452794
71
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/73
Pagina verder
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
GET0705-002A
[E]
NL, SP, IT, PR
1010DTSMDTJEIN© 2010 Victor Company of Japan, Limited
KD-R521/KD-R422/
KD-R421/KD-R45
CD RECEIVER / CD-RECEIVER / RECEPTOR
CON CD / SINTOAMPLIFICATORE CON
RIPRODUTTORE DI CD / RECEPTOR CD
Zie bladzijde 4 voor het annuleren van de displaydemonstratie. / Para cancelar la demostración en
pantalla, consulte la página 4. / Per annullare la demo del display, vedere a pagina 4. / Para cancelar
a demonstração do visor, consulte a página 4.
INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUÇÕES
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende
handleiding. / Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. / Per le istruzioni
d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte. / Para obter mais informações sobre
a instalação e ligações, consulte o manual em separado.
Geachte klant,
Dit apparaat voldoet aan de geldende Europese
normen en richtlijnen inzake elektromagnetische
compatibiliteit en elektrische veiligheid.
De Europese vertegenwoordiger van Victor
Company of Japan, Limited is:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Duitsland
Apreciado cliente,
Este aparato cumple con las normativas y normas
europeas respecto a la seguridad eléctrica y a la
compatibilidad electromagnética.
El representante europeo de Victor Company of
Japan, Limited es:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Alemania
Gentile Cliente.
Questa apparecchiatura è conforme alle direttive
e alle norme europee relative alla compatibilità
elettromagnetica e alla sicurezza elettrica.
Il rappresentante europeo di Victor Company of
Japan, Limited è:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Germania
Caro Cliente,
Este aparelho encontra-se em conformidade com
as directivas Europeias válidas e padrões referentes
à compatibilidade magnética e segurança eléctrica.
O representante europeu da Victor Company of
Japan, Limited é:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Alemanha
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
¿Tiene PROBLEMAS con la operación?
Por favor reinicialice su unidad
Consulte la página de Cómo reposicionar su unidad
PROBLEMI di funzionamento?
Inizializzare l’apparecchio
Fare riferimento alla pagina di Come inizialiazzare l’apparecchio
Está a ter PROBLEMAS com a operação?
Reinicialize o aparelho
Consulte a página “Como reiniciar o aparelho”
CoverRear_KD-R521_002A_f.indd 1-2CoverRear_KD-R521_002A_f.indd 1-2 9/28/10 2:06:17 PM9/28/10 2:06:17 PM
2
NEDERLANDS
Informatie voor gebruikers over het
verwijderen van oude apparatuur en
batterijen
[Alleen de Europese Unie]
Deze symbolen geven aan dat het product
en de batterij met dit symbool bij het
einde van de gebruiksduur niet met het
normale huishoudelijk afval mogen worden
weggegooid.
Wanneer u dit product en de batterij wilt
weggooien, houdt u dan aan de geldende
nationale wetgeving of andere regels in uw
land en gemeente.
Door dit product naar het inzamelingspunt
te brengen, werkt u mee aan het
behoud van natuurlijke hulpbronnen
en met het voorkomen van potentiële
negatieve effecten op het milieu en de
volksgezondheid.
Opmerking:
Het teken Pb onder het batterijsymbool
geeft aan dat deze batterij lood bevat.
JVC is niet aansprakelijk voor het verlies van data
in de iPod/iPhone en/of USB-opslagapparatuur
tijdens of door het gebruik van dit systeem.
Condensvorming : Er wordt mogelijk
condens op de laserlens afgezet wanneer
de airconditioning van de auto aanstaat. De
disc wordt dan mogelijk niet goed afgelezen.
Verwijder in dat geval de disc en wacht
totdat het vocht is verdampt.
Temperatuur in de auto : Als de auto
gedurende lange tijd in de kou of in de
warmte heeft gestaan, mag u het apparaat
pas gebruiken nadat de temperatuur in de
auto weer normaal waarden heet bereikt.
WAARSCHUWING:
Stop de auto alvorens het toestel te bedienen.
Let op:
Stel het volume zodanig in dat u nog goed
geluiden van buiten kunt horen. Het autorijden
met een te hoog volume, kan ongelukken
veroorzaken.
Let op met het instellen van het volume:
Digitale apparatuur (CD/USB) produceren
weinig ruis in vergelijking met andere bronnen.
Verlaag derhalve het volume alvorens de
weergave van deze digitale bronnen te starten
zodat beschadiging van de luidsprekers door
een plotselinge sterke volumeverhoging wordt
voorkomen.
Waarschuwing voor weergave van een
DualDisc:
De niet-DVD kant van een “DualDisc” komt niet
overeen met de “Compact Disc Digital Audio”
standaard. Het gebruik van de niet-DVD kant
met dit toestel wordt derhalve afgeraden.
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product!
Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van het apparaat en kunt u de mogelijkheden
optimaal benutten.
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Open de bovenste afdekking niet. Er zijn geen door de gebruiker te repareren
onderdelen in het toestel; laat onderhoud en reparatie over aan erkend
onderhoudspersoneel.
3. VOORZICHTIG: Zichtbare en/of onzichtbare klasse 1M laserstralen indien geopend. Bekijk niet
direct met optische instrumenten.
4.
REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLABEL OP BUITENKANT VAN TOESTEL AANGEBRACHT.
Producten
Batterij
NL02-19_KD-R521[E]1.indd 2NL02-19_KD-R521[E]1.indd 2 9/24/10 10:05:52 AM9/24/10 10:05:52 AM
3
NEDERLANDS
Bevestigen/verwijderen van het
bedieningspaneel
Het apparaat terugstellen
De door u gemaakte
instellingen worden tevens
gewist.
Geforceerd verwijderen van een
disc
Wees voorzichtig en zorg dat de disc niet valt
bij het verwijderen.
Stel de receiver terug indien dit niet werkt.
Onderhoud
Reinigen van het toestel
Verwijder vuil met een droge siliconen doek of
zachte doek van het paneel. Het toestel wordt
mogelijk beschadigd indien u deze aanwijzing
niet opvolgt.
Reinigen van de aansluiting
Verwijder vuil van de aansluiting van het toestel
en paneel. Gebruik een wattestokje of doekje.
INHOUD
3 Bevestigen/verwijderen van het
bedieningspaneel
3 Het apparaat terugstellen
3 Geforceerd verwijderen van een disc
3 Onderhoud
3 Meer over discs
4 Annuleren van de
displaydemonstratie
4 Instellen van de klok
5 Basisbediening
6 Luisteren naar de radio
8 Luisteren naar een disc
9 Verbinden van overige externe
componenten
9 Luisteren naar andere externe
apparatuur
10 Luisteren naar USB-apparatuur
11 Luisteren naar een iPod/iPhone
(Mogelijk met de KD-R521)
12 Kiezen van een vastgelegde
geluidsfunctie
13 Menu-bediening
15 Gebruik van de afstandsbediening
(Voor de KD-R521/KD-R422/KD-R421: los
verkrijgbaar)
16 Oplossen van problemen
18 Gebruik van Bluetooth ®
apparatuur
19 Technische gegevens
[Houd ingedrukt]
Meer over discs
Dit toestel is geschikt voor weergave van CD’s
met:
Discs die niet kunnen worden gebruikt:
Discs die niet rond zijn.
Discs met gekleurde opnamekanten en vuile
discs.
U kunt geen opneembare/herschrijfbare disc
afspelen indien deze niet is afgerond. (Zie de
software van de discbrander en handleiding
van de discrecorder voor details aangaande
het afronden.)
3-inch CD’s kunnen niet worden gebruikt. Het
gebruik van een adapter voor dergelijke discs
kan problemen veroorzaken.
Meer over discs:
Raak de opnamekant van een disc niet aan.
Plak geen plakband, etc. op een disc en
gebruik geen disc waarop plakband is geplakt.
Gebruik geen accessoires voor discs.
Veeg een disc vanaf het midden naar de
buitenrand schoon.
Reinig de disc met een droge siliconen doek
of zacht doekje. Gebruik geen oplosmiddelen.
Verwijder een disc in horizontale richting uit
het toestel.
Verwijder eventuele bramen van de
middenrand en buitenrand alvorens een
nieuwe disc te plaatsen.
NL02-19_KD-R521[E]f.indd 3NL02-19_KD-R521[E]f.indd 3 10/14/10 12:39:22 PM10/14/10 12:39:22 PM
4
NEDERLANDS
1 Inschakelen van de stroom.
2
3
1 Inschakelen van de stroom.
2
3 Kies <CLOCK>.
4 Kies <CLOCK SET>.
5 Stel het uur in.
4 Kies <DEMO OFF>.
5
6 Voltooi de procedure.
Annuleren van de displaydemonstratie
(Fabrieksinstelling)
(Fabrieksinstelling)
[Houd
ingedrukt]
[Houd
ingedrukt]
(Fabrieksinstelling)
(Fabrieksinstelling)
De displaydemonstratie wordt automatisch geactiveerd indien u gedurende ongeveer 20
seconden geen bediening uitvoert.
6 Instellen van de minuut.
7 Kies <24H/12H>.
8 Kies <24 HOUR> of <12 HOUR>.
9 Voltooi de procedure.
Instellen van de klok
[Houd
ingedrukt]
[Houd
ingedrukt]
NL02-19_KD-R521[E]f.indd 4NL02-19_KD-R521[E]f.indd 4 10/14/10 12:39:24 PM10/14/10 12:39:24 PM
5
NEDERLANDS
Basisbediening
Regelschijf Werp de disc uitLade
Afstandsbedieningssensor (voor de KD-R521/KD-R422/KD-R421)
U kunt dit toestel met de los verkrijgbare RM-RK52
afstandsbediening bedienen (bladzijde 15, 16).
Displayvenster
Aux-
ingangsaansluiting
voor
Verwijderen van het paneel
Wanneer u op de volgende toets(en) drukt of deze even ingedrukt houdt...
Toets Algemene bediening
/ SOURCE
In- en uitschakelen [Houd ingedrukt].
Kiezen van de bron (FM, CD, USB of USB-IPOD, F-AUX, BT AUDIO of R-AUX of
BT PHONE, AM). “CD” of “USB” kan alleen worden gekozen wanneer een disc is
geplaatst of USB-apparatuur is aangesloten.
Regelschijf
(draai)
Voor het instellen van het volume.
Kiezen van onderdelen.
Regelschijf
(druk op)
Dempen van het geluid tijdens weergave. De weergave wordt gepauzeerd
indien “CD” of “USB/USB-IPOD” als bron is gekozen. Druk nogmaals op de
toets om het geluid te herstellen of de weergave voort te zetten.
Bevestigen van de keuze.
EQ
Voor het kiezen van geluidsfuncties.
Direct instellen van de toon [Houd ingedrukt]. (bladzijde 12)
BRIGHTNESS Direct oproepen van het <BRIGHTNESS> menu. (bladzijde 13)
T/P BACK
Activeren/annuleren van TA-standbyontvangst.
Activeren van de PTY-zoekfunctie [Houd ingedrukt].
KD-R521: Kiezen van de bedieningsaansluiting van een iPod/iPhone [Houd
ingedrukt]. (bladzijde 11)
Terugkeren naar het voorgaande menu.
Verlaten van het menu [Houd ingedrukt].
DISP
Veranderen van de display-informatie.
Rollen tonen van de display-informatie [Houd ingedrukt].
De KD-R521/KD-R422/KD-R421 heeft een functie voor een stuur-afstandsbediening.
Zie tevens de bij de afstandsbedieningsadapter geleverde gebruiksaanwijzing voor details.
USB (Universal Serial Bus)
ingangsaansluiting
NL02-19_KD-R521[E]f.indd 5NL02-19_KD-R521[E]f.indd 5 10/14/10 12:39:25 PM10/14/10 12:39:25 PM
6
NEDERLANDS
Verbeteren van de FM-ontvangst
1
2
]
<TUNER>
]
<MONO>
]
<MONO ON>
De ontvangst is beter, maar het stereo-
effect gaat verloren.
Voor het weer herstellen van het
stereo-effect, herhaalt u de procedure om
<MONO OFF> te kiezen.
Automatisch vastleggen (FM)—
SSM (Geheugen voor vastleggen van sterke
zenders)
U kunt maximaal 18 FM-zenders als
voorkeurzenders vastleggen.
Tijdens het luisteren naar een zender...
1
2
]
<TUNER>
]
<SSM>
]
<SSM 01 – 06 / 07 – 12 / 13 – 18>
“SSM” knippert en lokale FM-zenders met
de sterkste signalen worden opgezocht
en automatisch vastgelegd.
Voor het vastleggen van 6 andere zenders,
moet u de hierboven beschreven procedure
herhalen en een van de andere SSM-
instelbereiken kiezen.
Handmatig vastleggen (FM/AM)
U kunt maximaal 18 FM-zenders en 6 AM-
zenders vastleggen.
1
]
Stem op de vast te leggen zender af.
2
[Houd ingedrukt]
“PRESET MODE” knippert.
3
]
Kiezen van voorkeurnummer.
Het voorkeurnummer knippert en
“MEMORY” verschijnt.
Kiezen van een voorkeurzender
of
1
2
Veranderen van displayinformatie (voor
zenders zonder Radio Data System)
Frequentie
j
Klok
Luisteren naar de radio
[Houd ingedrukt]
[Houd ingedrukt]
~
]
“FM” of “AM”
Ÿ
[Druk] Automatisch opzoeken van
zenders.
[Houd ingedrukt] Handmatig
opzoeken van zenders.
Druk herhaaldelijk op de toets
wanneer “M” knippert.
“ST” licht op tijdens ontvangst van een stereo FM-uitzending met voldoende signaalsterkte.
NL02-19_KD-R521[E]f.indd 6NL02-19_KD-R521[E]f.indd 6 10/14/10 12:39:25 PM10/14/10 12:39:25 PM
7
NEDERLANDS
Opzoeken van uw favoriete
FM Radio Data System-
programma—
PTY-zoeken
U kunt met gebruik van PTY-codes gemakkelijk
op een zender afstemmen die uw favoriete
programma uitzendt.
1
De laatst gekozen PTY-code verschijnt.
2
]
Kies een favoriet programmatype of
een PTY-code en start het zoeken.
Indien er een zender is die een
programma van dezelfde PTY-code
uitzendt, wordt op deze zender
afgestemd.
PTY-codes: NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT,
EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED,
POP M (popmuziek), ROCK M (rockmuziek),
EASY M (easy listening muziek), LIGHT M (lichte
muziek), CLASSICS (klassiek), OTHER M (overige
muziek), WEATHER, FINANCE, CHILDREN,
SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE,
JAZZ, COUNTRY, NATION M (nationale muziek),
OLDIES, FOLK M (folkmuziek), DOCUMENT
Standbyontvangst
TA-standbyontvangst
Met TA-standbyontvangst schakelt de receiver
van een andere bron dan AM tijdelijk over naar
verkeersinformatie (TA).
Activeren van TA-standbyontvangst
Indien de TP indicator
is opgelicht, is TA-
standbyontvangst geactiveerd.
Indien de TP indicator knippert,
is TA-standbyontvangst nog
niet geactiveerd.
[Houd ingedrukt]
Voor het activeren van TA-standbyontvangst,
moet u op een andere zender afstemmen die
wel Radio Data System signalen levert.
Voor het uitschakelen van standbyontvangst,
drukt u nogmaals op
T/P BACK.
NEWS-standbyontvangst
Met NEWS-standbyontvangst schakelt het
toestel van een andere bron dan AM tijdelijk
over naar een nieuwsprogramma.
Voor het activeren van NEWS-
standbyontvangst, zie <NEWS-STBY>.
(bladzijde 14)
Volgen van hetzelfde
programma—
Ontvangst van netwerk-
volgen
Indien u in een gebied rijdt waar de FM-
ontvangst niet sterk genoeg is, zal de receiver
automatisch op een andere FM Radio Data
System-zender van hetzelfde netwerk
afstemmen, die mogelijk hetzelfde programma
maar met sterkere signalen uitzendt.
Voor het veranderen van ontvangst van
netwerk-volgen, zie <AF-REG>. (bladzijde 14)
Automatisch kiezen van
zenders—
Programmazoeken
Wanneer u een voorkeurnummer kiest,
wordt normaliter op de overeenkomende
voorkeurzender afgestemd.
Wanneer de signalen van een FM-
voorkeurzender van het Radio Data System
te zwak voor een goede ontvangst zijn,
gebruikt dit toestel AF-data om op een andere
frequentie af te stemmen waarop mogelijk
hetzelfde programma als de oorspronkelijke
voorkeurzender wordt uitgezonden.
Voor het activeren van Programmazoeken,
zie <P-SEARCH>. (bladzijde 14)
Veranderen van display-informatie
Zendernaam (PS)
=
Zender-
frequentie
=
Programmatype
(PTY)
=
Klok
=
(terug naar het
begin)
De volgende functies kunnen alleen
voor FM Radio Data System-zenders
worden gebruikt.
NL02-19_KD-R521[E]1.indd 7NL02-19_KD-R521[E]1.indd 7 9/20/10 2:46:17 PM9/20/10 2:46:17 PM
8
NEDERLANDS
Luisteren naar een disc
Stoppen van de weergave en
verwijderen van de disc
Indien een uitgeworpen disc
niet binnen 15 seconden wordt
verwijderd, wordt de disc
automatisch weer in de lade
getrokken.
Basisbediening
Kiezen van een map van de MP3/
WMA-disc.
[Druk op] Kiezen van
een fragment.
[Houd ingedrukt]
Snel-voorwaarts of
achterwaarts in het
fragment.
Veranderen van display-informatie
Disctitel/Albumnaam/Zanger(es) (mapnaam)*
=
Fragmenttitel (bestandsnaam)*
=
Huidige fragmentnummer met de verstreken
weergavetijd
=
Huidige fragmentnummer
met de kloktijd
=
(terug naar het begin)
* “NO NAME” verschijnt voor normale CD's of
indien er geen naam is opgenomen.
Kiezen van een fragment/map
uit de lijst
Indien een MP3/WMA-disc veel fragmenten
heeft, kunt u de disc snel doorlopen (±10,
±100) door de regelschijf snel even te draaien.
Voor het terugkeren naar het voorgaande
menu, drukt u op T/P BACK.
Kiezen van de weergavefuncties
U kunt tegelijkertijd slechts één van de
volgende weergavefuncties kiezen.
1
2
] “REPEAT” j “RANDOM”
3
REPEAT
TRACK RPT : Herhalen van het huidige
fragment
FOLDER RPT : Herhalen van de huidige
map
RANDOM
FOLDER RND : Willekeurige weergave
van alle fragmenten
in de huidige map, en
vervolgens de fragmenten
van de volgende mappen
ALL RND : Willekeurige weergave
van alle fragmenten
Kies “RPT OFF” of “RND OFF” om de herhaalde
weergave of willekeurige weergave uit te
schakelen.
[Houd ingedrukt]
De weergave start automatisch.
Alle fragmenten worden herhaald afgespeeld totdat u
van bron verandert of de disc uitwerpt.
NL02-19_KD-R521[E]f.indd 8NL02-19_KD-R521[E]f.indd 8 10/14/10 12:39:26 PM10/14/10 12:39:26 PM
9
NEDERLANDS
Verbinden van overige externe componenten
Luisteren naar andere externe apparatuur
3,5 mm stereo-ministekker
(met “L” vormige stekker)
(niet bijgeleverd)
U kunt een extern component met de aux-ingangsaansluiting op het voorpaneel (F-AUX) en/of op
het achterpaneel (R-AUX) van het toestel verbinden.
Overzicht voor het gebruik van externe componenten die met de aux-ingangsaansluitingen zijn
verbonden:
Extern
component
Aux-
ingangsaansluiting
Voorbereiding
Bronnaam
Aansluiten van
kabel/apparatuur
(niet bijgeleverd)
In te stellen
menu-
onderdeel
Sub-
categorie
Instelling
Draagbare
audiospeler
Voor SRC SELECT F-AUX ON F-AUX
Zie hieronder.
Achter SRC SELECT R-AUX ON R-AUX
Bluetooth
apparatuur
Achter SRC SELECT R-AUX BT ADAPTER BT AUDIO/
BT PHONE *
KS-BTA100
(bladzijde 18)
* “BT PHONE” verschijnt wanneer een Bluetooth telefoon wordt gebruikt.
Zie tevens de bij de externe componenten geleverde gebruiksaanwijzingen voor details.
~
]
“F-AUX” of “R-AUX”
Ÿ
Schakel het aangesloten component in en
start de weergave van de bron.
Met het bedieningspaneel (F-AUX): Op het achterpaneel (R-AUX):
Draagbare audiospeler,
enz.
Draagbare audiospeler,
enz.
3,5 mm stereo-ministekker
(niet bijgeleverd)
Gebruik bij voorkeur een 3-polige stereoministekker voor een
optimaal geluid.
NL02-19_KD-R521[E]1.indd 9NL02-19_KD-R521[E]1.indd 9 9/20/10 2:46:18 PM9/20/10 2:46:18 PM
10
NEDERLANDS
Bediening voor de USB-apparatuur is hetzelfde manier als in geval voor bestanden op een
disc. (bladzijde 8)
Dit toestel is geschikt voor weergave van MP3/WMA-bestanden die op USB-opslagapparatuur
zijn opgeslagen (bijvoorbeeld USB-geheugen of digitale audiospeler).
~
]
Inschakelen van de
stroom.
Ÿ
Alle fragmenten worden herhaald afgespeeld totdat u van bron verandert of de USB-
apparatuur verwijdert.
Luisteren naar USB-apparatuur
USB-kabel (niet bijgeleverd)
USB-ingangsaansluiting
Let op:
Maak beslist een back-up van alle belangrijke
data.
U kunt geen computer of draagbare HDD met
de USB-ingangsaansluiting van het toestel
verbinden.
Gebruik de USB-apparatuur niet indien het
veilig rijden zou kunnen worden gehinderd.
De weergave wordt mogelijk gestoord door
elektrostatische schokken bij het verbinden
van USB-apparatuur. Ontkoppel in dat geval
de USB-apparatuur even, stel dit toestel terug
en sluit de USB-apparatuur weer aan.
Voorkom vervorming of beschadiging van
de apparatuur en laat de USB-apparatuur
derhalve niet in de auto achter, stel niet aan
het directe zonlicht bloot en vermijd hoge
temperaturen.
Het toestel kan op USB-apparatuur
opgeslagen bestanden mogelijk niet
afspelen indien de apparatuur via een USB-
verlengsnoer is verbonden.
USB-apparatuur met speciale functies,
bijvoorbeeld databeveiligingsfuncties, kan
niet met dit toestel worden gebruikt.
Gebruik indien van toepassing de USB 2.0
kabel voor het verbinden.
Gebruik geen USB-apparatuur met 2 of
meerdere partities.
Afhankelijk van de vorm van de USB-
apparatuur en aansluitingen, kan bepaalde
USB-apparatuur mogelijk niet juist worden
bevestigd of kan geen goede verbinding
worden gemaakt.
Dit toestel herkent geen USB-apparatuur die
een ander voltage dan 5 V heeft en de
500 mA overschrijdt.
Verwijder of bevestig USB-geheugen niet
herhaaldelijk terwijl “READING” op het display
wordt getoond.
Dit toestel herkent mogelijk geen
geheugenkaart die in een USB-kaartlezer is
geplaatst.
Verbind tegelijkertijd slechts één USB-
apparaat met dit toestel. Gebruik geen USB-
spoel.
Met bepaalde USB-apparatuur is de bediening
en stroomtoevoer mogelijk anders.
Het maximale aantal tekens voor:
Mapnamen : 63 tekens
Bestandsnamen : 63 tekens
MP3 Tag : 60 tekens
WMA Tag : 60 tekens
Dit toestel kan in totaal 65 025 bestanden, 255
mappen (255 bestanden per map, inclusief
mappen met ongeschikte bestanden) en 8
lagen herkennen.
[Houd
ingedrukt]
NL02-19_KD-R521[E]f.indd 10NL02-19_KD-R521[E]f.indd 10 10/14/10 12:39:26 PM10/14/10 12:39:26 PM
11
NEDERLANDS
Let op:
Gebruik de iPod/iPhone niet indien het veilig
rijden zou kunnen worden gehinderd.
Voorkom dat u belangrijke data verliest en
maak derhalve een back-up van belangrijke
data.
Kiezen van de
bedieningsaansluiting
]
<HEAD MODE / IPOD MODE / EXT MODE>
Zie instellen van <IPOD SWITCH> op bladzijde
15 voor details.
Basisbediening
Niet van toepassing met <EXT MODE>.
[Druk] Kiezen van
fragment/hoofdstuk.
[Houd ingedrukt]
Snel-voorwaarts of
achterwaarts in het
fragment.
~
]
Inschakelen van de
stroom.
Ÿ
Alle fragmenten worden herhaald afgespeeld totdat u van bron verandert of de iPod/
iPhone verwijdert.
Mogelijk met de KD-R521
USB 2.0 kabel (accessoire van de iPod/iPhone)
USB-ingangsaansluiting
Apple iPod/iPhone
Wordt vervolgd...
Luisteren naar een iPod/iPhone
Kiezen van een fragment van het
menu
Niet van toepassing met <IPOD MODE / EXT
MODE>.
1
2
]
Kies het gewenste menu.
PLAYLISTS
j
ARTISTS
j
ALBUMS
j
SONGS
j
PODCASTS
j
GENRES
j
COMPOSERS
j
(terug naar het
begin)
3
]
Kies het gewenste fragment.
Herhaal deze stap totdat het gewenste
fragment is gekozen.
Indien het gekozen menu veel fragmenten
heeft, kunt u het menu snel doorlopen (±10,
±100, ±1 000, ±10 000) door de regelschijf
snel even te draaien.
Voor het terugkeren naar het voorgaande
menu, drukt u op T/P BACK.
[Houd ingedrukt]
[Houd
ingedrukt]
NL02-19_KD-R521[E]f.indd 11NL02-19_KD-R521[E]f.indd 11 10/14/10 12:39:27 PM10/14/10 12:39:27 PM
12
NEDERLANDS
Kiezen van de weergavefuncties
U kunt tegelijkertijd slechts één van de
volgende weergavefuncties kiezen.
