56731
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/56
Pagina verder
LYT1204-003B
MasterPage: FrontCover
FR
FRANÇAIS
GR-D93
GR-D73
GR-D53
GR-D23
Consultez la page d’accueil de notre site Web pour le
caméscope numérique :
Pour les accessoires :
http://www.jvc.co.jp/english/cyber/
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/
MANUEL D’UTILISATION
MISE EN ROUTE
5
ENREGISTREMENT ET
LECTURE VIDÉO
11
ENREGISTREMENT ET
LECTURE D’APPAREIL
PHOTO NUMÉRIQUE
(D.S.C.) (GR-D93/D73
uniquement)
18
FONCTIONS ÉLABORÉES
24
RÉFÉRENCES
39
LEXIQUE
54
Pour désactiver la démonstration,
régler “DEMO MODE” sur “OFF”.
( p. 24, 26)
CAMÉSCOPE NUMÉRIQUE
Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de
ce caméscope numérique. Avant
utilisation, veuillez lire les informations
pour votre sécurité et les précautions de
sécurité indiquées dans les pages 2 – 3
pour assurer une utilisation sûre de cet
appareil.
Les illustrations du caméscope
apparaissant dans ce manuel d’utilisation
sont des GR-D93.
Les fonctions D.S.C. (appareil photo
numérique) sont disponibles sur GR-D93
et GR-D73.
GR-D93PAL_01Cover.fm Page 1 Wednesday, December 24, 2003 9:46 AM
2 FR
MasterPage: Safety_Left
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L’APPAREIL À
LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
PRÉCAUTIONS :
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas ouvrir le
boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à régler par
l’utilisateur. Se référer à un agent qualifié en cas de
problème.
Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur secteur pendant
une longue période, il est recommandé de débrancher
le cordon d’alimentation de la prise secteur.
REMARQUES :
La plaque d’identification (numéro de série) et l’étiquette
d’avertissement de sécurité se trouvent sous l’appareil
et/ou au dos.
L’information d’identification et l’avertissement de
sécurité de l’adaptateur secteur sont situés sur ses côtés
supérieur et inférieur.
A
TTENTION :
Afin d’éviter tout choc
électrique ou dommage,
insérez d’abord
l’extrémité la plus courte
du cordon d’alimentation
dans l’adaptateur secteur
jusqu’à ce qu’elle soit
bien en place, puis
branchez l’extrémité la
plus longue sur une prise secteur.
PRÉCAUTIONS :
Ce caméscope est conçu pour être utilisé avec les
signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne peut pas
être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard
différent. Cependant, l’enregistrement en direct et la
lecture sur l’écran LCD/dans le viseur sont possibles
n’importe où.
Utiliser les batteries BN-V408U/V416U/V428U JVC et,
pour les recharger ou fournir l’alimentation au
caméscope à partir d’une prise secteur, utiliser
l’adaptateur secteur multi-tensions fourni. (Un
adaptateur de conversion adéquat risque d’être
nécessaire pour le branchement sur les prises secteur
de formes différentes selon les pays.)
Avertissement sur la pile au lithium
La pile utilisée dans cet appareil peut présenter des
risques d’incendie ou de brûlure chimique si elle est mal
traitée.
Ne pas recharger, démonter, chauffer à plus de 100 °C ni
mettre au feu.
Changer la pile avec une CR2025 Panasonic (Matsushita
Electric), Sanyo, Sony ou Maxell.
Danger d’explosion ou risque d’incendie si la pile n’est pas
changée correctement.
Jeter immédiatement les piles usées.
Placer hors de la portée des enfants.
Ne pas démonter ni jeter au feu.
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une
étagère, s’assurer qu’il y a un espace suffisant sur tous les
côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les
deux côtés, au dessus et à l’arrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation.
(Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal,
un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.)
Aucune source à flamme nue, telle que des bougies
allumées, ne doit être placée sur l’appareil.
En jetant des batteries aux ordures, les problèmes
d’environnement doivent être pris en considération et les
réglementations locales ou la législation concernant le
rebut de ces batteries doivent être strictement respectées.
L’appareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni aux
éclaboussements.
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans
des endroits avec de l’eau.
Aussi, ne pas placer de récipient rempli d’eau ou de
liquides (tels des produits cosmétiques, des médicaments,
des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.)
sur le dessus de cet appareil.
(Si de l’eau ou un liquide entre dans ce matériel, un
incendie ou un choc électrique risque de se produire.)
GR-D93PAL_02Safety.fm Page 2 Wednesday, October 29, 2003 10:49 AM
FR 3
MasterPage: Safety_Right
Ce caméscope est conçu exclusivement pour les cassettes
vidéo numériques, les cartes mémoires SD et les cartes
MultiMediaCard. Seules les cassettes marquées “ ” et
les cartes mémoires* marquées “ ” ou
” peuvent être utilisées avec cet appareil.
Avant de filmer une scène importante…
…veillez à utiliser des cassettes portant la mention .
…assurez-vous que vous n’utilisez que des cartes
mémoires* avec la marque ou .
…souvenez-vous que ce caméscope n’est pas compatible
avec les autres formats vidéo numériques.
…souvenez-vous que ce caméscope est destiné à l’usage
privé seulement. Toute utilisation commerciale sans
autorisation est interdite. (Même si vous enregistrez un
spectacle ou une exposition pour votre plaisir personnel, il
est vivement recommandé de demander l’autorisation de
filmer.)
* Les cartes mémoires peuvent être utilisées uniquement
avec GR-D93 et GR-D73.
Ne dirigez pas l’objectif ou le viseur directment vers le
soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et l’appareil
pourrait être endommagé. Il y a aussi risque d’incendie ou
d’électrocution.
ATTENTION !
Les remarques suivantes sont destinées à protéger
l’utilisateur et l’appareil contre des dommages éventuels.
Quand vous portez l’appareil, veillez à toujours attacher et
utiliser correctement la courroie fournie. Ne pas transporter
ou saisir le caméscope par le viseur et/ou l’écran LCD, car
il pourrait tomber ou s’endommager.
Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts dans le
volet de logement de cassette, et ne laissez pas les enfants
utiliser l’appareil, car ils peuvent facilement se blesser de
cette façon.
Ne pas utiliser de pied photographique sur des surfaces
irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et l’appareil
pourrait être sérieusement endommagé.
ATTENTION !
Avec des câbles (Audio/Vidéo, S-Vidéo, etc.) raccordés, il
est recommandé de ne pas laisser le caméscope sur le
dessus du téléviseur, car tirer sur les câbles pourrait faire
tomber le caméscope, causant des dommages.
GR-D93PAL_02Safety.fm Page 3 Wednesday, October 29, 2003 10:51 AM
MISE EN ROUTE
FR 5
MasterPage: Start_Right
MISE EN ROUTE
a Adaptateur secteur AP-V14E ou AP-V15E
b Cordon d’alimentation
c Batterie BN-V408U-B
d Câble audio/vidéo (minifiche ø3,5 mm-fiche RCA)
e Filtre en ligne (pour câble USB (fourni avec GR-D93/
73/53 uniquement) et câble S-vidéo en option. p. 6
pour le montage)
f Courroie en bandoulière (Voir la colonne de droite
pour le montage)
g CD-ROM (GR-D93/73/53 uniquement)
h Carte mémoire 8 Mo (GR-D93/73 uniquement) (déjà
introduite dans le caméscope)
i Télécommande RM-V718U (GR-D93/73/53
uniquement)
j Batterie au lithium CR2025* (GR-D93/73/53
uniquement) (pour télécommande)
k Câble USB (GR-D93/73/53 uniquement)
l Couvre-objectif (Voir la colonne de droite pour le
montage)
m Adaptateur péritel
* Une batterie au lithium est installée dans la télécommande
au moment de l’expédition (avec feuille isolante). Pour
utiliser la télécommande, retirer la feuille isolante.
REMARQUES :
Pour maintenir les performances optimales du caméscope,
des câbles fournis peuvent être équipés avec un ou
plusieurs filtres en ligne. Si un câble a uniquement un filtre
en ligne, l’extrémité du câble la plus proche du filtre doit
être raccordée au caméscope.
Pour les raccordements, veiller à utiliser les câbles fournis.
Ne pas utiliser d’autres câbles.
Comment attacher le couvre-objectif
Pour protéger l’objectif,
attacher le couvre-objectif
au caméscope comme
montré dans l’illustration.
REMARQUE :
Pour confirmer que le
couvre-objectif est installé
correctement, s’assurer qu’il
est en ligne avec le
caméscope.
Comment attacher la bandoulière
Suivre l’illustration.
1 Passer la courroie à travers l’œillet.
2 La plier en arrière et la passer à travers le guide de
courroie et la boucle.
Pour ajuster la longueur de la courroie, la desserrer puis la
resserrer dans la boucle.
3 Faire glisser le guide de courroie complètement vers
l’œillet.
Accessoires fournis
9
0
2
3
4
6
we
5
T
W
ou
Pousser.
Placer ici pendant la
prise de vues.
1
2
3
Guide de courroie
Boucle
Œillet
GR-D93PAL.book Page 5 Tuesday, October 28, 2003 4:11 PM
MISE EN ROUTE
6 FR
MasterPage: Left
Comment attacher le filtre en ligne (pour câble USB
(fourni avec GR-D93/73/53 uniquement) et câble
S-vidéo en option)
Attacher les filtres en ligne aux câbles. Le filtre en ligne
réduit les interférences.
1 Relâcher les pièces d’arrêt aux deux extrémités du
filtre en ligne.
2 Faire passer le câble par le filtre en ligne, laissant
environ 3 cm deble entre la fiche du câble et le filtre en
ligne. Enrouler le câble une fois autour de l’extérieur du
filtre en ligne comme montré dans l’illustration.
Enrouler le câble pour qu’il ne soit pas ballant.
3 Fermer le filtre en ligne jusqu’à son enclenchement.
REMARQUES :
Faire attention de ne pas endommager le câble.
En raccordant un câbles, brancher l’extrémité avec le filtre
en ligne au caméscope.
Les 2 possibilités d’alimentation de ce caméscope vous
laissent le choix de la source d’alimentation la plus
appropriée à vos besoins. Ne pas utiliser les sources
d’alimentation fournies avec d’autres appareils.
Recharge de la batterie
1 Avec la flèche sur la batterie pointant vers le haut,
pousser légèrement la batterie contre la monture de la
batterie a.
2 Faire glisser la batterie jusqu’à son verrouillage en
place b.
3
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “OFF (CHARGE)”.
4
Raccorder l’adaptateur secteur au caméscope, puis
raccorder le cordon d’alimentation sur l’adaptateur secteur.
5 Brancher l’adaptateur secteur à une prise de secteur.
Le témoin POWER/CHARGE sur le caméscope clignote
pour indiquer que la recharge a commencé.
6 Lorsque le témoin POWER/CHARGE s’éteint, la
recharge est terminée. Débrancher l’adaptateur secteur
de la prise secteur. Débrancher l’adaptateur secteur du
caméscope.
