* Halten sie das fahrzeug an einem sicheren ort an
und bedienen sie dann den monitor.
•Dem fahrer eines fahrzeugs ist das
betrachten von videos während der fahrt
untersagt.
Dies könnte den fahrer ablenken und zu
unfällen führen.
•Stellen sie eine angemessene lautstärke
während der fahrt ein.
Bei zu hoher lautstärke werden geräusche
aus der umgebung übertönt, was zu
unfällen führen kann.
•Stellen sie sicher, dass der monitor
nicht fallengelassen und keine stössen
ausgesetzt wird. Andernfalls kann eine
fehlfunktion oder ein brand entstehen.
•Das monitorsystem nicht bei
abgeschaltetem motor betreiben.
Betreiben des monitors bei
abgeschaltetem motor verbraucht
batterieleistung, so dass der motor später
unter umständen nicht anspringt.
•Bei Nichtbenutzung die
Flüssigkristallanzeige schließen und in
dem vorgesehenen Fach verstauen.
• Berühren Sie nicht die Oberfläche des
Flüssigkristalldisplays direkt.
• Hängen Sie keine Gegenstände an den
Monitor und ziehen Sie sich nicht daran
hoch, da dieser dadurch beschädigt
werden kann.
MISES EN GARDE
•
N’INSTALLEZ PAS LE MONITEUR DANS UN
ENDROIT OÙ IL PEUT GÊNER LA VISIBILITÉ
DU CONDUCTEUR OU LE FONCTIONNEMENT
D’UN DISPOSITIF DE SÉCURITÉ TEL QUE
LES COUSSINS GONFLABLES, OU DANS
UN ENDROIT INTERDIT PAR LES LOIS ET
RÈGLEMENTS EN PLACE.
• Dès lors que diffèrent suivant les pays les
règlements régissant les emplacements
autorisés pour l’installation des unités
d’affi chage, se renseigner afi n d’installer
l’unité d’affi chage sur un emplacement
autorisé par lesdites lois et règlements.
•Le conducteur ne doit jamais faire
fonctionner ce système de moniteur
lorsqu’il conduit son véhicule.
* Arrêtez votre véhicule dans un endroit sûr avant
d’opérer votre moniteur.
•Le conducteur ne doit jamais regarder la
télévision ou une vidéo lorsqu’il conduit.
Regarder la télévision ou une vidéo en
conduisant réduit considérablement la
vigilance du conducteur et multiplie les
risques d’accident.
• Maintenir le moniteur à un niveau sonore
approprié en conduisant.
Conduire sous un niveau sonore
assourdissant qui empêcherait
d’entendre les bruits environnants peut
causer des accidents.
• Veiller à ne jamais laisser tomber ni
heurter violemment le moniteur car cela
risque de provoquer des pannes ou un
incendie.
•Ne pas regarder le moniteur lorsque le
moteur est arrêté.
Regarder le moniteur avec le contact
moteur coupé consomme beaucoup
de batterie ce qui pourrait empêcher le
moteur de repartir.
• Quand l’appareil n’est pas utilisé,
fermez l’affi cheur à cristaux liquides et
conservez-le dans son compartiment.
•Ne touchez pas directement la surface du
panneau à cristaux liquides.
• N’accrochez aucun objet ni ne vous
pendez au moniteur car cela risquerait de
l’endommager.
Thank you for purchasing a JVC product. Please read
all instructions carefully before operation, to ensure
your complete understanding and to obtain the best
possible performance from the unit.
• For installation and connections, refer to the
separate manual.
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts.
Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen,
daß Sie alles vollständig verstehen und die
bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
• Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das
eigenständige Handbuch.
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez
lire attentivement toutes les instructions avant
d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre
son fonctionnement et d’obtenir les meilleures
performances possibles.
• Pour l’installation et les raccordements, référez-vous
au manuel séparé.
• This system cannot receive television broadcasts and is primarily designed for use with a VCR or a DVD player. Use the separately sold TV tuner unit KV-C1001 for optional television broadcast reception.
