ENGLISH
TIME FEA TURE
1. LCD count-down timer.
2. 4 digits display showing minute time ("M" mark) and
second time ("S " mark).
3. Timer can be programmed up to a maximum of 99 minutes,
59 seconds and counts down at 1 second intervals.
4. Buzzer alarm output when timer counts down at 1 second
intervals.
5. Timer memory recall function.
6. Individual buttons for minute and second setting.
TIMER TIME SETTING [FIG. 1]
1. Press MIN and SEC buttons at the same time to reset timer
to zero.
2. Press MIN button to advance minute digits (sound can be
heard). Press and hold MIN button to advance minute digits
more quickly.
3. Press SEC button to advance second digits (beep sound
can be heard). Press and hold SEC button to advance second
digits more quickly.
TIME ST AR T/STOP
1. After time setting is ready , press ST ART/ST OP button once
and timer will start to count down, "M " and "S " marks will
flash when timer is running.
2. When timer is counting down, press ST ART/STOP button
once and timer will stop. "M " and "S " marks will stop
flashing and remain on the display.
3. Press ST AR T/STOP button once and timer will resume
counting again.
TIME BUZZER ALARM
1. When timer counts down to 00M and 00S, timer buzzer
alarm will sound for 30 seconds.
2. Timer buzzer alarm can be stopped by either pressing MIN ,
SEC or ST ART/ST OP buttons.
TIMER MEMORY RECALL
1. After timer buzzer alarm stops, press ST ART/STOP button
once to recall pre-set timer and timer will count down for
another lap.
2. Press ST AR T/STOP button second time can start timer and
timer will count down for another lap.
BA TTER Y REPLACEMENT
Follow the arrow direction to open the battery cover at back
side of timer.
Remove old battery, insert a new 1.5V "AAA" battery as
indicated by the polarity symbols (+&-) marked and close
battery cover.
CLIP A TT ACHMENT
The timer can clip onto a thin board or shirt pocket, using the
plastic clip at rear of timer.
MAGNETIC A TT ACHMENT
The timer can attach to iron or steel surfaces, using the magnet
at rear of timer.
MIN SEC START/ST OP
MEMORY
CLEAR
PLASTIC CLIP
MAGNET
BA TTER Y COVER
FIG. 1
T ABLE T OP USE
The timer can stand on table surface, flip out the metal stand
bar at rear of timer.
PRECAUTION
When handled properly, this unit is engineered to give you years
of satisfactory service. Here are a few product care instructions:
1. Do not immerse the unit in water. If the unit comes in
contact with water, dry it immediately with a soft lint-free
cloth.
2. Do not clean the unit with alcohol containing deter gent,
abrasive or corrosive materials. Abrasive cleaning agents
may scratch the plastic parts and corrode the electronic
circuit.
3. Do not subject the unit to excessive: force, shock, dust,
temperature, or humidity. Such treatment may result in
malfunction, a shorter electronic life span, damaged
batteries, or distorted parts.
4. Do not tamper with the unit's internal components. Doing
so will terminate the unit's warranty and may cause damage.
The unit contains no user-serviceable parts.
5. Only use new batteries as specified in this instruction
manual. Do not mix new and old batteries as the old
batteries may leak.
6. Read this instruction manual thoroughly before operating
the unit.
CAUTION
- The content of this manual and the product
specifications are subject to change without further
notice.
- The technical specifications of this product are subject
to change without notice.
- The contents of this manual may not be reproduced
without the permission of the manufacturer.
FRANÇAIS
INDICA TION DU TEMPS:
1. Minuteur à affichage à cristaux liquides.
2. Affichage à 4 chiffres indiquant les minutes (indicateur ‘M ’)
et les secondes (indicateur ‘S ’).
3. Le minuteur peut être programmé jusqu’a 99 minutes, 59
secondes et compte à rebours avec une résolution de 1
seconde.
4. Le vibrateur d’alarme se declenche quand le minuteur est
arrivé à zéro.
5. Fonction rappel mémoire.
6. Boutons indiciduels pour le réglage des minutes et des
secondes.
REGLAGE DU TEMPS DU MINUTEUR [FIG. 1]
1. Appuyez sur les boutons MIN et SEC en même temps pour
remettre le minuteur à zéro.
2. Appuyez sur le bouton MIN pour faire avancer les chiffres
des minutes (un bip est active). Maintenez votre pression
pour un réglage accéléré.
