39750
27
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/88
Pagina verder
FR
LYT0909-003B
Consultez la page d’accueil de notre site World Wide
Web et répondez à notre enquête consommateur
(uniquement en anglais):
http://www.jvc-victor.co.jp/english/index-e.html
Pour les accessoires:
http://www.jvc-victor.co.jp/english/accessory/
MODE D'EMPLOI
GR-DVL867
GR-DVL865
GR-DVL767
GR-DVL765
GR-DVL567
GR-DVL367
GR-DVL365
GR-DVL167
GR-DVL160
CAMESCOPE NUMÉRIQUE
Les illustrations du camescope
apparaissant dans ce mode
d'emploi sont du GR-DVL867.
Les fonctions d’enregistrement
sur carte mémoire sont
disponibles sur les GR-DVL867,
GR-DVL865, GR-DVL767,
GR-DVL765, GR-DVL567,
GR-DVL367 et GR-DVL365
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
DÉMONSTRATION AUTOMATIQUE
6
PRÉPARATIFS
7 – 14
ENREGISTREMENT ET
LECTURE SUR BANDE
15 – 24
ENREGISTREMENT SUR BANDE ......
16 – 20
LECTURE SUR BANDE ...................
21 – 24
ENREGISTREMENT ET LECTURE
SUR CARTE MÉMOIRE
25 – 36
ENREGISTREMENT SUR CARTE
MÉMOIRE ..................................
26 – 27
LECTURE SUR CARTE MÉMOIRE ......
28 – 29
FONCTIONS ÉLABORÉES .................
30 – 36
FONCTIONS ÉLABORÉES
37 – 66
POUR LENREGISTREMENT .............
38 – 45
UTILISATION DES MENUS POUR UN
AJUSTEMENT DÉTAILLÉ ...............
46 – 51
COPIE ..........................................
52 – 53
UTILISATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE ........................
54 – 64
RACCORDEMENTS DE SYSTÈME ......
65 – 66
RÉFÉRENCES
67 –
Couverture arrière
DÉTAILS .............................................
68
GUIDE DE DÉPANNAGE ...................
69 – 73
ENTRETIEN CLIENT ...............................
74
PRÉCAUTIONS À OBSERVER ............
75 – 77
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES ..............................
78 – 79
INDEX .........................................
80 – 86
LEXIQUE .....................
87 –
Couverture arrière
2
FR
Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de ce camescope numérique. Avant utilisation, veuillez lire les informa-
tions pour votre sécurité et les précautions de sécurité indiquées dans les pages suivantes pour assurer une
utilisation sûre de cet appareil.
Utilisation de ce manuel d’instructions
Toutes les sections principales et les sous-sections sont indiquées dans la table des matières de la couverture.
Des remarques apparaissent après la plupart des sous-sections. Bien les lire également.
Les caractéristiques/opérations de base/avancées sont séparées pour une référence plus aisée.
Nous vous recommandons de . . .
..... vous référer aux index ( p. 80 à 86) et de vous familiariser avec la disposition des touches, etc. avant
utilisation.
..... lire complètement les instructions. Elles contiennent des informations extrêmement importantes concernant
l’utilisation sûre de votre nouveau camescope.
Nous vous recommandons de bien lire les précautions à observer aux pages 75 et 77 avant utilisation.
REMARQUES:
La plaque d’identification (numéro de série) et
l’étiquette d’avertissement de sécurité se
trouvent sous l’appareil et/ou au dos.
L’information d’identification et l’avertissement
de sécurité de l’adaptateur secteur sont situés
sur ses côtés supérieur et inférieur.
AVERTISSEMENT:
POUR ÉVITER LES RISQUES
D’INCENDIE OU
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS
EXPOSER L’APPAREIL À LA
PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
PRÉCAUTIONS:
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas
ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à
régler par l’utilisateur. Se référer à un agent
qualifié en cas de problème.
Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur secteur
pendant une longue période, il est recommandé
de débrancher le cordon d’alimentation de la
prise secteur.
ATTENTION:
Afin d’éviter tout choc électrique ou
dommage, insérez d’abord l’extrémité la plus
courte du cordon d’alimentation dans
l’adaptateur secteur jusqu’à ce qu’elle soit
bien en place, puis branchez l’extrémité la
plus longue sur une prise secteur.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
FR
3
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une étagère, sassurer quil y a un espace suffisant sur tous
les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à larrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation.
(Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.)
Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur lappareil.
En jetant des batteries aux ordures, les problèmes denvironnement doivent être pris en considération et les
réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement
respectées.
Lappareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni aux éclaboussements.
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans des endroits avec de leau.
Aussi, ne pas placer de récipient rempli deau ou de liquides (tels des produits cosmétiques, des
médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet appareil.
(Si de leau ou un liquide entre dans ce matériel, un incendie ou un choc électrique risque de se produire.)
PRÉCAUTIONS:
Ce camescope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne peut
pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, lenregistrement en
direct et la lecture sur l’écran LCD/dans le viseur sont possibles nimporte où.
Utiliser les batteries BN-V408U/V416U/V428U JVC et, pour les recharger ou fournir lalimentation au
camescope à partir dune prise secteur, utiliser ladaptateur secteur multi-tensions fourni et le cordon
dalimentation fourni. (Un adaptateur de conversion adéquat risque d’être nécessaire pour le branchement
sur les prises secteur de formes différentes selon les pays.)
4
FR
Ne dirigez pas lobjectif vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et lappareil pourrait être
endommagé. Il y a aussi risque dincendie ou d’électrocution.
ATTENTION!
Les remarques suivantes sont destinées à protéger lutilisateur et lappareil contre des dommages
éventuels.
Quand vous portez lappareil, veillez à toujours attacher et utiliser correctement la bandoulière fournie.
Tenez bien lappareil dans la main, avec la sangle autour du poignet. Ne pas saisir ni porter lappareil par
le viseur et/ou par l’écran LCD, car il pourrait tomber ou être endommagé.
Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts dans le volet de logement de cassette, et ne laissez pas
les enfants utiliser lappareil, car ils peuvent facilement se blesser de cette façon.
Ne pas utiliser de pied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et
lappareil pourrait être sérieusement endommagé.
ATTENTION!
Avec des câbles (Audio/Vidéo, S-Vidéo, etc.) raccordés, il est recommandé de ne pas laisser le
camescope sur le dessus du téléviseur, car tirer sur les câbles pourrait faire tomber le camescope,
causant des dommages.
Ce camescope est conçu exclusivement pour les cassettes vidéo numériques, les SD
Memory Card et les MultiMediaCard. Seules les cassettes marquées
et les cartes
mémoires* marquées
ou peuvent être utilisées avec cet appareil.
Avant de filmer une scène importante . . .
.... veillez à utiliser des cassettes portant la mention .
.... assurez-vous que vous nutilisez que des cartes mémoires* avec la marque ou .
.... souvenez-vous que ce camescope nest pas compatible avec les autres formats vidéo numériques.
.... souvenez-vous que ce camescope est destiné à lusage privé seulement. Toute utilisation
commerciale sans autorisation est interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou une exposi-
tion pour votre plaisir personnel, il est vivement recommandé de demander lautorisation de filmer.)
*Des cartes mémoire ne peuvent être utilisées quavec les GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/
DVL567/DVL367/DVL365.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
FR
5
Télécommande
RM-V717U
Pile AAA (R03)
x 2 (pour
télécommande)
Câble audio/vidéo
(minifiche ø3,5 mm
- fiche RCA)
Câble de montage
GR-DVL167/DVL160:
Une fiche a trois bagues
autour de la broche, et
lautre a une bague
autour la broche.
GR-DVL867/DVL865/
DVL767/DVL765/DVL567/
DVL367/DVL365:
Les deux fiches ont une
bague autour de la
broche.
Bandoulière
Carte mémoire 8 Mo
(GR-DVL867/DVL865/
DVL767/DVL765/
DVL567/DVL367/DVL365
uniquement) (déjà
introduite dans le
camescope)
Câble USB (GR-DVL867/DVL865/
DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/
DVL365 uniquement)
Batterie BN-V408U
Adaptateur secteur
AP-V10EG, AP-V11EG ou AP-V12EG
Capuchon dobjectif
(Voir ci-dessous
pour la fixation)
Câble de raccordement PC
(GR-DVL167 uniquement)
Cordon dalimentation
Adaptateur péritel
Pare-soleil
(déjà monté sur le
camescope;
GR-DVL867/DVL865/
DVL767/DVL765
uniquement)
Fixation du capuchon dobjectif
Pour protéger lobjectif, fixer le capuchon dobjectif fourni sur le camescope comme montré dans lillustration.
REMARQUE:
Pour confirmer que le capuchon dobjectif est mis correctement, sassurer quil est à fleur du camescope.
Filtre en ligne x 1
(pour le câble de
raccordement PC fourni
avec le logiciel HS-V16KITE
en option; GR-DVL160
uniquement
p. 6 pour la
fixation)
Filtre en ligne x 1
(pour câble S-vidéo en
option
p. 6 pour la
fixation)
1 2 3
Pour les utilisateurs
de GR-DVL867/
DVL865/DVL767/
DVL765:
Le capuchon dobjectif
peut être fixé
uniquement si le pare-
soleil est monté sur le
camescope.
CD-ROM
(GR-DVL867/DVL865/
DVL767/DVL765/
DVL567/DVL367/
DVL365/DVL167
uniquement)
ACCESSOIRES FOURNIS
REMARQUE:
Pour maintenir les performances optimales du camescope, des câbles fournis peuvent être équipés avec
un ou plusieurs filtres en ligne. Si un câble na uniquement quun filtre en ligne, lextrémité du câble la plus
proche du filtre doit être raccordée au camescope.
ou
ou
6
FR
MODEDEMO
ON
OFF
Fixation du filtre en ligne
Fixer le(s) filtre(s) en ligne (si fourni(s) avec votre modèle, p. 5) sur le(s) câble(s) en option. Le filtre en
ligne réduit les interférences.
Relâcher les
pièces darrêt
aux deux
extrémités du
filtre en ligne.
Faire passer le câble par le filtre en ligne, laissant environ 3
cm de câble entre la fiche du câble et le filtre en ligne.
Enrouler le câble une fois autour de lextérieur du filtre en
ligne comme montré dans lillustration.
Enrouler le câble pour quil ne soit pas ballant.
REMARQUE:
Faire attention de ne pas endommager le câble.
Fermer le filtre en ligne
jusqu’à son enclenchement.
3 cm
En raccordant les câbles, brancher lextrémité avec le filtre en ligne au camescope.
1 23
La démonstration automatique a lieu lorsque DEMO
MODE est réglé sur ON (réglage en usine).
La démonstration automatique commence lorsquil ny a pas
dopération pendant 3 minutes environ après le réglage de
linterrupteur dalimentation sur
AUTO
ou
M
ANUAL
et quil ny a
pas de cassette dans le camescope.
Effectuer nimporte quelle opération pendant la démonstration
larrête momentanément. Si aucune opération nest effectuée
pendant plus de trois minutes après cela, la démonstration
reprend.
DEMO MODE reste sur ON, même si lalimentation du
camescope est coupée.
Pour annuler la démonstration automatique:
1. Régler linterrupteur dalimentation sur
M
ANUAL
tout en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur
et appuyer sur la molette MENU/BRIGHT . L’écran de menu
apparaît.
2. Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
SYSTEM et appuyer sur la molette. Le menu SYSTEM
apparaît.
3. Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner DEMO
MODE et la presser. Le menu secondaire apparaît.
4. Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner OFF et presser
cette molette.
5. Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
RETURN, et la presser deux fois. L’écran normal apparaît.
REMARQUE:
Si vous ne retirez pas le capuchon dobjectif, vous ne pouvez pas voir les changements réels activés de la
démonstration automatique sur l’écran LCD ou dans le viseur.
DÉMONSTRATION AUTOMATIQUE
Molette MENU/BRIGHT
Menu secondaire
Touche de verrouillage
Interrupteur dalimentation
GR-DVL867/DVL865/DVL767/
DVL765/DVL567/DVL367/
DVL365 uniquement
Pièce darrêt
Enrouler une fois
FR
7
PRÉPARATIFS
PRÉPARATIFS
TABLE DES MATIÈRES
Alimentation .......................................... 8 – 9
Ajustement de la courroie .............................. 10
Ajustement de la netteté du viseur ................... 10
Fixation de la bandoulière ............................. 10
Montage sur un trépied ................................ 10
Réglages de la date et de lheure..................... 11
Insertion/éjection dune cassette..................... 12
Réglage du mode denregistrement .................. 13
Insertion dune carte mémoire
(GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/
DVL365 uniquement) ........................................ 14
Réglage de qualité dimage/taille de limage
(GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/
DVL365 uniquement) ........................................ 14
8
FR
5
6
3
2
1
4
Batterie
BN-V408U
BN-V416U (en option)
BN-V428U (en option)
Durée de recharge
Environ 1 heure 30 mn
Environ 3 heures
Environ 5 heures
Alimentation
Les 2 possibilités dalimentation de ce camescope
vous laissent le choix de la source dalimentation la
plus appropriée à vos besoins. Ne pas utiliser les
sources dalimentation fournies avec dautres
appareils.
RECHARGE DE LA BATTERIE
1 Relever le viseur 1. Avec la flèche sur la batterie
pointée vers le bas, pousser légèrement la batterie
contre la monture de batterie 2, puis faire coulisser
la batterie vers le bas jusqu’à ce quelle senclenche
en place 3.
2 Régler linterrupteur dalimentation sur OFF.
Raccorder le ladaptateur secteur du camescope 4,
puis raccorder le cordon dalimentation sur
ladaptateur secteur 5.
3 Brancher le cordon dalimentation à une prise de
courant 6. Le témoin CHARGE sur le camescope
clignote pour indiquer que la recharge a commencé.
4 Lorsque le témoin CHARGE sarrête de clignoter
pour rester allumé, la recharge est terminée.
Débrancher le cordon dalimentation de ladaptateur
secteur de la prise de courant. Débrancher le cordon
CC du camescope.
Pour retirer la batterie . . .
..... Appuyer sur BATT. RELEASE et tirer sur la
batterie.
REMARQUES:
Si le capuchon de protection est monté sur la batterie,
commencer par le retirer.
Pendant la recharge, le camescope ne peut pas être
utilisé.
La recharge nest pas possible si un mauvais type de
batterie est utilisé.
En chargeant la batterie pour la première fois ou après
une longue période de stockage, le témoin CHARGE
peut ne pas sallumer. Dans ce cas, retirer la batterie du
camescope, puis essayer de nouveau de la recharger.
Si la durée dutilisation de la batterie devient très courte
même après avoir été complètement rechargée, la
batterie est usée et a besoin d’être remplacée. Veuillez
en acheter une nouvelle.
En utilisant ladaptateur secteur/chargeur AA-V40EG
en option, vous pouvez recharger la batterie BN-
V408U/V416U/V428U sans le camescope. Toutefois, il
ne peut pas être utilisé comme adaptateur secteur.
PRÉPARATIFS
(suite)
Vers une
prise secteur
Batterie
Adaptateur secteur
Témoin CHARGE
Vers la prise DC
Touche BATT. RELEASE
Interrupteur dalimentation
Pour dautres remarques, p. 68
FR
9
ATTENTION
Avant de détacher la source dalimentation, sassurer
que lalimentation du camescope est coupée. Ne pas
respecter cela peut conduire à un mauvais
fonctionnement du camescope.
REMARQUES:
La durée denregistrement est réduite de façon
significative sous les conditions suivantes:
Le zoom ou le mode dattente denregistrement est
engagé de façon répétée.
L’écran LCD est utilisé de façon répétée.
Le mode de lecture est engagé de façon répétée.
Avant un usage prolongé, il est recommandé de
préparer suffisamment de batteries pour couvrir 3 fois
la durée de prise de vues prévue.
UTILISATION DE LA BATTERIE
Effectuer l’étape 1 de RECHARGE DE LA
BATTERIE ( p. 8).
Durée denregistrement approximative
<
GR-DVL567/DVL367/DVL365/DVL167/DVL160
>
( ) : quand la torche vidéo est allumée
UTILISATION DE LALIMENTATION SECTEUR
Utiliser ladaptateur secteur (raccorder comme
montré dans lillustration).
REMARQUES:
Ladaptateur secteur fourni dispose dune sélection
automatique de la tension dans la gamme 110 V à 240
V CA.
Pour dautres remarques,
p. 68.
Batterie
BN-V408U
BN-V416U
(en option)
BN-V428U
(en option)
BN-V840U
(en option)
BN-V856U
(en option)
Écran LCD en marche
1 heure
(35 mn)
2 heures
(1 heure 10 mn)
3 heures 30 mn
(2 heures)
5 heures
(2 heures 50 mn)
7 heures
(4 heures)
Viseur en marche
1 heure 15 mn
(40 mn)
2 heures 30 mn
(1 heure 20 mn)
4 heures 20 mn
(2 heures 20 mn)
6 heures 10 mn
(3 heures 20 mn)
8 heures 40 mn
(4 heures 40 mn)
Vers la prise DC
Vers une
prise secteur
Adaptateur
secteur
INFORMATION
Le kit de batterie longue durée est un lot comprenant
une batterie et un adaptateur secteur/chargeur:
VU-V840 KIT : Batterie BN-V840U et adaptateur
secteur/chargeur AA-V15EG
VU-V856 KIT : Batterie BN-V856U et adaptateur
secteur/chargeur AA-V80EG
Lire le mode demploi du kit avant utilisation.
Également, en utilisant le cordon CC VC-VBN856U
JVC en option, il sera possible de raccorder des
batteries BN-V840U ou BN-V856U au camescope et
de fournir directement lalimentation au camescope.
Durée denregistrement approximative
<
GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765
>
( ) : quand la torche vidéo est allumée
Batterie
BN-V408U
BN-V416U
(en option)
BN-V428U
(en option)
BN-V840U
(en option)
BN-V856U
(en option)
Écran LCD en marche
55 mn
(35 mn)
1 heure 55 mn
(1 heure 15 mn)
3 heures 25 mn
(2 heures 15 mn)
4 heures 25 mn
(2 heures 55 mn)
6 heures 40 mn
(4 heures 15 mn)
Viseur en marche
1 heure 10 mn
(45 mn)
2 heures 25 mn
(1 heure 30 mn)
4 heures 20 mn
(2 heures 40 mn)
5 heures 40 mn
(3 heures 30 mn)
8 heures 30 mn
(5 heures 5 mn)
10
FR
PAUSE
2
1
3
PRÉPARATIFS
(suite)
Ajustement de la courroie
1 Séparer la bande Velcro.
2 Passer la main droite dans la boucle et tenir
lappareil.
3 Ajuster la position de votre pouce et vos doigts
dans la courroie pour commander facilement la
touche de marche/arrêt denregistrement,
linterrupteur dalimentation et la commande de zoom.
Sassurer de refixer la bande Velcro.
Ajustement de la netteté du viseur
1 Régler linterrupteur dalimentation sur
AUTO
ou
MANUAL
tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur linterrupteur.
2 Tourner la commande dajustement dioptrique
jusqu’à ce que les indications dans le viseur soient
nettement au point.
Fixation de la bandoulière
1 Sassurer que la batterie est retirée. En suivant
lillustration, passer la courroie par loeillet 1, puis la
replier et la passer par la boucle 2.
Refaire la procédure pour attacher lautre extrémité
de la courroie à lautre oeillet 3 situé sous la courroie
poignée. Sassurer que la courroie nest pas
entortillée.
Montage sur un trépied
PRÉCAUTION
En fixant le camescope sur un trépied, étendre ses
pieds pour stabiliser le camescope. Il nest pas
recommandé dutiliser des trépieds de petite taille.
Lappareil pourrait être endommagé en cas de chute.
1 Pour fixer le camescope sur un trépied, aligner le
taquet de direction et la vis du trépied sur la vis de
montage et lorifice de taquet du camescope. Puis
serrer la vis dans le sens des aiguilles dune montre.
Certains trépieds ne sont pas équipés de taquet.
Commande
dajustement
dioptrique
Interrupteur
dalimentation
Touche de marche/
arrêt denregistrement
Commande
de zoom
FR
11
OF
F
FADER
/ W I P E
AM AEPROGR
ACAMER
LMANUA
MSYSTE
DSC
END
AYDISPL
C
AN E
W. BAL
RE NEON SC
LCD / TV
UAOT
IMETDATE /
T I ME CODE
CLOCK
ADJ .
FFO
12..02
52
17
30
:
NRETUR
CLOCK
ADJ .
EXPOSURE
12..02
52
17
30
:
Réglages de la date et de lheure
La date et lheure seront toujours enregistrées
automatiquement sur la bande. Vous pouvez choisir de
les afficher ou non pendant la lecture ( p. 50, 51).
1 Régler linterrupteur dalimentation sur
M
ANUAL
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur linterrupteur. Le témoin dalimentation sallume et
le camescope est mis en marche.
2 Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT pour
accéder à l’écran de menu.
3 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner DISPLAY. Appuyer sur la molette
et le menu DISPLAY apparaît.
4 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner CLOCK ADJ.. Appuyer sur la molette et
le jour est illuminé.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour entrer le jour.
Appuyer sur la molette. Répéter pour entrer le mois,
lannée, les heures et les minutes.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
RETURN, et la presser deux fois. L’écran de
menu se ferme.
REMARQUE:
Même si vous sélectionnez CLOCK ADJ., si le
paramètre nest pas illuminé lhorloge interne du
camescope continue à fonctionner. Une fois que vous
déplacez la barre lumineuse sur le premier paramètre de
date/heure (le jour), lhorloge sarrête. Lorsque vous avez
fini le réglage des minutes et appuyez sur MENU/
BRIGHT, la date et lheure commencent à fonctionner à
partir de la date et de lheure que vous venez de régler.
Affichage
Molette MENU/BRIGHT
Interrupteur dalimentation
Touche de verrouillage
Menu DISPLAY
Témoin dalimentation
GR-DVL867/DVL865/
DVL767/DVL765/
DVL567/DVL367/
DVL365 uniquement
12
FR
PRÉPARATIFS
(suite)
Insertion/éjection dune cassette
Le camescope a besoin d’être alimenté pour charger
ou éjecter une cassette.
1 Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT dans le
sens de la flèche puis tirer le volet ouvert jusqu’à son
blocage. Le logement souvre automatiquement.
Ne touchez pas aux pièces internes.
2 Insérez ou enlevez la cassette et appuyez sur
PUSH HERE pour fermer le logement.
Quand vous fermez le logement, il sabaisse
automatiquement. Attendez quil soit complètement
abaissé avant de fermer le volet.
Quand la tension de la batterie est faible, il peut être
impossible de fermer le volet. Ne forcez pas, mais
remplacez la batterie par une batterie complètement
chargée avant de continuer.
3 Fermer fermement le volet de logement de
cassette jusqu’à son verrouillage en place.
Cassette
Mode denregistrement
SP LP
30 mn 30 mn 45 mn
60 mn 60 mn 90 mn
80 mn 80 mn 120 mn
Durée approximative denregistrement
* Pour protéger des enregistrements
importants . . .
....
poussez le commutateur de protection contre
leffacement au dos de la cassette dans le sens
de SAVE. Vous ne risquerez pas de
réenregistrer la cassette. Pour enregistrer sur
cette cassette, ramener le commutateur sur
REC avant de linsérer.
Bien sassurer de nappuyer que sur la partie
marquée PUSH HERE pour fermer le logement de
cassette; toucher dautres pièces pourrait prendre
votre doigt dans le logement, risquant de vous
blesser ou de produire des dommages.
REMARQUES:
Il faut quelques secondes pour que le logement de cassette souvre. Ne louvrez pas en forçant.
Si vous attendez quelques secondes et que le logement ne souvre pas, refermez le volet et essayez une nouvelle fois.
Si le logement de cassette ne souvre toujours pas, mettez le camescope hors tension puis de nouveau sous tension.
Si la cassette nest pas chargée correctement, ouvrir complètement le volet de logement de cassette et retirer la
cassette. Quelques minutes plus tard, lintroduire de nouveau.
Lorsque le camescope est transporté dun lieu froid dans un lieu chaud, attendez quelques instants avant douvrir le
volet afin d’éviter une éventuelle condensation.
Fermer le volet de logement de cassette avant que le logement de cassette sorte peut endommager le camescope.
Même lorsque lalimentation du camescope est coupée, une cassette peut être insérée ou enlevée. Toutefois si le
logement de cassette est fermé avec le camescope non alimenté, il ne reculera pas de ce fait. Il est recommandé de
mettre lalimentation en marche avant linsertion ou l’éjection.
Si on reprend lenregistrement après ouverture du volet de logement de cassette, une partie vierge est enregistrée sur
la bande ou une scène enregistrée précédemment est effacée (recouverte par le nouvel enregistrement), que le
logement de cassette soit sorti ou non. Voir la page 20 pour des informations à propos de lenregistrement sur une
cassette en cours.
Desserrer la courroie poignée si elle semble gêner le fonctionnement du volet de logement de cassette (
p. 10).
Curseur
OPEN/EJECT
Logement
de cassette
PUSH HERE
Volet de logement
de cassette
Dirigez la
fenêtre vers
lextérieur.
Commutateur de protection
contre Ieffacement*
FR
13
SPREC MODE
LP
Réglage du mode denregistrement
Réglez selon votre préférence.
1 Régler linterrupteur dalimentation sur
MANUAL
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur linterrupteur. Le témoin dalimentation sallume et
le camescope est mis en marche.
2 Appuyer sur MENU/BRIGHT . L’écran de menu
apparaît.
3 Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner
CAMERA Presser la molette et le menu
CAMERA apparaît.
4 Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner REC
MODE et presser la molette. Le menu secondaire
apparaît. Sélectionner SP ou LP en tournant
MENU/BRIGHT et presser la molette. Tourner MENU/
BRIGHT pour sélectionner RETURN, et
appuyer deux fois sur la molette. L’écran de menu se
ferme.
Le doublage audio ( p. 63) et linsertion vidéo
( p. 64) sont possibles sur les bandes
enregistrées dans le mode SP.
•“LP (Longue durée) est plus économique, offrant
1,5 fois la durée denregistrement normale.
REMARQUES:
Si le mode denregistrement est commuté pendant
lenregistrement, limage de lecture sera floue au point
de commutation.
Il est recommandé que les bandes enregistrées dans le
mode LP sur ce camescope soient lues sur ce
camescope.
Pendant la lecture dune bande enregistrée sur un autre
camescope, des parasites peuvent apparaître ou il peut
y avoir des pauses momentanées dans le son.
Affichage
Écran de menu
Menu secondaire
Molette MENU/BRIGHT
Interrupteur dalimentation
Touche de verrouillage
Témoin dalimentation
GR-DVL867/DVL865/DVL767/
DVL765/DVL567/DVL367/DVL365
uniquement
14
FR
TYQUAL I
REC SELECT
FINE
021X7486
IMAGE SIZE
NRETUR
PRÉPARATIFS
(suite)
Carte mémoire
Volet de carte
Bord biseauté
Étiquette
Affichage
Molette MENU/BRIGHT
Interrupteur
dalimentation
Touche de
verrouillage
Témoin dalimentation
Insertion dune carte mémoire
(GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/
DVL365 uniquement)
La carte mémoire est déjà introduite dans le
camescope quand vous recevez le camescope.
1 Sassurer que lalimentation du camescope est
coupée.
2 Appuyer sur PUSH OPEN et ouvrir l’écran LCD,
puis ouvrir le volet de carte (MEMORY CARD).
3 Introduire dabord le bord biseauté de la carte
mémoire.
Ne pas toucher la prise sur le côté opposé de
l’étiquette.
4 Pour fermer le volet de carte, le pousser jusqu’à
entendre un déclic.
Pour retirer la carte mémoire . . .
..... dans l’étape 3 pousser sur la carte mémoire qui
sort alors automatiquement du camescope. La
retirer puis fermer le volet de carte.
REMARQUES:
Bien sassurer de nutiliser que des SD Memory Card
marquées
ou des MultiMediaCard marquées
.
Certaines marques de cartes mémoires ne sont pas
compatibles avec ce camescope. Avant dacheter une
carte mémoire, consulter le fabricant ou le revendeur.
Avant dutiliser une nouvelle carte mémoire, il est
nécessaire de formater (FORMAT) la carte.
p. 36.