• Dieses System kann keine Fernsehsignale empfangen und wurde in erster Linie für die Verwendung mit einem Videorecorder oder einem DVD-Spieler konzipiert. Verwenden Sie den getrennt erhältlichen TV-Tuner KV-C1001 für
optionalen Fernsehempfang.
• Ce système ne peut pas recevoir les émissions de télévision et il est essentiellement conçu pour l’utilisation avec un magnétoscope ou un lecteur de DVD. Utilisez le module de tuner de télévision KV-C1001 vendu séparément afin de pouvoir
recevoir les émissions de télévision.
• Met dit systeem kunt u geen televisie-uitzendingen ontvangen. Dit systeem is voornamelijk ontworpen voor het gebruik met een videorecorder of een DVD-speler. Gebruik de los verkrijgbare KV-C1001 TV-tuner voor ontvangst van
televisie-uitzendingen.
NEDERLANDS
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product! Wij
verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed door te lezen
voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een
volledig inzicht in de functies van het apparaat en kunt u de
mogelijkheden optimaal benutten.
• Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het
apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding.
Die Installation erfordert entsprechende
Fachkenntnisse.
Installieren Sie das Monitorsystem nicht
selbst. Wenden Sie sich für eine sichere
und fachgerechte Installation an einen
Vertragshändler.
L’installation nécessite
certainesconnaissances spéciales.
N’installez pas le moniteur vous-même.
Consultez un revendeur possédant
lesconnaissances spéciales nécessairespour
une installation correcte et sûre.
Het installeren vereist een specifiekekennis.
Installeer het monitorsysteem
derhalveniet zelf. Raadpleeg de
plaats vanaankoop of een vakman die
dezespeciale kennis heeft voor het veilig
enbetrouwbaar installeren.
WAARSCHUWING
•INSTALLEER DE MONITOR NIET OP EEN
PLAATS DIE HET BESTUREN VAN DE
AUTO, HET ZICHT, DE WERKING VAN
VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN ALS
AIRBAGS HINDERT OF OP PLAATSEN
DIE DOOR WETTELIJKE BEPALINGEN OF
REGELS ZIJN VERBODEN.
•Er bestaan mogelijk juridische regels die
bepalen waar de monitor wel en niet mag
worden gemonteerd. Deze regels kunnen
per land of staat verschillen. Zorg er
voor dat u de monitor altijd conform deze
regelgeving monteert.
•De bestuurder mag het monitorsysteem
niet tijdens het autorijden bedienen.
* Parkeer de auto op een veilige plaats alvorens de
monitor te bedienen.
•De bestuurder mag geen video’s bekijken
tijdens het autorijden.
Het bekijken van een video tijdens
het autorijden kan ernstige
verkeersongelukken tot gevolg hebben.
•Houd tijdens het rijden het volume van de
monitor op een passend niveau.
U hoort mogelijk geen andere geluiden
van onder andere verkeer wanneer u een
hoog volume heeft ingesteld. Dit zou
ernstige verkeersongelukken kunnen
veroorzaken.
•Voorkom een onjuiste werking of brand
en wees derhalve voorzichtig zodat de
monitor niet kan vallen of aan zware
schokken onderhevig wordt gesteld.
•Kijk niet naar beelden op de monitor met
de motor uitgeschakeld.
Het bekijken van beelden met de
motor uitgeschakeld zal de auto-accu
uiteindelijk uitputten waardoor de motor
later niet meer kan worden gestart.
•Sluit het vloeibare kristallen display
en berg in het vak op indien u het niet
gebruikt.
•Raak het oppervlak van het vloeibare
kristallendisplay niet direct met uw
vingers aan.
•Voorkom beschadiging van de monitor en
hang er derhalve geen voorwerpen aan en
druk de monitor niet geforceerd omlaag.
For safety....
• Do not raise the volume level too much, as this will
block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated
operations.
Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or
cold weather, wait until the temperature in the car
becomes normal before operating the unit.
