771611
3
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/148
Pagina verder
• INSTALLATION MANUAL
• ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
• MANUAL DE INSTALARE
• INSTALLATIONSHANDBUCH
ENGLISH | ΕΛΛΗΝΙΚΑ | ROMANA | DEUTSCH
AIR CONDITIONING SYSTEMS
CASSETTE TYPE
MODELS:
V6MCRI32-18WiFiR/U6MRS32-18
Indoor Unit Parts ........................................ 10
Indoor Unit Installation Instructions .......11
Outdoor Unit Installation ......................... 14
Outdoor Unit Installation Instructions ......14
Drain Joint Installation .................................16
Notes on Drilling Hole in Wall ...................16
Drainpipe Installation ...............................17
Table of Contents
Installation Manual
Indoor Unit Installation ...........................10
4
3
5
Indoor Unit Installation ........................... 07
Accessories
....................................................
04
Safety Precautions
.....................................
09
1
2
Page 3
Refrigerant Piping Connection .......................19
Notes on Pipe Length and Elevation ..............19
Refrigerant Piping Connection Instructions ...20
Wiring ................................................. 23
Outdoor Unit Wiring .................. 24
Indoor Unit Wiring ..................... 25
Air Evacuation ..................................................26
Evacuation Instructions ................................ 26
Note on Adding Refrigerant .......................... 27
Test Run ............................................................... 30
6
7
8
10
Panel Installation ......................................... 28
9
L N
MC MC
European Disposal Guidelines ....................31
11
................................... 32
12
(for R32/R290 refrigerant only )
Caution : Risk of fire
WARNING:
Servicing shall only be performed as recommended by the equipment
manufacturer.
Maintenance and repair requiring the assistance of other skilled
personnel shall be carried out under the supervision of the person
competent in the use of ammable refrigerants. For more details ,
please refer to the section of “ Information on servicing” .
(This is only required for the unit adopts R32/R290 Refrigerant).
Information Servicing
Page 3
Refrigerant Piping Connection .......................19
Notes on Pipe Length and Elevation ..............19
Refrigerant Piping Connection Instructions ...20
Wiring ................................................. 23
Outdoor Unit Wiring .................. 24
Indoor Unit Wiring ..................... 25
Air Evacuation ..................................................26
Evacuation Instructions ................................ 26
Note on Adding Refrigerant .......................... 27
Test Run ............................................................... 30
6
7
8
10
Panel Installation ......................................... 28
9
L N
MC MC
European Disposal Guidelines ....................31
11
................................... 32
12
(for R32/R290 refrigerant only )
Caution : Risk of fire
WARNING:
Servicing shall only be performed as recommended by the equipment
manufacturer.
Maintenance and repair requiring the assistance of other skilled
personnel shall be carried out under the supervision of the person
competent in the use of ammable refrigerants. For more details ,
please refer to the section of “ Information on servicing” .
(This is only required for the unit adopts R32/R290 Refrigerant).
Information Servicing
Page 4
Page 4
Safety Precautions 1
Read Safety Precautions Before Installation
Incorrect installation due to ignoring instructions can cause serious damage or injury.
The seriousness of potential damage or injuries is classified as either a WARNING or CAUTION.
WARNING
Failure to observe a warning may result in death. The appliance must be installed in
accordance with national regulations.
Failure to observe a caution may result in injury or equipment damage.
CAUTION
WARNING
1. Carefully read the Safety Precautions before installation.
2. In certain functional environments, such as kitchens, server rooms, etc., the use of
specially designed air-conditioning units is highly recommended.
3. Only trained and certied technicians should install, repair and service this air
conditioning unit.
4. Improper installation may result in electrical shock, short circuit, leaks, fire or other
damage to the equipment and personal property.
(In North America,installation must be performed in accordance with the requirement
of NEC and CEC by authorized personnel only.)
5. Strictly follow the installation instructions set forth in this manual.
6. Before you install the unit, consider strong winds, typhoons and earthquakes that might
affect your unit and locate it accordingly. Failure to do so could cause the equipment to
fail.
7. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
(EN Standard requirements)
8. Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those
recommended by the manufacturer.
9. This appliance is not intended for use by persons(including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.(IEC Standard requirement )
10. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
(IEC Standard requirement )
This symbol indicates that you must never perform the action indicated.
Page 5
WARNING
For units that have an auxiliary electric heater, do not install the unit within 1 meter (3 feet)
of any combustible materials.
Do not install the unit in a location that may be exposed to combustible gas leaks. If
combustible gas accumulates around the unit, it may cause re.
Do not
operate your air conditioner in a wet room such as a bathroom or laundry room. Too
much exposure to water can cause electrical components to short circuit.
1.
The product must be properly grounded at the time of installation, or electrical shock may occur.
2. Install drainage piping according to the instructions in this manual. Improper drainage may
cause water damage to your home and property.
CAUTION
11. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,its service agent
or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
12. The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations.
13. An all-pole disconnection device which has at least 3mm clearances in all poles, and
have a leakage current that may exceed 10mA,the residual current device (RCD) having
a rated residual operating current not exceeding 30mA,and disconnection must be
incorporated in the xed wiring in accordance with the wiring rules.
14. The appliance disconnection must be incorporated with an all-pole disconnection
device in the xed wiring in accordance with the wiring rules.