ATTENTION
Ne pas introduire/retirer la carte mémoire alors que
lalimentation du camescope est mise, ce qui pourrait
corrompre la carte mémoire ou le camescope pourrait
ne plus être capable de reconnaître si la carte est
installée ou non.
Réglage de qualité dimage/taille de limage
(GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/
DVL365 uniquement)
La qualité dimage et la taille de limage peuvent être
sélectionnées pour correspondre au mieux à vos
besoins. Se référer au tableau de la page 27 pour
votre sélection.
1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
MEMORY, puis régler linterrupteur dalimentation
sur
MANUAL
tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur linterrupteur. Le témoin
dalimentation sallume et le camescope est mis en
marche.
2 Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran
de menu apparaît.
3 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
DSC et la presser. Le menu DSC apparaît.
4 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner QUALITY et la presser. Le menu
secondaire apparaît. Tourner la molette MENU/BRIGHT
pour sélectionner le mode désiré et la presser.
5 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner IMAGE SIZE et la presser. Le menu
secondaire apparaît. Tourner la molette MENU/BRIGHT
pour sélectionner le mode désiré et la presser.
6 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner RETURN, et la presser deux fois.
L’écran de menu se ferme.
FR
15
ENREGISTREMENT
ET
LECTURE SUR BANDE
TABLE DES MATIÈRES
ENREGISTREMENT SUR BANDE .......... 16 20
Enregistrement de base............................ 16
Prise de vues journalistique ....................... 17
Propre enregistrement............................. 17
Mode de fonctionnement .......................... 17
Zoom ................................................ 18
Lampe vidéo ........................................ 19
Time Code ........................................... 20
LECTURE SUR BANDE ..................... 21 24
Lecture normale .................................... 21
Pause sur image.................................... 21
Recherche accélérée ................................ 21
Lecture image par image .......................... 21
Raccordements .............................. 22 23
Recherche de section vierge ....................... 24
ENREGISTREMENT ET LECTURE SUR BANDE
16
FR
25
min
BR I
GHT
90 min
89 min
3 min
2 min
1 min0 min
min
180°
90°
ENREGISTREMENT SUR BANDE
Enregistrement de base
REMARQUE:
Vous devez déja avoir effectué les procédures
indiquées ci-dessous. Si ce nest pas le cas, le faire
avant de continuer.
Alimentation ( p. 8)
Ajustement de la courroie (
p. 10)
Ajustement de la netteté du viseur (
p. 10)
Insertion dune cassette (
p. 12)
Réglage du mode denregistrement (
pg. 13)
1 Retirer le capuchon dobjectif.
GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/
DVL367/DVL365 uniquement: Appuyer sur PUSH
OPEN, ouvrir l’écran LCD et régler le commutateur
VIDEO/MEMORY sur VIDEO.
2 Régler linterrupteur dalimentation sur
AUTO
ou
MANUAL
tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur linterrupteur.
Prise de vues en utilisant l’écran LCD: Sassurer
que l’écran LCD est complètement ouvert. Lincliner
vers le haut/bas pour une meilleure visibilité.
Prise de vues en utilisant le viseur: Fermer l’écran
LCD.
Le témoin dalimentation sallume et le camescope
passe en mode dattente denregistrement. PAUSE
est affiché.
3 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
denregistrement. apparaît alors que
lenregistrement est en cours.
Pour arrêter lenregistrement . . .
..... appuyer sur la touche de marche/arrêt
denregistrement. Le camescope repasse en
mode dattente denregistrement.
Pour ajuster la luminosité de laffichage
..... tourner MENU/BRIGHT jusqu’à ce que
lindicateur de luminosité se déplace et que la
luminosité appropriée soit atteinte.
REMARQUES:
Si le mode dattente denregistrement continue pendant
5 minutes sans effectuer de zoom ou dautres
opérations, lalimentation du camescope est coupée
automatiquement. Pour remettre lalimentation en
marche, régler le commutateur dalimentation sur
OFF, et le remettre sur
AUTO
ou
MANUAL
.
Limage napparaîtra pas simultanément sur l’écran LCD
et dans le viseur. Elle apparaîtra dans le viseur lorsque
l’écran LCD est en position verrouillée, et elle apparaîtra
sur l’écran LCD lorsquil est complètement ouvert.
Lorsquune section vierge est laissée entre des
séquences enregistrées sur la bande, le time code est
interrompu et des erreurs peuvent se produire en faisant
du montage avec la bande. Pour éviter ceci, se référer à
Enregistrement sur une cassette en cours (
p. 20).
Pour éteindre le témoin denregistrement ou
modifier le signal sonore, p. 46, 48.
Témoin dalimentation
Témoin
denregistrement
(sallume alors que
lenregistrement
est en cours)
Touche de verrouillage
Touche de marche/arrêt denregistrement
Indicateur de durée
de bande restante
(Environ)
(En cours de calcul)
(clignotant) (clignotant) (clignotant)
Affichage
Molette MENU/BRIGHT
Interrupteur
dalimentation
Touche PUSH OPEN
Commutateur VIDEO/MEMORY
(GR-DVL867/DVL865/DVL767/
DVL765/DVL567/DVL367/
DVL365 uniquement)
Pendant la
prise de vues
Pour dautres remarques, p. 68
FR
17
1024
M
A
N
U
A
L
AUTO
PLAY
OFF
PRISE DE VUES JOURNALISTIQUE
Dans certaines situations, des angles de prise de
vues différents peuvent offrir des résultats plus
spectaculaires. Tenir le camescope dans la position
désirée et incliner l’écran LCD dans le sens le plus
commode. Il peut tourner de 270° (90° vers le bas,
180° vers le haut).
PROPRE ENREGISTREMENT
Vous pouvez vous filmer en visionnant votre propre
image sur l’écran LCD. Ouvrez l’écran LCD et inclinez
le vers le haut de 180 degrés pour quil soit tourné
vers lavant, puis pointez lobjectif sur vous et
commencez lenregistrement.
Mode de fonctionnement
Choisir le mode de fonctionnement approprié en
utilisant linterrupteur dalimentation et le commutateur
VIDEO/MEMORY (GR-DVL867/DVL865/DVL767/
DVL765/DVL567/DVL367/DVL365 uniquement).
Pour mettre le camescope en marche, régler
dabord linterrupteur dalimentation sur tout
mode de fonctionnement sauf OFF tout en
maintenant pressée la touche de verrouillage
située sur linterrupteur.
Position de linterrupteur dalimentation
MANUAL
:
Vous permet de régler diverses fonctions
denregistrement en utilisant les Menus. Si vous voulez
plus de possibilités de créativité quen enregistrement
entièrement automatique, essayez ce mode.
AUTO
(Entièrement automatique):
Vous permet denregistrer en utilisant AUCUN effet
spécial ni ajustement manuel. Convient pour
lenregistrement standard.
OFF:
Vous permet de couper lalimentation du camescope.
PLAY:
Vous permet de lire un enregistrement sur la bande.
Vous permet de transférer une image fixe
enregistrée sur la bande vers un ordinateur (GR-
DVL167/DVL160 uniquement).
Vous permet daccéder aux données enregistrées
sur la carte mémoire ou de transférer une image fixe
enregistrée sur la carte mémoire vers un ordinateur
(GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/
DVL367/DVL365 uniquement).
Position du commutateur VIDEO/MEMORY
(GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/
DVL367/DVL365 uniquement)
VIDEO:
Vous permet denregistrer sur une bande ou de lire
une bande. Si REC SELECT est réglé sur
/ sur l’écran de menu DSC, des
images fixes sont également enregistrées dans la
carte mémoire.
Le grossissement zoom supérieur à 10X est
disponible ( p. 18, 47).
MEMORY:
Vous permet denregistrer sur une carte mémoire ou
daccéder aux données enregistrées sur une carte
mémoire.
Lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur
AUTO
ou
M
A
N
U
A
L
et que le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé
sur MEMORY, la taille dimage actuellement sélectionnée
apparaît. Réglé sur VIDEO, il ny a pas dindication.
Interrupteur
d'alimentation
Touche de verrouillage
Lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur
AUTO
, apparaît. Réglé sur
M
A
N
U
A
L
ou PLAY, il
ny a pas dindication.
Témoin d'alimentation
Commutateur VIDEO/MEMORY
(GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/
DVL567/DVL367/DVL365 uniquement;
ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à
ce commutateur.)
Propre
enregistrement
(GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/
DVL567/DVL367/DVL365 uniquement)
18
FR
1x
WT
01x
WT
01x
WT
02x
WT
04x
WT
Zoom en téléobjectif (T)
Zoom en grand angle (W)
Commande de zoom
Affichage du zoom
Rapport de zoom approximatif
Zone de zoom
numérique
Zone de zoom
(optique) 10X
ENREGISTREMENT SUR BANDE
(suite)
CARACTÉRISTIQUE:
Zoom
OBJECTIF:
Produire un effet zoom, ou un changement
immédiat dans le grossissement de limage.
OPÉRATION:
Zoom avant
Glisser la commande de zoom vers T.
Zoom arrière
Glisser la commande de zoom vers W.
Plus vous glissez la commande de zoom, plus le
zoom répond rapidement.
REMARQUES:
La mise au point peut devenir instable pendant
lopération de zoom. Dans ce cas, régler le zoom en
mode dattente denregistrement, mémoriser la mise
au point en utilisant la mise au point manuelle
( p. 43), puis faire des zooms avant ou arrières
en mode denregistrement.
Le zoom est possible jusqu’à un maximum de 500X,
ou il peut être commuté sur un grossissement 10X
en utilisant le zoom optique (
p. 47).
Lagrandissement zoom au delà de 10X est effectué
par traitement dimage numérique, et il est par
conséquent appelé zoom numérique.
Pendant le zoom numérique, la qualité dimage peut
être dégradée.
Le zoom numérique ne peut pas être utilisé lorsque
le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur
MEMORY (
p. 17).
La prise de vue macro (à 5 cm du sujet) est
possible lorsque la commande de zoom est réglée
complètement sur W. Voir également TELE
MACRO dans l’écran de menu à la page 48.
FR
19
ATTENTION DANGER
La lampe vidéo peut devenir très
chaude. Pendant lutilisation et
immédiatement après lavoir éteinte,
ne pas la toucher, sinon de sérieuses
brûlures peuvent se produire.
Ne pas ranger le camescope dans le coffret de
transport immédiatement après avoir utilisé la lampe
vidéo, car elle reste très chaude pour quelques temps.
En fonctionnement, garder une distance denviron 30
cm entre la lampe et les gens ou des objets.
Ne pas utiliser près de substances inflammables ou
explosives.
Ne pas placer le camescope dans un coffret ou dans
une boîte alors que la lampe vidéo est en
fonctionnement.
En utilisant la lampe vidéo, si vous voulez installer le
camescope dans une position fixe, le monter sur un
trépied, etc. Ne pas le placer directement sur une
surface telle que le dessus dune table.
Il est recommandé de consulter votre revendeur JVC le
plus proche pour changer lampoule.
Sélecteur LIGHT OFF/AUTO/ON
(Ouvrir l’écran LCD pour avoir
accès à ce sélecteur.)
CARACTÉRISTIQUE:
Lampe vidéo
OBJECTIF:
Éclairer la scène lorsque l’éclairage naturel est
trop faible.
OPÉRATION:
Régler LIGHT OFF/AUTO/ON comme voulu:
OFF : Eteint la lampe.
AUTO : Allume automatiquement la lampe quand
le camescope détecte que l’éclairage du
sujet est insuffisant.
ON : Maintient la lampe toujours allumée tant
que le camescope est en marche.
La lampe vidéo ne peut être utilisée quavec
lalimentation du camescope sur marche.
Il est recommandé de régler la balance des
blancs sur ( p. 45) quand vous utilisez la
lampe vidéo.
Si la lampe nest pas utilisée, l’éteindre pour
économiser l’énergie de la batterie.
REMARQUES:
Même si lindication de la batterie ( ) ne
clignote pas, si la batterie est presque déchargée,
lalimentation du camescope peut être coupée
automatiquement lorsque vous allumez la lampe
vidéo, ou quand vous commencez à enregistrer
avec la lampe vidéo allumée.
Lorsque le sélecteur LIGHT OFF/AUTO/ON est
réglé sur AUTO:
En fonction des conditions d’éclairage, la lampe
vidéo peut sallumer ou s’éteindre de façon peu
stable. Dans ce cas, allumer ou éteindre
manuellement la lampe avec le sélecteur LIGHT
OFF/AUTO/ON.
Tandis que le mode SHUTTER ou SPORTS
(
p. 39) est engagé, il est vraisemblable que la
lampe reste allumée.
Lorsque le mode TWILIGHT (
p. 39) est
engagé, la lampe nest pas activée.
Lorsque le mode Prise de nuit (
p. 38) est
engagé, la lampe nest pas activée.
20
FR
ENREGISTREMENT SUR BANDE
(suite)
Time Code
Pendant l’enregistrement, un time code est enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour confirmer la
place de la séquence enregistrée sur la bande pendant la lecture.
Si l’enregistrement commence à partir d’une section vierge, le time code commence à compter à partir de
“00:00:00” (minutes: secondes: image). Si l’enregistrement commence à partir de la fin d’une séquence
enregistrée précédemment, le time code continue à partir de la valeur du dernier time code.
Pour effectuer le montage par mémorisation de séquences ( p. 58 à 62), le time code est nécessaire. Si
pendant l’enregistrement, une partie vierge est laissée sur la bande, le time code est interrompu. Quand
l’enregistrement est repris, le time code recommence à compter à partir de “00:00:00”. Ce qui signifie que le
camescope peut enregistrer les mêmes time codes que ceux existant dans une séquence enregistrée
précédemment. Pour éviter ceci, effectuer la procédure “Enregistrement sur une cassette en cours”
ci-dessous dans les cas suivants;
Après lecture de la bande enregistrée, quand
vous refaites une prise de vues.
Si l’alimentation est coupée pendant la prise de
vues.
Si la cassette est retirée puis remise pendant la
prise de vues.
En filmant en utilisant une bande partiellement
enregistrée.
En filmant sur une partie vierge située au milieu
de la bande.
En filmant de nouveau après avoir déjà fait une prise de vues et ouvert/fermé le volet de logement de
cassette.
Enregistrement sur une cassette en cours
1. Lire une cassette ou utiliser la fonction de recherche de section vierge ( p. 24) pour trouver le point à
partir duquel vous voulez commencer l’enregistrement, puis passer en mode d’arrêt sur image ( p. 21).
2. Régler l’interrupteur d’alimentation sur “
AUTO
” ou “
MANUAL
” tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur, puis commencer l’enregistrement.
REMARQUES:
Le time code ne peut pas être remis à zéro.
Pendant l’avance rapide ou le rebobinage, l’indication de time code n’évolue pas de façon régulière.
Le time code n’est affiché que lorsque “TIME CODE” est réglé sur “ON” (
p. 49, 50).
Images
(25 images = 1 seconde)
Secondes
Minutes
Les numéros d’image ne
sont pas affichés pendant
l’enregistrement.
Si une partie vierge est enregistrée sur la bande
Enregistrement correct
12:34:24
Point de départ de la
prise de vues
Séquence nouvellement enregistréeViergeSéquence déjà enregistrée
Time code
05:43:21
Time code
00:00:00
Bande
Time code
00:00:00
Point de départ de la
prise de vues
Point darrêt de prise
de vues
Point de départ de la
prise de vues
Time code
05:43:21
Time code
05:44:00
Bande
Time code
00:00:00
Point de départ de la
prise de vues
Point de départ de la
prise de vues
Séquence la plus récente
Nouvelle
séquence
Séquence déjà enregistrée
Affichage
FR
21
Touche de rembobinage (
2
)
Touche davance rapide (
3
)
Touche de lecture/pause (
4
/6)
Touche darrêt (5)
Commande de zoom (VOL.)
Commutateur VIDEO/
MEMORY (GR-DVL867/
DVL865/DVL767/
DVL765/DVL567/
DVL367/DVL365
uniquement;
ouvrir l’écran LCD pour
avoir accès à ce
commutateur.)
Lecture normale
1 Insérer une cassette ( p. 12).
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
VIDEO (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/
DVL567/DVL367/DVL365 uniquement), puis
linterrupteur dalimentation sur PLAY tout en appuyant
sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
Pour commencer la lecture, appuyer sur
4
/6.
Pour arrêter la lecture, appuyer sur 5.
En mode darrêt, appuyer sur
2
pour le
rebobinage ou sur
3
pour lavance rapide.
Pour commander le volume du haut-parleur . . .
..... pousser la commande de zoom (VOL.) vers +
pour relever le volume ou vers pour baisser le
volume.
Haut-parleur
REMARQUES:
Si le mode darrêt dure pendant 5 minutes lorsque l’énergie est fournie par une batterie, lalimentation du camescope
est coupée automatiquement. Pour remettre lalimentation, régler linterrupteur dalimentation sur OFF, puis sur
PLAY.
Limage de lecture peut être visionnée sur l‘écran LCD, dans le viseur ou sur un téléviseur raccordé (
p. 22).
Vous pouvez également voir limage de lecture sur l’écran LCD lorsquil est retourné et poussé contre le corps de la
caméra.
Indications de l’écran LCD/du viseur:
Lorsque l’énergie est fournie par une batterie: lindicateur d’énergie restante dans la batterie
est affiché.
Lorsque l’énergie est fournie à partir dune prise de courant:
napparaît pas.
Dans le mode darrêt, aucune de ces indications nest affichée.
Lorsquun câble est raccordé au connecteur AV, le bruit n'est pas entendu du haut-parleur.
Pause sur image:
Faire une pause pendant la lecture.
1) Appuyer sur
4
/6 pendant la lecture.
2) Pour revenir en lecture normale, appuyer de nouveau sur
4
/6.
Si larrêt sur image dure pendant plus de 3 minutes, le mode darrêt du camescope est engagé automatiquement.
Au bout de 5 minutes dans le mode darrêt, lalimentation du camescope est coupée automatiquement.
Quand
4
/6 est pressée, limage peut ne pas sarrêter immédiatement alors que le camescope stabilise limage
fixe.
Recherche accélérée:
Offrir une recherche à grande vitesse dans un sens ou lautre.
1) Appuyer sur
3
pour le sens avant ou sur
2
pour le sens inverse pendant la lecture.
2) Pour revenir en lecture normale, appuyer sur
4
/6.
Pendant la lecture, presser et maintenir
2
ou
3
. La recherche continue tant que vous maintenez la touche.
Une fois relâchée, la lecture normale reprend.
Un léger effet de mosaïque apparaît sur l’écran pendant la recherche accélérée. Ce nest pas un mauvais
fonctionnement.
Lecture image par image: Permet la recherche image par image.
1) Passer en pause sur image.
2) Tourner la molette MENU/BRIGHT vers + pour la lecture image par image avant, ou vers pour la lecture
image par image inverse pendant larrêt sur image.
Pour revenir en lecture normale, appuyer sur
4
/6.
Vous pouvez également utiliser la télécommande fournie pour la lecture image par image ( p. 56).
Lecture au ralenti/Effets spéciaux en lecture et Lecture avec zoom
Disponible uniquement avec la télécommande (fournie) ( p. 56, 57).
CAUTION
La totalité de l'image peut ne pas être disponible en recherche accélérée notamment
sur la partie gauche de l'écran.
LECTURE SUR BANDE
22
FR
Raccordements
Utiliser le câble audio/vidéo fourni et le câble S-Vidéo en option.
Vers S-VIDEO
Vers AV
Câble audio/vidéo
[minifiche - fiche
RCA] (fourni)
Blanc vers
lentrée audio L**
Rouge vers
lentrée audio R**
Vers S-VIDEO IN
Vers téléviseur ou
magnétoscope
Câble S-Vidéo
(en option)
Téléviseur
Magnétoscope
Cache de connecteur*
Jaune vers
VIDEO IN
* Pour raccorder les câbles, ouvrir ce cache.
** Le câble audio nest pas nécessaire pour regarder des images fixes.
LECTURE SUR BANDE
(suite)
Quand le câble
S-vidéo nest pas
utilisé.
Si votre téléviseur/magnétoscope a une prise péritélévision à 21 broches
Utiliser ladaptateur péritel fourni.
Câble S-Vidéo
(en option)
Sélecteur de
sortie vidéo
(Y/C ou CVBS)
Adaptateur
péritel
REMARQUE:
Régler le sélecteur de sortie vidéo de ladaptateur péritel comme requis:
Y/C : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise un
câble S-Video.
CVBS : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui naccepte pas les signaux Y/C et
utilise un câble audio/vidéo.
Camescope
Vers AV
Téléviseur
ou
magnéto-
scope
Jaune
Vers
-IN
Blanc vers
lentrée
audio L*
Rouge vers
lentrée
audio R*
Câble audio/vidéo
[minifiche - fiche RCA]
(fourni)
* Le câble audio nest pas nécessaire pour regarder des images fixes.
Vers S-VIDEO
Quand le câble S-vidéo
nest pas utilisé.
p
p
FR
23
REMARQUES:
Il est recommandé dutiliser ladaptateur secteur
comme source dalimentation au lieu de la batterie
(
p. 9).
Pour contrôler limage et le son du camescope sans
introduire de cassette ni de carte mémoire*, régler
linterrupteur dalimentation sur
AUTO
ou
MANUAL
,
puis régler votre téléviseur sur le mode dentrée
approprié.
*
GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/
DVL367/DVL365
uniquement
Sassurer de régler le volume du son du téléviseur sur
son niveau minimum pour éviter une pointe soudaine
de son quand le camescope est mis en marche.
Si vous avez un téléviseur ou des enceintes
acoustiques qui ne sont pas spécialement blindés, ne
pas placer les enceintes à côté du téléviseur, sinon des
interférences se produiront dans limage de lecture du
camescope.
Alors que le câble Audio/Vidéo est raccordé au
connecteur AV, le son ne peut pas être entendu à partir
du haut-parleur.
1 Sassurer que lalimentation de tous les appareils
est coupée.
2 Raccorder le camescope à un téléviseur ou à un
magnétoscope comme montré dans lillustration
( p. 22).
En utilisant un magnétoscope . . . aller à l’étape 3.
Sinon . . . aller à l’étape 4.
3 Raccorder la sortie du magnétoscope à lentrée
du téléviseur, en se référant au mode demploi du
magnétoscope.
4 Mettre le camescope, le magnétoscope et le
téléviseur sous tension.
5 Régler le magnétoscope dans son mode dentrée
AUX, et régler le téléviseur sur le mode VIDEO.
Pour choisir laffichage ou non des fonctions
suivantes sur le téléviseur raccordé . . .
Date/heure
..... régler DATE/TIME sur AUTO, ON ou OFF
dans l’écran de menu ( p. 50).
Ou, appuyer sur DISPLAY de la télécommande
(fournie) pour faire apparaître/disparaître
lindication de date.
Time code
..... régler TIME CODE sur ON ou OFF dans
l’écran de menu ( p. 50).
Affichage du mode du son de lecture, de la vitesse
de bande et du défilement de la bande pour la
lecture sur bande
..... régler ON SCREEN dans l’écran de menu
( p. 50) sur LCD ou LCD/TV.
24
FR
LECTURE SUR BANDE
(suite)
BLANK SEARCH
44
Touche BLANK
Interrupteur dalimentation
Recherche de section vierge
Vous aide à trouver où vous devez commencer
lenregistrement sur une cassette en cours pour
éviter une interruption de time code ( p. 20).
1 Insérer une cassette ( p. 12).
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
VIDEO (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/
DVL567/DVL367/DVL365 uniquement), puis
linterrupteur dalimentation sur PLAY tout en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur
linterrupteur.
3 Appuyer sur BLANK.
•“BLANK SEARCH apparaît en clignotant et le
camescope commence automatiquement la
recherche accélérée inverse ou avant, puis sarrête
au point qui est à trois secondes de bande environ
avant le début de la section vierge détectée.
Pour annuler la recherche de section vierge en
cours . . .
..... appuyer sur 5.
REMARQUES:
À l’étape 3, si la position courante est sur une section
vierge le camescope cherche en sens inverse, et si la
position courante est sur une section enregistrée le
camescope cherche en sens avant.
La recherche de section vierge ne fonctionne pas si le
message HEAD CLEANING REQUIRED. USE
CLEANING CASSETTE est apparu avec la bande.
Le camescope sarrête automatiquement si le début ou
la fin de la bande est atteint pendant la recherche de
section vierge.
Une section vierge qui est plus courte que 5 secondes
peut ne pas être détectée.
La section vierge détectée risque d’être située entre
des scènes enregistrées. Avant de commencer
lenregistrement, assurez-vous quil ny a pas de scène
enregistrée après la section vierge.
Affichage
Touche darrêt (5)
Commutateur VIDEO/MEMORY
(GR-DVL867/DVL865/DVL767/
DVL765/DVL567/DVL367/DVL365
uniquement; ouvrir l’écran LCD
pour avoir accès à ce
commutateur.)
Touche de verrouillage
FR
25
MEMORY CARD
RECORDING
&
PLAYBACK
Memory Card recording features are
available on GR-DVL867 and GR-DVL865/
GR-DVL767/GR-DVL765/GR-DVL567/
GR-DVL367/GR-DVL365.
ENREGISTREMENT ET LECTURE SUR CARTE MÉMOIRE
TABLE DES MATIÈRES
ENREGISTREMENT SUR CARTE
MÉMOIRE .................................. 26 – 27
Prise de vues simple (Photo) ............ 26 – 27
LECTURE SUR CARTE MÉMOIRE ......... 28 – 29
Lecture normale.................................... 28
Lecture automatique .............................. 28
Lecture indexée .................................... 29
Visualisation dinformations de fichier ......... 29
Retrait de laffichage sur écran ................. 29
FONCTIONS ÉLABORÉES .................30 – 36
Protection de fichiers ............................. 30
Effacement de fichiers ............................ 31
Copie dimages fixes enregistrées sur une bande vers
une carte mémoire ................................. 32
Enregistrement de clip E-mail .................... 33
Réglage dinformation dimpression
(Réglage DPOF) ........................... 34 – 35
Création dun nouveau dossier .................. 36
Initialisation dune carte mémoire .............. 36
ENREGISTREMENT
ET
LECTURE SUR CARTE
MÉMOIRE
Les fonctions denregistrement sur carte
mémoire sont disponibles sur les
GR-DVL867, GR-DVL865, GR-DVL767,
GR-DVL765, GR-DVL567, GR-DVL367 et
GR-DVL365.
26
FR
ENREGISTREMENT SUR CARTE MÉMOIRE
Interrupteur dalimentation
Touche de verrouillage
Touche SNAPSHOT
Commutateur VIDEO/MEMORY
(Ouvrir l’écran LCD pour avoir
accès à ce commutateur.)
Prise de vues simple (Photo)
Vous pouvez utiliser votre camescope comme un
appareil photo numérique pour prendre des photos.
REMARQUE:
Vous devez déjà avoir effectué les procédures indiquées
ci-dessous. Si ce nest pas le cas, le faire avant de
continuer.
Alimentation (
p. 8)
Ajustement de la courroie (
p. 10)
Ajustement de la netteté du viseur (
p. 10)
Insertion dune carte mémoire (
p. 14)
Réglage de qualité dimage/taille de limage (
p. 14)
1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
MEMORY, puis régler linterrupteur dalimentation
sur
AUTO
ou
M
ANUAL
tout en appuyant sur la
touche de verrouillage située sur linterrupteur.
2 Appuyer sur SNAPSHOT. PHOTO apparaît
alors que la photo est en train d’être prise.
Limage est enregistrée sur la carte mémoire.
Les images fixes sont enregistrées dans le mode
Photo sans marge.
51
1024
Affichage
Icône de prise de vue
Apparaît en clignotant pendant la prise de vue.
Nombre restant de vues
Affiche le nombre restant de vues qui peuvent être enregistrées. Le nombre augmente ou
diminue en fonction de la qualité dimage/taille de limage, etc.
Qualité dimage
Affiche la qualité de limage enregistrée: F (fine) ou S (standard) (dans lordre de la qualité)
(
p. 14).
Icône de carte
Apparaît pendant la prise de vues et clignote quand une carte mémoire nest pas chargée:
(SD Memory Card) ou (MultiMediaCard).
Taille de limage
Affiche la taille du fichier image: 1280 (1280 x 960)*, 1024 (1024 x 768) ou 640 (640 x 480)
(
p. 14).
*
GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765 uniquement.