Niet van toepassing met <IPOD MODE / EXT
MODE>.
1
2
]
“REPEAT”
j
“RANDOM”
3
REPEAT
ONE RPT : Functioneert hetzelfde als
“Herhaal Eén” van de iPod
ALL RPT : Functioneert hetzelfde als
“Herhaal Alle” van de iPod
RANDOM
ALBUM RND : Functioneert hetzelfde als
“Shuffle Albums” van de iPod
SONG RND : Functioneert hetzelfde als
“Shuffle Nummers” van de iPod.
Voor het annuleren van willlekeurige
weergave, kiest u “RND OFF”.
“ALBUM RND” kan met bepaalde iPods/
iPhones niet worden gebruikt.
Voor het terugkeren naar het voorgaande
menu, drukt u op T/P BACK.
[Houd ingedrukt]
Veranderen van display-informatie
Albumnaam/zanger(es)
=
Fragmenttitel
=
Huidige fragmentnummer met de verstreken
weergavetijd
=
Huidige fragmentnummer
met de kloktijd
=
(terug naar het begin)
U kunt een voor het muziekgenre passende
vastgelegde geluidsfunctie kiezen.
FLAT
=
NATURAL
=
DYNAMIC
=
VOCAL
BOOST
=
BASS BOOST
=
USER
=
(terug
naar het begin)
Tijdens weergave kunt u het subwooferniveau
en de tonen van de gekozen geluidsfunctie
instellen.
1
2
Instellen van het niveau:
SUB.W *: 00 t/m 08
BASS/ MID/ TRE: –06 t/m +06
De geluidsfunctie wordt automatisch
onder “USER” vastgelegd.
* Het subwoofernivau kan alleen worden
ingesteld wanneer <L/O MODE> op <SUB.W>
is gesteld. (bladzijde 14)
[Houd ingedrukt]
Kiezen van een vastgelegde geluidsfunctie
Extra informatie
• Gemaakt voor
iPod touch (1ste, 2de en 3de generatie)
iPod classic
iPod met Video *
iPod nano (1ste *, 2de, 3de, 4de en 5de generatie)
iPhone 4
iPhone 3GS
iPhone 3G
iPhone
* <IPOD MODE / EXT MODE> kunnen niet worden
gebruikt.
Update de iPod/iPhone software naar de laatste versie.
Bezoek <http://www.apple.com> voor details.
Videobestanden van het “Videos menu kunnen niet
tijdens <HEAD MODE> worden doorlopen.
De volgorde van liedjes op het keuzemenu van dit
toestel is mogelijk anders dan de volgorde van de iPod.
Bepaalde bedieningen worden mogelijk onjuist of
anders uitgevoerd bij gebruik van een iPod/iPhone. Ga
in dat geval naar de volgende JVC website: <http://
www.jvc.co.jp/english/car/> (uitsluitend in het
Engels).
NL02-19_KD-R521[E]1.indd 12NL02-19_KD-R521[E]1.indd 12 9/20/10 2:46:19 PM9/20/10 2:46:19 PM
13
NEDERLANDS
Wordt vervolgd...
Vastleggen van uw eigen
geluidsfunctie
U kunt uw instellingen in het geheugen vastleggen.
1
2
] <PRO EQ> ] <BASS/ MIDDLE/ TREBLE>
[Houd ingedrukt]
3
Stel de geluidselementen (zie de tabel
hieronder) van de gekozen toon in.
4
Herhaal stappen 2 en 3 voor het instellen
van de andere tonen.
De gemaakte instelling wordt
automatisch onder “USER” vastgelegd.
Menu-bediening
1
De bediening wordt geannuleerd
indien u gedurende ongeveer
60 seconden geen bediening
uitvoert.
2 3
Herhaal stap 2 indien nodig.
Voor het terugkeren naar het
voorgaande menu, drukt u op
T/P BACK.
• Druk op DISP of MENU om
het menu te verlaten.
[Houd ingedrukt]
Menu-onderdeel
Kiesbare instelling, [Fabrieksinstelling: Onderstreept]
DEMO
Zie bladzijde 4 voor het instellen.
CLOCK
CLOCK SET
Zie bladzijde 4 voor het instellen.
24H/12H
Zie bladzijde 4 voor het instellen.
CLOCK ADJ *
1
AUTO
: De ingebouwde klok wordt automatsich op basis van de CT (kloktijd) data van
het Radio Data System-signaal ingesteld. /
OFF
: Geannuleerd.
DIMMER
DIMMER SET AUTO
: De verlichting van het display en de toetsen verandert automatisch naar de dag-/
nachtfunctie met de <BRIGHTNESS> instelling wanneer u de koplampen van de auto aan-/
uitzet. *
2
. /
ON
: De nachtfunctie met de <BRIGHTNESS> instelling voor de verlichting van
het display en de toetsen wordt gekozen. /
OFF
: De dagfunctie met de <BRIGHTNESS>
instelling voor de verlichting van het display en de toetsen wordt gekozen.
BRIGHTNESS DAY
[
25
] /
NIGHT
[
11
] : Kiezen van het helderheidsniveau voor het display en de
toetsverlichting [
00
31
] voor overdag en s’ nachts.
DISPLAY
SCROLL *
3
ONCE
: De informatie wordt eenmaal rollend getoond. /
AUTO
: Het rollen van tekst
wordt herhaald (met intervallen van 5 seconden). /
OFF
: Geannuleerd.
(Druk de
DISP
toets langer dan een seconde in om de informatie, ongeacht de instelling,
rollend over het display te tonen.)
TAG DISPLAY ON
: Toont de tag-informatie tijdens weergave van MP3/WMA-fragmenten. /
OFF
: Geannuleerd.
*
1
Uitluitend effectief wanneer CT-data (kloktijd) worden ontvangen.
*
2
Het verlichtingsdraad moet worden verbonden. (Zie de “Handleiding voor installatie/aansluiting”). Deze instelling werkt
mogelijk niet met bepaalde auto’s (vooral niet met auto’s die een dimmer-regelschijf hebben). Kies in dat geval een
andere instelling dan <DIMMER AUTO>.
*
3
Bepaalde tekens en symbolen worden niet juist op het display getoond (of er verschijnt een blanco voor in de plaats).
Frequentie / Niveau / Q [Basisinstelling: Onderstreept]
BASS
60/ 80/ 100/ 200 Hz –06 t/m +06 [ 00 ] Q1.0/ 1.25/ 1.5/ 2.0
MIDDLE
0.5/ 1.0/ 1.5/ 2.5 kHz –06 t/m +06 [ 00 ] Q0.75/ 1.0/ 1.25
TREBLE
10.0/ 12.5/ 15.0/ 17.5 kHz –06 t/m +06 [ 00 ] Q FIX
NL02-19_KD-R521[E]f.indd 13NL02-19_KD-R521[E]f.indd 13 10/15/10 10:42:34 AM10/15/10 10:42:34 AM
14
NEDERLANDS
Menu-onderdeel
Kiesbare instelling, [Fabrieksinstelling: Onderstreept]
PRO EQ
Zie bladzijde 13 voor het instellen.
AUDIO
FADER *
4,
*
5
R06 — F06
[
00
] : Stel het balans van de voor- en achterluidsprekers in.
BALANCE *
5
L06 — R06
[
00
] : Stel het balans van de linker- en rechterluidsprekers in.
LOUD ON
: Versterkt de lage en hoge frequenties voor een goed-gebalanceerd geluid bij een
laag volumeniveau. /
OFF
: Geannuleerd.
VOL ADJUST –05 — +05
[
00
] : Stel het volume voor iedere bron (uitgezonderd “FM”) van te
voren in overeenstemming met het FM-volume in. Het volumeniveau wordt automatisch
verhoogd of verlaagd wanneer u van bron verandert. Kies alvorens de instelling te maken
eerst de gewenste bron. (“VOL ADJ FIX“ verschijnt op het display indien “FM” als bron is
gekozen.)
L/O MODE *
6
SUB.W
:
Kies indien de REAR/SW aansluitingen worden gebruikt voor het verbinden van
een subwoofer (via een externe versterker). /
REAR
:
Kies indien de REAR/SW aansluitingen
worden gebruikt voor het verbinden van luidsprekers (via een externe versterker).
SUB.W LPF *
7
LOW 55Hz
/
LOW 85Hz
/
LOW 120Hz
: Frequenties lager dan
55 Hz/85 Hz/120 Hz worden naar de subwoofer gestuurd.
SUB.W LEVEL
*
7
00 — 08
[
04
] : Instellen van het subwooferuitgangsniveau.
HPF *
6
ON
: Activeren van het hoogdoorlaatfilter. De lage frequentiesignalen worden niet naar
de voor-/achterluidsprekers gestuurd. /
OFF
: Uitgeschakeld (alle signalen worden naar
de voor-/achterluidsprekers gestuurd).
BEEP ON
/
OFF
: Activeren of annuleren van de pieptoon na een toetsdruk.
TEL MUTING *
8
ON
: Dempen van het geluid bij gebruik van een mobiele telefoon (die niet via de
KS-BTA100 is verbonden). /
OFF
: Geannuleerd.
AMP GAIN *
9
LOW POWER
: VOLUME 00 – VOLUME 30 (Kies indien het maximale vermogen van
iedere luidspreker lager dan 50 W is, zodat de luidsprekers niet wordt overbelast.) /
HIGH POWER
: VOLUME 00 – VOLUME 50
TUNER
SSM
Wordt uitsluitend getoond wanneer “FM” als bron is gekozen. Zie bladzijde 6 voor het
instellen.
AF-REG *
10
AF ON
: Het toestel schakelt naar een andere zender over (en het programma zal
mogelijk verschillen van het huidige ontvangen programma) indien de signalen van
de huidige zender zwak worden. (De AF indicator licht op.) /
AF-REG ON
: Indien de
huidige ontvangen signalen zwak worden, schakelt het toestel naar een andere zender die
hetzelfde programma uitzendt over. (De AF en REG indicators lichten op.) /
OFF
: Geannuleerd.
NEWS-STBY *
10
Wordt uitsluitend getoond wanneer “FM” als bron is gekozen.
NEWS ON /
NEWS OFF
: Activeren of annuleren van NEWS-standbyontvangst.
P-SEARCH *
10
SEARCH ON / SEARCH OFF
: Activeren van programmazoeken (indien AF-REG is
ingeschakeld) of annuleren.
MONO
Wordt uitsluitend getoond wanneer “FM” als bron is gekozen. Zie bladzijde 6 voor het
instellen.
IF BAND AUTO
: Verhoogt de gevoeligheid van de tuner voor minder, door in de buurt liggende
zenders veroorzaakte storing. (Het stereo-effect gaat mogelijk verloren.) /
WIDE
: Onderhevig aan ruis van in de buurt liggende zenders maar de geluidskwaliteit
wordt niet verslechterd en het stereo-effect blijf behouden.
*
4
Stel het faderniveau op “00” indien u slechts twee luidsprekers gebruikt.
*
5
Voor de KD-R521/KD-R422/KD-R421: De instelling heeft geen effect op de subwooferuitgang.
*
6
Voor de KD-R521/KD-R422/KD-R421.
*
7
Voor de KD-R521/KD-R422/KD-R421: Wordt alleen getoond wanneer <L/O MODE> op <SUB.W> is gesteld.
*
8
Deze instelling werkt niet indien <BT ADAPTER> is gekozen voor <R-AUX> van <SRC SELECT>.
*
9
Het volumeniveau verandert automatisch naar “VOLUME 30” indien u <LOW POWER> kiest met een hoger volume
dan “VOLUME 30” ingesteld.
*
10
Alleen voor FM Radio Data System-zenders.
NL02-19_KD-R521[E]f.indd 14NL02-19_KD-R521[E]f.indd 14 10/14/10 12:39:27 PM10/14/10 12:39:27 PM
15
NEDERLANDS
Menu-onderdeel
Kiesbare instelling, [Fabrieksinstelling: Onderstreept]
IPOD SWITCH
*
11
HEAD MODE
: Voor het regelen van de weergave van de iPod via dit toestel. /
IPOD MODE
: Voor het regelen van de weergave van de iPod via de iPod/iPhone. /
EXT MODE
: Het geluid (van muziek, spelletjes, programma’s, etc.) van de aangesloten
iPod/iPhone wordt via de met dit toestel verbonden luidsprekers weergegeven. Het
display toont altijd “EXT MODE.
SRC SELECT
AM *
12
ON
/
OFF
: Activeren of annuleren van “AM” als bronkeuze.
F-AUX *
12
ON
/
OFF
: Activeren of annuleren van “F-AUX” als bronkeuze.
R-AUX *
12
ON
/
OFF
: Activeren of annuleren van “R-AUX” als bronkeuze. /
BT ADAPTER
: Kies
indien de achterste aux-ingangsaansluiting is verbonden met de KS-BTA100 Bluetooth
adapter. (bladzijde 9) De bron verandert naar “BT AUDIO”.
*
11
Voor de KD-R521: Verschijnt alleen wanneer “USB-IPOD” is gekozen.
*
12
Wordt uitsluitend getoond indien een andere bron dan “AM/ F-AUX/ R-AUX/ BT AUDIO” afzonderlijk is gekozen.
Gebruik van de afstandsbediening
Plaatsen van de lithium-knoopbatterij
(CR2025)
Let op:
De batterij kan ontploffen indien deze
verkeerd is geplaatst. Vervang uitsluitend door
een batterij van hetzelfde of gelijkwaardige
type.
Batterij mag niet worden blootgesteld aan
extreme hitte, zoals zonnestraling vuur of
dergelijke.
Vervang de batterij indien het bereik voor
het gebruik van de afstandsbediening
aanzienlijk kleiner wordt.
Gebruik van de afstandsbediening:
Richt de afstandsbediening direct naar de
afstandsbedieningssensor op het toestel.
Stel de afstandbedieningssensor NIET aan
schel licht bloot (direct zonlicht of lamplicht).
Afstandsbedieningssensor
Wordt vervolgd...
1
Dempen van het geluid tijdens weergave.
De weergave wordt gepauzeerd indien
“CD” of “USB/USB-IPOD” als bron is
gekozen. Druk nogmaals op de toets om
het geluid te herstellen of de weergave
voort te zetten.
2
Voor het kiezen van voorkeurzenders.
Veranderen van map van MP3/WMA-disc.
3
Voor het instellen van het volume.
4
Voor het kiezen van geluidsfuncties.
5
Voor het kiezen van de bron.
6
[Druk] Automatisch opzoeken van
zenders.
[Houd ingedrukt] Handmatig opzoeken
van zenders.
[Houd ingedrukt] Snel-voorwaarts of
achterwaarts in het fragment.
[Druk] Veranderen van fragmenten/
hoofdstukken.
CR2025
De KD-R521/KD-R422/KD-R421 kan als hier beschreven op afstand worden bediend (met gebruik
van een los verkrijgbare afstandsbediening). Gebruik bij voorkeur de RM-RK52 afstandsbediening
met deze receiver.
NL02-19_KD-R521[E]f.indd 15NL02-19_KD-R521[E]f.indd 15 10/14/10 12:39:27 PM10/14/10 12:39:27 PM
16
NEDERLANDS
Oplossen van problemen
Symptoom Oplossing/Oorzaak
Algemeen
Geen geluid via de luidsprekers. Stel het volume op het optimale niveau in. / Controleer dat het geluid
niet is gedempt/gepauzeerd. (bladzijde 5) / Controleer de snoeren en
verbindingen.
“MISWIRING CHK WIRING THEN RESET UNIT”
verschijnt op het display en er kan geen
bediening worden uitgevoerd.
Controleer dat de aansluitingen van de luidsprekerdraden goed met
isoleerband zijn bedekt en stel vervolgens het toestel terug. (bladzijde 3)
Raadpleeg uw JVC auto-audiohandelaar of een ander verkooppunt voor
accessoires indien de mededeling niet verdwijnt.
Receiver werkt helemaal niet. Stel het toestel terug. (bladzijde 3)
“F-AUX” of “R-AUX” kan niet worden
gekozen.
Controleer de <SRC SELECT> = <F-AUX / R-AUX> instelling. (bladzijde
15)
Het geluid wordt soms onderbroken tijdens
het luisteren naar een extern component
dat met de aux-ingangsaansluiting is
verbonden.
Controleer of werkelijk de aanbevolen stereoministekker voor de verbinding
is gebruikt. (bladzijde 9)
Juiste tekens worden niet getoond (bijv.
albumnaam).
Dit toestel kan uitsluitend letters (hoofdletters), cijfers en een beperkt
aantal symbolen tonen.
FM/AM
SSM automatisch vastleggen werkt niet. Leg de zenders handmatig vast.
Statische ruis tijdens het luisteren naar
de radio.
Sluit de antenne goed aan.
“AM” kan niet worden gekozen. Controleer de <SRC SELECT> = <AM> instelling. (bladzijde 15)
Discweergave
Disc kan niet worden afgespeeld. Plaats de disc juist.
CD-R/CD-RW kan niet worden afgespeeld
en fragmenten kunnen niet worden
overgeslagen.
Plaats een afgeronde CD-R/CD-RW (rond de disc af met de voor opname
gebruikte apparatuur).
Geluid van disc wordt soms onderbroken. Stop de weergave wanneer u over zeer slechte wegen rijdt. / Verander van
disc. / Controleer de snoeren en verbindingen.
“NO DISC” verschijnt op het display. Plaats een afspeelbare disc in de lade.
“PLEASE” en “EJECT” worden afwisselend op
het display getoond.
Druk op 0 en plaats vervolgens juist een disc.
“IN DISC” verschijnt op het display. Disc kan niet normaal worden uitgeworpen. Controleer dat de lade niet
wordt geblokkeerd.
MP3/WMA-
weergave
Disc kan niet worden afgespeeld. Gebruik een disc waarop MP3-/WMA-fragmenten zijn vastgelegd die
met het aan ISO 9660 Level 1, Level 2, Romeo of Joliet overeenkomende
formaat voldoen. / Voeg de <.mp3> of <.wma> extensiecode achter de
bestandsnaam toe.
U hoort ruis. Ga naar een ander fragment of vervang de disc.
“READING” blijft op het display knipperen. Een langere afleestijd is vereist. Gebruik niet te veel niveau’s en mappen.
Waarschuwingen (ter voorkoming van ongelukken en beschadiging):
Plaats geen andere batterij dan een CR2025 of gelijkwaardige batterij.
Laat de afstandsbediening niet langdurig op plaatsen liggen die aan het directe zonlicht
onderhevig zijn (bijvoorbeeld op het dashboard).
Bewaar de batterij buiten het bereik van kleine kinderen.
Laad niet op, sluit niet kort, demonteer niet en verwarm de batterij niet en gooi niet in een vuur.
Bewaar de batterij niet met andere metalen materialen.
Steek niet met een tangetje of dergelijk gereedschap in de batterij.
Wikkel de batterij met band om en isoleer goed alvorens weg te gooien of langdurig op te slaan.
NL02-19_KD-R521[E]1.indd 16NL02-19_KD-R521[E]1.indd 16 9/27/10 12:58:15 PM9/27/10 12:58:15 PM
17
NEDERLANDS
Extra informatie
• Deze receiver kan multi-sessie discs afspelen; de niet-gesloten
sessies worden echter tijdens weergave overgeslagen.
• Dit toestel kan bestanden met de <.mp3> en <.wma>
(ongeacht de combinatie van hoofdletters en kleine letters)
extensiecode afspelen.
• Het toestel is geschikt voor weergave van bestanden die aan
de volgende voorwaarden voldoen:
Bitwaarde: MP3/WMA: 8 kbps — 320 kbps
Bemonsteringsfrequentie:
MP3: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz, 24 kHz, 22,05 kHz,
16 kHz, 12 kHz, 11,025 kHz, 8 kHz
WMA: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz, 22,05 kHz
• Dit toestel kan WMA Tag en ID3 Tag Versie
1,0/1,1/2,2/2,3/2,4 (voor MP3) tonen.
• De zoekfunctie werkt maar de zoeksnelheid is niet constant.
• Deze receiver kan bestanden afspelen die met VBR (variabele
bitwaarde) zijn opgenomen. (Er is een verschil in de
aanduiding van de verstreken tijd wanneer de bestanden met
VBR zijn opgenomen.)
• Het maximale aantal tekens voor namen van bestanden/
mappen verschilt afhankelijk van het gebruikte discformaat
(inclusief 4 verlengingstekens—<.mp3> of <.wma>).
ISO 9660 level 1 en 2, Romeo: 64 tekens, Joliet: 32 tekens,
Windows lange bestandsnaam: 64 tekens
• Deze receiver is niet geschikt voor de volgende bestanden:
MP3-bestanden: gecodeerd met MP31 en MP3 PRO
formaat; een fout formaat; layer 1/2.
WMA-bestanden: gecodeerd met lossless, professional en
voice formaat; niet gebaseerd op Windows Media® Audio;
DRM-kopieerbescherming.
Bestanden met data als AIFF, ATRAC3, enz.
Symptoom Oplossing/Oorzaak
MP3/WMA-
weergave
Fragmenten worden niet in de gewenste
volgorde afgespeeld.
De weergavevolgorde werd bepaald bij het opnemen van de bestanden.
Verstreken tijd is niet correct. Dit gebeurt soms tijdens weergave. Dit wordt veroorzaakt door hoe de
fragmenten op de disc zijn opgenomen.
Weergave van USB
“READING” blijft op het display knipperen. Een langere afleestijd is vereist. Gebruik niet te veel niveau’s en mappen. /
Schakel de stroom even uit en dan weer in. / Bevestig de USB-apparatuur
opnieuw.
“NO FILE” verschijnt op het display. Controleer of het apparaat afspeelbare bestanden heeft.
U hoort ruis. Ga naar een ander bestand.
“NOT SUPPORT” verschijnt en het fragment
wordt overgeslagen.
Controleer of het bestandsformaat van het fragment juist is.
Fragmenten/mappen worden niet in de
gewenste volgorde afgespeeld.
De weergavevolgorde wordt aan de hand van de bestandsnaam bepaald.
Mappen met nummers aan het begin van de naam, worden op volgorde van
nummer geordend. Mappen zonder nummers aan het begin van de naam
worden echter op basis van het bestandssysteem van de USB-apparatuur
geordend.
“CANNOT PLAY” knippert op het display. /
“NO USB” verschijnt op het display. / Het
toestel kan de USB-apparatuur niet herkennen.
Controleer of de aangesloten USB-apparatuur met dit toestel kan worden
gebruikt. / Bevestig de USB-apparatuur opnieuw.
Geluid wordt soms onderbroken tijdens
weergave van een fragment.
De fragmenten zijn niet goed naar de USB-apparatuur gekopieerd. Kopieer de
fragmenten opnieuw naar de USB-apparatuur en probeer nogmaals.
Weergave van iPod/iPhone
(Voor de KD-R521)
De iPod kan niet worden ingeschakeld of
werkt niet.
Controleer de aansluitkabel en de verbinding. / Update de firmware-versie
van de iPod/iPhone. / Laad de batterij van de iPod/iPhone op. / Stel de iPod/
iPhone terug. / Controleer of de <IPOD SWITCH> instelling juist is. (bladzijde
15)
Geluid is vervormd. Schakel de equalizer van dit toestel of van de iPod/iPhone uit.
U hoort ruis. Annuleer (verwijder het vinkje) de “VoiceOver” functie van de iPod. Bezoek
<http://www.apple.com> voor details.
Weergave stopt. De hoofdtelefoon werd tijdens weergave ontkoppeld. Start de weergave
opnieuw. (bladzijde 11)
“NO FILE” verschijnt op het display. Controleer of het apparaat afspeelbare bestanden heeft.
“CANNOT PLAY” knippert op het display. Controleer of de aangesloten iPod/iPhone geschikt is voor gebruik met dit
toestel. (bladzijde 12)
NL02-19_KD-R521[E]f.indd 17NL02-19_KD-R521[E]f.indd 17 10/14/10 12:39:28 PM10/14/10 12:39:28 PM
18
NEDERLANDS
Gebruik van Bluetooth ® apparatuur
Voor gebruik van Bluetooth, moet u de Bluetooth adapter KS-BTA100 (niet bijgeleverd) met de aux-
ingangsaansluiting (R-AUX/BT ADAPTER) op het achterpaneel van het toestel verbinden. (bladzijde
9)
Zie tevens de bij de Bluetooth adapter en Bluetooth apparatuur geleverde handleidingen voor
details.
De bediening is mogelijk anders afhankelijk van het verbonden apparaat.
Voorbereiding
1 Registreer (koppelen) de Bluetooth apparatuur met de KS-BTA100.
Zie de bij de KS-BTA100 geleverde gebruiksaanwijzing.
2 Verander de <SRC SELECT> instellingen van dit toestel.
]
<SRC SELECT>
]
<R-AUX>
]
<BT ADAPTER>
[Houd
ingedrukt]
[Houd
ingedrukt]
Gebruik van de Bluetooth mobiele telefoon
KS-BTA100
Ontvangst van een telefoontje
Indien een gesprek binnekomt...
Bellen
Bellen naar het laatst verbonden nummer van uw
telefoon.
Kiezen van handsfree of telefoon
Tijdens een gesprek...
Eindigen/negeren van een gesprek
Bellen op basis van stemcommando
Het bellen van een nummer op basis van
een stemcommando is alleen mogelijk
indien de verbonden mobiele telefoon het
stemherkenningssysteem heeft.
Instellen van het microfoonvolume
Volumeniveau: Hoog / Normaal (fabrieksinstelling)/ Laag
Microfoon
Gebruik van Bluetooth audio-apparatuur
1
]
“BT AUDIO”
2
Indien de weergave niet start, moet u de weergave met de Bluetooth audiospeler starten.
[Druk op] Kiezen van een fragment.
[Houd ingedrukt] Snel-voorwaarts of achterwaarts in het fragment.
