650517
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/201
Pagina verder
greenline
CristalProfi
401, 701, 901,
1501, 1901
®
Filtre extérieur
pour aquarium
Pour une eau
propre et saine
FR
Aquarien-
Außenfilter
Für sauberes und
gesundes Wasser
DE
Aquarium
external filter
For clean and
healthy water
UK
www.
JBL
.de
Jahre Garantie
Year Guarantee
Ans de garantie
4
13 60210 00 0 V04
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
JBL
CristalProfi
©
e 4 01, e701, e 9 01, e15 01, e19 01 g r e e n l i n e
CristalProfi
©
e701
CristalProfi
©
e901
e15 01
1
2
3
4
5
6
7
7a
8
9
10
11
12
13
15
16
14
17
18
19
6
6
F1
F2
F3
F4
F5
1a
2a
2b
CristalProfi
©
e19 01
CristalProfi
©
e401
F3
F2
6
F3
F3
6
1
2
3
4
5
F1
F4
F5
1a
2a
2b
7
7a
3
2-3 cm
max 180 cm
e 401
max 120 cm
b
c
9
11
d
min 20 cm
OUT
b
b
d
a
c
a
b
c d
a
IN
OUT
OUT
5 cm 5 cm
a
12
1
2
3
4
5 6
4
ca b
d
e
JBL Cleany
7
9
10
F1+F4+F5 =
JBL CombiBloc
F3 =
JBL UniBloc
F2=
JBL MicroMec
F2
F3
F3
F1
F4
F5
8
1
ca b
d
e
JBL Cleany
Sehr geehrter Kunde,
Der Kauf dieses innovativen JBL CristalProfi Außenfilter ist eine gute Entscheidung. Bei
der Konstruktion dieses Filters wurde besonderer Wert auf eine hocheffiziente Filterung
Ihres Aquariums und größtmöglichen Bedienkomfort gelegt.
Sicherheitsbestimmungen
Bei Verwendung einer Verteilersteckdose, muss diese oberhalb des Filter-Netzanschlusses
platziert werden.
Diese Geräte können durch Magnetfelder Beschädigungen oder Störungen bei elektroni-
schen Geräten hervorrufen. Dies gilt auch für Herzschrittmacher. Die erforderlichen Sicher-
heitsabstände entnehmen Sie den Handbüchern der betreffenden medizinischen Geräte.
Bei Wartungsarbeiten besteht Quetschgefahr der Finger durch Magnetkräfte.
Aufgrund der Vielfalt der verwendeten Lacke und Polituren können die Gerätefüße bleiben-
de Flecken auf Möbeln oder Parkettböden hinterlassen, hervorgerufen durch nicht vorher-
sehbare chemische Reaktionen. Das Gerät sollte deshalb nur mit entsprechendem Schutz
auf Holzoberächen gestellt werden.
Achtung: Zum Schutz vor Verletzungen und elektrischem Schlag sollten grundlegende
Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden einschließlich der nachfolgend genannten:
1. Lesen und befolgen Sie alle Sicherheitsratschläge.
2. Vorsicht: Da diese Aquarienaußenfilter mit Wasser in Berührung kommen, ist besonde-
re Vorsicht angebracht zur Vermeidung eines elektrischen Schlages. Tritt eine der fol-
genden Situationen ein, Gerät nicht selbst reparieren, sondern von einem autorisierten
Fachmann reparieren lassen oder Gerät entsorgen:
a) Wenn das Gerät ins Wasser gefallen ist, nicht danach greifen! Erst alle Netzstecker
ziehen, dann das Gerät bergen.
b) Aquarium und Gerät sollten so neben einer Wandsteckdose angeordnet sein, dass
kein Wasser auf Steckdose oder Stecker spritzen kann. Das Netzkabel des Geräts
sollte eine „Tropfschlaufe“ bilden, die verhindert, dass am Kabel entlang laufendes
Wasser in die Steckdose gelangt.
c) Sollten Steckdose oder Stecker nass sein, niemals den Stecker ziehen! Zunächst
Stromkreis, an dem dieses Gerät angeschlossen ist, abschalten (Sicherungsschalter)
und danach den Stecker ziehen. Steckdose und Stecker auf vorhandenes Wasser
überprüfen.
3. Unter Aufsicht kann dieses Gerät von Kindern über 8 Jahre und von Menschen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten, sowie uner-
JBL
CristalProfi
©
e 4 01, e701, e 9 01, e15 01, e19 01 g r e e n l i n e
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
2
fahrenen Menschen verwendet werden. Dafür sollten sie eine Einführung in die Funkti-
onsweise des Geräts bekommen haben und sich der Gefahren der Anwendung bewusst
sein. Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten das Gerät nicht säubern oder warten, es
sei denn, sie sind über 8 Jahre alt und werden beaufsichtigt.
4. Bei Nichtbenutzung, vor dem An- oder Abbau von Teilen oder vor dem Reinigen Gerät
immer vom Stromnetz trennen. Stecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen, sondern
immer den Stecker anfassen und herausziehen.
5. Das Gerät darf zu keinem anderen als dem vorgesehenen Zweck benutzt werden. Die
Verwendung nicht vom Hersteller empfohlener Zubehörteile kann zu gefährlichen
Situationen führen.
6. Gerät nicht an frostgefährdeten Orten betreiben oder aufbewahren.
7. Das Netzkabel dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung des
Kabels muss das Gerät entsorgt werden.
8. Vor Inbetriebnahme auf sichere Installation des Gerätes achten.
9. Das Gerät darf nicht trocken laufen.
10. Gerät darf nur in Räumen benutzt werden. Nur für aquaristische Verwendungszwecke.
11. Vor Arbeiten am Gerät oder im Aquarium alle elektrischen Geräte im Aquarium vom
Stromnetz trennen.
12. Dieses Gerät darf nicht benutzt werden zur Förderung von Flüssigkeiten, die wärmer
sind als 35 °C.
13. Um einen elektrischen Stromschlag zu vermeiden, tauchen Sie das Gerät, den Netzste-
cker oder das Netzkabel niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
14. Diese Anleitung gut aufbewahren!
CE, TÜV/GS
Entsorgung: Der Pumpenkopf dieses Gerätes darf nicht mit dem normalen Haus-
müll entsorgt werden. Beachten Sie die örtlichen Entsorgungsvorschriften für Elek-
trogeräte.
Inhaltsverzeichnis
Funktionsbeschreibung Seite 3
Besonderheiten Seite 3
Teile und Bezeichnung, Seite 4
Technische Daten Seite 5
Installation Seite 5
Hinweis zur Pumpleistung Seite 8
Wartung und Pflege Seite 8
Was tun, wenn ... Seite 11
Filtermassen für Problemlösungen Seite 13
3
Funktionsbeschreibung
JBL CristalProfi greenline Filter reinigen das Aquarienwasser im geschlossenen Kreis-
laufsystem. Eine im Filterkopf eingebaute, wartungsfreie Pumpe sorgt für eine permanente
Zirkulation. Das Wasser wird aus dem Aquarium in den Filtermassenbehälter geleitet, wo
es die Filtermassen von unten nach oben durchfließt und entsprechend gereinigt anschlie-
ßend in das Aquarium zurück gefördert wird. Der Filter ist NICHT selbstansaugend. Die
anfänglich im System enthaltene Luft muss vor dem Start entfernt werden. Dies geschieht
durch Betätigung der eingebauten Schnellstart-Einrichtung.
Besonderheiten
• Energieeffizient
Die Filter der JBL CristalProfi greenline Serie brauchen bis zu 43 % (je nach Modell)
weniger Strom als die vergleichbaren Vorgängermodelle.
• Leistungsstark, leise
Neue Motorentechnologie ermöglicht die gleiche effektive Wasserumwälzung in
Ihrem Aquarium wie bei den Vorgängermodellen.
Optimierte Pumpenkreisel mit Keramiklagern sorgen für extreme Laufruhe und
Langlebigkeit.
• Selten zu reinigen
Direkt unter dem Pumpenkopf befindet sich ein patentierter [EP 1832164] innovati-
ver Combi-Filtermassenkorb, in dem die rechts und links vorhandenen Vorfiltermas-
sen extrem leicht zugänglich sind. Durch regelmäßigen Austausch der Vorfiltermas-
sen brauchen die restlichen Filtermassen nur noch sehr selten gereinigt zu werden.
• Mit Hochleistungs-Biofilterkugeln JBL MicroMec
Durch die Form als Kugeln mit unterschiedlichem Durchmesser entsteht ein Selbst-
reinigungseffekt. Dadurch braucht diese Filtermasse nur in sehr langen Zeitinter-
vallen gereinigt zu werden. Zusammen mit dem leicht zu reinigenden Vorfilter sind
Standzeiten der Hauptfiltermassen von bis zu einem Jahr möglich.
• Einfach zu starten, sicher
Eine eingebaute Schnellstart-Einrichtung ermöglicht kinderleichten Filterstart
ohne lästiges Wasseransaugen. Alle Teile des Filters sind spielend leicht zu montie-
ren und so konstruiert, dass fehlerhafter Zusammenbau ausgeschlossen ist.
Ein patentierter [EP 1869973] innovativer Schlauchanschlussblock mit Wasser-
stopp verhindert Wasseraustritt beim Abkoppeln des Blockes vom Filter.
TÜV/GS geprüft
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
4
• Komplett ausgestattet und anschlussfertig
Der Filter ist komplett anschlussfertig und mit Filtermassen ausgestattet. Die
Filtermassen sind so ausgewählt, dass sie eine effiziente mechanische und biologi-
sche Wasserreinigung gewährleisten. So erhält Ihr Aquarium klares und gesundes
Wasser. Reichhaltiges Zubehör ermöglicht spielend leichten Anschluss an nahezu
jedem Süß- und Meerwasseraquarium.
Teile und Bezeichnung
1 Schlauchanschlussblock mit Wasserstopp
1 a Mittelhebel
2 Pumpenkopf 2 a linker Absperrhebel 2 b rechter Absperrhebel
3 Profildichtung
4 Neue Verteilerplatte für einlaufendes Wasser
5 Combi-Filterkorb
6 Filterkorb
7 Filterbehälter 7 a Verschlussclips
8 Wasserauslaufrohr (zum Aquarium) mit Schlauchverschraubung
9 Winkelstück (2 x)
10 Verlängerungsstück (2 x)
11 Breitstrahlrohr
12 Düsenstrahlrohr (2 Teile)
13 Verschluss für Düsenstrahlrohr (vormontiert!)
14 Saugnapf (5 x)
15 kurzer Rohrclip für Saugnapf (5 x)
16 langer Rohrclip für Saugnapf (5 x)
17 Ansaugrohr (vom Aquarium), ausziehbar, mit Schlauchverschraubung
18 Ansaugkorb
19 Schlauch ( 12/16 bei CP e401, e701 und e901, 16/22 bei CP e1501, 19/25 bei CP e1901)
F1 Vorfiltermasse: Schaumstoff T-Profil, 10 ppi*
F2 Biologische Hauptfiltermasse: JBL MicroMec Hochleistungs-Biofilterkugeln
F3 Biologische Hauptfiltermasse: Schaumstoffmatte 20 ppi
F4 Biologische Hauptfiltermasse: Schaumstoffmatte 20 ppi
F5 Mechanisch / biologische Feinfiltermasse: Schaumstoffmatte 30 ppi
*ppi: pores per inch; Poren pro Zoll; 1 Zoll = 2,54 cm
Technische Daten
CP e401
greenline
CP e701
greenline
CP e901
greenline
CP e1501
greenline
CP e1901
greenline
max. Pumpenleistung
[l/h]
450 700 900 1400 1900
Für Aquarium [l] 40-120 60-200 90-300 160-600 200-800
5
L x B x H [mm]*
180 x 210 x
284
180 x 210 x
350
180 x 210 x
405
200 x 235 x
460
200 x 235 x
564
Filterbehälter [l] 4,6 6,1 7,6 12 15
Filterkörbe [l] / Anzahl 1,2 / 1 1,2 / 2 1,2 / 3 1,9 / 3 1,9 / 4
Combi-Filterkorb [l] 1,1 1,1 1,1 2,3 2,3
Filtermassen [l] 2,3 3,5 4,7 8 10
Schlauch [mm] 12/16 12/16 12/16 16/22 19/25
Spannung[V] /
Frequenz [Hz]
230 / 50
230 / 50
(110 / 60)
230 / 50
(110 / 60)
230 / 50
(110 / 60)
230 / 50
Leistungsaufnahme
[W]
4 9 (11) 11 (15) 20 (27) 36
Energieeinsparung gegenüber Vorgängermodell
W 4 4 15
kWh pro Jahr 35 35 131,4
€ pro Jahr** 7 7 26,28
€ in Garantiezeit** 28 28 105,12
*inclusive Schlauchanschlussblock
** bei 0,20 / KWh
Installation
1
Auspacken und vorbereiten
Nehmen Sie Filter und separat beiliegendes Zubehör vorsichtig aus der Packung und prüfen
Sie es auf Vollständigkeit. Bei Unvollständigkeit oder Beschädigung wenden Sie sich an Ihren
Fachhändler.
Öffnen Sie alle 4 Verschlussclips am Filterbehälter und nehmen Sie den Pumpenkopf ab.
Sämtliche Modelle der CristalProfi greenline Außenfilter besitzen seit Seriennummer 12-27-
0001 und höher eine neue Wasserverteilerplatte (4), die mit einem U-Profil gegen den obe-
ren Combi-Filterkorb dichtet. Ziehen Sie der Reihe nach alle Filterkörbe heraus und spülen
Sie sämtliche Filtermaterialien unter lauwarmem Leitungswasser gründlich aus. Platzieren
Sie die Filterkörbe wieder in der ursprünglichen Reihenfolge in den Filter.
Bevor Sie den Pumpenkopf aufsetzen, sollten Sie die im Filter enthaltenen Filtermassen mit
JBL FilterStart Reinigungsbakterien (erhältlich im Fachhandel), wie folgt, biologisch aktivieren:
Entleeren Sie den kompletten Inhalt der erforderlichen Anzahl Flaschen JBL FilterStart in die
beiden Vorfiltermassen des Combi-Filterkorbes.
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
6
Anzahl Flaschen JBL FilterStart: CristalProfi e401: 1 Flasche
CristalProfi e701: 1 Flasche
CristalProfi e901: 2 Flaschen
CristalProfi e1501: 3 Flaschen
CristalProfi e1901: 4 Flaschen
Setzen Sie den Pumpenkopf auf den Filterbehälter und schließen die Verschlussclips.
Hinweis: Die leeren Filterkörbe sind (ausgenommen e401) beliebig untereinander tausch-
bar; lediglich der Combi-Filterkorb kann nur als letzter Korb oben eingesetzt werden. Der
Pumpenkopf kann in seiner Position beliebig um 180° gedreht werden.
Tipp: Öffnen und schließen Sie immer kreuzweise gegenüberliegende Clips. Das schont die
Profildichtung im Pumpenkopf und schließt den Filter besonders passgenau.
2
Schlauchanschlussblock und Schläuche anbringen
Drehen Sie die beiden kleinen Absperrhebel auf dem Pumpenkopf in Position (),die der
Markierung „OPEN“ gegenüberliegt, so dass die Nut in der Basis der Hebel senkrecht nach
oben zeigt.
Setzen Sie den Schlauchanschlussblock mit nach oben gezogenem Mittelhebel in den Pum-
penkopf ein und drücken ihn fest nach unten.
Legen Sie den Mittelhebel zur Fixierung nach unten und drehen die beiden kleinen Absper-
rhebel in die Position „OPEN“. Nun sind die im Schlauchanschlussblock integrierten Kugel-
ventile geöffnet und der Schlauchanschlussblock kann auch bei angehobenem Mittelhebel
nicht entnommen werden (Sicherheitsabsperrung).
Schieben Sie jeden Schlauch auf einen Schlauchanschluss und drehen Sie die Mutter gegen
den Uhrzeigersinn, bis der Schlauch fest sitzt.
3
Filter an seinen Platz bringen
Nun kann der Filter bereits an seinen vorgesehenen Ort im Aquarienschrank o. Ä. gebracht
werden. Beachten Sie dabei Folgendes: Bei Unterbringung des Filters im Aquarienschrank
darf der Höhenunterschied zwischen Wasseroberfläche und Filterboden max. 180 cm (bei
e401 max. 120 cm) betragen. Bei Aufstellung neben dem Aquarium sollte ein Abstand von
mindestens 20 cm zwischen Wasseroberfläche und Filteroberkante gegeben sein.
ACHTUNG: Filter immer aufrecht stehend betreiben!
4
Rohre und Schläuche anbringen
Stecken Sie den Ansaugkorb auf das Ansaugrohr und bringen Sie dies mit Hilfe der Saugnäp-
fe und Rohrclips an der Innenseite des Aquariums an. Je nach Beschaffenheit des Aquarien-
randes verwenden Sie kurze oder lange Clips. Ziehen Sie das Teleskoprohr so weit aus, dass
der Ansaugkorb sich ca. 5 cm über dem Bodengrund befindet. Die beiden Teile des Telesko-
prohres sind durch einen O-Ring gegeneinander abgedichtet, sodass das Teleskoprohr auch
bei niedrigen Wasserständen (z. B. Schildkrötenbecken) keine Luft zieht.
Verbinden Sie Wasserauslaufrohr, Rohrbogen und gegebenenfalls Düsenstrahlrohr mitein-
7
ander und montieren Sie es ebenfalls mit Saughaltern im Aquarium. Entfernen Sie zunächst
den Verschluss des Düsenstrahlrohrs und setzen Sie ihn erst wieder ein, wenn der Filter in
Betrieb ist.
Tipp: Bei bepflanzten Aquarien raten wir von der Verwendung des Düsenstrahlrohres ab,
da dies unnötig viel des wichtigen Pflanzennährstoffs CO
2
austreiben würde. Optimal ist die
Verwendung des Auslaufrohrs mit Winkelstück oder Breitstrahlrohr, wobei die Austrittsöff-
nung unter der Wasseroberfläche liegen sollte, um so eine moderate Oberflächenströmung
zu erhalten. Durch die beiden Verlängerungsstücke kann die Entfernung der Austrittsöff-
nung zur Wasseroberfläche individuell eingestellt werden.
Verbinden Sie den Schlauch von der Position „IN“ am Schlauchanschlussblock (schwarzer
Winkelanschluss) mit dem Ansaugrohr und den Schlauch von der Position „OUT“ (grauer Win-
kelanschluss) mit dem Wasserauslaufrohr. Sichern Sie die Schläuche durch Drehen der Muttern
gegen den Uhrzeigersinn, bis sie fest sitzen.
Schneiden Sie die Schläuche so kurz wie möglich, um Knicke zu vermeiden. Dies er-
leichtert außerdem den Startvorgang.
5
Inbetriebnahme
Vergewissern Sie sich, dass beide kleinen Absperrhebel auf dem Pumpenkopf sich in Stel-
lung „OPEN“ befinden. Während des folgenden Startvorgangs muss sich das Wasser-
auslaufrohr mit Düsenstrahlrohr etc. ÜBER dem Wasserspiegel befinden, damit das
Gerät optimal entlüftet.
Drücken Sie mit der Handfläche wiederholt auf den „START“-Knopf auf dem Pumpenkopf,
bis das Wasser beginnt in den Ansaugschlauch (Schlauch an „IN“) zu laufen. Warten Sie nun,
bis der Filter sich komplett mit Wasser gefüllt hat und das Wasser im Schlauch zum Wasser-
auslaufrohr (Schlauch an „OUT“) auf gleicher Höhe mit dem Wasserspiegel im Aquarium
steht.
Verbinden Sie den Filter mit dem Stromnetz. Das Wasser fließt nun aus dem Wasserauslauf-
rohr ins Aquarium. Anfänglich kann es mit Luft vermischt sein, die sich noch zwischen den
Lagen des Filtermaterials festgesetzt hatte. Durch leichtes Schütteln des Filters löst sich die
Luft und entweicht mit dem Wasserstrom.
Hinweis: Soll an einem Aquarium ein bereits vorhandener Filter durch einen JBL CristalProfi
ersetzt werden, empfehlen wir, den neuen Filter zunächst 2 Wochen lang parallel am gleichen
Aquarium zu betreiben, bevor der „alte“ abgebaut wird. Dadurch wird eine optimale Besiede-
lung des neuen Filters mit Reinigungsbakterien erreicht und das Auftreten von gefährlichem
Nitrit in der Übergangsphase vermieden.
Überprüfen Sie alle Teile auf Dichtheit!
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
8
6
Wasserdurchfluss regulieren
Falls gewünscht, kann die Wasserdurchflussmenge am Absperrhebel mit der Bezeichnung
OUT (grauer Winkelanschluss) reguliert werden. Je weiter der Hebel von der Markierung
„OPEN“ weggedreht wird, umso weniger Wasser fördert der Filter. Niemals am gegenüber-
liegenden Hebel regulieren!
Wichtig: Eine Drosselung der Leistung um mehr als die Hälfte sollte aus folgenden Gründen
vermieden werden: Das Laufgeräusch kann sich erhöhen, die Lebensdauer des Rotors kann
sich verkürzen und die für den Betrieb des Pumpenkopfes erforderliche Kühlung ist nicht
mehr sicher gewährleistet.
Hinweis zur Pumpleistung
Für eine optimale und zuverlässige Funktion empfehlen wir dringend, nur JBL Originalfilter-
massen zu verwenden.
Die auf den Typenschildern und auf der Packung angegebenen Daten sind, wie technisch
üblich, maximale LEERLAUFDATEN der Pumpe, ohne Schläuche und Filtermassen:
CP e401: 450 l/h
CP e701: 700 l/h
CP e901: 900 l/h
CP e1501: 1400 l/h
CP e1901: 1900 l/h
Diese Daten verringern sich beim Betrieb am Aquarium je nach Schlauchlänge und Filter-
massen unterschiedlich stark. Durch Verschmutzung der Schläuche und der Filtermassen
findet eine weitere Reduktion statt.
Bei 1,50 m Schlauchlänge und Betrieb mit den mitgelieferten Filtermassen ergibt sich im
Neuzustand oder nach Reinigung etwa folgende Leistung:
CP e401: 200 – 250 l/h
CP e701: 350 – 400 l/h
CP e901: 380 – 450 l/h
CP e1501: 800 – 900 l/h
CP e1901: 1100 – 1200 l/h
Wenn diese Werte um ca. 50 % nachlassen, sollten Filtermaterialien und Schläuche gereinigt
werden.
Wartung und Pflege
Alle CristalProfi greenline Außenfilter von JBL sind werksseitig mit einer Standardfüllung an Fil-
termassen bestückt, die sauberes und gesundes Aquarienwasser für den sog. „Normalbetrieb“
sicherstellen. Sie bieten den für den Schadstoffabbau essentiell erforderlichen Reinigungs
-
bakterien sehr gute Ansiedelungsmöglichkeiten und sorgen durch mechanische Vorreinigung
dafür, dass diese Bakterien ihren Dienst möglichst lange ungestört durchführen können.
9
Selbstverständlich können Sie die Bestückung mit Filtermassen Ihren speziellen Bedürfnis-
sen anpassen und dabei auf das umfangreiche Sortiment an JBL Filtermassen zurückgreifen.
Je nach Filtermasse kann dies jedoch einen Einfluss auf die Pumpleistung Ihres Filters und
die Standzeit der Filtermassen haben.
Achtung: Regelmäßige Wartung und Reinigung des Filters ist unbedingt erforderlich, um
ein Nachlassen der Pumpleistung zu vermeiden.
7
Reinigung bzw. Austausch des Filtermaterials
Ziehen Sie vor jeder Arbeit am Filter unbedingt den Netzstecker!
Drehen Sie beide kleinen Absperrhebel auf dem Pumpenkopf in die der Markierung
„OPEN“ gegenüberliegende Position () bis zum Anschlag. Ziehen Sie den Mittelhebel am
Schlauchanschlussblock ganz nach oben und drücken ihn bis zum Anschlag. Dabei wird der
Schlauchanschlussblock etwas aus seinem Sitz gehoben. Ziehen Sie den Schlauchanschluss-
block nach oben heraus. Die Kugelventile im Schlauchanschlussblock sind nun geschlossen
und halten das Wasser in den Schläuchen. Unbemerktes Öffnen, z. B. durch Kinder, und
damit verbundener ungewollter Wasseraustritt ist ausgeschlossen.
Öffnen Sie die 4 Verschlussclips am Filterbehälter und nehmen Sie den Pumpenkopf ab.
Entnehmen Sie die Filterkörbe mit den Filtermassen und waschen die Filtermassen in lau-
warmem (25 °C) Wasser aus. Reinigen Sie niemals ALLE Filtermassen gleichzeitig, da sonst
zu viele nützliche Reinigungsbakterien mit ausgewaschen werden. Die JBL CristalProfi Filter
der e-Serie sind so konstruiert, dass in der Regel nur die Vorfiltermasse (F1) gereinigt werden
muss und die restlichen Filtermassen nur in größeren Zeitabständen.
Tipp: Vergessen Sie nicht, alle Schläuche und Rohre regelmäßig mit einer passenden Bürste
(z.B. JBL Cleany) zu reinigen, da Bakterienablagerungen an der Innenseite die Pumpleistung
des Filters drastisch reduzieren.
8
Funktionsweise und Austauschintervalle der einzelnen Filtermaterialien
(F1) JBL Vorfiltermasse
Mechanisches Vorfiltermaterial aus grobem Schaumstoff als T-Profil zugeschnitten, um
möglichst viel groben Schmutz aufnehmen zu können. Dieses Material sollte alle 2 Monate
ausgewechselt werden. Ein bis zweimaliges Auswaschen ist möglich.
(F2) Hochleistungs-Biofilterkugeln (JBL MicroMec)
JBL MicroMec ist ein hochporöses Biofiltermaterial aus gesintertem Glas, das durch seine
besondere Oberflächen- und Porenstruktur die Ansiedelung nützlicher Reinigungsbakterien
extrem fördert. So wird ein effektiver biologischer Abbau von Schadstoffen ermöglicht. Es
eignet sich deshalb besonders gut zur intensiven biologischen Langzeitfilterung im Süß-
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
10
und Meerwasseraquarium. Durch die Form als Kugeln mit unterschiedlichem Durchmesser
entsteht ein Selbstreinigungseffekt. Dadurch ist je nach Schmutzanfall nur alle 6 - 12 Monate
nur ein kurzes Abspülen erforderlich. Austausch, wenn die Kugeln beginnen zu zerfallen.
Filtermassen für bestimmte Problemlösungen finden Sie in den Kapiteln 12 und 13.
(F3) Filterschaum (JBL UniBloc):
Mittelporige Schaumstoffpads für effektive biologische Filterung durch optimale Ansiede-
lungsmöglichkeit für Reinigungsbakterien. Die Pads verfügen über einen Ausschnitt, der
entnommen werden kann, um an deren Platz Filtermassen für spezielle Problemlösungen
zu platzieren. Eine vorsichtige Reinigung ist etwa alle 6 Monate erforderlich. Austausch nach
drei- bis viermaliger Reinigung. Immer nur eines von zwei Pads im Wechsel reinigen bzw.
austauschen.
(F4, F5) Filterschaum
Ein mittelporiges und ein feinporiges Schaumstoffpad für die mittlere Kammer des Combi-
Filterkorbs. Das mittelporige Pad filtert biologisch durch Ansiedelung von Reinigungsbakte-
rien. Das feinporige Pad hält eventuelle Schmutzpartikel, die der Pumpe schaden könnten,
zurück und filtert auch noch biologisch. Die Rillen auf der Oberseite des feinporigen Pads
dienen der Aufnahme spezieller JBL Stixx zur Langzeitdüngung von Wasserpflanzen. Rei-
nigung des mittelporigen Pads etwa alle 6 Monate. Das feinporige Pad sollte etwa alle 4
Monate oder nach Bedarf (Nachlassen der Pumpleistung) gereinigt werden. Austausch nach
drei- bis viermaliger Reinigung.
(F1 + F4 + F5 = JBL CombiBloc)
9
Reinigung der Schläuche
Die Schläuche werden von Bakterien bewachsen, die durch ihre Schleimbildung den Was-
serfluss erheblich behindern können. Algenbewuchs kommt nur bei starkem Lichteinfall vor.
Reinigen Sie deshalb die Schläuche regelmäßig mit einer Reinigungsbürste (z. B. JBL Cleany).
Einfaches Ausspülen mit Leitungswasser genügt nicht!
10
Reinigung von Rotor und Gehäuse
Drehen Sie die Abdeckung des Rotorgehäuses gegen den Uhrzeigersinn in Richtung „Open“ und
nehmen Sie die Abdeckung durch leichten Zug ab. Ziehen Sie den Rotor aus seinem Gehäuse.
ACHTUNG: Der Rotor wird durch Magnetkraft im Gehäuse gehalten. Gehen Sie beim Herausziehen
entsprechend vorsichtig vor und beachten dabei, Ihre Finger nicht zu verletzen.
Die Keramikachse wird durch zwei Gummilager gehalten, die beim Herausziehen des Rotors entwe
-
der an der Achse oder am Grund des Rotorgehäuses bzw. in der Mitte des Gehäusedeckels verblei-
ben.
Reinigen Sie Rotorgehäuse, Rotor und Achse mit einer passenden Reinigungsbürste und spülen
Sie diese anschließend mit sauberem Wasser nach. Kalkablagerungen lassen sich durch Einweichen
in JBL Clean A (erhältlich im Fachhandel) mühelos entfernen. Tauchen Sie den Pumpenkopf zur
Reinigung niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Verwenden Sie ein feuchtes Tuch (z. B. JBL
WishWash), um die Gehäuseoberfläche zu säubern.
11
Setzen Sie Keramikachse und Rotor wieder in das Gehäuse ein. Achten Sie dabei auf Vorhandensein
und korrekten Sitz der Gummilager für die Keramikachse. Setzen Sie die Rotorabdeckung wieder
ein und drehen sie unter leichtem Druck nach unten in Richtung „CLOSE“ bis zum Anschlag.
Hinweis: Sollte aufgrund von Verschleißerscheinungen ein Auswechseln des Rotors erfor-
derlich sein, muss immer das komplette Set Rotor mit Achse und 2 Gummilager gewechselt
werden. Nur so ist eine einwandfreie Funktion und ruhiger Lauf gewährleistet. Beim Heraus-
nehmen von Rotor und Achse bleibt oft ein Gummilager am Grund des Rotorgehäuses ste-
cken und ist dort nur sehr schwer zu entfernen. Dafür hat JBL ein eigenes Spezialwerkzeug
entwickelt, das unter dem Namen „Zughilfe für Rotorlager“ im Zoofachhandel erhältlich ist.
Eine nützliche Reinigungsbürste für das Rotorgehäuse liegt dem Werkzeug ebenfalls bei.
11
Filter wieder in Betrieb nehmen
Setzen Sie den Schlauchanschlussblock mit daran befindlichen Schläuchen wieder ein, wie
unter (2) beschrieben. Drehen Sie zunächst den rechten Absperrhebel und einige Sekunden
danach den linken in Richtung „OPEN“ bis zum Anschlag.
Falls das Wasser nicht beginnt, von selbst in den Filterbehälter zu laufen, starten Sie den
Filter, wie unter (5) beschrieben.
Verbinden Sie den Filter mit dem Stromnetz.
Was tun wenn ...
Pumpenkopf lässt sich nicht richtig anbringen
Ursache Lösung
Einer oder mehrere Filterkörbe überfüllt oder
nicht korrekt aufeinander sitzend
Filterkörbe nicht überfüllen; auf sauberen Sitz
übereinander achten
Filter am Pumpenkopf undicht
Ursache Lösung
Verschlussclips nicht oder nicht richtig
geschlossen
Alle Verschlussclips richtig schließen
Proldichtung verschmutzt
Dichtächen reinigen und mit handelsüblicher
Vaseline fetten
Proldichtung falsch eingelegt, verdreht,
beschädigt oder fehlt ganz.
Dichtung korrekt einsetzen oder ersetzen
Filter läuft nicht oder fördert kein Wasser
Ursache Lösung
Fehlende Stromzufuhr Netzstecker einstecken
Kein Wasser im Filter
Filter ist nicht selbstansaugend! Startknopf
betätigen und Filter mit Wasser füllen (5)
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
12
Rotor und/oder Achse schräg eingebaut, Achse
gebrochen, Gummilager der Achse fehlen,
Bajonettverschluss des Rotorgehäuses sitzt nicht
korrekt
Auseinander bauen, prüfen, defekte Teile ersetzen
und wieder zusammen bauen. Auf korrekten Sitz
von Achse und Bajonettverschluss achten.
Rotor fehlt bzw. ist durch Kieskörner,
Schneckengehäuse blockiert oder Rotor defekt
Rotorgehäuse reinigen, intakten Rotor einsetzen
Filterleistung hat stark nachgelassen
Ursache Lösung
Einer oder beide Absperrhebel am Pumpenkopf
nicht in Stellung „OPEN“
Hebelstellung prüfen und korrigieren
Schlauchanschlussblock verschmutzt
Schläuche abnehmen und
Schlauchanschlussblock in eingebautem Zustand
und Absperrhebeln in Stellung „OPEN“ mit
passender Bürste reinigen
Schläuche geknickt etc.
Schlauchinstallation auf Knicke, Verengungen etc.
überprüfen.
Ansaugkorb verstopft Ansaugkorb reinigen
Schläuche verschmutzt durch Ablagerungen Schläuche mit Reinigungsbürste säubern
Filtermassen stark verschmutzt Filtermassen (besonders Vorltermasse) reinigen.
Filtermassen in Netzbeutel gefüllt
Biologische Langzeitltermedien, wie
JBL MicroMec, JBL SintoMec etc., nicht in
engmaschige Netzbeutel füllen. Für spezielle
Problemlösungen nur Original CristalPro
Filtermassen mit zugehörigem Schaumstorand
verwenden (Abschnitt D).
Filtermassen nicht richtig gereinigt
Filtermassen aus den Filterkörben entnehmen
und reinigen.
Falsche Filtermassen verwendet
Feine Filtermassen, wie Watte, nur lose in die
Filterkörbe füllen, damit Wasseruss nicht
behindert wird.
Pumpe verschmutzt
Pumpenkammer, Rotor und Abdeckung mit
Reinigungsbürste (Fachhandel) reinigen (10)
Wasser zirkuliert nicht richtig Startvorgang wiederholen (5)
Rotor und/oder Achse schräg eingebaut, Achse
gebrochen, Gummilager der Achse fehlen,
Bajonettverschluss des Rotorgehäuses sitzt nicht
korrekt
Auseinander bauen, prüfen, defekte Teile ersetzen
und wieder zusammen bauen. Auf korrekten Sitz
von Achse und Bajonettverschluss achten.
Zu viel Zubehör am Schlauchsystem montiert
Zubehör (z. B. UV-C-Klärer etc.) reduziert den
Wasseruss. Zubehör entfernen bzw. über
eigenen Wasserkreislauf betreiben.
Luft im Filter
Ursache Lösung
Verbindungsstelle des Teleskoprohres liegt
oberhalb des Wasserspiegels
Beim Teilwasserwechsel Wasser nur bis ca. 5 cm
über Verbindungsstelle absaugen. Anderenfalls
Netzstecker ziehen.
13
Filter ist zu hoch platziert
Die Oberkante des Pumpenkopfes sollte
mindestens 20 cm unterhalb des Wasserspiegels
liegen, je mehr desto besser.
Schlauchinstallation undicht und saugt Luft
Alle Verbindungen auf Dichtigkeit und korrekten
Sitz prüfen
Luftausströmerstein zu nahe am Ansaugrohr
Bei zusätzlicher Luftversorgung über eine
Membranpumpe auf ausreichenden Abstand des
Ausströmersteins zum Ansaugrohr achten.
Schläuche an „IN“ und „OUT“ vertauscht Schläuche korrekt anschließen
Hoher Fließwiderstand durch verschmutzte oder
im Netzbeutel bendliche Filtermassen
Filtermassen reinigen und biologische
Langzeitltermassen (JBL MicroMec, JBL
SintoMec) nicht in engmaschige Netzbeutel
füllen. Für spezielle Problemlösungen nur Original
CristalPro Filtermassen mit zugehörigem
Schaumstorand verwenden (Abschnitt D).
Absperrhebel am Pumpenkopf schwergängig
Ursache Lösung
Dichtungen gleiten nicht mehr
Schlauchanschlussblock ausbauen (7) und die
Absperrkugeln mit handelsüblichem Silikonöl
einsprühen. Schlauchanschlussblock wieder
einbauen und Absperrhebel einige Male hin- und
herbewegen.
Fische tot und/oder Wasser trüb
Ursache Lösung
Nitritvergiftung durch zu schnellen Wechsel von
„alt“ auf „neu“. Reinigungsbakterien mit altem
Filter entsorgt.
Alten und neuen Filter zunächst 2 Wochen
parallel am gleichen Aquarium betreiben oder
1/3 des alten Filtermaterials in neuen Filter
übernehmen. Niemals gleichzeitig auch noch eine
„Generalreinigung“ im Aquarium vornehmen!
Filtermassen für Problemlösungen (erhältlich im Fachhandel)
12
Filtermassen mit Schaumstoffrand
Die nachfolgend genannten Filtermassen-Sets sind nach einem neuartigen Zweistufen-
prinzip aufgebaut, das speziell auf die JBL CristalProfi Filter der e-Serie abgestimmt ist. Sie
bestehen aus einer Kernzone und einer Randzone. Die Kernzone wird von relativ feinkörni-
gen Spezialfiltermassen eingenommen, die einen engmaschigen Netzbeutel erfordern. Die
Randzone besteht aus mittelporigem Schaumstoff. So werden die Spezialfiltermassen lang-
sam durchströmt für optimale Wirksamkeit und gleichzeitig wird durch den Rand aus mittel-
porigem Schaumstoff der Gesamtwasserfluss im Filter möglichst wenig gebremst. Jedes Set
ist in Größe und Volumen genau auf einen Filterkorb der JBL CristalProfi e-Serie abgestimmt.
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
14
JBL CarboMec Pad Set mit Hochleistungsaktivkohle. Entfernt Medikamentenrückstän-
de, Wasserverfärbungen und hochmolekulare Verunreinigungen aus Süß- und Meerwasser.
Nahezu keine Erhöhung von Leitwert und Phosphatgehalt im Wasser.
JBL PhosEx ultra Pad Löst Algenprobleme durch zuverlässige Entfernung von Phos-
phat. Verhindert bzw. beseitigt unerwünschtes Algenwachstum durch Entzug des Haupt-
nährstoffes Phosphat aus Süß- und Meerwasser.
JBL NitratEx Pad Set mit Nitratentferner
Entfernt Nitrat im Süßwasser. Verhindert bzw. beseitigt unerwünschtes Algenwachstum
durch zuverlässige Entfernung des Nährstoffes Nitrat im Süßwasser. Austauscherharz, das
mit Kochsalz regeneriert werden kann.
JBL ClearMec Pad Schadstoffentferner für kristallklares Wasser ohne Algenprobleme
Eine Mischung aus Tonkugeln und Spezialharzen entfernt die Schadstoffe Phosphat, Nitrat
und Nitrit im Süßwasser und beugt so unerwünschtem Algenwachstum vor. Die Tonkugeln
begünstigen die Ansiedelung von Reinigungsbakterien und fördern zusätzlich den biologi-
schen Schadstoffabbau. Es entsteht kristallklares und gesundes Wasser.
13
Filtermassen ohne Schaumstoffrand:
Die nachfolgend genannten Filtermassen bremsen kaum den Wasserfluss im Filter und
benötigen deshalb keinen Rand aus Schaumstoff. Die Menge ist ebenfalls genau auf einen
Filterkorb der JBL CristalProfi e-Serie abgestimmt.
JBL MicroMec Hochleistungs-Biofilterkugeln
JBL MicroMec ist ein hochporöses Biofiltermaterial aus gesintertem Glas, das durch seine
besondere Oberflächen- und Porenstruktur die Ansiedelung nützlicher Reinigungsbakterien
extrem fördert. So wird ein effektiver biologischer Abbau von Schadstoffen ermöglicht. Es
eignet sich deshalb besonders gut zur intensiven biologischen Langzeitfilterung im Süß-
und Meerwasseraquarium.
JBL CerMec Keramikringe
Mechanisches Filtermaterial, das jedoch durch Ansiedelung von Reinigungsbakterien auch
biologisch wirkt. Durch die Form als Ringe dient es vor allem dazu den Wasserfluss in alle
Richtungen zu leiten und so eine optimale Durchströmung des Filters zu gewährleisten.
JBL TorMec Aktivtorfpellets für natürliches Tropenwasser
JBL TorMec Pellets werden aus zwei Torfkomponenten mit unterschiedlichem Huminstoff-
gehalt verpresst. So entsteht eine schnelle Anfangswirkung und eine wohl dosierte Lang-
zeitwirkung. JBL TorMec senkt durch seinen hohen Gehalt an Huminstoffen die Karbonat-
härte und den pH-Wert. Wirkt algenvorbeugend durch eine leichte Einfärbung des Wassers,
die bestimmte Teile des Lichtspektrums herausfiltert, wie in natürlichen Tropengewässern.
15
Garantie
Dem Endabnehmer dieses JBL-Gerätes leisten wir eine erweiterte Garantie von 4 Jahren
ab Kaufdatum.
Die Garantie erstreckt sich auf Montage- und Materialfehler. Verschleißteile, wie
Dichtringe, Pumpenkreisel und Achse sowie Schäden durch äußere Einflüsse und un-
sachgemäße Behandlung sind von der Garantie ausgeschlossen. Die Garantieleistung
erfolgt nach unserer Wahl durch Austausch oder Reparatur der mangelhaften Teile.
Weitere Garantieansprüche bestehen nicht, insbesondere wird, soweit gesetzlich
zulässig, keine Haftung für Folgeschäden übernommen, die durch dieses Gerät ent-
stehen. Im Garantiefall wenden Sie sich an Ihren Zoofachhändler oder schicken das Gerät
ausreichend frankiert mit gültigem Kaufbeleg an uns ein.*
* Im Garantiefall bitte ausgefüllt einsenden an:
JBL GmbH & Co. KG, Abt. Service, Wattstr. 4, D-67141 Neuhofen, Germany
Gerät: JBL CristalProfi e401 greenline
o
JBL CristalProfi e701 greenline
o
JBL CristalProfi e901 greenline
o
JBL CristalProfi e1501 greenline
o

JBL CristalProfi e1901 greenline
o
Serien-Nr
_ _ - _ _- _ _ _ _ _
Kaufdatum:
_ _ / _ _ / _ _
(bitte unbedingt Kaufbeleg beilegen,
den Sie mit dem Gerät wieder zurück erhalten)
Grund der Beanstandung:
Datum:................................................ Unterschrift:................................................
Platz für Kaufbeleg:
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
16
JBL
CristalProfi
©
e 4 01, e701, e 9 01, e15 01, e19 01 g r e e n l i n e
Dear Customer,
The purchase of this high-quality JBL CristalProfi external filter was a wise decision. Highly
efficient filtering of your tank and the simplest possible operation are key factors in the
design of this filter.
Safety Precautions
If a multi-socket extension cable is used, it must be positioned above the filter power
connection.
These appliances can produce magnetic fields that may cause damage or disturbances to
electrical equipment. This also applies to cardiac pacemakers. Please consult the manual of
the medical appliance in question for recommended safe operating distances.
There is a danger of fingers being squashed by magnetic force when maintenance work is
carried out.
Unforeseen chemical reactions may cause the feet of the appliance to leave permanent
marks on varnished and waxed furniture or wooden floors. Appropriate protection should
therefore be used if the appliance is placed on a wooden surface.
Please note: Basic safety precautions including the following should be observed to pro-
tect from injury and electric shock:
1. Read and follow all safety advice.
2. Warning: As these external filters are in contact with water, particular care must be
taken to avoid electric shock. Should one of the following situations arise, do not repair
the appliance yourself. The appliance must be repaired by an authorised specialist or
disposed of:
a) If the appliance falls into the water, do not try to retrieve it! Pull all power plugs first
and then retrieve the appliance.
b) The aquarium and the appliance should be positioned next to a wall socket in such
a way that no water can splash onto the socket or the plug. The power cable of the
appliance should form a “drip loop” to prevent water running along the cable into
the power socket.
c) Never touch the plug if the socket or plug is wet! First switch off the circuit to which
the appliance is connected (safety switch) and then disconnect the plug. Check the
power socket and plug for water.
3. The appliance may be used by children over the age of 8 and by persons with a physical,
sensory or mental impairment, as well as by inexperienced persons, if they are under
supervision. They should have received an introduction to how to use the appliance for
17
this purpose and be aware of the risks of use. The appliance is not a toy. Children should
not clean the appliance or do maintenance or repair work on it unless they are over the
age of 8 and are being supervised.
4. Always disconnect the appliance from the power supply when the appliance is not in
use, before dismantling or installing parts and before cleaning the appliance. Never
disconnect the plug by pulling on the cable. Always hold the plug when disconnecting.
5. The appliance may not be used for any other purpose than is intended by the manu-
facturer. The use of accessories not recommended by the manufacturer may result in
hazardous situations.
6. Do not operate or store the appliance where there is a risk of frost.
7. The power cord of this appliance cannot be replaced. If the cable is damaged, the
appliance must be disposed of.
8. Before using the appliance for the first time, make sure it has been installed correctly.
9. Do not operate without water.
10. The appliance is for indoor use only. The appliance may only be used for aquatic pur-
poses.
11. Disconnect all electrical appliances in the aquarium from the power supply before car-
rying out any work on the appliance or in the aquarium.
12. Do not use this appliance to pump liquids with a temperature above 35 °C.
13. Avoid electric shock by never immersing the appliance, mains plug or power cord in
water or any other liquid.
14. Save these instructions!
CE, TÜV/GS
DISPOSAL: Do not dispose of the pump head of this appliance with your general
household waste. Comply with local disposal regulations for electric appliances.
Contents:
Description of functions Page 18
Special features Page 18
Parts and names Page 19
Technical data Page 20
Installation Page 20
Note on pumping capacity Page 23
Maintenance and care Page 23
What to do if.... Page 26
Filter media for solving problems Page 28
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
18
Description of functions
The JBL CristalProfi greenline Filter cleans the tank water in a closed circuit.
A maintenance-free pump built into the filter head ensures permanent water circulation.
The water is fed from the aquarium into the filter media basket, where it flows through the
filter media from the bottom to the top and is cleaned appropriately, before being pumped
back into the aquarium. The filter is NOT self priming. The air initially contained in the
system must be removed before starting the appliance. This can be done by selecting the
built-in quick-start option by pushing the priming button.
Special features
• Energy efficient
The filters of the JBL CristalProfi greenline range consume up to 43 % (depending
on model) less power than previous comparable models.
• High capacity, quiet
New motor technology delivers the same effective water circulation in your aquar-
ium as previous models. Optimised pump impeller with ceramic bearings ensures
very quiet running and long service life.
• Seldom needs cleaning
Immediately below the pump head, there is an innovative, patented [EP 1832164]
combi filter basket containing pre-filter media on the right and left, which are very
easily accessible. The remaining pre-filter media seldom need cleaning, providing
the pre-filter media are replaced regularly.
• Complete with JBL MicroMec high-capacity biological filter balls
The round shape and varying diameter of the balls produces a self-cleaning effect.
As a result, these filter media only need cleaning at very long intervals.
• The main filter media can be used for up to a year when used in conjunction with
the easily cleaned pre-filter.
• Fully fitted and ready to install
A wide range of accessories guarantee easy connection to almost any freshwater
or marine aquarium.
• Simple to start, safe to use
The built-in quick-start priming button makes starting the filter child’s play, with-
out the annoyance of manual priming.
All the parts of the filter are easy to fit and designed in such a way that incorrect
assembly is impossible.
19
An innovative patented [EP 1869973] hose connection block prevents water leak-
age when the block is disconnected from the filter.
Tested to TÜV/GS
• Complete and ready to plug in
The filter is fully ready to plug in and equipped with filter media. The filter media
have been selected to ensure efficient manual and biological water purification
that leaves your aquarium water clear and healthy.
A wide range of accessories guarantee easy connection to almost any freshwater
or marine aquarium.
Parts and names
1 Hose connection block with water-stop
1 a Middle lever
2 Pump head 2 a left stopcock lever 2 b right stopcock lever
3 Pump head seal
4 New distributor plate for incoming water
5 Combi filter basket
6 Filter basket
7 Filter canister 7 a Locking clips
8 Water outlet pipe (to the aquarium) with a threaded hose coupling
9 Angle piece (2 x)
10 Extension piece (2 x)
11 Wide jet pipe
12 Spray bar (2 parts)
13 End cap for spray bar (pre-fitted!)
14 Suction cup (5 x)
15 Short hose clip for suction cup (5 x)
16 Long hose clip for suction cup (5 x)
17 Suction pipe (from the aquarium), telescopic, with a threaded hose coupling
18 Intake strainer
19 Hose ( 12/16 for CP e401, e701 and e901, 16/22 for CP e1501, 19/25 for CP e1901)
F1 Pre-filter media: T-profile foam, 10 ppi*
F2 Biological main filter media: JBL MicroMec high-performance biological filter balls
F3 Biological main filter media: Foam pad 20 ppi
F4 Biological main filter media: Foam pad 20 ppi
F5 Mechanical / biological fine filter media: Foam pad 30 ppi
*ppi: pores per inch; 1 inch = 2.54 cm
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
20
Technical data
CP e401
greenline
CP e701
greenline
CP e901
greenline
CP e1501
greenline
CP e1901
greenline
Max. ow rate [l/h] 450 700 900 1400 1900
Aquarium size [l] 40-120 60-200 90-300 160-600 200-800
L x W x H [mm]*
180 x 210 x
284
180 x 210 x
350
180 x 210 x
405
200 x 235 x
460
200 x 235 x
564
Filter canister [l] 4,6 6,1 7,6 12 15
Filter baskets [l] /
number
1,2 / 1 1,2 / 2 1,2 / 3 1,9 / 3 1,9 / 4
Combi lter basket [l] 1,1 1,1 1,1 2,3 2,3
Filter media [l] 2,3 3,5 4,7 8 10
Hose size [mm] 12/16 12/16 12/16 16/22 19/25
Voltage [V] /
Frequency [Hz]
230 / 50
230 / 50
(110 / 60)
230 / 50
(110 / 60)
230 / 50
(110 / 60)
230 / 50
Power input [W] 4 9 (11) 11 (15) 20 (27) 36
Energy savings compared to the previous model
W 4 4 15
KWh per year 35 35 131,4
€ per year** 7 7 26,28
€ during the guarantee
period**
28 28 105,12
*including the hose connection block
** at € 0.20 / KWh
Installation
1
Unpacking and preparation
Carefully remove the filter and the separate accessories from the packaging and check that
nothing is missing. In the event that anything is missing or damaged, please contact your
specialist retailer.
Open all 4 locking clips on the filter container and remove the pump head. Serial Numbers
12-27- 0001 and up of the CristalProfi greenline external filter range have a new water distri-
bution plate (4) which seals against the upper combi filter basket with a U-profile. Take out
all the filter baskets one at a time and thoroughly rinse all the filter media under lukewarm
mains water. Place the filter baskets back in the filter canister in the original order.
Before you fit the pump head, biologically activate the filter media with JBL FilterStart
cleansing bacteria (available at your specialist retailer) as follows:
21
Empty the complete contents of the required number of bottles of JBL FilterStart over
both of the pre-filter media in the combi filter basket.
Number of bottles of JBL FilterStart:
CristalProfi e401: 1 bottle
CristalProfi e701: 1 bottle
CristalProfi e901: 2 bottles
CristalProfi e1501: 3 bottles
CristalProfi e1901: 4 bottles
Put the pump head back on the filter canister and close the locking clips.
Please note: The empty filter baskets are interchangeable (excepting e401). However, the
combi filter basket is the only one that can be inserted last on top. The pump head can be
turned 180° in any direction.
Tip: Always open and close clips positioned opposite each other. This prevents unnecessary
wear on the pump head seal and ensures an accurate fit when the filter canister is closed.
2
Attaching the hose connection block and hoses
Turn the two small stopcock levers on the pump head to the () position opposite the
“OPEN” mark, so that the groove in the base of the levers points vertically upwards.
Place the hose connection block with the middle lever pointing upwards into the pump
head and press it down firmly.
To fasten, press the middle lever down to secure and turn the two small stopcock levers to the
“OPEN” position. Now the ball valves integrated in the hose connection block are open and
the hose connection block cannot be removed, even if the middle lever is raised (safety lock).
Push each hose onto a hose connection and turn the nut anti-clockwise until the hose fits
firmly.
3
Positioning the filter
The filter can now be positioned in the intended place for use in the aquarium cabinet or
similar. attention must be paid to the following: If the filter is to be housed in the cabinet,
the distance in height between the surface of the water and the bottom of the filter may not
exceed 180 cm max. (max. 120 cm for the e401 ). If the filter is located next to the aquarium,
the distance between the surface of the water and the top of the filter must be at least 20 cm.
CAUTION: the filter should always be operated in an upright position!
4
Attaching pipes and hoses
Place the intake strainer on the end of the suction pipe and attach it to the inside of the
aquarium using the suction cups and pipe clips. Use long or short clips depending on the
design of the aquarium edge. Pull out the telescopic pipe so that the intake strainer is
about 5 cm above the base of the aquarium. The two parts of the telescopic pipe are sealed
against one another by an O-ring so that no air is drawn into the telescopic pipe, even if the
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
22
water level is low (e.g. in a turtle tank).
Connect the water outlet pipe, angle piece and spray bar (if required) and secure them in
the aquarium with suction cups. First, remove the end cap of the spray bar and only replace
it when the filter is operating.
Tip: We advise against using the spray bar in aquariums containing plants, as too much of the
vital plant nutrient, CO2, is expelled from the water. The best results are achieved by using
the water outlet pipe with an angle piece or a wide jet pipe with the outlet just below the
surface of the water to produce moderate surface agitation. The distance between the outlet
and the surface of the water can be individually set by using the two extension pieces.
Connect the hose with the suction pipe from the “IN” position on the hose connection block
(black elbow connection) and the hose with the water outlet pipe from the “OUT” position
(grey elbow connection). Firmly attach the hoses by turning the nuts anticlockwise until
they are tight.
Cut the hoses as short as possible to avoid kinking. This also makes priming easier.
5
Starting up
Make sure that the two small stopcock levers on the pump head are in the “OPEN” position.
During the following start up procedure, the water outlet pipe with the spray bar, etc.
must be positioned ABOVE the surface of the water for optimum ventilation of the
appliance.
Press the “START” button on the pump head repeatedly with the palm of your hand until wa-
ter begins to flow into the suction hose (hose on “IN” ). . Wait until the filter has completely
filled with water and the water in the hose leading to the water outlet pipe (hose on “OUT”)
is at the same level as the surface of the water in the aquarium.
Connect the filter to the mains power supply. The water will now flow out of the water outlet
pipe into the aquarium. At first, it may be mixed with air that is still trapped between the
layers of the filter media. Gently shake the filter to dislodge the air which will escape with
the stream of water.
Please note: If you replace an existing aquarium filter with a JBL CristalProfi external filter,
we recommend running both the new filter and the old filter parallel in the same aquarium
for the first 2 weeks, before dismantling the “old” filter. This ensures that the new filter has
a sufficiently large colony of cleansing bacteria and avoids harmful nitrites occurring in the
transitional phase.
Check that all parts are watertight.
23
6
Regulating water flow
The water flow can be regulated by the stopcock labelled OUT if required (grey elbow
connection). The further the lever is turned away from the “OPEN” mark, the less water is
pumped by the filter. Never use the lever opposite to regulate flow!
Important: Reducing capacity by more than half should be avoided for the following rea-
sons: running noise may increase, the service life of the rotor may be shortened and the
cooling required when the pump head is in operation is no longer reliably guaranteed.
Note on the pumping capacity
For optimum reliable performance, we strongly recommend the use of JBL original filter
media only.
As usual technically, the data given on the type plates and the packaging refer to maximum
IDLE RUNNING DATA of the pump, without hoses and filter media:
CP e401: 450 l/h
CP e701: 700 l/h
CP e901: 900 l/h
CP e1501: 1400 l/h
CP e1901: 1900 l/h
When operated in an aquarium, this data is reduced by varying degrees, depending on the
length of hose and the filter media used. An accumulation of dirt in the hoses and filter me-
dia will further reduce performance.
The following approximate capacities refer to a hose length of 1.5 m and operation with the
supplied filter media in a clean or new condition:
CP e401: 200 – 250 l/h
CP e701: 350 – 400 l/h
CP e901: 380 – 450 l/h
CP e1501: 800 – 900 l/h
CP e1901: 1100 – 1200 l/h
The filter media and hoses should be cleaned when these levels are reduced by about 50 %.
Maintenance and care
All JBL CristalProfi greenline external filters are supplied with a standard filling of filter me-
dia to provide clean and healthy aquarium water for “normal“ operation. The filters provide
extremely good conditions for the development of colonies of cleansing bacteria which play
an essential role in the breakdown of pollutants. Mechanical pre-filtering ensures that these
bacteria can efficiently carry out their task undisturbed for as long as possible.
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
24
You can of course adapt to your special needs by selecting from the wide range of available
JBL filter media. Depending on your choice of filter media, this may influence the pumping
capacity of your filter and the length of time the filter media can be used.
Note: Regular maintenance and cleaning of the filter is vital to prevent a reduction in the
pumping capacity.
7
Cleaning or replacing filter media
Make sure to always disconnect the mains plug before carrying out any work on the
filter!
Turn the two small stopcock levers on the pump head to the stop position () opposite the
“OPEN” mark. Lift the middle lever on the hose connection block as far up as possible and
push to the stop position. This slightly lifts the hose connection block out of its seat. Pull
upwards to lift the hose connection block out. The ball valves in the hose connection block
are now closed and retain the water in the hoses. This prevents accidental opening e.g. by
children and any associated unwanted leakage of water.
Open the 4 locking clips on the filter canister and remove the pump head.
Remove the filter baskets with the filter media and rinse the filter media in lukewarm water
(25°C). Never wash ALL the filter media at the same time, as too many beneficial cleansing
bacteria would be washed away. The JBL CristalProfi filters of the e range are designed so
that, as a rule, only the pre-filter material (F1) has to be cleaned whilst the remaining filter
material must be cleaned at longer intervals.
Tip: Do not forget to clean all the hoses and pipes regularly with an appropriate brush (e.g.
JBL Cleany), as bacterial deposits on the inside of the pump drastically reduce the pumping
capacity of the filter.
8
Function and replacement intervals of the individual filter media
(F1) JBL Pre-filter media
Mechanical pre-filter media made of coarse foam cut into a T-profile to absorb as much
coarse dirt as possible. These media should be changed every 2 months. They can be rinsed
once or twice.
(F2) High capacity biological filter balls (JBL MicroMec):
JBL MicroMec is a highly porous biological filter medium made from sintered glass and with
a special surface and pore structure, which provides excellent conditions for colonisation by
beneficial cleansing bacteria. This allows an effective biological breakdown of pollutants. It
25
is therefore particularly well suited for intensive long-term filtration in freshwater and ma-
rine aquariums. The round shape and varying diameter of the balls produce a self-cleaning
effect. As a result, this filter material only needs rinsing briefly every 6 – 12 months, depend-
ing on the amount of dirt. Change when the balls begin to disintegrate.
Filter media to solve particular problems can be found in Chapters 12 and 13.
(F3) Filter foam pad
Medium-pored foam pads for effective biological filtering with ideal conditions for coloni-
sation by cleansing bacteria. The pads have a section which can be removed and replaced
with filter material to treat specific problems. (section D). Careful cleaning is required ap-
proximately every 6 months. Replace after cleaning 2 to 3 times. Only one of the two pads
should be cleaned or replaced at a time.
(F4+F5) Filter foam pad
Set of one coarse foam pad and one fine foam pad for the middle section of the combi filter
basket. The coarse pad provides biological filtration through the colonisation of cleans-
ing bacteria. The fine pad traps particles of dirt which could damage the pump, as well as
providing biological filtration. The grooves on the top side of the fine pads are intended to
hold special JBL Stixx for long-term fertilisation of aquatic plants. The coarse pad should
be cleaned approximately every 6 months. The fine pad should be cleaned about every 4
months or as required (if pumping capacity deteriorates). Replace after cleaning three to
four times.
(F1 + F4 + F5 = JBL Combi Bloc)
9
Cleaning the hoses
Bacteria settle in the hoses producing slime, which can significantly obstruct the flow of
water. Algae growth only occurs in strong light. The hoses should therefore be cleaned reg-
ularly with a cleaning brush (e.g. JBL Cleany). Simply rinsing with tap water is not enough!
10
Cleaning the impeller and casing
Turn the cover of the impeller casing anti-clockwise towards “Open” and remove the cover
by pulling gently.
Pull the impeller out of the casing. CAUTION: the impeller is held in the casing by magnetic
force. Take appropriate care when removing the impeller, making sure to avoid injuring your
fingers.
The ceramic shaft is held by two rubber bearings, which remain either on the shaft or on
the bottom of the impeller casing, or in the middle of the casing cover, when the impeller is
removed.
Clean the impeller casing, impeller and shaft with a suitable cleaning brush, then rinse in
clean water. Limescale can be easily removed by soaking in JBL Clean A (available at your
specialist retailer). Never dip the pump head in water or other liquid to clean it. Use a damp
cloth (e.g. JBL WishWash) to clean the surface of the casing.
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
26
Place the ceramic shaft and impeller back in the casing. Check that both rubber bearings are
present and correctly positioned for the ceramic shaft. Put the impeller cover back in and,
pressing gently, turn the cover towards “CLOSE” until the stop point.
Please note: If the impeller has to be replaced due to wear and tear, the complete set com-
prising the impeller with the shaft and 2 rubber bearings must be replaced. Only this way
can flawless operation and quiet running be guaranteed. When the impeller and shaft are
removed, a rubber bearing often adheres to the base of the impeller casing where it is very
difficult to remove. JBL has produced a special tool for this purpose which is available at
specialist pet shops under the name “Extraction tool for impeller bearing”. A useful cleaning
brush for the impeller casing comes with the tool.
11
Re-starting the filter
Place the hose connection block with the attached hoses back in position as described in
(2). Then turn the right-hand stopcock lever towards “OPEN” until the stop point. Repeat
with the left-hand lever a few seconds later.
If the water does not begin to run into the filter automatically, start the filter as described in (5).
Connect the filter to the mains power supply.
What to do if?
The pump head cannot be correctly fitted
Cause Solution
One or more lter baskets too full or not
positioned correctly on top of one another
Do not overll lter baskets, check the baskets are
properly stacked on top of each other
Filter on pump head leaks
Cause Solution
Fastening clips not closed or not properly closed Close all fastening clips correctly
Prole seal washer dirty Clean sealing surfaces and grease with Vaseline
Prole seal washer tted incorrectly, twisted,
damaged or missing.
Position seal washer correctly or replace
Filter does not run or no water flows out
Cause Solution
No power supplied Plug into power supply
No water in the lter
Filter does not have automatic suction! Press start
button and ll lter with water (5)
27
Impeller and/or shaft tted crooked, shaft broken,
rubber bearings of shaft missing, bayonet lock on
impeller casing not positioned correctly
Dismantle, check, replace faulty parts and re-
assemble. Check shaft and bayonet lock correctly
positioned.
Impeller missing or blocked by gravel, wormgear
casing or impeller faulty
Clean impeller casing, t intact impeller
Filter capacity greatly reduced
Cause Solution
Stopcocks levers on pump head not in “OPEN”
position
Check positions and correct them
Hose connection block dirty
Remove hoses and use suitable brushes to clean
hose connection block whilst in position with
stopcocks in “OPEN” position
Hoses kinked etc. Check hoses for kinks, constrictions etc.
Intake strainer blocked Clean intake strainer
Hoses blocked with sediment Clean hoses with cleaning brush
Filter material heavily soiled
Clean lter material (particularly pre-lter
material).
Filter material lled into net bag
Do not ll long-term biological lter material e.g.
JBL MicroMec, JBL Sintomec etc. in nely meshed
net bags. For special problem solutions, only use
the original CristalPro lter material with the
appropriate foam edge.
Filter material not cleaned thoroughly
Remove lter material from lter basket and
clean.
Incorrect lter material used
Fill ne lter material e.g. lterwool loosely
into the lter baskets so that water ow is not
obstructed.
Pump dirty
Clean pump chamber, impeller and cover with
cleaning brush (10)
Water does not circulate correctly Repeat start procedure (5)
Impeller and/or shaft tted crooked, shaft broken,
rubber bearings of shaft missing, bayonet lock on
impeller casing not positioned correctly
Dismantle, check, replace faulty parts and re-
assemble. Check shaft and bayonet lock correctly
positioned.
Too many accessories attached to hose system
Accessories (e.g. UV-C clarier etc.) reduce water
ow. Remove accessories or operate with own
separate water circulation.
Air in filter
Cause Solution
Connection of telescopic suction pipe is above
the surface of the water
When carrying out a partial change of water,
siphon o water to approx. 5 cm above the
connection only. Otherwise disconnect plug.
Filter is positioned too high
The top of the pump head should be at least 20
cm below the surface of the water, the further the
better.
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
28
Hose installation leaks and draws in air Check all connections are airtight and t correctly.
Airstone too close to suction pipe
If air is additionally provided by a membrane
pump, check that there is sucient distance
between the airstone and the suction pipe.
“IN” and “OUT hoses mixed up Reconnect hoses correctly
High ow resistance due to dirty lter material or
lter material in net bag
Clean lter material and do not ll long-term lter
material (JBL MicroMec, JBL SintoMec) in nely
meshed net bags. For special problem solutions,
only use the original CristalPro lter material
with the appropriate foam edge.
Stopcock on pump head stiff
Cause Solution
Washers do not glide
Dismantle hose connection block (7) and spray
the stopcocks with commercially available silicone
oil. Reassemble hose connection block and move
stopcock backwards and forwards a few times.
Fish dead and/or water cloudy
Cause Solution
Nitrite poisoning due to too rapid change from
old” to “new”. Cleansing bacteria thrown away
with old lter.
Run an old and new lter parallel for 2 weeks in
the same aquarium or incorporate 1/3 of the old
lter material in the new lter. Never carry out a
general clean up” of the aquarium at the same
time!
Filter material for problem cases (available at your specialist retailer)
12
Filter material with foam edge
The following filter material kits are constructed according to a new two-stage principle which
is specially designed for the CristalProfi Filter “e” range. They are comprised of a core section
and an edge section. The core is made up of a relatively fine special filter media requiring a
finely meshed net bag. The edge consists of coarse foam. With this design, the water flows
slowly through the special filter media providing optimum efficiency, whilst at the same time
the overall water flow through the filter is obstructed as little as possible thanks to the coarse
foam edge. The size and volume of each kit is measured specifically for the filter basket of the
JBL CristalProfi e range.
JBL CarboMec Pad
Kit with high-capacity active carbon
Removes residue medication, water discolouration and high molecular pollution from fresh
water and salt water. Virtually no increase in conductivity and phosphate levels in the water.
29
JBL PhosEx ultra Pad
Solves algae problems by reliably removing phosphate
Prevents and eliminates undesirable algae growth by removing the main nutrient, phos-
phate, from fresh water and salt water.
JBL NitratEx Pad
Kit with nitrate eliminator
Eliminates nitrate from fresh water. Prevents and eliminates the growth of undesirable algae
by reliably removing the nutrient, nitrate, from fresh water. Exchange resin can be regener-
ated with cooking salt.
JBL ClearMec Pad
Pollutant remover for crystal-clear water without algae trouble
A mixture of clay pellets and special resins removes the pollutants, phosphate, nitrate and
nitrite, from fresh water, thereby preventing undesirable algae growth. The clay pellets pro-
mote colonisation by cleansing bacteria and additionally support the biological breakdown
of pollutants. The result is crystal-clear, healthy water.
13
Filter material without foam edge
The following filter media hardly slow down the flow of water in the filter and therefore do
not require foam edge. The amount contained in the pack is specifically measured for filter
baskets of the JBL CristalProfi e range of filters.
JBL MicroMec
High capacity biological filter pellets
JBL MicroMec is a highly porous biological filter medium made from sintered glass and with a
special surface and pore structure, which provides excellent conditions for colonisation by bene
-
ficial cleansing bacteria. This allows an effective biological breakdown of pollutants. It is therefore
particularly well suited for intensive long-term filtration in freshwater and marine aquariums.
JBL CerMec
Ceramic rings
A mechanical filter medium which, though, also acts biologically as a result of colonising by
cleansing bacteria. The ring shape makes it especially well-suited for directing water flow in
all directions, thereby ensuring optimal flow through the filter.
JBL TorMec
Active peat pellets for natural tropical water
JBL TorMec Pellets are pressed from two peat components with differing amounts of humic
substances. This produces a rapid initial effect and an evenly dosed long-term effect. JBL
TorMec reduces the carbonate hardness and the pH level due to the high level of humic
substances. It also helps prevent algae by slightly discolouring the water and therefore filter-
ing out certain sections of the light spectrum, as in natural tropical waters.
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
30
Warranty
We offer the end buyer of this JBL product an extended guarantee of 4 years from the
date of purchase.
The guarantee covers defects in material and workmanship. Parts subject to wear and
tear such as sealing rings, the impeller and shaft, as well as damage resulting from ex-
ternal influences and improper handling, are exempt from the guarantee. We reserve
the right to replace or repair the defective parts under guarantee at our discretion.
No further guarantee claims will be accepted. In particular, to the extent permitted by
law, no liability can be accepted for consequential damage caused by this appliance.
In the event of a claim under the guarantee, please contact your specialist pet shop or send
the appliance to us with proof of purchase and postage paid.*
* In the event of a claim under the warranty please fill in and return to:
JBL GmbH & Co. KG, Abt. Service, Wattstr. 4, D-67141 Neuhofen, Germany
Appliance: JBL CristalProfi e401 greenline
o
JBL CristalProfi e701 greenline
o
JBL CristalProfi e901 greenline
o
JBL CristalProfi e1501 greenline
o