FR
27
Mode PHOTO
sans marge (FULL)
Il y a un bruit de fermeture dobturateur.
Pour protéger des fichiers importants
(disponible seulement avec la SD Memory
Card)...
. . . poussez le commutateur de protection contre
l’écriture/leffacement situé sur le côté de la
carte mémoire dans le sens de LOCK. Vous
ne risquerez pas de réenregistrer sur la carte
mémoire. Pour enregistrer sur cette carte
mémoire, ramenez le commutateur sur la
position opposée à LOCK avant de linsérer.
Commutateur de
protection contre
l’écriture/leffacement
Pour effacer des images fixes non désirées . . .
..... si des images fixes non désirées sont enregistrées
sur la carte mémoire ou si sa mémoire est pleine, se
référer à Effacement de fichiers (
p. 31) et
effacer les images fixes non désirées.
Pour retirer le bruit dobturateur . . .
..... si vous ne voulez pas entendre le bruit dobturateur,
régler BEEP sur OFF dans l’écran de menu
(
p. 46, 48). Le son nest plus entendu du haut-
parleur.
REMARQUES:
Même si DIS est réglé sur ON ( p. 47), le stabilisateur
sera condamné.
Si lenregistrement de photos nest pas possible, PHOTO
clignote lorsque la touche SNAPSHOT est pressée.
Même si le Programme AE avec effets spéciaux
( p. 38) est engagé, certains modes du Programme AE
avec effets spéciaux sont condamnés pendant
lenregistrement de photos. Dans un tel cas, licône
clignote.
Si la prise de vue nest pas effectuée dans les
5 minutes environ lorsque linterrupteur dalimentation est
réglé sur
AUTO
ou
MANUAL
et que lalimentation est
fournie par la batterie, le camescope se coupe
automatiquement pour économiser l’énergie de la batterie.
Pour effectuer de nouveau une prise de vue, régler
linterrupteur dalimentation sur OFF, puis sur
AUTO
ou
MANUAL
.
La prise de vues en rafale (
p. 42) est condamnée
lorsque le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur
MEMORY.
Les images fixes prises sont conformes au système DCF
(Design rule for Camera File). Elles ne sont pas
compatibles avec des appareils qui ne sont pas conformes
au système DCF.
Nombre approximatif dimages enregistrables
<
GR-DVL567/DVL367/DVL365
>
Taille de limage/
SD Memory Card MultiMediaCard
qualité dimage
8Mo 16Mo 32Mo 64Mo 8Mo 16Mo 32Mo
1024 x 768/FINE 20 45 95 190 24 48 100
1024 x 768/
65 145 310 605 75 160
320
STANDARD
640 x 480/FINE 45 95 205 405 55 105 215
640 x 480/
160 295 625 1215 190 320 645
STANDARD
Nombre approximatif dimages enregistrables
<
GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765
>
Taille de limage/
SD Memory Card MultiMediaCard
qualité dimage
8Mo 16Mo 32Mo 64Mo 8Mo 16Mo 32Mo
1280 x 960/FINE 12 28 62 120 16 32 64
1280 x 960/
44 98 205 405 50 100 200
STANDARD
1024 x 768/FINE 20 46 98 190 25 50 100
1024 x 768/
66 145 310 605 80 160
320
STANDARD
640 x 480/FINE 46 98 205 405 50 105 210
640 x 480/
150 295 625 1215 160 320 640
STANDARD
REMARQUE:
Le nombre dimages enregistrables dépend de la qualité dimage sélectionnée ainsi que de la composition des sujets dans
les images et du type de carte mémoire utilisé.
28
FR
Lecture normale
1 Charger une carte mémoire ( p. 14).
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
MEMORY, puis régler linterrupteur dalimentation
sur PLAY tout en appuyant sur la touche de
verrouillage.
Le type de fichier lu la dernière fois est affiché.
Si vous voulez sélectionner un autre type de
fichier, passer à l’étape 3. Sinon, passer à l’étape 4.
3 Appuyer sur SELECT. L’écran MEMORY
SELECT apparaît. Tourner la molette MENU/BRIGHT
pour sélectionner le type de fichier: IMAGE ou E-
MAIL CLIP ( p. 33). Puis appuyer sur la molette
MENU/BRIGHT. Le type sélectionné de fichier est
affiché.
4 Si vous visionnez un fichier IMAGE . . .
Appuyer sur
3
pour afficher limage suivante, ou
appuyer sur
2
pour afficher limage précédente.
Si vous visionnez un fichier E-MAIL CLIP . . .
Appuyer sur
4
/6 pour lire le clip vidéo affiché. Pour
arrêter la lecture du clip vidéo, appuyer sur 5.
REMARQUES:
Une pression sur INFO vous donne des détails sur la
vue affichée (
p. 29, Visualisation dinformations de
fichier).
Vous pouvez également visualiser plusieurs vues à la
fois ( p. 29, Lecture indexée).
Vous pouvez supprimer laffichage de lecture sur écran
( p. 29, Retrait de laffichage sur écran).
Lecture automatique
Vous pouvez faire défiler automatiquement toutes les
images enregistrées dans la mémoire.
1 Effectuer les étapes 1 et 2 ci-dessus.
2 Appuyer sur
4
/6.
Si vous appuyez sur
2
pendant la lecture
automatique, les images sont affichées dans lordre
décroissant.
Si vous appuyez sur
3
pendant la lecture
automatique, les images sont affichées dans lordre
croissant.
3 Pour arrêter la lecture automatique, appuyer sur 5.
REMARQUES:
Même si vous prenez une nouvelle photo après lecture
dune autre, il ny aura pas d’écriture sur une image
existante, car les nouvelles images sont enregistrées
automatiquement après la dernière enregistrée.
Des images prises dans une taille de fichier qui nest
pas compatible avec ce camescope seront affichées
comme des images minuscules de taille réduite. Ces
images minuscules ne peuvent pas être transférées
vers un ordinateur personnel.
Des images prises avec des appareils (quels que le
GR-DVX7 de JVC) qui ne sont pas conformes au
système DCF ne peuvent pas être visionnées avec ce
camescope. Dans ce cas, UNSUPPORTED FILES
sera affiché.
M
A
N
U
A
L
AUTO
PLAY
OFF
Interrupteur
dalimentation
Touche de
verrouillage
Touche de
rembobinage (
2
)
Touche davance
rapide (
3
)
Touche de lecture/
pause (
4
/6)
Touche darrêt (5)
LECTURE SUR CARTE MÉMOIRE
Touche SELECT
E-MAIL CLIP
Pour afficher la
vue suivante
Affichage
[Pour lecture automatique: IMAGE]
Lecture Normale:
E-MAIL CLIP
Pour afficher la
vue précédente
[Pour lecture normale: IMAGE]
Commutateur
VIDEO/MEMORY
(Ouvrir l’écran LCD
pour avoir accès à
ce commutateur.)
FR
29
F
F
D
S
Q
P
O
I
A
I
U
R
L
L
T
Z
A
O
D
E
E
E
L
T
E
I
E
R
T
C
Y
T
:
:
:
:
:
:
1
D
2
1
F
O
0
V
7
0
I
F
0
C
.
2
N
F
J
0
4
E
V
0
3
X
C
0
.
7
G
1
0
6
R
DCF :100-0010
0
2
8
RETURN
DISPLAY
M
E
NU
ON
OFF
1 2 3
4 5 6
7 8 9
Lecture indexée
Vous pouvez visionner plusieurs fichiers différents
enregistrés sur la carte mémoire à la fois. Cette
possibilité de survol fait quil est facile de localiser un
fichier particulier voulu.
1 Effectuer les étapes 1 à 3 de Lecture normale.
2 Appuyer sur INDEX. L’écran index apparaît.
3 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour déplacer
le cadre sur le fichier désiré.
Une pression sur
3
affiche la page suivante et une
pression sur
2
affiche la page précédente.
Une pression sur INFO vous donne des détails sur
le fichier actuellement sélectionné ( Visualisation
dinformations de fichier).
4 Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. Le fichier
sélectionné est affiché.
Une pression sur INFO vous donne des détails sur
le fichier affiché ( Visualisation dinformations de
fichier).
Visualisation dinformations de fichier
Vous pouvez obtenir des informations de fichier
correspondantes en appuyant sur la touche INFO
pendant la lecture normale ou la lecture indexée.
DCF :Numéro de dossier et de fichier (Fichiers
IMAGE uniquement)
FOLDER :Nom de dossier (
p. 36)
FILE :Nom de fichier (
p. 36)
DATE :Date de création du fichier
SIZE :Taille de limage (
p. 14)
QUALITY :Qualité dimage (Fichiers IMAGE
uniquement
p. 14)
TIME :Durée de lecture (Fichiers E-MAIL CLIP
uniquement
p. 33)
PROTECT :Réglé sur ON, le fichier est protégé contre un
effacement accidentel (
p. 30).
Appuyer de nouveau sur INFO pour fermer l’écran
dinformation.
REMARQUE:
Avec des images prises avec un autre appareil ou
traitées sur un ordinateur, QUALITY: –” sera affiché.
Retrait de laffichage sur écran
1 Effectuer les étapes 1 et 2 de Lecture normale
( p. 28).
2 Sassurer quun fichier IMAGE est affiché
( p. 28); si ce nest pas le cas, appuyer sur
SELECT pour accéder à l’écran MEMORY SELECT.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
IMAGE et appuyer sur la molette.
3 Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran
de menu apparaît. Tourner la molette MENU/BRIGHT
pour sélectionner DISPLAY, puis appuyer sur la
molette.
4 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner OFF, puis appuyer sur la molette.
Lindicateur de mode de fonctionnement et
lindicateur de batterie ( ) disparaissent.
Pour afficher de nouveau les indicateurs,
sélectionner ON dans l’étape 4.
Écran dinformation
Touche INDEX
Image sélectionnée
Numéro index
Écran index
Touche INFO
Écran de menu
Indicateur de batterie
Indicateur de mode de fonctionnement
Écran de lecture
Touche SELECT
Molette MENU/BRIGHT
30
FR
FONCTIONS ÉLABORÉES
MENU
DISPLAY
END
PROTECT
DELETE
DPOF
NO . RESET
FORMAT
ROTECTP
RETURN
PROTECTED
PROTECT
M
E
NU
RENT
PROT . ALL
CANC.ALL
RETURN
CUR
Affichage
Interrupteur dalimentation
Molette MENU/BRIGHT
Écran PROTECT
Protection de fichiers
Le mode de protection contribue à éviter leffacement
accidentel de fichiers.
1 Charger une carte mémoire ( p. 14).
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
MEMORY, puis régler linterrupteur dalimentation
sur PLAY tout en appuyant sur la touche de
verrouillage.
Un fichier enregistré est affiché.
Si vous voulez sélectionner un autre type de
fichier, passer à l’étape 3. Sinon, passer à l’étape 4.
3 Appuyer sur SELECT. L’écran MEMORY
SELECT apparaît. Tourner la molette MENU/BRIGHT
pour sélectionner le type de fichier: IMAGE ou E-
MAIL CLIP ( p. 33). Puis appuyer sur la molette
MENU/BRIGHT. Le type sélectionné de fichier est
affiché.
4 Appuyer sur MENU/BRIGHT. L’écran de menu
apparaît. Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner
PROTECT et appuyer sur la molette.
5 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner le mode désiré.
CURRENT : Protège le fichier actuellement affiché.
PROT.ALL : Protège tous les fichiers enregistrés sur
la carte mémoire.
6 Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran
PROTECT apparaît.
Si vous sélectionnez CURRENT dans l’étape 5,
appuyer sur
2
ou
3
pour sélectionner le fichier
désiré.
7 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner EXECUTE et appuyer sur la molette.
Pour annuler la protection, sélectionner RETURN.
REMARQUES:
Si le symbole apparaît, le fichier actuellement
affiché est protégé.
Lorsque la mémoire est initialisée ou corrompue, même
les fichiers protégés sont effacés. Si vous ne voulez
pas perdre des fichiers importants, nous vous
recommandons de les transférer vers un PC et de les
sauvegarder.
POUR RETIRER LA PROTECTION
Avant de faire la suite, effectuer les étapes 1 à 4 ci-
dessus.
5 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner le mode désiré.
CURRENT : Retire la protection du fichier
actuellement affiché.
CANC.ALL : Retire la protection de tous les fichiers
enregistrés sur la carte mémoire.
6 Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran
PROTECT apparaît.
Si vous sélectionnez CURRENT, appuyer sur
2
ou
3
pour sélectionner le fichier désiré.
7 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner EXECUTE et appuyer sur la molette.
Pour annuler la sélection, sélectionner RETURN.
Écran de menu
Touche de verrouillage
Commutateur VIDEO/MEMORY
(Ouvrir l’écran LCD pour avoir
accès à ce commutateur.)
Touche SELECT
FR
31
DELETE
M
E
NU
RENT
ALL
RETURN
CUR
ELETED
EXECUTE
DELETE?
RETURN
Effacement de fichiers
Des fichiers précédemment enregistrés peuvent être
effacés un à la fois ou tous en même temps.
1 Charger une carte mémoire ( p. 14).
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
MEMORY, puis régler linterrupteur dalimentation
sur PLAY tout en appuyant sur la touche de
verrouillage.
Un fichier enregistré est affiché.
Si vous voulez sélectionner un autre type de
fichier, passer à l’étape 3. Sinon, passer à l’étape 4.
3 Appuyer sur SELECT. L’écran MEMORY
SELECT apparaît. Tourner la molette MENU/BRIGHT
pour sélectionner le type de fichier: IMAGE ou E-
MAIL CLIP ( p. 33). Puis appuyer sur la molette
MENU/BRIGHT. Le type sélectionné de fichier est
affiché.
4 Appuyer sur MENU/BRIGHT. L’écran de menu
apparaît. Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner
DELETE et appuyer sur la molette.
5 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner le mode désiré.
CURRENT : Efface le fichier actuellement affiché.
ALL : Efface tous les fichiers enregistrés sur
la carte mémoire.
6 Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran
DELETE apparaît.
Si vous sélectionnez CURRENT, dans l’étape 5,
appuyer sur
2
ou
3
pour sélectionner le fichier
désiré.
7 Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner
EXECUTE et appuyer sur la molette.
Si le symbole apparaît, le fichier est protégé
et ne peut pas être effacé ( p. 30).
Pour annuler leffacement, sélectionner RETURN.
REMARQUES:
Les fichiers protégés ( p. 30) ne peuvent pas être
effacés par la procédure ci-dessus. Pour les effacer,
retirer dabord la protection.
Une fois les fichiers effacés, ils ne peuvent pas être
récupérés. Vérifier les fichiers avant de les effacer.
Affichage
Écran DELETE
ATTENTION
Ne pas retirer la carte mémoire ni effectuer dautres
opérations (tel que couper lalimentation du
camescope) pendant leffacement. Sassurer
également dutiliser ladaptateur secteur fourni, car la
carte mémoire pourrait être corrompue si l’énergie de
la batterie devient épuisée en cours dopération. Si la
carte mémoire devient corrompue, linitialiser
( p. 36)
Écran de menu
Interrupteur dalimentation
Molette MENU/BRIGHT
Touche de verrouillage
Commutateur VIDEO/MEMORY
(Ouvrir l’écran LCD pour avoir
accès à ce commutateur.)
Touche SELECT
32
FR
FONCTIONS ÉLABORÉES
(suite)
44
COPY OFF
ON
6
SP
6
SP
Copie dimages fixes enregistrées sur
une bande vers une carte mémoire
Des images fixes peuvent être copiées dune bande
vers une carte mémoire.
1 Charger une carte mémoire ( p. 14) et une
cassette ( p. 12).
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
VIDEO, puis linterrupteur dalimentation sur PLAY
tout en appuyant sur la touche de verrouillage.
3 Appuyer sur MENU/BRIGHT. L’écran de menu
apparaît. Tourner la molette pour sélectionner
VIDEO et la presser. Le menu VIDEO apparaît.
4 Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner
COPY et presser la molette. Le menu
secondaire apparaît. Tourner la molette pour
sélectionner ON et la presser. La sélection est
terminée.
5 Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner
RETURN et appuyer deux fois sur la molette.
L’écran de lecture normale revient.
6 Pour sélectionner une image vidéo à copier,
lancer la lecture en appuyant sur
4
/6. Au moment où
vous trouvez limage que vous voulez copier, appuyer
de nouveau pour passer en arrêt sur image.
7 Pour commencer la copie, appuyer sur SNAP-
SHOT. Limage sélectionnée est enregistrée sur la
carte mémoire.
•“ clignote pendant la copie.
REMARQUES:
Si SNAPSHOT est pressée dans l’étape 7 alors quune
carte mémoire nest pas chargée, le message
COPYING FAILED est affiché.
Si une image enregistrée sur la bande en utilisant le
mode WIDE (
p. 48) est copiée sur une carte
mémoire, le signal didentification de mode WIDE nest
pas copié avec limage.
Pour utiliser les effets spéciaux en lecture avec une
image vidéo que vous voulez copier, procéder jusqu’à
l’étape 7 en utilisant la télécommande (fournie)
(
p. 56).
Les images sont copiées en 640 x 480 pixels.
Interrupteur dalimentation
Touche de verrouillage
Touche SNAPSHOT
Touche de lecture/pause (
4
/6)
Affichage
Molette
MENU/BRIGHT
Commutateur VIDEO/MEMORY
(Ouvrir l’écran LCD pour avoir
accès à ce commutateur.)
Écran de menu
Touche darrêt (5)
Touche
E-MAIL
FR
33
Enregistrement de clip E-mail
Vous pouvez faire des clips vidéo à partir dimages
de caméra en temps réel ou de tournage vidéo
enregistré et les mémoriser sur une carte mémoire
comme des fichiers qui peuvent être envoyés
facilement via e-mail.
POUR FAIRE DES CLIPS VIDÉO À PARTIR
DIMAGES DE CAMÉRA EN TEMPS RÉEL
1 Introduire une carte mémoire ( p. 14). Régler le
commutateur VIDEO/MEMORY sur MEMORY, puis
régler linterrupteur dalimentation sur
MANUAL
tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située sur
linterrupteur.
2 Appuyer sur E-MAIL. Le camescope passe dans
le mode dattente denregistrement de clip E-mail.
3 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
denregistrement pour commencer la prise de vue.
4 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
denregistrement pour arrêter la prise de vue.
COMPLETED est affiché, puis le camescope passe
de nouveau en mode dattente denregistrement de
clip E-mail.
5 Appuyer sur E-MAIL pour terminer lenregistrement
de clip E-mail. L’écran normal réapparaît.
Pour visionner des clips vidéo enregistrés sur
une carte mémoire . . .
..... p. 28, 29.
POUR FAIRE DES CLIPS VIDÉO À PARTIR DE
TOURNAGE VIDÉO ENREGISTRÉ
1 Introduire une carte mémoire ( p. 14) et une
cassette ( p. 12). Régler le commutateur VIDEO/
MEMORY sur VIDEO, puis régler linterrupteur
dalimentation sur PLAY tout en appuyant sur la
touche de verrouillage située sur linterrupteur.
2 Appuyer sur
4
/6 pour commencer la lecture sur
la bande.
3 Appuyer sur E-MAIL. E-MAIL CLIP STANDBY
apparaît et le camescope passe dans le mode
dattente denregistrement de clip E-mail.
4 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
denregistrement pour commencer lenregistrement
du clip E-mail.
5 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
denregistrement pour arrêter lenregistrement du clip
E-mail. COMPLETED est affiché, puis le
camescope passe de nouveau en mode dattente
denregistrement de clip E-mail.
6 Appuyer sur E-MAIL pour terminer lenregistrement
de clip E-mail. L’écran normal réapparaît.
Pour annuler lenregistrement de clip E-mail . . .
..... après l’étape 3, appuyer de nouveau sur E-MAIL
ou appuyer sur 5 pour arrêter la lecture sur la
bande.
Pour visionner des clips vidéo enregistrés sur
une carte mémoire . . .
..... p. 28, 29.
Affichage
REMARQUES:
Les clips vidéo sont enregistrés en format 160 x 120
pixels.
La lecture ne peut pas être effectuée pendant
lenregistrement du clip E-mail.
Si la fin de la bande est atteinte dans l’étape 3, le mode
dattente denregistrement de clip E-mail sera annulé
automatiquement.
Les fichiers de clip vidéo faits avec ce camescope sont
conformes MPEG4, toutefois, certains fichiers MPEG4
faits avec dautres appareils peuvent ne pas être lus
avec ce camescope.
Vous pouvez annuler des clips vidéo non voulus (
p.
31, Effacement de fichiers) ou protéger des clips
importants dun effacement accidentel (
p. 30,
Protection de fichiers).
Du bruit vidéo risque dapparaître tout en visualisant
des clips vidéo sur l’écran LCD ou dans le viseur,
cependant, ce bruit nest pas présent dans les clips
vidéo réels mémorisés sur la carte mémoire.
Vous pouvez également visionner des clips vidéo sur
votre ordinateur en utilisant Windows
®
Media Player. Se
référer aux instructions de lordinateur et du logiciel.
ILCLIAM
-
E P
ILCLIAM
-
E P
00 : 15
CER
ELP DETMOC
160
35
00 : 00
STANDBY
mi n
1 06
ILCLIAM
-
EP
ILCLIAM
-
EP
e
00:15
CER
160
3
min
5
00:00
STANDBY
160 35
mi n
3
min
5
ELPDETMOC
Lenregistrement
commence lorsque la
touche de marche/arrêt
denregistrement est
pressée.
Lenregistrement sarrête
lorsque la touche de
marche/arrêt
denregistrement est
pressée de nouveau.
Lenregistrement est
terminé.
Durée restante
34
FR
FONCTIONS ÉLABORÉES
(suite)
DPOF
M
E
NU
RENT
ALL 1
RESET
RETURN
CUR
DPOF
EXECUTE
ALL1?
RETURN
Réglage dinformation dimpression
(Réglage DPOF)
Ce camescope est compatible avec le standard
DPOF (Digital Print Order Format) pour supporter de
futurs systèmes tels que limpression automatique,
qui enregistre des informations sur les images fixes
que vous souhaitez imprimer (telles que le nombre de
tirages à faire). Il y a deux réglages dinformation
dimpression disponibles: Imprimer toutes les images
fixes (un tirage pour chaque) expliqué ci-dessous et
Imprimer en sélectionnant les images fixes et le
nombre de tirages ( p. 35).
IMPRIMER TOUTES LES IMAGES FIXES
(UN TIRAGE POUR CHAQUE)
1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
MEMORY, puis régler linterrupteur dalimentation
sur PLAY tout en appuyant sur la touche de
verrouillage.
Un fichier enregistré est affiché.
2 Sassurer quun fichier IMAGE est affiché
( p. 28); si ce nest pas le cas, appuyer sur
SELECT pour accéder à l’écran MEMORY SELECT.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
IMAGE et appuyer sur la molette.
3 Appuyer sur MENU/BRIGHT. L’écran de menu
apparaît.
4 Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner
DPOF et appuyer sur la molette. Le menu
secondaire apparaît.
5 Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner ALL1
et appuyer sur la molette. La sélection est terminée.
L’écran DPOF apparaît.
6 Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner
EXECUTE et appuyer sur la molette. L’écran de
lecture normal apparaît.
Pour annuler la sélection, tourner MENU/BRIGHT
pour sélectionner RETURN et appuyer sur la
molette.
Pour remettre à zéro le réglage . . .
..... sélectionner RESET à l’étape 5. Le réglage est
remis à 0 pour toutes les images fixes.
Écran de menu
Affichage
Écran DPOF
Interrupteur dalimentation
Molette MENU/BRIGHT
Touche de verrouillage
Commutateur VIDEO/MEMORY
(Ouvrir l’écran LCD pour avoir
accès à ce commutateur.)
Touche SELECT
FR
35
RETURN
SHEETS
DPOF
00
SHEETS
DPOF
05
DPOF
EXECUTE
SAVE?
CANCEL
IMPRIMER EN SÉLECTIONNANT LES
IMAGES FIXES ET LE NOMBRE DE TIRAGES
1 Effectuer les étapes 1 à 4 de la page 34.
2 Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner
CURRENT et appuyer sur la molette. La sélection
est terminée. L’écran DPOF apparaît.
3 Appuyer sur
2
ou
3
pour que limage que
vous voulez imprimer apparaisse.
4 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour déplacer
la barre lumineuse sur lindication du nombre de
tirages (SHEETS) et appuyer sur la molette.
5 Sélectionner le nombre de tirages en tournant
MENU/BRIGHT et appuyer sur la molette. Répéter
les étapes 3 à 5 pour le nombre désiré de tirages.
Le nombre de tirages peut être réglé jusqu’à 15.
Pour corriger le nombre de tirages, sélectionner de
nouveau limage et changer le nombre.
6 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner RETURN et appuyer sur la molette. La
sélection est terminée. SAVE? apparaît.
Si vous navez pas changé de réglages dans les
étapes 3 à 5, l’écran de menu réapparaît.
7 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner EXECUTE, puis appuyer sur la molette
pour sauvegarder le réglage que vous venez juste de
faire.
Pour annuler la sélection, tourner MENU/BRIGHT
pour sélectionner CANCEL et appuyer sur la
molette.
Pour remettre à zéro le nombre de tirages . . .
..... sélectionner RESET à l’étape 5 de la page 34.
Le nombre de tirages est remis à 0 pour toutes
les images fixes.
ATTENTION
En effectuant les opérations ci-dessus, ne jamais
débrancher lalimentation, ce qui pourrait corrompre la
mémoire. Par sécurité, toutes les touches, y compris
linterrupteur dalimentation, sont condamnées dans
l’étape 6.
REMARQUES:
BATTERY LOW apparaît si l’énergie restant dans la
batterie est trop faible.
Si vous chargez une carte mémoire déjà réglée comme
montré ci dessus dans une imprimante compa-tible
DPOF, elle fera automatiquement des tirages des
images fixes sélectionnées.
Pour imprimer des images enregistrées sur une bande,
les copier dabord sur une carte mémoire (
pg. 32).
Molette
MENU/BRIGHT
Écran DPOF
Affichage
Touche de rembobinage (
2
)
Commutateur VIDEO/MEMORY
(Ouvrir l’écran LCD pour avoir
accès à ce commutateur.)
Touche davance rapide (
3
)
Touche SELECT
36
FR
FONCTIONS ÉLABORÉES
(suite)
M
A
N
U
A
L
AUTO
PLAY
OFF
ORMATF
EXECUTE
DATA?EX I ST ING
ERASE ALL
RETURN
Molette MENU/BRIGHT
Touche de verrouillage
Interrupteur
dalimentation
Affichage
Création dun nouveau dossier
Les nouvelles vues fixes que vous allez prendre
peuvent être séparées des vues prises
précédemment en faisant revenir le nom de fichier
sur DVC00001; ces nouvelles images seront
enregistrées dans un nouveau dossier.
1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
MEMORY, puis régler linterrupteur dalimentation
sur PLAY tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur linterrupteur.
Un fichier enregistré est affiché.
2 Sassurer quun fichier IMAGE est affiché
( p. 28); si ce nest pas le cas, appuyer sur
SELECT pour accéder à l’écran MEMORY SELECT.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
IMAGE et appuyer sur la molette.
3 Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran
de menu apparaît. Tourner la molette MENU/BRIGHT
pour sélectionner NO. RESET, puis appuyer sur la
molette. L’écran NO. RESET apparaît.
4 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner EXECUTE, puis appuyer sur la
molette. Le nouveau dossier (tel que 101JVCGR)
sera créé et le nom de fichier de la prochaine prise
de vue commencera à partir de DVC00001.
Initialisation dune carte mémoire
Vous pouvez initialiser une carte mémoire nimporte
quand.
Après initialisation, tous les fichiers et les
données enregistrées sur la carte mémoire,
comprenant celles qui avaient été protégées, sont
effacées.
1 Effectuer l’étape 1 de Création dun nouveau
dossier ci-dessus.
2 Appuyer sur MENU/BRIGHT. L’écran de menu
apparaît. Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner
FORMAT et appuyer sur la molette. L’écran
FORMAT apparaît.
3 Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner
EXECUTE et appuyer sur la molette. La carte
mémoire est initialisée. Lorsque linitialisation est
terminée, NO IMAGES STORED ou NO E-MAIL
CLIP STORED apparaît.
Pour annuler linitialisation, tourner MENU/BRIGHT
pour sélectionner RETURN et presser la molette.