15. Any person who is involved with working on or breaking into a refrigerant circuit
should hold a current valid certicate from an industry-accredited assessment authority,
which authorises their competence to handle refrigerants safely in accordance with an
industry recognised assessment specication.
16. Servicing shall only be performed as recommended by the equipment manufacturer.
17. Maintenance and repair requiring the assistance of other skilled personnel shall be
carried out under the supervision of the person competent in the use of ammable
refrigerants.
18. The appliance shall be stored so as to prevent mechanical damage from occurring.
19. Keep ventilation openings clear of obstruction.
20. Do not turn on the power until all work has been completed.
21. When moving or relocating the air conditioner, consult experienced service technicians
for disconnection and reinstallation of the unit
22. In certain functional environments, such as kitchens, server rooms, etc., the use of
specially designed air-conditioning units is highly recommended.
23. Removal of the plug has to be such that an operator can check from any of the points to
which he has access that the plug remains removed.
24. If this is not possible, due to the construction of the appliance or its installation, a
disconnection with a locking system in the isolated position shall be provided.
25. How to install the appliance to its support, please read the information for details in
"indoor unit installation" and "outdoor unit installation".
Page 5
Page 5
WARNING
For units that have an auxiliary electric heater, do not install the unit within 1 meter (3 feet)
of any combustible materials.
Do not install the unit in a location that may be exposed to combustible gas leaks. If
combustible gas accumulates around the unit, it may cause re.
Do not
operate your air conditioner in a wet room such as a bathroom or laundry room. Too
much exposure to water can cause electrical components to short circuit.
1.
The product must be properly grounded at the time of installation, or electrical shock may occur.
2. Install drainage piping according to the instructions in this manual. Improper drainage may
cause water damage to your home and property.
CAUTION
11. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,its service agent
or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
12. The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations.
13. An all-pole disconnection device which has at least 3mm clearances in all poles, and
have a leakage current that may exceed 10mA,the residual current device (RCD) having
a rated residual operating current not exceeding 30mA,and disconnection must be
incorporated in the xed wiring in accordance with the wiring rules.
14. The appliance disconnection must be incorporated with an all-pole disconnection
device in the xed wiring in accordance with the wiring rules.
15. Any person who is involved with working on or breaking into a refrigerant circuit
should hold a current valid certicate from an industry-accredited assessment authority,
which authorises their competence to handle refrigerants safely in accordance with an
industry recognised assessment specication.
16. Servicing shall only be performed as recommended by the equipment manufacturer.
17. Maintenance and repair requiring the assistance of other skilled personnel shall be
carried out under the supervision of the person competent in the use of ammable
refrigerants.
18. The appliance shall be stored so as to prevent mechanical damage from occurring.
19. Keep ventilation openings clear of obstruction.
20. Do not turn on the power until all work has been completed.
21. When moving or relocating the air conditioner, consult experienced service technicians
for disconnection and reinstallation of the unit
22. In certain functional environments, such as kitchens, server rooms, etc., the use of
specially designed air-conditioning units is highly recommended.
23. Removal of the plug has to be such that an operator can check from any of the points to
which he has access that the plug remains removed.
24. If this is not possible, due to the construction of the appliance or its installation, a
disconnection with a locking system in the isolated position shall be provided.
25. How to install the appliance to its support, please read the information for details in
"indoor unit installation" and "outdoor unit installation".
Page 6
Page 6 Page 6
1.
Cautions for using R32/R290 refrigerant
Installation (Space)
- That the installation of pipe-work shall be kept to a minimum.
- That pipe-work shall be protected from physical damage.
- That compliance with national gas regulations shall be observed.
- That mechanical connections shall be accessible for maintenance purposes.
- In cases that require mechanical ventilation, ventilation openings shall be kept clear of
obstruction.
- When disposing of the product is used, be based on national regulations, properly processed.
-The appliance shall be stored in a well-ventilated area where the room size corresponds
to the room area as specied for operation.
-Spaces where refrigerant pipes shall be compliance with national gas regulations.
2. Servicing
- Any person who is involved with working on or breaking into a refrigerant circuit should
hold a current valid certicate from an industry-accredited assessment authority, which
authorises their competence to handle refrigerants safely in accordance with an industry
recognised assessment specication.
- Servicing shall only be performed as recommended by the equipment manufacturer.
Maintenance and repair requiring the assistance of other skilled personnel shall be carried
out under the supervision of the person competent in the use of ammable refrigerants.
Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those
recommended by the manufacturer.
The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources
(for example: open ames,an operating gas appliance or an operating electric heater)
Do not pierce or burn.
Be aware that refrigerants may not contain an odour.
Be more careful that foreign matter(oil, water,etc) does not enter the piping. Also, when
storing the piping, securely seal the opening by pinching, taping, etc.
For indoor units, use R32 areless joint assy only when connecting the indoor unit and
connecting piping(when connecting indoors). Use of pipes, areless nut or are nuts other
than specied, may cause product malfunction, burst piping, or injury due to high internal
pressure of the refrigerant cycle caused by any inow air.
Appliance shall be installed, operated and stored in a room with a oor area larger than
X m² (Please see the following form ). The appliance shall not be installed in an
unventilated space, if that space is smaller than X m² (Please see the following form ).
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Page 7
Table.1-1
Table.1-2
Note about Fluorinated Gasses
1.
This air-conditioning unit contains fluorinated greenhouse gasses. For specic information
on the type of gas and the amount, please refer to the relevant label on the unit itself or the
“Owner's Manual - Product Fiche ” in the packaging of the outdoor unit. (European
Union products only).
