457129
3
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/32
Pagina verder
ED/EDR/EDOR 258898
nl/fr/de - 1 NEDERLANDS/FRANÇAIS/DEUTSCH
De Inventum boiler
Met de aanschaf van deze boiler
verschaft u zich een veilig en
vertrouwd kwaliteitsproduct. De
Inventum boiler levert uit
voorraad warm water van een
constante temperatuur. Een grote
tapsnelheid zonder hinderlijke
temperatuurverschillen biedt u een
hoog warmwatercomfort.
Alle Inventum boilers voldoen
aan de zwaarste
kwaliteitseisen, ook waar het
gaat om energieverbruik. Zo
wordt hoogwaardig CFK-vrij
materiaal gebruikt voor de
isolatie van de boilers. Hierdoor
wordt energieverlies tot een
minimum beperkt.
Verklaring van overeenstem-
ming
Inventum bv is een ISO 9001-
gecertificeerde onderneming.
Inventum bv verklaart dat de
aan de voorzijde vermelde
boiler in overeenstemming is
met:
Laagspanningsrichtlijn 73/23/
EEG
EMC-richtlijn 89/336/EEG
Geharmoniseerde normen:
EN 60335-1
EN 60335-2-21
EN 50082-1
EN 55014
EN 61000-3-3
EN 61000-4-5
Bilthoven, 1 april 2004
Inventum bv
Chauffe-eau Inventum
En achetant ce chauffe-eau, vous
avez acquis un produit de
qualité, sûr et fiable. Le chauffe-eau
Inventum vous fournit de l’eau
chaude, à une température
constante. Le confort est élevé:
l’eau chaude, stockée dans une
cuve, rapidement et sans
différences de température
incommodantes.
Tous les chauffe-eau Inventum
satisfont aux normes les plus
sévères en matière de qualité, cela
également pour ce qui est de la
consommation énergétique. C’est
ainsi que, pour isoler les chauffe-
eau, nous utilisons des matériaux
de qualité supérieure, exempts de
CFC. Nous sommes en mesure, de
la sorte, de limiter autant que
possible les pertes d’énergie.
Déclaration de conformité
Inventum bv est une société
certifiée ISO 9001. Inventum bv
déclare que le chauffe-eau
mentionné sur la page de
couverture est conforme aux
directives et normes suivantes:
Directive relative à la basse
tension 73/23/CEE
Directive relative à la
compatibilité électromagnétique
(CEM) 89/336/CEE
Normes harmonisées:
EN 60335-1
EN 60335-2-21
EN 50082-1
EN 55014
EN 61000-3-3
EN 61000-4-5
Bilthoven, le 1er avril 2004
Inventum bv
Inventum Warmwasserspeicher
Mit dem Kauf dieses Warmwasser-
speichers haben Sie sich für ein
sicheres und zuverlässiges Quali-
tätserzeugnis entschieden. Der
Inventum Warmwasserspeicher liefert
Warmwasser mit einer gleich-
bleibenden Temperatur aus dem im
Gerät vorhandenen Warmwasser-
vorrat. Die hohe Entnahmegeschwin-
digkeit ohne störende Temperatur-
schwankungen bietet Ihnen einen
hohen Warmwasserkomfort.
Alle InventumWarmwasserspeicher
erfüllen strengste Qualitätsanforde-
rungen, auch hinsichtlich des Ener-
gieverbrauchs. So wird z.B. für die
Isolation der Warmwasserspeicher
hochwertiges FCKW-freies Material
verwendet. Dadurch wird der Ener-
gieverlust auf ein Mindestmaß
begrenzt.
Konformitätserklärung
Inventum bv ist ein gemäß ISO-9001
zertifiziertes Unternehmen. Inventum
bv erklärt, daß der an der Vorderseite
genannte Warmwasserspeicher
folgenden Richtlinien und Normen
entspricht:
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EEG
EMC-Richtlinie 89/336/EEG
Harmonisierte Normen:
EN 60335-1
EN 60335-2-21
EN 50082-1
EN 55014
EN 61000-3-3
EN 61000-4-5
Bilthoven, den 1. April 2004
Inventum bv
© 2004
Niets uit deze handleiding mag worden verveelvoudigd en/of openbaar worden gemaakt door middel van druk, fotokopie,
microfilm of op welke andere wijze dan ook, zonder voorafgaande toestemming van Inventum bv. Dit geldt ook voor de
bijbehorende illustraties.
Aucune partie du présent mode d’emploi ne doit être reproduite et/ou publiée, sous la forme d’imprimés, de photocopies, de
microfilms ou par quelque autre procédé que ce soit, sans le consentement préalable de la société Inventum bv. Cette
interdiction s’applique également aux illustrations accompagnant ce document.
Ohne die vorherige Einwilligung von Inventum bv darf diese Anleitung weder ganz noch auszugsweise durch Druck,
Fotokopie, Mikrofilm oder auf andere Weise vervielfältigt und/oder veröffentlicht werden. Dies gilt gleichfalls für die
dazugehörigen Abbildungen.
258898 ED/EDR/EDOR
NEDERLANDS/FRANÇAIS/DEUTSCH nl/fr/de - 2
Fig. 1 Hoofdcomponenten
A Muurplug
B Muurbeugel
C Kunststof stelschijf
D Sluitring
E Houtdraadbout
F Ophangbeugel
G Typeplaat
H Boiler
I Afdichtprofiel
J Thermostaatknop
K Tijdschakelaar/lamp (optie)
L Afsluitkap
M Wartel
N Knelring
O Beschermbus
P Koudwateraansluiting
Q Warmwateraansluiting
R Stelschroef
S Steunbeugel
Fig. 1 Composants principaux
A Cheville
B Etrier mural
C
Disque de réglage en matière synthétique
D Bague d’étanchéité
E Boulon à tête sphérique
F Etrier de fixation
G Plaque signalétique
H Chauffe-eau
I Profilé d’étanchéité
J Bouton du thermostat
K Minuterie/lampe témoin (en option)
L Couvercle
M Manchon de serrage
N Bague d’étranglement
O Bague protectrice
P Raccordement d’eau froide
Q Raccordement d’eau chaude
R Vis de réglage
S Etrier d’appui
Abb. 1 Hauptbauteile
A Wanddübel
B Wandbügel
C Einstellscheibe aus Kunststoff
D Schließring
E Schlüsselschrauben
F Aufhängebügel
G Typenschild
H Warmwassergerät
I Dichtungsprofil
J Thermostatknopf
K Zeitschalter/Lampe (Option)
L Abdeckung
M Überwurfmutter
N Klemmring
O Schutzbuchse
P Kaltwasseranschluß
Q Warmwasseranschluß
R Einstellschraube
S Stützbügel
ED/EDR/EDOR 258898
nl - 3 NEDERLANDS
Inhoudsopgave
GEBRUIKERSHANDLEIDING
1 Gebruik
van de handleiding nl - 4
1.1 Gebruik volgens
bestemming nl - 4
1.2 Garantie nl - 4
1.3 Aansprakelijkheid nl - 4
2 Beschrijving nl - 5
2.1 Hoofdcomponenten nl - 5
2.2 Productidentificatie nl - 5
2.3 Keurmerken nl - 5
2.4 Principewerking nl - 5
3 Bediening en gebruik nl - 5
3.1 Bediening nl - 6
3.2 In en buiten bedrijf stellen nl - 6
3.3 Controle op werking nl - 6
3.4 Werkzaamheden aan
waterleiding nl - 6
3.5 Water- en energiebesparing nl - 6
4 Onderhoud nl - 7
4.1 Schoonmaken nl - 7
4.2 Inlaatcombinatie nl - 7
5 Storingen nl - 8
6 Einde levensduur nl - 8
INSTALLATIEHANDLEIDING
7 Opslag en transport nl - 8
7.1 Inhoud van de
verpakking nl - 8
7.2 Verpakking en het milieu nl - 8
8 Technische
specificaties nl - 9
9 Installatie-
voorbereiding nl - 10
9.1 Plaatselijke installatie-
voorschriften nl - 10
9.2 Installatievoorwaarden nl - 10
9.3 Aansluitvoorwaarden nl - 10
9.4 Te gebruiken toebehoren
(niet meegeleverd) nl - 10
10 Installatie nl - 10
10.1 Montage boiler nl - 10
10.2 Aansluitingen
waterleiding nl - 10
10.3 Aansluiting afvoerleiding
(bij systeem onder druk) nl - 10
10.4 Boiler vullen nl - 10
10.5 Aansluitingen
elektriciteit nl - 11
11 In en buiten bedrijf
stellen nl - 11
11.1 In bedrijf stellen nl - 11
11.2 Controle op werking nl - 11
11.3 Buiten bedrijf stellen nl - 11
11.4 Boiler legen nl - 11
258898 ED/EDR/EDOR
NEDERLANDS nl - 4
1 Gebruik van de handleiding
Deze handleiding is bedoeld als naslagwerk
voor de gebruiker en de installateur. Met deze
handleiding is de aan de voorzijde vermelde
boiler op veilige wijze te installeren, te
gebruiken en te onderhouden. Bewaar de
handleiding bij de boiler. Het eerste gedeelte is
bedoeld voor zowel de gebruiker als de
installateur. Het tweede gedeelte is uitsluitend
bedoeld voor de installateur. Lees het voor u
bedoelde gedeelte van de handleiding
aandachtig door. De gebruiker wordt erop
gewezen zich te laten informeren door de
installateur over het veilig gebruik van de boiler.
In de handleiding worden de volgende
pictogrammen en symbolen gebruikt:
Let op!
Installateur
Actie
Deze handleiding is door Inventum bv met de
grootste zorgvuldigheid samengesteld. Er kunnen
echter geen rechten aan worden ontleend.
Inventum bv behoudt zich, in verband met
voortdurende productinnovatie, te allen tijde
het recht voor om zonder voorafgaande
mededeling de specificaties te wijzigen.
1.1 Gebruik volgens bestemming
Deze boiler is geschikt voor het onder druk
opslaan en verwarmen van drinkwater. De boiler
dient te worden aangesloten op een waterleiding-
net met een waterdruk van ten hoogste 700 kPa
(7 bar). Elk ander of verdergaand gebruik is niet
conform de bestemming. Installeer en gebruik de
boiler uitsluitend in technisch perfecte conditie.
Garantievoorwaarden
- Bij aanspraak op garantie moet het type- en
serienummer van de boiler vermeld worden
- De aankoopnota met vermelding van de
aankoopdatum dient te kunnen worden
overlegd
- De garantie geldt alleen voor materiaal- en
constructiefouten (e.e.a. ter beoordeling van
de fabrikant)
- De boiler mag uitsluitend volgens de
installatie- en bedieningshandleiding zijn
geïnstalleerd, gebruikt en onderhouden
- De boiler mag constructief geen wijzigin-
gen of aanpassingen hebben ondergaan
- Het defect mag geen gevolg zijn van droog-
koken, te hard of te agressief drinkwater,
agressieve (vloei-)stoffen, dampen of gassen
en in-of uitwendige corrosie of kalkafzetting
- Het defect mag geen gevolg zijn van eigen
schuld, nalatigheid of onoordeelkundig
gebruik
Garantie uitsluiting
- Arbeidsloon
- Voorrijkosten
- Verzendkosten
- Administratiekosten
- Transportschade
- Secundaire schade zoals brandschade,
bedrijfsschade, waterschade en
lichamelijk letsel
Service
Meldt u zich altijd bij de plaatselijk installateur of
verkooppunt wanneer u problemen heeft met de
installatie en/of de bediening van de boiler. Voor
het nabestellen van onderdelen kunt u daar
eveneens terecht. Inventum heeft een eigen
servicedienst waar de installateur een beroep op
kan doen tegen bovengenoemde voorwaarden.
