109134
12
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/18
Pagina verder
36
NOVY nv behoudt zich het recht voor te allen tijde en zonder voorbehoud
de constructie en de prijzen van haar producten te wijzigen.
NOVY sa se réserve le droit de modifier en tout temps et sans préavis la
construction et les prix de ses produits.
Die AG NOVY behalt sich das Recht vor, zu jeder Zeit und ohne
Vorbehalt, die Konstruktion und die Preise ihrer Produkte zu ändern.
NOVY nv
Noordlaan 6
B - 8520 KUURNE
Tel. 056/36.51.00 - Fax 056/35.32.51
E-mail : novy@novy.be
http://www.novy.be
03/08
p. 2 - 13
p. 14 - 25
p. 27 - 37
D 7025
/7
Escade INOX - EDELSTAHL 90 cm
D 7055
/7
Elyps INOX - EDELSTAHL 90 cm
D 7155
/7
Agora INOX - EDELSTAHL 90 cm
D 7175
/7
Agora INOX - EDELSTAHL 120 cm
D 7205
/7
Pro’Line INOX - EDELSTAHL 150 cm
D345999 motor op afstand binnen
moteur dissocié intérieur
externes Gebläse innen
D445999 motor op afstand buiten
moteur dissocié extérieur
externes Gebläse draußen
N
F
D
2
GEBRUIKSAANWIJZING
1. ALGEMEEN
Dit is een dampkap om te monteren aan de wand, boven een
kookplaat. Door het aanzienlijk eigen gewicht van het apparaat is
het aanbevolen om de installatie te laten doen door een bevoegd
persoon.
Voor schade die door niet voorschriftmatige of door verkeerde
installatie veroorzaakt wordt, wijst de producent, fabrikant elke vorm
van aansprakelijkheid af. Indien de NOVY dampkap zonder NOVY
motor wordt geïnstalleerd (of de motor zonder NOVY kap),
vervalt elke garantie.
2. ELEKTRONISCHE BEDIENING
fig. 1
1. Ventilator aan- en afleggen
2. Ventilator lager
3. Aanduiding ventilator stand
4. Ventilator verhogen
5. Verlichting
35
34
D 7175
D 345999 Externes Gebläse
innen
D 445999 Externes Gebläse
draußen
3
Toets “1”: In- en uitschakelen
- met een druk op toets 1 schakelt u de motor in of uit
Toets 2 en 3
Deze dampkap is voorzien van drie snelheden en een intensieve
‘POWER’ stand. Om de snelheid te verhogen drukt u op toets 3. Om
de snelheid te verlagen drukt u op toets 2.
Om de ‘POWER’ stand te bereiken drukt u op toets 3 tot het rode
LED gaat branden. Deze ‘POWER’ stand werkt gedurende 20
minuten, wat voldoende is. Na 20 minuten keert de dampkap
automatisch terug naar snelheid 3.
Deze functie wordt enkel gebruikt bij een sterke ontwikkeling van
geur, rook en damp. Rekening houdend met de grote afvoer van
lucht bij deze stand, moet het gebruik tot een minimum herleid
worden.
Toets 4: Verlichting
Met deze toets kunt u de verlichting aan- en uitschakelen. De
verlichting kan op elk moment worden gebruikt, ook als de ventilator
is uitgeschakeld.
Indien de verlichting brandt, kunt u door deze toets ingedrukt te
houden de lichtintensiteit regelen.
Weergave van de snelheden
Led 5 en 6 geven de snelheid weer die op dat moment in werking is.
Een zelfherstellend thermocontact zorgt ervoor dat de motor bij
oververhitting wordt uitgeschakeld. Na afkoeling zal de motor weer
inschakelen.
3. MONTAGE VAN DE DAMPKAP
(zie bijgevoegd schetsenblad)
OPM.: De buitengevelmotor mag onder geen beding plat
gemonteerd worden,maar moet tegen een muur geplaatst worden.
4
4. ELEKTRISCHE AANSLUITING
Voor de aansluiting van de elektrische stroom is een snoer met
stekker, voorzien van een aarding, gemonteerd. Stroomsterkte en
verbruik zijn aangegeven op het specificatieplaatje. Zorg ervoor dat
de stekker op een contactdoos wordt aangesloten .