Für die Sicherheit....
• Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch
Außengeräusche überdeckt und das Autofahren
gefährlich wird.
• Das Auto vor dem Durchführen von komplizierten
Bedienschritten anhalten.
Temperatur im Auto....
Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder
kaltem Wetter parken, bitte warten, bis sich die
Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor Sie
das Gerät einschalten.
Pour sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait
les sons de l’extérieur rendant la conduite
dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération
compliquée.
Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intérieur de la voiture redevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
Denk aan de veiligheid....
•Zet het volume onder het rijden niet te hard. Dit is
gevaarlijk, omdat u de geluiden buiten de auto niet meer
hoort.
•Zet de auto stil voordat u ingewikkelde handelingen met
het apparaat gaat verrichten.
Temperatuur binnen de auto....
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de warmte
heeft gestaan, mag u het apparaat pas gebruiken nadat de
temperatuur in de auto weer normaal waarden heet bereikt.
CAUTION:
This monitor should be used on DC 12 V only. To
prevent electric shocks and fire hazards, DO NOT
use any other power source.
LET OP:
Dit monitorsysteem is uitsluitend geschikt voor gebruik
met 12 V gelijkstroom. Voorkom een elektrische schok
en brand en gebruik daarom BESLIST NIET een andere
spanningsbron.
AVERTISSEMENT :
Ce système de tuner de télévision ne peut être utilisé
seulement que sur du 12 V CC. Pour éviter les risques
de commotions électriques et d’incendie, NE JAMAIS
utiliser d’autre sourced’alimentation quelle qu’elle soit.
VORSICHT:
Die Betriebsspannung für dieses Monitorsystem
beträgt 12 V Gleichstrom. Betreiben Sie es NICHT
mit anderen Spannungen, um elektrischen Schlag
und Brand zu verhüten.
01-03_KV-MRD9010[E]f.indd 101-03_KV-MRD9010[E]f.indd 12005.5.16 11:58:44 AM2005.5.16 11:58:44 AM
Do not expose the liquid crystal panel to direct sunlight.
• Storage temperature range: –20°C to +80°C
Die Flüssigkristallanzeige nicht direktem Sonnenlicht aussetzen.
•Lagertemperaturbereich: –20°C bis +80°C
N’exposez pas l’afficheur à cristaux liquides directement aux rayons du soleil.
• Plage des températures de rangement: –20°C à +80°C
Stel het vloeibare kristallen display niet aanhet directe zonlicht onderhevig.
•Temperatuur voor opslag: –20°C tot +80°C
Do not drop the liquid crystal panel or strike it sharply.
Die Flüssigkristallanzeige nicht fallenlassen oder starken Stößen aussetzen.
Ne faites pas tomber l’afficheur à cristauxliquides ni ne le heurtez trop fort.
Laat het vloeibare kristallen display nietvallen en druk er niet hard tegen aan.
Spots
Puntjes
Taches
Punten
Cautions for handling the liquid crystal panel / Warnhinweise für die Handhabung der Flüssigkristallanzeige / Précautions à prendre avec l’afficheur à cristaux liquides / Voorzorgen
voor behandeling van het vloeibare kristallen paneel
Widescreen monitor / Breitbildmonitor / Moniteur à écran large / Breedbeeld-monitor
1 (standby/on) button
• Turns on the power if pressed.
• Turns off the power if pressed and held.
2 Remote sensor
3Dome light switch
• See “To activate the door sensor” on page 4.
4 IR transmitters
5 Dome lights
6Arm lock lever
7Reset button
8Screen (Liquid crystal panel)
9 White LED
p PUSH-OPEN button
q Screen compartment
w Screen arm
When you watch the screen at an angle, the picture might not be clear. This is not a malfunction.
The finest picture can be seen when you watch the screen straight-on.
Wenn der Bildschirm von der Seite betrachtet wird, kann das Bild unklar erscheinen. Dies ist keine
Fehlfunktion. Das beste Bild erhalten Sie, wenn Sie den Bildschirm direkt von vorn betrachten.