N.B.
Het defect van een of meerdere onderdelen recht-
vaardigt in geen enkel geval de vervanging of
terugzending van de volledige boiler. Alle Inventum
onderdelen zijn op korte termijn te verkrijgen.
1.3 Aansprakelijkheid
Inventum bv of uw installateur/leverancier
accepteert geen aansprakelijkheid voor schade
of lichamelijk letsel van welke aard dan ook
ontstaan door:
- het niet opvolgen van de instructies in
deze handleiding;
- onvoorzichtigheid tijdens het installeren, gebrui-
ken, onderhouden en repareren van deze boiler;
- gebruik niet conform de bestemming;
- het toepassen van onderdelen welke niet
door de fabrikant zijn geleverd;
- gevolgschade door lekkage.
1.2 Garantie
Deze boiler is met grote zorg vervaardigd en
wordt door ons gegarandeerd op alle
materiaal- en/of constructiefouten.
Garantieverlening
De zorg voor de uitvoering van de garantie
berust in eerste instantie bij de installateur/
leverancier waar de boiler is gekocht. Raad-
pleeg dan ook altijd eerst uw installateur/
leverancier.
Garantie termijn
- 5 jaar op de koperen binnenketel (zonder
toebehoren )
- 2 jaar op de overige onderdelen
gerekend vanaf de datum van aankoop
ED/EDR/EDOR 258898
2 Beschrijving
Deze boiler is ontworpen voor het opslaan en
verwarmen van drinkwater. In de boiler
bevindt zich een geïsoleerde binnenketel die,
afhankelijk van het type, 30 tot 150 liter
water kan bevatten. Een ingebouwde
verwarmingsbron verwarmt het water. Via de
warm- en koudwateraansluiting kan de boiler
opgenomen worden in een waterleidingnet.
2.1 Hoofdcomponenten
De hoofdcomponenten worden weergegeven
in fig. 1 op pagina 2
2.2 Productidentificatie
De typeplaat bevat de volgende gegevens:
- productnaam
- typenummer
- serienummer
- inhoud [L]
- keurmerken
- werkdruk [kPa of bar]
- vermogen [W]
- elektrische aansluitwaarde [V]
- bestendigheid tegen vocht
2.3 Keurmerken
Eén of meer van de volgende keurmerken
vindt u op de typeplaat:
-CE
- KEMA
- CEBEC
- VDE
-NF
2.4 Principewerking
Koud leidingwater stroomt via de inlaat-
combinatie in de boiler.
Een thermostaat en een verwarmingsbron
zorgt ervoor dat het water tot de ingestelde
temperatuur wordt verwarmd. In dit geval
bestaat de verwarmingsbron uit een of
meerdere elektrische verwarmings-
elementen.
Bij het verwarmen zet het water uit,
waardoor de druk in de boiler stijgt. Deze
overdruk wordt begrensd door de ontlast-
klep van de inlaatcombinatie.
Fig. 2 Principewerking
A Boiler
B Warmwaterleiding
C Koudwaterleiding
D Inlaatcombinatie
E Ontlastklep
F Stopkraan
G Trechter
nl - 5 NEDERLANDS
3 Bediening en gebruik
Deze boiler is leverbaar in verschillende
uitvoeringen. Alle uitvoeringen zijn
geschikt voor verwarming met “dag-
stroom” (normaal tarief) of goedkopere
“nachtstroom” (laag tarief). Met
nachtstroom wordt de boiler ‘s nachts
volledig opgewarmd. Uw energiebedrijf
kan u nader informeren betreffende de
mogelijkheden van een nachtstroom-
aansluiting.
258898 ED/EDR/EDOR
NEDERLANDS nl - 6
EDR/EDOR..1
Met de tijdschakelaar (links) kunt u de boiler
overschakelen op dagstroom gedurende
maximaal 120 minuten. Met de thermostaat-
knop (rechts) kunt u de watertemperatuur
instellen tussen 65 en 88 °C (fig. 3).
EDR/EDOR..3
Het water wordt ‘s nachts verwarmd tot 88 °C.
Met de thermostaatknop kunt u de boiler
overschakelen op dagstroom zodat het water
de ingestelde temperatuur blijft behouden.
Stand “Keuken” komt overeen met 55 °C, stand
“Douche” met 40 °C. Stand “uit” betekent geen
warmwaterbereiding overdag (fig. 3).
3.2 In en buiten bedrijf stellen
De boiler kan aan/uit gezet worden door (in
de meterkast) de stroom in/uit te schakelen.
3.3 Controle op werking
De boiler verwarmt het water als de indicatie-
lamp (optie) brandt en als uit de ontlastklep
expansiewater druppelt. Houd rekening met
de opwarmtijd als u de boiler weer in bedrijf
stelt. Afhankelijk van de inhoud en het
vermogen van de boiler kan dit tientallen
minuten tot enkele uren duren (fig. 6).
3.4 Werkzaamheden aan waterleiding
Indien de waterdruk wegvalt, bijvoorbeeld
door werkzaamheden aan het waterleiding-
net, handelt u als volgt:
Sluit de stopkraan van de inlaatcombinatie
(fig.2)
Zodra de waterdruk weer aanwezig is:
Open de stopkraan van de inlaatcombinatie.
Open een koudwaterkraan dichtbij de
hoofdkraan.
Sluit deze kraan zodra het water helder
blijft.
3.5 Water- en energiebesparing
Door verstandig met (warm-)water om te
gaan spaart u het milieu en verlaagt u uw
water- en energierekening.
Een spaardouchekop bijvoorbeeld levert een
gemiddelde besparing van 7500 liter warm
water per persoon per jaar. Met de
toepassing van waterbesparende kranen is
een gemiddelde besparing van 1000 liter per
persoon per jaar mogelijk. Thermostatische
mengkranen dragen bij aan het veilig gebruik
van warm water, verhogen het comfort en
reduceren het warm watergebruik.
ED
EDR/EDOR..0 + EDR/EDOR..2
EDR/EDOR..1
EDR/EDOR..3
Fig. 3 Bedieningspanelen
3.1 Bediening
ED
Het water wordt ’s nachts verwarmd tot
73 °C (fig. 3).
EDR/EDOR..0 + EDR/EDOR..2
Met de thermostaatknop kunt u de
watertemperatuur instellen tussen 65 en 88
°C. EDOR..2 is geschikt voor aansluiting op
een ex-terne tijdschakelaar (bijv. in de
meterkast) (fig. 3).
ED/EDR/EDOR 258898
nl - 7 NEDERLANDS
4 Onderhoud
Laat uw boiler jaarlijks ontkalken
als u in een gebied woont met
hard water (hoger dan 12 °dH).
Aanbevolen wordt een servicecontract met
een erkend installateur af te sluiten zodat
de boiler regelmatig gecontroleerd wordt.
Hiermee verzekert u zich van een veilige en
bedrijfszekere werking. Als u de boiler huurt
of least, dan is het onderhoud in het
algemeen geregeld via het contract. Voor
informatie betreffende specifieke
afstellingen, onderhouds- of reparatiewerk-
zaamheden die buiten het bestek van de
gebruikers handleiding vallen, gelieve contact
op te nemen met een erkend installateur.
Deze is altijd bereid u te helpen.
4.1 Schoonmaken
De buitenzijde van de boiler is met een
zachte doek en een niet-agressief
huishoudmiddel schoon te maken.
4.2 Inlaatcombinatie
Controleer regelmatig of de ontlastklep
(fig. 2) ongehinderd expansiewater uit de
boiler afvoert. Om kalkafzetting in de
ontlastklep te voorkomen, dient u deze
regelmatig te bedienen.
Het druppelen van het
expansiewater uit de ontlastklep
mag nooit worden verhinderd. Als
het druppelen wordt verhinderd, kan
er ontoelaatbare drukopbouw in de
boiler plaats vinden.
STORING VERKLARING HANDEL ALS VOLGT
De indicatielamp brandt niet. - Stroomtoevoer is verbroken. Controleer zekeringen.
- Boiler is op de ingestelde U hoeft niets te doen.
temperatuur.
(Te) koud water. - Thermostaat te laag ingesteld. Verstel thermostaatknop.
- Warmwaterleiding (te) lang of Isoleer de warmwater-
niet geïsoleerd. leiding.
Te heet water. - Thermostaat te hoog ingesteld. Verstel thermostaatknop.
Te weinig water. - Waterdruk te laag. Controleer of de koud-
waterkranen hetzelfde
probleem hebben.
Neem contact op met
waterleidingbedrijf.
- Stopkraan niet goed open. Open stopkraan.
Ontlastklep lekt constant. - Waterleidingdruk is te hoog. Plaats reduceerventiel
voor inlaatcombinatie.
- Ontlastklep sluit niet goed. Bedien ontlastklep enkele
malen.
Boiler lekt. - Waterleidingen niet goed Schakel de elektriciteit van
aangesloten op boiler
of
de boiler uit.
- Pakking lekt
of
Sluit de stopkraan.
- Binnenketel lekt. Open een warmwaterkraan
om de druk in de boiler
op te heffen.
Vang het lekwater op.
Waarschuw uw installateur.
De boiler maakt - Kalkafzetting in de boiler. Waarschuw uw installateur.
kookgeluiden.
Tabel 1 Storingstabel
258898 ED/EDR/EDOR
NEDERLANDS nl - 8
5 Storingen
Een Inventum boiler is een bijzonder be-
trouwbare boiler. Indien er zich onverhoopt
toch storingen voordoen, volg dan de
storingstabel (tabel 1).
WAARSCHUW UW INSTALLATEUR ALS DE
STORING
NIET MET DE VOORGESCHREVEN
HANDELING
KAN WORDEN OPGELOST!!!
Zorg dat u de volgende gegevens bij de
hand heeft:
- productnaam
- typenummer
- serienummer
Ga in geen geval zelf repareren.
Er ontstaat mogelijk een onveilige
situatie, bovendien vervalt de garantie.
6 Einde levensduur
Alle door Inventum bv gebruikte materia-
len zijn vrij van stoffen die bij sloop en/
of vernietiging schadelijk zijn voor het
milieu.
INSTALLATIEHANDLEIDING
7 Opslag en transport
Het toestel dient steeds te worden opgesla-
gen in de originele verpakking van de
fabrikant. Alle op de buitenzijde van deze
verpakking gegeven aanwijzingen moeten
worden opgevolgd.