(CD-receiver)
Meer over het microfoonvolume:
Wanneer u de CD-receiver uitschakelt, wordt het normale volumeniveau ingesteld.
(Laag) (Hoog)
NL02-19_KD-R521[E]1.indd 18NL02-19_KD-R521[E]1.indd 18 9/27/10 3:26:37 PM9/27/10 3:26:37 PM
19
NEDERLANDS
KD-R521:
“Made for iPod,” and “Made for iPhone”
mean that an electronic accessory has
been designed to connect specifically
to iPod, or iPhone, respectively, and has
been certified by the developer to meet
Apple performance standards. Apple is not
responsible for the operation of this device
or its compliance with safety and regulatory
standards. Please note that the use of this
accessory with iPod, or iPhone may affect
wireless performance.
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, and
iPod touch are trademarks of Apple Inc.,
registered in the U.S. and other countries.
Technische gegevens
USB GEDEELTE
USB standaard :
USB 1.1, USB 2.0
Data-overdrachtwaarde (volledige snelheid) :
Max. 12 Mbps
Compatibele apparatuur :
Mass storage class
Compatibel bestandssysteem :
FAT 32/16/12
Afspeelbaar audioformaat :
MP3/WMA
Max. stroomverbruik :
5 V gelijkstroom
500 mA
ALGEMEEN
Stroomvereisten :
Bedrijfsvoltage: 14,4 V
gelijkstroom (11 V t/m 16 V toelaatbaar)
Aarding :
Negatieve aarding
Toelaatbare bedrijfstemperatuur :
0°C t/m +40°C
Afmetingen (B x H x D) : (bij benadering)
Installatie-afmetingen :
182 mm × 52 mm × 159 mm
Paneel-afmetingen :
188 mm × 59 mm × 9 mm
Gewicht :
1,2 kg (exclusief accessoires)
Zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.
Microsoft en Windows Media zijn ofwel
geregistreerde handelsmerken of
handelsmerken van Microsoft Corporation in
de Verenigde Staten en/of andere landen.
AUDIOVERSTERKER-GEDEELTE
Maximaal uitgangsvermogen :
Voor/Achter :
50 W per kanaal
Doorlopend uitgangsvermogen (RMS) :
Voor/Achter :
20 W per kanaal in 4 Ω, 40 Hz
t/m 20 000 Hz met niet meer dan 1% totale
harmonische vervorming.
Lastimpedantie :
4 Ω (4 Ω t/m 8 Ω toelaatbaar)
Frequentierespons :
40 Hz t/m 20 000 Hz
Signaal-tot-ruis ratio :
70 dB
Lijnuitgang- of subwooferuitgangsniveau/
impedantie (voor de KD-R521/KD-R422/
KD-R421) :
2,5 V/20 kΩ last (volledige schaal)
Uitgangsimpedantie :
≤ 600 Ω
Overige aansluiting :
USB-ingangsaansluiting,
extra voor-ingangsaansluiting, extra-
achter-ingangsaansluiting/Bluetooth
adapteringangsaansluiting, antenne-ingang
TUNER-GEDEELTE
Frequentiebereik :
FM :
87,5 MHz t/m 108,0 MHz
AM :
MG : 531 kHz t/m 1 611 kHz
LG : 153 kHz t/m 279 kHz
FM-tuner :
Bruikbare gevoeligheid :
9,3 dBf (0,8 μV/75 Ω)
50 dB Quieting gevoeligheid :
16,3 dBf
(1,8 μV/75 Ω)
Alternatieve kanaalgevoeligheid (400 kHz) :
65 dB
Frequentierespons :
40 Hz t/m 15 000 Hz
Stereoscheiding :
40 dB
MG-tuner :
Gevoeligheid/Selectiviteit :
20 μV/40 dB
LG-tuner :
Gevoeligheid :
50 μV
CD-SPELER-GEDEELTE
Type : Compactdisc-speler
Signaalaftastsysteem : Contactloos optische
aftasting (halfgeleider-laser)
Aantal kanalen : 2 kanalen (stereo)
Frequentierespons : 5 Hz t/m 20 000 Hz
Signaal-tot-ruis ratio : 98 dB
Wow en flutter : Lager dan meetbare limiet
MP3 (MPEG1/2 Audio Layer 3) : Max. bitwaarde:
320 kbps
WMA (Windows Media® Audio)
decoderingsformaat : Max. bitwaarde: 192 kbps
NL02-19_KD-R521[E]f.indd 19NL02-19_KD-R521[E]f.indd 19 10/20/10 9:54:49 AM10/20/10 9:54:49 AM
2
ESPAÑOL
Información para los usuarios sobre
la eliminación de equipos y baterías/
pilas usados
[Sólo Unión Europea]
Estos símbolos indican que el producto y la
batería que llevan este símbolo no deben
desecharse junto con la basura doméstica al
final de su vida útil.
Si desea desechar este producto y la batería,
hágalo de conformidad con la legislación
nacional vigente u otras normativas de su
país y municipio.
Si desecha el producto correctamente,
estará contribuyendo a conservar los
recursos naturales y a prevenir los posibles
efectos negativos en el medio ambiente y
en la salud de las personas.
Atención:
La indicación Pb debajo del símbolo de
batería/pila indica que ésta contiene plomo.
JVC no se hará responsable de ninguna pérdida
de datos en un iPod/iPhone y/o dispositivo de
clase de almacenamiento masivo USB mientras
se utiliza este sistema.
Condensación : Cuando se está usando el
aire acondicionado, se puede condensar
humedad en la lente láser. Esto puede
ocasionar errores de lectura del disco. En este
caso, extraiga el disco y espere hasta que se
evapore la humedad.
Temperatura dentro del automóvil : Si ha
dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no
opere la unidad hasta que se normalice la
temperatura del habitáculo.
ADVERTENCIA:
Detenga el automóvil antes de operar la unidad.
Precaución:
Ajuste el volumen a un nivel que permita
escuchar el ruido del tráfico y otros sonidos
ambientales. La conducción con el volumen
demasiado alto puede causar un accidente.
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los dispositivos digitales (CD/USB) producen
muy poco ruido al compararse con otras
fuentes. Baje el volumen antes de reproducir
estas fuentes digitales para evitar daños en los
altavoces resultantes de un repentino aumento
del nivel de salida.
Precaución sobre la reproducción de
DualDisc:
El lado no DVD de un “DualDisc” no es
compatible con la norma “Compact Disc Digital
Audio”. Por consiguiente, no se recomienda usar
el lado no DVD de un DualDisc en este producto.
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando ésta abierto. No mirar
directamente con instrumental óptico.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE
LA UNIDAD.
Productos
Baterías/pilas
SP02-19_KD-R521[E]1.indd 2SP02-19_KD-R521[E]1.indd 2 9/24/10 10:28:06 AM9/24/10 10:28:06 AM
3
ESPAÑOL
Cómo montar/desmontar el
panel de control
Cómo reposicionar su unidad
También se borrarán los
ajustes preestablecidos por
usted.
Cómo expulsar el disco por la
fuerza
Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser
expulsado.
Si esto no funciona, intente reposicionar su
receptor.
Mantenimiento
Limpieza de la unidad
Limpie la suciedad del panel con un paño de
silicona seco o un paño suave. La negligencia
en la observación de esta precaución puede
causar daños a la unidad.
Limpieza del conector
Elimine la suciedad del conector de la unidad y
del panel. Utilice un paño o un palillo de algodón.
CONTENIDO
3 Cómo montar/desmontar el panel
de control
3 Cómo reposicionar su unidad
3 Cómo expulsar el disco por la fuerza
3 Mantenimiento
3 Acerca de los discos
4 Cancelación de las demostraciones
en pantalla
4 Puesta en hora del reloj
5 Operaciones básicas
6 Para escuchar la radio
8 Escuchando un disco
9 Conexión de otros componentes
externos
9 Escuchando otros componentes
externos
10 Escuchando un dispositivo USB
11 Escuchando un iPod/iPhone
(Disponible para KD-R521)
12 Selección de un modo de sonido
preajustado
13 Operaciones de los menús
15 Uso del control remoto
(Para KD-R521/KD-R422/KD-R421: adquirido
opcionalmente)
16 Localización de averías
18 Uso de dispositivos Bluetooth ®
19 Especificaciones
[Sostener]
Acerca de los discos
Esta unidad puede reproducir sólo discos CD
con:
Discos que no se pueden utilizar:
Discos que no sean redondos.
Discos con coloración en la superficie de
grabación o discos sucios.
No es posible reproducir discos grabables/
reescribles no finalizados. (Para obtener
información sobre el proceso de finalización,
consulte su software de escritura de discos o
el manual de instrucciones de su grabador de
discos).
No es posible utilizar un CD de 3 pulgadas.
Cualquier intento de usar un adaptador
puede causar un mal funcionamiento.
Manejo de los discos:
No toque la superficie de grabación del disco.
No pegue cintas, etc. en el disco, ni utilice un
disco que lleve una cinta adherida.
No utilice accesorios para discos.
Limpie el disco desde el centro hacia fuera.
Limpie el disco con un paño de silicona seco
o un paño suave. No utilice ningún tipo de
solvente.
Cuando extraiga el disco de la unidad, hágalo
en sentido horizontal.
Antes de insertar un disco, elimine las rebabas
del orificio central y del borde del disco.
SP02-19_KD-R521[E]1.indd 3SP02-19_KD-R521[E]1.indd 3 10/8/10 4:11:51 PM10/8/10 4:11:51 PM
4
ESPAÑOL
1 Encienda la unidad.
2
3
1 Encienda la unidad.
2
3 Seleccione <CLOCK>.
4 Seleccione <CLOCK SET>.
5 Ajuste la hora.
4 Seleccione <DEMO OFF>.
5
6 Finalice el procedimiento.
Cancelación de las demostraciones en pantalla
(Configuración inicial)
(Configuración inicial)
[Sostener]
(Configuración inicial)
(Configuración inicial)
[Sostener]
La demostración en pantalla se activará automáticamente si no se efectúa ninguna operación
durante unos 20 segundos.
6 Ajuste los minutos.
7 Seleccione <24H/12H>.
8 Seleccione <24 HOUR> o
<12 HOUR>.
9 Finalice el procedimiento.
Puesta en hora del reloj
[Sostener]
[Sostener]
SP02-19_KD-R521[E]f.indd 4SP02-19_KD-R521[E]f.indd 4 10/14/10 10:54:06 AM10/14/10 10:54:06 AM
5
ESPAÑOL
Operaciones básicas
Disco de control Expulsa el discoRanura de carga
Sensor remoto (para KD-R521/KD-R422/KD-R421)
Puede controlar esta unidad con el control remoto RM-RK52
(página 15, 16) adquirido opcionalmente.
Ventanilla de visualización
Jack de entrada
auxiliar delantero
Desmonta el panel
Si pulsa o mantiene pulsado(s) el(los) siguiente(s) botón(es)...
Botón Operaciones generales
/ SOURCE
• Se enciende/apaga [Sostener].
Selecciona las fuentes (FM, CD, USB o USB-IPOD, F-AUX, BT AUDIO o R-AUX o
BT PHONE, AM). Sólo se podrá seleccionar “CD” o “USB” cuando se cargue un
disco o se conecte un dispositivo USB.
Disco de control
(girar)
Ajusta el nivel de volumen.
Selecciona las opciones.
Disco de control
(pulse)
El sonido se enmudece durante la reproducción. Si la fuente es “CD” o “USB/
USB-IPOD”, la reproducción entra en pausa. Pulse de nuevo el botón para
cancelar el silenciamiento o reanudar la reproducción.
Confirma la selección.
EQ
Selecciona el modo de sonido.
Accede directamente al ajuste de nivel de tono [Sostener]. (página 12)
BRIGHTNESS Accede directamente al menú <BRIGHTNESS>. (página 13)
T/P BACK
Activa/desactiva la recepción de espera de TA.
Ingresa en el modo de búsqueda PTY [Sostener].
KD-R521: Selecciona un terminal de control de un iPod/iPhone [Sostener].
(página 11)
Vuelve al menú anterior.
Salga del menú [Sostener].
DISP
Cambia la información en pantalla.
Desplaza la información en la pantalla [Sostener].
El KD-R521/KD-R422/KD-R421 está equipado con la función de control remoto en el volante de
dirección.
Si desea más información, consulte también el manual de instrucciones entregado con el
adaptador para control remoto.
Terminal de entrada USB
(Universal Serial Bus)
SP02-19_KD-R521[E]f.indd 5SP02-19_KD-R521[E]f.indd 5 10/14/10 10:54:07 AM10/14/10 10:54:07 AM
6
ESPAÑOL
Mejora de la recepción FM
1
2
]
<TUNER>
]
<MONO>
]
<MONO ON>
Se consigue mejorar la recepción, pero
se pierde el efecto estereofónico.
Para restablecer el efecto estereofónico,
repita el procedimiento para seleccionar
<MONO OFF>.
Preajuste automático (FM)—
SSM (Memoria secuencial de las emisoras
más fuertes)
Se pueden preajustar hasta 18 emisoras para
FM.
Mientras escucha una emisora...
1
2
]
<TUNER>
]
<SSM>
]
<SSM 01 – 06 / 07 – 12 / 13 – 18>
“SSM” parpadea y las emisoras
locales con las señales más fuertes
serán exploradas y guardadas
automáticamente.
Para presintonizar otras 6 emisoras, repita el
procedimiento anterior seleccionando uno de
los otros rangos de ajuste SSM.
Preajuste manual (FM/AM)
Es posible preajustar hasta 18 emisoras para FM
y 6 emisoras para AM.
1
]
Sintonice la emisora que desea
preajustar.
2
[Sostener]
Parpadea “PRESET MODE”.
3
]
Selecciona el número de preajuste.
El número de preajuste parpadea y
aparece “MEMORY”.
Selección de emisoras
preajustadas
o
1
2
Cambio de la información en la pantalla
(para emisoras que no sean Radio Data
System)
Frecuencia
j
Reloj
Para escuchar la radio
[Sostener]
[Sostener]
~
]
“FM” o “AM”
Ÿ
[Pulse] Efectúa automáticamente la
búsqueda de emisoras.
[Sostener] Efectúa manualmente la
búsqueda de emisoras.
“M” parpadea, a continuación, pulse el
botón repetidamente.
“ST” se enciende cuando se recibe una radiodifusión FM estéreo con una intensidad de señal
suficiente.
SP02-19_KD-R521[E]1.indd 6SP02-19_KD-R521[E]1.indd 6 10/8/10 4:11:52 PM10/8/10 4:11:52 PM
7
ESPAÑOL
Búsqueda de su programa FM
Radio Data System favorito—
Búsqueda PTY
Mediante la búsqueda de un código PTY, podrá
sintonizar la emisora que está difundiendo su
programa favorito.
1
Aparece el código PTY seleccionado en
último término.
2
]
Seleccione uno de los tipos de
programas favoritos o un código PTY y
comience la búsqueda.
Si hay una emisora que esta difundiendo
un programa que tenga el mismo
código PTY que el seleccionado por
usted, se sintonizará esa emisora.
Códigos PTY: NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT,
EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED,
POP M (música), ROCK M (música), EASY M
(música), LIGHT M (música), CLASSICS, OTHER
M (música), WEATHER, FINANCE, CHILDREN,
SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE,
JAZZ, COUNTRY, NATION M (música), OLDIES,
FOLK M (música), DOCUMENT
Recepción de espera
Recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite al
receptor cambiar temporalmente a Anuncio
de Tráfico (TA) desde cualquier fuente, a
excepción de AM.
Para activar la recepción de espera de TA
Si el indicador TP se enciende,
significa que la recepción de
espera de TA está activada.
Si el indicador TP se parpadea,
significa que la recepción
de espera de TA aún no está
activada.
[Sostener]
Para activar la recepción, sintonice otra
emisora que emita señales de Radio Data
System requeridas para la recepción de
espera de TA.
Para desactivar la recepción de espera, pulse
T/P BACK otra vez.
Recepción de espera de “NEWS
(NOTICIAS)”
La recepción de espera de “NEWS (NOTICIAS)”
permite a la unidad cambiar temporalmente
a su programa de “NEWS (NOTICIAS)” favorito
desde cualquier fuente, a excepción de AM.
Para activar la Recepción de espera de
“NEWS (NOTICIAS)”, consulte <NEWS-STBY>.
(página 14)
Seguimiento del mismo
programa—
Recepción de seguimiento
de redes de radio
Cuando conduce el automóvil en una zona
donde la recepción de FM no sea satisfactoria,
este receptor sintonizará automáticamente otra
emisora FM Radio Data System de la misma red,
que posiblemente esté transmitiendo el mismo
programa con señales más potentes.
Para cambiar la configuración para
recepción con seguimiento de redes,
consulte <AF-REG>. (página 14)
Selección automática de
emisoras—
Búsqueda de programa
Por lo general, cuando se selecciona un
número de preajuste, se sintoniza la emisora
memorizada en ese número.
Si las señales enviadas por la emisora
preajustada de FM Radio Data System no son
lo suficientemente fuertes para una buena
recepción, esta unidad utilizará los datos AF
para sintonizar otra frecuencia que pueda estar
difundiendo el mismo programa que la emisora
preajustada original.
Para activar la Búsqueda de programa,
consulte <P-SEARCH>. (página 14)
Cambio de la información en pantalla
Nombre de la emisora (PS)
=
Frecuencia de la emisora
=
Tipo de programa (PTY)
=
Reloj
=
(vuelta al comienzo)
Las siguientes funciones se encuentran
disponibles sólo para emisoras FM Radio
Data System.
SP02-19_KD-R521[E]1.indd 7SP02-19_KD-R521[E]1.indd 7 9/24/10 10:28:07 AM9/24/10 10:28:07 AM
8
ESPAÑOL
Escuchando un disco
Para detener la reproducción y
expulsar el disco
Si no extrae el disco expulsado
en el lapso de 15 segundos,
el disco será reinsertado
automáticamente en la ranura
de carga.
Operaciones básicas
Selecciona la carpeta de MP3/
WMA.
[Pulse] Seleccionar
la pista.
[Sostener] Avanzar
o retroceder
rápidamente la pista.
Cambio de la información en pantalla
Título del disco/Nombre del álbum/ejecutante
(nombre de la carpeta)*
=
Título de la pista
(nombre del archivo)*
=
Número de la
pista actual con el tiempo de reproducción
transcurrido
=
Número de la pista actual con
la hora del reloj
=
(vuelta al comienzo)
* Aparece “NO NAME” para los CDs
convencionales, o en caso de que no esté
grabado.
Selección de una pista/carpeta de
la lista
Si el disco MP3/WMA contiene numerosas
pistas, puede efectuar una búsqueda rápida
(±10, ±100) a través de los discos girando
rápidamente el control giratorio.
Para volver al menú anterior, pulse T/P BACK.
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes
modos de reproducción a la vez.
1
2
]
“REPEAT”
j
“RANDOM”
3
REPEAT
TRACK RPT : Repetir la pista actual
FOLDER RPT : Repetir la carpeta actual
RANDOM
FOLDER RND : Reproducir
aleatoriamente todas
las pistas de la carpeta
actual y luego las pistas
de las siguientes carpetas
ALL RND : Reproducir
aleatoriamente todas las
pistas
Para cancelar la reproducción repetida o
aleatoria, seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.
[Sostener]
La reproducción se inicia automáticamente.
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que
usted cambie la fuente o extraiga el disco.
SP02-19_KD-R521[E]f.indd 8SP02-19_KD-R521[E]f.indd 8 10/14/10 10:54:08 AM10/14/10 10:54:08 AM
9
ESPAÑOL
Conexión de otros componentes externos
Escuchando otros componentes externos
Miniclavija estéreo de 3,5 mm
(con conector en forma de “L”)
(no suministrado)
Puede conectar un componente externo al jack de entrada auxiliar en el panel de control (F-AUX)
y/o en el lado trasero de la unidad (R-AUX).
Ejemplos de uso de los componentes externos a través de los jacks de entrada auxiliar:
Componente
externo
Toma de
entrada
auxiliar
Preparativos
Nombre de
la fuente
Cable/dispositivo
de conexión
(no suministrado)
Elemento de
ajuste del
menú
Elemento
secundario
Ajuste
Reproductor de
audio portátil
Delantera SRC SELECT F-AUX ON F-AUX
Véase debajo.
Trasero SRC SELECT R-AUX ON R-AUX
Dispositivo
Bluetooth
Trasero SRC SELECT R-AUX BT ADAPTER BT AUDIO/
BT PHONE *
KS-BTA100
(página 18)
* Aparece ”BT PHONE” cuando hay un teléfono Bluetooth en uso.
Para mayor información, consulte también las instrucciones suministradas con los componentes
externos.
~
]
“F-AUX” o “R-AUX”
Ÿ
Encienda el componente conectado y
comience a reproducir la fuente.
En el panel de control (F-AUX): En el panel trasero (R-AUX):
Reproductor de audio
portátil, etc.
Reproductor de audio
portátil, etc.
Miniclavija estéreo de 3,5 mm
(no suministrado)
Para una óptima salida de audio, se recomienda utilizar una
miniclavija estéreo para enchufe de 3 terminales.
SP02-19_KD-R521[E]1.indd 9SP02-19_KD-R521[E]1.indd 9 9/24/10 10:28:08 AM9/24/10 10:28:08 AM
10
ESPAÑOL
Puede accionar el dispositivo USB tal como lo hace con los archivos de un disco. (página 8)
Esta unidad puede reproducir archivos MP3/WMA guardados en un dispositivo de clase de
almacenamiento masivo USB (como una memoria USB, un reproductor de audio digital, etc.)
~
]
Encienda la unidad.
Ÿ
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o
desconecte el dispositivo USB.
Escuchando un dispositivo USB
Cable USB (no suministrado)
Terminal de entrada USB
Precauciones:
Asegúrese de tener una copia de respaldo de
todos los datos importantes.
No es posible conectar una computadora o
un HDD portátil al terminal de entrada USB de
la unidad.
Evite usar el dispositivo USB si puede
amenazar la seguridad de conducción.
La descarga electrostática en el momento de
conectar el dispositivo USB puede provocar
que el dispositivo no reproduzca de la manera
normal. Si este fuera el caso, desconecte el
dispositivo USB y, a continuación, reinicialice
esta unidad y el dispositivo USB.
No deje el dispositivo USB en el coche
expuesto a la luz directa del sol o a altas
temperaturas pues se podrá producir
deformación o daños en el dispositivo.
Puede suceder que esta unidad no pueda
reproducir correctamente archivos en un
dispositivo USB cuando se utilice un cable
prolongador USB.
Los dispositivos USB equipados con funciones
especiales, como por ejemplo, funciones de
seguridad de datos, no se pueden usar con
esta unidad.
Al efectuar la conexión con un cable USB,
utilice un cable USB 2.0.
No utilice un dispositivo USB con 2 o más
particiones.
Dependiendo la forma de los dispositivos USB
y de los puertos de conexión, puede suceder
que algunos de ellos no puedan conectarse
correctamente o que haya flojedad en la
conexión.
Esta unidad no puede reconocer ningún
dispositivo USB que tenga un régimen
distinto de 5 V y que exceda de 500 mA.
No extraiga ni conecte repetidamente el
dispositivo USB mientras parpadea “READING”
en la pantalla.
Esta unidad puede no reconocer una tarjeta
de memoria insertada en un lector de tarjetas
USB.
Conecte a la unidad un solo dispositivo por
vez. No utilice un hub USB.
El funcionamiento y la fuente de alimentación
pueden no funcionar como es deseado con
algunos dispositivos USB.
Número máximo de caracteres para:
Nombres de las carpetas : 63 caracteres
Nombres de los archivos : 63 caracteres
Etiqueta MP3 : 60 caracteres
Etiqueta WMA : 60 caracteres
Esta unidad puede reconocer un total de
65 025 archivos, 255 carpetas (255 archivos
por carpeta incluyendo carpeta sin archivos
no compatibles) y 8 jerarquías.
[Sostener]
SP02-19_KD-R521[E]f.indd 10SP02-19_KD-R521[E]f.indd 10 10/14/10 10:54:08 AM10/14/10 10:54:08 AM
11
ESPAÑOL
Precauciones:
Evite usar el iPod/iPhone si puede amenazar
la seguridad de conducción.
Para evitar el borrado accidental, asegúrese
de sacar copia de respaldo de todos los datos
importantes.
Selección del terminal de control
]
<HEAD MODE / IPOD MODE / EXT MODE>
Para conocer detalles, consulte
<IPOD SWITCH> en la página 15.
Operaciones básicas
No aplicable en <EXT MODE>.
[Pulse] Selecciona la
pista/capítulo.
[Sostener] Avanzar
o retroceder
rápidamente la pista.
~
]
Encienda la unidad.
Ÿ
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o
desconecte el iPod/iPhone.
Disponible para KD-R521
Cable USB 2.0 (accesorio del iPod/iPhone)
Terminal de entrada USB
Apple iPod/iPhone
Continúa...
Escuchando
un iPod/iPhone
Seleccionar una pista en el menú
No aplicable en <IPOD MODE / EXT MODE>.
1
2
]
Seleccione el menú deseado.
PLAYLISTS
j
ARTISTS
j
ALBUMS
j
SONGS
j
PODCASTS
j
GENRES
j
COMPOSERS
j
(vuelta al
comienzo)
3
]
Seleccione la pista que desea.
Repita este paso hasta que se
seleccione la pista que desee.
Si el menú seleccionado contiene numerosas
pistas, puede efectuar la búsqueda rápida
(±10, ±100, ±1 000, ±10 000) a través del
menú girando rápidamente el control
giratorio.
Para volver al menú anterior, pulse T/P BACK.
[Sostener]
[Sostener]
SP02-19_KD-R521[E]f.indd 11SP02-19_KD-R521[E]f.indd 11 10/14/10 10:54:08 AM10/14/10 10:54:08 AM
12
ESPAÑOL
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes
modos de reproducción a la vez.
No aplicable en <IPOD MODE / EXT MODE>.