2. Installation, service, maintenance and repair of this unit must be performed by a certified
technician.
3. Product uninstallation and recycling must be performed by a certified technician.
4. For equipment that contains uorinated greenhouse gases in quantities of 5 tonnes of CO
equivalent or more, but of less than 50 tonnes of CO equivalent, If the system has a leak-
detection system installed, it must be checked for leaks at least every 24 months.
2
2
5.
When the unit is checked for leaks, proper record-keeping of all checks is strongly
recommended.
R32
Refrigerant
Type
Installation
Height H0(m)
LFL(kg/m )
3Floor Area (m )
2
0.306
0.6
1.0
1.8
2.2
4
0.68
1.14
2.05
2.50
7
0.90
1.51
2.71
3.31
10
1.08
1.80
3.24
3.96
15
1.32
2.20
3.97
4.85
20
1.53
2.54
4.58
5.60
30
1.87
3.12
5.61
6.86
50
2.41
4.02
7.24
8.85
Max Refrigerant Charge (kg)
R32
LFL(kg/m )
3Charge Amount in kg
0.306
0.6
1.0
1.8
2.2
1.224 1.836
29
10
3
2
2.448
51
19
6
4
3.672
116
42
13
9
4.896
206
74
23
15
6.12
321
116
36
24
7.956
543
196
60
40
Min. Room Area (m )
2
Minimum Room Area ( m )
2
Refrigerant
Type
Installation
Height H0(m)
Page 7
Page 7
Table.1-1
Table.1-2
Note about Fluorinated Gasses
1.
This air-conditioning unit contains fluorinated greenhouse gasses. For specic information
on the type of gas and the amount, please refer to the relevant label on the unit itself or the
“Owner's Manual - Product Fiche ” in the packaging of the outdoor unit. (European
Union products only).
2. Installation, service, maintenance and repair of this unit must be performed by a certified
technician.
3. Product uninstallation and recycling must be performed by a certified technician.
4. For equipment that contains uorinated greenhouse gases in quantities of 5 tonnes of CO
equivalent or more, but of less than 50 tonnes of CO equivalent, If the system has a leak-
detection system installed, it must be checked for leaks at least every 24 months.
2
2
5.
When the unit is checked for leaks, proper record-keeping of all checks is strongly
recommended.
R32
Refrigerant
Type
Installation
Height H0(m)
LFL(kg/m )
3Floor Area (m )
2
0.306
0.6
1.0
1.8
2.2
4
0.68
1.14
2.05
2.50
7
0.90
1.51
2.71
3.31
10
1.08
1.80
3.24
3.96
15
1.32
2.20
3.97
4.85
20
1.53
2.54
4.58
5.60
30
1.87
3.12
5.61
6.86
50
2.41
4.02
7.24
8.85
Max Refrigerant Charge (kg)
R32
LFL(kg/m )
3Charge Amount in kg
0.306
0.6
1.0
1.8
2.2
1.224 1.836
29
10
3
2
2.448
51
19
6
4
3.672
116
42
13
9
4.896
206
74
23
15
6.12
321
116
36
24
7.956
543
196
60
40
Min. Room Area (m )
2
Minimum Room Area ( m )
2
Refrigerant
Type
Installation
Height H0(m)
Page 8
Page 8
CAUTION
CAUTION
CAUTION
This symbol shows that a service personnel should be handling this
equipment with reference to the installation manual.
This symbol shows that information is available such as the operating
manual or installation manual.
This symbol shows that this appliance uses a ammable refrigerant. If the
refrigerant is leaked and exposed to an external ignition source, there is a
risk of re.
This symbol shows that the operation manual should be read carefully.
WARNING
CAUTION
Explanation of symbols displayed on the indoor unit or outdoor unia
(applicable to the unit adopts R32/R290 Refrigerant only):
Page 9
Accessories 2
The air conditioning system comes with the following accessories. Use all of the installation parts
and accessories to install the air conditioner. Improper installation may result in water leakage,
electrical shock and fire, or cause the equipment to fail.
Name Shape Quantity
Indoor unit
installation
Installation paper template
(some models) 1
Refrigeration
Fittings
Insulation for gas pipe
tting (some models)
Insulation for liquid pipe
tting (some models)
1
Drainpipe
Fittings
Outlet pipe sheath (some
models)
1
Outlet pipe clasp (some
models) 1
Drain joint (some models) 1
Seal ring (some models) 1
Installation
Accessory
(some
models)
Ceiling hook
Copper nut
(some units)
4
2
Suspension bolt 4
Throttle (some units) 1
Anti-shock rubber 1
1
1
1
1
Owner’s manual
Installation manual
1
Optional accessories
There are two types of remote controls: wired and wireless.
Select a remote controller based on customer preferences and requirements and install in an
appropriate place. Refer to catalogues and technical literature for guidance on selecting a
suitable remote controller.
This indoor unit requires installation of an optional decoration panel.
EMC Magnetic
Ring (some
models)
Magnetic ring (wrap the
electric wires S1 & S2
( P & Q & E ) around
the magnetic ring twice)
Magnetic ring (Hitch it on the
connective cable between
indoor unit and outdoor unit
after installation.)
S1&S2(P&Q&E)
Used to make the
connective pipes
between indoor and
outdoor units.