De stekker moet zichtbaar en goed bereikbaar gemonteerd zijn. Het
aansluitsnoer dient bij vervanging te gebeuren door een bekwame
vakman.
5. WERKING
De dampkap heeft een uitlaat van Ø 150 mm, die dient aangesloten
te worden op de inlaat van het motorhuis. De uitlaat van het
motorhuis heeft Ø 150 mm. De dampkap is uitgerust met een
krachtige turbine van het type 1080 m³/u (D345999) of 1000m³/u
(D445999) en de bekende NOVY geluiddemper.
De dampen worden opgezogen doorheen de filters via
randafzuiging, dit betekent dat het ganse oppervlak nuttig wordt
gebruikt, terwijl een maximum afzuiging ontstaat aan de randen, een
waarborg voor een degelijke afvoer.
De keukenwasem wordt op de doeltreffendste manier verwijderd
door:
¾ Inschakelen van de dampkap bij het begin van het koken
¾ Uitschakelen van de dampkap pas enkele minuten na het
beëindigen van het koken
33
12. MAßZEICHNUNGEN
D 7025
D 7055
D 7205
D 7155
32
FIG. 6 externes Gebläse draußen (D 445999)
5
6. AFVOER
De afvoer moet goed worden verzorgd. Gebruik daarvoor eventueel
de ALU-folio kleefband D 906.292. Verminder de uitlaatsektie niet
door een te kleine of te weinig doorlatende muurrooster of
dergelijke. Een vermindering van diameter, enkele bochten of een
slechte uitblaasopening kunnen het rendement enorm beïnvloeden.
fig. 2
Bij afvoer door een muur gebruikt u best een wanduitblaasklep
NOVY van het type D 906.178 VK 20.
7. LUCHTTOEVOER
Bij gebruik van de afzuigkap dient er in de ruimte altijd een
luchttoevoeropening aanwezig te zijn, waardoor verse lucht kan
toestromen.
Hoe groot de keuken of de ruimte met open keuken ook is, er kan
slechts zoveel lucht uit de ruimte worden afgezogen als dat er wordt
toegevoerd.
Een te kleine of geen luchttoevoeropening zal de afzuigcapaciteit
van de kap sterk verminderen en zal het geluid doen toenemen.
6
Door te weinig luchttoevoer kan terugslag ontstaan in ander
aanwezige afvoerkanalen, zoals bijvoorbeeld via het
rookafvoerkanaal van de open haard of andere
verbrandingstoestellen.
Het aanvoeren van verse lucht kan geschieden door een raam of
binnendeur enigszins te openen of door een toevoerrooster aan te
brengen.
Bij gelijktijdig gebruik van de dampkap en toestellen gevoed met
energie, anders dan elektrisch, mag de onderdruk in de ruimte niet
groter zijn dan 4 Pa (= 0,04 mBar).
8. VEILIGHEID
Om een goede werking te verzekeren is het evenwel nuttig de
volgende tips in acht te nemen.
* Er mag in geen geval worden aangesloten op een
verwarmingsschouw, het moet een verluchtingsschouw zijn.
* De afstand tussen kookvlak en onderkant dampkap moet minstens
650 mm bedragen.
* De gegevens van het typeplaatje moeten gecontroleerd worden.
* Plaats uw kookgerei zodanig dat opwellende dampen onder het
aanzuigoppervlak van de kap terechtkomen.
* Vermijd elke tocht boven het kookvlak.
* Alleen onder voortdurend toezicht mag onder de dampkap
gefrituurd worden.
* Flamberen onder de dampkap is in geen geval toegestaan.
31
11. ELEKTRISCHER SCHALTPLAN
FIG. 5 externes Gebläse innen (D 345999)
30
Die Filter in kochendem Wasser mit fettlösenden Reini-
gungsmitteln säubern. Nach der Reinigung die Filter abtropfen und
trocknen lassen. Zur Reinigung keinen Stahlwollschwamm
verwenden.
Sie können die Filter auch im Geschirrspülmaschine reinigen.
