578893
13
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/68
Pagina verder
i-Climber ER
Bedienungsanleitung
iClimber-DCX with Thermo Peer
Instruction Manual
2 • Index
Index
1. Introduction Page 4
2. Putting into operation Page 6
3. Operation elements Page 7
3.1 LCD display and buttons Page 7
3.2 Operation logic of buttons Page 8
3.3 Locking the buttons (“Key-Lock”) Page 9
3.4 Meaning of the LCD icons Page 10
3.5 Bezel Page 11
3.6 Batteriefach Page 11
4. Functions and operation Page 12
4.1 Time (time and alarm) Page 14
4.1.1 Local time (T1) Page 15
4.1.2 Time zone (T2) Page 16
4.1.3 Alarm (AL) Seite 16
4.2 Timer Page 18
4.3 Sport (Stopwatch, VERTIC-LOG®, Peer) Page 21
4.3.1 Stopwatch (with LAP and VERTIC-LOG® function) Page 23
4.3.2 Peer Settings Page 33
4.4 Data Log (retrieving stored data) Page 35
4.5 Altimeter (altimeter, thermometer) Page 41
4.6 Barometer (air pressure, weather, measuring units) Page 45
4.7 Compass Page 50
5. Battery replacement Page 54
6. Maintenance Page 54
7. Support Page 55
8. Technical information Page 56
9. VERTIC-LOG® – how to use Page 57
10. Thermo Peer Page 59
10.1 Putting the Thermo Peer into operation Page 60
10.2 Operation elements Thermo Peer Page 61
10.2.1 LCD display and buttons Page 61
10.2.2 Operation logic of buttons Page 62
10.2.3 Meaning of the LCD-icons Page 63
10.2.4 Setting of the time Page 64
10.2.5 Setting of the temperature unit Page 65
10.2.6 Activate sync mode Page 65
10.2.7 Activate upload mode Page 66
10.2.8 Technical information Page 67
FCC ID: O4GDCX-A Page 68
FCC ID: O4GT-POD-A Page 68
Brief instruction DATA-LOG seperate
sheet
Version 1.072009
Index • 3
1. INTRODUCTION
Thank you for choosing the iClimber-DCX by IROX. You are now the owner of a
high quality watch which is the result of Italian design, Swiss engineering, Canadian
and Swiss technology, and is manufactured in the greater Hong Kong area.
The iClimber-DCX offers true novelties in the watch market. Among other things the
VERTIC-LOG® function, which was developed in cooperation with Swiss moun-
tain guides. Besides the operating steps described in chapter 4 you will also fi nd
an explanation of how to use this function in chapter 9 and why mountain guides
requested this function.
The DCX offers additional functions that can be used with periphery devices
(‘peers’) that have a 2.4GHz signal:
– Thermo Peer with THERMO-LOG®
– Heart Peer (chest belt to measure pulse)
– Foot Peer (running sensor for the shoe)
– PC Peer (USB stick with PC software for data analysis)
All these peers are options and can be purchased separately.
The Thermo Peer with the THERMO-LOG® function is an IROX innovation. This
function makes the DCX the fi rst wristwatch that can measure the real ambient
temperature and also display it on the watch.
Peer functions are described in these instructions too. If you do not need to use the
respective peer, you can simply skip the corresponding sections. A peer can be put
into operation without restrictions at a later date.
Please read the instructions carefully. You will fi nd useful and interesting information
beyond the operation explanations.
4 • Introduction
Introduction • 5
About IROX
IROX, as a brand, was founded in the year 2002 in Switzerland. IROX has es-
tablished itself as specialist for measuring devices for weather, environment, and
sports and is internationally present. Besides closely collaborating with the best
manufacturers in the electronics branch worldwide, IROX has also developed, and
made market ready, real innovations some of which have totally revolutionised the
market. The weather stations with the Meteotime System are only one example.
The iClimber-DCX with the VERTIC-LOG® and the THERMO-LOG® is also an
absolute global innovation.
6 • Putting into operaton
2. PUTTING INTO OPERATION
1. The iClimber is delivered with inserted battery and the watch in a battery
conserving sleep-mode. In this state the display is switched off, “blank”.
2. The watch is activated by pressing any key for at least 3-5 seconds.
3. The watch can now be operated as described in chapter 4.
! Important information
The iClimber is a high quality measuring device with several functions that you
can infl uence and also some that can not be infl uenced because they run in the
background (e.g. pressure measurement). Please be aware that active use of
each additional function requires energy and therewith battery. Often activating
the backlight, using the Key-Tone, the compass for bearings or the peers also
draws power from the battery and this has a direct infl uence on the battery life.
If you are going on an expedition during which you will be intensely using the
watch and exposing yourself and your equipment to very cold temperatures we
strongly recommend taking along replacement batteries (Type CR2032).
The watch battery, if the watch is simply used as a wristwatch, has a lifetime of
up to one year. The repeated use of several functions can reduce the battery
lifetime by a few months!
Operation elements • 7
3. OPERATION ELEMENTS
3.1 LCD DISPLAY AND BUTTONS
All functions are shown in 5 lines on a liquid crystal display (LCD) and can be
operated with the 4 buttons on the sides.
Complete segment with the four button labels
If displays with data are used in this manual, the data herein will vary from the data
on your watch. These printed displays are only for better understanding.
8 • Operation elements
3.2 OPERATION LOGIC OF BUTTONS
The button functions are described in detail in chapter 4. Where button symbols are
used, please remember the following logic:
Press button
Press and hold button for 2 seconds
! Good to know
Important: When operating the buttons with your fi ngers please avoid covering
the opening on the right side of the case. The pressure sensor for the altimeter/
barometer is located directly behind the opening and such manual operations
may infl uence the measuring.
6
3.2 BEDIENLOGIK DER TASTEN
Die Funktionen der Tasten werden im Kapitel 4 ausführlich beschrieben.
Wenn Tasten Symbole verwendet werden, merken Sie sich bitte folgende
Logik:
--
Taste kurz drücken
-- Taste 2 Sekunden gedrückt halten
Gut zu wissen
Achtung: Bitte vermeiden Sie es, bei der Bedienung der Tasten mit einem
Finger die Öffnung rechts am Gehäuse zu bedecken. Der Druckfühler für
den Höhenmesser/Barometer liegt unmittelbar dahinter und kann durch
solche manuelle Operationen in der Messung beeinflusst werden.
6
3.2 BEDIENLOGIK DER TASTEN
Die Funktionen der Tasten werden im Kapitel 4 ausführlich beschrieben.
Wenn Tasten Symbole verwendet werden, merken Sie sich bitte folgende
Logik:
--
Taste kurz drücken
-- Taste 2 Sekunden gedrückt halten
Gut zu wissen
Achtung: Bitte vermeiden Sie es, bei der Bedienung der Tasten mit einem
Finger die Öffnung rechts am Gehäuse zu bedecken. Der Druckfühler für
den Höhenmesser/Barometer liegt unmittelbar dahinter und kann durch
solche manuelle Operationen in der Messung beeinflusst werden.
6
3.2 BEDIENLOGIK DER TASTEN
Die Funktionen der Tasten werden im Kapitel 4 ausführlich beschrieben.
Wenn Tasten Symbole verwendet werden, merken Sie sich bitte folgende
Logik:
--
Taste kurz drücken
-- Taste 2 Sekunden gedrückt halten
Gut zu wissen
Achtung: Bitte vermeiden Sie es, bei der Bedienung der Tasten mit einem
Finger die Öffnung rechts am Gehäuse zu bedecken. Der Druckfühler für
den Höhenmesser/Barometer liegt unmittelbar dahinter und kann durch
solche manuelle Operationen in der Messung beeinflusst werden.
Operation elements • 9
3.3 LOCKING THE BUTTONS (“KEY-LOCK”)
You can deactivate the buttons to avoid undesired operation of the buttons:
Activate “Key-Lock”:
Press the M and S/L buttons simultaneously for
at least 2 seconds.
Display for activated “Key-Lock”:
If the buttons are deactivated 4 dots will appear
on the border of the display.
If you press any button in this state, the
information “LOCKED” will appear at the bottom
of the display.
7
3.4 TASTEN BLOCKIERUNG ("KEY-LOCK")
Um ein ungewolltes Betätigen der Tasten zu vermeiden, können Sie die
Tasten deaktivieren:
"Key-Lock" aktivieren:
+
--Drücken Sie während mindestens 2 Sekunden
die Tasten M und S/L zusammen.
Anzeige wenn "Key-Lock" aktiv:
Sind die Tasten deaktiviert, erscheinen auf der
Anzeige am Rang 4 Punkte.
Drücken Sie in diesem Zustand eine einzelne Taste,
erscheint unten in der Anzeige der kurz der Hinweis
"LOCKED"
7
3.4 TASTEN BLOCKIERUNG ("KEY-LOCK")
Um ein ungewolltes Betätigen der Tasten zu vermeiden, können Sie die
Tasten deaktivieren:
"Key-Lock" aktivieren:
+ --Drücken Sie während mindestens 2 Sekunden
die Tasten M und S/L zusammen.
Anzeige wenn "Key-Lock" aktiv:
Sind die Tasten deaktiviert, erscheinen auf der
Anzeige am Rang 4 Punkte.
Drücken Sie in diesem Zustand eine einzelne Taste,
erscheint unten in der Anzeige der kurz der Hinweis
"LOCKED"
10 • Operation elements
Deactivate “Key-Lock”:
Press the M and S/L buttons simultaneously.
The four dots will disappear and the buttons
can be operated again.
3.4 BEDEUTUNG DER LCD-ICONS
VERTIC-LOG® is active
Alarm is active
Key tone is active
Battery weak (see chapter 2, 3.6 and 5)
Foot-Peer present and active
Heart-Peer present and active
Thermo Peer present and active
8
"Key-Lock" deaktivieren:
+
--Drücken Sie kurz die Tasten M und S/L
zusammen. Die vier Punkte verschwinden und
die Tasten sind wieder bedienbar.
3.5 BEDEUTUNG DER LCD ICONS
-- Vertic-Log ist aktiv
-- Wecker ist aktiv
-- Tasten-Ton ist aktiv
-- Batterie schwach (siehe Kap 2, 3.6 und 5)
8
"Key-Lock" deaktivieren:
+ --Drücken Sie kurz die Tasten M und S/L
zusammen. Die vier Punkte verschwinden und
die Tasten sind wieder bedienbar.
3.5 BEDEUTUNG DER LCD ICONS
-- Vertic-Log ist aktiv
-- Wecker ist aktiv
-- Tasten-Ton ist aktiv
-- Batterie schwach (siehe Kap 2, 3.6 und 5)
8
"Key-Lock" deaktivieren:
+ --Drücken Sie kurz die Tasten M und S/L
zusammen. Die vier Punkte verschwinden und
die Tasten sind wieder bedienbar.
3.5 BEDEUTUNG DER LCD ICONS
-- Vertic-Log ist aktiv
-- Wecker ist aktiv
-- Tasten-Ton ist aktiv
-- Batterie schwach (siehe Kap 2, 3.6 und 5)
8
"Key-Lock" deaktivieren:
+ --Drücken Sie kurz die Tasten M und S/L
zusammen. Die vier Punkte verschwinden und
die Tasten sind wieder bedienbar.
3.5 BEDEUTUNG DER LCD ICONS
-- Vertic-Log ist aktiv
-- Wecker ist aktiv
-- Tasten-Ton ist aktiv
-- Batterie schwach (siehe Kap 2, 3.6 und 5)
8
"Key-Lock" deaktivieren:
+ --Drücken Sie kurz die Tasten M und S/L
zusammen. Die vier Punkte verschwinden und
die Tasten sind wieder bedienbar.
3.5 BEDEUTUNG DER LCD ICONS
-- Vertic-Log ist aktiv
-- Wecker ist aktiv
-- Tasten-Ton ist aktiv
-- Batterie schwach (siehe Kap 2, 3.6 und 5)
Operation elements • 11
3.5 BEZEL
The bezel serves for position fi nding with the compass. Operating was arranged
in such a manner that the ring can be turned, but does not move easily when only
slightly brushed.
3.6 BATTERY COMPARTMENT
1x 3V battery type CR2032
You can replace the battery yourself.
Proceed as follows:
Place the watch face down, on a soft cloth, on a table
Take a fi tting coin (e.g. a 2 Euro or SFR 2 coin) and open the screw cap on the
back of the watch by turning counter clockwise
Use tweezers to remove the batteries
Reversing the procedure insert a new battery into the watch (please pay attention
to the correct polarity)
Make sure that the gasket is still in place. If possible put some silicone grease on
the sealing ring.
Screw the lid clockwise onto the watch again. Make sure that at least one
complete turn, clockwise, can be conducted without resistance. If this is not
possible the lid is not lying correctly in the thread and too much force would
destroy the thread.
Illustrated instructions can be found at www.irox.com.
11
a- Hintergrundlicht:
Zusätzlich besteht die Möglichkeit, eine Hintergrundbeleuchtung der Anzeige
einzuschalten.
+ Drücken Sie dazu die beiden Tasten EL und S/L
gleichzeitig. Die LCD Beleuchtung wird dadurch
für 4 Sekunden eingeschaltet.
Gut zu wissen
Wenn Sie innerhalb der 4 Sekunden weitere Tasten drücken, bleibt das Licht mit
jedem Tastendruck weitere 4 Sekunden eingeschaltet. Das erleichtert z.B. eine
Wecker-Einstellung oder DATA-LOG Auslesung während der Nacht!
b- Tasten-Ton:
Sie können einen Tasten-Ton ("Key Tone") ein- oder ausschalten.
..........Gehen Sie dazu in die Anzeige der Zeit (mit der Angabe des Tages
unterhalb der Zeit!) und drücken Sie S/R2
Danach erscheint oben in der Anzeige und der Tasten-Ton ist aktiv.
Die Ausschaltung erfolgt entsprechend in umgekehrter Reihenfolge.
12 • Functions and operation
4. FUNCTIONS AND OPERATION
The iClimber has 7 function windows. They are:
TIME Your time (T1), another time zone (T2) and
the alarm time (AL)
TIMER Timer 1 und Timer 2
SPORT Stopwatch, VERTIC-LOG®, peer (search,
settings, data display)
DATA LOG Retrieval of stored stopwatch data (tour data,
lap times, VERTIC-LOG® evaluation, peer
data analysis, PC link)
ALTIMETER Altimeter, current temperature (oft the watch
and the Termo-Peer)
BARO Air pressure data, weather forecast and setting
of the measuring units, THERMO-LOG®
COMPASS Compass and its calibration
Move from function to function with the
MODE button.
Two additional functions of the watch have a “superior” function available in all
modes: the backlight and the key tone.
Functions and operation • 13
a) Backlight
In addition there is the option of switching on a backlight of the display.
To do this, press the EL and S/L buttons
simultaneously. The LCD lighting will be
activated for 4 seconds.
b) Key tone:
You can switch a button sound (“Key tone”) on or off.
move to the time display (with the day displayed
under the time!) and press S/R2
will appear in the upper part of the display and the key tone is active.
To switch off, proceed accordingly in reverse sequence.
11
a- Hintergrundlicht:
Zusätzlich besteht die Möglichkeit, eine Hintergrundbeleuchtung der Anzeige
einzuschalten.
+
Drücken Sie dazu die beiden Tasten EL und S/L
gleichzeitig. Die LCD Beleuchtung wird dadurch
für 4 Sekunden eingeschaltet.
Gut zu wissen
Wenn Sie innerhalb der 4 Sekunden weitere Tasten drücken, bleibt das Licht mit
jedem Tastendruck weitere 4 Sekunden eingeschaltet. Das erleichtert z.B. eine
Wecker-Einstellung oder DATA-LOG Auslesung während der Nacht!
b- Tasten-Ton:
Sie können einen Tasten-Ton ("Key Tone") ein- oder ausschalten.
..........Gehen Sie dazu in die Anzeige der Zeit (mit der Angabe des Tages
unterhalb der Zeit!) und drücken Sie S/R2
Danach erscheint oben in der Anzeige und der Tasten-Ton ist aktiv.
Die Ausschaltung erfolgt entsprechend in umgekehrter Reihenfolge.
! Good to know
If you press other buttons within these 4 seconds, the light will stay on for 4
seconds longer each time you press. This makes it easier to set the alarm or
read-out the DATA-LOG during the night!
11
a- Hintergrundlicht:
Zusätzlich besteht die Möglichkeit, eine Hintergrundbeleuchtung der Anzeige
einzuschalten.
+ Drücken Sie dazu die beiden Tasten EL und S/L
gleichzeitig. Die LCD Beleuchtung wird dadurch
für 4 Sekunden eingeschaltet.
Gut zu wissen
Wenn Sie innerhalb der 4 Sekunden weitere Tasten drücken, bleibt das Licht mit
jedem Tastendruck weitere 4 Sekunden eingeschaltet. Das erleichtert z.B. eine
Wecker-Einstellung oder DATA-LOG Auslesung während der Nacht!
b- Tasten-Ton:
Sie können einen Tasten-Ton ("Key Tone") ein- oder ausschalten.
..........Gehen Sie dazu in die Anzeige der Zeit (mit der Angabe des Tages
unterhalb der Zeit!) und drücken Sie S/R2
Danach erscheint oben in der Anzeige und der Tasten-Ton ist aktiv.
Die Ausschaltung erfolgt entsprechend in umgekehrter Reihenfolge.
11
a- Hintergrundlicht:
Zusätzlich besteht die Möglichkeit, eine Hintergrundbeleuchtung der Anzeige
einzuschalten.
+ Drücken Sie dazu die beiden Tasten EL und S/L
gleichzeitig. Die LCD Beleuchtung wird dadurch
für 4 Sekunden eingeschaltet.