Others
Page 9
Page 8
CAUTION
CAUTION
CAUTION
This symbol shows that a service personnel should be handling this
equipment with reference to the installation manual.
This symbol shows that information is available such as the operating
manual or installation manual.
This symbol shows that this appliance uses a ammable refrigerant. If the
refrigerant is leaked and exposed to an external ignition source, there is a
risk of re.
This symbol shows that the operation manual should be read carefully.
WARNING
CAUTION
Explanation of symbols displayed on the indoor unit or outdoor unia
(applicable to the unit adopts R32/R290 Refrigerant only):
Page 9
Accessories 2
The air conditioning system comes with the following accessories. Use all of the installation parts
and accessories to install the air conditioner. Improper installation may result in water leakage,
electrical shock and fire, or cause the equipment to fail.
Name Shape Quantity
Indoor unit
installation
Installation paper template
(some models) 1
Refrigeration
Fittings
Insulation for gas pipe
tting (some models)
Insulation for liquid pipe
tting (some models)
1
Drainpipe
Fittings
Outlet pipe sheath (some
models)
1
Outlet pipe clasp (some
models) 1
Drain joint (some models) 1
Seal ring (some models) 1
Installation
Accessory
(some
models)
Ceiling hook
Copper nut
(some units)
4
2
Suspension bolt 4
Throttle (some units) 1
Anti-shock rubber 1
1
1
1
1
Owner’s manual
Installation manual
1
Optional accessories
There are two types of remote controls: wired and wireless.
Select a remote controller based on customer preferences and requirements and install in an
appropriate place. Refer to catalogues and technical literature for guidance on selecting a
suitable remote controller.
This indoor unit requires installation of an optional decoration panel.
EMC Magnetic
Ring (some
models)
Magnetic ring (wrap the
electric wires S1 & S2
( P & Q & E ) around
the magnetic ring twice)
Magnetic ring (Hitch it on the
connective cable between
indoor unit and outdoor unit
after installation.)
S1&S2(P&Q&E)
Used to make the
connective pipes
between indoor and
outdoor units.
Others
Page 10
Page 10
Indoor Unit Installation 3
Indoor Unit Parts
(within indoor unit)
Drain pipe
Drain pump
Air outlet
Air inlet
Display panel
Front grille
Louver
Refrigerant pipe
Fig. 3.1
Safety Precautions
WARNING
Securely install the indoor unit on a
structure that can sustain its weight. If the
structure is too weak, the unit may fall
causing personal injury, unit and property
damage, or even death.
Install the indoor unit at a height of more
than 2.5m (8’) above the floor.
DO NOT install the indoor unit in a
bathroom or laundry room as excessive
moisture can short the unit and corrode
the wiring.
CAUTION
• Install the indoor and outdoor units, cables
and wires at least 1m (3.2’) from televisions
or radios to prevent static or image
distortion. Depending on the appliances, a
1m (3.2’) distance may not be sufficient.
If the indoor unit is installed on a metal
part of the building, it must be grounded.
Page 11
Indoor Unit Installation Instructions
NOTE: Panel installation should be done
after piping and wiring.
Step 1: Select installation location
The indoor unit should be installed in a location
that meets the following requirements:
o The unit is at least 1m (39”) from the nearest
wall.
o There is enough room for installation and
maintenance.
o There is enough room for the connecting
pipe and drainpipe.
o The ceiling is horizontal and its structure can
sustain the weight of the indoor unit.
o The air inlet and outlet are not impeded.
o The airflow can fill the entire room.
o There is no direct radiation from heaters.
CAUTION
DO NOT install the unit in the following
locations:
In areas with oil drilling or fracking
In coastal areas with high salt content in
the air
In areas with caustic gases in the air, such
as near hot springs
In areas with power fluctuations, such as
factories
In enclosed spaces, such as cabinets
In kitchens that use natural gas
In areas with strong electromagnetic waves
In areas that store flammable materials or gas
In rooms with high humidity, such as
bathrooms or laundry rooms
RECOMMENDED DISTANCES BETWEEN THE INDOOR UNIT AND THE CEILING
The distance between the mounted indoor unit and the internal ceiling should meet the following
specifications. (See Fig. 3.2)
Connecting point
of drain pipe
Connecting point of
refrigerant pipe
(liquid side)
Connecting point of
refrigerant pipe
(gas side)
Front panel
Ground
Ceiling board
>2.5m / 8.2’
60cm / 23.6” (Ceiling hole)
Ceiling
Fig. 3.2
>29cm / 11.4”
26cm / 10.2”
Page 11
Page 10
Indoor Unit Installation 3
Indoor Unit Parts
(within indoor unit)
Drain pipe
Drain pump
Air outlet
Air inlet
Display panel
Front grille
Louver
Refrigerant pipe
Fig. 3.1
Safety Precautions
WARNING
Securely install the indoor unit on a
structure that can sustain its weight. If the
structure is too weak, the unit may fall
causing personal injury, unit and property
damage, or even death.
Install the indoor unit at a height of more
than 2.5m (8’) above the floor.
DO NOT install the indoor unit in a
bathroom or laundry room as excessive
moisture can short the unit and corrode
the wiring.
CAUTION
• Install the indoor and outdoor units, cables
and wires at least 1m (3.2’) from televisions
or radios to prevent static or image
distortion. Depending on the appliances, a
1m (3.2’) distance may not be sufficient.
If the indoor unit is installed on a metal
part of the building, it must be grounded.
