291833
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/88
Pagina verder
Sehr geehrte Kunden
Vielen Dank für den Kauf dieses
Camcorders. Bitte lesen Sie
vor Inbetriebnahme des Geräts
die Sicherheitshinweise und
Vorsichtsmaßnahmen auf den Seiten
6 und 7 durch, um den sicheren und
störungsfreien Betrieb des Produkts
sicherzustellen.
Geachte klanten
Wij danken u dat u deze camcorder hebt
gekocht. Het is belangrijk dat u weet hoe
u deze camera veilig kunt gebruiken,
lees daarom voordat u het toestel in
gebruik neemt de veiligheidsinformatie
en de maatregelen voor een veilig
gebruik op blz. 6 en 7.
DEUTSCH
NEDERLANDS
GZ-MG680BE
GZ-MG645BE
GZ-MG630AE/RE/SE
HANDBUCH
HANDLEIDING
HARD DISK CAMCORDER
HARD DISK CAMCORDER
DUGE
2
GE
Kurzanleitung
VORSICHT
Verwenden Sie unbedingt Akkus von JVC. Sicherheit und Leistung können nicht
garantiert werden, wenn Sie andere Akkus als die von JVC verwenden.
Laden Sie den Akku vor der Aufnahme
Schalten Sie den Camcorder aus und setzen Sie den Akku ein.
Einstellung des Haltegriffes
Stellen Sie das Band ein und befestigen Sie es.
Befestigen Sie das Band, während
Sie den Camcorder halten.
Achten Sie beim Tragen des
Camcorders darauf, dass Sie ihn
nicht fallen lassen.
Halteband
Befestigen
Strom-/Ladeanzeige
blinkt: Ladevorgang läuft
erlischt: Ladevorgang beendet
Akku
Netzteil
An Netzsteckdose
(110 V bis 240 V)
Abdeckung öffnen
Der Akku ist zum
Zeitpunkt des Kaufes
nicht geladen.
Zugriffslampe
blinkt: Es wird auf Dateien
zugegriffen
Entfernen Sie das
Netzteil, den Akku
oder die microSD-
Karte nicht, wenn
die Lampe blinkt.
3
GE
Datums-/Uhreinstellung
Q
Klappen Sie den LCD-
Monitor auf, um den
Camcorder einzuschalten
Ein/Aus-Taste
LCD-Monitor
R
Wählen Sie innerhalb von
10 Sekunden [JA]
Wenn die Meldung ausgeblendet wird,
drücken Sie die Ein/Aus-Taste mindestens
2 Sekunden lang, um das Gerät
auszuschalten, und drücken Sie die Taste
dann erneut mindestens 2 Sekunden.
Berühren Sie die Sensoren mit dem Finger.
Die Sensoren funktionieren nicht, wenn
Sie sie mit dem Fingernagel oder mit
Handschuhen berühren.
S
Wählen Sie [UHRZEIT-
EINSTELLUNG]
T
Wählen Sie die Zeitzone, die der
Gegend am nächsten liegt, in der
Sie den Camcorder verwenden
U
Wählen Sie [EIN] wenn die
Sommerzeit aktiv ist
V
Stellen Sie Datum und
Uhrzeit ein
Schieben Sie den Finger auf dem Sensor
nach oben und unten. Drücken Sie dann OK.
Touch-Sensor: Stellt Datum und Uhrzeit ein
&
: Bewegt den Cursor nach rechts
OK: Startet die Uhr
4
GE
Videoaufnahme
VORSICHT
Vor der Aufnahme einer wichtigen Szene empfehlen wir, eine Probeaufnahme
zu machen.
S
Starten Sie die Aufnahme
Drücken Sie die Taste
START/STOP zum Starten
der Aufnahme drücken Sie
sie erneut zum Anhalten
der Aufnahme.
Verbleibender Platz
auf der Festplatte
Videoqualität
Aufnahme-
Standby
Aufnahme
Q
Schieben Sie den Modusschalter, um den (Video-) Modus !
auszuwählen
R
Wählen Sie den Aufnahmemodus
Der Modus wechselt,
wenn Sie die Taste
betätigen.
Die Anzeige für die automatische
Aufnahme wird eingeblendet.
5
GE
Wiedergabe
Bedienvorgänge wie Vorlauf oder Rücklauf ( S. 22)
Anzeige von Dateien mit dem Fernsehgerät ( S. 25)
VORSICHT
Machen Sie nach der Aufnahme unbedingt Kopien!
Kopieren von Dateien auf DVD-Disks ( S. 27)
Überspielen von Dateien auf einen Videorecorder/DVD-Recorder ( S. 34)
Wiedergabe einer erstellten Disk ( S. 28)
Bearbeiten von Dateien am Computer ( S. 29)
Q
Wählen Sie den Wiedergabemodus
Der Modus wechselt, wenn
Sie die Taste betätigen.
R
Wählen Sie die gewünschte Datei aus
Indexbildschirm
S
Wählen Sie
F
(Drücken Sie OK)
Wiedergabebildschirm
6
GE
SICHERHEIT1
Sicherheitsmaßnahmen
Warnhinweise zur auswechselbaren
Lithium-Batterie
Die hier verwendete Batterie kann bei
unsachgemäßer Handhabung Brandgefahr oder
Ätzungen verursachen.
Die Batterie nicht wiederaufl aden, zerlegen, über
100°C erhitzen oder verbrennen.
Ausschließlich CR2025 (Panasonic, Sanyo, Sony,
Maxell) verwenden.
Bei unsachgemäßem Batteriewechsel kann es
zu Brandgefahr oder zum Platzen der Batterie
kommen.
Für schnelle und sachgemäße Entsorgung der
gebrauchten Batterie sorgen.
Vor dem Zugriff von Kindern schützen.
Nicht zerlegen oder verbrennen.
Wird dieses Gerät in ein Gehäuse oder ein Regal
eingebaut, genügend Platz (jeweils 10 cm seitlich
sowie hinter und über dem Gerät) lassen, um einen
einwandfreien Temperaturausgleich zu gewährleisten.
Niemals die Ventilationsöffnungen blockieren.
(z.B. durch eine Zeitung oder eine Stoffdecke etc.)
Andernfalls können die im Geräteinneren
auftretenden hohen Temperaturen nicht abgestrahlt
werden.
Niemals offenes Feuer (z.B. eine brennende Kerze)
auf oder unmittelbar neben dem Gerät plazieren.
Beim Entsorgen der Batterien müssen geltende
Gesetze sowie örtlich geltende Vorschriften zum
Umweltschutz und zur Müllentsorgung eingehalten
werden.
Das Gerät niemals Nässe wie Spritzwasser etc.
aussetzen.
Das Gerät niemals in Räumen oder an Orten
verwenden, an denen Nässe, Feuchtigkeit oder
Wasserdampf auftreten kann (z.B. Badezimmer).
Niemals Flüssigkeit enthaltende Behälter
(wie Kosmetik- oder medizinische Behälter,
Blumenvasen, Blumentöpfe, Trinkgefäße etc.) über
oder unmittelbar auf dem Gerät plazieren.
(Falls Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangt,
besteht Feuer- und/oder Stromschlaggefahr.)
ACHTUNG: SCHÜTZEN SIE DIESES GERÄT
VOR NÄSSE UND FEUCHTIGKEIT, DAMIT
ES NICHT IN BRAND GERÄT UND KEIN
KURZSCHLUSS ENTSTEHT.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
Um elektrische Schläge zu vermeiden, das
Gehäuse nicht öffnen! Dieses Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden
können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte
qualifi zierten Service-Fachleuten.
Bei Nichtgebrauch des Netzgeräts über
einen längeren Zeitraum wird empfohlen, das
Netzkabel von der Netzsteckdose abzuziehen.
HINWEISE:
Das Typenschild und Sicherheitshinweise
befi nden sich an der Unter- und/oder Rückseite
des Geräts.
Das Schild mit der Seriennummer befi ndet sich
an der Akkuhalterung.
Das Typenschild und Sicherheitshinweise des
Netzgeräts befi nden sich an dessen Ober- und
Unterseite.
Niemals das Objektiv direkt auf die Sonne richten.
Dies kann Augenschäden zur Folge haben und
Geräteschäden verursachen. Zudem besteht
Stromschlag- und Feuergefahr.
VORSICHT!
Die folgenden Handhabungshinweise beachten,
um Kamera-Schäden und Verletzungen zu
vermeiden.
Die Kamera beim Transportieren niemals am
LCD-Monitor fassen. Andernfalls kann die Kamera
herunterfallen oder anderweitig beschädigt werden.
Bei Verwendung eines Stativs auf stabile
Aufstellung (kein schräger, unebener Untergrund
etc.) achten, so dass es nicht umfällt. Die Kamera
kann andernfalls schwer beschädigt werden.
VORSICHT!
Die mit dem TV-Gerät/Videorecorder verbundene
(Audio/Video, S-Videokabel etc.) Kamera sollte
nicht auf dem TV-Gerät plaziert werden. Die Kabel
so verlegen, dass kein versehentliches Stolpern
und Herunterreißen der Kamera möglich ist.
WARNUNG:
Der Akku selbst, die Kamera mit dem eingesetzten
Akku und die Fernbedienung mit der eingesetzten
Batterie dürfen niemals starker Hitze wie direktem
Sonnenlicht, Feuer usw. ausgesetzt werden.
VORSICHT:
Der Netzanschluss soll zugänglich bleiben.
VORSICHT:
Zur Vermeidung
von Stromschlägen
und Geräteschäden
stets erst den
geräteseitigen
Stecker des
Netzkabels am
Netzadapter
einwandfrei anbringen. Dann erst den Netzstecker
an eine Netzsteckdose anschließen.
7
GE
SICHERHEIT 2
Benutzerinformationen zur Entsorgung
alter Geräte und Batterien
Produkte
Batterie
Hinweis:
Das Zeichen Pb unterhalb des
Batteriesymbols gibt an, dass
diese Batterie Blei enthält.
[Europäische Union]
Diese Symbole zeigen an, dass elektrische
bzw. elektronische Altgeräte und Batterien mit
diesem Symbol nicht als normaler Haushaltsabfall
entsorgt werden dürfen. Stattdessen müssen
die Produkte zur fachgerechten Entsorgung,
Weiterverwendung und Wiederverwertung in
Übereinstimmung mit der Landesgesetzgebung
sowie den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/
EG einer entsprechenden Sammelstelle für das
Recycling elektrischer und elektronischer Geräte
und Batterien zugeführt werden.
Die korrekte Entsorgung dieser Produkte dient dem
Umweltschutz und verhindert mögliche Schäden
für die Umwelt und die Gesundheit, welche durch
unsachgemäße Behandlung der Produkte auftreten
können.
Weitere Informationen zu Sammelstellen und
dem Recycling dieser Produkte erhalten Sie
bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem örtlichen
Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
Für die nicht fachgerechte Entsorgung dieses
Abfalls können gemäß der Landesgesetzgebung
Strafen ausgesprochen werden.
[Geschäftskunden]
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten,
besuchen Sie bitte unsere Webseite www.
jvc-europe. com, auf der Sie Informationen zur
Rücknahme des Produkts fi nden.
[Andere Länder außerhalb der Europäischen
Union]
Diese Symbole sind nur in der Europäischen Union
gültig.
Wenn Sie diese Produkte entsorgen möchten,
halten Sie sich dabei bitte an die entsprechenden
Landesgesetze und andere Regelungen in Ihrem
Land zur Behandlung von alten elektrischen bzw.
elektronischen Geräten und Batterien.
Berücksichtigen Sie, dass diese Kamera
ausschließlich für den privaten Gebrauch
vorgesehen ist.
Der Gebrauch für kommerzielle Zwecke ist
ohne ausdrückliche Genehmigung untersagt.
(Wenn Sie bei einer öffentlichen Veranstaltung
(Konzert, Ausstellung etc.) Aufnahmen machen
möchten, empfehlen wir Ihnen, sich zuvor eine
Genehmigung zu besorgen.)
Warenzeichen
Hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories.
Dolby und das Doppel-D-Symbol sind
Warenzeichen von Dolby Laboratories.
HDMI ist ein Warenzeichen der
HDMI Licensing, LLC.
Windows
®
ist in den
Vereinigten Staaten und/oder anderen Ländern
ein eingetragenes Warenzeichen oder ein
Warenzeichen der Microsoft Corporation.
Macintosh ist ein eingetragenes Warenzeichen
von Apple Inc.
iTunes ist ein eingetragenes Markenzeichen von
Apple Inc. in den USA und anderen Ländern.
YouTube und das YouTube-Logo sind
Markenzeichen und/oder eingetragene
Markenzeichen von YouTube LLC.
Weitere in dieser Anleitung angeführte
Produkt- und Firmennamen sind Warenzeichen
und/oder eingetragene Warenzeichen der
Warenzeicheninhaber.
8
GE
Inhalt
ERSTE SCHRITTE
Zubehör ...................................................10
GZ-MG645
Verwendung der
Everio-Basisstation ..................................... 10
GZ-MG680
GZ-MG645
Vorbereitung der
Fernbedienung ............................................ 11
Anschließen des Entstörfi lters an das USB-
Kabel ........................................................... 11
Index ........................................................12
Stativbefestigung .......................................... 13
Anzeigen auf dem LCD-Monitor ............14
Vor dem Betrieb erforderliche
Einstellungen ........................................16
Laden des Akkus .......................................... 16
Datums-/Uhreinstellung ................................ 16
Spracheinstellung ......................................... 17
Weitere Einstellungen ............................18
Verwenden einer microSD-Karte .................. 18
AUFNAHME/WIEDERGABE
Dateiaufnahme ........................................19
Videoaufnahme ............................................ 19
Standbildaufnahme ....................................... 20
Zoomen ........................................................ 21
LED-Lampe .................................................. 21
Überprüfen der verbleibenden
Akkuleistung ................................................ 21
Überprüfen des verbleibenden
Speicherplatzes auf dem
Aufnahmemedium ....................................... 21
Abspielen von Dateien ...........................22
Videowiedergabe ......................................... 22
Standbildwiedergabe .................................... 23
Manuelle Aufnahme ................................24
Wechsel in den manuellen
Aufnahmemodus ......................................... 24
Gegenlichtausgleich ..................................... 24
Manuelle Einstellung im Menü ...................... 24
VERWENDUNG MIT DEM FERNSEHGERÄT
Bildanzeige auf dem Fernsehgerät .......25
Anschluss an das Fernsehgerät ................... 25
Wiedergabebetrieb ....................................... 25
BEARBEITEN
Dateiverwaltung ......................................26
Erfassen eines Standbilds aus einem
Video ........................................................... 26
Löschen von Dateien .................................... 26
KOPIEREN
Kopieren von Dateien .............................27
Verwendung eines DVD-Brenners ................ 27
Erstellen einer DVD mit dem PC .................. 29
Überspielen von Dateien auf einen
Videorecorder/DVD-Recorder ..................... 34
Verwendung mit einem tragbaren
Mediaplayer ...........................................35
Einschalten des Exportmodus ...................... 35
Ändern der Exporteinstellung ....................... 35
Übertragen der Dateien auf den PC ............. 35
Hochladen von Dateien auf Websites ...36
Einschalten des Upload-Modus .................... 36
Hochladen von Dateien ................................ 36
WEITERE INFORMATIONEN
Ändern der Menüeinstellungen .............37
Fehlerbehebung ......................................37
Warnanzeigen .........................................39
Technische Daten ...................................40
Wichtige Hinweise ..................................42
Stichwortverzeichnis ..............................44
9
GE
Wichtige Hinweise!
Legen Sie von wichtigen aufgenommenen
Daten eine Sicherungskopie an
Es wird empfohlen, die Daten zur
Aufbewahrung auf DVD oder ein anderes
Aufnahmemedium zu kopieren. JVC
übernimmt keine Haftung für eventuellen
Datenverlust.
Machen Sie eine Probeaufnahme
Fertigen Sie vor der eigentlichen Aufnahme
wichtiger Daten eine Probeaufnahme an, und
spielen Sie die aufgenommenen Probedaten
ab, um sicherzustellen, dass das Video- und
Tonmaterial ordnungsgemäß aufgenommen
wurde.
Setzen Sie den Camcorder auf die
Grundeinstellung zurück, wenn er nicht
ordnungsgemäß funktioniert
Klappen Sie den LCD-Monitor zu, und trennen
Sie den Camcorder von der Stromversorgung
(Akku bzw. Netzteil), bevor Sie ihn wieder
anschließen.
Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit
dem Akku
Verwenden Sie ausschließlich Akkus des
Typs JVC BN-VF808U/VF815U/VF823U.
Dieses Produkt beinhaltet patentierte und
andere urheberrechtlich geschützte Technik
und ist nur für die Verwendung mit dem Akku
von JVC vorgesehen.
JVC kann die Sicherheit oder Leistung
dieses Produktes nicht garantieren, wenn es
mit anderen Akkus betrieben wird.
Wenn der Camcorder elektrostatischer
Entladung ausgesetzt ist, schalten Sie
diesen bis zur nächsten Benutzung aus.
Wenn eine schwerwiegende
Betriebsstörung auftritt, stellen Sie den
Betrieb des Camcorders ein, und wenden
Sie sich an den nächsten JVC-Händler
Bei der Reparatur oder Überprüfung des
Camcorders werden die aufgenommenen
Daten möglicherweise gelöscht. Sichern Sie
daher alle Daten, bevor Sie den Camcorder
reparieren oder überprüfen lassen.
Da nicht ausgeschlossen werden kann,
dass der Camcorder im Geschäft zur
Vorführung herangezogen wird, ist der
Vorführmodus standardmäßig aktiviert
Zur Deaktivierung des Vorführmodus müssen
Sie [
DEMO MODUS] auf [AUS] stellen.
So verwenden Sie den
Touch-Sensor
Nachdem das Menü im LCD-Display angezeigt wird:
Q Schieben Sie den Finger auf dem Sensor
nach oben und unten.
R Wählen Sie [EINST.]. (Drücken Sie OK.)
A
Um eine On-Screen-Taste auszuwählen, die
auf der linken Seite erscheint, berühren Sie den
Bereich des Sensors neben der On-Screen-Taste.
B
Um eine On-Screen-Taste auszuwählen,
die im unteren Bereich des Monitors
erscheint, berühren Sie die Tasten darunter.
Lesen Sie diese
BEDIENUNGSANLEITUNG,
um Freude und Spaß an Ihrem
CAMCORDER zu haben.
Ausführliche Informationen
zur Bedienung entnehmen Sie der
BEDIENUNGSANLEITUNG auf der
mitgelieferten CD-ROM.
Um die BEDIENUNGSANLEITUNG anzeigen
zu können, muss Adobe
®
Acrobat
®
Reader
TM
oder Adobe
®
Reader
®
installiert sein.
Adobe
®
Reader
®
kann von der Adobe-
Website heruntergeladen werden:
http://www.adobe.com/
HINWEIS
Wählen Sie die gewünschte Sprache mit
einem Einfachklick.
Der Modellname befi ndet sich auf der Unterseite
Ihres Camcorders.
10
GE
Zubehör
ERSTE SCHRITTE
AP-V20E
BN-VF808U
Netzteil Akku AV-Kabel USB-Kabel
RM-V751U
CR2025
GZ-MG680
GZ-MG645
Fernbedienung
GZ-MG680
GZ-MG645
Lithium-Batterie
Bereits in die
Fernbedienung eingesetzt.
CD-ROM Entstörfi lter
CU-VC8E
GZ-MG645
Everio-Basisstation
HINWEIS
Verwenden Sie für die Anschlüsse nur die mitgelieferten Kabel. Benutzen Sie keine anderen Kabel.
GZ-MG645
Verwendung der Everio-Basisstation
Sie können Kabel an die Anschlüsse der Everio-Basisstation anschließen. Der Anschlussvorgang
ist beendet, wenn Sie den Camcorder auf der Basisstation anbringen.
HINWEIS
Um Störungen zu vermeiden, darf das USB-Kabel nicht gleichzeitig an den Camcorder und an die
Everio-Basisstation angeschlossen werden.
Das S-Videokabel (optional) garantiert eine noch höhere Wiedergabequalität mit dem Fernsehgerät.
( S. 25) Es muss unbedingt das S-Videokabel YTU94146A verwendet werden.
Das DV-Kabel (optional) bietet sogar eine noch höhere Überspielqualittät beim Überspielen von
Dateien auf einen Videorecorder/DVD-Recorder. ( S. 34) Es darf nur ein JVC VC-VDV204U oder
VC-VDV206U DV-Kabel verwendet werden. Der Betrieb mit dem DV-Kabel ist nicht bei allen Geräten
garantiert.
Schalten Sie diese Geräte ab, wenn andere Geräte wie ein DVD-Brenner an die Everio-Basisstation
angeschlossen sind.
S-Video-Anschluss
AV-Anschluss
DC-Anschluss
DV-Anschluss
USB-Anschluss
Camcorder-Anschluss
11
GE
GZ-MG680
GZ-MG645
Vorbereitung der Fernbedienung
Zum Zeitpunkt des Kaufs befi ndet sich bereits eine Batterie in der Fernbedienung.
Entfernen Sie vor dem Gebrauch die Isolierfolie.
Reichweite der Fernbedienung Ersetzen der Batterie
HINWEIS
Das übertragene Signal ist möglicherweise
nicht wirksam oder führt zu einer falschen
Betätigung, wenn der Empfänger direktem
Sonnenlicht oder heller Beleuchtung
ausgesetzt ist.
Ziehen Sie den Batteriehalter heraus, indem
Sie auf die Verschlussklappe drücken.
Reichweite:
Max. 5 m
Empfänger
Verschlussklappe
Lithium-Batterie
(CR2025)
Anschließen des Entstörfi lters an das USB-Kabel
Der Entstörfi lter reduziert Störungen, die durch die Verbindung mit anderen Geräten verursacht
werden. Verbinden Sie das Kabelende mit dem Entstörfi lter des Camcorders.
Lösen Sie den Verschluss. 3 cm Einmal umwickeln.