Pour retirer la batterie
Faire glisser légèrement la batterie vers le bas tout en
faisant glisser BATT. RELEASE pour la détacher.
*Fournie
Pièce d’arrêt
3 cm
Enrouler le câble une fois.
Alimentation
Batterie Durée de recharge
BN-V408U* Environ 1 h 30 min.
BN-V416U Environ 3 h
BN-V428U Environ 5 h
Flèche
BATT.RELEASE
Monture de la
batterie
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
Vers une prise secteur
Adaptateur secteur
Témoin POWER/CHARGE
Vers le
connecteur DC
Batterie
Marque
Cordon d’alimentation
GR-D93PAL.book Page 6 Tuesday, October 28, 2003 4:11 PM
MISE EN ROUTE
MISE EN ROUTE
FR 7
MasterPage: Start_Right
REMARQUES :
Si le couvercle protecteur est attaché à la batterie,
commencer par le retirer.
Pendant la recharge, le caméscope ne peut pas être utilisé.
La recharge n’est pas possible si le mauvais type de
batterie est utilisée.
En chargeant la batterie pour la première fois ou après une
longue période de stockage, le témoin POWER/CHARGE
peut ne pas s’allumer. Dans ce cas, retirer la batterie du
caméscope, puis essayer de nouveau de la recharger.
Si la durée d’utilisation de la batterie devient très courte
même après avoir été complètement rechargée, la batterie
est usée et a besoin d’être remplacée. Veuiller en acheter
une nouvelle.
Pour d’autres remarques, p. 39.
Utilisation de la batterie
Reprendre les étapes 12 de la section “Recharge de
la batterie”.
Durée maximum d’enregistrement continu
GR-D73/53/23
GR-D93
*Fournie
REMARQUES :
La durée d’enregistrement est réduite de façon significative
sous les conditions suivantes :
Le zoom ou le mode d’attente d’enregistrement est
engagé de façon répétée.
L’écran LCD est utilisé de façon répétée.
Le mode de lecture est engagé de façon répétée.
La lumière à LED blanche est utilisée.
Avant un usage prolongé, il est recommandé de préparer
suffisamment de batteries pour couvrir 3 fois la durée de
prise de vues prévue.
A
TTENTION:
Avant de détacher la source d’alimentation, s’assurer que
l’alimentation du caméscope est coupée. Ne pas respecter
cela peut conduire à un mauvais fonctionnement du
caméscope.
Utilisation de l’alimentation secteur
Raccorder l’adaptateur secteur au caméscope, puis
raccorder le cordon d’alimentation sur l’adaptateur
secteur tel qu’illustré à la page 6.
REMARQUES :
Ladaptateur secteur fourni dispose d’une sélection
automatique de la tension dans la gamme 110 V à 240 V
CA.
Ne pas laisser les bornes DC de l’adaptateur secteur entrer
en contact avec des objets métalliques, ce qui pourrait
produire un court-circuit et provoquer un mauvais
fonctionnement.
Pour d’autres remarques, p. 39.
À propos des batteries
DANGER ! Ne pas démonter les batteries ni les exposer
au feu ou à une chaleur excessive, ce qui pourrait causer
un incendie ou une explosion.
AVERTISSEMENT ! Ne pas laisser la batterie ou ses
bornes entrer en contact avec des objets métalliques, ce
qui pourrait produire un court-circuit et éventuellement
déclencher un incendie.
Les avantages des
batteries lithium-ion
Les batteries lithium-ion
sont petites mais ont une
grande capacité.
Cependant, quand une
batterie est exposée à des
températures basses (en
dessous de 10°C), sa
durée d’utilisation devient
plus courte et elle peut
cesser de fonctionner.
Dans ce cas, mettre la
batterie dans votre poche
ou dans un autre endroit chaud quelques instants, puis
l’installer de nouveau sur le caméscope. Tant que la
batterie n’est pas froide, ses performances devraient être
intactes.
(Si un rembourrage chauffant est utilisé, s’assurer que la
batterie n’est pas en contact direct avec lui.)
Pour d’autres remarques, p. 39.
1 Ajuster la bande Velcro.
2 Passer la main droite dans la boucle et tenir la
poignée.
3 Ajuster la position de votre pouce et de vos doigts
dans la poignée pour commander facilement la touche
de marche/arrêt d’enregistrement, l’interrupteur
d’alimentation et la commande de zoom. S’assurer de
refixer la bande Velcro.
Batterie
Écran LCD en
marche
Viseur en marche
BN-V408U* 1h10min. 1h40min.
BN-V416U 2h20min. 3h15min.
BN-V428U 4h10min. 5h50min.
Batterie
Écran LCD en
marche
Viseur en marche
BN-V408U* 1h5min. 1h35min.
BN-V416U 2h15min. 3h5min.
BN-V428U 4h. 5h30min.
Ajustement de la poignée
Les batteries lithium-ion
sont vulnérables au froid.
GR-D93PAL.book Page 7 Tuesday, October 28, 2003 4:11 PM
MISE EN ROUTE
8 FR
MasterPage: Left
Pour mettre le caméscope en marche, régler d’abord
l’interrupteur d’alimentation sur tout mode de
fonctionnement sauf “OFF (CHARGE)” tout en appuyant
sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
Choisir le mode de fonctionnement approprié en utilisant
l’interrupteur d’alimentation et le commutateur VIDEO/
MEMORY (GR-D93/73 uniquement).
Fonctionnement lié à l’alimentation
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “
A
” ou “
M
”,
vous pouvez aussi allumer/éteindre le caméscope en
ouvrant/fermant l’écran LCD ou en tirant/poussant le viseur.
INFORMATION :
Les explications suivantes du présent manuel prennent
pour hypothèse l’emploi de l’écran LCD lors des
opérations. Si vous souhaitez utiliser le viseur, fermer
l’écran LCD et tirer complètement sur le viseur.
La date et l’heure seront toujours enregistrées
automatiquement sur la bande. Vous pouvez choisir de
les afficher ou non pendant la lecture. ( p. 24, 28)
1
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “
M
” tout en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement l’écran LCD. ( p. 12)
3 Appuyer sur la molette MMENU/VOL.. L’écran de
menu apparaît.
4 Tourner la molette MMENU/
VOL. pour sélectionner “n” et
appuyer sur la molette. Le menu
CAMERA DISPLAY apparaît.
5 Tourner la molette MMENU/
VOL. pour sélectionner “CLOCK
ADJ.” et appuyer sur la molette. Le
paramètre pour le “jour” est illuminé.
6 Tourner la molette MMENU/
VOL. pour sélectionner le jour et
appuyer sur la molette. Répéter
pour entrer le mois, l’année, les
heures et les minutes.
7 Tourner la molette MMENU/
VOL. pour sélectionner “BRETURN” et appuyer deux fois
sur la molette. Lécran de menu se ferme.
REMARQUE :
Même si vous sélectionnez “CLOCK ADJ.”, si le paramètre
n’est pas en surbrillance, l’horloge interne du caméscope
continue à fonctionner. Une fois que vous déplacez la barre
lumineuse sur le premier paramètre de date/heure (le jour),
l’horloge s’arrête. Lorsque vous avez fini le réglage des
minutes et appuyez sur la molette MMENU/VOL., la date et
l’heure commencent à fonctionner à partir de la date et de
l’heure que vous venez de régler.
Mode de fonctionnement
Position de l’interrupteur d’alimentation
A (Enregistrement entièrement automatique) :
Vous permet d’enregistrer en utilisant AUCUN effet
spécial ni ajustement manuel. Convient pour
l’enregistrement standard.
Lindicateur “A” apparaît dans l’affichage.
M (Enregistrement manuel) :
Vous permet de régler diverses fonctions
d’enregistrement en utilisant les Menus. ( p. 24)
Si vous voulez plus de possibilités de créativité qu’en
enregistrement entièrement automatique, essayez ce
mode.
Aucune indication n’est affichée.
OFF:
Vous permet de couper l’alimentation du caméscope.
PLAY:
Vous permet de lire un enregistrement sur la bande.
Vous permet d’afficher une image fixe enregistrée
sur la carte mémoire ou de transférer une image fixe
enregistrée sur la carte mémoire vers un ordinateur.
(GR-D93/73 uniquement)
Vous permet de régler diverses fonctions de lecture
en utilisant les Menus. ( p. 24)
Témoin POWER/CHARGE
VIDEO/MEMORY (GR-D93/73 uniquement)
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
MMENU/VOL.
Position du commutateur VIDEO/MEMORY
(GR-D93/73 uniquement)
VIDEO:
Vous permet d’enregistrer sur une bande ou de lire
une bande. Si “REC SELECT” est réglé sur “ /
” ( p. 27), des images fixes sont enregistrées
sur la bande et sur la carte mémoire.
MEMORY:
Vous permet d’enregistrer sur une carte mémoire ou
d’accéder à des données stockées sur une carte mémoire.
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur
A” ou “M”, la taille d’image sélectionnée
actuellement apparaît.
Réglages de la date et de l’heure
LC
NRETUR
T/D
AUMET–/TI DA E OT
OFDEM– CO TI E
F
20 OK CL C 21.
J AD .
71
LA
D
ASERA CM I
YP
V
. 0 4
: 3 0
NCREON S
I
HTBR G
E
NRETUR
OK
CL C 21
J
AD . 71
LA
D
ASERA CM
I Y
P
. 0 4
: 3 0
20.
GR-D93PAL.book Page 8 Tuesday, October 28, 2003 4:11 PM
MISE EN ROUTE
MISE EN ROUTE
FR 9
MasterPage: Start_Right
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située sur
l’interrupteur.
2 S’assurer que l’écran LCD est fermé et verrouillé.
Tirer complètement sur le viseur et l’ajuster
manuellement pour la meilleure vue.
3 Tourner la commande d’ajustement dioptrique jusqu’à
ce que les indications dans le viseur soient nettement au
point.
PR
É
CAUTION :
Lors du retrait du viseur, veiller à ne pas pincer vos doigts.
1 Régler l’interrupteur
d’alimentation sur “M” ou
“PLAY” tout en appuyant sur la
touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement l’écran
LCD. ( p. 12)
3 Appuyer sur la molette
MMENU/VOL.. L’écran de
menu apparaît.
4 Tourner la molette MMENU/
VOL. pour sélectionner “n” et
appuyer sur la molette. Le
menu CAMERA DISPLAY
apparaît.
5 Tourner la molette MMENU/VOL. pour sélectionner
“BRIGHT” et appuyer sur la molette. Lécran de menu se
ferme et l’indicateur de la commande de luminosité
apparaît.
6 Tourner la molette MMENU/VOL. jusqu’à ce que la
luminosité appropriée soit atteinte.
7 Appuyer sur la molette MMENU/VOL..
Il est également possible d’ajuster la luminosité du viseur
en tirant le viseur, en réglant “PRIORITY” dans le menu
SYSTEM sur “FINDER” ( p. 24, 26) et en ajustant tel
qu’indiqué ci-dessus.