JBL CristalProfi e1901 greenline
o
Serial No
_ _ - _ _- _ _ _ _ _
Purchase date:
_ _ / _ _ / _ _
(please include purchase receipt,
which will be returned with the appliance)
Reason for claim:
Date:................................................ Signature:................................................
Space for purchase receipt:
31
Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de votre nouveau filtre extérieur JBL Cristal Profi et vous
félicitons d’avoir choisi ce filtre innovant. Ce filtre a été conçu pour assurer une filtration par-
ticulièrement performante de votre aquarium en vous offrant également un remarquable
confort d’utilisation.
Consignes de sécurité
En cas d’utilisation d’une prise multiple, celle-ci devra être placée au-dessus du raccor-
dement électrique du filtre.
Ces appareils peuvent créer des champs magnétiques susceptibles d’endommager ou de
perturber les appareils électroniques. Ceci concerne également les stimulateurs cardiaques.
Les distances de sécurité à respecter dans ce cas sont indiquées dans les manuels d’utilisa-
tion de ces équipements médicaux.
Les forces magnétiques peuvent entraîner un risque de pincement des doigts lors de l’entre-
tien des filtres.
En raison de la diversité des peintures et vernis utilisés, les pieds de l’appareil peuvent lais-
ser des traces indélébiles sur les meubles et les planchers à la suite de réactions chimiques
imprévisibles. De ce fait il est indispensable de prévoir une protection adaptée si l’appareil
doit être placé sur une surface en bois.
Attention: Afin d’éviter le risque de blessures éventuelles et de chocs électriques, il convient
de respecter les mesures essentielles de sécurité, y compris celles énumérées ci-dessous :
1. Lire attentivement et respecter toutes les consignes de sécurité.
2. Attention:
Étant donné que les appareils pour aquariums peuvent être en contact avec l’eau, il faut
veiller particulièrement à éviter les chocs électriques. Au cas où vous seriez confronté
à l’une des situations suivantes, n’essayez surtout pas de réparer vous-même l’appareil,
mais faites-le réparer par un spécialiste autorisé ou jetez-le :
a) Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne pas y toucher Débrancher d’abord
l’appareil et le sortir ensuite de l’eau.
b) Installer l’aquarium et l’appareil à proximité d’une prise murale de telle sorte qu’il
ne puisse y avoir d’éclaboussures ni sur la prise de courant murale ni sur la fiche. Le
câble électrique de l’appareil devra former une « boucle anti-goutte » pour empê-
cher l‘eau coulant le long du câble de pénétrer à l’intérieur de la prise électrique.
c) Dans le cas où la prise ou bien la fiche auraient pris l’humidité, ne jamais débran-
cher la fiche. Couper d’abord immédiatement le circuit électrique auquel cet appa-
reil est raccordé (disjoncteur), et débrancher ensuite seulement l’appareil. Contrôler
la présence d’eau au niveau de la prise murale et de la fiche.
JBL
CristalProfi
©
e 4 01, e701, e 9 01, e15 01, e19 01 g r e e n l i n e
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
32
3. Cet appareil peut être utilisé sous surveillance par des enfants de plus de 8 ans, par des
personnes dont les capacités physiques, mentales ou sensorielles sont limitées ou par
des personnes qui ne possèderaient pas l’expérience nécessaire, à condition d’avoir reçu
des instructions relatives à l’usage de cet appareil et d’être conscients des dangers de
son utilisation. L’appareil n’est pas un jouet. Les enfants ne doivent pas le nettoyer ou
effectuer son entretien, sauf s’ils ont plus de 8 ans et sont sous surveillance.
4. En cas de non-utilisation de l‘appareil, avant le montage ou le démontage des pièces
ou avant le nettoyage de l‘appareil, l’appareil doit toujours être débranché. Ne jamais
le débrancher en tirant sur le câble, mais toujours en retirant directement la fiche de la
prise.
5. Cet appareil doit être utilisé uniquement pour l’usage prévu. L’usage d’accessoires non
recommandés par le fabricant peut avoir des conséquences graves.
6. Ne pas utiliser ou stocker l’appareil dans un lieu exposé au gel.
7. Le câble électrique de cet appareil ne peut être remplacé. Au cas où le câble serait
endommagé, l’appareil doit être jeté.
8. Avant la mise en marche, vérifier que l’appareil a été installé correctement.
9. L’appareil ne doit pas être utilisé à sec.
10. Cet appareil est destiné uniquement à un usage intérieur et dans le domaine de l’aqua-
riophilie.
11. Avant toutes manipulations sur l’appareil ou dans l’aquarium, débrancher tous les appa-
reils électriques se trouvant dans l’aquarium.
12. L’appareil ne doit pas être utilisé pour le pompage des liquides d’une température supé-
rieure à 35°C.
13. Pour éviter tout risque de choc électrique, ne jamais plonger l’appareil, la fiche ou le
câble électrique dans l’eau.
14. Conserver soigneusement ce mode d’emploi.
CE, TÜV/GS
Elimination : La tête de la pompe de cet appareil ne doit pas être jetée avec les dé-
chets ménagers courants. Respectez les consignes d’élimination en vigueur concer-
nant les équipements électroniques.
Table des matières :
Description du fonctionnement Page 33
Caractéristiques Page 33
Désignation des pièces Page 34
Données techniques Page 34
Installation Page 35
Remarque sur la capacité de
la pompe Page 37
Entretien Page 38
Que faire lorsque.... Page 40
Masses filtrantes spécifiques Page 43
33
Description du fonctionnement
Les filtres JBL CristalProfi greenline filtrent l’eau de l’aquarium en circuit fermé. Une pompe
montée dans la tête du filtre, ne nécessitant aucun entretien, assure une circulation per-
manente. L‘eau venant de l‘aquarium est amenée dans la cuve où se trouvent les masses
filtrantes, cette eau s’écoule à travers ces masses filtrantes, de bas en haut, et retourne dans
l‘aquarium après filtration. Le filtre n’est PAS auto-aspirant. L‘air se trouvant dans le circuit
au début du processus de filtration doit être évacué avant le démarrage. Ceci est réalisé grâce
au dispositif intégré d’amorçage rapide.
Caractéristiques
• Efficacité énergétique
Les filtres de la gamme JBL CristalProfi greenline permettent, selon les versions,
d’économiser jusqu’à 43 % d’électricité par rapport aux modèles de la génération
précédente.
• Puissants et silencieux
La nouvelle technologie de leurs moteurs assure un rendement identique dans
l’aquarium, par rapport aux modèles de la génération précédente. Les rotors sont
montés sur des axes céramiques pour un fonctionnement particulièrement silen-
cieux et une durée de vie prolongée.
• Réduction de la fréquence des nettoyages
Un innovant panier de filtration à compartiments breveté [EP 1832164] se trouve
sous la tête de la pompe. Ce panier comporte à gauche et à droite des masses de
préfiltration très facilement accessibles. Lorsque ces masses de préfiltration sont
remplacées régulièrement, le nettoyage des autres masses filtrantes n’est à effec-
tuer que très rarement.
• Avec billes de filtration biologique hautement performantes JBL MicroMec
Les billes, de par leur forme ronde et leurs diamètres différents ont un effet auto-
nettoyant qui permet d’espacer considérablement les opérations de nettoyage.
Grâce en outre à la présence d’un préfiltre facile à nettoyer, la durée de vie des
masses filtrantes principales peut atteindre une année.
• Faciles à amorcer, sûrs
Un dispositif d’amorçage rapide intégré permet de démarrer facilement le filtre
sans qu’il soit nécessaire de procéder à une aspiration fastidieuse.
Toutes les pièces du filtre sont très faciles à assembler et le filtre a été conçu de
manière à exclure tout risque de montage défectueux.
Un innovant bloc de raccordement des tuyaux souples, breveté [EP 1869973], évite
tout écoulement intempestif de l’eau lorsque le bloc est séparé du filtre.
Homologué TÜV/GS.
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
34
• Entièrement équipés et prêts à être raccordés
Le filtre est fourni complet, prêt à être raccordé et équipé de masses filtrantes. Les
masses filtrantes ont été sélectionnées pour assurer une filtration mécanique et
biologique efficace. L’eau de votre aquarium sera ainsi claire et saine.
De nombreux accessoires permettent un raccordement facile et rapide sur la plu-
part des aquariums d’eau douce ou d’eau de mer.
Désignation des pièces
1 Bloc de raccordement des tuyaux souples avec arrêt de l’eau
1a Levier central
2
Tête de la pompe 2a Manette de verrouillage gauche 2b Manette de verrouillage droite
3 Joint profilé
4 Nouvelle platine de distribution de l’arrivée d’eau
5 Panier de filtration à compartiments
6 Panier de filtration
7 Réservoir du filtre 7a Clips de verrouillage
8 Canne de sortie (vers l’aquarium) avec raccord à vis
9 Coude (2 x)
10 Adaptateur (2 x)
11 Buse à jet large
12 Spray-bar (2 parties)
13 Bouchon du spray-bar (pré-monté)
14 Ventouse (5 x)
15 Crochet court pour ventouse (5 x)
16 Crochet long pour ventouse (5 x)
17 Canne d’aspiration (à partir de l’aquarium), extensible, avec raccord à vis
18 Crépine d’aspiration
19 Tuyau souple (12/16 pour CP e401, e701 et e901, 16/22 pour CP e1501, 19/25
pour CP e1901)
F1 Masse de préfiltration : mousse à profil en T, 10 ppi*.
F2 Masse de filtration biologique principale : billes de filtration biologique hautement
performantes JBL MicroMec.
F3 Masse de filtration biologique principale : pad de mousse 20 ppi
F4 Masse de filtration biologique principale : pad de mousse 20 ppi.
F5 Masse de filtration mécanique / biologique fine : pad de mousse 30 ppi
*ppi : pores per inch - pores par pouce, 1 pouce
Données techniques
CP e401
greenline
CP e701
greenline
CP e901
greenline
CP e1501
greenline
CP e1901
greenline
Capacité max. de la
pompe [l/h]
450 700 900 1400 1900
Convient pour un
aquarium de [l]
40-120 60-200 90-300 160-600 200-800
35
L x l x h [mm]*
180 x 210 x
284
180 x 210 x
350
180 x 210 x
405
200 x 235 x
460
200 x 235 x
564
Réservoir du ltre [l] 4,6 6,1 7,6 12 15
Paniers de ltration [l] /
nombre
1,2 / 1 1,2 / 2 1,2 / 3 1,9 / 3 1,9 / 4
Panier de ltration à
compartiments [l]
1,1 1,1 1,1 2,3 2,3
Masses ltrantes [l] 2,3 3,5 4,7 8 10
Tuyau souple [mm] 12/16 12/16 12/16 16/22 19/25
Tension [V]
Fréquence [Hz]
230 / 50
230 / 50
(110 / 60)
230 / 50
(110 / 60)
230 / 50
(110 / 60)
230 / 50
Puissance [W] 4 9 (11) 11 (15) 20 (27) 36
Economies d’énergie par rapport aux modèles précédents
W 4 4 15
KWh par an 35 35 131,4
€ par an** 7 7 26,28
€ / durée de la
garantie**
28 28 105,12
*bloc de raccordement des tuyaux souples compris
** base 0,20 €/KWh
Installation
1
Déballage et préparation
Retirer soigneusement le filtre et les accessoires de l’emballage et vérifier la présence de
toutes les pièces. Veuillez vous adresser à votre revendeur en cas d’éléments manquants ou
endommagés.
Ouvrir les 4 clips de verrouillage situés sur le réservoir du filtre et retirer la tête de la pompe.
L‘ensemble des filtres extérieurs de la gamme CristalProfi greenline, à partir du numéro de
série 12-27- 0001 et au-dessus, sont dotés d’une nouvelle platine de distribution de l’arrivée
d’eau (4), avec un profil en U qui assure l’étanchéité avec le panier supérieur de filtration à
compartiments. Retirer tous les paniers de filtration lun après lautre et rincer soigneuse-
ment tous les matériaux filtrants à l’eau tiède. Replacer ensuite les matériaux filtrants à l’inté-
rieur du filtre dans l’ordre initial.
Il est nécessaire de procéder à l’activation biologique des masses de filtration comme indi-
qué ci-dessous, avec les bactéries nettoyantes JBL FilterStart, avant de mettre en place la
tête de la pompe:
Vider la totalité du contenu des flacons JBL FilterStart correspondants dans les deux
masses de filtration du panier à compartiments.
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
36
Nombre de flacons de JBL FilterStart nécessaires :
CristalProfi e401: 1 flacon
CristalProfi e701 : 1 flacon
CristalProfi e901 : 2 flacons
CristalProfi e1501 : 3 flacons
CristalProfi e1901: 4 flacons.
Replacer ensuite la tête de la pompe sur le réservoir du filtre et fermer les clips de verrouillage.
Remarque : Les paniers de filtration vides peuvent être installés dans n’importe quel ordre
(sauf pour le modèle e401), à lexception du panier de filtration à compartiments qui doit
nécessairement être placé en dernier sur le dessus. La tête de la pompe peut pivoter de 180°.
Conseil : Ouvrir et fermer dabord les clips de verrouillage diamétralement opposés. Cela
protège le joint profilé de la tête de la pompe et permet un meilleur emboîtement du filtre
lors de la fermeture.
2
Mettre en place le bloc de raccordement et les tuyaux souples.
opposée à l’indication « OPEN », de telle sorte que l’encoche à la base du levier soit dirigée
vers le haut.
Placer ensuite sur la tête de la pompe le bloc de raccordement, avec le levier central relevé, et
l’enfoncer fermement.
Abaisser le levier central pour fixer l’ensemble et placer les deux petites manettes sur la posi-
tion « OPEN ». Les deux soupapes à billes intégrées dans le bloc de raccordement sont main-
tenant ouvertes et le bloc ne peut pas être retiré même si le levier central est relevé (blocage
de sécurité).
Raccorder chaque tuyau souple sur un raccord à vis et serrer l’écrou dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit solidement fixé.
3
Mettre le filtre en place
Le filtre peut maintenant être placé à l’endroit prévu, dans le meuble support de l’aquarium
ou autre, en respectant les indications suivantes : dans le cas d’une installation du filtre dans
le meuble support, la différence de hauteur entre la surface de l’eau et le bas du filtre ne
doit pas être supérieure à 180 cm (120 cm max. pour le e401) Si le filtre est installé à côté de
l’aquarium, il faut veiller à respecter une distance minimale de 20 cm entre la surface de l’eau
et le bord supérieur du filtre.
ATTENTION : Faire toujours fonctionner le filtre en position verticale.
4
Positionner les cannes et les tuyaux souples
Emboîter la crépine d’aspiration sur la canne d’aspiration et fixer le tout sur la vitre à l’inté-
rieur de l’aquarium, à l’aide des ventouses et des crochets de fixation. Utiliser les grands ou
les petits crochets, selon la nature du bord de l’aquarium. Faire coulisser la canne télesco-
pique de telle sorte que la crépine d’aspiration se trouve environ à 5 cm au-dessus du fond
de l’aquarium. L’étanchéité entre les deux parties du tube télescopique est assurée par un
joint torique, de telle sorte qu’il ne puisse pas y avoir d’aspiration d’air, même dans le cas
d’une faible profondeur d’eau (bacs à tortues par exemple).
Relier la canne de sortie, le coude et le cas échéant le spray-bar et fixer l’ensemble également
37
dans l’aquarium à l’aide des ventouses. Retirer au préalable le bouchon de fermeture du
spray-bar et le remettre après mise en route du filtre.
Conseil : Nous déconseillons l’utilisation du spray-bar dans les aquariums comportant des
plantes, car ceci entraînerait une perte importante du CO2 indispensable à la végétation. Il
est nettement préférable d’utiliser la canne de sortie avec le raccord angulaire et la buse à
jet large, dont la sortie devra se trouver sous la surface de l’eau pour maintenir un courant de
surface modéré.
Les deux adaptateurs permettent d’ajuster de manière individuelle la distance entre l’ouver-
ture de sortie et la surface de l’eau.
Relier le tuyau souple du repère « IN » sur le bloc de raccordement (coude noir) avec la canne
d’aspiration et le tuyau souple du repère « OUT » (coude gris) avec la canne de sortie. Serrer
les écrous dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les tuyaux soient
solidement fixés.
Couper les tuyaux aussi court que possible afin d’éviter leur pincement. Cela facilite par
ailleurs l’amorçage du filtre.
5
Mise en marche
Vérifier que les deux petites manettes sur la tête de la pompe se trouvent bien sur la position
« OPEN ». Lors du démarrage, la canne de sortie, avec le spray-bar, etc. doit se trouver
AU-DESSUS du niveau de l’eau afin d’assurer une évacuation optimale de l’air.
Appuyer à plusieurs reprises avec la paume de la main sur le bouton « START » qui se trouve
sur la tête de la pompe, jusqu’à ce que l’eau commence à arriver dans le tuyau d’aspiration
(tuyau du côté du repère « IN »). Attendre que le filtre soit totalement rempli et que l’eau
se trouvant dans le tuyau du côté de la canne de sortie (du côté du repère « OUT ») soit à la
hauteur du niveau de l’eau de l’aquarium.
Brancher le filtre. L’eau sort maintenant de la canne de sortie et s’écoule dans l’aquarium. Au
début elle peut être mélangée à l’air qui serait emprisonné entre les couches de matériau
filtrant. En secouant légèrement le filtre, on permet à l’air de s’échapper et d’être évacué par
l’écoulement de l’eau.
Remarque : Si le filtre extérieur CristalProfi doit remplacer un filtre existant, nous vous recom-
mandons de faire fonctionner en parallèle pendant deux semaines le nouveau filtre avant
de retirer l’ancien. Ceci permet une colonisation optimale du nouveau filtre par les bactéries
nettoyantes et évite la formation de nitrite nocif pendant la période de transition.
Vérifier l’étanchéité de toutes les pièces.
6
Régler le débit de l’eau
Si on le souhaite, il est possible de régler le débit de l’eau à l’aide de la manette marquée «
OUT »(coude gris). Plus la manette est éloignée du repère « OPEN », plus le débit de l’eau est
faible. Ne jamais régler le débit de l’eau à l’aide de la manette opposée.
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
38
Important : il convient d’éviter de réduire le débit de plus de la moitié, pour les raisons sui-
vantes : cela risque d’augmenter le bruit du filtre et de réduire la durée de vie de la pompe.
Par ailleurs le refroidissement nécessaire au fonctionnement de la tête de la pompe n’est plus
assuré avec certitude.
Remarque concernant la capacité de la pompe
Pour un fonctionnement fiable et optimal de la pompe, nous recommandons expressément
l’utilisation exclusive de masses filtrantes JBL d’origine.
Les valeurs indiquées sur les plaques des appareils et sur les emballages sont, comme il est
de coutume, des valeurs max. de FONCTIONNEMENT A VIDE de la pompe, sans tuyaux ni
masses filtrantes :
CP e401: 450 l/h
CP e701: 700 l/h
CP e901: 900 l/h
CP e1501: 1400 l/h
CP e1901: 1900 l/h
Ces données peuvent diminuer de manière sensible selon la longueur des tuyaux et les
masses filtrantes utilisées. L’encrassement de ces dernières ou des tuyaux entraîne également
une réduction supplémentaire de la capacité de la pompe.
Avec une longueur de tuyau de 1,50 m et en utilisant les masses filtrantes fournies, on obtient
approximativement les valeurs suivantes, à l’état neuf ou après nettoyage :
CP e401: 200 – 250 l/h
CP e701: 350 – 400 l/h
CP e901: 380 – 450 l/h
CP e1501: 800 – 900 l/h
CP e1901: 1100 – 1200 l/h
Lorsqu’on constate une diminution de ces valeurs de 50 % environ, il est nécessaire de net-
toyer les matériaux filtrants et les tuyaux.
Entretien du filtre
Tous les filtres extérieurs CristalProfi greenline de JBL sont équipés d’origine de masses fil-
trantes standard assurant une eau propre et saine dans des conditions de fonctionnement
dites « normales » de l’aquarium. Elles offrent d’excellentes conditions de colonisation aux
bactéries nettoyantes indispensables à l’élimination des polluants et permettent à ces bacté-
ries, grâce à un pré-nettoyage mécanique, de continuer à effectuer leur tâche pendant long-
temps sans être perturbées.
Vous pouvez bien sûr adapter l’équipement en masses filtrantes à vos besoins spécifiques en
choisissant parmi la large gamme de JBL. Le type de masses filtrantes utilisé peut cependant
avoir une influence sur la capacité de la pompe et la durée de vie des masses.
Attention : L’entretien et le nettoyage régulier du filtre sont indispensables afin d’éviter une
baisse de la capacité de la pompe.
39
7
Nettoyage et remplacement du matériau filtrant
Débrancher impérativement l’appareil avant toute manipulation du filtre.
Placer les deux petites manettes sur la tête de la pompe en butée sur la position () opposée
à l’indication « OPEN ». Lever complètement le levier central du bloc de raccordement et le
pousser en butée, ce qui entraîne le déboîtage du bloc. Le retirer en le tirant vers le haut. Les
soupapes à bille intégrées à l’intérieur du bloc de raccordement sont maintenant fermées et
retiennent l’eau dans les tuyaux. L’ouverture intempestive du dispositif (par exemple par des
enfants) et l’écoulement involontaire de l’eau qui pourrait en résulter sont ainsi exclus.
Ouvrir les 4 clips de verrouillage du réservoir du filtre et retirer la tête de la pompe.
Retirer les paniers de filtration avec les masses filtrantes et nettoyer ces dernières à l’eau
tiède (25°C). Ne jamais nettoyer simultanément TOUTES les masses filtrantes en même temps,
ce entraînerait une destruction trop importante des utiles bactéries nettoyantes. Les filtres
JBL CristalProfi Série e ont été conçus de telle sorte qu’il suffit en général de nettoyer régu-
lièrement les masses de préfiltration (F1) ce qui permet de réduire la fréquence de nettoyage
des autres masses filtrantes.
Conseil : N’oubliez pas de nettoyer régulièrement cannes et tuyaux souples à l’aide d’une
brosse adaptée (par exemple JBL Cleany) car des dépôts de bactéries à l’intérieur de ces élé-
ments réduisent considérablement les performances de la pompe du filtre.
8
Fonctionnement et fréquence de remplacement des différents matériaux filtrants
(F1) Masse de préfiltration JBL
Matériau de préfiltration mécanique en mousse à gros grain, à profil en T, destiné à retenir la
plus grande partie des salissures grossières. Ce matériau est à remplacer tous les deux mois,
et peut être nettoyé une ou deux fois.
(F2) Billes de filtration biologique hautement performantes JBL MicroMec
JBL MicroMec est un matériau de filtration biologique fortement poreux en verre fritté,
favorisant considérablement la colonisation des bactéries nettoyantes grâce à la structure
spécifique de sa surface et de ses pores. Ceci permet une dégradation biologique efficace
des polluants. Ce matériau est particulièrement adapté à une filtration biologique intense et
longue durée des aquariums d’eau douce et d’eau de mer. Grâce à leur diamètre différent,
les billes ont une action autonettoyante. Selon l’importance de l’encrassement, il suffit de
les rincer rapidement à l’eau tous les 6 à 12 mois. Lorsque les billes commencent à s’effriter,
il convient de les remplacer. Vous trouverez aux points (12) et (13) des informations sur les
masses filtrantes spécifiques permettant de remédier aux problèmes de filtration particuliers.
(F3) Mousses de filtration (JBL UniBloc)
Pads de mousse à pores moyens assurant une filtration biologique efficace en offrant des
possibilités optimales d’établissement des bactéries nettoyantes. Les pads comportent une
partie pré-découpée qui peut être retirée et remplacée par des masses filtrantes spécifiques
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
40
en cas de problèmes particuliers de filtration. Nettoyer délicatement les pads environ tous les
six mois et les remplacer au bout de trois à quatre lavages. Ne pas nettoyer ou remplacer les
deux pads en même temps mais toujours de manière alternée
(F4+F5) Mousse filtrante JBL
Composé d’un pad de mousse à pores moyens et un pad de mousse à pores fins, cet élément
est destiné à être placé dans la partie centrale du panier de filtration à compartiments. La
mousse à pores moyens assure la filtration biologique en favorisant l’établissement des bac-
téries nettoyantes. La mousse fine retient les salissures susceptibles d’endommager la pompe
et réalise également une filtration biologique. Les rainures à la surface du pad de mousse à
pores fins sont destinées à accueillir des Stixx JBL spéciaux pour la fertilisation longue durée
des plantes aquatiques. Nettoyage du pad de mousse à pores moyens tous les six mois envi-
ron. Le pad de mousse fine doit être nettoyé tous les quatre mois environ ou en cas de besoin
(baisse de performance de la pompe). Remplacer les pads au bout de trois à quatre lavages.
(F1 + F4 + F5 = JBL CombiBloc)
9
Nettoyage des tuyaux souples
Les tuyaux abritent des bactéries dont le développement peut réduire fortement le débit de
l’eau. Les algues ne prolifèrent qu’en cas d’éclairage important. Il est donc nécessaire de net-
toyer régulièrement l’intérieur des tuyaux à l’aide d’une brosse (par exemple JBL Cleany). Un
simple rinçage à l’eau du robinet ne suffit pas.
10
Nettoyage du rotor et du boîtier
Placer le couvercle du boîtier sur « OPEN » en le tournant dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre et le retirer en tirant légèrement.
Enlever le rotor du boîtier.
ATTENTION : Le rotor est fixé magnétiquement dans son boîtier. Il convient de le retirer pru-
demment et de veiller à ne pas se blesser les doigts.
L’axe céramique est maintenu par deux supports caoutchouc qui, lors du démontage, se
trouvent sur l’axe ou au fond du boîtier ou bien également au milieu du couvercle du boîtier.
Nettoyer le boîtier, le rotor et le couvercle à l’aide d’une brosse appropriée et les rincer
ensuite à l’eau claire. D’éventuels dépôts calcaires seront facilement éliminés par trempage
dans une solution de JBL Clean A (disponible chez les revendeurs spécialisés). Ne jamais
tremper la tête de la pompe dans l’eau ou d’autres liquides pour la nettoyer. Utiliser un chif-
fon humide (par exemple JBL WishWash)pour nettoyer la surface du boîtier.
Replacer l’axe céramique et le rotor dans le boîtier. S’assurer que les supports caoutchouc de
l’axe céramique sont présents et positionnés correctement. Remettre le couvercle et le tour-
ner sur « CLOSE », jusqu’en butée, en appuyant légèrement vers le bas.
Remarque :
Si pour des raisons d’usure il était nécessaire de changer le rotor, il convient de remplacer
l’ensemble complet rotor, axe céramique et supports caoutchouc, afin de garantir un fonc-
tionnement correct et silencieux du filtre. Lors du démontage du rotor et de l’axe, l’un des
deux supports caoutchouc reste souvent coincé à la base du rotor et s’avère très difficile à
retirer. JBL a développé un outil spécial à cet effet. Ce « récupérateur de support de rotor » est
41
disponible dans les animaleries ; il est vendu avec une brosse spéciale très utile pour le net-
toyage du boîtier du rotor.
11
Remise en marche du filtre
Remettre le bloc de raccordement et les tuyaux souples qui y sont raccordés comme indi-
qué au point (2). Tourner d’abord la manette de droite en butée sur « OPEN », puis quelques
secondes après la manette de gauche.
Si l’eau ne s’écoule pas directement dans le réservoir du filtre, amorcer le filtre comme indi-
qué au point (5).
Brancher le filtre sur le courant électrique.
Que faire lorsque ?
La tête de la pompe ne se positionne pas correctement.
Cause Solution
Un ou plusieurs paniers de ltration sont trop
remplis ou ne sont pas alignés correctement.
Ne pas trop remplir les paniers et veiller à leur
positionnement correct.
Défaut d’étanchéité du filtre au niveau de la tête de la pompe.
Cause Solution
Les clips de verrouillage ne sont pas fermés
correctement.
Veiller au verrouillage correct de tous les clips.
Le joint prolé est encrassé. Nettoyer les surfaces de contact et les graisser
avec de la vaseline du commerce.
Le joint prolé est mal positionné, tordu,
endommagé ou absent.
Placer correctement le joint ou le remplacer.
Le filtre ne fonctionne pas ou ne refoule pas d’eau.
Cause Solution
Pas d’alimentation électrique. Brancher la prise électrique.
Pas d’eau dans le ltre.
Le ltre nest pas auto-aspirant ! Actionner le
bouton d’amorçage et remplir le ltre avec de
l’eau (5).
Le rotor et/ou l’axe sont mal montés, l’axe
est cassé, les supports caoutchouc de l’axe
manquent, le dispositif de verrouillage à
baïonnette du boîtier nest pas correctement
positionné.
Démonter, contrôler, remplacer les pièces
défectueuses et remonter le ltre. Vérier
que l’axe et la fermeture à baïonnette sont
correctement positionnés.
Le rotor nest pas monté, ou bien est bloqué par
des graviers ou des coquilles d’escargot. Le rotor
est défectueux.
Nettoyer le rotor, monter un rotor en bon état.
La capacité du filtre a fortement diminué.
Cause Solution
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
42
Les manettes d’arrêt (une ou les deux) sur la tête
de la pompe ne sont pas sur la position « OPEN ».
Vérier et modier la position des manettes.
Le bloc de raccordement est encrassé. Retirer les tuyaux souples et nettoyer à l’aide
d’une brosse adaptée le bloc de raccordement
monté, les manettes d’arrêt étant sur « OPEN ».
Les tuyaux souples sont pincés, etc. Vérier le montage des tuyaux pour éviter les
pincements, rétrécissements, etc.
La crépine d’aspiration est bouchée. Nettoyer la crépine d’aspiration.
Formation de dépôts encrassant l’intérieur des
tuyaux souples.
Nettoyer les tuyaux à l’aide d’une brosse adaptée.
Les masses ltrantes sont fortement encrassées. Nettoyer les masses ltrantes (surtout la masse de
préltration).
Les masses ltrantes sont installées dans des lets. Les masses de ltration biologique longue durée,
comme JBL MicroMec, JBL Sintomec etc. ne
doivent pas être placées à l’intérieur de lets à
mailles étroites. En cas de problèmes spéciques
de ltration, utiliser exclusivement des masses
ltrantes JBL avec mousse périphèrique.
Nettoyage insusant des masses de ltration. Retirer les masses ltrantes du panier de ltration
et les nettoyer.
Erreur dans l’utilisation des masses de ltration. Les matériaux de ltration ns comme la ouate
doivent être positionnés de manière lâche dans
les paniers an de ne pas gêner l’écoulement de
l’eau.
La pompe est encrassée. Nettoyer la chambre de la pompe, le rotor et le
couvercle à l’aide d’une brosse (10).
Leau ne circule pas correctement. Répéter le processus d’amorçage (5).
Le rotor et/ou l’axe sont mal montés, l’axe
est cassé, les supports caoutchouc de l’axe
manquent, le dispositif de verrouillage à
baïonnette du boîtier nest pas correctement
positionné.
Démonter, contrôler, remplacer les pièces
défectueuses et remonter le ltre. Vérier
que l’axe et la fermeture à baïonnette sont
correctement positionnés.
Présence de trop nombreux accessoires sur les
tuyaux souples.
La présence de trop nombreux accessoires (par
exemple lampe à UV-C, etc.) réduit l’écoulement
de l’eau. Retirer les accessoires ou les faire
fonctionner sur un circuit d’eau indépendant.
Présence d’air dans le filtre.
Cause Solution
Le raccordement de la canne télescopique se
trouve au-dessous du niveau de l’eau.
Lors du renouvellement partiel de leau de
l’aquarium, aspirer l’eau jusqu’à 5 cm environ
au-dessus du raccordement, sinon débrancher
l’appareil.
Le ltre est placé trop haut.
Le bord supérieur de la tête de la pompe doit
se trouver au minimum à 20 cm au-dessous du
niveau de l’eau. Une plus grande profondeur ne
peut être que positive.
43
Les tuyaux souples ne sont pas étanches et
aspirent de l’air.
Vérier l’étanchéité et le positionnement correct
des tuyaux.
Présence d’un diuseur à proximité de la canne
d’aspiration.
En cas d’apport complémentaire en oxygène
par l’intermédiaire d’une pompe à air, veiller à
ce que la distance entre le diuseur et la canne
d’aspiration soit susante.
Inversion des tuyaux sur « IN » et « OUT ». Raccorder correctement les tuyaux.
Ecoulement fortement ralenti à cause de masses
ltrantes encrassées ou placées dans des lets.
Nettoyer les masses de ltration. Les masses de
ltration biologique longue durée (JBL MicroMec,
JBL Sintomec) ne doivent pas être placées à
l’intérieur de lets à mailles étroites. En cas de
problèmes spéciques de ltration, utiliser
exclusivement des masses ltrantes JBL avec
mousse périphèrique.
Les manettes d’arrêt sur la tête de la pompe sont difficiles à actionner.
Cause Solution
Les joints ne glissent plus.
Démonter le bloc de raccordement des tuyaux (7)
et vaporiser de l’huile de silicone du commerce
sur les billes des soupapes. Remonter le bloc
de raccordement et actionner les manettes à
plusieurs reprises.
Poissons morts et/ou eau trouble
Cause Solution
Intoxication au nitrite à la suite du remplacement
trop rapide d’un ancien ltre. Elimination des
bactéries nettoyantes avec l’ancien ltre.
Faire d’abord fonctionner en parallèle dans
l’aquarium l’ancien et le nouveau ltre pendant
deux semaines ou réutiliser 1/3 du matériau
ltrant de l’ancien ltre dans le nouveau. Ne jamais
entreprendre en plus un « nettoyage général » de
l’aquarium lors du changement de ltre !
Masses filtrantes adaptées en cas de problèmes spécifiques
12
Masses filtrantes avec bordure mousse
Les masses de filtration indiquées ci-dessous ont été conçues selon un innovant principe de fonc-
tionnement en deux étapes élaboré spécialement pour les filtres CristalProfi Série e. Elles com-
prennent une zone centrale et une zone périphérique. La zone centrale se compose de matériaux
filtrants spécifiques assez fins qui doivent être placés dans un filet à petites mailles. La zone périphé
-
rique est composée de mousse à pores moyens. Cette structure particulière assure une efficacité
optimale en permettant à l’eau de traverser lentement les masses filtrantes spécifiques tandis que la
périphérie en mousse ne ralentit pas le débit total du filtre. Le volume et les dimensions de chaque
kit ont été calculés pour s’adapter exactement aux paniers de filtration des filtres CristalProfi Série e.
JBL CarboMec Pad - Kit avec charbon actif à haute performance
Elimine les résidus de médicaments, la coloration de l’eau ou les impuretés
macromoléculaires dans les aquariums d’eau douce ou d’eau de mer. N’entraîne
pratiquement pas d’augmentation de la conductivité ou de la teneur en phosphate de l’eau.
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
44
JBL PhosEx ultra Pad
Résout les problèmes d’algues en éliminant efficacement le phosphate.
Empêche ou supprime le développement des algues indésirables en éliminant dans l’eau
douce ou l’eau de mer leur principale substance nutritive, le phosphate.
JBL NitratEx Pad - Kit anti-nitrate
Elimine le nitrate de l’eau douce. Empêche ou supprime le développement des algues
indésirables en éliminant efficacement dans l’eau douce l’une de leurs principales substances
nutritives, le nitrate. Contient une résine échangeuse d’ions qui peut être régénérée en
utilisant du gros sel.
JBL ClearMec Pad -
Elimine les polluants et assure une eau claire et sans problèmes d’algues.
Un mélange de billes d’argile et de résines spéciales élimine le phosphate, le nitrate et le
nitrite dans les aquariums d’eau douce et prévient ainsi la prolifération d’algues indésirables.
Les billes d’argile favorisent l’installation des bactéries nettoyantes et activent en outre la
dégradation biologique des polluants. Le résultat est une eau saine et cristalline.
13
Masses de filtration sans bordure mousse
Ces masses filtrantes ne ralentissent pour ainsi dire pas la circulation de l’eau dans le filtre, ce qui
rend la présence d’une zone périphérique en mousse superflue. Leur volume a été également
calculé pour s’adapter parfaitement aux paniers de filtration des filtres CristalProfi Série e.
JBL MicroMec - Billes de filtration biologique hautement performantes.
JBL MicroMec est un matériau de filtration biologique fortement poreux en verre fritté, favo-
risant considérablement la colonisation des bactéries nettoyantes grâce à la structure spé-
cifique de sa surface et de ses pores. Ceci permet une dégradation biologique efficace des
polluants. Ce matériau est particulièrement adapté à la filtration biologique longue durée
des aquariums d’eau douce et d’eau de mer.
JBL CerMec Anneaux de céramique
Matériau de filtration mécanique ayant également une action biologique en aidant à l’instal-
lation des bactéries nettoyantes. Sa présentation sous forme d’anneaux favorise la dispersion
du flux dans toutes les directions, optimisant ainsi la circulation de l’eau à l’intérieur du filtre.
JBL TorMec - Boulettes de tourbe active pour une eau tropicale naturelle
Les boulettes de JBL TorMec sont réalisées à partir de deux sortes de tourbes présentant des
teneurs en humine différentes. Ceci leur permet une efficacité rapide dès le début ainsi qu’un
effet équilibré à long terme. Grâce à sa teneur élevée en humine, JBL TorMec réduit efficace-
ment la dureté carbonatée et le pH. Il prévient également la prolifération des algues grâce à
une légère coloration de l’eau qui filtre certains éléments du spectre de la lumière, comme
dans les eaux tropicales naturelles.
45
Garantie
Nous offrons à l’acheteur de cet appareil JBL une garantie étendue de 4 ans à partir de la
date d’achat.
La garantie couvre les défauts liés aux matériaux et au montage. Les pièces d’usure,
comme les joints d’étanchéité, le rotor et l’axe, ainsi que les dommages liés à des in-
fluences extérieures ou provenant d’une manipulation inappropriée ne sont pas cou-
verts par cette garantie. Il nous appartiendra de décider si cette prestation de garantie
doit être effectuée par remplacement ou réparation des pièces défectueuses.
Il n’existe pas d’autres droits à garantie ; en particulier, dans la mesure de ce qui est
légalement admissible, aucune responsabilité n’est supportée pour les dommages
qui seraient consécutifs à l’utilisation de cet appareil. PPour faire valoir cette garantie,
veuillez vous adresser à votre animalerie spécialisée ou bien envoyez-nous l’appareil, preuve
d’achat valable jointe, franco de port et d’emballage.*
Pour bénéficier de la garantie, en cas de réclamation, veuillez compléter le formulaire ci-des-
sous et le retourner à :
JBL GmbH & Co. KG, Abt. Service, Wattstr. 4, D-67141 Neuhofen, Allemagne
Modèle: JBL CristalProfi e401 greenline
o
JBL CristalProfi e701 greenline
o
JBL CristalProfi e901 greenline
o
JBL CristalProfi e1501 greenline
o