De opslagruimte moet droog zijn en zodanig
zijn ingericht dat beschadigingen aan de
verpakking worden voorkomen.
Tijdens het transport moet de originele
verpakking intact blijven om het toestel te
beschermen. Zet de doos zodanig in het ver-
voermiddel dat de doos niet kan verschuiven.
Houd het toestel zo lang mogelijk in de
verpak-king totdat u de plaats van montage
heeft bereikt.
Zet de boiler nooit rechtstreeks
op de grond. Laat de boiler zo
lang mogelijk in het voetstuk
van de verpakking staan.
7.1 Inhoud van de verpakking
Het volgende treft u aan in de verpakking:
- Boiler
- Muurbeugel (deze bevindt zich in de
polystyreen deksel van de verpakking)
- Zakje met bevestigingsmateriaal
- Handleiding
7.2 Verpakking en het milieu
Om het milieu te sparen moet u:
Het karton en polystyreen elementen
afzonderlijk bij een plaatselijk
verzamelpunt in leveren t.b.v. hergebruik.
De bandages en overige verpakkings-
resten bij het reguliere afval voegen.
LEGIONELLA PREVENTIE !
Bij langdurige
uitschakeling van de
boiler, bijvoorbeeld
i.v.m. vakantie, dient
U de boiler vóór het
eerste gebruik
volledig tot de maximale temperatuur
op te warmen i.v.m. legionella
preventie. Voor het eerste gebruik na
langdurige stilstand is het raadzaam de
leidingen door te spoelen gedurende
1 minuut en hierbij het gebruik van de
douchekop te vermijden.
WAARSCHUWING!
Bij boilers ingesteld
op een hoge tempera-
tuur bestaat de kans
op verbrandingsge-
vaar ( met name
voor kinderen ). Wij
adviseren de toepassing van een
thermostatische mengkraan.
ED/EDR/EDOR 258898
nl - 9 NEDERLANDS
8 Technische specificaties
Voor technische specificaties van deze boiler
verwijzen wij u naar:
- de typeplaat (fig. 1)
- de maatschets (fig.5)
- de grafiek met opwarmtijden (fig. 6).
Hierin wordt de opwarmtijd (hr) weergegeven
als functie van het volume (L) en het vermo-
gen (W) van de boiler. De opwarmtijd is de tijd
die nodig is om de volledige inhoud van de
boiler van 15 °C tot 88 °C te verwarmen.
Fig. 6 Opwarmtijden
Inhoud 30 50 80 120 150 L
Amin 820 1005 1155 1455 1645 mm
B 535 725 865 1160 1330 mm
C 244 432 576 876 1066 mm
Dmin 130 130 130 130 130 mm
E 470 470 525 525 525 mm
F 430 430 485 485 485 mm
G 340 340 340 340 340 mm
H 367 555 705 1005 1195 mm
I 100 100 100 100 100 mm
J6060606060mm
* 31 37 42 57 66 W/h
** 16 21 28 39 50 kg
*** 46 71 108 159 200 kg
* Stilstandsverlies
** Gewicht leeg
*** Gewicht vol
Fig. 5 Maatschets
258898 ED/EDR/EDOR
NEDERLANDS nl -10
10 Installatie
10.1 Montage boiler
Bevestig met drie bouten de ophang-
beugel op de vooraf bepaalde plaats.
Verdraai de kunststof schijven zodat de
muurbeugel horizontaal en verticaal
wordt gesteld.
Draai de stelschroeven in de steunbeugel.
Hang de boiler aan de muurbeugel.
Stel m.b.v. de stelschroeven de boiler
verticaal.
10.2 Aansluitingen waterleiding
Gebruik bij de montage van
wartels en knelkoppelingen altijd 2
steeksleutels om buiging en
wringing op de leidingen en
appendages te voorkomen.
Spoel eerst alle leidingen die op de
boiler worden aangesloten goed door
(vooral belangrijk bij nieuwbouwwoningen).
Sluit de hoofdkraan van de waterleiding.
Monteer de inlaatcombinatie op de
koudwateraansluiting van de boiler
Sluit de stopkraan van de inlaatcombinatie.
Monteer een reduceerventiel
stroomopwaarts van de inlaatcombinatie
als de waterleidingdruk hoger is dan de
sluitdruk van de inlaatcombinatie.
Verbind de koudwaterleiding met de
inlaatcombinatie of het reduceerventiel
en de warmwaterleiding met de
warmwateraansluiting onderaan de
boiler. Gebruik hiervoor de bijgeleverde
knelringen met wartelmoeren
9 Installatievoorbereiding
9.1 Plaatselijke installatievoorschriften
Bij het installeren van de boiler dient u de ter
plaatse geldende installatievoorschriften van o.m.
elektriciteits- en waterleidingbedrijf in acht te nemen.
9.2 Installatievoorwaarden
Bepaal aan de hand van de afmetingen van
het toestel (fig. 5) de plaats waar de boiler
opgesteld gaat worden. Houd daarbij
rekening met de volgende punten:
- Boiler, inlaatcombinatie, water- en
afvoerleidingen bevinden zich in een
vorstvrije ruimte;
- De wand of de vloer is vlak en kan het
gewicht van de boiler met inhoud dragen;
- Rond het toestel is voldoende ruimte
voor service en onderhoud.
9.3 Aansluitvoorwaarden
- Elektrische aansluitingen zijn aanwezig
of kunnen worden aangelegd.
- In de voeding moet een alpolige
schakelaar met een contactafstand van
tenminste 3 mm worden opgenomen.
- Waterleidingen zijn aanwezig of
kunnen worden aangelegd.
- Tussen de inlaatcombinatie en de boiler
mag nooit een afsluiter worden geplaatst.
- Een vorstvrije afvoerleiding is aanwezig
of kan worden aangelegd.
- Direct na de ontlastklep wordt een open
trechter in de afvoerleiding opgenomen.
- Het expansiewater uit de ontlastklep wordt via
de afvoerleiding onder gelijkmatig afschot
naar bad, gootsteen of riool afgevoerd.
9.4 Te gebruiken toebehoren
(niet meegeleverd)
- Voor de wand geschikte bevestigings
materialen: drie keilbouten (M10) of
houtdraadbouten (10 x 60 mm).
- Een inlaatcombinatie* met ontlastklep waarvan
de openingsdruk gelijk of lager moet zijn dan
de werkdruk van de boiler en tenminste 100 kPa
(1 bar) hoger dan de waterleidingdruk.
- Een reduceerventiel* indien de waterleidingdruk
hoger is dan de sluitdruk van de ontlastklep.
- Een alpolige schakelaar voor in de
elektrische voeding.
- Een sifon indien de afvoerleiding recht-
streeks op het riool wordt aangesloten.
- Een boilerstoel* bij vloeropstelling.
- Buisisolatiemateriaal om de
warmwaterleiding te isoleren.
* Te bestellen bij Inventum bv
10.3 Aansluiting afvoerleiding
Monteer direct na de ontlastklep een
open trechter in de afvoerleiding.
Monteer een sifon op de afvoerleiding
indien deze direct op het riool wordt
aangesloten.
10.4 Boiler vullen
Open de warmwaterkraan.
Open de stopkraan van de inlaatcombinatie
Open de hoofdkraan van de waterleiding.
Laat de boiler goed doorstromen.
Verwijder de afsluitkap en controleer de
installatie op lekkage.
Isoleer de warmwaterleiding.
ED/EDR/EDOR 258898
11 In en buiten bedrijf stellen
11.1 In bedrijf stellen
Controleer of de boiler geheel gevuld is
met water en de installatie lekvrij is.
Schakel de elektriciteit naar de boiler in.
De boiler moet na het installeren en
het vullen met water binnen drie
maanden in bedrijf worden gesteld
om goede werking te garanderen.
11.2 Controle op werking
Na het in bedrijf stellen van het toestel dient
u de volgende punten te controleren:
- Het druppelen van expansiewater uit de
ontlastklep . Dit is noodzakelijk om te
hoge druk in de boiler tijdens het
opwarmen te voorkomen;
- De gehele installatie op lekkage,
ook 30 minuten na inbedrijfname.
11.3 Buiten bedrijf stellen
Schakel de elektricitei t naar de boiler
uit. De hoofdkraan van de
waterleiding kan gewoon open blijven.
11.4 Boiler legen
Schakel de elektriciteit naar de boiler uit.
Tap een aantal liters af uit een warm-
waterkraan.
Sluit de hoofdkraan van de waterleiding.
Sluit de stopkraan van de inlaatcombinatie.
Open een warmwaterkraan en sluit deze
als er geen warm water meer uitkomt.
Neem maatregelen om eventueel
lekwater op te vangen.
Schroef de inlaatcombinatie los van de
boiler.
Sluit een aftapslang aan op de koud-
wateraansluiting van de boiler en leg
het uiteinde van de slang op een
plaats waar het water goed afgevoerd
kan worden
Open een warmwaterkraan of draai de
wartel van de warmwateraansluiting los.
nl - 11 NEDERLANDS
10.5 Aansluitingen elektriciteit
De boiler moet geheel met water
gevuld zijn en de installatie lekvrij
voordat aansluiting op het
elektriciteitsnet plaatsvindt.
Schakel de stroom in de meterkast uit zodat
de aansluiting spanningsvrij kan plaatsvinden.
Sluit de boiler aan volgens het juiste
schema (fig. 7).
Monteer de afsluitkap met het afdichtprofiel.
TR = Temperatuurregelaar
TB = Temperatuurbegrenzer
L = Fase nachtstroomaansluiting
L = Fase dagstroomaansluiting
N = Nulaansluiting
L1- L2 -L3 = 3-fase-aansluiting
Fig. 7 Elektrisch aansluitschema's
258898 ED/EDR/EDOR
FRANÇAIS fr - 3
Table de matière
MANUEL UTILISATEUR
1 Utilisation du manuel fr - 4
1.1 Utilisation conforme à la
conception prévue fr - 4
1.2 Garantie fr - 4
1.3 Responsabilité fr - 4
2 Description fr - 5
2.1 Composants principaux fr - 5
2.2 Identification du produit fr - 5
2.3 Labels de qualité fr - 5
2.4 Fonctionnement fr - 5
3 Commande et utilisation fr - 5
3.1 Commande fr - 6
3.2 Mise en service/
mise hors service fr - 6
3.3 Contrôle du fonctionnement fr - 6
3.4 Travaux sur le réseau de
distribution d’eau fr - 6
3.5 Economies d’eau
et d’énergie fr - 6
4 Entretien fr - 7
4.1 Nettoyage fr - 7
4.2 Groupe de sécurité fr - 7
5 Pannes fr - 8
tableau des pannes fr - 7
6 Longévité fr - 8
MANUEL D’INSTALLATION
7 Entreposage et
transport fr - 9
7.1 Contenu de l’emballage fr - 9
7.2 Emballage et
environnement fr - 9
8 Spécifications
techniques fr - 9
9 Préparation
à l’installation fr - 10
9.1 Prescriptions locales en
matière d’installation fr - 10
9.2 Conditions relatives à
l’installation fr - 10
9.3 Conditions relatives
aux raccordements fr - 10
9.4 Accessoires à utiliser
(non fournis) fr - 10
10 Installation fr - 10
10.1 Montage du chauffe-eau fr - 10
10.2 Raccordements du
conduit d’eau fr - 10
10.3 Raccordement du
conduit d’évacuation
(en cas de système sous
pression) fr - 11
10.4 Remplissage du
chauffe-eau fr - 11
10.5 Branchements
électriques fr - 11
11 Mise en service/
mise hors service fr - 11
11.1 Mise en service fr - 11
11.2 Contrôle du fonctionnement fr - 11
11.3 Mise hors service fr - 11
11.4 Vidange du chauffe-eau fr - 11
ED/EDR/EDOR 258898
fr - 4 FRANÇAIS
1 Utilisation du manuel
Ce manuel est destiné à l’utilisateur et à l’instal-
lateur. Il permet d’installer, d’utiliser et d’entretenir en
toute sécurité le chauffe-eau mentionné sur la page
de couverture. Le manuel doit être conservé auprès
du chauffe-eau. La première partie est destinée aussi
bien à l’utilisateur qu’à l’installateur. La deuxième
partie est réservée à l’installateur. Lisez attentivement
la partie du manuel qui vous concerne. Il revient à
l’utilisateur de demander à l’installateur des
informations relativement à l’utilisation du
chauffe-eau en toute sécurité.