Gut zu wissen
Wenn Sie innerhalb der 4 Sekunden weitere Tasten drücken, bleibt das Licht mit
jedem Tastendruck weitere 4 Sekunden eingeschaltet. Das erleichtert z.B. eine
Wecker-Einstellung oder DATA-LOG Auslesung während der Nacht!
b- Tasten-Ton:
Sie können einen Tasten-Ton ("Key Tone") ein- oder ausschalten.
..........Gehen Sie dazu in die Anzeige der Zeit (mit der Angabe des Tages
unterhalb der Zeit!) und drücken Sie S/R2
Danach erscheint oben in der Anzeige und der Tasten-Ton ist aktiv.
Die Ausschaltung erfolgt entsprechend in umgekehrter Reihenfolge.
14 • Functions and operation
4.1 TIME (TIME AND ALARM)
In the time window you can see the time, the date, and the weekday. A second
time zone can also be displayed, and an alarm with a 1-minute alarm sound can be
activated.
Press until TIME appears in the display
You can, at any time, use the same button to
move to the next function, unless you are
conducting a setting.
Select the display in the following
sequence:
– your local time (T1)
– other time zone (T2)
– alarm (AL)
Different entries can be made according to the display.
12
4.1 TIME (ZEIT UND WECKER)
Im Zeitfenster sehen Sie die Zeit, das Datum und der Wochentag. Zusätzlich kann
eine zweite Zeitzone angezeigt werden sowie ein Wecker mit einem 1-minütigen
Weckton aktiviert werden.
--Drücken bis in der Anzeige TIME erscheint.
Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht
in einer Einstellung befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.
--.Auswahl der Anzeige in folgendem Ablauf:
- Ihre lokale Zeit (T1)
- andere Zeitzone (T2)
- Weckzeit (AL)
Je nach Anzeige, können unterschiedliche Eingaben gemacht werden.
12
4.1 TIME (ZEIT UND WECKER)
Im Zeitfenster sehen Sie die Zeit, das Datum und der Wochentag. Zusätzlich kann
eine zweite Zeitzone angezeigt werden sowie ein Wecker mit einem 1-minütigen
Weckton aktiviert werden.
--Drücken bis in der Anzeige TIME erscheint.
Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht
in einer Einstellung befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.
--.Auswahl der Anzeige in folgendem Ablauf:
- Ihre lokale Zeit (T1)
- andere Zeitzone (T2)
- Weckzeit (AL)
Je nach Anzeige, können unterschiedliche Eingaben gemacht werden.
12
4.1 TIME (ZEIT UND WECKER)
Im Zeitfenster sehen Sie die Zeit, das Datum und der Wochentag. Zusätzlich kann
eine zweite Zeitzone angezeigt werden sowie ein Wecker mit einem 1-minütigen
Weckton aktiviert werden.
--Drücken bis in der Anzeige TIME erscheint.
Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht
in einer Einstellung befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.
--.Auswahl der Anzeige in folgendem Ablauf:
- Ihre lokale Zeit (T1)
- andere Zeitzone (T2)
- Weckzeit (AL)
Je nach Anzeige, können unterschiedliche Eingaben gemacht werden.
Functions and operation • 15
4.1.1 Local time (T1)
Press until the day (3 letters, below the minutes) appears on the display.
To switch the key tone on/off
This brings you to the time set mode.
The element to be set will start to blink and a text will appear, in English,
informing you of what needs to be set.
If during setting for longer than one minute no button is pressed,
the watch will automatically leave the set mode. The settings made up
to this point will be stored.
The commands for setting the time are as follows:
With these buttons you change the setting value
Skip to the next setting value (until you leave the set mode)
Leave the set mode. The settings made up to this point will be stored.
13
4.1.1 Lokale Zeit (T1)
-- drücken bis in der Anzeige der Tag (3 Buchstaben unterhalb der
Minuten) erscheint.
-- Ein-/Ausschalten des Tasten-Tones
-- Damit gelangen Sie in die Zeiteinstellung.
Das einzustellende Element beginnt zu blinken und zusätzlich erscheint
ein Text in Englisch, was einzustellen ist.
Wenn Sie in der Einstellung während mehr als einer Minute keine Taste drücken,
verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesem Ablauf
gemachten Eintellungen werden dabei übernommen.
Die Befehle während der Zeiteinstellung sind folgende:
-- Mit den Tasten verändern Sie den Einstellwert
-- Zum nächsten Einstell-Wert springen (bis zum Verlassen des Einstell-
Modus)
-- Den Einstellmodus verlassen. Die bis hier gemachten Einstellungen
werden übernommen.
13
4.1.1 Lokale Zeit (T1)
-- drücken bis in der Anzeige der Tag (3 Buchstaben unterhalb der
Minuten) erscheint.
-- Ein-/Ausschalten des Tasten-Tones
-- Damit gelangen Sie in die Zeiteinstellung.
Das einzustellende Element beginnt zu blinken und zusätzlich erscheint
ein Text in Englisch, was einzustellen ist.
Wenn Sie in der Einstellung während mehr als einer Minute keine Taste drücken,
verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesem Ablauf
gemachten Eintellungen werden dabei übernommen.
Die Befehle während der Zeiteinstellung sind folgende:
-- Mit den Tasten verändern Sie den Einstellwert
-- Zum nächsten Einstell-Wert springen (bis zum Verlassen des Einstell-
Modus)
-- Den Einstellmodus verlassen. Die bis hier gemachten Einstellungen
werden übernommen.
16 • Functions and operation
4.1.2 Time zone (T2)
In the time set mode, following the instructions in 4.2.1, you can also set a “T2 Off-
Set”. For this the “OFF Set” setting for time zone T2 is either added or subtracted
from the local time (T1). The Off Set setting can be set from –23 to +23 hours.
Press until “T2” appears in small on the display.
This moves the T2 as main time into the big display.
On the bottom (small T1) your “home time” is displayed.
4.1.3 Alarm (AL)
The watch offers a daily alarm function which, when activated, will sound for one
minute at the time for which it is set.
The valid time for the alarm is the time that appears as the main time (large) on the
display. This can be T1 or T2!
Press until “AL” appears, with the alarm time small.
Activate / Deactivate the alarm. If the alarm is active the bell
symbol will appear at the top of the display:
14
4.1.2 Zeitzone (T2)
In der Zeiteinstellung nach Ablauf 4.2.1 können Sie auch einen "T2 Off-Set"
einstellen. Dabei wird für die Zeitzone T2 der eingestellte "OFF Set" von der lokalen
Zeit (T1) zugerechnet oder abgezogen. Die Off Set Einstellung kann von -23 bis +23
Stunden eingestellt werden.
-- drücken bis in der Anzeige "T2" klein erscheint.
-- damit wird die T2 als Hauptzeit in die grosse Anzeige verschoben.
Unten (kleinT1) erscheint Ihre "Heimzeit".
4.1.3 Weckzeit (AL)
Die Uhr bietet einen täglichen Weckalarm der, wenn aktiv gesetzt, zur
entsprechenden Zeit während max. einer Minute ertönt.
Als gültige Zeit für den Wecker gilt dabei die Zeit, die als Hauptzeit (gross) auf der
Anzeige erscheint. Dass kann T1 oder T2 sein !
-- drücken bis in "AL" mit der Weckzeit klein erscheint.
--.Aktivieren / Deaktivieren des Weckers. Ist der Weckalarm aktiv,
erscheint oben in der Anzeige das Glockensymbol:
14
4.1.2 Zeitzone (T2)
In der Zeiteinstellung nach Ablauf 4.2.1 können Sie auch einen "T2 Off-Set"
einstellen. Dabei wird für die Zeitzone T2 der eingestellte "OFF Set" von der lokalen
Zeit (T1) zugerechnet oder abgezogen. Die Off Set Einstellung kann von -23 bis +23
Stunden eingestellt werden.
-- drücken bis in der Anzeige "T2" klein erscheint.
-- damit wird die T2 als Hauptzeit in die grosse Anzeige verschoben.
Unten (kleinT1) erscheint Ihre "Heimzeit".
4.1.3 Weckzeit (AL)
Die Uhr bietet einen täglichen Weckalarm der, wenn aktiv gesetzt, zur
entsprechenden Zeit während max. einer Minute ertönt.
Als gültige Zeit für den Wecker gilt dabei die Zeit, die als Hauptzeit (gross) auf der
Anzeige erscheint. Dass kann T1 oder T2 sein !
-- drücken bis in "AL" mit der Weckzeit klein erscheint.
--.Aktivieren / Deaktivieren des Weckers. Ist der Weckalarm aktiv,
erscheint oben in der Anzeige das Glockensymbol:
14
4.1.2 Zeitzone (T2)
In der Zeiteinstellung nach Ablauf 4.2.1 können Sie auch einen "T2 Off-Set"
einstellen. Dabei wird für die Zeitzone T2 der eingestellte "OFF Set" von der lokalen
Zeit (T1) zugerechnet oder abgezogen. Die Off Set Einstellung kann von -23 bis +23
Stunden eingestellt werden.
-- drücken bis in der Anzeige "T2" klein erscheint.
-- damit wird die T2 als Hauptzeit in die grosse Anzeige verschoben.
Unten (kleinT1) erscheint Ihre "Heimzeit".
4.1.3 Weckzeit (AL)
Die Uhr bietet einen täglichen Weckalarm der, wenn aktiv gesetzt, zur
entsprechenden Zeit während max. einer Minute ertönt.
Als gültige Zeit für den Wecker gilt dabei die Zeit, die als Hauptzeit (gross) auf der
Anzeige erscheint. Dass kann T1 oder T2 sein !
-- drücken bis in "AL" mit der Weckzeit klein erscheint.
--.Aktivieren / Deaktivieren des Weckers. Ist der Weckalarm aktiv,
erscheint oben in der Anzeige das Glockensymbol:
Functions and operation • 17
This brings you to the set mode for the alarm time.
The element to be set will start to blink and a text will appear, in English,
informing you of what needs to be set.
If during setting for longer than one minute no button is pressed, the
watch will automatically leave the set mode. The settings made up
to this point will be stored.
Attention: The alarm must be activated separately!
The commands for setting the alarm time are as follows:
With these buttons you change the setting value
Skip to the next setting value (until you leave the set mode)
Leave the set mode. The settings made up to here will be stored.
The alarm will sound for 1 minute and, unless the alarm function is
deactivated, will sound again the next day.
The sounding 1 minute alarm tone can be interrupted with this button.
15
-- Damit gelangen Sie in die Einstellung der Weckzeit.
Das einzustellende Element beginnt zu blinken und zusätzlich erscheint in
Englisch, was einzustellen ist.
Wenn Sie in der Einstellung während mehr als einer Minute keine Taste drücken,
verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesem Ablauf
gemachten Einstellungen werden dabei übernommen.
Achtung: Der Wecker muss noch separat aktiviert werden!
Die Befehle während der Weckzeiteinstellung sind folgende:
-- Mit den Tasten verändern Sie den Einstellwert
-- Zum nächsten Einstell-Wert springen (bis zum Verlassen des Einstell-
Modus)
--Den Einstellmodus verlassen. Die bis hier gemachten Einstellungen
werden übernommen.
Der Weckton dauert 1 Minute und, insofern die Weckfunktion nicht deaktiviert wird,
ertönt dieser wieder am nächsten Tag.
-- Den aktuellen ertönenden 1-minütigen Weckton können Sie so
unterbrechen
15
-- Damit gelangen Sie in die Einstellung der Weckzeit.
Das einzustellende Element beginnt zu blinken und zusätzlich erscheint in
Englisch, was einzustellen ist.
Wenn Sie in der Einstellung während mehr als einer Minute keine Taste drücken,
verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesem Ablauf
gemachten Einstellungen werden dabei übernommen.
Achtung: Der Wecker muss noch separat aktiviert werden!
Die Befehle während der Weckzeiteinstellung sind folgende:
-- Mit den Tasten verändern Sie den Einstellwert
-- Zum nächsten Einstell-Wert springen (bis zum Verlassen des Einstell-
Modus)
--Den Einstellmodus verlassen. Die bis hier gemachten Einstellungen
werden übernommen.
Der Weckton dauert 1 Minute und, insofern die Weckfunktion nicht deaktiviert wird,
ertönt dieser wieder am nächsten Tag.
-- Den aktuellen ertönenden 1-minütigen Weckton können Sie so
unterbrechen
15
-- Damit gelangen Sie in die Einstellung der Weckzeit.
Das einzustellende Element beginnt zu blinken und zusätzlich erscheint in
Englisch, was einzustellen ist.
Wenn Sie in der Einstellung während mehr als einer Minute keine Taste drücken,
verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesem Ablauf
gemachten Einstellungen werden dabei übernommen.
Achtung: Der Wecker muss noch separat aktiviert werden!
Die Befehle während der Weckzeiteinstellung sind folgende:
-- Mit den Tasten verändern Sie den Einstellwert
-- Zum nächsten Einstell-Wert springen (bis zum Verlassen des Einstell-
Modus)
--Den Einstellmodus verlassen. Die bis hier gemachten Einstellungen
werden übernommen.
Der Weckton dauert 1 Minute und, insofern die Weckfunktion nicht deaktiviert wird,
ertönt dieser wieder am nächsten Tag.
-- Den aktuellen ertönenden 1-minütigen Weckton können Sie so
unterbrechen
18 • Functions and operation
4.2 TIMER
In the timer function you can set a time target and have this time counted down in
seconds to zero.
There are always two timers available (TIMER 1 and TIMER 2) which can be set
independently of each other.
Press until TIMER appears in the display.
If you are not in a setting mode you can use the same button to,
at any time, move to the next function.
Selecting the timer (TIMER 1 TIMER 2)
This brings you to the set mode for the timer.
The element to be set will start to blink and a text will appear, in English,
informing you of what needs to be set.
If during setting for longer than one minute no button is pressed, the
watch will automatically leave the set mode. The settings made up
to this point will be stored.
16
4.2 TIMER
In der Timer Funktion können Sie eine Zeitvorgabe einstellen und diese Zeit in
Sekundenschritten auf null zurückzählen lassen.
Es stehen zwei Timer zur Verfügung (TIMER 1 und TIMER 2) die unabhängig
voneinander eingestellt werden können.
--Drücken bis in der Anzeige TIMER erscheint.
Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht in einer
Einstellung befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.
-- Auswahl des Timers (TIMER 1 <---> TIMER 2)
-- Damit gelangen Sie in die Einstellung des Timers.
Das einzustellende Element beginnt zu blinken und zusätzlich erscheint
ein Text, was einzustellen ist.
Wenn Sie in der Einstellung während mehr als einer Minute keine Taste drücken,
verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesem Ablauf
gemachten Einstellungen werden dabei übernommen.
16
4.2 TIMER
In der Timer Funktion können Sie eine Zeitvorgabe einstellen und diese Zeit in
Sekundenschritten auf null zurückzählen lassen.
Es stehen zwei Timer zur Verfügung (TIMER 1 und TIMER 2) die unabhängig
voneinander eingestellt werden können.
--Drücken bis in der Anzeige TIMER erscheint.
Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht in einer
Einstellung befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.
-- Auswahl des Timers (TIMER 1 <---> TIMER 2)
-- Damit gelangen Sie in die Einstellung des Timers.
Das einzustellende Element beginnt zu blinken und zusätzlich erscheint
ein Text, was einzustellen ist.
Wenn Sie in der Einstellung während mehr als einer Minute keine Taste drücken,
verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesem Ablauf
gemachten Einstellungen werden dabei übernommen.
16
4.2 TIMER
In der Timer Funktion können Sie eine Zeitvorgabe einstellen und diese Zeit in
Sekundenschritten auf null zurückzählen lassen.
Es stehen zwei Timer zur Verfügung (TIMER 1 und TIMER 2) die unabhängig
voneinander eingestellt werden können.
--Drücken bis in der Anzeige TIMER erscheint.
Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht in einer
Einstellung befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.
-- Auswahl des Timers (TIMER 1 <---> TIMER 2)
-- Damit gelangen Sie in die Einstellung des Timers.
Das einzustellende Element beginnt zu blinken und zusätzlich erscheint
ein Text, was einzustellen ist.
Wenn Sie in der Einstellung während mehr als einer Minute keine Taste drücken,
verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesem Ablauf
gemachten Einstellungen werden dabei übernommen.
Functions and operation • 19
The timers can not be active together at the same time.
Some special functions can be carried out with the two timers:
INT.LEAVE (Interleave): After the countdown of timer 1, timer 2 starts
automatically.
REPEAT (Repeat): As soon as the active timer has counted down
(in Interleave after the countdown of timer 2),
the counter begins again with the countdown.
CT BEEP (Countdown tone): During the countdown, at certain times,
acoustic signals will sound: A 1 second beep for
each of the last 5, 4, 3,2 and 1 minutes
A 1 second beep for each of the last 50, 40, 30,
20 and 10. During the last 5 seconds a fast
beep-beep will sound. This function can be
used as a Regatta Timer, for example.
At the end of the countdown, when the timer reaches 0:00:00, there will be a signal
(length: 20 seconds)
Time setting of the timer: from 0:01 to 9:59 hours in minute steps.
The commands for setting the time of the timer are as follows:
With these buttons you change the setting value
Skip to the next setting value (until you leave the set mode)
17
Zur gleichen Zeit kann nur einer der beiden Timer aktiv sein.
Mit den beiden Timern können ein paar spezielle Funktionen ausgeführt werden:
INT.LEAVE (Interleave) : Nach Ablauf des Timers 1 startet automatisch Timer 2
REPEAT (Wiederholung) : Sobald der aktive Timer abgelaufen (bei Interleave
nach Ablauf des Timer 2), beginnt der Zähler wieder
von vorne mit dem Countdown.
