164981
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/6
Pagina verder
Printed in Japan
0698MNMMDWOZK
NL, SP, IT
J
V
C
ESPAÑOL ITALIANONEDERLANDS
Vi ringraziamo per aver acquistato questo prodotto. Leggere
attentamente le istruzioni prima di usare l’unità e assicurarsi di
averle comprese così da poter ottenere da essa le massime
prestazioni e la massima durata.
Muchas gracias por haber comprado este producto de JVC.
Tenga a bien leer detenidamente este manual de instrucciones
antes de poner en funcionamiento la unidad a fin de obtener un
rendimiento óptimo y mayor duración.
Dank u voor de aanschaf van dit JVC toestel. Lees deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door alvorens het apparaat in
gebruik te nemen teneinde de best mogelijke prestaties te
verkrijgen en een lange levensduur van het toestel te waarborgen.
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
VOORZORGSMAATREGELEN
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. GEVAARLIJK: Onzichtbare laserstraling wanneer open en
het interlock faalt of uitgeschakeld is. Voorkom direkt kontakt
met de laserstraal.
3. VOORZICHTIG: Open het deksel niet. Binnen in het toestel
bevinden zich geen door de gebruiker te repareren
onderdelen; laat onderhoud over aan bekwaam
vakpersoneel.
4. VOORZICHTIG: De CD-speler maakt gebruik van
onzichtbare laserstraling en is uitgerust met
veiligheidsschakelaars die voorkomen dat straling vrijkomt
waneer het magazijn wordt geopend en het interlock faalt
of uitgeschakeld is. Het is gevaarlijk om de schakelaars te
neutraliseren.
5. VOORZICHTIG: Gebruik van de regelaars of instellingen
voor de werking van het toestel behalve dan in deze
gebruiksaanwijzing beschreven, kan in gevaarlijke straling
resulteren.
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
PRECAUZIONI
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1.
2.
PERICOLO:
Un raggio laser invisibile viene emesso nel
caso in cui l’apparecchio venga aperto con il sistema di
interblocco non funzionante in modo corretto, o escluso.
Evitare la diretta esposizione al raggio laser.
3.
ATTENZIONE:
Non aprire il coperchio superiore
dell’apparecchio. All’interno non vi sono parti la cui
manutenzione possa essere effettuata dall’utente. Qualsiasi
intervento o riparazione deve essere effettuato da personale
di servizio qualificato.
4.
ATTENZIONE:
Il lettore di compact disc fa uso di un raggio
laser invisibile, ed è dotato di interruttori di sicurezza che
impediscono l’emissione del raggio laser nel corso
dell’estrazione del caricatore CD, anche nel caso in cui i
dispositivi di interblocco non funzionino in modo corretto, o
siano stati esclusi. E` quindi molto pericoloso escludere o
disattivare tali interruttori di sicurezza.
5.
ATTENZIONE:
Modalità di uso dei comandi o delle
regolazioni, o l’esecuzione di procedure, diverse da quelle
specificate in questo manuale, possono avere come
conseguenza una pericolosa esposizione alle radiazioni.
Positie en reproduktie van labels Etiquetas de posición y reproducción Posizione e riproduzione delle etichette
AVVERTENZE
Questo dispositivo è stato studiato e fabbricato per poter
funzionare solamente con sistemi elettrici a corrente continua
a 12 Volt, A MASSA NEGATIVA.
Il fusibile deve essere sostituito solamente con un altro delle
stesse identiche caratteristiche, specificate per l’uso in questo
dispositivo. Se il fusibile salta molto di frequente, rivolgersi ad un
rivenditore JVC per apparecchi ad uso di intrattenimento in auto.
WAARSCHUWING
Dit toestel is enkel te gebruiken met 12 volt negatief geaarde
gelijkstroomsystemen.
Vervang de zekering door een zekering met de aangegeven
kapaciteit. Neem kontakt op met de dichtstbijzijnde JVC auto-
audiohandelaar als de zekering geregeld doorbrandt.
PRECAUCIONES
Temperatura interna del automóvil
Antes de escuchar un CD después de que su automóvil haya
estado estacionado durante algún tiempo en bajas o altas
temperaturas, espere hasta que la temperatura dentro del
mismo se estabilice.
Condensación
En los siguientes casos, la humedad puede condensarse en
la lente, que es un componente clave del reproductor de CD,
imposibilitando la lectura de la señal del mismo:
Cuando se haya encendido un calentador.
Cuando la humedad es alta.
En tales casos, extraiga el magazín y espere durante 1 o 2
horas.
Ajuste del volumen
El CD produce muy poco ruido en comparación con las
fuentes analógicas de sonido. Si el nivel de volumen está
ajustado para estas fuentes, se puede dañar los altavoces
debido al súbito incremento del nivel de salida. Por lo tanto,
reduzca el volumen antes de ponerlo en funcionamiento y
ajústelo como desee durante la reproducción.
Ajuste el volumen de tal manera que usted pueda escuchar
los sonidos fuera del automóvil.
INSTALLAZIONE
Evitare d’installare l’apparecchio nei punti sottoindicati:
In zone esposte alla luce diretta del sole o riscaldate
direttamente da caloriferi/stufe o particolarmente calde.
In zone esposte alla pioggia, a spruzzi d’acqua o ad eccessiva
umidità.
In zone polverose.
Se posizionato su un piano instabile.
Sopra cavi di collegamento o sul pavimento in punti sotto i
quali passino dei tubi.
In punti in cui potrebbe danneggiare accessori dell’auto (pneumatico
di riserva etc.) all’interno del bagagliaio o sotto di esso.
Prima di forare il bagagliaio per montare l’apparecchio,
accertarsi che lo spazio sottostante sia sufficiente ad evitare di
forare il serbatoio della benzina etc.
Fissare l’apparecchio mediante le viti in dotazione.
INSTALLATIE
Installeer de eenheid niet op de volgende plaatsen
Waar die kan worden blootgesteld aan direct zonlicht of hete
lucht van een verwarming of een andere warmtebron.
Waar die kan worden blootgesteld aan regen, spatwater of
extreme vochtigheid.
Waar die kan worden blootgesteld aan stof.
Waar het in een instabiele omgeving wordt geplaatst.
Boven aansluitpunten en op een vloer waar leidingen
onderdoor lopen.
Waar die in de kofferbak onderdelen van de auto kan
beschadigen, zoals in de buurt van het reservewiel.
Zorg er voordat u gaatjes in de kofferbak boort voor dat er
voldoende ruimte onder de kofferbak is zodat u geen gat in de
benzinetank boort.
Gebruik voor de installatie de meegeleverde schroeven.