Le manuel fait usage des pictogrammes et des
symboles suivants:
Attention!
Installateur
Action
Ce manuel a été rédigé par Inventum bv avec le
plus grand soin possible. Toute fois, aucun droit
ne pourra être tiré de ce document. La société
Inventum bv se réserve le droit de modifier les
spécifications du produit, en tout temps, sans
notification préalable, afin d’appliquer les
améliorations constamment recherchées.
1.1 Utilisation conforme à la
conception prévue
Ce chauffe-eau est conçu pour stocker et chauffer
de l’eau potable, sous pression. Le chauffe-eau doit
être raccordé à un réseau de distribution d’eau d’une
pression maximale d e 700 kPa (7 bars). Toute autre
utilisation sort de la conception prévue de l’appareil.
Le chauffe-eau ne doit être installé et utilisé
que s’il se trouve en parfait état technique.
1.2 Garantie
Ce chauffe-eau a été fabriqué avec le plus
grand soin et est garanti contre tous les
défauts de matériel et/ou de fabrication.
Attribution de garantie
La garantie repose en premier lieu auprès de
l’installateur ou du fournisseur où le chauffe-eau
a été acheté. Prenez donc toujours d’abord con-
tact avec votre installateur ou votre fournisseur.
Durée de la garantie
- 5 ans sur le chaudron intérieur en cuivre
(sans accessoires)
- 2 ans sur les autres pièces,
à partir de la date d’achat
Conditions de garantie
- Le modèle et le numéro de série du
chauffe-eau doivent toujours être mentionnés
en cas de revendication de la garantie
- La facture d’achat avec mention de la date
d’achat doit pouvoir être présentée
- La garantie ne s’applique qu’aux défauts de matériel
et de fabrication (soumis à l’appréciation du fabricant)
- Le chauffe-eau ne peut être installé, utilisé et
entretenu que suivant le mode d’installation et
le mode d’emploi
- Le chauffe-eau ne peut pas avoir subi de modifi-
cations ou d’ajustements quant à la fabrication
- Le défaut ne peut être la conséquence de sur
chauffe à sec, d’eau potable trop dure ou
trop agressive, de substances (liquides) agres-
sives, de vapeurs ou de gaz et de corrosion
interne ou externe ou de dépôt de calcaire
- Le défaut ne peut pas être dû à une faute person-
nelle, à une négligence ou une mauvaise utilisation
Sont exclus de la garantie
- La main d’œuvre
- Les frais de déplacement
- Les frais d’envoi
- Les frais d’administration
- Les dommages causés par le transport
- Les dommages se condaires tels que les
dégâts causés par l’incendie, les dommages
commerciaux, les dégâts causés par les
eaux et les blessures corporelles
Service
Si vous avez des problèmes lors de l’installation
et/ou l’utilisation du chauffe-eau, allez toujours chez
l’installateur ou au point de vente local. Adressez-
vous également à cette personne pour toutes vos
comman-des supplémentaires de pièces de
rechange. Inventum dispose de son propre service
après-vente que l’installateur pourra contacter aux
conditions indiquées ci-dessus.
N.B.
Tout défaut à une ou plusieurs pièces ne justifie en
aucun cas le remplacement ou le renvoi du chauffe-
eau complet. Toutes les pièces de rechange
Inventum sont disponibles à court terme.
1.3 Responsabilité
Inventum bv ou l’installateur/le fournisseur rejette
toute responsabilité relativement à des dommages
matériels ou corporels, de quelque nature que ce
soit, provoqués par:
- le non-respect des instructions présentées dans ce
manuel;
- la négligence lors de l’installation, de l’utilisation,
de l’entretien et des réparations du chauffe-eau;
- une utilisation non conforme à la conception prévue;
- l’utilisation de pièces qui n’ont pas été fournies
par le fabricant;
- des fuites.
258898 ED/EDR/EDOR
FRANÇAIS fr - 5
2 Description
Ce chauffe-eau est conçu pour stocker et
chauffer de l’eau potable.
Le chauffe-eau comprend une cuve isolée
qui, selon l'exécution, a une capacité de
30 à 150 litres d’eau. Une source de
chauffage incorporée permet de chauffer
l’eau. Le chauffe-eau peut être raccordé
au réseau de distribution d’eau, par
l’intermédiaire des raccordements d’eau
froide et d’eau chaude.
2.1 Composants principaux
Les composants principaux sont
représentés sur la fig. 1. (p.2)
2.2 Identification du produit
La plaque signalétique présente les
informations suivantes:
- nom du produit
- numéro de type
- numéro de série
- capacité [L]
- labels de qualité
- pression de service [kPa ou bar]
- puissance [W]
- tension électrique connectée [V]
- résistance à l’humidité
2.3 Labels de qualité
L’un ou plusieurs des labels de qualité
suivants figure sur la plaque signalétique:
-CE
- KEMA
- CEBEC
- VDE
-NF
2.4 Fonctionnement
L’eau froide provenant du réseau
parvient dans le chauffe-eau par
l’intermédiaire de la groupe de sécurité.
Un thermostat et une source de
chauffage font en sorte que l’eau soit
chauffée à la température adéquate.
Dans le cas présent, la source de
chauffage est constituée par un ou
plusieurs éléments de chauffe
électriques. Etant donné que l’eau se
dilate pendant la chauffe, la pression
augmente dans le chauffe-eau. La valve
de décharge de la groupe de sécurité
permet de limiter cette surpression.
Fig. 2 Fonctionnement
A Chauffe-eau
B Conduit d’eau chaude
C Conduit d’eau froide
D Groupe de sécurité
E Valve de décharge
F Robinet d’arrêt
G Entonnoir
3 Commande et utilisation
Le chauffe-eau est disponible en plusieurs
exécutions. Tous les exécutions de chauffe-
eau fonctionnent sur le courant de jour
(tarif normal) et le courant de nuit (tarif
réduit). Dans ce dernier cas, l’appareil
chauffe l’eau pendant la nuit. Votre
compagnie d’électricité vous fournir a tous
les renseignements nécessaires sur les
possibilités liées au raccordement au
courant de nuit.
Fig. 6 Durées de chauffe
ED/EDR/EDOR 258898
fr - 6 FRANÇAIS
3.2 Mise en service/mise hors service
Vous pouvez activer/désactiver le chauffe-
eau en branchant/débranchant le courant
dans le placard à compteurs.
3.3 Contrôle du fonctionnement
L’appareil chauffe l’eau lorsque la lampe
témoin (en option) est allumée et que de l’eau
d’expansion s’égoutte hors de la valve de
décharge. Lors de la remise sous tension,
tenez compte de la durée nécessaire au
chauffage de l’eau. En fonction de la capacité
et de la puissance du chauffe-eau, cette
durée peut s’élever à plusieurs dizaines de
minutes ou même quelques heures (fig. 6).
3.4 Travaux sur le réseau de
distribution d’eau
En cas de coupure de la pression d’eau,
en raison de travaux sur le réseau de
distribution d’eau par exemple, agissez de
la façon suivante:
Fermez le robinet d’arrêt de la groupe
decurité (fig. 2.1).
Dès que la pression d’eau est revenue:
Ouvrez le robinet d’arrêt de la groupe de
sécurité.
Ouvrez un robinet d’eau froide situé
près du robinet principal.
Fermez ce robinet dès que l’eau est
redevenue claire.
3.5 Economies d’eau et d’énergie
En utilisant l’eau chaude avec parcimonie,
vous contribuerez à la protection de
l’environnement et réduirez vos frais de
consommation d’eau et d’énergie.
Par exemple, l’utilisation d’une pomme de
ED
EDR/EDOR..0 + EDR/EDOR..2
EDR/EDOR..1
EDR/EDOR..3
Fig. 3 Tableaux de commande
3.1 Commande
ED
L’eau est chauffée la nuit à une
température de 73 °C (fig. 3).
EDR/EDOR..0 + EDR/EDOR..2
Le bouton du thermostat permet de
régler la température de l’eau entre 65
et 88 °C. EDOR.2 peut être raccordé à
une minuterie externe (située par
exemple dans le placard à compteurs
(fig. 3).
EDR/EDOR..1
La minuterie (à gauche) permet de brancher
le chauffe-eau au courant de jour pendant
120 minutes au maximum. Le bouton du
thermostat (à droite) sert à régler la
température de l’eau entre 65 et 88 °C (fig. 3).
EDR/EDOR..3
L’eau est chauffée la nuit à une
température de 88 °C. Le bouton du
thermostat permet de brancher le chauffe-
eau au courant de jour de telle sorte que
l’eau demeure à la température préfixée.
La position “Cuisine” équivaut à une
température de 55 °C, la position
“Douche” à une température de 40 °C. La
position “Arrêt” signifie que l’eau ne sera
pas chauffée pendant la journée (fig. 3).
258898 ED/EDR/EDOR
FRANÇAIS fr - 7
4 Entretien
Faites détartrer votre chauffe-eau
chaque année si vous habitez dans
une région où la dureté de l’eau est
élevée (plus de 12 °dH).
4.2 Groupe de sécurité
Contrôlez régulièrement que la valve de
décharge (fig. 2.1) évacue sans problèmes
l’eau d’expansion hors du chauffe-eau.
Activez régulièrement la valve de décharge
afin d’éviter la formation de tartre.
L’eau d’expansion doit toujours
pouvoir s’égoutter hors de la
valve de décharge. Dans le cas
contraire, la pression dans le
chauffe-eau peut devenir excessive.
PROBLEME CAUSE REMEDE
La lampe témoin - L’alimentation en courant Contrôlez les fusibles.
n’est pas allumée. est coupée.
- Le chauffe-eau se trouve Tout est en ordre.