CT BEEP (Countdown Ton) : Während des Rückwartszählens, werden zu
bestimmten Zeiten akustische Signale gegeben:
Je 1 Sek. Ton bei erreichen der letzten 5, 4, 3,2 und 1
Minuten
Je 1 Sek. Ton bei erreichen der letzten 50, 40, 30, 20
und 10 Sekunden
In den letzten 5 Sekunden ertönt ein schnelles Beep-
Beep. Diese Funktion kann z.B. als Regatten-Timer
eingesetzt werden.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit, also bei erreichen von 0:00:00, ertönt in jedem
Fall ein Signal (Dauer: 20 Sekunden)
Zeiteinstellung der Timer: von 0:01 bis 9:59 Stunden in Minuten Schritten.
Die Befehle während der Timer-Zeiteinstellung sind folgende:
-- Mit den Tasten verändern Sie den Einstellwert
-- Zum nächsten Einstell-Wert springen (bis zum Verlassen des Einstell-
Modus)
20 • Functions and operation
As soon as the settings have been made, following commands are possible:
Start the timer
Stop the timer
Reset the timer to the initial value (when the timer is stopped)
Interrupt the sounding 20 second tone
18
Sobald die Einstellungen gemacht wurden, sind folgende Befehlt möglich:
-- Start des Timers
-- Stopp des Timers
-- Rücksetzen des Timers auf den Ausgangswert (bei gestopptem
Timer)
-- Den ertönenden 20 Sekunden Ton unterbrechen
Functions and operation • 21
4.3 SPORT (STOPWATCH, VERTIC-LOG®, PEER)
In the SPORT function the stopwatch is available with up to 99 laps/interims (LAP).
This data can be stored in a LOG at the end of the timing.
The description on how to read-out the measuring blocks (LOG) can be found in
chapter 4.4
The resolution is 1/100 seconds for lap times of up to 59 minutes. Thereafter and for
the accumulated time the resolution is 1 second.
Additional functions such as VERTIC-LOG® and the peers are administered in the
SPORT function in addition to the stopwatch.
Press until SPORT appears on the display.
You can, at any time, use the same button to move to the next
function, unless you are conducting a setting.
The watch fi rst looks for around 15 seconds for the known PEERS, i.e. those that
have already been logged in once (PAIRED – see Chapter 4.3.2.1). The peer icons
ash below on the display (icons, see in Chapter 3.5)
The “SEARCHING” appears
only, if a Peer has been
logged in once before.
Please note: During the display ‘PEER SEARCHING’ you can start the stopwatch
immediately with S/L (Chapter 4.3.1). The function PEER SEARCHING continues to
run in the background (however, the fl ashing icons are no longer displayed, only as
soon as a PEER has been found does the corresponding icon appear).
15
-- Damit gelangen Sie in die Einstellung der Weckzeit.
Das einzustellende Element beginnt zu blinken und zusätzlich erscheint in
Englisch, was einzustellen ist.
Wenn Sie in der Einstellung während mehr als einer Minute keine Taste drücken,
verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesem Ablauf
gemachten Einstellungen werden dabei übernommen.
Achtung: Der Wecker muss noch separat aktiviert werden!
Die Befehle während der Weckzeiteinstellung sind folgende:
-- Mit den Tasten verändern Sie den Einstellwert
-- Zum nächsten Einstell-Wert springen (bis zum Verlassen des Einstell-
Modus)
--Den Einstellmodus verlassen. Die bis hier gemachten Einstellungen
werden übernommen.
Der Weckton dauert 1 Minute und, insofern die Weckfunktion nicht deaktiviert wird,
ertönt dieser wieder am nächsten Tag.
-- Den aktuellen ertönenden 1-minütigen Weckton können Sie so
unterbrechen
22 • Functions and operation
It is also possible if no stopwatch is active to enter the setting mode immediately
with the key EL2 (Chapter 4.3.2).
If a peer is recognised as available, the peer icon remains active in the display and
after the 15 seconds the text FOUND briefl y appears (1 sec). If no known peer is
found, FOUND is not displayed.
The stopwatch display will then appear. In the assumption that the stopwatch is not
running and is ready at zero, the following display appears:
or
In both cases, the stopwatch function can be used as described below. The fol-
lowing needs to be taken into account.
The pulse is only displayed when a pulse belt (HEART PEER) is active.
The display MEM FULL means that the memory of the data for transfer to the PC
is at least 95% full and further recordings will soon no longer be possible.
Functions and operation • 23
4.3.1 Stopwatch (with LAP and VERTIC-LOG®)
accumulated time of all LAPs in this
measuring block
running lap (LAP)
Display of the pulse (only when the
HEART PEER is available and is on the
display with the heart icon)
In addition, in the SPORT function, the VERTIC-LOG® function is also activated/
deactivated and then started via the stopwatch. If the VERTIC-LOG® is switched on
when climbing in the mountains, every 100 m net altitude ascent the climbing data
is stored in the lap memory. The LAP function via the S/L buttons is switched off.
The operation logic with or without VERTIC-LOG® has only slight differences and is
described separately in the following.
The stopwatch also serves to record the times in the respective zone while the
training zones of the pulse belt and/or the running sensor are being used.
24 • Functions and operation
STOPWATCH with LAP function
Start and restart (“Restart”) the stopwatch
Stops the running stopwatch
When the stopwatch is running:
Counts laps/interims. The stopwatch continues running.
The LAP time with LAP No. remains on the display for fi ve seconds.
Then the running time of the new lap appears.
Attention: For 5 seconds no other lap time can be measured, that means the
buttons S/L and S/R are inactive during these 5 seconds.
20
STOPPUHR mit LAP Funktion
-- Start und Wieder-Start ("Restart") der Stoppuhr
-- Stoppt den Lauf der Stoppuhr
Bei laufender Stoppuhr:
-- Stoppt Runden/Zwischenzeit. Die Stoppuhr läuft weiter.
Während 5 Sekunden bleibt jedoch die LAP Zeit mit der LAP Nr. auf der
Anzeige stehen. Danach erscheint die laufende Zeit der neuen Runde.
Achtung: Während der 5 Sekunden kann keine weitere Rundenzeit genommen
werden, d.h. die Tasten S/L und S/R sind in diesen 5 Sekunden inaktiv.
20
STOPPUHR mit LAP Funktion
-- Start und Wieder-Start ("Restart") der Stoppuhr
-- Stoppt den Lauf der Stoppuhr
Bei laufender Stoppuhr:
-- Stoppt Runden/Zwischenzeit. Die Stoppuhr läuft weiter.
Während 5 Sekunden bleibt jedoch die LAP Zeit mit der LAP Nr. auf der
Anzeige stehen. Danach erscheint die laufende Zeit der neuen Runde.
Achtung: Während der 5 Sekunden kann keine weitere Rundenzeit genommen
werden, d.h. die Tasten S/L und S/R sind in diesen 5 Sekunden inaktiv.
Functions and operation • 25
When the stopwatch is stopped
Delete (ERASE) stopwatch times. The question “ERASE?” will appear
on the display. To confi rm, press the button again for 3 seconds.
The data that has been deleted can not be retrieved! If you do not want
to delete the data, press and release the S/R button again.
With this button the data can be stored in the LOG. The prompt “HOLD
TO SAVE” will appear. When the button is released you will return to the
current display. If you press the button for another 3 seconds the data
will be stored in the DATA LOG. The information “LOG xx SAVED”
(xx is the LOG number) will appear.
After successful LOG storing the stopwatch, in the SPORT mode, will return to the
initial value (0:00:00).
There are up to 10 LOGs available. If they have all been used “ALL LOGS FULL”
will appear at the next attempt to store.
In this case go to the function DATA LOG (see chapter 4.4), delete a LOG and then
return to SPORT, to store.
21
Bei gestoppter Stoppuhr:
-- Löschen (ERASE) der Stoppuhr-Zeiten. Es erscheint danach die
Frage "ERASE?" auf dem Display. Um das zu bestätigen, muss die Taste
nochmals 3 Sekunden gedrückt werden. Die so gelöschten Daten sind danach
unwiderruflich gelöscht ! Wollen Sie die Daten nicht löschen, drücken Sie kurz
nochmals die Taste S/R.
-- Damit können die Daten in den LOG abgespeichert werden. Es
erscheint die Aufforderung "HOLD TO SAVE". Wenn Sie die Taste
loslassen, gelangen Sie in die aktuelle Anzeige zurück. Wenn Sie die Taste weitere
3 Sekunden gedrückt halten, werden die Daten in den DATA LOG abgelegt. Es
erscheint dann kurz die Meldung "LOG xx SAVED" (xx ist die LOG Nummer).
Nach erfolgreicher LOG Abspeicherung wird die Stoppuhr im SPORT Modus auf den
Ausgangswert (0:00:00) gesetzt.
Es stehen max. 10 LOGs zur Verfügung. Sind alle verwendet, erscheint bim
nächsten Speicherversuch die Meldung "ALL LOGS FULL".
In diesem Fall, gehen Sie in die Funktion DATA LOG (siehe Kapitel 4.4), löschen
einen LOG und dann zurück in SPORT, um die Abspeicherung vorzunehmen.
21
Bei gestoppter Stoppuhr:
-- Löschen (ERASE) der Stoppuhr-Zeiten. Es erscheint danach die
Frage "ERASE?" auf dem Display. Um das zu bestätigen, muss die Taste
nochmals 3 Sekunden gedrückt werden. Die so gelöschten Daten sind danach
unwiderruflich gelöscht ! Wollen Sie die Daten nicht löschen, drücken Sie kurz
nochmals die Taste S/R.
-- Damit können die Daten in den LOG abgespeichert werden. Es
erscheint die Aufforderung "HOLD TO SAVE". Wenn Sie die Taste
loslassen, gelangen Sie in die aktuelle Anzeige zurück. Wenn Sie die Taste weitere
3 Sekunden gedrückt halten, werden die Daten in den DATA LOG abgelegt. Es
erscheint dann kurz die Meldung "LOG xx SAVED" (xx ist die LOG Nummer).
Nach erfolgreicher LOG Abspeicherung wird die Stoppuhr im SPORT Modus auf den
Ausgangswert (0:00:00) gesetzt.
Es stehen max. 10 LOGs zur Verfügung. Sind alle verwendet, erscheint bim
nächsten Speicherversuch die Meldung "ALL LOGS FULL".
In diesem Fall, gehen Sie in die Funktion DATA LOG (siehe Kapitel 4.4), löschen
einen LOG und dann zurück in SPORT, um die Abspeicherung vorzunehmen.
21
Bei gestoppter Stoppuhr:
-- Löschen (ERASE) der Stoppuhr-Zeiten. Es erscheint danach die
Frage "ERASE?" auf dem Display. Um das zu bestätigen, muss die Taste
nochmals 3 Sekunden gedrückt werden. Die so gelöschten Daten sind danach
unwiderruflich gelöscht ! Wollen Sie die Daten nicht löschen, drücken Sie kurz
nochmals die Taste S/R.
-- Damit können die Daten in den LOG abgespeichert werden. Es
erscheint die Aufforderung "HOLD TO SAVE". Wenn Sie die Taste
loslassen, gelangen Sie in die aktuelle Anzeige zurück. Wenn Sie die Taste weitere
3 Sekunden gedrückt halten, werden die Daten in den DATA LOG abgelegt. Es
erscheint dann kurz die Meldung "LOG xx SAVED" (xx ist die LOG Nummer).
Nach erfolgreicher LOG Abspeicherung wird die Stoppuhr im SPORT Modus auf den
Ausgangswert (0:00:00) gesetzt.
Es stehen max. 10 LOGs zur Verfügung. Sind alle verwendet, erscheint bim
nächsten Speicherversuch die Meldung "ALL LOGS FULL".
In diesem Fall, gehen Sie in die Funktion DATA LOG (siehe Kapitel 4.4), löschen
einen LOG und dann zurück in SPORT, um die Abspeicherung vorzunehmen.
21
Bei gestoppter Stoppuhr:
-- Löschen (ERASE) der Stoppuhr-Zeiten. Es erscheint danach die
Frage "ERASE?" auf dem Display. Um das zu bestätigen, muss die Taste
nochmals 3 Sekunden gedrückt werden. Die so gelöschten Daten sind danach
unwiderruflich gelöscht ! Wollen Sie die Daten nicht löschen, drücken Sie kurz
nochmals die Taste S/R.
-- Damit können die Daten in den LOG abgespeichert werden. Es
erscheint die Aufforderung "HOLD TO SAVE". Wenn Sie die Taste
loslassen, gelangen Sie in die aktuelle Anzeige zurück. Wenn Sie die Taste weitere
3 Sekunden gedrückt halten, werden die Daten in den DATA LOG abgelegt. Es
erscheint dann kurz die Meldung "LOG xx SAVED" (xx ist die LOG Nummer).
Nach erfolgreicher LOG Abspeicherung wird die Stoppuhr im SPORT Modus auf den
Ausgangswert (0:00:00) gesetzt.
Es stehen max. 10 LOGs zur Verfügung. Sind alle verwendet, erscheint bim
nächsten Speicherversuch die Meldung "ALL LOGS FULL".
In diesem Fall, gehen Sie in die Funktion DATA LOG (siehe Kapitel 4.4), löschen
einen LOG und dann zurück in SPORT, um die Abspeicherung vorzunehmen.
26 • Functions and operation
STOPWATCH with VERTIC-LOG® function
To switch on this function and continue working with it the stopwatch must be on
0:00:00 and ready for a new LOG.
Activate / deactivate the VERTIC-LOG® function:
With this button you reach the settings menu of the PEER functions
(see 4.3.2) and the ON / Off switching of the VERTIC-LOG® function.
You can also access the VERTIC-LOG® function by pressing the S/R
key in the following sequence three times: PAIR DEV.– S/R–
FOOTPEER– S/R– SET ZONE– S/R– VERTIC-LOG®.
The VERTIC-LOG® is activated / deactivated with this button.
If active the icon will appear.
Confi rm setting and return to stopwatch.
If during setting for longer than one minute no button is pressed, the watch will
automatically leave the set mode. The settings made up to this point will be stored.
As soon as the stopwatch is started the VERTIC-LOG® begins recording the
climb log.
One lap (LAP) is recorded per 100 m climbed. The fi rst 100 m are LAP 1, the second
LAP 2 etc.
22
STOPPUHR mit VERTIC-LOG Funktion
Um die Funktion einzuschalten und fortan damit zu arbeiten, muss die Stoppuhr auf
0:00:00 stehen und bereit für einen neuen LOG sein.
Aktivieren/Deaktivieren der VERTIC-LOG Funktion:
-- Damit gelangen Sie zur Ein- resp. Ausschaltung der VERTIC-LOG
Funktion. Das einzustellende Element (ON <---> OFF) beginnt zu blinken
-- Mit dieser Taste wird der VERTIC-LOG aktiviert/deaktiviert. Wenn
aktiv, erscheint das Icon
Wenn Sie in der Einstellung während mehr als einer Minute keine Taste drücken,
verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesem Ablauf
gemachten Einstellungen werden dabei übernommen.
Sobald die Stoppuhr gestartet wird, beginnt der VERTIC-LOG mit der Aufzeichnung
des Aufstiegs-Logs.
Pro aufgestiegene 100m, wird eine Runde (LAP) aufgezeichnet. Die ersten 100m
sind LAP 1, die zweiten LAP 2 etc. .
22
STOPPUHR mit VERTIC-LOG Funktion
Um die Funktion einzuschalten und fortan damit zu arbeiten, muss die Stoppuhr auf
0:00:00 stehen und bereit für einen neuen LOG sein.
Aktivieren/Deaktivieren der VERTIC-LOG Funktion:
-- Damit gelangen Sie zur Ein- resp. Ausschaltung der VERTIC-LOG
Funktion. Das einzustellende Element (ON <---> OFF) beginnt zu blinken
-- Mit dieser Taste wird der VERTIC-LOG aktiviert/deaktiviert. Wenn
aktiv, erscheint das Icon
Wenn Sie in der Einstellung während mehr als einer Minute keine Taste drücken,
verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesem Ablauf
gemachten Einstellungen werden dabei übernommen.
Sobald die Stoppuhr gestartet wird, beginnt der VERTIC-LOG mit der Aufzeichnung
des Aufstiegs-Logs.
Pro aufgestiegene 100m, wird eine Runde (LAP) aufgezeichnet. Die ersten 100m
sind LAP 1, die zweiten LAP 2 etc. .
22
STOPPUHR mit VERTIC-LOG Funktion
Um die Funktion einzuschalten und fortan damit zu arbeiten, muss die Stoppuhr auf
0:00:00 stehen und bereit für einen neuen LOG sein.
Aktivieren/Deaktivieren der VERTIC-LOG Funktion:
-- Damit gelangen Sie zur Ein- resp. Ausschaltung der VERTIC-LOG
Funktion. Das einzustellende Element (ON <---> OFF) beginnt zu blinken
-- Mit dieser Taste wird der VERTIC-LOG aktiviert/deaktiviert. Wenn
aktiv, erscheint das Icon
Wenn Sie in der Einstellung während mehr als einer Minute keine Taste drücken,
verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesem Ablauf
gemachten Einstellungen werden dabei übernommen.
Sobald die Stoppuhr gestartet wird, beginnt der VERTIC-LOG mit der Aufzeichnung
des Aufstiegs-Logs.
Pro aufgestiegene 100m, wird eine Runde (LAP) aufgezeichnet. Die ersten 100m
sind LAP 1, die zweiten LAP 2 etc. .
22
STOPPUHR mit VERTIC-LOG Funktion
Um die Funktion einzuschalten und fortan damit zu arbeiten, muss die Stoppuhr auf
0:00:00 stehen und bereit für einen neuen LOG sein.
Aktivieren/Deaktivieren der VERTIC-LOG Funktion:
-- Damit gelangen Sie zur Ein- resp. Ausschaltung der VERTIC-LOG
Funktion. Das einzustellende Element (ON <---> OFF) beginnt zu blinken
-- Mit dieser Taste wird der VERTIC-LOG aktiviert/deaktiviert. Wenn
aktiv, erscheint das Icon
Wenn Sie in der Einstellung während mehr als einer Minute keine Taste drücken,
verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesem Ablauf
gemachten Einstellungen werden dabei übernommen.