Si vous regardez l’écran avec un certain angle, l’image peut ne pas être claire. Ce n’est pas un
mauvais fonctionnement. La meilleure image peut être vue quand vous regardez l’écran de face.
Bij het bekijken van het scherm vanuit een hoek, is het beeld mogelijk niet helder. Het beeld is optimaal
wanneer u er recht voor zit.
During the summer, temperatures can
reach as high as 100°C.
In Sommer kann die Temperatur im
Wageninneren 100°C erreichen.
Pendant l’été, la temperature peut
s’élever jusqu’à 100°C.
In de zomer kan detemperatuur oplopentot
wel 100°C.
+80°C
–20 °C
–20°C to +80°C
–20°C bis +80°C
–20°C à +80°C
–20°C tot +80°C
1 (Standby/Ein)-Taste
• Schaltet das Gerät ein, wenn einmal gedrückt.
•
Schaltet das Gerät aus, wenn gedrückt gehalten.
2 Fernbedienungssensor
3 Deckenleuchtenschalter
•Siehe „Zum Aktivieren des Türsensors“ auf Seite 4.
4 Infrarot-Sender
5 Deckenleuchten
6 Armsperrhebel
7Rückstelltaste
8 Bildschirm (Flüssigkristallanzeige)
9 Weiße LED
p PUSH-OPEN-Taste
q Staufach für Bildschirm
w Bildschirmarm
1 Touche (attente/sous tension)
• Appuyez sur cette touche pour mettre l’appareil
sous tension.
• Maintenez cette touche pressée pour mettre
l’appareil hors tension.
2Capteur de télécommande
3 Commutateur du plafonnier
•Référez-vous à“Pour mettre en service le
capteur de porteӈ la page 4.
4Émetteur IR
5 Plafonniers
6Levier de verrouillage du bras
7Touche de réinitialisation
8Écran (Panneau à cristaux liquides)
9 DEL blanche
p Touche d’ouverture PUSH-OPEN
q Compartiment d’écran
wBras de l’écran
1 (standby/aan) toets
•Druk op de toets voor het inschakelen van de
stroom.
•Houd ingedrukt om de stroom uit te schakelen.
2 Afstandsbedieningssensor
3 Koepelverlichting-schakelaar
•Zie “Activeren van de portiersensor” op bladzijde 4.
4 IR-zender
5 Koepelverlichting
6 Armvergrendelhendel
7Terugsteltoets
8Scherm (vloeibaar kristallen paneel)
9 Witte LED-indicator
p PUSH-OPEN toets
q Schermvak
w Schermarm
How to reset your monitor / Zurücksetzen des Geräts / Comment réinitialiser votre appareil / Het apparaat terustellen
This will reset the microcomputer. Your preset adjustments will also be erased.
Dadurch wird der Mikrocomputer zurückgesetzt. Ihre vorgegebenen Einstellungen
werden ebenfalls gelöscht.
Cette procédure réinitialise le micro-ordinateur. Vos ajustements préréglés sont aussi
effacés.
De microcomputer wordt hierdoor teruggesteld. De door u gemaakte instellingen worden
Adjustable items on the monitor menu / Einstellpunkte im Monitormenü / Réglages ajustables sur le menu du moniteur / Instelbare onderdelen van het monitormenu
BRIGHT:
Adjust this if the picture is too bright or too dark.
• Adjustable range: –10 to +11
• Initial level: 0 (center)
Diesen Parameter einstellen, wenn das Bild zu
hell oder zu dunkel ist.
• Einstellbereich: –10 bis +11
• Anfangspegel: 0 (Mitte)
Ajustez ce réglage si l’image est trop lumineuse
ou trop sombre.
• Plage d’ajustement: –10 à +11
• Niveau initial: 0 (centre)
Stel in indien het beeld te helder of te donker is.
• Instelbereik: –10 t/m +11
•Fabrieksniveau: 0 (midden)
CONTRAST:
Control the degree of difference between the
lightest and darkest parts of the picture.