3. Appuyez sur le bouton SEC pour faire avancer les chif fres
des secondes (un bip est active). Maintenez votre pression
pour un réglage accéléré.
MINUTEUR MARCHE/ARRET
1. Quand le réglage du temps est ef fectué, appuyez sur le
bouton ST ART / STOP pour déclencher le minuteur . Les
indications ‘M’ et ‘S’ clignotent quand le minuteur est en
marche.
2. Quand le minuteur est en marche, appuyez sur ST ART /
STOP pour arréter le minuteur . Les indications ‘M’ et ‘S’
arrétent de clignoter et restent affichées.
3. Appuyez sur le bouton ST AR T / STOP et le minuteur
reprend le décompte.
VIBRA TEUR D’ALARME DU MINUTEUR
1. Quand le Minuteur atteint 00M et 00S, le vibrateur du
minuteur se déclenche pendant 30 secondes.
2. Le vibrateur peut être arrêtré en appuyant sur l’un des
boutons MIN, SEC ou ST ART / ST OP.
RAPPEL MEMORIE DU MINUTEUR
1. Aprês arrêt de l’alarme du vibrateur, appuyez sur le bouton
ST ART / STOP pour rappeler le temps pré-réglé du
minuteur.
2. Appuyez sur le bouton ST AR T / STOP une deuxième fois
et le minuteur reprend sa fonction pour un deuxième cycle.
MIN/SEC 3 KEYS
COUNTDOWN TIMER
MODEL: TR1 12
User Manual
REMPLACEMENT DE LA PILE
En utilisant une pièce, suivez le sens de la flêche pour ouvrir le
couvercle du compartiment à pile au dos du minuteur.
Enlevez la pile usagée, et insérez une pile neuve 1.5V G-13
(assurez-vous que la face ‘+’ positive soit bien tournée vers le
haut) et refermez le couvercle du compartiment à pile.
A TT ACHE P AR PINCE
Le minuteur peut s’accrocher sur une planche fine ou une poche
de chemise en utilisant la pince plastique au dos du minuteur.
A TT ACHE MAGNETIQUE
Le minuteur peut s’accrocher sur une surface en fer ou en acier,
grâce à l’aimant au dos du minuteur.
UTILISA TION SUR UN BUREAU
Le minuteur peut être posé sur un bureau, sortez la barre de
support métallique au dos du minuteur.
PRECAUTIONS
Ce produit a été conçu pour assurer un bon fonctionnement
pendant plusieurs années à condition d’en prendre soin.
Certaines précautions s’imposent:
1. Ne pas immerger l’appareil.
2. Ne pas nettoyer l’appareil à l’aide de produits abrasifs ou
corrosifs. Ces produits peuvent rayer les parties en plastique
et attaquer les circuits électroniques.
3. Ne pas exposer l’appareil aux chocs excessifs, ni aux excès
de force, poussière, chaleur, froid ou humidité qui pourraient
résulter en un mauvais fonctionnement, le raccourcissement
de la vie de l’appareil, l’endommagement des piles et la
déformation des composants.
4. Ne pas toucher les composants internes de l’appareil. Ceci
rendra nul la garantie et peut causer des dommages.
L ’appareil ne contient aucun composant pouvant être réparé
par l’utilisateur.
5. Utiliser uniquement des piles neuves du type préconisé dans
le manuel d’utilisation. Ne pas mélanger piles neuves et
piles usées afin d’éviter les fuites.
6. Lire soigneusement le manuel d’instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
A TTENTION
- Le contenu de ce livret est susceptible de modifications
sans avis préalable.
- En raison des restrictions imposées par l’impression,
les affichages figurant dans ce livret peuvent dif férer
de ceux du produit.
- Le contenu de ce livret ne peut être reproduit sans
l’autorisation du fabricant.
DEUTSCH
EIGENSCHAFTEN:
1. Kurzzeitmesser mit Flüssigkristallanzeige.
2 . 4-stellige Anzeige mit Minuten (Zeichen ‘M ’) und
Sekunden (Zeichen ‘S ’).
3. Laufzeit kann bis zu 99 Minuten 59 Sekunden betragen,
die Rückzählung erfolgt in Schritten von 1 Sekunde.
4. Summer-Alarm, wenn die eingestellte Zeit in 1
Sekundenintervall abläuft.