à la température réglée.
Eau (trop) froide. - Le thermostat est réglé trop bas. Réglez le bouton du thermostat.
- Le conduit d’eau chaude est Isolez le conduit d’eau chaude.
(trop) long ou n’est pas isolé.
Eau trop chaude. - Le thermostat est réglé trop haut. Réglez le bouton du thermostat.
Trop peu d’eau. - La pression d’eau est trop faible. Regardez si les robinets d’eau
froide connaissent le même
problème.
Prenez contact avec la société
de distribution d’eau.
- Le robinet d’arrêt n’est pas Ouvrez le robinet d’arrêt.
ouvert correctement.
Fuites constantes de - La pression du réseau de Placez un réducteur de pression
la valve de décharge. distribution d’eau est trop élevée. en amont de la groupe de sécurité.
- La valve de décharge ne Activez plusieurs fois la valve
ferme pas correctement. de décharge.
Fuites du chauffe-eau. - Les conduits d’eau ne sont pas Désactivez l’alimentation
raccordés correctement au électrique du chauffe-eau.
chauffe-eau
ou
- Fuite du joint d’étan chéité
ou
Fermez le robinet d’arrêt.
- Fuite de la cuve. Ouvrez un robinet d’eau chaude
afin de supprimer la pression
dans le chauffe-eau.
Recueillez l’eau provenant de
la fuite.
Contactez votre installateur.
Le chauffe-eau fait - Tartre dans le chauffe-eau. Contactez votre installateur.
des bruits d’ébullition.
Tableau 1 Tableau des pannes
4.1 Nettoyage
La partie externe du chauffe-eau peut être
nettoyée au moyen d’un chiffon doux et
d’un produit de nettoyage non agressif.
douche économiseuse d’eau entraîne une
économie annuelle moyenne de 7500
litres d’eau chaude par personne.
L’utilisation de robinets économiseurs d’eau
peut se traduire par une économie annuelle
moyenne de 1000 litres par personne. Les
robinets mélangeurs thermostatiques
contribuent à la sécurité d’utilisation d’eau
chaude, à une augmentation du confort et
à une réduction de la consommation
d’eau chaude.
ED/EDR/EDOR 258898
fr - 8 FRANÇAIS
6 Longévité
Tous les matériaux utilisés par Inventum
bv sont exempts de substances qui
pourraient polluer l’environnement lors
de la mise au rebut et/ou de
l’élimination de l’appareil.
5 Pannes
Les chauffe-eau Inventum sont fabriqués
avec soin pour assurer une grande
fiabilité. Si votre chauffe-eau venait quand
même à tomber en panne, suivez les
indications présentées dans le tableau
des pannes (tableau 1).
CONTACTEZ VOTRE INSTALLATEUR SI
VOUS
NE RÉUSSISSEZ PAS À REMÉDIER
À
LA PANNE AU MOYEN DES
INSTRUCTIONS
FOURNIES!!
A cet effet, veillez à disposer des
informations suivantes:
- nom du produit
- numéro de type
- numéro de série
Ne procédez jamais vous-même
à des réparations. Vous pourriez
créer une situation dangereuse;
par ailleurs, la garantie sera dans
ce cas annulée.
MESURES DE PREVENTION CONTRE
LA LEGIONELLOSE!
Dans le cadre de la
prévention contre la
légionellose, lorsque
vous avez débranché
le chauffe-eau pendant
une longue période, par exemple lorsque
vous partez en vacance, vous devez faire
chauffer le chauffe-eau à sa température
maximale avant de le réutiliser.
Avant la première utilisation après un
long arrêt, nous vous conseillons de rincer
les canalisations pendant 1 minute et
d’éviter à ce moment l’utilisation de la
poire de la douche.
AVERTISSEMENT!
Lorsque le chauffe-
eau fonctionne à une
température élevée,
il existe des risques
de brûlures (plus
particulièrement pour les enfants). Nous
vous conseillons d’utiliser un robinet
mélangeur thermostatique.
258898 ED/EDR/EDOR
FRANÇAIS fr - 9
MANUEL D’INSTALLATION
7 Entreposage et transport
L’appareil doit toujours être entreposé dans
l’emballage d’origine fourni par le fabricant.
Il s’agit de respecter toutes les instructions
mentionnées sur la partie extérieure de
l’emballage. Le local où l’appareil est entre-
posé doit être sec et agencé de sorte à éviter
tout endommagement de l’emballage. Lors
du trans-port, l’emballage d’origine doit
demeurer intact afin d’offrir une protection
optimale de l’appareil. Mettez l’emballage de
telle sorte qu’il ne puisse pas se déplacer
dans le véhicule. Laissez l’appareil dans son
emballage jusqu’ à ce qu’il se trouve d ans
le local où il sera installé.
Ne placez jamais le chauffe-eau
directement sur le sol. Laissez
le chauffe-eau le plus longtemps
possible sur sa base dans
l’emballage.
7.1 Contenu de l’emballage
L’emballage contient les éléments
suivants:
- Chauffe-eau
- Etrier mural (se trouve dans le couvercle
en polystyrène de l’emballage!)
- Sachet renfermant le matériel de
fixation
- Manuel
7.2 Emballage et environnement
Afin de protéger l’environnement, il s’agit
de respecter les points suivants:
Apportez les éléments en carton et en
polystyrène dans la déchetterie prévue
à cet effet, en vue d’un recyclage.
Les attaches et autres restes
d’emballage sont considérés comme
des déchets normaux.
8 Spécifications techniques
Pour les spécifications techniques du
chauffe-eau, veuillez vous référer aux
éléments suivants:
- plaque signalétique (fig. 1)
- croquis coté (fig. 5)
- graphique présentant les durées de chauffe
(fig. 6, page fr-5!). La durée de chauffe
(hr) est représentée sur ce graphique
comme fonction du volume (L) et de la
puissance (W) du chauffe-eau. La durée de
chauffe constitue la durée néces-saire à
chauffer la capacité totale du chauffe-eau à
une température comprise entre 15 °C et 88 °C.
Capacité 30 50 80 120 150 L
Amin 820 1005 1155 1455 1645 mm
B 535 725 865 1160 1330 mm
C 244 432 576 876 1066 mm
Dmin 130 130 130 130 130 mm
E 470 470 525 525 525 mm
F 430 430 485 485 485 mm
G 340 340 340 340 340 mm
H 367 555 705 1005 1195 mm
I 100 100 100 100 100 mm
J6060606060mm
* 31 37 42 57 66 W/h
** 16 21 28 39 50 kg
*** 46 71 108 159 200 kg
* Perte à l’arrêt ** Poids à vide
*** Poids chauffe-eau rempli
Fig. 5 Croquis coté
ED/EDR/EDOR 258898
fr - 10 FRANÇAIS
- Un commutateur multipolaire destiné à
l’alimentation électrique.
- Un siphon si le conduit d’évacuation
est relié directement à l’égout.
- Un support de chauffe-eau* en cas de
placement sur le sol.
- Matériel d’isolation de tuyaux pour
isoler le conduit d’eau chaude.
* A commander chez Inventum bv.
10 Installation
10.1 Montage du chauffe-eau
Fixez l’étrier de suspension au moyen de
trois boulons, à la place déterminée au
préalable.
Faites pivoter les disques de réglage
en matériau synthétique de telle façon
que l’étrier mural se règle
horizontalement et verticalement.
Vissez les vis de réglage dans l’étrier
de support.
Accrochez en suite le chauffe-eau à
l’étrier mural.
Réglez verticalement le chauffe-eau à
l’aide des vis de réglage.
10.2 Raccordements du conduit d’eau
Lors du montage des colliers de ser-
rage et des écrous de raccord, utilisez
toujours 2 clés à fourche afin
d’éviter le fléchissement et la torsion
des conduits et des accessoires.
Les conduits raccordés au chauffe-eau
doivent être bien rincés au préalable
(cela s’applique tout particulièrement aux
maisons neuves).
Fermez le robinet principal du conduit d’eau.
Montez la groupe de sécurité sur le
raccordement d’eau froide du chauffe-eau.
Fermez le robinet d’arrêt de la groupe
de sécurité.
Montez un réducteur de pression en
amont du groupe de sécurité si la
pression du conduit d’eau est
supérieure à la pression de fermeture
du groupe de sécurité.
Reliez le conduit d’eau froide à la
groupe de sécurité ou au réducteur de
pression; reliez le conduit d’eau chaude
au raccordement prévu à cet effet sous
le chauffe-eau.
Utilisez à cet effet les colliers de
serrage et écrous de raccord qui sont
fournis avec l’appareil.
9 Préparation à l’installation
9.1 Prescriptions locales en
matière d’installation
Lors de l’installation du chauffe-eau, il s’agit de
respecter les prescriptions locales en matière
d’installation, édictées notamment par les
compagnies d’électricité et de distribution d’eau.
9.2 Conditions relatives
à l’installation
Déterminez l’emplacement du chauffe-eau, à
l’aide des dimensions de l’appareil (fig. 5). A cet
égard, tenez compte des aspects suivants :
- Chauffe-eau, groupe de sécurité, conduits
d’eau et d’évacuation doivent se trouver
dans un local où le risque de gel est exclu;
- La paroi ou le sol doivent être plans et
capables de supporter le poids du
chauffe-eau rempli;
- L’espace au tour de l’appareil doit être
suffisant pour permettre les travaux
d’entretien et de réparation.
9.3 Conditions relatives aux
raccordements
- Les branchements électriques doivent
être présents ou pouvoir être installés.
- L’alimentation doit comporter un
commutateur multipolaire dont la distance
de contact doit mesurer au moins 3 mm.
- Les conduits d’eau doivent être
présents ou pouvoir être installés.
- Il ne faut jamais placer un obturateur entre
la groupe de sécurité et le chauffe-eau.
- Un conduit d’évacuation résistant au gel
doit être présent ou pouvoir être installé.
- Le conduit d’évacuation doit comprendre
un entonnoir ouvert, placé directement à
la suite de la valve de décharge.
- L’eau d’expansion sortant de la valve de
décharge doit être évacuée par le conduit
d’évacuation vers la baignoire, le lavabo
ou l’évier, ou directement dans l’égout, en
respectant une déclivité régulière.
9.4 Accessoires à utiliser (non fournis)
- Matériel de fixation à la paroi: trois boulons
à cheville (M10) ou tirefonds (10 x 60 mm).
- Une groupe de sécurité* équipée d’une
valve de décharge; la pression d’entrée
doit être égale ou inférieure à la pression
de service du chauffe-eau et dépasser la
pression du réseau de distribution d’eau
d’au moins 100 kPa (1 bar).
- Un réducteur de pression* si la pression du
réseau de distribution d’eau est supérieure à la
pression de fermeture de la valve de décharge.
258898 ED/EDR/EDOR
FRANÇAIS fr - 11
10.5 Branchements électriques
Avant de réaliser les branchements
électriques, il faut que le chauffe-
eau soit entièrement rempli d’eau
et qu’il ne présente aucune fuite.