Die Auβenseite reinigen Sie mit einem feuchten Tuch und
Detergent. Nicht reinigen mit aggresiven und chlorhaltende
Produkte. Eau de javel ist auch sehr schädlich für Edelstahl.
10. ERSATZ DER SPOTS
Sie können die Spots ersetzen durch mit einen Schraubenzieher in
die Einsparung zu klicken und ziehen.
Die Hauben haben 2 Spots von 20 Watt und ihr Gesammtverbrauch,
Beleuchtung einbegriffen, ist 310 Watt.
7
9. ONDERHOUD EN VERVANGING VAN DE FILTERS
In de dampkap bevinden zich twee metalen vetfilters (4 vetfilters
voor D 7205) die naargelang het gebruik en minstens 2 keer per
maand dienen gereinigd te worden.
De vetfilters kunt u verwijderen door de twee inox onderplaten (4
onderplaten voor type D 7205) , die de filter bedekken naar beneden
te trekken. U ziet dan de twee metalen vetfilters die u kunt
verwijderen door aan het haakje te trekken dat zich op de filter
bevindt.
fig. 4
De filters kunnen als volgt gereinigd worden :
a) In de vaatwasmachine.
b) Dompel de filter in een oplossing van kokend water, waaraan
een ontvettend afwasmiddel is toegevoegd. Spoel vervolgens de
filters onder de kraan met warm water uit en laat ze daarna
uitlekken.
De buitenkant van de schouwkap met een vochtige doek en een
mild reinigingsmiddel schoonmaken. Geen agressieve, krassende of
chloorhoudende producten gebruiken. Het gebruik van bleekwater
(Eau de Javel) is zeer schadelijk voor inox.
8
Belangrijk ! Indien de bovenvermelde instructies niet worden
uitgevoerd, ontstaat er door een te sterke vervuiling, kans op
brandgevaar.
10. VERVANGING VAN DE HALOGEENSPOTS
De halogeenspots kunt u vervangen door met een schroevendraaier
in de uitsparing te gaan van het randje rond de spot. Til nu de rand
omhoog met de punt van de schroevendraaier. (rand en glas zijn nu
verwijderd)
U kunt nu de halogeenlamp van 20 W verwijderen.
Een nieuwe lamp mag je nooit met de blote hand nemen om te
vervangen, u hoeft hiervoor een doekje te gebruiken.
Clips nu het glas en de rand weer op de juiste plaats.
De wandkappen hebben 2 halogeenspots van 20 Watt en het totaal
verbruik met verlichting is 310 Watt (D 345999) of 250 Watt
(D 445999).
29
* Sollten Ihre Fenster und Türen in der Küche besonders dicht
schlieβen, öffnen Sie diese beim Betrieb der Dunstabzugshaube ein
wenig, damit die angesaugte verbrauchte Luft durch Frischluft
wieder ersetzt wird und kein Unterdrück in der Küche entsteht.
* Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb
und Feuerstätten darf im Auf Aufstellraum der Feuerstätte der
Unterdruck nicht größer als 4 Pa (=0,04 mBar).
* Nicht flambieren unter der Absaugfläche, und fritieren nur unten
Aufsicht.
9. REINIGUNG
Je nach Benutzungsdauer, aber mindestens alle 2 Wochen, sollen
die zwei Fettfilter (4 Fettfilter für D 7205) herausgenommen und
gereinigt werden. Dazu die 2 edelstahlen Unterplatten (4 Unter-
platten für D 7205) nach unten ziehen, dann die Fettfilter an dem
dafür vorgesehenen Griff herausziehen.
FIG. 4
28
Wie gross Ihre Küche oder offene Küche auch ist, man kann nur die
Menge Luft absaugen wie herangeführt wird.
Eine zu kleine oder keine Luftzufuhröffnung gibt eine wichtige
Abnahme der Absaugkapazität und verursacht ein grössere
Lautstärke.
Wenn es zu wenig Luftzufuhr gibt dann kann ein Luftzurückstau
entstehen in anderen Abluftkanalen, wie z.B. via den Luftabfluss des
offenen Kamins oder anderen Heizgeräten.
Für frische Luftzufuhr, bitte ein Fenster oder Innentür öffnen oder
einen Zufuhrrost anbringen.