An den Camcorder
anzuschließen
12
GE
Index
HINWEIS
Decken Sie 1, 2, 3, und 4 während der
Aufnahme nicht ab.
Der LCD-Monitor kann um 270° gedreht
werden.
GZ-MG680
GZ-MG645
13
GE
GZ-MG680
GZ-MG645
Fernbedienung
Q Infrarotstrahl-Sendefenster
R
ZOOM (T/W) -Tasten (Einzoomen/Auszoomen)
S Aufwärtstaste
T Rückwärtstaste
U Links-Taste
V Zurück-Taste
W PLAYLIST-Taste
X START/STOP-Taste
Y S.SHOT (SNAPSHOT)-Taste
Z INFO-Taste
a Vorwärtstaste
b PLAY/PAUSE/SET-Taste
c Rechts-Taste
d Weiter-Taste
e Abwärtstaste
f INDEX-Taste*
g DISP-Taste
* Jedes Mal wenn Sie INDEX drücken,
wechselt die Anzeige wie unten dargestellt:
!-Modus:
Indexbildschirm « Gruppenindexanzeige
#-Modus:
Indexbildschirm « Datumsindexanzeige
Stativbefestigung
Richten Sie das Stiftloch des Camcorders am
Stativstift und das Gewinde an der Schraube
aus, und drehen Sie dann die Stativschraube im
Uhrzeigersinn, um den Camcorder zu befestigen.
HINWEIS
Achten Sie bei der Verwendung eines Stativs
auf dessen Stabilität (kein schräger, unebener
Untergrund usw.). Der Camcorder kann andernfalls
umfallen und schwer beschädigt werden.
Camcorder
! Ein/Aus-Taste
#
GZ-MG680
GZ-MG645
HDMI-Minianschluss
( S. 25)
$ DISPLAY-Taste ( S. 15)
% Lautsprecher
& Zoomhebel ( S. 21)
Lautstärkeregelung
( SNAPSHOT-Taste ( S. 20)
) Touch-Sensor
* OK-Taste
+ MENU-Taste
, Modusschalter [
!, #]
- UPLOAD-Taste ( S. 36)
TITLE-Taste
. EXPORT-Taste ( S. 35)
/ DIRECT DVD-Taste ( S. 28)
INFO-Taste ( S. 21)
0 PLAY/REC-Taste ( S. 19, 20, 22, 23)
1 LED-Lampe ( S. 21)
2
GZ-MG680
GZ-MG645
Empfänger
3 Objektiv
4 Stereomikrofon
5 DC-Anschluss
6 START/STOP-Taste ( S. 19)
7 AV-Anschluss ( S. 25, 34)
8 USB-Anschluss ( S. 27, 30)
9
GZ-MG645
Anschluss Everio-Basisstation
: Stativbefestigungssockel
; Steckplatz für microSD-Karte
< Akkulösetaste
14
GE
Anzeigen auf dem LCD-Monitor
Sowohl bei Video- als auch bei
Standbildaufnahme
16:55
1. 11. 2009
! Anzeige für ausgewählten Aufnahmemodus
( S. 24)
@
: Auto-Modus
3: Manueller-Modus
# Effektmodusanzeige
$ Anzeige für Telemakromodus
% Anzeige der LED-Lampe ( S. 21)
& Szenenauswahlanzeige
( Zoombereichsanzeige ( S. 21)
) Anzeige für Aufnahmemedium
* Sturzerkennungsanzeige (Wird
eingeblendet, wenn [
STURZERKENNUNG]
auf [
AUS] gestellt ist.)
+ Weißabgleichsanzeige
, Monitor-Hintergrundbeleuchtungsanzeige
- Akku-Anzeige
. Datum/Zeit ( S. 16)
/ Anzeige für manuelle Scharfeinstellung
0 Anzeige Gegenlichtausgleich ( S. 24)
1 Anzeige Helligkeitsregelung
.: Steuerungsanzeige Photometriebereich
2 Verschlussgeschwindigkeit
Nur bei Videoaufnahmen
! Modusanzeige
# EXPORT-Modusanzeige ( S. 35)
$ Zähler
% Upload-Modusanzeige ( S. 36)
& Videoqualität:
B
(
ULTRA FEIN),
C
(FEIN),
D
(
NORMAL),
E
(SPARMODUS)
( Verbleibende Zeit
)
M
REC: (Wird während der Aufnahme
angezeigt.)
MQ
: (Wird während der Aufnahme im
Standbymodus angezeigt.)
* Anzeige für Digitale Bildstabilisierung (DIS =
Digital Image Stabilizer) (Wird eingeblendet,
wenn [BILD STABI.] auf [AUS] gestellt ist.)
+ Aufnahmeanzeige ( S. 19)
, Windfi lteranzeige
- Ereignisanzeige
Nur bei Standbildaufnahmen
! Modusanzeige
# Scharfeinstellungsanzeige ( S. 20)
$ Bildqualität:
FINE
(fein) oder
STD
(standard)
% Verbleibende Anzahl von Aufnahmen
& Aufnahmeanzeige ( S. 20)
( Verschlussmodusanzeige
) Selbstauslöser-Anzeige
15
GE
Während der Video-Wiedergabe
8
16:55
1. 11. 2009
! Modusanzeige
# Playlist-Wiedergabeanzeige (Wird
eingeblendet, wenn eine Wiedergabeliste
abgespielt wird.)
$ Anzeige für Schnellprüfung ( S. 19)
% Videoqualität:
B
(
ULTRA FEIN),
C
(FEIN),
D
(
NORMAL),
E
(SPARMODUS)
& Zähler
( Wiedergabemodus
F
:
Wiedergabe
Q
:
Pause
K
:
Vorlauf
J
:
Rücklauf
QF
:
Zeitlupe vorwärts
PQ
:
Zeitlupe rückwärts
(Die Zahl links zeigt die Geschwindigkeit
an.)
) Akkuanzeige
* Datum/Zeit ( S. 16)
+ Lautstärkeanzeige
,
GZ-MG680
GZ-MG645
Ausgabe mit 1080p
Während der Standbild-Wiedergabe
16:55
1. 11. 2009
! Modusanzeige
# Anzeige für Schnellprüfung ( S. 20)
$ Ordner-/Dateinummer
% Wiedergabenanzeige für Diashow
& Akkuanzeige
( Datum/Zeit ( S. 16)
)
GZ-MG680
GZ-MG645
Ausgabe mit 1080p
Umschalten der Anzeigemodi auf dem
LCD-Monitor
Bei jedem Drücken von DISPLAY, wird die
Anzeige auf dem LCD-Monitor wie folgt
umgeschaltet:
Im Aufnahmemodus:
Alle Anzeigen/Anzeigen für die
ausgewählten Funktionen
Im Wiedergabemodus:
Alle Anzeigen/Nur Datum und Zeit/Keine
Anzeige
16
GE
Vor dem Betrieb erforderliche Einstellungen
Laden des Akkus
1 Klappen Sie den LCD-Monitor zu, um
den Camcorder auszuschalten.
2 Bringen Sie den Akku an und
schließen Sie dann das Netzteil an.
GZ-MG645
Sie können das Netzteil
auch über die Everio-Basisstation
anschließen.
Die Strom-/Ladeanzeige blinkt und zeigt
so den Beginn des Ladevorgangs an.
Wenn die Lampe erlischt, ist der
Ladevorgang abgeschlossen.
So prüfen Sie den Ladestand des Akkus
Siehe Seite 21.
Akku Ladezeit
BN-VF808U
(Mitgeliefert)
1 h 50 m
BN-VF815U 2 h 40 m
BN-VF823U 3 h 40 m
So entnehmen Sie den Akku
HINWEIS
Der Camcorder kann auch nur mit dem
Netzteil verwendet werden.
Die tatsächliche Aufnahmezeit verkürzt
sich je nach Aufnahmeumgebung
möglicherweise, beispielsweise beim
Aufnehmen von Szenen mit einem sich
schnell bewegenden Motiv.
Ziehen Sie nicht am Stecker und Kabel
des Netzteils, und knicken Sie das Kabel
nicht. Dadurch kann das Netzteil beschädigt
werden.
Datums-/ Uhreinstellung
1 Klappen Sie den LCD-Monitor auf, um
den Camcorder einzuschalten.
2 Drücken Sie MENU.
3 Wählen Sie [ANZEIGE-EINST.].
4 Wählen Sie [UHR EINST.].
Netzteil
An Netzsteckdose
(110 V bis 240 V)
17
GE
5 Wählen Sie [UHRZEIT-EINSTELLUNG].
6 Wählen Sie die Zeitzone, die der
Gegend am nächsten liegt, in der Sie
den Camcorder verwenden.
7 Wählen Sie [EIN] wenn die
Sommerzeit aktiv ist.
8 Legen Sie Datum und Uhrzeit fest.
Ändern Sie die Einstellung mit dem
Touch-Sensor und wählen Sie [
&
] für die
Einstellung.
9 Wählen Sie [SPEICH].
Wählen Sie [ENDE], um die Einstellung
abzubrechen.
Einstellung der Uhr auf die örtliche Zeit
auf Reisen
Nach Ausführung der Schritte 1-4 ( S. 16)
5 Wählen Sie [GEBIETEINST.].
6 Wählen Sie die Zeitzone, die der
Gegend, in der Sie reisen, am
nächsten liegt.
Rückkehr zur vorherigen Anzeige
Wählen Sie @.
Verlassen der Anzeige
Wählen Sie [
ENDE].
Spracheinstellung
Die Anzeigesprache kann geändert werden.
1 Klappen Sie den LCD-Monitor auf, um
den Camcorder einzuschalten.
2 Drücken Sie MENU.
3 Wählen Sie [ANZEIGE-EINST.].
4 Wählen Sie [LANGUAGE].
5 Wählen Sie die gewünschte Sprache
aus.
Rückkehr zur vorherigen Anzeige
Wählen Sie @.
Verlassen der Anzeige
Wählen Sie [
ENDE].
Der ausgewählte Bereich wird hervorgehoben.
Hauptstadt des
ausgewählten
Bereichs
Zeitunterschied
zu GMT
18
GE
Weitere Einstellungen
Verwenden einer microSD-Karte
Der Camcorder ist werkseitig für Aufnahmen
auf der eingebauten Festplatte programmiert.
Sie können das Aufnahmemedium in eine
microSD-Karte ändern.
Die folgenden microSD-Karten können auf
jeden Fall verwendet werden.
- Panasonic
- TOSHIBA
- SanDisk
- ATP
Videoaufnahme:
Mit Klasse 4 oder höher kompatible
microSDHC-Karte (4 GB bis 8 GB)
Standbildaufnahme:
microSD-Karte (256 MB bis 2 GB) oder
microSDHC-Karte (4 GB bis 8 GB)
Wenn andere Medien verwendet werden,
können Daten möglicherweise nicht richtig
aufgenommen werden, oder es kann zu
einem Verlust von bereits aufgenommenen
Daten kommen.
MultiMediaCards werden nicht unterstützt.
Einsetzen einer microSD-Karte
Vorbereitung:
Klappen Sie den LCD-Monitor zu, um den
Camcorder auszuschalten.
1 Öffnen Sie die microSD-
Kartenfachklappe.
2 Setzen Sie die Karte wie abgebildet
fest ein.
3 Schließen Sie die microSD-
Kartenfachklappe.
So entnehmen Sie eine microSD-Karte
Drücken Sie einmal auf die microSD-Karte.
Sobald die Karte ein wenig herausragt,
ziehen Sie diese ganz heraus.
HINWEIS
Die microSD-Karte darf nur bei
ausgeschaltetem Camcorder eingesetzt und
entnommen werden. Andernfalls können die
Daten auf der Karte beschädigt werden.
Berühren Sie nicht den Anschluss auf der
dem Etikett abgewandten Seite.
Wechsel des Aufnahmemediums
Stellen Sie [AUFN.-MEDIUM VIDEO] und
[AUFN.-MEDIUM FOTO] auf [SD].
Bei der erstmaligen Verwendung einer
microSD-Karte muss diese zunächst
formatiert werden
Wählen Sie zur Formatierung der Karte
[SD-KARTE FORMATIEREN].
19
GE
SNAPSHOT
Videoaufnahme
Dateiaufnahme
AUFNAHME/WIEDERGABE
Drücken Sie PLAY/REC, um den
Aufnahmemodus auszuwählen.
Drücken Sie START/STOP, um die
Aufnahme zu starten.
Sie können die Aufnahme auch durch
Auswahl von [
REC] auf dem LCD-
Monitor starten/beenden.
(On-Screen-Aufnahmesteuerung)
Beenden der Aufnahme
Drücken Sie erneut START/STOP.
Anzeige der zuletzt aufgenommenen
Szene
Wählen Sie
A
, während die Aufnahme
unterbrochen ist.
Wenn Sie während der Wiedergabe
$
auswählen, wird diese Szene gelöscht.
Aufnahme eines Standbilds während der
Videoaufnahme
Drücken Sie SNAPSHOT.
Schieben Sie den
Modusschalter, um den (Video-)
Modus ! auszuwählen.
HINWEIS
Der Videoaufnahmemodus wird automatisch ausgewählt, wenn Sie den Camcorder aus- und
dann wieder einschalten.
Wenn der Camcorder eingeschaltet ist und 5 Minuten lang nicht bedient wird, schaltet er sich
automatisch aus, um Strom zu sparen.
Der Camcorder darf während der Aufnahme nicht plötzlich bewegt oder geschüttelt werden.
Andernfalls wird möglicherweise das Geräusch (Summen) der Festplatte aufgezeichnet.
Ändern der Videoqualität
Ändern Sie die Einstellungen unter
[
VIDEOQUALITÄT].
Ändern des Seitenverhältnisses des
Bildes (16:9/4:3)
Ändern Sie die Einstellungen unter
[
SEITENVERHÄLT WÄHLEN].
Ungefähre Restzeit für
Aufnahmen
20
GE
Schieben Sie den
Modusschalter, um den
(Standbild-)Modus #
auszuwählen.
Drücken Sie PLAY/REC, um den
Aufnahmemodus auszuwählen.
Drücken Sie die Taste SNAPSHOT
halb herunter, und halten Sie die
Taste gedrückt.
Die Anzeige ? wird grün, wenn das
eingefangene Bild scharf gestellt ist.
Drücken Sie SNAPSHOT ganz, um
ein Standbild aufzunehmen.
HINWEIS
Bei der Aufnahme von Standbildern funktioniert die Digitale Bildstabilisierung (BILD STABI.)
nicht.
Wenn der Camcorder eingeschaltet ist und 5 Minuten lang nicht bedient wird, schaltet er sich
automatisch aus, um Strom zu sparen.
Standbildaufnahme
Anzeige des zuletzt aufgenommenen
Bildes
Wählen Sie nach der Aufnahme
A
.
Wenn Sie während der Wiedergabe
$
auswählen, wird das Bild gelöscht.
Ändern der Bildqualität
Ändern Sie die Einstellungen unter
[
BILDQUALITÄT].
Serienaufnahme von Standbildern
Stellen Sie die Option [SERIENAUFNAHME]
im [
VERSCHLUSSMODUS] ein.
Dateiaufnahme (Fortsetzung)
21
GE
Zoomen
Vorbereitung:
Wählen Sie den ! oder # Modus.
Wählen Sie den Aufnahmemodus aus.
Auszoomen Einzoomen
W: Weitwinkel T: Teleaufnahme
Auch durch Auswahl von [W] oder [T] auf
dem LCD-Monitor können Sie einzoomen/
auszoomen. (On-Screen-Zoomsteuerung)
Zoomverhältnis (werkseitig voreingestellt)
!-Modus #-Modus
[
70X/DIGITAL][35X/OPTISCH]
Ändern des maximalen
Zoomverhältnisses (nur
!-Modus)
Ändern Sie die Einstellungen unter [
ZOOM].
HINWEIS
Makroaufnahmen sind bis zu einem
Motivabstand von etwa 5 cm möglich, wenn
der Zoomhebel ganz auf W eingestellt ist.
LED-Lampe
Vorbereitung:
Wählen Sie den ! oder # Modus.
Wählen Sie den Aufnahmemodus aus.
1 Drücken Sie MENU.
2 Wählen Sie [LICHT].
3 Wählen Sie die gewünschte
Einstellung aus.
EIN
Die LED-Lampe bleibt unabhängig
von den Umgebungsbedingungen
eingeschaltet.
AUTO
Die LED-Lampe schaltet sich
automatisch ein, wenn das Licht
nicht ausreicht.
AUS
Deaktiviert diese Funktion.
Überprüfen der verbleibenden
Akkuleistung
!-Modus:
Drücken Sie INFO zweimal oder INFO und
wählen Sie dann
;
.
#-Modus:
Drücken Sie INFO.
Verlassen der Anzeige
Wählen Sie [
ENDE] oder drücken Sie INFO.
HINWEIS
Die Anzeige der Aufnahmezeit sollte lediglich
als Richtwert verwendet werden. Sie wird in
Einheiten von 10 Minuten angezeigt.
Überprüfen des verbleibenden
Speicherplatzes auf dem
Aufnahmemedium
Vorbereitung:
Wählen Sie den !-Modus.
Wählen Sie den Aufnahmemodus aus.
Drücken Sie INFO.
Die maximale Aufnahmedauer wird für jeden
einzelnen Videoqualitätsmodus angezeigt.
Ändern der Videoqualität
1) Wählen Sie die Videoqualität aus.
2) Wählen Sie [
EINST.].
Verlassen der Anzeige
Wählen Sie [ENDE].
22
GE
: Verringern der
Lautstärke
+ : Erhöhen der
Lautstärke
Lautstärke des
Lautsprechers
Abspielen von Dateien
Videowiedergabe
Schieben Sie den Modusschalter,
um den (Video-)Modus !
auszuwählen.
Drücken Sie PLAY/REC, um den
Wiedergabemodus auszuwählen.
Die Indexanzeige wird aufgerufen.
Wählen Sie die gewünschte Datei
aus.
Wechsel auf die vorige oder nächste
Seite
Drücken Sie [
] oder [ ] länger als eine
Sekunde.
Zum Wiedergeben einiger Sekunden vom
Anfang jedes Videos
Drücken Sie [
].
Löschen eines Videos
Wählen Sie bei unterbrochener Wiedergabe
$.
Ändern der Anzahl der Miniaturbilder
(6 Miniaturbilder/20 Miniaturbilder)
Stellen Sie den Zoomhebel auf [W].
Bedienvorgänge während der
Videowiedergabe über die On-Screen-Tasten
N
:
Zurück zur ersten Szene der Datei
O
:
Zur ersten Szene der nächsten Datei
L
:
Rückkehr zur Indexanzeige
J
:
Rückwärtssuche (während der Wiedergabe)
E
:
Bild-für-Bild-Wiedergabe in
Rückwärtsrichtung (während der Pause)*
F
:
Wiedergabe
Q
:
Pause
K
:
Vorwärtssuche (während der Wiedergabe)
G
:
Bild-für-Bild-Wiedergabe in Vorwärtsrichtung
(während der Pause)*
* Die langsame Wiedergabe beginnt, wenn Sie
die Sensortaste unter
E
/
G
eine Weile lang
gedrückt halten.
23
GE
Wechsel auf die vorige oder nächste
Seite
Drücken Sie [
] oder [ ] länger als eine
Sekunde.
Löschen eines Standbilds
Wählen Sie
$.
Drücken Sie PLAY/REC, um den
Wiedergabemodus auszuwählen.
Die Indexanzeige wird aufgerufen.
Wählen Sie die gewünschte Datei
aus.
Schieben Sie den Modusschalter,
um den (Standbild-)Modus #
auszuwählen.
Ändern der Anzahl der Miniaturbilder
(6 Miniaturbilder/20 Miniaturbilder)
Stellen Sie den Zoomhebel auf [W].
Standbildwiedergabe
Bedienvorgänge während der Standbildwiedergabe über die On-Screen-Tasten
P
:
Die Wiedergabereihenfolge der Diashow in Rückwärtsrichtung ändern
F
:
Die Wiedergabereihenfolge der Diashow in Vorwärtsrichtung ändern
L
:
Rückkehr zur Indexanzeige
N
:
Anzeige der vorherigen Datei
F
:
Start der Diashow
Q
:
Beenden der Diashow
O
:
Anzeige der nächsten Datei
24
GE
Der manuelle Aufnahmemodus ermöglicht
die manuelle Einstellung der Schärfe, der
Anzeigehelligkeit usw.
Wechsel in den manuellen
Aufnahmemodus
Vorbereitung:
Wählen Sie den ! oder # Modus.
Wählen Sie den Aufnahmemodus aus.
Wählen Sie zweimal [
A/M] aus.
Rückkehr zum automatischen
Aufnahmemodus
Wählen Sie [
A/M] um die Anzeige 4
aufzurufen.
Gegenlichtausgleich
Mit dem Gegenlichtausgleich wird das Motiv
durch eine höhere Belichtung aufgehellt.
Im manuellen Aufnahmemodus:
Wählen Sie -.
Beenden des Gegenlichtausgleichs
Wählen Sie erneut
-.
HINWEIS
Wenn der LCD-Monitor umgedreht wird, wird
- nicht angezeigt. Ändern Sie die Einstellung,
wenn der LCD-Monitor in Normalstellung ist.
Manuelle Einstellung im Menü
Im manuellen Aufnahmemodus:
1 Drücken Sie MENU.
2 Wählen Sie [MANUELLE
EINSTELLUNG].
3 Wählen Sie das gewünschte Menü
aus.
4 Wählen Sie die gewünschte
Einstellung aus.
Je nach Art der ausgewählten
Einstellungen, können Sie den Wert über
den Touchsensor einstellen.
Rückkehr zur vorherigen Anzeige
Wählen Sie
@
.
Verlassen der Anzeige
Wählen Sie [ENDE].
Manuelle Aufnahme
25
GE
Dieser Camcorder ist für PAL-
Farbfernsehsignale ausgelegt. Er kann nicht
in Verbindung mit einem Fernsehgerät einer
anderen Farbnorm verwendet werden.