• Adjustable range: –10 to +11
• Initial level: 0 (center)
Regelung des Unterschieds zwischen den
hellsten und dunkelsten Teilen des Bildes.
• Einstellbereich: –10 bis +11
• Anfangspegel: 0 (Mitte)
Contrôle le degré de différence entre les parties les
plus lumineuses et les plus sombres de l’image.
• Plage d’ajustement: –10 à +11
• Niveau initial: 0 (centre)
Voor het instellen van het verschil tussen de
donkerste en lichtste gedeeltes van het beeld.
• Instelbereik: –10 t/m +11
•Fabrieksniveau: 0 (midden)
TINT:
Adjust this if the human skin color is unnatural.
• Adjustable range: –10 to +11
• Initial level: 0 (center)
Diesen Parameter einstellen, wenn die
menschliche Hautfarbe unnatürlich erscheint.
• Einstellbereich: –10 bis +11
• Anfangspegel: 0 (Mitte)
Ajustez ce réglage si la couleur de la peau
humaine n’est pas naturelle.
• Plage d’ajustement: –10 à +11
• Niveau initial: 0 (centre)
Stel in indien de huidskleur van personen
onnatuurlijk is.
• Instelbereik: –10 t/m +11
•Fabrieksniveau: 0 (midden)
COLOR:
Adjust the color of the picture—lighter or darker.
• Adjustable range: –10 to +11
• Initial level: 0 (center)
Diesen Parameter einstellen, wenn der Farbton
zu hell oder zu dunkel ist.
• Einstellbereich: –10 bis +11
• Anfangspegel: 0 (Mitte)
Permet d’ajuster la couleur de l’image—plus
clair ou plus sombre.
• Plage d’ajustement: –10 à +11
• Niveau initial: 0 (centre)
Voor het instellen van de beeldkleur—donkerdere of
lichtere.
• Instelbereik: –10 t/m +11
•Fabrieksniveau: 0 (midden)
IR
*
:
Set to “ON” when you listen to the playback
sounds using JVC’s optional cordless
headphones KS-HP2.
• Selectable settings: ON, OFF
• Initial setting: ON
Auf „ON“ stellen, wenn Sie den Wiedergabeton
mit dem optionalen schnurlosen Kopfhörer
KS-HP2 von JVC hören.
• Wählbare Einstellungen: ON, OFF
• Anfangseinstellung: ON
Réglez cette option sur “ON” lorsque vous
souhaitez écouter les sons de lecture en
utilisant le casque d’écoute sans fil KS-HP2.
• Réglages sélectionnables: ON, OFF
• Réglage initial: ON
Stel op “ON” voor weergave van het geluid
via de los verkrijgbare JVC KS-HP2 draadloze
hoofdtelefoon.
•Kiesbare instellingen: ON, OFF
• Basisinstelling: ON
DIMMER:
Adjust the light of the screen and the white LED
when you turn on the headlights.
• Adjustable range: –5 to +5
• Initial level: 0 (center)
Einstellung der Bildschirmhelligkeit und der
weißen LED beim Einschalten der Scheinwerfer.
• Einstellbereich: –5 bis +5
• Anfangspegel: 0 (Mitte)
Ajuste la luminosité de l’écran et de la DEL
blanche quand vous allumez les feux de la
voiture.
• Plage d’ajustement: –5 à +5
• Niveau initial: 0 (centre)
Voor het regelen van de verlichting van het scherm
en de witte LED-indicator bij het aanzetten van de
koplampen.
• Instelbereik: –5 t/m +5
•Fabrieksniveau: 0 (midden)
WHITE LED:
Light on or off the white LED when you turn on
the monitor.
• Selectable settings: ON, OFF
• Initial setting: ON
Aufleuchten oder Erlöschen der weißen LED
beim Einschalten des Monitors.
• Wählbare Einstellungen: ON, OFF
• Anfangseinstellung: ON
Allume ou éteint la diode (DEL) blanche quand
vous mettez le moniteur sous tension.