ATTENTION
Ne pas effectuer dautres opérations (telle que
couper lalimentation du camescope) pendant
linitialisation. Sassurer également dutiliser
ladaptateur secteur fourni, car la carte mémoire
pourrait être corrompue si l’énergie de la batterie
devenait complètement épuisée pendant
linitialisation. Si la carte mémoire devient corrompue,
linitialiser.
Écran de menu
Commutateur VIDEO/MEMORY
(Ouvrir l’écran LCD pour avoir
accès à ce commutateur.)
Dossier et noms de fichier
À chaque prise de vue, un nom de fichier est
constitué en utilisant un numéro incrémenté d'une
unité par rapport au nom de fichier précédent.
Même si vous effacez un fichier image avec un
numéro dans le milieu, le numéro ne sera pas
utilisé pour la prochaine prise de vue; un saut
restera dans la séquence numérique. Si le nom
de fichier atteint DVC09999, un nouveau
dossier (tel que 101JVCGR) est créé et le nom
de fichier commencera de nouveau à partir de
DVC00001.
Touche SELECT
FR
37
FONCTIONS ÉLABORÉES
TABLE DES MATIÈRES
POUR LENREGISTREMENT................................. 38 45
Prise de nuit ........................................................... 38
Programme AE avec effets spéciaux ......................... 38 39
Effets de fondu/volet ......................................... 40 41
Mode Photo (Pour enregistrement vidéo) .......................... 42
Mise au point automatique/Mise au point manuelle .............. 43
Commande dexposition .............................................. 44
Verrouillage de liris .................................................. 44
Réglage de la balance des blancs .................................... 45
Balance des blancs manuelle ......................................... 45
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT
DÉTAILLÉ ..................................................... 46 51
Pour le menu denregistrement ............................... 46 59
Pour le menu de lecture ....................................... 50 51
COPIE ........................................................ 52 53
Copie vers un magnétoscope ......................................... 52
Copie vers ou à partir dun appareil vidéo disposant dune
prise DV............................................................. 53
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE ..................... 54 64
Mise en place des piles ............................................... 54
Lecture au ralenti...................................................... 56
Lecture image par image ............................................. 56
Effets spéciaux en lecture ............................................ 56
Lecture avec zoom .................................................... 57
Montage par mémorisation de séquences.................... 58 62
Pour un montage encore plus précis ................................. 62
Doublage audio ........................................................ 63
Insertion vidéo ........................................................ 64
RACCORDEMENTS DE SYSTÈME ........................... 65 66
Raccordement à un ordinateur personnel ........................... 65
Utilisation du camescope comme caméra Web
(GR-DVL867/DVL865 uniquement) ..................................... 66
FONCTIONS ÉLABORÉES
38
FR
Programme AE avec effets spéciaux
1 Régler linterrupteur dalimentation sur
M
ANUAL
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur linterrupteur.
2 Appuyer sur MENU/BRIGHT. L’écran de menu
apparaît.
3 Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner
PROGRAM AE et presser la molette.
4 Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner le
mode désiré ( p. 39), puis appuyer sur la molette.
La sélection est terminée. Appuyer de nouveau sur la
molette MENU/BRIGHT. L’écran de menu se ferme.
Le menu PROGRAM AE disparaît et le mode
sélectionné est activé. Lindicateur du mode
sélectionné apparaît.
Pour désactiver le mode sélectionné . . .
..... sélectionner OFF à l’étape 4.
REMARQUES:
Le programme AE avec effets spéciaux peut être
changé pendant lenregistrement ou pendant lattente
denregistrement.
Quelques modes du programme AE avec effets
spéciaux ne peuvent pas être utilisés pendant la prise
de nuit.
IMPORTANT
Quelques modes du programme AE avec effets
spéciaux ne peuvent pas être utilisés avec certains
effets de fondu/volet ( p. 40, 41). Si un mode
inutilisable est sélectionné, son indicateur clignote ou
s’éteint.
Prise de nuit
Rend des sujets ou des zones sombres même plus
lumineux quils pourraient être sous un bon éclairage
naturel. Bien que limage enregistrée nait pas de
grain, elle peut sembler en avoir si elle est
légèrement stroboscopique à cause de la vitesse
dobturation lente.
1 Régler linterrupteur dalimentation sur
MANUAL
.
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur linterrupteur.
2 Appuyer sur NIGHT pour que lindicateur Night-
Scope apparaisse.
La vitesse dobturation est ajustée automatiquement
pour offrir jusqu’à 30 fois la sensibilité normale.
•“A apparaît à côté de alors que la vitesse
dobturation est ajustée automatiquement.
Pour désactiver la prise de nuit . . .
..... pappuyer de nouveau sur NIGHT pour que
lindicateur Night-Scope disparaisse.
REMARQUES:
Pendant la prise de nuit, les fonctions et réglages
suivants ne peuvent pas être activés et son indicateur
clignote ou s’éteint:
Quelques modes du programme AE avec effets
spéciaux ( p. 38, 39).
GAIN UP dans le menu CAMERA ( p. 47).
DIS dans le menu MANUAL ( p.47).
La lampe vidéo lorsque LIGHT OFF/AUTO/ON est
réglé sur AUTO ( p. 19).
Pendant la prise de nuit, il risque d’être difficile de faire
la mise au point. Pour éviter ceci, lutilisation de la mise
au point manuelle et/ou dun trépied est recommandée.
POUR LENREGISTREMENT
IC FILMCLASS
SEP IA
GHTT
W
ILI
ONEMONOT
SNO
W
GIHTSPOTL
ESTROB
4
SL XO
W
10
SL XO
W
Touche NIGHT
Interrupteur dalimentation
Touche de
verrouillage
Molette MENU/BRIGHT
Affichage
GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/
DVL567/DVL367/DVL365 uniquement
FR
39
SEPIA (Sépia)
Les scènes enregistrées ont une teinte un peu
brune, comme les anciennes photographies.
Associez cet effet au mode Cinéma pour donner
une tonalité ancienne à votre film.
MONOTONE (noir et blanc)
Comme dans les films anciens, le film est tourné
en noir et blanc. Utilisé avec le mode cinéma, il
relève leffet Cinéma classique.
Les scènes sont enregistrées avec un effet
stroboscopique.
Lenregistrement semble être fait dune série
dimages consécutives.
SLOW (Obturateur lent) (GR-DVL567/DVL367/
DVL365/DVL167/DVL160 uniquement)
Vous pouvez éclairer des sujets ou des zones
sombres même plus lumineux quils ne le sont en
réalité. Utiliser SLOW uniquement dans des
endroits sombres.
SLOW 4X
Lobturation lente augmente la sensibilité à la
lumière pour permettre la prise de vues dans des
environnements sombres.
SLOW 10X
Lobturation lente augmente davantage la
sensibilité à la lumière pour permettre la prise de
vues dans des environnements encore plus
sombres.
REMARQUES:
Quand vous utilisez lobturation lente (SLOW), un
léger effet stroboscopique est perceptible.
Lors de lutilisation de SLOW, il risque d’être
difficile de faire la mise au point. Pour éviter cela,
lutilisation de la mise au point manuelle et/ou du
trépied est recommandée.
* Pour les utilisateurs de GR-DVL867/DVL865/
DVL767/DVL765:
Disponible lorsque le commutateur VIDEO/MEMORY
est réglé sur VIDEO.
SHUTTER
1/50La vitesse dobturation est fixée à 1/50 de
seconde. Les bandes noires qui apparaissent
habituellement en filmant un écran TV deviennent
plus étroites.
1/120La vitesse dobturation est fixée à 1/120 de
seconde. Le scintillement qui se produit en filmant
sous un éclairage fluorescent ou une lampe à
vapeur de mercure, est réduit.
Ce réglage permet de filmer des scènes rapides,
image par image, et donne des enregistrements
vivants, stables à la lecture au ralenti. Plus la
vitesse dobturation est rapide, plus limage
sassombrit. Utilisez la fonction SHUTTER dans les
endroits bien éclairés.
SNOW (Neige)
Compense pour des sujets qui pourraient sinon
apparaître trop sombres en filmant dans des
milieux extrêmement lumineux, tels que dans la
neige.
SPOTLIGHT (Projecteur)
Compense pour des sujets qui pourraient sinon
apparaître trop lumineux en filmant sous un
éclairage direct très puissant tel que des
projecteurs.
REMARQUE:
SPOTLIGHT a le même effet que “–3 avec la
commande dexposition (
p. 44).
Rend les couchers de soleil plus naturels. La
balance des blancs ( p. 45) est dabord réglée
sur , mais elle peut être changée pour le
réglage voulu. Lorsque le mode crépuscule est
choisi, le camescope règle automatiquement la
mise au point sur environ 10 m à linfini. Pour une
distance inférieure à 10 m, régler manuellement la
mise au point.
SPORTS (Vitesse
dobturation
variable:
1/250 1/4000)
CLASSIC FILM*
(Cinéma classique)
TWILIGHT
(Mode crépuscule)
STROBE*
(Stroboscope)
40
FR
IMPORTANT
Quelques effets de fondu/volet ne peuvent pas être
utilisés avec certains modes du programme AE avec
effets spéciaux ( p. 38, 39). Si un effet de fondu/
volet inutilisable est sélectionné, son indicateur
clignote ou s’éteint.
Effets de fondu/volet
Ces effets vous permettent de faire des transitions de
scènes de style pro. Utilisez les pour relever et faire
varier les transitions d’une scène à l’autre.
Le fondu ou le volet fonctionne quand
l’enregistrement sur bande commence ou en
arrêtant l’enregistrement.
1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO” (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/
DVL567/DVL367/DVL365 uniquement), puis
l’interrupteur d’alimentation sur “
M
ANUAL
” tout en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur
l’interrupteur.
2 Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran
de menu apparaît.
3 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner “ WIPE/FADER” et la presser.
4 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner la fonction désirée, puis la presser. La
sélection est terminée.
Appuyer de nouveau sur la molette MENU/BRIGHT.
Le menu WIPE/FADER disparaît et l’effet est
réservé. L’indicateur représentant l’effet sélectionné
apparaît.
5 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour activer l’ouverture/fermeture
en fondu ou en volet.
Pour désactiver l’effet sélectionné . . .
..... sélectionner “OFF” à l’étape 4.
REMARQUE:
Vous pouvez prolonger un fondu ou un volet en appuyant
sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement et en la
maintenant pressée.
POUR L’ENREGISTREMENT
(suite)
Touche de
marche/arrêt
d’enregistrement
Molette MENU/BRIGHT
Interrupteur d’alimentation
Commutateur VIDEO/MEMORY
(GR-DVL867/DVL865/DVL767/
DVL765/DVL567/DVL367/
DVL365 uniquement; ouvrir
l’écran LCD pour avoir accès
à ce commutateur.)
Touche de verrouillage
FR
41
Menu de fondu et volet
Menu Effet
Entrée ou sortie en fondu avec un écran blanc.
Entrée ou sortie en fondu avec un écran noir.
Passe dun écran couleur à un écran noir et blanc lors de lentrée
ou de la sortie en fondu.
L’écran noir souvre à partir du coin supérieur droit de l’écran vers le
coin inférieur gauche, ou se ferme à partir du coin inférieur gauche
vers le coin supérieur droit en laissant un écran noir.
La scène apparaît au centre dun écran noir et s’élargit vers les
angles, ou disparaît au centre de l’écran à partir des angles.
Le volet souvre de droite à gauche ou se ferme de gauche à droite.
Les deux volets noirs souvrent vers la gauche et la droite en
laissant apparaître la scène, ou se ferment à partir de la gauche et
de la droite en recouvrant la scène.
La scène apparaît sur un écran noir à partir du bas et souvre vers
le haut, ou disparaît du haut vers le bas en laissant un écran noir.
Un écran noir se ferme au centre de limage, à partir du haut et du bas
de l’écran, ou souvre à partir du centre vers le haut et le bas.
FADER WHITE
(Fondu au blanc)
FADER BLACK
(Fondu au noir)
WIPE CORNER
(Fondu effacé à partir
dun coin)
WIPE WINDOW
(Fondu effacé en
fenêtre)
WIPE SLIDE
(Fondu effacé en
glissière)
WIPE DOOR
(Fondu effacé en volet)
WIPE SCROLL
(Fondu effacé en
défilement)
WIPE SHUTTER
(Fondu effacé en rideau)
FADER B.W
(Fondu en noir et blanc)
42
FR
SNAP MODE
PINUP
FRAME
FULL
Il y a un bruit de fermeture dobturateur.
Interrupteur
dalimentation
Touche de verrouillage
Mode Photo (Pour enregistrement sur bande)
Cette fonction vous permet denregistrer des images fixes
qui ressemblent à des photos sur une bande.
SÉLECTION DU MODE PHOTO
1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
VIDEO (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/
DVL567/DVL367/DVL365 uniquement), puis linterrupteur
dalimentation sur
MANUAL
tout en appuyant sur la
touche de verrouillage située sur linterrupteur.
2 Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran de
menu apparaît.
3 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
CAMERA. La presser et le menu CAMERA
apparaît.
4 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
SNAP MODE, puis la presser.
5 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
le mode Photo désiré, puis la presser.
Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner
RETURN
et appuyer deux fois sur la molette. L’écran de menu se
ferme.
ENREGISTREMENT DE PHOTOS
1 Appuyer sur SNAPSHOT. PHOTO apparaît alors
que la photo est en train d’être prise.
Si vous appuyez pendant lattente denregistrement . . .
..... PHOTO apparaît et une image fixe sera enregistrée
pendant 6 secondes environ, puis le camescope
revient en mode dattente denregistrement.
Si vous appuyez pendant lenregistrement . . .
..... PHOTO apparaît et une image fixe sera
enregistrée pendant 6 secondes environ, puis
lenregistrement normal reprend.
Peu importe la position de linterrupteur dalimentation
(
AUTO
ou
MANUAL
), lenregistrement de photos a lieu en
utilisant le mode Photo sélectionné.
Prise de vues en rafale
Laisser le doigt sur SNAPSHOT offre un effet
comparable à la photographie en rafale. (Lintervalle
entre les images fixes est de 1 seconde environ.)
REMARQUES:
Pour retirer le bruit dobturateur, BEEP à la page 46, 48.
Si lenregistrement de photos nest pas possible, PHOTO
clignote lorsque la touche SNAPSHOT est pressée.
Même si le Programme AE avec effets spéciaux (
p. 38) est
engagé, certains modes du Programme AE avec effets
spéciaux sont condamnés pendant lenregistrement de photos.
Dans un tel cas, licône clignote.
Si SNAPSHOT est pressé lorsque DIS est réglé sur ON
(
p. 47), le stabilisateur sera condamné.
Le mode de prise de vues en rafale est condamné lorsque
REC SELECT est réglé sur
/ sur l’écran
de menu (
p. 49).
Si REC SELECT est réglé sur
/ sur l’écran
de menu DSC, des images fixes sont également
enregistrées dans la carte mémoire (640 X 480 pixels).
Pendant la lecture dune bande également, tous les modes
Photo sont disponibles lorsque
COPY est réglé
sur OFF sur l’écran de menu (
p. 50). Toutefois, le bruit
dobturateur nest pas entendu.
Pendant lenregistrement de photos, limage affichée dans le
viseur peut être partiellement absente. Toutefois, il ny a pas
de défaut dans limage enregistrée.
Lorsquun câble est raccordé au connecteur AV, le bruit
d'obturateur n'est pas entendu du haut-parleur, toutefois il
est enregistré sur la bande.
Affichage
Écran de menu
Touche SNAPSHOT
POUR LENREGISTREMENT
(suite)
Commutateur VIDEO/
MEMORY
(GR-DVL867/DVL865/
DVL767/DVL765/
DVL567/DVL367/DVL365
uniquement; ouvrir
l’écran LCD pour avoir
accès à ce
commutateur.)
Mode PHOTO
sans marge (FULL)
Mode Ombre
(PIN-UP)
Mode PHOTO
avec marge
(FRAME)
GR-DVL867/DVL865/
DVL767/DVL765/
DVL567/DVL367/
DVL365 uniquement
FR
43
Tout en faisant la mise au
point sur un sujet plus proche
Tout en faisant la mise au point
sur un sujet plus éloigné
CARACTÉRISTIQUE: Mise au point automatique
OBJECTIF:
Le système de mise au point automatique toute distance du camescope permet de filmer en continu de gros
plan (à 5 cm du sujet) à linfini. Toutefois, la mise au point correcte peut ne pas être obtenue dans les
situations citées ci-dessous (dans ces cas, utiliser la mise au point manuelle).
Si deux sujets à des distances différentes se recoupent dans la même scène.
Lorsque l’éclairage est faible.*
Lorsque le sujet na pas de contraste (différence entre luminosité et ombre), tel un mur unicolore et
plat ou un ciel bleu sans nuages.*
Quand un objet sombre se voit à peine dans le viseur.*
Quand la scène contient des objets minuscules ou identiques qui sont répétés avec régularité.
Quand la scène est affectée par des rayons de soleil ou de lumière réfléchis à la surface de leau.
En prenant une scène avec un fond à contraste élevé.
* Les avertissements de faible contraste suivants apparaissent en clignotant: , , et
REMARQUES:
Si lobjectif est sali ou voilé par de la condensation, une mise au point précise nest pas possible. Maintenir lobjectif
propre, en lessuyant avec un morceau de tissu doux sil devient sale. Si de la condensation se produit, essuyer
avec un tissu doux ou attendre que lobjectif sèche naturellement.
Pour filmer un sujet près de lobjectif, faire dabord un zoom arrière (
p. 18). En faisant un zoom avant en mode
de mise au point automatique, le camescope peut faire automatiquement un zoom arrière en fonction de la
distance entre le camescope et le sujet. Ceci ne se produira pas lorsque le mode TELE MACRO ( p. 48) est
activé.
CARACTÉRISTIQUE:
Mise au point manuelle
OBJECTIF:
Obtenir une mise au point correcte.
OPÉRATION:
1) Si vous utiliser le viseur, vous devez déjà avoir fait les réglages nécessaires du viseur ( p. 10).
2) Régler linterrupteur dalimentation sur
M
ANUAL
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur
linterrupteur, puis appuyer sur FOCUS ( p. 80 et 81, # Touche de mise au point [FOCUS]). Lindicateur
de mise au point manuelle apparaît.
3) Pour faire la mise au point sur un sujet plus éloigné, tourner la molette MENU/BRIGHT vers +.
apparaît et clignote. Pour faire la mise au point sur un sujet plus proche, tourner la molette MENU/BRIGHT
vers “–”. apparaît et clignote.
4) Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. Le réglage de la mise au point est terminé.
Pour revenir à la mise au point automatique, appuyer deux fois sur FOCUS ou régler linterrupteur
dalimentation sur
AUTO
.
Si vous nappuyez quune fois sur FOCUS, le camescope passe de nouveau en mode de réglage de la mise
au point.
REMARQUES:
Bien faire la mise au point en position téléobjectif maximale quand vous utilisez le mode de mise au point manuelle.
Si vous faites la mise au point sur un sujet en position grand angle, des images bien nettes ne peuvent pas être
obtenues en faisant un zoom avant car la profondeur de champ est réduite à des focales plus longues.
Si le réglage de la mise au point nest pas possible à une distance plus éloignée ou plus rapprochée,
ou
clignote.
Zone de détection de la mise au point
44
FR
33
Commande d’exposition
Le réglage manuel de lexposition est conseillé dans
les situations suivantes:
Lorsque vous filmez sous un éclairage indirect ou
lorsque larrière-plan est trop lumineux.
Quand vous filmez un fond reflétant naturellement la
lumière (sable ou neige).
Quand le fond est sombre dans lensemble ou que
le sujet est clair.
1 Régler linterrupteur dalimentation sur
M
ANUAL
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur linterrupteur.
2 Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran
de menu apparaît.
3 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner EXPOSURE, puis la presser.
4 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner MANUAL, puis la presser. L’écran de
menu disparaît. Lindicateur de commande
dexposition apparaît.
5 Tourner la molette MENU/BRIGHT vers + pour
rendre limage plus lumineuse, ou vers “–” pour la
rendre plus sombre. (maximum ±6)
6 Appuyer sur MENU/BRIGHT. Le réglage de
lexposition est terminé.
Pour revenir à la commande dexposition
automatique . . .
..... sélectionner AUTO dans l’étape 4. Ou régler
linterrupteur dalimentation sur
AUTO
.
Pour rendre rapidement le sujet plus lumineux . . .
..... pappuyer sur BACKLIGHT. est affiché et le
sujet est plus lumineux. Appuyer de nouveau fait
disparaître et la luminosité revient au niveau
précédent.
Lexposition +3 a le même effet que la touche
BACKLIGHT.
Utiliser BACKLIGHT peut faire que la lumière autour
du sujet devienne trop lumineuse et que le sujet
devienne blanc.
La compensation de contre-jour est également
disponible lorsque linterrupteur dalimentation est
réglé sur
AUTO
.
REMARQUE:
Les compensations de contre-jour, de projecteur
(
p. 39) et SNOW (Neige) ( p. 39) nont pas deffet
lorsque le mode de commande dexposition manuelle est
engagé.
Verrouillage de l’iris
Utiliser cette fonction dans les situations suivantes:
Lorsque vous filmez un sujet en mouvement.
Lorsque la distance entre le sujet et le camescope
change (ainsi sa taille sur l’écran LCD ou dans le
viseur change), comme quand le sujet s’éloigne.
Lorsque vous filmez un fond réfléchissant
naturellement la lumière, comme à la plage ou sur
les pistes de ski.
Lorsque vous filmez un sujet éclairé par un projecteur.
Lorsque vous faites un zooming.
Quand le sujet est rapproché, laissez liris verrouillé.
Même si le sujet s’éloigne de vous, limage ne sera
pas assombrie ni éclaircie.
Avant les étapes suivantes, effectuer les étapes 1
à 4 de Commande dexposition.
5 Ajuster le zoom pour que le sujet remplisse
l’écran LCD ou le viseur, puis maintenir la molette
MENU/BRIGHT pressée pendant plus de
2 secondes. Lindicateur de commande dexposition et
apparaissent. Appuyer sur MENU/BRIGHT.
passe en et liris est verrouillé.
Pour revenir à la commande automatique de liris . . .
..... tourner la molette MENU/BRIGHT pour afficher
AUTO puis la presser dans l’étape 4.
Lindicateur de commande dexposition et
disparaissent. Ou régler linterrupteur
dalimentation sur
AUTO
.
Pour verrouiller la commande dexposition et liris . . .
..... après l’étape 4 de Commande dexposition,
ajuster lexposition en tournant MENU/BRIGHT.
Puis verrouiller liris dans l’étape 5 de Verrouillage
de liris. Pour un verrouillage automatique, tourner
la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
AUTO, puis la presser dans l’étape 4. Liris devient
automatique au bout de 2 secondes.
Iris
Comme la pupille de loeil humain, il se contracte
dans un milieu bien éclairé pour ne pas laisser
passer trop de lumière, et se dilate quand l’éclairage
est faible pour laisser passer plus de lumière.
POUR LENREGISTREMENT
(suite)
Molette MENU/BRIGHT
Interrupteur
dalimentation
Touche BACKLIGHT (5)
Indicateur de
verrouillage diris
FR
45
Réglage de la balance des blancs
Un terme qui renvoie à lexactitude de la reproduction
des couleurs sous différents éclairages. Si la balance
des blancs est correcte, toutes les autres couleurs
seront bien reproduites.
En principe, la balance des blancs est réglée
automatiquement. Toutefois, des utilisateurs de
camescope expérimentés commandent cette fonction
manuellement pour obtenir une reproduction de
couleur/teinte plus professionnelle.
1 Régler linterrupteur dalimentation sur
M
ANUAL
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur linterrupteur.
2 Appuyer sur MENU/BRIGHT. L’écran de menu
apparaît.
3 Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner
W.BALANCE, puis presser la molette. Le menu
W.BALANCE apparaît.
4 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner le mode désiré.
AUTO .................. La balance des blancs est ajustée
automatiquement (préréglage en
usine).
MWB............ La balance des blancs est réglée
manuellement.
FINE ............. À lextérieur un jour de beau
temps.
CLOUD ........ À lextérieur un jour couvert.
HALOGEN ... Quand vous utilisez une lampe
vidéo ou un éclairage similaire.
5 Appuyer sur MENU/BRIGHT. La sélection est
terminée. Appuyer de nouveau sur la molette MENU/
BRIGHT. L’écran de menu se ferme et lindicateur du
mode sélectionné sauf AUTO apparaît.
Pour revenir à la balance des blancs
automatique . . .
..... sélectionner AUTO dans l’étape 4. Ou régler
linterrupteur dalimentation sur
AUTO
.
REMARQUE:
La balance des blancs ne peut pas être utilisée lorsque
Sépia ou Monotone (
p. 39) est activé.
Balance des blancs manuelle
Effectuer le réglage manuel de la balance des blancs
en filmant sous différents types d’éclairage.
1 Suivre les étapes 1 à 4 du réglage de la balance
des blancs, sélectionner MWB.
2 Tenir une feuille de papier blanc devant le sujet.
Ajuster le zoom ou se déplacer pour que la feuille
blanche remplisse l’écran.
3 Appuyer sur MENU/BRIGHT jusqu’à ce que
commence à clignoter rapidement.
Lorsque le réglage est terminé, se remet à
clignoter normalement.
4 Appuyer deux fois sur MENU/BRIGHT. L’écran de
menu se ferme et lindicateur de balance des blancs
manuelle est affiché.
REMARQUES:
Dans l’étape 2, il peut être difficile de faire la mise au
point sur la feuille blanche. Dans un tel cas, ajuster
manuellement la mise au point ( p. 43).
Un sujet peut être filmé sous différents types
d’éclairage en intérieur (lumière naturelle, lumière
fluorescente, bougies, etc.). La température de couleur
étant différente selon le type de lumière, la teinte du
sujet varie en fonction des réglages de la balance des
blancs. Utilisez cette fonction pour obtenir une image
plus naturelle.
Le réglage de la balance des blancs effectué
manuellement reste mémorisé même après la mise
hors tension de lappareil ou le retrait de la batterie.
Feuille blanche
Interrupteur dalimentation
Molette MENU/BRIGHT
46
FR
RE NEON SC LCD / TV
UAOT
IMETDATE /
T I ME CODE
CLOCK
ADJ .
FFO
12 0..2
52
17
3:0
NRETUR
TYQUAL I FINE
1024X768
ISIGMA ZEE
NRETUR
MODESNAP
SP
I
12
BTMODESOUND
ZOOM
UPGA I N
40
X
LFUL
AGC
NRETUR
DIS
ON
OFF
BEEP
MELODY
NO
TALLY
ID N MUBER
60
DEMO MODE NO
NO
SID L EED
NRETUR
FADER/ W I P E
AM AEPROGR
UREEXPOS
ACAMER
LMANUA
MSYSTE
DSC
END
AYDISPL
C
AN E
W. BAL
EELREC CTS
CAM ERSET
OF
F
FADER
/ W I P E
AM AEPROGR
ACAMER
LMANUA
MSYSTE
DSC
END
AYDISPL
C
AN E
W. BAL
EXPOSURE
ODEREC M
Pour le menu denregistrement
Ce camescope dispose dun système de menu sur
écran facile à utiliser qui simplifie beaucoup de
nombreux réglages de détail du camescope ( p. 47
à 49).
1 Régler linterrupteur dalimentation sur
M
ANUAL
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur linterrupteur.
2 Appuyer sur MENU/BRIGHT. L’écran de menu
apparaît.
3 Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner le
menu de la fonction désirée, et appuyer sur la
molette. Le menu de la fonction sélectionnée
apparaît.
4 Le réglage du menu de fonction dépend de la
fonction.
Si vous avez sélectionné WIPE/FADER,
PROGRAM AE, EXPOSURE ou
W. BALANCE . . .
..... voir page 47.
Si vous avez sélectionné CAMERA,
MANUAL, SYSTEM, DISPLAY ou
DSC (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/
DVL567/DVL367/DVL365
uniquement) . . .
..... passer à l’étape 5.
5 Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner la
fonction désirée et appuyer sur la molette. Le menu
secondaire apparaît.
Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner le
paramètre, et appuyer sur la molette. La sélection est
terminée.
6 Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner
RETURN et appuyer deux fois sur la molette.
L’écran de menu se ferme.