11 Mise en service/
mise hors service
11.1 Mise en service
Contrôlez que le chauffe-eau soit entièrement
rempli d’eau et qu’il n’y ait au cune fuite.
Branchez l’appareil.
Suite à l’installation et au remplissage
d’eau, le chauffe-eau doit être mis en
service dans les trois mois pour en
garantir le bon fonctionnement.
11.2 Contrôle du fonctionnement
Une fois l’appareil mis en service, vérifiez
les points suivants:
- L’eau d’expansion doit s’égoutter hors de
la valve de décharge ou du mitigeur sans
pression. Cela est nécessaire afin d’éviter
la formation d’une pression trop élevée
dans le chauffe-eau pendant la chauffe;
- L’appareil ne doit présenter aucune fuite, cela
également 30 minutes après la mise en service.
11.3 Mise hors service
Débranchez l’appareil. Le robinet
principal du conduit d’eau peut
demeurer ouvert.
11.4 Vidange du chauffe-eau
Débranchez le chauffe-eau.
Purgez quelques litres d’eau du robinet
d’eau chaude.
Fermez le robinet principal du conduit d’eau.
Fermez le robinet d’arrêt de la groupe
de sécurité.
Ouvrez un robinet d’eau chaude; fermez-
le dès qu’il ne fournit plus d’eau chaude.
Prenez les mesures nécessaires pour recueillir
l’eau provenant d’éventuelles fuites.
10.3 Raccordement du conduit
d’évacuation
Installez un entonnoir ouvert dans le
conduit d’évacuation, directement à la
suite de la valve de décharge.
Installez un siphon sur le conduit
d’évacuation si ce dernier est relié
directement à l’égout.
10.4 Remplissage du chauffe-eau
Ouvrez le robinet d’eau chaude.
Ouvrez le robinet d’arrêt du groupe de
sécurité.
Ouvrez le robinet principal du conduit d’eau.
Laisser le chauffe-eau bien circuler.
Retirez le couvercle et assurez-vous
que l’installation ne présente pas fuite.
Isolez le conduit d’eau chaude.
TR = Régulateur de température
TB = Limiteur de température
L = Phase branchement courant de
nuit
L = Phase branchement courant de jour
N = Branchement zéro
L1- L2 -L3 = Branchement triphasé
Fig. 7 Schémas de branchement électrique
Désactivez le courant dans le placard à
compteurs, de sorte que le branchement
puisse se réaliser sans tension.
Raccordez le chauffe-eau conformément au
schéma correspondant (fig. 7).
Montez le couvercle muni du profilé d’étanchéité.
Dévissez la groupe de sécurité du chauffe-eau.
Branchez un tuyau de vidange sur le
raccordement d’eau froide du chauffe-eau;
placez l’extrémité du tuyau du vidange à
un endroit où l’eau peut être évacuée
correctement.
Ouvrez un robinet d’eau chaude ou
dévissez l’écrou de serrage du
raccordement d’eau chaude.
ED/EDR/EDOR 258898
de - 3 DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
BENUTZERANLEITUNG
1 Benutzung
der Anleitung de - 4
1.1 Bestimmungsgemäßer
Gebrauch de - 4
1.2 Garantie de - 4
1.3 Haftung de - 5
2 Beschreibung de - 5
2.1 Hauptbauteile de - 5
2.2 Produktidentifikation de - 5
2.3 Prüfzeichen de - 5
2.4 Funktionsprinzip de - 5
3 Bedienung und
Gebrauch de - 5
3.1 Bedienung de - 6
3.2 In Betrieb nehmen/
außer Betrieb setzen de - 6
3.3 Funktionsprüfung de - 6
3.4 Arbeiten an der
Wasserleitung de - 6
3.5 Wasser- und
Energieeinsparung de - 6
4 Wartung de - 7
4.1 Reinigen de - 7
4.2 Sicherheitsgruppe de - 7
5 Störungen de - 7
störungstabelle de - 8
6 Ende der Lebensdauer de - 7
INSTALLATIONSANLEITUNG
7 Lagerung und
Transport de - 9
7.1 Inhalt der Verpackung de - 9
7.2 Umweltfreundliche
Entsorgung der
Verpackung de - 9
8 Technische Angaben de - 9
9 Installations-
vorbereitung de - 10
9.1 Örtliche Installations-
vorschriften de - 10
9.2 Installations-
bedingungen de - 10
9.3 Anschlußbedingungen de - 10
9.4 Zu benutzende
Zubehörteile
(nicht mitgeliefert) de - 10
10 Installation de - 11
10.1 Montage des Geräts de - 11
10.2 Anschlüsse an die
Wasserleitung de - 11
10.3 Anschluß der
Abflußleitung de - 11
10.4 Gerät füllen de - 11
10.5 Elektroanschluß de - 11
11 In Betrieb nehmen/außer
Betrieb setzen de - 12
11.1 In Betrieb nehmen de - 12
11.2 Funktionsprüfung de - 12
11.3 Außer Betrieb setzen de - 12
11.4 Speicher leeren de - 12
258898 ED/EDR/EDOR
DEUTSCH de - 4
1 Benutzung der Anleitung
Diese Anleitung ist als Leitfaden für den Benutzer
und den Installateur gedacht. Mit dieser Anleitung
kann der auf der Vorderseite genannte Warmwas-
serspeicher auf sichere Weise installiert, benutzt
und gewartet werden. Bewahren Sie die Anleitung
bei dem Warmwasserspeicher auf. Der erste Teil
ist sowohl für den Benutzer als für den Installateur
gedacht, während der zweite Teil ausschließlich
für den Installateur bestimmt ist. Lesen Sie den
für Sie bestimmten Teil der Anleitung sorgfältig
durch. Der Benutzer wird darauf hingewiesen,
daß er den Installateur bitten sollte, ihn über den
sicheren Gebrauch des Warmwassergerätes zu
informieren.
In der Anleitung werden die folgenden
Piktogramme und Symbole benutzt:
Achtung!
Installateur
Maßnahme
Diese Anleitung wurde von Inventum bv mit
äußerster Sorgfalt verfaßt, allerdings können
keine Rechte auf diese Anleitung gegründet
werden. Im Zusammenhang mit der konti-
nuierlichen Produktinnovation behält Inventum
bv sich jederzeit das Recht vor, die Spezifika-
tionen ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Diese Warmwasserspeicher ist dazu geeignet,
Brauchwasser unter Druck zu speichern und
zu erwärmen. Der Warmwasserspeicher muß
an ein Wasserleitungsnetz mit einem Wasser-
druck von höchstens 700 kPa (7 bar) ange-
schlossen werden. Jede andere oder weiter-
gehende Form des Gebrauchs entspricht nicht
der Bestimmung. Installieren und benutzen Sie
das Warmwassergerät nur, wenn es sich in
technisch perfektem Zustand befindet.
1.2 Garantie
Diese Warmwasserspeicher ist mit großer Sorgfalt
hergestellt worden, und wir geben eine Garantie
auf alle Material- und/oder Herstellungsfehler.
Garantiegewährung
Die Verantwortlichkeit für die Ausführung der
Garantie ruht in erster Linie auf dem Installateur/
Lieferanten, bei dem der Warmwasserspeicher
erworben wurde. Bitte nehmen Sie auch zuerst
mit Ihrem Installateur/Lieferanten Kontakt auf.
Garantiezeitraum
- 5 Jahre auf den Innenbehälter (ohne
Zubehör),
- 2 Jahre auf die sonstigen Teile,
ab dem Datum des Ankaufs gerechnet.
Garantiebedingungen
- Bei Inanspruchnahme der Garantie muss die
Typen- und Seriennummer des Warmwasser-
geräts angegeben werden.
- Der Kaufzettel für den Warmwasserspeicher
muss unter Angabe des Kaufdatums
vorgelegt werden können.
- Die Garantie gilt nur für Material- und
Herstellungsfehler (dies obliegt der
Beurteilung des Herstellers).
- Der Warmwasserspeicher darf ausschließlich
gemäß der Installations- und Bedienungsanlei-
tung installiert, benutzt und gewartet worden sein.
- An dem Warmwasserspeicher dürfen in
konstruktiver Hinsicht keine Änderungen oder
Anpassungen vorgenommen worden sein.
- Der Defekt darf keine Folge von Trockenkochen,
zu hartem oder zu aggressivem Trinkwasser,
aggressiven Flüssigkeiten und/oder Stoffen,
Dämpfen oder Gasen sein und nicht auf
Korrosion oder Kalkablagerungen innen
oder außen zurückzuführen sein.
- Der Defekt darf keine Folge von eigener
Schuld, Nachlässigkeit oder unsachgemäßer
Benutzung sein.
Garantieausschluss
- Arbeitslohn
- Anfahrtskosten
- Versandkosten
- Verwaltungskosten
- Transportschaden
- Folgeschaden wie Brandschaden,
Betriebsschaden, Wasserschaden
und körperlicher Schaden.
Service
Bitte nehmen Sie immer erst mit Ihrem
Installateur oder Lieferanten vor Ort Kontakt
auf, wenn Sie Probleme mit dem Gerät und/
oder der Bedienung des Warmwasserspeichers
haben. Auch für die Nachbestellung von Ersatz-
teilen ist dies die richtige Adresse. Inventum
verfügt über einen eigenen Wartungsdienst,
an den sich der Installateur unter den vorste-
hend genannten Bedingungen wenden kann.
Bitte beachten
Der Defekt von einem oder mehreren Teilen
des Warmwasserspeichers rechtfertigt in
keinem Fall den Ersatz oder die Rücksendung
des gesamten Warmwasserspeicher. Alle
Inventum-Ersatzteile sind kurzfristig lieferbar.
ED/EDR/EDOR 258898
de - 5 DEUTSCH
Abb. 2 Funktionsprinzip
A Warmwasserspeicher
B Warmwasserleitung
C Kaltwasserleitung
D Sicherheitsgruppe
E Überlaufventil
F Absperrhahn
G Trichter
1.3 Haftung
Inventum bv oder Ihr Installateur/Liefe-
rant übernehmen keine Haftung für
Schäden oder Verletzungen gleich welcher
Art, die verursacht wurden durch:
- die Nichtbeachtung der Anweisungen in
dieser Anleitung;
- Unvorsichtigkeit bei der Installation,
beim Gebrauch, bei der Wartung und
Reparatur dieses Geräts;
- nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch;
- die Verwendung von Ersatzteilen, die
nicht vom Hersteller geliefert wurden;
- Folgeschäden durch Leckage.
2 Beschreibung
Dieses Gerät wurde zur Speicherung und
Erwärmung von Brauchwasser entworfen.
In dem Warmwasserspeicher befindet sich
ein isolierter Innenbehälter, der je nach
ausführung zwischen 30 und 150 Liter
Wasser enthalten kann. Eine eingebaute
Heizquelle erwärmt das Wasser. Über den
Warm- und Kaltwasseranschluß kann der
Warmwasserspeicher in ein Wasser-
leitungsnetz aufgenommen werden
2.1 Hauptbauteile
Abb. 1 (Seite 2) zeigt die Hauptbauteile.