Sobald die Stoppuhr gestartet wird, beginnt der VERTIC-LOG mit der Aufzeichnung
des Aufstiegs-Logs.
Pro aufgestiegene 100m, wird eine Runde (LAP) aufgezeichnet. Die ersten 100m
sind LAP 1, die zweiten LAP 2 etc. .
11
a- Hintergrundlicht:
Zusätzlich besteht die Möglichkeit, eine Hintergrundbeleuchtung der Anzeige
einzuschalten.
+ Drücken Sie dazu die beiden Tasten EL und S/L
gleichzeitig. Die LCD Beleuchtung wird dadurch
für 4 Sekunden eingeschaltet.
Gut zu wissen
Wenn Sie innerhalb der 4 Sekunden weitere Tasten drücken, bleibt das Licht mit
jedem Tastendruck weitere 4 Sekunden eingeschaltet. Das erleichtert z.B. eine
Wecker-Einstellung oder DATA-LOG Auslesung während der Nacht!
b- Tasten-Ton:
Sie können einen Tasten-Ton ("Key Tone") ein- oder ausschalten.
..........Gehen Sie dazu in die Anzeige der Zeit (mit der Angabe des Tages
unterhalb der Zeit!) und drücken Sie S/R2
Danach erscheint oben in der Anzeige und der Tasten-Ton ist aktiv.
Die Ausschaltung erfolgt entsprechend in umgekehrter Reihenfolge.
Functions and operation • 27
After a total of 1000 m of actual climbing (equals 10 LAPs), the time and the altitude
gain for these 1000 m is additionally stored (LAP +1000).
The same is done for the next 1000m etc. (LAP +2000, LAP +3000 etc.).
LAP 1–10 LAP +1000
LAP 1–20 LAP +2000
LAP 1–30 LAP +3000
etc.
Beginning the climb
To start the previously activated VERTIC-LOG® function you must start the stop-
watch at the beginning of the climb you want to monitor!
Start the stopwatch and with that the VERTIC-LOG® recording
Important: The recording of the climb will be interrupted when the stopwatch is
stopped. If you press the S/R button by mistake, do a “RESTART” with the S/L
button. The interrupted LAP x will be stored at its last status and a new LAP x+1
will begin with the RESTART. If altitude was gained during this time it is lost to the
VERTIC-LOG® recordings. To avoid unintentionally operating the STOP button
(S/R) we recommend activating the key lock.
22
STOPPUHR mit VERTIC-LOG Funktion
Um die Funktion einzuschalten und fortan damit zu arbeiten, muss die Stoppuhr auf
0:00:00 stehen und bereit für einen neuen LOG sein.
Aktivieren/Deaktivieren der VERTIC-LOG Funktion:
-- Damit gelangen Sie zur Ein- resp. Ausschaltung der VERTIC-LOG
Funktion. Das einzustellende Element (ON <---> OFF) beginnt zu blinken
-- Mit dieser Taste wird der VERTIC-LOG aktiviert/deaktiviert. Wenn
aktiv, erscheint das Icon
Wenn Sie in der Einstellung während mehr als einer Minute keine Taste drücken,
verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesem Ablauf
gemachten Einstellungen werden dabei übernommen.
Sobald die Stoppuhr gestartet wird, beginnt der VERTIC-LOG mit der Aufzeichnung
des Aufstiegs-Logs.
Pro aufgestiegene 100m, wird eine Runde (LAP) aufgezeichnet. Die ersten 100m
sind LAP 1, die zweiten LAP 2 etc. .
28 • Functions and operation
Operation during the climb
For each LAP during the climb, that means while the stopwatch is running, following
data is available:
climbing speed in m/h as the case may be min/100 m
in this LAP total meters climbed (UP). This means when you climb 50 m, then
descend 20 and climb 40 again that you are 70 m above the starting point and
UP 90m will be displayed.
the LAP number alternates in a 2 second rhythm with the remaining meters until
100 m is achieved (in the example above that would be 30m)
Following display will then appear with the above data:
In this display the last segment (LAP) is always displayed.
With the S/L and S/R buttons you can retrieve previous recordings
which will be displayed for approx. 4 seconds.
17
Zur gleichen Zeit kann nur einer der beiden Timer aktiv sein.
Mit den beiden Timern können ein paar spezielle Funktionen ausgeführt werden:
INT.LEAVE (Interleave) : Nach Ablauf des Timers 1 startet automatisch Timer 2
REPEAT (Wiederholung) : Sobald der aktive Timer abgelaufen (bei Interleave
nach Ablauf des Timer 2), beginnt der Zähler wieder
von vorne mit dem Countdown.
CT BEEP (Countdown Ton) : Während des Rückwartszählens, werden zu
bestimmten Zeiten akustische Signale gegeben:
Je 1 Sek. Ton bei erreichen der letzten 5, 4, 3,2 und 1
Minuten
Je 1 Sek. Ton bei erreichen der letzten 50, 40, 30, 20
und 10 Sekunden
In den letzten 5 Sekunden ertönt ein schnelles Beep-
Beep. Diese Funktion kann z.B. als Regatten-Timer
eingesetzt werden.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit, also bei erreichen von 0:00:00, ertönt in jedem
Fall ein Signal (Dauer: 20 Sekunden)
Zeiteinstellung der Timer: von 0:01 bis 9:59 Stunden in Minuten Schritten.
Die Befehle während der Timer-Zeiteinstellung sind folgende:
-- Mit den Tasten verändern Sie den Einstellwert
-- Zum nächsten Einstell-Wert springen (bis zum Verlassen des Einstell-
Modus)
18
Sobald die Einstellungen gemacht wurden, sind folgende Befehlt möglich:
-- Start des Timers
-- Stopp des Timers
-- Rücksetzen des Timers auf den Ausgangswert (bei gestopptem
Timer)
-- Den ertönenden 20 Sekunden Ton unterbrechen
24
Bedienung während des Aufstiegs
Für jede LAP sind während des Aufstieges, also bei laufender Stoppuhr, folgende
Daten abrufbar:
- Aufstiegsgeschwindigkeit in m/h resp. min/100m
- In diesem LAP total aufgestiegene Meter (UP). D.h., wenn Sie 50m
aufsteigen, dann wieder 20 runter und wieder 40 hoch, liegen Sie 70m über
dem Startpunkt, als UP wird dann 90m gezeigt.
- Die LAP Nummer im 2 Sekunden Rhythmus alternierend mit den
verbleibenden Metern bis die 100m erreicht sind (im Beispiel oben wären
das 30m)
-- Es erscheint dann folgende Anzeige mit obigen Daten:
In dieser Anzeige wir immer der letzte Abschnitt (LAP) gezeigt
-- Mit den Tasten S/L und S/R können Sie vorhergehende
Aufzeichnungen abrufen die dann ca. 4 Sekunden angezeigt werden.
Functions and operation • 29
When at least 10 LAPs have been completed, the “1000 Meter” summary will
appear if you press the EL button again.
Analogue to the individual LAPs here too the S/L and S/R buttons can be used to
scroll through other such summaries.
Return to the running stopwatch.
18
Sobald die Einstellungen gemacht wurden, sind folgende Befehlt möglich:
-- Start des Timers
-- Stopp des Timers
-- Rücksetzen des Timers auf den Ausgangswert (bei gestopptem
Timer)
-- Den ertönenden 20 Sekunden Ton unterbrechen
25
Insofern mindestens 10 LAP abgeschlossen sind, erscheint beim neuerlichen
Drücken der EL Taste die "1000 Meter" Zusammenfassung.
Analog der einzelnen LAPs kann auch hier mit den Tasten S/L und S/R durch
allfällige weitere solche Zusammenfassungen gescrollt werden.
-- Wieder zurück in die laufende Stoppuhr.
30 • Functions and operation
End of climb – Store data in LOG
Stops the stopwatch
To store when the stopwatch is stopped:
With this button the data can be stored in the LOG. The prompt “HOLD
TO SAVE” will appear. When the button is released the watch will return
to the current display. If you press the button for another 3 seconds the
data will be stored in the DATA LOG. The information “LOG xx SAVED”
(xx is the LOG number) will appear.
After successful LOG storing the stopwatch, in the SPORT mode, will return to the
initial value (0:00:00).
There are up to 10 LOGs available. If they have all been used “ALL LOGS FULL”
will appear at the next attempt to store.
In this case go to the function DATA LOG (see chapter 4.4), delete a LOG and then
return to SPORT, to store.
26
Abschluss des Aufstiegs ---> Daten in LOG abspeichern
-- Stoppt den Lauf der Stoppuhr
Abspeichern bei gestoppter Stoppuhr:
-- Damit können die Daten in den LOG abgespeichert werden. Es
erscheint die Aufforderung "HOLD TO SAVE". Wenn Sie die Taste
loslassen, gelangen Sie in die aktuelle Anzeige zurück. Wenn Sie die Taste weitere
3 Sekunden gedrückt halten, werden die Daten in den DATA LOG abgelegt. Es
erscheint dann kurz die Meldung "LOG xx SAVED" (xx ist die LOG Nummer).
Nach erfolgreicher LOG Abspeicherung wird die Stoppuhr im SPORT Modus auf den
Ausgangswert (0:00:00) gesetzt.
Es stehen max. 10 LOGs zur Verfügung. Sind alle verwendet, erscheint bim
nächsten Speicherversuch die Meldung "ALL LOGS FULL".
In diesem Fall, gehen Sie in die Funktion DATA LOG (siehe Kapitel 4.4), löschen
einen LOG und dann zurück in SPORT, um die Abspeicherung vorzunehmen.
26
Abschluss des Aufstiegs ---> Daten in LOG abspeichern
-- Stoppt den Lauf der Stoppuhr
Abspeichern bei gestoppter Stoppuhr:
-- Damit können die Daten in den LOG abgespeichert werden. Es
erscheint die Aufforderung "HOLD TO SAVE". Wenn Sie die Taste
loslassen, gelangen Sie in die aktuelle Anzeige zurück. Wenn Sie die Taste weitere
3 Sekunden gedrückt halten, werden die Daten in den DATA LOG abgelegt. Es
erscheint dann kurz die Meldung "LOG xx SAVED" (xx ist die LOG Nummer).
Nach erfolgreicher LOG Abspeicherung wird die Stoppuhr im SPORT Modus auf den
Ausgangswert (0:00:00) gesetzt.
Es stehen max. 10 LOGs zur Verfügung. Sind alle verwendet, erscheint bim
nächsten Speicherversuch die Meldung "ALL LOGS FULL".
In diesem Fall, gehen Sie in die Funktion DATA LOG (siehe Kapitel 4.4), löschen
einen LOG und dann zurück in SPORT, um die Abspeicherung vorzunehmen.
20
STOPPUHR mit LAP Funktion
-- Start und Wieder-Start ("Restart") der Stoppuhr
-- Stoppt den Lauf der Stoppuhr
Bei laufender Stoppuhr:
-- Stoppt Runden/Zwischenzeit. Die Stoppuhr läuft weiter.
Während 5 Sekunden bleibt jedoch die LAP Zeit mit der LAP Nr. auf der
Anzeige stehen. Danach erscheint die laufende Zeit der neuen Runde.
Achtung: Während der 5 Sekunden kann keine weitere Rundenzeit genommen
werden, d.h. die Tasten S/L und S/R sind in diesen 5 Sekunden inaktiv.
21
Bei gestoppter Stoppuhr:
-- Löschen (ERASE) der Stoppuhr-Zeiten. Es erscheint danach die
Frage "ERASE?" auf dem Display. Um das zu bestätigen, muss die Taste
nochmals 3 Sekunden gedrückt werden. Die so gelöschten Daten sind danach
unwiderruflich gelöscht ! Wollen Sie die Daten nicht löschen, drücken Sie kurz
nochmals die Taste S/R.
-- Damit können die Daten in den LOG abgespeichert werden. Es
erscheint die Aufforderung "HOLD TO SAVE". Wenn Sie die Taste
loslassen, gelangen Sie in die aktuelle Anzeige zurück. Wenn Sie die Taste weitere
3 Sekunden gedrückt halten, werden die Daten in den DATA LOG abgelegt. Es
erscheint dann kurz die Meldung "LOG xx SAVED" (xx ist die LOG Nummer).
Nach erfolgreicher LOG Abspeicherung wird die Stoppuhr im SPORT Modus auf den
Ausgangswert (0:00:00) gesetzt.
Es stehen max. 10 LOGs zur Verfügung. Sind alle verwendet, erscheint bim
nächsten Speicherversuch die Meldung "ALL LOGS FULL".
In diesem Fall, gehen Sie in die Funktion DATA LOG (siehe Kapitel 4.4), löschen
einen LOG und dann zurück in SPORT, um die Abspeicherung vorzunehmen.
Functions and operation • 31
Attention:
In order to be able to retrieve additional data stored in the VERTIC-LOG®, you must
store the LOG in the stopwatch function at the end of your climb. If you delete the
stopwatch times before storing, the VERTIC-LOG® data will also be deleted!
Important:
The VERTIC-LOG® function was developed for mountain climbers making ascen-
sions. When you have reached the highest point of your tour, stop the watch and
store the LOG. There is no need for descent data in the VERTIC-LOG®! For longer
interruptions we recommend closing the LOG and when the tour is continued begin-
ning with a new LOG.
If you do not wish to store the LOG, you can delete the data (stopwatch and
VERTIC-LOG®):
Delete (ERASE) the stopwatch times. The question “ERASE?” will
appear on the display. To confi rm, press the button again for 3 seconds.
The data that has been deleted can not be retrieved! If you do not
want to delete the data, press and release the S/R button again and
move to LOG memory.
21
Bei gestoppter Stoppuhr:
-- Löschen (ERASE) der Stoppuhr-Zeiten. Es erscheint danach die
Frage "ERASE?" auf dem Display. Um das zu bestätigen, muss die Taste
nochmals 3 Sekunden gedrückt werden. Die so gelöschten Daten sind danach
unwiderruflich gelöscht ! Wollen Sie die Daten nicht löschen, drücken Sie kurz
nochmals die Taste S/R.
-- Damit können die Daten in den LOG abgespeichert werden. Es
erscheint die Aufforderung "HOLD TO SAVE". Wenn Sie die Taste
loslassen, gelangen Sie in die aktuelle Anzeige zurück. Wenn Sie die Taste weitere
3 Sekunden gedrückt halten, werden die Daten in den DATA LOG abgelegt. Es
erscheint dann kurz die Meldung "LOG xx SAVED" (xx ist die LOG Nummer).
Nach erfolgreicher LOG Abspeicherung wird die Stoppuhr im SPORT Modus auf den
Ausgangswert (0:00:00) gesetzt.
Es stehen max. 10 LOGs zur Verfügung. Sind alle verwendet, erscheint bim
nächsten Speicherversuch die Meldung "ALL LOGS FULL".
In diesem Fall, gehen Sie in die Funktion DATA LOG (siehe Kapitel 4.4), löschen
einen LOG und dann zurück in SPORT, um die Abspeicherung vorzunehmen.
32 • Functions and operation
Stoppuhr with RUN funktion (FOOT-PEER)
If a FOOT-PEER is available (icon active on display)
the current data such as
«RUN SPD» Speed (km/h)
«RUN PACE» Pace (min/km)
«RUN DIST» Distance (km)
are displayed.
From Stopwatch display (recommended with running stopwatch!)
you can call up the data above sequentially with each press of
the key
18
Sobald die Einstellungen gemacht wurden, sind folgende Befehlt möglich:
-- Start des Timers
-- Stopp des Timers
-- Rücksetzen des Timers auf den Ausgangswert (bei gestopptem
Timer)
-- Den ertönenden 20 Sekunden Ton unterbrechen
18
Sobald die Einstellungen gemacht wurden, sind folgende Befehlt möglich:
-- Start des Timers
-- Stopp des Timers
-- Rücksetzen des Timers auf den Ausgangswert (bei gestopptem
Timer)
-- Den ertönenden 20 Sekunden Ton unterbrechen
18
Sobald die Einstellungen gemacht wurden, sind folgende Befehlt möglich:
-- Start des Timers
-- Stopp des Timers
-- Rücksetzen des Timers auf den Ausgangswert (bei gestopptem
Timer)
-- Den ertönenden 20 Sekunden Ton unterbrechen
Functions and operation • 33
4.3.2 PEER Settings
To log the existing PEERS in the system (PAIRING) and to carry out the calibra-
tions/settings of the FOOT PEER and the HEART PEER, the stopwatch must be on
0:00:00.
Entering the PEER calibration/setting mode:
You thus enter the setting menu for the PEER functions.
The menu ‘PAIR DEVICE’ is displayed fi rst.
You thus enter the next setting menu after the following
procedure: PAIR DEV. – S/R – CALIB FOOTPEER – S/R –
SET ZONE – S/R – VERTICLOG – S/R – PAIR DEV –
S/R – etc.
VERTIC-LOG®: see Chapter 4.3.1
You thus enter the setting mode of the function that is shown on
the display (functions: PAIR DEV. or CALIB FOOTPEER
or SET ZONE)
Exit setting mode and back to stopwatch.
If no key is pressed for around one minute, the system
automatically exits the setting mode and returns to the stopwatch.
18
Sobald die Einstellungen gemacht wurden, sind folgende Befehlt möglich:
-- Start des Timers
-- Stopp des Timers
-- Rücksetzen des Timers auf den Ausgangswert (bei gestopptem
Timer)
-- Den ertönenden 20 Sekunden Ton unterbrechen
21
Bei gestoppter Stoppuhr:
-- Löschen (ERASE) der Stoppuhr-Zeiten. Es erscheint danach die
Frage "ERASE?" auf dem Display. Um das zu bestätigen, muss die Taste
nochmals 3 Sekunden gedrückt werden. Die so gelöschten Daten sind danach
unwiderruflich gelöscht ! Wollen Sie die Daten nicht löschen, drücken Sie kurz
nochmals die Taste S/R.