Page 11
Indoor Unit Installation Instructions
NOTE: Panel installation should be done
after piping and wiring.
Step 1: Select installation location
The indoor unit should be installed in a location
that meets the following requirements:
o The unit is at least 1m (39”) from the nearest
wall.
o There is enough room for installation and
maintenance.
o There is enough room for the connecting
pipe and drainpipe.
o The ceiling is horizontal and its structure can
sustain the weight of the indoor unit.
o The air inlet and outlet are not impeded.
o The airflow can fill the entire room.
o There is no direct radiation from heaters.
CAUTION
DO NOT install the unit in the following
locations:
In areas with oil drilling or fracking
In coastal areas with high salt content in
the air
In areas with caustic gases in the air, such
as near hot springs
In areas with power fluctuations, such as
factories
In enclosed spaces, such as cabinets
In kitchens that use natural gas
In areas with strong electromagnetic waves
In areas that store flammable materials or gas
In rooms with high humidity, such as
bathrooms or laundry rooms
RECOMMENDED DISTANCES BETWEEN THE INDOOR UNIT AND THE CEILING
The distance between the mounted indoor unit and the internal ceiling should meet the following
specifications. (See Fig. 3.2)
Connecting point
of drain pipe
Connecting point of
refrigerant pipe
(liquid side)
Connecting point of
refrigerant pipe
(gas side)
Front panel
Ground
Ceiling board
>2.5m / 8.2’
60cm / 23.6” (Ceiling hole)
Ceiling
Fig. 3.2
>29cm / 11.4”
26cm / 10.2”
Page 12
Page 12
CAUTION
The unit body should align perfectly with the
hole. Ensure that the unit and the hole are the
same size before moving on.
2. Drill 4 holes 5cm (2”) deep at the ceiling hook
positions in the internal ceiling. Be sure to hold
the drill at a 90° angle to the ceiling.
3. Using a hammer, insert the ceiling hooks into
the pre-drilled holes. Secure the bolt using the
included washers and nuts.
4. Install the four suspension bolts (See Fig. 3.4).
Step 2: Hang indoor unit.
1. Use the included paper template to cut a rectangular hole in the ceiling, leaving at least 1m (39”)
on all sides. The hole will be 60x60cm (23.6x23.6”) big. Be sure to mark the areas where ceiling
hook holes will be drilled.
Fig. 3.4
Fig. 3.3
545mm / 21.5” (Suspension bolt)
570mm / 22.4”(Body)
647mm / 25.5”(Ceiling opening)
523mm / 20.6”
(Suspension bolt)
570mm / 22.4” (Body)
647mm / 25.5” (Ceiling opening)
Refrigerant piping side
Drain hose side
>1m / 39”
>1m / 39”
>1m / 39”
>1m / 39”
Page 13
5. Mount the indoor unit. You will need two
people to lift and secure it. Insert suspension
bolts into the unit’s hanging holes. Fasten
them using the included washers and nuts
(See Fig. 3.5).
Fig. 3.5
NOTE: The bottom of the unit should be
24mm (0.9”) higher than the ceiling board.
Generally, L (indicated in Fig. 3.6) should be
half the length of the suspension bolt or long
enough to prevent the nuts from coming off.
Fig. 3.6
CAUTION
Ensure that the unit is completely level.
Improper installation can cause the drain pipe
to back up into the unit or water leakage.
Wall
Ceiling board
Main body
24mm (0.9”)
L
NOTE: Ensure that the indoor unit is level.
The unit is equipped with a built-in drain
pump and oat switch. If the unit is tilted
against the direction of condensate ows
(the drainpipe side is raised), the oat switch
may malfunction and cause water to leak.
Water level
Fig. 3.7
NOTE FOR NEW HOME INSTALLATION
When installing the unit in a new home, the
ceiling hooks can be embedded in advance.
Make sure that the hooks do not come loose
due to concrete shrinkage. After installing the
indoor unit, fasten the installation paper
template onto the unit with bolts (M6X12) to
determine in advance the dimension and
position of the opening on the ceiling.
Follow the instructions above for the
remainder of the installation.
Installation template
M6 x 12 Bolts
Main body
Fig. 3.8
Page 13
Page 12
CAUTION
The unit body should align perfectly with the
hole. Ensure that the unit and the hole are the
same size before moving on.
2. Drill 4 holes 5cm (2”) deep at the ceiling hook
positions in the internal ceiling. Be sure to hold
the drill at a 90° angle to the ceiling.
3. Using a hammer, insert the ceiling hooks into
the pre-drilled holes. Secure the bolt using the
included washers and nuts.
4. Install the four suspension bolts (See Fig. 3.4).
Step 2: Hang indoor unit.
1. Use the included paper template to cut a rectangular hole in the ceiling, leaving at least 1m (39”)
on all sides. The hole will be 60x60cm (23.6x23.6”) big. Be sure to mark the areas where ceiling
hook holes will be drilled.
Fig. 3.4
Fig. 3.3
545mm / 21.5” (Suspension bolt)
570mm / 22.4”(Body)
647mm / 25.5”(Ceiling opening)
523mm / 20.6”
(Suspension bolt)
570mm / 22.4” (Body)
647mm / 25.5” (Ceiling opening)
Refrigerant piping side
Drain hose side
>1m / 39”
>1m / 39”
>1m / 39”
>1m / 39”
Page 13
5. Mount the indoor unit. You will need two
people to lift and secure it. Insert suspension
bolts into the unit’s hanging holes. Fasten
them using the included washers and nuts
(See Fig. 3.5).