1
2
]
“REPEAT”
j
“RANDOM”
3
REPEAT
ONE RPT : Funciona de igual manera
que “Repetir Una” del iPod
ALL RPT : Funciona de igual manera que
“Repetir Todas” del iPod
RANDOM
ALBUM RND : Funciona de igual manera
que “Aleatorio Álbumes” del iPod
SONG RND : Funciona de igual manera
que “Aleatorio Canciones” del iPod
Para cancelar la reproducción aleatoria,
seleccione “RND OFF”.
“ALBUM RND” no está disponible para algunos
iPod/iPhone.
Para volver al menú anterior, pulse T/P BACK.
[Sostener]
Cambio de la información en pantalla
Nombre del álbum/ejecutante
=
Título de
la pista
=
Número de la pista actual con
el tiempo de reproducción transcurrido
=
Número de la pista actual con la hora del reloj
=
(vuelta al comienzo)
Podrá seleccionar un modo de sonido
preajustado adecuado al género musical.
FLAT
=
NATURAL
=
DYNAMIC
=
VOCAL
BOOST
=
BASS BOOST
=
USER
=
(vuelta
al comienzo)
Durante la audición, podrá ajustar el nivel del
subwoofer y el nivel de tono del modo de
sonido seleccionado.
1
2
Ajuste el nivel:
SUB.W *: 00 a 08
BASS/ MID/ TRE: –06 a +06
El modo de sonido se guarda
automáticamente y cambia a “USER”.
* El nivel del subwoofer se puede ajustar sólo
cuando <L/O MODE> está en <SUB.W>.
(página 14)
[Sostener]
Selección de un modo de sonido preajustado
Información adicional
• Fabricado para
iPod touch (1ra., 2da. y 3ra. generación)
iPod classic
iPod con Vídeo *
iPod nano (1ra. *, 2da., 3ra., 4ta. y 5ta. generación)
iPhone 4
iPhone 3GS
iPhone 3G
iPhone
* <IPOD MODE / EXT MODE> no está disponible.
Actualice su iPod/iPhone a la versión más reciente.
Para obtener más información, visite <http://www.
apple.com>.
No se puede navegar a través de archivos de video en
el menú “Videos en <HEAD MODE>.
El orden de canciones mostrado en el menú de
selección de esta unidad puede diferir del que se
encuentra en el iPod.
Cuando opera un iPod/iPhone, algunas operaciones
pueden no funcionar correctamente o como se
desea. En tal caso, visite el siguiente sitio web de JVC:
<http://www.jvc.co.jp/english/car/> (Sitio web
sólo en inglés).
SP02-19_KD-R521[E]1.indd 12SP02-19_KD-R521[E]1.indd 12 10/8/10 4:11:53 PM10/8/10 4:11:53 PM
13
ESPAÑOL
Continúa...
Cómo guardar su propio modo
de sonido
Es posible almacenar sus propios ajustes en la
memoria.
1
2
] <PRO EQ> ] <BASS / MIDDLE / TREBLE>
[Sostener]
3
Ajuste los elementos de sonido (vea la
tabla de abajo) del tono seleccionado.
4
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar otros
tonos.
Los ajustes se almacenan y cambian
automáticamente a “USER”.
Operaciones de los menús
1
La operación se cancela si no
se efectúa ninguna operación
durante aproximadamente
60 segundos.
2 3
Repita el paso 2, si es
necesario.
Para volver al menú
anterior, pulse T/P BACK.
Para salir del menú, pulse
DISP o MENU.
[Sostener]
Opción del menú
Ajuste seleccionable, [Inicial: Subrayado]
DEMO
Para los ajustes, consulte la página 4.
CLOCK
CLOCK SET
Para los ajustes, consulte la página 4.
24H/12H
Para los ajustes, consulte la página 4.
CLOCK ADJ *
1
AUTO
: El reloj incorporado se ajusta automáticamente utilizando los datos CT (hora del
reloj) de la señal Radio Data System. /
OFF
: Se cancela.
DIMMER
DIMMER SET AUTO
: Cambia la iluminación de la pantalla y de los botones entre los ajustes diurno/
nocturno en <BRIGHTNESS>cuando usted apaga/enciende los faros del vehículo
*
2
. /
ON
: Selecciona el ajuste nocturno en <BRIGHTNESS> para la iluminación de la pantalla y
de los botones. /
OFF
: Selecciona el ajuste diurno en <BRIGHTNESS> para la iluminación
de la pantalla y de los botones.
BRIGHTNESS DAY
[
25
] /
NIGHT
[
11
] : Selecciona el nivel de brillo de la pantalla y la iluminación
de los botones [
00
31
] para uso diurno y nocturno.
DISPLAY
SCROLL *
3
ONCE
: Desplaza una vez la información visualizada. /
AUTO
: El desplazamiento se
repite (a intervalos de 5 segundos). /
OFF
: Se cancela.
(Pulsando
DISP
durante más de 1 segundo podrá desplazar la indicación
independientemente del ajuste.)
TAG DISPLAY ON
: Muestra la información de etiqueta mientras se reproducen pistas MP3/WMA. /
OFF
: Se cancela.
*
1
Sólo tiene efecto cuando se reciben datos CT (hora del reloj).
*
2
Se requiere la conexión del conductor de control. (Consulte el “Manual de instalación/conexión.”) Este ajuste podría no
funcionar correctamente en algunos vehículos (especialmente en aquellos que disponen de un dial de control). En este
caso, cambie el ajuste a cualquier otra opción distinta de <DIMMER AUTO>.
*
3
Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la pantalla.
Frecuencia / Nivel / Q [Inicial: Subrayado]
BASS
60/ 80/ 100/ 200 Hz –06 a +06 [ 00 ] Q1.0/ 1.25/ 1.5/ 2.0
MIDDLE
0.5/ 1.0/ 1.5/ 2.5 kHz –06 a +06 [ 00 ] Q0.75/ 1.0/ 1.25
TREBLE
10.0/ 12.5/ 15.0/ 17.5 kHz –06 a +06 [ 00 ] Q FIX
SP02-19_KD-R521[E]f.indd 13SP02-19_KD-R521[E]f.indd 13 10/14/10 10:54:09 AM10/14/10 10:54:09 AM
14
ESPAÑOL
Opción del menú
Ajuste seleccionable, [Inicial: Subrayado]
PRO EQ
Para los ajustes, consulte la página 13.
AUDIO
FADER *
4,
*
5
R06 — F06
[
00
] : Ajusta el balance de salida de los altavoces delanteros y traseros.
BALANCE *
5
L06 — R06
[
00
] : Ajusta el balance de salida de los altavoces izquierdo y derecho.
LOUD ON
: Refuerza las frecuencias altas y bajas para producir un sonido bien balanceado a
bajos niveles de volumen. /
OFF
: Se cancela.
VOL ADJUST –05 — +05
[
00
] : Preajuste el nivel de volumen de cada fuente (excepto “FM”), en
comparación con el nivel de volumen de FM. El nivel de volumen aumenta o disminuye
automáticamente al cambiar la fuente. Antes del ajuste, seleccione la fuente que desea
ajustar. (Aparece “VOL ADJ FIX” en la pantalla si se selecciona “FM” como fuente.)
L/O MODE *
6
SUB.W
: Selecciónelo si los terminales REAR/SW se utilizan para conectar un subwoofer
(a través de un amplificador externo). /
REAR
: Selecciónelo si los terminales REAR/SW
se utilizan para conectar los altavoces (a través de un amplificador externo).
SUB.W LPF *
7
LOW 55Hz
/
LOW 85Hz
/
LOW 120Hz
: Las frecuencias inferiores a
55 Hz/85 Hz/120 Hz se envían al subwoofer.
SUB.W LEVEL
*
7
00 — 08
[
04
] : Ajusta el nivel de salida del subwoofer.
HPF *
6
ON
: Activa el filtro pasaaltos. Las señales de baja frecuencia se suprimen de los
altavoces delanteros/traseros. /
OFF
: Se desactiva (todas las señales se envían a los
altavoces delanteros/traseros).
BEEP ON
/
OFF
: Activa o desactiva el tono de pulsación de teclas.
TEL MUTING *
8
ON
: Enmudece el sonido durante el uso del celular (no conectado a través de
KS-BTA100). /
OFF
: Se cancela.
AMP GAIN *
9
LOW POWER
: VOLUME 00 – VOLUME 30 (Selecciónelo si la potencia máxima de
cada altavoz es inferior a 50 W, con el fin de evitar posibles daños en los altavoces.) /
HIGH POWER
: VOLUME 00 – VOLUME 50
TUNER
SSM
Se puede visualizar solamente cuando la fuente sea “FM”. Para los ajustes, consulte la
página 6.
AF-REG *
10
AF ON
: Cuando se debiliten las señales recibidas, la unidad cambiará a otra emisora
(el programa puede ser diferente del que se estaba recibiendo). (El indicador AF se
enciende.) /
AF-REG ON
: Cuando se debiliten las señales recibidas, la unidad cambiará
a otra emisora que esté difundiendo el mismo programa. (Los indicadores AF y REG se
encienden.) /
OFF
: Se cancela.
NEWS-STBY *
10
Se puede visualizar solamente cuando la fuente sea “FM”.
NEWS ON / NEWS OFF
:
Activa o desactiva la recepción de espera de “NEWS (NOTICIAS)”.
P-SEARCH *
10
SEARCH ON / SEARCH OFF
: Activa o desactiva la búsqueda de programa (si está
activado AF-REG).
MONO
Se puede visualizar solamente cuando la fuente sea “FM”. Para los ajustes, consulte la
página 6.
IF BAND AUTO
: Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir las interferencias entre
emisoras adyacentes. (El efecto estereofónico puede perderse). /
WIDE
: Sujeto a
interferencias de las emisoras adyacentes, pero la calidad del sonido no se degrada y se
conserva el efecto estereofónico.
*
4
Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel de fader a “00”.
*
5
Para KD-R521/KD-R422/KD-R421: El ajuste no afecta a la salida del subwoofer.
*
6
Para KD-R521/KD-R422/KD-R421.
*
7
Para KD-R521/KD-R422/KD-R421: Se visualiza sólo cuando <L/O MODE> se ajusta a <SUB.W>.
*
8
Este ajuste no se activa si se selecciona <BT ADAPTER> para <R-AUX> de <SRC SELECT>.
*
9
Si usted cambia a <LOW POWER> cuando el nivel de volumen está ajustado a un nivel superior a “VOLUME 30”, se
cambiará automáticamente a “VOLUME 30”.
*
10
Sólo para emisoras FM Radio Data System.
SP02-19_KD-R521[E]f.indd 14SP02-19_KD-R521[E]f.indd 14 10/14/10 10:54:09 AM10/14/10 10:54:09 AM
15
ESPAÑOL
Opción del menú
Ajuste seleccionable, [Inicial: Subrayado]
IPOD SWITCH
*
11
HEAD MODE
: Controla la reproducción del iPod a través de la unidad. /
IPOD MODE
: Controla la reproducción del iPod a través del iPod/iPhone. /
EXT MODE
: El sonido de algunas funciones (música, juegos, aplicaciones, etc.)
ejecutadas en el iPod/iPhone conectado se emite a través de los altavoces conectados a
esta unidad. En la pantalla se muestra siempre “EXT MODE”.
SRC SELECT
AM *
12
ON
/
OFF
: Habilita o deshabilita “AM” en la selección de fuentes.
F-AUX *
12
ON
/
OFF
: Habilita o deshabilita “F-AUX” en la selección de fuentes.
R-AUX *
12
ON
/
OFF
: Habilita o deshabilita “R-AUX” en la selección de fuentes. /
BT ADAPTER
:
Selecciona si el jack de entrada auxiliar trasero está conectado al adaptador Bluetooth,
KS-BTA100. (página 9) El nombre de la fuente cambiará a “BT AUDIO”.
*
11
Para KD-R521: Se visualiza solamente cuando se selecciona “USB-IPOD”.
*
12
Se visualiza sólo cuando se selecciona por separado cualquier otra fuente distinta de “AM/ F-AUX/ R-AUX/ BT AUDIO”.
Uso del control remoto
Instalación de la pila botón de litio
(CR2025)
Precaución:
Peligro de explosión si se instala la pila de
manera incorrecta. Cámbiela solamente por
una del mismo tipo o de un tipo equivalente.
No debe exponer la batería a una fuente de
calor intensa como, por ejemplo, a los rayos
directos del sol, al fuego, etc.
Si disminuye la efectividad de acción del
control remoto, cambie la pila.
Antes de utilizar el control remoto:
Apunte el control remoto directamente hacia
el sensor remoto del receptor.
NO exponga el sensor remoto a una luz
brillante (luz solar directa o iluminación
artificial).
Sensor remoto
Continúa...
1
El sonido se enmudece durante la
reproducción. Si la fuente es “CD” o
“USB/USB-IPOD”, la reproducción entra
en pausa. Pulse de nuevo el botón para
cancelar el silenciamiento o reanudar la
reproducción.
2
Cambia las emisoras preajustadas.
Cambia la carpeta de MP3/WMA.
3
Ajusta el nivel de volumen.
4
Selecciona el modo de sonido.
5
Selecciona la fuente.
6
[Pulse] Efectúa automáticamente la
búsqueda de emisoras.
[Sostener] Efectúa manualmente la
búsqueda de emisoras.
[Sostener] Avanzar o retroceder
rápidamente la pista.
[Pulse] Cambia las pistas/capítulos.
CR2025
El receptor KD-R521/KD-R422/KD-R421 se puede controlar de forma remota como se explica en
este manual (con un control remoto adquirido por separado). Con este receptor se recomienda
utilizar el control remoto RM-RK52.
SP02-19_KD-R521[E]1.indd 15SP02-19_KD-R521[E]1.indd 15 10/8/10 4:11:54 PM10/8/10 4:11:54 PM
16
ESPAÑOL
Localización de averías
Síntoma Soluciones/Causas
General
No se puede escuchar el sonido a través de
los altavoces.
Ajuste el volumen al nivel óptimo. / Asegúrese de que la unidad no esté
enmudecida/en pausa. (página 5) / Inspeccione los cables y las conexiones.
Aparece “MISWIRING CHK WIRING THEN
RESET UNIT” en la pantalla y no se puede
realizar ninguna operación.
Asegúrese de que los terminales de los conductores de altavoz estén
correctamente cubiertos con cinta aislante y luego reposicione la unidad.
(página 3)
Si el mensaje no desaparece, consulte con su concesionario de equipos de
audio para automóvil JVC o con una compañía que suministra tales kits.
El receptor no funciona en absoluto. Reinicialice la unidad. (página 3)
“F-AUX” o “R-AUX” no se pueden
seleccionar.
Verifique el ajuste <SRC SELECT> = <F-AUX / R-AUX>. (página 15)
El sonido se interrumpe algunas veces
mientras se escucha un componente externo
conectado al jack de entrada auxiliar.
Asegúrese que se utiliza la miniclavija estéreo recomendada para la
conexión. (página 9)
No se visualizan los caracteres correctos (por
ej.: nombre del álbum).
Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas), números, y un
número limitado de símbolos.
FM/AM
El preajuste automático SSM no funciona. Almacene manualmente las emisoras.
Ruidos estáticos mientras se escucha la
radio.
Conecte firmemente la antena.
“AM” no se puede seleccionar. Verifique el ajuste <SRC SELECT> = <AM>. (página 15)
Reproducción del disco
No se puede reproducir el disco. Inserte correctamente el disco.
No se pueden reproducir CD-R/CD-RW ni
saltar pistas.
Inserte un CD-R/CD-RW finalizado (finalícelo con el componente utilizado
para la grabación).
Algunas veces el sonido del disco se
interrumpe.
Detenga la reproducción mientras conduce por caminos accidentados. /
Cambie el disco. / Inspeccione los cables y las conexiones.
Aparece “NO DISC” en la pantalla. Inserte un disco reproducible en la ranura de carga.
“PLEASE” y “EJECT” aparecen
alternativamente en la pantalla.
Pulse 0, luego inserte un disco correctamente.
Aparece “IN DISC” en la pantalla. El disco no puede expulsarse correctamente. Asegúrese de que no hay
ningún obstáculo en la ranura de carga.
Reproducción de
MP3/WMA
No se puede reproducir el disco. Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en un formato compatible
con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2, Romeo o Joliet. / Añada el código de
extensión <.mp3> o <.wma> a los nombres de archivos.
Se generan ruidos. Salte a otra pista o cambie el disco.
“READING” permanece parpadeando en
la pantalla.
Se requiere mayor tiempo de lectura. No utilice demasiados niveles de
jerarquías y carpetas.
Advertencia (para evitar accidentes y daños):
No instale ninguna otra pila distinta de CR2025 o su equivalente.
No deje el control remoto en un lugar expuesto a la luz directa del sol (como los cubretableros)
durante un tiempo prolongado.
Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
Evite recargar, cortocircuitar, desarmar, calentar la pila, o arrojarla al fuego.
No deje la pila con otros objetos metálicos.
No toque la pila con pinzas u otras herramientas similares.
Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de desecharla o guardarla.
SP02-19_KD-R521[E]1.indd 16SP02-19_KD-R521[E]1.indd 16 9/24/10 10:28:09 AM9/24/10 10:28:09 AM
17
ESPAÑOL
Información adicional
• Este receptor puede reproducir discos multisesión; no obstante,
las sesiones no cerradas serán omitidas durante la reproducción.
• Esta unidad puede reproducir archivos con el código de extensión
<.mp3> o <.wma> (sin distinción de caja—mayúsculas/
minúsculas).
• Este receptor puede reproducir archivos que cumplan con las
siguientes condiciones:
Velocidad de bit: MP3/WMA: 8 kbps — 320 kbps
Frecuencia de muestreo:
MP3: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz, 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz,
12 kHz, 11,025 kHz, 8 kHz
WMA: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz, 22,05 kHz
• Esta unidad es capaz de mostrar etiquetas WMA y etiquetas ID3
Versión 1,0/1,1/2,2/2,3/2,4 (para MP3).
• La función de búsqueda funciona pero la velocidad de búsqueda
no es constante.
• Este receptor puede reproducir archivos grabados en VBR
(velocidad variable de bits). (Los archivos grabados en VBR
presentan una discrepancia en la indicación del tiempo
transcurrido.)
• El número máximo de caracteres para los nombres de archivo/
carpeta varía según el formato de disco usado (incluye extensión
de 4 caracteres—<.mp3> o <.wma>).
ISO 9660 Nivel 1 y 2, Romeo: 64 caracteres, Joliet: 32 caracteres,
Nombre de archivo largo de Windows: 64 caracteres
• Este receptor no puede reproducir los siguientes archivos:
Archivos MP3: codificado en formato MP3i y MP3 PRO, en un
formato inadecuado, capa 1/2.
Archivos WMA: formato sin pérdida, profesional y de voz; que
no se basan en Windows Media® Audio; protegido contra
copia con DRM.
Archivos que disponen de datos tales como AIFF, ATRAC3, etc.
Síntoma Soluciones/Causas
Reproducción
de MP3/WMA
Las pistas no se reproducen en el orden de
reproducción intentado por usted.
Se ha determinado el orden de reproducción durante la grabación de los
archivos.
El tiempo de reproducción transcurrido no
escorrecto.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto depende de cómo fueron
grabadas las pistas en el disco.
Reproducción USB
“READING” permanece parpadeando en la
pantalla.
Se requiere mayor tiempo de lectura. No utilice demasiados niveles de
jerarquías y carpetas. / Apague la unidad y vuélvala a encender. / Vuelva a
conectar el dispositivo USB.
Aparece “NO FILE” en la pantalla. Verifique si el dispositivo contiene archivos reproducibles.
Se generan ruidos. Salte a otro archivo.
Aparece “NOT SUPPORT” y se omiten las
pistas.
Compruebe que la pista sea de un formato de archivo reproducible.
Las pistas/carpetas no se reproducen en el
orden que desea.
El orden de reproducción se determina por los nombres de los archivos.
Las carpetas cuyos nombres comienzan con números se clasifican en orden
numérico. Sin embargo, las carpetas cuyos nombres no comienzan con
números se clasifican de acuerdo con el sistema de archivos del dispositivo
USB.
“CANNOT PLAY” parpadea en la pantalla. /
Aparece “NO USB” en la pantalla. / La unidad
no puede detectar el dispositivo USB.
Verifique si el dispositivo USB conectado es compatible con esta unidad. /
Vuelva a conectar el dispositivo USB.
El sonido se interrumpe algunas veces
mientras se reproduce una pista.
Las pistas no han sido correctamente copiadas en el dispositivo USB. Copie
otra vez las pistas en el dispositivo USB, e intente de nuevo.
Reproducción del iPod/iPhone
(Para KD-R521)
El iPod no se enciende o no funciona.
Verifique el cable de conexión y su conexión. / Actualice la versión de firmware
del iPod/iPhone. / Cargue la pila del iPod/iPhone. / Reinicialice el iPod/iPhone.
/ Verifique si el ajuste <IPOD SWITCH> es apropiado. (página 15)
El sonido está distorsionado. Desactive el ecualizador en esta unidad o en el iPod/iPhone.
Se generan ruidos. Desactive (desmarque) la función “VoiceOver” del iPod. Para obtener más
información, visite <http://www.apple.com>.
La reproducción se detiene. Los auriculares están desconectados durante la reproducción. Reinicie la
operación de reproducción. (
página
11)
Aparece “NO FILE” en la pantalla. Verifique si el dispositivo contiene archivos reproducibles.
“CANNOT PLAY” parpadea en la pantalla. Verifique si el iPod/iPhone conectado es compatible con esta unidad. (
página
12)
SP02-19_KD-R521[E]f.indd 17SP02-19_KD-R521[E]f.indd 17 10/14/10 10:54:09 AM10/14/10 10:54:09 AM
18
ESPAÑOL
Uso de dispositivos Bluetooth ®
Para las operaciones Bluetooth, se deberá conectar el adaptador Bluetooth (KS-BTA100) (no
suministrado) al jack de entrada auxiliar (R-AUX/BT ADAPTER) en la parte trasera de la unidad.
(página 9)
Si desea más información, consulte también las instrucciones suministradas con el adaptador
Bluetooth y el dispositivo Bluetooth.
La operación puede diferir según el dispositivo conectado.
Preparativos
1 Registre (emparejamiento) un dispositivo Bluetooth con KS-BTA100.
Consulte el manual de instrucciones suministrado con el KS-BTA100.
2 Cambie los ajustes <SRC SELECT> de esta unidad.
]
<SRC SELECT>
]
<R-AUX>
]
<BT ADAPTER>
[Sostener]
[Sostener]
Uso del teléfono móvil Bluetooth
KS-BTA100
Recibiendo una llamada
Cuando entra una llamada...
Cómo hacer una llamada
Se hace una llamada al último número conectado.
Cambio entre el modo manos libres y teléfono
Mientras habla...
Finaliza/rechaza la llamada
Marcación por voz
Marcación por voz disponible solamente cuando el
teléfono móvil conectado dispone del sistema de
reconocimiento de voz.
Ajuste del volumen del micrófono
Nivel de volumen: Alto/ Normal (inicial)/ Bajo
Micrófono
Uso del dispositivo de audio Bluetooth
1
]
“BT AUDIO”
2
Si la reproducción no se inicia, opere el reproductor de audio Bluetooth para comenzar la
reproducción.
[Pulse] Seleccionar la pista.
[Sostener] Avanzar o retroceder rápidamente la pista.
(Receptor con
CD)
Acerca del volumen del micrófono:
Cuando usted apaga el receptor con CD, el nivel de volumen cambia a Normal.
(Bajo) (Alto)
SP02-19_KD-R521[E]1.indd 18SP02-19_KD-R521[E]1.indd 18 10/8/10 4:11:54 PM10/8/10 4:11:54 PM
19
ESPAÑOL
KD-R521:
“Made for iPod,” and “Made for iPhone”
mean that an electronic accessory has
been designed to connect specifically
to iPod, or iPhone, respectively, and has
been certified by the developer to meet
Apple performance standards. Apple is not
responsible for the operation of this device
or its compliance with safety and regulatory
standards. Please note that the use of this
accessory with iPod, or iPhone may affect
wireless performance.
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, and
iPod touch are trademarks of Apple Inc.,
registered in the U.S. and other countries.
Especificaciones
SECCIÓN USB
Norma USB :
USB 1.1, USB 2.0
Velocidad de transferencia de datos
(Velocidad máxima) :
Máx. 12 Mbps
Dispositivo compatible :
Clase de
almacenamiento masivo
Sistema de archivo compatible :
FAT 32/16/12
Formato de audio reproducible :
MP3/WMA
Corriente máx. :
DC 5 V 500 mA
GENERAL
Requisitos de potencia :
Voltaje de
funcionamiento : 14,4 V CC (tolerancia de
11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra :
Negativo a masa
Temperatura de funcionamiento admisible :
0°C a +40°C
Dimensiones (An × Al × Pr) : (aprox.)
Tamaño de instalación :
182 mm × 52 mm × 159 mm
Tamaño del panel :
188 mm × 59 mm × 9 mm
Peso :
1,2 kg (excluyendo accesorios)
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Microsoft y Windows Media son marcas
registradas o bien marcas comerciales de
Microsoft Corporation en los Estados Unidos
y/u otros países.
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE
AUDIO
Máxima potencia de salida :
Delantera/Trasera : 50 W por canal
Potencia de salida continua (RMS) :
Delantera/Trasera : 20 W por canal en 4 Ω,
40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor que 1%.