Anschluss an das Fernsehgerät
Sie können Videos über den AV-Anschluss
oder den HDMI Mini-Anschluss ausgeben.
Anschluss mit Hilfe des AV-Anschlusses
Vorbereitung:
Schalten Sie alle Geräte aus.
HINWEIS
GZ-MG645
Sie können die Kabel auch über die
Everio-Basisstation anschließen.
GZ-MG680
GZ-MG645
Verbindung mit Hilfe
des HDMI Mini-Anschlusses
Wir empfehlen Verwendung eines HDMI-
Kabels der Kategorie 2 (High-Speed-Kabel).
Vorbereitung: Schalten Sie alle Geräte aus.
HINWEIS
Beim Anschließen an das HDMI-Kabel können
Bild oder Ton nicht richtig auf dem Fernsehgerät
erscheinen, je nach dem angeschlossenen
Fernsehgerät. In solchen Fällen verfahren Sie wie folgt.
1) Ziehen Sie das HDMI-Kabel ab und
schließen es wieder an.
2)
Schalten Sie den Camcorder aus und dann wieder ein.
Wiedergabebetrieb
Sobald der Anschluss an das Fernsehgerät
abgeschlossen ist
1
Schalten Sie Camcorder und Fernsehgerät ein.
2 Stellen Sie am Fernsehgerät den
zugehörigen VIDEO-Modus ein.
3 (Nur bei Anschluss des Camcorders an
den Videorecorder/DVD-Recorder)
Schalten Sie den Videorecorder/DVD-
Recorder ein und stellen Sie ihn auf
den AUX-Eingangsmodus.
4 Starten Sie die Wiedergabe mit dem
Camcorder. ( S. 22, 23)
Bildanzeige auf dem Fernsehgerät
HDMI Mini-Anschluss
Netzteil
DC-Anschluss
HDMI-Anschluss
HDMI-Kabel (optional)
(HDMI Mini auf HDMI)
An Netzsteckdose
AV-Kabel
DC-Anschluss
Netzteil
An Netzsteckdose
AV-Anschluss
AV-Eingangsanschluss
VERWENDUNG MIT DEM FERNSEHGERÄT
26
GE
Dateiverwaltung
BEARBEITEN
VORSICHT
Entnehmen Sie niemals das Aufnahmemedium
während eines Dateizugriffs und führen Sie
auch keine anderen Vorgänge aus (wie z.B.
Ausschalten der Kamera). Verwenden Sie
außerdem das mitgelieferte Netzteil, da die
Daten auf dem Aufnahmemedium beschädigt
werden können, wenn während des Vorgangs
die Akkuleistung nachlässt. Wenn die Daten
auf dem Aufnahmemedium beschädigt
werden, muss das Aufnahmemedium
formatiert werden, damit es wieder verwendet
werden kann.
Erfassen eines Standbilds aus einem
Video
Sie können die gewünschte Szene aus einem
aufgenommenen Video erfassen und diese als
Standbilddatei speichern.
Vorbereitung:
Wählen Sie den !-Modus.
Wählen Sie den Wiedergabemodus aus.
Drücken Sie die Taste SNAPSHOT bei
angehaltener Wiedergabe.
HINWEIS
Erfasste Standbilder werden mit einer
Aufl ösung von 640 x 360 (wenn das Video in
16:9 aufgenommen wurde) oder 640 x 480
(wenn das Video 4:3 aufgenommen wurde)
gespeichert. Das Bild kann je nach Qualität
der Ausgangsvideodatei in horizontaler oder
vertikaler Richtung vergrößert werden.
Die Funktion der Serienaufnahme kann nicht
zum Erfassen von Bildern verwendet werden.
Sie können das Standbild nicht während der
Wiedergabe erfassen.
Löschen von Dateien
Geschützte Dateien können nicht gelöscht
werden. Um sie löschen zu können, müssen
Sie zunächst den Schutz aufheben.
Einmal gelöschte Dateien können nicht
wiederhergestellt werden. Überprüfen Sie die
Dateien, bevor Sie sie löschen.
Vorbereitung:
Wählen Sie den ! oder # Modus.
Wählen Sie den Wiedergabemodus aus.
1 Drücken Sie MENU.
2 Wählen Sie [LÖSCHEN].
3 Wählen Sie [AKTUELL].
4 Wählen Sie [JA].
Sie können die vorherige oder nächste
Datei aufrufen, indem Sie { oder }
auswählen.
Verlassen der Anzeige
Wählen Sie [
ENDE].
27
GE
Kopieren von Dateien
KOPIEREN
Arten des Kopierens und anschließbares
Gerät
Der Camcorder
Sie können mit
diesem Camcorder
Dateien zwischen
Festplattenlaufwerk und
microSD-Karte kopieren.
DVD-Brenner
(CU-VD50/CU-VD3)
Sie können Dateien, die
mit diesem Camcorder
aufgenommen wurden, auf
DVD-Disks kopieren.
PC
Sie können mit dem PC
Dateien vom Camcorder auf
eine DVD kopieren.
Videorecorder/DVD-
Recorder
Sie können Videos, die
mit diesem Camcorder
aufgenommen wurden, auf
einen Videorecorder/DVD-
Recorder überspielen.
HINWEIS
Wir empfehlen die Verwendung des DVD-
Brenners von JVC (CU-VD50/CU-VD3). Wenn
Sie CU-VD20 oder CU-VD40 verwenden, kann
sich die Aufnahmezeit im Vergleich zu der in
der Bedienungsanleitung des DVD-Brenners
angegebenen Dauer annähernd verdoppeln.
Verwendung eines DVD-Brenners
Unterstützte Disks: 12cm DVD-R, DVD-RW
Es dürfen nur unbenutzte DVD-R-Disks verwendet
werden. Es können auch gebrauchte DVD-RW-
Disks verwendet werden, aber diese müssen vor
der Aufnahme formatiert werden. Beim Formatieren
einer Disk wird der ganze, bis zu diesem Zeitpunkt
auf der Disk aufgenommene Inhalt gelöscht.
Doppelschicht-Disks dürfen nicht verwendet werden.
Fertigstellung nach dem Kopieren
Die Disk wird automatisch fertiggestellt, damit
sie auch auf anderen Geräten abgespielt werden
kann. Nach der Fertigstellung kann die Disk nur
abgespielt werden. Es können keine weiteren
Dateien hinzugefügt werden.
Anschluss an einen DVD-Brenner
Vorbereitung:
Schalten Sie zuerst den Camcorder und
anschließend den DVD-Brenner ein.
HINWEIS
Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung des
separat erhältlichen DVD-Brenners.
* Verwenden Sie das mit dem DVD-Brenner
gelieferte USB-Kabel.
DC-Anschluss
USB-Anschluss
Netzteil
An Netzsteckdose
USB-Kabel*
DVD-Brenner
USB-Anschluss
28
GE
Sichern aller Dateien
Vorbereitung:
Schließen Sie die Kamera an den DVD-Brenner an.
Wählen Sie den !-Modus.
1
Wählen Sie [AUS ALLEN ERSTELLEN].
2
Wählen Sie das gewünschte Menü aus.
[ALLE SZENEN]:
Alle Dateien auf dem Aufnahmemedium
werden kopiert.
[NICHT GESP. SZENEN]:
Dateien, die noch nie auf eine DVD-Disk kopiert
wurden, werden automatisch ausgewählt und kopiert.
3
Wählen Sie die gewünschte Disk-Nummer aus.
Wenn Sie [ALLE] auswählen, werden alle
Disks in der Liste erstellt.
Wählen Sie zur Vorschau von Szenen die
Option [PRÜFEN].
Das Zeichen zeigt, dass die Disk
bereits erstellt wurde.
4 Wählen Sie [JA] oder [NEIN].
[JA]: Die Miniaturbilder werden nach
Gruppe angezeigt.
[NEIN]: Die Miniaturbilder werden nach
Datum angezeigt.
5 Wählen Sie [AUSFÜHREN].
Die Dateien werden auf die Disk kopiert. Wenn
[BEENDET] angezeigt wird, drücken Sie OK.
Wenn [NÄCHSTE DISK EINLEGEN
[ABBRECHEN] DRÜCKEN ZUM BEENDEN
DER ERSTELLUNG] angezeigt wird,
wechseln Sie die Disk. Die verbleibenden
Dateien werden auf eine zweite Disk kopiert.
Wenn Sie den Kopiervorgang abbrechen
möchten, wählen Sie [ABBRECHEN].
Kopieren von Videodateien, die nie
kopiert worden sind
Dateien, die noch nie auf DVD-Disks kopiert wurden,
werden automatisch ausgewählt und kopiert.
1 Klappen Sie den LCD-Monitor auf, um
den Camcorder einzuschalten.
2 Drücken Sie DIRECT DVD.
3 Wählen Sie [AUSFÜHREN].
Die Erstellung der DVD-Disk beginnt.
Wenn [BEENDET] angezeigt wird,
drücken Sie OK.
Wenn [NÄCHSTE DISK EINLEGEN
[ABBRECHEN] DRÜCKEN ZUM
BEENDEN DER ERSTELLUNG]
angezeigt wird, wechseln Sie die Disk.
Die verbleibenden Dateien werden auf
eine zweite Disk kopiert.
Wenn Sie die Erstellung der DVD
abbrechen möchten, wählen Sie [ABBR.].
Verlassen der Anzeige
1) Wählen Sie [
ENDE].
2)
Wenn [ENDE?] erscheint, wählen Sie [JA].
Wiedergabe der mit dem Camcorder
erstellten Disk
1) Schließen Sie den Camcorder an den
DVD-Brenner an.
2) Schalten Sie zuerst den Camcorder und
anschließend den DVD-Brenner ein.
3) Wählen Sie [WIEDERGABE].
4) Wählen Sie den gewünschten Ordner
aus.
5) Wählen Sie das Erstellungsdatum der
Disk aus.
6) Wählen Sie die gewünschte Datei
aus. Um zur vorherigen Anzeige
zurückzukehren, wählen Sie @.
Kopieren von Dateien (Fortsetzung)
29
GE
Erstellen einer DVD mit dem PC
Bitte lesen Sie die “JVC Softwarelizenzvertrag”
in den CD-ROM-Anweisungen, bevor Sie
Software installieren.
Sie können die Daten vom Camcorder
kopieren und mit dem PC eine DVD erstellen.
Q
Installieren der Software auf dem PC
Systemanforderungen
Windows Vista
Betriebssystem:
Windows Vista
®
Home Basic (SP1)
Home Premium (SP1)
(32-Bit, vorinstalliert)
CPU: Eine der unten aufgeführten:
Intel
®
Pentium
®
4,
1,6 GHz oder höher
Intel
®
Pentium
®
M,
1,4 GHz oder höher
Intel
®
Core
TM
Duo,
1,5 GHz oder höher
RAM: Mindestens 1 GB
Windows XP
Betriebssystem:
Windows
®
XP
Home Edition (SP2/SP3)
Professional (SP2/SP3)
(vorinstalliert)
CPU: Eine der unten aufgeführten:
Intel
®
Pentium
®
4,
1,6 GHz oder höher
Intel
®
Pentium
®
M,
1,4 GHz oder höher
Intel
®
Core
TM
Duo,
1,5 GHz oder höher
RAM: Mindestens 512 MB
Prüfen der PC-Spezifi kation
Rechtsklicken Sie auf [Computer] (oder [Arbeitsplatz])
im Menü [Start] und wählen Sie [Eigenschaften].
HINWEIS
Stellen Sie sicher, dass der PC ein
schreibfähiges DVD-Laufwerk besitzt.
Wenn Ihr System die Anforderungen nicht
erfüllt, empfehlen wir, die Dateien mit dem
DVD-Brenner zu kopieren. ( S. 27)
Macintosh-Benutzer können Ihre Macintosh-
Software (iMovie ’08, iPhoto) verwenden, um
Dateien auf Ihren Computer zu kopieren.
Vorbereitung:
Legen Sie die mitgelieferte CD-ROM in den PC ein.
Unter Windows Vista erscheint das Dialogfenster für
die automatische Wiedergabe.
1 Klicken Sie auf [Easy Installation].
Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm.
2 Klicken Sie auf [Weiter].
3 Klicken Sie auf [Fertig stellen].
Das Everio MediaBrowser Symbol wird auf
dem Desktop erstellt.
Zum Anzeigen des Anweisungshandbuchs
für Everio MediaBrowser
1) Doppelklicken Sie auf das Everio
MediaBrowser-Symbol.
2) Klicken Sie auf [Hilfe], und dann auf
[MediaBrowser Hilfe].
Klicken Klicken
30
GE
R
Erstellen einer Sicherungskopie auf
dem PC
Vorbereitung:
Installieren Sie die Software auf dem PC.
Im Festplattenlaufwerk des PCs muss
genügend freier Speicherplatz vorhanden sein.
Klappen Sie den LCD-Monitor zu, um den
Camcorder auszuschalten.
1 Klappen Sie den LCD-Monitor auf, um
den Camcorder einzuschalten.
2 Wählen Sie [SICHERN].
Der Everio MediaBrowser wird auf dem PC
gestartet.
3 Klicken Sie auf [Alle Medien im
Camcorder] und dann auf [Weiter].
4 Klicken Sie auf [Start].
Der Sicherungsvorgang startet.
Trennen des Camcorders vom PC
1) Rechtsklicken Sie auf das Symbol
(
Hardware sicher entfernen) in der
Taskleiste und wählen Sie [
USB-
Massenspeichergerät entfernen
].
2) Befolgen Sie die Anweisungen auf dem
Bildschirm und achten Sie darauf, dass
das Gerät sicher entfernt wird.
3) Ziehen Sie das USB-Kabel ab schließen
Sie den LCD-Monitor.
HINWEIS
Das Sichern von vielen Videos dauert einige
Zeit.
Kopieren von Dateien (Fortsetzung)
USB-Anschluss
USB-Kabel
USB-Anschluss
31
GE
S
Erstellen von Userlisten zur
Anordnung der Dateien
Sie können Userlisten für ein bestimmtes
Thema (wie Reisen, Sportereignisse) erstellen
und die mit diesem Thema verbundenen
Dateien in die Userliste aufnehmen.
Vorbereitung:
Erstellen einer Sicherungskopie auf dem PC.
1 Doppelklicken Sie auf das Symbol
und öffnen Sie den Kalender.
2 Wählen Sie [Nur Filme].
3 Klicken Sie auf [+].
4 Geben Sie den Namen der neuen
Userliste ein und klicken Sie auf [OK].
5 Doppelklicken Sie auf das
Aufnahmedatum.
Die an diesem Tag aufgenommenen
Dateien werden angezeigt.
6 Ziehen Sie die Datei in die Userliste.
Um weitere Dateien zur Userliste
hinzuzufügen, wiederholen Sie die Schritte
5 und 6.
32
GE
T
Kopieren von Dateien auf eine DVD
Vorbereitung:
Verwenden Sie eine beschreibbare DVD-
Disk. (Die Verwendung von DVD-R-Disks wird
empfohlen.)
1 Wählen Sie die Userliste und klicken
Sie auf [Disc erstellen].
2 Klicken Sie auf [Dateien individuell
auswählen] und dann auf [Weiter].
Um alle Dateien auf DVD-Disks zu
speichern, klicken Sie auf [
Alle angezeigten
Dateien auswählen
] und fahren dann mit
Schritt 4 fort.
3 Ziehen Sie die Datei in den unteren
Bereich und legen Sie sie dort ab,
klicken Sie dann auf [Weiter].
4 Geben Sie den Disknamen ein,
wählen Sie das Menüthema und
klicken Sie auf [Weiter].
5 Klicken Sie auf [Start].
HINWEIS
Klicken Sie auf [Hilfe] und dann auf
[MediaBrowser Hilfe], um Einzelheiten
zum Betrieb des Everio MediaBrowser zu
erfahren.
Der Adobe
®
Reader
®
muss zum Lesen
der [MediaBrowser Hilfe] installiert sein.
Der Adobe
®
Reader
®
kann von der Adobe
Website heruntergeladen werden:
http://www.adobe.com
Hilfe bei der Bedienung der
bereitgestellten Software fi nden Sie in den
Supportinformationen. ( S. 33)
Kopieren von Dateien (Fortsetzung)
33
GE
Ordnerstruktur und Endungen
Aufnahmemedium
[DCIM]
[SD_VIDEO]
[EXTMOV]
[PRIVATE]
[MGR_INFO]
[PRGXXX]
[PRGXXX]
[PRGXXX.PGI]
[MOVXXX.MOI]
[MOV_XXX.MOD]
[DEM_XXX.MPG]
[XXXJVCSO]
[MOVXXX.MOD]
* Informationen wie Aufnahmedatum und -zeit, die mit der Videodatei aufgenommen wurden.
Kundensupport-Informationen
Die Verwendung dieser Software ist gemäß den Bedingungen der Software-Lizenz genehmigt.
JVC
Halten Sie die folgenden Informationen bereit, wenn Sie sich mit der nächsten JVC-Niederlassung oder
-Agentur in Ihrem Land (siehe JVC Weltweites Servicenetzwerk unter http://www.jvc-victor.co.jp/english/
worldmap/index-e.html) wegen dieser Software in Verbindung setzen.
Produktname, Modell, Problem, Fehlermeldung
PC (Hersteller, Modell (Desktop/Laptop), CPU, Betriebssystem, Speicher (MB), Verfügbarer Platz auf
der Festplatte (GB))
Denken Sie daran, dass es je nach Thema eine gewisse Zeit dauern kann, bis Ihre Fragen beantwortet
werden können.
JVC kann keine Fragen zum normalen Betrieb des PCs oder Fragen in Bezug auf die technischen Daten
oder die Leistung des Betriebssystems, andere Anwendungen oder Treiber beantworten.
Pixela
Region Sprache Telefonnummer
USA und Kanada Englisch +1-800-458-4029 (gebührenfrei)
Europa (Großbritannien,
Deutschland, Frankreich und
Spanien)
Englisch/Deutsch/Französisch/
Spanisch
+800-1532-4865 (gebührenfrei)
Weitere Länder in Europa
Englisch/Deutsch/Französisch/
Spanisch/Italienisch/Holländisch
+44-1489-564-764
Asien (Philippinen) Englisch +63-2-438-0090
China Chinesisch +86-21-5385-3786
Homepage: http://www.pixela.co.jp/oem/jvc/mediabrowser/e/
Die neuesten Informationen und Downloads fi nden Sie auf unserer Website.
X = Zahl
Enthält die Standbildordner.
Enthält die Videodateiordner.
Verwaltungsinformationen* für die Medien insgesamt
Verwaltungsinformationen*
Videodatei
Verwaltungsinformationen* für die Videodateien
Videodatei, deren Verwaltungsinformationen beschädigt sind.
Demo-Videodatei
Enthält Verwaltungsinformationsdateien eines Ereignisses
und/oder Informationen zur DVD-Erstellung für die mit dem
Camcorder aufgenommenen Dateien.
34
GE
Überspielen von Dateien auf einen
Videorecorder/DVD-Recorder
Vorbereitung:
Erstellen Sie eine Wiedergabeliste.
Schalten Sie alle Geräte aus.
Verbindung mit Hilfe der AV-Anschlüsse
(analoges Überspielen)
1 Klappen Sie den LCD-Monitor auf, um
den Camcorder einzuschalten.
2 Stellen Sie den Videorecorder/DVD-
Recorder auf den zugehörigen AUX-
Eingabemodus.
Vergewissern Sie sich, dass die Bilder aus
dem Camcorder richtig in den Videorecorder/
DVD-Recorder eingespeist werden.
3 Spielen Sie die Wiedergabelisten im
Camcorder ab.
1) Drücken Sie MENU.
2) Wählen Sie [
ÜBERSPIELEN].
3) Wählen Sie die gewünschte
Wiedergabeliste aus.
4) Wählen Sie [
JA]. (Bei der ersten und
letzten Szene wird 5 Sekunden lang ein
schwarzer Bildschirm angezeigt.)
4 An dem Punkt, an dem der
Überspielvorgang beginnen soll,
starten Sie die Aufnahme auf dem
Videorecorder/DVD-Recorder.
Siehe Bedienungsanleitung des
Videorecorders/DVD-Recorders.
Beenden des Überspielvorgangs
Beenden Sie die Aufnahme am
Videorecorder/DVD-Recorder.
Ausblenden des Datums oder der
Symbole auf dem Bildschirm
Ändern Sie die Einstellungen unter
[
ANZEIGE AUF TV-GERÄT].
HINWEIS
GZ-MG645
Sie können die Kabel auch über die
Everio-Basisstation anschließen.
Kopieren von Dateien (Fortsetzung)
AV-Kabel
DC-Anschluss
Netzteil
An Netzsteckdose
AV-Anschluss
Videorecorder/DVD-Recorder
AV-Anschluss
(Eingang)
Umschalten der Anzeigemodi auf dem
LCD-Monitor
Bei jedem Drücken von DISPLAY, wird die
Anzeige auf dem LCD-Monitor wie folgt
umgeschaltet:
Im Aufnahmemodus:
Alle Anzeigen/Anzeigen für die
ausgewählten Funktionen
Im Wiedergabemodus:
Alle Anzeigen/Nur Datum und Zeit/Keine
Anzeige
35
GE
Verwendung mit einem tragbaren Mediaplayer
Einschalten des Exportmodus
Sie können im Exportmodus aufgenommene
Dateien leicht zu iTunes
®
übertragen.
Alle Dateien mit der eingeschalteten
Exporteinstellung werden auf den PC
übertragen. Einzelheiten zur Übertragungen
nden Sie in der Bedienungsanleitung des
MediaBrowsers auf der CD-ROM.
Vorbereitung:
Wählen Sie den !-Modus.
Wählen Sie den Aufnahmemodus aus.
Drücken Sie EXPORT zweimal.
Abschalten des Exportmodus
Drücken Sie zweimal EXPORT.
Ändern der Exporteinstellung
Sie können die aufgenommenen Videos auf
die Exporteinstellung einstellen.
Vorbereitung:
Wählen Sie den !-Modus.