Fig. 3.5
NOTE: The bottom of the unit should be
24mm (0.9”) higher than the ceiling board.
Generally, L (indicated in Fig. 3.6) should be
half the length of the suspension bolt or long
enough to prevent the nuts from coming off.
Fig. 3.6
CAUTION
Ensure that the unit is completely level.
Improper installation can cause the drain pipe
to back up into the unit or water leakage.
Wall
Ceiling board
Main body
24mm (0.9”)
L
NOTE: Ensure that the indoor unit is level.
The unit is equipped with a built-in drain
pump and oat switch. If the unit is tilted
against the direction of condensate ows
(the drainpipe side is raised), the oat switch
may malfunction and cause water to leak.
Water level
Fig. 3.7
NOTE FOR NEW HOME INSTALLATION
When installing the unit in a new home, the
ceiling hooks can be embedded in advance.
Make sure that the hooks do not come loose
due to concrete shrinkage. After installing the
indoor unit, fasten the installation paper
template onto the unit with bolts (M6X12) to
determine in advance the dimension and
position of the opening on the ceiling.
Follow the instructions above for the
remainder of the installation.
Installation template
M6 x 12 Bolts
Main body
Fig. 3.8
Page 14
Page 14
Outdoor Unit Installation
Outdoor Unit Installation Instructions
Step 1: Select installation location.
The outdoor unit should be installed in the
location that meets the following requirements:
oPlace the outdoor unit as close to the indoor
unit as possible.
oEnsure that there is enough room for
installation and maintenance.
oThe air inlet and outlet must not be
obstructed or exposed to strong wind.
oEnsure the location of the unit will not be
subject to snowdrifts, accumulation of leaves
or other seasonal debris. If possible, provide
an awning for the unit. Ensure the awning
does not obstruct airflow.
oThe installation area must be dry and well
ventilated.
oThere must be enough room to install the
connecting pipes and cables and to access
them for maintenance.
oThe area must be free of combustible gases
and chemicals.
oThe pipe length between the outdoor and
indoor unit may not exceed the maximum
allowable pipe length.
oIf possible, DO NOT install the unit where it
is exposed to direct sunlight.
oIf possible, make sure the unit is located far
away from your neighbors’ property so that
the noise from the unit will not disturb them.
oIf the location is exposed to strong winds (for
example: near a seaside), the unit must be
placed against the wall to shelter it from the
wind. If necessary, use an awning.
(See Fig. 4.1 & 4.2)
oInstall the indoor and outdoor units, cables
and wires at least 1 meter from televisions or
radios to prevent static or image distortion.
Depending on the radio waves, a 1 meter
distance may not be enough to eliminate all
interference.
Strong wind
Strong wind
Strong wind
Fig. 4.1
Fig. 4.2
Step 2: Install outdoor unit.
Fix the outdoor unit with anchor bolts (M10)
>60cm / 23.6”
Fix with bolts
CAUTION
Be sure to remove any obstacles that
may block air circulation.
Make sure you refer to Length
Specifications to ensure there is
enough room for installation and
maintenance.
Fig. 4.3
4
Page 15
Page 15
Air Outlet
(Wall or obstacle)
H
D
W
Air inlet
Air inlet Air inlet
Air inlet
(Wall or obstacle)
Table 4.1: Length Specications of Split
Type Outdoor Unit (unit: mm/inch)
Table 4.2: Length Specications of Vertical
Discharge Outdoor Unit (unit: mm/inch)
MODEL
DIMENSIONS
W H D
18 633/25 554/21.8554/21.8
24 633/25 554/21.8554/21.8
36 759/29.8 554/21.8554/21.8
36 633/25 600/23.6600/23.6
48 759/29.8 710/28710/28
60 843/33 710/28710/28
Split Type Outdoor Unit
(Refer to Fig 4.4, 4.5, 4.6, 4.10 and Table 4.1)
Vertical Discharge Type Outdoor Unit
(Refer to Fig 4.7, 4.8, 4.9 and Table 4.2)
Fig. 4.7
Fig. 4.8
Fig. 4.9
Fig. 4.6
Fig. 4.5
A
B
D
Fig. 4.4
Outdoor Unit Dimensions
W x H x D
Mounting Dimensions
Distance A Distance B
760x590x285 (29.9x23.2x11.2) 530 (20.85) 290 (11.4)
810x558x310 (31.9x22x12.2) 549 (21.6) 325 (12.8)
845x700x320 (33.27x27.5x12.6) 560 (22) 335 (13.2)
900x860x315 (35.4x33.85x12.4) 590 (23.2) 333 (13.1)
945x810x395 (37.2x31.9x15.55) 640 (25.2) 405 (15.95)
990x965x345 (38.98x38x13.58) 624 (24.58) 366 (14.4)
946x810x420 (37.24x31.9x16.53) 673 (26.5) 403 (15.87)
946x810x410 (37.24x31.9x16.14) 673 (26.5) 403 (15.87)
952x1333x410 (37.5x52.5x16.14) 634 (24.96) 404 (15.9)
952x1333x415 (37.5x52.5x16.34) 634 (24.96) 404 (15.9)
845x702x363 (33.27x27.6x14.3) 540 (21.26) 350 (13.8)
938x1369x392 (36.93x53.9x15.43) 634 (24.96) 404 (15.9)
900x1170x350 (35.4x46x13.8) 590 (23.2) 378 (14.88)
800x554x333 (31.5x21.8x13.1) 514 (20.24) 340 (13.39)
>152.4cm / 60”
>45.7cm / 18” >45.7cm / 18”
>45.7cm / 18”
>45.7cm / 18”
W
H
W
H
Outdoor Unit Types and Specifications
Page 16
Page 16
M
N
P
30 cm / 11.8” from back wall
60 cm / 23.6” on right
60 cm / 23.6” above
30 cm / 11.8” on left
200 cm / 78” in front
NOTE: The minimum distance between the
outdoor unit and walls described in the
installation guide does not apply to airtight
rooms. Be sure to keep the unit unobstructed
in at least two of the three directions (M, N, P)
(See Fig. 4.10)
Fig. 4.10
Fig. 4.11
NOTE: Make sure the water drains to a safe
location where it will not cause water
damage or a slipping hazard.