Pour fixer le caméscope sur
un trépied, aligner le taquet et
la vis de direction avec la vis
de montage et l’orifice de
borne sur le caméscope. Puis
serrer la vis dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Certains trépieds ne sont pas
équipés de taquet.
PR
É
CAUTION :
En fixant le caméscope sur un trépied, étendre ses pieds
pour stabiliser le caméscope. Il n’est pas recommandé
d’utiliser des trépieds de petite taille. Lappareil pourrait être
endommagé en cas de chute.
Ajustement de la netteté du viseur
PAUSE
Commande d’ajustement dioptrique
Ajustement de la luminosité de l’affichage
Montage sur un trépied
BRIGHT
MMENU/VOL.
GR-D93PAL.book Page 9 Tuesday, October 28, 2003 4:11 PM
MISE EN ROUTE
10 FR
MasterPage: Left
Le caméscope a besoin d’être alimenté pour charger ou
éjecter une cassette.
1 Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT dans le
sens de la flèche, puis tirer le volet ouvert jusqu’à son
blocage. Le logement s’ouvre automatiquement.
Ne pas toucher les pièces internes.
2 Insérer ou enlever la cassette et appuyer sur “PUSH
HERE” pour fermer le logement.
Bien s’assurer de n’appuyer que sur la partie marquée
“PUSH HERE” pour fermer le logement de cassette ;
toucher d’autres pièces pourrait prendre votre doigt dans le
logement, risquant de vous blesser ou de produire des
dommages.
Quand on ferme le logement, il s’abaisse
automatiquement. Attendre qu’il soit complètement abaissé
avant de fermer le volet.
Quand la tension de la batterie est faible, il peut être
impossible de fermer le volet. Ne pas le forcer. Remplacer
la batterie avec une batterie complètement chargée ou
utiliser l’alimentation secteur avant de continuer.
3 Fermer fermement le volet de logement de cassette
jusqu’à son verrouillage en place.
Durée d’enregistrement approximative
Pour commuter le mode d’enregistrement, se référer aux
pages 24 et 25.
Pour protéger des enregistrements importants
Pousser le commutateur de protection contre
l’effacement au dos de la bande dans le sens de “SAVE”.
Vous ne risquerez pas de réenregistrer la bande. Pour
enregistrer sur cette bande, ramener le commutateur sur
“REC” avant de l’insérer.
Pour d’autres remarques, p. 39.
La carte mémoire fournie est déjà insérée dans le
caméscope au moment de l’achat.
1 S’assurer que l’alimentation du caméscope est
coupée.
2 Ouvrir l’écran LCD ( p. 12), puis ouvrir le volet de
carte (MEMORY CARD).
3 Pour insérer une carte mémoire, insérer
complètement avec le bord biseauté en premier.
Pour retirer une carte mémoire, la pousser une fois. La
carte mémoire sort du caméscope automatiquement ;
retirez-la.
Ne pas toucher la prise sur le côté opposé de l’étiquette.
4 Fermer le volet de carte.
Pour protéger des fichiers importants (disponible
uniquement sur les cartes mémoire SD)
Pousser le commutateur de
protection contre l’écriture et
l’effacement au dos de la carte
mémoire dans le sens de “LOCK”.
Vous ne risquerez pas de
réenregistrer la carte mémoire.
Pour enregistrer sur cette carte
mémoire, ramener le commutateur
sur l’emplacement à l’opposé de
“LOCK” avant de l’insérer.
REMARQUES :
Bien s’assurer de n’utiliser que des cartes mémoire SD
marquées “ ” ou des cartes MultiMediaCard
marquées “ ”.
Certaines marques de cartes mémoire ne sont pas
compatibles avec ce caméscope. Avant d’acheter une carte
mémoire, consulter le fabricant ou le revendeur.
Avant d’utiliser une nouvelle carte mémoire, il est
nécessaire de formater (FORMAT) la carte.( p. 23)
A
TTENTION:
Ne pas introduire ou retirer la carte mémoire alors que
l’alimentation du caméscope est mise en marche, ce qui
pourrait corrompre la carte mémoire ou le caméscope
pourrait ne plus être capable de reconnaître si la carte est
installée ou non.
Insertion/Éjection d’une cassette
Bande
Mode d’enregistrement
SP LP
30 min. 30 min. 45 min.
60 min. 60 min. 90 min.
80 min. 80 min. 120 min.
Diriger la fenêtre vers
l’extérieur.
Volet de logement de
cassette
Logement de
cassette
PUSH HERE
OPEN/EJECT
Commutateur de protection
contre l’effacement
Insertion/Éjection d’un carte mémoire
(GR-D93/73 uniquement)
Carte mémoire
Bord biseauté
Volet de carte (MEMORY CARD)
Étiquette
Commutateur de
protection contre
l’écriture/
l’effacement
GR-D93PAL.book Page 10 Tuesday, October 28, 2003 4:11 PM
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
FR 11
MasterPage: Video_Heading0_Right
ENREGISTREMENT VIDÉO
REMARQUE :
Avant de continuer, effectuer les procédures indiquées ci-
dessous :
Alimentation ( p. 6)
Insertion d’une cassette ( p. 10)
1 Retirer le couvre-objectif.
2 Ouvrir complètement l’écran LCD. ( p. 12)
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”. (GR-D93/73 uniquement)
4 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située sur
l’interrupteur.
Le témoin POWER/CHARGE s’allume et le caméscope
passe en mode d’attente d’enregistrement. “PAUSE” est
affiché.
Pour enregistrer en mode LP (Longue durée), p. 24, 25.
5 Pour démarrer l’enregistrement, appuyer sur la touche
de marche/arrêt d’enregistrement. “T REC” apparaît
dans l’affichage alors que l’enregistrement est en cours.
6 Pour arrêter l’enregistrement, appuyer à nouveau sur
la touche de marche/arrêt d’enregistrement. Le
caméscope repasse en mode d’attente d’enregistrement.
REMARQUES :
L’image n’apparaîtra pas simultanément sur l’écran LCD et
dans le viseur.
Si le mode d’attente d’enregistrement continue pendant
5 minutes, l’alimentation du caméscope est coupée
automatiquement. Pour remettre l’alimentation en marche,
rentrer et tirer de nouveau sur le viseur ou fermer et ouvrir
de nouveau l’écran LCD.
Indications de l’écran LCD/du viseur :
Lorsque l’énergie est fournie par une
batterie : l’indicateur de la batterie “ ” est affiché.
( p. 43)
Lorsque l’énergie est fournie à partir d’une prise
secteur : l’indicateur de la batterie “ ” n’apparaît pas.
Lorsqu’une section vierge est laissée entre des séquences
enregistrées sur la bande, le time code est interrompu et
des erreurs peuvent se produire en faisant du montage
avec la bande. Pour éviter ceci, se référer à
“Enregistrement sur une cassette en cours” ( p. 13).
Pour désactiver le signal sonore, p. 24, 26.
Pour d’autres remarques, p. 39.
Enregistrement de base
Témoin POWER/CHARGE
Touche de marche/arrêt d’enregistrement
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
Commande de zoom
Pousser.
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
GR-D93PAL.book Page 11 Tuesday, October 28, 2003 4:11 PM
ENREGISTREMENT VIDÉO
12 FR
MasterPage: Left
Écran LCD et viseur
Durant l’utilisation de l’écran LCD :
S’assurer que le viseur est rentré. Appuyer sur la touche
d’ouverture de l’écran et ouvrir complètement l’écran
LCD. Il peut tourner de 270° (90° vers le bas, 180° vers le
haut).
Durant l’utilisation du viseur :
S’assurer que l’écran LCD est fermé et verrouillé. Tirer
complètement sur le viseur.
S’assurer de sortir le viseur jusqu’à entendre un déclic,
sinon il risque de rentrer en cours d’utilisation.
REMARQUES :
L’image n’apparaîtra pas simultanément sur l’écran LCD et
dans le viseur. Lorsque le viseur est tiré alors que l’écran
LCD est ouvert, vous pouvez sélectionner lequel utiliser.
Régler “PRIORITY” sur le mode souhaité dans le menu
SYSTEM. ( p. 24, 26)
Des points lumineux colorés peuvent envahir l’écran LCD
ou le viseur. Cependant, il ne s’agit pas d’un mauvais
fonctionnement. ( p. 42)
Durée de bande restante
La durée approximative de bande restante apparaît dans
laffichage.–h––m signifie que le caméscope calcule
le temps restant. Lorsque la durée restante atteint
2 minutes, l’indicateur commence à clignoter.
Zoom
Produit un effet zoom, ou un changement immédiat dans
le grossissement de l’image.
Zoom avant
Glisser la commande de zoom vers “T”.
Zoom arrière
Glisser la commande de zoom vers “W”.
Plus vous glissez la commande de zoom, plus le zoom
répond rapidement.
REMARQUES :
La mise au point peut devenir instable pendant l’opération
de zoom. Dans ce cas, régler le zoom en mode d’attente
d’enregistrement, mémoriser la mise au point en utilisant la
mise au point manuelle ( p. 32), puis faire des zooms
avant ou arrières en mode d’enregistrement.
Le zoom est possible jusqu’à un maximum de 700X, ou il
peut être commuté sur un grossissement 16X (10X pour
GR-D93) en utilisant le zoom optique. ( p. 25)
Lagrandissement zoom au delà de 16X (10X pour GR-D93)
est effectué par traitement d’image numérique, et il est par
conséquent appelé zoom numérique.
Pendant le zoom numérique, la qualité d’image peut être
dégradée.
Le zoom numérique ne peut pas être utilisé lorsque le
commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur “MEMORY”.
(GR-D93/73 uniquement)
La prise de vues macro (jusqu’à 5 cm du sujet) est possible
lorsque la commande de zoom est réglée à fond sur “W”.
Voir également “TELE MACRO” dans le Menu MANUAL à
la page 26.
Touche d’ouverture de l’écran
0
h
25
m
h–
m1
h
0
m0
h
3
m
0
h
2
m0
h
1
m0
h
0
m
0
h
5
9
m
(Clignotant) (Clignotant) (Clignotant)
(En cours de calcul)
10
x
W
T
1
x
W
T
10
x
W
T
20
x
W
T
40
x
W
T
Zone de zoom numérique
Zoom avant (T: en téléobjectif)
Zoom arrière (W: en grand angle)
Zone de zoom (optique) 16X (10X
pour GR-D93)
Rapport de zoom approximatif
GR-D93PAL.book Page 12 Tuesday, October 28, 2003 4:11 PM
ENREGISTREMENT VIDÉO
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
FR 13
MasterPage: Video_Right
Prise de vues journalistique
Dans certaines situations, des
angles de prise de vues
différents peuvent offrir des
résultats plus spectaculaires.
Tenir le caméscope dans la
position désirée et incliner l’écran
LCD dans le sens le plus
commode. Il peut tourner de
270° (90° vers le bas, 180° vers
le haut).
Propre enregistrement
Ouvrir l’écran LCD et incliner
le vers le haut de 180° pour
qu’il soit tourné vers l’avant,
puis pointer l’objectif sur vous
et commencer
l’enregistrement.