Licône représente END (la fin).
REMARQUE:
Si l’écran de menu est laissé affiché pendant plusieurs
minutes, une image résiduelle risque de rester sur l’écran
et il peut falloir plusieurs secondes avant sa disparition
complète. Ce nest pas dû à un défaut quelconque de
lappareil.
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ
Affichage
Écran de menu
Molette MENU/BRIGHT
Touche de
verrouillage
Interrupteur
d'alimentation
Menu secondaire
Écran normal
* Les menus réels diffèrent dun modèle à lautre et
peuvent apparaître différemment de ces illustrations.
Certains postes de menu peuvent ne pas être
disponibles sur votre modèle.
FR
47
Explications d’écran de menu
CAMERA
MANUAL
: Préréglage en usine
REMARQUES:
Les réglages effectués dans le menu CAMERA restent effectifs que linterrupteur dalimentation soit réglé sur
AUTO
ou
MANUAL
. Toutefois, les réglages de menu ne peuvent être changés que lorsque linterrupteur
dalimentation est réglé sur
M
ANUAL
.
Les réglages
MANUAL sont effectifs uniquement lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur
M
ANUAL
.
Se référer à Effets de fondu/volet ( p. 40, 41).
Se référer à Programme AE avec effets spéciaux ( p. 38, 39).
Se référer à Commande dexposition et Verrouillage de liris ( p. 44).
Se référer à Réglage de la balance des blancs et Balance des blancs
manuelle ( p. 45).
Vous permet de régler le mode denregistrement sur bande (SP ou LP) en
fonction de votre préférence ( p. 13).
Permet lenregistrement sur bande du son stéréo sur quatre canaux séparés,
et son utilisation est obligatoire pour effectuer du doublage audio. (Équivalent
au mode 32 kHz des modèles précédents)
Permet lenregistrement sur bande du son stéréo sur deux canaux séparés.
(Équivalent au mode 48 kHz des modèles précédents)
Réglé sur 10X en utilisant le zoom numérique, le grossissement zoom sera
remis sur 10X alors que le zoom numérique sera débrayé.
Vous permet dutiliser le zoom numérique. Par traitement numérique et
agrandissement dimages, le zoom est possible de 10 fois (la limite du zoom
optique), à un maximum de 40 fois par grossissement numérique.
Vous permet dutiliser le zoom numérique. Par traitement numérique et
agrandissement dimages, le zoom est possible de 10 fois (la limite du zoom
optique), à un maximum de 500 fois par grossissement numérique.
Se référer à Mode Photo (Pour enregistrement sur bande) ( p. 42).
Vous permet de filmer des scènes sombres sans réglage de luminosité de
limage.
La présentation générale risque davoir du grain, mais limage est lumineuse.
La vitesse dobturation est automatiquement réglée (1/25 1/200 s.). Le
tournage dans un lieu mal éclairé à une vitesse dobturation de 1/25 s fournit
une image plus lumineuse quavec le mode AGC, mais les mouvements du
sujet sont un peu saccadés et pas très naturels. La présentation générale
risque davoir du grain. Tandis que la vitesse dobturation est ajustée
automatiquement, saffiche.
Compenser pour des images instables causées par le tremblement de caméra,
en particulier avec un grossissement important.
REMARQUES:
Une stabilisation précise peut ne pas être possible si le tremblement de main
est excessif, ou sous les conditions suivantes:
En prenant des sujets avec des bandes verticales ou horizontales.
En prenant des objets sombres ou mal éclairés.
En prenant des sujets avec un contre-jour excessif.
En prenant des scènes avec du mouvement dans plusieurs directions.
En prenant des scènes où les fonds ont peu de contraste.
Couper ce mode en enregistrant avec le camescope sur un trépied.
Lindicateur apparaît en clignotant si le stabilisateur ne peut pas être
utilisé.
WIPE/FADER
PROGRAM AE
EXPOSURE
W.BALANCE
REC MODE
SOUND
MODE
ZOOM
SNAP MODE
GAIN UP
DIS
12BIT
16BIT
10X
40X
500X
OFF
AGC
AUTO
OFF
ON
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
48
FR
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ
(suite)
: Préréglage en usine
Explications d’écran de menu (suite)
REMARQUES:
Les réglages MANUAL sont effectifs uniquement lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur
MANUAL
.
Les fonctions
SYSTEM qui sont réglées lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur
MANUAL
sont
également appliquées lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur PLAY (
p. 50).
Habituellement, la distance entre le sujet et lobjectif pour laquelle lobjectif est
au point dépend du grossissement zoom. Sauf sil y a une distance de plus de
1 m du sujet, lobjectif ne fait pas la mise au point au réglage téléobjectif
maximum. Réglé sur ON, vous pouvez filmer un sujet aussi grand que
possible à une distance de 60 cm environ.
En fonction de la position zoom, lobjectif peut ne pas faire la mise au point.
Enregistre sans changement dans le rapport d’écran. Pour la lecture sur un
téléviseur avec un rapport d’écran normal.
Des bandes noires sont introduites en haut et dans le bas de l’écran. Pendant
la lecture sur des téléviseurs à écran large, les bandes noires en haut et en
bas de l’écran sont coupées et le rapport d’écran devient 16:9. apparaît.
Pour utiliser ce mode, se référer au mode demploi de votre téléviseur écran
large. Pendant la lecture/enregistrement sur des téléviseurs 4:3/écran LCD/
viseur, les bandes noires sont introduites en haut et en bas de l’écran et
limage apparaît comme dans les films cinémascopes 16:9.
Le mode CINEMA nest effectif que si le commutateur VIDEO/MEMORY est
réglé sur VIDEO (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/
DVL365 uniquement).
Pour la lecture sur un téléviseur avec un rapport dimage 16:9. Limage est
naturellement élargie pour remplir l’écran sans distorsion. apparaît. Pour
utiliser ce mode, se référer au mode demploi de votre téléviseur écran large.
Pendant la lecture/enregistrement sur des téléviseurs 4:3/écran LCD/viseur,
limage est allongée verticalement.
Le mode SQUEEZE nest effectif que si le commutateur VIDEO/MEMORY
est réglé sur VIDEO (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/
DVL367/DVL365 uniquement).
apparaît. Le rapport de zoom est étendu au delà du rapport de zoom optique
maximal en grand angle. Le réglage grand angle de ce mode est équivalent à
lutilisation dun convertisseur grand angle de 0,9X. Le zoom est possible de 0,9X à
10X. Ce mode convient pour la prise de vue dans une petite pièce.
Le mode S.WIDE nest effectif que lorsque le commutateur VIDEO/
MEMORY est réglé sur VIDEO.
Annule la fonction qui coupe le bruit créé par le vent.
Contribue à couper le bruit créé par le vent. apparaît. La qualité du son
changera. Cest normal.
Bien quil ne soit pas entendu pendant la prise de vue, le bruit dobturateur est
enregistré sur la bande.
Le signal sonore retentit lorsque lalimentation est mise en marche ou à larrêt, et au
début et à la fin de lenregistrement. Également pour activer le bruit dobturateur
( p. 26, 42).
À la place dune tonalité, une mélodie est diffusée lorsquune opération est
effectuée. Active également le bruit dobturateur ( p. 26, 42).
Le témoin denregistrement reste éteint à tout moment.
Le témoin denregistrement sallume pour signaler le début de
lenregistrement.
Ce numéro est nécessaire pour raccorder le camescope à un appareil du type
ordinateur en utilisant la prise JLIP ou la prise PC. Les numéros vont de 01 à
99. Le réglage en usine est 06.
TELE
MACRO
WIDE
MODE
WIND
CUT
BEEP
TALLY
ID NUMBER
OFF
ON
OFF
CINEMA
SQUEEZE
S.WIDE
OFF
ON
OFF
BEEP
MELODY
OFF
ON
(GR-DVL867/
DVL865/
DVL767/
DVL765
uniquement)
(GR-DVL167/DVL160
uniquement)
MANUAL
SYSTEM
FR
49
(GR-DVL867/DVL865/
DVL767/DVL765
uniquement)
: Préréglage en usine
REMARQUES:
Les fonctions SYSTEM et DISPLAY qui sont réglées lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur
M
ANUAL
sont également appliquées lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur PLAY ( p. 50). CLOCK
ADJ. seulement apparaît quand linterrupteur dalimentation est réglé sur
MANUAL
.
Les réglages effectués dans le menu
DISPLAY restent effectifs même lorsque linterrupteur dalimentation est
réglé sur
AUTO
. Toutefois, les réglages de menu ne peuvent être changés que lorsque linterrupteur dalimentation est
réglé sur
MANUAL
.
Lindication de la date peut également être affichée/éteinte en appuyant sur la touche DISPLAY de la télécommande
(fournie) ( p. 23, 52, 59).
SYSTEM
DISPLAY
La démonstration automatique naura pas lieu.
Fait la démonstration de certaines fonctions telles que le programme AE avec effets
spéciaux, etc., et peut être utilisé pour confirmer comment ces fonctions agissent.
La démonstration commence dans les cas suivants:
Lorsque l’écran de menu est fermé après que DEMO MODE soit mis sur ON.
Avec DEMO MODE réglé sur ON, sil ny a pas dopération pendant 3 minutes environ
après le réglage de linterrupteur dalimentation sur
AUTO
ou
MANUAL
.
Effectuer nimporte quelle opération pendant la démonstration larrête
momentanément. Si aucune opération nest effectuée pendant plus de trois minutes
après cela, la démonstration reprend.
REMARQUES:
Si une cassette est dans le camescope, la démonstration ne peut pas être mise
en marche.
DEMO MODE reste ON, même si lalimentation du camescope est coupée.
Si DEMO MODE reste sur ON, certaines fonctions ne seront pas disponibles.
Après avoir vu la démonstration, régler sur OFF.
Lindicateur latéral à LED (
p. 80, 81) sallume sur le camescope lorsque
linterrupteur dalimentation est réglé sur
AUTO
ou
MANUAL
.
Ne remet pas tous les réglages sur les valeurs préréglées en usine.
Remet tous les réglages sur les valeurs préréglées en usine.
Empêche laffichage du camescope (sauf la date, lheure et le time code)
dapparaître sur l’écran du téléviseur raccordé.
Fait apparaître les affichages du camescope sur l’écran quand le camescope est
raccordé à un téléviseur.
La date/heure napparaît pas.
Affiche la date/heure pendant 5 secondes environ dans les cas suivants:
Lorsque linterrupteur dalimentation est réglé de OFF à
AUTO
ou
M
ANUAL
.
Lorsque la lecture sur bande commence. Le camescope affiche la date/heure
quand les scènes sont enregistrées.
Lorsque la date est changée pendant la lecture sur bande.
La date/heure est toujours affichée.
Le time code nest pas affiché.
Le time code est affiché sur le camescope et sur le téléviseur raccordé. Les
numéros dimage ne sont pas affichés pendant lenregistrement.
Vous permet de régler la date et lheure courante ( p. 11).
DEMO
MODE
SIDE LED
CAM
RESET
ON
SCREEN
DATE/
TIME
TIME
CODE
CLOCK ADJ.
OFF
ON
ON
OFF
CANCEL
EXECUTE
LCD
LCD/TV
OFF
AUTO
ON
OFF
ON
Se référer à Réglage de qualité dimage/taille de limage ( p. 14).
Lorsque lenregistrement de photo est effectué avec le commutateur VIDEO/
MEMORY réglé sur VIDEO, les images fixes ne sont enregistrées que sur la
bande.
Lorsque lenregistrement de photo est effectué avec le commutateur VIDEO/
MEMORY réglé sur VIDEO, les images fixes sont enregistrées non
seulement sur la bande, mais également sur la carte mémoire (640 x 480
pixels). Dans ce mode, la sélection SNAP MODE dans le menu CAMERA est
également applicable en enregistrement sur carte mémoire.
QUALITY
IMAGE SIZE
REC
SELECT
(GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/DVL365 uniquement)
DSC
/
50
FR
MDOESOUND
MDOE
12
BIT
ROSYNCH
ODEREC M
COPY
STEREO
SOUND
1
SP
OFF
NRETUR
O.O
RE NEON SC LCD / TV
UAOT
IMETDATE /
T I ME CODE
FFO
NRETUR
BEEP
MELODY
NO
TALLY
ID UNMERB
60
DEMO MODE NO
NOSID L EED
NRETUR
CAM ERSET
MSYSTE
AYDISPL
VIDEO SOUND MODE
MODE
MODE
12
BIT
SYNC ROH
REC
END
COPY
Pour le menu de lecture
La procédure suivante sapplique à toutes les
fonctions sauf Synchro Comp ( p. 62).
1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
VIDEO (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/
DVL567/DVL367/DVL365 uniquement), puis
linterrupteur dalimentation sur PLAY tout en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur
linterrupteur.
2 Appuyer sur MENU/BRIGHT. L’écran de menu
apparaît.
3
Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner le
menu de la fonction désirée, et appuyer sur la molette.
Le menu de la fonction sélectionnée apparaît.
4 Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner la
fonction désirée et appuyer sur la molette pour
afficher le menu secondaire.
5 Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner le
paramètre désiré, et appuyer sur la molette. La
sélection est terminée.
6 Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner
RETURN et appuyer deux fois sur la molette pour
fermer l’écran de menu.
Affichage
Interrupteur d'alimentation
Molette MENU/BRIGHT
Touche de
marche/arrêt
denregistrement
REMARQUES:
Lindication de la date peut également être affichée/
éteinte en appuyant sur DISPLAY de la télécommande
(fournie).
REC MODE peut être réglé lorsque linterrupteur
dalimentation est réglé sur PLAY ou
M
A
NUAL
(
p. 13, 47).
Explications d’écran de menu
p. 51.
p. 51.
p. 62.
Vous permet de régler le mode
denregistrement sur bande (SP
ou LP) selon votre préférence
(
p. 13). Il est recommandé
dutiliser REC MODE dans le
menu
VIDEO en utilisant ce
camescope comme enregistreur
pendant la copie (GR-DVL867/
DVL767/DVL567/DVL367/
DVL167 uniquement
p. 53).
ON: Permet la copie dimages
enregistrées sur une bande vers
une carte mémoire (
p. 32).
OFF: Permet de prendre des
photos pendant la lecture
sur
bande
.
SOUND MODE
12BIT MODE
SYNCHRO
REC MODE
COPY
SYSTEM
DISPLAY
Chaque réglage est lié avec DISPLAY
ou
SYSTEM, qui apparaît lorsque
linterrupteur dalimentation est réglé sur
M
ANUAL
( p. 48, 49).
Les paramètres sont les mêmes que dans
la description de la page p. 48, 49.
VIDEO
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ
(suite)
Touche de
verrouillage
* Les menus réels diffèrent dun modèle à lautre et
peuvent apparaître différemment de ces illustrations.
Certains postes de menu peuvent ne pas être
disponibles sur votre modèle.
Commutateur VIDEO/MEMORY
(GR-DVL867/DVL865/DVL767/
DVL765/DVL567/DVL367/
DVL365 uniquement; ouvrir
l’écran LCD pour avoir accès
à ce commutateur.)
(GR-DVL867/
DVL865/DVL767/
DVL765/DVL567/
DVL367/DVL365
uniquement)
FR
51
1
L
2
12:34:24
BIT/SOUND
1
PS
4
6
12..02
52
17
30
:
SOUND MODE
12BIT MODE
STEREO
SOUND L
SOUND R
MIX
SOUND 1
SOUND 2
Le son est sorti sur les deux canaux L et R en stéréo.
Le son du canal L est sorti en stéréo.
Le son du canal R est sorti en stéréo.
Les sons original et doublé sont combinés et sortis en stéréo sur les
deux canaux L et R en stéréo.
Le son original est sorti sur les deux canaux L et R en stéréo.
Le son doublé est sorti sur les deux canaux L et R en stéréo.
Son de lecture
Pendant la lecture sur bande, le camescope détecte le mode dans lequel le son a été enregistré et le reproduit
dans le même mode. Sélectionnez le type de son qui doit accompagné limage de lecture. Selon lexplication
daccès au menu de la page 50, sélectionner SOUND MODE ou 12BIT MODE de l’écran de menu et le régler
sur le paramètre désiré.
Minutes
Secondes
Images*
*25 images = 1 seconde
REMARQUES:
Le réglage SOUND MODE est disponible pour les sons 12 bit et 16 bit. (Dans les fonctions des modèles précédents,
12 bit était appelé 32 kHz et 16 bit, 48 kHz.)
Le camescope ne peut pas détecter le mode dans lequel le son a été enregistré pendant lavance ou le rebobinage
rapide. Pendant la lecture, le mode de son est affiché dans le coin supérieur gauche.
: Préréglage en usine
Réglage ON SCREEN:
Pour son de lecture, vitesse de
bande et défilement de la bande.
Réglage DATE/TIME:
Pour date/heure.
Réglage TIME CODE:
Pour le time code.
Affichage
52
FR
COPIE
Copie vers un magnétoscope
1 En suivant lillustration, raccorder le camescope
et le magnétoscope. Se référer également aux pages
22 et 23.
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
VIDEO (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/
DVL567/DVL367/DVL365 uniquement), puis
linterrupteur dalimentation du camescope sur PLAY
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur linterrupteur, mettre en marche le magnétoscope,
et introduire les cassettes appropriées dans le
camescope et dans le magnétoscope.
3 Mettre le magnétoscope en mode AUX et en
mode de pause denregistrement.
4 Passer le camescope en mode de lecture pour
trouver un point juste avant le point dentrée de
montage. Une fois atteint, appuyer sur
4
/6 sur le
camescope.
5 Appuyer sur
4
/6 sur le camescope et passer le
magnétoscope en mode denregistrement.
6 Passer le magnétoscope en mode de pause
denregistrement et appuyer sur
4
/6 sur le
camescope.
7 Reprendre les étapes 4 à 6 pour continuer le
montage, puis arrêter le magnétoscope et le
camescope quand cest fini.
REMARQUES:
Comme le camescope commence à lire votre tournage,
il apparaîtra sur le téléviseur. Ce qui confirmera les
raccordements et le canal AUX pour faire des copies.
Avant de commencer la copie, sassurer que les
indications napparaissent pas sur le téléviseur
raccordé. Si elles apparaissent, elles seront
enregistrées sur la nouvelle cassette.
Régler le sélecteur de sortie vidéo de ladaptateur
péritel comme requis:
Y/C : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et
utilise un câble S-Vidéo.
CVBS : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope qui naccepte pas les signaux Y/
C et utilise un câble audio/vidéo.
Pour choisir laffichage ou non des fonctions
suivantes sur le téléviseur raccordé . . .
Date/heure
..... régler DATE/TIME sur AUTO, ON ou OFF
dans l’écran de menu ( p. 50).
Ou, appuyer sur DISPLAY de la télécommande
(fournie) pour faire apparaître/disparaître
lindication de date.
Time Code
..... régler TIME CODE sur ON ou OFF dans
l’écran de menu ( p. 50).
Affichage du mode du son de lecture, de la vitesse
de bande et du défilement de la bande
..... régler ON SCREEN dans l’écran de menu (
p. 50) sur LCD ou LCD/TV.
* Pour raccorder les câbles, ouvrir ce cache.
** Raccorder quand un câble S-Vidéo nest pas utilisé.
Magnétoscope
Cache de connecteur*
Téléviseur
Vers AV
Vers
S-VIDEO
Câble S-Vidéo
(en option)
Interrupteur
d'alimentation
Sélecteur de
sortie vidéo
(Y/C ou CVBS)
Adaptateur péritel (fourni)
Si votre magnétoscope
dispose dun connecteur
dentrée AV à 21 broches
(prise péritévision), utiliser
ladaptateur de câble fourni.
Vers connecteurs
AUDIO, VIDEO** et
-IN
Câble audio/vidéo
[minifiche - fiche RCA]
(fourni)
FR
53
M
A
N
U
A
L
AUTO
PLAY
OFF
Copie vers ou à partir dun appareil vidéo
disposant dune prise DV (copie numérique)
Il est également possible de copier des scènes
enregistrées du camescope sur un autre appareil
vidéo équipé dune prise DV. Comme un signal
numérique est envoyé, il y a peu, voire pas de
dégradation de limage ou du son.
[Pour utiliser ce camescope comme lecteur]
1 Sassurer que lalimentation de tous les appareils
est coupée. Raccorder ce camescope à un appareil
vidéo équipé dune prise dentrée DV comme montré
dans lillustration.
2
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY de ce
camescope sur VIDEO (GR-DVL867/DVL865/DVL767/
DVL765/DVL567/DVL367/DVL365 uniquement), puis
linterrupteur dalimentation du camescope sur PLAY
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur linterrupteur. Mettre en marche lappareil vidéo et
introduire les cassettes appropriées dans ce
camescope et dans lappareil vidéo.
3 Appuyer sur
4
pour lire la bande source.
4 Tout en regardant la lecture sur l’écran LCD,
passer en mode denregistrement sur lappareil vidéo
équipé dune prise DV à partir du point de la bande
source où vous voulez commencer à enregistrer.
REMARQUES:
Il est recommandé dutiliser ladaptateur secteur
comme source dalimentation au lieu de la batterie
(
p. 9).
Si la télécommande est utilisée quand à la fois le lecteur
et lenregistreur sont des appareils JVC, les deux
appareils effectueront la même opération. Pour éviter
que ceci narrive, appuyer sur les touches des appareils.
Si une section vierge ou une image distordue est lue
sur le lecteur pendant la copie, la copie peut sarrêter
pour quune image anormale ne soit pas copiée.
Bien que le câble DV soit raccordé correctement,
quelquefois limage peut ne pas apparaître dans l’étape
4. Si ceci se produit, couper lalimentation et faire de
nouveau les raccordements.
Si la lecture avec zoom (
p. 57), des effets spéciaux en
lecture (
p. 56) ou le mode photo sont tentés pendant
la lecture, uniquement limage de lecture originale
enregistrée sur la bande est sortie du connecteur DV.
En utilisant un câble DV, sassurer dutiliser le câble
DV VC-VDV204U JVC en option.
Pour les utilisateurs de GR-DVL867/DVL767/DVL567/DVL367/DVL167:
[Pour utiliser ce camescope comme enregistreur]
1. Régler le commutateur VIDEO/MEMORY de ce camescope sur VIDEO (GR-DVL867/DVL767/DVL567/DVL367
uniquement), puis linterrupteur dalimentation sur PLAY tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur
linterrupteur.
2. Régler REC MODE sur SP ou LP dans l’écran de menu (
p. 50).
3. Raccorder le câble DV comme montré dans lillustration et charger une cassette pour enregistrer dessus.
4. Appuyer sur la touche de marche/arrêt denregistrement pour passer en mode de pause denregistrement
DV. IN
apparaît sur l’écran.
5. Appuyer sur la touche de marche/arrêt denregistrement pour commencer lenregistrement.
tourne.
6. Appuyer de nouveau sur la touche de marche/arrêt denregistrement pour passer en mode de pause
denregistrement.
sarrête de tourner.
REMARQUES:
La copie numérique est effectuée dans le mode son enregistré sur la bande originale, quel que soit le réglage
courant SOUND MODE ( p. 47).
Pendant la copie numérique, aucun signal nest sorti des connecteurs audio ou vidéo.
Câble DV
(en option)
Appareil vidéo équipé
dune prise DV
Vers DV
IN/OUT
Vers DV
Interrupteur
d'alimentation
Filtre en ligne
Filtre en ligne
Commutateur VIDEO/MEMORY
(GR-DVL867/DVL865/DVL767/
DVL765/DVL567/DVL367/
DVL365 uniquement)
Touche de
verrouillage
54
FR
+
+
1
2
3
La télécommande toute fonction peut commander à
distance ce camescope ainsi que les opérations de
base (lecture, arrêt, pause, avance rapide et
rebobinage) de votre magnétoscope. Cette
télécommande rend possibles des fonctions de
lecture complémentaires.
Mise en place des piles
La télécommande utilise deux piles de taille AAA
(R03). Voir Précautions générales sur les piles
( p. 75).
1 Retirer le couvercle du compartiment des piles
tout en poussant la languette vers le haut comme
illustré.
2 Introduire deux piles de taille AAA (R03) dans le
bon sens.
3 Remettre le couvercle du compartiment des piles.
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
Languette
En utilisant la télécommande, bien la diriger vers le capteur de
télécommande. La portée effective approximative du rayon
transmis pour une utilisation en intérieur est de 5 m.
Le rayon transmis peut ne pas être efficace ou peut causer des
mauvais fonctionnements en extérieur ou si le capteur de
télécommande est directement exposé à la lumière du soleil ou
à des éclairages puissants.
Capteur de télécommande
FR
55
1
2
3
4
6
8
5
7
9
0
)
@
$
!
#
%
^
&
*
(
Fonctions
Avec linterrupteur dalimentation
du camescope placé sur la position
caméra (
AUTO
ou
MANUAL
) .
Transmet le signal du rayon.
Zoom (avant/arrière) ( p. 18)
Fonctionne comme la touche marche/arrêt denregistrement du camescope.
Fonctionne comme la touche SNAPSHOT du camescope.
Avec linterrupteur dalimentation du
camescope placé sur PLAY.
Zoom (avant/arrière) ( p. 57)
p. 23, 50, 59
p. 57, 58
p. 56
p. 57
Rembobinage, recherche accélérée inverse sur la
bande ( p. 21)
Affiche la page/le fichier précédente sur la carte
mémoire* ( p. 28)
p. 60
p. 56
p. 56
p. 59
p. 58
p. 57
p. 64
p. 57
p. 63
Lancement de la lecture de la bande ( p. 21)
Lancement de la lecture automatique de la carte
mémoire* ( p. 28)
Avance rapide/recherche accélérée avant sur la
bande ( p. 21)
Affiche la page/le fichier suivante sur la carte
mémoire* ( p. 28)
Arrêt de la bande ( p. 21)
Arrêt de la lecture automatique* ( p. 28)
Pause de la bande ( p. 56)
p. 58 à 62
Touches
1 Fenêtre de transmission du rayon
infrarouge
2 Touches de zoom (T/W)
3 Touche daffichage (DISPLAY)
4 Touche de déplacement (SHIFT)
5
Touches de ralenti avant/arrière (SLOW)
Touches de déplacement gauche/droite
6 Touche REW
7 Touche de fondu/volet (FADE/WIPE)
8 Touche de mise en/hors service
deffet (EFFECT ON/OFF)
9 Touche deffet (EFFECT)
0 Connecteur dentrée de
télécommande (PAUSE IN)
! Touche START/STOP
(marche/arrêt denregistrement)
@ Touche de réglage de marque de
magnétoscope (MBR SET)
# Touche SNAPSHOT
$ Touche de déplacement vers le haut
Touche INSERT
% Touche de déplacement vers le bas
Touche de doublage audio (A. DUB)
^ Touche PLAY
& Touche FF
* Touche STOP
( Touche PAUSE
) Touches de montage (R.A.EDIT)
* GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/DVL365 uniquement.
56
FR
OF
1
2
3
4
F
CLASS IC
MONOTONE
SEP I A
STROBE
PLAY
TEFFE
BACK
C
FILM
EFFECT
PLAY
PAUSE
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
(suite)
CARACTÉRISTIQUE: Lecture au ralenti
OBJECTIF:
Offrir la recherche au ralenti dans un sens ou lautre
pendant la lecture sur bande.
OPÉRATION:
1) Pour passer de la lecture normale au ralenti,
appuyer sur SLOW (
9
ou
0
) pendant plus de 2
secondes environ. Après 1 minute environ en
ralenti inverse ou 2 minutes environ en ralenti
avant, la lecture normale reprend.
Pour arrêter la lecture au ralenti, appuyer sur PLAY
(
4
).
REMARQUES:
Vous pouvez également passer en lecture au
ralenti à partir de larrêt sur image en appuyant sur
SLOW pendant plus de 2 secondes environ.
Pendant la lecture au ralenti, à cause du traitement
numérique de limage, limage peut prendre un effet
de mosaïque.
Après une pression maintenue sur SLOW (
9
ou
0
), limage fixe peut être affichée pendant
quelques secondes, puis l’écran peut devenir bleu
pendant quelques secondes. Ce nest pas un
mauvais fonctionnement.
Il peut y avoir une légère marge entre le point de
début de la lecture au ralenti que vous avez choisi
et le point de début réel pour la lecture au ralenti.