JBL CristalProfi e1901 greenline
o
N° de série
_ _ - _ _- _ _ _ _ _
Date d’achat :
_ _ / _ _ / _ _
(Joindre impérativement la preuve d’achat qui
vous sera retournée avec l’appareil)
Motif de la réclamation :
Date :................................................ Signature.........................
Emplacement pour la preuve d’achat
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
46
JBL
CristalProfi
©
e 4 01, e701, e 9 01, e15 01, e19 01 g r e e n l i n e
Geachte klant,
Met de aankoop van deze innovatieve JBL Cristal Profi buitenfilter heeft u een goede keuze
gemaakt. Bij de constructie van het filter is veel aandacht besteed aan een bijzonder effici-
ente filtratie van uw aquariumwater en aan een zo comfortabel mogelijke bediening.
Veiligheidsbepalingen
Bij gebruik van een verdeeldoos dient deze boven de netaansluiting van het filter te
worden geplaatst.
Bij dit soort apparatuur kunnen magneetvelden schade aan elektronische apparaten veroor-
zaken of deze storen. Dit geldt eveneens voor pacemakers. De veiligheidsafstand die bij dit
soort apparaten aangehouden moet worden, is vermeld in de bedrijfsvoorschriften van de
fabrikant van de medische apparatuur.
Bij onderhoudswerkzaamheden is het mogelijk de vingers te knellen als gevolg van magne-
tische krachten.
Aangezien de grote verscheidenheid van in de handel beschikbare lakken en politoeren kun-
nen de poten van het apparaat vlekken veroorzaken op meubels of parketvloeren als gevolg
van niet te voorziene chemische reacties. Het verdient daarom aanbeveling om tussen het
apparaat en de houten ondergrond een beschermende laag aan te brengen.
Attentie: Om ongevallen te voorkomen moeten de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen
worden genomen om ongelukken te voorkomen. Daarnaast moeten de volgende adviezen
in acht worden genomen:
1. Alle adviezen met betrekking tot uw veiligheid a.u.b. zorgvuldig lezen en
nakomen.
2. Voorzichtig: Daar aquariumbuitenfilters met water in aanraking komt, moet er bijzon-
der voorzichtig mee om worden gegaan om het gevaar van een elektrische schok uit te
sluiten. In het geval dat één van de volgende situaties mocht optreden, probeert u dan
niet het apparaat zelf te repareren, maar laat het door een geautoriseerde vakman her-
stellen of onschadelijk maken en als afval verwijderen:
a) Wanneer het apparaat in het water gevallen is, het niet aanraken! Eerst alle stekkers
uit de contactdoos halen en daarna pas het apparaat uit het water verwijderen.
b) Plaats het aquarium en het apparaat zodanig naast een wandcontactdoos,
dat geen water op contactdoos of stekker kan spatten. Het verdient aanbeveling
om het elektrische snoer tot een afdruiplus” te vormen, zodat eventueel langs het
snoer glijdende waterdruppels niet in de contactdoos kunnen lopen.
47
c) Mocht de contactdoos of de stekker nat zijn, haal de stekker er dan in geen geval
uit! In dit geval eerst de stroomkring waarop het apparaat is aangesloten onderbre-
ken (zekering) en daarna de stekker uit de contactdoos halen. Controleer of con-
tactdoos en stekker van binnen droog zijn.
3. Mits onder toezicht mag dit apparaat door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen
met beperkte lichamelijke, sensorische of verstandelijke bekwaamheden of zonder de
nodige ervaring en/of kennis worden gebruikt. Zij dienen van tevoren over die werking
van het apparaat te zijn voorgelicht en zich bewust te zijn van de mogelijkelijke gevaren
bij het gebruik. Het apparaat is geen speelgoed. Het mag niet door kinderen worden
schoongemaakt of onderhouden, tenzij ze minstens 8 jaar oud zijn en een oudere per-
soon toezicht houdt.
4. Het is raadzaam om kinderen alleen onder toezicht met het apparaat om te laten gaan,
om er zeker van te zijn dat ze er niet mee spelen.
5. Indien het apparaat niet wordt gebruikt, voor verwijdering of vanging van oderdelen en
voor iedere schoonmaakbeurt altijd eerst de stekker uit de contactdoos halen. Haal de
stekker nooit uit de contactdoos door aan de kabel te trekken.
6. Het apparaat mag voor geen ander doel dan voor de eigenlijke bestemming worden
gebruikt. Door andere dan door de fabrikant aanbevolen toebehoren te gebruiken, kan
een gevaarlijke situatie ontstaan.
7. Gebruik of bewaar het apparaat niet op een plaats die aan bevriezing is blootgesteld.
8. Het elektrische snoer van dit apparaat kan niet worden vervangen. In geval van
beschadiging moet het gehele apparaat worden vervangen.
9. Neem het apparaat pas in gebruik nadat u hebt gecontroleerd of het op de juiste wijze is
geïnstalleerd.
10. Het apparaat mag niet drooglopen.
11. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik binnenshuis. Gebruik het alleen voor
aquaristische doeleinden.
12. Alvorens met werkzaamheden aan het apparaat of in het aquarium te beginnen de voe-
dingsspanning van alle elektrische apparaatlen in het aquarium uitschakelen.
13. Het apparaat mag niet worden toegepast voor het verpompen van vloeistoffen met een
temperatuur boven 35 °C.
14. Om een elektrische schok te voorkomen, het apparaat, de aansluitstekker en de voe-
dingskabel nooit in water of andere vloeistoffen onderdompelen.
15. Deze handleiding goed bewaren!
CE, TÜV/GS
Verwijdering als afval: De pompkop van dit apparaat hoort niet in de vuilnisbak bij
het gewone huisvuil. Let op de plaatselijke voorschriften voor wat betreft de om-
gang met elektrische apparatuur.
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
48
Inhoud:
Beschrijving werkwijze Blz. 48
Bijzonderheden Blz. 48
Onderdelen en benaming Blz. 49
Technische gegevens Blz. 50
Installatie Blz. 51
Opmerking m.b.t. de pompcapaciteit Blz. 53
Onderhoud Blz. 54
Wat moet ik doen als.... Blz. 56
Filtermateriaal voor specifieke doeleinden Blz. 59
Beschrijving werkwijze
JBL CristalProfi greenline filters reinigen aquariumwater in een gesloten kringloopsysteem.
Een in de filterkop ingebouwde onderhoudsvrije pomp zorgt voor een permanente circu-
latie. Het water wordt uit het aquarium in de bak met filtermateriaal gepompt, stroomt van
beneden naar boven door het filtermateriaal zodat het wordt gefiltreerd, en wordt tenslotte
weer teruggepompt in het aquarium. Het filter is NIET zelf-aanzuigend. De aanvankelijk in
het systeem aanwezige lucht moet vóór inschakeling worden verwijderd. Door de ingebouw-
de snelstartinrichting in te schakelen, wordt het systeem ontlucht.
Bijzonderheden
• Energie-efficiënt
Filters uit de serie JBL CristalProfi greenline hebben maximaal 43% minder stroom
nodig (afhankelijk van het model) dan vergelijkbare voorgangermodellen.
Groot prestatievermogen, geruisarm
Dankzij de nieuwe motortechnologie is de effectieve watercirculatie in uw aqua-
rium even hoog als die van voorgangermodellen.
De geoptimaliseerde pompwaaier en de keramische lagers zorgen voor een ex-
treem rustige loop en maken de pomp bijzonder duurzaam.
Behoeft maar zelden te worden gereinigd
Direct onder de pompkop bevindt zich een gepatenteerde [EP 1832164] innovatie-
ve combi-filtermand voor verschillenden filtermaterialen. Links en rechts bevat het
voorfilters waar je heel gemakkelijk bij kunt. Als het filtermateriaal in de voorfilters
regelmatig worden vervangen, behoeven de overige filters slechts zeer zelden te
worden gereinigd.
Hoge capaciteit biologische filterballetjes JBL MicroMec
Door de vorm van de balletjes met een verschillend grote doorsnede hebben ze
49
een zelfreinigende werking. Daardoor behoeft het filtermaterial slechts met zeer
lange tussenpozen te worden gereinigd.
In verbinding met het gemakkelijk te reinigen voorfilter is een gebruiksperiode van
maximaal een jaar van de hoofdfiltermaterialen mogelijk.
Eenvoudig te starten, veilig
Met de ingebouwde snelstartinrichting is het filter heel eenvoudig te starten zon-
der het lastige aanzuigen van het water.
Alle onderdelen van het filter zijn bijzonder gemakkelijk te monteren; ze zijn zo ge-
construeerd dat het niet mogelijk is ze op de verkeerde manier in elkaar te zetten.
Een gepatenteerd [EP 1869973], innovatief slangaansluitblok voorkomt het morsen
van water als de slang wordt losgekoppeld van het filter.
Goedgekeurd door de Duitse keuringsinstantie TÜV en voorzien van het keurteken
GS (gekeurde veiligheid).
Volledig uitgerust en klaar voor gebruik
Het filter is geheel gebruiksklaar en reeds met de benodigde filtermaterialen ge-
vuld. Bij de keuze van de materialen is er speciaal rekening mee gehouden dat een
efficiënte mechanische en biologische reiniging van het water gewaarborgd is. U
bent dus verzekerd van een aquarium met helder en gezond water.
De grote verscheidenheid aan accessoires maakt het heel eenvoudig om het filter
op bijna ieder zoet- of zeewateraquarium aan te sluiten.
Onderdelen en benaming
1 Slangaansluitblok met waterstop
1a Middelste hendel
2 Pompkop 2a linker sluithendel 2b rechter sluithendel
3 Profielafdichting
4 Nieuwe verdeelplaat voor inlopend water
5 Combi-filtermand
6 Filtermand
7 Filterbak 7 a Sluitclips
8 Waterafvoerbuis (naar het aquarium) met schroefkoppeling voor slang
9 Bochtstuk (2 x)
10 Verlengstuk (2 x)
11 Breedstraalbuis
12 Verstuiverstraalbuis (2 delen)
13 Sluiting voor verstuiverstraalbuis (voorgemonteerd!)
14 Zuignap (5 x)
15 Korte bevestigingsclip voor zuignap (5 x)
16 Lange bevestigingsclip voor zuignap (5 x)
17 Aanzuigbuis (van het aquarium), uittrekbaar, met schroefkoppeling voor slang
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
50
18 Aanzuigkorf
19 Slang (12/16 bij CP e401, e701 en e901, 16/22 bij CP e1501, 19/25 bij CP e1901)
F1 Voorfiltermateriaal: schuimstof met T-profiel, 10 ppi*
F2 Biologisch hoofdfiltermateriaal: JBL MicroMec hoge capaciteit biofilterballetjes
F3 Biologisch hoofdfiltermateriaal: schuimstofmat 20 ppi
F4 Biologisch hoofdfiltermateriaal: schuimstofmat 20 ppi
F5 Mechanisch / biologisch fijn filtermateriaal: schuimstofmat 30 ppi
* ppi: pores per inch (poriën per inch); 1 inch = 2,54 cm.
Technische gegevens
CP e401
greenline
CP e701
greenline
CP e901
greenline
CP e1501
greenline
CP e1901
greenline
Max. pompdebiet [l/h] 450 700 900 1400 1900
Voor een aquarium
van [ l ]
40-120 60-200 90-300 160-600 200-800
l x b x h (mm)*
180 x 210 x
284
180 x 210 x
350
180 x 210 x
405
200 x 235 x
460
200 x 235 x
564
Filterbak [ l ] 4,6 6,1 7,6 12 15
Aantal ltermanden
[ l ]
1,2 / 1 1,2 / 2 1,2 / 3 1,9 / 3 1,9 / 4
Combi-ltermand [ l ] 1,1 1,1 1,1 2,3 2,3
Filtermaterialen [ l ] 2,3 3,5 4,7 8 10
Slang [ mm ] 12/16 12/16 12/16 16/22 19/25
Spanning [V]/
frequentie [Hz]
230 / 50
230 / 50
(110 / 60)
230 / 50
(110 / 60)
230 / 50
(110 / 60)
230 / 50
Opgenomen
vermogen [W]
4 9 (11) 11 (15) 20 (27) 36
Energiebesparing tegenover voorgangermodel
W 4 4 15
KWh per jaar 35 35 131,4
€ per jaar ** 7 7 26,28
€ tijdens garantie** 28 28 105,12
* inclusief slangaansluitblok
** uitgaand van een stroomprijs van €0,20/KWh
51
Installatie
1
Uitpakken en voorbereiden
Het filter en de apart verpakte accessoires voorzichtig uit de verpakking nemen en op volle-
digheid controleren. Indien delen van de inhoud ontbreken of beschadigd zijn, wendt u zich
dan a.u.b. tot uw leverancier.
Maak de 4 sluitclips aan de filterbak open en verwijder de pompkop. Alle modellen van het
CristalProfi greenline buitenfilter vanaf serienummer 12-27-0001 en daarboven zijn voorzien
van een nieuwe waterverdeelplaat (4), die door middel van een U-profiel tegen de bovenste
combi-filtermand afgedicht is. Eén voor één alle filtermanden eruit trekken en de filtermate-
rialen onder lauwwarm kraanwater grondig afspoelen. Daarna de manden weer in de volg-
orde, waarin u ze hebt verwijderd, terugzetten in het filter.
Voordat u de pompkop er weer opzet, is het zinvol om de filtermaterialen in het filter met
een dosis JBL FilterStart reinigingsbacteriën (in dierenspeciaalzaken verkrijgbaar) als volgt
biologisch te activeren:
Giet de gehele inhoud van het benodigde aantal flesjes JBL FilterStart op het filtermateriaal
in de twee voorfilters in de combi-filtermand.
Benodigd aantal flesjes JBL FilterStart:
CristalProfil e401: 1 flesje
CristalProfi e701: 1 flesje
CristalProfi e901: 2 flesje
CristalProfi e1501: 3 flesjes
CristalProfi e1901: 4 flesjes
Zet nu de pompkop op de filterbak en sluit alle sluitclips.
Attentie: Alle lege filtermanden (met uitzondering van e401) zijn onderling willekeurig ver-
wisselbaar. Alleen de combi-filtermand kan maar op een enkele plaats in de bak worden
geplaatst: als laatste mand boven in de bak. De stand van de pompkop kan willekeurig 180°
worden gedraaid.
Tip: De clips altijd kruisgewijs (d.w.z. diagonaal tegenover elkaar liggende clips) sluiten. Deze
methode is minder belastend voor de profielafdichting in de pompkop en heeft bovendien
tot gevolg dat het filter bijzonder nauwkeurig sluit.
2
Slangaansluitblok en slangen bevestigen
Draai de twee kleine sluithendels zodanig op de pompkop in de positie () tegenover de
markering “OPEN” dat de sleuf aan de onderzijde van de hendels verticaal naar boven wijst.
Plaats het slangaansluitblok nu, terwijl de middelste hendel omhoog staat, in de pompkop
en druk het stevig aan.
Fixeer de middelste hendel door hem naar onderen om te leggen en draai de twee kleine
sluithendels in de „OPEN“-positie. De in het slangaansluitblok ingebouwde kogelafsluiters
staan nu open en het slangaansluitblok kan niet worden verwijderd, zelfs als de middelste
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
52
hendel omhoog zou worden gezet (veiligheidssluiting).
Schuif iedere slang op een slangaansluitstuk en draai de moer linksom tot de slang vastzit.
3
Het filter op zijn plaats zetten
Het filter is nu gereed om naar zijn bestemming te worden gebracht in bijvoorbeeld de aqua-
riumkast. Let daarbij op het volgende: Als het filter in een aquariummeubel wordt geplaatst,
mag het hoogteverschil tussen het wateroppervlak en de filterbodem niet meer dan 180 cm
bedragen (e401: maximimaal 120 cm). Als het filter naast het aquarium komt te staan, moet
de afstand tussen het wateroppervlak en de bovenkant van het filter minstens 20 cm bedra-
gen.
ATTENTIE: Het filter mag alleen rechtop staand worden gebruikt!
4
Buizen en slangen bevestigen
Schuif de aanzuigkorf op de aanzuigleiding en bevestig die vervolgens met behulp van de
zuignappen en de bevestigingsclips aan de binnenzijde van het aquarium. Afhankelijk van
de breedte van de aquariumrand moet u korte of lange clips nemen. Trek de telescoopbuis
zo ver uit dat de aanzuigkorf zich ongeveer 5 cm boven de bodemgrond bevindt. De twee
delen van de telescoopbuis zijn tegen elkaar afgedicht door een O-ring, zodat de telescoop-
buis zelfs bij een lage waterstand (bv. in schildpadbakken) geen lucht aanzuigt.
Waterafvoerbuis, bochtstuk en eventueel de verstuiverstraalbuis met elkaar verbinden en
eveneens met de zuignappen in het aquarium aanbrengen. De sluiting van de verstuiver-
straalbuis eerst verwijderen en pas weer terugzetten, wanneer het filter in gebruik is.
Tip: Bij plantenaquaria raden wij van het gebruik van de verstuiverstraalbuis af, omdat dit tot
onnodige verliezen van het belangrijke plantenvoedsel CO2 zou leiden. Optimaal is het ge-
bruik van de afvoerbuis met het bochtstuk of de breedstraalbuis, waarbij de uitlaatopening
onder het wateroppervlak moet liggen om zo een gemiddeld sterke oppervlaktestroming
te bereiken. Met behulp van de twee verlengstukken kunt u de afstand tussen de uitlaatope-
ning en het wateroppervlak individueel instellen.
Verbind de slang van de positie „IN“ aan het slangaansluitblok (zwarte aansluitbocht) met de
aanzuigbuis, en de slang van de positie „OUT“ (grijze aansluitbocht) met de afvoerbuis. Zet de
slangen vast door de moeren linksom aan te trekken tot de slangen goed vastzitten.
Snijd de slangen zo kort mogelijk af om te voorkomen dat ze knikken. Door deze maat-
regel wordt het bovendien gemakkelijker om het filter te starten.
5
In werking stellen
Controleer nogmaals of de twee kleine sluithendels op de pompkop zich in de positie „OPEN“
bevinden. Tijdens de volgende startprocedure moet de waterafvoerbuis met de ver-
stuiverstraalbuis enz. zich BOVEN het wateroppervlak bevinden, zodat het apparaat
53
optimaal ontlucht.
Druk met de vlakke hand enkele malen op de „START“-knop boven op de pompkop tot het
water in de aanzuigslang begint te lopen (d.w.z. in de op „IN“ aangesloten slang). Wacht tot
het filter geheel met water is gevuld en het water in de slang naar de waterafvoerbuis (d.w.z.
de met „OUT“ verbonden slang) dezelfde hoogte heeft bereikt als de waterspiegel in het
aquarium.
Sluit het filter nu aan op het lichtnet. Het water zal nu uit de waterafvoerbuis in het aquarium
lopen. Aanvankelijk kan het water nog met de lucht zijn vermengd die nog tussen de lagen
filtermateriaal was ingesloten. Door het filter zacht te schudden zal de lucht loskomen en
samen met het water ontsnappen.
Attentie: Als het de bedoeling is om een reeds aan het aquarium aanwezige filter door een
JBL CristalProfi te vervangen, adviseren wij om de nieuwe filter gedurende de eerste 2 weken
samen met het oude filter aan hetzelfde aquarium te laten lopen, voordat u de „oude“ filter
demonteert. Hierdoor wordt de nieuwe filter optimaal met nuttige bacteriën bezet en het
ontstaan van gevaarlijke nitriet in de overgangsperiode op ideale wijze voorkomen.
Controleer of alle onderdelen dicht zijn!
6
Waterdoorstroming reguleren
Indien gewenst, kunt u de hoeveelheid water die door het filter stroomt door middel van de
sluithendel met het opschrift OUT (grijze aansluitbocht) bijstellen. Hoe verder u de hendel
van de markering „OPEN“ wegdraait, hoe minder water door het filter stroomt. Voor het bij-
stellen NOOIT de tegenoverliggende hendel gebruiken!
Belangrijk: Om de volgende redenen is het niet raadzaam om het pompdebiet met meer
dan de helft te verlagen: de pomp kan minder geruisarm beginnen te lopen, de levensduur
van de rotor kan afnemen en het is niet meer zeker dat de voor de werking van de pompkop
benodigde koeling naar wens functioneert.
Opmerking m.b.t. tot het pompdebiet:
Met het oog op een optimale en betrouwbare werking adviseren wij dringend om uitslui-
tend originele filtermaterialen van JBL toe te passen.
Bij de op de typeplaatjes en op de verpakking vermelde gegevens gaat het, zoals in de tech-
niek gebruikelijk, om de maximale NULLASTGEGEVENS van de pomp, d.w.z. zonder slangen
en zonder filtermaterialen:
CP e401: 450 l/h
CP e701: 700 l/h
CP e901: 900 l/h
CP e1501: 1400 l/h
CP e1901: 1900 l/h
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
54
Na aansluiting op het aquarium en afhankelijk van de lengte van de slang en de toegepaste
filtermaterialen neemt het debiet in verschillend sterke mate af. Als gevolg van vuil in de
slangen en/of de filtermaterialen zelf zal het pompdebiet verder afnemen.
Met een slanglengte van 1,50 m en bij gebruik van de meegeleverde filtermaterialen bereikt
de pomp in nieuwe of pas gereinigde toestand ongeveer de volgende volumestroomsterk-
tes:
CP e401: 200 – 250 l/h
CP e701: 350 – 400 l/h
CP e901: 380 – 450 l/h
CP e1501: 800 – 900 l/h
CP e1901: 1100 – 1200 l/h
Wanneer deze waarden na verloop van tijd met ca. 50 % hebben afgenomen, is het tijd om
filtermaterialen en slangen schoon te maken.
Onderhoud en reiniging
Alle CristalProfi greenline buitenfilters van JBL zijn vanaf fabriek van een standaardvulling
filtermaterialen voorzien die onder zogenoemde „normale omstandigheden“ voor schoon en
gezond water zorgen. Ze bieden de voor de afbraak van schadelijke stoffen onontbeerlijke
nuttige bacteriën ideale kolonisatiemogelijkheden en zorgen er als gevolg van de mecha-
nische voorreiniging voor dat de bacteriën hun werk langdurig en ongestoord kunnen ver-
richten.
Het spreekt vanzelf dat u de filtermanden overeenkomstig de omstandigheden van uw aqa-
rium kunt vullen en hiertoe een keuze kunt maken uit het omvangrijke assortiment filterma-
terialen van JBL. Afhankelijk van de filtermassa kan uw keuze echter van invloed zijn op het
pompvermogen van uw filter en op de duurzaamheid van de filtermaterialen.
Attentie: Het filter moet in ieder geval regelmatig worden onderhouden en gereinigd om te
voorkomen dat de pompprestatie afneemt.
7
Reiniging en vervanging van het filtermateriaal
Vóór aanvang van werkzaamheden aan het filter in ieder geval de stekker uit het stop-
contact halen!
Draai de twee kleine sluithendels aan de pompkop zo ver mogelijk in de positie () tegen-
over de markering „OPEN“. Trek de middelste hendel van het slangaansluitblok geheel naar
boven en druk hem zo ver mogelijk naar voren. Hierdoor wordt het slangaansluitblok iets
opgetild. Trek het slangaansluitblok er vervolgens naar boven toe uit. De kogelafsluiters in
het slangaansluitblok zijn nu dicht en houden het water in de slangen. Hierdoor is uitgeslo-
ten dat de afsluiters ongemerkt, bijvoorbeeld door kinderen, worden opengedraaid en het
water naar buiten treedt.
55
Open de 4 sluitclips aan de filterbak en neem de pompkop eraf.
Verwijder de filtermanden met de filtermaterialen en was de filtermaterialen met lauwwarm
water (25 °C). Maak nooit ALLE filtermaterialen tegelijk schoon, omdat anders te veel nuttige
bacteriën worden vernietigd. JBL CristalProfi filters uit de e-serie zijn zo ontworpen dat in de
meeste gevallen alleen voorfilter (F1) schoongemaakt behoeft te worden en de overige fil-
ters slechts met langere tussenpozen.
Tip: Vergeet niet alle slangen en buizen regelmatig met een geschikte borstel (bv. JBL Ceany)
schoon te maken, omdat aan de binnenzijde aankoekende lagen bacteriën de pomppresta-
tie van het filter drastisch verlagen.
8
Werking en vervangingsfrequentie van de afzonderlijke filtermaterialen
(F1) JBL voorfiltermateriaal
Mechanisch voorfiltermateriaal van grove schuimstof dat in de vorm van een T-profiel is
gesneden, zodat het zo veel mogelijk grof vuil kan opvangen. Wij adviseren om dit materiaal
om de 2 maanden te vervangen. Het is mogelijk om het 1 à 2 keer uit te wassen.
(F2) Hoge capaciteit biologische filterballetjes (JBL MicroMec)
JBL MicroMec is een zeer poreus biologisch filtermateriaal van gesinterd glas dat door de
bijzondere oppervlakte- en poriestructuur de kolonisatie van nuttige micro-organismen op
ideale wijze begunstigt. Deze zorgen voor een effectieve biologische afbraak van schadelijke
stoffen. Het filtermateriaal is daarom bij uitstek geschikt voor een intensieve biologische
langdurig werkzame filtratie in zoet- en zeewateraquaria. Door de vorm van de balletjes en
de verschillend grote diameters heeft dit filtermateriaal een zelfreinigende werking. Afhan-
kelijk van de aanwezige hoeveelheid vuil hoeft het materiaal daarom slechts om de 6 à 12
maanden even te worden afgespoeld. Wanneer de balletjes beginnen te brokkelen, moeten
ze worden vervangen.
Voor informatie over speciale filtermaterialen voor het oplossen van specifieke problemen
zie hoofdstuk 12 en 13.
(F3) Filterschuim (JBL UniBloc):
Schuimstofpads met middelgrote poriën voor een effectieve biologische filtratie, omdat ze
reinigingsbacteriën ideale kolonisatiemogelijkheden bieden. De pads zijn van een gedeelte
voorzien dat verwijderd kan worden, zodat er een ruimte ontstaat voor het aanbrengen van
een filtermassa voor het bestrijden van bijzondere filtratieproblemen. De pads moeten onge-
veer eens in de 6 maanden voorzichtig worden schoongemaakt. Na 3 à 4 reinigingsbeurten
zijn de pads aan vervanging toe. Reinig en vervang altijd afwisselend slechts één van de twee
pads.
(F4+F5) Filterschuim
Twee schuimstof pads, één met middelgrote poriën en één met fijne poriën, bestemd voor
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
56
de middelste kamer van de combi-filtermand. De pad met de middelgrote poriën filtreert
biologisch, omdat deze met nuttige bacteriën is bezet. De pad met fijne poriën vangt fijne
vuildeeltjes op die de pomp kunnen beschadigen en heeft daarnaast een biologische wer-
king. De gleuven aan de bovenzijde van de pads met fijne poriën bieden plaats aan de spe-
ciale JBL Stixx voor het op lange termijn bemesten van waterplanten. Maak de pad met mid-
delgrote poriën ongeveer eens in de 6 maanden schoon. De pad met fijne poriën ongeveer
eens in de 4 maanden of naar behoefte (bijvoorbeeld als de pompcapaciteit afneemt). Na 3 à
4 schoonmaakbeurten vervangen.
(F1 + F4 + F5 = JBL CombiBloc)
9
Schoonmaken van de slangen
De slangen worden door bacteriën begroeid die als gevolg van het slijm dat ze produceren
de waterdoorstroming aanzienlijk kunnen bemoeilijken. Algen komen slechts voor als het
aquarium veel licht krijgt. Het verdient daarom aanbeveling om de slangen regelmatig met
een borstel (bijvoorbeeld JBL Cleany) schoon te maken. Even onder de kraan afspoelen is
meestal niet voldoende!
10
Schoonmaken van rotor en behuizing
Draai de afdekkap van het rotorhuis naar links in de richting „Open“ en verwijder de kap met
een lichte ruk.
Trek de rotor vervolgens uit de behuizing. ATTENTIE: De rotor wordt door een magneet op
zijn plaats in het huis gehouden. Ga daarom bij het eruit trekken bijzonder voorzichtig te
werk en let op uw vingers!
De as van keramisch materiaal wordt door twee rubberen lagers op zijn plaats gehouden,
die bij het eruit trekken aan de as, of op de bodem van het rotorhuis, of in het midden van de
huisdeksel vast blijven zitten.
Het rotorhuis, de rotor en de as met een geschikte borstel schoonmaken en tot slot met
schoon water naspoelen. Door de onderdelen een tijdje in JBL Clean A (verkrijgbaar in de
vakhandel) te laten liggen, zal kalkaanslag zonder moeite verdwijnen. Maak de pompkop
nooit schoon door hem in water of een andere vloeistof te dompelen. Maak het oppervlak
van het pomphuis schoon met een vochtige doek (bv. JBL WishWash).
Plaats de as van keramiek en de rotor weer in het huis. Controleer daarbij of de rubberen
lagers van de as aanwezig zijn en op de goede plaats zitten. Zet de rotorkap er weer op en
draai deze met een lichte druk naar onderen zo ver mogelijk in de richting „CLOSE“.
Noot: Indien de rotor tekens van slijtage vertoont en vervangen moet worden, vervang dan
altijd de complete set bestaande uit de rotor met de as en de 2 rubberen lagers. Alleen dan is
gewaarborgd dat de pomp goed en geruisarm werkt. Bij het verwijderen van rotor en as blijft
één van de rubberen lagers vaak aan de bodem van de rotorbehuizing vastzitten en is er dan
moeilijk uit te krijgen. Voor dit doel heeft JBL een speciaal gereedschap ontwikkeld dat als
„uittrekhulp voor rotorlager“ in de dierenspeciaalzaak verkrijgbaar is. U krijgt er een nuttige
57
borstel bij om de rotorbehuizing mee schoon te maken.
11
De filter opnieuw in werking stellen
Zet het slangaansluitblok met de daaraan bevestigde slangen weer op zijn plaats zoals be-
schreven onder (2). Draai nu eerst de rechter afsluithendel en enkele seconden later de linker
zo ver mogelijk in de richting „OPEN“.
Als het water niet vanzelf in de filterbak begint te lopen, start het filter dan zoals in (5) is be-
schreven.
Sluit het filter weer aan op het lichtnet.
Wat moet ik doen als…
... de pompkop er niet goed opzit?
Oorzaak Oplossing
Een of meer ltermandjes te vol of niet goed op
elkaar gezet
Filtermandjes niet te vol doen; zorg dat de korven
recht op elkaar zitten
... de filter aan de pompkop lekt?
Oorzaak Oplossing
De sluitclips zijn niet of niet goed gesloten Alle sluitclips goed sluiten
Er zit vuil op de proelafdichting De afdichtvlakken schoonmaken en met gewone
vaseline insmeren
De proelafdichting is er verkeerd ingezet,
verdraaid, beschadigd of ontbreekt.
De afdichting er op de juiste manier inleggen of
vervangen
... de filter niet werkt of er geen water uitkomt?
Oorzaak Oplossing
Geen voedingsspanning Stekker in het stopcontact steken
Geen water in de lter De lter is niet zelf-aanzuigend! Druk op de
startknop en vul de lter met water (5)
Waaier en/of as scheef ingebouwd, as
gebroken, de rubberen aslagers ontbreken, de
bajonetsluiting van het rotorhuis zit scheef
Demonteren, controleren en de defecte
onderdelen vervangen, en weer in elkaar
zetten. Let op de juiste stand van de as en de
bajonetsluiting.
Rotor ontbreekt of wordt geblokkeerd door
grindkorrels; de wormkast of de rotor is defect
Rotorhuis schoonmaken, intacte rotor inbouwen
... de filtercapaciteit sterk is gedaald?
Oorzaak Oplossing
Een van de sluithendels (of beide) aan de
pompkop staat niet in de „OPEN“ positie
Stand van de hendels controleren en zo nodig
corrigeren
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
58
Vuil in het slangaansluitblok Slangen loskoppelen en slangkoppeling in
gemonteerde toestand en met de afsluithendels
in de „OPEN“-positie met een geschikte borstel
schoonmaken
Slangen geknikt enz.. Controleer of de slangen geknikt zijn of zich
ergens vernauwen enz.
Zuigkorf verstopt Zuigkorf schoonmaken
Vuilophoping in de slangen Slangen met een borstel schoonmaken
Filtermateriaal erg vuil Filtermateriaal (met name de voorlter)
schoonmaken
Filtermateriaal in netjes verpakt Biologisch ltermateriaal met een langdurige
werking, zoals JBL MicroMec, JBL Sintomec
etc., niet in een jnmazig netje doen. Voor het
oplossen van bijzondere problemen uitsluitend
origineel CristalPro ltermateriaal met
bijbehorende schuimstofrand toepassen (zie D).
Filtermateriaal niet goed gereinigd Filtermateriaal uit het ltermandje verwijderen
en schoonmaken
Het verkeerde ltermateriaal toegepast Fijn ltermateriaal, bv. watten, losjes in de
ltermandjes plaatsen, zodat de doorstroming
niet wordt geblokkeerd
De pomp is vies Pompkamer, rotor en afdekkap met een borstel
schoonmaken (10)
Het water circuleert niet goed De startprocedure herhalen (5)
Pompwaaier en/of -as scheef ingebouwd, as
gebroken, de rubberen aslagers ontbreken, de
bajonetsluiting van het rotorhuis zit scheef
Demonteren, controleren, defecte onderdelen
vervangen, en weer in elkaar zetten. Let op de
juiste stand van de as en de bajonetsluiting.
Een te groot aantal accessoires met het
slangsysteem verbonden
Accessoires (bv. UV-C zuiveringsappa-raat)
verminderen de doorstroming. Accessoires
verwijderen en eventueel op een aparte
waterkringloop aansluiten.
... er lucht in de filter zit?
Oorzaak Oplossing
De aansluiting van de telescoopbuis zit onder het
wateroppervlak
Tijdens een gedeeltelijke waterverversing het
water niet lager dan tot ca. 5 cm boven het
aansluitpunt afzuigen. Anders stekker uit het
stopcontact trekken.
De lter is te hoog geplaatst De rand van de pompkop moet minstens 20 cm
onder het wateroppervlak liggen; hoe dieper, hoe
beter.
De slanginstallatie lekt en zuigt lucht aan Controleer of alle verbindingen dicht zijn en goed
zijn aangebracht
De luchtsteen is te dicht bij de aanzuigleiding
geplaatst
In geval van een additionele luchttoevoer via een
membraanpomp op voldoende afstand tussen de
luchtsteen en de aanzuigleiding letten.
De slangen aan „IN“ en „OUT“ zijn verwisseld Slangen goed aansluiten
59
Grote stromingsweerstand veroorzaakt door vuil
ltermateriaal of doordat het ltermateriaal niet
los ligt maar in een net is verpakt
Filtermateriaal schoonmaken, biologisch
ltermateriaal met een langdurige werking (bv.
JBL MicroMec, JBL SintoMec) niet in een jnmazig
net doen. Voor het oplossen van bijzondere
problemen uitsluitend origineel CristalPro
ltermateriaal met bijbehorende schuimstofrand
toepassen (zie D).
... de sluithendels aan de pompkop stroef gaan?
Oorzaak Oplossing
De dichtingen glijden niet meer Slangkoppeling demonteren (7) en de
afsluitkogels met gewone, overal in de
handel verkrijgbare siliconenolie besproeien.
Slangkoppeling weer inbouwen en de
sluithendels enige malen heen en weer bewegen
... er vissen doodgaan en/of het water troebel wordt?
Oorzaak Oplossing
Nitrietvergiftiging door te snelle overgang van
„oud“ naar „nieuw. De nuttige bacteriën hebt u
samen met de oude lter weggegooid.
Oude en nieuwe lter gedurende de eerste 2
weken samen aan hetzelfde aquarium laten
draaien of 1/3 van het oude ltermateriaal in de
nieuwe lter overdoen. Het aquarium niet ook
nog eens tegelijk een grote schoonmaakbeurt
geven!
Speciale filtermaterialen voor het oplossen
van specifieke problemen
12
Filtermaterialen met schuimstofrand:
De hierna genoemde filtersets zijn volgens een nieuw tweetraps-principe opgebouwd dat
speciaal is afgestemd op de CristalProfi filters uit de e-serie. Ze bestaan uit een kern- en een
randzone. De kernzone wordt ingenomen door relatief fijnkorrelig filtermateriaal dat een fijn-
mazig net nodig heeft. De randzone is van schuimstof met middelgrote poriën. Dankzij deze
opbouw stroomt het water langzaam door het speciale filtermedium, zodat dit optimaal kan
werken, en tegelijk zorgt de schuimstofrand met middelgrote poriën ervoor dat de totale
waterdoorstroming zo min mogelijk wordt afgeremd. Iedere set is qua grootte en volume
precies afgestemd op een filtermandje uit de JBL CristalProfi e-serie.
JBL CarboMec pad - Set met hoogactieve kool
Verwijdert restanten medicijnen, troebelheid en hoog moleculaire verontreinigingen uit zoet
water en zeewater. Veroorzaakt praktisch geen verhoging van de geleidbaarheid en het fos-
faatgehalte van water.
JBL PhosEx ultra pad
De oplossing van algenproblemen door de betrouwbare verwijdering van fosfaat
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
60
Voorkomt of verwijdert ongewenste algen door fosfaat, het hoofdvoedsel van algen, aan zoet
water en zeewater te onttrekken.
JBL NitratEx pad - De set bestaat uit een nitraat verwijderend middel
Verwijdert nitraat uit zoet water. Voorkomt of verwijdert ongewenste algen door nitraat, een
van de voedingsstoffen van algen, betrouwbaar uit zoet water te verwijderen. Het middel
bestaat uit een uitwisselingshars, die met keukenzout geregenereerd kan worden.
JBL ClearMec pad
Verwijdert schadelijke stoffen en staat zo garant voor kristalhelder water zonder al-
genoverlast
Een mengsel van leemballetjes en speciale harsen dat schadelijke stoffen als fosfaat, nitraat
en nitriet uit zoet water verwijdert en daarmee de voedingsstoffen van algen aan het water
onttrekt. Omdat de leemballetjes nuttige bacteriën bovendien een ideaal leefmilieu bieden,
vindt bovendien een biologische afbraak van schadelijke stoffen plaats. Het resultaat is kris-
talhelder en gezond water.
13
Filtermaterialen zonder schuimstofrand:
De hierna genoemde filtermassa’s remmen de doorstroming in de filter nauwelijks af en heb-
ben daarom geen rand van schuimstof nodig. De hoeveelheid is eveneens precies afgestemd
op een filtermandje uit de JBL CristalProfi e-serie.
JBL MicroMec - Biologische filterballetjes met een groot prestatievermogen
JBL MicroMec is een zeer poreus biologisch filtermateriaal van gesinterd glas dat wegens zijn
bijzondere oppervlakte- en poriestructuur de kolonisatie van nuttige bacteriën sterk begun-
stigt. Het zorgt voor een effectieve biologische afbraak van schadelijke stoffen en is daarom
bijzonder geschikt voor een intensieve en langdurige biologische filteractiviteit in zoet- en
zeewateraquaria.
JBL CerMec - Keramische ringen
Mechanisch filtermateriaal dat echter ook biologisch werkt, omdat het nuttige bacteriën een
goed leefmilieu biedt. Door de vorm van de ringen dient dit materiaal voornamelijk om de
stroom water in alle richtingen te leiden en zo een optimale doorstroming van het filter te
waarborgen.
JBL TorMec - Pellets van actieve turf voor natuurlijk tropisch water
JBL TorMec Pellets worden vervaardigd door twee turfcomponenten met een verschillend
gehalte aan humusstoffen aan elkaar te persen. Zo wordt bereikt dat het middel van begin af
aan werkt en dat het daarnaast een zorgvuldig uitgekiende langdurige werking heeft. Dank-
zij het hoge gehalte aan humusstoffen verlaagt JBL TorMec de carbonaathardheid en de pH
van het water. Het voorkomt het ontstaan van algen, omdat het water licht verkleurt, zodat
bepaalde delen van het lichtspectrum worden uitgefilterd, zoals dat bij natuurlijk water in de
tropen gebeurt.
61
Ruimte voor de kassabon:
Garantie
De eindafnemer van dit JBL-apparaat geven wij een verlengde garantie van 4 jaar vanaf
de datum van aankoop.
De garantie wordt gegeven op montage- en materiaalfouten. Slijtageonderdelen, zoals
afdichtringen, de pompwaaier en de as, evenals schade veroorzaakt door invloeden
van buitenaf en ondoelmatig gebruik zijn uitgesloten van de garantie. Als garantie-
prestatie zullen de defecte onderdelen door ons worden vervangen of gerepareerd; de
keuze wordt door ons bepaald.
Andere aanspraken op garantieprestaties kunnen niet geldend worden gemaakt, met
name niet, voor zover wettelijk toegestaan, voor gevolgschade die door dit apparaat
ontstaat. In geval van een garantieclaim verzoeken wij u zich tot uw dierenspeciaalzaak te
wenden of het defecte apparaat, portvrij en zonder verpakkingskosten voor ons, met het
geldige bewijs van aankoop naar ons op te sturen.*
Belangrijk: De verlengde garantie geven wij alleen mits origineel JBL- filtermateriaal
wordt toegepast.
* In geval van een garantieclaim a.u.b. ingevuld opsturen naar:
JBL GmbH & Co. KG, Abt. Service, Wattstr. 4, D-67141 Neuhofen, Allemagne
Aparaat: JBL CristalProfi e401 greenline
o
JBL CristalProfi e701 greenline
o
JBL CristalProfi e901 greenline
o
JBL CristalProfi e1501 greenline
o

JBL CristalProfi e1901 greenline
o
Serie-nr.
_ _ - _ _- _ _ _ _ _
Datum van aankoop:
_ _ / _ _ / _ _
(a.u.b kassabon bijvoegen; u krijgt de bon met
het apparaat weer terug)
Aanleiding van de klacht:
Datum:................................................ Handtekening:................................................
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
62
JBL
CristalProfi
©
e 4 01, e701, e 9 01, e15 01, e19 01 g r e e n l i n e
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il nostro nuovo filtro esterno JBL Cristal Profi e siamo lieti
che Lei abbia scelto questo filtro innovativo che permette un filtraggio altamente efficiente e
offre una grande praticità d’uso.
Norme di sicurezza
Se si usa una presa di distribuzione, questa deve esser installata al di sopra della presa di
corrente del filtro.
I campi magnetici di questi apparecchi possono causare danni o disturbi ai congegni
elettronici. Questo vale anche per i pace maker. Per conoscere le distanze di sicurezza
necessarie, consultare i manuali dei relativi apparecchi medici.
Nei lavori di manutenzione fare attenzione al pericolo di contusione provocato da forze
magnetiche.
I piedini dell’apparecchio possono lasciare segni permanenti sui mobili o sui pavimenti
di legno a causa di imprevedibili reazioni chimiche con lacche e vernici di rivestimento. È
consigliabile inserire una protezione tra i piedini dell’apparecchio e la superficie su cui si
appoggiano.
Attenzione: Per evitare incidenti e folgorazioni è necessario osservare le norme di sicurezza
fondamentali, tra cui le seguenti:
1. Leggere e seguire tutti i consigli di sicurezza.
2. Attenzione: dato che questi filtri esterni per acquari vengono a contatto con l’acqua,
si deve fare particolare attenzione per evitare folgorazioni. In caso si verifichi una delle
seguenti situazioni non manomettere l’apparecchio, ma farlo riparare da personale
autorizzato o smaltire l’apparecchio:
a) Se l’apparecchio cade nell’acqua non toccarlo! Togliere tutte le spine dalla rete
elettrica prima di recuperare l’apparecchio.
b) Acquario e apparecchio vanno collocati vicino a una presa a muro in modo tale che
eventuali spruzzi d’acqua non possano raggiungere la spina o la presa. Il cavo deve
formare un cappio per evitare che l’acqua possa scorrere lungo il cavo e finire nella
presa elettrica.
c) Non togliere mai la spina se il e cavo o la presa sono bagnati! Prima spegnere il
circuito con l’interruttore generale (interruttore di sicurezza) e poi togliere la spina.
Controllare la presenza d’acqua su presa o spina.
3. Questo apparecchio può essere usato da bambini sopra gli 8 anni e da persone con
capacità fisiche, sensorie o mentali ridotte, o persone non in possesso dell’esperienza o
conoscenza necessaria solo dopo essere stati istruiti sul corretto uso dell’apparecchio
ed essere consci dei rischi nel suo utilizzo. L’apparecchio non è un giocattolo. I bambini
non devono pulire o eseguire opere di manutenzione sull’apparecchio se non al di sopra
63
degli 8 anni, tenuti sotto controllo.
4. L’apparecchio deve essere scollegato dalla rete elettrica dopo l’uso e prima di
aggiungere o staccare componenti o prima di pulirlo. Mai togliere la spina dalla presa
tirando il cavo; afferrare sempre la spina per estrarla dalla presa.
5. Non utilizzare l’apparecchio se non per l’uso per il quale è destinato. L’impiego di parti
accessorie non raccomandate dal produttore può causare situazioni pericolose.
6. Non usare o conservare l’apparecchio in luoghi a rischio di gelo.
7. Il cavo elettrico di questo apparecchio non può essere sostituito. In caso di
danneggiamento del cavo l’apparecchio va smaltito.
8. Prima della messa in funzione controllare l’installazione sicura dell’apparecchio.
9. L’apparecchio non deve funzionare a secco.
10. Usare l’apparecchio solamente all’interno di locali e solo per scopi acquaristici.
11. Prima di procedere alle operazioni per la sua manutenzione o per quella dell’acquario
staccare dalla rete elettrica tutti gli apparecchi elettrici dell’acquario.
12. È vietato usare questo apparecchio con liquidi più caldi di 35 °C.
13. Per evitare folgorazioni mai immergere l’apparecchio, la spina o il cavo elettrico
nell’acqua o in altri liquidi.
14. Conservare bene queste istruzioni d’uso
CE, TÜV/GS
Smaltimento: questa testa pompante non può venire smaltita con i normali rifiuti
casalinghi. Si prega di osservare le norme di smaltimento locali per apparecchi
elettronici.
Indice:
Descrizione del funzionamento pagina 63
Particolarità pagina 64
Parti e denominazioni pagina 65
Dati tecnici pagina 65
Installazione pagina 66
Indicazioni prestazioni pompa pagina 68
Manutenzione e cura pagina 69
Cosa fare quando .... pagina 71
Masse filtranti per la soluzione di problemi pagina 73
Descrizione del funzionamento
I filtri JBL CristalProfi greenline depurano l’acqua dell’acquario con un sistema circolatorio
chiuso. Una pompa che non necessita di manutenzione è installata sulla testa del filtro e
assicura ad una circolazione continua. L’acqua dell’acquario viene portata nel contenitore
delle masse filtranti, dal basso verso l’alto, depurata, e ripompata poi nell’acquario. Il filtro
NON è autoaspirante. L’aria che si trova inizialmente nel sistema deve essere tolta prima
dell’avvio. Questo avviene mediante il dispositivo di avvio rapido.
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
64
Particolarità
• Energicamente efficienti
I filtri della serie JBL CristalProfi greenline consumano fino al 43 % in meno (a
seconda del modello) di corrente rispetto ai simili modelli precedenti.
• Potenti e silenziosi
La nuova tecnologia del motore permette un movimento dell’acqua ugualmente
efficace rispetto ai modelli precedenti.
Rotori della pompa ottimizzati con cuscinetti in ceramica per un’estrema
silenziosità di funzionamento e una lunga durata.
• Ridotte pulizie
Direttamente sotto la testa pompante si trova un innovativo cestello Combi per
masse filtranti, brevettato [EP 1832164], che dispone di masse prefiltranti facilmente
raggiungibili. Sostituendo periodicamente queste masse prefiltranti, collocate a
destra e a sinistra, è di rado necessario pulire le altre masse filtranti.
• Con sfere filtranti biologiche ad alto rendimento JBL MicroMec
Per via della loro forma a sfere di diverso diametro si ha un effetto di autopulizia.
Ciò permette di pulire queste masse filtranti a intervalli molto lunghi, fino ad un
anno, grazie anche alla presenza del prefiltro.
• Sicuro e facile da avviare
Il dispositivo di avvio rapido incorporato consente un avvio facilissimo senza il
fastidioso risucchio dell’acqua.
Tutti i componenti del filtro sono facilissimi da montare e la loro struttura esclude
errori nell’assemblaggio.
Un innovativo blocco di raccordi per tubi, brevettato [EP 1869973] e con aquastop,
impedisce che l’acqua fuoriesca per errore quando lo si stacca dal filtro.
Collaudato TÜV/GS.
• Completamente equipaggiato e pronto per il collegamento
Il filtro è pronto per l’uso e corredato di masse filtranti. Queste sono scelte in modo
tale da garantire un’efficiente decontaminazione meccanica e biologica dell’acqua.
L’acquario avrà così un’acqua sana e limpida.
Una vasta gamma di accessori consente un facilissimo collegamento a qualsiasi
acquario d’acqua dolce e marina.
65
Parti e denominazioni
1 Blocco di raccordi per tubi con aquastop
1a Leva centrale
2 Testa pompante 2a leva di chiusura sinistra w2b leva di chiusura destra
3 Guarnizione di tenuta
4 Nuova piastrina di distribuzione per l’acqua
5 Cestello per filtri Combi
6 Cestello per filtri
7 Contenitore dei filtri 7a Clip di chiusura
8 Tubo d’uscita dell’acqua (all’acquario) con raccordo per tubi
9 Gomito (2 x)
10 Prolunga (2 x)
11 Ugello a ventaglio
12 Tubo irrigatore (2 x)
13 Chiusura per tubo irrigatore (premontata!)
14 Ventosa (5 x)
15 Clip per tubi con ventosa, corto (5 x)
16 Clip per tubi con ventosa, lungo (5 x)
17 Tubo di aspirazione (dall’acquario), estraibile, con raccordo a vite per tubo flessibile
18 Cestello di aspirazione
19 Tubo flessibile ( 12/16 in CP e401, e701 e e901, 16/22 in CP e1501, 19/25 in CP e1901)
F1 Massa prefiltrante: espanso a profilo T, 10 ppi*
F2 Principale massa filtrante biologica: JBL MicroMec sfere filtranti biologiche ad alto
rendimento
F3 Principale massa filtrante biologica: foglio di espanso 20 ppi
F4 Principale massa filtrante biologica: foglio di espanso 20 ppi
F5 Massa mircrofiltrante biologica / meccanica: foglio di espanso 30 ppi
ppi: pori per pollice: 1 inch = 2,54 cm
Dati tecnici
CP e401
greenline
CP e701
greenline
CP e901
greenline
CP e1501
greenline
CP e1901
greenline
Max. rendimento
pompa [l/h]
450 700 900 1400 1900
Per acquario [ l ] 40-120 60-200 90-300 160-600 200-800
Lung. x larg x alt (mm)*
180 x 210 x
284
180 x 210 x
350
180 x 210 x
405
200 x 235 x
460
200 x 235 x
564
Contenitore dei ltri [ l ]
4,6 6,1 7,6 12 15
Cestelli per ltri [ l ] 1,2 / 1 1,2 / 2 1,2 / 3 1,9 / 3 1,9 / 4
Cestello per ltri
Combi [ l ]
1,1 1,1 1,1 2,3 2,3
Masse ltranti [ l ] 2,3 3,5 4,7 8 10
Tubo essibile [ mm ] 12/16 12/16 12/16 16/22 19/25
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
66
Tensione [V]/
frequenza [Hz]
230 / 50
230 / 50
(110 / 60)
230 / 50
(110 / 60)
230 / 50
(110 / 60)
230 / 50
Potenza [W] 4 9 (11) 11 (15) 20 (27) 36
Risparmio di energia nei confronti del modello precedente
Watt 4 4 15
KWh per anno 35 35 131,4
€ per anno ** 7 7 26,28
€ nel periodo di
garanzia**
28 28 105,12
*blocco raccordi tubi incluso
** con 020 €/KWh
Installazione
1
Spacchettare e preparare
Togliere con prudenza dall’imballaggio il filtro e gli accessori e controllare la completezza
dei pezzi. In caso di mancanza o danneggiamento di un pezzo rivolgersi al rivenditore
specializzato.
Aprire tutte le quattro clip del contenitore dei filtri e staccare la testa pompante. Tutti i
modelli dei filtri esterni CristalPorfi greenline possiedono, a partire dal numero di serie 12-
27-0001 una nuova piastrina di distribuzione per l’acqua (4), con una guarnizione ad U tra
essa e il cestello filtrante Combi superiore. Estrarre tutti i cestelli per filtri uno dopo l’altro e
sciacquare bene tutti i materiali filtranti con acqua corrente tiepida. Reinserire poi i cestelli
nel filtro nella sequenza originaria.
Prima di riattaccare la testa pompante attivare biologicamente le masse filtranti contenute
nel filtro con i batteri depuratori JBL FilterStart (in commercio) nel modo descritto:
Svuotare l’intero contenuto del numero necessario di flaconi JBL FilterStart nelle due masse
prefiltranti del cestello per filtri Combi.
Numero flaconi JBL FilterStart:
CristalProfi e401: 1 flacone
CristalProfi e701: 1 flacone
CristalProfi e901: 2 flaconi
CristalProfi e1501: 3 flaconi
CristalProfi e1901: 4 flaconi
Riattaccare ora la testa pompante sul contenitore del filtro e chiudere con le clip.
Indicazione: I cestelli per filtri vuoti (eccetto e401) sono interscambiabili; solamente il cestello
per filtri Combi va inserito come ultimo cestello in alto. La testa pompante è girevole a 180°.
Suggerimento: aprire e chiudere sempre a croce le due clip opposte per non rovinare la
guarnizione di tenuta nella testa pompante e per chiudere perfettamente il filtro.
67
2
Installare il blocco dei raccordi per tubi e tubi flessibili
Girare le due piccole leve di chiusura sulla testa pompante nella posizione () opposta alla
tacca „OPEN“ così che l’intaglio sulla base delle leve indichi verticalmente verso l’alto.
Inserire ora il blocco dei raccordi per tubi con la leva centrale tirata verso l’alto nella testa
pompante e premere verso il basso.
Per il fissaggio posizionare la leva centrale verso il basso e girare le due piccole leve di
chiusura sulla posizione „OPEN“. Ora sono aperte le valvole sferiche integrate nel blocco dei
raccordi per tubi, e il blocco di raccordo dei tubi non può esser tolto anche se la leva centrale
è alzata (bloccaggio di sicurezza). Spingere ogni tubo flessibile sul suo raccordo e girare il
dado in senso antiorario finché è saldamente fissato.
3
Installare il filtro nella sua sede
Ora si può installare il filtro nella sede prevista nel mobiletto dell’acquario o altrove. Se si
installa il filtro nel mobiletto va controllato il dislivello tra la superficie dell’acqua e il fondo
del filtro che deve essere al massimo di 180 cm (nel modello e401 al massimo di 120 cm).
Se si installa il filtro vicino all’acquario deve rimanere una distanza di almeno 20 cm tra la
superficie dell’acqua e il bordo superiore del filtro.
ATTENZIONE: il filtro va posizionato sempre verticalmente!
4
Installare i tubi e i tubi flessibili
Infilare il cestello di aspirazione sul tubo di aspirazione e fissarlo con l’aiuto delle ventose e
delle clip per tubi all’interno dell’acquario. Usare clip lunghe o corte a seconda della struttura
del bordo dell’acquario. Estrarre il tubo telescopico così che il cestello di aspirazione si venga
a trovare a ca. 5 cm dal fondo dell’acquario. La giuntura tra le due parti del tubo telescopico
è munita di un O-ring, cosicché il tubo telescopico non aspiri aria in caso di livelli dell’acqua
bassi (ad es. vasca tartarughe).
Collegare il tubo di fuoriuscita dell’acqua con il gomito ed eventualmente con il tubo
irrigatore e fissarlo nell’acquario mediante le ventose. Rimuovere la chiusura del tubo
irrigatore e reinserirla solamente quando il filtro è in azione.
Suggerimento: sconsigliamo l’uso di un tubo irrigatore in acquari con piante perché
espellerebbe troppo CO2 che è un’importante sostanza nutriente per le piante. Ideale
sarebbe l’uso di un tubo di fuoriuscita con gomito o ugello a ventaglio. In questo caso il getto
deve trovarsi sotto la superficie dell’acqua per creare una moderata corrente di superficie.
Mediante le due prolunghe si può regolare individualmente la distanza del getto dalla
superficie dell’acqua.
Raccordare il tubo flessibile che si trova sulla posizione „IN“ del blocco dei raccordi per
tubi (raccordo angolare nero) con il tubo di aspirazione, e il tubo flessibile che si trova sulla
posizione „OUT“ (raccordo angolare grigio) con il tubo di fuoriuscita dell’acqua. Serrare i tubi
flessibili girando i dadi in senso antiorario finché sono saldamente fissati.
Tagliare i tubi flessibili il più corto possibile per evitare delle piegature. Ciò facilita
anche l’avviamento.
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
68
5
Messa in funzione
Accertarsi che ambedue le piccole leve di chiusura sulla testa pompante si trovino in
posizione „OPEN“. Durante l’avviamento il tubo di fuoriuscita dell’acqua, assieme al
tubo irrigatore ecc., si deve trovare SOPRA al livello dell’acqua per far uscire tutta l’aria
dall’apparecchio.
Premere ripetutamente con il palmo della mano il bottone „START“ sulla testa pompante, finché
l’acqua inizia a fluire nel tubo di aspirazione (tubo flessibile su „IN“). Aspettare ora che il filtro
sia completamente pieno d’acqua e che l’acqua nel tubo flessibile che conduce al tubo di
fuoriuscita (tubo flessibile su „OUT“) sia alla stessa altezza del livello dell’acqua nell’acquario.
Collegare ora il filtro alla rete elettrica. Adesso l’acqua dal tubo di fuoriuscita scorre all’interno
dell’acquario. Inizialmente l’acqua può essere mischiata con dell’aria rimasta nel materiale
filtrante. Scuotendo leggermente il filtro, l’aria si libera ed esce con il flusso dell’acqua.
Indicazione: se si intende sostituire un filtro già presente con un filtro JBL CristalProfi
raccomandiamo di far funzionare sullo stesso acquario il nuovo filtro parallelamente al
‘vecchio per due settimane, prima di smontarlo. Si ottiene così un’ottimale colonizzazione
batterica del nuovo filtro con batteri depuratori e si evita la formazione del pericoloso nitrito
nella fase di passaggio.
Controllare la tenuta stagna di tutti i componenti!
6
Regolare la portata dell’acqua
A scelta si può regolare la quantità della portata d’acqua mediante la leva di chiusura con
il simbolo „OUT“ (raccordo angolare grigio). Più la leva è distante dalla tacca „OPEN“ meno
acqua porta il filtro. Mai usare la leva opposta per regolare!
Importante: per le seguenti ragioni è meglio evitare un limite della prestazione per più
del 50 %: il rumore può aumentare, la vita del rotore si può abbreviare e il raffreddamento
necessario per la funzione della testa pompante non è più del tutto garantito.
Indicazione sul rendimento della pompa
raccomandiamo assolutamente di usare solo masse filtranti originali JBL per un
funzionamento ideale e sicuro.
I dati riportati sulle targhe e sull’imballaggio sono, come tecnicamente in uso, i valori
nominali del FUNZIONAMENTO A VUOTO della pompa, senza tubi flessibili e masse filtranti:
CP e401: 450 l/h
CP e701: 700 l/h
CP e901: 900 l/h
CP e1501: 1400 l/h
CP e1901: 1900 l/h
Ad acquario funzionante questi valori si riducono in modo differente a seconda della
69
lunghezza del tubo flessibile e delle masse filtranti. Un’ulteriore riduzione si verifica se i tubi
flessibili e le masse filtranti sono intasate.
Con un tubo flessibile di 1,50 m e funzionamento con le masse filtranti in dotazione si ha
all’incirca la seguente prestazione (stato nuovo o dopo pulizia):
CP e401: 200 – 250 l/h
CP e701: 350 – 400 l/h
CP e901: 380 – 450 l/h
CP e1501: 800 – 900 l/h
CP e1901: 1100 – 1200 l/h
Se questi valori diminuiscono del 50 % ca., si devono pulire i tubi flessibili e le masse filtranti.
Manutenzione e cura
Tutti i filtri esterni JBL CristalProfi greenline sono muniti di uno standard di masse filtranti che
assicurano un’acqua pulita e sana per un buon funzionamento dell’acquario. Queste masse
filtranti offrono buone possibilità di insediamento ai batteri depuratori essenzialmente
necessari. Le masse filtranti vengono inizialmente sottoposte a pulizia meccanica e
permettono così ai batteri un lungo soggiorno indisturbato.
Naturalmente si può adattare la dotazione di masse filtranti in base ai singoli fabbisogni
servendosi della vasta gamma proposta dalla JBL. A seconda della massa filtrante potrà
esserci un’influenza sull’efficienza della pompa del filtro e sulla durata delle masse filtranti.
Attenzione: la manutenzione e pulizia periodica del filtro sono assolutamente necessarie per
evitare una riduzione di efficienza della pompa.
7
Pulizia e sostituzione del materiale filtrante
Prima di ogni lavoro al filtro staccare assolutamente la spina della corrente!
Girare fino all’arresto le due piccole leve di chiusura sulla testa pompante nella posizione ()
opposta alla tacca „OPEN“. Tirare completamente verso l’alto la leva centrale che si trova
sul blocco dei raccordi per tubi e premerla fino all’arresto. Il blocco raccordi tubi si solleva
leggermente dalla sua sede. Estrarlo verso l’alto. Ora le valvole sferiche nel blocco sono chiuse
e trattengono l’acqua nei tubi flessibili. Questo esclude un’inavvertita apertura, ad esempio
da parte di bambini, con conseguente fuoriuscita dell’acqua.
Aprire le 4 clip di chiusura sul contenitore del filtro e staccare la testa pompante.
Togliere i cestelli per filtri con le masse filtranti e sciacquare le masse filtranti in acqua tiepida
(25 °C). Mai pulire TUTTE le masse filtranti in una volta, altrimenti si perdono troppi batteri
depuratori utili. I filtri JBL CristalProfi della ‘serie e’ sono costruiti in modo tale che di regola
va pulita solamente la massa prefiltrante (F1); le restanti masse filtranti vanno pulite solo a
lunghi intervalli.
Suggerimento: non dimenticare di pulire regolarmente tutti i tubi, anche quelli flessibili, con
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
70
una spazzola adatta (ad es. JBL Cleany), dato che depositi batterici al loro interno riducono
drasticamente il rendimento della pompa del filtro.
8
Modo di funzionamento e intervalli di sostituzione dei singoli materiali filtranti
(F1) Massa prefiltrante JBL:
Materiale prefiltrante meccanico di espanso grosso, tagliato a profilo T per accogliere il più
possibile lo sporco grosso. Questo materiale va sostituito ogni 2 mesi. È possibile lavarlo una
o due volte.
(F2) Sfere filtranti biologiche ad alto rendimento (JBL MicroMec)
JBL MicroMec è un materiale filtrante biologico altamente poroso di vetro sinterizzato che
favorisce con la sua particolare struttura di superficie e la sua porosità l’insediamento di utili
batteri depuratori. In questo modo si rende possibile un’effettiva decomposizione biologica
delle sostanze nocive. È dunque particolarmente adatto per il filtraggio biologico intensivo
a lungo termine negli acquari di acqua dolce e marina. Per via della loro forma a sfere di
diverso diametro si ha un effetto di autopulizia che rende necessario solamente un breve
risciacquo da eseguire, a seconda del grado di sporcizia, ogni 6 - 12 mesi. Quando le sfere
iniziano a decomporsi vanno sostituite.
Nei capitoli 12 e 13 sono indicate le masse filtranti per le soluzioni di problemi particolari.
(F3) Schiuma filtrante (JBL UniBloc)
Cuscinetti filtranti a pori medi per un’efficace filtrazione biologica. Offrono ai batteri
depuratori ottime possibilità di insediamento. I cuscinetti possiedono un comparto che può
essere estratto per collocare masse filtranti destinate a risolvere problemi particolari.
È consigliata una regolare pulizia prudente ogni 6 mesi. Dopo tre, quattro pulizie i cuscinetti
vanno sostituiti. Sciacquare e sostituire sempre solo uno dei due cuscinetti alternando.
(F4, F5) Schiuma filtrante
Un cuscinetto filtrante a pori di grandezza media e uno a pori più piccoli per la parte
centrale del cestello per filtri Combi. Il cuscinetto a pori medi filtra biologicamente tramite
l’insediamento di batteri depuratori. Il cuscinetto a pori piccoli trattiene le particelle di
sporco che potrebbero danneggiare la pompa; inoltre anch’esso filtra biologicamente. I
solchi sulla superficie del cuscinetto a pori fini servono ad accogliere dei JBL Stixx particolari
per la fertilizzazione a lungo termine di piante acquatiche. La pulizia del cuscinetto a pori
medi deve avvenire ogni 6 mesi, quella del cuscinetto a pori piccoli ogni 4 mesi circa o se
necessario (riduzione del rendimento della pompa). Sostituzione dopo tre o quattro pulizie.
(F1 + F4 + F5 = JBL CombiBloc)
9
Pulizia dei tubi flessibili
Nei tubi flessibili si insediano batteri che creano della mucillaggine che può ridurre
notevolmente il flusso dell’acqua. Le alghe si formano invece solo con forte incidenza di
luce. Pertanto pulire periodicamente i tubi flessibili con una spazzola (per es. JBL Cleany). Un
semplice risciacquo con acqua di rubinetto non è sufficiente!
10
Pulizia di rotore e scatola
71
Svitare il coperchio della scatola del rotore in senso antiorario in direzione „OPEN“ e toglierlo,
tirandolo leggermente.
Estrarre il rotore dalla sua scatola. ATTENZIONE: il rotore è tenuto fermo nella scatola da forza
magnetica, quindi estrarre con cautela per non ferirsi le dita.
L’asse ceramico è tenuto da due cuscinetti di gomma; estraendo il rotore, i cuscinetti possono
rimanere sull’asse o sul fondo della scatola del rotore, oppure nel mezzo del coperchio della
scatola.
Pulire con una spazzola adatta la scatola del rotore, il rotore stesso e l’asse, e sciacquare
con acqua pulita. I depositi calcarei possono essere facilmente rimossi con un bagno in JBL
Clean A (in commercio). Per pulirla, non immergere mai la testa pompante nell’acqua o in
altri liquidi. Usare un panno umido (ad es. JBL WishWash) per la pulizia della superficie della
scatola.
Reinserire l’asse ceramico e il rotore nella scatola. Fare attenzione alla posizione corretta dei
cuscinetti in gomma dell’asse. Avvitare il coperchio del rotore premendolo leggermente
verso il basso in direzione „CLOSE“, fino all’arresto.
Suggerimento: Se, a causa di fenomeni di usura, si rende necessaria una sostituzione del
rotore, si deve sostituire sempre il completo kit rotore con asse e cuscinetti in gomma. Solo in
questo modo viene garantito un perfetto funzionamento e una corretta rotazione. Quando
si tolgono rotore e asse rimane spesso un cuscinetto in gomma sul fondo della scatola del
rotore ed è molto difficile toglierlo. Per questo lavoro la JBL ha quindi creato un utensile
speciale, di nome “Zughilfe für Rotorlager (utensile per l’estrazione dell’asse rotore) che si
trova nei negozi di zootecnica.
11
Rimessa in funzione del filtro
Reinserire il blocco per raccordo tubi con i tubi flessibili attaccati come descritto sopra (2).
Girare prima la leva di chiusura destra e alcuni secondi dopo quella sinistra in direzione
„OPEN“, fino all’arresto.
Se l’acqua non dovesse iniziare a scorrere da sola nel contenitore del filtro, avviare il filtro
come descritto sopra (5).
Collegare il filtro alla rete elettrica.
Cosa fare quando?
La testa pompante non si lascia montare bene
Causa Soluzione
Uno o più cestelli per ltri sono sovraccarichi o
non correttamente posizionati uno sull’altro.
Non sovraccaricare i cestelli per ltri; osservare un
corretto assemblaggio.
Il filtro sulla testa pompante perde
Causa Soluzione
Le clip di chiusura non sono chiuse bene. Chiudere bene tutte le clip di chiusura.
La guarnizione di tenuta è intasata. Pulire le lettature e ingrassare con vaselina.
La guarnizione di tenuta è inserita in modo
sbagliato, è difettosa, è storta o manca
completamente.
Inserire correttamente la guarnizione di tenuta o
sostituirla.
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
72
Il filtro non funziona o non trasporta l’acqua
Causa Soluzione
Manca la corrente. Attaccare la spina.
Non c’è acqua nel ltro. Il ltro non è autoaspirante! Azionare il bottone
d’avvio e riempire il ltro con acqua (5).
Rotore e/o asse mal inseriti, asse rotto, mancano
i cuscinetti di gomma dell’asse, la chiusura a
baionetta non è corretta.
Disassemblare, controllare, sostituire i pezzi
difettosi e riassemblare. Fare attenzione alla
posizione corretta di asse e chiusura a baionetta.
Il rotore manca o è bloccato da sassolini, gusci di
lumache, o il rotore è difettoso.
Pulire la scatola del rotore, inserire il rotore intatto.
Forte riduzione della prestazione del filtro
Causa Soluzione
Una o ambedue le leve di chiusura sulla testa
della pompa non sono in posizione „OPEN“.
Controllare la posizione delle leve e correggere.
Il blocco raccordi tubi è sporco. Staccare i tubi essibili e pulire con una spazzola
adatta il blocco raccordi tubi in stato incorporato;
le leve di chiusura devono essere nella posizione
„OPEN“.
Tubi essibili piegati ecc. Controllare l’installazione dei tubi essibili
riguardo piegature ecc.
Cestello di aspirazione intasato Pulire il cestello di aspirazione.
Tubi essibili sporchi per depositi Pulire i tubi essibili con una spazzola
Masse ltranti fortemente intasate Pulire le masse ltranti (soprattutto la massa
preltrante).
Le masse ltranti si trovano in una reticella. Non immettere masse ltranti biologiche a lunga
durata, come per es. JBL MicroMec, JBL Sintomec
ecc. in reticelle a maglie tte. Per la soluzione di
particolari problemi usare solo masse ltranti
originali CristalPro con bordo di espanso (parte
D).
Le masse ltranti non sono ben pulite. Togliere le masse ltranti dal cestello e pulirle.
Masse ltranti sbagliate Inserire nei cestelli ltro le masse ltranti ni,
come l’ovatta, in modo sfuso per non ostacolare il
usso dell’acqua.
La pompa è sporca. Pulire con una spazzola la camera della pompa, il
rotore e il coperchio (10).
L’acqua non circola bene. Ripetere il processo d’avvio (5).
Rotore e/o asse mal inseriti, asse rotto, mancano
i cuscinetti di gomma dell’asse, la chiusura a
baionetta non è corretta.
Disassemblare, controllare, sostituire i pezzi
difettosi e riassemblare. Fare attenzione alla
posizione corretta di asse e chiusura a baionetta.
Montati troppi accessori sul sistema dei tubi
essibili.
Accessori (per es. chiaricatore UV-C ecc.)
riducono la portata dell’acqua. Togliere gli
accessori e farli funzionare con un proprio circuito
d’acqua.
73
Aria nel filtro
Causa Soluzione
La giunzione del tubo telescopico si trova sopra il
livello dell’acqua.
Nel cambio parziale dell’acqua risucchiare questa
solo no a 5 cm sopra la giunzione. Altrimenti
staccare la spina dalla corrente elettrica.
Il ltro è ubicato troppo in alto. Il bordo superiore della testa della pompa deve
trovarsi almeno 20 cm sotto il livello dell’acqua,
ancora più in basso sarebbe meglio.
L’installazione dei tubi essibili perde e aspira aria. Controllare la tenuta e la correttezza della
posizione di tutti i raccordi.
Pietra porosa troppo vicina al tubo di aspirazione. Fare attenzione alla distanza suciente tra pietra
porosa e tubo di aspirazione, se un aggiuntivo
rifornimento d’aria avviene mediante pompa a
membrana.
Attacco scambiato dei tubi essibili su „IN“ e
„OUT“.
Connettere correttamente i tubi essibili.
Forte resistenza al usso a causa di masse ltranti
sporche o inserite nella reticella.
Non inserire masse ltranti biologiche a lunga
durata, come per es. JBL MicroMec, JBL Sintomec
ecc. in reticelle a maglie tte. Per la soluzione di
particolari problemi usare solo masse ltranti
originali CristalPro con bordo di espanso (parte
D).
Leva di chiusura sulla testa pompante difficile da maneggiare
Causa Soluzione
I dispositivi di tenuta non scorrono più. Smontare il blocco raccordi tubi (7) e spruzzare le
sfere di chiusura con olio al silicone. Reinserire il
blocco raccordi tubi e muovere avanti e indietro le
leve di chiusura.
Pesci morti e/o acqua torbida
Causa Soluzione
Avvelenamento con nitrito a causa di un cambio
troppo rapido da ‘vecchio’ a ‘nuovo. Eliminazione
dei batteri depuratori assieme al vecchio ltro.
Far funzionare assieme per 2 settimane il vecchio
e il nuovo ltro nello stesso acquario o inserire
1/3 del vecchio materiale ltrante nel nuovo ltro.
Mai eseguire contemporaneamente una ‘pulizia
generale’ nell’acquario!
Masse filtranti speciali per la soluzione di determinati problemi
(nei negozi specializzati)
12
Masse filtranti con bordo in espanso:
I seguenti kit di masse filtranti sono costruiti secondo un nuovo principio duale che è
stato concepito appositamente per i filtri CristalProfi della ‘serie e. Consistono di una zona
centrale e una zona marginale. Nella zona centrale sono locate masse filtranti speciali a grana
relativamente fine che richiedono una reticella con maglie fitte. La zona marginale è fatta di
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
74
espanso con pori di media grandezza. In questo modo l’acqua scorre lentamente attraverso
le masse filtranti speciali con una prestazione di massima efficacia. Contemporaneamente
il bordo di espanso con pori di media grandezza frena il meno possibile il flusso dell’acqua.
Ogni kit è concepito in misura e volume per un cestello per filtri della serie e’ JBL CristalProfi.
JBL CarboMec Pad - Kit con carbone attivo ad alto rendimento
Elimina residui di medicinali, alterazioni del colore dell’acqua e impurità macromolecolari
in acqua dolce e marina. Quasi nessun aumento di conducibilità e contenuto di fosfato
nell’acqua.
JBL PhosEx ultra Pad -
Risolve il problema delle alghe eliminando efficacemente il fosfato
Impedisce ed elimina la crescita indesiderata delle alghe espellendo il fosfato, la loro
principale sostanza nutriente, dall’acqua dolce e marina.
JBL NitratEx Pad - Kit con denitrificatore
Impedisce ed elimina l’indesiderata crescita delle alghe estraendo efficacemente il nitrato
dall’acqua dolce. Una resina scambiatrice che va rigenerata con sale da cucina.
JBL ClearMec Pad -
Elimina le sostanze nocive per un’acqua cristallina senza problemi di alghe
Una miscela di sfere di argilla e resine speciali elimina le sostanze nocive fosfato, nitrato e
nitrito nell’acqua dolce, prevenendo l’indesiderata crescita delle alghe. Le sfere di argilla
favoriscono l’insediamento di batteri depuratori e la decomposizione biologica delle
sostanze nocive. Il risultato è un’acqua cristallina e sana.
13
Masse filtranti senza bordo in espanso:
Le seguenti masse filtranti non frenano quasi il flusso dell’acqua nel filtro; perciò non hanno
bisogno del bordo di espanso. Anche la loro quantità è concepita appositamente per un
cestello filtro della JBL CristalProfi ‘serie e.
JBL MicroMec - Sfere filtranti biologiche ad alto rendimento
JBL MicroMec è un materiale biologico filtrante altamente poroso di vetro sinterizzato,
che con la sua particolare struttura di superficie e la sua porosità favorisce al massimo
l’insediamento dei batteri depuratori, rendendo così possibile un’efficace eliminazione
delle sostanze dannose. È molto adatto per l’intenso filtraggio biologico a lunga durata
nell’acquario d’acqua dolce e marina.
JBL CerMec - Anelli in ceramica
Materiale filtrante ceramico che agisce anche in modo biologico dato l’insediamento di
batteri depuratori. La forma ad anello serve a condurre la corrente dell’acqua in tutte le
direzioni e assicurare in questo modo lo scorrimento attraverso il filtro in maniera ottimale.
JBL TorMec - Pellet di torba attiva per acqua tropicale naturale
I pellet JBL TorMec sono pressati usando due componenti di torba con un differente
contenuto di sostanza umica. Così si ottiene un rapido effetto iniziale e un effetto dosato a
lungo termine. Grazie all’alto contenuto di sostanze umiche, JBL TorMec abbassa la durezza
carbonatica e il valore pH. La torba tinge leggermente l’acqua e filtra lo spettro luminoso
come nelle naturali acque tropicali, impedendo così la crescita delle alghe.
75
Garanzia
All’utente finale di questo apparecchio JBL prestiamo una garanzia ampliata di 4 anni
dalla data di acquisto.
La garanzia copre errori di montaggio e difetti di materiale. Esclusi dalla garanzia
sono i pezzi soggetti a usura come il rotore della pompa e l’asse. Esclusi sono pure i
danni risultanti da influenze esterne o da uso inappropriato. Ci riserviamo, in caso di
prestazione di garanzia, di sostituire o di riparare a nostra scelta le parti difettose.
Non sussistono altri diritti di garanzia. In particolare non ci assumiamo, nel rispetto
delle norme di legge, alcuna responsabilità per danni susseguenti, risultanti da
questo apparecchio. In caso di garanzia rivolgersi al rivenditore specializzato o inviare a
noi l’apparecchio idoneamente imballato, con spedizione a porto franco, accompagnato da
valida ricevuta d’acquisto.*
* In caso di garanzia compilare e inviare a:
JBL GmbH & Co. KG, Abt. Service, Wattstr. 4, D-67141 Neuhofen
Apparecchio: JBL CristalProfi e401 greenline
o
JBL CristalProfi e701 greenline
o
JBL CristalProfi e901 greenline
o
JBL CristalProfi e1501 greenline
o