Wählen Sie den Wiedergabemodus aus.
1 Drücken Sie EXPORT.
2 Wählen Sie die Datei und stellen Sie
dann [ ] ein.
Wählen Sie zur Prüfung des Dateiinhalts
[
PRÜFEN].
3 Wählen Sie [ENDE].
Beenden der Exporteinstellung
Wählen Sie die Datei und dann erneut
[
].
Verlassen der Anzeige
1) Wählen Sie [ENDE].
2) Wählen Sie [
JA].
Überprüfen der Exporteinstellung
Drücken Sie im Indexbildschirm auf
EXPORT.
Übertragen der Dateien auf den PC
Vorbereitung:
Installieren Sie iTunes
®
auf einem PC.
http://www.apple.com/itunes/
1 Schließen Sie den Camcorder mit
dem USB-Kabel an den PC an.
2 Wählen Sie [BEI LIBRARY REGISTR.].
Alle Dateien mit der eingeschalteten
Exporteinstellung werden auf den PC
übertragen.
36
GE
Einschalten des Upload-Modus
Sie können die Datei schnell nach der
Aufnahme auf Video-Websites (YouTube
TM
)
hochladen.
Vorbereitung:
Wählen Sie den !-Modus.
Wählen Sie den Aufnahmemodus aus.
Drücken Sie zweimal UPLOAD.
Wenn Sie eine Datei mit eingeschaltetem
Upload-Modus aufnehmen, wird die
Aufnahme automatisch 10 Minuten nach
Aufnahmebeginn beendet.
Die verbleibende Zeit wird auf dem LCD-
Monitor angezeigt.
HINWEIS
Der Upload-Modus schaltet immer nach
Beendigung der Aufnahme ab.
Hochladen von Dateien auf Websites
Hochladen von Dateien
Einzelheiten zum Heraufl aden von Dateien
nden Sie in der Bedienungsanleitung des
MediaBrowsers auf der CD-ROM.
1 Schließen Sie den Camcorder mit
dem USB-Kabel an den PC an.
2 Wählen Sie [HOCHLADEN].
37
GE
1 Drücken Sie MENU.
2
Wählen Sie das gewünschte Menü aus.
3
Wählen Sie die gewünschte Einstellung aus.
Ändern der Menüeinstellungen
WEITERE INFORMATIONEN
Rückkehr zur vorherigen Anzeige
Wählen Sie @.
Verlassen der Anzeige
Wählen Sie [
ENDE].
Fehlerbehebung
Bevor Sie sich mit dem Kundendienst in
Verbindung setzen, ziehen Sie die folgende
Aufstellung zur Rate. Wenn das Problem mit
den Abhilfemaßnahmen in der Aufstellung
nicht beseitigt werden kann, setzen Sie sich
bitte mit dem nächsten JVC-Händler oder
JVC-Kundendienstzentrum in Verbindung, um
entsprechende Hilfestellung zu erhalten.
Konsultieren Sie auch die FAQ für die
Neuprodukte auf der Website von JVC.
Bei folgenden Punkten handelt es sich
nicht um Fehlfunktionen.
Der Camcorder erhitzt sich, wenn er über
einen langen Zeitraum verwendet wird.
Der Akku erhitzt sich während des Ladevorgangs.
Wenn Sie ein Video abspielen, kann das Bild
bei den Szenenübergängen kurz anhalten
oder der Ton unterbrochen werden.
Bei der Aufnahme von Sonnenlicht wird der
LCD-Monitor vorübergehend rot oder schwarz.
Schwarze, rote, grüne oder blaue Punkte
erscheinen auf dem LCD-Monitor. (Der
LCD-Monitor hat 99,99% effektive Pixel, aber
0,01% der Pixel können unwirksam sein.)
Problem Maßnahme
Stromversorgung
Der Camcorder hat
keinen Strom.
Schließen Sie das Netzteil richtig an.
Laden Sie den Akku auf.
Display
Die Anzeige der
Restladung des Akkus
ist falsch.
Laden Sie den Akku vollständig auf, lassen Sie ihn sich entladen,
und laden Sie ihn dann wieder auf.
Wenn Sie den Camcorder über einen längeren Zeitraum bei
hohen oder niedrigen Temperaturen verwendet haben oder der
Akku wiederholt geladen wird, kann es vorkommen, dass die
Restladung des Akkus nicht richtig angezeigt wird.
Die Anzeige auf dem
LCD-Monitor ist kaum
zu erkennen.
Wenn der LCD-Monitor in heller Umgebung wie beispielsweise
bei direkter Sonneneinstrahlung verwendet wird, ist die Anzeige
möglicherweise schwierig zu sehen.
38
GE
Problem Maßnahme
Aufnahme
Die Aufnahme kann
nicht ausgeführt werden.
Bewegen Sie den Modusschalter und wählen Sie den
gewünschten Modus (
! oder #) aus.
Die Aufnahme wird ohne
Benutzeraktion beendet.
Wenn die Temperatur des Camcorders ansteigt, blinkt REC im
LCD-Monitor und die Aufnahme wird automatisch unterbrochen, um
das Festplattenlaufwerk zu schützen. Schalten Sie den Camcorder
aus, warten Sie eine Weile und starten Sie die Aufnahme erneut.
Entfernen Sie den Camcorder von Orten, an denen er übermässigen
Geräuschen oder Vibrationen ausgesetzt ist (z.B. Konzerthallen).
Es kann bei der Festplatte des Camcorders zu einer Fehlfunktion
kommen. Nehmen Sie in diesem Fall auf eine microSD-Karte auf.
Setzen Sie eine handelsübliche microSD-Karte ein und stellen Sie
[
AUFN.-MEDIUM VIDEO] und [AUFN.-MEDIUM FOTO] auf [SD].
Nach 12 Stunden der fortlaufenden Aufnahme wird die Aufnahme
automatisch beendet.
Wiedergabe
Es treten Ton- oder
Bildunterbrechungen beim Video auf.
Manchmal wird die Wiedergabe an den Übergängen zwischen
zwei Szenen unterbrochen. Dies ist keine Fehlfunktion.
Ein aufgenommenes
Video kann nicht
gefunden werden.
Wählen Sie [MPEG-DATEI WIEDERG.] und suchen Sie dann in
der Indexanzeige das Video.
(Videodateien mit beschädigten Verwaltungsinformationen können
dennoch abgespielt werden.)
Beenden Sie Gruppenanzeige- und Datumssuchfunktionen.
Ändern Sie die Einstellung für [AUFN.-MEDIUM VIDEO] oder [AUFN.-
MEDIUM FOTO
]. (Dateien auf anderen Medien werden nicht angezeigt.)
Sonstige Probleme
Die Lampe blinkt beim
Laden des Akkus nicht.
Überprüfen Sie die Restladung des Akkus.
(Wenn der Akku bereits voll aufgeladen ist, blinkt die Lampe nicht.)
Wenn der Akku in einer heißen oder kalten Umgebung
aufgeladen werden muss, achten Sie darauf, dass der zulässige
Temperaturbereich nicht über- bzw. unterschritten wird.
(Falls der Akku außerhalb des zulässigen Temperaturbereichs
aufgeladen wird, kann es vorkommen, dass der Ladevorgang zum
Schutz des Akkus abgebrochen wird.)
GZ-MG680
GZ-MG645
Beim Anschließen an das
HDMI-Kabel erscheinen
Bild oder Ton nicht richtig
auf dem Fernsehgerät.
Beim Anschließen an das HDMI-Kabel können Bild oder Ton nicht richtig
auf dem Fernsehgerät erscheinen, je nach dem angeschlossenen
Fernsehgerät. In solchen Fällen verfahren Sie wie folgt.
1)
Ziehen Sie das HDMI-Kabel ab und schließen es wieder an.
2) Schalten Sie den Camcorder aus und dann wieder ein.
GZ-MG680
GZ-MG645
Die HDMI-CEC-Funktionen
arbeiten nicht richtig, und
das Fernsehgerät arbeitet
nicht in Kombination mit
dem Camcorder.
Fernsehgeräte können je nach den Spezifi kationen
unterschiedlich arbeiten, auch wenn sie HDMI-CEC-verträglich
sind. Deshalb können nicht alle HDMI-CEC-Funktionen des
Camcorders in Kombination mit allen Fernsehgeräten garantiert
werden. In solchen Fällen stellen Sie [HDMI-KONTROLLE] auf
[AUS].
Im Fall einer Fehlfunktion im Festplattenlaufwerk
! Führen Sie den Schritt [
FESTPL. FORMATIEREN] aus. (Alle Daten werden gelöscht.)
# Wenn das Problem weiterhin besteht, führen Sie nach der Formatierung über einen PC die
Funktion der Datenträgerprüfung aus.
$ Wenn das Problem danach immer noch vorliegt, wenden Sie sich zur Reparatur an den
JVC-Kundendienst.
Zurücksetzen des Camcorders, wenn dieser nicht normal funktioniert
! Klappen Sie den LCD-Monitor zu, und trennen Sie den Camcorder von der Stromversorgung
(Akku bzw. Netzteil), bevor Sie ihn wieder anschließen.
# Führen Sie die Funktion [
WERKSVORGABE] aus.
Fehlerbehebung (Fortsetzung)
39
GE
Anzeige Maßnahme
DATUM/ZEIT EINSTELLEN!
Stellen Sie die Uhr ein. Wenn die Meldung nach dem Einstellen
der Uhr immer noch angezeigt wird, ist der Akku für die Uhr
verbraucht. Wenden Sie sich an den nächsten JVC-Händler.
VERBINDUNGSFEHLER
Verwenden Sie unbedingt Akkus von JVC.
VORGANG IST IM
VIDEOMODUS NICHT
VERFÜGBAR.
Stellen Sie [AUFN.-MEDIUM VIDEO] auf [HDD].
Tauschen Sie die microSD-Karte aus.
NICHT FORMATIERT
Wählen Sie [OK] und dann [JA], um die Formatierung
durchzuführen.
FORMATIERUNGSFEHLER!
Überprüfen Sie die Bedienvorgänge, und führen Sie die Aktion
erneut aus.
Schalten Sie den Camcorder aus und wieder ein.
FEHLER BEI DATENLÖSCHUNG
FESTPLATTENFEHLER!
Führen Sie die Formatierung durch. (Alle Daten werden
gelöscht.)
Schalten Sie den Camcorder aus und wieder ein.
SPEICHERKARTENFEHLER!
Führen Sie die Formatierung durch. (Alle Daten werden
gelöscht.)
Entnehmen Sie die microSD-Karte, und setzen Sie sie erneut
ein. (MultiMediaCard kann nicht verwendet werden.)
Entfernen Sie eventuelle Verschmutzungen der microSD-
Kartenterminals.
Setzen Sie die microSD-Karte ein, bevor Sie den Strom einschalten.
Schalten Sie den Camcorder aus und wieder ein.
MOMENTAN KÖNNEN KEINE
STANDBILDER MEHR AUFGENOMMEN
WERDEN
Beenden Sie die Videoaufnahme und nehmen Sie dann
ein Standbild auf. (Wenn eine microSD-Karte während der
Videoaufnahme entnommen oder eingesetzt wird, kann kein
Standbild aufgenommen werden.)
DIE STURZERKENNUNG WURDE
AUSGELÖST UND DIE STROM-
VERSORGUNG ABGESCHALTET
Stellen Sie [AUFN.-MEDIUM VIDEO] auf [SD] und nehmen Sie
dann auf eine microSD-Karte auf.
Schalten Sie den Camcorder aus und wieder ein.
Vermeiden Sie, dass der Camcorder Vibrationen und Stößen
ausgesetzt wird.
AUFNAHME ABGEBROCHEN
AUFNAHMEFEHLER
microSD-Karte:
Entnehmen Sie die microSD-Karte, und setzen Sie sie erneut
ein. (MultiMediaCard kann nicht verwendet werden.)
Entfernen Sie eventuelle Verschmutzungen der microSD-
Kartenterminals.
Setzen Sie die microSD-Karte ein, bevor Sie den Strom einschalten.
Festplattenlaufwerk (HDD):
Setzen Sie den Camcorder keinen Stößen/Erschütterungen aus.
WIEDERGABE FEHLGESCHLAGEN
Warnanzeigen
40
GE
Technische Daten
Allgemeines
Stromversorgung
11 V Gleichstrom (Netzbetrieb)
7,2 V Gleichstrom (Akkubetrieb)
Leistungsaufnahme
Ca. 2,3 W*
* Wenn die LED-Lampe ausgeschaltet ist und
die Monitor-Beleuchtung auf [
STANDARD]
gestellt ist.
Abmessungen (B x H x T)
53 mm x 68 mm x 113 mm
Gewicht
Ca. 305 g
Ca. 350 g (einschl. Akku)
Betriebstemperatur
0°C bis 40°C
Lagerungstemperatur
–20°C bis 50°C
Luftfeuchtigkeit
35% bis 80%
Kamera/LCD-Monitor
Bildwandler
1/6" (800.000 Pixel) CCD
Objektiv
F 1,8 bis 4,0, f = 2,2 mm bis 77,0 mm,
35:1-Starkzoom-Objektiv
Filterdurchmesser
ø30,5 mm
LCD-Monitor
2,7" Diagonale,
LCD-Bildschirm/TFT Active Matrix
LED-Lampe
Innerhalb von 1,5 m
(empfohlene Aufnahmedistanz)
Anschlüsse
AV-Ausgang
Videoausgang: 1,0 V (p-p), 75
W
Audioausgang: 300 mV (rms), 1 k
W
GZ-MG680
GZ-MG645
HDMI
HDMI Mini-Anschluss
USB
Mini-USB-A- und B-Typ,
entspricht USB 2.0
Netzteil
Spannungsquelle
Wechselstrom 110 V bis 240 V
$
, 50 Hz/60 Hz
Ausgang
Gleichstrom 11 V
§
, 1 A
GZ-MG680
GZ-MG645
Fernbedienung
Stromversorgung
3 V Gleichstrom
Batterielebensdauer
Ca. 1 Jahr
(je nach Häufi gkeit der Verwendung)
Betriebsabstand
Innerhalb von 5 m
Betriebstemperatur
0°C bis 40°C
Abmessungen (B x H x T)
42 mm x 14,5 mm x 91 mm
Gewicht
Ca. 30 g
(einschl. Batterie)
Standbild
Format
JPEG
Bildgröße
832 x 624
Bildqualität
FEIN / STANDARD
Video
Signalformat
PAL Standard
Aufnahme-/Wiedergabeformat
Video: MPEG-2
Audio: Dolby Digital (2ch)
Aufnahmemodus (Video)
ULTRA FEIN:720 x 576 Pixel, 8,5 Mbps (VBR)
FEIN: 720 x 576 Pixel, 5,5 Mbps (VBR)
NORMAL: 720 x 576 Pixel, 4,2 Mbps (VBR)
SPARMODUS:
352 x 288 Pixel, 1,5 Mbps (VBR)
Aufnahmemodus (Audio)
ULTRA FEIN:48 kHz, 384 kbit/s
FEIN: 48 kHz, 384 kbit/s
NORMAL: 48 kHz, 256 kbit/s
SPARMODUS:
48 kHz, 128 kbit/s
Änderungen des Designs und der technischen
Daten vorbehalten.
41
GE
h: Std./m: Minute
Ungefähre Aufnahmezeit (für Video)
Aufnahmemedium
Qualität
Festplattenlaufwerk (HDD) microSD-Karte
GZ-MG645
GZ-MG630
60 GB
GZ-MG680
120 GB 4 GB 8 GB
ULTRA FEIN 14 h 20 m 28 h 40 m 57 m 1 h 54 m
FEIN 21 h 20 m 42 h 40 m 1 h 25 m 2 h 50 m
NORMAL 28 h 10 m 56 h 20 m 1 h 53 m 3 h 46 m
SPARMODUS 75 h 00 m 150 h 00 m 4 h 58 m 9 h 56 m
Ungefähre Anzahl speicherbarer Bilder (für Standbilder)
Das Festplattenlaufwerk kann in jedem Modus bis zu 9999 Standbilder aufnehmen.
Aufnahmemedium
Bildgröße/Bildqualität
microSD-Karte
256 MB 512 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB
4:3
832 x 624 / FEIN 1010 2050 4160 7625 9999 9999
832 x 624 /
STANDARD 1515 3080 6240 9999 9999 9999
h: Std./m: Minute
Erforderliche Ladezeit / Aufnahmedauer (Näherungswerte)
Akku Ladezeit Aufnahmedauer
BN-VF808U
(Mitgeliefert)
1 h 50 m 2 h 5 m*
BN-VF815U 2 h 40 m 4 h 15 m*
BN-VF823U 3 h 40 m 6 h 25 m*
* Wenn die LED-Lampe ausgeschaltet und die Monitor-Beleuchtung auf [STANDARD] gestellt ist.
42
GE
Wichtige Hinweise
Akkus
Der mitgelieferte Akku
besteht aus Lithium-
Ionen-Elementen.
Bevor Sie den
mitgelieferten oder
einen anderen Akku
verwenden, lesen Sie
die folgenden
Hinweise:
Kontakte
Zur Gefahrenverhütung
... Werfen Sie die Akkus niemals ins Feuer.
... Schließen Sie die Kontakte niemals
kurz. Halten Sie den Akku während der
Aufbewahrung von metallischen Gegenständen
fern. Bringen Sie vor dem Transport die
mitgelieferte Akkuabdeckung am Akku an.
Wenn Sie die Abdeckung verlegt haben,
packen Sie den Akku in eine Plastiktüte.
... Der Akku darf niemals umgebaut oder zerlegt
werden.
... Der Akku darf niemals über 60°C erwärmt
werden (Brand- und Explosionsgefahr).
... Verwenden Sie nur die angegebenen
Ladegeräte.
So verhindern Sie Schäden und verlängern
die Lebensdauer
... Setzen Sie den Akku keinen unnötigen
Erschütterungen aus.
... Laden Sie das Gerät bei einer Temperatur von
10°C bis 35°C auf. Niedrigere Temperaturen
führen zu einer längeren Ladezeit oder der
Ladevorgang wird ganz abgebrochen. Bei
höheren Temperaturen ist eine vollständige
Ladung nicht möglich oder der Ladevorgang
wird ganz abgebrochen.
... Lagern Sie den Akku kühl und trocken. Bei
übermäßig langer Einwirkung von hohen
Temperaturen wird die natürliche Entladung
beschleunigt und die Nutzungsdauer verkürzt.
... Der Akku sollte alle 6 Monate vollständig
aufgeladen und wieder entladen werden, wenn
dieser über einen langen Zeitraum gelagert
wird.
... Bei Nichtgebrauch nehmen Sie den Akku vom
Ladegerät oder von der Kamera ab, da auch
ausgeschaltete Geräte Strom verbrauchen
können.
Aufnahmemedium
Befolgen Sie die folgenden Richtlinien,
um die Beschädigung oder den Verlust
aufgenommener Daten zu vermeiden.
Verbiegen Sie das Aufnahmemedium nicht, und
lassen Sie es nicht fallen. Setzen Sie es nicht
großem Druck, Stößen oder Vibrationen aus.
Lassen Sie kein Wasser an das
Aufnahmemedium gelangen.
Bewahren Sie das Aufnahmemedium nicht an
Orten auf, die starken elektrostatischen oder
elektrischen Störungen ausgesetzt sind, und
verwenden oder ersetzen Sie es nicht an solchen
Orten.
Schalten Sie während Aufnahme und
Wiedergabe und anderen Zugriffen auf das
Aufnahmemedium die Kamera nicht aus, und
entfernen Sie die Akkus oder das Netzteil nicht.
Halten Sie das Aufnahmemedium von Objekten
fern, die starke magnetische Felder oder
elektromagnetische Schwingungen abstrahlen.
Lagern Sie das Aufnahmemedium nicht an Orten
mit hoher Temperatur oder hoher Luftfeuchtigkeit.
Berühren Sie nicht die Metallteile.
Beim Formatieren oder Löschen von
Daten mit der Kamera werden nur die
Dateiverwaltungsinformationen geändert.
Die Daten werden nicht vollständig von der
Festplatte gelöscht. Wenn Sie alle Daten
komplett löschen wollen, empfehlen wir die
Verwendung einer entsprechenden im Handel
erhältlichen Software oder die Zerstörung der
Kamera mit einem Hammer, usw.
Festplatte
Verwenden Sie das Gerät nicht an Orten, an
denen es Vibrationen oder Lärm ausgesetzt ist.
Bei abrupten Bewegungen des Geräts kann
es vorkommen, dass sich das Gerät auf Grund
der ausgelösten Sturzerkennungsfunktion
ausschaltet.
LCD-Monitor
Zur Vermeidung von Schäden am LCD-
Monitor: NIEMALS
... starken Druck oder Erschütterungen auf den
LCD-Monitor ausüben.
... die Kamera mit nach unten weisendem LCD-
Monitor ablegen.
Für eine lange Nutzungsdauer
... Verwenden Sie zur Reinigung kein grobes
Tuch.
43
GE
Kamera
Aus Sicherheitsgründen muss Folgendes
beachtet werden
... Das Kameragehäuse darf nicht geöffnet
werden.
... Das Gerät darf weder zerlegt noch umgebaut
werden.
... Entfl ammbare oder metallische Gegenstände
bzw. Flüssigkeit dürfen nicht in das
Geräteinnere gelangen.
... Entfernen Sie niemals Akku oder
Spannungsquelle bei eingeschaltetem Gerät.
... Nehmen Sie den Akku bei Nichtgebrauch von
der Kamera ab.
... Platzieren Sie niemals offenes Feuer (z.B. eine
brennende Kerze) auf oder unmittelbar neben
dem Gerät.
... Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten auf das
Gerät tropfen oder spritzen.
... Am Netzstecker oder der Wandsteckdose
dürfen sich weder Staub noch metallische
Gegenstände befi nden.
... In die Kamera dürfen keine Gegenstände
eingeführt werden.
Beim Betrieb vermeiden Sie
... Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit oder
Staubeinwirkung.
... Orte mit Dampf- oder Rußeinwirkung
(Kochstelle etc.).