Pendant la lecture au ralenti, il y aura des
perturbations en vidéo, limage peut sembler
instable, notamment avec les plans fixes. Ce nest
pas un mauvais fonctionnement.
Pendant la lecture au ralenti, appuyer sur PAUSE
(6) pour faire une pause de lecture.
CARACTÉRISTIQUE:
Lecture image par
image
OBJECTIF:
Offrir la recherche image par image pendant la
lecture sur bande.
OPÉRATION:
1) Pour passer de la lecture normale à image par
image, appuyer plusieurs fois sur SLOW (
0
) pour
le sens avant ou sur SLOW (
9
) pour le sens
inverse. À chaque pression, limage est avancée.
REMARQUE:
Vous pouvez également passer en lecture image par
image à partir de larrêt sur image en appuyant
plusieurs fois sur SLOW (
9
ou
0
).
CARACTÉRISTIQUE: Effets spéciaux en lecture
OBJECTIF:
Vous permettre dajouter des effets créatifs à limage de lecture.
OPÉRATION:
1) Pour commencer la lecture, appuyer sur PLAY (
4
).
2) Pointer la télécommande vers le capteur de télécommande du camescope et appuyer sur EFFECT. Le menu de
sélection PLAYBACK EFFECT apparaît.
3) Déplacer la barre lumineuse sur leffet désiré en appuyant sur EFFECT. La fonction sélectionnée est activée et au
bout de 2 secondes, le menu disparaît.
Pour désactiver leffet sélectionné, appuyez sur EFFECT ON/OFF de la télécommande. Une nouvelle pression
réactive leffet sélectionné.
Pour changer leffet sélectionné, reprendre à partir de l’étape 2 ci-dessus.
REMARQUE:
Les effets qui peuvent être utilisés pendant la lecture sont Classic Film, Monotone, Sepia et Strobe. Ces effets
fonctionnent de la même façon pour la lecture que pour lenregistrement. Voir page 39 pour des informations
détaillées.
Capteur de télécommande
Menu de sélection
PLAYBACK EFFECT
Touche de ralenti
inverse (SLOW)
Touche de ralenti
avant (SLOW)
EFFECT ON/OFF
FR
57
SHIFT
PLAY
STOP
CARACTÉRISTIQUE:
Lecture avec zoom
OBJECTIF:
Agrandir limage enregistrée jusqu’à 50X quand
vous le souhaitez pendant la lecture.
OPÉRATION:
1) Appuyer sur PLAY (
4
) pour trouver la
séquence intéressante.
2) Appuyer sur les touches de zoom (T/W) sur la
télécommande. Sassurer que la télécommande
est pointée vers le capteur de télécommande
du camescope. Appuyer sur T pour rapprocher
le sujet.
3) Vous pouvez déplacer limage sur l’écran pour
trouver une partie particulière de limage. Tout
en tenant SHIFT enfoncée, appuyez sur
(gauche), (droite), (haut) et (bas).
Pour arrêter le zoom, appuyer en continu sur W
jusqu’à ce que limage redevienne normale. Ou,
appuyer sur STOP (5) puis sur PLAY (
4
).
REMARQUES:
Le zoom peut également être utilisé pendant la
lecture au ralenti et larrêt sur image.
À cause du traitement numérique de limage, la
qualité de limage peut souffrir.
Capteur de télécommande
Touche vers
le bas
Touche vers
le haut
Appuyez sur T
Lecture normale
Pour déplacer limage,
appuyer sur
(droite) tout
en tenant SHIFT pressée.
Touche vers
la gauche
Touche vers
la droite
Touches de zoom
58
FR
LISTE DES CODES MAGNÉTOSCOPE
6 2
6 4
7 7
MITSUBISHI 6 7
6 8
NEC 3 7
3 8
GRUNDIG 1 4
3 4
HITACHI 6 6
6 3
PANASONIC 1 3
1 7
1 1
9 4
1 8
JVC 9 1
9 6
9 3
BLAUPUNKT
AKAI
9 7
9 8
3 2
FERGUSON
1 3
SAMSUNG
9 4
DAEWOO
1 8
LG/GOLDSTAR
1 1
A
B
C
SANYO 3 6
3 5
SHARP 1 5
1 `
TOSHIBA 6 9
6 1
SONY
6 5
6 `
3 9
3 1
THOMSON,
TELEFUNKEN,
SABA,
NORDMENDE
9 1
9 6
9 7
3 2
SELECO,
REX
9 1
9 6
PHILIPS
1 9
9 5
1 1
9 4
9 1
9 6
1 2
3 3
7 2
MBR SET
SHIFT
3
1
6
789`
4
2
5
MARQUE DE
MAGNÉTO-
SCOPE
CODE DE
MAGNÉTO-
SCOPE
CODE DE
MAGNÉTO-
SCOPE
MARQUE DE
MAGNÉTO-
SCOPE
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
(suite)
VCR (Magnétoscope)
Montage par mémorisation de séquences
Créez des films montés facilement en utilisant votre
camescope comme lecteur source. Vous pouvez
sélectionner jusqu’à 8 séquences pour le montage
automatique dans lordre que vous voulez. Le
montage par mémorisation de séquences est plus
facile à effectuer si la télécommande multimarque est
réglée pour correspondre à la marque de votre
magnétoscope (voir la liste des codes
magnétoscope), mais peut également être effectué
en commandant manuellement le magnétoscope.
Avant utilisation, sassurer que les piles sont mises
en place dans la télécommande ( p. 54).
RÉGLER LE CODE DE TÉLÉCOMMANDE DE
MAGNÉTOSCOPE
1 Couper lalimentation du magnétoscope et pointer
la télécommande vers la fenêtre de réception
infrarouge du magnétoscope. Puis, en se reportant à
la liste des codes magnétoscope, tout en appuyant
sur MBR SET, entrer le code de magnétoscope.
Le code est réglé automatiquement une fois que vous
relâchez MBR SET, et lalimentation du
magnétoscope est mise.
2 Sassurer que lalimentation du magnétoscope
est en marche. Puis, tout en appuyant sur SHIFT,
appuyer sur la touche de la télécommande
correspondant à la fonction que vous voulez
commander. Les fonctions que la télécommande peut
commander sont PLAY, STOP, PAUSE, FF, REW et
VCR REC STBY (vous navez pas besoin dappuyer
sur SHIFT pour cette dernière).
Vous êtes alors prêt pour essayer de faire du
montage par mémorisation de séquences.
IMPORTANT
Bien que la télécommande multimarque soit
compa-tible avec les magnétoscopes JVC ainsi
quavec de nombreux modèles dautres
fabricants, elle peut ne pas fonctionner avec votre
magnétoscope ou offrir des fonctions limitées.
REMARQUES:
Si lalimentation du magnétoscope nest pas mise dans
l’étape 1, essayer un autre code de la liste des codes
magnétoscope.
Certains modèles de magnétoscope ne se mettent pas
en marche automatiquement. Dans ce cas, mettre en
marche lalimentation manuellement et essayer l’étape
2.
Si la télécommande ne peut pas commander le
magnétoscope, utiliser les commandes sur le
magnétoscope.
Lorsque les piles de la télécommande sont
complètement usées, le code de la marque du
magnétoscope que vous avez réglé sera effacé.
Dans ce cas, changer les piles usées par des nouvelles
pour refaire le réglage de la marque du magnétoscope.
FR
59
DISPLAY
FAIRE LES RACCORDEMENTS
Se référer également aux pages 22 et 23.
1 Un magnétoscope JVC disposant dune
borne de télécommande
..... raccorder le câble de montage à la borne de
télécommande PAUSE.
Un magnétoscope JVC ne disposant pas de
borne de télécommande, mais disposant dun
connecteur R.A.EDIT
..... raccorder le câble de montage au connecteur
R.A.EDIT.
Un autre magnétoscope
..... raccorder le câble de montage au connecteur
dentrée de pause de la télécommande.
2 Introduire une cassette enregistrée dans le
camescope et régler le commutateur VIDEO/
MEMORY sur VIDEO (GR-DVL867/DVL865/
DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/DVL365
uniquement), puis linterrupteur dalimentation sur
PLAY tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur linterrupteur.
3 Mettre en marche le magnétoscope, introduire
une cassette enregistrable et passer en mode AUX
(se référer au manuel dinstructions du
magnétoscope).
REMARQUES:
Vérifiez quaucune indication napparaît sur l’écran du
téléviseur avant lindication de montage par
mémorisation de séquence, car ces indications seront
enregistrées sur la bande neuve.
Pour choisir laffichage ou non des fonctions
suivantes sur le téléviseur raccordé . . .
Date/heure
..... régler DATE/TIME sur AUTO, ON ou OFF
dans l’écran de menu (
p. 50).
Ou, appuyer sur DISPLAY de la télécommande
(fournie) pour faire apparaître/disparaître
lindication de date.
Time code
..... régler TIME CODE sur ON ou OFF dans
l’écran de menu (
p. 50).
Affichage du mode du son de lecture, de la vitesse de
bande et du défilement de la bande
..... régler ON SCREEN dans l’écran de menu sur
LCD ou LCD/TV (
p. 50).
Régler le sélecteur de sortie vidéo de ladaptateur
péritel comme requis:
Y/C : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et
utilise un câble S-Vidéo.
CVBS : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope qui naccepte pas les signaux Y/
C et utilise un câble audio/vidéo.
En faisant du montage sur un magnétoscope disposant
dun connecteur dentrée DV, le câble DV peut être
raccordé au lieu des câbles S-Vidéo et Audio/Vidéo.
Vers
PAUSE (pause de
télécommande)
ou R.A.EDIT
Magnétoscope
Téléviseur
Vers PAUSE IN
(entrée de pause)
Câble de
montage
(fourni)
Câble
S-Vidéo
(en option)
Câble
audio/vidéo
(fourni)
Cache de connecteur**
Vers AV
Vers JLIP***
ou EDIT***
* Raccorder quand un câble S-Vidéo nest pas utilisé.
** Pour raccorder des câbles, ouvrir ce cache.
*** JLIP : GR-DVL167/DVL160
EDIT : GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/
DVL567/DVL367/DVL365
Vers
S-VIDEO
Sélecteur de
sortie vidéo
(Y/C ou CVBS)
Si votre magnétoscope
dispose dun connecteur
dentrée AV à 21 broches
(prise péritévision),
utiliser ladaptateur de
câble fourni.
Vers connecteurs
AUDIO, VIDEO* et
-IN
Pour les utilisateurs de GR-DVL167/DVL160:
ATTENTION POUR LE CÂBLE DE MONTAGE
Bien sassurer de raccorder lextrémité avec le
filtre en ligne (fiche qui a trois bagues autour de
la broche) au camescope.
60
FR
1
2
3
4
5
6
7
8
––:–– ~
~
~
~
~
~
~
~
:
––
0
:
000
––
TOTAL
CODETIME
NIOUT
MODE
PLAY
R.A.EDIT
ON/OFF
EFFECT
FADE/WIPE
EDIT IN/OUT
CANCEL
REW
FF
SÉLECTIONNER LES SÉQUENCES
4 Pointer la télécommande vers le capteur de
télécommande du camescope. Appuyez sur PLAY
(
4
) puis sur R.A.EDIT ON/OFF de la télécommande.
Le menu de montage par mémorisation de
séquences apparaît.
5 Si vous utilisez un fondu/volet au début de la
séquence, appuyez sur FADE/WIPE de la
télécommande.
Passez en revue tous les effets en appuyant de façon
répétée et arrêtez quand l’effet souhaité apparaît.
6 Au début de la séquence, appuyez sur EDIT IN/
OUT de la télécommande. La position du point
d’entrée de montage apparaît sur le menu de
montage par mémorisation de séquences.
7 A la fin de la séquence, appuyez sur EDIT IN/
OUT. La position du point de sortie de montage
apparaît sur le menu de montage par mémorisation
de séquences.
8 Si vous utilisez un fondu/volet à la fin de la
séquence, appuyez sur FADE/WIPE.
Passez en revue les différents effets en appuyant de
façon répétée sur la touche, et arrêtez quand l’effet
recherché apparaît.
Si vous sélectionnez un effet de fondu/volet pour le
point de sortie de montage, l’effet est automatiquement
utilisé aussi pour le point d’entrée suivant.
Quand vous utilisez les effets de fondu/volet, le
temps du fondu est compris dans le temps total.
9 Si vous utilisez des effets spéciaux en lecture,
appuyez sur EFFECT ( p. 56).
10
Refaites les opérations 6 à 9 pour mémoriser des
séquences supplémentaires.
Pour changer des points de montage enregistrés,
appuyez sur CANCEL de la télécommande. Les
points enregistrés disparaissent, un à un, à compter
du plus récent.
Si vous n’utilisez pas le fondu/volet ni le programme
AE avec effets spéciaux, reprendre uniquement les
étapes 6 et 7.
Menu de montage
par mémorisation
de séquences
Programme
Capteur de télécommande
REMARQUES:
Quand vous choisissez une scène, désignez des points d’entrée et de sortie de montage qui soient suffisamment
éloignés les uns des autres.
Si la recherche d’un point d’entrée de montage prend plus de 5 minutes, le mode d’attente d’enregistrement du
magnétoscope est annulé et le montage n’a pas lieu.
S’il y a des espaces vierges avant le point d’entrée de montage ou après le point de sortie montage, un écran bleu
risque d’être enregistré sur la cassette.
Comme le time code n’est précis qu’à la seconde près, le temps total peut ne pas correspondre exactement au temps
total du programme.
Lorsque le camescope est mis hors tension, tous les points de montage enregistrés (points d’entrée et de sortie) sont
effacés.
Si vous sélectionnez le mode sépia ou monotone à partir du programme AE avec effets spéciaux, vous ne pouvez pas
utiliser la fonction de fondu noir et blanc. Dans ce cas, l’indicateur correspondant se met à clignoter. Une fois que le
point d’entrée de montage est enregistré, l’effet est désactivé. Pour combiner ces effets, utilisez Sepia ou Monotone
pendant l’enregistrement, puis utilisez la fonction Black & White Fader pendant le montage par mémorisation de
séquences.
Il n’est pas possible d’utiliser les effets de fondu/volet ni le programme AE avec effets spéciaux pendant le montage par
mémorisation de séquences en utilisant un câble DV.
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
(suite)
FR
61
1
2
3
4
5
6
7
8
00
:2
5
~
02:05
––––
07:18
~
08:31
–– ––
0
3
:
33
~
05:53
13:15
15:
:
55
~
~
~
~
16:29
––––
––
––
–– –– ––
NIOUTMODE
09:30
~
1
6
:
30
9
:
39
TOTAL
CODETIME
VCR REC STBY
R.A.EDIT
ON/OFF
PAUSE
Touche de marche/arrêt
denregistrement
Menu de montage
par mémorisation
de séquences
Capteur de télécommande
MONTAGE AUTOMATIQUE VERS UN
MAGNÉTOSCOPE
11
Rembobiner la bande dans le camescope au
début de la séquence que vous voulez monter et
appuyer sur PAUSE (6).
12
Dirigez la télécommande vers la façade du
magnétoscope et appuyez sur VCR REC STBY
(q6), ou mettez directement le magnétoscope dans
le mode de pause denregistrement.
13
Appuyer sur la touche de marche/arrêt
denregistrement sur le camescope. Le montage est
effectué, tel que vous lavez programmé, jusqu’à la fin
de la dernière séquence enregistrée.
Quand la copie est terminée, le camescope se met
en mode de pause et le magnétoscope en mode de
pause denregistrement.
Si vous navez pas désigné de point pour la fin de la
copie, la cassette sera enregistrée entièrement
jusqu’à la fin automatiquement.
Si vous commandez le camescope pendant le
montage automatique, le magnétoscope passera en
mode de pause denregistrement et le montage
automatique sarrêtera.
14
Passer en mode darrêt pour le camescope et le
magnétoscope.
Pour faire disparaître laffichage du compteur de
montage R.A., appuyer sur R.A.EDIT ON/OFF de la
télécommande.
REMARQUES:
Appuyer sur R.A.EDIT ON/OFF de la télécommande
efface tous les réglages enregistrés pendant le
montage par mémorisation de séquences.
Quand le câble de montage est raccordé à la prise
Pause de la télécommande pendant la copie, bien
sassurer que la télécommande est dirigée vers le
capteur du magnétoscope et quaucun objet ne gêne le
passage des rayons infrarouges.
Le montage par mémorisation de séquences peut ne
pas fonctionner correctement en utilisant une bande
comprenant divers time codes dupliqués (
p. 20).
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
62
FR
1
2
3
4
5
6
7
8
––: –– ~
~
~
~
~
~
~
~
––
NIOUT
MODE
ROSYNCH
O.1
:
––
0
:
000
TOTAL
CODETIME
R.A.EDIT
ON/OFF
Pour un montage encore plus précis
Certains magnétoscopes passent plus rapidement du
mode de pause denregistrement au mode
denregistrement que dautres. Même si vous
déclenchez le magnétoscope en même temps que le
camescope, vous risquez de perdre quelques
images, ou au contraire trouver des scènes que vous
ne vouliez pas. Pour obtenir un montage net et exact,
synchronisez le camescope avec le magnétoscope.
COMPARAISON DU DÉCALAGE ENTRE LE
MAGNÉTOSCOPE ET LE CAMESCOPE
1 Lire la bande dans le camescope, puis pointer la
télécommande vers le capteur de télécommande du
camescope et appuyer sur R.A.EDIT ON/OFF. Le
menu de montage par mémorisation de séquences
apparaît.
2 Effectuer le montage par mémorisation de
séquences pour le programme 1 seulement. Pour
contrôler la synchronisation du camescope et du
magnétoscope, sélectionnez le début dune transition
de séquence comme point dentrée de montage.
3 Lire la séquence copiée.
Si des images de la séquence, avant la transition
que vous avez choisie comme point de montage,
sont enregistrées, cest que le magnétoscope entre
trop rapidement dans le mode denregistrement.
Si la séquence que vous essayez de copier a déjà
commencé, cest que le magnétoscope est lent pour
lancer lenregistrement.
AJUSTEMENT DU DÉCALAGE ENTRE LE
MAGNÉTOSCOPE ET LE CAMESCOPE
4 Pointer la télécommande vers le capteur de
télécommande du camescope et appuyer sur
R.A.EDIT ON/OFF pour faire disparaître le menu de
montage par mémorisation de séquences, puis
appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran de
menu apparaît.
5 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner VIDEO et la presser. Le menu
VIDEO apparaît. Puis, la tourner pour SYNCHRO et
la presser. La valeur pour SYNCHRO est illuminée.
6 En partant des comparaisons effectuées, vous
pouvez alors augmenter la vitesse du magnétoscope
en tournant la molette MENU/BRIGHT vers +. Vous
pouvez aussi ralentir la vitesse du magnétoscope en
tournant la molette MENU/BRIGHT vers “–”. La plage
de réglage est de 1,3 à +1,3 seconde, par
incréments de 0,1 seconde. Appuyer sur la molette
MENU/BRIGHT pour finir le réglage.
7 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner RETURN et la presser deux fois.
Effectuer alors le montage par mémorisation de
séquences en commençant à partir de l’étape 4 à la
page 60.
Menu de montage
par mémorisation
de séquences
Programme 1
Capteur de télécommande
Écran VIDEO
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
(suite)
REMARQUES:
Avant deffectuer un montage par mémorisation de
séquences réel, faire un montage dessai pour vérifier
que la valeur que vous avez entrée est appropriée ou
non, et faire des corrections en conséquence.
Avec certains magnétoscopes, la différence ne peut
pas être entièrement corrigée.
FR
63
e
6
A.DUB
PLAY
PAUSE
STOP
Haut-parleur
Microphone
stéréo
Mode dattente de
doublage audio
Interrupteur
dalimentation
Capteur de télécommande
Affichage
Doublage audio
La piste audio peut être modifiée uniquement si elle
est enregistrée dans le mode 12 bit ( p. 47).
REMARQUES:
Le doublage audio nest pas possible sur une bande
enregistrée en mode 16 bit, sur une bande enregistrée
dans le mode LP ou sur une partie vierge de la bande.
Pour effectuer le doublage audio tout en regardant la
télévision, faire les raccordements (
p. 22).
1 Lire la cassette pour localiser le point où le
montage doit commencer, puis appuyez sur PAUSE
(6).
2 Tout en tenant A.DUB (e) enfoncée sur la
télécommande, appuyez sur PAUSE (6). 6e
apparaît.
3 Appuyez sur PLAY (
4
), puis commencez à parler.
Parlez dans le microphone.
Pour faire une pause dans le doublage, appuyer sur
PAUSE (6).
4 Pour terminer le doublage audio, appuyer sur
PAUSE (6), puis sur STOP (5).
Pour entendre le son doublé pendant la lecture . . .
..... régler 12BIT MODE sur SOUND 2 ou MIX
dans l’écran de menu ( p. 50, 51).
REMARQUES:
Le son nest pas entendu du haut-parleur pendant le
doublage audio.
Lors du montage sur une bande qui a été enregistrée
en mode 12 bit, la nouvelle piste son nest pas
enregistrée sur la même plage que lancienne.
Si vous copiez une piste son sur un espace vierge de la
bande, le son peut présenter des coupures. Veillez à ne
faire des montages que sur les parties enregistrées.
Si un hurlement ou une rétroaction acoustique se
produit pendant la lecture sur le téléviseur, éloigner le
microphone du camescope du téléviseur ou baisser le
volume du téléviseur.
Si vous passez du mode 12 bit à 16 bit en cours
denregistrement, puis utilisez la bande pour le
doublage audio, la copie ne sera pas possible à partir
de lenregistrement en mode 16 bit.
Pendant le doublage audio, si la bande passe sur des
scènes enregistrées dans le mode LP, sur des scènes
enregistrées en mode 16 bit ou une partie vierge, le
doublage audio sarrête (
p. 85).
Pour les utilisateurs de GR-DVL867/DVL865/DVL767/
DVL765/DVL567/DVL367/DVL365:
Le doublage audio est également possible en utilisant
un microphone en option raccordé au connecteur MIC.
Alors quun microphone en option est raccordé, il nest
pas possible dutiliser le microphone incorporé.
Connecteur
dentrée de
microphone
externe (MIC)
(GR-DVL867/
DVL865/DVL767/
DVL765/DVL567/
DVL367/DVL365
uniquement)
64
FR
w
6
12:34
PLAY
PAUSE
INSERT
REW
START/STOP
STOP
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
(suite)
Insertion vidéo
Vous pouvez enregistrer une nouvelle séquence sur
une bande déjà enregistrée, remplaçant une section
de lenregistrement original avec une distorsion
dimage minimale aux points dentrée et de sortie.
Laudio original reste inchangé.
REMARQUES:
Avant deffectuer les étapes suivantes, sassurer que
TIME CODE est réglé sur ON dans l’écran de menu
( p. 49, 51).
Linsertion vidéo nest pas possible sur une bande
enregistrée en mode LP ou sur une section vierge
dune bande.
Pour effectuer linsertion vidéo tout en regardant sur un
téléviseur, faire les raccordements (
p. 22).
1 Lire la bande, localiser le point de sortie de
montage et appuyer sur PAUSE (6). Vérifier le time
code à ce point ( p. 49, 51).
2 Appuyer sur REW (
2
) jusqu’à la localisation du
point dentrée de montage, puis appuyer sur
PAUSE (6).
3 Presser et maintenir INSERT (w) sur la
télécommande, puis appuyer sur PAUSE (6). 6w et
le time code (mn: s) apparaissent et le camescope
passe en mode de pause dinsertion.
4 Appuyer sur START/STOP pour commencer le
montage.
Contrôler le raccord au time code que vous avez
vérifié à l’étape 1.
Pour faire une pause de montage, appuyer sur
START/STOP. Appuyer de nouveau pour reprendre
le montage.
5 Pour terminer linsertion vidéo, appuyer sur
START/STOP, puis sur STOP (5).
REMARQUES:
Le programme AE avec effets spéciaux ( p. 38, 39)
peut être utilisé pour relever les scènes à monter
pendant linsertion vidéo.
Pendant linsertion vidéo, les informations de date et de
temps changent.
Si vous effectuez linsertion vidéo sur une partie vierge
de la bande, laudio et la vidéo risquent d’être
interrompus. Vous assurer que vous ne faites du
montage que sur des parties enregistrées.
Pendant linsertion vidéo, lorsque la bande passe sur
des séquences enregistrées en mode LP ou sur une
section vierge, linsertion vidéo sarrête (
p. 86).
Interrupteur dalimentation
Touche de verrouillage
Affichage
Capteur de télécommande
FR
65
Raccordement à un ordinateur personnel
[A] En utilisant un câble USB ou de
raccordement PC
Ce camescope peut transférer des images fixes vers
un ordinateur personnel en utilisant le logiciel
(GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/
DVL367/DVL365/DVL167: fourni, GR-DVL160: logiciel
en option HS-V16KITE).
[B] En utilisant un câble DV
Il est également possible de transférer des images
fixes vers un PC disposant dune prise DV en utilisant
du logiciel fourni avec le PC ou du logiciel disponible
dans le commerce.
1 Sassurer que le camescope et le PC ont leur
alimentation coupée.
2 Raccorder le camescope au PC en utilisant le
câble approprié comme montré dans lillustration.
3 Pour les utilisateurs de GR-DVL867/DVL865/
DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/DVL365: Si vous
utilisez le raccordement USB, régler le commutateur
VIDEO/MEMORY sur MEMORY.
4 Régler linterrupteur dalimentation du camescope
sur PLAY tout en appuyant sur la touche de
verrouillage et mettre en marche le PC.
Se référer au mode demploi du logiciel pour savoir
comment transférer une image fixe vers le PC.
5 En terminant, couper dabord lalimentation du
PC, puis celle du camescope.
Pour les utilisateurs de GR-DVL867/DVL865/
DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/DVL365:
ACCESSING FILES apparaît sur l’écran LCD alors
que le PC atteint des données dans le camescope
ou que le camescope transfère un fichier vers
lordinateur.
Ne jamais débrancher le câble USB alors que
ACCESSING FILES est affiché sur l’écran LCD,
ce qui pourrait endommager le produit.
REMARQUES:
Se référer au GUIDE DINSTALLATION DU LOGICIEL
ET RACCORDEMENT USB (ou PC) pour l'installation
du logiciel et des pilotes fournis.
Il est recommandé dutiliser ladaptateur secteur
comme source dalimentation au lieu de la batterie
(
p. 9).
Ne jamais raccorder en même temps au camescope
le câble USB ou le câble de raccordement PC et le
câble DV. Raccorder uniquement au camescope le
câble que vous avez lintention dutiliser.
Si le PC raccordé au camescope via le câble USB nest
pas alimenté, le camescope nentre pas le mode USB.
Linformation de date/heure ne peut pas être saisie
dans lordinateur personnel.
Se référer aux modes demploi du PC et du logiciel
fourni.
Les images fixes peuvent également être transférées
vers un ordinateur avec une platine de capture équipée
dune prise DV.
En utilisant un câble DV, sassurer dutiliser le câble
DV VC-VDV206U ou VC-VDV204U JVC en option en
fonction du type de connecteur DV (4 ou 6 broches)
sur le PC, ou utiliser le câble DV fourni avec la
platine de capture.
Le système peut ne pas fonctionner correctement en
fonction du PC ou de la platine de capture que vous
utilisez.
OU
PC disposant
dune prise DV
[B] En utilisant un câble DV
Vers
connecteur DV
Vers prise
USB
Câble DV
(en option)
Vers
prise DV
Câble USB (fourni)
Vers
USB
Câble de raccordement PC
(fourni avec le GR-DVL167
uniquement)
Filtre en ligne
Filtre en ligne
Vers
PC
Vers
RS-232C
[A] En utilisant un câble USB ou de raccordement PC
GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/DVL365 uniquement
GR-DVL167/DVL160 uniquement
RACCORDEMENTS DE SYSTÈME
Commutateur VIDEO/MEMORY
(GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/DVL365
uniquement; ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)
PC
Interrupteur dalimentation
66
FR
Utilisation du camescope comme caméra
Web
(GR-DVL867/DVL865 uniquement)
Ce camescope peut être utilisé comme une caméra
Web via un raccordement USB.
1 Sassurer que tout le logiciel nécessaire (fourni)
est installé sur lordinateur et que lalimentation de
tous les appareils est coupée.
2 Raccorder le camescope à votre ordinateur en
utilisant le câble USB.