Beim gleichzeitigen Gebrauch der Haube mit Geräte, welche nicht
elektrisch arbeiten, darf der Unterdruck im Zimmer nicht grösser
sein als 4 Pa (= 0,04 mBar).
8. SICHERHEIT
Um die beste Wirkung zu erzielen, empfiehlt es sich wie folgt zu
verfahren :
* Der Anschluβ darf nur an einen Abluftkamin, an den keine anderen
Heizgeräte angeschlossen sind, erfolgen.
* Sorgen Sie dafür, daβ zwischen der Unterseite der
Dunstabzugshaube und der Kochstelle minimum 650 mm frei ist.
* Kontrollieren Sie die Angaben auf dem Typenschild.
* Setzen Sie Kochtöpfe oder Bratpfannen mit aufwallenden
Dampfen so auf das Kochfeld, daβ diese unter der Absaugfläche
kommen.
* Vermeiden Sie Zugerscheinungen zwischen Kochfeld und
Absaugfläche.
9
11. ELEKTRISCH SCHEMA
FIG. 5 Elektrisch schema motor op afstand binnen (D 345999)
10
FIG. 6 Elektrisch schema motor op afstand buiten (D 445999)
27
Schlecht Maßig Gut
Der Dunst wird wirkungsvoll entfernt durch:
> Einschalten der Dunstabzugshaube am Anfang des Kochens
> Ausschalten der Dunstabzugshaube einige Minuten nach dem
Ende des Kochens
6. ABFÜHR
Der Anschluβ des Abführungskanals ist erfordert. Dafür können Sie
der ALU-Folio Klebestreifen D 906.292 benutzen. Verringern Sie die
Auslaβsektion nicht durch einen zu kleinen oder zu wenig
düchlassenden Mauerrost oder dergleichen. Je minder den Abfluβ
gebremst wird, desto gröβer ist der Debit und also auch der
Nutzeffekt Ihrer Dunstabzugshaube.
FIG. 2
Bei Verwendung eines Abluftrohres kann die Wandaustrittsklappe
NOVY D 906.178 VK 20 eingebaut werden.
7. LUFTZUFUHR
Beim Gebrauch der Dunstabzugshaube muss in jedem Fall eine
Luftzufuhröffnung im Zimmer verfügbar sein wodurch frische Luft
herangeführt werden kann.
26
OPTIONEN
* Sie haben die Möglichkeit zur Montage eines Rückwandpaneels.
An erster Stelle wurde das Rückwandpaneel montiert, weil der
Abstand zwischen der Dunstabzugshaube und der Kochmulde mit
der Höhe des sichtbaren Teils des Rückwandpaneels
übereinstimmen soll.
Sie können das Rückwandpaneel mit Schrauben und Dübel
zusammen mit der Arbeitsplatte befestigen.
Achtung!
- Wann Sie eine Rückwandpaneels (Granit,…) montieren, achten
Sie darauf dass diese keine Dicke von mehr als 18 mm hat.
- Der Kamin soll immer können demontiert werden
4. ELEKTRISCHER ANSCHLUβ
Für den elektrischen Anschluβ hat das Gerät einem Schutzkontakt-
Stekker. Bauseits muβ hierfür eine vorschriftmäβig installierte
Schutzkontakt-Steckdose für Wechselstrom vorhanden sein. (Siehe
auch die Angaben auf dem Typenschild)
Die Steckdose muß sichtbar und gut erreichbar montiert sein.
5. WIRKUNG
Die Novy Dunstabzugshaube ist mit einem leistungstarken
Abluftgebläse von 1080 m
3
/S (D 345999) oder von 1000m³/S (D
445999) und einem Novy Gerauschdämpfer ausgestattet. Die
Dunstabzugshaube hat 1 Auslaβ nach oben von
Ø 150 mm nach dem Motor , und die Motor auch ein Auslaß von
Ø 150 mm Die Dunstabzugshaube arbeitet nach dem Prinzip der
Randabsaugung, was einerseits eine Absaugung auf der ganzen
Fläche gewährleistet und andererseits ergibt sich dadurch an den
Rändern eine Maximalabsaugung, wodurch die gute Leistung dieser
Haube erreicht wird.