... Erschütterungen und Vibrationen.
... zu geringen Abstand zu einem TV-Gerät.
... Orte mit starken magnetischen oder
elektrischen Feldern (z.B. Lautsprecher,
Sendeantenne).
... extreme Temperaturen (über 40°C bzw. unter
0°C).
... an Orten, an denen ein niedriger
Luftdruck herrscht (über 3000 m über dem
Meeresspiegel).
Bei der Lagerung vermeiden Sie
... Orte mit Temperaturen über 50°C.
... Orte mit extrem geringer (unter 35%) oder
hoher (über 80%) Luftfeuchtigkeit.
... direkte Sonneneinstrahlung.
... Orte, an denen Hitzestaus auftreten können
(z.B. Fahrzeuginnenraum im Sommer).
... die Nähe von Heizkörpern.
... erhöhte Orte wie beispielsweise auf einem
Fernsehgerät. Wenn Sie das Gerät an
erhöhten Orten aufstellen und dabei Kabel
angeschlossen sind, kann sich das Kabel
verfangen, das Gerät zu Boden fallen und
anschließend nicht mehr richtig funktionieren.
Zum Schutz des Geräts vermeiden Sie
... Nässe am Gerät.
... Fallenlassen oder Kollisionen mit harten
Gegenständen.
... Stöße oder starke Vibrationen beim Transport.
... die längere Ausrichtung des Objektivs auf
besonders helle Lichtquellen.
... das direkte Einfallen von Sonnenlicht in das
Objektiv.
... übermäßiges Schwingen, wenn Sie den
Handgurt verwenden.
... übermäßiges Schwingen des Geräts bei
Aufbewahrung in der Soft Case-Tragetasche.
... die Kamera an staubige oder sandige Orte
(beispielsweise einen Strand) legen.
So vermeiden Sie, dass das Gerät
hinunterfällt:
Befestigen Sie den Haltegriff richtig.
Wenn Sie die Kamera in Verbindung mit einem
Stativ verwenden, befestigen Sie diese sorgfältig
am Stativ.
Wenn die Kamera hinunterfällt, besteht die Gefahr,
dass Sie sich verletzen und die Kamera beschädigt
wird.
Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht eines
Erwachsenen benutzen.
Sehr geehrter Kunde,
sehr geehrte Kundin,
[Europäische Union]
dieses Gerät stimmt mit den gültigen
europäischen Richtlinien und Normen
bezüglich elektromagnetischer
Verträglichkeit und elektrischer Sicherheit
überein.
Die europäische Vertretung für die Victor
Company of Japan Limited ist:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Deutschland
44
GE
A
Akku ............................................................16, 42
Aufnahmemedium .............................................42
Aufnahmezeit ....................................................41
AV-Anschluss ..............................................25, 34
B
Bildanzahl ..........................................................41
Bildanzeige auf dem Fernsehgerät ...................25
C
CD-ROM ......................................................10, 29
D
Datums-/Uhreinstellung .......................................3
Digest-Wiedergabe ...........................................22
DVD-Brenner .....................................................27
DVD-Sicherung .................................................27
E
Export in den Library-Modus .............................35
F
Fernbedienung ............................................11, 13
Fertigstellung .....................................................27
Festplatte ...........................................................42
G
Gegenlichtausgleich ..........................................24
H
HDMI .................................................................25
Hochladen von Dateien .....................................36
I
iTunes ................................................................35
L
Lautstärke des Lautsprechers ...........................22
LCD-Monitor ................................................14, 42
LED-Lampe .......................................................21
Löschen von Dateien .........................................26
M
Manuelle Aufnahme ..........................................24
Menüeinstellungen ............................................37
microSD-Karte ...................................................18
N
Netzteil ..............................................................16
O
On-Screen-Aufnahmesteuerung .......................19
On-Screen-Zoomsteuerung ..............................21
R
Restaufnahmezeit .............................................21
S
Schnellprüfung ............................................19, 20
Sommerzeit .......................................................16
Spracheinstellung ..............................................17
T
Tragbarer Mediaplayer .......................................35
U
Uhreinstellung ...................................................16
USB-Kabel ..................................................27, 30
V
Verbleibende Akkuleistung ................................21
W
Wiedergabe überspielen ...................................34
Y
YouTube .............................................................36
Z
Zoom .................................................................21
Stichwortverzeichnis
MEMO
2
DU
Snelstartgids
LET OP
Gebruik vooral JVC-accu's. Gebruikt u andere accu's dan JVC-accu's, dan
kunnen veiligheid en prestaties niet worden gegarandeerd.
Laad de accu op voordat u opnamen gaat
maken
Zet de camcorder uit en bevestig de accu.
Afstelling van de handgreep
Stel de handgreep af en maak deze vast.
Maak de handgreep vast wanneer u
de camcorder vast hebt.
Wees voorzichtig wanneer u de
camcorder draagt, laat het toestel
niet vallen.
Handgreep
Vastzetten
Lampje Aan-Uit/Laden
knippert: Bezig met opladen
gaat uit: Opladen voltooid
Accu
Wisselstroomadapter
Naar stopcontact
(110V tot 240V)
Open het klepje
De accu is niet
opgeladen bij aankoop.
Lampje Lezen/Schrijven
knippert: Bestanden
Worden gelezen of
weggeschreven
Koppel de
wisselstroomadapter
of de accu niet los en
neem het microSD-
kaartje niet uit,
wanneer het
lampje knippert.
3
DU
Datum/tijd-instelling
Q
Zet de camcorder aan door
het LCD-scherm te openen
S
Selecteer [INSTELLING
KLOK]
T
Selecteer de stad die het
dichtst ligt bij waar u de
camcorder gebruikt
Aan/Uit-knop
LCD-scherm
R
Selecteer [JA] binnen
10 seconden
Wanneer de melding verdwijnt, zet u het toestel
uit door de Aan/Uit-knop ten minste 2 seconden
ingedrukt te houden en daarna houdt u de knop
opnieuw ten minste 2 seconden ingedrukt.
Raak de sensoren aan met uw vinger. De
sensoren werken niet als u ze aanraakt met
uw vingernagel of met handschoenen aan.
Schuif uw vinger omhoog en omlaag over
de sensor. Raak vervolgens OK.
U
Selecteer [AAN] als het
zomertijd is
V
Stel de datum en de tijd in
Raak sensor aan. Stelt datum en tijd in
&
: Verplaatst de cursor naar rechts
OK: Klok begint
4
DU
Vastleggen van videobeelden
LET OP
Voordat u een belangrijke scène gaat opnemen, kunt u het beste een
proefopname maken.
S
Start het opnemen
Druk op de knop START/
STOP als u opnamen wilt
maken en druk nogmaals
als u het opnemen wilt
stoppen.
Resterende ruimte
op de harde schijf
Videokwaliteit
Standby opname
Opnemen
Q
Zet de standen-schakelaar in stand ! stand (video)
R
Selecteer de opnamestand
De stand verandert
wanneer u op de knop
drukt.
De indicator Auto-opname
verschijnt.
5
DU
Afspelen
Bedieningshandelingen uitvoeren zoals vooruit zoeken of achterwaarts zoeken
( blz. 22)
Bestanden op een TV-toestel bekijken ( blz. 25)
LET OP
Vergeet niet na het opnemen kopieën te maken!
Bestanden kopiëren naar DVD's ( blz. 27)
Kopieën van bestanden maken met een videorecorder/DVD-recorder ( blz. 34)
Een gemaakte DVD afspelen ( blz. 28)
Bestanden bewerken op uw computer ( blz. 29)
Q
Selecteer de stand voor het afspelen
De stand verandert
wanneer u op de knop
drukt.
R
Selecteer het bestand van uw keuze
Indexscherm
S
Selecteer
F
(Touch OK)
Weergavescherm
6
DU
VEILIGHEID1
Maatregelen voor een veilig gebruik
WAARSCHUWING: STEL DIT TOESTEL
NIET BLOOT AAN REGEN OF VOCHT
TER VOORKOMING VAN BRAND EN
ELEKTRISCHE SCHOKKEN.
VOORZORGSMAATREGELEN:
Om elektrische schokken te vermijden, mag u de
ombouw niet openen. In het toestel bevinden zich
geen door de gebruiker te repareren onderdelen.
Laat onderhoud over aan de vakman.
Trek de stekker van het netsnoer bij voorkeur uit
het stopcontact wanneer u de netadapter voor
langere tijd niet gaat gebruiken.
OPMERKINGEN:
Het spanningslabel en waarschuwingen voor de
veiligheid zijn op het onder- en/of achterpaneel
van het hoofdtoestel aangegeven.
Het plaatje met het serienummer vindt u waar de
accu is bevestigd.
De informatie over de stroomvoorziening en de
veiligheidswaarschuwing voor de netadapter
bevinden zich op de boven- en onderkant
daarvan.
Richt de lens niet direct naar de zon. Dit zou
namelijk uw ogen kunnen beschadigen of
problemen in de werking van het interne circuit
kunnen veroorzaken met mogelijk brand of een
elektrische schok tot gevolg.
LET OP!
De volgende opmerkingen zijn uitermate belangrijk
en dienen beschadiging van het toestel en letsel te
voorkomen.
Draag de camera niet door deze aan de LCD-
monitor vast te houden. De camera zou anders
kunnen vallen of op een andere manier worden
beschadigd.
Gebruik geen statief op een instabiel of scheef
oppervlak. Het statief zou anders om kunnen
vallen met ernstige beschadiging van de camera
tot gevolg.
LET OP!
Verbind geen kabels (audio/video, S-Video, enz.)
met de camera wanneer deze op de tv is geplaatst
en laat de camera niet op de tv liggen. Iemand zou
namelijk over de kabels kunnen struikelen of er
op staan waardoor de camera van de tv valt met
beschadiging tot gevolg.
Voorzichtig bij het vervangen van de lithium
batterij
Bij verkeerd gebruik van de in dit toestel gebruikte
lithiumbatterij kan gevaar van brand of chemische
verbranding ontstaan.
Derhalve mag u de batterij nooit herladen,
uiteennemen, verhitten boven 100°C of verbranden.
Vervang de batterij door een Panasonic, Sanyo,
Sony of Maxell CR2025 batterij.
Er bestaat explosie- of brandgevaar als de batterij
niet op de juiste manier vervangen wordt.
Gooi een gebruikte batterij onmiddellijk weg
(liefst op een milieuvriendelijke wijze,
bijvoorbeeld in een batterijbak of door
hem terug te brengen naar de foto- of
elektriciteitshandelaar).
Houd de batterij buiten het bereik van kinderen.
Neem de batterij niet uiteen en gooi hem niet in
een open vuur.
WAARSCHUWING:
De accu, de camera met geplaatste batterij en de
afstandsbediening met geplaatste batterij, mogen
niet worden blootgesteld aan grote hitte, zoals van
direct zonlicht, vuur of iets dergelijks.
LET OP:
Zorg ervoor dat u de stekker altijd gemakkelijk uit
het stopcontact kunt trekken, als dat nodig is.
LET OP:
Voorkom een
elektrische schok of
beschadiging van
het toestel en steek
de kleine stekker
van het netsnoer in
de netadapter zodat
deze goed vast zit.
Steek vervolgens
de grotere stekker van het netsnoer in een
stopcontact.
7
DU
VEILIGHEID2
Wanneer het toestel in een kast of op een plank
wordt gezet, moet u er op letten dat er voldoende
ventilatieruimte aan alle kanten van het toestel
overblijft (10 cm of meer aan beide zijkanten, aan
de bovenkant en aan de achterkant).
Blokkeer de ventilatie-openingen niet.
(Als de ventilatie-openingen geblokkeerd worden
door een krant, een kleedje of iets dergelijks, is
het mogelijk dat de warmte niet uit het toestel kan
ontsnappen.)
Zet geen open vuur, zoals een brandende kaars,
op het toestel.
Denk aan het milieu wanneer u batterijen weggooit
en volg de lokale regelgeving aangaande het
wegwerpen van deze batterijen strikt op.
Het toestel mag niet worden blootgesteld aan
druppelend of spattend water.
Gebruik dit toestel niet in een badkamer of andere
plek waar water voorhanden is.
Zet ook geen voorwerpen met water of andere
vloeistoffen erin op het toestel (zoals cosmetica,
medicijnen, bloemenvazen, potplanten, kopjes
enz.).
(Als water of een andere vloeistof in het toestel
terecht komt, kan dit leiden tot brand of een
elektrische schok.)
Informatie voor gebruikers over het
verwijderen van oude apparatuur en
batterijen
Producten
Batterij
Opmerking:
Het teken Pb onder het
batterijsymbool geeft aan dat
deze batterij lood bevat.
[Europese Unie]
Deze symbolen geven aan dat de elektrische
en elektronische apparatuur en de batterij met
dit symbool aan het einde van hun levensduur
niet mogen worden weggegooid als algemeen
huishoudelijk afval. De producten moeten in
de plaats daarvan worden afgegeven bij de
toepasselijke inzamelpunten voor de recycling
van elektrische en elektronische apparatuur
en batterijen voor een gepaste behandeling,
recuperatie en recycling in overeenstemming met
uw nationale wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/
EG en 2006/66/EG.
Door deze producten op de juiste manier weg
te gooien, helpt u mee aan het behoud van de
natuurlijke bronnen en helpt u bij het voorkomen
van potentiële negatieve effecten op het milieu
en de menselijke gezondheid die anders kunnen
worden veroorzaakt door een inadequate
afvalverwerking van deze producten.
Voor meer informatie over de inzamelpunten en
het recyclen van deze producten, kunt u contact
opnemen met uw lokaal gemeentebestuur, het
afvalverwerkingsbedrijf voor huishoudelijk afval of
de winkel waar u het apparaat hebt gekocht.
In overeenstemming met de nationale wetgeving,
kunnen boetes worden opgelegd voor
ongeoorloofde afvalverwijdering.
[Zakelijke gebruikers]
Als u dit product wilt weggooien, kunt u onze
webpagina www.jvc-europe.com bezoeken voor
meer informatie over de terugname van het
product.
[Overige landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn alleen geldig in de Europese
Unie. Als u deze items wilt weggooien, moet u dat
doen in overeenstemming met de toepasselijke
nationale wetgeving of andere voorschriften in uw
land voor de behandeling van oude elektrische en
elektronische apparatuur en batterijen.
Vergeet niet dat deze camera bedoeld is
voor privé-gebruik.
Commercieel gebruik zonder toestemming is
verboden. (Het is bovendien ten zeerste aan te
bevelen vooraf toestemming te vragen voor het
opnemen van bijvoorbeeld een show, uitvoering,
expositie of toneelstuk voor persoonlijk gebruik.)
Handelsmerken
Vervaardigd onder licentie van Dolby
Laboratories. Dolby en het symbool met de
dubbele D zijn handelsmerken van Dolby
Laboratories.
HDMI is een handelsmerk van
HDMI Licensing, LLC.
Windows
®
is een geregistreerd
handelsmerk of een handelsmerk van Microsoft
Corporation in de Verenigde Staten en/of andere
landen.
Macintosh is een geregistreerd handelsmerk van
Apple Inc.
iTunes is een handelsmerk van Apple Inc.,
geregistreerd in the V.S. en andere landen.
YouTube en het YouTube logo zijn
handelsmerken en/of geregistreerde
handelsmerken van YouTube LLC.
Andere product- en bedrijfsnamen die in
deze instructiehandleiding zijn opgenomen,
zijn handelsmerken en/of geregistreerde
handelsmerken van hun respectievelijke eigenaren.
8
DU
Inhoud
AAN DE SLAG
Accessoires ............................................10
GZ-MG645
Het Everio Dock gebruiken .......... 10
GZ-MG680
GZ-MG645
De afstandsbediening
klaar voor gebruik maken ............................ 11
Het Kernfi lter aan de USB-kabel
bevestigen ................................................... 11
Index ........................................................12
Statiefbevestiging ......................................... 13
Aanduidingen op het LCD-scherm .......14
Instellingen die nodig zijn voordat u het
toestel kunt gebruiken .........................16
De accu opladen ........................................... 16
Datum/tijd-instelling ...................................... 16
Instelling van de taal ..................................... 17
Andere instellingen ................................18
Een microSD-kaartje .................................... 18
OPNEMEN/AFSPELEN
Bestanden opnemen ..............................19
Videobeelden opnemen ................................ 19
Stilstaande beelden (foto's) opnemen .......... 20
Zoomen ........................................................ 21
LED-verlichting ............................................. 21
Controleren hoeveel capaciteit de accu nog
heeft ............................................................ 21
Controleren hoeveel ruimte er nog is op de
opnamemedia ............................................. 21
Bestanden afspelen ................................22
Videobeelden afspelen ................................ 22
Stilstaande beelden weergeven .................... 23
Handmatig opnemen ..............................24
Overschakelen naar de stand Handmatig
Opnemen .................................................... 24
Tegenlichtcompensatie ................................. 24
Handmatige instelling in het menu ............... 24
GEBRUIKEN MET TV
Bestanden bekijken op TV .....................25
Aansluiting op een TV-toestel ....................... 25
Bedieningshandelingen voor het afspelen .... 25
BEWERKEN
Bestanden beheren ................................26
Een stilstaand beeld (Foto) vastleggen uit
videobeelden ............................................... 26
Bestanden wissen ........................................ 26
KOPIËREN
Bestanden kopiëren ...............................27
Een DVD-brander gebruiken ........................ 27
Een DVD maken met behulp van een PC ..... 29
Bestanden kopiëren naar een videorecorder/
DVD-speler .................................................. 34
Gebruiken met een Portable Media
Player .....................................................35
De stand Export inschakelen ........................ 35
De Export-instelling wijzigen ........................ 35
De bestanden overzetten naar de PC .......... 35
Bestanden uploaden naar websites .....36
De stand Uploaden inschakelen ................... 36
Bestanden uploaden ..................................... 36
NADERE INFORMATIE
De menu-instellingen wijzigen ..............37
Het oplossen van problemen .................37
Waarschuwingen en indicatoren ...........39
Technische gegevens ............................40
Aanwijzingen voor een veilig
gebruik ...................................................42
Termen .....................................................44
9
DU
Lees dit eerst!
Maak een backup van belangrijke
vastgelegde gegevens
Het is verstandig van belangrijke opnamen
een kopie te maken op een DVD of een ander
opnamemedium. JVC is niet aansprakelijk als
er gegevens verloren gaan.
Maak een proefopname
Maak, voordat u belangrijke opnamen gaat
maken, eerst een proefopname en speel het
opgenomen materiaal af om te controleren of
beeld en geluid goed zijn vastgelegd.
Reset de camcorder als het toestel niet
goed functioneert
Sluit het LCD-scherm en schakel de
stroomvoorziening uit (wisselstroomadapter
loskoppelen en/of de accu uit de camcorder
halen) en sluit de adapter dan weer aan en/of
plaats de accu weer.
Aanwijzingen voor een veilig gebruik van batterijen
Gebruik vooral JVC-accu's van het type
BN-VF808U/VF815U/VF823U. Dit product omvat
gepatenteerde en andere fabrikantspecifi eke
technologie en is gemaakt voor gebruik met de
JVC-accu en niet met andere accu's.
JVC kan niet de veiligheid of het goed
functioneren van dit product garanderen,
wanneer het wordt gebruikt met andere accu's.
Als de camcorder is blootgesteld aan
elektrostatische ontlading, zet het toestel dan
eerst uit voordat u het weer gebruikt.
Zet de camcorder onmiddellijk uit en vraag
de JVC-dealer bij u in de buurt advies, als
zich een storing voordoet
Wanneer de camcorder wordt gerepareerd
of geïnspecteerd, kan het voorkomen dat
opgenomen gegevens worden gewist. Maak
een backup van alle gegevens voordat u uw
camcorder aanbiedt voor reparatie of inspectie.
Omdat camcorders mogelijk voor een
demonstratie worden gebruikt in de winkel, is
de demonstratiestand standaard ingeschakeld
U kunt de demonstratiestand uitschakelen door
[
DEMO] op [UIT] te zetten.
Hoe de Touch Sensor
te gebruiken
De resterende tijd wordt op het LCD-scherm getoond.
Q Schuif uw vinger omhoog en omlaag over
de sensor.
R Selecteer [INSTEL]. (Raak vervolgens OK.)
A
Druk het gedeelte van de sensor naast de knop
op het scherm om een knop op het scherm die
aan de linkerzijde verschijnt, te kiezen.
B
Om een knop op het scherm te kiezen
aan de onderkant van het scherm, druk de
knoppen die daaronder zitten.
Lees de INSTRUCTIES om van
uw CAMCORDER te genieten.
Voor meer informatie over de
werking verwijzen wij naar de
GIDS op de meegeleverde
CD-ROM.
Om de GIDS te kunnen bekijken, dient
Adobe
®
Acrobat
®
Reader
TM
of Adobe
®
Reader
®
te zijn geïnstalleerd.
U kunt Adobe
®
Reader
®
downloader van de
Adobe website:
http://www.adobe.com/
OPMERKING
Selecteer uw gewenste taal met een enkele
klik.
De modelnaam staat onderop de camcorder
aangegeven.
10
DU
Accessoires
AAN DE SLAG
AP-V20E
BN-VF808U
Wisselstroomadapter Accu AV-kabel USB-kabel
RM-V751U
CR2025
GZ-MG680
GZ-MG645
Afstandsbediening
GZ-MG680
GZ-MG645
Lithium-batterij
Vóór verzending af-fabriek
in de afstandsbediening
geplaatst.
CD-ROM Kernfi lter
CU-VC8E
GZ-MG645
Everio Dock
OPMERKING
Het is belangrijk dat u de meegeleverde kabels voor de aansluitingen gebruikt. Gebruik geen andere kabels.
GZ-MG645
Het Everio Dock gebruiken
U kunt kabels op de connectors van de Everio Dock aansluiten. De aansluiting is voltooid wanneer
u de camcorder op de Dock plaatst.
OPMERKING
Voorkom storing: sluit de USB-kabel niet aan op de camcorder en op de Everio Dock.