ADVERTENCIA
Esta unidad ha sido diseñada para funcionar con 12 voltios
de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA solamente.
Cambie el fusible por uno con la capacidad especificada. Si
éste se quema a menudo, consulte a su concesionario JVC
de equipos de audio para automóviles más cercano.
INSTALACION
Evite instalar esta unidad en los siguientes lugares
Donde esté directamente expuesta a la luz solar, al calor de
un calefactor o en un lugar con temperatura muy alta.
Donde esté expuesta a la lluvia, salpicaduras de agua o
humedad excesiva.
Donde haya polvo.
Lugares donde quedaría en posición inestable.
Sobre los cordones de conexión o en el piso debajo del
cual se encuentra la tubería.
Donde podría dañar los accesorios del automóvil (neumático
de repuesto, etc.) en/o debajo del baúl.
Antes de perforar orificios en el baúl para instalar la unidad,
asegúrese que haya suficiente espacio debajo del baúl ya
que podría llegar a perforar el depósito de combustible, etc.
Instale firmemente la unidad utilizando los tornillos
suministrados.
CH-X1200
CD-WISSELAAR
CAMBIADOR CD
CD CHANGER
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Istruzioni
PRECAUZIONI
Temperatura interna dell’autoveicolo
Per passare all’ascolto dei dischi dopo che l’auto è rimasta esposta
per qualche tempo a temperature molto basse o molto alte, attendere
sino a che la temperatura all’interno dell’abitacolo si sia stabilizzata.
Condensa
INei casi seguenti può verificarsi la formazione di condensa
sulla lente di lettura, una parte estremamente critica del lettore
CD. La condensa rende impossibile la lettura del segnale
registrato sul disco:
Subito dopo l’accensione di un apparecchio di riscaldamento.
Quando l’umidità ambientale è molto alta.
In questi casi, estrarre il caricatore dal dispositivo ed attendere
1 o 2 ore, che la condensa evapori.
Regolazione del volume
I compact dischi producono assai poco rumore, rispetto alle
sorgenti analogiche. Se il volume dell’amplificatore era stato
regolato in relazione a sorgenti analogiche, gli altoparlanti
possono subire danni a causa dell’improvviso aumento del
livello di uscita all’inizio della riproduzione dei compact disc.
Per evitare tali problemi, abbassare notevolmente il volume
prima di iniziare la lettura del compact disc, e procedere poi
dopo a regolarlo adeguatamente.
Il volume deve essere regolato ad un livello tale da consentire
di udire i rumori provenienti dall’esterno dell’autovettura.
VOORZORGSMAATREGELEN
Temperatuur in de auto
Wanneer de auto een tijdje in een zeer koude of warme
omgeving was geparkeerd, dient u met het afspelen van CD’s
te wachten totdat de temperatuur in de auto normaal is.
Kondens
Kondens wordt mogelijk onder de volgende omstandigheden
op de lens gevormd, een zeer belangrijk onderdeel van de CD-
speler, waardoor de signalen niet kunnen worden afgelezen:
Nadat een verwarmingselement is ingeschakeld.
Indien het zeer vochtig is.
Verwijder de CD en wacht in deze gevallen 1 of 2 uur.
Volume-instelling
Een CD heeft in tegenstelling tot analoge platen zeer weinig
ruis. Het instellen van het volume dient pas te gebeuren nadat
de muziek werkelijk is gestart en niet terwijl u de ruis hoort
zoals bij een draaitafel vaak wordt gedaan. De luidsprekers
worden mogelijk beschadigd indien het volume te hoog is
ingesteld.
Stel het volume zodanig in dat u tevens het geluid van ander
verkeer en dergelijk kunt horen.
Benaming/Spanningslabel
Placa de nombre/especificaciones
Piastrina di identificazione ed istruzioni
per l’alimentazione
Achterpaneel van het toestel
Panel trasero de esta unidad
Pannello posteriore dell’unità
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
PRECAUCIONES
1. PRODUCTOS LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación laser invisible. Evite el
contacto directo con el haz.
3. PRECAUCION: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo
servicio técnico en manos de personal calificado.
4. PRECAUCION: El reproductor de discos compactos utiliza
radiación laser invisible y está equipado con conmutadores
de seguridad que evitan la emisión de radiación cuando se
abre el magazín y los entrecierres de protección han fallado o
tienen defectos.
La descompostura de los conmutadores de seguridad es
peligrosa.
5. PRECAUCION: La utilización de los controles, ajustes o
procedimientos de una manera diferente a la especificada en
este material puede dar como resultado una peligrosa
exposición a la radiación.
LVT0128-003A
[E]
WAARSCHUWINGSLABEL, AANGEBRACHT IN DE EENHEID
ETIQUETA DE ADVERTENCIA, COLOCADA DENTRO DE LA UNIDAD
ETICHETTA DI AVVERTENZA POSTA ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
Let op:
Dit toestel heeft een laserkomponent met een
hogere klasse laserstraal dan klasse 1.
Precaución:
Este producto contiene un componente láster de
clase superior a la Clase 1.
Attenzione:
Questo prodotto contiene un laser di classe
superiore alla 1.
CLASS
LASER
1
PRODUCT
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsæt-
telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suo-
jalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
OPEN
DISC
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
12-DISC COMPACT DISC CHANGER
SHOCK-PROOF MEMORY
CH-X1200
-
CH-X1200.E(Nl/Sp/It) 7/14/98, 13:271
Als u de eenheid horizontaal installeert
1. Bevestig de bevestigingsbeugels met behulp van schroeven aan
de zijkant van de eenheid. (Fig. a)
2. Installeer de eenheid met behulp van de tapschroeven op de
bodem van de kofferbak. (Fig.b)
A
1.
2.
Fig. a
12
3
4
5
Fig. b
Als u de eenheid rechtop installeert (Fig. c)
B
Installazione orizzontale
1.
Fissare le staffe di montaggio sui pannelli laterali
dell’apparecchio mediante viti.
(Fig. a)
2.
Montare l’apparecchio sul fondo del bagagliaio mediante le viti
autofilettanti.
(Fig. b)
Schroeven
(M4 x 8 mm)
Tornillo
(M4 x 8 mm)
Vite
(M4 x 8 mm)
Bevestigingsbeugel
Ménsula de montaje
Staffa di montaggio
Notas:
Para fijar la unidad con los tornillos, refiérase a “ A Instalación
horizontal de la unidad”, más arriba.
Cuando instale la unidad verticalmente, coloque el
selector ubicado al costado en la posición “V (vertical)”.
(Cuando instale la unidad horizontalmente, asegúrese de
colocar los selectores en la posición “H (horizontal)”.)
Cuando instale la unidad verticalmente, fíjela firmemente
al piso del baúl.