5. Laufzeit – Speicherabruffunktion.
6. Separate Minuten – und Sekundeneinstellung.
LAUFZEITEINSTELLUNG [FIG. 1]
1. Betätigen Sie die MIN und SEC T asten gleichzeitig, um
das Gerät auf ‘0’ zurückzusetzen.
2. Betätigen Sie die MIN -T aste, um die Minuten einzustellen
(Piepton hörbar). Halten Sie die MIN-T aste gedrückt, um
die MIN schnell durchlaufen zu lassen.
3. Betätigen Sie die SEC -T aste, um die Sekunden einzustellen
(Piepton hörbar). Halten Sie die SEC-T aste gedrückt, um
die SEC schnell durchlaufen zu lassen.
KURZZEITMESSER EIN-/ AUSSCHAL TEN
1. Betätigen Sie die (ST ART / STOP) – T aste einmal, wenn
die Zeit wunschgemäß eingestellt ist. Der Kurzeitmesser
wird eingeschaltet (Laufzeit beginnt). Zeichen ‘M’ und ‘S’
blinken, solange der Kurzzeitmesser läuft.
2. Während der Ablaufzeit kann der Kurzzeitmesser durch
einmaliges Drücken der ST ART / STOP – T aste angehalten
werden. Zeichen ‘M’ und ‘S’ blinken dann nicht mehr,
werden aber weiterhin angezeigt.
3. Betätigen Sie die ST AR T / ST OP – T aste erneut, um den
Kurzzeitmesser wieder einzuschalten
SUMMER-ALARM DES KURZZEITWECKERS
1. W enn die Laufzeit bis auf 00M und 00S abgelaufen ist,
ertönt der Summer-Alarm 30 Sekunden lang.
2. Der Alarm kann durch Drücken der MIN-T ASTE, SEK-
T ASTE oder ST ART / STOP – T aste abgestellt werden.
LAUFZEIT – SPEICHERABRUF
1 . W enn der Alarm aufgehört hat, kann die eingestellte
Laufzeit durch einmaliges Drücken der ST ART / STOP –
T aste abgerufen werden.
2. Auf ein zweites Drücken der ST ART / STOP-T aste ist der
Kurzzeitmesser eingeschaltet und beginnt wieder zu zählen.
BA TTERIEWECHSEL
Batteriefachdeckel an der Rückseite des Gerätes in Pfeilrichtung
schieben.
Nehmen Sie die alte Batterie heraus und legen Sie eine neue
Batterie der Größe ‘AAA ’ 1.5V entsprechend den
Polaritätsangaben + und – im Inneren des Batterienfachs, ein.
HINWEIS ZUM SCHUTZ UNSERER UMWEL T/
BA TTERIEENTSOR GUNG
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Als V erbraucher sind
Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien zurückzugeben.
Sie können Ihre alten Batterien bei den öffentlichen
Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben,
wo Batterien der betreffenden Art verkauft werden.
KLAMMERBEFESTIGUNG
Mit der Plastikklammer an seiner Rückseite kann der
Kurzzeitmesser an dünnem Karton oder an einer Hemdentasche
o. ä befestigt werden.
MAGNETBEFESTIGUNG
Mittels des Magnets an der Rückseite kann der Kurzzeitmesser
auf einer Eisen-oder Stahlfläche angebracht werden.
AUFSTELLEN
Klappen Sie den Metallständer an der Rückseite des Gerätes
heraus, um den Kurzzeitmesser aufzustellen.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Dieses Gerät wird Ihnen bei schonender Behandlung viele Jahre
nützlich sein. Beachten Sie dennoch die wenigen nachfolgenden
V orsichtsmaßnahmen:
1. T auchen Sie das Gerät nicht in W asser .
2. Reinigen Sie das Gerät niemals mit scheuernden oder
scharfen Reinigern. Diese könnten die Plastikteile
beschädigen, und die elektronischen Schaltkreise
korrodieren.
3 . Setzen Sie das Gerät nicht irgendwelcher
Gewalteinwirkung, Erschütterungen, Staub, extremen
T emperaturen oder Feuchtigkeit aus, da dadurch
Funktionsstörungen, kürzere Lebensdauer und
Batterieschäden sowie Gehäuseverformungen verursacht
werden können.
4 . Nehmen Sie keine Änderungen an den inneren
Komponenten des Gerätes vor. Dadurch erlischt die
Garantie für das Gerät und es können andere Schäden
verursacht werden. Im Inneren des Gerätes befinden sich
keine T eile, die vom Benutzer selbst gewartet werden
müssen.