11
12. AFMETINGEN
D 7025
D 7055
D 7155
D 7175
D 7205
D 345999 motor op afstand
binnen
12
D 445999 motor op afstand
buiten
25
VENTILATOR EINSCHALTEN
Drücken Sie auf die Taste 1
DER ERWÜNSCHTE STAND EINSTELLEN
Drücken Sie auf die Taste 4 “+”, der Ventilator wird in höheren
Stand eingeschaltet.
Drücken Sie auf die Taste 2 “-“, der Ventilatorwird in niedrigen Stand
eingeschaltet.
Die Dunstabzugshaube hat 3 Geschwindigkeiten und eine intensive
Geschwindigkeit “POWER”.
VENTILATOR AUSSCHALTEN
Drücken Sie auf die Taste 1, der Ventilator und die Beleuchtung
werden ausgeschaltet. Wann Taste 1 wieder wird eingeschaltet,
dann startet die Haube dieselbe Geschwindigkeit und Beleuchtung
wie beim Ausschalten.
GESCHWINDIGKEIT POWER
Auf diesem Stand wird die Maximum Geschwindigkeit erreicht. Das
ist nur für kurze Zeit nötig. Drücken Sie auf die Taste 4 “+” bis die
Andeutung “P” brennt (siehe Display, Taste 3)
Nach 20 Minuten wird automatisch auf Stand 3 eingeschaltet (Sie
können das auch manuell ändern)
Gebrauchen Sie der Stand nür bei extremen Umständen. Nimmer
als Standardgeschwindighkeit gebrauchen.
BELEUCHTUNG
Drücken Sie auf die Taste 5 um die Beleuchtung ein- und
auszuschalten. Die Beleuchtung kann immer gebraucht werden,
auch wenn der Ventilator nicht in Wirkung ist.
3. MONTAGE
(Siehe eingeschlossenes Montageblatt)
24
GEBRAUCHSANLEITUNG
1. ALLGEMEINES
Diese Dunstabzugshaube is zur Wandmontage über einem Kochfeld
bestimmt.
Wegen des beträchtlichen Eigengewichtes dieses Gerätes empfiehlt
es sich, die Anbringung von geschultem Personal durchführen
lassen. Für Schäden, die durch nicht vorschriftmäβige oder
unsachgemäβe Anbringung verursacht werden, lehnt der Hersteller
jegliche Haftung ab.
2. BEDIENUNG
1. der Ventilator einschalten und ausschalten
2. der Ventilator vermindern
3. Andeutung Ventilatorstand
4. der Ventilator erhöhen
5. Beleuchtung
13
MODE D’EMPLOI
1.GENERAL
Votre hotte murale est un appareil performant et silencieux.
Pour en obtenir le maximum de satisfaction, il est important de
respecter les consignes d’installation.
Sa mise en place doit être réalisée par un installateur qualifié. Le
non respect de cette condition entraîne la suppression de la garantie
constructeur et tout recours en cas d'accident. L’installation de la
hotte NOVY sans le moteur NOVY (ou l’inverse) entraîne la
suppression de la garantie constructeur.
2. COMMANDE ELECTRONIQUE
fig. 2
1. Ventilateur marche/arrêt
2. Ventilateur vitesse ralenti
3. Indication vitesse ventilateur
4. ventilateur vitesse accélération
5. Eclairage
14
Touche 1: Marche - Arrêt
- une pression sur la touche 1 génère la mis en marche ou l’arrêt du
moteur.
- après arrêt de l’appareil, la touche 1 permet de faire redémarrer la
hotte sur la dernière fonction utilisée (éclairage et/ou moteur).
Arrêt différé
- la hotte est programmée pour s’éteindre automatiquement 10
minutes après avoir pressé la touche 1 (la première LED clignote et
les autres sont allumées en fonction de la vitesse utilisée)
- 2 pression consécutives sur la touche 1 entraînent un arrêt
immédiat du moteur et de l’éclairage.
Touches 2 et 3
La hotte dispose de quatre vitesses dont une intensive. Pur
augmenter la vitesse, appuyez sur la touche 3. Pour diminuer la
vitesse, appuyez sur la touche 2.