Si instala la unidad sin ajustar correctamente el selector,
podrían presentarse los siguientes síntomas.
Sonidos intermitentes.
Daños en los CDs.
Note:
Per l’installazione, vedere “
A
- Installazione orizzontale”.
Per l’installazione verticale, portare il selettore presente
sul lato in posizione “V (verticale)”. Per l’installazione
orizzontale, portare i selettori in posizione “H (orizzontale)”.
Per l’installazione verticale, fissare sul fondo del bagagliaio.
Se s’installa l’apparecchio senza impostare correttamente il
selettore si possono verificare i seguenti problemi:
Suono intermittente.
Si rovinano i CD.
Opmerkingen:
Raadpleeg voor de installatie de aanwijzingen in paragraaf “ A
Als u de eenheid horizontaal installeert”.
Als u de eenheid rechtop installeert, moet u de
draaiknoppen aan beide zijkanten in de stand “V (verticaal)”
zetten. (Als u de eenheid horizontaal installeert, moet u de
draaiknoppen aan beide zijkanten in de stand “H
(horizontaal)” zetten).
Let erop dat u de eenheid stevig op de bodem van de kofferbak
bevestigt als u de eenheid rechtop installeert.
Als u de eenheid installeert zonder de draaiknop in de goede
stand te zetten, kan zich het volgende voordoen:
Weergave van geluid wordt onderbroken.
CD’s worden beschadigd.
Instalación horizontal de la unidad
1. Fije las ménsulas de montaje a los paneles laterales de la
unidad utilizando los tornillos. (Fig. a)
2. Instale la unidad en el piso del baúl usando tornillos
roscachapa. (Fig. b)
Gebruik deze gaten.
Utilice estos orificios.
Utilizzare questi fori.
Installazione verticale (Fig. c)Instalación vertical de la unidad (Fig. c)
Boor hier gaatjes
Orificios perforados
Fori
Tapschroeven
(M5 x 20 mm)
Tornillo roscachapa
(M5 x 20 mm)
Vite autofilettante
(M5 x 20 mm)
Bodem van de kofferbak
Piso del baúl
Fondo del bagagliaio
Fig. c
H
V
H
V
12
34
5
Bodem van de kofferbak
Piso del baúl
Fondo del bagagliaio
Gebruik deze gaten.
Utilice estos orificios.
Utilizzare questi fori.
Onderkant van de eenheid
Panel inferior de la unidad
Pannello inferiore dell’apparecchio
Draaiknop
Selector
Selettore
Indien de eenheid op een hellend vlak wordt
geplaatst (Fig. d)
Instalación de la unidad en un sitioinclinado
(Fig. d)
Quando s’installa l’apparecchio su un piano
inclinato (Fig. d)
C
Notas:
Para fijar la unidad con los tornillos, refiérase a “ A Instalación
horizontal de la unidad”, más arriba.
Para la instalación, se pueden seleccionar cinco ángulos.
Asegúrese de dirigir la flecha del dial provisto en ambos
lados de la unida hacia arriba, perpendicular (90°) a la
tierra.
Si instala la unidad sin ajustar correctamente el selector,
podrían presentarse los siguientes síntomas.
Sonidos intermitentes.
Daños en los CDs.
Note:
Per l’installazione, vedere “
A
- Installazione orizzontale”.
Per l’installazione si possono scegliere cinque angoli. Fare
attenzione a collocare la freccia del quadrante sui due lati
dell’apparecchio con la punta rivolta verso l’alto,
perpendicolare (90°) al suolo.
Se s’installa l’apparecchio senza impostare correttamente il
selettore si possono verificare i seguenti problemi:
Suono intermittente.
Si rovinano i CD.
Opmerkingen:
Raadpleeg voor de installatie de aanwijzingen in paragraaf “ A
Als u de eenheid horizontaal installeert”.
Bij de installatie kunt u kiezen uit vijf hoeken. Zorg er bij de
installatie voor dat de pijlen op de draaiknoppen aan beide
zijkanten naar boven wijzen zodat deze loodrecht (90
graden) ten opzichte van de grond staan.
Als u de eenheid installeert zonder de draaiknop in de goede
stand te zetten, kan zich het volgende voordoen:
Weergave van geluid wordt onderbroken.
CD’s worden beschadigd.
Fig. d
H
NO USE
V
45°
12
34
5
H
V
Zijkant van de eenheid
Panel lateral de la unidad
Pannello laterale dell’apparecchio
Draaiknop
Selector
Selettore
Bodem van de kofferbak
Piso del baúl
Fondo del bagagliaio
Nota:
Para fijar la unidad con los tornillos, refiérase a “ A Instalación
horizontal de la unidad” más arriba.
Opmerking:
Raadpleeg voor de installatie de aanwijzingen in paragraaf “ A Als
u de eenheid horizontaal installeert”.
Nota:
Per l’installazione, vedere “
A
- Installazione orizzontale”.
D
Instalación de la unidad suspendida dentro
del baúl (Fig. e)
Montaggio dell’apparecchio nel vano
portabagagli (Fig. e)
Als u de eenheid in de ruimte van de kofferbak
ophangt (Fig. e)
Fig. e
Gebruik deze gaten.
Utilice estos orificios.
Utilizzare questi fori.
OPEN
DISC
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
12-DISC COMPACT DISC CHANGER
SHOCK-PROOF MEMORY
CH-X1200
-
12
3
4
5
CH-X1200.E(Nl/Sp/It) 7/14/98, 13:272
OPEN
DISC
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
12-DISC COMPACT DISC CHANGER
SHOCK-PROOF MEMORY
CH-X1200
-
OPEN
DISC
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
12-DISC COMPACT DISC CHANGER
SHOCK-PROOF MEMORY
CH-X1200
-
OK
OPEN
DISC
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
12-DISC COMPACT DISC CHANGER
SHOCK-PROOF MEMORY
CH-X1200
-
OPEN
DISC
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
12-DISC COMPACT DISC CHANGER
SHOCK-PROOF MEMORY
CH-X1200
-
OPEN
DISC
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
12-DISC COMPACT DISC CHANGER
SHOCK-PROOF MEMORY
CH-X1200
-
Goed
Correcto
Posizione corretta
Fout
Incorrecto
Posizione errata
Missporing
Missporing kan optreden bij het berijden van een onverharde
weg met kuilen, etc. Het toestel en de disks zullen hierdoor
niet worden beschadigd, maar daar het mogelijk onaangenaam
is om naar te luisteren, is het beter de weergave te stoppen en
pas weer in te schakelen bij het bereiken van een beter
berijdbare weg.