JBL CristalProfi e1901 greenline
o
n° di serie
_ _ - _ _- _ _ _ _ _
Data d’acquisto:
_ _ / _ _ / _ _
(allegare assolutamente la ricevuta d’acquisto che
vi ritornerà con l’apparecchio)
Motivo del reclamo:
Data:................................................ Firma:................................................
Ricevuta d’acquisto:
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
76
JBL
CristalProfi
©
e 4 01, e701, e 9 01, e15 01, e19 01 g r e e n l i n e
Kære kunde.
Anskaffelsen af dette avancerede udvendige JBL CristalProfi filter var en god ide. Ved
konstruktionen af filteret er der lagt stor vægt på at opnå en yderst effektiv filtrering af dit
akvarium, samtidig med at filteret skal være nemt at håndtere.
Sikkerhedsbestemmelser
Hvis der anvendes en fordelerdåse, skal den anbringes oven over filterets
strømtilslutning.
Ved den her type apparater kan magnetfelterne give skader eller fejlfunktion på elektroniske
apparater. Det gælder også for pacemakere. I vejledningen til de pågældende medicinske
apparater er den nødvendige sikkerhedsafstand anført.
I forbindelse med vedligeholdelsesopgaver er der risiko for at få fingrene i klemme på grund
af magnetisk kraft.
Da der i dag findes mange forskellige slags lakker og politurer, kan det ikke udelukkes, at
apparatets fødder kan lave varige pletter på møbler eller parketgulve, fremkaldt af kemiske
reaktioner, der ikke var til at forudse. Derfor bør man altid stille apparatet på et passende
underlag, hvis det skal stå på en træflade.
OBS: For ikke at komme til skade på grund af elektrisk stød skal de grundlæggende
forholdsregler omkring sikkerheden overholdes og følgende anvisninger følges:
1. Alle råd omring sikkerhed bør læses og overholdes.
2. Forsigtig: Da disse udvendige akvariefiltre kommer i berøring med vand, er det specielt
vigtigt at være forsigtig med at undgå elektrisk stød. Opstår en af følgende situationer,
lad være med selv at reparere apparatet, men lad derimod en autoriseret fagmand tage
sig af dette eller kassér apparatet:
a) Hvis apparatet er faldet i vandet, så lad være med at fiske det op! Træk først stikket
ud, og tag så apparatet op.
b) Benyt ikke apparatet, hvis kablet eller stikket til lysnetforbindelsen er beskadiget.
Apparatet skal kasseres i stedet for.
c) Akvarium og apparat skal være anbragt således ved siden af en vægkontakt, at der
ikke kan sprøjte vand på stikkontakten eller stikproppen. På apparatets lysnetkabel
anbringes en „dråbefanger“, der forhindrer at vandet kan løbe ind i stikkontakten
langs kablet.
Skulle stikkontakten eller stikproppen være våd, så træk aldrig stikproppen ud!
Afbryd først strømkredsen (sikringsafbryderen), hvor apparatet er tilsluttet, og først
77
nu trækkes stikket ud. Husk at checke stikkontakt og stikprop for vand.
3. Dette apparat kan anvendes af børn i alderen 8 år og derover samt af personer med
nedsatte fysiske, mentale eller føleevner eller manglende erfaring og viden, hvis de er
under opsyn. Til gengæld bør disse personer instrueres i sikker brug af apparatet og
forstå de farer, som anvendelse af apparatet indebærer. Apparatet er ikke et legetøj.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8
år og er under opsyn.
4. Børn bør holdes under opsyn, så de ikke kan komme til at lege med apparatet.
5. Strømmen skal altid afbrydes, hvis apparatet ikke er i brug, før på- eller afmontering
af løsdele eller ved rengøring. Træk aldrig i kablet, når stikproppen skal tages ud af
stikkontakten, men tag fat om stikproppen og træk den ud.
6. Apparatet må ikke benyttes til andre formål end det, det er beregnet til. Det kan være
farligt at anvende reservedele, der ikke er anbefalet af producenten.
7. Strømkablet til dette apparat kan ikke udskiftes. Ved beskadigelse af kablet skal
apparatet kasseres og bortskaffes.
8. Sørg for, at apparatet er sikkert installeret, før det tages i brug.
9. Apparatet må ikke løbe tør.
10. Apparatet må kun benyttes indendørs. Må kun anvendes til akvaristiske formål.
11. Før arbejde på apparatet eller i akvariet skal strømmen til alle elektriske apparater i
akvariet afbrydes.
12. Apparatet må ikke benyttes til pumpning af væsker, der er over 35 °C varme.
13. For at undgå elektrisk stød må apparatet, stikproppen eller netkablet aldrig holdes ned i
vand eller anden væske.
14. Opbevar denne vejledning godt!
CE, TÜV/GS
Bortskaffelse: Pumpehovedet på dette apparat må ikke lægges til almindeligt
husholdningsaffald. De lokale regler om bortskaffelse af el-apparater skal overholdes.
Indholdsfortegnelse
Funktionsbeskrivelse Side 78
Værd at vide Side 78
Enkeltdele og betegnelse, Side 79
Specifikationer Side 80
Installation Side 80
Henvisninger om pumpekapacitet Side 83
Pasning og pleje Side 83
Hvad gør jeg, hvis.... Side 86
Filtermaterialer til problemløsninger Side 88
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
78
Funktionsbeskrivelse
JBL CristalProfi greenline filter renser vandet i akvariet i et lukket kredsløbs. En indbygget,
servicefri pumpe i filterhovedet sørger for en permanent cirkulation. Vandet ledes fra
akvariet over i filtermediehuset, hvor det strømmer igennem filteret nedefra og opad.
Efter rensningen bliver det derefter transporteret tilbage til akvariet. Filteret er IKKE
selvsugende. Den luft, som i begyndelsen befinder sig i systemet, skal fjernes før start. Det
gør man ved at aktivere den indbyggede lynstart-indretning.
Værd at vide
• Energibesparende
Filtrene i JBL CristalProfi greenline serien bruger op til 43% mindre strøm (afhængig
af modellen) end de sammenlignelige tidligere modeller.
• Høj ydeevne, støjsvag
En ny motorteknologi giver samme effektive vandcirkulation i akvariet som de
tidligere modeller.
Optimerede pumpeløbere med keramiske lejer giver et ekstremt roligt løb og lang
levetid.
• Skal renses sjældent
Direkte under pumpehovedet sidder der en patenteret [EP 1832164] avanceret
Combi-filterkurv, hvor der på højre og venstre side ligger forfiltermateriale, der
er ekstremt let adgang til. Ved regelmæssig skift af forfiltermaterialet behøver de
øvrige filtermaterialer kun blive renset meget sjældent.
• Med højtydende bio-filterkugler JBL MicroMec
På grund af formen som kugler med forskellig diameter opstår der en selvrensende
effekt. Derfor skal filtermaterialet kun renses med lange mellemrum.
I kombination med forfilteret, der er nemt at rense, giver det en holdbarhed for
hovedfiltermaterialet på op til et år.
• Nem at starte, sikker
En indbygget lynstart-indretning gør filterstarten legende let, ingen irriterende
opsugning af vand.
Filteret er tilslutningsklar og er forsynet med filtermateriale. Filtermaterialerne er
valgt sådan, at de giver en effektiv mekanisk og biologisk vandrensning. So erhält
Ihr Aquarium klares und gesundes Wasser.
Alle enkeltdelene på filteret er legende let at montere og konstrueret på en måde,
så det er umuligt at montere dem forkert.
En patenteret [EP 1869973] avanceret slangetilslutningsblok med vandstop
79
forhindrer, at der kan løbe vand ud, når den kobles af filteret.
TÜV/GS godkendt
• Komplet udstyret og klar til tilslutning
Filteret er tilslutningsklar og er forsynet med filtermateriale. Filtermaterialerne er
valgt sådan, at de giver en effektiv mekanisk og biologisk vandrensning. På den
måde får du klart og sundt vand i dit akvarium.
Det omfattende tilbehør gør det legende let at tilslutte apparatet i så godt som
ethvert fersk- og saltvandsakvarium.
Enkeltdele og betegnelse
1 Slangetilslutningsblok med vandstop
1 a Midterpal
2 Pumpehoved 2 a Venstre låsepal 2 b Højre låsepal
3 Profilpakning
4 Ny fordelerplade for vandindløb
5 Combi-filterkurv
6 Filterkurv
7 Filterhus 7 a Låseclips
8 Vandudløbsrør (til akvariet) med slangeforskruning
9 Vinkelrør (2 x)
10 Forlængerstykke (2 x)
11 Bredstrålerør
12 Dysestrålerør (2 dele)
13 Låseprop til dysestrålerør (formonteret!)
14 Sugekop (5 x)
15 Kort rørclips til sugekop (5 x)
16 Lang rørclips til sugekop (5 x)
17 Indsugningsrør (fra akvariet), kan trækkes ud, med slangeforskruning
18 Indsugningskurv
19 Slange (12/16 ved CP e401, e701 og e901, 16/22 ved CP e1501, 19/25ved CP e1901)
F1 Forfiltermateriale: Skumgummi T-profil, 10 ppi
F2 Biologisk hovedfiltermateriale: JBL MicroMec højtydende bio-filterkugler
F3 Biologisk hovedfiltermateriale: Skumgummimåtte 20 ppi
F4 Biologisk hovedfiltermateriale: Skumgummimåtte 20 ppi
F5 Mekanisk / biologisk filtermateriale: Skumgummimåtte 30 ppi
*ppi: pores per inch; porer pr. tomme; 1 inch/tomme = 2,54 cm
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
80
Specikationer
CP e401
greenline
CP e701
greenline
CP e901
greenline
CP e1501
greenline
CP e1901
greenline
Maks. pumpekapacitet
[l/h]
450 700 900 1400 1900
Til akvarium [l] 40-120 60-200 90-300 160-600 200-800
L x B x H [mm]*
180 x 210 x
284
180 x 210 x
350
180 x 210 x
405
200 x 235 x
460
200 x 235 x
564
Filterhus [l]
4,6 6,1 7,6 12 15
Filterkurve [l] / antal 1,2 / 1 1,2 / 2 1,2 / 3 1,9 / 3 1,9 / 4
Combi-lterkurv [l] 1,1 1,1 1,1 2,3 2,3
Filtermateriale [l] 2,3 3,5 4,7 8 10
Slange [mm] 12/16 12/16 12/16 16/22 19/25
Spænding [V] /
Frekvens [Hz]
230 / 50
230 / 50
(110 / 60)
230 / 50
(110 / 60)
230 / 50
(110 / 60)
230 / 50
Eektforbrug [W] 4 9 (11) 11 (15) 20 (27) 36
Energibesparelse sammenlignet med tidligere model
W 4 4 15
KWh om året 35 35 131,4
€ om året** 7 7 26,28
€ over
garantiperioden**
28 28 105,12
*inklusive tilslutningsblok for slange
** ved 0,20 € / KWh
Installation
1
Udpakning og forberedelser
Tag forsigtigt filteret og det vedlagte tilbehør ud af emballagen og kontroller, om leverancen
er komplet. Er det ikke tilfældet eller hvis nogen dele er beskadiget, bedes du kontakte
forhandleren.
Åbn alle 4 låseclips på filterhuset og tag pumpehovedet af. Samtlige udgaver af
CristalProfi greenline udvendigt filter har fra og med serienummer 12-27- 0001 fået en ny
vandfordelingsplade (4), som med en ny U-profil tætner mod den øverste Combi-filterkurv. Træk
alle filterkurve ud en efter en, og skyl samtlige filtermaterialer grundigt af under vandhanen i
lunkent vand. Sæt nu filterkurvene på plads i filteret igen i den oprindelige rækkefølge.
Før du begynder at installere pumpehovedet, skal filtermaterialerne i filteret aktiveres
biologisk med JBL FilterStart rensningsbakterier (fås i dyrehandelen). Gør som følger:
81
Tøm det komplette indhold af det pågældende antal flasker JBL FilterStart ned i de to
forfiltermedier i Combi-filterkurven.
Antal JBL FilterStart flasker:
CristalProfi e401: 1 flaske
CristalProfi e701: 1 flaske
CristalProfi e901: 2 flasker
CristalProfi e1501: 3 flasker
CristalProfi e1901: 4 flasker
Sæt nu pumpehovedet på filterhuset og luk låseclipsen.
Henvisning: De tomme filterkurve kan skiftes ud mod hinanden, dog kan Combi-filterkurven
kun sættes i som sidste kurv foroven. Pumpehovedet kan drejes efter behag 180°.
Tips: Åbn og luk altid clipsene diagonalt. Det er mere skånsomt for profilpakningen i
pumpehovedet, og filteret bliver lukket helt korrekt.
2
Sæt slangetilslutningsblokken og slangerne på
Drej de to små låsepaler på pumpehovedet til position (), modsat mærket „OPEN“, så noten i
bunden af palerne peger lodret opad.
Sæt slangetilslutningsblokken i pumpehovedet med midterpalen trukket opad og tryk den
fast nedad.
Læg midterpalen nedad for at arretere og drej de to små låsepaler til position „OPEN“.
Nu er kugleventilerne, der sidder inde i slangetilslutningsblokken, åbne, og derefter
kan slangetilslutningsblokken ikke mere tages af, heller ikke hvis midterpalen løftes op
(sikkerhedsspærre).
Skyd de enkelte slanger ind på en slangestuds og drej møtrikkerne mod urets retning, indtil
slangen sidder fast.
3
Sæt filteret på plads
Nu kan filteret allerede anbringes på den tiltænkte plads i akvarieskabet el. lign. Vær derved
opmærksom på følgende: Hvis filteret placeres i akvarieskabet, må højdeforskellen mellem
vandoverfladen og filterbunden være maks. 180 cm. Ved placering ved siden af akvariet bør
der være en afstand på mindst 20 cm mellem vandoverfladen og filteroverkanten.
OBS! Filteret skal altid køre i oprejst stilling!
4
Sæt rør og slanger på
Sæt indsugningskurven på indsugningsrøret og fastgør dette på akvariets inderside ved
hjælp af sugekopperne og rørclipsene. Afhængig af akvariets kant skal der anvendes
korte eller lange clips. Træk teleskoprøret så langt ud, at indsugningskurven sidder ca. 5
cm over bundmaterialet. De to dele på teleskoprøret et tætnet mod hinanden med en
O-ring, så teleskoprøret ikke trækker luft ind, heller ikke ved lav vandstand (f.eks. ved et
skildpaddeterrarium).
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
82
Forbind vandudløbsrør, rørbøjning og i givet fald dysestrålerøret med hinanden og monter
det ligeledes med sugekopper i akvariet. Tag først låseproppen til dysestrålerøret af og sæt
den først på igen, når filteret kører.
Tips: Ved beplantede akvarier fraråder vi at anvende dysestrålerør, idet disse vil uddrive
unødigt meget af det nødvendige plantenæringsstof CO
2
. Optimalt er det at anvende
udløbsrøret med vinkelrør eller bredstrålerør, dog bør udløbet altid sidde under
vandoverfladen for at opnå en moderat overfladestrømning. Afstanden mellem udløbet og
vandoverfladen kan indstilles individuelt med de to forlængerstykker.
Forbind slangen fra position „IN“ på slangetilslutningsblokken med indsugningsrøret og
slangen fra position „OUT“ med vandudløbsrøret. Arreter slangerne ved at dreje møtrikkerne
mod urets retning, indtil slangen sidder absolut fast.
Tilskær slangerne så kort som muligt for at undgå knæk på dem. Desuden gør det
startprocessen nemmere.
5
Ibrugtagning
Kontroller, at de to små låsepaler på pumpehovedet står på position „OPEN“. Under den
efterfølgende startprocedure skal vandudløbsrøret med dysestrålerør osv. befinde sig
OVER vandoverfladen, så apparatet kan blive udluftet optimalt.
Tryk flere gange med hånden på „START“ knappen på pumpehovedet, indtil vandet begynder
at løbe ind i indsugningsslangen (slangen ved „IN“ ). Vent nu, indtil filteret er fyldt helt op med
vand og vandet i slangen til udløbsrøret (slangen ved „OUT“) står på højde med vandspejlet i
akvariet.
Slut derefter filteret til lysnettet. Nu strømmer vandet fra vandudløbsrøret ind i akvariet.
I begyndelsen kan det godt være blandet med luft, der har sat sig fast mellem lagene
i filtermaterialet. Når du ryster filteret lidt, løsner luften sig og forsvinder sammen med
vandstrømmen.
Henvisning: Skal et eksisterende filter i et akvarium udskiftes med et JBL CristalProfi,
anbefaler vi, at det nye filter først kører parallelt i samme akvarium i 2 uger, før det gamle
tages ud. Derved opnår man en optimal opbygning af rensningsbakterier i det nye filter og
undgår forekomster af det farlige nitrit i overgangsfasen.
Kontroller, om alle dele er tætte!
6
Reguler vandgennemstrømningen
Hvis det ønskes, kan vandgennemstrømningsmængden reguleres på låsepalen mærket OUT.
Jo længere palen drejes væk fra mærket „OPEN“, desto mindre vand transporterer filteret. Der
må aldrig reguleres på den modsatte pal!
Vigtigt: Af nedenstående grunde bør man altid undgå at sænke ydelsen til indre end
halvdelen: Kørestøjen kan blive højere, rotorens levetid kan blive kortere og kølingen, der er
nødvendig for at pumpehovedet kan køre, er ikke mere sikker.
83
Henvisninger om pumpekapacitet
For at opnå en optimal og pålidelig funktion anbefaler vi indtrængende, kun at anvende
originale JBL filtermaterialer.
Specifikationerne på typeskiltene og emballagen refererer til maksimale data for pumpen i
TOMGANG, uden slanger og filtermaterialer, som det er normalt for tekniske data:
CP e401: 450 l/h
CP e701: 700 l/h
CP e901: 900 l/h
CP e1501: 1400 l/h
CP e1901: 1900 l/h
Under drift i akvariet reduceres disse tal, det kan variere noget, afhængig af længden
på slangerne og af filtermaterialer. De bliver yderligere reduceret, hvis slangerne og
filtermaterialerne er snavsede.
Ved en slangelængde på 1,50 m og drift med de medfølgende filtermaterialer er den
omtrentlige ydelse i ny eller renset tilstand som følger:
CP e401: 200 – 250 l/h
CP e701: 350 – 400 l/h
CP e901: 380 – 450 l/h
CP e1501: 800 – 900 l/h
CP e1901: 1100 – 1200 l/h
Når disse værdier er faldet ca. 50 %, bør filtermaterialer og slanger renses.
Pasning og pleje
Alle udvendige CristalProfi greenline filtre fra JBL er fra fabrikken forsynet med en
standardfyldning af filtermaterialer, der sikrer rent og sundt akvarievand ved såkaldt
”normal drift. De skaber meget gode betingelser for, at rensningsbakterierne, der er absolut
nødvendige for nedbrydning af skadestoffer, kan udvikle sig og sætte sig fast, og sørger
for gennem den mekaniske forrensning, at disse bakterier kan gøre nytte længst muligt og
uforstyrret.
Selvfølgelig kan du tilpasse mængden af filtermateriale til dine specielle behov. JBL kan
tilbyde et bredt sortiment i filtermaterialer. Men afhængigt af filtermaterialer kan det dog
have indflydelse på filterets pumpekapacitet og filtermaterialets holdbarhed.
OBS: Jævnlig vedligeholdelse og rensning af filteret er absolut nødvendig, så man når at blive
opmærksom på det, hvis pumpeydelsen falder.
7
Rensning og udskiftning af filtermaterialet
Træk altid først strømstikket ud, før du begynder at arbejde på filteret!
Drej de to små låsepaler på pumpehovedet til position () indtil stop, modsat
mærket „OPEN“. Træk midterpalen ved slangetilslutningsblokken helt opad og tryk
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
84
den helt til stop. Derved bliver slangetilslutningsblokken løftet lidt op af sit leje. Træk
slangetilslutningsblokken opad og ud. Nu er kugleventilerne i slangetilslutningsblokken
lukket og holder vandet i slangerne. Dermed er det udelukket, at filteret kan åbnes ved en
fejltagelse, for eksempel af børn, og at der ved et uheld kan løbe vand ud.
Åbn de 4 låseclips på filterhuset og tag pumpehovedet af.
Tag filterkurvene med filtermateriale ud og vask filtermaterialet i lunkent vand (25 °C). Rens
ALDRIG samtlige filtermedier samtidig, ellers bliver der vasket for mange nyttebakterier ud
på én gang. JBL CristalProfi filtrene i e-serien er konstrueret på en måde, så det som regel kun
er forfiltermaterialet (F1), der skal renses, mens de øvrige filtermedier kun skal renses med
længere intervaller.
Tips: Husk endelig også at rense alle slanger og rør jævnligt med en passende børste (f.eks.
JBL Cleany), da bakterieaflejringer på indersiden reducerer filterets pumpekapacitet drastisk.
8
De enkelte filtermaterialers funktionsmåde og udskiftningsintervaller
(F1) JBL forfiltermateriale
Mekanisk forfiltermateriale af groft skumgummi skåret til som T-profil, så det er i stand til at opfange
så meget groft snavs som muligt. Dette materiale bør skiftes hver 2. måned. Det kan vaskes af en til
to gange.
(F2) Højtydende bio-filterkugler (JBL MicroMec):
JBL MicroMec er et højporøst biologisk filtermateriale bestående af sintret glas, som på grund
af sin specielle overflade- og porestruktur fremmer udviklingen af nyttige rensningsbakterier
ekstremt godt. Det giver en effektiv biologisk nedbrydning af skadestoffer. Derfor
egner kuglerne sig fremragende til intensiv biologisk langtidsfiltrering i ferskvands- og
saltvandsakvarier. På grund af formen som kugler med forskellig diameter opstår der en
selvrensende effekt. Derfor er det kun nødvendigt at skylle dem igennem hver 6 – 12. måned,
afhængigt at hvor meget snavs der opstår. Kuglerne skal udskiftes, når de begynder at gå i
opløsning. Filtermaterialer til at løse bestemte problemer er omtalt i kapitel 12 og 13.
(F3) Filterskum (JBL UniBloc):
Filtersvampe med mellemstore porer til biologisk filtrering på grund af optimale
vækstbetingelser for rensningsbakterier. Svampene har en udskæring, der kan tages ud,
og man kan så i stedet sætte filtermateriale i til specielle problemløsninger. Svampene skal
renses forsigtigt ca. hver 6. måned. Udskiftes efter tre til fire ganges rensning. Der må altid
kun renses eller udskiftes en af de to svampe ad gangen.
(F4, F5) Filterskum
Filtersvamp med mellemstore og fine porer til det mellemste kammer på Combi-
filterkurven. Svampen med mellemstore porer filtrerer biologisk, da den giver grobund for
85
rensningsbakterier. Svampen med de fine porer opfanger eventuelle snavspartikler, der kan
beskadige pumpen, og filtrerer desuden biologisk. Rillerne på oversiden af svampen med
de fine porer bruges til at holde på specielle JBL Stixx for langtidsgødskning af vandplanter.
Svampen med mellemstore porer skal renses ca. hver 6. måned. Svampen med de fine porer
bør renses ca. hver 4. måned eller efter behov (når pumpeydelsen falder). Udskiftes efter tre
til fire ganges rensning.
(F1 + F4 + F5 = JBL CombiBloc)
9
Rensning af slangerne
I slangerne vil der vokse bakterier, som på grund af deres slimdannelse kan være til væsentlig
hinder for vandgennemstrømningen. Algevækst forekommer kun, hvis der er meget lys.
Derfor skal slangerne renses jævnligt med en rensebørste (f. eks. en JBL Cleany). Det er ikke
nok bare at skylle dem igennem med vand fra hanen.
10
Rensning af rotor og hus
Drej dækslet på rotorhuset mod urets retning hen mod „Open“ og tag det af ved at trække let
i det.
Tag rotoren ud af huset. OBS! Rotoren holdes fast i huset med magnetkraft. Derfor skal man
være forsigtig, når rotoren skal trækkes ud. Pas på ikke at få fingrene i klemme.
Keramikakslen holdes af to gummilejer, som enten bliver siddende på akslen eller på bunden
af rotorhuset resp. i midten af husets dæksel, når rotoren trækkes ud.
Rens rotorhuset, rotoren og akslen med en passende rensebørste, og skyld efter med rent
vand. Kalkaflejringer er nemme at fjerne ved at lægge delene i blød i JBL Clean A (fås i
dyrehandelen). Hold aldrig pumpehovedet ned i vand eller anden væske for at rense det.
Brug en fugtig klud til at rengøre husets overflade med.
Sæt keramikakslen og rotoren på plads i huset igen. Husk at sætte gummilejerne korrekt på
keramikakslen igen. Sæt rotordækslet på igen og drej det nedad med et let tryk mod „CLOSE“
indtil stop.
Henvisning: Hvis der på grund af slitage er nødvendigt at udskifte rotoren, skal hele rotor-
sættet med aksel og 2 gummilejer altid skiftes. Kun på den måde kommer rotoren til at
fungere korrekt og køre roligt. Når rotoren og akslen tages ud, vil det ene gummileje gerne
blive siddende i bunden af rotorhuset, hvor det kan være svært at fjerne det. Derfor har
JBL udviklet et specielt stykke værktøj, der kan købes i dyrehandelen under betegnelsen
„Udtræksværktøj til rotorleje“. Der er samtidig vedlagt en praktisk rensebørste til rotorhuset.
11
Start filteret igen
Sæt slangetilslutningsblokken med de tilhørende slanger på igen, som beskrevet under (2). Drej
først højre låsepal og efter et par sekunder også venstre låsepal hen mod „OPEN“ indtil stop.
Hvis vandet ikke begynder at løbe ind i filterhuset af sig selv, skal filteret startes, som
beskrevet under (5).
Slut derefter filteret til lysnettet.
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
86
Hvad gør jeg, hvis....
Pumpehovedet ikke kan sættes rigtigt på
Årsag Løsning
En eller ere af lterkurvene er for fulde eller
sidder ikke korrekt på hinanden
Lad være med at fylde lterkurvene så langt op,
sørg for at de kommer til at sidde ordentlig oven
på hinanden
Filteret ved pumpehovedet er utæt
Årsag Løsning
Låseclips er ikke lukket eller ikke lukket ordentlig Luk alle låseclips rigtigt
Prolpakning snavset Rens pakningsaderne og smør dem med normal
vaseline
Prolpakning er sat forkert på, vender forkert, er
beskadiget eller mangler helt.
Sæt pakningen korrekt i eller udskift den
Filteret ikke kører eller ikke transporterer vand
Årsag Løsning
Ingen strømtilførsel Sæt stikket i kontakten
Ingen vand i lteret Filteret er ikke selvsugende! Tryk på startknappen
og fyld lteret med vand (5)
Løber og/eller aksel monteret skævt, aksel
knækket, gummilejer på akslen mangler,
bajonetlåsen på rotorhuset sidder ikke korrekt
Skil lteret ad, kontroller delene, udskift defekte
dele og saml lteret igen. Pas på, at aksel og
bajonetlås kommer til at sidde rigtigt.
Rotor mangler eller er blokeret af sandkorn,
snekkehus eller rotor defekt
Rens rotorhuset, sæt en intakt rotor i
Filterydelsen er faldet kraftigt
Årsag Løsning
En eller begge låsepaler ved pumpehovedet ikke
på stilling „OPEN“
Kontroller palens stilling og ret den
Slangetilslutningsblok snavset Tag slangerne af og rens slange-
tilslutningsblokken i monteret tilstand og
låsepalerne i stilling „OPEN“ med en passende
børste
Knæk på slangerne osv. Kontroller om der skulle være knæk,
indsnævringer o. lign. på slangeinstallationen.
Indsugningskurv tilstoppet Rens indsugningskurven
Slangerne er snavset til med aejringer Rens slangerne med rensebørste
Filtermedierne meget snavset Rens ltermedierne (især i forlteret).
87
Filtermedierne lagt i netpose Biologiske langtidsholdbare ltermedier, som
f.eks. JBL MicroMec, JBL SintoMec osv. må ikke
lægges i netposer med små masker. Til specielle
problemløsninger må der kun anvendes
originale CristalPro ltermedier med tilhørende
skumgummikrans (afsnit D).
Filtermedier ikke renset ordentligt Tag ltermedierne ud af lterkurvene og rens
dem.
Der er anvendt forkerte ltermaterialer Fine ltermedier, som f.eks. vat, må kun fyldes løst
i lterkurvene, så vandgennemstrømningen ikke
bliver hæmmet.
Pumpen snavset Rens pumpekammer, rotor og dæksel med
rensebørste (10) (dyrehandelen)
Vandet cirkulerer ikke ordentlig Gentag startprocessen (5)
Rotor og/eller aksel monteret skævt, aksel
knækket, gummilejer på akslen mangler,
bajonetlåsen på rotorhuset sidder ikke korrekt
Skil lteret ad, kontroller delene, udskift defekte
dele og saml lteret igen. Pas på, at aksel og
bajonetlås kommer til at sidde rigtigt.
Der er monteret for meget tilbehør på
slangesystemet
Tilbehør (f.eks. UV-C vandrens osv.) reducerer
vandgennemstrømningen. Tag tilbehøret af resp.
kør det på en selvstændig vandkreds.
Luft i filteret
Årsag Løsning
Teleskoprørets samlingspunkt ligger over
vandspejlet
Ved delvandsskift må der kun suges vand ud til
ca. 5 cm over samlingspunktet. Ellers skal stikket
tages ud af kontakten.
Filteret er anbragt for højt Pumpehovedets overkant bør mindst ligge 20 cm
under vandspejlet, jo længere nede desto bedre.
Slangeinstallation utæt og tager luft ind Kontroller alle samlinger, om de er tætte og sat
rigtigt på
Iltsten for tæt på indsugningsrøret Pas på ved ekstra lufttilførsel over en
membranpumpe, at afstanden mellem iltsten og
indsugningsrør er stor nok.
Slangerne byttet om ved „IN“ og „OUT“ Sæt slangerne rigtigt på
Stor strømningsmodstand på grund af snavsede
ltermedier eller ltermedier i netpose
Rens ltermedierne og lad være med at lægge
biologiske langtidsholdbare ltermedier (JBL
MicroMec, JBL SintoMec) i netposer med små
masker. Til specielle problemløsninger må der kun
anvendes originale CristalPro ltermedier med
tilhørende skumgummikrans (afsnit D).
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
88
Låsepal ved pumpehovedet går trægt
Årsag Løsning
Pakningerne glider ikke længere Afmonter slangetilslutningsblokken (7) og spray
låsekuglerne med normal silikoneolie. Monter
slangetilslutningsblokken på igen og bevæg
låsepalen frem og tilbage et par gange.
Fiskene er døde og/eller vandet er plumret
Årsag Løsning
Nitritforgiftning på grund af for hurtigt skift fra „gammel“ til „ny“.
Rensebakterierne er er blevet ernet med det gamle lter.
Lad først det gamle og det
ny lter køre 2 uger parallelt i
samme akvarium eller fyld 1/3
af det gamle ltermateriale over
i det ny lter. Man må aldrig
samtidig også foretage en
„hovedrengøring“ i akvariet!
Filtermaterialer til problemløsninger (fås i dyrehandelen)
12
Filtermedier med skumgummikrans
De nedenfor nævnte filtermedier er opbygget efter et helt nyt to-trins princip, der er specielt
afstemt efter CristalProfi filtrene i e-serien. De består af en kerne og en krans. Kernen består
af et relativt finkornet specialfiltermateriale, der kræver en netpose med små masker. Kransen
omkring kernen består af skumgummi med mellemstore porer. Specialfiltermediet bliver
på den måde gennemstrømmet langsomt for at give optimal effekt, og samtidig bevirker
kransen af skumgummi med mellemstore porer, at den samlede vandstrøm gennem filteret
bremses så lidt som muligt. Hvert sæt er afstemt præcist efter en filterkurv i JBL CristalProfi
e-serien med hensyn til størrelse og volumen.
JBL CarboMec Pad - Sæt med højaktivt kul
Fjerner medicinrester, misfarvninger i vandet og højmolekylære forureninger i fersk- og
saltvand. Næsten ingen øgning af ledningsevne og fosfatindhold i vandet
JBL PhosEx ultra Pad - Løser algeproblemer ved at fjerne fosfat sikkert
Forhindrer og/eller fjerner irriterende algevækst ved at fjerne hovednæringsstoffet fosfat fra
fersk- og saltvand.
JBL NitratEx Pad - Sæt med nitratfjerner
Fjerner nitrat i ferskvand. Forhindrer og/eller fjerner irriterende algevækst ved at fjerne
næringsstoffet nitrat sikkert i ferskvand. Udskiftelig harpiks, der kan regenereres med
køkkensalt.
89
JBL ClearMec Pad - Skadestof-fjerner, der giver krystalklart vand uden algeproblemer
En blanding af lerkugler og specialharpiks fjerner de skadelige stoffer fosfat, nitrat og nitrit
i ferskvand og virker således forebyggende mod irriterende alger. Lerkuglerne skaber gode
betingelser for udviklingen af rensningsbakterier og fremmer desuden den biologiske
nedbrydning af skadestoffer. Vandet bliver krystalklart og sundt.
13
Filtermedier uden skumgummikrans:
Nedenfor nævnte filtermedier bremser næsten ikke vandgennemstrømningen i filteret og
kræver derfor ikke nogen krans af skumgummi. Mængden er også her afstemt præcist efter
en filterkurv i JBL CristalProfi e-serien.
JBL MicroMec - Højtydende bio-filterkugler
JBL MicroMec er et højporøst biologisk filtermateriale bestående af sintret glas, som på grund
af sin specielle overflade- og porestruktur fremmer udviklingen af nyttige rensningsbakterier
ekstremt godt. Det giver en effektiv biologisk nedbrydning af skadestoffer. Derfor
egner kuglerne sig fremragende til intensiv biologisk langtidsfiltrering i ferskvands- og
saltvandsakvarier.
JBL CerMec - Keramikringe
Mekanisk filtermateriale, som også virker biologisk på grund af udviklingen af
rensningsbakterier. På grund af ringformen bruges det først og fremmest til at lede
vandstrømmen i alle retninger og på den måde opnå en optimal gennemstrømning af
filteret.
JBL TorMec - Aktive tørvepiller til naturligt tropevand
JBL TorMec piller er presset af to tørvekomponenter med et forskelligt indhold af humin.
Det giver en hurtig virkning her og nu og en veldoseret langtidsvirkning. Med sit høje
indhold af huminstoffer sænker JBL TorMec karbonathårdheden og pH-værdien. Virker
algeforebyggende ved at farve vandet en anelse, hvorved visse dele af lysspektret filtreres fra,
som det også foregår i et naturligt vandmiljø i troperne.
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
90
Garanti
Vi yder en udvidet garanti på 4 år efter købsdatoen over for slutbrugeren af dette JBL-
apparat.
Garantien omfatter montage- og materialefejl. Sliddele, som pakringe, pumpeløber og
aksel, samt skader på grund af udefra kommende forhold og ukyndig behandling er
ikke omfattet af garantien. Garantiydelsen foregår efter vores valg i form af omlevering
eller reparation på de dele, hvor der foreligger en mangel.
Der kan ikke gøres yderligere garantikrav gældende, især hæfter JBL ikke for
følgeskader opstået på grund af dette apparat - i det omfang, det er tilladt inden for
lovens rammer. I tilfælde af en reklamation bedes du kontakte forhandleren eller indsende
apparatet frankeret og sammen med en gyldig kvittering til os.*
* I tilfælde af reklamation indsend venligst dette formular i udfyldt tilstand til:
JBL GmbH & Co. KG, Abt. Service, Wattstr. 4, D-67141 Neuhofen, Germany
Apparat: JBL CristalProfi e401 greenline
o
JBL CristalProfi e701 greenline
o
JBL CristalProfi e901 greenline
o
JBL CristalProfi e1501 greenline
o

JBL CristalProfi e1901 greenline
o
Serienr.
_ _ - _ _- _ _ _ _ _
Købsdato:
_ _ / _ _ / _ _
(vedlæg venligst kvitteringen, som bliver
returneret sammen med apparatet)
Grunden til reklamation:
Dato:................................................ Underskrift:................................................
Plads til kvittering:
91
Estimado Cliente:
La compra de este filtro exterior JBL CristalProfi es una buena decisión. En el diseño de este
filtro se ha dado mucha importancia al filtrado muy eficiente de su acuario y a la máxima
comodidad de uso posible.
Normas de seguridad
Cuando se usa un enchufe de distribución, hay que colocarlo encima de la conexión a la
red del filtro.
Debido a los campos magnéticos, estos aparatos pueden generar daños y mal funcionamien-
tos en aparatos electrónicos. Lo que también vale para marcapasos. Las distancias de seguri-
dad necesarias vienen indicadas en los correspondientes manuales de los aparatos médicos.
Durante los trabajos de mantenimiento hay peligro de pillarse los dedos debido a fuerzas
magnéticas.
Debido a la multiplicidad de lacas y pulimentos usados, las patas de los aparatos pueden
generar manchas en los muebles y suelos entarimados debido a reacciones químicas im-
previstas. Por tanto, el aparato debe ponerse sobre superficies de madera solamente con la
correspondiente protección.
Atención: Para proteger contra lesiones y descargas eléctricas, han de observarse las medi-
das de seguridad básicas, incluyendo las enunciadas a continuación:
1. Lea y siga todos los consejos para la seguridad.
2. Cuidado: Como estos filtros exteriores de acuarios tienen contacto con el agua, es reco-
mendable tener especial cuidado para evitar descargas eléctricas. Cuando se da una de
las siguientes situaciones, nunca repare usted mismo el aparato, sino que hágalo reparar
por un experto autorizado o gestione la eliminación legal del aparato:
a) Cuando el aparato ha caído al agua, ¡nunca trate de agarrarlo! Primero, saque el
enchufe de la red, luego, rescate el aparato.
b) El acuario y el aparato han de estar posicionados junto a la caja de enchufe mural de
tal forma, que no salpique agua al tomacorriente o al enchufe. El cable de la red del
aparato debe formar un «bucle paragotas», para evitar que el agua corra a lo largo
del cable hasta entrar al tomacorriente.
c) Cuando el tomacorriente o el enchufe están húmedos, ¡nunca saque la clavija de
enchufe! Primero, desconecte el circuito eléctrico con el que está conectado el apa-
rato (panel de fusibles) y luego saque la clavija de enchufe. Controle si hay agua en
el tomacorriente y en la clavija de enchufe.
JBL
CristalProfi
©
e 4 01, e701, e 9 01, e15 01, e19 01 g r e e n l i n e
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
92
3. . Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con ca-
pacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o que no tengan la experiencia ade-
cuada siempre y cuando se encuentren bajo la vigilancia de una persona responsable.
Para ello debe haber recibido instrucciones sobre el funcionamiento del aparato y ser
consciente de los posibles riesgos que puedan derivarse de su uso. El aparato no es un
juguete. No está permitido que los niños limpien ni realicen tareas de mantenimiento
del aparato a no ser que sean mayores de 8 años y estén vigilados.
4. Cuando no se usa el aparato, antes del montaje o desmontaje de piezas o antes de lim-
piarlo, desenchufe siempre el aparato de la red eléctrica. Nunca saque la clavija de en-
chufe tirando del cable del tomacorriente, sino que siempre agarre la clavija de enchufe
y sáquela.
5. El aparato no debe usarse para otra finalidad que la prevista. El uso de piezas accesorias
no recomendadas por el fabricante puede generar situaciones peligrosas.
6. No use ni guarde el aparato en lugares expuestos a heladas.
7. El cable de alimentación de este aparato no se puede reemplazar. Cuando se dan
daños en el cable, hay que gestionar la eliminación legal del aparato.
8. Antes de la puesta en marcha, controle la instalación segura del aparato.
9. El aparato no debe marchar en seco.
10. El aparato solo se puede usar en cuartos. Solamente para uso con fines acuarísticos.
11. Antes de efectuar trabajos en el aparato o en el acuario, desenchufe todos los aparatos
eléctricos en el acuario de la red eléctrica.
12. Este aparato no debe usarse para transportar líquidos con una temperatura superior a
35 °C.
13. Para evitar descargas eléctricas, nunca sumerja el aparato, ni la clavija de enchufe a la red
de distribución, ni la alimentación de la red en agua o cualquier otro líquido.
14. ¡Guarde bien estas instrucciones!
CE, TÜV/GS
Gestión La cabeza de la bomba de este aparato no se debe gestionar con los dese-
chos domésticos normales. Observe los reglamentos locales para la gestión de apa-
ratos eléctricos.
Índice
Funcionamiento Página 93
Singularidades Página 93
Piezas y nombres Página 94
Especificaciones Página 95
Instalación Página 95
Especificación de la potencia de la bomba Página 98
Mantenimiento y cuidado Página 98
¿Qué hacer?, cuando... Página 101
Masas filtrantes para soluciones de problemas Página 104
93
Funcionamiento
Los filtros JBL CristalProfi greenline purifican el agua del acuario en sistemas de circuitos
cerrados. La bomba sin entretenimiento integrada en la cabeza del filtro asegura una circu-
lación permanente. Se conduce el agua del acuario al recipiente de la masa filtrante, donde
circula por las masas filtrantes de abajo hacia arriba y, una vez correspondientemente pu-
rificada, se la retorna posteriormente al acuario. El filtro NO es de succión automática. El
aire contenido al principio en el sistema ha de eliminarse antes del arranque. Lo que se hace
accionando el dispositivo de arranque rápido incorporado.
Singularidades
• Energéticamente eficiente
Los filtros de la serie JBL CristalProfi greenline necesitan hasta un 43 % (dependien-
do del modelo) menos de corriente que los modelos anteriores semejantes.
• Potente, silencioso
La nueva tecnología de motores permite la misma efectiva circulación de agua en
su acuario que con los modelos anteriores.
Los rotores de la bomba optimizados con cojinetes de cerámica cuidan que haya
extrema estabilidad de marcha y longevidad.
• Requiere poco limpiado
Inmediatamente debajo de la cabeza de la bomba se encuentra un cesto combi-
nado innovador patentado [EP 1832164] para las masas filtrantes, que contiene a
la derecha y a la izquierda masas prefiltrantes de facilísimo acceso. Cuando se cam-
bian frecuentemente las masas prefiltrantes, es innecesario limpiar con frecuencia
las masas filtrantes restantes.
• Con bolas filtrantes biológicas de alto rendimiento JBL MicroMec
Debido a la forma de bolas de diferentes diámetros se obtiene un efecto autolim-
piante. Así, esta masa filtrante solamente tiene que limpiarse en muy largos intervalos.
Junto con el prefiltro fácil de limpiar son posibles tiempos de servicio de las masas
filtrantes principales de hasta un año.
• De arranque simple, seguro
El dispositivo de arranque rápido incorporado permite el facilísimo arranque del
filtro sin la molesta succión de agua.
Todas las piezas del filtro se montan sin ninguna dificultad y están diseñadas de tal
forma que no se pueden ensamblar de forma errónea.
El bloque de acometida de la manguera patentado [EP 1869973] e innovador con
bloqueo de agua evita la salida de agua al desacoplar el bloque del filtro.
Examinado por la Inspección Técnica Alemana y la Seguridad Verificada Alemana.
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
94
• Completamente equipado y listo para la conexión
El filtro está completamente listo para la conexión y viene equipado con las masas
filtrantes. Las masas filtrantes están seleccionadas de tal forma que garantizan una
eficiente purificación mecánica y biológica del agua. Así obtiene su acuario un agua
clara y sana.
Los abundantes accesorios permiten la fácil conexión en casi cualquier acuario de
agua dulce y salada.
Piezas y nombres
1 Bloque de acometida de la manguera con bloqueo de agua
1 a Palanca media
2
Cabeza de la bomba 2 a Palanca de cierre a la izquierda 2 b Palanca de cierre a la derecha
3 Junta de estanqueidad perfilada
4 Placa distribuidora nueva para el agua de entrada
5 Cesto del filtro combinado
6 Cesto del filtro
7 Recipiente del filtro 7 a Clips de cierre
8 Tubo de salida del agua (al acuario) con acoplamiento roscado de mangueras
9 Codo (2 x)
10 Pieza de prolongación (2 x)
11 Tubo de chorro ancho
12 Tubo con chorros eyectores (2 piezas)
13 Cierre para el tubo con chorros eyectores (previamente montado)
14 Ventosa (5 x)
15 Corchete corto para tubo para la ventosa (5 x)
16 Corchete largo para tubo para la ventosa (5 x)
17
Colector de admisión (del acuario), telescópico, con acoplamiento roscado de mangueras
18 Alcachofa
19 Manguera (12/16 para CP e401, e701 y e901, 16/22 para CP e1501, 19/25 para CP
e1901)
F1 masa prefiltrante: gomaespuma perfil en T, 10 ppi*
F2 masa filtrante principal biológica: bolas filtrantes biológicas de alto rendimiento JBL
MicroMec
F3 masa filtrante principal biológica: colchoneta de gomaespuma 20 ppi
F4 masa filtrante principal biológica: colchoneta de gomaespuma 20 ppi
F5 masa filtrante fina mecánica / biológica: colchoneta de gomaespuma 30 ppi
*ppi: pores per inch; poros por pulgada; 1 pulgada = 2,54 cm
95
Especicaciones
CP e401
greenline
CP e701
greenline
CP e901
greenline
CP e1501
greenline
CP e1901
greenline
máx. caudal de la
bomba [l/h]
450 700 900 1400 1900
Para acuario [l] 40-120 60-200 90-300 160-600 200-800
largo x ancho x alto
[mm]*
180 x 210 x
284
180 x 210 x
350
180 x 210 x
405
200 x 235 x
460
200 x 235 x
564
Recipiente del ltro [l]
4,6 6,1 7,6 12 15
Cestos del ltro [l] /
número
1,2 / 1 1,2 / 2 1,2 / 3 1,9 / 3 1,9 / 4
Cesto del ltro
combinado [l]
1,1 1,1 1,1 2,3 2,3
Masas ltrantes [l] 2,3 3,5 4,7 8 10
Manguera [mm] 12/16 12/16 12/16 16/22 19/25
Tensión [V] /
frecuencia [Hz]
230 / 50
230 / 50
(110 / 60)
230 / 50
(110 / 60)
230 / 50
(110 / 60)
230 / 50
Consumo de energía
[W]
4 9 (11) 11 (15) 20 (27) 36
Ahorro de energía frente al modelo anterior
W 4 4 15
KWh por año 35 35 131,4
€ por año** 7 7 26,28
€ en el tiempo de
garantía**
28 28 105,12
*incluso bloque de acometida de la manguera
** en base a 0,20 € / KWh
Instalación
1
Desempaquetamiento y preparativos
Saque con cuidado del embalaje el filtro y los accesorios adjuntos por separado y controle si
falta algo. Cuando falte algo o algo esté dañado, diríjase a su comerciante especializado.
Abra los 4 corchetes de cierre del recipiente del filtro y saque la cabeza de la bomba. A partir
del número de serie 12-27- 0001, todos los modelos de filtro exterior CristalProfi greenline
disponen de una nueva placa distribuidora de agua (4) unida herméticamente al cesto del fil-
tro combinado mediante un perfil en U. Saque, uno a continuación del otro, todos los cestos
del filtro y enjuague minuciosamente todos los materiales filtrantes con agua corriente tibia.
Coloque nuevamente los cestos del filtro en sus posiciones originales en el filtro.
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
96
Antes de montar la cabeza de la bomba, hay que activar biológicamente con las bacterias
purificadoras JBL FilterStart (de venta en comercios especializados) las masas filtrantes
contenidas en el filtro de la siguiente manera:
Vacíe el contenido total del número necesario de botellas de JBL FilterStart en las dos masas
prefiltrantes del cesto del filtro combinado.
Número de botellas de JBL FilterStart:
CristalProfi e401: 1 botella
CristalProfi e701: 1 botella
CristalProfi e901: 2 botellas
CristalProfi e1501: 3 botellas
CristalProfi e1901: 4 botellas
Monte la cabeza de la bomba en el recipiente del filtro y cierre los corchetes de cierre.
Nota: los cestos del filtro vacíos se pueden cambiar entre sí de sitio arbitrariamente (excep-
tuando e401); solamente el cesto del filtro combinado se puede montar únicamente arriba
como último cesto. La posición de la cabeza de la bomba se puede girar a discreción 180°.
Sugerencia: abra y cierre siempre en cruz los corchetes opuestos. Esto protege la junta de
estanqueidad perfilada en la cabeza de la bomba y cierra el filtro con ajuste muy exacto.
2
Montaje del bloque de acometida de la manguera y de las mangueras
Mueva las pequeñas palancas de cierre en la cabeza de la bomba hasta la posición () dia-
metralmente opuesta a la marca de referencia «OPEN», de tal forma que la muesca en la base
de la palanca indique verticalmente hacia arriba.
Monte el bloque de acometida de la manguera, con la palanca media indicando hacia arriba,
en la cabeza de la bomba y apriételo firmemente hacia abajo.
Para fijar, mueva la palanca media hacia abajo y mueva las dos pequeñas palancas de cierre
hasta la posición «OPEN». Entonces, las válvulas esféricas integradas en el bloque de acometi-
da de la manguera están abiertas y no se puede sacar el bloque de acometida de la mangue-
ra aún cuando la palanca media está alzada (bloqueo de seguridad).
Inserte cada una de las mangueras en un empalme para manguera y mueva la tuerca contra
el sentido de las agujas del reloj hasta que la manguera esté montada firmemente.
3
Instalación del filtro en su lugar
Ahora ya se puede instalar el filtro en su lugar previsto en un armario base para acuarios o
similar. Al respecto, observe lo siguiente: instalando el filtro en un armario base para acuarios,
la diferencia de altura entre la superficie del agua y el suelo del filtro ha de ascender a un
máx. de 180 cm (o a un máx. de 120 cm si se trata de e401). Instalándolo junto al acuario, ha
de haber una diferencia de altura mínima de 20 cm entre la superficie del agua y el borde
superior del filtro.
ATENCIÓN: ¡Opere el filtro siempre en posición vertical!
97
4
Montaje de las tuberías y de las mangueras
Inserte la alcachofa en el colector de admisión e instálelo valiéndose de las ventosas y de
los corchetes para tubos en el lado interior del acuario. Dependiendo de la estructura del
borde del acuario, use los corchetes cortos o largos. Agrande el tubo telescópico hasta que la
alcachofa se encuentre aprox. a 5 cm sobre el suelo. Ambas piezas del tubo telescópico están
unidas herméticamente mediante una junta tórica de modo que el tubo telescópico no aspi-
ra aire ni siquiera con niveles bajos de agua (p. ej., estanques para tortugas).
Conecte entre sí el tubo de salida del agua, el codo de tubo y, caso dado, el tubo con chorros
eyectores e, igualmente, monte esta construcción en el acuario con los retenes de ventosa.
Primeramente, desmonte el cierre del tubo con chorros eyectores y móntelo nuevamente
una vez que el filtro esté en marcha.
Sugerencia: no recomendamos el uso del tubo con chorros eyectores en el caso de acuarios
con plantas, ya que esto eliminaría innecesariamente demasiada cantidad de CO2, nutriente
importante para las plantas. El uso del tubo de salida con codo o del tubo de chorro ancho es
óptimo, debiendo estar el orificio de salida debajo de la superficie del agua para así conser-
var una corriente superficial moderada. Con las dos piezas de prolongación se puede regular
individualmente la distancia del orificio de salida a la superficie del agua.
Conecte la manguera de la posición «IN» en el bloque de acometida de la manguera (empal-
me acodado negro) con el colector de admisión y la manguera de la posición «OUT» (empal-
me acodado gris) con el tubo de salida del agua. Asegure las mangueras haciendo girar las
tuercas contra el sentido de las agujas del reloj hasta que las mangueras queden fijas.
Corte las mangueras todo lo posible para evitar dobladuras. Esto simplifica además el
proceso de arranque.
5
Puesta en marcha
Cerciórese que las dos pequeñas palancas de cierre en la cabeza de la bomba se encuentren
en la posición «OPEN». Durante el proceso de arranque posterior, el tubo de salida del
agua con el tubo con chorros eyectores, etc. ha de estar ENCIMA del nivel del agua para
que el aparato se ventile óptimamente.
Pulse repetidas veces con la palma de la mano el botón «START» en la cabeza de la bomba
hasta que empiece a correr el agua por el tubo de aspiración (manguera hacia «IN»). Espere
hasta que el filtro se llene completamente con agua y el agua en la manguera al tubo de
salida del agua (manguera hacia «OUT») esté a la misma altura con el nivel del agua en el
acuario.
Conecte el filtro con la red eléctrica. Ahora, el agua corre del tubo de salida del agua al acuario. Al
comienzo, puede venir mezclada con el aire que pueda haber habido entre las capas del mate
-
rial filtrante. Agitando ligeramente el filtro, se fuga el aire y escapa con la corriente de agua.
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
98
Nota: Cuando se ha de reemplazar en un acuario un filtro ya existente por un JBL CristalProfi,
recomendamos, operar el nuevo filtro paralelamente en el mismo acuario durante 2 semanas,
antes de desmontar el filtro «viejo». Así, se logra una colonización óptima del nuevo filtro con
bacterias purificadoras y se evita la aparición del peligroso nitrito en la fase intermedia.
¡Controle la hermeticidad de todas las piezas!
6
Regulación del caudal de agua
Si se desea, se puede regular el caudal de agua con la palanca de cierre con la denominación
OUT (empalme acodado gris). Cuanto más se aleje la palanca de la marca «OPEN», menos
agua transportará el filtro. ¡Nunca regule con la palanca opuesta!
Importante: La reducción de la potencia en más de la mitad ha de evitarse por las siguientes
razones: El ruido de marcha puede aumentar, la vida útil del rotor puede acortarse y la refri-
geración necesaria para la operación de la cabeza de la bomba ya no está más garantizada.
Especificación de la potencia de la bomba
Para el funcionamiento óptimo y eficaz, recomendamos usar solamente las masas filtrantes
originales de JBL.
Los datos especificados en la placa de característica y en el embalaje son, según costumbre
técnica, máximas CARACTERÍSTICAS DE MARCHA EN VACÍO de la bomba, sin mangueras ni
masas filtrantes:
CP e401: 450 l/h
CP e701: 700 l/h
CP e901: 900 l/h
CP e1501: 1400 l/h
CP e1901: 1900 l/h
Estos datos se reducen en el uso en el acuario, dependiendo de la longitud de las mangueras
y de las masas filtrantes, en mayor o menor grado. Debido a ensuciamientos de las mangue-
ras y de las masas filtrantes, se tiene otra reducción adicional.
Con una longitud de manguera de 1,50 m y operándola con las masas filtrantes suministra-
das, se registra aproximadamente, siendo nueva o después de limpiar la bomba, la siguiente
potencia:
CP e401: 200 – 250 l/h
CP e701: 350 – 400 l/h
CP e901: 380 – 450 l/h
CP e1501: 800 – 900 l/h
CP e1901: 1100 – 1200 l/h
Cuando estos valores disminuyen en aprox. un 50%, se recomienda limpiar los materiales
filtrantes y las mangueras.
99
Mantenimiento y cuidado
Todos los filtros exteriores JBL CristalProfi greenline vienen equipados de fábrica con una
carga estándar de masas filtrantes, que garantizan un agua del acuario limpia y sana para el
así llamado «servicio normal». Ofrecen a las bacterias purificadoras esencialmente requeridas
para la degradación de contaminantes muy buenas posibilidades de colonización y permiten
con la purificación mecánica previa, que estas bacterias presten servicio sin interrupciones
por largo tiempo.
Naturalmente que usted puede adaptar a sus necesidades especiales el equipamiento con
masas filtrantes, valiéndose del amplio surtido de masas filtrantes JBL. Esto, sin embargo,
puede influir, dependiendo de la masa filtrante, en la potencia de la bomba de su filtro y en el
tiempo de servicio de las masas filtrantes.
Atención: Es imprescindible el frecuente mantenimiento y limpiado del filtro, para evitar que
disminuya la potencia de la bomba.
7
Limpieza y cambio respectivo del material filtrante
¡Antes de efectuar trabajos en el filtro, saque siempre la clavija de enchufe a la red de
distribución!
Mueva las dos pequeñas palancas de cierre en la cabeza de la bomba hasta el tope de la
posición (), opuesta a la marca de referencia «OPEN». Jale la palanca media en el bloque
de acometida de la manguera hacia arriba y apriételo hasta el tope. Con lo que el bloque de
acometida de la manguera se alza un poco de su asiento. Saque el bloque de acometida de
la manguera por arriba. Ahora, las válvulas esféricas del bloque de acometida de la manguera
están cerradas y mantienen el agua en las mangueras. No se pueden abrir inadvertidamente,
por ejemplo por niños, y, por tanto, no hay salida de agua indeseada.
Abra los 4 corchetes de cierre del recipiente del filtro y saque la cabeza de la bomba.
Retire los cestos del filtro con las masas filtrantes y enjuague las masas filtrantes con agua
tibia (25°C). Nunca enjuague TODAS las masas filtrantes al mismo tiempo, ya que, de lo con-
trario, se enjuagarían demasiadas bacterias purificadoras útiles. Los filtros JBL CristalProfi de
la serie e están concebidos de tal forma que, generalmente, solamente se tiene que limpiar la
masa prefiltrante (F1), mientras que las masas filtrantes restantes se limpian solamente des-
pués del transcurso de mayores períodos.
Sugerencia: no olvide limpiar con regularidad todos los tubos y mangueras con un cepillo
adecuado (p. ej., JBL Cleany) para evitar que se depositen bacterias en su interior, dado que
esto provocaría una drástica reducción del caudal de la bomba del filtro.
8
Funcionamiento e intervalos de cambio para los respectivos materiales filtrantes
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
100
(F1) Masa prefiltrante JBL
Material prefiltrante mecánico cortado de gomaespuma gruesa como perfil en T, para la
asimilación de la mayor cantidad de suciedad gruesa posible. Este material debe cambiarse
cada 2 meses. De uno a dos enjuagues son posibles.
(F2) Bolas filtrantes biológicas de alto rendimiento (JBL MicroMec):
JBL MicroMec es un material filtrante biológico altamente poroso de vidrio sinterizado que, con
la estructura especial de su superficie y de sus poros, fomenta extremamente el establecimiento
de bacterias purificadoras útiles. Así se logra la efectiva degradación biológica de contaminantes.
Por tanto, es muy conveniente para el filtrado biológico a largo plazo e intensivo en acuarios de
agua dulce y salada. Por medio de la forma esférica de diferentes diámetros se genera un efecto
autolimpiante. Así solamente es necesario un corto enjuague cada 6 a 12 meses, dependiendo del
grado de ensuciamiento. Hay que cambiar las bolas cuando comiencen a desintegrarse.
En los capítulos 12 y 13 podrá encontrar masas filtrantes para solucionar determinados problemas.
(F3) Espuma filtrante (JBL UniBloc):
Cojines de gomaespuma de poro mediano para filtrado biológico efectivo con óptimas posi-
bilidades de colonización para las bacterias purificadoras. Los cojines disponen de una parte
extraíble para colocar en su lugar masas filtrantes para solucionar problemas especiales. Es
necesario limpiarlos con cuidado aprox. cada 6 meses. Hay que cambiarlos después de haber-
lo limpiado tres o cuatro veces. Limpiar o recambiar siempre alternativamente solo uno de
dos cojines.
(F4, F5) Espuma filtrante
Para la cámara media del cesto del filtro combinado se cuenta con cojines de gomaespuma,
uno de poro mediano y otro de poro fino. El cojín de poro mediano filtra biológicamente
con las bacterias purificadoras establecidas. El cojín de poro fino retiene posibles partículas
impuras que podrían causar daños a la bomba y también filtra biológicamente. Las estrías
situadas en la cara superior del cojín de poro fino sirven para alojar unas barritas especiales
de JBL para abonar plantas acuáticas durante un tiempo prolongado. Limpie el cojín de poro
mediano aprox. cada 6 meses. El cojín de poro fino debe limpiarse aprox. cada 4 meses o a
discreción (cuando disminuya el caudal de la bomba). Hay que cambiarlo después de haberlo
limpiado tres o cuatro veces.
(F1 + F4 + F5 = JBL CombiBloc)
9
Limpiado de las mangueras
Las mangueras están pobladas con bacterias que debido a la formación de mucosidad obs-
taculizan el flujo del agua. Las algas crecen solamente cuando hay fuerte incidencia de la luz.
Por tanto, limpie frecuentemente las mangueras con un cepillo de limpieza (por ejemplo, con
JBL Cleany). ¡El simple enjuague con agua corriente no basta!
10
Limpiado del rotor y de la carcasa
Haga girar el recubrimiento de la carcasa del rotor contra el sentido de las agujas del reloj en
101
dirección a «OPEN» y retire el recubrimiento aplicando un poco de fuerza.
Saque el rotor de la carcasa. ATENCIÓN: el rotor está sostenido en la carcasa por fuerzas magnéti
-
cas. Proceda con el debido cuidado al sacarlo y evite pillarse los dedos.
El eje de cerámica está sostenido por dos cojinetes de caucho que, al sacarlo, permanecen en el
eje, en el fondo de la carcasa del rotor o en el centro de la tapa de la carcasa.
Limpie la carcasa del rotor, el rotor y el eje con un cepillo de limpieza adecuado y, finalmente,
enjuáguelos con agua limpia. Las incrustaciones de cal se pueden eliminar fácilmente dejándolas
en remojo en JBL Clean A (de venta en comercios especializados). Nunca sumerja la cabeza de
la bomba en agua u otros líquidos cuando quiera limpiarla. Utilice un trapo húmedo (p. ej., JBL
WishWash), para limpiar la superficie de la carcasa.
Monte nuevamente el eje de cerámica y el rotor en la carcasa. Controle la presencia y el calce
correcto de los cojinetes de caucho para el eje de cerámica. Monte nuevamente el recubrimien-
to del rotor y hágalo girar con leve presión hacia abajo en dirección de «CLOSE» hasta el tope.
Nota: Cuando, debido a desgastes, sea necesario cambiar el rotor, hay que cambiar el equipo
completo del rotor con el eje y los 2 cojinetes de caucho. Así solamente se garantiza el co-
rrecto funcionamiento y la estabilidad de marcha. Frecuentemente, al sacar el rotor y el eje se
queda atascado un cojinete de caucho en el fondo de la carcasa del rotor, de donde es muy
difícil de sacar. Al respecto, JBL ha desarrollado una herramienta especial, adquirible en el
mercado del ramo bajo el nombre de «herramienta sacacojinete». Un cepillo de limpieza muy
útil para la carcasa del rotor viene también incluido.
11
Nueva puesta en servicio del filtro
Monte nuevamente el bloque de acometida de la manguera con las mangueras incorporadas
según se indica en la cifra (2). Primero, haga girar la palanca de cierre de la derecha y, segun-
dos más tarde, la palanca de cierre de la izquierda en dirección de «OPEN» hasta el tope.
Si el agua no entra por sí sola en el recipiente del filtro, arranque el filtro según se indica en la
cifra (5).
Conecte el filtro con la red eléctrica.
¿Qué hacer? cuando...
La cabeza de la bomba no se puede montar correctamente
Causa Solución
Uno o más cestos del ltro están sobrecargados o
no están encalzados correctamente
Nunca sobrecargue los cestos del ltro, cuide que
encalcen correctamente
El filtro tiene fugas en la cabeza de la bomba
Causa Solución
Los corchetes de cierre no están cerrados o están
mal cerrados
Cierre bien todos los corchetes de cierre
La junta de estanqueidad perlada está sucia Limpie las supercies de las juntas y lubríquelas
con vaselina corriente
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
102
La junta de estanqueidad perlada está mal
montada, retorcida, dañada o falta.
Monte o reemplace correctamente la junta de
estanqueidad
El filtro no funciona o no transporta agua
Causa Solución
Falta alimentación de corriente Enchufe la clavija de enchufe a la red de
distribución
Filtro sin agua ¡El ltro no es de succión automática! Pulse el
botón de arranque y eche agua al ltro (5)
El rotor y/o el eje están montados sesgados, el eje
está roto, los cojinetes de caucho del eje faltan,
el cierre de bayoneta de la carcasa del rotor está
mal calzado
Desmonte, controle, reemplace las piezas
defectuosas y monte nuevamente el aparato
Controle el calce correcto del eje y del cierre de
bayoneta.
El rotor falta o bien está bloqueado por granos de
arena gruesa, conchas de caracol o el rotor está
defectuoso
Limpie la carcasa del rotor, monte un rotor intacto
La potencia del filtro disminuye marcadamente
Causa Solución
Una o ambas palancas de cierre en la cabeza de la
bomba no están en la posición «OPEN»
Controle y corrija la posición de la palanca
El bloque de acometida de la manguera está sucio Desmonte las mangueras y limpie con un
cepillo adecuado el bloque de acometida de la
manguera en estado montado y con las palancas
de cierre en la posición «OPEN»
Las mangueras tienen dobladuras, etc. Chequee si la instación de las mangueras tiene
dobladuras, estrechamientos, etc.
La alcachofa está congestionada Limpie la alcachofa
Las mangueras tienen sedimentos Limpie las mangueras con cepillo de limpieza
Las masas ltrantes están muy sucias Limpie las masas ltrantes (especialmente la masa
preltrante)
Las masas ltrantes están en bolsas de malla Los medios ltrantates biológicos de larga
duración, como JBL MicroMec, JBL SintoMec,
etc., no se deben poner en bolsas de malla con
malla tupida. Para soluciones de problemas
especiales use solamente las originales masas
ltrantes CristalPro con correspondiente borde
de gomaespuma (Epígrafe D).
Las masas ltrantes no se han limpiado
correctamente
Saque las masas ltrantes de los cestos del ltro
y límpielas
Se usan las masas ltrantes erradas Las masas ltrantes nas, como el algodón, se
cargan sueltas en los cestos del ltro para que no
se obstaculice el ujo del agua.
103
Bomba sucia Limpie con un cepillo de limpieza (mercado
del ramo) la cámara de la bomba, el rotor y el
recubrimiento (10)
El agua no circula bien Repita el proceso de arranque (5)
El rotor y/o el eje están montados sesgados, el eje
está roto, los cojinetes de caucho del eje faltan,
el cierre de bayoneta de la carcasa del rotor está
mal calzado
Desmonte, controle, reemplace las piezas
defectuosas y monte nuevamente el aparato
Controle el calce correcto del eje y del cierre de
bayoneta.
Se han montado muchos accesorios en el sistema
de mangueras
Los accesorios (por ejemplo, claricador de UV-C)
reducen el ujo del agua. Quite los accesorios o
bien opérelos en un circuito de agua propio.
Aire en el filtro
Causa Solución
El punto de enlace del tubo telescópico se
encuentra encima del nivel del agua
Cuando hace un cambio parcial del agua, aspire el
agua solamente hasta aprox. 5 cm por encima del
punto de enlace. De lo contrario, saque el enchufe
de la red
El ltro está muy alto El canto superior de la cabeza de la bomba ha
de estar por lo menos 20 cm debajo del nivel del
agua, entre más distante, mejor.
La instalación de las mangueras tiene fugas y
chupa aire
Controle si todos los empalmes son herméticos y
calzan bien
El difusor está demasiado cerca del colector de
admisión
Con el suministro adicional de aire por medio de
una bomba de membrana, tenga en cuenta una
distancia suciente entre el difusor y el colector
de admisión.
Se han confundido las mangueras a «IN» y «OUT» Conecte correctamente las mangueras
Alta resistencia a la uencia debido a masas
ltrantes sucias o en bolsas de malla
Limpie las masas ltrantes y no ponga las masas
ltrantes biológicas de larga duración (JBL
MicroMec, JBL SintoMec) en bolsa de malla con
malla tupida. Para soluciones de problemas
especiales use solamente las originales masas
ltrantes CristalPro con correspondiente borde
de gomaespuma (Epígrafe D).
La palanca de cierre en la cabeza de la bomba es dura
Causa Solución
Las juntas no corren más Desmonte el bloque de acometida de la
manguera (7) y rocíe las bolas de cierre con aceite
de silicona común. Monte nuevamente el bloque
de acometida de la manguera y mueva un par de
veces la palanca de cierre.
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
104
Los peces están muertos y/o el agua es turbia
Causa Solución
Intoxicación de nitrito cuando se cambia
demasiado rápido de «viejo» a «nuevo». Las
bacterias puricadoras han sido gestionadas con
el ltro viejo.
Primeramente, opere paralelamente el viejo y
el nuevo ltro por dos semanas en el mismo
acuario o tome un tercio del material ltrante
viejo para el nuevo ltro. Además, ¡nunca haga
simultáneamente una «limpieza general» en el
acuario!
Masas filtrantes para soluciones de problemas
(adquiribles en el mercado del ramo)
12
Masas filtrantes con borde de gomaespuma
Los equipos de masas filtrantes indicados a continuación están diseñados según un princi-
pio innovador bifásico, especialmente concebido para los filtros JBL CristalProfi de la serie
e. Constan de una zona central y de otra marginal. La zona central se compone de masas
filtrantes especiales de grano relativamente fino, que requieren una bolsa de malla con malla
tupida. La zona marginal se compone de gomaespuma de poro mediano. Así, se acaudalan
lentamente las masas filtrantes especiales para óptima eficacia y, simultáneamente, debido
al borde de gomaespuma de poro mediano, casi no se detiene para nada la circulación total
del agua por el filtro. Cada equipo está exactamente adaptado en tamaño y en volumen a un
cierto cesto del filtro de la serie e de JBL CristalProfi
Cojín JBL CarboMec Pad
Equipo con carbón activo de alto rendimiento
Elimina de agua dulce y salada restos de los preparados, coloraciones del agua e impurezas
de alto peso molecular. Casi no hay alza de la conductancia ni del contenido de fosfato en el
agua.
Cojín JBL PhosEx ultra Pad
Soluciona los problemas de algas eliminando el fosfato eficazmente.
Evita o bien elimina el crecimiento indeseado de las algas privando al agua dulce y salada la
sustancia nutritiva principal fosfato.
Cojín JBL NitratEx Pad
Equipo con eliminador de nitrato
Elimina el nitrato en agua dulce. Evita o bien elimina el crecimiento indeseado de las algas
eliminando eficazmente del agua dulce la sustancia nutritiva nitrato. Resina intercambiadora
de iones que puede regenerarse con sal común.
Cojín JBL ClearMec Pad
Eliminador de contaminantes para agua cristalina sin problemas de algas.
105
Una mezcla de bolas de arcilla y resinas especiales elimina los contaminantes fosfato, nitrato
y nitrito en agua dulce y previene el crecimiento indeseado de las algas. Las bolas de arcilla
favorecen el establecimiento de bacterias purificadoras y, adicionalmente, fomentan la bio-
degradación de contaminantes. Se produce agua sana y cristalina.
13
Masas filtrantes sin borde de gomaespuma:
Los equipos de masas filtrantes denominados a continuación casi no detienen para nada
el flujo del agua en el filtro y, por tanto, no necesitan ningún borde de gomaespuma. Igual-
mente, la cantidad está concebida exactamente para un cesto del filtro de la serie e de JBL
CristalProfi.
JBL MicroMec
Bolas filtrantes biológicas de alto rendimiento
JBL MicroMec es un material filtrante biológico altamente poroso de vidrio sinterizado que,
con la estructura especial de su superficie y de sus poros, fomenta extremamente el estable-
cimiento de bacterias purificadoras útiles. Asi, se logra la efectiva degradación biológica de
contaminantes. Por tanto, es muy conveniente para el filtrado biológico a largo plazo e inten-
sivo en acuarios de agua dulce y salada.
JBL CerMec
Anillos de cerámica
Material filtrante mecánico que, sin embargo, debido a la colonización con bacterias purifica-
doras también tiene efecto biológico. Con la forma de anillo, sirve especialmente para dirigir
la circulación del agua en todas las direcciones, asegurando así un paso óptimo por el filtro.
JBL TorMec
Pellets de turba activa para agua tropical natural
JBL TorMec Pellets se comprimen partiendo de dos componentes de turba con diferente
contenido de sustancias húmicas. Así, se obtiene un rápido efecto inicial y otro efecto a largo
plazo adecuadamente dosificado. JBL TorMec reduce con su alto contenido de sustancias
húmicas la dureza de carbonatos y el valor pH. De efecto preventivo contra algas, debido a
la ligera coloración del agua que filtra determinadas componentes del espectro luminoso, al
igual que en las aguas tropicales naturales.
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
106
Garantía
Concedemos al consumidor final de este aparato JBL una garantía prolongada de 4 años a
partir de la fecha de compra.
La garantía vale para defectos de montaje y material. Están excluidas de la garantía las
piezas de desgaste, tales como juntas de retén, el rotor de la bomba y el eje, así como
los daños debidos a influencias exteriores y al manejo inadecuado. Prestamos la garan-
tía a nuestra discreción mediante recambio o reparación de las piezas defectuosas.
No existen más derechos de garantía, especialmente no se asume ninguna responsabi-
lidad, en la medida que sea permitido por la ley, por daños resultantes, originados por
este aparato. En caso de reclamación cubierta por la garantía, por favor, diríjase a su provee-
dor zootécnico del ramo o remítanos el aparato con el correspondiente porto pagado y con
el recibo de compra válido.*
* En caso de reclamación cubierta por la garantía, favor completar y mandar a:
JBL GmbH & Co. KG, Abt. Service, Wattstr. 4, D-67141 Neuhofen, República Federal de
Alemania
Aparato: JBL CristalProfi e401 greenline
o
JBL CristalProfi e701 greenline
o
JBL CristalProfi e901 greenline
o
JBL CristalProfi e1501 greenline
o