Pour accéder à la vitesse intensive, appuyer sur la touche 3 jusqu’à
ce que le LED rouge s’allume. Cette vitesse intensive fonctionne
pendant 20 minutes, ce qui suffit amplement. Au-delà, retour
automatique en vitesse 3.
Cette vitesse ne s’utilise qu’en cas de très fortes émissions d’odeurs
de buées, de fumées. Compte tenu de l’importance du volume d’air
extrait à ce régime, son utilisation doit rester occasionnelle.
Touche 4 : Eclairage
Appuyez sur la touche 4 pour la mise en marche ou arrêt de
l’éclairage. L’éclairage peut être mis en marche, même si le moteur
ne tourne pas.
Vous pouvez modifier l’intensité de la lumière pendant que
l’éclairage est mis en marche en tenant cette touche appuyé.
Affichage des vitesses
Les LED (position 5 et 6) indiquent la vitesse en cours de
fonctionnement.
23
D 445999 Moteur dissocié
extérieur
22
12. DIMENSIONS
D 7025
D 7055
D 7155
D 7175
D 7205
D 345999 Moteur dissocié
intérieur
15
La hotte est équipée d’un thermocontact qui coupe le moteur en
cas de surchauffe. Dès retour à une température normale, le moteur
redémarre automatiquement.
4. RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Raccordement électrique sur le cordon avec fiche bipolaire + terre.
L'intensité du courant figure sur la plaque signalétique. Utilisez une
prise avec terre.
La prise doit être montée visiblement et bien accessible.
Le remplacement du cordon doit passer par un installateur qualifié.
5. FONCTIONNEMENT
La hotte a une sortie de Ø 150 mm, qui doit être raccordée sur
l’entrée du bloc turbine de Ø 150 mm.
La hotte est dotée d'une turbine puissante de 1080 m³/h (D 345999)
ou de 1000 m³/h (D445999) qui absorbe les vapeurs à travers un
filtre à graisses pour les évacuer ensuite à l'extérieur.
Deux carters en inox brossé déterminent les couloirs d'aspiration
périphérique , ce qui assure un traitement efficace de toute la
surface couverte par la hotte.
Pour une bonne efficacité, il est conseillé:
¾ de mettre la hotte en marche dès le début de la cuisson
¾ de l’arrêter quelques minutes après la fin de la cuisson
6. EVACUATION
Veillez à ce que votre raccordement soit hermétique : utilisez de
l'adhésif alu D 906.292.
L'évacuation doit être la plus courte et la plus directe possible.
Assurez-vous du libre débouché à l'air : tout étranglement, rétréci,
chapeau de couverture, grillage est contre indiqué.
16
Mauvais Moyen Bon
fig. 2
Pour une sortie murale, utilisez le clapet de façade NOVY à volets
mobiles type D 906.178 VK 20.
7. ARRIVEE D’AIR
Lors de l’emploi de la hotte, il faut toujours prévoir une arrivée d’air
dans la cuisine de manière que l’air fraiche peut entrer.
21
fig. 6 Moteur dissocié extérieur (D 445999)
20
11. SCHEMA ELECTRIQUE
fig. 5 Moteur dissocié intérieur (D 345999)
17
Quelles que soient les dimensions de votre cuisine, votre hotte ne
peut évacuer que l’équivalent de l’air de remplacement que vous
laissez entrer dans la pièce.
S’il n’y a pas ou peu d’air qui entre, votre appareil ne fonctionnera
pas comme il faut. C’est pourquoi, il est conseillé de laisser une
porte ou une fenêtre entrouverte.
En cas d’entrée d’air suffisant, une sous-pression peut apparaître
dans des conduits de chauffage, p.ex. feu ouvert ou autres.
Lors de l’emploi simultané de la hotte et des appareils à l’énergie,
autrement que de l’électricité, la sous-pression dans la cuisine ne
peut pas dépasser 4 Pa (=0,04 mBar).
8. SECURITE
Pour un fonctionnement rationnel, il est conseillé de prendre en
considération les notions suivantes.
* N'utilisez jamais un conduit déjà en service pour une autre fonction
comme par exemple un conduit de chauffage.