2.2 Produktidentifikation
Das Typenschild enthält folgende Angaben:
- Produktbezeichnung
- Typennummer
- Seriennummer
- Inhalt [L]
- Prüfzeichen
- Betriebsdruck [kPa oder bar]
- Leistung [W]
- elektrischer Anschlußwert [V]
- Feuchtebeständigkeit
2.3 Prüfzeichen
Auf dem Typenschild befinden sich eines
oder mehrere der folgenden Prüfzeichen:
-CE
- KEMA
- CEBEC
- VDE
-NF
2.4 Funktionsprinzip
Über die Sicherheitsgruppe strömt kaltes
Leitungswasser in das Gerät.
Ein Thermostat und eine Heizquelle sorgen
dafür, daß das Wasser erwärmt wird, bis es
die eingestellte Temperatur erreicht hat. In
diesem Fall besteht die Heizquelle aus einem
oder mehreren elektrischen Heizelementen.
Bei der Erwärmung dehnt sich das Wasser
aus, wodurch der Druck im Gerät steigt.
Dieser Überdruck wird durch das Überlauf-
ventil der Sicherheitsgruppe begrenzt.
3 Bedienung und Gebrauch
Diese Warmwasserspeicher ist in
verschiedenen Ausführungen lieferbar.
Alle Ausführungen eignen sich zur
Wassererwärmung mit “Normaltarifstrom”
oder verbilligtem “Nachtstrom”
(Niedrigtarif). Mit Nachtstrom wird das
Gerät nachts vollständig aufgewärmt. Das
E-Werk kann Sie über die Möglichkeiten
eines Nachtstromanschlusses näher
informieren.
258898 ED/EDR/EDOR
DEUTSCH de - 6
ED
EDR/EDOR..0 + EDR/EDOR..2
EDR/EDOR..1
EDR/EDOR..3
Abb. 3 Bedienelemente
3.1 Bedienung
ED
Das Wasser wird nachts auf 73 °C
erwärmt (Abb. 3).
EDR/EDOR..0 + EDR/EDOR..2
Mit dem Thermostatknopf können Sie die
Wassertemperatur zwischen 65 und 88 °C
einstellen. EDOR.2 ist für den Anschluß
an einen externen Zeitschalter (z.B. im
Zählerschrank) geeignet (Abb. 3).
EDR/EDOR..1
Mit dem Zeitschalter (links) können Sie das
Warmwassergerät für die Dauer von 120
Minuten auf Tagstrom umschalten. Mit
dem Thermostatknopf (rechts) können Sie
die Wassertemperatur auf einen Wert
zwischen 65 und 88 °C einstellen (Abb. 3).
EDR/EDOR..3
Das Wasser wird nachts auf 88 °C erwärmt.
Mit dem Thermostatknopf können Sie das
Gerät auf Normaltarifstrom (Tagstrom)
umschalten, so daß das Wasser die
eingestellte Temperatur behält. Die
Einstellung “Küche” entspricht 55 °C, die
Einstellung “Dusche” 40 °C. Die Einstellung
“aus” bedeutet, daß tagsüber keine
Warmwasserbereitung erfolgt (Abb. 3).
3.2 In Betrieb nehmen/außer
Betrieb setzen
Das Gerät kann ein-/ ausgeschaltet
werden, in dem man den Strom (im
Zählerschrank) ein- bzw. ausschaltet.
3.3 Funktionsprüfung
Das Gerät erwärmt das Wasser, wenn die
Anzeigelampe (Option) aufleuchtet und
wenn Expansionswasser aus dem
Überlaufventil tropft. Berücksichtigen Sie
die Aufheizzeit, wenn Sie das Gerät wieder
in Betrieb nehmen. Je nach dem Inhalt
und der Leistung des Geräts liegt die
Aufheizzeit zwischen mehreren Minuten
und einigen Stunden (Abb. 6).
3.4 Arbeiten an der Wasserleitung
Wenn der Wasserdruck wegfällt,
beispielsweise infolge von Arbeiten am
Wasserleitungsnetz, führen Sie folgende
Handlungen durch:
Schließen Sie den Absperrhahn der
Sicherheitsgruppe (Abb. 2).
Sobald der Wasserdruck wieder
vorhanden ist:
Öffnen Sie den Absperrhahn der
Sicherheitsgruppe.
Öffnen Sie einen Kaltwasserhahn in
der Nähe des Haupthahns.
Schließen Sie diesen Hahn, wenn das
Wasser klar bleibt.
3.5 Wasser- und Energieeinsparung
Durch einen bedachtsamen Umgang mit
(warmem) Wasser schonen Sie die Umwelt
und können Sie Wasser- und Energiekosten
einsparen.
So führt z.B. ein Sparduschkopf zu einer durch-
schnittlichen Einsparung von 7500 Litern
Warmwasser pro Person pro Jahr. Durch den
Einsatz wassersparender Hähne ist eine
jährliche Einsparung von durchschnittlich 1000
Litern pro Person möglich. Thermostatische
Mischbatterien tragen zu einem sicheren
Gebrauch von Warmwasser bei, erhöhen den
Komfort und senken den Warmwasserverbrauch.
ED/EDR/EDOR 258898
de - 7 DEUTSCH
4 Wartung
Es empfiehlt sich, einen Wartungsvertrag mit
einem anerkannten Installateur zu schließen,
damit das Gerät in regelmäßigen Abständen
kontrolliert wird. Auf diese Weise stellen Sie
sicher, daß Ihr Gerät (betriebs-) sicher
funktioniert. Wenn Sie das Gerät mieten
oder leasen, wird die Wartung im allgemei-
nen durch den Vertrag geregelt. Für
Informationen über spezifische Einstellungen,
Wartungs- oder Reparatur arbeiten, die in
dieser Benutzeranleitung nicht behandelt
werden, wenden Sie sich bitte an einen
staatlich anerkannten Installateur. Dieser ist
immer gerne bereit, Ihnen zu helfen.
Lassen Sie Ihren Warmwasser-
speicher jährlich entkalken, wenn
Sie in einem Gebiet mit hartem
Wasser wohnen (mehr als 12 °dH).
4.1 Reinigen
Die Außenseite des Geräts kann mit einem
weichen Tuch und einem nicht aggressiven
Haushaltsreiniger gereinigt werden.
4.2 Sicherheitsgruppe
Prüfen Sie regelmäßig, ob das Expansionswasser
ungehindert durch das Überlaufventil (Abb. 2) aus
dem Gerät abgeleitet wird. Um Kalkablagerung
im Überlaufventil zu verhindern, ist dieses in
regelmäßigen Abständen zu bedienen.
Das Tropfen von Expansionswasser
darf keinesfalls verhindert werden.
Wenn das Tropfen unterbunden
wird, kann sich im Gerät ein unzu-
lässiger Druckaufbau entwickeln.
5 Störungen
Inventum Warmwasserspeicher werden mit
großer Sorgfalt hergestellt, so daß eine hohe
Zuverlässigkeit gewährleistet werden kann.
Sollten unverhofft dennoch Störungen an
dem Warmwasserspeicher auftreten, beachten
Sie dann die Störungstabelle (Tabelle 1).
INFORMIEREN SIE IHREN INSTALLATEUR,
WENN DIE STÖRUNG MIT DEN VORGE-
SCHRIEBENEN HANDLUNGEN NICHT
BEHOBEN
WERDEN KANN!!
Sorgen Sie dafür, daß Sie dabei folgende
Angaben zur Hand haben:
- Produktbezeichnung
- Typennummer
- Seriennummer
Reparieren Sie das Gerät auf
keinen Fall selbst. Dadurch entsteht
möglicherweise eine unsichere
Situation, außerdem entfällt die
Garantie.
6 Ende der Lebensdauer
Alle von Inventum bv benutzten Materiali-
en enthalten keinerlei Stoffe, die sich bei
der Demontage und/oder Vernichtung
umweltschädlich auswirken.
LEGIONELLEN-PRÄVENTION !
Nach längerer
Abschaltung des
Speichers, z.B.
während des Urlaubs,
müssen Sie den Speicher
vor der Wiederinbetriebnahme als
Vorsichtsmaßnahme gegen einen
eventuellen Legionellenbefall vollständig
bis auf die Maximaltemperatur aufheizen.
Vor dem ersten Gebrauch nach einer
längeren Stillstandszeit ist es ratsam, die
Leitungen eine Minute lang durchzuspülen
und dabei möglichst nicht den Duschkopf
zu verwenden.
ACHTUNG !
Bei Speichern, die
auf eine hohe
Temperatur einge-
stellt sind, besteht
Verbrühungsgefahr (insbesondere für
Kinder). Wir empfehlen den Gebrauch einer
Thermostat-Mischarmatur.
258898 ED/EDR/EDOR
DEUTSCH de - 8
STÖRUNG ERKLÄRUNG MASSNAHME
Die Anzeigelampe - Stromzufuhr ist unterbrochen. Sicherungen kontrollieren.
leuchtet nicht.
- Gerät hat die eingestellte Sie brauchen nichts zu tun.
Temperatur erreicht.
(Zu) kaltes Wasser. - Thermostat zu niedrig eingestellt. Thermostatknopf anders
einstellen.
- Warmwasserleitung (zu) lang Isolieren Sie die Warmwas-
oder nicht isoliert. serleitung.
Zu heißes Wasser. - Thermostat zu hoch eingestellt. Thermostatknopf anders
einstellen.
Zu wenig Wasser. - Wasserdruck zu niedrig. Prüfen Sie, ob die Kaltwasser-
hähne dasselbe Problem haben.
Wenden Sie sich an das
Wasserwerk.
- Absperrhahn nicht gut geöffnet. Öffnen Sie den Absperrhahn.
Überlaufventil - Wasserleitungsdruck ist zu hoch. Montieren Sie vor der Sicher-
leckt ständig. heitsgruppe ein Reduzierventil.
- Überlaufventil schließt nicht gut. Das Überlaufventil mehrmals
bedienen.
Das Gerät leckt. - Wasserleitungen nicht gut an Schalten Sie die Stromzufuhr
das Gerät angeschlossen
oder
zum Gerät aus.
- Dichtung undicht
oder
Schließen Sie den Absperrhahn.
- Innenbehälter undicht. Öffnen Sie den Warmwasser-
hahn, um den Druck im Gerät
zu senken.
Fangen Sie das Leckwasser auf.
Informieren Sie Ihren Installateur.
Aus dem Gerät sind - Kalkablagerung im Gerät. Informieren Sie Ihren Installateur.
Kochgeräusche hörbar.
Tabelle 1 Störungstabelle
ED/EDR/EDOR 258898
de - 9 DEUTSCH
INSTALLATIONSANLEITUNG
7 Lagerung und Transport
Das Gerät muß immer in der Original-
verpackung des Herstellers gelagert werden.
Alle auf d er Außenseite dieser Verpackung
genannten Anweisungen müssen
eingehalten werden. Der Lagerraum muß
trocken und so eingerichtet sein, daß
Beschädigungen an der Verpackung
vermieden werden.