Impedancia de carga : 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Respuesta de frecuencias : 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido : 70 dB
Nivel/impedancia de salida de línea o salida del
subwoofer (para KD-R521/KD-R422/
KD-R421) : 2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida :
≤ 600 Ω
Otro terminal : Terminal de entrada USB, Jack
de entrada auxiliar delantero, Jack de entrada
auxiliar trasero/adaptador Bluetooth, Entrada
de antena
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias :
FM : 87,5 MHz a 108,0 MHz
AM : OM : 531 kHz a 1 611 kHz
OL : 153 kHz a 279 kHz
Sintonizador de FM :
Sensibilidad útil : 9,3 dBf (0,8 μV/75 Ω)
50 dB sensibilidad de silenciamiento : 16,3 dBf
(1,8 μV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz) :
65 dB
Respuesta de frecuencias : 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica : 40 dB
Sintonizador de OM :
Sensibilidad/Selectividad : 20 μV/40 dB
Sintonizador de OL :
Sensibilidad : 50 μV
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo : Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de señal : Captor óptico sin
contacto (láser semiconductor)
Número de canales : 2 canales (estereofónicos)
Respuesta de frecuencias : 5 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido : 98 dB
Lloro y trémolo : Inferior al límite medible
Formato de decodificación MP3 (MPEG1/2 Audio
Layer 3) : Máx. velocidad de bits: 320 kbps
Formato de decodificación WMA (Windows
Media® Audio) : Máx. velocidad de bits: 192 kbps
SP02-19_KD-R521[E]f.indd 19SP02-19_KD-R521[E]f.indd 19 10/20/10 9:55:59 AM10/20/10 9:55:59 AM
2
ITALIANO
Informazioni per gli utenti sullo
smaltimento delle apparecchiature e
batterie obsolete
[Esclusivamente per l’Unione Europea]
Questi simboli indicano che il prodotto e la
batteria su cui essi appaiono non devono
essere smaltiti tra i rifiuti domestici generici
alla fine della loro vita utile.
Qualora si desideri smaltire il prodotto
e la batteria, effettuare lo smaltimento
in conformità alla normativa nazionale
applicabile o alle altre leggi della propria
nazione e del proprio comune.
Mediante lo smaltimento corretto di questo
prodotto, si contribuirà a preservare le
risorse naturali e a prevenire potenziali effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute umana.
Nota:
il simbolo Pb sotto il simbolo delle batterie
indica che questa batteria contiene piombo.
JVC non accetta alcuna responsabilità per
l’eventuale perdita di dati che potrebbe verificarsi
in un iPod/iPhone e/o nel dispositivo USB di
memoria di massa durante l’utilizzo del sistema.
Condensa : Quando si accende l’aria
condizionata, sulla lente del sensore laser si
può formare della condensa a causa della
quale si possono verificare errori di lettura del
disco. In tal caso si suggerisce di rimuoverlo e
attendere che essa evapori.
Temperatura all’interno della vettura : In
caso di parcheggio prolungato della vettura
in zone particolarmente calde o fredde,
prima di accendere l’apparecchio attendere
che la temperatura all’interno dell’auto si sia
stabilizzata.
AVVISO:
Arrestare la vettura prima di usare l’apparecchio.
Attenzione:
Regolare il volume a un livello tale che
permetta di udire i rumori esterni. La guida
a volume eccessivamente alto può divenire
causa d’incidente.
Fare attenzione alle impostazioni del
volume:
I dispositivi digitali (CD/USB) emettono un
rumore di fondo inferiore a quello di altre
sorgenti. Abbassare il volume prima della
riproduzione di tali fonti digitali per evitare
di danneggiare i diffusori con l’aumento
improvviso del livello di uscita.
Avvertenza per la riproduzione di
DualDisc:
Il lato non DVD di un “DualDisc” non è conforme
allo standard “Compact Disc Digital Audio”.
Pertanto, non è consigliato l’utilizzo di un lato
non DVD di un DualDisc con questo prodotto.
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC.
La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio in modo da poterne
sfruttare al meglio le prestazioni.
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Nessuna parte interna dell’unità richiede
manutenzione da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale
qualificato.
3. ATTENZIONE: Radiazione laser in classe 1M visibile e/o invisibile quando aperto. Non osservare
direttamente con strumenti ottici.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE
ESTERNA DELL’UNITÀ.
Prodotti
Batteria
IT02-19_KD-R521[E].indd 2IT02-19_KD-R521[E].indd 2 9/24/10 10:02:05 AM9/24/10 10:02:05 AM
3
ITALIANO
Come fissare e rimuovere il
pannello di comando
Come inizializzare l’apparecchio
Verranno cancellate anche le
impostazioni predefinite.
Come espellere un disco
Prestare attenzione a non lasciar cadere il
disco quando viene espulso.
Se questo metodo non funziona, provare a
inizializzare l’unità.
Manutenzione
Pulizia dell’apparecchio
Per pulire il pannello si deve usare un panno
morbido o al silicone. Altri modi di pulizia
potrebbero danneggiare l’apparecchio.
Pulizia delle prese
Si suggerisce di pulire la presa del pannello
anteriore e quella posteriore usando un
bastoncino cotonato o un panno.
INDICE
3 Come fissare e rimuovere il pannello di
comando
3 Come inizializzare l’apparecchio
3 Come espellere un disco
3 Manutenzione
3 Note sui dischi
4 Annullamento della demo del display
4 Impostazione dell’orologio
5 Operazioni di base
6 Ascolto della radio
8 Ascolto di un disco
9
Collegamento di altri componenti esterni
9 Ascolto di altri componenti esterni
10 Riproduzione dell’unità USB
11 Riproduzione dell’iPod/iPhone
(Funzionalità del modello KD-R521)
12 Selezione di una modalità sonora
predefinita
13 Operazioni con il menu
15 Uso del telecomando
(Per KD-R521/KD-R422/KD-R421: opzione da acquistare
a parte)
16 Guida e rimedi in caso di problemi di
funzionamento
18 Uso di dispositivi Bluetooth ®
19 Specifiche
[Tenere premuto]
Note sui dischi
Questo apparecchio riproduce esclusivamente
i CD che recano uno dei seguenti contrassegni:
Dischi non utilizzabili:
Dischi non tondi
Dischi sporchi o colorati sul lato registrato
Dischi registrabili/riscrivibili non finalizzati (per
informazioni sulla finalizzazione si prega di
vedere il proprio programma di registrazione
e il manuale del registratore impiegato).
CD da 3". Qualsiasi tentativo di usarli con un
adattatore può causare malfunzionamenti.
Cura e maneggio dei dischi:
Non toccare mai il lato registrato.
Non applicarvi nastri adesivi né usarli in tale
condizione.
Non usare accessori per dischi.
Pulirli sempre con movimenti radiali lineari dal
centro verso l’esterno.
Pulirli esclusivamente con un panno asciutto
o al silicone. Non usare solventi.
Rimuoverli dall’apparecchio con un
movimento orizzontale.
Rimuovere la montatura centrale e periferica
prima d’inserirli nell’apparecchio.
Per I’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca
JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto
Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato
sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica
Italiana n.301 del 28/12/95.”
IT02-19_KD-R521[E]f.indd 3IT02-19_KD-R521[E]f.indd 3 10/15/10 10:12:53 AM10/15/10 10:12:53 AM
4
ITALIANO
1 Accendere l’unità.
2
3
1 Accendere l’unità.
2
3 Selezionare <CLOCK>.
4 Selezionare <CLOCK SET>.
5 Regolare l’ora.
4 Selezionare <DEMO OFF>.
5
6 Terminare la procedura.
Annullamento della demo del display
(Impostazione iniziale)
(Impostazione iniziale)
(Impostazione iniziale)
[Tenere
premuto]
[Tenere
premuto]
(Impostazione iniziale)
La demo del display viene attivata automaticamente se non vengono effettuate operazioni per
circa 20 secondi.
6 Regolare i minuti.
7 Selezionare <24H/12H>.
8 Selezionare <24 HOUR> o
<12 HOUR>.
9 Terminare la procedura.
Impostazione dell’orologio
[Tenere
premuto]
[Tenere
premuto]
IT02-19_KD-R521[E]f.indd 4IT02-19_KD-R521[E]f.indd 4 10/15/10 10:12:55 AM10/15/10 10:12:55 AM
5
ITALIANO
Operazioni di base
Selettore di comando
Il disco deve quindi
essere espulsoVano di caricamento
Sensore del telecomando (per KD-R521/KD-R422/KD-R421)
L’apparecchio può essere comandato con il telecomando
opzionale RM-RK52 (pagina 15, 16).
Finestra del display
Presa d’ingresso
ausiliario anteriore
Rilascio del pannello
Quando si premono o si tengono premuti questi tasti...
Pulsante Uso generale
/ SOURCE
Accende e spegne l’apparecchio [Tenere premuto].
Selezionare le sorgenti (FM, CD, USB o USB-IPOD, F-AUX, BT AUDIO o
R-AUX o BT PHONE, AM). “CD” o “USB” è selezionabile soltanto quando con
un disco inserito o un’unità USB collegata.
Selettore di comando
(ruotare)
Regolano il livello del volume.
Selezionare le voci.
Selettore di comando
(premere)
Silenzia il suono durante la riproduzione. Con la sorgente “CD“ o
“USB/USB-IPOD“ ne sospende la riproduzione. Premendo nuovamente il
tasto si annulla il silenziamento o si riprende la riproduzione.
Conferma la selezione.
EQ
Seleziona la modalità sonora.
Accede direttamente alla funzione di regolazione dei toni [Tenere
premuto]. (pagina 12)
BRIGHTNESS
Accede direttamente al menu <BRIGHTNESS>. (pagina 13)
T/P BACK
Attivazione/disattivazione della ricezione in TA Standby.
Per attivare la modalità di ricerca PTY [Tenere premuto].
KD-R521: Seleziona la presa di controllo dell’iPod/iPhone [Tenere premuto].
(pagina 11)
Consente di tornare al menu precedente.
Uscire dal menù [Tenere premuto].
DISP
Modifica le informazioni sul display.
Scorre lungo le informazioni visualizzate sul display [Tenere premuto].
Il modello KD-R521/KD-R422/KD-R421 è dotato della funzionalità di telecomando da volante
Per informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega di vedere le istruzioni fornite con
l’adattatore.
Terminale d’ingresso USB
(Universal Serial Bus)
IT02-19_KD-R521[E]f.indd 5IT02-19_KD-R521[E]f.indd 5 10/15/10 11:28:49 PM10/15/10 11:28:49 PM
6
ITALIANO
Miglioramento della ricezione
FM
1
2
]
<TUNER>
]
<MONO>
]
<MONO ON>
La ricezione viene migliorata, ma verrà
perso l’effetto stereo.
Per ripristinare l’effetto stereo, ripetere
la stessa procedura per selezionare
<MONO OFF>.
Preimpostazione automatica
(FM)—
SSM (Strong-station Sequential
Memory)
È possibile impostare fino a 18 stazioni per FM.
Mentre si ascolta una stazione...
1
2
]
<TUNER>
]
<SSM>
]
<SSM 01 – 06 / 07 – 12 / 13 – 18>
“SSM” lampeggia e l’apparecchio ricerca
e salva automaticamente le stazioni
locali dal segnale più forte.
Per preimpostare altre 6 stazioni occorre
ripetere la medesima procedura selezionando
uno degli altri sei gruppi d’impostazione SSM.
Impostazione predefinita
manuale (FM/AM)
È possibile predefinire fino a 18 stazioni in FM e
6 stazioni in AM.
1
]
Sintonizzare la stazione che si
desidera memorizzare.
2
[Tenere premuto]
“PRESET MODE” lampeggia.
3
]
Selezionare il numero di
predefinizione.
Il numero preimpostato inizia a
lampeggiare e appare “MEMORY”.
Selezione di una stazione
predefinita
o
1
2
Cambio delle informazioni sul display (per
le stazioni non Radio Data System)
Frequenza
j
Orologio
Ascolto della radio
[Tenere premuto]
[Tenere premuto]
~
]
“FM” o “AM”
Ÿ
[Premendo] Ricerca le stazioni
automaticamente.
[Tenere premuto] Ricerca le stazioni
manualmente.
“M” lampeggia; premere quindi
ripetutamente il tasto.
Quando l’apparecchio riceve una trasmissione FM stereo di segnale sufficientemente forte “ST”
s’illumina.
IT02-19_KD-R521[E]f.indd 6IT02-19_KD-R521[E]f.indd 6 10/15/10 10:12:56 AM10/15/10 10:12:56 AM
7
ITALIANO
Ricerca del programma Radio
Data System FM preferito—
Ricerca PTY
È possibile sintonizzarsi su una stazione che
trasmette il programma preferito effettuando la
ricerca di un codice PTY.
1
Viene visualizzato l’ultimo codice PTY.
2
]
Selezionare uno dei tipi di programmi
preferiti o un codice PTY e avviare quindi
la ricerca.
Se una stazione trasmette un
programma con lo stesso codice PTY
selezionato, l’unità viene sintonizzata su
tale stazione.
Codici PTY: NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT,
EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED,
POP M (musica), ROCK M (musica), EASY M
(musica), LIGHT M (musica), CLASSICS, OTHER
M (musica), WEATHER, FINANCE, CHILDREN,
SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE,
JAZZ, COUNTRY, NATION M (musica), OLDIES,
FOLK M (musica), DOCUMENT
Ricezione in standby
Ricezione in TA Standby
La ricezione in TA Standby consente la
commutazione temporanea dell’unità sui
notiziari di informazione sul traffico (TA) da
qualsiasi sorgente diversa da stazioni AM.
Per attivare la ricezione in TA Standby
Se la spia TP si accende, la
ricezione in TA Standby è
attiva.
Se la spia TP lampeggia, la
ricezione in TA Standby non è
ancora attiva.
[Tenere premuto]
Per attivare la ricezione TA in standby occorre
sintonizzare l’apparecchio su un’altra stazione
che fornisca i necessari segnali Radio Data
System.
Per disattivare la ricezione è sufficiente
premere nuovamente il tasto
T/P BACK.
Ricezione NEWS in standby
La funzione di ricezione NEWS (notiziari)
in standby commuta temporaneamente
l’apparecchio ai programmi NEWS preferiti da
qualsiasi sorgente che non sia la banda AM.
Per istruzioni sull’attivazione della ricezione
NEWS in standby si prega di vedere la sezione
<NEWS-STBY>. (pagina 14)
Tracking dello stesso programma—
Network-Tracking Reception
Quando si viaggia in un’area in cui la ricezione
FM non è sufficientemente forte, l’unità
si sintonizza automaticamente su un’altra
stazione Radio Data System FM della stessa rete
che trasmetta lo stesso programma ma con
segnali di intensità maggiore.
Per istruzioni sulla modifica
dell’impostazione della funzione Network-
Tracking Reception si prega di vedere <AF-
REG>. (pagina 14)
Selezione automatica della
stazione—
Ricerca di programmi
In genere, quando viene selezionato un numero
predefinito viene effettuata la sintonizzazione
alla stazione predefinita per quel numero.
Se i segnali della stazione predefinita FM Radio
Data System non sono sufficientemente forti
per una buona ricezione, attraverso i dati AF
(Alternative Frequency) l’unità si sintonizza
su un’altra frequenza che trasmette lo stesso
programma della stazione predefinita originaria.
Per istruzioni sull’attivazione della funzione
Ricerca programma si prega di vedere la
sezione <P-SEARCH>. (pagina 14)
Modifica delle informazioni sul display
Nome della stazione (PS)
=
Frequenza della stazione
=
Tipo
di programma (PTY)
=
Orologio
=
(torna all’inizio)
Le funzionalità seguenti sono disponibili
solo per le stazioni Radio Data System FM.
IT02-19_KD-R521[E].indd 7IT02-19_KD-R521[E].indd 7 9/20/10 2:05:22 PM9/20/10 2:05:22 PM
8
ITALIANO
Ascolto di un disco
Arresto della riproduzione ed
espulsione del disco
Se non si rimuove entro
15 secondi il disco espulso
l’apparecchio lo reinserirà
automaticamente.
Operazioni di base
Seleziona la cartella nei dischi
MP3/WMA.
[Premere] Selezionare
una traccia.
[Tenere premuto]
Avanzamento/
riavvolgimento
rapido della traccia.
Modifica delle informazioni sul display
Titolo del disco/Nome dell’album/esecutore
(nome della cartella)*
=
Titolo della traccia
(nome del file)*
=
Tempo di riproduzione
trascorso con il numero della traccia corrente
=
Ora con il numero della traccia corrente
=
(torna all’inizio)
* Con i CD convenzionali e quelli non registrati
l’apparecchio visualizza “NO NAME”.
Selezione di una traccia/cartella
dall’elenco
Se il disco MP3 o WMA contiene molte tracce
se ne può eseguire la ricerca (±10, ±100)
ruotando rapidamente il selettore di comando.
Per tornare al menu precedente, premere
T/P BACK.
Selezione delle modalità di
riproduzione
È possibile utilizzare solo una delle seguenti
modalità di riproduzione alla volta.
1
2
]
“REPEAT”
j
“RANDOM”
3
REPEAT
TRACK RPT : Ripete la traccia
attualmente selezionata
FOLDER RPT : Ripete la cartella
attualmente selezionata
RANDOM
FOLDER RND : Riprodurre tutte le tracce
della cartella corrente a
caso, quindi quelle delle
cartelle successive
ALL RND : Ripete tutte le tracce in
ordine casuale
Per annullare la riproduzione ripetuta o
casuale, selezionare “RPT OFF” o “RND OFF”.
[Tenere premuto]
La riproduzione viene avviata automaticamente.
Tutte le tracce verranno riprodotte ripetutamente finché
non si cambia sorgente o si espelle il disco.
IT02-19_KD-R521[E]f.indd 8IT02-19_KD-R521[E]f.indd 8 10/15/10 10:12:57 AM10/15/10 10:12:57 AM
9
ITALIANO
Collegamento di altri componenti esterni
Ascolto di altri componenti esterni
Mini spinotto stereo da 3,5 mm
con connettore a “L” (non in
dotazione)
Alla presa d’ingresso ausiliario del pannello di controllo (F-AUX) e/o quella ubicata sul lato
posteriore dell’apparecchio (R-AUX) è possibile collegare un componente esterno.
Sintesi dei componenti esterni utilizzabili attraverso le prese d’ingresso ausiliario:
Componente
esterno
Presa
d’ingresso
ausiliario
Preparazione
Nome
sorgente
Cavo/dispositivo
di collegamento
(non in dotazione)
Voce di menù
selezionabile
Elem. sec. Impostazione
Lettore audio
portatile
Anteriore SRC SELECT F-AUX ON F-AUX
Vedere sotto
Posteriore SRC SELECT R-AUX ON R-AUX
Dispositivi
bluetooth
Posteriore SRC SELECT R-AUX BT ADAPTER BT AUDIO/
BT PHONE *
KS-BTA100
(pagina 18)
* Quando si usa un telefono Bluetooth appare ”BT PHONE”.
Per informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega di vedere le istruzioni fornite con i
componenti esterni.
~
]
“F-AUX” o “R-AUX”
Ÿ
Accendere il componente collegato e
avviare la riproduzione della sorgente.
Sul pannello di controllo (F-AUX): Pannello posteriore (R-AUX):
Lettore audio portatile,
ecc.
Lettore audio portatile,
ecc.
Mini spinotto stereo da 3,5 mm
(non in dotazione)
Per ottenere la miglior uscita audio possibile si suggerisce di usare
uno spinotto stereo con tre superfici di contatto.
IT02-19_KD-R521[E]f.indd 9IT02-19_KD-R521[E]f.indd 9 10/15/10 10:12:57 AM10/15/10 10:12:57 AM
10
ITALIANO
È possibile eseguire un dispositivo USB nello stesso modo in cui vengono eseguiti i file di
un disco. (pagina 8)
Questa unità riproduce i file MP3 e WMA registrati in un’unità USB di archiviazione di massa (ad
esempio una memoria USB o un riproduttore audio digitale).
~
]
Accendere l’unità.
Ÿ
Tutte le tracce verranno riprodotte ripetutamente finché non si cambia sorgente o si
scollega l’unità USB.
Riproduzione dell’unità USB
Cavo USB (non in dotazione)
Terminale d’ingresso USB
Attenzione:
Assicurarsi di eseguire il backup di tutti i dati
importanti.
Non è possibile collegare un computer né un
disco fisso portatile al terminale d’ingresso
USB dell’unità.
Non utilizzare il dispositivo USB se può
distrarre dalla guida.
Gli shock elettrostatici che si verificano al
collegamento delle unità USB possono
comprometterne la normale riproduzione. In
tal caso si suggerisce di scollegare l’unità USB
e di resettare sia questa che l’apparecchio
stesso.
Non lasciare dispositivi USB all’interno del
veicolo, non esporre a luce solare o alte
temperature, per evitare la deformazione e il
danneggiamento del dispositivo.
Questa unità potrebbe non essere in grado
di riprodurre adeguatamente i file contenuti
in un dispositivo USB se si utilizza un cavo di
prolunga USB.
Non è possibile utilizzare con l’unità dispositivi
USB con funzioni speciali quali funzioni di
sicurezza dei dati.
Per il collegamento con un cavo USB,
utilizzare il cavo USB 2.0.
Non utilizzare dispositivi USB con 2 o più
partizioni.
A seconda del formato dei dispositivi USB e
delle porte di collegamento, alcuni dispositivi
USB potrebbero non essere collegati
correttamente o il collegamento potrebbe
essere allentato.
L’unità non è in grado di riconoscere
dispositivi USB con caratteristiche di
alimentazione elettrica superiori a 500 mA e
diverse da 5 V.
Non rimuovere e collegare il dispositivo
USB ripetutamente mentre l’indicazione
“READING” appare sul display.
L’unità potrebbe non riconoscere le schede di
memoria inserite in un lettore USB di schede.
Collegare all’unità solamente un dispositivo
USB per volta. Non fare uso di centraline hub
USB.
L’operatività e l’alimentazione potrebbero non
funzionare come previsto per alcuni tipi di
dispositivi USB.
Numero massimo di caratteri:
Nome cartella : 63 caratteri
Nome file : 63 caratteri
Tag MP3 : 60 caratteri
Tag WMA : 60 caratteri
L’unità può riconoscere un totale di 65 025
file, 255 cartelle (255 file per cartella incluse
cartelle prive di file non supportati ) e fino a 8
gerarchie.
[Tenere
premuto]
IT02-19_KD-R521[E]f.indd 10IT02-19_KD-R521[E]f.indd 10 10/15/10 10:12:57 AM10/15/10 10:12:57 AM
11
ITALIANO
Attenzione:
Non usare l’iPod/iPhone se ciò può distrarre
dalla guida.
Assicurarsi di eseguire il backup di tutti i dati
importanti per evitarne la perdita.
Selezione della presa di controllo
]
<HEAD MODE / IPOD MODE / EXT MODE>
Per informazioni particolareggiate si prega di
vedere la sezione <IPOD SWITCH> a pagina
15.
Operazioni di base
Funzionalità non disponibile in <EXT MODE>.
[Premendo] si
seleziona una traccia o
un capitolo.
[Tenere premuto]
Avanzamento/
riavvolgimento rapido
della traccia.
~
]
Accendere l’unità.
Ÿ
Tutte le tracce verranno riprodotte ripetutamente finché non si cambia sorgente o si
scollega l’iPod/iPhone.
Funzionalità del modello KD-R521
Cavo USB 2.0 (accessorio dell’iPod/iPhone)
Terminale d’ingresso USB
Apple iPod/iPhone
Continua...
Riproduzione dell’iPod/iPhone
Selezione di una traccia dal
menu
Funzionalità non disponibile in <IPOD MODE> e
<EXT MODE>.
1
2
]
Selezionare il menu desiderato.
PLAYLISTS
j
ARTISTS
j
ALBUMS
j
SONGS
j
PODCASTS
j
GENRES
j
COMPOSERS
j
(torna all’inizio)
3
]
Seleziona la traccia desiderata.
Ripetere questo passo sino a selezionare
la traccia d’interesse.
Se il menù selezionato contiene molte tracce
se ne può eseguire la ricerca (±10, ±100,
±1 000, ±10 000) ruotando rapidamente il
selettore di comando.
Per tornare al menu precedente, premere
T/P BACK.
[Tenere premuto]
[Tenere
premuto]
IT02-19_KD-R521[E]f.indd 11IT02-19_KD-R521[E]f.indd 11 10/19/10 2:59:07 PM10/19/10 2:59:07 PM
12
ITALIANO
Selezione delle modalità di
riproduzione
È possibile utilizzare solo una delle seguenti
modalità di riproduzione alla volta.
Funzionalità non disponibile in <IPOD MODE> e
<EXT MODE>.
1
2
]
“REPEAT”
j
“RANDOM”
3
REPEAT
ONE RPT : Funziona allo stesso modo del
comando “Ripeti Uno” dell’iPod
ALL RPT : Funziona allo stesso modo del
comando “Ripeti Tutti” dell’iPod
RANDOM
ALBUM RND : Funziona allo stesso modo
del comando “Casuale Album” dell’iPod
SONG RND : funziona allo stesso modo
del comando “Casuale Brani” dell’iPod
Per annullare la riproduzione in ordine
casuale occorre selezionare “RND OFF.”
La funzione “ALBUM RND” non è disponibile
con alcuni iPod e iPhone.
Per tornare al menu precedente, premere
T/P BACK.
[Tenere premuto]
Modifica delle informazioni sul display
Nome dell’album/esecutore
=
Titolo della
tracci
=
Tempo di riproduzione trascorso
con il numero della traccia corrente
=
Ora
con il numero della traccia corrente
=
(torna
all’inizio)
È possibile selezionare una modalità sonora
predefinita adatta al genere musicale d’interesse.
FLAT
=
NATURAL
=
DYNAMIC
=
VOCAL
BOOST
=
BASS BOOST
=
USER
=
(torna
all’inizio)
Durante l’ascolto è possibile regolare il livello
del subwoofer e dei toni della modalità sonora
selezionata.
1
2
Regolare il livello:
SUB.W *: Da 00 a 08
BASS/ MID/ TRE: Da –06 a +06
L’apparecchio salva automaticamente
la modalità sonora audio impostandola
su “USER”.
* Il livello del subwoofer è regolabile soltanto
quando quando <L/O MODE> è impostato su
<SUB.W>. (pagina 14)
[Tenere premuto]
Selezione di una modalità sonora predefinita
Informazioni aggiuntive
Questa unità è “made for” (fatta per):
iPod touch (prima, seconda e terza generazione)
iPod classic
iPod video *
iPod nano (prima *, seconda, terza, quarta e quinta
generazione)
iPhone 4
iPhone 3GS
iPhone 3G
iPhone
* <IPOD MODE> e <EXT MODE> non sono disponibili.