Mal seguimiento
El mal seguimiento se produce cuando se conduce por una
carretera muy irregular. No obstante, aunque la unidad y
compact disc no se dañarán por esta razón, es conveniente
detener la reproducción y volver a escuchar el disco cuando
llegue a una carretera en buenas condiciones, puesto que
resulta molesto para los oídos.
Salto di piste
Guidando su strade o terreni particolarmente sconnessi,
possono verificarsi dei salti nella lettura delle piste dei compact
disc. Questo fenomeno, ovviamente, non danneggia
assolutamente il dispositivo o il compact disc, ma poiché il
suono che ne risulta può disturbare l’orecchio dell’ascoltatore,
in questi casi si consiglia di spegnere l’apparecchio e di
riattivarlo una volta raggiunto un terreno o strade in migliori
condizioni.
PLAATS VAN DE BEDIENINGSELEMENTEN POSIZIONE DEI COMANDIUBICACION DE LOS CONTROLES
~ De toets 0EJECT
De Reset-knop: Indien u deze indrukt en enkele seconden
ingedrukt houdt
Ÿ Ruimte voor het CD-magazijn
! Deur
~ Botón 0EJECT
Botón de reposición: Cuando se pulse y mantenga pulsado durante
algunos segundos
Ÿ Ranura del magazín de CD
! Puerta
~
Tasto
0
EJECT (espulsione)
Tasto di reset: Quando si preme senza lasciarlo per qualche
secondo
Ÿ
Vano porta CD
!
Sportellino
OPEN
EJECT
DISC
12
12-DISC COMPACT DISC CHANGER
SHOCK-PROOF MEMORY
CH-X1200
-
~
Ÿ
!
SPECIFICHE
CD CHANGER
Risposta in frequenza : 5 à 20.000 Hz
Range dinamico : 93 dB
Rapporto segnale/rumore : 96 dB
Distorsione : 0,006%
Wow & Flutter : Inferiore al limite misurabile
Terminale di uscita : Analogico (8 pin x 1),1,5 V (fondo
scala)/Inferiore a 1 k
GENERALITÀ
Requisiti di alimentazione
Tensione di servizio : CC 14,4 V (11 V - 16 V ammissibili)
Sistema di massa : Massa negativa
Dimensioni (L x A x P) : 252 x 88 x 174 mm
Peso : 2,3 k
g
(accessori esclusi)
Design e specifiche soggetti a variazioni senza preavviso.
SPECIFICATIES
CD-WISSELAAR
Frequentiebereik : 5 - 20.000 Hz
Dynamisch bereik : 93 dB
Signaal/ruis-verhouding : 96 dB
Vervorming : 0,006%
Wow & flutter : Minder dan de meetbare limiet
Uitgang : Analoog (8 pin x 1),
1,5 V (Volledig)/Minder dan 1 k
ALGEMEEN
Stroom
Voltage bij gebruik : DC 14,4 V (11 V - 16 V toegestaan)
Aarding : negatieve aarding
Afmeting (l x h x d) : 252 x 88 x 174 mm
Gewicht : 2,3 kg (zonder accessoires)
Ontwerp en specificaties kunnen zonder aankondiging vooraf
worden gewijzigd.
ESPECIFICACIONES
SECCION DEL CAMBIADOR DE CD
Respuesta de frecuencia : 5-20.000 Hz
Gama dinámica : 93 dB
Relación S/R : 96 dB
Distorsión : 0,006%
Lloro y trémolo : Inferior al límite medible
Terminal de salida : Analógica (8 conectadores x 1),
1,5 V (escala total)/Menos de 1 k
GENERALIDADES
Alimentación
Tensión de funcionamiento : 14,4 V CC (11 V-16 V permisible)
Sistema de puesta a masa : Masa negativa
Dimensiones (An x Al x Pr) : 252 x 88 x 174 mm
Peso : 2,3 kg (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin aviso
previo.
CD Text afspelen/ Reproducción del CD Text/ Riproduzione di CD Text
En el CD Text se ha grabado cierta información relacionada con
el disco (el título del disco, su ejecutante y título de pista).
Si usted conecta esta unidad a un receptor con función de
visualización de CD Text, podrá exhibir esta información en la
pantalla del receptor.
Nel CD Text, vengono memorizzate informazioni sul disco
(titolo del disco, esecutore e titolo della traccia).
Se si collega l’apparecchio ad un ricevitore dotato di funzione
di visualizzazione CD Text, è possibile visualizzare tali
informazioni sul display del ricevitore.
Op een CD met CD Text staat informatie zoals de titel van de
CD, de titels van de tracks en de namen van de uitvoerende
artiesten.
Als u deze eenheid aansluit op een ontvanger die CD Text
kan weergeven, kunt u deze informatie zichtbaar maken op
de display van die ontvanger.
PROBLEMEN OPLOSSEN
De vermelding “RESET1-RESET8” of “R1-R8” verschijnt op de
display van de aangesloten ontvanger (of een ander apparaat).
* Zijn de eenheden correct aangesloten? Druk vervolgens op de
toets 0EJECT en houd deze gedurende enkele seconden
ingedrukt om de eenheid opnieuw in te stellen.
Blijft het probleem bestaan, neem dan contact op met een
erkende JVC-dealer.
De weergave van geluid wordt onderbroken.
* Zijn de draaiknoppen aan beide kanten juist ingesteld?
De herhaaltoets van de ontvanger (voor de CD-wisselaar
bediening) werkt niet goed.
* De herhaalde weergave kan niet worden ingeschakeld tijdens
het laatste gedeelte (ongeveer 10 seconden) van de CD.
Dit komt omdat de schokdempende geheugenfunctie dan al is
ingeschakeld om het overschakelen op de volgende CD soepel
te laten verlopen.
LOCALIZACION DE AVERIAS
“RESET1 - RESET8” o “R1 - R8” aparece en la pantalla del
receptor (u otro equipo) conectado.
* ¿Están las unidades conectadas correctamente? Después,
pulse y mantenga pulsado el botón 0EJECT durante algunos
segundos para reposicionar la unidad.
Si el problema persiste, consulte con su concesionario JVC
autorizado.
Los sonidos se interrumpen durante la reproducción.
* ¿Están los selectores de ambos lados ajustados
correctamente?
El botón de repetición del receptor (controlador del cambiador
de CD) no funciona correctamente.
* La reproducción repetitiva no será aceptada mientras se
reproduce la última porción (unos 10 seg.) de un CD.
Esto se debe a que está activada la función de memoria a
prueba de golpes para que la unidad cambie suavemente al
siguiente CD.
RICERCA GUASTI
Sul display del ricevitore collegato (o altro apparecchio) appare
“RESET1-RESET8” oppure “R1-R8”.