De S-Video-kabel (als optie verkrijgbaar) maakt weergave van nog hogere kwaliteit op TV mogelijk.
( blz. 25) Gebruik vooral de YTU94146A S-Video-kabel.
De DV-kabel (als optie verkrijgbaar) maakt het maken van kopieën van nog hogere kwaliteit mogelijk
bij het kopiëren van bestanden naar een videorecorder/DVD-speler. ( blz. 34) Gebruik vooral de JVC
VC-VDV204U- of VC-VDV206U DV-kabel. De werking van de apparatuur met de DV-kabel wordt niet
voor alle toestellen gegarandeerd.
Wanneer andere toestellen zoals een DVD-brander zijn aangesloten op de Everio Dock, zet deze
toestellen dan uit.
S-Video-connector
AV-connector
DC-connector
DV-connector
USB-connector
Camcorder-aansluitpunt
11
DU
GZ-MG680
GZ-MG645
De afstandsbediening klaar voor gebruik maken
Wanneer u het toestel aanschaft is de afstandsbediening voorzien van een batterij.
Verwijder vóór gebruik het isolatievel.
Bereik van de afstandsbediening De batterij weer inzetten
OPMERKING
Mogelijk werkt de afstandsbediening niet
of niet goed als er zonlicht of licht van een
andere krachtige lichtbron direct op de sensor
voor de afstandsbediening valt.
U kunt de batterijhouder naar buiten trekken
als u het sluitnokje indrukt.
Effectieve afstand:
Max. 5 m
Sensor
afstandsbediening
Sluitnokje
Lithium-batterij
(CR2025)
Het Kernfi lter aan de USB-kabel bevestigen
Het basis fi lter vermindert interferentie veroorzaakt wanneer andere apparaten aangesloten
worden. Sluit het uiteinde van de kabel waar zich het kernfi lter bevindt, aan op de camcorder.
Maak de stop los. 3 cm Eén keer omwinden.
Te bevestigen aan de
camcorder.
12
DU
Index
OPMERKING
Let goed op dat u niet 1, 2, 3 en 4 bedekt
tijdens het maken van opnamen.
Het LCD-scherm kan 270° draaien.
GZ-MG680
GZ-MG645
13
DU
GZ-MG680
GZ-MG645
Afstandsbediening
Q Infraroodvenster
R ZOOM (T/W) Knoppen (In-/Uitzoomen)
S Knop Omhoog
T Knop Terug naar begin
U Knop Links
V Knop Terug
W Knop PLAYLIST
X Knop START/STOP (Starten/Stoppen)
Y Knop S.SHOT (SNAPSHOT)
Z Knop INFO
a Knop Vooruit tot eind
b Knop PLAY/PAUSE/SET (Afspelen/Pauze)
c Knop Rechts
d Knop Volgende
e Knop Omlaag
f Knop INDEX*
g Knop DISP
Camcorder
! Aan/Uit-knop
#
GZ-MG680
GZ-MG645
HDMI-miniconnector
( blz. 25)
$ Knop DISPLAY ( blz. 15)
% Luidspreker
& Zoom-hendel ( blz. 21)
Volumeregeling Luidspreker
( Knop SNAPSHOT ( blz. 20)
) Aanraaksensor
* Knop OK
+ MENU knop
, Standenschakelaar [
!, #]
- Knop UPLOAD ( blz. 36)
Knop TITLE
. Knop EXPORT ( blz. 35)
/ Knop DIRECT DVD ( blz. 28)
Knop INFO ( blz. 21)
0 Knop PLAY/REC ( blz. 19, 20, 22, 23)
1 LED-verlichting ( blz. 21)
2
GZ-MG680
GZ-MG645
Sensor
afstandsbediening
3 Lens
4 Stereo-microfoon
5 Gelijkstroomconnector
6 Knop START/STOP ( blz. 19)
7 AV-connector ( blz. 25, 34)
8 USB-connector ( blz. 27, 30)
9
GZ-MG645
Everio Dock-connector
: Statiefbevestiging
; Sleuf microSD-kaartje
< Vrijgaveknop Accu
* Iedere keer dat u INDEX drukt, wisselt het
scherm zoals hieronder weergegeven:
! mode:
Index Scherm « Groep Index Scherm
# mode:
Index Scherm « Datum Index Scherm
Statiefbevestiging
Houd het borggat van de camcorder tegenover de
borgnok van het statief en het schroefgat tegenover
de schroef en draai de camcorder vervolgens in de
richting van de wijzers van de klok vast op het statief.
OPMERKING
Gebruik niet een statief op een instabiel of ongelijk
oppervlak. Het statief zou kunnen omvallen met
ernstige beschadiging van de camcorder tot gevolg.
14
DU
Aanduidingen op het LCD-scherm
Bij het opnemen van bewegende
beelden (video) en van stilstaande
beelden (foto's)
16:55
1. 11. 2009
! Indicator Geselecteerde Opnamestand
( blz. 24)
@
: Stand Auto
3: Stand Handmatig
# Indicator Effectstand
$ Indicator Tele Macro-stand
% Indicator LED-verlichting ( blz. 21)
& Indicator Scène Selecteren
( Zoom-indicator ( blz. 21)
) Indicator Opnamemedium
* Indicator Valdetectie (Verschijnt wanneer
[
VALDETECTIE] is ingesteld op [UIT].)
+ Witbalans-indicator
, Indicator Achtergrondverlichting scherm
- Accu-indicator
. Datum/Tijd (blz. 16)
/ Indicator Aanpassing Handmatige
Scherpstelling
0 Indicator Tegenlichtcompensatie (blz. 24)
1 Indicator Helderheidsregeling
.: Indicator Lichtmetingsgebiedregeling
2 Sluitersnelheid
Alleen bij het opnemen van video-
beelden
! Stand-indicator
# Indicator EXPORT-stand ( blz. 35)
$ Teller
% Indicator Upload-stand ( blz. 36)
& Videokwaliteit:
B
(
ULTRAFIJN),
C
(FIJN),
D
(
NORMAAL),
E
(ECONOMY)
( Resterende tijd
)
M
REC : (Verschijnt tijdens het maken van
opnamen.)
MQ
: (Verschijnt in de stand Opname-
standby.)
* Indicator Digital Image Stabiliser (DIS)
(Digitale Beeldstabilisator) (Verschijnt
wanneer [
STABIEL] is ingesteld op [UIT].)
+ Indicator Foto Maken ( blz. 19)
, Indicator Beperking Windgeruis
- Indicator Gebeurtenis
Alleen tijdens het vastleggen van
stilstaande beelden (Foto's)
! Stand-indicator
# Indicator Scherpstelling ( blz. 20)
$ Beeldkwaliteit:
FINE
(fi jn) of
STD
(standaard)
% Resterend aantal opnamen
& Indicator Foto Maken ( blz. 20)
( Indicator Sluiterstand
) Indicator Zelfontspanner
15
DU
Bij het weergeven van videobeelden
8
16:55
1. 11. 2009
! Stand-indicator
# Indicator Afspelen Afspeellijst (Verschijnt
wanneer een afspeellijst wordt afgespeeld.)
$ Indicator Quick Review ( blz. 19)
% Videokwaliteit:
B
(
ULTRAFIJN),
C
(FIJN),
D
(
NORMAAL),
E
(ECONOMY)
& Teller
( Weergavestand
F
:
Afspelen
Q
:
Pauze
K
:
Vooruit Zoeken
J
:
Achterwaarts Zoeken
QF
:
Slow-Motion Vooruit
PQ
:
Slow-Motion Achterwaarts
(Het getal links toont de snelheid.)
) Accu-indicator
* Datum/Tijd (blz. 16)
+ Indicator Volumeniveau
,
GZ-MG680
GZ-MG645
Uitvoer met 1080p
Bij het weergeven van stilstaande
beelden (foto's)
16:55
1. 11. 2009
! Stand-indicator
# Indicator Quick Review ( blz. 20)
$ Nummer Map/Bestand
% Indicator Weergave Diavoorstelling
& Accu-indicator
( Datum/Tijd (blz. 16)
)
GZ-MG680
GZ-MG645
Uitvoer met 1080p
Een andere stand voor de aanduiding op
het LCD-scherm kiezen
Iedere keer dat u DISPLAY aanraakt,
verandert de aanduiding op het LCD-
scherm, zoals hieronder wordt getoond;
In opnamestand:
Alle aanduidingen/Aanduidingen voor
geselecteerde functies
In stand Weergave:
Alle aanduidingen/Alleen datum en tijd/
Geen aanduidingen
16
DU
Instellingen die nodig zijn voordat u het toestel kunt gebruiken
De accu opladen
1 Zet de camcorder uit door het LCD-
scherm te sluiten.
2 Bevestig de accu, sluit daarna de
wisselstroomadapter aan.
GZ-MG645
U kunt ook de
wisselstroomadapter aansluiten met
behulp van de Everio Dock.
Het lampje Aan-Uit/Laden knippert
en dat duidt erop dat het opladen is
begonnen.
Wanneer het lampje uitgaat, is de accu
opgeladen.
Controleren hoeveel vermogen de accu
nog heeft
Zie bladzijde 21.
Accu Laadtijd
BN-VF808U
(Meegeleverd)
1 h 50 m
BN-VF815U 2 h 40 m
BN-VF823U 3 h 40 m
De accu uit het toestel nemen
OPMERKING
U kunt ook de camcorder gebruiken met
alleen de wisselstroomadapter.
De werkelijke opnametijd kan korter zijn
afhankelijk van de opnameomgeving,
zoals wanneer u scènes opneemt met snel
bewegende onderwerpen.
Ga voorzichtig om met de stekker en het
snoer van de wisselstroomadapter, buig de
stekker niet, knik het snoer niet en trek er
niet aan. Dit zou de wisselstroomadapter
kunnen beschadigen.
Datum/tijd- instelling
1 Zet de camcorder aan door het LCD-
scherm te openen.
2 Raak MENU aan.
3 Selecteer [INSTELLINGEN WEERG].
4 Selecteer [KLOK INST].
Wisselstroomadapter
Naar stopcontact
(110V tot 240V)
17
DU
5 Selecteer [INSTELLING KLOK].
6 Selecteer de stad die het dichtst ligt
bij waar u de camcorder gebruikt.
7 Selecteer [AAN] als het zomertijd is.
8 Stel de datum en de tijd in.
Selecteer het item door middel van de
aanraaksensor en selecteer [
&
] voor het
instellen.
9 Selecteer [OPSL.].
U kunt de instelling resetten door [AFSL.]
te selecteren.
Op reis de klok op de lokale tijd zetten
Na het uitvoeren van de stappen 1-4
( blz. 16)
5 Selecteer [GEBIEDINST].
6 Selecteer de stad die het dichtste ligt
bij waar u op reis bent.
Terugkeren naar het vorige scherm
Selecteer @.
Het scherm verlaten
Selecteer [
AFSL.].
Instelling van de taal
U kunt een andere taal voor het scherm
kiezen.
1 Zet de camcorder aan door het LCD-
scherm te openen.
2 Raak MENU aan.
3 Selecteer [INSTELLINGEN WEERG].
4 Selecteer [LANGUAGE].
5 Selecteer de taal van uw keuze.
Terugkeren naar het vorige scherm
Selecteer @.
Het scherm verlaten
Selecteer [
AFSL.].
Gekozen gebied is gemarkeerd.
Belangrijkste
stad van gekozen
gebied
Tijdsverschil met
GMT
18
DU
Andere instellingen
Een microSD-kaartje
De camcorder is bij verzending af-fabriek zo
geprogrammeerd dat videobeelden worden
vastgelegd op de ingebouwde harddisk.
U kunt het microSD-kaartje als
opnamemedium kiezen.
De camcorder werkt gegarandeerd goed met
de volgende microSD-kaartjes.
- Panasonic
- TOSHIBA
- SanDisk
- ATP
Vastleggen van videobeelden:
microSDHC-kaartje geschikt voor Class 4 of
hoger (4 GB tot 8 GB)
Vastleggen van stilstaande beelden
(foto's):
microSD-kaartje (256 MB tot 2 GB) of
microSDHC-kaartje (4 GB tot 8 GB)
Gebruikt u andere media, dan kan het
voorkomen dat gegevens niet goed worden
vastgelegd of dat gegevens die al waren
vastgelegd, verloren gaan.
MultiMediaCards worden niet ondersteund.
Steek een microSD-kaartje in het toestel
Voorbereiding:
Zet de camcorder uit door het LCD-scherm te
sluiten.
1 Open het klepje van het compartiment
van het microSD-kaartje.
2 Duw het kaartje stevig in het toestel
met de afgeschuinde kant eerst.
3 Sluit het klepje van het compartiment
van het microSD-kaartje.
Een microSD-kaartje uitnemen
Duw een keer tegen het microSD-kaartje.
Trek het SD-kaartje uit het toestel als een
randje ervan naar buiten komt.
OPMERKING
Steek het microSD-kaartje alleen in het
toestel en haal het er alleen uit, als het
toestel is uitgeschakeld. Anders kunnen de
gegevens op het kaartje beschadigd raken.
Raak het contactpunt aan de keerzijde van
het label niet aan.
Een ander opnamemedium kiezen
Stel [OPN. MEDIA V. VIDEO] in en [OPN.
MEDIA V. FOTO] op [SD].
Formatteer een microSD-kaartje wanneer
u het voor de eerste keer gaat gebruiken
Selecteer [SD-KAART FORMATTEREN]
als u het kaartje wilt formatteren.
19
DU
SNAPSHOT
Videobeelden opnemen
Bestanden opnemen
OPNEMEN/AFSPELEN
Druk op PLAY/REC en selecteer
de opnamestand.
Druk op START/STOP als u de
opname wilt starten.
U kunt het maken van opnamen
starten/stoppen door [
REC] te
selecteren op het LCD-scherm. (On-
screen opnameregeling)
De opname stoppen
Druk nogmaals op START/STOP.
De scène die u het laatst hebt
opgenomen, bekijken
Selecteer
A
terwijl het maken van
opnamen in stand Pauze staat.
Selecteert u tijdens het afspelen
$, dan
wordt die scène gewist.
Een stilstaand beeld (foto) opnemen
tijdens het maken van video-opnamen
Druk op SNAPSHOT.
Zet de standen-schakelaar in
stand ! (video).
OPMERKING
De opnamestand video wordt automatisch geselecteerd wanneer u de camcorder uit- en daarna
weer aanzet.
Als de camcorder aanstaat en 5 minuten lang niet wordt bediend, schakelt het toestel zichzelf uit
om stroom te besparen.
Beweeg of schud de camcorder niet plotseling tijdens het maken van een opname.
Als u dat doet, kan het zijn dat het geluid van de harddisk-drive in werking (gezoem) op de
opname is te horen.
De videokwaliteit wijzigen
De instellingen in [
VIDEOKWALITEIT]
wijzigen.
De aspect-verhouding van het beeld
wijzigen (16:9/4:3)
De instellingen in [
BEELDVERH.
SELECTEREN
] wijzigen.
Schatting van de
resterende opnametijd
20
DU
Bestanden opnemen (Vervolg)
Zet de standen-schakelaar in
stand # (stilstaand beeld (foto)).
Druk op PLAY/REC en selecteer
de opnamestand.
Houd SNAPSHOT half ingedrukt.
De indicator ? wordt groen als het
beeld scherpgesteld is.
Druk SNAPSHOT geheel in en
maak de foto.
OPMERKING
STABIEL (digitale beeldstabilisator) werkt niet tijdens het vastleggen van stilstaande beelden.
Als de camcorder aanstaat en 5 minuten lang niet wordt bediend, schakelt het toestel zichzelf uit
om stroom te besparen.
Stilstaande beelden (foto's) opnemen
Het beeld die u het laatst hebt
opgenomen, bekijken
Selecteer
A
na het maken van de opname.
Selecteert u tijdens het afspelen
$, dan
wordt dat beeld gewist.
De beeldkwaliteit wijzigen
De instellingen in [
BEELDKWALITEIT]
wijzigen.
Stilstaande beelden (foto's) doorlopend
vastleggen
Stel in op [
DOORLOPENDE OPNAMEN] in
[
SLUITERSTAND].
21
DU
Zoomen
Voorbereiding:
Selecteer de stand ! of #.
Selecteer de opnamestand.
Uitzoomen Inzoomen
W: Groothoek T: Tele
U kunt ook uitzoomen/inzoomen door [W] of
[
T] te selecteren op het LCD-scherm. (On-
screen zoom-regeling)
Zoom verhouding
(instelling af-fabriek)
Stand
!
Stand
#
[70X/DIGITAAL][35X/OPTISCH]
De maximale zoom-verhouding wijzigen
(alleen in de stand
!)
De instellingen in [
ZOOMEN] wijzigen.
OPMERKING
Het maken van macro-opnamen is mogelijk tot op
ongeveer 5 cm van het onderwerp, wanneer u de
zoom-knop in de uiterste stand op W hebt gezet.
LED-verlichting
Voorbereiding:
Selecteer de stand ! of #.
Selecteer de opnamestand.
1 Raak MENU aan.
2 Selecteer [LICHT].
3 Selecteer de instelling van uw keuze.
AAN
De LED-verlichting blijft branden
ongeacht de omstandigheden bij
de opname.
AUTOM
De LED-verlichting gaat
branden wanneer u opnamen
maakt in omstandigheden met
onvoldoende licht.
UIT
Schakelt deze functie uit.
Controleren hoeveel capaciteit de
accu nog heeft
Stand !:
Druk twee keer op INFO of druk op INFO en
selecteer vervolgens
;
.
Stand
#:
Druk op INFO.
Het scherm verlaten
Selecteer [
AFSL.] of druk op INFO.
OPMERKING
Gebruik de weergave van de nog beschikbare
opnametijd alleen als een richtlijn. Deze
tijd wordt weergegeven in eenheden van
10 minuten.
Controleren hoeveel ruimte er nog is
op de opnamemedia
Voorbereiding:
Selecteer stand !.
Selecteer de opnamestand.
Druk op INFO.
Voor elke videokwaliteitsstand wordt de
maximale opnametijd weergeven.
De videokwaliteit wijzigen
1) Selecteer de videokwaliteit.
2) Selecteer [
INSTEL].
Het scherm verlaten
Selecteer [AFSL.].
22
DU
: Breng het
volume omlaag
+ : Breng het
volume omhoog
Volume van de luidspreker
Bestanden afspelen
Videobeelden afspelen
Zet de standen-schakelaar in
stand ! (video).
Druk op PLAY/REC en selecteer
de weergavestand.
Het indexscherm verschijnt.
Selecteer het bestand van uw
keuze.
Naar de vorige of volgende pagina gaan
Raak [
] of [ ] langer dan een seconde
aan.
Om een paar seconden af te spelen van
het begin van elke video
Raak [
] aan.
Videobeelden verwijderen
Selecteer
$ wanneer het afspelen is
gestopt.
Het aantal miniaturen wijzigen
(6 miniaturen/20 miniaturen)
Verplaats de zoomhendel naar [W].
Bedieningshandelingen tijdens het afspelen
van videobeelden On-screen-knoppen
N
:
Terugkeren naar de eerste scène van het
bestand
O
:
Ga naar de eerste scène van het volgende
bestand
L
:
Keer terug naar het indexscherm
J
:
Achterwaarts zoeken (tijdens afspelen)
E
:
Beeldje-voor-beeldje afspelen in
achterwaartse richting (in de pauzestand)*
F
:
Afspelen
Q
:
Pauze
K
:
Voorwaarts zoeken (tijdens afspelen)
G
:
Beeldje-voor-beeldje afspelen in
voorwaartse richting (in de pauzestand)*
* Langzaam afspelen start wanneer u de
sensorknop onder
E
/
G
even blijft aanraken.
23
DU
Naar de vorige of volgende pagina gaan
Raak [
] of [ ] langer dan een seconde
aan.
Een stilstaand beeld verwijderen
Selecteer
$.
Het aantal miniaturen wijzigen
(6 miniaturen/20 miniaturen)
Verplaats de zoomhendel naar [W].
Druk op PLAY/REC en selecteer
de weergavestand.
Het indexscherm verschijnt.
Selecteer het bestand van uw
keuze.
Zet de standen-schakelaar in
stand # (stilstaand beeld (foto)).
Stilstaande beelden weergeven
Bedieningshandelingen tijdens het afspelen van stilstaande beelden On-screen-
knoppen
P
:
Volgorde van weergave van diavoorstelling veranderen in achterwaarts richting
F
:
Volgorde van weergave van diavoorstelling veranderen in voorwaartse richting
L
:
Keer terug naar het indexscherm
N
:
Toon het vorige bestand
F
:
Start de diavoorstelling
Q
:
Beëindig de diavoorstelling
O
:
Toon het volgende bestand
24
DU
In de stand Handmatig opnemen kunt u zelf de
opname scherpstellen, de helderheid van het
scherm regelen, enz.
Overschakelen naar de stand
Handmatig Opnemen
Voorbereiding:
Selecteer de stand ! of #.
Selecteer de opnamestand.
Selecteer [
A/M] twee keer.
Terug naar de stand Automatisch
opnemen
Selecteer [
A/M] zodat de indicator 4
verschijnt.
Tegenlichtcompensatie
Tegenlichtcompensatie maakt het onderwerp
helderder doordat de belichtingstijd wordt
verlengd.
In de stand handmatig opnemen:
Selecteer -.
Tegenlichtcompensatie annuleren
Selecteer
- nogmaals.
OPMERKING
Als het LCD-scherm ondersteboven is
gedraaid, wordt
- niet weergegeven. Wijzig
de instelling wanneer het LCD-scherm in de
normale stand staat.
Handmatige instelling in het menu
In de stand handmatig opnemen:
1 Raak MENU aan.
2 Selecteer [HANDMATIGE INST.].
3 Selecteer het menu van uw keuze.
4 Selecteer de instelling van uw keuze.
Afhankelijk van het soort instellingen dat
u selecteert, kunt u de waarde met de
aanraaksensor instellen.