JBL CristalProfi e1901 greenline
o
Número de serie
_ _ - _ _- _ _ _ _ _
Fecha de compra:
_ _ / _ _ / _ _
(por favor, es imperativo que adjunte el
comprobante de compra, que le será devuelto
con el aparato)
Razón de la Reclamación:
Fecha:................................................ Firma:................................................
Ponga aquí el comprobante
107
Prezado cliente:
Parabéns por ter escolhido este inovador filtro exterior Cristal Profi da JBL. Por ocasião de sua
construção, ligámos importância particular à filtragem altamente eficaz da água de seu aquá-
rio, bem como ao máximo conforto na operação.
Instruções de segurança
No caso da utilização de uma tomada distribuidora, esta deve ser posicionada acima da
fonte de alimentação eléctrica do filtro.
No caso destes aparelhos, pode ocorrer que determinados equipamentos electrónicos sejam
danificados ou perturbados pelos campos magnéticos. Esta afirmação também é válida para
estimuladores cardíacos (pacemakers). Para as distâncias de segurança a serem observadas,
recomendamos consultar os manuais dos aparelhos médicos em questão.
A realização de trabalhos de manutenção traz consigo o perigo de contusão dos dedos por
acção de forças magnéticas.
Em virtude da grande variedade de vernizes e polimentos, não é possível excluir que os pés
do aparelho deixem manchas irremovíveis em móveis ou soalhos de madeira (parquet),
causadas por reacções químicas imprevisíveis. Por este motivo, convém prever sempre uma
protecção correspondente se o aparelho for instalado sobre superfícies de madeira.
Atenção: A observação de medidas de precaução básicas e das seguintes instruções de se-
gurança é indispensável para evitar o perigo de ferimentos e choques eléctricos:
1. Recomendamos a leitura e observação de todos os conselhos para a sua própria
segurança.
2. Cuidado: Como este filtro exterior entra em contacto com água, é necessário ter cuida-
do especial para evitar o risco de choques eléctricos. No caso da ocorrência de uma das
situações descritas a seguir, aconselhamos não consertar o aparelho por conta própria,
mas sim mandar consertá-lo por um especialista devidamente autorizado ou substitui-
lo:
a) Se o aparelho cair na água, não se deve em caso algum pegá-lo com as mãos! Puxar
primeiramente a ficha de rede e em seguida retirar o aparelho da água.
b) O aparelho não deve ser usado se os cabos ou a ficha de ligação à rede apresenta-
rem quaisquer defeitos ou danos. Neste caso, o aparelho deve ser deitado fora.
c) Tanto o aquário como também o aparelho devem ser instalados ao lado de uma to-
mada de parede de tal forma que eventuais salpicos de água não possam entrar em
contacto com a tomada ou a ficha de rede. O cabo de ligação à rede eléctrica deverá
formar um „laço de gotejamento para impedir que a água que corre ao longo do
cabo possa entrar na tomada.
Se a tomada ou a ficha de rede estiverem molhadas, não se deve em caso algum
puxar a ficha! Desligar primeiramente o circuito ao qual o aparelho está conectado
JBL
CristalProfi
©
e 4 01, e701, e 9 01, e15 01, e19 01 g r e e n l i n e
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
108
(interruptor de segurança) e em seguida puxar a ficha. Controlar a tomada e a ficha
quanto à existência de água.
3. Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com experiência e conheci-
mentos insuficientes, caso sejam supervisionadas ou caso tenham recebido instruções
adequadas em relação ao uso do aparelho de forma segura, compreendendo os perigos
daí resultantes. As crianças não devem brincar com o aparelho. A manutenção e limpeza
não devem ser efectuadas por crianças, a não ser que tenham mais de 8 anos de idade
e sob supervisão. Este aparelho não é próprio para pessoas (e também crianças) com
capacidades físicas, sensóricas ou mentais limitadas, ou para pessoas que não tenham
experiência e conhecimento suficientes, a não ser que sejam supervisionadas por uma
pessoa responsável pela sua segurança ou tenham recebido desta pessoa as instruções
necessárias sobre como usar o aparelho.
4. Desligar sempre o aparelho da corrente quando este não for utilizado, assim como antes
de desmontar ou montar peças ou de limpá-lo. Nunca puxar pelo cabo para desligar a
ficha da tomada, mas sim pegar a ficha e puxá-la.
5.
O aparelho não deve de forma alguma ser utilizado para fins diferentes da finalidade prevista.
A utilização de acessórios não recomendados pelo produtor pode levar a situações de perigo.
6. O aparelho não deve ser operado ou guardado em locais onde há perigo de geadas.
7. O cabo de ligação deste aparelho não pode ser substituído. Se o cabo apresentar
quaisquer sinais de danificação, o aparelho deve ser deitado fora.
8. Assegurar a instalação segura do aparelho antes de colocá-lo em funcionamento.
9. O aparelho não deve ser operado a seco.
10.
Utilizar o aparelho exclusivamente em ambientes fechados e somente para fins aquarísticos.
11. Desconectar da rede todos os equipamentos eléctricos instalados no aquário antes de
efectuar quaisquer trabalhos no aparelho ou no aquário.
12.
Este aparelho não deve ser usado para bombear líquidos com uma temperatura acima de 35 °C.
13. Para evitar o perigo de choque eléctrico, o aparelho, a ficha ou o cabo de ligação à rede
nunca devem ser mergulhados em água ou outros líquidos.
14. Guardar bem estas instruções!
Descarte: A cabeça da bomba deste aparelho não deve ser descartado nos conten-
tores para lixo doméstico. Favor observar os regulamentos locais referentes ao des-
carte de aparelhos eléctricos.
Conteúdo:
Princípio de funcionamento Página 109
Particularidades Página 109
Componentes e sua denominação Página 110
Dados técnicos Página 111
Instalação Página 111
Notas relativas ao rendimento da bomba Página 114
Manutenção e cuidados Página 114
O que fazer se....? Página 117
Massas filtrantes especialmente adaptadas à solução
de problemas específicos Página 119
109
Princípio de funcionamento
Os filtros exteriores CristalProfi greenline da JBL purificam a água do aquário num sistema de
circulação fechado. A tampa do filtro contém uma bomba que dispensa manutenção e que
assegura a circulação permanente da água. A água é conduzida do aquário para dentro do
copo do filtro e atravessa as massas filtrantes de baixo para cima. Desta forma, a água é puri-
ficada e em seguida retorna para o aquário. O filtro NÃO é auto-aspirante. O ar inicialmente
contido no sistema deverá ser evacuado antes da colocação em funcionamento, o que é feito
mediante o accionamento do dispositivo integrado de arranque rápido.
Particularidades
• Eficiência energética
Os filtros da série JBL Cristal Profi greenline consomem até 37% menos energia
léctrica (conforme o modelo) do que os modelos anteriores comparáveis.
• Elevado desempenho, funcionamento silencioso
A nova tecnologia do motor garante que a água de seu aquário circule com a
mesma eficiência que no caso dos modelos anteriores.
O giroscópio optimizado com rolamento de esferas de cerâmica garante um fun-
cionamento extremamente silencioso e uma longa vida útil.
• Longos intervalos de limpeza
Directamente abaixo da cabeça da bomba situa-se um inovador e patentado cesto
de filtragem combinada [EP XX]. Este cesto contém, à esquerda e direita, massas
pré-filtrantes de acesso extremamente fácil. A troca regular destas massas pré-
-filtrantes faz com que as restantes massas filtrantes só têm de ser limpas em inter-
valos muito longos.
• Com bolinhas de biofiltragem de alto desempenho JBL MicroMec
A forma das bolinhas com diâmetros variados garante um efeito de auto-limpeza, de
maneira que esta massa filtrante só tem de ser limpa em intervalos muito longos.
Juntamente com o pré-filtro de fácil limpeza, as massas filtrantes principais podem
ser usadas durante um período de até um ano.
• Arranque fácil, segurança
O dispositivo de arranque rápido permite o arranque facílimo do filtro sem neces-
sidade da incómoda aspiração da água.
Todos os componentes do filtro podem facilmente ser montados e foram construí-
dos de forma a impedir uma montagem incorrecta.
Um inovador e patenteado bloco de união para mangueiras [EP 1869973] com
dispositivo anti-refluxo impede que a água possa escorrer de forma inadvertida no
momento em que este for separado do filtro.
Obedece à certificação TÜV/GS
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
110
• Equipamento completo e pronto para a ligação
O filtro é fornecido pronto para a operação e já equipado com massas filtrantes
escolhidas de forma a garantir uma eficiente purificação mecânica e biológica da
água. Desta maneira, .seu aquário terá sempre água clara e saudável.
Uma ampla gama de acessórios permite a operação fácil e confortável em quase
qualquer aquário de água doce ou marinha.
Componentes e sua denominação
1 Bloco de união para mangueiras com dispositivo anti-refluxo
1a Alavanca central
2 Cabeça da bomba, 2a Alavanca de fechamento esquerda, 2b Alavanca de fechamento
direita
3 Junta de vedação perfilada
4 Nova placa de distribuição da água aspirada
5 Cesto de filtragem combinada
6 Cesto de filtragem
7 Copo do filtro, 7a Clipes
8 Tubo de escoamento da água (para dentro do aquário) com união roscada de mangueira
9 Peça angular (2 x)
10 Peça de extensão (2 x)
11 Tubo difusor largo
12 Tubo com bocais difusores (2 peças)
13 Bujão obturador para o tubo com bocais difusores (entregue em estado
montado!)
14 Ventosas (5 x)
15 Clipes curtos para as ventosas (5 x)
16 Clipes longos para as ventosas (5 x)
17 Tubo de aspiração (do aquário), telescópico, com união roscada de mangueira
18 Cesto de aspiração
19 Mangueira (12/16 para CP e401, e701 e e901, 16/22 para CP e1501, 19/25 para CP e1901)
F1 Massa pré-filtrante: espuma com perfil em forma de T”, 10 ppi* *
F2 Massa para filtragem principal biológica: bolinhas de biofiltragem de alto desempenho
JBL MicroMec
F3 Massa para filtragem principal biológica: manta de espuma, 20 ppi*
F4 Massa para filtragem principal biológica: manta de espuma, 20 ppi*
F5 Massa para filtragem fina mecânica / biológica: manta de espuma, 30 ppi*
* ppi: pores per inch (poros/polegada); 1 polegada = 2,54 cm
111
Dados técnicos
CP e401
greenline
CP e701
greenline
CP e901
greenline
CP e1501
greenline
CP e1901
greenline
Débito máx. da bomba
[l/h]
450 700 900 1400 1900
Para aquários de-até [l] 40-120 60-200 90-300 160-600 200-800
C x L x A [mm]*
180 x 210 x
284
180 x 210 x
350
180 x 210 x
405
200 x 235 x
460
200 x 235 x
564
Copo do ltro [l]
4,6 6,1 7,6 12 15
Cestos de ltragem [l]
/ quant.
1,2 / 1 1,2 / 2 1,2 / 3 1,9 / 3 1,9 / 4
Cesto de ltragem
combinada [l]
1,1 1,1 1,1 2,3 2,3
Massas ltrantes [l] 2,3 3,5 4,7 8 10
Tubo [mm] 12/16 12/16 12/16 16/22 19/25
Voltagem [V] /
Frequência [Hz]
230 / 50
230 / 50
(110 / 60)
230 / 50
(110 / 60)
230 / 50
(110 / 60)
230 / 50
Potência absorvida [W] 4 9 (11) 11 (15) 20 (27) 36
Economia de energia em comparação com o modelo anterior
W 4 4 15
KWh por ano 35 35 131,4
€ por ano** 7 7 26,28
€ no período de
garantia
28 28 105,12
* inclusive bloco de união para mangueiras
** base de cálculo: € 0,20/KWh
Instalação
1
Abertura da embalagem e preparação
Retirar cuidadosamente da embalagem o filtro e os acessórios incluídos separadamente e
verificar se o produto está completo. Se o produto estiver incompleto ou apresentar danos,
pedimos o favor de dirigir-se ao seu vendedor especializado.
Abrir todos os 4 clipes situados no copo do filtro e remover a cabeça da bomba. Todos os mo-
delos da série de filtros exteriores JBL CristalProfi greenline possuem, a partir do nº de série
12-27- 0001, uma nova placa distribuidora de água (4) com um perfil em U que veda contra o
cesto de filtragem combinada superior.
Extrair, um após o outro, todos os cestos de filtragem e lavar bem todas as massas filtrantes
com água de torneira morna. Em seguida, voltar a inserir os cestos de filtragem no filtro, ob-
servando a ordem correcta.
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
112
Antes de montar novamente a cabeça da bomba, convém activar biologicamente as matérias
filtrantes contidas no filtro com as bactérias purificadoras JBL FilterStart (à venda no comér-
cio especializado). Proceder como segue:
Esvaziar o conteúdo completo da quantidade necessária de frasquinhos de JBL FilterStart
em ambas as massas pré-filtrantes do cesto de filtragem combinada.
Quantidade necessária de frasquinhos de JBL FilterStart:
CristalProfi e401: 1 frasquinho
CristalProfi e701: 1 frasquinho
CristalProfi e901: 2 frasquinhos
CristalProfi e1501: 3 frasquinhos
CristalProfi e1901: 4 frasquinhos
Montar a cabeça da bomba sobre o copo do filtro e fechar os clipes.
Nota: Os cestos de filtragem vazios (com excepção do filtro e401) podem ser cambiados
livremente entre si; apenas o cesto de filtragem combinada pode ser inserido somente como
último cesto superior. A cabeça da bomba pode ser girada livremente em até 180°.
Recomendação: Abrir e fechar sempre os clipes opostos, ou seja, em cruz”. Isto poupa a junta
de vedação perfilada situada na cabeça da bomba e fecha o filtro de forma particularmente
exacta.
2
Instalação do bloco de união para mangueiras e das mangueiras
Girar ambas as pequenas alavancas de fechamento situadas em cima da cabeça da bomba
até a posição oposta () à marca “OPEN”, de forma que a ranhura na base das alavancas mos-
tre verticalmente para cima.
Inserir o bloco de união com a alavanca média puxada para cima na cabeça da bomba e
apertá-lo firmemente para baixo.
Para fixá-lo, deve-se apertar a alavanca média para baixo e girar ambas as pequenas alavan-
cas de fechamento para a posição “OPEN”. Agora as válvulas esféricas integradas no bloco de
união estão abertas e o bloco de união não pode mais ser retirado, nem mesmo com a ala-
vanca média puxada para cima (fecho de segurança).
Empurrar cada mangueira sobre uma união de mangueira e girar a porca no sentido inverso
aos ponteiros do relógio até que a mangueira esteja bem fixada.
3
Instalação do filtro no local previsto
Agora o filtro já pode ser instalado no local previsto, p. ex. no armário de suporte do aquário
ou em outro lugar apropriado. Para tanto, convém observar o seguinte: no caso da instalação
do filtro no armário abaixo do aquário, a diferença de altura entre a superfície da água e o
fundo do filtro deve ser de no máx. 180 cm (para o filtro e401: no máx. 120 cm). No caso da
instalação ao lado do aquário, convém manter uma distância mínima de 20 cm entre a super-
fície da água e o canto superior do filtro.
ATENÇÃO: O filtro deve sempre ser operado em posição vertical!
4
Montagem dos tubos e das mangueiras
Encaixar o cesto de aspiração no tubo de aspiração e instalar este último no interior do aquá-
rio com o auxílio das ventosas e dos clipes. Conforme a borda do aquário, usar os clipes lon-
gos ou curtos. Expandir o tubo telescópico até que o cesto de aspiração se encontre aprox. 5
113
cm acima do substrato. As duas peças do tubo telescópico estão vedados entre si por meio
de uma junta circular, de forma que o tubo telescópico não pode puxar ar nem mesmo no
caso de um baixo nível de água (p.ex. bacia para tartarugas).
Unir o tubo de escoamento da água, o tubo curvo e, dado o caso, o tubo com bocais difu-
sores e instalá-los igualmente no aquário por meio das ventosas. Remover primeiramente o
bujão obturador do tubo com bocais difusores e só voltar a colocá-lo quando o filtro estiver
a funcionar.
Recomendação: No caso de aquários plantados, desaconselhamos o uso do tubo com bocais
difusores, dado que isto causará a expelição de uma quantidade desnecessariamente gran-
de de CO2, um importante nutriente para as plantas. A melhor opção consiste em utilizar o
tubo de escoamento em combinação com a peça angular ou o tubo difusor largo, sendo que
a abertura de saída do tubo deve situar-se abaixo da superfície da água para garantir uma
ligeira movimentação na superfície. A distância entre a abertura de saída do tubo e a superfí-
cie da água pode ser ajustada individualmente mediante as duas peças de extensão.
Conectar a mangueira fixada na posição “IN” do bloco de união (conexão angular preta) ao
tubo de aspiração e a mangueira presa na posição “OUT (conexão angular cinzenta) ao tubo
de escoamento da água. Fixar bem ambas as mangueiras girando as porcas no sentido inver-
so aos ponteiros do relógio.
Cortar ambas as mangueiras à medida mais curta possível para evitar a formação de
dobras. Além disso, isto facilitará o processo de arranque.
5
Colocação em serviço
Assegurar que ambas as pequenas alavancas de fechamento situadas na cabeça da bomba
se encontrem na posição “OPEN”. Durante o processo de arranque, o tubo de escoamento
da água com o tubo com bocais difusores etc. deve situar-se ACIMA da superfície da
água, a fim de garantir a perfeita evacuação de ar do aparelho.
Carregar com a palma da mão várias vezes no botão “START situado na cabeça da bomba,
até que a água comece a correr para dentro da mangueira de aspiração (conectada na posi-
ção “IN”). Esperar até que o filtro esteja completamente cheio de água e a água na mangueira
que conduz ao tubo de escoamento (conectada na posição “OUT”) se encontre no mesmo
nível que a superfície da água no aquário.
Em seguida deve-se conectar o filtro à rede eléctrica. A água irá agora sair do tubo de escoa-
mento e correr para dentro do aquário. No início, a água pode estar misturada com o ar que
ainda se encontrava entre as diferentes camadas do material filtrante. Agitar levemente o
filtro para fazer com que o ar seja soltado e evacuado juntamente com o fluxo de água.
Nota: Se estiver previsto substituir um filtro já existente no aquário por um filtro JBL Cris-
talProfi, recomendamos operar o filtro novo paralelamente durante 2 semanas no mesmo
aquário antes de desmontar o filtro velho. Desta forma, fica garantida a perfeita colonização
do filtro novo por bactérias purificadoras e evita-se a formação de nitrito perigoso na fase de
transição.
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
114
Finalmente, deve-se controlar a estanqueidade de todos os componentes!
6
Regulagem do caudal
Se for desejado, o caudal de água pode ser regulado por meio da alavanca de fechamento
marcada com “OUT” (conexão angular cinzenta). Quanto mais a alavanca for afastada da mar-
ca “OPEN”, menor será o caudal. A regulagem nunca deve ser feita com a alavanca oposta!
Importante: Convém evitar uma redução do caudal para menos que a metade pelas seguin-
tes razões: o ruído de funcionamento pode aumentar, a vida útil do rotor pode ser reduzida e
a refrigeração necessária para a operação da cabeça da bomba não estará mais garantida.
Nota relativa ao desempenho da bomba:
Recomendamos usar exclusivamente massas filtrantes originais da JBL para garantir o funcio-
namento impecável e confiável do filtro.
De acordo com a praxe técnica, os dados indicados nas placas de tipo e na embalagem refe-
rem-se, no máximo, à MARCHA EM VAZIO da bomba, sem mangueiras e massas filtrantes:
CP e401: 450 l/h
CP e701: 700 l/h
CP e901: 900 l/h
CP e1501: 1400 l/h
CP e1901: 1900 l/h
Durante a operação do filtro no aquário, estes valores sofrem uma redução mais ou menos
forte conforme as massas filtrantes usadas e o comprimento das mangueiras. Mangueiras e
massas filtrantes sujas reduzem ainda mais o desempenho da bomba.
Se o aparelho for operado com mangueiras de 1,50 m e com as massas filtrantes incluídas no
fornecimento, ele terá, em estado novo ou após a limpeza, aprox. o seguinte desempenho:
CP e401: 200 – 250 l/h
CP e701: 350 – 400 l/h
CP e901: 380 – 450 l/h
CP e1501: 800 – 900 l/h
CP e1901: 1100 – 1200 l/h
Ao se verificar uma redução de aprox. 50% destes valores, convém proceder à limpeza das
massas filtrantes e mangueiras (ver o ponto B).
Manutenção e cuidados
Todos os filtros exteriores JBL CristalProfi greenline deixam a fábrica já equipados com um
conjunto padronizado de massas filtrantes que garantem a obtenção de água saudável e
pura para a assim chamada operação normal” do aquário. Estas matérias filtrantes oferecem
óptimas condições de colonização às bactérias purificadoras indispensáveis à decomposição
115
de substâncias nocivas e garantem, mediante a limpeza mecânica preliminar, que as bacté-
rias possam desempenhar sua tarefa durante muito tempo sem serem perturbadas.
A composição das massas filtrantes pode naturalmente ser adaptada às necessidades especí-
ficas de seu aquário. A JBL oferece uma ampla gama de massas filtrantes especiais. Conforme
a massa filtrante escolhida, isto pode, no entanto, exercer influência sobre o desempenho do
filtro e a vida útil das massas filtrantes.
Atenção: Com vistas a evitar uma redução do desempenho da bomba, é absolutamente in-
dispensável efectuar trabalhos de manutenção e limpeza em intervalos regulares.
7
Limpeza e/ou troca das massas filtrantes
Desconectar a ficha de rede antes de toda e qualquer operação no filtro!
Girar até o encosto ambas as pequenas alavancas de fechamento situadas na cabeça da
bomba para a posição () oposta à marca “OPEN”. Puxar completamente para cima a alavanca
média situada no bloco de união das mangueiras e apertá-la até o encosto. Isto faz com que
o bloco de união das mangueiras seja levantado um pouco. Extrair o bloco de união para
cima. As válvulas esféricas integradas no bloco de união das mangueiras estão agora fecha-
das e retêm a água nas mangueiras. Desta forma, fica excluída a abertura despercebida, p. ex.
por crianças, com um vazamento despropositado da água.
Abrir os 4 clipes no copo do filtro e remover a cabeça da bomba.
Retirar os cestos com as massas filtrantes e lavar as massas em água morna (25 °C). Nunca
lavar TODAS as massas filtrantes ao mesmo tempo, dado que isto elimina uma quantidade
demasiado grande de bactérias purificadoras úteis. Os filtros JBL CristalProfi da série e foram
construídos de maneira que só é necessário limpar regularmente a massa pré-filtrante (F1),
enquanto que os intervalos de limpeza para as demais massas filtrantes são maiores.
Recomendação: Convém não esquecer de limpar todos os tubos e mangueiras regularmente
com uma escova apropriada (p.ex. JBL Cleany), dado que as acumulações bacterianas no lado
interior reduzem drasticamente o desempenho da bomba do filtro.
8
Função e intervalos de câmbio das diferentes massas filtrantes
(F1) Massa pré-filtrante da JBL
Material para a filtragem preliminar mecânica, de espuma grossa cortada em forma de perfil
em T para poder acumular uma quantidade máxima de sujeira mais grossa. Convém substi-
tuir este material de dois em dois meses, sendo possível lavá-lo uma ou duas vezes.
(F2) Bolinhas para a biofiltragem de alto desempenho (JBL MicroMec)
JBL MicroMec é um material biofiltrante altamente poroso fabricado em vidro sinterizado
que, graças à estrutura especial da superfície e dos poros, promove amplamente a coloni-
zação por bactérias purificadoras úteis. Isto, por sua vez, permite a decomposição biológica
eficaz das substâncias nocivas contidas na água. Por este motivo, é especialmente apropriado
para a filtragem biológica permanente e intensiva em aquários de água doce e salgada. A
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
116
forma das bolinhas com diâmetros variados garante um efeito de auto-limpeza, de maneira
que esta massa filtrante só tem de ser limpa brevemente a cada 6 – 12 meses, conforme a
quantidade de sujeira acumulada. As bolinhas devem ser substituídas quando começarem a
decompor-se.
Os pontos 12 e 13 contêm uma lista de massas filtrantes particularmente apropriadas para a
solução de problemas específicos.
(F3) Manta de espuma (JBL UniBloc):
Almofadas de espuma com poros de tamanho médio para a filtragem biológica eficiente
graças às óptimas condições para a colonização por bactérias purificadoras. As almofadas
apresentam um recorte que pode ser retirado para permitir a inserção de massas filtrantes
para soluções de problemas específicos. As almofadas necessitam de uma limpeza cuidadosa
a cada 6 meses e devem ser substituídas depois de três ou quatro ciclos de limpeza. Limpar
ou substituir sempre somente uma das duas almofadas.
(F4, F5) JBL Espuma filtrante
Conjunto composto por uma almofada com poros de tamanho médio e outra com poros
finos para a parte central do cesto de filtragem combinada. A almofada com poros de tama-
nho médio filtra biologicamente através da colonização por bactérias, enquanto a almofada
com poros finos, além de realizar a filtragem biológica, ainda retém eventuais partículas de
sujeira que poderiam danificar a bomba. As ranhuras no lado superior da almofada de poros
finos destinam-se à acomodação dos JBL Stixx especiais para a fertilização de longo prazo
das plantas aquáticas. No caso da almofada de poros médios, basta uma limpeza a cada 6
meses, enquanto a almofada de poros finos deve ser lavada a cada 4 meses ou de acordo
com as necessidades (redução do débito da bomba). Substituir as almofadas depois de 3 ou
4 limpezas.
(F1 + F4 + F5 = JBL CombiBloc)
9
Limpeza das mangueiras
As bactérias que colonizam as mangueiras produzem uma camada mucosa que pode reduzir
consideravelmente o fluxo de água, enquanto que o problema do crescimento de algas só
ocorre no caso de uma forte incidência de luz. Limpar as mangueiras em intervalos regulares
com uma escova (p. ex. JBL Cleany). Não basta lavá-las simplesmente com água de torneira!
10
Limpeza do rotor e da caixa do rotor
Girar a tampa da caixa do rotor no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio em direcção
da marca “OPEN” e removê-la puxando levemente.
Extrair o rotor da caixa. ATENÇÃO: o rotor é segurado na caixa através de forças magnéticas.
Ao extrai-lo, deve-se proceder com cautela e ter cuidado para não ferir os dedos.
O veio cerâmico é fixado por dois suportes de borracha que durante a extracção permane-
cem no eixo ou então no fundo da caixa do rotor e/ou no centro da tampa da caixa.
Limpar a caixa do rotor, o rotor e o veio com uma escova apropriada, enxaguando-os em
seguida com água limpa. Colocar os componentes de molho em JBL Clean A (à venda no
comércio especializado) para remover confortavelmente eventuais depósitos calcários.
A cabeça da bomba não deve em caso algum ser submersa em água ou outros líquidos para
fins de limpeza. Recomendamos usar um pano húmido (p.ex. JBL WishWash) para limpar a
superfície da caixa do rotor.
117
Voltar a instalar o veio cerâmico e o rotor na caixa, assegurando o assento correcto dos
suportes de borracha para o veio. Montar a tampa e girá-la completamente para baixo em
direcção da marca “CLOSE”, exercendo uma leve pressão.
Nota: Caso seja ncessário substituir o rotor em virtude da presença de sinais de desgaste,
deve-se sempre trocar o conjunto completo composto do rotor, do veio e de 2 suportes de
borracha, pois só assim estará garantido o funcionamento regular e silencioso. Quando o
rotor e o veio forem extraídos, muitas vezes um dos suportes de borracha fica preso no fundo
da caixa do rotor e somente pode ser removido dali com grande dificuldade. Por este motivo,
a JBL desenvolveu uma ferramenta especial que pode ser adquirida sob a denominação “Dis-
positivo de extracção para suportes de rotores” no comércio especializado. Esta ferramenta é
fornecida juntamente com uma escova útil para a limpeza da caixa do rotor.
11
Recolocação em funcionamento do filtro
Voltar a instalar o bloco de união com as mangueiras presas seguindo as instruções do ponto
(2). Girar primeiramente a alavanca de fechamento direita em direcção de “OPEN” até encos-
tar e repetir a operação alguns segundos depois com a alavanca de fechamento esquerda.
Se a água não começar a correr automaticamente para dentro do copo do filtro, deve-se
colocar o filtro em funcionamento conforme descrito no ponto (5).
Voltar a conectar o filtro à rede eléctrica.
O que fazer se…?
Não é possível instalar correctamente a cabeça da bomba
Causa Solução
Um ou vários cestos de ltragem estão muito
cheios ou não assentam correctamente um sobre
o outro
Não encher demasiadamente os cestos de
ltragem e assegurar o posicionamento correcto
de um cesto sobre o outro
O filtro apresenta fugas na cabeça da bomba
Causa Solução
Os clipes não estão fechados ou não fecham
correctamente
Fechar correctamente todos os clipes
A junta de vedação perlada está suja Limpar as superfícies de vedação e lubricá-las
com vaselina comum
Junta de vedação perlada inserida
incorrectamente, torcida, danicada ou
inexistente
Inserir correctamente ou substituir a junta de
vedação
O filtro não trabalha, a água não escoa do filtro
Causa Solução
Falta de alimentação eléctrica Conectar a cha de rede
Não há água no ltro O ltro não é auto-aspirante! Carregar no botão
„START e encher o ltro com água (ver o ponto 5)
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
118
Impulsor e/ou o veio montados em posição
inclinada, veio quebrado, falta dos suportes de
borracha do veio, posição incorrecta do fecho de
baioneta da caixa do rotor
Desmontar, controlar, substituir as peças
defeituosas e voltar a montar os componentes.
Assegurar o assento correcto do veio e do fecho
de baioneta
O rotor falta, apresenta defeito ou está sendo
bloqueado por grãos de cascalho ou conchas de
caracóis
Limpar a caixa do rotor, instalar um rotor intacto
O desempenho do filtro sofreu forte redução
Causa Solução
Uma ou ambas as alavancas de fechamento na
cabeça da bomba não se encontram na posição
„OPEN”
Controlar e, se necessário, corrigir a posição das
alavancas
Bloco de união das mangueiras sujo Remover as mangueiras e limpar o bloco de
união, em estado montado e com as alavancas de
fechamento na posição „OPEN”, com uma escova
apropriada
Dobras, etc. nas mangueiras Controlar a instalação das mangueiras quanto à
presença de dobras, estreitamentos, etc.
Cesto de aspiração entupido Limpar o cesto de aspiração
Mangueiras obstruídas por depósitos Limpar as mangueiras com o auxílio de uma
escova apropriada
Massas ltrantes muito sujas Limpar as massas ltrantes (particularmente a
massa pré-ltrante)
Massas ltrantes acomodadas em saquinhos de
malha
Os meios de bioltragem de longo prazo (tais
como JBL MicroMec, JBL Sintomec, etc.) não
devem ser acomodados em saquinhos de malhas
nas. Utilizar exclusivamente massas ltrantes
CristalPro originais com bordas de espuma para
resolver problemas especícos (ver o ponto D)
Limpeza insuciente das massas ltrantes Extrair as massas ltrantes dos cestos e limpá-las
Utilização das massas ltrantes erradas Massas ltrantes nas, tais como algodão, só
devem ser inseridas de forma solta nos cestos
para garantir que o uxo de água não seja
impedido
Bomba suja Limpar a câmara da bomba, o rotor e a tampa
com o auxílio de uma escova apropriada (ver o
ponto 10)
A água não circula correctamente Repetir o processo de arranque (ver o ponto 5)
Impulsor e/ou o veio montados em posição
inclinada, veio quebrado, falta dos suportes de
borracha do veio, posição incorrecta do fecho de
baioneta da caixa do rotor
Desmontar, controlar, substituir as peças
defeituosas e voltar a montar os componentes.
Assegurar o assento correcto do veio e do fecho
de baioneta
Excesso de acessórios montados no sistema de
mangueiras
Acessórios (p.ex. puricador de água UV-C, etc.)
reduzem o uxo de água. Remover os acessórios
ou operá-los através de um outro circuito de água
119
Ar no filtro
Causa Solução
O ponto de união do tubo telescópico situa-se
abaixo da superfície da água
Ao efectuar a troca parcial da água, aspirar a água
apenas até aprox. 5 cm acima do ponto de união.
Em caso contrário, puxar a cha de rede
Filtro posicionado em lugar muito alto A borda superior da cabeça da bomba deve
situar-se, pelo menos, 20 cm abaixo da superfície
da água (quanto mais, melhor)
A instalação de mangueiras apresenta fugas e
aspira ar
Controlar a estanqueidade e o assento correcto
de todas as uniões
Pedra difusora de ar posicionada muito perto do
tubo de aspiração
No caso do abastecimento complementar de ar
através de uma bomba de diafragma, deve-se
manter uma distância suciente entre a pedra
difusora e o tubo de aspiração
Mangueiras trocadas nos bocais „IN” e „OUT Conectar as mangueiras correctamente
Elevada resistência ao escoamento causada
por massas ltrantes sujas ou acomodadas em
saquinhos de malha
Limpar as massas ltrantes e não inserir os
meios de bioltragem de longo prazo (JBL
MicroMec, JBL SintoMec) em saquinhos de malha
na. Utilizar exclusivamente massas ltrantes
CristalPro originais com bordas de espuma para
resolver problemas especícos (ver o ponto D)
Accionamento difícil das alavancas de fechamento situadas na cabeça da bomba
Causa Solução
Deslizamento insatisfatório das juntas de vedação Desmontar o bloco de união das mangueiras (7)
e pulverizar as esferas de vedação com óleo de
silicone comum. Voltar a montar o bloco de união
das mangueiras e movimentar as alavancas várias
vezes para cada lado
Peixes mortos e/ou água turva
Causa Solução
Intoxicação por nitrito causada pela mudança
muito repentina do ltro „velho para o ltro novo,
com correspondente eliminação das bactérias
puricadoras que colonizavam o ltro velho
No início, deve-se operar o ltro velho e o ltro
novo paralelamente durante 2 semanas no
mesmo aquário, ou então usar 1/3 da massa
ltrante velha no ltro novo. Nunca efectuar ao
mesmo tempo uma „limpeza geral” no aquário!
Massas filtrantes especialmente adaptadas à solução de
problemas específicos
(à venda no comércio especializado)
12
Massas filtrantes com borda de espuma:
Os kits de massas filtrantes descritos a seguir seguem um inovador princípio de dois estágios
adaptado especialmente aos filtros CristalProfi da série e. Estes kits compõem-se de uma zona in
-
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
120
terior e uma zona exterior. A zona interior é ocupada por massas filtrantes especiais de granulação
relativamente fina, que requerem um saquinho de malha fina. A zona exterior consiste de espuma
com poros de tamanho médio. Desta forma, a água pode circular lentamente pelas massas filtran
-
tes especiais assegurando um máximo de eficiência e, ao mesmo tempo, a borda de espuma de
poros médios garante um fluxo total máximo da água no filtro. Tanto o tamanho como o volume
de cada kit adaptam-se precisamente a um cesto de filtragem JBL CristalProfi da série e.
JBL CarboMec Pad - Kit com carvão activo de alto desempenho
Elimina resíduos de medicamentos, colorações da água e impurezas com alto peso molecular
de água doce e salgada. Quase não provoca aumento da condutância e do teor de fosfato na
água.
JBL PhosEx ultra Pad -
Resolve problemas causados por algas graças à eliminação confiável de fosfato
Impede e/ou elimina, tanto em água doce como salgada, o crescimento indesejado de algas
através da ligação do fosfato, que é considerado o nutriente principal das algas.
JBL NitratEx Pad - Kit removedor de nitrato
Remove o nitrato em água doce. Impede e/ou elimina o crescimento indesejado de algas
através da remoção confiável do nutriente nitrato em água doce. Trata-se de uma resina de
permuta iónica que pode ser regenerada por meio de sal.
JBL ClearMec Pad -
Removedor de substâncias nocivas para a obtenção de água cristalina livre de algas
Uma mistura de bolinhas de argila e resinas especiais remove as substâncias nocivas fosfato,
nitrato e nitrito em água doce e previne, assim, o crescimento indesejado de algas. As boli-
nhas de argila facilitam a colonização por bactérias purificadoras e promovem, além disso, a
decomposição biológica das substâncias nocivas. Desta forma, obtém-se uma água cristalina
e saudável.
13
Massas filtrantes sem borda de espuma:
As massas filtrantes descritas a seguir quase não inibem o fluxo de água no filtro e, portanto,
não necessitam de uma borda de espuma. A quantidade é igualmente suficiente para um
cesto de filtragem JBL CristalProfi da série e.
JBL MicroMec - Bolinhas para a biofiltragem intensiva
JBL MicroMec é um material biofiltrante altamente poroso fabricado em vidro sinterizado
que, graças à estrutura especial da superfície e dos poros, promove amplamente a coloni-
zação por bactérias purificadoras úteis. Isto, por sua vez, permite a decomposição biológica
eficaz das substâncias nocivas contidas na água. Por este motivo, é especialmente apropriado
para a filtragem biológica permanente e intensiva em aquários de água doce e salgada.
Anéis de cerâmica (JBL CerMec)
Material para filtragem mecânica que, no entanto, também exerce um efeito biológico graças
à colonização por bactérias purificadoras. Concebida em forma de anéis, esta massa filtrante
serve sobretudo para conduzir o fluxo de água em todas as direcções, garantindo, assim, uma
perfeita circulação dentro do filtro.
121
JBL TorMec - Pellets de turfa activa para a obtenção de água tropical natural
Os pellets JBL TorMec são produzidos mediante a compressão de dois componentes de turfa
com diferente teor de humina. Desta forma, obtêm-se um efeito inicial rápido e um efeito
bem dosado a longo prazo. Graças ao seu elevado teor de substâncias húmicas, JBL TorMec
reduz a dureza carbonatada e o pH. JBL TorMec provoca uma ligeira coloração da água; como
no caso das águas tropicais naturais, esta coloração filtra determinadas faixas indesejáveis do
espectro da luz, prevenindo, assim, o crescimento de algas.
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
122
Garantia
Concedemos ao consumidor final deste aparelho da JBL uma garantia ampliada de 4 anos
a partir da data de compra.
A presente garantia cobre danos relacionados com o material e a montagem. A garan-
tia não é extensiva a peças sujeitas ao desgaste, tais como anéis de vedação, o impulsor
da bomba ou o veio, e também não cobre quaisquer danos causados por influências
externas ou pela utilização imprópria. A prestação de garantia efectuar-se-á conforme
nossa escolha através da substituição ou do conserto das peças defeituosas.
Outros direitos à prestação de garantia não existem, sobretudo não assumimos qual-
quer responsabilidade, na medida em que isto for legalmente admissível, por danos
consecutivos causados pelo presente aparelho. No caso da utilização da garantia, pe-
dimos o favor de dirigir-se ao seu vendedor zootécnico especializado ou de enviar-nos o
aparelho com porte e despesas de embalagem pagos, juntamente com o correspondente
comprovante de compra válido. *
* No caso da utilização da garantia, favor preencher e enviar à:
JBL GmbH & Co. KG, Abt. Service, Wattstr. 4, D-67141 Neuhofen
Aparelho: JBL CristalProfi e401 greenline
o
JBL CristalProfi e701 greenline
o
JBL CristalProfi e901 greenline
o
JBL CristalProfi e1501 greenline
o