-- Damit können die Daten in den LOG abgespeichert werden. Es
erscheint die Aufforderung "HOLD TO SAVE". Wenn Sie die Taste
loslassen, gelangen Sie in die aktuelle Anzeige zurück. Wenn Sie die Taste weitere
3 Sekunden gedrückt halten, werden die Daten in den DATA LOG abgelegt. Es
erscheint dann kurz die Meldung "LOG xx SAVED" (xx ist die LOG Nummer).
Nach erfolgreicher LOG Abspeicherung wird die Stoppuhr im SPORT Modus auf den
Ausgangswert (0:00:00) gesetzt.
Es stehen max. 10 LOGs zur Verfügung. Sind alle verwendet, erscheint bim
nächsten Speicherversuch die Meldung "ALL LOGS FULL".
In diesem Fall, gehen Sie in die Funktion DATA LOG (siehe Kapitel 4.4), löschen
einen LOG und dann zurück in SPORT, um die Abspeicherung vorzunehmen.
20
STOPPUHR mit LAP Funktion
-- Start und Wieder-Start ("Restart") der Stoppuhr
-- Stoppt den Lauf der Stoppuhr
Bei laufender Stoppuhr:
-- Stoppt Runden/Zwischenzeit. Die Stoppuhr läuft weiter.
Während 5 Sekunden bleibt jedoch die LAP Zeit mit der LAP Nr. auf der
Anzeige stehen. Danach erscheint die laufende Zeit der neuen Runde.
Achtung: Während der 5 Sekunden kann keine weitere Rundenzeit genommen
werden, d.h. die Tasten S/L und S/R sind in diesen 5 Sekunden inaktiv.
15
-- Damit gelangen Sie in die Einstellung der Weckzeit.
Das einzustellende Element beginnt zu blinken und zusätzlich erscheint in
Englisch, was einzustellen ist.
Wenn Sie in der Einstellung während mehr als einer Minute keine Taste drücken,
verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesem Ablauf
gemachten Einstellungen werden dabei übernommen.
Achtung: Der Wecker muss noch separat aktiviert werden!
Die Befehle während der Weckzeiteinstellung sind folgende:
-- Mit den Tasten verändern Sie den Einstellwert
-- Zum nächsten Einstell-Wert springen (bis zum Verlassen des Einstell-
Modus)
--Den Einstellmodus verlassen. Die bis hier gemachten Einstellungen
werden übernommen.
Der Weckton dauert 1 Minute und, insofern die Weckfunktion nicht deaktiviert wird,
ertönt dieser wieder am nächsten Tag.
-- Den aktuellen ertönenden 1-minütigen Weckton können Sie so
unterbrechen
4.3.2.1 PAIRING (LOGGING IN OF THE PEERS)
The 3 icons fl ash for as long as the corresponding peer is
searched for. Duration of the process approx. 15 seconds.
If a peer is detected, the corresponding symbol stops fl ashing.
If a peer has been detected after approx. 15 seconds, this dis-
play appears briefl y, then it reverts to the display at the
start PAIR DEV.
4.3.2.2 PEER SETTINGS (CALIB AND SET ZONE)
The FOOT PEER is calibrated in this mode. Please read the
separate instructions PEER SETTINGS on this.
The training zones of the FOOT PEER and the HEART PEER
are set in this mode. Please read the separate instructions
PEER SETTINGS on this.
34 • Functions and operation
4.4 DATA LOG (RETRIEVING STORED DATA)
To operate this function please also note the short instructions!
With each Log that was stored in the SPORT function via the stopwatch or the
VERTIC-LOG® numerous other data has also been stored. These LOGS can be
read-out in the DATA LOG and if necessary either individual or all LOGS can be
deleted.
The memory capacity is 10 LOGs with up to 99 LAPs each.
Press until DATA LOG appears in the display.
For approx. 1 second a number from 00 to 10 will appear above the
DATA LOG. This demonstrates how many LOGs are in the memory.
(You can, at any time, use the same button to move to the next function
unless you are in the delete function.)
The fi rst to appear on the display is following information (“LOG DISPLAY”):
Date of the storing of LOG x
Time of the storing of LOG x
LOG ready to be read-out
select LOG number with the S/R button
There are two ways to do this
LOG delete function (individual or all) – see page 36
Further to read-out LOG data – see page 38
28
4.4 DATA LOG (ABRUF GESPEICHERTER DATEN)
Beachten Sie zur Bedienung dieser Funktion auch die Kurzanleitung !
Mit jedem LOG, der mit der Stoppuhr resp. dem VERTIC-LOG in der Funktion
SPORT abgespeichert wurde, sind eine Anzahl weiterer Daten abgespeichert
worden. Im DATA LOG können diese LOGs ausgelesen werden und, bei Bedarf,
ausgewählte oder alle LOGs gelöscht werden.
Die Speicherkapazitäten sind max. 10 LOGs zu je max. 99 LAPs
-- Drücken bis in der Anzeige DATA LOG erscheint.
Oberhalb des DATA LOG erscheint während ca. 1 Sekunde auch eine
Nummer von 00 bis 10. Das zeigt Ihnen an, wie viele LOGs sich im Speicher
befinden. (Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht in der Lösch-
Funktion befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.)
Als erste Anzeige erscheint folgende Information („LOG ANZEIGE“):
------> Datum der Abspeicherung des LOG x
------> Zeit der Abspeicherung des LOG x
------> bereiter LOG zur Auslesung
------> LOG Nummer auswählen mit Taste S/R
Hier können zwei Wege eingeschlagen werden
-- LOG Löschfunktion (einzelne oder alle) Æ siehe Seite 29
-- Weiter zum Auslesen der LOG Daten Æ siehe Seite 30
28
4.4 DATA LOG (ABRUF GESPEICHERTER DATEN)
Beachten Sie zur Bedienung dieser Funktion auch die Kurzanleitung !
Mit jedem LOG, der mit der Stoppuhr resp. dem VERTIC-LOG in der Funktion
SPORT abgespeichert wurde, sind eine Anzahl weiterer Daten abgespeichert
worden. Im DATA LOG können diese LOGs ausgelesen werden und, bei Bedarf,
ausgewählte oder alle LOGs gelöscht werden.
Die Speicherkapazitäten sind max. 10 LOGs zu je max. 99 LAPs
-- Drücken bis in der Anzeige DATA LOG erscheint.
Oberhalb des DATA LOG erscheint während ca. 1 Sekunde auch eine
Nummer von 00 bis 10. Das zeigt Ihnen an, wie viele LOGs sich im Speicher
befinden. (Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht in der Lösch-
Funktion befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.)
Als erste Anzeige erscheint folgende Information („LOG ANZEIGE“):
------> Datum der Abspeicherung des LOG x
------> Zeit der Abspeicherung des LOG x
------> bereiter LOG zur Auslesung
------> LOG Nummer auswählen mit Taste S/R
Hier können zwei Wege eingeschlagen werden
-- LOG Löschfunktion (einzelne oder alle) Æ siehe Seite 29
-- Weiter zum Auslesen der LOG Daten Æ siehe Seite 30
28
4.4 DATA LOG (ABRUF GESPEICHERTER DATEN)
Beachten Sie zur Bedienung dieser Funktion auch die Kurzanleitung !
Mit jedem LOG, der mit der Stoppuhr resp. dem VERTIC-LOG in der Funktion
SPORT abgespeichert wurde, sind eine Anzahl weiterer Daten abgespeichert
worden. Im DATA LOG können diese LOGs ausgelesen werden und, bei Bedarf,
ausgewählte oder alle LOGs gelöscht werden.
Die Speicherkapazitäten sind max. 10 LOGs zu je max. 99 LAPs
-- Drücken bis in der Anzeige DATA LOG erscheint.
Oberhalb des DATA LOG erscheint während ca. 1 Sekunde auch eine
Nummer von 00 bis 10. Das zeigt Ihnen an, wie viele LOGs sich im Speicher
befinden. (Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht in der Lösch-
Funktion befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.)
Als erste Anzeige erscheint folgende Information („LOG ANZEIGE“):
------> Datum der Abspeicherung des LOG x
------> Zeit der Abspeicherung des LOG x
------> bereiter LOG zur Auslesung
------> LOG Nummer auswählen mit Taste S/R
Hier können zwei Wege eingeschlagen werden
-- LOG Löschfunktion (einzelne oder alle) Æ siehe Seite 29
-- Weiter zum Auslesen der LOG Daten Æ siehe Seite 30
Functions and operation • 35
LOG delete (ERASE)
As described on the previous page you reach the LOG delete function with the EL2
button. The deleting is important to remove old data and make room for new data.
If you have 5 logs for example, they are numbered in numerical order 1-5. If you
delete No. 3, 4 and 5 will move one down.
Before deletion, however, you will be asked whether you want to load the data onto
the PC. This function is only available in the version if the PC PEER is available.
The PC PEER is an additional option that you can purchase separately. More de-
tails on this can be found in the instructions supplied with the PC PEER.
If you do not have a PC PEER, please simply press the following key when the
above screen appears:
36 • Functions and operation
28
4.4 DATA LOG (ABRUF GESPEICHERTER DATEN)
Beachten Sie zur Bedienung dieser Funktion auch die Kurzanleitung !
Mit jedem LOG, der mit der Stoppuhr resp. dem VERTIC-LOG in der Funktion
SPORT abgespeichert wurde, sind eine Anzahl weiterer Daten abgespeichert
worden. Im DATA LOG können diese LOGs ausgelesen werden und, bei Bedarf,
ausgewählte oder alle LOGs gelöscht werden.
Die Speicherkapazitäten sind max. 10 LOGs zu je max. 99 LAPs
-- Drücken bis in der Anzeige DATA LOG erscheint.
Oberhalb des DATA LOG erscheint während ca. 1 Sekunde auch eine
Nummer von 00 bis 10. Das zeigt Ihnen an, wie viele LOGs sich im Speicher
befinden. (Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht in der Lösch-
Funktion befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.)
Als erste Anzeige erscheint folgende Information („LOG ANZEIGE“):
------> Datum der Abspeicherung des LOG x
------> Zeit der Abspeicherung des LOG x
------> bereiter LOG zur Auslesung
------> LOG Nummer auswählen mit Taste S/R
Hier können zwei Wege eingeschlagen werden
-- LOG Löschfunktion (einzelne oder alle) Æ siehe Seite 29
-- Weiter zum Auslesen der LOG Daten Æ siehe Seite 30
On the operation screen the LOG No. ready to be deleted will appear along with the
question ERASE? (= delete?).
If yes: Select the corresponding LOG No. using the S/L and S/R buttons. By then
pressing the button EL2 again, the selected LOG will be removed from the memory.
The remaining number of LOGs will be displayed (remaining = REMAIN). After 2
seconds you will be returned to the LOG display.
If no: You can use the M button to move to the question ALL ERASE?
If yes: Confi rm again with EL2. The remaining number of LOGs will be displayed,
zero (= 00 DATALOG). With the M button you can move to the next function –
4.5 ALTIMETER
If no: Return to the LOG display with the M button
Functions and operation • 37
29
LOG löschen (ERASE)
Wie auf vorhergehender Seite beschrieben, gelangt man mit der EL2 Taste in die
LOG Löschfunktion. Das Löschen ist wichtig, um alte Daten zu entfernen und Platz
für neue Daten zu machen. Haben Sie z.B. 5 Logs, sind diese von 1-5
durchnummeriert. Löschen Sie Nr. 3, rutschen die Nr. 4 und 5 eins nach unten.
Im Bedienschirm erscheint die zum Löschen bereite LOG Nr. und die Frage
ERASE? (= Löschen ?).
Wenn ja: Wählen Sie jetzt mit den Tasten S/L und S/R die entsprechende LOG Nr.
aus. Indem danach nochmals die Taste EL2 gedrückt wird, wird der selektierte LOG
aus dem Speicher entfern. Danach wird die verbleibende Anzahl LOGs angezeigt
(verbleiben = REMAIN). Nach 2 Sekunden gelangen Sie in die LOG Anzeige züruck.
Wenn nein: Sie können Sie mit der Taste M weiter zur Frage ALL ERASE?
Wenn ja: Bestätigen Sie wieder EL2. Danach wird die verbleibende Anzahl LOGs
angezeigt, also null (= 00 DATALOG). Mit der Taste M gelangen Sie dann zur
nächsten Funktion Æ 4.5 ALTIMETER
Wenn nein: mit Taste M zurück zur LOG Anzeige
29
LOG löschen (ERASE)
Wie auf vorhergehender Seite beschrieben, gelangt man mit der EL2 Taste in die
LOG Löschfunktion. Das Löschen ist wichtig, um alte Daten zu entfernen und Platz
für neue Daten zu machen. Haben Sie z.B. 5 Logs, sind diese von 1-5
durchnummeriert. Löschen Sie Nr. 3, rutschen die Nr. 4 und 5 eins nach unten.
Im Bedienschirm erscheint die zum Löschen bereite LOG Nr. und die Frage
ERASE? (= Löschen ?).
Wenn ja: Wählen Sie jetzt mit den Tasten S/L und S/R die entsprechende LOG Nr.
aus. Indem danach nochmals die Taste EL2 gedrückt wird, wird der selektierte LOG
aus dem Speicher entfern. Danach wird die verbleibende Anzahl LOGs angezeigt
(verbleiben = REMAIN). Nach 2 Sekunden gelangen Sie in die LOG Anzeige züruck.
Wenn nein: Sie können Sie mit der Taste M weiter zur Frage ALL ERASE?
Wenn ja: Bestätigen Sie wieder EL2. Danach wird die verbleibende Anzahl LOGs
angezeigt, also null (= 00 DATALOG). Mit der Taste M gelangen Sie dann zur
nächsten Funktion Æ 4.5 ALTIMETER
Wenn nein: mit Taste M zurück zur LOG Anzeige
READING-OUT THE LOG DATA
As described in the beginning of this chapter you can reach the data read-out of the
LOG selected in LOG DISPLAY using the EL button.
LOG ready for read-out
(here, as an example, “01”)
Select LOG number with S/R button
LOG xx (select xx with S/R)
There is a lot of data available. In order to easily and understandably move around
through the data, imagine there are drawers fi lled with data contents that have to be
opened and closed. The operation buttons have certain logic for this purpose:
Accept suggested selection and open a “Data-Drawer”
Within the Data-Drawer to the next information
Close the drawer and return to the last selection (press repeatedly
to move to the initial point, the “LOG DISPLAY”).
All data, stored either by the stopwatch or the VERTIC-LOG® function after every
100 m climb, are ready for the LOGs. The only exceptions are the LAP +1000 which
are only available for the VERTIC-LOG® recordings.
30
AUSLESEN DER LOG DATEN
Wie zu Beginn dieses Kapitels beschrieben, gelangt man mit der EL Taste in die
Auslesung der Daten des in der LOG ANZEIGE angewählten LOGs.
------> bereiter LOG zur Auslesung (hier als Beispiel "01"
------> LOG Nummer auswählen mit Taste S/R
LOG xx (xx mit S/R auswählen)
Es stehen sehr viele Daten zur Verfügung. Um sich möglichst klar durch die Daten
zu bewegen, stellen Sie sich vor, dass Schubladen mit Dateninhalten geöffnet und
geschlossen werden. Die Bedien-Tasten haben dazu eine bestimmte Logik:
-- Vorgeschlagene Auswahl akzeptieren und eine "Daten-Schublade"
öffnen.
-- Innerhalb der Daten-Schublade zur nächsten Information
-- Schublade schliessen und zurück zur letzten Auswahl (wiederholt
drücken, um an den Ausgangspunkt, die „LOG ANZEIGE“, zu gelangen).
Alle Daten liegen für LOGs bereit, die entweder mit der Stoppuhr oder mit der
VERTIC-LOG Funktion nach jeweils 100m netto Aufstieg abgespeichert wurden. Die
einzige Ausnahme sind die LAP+1000 die nur für VERTIC-LOG Aufzeichnungen zur
Verfügung stehen.
30
AUSLESEN DER LOG DATEN
Wie zu Beginn dieses Kapitels beschrieben, gelangt man mit der EL Taste in die
Auslesung der Daten des in der LOG ANZEIGE angewählten LOGs.
------> bereiter LOG zur Auslesung (hier als Beispiel "01"
------> LOG Nummer auswählen mit Taste S/R
LOG xx (xx mit S/R auswählen)
Es stehen sehr viele Daten zur Verfügung. Um sich möglichst klar durch die Daten
zu bewegen, stellen Sie sich vor, dass Schubladen mit Dateninhalten geöffnet und
geschlossen werden. Die Bedien-Tasten haben dazu eine bestimmte Logik:
-- Vorgeschlagene Auswahl akzeptieren und eine "Daten-Schublade"
öffnen.
-- Innerhalb der Daten-Schublade zur nächsten Information
-- Schublade schliessen und zurück zur letzten Auswahl (wiederholt
drücken, um an den Ausgangspunkt, die „LOG ANZEIGE“, zu gelangen).
Alle Daten liegen für LOGs bereit, die entweder mit der Stoppuhr oder mit der
VERTIC-LOG Funktion nach jeweils 100m netto Aufstieg abgespeichert wurden. Die
einzige Ausnahme sind die LAP+1000 die nur für VERTIC-LOG Aufzeichnungen zur
Verfügung stehen.
38 • Functions and operation
Possible choices of “Data Drawers” (from LOG DISPLAY with EL):
SUMMARY button S/R LAP INFO
With EL from SUMMARY: total time of selected LOG, this means all LAPs (select
TOTAL TIME, altimeter data ALTI UP, DOWN, MAX and MIN with S/R)
Please note:
If the HEART and/or FOOT PEER are available, there are also data for this in the
SUMMARY ! The procedure is then as follows:
TOTAL TIME - RUN DIST – MAX/AVG PACE – MAX/AVG HR - ALTI UP –ALTI
DOWN, ALTI MAX - ALTI MIN – RUN LO – RUN IN – RUN HI – HR LO – HR IN2 –
HR IN3 – HR IN4 – HR-HI, here too always move to the next step with S/R).