Terugkeren naar het vorige scherm
Selecteer
@
.
Het scherm verlaten
Selecteer [AFSL.].
Handmatig opnemen
25
DU
De camcorder is gemaakt voor gebruik met
kleurentelevisiesignalen van het type High-
Defi nition of PAL. Het toestel kan niet gebruikt
worden met een TV-toestel dat werkt volgens
een andere standaard.
Aansluiting op een TV-toestel
U kunt videobeelden uitsturen via de AV of de
HDMI-mini-connector.
Aansluiten met behulp van de AV-connector
Voorbereiding:
Schakel alle toestellen uit.
OPMERKING
GZ-MG645
U kunt ook de kabels aansluiten
met behulp van de Everio Dock.
GZ-MG680
GZ-MG645
Aansluiten met
behulp van de HDMI-miniconnector
Wij bevelen het gebruik van een Categorie 2
HDMI-kabel (Hoge Snelheids kabel) aan.
Voorbereiding: Schakel alle toestellen uit.
OPMERKING
Wanneer u de HDMI-kabel aansluit, verschijnt
het beeld of geluid mogelijk niet correct op de
TV afhankelijk van de aangesloten TV. In zulke
gevallen, voer de volgende handelingen uit.
1)
Ontkoppel de HDMI -kabel en sluit deze weer aan.
2) Zet de camcorder uit en weer aan.
Bedieningshandelingen voor het afspelen
Nadat de aansluiting met het TV-toestel tot stand is gebracht
1
Zet de camcorder en het TV-toestel aan.
2 Zet het TV-toestel in de stand VIDEO.
3
(Alleen wanneer u de camcorder aansluit op de
videorecorder/DVD-speler)
Zet de videorecorder/DVD-speler aan en zet de
videorecorder/DVD-speler in de stand AUX-ingang.
4 Start het afspelen op de camcorder.
( blz. 22, 23)
Bestanden bekijken op TV
HDMI-miniconnector
Wisselstroom-
adapter
DC-connector
HDMI-connector
HDMI-kabel
(als optie verkrijgbaar)
(Mini naar standaard HDMI kabel)
Naar
stopcontact
AV-kabel
DC-connector
Wisselstroomadapter
Naar stopcontact
AV-connector
AV-ingang
GEBRUIKEN MET TV
26
DU
Bestanden beheren
BEWERKEN
LET OP
Verwijder het opnamemedium niet en voer
geen andere bedieningshandeling uit (zet
bijvoorbeeld het toestel niet uit) terwijl
bestanden worden gelezen. Gebruik vooral
ook de meegeleverde wisselstroomadapter,
omdat het opnamemedium beschadigd kan
raken als de accu leegraakt op het moment dat
bestanden worden gelezen. Als de bestanden
op het opnamemedium beschadigd raken,
formatteer het opnamemedium dan als u het
weer wilt gebruiken.
Een stilstaand beeld (Foto)
vastleggen uit videobeelden
U kunt de scène van uw keuze uit opgenomen
videobeelden vastleggen en als een stilstaand
beeld (foto) opslaan.
Voorbereiding:
Selecteer stand !.
Selecteer de afspeelstand.
Druk met de weergave in pauzestand op
SNAPSHOT.
OPMERKING
Vastgelegde stilstaande beelden (foto's)
worden opgeslagen bij een resolutie van
640 x 360 (als de videobeelden waren
opgenomen in 16:9) of 640 x 480 (als de
videobeelden waren vastgelegd in 4:3).
De afbeelding kan worden verlengd in de
horizontale of verticale richting, afhankelijk
van de kwaliteit van het oorspronkelijke
videobestand.
U kunt de functie Doorlopende Opnamen
niet gebruiken voor het vastleggen van
beelden.
U kunt geen videobeelden vastleggen tijdens
het afspelen.
Bestanden wissen
U kunt beveiligde bestanden niet wissen.
U kunt ze pas wissen, als u de beveiliging
hebt opgeheven.
Als u bestanden hebt gewist, kunt u ze
niet meer terughalen. Kijk goed naar uw
bestanden voordat u ze wist.
Voorbereiding:
Selecteer de stand ! of #.
Selecteer de afspeelstand.
1 Raak MENU aan.
2 Selecteer [WISSEN].
3 Selecteer [HUIDIGE].
4 Selecteer [JA].
Door { of } te selecteren kunt u het
vorige of het volgende bestand selecteren.
Het scherm verlaten
Selecteer [
AFSL.].
27
DU
Manieren van kopiëren en toestellen die u
kunt aansluiten
De Camcorder
U kunt alleen met deze
camcorder bestanden
tussen de HDD en het
microSD-kaartje kopiëren.
DVD-brander
(CU-VD50/CU-VD3)
U kunt bestanden die
met deze camcorder zijn
vastgelegd, op DVD’s
kopiëren.
PC
U kunt met de PC
bestanden van de
camcorder op een DVD
kopiëren.
Videorecorder/DVD-
recorder
U kunt videobestanden
die met deze camcorder
zijn vastgelegd, op een
videorecorder/DVD-recorder
kopiëren.
OPMERKING
U wordt geadviseerd de JVC DVD-brander
(CU-VD50/CU-VD3) te gebruiken. Wanneer
u de CU-VD20 of CU-VD40 gebruikt, kan
het opnemen ongeveer 2 keer langer in
beslag nemen dan wordt beschreven in de
instructiehandleiding van de DVD-brander.
Een DVD-brander gebruiken
Ondersteunde disks: 12cm DVD-R, DVD-RW
Als het gaat om DVD-R's, kunnen alleen
DVD-R's worden gebruikt. Als het gaat om
DVD-RW's, gebruikte DVD-RW's kunnen ook
worden gebruikt, maar moeten voor het maken
van opnamen worden geformatteerd. Bij het
formatteren van een DVD wordt alle inhoud die
tot die tijd op de DVD is opgenomen, gewist.
Dual-layer DVD's kunnen niet worden gebruikt.
Betreffende fi nalisatie na het kopiëren
De DVD wordt automatisch gefi naliseerd zodat de
disk kan worden afgespeeld op andere toestellen.
Naar het fi naliseren kan de DVD alleen nog maar
worden afgespeeld (Play-only), kunnen dan geen
bestanden meer worden toegevoegd.
Aansluiting op een DVD-brander
Voorbereiding:
Zet eerst de camcorder aan en daarna de
DVD-brander.
OPMERKING
Raadpleeg de instructiehandleiding van de als
optie verkrijgbare DVD-brander.
* Gebruik de USB-kabel die bij de DVD-brander is
geleverd.
DC-connector
USB-connector
Wisselstroomadapter
Naar stopcontact
USB-kabel*
DVD-brander
USB-connector
Bestanden kopiëren
KOPIËREN
28
DU
Van alle bestanden een backup maken
Voorbereiding:
Sluit de camcorder aan op de DVD-brander.
Selecteer stand !.
1 Selecteer [MAKEN UIT ALLE].
2 Selecteer het menu van uw keuze.
[ALLE SCENES]:
Alle bestanden op het opnamemedium
worden gekopieerd.
[NIET-OPGESL. SCENES]:
Bestanden die nog niet eerder naar
een DVD zijn geschreven, worden
automatisch geselecteerd en gekopieerd.
3
Selecteer het nummer van de DVD van uw keuze.
Als u [ALLES] selecteert, worden alle
DVD's in de lijst gemaakt.
Druk op de knop [CONTR.] als u scènes wilt bekijken.
Het merkteken laat zien dat de DVD al
is gemaakt.
4 Selecteer [JA] of [NEE].
[JA]: De miniaturen worden per groep weergegeven.
[NEE]: De miniaturen worden op datum weergegeven.
5 Selecteer [UITVOEREN].
De bestanden worden op de DVD gekopieerd.
Wanneer [
VOLTOOID] verschijnt, raak dan OK aan.
Wanneer [VOER VOLG DISK IN DRUK OP
[ANNULEREN] OM EXIT TE MAKEN
] verschijnt,
legt u een andere DVD in. Resterende bestanden
worden op de tweede DVD gekopieerd.
U kunt het kopiëren annuleren door
[
ANNULEREN] te selecteren.
Videobestanden kopiëren die niet eerder
zijn gekopieerd
Bestanden die nog niet eerder naar DVD's zijn
gekopieerd, worden automatisch geselecteerd
en gekopieerd.
1 Zet de camcorder aan door het LCD-
scherm te openen.
2 Druk op DIRECT DVD.
3 Selecteer [UITVOEREN].
Er wordt een begin gemaakt met het
maken van de DVD.
Wanneer [
VOLTOOID] verschijnt, raak
dan OK aan.
Wanneer [VOER VOLG DISK IN DRUK
OP [ANNULEREN] OM EXIT TE MAKEN
]
verschijnt, legt u een andere DVD in.
Resterende bestanden worden op de
tweede DVD gekopieerd.
U kunt het maken van de DVD annuleren
door [
ANN.] te selecteren.
Het scherm verlaten
1) Selecteer [
AFSL.].
2) Wanneer [
AFSLUITEN?] verschijnt,
selecteert u [
JA].
De gebrande DVD afspelen op de
camcorder
1) Sluit de camcorder aan op de DVD-
brander.
2) Zet eerst de camcorder aan en daarna de
DVD-brander.
3) Selecteer [
AFSPELEN].
4) Selecteer de map van uw keuze.
5) Selecteer de aanmaakdatum van de DVD.
6) Selecteer het bestand van uw keuze.
Druk op @ als u wilt terugkeren naar het
vorige scherm.
Bestanden kopiëren (Vervolg)
29
DU
Een DVD maken met behulp van een PC
Lees alstublieft de "JVC
Softwaregebruiksrechtovereenkomst" op de CD-
ROM instructie voordat u de software installeert.
U kunt de gegevens van de camcorder kopiëren
en een DVD maken met behulp van een PC.
Q
De software op de PC installeren
Systeemvereisten
Windows Vista
OS: Windows Vista
®
Home Basic (SP1)
Home Premium (SP1)
(32-bit, voorgeïnstalleerd)
CPU: Één van de volgende:
Intel
®
Pentium
®
4, 1,6 GHz of hoger
Intel
®
Pentium
®
M, 1,4 GHz of hoger
Intel
®
Core
TM
Duo, 1,5 GHz of hoger
RAM: Ten minste 1 GB
Windows XP
OS: Windows
®
XP
Home Edition (SP2/SP3)
Professional (SP2/SP3)
(voorgeïnstalleerd)
CPU: Één van de volgende:
Intel
®
Pentium
®
4, 1,6 GHz of hoger
Intel
®
Pentium
®
M, 1,4 GHz of hoger
Intel
®
Core
TM
Duo, 1,5 GHz of hoger
RAM: Ten minste 512 MB
De PC-specifi catie controleren
Rechtsklik op [Computer] (of [Deze Computer]) in
het menu [
Start] en selecteer [Eigenschappen].
OPMERKING
Controleer of uw PC een DVD-drive heeft die
gegevens kan wegschrijven.
Als uw systeem niet aan de vereisten
voldoet, kunt u de bestanden het beste
kopiëren met behulp van de DVD-brander.
( blz. 27)
Macintosh gebruikers kunnen de software
gebruiken die meegeleverd wordt met hun
Macintosh (iMovie ’08, iPhoto) om bestanden
naar hun computer te kopiëren.
Voorbereiding:
Plaats de meegeleverde CD-ROM in de PC.
In Windows Vista verschijnt Autoplay-
dialoogvenster.
1 Klik op [Easy Installation].
Volg de instructies op het scherm.
2 Klik op [Volgende].
3 Klik op [Voltooien].
Het pictogram van de Everio MediaBrowser
wordt op het bureaublad aangemaakt.
Om de Handleiding voor de Everio
MediaBrowser te zien
1) Dubbel-klik het pictogram van de Everio
MediaBrowser.
2) Klik [Help], en klik [MediaBrowser Help].
Klik Klik
30
DU
R
Een Backup op de PC maken
Voorbereiding:
Installeer de software op de PC.
Kijk of er wel genoeg ruimte is op de
harddisk van de PC.
Zet de camcorder uit door het LCD-scherm
te sluiten.
1 Zet de camcorder aan door het LCD-
scherm te openen.
2 Selecteer [BACKUP MAKEN].
Everio MediaBrowser wordt op de PC
gestart.
3 Klik op [Hele volume in camcorder]
en klik op [Volgende].
4 Klik op [Start].
Het maken van een backup start.
De camcorder loskoppelen van de PC
1) Rechtsklik op het pictogram ([Hardware
veilig verwijderen]
) op de taakbalk
en selecteren [
USB-apparaat voor
massaopslag veilig verwijderen
].
2) Volg de instructies op het scherm en let
erop dat het toestel veilig kan worden
verwijderd.
3) Koppel de USB-kabel los en sluit het
LCD-scherm.
OPMERKING
Een backup maken van veel videobeelden
vraagt tijd.
Bestanden kopiëren (Vervolg)
USB-connector
USB-kabel
USB-connector
31
DU
S
Gebruikerslijsten maken voor het
ordenen van de bestanden
U kunt een gebruikerslijst maken van
een bepaald onderwerp (zoals Reizen,
Atletiekontmoeting) en de bestanden die
met het onderwerp te maken hebben, in de
gebruikerslijst zetten.
Voorbereiding:
Maak een Backup op de PC.
1 Dubbel-klik op het pictogram en open
de kalender.
2 Selecteer [Alleen fi lms].
3 Klik [+].
4 Voer de naam van de nieuwe
gebruikerslijst in en klik op [OK].
5 Dubbelklik op de opnamedatum.
De bestanden die op de dag zijn
vastgelegd, worden getoond.
6 Sleep het bestand naar de
gebruikerslijst.
Herhaal de stappen 5 en 6 als u andere
bestanden aan de gebruikerslijst wil
toevoegen.
32
DU
T
Bestanden kopiëren naar een DVD
Voorbereiding:
Gebruik een opneembare DVD. (Aanbevolen
wordt een DVD-R te gebruiken.)
1 Selecteer de gebruikerslijst en klik op
[
Disc aanmaken].
2 Klik op [Selecteer individuele
bestanden] en klik op [Volgende].
Klik op [Selecteer alle weergegeven
bestanden
], als u alle bestanden aan de
DVD's wilt toevoegen, ga daarna naar
stap 4.
3 Sleep het bestand in het gedeelte aan
de onderzijde en klik op [Volgende].
4 Voer de naam van de DVD in,
selecteer de stijl van het topmenu en
klik op [Volgende].
5 Klik op [Start].
OPMERKING
Klik voor nadere bijzonderheden over het
bedienen van de Everio MediaBrowser op
[
Help] en raadpleeg [MediaBrowser Help].
U kunt [MediaBrowser Help] alleen lezen
als Adobe
®
Reader
®
is geïnstalleerd. U kunt
Adobe
®
Reader
®
downloaden van de Adobe
website: http://www.adobe.com
Raadpleeg de ondersteuningsinformatie
voor hulp bij het werken met de geleverde
software. ( blz. 33)
Bestanden kopiëren (Vervolg)
33
DU
Mapstructuur en Extensies
Opnamemedium
[DCIM]
[SD_VIDEO]
[EXTMOV]
[PRIVATE]
[MGR_INFO]
[PRGXXX]
[PRGXXX]
[PRGXXX.PGI]
[MOVXXX.MOI]
[MOV_XXX.MOD]
[DEM_XXX.MPG]
[XXXJVCSO]
[MOVXXX.MOD]
* Informatie zoals de datum en het tijdstip van de opname, vastgelegd bij het videobestand.
Informatie over klantondersteuning
Gebruik van deze software is toegestaan op basis van de voorwaarden van de softwarelicentie.
JVC
Zorg dat u de volgende informatie gereed hebt, wanneer u contact opneemt met het dichtstbijzijnde JVC-
kantoor of -agentschap in uw land over deze software (Raadpleeg het JVC Worldwide Service Network
op http://www.jvc-victor.co.jp/english/worldmap/index-e.html).
Naam en model van het product, het probleem, de foutmelding
PC ( Fabrikant, model (Desktop/Laptop), CPU, OS, Geheugen (MB), Beschikbare ruimte op de
harddisk (GB))
Wij verzoeken u er notitie van te nemen dat, afhankelijk van het onderwerp, het enige tijd kan duren
voordat wij op uw vragen kunnen reageren.
JVC kan geen vragen beantwoorden over de gewone bediening van uw PC, of vragen met betrekking tot
specifi caties of prestaties van het OS, andere applicaties of stuurprogramma's.
Pixela
Regio Taal Telefoonnummer
USA en Canada Engels +1-800-458-4029 (kosteloos)
Europa (het Verenigd Koninkrijk,
Duitsland, Frankrijk en Spanje)
Engels/Duits/Frans/Spaans +800-1532-4865 (kosteloos)
Andere landen in Europa
Engels/Duits/Frans/Spaans/
Italiaans/Nederlands
+44-1489-564-764
Azië (Filipijnen) Engels +63-2-438-0090
China Chinese +86-21-5385-3786
Homepage: http://www.pixela.co.jp/oem/jvc/mediabrowser/e/
Kijk op onze website voor de laatste informatie en voor downloads.
X = aantal
Bevat de mappen van stilstaande beelden.
Bevat de mappen van de videobestanden.
Management-informatie* voor de media als geheel
Management-informatie*
Videobestand
Management-informatie* voor de videobestanden
Videobestand waarvan de management-informatie is
beschadigd.
Demo-videobestand
Bevat bestanden met management-informatie van
gebeurtenis en/of DVD-aanmaakinformatie voor de bestanden
die zijn opgenomen met de camcorder.
34
DU
Bestanden kopiëren naar een
videorecorder/DVD-speler
Voorbereiding:
Maak een afspeellijst aan.
Schakel alle toestellen uit.
Aansluiten met behulp van de AV-
connectors (analoog kopiëren)
1 Zet de camcorder aan door het LCD-
scherm te openen.
2 Zet de videorecorder/DVD-recorder in
de stand AUX.
Controleer of de beelden van de camcorder
op juiste wijze naar de videorecorder/DVD-
recorder zijn gestuurd.
3 Afspeellijsten afspelen op de
camcorder.
1) Raak MENU aan.
2) Selecteer [
AFSP.VR.KOPIËREN].
3) Selecteer de afspeellijst van uw keuze.
4) Selecteer [
JA]. (Er wordt gedurende
5 seconden een zwart scherm
weergegeven bij de eerste en de laatste
scène.)
4 Start het opnemen op de
videorecorder/DVD-recorder op
het punt dat u wilt dat het kopiëren
begint.
Raadpleeg de instructiehandleiding van de
videorecorder/DVD-recorder.
Het kopiëren stoppen
Stop het opnemen op de videorecorder/
DVD-speler.
De datum of de pictogrammen op het
scherm verbergen
Wijzig de instellingen in [
WEERGAVE OP
TV
].
OPMERKING
GZ-MG645
U kunt ook de kabels aansluiten
met behulp van de Everio Dock.
Bestanden kopiëren (Vervolg)
AV-kabel
DC-connector
Wisselstroomadapter
Naar
stopcontact
AV-connector
Videorecorder/DVD-
recorder
AV-connector
(Ingang)
Een andere stand voor de aanduiding op
het LCD-scherm kiezen
Iedere keer dat u DISPLAY aanraakt,
verandert de aanduiding op het LCD-
scherm, zoals hieronder wordt getoond;
In opnamestand:
Alle aanduidingen/Aanduidingen voor
geselecteerde functies
In stand Weergave:
Alle aanduidingen/Alleen datum en tijd/
Geen aanduidingen
35
DU
Gebruiken met een Portable Media Player
De stand Export inschakelen
U kunt in de stand Export videobeelden die zijn
vastgelegd, gemakkelijk overzetten naar iTunes
®
.
Alle bestanden waarvan de export-instelling is
ingeschakeld, worden overgezet naar de PC.
Raadpleeg voor nadere bijzonderheden over het
overzetten de bedieningsgids van MediaBrowser
op de CD-ROM.
Voorbereiding:
Selecteer stand !.
Selecteer de opnamestand.
Druk tweemaal op EXPORT.
De stand Export uitschakelen
Druk tweemaal op EXPORT.
De Export-instelling wijzigen
U kunt de vastgelegde videobeelden instellen
op de Export-instelling
Voorbereiding:
Selecteer stand !.
Selecteer de afspeelstand.
1 Druk op EXPORT.
2 Selecteer het bestand van uw keuze
en stel [ ] in.
Selecteer [CONTR.], als u de inhoud van
het bestand wilt controleren.
3 Selecteer [AFSL.].
De Export-instelling annuleren
Selecteer het bestand en selecteer opnieuw
[
].
Het scherm verlaten
1) Selecteer [
AFSL.].
2) Selecteer [
JA].
De export-instelling bevestigen
Druk EXPORT op het index scherm.
De bestanden overzetten naar de PC
Voorbereiding:
Installeer iTunes
®
op een PC.
http://www.apple.com/itunes/
1 Sluit de camcorder met de USB-kabel
aan op de PC.
2 Selecteer [REGISTR BIJ LIBRARY].
Alle bestanden waarvan de Export-
instelling is ingeschakeld, worden
overgezet naar de PC.
36
DU
De stand Uploaden inschakelen
U kunt het bestand, kort nadat u het hebt
vastgelegd, uploaden naar video-sharing-
websites (YouTube
TM
).
Voorbereiding:
Selecteer stand !.
Selecteer de opnamestand.
Druk tweemaal op UPLOAD.
Als u een bestand vastlegt terwijl de
stand Uploaden is ingeschakeld, stopt de
opname automatisch 10 minuten nadat het
opnemen is gestart.
De resterende tijd wordt op het LCD-
scherm getoond.
OPMERKING
De stand Uploaden wordt uitgeschakeld iedere
keer dat de opname wordt beëindigd.
Bestanden uploaden naar websites
Bestanden uploaden
Raadpleeg voor nadere bijzonderheden
over het overzetten van bestanden de
bedieningsgids van MediaBrowser op de CD-
ROM.
1 Sluit de camcorder met de USB-kabel
aan op de PC.