5 . V erwenden Sie nur neue Batterien des in der
Bedienungsanleitung angegebenen T yps. Mischen Sie
niemals alte und neue Batterien, da alte Batterien auslaufen
können.
V ORSICHT
- Aufgrund von Einschränkungen der
Druckmöglichkeiten kann die Darstellung der Anzeige
in dieser Bedienungsanleitung von der tatsächlichen
Anzeige abweichen.
- Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung darf nicht ohne
die Zustimmung des Herstellers vervielfältigt werden.
- Änderungen vorbehalten
IT ALIANO
CARA TTERISTICHE DELL ’ORA:
1. T imer con conto alla rovescia e display LCD.
2. Display a 4 cifre che mostra i minuti (segno “M ”) e i secondi
(segno “S ”).
3. Il timer può essere programmato fino a un massimo di 99
minuti, 59 secondi e esegue il conto alla rovescia a intervalli
di 1secondo.
4. Allarme acustico quando il timer esegue il conto alla
rovescia a intervalli di 1 secondo.
5. Funzione di richiamo della memoria del timer.
6. T asti singoli per l’impostazione dei minuti e dei secondi.
IMPOST AZIONE DEL TIMER [FIG. 1]
1. Premere i tasti MIN e SEC contemporaneamente per
riportare il timer a zero.
2. Premere il tasto MIN per far avanzare le cifre relative ai
minuti (si avverte un suono). T enere premuto il tasto MIN
per far avanzare più velocemente le cifre relative ai minuti.
3. Premere il tasto SEC per far avanzare le cifre relative ai
secondi (si avverte un beep). T enere premuto il tasto SEC
per far avanzare più velocemente le cifre relative ai secondi.
AVVIO ED INTERRUZIONE DEL TIMER
1. Dopo aver impostato l’ora, premere una volta il tasto
ST ART/ST OP e il timer inizierà il conto alla rovescia. Le
lettere"M " e "S " lampeggiano quando il timer è in funzione.
2. Quando il timer sta eseguendo il conto alla rovescia ,
premere una volta il tasto ST ART/ST OP e il timer si
interromperà. Le lettere"M " e "S " smetteranno di
lampeggiare e rimarranno sul display.
3 . Premere una volta il tasto ST AR T/STOP e il timer
riprenderà nuovamente a contare.
ALLARME ACUSTICO
1. Quando il timer raggiunge 00M e 00S, l’allarme acustico
suonerà per 30 secondi.
2. L ’allarme acustico può essere interrotto premendo i tasti
MIN, SEC o ST ART/ST OP.
RICHIAMO DELLA MEMORIA DEL TIMER
1. Dopo che l’allarme acustico si interrompe, premere il tasto
ST ART/ST OP una volta per richiamare il timer
programmato.
2. Premere il tasto ST ART/ST OP una seconda volta per
riavviare il timer e il timer eseguirà un nuovo conto alla
rovescia.
SOSTITUZIONE DELLA BA TTERIA
Seguire la direzione della freccia per aprire il coperchio del
vano batteria sul retro del timer.
Rimuovere la vecchia batteria, inserirne una nuova del tipo
"AAA" da 1,5 V , seguendo i simboli indicanti le polarità (+ e
-), e richiudere il coperchio del vano batteria.
A TT ACCO A CLIP
Il timer può essere attaccato a un sostegno sottile o alla tasca
della camicia, utilizzando la clip in plastica posta sul retro del
timer.
A TT ACCO MAGNETICO
Il timer può essere attaccato a superfici di ferro o di acciaio,
utilizzando il magnete posto sul retro del timer.
SUPPOR TO DA T A V OLO
Il timer può essere posto sulla superficie di un tavolo, estraendo
la barra di metallo di supporto posta sul retro del timer.
PRECAUZIONI
Se utilizzata correttamente, questa unità è progettata per fornire
molti anni di servizio soddisfacente. Di seguito sono riportate
alcune istruzioni per la manutenzione:
1. Non immergere l’unità in acqua. Se l’unità viene a contatto
con l’acqua, asciugarla immediatamente usando un panno
morbido che non lascia fili.
2. Non pulire l’unità con detergente contenente alcool, o altro
materiale abrasivo o corrosivo. L ’uso di agenti abrasivi per
la pulizia potrebbe provocare danni alle parti in plastica e
corrosione del circuito elettronico.