Aggiornare il software dell’iPod/iPhone all’ultima
versione disponibile. Per maggiori dettagli in merito si
prega di visitare il sito <http://www.apple.com>.
Nell’<HEAD MODE> non è possibile scorrere lungo i file
video del menù “Videos”.
L’ordine dei brani visualizzato sul menu di selezione
dell’unità può differire da quello dell’iPod.
Durante l’uso dell’iPod alcune funzioni potrebbero non
operare correttamente o nel modo previsto. In questo
caso, visitare il sito Web JVC all’indirizzo: <http://www.
jvc.co.jp/english/car/> (sito in sola lingua inglese).
IT02-19_KD-R521[E].indd 12IT02-19_KD-R521[E].indd 12 9/24/10 10:02:06 AM9/24/10 10:02:06 AM
13
ITALIANO
Continua...
Memorizzazione di modalità
sonora personalizzata
È possibile memorizzare le proprie impostazioni.
1
2
] <PRO EQ> ] <BASS / MIDDLE / TREBLE>
[Tenere premuto]
3
Regolare gli elementi del suono del tipo
di tonalità scelta (consultando la tabella
qui oltre riportata).
4
Ripetere i passi 2 e 3 per regolare gli
altri toni.
L’apparecchio salva automaticamente
le regolazioni fatte impostandole come
“USER”.
Operazioni con il menu
1
Se non viene effettuata
alcuna operazione per circa
60 secondi, l’operazione
viene annullata.
2 3
Ripetere il punto 2 se necessario.
Per tornare al menu
precedente, premere
T/P BACK.
Per uscire dal menu, premere
DISP o MENU.
[Tenere premuto]
Voce del menu
Impostazioni selezionabili [Valore predefinito: sottolineato]
DEMO
Per informazioni sulle impostazioni si prega di vedere a pagina 4.
CLOCK
CLOCK SET
Per informazioni sulle impostazioni si prega di vedere a pagina 4.
24H/12H
Per informazioni sulle impostazioni si prega di vedere a pagina 4.
CLOCK ADJ *
1
AUTO
: L’orologio incorporato viene regolato automaticamente utilizzando i dati CT
(Clock Time) in arrivo con il segnale Radio Data System. /
OFF
: Annulla.
DIMMER
DIMMER SET AUTO
: Commuta l’illuminazione diurna/notturna del display e dei tasti secondo
l’impostazione <BRIGHTNESS> quando si accendono o spengono i fanali del veicolo
*
2
. /
ON
: Seleziona l’illuminazione notturna del display e dei tasti secondo l’impostazione
<BRIGHTNESS>. /
OFF
: Seleziona l’illuminazione diurna del display e dei tasti secondo
l’impostazione <BRIGHTNESS>.
BRIGHTNESS DAY
[
25
] /
NIGHT
[
11
] : Seleziona il livello di luminosità del display e dei tasti [da
00
a
31
] separatamente per il giorno e la notte.
DISPLAY
SCROLL *
3
ONCE
: Scorre una volta attraverso le informazioni visualizzate. /
AUTO
: Ripete lo
scorrimento (a intervalli di 5-secondi). /
OFF
: Annulla.
(Se viene premuto
DISP
per più di un secondo è possibile ottenere lo scorrimento del
display indipendentemente dall’impostazione.)
TAG DISPLAY ON
: Visualizza le informazioni Tag durante la riproduzione di tracce MP3 o WMA. /
OFF
: Annulla.
*
1
Ha effetto solo quando vengono ricevuti dati CT (Clock Time).
*
2
È necessario il collegamento principale del controllo dell’illuminazione. (Vedere il “Manuale d’installazione/collegamento”). Questa
impostazione potrebbe non operare correttamente con alcuni veicoli, in particolare quelli dotati della regolazione di smorzamento
dell’illuminazione). In tal caso occorre selezionare un’impostazione diversa da <DIMMER AUTO>.
*
3
Alcuni caratteri o simboli non verranno visualizzati sul display correttamente (oppure verranno cancellati).
Frequenza / Livello / Q [Valore predefinito: sottolineato]
BASS
60/ 80/ 100/ 200 Hz Da –06 a +06 [ 00 ] Q1.0/ 1.25/ 1.5/ 2.0
MIDDLE
0.5/ 1.0/ 1.5/ 2.5 kHz Da –06 a +06 [ 00 ] Q0.75/ 1.0/ 1.25
TREBLE
10.0/ 12.5/ 15.0/ 17.5 kHz Da –06 a +06 [ 00 ] Q FIX
IT02-19_KD-R521[E]f.indd 13IT02-19_KD-R521[E]f.indd 13 10/15/10 10:55:58 AM10/15/10 10:55:58 AM
14
ITALIANO
Voce del menu
Impostazioni selezionabili [Valore predefinito: sottolineato]
PRO EQ
Per informazioni sulle impostazioni si prega di vedere a pagina 13.
AUDIO
FADER *
4,
*
5
R06 — F06 [ 00 ] : Regolare il bilanciamento di uscita dei diffusori anteriori e posteriori.
BALANCE *
5
L06 — R06 [ 00 ] : Regolare il bilanciamento di uscita dei diffusori di destra e di sinistra.
LOUD
ON : Per aumentare le frequenze basse e alte in modo da ottenere un suono ben bilanciato a un
livello di volume basso. / OFF : Annulla.
VOL ADJUST
–05 — +05 [ 00 ] : Per effettuare l’impostazione predefinita del livello del volume di
ciascuna sorgente (escluso il sintonizzatore “FM”) in rapporto al livello di volume del sintonizzatore
FM. Il livello del volume aumenterà o diminuirà al cambio di sorgente. Prima di effettuare una
regolazione occorre selezionare la sorgente da regolare. (Sul display viene visualizzato “VOL ADJ
FIX” se viene selezionato “FM” come sorgente.)
L/O MODE *
6
SUB.W : Selezionare se i terminali REAR/SW vengono utilizzati per collegare un subwoofer
(attraverso un amplificatore esterno). / REAR : Selezionare se i terminali REAR/SW vengono
utilizzati per collegare i diffusori (attraverso un amplificatore esterno).
SUB.W LPF *
7
LOW 55Hz / LOW 85Hz / LOW 120Hz : Tutte le frequenze più basse di
55 Hz/85 Hz/120 Hz vengono inviate al subwoofer.
SUB.W LEVEL *
7
00 — 08 [ 04 ] : Regolazione del livello di uscita del subwoofer.
HPF *
6
ON
: Attiva il filtro passa-alto. Ai diffusori anteriori e posteriori non vengono inviate le
basse frequenze. /
OFF
: Disattiva il filtro (i diffusori anteriori e posteriori ricevono tutte
le frequenze).
BEEP
ON / OFF : Attiva o disattiva il tono di pressione dei tasti.
TEL MUTING *
8
ON : Azzera l’audio durante l’uso del cellulare (non connesso attraverso il KS-BTA100). /
OFF : Annulla.
AMP GAIN *
9
LOW POWER : VOLUME 00 – VOLUME 30 (selezionare questa opzione quando la
potenza massima di ogni diffusore è inferiore a 50 W in modo da evitarne il danneggiamento) /
HIGH POWER : VOLUME 00 – VOLUME 50
TUNER
SSM
Visualizzato solo se la sorgente è “FM”. Per informazioni sulle impostazioni si prega di vedere a
pagina 6.
AF-REG *
10
AF ON : Quando i segnali attualmente ricevuti si indeboliscono, l’unità passa automaticamente
a un’altra stazione (è possibile che il programma sia diverso da quello ricevuto attualmente). (Si
accende la spia AF.) / AF-REG ON : Quando i segnali attualmente ricevuti s’indeboliscono,
l’unità passa automaticamente a un’altra stazione che trasmette lo stesso programma. (Si
accendono le spie AF e REG.) / OFF : Annulla.
NEWS-STBY *
10
Visualizzato solo se la sorgente è “FM”. NEWS ON / NEWS OFF : Attiva o disattiva la
ricezione NEWS in standby.
P-SEARCH *
10
SEARCH ON / SEARCH OFF : Attiva la ricerca di programmi (con AF-REG attivato) o
la disattiva.
MONO
Visualizzato solo se la sorgente è “FM”. Per informazioni sulle impostazioni si prega di vedere a
pagina 6.
IF BAND
AUTO : Aumenta la selettività del sintonizzatore in modo da ridurre le interferenze tra stazioni
adiacenti. (Tuttavia si potrebbe perdere l’effetto stereo.) / WIDE : La riproduzione sarà soggetta
all’interferenza delle stazioni adiacenti, ma la qualità del suono non sarà compromessa e l’effetto
stereo sarà mantenuto.
*
4
Se vi sono due diffusori, impostare il livello dell’affievolimento su “00”.
*
5
Per KD-R521/KD-R422/KD-R421: La regolazione non influisce sull’uscita del subwoofer.
*
6
Per KD-R521/KD-R422/KD-R421.
*
7
Per KD-R521/KD-R422/KD-R421: Visualizzato unicamente quando <L/O MODE> è impostato su <SUB.W>.
*
8
Questa impostazione non opera quando in corrispondenza di <R-AUX> dell’opzione <SRC SELECT> si seleziona
<BT ADAPTER>.
*
9
Il livello del volume passa automaticamente a “VOLUME 30” se si passa a <LOW POWER> con il volume impostato a un
livello superiore a “VOLUME 30”.
*
10
Solo per stazioni FM Radio Data System.
IT02-19_KD-R521[E]f.indd 14IT02-19_KD-R521[E]f.indd 14 10/15/10 10:12:58 AM10/15/10 10:12:58 AM
15
ITALIANO
Voce del menu
Impostazioni selezionabili [Valore predefinito: sottolineato]
IPOD SWITCH
*
11
HEAD MODE
: Controlla la riproduzione dell’iPod attraverso l’unità. /
IPOD MODE
:
Controlla la riproduzione dell’iPod attraverso l’iPod/iPhone. /
EXT MODE
: L’audio
(musica, giochi, applicazioni, ecc.) prodotto dall’iPod o dall’iPhone proviene dai diffusori
collegati all’apparecchio. Sul display appare sempre “EXT MODE”.
SRC SELECT
AM *
12
ON
/
OFF
: Abilita o disabilita la sorgente “AM” nel processo di selezione.
F-AUX *
12
ON
/
OFF
: Abilita o disabilita la sorgente “F-AUX” nel processo di selezione.
R-AUX *
12
ON
/
OFF
: Abilita o disabilita la sorgente “R-AUX” nel processo di selezione. /
BT ADAPTER
: Da selezionare quando alla presa d’ingresso ausiliario si collega
l’adattatore Bluetooth KS-BTA100. (pagina 9). La sorgente cambia a “BT AUDIO”.
*
11
Per KD-R521: Visualizzato solo quando si seleziona “USB-IPOD”.
*
12
Appare solo quando si seleziona separatamente una sorgente diversa da “AM/ F-AUX/ R-AUX/ BT AUDIO”.
Uso del telecomando
Installazione della batteria al litio
(CR2025)
Attenzione:
Pericolo di esplosione in caso di sostituzione
con una batteria di tipo non corretto.
Utilizzare esclusivamente batterie dello stesso
tipo o di tipo equivalente.
Non esporre la batteria a eccessivo calore,
ad esempio alla luce diretta del sole, fuoco o
simili.
Se le prestazioni del telecomando
diminuiscono, sostituire la batteria.
Prima di utilizzare il telecomando:
Puntare il telecomando direttamente verso il
sensore sull’unità.
NON esporre il sensore del telecomando a
luce diretta intensa, quale ad esempio la luce
del sole o di un’illuminazione artificiale.
Sensore del telecomando
Continua...
1
Silenzia il suono durante la riproduzione.
Con la sorgente “CD“ o “USB/USB-
IPOD“ ne sospende la riproduzione.
Premendo nuovamente il tasto si
annulla il silenziamento o si riprende la
riproduzione.
2
Modifica le stazioni predefinite.
Cambia cartella nei dischi MP3/WMA.
3
Regolano il livello del volume.
4
Seleziona la modalità sonora.
5
Seleziona la sorgente.
6
[Premendo] Ricerca le stazioni
automaticamente.
[Tenere premuto] Ricerca le stazioni
manualmente.
[Tenere premuto] Avanzamento/
riavvolgimento rapido della traccia.
[Premendo] Cambia le tracce e le cartelle.
CR2025
L’unità KD-R521/KD-R422/KD-R421 può essere controllata con un telecomando opzionale come
illustrato di seguito. Con questa unità è consigliato l’utilizzo del telecomando RM-RK52.
IT02-19_KD-R521[E]f.indd 15IT02-19_KD-R521[E]f.indd 15 10/15/10 10:55:59 AM10/15/10 10:55:59 AM
16
ITALIANO
Guida e rimedi in caso di problemi di
funzionamento
Problema Rimedio/Causa
Generali
Non viene emesso alcun suono dai diffusori. Regolare il volume al livello ottimale. / Accertarsi che l’audio dell’apparecchio
non sia silenziato né quest’ultimo sia in pausa. (pagina 5) / Controllare i cavi e
i collegamenti.
Sul display appare “MISWIRING CHK WIRING
THEN RESET UNIT” e non è possibile eseguire
alcuna operazione.
Verificare che tutti i terminali dei cavi dei diffusori siano adeguatamente
ricoperti di nastro isolante e resettare quindi l’apparecchio. (pagina 3)
Se il messaggio non scompare si raccomanda di rivolgersi al proprio rivenditore
JVC o a un centro di vendita di accessori per auto.
L’unità non funziona. Resettare l’unità. (pagina 3)
Non è possibile selezionare “F-AUX” o “R-AUX”.
Controllare l’impostazione <SRC SELECT> = <F-AUX / R-AUX>. (pagina 15)
Talvolta durante l’ascolto del componente
esterno collegato alla presa d’ingresso
ausiliario il suono s’interrompe.
Accertarsi che il componente sia collegato con un mini-spinotto stereo del tipo
raccomandato. (pagina 9)
Non vengono visualizzati i caratteri corretti (ad
esempio, il nome dell’album).
Questa unità può visualizzare soltanto lettere (maiuscole), numeri e alcuni
simboli.
FM/AM
L’impostazione automatica SSM non funziona. Memorizzare le stazioni manualmente.
Interferenze statiche durante l’ascolto di
programmi radiofonici.
Collegare l’antenna correttamente.
Impossibile selezionare “AM”. Controllare l’impostazione <SRC SELECT> = <AM>. (pagina 15)
Riproduzione dei dischi
Impossibile riprodurre il disco. Inserire il disco correttamente.
Impossibile riprodurre i CD-R/CD-RW e saltare
le tracce.
Inserire un disco CD-R/CD-RW finalizzato con il componente usato per la
registrazione.
A volte il suono è interrotto. Interrompere la riproduzione durante la guida su strade sconnesse. / Sostituire il
disco. / Controllare i cavi e i collegamenti.
Sul display viene visualizzata l’indicazione
“NO DISC”.
Inserire un disco riproducibile nella fessura (slot) di caricamento.
“PLEASE” e “EJECT” vengono visualizzati
alternativamente sul display.
Premere 0, quindi inserire un disco in modo corretto.
Sul display appare “IN DISC”. Significa che non è possibile espellere normalmente il disco. Controllare se la
fessura di caricamento è ostruita.
Riproduzione
MP3/WMA
Impossibile riprodurre il disco. Usare un disco con tracce MP3/WMA registrate nel formato conforme al livello
1 o livello 2 dello standard ISO 9660, Romeo o Joliet. / Aggiungere l’estensione
<.mp3> o <.wma> ai nomi dei file.
Viene generato rumore. Passare a un’altra traccia oppure cambiare disco.
L’indicazione “READING” continua a
lampeggiare sul display.
È necessario un tempo di lettura più lungo. Limitare l’uso di livelli gerarchici
e cartelle.
Avvertenza per prevenire danni e incidenti:
Non installare batterie diverse da CR2025 o suoi equivalenti.
Non lasciare il telecomando in luoghi esposti alla luce diretta del sole, ad esempio il cruscotto, per
lunghi periodi di tempo.
Conservare la batteria lontano dalla portata dei bambini.
Non ricaricare, creare corto circuiti, smontare o riscaldare la batteria e non smaltirla nel fuoco.
Non conservare la batteria assieme a materiali metallici.
Non forare la batteria tramite oggetti appuntiti o strumenti simili.
Avvolgere la batteria in nastro isolante quando viene smaltita o conservata a parte.
IT02-19_KD-R521[E]f.indd 16IT02-19_KD-R521[E]f.indd 16 10/15/10 10:12:59 AM10/15/10 10:12:59 AM
17
ITALIANO
Informazioni aggiuntive
• L’unità può riprodurre dischi a più sessioni, ma eventuali sessioni
non chiuse verranno ignorate durante la riproduzione.
• L’unità consente la riproduzione di file con estensione <.mp3>
o <.wma> (la distinzione tra lettere maiuscole e minuscole è
ininfluente).
• L’unità può riprodurre i file che soddisfano le seguenti condizioni:
Velocità in bit: MP3/WMA: 8 kbps — 320 kbps
Frequenza di campionamento:
MP3: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz, 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz,
12 kHz, 11,025 kHz, 8 kHz
WMA: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz, 22,05 kHz
• L’apparecchio è in grado di visualizzare i tag WMA e i tag ID3 in
versione 1,0/1,1/2,2/2,3/2,4 (per i file MP3).
• La funzione di ricerca funziona ma la velocità di ricerca non è
costante.
• L’unità è in grado di riprodurre file registrati nel formato VBR
(Variable Bit Rate o Velocità in bit variabile). (I file registrati in
VBR visualizzano una discrepanza nell’indicazione della durata.)
• Il numero massimo di caratteri per i nomi di file/cartella varia in
base ai formati di disco utilizzati (include 4 caratteri di estensione
ovvero <.mp3> o <.wma>).
ISO 9660 Level 1 e 2, Romeo: 64 caratteri, Joliet: 32 caratteri,
Nomi lunghi di Windows: 64 caratteri
• L’unità non è in grado di riprodurre i file seguenti:
File MP3: codificati nel formato MP3i o MP3 PRO, in un
formato inappropriato o layer 1/2.
File WMA: codificati in un formato vocale professionale senza
perdita, non basati sul formato Windows Media® Audio o
protetti da copia con la tecnologia DRM.
File contenenti dati in formati quali AIFF, ATRAC3, ecc.
Problema Rimedio/Causa
Riproduzione
MP3/WMA
Le tracce non vengono riprodotte nell’ordine
voluto.
L’ordine di riproduzione viene determinato al momento della registrazione
dei file.
Il tempo di riproduzione trascorso non è
corretto.
Ciò può succedere a volte durante la riproduzione. Ciò è causato dal modo in
cui le tracce sono registrate.
Riproduzione USB
L’indicazione “READING” continua a
lampeggiare sul display.
È necessario un tempo di lettura più lungo. Limitare l’uso di livelli gerarchici e
cartelle. / Spegnere e riaccendere l’unità. / Collegare nuovamente il dispositivo
USB.
Sul display viene visualizzata l’indicazione
“NO FILE”.
Controllare che l’unità contenga file riproducibili.
Viene generato rumore. Passare a un altro file.
Appare “NOT SUPPORT” e l’apparecchio salta
le tracce.
Controllare che la traccia rappresenti un file di formato eseguibile.
Le tracce/cartelle non vengono riprodotte
nell’ordine impostato.
L’ordine di riproduzione viene determinato dal nome del file. Le cartelle
contenenti numeri nella parte iniziale dei loro nomi vengono ordinate
numericamente. Tuttavia, le cartelle prive di numeri nella parte iniziale dei
rispettivi nomi vengono ordinate in base al file system del dispositivo USB.
L’indicazione “CANNOT PLAY” lampeggia
sul display. / Sul display viene visualizzata
l’indicazione “NO USB”. / L’unità non può
rilevare il dispositivo USB.
Controllare che l’unità USB collegata sia compatibile con questa unità. /
Collegare nuovamente il dispositivo USB.
Durante la riproduzione di una traccia il suono
viene talvolta interrotto.
Le tracce non sono state copiate correttamente nella memoria USB. Copiare
nuovamente le tracce nella memoria USB, quindi riprovare.
Riproduzione dell’iPod/iPhone
(Per KD-R521)
L’iPod non si accende o non funziona. Controllare il cavo di collegamento e i relativi collegamenti. / Aggiornare
la versione del firmware dell’iPod/iPhone. / Caricare la batteria dell’iPod/
iPhone. / Reinizializzare l’iPod/iPhone. / Controllare che l’impostazione
<IPOD SWITCH> sia appropriata. (pagina 15)
Il suono è distorto. Disattivare l’equalizzatore sull’unità o sull’iPod/iPhone.
Viene generato rumore. Disattivare (deselezionare) la funzione “VoiceOver” dell’iPod. Per maggiori
dettagli in merito si prega di visitare il sito <http://www.apple.com>.
La riproduzione si interrompe. Le cuffie sono scollegate durante la riproduzione. Riavviare la riproduzione.
(pagina 11)
Sul display viene visualizzata l’indicazione
“NO FILE”.
Controllare che l’unità contenga file riproducibili.
L’indicazione “CANNOT PLAY” lampeggia
sul display.
Controllare se l’iPod/iPhone collegato è compatibile con questa unità. (pagina
12)
IT02-19_KD-R521[E]f.indd 17IT02-19_KD-R521[E]f.indd 17 10/15/10 10:12:59 AM10/15/10 10:12:59 AM
18
ITALIANO
Uso di dispositivi Bluetooth ®
Per l’uso di dispositivi Bluetooth è necessario collegare l’adattatore Bluetooth KS-BTA100 (non
in dotazione) alla presa d’ingresso ausiliario R-AUX/BT ADAPTER ubicata sulla parte posteriore
dell’apparecchio. (pagina 9)
Per maggiori informazioni in merito si rimanda altresì alla lettura del manuale d’istruzioni
dell’adattatore Bluetooth e della periferica Bluetooth stessa.
La procedura operativa potrebbe variare a seconda del dispositivo collegato.
Preparazione
1 Registrare (accoppiare) il dispositivo bluetooth nel KS-BTA100.
Si prega di vedere al riguardo i manuali d’istruzione forniti con il KS-BTA100.
2 Cambiare l’impostazione <SRC SELECT> dell’apparecchio:
]
<SRC SELECT>
]
<R-AUX>
]
<BT ADAPTER>
[Tenere
premuto]
[Tenere
premuto]
Uso di un cellulare Bluetooth
KS-BTA100
Ricezione delle chiamate
In caso di chiamata in entrata...
Effettuare una chiamata
Chiamare dal telefono l’ultimo numero collegato.
Passare tra vivavoce e telefono
Mentre si parla...
Terminare/rifiutare la chiamata
Composizione vocale
La funzione di composizione vocale è disponibile
soltanto se il cellulare connesso è provvisto della
capacità di riconoscimento vocale.
Regolazione del volume del microfono
Livello del volume: alto/ normale (predefinito:)/ basso
Microfono
Uso di un dispositivo audio Bluetooth
1
]
“BT AUDIO”
2
Se la riproduzione non inizia, avviarla utilizzando il riproduttore audio Bluetooth.
[Premere] Selezionare una traccia.
[Tenere premuto] Avanzamento/riavvolgimento rapido della traccia.
(ricevitore CD)
Note sul volume del microfono:
Quando si spegne il ricevitore CD il volume ritorna al livello normale.
(basso) (alto)
IT02-19_KD-R521[E].indd 18IT02-19_KD-R521[E].indd 18 9/27/10 12:38:41 PM9/27/10 12:38:41 PM
19
ITALIANO
KD-R521:
“Made for iPod,” and “Made for iPhone”
mean that an electronic accessory has
been designed to connect specifically
to iPod, or iPhone, respectively, and has
been certified by the developer to meet
Apple performance standards. Apple is not
responsible for the operation of this device
or its compliance with safety and regulatory
standards. Please note that the use of this
accessory with iPod, or iPhone may affect
wireless performance.
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, and
iPod touch are trademarks of Apple Inc.,
registered in the U.S. and other countries.
Specifiche
SEZIONE USB
Standard USB : USB 1.1, USB 2.0
Velocità di trasferimento dati (Piena velocità) :
Max. 12 Mbps
Dispositivi compatibili : Classe di archiviazione
di massa
File System compatibili : FAT 32/16/12
Formati audio riproducibili : MP3/WMA
Corrente massima: 5 V c.c
500 mA
GENERALI
Alimentazione : Tensione operativa: CC 14,4 V
(tolleranza da 11 V a 16 V)
Messa a terra : Massa negativa
Temperatura operativa consentita :
Da 0°C a +40°C
Dimensioni (L × A × P) : (approssimative)
Dimensioni installazione :
182 mm × 52 mm × 159 mm
Dimensioni pannello :
188 mm × 59 mm × 9 mm
Peso : 1,2 kg (esclusi gli accessori)
I dati qui riportati sono soggetti modifica senza
preavviso.
Microsoft e Windows Media sono marchi
registrati o marchi di fabbrica di Microsoft
Corporation negli Stati Uniti e/o in altri paesi.
SEZIONE AMPLIFICATORE AUDIO
Potenza in uscita massima :
Anteriore/Posteriore : 50 W per canale
Potenza in uscita continua (RMS) :
Anteriore/Posteriore : 20 W per canale in 4 Ω,
da 40 Hz a 20 000 Hz con una inferiore allo
1% distorsione armonica totale.