More details on this can be found in the instructions PEER SETTINGS
With EL from LAP INFO: total time (ACC.TIME) of individual LAPs in hh:mm:ss.
Select the desired LAP in ACC.TIME via the S/R button.
31
Mögliche Auswahl an "Datenschubladen" (von LOG ANZEIGE mit EL):
- SUMMARY Taste S/R LAP INFO
- Mit EL aus SUMMARY: gesamte Zeit des selektieren LOGs, also aller
LAPs (TOTAL TIME, Altimeter Daten ALTI UP, DOWN, MAX und MIN mit
S/R auswählen)
- Mit EL aus LAP INFO: gesamte Zeit (ACC.TIME) der einzelnen LAPs in
hh:mm:ss. Die gewünschte LAP in ACC.TIME über die Taste S/R
auswählen.
- Mit EL aus ACC.TIME: Daten der einzelnen LAPs (LAP TIME in mm:ss
und 1/100 secs, Altimeter Daten ALTI UP, ALTI DOWN mit S/R
auswählen)
Functions and operation • 39
– With EL from ACC.TIME: data from individual LAPs (LAP TIME in mm:ss and
1/100 secs, select altimeter data ALTI UP, ALTI DOWN with S/R)
Please note:
If the HEART and/or FOOT PEER are available, there are also data for this in the
SUMMARY! The procedure is then as follows:
LAP TIME – LAP DISTAVG PACE – MAX/AVG HR – ALTI UP –ALTI DOWN, here
too always move to the next step with S/R)
More details on this can be found in the instructions PEER SETTINGS
If this LOG has VERTIC-LOG® data and at least 10 complete LAPs:
with EL from LAP TIME: LAP +1000 *
* A summary is stored (LAP +1000, LAP +2000 etc.) in the VERTIC-LOG® after
each 10 x 100 m (10 LAPs). If such a data record is available in a LOG, the data
can be retrieved from the LAP TIME / ALTI UP/DOWN display with the EL button. If
there are more than one data record the S/R button can be used to scroll.
When reading-out the data, you can use this button to move to the
next function – 4.5 ALTIMETER at any time.
28
4.4 DATA LOG (ABRUF GESPEICHERTER DATEN)
Beachten Sie zur Bedienung dieser Funktion auch die Kurzanleitung !
Mit jedem LOG, der mit der Stoppuhr resp. dem VERTIC-LOG in der Funktion
SPORT abgespeichert wurde, sind eine Anzahl weiterer Daten abgespeichert
worden. Im DATA LOG können diese LOGs ausgelesen werden und, bei Bedarf,
ausgewählte oder alle LOGs gelöscht werden.
Die Speicherkapazitäten sind max. 10 LOGs zu je max. 99 LAPs
-- Drücken bis in der Anzeige DATA LOG erscheint.
Oberhalb des DATA LOG erscheint während ca. 1 Sekunde auch eine
Nummer von 00 bis 10. Das zeigt Ihnen an, wie viele LOGs sich im Speicher
befinden. (Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht in der Lösch-
Funktion befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.)
Als erste Anzeige erscheint folgende Information („LOG ANZEIGE“):
------> Datum der Abspeicherung des LOG x
------> Zeit der Abspeicherung des LOG x
------> bereiter LOG zur Auslesung
------> LOG Nummer auswählen mit Taste S/R
Hier können zwei Wege eingeschlagen werden
-- LOG Löschfunktion (einzelne oder alle) Æ siehe Seite 29
-- Weiter zum Auslesen der LOG Daten Æ siehe Seite 30
40 • Functions and operation
4.5 ALTIMETER (ALTIMETER, THERMOMETER, THERMO-PEER)
The altimeter (ALTIMETER) functions by measuring the air pressure. The air pres-
sure is generally determined by two factors:
– the weather
– the height of your location above sea level
Press until ALTIMETER appears on the display.
(You can, at any time, use the same button to move to the next function,
unless you are in a setting mode.)
28
4.4 DATA LOG (ABRUF GESPEICHERTER DATEN)
Beachten Sie zur Bedienung dieser Funktion auch die Kurzanleitung !
Mit jedem LOG, der mit der Stoppuhr resp. dem VERTIC-LOG in der Funktion
SPORT abgespeichert wurde, sind eine Anzahl weiterer Daten abgespeichert
worden. Im DATA LOG können diese LOGs ausgelesen werden und, bei Bedarf,
ausgewählte oder alle LOGs gelöscht werden.
Die Speicherkapazitäten sind max. 10 LOGs zu je max. 99 LAPs
-- Drücken bis in der Anzeige DATA LOG erscheint.
Oberhalb des DATA LOG erscheint während ca. 1 Sekunde auch eine
Nummer von 00 bis 10. Das zeigt Ihnen an, wie viele LOGs sich im Speicher
befinden. (Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht in der Lösch-
Funktion befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.)
Als erste Anzeige erscheint folgende Information („LOG ANZEIGE“):
------> Datum der Abspeicherung des LOG x
------> Zeit der Abspeicherung des LOG x
------> bereiter LOG zur Auslesung
------> LOG Nummer auswählen mit Taste S/R
Hier können zwei Wege eingeschlagen werden
-- LOG Löschfunktion (einzelne oder alle) Æ siehe Seite 29
-- Weiter zum Auslesen der LOG Daten Æ siehe Seite 30
! Important notice
The display in meter (or foot) is hereby subject to certain fl uctuations which can
be infl uenced by the atmospheric pressure, your vertical movements, and also
technical characteristics of the watch.
Please consider: 1 m difference in altitude is about 0.1 hPa. The pressure
measurement is conducted in regular intervals and is further processed inside
the watch. Thereby there are also calculated rounding offs that may infl uence
the value.
Before you start a tour or want to use the altimeter we recommend calibrating it.
In this function you have various display options and functions such as calibra-
tion, altitude alarm, and the storing of 3 reference altitudes.
Functions and operation • 41
42 • Functions and operation
The fi rst display on the screen is:
Climbing speed in m/h or min/100 m
Current measuring of the altimeter
Temperature measurement on the watch
Rate of climb: displayed in m/h. Up to 120 m/h. Then the display switches to
min/100 m.
The m/h refers to the last hour. You are, so to speak, pulling a string of the last hour
along behind you and the climb is displayed for this string.
Display options
In the temperature fi eld of the display following information can
be shown with this button (in the sequence of the display):
– time (the main time of the watch, meaning T1 or T2 as in chapter 4.1)
Tp = Thermo Peer, the temperature measured at the Thermo Peer
(only if the Thermo Peer is available and the SEND mode is activated!).
If no value is received for 2 minutes, lines will appear in this display.
Important: The Thermo Peer must be in SEND mode for this display! Please note the
Thermo Peer instructions on this in Chapter 9 (THERMO PEER)
– positive altitude travelled *
– negative altitude travelled *
* These two recordings are only conducted when the stopwatch is running. As soon
as the stopwatch is set back to zero these two values will also be set back to zero.
This ensures that the time frame for which you want to monitor your climb is clearly
defi ned.
34
Als erste Anzeige erscheint folgender Bildschirm:
----> Aufstiegsgeschwindigkeit in m/h oder min/100m
----> Aktuelle Messung des Höhenmeters
----> Temperaturmessung an der Uhr
Aufstiegsgeschwindigkeit: Anzeige in m/h. Bis zum Wert von 120 m/h. Danach
schaltet die Anzeige auf min/100m um.
Die m/h beziehen sich auf die letzte Stunde. Sie ziehen also quasi einen Faden
hinter sich her der letzten Stunde und für diesen Faden wird der Aufstieg angezeigt.
Anzeigeoptionen
....Im Anzeigefeld der Temperatur kann mit dieser Taste folgende
Information angezeigt werden (in der Reihenfolge der Anzeige) :
- Uhrzeit (die Hauptzeit der Uhr, also T1 oder T2 gemäss Kapitel 4.1)
- Zurückgelegte positive Höhenmeter *)
- Zurückgelegte negative Höhenmeter *)
*) diese beiden Aufzeichnungen finden nur statt, wenn die Stoppuhr läuft. Sobald die
Stoppuhr auf null zurückgesetzt wird, werden auch diese beiden Werte auf Null
gesetzt. Damit wird sichergestellt, dass der Zeitraum, über den Sie Ihre gemachten
Höhenmeter überwachen wollen auch klar definiert ist.
34
Als erste Anzeige erscheint folgender Bildschirm:
----> Aufstiegsgeschwindigkeit in m/h oder min/100m
----> Aktuelle Messung des Höhenmeters
----> Temperaturmessung an der Uhr
Aufstiegsgeschwindigkeit: Anzeige in m/h. Bis zum Wert von 120 m/h. Danach
schaltet die Anzeige auf min/100m um.
Die m/h beziehen sich auf die letzte Stunde. Sie ziehen also quasi einen Faden
hinter sich her der letzten Stunde und für diesen Faden wird der Aufstieg angezeigt.
Anzeigeoptionen
....Im Anzeigefeld der Temperatur kann mit dieser Taste folgende
Information angezeigt werden (in der Reihenfolge der Anzeige) :
- Uhrzeit (die Hauptzeit der Uhr, also T1 oder T2 gemäss Kapitel 4.1)
- Zurückgelegte positive Höhenmeter *)
- Zurückgelegte negative Höhenmeter *)
*) diese beiden Aufzeichnungen finden nur statt, wenn die Stoppuhr läuft. Sobald die
Stoppuhr auf null zurückgesetzt wird, werden auch diese beiden Werte auf Null
gesetzt. Damit wird sichergestellt, dass der Zeitraum, über den Sie Ihre gemachten
Höhenmeter überwachen wollen auch klar definiert ist.
34
Als erste Anzeige erscheint folgender Bildschirm:
----> Aufstiegsgeschwindigkeit in m/h oder min/100m
----> Aktuelle Messung des Höhenmeters
----> Temperaturmessung an der Uhr
Aufstiegsgeschwindigkeit: Anzeige in m/h. Bis zum Wert von 120 m/h. Danach
schaltet die Anzeige auf min/100m um.
Die m/h beziehen sich auf die letzte Stunde. Sie ziehen also quasi einen Faden
hinter sich her der letzten Stunde und für diesen Faden wird der Aufstieg angezeigt.
Anzeigeoptionen
....Im Anzeigefeld der Temperatur kann mit dieser Taste folgende
Information angezeigt werden (in der Reihenfolge der Anzeige) :
- Uhrzeit (die Hauptzeit der Uhr, also T1 oder T2 gemäss Kapitel 4.1)
- Zurückgelegte positive Höhenmeter *)
- Zurückgelegte negative Höhenmeter *)
*) diese beiden Aufzeichnungen finden nur statt, wenn die Stoppuhr läuft. Sobald die
Stoppuhr auf null zurückgesetzt wird, werden auch diese beiden Werte auf Null
gesetzt. Damit wird sichergestellt, dass der Zeitraum, über den Sie Ihre gemachten
Höhenmeter überwachen wollen auch klar definiert ist.
Functions and operation • 43
Settings (calibration, reference heights, altitude alarm)
With this button you can move to the set mode with the menus
SET ALTI - ALTI RECALL - ALTI ALARM
With these buttons you can scroll back and forth between the
three upper setting menus
With this button you move from one of the three menus to the
respective setting in the selected menu
1) SET ALTI
The current measured altitude is blinking and can be adjusted (calibrated) up/down
with the S/R and S/L buttons.
Confi rm with M. On the next display, which can be selected with S/L and S/R, you
have following options: Curr rEF-1 rEF-2 rEF-3 ABORT.
This determines whether the set altitude should only be taken over as current alti-
tude (Curr) or at the same time stored as one of the reference altitudes (rEF 1-3).
(ABORT = abort setting).
As soon as the corresponding option is on the display, confi rm with M and then
return to the menu SET ALTI.
! Important notice
If you conduct an altitude calibration, please make sure that at that moment the
TIMER and the STOPWATCH are not running. Due to the extra memory require-
ments the calibration may be negatively infl uenced.
35
Einstellungen (Kalibrierung, Referenz Höhen, Höhen-Alarm)
Wichtiger Hinweis:
Wenn Sie eine Höhen-Kalibrierung vornehmen, stellen Sie bitte sicher, dass in
diesem Zeitpunkt der TIMER und die STOPPUHR nicht läuft. Die Funktionen können
durch den extra Speicherbedarf die Kalibrierung negativ beeinflussen.
-- Damit gelangen Sie in den Einstellmodus mit dem Menüs
SET ALTI - ALTI RECALL - ALTI ALARM
-- Mit diesen Tasten können Sie zwischen den drei obigen
Einstellmenüs hin- und herscrollen
-- Damit gelangen Sie aus einem der 3 Menüs in die entsprechende
Einstellung in dem ausgewählten Menü.
1- SET ALTI ----> die aktuell gemessene Höhe blinkt und kann mit den Tasten
S/R und S/L nach oben/unten verstellt (Kalibriert) werden.
Bestätigen mit M. Auf der nächsten Anzeige, anwählbar mit S/L
und S/R, stehen folgende Möglichkeiten offen:
Curr <---> rEF-1 <---> rEF-2 <---> rEF-3 <---> ABORT Damit
wird bestimmt, ob die eingestellte Höhe nur als aktuelle Anzeige
übernommen wird (Curr) oder gleichzeitig noch als eine der
Referenzhöhen (rEF 1-3) gespeichert wird.
(ABORT = Einstellung abbrechen).
Sobald die entsprechen Option auf der Anzeige ist, mit M
bestätigen und dann zurück ins Menü SET ALTI.
44 • Functions and operation
2) ALTI RECALL
This enables you to retrieve one of the 3 reference altitudes. Selectable with S/L
and S/R: rEF-1 rEF-2 rEF-3 ABORT
(Set reference altitudes in “SET ALTI”).
When the retrieved reference altitude appears press and release M to confi rm and
return to the menu ALTI RECALL. Beforehand the selected reference altitude will
appear with the text “APPLY ALTI” for 1 second.
For ABORT the retrieval of the reference altitude will be stopped and you will move
directly to the menu ALTI RECALL.
3) ALTI ALARM
Programming an altitude alarm. The ON or OFF blinks and can be changed with S/L
or S/R. Then confi rm with M.
For OFF: Return to menu ALTI ALARM
or ON: Continue to set the altitude at which an acoustic alarm should sound (set-
ting with S/L and S/R). If this altitude is exceeded and endless alarm will sound.
! Good to know
If during setting for longer than one minute no button is pressed the settings
made will be deleted and you will leave the set mode (return to the display of
the current altitude).
Functions and operation • 45
4.6 BAROMETER (AIR PRESSURE, WEATHER, MEASURING UNITS)
In the BAROMETER function in general the atmospheric pressure is measured and
displayed in mbar (hPa).
For this purpose following display options are available
A) Display of locally measured effective air pressure (LOCAL) and the temperature
measured in the watch, along with a chart of the pressure course of the last 24
hours (horizontal in ½ hour steps, vertical in 1 mbar resolution). The current value is
found here on the right side of the bar diagram and in the vertical middle of it.
B) Pressure display compensated on sea level (according to the setting of the local
altitude or the “SEA LEVEL” value) together with the current temperature of the
watch and the current time.
C) Day’s MAX value of SEA LEVEL pressure and also the temperature of the watch
D) Day’s MIN value of SEA LEVEL pressure and also the temperature of the watch
E) Weather forecast/trend with 5 symbols and the current temperature of the watch.
The weather forecast only applies for the next day and has a probability of approx.
70%. If the watch is worn at greater heights the forecast probability can decrease.
Display example A–E see next page.
The measuring units can also be set in the BAROMETER function.
46 • Functions and operation
DISPLAY OPTIONS
Press until ALTIMETER appears on the display.
(You can, at any time, use the same button to move to the next function,
unless you are conducting a setting.)
The fi rst display on the screen is:
Display A
With this display you can scroll through the display options
(A to E and back to A)
Display B B2* C D E
*B2 appears only when a Thermo Peer is present.
38
Anzeigeoptionen
-- Drücken bis in der Anzeige ALTIMETER erscheint.
(Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht in einer
Einstellung befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.)
Als erste Anzeige erscheint folgender Bildschirm:
ANZEIGE....A
-- Mit dieser Anzeige wird durch die Anzeigeoptionen gescrollt
(A bis E und retour wieder in A)
Anzeige... B.........................C...........................D.........................E
38
Anzeigeoptionen
-- Drücken bis in der Anzeige ALTIMETER erscheint.
(Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht in einer
Einstellung befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.)
Als erste Anzeige erscheint folgender Bildschirm:
ANZEIGE....A
-- Mit dieser Anzeige wird durch die Anzeigeoptionen gescrollt
(A bis E und retour wieder in A)
Anzeige... B.........................C...........................D.........................E
38
Anzeigeoptionen
-- Drücken bis in der Anzeige ALTIMETER erscheint.
(Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht in einer
Einstellung befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.)
Als erste Anzeige erscheint folgender Bildschirm:
ANZEIGE....A
-- Mit dieser Anzeige wird durch die Anzeigeoptionen gescrollt
(A bis E und retour wieder in A)
Anzeige... B.........................C...........................D.........................E
38
Anzeigeoptionen
-- Drücken bis in der Anzeige ALTIMETER erscheint.
(Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht in einer
Einstellung befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.)
Als erste Anzeige erscheint folgender Bildschirm:
ANZEIGE....A
-- Mit dieser Anzeige wird durch die Anzeigeoptionen gescrollt
(A bis E und retour wieder in A)
Anzeige... B.........................C...........................D.........................E
38
Anzeigeoptionen
-- Drücken bis in der Anzeige ALTIMETER erscheint.
(Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht in einer
Einstellung befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.)