* Gli apparecchi sono stati collegati correttamente? Dopo aver
verificato questa condizione, premere senza lasciarlo il tasto
0
EJECT per qualche secondo per resettare l’apparecchio.
Se il problema persiste, rivolgersi al rivenditore JVC autorizzato.
Suono intermittente durante la riproduzione.
* I selettori sui due lati sono stati regolati in modo corretto?
Il tasto di ripetizione del ricevitore (telecomando del cambiatore
CD) non funziona correttamente.
* La riproduzione a ripetizione non viene accettata durante l’ultima
parte (circa 10 secondi) di un compact disc.
Questo è perché la funzione di memoria a prova di scosse si
attiva per consentire all’apparecchio di passare al disco
successivo in modo uniforme.
CH-X1200.E(Nl/Sp/It) 7/14/98, 13:273
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
Deze wisselaar kan worden aangesloten op ontvangers uit de
serie JVC KD-MX/KD-SX en KS-FX die zijn uitgerust met de
functie Changer Control. Als u deze wisselaar wilt aansluiten
op de JVC KD-GS of KS/RT hebt u de optionele kabel KS-
U14K nodig (niet meegeleverd). Neem voor meer informatie
contact op met de JVC-autoradiodealer bij u in de buurt.
Om kortsluiting bij het maken van de aansluitingen te
voorkomen, raden we u aan het negatieve aansluitpunt van
de accu te los te koppelen.
We raden u aan alle elektrische aansluitingen tot stand te
brengen voordat u de eenheid installeert (Fig. f/h). Als u niet
zeker weet of u de eenheid goed kunt installeren, raden we u
aan contact op te nemen met een erkend installatietechnicus.
Opmerking:
Deze eenheid is ontworpen voor 12 volt gelijkstroom en negatieve
aarding. Als uw voertuig niet is uitgerust met een elektrisch
systeem dat hieraan voldoet, hebt u een voltage-adapter nodig
die u bij uw JVC-autoradio dealer kunt aanschaffen.
Zorg ervoor dat deze eenheid via de chassis van de auto wordt
geaard.
ESPAÑOLNEDERLANDS
CONEXIONES ELECTRICAS
Este cargador puede ser conectado a los receptores de la
serie KD-MX, KD-SX o KS-FX de JVC que incluyen una función
de control del cambiador. Para conectarlo a la serie KD-GS o
KS-RT de JVC, emplee un cable opcional KS-U14K. Para mayor
información consulte a su concesionario JVC de equipos de
audio para automóviles más cercano.
Para evitar cortocircuitos, mantenga desconectado el
terminal negativo de la batería durante las conexiones.
Le recomendamos hacer todas las conexiones eléctricas (ver
Fig. f/h) antes de instalar la unidad. Si no estuviera seguro de
su habilidad para colocarla correctamente, hágala instalar por
un técnico de servicio calificado.
Nota:
Esta unidad está diseñada para 12 V de CC, masa negativa. Si
su vehículo no estuviera provisto de un sistema eléctrico de masa
negativa de 12 voltios, necesitará un inversor de tensión que
puede adquirir en un concesionario JVC de equipos de audio
para automóviles.
Asegúrese de conectar a masa esta unidad al chasis del
automóvil.
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Il lettore può essere collegato a ricevitori della serie JVC KD-
MX/KD-SX o KS-FX che prevedono la funzione di comando
lettore. Per collegare l’apparecchio a ricevitori della serie JVC
KD-GS o KS-RT, si deve usare il cavo opzionale KS-U14K (non
fornito). Per maggiori informazioni, rivolgersi al locale rivenditore
di accessori audio per auto JVC.
Per evitare cortocircuiti durante i collegamenti, tenere
scollegato il terminale negativo della batteria.
Consigliamo di realizzare i collegamenti elettrici (cfr.
Fig. f/h
)
prima d’installare l’apparecchio. Se non si è esperti nel
montaggio dell’apparecchio, si consiglia di rivolgersi ad un
tecnico di assistenza qualificato.
Nota:
L’apparecchio è previsto per operare con massa negativa da 12 V.
Se la vettura non dispone di un sistema di massa negativa da 12
V, occorre prevedere un invertitore di tensione (reperibile presso i
rivenditori di accessori audio per auto della JVC).
Non si dimentichi di realizzare il collegamento di massa
collegando l’apparecchio al telaio dell’auto.
ITALIANO
A
Fig. f
H
V
Als u deze eenheid aansluit op ontvangers uit
de serie JVC
KD-MX/KD-SX/KS-FX
Collegamento a ricevitori della serie JVC
KD-MX/KD-SX/KS-FX
1. 2.
Nota:
Il caricatore non può essere espulso se il conduttore della memoria
di backup è scollegato oppure se il fusibile è bruciato.
Opmerking:
Het magazijn kan niet worden verwijderd wanneer de stroomkabel
voor het geheugen is losgeraakt of zekering is doorgeslagen.
Nota:
El magazín de CD no puede ser eyectado cuando el cordón o
conductor de protección de memoria está desconectado o el
fusible está fundido.
Collegamento a ricevitori della serie JVC
KD-GS/KS-RT
Usare il cavo opzionale KS-U14K (non fornito).
1.
Togliere il sigillo protettivo del connettore.
(Fig. g)
2.
Collegare a questo terminale dell’apparecchio sui ricevitori.
(Fig. h)
Conexión a los receptores JVC de la serie
KD-GS/KS-RT
Utilice el cable opcional KS-U14K (no suministrado).
1. Retire el sello protector del conector. (Fig. g)
2. Conecte al terminal de esta unidad en los receptores. (Fig. h)
Als u deze eenheid aansluit op ontvangers uit
de serie JVC
KD-GS/KS-RT
Gebruik de optionele kable KS-U14K (niet meegelevrd).
1. Verwijder de beschermende zegel bij het aansluitpunt. (Fig. g)
2. Sluit de eenheid aan op het aansluitpunt voor deze eenheid op
de ontvanger. (Fig. h)
Naar het bedieningsapparaat voor de CD-wisselaar van JVC
Al controlador cambiador de CD de JVC
Al regolatore del CD changer JVC
Dopo l’installazione o il collegamento...
Quando s’inserisce il caricatore nel CD changer per la prima
volta, è necessario premere senza lasciarlo il tasto0EJECT
per qualche secondo in modo da resettare l’apparecchio.
Di solito, non è necessario premere senza lasciarlo il tasto
0
EJECT.
Nota:
Può essere necessario resettare l’apparecchio anche nei
seguenti casi:
In caso d’interruzione dell’alimentazione elettrica (quando,
ad esempio, si deve sostituire la batteria dell’auto).
Se l’apparecchio non funziona correttamente.
Después de la instalación y conexión...