JBL CristalProfi e1901 greenline
o
Série n.º _ _ - _ _- _ _ _ _ _
Data de compra: _ _ / _ _ / _ _
(favor incluir em todos os casos o comprovante
de compra que lhe será devolvido juntamente com
o aparelho)
Motivo da reclamação:
Data:................................................ Assinatura:................................................
Espaço reservado para o comprovante de
compra:
123
Tisztelt Vásárlónk!
Ezen innovatív JBL Cristal Pro külső szűrő megvásárlásával jól döntött. Ennek a szűrőnek a
tervezésénél különös gondot fordítottunk akváriuma hatékony szűrésére és a lehető legna-
gyobb kezelési komfortra.
Biztonsági határozatok
Elosztó dugaszolóaljzat használatakor ezt a szűrőcsatlakozás fölött kell elhelyezni.
Ezeknél a készülékeknél a mágneses erőterek megrongálhatják vagy zavarhatják az elektroni-
kus készülékeket. Ez vonatkozik a szívritmus-szabályozókra is. A szükséges biztonsági távolsá-
gokat szíveskedjen a vonatkozó orvosi készülékek kézikönyveiből meríteni.
A mágneses térerősségek következtében karbantartási munkáknál fennáll az ujjak zúzódásos
sérülésének veszélye.
Az alkalmazott lakkok és politúrok sokrétűsége miatt a készülék lábai az előre nem látható
vegyi reakciók következtében maradandó foltokat okozhatnak a bútorokon vagy a parkettán.
Ezért a készüléket csak megfelelő védelemmel ellátva ajánlatos fafelületekre állítani.
Figyelem! Sérülésekkel és áramütésekkel szembeni védekezésül gyelembe kell venni az
alapvető biztonsági intézkedéseket, beleértve a következőkben említetteket is:
1. Olvassa el és fogadja meg az összes biztonsági tanácsot.
2. Vigyázat: Mivel ezek az akváriumi külső szűrők vízzel érintkeznek, ezért áramütés el-
kerülése érdekében különös elővigyázatra van szükség. Ha a következő szituációk vala-
melyike fellép, akkor ne javítsa meg saját maga a készüléket, hanem erre feljogosított
szakemberrel javíttassa meg vagy ártalmatlanítsa a készüléket:
a) a) Ha a készülék vízbe esett, ne nyúljon utána! Először húzza ki valamennyi háló-
zati csatlakozó dugót, és utána helyezze biztonságba a készüléket.
b) Az akvárium és a készülék úgy legyen elhelyezve egy fali dugaszoló aljzat
mellett, hogy ne fröccsenhessen víz a dugaszoló aljzatra vagy a csatlakozó
dugóra. A készülék hálózati csatlakozókábelével alakítson ki egy
„csepegőhurkot”, mely megakadályozza, hogy a kábelen esetleg végigfolyó
víz a dugaszolóaljzatba jusson.
c) Ha a dugaszolóaljzat vagy a csatlakozó dugó nedves lenne, akkor sose húzza ki a
dugót! Először kapcsolja le azt az áramkört, amelyre ez a készülék csatlakoztatva
van (biztosítós kapcsoló) és azután húzza ki a dugót. Ellenőrizze a csatlakozó aljza-
tot és a csatlakozó dugót, hogy vizesek-e.
3. Ezt a készüléket felügyelet mellett 8 éven felüli gyermekek és korlátozott zikai, szen-
zoriális vagy szellemi képességű személyek, valamint tapasztalattal nem rendelkező
JBL
CristalProfi
©
e 4 01, e701, e 9 01, e15 01, e19 01 g r e e n l i n e
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
124
személyek is használhatják. Ehhez be kell vezetni őket a készülék müködési módjába és
tudatában kell lenniük az alkalmazás veszélyeinek. A készülék nem játékszer. Gyermekek
ne foglalkozzanak a készülék tisztításával vagy karbantartásával, kivéve, ha 8 éven felüli-
ek és felügyelet alatt állnak.
4. Használaton kívül, alkatrészek rá- vagy leszerelésekor vagy a készülék tisztítása előtt
mindig le kell választani a hálózatról. A dugót sose húzza ki a kábelnél fogva a csatlakozó
aljzatból, hanem mindig a dugót fogja meg és azt húzza ki.
5. A készüléket az előirányzott célon kívül másra nem szabad használni. A gyártó által nem
javasolt tartozékok alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
6. A készüléket nem szabad fagyveszélyes helyeken üzemeltetni vagy tárolni.
7. Ezen készülék hálózati csatlakozókábele nem cserélhető. A kábel megsérülésekor
ki kell selejtezni a készüléket.
8. Üzembe helyezés előtt ügyelni kell a készülék biztonságos felszerelésére.
9. A készüléknek nem szabad szárazon járnia.
10. A készüléket csak helyiségekben szabad használni. Csak akvarisztikai használatra szolgál.
11. A készüléken vagy az akváriumban való munkavégzés előtt az akváriumban lévő vala-
mennyi elektromos készüléket le kell választani a hálózatról.
12. Ezt a készüléket nem szabad 35 °C-nál melegebb folyadékok szállítására használni.
13. Elektromos áramütés elkerülése érdekében sose mártsa vízbe vagy más folyadékba a
készüléket, a hálózati csatlakozó dugót vagy a hálózati csatlakozókábelt.
14. Jól őrizze meg ezt az útmutatót!
CE, TÜV/GS
Ártalmatlanítás: Ezen készülék pumpafejét nem szabad a szokásos háztartási hulla-
dék közé keverni. Szíveskedjen gyelembe venni az elektromos készülékek ártalmat-
lanítására vonatkozó helyi előírásokat.
Tartalomjegyzék:
A működés leírása 125. oldal
Különlegességek 125. oldal
Alkatrészek és megnevezések, 126. oldal
Műszaki adatok 127. oldal
Szerelés 127. oldal
A pumpa teljesítményére vonatkozó utalások 130. oldal
Karbantartás és ápolás 130. oldal
Mi a teendő, ha.......... 131. oldal
Szűrőanyagok problémás esetek megoldására 135. oldal
125
A működés leírása
A JBL CristalPro greenline szűrők zárt keringési rendszerben tisztítják az akváriumban lévő
vizet. A szűrőfejben beépített, karbantartást nem igénylő vízpumpa gondoskodik a víz ál-
landó keringtetéséről. A víz az akváriumból a szűrőanyag-tartályba kerül, ahol alulról felfelé
átfolyik a szűrőanyagon, majd a megfelelő tisztítás után visszakerül az akváriumba. A szűrő
NEM önszívó. A kezdetben a rendszerben lévő levegőt az indítás előtt el kell távolítani. Ez a
beépített gyorsindító szerkezet működtetésével történik.
Különlegességek
• Energiaeciens
A JBL CristalPro greenline sorozatának szűrői 43 %-ig (modelltől függően) keve-
sebb áramot igényelnek mint a hasonló előző modellek.
• Nagy teljesítményű és halk
Az új motortechnológia ugyanolyan eektív vízkeringtetést tesz lehetővé az akvári-
umában mint az előző modelleknél.
Az optimalizált, kerámia csapágyakkal ellátott örvényszivattyúk extrém nyugodt
járásról és hosszú élettartamról gondoskodnak.
• Ritkán kell tisztítani
Közvetlenül a szivattyúfej alatt található egy szabadalmaztatott [EP 1832164] inno-
vatív kombi szűrőanyagkosár, melyben jobbra és balra rendkívül könnyen elérhető
előszűrőanyagok találhatók. Az előszűrőanyag rendszeres cseréje következtében a
többi szűrőanyagot csak nagyon ritkán kell megtisztítani.
• Nagy teljesítményű JBL MicroMec bio-szűrőgolyókkal
A különböző átmérőjű golyó alak révén öntisztító hatás keletkezik. Ezáltal csak
nagyon hosszú időközönként igényel tisztítást ez a szűrőanyag.
A könnyen tisztítható előszűrővel együtt lehetőség van arra, hogy a főszűrőanyag
egy évig is használható legyen.
• Egyszerű indítás, biztonságos
A beépített gyorsindító szerkezet játszi könnyedségű szűrőindítást tesz lehetővé,
kellemetlen vízbeszívás nélkül.
A szűrő minden része játszi könnyedséggel összeszerelhető és úgy lett kialakítva,
hogy kizárt a hibás összeszerelés.
Egy szabadalmaztatott [EP 1869973] innovatív vízstoppos tömlőcsatlakozó blokk
megakadályozza a vízkilépést a tömbnek szűrőről való leválasztása közben.
TÜV/GS által bevizsgálva
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
126
• Teljes felszerelés és csatlakoztatásra kész állapot
A szűrő komplett módon csatlakoztatásra kész állapotú és el van látva szűrőanya-
gokkal. A szűrőanyagok úgy lettek kiválasztva, hogy hatékony mechanikus és bioló-
giai víztisztítást biztosítanak. Akváriuma így tiszta és egészséges vizet kap.
A sokrétű tartozék lehetővé teszi csaknem valamennyi édes- és tengervízzel töltött
akváriumra való játszi könnyedségű csatlakoztatást.
Alkatrészek és megnevezésük
1 vízstoppos tömlőcsatlakozó blokk
1 a középső kar
2 pumpafej 2 a bal zárókar 2 b jobb zárókar
3 alakos tömítés
4 új elosztólap a belépő vízhez
5 kombi-szűrőkosár
6 szűrőkosár
7 szűrőtartály 7 a záróklipsz
8 vízkifolyócső (az akváriumhoz) tömlőcsavarzattal
9 szögidom (2 x)
10 hosszabbító (2 x)
11 széles sugarú cső
12 fúvókacső (2 rész)
13 elzáró a fúvókacsőhöz (előszerelt!)
14 tapadókorong (5 x)
15 rövid csőklipsz a tapadókoronghoz (5 x)
16 hosszú csőklipsz a tapadókoronghoz (5 x)
17 szívócső (az akváriumtól), kihúzható, tömlőcsavarzattal
18 szívókosár
19 tömlő (CP e401, e701 és e901-nél 12/16, CP e1501-nél 16/22, CP e1901-nél 19/25)
F1 előszűrőanyag: habszivacs T-prol, 10 ppi*
F2 biológiai főszűrőanyag: JBL MicroMec nagy teljesítményű bio-szűrőgolyók
F3 biológiai főszűrőanyag: habszivacs szőnyeg 20 ppi
F4 biológiai főszűrőanyag: habszivacs szőnyeg 20 ppi
F5 mechanikai / biológiai szűrőanyag: habszivacs szőnyeg 30 ppi
*ppi: pores per inch; pórus/coll; 1 coll = 2,54 cm
127
Műszaki adatok
CP e401
greenline
CP e701
greenline
CP e901
greenline
CP e1501
greenline
CP e1901
greenline
max. pumpateljesít-
mény [l/h]
450 700 900 1400 1900
Akvárium számára [l] 40-120 60-200 90-300 160-600 200-800
L x B x H [mm]*
180 x 210 x
284
180 x 210 x
350
180 x 210 x
405
200 x 235 x
460
200 x 235 x
564
Szűrőtartály [l]
4,6 6,1 7,6 12 15
Szűrőkosarak [l] / db 1,2 / 1 1,2 / 2 1,2 / 3 1,9 / 3 1,9 / 4
Kombi-szűrőkosár [l] 1,1 1,1 1,1 2,3 2,3
Szűrőanyagok [l] 2,3 3,5 4,7 8 10
Tömlő [mm] 12/16 12/16 12/16 16/22 19/25
Feszültség [V] /
frekvencia [Hz]
230 / 50
230 / 50
(110 / 60)
230 / 50
(110 / 60)
230 / 50
(110 / 60)
230 / 50
Teljesítményfelvétel
[W]
4 9 (11) 11 (15) 20 (27) 36
Energiamegtakarítás az előző modellel szemben
W 4 4 15
KWh évente 35 35 131,4
€ évente** 7 7 26,28
€ garanciális időben** 28 28 105,12
*belrtve a tömlőcsatlakozó blokkot
** 0,20 € / KWh esetén
Felszerelés
1
Kicsomagolás és előkészítés
Vegye ki óvatosan a szűrőt és a külön mellékelt tartozékot a csomagolásból és ellenőrizze a
tartozékok hiánytalanságát. Ha hiányzik vagy sérült valami, forduljon szakkereskedőjéhez.
Nyissa ki a szűrőtartályon lévő mind a 4 záróklipszet és vegye le a pumpafejet. A CristalPro
greenline külső szűrők valamennyi modellje a 12-27- 0001-es és ennél magasabb sorozatszá-
moknál új vízelosztólappal (4) rendlkezik, ami a felső kombi-szűrőkosárral szemben U prollal
tömít.
Húzza ki egymás után az összes szűrőkosarat és langyos csapvízzel öblítse át alaposan az
összes szűrőanyagot. Azután eredeti sorrendben helyezze vissza a szűrőkosarakat a szűrőbe
Mielőtt felrakja a pumpafejet, a szűrőben lévő szűrőanyagokat JBL FilterStart tisztítóbaktéri-
umokkal (szakboltokban kaphatók) a következő módon biológiailag aktívvá kell tenni:
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
128
Ürítse ki a szükséges számú JBL FilterStart üvegek teljes tartalmát a kombiszűrőkosár mind-
két előszűrőanyagába.
JBL FilterStart üvegek száma:
CristalPro e401: 1 üveg
CristalPro e701: 1 üveg
CristalPro e901: 2 üveg
CristalPro e1501: 3 üveg
CristalPro e1901: 4 üveg
Ezután helyezze fel a pumpafejet a szűrőtartályra és zárja a záróklipszeket.
Utalás: Az üres szűrőkosarak (az e401-es kivételével) egymás között tetszés szerint felcse-
rélhetők, de csak a kombi-szűrőkosarat lehet utolsó kosárként fent behelyezni. A pumpafej
helyzetében tetszés szerint elfordítható 180 fokkal.
Javaslat: az egymással szemben lévő klipszeket mindig keresztirányben kell nyitni és zárni. Ez
kíméli a pumpafejben lévő alakos tömítést és különösen jó illesztéssel zárja a szűrőt.
2
Tömlőcsatlakoztató blokk és a tömlők elhelyezése
Fordítsa a pumpafejen lévő két kis zárókart az „OPEN“ jelöléssel szemben lévő pozícióba ()
úgy, hogy a kar hornya függőlegesen felfelé mutasson.
Helyezze most a tömlőcsatlakoztató blokkot felfelé húzott középső karral a pumpafejbe és
nyomja erősen lefelé.
Helyezze a középső kart rögzítés céljából lefelé és forgassa a két kis zárókart „OPEN“ hely-
zetbe. Most már nyitva vannak a tömlőcsatlakoztató blokkban integrált golyós szelepek és
a tömlőcsatlakoztató blokk már nem vehető ki megemelt középső karnál sem (biztonsági
reteszelés). Tolja mindegyik tömlőt egy tömlőcsatlakozóra és csavarja az anyát az óramutató
járásával ellenkező irányba addig, míg a tömlő szilárdan nem ül a helyén.
3
A szűrő elhelyezése
Most már elhelyezheti a szűrőt a tervezett helyére az akváriumszekrényben vagy más hason-
ló helyre. A szűrő elhelyezésénél ügyeljen a következőkre: A szűrőnek az akváriumszekrény-
ben való elhelyezésekor a víz felülete és a szűrőalj közötti magasságkülönbség max. 180 cm
(e401-nél max. 120 cm) lehet. Az akvárium mellett történő felállításnál a vízfelület és a szűrő
felső széle közötti távolság legalább 20 cm legyen.
FIGYELEM! A szűrőt mindig álló helyzetében kell üzemeltetni!
4
A csövek és a tömlők felhelyezése
Dugja a szívókosarat a szívócsőre, majd a tapadókorongok és a csőklipszek segítségével rög-
zítse ezeket az akvárium belső oldalához. Az akvárium szélének kialakításától függően hasz-
náljon rövid vagy hosszú klipszeket. Húzza ki a teleszkópcsövet annyira, hogy a szívókosár
kb. 5 cm-re legyen az akvárium aljától. A teleszkópcső két része egy O-gyűrűvel van egymás-
sal szemben tömítve, úgyhogy a teleszkópcső alacsony vízszintek (pl. teknősbéka medencék)
129
esetén sem szív be levegőt.
Kösse össze egymással a vízkifolyócsövet, a csőkönyököt és adott esetben a fúvókacsövet
és szintén tapadókorongok segítségével helyezze el az akváriumban. A fúvókacső elzáróját
előbb ki kell venni és csak akkor kell behelyezni, amikor már üzemel a szűrő.
Javaslat: Növénnyel beültetett akváriumoknál nem ajánlatos a fúvókacső használata, mivel
ez szükségtelenül sok fontos CO
2
növénytápanyagot kihajtana. Optimális a kifolyócső szögi-
dommal való használata vagy a széles sugarú cső használata, melynél a kilépőnyílásnak a víz
felülete alatt kell lennie, hogy mérsékelt felületi áramlást kapjunk. A két hosszabbító segítsé-
gével individuálisan beállítható a kilépő nyílásnak a víz felületétől való távolsága.
Kösse össze a tömlőt a tömlőcsatlakoztató blokk „IN“ pozíciójától (fekete szög- csatlakozó)
a szívócsővel és az „OUT“ pozíciótól (szürke szögcsatlakozó) a tömlőt a vízkifolyócsővel. Az
anyáknak az óramutató járásával ellenkező irányba való csavarásával biztosítsa a tömlők x
helyzetét.
A megtörések elkerülése végett vágja olyan rövidre a tömlőket, amennyire csak lehet.
Ez egyébként megkönnyíti az indítási folyamatot is.
5
Üzembe helyezés
Győződjön meg arról, hogy a pumpafejen a két kis zárókar „OPEN“ helyzetben van. A követ-
kező indítási folyamat alatt a vízkifolyócsőnek a fúvókacsővel stb. együtt a víz felszíne
FELETT kell lennie, mert így biztosítható a készülék optimális légtelenítése.
Nyomja meg a tenyerével ismételten a pumpafejen lévő „START“ gombot, amíg el nem kez-
dődik a vízbefolyás a szívócsőbe (tömlő „IN’ helyzetben). Most várjon, míg a szűrő teljesen
megtelik vízzel és a víz a vízkifolyócső tömlőjében (tömlő „OUT helyzetben) az akváriumban
lévő vízszinttel megegyező magasságú.
Ezután csatlakoztassa a szűrőt a hálózatra. A víz most a vízkifolyócsőből az akváriumba folyik.
Kezdetben levegővel lehet keverve, mely még a szűrőanyag rétegei alatt megkötődött. A
szűrő könnyed megrázásával oldódnak helyükről a levegőbuborékok és eltávoznak a víz-
árammal.
Utalás: Ha az akváriumban meglévő szűrőt egy JBL CristalPro szűrőre kívánja lecserélni,
akkor ajánlatos az új szűrőt ugyanannál az akváriumnál 2 hétig párhuzamosan a régi szűrővel
együtt üzemeltetni, mielőtt kiszereli a „régi” szűrőt. Így elérhető, hogy a tisztítóbaktériumok
optimálisan letelepedjenek az új szűrőbe és elkerülhető, hogy az átmeneti fázisban veszélyes
nitritek lépjenek fel.
Most ellenőrizze az összes rész tömítettségét!
6
A víz átfolyásának szabályozása
Az átfolyó víz mennyisége kívánságra szabályozható az OUT elnevezésű zárókarral (szürke
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
130
szögcsatlakozó). Minél jobban elforgatja a kart az „OPEN“ jelöléstől, annál kevesebb vizet
szállít a szűrő. Sose szabályozza a vízmennyiséget a szemben lévő karral!
Fontos: A teljesítmény több mint felének fojtása a következő okok miatt kerülendő:
a járási zaj felerősödhet, a forgórész élettartama lecsökkenhet és a pumpafej üzemeléséhez
fontos hűtés ekkor már nem garantálható biztonsággal.
Utalás a pumpa teljesítményére:
Az optimális és megbízható működés biztosítása céljából nyomatékosan ajánljuk, hogy csak
eredeti JBL szűrőanyagokat használjon.
A típustáblákon és a csomagoláson megadott adatok a pumpa műszakilag szokásos maximá-
lis ÜRESJÁRATI ADATAI, a tömlők és a szűrőanyagok nélkül:
CP e401: 450 l/h
CP e701: 700 l/h
CP e901: 900 l/h
CP e1501: 1400 l/h
CP e1901: 1900 l/h
Ezek az adatok az akváriumnál való üzemelésnél különböző mértékben csökkennek, a töm-
lők hosszúságától és a szűrőanyagoktól függően. A tömlők és a szűrőanyagok elszennyező-
dése további teljesítménycsökkenést okoz.
1,50 m tömlőhosszúságnál és a szűrővel együtt szállított szűrőanyagok használatakor új álla-
potban vagy tisztítás után kb. a következő teljesítmények adódnak:
CP e401: 200 – 250 l/h
CP e701: 350 – 400 l/h
CP e901: 380 – 450 l/h
CP e1501: 800 – 900 l/h
CP e1901: 1100 – 1200 l/h
Ha ezek az értékek kb. 50 százalékkal csökkennek, meg kell tisztítani a szűrőanyagokat és a tömlőket.
Karbantartás és ápolás
A JBL összes CristalPro külső szűrőjét a gyártó standard szűrőanyag-mennyiséggel látta el,
mely az úgynevezett „normális üzemben“ biztosítja az akváriumban a tiszta és egészséges vizet.
Biztosítják a károsanyagok lebontásához esszenciálisan szükséges tisztítóbaktériumok számára
a nagyon jó letelepülési lehetőséget és mechanikai előtisztítással gondoskodnak arról, hogy
ezek a baktériumok lehetőleg hosszú ideig és zavartalanul végezhessék munkájukat.
A szűrőanyaggal való ellátást magától értetődően a saját igényeihez alkalmazhatja és ebből
a célból a JBL terjedelmes termékválasztékához fordulhat. Szűrőanyagtól függően ez viszont
kihatással lehet a szűrője pumpálási teljesítményére és a szűrőanyagok élettartamára.
Figyelem! A szűrő rendszeres karbantartása és tisztítása feltétlenül szükséges a pumpatelje-
sítmény csökkenésének elkerülése érdekében.
131
7
A szűrőanyag tisztítása, illetve kicserélése
A szűrővel kapcsolatos minden munkavégzés előtt feltétlenül húzza ki a hálózati csat-
lakozó dugót!
Fordítsa el a pumpafejen található két kis zárókart ütközésig az „OPEN“ pozícióval szemben
lévő állásba (). Húzza a tömlőcsatlakoztató blokkon a középső kart teljesen felfelé és nyom-
ja ütközésig. Eközben a tömlőcsatlakoztató blokk valamennyire kiemelkedik az üléséből.
Húzza ki felfelé a tömlőcsatlakoztató blokkot. A tömlőcsatlakoztató blokkban most már zárva
vannak a golyós szelepek és a tömlőkben tartják a vizet. Kizárt, hogy pl. gyermekek észrevét-
lenül kinyissák és ezzel összefüggésben akaratlanul víz lépjen ki.
Nyissa ki a szűrőtartályon lévő 4 záróklipszet és vegye le a pumpafejet.
Vegye ki a szűrőkosarakat a szűrőanyagokkal együtt és mossa ki a szűrőanyagokat langyos
(25 °C) vízben. Soha ne tisztítsa egyidejűleg az ÖSSZES szűrőanyagot, mivel különben túl sok
hasznos tisztítóbaktérium mosódik ki. Az e-sorozat JBL CristalPro szűrői úgy vannak kialakít-
va, hogy általában csak az előszűrőanyagot (F1) kell megtisztítani, a többi szűrőanyagot csak
nagyobb időközönként.
Javaslat: Ne feledkezzen meg a tömlők és a csövek megfelelő kefével (pl. JBL Cleany) történő
rendszeres megtisztításáról, mivel baktérium-lerakódások a belső oldalon a szűrő pumpatel-
jesítményét drasztikusan lecsökkentik.
8
Működési mód és az egyes szűrőanyagok cserélési intervallumai
(F1) JBL előszűrőanyag
Mechanikai előszűrőanyag durva habszivacsból, T-prolként kivágva, hogy lehetőleg sok
durva szennyeződést tudjon felvenni. Ezt az anyagot ajánlatos 2 hónaponként cserélni. Egy-
szer-kétszer ki is mosható.
(F2) Nagy teljesítményű bio-szűrőgolyók (JBL MicroMec)
A JBL MicroMec szinterezett üvegből készült, nagyon porózus bio-szűrőanyag, amely kü-
lönleges felületi és pórusszerkezete révén extrém módon elősegíti a hasznos tisztítóbakté-
riumok letelepedését. Így lehetővé válik a károsanyagok hatásos biológiai lebontása. Ezért
különösen jól alkalmas az édes- és tengervízi akváriumokban a hosszú idejű intenzív bio-
lógiai szűrésre. A különböző átmérőjű golyó alak révén öntisztító hatás keletkezik. Ezáltal a
szennyeződés fokától függően csak 6 - 12 hónaponként válik szükségessé egy rövid leöblítés.
Akkor kell kicserélni, amikor a golyók kezdenek szétesni.
Bizonyos problémák megoldására alkalmas szűrőanyagok a 12. és 13. fejezetben találhatók.
(F3) Szűrőszivacs (JBL UniBloc):
Közepes pórusnagyságú habszivacspárna a tisztítóbaktériumok optimális letelepedési lehe-
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
132
tősége révén, hatékony biológiai szűrésért. A párnák egy kivágással rendelkeznek, ami kive-
hető azért, hogy a helyére speciális problémás esetek megoldására szolgáló szűrőanyagokat
helyezzenek. Óvatos tisztítás kb. 6 hónaponként szükséges. Három-négy tisztítás után ki kell
cserélni. Mindig váltakozva csak a két párna egyikét tisztítsa meg, illetve cserélje ki.
(F4+F5) szűrőszivacs
Egy közepes pórusnagyságú és egy nom pórusú habszivacspárna a kombi-szűrő-kosár kö-
zépső kamrájához. A közepes pórusnagyságú habszivacspárna a letelepedett tisztítóbaktéri-
umok segítségével biológiai szűrést végez. A nom pórusú habszivacspárna olyan esetleges
szennyeződésrészecskéket tart vissza, melyek károsíthatnák a pumpát és még biológiai
tisztítást is végez. A közepes pórusnagyságú párnát kb. 6 hónaponként kell tisztítani. A -
nompórusú párna felső oldalán lévő vájatok a vízinövények hosszú idejű trágyázását biztosí-
tó speciális JBL Stixx felvételére szolgálnak. A közepes pórusú párnát kb. 6 hónaponként kell
megtisztítani. A nompórusú párnát kb. 4 hónaponként vagy szükség szerint (ha csökken a
pumpa teljesítménye) kell megtisztítani. Három-négy tisztítás után ki kell cserélni a párnát.
(F1 + F4 + F5 = JBL CombiBloc)
9
A tömlők tisztítása
A tömlőkben baktériumok telepednek le, melyek nyálkaképződést okoznak és ezzel lénye-
gesen akadályozhatják a víz áramlását. Algásodásra csak erős fénybehatásnál kerül sor. Ezért
tisztítsa meg rendszeresen a tömlőket egy tisztítókefével (pl. JBL Cleany). Nem elegendő a
tömlők vízvezetéki vízzel való átöblítése!
10
A forgórész és a ház megtisztítása
Fordítsa a forgórészház burkolatát az óramutató járásával ellenkezően az „Open“ irányába és
könnyedén meghúzva vegye le a burkolatot.
Húzza ki a forgórészt a házból! FIGYELEM! A forgórészt mágnes térerősség tartja a házban. A
forgórész kivételénél legyen kellőképpen óvatos és vigyázzon, hogy ne sérüljön meg az ujja.
A kerámiatengelyt két gumicsapágyazás tartja, melyek a kivételnél vagy a tengelyen vagy a
forgórészház alján, illetve a házfedél közepén maradnak.
Tisztítsa meg a forgórészházat, a forgórészt és a tengelyt egy megfelelő kefével, majd öblítse
le tiszta vízzel. A vízkőlerakódások fáradság nélkül eltávolíthatók JBL Clean A szerben (besze-
rezhető a szakkereskedelemben) való áztatás után. Tisztítás céljából a pumpafejet sose márt-
sa vízbe vagy más folyadékba. Használjon nedves ruhát (pl JBL WishWash)a készülékház
felületének tisztítására.
Helyezze be újra a kerámiatengelyt és a forgórészt a házba. Ügyeljen a kerámia-tengely gu-
micsapágyának meglétére és korrekt helyzetére. Helyezze be újra a forgórész burkolatát és
enyhe nyomással forgassa el ütközésig a „CLOSE“ irányába.
Utalás: Amennyiben elhasználódási jelenségek alapján szükségessé válna a forgórész cseréje,
133
úgy mindig a komplett forgórész készletet kell kicserélni a tengellyel és 2 gumicsapággyal
együtt. Csak így biztosított a kifogástalan működés és a nyugodt járás. A forgórész és a ten-
gely kivételekor egy gumicsapágy gyakran a forgórészház alján marad és csak nagyon nehe-
zen távolítható el onnan. Erre a célra a JBL egy saját speciális szerszámot fejlesztett ki, amely
„kihúzó segédeszköz forgórészcsapágyhoz (Zughilfe für Rotorlager”) néven kapható a díszál-
latkereskedésekben. A forgórészház számára egy hasznos tisztítókefe is mellékelve van.
11
A szűrő ismételt üzembe helyezése
Helyezze be ismét a tömlőcsatlakoztató blokkot a benne lévő tömlőkkel együtt, a (2) szakasz
alatt leírtaknak megfelelően. Fordítsa előbb a jobb oldali zárókart, majd néhány másodperc
múlva a bal oldali zárókart ütközésig az „OPEN“ irányába.
Ha nem kezd el magától folyni a víz a szűrőtartályba, indítsa el a szűrőt, az (5) szakaszban
leírtaknak megfelelően.
Kösse össze a szűrőt a hálózattal.
Mi a teendő, ha ...?
A pumpafejet nem lehet helyesen felrakni
Ok Megoldás
Egy vagy több szűrőkosár túltöltődött vagy nem
ül helyesen egymáson
Ne töltődjön túl a szűrőkosár, ügyelni kell, hogy
helyesen üljenek egymáson
Nem tömített a szűrő a pumpafejen
Ok Megoldás
Nem vagy nem helyesen zárnak a záróklipszek Valamennyi záróklipszet helyesen kell zárni
Elszennyeződött az alakos tömítés A tömítőfelületek megtisztítása és lekené-se
kereskedelemben kapható vazelinnal
Az alakos tömítés rosszul van berakva, elfordult,
hibás vagy teljesen hiányzik.
A tömítést helyesen be kell rakni vagy ki kell
cserélni
A szűrő nem jár vagy nem szállít vizet
Ok Megoldás
Nincs csatlakoztatva a hálózatra Be kell dugni a csatlakozódugót
Nincs víz a szűrőben A szűrő nem önszívó! Működtetni kell az
indítógombot és a szűrőt meg kell tölteni vízzel
(5)
A forgórész és/vagy a tengely ferdén van
beépítve, a tengely el van törve, hiányoz-nak
a tengely gumicsapágyai, a forgórész házának
bajonettzára nem ül helyesen
Szét kell szerelni, meg kell vizsgálni, a hibás részt
ki kell cserélni és újra össze kell rakni. Ügyelni kell
a tengely és a bajonettzár helyes ülésére.
Hiányzik a forgórész, illetve kavics-szemcsék,
csigaház blokkolják, vagy a forgórész
meghibásodott
A forgórész házát meg kell tisztítani, hibátlan
forgórészt kell berakni
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
134
A szűrő teljesítménye erősen csökkent
Ok Megoldás
A pumpafejnél az egyik vagy mindkét zárókar
nincs „OPEN“ állásban
A kar helyzetét ellenőrizni és helyesbíteni kell
A tömlőcsatlakoztató blokk elszennyeződött A tömlőket le kell venni és a tömlőcsat-lakoztató
blokkot beépített állapotában és „OPEN“ állásban
lévő zárókarnál megfelelő kefével meg kell
tisztítani.
A tömlő megtört stb. A tömlőszerelést megtörés, elszennyező-dés stb.
szempontjából ellenőrizni kell.
A szívókosár eltömődött A szívókosarat meg kell tisztítani.
A tömlők a lerakódások következtében
elszennyeződtek
A tömlőket tisztítókefével meg kell tisztítani.
A szűrőanyagok erősen elszennyeződtek A szűrőanyagokat (különösen az előszűrő
anyagot) meg kell tisztítani.
A szűrőanyagok hálós zsákban vannak betöltve A hosszú távon ható biológiai szűrő-közegeket,
mint pl. JBL MicroMec, JBL SintoMec stb., nem
szabad sűrű szemű hálós zsákba tölteni. Speciális
probléma-megoldásokhoz csak habszivacs-
szegélyes eredeti CristalPro szűrő-anyagokat
szabad használni (D szakasz).
Nincsenek helyesen megtisztítva a szűrőanyagok A szűrőanyagokat ki kell venni a szűrőkosárból és
meg kell tisztítani.
Helytelen szűrőanyagok alkalmazása. A nom szűrőanyagokat, pl. vattát, csak lazán
szabad berakni a szűrőkosarakba, nehogy
akadályoztatva legyen a víz átfolyása.
A pumpa elszennyeződött A pumpakamrát, a forgórészt és a burkolatot
kefével meg kell tisztítani (10).
A víz körforgása nem megfelelő. Meg kell ismételni az indítást (5)
A forgórész és / vagy a tengely ferdén van
beépítve, a tengely el van törve, a tengely
gumicsapágyai hiányoznak, a forgórész házának
bajonettzára nem ül helyesen
Szét kell szerelni, meg kell vizsgálni, a hibás
részeket ki kell cserélni és újra össze kell szerelni.
Ügyelni kell a tengely és a bajonettzár helyes
fekvésére.
Túl sok tartozék van a tömlőrendszerre szerelve A tartozék (pl. UV-C tisztítók stb.) csökkenti a
vízfolyást. A tartozékot el kell távolítani, illetve
saját vízkörön keresztül kell üzemeltetni.
Levegő van a szűrőben
Ok Megoldás
A teleszkópcső összekötési helye a vízszint alatt
van.
A részbeni vízcserénél a vizet csak a összekötési
hely fölötti kb. 5 cm-ig kell leszívni. Különben ki
kell húzni a hálózati csatlakozó dugót.
Túl magasan lett elhelyezve a szűrő A pumpafej felső széle legyen legalább 20 cm-re a
vízszint alatt. Minél mélyebben van, annál jobb.
Nem megfelelően tömített a tömlő és levegőt szív Ellenőrizni kell az összes tömlőkötés tömítettségét
és megfelelő helyzetét.
135
A porlasztókő túl közel van a szívócsőhöz A membránpumpán keresztüli kiegészítő
levegőellátás mellett ügyelni kell arra, hogy
a porlasztókő megfelelő távolságra legyen a
szívócsőtől.
A tömlők fel vannak cserélve az „IN“ és az „OUT“
között
Helyesen kell csatlakoztatni a tömlőket.
Túl nagy a folyási ellenállás a szennyezett vagy a
hálós zsákban lévő szűrőanyagok miatt
A szűrőanyagokat meg kell tisztítani és a
hosszú távon ható biológiai szűrőanyago-kat
(JBL MicroMec, JBL SintoMec) nem szabad
sűrű szemű hálós zsákba tölteni. Speciális
problémamegoldásokra csak habszivacsszegélyes
eredeti CristalPro szűrőanyagokat szabad
alkalmazni (D szakasz).
Nehezen jár a zárókar a pumpafejen
Ok Megoldás
A tömítések már nem csúsznak. A tömlőcsatlakoztató blokkot ki kell szerelni
(7) és a záró golyókat be kell permetezni
kereskedelemben kapható szilikonolajjal. A
tömlőcsatlakoztató blokkot újra be kell szerelni és
a zárókart néhányszor ide-oda kell mozgatni.
Döglött halak és/vagy zavaros víz
Ok Megoldás
Nitritmérgezés a „régi” szűrőről az „új” szűrőre való
túl gyors csere következtében.
A tisztítóbaktériumok a régi szűrővel együtt
kikerültek az akváriumból.
A régi és az új szűrőt előbb 2 hétig párhuzamosan
kell üzemeltetni ugyanabban az akváriumban
vagy át kell venni a régi szűrőanyag 1/3 részét az
új szűrőbe. Soha ne csináljon egyidejűleg még
„nagytakarítást“ is az akváriumban!
Problémamegoldásokra speciálisan ráhangolt szűrőanyagok
(kaphatók a szakkereskedelemben)
12
Habszivacsszegélyes szűrőanyagok:
A következőkben megnevezett szűrőanyag-készletek újszerű kétfokozat-elv szerinti felépí-
tésűek és speciálisan a e-sorozatú CristalPro szűrőkhöz passzolnak. Egy ún. magzónából
és egy szegélyzónából állnak. A magzóna relatív nom szemcséjű speciális szűrőanyagokat
tartalmaz, melyek sűrű szemű hálós zsákot igényelnek. A szegélyzóna közepes pórusú hab-
szivacsból áll. Így a folyadék az optimális hatásfok eléréséhez lassan áramlik keresztül és
ezzel egyidejűleg a közepes pórusnagyságú habszivacsból álló szegély a szűrőben a teljes
vízáramlást lehetőleg kevéssé fékezi. Mindegyik készlet, a nagyságot és a térfogatot illetően,
pontosan az e-sorozat JBL CristalPro valamelyik szűrőkosarához passzol.
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
136
JBL CarboMec Pad - Készlet nagy teljesítményű aktív szénnel
Eltávolítja a gyógyszermaradékokat, vízelszíneződéseket és a makromolekuláris szennye-
ződéseket az édes- és tengervízből. A vezetőképesség és a foszfáttartalom alig emelkedik a
vízben.
JBL PhosEx ultra Pad - A foszfát megbízható eltávolításával megoldja az algásodási problémákat
Megakadályozza, illetve megszünteti a nem kívánt algásodást a főtápanyagnak, a foszfátnak
édes- és tengervízből való kivonásával.
JBL NitratEx Pad - Készlet nitráteltávolítóval
Eltávolítja az édesvízben a nitrátot. Megakadályozza, illetve megszünteti a nem kívánt algá-
sodást a főtápanyagnak, a nitrátnak édesvízben való megbízható eltávolításával. Cseregyan-
ta, mely konyhasóval regenerálható.
JBL ClearMec Pad -Károsanyagot eltávolító keverék kristálytiszta, algásodás nélküli vízért
Agyaggolyók és speciális gyanták keveréke. Eltávolítja az édesvízben a foszfát, a nitrát és a
nitrit károsanyagokat, így megakadályozza a nemkívánatos alga-képződést. Az agyaggolyók
megkönnyítik a tisztítóbaktériumok letelepedését és ezen túlmenően elősegítik a károsanya-
gok biológiai leépítését. Használatukkal kristálytiszta és egészséges lesz az akváriumi víz.
13
Szivacsaszegély nélküli szűrőanyagok:
Az alábbiakban felsorolt szűrőanyagok alig akadályozzák a víz áramlását a szűrőben, ezért
nincs szükségük habszivacs szegélyre. A mennyiség pontosan rá van hangolva az e-sorozat
JBL CristalPro szűrőkosarára.
JBL MicroMec - Nagy teljesítményű bio-szűrőgolyók
JBL MicroMec szinterezett üvegből készült nagyon lyukacsos bio-szűrőanyag, amely külön-
leges felületi és pórusszerkezete következtében igen kedvező lehetőséget nyújt a hasznos
tisztítóbaktériumok letelepedésére. Így lehetővé teszi a károsanyagok jó hatásfokú biológiai
lebontását. Különösen alkalmas a hosszú távú biológiai szűrésre az édes-, illetve tengervízi
akváriumokban.
JBL CerMec - Keramiagyűrűk
Mechanikus szűrőanyag, amely viszont tisztítóbaktériumok betelepítése révén biológiailag is
hat. Gyűrűs alakja révén mindenekelőtt arra szolgál, hogy minden irányba elvezesse a vízfo-
lyást és ezáltal biztosítsa a szűrő optimális átáramlását.
JBL TorMec - Aktív tőzegpellet természetes trópusi vízért
JBL TorMec pelleteket két különböző huminanyag-tartalmú tőzegből préselik össze. Így gyors
kezdeti hatás és jól adagolt hosszú távú hatás jön létre. A JBL TorMec a nagy huminanyag-tar-
talma következtében csökkenti a karbonát-keménységet és a pH-értéket. A víznek a bizonyos
fényspektrumokat kiszűrő kismértékű beszínezésével a trópusi vízhez hasonlóan megelőző
hatást gyakorol az algásodásra.
137
Garancia
Ezen JBL-készülék megvásárlójának kibővített négy év garanciát biztosítunk, amely a
megvásárlás időpontjától számít.
A garancia a szerelési és az anyaghibákra terjed ki. Ki vannak zárva a garanciavállalás
alól az olyan kopórészek, mint tömítőgyűrűk, a pumpapörgettyű és a tengely, valamint
a külső befolyásokra és a szakszerűtlen használatra visszavezethető hibák. A kifogásolt
részeket a gyártó a saját választása szerint vagy kicseréli vagy megjavítja.
További jótállási igények nem állnak fenn. Amennyiben a jogszabályok megengedik, a
gyártó nem vállal felelősséget a készülék okozta járulékos károkért sem. Garanciaválla-
lás alá eső helyzetben forduljon a díszállatkereskedőjéhez vagy küldje be hozzánk a készülé-
ket kellőképpen bérmentesítve, a vételt igazoló érvényes számla csatolásával együtt.*
Fontos utalás: A kibővített garanciát csak eredeti JBL-szűrőanyagok használata esetén
biztosítjuk.
* A garanciavállalás alá eső helyzetben szíveskedjen kitöltve megküldeni a következő címre:
JBL GmbH & Co. KG, Abt. Service, Wattstr. 4, D-67141 Neuhofen
Készülék: JBL CristalProfi e401 greenline
o
JBL CristalProfi e701 greenline
o
JBL CristalProfi e901 greenline
o
JBL CristalProfi e1501 greenline
o

JBL CristalProfi e1901 greenline
o
Sorozatszám
_ _ - _ _- _ _ _ _ _
A megvásárlás időpontja:
_ _ / _ _ / _ _
(feltétlenül csatolja a készülék megvásárlását
igazoló bizonylatot, melyet visszakap a
készülékkel együtt)
A reklamáció oka:
Dátum:................................................ Aláírás:................................................
A készülék megvásárlását igazoló bizonylat
helye:
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
138
JBL
CristalProfi
©
e 4 01, e701, e 9 01, e15 01, e19 01 g r e e n l i n e
Detta innovativa JBL CristalPro Ytterlter är ett gott val. Mycket arbete har lagts på att få en
lterkonstruktion som ltrerar akvarievattnet högeektivt och som är så lätt som möjligt att
sköta.
Säkerhetsföreskrifter
Endast avsedd för inomhusbruk och för akvarier.
Om grenuttag används ska det placeras ovanför ltrets anslutning till elnätet.
Dessa apparater alstrar magnetfält som kan skada eller störa elektronisk utrustning. Detta
gäller även pacemaker. Vilka säkerhetsavstånd som måste hållas står i dokumentationen för
den mediciniska utrustningen.
Magnetiska krafter kan medföra risk att klämma ngrarna vid skötselarbeten.
Då det idag nns så många olika sorters lack och möbelpolish är kemiska reaktioner mellan
apparatens fötter och möbel-/golvytan oförutsebara och kan ge bestående äckar på möbler
eller parkettgolv. Lägg därför alltid ett skydd mellan apparaten och träytan.
OBS! För att undvika personskador och elektriska stötar bör grundläggande säkerhetsåtgär-
der vidtas och följande anvisningar följas:
1. Läs och följ alla säkerhetsanvisningar.
2. Varning: Då ytterlter för akvarier kommer i kontakt med vatten är det särskilt viktigt att
vara försiktigt för att inte få en elektrisk stöt. Om en av följande situationer skulle uppstå,
reparera inte apparaten själv utan lämna in den för reparation till en auktoriserad specia-
list eller kassera den (skaa bort enligt gällande miljöföreskrifter):
a) Om apparaten faller ned i vattnet, stick inte ned handen i vattnet för att ta upp den!
Dra först ut alla stickkontakter ur eluttaget och ta sedan upp apparaten ur vattnet.
b) Använd inte apparaten om sladden eller stickkontakten är skadad. Apparaten måste
i så fall kasseras.
c) Akvariet och apparaten bör vara placerade på så vis bredvid ett vägguttag att inget
vatten kan stänka på varken vägguttaget eller stickkontakten. Nätsladden bör läg-
gas i en ”droppslinga som förhindrar att vatten som rinner längs med sladden kom-
mer in i eluttaget.
Om eluttaget eller stickkontakten skulle bli våta, dra aldrig i stickkontakten! Stäng
alltid först av den strömkrets som apparaten är ansluten till (skruva ur säkringen)
och dra sedan ut stickkontakten. Kontrollera att det inte nns något vatten i elut-
taget eller på stickkontakten.
139
3. Under uppsikt kan denna apparat användas av barn från 8 år och uppåt och av personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funktionsförmåga eller med brist på erfaren-
het och kunskap, förutsatt att de har fått instruktioner om hur apparaten används på
ett säkert sätt och är medvetna om riskerna. Apparaten är ingen leksak. Rengöring och
underhåll får inte utföras av barn med undantag av barn som är äldre än 8 år och står
under uppsikt.
4. Dra alltid ut stickkontakten ur eluttaget när apparaten inte används, innan den rengörs
och innan komponenter monteras eller demonteras. Dra aldrig i sladden när apparaten
ska skiljas från elnätet, utan fatta alltid tag i stickkontakten och dra ut denna ur eluttaget.
5. Apparaten får inte användas för andra ändamål än det som den är avsedd för. Om tillbe-
hör används som inte rekommenderats av tillverkaren kan farliga situationer uppstå.
6. Apparaten får inte användas eller förvaras på platser med risk för frost.
7. Nätsladden på denna apparat kan inte bytas ut. Om nätsladden skadas måste hela
apparaten kasseras.
8. Försäkra dig om att apparaten installerats korrekt innan den tas i drift.
9. Apparaten får inte gå torr.
10. Apparaten får endast användas inomhus och endast för akvarier.
11. Dra alltid ut stickkontakten till alla elektriska apparater som är anslutna till akvariet innan
du gör något skötselarbete på apparaten eller hanterar i akvariet.
12. Denna apparat får inte användas för eller i vätskor som är varmare än 35 °C.
13. Varning för elektriska stötar: Doppa aldrig ned apparaten, stickkontakten eller nätslad-
den i vatten eller andra vätskor.
14. Förvara dessa anvisningar väl!
CE, TÜV/GS
Avfallshantering: Pumphuvudet i den här apparaten får inte kasseras som vanligt
hushållsavfall. Följ gällande bestämmelser om bortskaning av elektriska apparater.
Innehållsförteckning
Funktionsbeskrivning Sidan 140
Bra att veta Sidan 140
Filtrets komponenter Sidan 141
Tekniska data Sidan 142
Installation Sidan 142
Viktigt om pumpkapaciteten Sidan 145
Underhåll och skötsel Sidan 145
Felsökningsschema Sidan 148
Filtermaterial för problemlösningar Sidan 150
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
140
Funktionsbeskrivning
Filtren i modellserien JBL CristalPro greenline renar akvarievattnet i ett slutet cirkulations-
system. Den underhållsfria pumpen i lterhuvudet säkerställer att vattnet ständigt cirkulerar.
Akvarievattnet förs in i lterhuset och strömmar sedan nerifrån och upp genom de olika
ltermaterialen. På vägen renas vattnet innan det slutligen strömmar tillbaka ut i akvariet
igen. Filtret är INTE självsugande. Luften som nns i systemet till en början måste avlägs-
nas innan ltret startas. Detta sker när den inbyggda snabbstartsanordningen aktiveras.
Bra att veta
• Energieeektiv
Filtren i modellserien JBL CristalPro greenline behöver allt efter modell upp till
43% mindre ström än jämförbara föregående modeller.
• Högeektiv och tyst
Den nya motortekniken ger ändå samma eektiva vattencirkulation i akvariet som
föregående modeller.
Optimerat pumphjul med keramiklager gör pumpen extremt tyst och hållbar.
• Långa rensningsintervaller
Direkt under pumphuvudet sitter en patentskyddad [EP 1832164], innovativ kom-
bilterkorg, där förltermaterialet är extremt lättillgängligt till höger och vänster i
korgen. Om förltermaterialet byts ut regelbundet måste de andra ltermaterialen
rensas ytterst sällan.
• Med högeektiva biolterkulor JBL MicroMec
Kulornas runda form med olika diameter ger en självrengöringseekt. Därför är
intervallerna långa mellan rensningstillfällena för ltermaterialet.
I kombination med det lättrensade förltret kan huvudltermaterialet användas
upp till ett år.
• Lätt att starta och säker
Den inbyggda snabbstartsanordningen gör det lätt att starta ltret utan att behöva
suga upp vatten.
Det är mycket enkelt att montera ltrets olika delar. De har konstruerats på så vis att
det inte går att sätta ihop dem på fel sätt.
Ett patentskyddat [EP 1869973] innovativt slanganslutningsblock med vattenstopp
förhindrar att vatten rinner ut när blocket tas bort från ltret.
TÜV/GS-godkännande (provad säkerhet)
• Komplett utrustning klar för anslutning
Filtret är fyllt med ltermaterial och helt klart att anslutas. Urvalet av de olika lter-
141
materialen garanterar eektiv mekanisk och biologisk vattenrening. Så blir vattnet i
ditt akvarium klart och friskt.
Rikhaltigt tillbehör gör det otroligt lätt att ansluta ltret till nästan vilket söt- eller
saltvattenakvarium som helst.
Filtrets komponenter
1 Slanganslutningsblock med vattenstopp
1 a Mittspak
2 Pumphuvud 2 a Vänster avstängningsspak 2 b Höger avstängningsspak
3 Proltätning
4 Ny fördelarplatta för inkommande vatten
5 Kombilterkorg
6 Filterkorg
7 Filterbehållare 7 a Låsclips
8 Utblåsrör (till akvariet) med slangkoppling
9 Vinkelböj (2 x)
10 Förlängningsrör (2 x)
11 Bredstrålerör
12 Utströmmarrör (2 delar)
13 Ändpropp för utströmmarrör (förmonterat!)
14 Sugkopp (5 x)
15 Kort rörclips för sugkopp (5 x)
16 Långt rörclips för sugkopp (5 x)
17 Sugrör (från akvariet), utdragbart, med slangkoppling
18 Silmunstycke (sugkorg)
19 Slang (12/16 för CP e401, e701 och e901, 16/22 för CP e1501, 19/25 för CP e1901)
F1 Förltermaterial: skumplast T-prol, 10 ppi*
F2 Biologiskt huvudltermaterial: JBL MicroMec högeektiva biolterkulor
F3 Biologiskt huvudltermaterial: skumltermatta 20 ppi
F4 Biologiskt huvudltermaterial: skumltermatta 20 ppi
F5 Mekaniskt/biologiskt nltermaterial: skumltermatta 30 ppi
*ppi: pores per inch; porer per tum; 1 tum = 2,54 cm
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
142
Tekniska data
CP e401
greenline
CP e701
greenline
CP e901
greenline
CP e1501
greenline
CP e1901
greenline
Max pumpkapacitet
[l/tim]
450 700 900 1400 1900
För akvarier [l] 40-120 60-200 90-300 160-600 200-800
L x B x H [mm]*
180 x 210 x
284
180 x 210 x
350
180 x 210 x
405
200 x 235 x
460
200 x 235 x
564
Filterhus [l]
4,6 6,1 7,6 12 15
Filterkorgar [l] / antal 1,2 / 1 1,2 / 2 1,2 / 3 1,9 / 3 1,9 / 4
Kombilterkorg [l] 1,1 1,1 1,1 2,3 2,3
Filtermaterial [l] 2,3 3,5 4,7 8 10
Slang, ytter-/inner-Ø
[mm]
12/16 12/16 12/16 16/22 19/25
Spänning [V] /
frekvens [Hz]
230 / 50
230 / 50
(110 / 60)
230 / 50
(110 / 60)
230 / 50
(110 / 60)
230 / 50
Eektförbrukning [W] 4 9 (11) 11 (15) 20 (27) 36
Energibesparing jämfört med föregående modell
W 4 4 15
kWh per år 35 35 131,4
€ per år** 7 7 26,28
€ under garantitiden** 28 28 105,12
*inklusive slanganslutningsblock
**vid 0,20 € / kWh
Installation
1
Packa upp och förbereda
Ta försiktigt ut lter och separat bifogat tillbehör ur förpackningen och kontrollera att allt är
fullständigt. Om något fattas eller är skadat, kontakta fackbutiken där ltret köptes.
Öppna alla 4 låsclipsen på lterhuset och lyft bort pumphuvudet. Alla modeller av CristalPro
greenline ytterlter från serienummer 12-27- 0001 har en ny fördelarplatta för inkommande
vatten (4), som är tätad mot den övre kombilterkorgen med en U-prol. Ta ut samtliga lter-
korgar en efter en och spola igenom alla ltermaterial noga under ljummet kranvatten. Sätt
tillbaka lterkorgarna i ltret i den ursprungliga ordningsföljden.
Innan pumphuvudet sätts tillbaka bör ltermaterialen aktiveras biologiskt med JBL FilterS-
tart nyttobakterier (nns att få i fackhandeln). Gör då så här:
143
Häll hela innehållet i nödvändigt antal askor JBL FilterStart över de båda förltermateria-
len i kombilterkorgen.
Antal askor JBL FilterStart:
CristalPro e401: 1 aska
CristalPro e701: 1 aska
CristalPro e901: 2 askor
CristalPro e1501: 3 askor
CristalPro e1901: 4 askor
Sätt pumphuvudet på lterhuset och förslut låsclipsen.
OBS! Med undantag av e401 kan de tomma lterkorgarna i princip bytas ut mot varandra
helt fritt – endast kombilterkorgen måste placeras överst i ltret som sista korg. Det insatta
pumphuvudet kan fritt vridas 180°.
Tips: Öppna och stäng alltid clipsen som ligger mitt emot varandra korsvis. Då skonas prol-
tätningen i pumphuvudet och ltret försluts med särskilt god passning.
2
Montera slanganslutningsblock och slangar
Vrid de två små avstängningsspakarna på pumphuvudet till läge (), som ligger mitt emot
markeringen ”OPEN”, så att spåret nedtill på spaken pekar uppåt.
Dra mittspaken på slanganslutningsblocket uppåt, håll kvar den där och sätt samtidigt ned
slanganslutningsblocket i pumphuvudet och tryck fast det ordentligt.
Lägg om mittspaken nedåt för att xera blocket och vrid de två små avstängningsspakarna
till läget ”OPEN. Kulventilerna för vattenstoppet inuti slanganslutningsblocket är nu öppna
och blocket kan inte tas ut även om mittspaken är upplyft (säkerhetsspärr).
Sätt en slang på varje slanganslutning och vrid kopplingsmuttern moturs tills slangen sitter
fast.
3
Ställa ltret på sin plats
Nu kan ltret placeras på sin tilltänkta plats i akvarieskåpet eller liknande. Var då uppmärk-
sam på följande: Om ltret placeras undertill i akvarieskåpet får höjdskillnaden mellan vat-
tenytan och ltrets botten inte vara mer än 180 cm (e401: max 120 cm). Om ltret placeras
bredvid akvariet bör avståndet mellan vattenytan och ltrets övre kant vara minst 20 cm.
OBS! Filtret ska alltid stå upprätt när det används!
4
Montera rör och slangar
Sätt silmunstycket på sugröret och fäst denna anordning på akvariets insida med hjälp av
sugkoppar och rörclips. Allt efter hur akvariekanten är beskaad används korta eller långa
clips. Dra ut teleskopröret så pass långt att silmunstycket sitter ca 5 cm över bottenmaterial-
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
144
et. Teleskoprörets båda delar är tätade mot varandra med en O-ring så att teleskopröret. Där
kan ingen luft komma in i teleskopröret även om vattennivån är låg (t.ex. i sköldpaddskar).
Sätt ihop utblåsröret med rörböjen och, om så önskas, även med utströmmarröret. Fäst även
denna anordning med sugkoppar i akvariet. Ta bort ändproppen från utströmmarröret och
sätt tillbaka den igen först när ltret är igång.
Tips: Vi avråder från att använda utströmmarrör i akvarier med växtlighet, då detta skulle jaga
bort en stor del av den viktiga växtnäringen CO
2
. Optimalt är att använda utblåsröret med
vinkelböj eller bredstrålerör, vars öppning bör ligga under vattenytan för att ge måttlig yt-
vattenrörelse. Med de båda förlängningsrören kan avståndet mellan utloppets öppning och
vattenytan justeras som önskas.
Anslut slangen från slanganslutningsblockets slangsockel ”IN” (svart vinkelkoppling) till sug-
röret och slangen från slangsockeln ”OUT (grå vinkelkoppling) till utblåsröret. Säkra slangar-
na genom att dra åt kopplingsmuttrarna moturs tills slangarna sitter fast.
Skär till slangarna så korta som möjligt så att de inte har någon knick. Det underlättar
dessutom startrutinen.
5
Starta ltret
Se till att de två små avstängningsspakarna på pumphuvudet står i läge ”OPEN”. Under föl-
jande startrutin måste utblåsröret inklusive utströmmarröret etc. stå ÖVER vattenytan så att
ltret avluftas optimalt.
Tryck med handatan era gånger på ”START”-knappen på pumphuvudet tills vattnet börjar
strömma i sugslangen (slangen vid sockeln ”IN”). Vänta nu tills ltret är fullt med vatten och
vattnet i slangen till utblåsröret (slangen vid sockeln ”OUT”) står på samma nivå som vatteny-
tan i akvariet.
Anslut ltret till elnätet. Ni strömmar vattnet ut ur utblåsröret ned i akvariet. Till en början kan
det nnas med luft som suttit kvar mellan skikten i ltermaterialen. Skaka då lätt på ltret så
löser sig luften och går ut med vattenödet.
OBS! Om ett äldre lter som redan används ska bytas ut mot ett JBL CristalPro, rekommen-
derar vi att köra det gamla ltret parallellt med det nya i samma akvarium i 2 veckor, innan
det gamla tas bort. På så vis skapas optimala betingelser för uppkomst och utveckling av
nyttobakterier i det nya ltret. Dessutom förhindras det att farlig nitrit uppstår under över-
gångsskedet.
Kontrollera att alla delar är täta!
6
Reglera vattenödet
Vattnets genomströmning kan regleras med avstängningsspaken som är markerad med
145
ordet OUT (grå vinkelkoppling). Ju längre bort spaken vrids från markeringen ”OPEN”, desto
mindre vatten strömmar genom ltret. Reglera aldrig med spaken som sitter mittemot!
Viktigt: Genomströmningen ska inte strypas med mer än hälften av följande skäl: Filtret kan
bli mer högljutt, rotorn slits fortare och den viktiga nedkylningen av pumphuvudet är inte
längre säkerställd.
Viktigt om pumpkapaciteten
För att ltret ska fungera optimalt och tillförlitligt rekommenderar vi att endast använda
original ltermaterial från JBL.
De maxdata som står på märkplåtar och förpackningar gäller, som brukligt, för pumpen i
TOMGÅNG utan slangar och ltermaterial:
CP e401: 450 l/h
CP e701: 700 l/h
CP e901: 900 l/h
CP e1501: 1400 l/h
CP e1901: 1900 l/h
Detta genomöde reduceras till olika grad när pumpen används i akvariet allt efter slangar-
nas längd och vilka ltermaterial som används. Smuts i slangar och ltermaterial reducerar
genomödet ännu mer.
Om pumpen är ren eller ny och används med en slang på 1,50 m och de ltermaterial som
medföljer arbetar den med ungefär följande kapacitet:
CP e401: 200 – 250 l/h
CP e701: 350 – 400 l/h
CP e901: 380 – 450 l/h
CP e1501: 800 – 900 l/h
CP e1901: 1100 – 1200 l/h
Om dessa värden gått ned till ca 50% bör ltermaterial och slangar rensas (se avsnitt B).
Underhåll och skötsel
Alla CristalPro greenline Ytterlter från JBL har vid tillverkningen fyllts med ltermaterial
(standardfyllning) som säkerställer rent och friskt akvarievatten under ”normal” drift. Dessa
ltermaterial skapar mycket goda betingelser för uppkomst och utveckling av nyttobakterier
som är så viktiga för nedbrytningen av skadliga ämnen. Den mekaniska reningen säkerställer
dessutom att dessa bakterier kan utföra sitt ”arbete” så länge som möjligt utan att bli störda.
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
146
Naturligtvis kan du anpassa valet av ltermaterial till dina speciella behov. JBL har ett stort
utbud på olika ltermaterial att välja på. Valet av ltermaterial kan dock ha en viss inverkan
på ltrets pumpkapacitet och på hur länge ltermaterialet kan användas.
OBS! Regelbundet underhåll och rensning av ltret är absolut nödvändigt för att pumpkapa-
citeten inte ska avta.
7
Rensa eller byta ut ltermaterial
Dra alltid först ur stickkontakten innan du gör något skötselarbete på ltret!
Vrid de två små avstängningsspakarna på pumphuvudet till det läge () som ligger mitt
emot markeringen ”OPEN” tills det tar stopp. Dra upp mittspaken på slanganslutningsblocket
rakt uppåt och tryck upp spaken tills det tar stopp. Då lyfts slanganslutningsblocket upp en
aning ur sitt säte. Dra ut slanganslutningsblocket rakt uppåt. Kulventilerna i slanganslut-
ningsblocket är nu stängda och håller tillbaka vattnet i slangarna. Det är därför uteslutet att
ltret öppnas obemärkt, t.ex. av barn, då det skulle rinna ut vatten av misstag.
Öppna de 4 låsclipsen på lterhuset och lyft bort pumphuvudet.
Ta ut lterkorgarna med ltermaterialen och rengör ltermaterialen med ljummet (25°C)
vatten. Rensa aldrig ALLA ltermaterial samtidigt, då för många nyttobakterier skulle sköljas
bort. JBL CristalPro Filter i e-serien har konstruerats på så vis att det i regel räcker att regel-
bundet rensa förltermaterialet (F1). De andra ltermaterialen rensas med större intervaller.
Tips: Glöm inte att regelbundet rensa alla slangar och rör med en passande borste (t.ex. JBL
Cleany). Bakteriebeläggningar på insidan reducerar nämligen ltrets pumpkapacitet drastiskt.
8
Hur ltermaterialen fungerar och hur ofta de ska bytas
(F1) JBL förltermaterial
Mekaniskt förltermaterial av grov skumplast tillskuren som T-prol används för att fånga
upp så mycket grov smuts som möjligt. Detta material bör bytas i intervaller om 2 månader.
Det går bra att rensa förltermaterialet en eller två gånger innan det kasseras.
(F2) Högeektiva biolterkulor (JBL MicroMec):
JBL MicroMec är ett högporöst biologiskt ltermaterial av sintrat glas med yta och porer i
en speciell struktur som ypperligt stimulerar uppkomst och utveckling av nyttobakterier.
Resultatet är en eektiv biologisk nedbrytning av skadliga ämnen. Filtermaterialet är särskilt
lämpligt för intensiv biologisk långtidsltrering i söt- och saltvattenakvarier. Kulornas runda
form med olika diameter ger en självrengöringseekt. Beroende på nedsmutsning måste de
därför endast spolas av en kort stund i intervaller om 6–12 månader. Byt ut kulorna om de
böljar falla isär.
Kapitel 12 och 13 behandlar ltermaterial för vissa problemlösningar.
147
(F3) Filtermatta (JBL UniBloc)
Skummattor i form av pads med medelstora porer för eektiv biologisk ltrering med opti-
mala betingelser för uppkomst och utveckling av nyttobakterier. Mattorna har en utskuren
del som kan tas ut för att få plats för ltermaterial för speciella problemlösningar. Materialet
ska rensas försiktigt i intervaller om 6 månader. Efter 3 eller 4 gångers rensning bör materi-
alet bytas ut. Vid varje tillfälle ska omväxlande endast en av två mattor bytas ut, alternativt
rensas
(F4, F5) Filterskum
En ltermatta med mellanstora porer och en med na porer för kammaren i kombilterkor-
gens mitt. Filtermattan med mellanstora porer ltrerar biologiskt då nyttobakterier utvecklas
i materialet. Det nporiga materialet ltrerar bort eventuella smutspartiklar som kunde skada
pumpen och fungerar även som biolter. Räorna på den nporiga mattans ovansida är
avsedda för speciella JBL Stixx för långtidsverkande gödning av vattenväxter. Materialet med
medelstora porer rensas i intervaller om 6 månader. Det nporiga materialet bör rensas i in
-
tervaller om 4 månader eller efter behov om pumpkapaciteten avtar. Efter 3 eller 4 gångers
rensning bör materialet bytas ut.
(F1 + F4 + F5 = JBL CombiBloc)
9
Rengöra slangar
På slangarna växer bakterier som allvarligt kan hindra vattenödet med sitt slem. Algtillväxt
förekommer endast vid stark ljusinfall. Rengör därför slangarna regelbundet med en rengö-
ringsborste för slangar (t.ex. JBLCleany). Det räcker inte att bara spola igenom slangarna
med kranvatten!
10
Rengöra rotorn och rotorhuset
Vrid rotorskyddet motsols mot markeringen ”OPEN” och ta bort skyddet genom att dra lätt.
Dra ut rotorn ur rotorhuset. VAR FÖRSIKTIG! Rotorn hålls fast i huset av magnetiska krafter.
Var därför försiktig när du drar ut rotorn så att du inte skadar ngrarna.
Keramikaxeln hålls på plats av två gummilager. När rotorn dras ut sitter dessa gummilager
kvar antingen på axeln, på botten av rotorhuset eller i mitten av i rotorhusets lock.
Rengör rotorhuset, rotorn och axeln med en lämplig rengöringsborste och spola sedan av
dem med rent vatten. Kalkavlagringar kan lätt tas bort om de först mjukas upp med JBL Cle-
an A (nns att få i fackhandeln). Doppa aldrig ned pumphuvudet för rengöring i vatten eller
andra vätskor. Använd en fuktig duk (t.ex. JBL WishWash) för att rengöra ytan på huset.
Sätt tillbaka keramikaxeln och rotorn i rotorhuset. Var då uppmärksam på att gummilagren
för keramikaxeln nns på plats och sitter korrekt. Sätt tillbaka rotorskyddet och vrid ned det
med lätt tryck i riktning mot markeringen ”CLOSE” tills det tar stopp.
OBS! Om rotorn måste bytas ut på grund av slitage ska alltid hela rotorn inklusive axel och 2
gummilager bytas ut komplett. Annars kan rotorn inte fungera som den ska och gå tyst. När
rotorn och axeln tas ut fastnar ofta ett gummilager i botten av rotorhuset och är mycket svår
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
148
att få ut igen. JBL har därför tagit fram ett eget specialverktyg som heter ”Utdragare för ro-
torlager och nns att få i fackhandeln. En praktisk rengöringsborste för rotorhuset medföljer
verktyget.
11
Starta ltret på nytt
Sätt in slanganslutningsblocket tillsammans med de fastsatta slangarna så som det beskrivs
under (2). Vrid först den högra avstängningsspaken och efter ett par sekunder även den
vänstra spaken mot ”OPEN” tills det tar stopp.
Om vattnet inte börjar strömma in av sig själv i lterhuset, starta ltret så som det beskrivs
under (5).
Anslut ltret till elnätet.
Felsökningsschema
Pumphuvudet kan inte sättas fast ordentligt
Orsak Åtgärd
En eller era lterkorgar är för fulla eller sitter inte
riktigt ovanpå varandra.
Fyll inte korgarna för mycket. Se till att de sitter
ordentligt ovanpå varandra.
Filtret är otätt vid pumphuvudet
Orsak Åtgärd
Låsclipsen är öppna eller inte korrekt förslutna. Förslut alla låsclips korrekt.
Proltätningen är smutsig. Rengör tätningsytorna och smörj dem med
vanligt vaselin.
Proltätningen sitter fel, är vriden, skadad eller
saknas helt.
Sätt in tätningen korrekt, alternativt byt ut den.
Filtret arbetar inte eller vatten strömmar inte igenom
Orsak Åtgärd
Ingen strömtillförsel Anslut till elnätet.
Inget vatten i ltret Filtret är inte självsugande! Tryck på startknappen
och fyll ltret med vatten (se 5).
Rotorn och/eller axeln sitter snett; axeln är
bruten; axelns gummilager saknas; rotorhusets
bajonettlås sitter inte korrekt.
Ta isär, kontrollera, byt ut defekta delar och sätt
ihop igen. Se till att axeln och bajonettlåset sitter
korrekt.
Rotorn saknas eller är blockerad av gruskorn,
snäckskal; rotorn är defekt.
Rengör rotorhuset; sätt in felfri rotor.
149
Filtereekten har minskat avsevärt
Orsak Åtgärd
En eller båda avstängningsspakarna på
pumphuvudet står inte i läge ”OPEN”.
Kontrollera spakarnas läge och justera.
Slanganslutningsblocket är smutsigt. Ta bort slangarna och rengör
slanganslutningsblocket i inbyggt läge samt
avstängningsspakarna i läge ”OPEN” med lämplig
borste.
Slang med knick etc. Kontrollera om slangarna är knickade, strypta
eller liknade.
Silmunstycket är igentäppt. Rensa silmunstycket.
Slangarna är smutsiga, har avlagringar. Rengör slangarna med rengöringsborste.
Filtermaterialen är svårt nedsmutsade. Rensa ltermaterialen (särskilt förltermaterialet).
Filtermaterial har fyllts i nätpåse. Biologiska långtidsltermaterial såsom JBL
MicroMec, JBL SintoMec etc. ska inte fyllas
i nmaskiga nätpåsar. Använd för speciella
problemlösningar endast original CristalPro
ltermaterial med tillhörande skumrand (se
avsnitt D).
Filtermaterialen är inte riktigt rensade. Ta ut ltermaterialen ur lterkorgarna och rensa.
Fel ltermaterial används. Fina ltermaterial såsom vadd får endast läggas
löst i lterkorgarna så att vattenödet inte
hindras.
Pumpen är smutsig. Rengör pumpkammaren, rotorn och rotorskyddet
med rengöringsborste (nns i fackhandeln) (se
10).
Vattnet cirkulerar inte riktigt. Upprepa startrutinen (se 5).
Rotorn och/eller axeln sitter snett; axeln är
bruten; axelns gummilager saknas; rotorhusets
bajonettlås sitter inte korrekt.
Ta isär, kontrollera, byt ut defekta delar och sätt
ihop igen. Se till att axeln och bajonettlåset sitter
korrekt.
Det sitter för mycket tillbehör på slangsystemet. Tillbehör (t.ex. UV-C-enheter) reducerar
vattenödet. Ta bort tillbehöret eller anslut det till
ett eget vattenkretslopp.
Luft i ltret
Orsak Åtgärd
Teleskoprörets koppling ligger över vattenytan. Vid delvattenbyte sug endast bort vatten
till ca 5cm över kopplingen. Dra annars ut
stickkontakten.
Filtret står för högt. Pumphuvudets övre kant ska ligga minst 20 cm
under vattenytan, ju mer desto bättre.
Slangsystemet är otätt och suger luft. Kontrollera att alla kopplingar är täta och sitter
korrekt.
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
150
Utströmmarsten för nära sugröret Om membranpump används för extra
lufttillförsel, se till att avståndet mellan sugröret
och utströmmarstenen är tillräckligt stort.
Slangarna till slangsocklarna ”IN” och ”OUT” har
förväxlats.
Anslut slangarna korrekt.
Stort ödesmotstånd på grund av smuts i
ltermaterialen eller ltermaterial i nätpåse.
Rensa ltermaterialen och fyll inte biologiska
långtidsltermaterial (JBL MicroMec, JBL
SintoMec) i nmaskiga nätpåsar. Använd för
speciella problemlösningar endast original
CristalPro ltermaterial med tillhörande
skumrand (se avsnitt D).
Avstängningsspakarna vid pumphuvudet går trögt
Orsak Åtgärd
Tätningarna glider inte längre. Ta ut slanganslutningsblocket (se 7) och spreja
vanlig silikonolja på kulventilernas kulor. Sätt
tillbaka slanganslutningsblocket och rucka
avstängningsspakarna fram och tillbaka ett par
gånger.
Döda skar och/eller grumligt vatten
Orsak Åtgärd
Nitritförgiftning på grund av för snabbt byte från
„gammalt” till ”nytt” lter. Nyttobakterierna har
kastats bort med det gamla ltret.
Kör det gamla och nya ltret parallellt i 2 veckor
i samma akvarium eller lägg 1/3 av det gamla
ltermaterialet i det nya ltret. Gör aldrig en
generalrengöring i akvariet samtidigt med
lterbytet!
Filtermaterial för problemlösningar (nns i fackhandeln)
12
Filtermaterial med skumrand
Filtermaterialseten som nämns här är uppbyggda enligt en helt ny tvåstegsprincip som an-
passats speciellt till JBL CristalPro ltren i e-serien. Seten består av en kärna och en rand.
Kärnan består av relativt nkornigt specialltermaterial som kräver en nmaskig nätpåse.
Randen består av skumplast med mellanstora porer. Då specialltermaterialet genomström-
mas långsamt uppnås optimal eekt. Samtidigt bromsas inte det totala vattenödet i ltret
då skumranden har mellanstora porer. Storlek och volym på varje set har anpassats exakt till
en lterkorg i JBL CristalPro e-serien.
JBL CarboMec Pad
Set med högeektivt aktivt kol
Tar bort rester av läkemedelspreparat, missfärgningar i vattnet och högmolekylär smuts ur
söt- och saltvatten. Höjer vattnets ledningsförmåga och fosfathalten endast obetydligt.
151
JBL PhosEx ultra Pad
Löser algproblem genom att tillförlitligt ta bort fosfat
Förhindrar eller undanröjer oönskad algtillväxt genom att dra ut algernas främsta närings-
ämne fosfat ur söt- och saltvatten.
JBL NitratEx Pad
Set för nitratborttagning
Tar bort nitrat ur sötvatten. Förhindrar eller undanröjer oönskad algtillväxt genom att dra ut
näringsämnet nitrat ur sötvattnet. Jonbytare av konstharts som kan regenereras med koksalt.
JBL ClearMec Pad
Tar bort skadliga ämnen och ger kristallklart vatten utan algproblem
En blandning av lerkulor och speciella hartser tar bort de skadliga ämnena fosfat, nitrat och
nitrit ur sötvatten och förebygger på så vis oönskad algtillväxt. Lerkulorna stimulerar upp-
komst och utveckling av nyttobakterier och påskyndar dessutom den biologiska nedbryt-
ningen av skadliga ämnen. Resultatet är ett kristallklart och friskt akvarievatten.
13
Filtermaterial utan skumrand
De båda ltermaterialen som nämns härefter bromsar vattenödet i ltret endast obetydligt
och behöver därför ingen rand av skumplast. Även här har mängden anpassats exakt till en
lterkorg i JBL CristalPro e-serien.
JBL MicroMec
Högeektiva biolterkulor
JBL MicroMec är ett högporöst biologiskt ltermaterial av sintrat glas med yta och porer i
en speciell struktur som ypperligt stimulerar uppkomst och utveckling av nyttobakterier.
Resultatet är en eektiv biologisk nedbrytning av skadliga ämnen. Filtermaterialet är särskilt
lämpligt för intensiv biologisk långtidsltrering i söt- och saltvattenakvarier.
JBL CerMec
Keramikrör
Detta mekaniska ltermaterial ltrerar även biologiskt då nyttobakterier utvecklas i material-
et. Utformningen som rör (”makaroner”) gör i första hand att vattenödet leds i alla riktningar
och därmed säkerställs det att ltret genomströmmas optimalt.
JBL TorMec
Aktivtorvpellets för naturligt tropisk vatten
JBL TorMec pellets är sammanpressade av två torvkomponenter med olika halt av humusäm-
nen. Denna sammansättning ger både en snabb eekt i början och en väldoserad långtidsef-
fekt. Med sin höga halt av humusämnen sänker JBL TorMec karbonathårdheten och pH-vär-
det. JBL TorMec förebygger uppkomsten av alger då det färgar vattnet. Därmed ltreras vissa
delar av ljusets spektrum bort, precis som i naturliga tropiska vatten.
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
152
Garanti
Till dig som slutkund ger vi en förlängd garanti under 4 år från inköpsdatum för denna
JBL-apparat.
Garantin täcker material- och tillverkningsfel. Garantin gäller inte för förslitningsde-
taljer såsom tätningsringar, pumphjul och axel samt vid skador p.g.a. yttre påverkan
och felaktig hantering/användning. Felet åtgärdas enligt vårt avgörande genom att
defekta delar byts ut eller repareras.
Alla andra garantianspråk uteslutes. Framför allt lämnas ingen garanti för följdskador
som orsakats av denna apparat så vitt lagen tillåter så. Om du vill göra denna garanti
gällande, vänd dig till din fackhandel eller skicka in apparaten tillräckligt frankerad till oss
tillsammans med giltigt inköpskvitto*.
*Om du vill göra garantin gällande, fyll i detta kort och skicka det till:
JBL GmbH & Co. KG, Abt. Service, Wattstr. 4, 67141 Neuhofen/Tyskland
Apparat: JBL CristalProfi e401 greenline
o
JBL CristalProfi e701 greenline
o
JBL CristalProfi e901 greenline
o
JBL CristalProfi e1501 greenline
o