2 Selecteer [UPLOADEN].
37
DU
1 Raak MENU aan.
2 Selecteer het menu van uw keuze.
3 Selecteer de instelling van uw keuze.
De menu-instellingen wijzigen
NADERE INFORMATIE
Terugkeren naar het vorige scherm
Selecteer @.
Het scherm verlaten
Selecteer [
AFSL.].
Het oplossen van problemen
Probleem Handeling
Stroomvoorziening
Geen
stroomvoorziening.
Sluit de wisselstroomadapter goed aan.
Laad de accu weer op.
Display
De weergave van het
resterend vermogen van
de accu is niet juist.
Laad de accu volledig op, ontlaad hem volledig en laad hem weer op.
Als de camcorder lange tijd wordt gebruikt bij een hoge of lage
temperatuur, of als de accu herhaaldelijk is opgeladen, kan het zijn dat de
hoeveelheid resterend vermogen van de accu niet juist wordt weergegeven.
Het is moeilijk beelden
te onderscheiden op het
LCD-scherm.
Het kan moeilijk zijn beelden te onderscheiden op het LCD-
scherm bij gebruik op helder verlichte plaatsen, zoals in direct
zonlicht.
Raadpleeg de volgende tabel voordat u
de hulp van een servicecentrum inroept.
Als de oplossingen die in de tabel worden
aangeduid het probleem niet oplossen, neem
dan contact op met de JVC-dealer of het
JVC-servicecentrum bij u in de buurt en vraag
instructies.
Raadpleeg ook de FAQ (Veelgestelde vragen)
van nieuwe producten op JVC’s website.
Wanneer het volgende zich voordoet,
duidt dat niet op een storing.
De camcorder wordt warm wanneer u het
toestel lange tijd achtereen gebruikt.
De accu wordt warm tijdens het opladen.
Wanneer u videobeelden afspeelt, stopt het beeld
zo nu en dan of wordt het geluid onderbroken op
het punt waar de ene scène overgaat in de andere.
LCD-scherm wordt een ogenblik rood of zwart
wanneer zonlicht wordt opgenomen.
Zwarte plekken, of rode, groene of blauwe
plekken zijn te zien op het LCD-scherm.(Het
LCD-scherm bestaat voor 99,99% uit effectieve
beeldpunten, maar het kan zijn dat 0,01% of
minder beeldpunten niet effectief zijn.)
38
DU
Probleem Handeling
Opnemen
U kunt geen opname maken.
Schuif de standenschakelaar in de stand van uw keuze (! of #).
Het opnemen stopt
vanzelf.
Als de temperatuur van de camcorder toeneemt, knippert REC in het LCD-
scherm en stopt het opnemen automatisch om de HDD te beschermen. Zet
de camcorder uit, wacht even en start het opnemen opnieuw.
Ga weg van een plaats waar de werking van de camcorder wordt
beïnvloed door uitzonderlijk luide klanken of krachtige trillingen
(zoals in een concertzaal).
A fout kan optreden in de harddisk van de camcorder. Neem in
dat geval op op een microSD kaart.
Plaats een in de handel verkrijgbaar microSD-kaartje en stel de
opties [
OPN. MEDIA V. VIDEO] en [OPN. MEDIA V. FOTO] in op [SD].
Opnemen stopt automatisch nadat 12 uur achtereen
ononderbroken opnamen zijn gemaakt.
Afspelen
Geluid of video worden
onderbroken.
Soms wordt het weergeven onderbroken op het gedeelte waar
twee scènes met elkaar verbonden zijn. Dit is geen storing.
Ik kan vastgelegde
videobeelden niet
vinden.
Selecteer [MPG-BESTAND AFSPELEN] en zoek daarna naar de
videobeelden op het indexscherm.
(Videobestanden waarvan de management-informatie is
beschadigd, kunnen wel afgespeeld worden.)
Annuleer functies voor groepsweergave en zoeken op datum.
Wijzig de instelling in [OPN. MEDIA V. VIDEO] of [OPN. MEDIA V.
FOTO
]. (Bestanden op andere media worden niet getoond.)
Andere problemen
Het lampje knippert niet
tijdens het opladen van
de accu.
Controleer hoe veel capaciteit de accu nog heeft.
(Als de accu al volledig is opgeladen, gaat het lampje niet branden.)
Wanneer u de accu in een warme of koude omgeving oplaadt, zorg er dan
voor dat de accu wordt opgeladen binnen het toegestane temperatuurbereik.
(Als de accu wordt opgeladen buiten het toegestane
temperatuurbereik, wordt het opladen misschien gestopt ter
bescherming van de accu.)
GZ-MG680
GZ-MG645
Wanneer u de HDMI-
kabel aansluit, verschijnt
het beeld of geluid niet
correct op de TV.
Wanneer u de HDMI-kabel aansluit, verschijnt het beeld of geluid
mogelijk niet correct op de TV afhankelijk van de aangesloten TV.
In zulke gevallen, voer de volgende handelingen uit.
1) Ontkoppel de HDMI -kabel en sluit deze weer aan.
2) Zet de camcorder uit en weer aan.
GZ-MG680
GZ-MG645
HDMI-CEC functies
werken niet correct, en
de TV werkt niet samen
met de camcorder.
TV's werken mogelijk verschillend afhankelijk van de specifi caties,
zelfs als ze HDMI-CEC uitwisselbaar zijn. Daarom werken de
HDMI-CEC functies van de camcorder niet gegarandeerd in
combinatie met alle TV's. Stel, als dat zich voordoet, [HDMI
REGELING] in op [UIT].
Als er zich een storing voordoet met de HDD
! Voer [
HDD FORMATTEREN] uit. (Alle gegevens worden verwijderd.)
#
Voer, als dit het probleem niet verhelpt, na het formatteren een schijfcontrole uit vanaf een PC.
$ Neem contact op met de JVC-klantenservice met een verzoek voor een reparatie, als dat het
probleem niet verhelpt.
De camcorder resetten wanneer het toestel niet naar behoren werkt
! Sluit het LCD-scherm en schakel de stroomvoorziening uit (wisselstroomadapter
loskoppelen en/of de accu uit de camcorder halen) en sluit de adapter dan weer aan en/of
plaats de accu weer.
# Voer [
FABRIEKINSTELLING] uit.
Het oplossen van problemen (Vervolg)
39
DU
Waarschuwingen en indicatoren
Aanduiding Handeling
STEL DATUM/TIJD IN!
Zet de klok gelijk. Als de melding nog steeds verschijnt nadat u
de klok gelijk hebt gezet, is de batterij voor de klok leeg. Vraag
de JVC-dealer bij u in de buurt om advies.
COMMUNICATIEFOUT
Gebruik vooral JVC-accu's.
NIET TE GEBRUIKEN IN
VIDEOSTAND
Zet [OPN. MEDIA V. VIDEO] op [HDD].
Zet een ander microSD-kaartje in.
NIET GEFORMATTEERD
Selecteer [OK] en formatteer door [JA] te selecteren.
FOUT BIJ FORMATTEREN!
Contoleer de bedieningsprocedure en voer deze nogmaals uit.
Zet de camcorder uit en weer aan.
DATAWISSEN FOUT
HDD FOUT!
Formatteer. (Alle gegevens worden verwijderd.)
Zet de camcorder uit en weer aan.
FOUT GEHEUGENKAART!
Formatteer. (Alle gegevens worden verwijderd.)
Neem het microSD-kaartje uit en plaats het weer. (Een
MultiMediaCard gebruiken is niet mogelijk.)
Verwijder vuil van de contactpunten van het microSD-kaartje.
Plaats het microSD-kaartje voordat u het toestel aanzet.
Zet de camcorder uit en weer aan.
KAN OP DIT MOMENT
NIET MEER FOTO’S NEMEN
Stop het maken van video-opnamen en leg daarna een
stilstaand beeld vast. (Als een microSD-kaartje uit het toestel
is gehaald of in het toestel is gezet tijdens het maken van
video-opnamen, is het niet mogelijk een stilstaand beeld vast te
leggen.)
VALDETECTIE HEEFT GEWERKT EN
HET TOESTEL IS UITGESCHAKELD
Zet [OPN. MEDIA V. VIDEO] op [SD], maak daarna een opname
op een microSD-kaartje.
Zet de camcorder uit en weer aan.
Zorg ervoor dat de camcorder niet blootstaat aan trillingen en
schokken.
OPNEMEN GEANULLEERD
FOUT BIJ OPNAME
microSD-kaartje:
Neem het microSD-kaartje uit en plaats het weer. (Een
MultiMediaCard gebruiken is niet mogelijk.)
Verwijder vuil van de contactpunten van het microSD-kaartje.
Plaats het microSD-kaartje voordat u het toestel aanzet.
HDD:
Zorg ervoor dat de camcorder niet wordt gestoten/niet blootstaat
aan trillingen.
AFSPELEN MISLUKT
40
DU
Technische gegevens
Algemeen
Stroomvoorziening
Gelijkstroom 11 V (met de
wisselstroomadapter)
Gelijkstroom 7,2 V (met de accu)
Stroomverbruik
Ongeveer 2,3 W*
* Wanneer de LED-verlichting uit is en
de achtergrondverlichting in de stand
[
STANDAARD] staat.
Afmetingen (B x H x D)
53 mm x 68 mm x 113 mm
Gewicht
Ongev. 305 g
Ongev. 350 g (incl. accu)
Bedrijfstemperatuur
0°C tot 40°C
Temperatuur voor opslag
–20°C tot 50°C
Bedrijfsvochtigheid
35% tot 80%
Camcorder/LCD-scherm
Lichtgevoelig element
1/6" (800.000 pixels) CCD
Lens
F 1,8 tot 4,0, f = 2,2 mm tot 77,0 mm,
35:1 zoom-lens
Filterdiameter
ø30,5 mm
LCD-scherm
2,7" diagonaal gemeten,
LCD-scherm/TFT active matrix-systeem
LED-verlichting
Binnen 1,5 m
(aanbevolen opnameafstand)
Connectors
AV output
Video-uitgang: 1,0 V (p-p), 75
W
Audio-uitgang: 300 mV (rms), 1 k
W
GZ-MG680
GZ-MG645
HDMI
HDMI-miniconnector
USB
Mini-USB type A en type B,
Geschikt voor USB 2,0
Wisselstroomadapter
Stroomverbruik
AC 110 V tot 240 V
$
, 50 Hz/60 Hz
Geleverd vermogen
DC 11 V
§
, 1 A
GZ-MG680
GZ-MG645
Afstandsbediening
Stroomvoorziening
Gelijkstroom 3 V
Levensduur batterij
Ongeveer 1 jaar
(afhankelijk van de gebruiksfrequentie)
Bedieningsafstand
Binnen 5 m
Bedrijfstemperatuur
0°C tot 40°C
Afmetingen (B x H x D)
42 mm x 14,5 mm x 91 mm
Gewicht
Ongev. 30 g
(incl. accu)
Stilstaand beeld (foto)
Indeling
JPEG
Beeldgrootte
832 x 624
Beeldkwaliteit
FIJN / STANDARD
Video
Signaal-indeling
PAL-standaard
Indeling voor Opnemen/Afspelen
Video: MPEG-2
Audio: Dolby Digital (2ch)
Opnamestand (video)
ULTRAFIJN: 720 x 576 pixels, 8,5 Mbps (VBR)
FIJN: 720 x 576 pixels, 5,5 Mbps (VBR)
NORMAAL: 720 x 576 pixels, 4,2 Mbps (VBR)
ECONOMY: 352 x 288 pixels, 1,5 Mbps (VBR)
Opnamestand (audio)
ULTRAFIJN: 48 kHz, 384 kbps
FIJN: 48 kHz, 384 kbps
NORMAAL: 48 kHz, 256 kbps
ECONOMY: 48 kHz, 128 kbps
Wijzigingen in het ontwerp en de technische
gegevens kunnen worden doorgevoerd zonder
voorafgaande kennisgeving.
41
DU
h: uur/m: minuut
Schatting van de opnametijd (voor video)
Opnamemedium
Kwaliteit
HDD microSD-kaartje
GZ-MG645
GZ-MG630
60 GB
GZ-MG680
120 GB 4 GB 8 GB
ULTRAFIJN 14 h 20 m 28 h 40 m 57 m 1 h 54 m
FIJN 21 h 20 m 42 h 40 m 1 h 25 m 2 h 50 m
NORMAAL 28 h 10 m 56 h 20 m 1 h 53 m 3 h 46 m
ECONOMY 75 h 00 m 150 h 00 m 4 h 58 m 9 h 56 m
Aantal beelden dat kan worden opgeslagen (schatting, voor foto's)
De HDD kan tot 9999 stilstaande beelden in één van de standen vastleggen.
Opnamemedium
Beeldgrootte/-kwaliteit
microSD-kaartje
256 MB 512 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB
4:3
832 x 624 / FIJN 1010 2050 4160 7625 9999 9999
832 x 624 /
STANDARD 1515 3080 6240 9999 9999 9999
h: uur/m: minuut
Vereiste laadtijd / opnametijd (bij benadering)
Accu Laadtijd Opnametijd
BN-VF808U
(Meegeleverd)
1 h 50 m 2 h 5 m*
BN-VF815U 2 h 40 m 4 h 15 m*
BN-VF823U 3 h 40 m 6 h 25 m*
* Wanneer de LED-verlichting uit is en de achtergrondverlichting in de stand [STANDAARD] staat.
42
DU
Aanwijzingen voor een veilig gebruik
Accu's
De meegeleverde accu
is een lithium-ion accu.
Lees de volgende
aanwijzingen voordat u
de meegeleverde accu
of een los verkrijgbare
accu gaat gebruiken:
Contactpunten
Voorkom als volgt risicovolle situaties
... niet in brand steken.
... voorkom kortsluiting van de contactpunten.
Houd het toestel uit de buurt van metalen
objecten wanneer u het niet gebruikt. Let erop
dat u de meegeleverde accu-afdekkap op de
accu zet wanneer u de accu vervoert. Vervoer
de accu in een plastic tas als u de afdekkap
niet meer hebt.
... niet aanpassen of demonteren.
... niet blootstellen aan temperaturen boven de
60°C, aangezien de accu hierdoor oververhit
kan raken, kan ontploffen of vlam kan vatten.
... gebruik alleen de opgegeven laders.
Voorkom schade en verleng de
levensduur
... vermijd onnodige schokken.
... laad op in het temperatuurbereik van 10°C
tot 35°C. Bij lagere temperaturen duurt het
opladen langer, of in sommige gevallen stopt
het opladen geheel. Bij hogere temperaturen
wordt het opladen niet voltooid, of in sommige
gevallen stopt het opladen geheel.
... bewaar de accu op een koele, droge
plaats. Langdurige blootstelling aan hoge
temperaturen vergroot de natuurlijke ontlading
en verkort de levensduur.
... laad en ontlaad de accu elke zes maanden
volledig als u de accu gedurende lange tijd niet
gebruikt.
... verwijder de accu uit de lader of de
ingeschakelde camera wanneer u die niet
gebruikt, aangezien sommige apparaten ook
stroom gebruiken als ze zijn uitgeschakeld.
Opnamemedium
Volg vooral goed de aanwijzingen om te
voorkomen dat uw opgenomen materiaal
verloren gaat of beschadigd raakt.
Buig het opnamemedium niet of laat het niet
vallen, oefen er geen grote druk op uit en stel
het niet bloot aan schokken en trillingen.
Laat geen waterspetters op het medium
komen.
Gebruik of vervang het opnamemedium
niet op plaatsen waar een sterke statische
elektriciteit heerst of in een krachtig elektrisch
veld en berg het ook niet op onder dergelijke
omstandigheden.
Zet de camera niet uit en verwijder niet de
accu of de wisselstroomadapter tijdens het
maken of afspelen van opnamen of tijdens
een andere lees- of schrijfactie van het
opnamemedium.
Breng het opnamemedium niet in de
buurt van objecten die een krachtig
magnetisch veld hebben of die krachtige
elektromagnetische golven uitzenden.
Berg het opnamemedium niet op op
plaatsen waar een hoge temperatuur of hoge
luchtvochtigheid heerst.
Raak de metalen delen niet aan.
Wanneer u het opnamemedium formatteert of
gegevens wist met de camera, wordt alleen de
informatie over het bestandsbeheer gewijzigd.
De gegevens worden niet volledig van de
harddisk verwijderd. Als u alle gegevens
volledig wilt verwijderen, dan raden wij u aan
in de handel verkrijgbare software te gebruiken
die speciaal ontworpen is voor dat doel of de
camera fysiek kapot te maken met bijvoorbeeld
een hamer.
Harddisk
Gebruik het toestel niet wanneer het blootstaat
aan trillingen en luide geluiden.
Als u het toestel plotseling beweegt, kan de
functie valdetectie in werking treden en kan het
toestel worden uitgeschakeld.
LCD-scherm
Voorkom beschadiging van het LCD-
scherm, doe het volgende vooral NIET
... hard tegen het scherm duwen of stoten.
... de camera op het LCD-scherm neerleggen.
Zo kunt u de levensduur verlengen
... wrijf het LCD-scherm niet met een ruwe doek.
43
DU
De camera zelf
Om veiligheidsredenen mag u het
volgende NIET DOEN
... het camerahuis openmaken.
... het toestel demonteren of aanpassen.
... brandbare stoffen, water of metalen objecten in
het toestel laten binnendringen.
... de accu verwijderen of de stroomtoevoer
onderbreken terwijl de camera aanstaat.
... de accu in de camera laten terwijl u de camera
niet gebruikt.
... open vuur, zoals een brandende kaars, op het
toestel zetten.
... het toestel nat laten worden.
... ervoor zorgen dat er stof of metalen voorwerpen
aan de stekker of een stopcontact blijven hechten.
... voorwerpen in de camera steken.
Gebruik de camera NIET
... op plaatsen die erg vochtig of stoffi g zijn.
... op plaatsen met roet of stoom, bijvoorbeeld in
de buurt van een gasfornuis.
... op plaatsen waar veel schokken of trillingen
voorkomen.
... in de buurt van een TV-toestel.
... in de buurt van apparaten die een sterk
magnetisch of elektrisch veld opwekken
(luidsprekers, TV-/radio-antennes, enz.).
...
op plaatsen met een extreem hoge (meer dan 40°C)
of extreem lage (minder dan 0°C) temperatuur.
... op plaatsen waar de luchtdruk laag is (meer
dan 3000 m boven zeeniveau).
Laat de camera NIET achter
... op plaatsen waar het meer dan 50°C is.
... op plaatsen waar de vochtigheid bijzonder laag
(minder dan 35%) of bijzonder hoog (meer dan
80%) is.
... in direct zonlicht.
... in een afgesloten auto (in de zomer).
... in de buurt van een verwarmingstoestel.
... hoog bovenop bijvoorbeeld een TV-toestel.
Als u het toestel hoog neerlegt met een kabel
eraan vast kan de kabel bekneld raken en het
toestel op de grond vallen.
Bescherm de camera als volgt
... laat het toestel niet nat worden.
... laat het toestel niet vallen en sla er niet mee
tegen harde voorwerpen.
... stel het toestel wanneer u het vervoert niet
bloot aan schokken of overmatige trillingen.
... richt de lens niet gedurende lange tijd op
bijzonder lichte voorwerpen.
... stel de lens niet aan direct zonlicht bloot.
... zwaai de camera niet in het rond wanneer u de
polsriem gebruikt.
... zwaai de zachte cameratas niet in het rond met
de camera erin.
... zet de camera niet op plaatsen waar het stoffi g
of zanderig is, zoals het strand.
Om te voorkomen dat de camera valt,
Houd de handgreep stevig vast.
Indien u de camera met een statief gebruikt, dient u
de camera goed op het statief te bevestigen.
Als de camera valt, kunt u zich bezeren en de
camera kan beschadigd raken.
Indien een kind de camera gebruikt, dient er
ouderlijk toezicht te zijn.
Geachte klant, [Europese Unie]
Dit apparaat voldoet aan de geldende
Europese normen en richtlijnen inzake
elektromagnetische compatibiliteit en
elektrische veiligheid.
De Europese vertegenwoordiger van Victor
Company of Japan Limited is:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Duitsland
1008FOH-AL-VM
EU
© 2008 Victor Company of Japan, Limited
Printed in Malaysia
A
Aantal beelden ..................................................41
Accu ............................................................16, 42
Afstandsbediening .......................................11, 13
AV-aansluiting ..............................................25, 34
B
Bestanden bekijken op TV .................................25
Bestanden uploaden .........................................36
Bestanden wissen .............................................26
C
CD-ROM ......................................................10, 29
D
Datum/tijd-instelling .............................................3
DVD-Backup ......................................................27
DVD-brander .....................................................27
E
Export naar stand Library ..................................35
F
Finaliseren .........................................................27
H
Handmatig opnemen .........................................24
Harddisk ............................................................42
HDMI .................................................................25
I
Instelling van de taal ..........................................17
iTunes ................................................................35
K
Klok gelijkzetten ................................................16
Kopiëren weergeven ..........................................34
L
LCD-scherm ................................................14, 42
LED-verlichting ..................................................21
M
Menu-instellingen ..............................................37
microSD-kaartje ................................................18
O
On-screen opnameregeling ...............................19
On-screen zoom-regeling ..................................21
Opnamemedium ................................................42
Opneembare tijd ................................................41
Overzicht Afspelen ............................................22
P
Portable Media Player .......................................35
Q
Quick Review ...............................................19, 20
R
Resterende opnametijd .....................................21
Resterend vermogen van de accu ....................21
T
Tegenlichtcompensatie ......................................24
U
USB-kabel ...................................................27, 30
V
Volume van de luidspreker ................................22
W
Wisselstroomadapter .........................................16
Y
YouTube .............................................................36
Z
Zomertijd ...........................................................16
Zoomen .............................................................21
Termen
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw JVC gz mg680 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van JVC gz mg680 in de taal/talen: Nederlands, Duits als bijlage per email.

De handleiding is 7,66 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van JVC gz mg680

JVC gz mg680 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 80 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info