Zum Schutz des Gerätes muß beim Transport
die Originalverpackung intakt bleiben. Stellen
Sie den Karton so in das Transportfahrzeug,
daß er sich nicht verschieben kann.
Lassen Sie das Gerät so lange wie möglich
in der Verpackung, bis Sie die Montagestelle
erreicht haben.
Stellen Sie das Gerät niemals
direkt auf den Boden. Lassen
Sie das Gerät so lange wie
möglich in dem Fußstück
der Verpackung stehen.
7.1 Inhalt der Verpackung
Die Verpackung enthält die folgenden Teile:
- Warmwasserspeicher
- Wandbügel (im Polystyrol-Deckel der
Verpackung
- Beutel mit Befestigungsmaterial
- Anleitung
7.2 Umweltfreundliche
Entsorgung der Verpackung
Zur Schonung der Umwelt sollten Sie:
die Karton- und Polystyrol-Teile getrennt
bei einer lokalen Sammelstelle abgeben,
um eine Wiederverwertung zu
ermöglichen.
die Bandagen und sonstigen
Verpackungsreste mit dem normalen
Abfall entsorgen.
8 Technische Angaben
Für die technischen Angaben dieses
Warmwassergeräts verweisen wir Sie auf:
- das Typenschild (Abb. 1)
- die Maßskizze (Abb. 6)
- die Graphik mit Aufheizzeiten (Abb. 5).
Diese Graphik zeigt die Aufheizzeit (hr)
als Funktion des Volumens (L) und der
Leistung (W) des Geräts. Die Aufheizzeit
ist die Zeit, die das Gerät benötigt, um
den gesamten Inhalt von 15 °C auf 88 °C
zu erwärmen.
Abb. 5 Aufheizzeiten
258898 ED/EDR/EDOR
DEUTSCH de - 10
9 Installationsvorbereitung
9.1 Örtliche Installationsvorschriften
Bitte halten Sie bei der Installation des Warm-
wasserspeichers die Installationsvorschriften des
örtlichen E-Werks, des Wasserwerks u.ä. ein.
9.2 Installationsbedingungen
Bestimmen Sie anhand der Geräteabmes-
sungen (Abb. 5), wo das Gerät angebracht
werden soll. Dabei sind die folgenden
Punkte zu berücksichtigen:
- Gerät, Sicherheitsgruppe, Wasser- und
Abflußleitungen befinden sich in einem
frostfreien Raum;
- Die Wand oder der Boden ist flach und kann
das Gewicht des gefüllten Speichers tragen;
- Rund um das Gerät ist ausreichend
Platz für Service- und Wartungsarbeiten.
9.3 Anschlußbedingungen
- Stromanschlüsse sind vorhanden oder
können angelegt werden;
- Im Stromanschluß des Geräts muß ein
allpoliger Schalter mit einem minimalen
Kontaktabstand von 3 mm montiert werden.
- Wasserleitungen sind vorhanden, oder
können angelegt werden.
- Zwischen der Sicherheitsgruppe und dem Ge-
rät wird niemals ein Absperrhahn angebracht.
- Eine frostfreie Abflußleitung ist
vorhanden oder kann angelegt werden.
- Direkt hinter dem Überlaufventil kommt
ein offener Trichter in die Abflußleitung.
- Das Expansionswasser aus dem Entlastungs-
ventil wird unter gleichmäßigem Gefälle
zu einer Badewanne, einem Waschbecken
oder in die Kanalisation abgeleitet.
9.4 Zu benutzende Zubehörteile
(nicht mitgeliefert)
- Für die Wand geeignete Befestigungs-
materialien: drei Keilbolzen (M10) oder
Schlüsselschrauben (10 x 60 mm).
- Eine Sicherheitsgruppe* mit einem
Überlaufventil, wobei der Öffnungs-
druck dem Betriebsdruck des Geräts
entspricht oder niedriger und minde-
stens 100 kPa (1 bar) höher ist als der
Wasserleitungsdruck.
- Ein Drosselventil* , wenn der Wasser-
leitungsdruck höher ist als der
Schließdruck des Überlaufventils.
- Ein mehrpoliger Schalter zur Montage
im Stromanschluß.
- Ein Siphon, wenn die Abflußleitung direkt
an die Kanalisation angeschlossen wird.
Inhalt 30 50 80 120 150 L
Amin 820 1005 1155 1455 1645 mm
B 535 725 865 1160 1330 mm
C 244 432 576 876 1066 mm
Dmin 130 130 130 130 130 mm
E 470 470 525 525 525 mm
F 430 430 485 485 485 mm
G 340 340 340 340 340 mm
H 367 555 705 1005 1195 mm
I 100 100 100 100 100 mm
J6060606060mm
* 31 37 42 57 66 W/h
** 16 21 28 39 50 kg
*** 46 71 108 159 200 kg
* Stilstandsverlust
** Gewicht leer
*** Gewicht voll
Fig. 6 Maßskizze
ED/EDR/EDOR 258898
de - 11 DEUTSCH
10.4 Gerät füllen
Öffnen Sie den Warmwasserhahn.
Öffnen Sie den Absperrhahn der
Sicherheitsgruppe
Öffnen Sie den Haupthahn der Wasserleitung.
Lassen Sie den Warmwasserspeicher
gut durchlaufen.
Entfernen Sie die Abdeckung und
kontrollieren Sie die Installation auf
undichte Stellen.
Isolieren Sie die Warmwasserleitung.
10.5 Elektroanschluß
Der Warmwasserspeicher muß
ganz mit Wasser gefüllt sein und
die Anlage muß leckfrei sein,
bevor das Gerät an die
Stromzufuhr angeschlossen wird.
Schalten Sie den Strom im Zähler-
schrank aus, so daß der Anschluß
spannungslos erfolgen kann.
Schließen Sie das Gerät gemäß dem
richtigen Anschlußschema an (Abb. 7).
Montieren Sie die Abdeckung mit
dem Dichtungsprofil.
10 Installation
10.1 Montage des Geräts
Befestigen Sie den Aufhängebügel mit drei
Bolzen an der zuvor festgelegten Stelle.
Durch Drehen der Kunststoffscheiben
kann der Wandbügel horizontal und
vertikal verstellt werden.
Drehen Sie die Stellschrauben in den
Stützbügel.
Hängen Sie das Gerät an den Wandbügel.
Richten Sie das Gerät mit Hilfe der
Stellschrauben vertikal ein.
10.2 Anschlüsse an die Wasserleitung
Benutzen Sie bei der Montage von
Überwurfmuttern und Klemmkupp-
lungen immer 2 Gabelschlüssel, um zu
verhindern, daß Leitungen und Arma-
turen verbogen oder verdreht werden.
Vor dem Anschluß sind alle Leitungen, die an
das Gerät angeschlossen werden, gut durch-
zuspülen (vor allem wichtig bei Neubauten).
Schließen Sie den Haupthahn der
Wasserleitung.
Montieren Sie die Sicherheitsgruppe
am Kaltwasseranschluß des Geräts.
Schließen Sie den Absperrhahn der
Sicherheitsgruppe.
Montieren Sie ein Drosselventil strom-
aufwärts zur Sicherheitsgruppe wenn
der Wasserleitungsdruck höher als der
Schließdruck der Sicherheitsgruppe ist.
Verbinden Sie die Kaltwasserleitung mit
der Sicherheitsgruppe oder dem Drossel-
ventil und die Warmwasserleitung mit dem
Warmwasseranschluß unten am Gerät.
Benutzen Sie zu diesem Zweck die mitge-
lieferten Klemmringe mit Überwurfmuttern.
10.3 Anschluß der Abflußleitung
Montieren Sie direkt hinter dem
Überlaufventil einen offenen Trichter in
der Abflußleitung.
Montieren Sie ein Siphon an der Ab-
flußleitung, wenn diese direkt an die
Kanalisation angeschlossen wird.
- Ein Gerätesockel*, wenn das Gerät auf
den Boden gestellt wird.
- Rohrisolationsmaterial zur Isolation der
Warmwasserleitung.
* Zu bestellen bei Inventum bv
258898 ED/EDR/EDOR
DEUTSCH de- 12
11 In Betrieb nehmen/
außer Betrieb setzen
11.1 In Betrieb nehmen
Kontrollieren Sie, ob das Gerät ganz
mit Wasser gefüllt und dicht ist.
Schalten Sie die Stromzufuhr zum Gerät ein.
Nachdem der Warmwasserspeicher
installiert und mit Wasser gefüllt
wurde, muß er innerhalb von drei
Monaten in Betrieb genommen
werden, um ein gutes Funktionie-
ren gewährleisten zu können.
11.2 Funktionsprüfung
Nach der Inbetriebnahme des Geräts sind
die folgenden Punkte zu überprüfen:
- Das Tropfen von Expansionswasser aus
dem Überlaufventil oder dem
drucklosen Mischhahn. Dies ist
notwendig, um zu hohen Druck im
Gerät beim Aufwärmen zu verhindern;
- Die gesamte Anlage auf undichte
Stellen überprüfen, auch 30 Minuten
nach der Inbetriebnahme.
11.3 Außer Betrieb setzen
Schalten Sie die Stromzufuhr zum
Gerät aus. Der Haupthahn der
Wasserleitung kann geöffnet bleiben.
11.4 Speicher leeren
Schalten Sie die Stromzufuhr zum Gerät
aus.
Lassen Sie aus einem Warmwasser-
hahn mehrere Liter Wasser laufen.
Schließen Sie den Haupthahn der
Wasserleitung.
Schließen Sie den Absperrhahn der
Sicherheitsgruppe.
Öffnen Sie einen Warmwasserhahn und
schließen Sie ihn wieder, wenn kein
Warmwasser mehr ausströmt.
Treffen Sie die nötigen Maßnahmen,
um eventuelles Leckwasser aufzufangen.
Schrauben Sie die Sicherheitsgruppe vom
Speicher ab.
Schließen Sie einen Entleerungsschlauch
an den Kaltwasseranschluß des Geräts an
und legen Sie das Schlauchende an eine
Stelle, wo das Wasser gut abfließen kann.
Öffnen Sie einen Warmwasserhahn oder
lösen Sie die Überwurfmutter des
Warmwasseranschlusses.
TR = Temperaturregler
TB = Temperaturbegrenzer
L = Phase Nachtstromanschluß
L = Phase Normaltarifstromanschluß
N = Nullanschluß
L1- L2 -L3 = 3-Phasenanschluß
Abb. 7 Elektrische Anschlußschemas
ED/EDR/EDOR 258898
Inventum bv
Postbus 4
3720 AA Bilthoven
Nederland/Pays-Bas/Niederlande
Tel: +31 (0)30 274 84 84
Fax: +31 (0)30 274 84 85
België/Belgique/Belgien
Tel: 03 22 74 343
Fax: 03 22 74 344
Geïnstalleerd door:
Installé par:
Installiert durch:
3

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Inventum EDOR bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Inventum EDOR in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 0,75 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Inventum EDOR

Inventum EDOR Installatiehandleiding - Nederlands, Deutsch, Français - 32 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info