Impedenza di carico : 4 Ω (tolleranza da 4 Ω a
8 Ω)
Risposta in frequenza : 40 Hz a 20 000 Hz
Rapporto segnale/interferenza :
70 dB
Livello linea in uscita/livello subwoofer in
uscita/impedenza (per KD-R521/KD-R422/
KD-R421) : 2,5 V/20 kΩ carico (a fondo scala)
Impedenza in uscita : ≤ 600 Ω
Altro terminale : presa d’ingresso USB, pressa
d’ingresso ausiliaria anteriore, presa d’ingresso
posteriore per adattatore Bluetooth/
apparecchio ausiliario, ingresso antenna
SEZIONE SINTONIZZATORE
Gamma di frequenze :
FM : Da 87,5 MHz a 108,0 MHz
AM : MW: Da 531 kHz a 1 611 kHz
LW : Da 153 kHz a 279 kHz
Sintonizzatore FM :
Sensibilità utilizzabile : 9,3 dBf (0,8 μV/75 Ω)
50 dB Sensibilità di silenziosità : 16,3 dBf
(1,8 μV/75 Ω)
Selettività canale alternativo (400 kHz) :
65 dB
Risposta in frequenza : da 40 Hz a 15 000 Hz
Separazione stereo: 40 dB
Sintonizzatore MW :
Sensibilità/Selettività : 20 μV/40 dB
Sintonizzatore LW :
Sensibilità : 50 μV
SEZIONE LETTORE CD
Tipo : Lettore Compact Disc
Sistema di rilevamento del segnale : Pickup
ottico senza contatto (laser semiconduttore)
Numero di canali : 2 canali (stereo)
Risposta in frequenza : 5 Hz a 20 000 Hz
Rapporto segnale/interferenza : 98 dB
Affievolimento periodico del suono e
oscillazione del suono : Inferiori al limite
misurabile
Formato di decodifica MP3 (MPEG1/2 Audio
Layer 3) : Velocità max (Bit): 320 kbps
Formato di decodifica WMA (Windows Media®
Audio) : Velocità max (Bit): 192 kbps
IT02-19_KD-R521[E]f.indd 19IT02-19_KD-R521[E]f.indd 19 10/20/10 9:57:28 AM10/20/10 9:57:28 AM
2
PORTUGUÊS
Informação para os utilizadores
acerca da eliminação de equipamento
usado e pilhas
[Apenas para a União Europeia]
Estes símbolos indicam que o produto e a
pilha que tiverem este símbolo não devem
ser descartados da mesma forma que outros
aparelhos domésticos, no fim da sua vida de
utilização.
Se pretender descartar-se deste produto e
da pilha, por favor faça-o de acordo com
a legislação nacional aplicável ou outras
regras em vigor no seu país ou município.
Ao eliminar este produto da forma correcta,
ajudará a conservar recursos naturais e
ajudará a evitar potenciais efeitos negativos
no ambiente e saúde humana.
Aviso:
O sinal Pb abaixo do símbolo para pilhas
indica que esta pilha contém chumbo.
A JVC não assume qualquer responsabilidade
por qualquer perda de dados num iPod/iPhone
e/ou num dispositivo de armazenamento USB
ao utilizar este sistema.
Condensação : Quando o automóvel é
arrefecido pelo ar condicionado, a humidade
pode acumular-se na lente laser. Isso pode
provocar erros de leitura do disco. Neste
caso, retire o disco e espere que a humidade
se evapore.
A temperatura dentro do carro : Se deixar
o carro estacionado durante muito tempo,
com temperaturas bastante altas ou bastante
baixas, espere até que a temperatura dentro
do carro volte ao normal antes de operar o
aparelho.
AVISO:
Pare o automóvel antes de operar o aparelho.
Cuidado:
Ajuste o volume de forma que possa ouvir os
sons de trânsito. Conduzir com o volume muito
alto pode provocar um acidente.
Aviso sobre o volume do som:
Os dispositivos digitais (CD/USB) produzem um
ruído muito reduzido, comparado com outras
origens. Baixe o volume antes de reproduzir estas
origens digitais, para não danificar os altifalantes
com um súbito aumento do nível de saída.
Cuidados a ter durante a reprodução de
DualDiscs (DVD/CD):
O lado não-DVD de um “DualDisc” não é
compatível com os “Discos Compactos de
Áudio Digital” normais. Por este motivo, não
recomendamos a utilização do lado não-DVD
de um DualDisc com este produto.
Obrigado por ter adquirido um produto JVC.
Antes de trabalhar com o equipamento leia todas as instruções para se assegurar de que as
compreende bem e para obter o melhor desempenho possível da unidade.
PARA PRODUTOS LASER, IMPORTANTE
1. PRODUTO LASER DE CLASSE 1
2. PRECAUÇÃO: Não abrir a cobertura superior. Dentro da unidade não existem partes cuja
manutenção tenha de ser feita pelo usuário; deixe qualquer manutenção a cargo
do pessoal de serviço qualificado.
3. PRECAUÇÃO: Radiação laser de classe 1M visível e/ou invisível quando aberto. Não olhe
directamente com instrumentos ópticos.
4. REPRODUÇÃO DE ETIQUETA: ETIQUETA DE AVISO SITUADA NO EXTERIOR DA UNIDADE.
Produtos
Pilha
PR02-19_KD-R521[E]1.indd 2PR02-19_KD-R521[E]1.indd 2 9/28/10 12:57:23 PM9/28/10 12:57:23 PM
3
PORTUGUÊS
Como colocar/remover o painel
de controlo
Como reiniciar o aparelho
As predefinições também
serão apagados.
Como forçar a ejecção de um
disco
Tenha o cuidado para evitar que o disco caia
no momento em que é ejectado.
Se isto não funcionar, reinicie o aparelho.
Manutenção
Limpeza do aparelho
Limpe a sujidade do painel com um pano
macio ou de silicone seco. Deixar de observar
esta precaução pode provocar danos ao
aparelho.
Limpeza do conector
Limpe a sujidade do conector do aparelho e
do painel. Utilize com uma mecha de algodão
ou pano.
ÍNDICE
3 Como colocar/remover o painel de
controlo
3 Como reiniciar o aparelho
3 Como forçar a ejecção de um disco
3 Manutenção
3 Sobre os discos
4 Cancelamento da demonstração
de visualização
4 Acertar o relógio
5 Operações básicas
6 Ouvir rádio
8 Para ouvir um disco
9 Ligação de outros componentes
externos
9 Ouvir outros componentes
externos
10 Escuta de um dispositivo USB
11 Escuta de um iPod/iPhone
(Disponível para KD-R521)
12 Seleccionar um modo de som
predefinido
13 Operações com o Menu
15 Utilizar o controlo remoto
(Para o KD-R521/KD-R422/KD-R421: comprado
opcionalmente)
16 Resolução de problemas
18 Utilizar dispositivos Bluetooth ®
19 Especificações
[Manter premido]
Sobre os discos
Este aparelho só pode efectuar a leitura de CDs
com:
Discos que não podem ser utilizados:
Discos que não são redondos.
Discos com coloração na superfície de
gravação ou discos que estão sujos.
Não é possível efectuar a leitura de um disco
Gravável/Regravável que não tenha sido
finalizado. (Para o processo de finalização,
consulte o software de escrita do seu disco, e
o manual de instruções do gravador de disco.)
CDs de 3 polegadas não podem ser utilizados.
Tentar inserir esse tipo de disco utilizando
um adaptador pode causar um mau
funcionamento.
Manuseio de discos:
Não toque na superfície de gravação do disco.
Não pregue fitas, etc., no disco, nem utilize
um disco com adesivos pregados.
Não utilize nenhum tipo de acessórios para o
disco.
Limpe desde o centro do disco, movendo
para fora.
Limpe o disco com um pano macio ou de
silicone seco. Não utilize solventes.
Quando retirar os discos deste aparelho,
puxe-os horizontalmente.
Retire quaisquer rebarbas do orifício central e
bordos do disco antes de inserir um disco.
PR02-19_KD-R521[E]f.indd 3PR02-19_KD-R521[E]f.indd 3 10/14/10 10:03:55 AM10/14/10 10:03:55 AM
4
PORTUGUÊS
1 Ligue a corrente.
2
3
1 Ligue a corrente.
2
3 Seleccione <CLOCK>.
4 Seleccione <CLOCK SET>.
5 Ajuste as horas.
4 Seleccione <DEMO OFF>.
5
6 Termine a operação.
Cancelamento da demonstração de visualização
(Configuração inicial)
(Configuração inicial)
[Manter
premido]
[Manter
premido]
(Configuração inicial)
(Configuração inicial)
[Manter
premido]
[Manter
premido]
A demonstração do mostrador é automaticamente activada, se não for efectuada nenhuma
operação durante aproximadamente 20 segundos.
6 Ajuste os minutos.
7 Seleccione <24H/12H>.
8 Seleccione <24 HOUR> ou
<12 HOUR>.
9 Termine a operação.
Acertar o relógio
PR02-19_KD-R521[E]f.indd 4PR02-19_KD-R521[E]f.indd 4 10/14/10 10:03:55 AM10/14/10 10:03:55 AM
5
PORTUGUÊS
Operações básicas
Mostrador do controlo
Ejectar o disco
Porta de carregamento
Sensor remoto (para o KD-R521/KD-R422/KD-R421)
Pode controlar esta unidade com um controlo remoto
comprado opcionalmente, RM-RK52 (páginas 15, 16).
Mostrador
Da tomada de
entrada auxiliar
Desencaixar o painel
Ao premir ou manter premido o(s) seguinte(s) botão(ões)...
Botão Operação geral
/ SOURCE
Liga/desliga [Manter premido].
Selecciona as fontes (FM, CD, USB ou USB-IPOD, F-AUX, BT AUDIO ou R-AUX
ou BT PHONE, AM). “CD” ou “USB” só poderá ser seleccionado se houver um
disco colocado ou se houver um dispositivo USB conectado.
Mostrador do
controlo
(rodar)
Ajusta o nível do volume.
• Seleccionar itens.
Mostrador do
controlo
(prima)
Emudece o som durante a leitura. Se a fonte for “CD” ou “USB/USB-IPOD”, a
leitura é pausada. Prima o botão de novo para cancelar o silenciamento ou
retomar a leitura.
• Confirma selecção
EQ
Seleccionar o modo de som.
Entra directamente no ajuste de nível do tom [Manter premido]. (página 12)
BRIGHTNESS Entra directamente no menu <BRIGHTNESS>. (página 13)
T/P BACK
Activar/desactivar Pronto para Recepção TA (Notícias sobre o Tráfego).
Entrar no modo de procura PTY [Manter premido].
KD-R521: Selecciona o terminal de controlo de um iPod/iPhone [Manter
premido]. (página 11)
Volta ao menu anterior.
Sair do menu [Manter premido].
DISP
Altera a informação na imagem.
Desloca a informação no ecrã [Manter premido].
O KD-R521/KD-R422/KD-R421 é equipado com a função de controlo remoto no volante.
Para mais detalhes, consulte também as instruções fornecidas com o adaptador remoto.
Terminal de entrada USB
(Universal Serial Bus)
PR02-19_KD-R521[E]f.indd 5PR02-19_KD-R521[E]f.indd 5 10/20/10 10:01:05 AM10/20/10 10:01:05 AM
6
PORTUGUÊS
Melhorar a recepção FM
1
2
]
<TUNER>
]
<MONO>
]
<MONO ON>
A recepção melhora, mas o estéreo
perde-se.
Para repor o efeito estéreo, repita o processo
de selecção de <MONO OFF>.
Memorização automática
(FM)—
SSM (Memória sequencial das
estações mais fortes)
Pode memorizar até 18 estações FM.
Durante a audição de uma estação...
1
2
]
<TUNER>
]
<SSM>
]
<SSM 01 – 06 / 07 – 12 / 13 – 18>
“SSM” começa a piscar e as estações
locais com os sinais mais fortes
são procuradas e armazenadas
automaticamente.
Para predefinir outras 6 estações, repita o
procedimento acima seleccionando um dos
outros intervalos de definição SSM.
Predefinição manual (FM/AM)
Pode programar até 18 estações FM e 6
estações AM.
1
]
Sintonize a estação que pretende
predefinir.
2
Começa a piscar o texto “PRESET
MODE”.
3
]
Selecciona o número predefinido.
O número predefinido pisca e
“MEMORY” aparece.
Selecção de uma estação
predefinida
ou
1
2
Mudança da informação do visor (para
estação sem Radio Data System)
Frequência
j
Relógio
Ouvir rádio
[Manter premido]
[Manter premido]
~
]
“FM” ou “AM”
Ÿ
[Prima] Procura estações
automaticamente.
[Manter premido] Procura estações
manualmente.
“M” começa a piscar. Em seguida,
prima o botão repetidamente.
“ST” acende-se quando se recebe uma transmissão FM estéreo com um sinal suficientemente forte.
[Manter premido]
PR02-19_KD-R521[E]f.indd 6PR02-19_KD-R521[E]f.indd 6 10/14/10 10:03:56 AM10/14/10 10:03:56 AM
7
PORTUGUÊS
Procurar o seu programa FM
Radio Data System favorito—
Procura PTY
Pode sintonizar o seu programa preferido, de
uma determinada estação, procurando um
código PTY.
1
Aparece o último código PTY
seleccionado.
2
]
Seleccione um dos tipos de
programas favoritos ou um código PTY e,
em seguida, inicie a procura.
Se uma estação estiver a transmitir um
programa correspondente ao código PTY
seleccionado, essa estação é sintonizada.
Códigos PTY: NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT,
EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED,
POP M (música), ROCK M (música), EASY M
(música), LIGHT M (música), CLASSICS, OTHER
M (música), WEATHER, FINANCE, CHILDREN,
SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE,
JAZZ, COUNTRY, NATION M (música), OLDIES,
FOLK M (música), DOCUMENT
Modo pronto para recepção
Pronto para Recepção TA (Informações
sobre o tráfego)
O modo de recepção Pronto para Recepção TA
permite ao aparelho mudar temporariamente
para notícias sobre o tráfego (TA) se a origem
seleccionada não for AM.
Para activar o modo Pronto para Recepção TA
Se o indicador TP se acender,
o modo Pronto para Recepção
TA (notícias sobre tráfego) é
activado.
Se o indicador TP piscar, o
modo de recepção TA (notícias
sobre tráfego) não está
activado.
[Manter premido]
Para activar a recepção, sintonize outra
estação que ofereça os sinais Radio Data
System requeridos para o modo de pronto
para recepção TA.
Para desactivar a recepção, prima
T/P BACK
de novo.
Pronto para Recepção NEWS
O modo Pronto para Recepção NEWS permite
ao aparelho mudar temporariamente para o
seu programa NEWS a partir de qualquer fonte
que não seja AM.
Para activar o modo Pronto para Recepção
NEWS, consulte <NEWS-STBY>. (página 14)
Procurar melhor recepção do
mesmo programa—
Recepção com
Procura de Rede
Quando entra numa área onde a recepção
FM não é boa, este aparelho sintoniza
automaticamente outra estação FM Radio Data
System da mesma rede, provavelmente a emitir
o mesmo programa com um sinal mais forte.
Para alterar a definição Recepção com
Procura de Rede, consulte <AF-REG>. (página
14)
Selecção automática de
estações—
Procura de Programas
Normalmente, quando selecciona um número
de memória, a estação memorizada é aquela
que estiver sintonizada.
Se os sinais da estação FM Radio Data System
memorizada não forem suficientes para uma
boa recepção, a unidade, utilizando os dados
AF, sintoniza outra frequência disponível que
esteja a emitir o mesmo programa que a
estação memorizada original.
Para activar Procura de programa, consulte
<P-SEARCH>. (página 14)
Altere a informação do mostrador
Nome da estação (PS)
=
Frequência da estação
=
Tipo
de programa (PTY)
=
Relógio
=
(voltar ao início)
As seguintes funcionalidades estão disponíveis
apenas para estações FM Radio Data System.
PR02-19_KD-R521[E]1.indd 7PR02-19_KD-R521[E]1.indd 7 9/28/10 12:57:25 PM9/28/10 12:57:25 PM
8
PORTUGUÊS
Para ouvir um disco
Paragem da leitura e ejecção do
disco
Se o disco ejectado não
for removido dentro de
15 segundos, ele será
automaticamente recarregado
na ranhura de carregamento.
Operações básicas
Selecciona a pasta do MP3/WMA.
[Prima] Seleccionar
faixa.
[Manter premido]
Avançar/Recuar
Rápido a faixa.
Altere a informação do mostrador
Título do disco/Nome do álbum/artista (nome
da pasta)*
=
Título da faixa (nome do ficheiro)*
=
Número da faixa actual com o tempo de
reprodução decorrido
=
Número da faixa
actual com relógio
=
(voltar ao início)
* “NO NAME” (Sem nome) aparece para discos CD
convencionais ou se não estiver gravado.
Selecção de uma pasta/faixa da
lista
Se o disco MP3/WMA tiver muitas faixas,
pode realizar a busca rápida (±10, ±100)
através do disco rodando o disco de controlo
rapidamente.
Para voltar ao menu anterior, prima T/P BACK.
Seleccionar os modos de
reprodução
Pode utilizar apenas um dos seguintes modos
de reprodução de cada vez.
1
2
]
“REPEAT”
j
“RANDOM”
3
REPEAT
TRACK RPT : Repete a faixa actual
FOLDER RPT : Repete a pasta actual
RANDOM
FOLDER RND : Reproduzir
aleatoriamente todas as
faixas na pasta actual e,
em seguida, as faixas das
pastas seguintes
ALL RND : Reproduz aleatoriamente
todas as faixas
Para cancelar Repetir reprodução ou
Reproduzir aleatoriamente, seleccione
“RPT OFF” ou “RND OFF”.
[Manter premido]
A reprodução é automaticamente iniciada.
Todas as faixas serão repetidamente reproduzidas, até
que seja mudada a origem ou ejectado o disco.
PR02-19_KD-R521[E]f.indd 8PR02-19_KD-R521[E]f.indd 8 10/14/10 10:03:56 AM10/14/10 10:03:56 AM
9
PORTUGUÊS
Ligação de outros componentes externos
Ouvir outros componentes externos
Mini ficha estéreo de 3,5 mm
(com conector em forma de
“L”) (não fornecida)
Pode ligar um componente externo à tomada de entrada auxiliar no painel de controlo (F-AUX) e/
ou no lado posterior do aparelho (R-AUX).
Resumo da utilização dos componentes externos através das tomadas de entrada auxiliar:
Componente
externo
Tomada
de
entrada
auxiliar
Preparação
Nome da
fonte
Cabo de conexão/
dispositivo
(não fornecida)
Item de
definição do
menu
Sub-
item
Definição
Player de áudio
portátil
Frente SRC SELECT F-AUX ON F-AUX
Consulte abaixo.
Traseira SRC SELECT R-AUX ON R-AUX
Dispositivo
Bluetooth
Traseira SRC SELECT R-AUX BT ADAPTER BT AUDIO/
BT PHONE *
KS-BTA100
(página 18)
* “BT PHONE” aparece quando um telefone Bluetooth está a ser utilizado.
Para mais detalhes, consulte o manual de instruções fornecido com os componentes externos.
~
]
“F-AUX” ou “R-AUX”
Ÿ
Ligue o componente ligado e inicie a
reprodução da origem do som.
No painel de controlo (F-AUX): No painel traseiro (R-AUX):
Player de áudio portátil,
etc.
Player de áudio portátil,
etc.
Mini ficha estéreo de
3,5 mm (não fornecida)
É recomendável utilizar uma mini ficha estéreo de 3 contactos para
uma saída óptima do áudio.
PR02-19_KD-R521[E]1.indd 9PR02-19_KD-R521[E]1.indd 9 9/28/10 12:57:25 PM9/28/10 12:57:25 PM
10
PORTUGUÊS
Pode operar o dispositivo USB do mesmo modo que opera os ficheiros num disco. (página
8)
Esta unidade pode efectuar a leitura de ficheiros MP3/WMA armazenados num dispositivo de
armazenamento USB (tal como uma memória USB, leitor de áudio digital, etc.).
~
]
Ligue a corrente.
Ÿ
Todas as faixas serão repetidamente lidas, até que mude a fonte ou desconecte o
dispositivo USB.
Escuta de um dispositivo USB
Cabo USB (não fornecida)
Terminal de entrada USB
Precauções:
Certifique-se de que foi criada uma cópia de
segurança de todos os dados importantes.
Não é possível conectar um computador ou
HDD portátil ao terminal de entrada USB do
aparelho.
Evite utilizar o dispositivo USB, se isso
puser em causa a sua segurança durante a
condução.
Uma descarga electrostática ao ligar um
dispositivo USB pode causar uma reprodução
anormal do dispositivo. Neste caso, desligue
o dispositivo USB e, em seguida, reinicie o
aparelho e o dispositivo USB.
Não deixe o dispositivo USB na viatura,
não o exponha à luz directa do sol nem
a temperaturas altas, para evitar a sua
deformação ou quaisquer danos.
Esta unidade não consegue ler ficheiros
correctamente num dispositivo USB, se for ser
utilizada uma extensão USB.
Os dispositivos USB equipados com funções
especiais, como as funções de segurança de
dados, não podem ser usados com a unidade.
Quando ligar um cabo USB, use o cabo USB
2.0.
Não use um dispositivo USB com 2 ou mais
partições.
Consoante a forma dos dispositivos USB e
as portas de ligação, alguns dispositivos USB
podem não encaixar correctamente e/ou a
ligação não se estabelecer correctamente.
Esta unidade não consegue reconhecer um
dispositivo USB, cuja potência seja diferente
de 5 V e exceda os 500 mA.
Não insira e retire o dispositivo USB
repetidamente, enquanto estiver a indicação
“READING” no ecrã.
Este aparelho pode não reconhecer um cartão
de memória colocado no leitor de cartões
USB.
Ligue à unidade apenas um dispositivo USB
de cada vez. Não utilize um hub USB.
O funcionamento e a alimentação podem não
ser os esperados com alguns dispositivos USB.
O número máximo de caracteres para:
Nomes de pastas : 63 caracteres
Nomes de ficheiros : 63 caracteres
Tag MP3 : 60 caracteres
Tag WMA : 60 caracteres
Esta unidade pode reconhecer até 65 025
ficheiros, 255 pastas (255 ficheiros por
pasta, incluindo pastas com ficheiros não
suportados), e de 8 hierarquias.
[Manter
premido]
PR02-19_KD-R521[E]f.indd 10PR02-19_KD-R521[E]f.indd 10 10/14/10 10:03:57 AM10/14/10 10:03:57 AM
11
PORTUGUÊS
Precauções:
Evite utilizar o iPod/iPhone, se isso puder
comprometer a sua segurança durante a
condução.
Certifique-se de efectuou uma cópia de
segurança de todos os dados importantes
com vista a prevenir a perda de dados.
Selecção do terminal de controlo
]
<HEAD MODE / IPOD MODE / EXT MODE>
Para os detalhes, consulte a definição
<IPOD SWITCH> na página 15.
Operações básicas
Não aplicável em <EXT MODE>.
[Prima] Selecciona a
faixa/capítulo.
[Manter premido]
Avançar/Recuar
Rápido a faixa.
~
]
Ligue a corrente.
Ÿ
Todas as faixas serão repetidamente lidas, até que mude a fonte ou desconecte o iPod/
iPhone.
Disponível para KD-R521
Cabo USB 2.0 (acessório do iPod/iPhone)
Terminal de entrada USB
Apple iPod/iPhone
Continua...
Escuta de um iPod/iPhone
Seleccionar uma faixa a partir do
menu
Não aplicável em <IPOD MODE / EXT MODE>.
1
2
]
Seleccione o menu desejado.
PLAYLISTS
j
ARTISTS
j
ALBUMS
j
SONGS
j
PODCASTS
j
GENRES
j
COMPOSERS
j
(voltar ao início)
3
]
Seleccione a faixa desejada.
Repita este passo até que a faixa
desejada seja seleccionada.
Se o menu seleccionado tiver muitas faixas,
pode realizar a busca rápida (±10, ±100,
±1 000, ±10 000) através do menu rodando o
disco de controlo rapidamente.
Para voltar ao menu anterior, prima T/P BACK.
[Manter premido]
[Manter
premido]
PR02-19_KD-R521[E]f.indd 11PR02-19_KD-R521[E]f.indd 11 10/14/10 10:03:57 AM10/14/10 10:03:57 AM
12
PORTUGUÊS
Seleccionar os modos de
reprodução
Pode utilizar apenas um dos seguintes modos
de reprodução de cada vez.
Não aplicável em <IPOD MODE / EXT MODE>.
1
2
]
“REPEAT”
j
“RANDOM”
3
REPEAT
ONE RPT : Funciona da mesma forma
que “Repeat One” no iPod
ALL RPT : Funciona da mesma forma
que “Repeat All” no iPod
RANDOM
ALBUM RND : Funciona da mesma
forma que “Shuffle Albums” no iPod
SONG RND : Funciona da mesma forma
que “Shuffle Songs” no iPod
Para cancelar a leitura aleatória, seleccione
“RND OFF”.
“ALBUM RND” não está disponível para alguns
iPod/iPhone.
Para voltar ao menu anterior, prima T/P BACK.
[Manter premido]
Altere a informação do mostrador
Nome do álbum/artista
=
Título da faixa
=
Número da faixa actual com o tempo de
reprodução decorrido
=
Número da faixa
actual com relógio
=
(voltar ao início)
Pode seleccionar um modo de som predefinido
adequado ao género de música.
FLAT
=
NATURAL
=
DYNAMIC
=
VOCAL
BOOST
=
BASS BOOST
=
USER
=
(voltar
ao início)
Durante a escuta, pode ajustar o nível do
subwoofer e o nível do tom do modo de som
seleccionado.
1
2
Ajuste o nível:
SUB.W *: 00 a 08
BASS/ MID/ TRE: –06 a +06
O modo do som é automaticamente
armazenado e alterado para “USER”.
* O nível do subwoofer só pode ser ajustado
quando <L/O MODE> está definido para
<SUB.W>. (página 14)
[Manter premido]
Seleccionar um modo de som predefinido
Informações adicionais
• Feito para
iPod touch (1ª, 2ª e 3ª geração)
iPod classic
iPod com vídeo *
iPod nano (1ª *, 2ª, 3ª, 4ª e 5ª geração)
iPhone 4
iPhone 3GS
iPhone 3G
iPhone
* <IPOD MODE / EXT MODE> não estão disponíveis.