JBL CristalProfi e1901 greenline
o
Serienr.:
_ _ - _ _- _ _ _ _ _
Inköpsdatum:
_ _ / _ _ / _ _
(dag/månad/år)
Viktigt: Bifoga inköpskvittot som vi sedan
skickar tillbaka tillsammans med apparaten.
Grund för reklamationen:
Datum: ............................................. Namnteckning: ...............................................
Plats för inköpskvittot:
153
Vážený zákazníku,
děkujeme Vám za zakoupení nového vnějšího ltru JBL Cristal Pro. Při vývoji ltru jsme klad-
li velký důraz na efektivní ltraci ve Vašem akváriu a jednoduchost a pohodlnost ovládání.
Bezpečnostní upozornění
Pouze pro použití v interiéru v akvaristice
Před manipulací ve vodě v akváriu odpojte ze sítě všechny elektrické spotřebiče,
které se v něm nacházejí.
Přívodný kabel přístroje není dovoleno opravovat ani měnit. Po jeho poškození se
nesmí dále přístroj používat.
Pro Vaši bezpečnost Vám doporučujeme na přívodném kabelu vytvořit bezpečnostní smyč-
ku, z které by odkapávala voda v případě namočení kabelu, a tak se nedostala do elektrické
zásuvky.
Při použití rozdvojky musí být tato umístěna nad přípojem ltru k proudu.
Tyto přístroje mohou způsobovat porušení magnetického pole a rušení elektronických zaří-
zení v jejich těsné blízkosti. Toto platí i pro srdeční pace-makery, jejichž bezpečnostní vzdále-
nost najdete v návodu těchto medicinských přístrojů.
Při použití ltru na dřevěném podkladu (parkety, plovoucí podlaha...) postavte ltr na podlož-
ku.
CE, TÜV/GS
Likvidace: Hlava ltru řístroj nesmí být odstraněna do běžného komunálního odpa-
du. Respektujte pravidla pro likvidaci elektrospotřebičů.
JBL
CristalProfi
©
e 4 01, e701, e 9 01, e15 01, e19 01 g r e e n l i n e
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
154
Obsah:
Popis funkce str. 154
Přednosti str. 154
Části a popis, technická data str. 156
Uvedení do chodu str. 156
Výkon pumpy str. 158
Údržba str. 159
Co dělat když.... str. 160
Řešení problémů ltračními médii str. 162
Popis funkce
Filtry JBL CristalPro greenline čistí vodu v uzavřeném průtokovém systému. Pumpa vesta-
věná v hlavě ltru zajišťuje neustálou cirkulaci vody mezi ltrem a akváriem. Ve ltru proudí
voda přes ltrační média zespodu vzhůru. Filtr NENÍ samonasávací. Vzduch, který zůstane v
přístroji před startem, musí být odstraněn vestavěným systémem rychlostartu.
Přednosti
• Úsporný
Tato řada ltrů potřebuje až o 43% (dle modelu) méně elektrické energie jak odpo-
vídající modely předchozí.
• Tichý a výkonný
Technologie hnací jednotky ltru umožňuje stejný výkon jako u předchozích mo-
delů. Optimalizovaný rotor na keramickém ložisku umožňuje velmi tichý provoz a
dlouhou funkčnost.
• Jednoduchá údržba
Přímo pod hlavou ltru se nachází patentovaný typ [EP 1832164] ltračního koše,
ve kterém se na pravé i levé straně nachází velmi snadno dostupné patrony před-
ltru. Jejich pravidelnou výměnou uchráníte před zanesením hlavní ltrační média,
která je potom třeba čistit jen velmi zřídka.
• Bioltrace v médiu JBL MicroMec (sklokeramické kuličky)
Forma média – nestejně velké kuličky umožňují samočištění tohoto média, které je
třeba čistit jen velmi zřídka.
Krom snadno čistitelného předltru je třeba celý ltr čistit ne častěji než jednou za
rok.
155
• Jednoduchý start a bezpečnost
Vestavěný systém rychlostartu umožní nastartování bez nasávání vody ústy.
Součásti ltru je velmi jednoduché demontovat i znovu namontovat. Filtr je lehce
rozebratelný a není možné ho díky konstrukčním detailům chybně složit. Filtr nemá
středovou trubici, aby bylo jednoduché použít ltrační materiály. Patentovaný blok
přípoje hadice [EP 1869973] je inovací a znemožňuje náhodné odpojení hadice při
odpojení ltru od hadic. Přístroj má TÜV/GS certikaci.
• Filtr stačí pouze zapojit do sítě a zapnout
Filtr je již vybaven ltračními materiály zajišťujícími efektivní biologickou i mecha-
nickou ltraci.
Bohaté příslušenství, které je součástí výrobku, umožňuje ihned po zakoupení ltr
snadno uvést do chodu v téměř každém sladkovodním i mořském akváriu.
Části a popis
1 přípoj hadic
2 hlava
3 těsnění
4 inovovaná přítoková destička
5 ltrační koš Combi
6 ltrační modul
7 kanistr
7 a svorky kanistru
8 výtoková trubice
9 koleno (2 x)
10 prodlužovací trubice (2 x)
11 vírový výtok
12 tryskový výtok (dvoudílný)
13 uzávěr výtoku
14 přísavky (5 x)
15 krátký držák k přísavce (5 x)
16 dlouhý držák k přísavce (5 x)
17 nasávací trubice
18 nasávací košík
19 hadice ( 12/16 u CP e401, e701 a e901, 16/22 u CP e1501, 19/25 u CP e1901)
F1 předltr: pěnovka T-Prol, 10 ppi
F2 biologická ltrace: JBL MicroMec
F3 biologická ltrace: pěnovka 20 ppi
F4 biologická ltrace: pěnovka 20 ppi
F5 mechanicko-biologická ltrace: pěnovka 30 ppi
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
156
Technická data
CP e401
greenline
CP e701
greenline
CP e901
greenline
CP e1501
greenline
CP e1901
greenline
max. výkon pumpy
(l/h)
450 700 900 1400 1900
pro akvárium
[l]
40-120 60-200 90-300 160-600 200-800
D x Š x V (mm)*
180 x 210 x
284
180 x 210 x
350
180 x 210 x
405
200 x 235 x
460
200 x 235 x
564
objem kanistru [l]
4,6 6,1 7,6 12 15
ltrační koše [l] 1,2 / 1 1,2 / 2 1,2 / 3 1,9 / 3 1,9 / 4
koš Combi [l] 1,1 1,1 1,1 2,3 2,3
ltrační média [l] 2,3 3,5 4,7 8 10
hadice [mm] 12/16 12/16 12/16 16/22 19/25
napětí [V] / [Hz] 230 / 50
230 / 50
(110 / 60)
230 / 50
(110 / 60)
230 / 50
(110 / 60)
230 / 50
W 4 9 (11) 11 (15) 20 (27) 36
Energibesparelse sammenlignet med tidligere model
W 4 4 15
kWh / rok 35 35 131,4
Kč / rok** 7 7 26,28
Kč / dobu záruky** 609 609 2286
*včetně přípoje hadic
**při ceně 4,35 Kč/kWh
Uvedení do chodu
1
Příprava
Uvolněte všechny 4 svorky na kanistru a odejměte hlavu ltru. Střední komora horního ko-
šíku ltru Combi (5) je optřena těsněním (5a) proti úniku vody za stran ltru do středu pod
přítokovou destičkou (4). Postupně vyjměte všechny ltrační košíky a ltrační matriály pro-
pláchněte vlažnou vodou. Ve stejném pořadí vraťte košíky s ltračními materiály do kanistru
a dejte pozor na správné usazení těsnění (5a). Před uzavřením ltru aktivujte biologickou
ltraci přípravkem JBL FilterStart:
Obsah příslušného počtu balení přípravku vylijte do obou předltrů ltračního koše Combi.
Počet balení JBL FilterStart:
CristalPro e401: 1
CristalPro e701: 1
157
CristalPro e901: 2
CristalPro e1501: 3
CristalPro e1901: 4
Nyní uzavřete ltr a hlavu zajistěte svorkami.
Poznámka: Prázdné ltrační koše lze mezi sebou libovolně vyměnit (s výjimkou e401), pouze
koš Combi je možné vložit jen jako poslední zcela navrch do kanistru. Filtrační hlava se dá
libovolně otočit o 180°.
Doporučení: Uzavírání a uvolňování svorek by se mělo provádět vždy do kříže. Šetří se tím
těsnění a dosáhne se tak naprosté přesnosti nasazení.
2
Připojení hadic
Otočte oba malé uzávěry na hlavě ltru do polohy () ležící naproti značce „OPEN“, takže
drážka na spodu páčky směřuje pravoúhle nahoru.
Nyní vložte přípoj hadic se střední páčkou směřující nahoru do otvoru ve hlavě ltru. Páč-
ku otočte dolů, čímž připevníte celý blok do hlavy ltru. Obě malé páčky otočte do pozice
„OPEN“. Nyní jsou kuličkové ventily v přípoji hadic otevřeny a celý blok je pevně integrován
do hlavy ltru. Nasaďte hadice na oba přípoje a zatáhněte je pevně maticí.
3
Umístění ltru
Nyní můžete ltr umístit na příslušné místo, např. do skříňky pod akváriem. Výškový rozdíl
mezi hladinou vody v akváriu a dnem ltru nesmí být větší jak 180 cm (u e401 max. 120 cm).
Při umístění vedle akvária by měla být vzdálenost hladiny v akváriu od horního okraje ltru
nejvýše 20 cm.
POZOR: Filtr musí být vždy provozován ve svislé poloze!
4
Připojení hadic a trubic
Nasaďte nasávací košík na nasávací trubici a pomocí přísavek a držáků ji připevněte na sklo
akvária. Podle potřeby při tom použijte buď krátké nebo dlouhé držáky. Teleskopickou trubici
prodlužte tak, aby košík zasahoval asi 5 cm nad dno. Obě části teleskopické trubice jsou od-
děleny gumovým těsněním, takže z ní voda neuniká.
Vírový nebo tryskový výtok spojte s hadicí pomocí kolen a připevněte podobně jako nasávací
trubici. Uzávěr výtoku nejdříve odstraňte a nasaďte ho na tryskovou trubici až když je ltr v
provozu.
Doporučení: V akváriích s množstvím rostlin nedoporučujeme použít tryskový výtok, neboť
se při čeření vody ztrácí cenný kysličník uhličitý. Optimální je použít prodlužovací trubici
nebo k tomu určený vírový výtok, který umístíte pomocí prodlužovacích trubic pod hladinu
tak hluboko, aby docházelo jen k jejímu mírnému pohybu.
Hadici vedoucí od nasávací trubice připevněte na vstup přípoje hadic označený „IN“ (černý
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
158
přípoj) a druhou hadici na výtok označený „OUT“ (šedý přípoj). Obě hadice upevněte matice-
mi.
Hadice zkraťte na co nejmenší délku, aby se zabránilo jejich zalomení. Ulehčí to přede-
vším spuštění ltru.
5
Uvedení do chodu
Ujistěte se, že oba malé kohoutky jsou v poloze „OPEN“. Při spuštění ltru musí být výtok
vody (tryskový nebo vírový) NAD hladinou v akváriu, aby se ltr optimálně odvzdušnil.
Dlaní opakovaně stlačte tlačidlo s označením „START“ na hlavě ltru, dokud nezačne do ltru
vtékat voda. Vyčkejte, až se ltr zcela naplní vodou a voda se dostane do výtokové hadice do
stejné výšky jako hladina vody v akváriu.
Přístroj zapojte do sítě. Pokud jsou ve vytékající vodě stále bublinky vzduchu, krátce ltrem
potřepte.
Doporučení: Pokud má být lterm JBL CristalPro nahrazen již existující ltr v akváriu, do-
poručujeme oba ltry nechat běžet současně asi 2 týdny. Tím se zajistí optimální přesídlení
bakterií do nového ltru a zabrání vzestupu koncentrace nebezpečných dusitanů.
Nyní se přesvědčte, že všechny hadice i ltr dokonale těsní!
6
Regulace průtoku vody
Pokud je třeba, je možné průtok vody ltrem regulovat levým uzávěrem OUT (šedý přípoj).
Čím více je jeho poloha vzdálena od označení „OPEN“, tím méně vody protéká. Nikdy neregu-
lujte průtok druhým uzávěrem a nikdy nesnižujte průtok vody o více jak 50%. Mohlo by dojít
k přehřátí hlavy, zvýšení hlučnosti ltru a zkrácení životnosti rotoru.
Výkon pumpy:
Na přístroji i balení je označen následující maximální výkon pumpy BEZ ltračních médií a
hadic:
CP e401: 450 l/h
CP e701: 700 l/h
CP e901: 900 l/h
CP e1501: 1400 l/h
CP e1901: 1900 l/h
Výkon se může zmenšit podle délky hadic a hustoty použitých médií a samozřejmě jejich
zanesením.
U čerstvě založeného, tj. čistého systému s hadicí délky 1,50 m a s použitím přiložených médií
výkon činí asi:
159
CP e401: 200 – 250 l/h
CP e701: 350 – 400 l/h
CP e901: 380 – 450 l/h
CP e1501: 800 – 900 l/h
CP e1901: 1100 – 1200 l/h
Pokud se tytto hodnoty zmenší na polovinu, je třeba hadice a média vyčistit (viz B).
Údržba
Všechny ltry CristalPro jsou již vybaveny standardními ltračními médii, která za standard-
ních podmínek zajistí mechanickou a biologickou ltrací čistou vodu.
Upozornění: Pravidelné čištění ltru je nutné pro udržení výkonu pumpy.
7
Čištění a výměna ltračních materiálů
Před prací odpojte ltr ze sítě!
Uzavřete oba uzávěry otočením až na doraz do pozice (). Střední držák na bloku hadic vy-
táhněte zcela nahoru a zatlačte na doraz. Přitom se blok s hadicemi uvolní, takže ho můžete
vytáhnout. Kuličkové ventily v bloku jsou nyní uzavřeny a nedovolí vodě vytéct z hadice.
Uvolněte svorky na kanistru a odejměte hlavu ltru.
Vyjměte ltrační koše s ltračními materiály a promyjte je vlažnou vodou (25 °C). Samozřej-
mě můžete použít speciální ltrační média dle Vašich specických potřeb. Nikdy nečistěte
najednou VŠECHNA média, jinak bude zničeno příliš mnoho užitečných bakterií, které potom
nebudou moci ltr rychle znovu osídlit. Filtry JBL CristalPro jsou konstruovány tak, že je
zpravidla třeba vyčistit jen předltry (F1) a zbylé části pouze jednou za delší čas.
Doporučení: Hadice a trubice je třeba pravidelně čistit kartáčem (např. JBL Cleany). Povlaky
bakterií uvnitř hadic významně snižují průtok.
8
Funkce a periody výměny jednotlivých médií
JBL Předltr (F1)
Mechanický předltr zachytávající hrubé nečistoty. Materiál je třeba vyčistit jednou za 2 měsí-
ce. Po jeho opotřebení vyměnit za nový.
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
160
JBL sklokeramické kuličky (F2):
JBL MicroMec je vysoce porózní médium s obrovským vnitřním povrchem a velmi dlouhou
životností. Médium zajistí dostatečnou biologickou ltraci ve sladkovodních i mořských akvá-
riích. Nestejná velikost kuliček umožňuje samočištění a ve větších kuličkách probíhá krom
aerobní nitrikace na povrchu i anaerobní denitrikace uvnitř. Toto médium postačí lehce
promýt jednou za rok a vyměníme ho, až když se kuličky začnou po mnoha letech rozpadat.
(F3) Filtrační pěnovka (JBL UniBloc):
Středně porózní materiál zajišťuje efektivní biologickou ltraci hustým osídlením bakteriemi.
V pěnovce je výřez, který lze odstranit a na jeho místo umístit speciální média
pro některé specické situace. Nepříliš razantní čištění doporučujeme jednou za 6
měsíců. Po opotřebení vyměnit 2 ze 3 vložek.
(F4+F5): Filtrační pěnovky
Středně a jemně porózní pěnovka pro střední část koše Combi zajišťují především biologic-
kou ltraci a zachycení drobných nečistot, které by mohly poškodit pumpu. Žlábky na horní
straně pěnovky jsou určeny k umístění speciálního hnojiva pro rostliny v akváriu ve formě
tyčinek JBL Stixx. Čištění zhruba každých 6 měsíců.
(F1 + F4 + F5 = JBL CombiBloc)
9
Čištění hadic
Hadice se časem zevnitř povlečou lmem bakterií, který může omezit průtok vody. Řasy se
objeví pouze při velmi silném osvětlení hadic. Hadice čistěte štětkou (např. JBL Cleany). Pou-
hé propláchnutí vodou nestačí.
10
Čistění rotoru a jeho komory
Otočte krytem komory ve směru „Open“ a odejměte víko. Vytáhněte rotor z komory. Keramic-
ká osička je držena dvěma gumovými ložisky, které neztraťte. Kartáčkem vyčistěte komoru,
rotor i osičku a opláchněte je vodou. Vápenné usazeniny lehce odstraníte přípravkem JBL
Clean A.
Rotor s keramickou osičkou a oběma gumovými vložkami vložte nazpět do komory rotoru a
uzavřete víkem otočením až na doraz směrem k označení „CLOSE“.
Při výměně rotoru je třeba vždy vyměnit kompletní rotor (Set Rotor) s osičkou a 2 gumo-
vými vložkami. Často se stane, že vložka na dně šachty tam zůstane lpět a je těžké ji odtud
vyjmout. Souprava Zughilfe für Rotorlager“ obsahuje speciální pomůcku, kterou lze vložku
lehce ze šachty vyjmout a navíc ještě kartáček k čištění rotoru a jeho šachty. Nikdy nepono-
řujte celou hlavu ltru do vody nebo jiné tekutiny. K jejímu vyčištění použijte navlhčený had-
řík (např. JBL WishWash).
11
Znovuuvedení ltru do chodu
Nasaďte blok hadic zpět do otvoru v hlavě, jak bylo popsáno (2). Otevřete nejdříve levý uzá-
161
věr a po několika sekundách pravý ve směru k označení „OPEN“ až na doraz.
Pokud nezačne voda sama proudit do ltru, nastartujte ltr jak bylo popsáno (5).
Až nyní zapojte přístroj do sítě.
Co dělat když...?
Hlavu ltru nelze řádně nasadit
Příčina Řešení
Jeden nebo více košů je přeplněno nebo jsou na
sebe nesprávně nasazeny
Nepřeplňovat koše a pečlivě je nasadit na sebe
Filtr netěsní pod hlavou
Příčina Řešení
Svorka je uvolněna Řádně zatáhnout svorku
Těsnění je znečištěno Vyčistit těsnění a namazat je vazelínou
Těsnění je chybně založeno, uskřinuto, poškozeno
nebo chybí
Těsnění nasadit správně nebo vyměnit
Filtr neběží nebo nepumpuje vodu
Příčina Řešení
Není proud Zapojit do proudu
Ve ltru není voda Filtr není samonasávací! Do ltru napumpujte
vodu pomocí startovacího tlačidla (5)
Rotor nebo osička jsou šikmo vloženy, poškozeny,
chybí gumová ložiska osičky, víko komory nesedí
správně
Rozebrat komoru rotoru a prověřit jednotlivé díly,
poškozené díly vyměnit
Rotor chybí nebo je zablokován pískem, kousky
ulit ap.
Vyčistit komoru rotoru a vložit bezchybný rotor
Výkon ltru se výrazně zmenšil
Příčina Řešení
Jeden nebo oba uzávěry nejsou v poloze „OPEN“ Ověřit postavení uzávěrů a otevřít je
Blok hadic je znečištěn Uvolnit hadice a blok vyčistit kartáčkem a promýt
vodou v poloze uzávěrů „OPEN“
Hadice je zalomena ap. Prověřit a vyrovnat hadice
Nasávací košík je ucpán Vyčistit nasávací košík
Hadice jsou znečištěny usazeninami Vyčistit hadice štětkou
Filtrační média jsou silně znečištěna Média (obzvláště předltru) vyčistit
Filtrační média jsou ve ltru v sáčcích Biologická dlouhodobá média jako např. JBL
MicroMec, JBL Sintomec etc. neplnit do sáčků.
Pro řešení specických problémů používat pouze
originální média CristalPro s pěnovkovým
okrajem (část D).
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
162
Filtrační média nejsou dobře vyčištěna Média i koše řádně vyčistit
Byla použita špatná média Jemná média jako je např. vata používat volně a v
ne příliš velkém množství
Pumpa je znečištěna Vyčistit komoru, rotor a víko kartáčem (10)
Voda neproudí správně Opakovat start (5)
Rotor, osička jsou vloženy šikmo nebo jsou
poškozeny, chybí gumová ložiska
Demontovat komoru a nahradit vadné díly
V okruhu hadic je příliš mnoho přístrojů Např. UV-sterilizátor omezuje průtok vody. Přístroj
odstraňte nebo provozujte přes vlastní pumpu a
okruh hadic
Vzduch ve ltru
Příčina Řešení
Spojení teleskopické trubice nasávání leží nad
hladinou
Při výměně vody ji nikdy neodpusťte pod
teleskopické spojení trubice anebo vypněte ltr.
Filtr je příliš vysoko Horní hrana hlavy pumpy by měla být nejméně 20
cm pod hladinou v akváriu, čím níže tím lépe
Netěsná spojení hadic a trubic nasávající vzduch Prověřit všechna spojení na těsnost
Vzduchovací kámen blízko nasávacího koše Zabránit nasátí vzduchu z kamene jeho
oddálením od nasávacího koše
Záměna hadic na „IN“ a „OUT“ Správné nasazení hadic
Velký odpor zanešených nebo v sáčku umístěných
ltračních médií
Média vyčistit nebo vyjmout ze sáčku. Pro
specické případy používat pouze originální
média CristalPro s pěnovkovým okrajem (část D).
Uzávěry na bloku hadic zatuhlé
Příčina Řešení
Těsnění nekloužou Vyjmout blok (7) a ventilové kuličky promazat
silikonovým olejem, blok umístit nazpět a
několikrát pohýbat uzávěry
Úhyn ryb a kalná voda
Příčina Řešení
Otrava dusitanem v důsledku rychlé výměny
starého ltru za nový nebo úplné výměny médií
Nechat běžet starý i nový ltr souběžně 2 týdny
nebo použít ze starého ltru 1/3 ltračních médií.
Nikdy neprovádět v akváriu „generální čištění“.
Řešení problémů speciálními ltračními médii
12
Filtrační média s okrajem z pěnovky:
Uvedená ltrační média v setech jsou originálním dvouzónovým řešením určeným pro ltry
CristalPro serie e. Skládají se z jádra a okraje. Centrální jádro je určeno pro relativně jemná
speciální ltrační média vyžadující ltrační sáček. Okraj je tvořen středně jemnou pěnovkou.
Jádrem média tak proudí voda relativně pomalu a dává čas efektivní speciální ltraci. Záro-
163
veň relativně rychlý tok okrajem média nebrzdí celkovou cirkulaci vody ve ltru. Každý set
odpovídá tvarem a velikostí ltračnímu koši ltru Cristal Pro e.
CarboMec Set - Set s aktivním uhlím
Odstraňuje zbytky léčiv, nežádoucí zbarvení vody a vysokomolekulární znečištění ze sladko-
vodních i mořských akvárií. Nezvyšuje tvrdost vody ani obsah fosforečnanů.
PhosEx ultra Set - Set k odstranění fosforečnanů (potlačení růstu řas)
Předchází růstu řas, popřípadě je ničí vyvázáním fosforečnanů – hlavního faktoru podporují-
cího řasy – ve vodě sladkovodního i mořského akvária.
NitratEx Set - Set k odstranění dusičnanů
Odstraňuje chemickým vyvázáním ze sladké vody dusičnany, důležitý růstový faktor pro řasy.
Médium je možné regenerovat kuchyňskou solí.
ClearMec Set - Set k odstranění škodlivých látek ve vodě sladkovodního akvária
Směs aktivního adsorpčního substrátu, který odstraňuje ve sladkovodním akváriu fosforečna-
ny, dusičnany a dusitany. Brání nadměrnému růstu řas a předchází otravě ryb dusitany a její
„únavě“ disičnany. Na substrátu se snadno množí užitečné bakterie, což napomáhá biologic-
ké ltraci, která zajistí křišťálově čistou vodu.
13
Filtrační média bez okraje z pěnovky:
Tato média neomezují průtok ltrem, a proto nepotřebují okraj z dobře průtočné pěnovky.
Jejich objem odpovídá objemu ltračního koše ltrů řady JBL CristalPro e.
MicroMec - Vysoce účinné biologické ltrační médium ze sklokeramiky
Dobrá průtočnost a vnitřní povrch 1500 m
2
/l tohoto média je zárukou nejefektivnější biolo-
gické ltrace. Na povrchu kuliček probíhá za přítomnosti kyslíku aerobní nitrikace a uvnitř
za nepřítomnosti kyslíku a pomalého průtoku anaerobní denitrikace, čímž je zcela věrně
napodoben cyklus dusíku v přírodě. Vodu není potom třeba často měnit.
JBL CerMec – keramické válečky
Mechanický ltrační materiál, který ovšem působením na něm usazených bakterií účinkuje i
biologicky. Svým tvarem válečky vytváří turbulentní proud vody a zajistí průtok všemi částmi
médií.
TorMec - Granulovaná rašelina do ltrů
je směsí dvou typů rašelinových granulí s různým obsahem huminů. Tím je dosaženo rych-
lého nástupu účinku a jeho dlouhého udržení. Obsah huminů snižuje uhličitanovou tvrdost
a pH hodnotu vody. Působí proti řasám nejen biochemicky, ale i fyzikálně lehce hnědavým
zbarvením vody, které odltruje určité, pro řasy potřebné části světelného spektra podobně
jako v tropických vodách.
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
164
Záruční list
Zákazníkovi, který si zakoupil tento přístroj JBL, poskytujeme prodlouženou 4-letou záru-
ku od data prodeje.
Záruka se vztahuje na konstrukční chyby a vady materiálu. Součástky podléhající opo-
třebení (rotor, osička, těsnění) a poškození vnějšími vlivy nebo neodborným zacháze-
ním do záruky nespadají. Plnění záruky probíhá dle uvážení dodavatele opravou nebo
výměnou poškozených částí.
Další nároky, obzvláště škody způsobené provozem přístroje, nejsou v souladu s plat-
nými zákony uznávány. V případě uplatnění záruky se obraťte na Vašeho prodejce nebo
přístroj zašlete výrobci.*
Důležité upozornění: Prodloužená záruka se vztahuje jen na přístroje, u kterých bylo
používáno originální JBL ltrační příslušenství (včetně médií).
* V případě uplatnění záruky odevzdejte tento vyplněný a potvrzený kupón spolu s dokla-
dem o prodeji svému prodejci nebo ho zašlete spolu s přístrojem na:
JBL GmbH & Co. KG, Abt. Service, Wattstr. 4, DE - 67141 Neuhofen
přístroj: JBL CristalProfi e401 greenline
o
JBL CristalProfi e701 greenline
o
JBL CristalProfi e901 greenline
o
JBL CristalProfi e1501 greenline
o

JBL CristalProfi e1901 greenline
o
č.serie:
_ _ - _ _- _ _ _ _ _
_ _ / _ _ / _ _
Datum prodeje a razítko prodejce
Stručný popis závady:
Datum:................................................ Podpis:................................................
zde nalepte doklad o prodeji:
165
Szanowni klienci,
Kupno ltra zewenętrznego Cristal Pro, rmy JBL było trafną decyzją. Konstruując ten ltr
postawiono sobie dwa przewodnie cele: pierwszy, to maksymalna wydajność ltracji w akwa-
rium, drugi, to możliwie wygodna obsługa ltra.
Wyznaczniki bezpieczeństwa
Używając rozdzielacza prądu, należy zwrócić uwagę, aby znajdował się on powyżej
przyłączenia do sieci ltra.
Przy tego typu urządzeniach mogą wystąpić uszkodzenia lub zakłócenia pracy innych urzą-
dzeń elektrycznych, spowodowane polami magnetycznymi. Odnosi się to również do stymu-
latora pracy serca. Odpowiedni odstęp bezpieczeństwa należy ustalić na podstawie instrukcji
obsługi danych urządzeń medycznych.
Przy pracach konserwacyjnych istnieje niebezpieczeństwo zmiażdżenia palców spowodowa-
ne siłami magnetycznymi.
Ze wzdlędu na różnorodność używanych lakierów i politur, stopki urządzenia mogą pozosta-
wić niezmywalne plamy na meblach lub parkiecie, spowodowane nieprzewidywalnymi reak-
cjami chemicznymi. Stawiając urządzenie na powierzchniach drewnianych, zwrócić uwagę,
aby zostało ono odizolowane od podłoża.
Uwaga: Aby uniknąć wypadków porażenia prądem należy przestrzegać podstawowych
przepisów bezpieczeństwa, łącznie z niżej opisanymi:
1. Prosimy o przeczytanie i zastosowanie się do wszystkich rad dotyczących zachowa-
nia bezpieczeństwa.
2. Uwaga: Ponieważ akwaria mają bezpośredni kontakt z wodą należy unikać wszelkich
sytuacji powodujących porażenie prądem. Jeśli zdarzyłaby się Państwu jedna z następu-
jących sytuacji, nie należy samemu reperować urządzenia, lecz zlecić reparaturę autory-
zowanemu fachowcowi lub urządzenie wyrzucić:
a) Jeśli urządzenie wpadło do wody, nie wysięgać! Najpierw wyłączyć wszystkie wtycz-
ki z kontaktu, dopiero potem wysięgnąć urządzenie. Jeśli do przewodów elektrycz-
nych urządzenia dostanie się woda, natychmiast wyłączyć wtyczkę z kontaktu!
b) Akwarium i urządzenie powinny być tak ustawione obok ściany i kontaktu, aby
woda nie pryskała na wtyczkę lub kontakt. Kabel urządzenia powinien zwisać luźno
w kierunku podłogi, przy czym koniec z wtyczką powinien być podłączony do kon-
taktu nieco wyżej niż drugi koniec. Taka forma wężowa kabla zapobiega ewentual-
nemu dostawaniu się wody z kabla do kontaktu.
c) Jeśli wtyczka lub kontakt byłyby mokre, nie wyciągać wtyczki z kontaktu! Najpierw
JBL
CristalProfi
©
e 4 01, e701, e 9 01, e15 01, e19 01 g r e e n l i n e
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
166
wyłączyć obieg prądu, do którego podłączone jest urządzenie (korki bezpieczeń-
stwa) a potem wyciągnąć wtyczkę z kontaktu. Spawdzić czy kontakt i wtyczka nie są
mokre.
3. Urządzenie może być używane przez dzieci powyżej ósmego roku życia że znajdują
się one pod opieką dorosłych. Również osoby z ograniczeniem natury zycznej, senso-
rycznej lub psychicznej lub osoby z brakiem doświadczenia lub/i wiedzy mogą używać
urządzenia jedynie znajdując się pod opieką. Osoby te muszą zostać poinstruowane w
zasadach działania urządzenia i być świadome możliwych niebezpieczeństw. Urządzenie
to nie służy do zabawy, dlatego też dzieci nie powinny zajmować się czyszczeniem lub
konserwacją urządzenia, chyba że mają więcej niż 8 lat i znajdują się pod opieką doro-
słych.
4. Jeśli urządzenie nie jest używane, jak również przed montażem lub demontażem, przed
czyszczeniem poszczególnych części, urządzenie zawsze wyłączać z kontaktu. Wtyczki
nie wyłączać z kontaktu ciągnąc za kabel lecz zawsze trzymać za wtyczkę i delikatnie
wyciągnąć z kontaktu.
5. Urządzenie nie może być używane do innych celów niż ten, do którego zostało przezna-
czone. Używanie części, które nie zostały polecone przez producenta może doprowadzić
do niebezpiecznych sytuacji.
6. Nie przechowywać i nie używać urządzenia w miejscach zagrożonych zamarzaniem.
7. Kabel tego urządzenia nie może być zastąpiony innym. Przy uszkodzeniu kabla
urządzenie nie nadaje się do użytku i musi zostać usunięte.
8. Przed uruchomieniem zwrócić uwagę na prawidłowy montaż urządzenia.
9. Urządzenie nie może być włączane na sucho.
10. Do używania w pomieszczeniach, wyłącznie do celów akwarystycznych.
11. Przed pracami związanymi z urządzeniem lub innymi czynnościami w akwarium wyłą-
czyć z prądu wszystkie urządzenia znajdujące się w akwarium.
12. Urządzenie nie może być używane do ltrowania płynów o temperaturze wyższej niż
35˚C
13. Aby uniknąć porażenia prądem nie zanurzać urządzenia, kabla lub wtyczki w wodzie lub
innych płynach
14. Starannie przechowywać tę instrukcję!
CE, TÜV/GS
Pozbywanie się urządzenia: Głowica pompy urządzenia nie może zostać wyrzuco-
na do śmieci domowych. W tym przypadku należy przestrzegać lokalnych przepisów
dotyczących usuwania urządzeń elektrycznych.
167
Spis treści:
Opis funkcjonowania strona 167
Właściwości strona 167
Części i oznaczenia strona 168
Dane techniczne strona 169
Montaż strona 169
Wskazówki dotyczące wydajności pompy strona 172
Konserwacja strona 173
Co zrobić, gdy... strona 175
Złoża ltracyjne będące rozwiązaniem problemów strona 177
Opis funkcjonowania
Filtry JBL CristalPro greenline czyszczą akwaria w zamkniętym systemie krążenia.
Zainstalowana w głowicy ltra, nie wymagająca konserwacji pompa troszczy się o ciągłą cyr
-
kulację wody. Woda z akwarium kierowana jest do komór złóż ltracyjnych, gdzie opływa zło-
ża z dołu do góry i oczyszczona wyprowadzana zostaje ponownie do akwarium. Filtr ten NIE
zasysa się samoistnie. Powietrze znajdujące się początkowo w systemie musi zostać usunięte
przed startem. Aby je usunąć należy uruchomić wbudowany system szybkiego startu.
Właściwości
• Energooszczędność
Filtry serii JBL CristalPro geenline potrzebują do 43 % (w zależności od modelu)
mniej prądu niż porównywalne starsze modele.
• Maksymalna wydajność przy cichej pracy
Nowa technologia silnika umożliwia tak samo efektywną cyrkulację wody w akwa-
rium, jak w starszych modelach. Udoskonalony wirnik pompy, posiadający łożyska
ceramiczne gwarantuje prawie niesłyszalną pracę i żywotność urządzenia
• Rzadkie czyszczenie
Bezpośrednio pod głowicą pompy znajduje się nowoczesny, opatentowany [EP
1832164] kosz do złóż ltracyjnych Combi, w którym po lewej i prawej stronie znaj-
dują się łatwo dostępne złoża ltracji wstępnej. Przy regularnej wymianie złóż ltra-
cji wstępnej nie potrzeba zbyt często czyścić pozostałych złóż.
• Zawiera niezwykle efektywne kulki ltracji biologicznej JBL MicroMec
Dzięki owalnej formie i różnej średnicy powstaje efekt samoczyszczenia. Dzięki
temu złoże ltracyjne musi być czyszczone tylko niezwykle rzadko. Razem z ła-
twym do czyszczenia wkładem ltracji wstępnej możliwe są odstępy czasowe czysz-
czenia głównego ltra nawet do roku.
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
168
Łatwy start, bezpieczeństwo
Wbudowany system szybkiego startu umożliwia dziecinnie łatwy start pracy ltra
bez uciążliwego zasysania wody.
Wszystkie części ltra są bardzo łatwe w montażu i tak skonstruowane, że nie możli-
we jest nieprawidłowe ich złożenie.
Nowoczesny, opatentowany [EP 1869973] blok przyłącza węża z zatrzymywaniem
wody zapobiega przypadkowemu wypływaniu wody podczas jego odłączania od
ltra.
Sprawdzony przez TÜV/GS
Kompletnie wyposażony i gotowy do podłączenia
Filtr ten jest wyposażony w złoża ltracyjne i jest gotowy do podłączenia. Złoża
ltracyjne są w ten sposób wybrane, aby zapewniały efektywne mechaniczne i
biologiczne oczyszczanie wody. W ten spoób zapewniona jest czysta i zdrowa woda
w akwarium.
Duży wybór akcesoriów umożliwia łatwe przyłączenie do niemalże wszystkich
akwariów słodko i słonowodnych.
Części i oznaczenia
1. Blok przyłącza węża z zatrzymywaniem wody
1 a Dźwignia środkowa
2. Głowica pompy
2 a lewa dźwignia zamykająca
2 b prawa dźwignia zamykająca
3. Uszczelka kształtowa
4. Nowa płytka rozdzielcza do wpływającej wody
5. Kosz ltracyjny Combi
6. Kosz ltracyjny
7. Obudowa / pojemnik ltra
7 a. Zatrzaski
8. Rurka wylotowa (do akwarium) z ośrubowaniem węża
9. Kolanko (2x)
10. Przedłużenie rurowe (2x)
11. Końcówka do wytwarzania szerokiego strumienia
12. Deszczownia akwariowa (2 części)
13. Zatyczka do deszczowni (wstępnie zamontowana!)
14. Przyssawka (5x)
15. Krótkie zaczepy rurowe do przyssawek (5 x)
16. Długie zaczepy rurowe do przassawek (5 x)
17. Rurka ssawna (z akwarium), rozkładana, z ośrubowaniem węża
18. Kosz ssawny
19.
Wąż (12/16 przy CP e401, e701 oraz e901, 16/22 przy CP e1501, 19/25 przy CP e1901)
169
F1 Złoże ltracji wstępnej: pianka z tworzywa sztucznego T-Prol, 10 ppi*
F2
Biologiczne złoże ltracji głównej: JBL MicroMec efektywne kulki do ltracji biologicznej
F3 Biologiczne złoże ltracji głównej: mata z pianki 20 ppi
F4 Biologiczne złoże ltracji głównej: mata z pianki 20 ppi
F5 Mechaniczno/biologiczne złoże ltracyjne o drobnej strukturze: mata z pianki 30 ppi
*ppi: pores per inch; gęstość porów na cal: 1 cal = 2,54 cm
Dane techniczne
CP e401
greenline
CP e701
greenline
CP e901
greenline
CP e1501
greenline
CP e1901
greenline
maks. wydajność
pompy [l/h]
450 700 900 1400 1900
do akwarium [l] 40-120 60-200 90-300 160-600 200-800
Dł x Szer x Wys [mm]*
180 x 210 x
284
180 x 210 x
350
180 x 210 x
405
200 x 235 x
460
200 x 235 x
564
Obudowa/pojemnik
ltra [l]
4,6 6,1 7,6 12 15
kosze ltracyjne [l] /
ilość
1,2 / 1 1,2 / 2 1,2 / 3 1,9 / 3 1,9 / 4
kosz ltracyjny Combi [l]
1,1 1,1 1,1 2,3 2,3
złoża ltracyjne [l] 2,3 3,5 4,7 8 10
wąż [mm] 12/16 12/16 12/16 16/22 19/25
napięcie[V] /
częstotliwość [Hz]
230 / 50
230 / 50
(110 / 60)
230 / 50
(110 / 60)
230 / 50
(110 / 60)
230 / 50
pobór mocy [W] 4 9 (11) 11 (15) 20 (27) 36
Oszczędność energii w porównaniu ze starszymi modelami
W 4 4 15
KWh rocznie 35 35 131,4
€ rocznie** 7 7 26,28
€ w czasie gwarancji** 28 28 105,12
*łącznie z blokiem przyłącza węża
** zakładając, że 0,20 € / KWh
Montaż
1
Rozpakować i przygotować montaż
Filtr i załączone akcesoria wyjąć ostrożnie z opakowania i sprawdzić, czy w opakowaniu za-
warte są wszystkie części, jak opisano. W przypadku niekompletnego zestawu lub uszkodze-
nia części, zwrócić się do sprzedawcy sklepu zoologicznego.
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
170
Otworzyć wszystkie 4 zatrzaski na obudowie i wyjąć głowicę pompy.
Wszystkie modele ltrów zewnętrznych CristalPro greenline posiadają od numeru serii: 12-
27-0001 (i wyższe) nową płytkę rozdzielczą do wpływającej wody (4), uszczelnioną za pomocą
uszczelki kształtowej „o prolu U”od górnego kosza ltracyjnego Combi.
Wyciągnąć po kolei wszystkie kosze ltracyjne i wypłukać dokładnie wszystkie złoża tracyjne
pod letnią wodą. Złoża ltracyjne umieścić w odpowiedniej kolejności na swoim miejscu w ltrze.
Zanim założona zostanie głowica pompy należy uaktywnić biologicznie bakterie nitrykacyjne, za-
warte złożu ltracyjnym. Potrzebny jest do tego JBL Filterstart dostępny w sklepach zoologicznych:
Odpowiednią ilość butelek JBL FilterStart wylać na oba złoża ltracji wstępnej kosza ltracyj-
nego Combi.
Ilość produktu JBL FilterStart dla potrzeb poszczególnych ltrów:
CristalPro e 401:1 butelka
CristalPro e701: 1 butelka
CristalPro e901: 2 butelki
CristalPro e1501: 3 butelki
CristalPro e 1901:4 butelki
Nałożyć głowicę pompy na obudowę ltra zamknąć zatrzaski.
Wskazówka: Puste kosze ltracyjne (za wyjątkie e401) można dowolnie zamieniać miejscami,
pod warunkiem, że kosz ltracyjny Combi umieszczony zostanie na górze, jako ostatni. Gło-
wica pompy może być dowolnie przekręcona w swojej pozycji o 180 ˚.
Wskazówka: Zatrzaski zamykać/otwierać najlepiej parami na krzyż po przeciwległych stro-
nach. Powoduje to dokładne zamknięcie/ otwarcie ltra i oszczędza zużywanie uszczelki
kształtowej w głowicy ltra.
2
Zamontować blok przyłącza węża i węże
Obydwie niewielkie dźwignie zamykające, znajdujące się na głowicy pompy, znajdujące się w
położeniu OPEN, przekręcić do przeciwległej pozycji (), tak aby rowek w podstawie dźwi-
gni pokazywał pionowo do góry.
Blok przyłącza węża, z dźwignią środkową skierowaną ku górze, umieścić w głowicy pompy,
następnie wcisnąć go silnie ku dołowi. Dźwignię środkową przestawić na dół, a małe dźwignie
zamykające przekręcić do pozycji „OPEN”. W tym momencie zawory kulowe zintegrowane w
bloku przyłącza węża są otwarte, a blok przyłącza węża jest utwierdzony i nie może zostać
zdjęty, nawet przy leko podniesionej dźwigni (blokada bezpieczeństwa). Wszystkie węże po
-
wciskać na odpowiednie przyłącza i przekręcić śruby w stronę przeciwną do ruchu wskazówek
zegara, aż węże będą tak mocno utwierdzone, że nie możliwe będzie ich zsunięcie.
3
Umieścić ltr na przewidzianym miejscu
Po wykonaniu powyższych czynności ltr może zostać umieszczony na przewidzianym dla
171
niego miejscu (np. w szafce akwariowej). Przy umieszczaniu ltra w szafce akwariowej należy
uważać, aby różnica wysokości między powierzchnią wody a podłożem ltra wynosiła maks.
180 cm (w przypadku e401 maks. 120 cm). W przypadku ustawienia ltra obok akwarium nale-
ży zachować odstęp przynajmniej 20 cm między powierzchnią wody i górną krawędzią ltra.
ACHTUNG: Filtr, w czasie użytkowania powinien znajdować się w pozycji pionowej!
4
Przyłączyć rurki i węże
Nałożyć kosz ssawny na rurkę ssawną i umieścić za pomocą przyssawek i zaczepów rurowych
po wewnętrznej stronie akwarium. W zależności od wyglądu krawędzi akwarium, należy uży-
wać długich lub krótkich zaczepów. Wysunąć rurkę teleskopową daleko, żeby kosz ssawny
znajdował się ok. 5 cm powyżej dna. Obie części rurki teleskopowej są uszczelnione od siebie
za pomocą uszczelki typu o-ring, tak, że rurka ta nie wciąga powietrza nawet przy niższym
poziomie wody (np. w zbiornikach wodnych dla żółwi).
Rurkę wylotową, kolanko rurowe i jeśli jest również deszczownię, połączyć ze sobą i zamon-
tować w akwarium za pomocą przyssawek. Zatyczkę deszczowni najpierw wymontować i
dopiero wtedy zamontować, gdy uruchomiony zostanie ltr.
Wskazówka: w akwariach zaroślinionych odradzamy używania deszczowni, gdyż powoduje
ona zmniejszanie zawartości CO2, potrzebnego roślinom do prawidłowego rozwoju. Poleca-
my używanie rurki wylotowej z kolankiem lub końcówki do wytwarzania szerokiego strumie-
nia, przy czym otwór wylotu wody powinien znajdować się poniżej lustra wody, aby uzyskać
umiarkowaną cyrkulację wody na powierzchni. Dzięki dwóm przedłużeniom rurki można
indywidualnie ustawić odległość otworu wylotu wody od powierzchni.
Połączyć węża z pozycji „IN” przy bloku przyłącza węża (czarne przyłącze kolankowe) z rurką
ssawną, a węża z pozycji „OUT (szare przyłącze kolankowe) z rurką wylotową. Zabezpieczyć
węże poprzez silne zakręcenie śruby, w stronę przeciwną ruchowi wskazówek zegara, tak
aby śruby były mocno przykręcone.
Skrócić węże, tak bardzo, jak to możliwe, aby uniknąć załamań. Ułatwi to również start ltra.
5
Uruchamianie ltra
Upewnić się, czy obie małe dźwignie zamykające na głowicy pompy zanajdują się w pozycji
„OPEN”. W czasie uruchamiania urządzenia rurka wylotowa, deszczownia i tp. muszą
znajdować się POWYŻEJ powierzchni wody, aby urządzenie dobrze się odpowietrzyło.
Przyciskać kilkakrotnie ręką przycisk „START na głowicy pompy, aż woda zacznie przepływać
przez wąż ssawny (wąż przy „IN”). Należy poczekać, aż ltr całkowicie wypełni się wodą, a
woda w wężu do rurki wylotowej (wąż przy „OUT”) znajdzie się na tej samej wysokości, co
powierzchnia wody w akwarium.
Filtr podłączyć do prądu. Woda przepływa z rurki wylotowej do akwarium. Początkowo woda może
być zmieszana z powietrzem, pochodzącym z przestrzeni między warstwami materiałów ltracyj
-
nych. Przez lekkie potrząsanie ltrem powietrze wydostanie się z urządzenia i popłynie z prądem.
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
172
Wskazówka: Jeśli jakiś ltr w akwarium ma zostać zastąpiony ltrem JBL CristalPro, poleca-
my, aby początkowo oba ltry pracowały, przez okres dwóch tygodni jednocześnie, zanim
„stary ltr zostanie usunięty z akwarium. Dzięki temu osiągnie się optymalne zasiedlenie
nowego ltra bakteriami nitrykacyjnymi i uniknie się występowania niebezpiecznego azoty-
nu w fazie przejściowej.
Sprawdzić szczelność wszystkich części!
6
Regulacja przepływu wody
Jeśli zachodzi potrzeba, można wyregulować ilość przepływającej wody, za pomocą dźwigni
zamykającej, o oznaczeniu OUT (szare przłącze kolankowe). Czym dalej dźwignia oddalona
zostanie od oznaczenia „OPEN”, tym mniej wody pobiera ltr. Nie regulować przeciwległą
dźwignią!
Ważne: Przy redukcji wydajności o więcej niż połowę może dojść do zwiększenia głośności
lub skrócenia żywotności wirnika. Również chłodzenie niezbędne do działania głowicy może
zostać zablokowane.
Wskazówka dotycząca wydajności pompy:
Aby zapewnić optymalne i niezawodne funkcjonowanie ltra należy koniecznie używać tylko
oryginalnych złóż ltracyjnych rmy JBL.
Dane na etykiecie modelu i opakowaniu są , jak na wszystkich technicznych urządzeniach,
maksymalnymi danymi BIEGU JAŁOWEGO pompy, bez węży i złóż ltracyjnych.
CP e401: 450 l/h
CP e701: 700 l/h
CP e901: 900 l/h
CP e1501: 1400 l/h
CP e1901: 1900 l/h
Dane te ulegają zmianie (zmniejszają się), podczas działania ltra w akwarium, w zależności
od długości węży i rodzaju złóż ltracyjnych. Poprzez zanieczyszczenie węży i złóż ltracyj-
nych dochodzi do dalszej redukcji wydajności.
Przy długości węży 1,50 m oraz używaniu załączonych złóż ltracyjnych otrzymujemy, przy
nowym lub wyczyszczonym urządzeniu następujące wartości:
CP e401: 200 – 250 l/h
CP e701: 350 – 400 l/h
CP e901: 380 – 450 l/h
CP e1501: 800 – 900 l/h
CP e1901: 1100 – 1200 l/h
Jeśli dane te pogorszą się o ok. 50 % należy przeprowadzić czyszczenie złóż ltracyjnych i węży.
173
Konserwacja i pielęgnacja
Wszystkie ltry zewnętrzne JBL CristalPro geenline wyposażone są fabrycznie w standar-
dowe złoża ltracyjne, gwarantujące czystą i zdrową wodę akwariową do tzw. „normalnego
użytkowania”. Złoża te są bardzo dobrym podłożem do zasiedlenia bakterii nitrykacyjnych, a
mechniczne czyszczenie wstępne zapewnia pożytecznym bakteriom odpowiednie środowi-
sko do efektywnego i długiego działania.
Naturalnie można dopasować wyposażenie złóż ltracyjnych do indywidualnych potrzeb
danego kwarium. Asortyment rmy JBL oferuje całą paletę złóż ltracyjnych dostosowanych
do potrzeb różnych akwariów. Należy jednak zwrócić uwagę, że
używane złoże ltracyjne
wpływa na wydajność pompy i żywotność pozostałych złóż ltracyjnych.
Uwaga: Regularna konserwacja i czyszczenie ltra są konieczne, aby zapobiec spadkowi wy-
dajności pompy.
7
Czyszczenie lub wymiana złóż ltracyjnych
Przed wszelkimi pracami związanymi z ltrem, należy odłączyć go od dopływu prądu!
Obie małe dźwignie zamykające, umieszczone na głowicy pompy przestawić do pozycji: ()
(pozycja przeciwległa do „OPEN”), aż do oporu. Środkową dźwignię na bloku przyłącza węża
przestawić całkiem do góry i wcisnąć aż do oporu. Spowoduje to lekkie podniesienie bloku
przyłącza węża. Teraz należy wypchnąć blok przyłącza węża do góry. Zawory kulowe w bloku
przyłącza węża są zamknięte i trzymają wodę w wężach. Przypadkowe otwarcie, n.p. przez
dzieci i spowodowane przez to przypadkowe wydostawanie się wody z węży jest całkowicie
wykluczone.
Otworzyć 4 zatrzaski, znajdujące się na obudowie ltra i wyjąć głowicę pompy.
Wydobyć kosze ltracyjne ze złożami ltracyjnymi i wypłukać złoża ltracyjne w letniej (25
˚ C) wodzie. Nie czyścić WSZYSTKICH złóż ltracyjnych na raz, gdyż w ten sposób wymyte
zostaną wszystkie bakterie czyszczące zawarte w materiale ltracyjnym. Filtry JBL CristalPro
serii „e zostały tak skonstruowane, że z reguły czyszczone musi być tylko złoże ltracji wstęp-
nej (F1), a pozostałe złoża czyszczone są w większych odstępach czasowych.
Tipp: Nie zapomnieć regularnego czyszczenia węży i rurek za poocą odpowiedniej szczotecz-
ki (np. JBL Cleany), gdyż pokłady bakterii wewnątrz akwarium mogą doprowadzić do znacz-
nej redukcji wydajności ltra.
8
Funkcjonowanie i interwał czasowy wymiany poszczególnych materiałów ltracyjnych
(F1)Złoże do ltracji wstępnej rmy JBL
Materiał do mechanicznej ltracji wstępnej z pianki z tworzywa sztucznego (gąbki), o grubej
porowatości. Charakterystyczny T-Prol umożliwia maksymalne usuwanie większych zabru-
dzeń. Materiał ten powinien być wymieniany co 2 miesiące. Możliwe jest też płukanie mate-
riału 1-2 razy.
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
174
(F2) Niezwykle efektywne kulki do ltracji biologicznej (JBL MicroMec):
JBL MicroMec jest porowatym, biologicznym złożem ltracyjnym ze spiekanego szkła, które
dzięki szczególnej strukturze powierzchni i porowatości wspomaga w dużej mierze zasiedla-
nie bakterii czyszczących w ltrze i umożliwia redukcję szkodliwych substancji. JBL MicroMec
nadaje się szczególnie do intensywnej i długoterminowej ltracji w akwarium z wodą słodką
i słoną. Dzięki owalnej formie (kulki o róznych średnicach) powstaje efekt samoczyszczenia.
W zależności od zabrudzenia krótkie wypłukanie ltra konieczne jest tylko co 6-12 miesięcy.
Wymiana w momencie rozpadania się kulek. Specjalne złoża ltracyjne, przeznaczone do
rozwiązywania specycznych problemów akwariowych można znaleźć w rozdziale 12 i 13.
(F3) Pianka ltracyjna (JBL UniBloc):
Wkłady piankowe o średniej porowatości do efektywnej biologicznej ltracji poprzez stwo-
rzenie optymalnych warunków do zasiedlenia bakteriami czyszczącymi. Wkłady te posiadają
wycięcie, które można wyjąć i zastąpić złożami ltracyjnymi przeznaczonymi do rozwiązywa
-
nia specjalnych problemów. Konieczność ostrożnego czyszczenia co ok. 6 miesięcy. Wymiana
po 3-4 czyszczeniach. Czyścić lub wymieniać tylko jeden z dwóch wkładów na zmianę.
(F4, F5) Pianka ltracyjna:
Składa się z wkładu piankowego z tworzywa sztucznego o średniej porowatości i wkładu z
tworzywa sztucznego o drobnych porach, umieszczonych w środkowej komorze kosza ltra-
cyjnego Combi. Wkład o średniej porowatości ltruje biologicznie poprzez zasiedlanie bak-
terii nitrykacyjnych. Wkład o drobnej porowatości zatrzymuje ewentualne zanieczszczenia
szkodliwe dla pompy i ltruje dodatkowo biologicznie. Wyżłobienia na górnej części wkładu
o drobnej porowatości służą do umieszczania specjalnego nawozu JBL Stixx służącego do
długoterminowego nawożenia roślin wodnych.
Wkład o średniej porowatości czyścić co 6 miesięcy. Wkład o drobnych porach musi b
czyszczony co ok. 4 miesiące, lub jeśli to konieczne (przy spadku wydajności pompy). Wymia-
na po 3-4 czyszczeniach.
(F1 + F4 + F5 = JBL CombiBloc)
9
Czyszczenie węży
Węże porastają z czasem bakteriami, które mogą spowodować słabszy przepływ wody, ze
względu na wytwarzanie śluzu. Algi pojawią się tylko przy silnym dostępie światła. Węże na-
leży czyścić regularnie szczotką do czyszczenia (np. JBL Cleany). Zwykłe przepłukiwanie węży
wodą nie jest wystarczające!
10
Czyszczenie wirnika i obudowy
Przykrywę obudowy wirnika przekręcić w stronę przeciwną ruchowi wskazówek zegara, w
kierunku oznaczenia „OPEN” i zdjąć ją, lekko pociągając. Wirnik wyjąć z obudowy. UWAGA: wir-
nik trzymany jest w obudowie za pomocą siły magnesu. Wirnik wyciągać ostrożnie, uważając,
by nie skaleczyć palców.
Trzpień ceramiczny trzymany jest przez dwa łożyska z panwią gumową, które zostaną przy wy-
ciąganiu, albo na trzpieniu, albo na dnie obudowy wirnika, lub też w środku pokrywy obudowy.
175
Obudowę wirnika, wirnik, pokrywę i trzpień czyścić odpowiednią szczotką i wypłukać czystą
wodą. Zakamienienia sczyszczają się bez problemu, zanurzone przed czyszczeniem w JBL
Clean A (dostępnym w sklepach zoologicznych). Również w celu czyszczenia nie zanurzać
głowicy pompy w wodzie lub innych płynach. W celu czyszczenia głowicy używać wilgotnej
szmatki (np. JBL WishWash).
Trzpień ceramiczny i wirnik umieścić ponownie w obudowie. Zwrócić uwagę na położenie
łożysk z panwią gumową potrzebnych do utrzymania trzpienia ceramicznego. Przykrywę
wirnika umieścić na miejscu, przycisnąć lekko ku dołowi, a przyciskając przekręcić w kierunku
oznaczenia „CLOSE”, aż do oporu.
Wskazówka: Jeśli konieczna jest wymiana wirnika ze względu na starcie należy wymienić
cały zestaw Set Rotor z trzpieniem i dwoma panwiami gumowymi. Tylko wymiana całego
zestawu może zapewnić cichą pracę i prawidłowe funkcjonowanie. Przy wyjmowaniu wirnika
i trzpienia może się zdarzyć, że łożysko z panwią gumową przyczepi się do podłoża obudowy
wirnika i trudno go stamtąd usunąć. Do tego celu rma JBL opracowała specjalne narzędzia,
pod nazwą Wyciągacz do łożyska wirnika, które dostępne są w sklepach zoologicznych w
zestawie z praktyczną szczotką do czyszczenia obudowy wirnika.
11
Ponowne uruchomienie ltra
Blok przyłącza węża, wraz ze znajdującymi się na nim wężami zamontować na właściwym
miejscu, jak opisano w punkcie 2. Przekręcić prawą dźwignię zamykającą, a kilka sekund
potem lewą dźwignię, w kierunku oznaczenia „OPEN” do oporu. Jeśli woda nie zacznie sama
przepływać przez obudowę ltra, należy uruchomić ltr, jak opisano w punkcie 5.
Filtr podłączyć do prądu.
Co zrobić gdy
Trudności w montażu głowicy pompy
Powód Rozwiązanie
Przepepłnienie jednego lub więcej koszy
ltracyjnych/ nieprawidłowe ułożenie koszy w
pionie
Nie przepełniać koszy ltracyjnych/ zwrócić
uwagę na prawidłowe ich ułożenie
Nieszczelność ltra na głowicy
Powód Rozwiązanie
Nie zamknięte zatrzaski/ lub niedokładnie
zamknięte zatrzaski
Sparawdzić zamknięcie wszystkich zatrzasków/
pozamykać
Zanieczyszczenie uszczelki kształtowej Uszczelkę oczyścić i nasmarować wazeliną
Uszczelka kształtowa nieprawidłowo włożona/
przekręcona/ uszkodzona lub jej brak
Poprawić ułożenie uszczelki/ wymienić na nową
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
176
Filtr nie działa lub nie pobiera wody
Powód Rozwiązanie
Brak prądu Przyłączyć do prądu
Brak wody w ltrze Filtr nie zasysa się samoistnie! Przycisnąć „Start“ i
wypełnić ltr wodą (5)
Wirnik i/lub trzpień krzywo zamontowane/
trzpień złamany/ brak łożysk z panwią gumową.
Końcówka bagnetowa obudowy wirnika
nieprawidłowo osadzone
Rozłożyć na części, sprawdzić, wymienić
uszkodzone części i ponownie złożyć urządzenie.
Zwrócić uwagę na prawidłowe osadzenie
trzpienia i końcówki bagnetowej
Brak wirnika, lub wirnik zablokowany przez
zapiaszczenie, skorupę ślimaka/ wirnik
uszkodzony
Oczyścić obudowę wirnika/ wirnik wymienić na
nowy
Znacznie obniżona wydajność ltra
Powód Rozwiązanie
Jedna lub obie dźwignie zamykające na głowicy
pompy nie są w pozycji: „OPEN“
Sprawdzić położenie dźwigni i skorygować, jeśli
trzeba
Zanieczyszczenie bloku przyłącza węża Usunąć węże; blok przyłącza węża w stanie
zamontowanym i dźwignie zamykające w pozycji
„OPEN” wyczyścić odpowiednią szczotką
Załamania węży Sprawdzić węże na załamania, zwężenia i tp.
Zapchany kosz ssawny Wyczyścić kosz ssawny
Węże zabrudzone osadami Węże wyczyścić szczotką
Silne zabrudzenie materiału ltracyjnego Wyczyścić materiał ltracyjny (szczególnie
materiał ltracji wstępnej)
Złoże ltracyjne umieszczone w siateczce Biologiczne ltry, o długiej trwałości użytkowej,
takie jak np. JBL MicroMec, JBL SintoMec itp. nie
umieszczać w siateczkach o gęstych oczkach.
Aby usunąć konkretne problemy akwariowe
używać tylko oryginalnych złóż ltracyjnych JBL
CristalPro z załączoną krawędzią z tworzywa
sztucznego (Odcinek D)
Złoża ltracyjne niedokładnie wyczyszczone Złoża ltracyjne wydobyć z koszy ltracyjnych i
oczyścić
Używanie nieodpowiednich złóż ltracyjnych Drobne złoża ltracyjne, takie jak wata ltracyjna,
układać w koszach ltracyjnych bez opakowania,
aby nie pogarszać przepływu wody
Zanieczyszczenie pompy Komorę pompy, wirnik i pokrywę wyczyścić
szczotką (10)
Nieodpowiednia cyrkulacja wody Powtórnie uruchomić ltr (5)
Wirnik i/lub trzpień nieprawidłowo
zamontowane/ trzpień złamany/ brak łożysk z
panwią gumową, potrzebnych do trzymania
trzpienia / końcówka bagnetowa obudowy
wirnika nie jest prawidłowo osadzona
Rozłożyć na części, sprawdzić/ wymienić
brakujące lub uszkodzone części, złożyć. Zwrócić
uwagę na prawidłowe osadzenie trzpienia i
końcówki bagnetowej
177
Za dużo akcesorii zamontowanych na systemie
węży
Akcesoria (np.sterylizator wody UV-C i tp.)
redukują siłę przepływu wody. Usunąć akcesoria
lub napędzać je własnym krążeniem wody
Powietrze w ltrze
Powód Rozwiązanie
Złącze rurki teleskopowej znajduje się poniżej
powierzchni wody
Podczas częściowej wymiany wody wypompować
wodę tylko do ok. 5 cm ponad złącze. W innym
przypadku odłączyć od dopływu prądu.
Filtr umieszczony za wysoko Górna krawędź głowicy pompy powinna
znajdować się przynajmniej 20 cm poniżej
powierzchni wody, czym głębiej, tym lepiej.
System węży nieszczelny i pobiera powietrze Sprawdzić szczelność i prawidłowy montaż
wszystkich złącz
Kamień napowietrzający znajduje się za blisko
rurki ssawnej
W przypadku dodatkowego napowietrzania
pompą membranową zwrócić uwagę
na wystarczającą odległość kamienia
napowietrzającego od rurki ssawnej.
Zamiana węży przy oznaczeniu „IN“ i „OUT“ Węże przyłączyć prawidłowo
Poważna redukcja przepływu wody poprzez
zanieczyszczone lub znajdujące się w siateczce
złoża ltracyjne
Czyścić złoża ltracyjne, nie umieszczać ltrów
biologicznych o długiej trwałości użytkowania
(jak np. JBL MicroMec, JBL Sintomec itp.) w
siateczkach o gęstych oczkach. Aby usunąć
konkretne problemy akwariowe, używać tylko
oryginalnych materiałów ltracyjnych JBL
CristalPro z załączoną krawędzią gąbkową
(Odcinek D)
Dźwigna zamykająca na głowicy pompy ciężko chodzi
Powód Rozwiązanie
Uszczelki są za suche Wymontować blok przyłącza węża (7) i poprysk
kulki zamykające olejem silikonowym, dostępnym
w sprzedaży. Zamontować blok przyłącza węży i
poruszać dźwignią zamykającą wtę i z powrotem.
Martwe ryby i/lub zmętnienie wody
Powód Rozwiązanie
Zatrucie azotynem poprzez za szybką zmianę
„starego na „nowy”. Pożyteczne bakterie
nitrykacyjne usunięte wraz ze starym ltrem.
Stary i nowy ltr używać przez 2 tygodnie
jednocześnie w jednym akwarium lub 1/3 starego
wkładu ltracyjnego przełożyć do nowego ltra.
Nie przeprowadzać w tym czasie generalnego
czyszczenia całego akwarium!
Złoża ltracyjne do rozwiązywania konkretnych problemów
12
Złoża ltracyjne z krawędzią z pianki z tworzywa sztucznego
Niżej opisane zestawy złóż ltracyjnych zbudowane są na podstawie nowoczesnej dwustopniowej zasady,
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
178
opracowanej specjalnie dla potrzeb ltra CristalPro serii „e”. Złoża te składają się z obszaru jądra i obszaru
krawędzi. Obszar jądra wypełniony jest specjalnym złożem ltracyjnym, o dość droboziarnistej strukturze,
wymagającym siateczki o drobnych oczkach. Obszar krawędzi natomiast, składa się z pianki z tworzywa
sztucznego (gąbki), o średnim stopniu porowatości. W ten sposób, przez specjalne złoża ltracyjne woda
przepływa powoli, gwarantując dokładne oczyszczanie, a jednocześnie, dzięki gąbce, o średniej porowa
-
tości, w obszarze krawędzi, przepływ wody jest minimalnie zatrzymywany. Każdy zestaw przystosowany
jest w wielkości i objętości dokładnie do kosza ltracyjnego, typu JBL CristalPro serii „e”.
JBL CarboMec Pad - Zestaw z wydajnym węglem aktywnym
Usuwa resztki lekarstw, zabarwienia wody i wielkocząsteczkowe zabrudzenia wód słodkich i słonych. Nie
ma prawie wpływu na przewodnie wartości i zawartość fosforanu w wodzie.
JBL PhosEx ultra Pad - Rozwiązuje problem alg, poprzez niezawodne usuwanie foforanu Zapobiega
lub zwalcza niepożądany rozrost alg, poprzez wyeliminowanie głównego składnika odżywczego - fosfo-
ranu z wód słodkich i słonych.
JBL NitratEx Pad - Zestaw z eliminatorem azotanu
Eliminuje azotan z wód słodkich. Zapobiega lub usuwa niepożądany rozrost alg, poprzez niezawodne
usuwanie składnika odżywczego azotanu ze słodkich wód akwariowych.
Żywica jonitowa, regenerująca się za pomocą soli kuchennej.
JBL CleaMec Pad -
Usuwa szkodliwe substancje i troszczy się o przejrzyście czystą wodę, bez problemu z algami
Mieszanka kulek glinkowych i specjalnych żywic usuwająca szkodliwe substancje, takie jak fosforan, azotan i
azotyn w wodzie słodkiej, zapobiegająca niepożądanemu rozrostowi alg. Kulki glinkowe wspomagają zasie-
dlanie bakterii nitrykacyjnych i wspomagają dodatkowo biologiczną redukcję szkodliwych substancji. W
ten sposób powstaje kryształowo czysta, zdrowa woda.
13
Złoża ltracyjne bez krawędzi z pianki z tworzywa sztucznego.
Złoża ltracyjne opisane poniżej, nie zwalniają prawie wcale szybkości przepływu wody w
ltrze i nie wymagają krawędzi gąbkowej. Ilość materiału przystosowana jest dokładnie do
koszy ltracyjnych JBL CristalPro serii „e”.
JBL MicroMec - Bardzo wydajne biologiczne kulki ltracyjne
JBL MicroMec to materiał ltracyjny o wysokim stopniu porowatości ze szkła spiekanego, które ze wzglę-
du na szczególną strukturę powierzchni i porowatość efektywnie wspomaga zasiedlanie pożytecznych
bakterii. Dzięki temu możliwe jest intensywne biologiczne usuwanie szkodliwych substancji. MicroMec
nadaje się szczególnie do intensywnej biologicznej ltracji trwałej, w akwariach o wodzie słonej i słodkiej.
JBL CerMec - Krążki ceramiczne
Mechaniczny materiał ltracyjny, działający również biologicznie, poprzez zasiedlanie bakterii nitrykacyj-
nych. Dzięki formie krążkowej służy przede wszystkim do tego, aby kierować przepływ wody we wszyst-
kich kierunkach i uzyskać przez to optymalny przepływ wody przez ltr.
JBL TorMec - Aktywny pelet torfowy dla uzyskania naturalnej wody tropikalnej
Pelet torfowy JBL TorMec otrzymuje się poprzez zgniatanie dwóch różnych komponentów torfowych,
posiadających różną zawartość składników huminowych. W ten sposób otrzymuje się szybkie działanie
początkowe i odpowiednie dozowanie przez dłuższy okres czasu. JBL TorMec zmniejsza twardość wę-
glanową i wartość pH, poprzez wysoką zawartość składników huminowych. Zapobiega rozwojowi alg
179
poprzez lekkie zafarbowanie wody, które ltruje pewne części spektrum świetlnego, jak się to odbywa w
naturalnych wodach tropikalnych.
Gwarancja
Przy kupnie tego urządzenia rmy JBL oferujemy Państwu rozszerzoną gwarancję na okres 4 lat od daty zakupu.
Gwarancja ta dotyczy błędów montażowych i uszkodzeń materiału. Części łatwo ścieralne, takie jak uszczel-
ki, wirnik pompy i trzpień, jak również szkody spowodowane czynnikami zewnętrznymi lub nieprawidłowym
obchodzeniem się z urządzeniem są wyłączone z gwarancji. Usługa gwarancyjna ze strony rmy JBL oznacza
wymianę lub naprawę uszkodzonej lub wybrakowanej części, o czym decyduje rma JBL.
Nie istnieją inne, dalsze prawa gwarancji, w szczególności rma nie ponosi odpowiedzialności, o ile to praw-
nie możliwe, za ewentualne szkody powstałe wskutek używania urządzenia. W przypadku uszkodzenia pod-
legającego gwarancji prosimy zwrócić się do Państwa sprzedawcy sklepu zoologicznego lub nadesłać urządzenie
bezpośrednio do nas, załączając ważny rachunek kupna. Zwrócić uwagę na wystarczające ofrankowanie przesyłki.*
* W przypadku uszkodzenia podlegającego gwarancji, proszę wypełnić i nadesłać pod adres:
JBL GmbH & Co. KG, Abt. Service, Wattstr. 4, D-67141 Neuhofen
Urdzenie: JBL CristalProfi e401 greenline
o
JBL CristalProfi e701 greenline
o
JBL CristalProfi e901 greenline
o
JBL CristalProfi e1501 greenline
o