Time Code
Pendant l’enregistrement, un time code est enregistré sur
la bande. Ce code est utilisé pour confirmer la place de la
séquence enregistrée sur la bande pendant la lecture.
* Les numéros d’image ne sont pas affichés pendant
l’enregistrement.
Si l’enregistrement commence à partir d’une section
vierge, le time code commence à compter à partir de
“00:00:00 (minutes:secondes:image). Si
l’enregistrement commence à partir de la fin d’une
séquence enregistrée précédemment, le time code
continue à partir de la valeur du dernier time code.
Si pendant l’enregistrement, une partie vierge est laissée
sur la bande, le time code est interrompu. Quand
l’enregistrement est repris, le time code recommence à
compter à partir de “00:00:00”. Ce qui signifie que le
caméscope peut enregistrer les mêmes time codes que
ceux existant dans une séquence enregistrée
précédemment. Pour empêcher ceci, exécuter
“Enregistrement sur une cassette en cours” Voir la
colonne de droite dans les cas suivants ;
Après lecture de la bande enregistrée, quand vous refaites
une prise de vues.
Si l’alimentation est coupée pendant la prise de vues.
Si la cassette est retirée puis remise pendant la prise de
vues.
Si on filme en utilisant une bande partiellement enregistrée.
Si on filme sur une partie vierge située au milieu de la
bande.
Si on filme de nouveau après avoir déjà fait une prise de
vues et ouvert/fermé le volet de logement de cassette.
Enregistrement sur une cassette en cours
1) Lire une cassette ou utiliser la fonction de recherche
de section vierge ( p. 14) pour trouver le point à partir
duquel vous voulez commencer l’enregistrement, puis
passer en mode de pause sur image. ( p. 14)
2) Régler l’interrupteur d’alimentation surA” ou “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située sur
l’interrupteur, puis commencer l’enregistrement.
REMARQUES :
Le time code ne peut pas être remis à zéro.
Pendant l’avance rapide ou le rembobinage, l’indication de
time code n’évolue pas de façon régulière.
Le time code n’est affiché que lorsque “TIME CODE” est
réglé sur “ON”. ( p. 27)
Si une partie vierge est enregistrée sur la bande
Enregistrement correct
Propre
enregistrement
12:34:24
Minutes
Secondes
Images*
(25 images = 1 seconde)
Affichage
Time code
00:00:00
Bande
Séquence déjà
enregistrée
Section
vierge
Séquence
nouvellement
enregistrée
Time code
05:43:21
Time code
00:00:00
Point de départ
de la prise de
vues
Point d’arrêt de
la prise de vues
Point de départ de
la prise de vues
Time code
00:00:00
Bande
Séquence déjà
enregiste
Nouvelle
séquence
Séquence déjà
enregistrée
Time code
05:43:21
Time code
05:44:00
Point de départ
de la prise de
vues
Point de départ
de la prise de
vues
Point de départ de
la prise de vues
GR-D93PAL.book Page 13 Tuesday, October 28, 2003 4:11 PM
14 FR
MasterPage: Heading0_Left
LECTURE VIDÉO
1 Insérer une cassette. ( p. 10)
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”. (GR-D93/73 uniquement)
3
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY” tout en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
4 Pour commencer la lecture, appuyer sur 4/9.
5 Pour arrêter la lecture, appuyer sur 8.
En mode d’arrêt, appuyer sur3 pour le rembobinage ou
sur 5 pour l’avance rapide.
Pour commander le volume du haut-parleur
Tourner la molette MMENU/VOL. vers “+” pour
augmenter le volume ou vers “–” pour le diminuer.
REMARQUES :
L’image de lecture peut être visionnée sur l’écran LCD,
dans le viseur ou sur un téléviseur raccordé. ( p. 17)
Pour d’autres remarques, p. 39.
Pause sur image
Permet d’effectuer une pause pendant la lecture vidéo.
1) Durant la lecture, appuyer sur 4/9.
2) Pour reprendre la lecture normale, appuyer de
nouveau sur 4/9.
Si la pause sur image dure pendant plus de 3 minutes, le
mode d’arrêt du caméscope est engagé automatiquement.
Quand on appuie sur 4/9, l’image peut ne pas s’arrêter
immédiatement alors que le caméscope stabilise l’image fixe.
Recherche accélérée
Permet une recherche à grande vitesse dans un sens ou
l’autre durant la lecture vidéo.
1) Pendant la lecture, appuyer sur 5 pour le sens
avant ou sur 3 pour le sens inverse.
2) Pour reprendre la lecture normale, appuyer sur 4/9.
Pendant la lecture, presser et maintenir 5 ou 3 . La
recherche continue tant que vous maintenez la touche. Une
fois la touche relâchée, la lecture normale reprend.
Un léger effet de mosaïque apparaît dans l’affichage
pendant la recherche accélérée. Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
A
TTENTION:
Lors d’une recherche accélérée, il est
possible qu’une partie de l’image ne
soit pas clairement visible,
particulièrement du côté gauche de
l’écran.
Recherche de section vierge
Aide à repérer l’endroit où démarrer l’enregistrement sur
une cassette en cours pour éviter une interruption du
time code. ( p. 13)
1 Insérer une cassette. ( p. 10)
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”. (GR-D93/73 uniquement)
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY” tout en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur
l’interrupteur.
4 En mode d’arrêt, appuyer sur BLANK SEARCH.
Lindication “BLANK SEARCH” apparaît et le caméscope
démarre automatiquement la recherche en sens avant ou
en sens inverse, puis s’arrête à l’endroit qui est à
3 secondes de bande environ avant le commencement de
la section vierge détectée.
Pour interrompre la recherche de section vierge en cours,
appuyer sur 8.
REMARQUES :
Avant de lancer une recherche de section vierge et si la
position actuelle se situe sur une section vierge, le
caméscope effectue la recherche en sens inverse. Si la
position actuelle se situe sur une partie enregistrée, le
caméscope effectue la recherche en sens avant.
La recherche de section vierge ne fonctionne pas si le
message “USE CLEANING CASSETTE” apparaît.
Si le début ou la fin de la bande est atteint durant la
recherche de section vierge, le caméscope s’arrête
automatiquement.
Une partie vierge plus courte que 5 secondes ne peut pas
être détectée.
La partie vierge détectée peut se situer entre des
séquences enregistrées. Avant de démarrer
l’enregistrement, s’assurer qu’il n’y a aucune séquence
enregistrée après la partie vierge.
Lecture normale
Haut-parleur
4/9
Touche de verrouillage
VIDEO/MEMORY (GR-D93/73
uniquement)
Interrupteur d’alimentation
8
MMENU/VOL.
3
5
BLANK SEARCH
GR-D93PAL.book Page 14 Tuesday, October 28, 2003 4:11 PM
LECTURE VIDÉO
16 FR
MasterPage: Left
Lecture au ralenti
Permet une recherche à faible vitesse dans un sens ou
l’autre durant la lecture vidéo.
Lors de la lecture vidéo normale, appuyer sur SLOW (YI
ou IU) pendant plus de 2 secondes environ.
Après 1 minute environ (environ 20 secondes avec une
cassette de 80 minutes) en ralenti inverse ou 5 minutes
environ en ralenti avant, la lecture normale reprend.
Pour interrompre momentanément la lecture au ralenti,
appuyer sur PAUSE (9).
Pour arrêter la lecture au ralenti, appuyer sur PLAY (U).
REMARQUES :
Il est également possible de déclencher la lecture au ralenti
à partir de la pause sur image en appuyant sur SLOW (YI
ou IU) pendant plus de 2 secondes environ.
Pendant la lecture au ralenti, l’image peut dévoiler un effet
de mosaïque en raison du traitement numérique qu’elle
subit.
Après que SLOW (YI ou IU) est actionné et maintenu tel,
l’image fixe peut s’afficher juste quelques secondes, pour
faire place ensuite à un écran bleu. Ce n’est pas un
mauvais fonctionnement.
Une légère marge peut figurer entre le point de départ de la
lecture au ralenti que vous avez choisi et le point de départ
réel pour la lecture au ralenti.
Pendant la lecture au ralenti, la vidéo va rencontrer
quelques perturbations, et l’image peut paraître instable,
notamment avec les plans fixes. Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
Lecture image par image
Permet d’effectuer une recherche image par image
pendant la lecture vidéo.
Lors de la lecture normale ou d’une pause sur image,
appuyer sur SLOW (IU) de façon répétée pour aller dans
le sens avant ou sur SLOW (YI) de façon répétée pour
aller dans le sens inverse. Chaque fois que SLOW (YI ou
IU) est actionné, une lecture image par image est
effectuée.
Lecture avec zoom
Agrandit l’image enregistrée jusqu’à 44X (70X pour
GR-D93) à tout moment pendant la lecture vidéo et la
lecture D.S.C. (GR-D93/73 only).
1) Appuyer sur PLAY (U)pour démarrer la
lecture vidéo. Ou exécuter la lecture
normale des images.
2) À l’endroit exact où vous voulez
agrandir l’image, appuyer sur la touche
de zoom (T).
Pour revenir vers un plan général en zoom
arrière, appuyer sur la touche de zoom
(W).
3) Vous pouvez déplacer l’image sur
l’écran à la recherche d’une portion
particulière de l’image. Tout en
maintenant SHIFT enfoncée, appuyer sur
L (Gauche), F (Droite), U (Haut) et E
(Bas).
Pour arrêter le zoom, appuyer en continu sur W jusqu’à ce
que l’image redevienne normale. Sinon, appuyer sur STOP
(8), puis sur PLAY (U) durant la lecture vidéo.
REMARQUES :
Le zoom peut également être utilisé pendant la lecture au
ralenti et la pause sur image.
À cause du traitement numérique, la qualité de l’image peut
souffrir.
Effets spéciaux en lecture
Permet d’ajouter des effets créatifs à l’image en cours de
lecture vidéo.
Les effets utilisables pendant la lecture sont CLASSIC
FILM, MONOTONE, SEPIA et STROBE. Les effets
fonctionnent de la même façon en lecture qu’en
enregistrement. ( p. 30)
CLASSIC FILM: Donne aux scènes enregistrées
un effet stroboscopique.
MONOTONE: Comme dans les vieux films, le film
est tourné en noir et blanc. Utilisé en mode Cinéma, il
rehausse l’effet “Cinéma classique”.
SEPIA: La teinte des scènes enregistrées est
légèrement brunie, comme les vieilles photographies.
Associer cet effet au mode Cinéma pour donner une
tonalité ancienne au film.
STROBE: L’enregistrement ressemble à une série
de clichés consécutifs.
1) Pour démarrer la
lecture, appuyer sur
PLAY (U).
2) Appuyer sur
EFFECT. Le menu de
sélection PLAYBACK
EFFECT apparaît.
3) Appuyer sur
EFFECT de façon
répétée pour déplacer
la barre lumineuse vers l’effet souhaité.
La fonction choisie est activée et au bout de 2 secondes, le
menu disparaît.