Cuand cargue el magazín por primera vez en el cambiador
de CD, pulse y mantenga pulsado el botón 0EJECT durante
algunos segundos para reposicionar la unidad.
Normalmente no pulse ni mantenga pulsado el botón 0EJECT.
Nota:
También podría ser necesario reposicionar la unidad en los
casos siguientes.
Cuando se interrumpa el suministro de energía debido por
ejemplo, al reemplazo de la batería del automóvil.
Cuando la unidad no funciona correctamente.
Na installatie en aansluiten...
Als u het magazijn voor de eerste keer in de CD-wisselaar
plaatst, dient u de toets 0EJECT in te drukken en deze
enkele seconden ingedrukt te houden om de eenheid in te
regelen.
Normaliter hoeft u deze toets niet ingedrukt te houden.
Opmerking:
In de volgende situaties kan het nodig zijn de eenheid opnieuw
in te regelen:
Nadat de stroomtoevoer onderbroken is geweest,
bijvoorbeeld na het vervangen van de accu.
Wanneer de eenheid niet naar behoren functioneert.
** Sluit deze kabel aan op een punt die ook stroom levert wanneer
de contactsleutel is verwijderd.
**Conecte en una posición donde la alimentación quede
conectada aunque extraiga la llave de encendido.
** Collegare ad una posizione che sia sotto tensione anche quando
la chiavetta di accensione è spenta.
Zwart
Negro
Nero
Stroomkabel voor geheugen **
Conductor de protección de la memoria**
Conduttore memoria di backup**
Metalen chassis (negatieve aarding)
Carroceria o chasis (Masa negativa)
Carrozzeria o telaio metallico (terra negativa)
*KS-U14K
H
NO USE
V
Beschermende zegel op het aansluitpunt
Sello protector del conector
Il sigillo protettivo del connettore
Fig. g
Geel
Amarillo
Giallo
Zekering van 6,3 amp.
Fusible de 6,3A
Fusibile 6,3A
Conexión a los receptores JVC de la serie
KD-MX/KD-SX/KS-FX
8-pins kabel (meegeleverd)
Cordón de 8 connctadores (suministrado)
Cavo da 8 pin (fornito)
B
KS-U14K*
CH-X1200
Fig. h
Kabel die met de CH-X1200 is meegeleverd
Cable suministrado con el CH-X1200
Cavo fornito con il CH-X1200
CH-X1200.E(Nl/Sp/It) 7/14/98, 13:274
BEHANDELEN VAN MAGAZIJNEN EN
CD’s
MANIPULACION DE MAGAZINES Y
DISCOS COMPACTOS
Caricamento dei dischi
Colocación de discosZo plaatst u CD’s in het magazijn
12
11
10
9
8
7
6
4
3
2
1
5
Magazijn
Magazín
Caricatore
1.
3. Houd de slede ter hoogte van de groeven in het magazijn en
schuif de slede vervolgens helemaal naar binnen.
Controleer of de slede helemaal in het magazijn is geplaatst.
Mocht er een CD niet helemaal recht in een slede zijn
geplaatst, corrigeer dit dan meteen.
3. Alinee la bandeja de disco con las ranuras del magazín e
introduzca la bandeja de disco hasta el fondo.
Verifique que la bandeja de disco esté firmemente
introducida dentro del magazín. Si algún CD se sale de la
bandeja de disco, vuélvalo a poner sobre la bandeja.
1. Schuif de slede voorzichtig naar voren zodat die uit het magazijn
komt.
2. Plaats een CD in de slede. Let erop dat het label van de CD
naar boven wijst.
Notas:
Las bandejas tienen aberturas por las cuales son leídas las
señales de los discos. Estas aberturas dejan expuesta parte
del lado brillante del disco. Tenga cuidado de no tocar la
superficie brillante del disco.
No es posible reproducir un CD colocado boca abajo.
Opmerkingen:
In de sledes bevinden zich openingen zodat de signalen van
de CD’s kunnen worden gelezen. Dankzij deze openingen is
een deel van de onderkant van de CD bereikbaar voor de
laserstraal. Raak de onderkant van de CD niet met de vingers
aan.
Een CD die ondersteboven in een slede is geplaatst, zal niet
worden afgespeeld.
Nota:
Dovendo acquistare altri caricatori, scegliere il tipo XC-M200.
Nota:
Si necesita un magazín adicional, adquiera un XC-M200.
Opmerking:
Koop de XC-M200 als u nog een magazijn wilt hebben.
2.
Groeven
Ranuras
Scanalature
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Til de CD op zonder het opname-oppervlak aan te raken.
Levántelo para sacarlo sin tocar la superficie grabada.
Alzarlo senza toccare la superficie registrata.
Plaats de CD met het label naar boven in het
CD-doosje.
Inserte con la etiqueta hacia arriba.
Inserire con l’etichetta rivolta verso l’alto.
Istruzioni per la manipolazione dei CD
Usare CD con il marchio qui indicato.
Nel manipolare i CD, evitare di toccarne la superficie registrata
(lato riflessivo, opposto all’etichetta).
Conservazione
Conservare i CD nelle scatole originali. Impilando i dischi uno
sull’altro senza la scatola si rischia di danneggiarli. Non collocare
i CD alla luce diretta del sole o in punti soggetti a temperature
elevate o ad umidità. Non lasciare i CD in auto.
Zo behandelt u CD’s
Gebruik alleen CD’s die zijn voorzien van een van de
onderstaande logo’s.
Raak het opname-oppervlak van een CD (de glimmende kant
die niet is bedrukt) nooit aan.
Opslag
Bewaar CD’s altijd in het bijbehorende CD-doosje. Als u CD’s
los boven op elkaar stapelt, kan het oppervlak beschadigd
raken. Bewaar CD’s niet op plekken die kunnen worden
blootgesteld aan direct zonlicht en op locaties waar de
temperatuur hoog kan oplopen of waar de luchtvochtigheid hoog
kan zijn. Laat geen CD’s in uw auto achter.
Cómo manipular compact disc
Utilice compact disc con la marca indicada.
No toque la superficie grabada (lado con reflejos, opuesto a
la etiqueta) mientras manipula los discos.
Cómo guardar los discos
Guarde los discos en sus cajas. No apile discos sin sus cajas,
ya que podrían dañarse. No ponga los discos donde queden
expuestos a la luz solar directa o en lugares con alta
temperatura o humedad. No los deje en el automóvil.
Leg uw wijsvinger op het midden
van de CD.
Presione el sujetador central.
Premere sul fermo centrale.
GESTIONE DEI CARICATORI E DEI
COMPACT DISC
3.
Allineare il portadischi sulle scanalature presenti sul caricatore,
spingendo a fondo il piatto portadischi.