JBL CristalProfi e1901 greenline
o
Nr serii
_ _ - _ _- _ _ _ _ _
Data zakupu:
_ _ / _ _ / _ _
(prosimy o koniczne załączenie rachunku kupna,
który otrzymacie Państwo z powrotem)
Powód reklamacji:
Data:................................................ Podpis:................................................
Miejsce na rachunek kupna:
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
180
JBL
CristalProfi
©
e 4 01, e701, e 9 01, e15 01, e19 01 g r e e n l i n e
Уважаемый покупатель!
Вы приняли хорошее решение, купив настоящий инновативный внешний фильтр «Крис-
талПрофи» (CristalPro) компании JBL. При конструировании этого фильтра особое зна-
чение придавалось высокоэффективной фильтрации воды в Вашем аквариуме и наибо-
лее комфортному применению прибора.
Техника безопасности
При использовании распределительной розетки ее нужно расположить выше
гнезда подключения к сети на фильтре.
Магнитные поля, возникающие в настоящих приборах, могут вызвать повреждения или
помехи у электронных приборов; это касается также и кардиостимуляторов. Данные о
необходимых безопасных расстояниях Вы найдете в инструкциях к соответствующим
медицинским приборам.
При выполнении работ по уходу за фильтром имеется опасность прищемления пальцев
силами магнетизма.
В связи с многообразием применяемых в промышленности лаков и красителей могут
возникнуть непредвиденные химические реакции и, как следствие этого, ножки при-
бора могут оставить невыводимые пятна на мебели или на паркетных полах. Поэтому
прибор следует устанавливать на деревянные поверхности только при наличии соот-
ветствующей защиты.
Внимание: во избежание травм и удара электрическим током следует соблюдать ос-
новные правила безопасности, включая и нижеследующие:
1. Ознакомьтесь со всеми правилами по технике безопасности и соблюдайте их.
2. Осторожно: поскольку настоящие аквариумные внешние фильтры входят в сопри-
косновение с водой, необходимо проявлять особую осторожность во избежание
удара электрическим током. В описанных ниже случаях не ремонтируйте прибор
самостоятельно, а отдавайте его в ремонт специалисту, имеющему особый допуск,
или же выбрасывайте его:
a) При попадании прибора в воду не вытаскивайте его! Сначала следует вынуть
все вилки из розетки и только потом извлечь прибор.
b) Устанавливайте аквариум и прибор у стенной розетки таким образом, чтобы
вода не брызгала на розетку или вилку. Сетевой кабель прибора должен обра-
зовывать «петлю», которая предотвращала бы попадание сбегающей по кабелю
воды в розетку.
c) При намокании розетки или вилки никогда не вытаскивайте вилку! Сначала
181
обесточьте контур тока, к которому подключен данный прибор (с помощью
предохранительного выключателя), и только после этого вынимайте вилку.
Проверьте розетку и вилку на наличие воды.
3. Под соответствующим надзором настоящим прибором могут пользоваться дети
старше 8 лет и лица с ограниченными физическими и психическими способностя-
ми, с ограниченной сенсорикой, или при отсутствии у них соответствующего опыта
и (или) знаний. Для этого им предварительно следует объяснить принцип действия
прибора и указать на возможные опасности при его использовании. Настоящий
прибор – не игрушка. Детям не следует чистить прибор или осуществлять его тех-
ническое обслуживание за исключением случаев, если они старше 8 лет и находят-
ся под присмотром.
4. Если прибором не пользуются, а также перед прикреплением к нему или отсое-
динением от него других элементов или перед чисткой следует всегда отключать
прибор от сети. Не вынимайте вилку из розетки за кабель; для этого всегда берите
вилку за корпус.
5. Запрещается применение прибора в непредусмотренных целях. Применение ком-
плектующих, не рекомендованных изготовителем, может привести к возникнове-
нию опасных ситуаций.
6. Не эксплуатируйте и не храните прибор в незащищенных от мороза местах.
7. Сетевой кабель настоящего прибора замене не подлежит. При наличии по-
вреждений кабеля прибор следует выбросить.
8. Перед началом эксплуатации обратите внимание на безопасную, надежную уста-
новку прибора.
9. Прибор не должен работать на сухом ходу.
10. Разрешается эксплуатация прибора только в закрытых помещениях и только в сфе-
ре аквариумистики.
11. Перед началом работ с прибором или в аквариуме выключите из сети все электро-
приборы в аквариуме.
12. Запрещается использовать прибор для перекачивания жидкостей с температурой
выше 35° C.
13. Во избежание удара электрическим током не окунайте прибор, штепсельную вилку
или сетевой кабель в воду или другие жидкости.
14. Бережно храните настоящее руководство!
CE, TÜV/GS
Утилизация: голову фильтра настоящего прибора нельзя выбрасывать с обыч-
ным бытовым мусором. Соблюдайте местные правила по утилизации электро-
приборов.
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
182
Содержание:
Описание функции стр. 182
Особенности стр. 182
Составные части и обозначение, стр. 183
технические характеристики стр. 184
Установка стр. 185
Примечание к мощности прокачивания стр. 188
Обслуживание и уход стр. 188
Что делать, если... стр. 191
Фильтрующие материалы
для проблемных случаев стр. 194
Описание функции
Фильтры «JBL CristalPro greenline» очищают аквариумную воду в закрытом круговороте.
Непрерывную циркуляцию обеспечивает встроенный в голову фильтра, не требующий
обслуживания насос. Вода из аквариума направляется в ёмкость с фильтрующим мате-
риалом, очищается, протекая через фильтрующий материал снизу вверх, и затем возвра-
щается назад в аквариум. Фильтр НЕ засасывает воду самостоятельно. Изначально
находящийся в системе воздух должен быть удалён перед запуском. Это осуществляется
приведением в действие встроенного устройства для быстрого запуска.
Особенности
• Экономия электроэнергии
Фильтры «JBL CristalPro» серии «greenline» потребляют до 43 % (в зависимости
от модели) меньше электроэнергии, чем сравнимые предыдущие модели.
• Мощность и низкий шумовой фон
Новая технология изготовления моторов обеспечивает столь же эффективную
прокачку воды в вашем аквариуме, как и предыдущие модели.
Оптимизированное рабочее колесо насоса с керамическими подшипниками
обеспечивает крайнюю бесшумность хода и износостойкость.
• Редкая очистка
Непосредственно под головой насоса расположена запатентованная [EP
1832164] инновационная комбинированная корзинка для фильтрующих ма-
териалов, в которой справа и слева расположены фильтрующие материалы
для грубой очистки, доступ к которым очень прост. Если регулярно менять
фильтрующие материалы для грубой очистки, то для остальных фильтрующих
материалов очистка потребуется очень редко.
183
• Редкая очистка
Непосредственно под головой помпы расположена запатентованная [EP
1832164] инновационная комбинированная корзинка для фильтрующих ма-
териалов, в которой справа и слева расположены фильтрующие материалы
для грубой очистки, доступ к которым очень прост. Если регулярно менять
фильтрующие материалы для грубой очистки, то для остальных фильтрующих
материалов очистка потребуется очень редко.
• С высокоэффективными фильтрующими биошариками «JBL MicroMec»
Благодаря форме шариков различного диаметра возникает эффект самоочи-
щения, в результате чего данный фильтрующий материал нуждается в очистке
лишь через очень длительные промежутки времени.
Вместе с легко чистящимся фильтром для грубой очистки основной фильтрую-
щий материал может прослужить до одного года.
• Простота запуска, безопасность
Встроенное устройство для быстрого запуска обеспечивает простой запуск филь-
тра без непрактичного подсоса воды.
Все части фильтра легко монтируются и сконструированы таким образом, что
неправильный монтаж невозможен.
Запатентованный [EP 1869973] блок подсоединения шлангов с устройством
«стоп-вода» препятствует выступанию воды при отсоединении блока от фильтра.
Проверено германской организацией TÜV (Союз работников технического
надзора). Обладает сертификатом GS (о проверке безопасности).
• Поставка в комплекте, готовность к подключению
Фильтр полностью готов к подключению и снабжён фильтрующими материала-
ми. Фильтрующие материалы подобраны таким образом, что обеспечивается
эффективная механическая и биологическая очистка воды. Поэтому вода в
вашем аквариуме будет чистой и здоровой.
Многочисленная дополнительная оснастка обеспечивает очень простое
подключение фильтра практически в любом аквариуме как с пресной, так и с
морской водой.
Элементы и их обозначение
1 блок подсоединения шлангов с устройством «стоп-вода»
1 а средний рычаг
2 голова помпы 2 а левый запорный рычажок 2 b правый запорный рычажок
3 профильное уплотнение
4 новый распределительный поддон для втекающей воды
5 комбинированная фильтрационная корзинка
6 фильтрационная корзинка
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
184
7 корпус фильтра 7 а зажимы
8 трубка для вытекания воды (в аквариум) с резьбовым присоединением шланга
9 колено (2 шт.)
10 насадок (2 шт.)
11 широкоструйная насадка
12 трубка-флейта (2 части)
13 заглушка на трубку-флейту (уже установлена!)
14 присоски (5 шт.)
15 короткий зажим для установки трубки на присоске (5 шт.)
16 длинный зажим для установки трубки на присоске (5 шт.)
17 водозаборная трубка (из аквариума), телескопическая, с резьбовым присо-
единением шланга
18 водозаборная корзинка
19 шланг (12/16 у моделей CP e401, e701 и e901, 16/22 у модели CP e1501, 19/25
у модели CP e1901)
F1 фильтрующий материал для грубой очистки: Т-образный профильный вспе-
ненный материал, 10 ppi* (пор на дюйм)
F2 основной биологический фильтрующий материал: «JBL MicroMec», высоко-
эффективные фильтрующие биошарики
F3 основной биологический фильтрующий материал: пластина из вспененного
материала 20 ppi
F4 основной биологический фильтрующий материал: пластина из вспененного
материала 20 ppi
F5 механический / биологический фильтрующий материал для тонкой очистки:
пластина из вспененного материала 30 ppi
*ppi: pores per inch; пор на дюйм; 1 дюйм = 2,54 см
Технические
данные:
CP e401
greenline
CP e701
greenline
CP e901
greenline
CP e1501
greenline
CP e1901
greenline
макс. мощность
помпы, л/ч
450 700 900 1400 1900
Для аквариумов
объемом [л]
40-120 60-200 90-300 160-600 200-800
Длина, ширина,
высота, мм*
180 x 210 x
284
180 x 210 x
350
180 x 210 x
405
200 x 235 x
460
200 x 235 x
564
Корпус фильтра, л
4,6 6,1 7,6 12 15
Фильтрационные
корзинки, л / кол-во
1,2 / 1 1,2 / 2 1,2 / 3 1,9 / 3 1,9 / 4
Комб.
фильтрационная
корзинка, л
1,1 1,1 1,1 2,3 2,3
185
Фильтрующие
материалы, л
2,3 3,5 4,7 8 10
Шланг, мм 12/16 12/16 12/16 16/22 19/25
Напряжение, В /
частота, Гц
230 / 50
230 / 50
(110 / 60)
230 / 50
(110 / 60)
230 / 50
(110 / 60)
230 / 50
Потребляемая
мощность, Вт
4 9 (11) 11 (15) 20 (27) 36
Экономия электроэнергии по сравнению с предыдущей моделью
Вт 4 4 15
кВт-ч в год 35 35 131,4
€ в год** 7 7 26,28
€ в течение
гарантийного срока
службы**
28 28 105,12
*включая блок присоединения шлангов
** при 0,20 € / кВт-ч
Установка
1
Распаковка и подготовка
Осторожно вынуть из упаковки фильтр и отдельно уложенные комплектующие и прове-
рить на полноту комплекта. При недокомплекте или наличии повреждений обратитесь
в свой специализированный магазин.
Откройте все 4 зажима на корпусе фильтра и снимите голову помпы. Все модели внеш-
него фильтра «CristalPro greenline», начиная с серийного номера 12-27- 0001 и выше,
оснащены новым водораспределительным поддоном (4), примыкающим своим U-об-
разным профилем к верхней комбинированной фильтрационной корзинке. Достаньте
по порядку все фильтрационные корзинки и тщательно промойте все фильтрующие
материалы слегка тёплой водопроводной водой. После этого установите фильтрацион-
ные корзинки в фильтр в исходной последовательности.
Перед установкой головы помпы вам следует произвести биологическую активацию
расположенных в фильтре фильтрующих материалов с помощью очищающих бактерий
«JBL FilterStart» (продаются в специализированном магазине) следующим образом:
Вылейте всё содержимое необходимого количества бутылочек «JBL FilterStart» на оба
фильтрующих материала для грубой очистки в комбинированной фильтрационной
корзинке.
Количество бутылочек «JBL FilterStart»:
CristalPro e401: 1 бутылочка
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
186
CristalPro e701: 1 бутылочка
CristalPro e901: 2 бутылочки
CristalPro e1501: 3 бутылочки
CristalPro e1901: 4 бутылочки
Установите голову помпы на корпус фильтра и закройте зажимы.
Примечание: пустые фильтрационные корзинки (за исключением модели e401) можно
произвольно менять местами, и только комбинированная фильтрационная корзинка
может быть установлена последней сверху. Голову помпы в установленном положении
можно поворачивать в любом направлении на 180°.
Совет: открывайте и закрывайте зажимы всегда крест-накрест. В этом случае профиль-
ное уплотнение в голове помпы изнашивается меньше, а фильтр закрывается особенно
точно и плотно.
2
Присоединение блока подключения шлангов и самих шлангов
Оба запорных рычажка на голове насоса поставьте в положение (), противоположное
маркировке „OPEN“, чтобы канавка на корпусе рычажка находилась в вертикальном
положении и смотрела вверх.
После этого установите блок подключения шлангов с вытянутым вверх средним рыча-
гом в голову насоса и сильно нажмите на него вниз.
Средний рычаг опустите для фиксации вниз и поверните оба запорных рычажка в поло-
жение „OPEN“. Тем самым открываются шаровые клапаны, расположенные в блоке под-
ключения шлангов, и блок подключения шлангов невозможно снять, даже приподняв
средний рычаг (предохранительная фиксация).
Наденьте каждый шланг на привинчиваемое подключение и затяните гайки против
часовой стрелки до прочного закрепления шланга.
3
Установка фильтра на предназначенное место
После этого можно устанавливать фильтр на предусмотренное для него место в аквари-
умном шкафу или в другом подходящем месте. При этом просим вас соблюдать следую-
щее: при расположении фильтра в аквариумном шкафу разница высот между поверхно-
стью воды и дном фильтра должна составлять не более 180 см (у модели e401 - не более
120 см). При расположении фильтра рядом с аквариумом расстояние от поверхности
воды до верхней кромки фильтра должно составлять не менее 20 cм.
ВНИМАНИЕ: эксплуатировать фильтр только в вертикальном положении!
4
Установка трубок и шлангов
Насадите водозаборную корзинку на водозаборную трубку и прикрепите их с помощью
присосок и трубных зажимов на внутреннюю стенку аквариума. В зависимости от струк-
туры (качества) края аквариума используйте короткие или длинные зажимы. Вытяните
телескопическую трубку настолько, чтобы водозаборная корзинка располагалась при-
187
мерно на 5 cм выше донного грунта. Обе части телескопической трубки изолированы
друг от друга О-образным уплотнением, так чтобы телескопическая трубка не подсасы-
вала воздуха даже при низком уровне воды (напр., в бассейне для черепах).
Соедините между собой трубку для вытекания воды, колено и при необходимости труб-
ку-флейту и также прикрепите их присосками в аквариуме. Заглушку с трубки-флейты
сначала нужно снять, а вставить снова только после запуска фильтра в эксплуатацию.
Совет: в аквариумах с растительностью не рекомендуется использовать трубку-флейту,
поскольку иначе из аквариума будет ненужным образом удаляться много важного для
растений питательного вещества CO2. Оптимальным является использование трубки
для вытекания воды с коленом или с широкоструйной насадкой, но при этом выпуск-
ное отверстие должно находиться под водой, чтобы получалось умеренное движение
поверхности воды. Используя обе удлинительные части, можно индивидуально устано-
вить расстояние от выпускного отверстия к поверхности воды.
Соедините шланг от позиции «IN» на блоке подключения шлангов (черное угловое под-
ключение) с водозаборной трубкой, а шланг от позиции «OUT» (серое угловое подклю-
чение) - с трубкой для вытекания воды. Зафиксируйте шланги, завернув гайки против
часовой стрелки до прочного закрепления шлангов.
Укоротите шланги, насколько это возможно, чтобы избежать их перегибов. Это
также облегчает запуск.
5
Пуск в эксплуатацию
Убедитесь, что оба запорных рычажка на голове насоса находятся в положении „OPEN“.
Во время последующего запуска трубка для вытекания воды с трубкой-флейтой и
т. д. должна находиться НАД поверхностью воды, чтобы прибор можно было оп-
тимально освободить от воздуха.
Несколько раз нажмите ладонью на кнопку „START“ на голове насоса, пока вода не по-
течёт в водозаборный шланг (шланг подключен к „IN“). Теперь подождите, пока фильтр
полностью не заполнится водой, а вода в шланге к трубке вытекания (шланг подключен
к „OUT“) не достигнет одинаковой высоты с уровнем воды в аквариуме.
Включите фильтр в электросеть. После подключения вода вытекает из трубки вытека-
ния в аквариум. Вначале она может быть смешана с воздухом, который остался между
слоями фильтрующего материала. Если слегка встряхнуть фильтр, то воздух освободит-
ся и выведется со струёй воды.
Примечание: если в аквариуме уже есть фильтр и он заменяется на фильтр «JBL
CristalPro», то рекомендуется сначала эксплуатировать в этом аквариуме новый фильтр
в течение 2-х недель параллельно с имеющимся, и только после этого демонтировать
«старый» фильтр. Это поможет достичь оптимального заселения нового фильтра филь-
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
188
трующими бактериями и избежать образования опасного нитрита в переходной фазе.
Проверьте все части на герметичность!
6
Регулирование протока воды
По желанию количество протекающей воды может быть отрегулировано запорным
рычажком с обозначением «OUT» (серое угловое подключение). Чем дальше поворачи-
вается рычажок от маркировки «OPEN», тем меньше воды прокачивает фильтр. Запре-
щается регулирование противоположным рычажком!
Обратите внимание: следует избегать ограничения мощности более чем наполовину по
следующим причинам: шум при работе прибора может усилиться, срок службы ротора
может снизиться, а охлаждение, необходимое для работы головы помпы, не обеспечи-
вается надлежащим образом.
Примечание к мощности прокачивания
Для оптимальной и надёжной работы настоятельно рекомендуется применять только
оригинальные фильтрующие материалы компании JBL.
Приведённые на типовых табличках и на упаковках данные представляют собой, как все
технические данные, максимальные ПАРАМЕТРЫ ХОЛОСТОГО ХОДА насоса, без шлан-
гов и фильтрующих материалов:
CP e401: 450 л/ч
CP e701: 700 л
CP e901: 900 л
CP e1501: 1400 л
CP e1901: 1900 л/ч
Эти параметры уменьшаются в разной мере при эксплуатации в аквариуме в зависимо-
сти от длины шланга и вида фильтрующих материалов. Загрязнение шлангов и фильтру-
ющих материалов вызывает дальнейшее снижение мощности.
При использовании шланга длиной 1,50 м и эксплуатации с поставляемыми фильтрую-
щими материалами в новом состоянии или после очистки достигается примерно следу-
ющая мощность:
CP e401: 200 – 250 л
CP e701: 350 – 400 л
CP e901: 380 – 450 л/ч
CP e1501: 800 – 900 л/ч
CP e1901: 1100 – 1200 л
Если эти значения сократятся прибл. на 50 %, то следует очистить фильтрующие матери-
алы и шланги.
189
Обслуживание и уход
Все внешние фильтры «CristalPro greenline» компании JBL заполняются ещё на заводе
стандартными фильтрующими материалами, обеспечивающими чистую и здоровую
воду в аквариуме при т. наз. «нормальном режиме эксплуатации». Эти материалы пре-
доставляют фильтрующим бактериям, принципиально необходимым для разложения
вредных веществ, очень хорошую возможность поселения, а благодаря предваритель-
ной механической очистке - способствуют долгой и бесперебойной «службе» таких
бактерий.
Разумеется, вы можете выбрать фильтрующие материалы соответственно вашим инди-
видуальным потребностям и воспользоваться при этом широким ассортиментом филь-
трующих материалов компании JBL. Но в зависимости от вида фильтрующего материала
это может повлиять на мощность прокачивания воды вашим фильтром и срок службы
фильтрующих материалов.
Внимание: регулярное техническое обслуживание и очистка фильтра являютcя обяза-
тельными, если Вы хотите избежать снижения мощности прокачивания.
7
Чистка и (или) замена фильтрующего материала
Перед началом любых работ с фильтром всегда выключайте его из розетки!
Переведите оба запорных рычажка на голове помпы до упора в положение (), про-
тивоположное маркировке «OPEN». Полностью поднимите средний рычаг блока под-
ключения шлангов наверх и нажмите на него до упора. При этом блок подключения
шлангов слегка приподнимется из своего гнезда. Вытащите блок подключения шлангов
наверх. Шаровые клапаны, расположенные в блоке подключения шлангов, тем самым
закрываются, и вода остаётся в шлангах. Это исключает незамеченное открывание,
напр., детьми, и, как следствие, нежелательный выпуск воды.
Откройте все 4 зажима на корпусе фильтра и снимите голову помпы
Достаньте фильтрационные корзинки с фильтрующими материалами и промойте
фильтрующие материалы в слегка тёплой воде (25 °C). Никогда не очищайте ВСЕ филь-
трующие материалы одновременно, потому что при этом вымывается слишком много
полезных очищающих бактерий. Фильтры «JBL CristalPro» серии «e-» устроены таким
образом, что, как правило, следует очищать только фильтрующий материал для грубой
очистки (F1), а остальные фильтрующие материалы - только через более длительные
промежутки времени.
Совет: не забывайте регулярно чистить все шланги и трубки подходящей щеткой (напр.,
«JBL Cleany»), т. к. отложения бактерий на внутренней поверхности резко снижают мощ-
ность прокачивания фильтра.
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
190
8
Принцип действия и интервалы замены отдельных фильтрующих материалов
(F 1) Фильтрующий материал для грубой очистки производства компании JBL
(«JBL Vorltermasse»)
Механический фильтр для грубой очистки из грубого вспененного материала, нарезан-
ного в виде T-образного профиля, для улавливания как можно большего количества
крупных загрязнений. Этот материал следует менять каждые 2 месяца. Промывание
возможно от одного до двух раз.
(F2) Высокоэффективные фильтрующие биошарики («JBL MicroMec»):
«JBL MicroMec» представляет собой высокопористый биологический фильтрующий
материал из спечённого стекла, который благодаря своей поверхности и структуре пор
наилучшим образом способствует заселению полезными фильтрующими бактериями.
Это обеспечивает эффективное биологическое разложение вредных веществ. Этот ма-
териал особенно подходит для долгосрочной интенсивной биологической фильтрации
в аквариумах с пресной и морской водой. Благодаря форме шариков различного диа-
метра возникает эффект самоочищения, тем самым в зависимости от степени загрязне-
ния каждые 6 - 12 месяцев требуется лишь краткое ополаскивание. Замена материала
необходима, когда шарики начинают распадаться.
О фильтрующих материалах для решения конкретных проблем см. главы 12 и 13.
(F3) Фильтрующий пеноматериал (JBL UniBloc):
Среднепористые подушечки из вспененных материалов для эффективной биологиче-
ской фильтрации благодаря оптимальным возможностям для заселения их очищаю-
щими бактериями. В подушечках имеются вырезы, на место которых можно поставить
фильтрующий материал для специальных решений проблем. Осторожная очистка тре-
буется примерно каждые 6 месяцев. Замена - после трех- или четырехкратной очистки.
Всегда менять или чистить только одну из двух подушечек (поочередно).
(F4, F5) Фильтрующий пеноматериал
Одна подушечка из среднепористого и одна – из мелкопористого пеноматериала пред-
назначены для средней камеры комбинированной фильтрационной корзинки. Сред-
непористая подушечка фильтрует биологическим способом благодаря заселению ее
фильтрующими бактериями. Мелкопористая подушечка задерживает возможные ча-
стички грязи, которые могут повредить помпу, и осуществляет также и биологическую
фильтрацию. Канавки на верхней стороне мелкопористой подушечки служат для разме-
щения специальных «JBL Stixx» для долгосрочного удобрения водных растений. Очист-
ка среднепористой подушечки - приблизительно каждые 6 месяцев. Мелкопористую
подушечку следует очищать примерно каждые 4 месяца или по мере необходимости
(снижение мощности прокачивания). Замена - после трех- или четырехкратной очистки.
(F1 + F4 + F5 = «JBL CombiBloc»)
191
9
Очистка шлангов
Шланги зарастают бактериями, которые образуют слизь, что может существенно пре-
пятствовать протоку воды. Нарастание водорослей происходит только при сильном
освещении. Поэтому шланги следует регулярно прочищать щёткой (напр., щёткой «JBL
Cleany»). Простого промывания водопроводной водой не достаточно!
10
Очистка ротора и корпуса
Поверните крышку корпуса ротора против часовой стрелки в направлении «Open» и
снимите крышку, слегка потянув её.
Достаньте ротор из корпуса. ОСТОРОЖНО: ротор удерживается в корпусе силами магне-
тизма. При вынимании ротора следует действовать осторожно, чтобы не повредить
пальцы.
Керамическая ось удерживается двумя резиновыми подушечками, которые при выни-
мании ротора остаются или на оси, или на дне корпуса ротора, или в середине крышки
корпуса.
Очистите корпус ротора, ротор и ось подходящей щёткой и промойте их после этого
чистой водой. Известковые отложения можно легко удалить замачиванием в средстве
«JBL Clean A» (продается в специализированном магазине). Запрещается окунать голо-
ву помпы для очистки в воду или другие жидкости. Для очистки поверхности корпуса
пользуйтесь влажной салфеткой (напр., «JBL WishWash»).
Снова вставьте керамическую ось и ротор в корпус. Следите при этом за наличием и пра-
вильным расположением резиновых подушечек для керамической оси. Затем установите
крышку ротора и поверните её легким нажатием вниз в направлении «CLOSE» до упора.
Примечание: если потребуется замена ротора в связи с появившимися признаками
износа, всегда следует менять полный комплект ротора с осью и двумя резиновыми
подушечками. Только в этом случае обеспечивается безупречная работа и низкий ра-
бочий шум. При изъятии ротора и оси одна из резиновых подушечек часто прилипает
ко дну корпуса ротора и очень сложно поддается удалению оттуда. Для таких случаев
компания JBL разработала собственное специальное приспособление, продающееся в
специализированных зоомагазинах под названием «Устройство для удаления роторных
опор» («Zughilfe für Rotorlager»), к которому также приложена полезная щетка для чист-
ки корпуса ротора.
11
Запуск в эксплуатацию
Снова установите блок подключения шлангов с расположенными на нём шлангами, как
это описано в разделе (2). Сначала поверните правый запорный рычажок, а через не-
сколько секунд – левый в направлении „OPEN“ до упора.
Если вода не начнёт сама течь в корпус фильтра, то запустите фильтр, как это описано в
разделе (5).
Включите фильтр в электросеть.
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
192
Что делать, если...
Голова насоса не устанавливается надлежащим образом
Причина Устранение
Переполнена одна или несколько
фильтрационных корзинок или они
неправильно составлены друг на друга
Не переполнять фильтрационные корзины;
следить за их правильной установкой друг на
друга
Нарушена герметичность фильтра на голове насоса
Причина Устранение
Зажимы не закрыты или закрыты неправильно Правильно закрыть все зажимы
Загрязнено профильное уплотнение Очистить уплотнительные поверхности и
смазать обычным вазелином
Профильное уплотнение вставлено
неправильно, смещено, повреждено или
отсутствует.
Правильно вставить уплотнение или заменить
его
Фильтр не работает или не прокачивает воду
Причина Устранение
Отсутствие электропитания Вставить штепсель в сеть
В фильтре нет воды Фильтр не засасывает воду самостоятельно!
Нажать на кнопку старта и заполнить фильтр
водой (5)
Ротор и/или ось вставлены криво, ось сломана,
отсутствуют осевые резиновые подшипники,
байонетный запор на корпусе ротора
расположен неправильно
Разобрать, проверить, заменить дефектные
части и собрать снова. Следить за правильным
расположением оси и байонетного запора.
Ротор отсутствует или заблокирован
осколками гальки или раковиной улитки или
ротор поврежден
Очистить корпус ротора, установить
исправный ротор
Сильно снизилась мощность фильтра
Причина Устранение
Один или оба запорных рычажка на голове
насоса находятся не в положении „OPEN“
Проверить и подкорректировать положение
рычажков
Загрязнён блок подключения шлангов Снять шланги и подходящей щёткой очистить
блок подключения шлангов в установленном
положении и с запорными рычажками в
положении „OPEN“
Шланги имеют перегибы и т. д. Проверить все шланги на перегибы,
закручивания и т. д.
Засорилась водозаборная корзинка Очистить водозаборную корзинку
Шланги загрязнены отложениями Очистить шланги щёткой
Фильтрующий материал сильно загрязнён Очистить фильтрующий материал (особенно
материал для грубой очистки).
193
Фильтрующие материалы помещены в
сетчатый мешочек
Не помещать биологические фильтрующие
материалы длительного действия, такие, как
например, «JBL MicroMec», «JBL SintoMec» и т.
д. в сетчатые мешочки с мелкими ячейками.
Для специальных проблемных решений
применять только оригинальные фильтрующие
материалы «CristalPro» с наружным краем
из соответствующего вспененного материала
(раздел D).
Фильтрующие материалы очищены
недостаточно
Вынуть фильтрующие материалы из
фильтрационных корзин и очистить их.
Используются неподходящие фильтрующие
материалы
Тонкие фильтрующие материалы, как,
например, вату, укладывать в фильтрационные
корзинки неплотно, чтобы не препятствовать
протоку воды.
Загрязнён насос Очистить щёткой (10) (продается в
специализированном магазине) насосную
камеру, ротор и крышку
Недостаточная циркуляция воды Повторить старт (5)
Ротор и/или ось вставлены криво, ось сломана,
отсутствуют осевые резиновые подшипники,
байонетный запор на корпусе ротора
расположен неправильно
Разобрать, проверить, заменить дефектные
части и собрать снова. Следить за правильным
расположением оси и байонетного запора.
На системе шлангов установлено слишком
много комплектующих
Комплектующие, (напр., очиститель «UV-
C» и т. д.) снижают проток воды. Снять
комплектующие или подключить их через
отдельный кругооборот.
Воздух в фильтре
Причина Устранение
Место соединения телескопической трубки
находится выше уровня воды
При частичной замене воды удалить её
только до уровня примерно 5 cм над местом
соединения. В противном случае вынуть
штепсель из сети.
Фильтр установлен слишком высоко Верхняя кромка головы насоса должна
находиться не менее чем 20 cм ниже уровня
воды; чем больше, тем лучше.
Подключение шланга негерметично,
подсасывается воздух
Проверить все соединения на герметичность и
правильную посадку
Камень-распылитель воздуха расположен
слишком близко к водозаборной трубке
При дополнительном подкачивании воздуха
через мембранный насос необходимо
соблюдать достаточное расстояние между
камнем-распылителем воздуха и водозаборной
трубкой.
Перепутаны шланги к „IN“ и „OUT“ Правильно подключить шланги
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
194
Высокое сопротивление протоку из-за
загрязнённого фильтрующего материала или
его из-за загрузки в сетчатый мешочек
Очистить фильтрующие материалы, а
биологические фильтрующие материалы
длительного действия («JBL MicroMec», «JBL
SintoMec») не помещать в сетчатые мешочки
с мелкими ячейками. Для специальных
проблемных решений применять только
оригинальные фильтрующие материалы
«CristalPro» с наружным краем из
соответствующего вспененного материала
(раздел D).
Трудно повернуть запорный рычажок на голове насоса
Причина Устранение
Прокладки перестали скользить Демонтировать блок подключения шлангов
(7) и сбрызнуть запорные шарики обычным
силиконовым маслом. Установить блок
подключения шлангов и повернуть запорные
рычажки несколько раз в разные направления.
Умерли рыбки и (или) помутнела вода
Причина Устранение
Отравление нитритом вследствие слишком
быстрой замены «старого» фильтра на «новый».
Фильтрующие бактерии выброшены вместе со
старым фильтром.
Сначала эксплуатировать старый и новый
фильтры 2 недели параллельно в одном и том
же аквариуме, или переложить 1/3 старого
фильтрующего материла в новый фильтр.
Никогда не проводить одновременно с этим
«генеральную уборку» в аквариуме!
Фильтрующие материалы для проблемных случаев
(продаются в специализированных магазинах)
12
Фильтрующие материалы с наружным краем из вспененных материалов
Описываемые ниже комплекты фильтрующих материалов составлены по новому двухступенчатому
принципу, который специально разработан для фильтров «JBL CristalPro» серии e-. Эти комплекты
состоят из центральной и наружной зоны. Центральную зону составляют относительно мелкозер-
нистые специальные фильтрующие материалы, которые должны находиться в сетчатом мешочке
с мелкими ячейками. Наружная зона состоит из среднепористого вспененного материала. Это
обеспечивает медленный проток воды через специальные фильтрующие массы и оптимальную
эффективность очистки, одновременно среднепористый вспененный материал наружной зоны
лишь минимально тормозит общий проток воды через фильтр. Каждый комплект точно подходит
по размеру и объёму к фильтрационной корзинке «JBL CristalPro» серии e-.
Подушечка «JBL CarboMec Pad» Комплект с высокоэффективным активированным углем
Удаляет остатки медикаментов, окраску воды и высокомолекулярные загрязнения из прес-
ной и морской воды. Практически не повышает проводимость и содержание фосфата в воде.
195
Подушечка «JBL PhosEx ultra Pad» Устраняет проблему водорослей путём надёжного удаления
фосфата
Препятствует или останавливает нежелательное разрастание водорослей путём устранения из
пресной и морской воды основного питательного вещества - фосфата.
Подушечка «JBL NitratEx Pad» Комплект с устранителем нитрата
Устраняет нитрат из пресной воды. Препятствует или останавливает нежелательное разрастание
водорослей путём надёжного устранения из пресной воды питательного вещества - нитрата. Ионо-
обменная смола, которую можно регенерировать поваренной солью.
Подушечка «JBL ClearMec Pad» Устранитель вредных веществ для получения кри-
стально чистой воды без разрастания водорослей
Смесь из глиняных шариков и специальных смол устраняет вредные вещества, такие как фосфат,
нитрат и нитрит, из пресной воды и таким образом предотвращает нежелательное разрастание
водорослей. Глиняные шарики благоприятствуют поселению фильтрующих бактерий и допол-
нительно способствуют биологическому разложению вредных веществ. В результате получается
кристально чистая и здоровая вода.
13
Фильтрующий материал без наружного края из вспененных материалов:
Описываемые ниже фильтрующие материалы почти не тормозят проток воды в фильтре
и поэтому не требуют наружного края из вспененного материала. Их количество также
точно соответствует размеру фильтрационной корзинки «JBL CristalPro» серии e-.
JBL MicroMec Высокоэффективные фильтрующие биошарики
«JBL MicroMec» представляет собой высокопористый биологический фильтрующий материал из
спечённого стекла, который благодаря своей поверхности и структуре пор наилучшим образом
способствует поселению полезных фильтрующих бактерий. Это обеспечивает эффективное био-
логическое разложение вредных веществ. Этот материал особенно подходит для долгосрочной
интенсивной биологической фильтрации в аквариумах с пресной и морской водой.
Керамические кольца («JBL CerMec»)
Механический фильтрующий материал, который имеет и биологическое действие вследствие засе-
ления его фильтрующими бактериями. Форма колец помогает направлять воду в разные стороны и
обеспечивает таким образом оптимальный проток в фильтре.
JBL TorMec Гранулы активированного торфа для получения естественной тропи-
ческой воды
Гранулы «JBL TorMec Pellets» спрессованы из двух компонентов торфа с различным содержанием
перегнойных веществ. Таким образом достигается быстрое начальное и хорошо дозированное
долгосрочное действие. «JBL TorMec» благодаря высокому содержание перегнойных веществ
снижает карбонатную жёсткость воды и водородный показатель (pH). Предотвращает образование
водорослей, придавая воде легкую окраску, которая нейтрализует определённые части светового
спектра, как это происходит в естественных тропических водах.
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
HU
SE
CZ
PL
RU
PT
196
Гарантия
Конечному покупателю данного прибора компании JBL мы предоставляем расширен-
ную гарантию на 4 года, считая со дня покупки.
Гарантия распространяется на дефекты монтажа и дефекты материла. Гарантия
не распространяется на изнашивающиеся части, такие, как уплотнительный коль-
ца, рабочее колесо или ось насоса, а также на повреждения, вызванные внешни-
ми воздействиями или неправильным обращением. Гарантийные обязательства
выполняются по нашему выбору заменой или ремонтом дефектных частей.
Иных притязаний на гарантийное обслуживание не имеется, в частности, ком-
пания не берет на себя ответственности за косвенный ущерб, нанесенный насто-
ящим прибором, если это допускает закон. В случаях, требующих предоставления
гарантии, обращайтесь в специализированный зоомагазин или высылайте прибор на
наш адрес, оплатив почтовые и упаковочные расходы и приложив действительный
кассовый чек. *
* В случае, требующем предоставления гарантии, заполнить и выслать на следующий
адрес:
JBL GmbH & Co. KG, Abt. Service, Wattstr. 4, D-67141 Neuhofen, Germany
Прибор: JBL CristalProfi e401 greenline
o
JBL CristalProfi e701 greenline
o
JBL CristalProfi e901 greenline
o
JBL CristalProfi e1501 greenline
o

JBL CristalProfi e1901 greenline
o
Серийный №
_ _ - _ _- _ _ _ _ _
Дата покупки:
_ _ / _ _ / _ _
(просим обязательно приложить кассовый чек,
который Вам вернут вместе с прибором).
Описание претензии:
Дата: .................................................. Подпись: ....................................................
Место для кассового чека:
CP e401/701/901
60145 00
CP e1501
60146 00
CP e1901
60230 00
CP e401/701/901
60122 00
CP e1501
60123 00
CP e1901
60228 00
CP e401/701/901
60153 00
CP e1501
60154 00
CP e1901
60236 00
CP e401/701/901
60151 0 0
CP e1501
60152 00
CP e1901
60231 00
CP e401/701/901
6018 5 00
CP e1501/e1901
60186 00
CP e 401
60237 00
CP e701
60111 0 0
CP e901
60112 0 0
CP e1501
60113 0 0
CP e1901
60238 00
CP e401/701/901
60118 0 0
CP e1501/e1901
60119 0 0
CP e 401
60224 00
CP e701 110 V/6 0 H z
60213 00 60213 65
CP e901 110V/6 0 H z
60214 00 60213 65
CP e15 01 110V/6 0 H z
60215 00 60213 65
CP e1901
60226 00
CP e401/
701/901
60128 00
CP e1501/e1901
60129 0 0
CP e401/701/901
60109 00
CP e1501/e1901
60110 0 0
CP e401/
701/901
60130 0 0
CP e1501/
e1901
60131 00
60132 00
CP e1501/e1901
60133 0 0
CP e401/701/901
60126 00
CP e1501/e1901
60127 00
CP e401/
701/901
60124 00
CP e1501/e1901
60125 00
CP e1501/e1901
60135 0 0
CP e401/701/901
60155 00
CP e1501
60156 00
CP e1901
60232 00
CP e401/701/901
60157 00
CP e1501
60158 00
CP e1901
60233 00
CP e401/701/901
60147 0 0
CP e1501
60148 00
CP e1901
60234 00
CP e401/701/901
60149 00
CP e1501
60150 00
CP e1901
60235 00
CP e401/701/901
60142 00
CP e1501
60143 00
CP e1901
60229 00
CP e 401
60225 00
CP e701 110 V/6 0 H z
60216 00 60216 65
CP e901 110V/6 0 H z
60217 00 60217 65
CP e15 01 110V/6 0 H z
60219 00 60219 65
CP e1901
60227 00
InSet
OutSet
wide
FixSet
OutSet
spray
CP e401/701/901
CP e401/
701/901
60134 00
CP e401/701/
901/1501/1901
60136 00
197
CP e401/701/901
60145 00
CP e1501
60146 00
CP e1901
60230 00
CP e401/701/901
60122 00
CP e1501
60123 00
CP e1901
60228 00
CP e401/701/901
60153 00
CP e1501
60154 00
CP e1901
60236 00
CP e401/701/901
60151 0 0
CP e1501
60152 00
CP e1901
60231 00
CP e401/701/901
6018 5 00
CP e1501/e1901
60186 00
CP e 401
60237 00
CP e701
60111 0 0
CP e901
60112 0 0
CP e1501
60113 0 0
CP e1901
60238 00
CP e401/701/901
60118 0 0
CP e1501/e1901
60119 0 0
CP e 401
60224 00
CP e701 110 V/6 0 H z
60213 00 60213 65
CP e901 110V/6 0 H z
60214 00 60213 65
CP e15 01 110V/6 0 H z
60215 00 60213 65
CP e1901
60226 00
CP e401/
701/901
60128 00
CP e1501/e1901
60129 0 0
CP e401/701/901
60109 00
CP e1501/e1901
60110 0 0
CP e401/
701/901
60130 0 0
CP e1501/
e1901
60131 00
60132 00
CP e1501/e1901
60133 0 0
CP e401/701/901
60126 00
CP e1501/e1901
60127 00
CP e401/
701/901
60124 00
CP e1501/e1901
60125 00
CP e1501/e1901
60135 0 0
CP e401/701/901
60155 00
CP e1501
60156 00
CP e1901
60232 00
CP e401/701/901
60157 00
CP e1501
60158 00
CP e1901
60233 00
CP e401/701/901
60147 0 0
CP e1501
60148 00
CP e1901
60234 00
CP e401/701/901
60149 00
CP e1501
60150 00
CP e1901
60235 00
CP e401/701/901
60142 00
CP e1501
60143 00
CP e1901
60229 00
CP e 401
60225 00
CP e701 110 V/6 0 H z
60216 00 60216 65
CP e901 110V/6 0 H z
60217 00 60217 65
CP e15 01 110V/6 0 H z
60219 00 60219 65
CP e1901
60227 00
InSet
OutSet
wide
FixSet
OutSet
spray
CP e401/701/901
CP e401/
701/901
60134 00
CP e401/701/
901/1501/1901
60136 00
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

JBL-CristalProfi-e901

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw JBL CristalProfi e901 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van JBL CristalProfi e901 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 6,15 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info