Actualize o software do iPod/iPhone para a última
versão. Para mais detalhes, visite <http://www.
apple.com>.
Não é possível procurar ficheiros vídeo no menu
“Videos” em <HEAD MODE>.
A ordem das canções apresentada no menu de
selecção desta unidade pode ser distinta da do iPod.
Ao operar um iPod/iPhone, algumas operações
poderão não ser executadas correctamente ou como
esperado. Nesse caso, visite o seguinte website da
JVC: <http://www.jvc.co.jp/english/car/> (Website
em inglês).
PR02-19_KD-R521[E]1.indd 12PR02-19_KD-R521[E]1.indd 12 10/1/10 11:02:50 AM10/1/10 11:02:50 AM
13
PORTUGUÊS
Continua...
Memorizar o seu próprio modo
de som
Pode memorizar os seus ajustes.
1
2
] <PRO EQ> ] <BASS/ MIDDLE/ TREBLE>
[Manter premido]
3
Ajuste os elementos do som (veja a
tabela abaixo) do tom seleccionado.
4
Repita os passos 2 e 3 para ajustar os
outros tons.
Os ajustes feitos são automaticamente
armazenados e alterados para “USER”.
Operações com o Menu
1
Se não for efectuada
nenhuma operação durante
60 segundos, a operação em
curso é cancelada.
2 3
Repetir o passo 2, se
necessário.
Para voltar ao menu
anterior, prima T/P BACK.
Para sair do menu, prima
DISP ou MENU.
[Manter premido]
Opção de menu
Definição seleccionável, [Inicial: Sublinhado]
DEMO
Para as definições, consulte a página 4.
CLOCK
CLOCK SET
Para as definições, consulte a página 4.
24H/12H
Para as definições, consulte a página 4.
CLOCK ADJ *
1
AUTO
: O relógio integrado no aparelho é automaticamente acertado pela informação CT
(clock time) do sinal Radio Data System. /
OFF
: Cancela.
DIMMER
DIMMER SET AUTO
: Muda a iluminação do visor e dos botões entre os ajustes de dia/noite na
definição <BRIGHTNESS> quando os faróis do automóvel são desligados/ligados
*
2
. /
ON
: Selecciona o ajuste de noite na definição <BRIGHTNESS> para a iluminação do
visor e dos botões. /
OFF
: Selecciona o ajuste de dia na definição <BRIGHTNESS> para a
iluminação do visor e dos botões.
BRIGHTNESS DAY
[
25
] /
NIGHT
[
11
] : Selecciona o nível de brilho do ecrã e da iluminação dos
botões [
00
31
] para o dia e noite.
DISPLAY
SCROLL *
3
ONCE
: Desloca a informação uma página. /
AUTO
: Repete o deslocamento
(5 segundos de intervalo). /
OFF
: Cancela.
(Premindo
DISP
durante mais do que um segundo pode deslocar o conteúdo do
mostrador, independentemente da definição actual.)
TAG DISPLAY ON
: Mostra as informações Tag durante a reprodução de faixas MP3/WMA. /
OFF
: Cancela.
*
1
Só surtirá efeito quando os dados CT (hora) forem recebidos.
*
2
A ligação do controlo de iluminação é necessário. (Ver “Manual de Instalação/Ligação”.) Esta definição pode não
funcionar correctamente em alguns veículos (especialmente nos veículos equipados com botão de controlo para a
redução do brilho). Neste caso, altere a definição para algo diferente de <DIMMER AUTO>.
*
3
Alguns caracteres ou símbolos incorrectamente representados (ou apagados) no mostrador.
Frequência / Nível / Q [Inicial: Sublinhado]
BASS
60/ 80/ 100/ 200 Hz –06 a +06 [ 00 ] Q1.0/ 1.25/ 1.5/ 2.0
MIDDLE
0.5/ 1.0/ 1.5/ 2.5 kHz –06 a +06 [ 00 ] Q0.75/ 1.0/ 1.25
TREBLE
10.0/ 12.5/ 15.0/ 17.5 kHz –06 a +06 [ 00 ] Q FIX
PR02-19_KD-R521[E]f.indd 13PR02-19_KD-R521[E]f.indd 13 10/14/10 10:03:57 AM10/14/10 10:03:57 AM
14
PORTUGUÊS
Opção de menu
Definição seleccionável, [Inicial: Sublinhado]
PRO EQ
Para as definições, consulte a página 13.
AUDIO
FADER *
4,
*
5
R06 — F06
[
00
] : Ajuste o equilíbrio dos altifalantes frontal e traseiro.
BALANCE *
5
L06 — R06
[
00
] : Ajuste o equilíbrio dos altifalantes esquerdo e direito.
LOUD ON
: Um “Boost” baixo e frequências altas, para produzir um som equilibrado com um
nível de volume baixo. /
OFF
: Cancela.
VOL ADJUST –05 — +05
[
00
] : Predefina o ajuste de volume para cada fonte (excepto “FM”),
comparado com o volume definido para FM. O nível de volume é automaticamente
aumentado quando é mudada a origem. Antes do ajuste, seleccione a fonte que deseja
ajustar. (Se “FM” for seleccionado como fonte, aparece “VOL ADJ FIX” no ecrã.)
L/O MODE *
6
SUB.W
: Seleccionar se os terminais REAR/SW estiverem a ser utilizados para ligar um
subwoofer (através de um amplificador externo) /
REAR
: Seleccionar se os terminais
REAR/SW estiverem a ser utilizados para ligar os altifalantes (através de um amplificador
externo).
SUB.W LPF *
7
LOW 55Hz
/
LOW 85Hz
/
LOW 120Hz
: São enviadas para o “subwoofer”
frequências inferiores a 55 Hz/85 Hz/120 Hz.
SUB.W LEVEL
*
7
00 — 08
[
04
] : Ajustar o nível de saída do “subwoofer”.
HPF *
6
ON
:
Activa o filtro passa-alto. Os sinais de frequência baixa são cortados os altifalantes
frontais/traseiros.
/
OFF
:
Desactiva (todos os sinais são enviados aos altifalantes frontais/
traseiros).
BEEP ON
/
OFF
: Activa ou desactiva o som de operação dos botões.
TEL MUTING *
8
ON
: Silencia os sons durante a utilização do telemóvel (não conectado através de
KS-BTA100). /
OFF
: Cancela.
AMP GAIN *
9
LOW POWER
: VOLUME 00 – VOLUME 30 (Seleccione se a potência máxima
de cada altifalante for inferior a 50 W para evitar danos aos altifalantes.) /
HIGH POWER
: VOLUME 00 – VOLUME 50
TUNER
SSM
Aparece só quando a origem de reprodução é “FM”. Para as definições, consulte a página 6.
AF-REG *
10
AF ON
: Quando os sinais recebidos se tornam fracos, o aparelho muda para outra
estação (o novo programa pode ser diferente do anterior). (O indicador AF acende-se.) /
AF-REG ON
: Quando os sinais recebidos actualmente ficarem fracos, a unidade mudar
para outra estação a transmitir o mesmo programa. (Os indicadores AF e REG acendem-
se.) /
OFF
: Cancela.
NEWS-STBY *
10
Aparece só quando a origem de reprodução é “FM”.
NEWS ON / NEWS OFF
: Activa
ou desactiva o modo Pronto para Recepção NEWS.
P-SEARCH *
10
SEARCH ON / SEARCH OFF
: Activa (se AF-REG estiver activado) ou desactiva a
procura de programa.
MONO
Aparece só quando a origem de reprodução é “FM”. Para as definições, consulte a página 6.
IF BAND AUTO
: Aumenta a selectividade do sintonizador para reduzir os ruídos de interferência
entre estações próximas. (O efeito estéreo poderá perder-se.) /
WIDE
: Sujeito a ruídos
de interferência de estações adjacentes, mas a qualidade de som não é degradada, e o
estéreo mantém-se.
*
4
Se estiver a utilizar um sistema com dois altifalantes, defina o nível do “fader” (atenuador) com “00”.
*
5
Para o KD-R521/KD-R422/KD-R421: O ajuste não pode afectar a saída do subwoofer.
*
6
Para o KD-R521/KD-R422/KD-R421.
*
7
Para o KD-R521/KD-R422/KD-R421: Aparece apenas quando <L/O MODE> se encontra definido como <SUB.W>.
*
8
Esta definição não funciona se <BT ADAPTER> estiver seleccionado para <R-AUX> de <SRC SELECT>.
*
9
O nível do volume muda automaticamente para “VOLUME 30” ao mudar para <LOW POWER> quando o nível de
volume definido é mais alto do que “VOLUME 30”.
*
10
Apenas para estações FM Radio Data System.
PR02-19_KD-R521[E]f.indd 14PR02-19_KD-R521[E]f.indd 14 10/14/10 10:03:57 AM10/14/10 10:03:57 AM
15
PORTUGUÊS
Opção de menu
Definição seleccionável, [Inicial: Sublinhado]
IPOD SWITCH
*
11
HEAD MODE
:
Controla a reprodução do iPod através da unidade.
/
IPOD MODE
:
Controla a reprodução do iPod/iPhone através da unidade.
/
EXT MODE
:
O som de
qualquer função (música, jogo, aplicação, etc.) em execução no iPod/iPhone ligado é
emitido através dos altifalantes ligados a esta unidade. O visor mostra sempre “EXT MODE”.
SRC SELECT
AM *
12
ON
/
OFF
: Active ou desactive “AM” na selecção de fonte.
F-AUX *
12
ON
/
OFF
: Active ou desactive “F-AUX” na selecção de fonte.
R-AUX *
12
ON
/
OFF
: Active ou desactive “R-AUX” na selecção de fonte. /
BT ADAPTER
:
Selecciona se a tomada de entrada auxiliar traseira está ligado ao adaptador Bluetooth,
KS-BTA100. (página 9) O nome da fonte mudou para “BT AUDIO”.
*
11
Para o KD-R521: Visualizado somente quando “USB-IPOD” é seleccionado.
*
12
Só aparece quando uma fonte diferente “AM/ F-AUX/ R-AUX/ BT AUDIO” de é seleccionada separadamente.
Utilizar o controlo remoto
Instalar a pilha de lítio (CR2025)
Cuidado:
Existe o perigo de explosão se a pilha for
substituída incorrectamente. Substitua
somente com o mesmo tipo ou equivalente.
Não exponha as pilhas a demasiado calor,
como luz solar, chamas, etc.
Se a eficácia do controlo remoto diminuir,
substitua a pilha.
Antes de utilizar o controlo remoto:
Aponte o controlo remoto directamente na
direcção do sensor remoto da unidade.
NÃO exponha o sensor remoto a uma luz
intensa (solar ou artificial).
Sensor remoto
Continua...
1
Emudece o som durante a leitura. Se a
fonte for “CD” ou “USB/USB-IPOD”, a leitura
é pausada. Prima o botão de novo para
cancelar o silenciamento ou retomar a
leitura.
2
Altera as estações predefinidas.
Altera a pasta MP3/WMA.
3
Ajusta o nível do volume.
4
Seleccionar o modo de som.
5
Selecciona a origem do som.
6
[Prima] Procura estações
automaticamente.
[Manter premido] Procura estações
manualmente.
[Manter premido] Avançar/Recuar Rápido
a faixa.
[Prima] Muda as faixas/capítulos.
CR2025
O KD-R521/KD-R422/KD-R421 pode ser controlado remotamente da forma aqui descrita (com um
controlo remoto que pode ser comprado à parte). Recomendamos que use o controlador remoto
RM-RK52 com a sua unidade.
PR02-19_KD-R521[E]f.indd 15PR02-19_KD-R521[E]f.indd 15 10/14/10 10:03:57 AM10/14/10 10:03:57 AM
16
PORTUGUÊS
Resolução de problemas
Sintoma Resolução/Causa
Geral
Não é emitido qualquer som pelos
altifalantes.
Ajuste o volume para o nível ideal. / Certifique-se de que a unidade
não esteja silenciada/pausada. (página 5) / Verifique os fios e as fichas.
“MISWIRING CHK WIRING THEN RESET
UNIT” aparece no visor e nenhuma
operação pode ser realizada.
Certifique-se de que os terminais dos cabos de altifalante estejam
adequadamente cobertos com a fita isolante e, em seguida, reinicie
a unidade. (página 3)
Se a mensagem não desaparecer, consulte o seu revendedor de
componentes de áudio da JVC para veículos ou uma companhia
fornecedora de kits.
O aparelho não funciona de todo. Reinicie o aparelho. (página 3)
“F-AUX” ou “R-AUX” não pode ser
seleccionado.
Marque a definição <SRC SELECT>
=
<F-AUX / R-AUX>. (página
15)
Algumas vezes o som é interrompido
durante a escuta de um componente
externo ligado à tomada de entrada
auxiliar.
Certifique-se de utilizar a mini ficha estéreo recomendada para a
conexão. (página 9)
Os caracteres não são representados
correctamente (por exemplo, o nome
do álbum).
Esta unidade apenas exibe letras (maiúsculas), números e um
número limitado de símbolos.
FM/AM
A predefinição automática de SSM não
funciona.
Memorize as estações manualmente.
O rádio gera um ruído estático. Verifique se a ligação da antena é firme.
“AM” não pode ser seleccionado. Marque a definição <SRC SELECT>
=
<AM>. (página 15)
Reprodução de disco
O disco não é reproduzido. Insira o disco correctamente.
Discos CD-R/CD-RW não podem ser
lidos e as faixas não podem ser saltadas.
Insira um CD-R/CD-RW finalizado (finalize com o mesmo
componente que utilizou para a gravação).
O som do disco é por vezes
interrompido.
Pare a reprodução quando conduzir por estradas más. / Mude o
disco. / Verifique os fios e as fichas.
Aparece no mostrador “NO DISC”. Insira um disco reproduzível na porta de carregamento.
Aparecem “PLEASE” e “EJECT”
alternadamente no mostrador.
Prima
0
e insira o disco correctamente.
“IN DISC” aparece no visor. O disco não pode ser correctamente ejectado. Certifique-se de que
não haja nada a bloquear a ranhura para discos.
Reprodução de
MP3/WMA
O disco não é reproduzido. Utilize um disco com faixas MP3/WMA gravadas no formato
compatível com a ISO 9660 Nível 1, Nível 2, Romeo ou Joliet. /
Adicione as extenções <.mp3> ou <.wma> aos nomes de ficheiro.
É gerado um ruído. Mude de faixa ou mude de disco.
“READING” não pára de piscar no
mostrador.
É necessário mais tempo para a leitura. Não utilize demasiados níveis
hierárquicos e pastas.
Aviso (para evitar acidentes e danos):
Não instale uma bateria diferente da CR2025 (ou equivalente).
Não deixe o controlo remoto num local (como o tablier) directamente exposto à luz solar, durante
um longo período de tempo.
Guarde a pilha num local inacessível a crianças.
Não recarregue, não provoque um curto-circuito, não desmonte, não aqueça a pilha nem a deite
para o fogo.
Não deixe a pilha juntamente com outros objectos metálicos.
Não perfure a pilha com ferramentas aguçadas.
Envolva a pilha em fita isoladora quando a deitar fora ou para guardar.
PR02-19_KD-R521[E]1.indd 16PR02-19_KD-R521[E]1.indd 16 9/28/10 12:57:26 PM9/28/10 12:57:26 PM
17
PORTUGUÊS
Informações adicionais
Este aparelho pode reproduzir discos multi-sessão, mas
as sessões não fechadas serão ignoradas.
Este aparelho pode reproduzir ficheiros com as
extensões <.mp3> ou <.wma> (independentemente
de ser em maiúsculas/minúsculas).
Esta unidade pode reproduzir os ficheiros compatíveis
com:
– Bit rate: MP3/WMA: 8 kbps — 320 kbps
– Frequência de Amostragem:
MP3: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz, 24 kHz, 22,05 kHz,
16 kHz, 12 kHz, 11,025 kHz, 8 kHz
WMA: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz, 22,05 kHz
Este aparelho pode mostrar etiqueta WMA e etiqueta
ID3, versão 1,0/1,1/2,2/2,3/2,4 (para MP3).
A função de procura funciona, mas a velocidade de
procura não é constante.
Este aparelho pode reproduzir ficheiros gravados em
VBR (variable bit rate). (Os ficheiros guardados em
VBR sofrem uma discrepância na indicação do tempo
decorrido.)
O número máximo de caracteres para nomes de
ficheiros/pastas variam consoante o formato de disco
utilizado (inclui 4 caracteres—<.mp3> ou <.wma>).
ISO 9660 Nível 1 e 2, Romeo: 64 caracteres, Joliet: 32
caracteres, Windows de ficheiros de nomes compridos:
64 caracteres
Este aparelho não pode reproduzir os seguintes ficheiros:
– Ficheiros MP3: codificados no formato MP3i e MP3
PRO; um formato inadequado; camada 1/2.
– Ficheiros WMA: codificados num formato sem perda,
profissional, de voz; não baseado em Windows
Media® Audio; protegido contra cópia com DRM.
– Ficheiros com dados AIFF, ATRAC3, etc.
Sintoma Resolução/Causa
Reprodução
de MP3/WMA
As faixas não são reproduzidas na ordem em
que pretende reproduzi-las.
A ordem de reprodução é determinada no momento em que os ficheiros
são guardados.
A indicação de tempo de reprodução
decorrido não é correcta.
Pode acontecer durante a reprodução. É causado pelo modo como as faixas
são gravadas.
Reprodução USB
“READING” não pára de piscar no mostrador. É necessário mais tempo para a leitura. Não utilize demasiados níveis
hierárquicos e pastas. / Desligue a unidade e depois volte a ligá-la. / Volte
a ligar o dispositivo USB.
Aparece a indicação “NO FILE” no ecrã. Verifique se o dispositivo contém ficheiros que podem ser lidos.
É gerado um ruído. Passar para outro ficheiro.
“NOT SUPPORT” aparece e a faixa é saltada. Verifique se a faixa é um formato de ficheiro reproduzível.
As faixas/pastas não são reproduzidas pela
ordem esperada.
A ordem de reprodução é determinada pelo nome de ficheiro. Pastas com
números no início dos seus nomes são ordenadas numericamente. No
entanto, pastas sem números no início dos seus nomes são ordenadas de
acordo com o sistema de ficheiros do dispositivo USB.
“CANNOT PLAY” a piscar no mostrador. /
Aparece no mostrador “NO USB”. / A unidade
não consegue detectar o dispositivo USB.
Verifique se o dispositivo USB conectado é compatível com este aparelho. /
Volte a ligar o dispositivo USB.
O som é por vezes interrompido enquanto
está a ser lida uma faixa.
As faixas não foram devidamente copiadas para o dispositivo USB. Copie as
faixas novamente para o dispositivo USB e tente novamente.
Leitura de iPod/iPhone
(Para o KD-R521)
O iPod não se liga ou não funciona. Verifique o cabo de ligação e a ligação propriamente dita. / Actualize a
versão do firmware do iPod/iPhone. / Carregue a pilha do iPod/iPhone. /
Reinicie o iPod/iPhone. / Verifique se a definição <IPOD SWITCH> é
apropriada. (página 15)
O som é distorcido. Desactive o equalizador na unidade ou no iPod/iPhone.
É gerado um ruído. Desactive (desmarque) a função “VoiceOver” do iPod. Para mais detalhes,
visite <http://www.apple.com>.
A leitura pára. Os auscultadores são desencaixados durante a leitura. Reinicie a
reprodução. (página 11)
Aparece a indicação “NO FILE” no ecrã. Verifique se o dispositivo contém ficheiros que podem ser lidos.
“CANNOT PLAY” a piscar no mostrador. Verifique se o iPod/iPhone ligado é compatível com esta unidade. (página
12)
PR02-19_KD-R521[E]f.indd 17PR02-19_KD-R521[E]f.indd 17 10/14/10 10:25:42 AM10/14/10 10:25:42 AM
18
PORTUGUÊS
Utilizar dispositivos Bluetooth ®
Para operações Bluetooth, é necessário ligar o adaptador Bluetooth KS-BTA100 (não fornecido) à
tomada de entrada auxiliar (R-AUX/BT ADAPTER) na parte traseira deste aparelho. (página 9)
Para mais detalhes, consulte também as instruções fornecidas com o adaptador Bluetooth e com
o dispositivo Bluetooth.
A operação pode ser diferente, consoante o dispositivo ligado.
Preparação
1 Registe (emparelhe) um dispositivo Bluetooth com KS-BTA100.
Consulte o manual de instruções fornecido com o KS-BTA100.
2 Altere as definições <SRC SELECT> deste aparelho.
]
<SRC SELECT>
]
<R-AUX>
]
<BT ADAPTER>
[Manter
premido]
[Manter
premido]
Utilização de um telemóvel Bluetooth
KS-BTA100
Recepção de uma chamada
Quando chega uma chamada...
Fazer uma chamada
Chamada ao último número ligado desde o seu
telefone.
Mudança entre mãos livres e telefone
Durante a conversação...
Termina/rejeita a chamada
Marcação por Voz
A marcação vocal é disponível somente
quando o telemóvel ligado tem um sistema de
reconhecimento de voz.
Ajuste do volume do microfone
Nível do volume: Alto/ Normal (inicial)/ Baixo
Microfone
Utilização do dispositivo de áudio Bluetooth
1
]
“BT AUDIO”
2
Se a reprodução não iniciar, utilize o reprodutor áudio Bluetooth para iniciar a reprodução.
[Prima] Seleccionar faixa.
[Manter premido] Avançar/Recuar Rápido a faixa.
(Leitor de CD
e receptor)
Sobre o volume do microfone:
Ao apagar o leitor de CD e receptor, o nível do volume muda para Normal.
(Baixo) (Alto)
PR02-19_KD-R521[E]1.indd 18PR02-19_KD-R521[E]1.indd 18 9/28/10 12:57:27 PM9/28/10 12:57:27 PM
19
PORTUGUÊS
KD-R521:
“Made for iPod,” and “Made for iPhone”
mean that an electronic accessory has
been designed to connect specifically
to iPod, or iPhone, respectively, and has
been certified by the developer to meet
Apple performance standards. Apple is not
responsible for the operation of this device
or its compliance with safety and regulatory
standards. Please note that the use of this
accessory with iPod, or iPhone may affect
wireless performance.
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, and
iPod touch are trademarks of Apple Inc.,
registered in the U.S. and other countries.
Especificações
SECÇÃO USB
USB Padrão :
USB 1.1 e USB 2.0
Taxa de Transferência de Dados (Velocidade
Máxima) :
Máx. 12 Mbps
Dispositivo Compatível :
Armazenamento em
massa
Sistema de Ficheiros Compatível :
FAT
32/16/12
Formato áudio que pode ser lido :
MP3/WMA
Corrente máx. :
DC 5 V 500 mA
GERAL
Requisitos de Alimentação :
Voltagem em
Funcionamento : DC 14,4 V (Variação de 11 V
a 16 V)
Sistema de ligação Terra :
Terra negative
Temperatura de Funcionamento Permitida :
0°C a +40°C
Dimensões (L × A × P) : (aprox.)
Instalação :
182 mm × 52 mm × 159 mm
Painel :
188 mm × 59 mm × 9 mm
Peso :
1,2 kg (Acessórios excluídos)
Sujeito a modificações sem aviso prévio.
Microsoft e Windows Media são marcas
registadas ou marcas comerciais da Microsoft
Corporation nos Estados Unidos e/ou em
outros países.
SECÇÃO DO AMPLIFICADOR ÁUDIO
Potência Máxima de Saída :
Frente/Traseira :
50 W por canal
Saída de Potência Contínua (RMS) :
Frente/Traseira :
20 W por canal a 4 Ω, 40 Hz
a 20 000 Hz com um valor não superior a 1%
de distorção harmónica total.
Impedância de Carga :
4 Ω (variação de 4 Ω
a 8 Ω)
Resposta de Frequência :
40 Hz a 20 000 Hz
Relação Sinal-Ruído :
70 dB
Nível de saída de linha ou saída de
subwoofer/Impedância (para o KD-R521/
KD-R422/KD-R421) :
2,5 V/20 kΩ de carga
(escala máxima)
Impedância de Saída :
≤ 600 Ω
Outro Terminal :
Terminal de entrada USB,
tomada de entrada auxiliar frontal, tomada
de entrada de adaptador Bluetooth/auxiliar
traseira, entrada de antena
SECÇÃO DO RÁDIO
Intervalo de frequência :
FM :
87,5 MHz a 108,0 MHz
AM :
MW : 531 kHz a 1 611 kHz
LW : 153 kHz a 279 kHz
FM :
Sensibilidade Útil :
9,3 dBf (0,8 μV/75 Ω)
50 dB Sensibilidade Mínima :
16,3 dBf
(1,8 μV/75 Ω)
Selectividade de Canais Alternada (400 kHz) :
65 dB
Resposta de Frequência :
40 Hz a 15 000 Hz
Separação Estéreo :
40 dB
MW :
Sensibilidade/Selectividade :
20 μV/40 dB
LW :
Sensibilidade :
50 μV
SECÇÃO DO LEITOR DE CD
Tipo :
Leitor de discos compactos
Sistema de Detecção de Sinal :
Lente óptica
sem contacto (laser semicondutor)
Número de canais :
2 canais (estéreo)
Resposta de Frequência :
5 Hz a 20 000 Hz
Relação Sinal-Ruído :
98 dB
Flutuação de Velocidade :
Inferior ao limite
mensurável
Formato de descodificação MP3 (MPEG1/2
Audio Layer 3) :
Taxa de Bits Máx.: 320 kbps
Formato de descodificação WMA (Windows
Media® Audio) :
Taxa de Bits Máx.: 192 kbps
PR02-19_KD-R521[E]f.indd 19PR02-19_KD-R521[E]f.indd 19 10/20/10 10:01:11 AM10/20/10 10:01:11 AM
71

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw JVC KD-R521 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van JVC KD-R521 in de taal/talen: Nederlands, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 2,27 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van JVC KD-R521

JVC KD-R521 Gebruiksaanwijzing - English, Français - 37 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info