Als erste Anzeige erscheint folgender Bildschirm:
ANZEIGE....A
-- Mit dieser Anzeige wird durch die Anzeigeoptionen gescrollt
(A bis E und retour wieder in A)
Anzeige... B.........................C...........................D.........................E
38
Anzeigeoptionen
-- Drücken bis in der Anzeige ALTIMETER erscheint.
(Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht in einer
Einstellung befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.)
Als erste Anzeige erscheint folgender Bildschirm:
ANZEIGE....A
-- Mit dieser Anzeige wird durch die Anzeigeoptionen gescrollt
(A bis E und retour wieder in A)
Anzeige... B.........................C...........................D.........................E
38
Anzeigeoptionen
-- Drücken bis in der Anzeige ALTIMETER erscheint.
(Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht in einer
Einstellung befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.)
Als erste Anzeige erscheint folgender Bildschirm:
ANZEIGE....A
-- Mit dieser Anzeige wird durch die Anzeigeoptionen gescrollt
(A bis E und retour wieder in A)
Anzeige... B.........................C...........................D.........................E
38
Anzeigeoptionen
-- Drücken bis in der Anzeige ALTIMETER erscheint.
(Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht in einer
Einstellung befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.)
Als erste Anzeige erscheint folgender Bildschirm:
ANZEIGE....A
-- Mit dieser Anzeige wird durch die Anzeigeoptionen gescrollt
(A bis E und retour wieder in A)
Anzeige... B.........................C...........................D.........................E
DISPLAY OPTION F (THERMO-LOG®)
If a Thermo Peer is available (icon active on display) the
THERMO-LOG® function can be used.
If S/R is pressed after the display E (weather forecast), the following displays
appear:
After one second
(if no data yet in
LOG)
In this display, the measurement data of the last 24 hours are loaded by the Thermo
Peer and done so in measurement steps of 30 minutes, i.e. giving a maximum total
of 48 values.
The number at the top begins at 0 and, once the loading process has been suc-
cessful, counts upwards until it reaches the last available measurement value. This
measurement value can be less than 48.
The process can be interrupted with this key and you then immediately
reach display A.
! Wichtig
The Thermo Peer must be in download mode for the GET DATA function! Ple-
ase note the procedure for this in Chapter 10 (Thermo Peer).
38
Anzeigeoptionen
-- Drücken bis in der Anzeige ALTIMETER erscheint.
(Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht in einer
Einstellung befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.)
Als erste Anzeige erscheint folgender Bildschirm:
ANZEIGE....A
-- Mit dieser Anzeige wird durch die Anzeigeoptionen gescrollt
(A bis E und retour wieder in A)
Anzeige... B.........................C...........................D.........................E
Functions and operation • 47
.
If data have already been loaded once, the following type of display appears:
Date of the measurement value Rxx.
Time of the measurement value Rxx.
Rxx: Recording number. The latest recording with the
highest available entry number appears. Behind that, the
corresponding measurement value.
With the S/L key, the previous measurement values can be
displayed sequentially in 30-minute steps (e.g. R48 R47
R46 R45 R44 etc.).
In the THERMO-LOG® function, a new data loading process
can be started with this key.
The display ‘xx GET DATA then appears.
If no data are available in the Thermo Peer or if no connection
is possible, ‘Error GET DATA appears.
With this key, you can enter the next step (i.e. depending on
the display back to display A or ‘GET DATA’).
38
Anzeigeoptionen
-- Drücken bis in der Anzeige ALTIMETER erscheint.
(Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht in einer
Einstellung befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.)
Als erste Anzeige erscheint folgender Bildschirm:
ANZEIGE....A
-- Mit dieser Anzeige wird durch die Anzeigeoptionen gescrollt
(A bis E und retour wieder in A)
Anzeige... B.........................C...........................D.........................E
39
Einstellungen
Es stehen in der Anzeige der Messwerte diverse Mass-Einheiten zur Verfügung.
Diese können in der BAROMETER Funktion definiert werden.
-- Damit gelangen Sie in den Einstellmodus der Masseinheiten
DEGREE °C <--> DEGREE °F
mbar / hPa <--> inHg
METRIC (m) <--> IMPERIAL (ft)$
Kalibrierung der Druckanzeige (auf dem Niveau SEA LEVEL) *
Kalibrierung der Temperaturmessung *
Eingabe des aktuellen Wetters (einer der 5 Symbole) *
-- Mit diesen Tasten können Sie zwischen den obigen Einheiten hin- und
herschalten
-- Damit gelangen Sie zur nächsten Einstellung. Nach der letzen
Einstellung zurück zur BAROMETER Anzeige
* Achtung
Bei den Einstellungen empfehlen wir die Werte nur zu verändern, wenn eine klare
Referenz vorliegt.
Bei der Druckeingabe wird auch die im Altimeter angezeigte Höhe verändert.
Beim Thermometer werden fortan alle Messungen entsprechend korrigiert.
Beim Wetter sind Anpassungen in extrem Wetterlagen am einfachsten und
wirkungsvollsten.
30
AUSLESEN DER LOG DATEN
Wie zu Beginn dieses Kapitels beschrieben, gelangt man mit der EL Taste in die
Auslesung der Daten des in der LOG ANZEIGE angewählten LOGs.
------> bereiter LOG zur Auslesung (hier als Beispiel "01"
------> LOG Nummer auswählen mit Taste S/R
LOG xx (xx mit S/R auswählen)
Es stehen sehr viele Daten zur Verfügung. Um sich möglichst klar durch die Daten
zu bewegen, stellen Sie sich vor, dass Schubladen mit Dateninhalten geöffnet und
geschlossen werden. Die Bedien-Tasten haben dazu eine bestimmte Logik:
-- Vorgeschlagene Auswahl akzeptieren und eine "Daten-Schublade"
öffnen.
-- Innerhalb der Daten-Schublade zur nächsten Information
-- Schublade schliessen und zurück zur letzten Auswahl (wiederholt
drücken, um an den Ausgangspunkt, die „LOG ANZEIGE“, zu gelangen).
Alle Daten liegen für LOGs bereit, die entweder mit der Stoppuhr oder mit der
VERTIC-LOG Funktion nach jeweils 100m netto Aufstieg abgespeichert wurden. Die
einzige Ausnahme sind die LAP+1000 die nur für VERTIC-LOG Aufzeichnungen zur
Verfügung stehen.
48 • Functions and operation
Functions and operation • 49
SETTINGS
In the display for the measuring values there are several measuring units to choose
from. They can be defi ned in the BAROMETER function.
With this button you can move to the set mode for the measuring units
DEGREE °C <--> DEGREE °F
mbar / hPa <--> inHg
METRIC (m) <--> IMPERIAL (ft)
Calibration of the pressure gauge (on SEA LEVEL) *
Calibration of temperature gauge *
Enter the current weather (one of the 5 symbols) *
With these buttons you can switch back and forth between the
above units
This button brings you to the next setting. After the last setting return
to BAROMETER display
* Attention
When conducting settings, we recommend only changing the values if there is a
clearly defi ned reference available.
For the pressure entry the altitude shown by the altimeter is also modifi ed.
For the thermometer all further measurements will be corrected accordingly.
For weather the adjustments in extreme weather situations are easiest and most
effective.
39
Einstellungen
Es stehen in der Anzeige der Messwerte diverse Mass-Einheiten zur Verfügung.
Diese können in der BAROMETER Funktion definiert werden.
-- Damit gelangen Sie in den Einstellmodus der Masseinheiten
DEGREE °C <--> DEGREE °F
mbar / hPa <--> inHg
METRIC (m) <--> IMPERIAL (ft)$
Kalibrierung der Druckanzeige (auf dem Niveau SEA LEVEL) *
Kalibrierung der Temperaturmessung *
Eingabe des aktuellen Wetters (einer der 5 Symbole) *
-- Mit diesen Tasten können Sie zwischen den obigen Einheiten hin- und
herschalten
-- Damit gelangen Sie zur nächsten Einstellung. Nach der letzen
Einstellung zurück zur BAROMETER Anzeige
* Achtung
Bei den Einstellungen empfehlen wir die Werte nur zu verändern, wenn eine klare
Referenz vorliegt.
Bei der Druckeingabe wird auch die im Altimeter angezeigte Höhe verändert.
Beim Thermometer werden fortan alle Messungen entsprechend korrigiert.
Beim Wetter sind Anpassungen in extrem Wetterlagen am einfachsten und
wirkungsvollsten.
39
Einstellungen
Es stehen in der Anzeige der Messwerte diverse Mass-Einheiten zur Verfügung.
Diese können in der BAROMETER Funktion definiert werden.
-- Damit gelangen Sie in den Einstellmodus der Masseinheiten
DEGREE °C <--> DEGREE °F
mbar / hPa <--> inHg
METRIC (m) <--> IMPERIAL (ft)$
Kalibrierung der Druckanzeige (auf dem Niveau SEA LEVEL) *
Kalibrierung der Temperaturmessung *
Eingabe des aktuellen Wetters (einer der 5 Symbole) *
-- Mit diesen Tasten können Sie zwischen den obigen Einheiten hin- und
herschalten
-- Damit gelangen Sie zur nächsten Einstellung. Nach der letzen
Einstellung zurück zur BAROMETER Anzeige
* Achtung
Bei den Einstellungen empfehlen wir die Werte nur zu verändern, wenn eine klare
Referenz vorliegt.
Bei der Druckeingabe wird auch die im Altimeter angezeigte Höhe verändert.
Beim Thermometer werden fortan alle Messungen entsprechend korrigiert.
Beim Wetter sind Anpassungen in extrem Wetterlagen am einfachsten und
wirkungsvollsten.
50 • Functions and operation
4.7 COMPASS
The compass is based on a sensitive, magnetic measuring element. The white
triangle in the inner ring of the watch shows the direction of the watch.
In the COMPASS function in the middle of the display the current time is shown in
large numbers. Above this there is a display of the directions in degrees (0–359°),
below this the direction of the watch, abbreviated in the 4 directions (N, S, W, E), as
well as the 4 in between directions.
It is important that for the exact fi xing of a position the watch is held horizontal and
that you fi x your position with the triangle position fi xing. If you look directly to the
north, 0° and NW-N-NE will appear on the watch.
On the edge of the LCD you will also fi nd 1, respectively 3 dots that will align
accordingly with the positioning (1 dot: North / 3 dots: South)
East (E)
N
As an example here, if north is shifted
by 90°degrees to the 9 o’clock position.
40
4.7 COMPASS (KOMPASS)
Der Kompass basiert auf einem empfindlichen magnetischen Messelement. Es gilt
dabei, dass das weisse Dreieck im inneren Ring der Uhr die Richtung der Uhr
anzeigt.
In der COMPASS Funktion wird in der Mitte der Anzeige gross die aktuelle Zeit
gezeigt. Oberhalb davon ist eine Anzeige der Himmelsrichtung in Grad (0-359°),
unterhalb die Angabe der Richtung der Uhr in den Abkürzungen der 4
Himmelsrichtungen (N, S, W, E=East=Ost), sowie der 4 Nebenhimmelsrichtungen.
Wichtig ist, dass Sie die Uhr zur exakten Peilung waagrecht halten und mit dem
Dreieck Ihre Peilung vornehmen. Schauen Sie direkt nach Norden, werden auf der
Uhr 0° und NW-
N-NE erscheinen.
Am Rande der LCD finden Sie zusätzlich 1 resp. 3 Punkte die sich entsprechend der
Peilung ausrichten (1 Punkt: Nord / 3 Punkte: Süd)
Ost (E)
N
Beispiel wenn sich Norden um 90°
verschoben in der 9 Uhr Position befindet.
40
4.7 COMPASS (KOMPASS)
Der Kompass basiert auf einem empfindlichen magnetischen Messelement. Es gilt
dabei, dass das weisse Dreieck im inneren Ring der Uhr die Richtung der Uhr
anzeigt.
In der COMPASS Funktion wird in der Mitte der Anzeige gross die aktuelle Zeit
gezeigt. Oberhalb davon ist eine Anzeige der Himmelsrichtung in Grad (0-359°),
unterhalb die Angabe der Richtung der Uhr in den Abkürzungen der 4
Himmelsrichtungen (N, S, W, E=East=Ost), sowie der 4 Nebenhimmelsrichtungen.
Wichtig ist, dass Sie die Uhr zur exakten Peilung waagrecht halten und mit dem
Dreieck Ihre Peilung vornehmen. Schauen Sie direkt nach Norden, werden auf der
Uhr 0° und NW-
N-NE erscheinen.
Am Rande der LCD finden Sie zusätzlich 1 resp. 3 Punkte die sich entsprechend der
Peilung ausrichten (1 Punkt: Nord / 3 Punkte: Süd)
Ost (E)
N
Beispiel wenn sich Norden um 90°
verschoben in der 9 Uhr Position befindet.
Functions and operation • 51
Press until COMPASS appears on the display.
(You can, at any time, use the same button to move to the next function,
the TIME function, unless you are in a setting mode.)
First a display, as described on the previous pages, will appear with the current
bearings.
After approx. 30 seconds the bearing is switched off, to conserve the battery.
With the EL button the bearing in the COMPASS mode can be switched
on again for 30 seconds.
Attention: It may occur that at the fi rst start-up of the compass function the
iClimber requests a calibration. In this case please read the directions on the
following pages in “Settings”.
28
4.4 DATA LOG (ABRUF GESPEICHERTER DATEN)
Beachten Sie zur Bedienung dieser Funktion auch die Kurzanleitung !
Mit jedem LOG, der mit der Stoppuhr resp. dem VERTIC-LOG in der Funktion
SPORT abgespeichert wurde, sind eine Anzahl weiterer Daten abgespeichert
worden. Im DATA LOG können diese LOGs ausgelesen werden und, bei Bedarf,
ausgewählte oder alle LOGs gelöscht werden.
Die Speicherkapazitäten sind max. 10 LOGs zu je max. 99 LAPs
-- Drücken bis in der Anzeige DATA LOG erscheint.
Oberhalb des DATA LOG erscheint während ca. 1 Sekunde auch eine
Nummer von 00 bis 10. Das zeigt Ihnen an, wie viele LOGs sich im Speicher
befinden. (Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht in der Lösch-
Funktion befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.)
Als erste Anzeige erscheint folgende Information („LOG ANZEIGE“):
------> Datum der Abspeicherung des LOG x
------> Zeit der Abspeicherung des LOG x
------> bereiter LOG zur Auslesung
------> LOG Nummer auswählen mit Taste S/R
Hier können zwei Wege eingeschlagen werden
-- LOG Löschfunktion (einzelne oder alle) Æ siehe Seite 29
-- Weiter zum Auslesen der LOG Daten Æ siehe Seite 30
28
4.4 DATA LOG (ABRUF GESPEICHERTER DATEN)
Beachten Sie zur Bedienung dieser Funktion auch die Kurzanleitung !
Mit jedem LOG, der mit der Stoppuhr resp. dem VERTIC-LOG in der Funktion
SPORT abgespeichert wurde, sind eine Anzahl weiterer Daten abgespeichert
worden. Im DATA LOG können diese LOGs ausgelesen werden und, bei Bedarf,
ausgewählte oder alle LOGs gelöscht werden.
Die Speicherkapazitäten sind max. 10 LOGs zu je max. 99 LAPs
-- Drücken bis in der Anzeige DATA LOG erscheint.
Oberhalb des DATA LOG erscheint während ca. 1 Sekunde auch eine
Nummer von 00 bis 10. Das zeigt Ihnen an, wie viele LOGs sich im Speicher
befinden. (Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht in der Lösch-
Funktion befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.)
Als erste Anzeige erscheint folgende Information („LOG ANZEIGE“):
------> Datum der Abspeicherung des LOG x
------> Zeit der Abspeicherung des LOG x
------> bereiter LOG zur Auslesung
------> LOG Nummer auswählen mit Taste S/R
Hier können zwei Wege eingeschlagen werden
-- LOG Löschfunktion (einzelne oder alle) Æ siehe Seite 29
-- Weiter zum Auslesen der LOG Daten Æ siehe Seite 30
52 • Functions and operation
SETTINGS
Calibration is recommended or necessary if you detect apparent discrepancies in
the position fi xing. Also for devices where the compass has never or only seldom
been used it is recommended to conduct a calibration.
The input of a declination angle, the variance between geographic and magnetic
north direction requires that you know this at the site of compass use. If this is not
possible leave the declination angle at 0°.
In the Internet you can fi nd a multitude of information about this (e.g. Wikipedia) and
also links on pages on how to calculate the declination using the coordinates.
(e.g. http://www.ngdc.noaa.gov/geomagmodels/Declination.jsp)
The iClimber setting range is from –90° to +90°. Following applies
Declination angle east (E) = positive number
Declination angle west (W) = negative number
With this button you can move to the calibration mode (CAL)
There are two options available
– Calibration
– Setting the declination angle
With this button you can move to the calibration mode (thereafter to
the setting of the declination angle)
or…
With this button you move directly to the setting of the declination angle
42
Einstellungen
Die Kalibrierung ist empfohlen oder nötig, wenn Sie offensichtliche Abweichungen in
der Peilung feststellen. Auch bei Geräten bei denen der Kompass noch nie oder
längere Zeit nicht gebraucht wurde, empfiehlt es sich, die Kalibrierung
durchzuführen.
Die Eingabe des Deklinationswinkels, der Abweichung zwischen geographischer
und magnetischer Nordrichtung, bedingt, dass Sie diesen am Ort des Einsatzes des
Kompasses kennen. Sollte dies unmöglich sein, dann belassen sie den
Deklinationswinkel auf 0°.
Auf dem Internet finden Sie eine Vielzahl an Informationen dazu (z.B. auf Wikipedia)
und auch Links auf Seiten die über die Koordinaten die Deklination berechnen.