Verificare che il piatto portadischi sia stato inserito
perfettamente nel caricatore. Se il CD fuoriesce dal
portadischi, lo si deve riposizionare correttamente.
Magazijn (XC-M200)
Magazín (XC-M200)
Caricatore (XC-M200)
Slede
Bandeja de disco
Piatto portadischi
CD
Compact disc
Compact disc
Cómo manipular los magazines
Cuidado en la manipulación de magazines
Para evitar que los CDs se caigan, no transporte el magazín
con su ranura de inserción hacia abajo.
Mantenga siempre los doce portadiscos colocados en el
magazín.
– Cuando extraiga o introduzca las bandejas de los CDs,
mantenga el magazín horizontalmente para evitar que se
caigan los CDs.
No inserte los CDs sin haber extraído las bandejas de discos
del magazín. Nunca introduzca CDs directamente dentro
del magazín.
– No lo exponga a la luz solar directa o a temperaturas
elevadas.
No desarme los magazines.
No los deje caer ni los golpee. No aplique demasiada presión
sobre las bandejas de discos extraídas de los magazines.
No use jamás solventes tales como bencina, diluyente o
insecticida en el magazín o las bandejas. Los mismos
podrían perjudicar su superficie.
Zo behandelt u CD-magazijnen
Behandel de magazijnen met de nodige voorzichtigheid
Vervoer het magazijn niet met de sleuf naar beneden omdat
de CD’s er dan kunnen uitvallen.
Zorg er altijd voor dat de 12 sledes zich in het magazijn
bevinden.
Let er bij het uitschuiven van een slede op dat u het magazijn
horizontaal houdt zodat er geen CD’s uit de sledes kunnen
vallen.
Plaats CD’s nooit rechtstreeks in het magazijn, maar altijd in
een uitgeschoven slede van het magazijn.
Stel het magazijn niet bloot aan direct zonlicht of hoge
temperaturen.
Laat het magazijn niet vallen.
Stoot het nergens tegen aan. Druk niet tegen sledes die uit
het magazijn zijn geschoven.
– Gebruik nooit oplosmiddelen zoals benzine, verfverdunner
of insecticide voor het reinigen van het magazijn of de sledes.
Dergelijke producten kunnen het oppervlak aantasten.
Manipolazione dei caricatori
Istruzioni per la manipolazione dei caricatori
Non trasportare il caricatore con il vano d’inserimento rivolto
verso il basso per evitare di far cadere i CD.
Tenere sempre dodici dischi inseriti nel caricatore.
Quando si estraggono/inseriscono i piatti portadischi, si deve
tenere il caricatore in senso orizzontale in modo da non far
cadere i CD.
Non inserire i CD senza estrarre i portadischi: Evitare
assolutamente d’inserire i CD direttamente nei caricatori.
– Non esporre i caricatori a temperature elevate o alla luce
diretta del sole.
Non smontare i caricatori.
Fare attenzione a non far cadere o urtare i caricatori. Evitare
di applicare una pressione eccessiva sui piatti portadischi
che sono stati rimossi dal caricatore.
Non applicare solventi (benzina, diluenti, insetticidi) sul
caricatore o sui piatti portadischi, in quanto si rischia di
corroderne la superficie.
1. Extraiga parcialmente la bandeja de disco del magazín hasta
que se detenga.
2. Ponga un CD en la bandeja de disco con su etiqueta hacia
arriba.
1.
Estrarre parzialmente il piatto portadischi dal caricatore finché
non si arresta.
2.
Collocare un CD nel piatto portadischi con l’etichetta rivolta
verso l’alto.
Slede
Bandeja de disco
Piatto portadischi
Note:
Il piatto portadischi presenta delle aperture che permettono la
lettura dei segnali presenti sul CD. Tali aperture lasciano esposta
parte del lato lucido del CD: evitare di toccarla!
Il CD non può essere riprodotto se viene collocato con il lato
superiore rivolto verso il basso.
Druk de CD voorzichtig in het CD-doosje.
Presione suavemente el disco para insertalo.
Premere delicatamente il disco per inserirlo.
12
11
10
9
8
7
6
4
3
2
1
5
Opmerking:
De geplaatste CD’s worden van beneden naar boven genummerd: “disc-1”, “disc-2”, enz.
Nota:
Los CDs insertados se cuentan como “disc-1”, “disc-2”... desde abajo hacia arriba.
Nota:
Il CD inseriti vengono identificati come “disco 1”, “disco 2” etc. partendo dal basso verso l’alto.
CH-X1200.E(Nl/Sp/It) 7/14/98, 13:275
Onderhoud van de CD’s
Verwijder vingerafdrukken en vuil op de CD met een zachte,
droge doek. Veeg de doek vanaf het gat in het midden naar
de rand van de CD. Gebruik bij hardnekkige vlekken een
zachte doek die met water enigszins vochtig is gemaakt.
Gebruik geen wasbenzine, terpentine, alcohol of anti-statische
reinigingsmiddelen.
Beschadig de zijde met het label niet en breng er geen
plakband of papier op aan.
Mantenimiento de los discos
Limpie las huellas y el polvo que se adhiere sobre el disco
con un paño limpio y suave desde el centro hacia los
bordes. Si no salen, límpielo con un paño humedecido con
agua.
– No utilice limpiadores para discos, bencina, alcohol o
agentes antiestáticos.
No dañe el lado con etiqueta ní pegue papeles o adhesivos
en la superficie.
Manutenzione dei dischi
In caso di ditate e tracce di sporcizia sul CD, pulire il disco
con un pano morbido e pulito, procedendo dall’interno verso
il bordo. Se la pulizia risulta difficoltosa, usare un panno
inumidito con acqua.
– Non usare prodotti di pulizia per dischi, benzina, alcool o
prodotti antistatici.
– Non danneggiare il lato dell’etichetta ed evitare d’incollare
carta o adesivi alla superficie.
Luisteren naar CD’s
Op deze eenheid zijn geen bedieningstoetsen voor het
afspelen van CD’s aangebracht. De bediening van CD’s
geschiedt via de toetsen van de CD-wisselaar van JVC of
andere apparatuur die op deze eenheid is aangesloten.
Raadpleeg voor het afspelen van CD’s de instructies voor de
CD-wisselaar.
Reproducción de CDs
Esta unidad no tiene botones de operación para reproducción
de CD. Las operaciones de CD pueden ser ejecutadas
utilizando el controlador cambiador de CD de JVC, etc.,
conectado a esta unidad.
Para las operaciones de CD refiérase a las instrucciones del
controlador cambiador de CD.
Ascolto di CD
Sull’apparecchio non sono previsti tasti di comando dei CD.