Pour désactiver l’effet sélectionné, appuyer sur EFFECT
ON/OFF. Pour réactiver l’effet sélectionné, appuyer de
nouveau sur EFFECT ON/OFF.
Pour modifier l’effet sélectionné, reprendre depuis l’étape 2
ci-dessus.
T
W
Touches de zoom
SHIFT
Touche de
rembobinage
SLOW
Touche d’avance
SLOW
Touche de
déplacement vers le
haut ou PAUSE
Touche de
déplacement vers
le bas ou STOP
PLAY
Touche de déplacement
vers la droite
Touches de
déplacement vers
la gauche
T
W
EFFECT
EFFECT ON/OFF
GR-D93PAL_05Video.fm Page 16 Wednesday, December 24, 2003 9:48 AM
LECTURE VIDÉO
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
FR 17
MasterPage: Video_Right
Voici quelques types de raccordements de base. Lors du
raccordement, se reporter aux modes d’emploi du
magnétoscope et du téléviseur.
A Blanc vers AUDIO L IN**
B Rouge vers AUDIO R IN**
C Jaune vers VIDEO IN
D Vers S-VIDEO IN***
* Si votre magnétoscope est équipé d’un connecteur
d’entrée AV à 21 broches (prise péritélévision), utiliser
l’adaptateur péritel fourni.
** Non requis pour la visualisation d’images fixes
uniquement.
*** À raccorder si votre téléviseur ou votre magnétoscope possède
des connecteurs d’entrée S-VIDEO IN et A/V. Dans ce cas, il
n’est pas nécessaire de raccorder le câble vidéo jaune.
REMARQUE :
Régler le sélecteur de sortie vidéo de l’adaptateur péritel
comme requis :
Y/C: Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise un
câble S-Vidéo.
CVBS: Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope qui n’accepte pas les signaux Y/C et
utilise un câble audio/vidéo.
1 S’assurer que l’alimentation de tous les appareils est
coupée.
2 Raccorder le caméscope à un téléviseur ou à un
magnétoscope comme montré dans lillustration.
En utilisant un magnétoscope, aller à l’étape 3.
Sinon, passer à l’étape 4.
3 Raccorder la sortie du magnétoscope à l’entrée du
téléviseur, en se référant au mode d’emploi du
magnétoscope.
4 Mettre le caméscope, le magnétoscope et le
téléviseur sous tension.
5 Régler le magnétoscope dans son mode d’entrée
AUX, et régler le téléviseur sur le mode VIDÉO.
Pour choisir l’affichage ou non des fonctions
suivantes sur le téléviseur raccordé
Date/Heure
Régler “DATE/TIME” sur “AUTO”, “ON” ou “OFF”.
( p. 24, 28)
Ou appuyer sur DISPLAY sur la télécommande (fournie
avec GR-D93/73/53 uniquement) pour activer/désactiver
l’affichage de la date.
Time Code
Régler “TIME CODE” sur “ON” ou “OFF”. ( p. 24, 28)
Indications autres que la date/heure et le time code
Régler “ON SCREEN” sur “OFF”, “LCD” ou “LCD/TV”.
( p. 24, 28)
REMARQUES :
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur
comme source d’alimentation au lieu de la batterie.
( p. 7)
Pour contrôler l’image et le son du caméscope sans
introduire de cassette ni de carte mémoire*, régler
l’interrupteur d’alimentation du caméscope sur “A” ou “M”,
puis régler votre téléviseur sur le mode d’entrée approprié.
* GR-D93/73 uniquement
S’assurer de régler le volume du son du téléviseur sur son
niveau minimum pour éviter une pointe soudaine de son
quand le caméscope est mis en marche.
Si vous avez un téléviseur ou des enceintes acoustiques
qui ne sont pas spécialement blindés, ne pas placer les
enceintes à côté du téléviseur, sinon des interférences se
produiront dans l’image de lecture du caméscope.
Lorsqu’un câble est raccordé au connecteur AV, le son
n’est pas entendu du haut-parleur.
Raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope
1234
TV
Magnétoscope
Câble audio/
vidéo
(fourni)
Vers AV
Vers S
Câble S-Vidéo
(en option)
Vers téléviseur ou
magnétoscope
Sélecteur de sortie
vidéo “Y/C”/“CVBS”
Adaptateur
péritel*
GR-D93PAL.book Page 17 Tuesday, October 28, 2003 4:11 PM
18 FR
MasterPage: Heading0_Left
ENREGISTREMENT D.S.C. (GR-D93/D73 uniquement)
Vous pouvez utiliser votre caméscope comme un
appareil photo numérique pour prendre des photos. Les
images fixes sont stockées dans la carte mémoire.
REMARQUE :
Avant de continuer, effectuer les procédures indiquées ci-
dessous :
Alimentation ( p. 6)
Insertion d’une carte mémoire ( p. 10)
1 Retirer le couvre-objectif.
2 Ouvrir complètement l’écran LCD. ( p. 12)
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
4 gler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située sur
l’interrupteur.
Pour modifier la dimension et/ou la qualité d’une image,
p. 24, 27.
5 Appuyer sur SNAPSHOT. Lindication “O
apparaît tandis que le photo est prise.
Les images fixes sont enregistrées en mode photo sans
marge.
Pour supprimer les images fixes que vous ne souhaitez pas
garder, se reporter à la section “Suppression des fichiers”
( p. 21).
Pour ne pas entendre le bruit de l’obturateur, désactiver le
signal sonore (régler “BEEP” sur “OFF”). ( p. 24, 26)
A Dimension de l’image
( p. 27, 52)
B Icône de prise de vues
( p. 52)
C Icône de carte
( p. 52)
D Qualité de l’image ( p. 27, 52)
E Nombre de prises restantes ( p. 52)
Nombre approximatif d’images pouvant être
stockées
* En option
** Fournie
*** GR-D93 uniquement
Prise de vues simple (Photo D.S.C.)
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
VIDEO/MEMORY
SNAPSHOT
Touche d’ouverture
de l’écran
Mode photo sans marge
On entend le bruit d’un obturateur qui
se ferme.
Dimension/Qualité
de l’image
Carte mémoire SD
8 Mo* 16 Mo* 32 Mo* 64 Mo*
640 x 480/FINE 45 95 205 405
640 x 480/
STANDARD
160 295 625 1215
1024 x 768/FINE 20 45 95 190
1024 x 768/
STANDARD
65 145 310 605
1280 x 960/
FINE***
13 29 60 125
1280 x 960/
STANDARD***
45 95 205 425
1600 x 1200/
FINE***
8 194180
1600 x 1200/
STANDARD***
28 60 130 275
Dimension/Qualité de l’image
Carte MultiMediaCard
8 Mo** 16 Mo* 32 Mo*
640 x 480/FINE 55 105 215
640 x 480/STANDARD 190 320 645
1024 x 768/FINE 24 48 100
1024 x 768/STANDARD 75 160 320
1280 x 960/FINE*** 16 32 60
1280 x 960/STANDARD*** 50 105 215
1600 x 1200/FINE*** 10 21 42
1600 x 1200/STANDARD*** 34 65 135
ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL PHOTO
NUMÉRIQUE (D.S.C.) (GR-D93/D73 uniquement)
GR-D93PAL.book Page 18 Tuesday, October 28, 2003 4:11 PM
ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.) (GR-D93/D73 uniquement)
FR 19
MasterPage: DSC_Heading0_Right
LECTURE D.S.C. (GR-D93/D73 uniquement)
Les images prises à l’aide du caméscope sont
automatiquement numérotées, puis stockées par ordre
numérique dans la carte mémoire. Vous pouvez
visionner les images stockées, une à la fois, comme en
feuilletant un album photos.
1 Insérer une carte mémoire. ( p. 10)
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY” tout en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur
l’interrupteur.
Une image stockée s’affiche.
4 Appuyer sur 3 pour afficher le fichier précédent.
Appuyer sur 5 pour afficher le fichier suivant.
En appuyant sur INFO, vous dévoilez les détails du fichier
affiché. ( p. 20)
Vous pouvez rechercher également le fichier souhaité en
vous aidant de l’écran index. (Voir la colonne de droite)
Vous pouvez désactiver l’affichage de lecture à l’écran.
( p. 20)
REMARQUES :
Même si vous prenez un nouveau cliché après avoir
visionné une image dotée d’un numéro inférieur, aucune
image existante n’est écrasée puisque toutes les nouvelles
sont automatiquement stockées à la suite de celle
enregistrée en dernier.
Les images prises selon des dimensions autres que
“640 x 480”, “1024 x 768”, “1280 x 960”* et “1600 x 1200”*
à l’aide d’appareils différents apparaîtront sous format
miniature. Elles ne peuvent pas être ainsi transférées sur
ordinateur.
* GR-D93 uniquement
Les images prises à l’aide d’appareils (tels que JVC GR-
DVX7) non compatibles avec les normes DCF ne peuvent
être visionnées au moyen de ce caméscope ; le
message “UNSUPPORTED FILE!” (Fichier non pris en
charge) apparaît à l’écran.
Lecture avec zoom
Disponible uniquement avec la télécommande (fournie).
( p. 16)
Vous pouvez passer en revue la totalité des images
stockées dans la carte mémoire d’une façon
automatique.
1 Reprendre les étapes 1 3 de la section “Lecture
normale des images”.
2 Appuyer sur 4/9 pour démarrer la lecture
automatique.
Si vous appuyez sur 3 pendant la lecture automatique,
les fichiers sont affichés selon un ordre décroissant.
Si vous appuyez sur 5 pendant la lecture automatique,
les fichiers sont affichés selon un ordre croissant.
3 Pour arrêter la lecture automatique, appuyer sur 8.
Vous pouvez visualiser simultanément plusieurs fichiers
différents stockés dans la carte mémoire. Cette
fonctionnalité de navigation facilite la recherche d’un
fichier particulier.
1 Reprendre les étapes 1 3 de la section “Lecture
normale des images”.
2 Appuyer sur INDEX. L’écran
d’index apparaît.
3 Tourner la molette MMENU/
VOL. pour déplacer la trame vers
le fichier désigné.
Appuyer sur 3 pour afficher la
page précédente. Appuyer sur
5 pour afficher la page
suivante.
4 Appuyer sur la molette
MMENU/VOL.. Le fichier sélectionné est affiché.
En appuyant sur INFO, vous dévoilez les détails du fichier
affiché. ( p. 20)
Lecture normale des images
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
8
INFO
4/9
5
3
VIDEO/MEMORY
INDEX
MMENU/VOL.
Lecture automatique des images
Pour afficher l’image
suivante
Pour afficher l’image
précédente
Lecture indexée des fichiers
100-0013
100-0014
100-0015
Lecture automatique
Lecture normale
1
2
3
4
5
6
7
8 9
Fichier sélectionné
Numéro index
GR-D93PAL_06DSC.fm Page 19 Wednesday, October 29, 2003 10:58 AM
20 FR
MasterPage: Heading0_Left
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES POUR D.S.C. (GR-D93/D73 uniquement)
Pour obtenir les détails appropriés du fichier, il suffit
d’appuyer sur la touche INFO pendant la lecture normale
ou la lecture indexée.