* Hauteur minimale d’implantation: 60 cm au-dessus d’une table de
cuission électrique, 70 cm au-dessu de brûleurs gaz et 75 cm au-
dessus d’une table induction.
* Contrôler la plaque signalétique.
* Placez les casseroles de façon que les buées ne sortent pas du
plan inférieur de votre hotte.
* Evitez les courants d'air au-dessus du plan de cuisson.
* Ne laissez jamais votre friteuse sans surveillance.
* Il est strictement interdit de flamber sous la hotte.
18
9. REMPLACEMENT ET ENTRETIEN DES FILTRES
La hotte est équipée de deux filtres 100% métalliques (4 filtres pour
la hotte D 7205). Suivant la fréquence d'utilisation, et au moins 2
fois par mois, les filtres doivent être enlevés et nettoyés.
Les filtres sont accessibles par l'ouverture en bascule vers le centre
des deux carters en inox (4 carters pour la hotte D 7205).
- pour ouvrir : tirer le carter vers le bas en le maintenant
fermement.
- pour oter des filtres, tirer vers le bas sur la languette.
FIG. 4
Nettoyage
a) Dans le lave vaisselle
b) Préparez dans l'évier de l'eau chaude additionnée d'un
détergent. Laissez-tremper le filtre et nettoyer le pour en éliminer
toutes les particules. Rincez et contrôlez la propreté par mirage à
contre-jour. Egouttez, séchez et remettez en place. Ne pas utilisez
de poudre non-dissoute.
L’extérieure de la hotte se nettoie avec un chiffon humide et un
détergent doux. Ne pas utilisez des produits agressifs, abrassifs ou
chlorés. L’utilisation d’eau de javel est également très néfaste.
19
Important ! Un filtre trop chargé dégorge et peut présenter un
risque d'incendie. Ne négligez jamais le nettoyage périodique.
10. REMPLACEMENT DES SPOTS HALOGENES
Les spots halogènes peuvent être remplacés en pénétrant avec un
tournevis dans l’espace libre du bord autour du spot. Levez le bord
avec pointe du tournevis (ainsi le bord et le verre sont enlevés).
Maintenant la lampe halogène de 20 W peut être enlevé. N’oubliez
pas qu’il est interdit de toucher une lampe halogène des doigts :
c’est pourquoi seulement remplacer à l’aide d’un chiffon !
Cliquez le verre et le bord sur l’endroit exact.
Les hottes murales sont équipées de 2 spots halogènes de 20 W et
la consommation totale éclairage inclus s’élève à 310 W (D 345999)
ou 250 W (D 445999).
12

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Itho-D-7025
  • Lampschakelaar vervangen van de D7025, hoe moet dat Gesteld op 4-1-2019 om 09:06

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • Goede middag,

      U kunt het best even contact opnemen met Novy Nederland via 088 011 9110 omdat zij sinds geruime tijd de Itho kappen van destijds onder eigen label uitbrengen.

      Met vriendelijke groet,

      Itho Daalderop Webcare Geantwoord op 4-1-2019 om 12:51

      Waardeer dit antwoord (1) Misbruik melden
  • Mijn itho D-7025 veroorzaakt kortsluiting in huis als ik een van de knopjes gebruik om hem aan te zetten. Kan de module voor de knopjes gedemonteerd worden zodat erachter schoon gemaakt kan worden? Of is de module los verkrijgbaar?
    Met vriendelijke groet
    Ernest Gesteld op 20-9-2017 om 20:55

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • U kunt het beste even rechtstreeks contact opnemen met Novy Nederland. Zij voeren sinds 7 jaar het merk Itho onder dit label uit en kunnen u antwoord geven op deze vraag. U kunt hen bereiken via 088 011 9110

      Met vriendelijke groet,

      Itho Daalderop Geantwoord op 21-9-2017 om 13:22

      Waardeer dit antwoord (2) Misbruik melden
  • De aan/uit schakelaar van onze Itho D7020 veert niet terug na indrukken; hoe is de schakelaar te demonteren? Gesteld op 3-3-2015 om 14:29

    Reageer op deze vraag Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Itho D 7025 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Itho D 7025 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 0,86 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info