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
MEMORY et régler linterrupteur dalimentation sur
AUTO
ou
MANUAL
, puis mettre en marche
lordinateur.
•“Web CAMERA apparaît sur l’écran.
Si lordinateur nest pas alimenté, le camescope ne
passe pas en mode caméra Web.
4 Lorsque vous avez terminé, couper dabord
lalimentation de lordinateur, puis celle du
camescope. Débrancher le câble USB du camescope
et de lordinateur.
REMARQUES:
Il est recommandé dutiliser ladaptateur secteur
comme source dalimentation au lieu de la batterie
( p. 9).
Utiliser le logiciel PIXELA ImageMixer fourni pour saisir
la vidéo en temps réel.
Vous pouvez également utiliser le camescope pour une
conférence par le Web en utilisant Windows
®
Microsoft
Netmeeting et en sinscrivant pour Microsoft Hotmail.
Dans le mode caméra Web, les touches suivantes ne
peuvent pas être utilisées: E-MAIL, SNAPSHOT, la
touche de marche/arrêt denregistrement.
b CAMERAeW bCAMERAeW
P
C
Vers prise
USB
Câble USB
(fourni)
Vers USB
Interrupteur
dalimentation
Ordinateur équipé USB
Commutateur VIDEO/MEMORY
(Ouvrir l’écran LCD pour avoir
accès à ce commutateur.)
Affichage
RACCORDEMENTS DE SYSTÈME
(suite)
Se référer aux modes demploi du PC et du logiciel
fourni.
FR
67
RÉFÉRENCES
RÉFÉRENCES
TABLE DES MATIÈRES
DÉTAILS............................................. 68
GUIDE DE DÉPANNAGE ................... 69 – 73
ENTRETIEN CLIENT ................................ 74
PRÉCAUTIONS À OBSERVER............. 75 – 77
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ...... 78 – 79
INDEX....................................... 80 – 86
Commandes, connecteurs et indicateurs
... 80 – 81
Indications ................................... 82 – 86
LEXIQUE .............87 – Couverture arrière
68
FR
I T E M S R E M A R Q U E S
Effectuer la recharge où la température ambiante est entre 10°C et 35°C. La
gamme de température idéale est de 20°C à 25°C pour la recharge. Si lendroit
est trop froid, la recharge peut être incomplète.
Les durées de recharge notées ci-dessus sont pour une batterie complètement
déchargée.
Les durées de recharge varient en fonction de la température ambiante et de l’état
de la batterie.
Pour éviter des interférences avec la réception, ne pas utiliser ladaptateur secteur
près dune radio.
Comme ladaptateur secteur génère de l’électricité, il devient chaud pendant
lutilisation. Ne lutiliser que dans des endroits bien ventilés.
Les opérations suivantes arrêtent la recharge:
Régler linterrupteur dalimentation sur PLAY,
AUTO
ou
M
ANUAL
.
Débrancher ladaptateur secteur du camescope.
Débrancher le cordon dalimentation de ladaptateur secteur de
la prise de courant.
Détacher la batterie du camescope.
Lorsque vous utilisez l’écran LCD en extérieur en plein soleil, l’écran LCD risque
d’être difficile à regarder. Si cela arrive, utiliser à la place le viseur.
Le porte-cassette ne peut être ouvert que si le camescope est alimenté.
Il peut y avoir un retard après louverture du volet de logement de cassette jusqu’à
louverture du logement de cassette. Ne louvrez pas en forçant.
Une fois que le logement de cassette est fermé, il recule automatiquement.
Attendre quil ait reculé complètement avant de fermer le volet de logement de
cassette.
Lorsque la touche de marche/arrêt denregistrement est pressée, il peut falloir
quelques secondes avant que lenregistrement réel commence.
commence
à tourner lorsque le camescope commence réellement lenregistrement.
La durée nécessaire pour calculer et affiche la longueur de bande restante, et la
précision du calcul peuvent varier en fonction du type de bande utilisée.
TAPE END apparaît quand la bande est arrivée à sa fin, et lalimentation est
coupée automatiquement si le camescope est laissé dans cet état pendant 5
minutes. TAPE END apparaît également quand une cassette dont la bande est
déjà à sa fin est chargée.
DÉTAILS
Alimentation
(
p. 8)
Enregistrement
sur bande
( p. 16, 17)
Les batteries lithium-ion sont vulnérables au froid.
À propos des batteries
DANGER! Ne pas démonter les batteries ni les exposer au feu ou à une chaleur excessive, ce qui pourrait
causer un incendie ou une explosion.
AVERTISSEMENT! Ne pas laisser la batterie ou ses bornes entrer en contact avec des objets métalliques, ce
qui pourrait produire un court-circuit et éventuellement déclencher un incendie.
Les avantages des batteries lithium-ion
Les batteries au lithium sont petites mais ont une grande capacité. Cependant, quand une batterie est exposée
à des températures basses (en dessous de 10°C), sa durée dutilisation devient plus courte et elle peut cesser
de fonctionner. Dans ce cas, mettez la batterie dans votre poche ou dans un autre endroit chaud quelques
instants, puis installez la de nouveau sur le camescope. Tant que la batterie nest pas froide, ses performances
devraient être intactes.
(Si vous utilisez un sachet chauffant, assurez-vous que la batterie nest pas en contact direct avec lui.)
FR
69
GUIDE DE DÉPANNAGE
Si, après avoir suivi les étapes dans le tableau ci-dessous, le problème persiste, veuillez consulter le revendeur
JVC le plus proche.
Le camescope est un appareil commandé par micro-processeur. Du bruit et des interférences externes (dun
téléviseur, dune radio, etc.) peuvent lempêcher de fonctionner correctement. Dans ce cas, débrancher
dabord sa source dalimentation (batterie, adaptateur secteur, etc.) et attendre quelques minutes, puis la
rebrancher et procéder comme dhabitude depuis le début.
La source dalimentation
nest pas raccordée correctement.
La batterie est déchargée.
La date/heure nest pas réglée.
La pile incorporée pour lhorloge
est complètement déchargée et la
date/heure réglée précédemment a
été effacée.
Pour lenregistrement sur bande
Le commutateur de protection
contre leffacement de la cassette
est réglé sur SAVE.
Linterrupteur dalimentation est
réglé sur PLAY ou OFF.
Le commutateur VIDEO/MEMORY
est réglé sur MEMORY.
•“TAPE END apparaît.
Le volet de logement de cassette
est ouvert.
Pour lenregistrement sur carte
mémoire
Le commutateur VIDEO/MEMORY
est réglé sur VIDEO.
Le camescope nest pas alimenté,
ou il y a un autre problème.
Elle est réglée sur le mode manuel.
Lenregistrement a été effectué
dans un lieu sombre, ou le
contraste est faible.
Lobjectif est sale ou couvert de
condensation.
Raccorder correctement
ladaptateur secteur ( p. 9).
Remplacez la batterie déchargée
par une batterie pleinement
chargée ( 8, 9).
Régler la date et lheure ( p. 11).
Consulter votre revendeur JVC le
plus proche pour un
remplacement.
Régler le commutateur de
protection contre leffacement de la
cassette sur REC ( p. 12).
Régler linterrupteur dalimentation
sur
AUTO
ou
M
ANUAL
( p. 17).
Régler le commutateur VIDEO/
MEMORYsur VIDEO.
Changer de cassette ( p. 12).
Fermer le volet de logement de
cassette.
Régler le commutateur VIDEO/
MEMORY sur MEMORY.
Mettez le camescope hors puis
sous tension ( p. 17).
Réglez la mise au point en mode
automatique ( p. 43).
Nettoyez lobjectif et contrôlez de
nouveau la mise au point
( p. 74).
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
1 Pas dalimentation.
2 SET DATE/TIME!
apparaît.
3 Lenregistrement ne peut
pas être effectué.
4 Il ny a pas dimage.
5 La mise au point ne se fait
pas automatiquement.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
70
FR
Elle est dans une position
incorrecte.
La charge de la batterie est trop
faible.
La carte mémoire est dans un
mauvais sens.
Le mode compression a été
sélectionné.
La source de lumière ou le sujet ne
comprennent pas de blanc. Ou, il y
a plusieurs sources de lumière
différents derrière le sujet.
Le mode sépia ou monotone est
activé.
La prise de vues a été effectuée à
contre-jour.
Le sujet est trop lumineux.
Le zoom optique 10X est
sélectionné.
Le commutateur VIDEO/MEMORY
est réglé sur MEMORY.
Le mode sépia ou monotone est
activé.
En filmant dans lobscurité
lappareil devient plus sensible à la
lumière et limage revêt un effet
similaire à lobturation lente.
Les effets Sepia ou Monotone sont
en service.
Le contraste est trop important. Le
camescope fonctionne
normalement.
Insérez la cassette dans le bon
sens ( p. 12).
Insérez une batterie complètement
chargée ( p. 8, 9).
La mettre dans le bon sens
( p. 14).
Mettez le mode compression hors
service ( p. 48).
Trouver un sujet blanc et composer
la vue pour quil apparaisse
également dans le cadre ( p. 26,
42).
Désactiver leffet sépia ou
monotone ( p. 38, 39).
Appuyer sur la touche
BACKLIGHT ( p. 44).
Régler PROGRAM AE sur
SPOTLIGHT dans l’écran de
menu ( p. 38).
Régler ZOOM sur 40X ou
500X dans l’écran de menu
( p. 47).
Régler le commutateur VIDEO/
MEMORY sur VIDEO ( p. 17,
18).
Désactiver leffet sépia ou
monotone ( p. 38, 40).
Si vous voulez que l’éclairage
semble plus naturel, régler GAIN
UP sur AGC ou OFF dans
l’écran de menu ( p. 47).
Mettez les effets Sepia ou
Monotone hors service avant de
régler la balance des blancs
( p. 39, 45).
————
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
6 Impossible de mettre la
cassette en place.
7 Impossible de mettre la
carte mémoire en place.
8 Le mode Photo ne peut pas
être utilisé.
9 Les couleurs de la photo ne
sont pas naturelles.
0 Limage prise en utilisant le
mode Photo est trop
sombre.
! Limage prise en utilisant le
mode Photo est trop
lumineuse.
@ Le zoom numérique ne
fonctionne pas.
# Le fondu en noir et blanc ne
fonctionne pas.
$ Bien que lobturation lente
ne soit pas sélectionnée,
limage donne limpression
quelle est activée.
% La balance des blancs ne
peut pas être activée.
^ Lorsque vous filmez un
sujet éclairé par une
lumière intense, des lignes
verticales apparaissent.
GUIDE DE DÉPANNAGE
(suite)
FR
71
Ce nest pas un mauvais
fonctionnement.
•“DATE/TIME est réglé sur OFF
dans l’écran de menu.
Les fichiers enregistrés sur la carte
mémoire sont protégés.
•“TIME CODE est réglé sur OFF
dans l’écran de menu.
Dans des endroits sujets à basse
température, les images
deviennent sombres à cause des
caractéristiques de l’écran LCD.
Lorsque ceci se produit, les
couleurs affichées diffèrent de
celles réellement enregistrées. Ce
nest pas un défaut du camescope.
Lorsque la lampe fluorescente de
l’écran LCD atteint sa limite de
durée de service, les images sur
l’écran LCD deviennent sombres.
Veuillez consulter le revendeur
JVC le plus proche.
La lampe utilisée pour illuminer
l’écran LCD fait quil devient chaud.
Ce qui peut arriver lorsque la
surface ou le bord de l’écran LCD
est pressé.
Certains effets de fondu/volet,
certains modes de programme AE
avec effets spéciaux, DIS et
dautres fonctions qui ne peuvent
pas être utilisés ensemble sont
sélectionnés en même temps.
————
Réglez DATE/TIME sur ON dans
l’écran de menu ( p. 49).
Retirer la protection des fichiers
enregistrés sur la carte mémoire et
les effacer ( p. 30, 31).
Régler TIME CODE sur ON dans
l’écran de menu ( p. 49, 50).
Ajustez la luminosité et langle de
l’écran LCD ( p. 16, 17).
Fermez l’écran LCD pour l’éteindre
ou réglez linterrupteur
dalimentation sur OFF, et laissez
lappareil refroidir.
————
Relire les sections couvrant les
effets de fondu/volet, le programme
AE avec effets spéciaux et DIS
( p. 38 à 41, 47).
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
& Quand l’écran est en plein
soleil pendant la prise de
vues, il devient rouge ou
noir pendant un moment.
* Pendant lenregistrement, la
date/heure napparaît pas.
( Des fichiers enregistrés sur
la carte mémoire ne
peuvent pas être effacés.
) Le time code napparaît
pas.
q Les images sur l’écran LCD
apparaissent sombres ou
blanchâtres.
w Larrière de l’écran LCD est
chaud.
e Les indicateurs et la couleur
des images sur l’écran LCD
ne sont pas clairs.
r Les indications de l’écran
LCD ou du viseur
clignotent.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
72
FR
GUIDE DE DÉPANNAGE
(suite)
L’écran LCD et le viseur sont
fabriqués avec une technologie de
haute précision. Toutefois, des
points noirs ou brillants de lumière
(rouge, vert ou bleu) peuvent
apparaître constamment sur
l’écran LCD ou dans le viseur. Ces
points ne sont pas enregistrés sur
la bande. Ce nest pas un défaut de
lappareil (Points efficaces:
supérieurs à 99,99%).
Cest normal.
Linterrupteur dalimentation est
réglé sur
AUTO
ou
MANUAL
.
Linterrupteur dalimentation est
réglé sur
AUTO
ou
M
ANUAL
.
Le commutateur VIDEO/MEMORY
est réglé sur VIDEO.
Pendant la lecture dune partie non
enregistrée, en recherche à grande
vitesse et en arrêt sur image, les
indications de l’écran LCD
apparaissent distordues. Ce nest
pas un défaut.
Le volume du haut-parleur est trop
fort.
————
————
————
————
————
Régler linterrupteur dalimentation
sur PLAY ( p. 21).
Régler linterrupteur dalimentation
sur PLAY ( p. 28).
Régler le commutateur VIDEO/
MEMORY sur MEMORY.
————
Baissez le volume du haut-parleur
( p. 21).
Nettoyer les têtes vidéo avec une
cassette de nettoyage en option
( p. 76).
Essuyer les délicatement avec un
chiffon doux. Essuyer fortement
peut causer des dommages
( p. 74).
Se reporter à la partie du mode
demploi se rapportant aux
indications de l’écran LCD/du
viseur ( p. 82 à 86).
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
t Des points lumineux
colorés apparaissent sur
l’écran LCD ou dans le
viseur.
y Pendant lenregistrement, le
son ne peut pas être
entendu.
u La lecture, le rebobinage et
lavance rapide ne
fonctionnent pas.
i Une carte mémoire ne peut
pas être lue.
o Les indications de l’écran
LCD sont distordues.
p Les images sur l’écran LCD
sont instables.
Q Des blocs de bruit
apparaissent pendant la
lecture, ou il ny a pas
dimage de lecture et
l’écran devient bleu.
W L’écran LCD, le viseur et
lobjectif sont devenus sales
(ex. empreintes digitales).
E Un symbole inhabituel
apparaît.
FR
73
Problème quelconque. Dans ce
cas, les fonctions du camescope
ne peuvent pas être utilisées.
Problème quelconque. Dans ce
cas, les fonctions du camescope
ne peuvent pas être utilisées.
La température de la batterie est
très élevée/basse.
La charge est difficile dans des
endroits sujets à des températures
très élevées/basses.
Ce nest pas un mauvais
fonctionnement.
Le câble DV a été débranché ou
rebranché avec lalimentation en
marche.
————
Retirer la source dalimentation
(batterie, etc.) et attendre quelques
minutes que lindication
disparaisse. Quand elle a disparu,
vous pouvez utiliser de nouveau le
camescope. Si lindication reste,
bien que vous avez suivi la
procédure ci-dessus deux ou trois
fois, veuillez consulter le revendeur
JVC le plus proche. Ne pas éjecter
la cassette. Ce qui endommagerait
la bande.
•Éjecter une fois la cassette et
lintroduire de nouveau, puis
vérifier si lindication a disparu.
Quand elle a disparu, vous pouvez
utiliser de nouveau le camescope.
Si lindication reste, bien que vous
avez suivi la procédure ci-dessus
deux ou trois fois, veuillez
consulter le revendeur JVC le plus
proche.
Pour protéger la batterie, il est
recommandé de la charger dans
des endroits avec une température
de 10°C à 35°C ( p. 75).
En enregistrant avec le
stabilisateur dimage DIS activé
( p. 47) ceci peut être évité.
Couper lalimentation du
camescope et la remettre, puis
faire fonctionner le camescope.
Poussez plusieurs fois sur la carte
mémoire ( p. 14).
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
R Une indication derreur
(E01, E02 ou E06) apparaît.
T Une indication derreur (E03
ou E04) apparaît.
Y Lindicateur de charge sur
ladaptateur secteur ne
sallume pas.
U Quand limage est imprimée
à partir de limprimante, une
barre noire apparaît dans le
bas de l’écran.
I Lorsque le camescope est
raccordé via la prise DV, le
camescope ne fonctionne
pas.
O La carte mémoire ne peut
pas être retirée du
camescope.
74
FR
21
3
2
1
Nettoyage du camescope
1 Essuyer doucement avec un chiffon doux pour
nettoyer lextérieur.
Placer un chiffon dans une solution de savon doux
diluée et bien le tordre pour essuyer des parties très
sales. Puis essuyer de nouveau avec un chiffon sec.
2 Appuyer sur PUSH OPEN et ouvrir l’écran LCD.
Essuyer délicatement avec un chiffon doux. Faire
attention de ne pas endommager l’écran. Fermer
l’écran LCD.
3 Pour nettoyer lobjectif, souffler avec une brosse
soufflante, puis essuyer délicatement avec du papier
de nettoyage dobjectif.
4 Pour nettoyer le viseur, le relever en position
verticale. Ouvrir la trappe de nettoyage du viseur
dans le sens de la flèche 1.
5 Introduire une brosse soufflante ou un chiffon
doux dans lespace au dessous du viseur et nettoyer
lintérieur du viseur avec 2.
6 Fermer la trappe. Rabattre le viseur en position
horizontale et le rentrer.
REMARQUES:
Eviter dutiliser des agents de nettoyage puissants
comme la benzine ou lalcool.
Le nettoyage doit être effectué seulement après avoir
retirer la batterie et débrancher toute autre source
dalimentation.
De la moisissure peut se former si lobjectif est laissé
sale.
Pour utiliser un produit de nettoyage ou un chiffon traité
chimiquement, se référer aux précautions demploi de
chaque produit.
ENTRETIEN CLIENT
Après utilisation
1 Couper lalimentation du camescope.
2 Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT dans le
sens de la flèche puis tirer le volet de logement de
cassette ouvert jusqu’à son blocage. Le logement
souvre automatiquement. Retirer la cassette.
3 Appuyer sur PUSH HERE pour fermer le
logement.
Quand le logement est fermé, il sabaisse
automatiquement. Attendre quil soit complètement
abaissé avant de fermer le volet.
4 Relever le viseur 1. Appuyer sur BATT. RE-
LEASE 2 et retirer la batterie 3.
Volet de logement
de cassette
Curseur
OPEN/EJECT
PUSH HERE
Touche BATT. RELEASE
Retirer.
Trappe
Logement
de cassette
Brosse soufflante
pour objectif
FR
75
Lampe vidéo
ATTENTION DANGER
La lampe vidéo peut devenir très
chaude. Pendant lutilisation et
immédiatement après lavoir éteinte,
ne pas la toucher, sinon de sérieuses
brûlures peuvent se produire.
Ne pas ranger le camescope dans le coffret de
transport immédiatement après avoir utilisé la
lampe vidéo, car elle reste très chaude pour
quelques temps.
En fonctionnement, garder une distance denviron
30 cm entre la lampe et les gens ou des objets.
Ne pas utiliser près de substances inflammables ou
explosives.
Ne pas placer le camescope dans un coffret ou
dans une boîte alors que la lampe vidéo est en
fonctionnement.
En utilisant la lampe vidéo, si vous voulez installer
le camescope dans une position fixe, le monter sur
un trépied, etc. Ne pas le placer directement sur
une surface telle que le dessus dune table.
Il est recommandé de consulter votre revendeur
JVC le plus proche pour changer lampoule.
Précautions générales sur les piles
Si la télécommande ne fonctionne pas même en
étant utilisée correctement, les piles sont épuisées.
Les remplacer par des nouvelles.
Nutiliser que les piles suivantes: taille AAA (R03) x 2
Veuillez respecter les règles suivantes pour lutilisation
des piles. Si elles ne sont pas utilisées correctement,
elles peuvent couler ou exploser.
1. Pour changer les piles, se référer à la page 54.
2. Ne pas utiliser des piles de taille différente de celle
spécifiée.
3. Bien installer les piles dans le bon sens.
4. Ne pas utiliser de piles rechargeables.
5. Ne pas exposer les piles à une chaleur excessive,
elles pourraient couler ou exploser.
6. Ne pas jeter les piles au feu.
7. Retirer les piles de lappareil sil doit être rangé
pendant une longue période pour éviter une fuite
des piles qui pourrait causer de mauvais
fonctionnements.
8. Ne pas recharger les piles fournies.
Batteries
La batterie fournie est une
batterie au lithium-ion. Avant
dutiliser la batterie fournie ou
une batterie en option, bien lire
les précautions suivantes:
1. Pour éviter des accidents . . .
... Ne pas brûler.
... Ne pas court-circuiter les bornes. Quand vous
transportez la batterie, veillez à la protéger avec
le capuchon. Si vous avez perdu le capuchon,
mettez la pile dans un sac en plastique.
... Ne pas modifier ni démonter.
... Ne pas exposer la batterie à des températures
excédant 60˚C, ce qui pourrait surchauffer la
batterie, la faire exploser ou prendre feu.
... Nutiliser que les chargeurs spécifiés.
2. Pour éviter des endommagements et prolonger
la durée de vie . . .
... ne pas infliger de choc inutile.
... charger dans un endroit où la température est
dans les tolérances indiquées ci-dessous. Cest
une batterie à réaction chimique, des
températures plus basses entravent la réaction
chimique, alors que des températures plus
élevées peuvent faire obstacle à une recharge
complète.
... entreposer dans un endroit frais et sec. Une
longue exposition à de hautes températures fera
augmenter la décharge naturelle et raccourcira
la durée de vie.
... si vous rangez la batterie pendant une longue
durée il est recommandé de la charger et de la
décharger complètement tous les 6 mois.
... retirer du chargeur ou de lappareil quelle
alimente lorsque vous ne vous en servez pas;
certains appareils consomment du courant
même sils sont mis hors circuit.
REMARQUES:
Il est normal que la batterie devienne chaude après
recharge, ou après utilisation.
Gammes de température:
La charge ................................. 10°C à 35°C
Le fonctionnement .................... 0°C à 40°C
Le stockage .............................. 10°C à 30°C
La durée de charge est basée sur une température
ambiante de 20°C.
Plus la température est basse, plus longue est la
durée de recharge.
PRÉCAUTIONS À OBSERVER
Bornes
76
FR
Cassettes
Pour utiliser et ranger correctement vos cassettes,
bien lire les précautions suivantes:
1. Pendant lutilisation . . .
... bien sassurer que la cassette porte la marque
Mini DV.
... bien savoir que lenregistrement sur des
cassettes préenregistrées efface
automatiquement les signaux vidéo et audio
enregistrés précédemment.
... bien sassurer que la cassette est positionnée
correctement en lintroduisant.
... ne pas mettre en place et retirer la cassette
plusieurs fois de suite sans faire défiler la bande.
Ce qui détend la bande et peut causer des
dommages.
... ne pas ouvrir le volet avant de la cassette. Ce
qui expose la bande aux empreintes digitales et
à la poussière.
2. Ranger les cassettes . . .
... loin des radiateurs ou dautres sources de
chaleur.
... en dehors des rayons du soleil.
... où elles ne seront pas sujettes à des chocs ou
vibrations inutiles.
... où elles ne seront pas exposées à des champs
magnétiques puissants (près des moteurs, des
transformateurs ou des aimants).
... verticalement, dans leurs boîtes dorigine.
Cartes mémoires
Pour utiliser et ranger correctement vos cartes
mémoires, bien lire les précautions suivantes:
1. Pendant lutilisation . . .
... bien sassurer que la carte mémoire porte la
marque SD ou MultiMediaCard.
... bien sassurer que la carte mémoire est
positionnée correctement en lintroduisant.
2. Alors que la carte mémoire est en accès
(pendant lenregistrement, la lecture,
leffacement, linitialisation, etc.) . . .
... ne jamais éjecter la carte mémoire ni couper
lalimentation du camescope.
3. Ranger les cartes mémoires . . .
... loin des radiateurs ou dautres sources de
chaleur.
... en dehors des rayons du soleil.
... où elles ne seront pas sujettes à des chocs ou
vibrations inutiles.
... où elles ne seront pas exposées à des champs
magnétiques puissants (près des moteurs, des
transformateurs ou des aimants).
Écran LCD
1. Pour éviter des dommages à l’écran LCD,
NE PAS . . .
... le presser fortement ou appliquer des chocs.
... placer le camescope avec l’écran LCD en
dessous.
2. Pour prolonger sa durée de service . . .
... éviter de le frotter avec un chiffon grossier.
3. Ne pas ignorer le phénomène suivant pour
lutilisation de l’écran LCD.
Ce ne sont pas des mauvais fonctionnements:
En utilisant le camescope, la surface autour de
l’écran LCD et/ou larrière de l’écran LCD
peuvent chauffer.
Si vous laissez lalimentation en marche pendant
longtemps, la surface autour de l’écran LCD
devient chaude.
Appareil principal
1. Pour votre sécurité, NE PAS . . .
... ouvrir le coffret du camescope.
... démonter ou modifier lappareil.
... court-circuiter les bornes de la batterie. Toujours
la laisser éloignée des objets métalliques quand
elle nest pas utilisée.
... laisser pénétrer de liquides inflammables, de
leau ou des objets métalliques dans lappareil.
... retirer la batterie ou débrancher la source
dalimentation alors que lalimentation est en
marche.
... laisser la batterie montée quand le camescope
nest pas utilisé.
2. Eviter dutiliser lappareil . . .
... dans des endroits sujets à de lhumidité ou de la
poussière excessives.
... dans des endroits sujets à la suie ou à la
vapeur, par exemple près dun appareil de
cuisson.
... dans des endroits soumis à des chocs ou
vibrations excessifs.
... près dun téléviseur.
... près dappareils générant des champs
magnétiques ou électriques puissants (haut-
parleurs, antennes de diffusion, etc.).
... dans des endroits soumis à des températures
très élevées (plus de 40°C) ou très basses
(inférieures à 0°C).
3. NE PAS laisser lappareil . . .
... dans des endroits à plus de 50°C.
... dans des endroits où lhumidité est très faible
(au-dessous de 35%) ou très forte (plus de
80%).
... en plein soleil.
... dans une voiture fermée en été.
... près dun radiateur.
PRÉCAUTIONS À OBSERVER
(suite)
FR
77
4. Pour protéger lappareil, NE PAS . . .
... lui permettre de devenir mouillé.
... faire tomber lappareil ou le cogner contre des
objets durs.
... lui infliger des chocs ou des vibrations
excessives pendant le transport.
... laisser lobjectif dirigé vers des objets
extrêmement lumineux pendant longtemps.
... exposer lobjectif en plein soleil.
... le transporter en le tenant par l’écran LCD ou le
viseur.
... le balancer inutilement en utilisant la
bandoulière ou la poignée.
5. Lorsque les têtes sont sales, les problèmes
suivants peuvent apparaître:
Aucune image pendant la lecture.
Parasites visibles pendant la lecture.
Pendant lenregistrement ou la lecture,
lindicateur davertissement dencrassement des
têtes apparaît.
Lenregistrement ne peut pas être effectué
correctement.
Dans ces cas, utilisez une cassette de nettoyage
en option. Insérez-la dans le camescope et faire
défiler la bande. Si vous utilisez la cassette
plusieurs fois de suite, les têtes vidéo risquent
d’être endommagées. Après une lecture pendant
20 secondes environ, le camescope sarrête
automatiquement. Se reporter également aux
instructions de la cassette de nettoyage.
Si, après le nettoyage, les problèmes restent les
mêmes, consultez votre revendeur JVC.