Seal
Drain joint
(A) (B)
Base pan hole of
outdoor unit
Seal
Fig. 4.12
Notes On Drilling Hole In Wall
You must drill a hole in the wall for the
refrigerant piping, and the signal cable that will
connect the indoor and outdoor units.
1. Determine the location of the wall hole
based on the location of the outdoor unit.
2. Using a 65-mm (2.5”) core drill, drill a hole
in the wall.
NOTE: When drilling the wall hole, make
sure to avoid wires, plumbing, and other
sensitive components.
3. Place the protective wall cuff in the hole.
This protects the edges of the hole and will
help seal it when you nish the installation
process.
Fig. 5.11
L
H
300 cm / 118” or more
A
60 cm / 23.6”
or more
150 cm / 59”
or more
25 cm / 9.8”
or more
25 cm / 9.8”
or more
Rows of series installation
L H L 1/2H
L A
25 cm / 9.8” or more
1/2H < L H
30 cm / 11.8” or more
L > H Can not be installed
Table 4.3 The relations between H, A and L
are as follows.
Drain Joint Installation
If the drain joint comes with a rubber seal
(see Fig. 4.12 - A ), do the following:
1. Fit the rubber seal on the end of the drain joint
that will connect to the outdoor unit.
2. Insert the drain joint into the hole in the base
pan of the unit.
3. Rotate the drain joint 90° until it clicks in place
facing the front of the unit.
4. Connect a drain hose extension (not included)
to the drain joint to redirect water from the
unit during heating mode.
If the drain joint doesn’t come with a rubber
seal (see Fig. 4.12 - B ), do the following:
Insert the drain joint into the hole in the base
pan of the unit. The drain joint will click in
place.
Connect a drain hose extension (not included)
to the drain joint to redirect water from the
unit during heating mode.
Page 17
NOTE ON DRAINPIPE INSTALLATION
When using an extended drainpipe, tighten
the indoor connection with an additional
protection tube to prevent it from pulling
loose.
The drainpipe should slope downward at a
gradient of at least 1/100 to prevent water
from flowing back into the air conditioner.
To prevent the pipe from sagging, space
hanging wires every 1-1.5m (40-59”).
If the outlet of the drainpipe is higher than
the body’s pump joint, provide a lift pipe for
the exhaust outlet of the indoor unit. The
lift pipe must be installed no higher than
75cm (29.5”) from the ceiling board and
the distance between the unit and the lift
pipe must be less than 30cm (11.8”).
Incorrect installation could cause water to
flow back into the unit and flood.
To prevent air bubbles, keep the drain hose
level or slightly tiled up (<75mm / 3”).
The drainpipe is used to drain water from the
unit. Improper installation may cause unit and
property damage.
CAUTION
Insulate all piping to prevent condensation,
which could lead to water damage.
If the drainpipe is bent or installed
incorrectly, water may leak and cause a
malfunction of the water- level switch.
In HEAT mode, the outdoor unit will
discharge water. Ensure that the drain hose
is placed in an appropriate area to avoid
water damage and slippage due to frozen
drain water.
DO NOT pull the drainpipe forcefully as
this could cause it to disconnect.
NOTE ON PURCHASING PIPES
This installation requires a polyethylene tube
(outside diameter = 3.7-3.9cm, inside diameter
= 3.2cm), which can be obtained at your local
hardware store or from your dealer.
Indoor Drainpipe Installation
Install the drainpipe as shown in Fig 5.2.
1. Cover the drainpipe with heat insulation to
prevent condensation and leakage.
2. Attach the mouth of the drain hose to the
unit’s outlet pipe. Sheath the mouth of the
hose and clip it rmly with a pipe clasp.
(Fig 5.1)
Drainpipe
connecting port
Drain hose
Metal clamp Insulation
Fig. 5.1
Drainpipe Installation 5
Downward slope
1/100
1-1.5m
(39-59”)
Fig. 5.2
Fig. 5.3
≤75cm
(29.5”)
Ceiling
1 - 1.5m
(39-59”)
0 - 75mm
(3”)
≤30cm (11.8”)
≤53cm
(20.8”)
22cm
(8.6”)
Page 17
Page 16
M
N
P
30 cm / 11.8” from back wall
60 cm / 23.6” on right
60 cm / 23.6” above
30 cm / 11.8” on left
200 cm / 78” in front
NOTE: The minimum distance between the
outdoor unit and walls described in the
installation guide does not apply to airtight
rooms. Be sure to keep the unit unobstructed
in at least two of the three directions (M, N, P)
(See Fig. 4.10)
Fig. 4.10
Fig. 4.11
NOTE: Make sure the water drains to a safe
location where it will not cause water
damage or a slipping hazard.