FOLDER: Nom du dossier
( p. 23)
FILE: Nom du fichier ( p. 23)
DATE: Date de création du fichier
SIZE:Dimension de l’image
QUALITY:Qualité de l’image
PROTECT: Lorsqu’il est activé
(réglé sur “ON”), le fichier est protégé contre tout risque
d’effacement accidentel. (Voir la colonne de droite)
Appuyer de nouveau sur la touche INFO pour fermer
l’écran d’informations.
REMARQUE :
Lorsque les clichés sont pris à l’aide d’autres appareils ou
traités sur ordinateur, le message “QUALITY: – – –” est affiché.
1 Reprendre les étapes 1 3 de la section “Lecture
normale des images” ( p. 19).
2 Appuyer sur la molette MMENU/VOL.. Lécran de
menu apparaît.
3 Tourner la molette MMENU/VOL. pour sélectionner
“DISPLAY” et appuyer sur la molette. Le menu
secondaire apparaît.
4 Tourner la molette MMENU/VOL. pour sélectionner
“OFF” et appuyer sur la molette. Les indicateurs du mode
de fonctionnement et de la batterie ( ) ainsi que le
numéro du dossier et du fichier disparaissent.
Pour faire réapparaître les indicateurs, sélectionner “ON”.
Le mode de protection, lorsqu’il est activé, empêche tout
effacement accidentel des fichiers.
1 Insérer une carte mémoire. ( p. 10)
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY” tout en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur
l’interrupteur.
Un fichier stocké s’affiche.
4 Appuyer sur la molette MMENU/VOL.. L’écran de
menu apparaît.
5 S’assurer que “PROTECT” est
sélectionné et appuyer sur la
molette MMENU/VOL.. Le menu
secondaire apparaît.
Pour protéger le fichier
actuellement affiché
6 Tourner la molette MMENU/
VOL. pour sélectionner
“CURRENT” et appuyer sur la
molette. L’écran PROTECT
apparaît.
7 Appuyer sur 3 ou 5 pour
sélectionner le fichier souhaité.
8 Tourner la molette MMENU/
VOL. pour sélectionner
“EXECUTE” et appuyer sur la
molette.
Pour annuler la protection,
sélectionner “RETURN”.
Répéter les étapes 7 et 8 pour
tous les fichiers à protéger.
Pour protéger tous les fichiers stockés dans la carte
mémoire
6 Tourner la molette MMENU/VOL. pour sélectionner
“PROT.ALL” et appuyer sur la molette. Lécran PROTECT
apparaît.
7 Tourner la molette MMENU/VOL. pour sélectionner
“EXECUTE” et appuyer sur la molette.
Pour annuler la protection, sélectionner “RETURN”.
REMARQUES :
Le symbole “ ” qui apparaît signifie que le fichier affiché
est protégé.
Si la carte mémoire est initialisée ou altérée, même les
fichiers protégés sont supprimés. Pour éviter de perdre des
fichiers importants, les transférer sur ordinateur et les
enregistrer.
Pour retirer la protection
Avant de procéder, exécuter les étapes 1 5 de la
section “Protection des fichiers”.
Pour retirer la protection du fichier actuellement
affiché
6 Tourner la molette MMENU/VOL. pour sélectionner
“CURRENT” et appuyer sur la molette. Lécran
PROTECT apparaît.
Affichage des détails de fichier
Suppression de l’affichage sur écran
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
3
VIDEO/MEMORY
5
MMENU/VOL.
INFO
F
F
D
S
Q
P
O
I
A
I
U
R
L
L
T
Z
A
O
D
E
E
E
L
T
E
I
E
R
T
C
Y
T
:
:
:
:
:
:
1
D
1
F
O
0
V
0
I
F
0
C
2
N
F
J
0
4
E
V
0
X
C
0
7
G
1
6
R
0
8
27.10.04
RETURN
DISPLAY
M
E
NU
ON
OFF
100-0013
Indicateur du mode de fonctionnement
Indicateur de la batterie
Numéro du dossier et du fichier
Protection des fichiers
MENU
DISPLAY
BR I HT
END
G
PROTECT
DELETE
DPOF
NO . RESET
FORMAT
PROTECT
M
E
NU
RENT
PROT . ALL
CANC . ALL
RETURN
CUR
ROTECTP
RETURN
PROTECTED
GR-D93PAL.book Page 20 Tuesday, October 28, 2003 4:11 PM
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES POUR D.S.C. (GR-D93/D73 uniquement)
ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.) (GR-D93/D73 uniquement)
FR 21
MasterPage: DSC_Right
7 Appuyer sur 3 ou 5 pour sélectionner le fichier
souhaité.
8 Tourner la molette MMENU/VOL. pour sélectionner
“EXECUTE” et appuyer sur la molette.
Pour annuler la sélection, sélectionner “RETURN”.
Répéter les étapes 7 et 8 pour tous les fichiers que vous
ne voulez plus protéger.
Pour retirer la protection de tous les fichiers stockés
dans la carte mémoire
6 Tourner la molette MMENU/VOL. pour sélectionner
“CANC.ALL et appuyer sur la molette. Lécran PROTECT
apparaît.
7 Tourner la molette MMENU/VOL. pour sélectionner
“EXECUTE” et appuyer sur la molette.
Pour annuler la sélection, sélectionner “RETURN”.
Les fichiers antérieurement stockés peuvent être
supprimés individuellement ou tous à la fois.
1 Insérer une carte mémoire. ( p. 10)
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY” tout en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur
l’interrupteur.
Un fichier stocké s’affiche.
4 Appuyer sur la molette MMENU/VOL.. L’écran de
menu apparaît.
5 Tourner la molette MMENU/VOL. pour sélectionner
“DELETE” et appuyer sur la molette. Le menu
secondaire apparaît.
Pour supprimer le fichier actuellement affiché
6 Tourner la molette MMENU/
VOL. pour sélectionner
“CURRENT” et appuyer sur la
molette. L’écran DELETE apparaît.
7 Appuyer sur 3 ou 5 pour
sélectionner le fichier souhaité.
8 Tourner la molette MMENU/
VOL. pour sélectionner
“EXECUTE” et appuyer sur la
molette.
Pour annuler la suppression,
sélectionner “RETURN”.
Répéter les étapes 7 et 8 pour tous
les fichiers à supprimer.
REMARQUE :
Le symbole “ ” qui apparaît signifie que le fichier
sélectionné est protégé et qu’il n’est pas possible de le
supprimer.
Pour supprimer tous les fichiers stockés dans la
carte mémoire
6 Tourner la molette MMENU/VOL. pour sélectionner
“ALL” et appuyer sur la molette. L’écran DELETE
apparaît.
7 Tourner la molette MMENU/VOL. pour sélectionner
“EXECUTE” et appuyer sur la molette.
Pour annuler la suppression, sélectionner “RETURN”.
REMARQUES :
Il n’est pas possible de supprimer les fichiers protégés
( p. 20). Pour ce faire, il faut d’abord retirer la protection.
Une fois les fichiers supprimés, ils ne peuvent être
restaurés. Bien vérifier tous les fichiers avant de les
supprimer.
PR
É
CAUTION :
Ne pas ôter la carte mémoire ou exécuter d’autres opérations
(ex. éteindre le caméscope) pendant la suppression. De
même, veiller à utiliser l’adaptateur secteur fourni pendant la
suppression pour éviter toute altération éventuelle de la carte
mémoire pouvant survenir suite à l’épuisement de la batterie.
En cas d’altération de la carte mémoire, procéder à son
initialisation. ( p. 23)
Des images fixes peuvent être copiées d’une bande vers
une carte mémoire.
1 Insérer une cassette. ( p. 10)
2 Insérer une carte mémoire. ( p. 10)
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
4 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY” tout en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur
l’interrupteur.
5 Régler “ COPY” sur “ON”. ( p. 24, 28)
6 Appuyer sur 4/9 pour démarrer la lecture.
7 À l’endroit exact où vous voulez procéder à la copie,
appuyer de nouveau sur 4/9 pour passer en mode
Pause sur image.
8 Pour copier l’image, appuyer sur SNAPSHOT.
L’indication “ ” apparaît pendant la copie.
L’image sélectionnée est enregistrée sur la carte mémoire.
REMARQUES :
Si SNAPSHOT est actionné à l’étape 8 tandis qu’aucune
carte mémoire n’est chargée, le message “COPYING
FAILED” est affiché.
Si une image enregistrée sur bande en mode “WIDE
MODE” ( p. 26) est copiée sur une carte mémoire, le
signal d’identification du mode WIDE n’est pas copié.
Pour utiliser les effets spéciaux en lecture avec l’image
vidéo que vous voulez copier, procéder jusqu’à l’étape 8 au
moyen de la télécommande (fournie). ( p. 16)
Les images sont copiées en 640 x 480 pixels.
Suppression des fichiers
DELETE
M
E
NU
RENT
ALL
RETURN
CUR
ELETED
EXECUTE
DELETE?
RETURN
Copie d’images fixes enregistrées sur
bande vers une carte mémoire
GR-D93PAL.book Page 21 Tuesday, October 28, 2003 4:11 PM
FONCTIONS ÉLABORÉES
FR 29
MasterPage: Advan_Heading0_Right
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT
La lumière à LED blanche peut être utilisée pour éclaircir
le sujet dans un endroit sombre durant l’enregistrement
vidéo ou la prise de vues D.S.C.
1 Appuyer sur LIGHT plusieurs fois pour changer le
réglage.
OFF: Éteint la lumière.
ON: La lumière est toujours allumée. ( apparaît.)
AUTO: La lumière s’allume automatiquement en cas de
condition sombre. ( apparaît.)
2 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour démarrer l’enregistrement vidéo
ou sur SNAPSHOT pour prendre une photo.
REMARQUES :
Veiller à ne pas pointer directement la lumière à LED vers
des yeux.
Si la lumière n’atteint pas le sujet, la fonction de prise de
vues en faible lumière est activée et rend possible
l’enregistrement du sujet plus clair.
Il existe une différence de luminosité des images
enregistrées entre la zone centrale qui est illuminée par la
lumière à LED et les zones environnantes (qui sont plus
sombres).
Puisque les sujets sont enregistrés à une vitesse
d’obturateur réduite lorsque le réglage de la lumière à LED
blanche est “ON”, ils apparaissent légèrement flous.
Éclaire les sujets ou endroits sombres davantage que
s’ils étaient dans des conditions d’éclairage naturel. Bien
que l’image enregistrée ne soit pas granuleuse, elle peut
paraître légèrement stroboscopique, et ce en raison de la
lenteur de la vitesse d’obturation.
1 Régler l’interrupteur d’alimentation surM” tout en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur
l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement l’écran LCD. ( p. 12)
3 Appuyer sur NIGHT pour que l’indicateur de prise de
vues en faible lumière “ ” apparaisse.