Le funzioni relative ai CD possono essere eseguite tramite
il dispositivo di controllo del CD changer JVC etc. collegato
all’apparecchio.
Vedere, in proposito, le istruzioni relative al dispositivo di
controllo del CD changer.
Goed
Correcto
Corretta
Fout
Incorrecto
Errata
Precaución:
Los CD con forma de corazón, flor, etc. (CD con forma especial),
nopueden ser uasados con esta unidad. Si coloca tipos de CD,
se producirá una falla.
Attenzione:
Con questo apparecchio non si possono usare CD a forma di
cuore, fiore o comunque di forme particolari, perché darebbero
luogo ad anomalie funzionali.
Let op:
CD’s met een bijzondere vorm (in de vorm van een hart of bloem)
kunnen niet in deze eenheid worden gebruikt. CD’s met een
afwijkende vorm kunnen de eenheid beschadigen.
Colocación de un magazín
1. Deslice la puerta hacia la derecha.
2. Coloque un magazín.
Coloque un magazín en el cambiador de CD con la marca
)” apuntando hacia arriba y el lado de inserción del CD
hacia la derecha.
Zo plaatst u het magazijn in de CD-wisselaar
1. Schuif de deur van de CD-wisselaar naar rechts.
2. Plaats het magazijn in de CD-wisselaar.
Let er hierbij op dat u het teken ) op het magazijn naar boven
houdt en de kant van het magazijn waar u de CD’s in hebt
geplaatst rechts houdt.
Inserimento del caricatore
1.
Far scorrere lo sportellino verso destra.
2.
Inserire il caricatore.
Inserire il caricatore nel CD changer con il marchio
)
rivolto
verso l’alto e il lato d’inserimento del CD a destra.
3. Sluit de deur.
Normaliter is de deur dicht, behalve wanneer u het magazijn
wilt verwijderen of terug wilt plaatsen.
3. Cierre la puerta.
La puerta debe estar cerrada excepto al poner o sacar un
magazín.
3.
Chiudere lo sportellino.
In genere, lo sportellino dev’essere chiuso, salvo quando
s’inserisce il caricatore.
Zo verwijdert u het magazijn uit de CD-wisselaar
1. Schuif de deur van de CD-wisselaar naar rechts.
2. Druk op de toets 0EJECT.
Het magazijn komt uit de magazijnruimte naar voren.
Opmerking:
Als het magazijn niet naar voren komt, moet u het aanduwen en
de 12e CD opnieuw afspelen. Als het afspelen is beæindigd, kunt
u de bovenstaande stap nogmaals proberen.
Als de bovenstaande procedure niet effectief is, kunt u dit proberen:
1. Zorg dat de draaiknoppen juist zijn ingesteld.
2. Verwijder de beschermende zegel die over de opening is
aangebracht. (Fig. i)
3. Steek een langwerpig voorwerp zoals een schroevendraaier
in de opening. (Fig. j)
Blijft het probleem bestaan, neem dan contact op met een erkende
JVC-dealer.
Estrazione del caricatore
1.
Aprire lo sportellino.
2.
Premere il tasto
0
EJECT.
Viene espulso il caricatore del vano di caricamento.
Nota:
Se non si riesce ad espellere il caricatore, reinserirlo e riprodurre
il dodicesimo disco. Al termine della riproduzione, ripetere la
procedura suindicata.
Se la suddetta procedura non risolve il problema, procedere nel
modo seguente:
1. Verificare che i selettori siano stati impostati in modo corretto.
2. Togliere il sigillo protettivo sopra il foro di espulsione.
(Fig. i)
3. Inserire un oggetto appuntito nel foro.
(Fig. j)
Se il problema persiste, rivolgersi al rivenditore JVC autorizzato.
1.
2.
OPEN
DISC
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
12-DISC COMPACT DISC CHANGER
SHOCK-PROOF MEMORY
CH-X1200
-
0EJECT button
Botón 0EJECT
Tasto
0
EJECT (espulsione)
Cómo retirar un magazín
1. Deslice la puerta hacia la derecha.
2. Pulse el botón 0EJECT.
El magazín es expulsado de la ranura de carga.
Nota:
Cuando el magazín no pueda ser eyectado, presione el magazín
hacia adentro y reproduzca el disco no. 12 una vez más; cuando
la reproducción haya terminado, repita el procedimiento de arriba.
Si el procedimiento de arriba no funciona, realice los pasos
siguientes:
1. Asegúrese de que los selectores estén correctamente
ajustados.
2. Despegue el sello protector del orificio de expulsión
forzosa. (Fig. i)
3. Introduzca en el orificio una varilla recta, tal como un
destornillador. (Fig. j)
Si el problema persiste, consulte con su concesionario JVC
autorizado.
Fig. i
H
V
Let op:
Kom nooit met uw hand of een ander voorwerp dan het
magazijn in de magazijnruimte van de CD-wisselaar, anders
kunt u deze ruimte beschadigen.
Als er op het magazijn een label is aangebracht en deze dreigt
los te raken, maak dit label dan opnieuw vast. Een los label
kan de werking van de CD-wisselaar nadelig beònvloeden.
Precauciones:
No introduzca la mano o algún objeto por la ranura de carga
pues podría lastimarse o producir fallas de funcionamiento
o daños.
Si el magazín está provisto de una etiqueta y ésta se despega
en parte, podría producirse una falla de funcionamiento. En
tal caso, despegue la etiqueta o vuélvala a pegar firmemente.
Attenzione:
Non introdurre le mani o oggetti estranei nel vano di
caricamento, perché si rischia di ferirsi o di rovinare
l’apparecchio con conseguenti anomalie di funzionamento.
L’eventuale scollamento dell’etichetta del caricatore (se
presente) può provocare anomalie di funzionamento. È
pertanto necessario togliere l’etichetta oppure incollarla
meglio in modo che non possa staccarsi.
OPEN
EJECT
DISC
12
12-DISC COMPACT DISC CHANGER
SHOCK-PROOF MEMORY
CH-X1200
-
De opening waarmee u het uitwerpen van het
magazijn kunt afdwingen en de beschermende zegel
Orificio de expulsión forzosa y sello protector
Foro di espulsione e sigillo protettivo
1. 2.
OPEN
DISC
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
12-DISC COMPACT DISC CHANGER
SHOCK-PROOF MEMORY
CH-X1200
-
Fig. j
CH-X1200.E(Nl/Sp/It) 7/14/98, 13:276
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw JVC ch x 1200 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van JVC ch x 1200 in de taal/talen: Nederlands, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,3 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van JVC ch x 1200

JVC ch x 1200 Gebruiksaanwijzing - Deutsch, English, Français - 6 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info