• Réglages sélectionnables: ON, OFF
• Réglage initial: ON
De witte LED-indicator licht op (ON) of licht niet op
When incoming 16:9 video signal / Beim Empfang von 16:9-Videosignalen: / Lors de l’entrée d’un signal vidéo 16:9 / Indien 16:9 videosignalen worden ontvangen:
FULL:
Pictures are fully shown on the screen.
• In some cases, the black bars may be
shown at the top and bottom sides of the
screen.
Das Bild wird vollständig auf dem
Bildschirm angezeigt.
• In manchen Fällen können schwarze
Balken oben und unten am
Bildschirmrand erscheinen.
Les images apparaissent entièrement sur
l’écran.
• Dans certains cas, des barres noires
peuvent apparaître en haut et en bas de
l’écran.
De beelden worden volledig op het scherm
getoond.
•In bepaalde gevallen verschijnen zwarte
balken aan de onder- en bovenkant van het
scherm.
NORMAL:
Pictures are reduced horizontally.
• The black bars will be shown at the left
and right sides of the screen.
• In some cases, the black bars may be
shown also at the top and bottom sides of
the screen.
Bilder werden horizontal verkleinert.
• Die schwarzen Balken erscheinen links
und rechts am Bildschirmrand.
• In manchen Fällen können die schwarzen
Balken aber auch oben und unten am
Bildschirmrand erscheinen.
Les images sont compressées
horizontalement.
• Des barres noires apparaissent à gauche
et à droite de l’écran.
• Dans certains cas, des barres noires
peuvent aussi apparaître en haut et en
bas de l’écran.
De beelden worden in horizontale richting
ingekrimpt.
•Er verschijnen zwarte balken aan de rechter-
en linkerkant van het scherm.
•In bepaalde gevallen verschijnen zwarte
balken tevens aan de onder- en bovenkant van
het scherm.
JUST:
The middle of pictures are reduced
horizontally, and the left and right side of
the picture enlarged horizontally.
• In some cases, the black bars may be
shown at the top and bottom sides of the
screen.
Die Bildmitte wird horizontal verkleinert und
die linke und rechte Seite des Bilds wird
horizontal vergrößert.
• In manchen Fällen können schwarze
Balken oben und unten am
Bildschirmrand erscheinen.
La partie centrale de l’image est
compressée horizontalement et les côtés
gauche et droit de l’image sont agrandis
horizontalement.
• Dans certains cas, des barres noires
peuvent apparaître en haut et en bas de
l’écran.
Het midden van het beeld wordt in horizontale
richting ingekrimpt en de linker- en rechterrand
van het beeld worden horizontaal vergroot.
•In bepaalde gevallen verschijnen zwarte
balken aan de onder- en bovenkant van het
scherm.
ZOOM:
Pictures are enlarged on the screen so that
no black bars will be shown on the screen.
(The entire picture cannot be shown on the
screen.)
Das Bild wird vergrößert, so daß keine
schwarzen Balken auf dem Bildschirm
angezeigt werden. (Das gesamte Bild
kann nicht auf dem Bildschirm angezeigt
werden.)
Les images sont agrandies sur l’écran
de façon qu’il n’y ait pasde barre noire.
(L’image entière n’apparaît pas sur l’écran.)
De beelden worden vergroot op het scherm
zodat er geen zwarte balken op het scherm
verschijnen. (Het volledige beeld kan niet op het
scherm worden getoond.)
When incoming 4:3 video signal / Beim Empfang von 4:3-Videosignalen: / Lors de l’entrée d’un signal vidéo 4:3 / Indien 4:3 videosignalen worden ontvangen:
FULL:
Pictures are enlarged horizontally and are
fully shown on the screen.
Das Bild wird horizontal vergrößert und füllt
somit den gesamten Bildschirm aus.
Les images sont agrandies horizontalement
et apparaissent entièrement sur l’écran.
De beelden worden horizontaal vergroot en
volledig op het scherm getoond.