3. Non sottoporre l’unità a urti, forza eccessiva, polvere,
temperatura o umidità estreme. Questi trattamenti
potrebbero causare il malfunzionamento, una minore durata
della vita elettronica dell’unità, danneggiare le batterie.
4. Non manomettere i componenti interni dell’apparecchio.
Questo comporterà la perdita del diritto alla garanzia e danni
all’unità. Quest’ultima contiene parti che non sono riparabili
dall’utente.
5. Utilizzare solo batterie nuove come specificato nel presente
manuale d’uso. Non mischiare batterie vecchie con batterie
nuove, poiché le batterie usate potrebbero perdere del
liquido.
6. Leggere attentamente e per intero il presente manuale d’uso
prima di mettere in funzione l’unità.
A VVERTENZE
- Il contenuto di questo manuale e le specifiche del
prodotto sono soggetti a modifiche senza preavviso.
- Le specifiche tecniche di questo prodotto sono soggette
a modifiche senza preavviso.
- Il contenuto di questo manuale non può essere
riprodotto senza il permesso del produttore.
ESP AÑOL
CARACTERÍSTICAS:
1. Cronómetro de cuenta atrás con pantalla LCD.
2. Pantalla de 4 dígitos que muestra el tiempo en minutos
(marca ‘M ’) y el tiempo en segundos (marca ‘S ’).
3. El cronómetro puede programarse hasta un máximo de 99
minutos, 59 segundos y cuenta atrás a una resolución de 1
segundo.
4. Salida de alarma de zumibido cuando el cronómetro cuenta
atrás a una resolución de 1 segundo.
5. Función de Ilamada de memoria del cronómetro.
6. Botones individuales para el ajuste de minutos y segundos.
AJUSTE DE HORA DEL CRONOMETRO
[FIG.1]
1. Pulsar los botones MIN y SEC al mismo tiempo para poner
el cronómetro a cero.
2. Pulsar el botón MIN para avanzar los dígitos de los minutos
(se oirá un sonido grave). Pulsar y mantener oprimido el
botón MIN para un ajuste rápido.
3. Pulsar el botón SEC para avanzar los dígitos de los segundos
(se oirá un sonido agudo). Pulsar y mantener oprimido el
botón SEC para un ajuste rápido.
ARRANQUE / P ARADA DEL CRONOMETRO
1. Tras ajustar la hora, pulsar el botón de ST AR T / STOP una
vez y el cronómetro empezará la cuenta atrás. Las marcas
‘M’ y ‘S’ destellarán cuando el cronómetro está en marcha.
2. Cuando el cronómetro está contando, pulsar el botón de
ST ART / STOP una vez para pararlo. Las marcas ‘M’ y
‘S’ dejarán de destellar y permanecerán en la pantalla.
3. Pulsar el botón de ST AR T / STOP una vez y el cronómetro
reanudará el conteo.
ALARMA DE ZUMBIDO DEL CRONOMETRO
1. Cuando el cronómetro Ilega a 00M y 00S, la alarma de
zumbido del cronómetro sonará durante 30 segundos.
2. La alarma de zumbido del cronómetro se para pulsando los
botones MIN, SEC o ST ART / STOP .
LLAMADA DE MEMORIA DEL
CRONOMETRO
1. Cuando la alarma de zumbido del cronómetro se para, pul-
sar el botón de ST ART / STOP una vez para llamar el
cronómetro preprogramado y éste contará atrás para otra
vuelta.
2. Pulsar el botón de ST AR T / STOP por segunda vez para
arrancar el cronómetro y éste contará atrás para otra vuelta.
COMO CAMBIAR LA PILA
Seguir la dirección de la flecha para abrir la tapa del
compartimiento de la pila en el lado posterior del cronómetro.
Sacar la pila vieja, introducir una pila nueva AAA de 1,5 V
según se indica por los símbolos de polaridad (+/-) y cerrar la
tapa del compartimiento de pila.
PINZA DE FIJACION
El cronómetro se puedo colocar en una tablilla sujetapapeles o
en el bolsillo de la camisa por medio de la pinza de plástico
situada en la parte posterior.
IMAN DE FIJACION
El cronómetro se puede fijar a una superifcie de hierro o acero
por medio del imán situada en la parte posterior.
TR112 MANUAL R1.P65C 18/4/06, 7:11 PM Page 1 Adobe PageMaker 6.5C/PPC
P/N: 086L001627-228 REV1
1/2