Les pièces mécaniques mobiles utilisées pour
déplacer les têtes vidéo et la bande ont tendance à
devenir sales et à suser avec le temps. Pour
maintenir tout le temps une image claire, des
contrôles périodiques sont recommandés après
avoir utiliser lappareil pendant 1000 heures
environ. Pour des contrôles périodiques, veuillez
consulter le revendeur JVC le plus proche.
Mauvais fonctionnement sérieux
En cas de mauvais fonctionnement, arrêter dutiliser
lappareil immédiatement et consulter votre
revendeur JVC local.
Le camescope est un appareil commandé par micro-
processeur. Du bruit et des interférences externes
(dun téléviseur, dune radio, etc.) peuvent
lempêcher de fonctionner correctement. Dans ce
cas, débrancher dabord la source dalimentation
(batterie, adaptateur secteur, etc.) et attendre
quelques minutes puis le rebrancher et procéder
comme dhabitude depuis le début.
Condensation dhumidité . . .
Vous avez sans doute observé quen versant un
liquide froid dans un verre, des gouttes deau vont
se former à lextérieur du verre. Le même
phénomène se produit sur le tambour de têtes
dun camescope quand il est déplacé dun endroit
froid vers un endroit chaud, après avoir chauffé
une pièce qui était froide, sous des conditions
dhumidité extrême ou dans un endroit où lair est
refroidi par un climatiseur.
De lhumidité sur le tambour de têtes peut
endommager sérieusement la bande vidéo et
provoquer des dommages internes au camescope
lui même.
Comment manipuler un CD-ROM
Faire attention de ne pas salir ni rayer la surface
réfléchissante (le verso de la surface imprimée). Ne
rien écrire ni coller sur une face ou lautre. Si le CD-
ROM devient sale, lessuyer doucement avec un chiffon
doux du centre vers lextérieur en décrivant un
mouvement circulaire.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage pour disques
conventionnels ni de nettoyants pulvérisés.
Ne pas cintrer le CD-ROM ni toucher sa surface
réfléchissante.
Ne pas ranger votre CD-ROM dans un endroit
poussiéreux, chaud ou humide. Ne pas le laisser en
plein soleil.
78
FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Camescope
Spécifications générales
Alimentation : CC 11,0 V (En utilisant ladaptateur secteur)
CC 7,2 V (En utilisant la batterie)
Consommation
Écran LCD éteint, viseur allumé : 4,5 W environ (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765)
4,3 W environ (GR-DVL567/DVL367/DVL365/DVL167/DVL160)
Écran LCD allumé, viseur éteint : 5,7 W environ (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765)
5,3 W environ (GR-DVL567/DVL367/DVL365/DVL167/DVL160)
Torche vidéo : 2,8 W environ (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765)
3,5 W environ (GR-DVL567/DVL367/DVL365/DVL167/DVL160)
Dimensions (L x H x P) : 79 mm x 89 mm x 184 mm
(GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765)
79 mm x 89 mm x 167 mm
(GR-DVL567/DVL367/DVL365/DVL167/DVL160)
(avec l’écran LCD fermé et le viseur complètement rabattu)
Poids : 580 g environ (GR-DVL867/DVL865)
570 g environ (GR-DVL767/DVL765/DVL567)
560 g environ (GR-DVL367/DVL365)
550 g environ (GR-DVL167/DVL160)
Température de fonctionnement :0°C à 40°C
Humidité de fonctionnement : 35% à 80%
Température de stockage : 20°C à 50°C
Capteur : CCD 1/3,8" (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765)
CCD 1/4" (GR-DVL567/DVL367/DVL365/DVL167/DVL160)
Objectif : F 1,8, f = 3,8 mm à 38 mm, objectif zoom électrique 10:1
(GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765)
F 1,8, f = 3,6 mm à 36 mm, objectif zoom électrique 10:1
(GR-DVL567/DVL367/DVL365/DVL167/DVL160)
Diamètre de filtre : ø37 mm
Écran LCD : 3,5" mesuré en diagonale, système à matrice active TFT
(GR-DVL867/DVL865/DVL567)
2,5" mesuré en diagonale, système à matrice active TFT
(GR-DVL767/DVL765/DVL367/DVL365/DVL167/DVL160)
Viseur : Electronique avec LCD noir et blanc de 0,24"
Haut-parleur : Monophonique
Camescope numérique
Format : Format DV (mode SD)
Format du signal : Standard PAL
Format denregistrement/lecture :Vidéo: Enregistrement à composantes numériques
: Audio: Enregistrement numérique PCM, 32 kHz 4 canaux (12 bit),
48 kHz 2 canaux (16 bit)
Cassette : Cassette Mini DV
Vitesse denregistrement : SP : 18,8 mm/s
LP : 12,5 mm/s
Durée maximum denregistrement : SP : 80 mn
(en utilisant une cassette de 80 minutes)
LP : 120 mn
FR
79
Fonction appareil photo numérique (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/DVL365 uniquement)
Support denregistrement : SD Memory Card/MultiMediaCard
Système de compression : Image fixe: JPEG (compatible)
Image en mouvement: MPEG4 (compatible)
Taille de fichier : 3 modes (1280 X 960 pixels*, 1024 x 768 pixels, 640 x 480 pixels)
Qualité dimage : 2 modes (FINE/STANDARD)
Nombre approximatif de vues
enregistrables : Voir la page 27.
* GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765 uniquement.
Connecteurs
S-Video
Sortie : Y : 1 Vcc, 75 , analogique
C : 0,29 Vcc, 75 , analogique
AV
Sortie vidéo : 1 Vcc, 75 , analogique
Sortie audio : 300 mV (rms), 1 k, analogique, stéréo
DV
Sortie : 4 broches, conformité IEEE 1394
Entrée (GR-DVL867/DVL767/
DVL567/DVL367/DVL167/
uniquement)
: 4 broches, conformité IEEE 1394
USB (GR-DVL867/DVL865/
DVL767/DVL765/DVL567/
DVL367/DVL365 uniquement)
: 5 broches
PC (GR-DVL167/DVL160 uniquement) : ø 2,5 mm, 3 pôles
EDIT (GR-DVL867/DVL865/
DVL767/DVL765/DVL567/
DVL367/DVL365 uniquement)
: ø 3,5 mm, 2 pôles
JLIP
(GR-DVL167/DVL160 uniquement)
: ø 3,5 mm, 4 pôles
Adaptateur secteur
Alimentation : CA 110 V à 240 V`, 50 Hz/60 Hz
Sortie : CC 11 V , 1 A
Les caractéristiques indiquées sont pour le mode SP sauf indication contraire. Erreurs et omissions possibles.
Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
80
FR
M
A
N
U
A
L
AUTO
PLAY
OFF
6
T
P
Y
o
7
8
9
I
U
R
s
32 4 5
@ #0 !
W
%
f gd
E
a
O
$
q( )
y
iu
rew
1
p
^ & *
t
Q
INDEX
Commandes, connecteurs et indicateurs
FR
81
r Prise J [JLIP (Joint Level Interface Protocol)]
(GR-DVL167/DVL160 uniquement) ....... p. 59
Vous pouvez également raccorder à un
camescope ou magnétoscope compatible JLIP
pour le commander à partir de l’ordinateur en
utilisant le logiciel en option HS-V16KITE.
Prise de montage [EDIT]
(GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/
DVL367/DVL365uniquement)............... p. 59
t Prise d’entrée CC ................................. p. 8, 9
y Connecteur vidéo numérique
[DV IN/OUT: GR-DVL867/DVL767/DVL567/
DVL367/DVL167, DV OUT: GR-DVL865/DVL765/
DVL365/DVL160] (i.Link*) ................ p. 53, 65
* i.Link se réfère aux spécifications industrielles
IEEE1394-1995 et leurs extensions. Le logo
est utilisé pour les produits se conformant au
standard i.Link.
u Prise de sortie S-Vidéo
[S-VIDEO] ................................... p. 22, 52, 59
i Prise PC
(GR-DVL167/DVL160 uniquement) ...... p. 65
Connecteur USB (Universal Serial Bus)
(GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/
DVL367/DVL365 uniquement)........ p. 65, 66
Indicateurs
o Témoin d’enregistrement ................... p. 16, 48
p Témoin CHARGE ..................................... p. 8
Q Indicateur latéral à LED (SIDE LED)
(GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765
uniquement)............................................ p. 49
W Témoin d’alimentation....................... p. 16, 17
Autres parties
E Capteur de télécommande ................... p. 54
Capteur de caméra
Faire attention de ne pas couvrir cette partie. Le
capteur nécessaire pour la prise de vues est
situé à cet endroit.
R Viseur ..................................................... p. 10
T Lampe vidéo ........................................... p. 19
Y Microphone stéréo .................................. p. 63
U Trappe de nettoyage du viseur ............... p. 74
I Oeillets de bandoulière ........................... p. 10
O Courroie de poignée ............................... p. 10
P Écran LCD ........................................ p. 16, 17
a Haut-parleur............................................ p. 21
s Monture de batterie .................................. p. 8
d Orifice de téton ....................................... p. 10
f Vis de montage de trépied...................... p. 10
g Volet de carte [MEMORY CARD]
(GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/
DVL567/DVL367/DVL365 uniquement) ... p. 14
Commandes
1 Curseur OPEN/EJECT ........................... p. 12
2 Touche d’arrêt [5] ................................. p. 21
Touche de contre-jour [BACKLIGHT] ... p. 44
3 Touche de rembobinage [
2
]............... p. 21
Touche de prise de nuit [NIGHT] .......... p. 38
4 Touche de lecture/pause [
4
/6] .............. p. 21
5 Touche d’avance rapide [
3
] ................. p. 21
6 Touche d’ouverture de l’écran
[PUSH OPEN] ........................................ p. 16
7 Commande d’ajustement dioptrique ....... p. 10
8 Touche de libération de la batterie
[BATT. RELEASE] .................................... p. 8
9 Touche de marche/arrêt
d’enregistrement ..................................... p. 16
0 Molette MENU [+, –, PUSH] ................. p. 46
Commande de luminosité (BRIGHT)
de l’écran LCD [+, –] .............................. p. 16
! Touche de mode photo
[SNAPSHOT] ........................ p. 26, 27, 32, 42
@ Commande de zoom [T/W]................... p. 18
Commande de volume du
haut-parleur [VOL.] ................................ p. 21
# Touche de mise au point [FOCUS] ....... p. 43
Touche de recherche de section vierge
[BLANK] ................................................. p. 24
$ Touche de verrouillage ........................... p. 17
% Interrupteur d’alimentation
[
AUTO
,
M
ANUAL
, PLAY, OFF] .................. p. 17
^ Touche INDEX
(GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/
DVL567/DVL367/DVL365 uniquement).. p. 29
& Touche INFO
(GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/
DVL567/DVL367/DVL365 uniquement).. p. 29
* Commutateur VIDEO/MEMORY
[VIDEO, MEMORY]
(GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/
DVL567/DVL367/DVL365 uniquement).. p. 17
( Touche E-MAIL
(GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/
DVL567/DVL367/DVL365 uniquement) ... p. 33
) Touche SELECT
(GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/
DVL567/DVL367/DVL365 uniquement) ... p. 28
q Commutateur de fonctionnement de la
Iampe vidéo [LIGHT OFF/AUTO/ON] ..... p. 19
Connecteurs
Les prises w à t sont situées sous un cache.
w Connecteur de sortie
Audio/Vidéo [AV]......................... p. 22, 52, 59
e Prise d’entrée de microphone externe
[MIC] (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/
DVL567/DVL367/DVL365 uniquement) ... p. 63
82
FR
PL
CER
SOUND B I T
5
21
15:55
0
min
6
w
1
2 4 56
87
3
90
51
1024
1
3 4 52
Indications de l’écran LCD/du viseur pendant l’enregistrement sur bande uniquement
1 Affiche leffet de fondu/volet sélectionné.
( p. 40, 41)
2 Apparaît en mode de compression ou cinéma.
( p. 48)
3 Tourne alors que la bande défile. ( p. 16)
4 Affiche le mode denregistrement (SP ou LP).
( p. 13)
5 Affiche la durée de bande restante. ( p. 16)
6 •“REC apparaît pendant lenregistrement.
•“PAUSE apparaît pendant le mode
dattente denregistrement. ( p. 16)
7 Apparaît lorsque le mode coupe-vent est engagé
pour réduire le bruit généré par le vent. ( p. 48)
8 Apparaît lorsque le mode d'insertion vidéo (w) ou
de pause dinsertion vidéo (6w) est engagé.
( p. 64)
9 Affiche le mode de son pendant 5 secondes
environ après la mise sous tension du
camescope. ( p. 47)
0 Affiche le time code. ( p. 20, 49)
1 Affiche la taille de limage. ( p. 14)
2 Apparaît en clignotant pendant la prise de vue.
( p. 26)
3 Apparaît pendant la prise de vues.
Clignote quand une carte mémoire nest pas
chargée. ( p. 26)
4 Affiche la qualité de limage.
Il y a 2 modes disponibles: F (fine) et S (standard)
(dans lordre de la qualité). ( p. 14)
5 Affiche le nombre restant de vues qui peuvent
être enregistrées. ( p. 26)
INDEX
Indications
Indications de l’écran LCD/du viseur pendant l’enregistrement sur carte mémoire uniquement
(GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/DVL365 uniquement)
FR
83
4
3
20.1
01:
0
0
xW T
10.
00
PHOTO
BR I GHT
1
2
4
7
6
3
5
#
8 9
0
!
@
Indications de l’écran LCD/du viseur pendant lenregistrement sur bande et carte
mémoire
1 Apparaît lorsque linterrupteur de
dalimentation est réglé sur
AUTO
.( p. 17)
2 : Apparaît lorsque la prise de nuit est
engagée. ( p. 38)
: Apparaît lorsque GAIN UP est réglé sur
AUTO avec la vitesse dobturation réglée
automatiquement. ( p. 47)
3 Apparaît lorsque la balance des blancs est
réglée. ( p. 45)
4 •“ؓ: Apparaît lorsque lexposition est ajustée.
( p. 44)
: Apparaît lorsque la compensation de
contre-jour est utilisée. ( p. 44)
5 Affiche le Programme AE avec effets spéciaux
sélectionné.( p. 38)
6 Apparaît lorsque liris est verrouillé.( p. 44)
7 Apparaît lorsque le stabilisateur dimage
numérique (DIS) est engagé.( p. 47)
8 Rapport de zoom approximatif: Apparaît pendant
le zooming. ( p. 18)
9 Apparaît pendant le zooming.
Indicateur de niveau de zoom ( p. 18)
0 Apparaît en prenant une photo. ( p. 26, 42)
! Affiche la luminosité de l’écran LCD. ( p. 16)
@ Affiche la date et lheure. ( p. 11)
# Apparaît lorsque la mise au point est réglée
manuellement. ( p. 43)
84
FR
6
w
12 / 1
BI SOUND
BLANK SEARCH
VOLUME
T
116:21:25
PS
6
4
L
2
0
.2
01:
1
25.
00
5
1 32 4
7 6
BR I GHT
1
2
1 Affiche le mode de son. ( p. 50, 51)
2 Affiche le mode de recherche de section vierge.
( p. 24)
3 Affiche la vitesse de la bande. ( p. 13)
4 Apparaît pendant quune bande défile.
4
: Lecture
3
: Avance rapide/recherche accélérée
2
: Rembobinage/recherche accélérée
6 : Pause
6
4
: Ralenti avant
1
6 : Ralenti inverse
e : Doublage audio
6e : Pause de doublage audio
5 Affiche la date et lheure. ( p. 50, 51)
6 BRIGHT : Affiche la luminosité de l’écran
LCD. ( p. 16)
VOLUME : Affiche le volume du haut-parleur.
( p. 21)
Lindicateur de niveau se déplace.
7 Affiche le time code. ( p. 50, 51)
Indications de l’écran LCD/du viseur pendant la lecture sur carte mémoire
(GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/DVL365 uniquement)
1 Affiche le mode de fonctionnement. ( p. 29)
2 Affiche la luminosité de l’écran LCD. ( p. 16)
Lindicateur de niveau se déplace.
Indications de l’écran LCD/du viseur pendant la lecture sur bande
INDEX
Indications (suite)
FR
85
Indications Fonction
Affiche l’énergie restante de la batterie.
Niveau d’énergie restante: élevé
Niveau d’énergie restante: épuisé
Comme l’énergie restante de la batterie est proche d’avoir été
consommée, l’indicateur de batterie clignote. Lorsque l’énergie de
la batterie est épuisée, l’alimentation est coupée automatiquement.
Apparaît s’il n’y a pas de cassette chargée. ( p. 12)
Apparaît lorsque la languette de protection contre l’effacement est
réglée sur “SAVE” alors que l’interrupteur d’alimentation est réglé sur
AUTO
ou
M
ANUAL
et que le commutateur VIDEO/MEMORY (GR-
DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/DVL365 uniquement)
est réglé sur VIDEO.( p. 12)
Apparaît si de la saleté est détectée sur les têtes pendant
lenregistrement ou la lecture. Utiliser une cassette de nettoyage en
option. ( p. 76)
Apparaît si de la condensation se produit. Lorsque cette indication est
affichée, attendre plus dune heure que la condensation disparaisse.
Apparaît si une cassette nest pas en place quand la touche de marche/
arrêt denregistrement ou la touche SNAPSHOT est pressée alors que
linterrupteur dalimentation est réglé sur
AUTO
ou
M
ANUAL
et que le
commutateur VIDEO/MEMORY (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/
DVL567/DVL367/DVL365 uniquement) est réglé sur VIDEO.
Apparaît lorsque la bande arrive à la fin pendant lenregistrement ou la
lecture. ( p. 68)
Apparaît si une bande dun autre format est chargée lorsque le
commutateur VIDEO/MEMORY (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/
DVL567/DVL367/DVL365 uniquement) est réglé sur VIDEO.
Apparaît lorsque la date/heure nest pas réglée. ( p. 11)
Apparaît lorsque la pile incorporée pour lhorloge est déchargée et
que la date et lheure réglées précédemment sont effacées. Consulter
le revendeur JVC le plus proche pour un remplacement.
Apparaît pendant 5 secondes après la mise en marche si le capuchon
dobjectif est fixé sur lobjectif.
Apparaît si le doublage audio est tenté sur une section vierge de la
bande. ( p. 63)
Apparaît si le doublage audio est tenté sur une bande enregistrée en
mode LP. ( p. 63)
Apparaît si le doublage audio est tenté sur une bande enregistrée en
audio 16 bit. ( p. 63)
Apparaît si A. DUB (e) sur la télécommande est pressée lorsque la
languette de protection contre leffacement est réglée sur SAVE.
( p. 63)
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
Indications davertissement
TAPE!
TAPE END
SET DATE/TIME!
CHECK TAPES ERASE
PROTECTION TAB
HEAD CLEANING
REQUIRED USE
CLEANING CASSETTE
CONDENSATION
OPERATION PAUSED
PLEASE WAIT
DIFFERENT
FORMATTED TAPE
A. DUB ERROR!
<CANNOT DUB
ON A LP RECORDED
TAPE>
<CANNOT DUB ON A
16BIT RECORDING>
<CHECK TAPES ERASE
PROTECTION TAB>
A. DUB ERROR!
LENS CAP
ou
LENS COVER
86
FR
Indications Fonction
Apparaît si linsertion vidéo est tentée sur une section vierge de la
bande. ( p. 64)
Apparaît si linsertion vidéo est tentée sur une bande enregistrée en
mode LP. ( p. 64)
Apparaît si INSERT (w) sur la télécommande est pressée lorsque la
languette de protection contre leffacement est réglée sur SAVE.
( p. 64)
Apparaît lorsque la mémoire de la carte mémoire est pleine et la prise
de vues est impossible.
Apparaît si la copie de signaux protégés contre la copie est tentée
alors que ce camescope est utilisé comme enregistreur.
Apparaît dans les cas suivants en copiant à partir dune bande vers
une carte mémoire:
lorsque la carte mémoire nest pas chargée.
lorsque la mémoire de la carte mémoire est pleine.
lorsque la carte mémoire nest pas formatée. ( p. 32, 33)
Apparaît sil ny a pas de carte mémoire chargée lorsque vous essayez
denregistrer sur la carte mémoire ou daccéder aux données
enregistrées sur la carte mémoire.
Apparaît lorsquil y a un problème avec une carte mémoire et que sa
mémoire est corrompue, ou na pas été initialisée. Initialiser la carte
mémoire. ( p. 36)
Apparaît sil ny a pas de fichiers images enregistrés sur la carte
mémoire lorsque vous essayez de lire sur la carte mémoire.
Apparaît sil ny a pas de fichiers clips E-mail enregistrés sur la carte
mémoire lorsque vous essayez de lire sur la carte mémoire. ( p. 33)
Apparaît lorsque le camescope ne reconnaît pas la carte mémoire
chargée. Retirer la carte mémoire et lintroduire de nouveau. Répéter la
procédure jusqu’à ce quaucune indication napparaisse. Si lindication
continue à apparaître, la carte mémoire est corrompue.
Apparaît si un fichier dans un autre format est sélectionné.
Apparaît si vous essayez denregistrer sur une SD Memory Card
protégée contre la copie.
Apparaît si vous essayez de faire une opération de menu sur carte
mémoire avec une SD Memory Card protégée contre la copie chargée.
Les indications derreur (E01, E02 ou E06) montrent le type de mauvais
fonctionnement qui sest produit. Lorsquune indication derreur
apparaît, le camescope se coupe automatiquement. Retirer la source
dalimentation (batterie, etc.) et attendre quelques minutes pour que
lindication disparaisse. Quand elle a disparu, vous pouvez utiliser de
nouveau le camescope. Si lindication reste, veuillez consulter le
revendeur JVC le plus proche.
Les indications derreur (E03 ou E04) montrent le type de mauvais
fonctionnement qui sest produit. Lorsquune indication derreur
apparaît, le camescope se coupe automatiquement. Éjecter une fois la
cassette et lintroduire de nouveau, puis vérifier si lindication a disparu.
Quand elle a disparu, vous pouvez utiliser de nouveau le camescope. Si
lindication reste, veuillez consulter le revendeur JVC le plus proche.
PLEASE
FORMAT
MEMORY CARD!
ou
PLEASE INSERT CARD
E01, E02 ou E06
UNIT IN SAFEGUARD
MODE REMOVE AND
REATTACH BATTERY
COPYING FAILED
NO IMAGES STORED
CARD ERROR!
CHECK CARD'S WRITE
PROTECTION SWITCH
MEMORY IS FULL
INSERT ERROR!
<CANNOT EDIT
ON A LP RECORDED
TAPE>
<CHECK TAPES ERASE
PROTECTION TAB>
INSERT ERROR!
INDEX
Indications (suite)
UNSUPPORTED FILES
E03 ou E04
UNIT IN SAFEGUARD
MODE EJECT AND
REINSERT TAPE
NO E-MAIL CLIP STORED
FR
87
LEXIQUE
A
Accessoires fournis ......................................... p. 5
Adaptateur secteur...................................... p. 8, 9
Affichage de la date/heure .................... p. 49 à 51
Ajustement de la courroie ............................. p. 10
Arrêt sur image ............................................. p. 21
Attente denregistrement ............................... p. 16
Avance rapide de la bande ........................... p. 21
B
Balance des blancs ....................................... p. 45
Batterie .................................................. p. 8, 9, 75
Batterie faible ................................................ p. 85
C
Caméra Web ................................................. p. 66
Canaux (gauche/droit) .................................. p. 51
Caractéristiques techniques.................... p. 78, 79
Carte mémoires ...................................... p. 14, 76
Carte mémoire SD .................................. p. 14, 76
Carte MultiMediaCard ............................. p. 14, 76
Cinéma .......................................................... p. 48
Cinéma classique .......................................... p. 39
Commande dexposition ............................... p. 44
Compensation de contre-jour........................ p. 44
Compression ................................................. p. 48
Copie ....................................................... p. 52, 53
Coupe-vent ................................................... p. 48
Coupure automatique ....................... p. 16, 21, 27
Crépuscule .................................................... p. 39
D
Date automatique .......................................... p. 49
DIS (Stabilisateur dimage numérique) ......... p. 47
Doublage audio ............................................. p. 63
DPOF (Digital Print Order Format) ................ p. 34
E
Écran 16/9 ..................................................... p. 48
Écran de menu, CAMERA ............................ p. 47
Écran de menu, DISPLAY ....................... p. 49, 50
Écran de menu, DSC .............................. p. 14, 49
Écran de menu, MANUAL....................... p. 47, 48
Écran de menu, SYSTEM ..................... p. 48 à 50
Écran de menu, VIDEO ................................ p. 50
Écran index ................................................... p. 29
Effacement de fichiers .................................. p. 31
Effets spéciaux en lecture ............................. p. 56
Éjection dune cassette ................................. p. 12
Enregistrement de clip E-mail ....................... p. 33
F
Fondus à louverture et à la fermeture .... p. 40, 41
G
Gain relevé.................................................... p. 47
I
Icônes ................................................... p. 47 à 49
Impulsion stroboscopique ............................. p. 39
Indications de l’écran LCD/du viseur .... p. 82 à 86
Initialisation dune carte mémoire ................. p. 36
Insertion dune cassette ................................ p. 12
Insertion vidéo ............................................... p. 64
Iris ................................................................. p. 44
L
Lampe vidéo ................................................. p. 19
Lecture au ralenti .................................... p. 21, 56
Lecture automatique ..................................... p. 28
Lecture avec zoom........................................ p. 57
Lecture image par image ........................ p. 21, 56
Lecture indexée ............................................ p. 29
M
Mise au point automatique ............................ p. 43
Mise au point manuelle ................................. p. 43
Mode de démonstration ............................ p. 6, 49
Mode denregistrement ................................. p. 13
Mode Photo................................................... p. 42
Montage par mémorisation
de séquences...................................... p. 58 à 62
Montage sur trépied ...................................... p. 10
N
Neige ............................................................. p. 39
Nettoyage du camescope ............................. p. 74
Noir et blanc .................................................. p. 39
O
Obturateur lent .............................................. p. 39
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
COPYRIGHT© 2002 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
EG
Imprimé au Japon
1201HOV
*
UN
*
VP
P
Photo ....................................................... p. 26, 42
Position de l’interrupteur d’alimentation ........ p. 17
Position du commutateur
VIDEO/MEMORY ....................................... p. 17
Pour rendre l’écran LCD plus lumineux ........ p. 16
Pour rendre l’écran LCD plus sombre ........... p. 16
Prise de vues en rafale ................................. p. 42
Prise de vues journalistique .......................... p. 17
Prise de nuit .................................................. p. 38
Programme AE avec effets spéciaux ...... p. 38, 39
Projecteur (Spotlight) .................................... p. 39
Propre enregistrement .................................. p. 17
Protection contre l’effacement ...................... p. 12
Protection de fichiers .................................... p. 30
Q
Qualité d'image/taille de l'image ................... p. 14
R
Raccordements ....... p. 8, 9, 22, 23, 52, 59, 65, 66
Rembobinage de la bande ............................ p. 21
Recharge de la batterie................................... p. 8
Recherche accélérée .................................... p. 21
Recherche de section vierge ........................ p. 24
Réglage dioptrique ........................................ p. 10
Réglages de la date/heure ............................ p. 11
Régler le code de télécommande de
magnétoscope ............................................ p. 58
Remet ........................................................... p. 49
S
Sépia ............................................................. p. 39
Signal sonore ................................................ p. 48
Son .................................................... p. 47, 50, 51
Sports ............................................................ p. 39
T
Télécommande ............................................. p. 54
TELE MACRO ............................................... p. 48
Témoin d’enregistrement .............................. p. 48
Time code ....................................... p. 20, 49 à 51
V
Verrouillage de l’iris ....................................... p. 44
Vitesse d’obturation ...................................... p. 39
Volet à l’ouverture et à la fermeture ........ p. 40, 41
Volume du haut-parleur ................................. p. 21
Z
Zoom ............................................................. p. 18
Zoom numérique ..................................... p. 18, 47
Voir également la page précédente.
27

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw JVC GR-DVL160 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van JVC GR-DVL160 in de taal/talen: Frans als bijlage per email.

De handleiding is 3,18 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van JVC GR-DVL160

JVC GR-DVL160 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 88 pagina's

JVC GR-DVL160 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 88 pagina's

JVC GR-DVL160 Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 88 pagina's

JVC GR-DVL160 Gebruiksaanwijzing - English - 88 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info