La vitesse de l’obturateur se règle automatiquement pour
offrir jusqu’à 30 fois la sensibilité normale.
" apparaît à côté de " " tandis que la vitesse de
l’obturateur se règle automatiquement.
Pour désactiver la prise de vues en faible lumière
Appuyer de nouveau sur NIGHT pour que l’indicateur de
prise de vues en faible lumière disparaisse.
REMARQUES :
Pendant la prise de vues en faible lumière, les fonctions ou
réglages suivants ne peuvent être activés, et l’indicateur
correspondant clignote ou s’éteint :
Certains modes de “Programme AE avec effets spéciaux”
( p. 30).
“GAIN UP” dans le menu CAMERA. ( p. 25)
“DIS” dans le menu MANUAL. ( p. 25)
Pendant la prise de vues en faible lumière, la mise au point
du caméscope peut se révéler difficile. Pour remédier à ce
problème, utiliser un trépied.
Lumière à LED blanche
Touche de verrouillage
SNAPSHOT
Interrupteur d’alimentation
NIGHT
LIGHT
Lumière à LED blanche
Touche de marche/arrêt
d’enregistrement
Prise de vues en faible lumière
GR-D93PAL.book Page 29 Tuesday, October 28, 2003 4:11 PM
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT
34 FR
MasterPage: Left
La compensation de contre-
jour éclaircit le sujet
rapidement.
Appuyer sur BACKLIGHT.
L’indicateur est affiché et le
sujet s’éclaircit. Appuyer de
nouveau, disparaît et la
luminosité initiale est
recouvrée.
L’usage de la touche BACKLIGHT peut entraîner une trop
grande luminosité autour du sujet qui devient blanc.
La compensation de contre-jour est également disponible
lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A”.
La balance des blancs renvoie à l’exactitude de la
reproduction des couleurs sous des éclairages différents.
Si la balance des blancs est correcte, toutes les autres
couleurs sont parfaitement reproduites.
En principe, la balance des blancs est réglée
automatiquement. Toutefois, des utilisateurs de
caméscope expérimentés commandent cette fonction
manuellement pour obtenir une reproduction de couleur/
teinte plus professionnelle.
Pour changer le réglage
Régler la fonction “u” sur le mode souhaité. ( p. 24)
L’indicateur du mode sélectionné, à l’exception de “AUTO”,
apparaît.
[AUTO]: La balance des blancs se règle automatiquement.
MWB: Réglage manuel de la balance des blancs lors
d’une prise de vues sous des types d’éclairage différents.
( “Réglage de la balance des blancs manuelle”)
FINE: À l’extérieur un jour de beau temps.
CLOUD: À l’extérieur un jour couvert.
HALOGEN: Utilisation d’une lampe vidéo ou tout
type d’éclairage similaire.
[ ] = Préréglage en usine
Pour rétablir la balance des blancs automatique
Régler “u” sur “AUTO”. ( p. 24)
Ou régler l’interrupteur d’alimentation sur A”.
REMARQUE :
La balance des blancs ne peut être utilisée lorsque “r” est
réglé sur “SEPIA” ou “MONOTONE”. ( p. 31)
Réglage manuel de la
balance des blancs lors
d’une prise de vues sous
des types d’éclairage
différents.
1 gler l’interrupteur
d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche
de verrouillage située sur
l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement l’écran LCD. ( p. 12)
3 Régler “u” sur “MWB”. ( p. 24)
L’indication clignote lentement.
4 Tenir une feuille de papier blanc devant le sujet.
Ajuster le zoom ou vous déplacer pour que la feuille de
papier blanc remplisse l’écran.
5 Appuyer sur la molette MMENU/VOL. jusqu’à ce
commence à clignoter rapidement.
Lorsque le réglage est terminé, se remet à clignoter
normalement.
6 Appuyer deux fois sur la molette MMENU/VOL..
L’écran de menu se ferme, et l’indicateur de balance des
blancs manuelle est affiché.
REMARQUES :
À l’étape 4, la mise au point sur la feuille de papier blanc
peut se révéler difficile. En pareil cas, ajuster manuellement
la mise au point. ( p. 32)
Un sujet peut être filmé sous différents types d’éclairage en
intérieur (éclairage naturel, lumière fluorescente, éclairage
à la bougie, etc.). La température de couleur étant
différente selon le type de lumière, la teinte du sujet varie
en fonction des réglages de la balance des blancs. Utiliser
cette fonction pour obtenir une image plus naturelle.
Le réglage de la balance des blancs effectué manuellement
reste mémorisé même après la mise hors tension de
l’appareil ou le retrait de la batterie.
Compensation de contre-jour
Réglage de la balance des blancs
Touche BACKLIGHT
Réglage de la balance des blancs manuelle
Papier blanc
GR-D93PAL.book Page 34 Tuesday, October 28, 2003 4:11 PM
FONCTIONS ÉLABORÉES
FR 35
MasterPage: Advan_Heading0_Right
MONTAGE
REMARQUE :
La copie depuis un magnétoscope est possible avec
GR-D93/73/53 uniquement.
A Blanc vers AUDIO L IN ou OUT
B Rouge vers AUDIO R IN ou OUT
C Jaune vers VIDEO IN ou OUT
D Vers S-VIDEO IN* ou OUT**
* Si votre magnétoscope est équipé d’un connecteur
d’entrée AV à 21 broches (prise péritélévision), utiliser
l’adaptateur péritel fourni. (L’adaptateur péritel fourni
accepte uniquement les signaux de sortie de ce
caméscope. Pour utiliser ce caméscope comme
enregistreur, utiliser un adaptateur péritel disponible dans
le commerce.)
** À raccorder si votre téléviseur ou votre magnétoscope
possède un connecteur S-VIDEO IN/OUT. Dans ce cas, il
n’est pas nécessaire de raccorder le câble vidéo jaune.
REMARQUE :
Régler le sélecteur de sortie vidéo de l’adaptateur péritel
comme requis :
Y/C: Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise un
câble S-Vidéo.
CVBS: Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope qui n’accepte pas les signaux Y/C et
utilise un câble audio/vidéo.
Pour utiliser ce caméscope comme lecteur
1 Conformément aux illustrations, raccorder le
caméscope et le magnétoscope. Vous reporter
également à la page 17.
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY du
caméscope sur “VIDEO”. (GR-D93/73 uniquement)
3 Régler l’interrupteur d’alimentation du caméscope sur
“PLAY” tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
4 Mettre le magnétoscope en marche.
5 Introduire la cassette source dans le caméscope.
6 Introduire la cassette d’enregistrement dans le
magnétoscope.
7 Mettre le magnétoscope en mode AUX et en mode
Pause d’enregistrement.
Vous reporter au mode d’emploi du magnétoscope.
8 Appuyer sur 4/9 sur la caméscope pour démarrer la
lecture de la bande source.
9 À l’endroit exact où vous voulez que la copie démarre,
mettre le magnétoscope en mode Enregistrement.
10 Pour interrompre momentanément la copie, mettre
le magnétoscope en mode Pause d’enregistrement, et
appuyer sur 4/9 sur le caméscope.
11 Répéter les étapes 8 10 pour continuer le
montage. Arrêter le magnétoscope et le caméscope.
REMARQUES :
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur
comme source d’alimentation au lieu de la batterie.
( p. 7)
Dès le début de la lecture sur le caméscope, le métrage
apparaît sur le téléviseur. Ceci confirmera les
raccordements et le canal AUX à des fins de copie.
Avant de commencer la copie, s’assurer que les indications
n’apparaissent pas sur le téléviseur raccordé. Dans
l’hypothèse qu’elles apparaissent, elles sont enregistrées
sur la nouvelle cassette.
Pour choisir l’affichage ou non des fonctions suivantes
sur le téléviseur raccor
Date/Heure
Régler “DATE/TIME” sur “AUTO”, “ON” ou “OFF”.
( p. 24, 28) Ou appuyer sur DISPLAY sur la
télécommande (fournie avec GR-D93/73/53 uniquement)
pour activer/désactiver l’affichage de la date.
Time code
Régler “TIME CODE” sur “OFF” ou “ON”. ( p. 24, 28)
Indications autres que la date/heure et le time code
Régler “ON SCREEN” sur “OFF”, “LCD” ou “LCD/TV”.
( p. 24, 28)
Copie vers ou depuis un magnétoscope
1234
TV
Magnétoscope
Câble audio/
vidéo
(fourni)
Vers AV Vers S
Câble S-Vidéo
(en option)
Vers téléviseur ou
magnétoscope
Sélecteur de sortie
vidéo “Y/C”/“CVBS”
Adaptateur
péritel*
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
GR-D93PAL.book Page 35 Tuesday, October 28, 2003 4:11 PM
MONTAGE
36 FR
MasterPage: Left
Pour utiliser ce caméscope comme enregistreur
(GR-D93/73/53 only)
1) Procéder aux étapes 1 à 3 de “Pour utiliser ce
caméscope comme lecteur”.
2) Régler “S/AV INPUT” sur “ON”. ( p. 24, 28)
3) Régler “REC MODE” sur “SP” ou “LP”. ( p. 24, 25)
4) Introduire la cassette d’enregistrement dans le
caméscope.
5) Appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement
pour passer en mode de pause d’enregistrement.
L’indication " " apparaît sur l’écran.
6) Appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement
pour démarrer l’enregistrement. L’indication T pivote.
7) Appuyer à nouveau sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour arrêter l’enregistrement.
L’indication T cesse de pivoter.
REMARQUES :
Après la copie, régler à nouveau “S/AV INPUT” sur “OFF”.
Les signaux analogiques peuvent être convertis en signaux
numériques avec cette procédure.
Il est également possible d’effectuer la copie depuis un
autre caméscope.
Il est également possible de copier des scènes
enregistes à l’aide du caméscope sur un autre appareil
vidéo équipé d’un connecteur DV. Comme un signal
numérique est envoyé, il y a peu, voire pas de
dégradation de l’image ou du son.
* DV IN/OUT : GR-D93/73/53
DV OUT : GR-D23
Pour utiliser ce caméscope comme lecteur
1 S’assurer que l’alimentation de tous les appareils est
coupée.
2 Raccorder le caméscope à un appareil vidéo équipé
d’un connecteur d’entrée DV à l’aide d’un câble DV
conformément à l’illustration.
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY du
caméscope sur “VIDEO”. (GR-D93/73 uniquement)
4 gler l’interrupteur d’alimentation du caméscope sur
“PLAY” tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
5 Mettre l’appareil vidéo en marche.
6 Introduire la cassette source dans le caméscope.
7 Introduire la cassette d’enregistrement dans l’appareil
vidéo.
8 Appuyer sur 4/9 sur la caméscope pour démarrer la
lecture de la cassette source.
9 À l’endroit exact où vous voulez que la copie démarre,
mettre l’appareil vidéo en mode Enregistrement.
10 Pour interrompre momentanément la copie, mettre
l’appareil vidéo en mode Pause d’enregistrement, et
appuyer sur 4/9 sur le caméscope.