(z.B. http://www.ngdc.noaa.gov/geomagmodels/Declination.jsp)
Die Einstellbereich im i-Climber liegt zwischen ist von -90° bis +90°. Es gilt dabei
Deklinationswinkel Ost (E - East) = positive Zahl
Deklinationswinkel West (W) = negative Zahl
-- Damit gelangen Sie in den Kalibriermodus (CAL)
Es stehen zwei Möglichkeiten offen
---> Kalibrierung
---> Einstellen des Deklinationswinkels
-- Mit dieser Taste gelangen Sie erst in den Kalibriermodus (danach in
die Einstellung des Deklinations-Winkels)
oder....
-- Mit dieser Taste gelangen Sie direkt in die Einstellung des
Deklinationswinkels
Functions and operation • 53
CALIBRATION
In the calibration mode following display appears:
Hold the watch as level as possible to the ground and rotate it slowly, 2 x, clockwise
(one rotation approx. 15 seconds).
With this button you end the calibration (CAL DONE).
After approx. 2 seconds you will be prompted to enter the declination
angle.
4.7.3 Declination
In the declination mode following display will appear:
With these buttons you can modify the declination angle from
–90° to +90° (instructions on how to do this can be found in the
beginning of this chapter)
After completing, return to compass bearing
43
Kalibrierung
In der Kalibrierung erscheint folgender Bildschirm:
Halten Sie die Uhr möglichst flach zum Boden und drehen Sie diese 2 x langsam im
Uhrzeigersinn (eine Umdrehung ca. 15 Sekunden).
-- Mit dieser Taste beenden Sie die Kalibrierung (CAL DONE). Nach ca.
2 Sekunden werden Sie aufgefordert, den Deklinationswinkel einzugeben.
Deklination
In der Deklination erscheint folgender Bildschirm:
-- Mit diesen Tasten können Sie den Deklinations- Winkel von -90° bis
+90° verändern (Erklärungen dazu siehe weiter oben in diesem Kapitel)
-- Nach Abschluss, retour zur Kompass-Peilung
43
Kalibrierung
In der Kalibrierung erscheint folgender Bildschirm:
Halten Sie die Uhr möglichst flach zum Boden und drehen Sie diese 2 x langsam im
Uhrzeigersinn (eine Umdrehung ca. 15 Sekunden).
-- Mit dieser Taste beenden Sie die Kalibrierung (CAL DONE). Nach ca.
2 Sekunden werden Sie aufgefordert, den Deklinationswinkel einzugeben.
Deklination
In der Deklination erscheint folgender Bildschirm:
-- Mit diesen Tasten können Sie den Deklinations- Winkel von -90° bis
+90° verändern (Erklärungen dazu siehe weiter oben in diesem Kapitel)
-- Nach Abschluss, retour zur Kompass-Peilung
43
Kalibrierung
In der Kalibrierung erscheint folgender Bildschirm:
Halten Sie die Uhr möglichst flach zum Boden und drehen Sie diese 2 x langsam im
Uhrzeigersinn (eine Umdrehung ca. 15 Sekunden).
-- Mit dieser Taste beenden Sie die Kalibrierung (CAL DONE). Nach ca.
2 Sekunden werden Sie aufgefordert, den Deklinationswinkel einzugeben.
Deklination
In der Deklination erscheint folgender Bildschirm:
-- Mit diesen Tasten können Sie den Deklinations- Winkel von -90° bis
+90° verändern (Erklärungen dazu siehe weiter oben in diesem Kapitel)
-- Nach Abschluss, retour zur Kompass-Peilung
43
Kalibrierung
In der Kalibrierung erscheint folgender Bildschirm:
Halten Sie die Uhr möglichst flach zum Boden und drehen Sie diese 2 x langsam im
Uhrzeigersinn (eine Umdrehung ca. 15 Sekunden).
-- Mit dieser Taste beenden Sie die Kalibrierung (CAL DONE). Nach ca.
2 Sekunden werden Sie aufgefordert, den Deklinationswinkel einzugeben.
Deklination
In der Deklination erscheint folgender Bildschirm:
-- Mit diesen Tasten können Sie den Deklinations- Winkel von -90° bis
+90° verändern (Erklärungen dazu siehe weiter oben in diesem Kapitel)
-- Nach Abschluss, retour zur Kompass-Peilung
54 • Battery replacement / Maintenance
5. BATTERY REPLACEMENT
Battery replacement display
Depending on use of the device the battery lasts from a couple of months up to
one year (please note chapter 2 “Putting into operation”). To avoid a sudden and
unpleasant interruption of operation a battery symbol will appear, above the date
symbol, as soon as the battery becomes too weak and needs to be replaced.
To replace the batteries please follow the instructions in chapter 3.7 (Battery com-
partment).
If the battery is replaced in one minute’s time, certain information will remain stored:
Alarm setting
Compass calibration
Data Logs
Display units
The other settings are lost and must be re-set.
Please remember that used batteries do not belong in normal household trashcans,
they should be collected and disposed of at the appropriate collection sites. The
environment appreciates it!
6. MAINTENANCE
Do not expose the device to extreme temperatures or direct sunlight.
Avoid bumps or shocks of any kind to the device.
For cleaning use a dry, soft cloth moistened with water and a mild cleaning agent.
You must never use volatile substances such as benzene, thinner, cleaning
agents in spray cans etc.
44
5. BATTERIEWECHSEL
BATTERIE-WECHSELANZEIGE
Die Batterie hält je nach Nutzung des Gerätes ein paar Monate oder bis zu einem
Jahr (beachten Sie dazu das Kapitel 2 "Inbetriebnahme"). Um einen überraschenden
und unangenehmen Betriebsunterbruch zu vermeiden, erscheint oberhalb der
Datumsanzeige ein Batteriesymbol sobald die Batterie des Gerätes zu schwach wird
und ersetzt werden muss.
Zum Batteriewechsel beachten Sie das Kapitel 3.7 (Batteriefach).
Bei einem Batteriewechsel innerhalb einer Minute bleiben gewisse Daten erhalten:
- Weckzeit
- Compass Kalibrierung
- Data Logs
- Anzeigeeinheiten
Die andere Einstellungen gehen verloren und müssen neu gesetzt werden.
Bitte denken Sie daran, dass verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll gehören,
sondern an den dafür vorgesehenen Sammelstellen abgegeben werden. Unsere
Umwelt dankt es Ihnen!
6. PFLEGE DES GERÄTES
- Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen oder über längere Zeit
direkter Sonnenstrahlung aus.
- Vermeiden Sie am Gerät starke Schläge oder Schocks jeder Art.
- Benutzen Sie für die Reinigung ein trockenes, sanftes Tuch, das Sie mit einer
Mischung aus Wasser und sehr mildem Reinigungsmittel benetzt haben. Sie dürfen
niemals flüchtige Substanzen wie Benzol, Verdünner, Reinigungsmittel in
Sprühdosen, usw. einsetzen.
Maintenance / Support • 55
If the device is not being used store it in a dry place and out of the reach of small
children.
In such cases it is important to remove the battery!
If a function is activated in extremely cold temperatures it may occur that the
display is illegible and does not or only slowly change. This is normal because the
battery may be too weak or the liquid crystals in the display are so to say frozen.
As soon as the device is returned to a warmer environment it will function
properly again.
Store the operating instructions and other documents included in the delivery
in order to be able to read them at a later time.
Important: For all Irox devices all disposal fees are completely compensated,
in Switzerland (vRG) as well as in the European Union (WEEE).
7. SUPPORT
This device is a new development of Irox Development Technology. All information
was given in accordance with a functioning device and checked for correctness.
Prototypes were successfully tested during expeditions before production began.
It may still occur that adjustments and improvements which, due to print technical
procedures, were conducted on the device but were not able to be included in these
instructions. If you notice variances that make operating and handling the device dif-
cult, you can download the updated version of the instructions from www.irox.com
at any time, free of charge onto your PC (please note the version number). We are
also thankful for any information concerning such discrepancies.
© IROX Development Technology
® IROX, iClimber, THERMO-LOG and VERTIC-LOG are registered trademarks
and may only be used by Irox.
47
9. VERTIC-LOG – wie einsetzen
Mischu Wirth ist ein international anerkannter Bergführer IVBV, Ausbildner, Leiter
von Expeditionen in aller Welt und Inhaber der Bergsportschule „MWGuiding“ in
Bern/Schweiz (www.mwguiding.ch).
Mischu hat mit seinem Team die Funktionen des Vertic-Logs spezifiziert.
Vertic-Log hat grundsätzlich zwei Anwender-Gruppen:
- Der interessierte Outdoor Sportler und Wanderer der auch den Spass mit der Uhr
und dem Überwachen seiner Leistung sucht
- Der Bergsteiger der seine Touren und sein Verhalten am Berg professionell
durchführen will.
Für den Bergsteiger er erklärt Mischu auf der folgenden Seite, wie mit dieser
Funktion professionell umzugehen ist.
56 • Technical information
8. TECHNICAL INFORMATION
Important: All information with nominal battery charging!
Operating temperature –10°C to +60°C (14°F to 140°F)
Temperature measurement
Measuring range: –40°C to +90.0°C (–40°F to 194°F)
Resolution: 0.1°C (0.2°F)
Measuring accuracy: +/– 1°C ranging from 0°C to +40°C
+/– 2°C for the rest
Pressure measurement (Barometer/Altimeter)
Measuring range: 300–1100 hPa (mBar) (8.86–32.48 inHg)
(equals approx. –380 m to +9000 m)
Resolution: 0.1 hPa (0.01 inHg)
1 m (3.3 ft)
sensor measuring accuracy: +/– 1 hPa over 500–1100 hPa
measuring accuracy in use: +/– 3 hPa (subject to environment)
Measuring frequency of every 30 seconds
altitude: With stopwatch running: Every 2–4 seconds
Altimeter accuracy in use: +/– 20m (> 2000 m +/– 1 % of reading) (depending
on environmental conditions)
Compass
Measuring range: 0 to 359°
Resolution:
Measuring accuracy: +/– 5°
Quartz watch mov. variance: +/– 1 second/day
Power supply: 1x CR2032 3.0V battery
Dimensions: 67 g (including battery); visible display Ø 30 mm
VERTIC-LOG® – How to use • 57
9. VERTIC-LOG® – HOW TO USE
Mischu Wirth is an internationally renowned mountain guide IVBV, trainer, leader
of exhibitions throughout the world and owner of the Mountain Sports School
“MWGuiding” in Bern/Switzerland (www.mwguiding.ch).
Mischu and his team specifi ed the functions of the VERTIC-LOG®s.
VERTIC-LOG® has basically two user groups:
The interested outdoor athlete and hiker who has fun with the watch and also
wants to monitor his/her performance
The mountain climber who wants to conduct his/her tours and behaviour on the
mountain in a professional manner.
For the mountain climber Mischu explains on the following pages how to profession-
ally use this function.
47
9. VERTIC-LOG – wie einsetzen
Mischu Wirth ist ein international anerkannter Bergführer IVBV, Ausbildner, Leiter
von Expeditionen in aller Welt und Inhaber der Bergsportschule „MWGuiding“ in
Bern/Schweiz (www.mwguiding.ch).
Mischu hat mit seinem Team die Funktionen des Vertic-Logs spezifiziert.
Vertic-Log hat grundsätzlich zwei Anwender-Gruppen:
- Der interessierte Outdoor Sportler und Wanderer der auch den Spass mit der Uhr
und dem Überwachen seiner Leistung sucht
- Der Bergsteiger der seine Touren und sein Verhalten am Berg professionell
durchführen will.
Für den Bergsteiger er erklärt Mischu auf der folgenden Seite, wie mit dieser
Funktion professionell umzugehen ist.
58 • VERTIC-LOG® – How to use
VERTIC-LOG® – successfully to the peak!
Mountain sports are great – and demanding. Beside a good physical condition,
mental readiness and resilience and technical skills the active participation in this
sport also requires a clear thought-out strategy with a realistic and coordinated time
management.
Let your theoretic knowledge and your practical experience fl ow into the planning.
Visualise your tour from the beginning, over the ascent, the stay on the peak, to the
descent and through to the desired time of return.
Consider the fact that conditions in the mountains can change very fast. Organise
your time so that you can return early enough, without the risk of getting caught in a
storm.
As soon as you start your tour, begin recording your ascent with the VERTIC-LOG®.
The VERTIC-LOG® independently divides your ascent into segments of 100 m
effective altitude increase, and while your are still climbing you can monitor the most
important data and that way adjust your progress to your time plan. This also allows
you to make safety relevant decisions.
After fi nishing your tour, be this at home or in a bivouac, you can evaluate the
VERTIC-LOG® data stored in the iClimber and compare it to the plan gaining valu-
able conclusions. This helps set-up and strengthen tactical intelligence. And that
improves your safety on the mountain in the future.
Mischu Wirth, autumn 2008
www.irox.com
Thermo Peer • 59
10. THERMO PEER
The THERMO PEER has a quartz clock and a thermometer integrated in it. The
clock can display time in the 12-hour or 24-hour format and the temperature as °C
or °F.
With its Velcro strap, the Thermo Peer can be easily attached to your sports device
or placed in a room to monitor temperature.
If you want to know the ambient temperature while you are doing your sports, you
can then fi x the Thermo Peer to your equipment in such a way that your body heat
does not distort the measurement (e.g. on a rucksack as far as possible away from
the body and not exposed to direct sunlight)
The THERMO PEER is weatherproof (rain, splash-water), but not suitable for being
immersed in water or other liquids.
The Thermo Peer shows the temperature measured on the integrated display and
transfers this to the iClimber DC-X when the mode is switched on and if it is logged
in on the watch.
The transfer distance depends on the environment (disruptive infl uences, screening,
etc.) and on the battery voltage of the Thermo Peer and the iClimber DC-X. Please
note that cold temperatures have a negative infl uence on the battery output!
In free, undisrupted environments, a distance of 10 km and more is possible. In a
real environment such as the one we live in today, considerable restrictions in the
distance are possible.
60 • Thermo Peer
10.1 PUTTING THE THERMO PEER INTO OPERATION
1. The Thermo Peer is supplied with a battery already inserted and is in a
battery-saving slumber mode. The display is switched off, i.e. ‘empty’ in this state.
2. The Thermo Peer is activated by pressing any key for at least 5 seconds.
3. The peer can now be operated as described below.
! Important note:
The Thermo Peer is a high-quality measurement device with many functions that
you can infl uence. A few functions that run in the background (e.g. the clock),
however, cannot be infl uenced. Please be aware that the active use of each
additional function uses electricity and thus the battery. If you have activated the
active transfer permanently, the battery output will also be used by this and this
has a direct infl uence on the life of the battery.
If you are going on an expedition where you will make intensive use of the Ther-
mo Peer and you and your equipment will be exposed to very cold temperatu-
res, we strongly recommend that you take replacement batteries (type CR2032)
with you.
The Thermo Peer as a simple watch has a life of up to one year. The repeated
use of many functions can reduce the battery life to just a few weeks!
Thermo Peer • 61
10.2 OPERATING ELEMENTS THERMO PEER
10.2.1 LCD DISPLAY AND KEYS
All functions are depicted on the liquid crystal display (LCD) and they are operated
via the 2 keys at the side.
Full-segment display with the two key descriptions
If displays with data are used in these instructions, the data contained in them
may deviate from those on your watch. These printed displays serve solely to aid
understanding.
62 • Thermo Peer
10.2.2 OPERATING LOGICS OF THE KEYS
The functions of the keys are described in detail below. If key symbols are used,
please note the following logics:
Press key briefl y
Hold key pressed for 2 seconds
you can thus move from mode to mode
(TIME TEMP SYNC UPLAOD TIME etc.)
! Good to know
Please note: The Thermo Peer is a highly sensitive device. If you hold the de-
vice in your hands during operation, this will result in it warming up and thus
in the display of an increased temperature.
Thermo Peer • 63
10.2.3 MEANING OF THE LCD ICONS
Time mode
Transmitter switched on
SYNC mode (transfer of the current measurement value) active
UPLOAD mode (transfer of the measurement recordings) active
Battery low (see ‘Change of battery’)
Thermometer active (the measurement is deactivated in every
other mode!)
64 • Thermo Peer
10.2.4 SETTING OF THE TIME
You thus enter the setting mode
The fl ashing element can thus be changed incrementally
Continue to next setting element
Thermo Peer • 65
10.2.5 SETTING OF THE TEMPERATURE UNIT
10.2.6 ACTIVATE SYNC MODE
10.2.7 ACTIVATE UPLOAD MODE
66 • Thermo Peer
10.2.8 TECHNISCHE DATEN THERMO PEER
Important: All information with nominal battery charging!
Operating temperature –10°C to +60°C (14°F to 140°F)
Temperature measurement
Measuring range: –30°C to +60.0°C (-22°F to 140°F)
Resolution: 0.5°C (0.9°F)
Measuring accuracy: +/– 1°C ranging from 0°C to +40°C
+/– 2°C for the rest
Quartz watch mov. variance: +/– 1 second/day
Power supply: 1 CR2032 3.0V battery
Dimensions: 20 g (including battery)
www.irox.com
Thermo Peer • 67
FCC ID: O4GDCX-A (iClimber-DCX)
O4GT-POD-A (Thermo Peer)
MADE IN CHINA
This device complies with part 15 of the FCC RULES. Operation is subject to the
following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept many interference received, including interference that
may cause undesired operation.
NOTE:
THE MANUFACTURER IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY RADIO OR TV INTER-
FERENCE CAUSED BY UNAUTHORIZED MODIFICATIONS TO THIS EQUIP-
MENT. SUCH OPERATIONS COULD VOID THE USER AUTHORITY TO OPERA-
TE THE EQUIPMENT
NOTE:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference in a residential installa-
tion. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and,
if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that the inter-
ference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encoura-
ged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and the receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
68 • Thermo Peer
13

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Irox iClimber-DCX bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Irox iClimber-DCX in de taal/talen: Engels als bijlage per email.

De handleiding is 1,25 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Irox iClimber-DCX

Irox iClimber-DCX Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 68 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info