NORMAL:
Pictures are shown at the center of the
screen.
• The black bars will be shown at the left
and right sides of the screen.
Das Bild wird in der Mitte des Bildschirms
angezeigt.
• Die schwarzen Balken erscheinen auf der
linken und rechten Seite des Bildschirms.
Les images apparaissent au centre de
l’écran.
• Des barres noires apparaissent à gauche
et à droite de l’écran.
De beelden worden in het midden van het
scherm getoond.
•Er verschijnen zwarte balken aan de linker- en
rechterkant van het scherm.
JUST:
Pictures are enlarged horizontally. The
extension ratio increases toward the both
sides of the screen.
Bilder werden horizontal vergrößert. Das
Vergrößerungsverhältnis nimmt zu den
Bildschirmrändern hin zu.
Les images sont agrandies horizontalement.
Le rapport d’agrandissement augmente
pour les deux côtés de l’écran.
De beelden worden horizontaal vergroot. De
vergrotingsratio wordt hoger bij beide kanten
van het scherm.
ZOOM:
Pictures are enlarged on the screen so that
no black bars will be shown on the screen.
(The entire picture cannot be shown on the
screen.)
Das Bild wird vergrößert, so daß keine
schwarzen Balken auf dem Bildschirm
angezeigt werden. (Das gesamte Bild
kann nicht auf dem Bildschirm angezeigt
werden.)
Les images sont agrandies sur l’écran
de façon qu’il n’y ait pas de barre noire.
(L’image entière n’apparaît pas sur l’écran.)
De beelden worden vergroot op het scherm
zodat er geen zwarte balken op het scherm
verschijnen. (Het volledige beeld kan niet op het
scherm worden getoond.)
Changing the aspect ratio
You can select an appropriate aspect ratio for the
playback video signals.
Umschalten des Bildseitenverhältnisses
Sie können ein geeignetes Bildseitenverhältnis für die
Wiedergabe-Videosignale wählen.
Changement du format d’image
Vous pouvez choisir le format d’image pour les
signaux vidéo de lecture.
Basic procedure / Grundverfahren / Procédure de base / Basishandelingen
Each time you press the button, aspect ratio
change.
Bei jedem Drücken der Taste schaltet das
Bildseitenverhältnis um.
Chaque fois que vous appuyez sur cette
touche, le format d’image change.
Door iedere druk op de toets verandert de
aspectratio.
ASPECT
Veranderen van de aspectratio
U kunt de geschikte aspectratio voor weergave van
videosignalen kiezen.
* Turn off the headphones before changing the “IR”
setting.
* Schalten Sie den Kopfhörer vor dem Ändern der „IR“-
Einstellung aus.
* Mettez le casque d’écoute hors service avant de changer
le réglage “IR”.
* Schakel de hoofdtelefoon uit alvorens de “IR” instelling
Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.
Product:
Spelregels forum
Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:
lees eerst de handleiding door;
controleer of uw vraag al eerder door iemand anders is gesteld;
probeer uw vraag zo duidelijk mogelijk te stellen;
heeft u een probleem en al geprobeerd om dit op te lossen, vermeld dit erbij aub;
heeft u een oplossing gekregen van een bezoeker dan horen wij dat graag in dit forum;
wilt u een reactie geven op een vraag of antwoord, gebruik dan niet dit formulier maar klik op de knop 'reageer op deze vraag';
uw vraag wordt direct op de website gezet; vermijd daarom persoonlijke gegevens in te vullen;
Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.
Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.
Abonneren
Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw JVC KV-MR9010 bij:
nieuwe vragen en antwoorden
nieuwe handleidingen
U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.
Ontvang uw handleiding per email
Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van JVC KV-MR9010 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.
De handleiding is 0,62 mb groot.
U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.
Stel vragen via chat aan uw handleiding
Stel uw vraag over deze PDF
Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email
Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.
Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.
Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken
U heeft geen emailadres opgegeven
Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.
Uw vraag is op deze pagina toegevoegd
Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.