11 Répéter les étapes 8 10 pour continuer le
montage. Arrêter l’appareil vidéo et le caméscope.
REMARQUES :
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur
comme source d’alimentation au lieu de la batterie.
( p. 7)
Si la télécommande est utilisée quand le lecteur et
l’enregistreur sont tous deux des appareils JVC, ceux-ci
effectuent la même opération. Pour remédier à ce
problème, appuyer sur les touches des deux appareils.
(GR-D93/73/53 uniquement)
Dans l’hypothèse d’une section vierge ou d’une image
distordue lue sur le lecteur pendant la copie, celle-ci peut
s’arrêter pour contourner l’une image anormale.
Même si le câble DV est correctement branché, l’image
peut parfois ne pas apparaître à l’étape 9. Dans pareil cas,
couper l’alimentation, et recommencer le raccordement.
Si “Lecture avec zoom” ( p. 16) ou “Effets spéciaux en
lecture” ( p. 16) est exécuté (GR-D93/73/53 uniquement)
ou si SNAPSHOT est actionné pendant la lecture, seule
l’image en lecture initiale enregistrée sur bande est sortie
du connecteur DV.
Si un câble DV est branché, bien utiliser le câble DV
JVC VC-VDV204U en option.
Pour utiliser ce caméscope comme enregistreur
(GR-D93/73/53 only)
1) Procéder aux étapes 1 à 4 de “Pour utiliser ce
caméscope comme lecteur”.
2) Régler “REC MODE” sur “SP” ou “LP”. ( p. 24, 25)
3) Introduire la cassette d’enregistrement dans le
caméscope.
4) Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour passer en mode de pause
d’enregistrement.
L’indication “ apparaît sur l’écran.
5) Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour démarrer l’enregistrement.
Lindication T pivote.
Copie vers ou depuis un appareil vidéo équipé
d’un connecteur DV (Copie numérique)
A/V
.
IN
Filtre en ligne
Vers DV IN/OUT*
Câble DV
(en option)
Appareil vidéo
équipé d’un
connecteur DV
Vers DV IN/OUT
DV. IN
GR-D93PAL.book Page 36 Tuesday, October 28, 2003 4:11 PM
MONTAGE
FONCTIONS ÉLABORÉES
FR 37
MasterPage: Advan_Right
6) Appuyer à nouveau sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour arrêter l’enregistrement.
L’indication T cesse de pivoter.
REMARQUES :
Si aucune image n’est affichée sur l’écran LCD, régler “S/
AV INPUT” sur “OFF”. ( p. 24, 28)
La copie numérique est exécutée en mode son enregistré
sur la bande initiale, quel que soit le réglage “SOUND
MODE” en cours. ( p. 25)
[A] Utilisation du câble USB (GR-D93/73/53
uniquement)
Les choses suivantes sont possibles :
Transférer des images fixes stockées sur une carte
mémoire vers un ordinateur. (GR-D93/73 uniquement)
Transférer des images fixes/en mouvement enregistrée
sur une bande vers un ordinateur.
Capturer des images fixes/en mouvement en temps
réel.
Employer ce caméscope comme WebCam.
[B] Utilisation du câble DV
Il est également possible de transférer des images fixes/
en mouvement vers un ordinateur équipé d’un
connecteur DV via le logiciel fourni, le logiciel installé sur
l’ordinateur ou disponible dans le commerce.
REMARQUES :
Vous reporter au “GUIDE D’INSTALLATION DU LOGICIEL
ET RACCORDEMENT USB” pour des explications sur
l’installation des logiciels et pilotes fournis. (GR-D93/73/53
uniquement)
Le manuel d’opération de logiciel est inclu sur le CD-ROM
sous forme d’un fichier PDF. (GR-D93/73/53 uniquement)
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur
comme source d’alimentation au lieu de la batterie.
( p. 7)
Ne jamais brancher le câble USB et le câble DV
simultanément sur le caméscope. Raccorder
uniquement le câble que vous souhaitez utiliser au
caméscope. (GR-D93/73/53 uniquement)
Lorsqu’un câble DV est sélectionné, s’assurer
d’utiliser le câble DV JVC VC-VDV206U ou VC-
VDV204U en option selon le type de connecteur DV (4
ou 6 broches) sur l’ordinateur.
Si l’ordinateur relié au caméscope via le câble USB n’est
pas sous tension, le mode USB du caméscope n’est pas
activé. (GR-D93/73/53 uniquement)
Les informations sur la date et l’heure ne peuvent pas être
saisies sur l’ordinateur.
Se reporter au mode d’emploi de l’ordinateur et au manuel
d’instructions du logiciel.
Les images fixes sont aussi transférables vers un
ordinateur via le panneau de capture équipé d’un
connecteur DV. (GR-D93/73 uniquement)
Le système peut ne pas fonctionner correctement suivant
l’ordinateur ou le panneau de capture que vous utilisez.
Raccordement à un ordinateur personnel
[A] Utilisation du câble
USB (GR-D93/73/53
uniquement)
Vers USB
Ordina-
teur
Ordinateur
équipé d’un
connecteur
DV
Câble USB (fourni)
Vers DV IN/OUT*
[B] Utilisation du
câble DV
Vers le
connecteur USB
Vers le
connecteur
DV
Filtre en ligne
Filtre en ligne
Câble DV (en option)
OU
* DV IN/OUT : GR-D93/73/53
DV OUT : GR-D23
Pour les propriétaires de GR-D93/73/53 :
“USB MODE” et/ou “ACCESSING FILES”
apparaissent sur l’écran LCD tandis que l’ordinateur
accède aux données du caméscope ou que le
caméscope transfère un fichier vers l’ordinateur.
NE JAMAIS débrancher le câble USB tant que
“ACCESSING FILES” est affiché sur l’écran
LCD ; vous risquez d’endommager gravement le
produit.
GR-D93PAL.book Page 37 Tuesday, October 28, 2003 4:11 PM
MONTAGE
38 FR
MasterPage: Left
La piste audio peut être personnalisée uniquement si
l’enregistrement a été exécuté dans les modes 12-bits et
SP. ( p. 25)
Utiliser la télécommande fournie.
1 Lire la bande pour repérer l’endroit où le montage doit
commencer, puis appuyer sur PAUSE (9).
2 Tout en maintenant A. DUB (D) enfoncé sur la
télécommande, appuyer sur PAUSE (9). L’indication
9D” et “MIC” apparaissent.
3 Appuyer sur PLAY (U), puis commencer à parler.
Parler dans le microphone.
Pour interrompre momentanément le doublage, appuyer
sur PAUSE (9).
4 Pour mettre fin au doublage audio, appuyer sur
PAUSE (9), puis sur STOP (8).
Pour écouter le son doublé pendant la lecture
Régler “NARRATION” sur “ON” ou “MIX”. ( p. 24, 28)
REMARQUES :
Le son n’est pas perceptible au niveau du haut-parleur
pendant le doublage audio.
Lorsque le montage est effectué sur une bande enregistrée
en mode 12-bits, les pistes sonores anciennes et nouvelles
sont enregistrées séparément.
Si vous doublez sur un espace vierge de la bande, le son
peut s’en trouver interrompu. S’assurer de ne monter que
les zones enregistrées.
En cas de rétroaction ou de sifflements (effets de Larsen)
durant la lecture télévisée, éloigner le microphone du
caméscope du téléviseur ou baisser le volume.
Si vous passez du mode 12-bits au mode 16-bits en cours
d’enregistrement, puis que vous utilisez la bande pour le
doublage audio, l’efficacité est nulle à partir de l’endroit où
l’enregistrement en mode 16-bits a commencé.
Pendant le doublage audio, lorsque la bande avance vers
des scènes enregistrées en mode LP, vers des scènes
enregistrés en mode audio 16-bits ou vers une position
vierge, le doublage audio cesse.
Pour réaliser le doublage audio tout en regardant la
télévision, faire les raccordements nécessaires. ( p. 17)
Pour exécuter le doublage audio avec un autre appareil
vidéo connecté au connecteur AV du caméscope, régler
d’abord “S/AV INPUT” sur “ON” dans le menu VIDEO.
( p. 24, 28)
L’indication “AUX” apparaît à la place de “MIC”.
Vous pouvez enregistrer une nouvelle scène sur une
bande précédemment enregistrée, remplaçant une
section de l’enregistrement initial par une distorsion
d’image minimale aux points d’entrée et de sortie. Laudio
initial demeure inchangé.
Utiliser la télécommande fournie.
REMARQUES :
Avant d’exécuter les étapes suivantes, s’assurer que “TIME
CODE” est réglé sur “ON”. ( p. 24, 28)
L’insertion vidéo n’est pas possible sur une bande
enregistrée en mode LP ou sur une portion vierge de la
bande.
Pour réaliser l’insertion vidéo tout en regardant la
télévision, faire les raccordements nécessaires. ( p. 17)
1 Lire la bande, repérer le point de Montage en sortie,
puis appuyer sur PAUSE (9). Confirmer le time code à
cet endroit. ( p. 13)
2 Appuyer sur REW (
3
) jusqu’au point de Montage en
entrée, puis appuyer sur PAUSE (9).
3 Appuyer en continu sur INSERT (I) de la
télécommande, puis appuyer sur PAUSE (9). L’indication
9I” et le time code (min.:sec.) apparaissent, et le
caméscope passe en mode Pause d’insertion.
4 Appuyer sur START/STOP pour commencer le
montage.
Confirmer l’insertion au niveau du time code que vous avez
vérifié à l’étape 1.
Pour interrompre momentanément le montage, appuyer sur
START/STOP. Appuyer de nouveau dessus pour reprendre
le montage.
5 Pour mettre fin à l’insertion vidéo, appuyer sur
START/STOP, puis sur STOP (8).
REMARQUES :
Le programme AE avec effets spéciaux ( p. 30) peut être
utilisé pour relever les scènes montées durant l’insertion
vidéo.
Durant l’insertion vidéo, les informations de la date et de
l’heure changent.
Si vous effectuez une insertion vidéo sur un espace vierge
de la bande, l’audio et la vidéo peuvent s’en trouver
interrompus. S’assurer de ne monter que les zones
enregistrées.
Pendant l’insertion vidéo, lorsque la bande avance vers des
scènes enregistrées en mode LP ou vers une position
vierge, l’insertion vidéo cesse. ( p. 43)
Doublage audio (GR-D93/73/53
uniquement)
T
W
PAUSE
PLAY
A.DUB
STOP
REW
INSERT
START/
STOP
Haut-parleur
Microphone stéréo
Insertion vidéo (GR-D93/73/53
uniquement)
GR-D93PAL.book Page 38 Tuesday, October 28, 2003 4:11 PM
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw JVC GR-D73 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van JVC GR-D73 in de taal/talen: Frans als bijlage per email.

De handleiding is 3,87 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van JVC GR-D73

JVC GR-D73 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 56 pagina's

JVC GR-D73 Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 56 pagina's

JVC GR-D73 Gebruiksaanwijzing - English - 56 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info