Seal
Drain joint
(A) (B)
Base pan hole of
outdoor unit
Seal
Fig. 4.12
Notes On Drilling Hole In Wall
You must drill a hole in the wall for the
refrigerant piping, and the signal cable that will
connect the indoor and outdoor units.
1. Determine the location of the wall hole
based on the location of the outdoor unit.
2. Using a 65-mm (2.5”) core drill, drill a hole
in the wall.
NOTE: When drilling the wall hole, make
sure to avoid wires, plumbing, and other
sensitive components.
3. Place the protective wall cuff in the hole.
This protects the edges of the hole and will
help seal it when you nish the installation
process.
Fig. 5.11
L
H
300 cm / 118” or more
A
60 cm / 23.6”
or more
150 cm / 59”
or more
25 cm / 9.8”
or more
25 cm / 9.8”
or more
Rows of series installation
L H L 1/2H
L A
25 cm / 9.8” or more
1/2H < L H
30 cm / 11.8” or more
L > H Can not be installed
Table 4.3 The relations between H, A and L
are as follows.
Drain Joint Installation
If the drain joint comes with a rubber seal
(see Fig. 4.12 - A ), do the following:
1. Fit the rubber seal on the end of the drain joint
that will connect to the outdoor unit.
2. Insert the drain joint into the hole in the base
pan of the unit.
3. Rotate the drain joint 90° until it clicks in place
facing the front of the unit.
4. Connect a drain hose extension (not included)
to the drain joint to redirect water from the
unit during heating mode.
If the drain joint doesn’t come with a rubber
seal (see Fig. 4.12 - B ), do the following:
Insert the drain joint into the hole in the base
pan of the unit. The drain joint will click in
place.
Connect a drain hose extension (not included)
to the drain joint to redirect water from the
unit during heating mode.
Page 17
NOTE ON DRAINPIPE INSTALLATION
When using an extended drainpipe, tighten
the indoor connection with an additional
protection tube to prevent it from pulling
loose.
The drainpipe should slope downward at a
gradient of at least 1/100 to prevent water
from flowing back into the air conditioner.
To prevent the pipe from sagging, space
hanging wires every 1-1.5m (40-59”).
If the outlet of the drainpipe is higher than
the body’s pump joint, provide a lift pipe for
the exhaust outlet of the indoor unit. The
lift pipe must be installed no higher than
75cm (29.5”) from the ceiling board and
the distance between the unit and the lift
pipe must be less than 30cm (11.8”).
Incorrect installation could cause water to
flow back into the unit and flood.
To prevent air bubbles, keep the drain hose
level or slightly tiled up (<75mm / 3”).
The drainpipe is used to drain water from the
unit. Improper installation may cause unit and
property damage.
CAUTION
Insulate all piping to prevent condensation,
which could lead to water damage.
If the drainpipe is bent or installed
incorrectly, water may leak and cause a
malfunction of the water- level switch.
In HEAT mode, the outdoor unit will
discharge water. Ensure that the drain hose
is placed in an appropriate area to avoid
water damage and slippage due to frozen
drain water.
DO NOT pull the drainpipe forcefully as
this could cause it to disconnect.
NOTE ON PURCHASING PIPES
This installation requires a polyethylene tube
(outside diameter = 3.7-3.9cm, inside diameter
= 3.2cm), which can be obtained at your local
hardware store or from your dealer.
Indoor Drainpipe Installation
Install the drainpipe as shown in Fig 5.2.
1. Cover the drainpipe with heat insulation to
prevent condensation and leakage.
2. Attach the mouth of the drain hose to the
unit’s outlet pipe. Sheath the mouth of the
hose and clip it rmly with a pipe clasp.
(Fig 5.1)
Drainpipe
connecting port
Drain hose
Metal clamp Insulation
Fig. 5.1
Drainpipe Installation 5
Downward slope
1/100
1-1.5m
(39-59”)
Fig. 5.2
Fig. 5.3
≤75cm
(29.5”)
Ceiling
1 - 1.5m
(39-59”)
0 - 75mm
(3”)
≤30cm (11.8”)
≤53cm
(20.8”)
22cm
(8.6”)
Page 18
Page 18
3. Using a 65-mm (2.5”) core drill, drill a hole in
the wall. Make sure that the hole is drilled at a
slight downward angle, so that the outdoor
end of the hole is lower than the indoor end
by about 12mm (0.5”). This will ensure proper
water drainage (See Fig. 5.5). Place the
protective wall cuff in the hole. This protects
the edges of the hole and will help seal it
when you nish the installation process.
Wall
Indoor
Outdoor
≈ 12mm / 0.5 inch
Fig. 5.5
NOTE: When drilling the wall hole, make sure
to avoid wires, plumbing, and other sensitive
components.
4. Pass the drain hose through the wall hole.
Make sure the water drains to a safe location
where it will not cause water damage or a
slipping hazard.
NOTE: The drainpipe outlet should be at
least 5cm (1.9”) above the ground. If it
touches the ground, the unit may become
blocked and malfunction. If you discharge
the water directly into a sewer, make sure
that the drain has a U or S pipe to catch odors
that might otherwise come back into the
house.
NOTE: When connecting multiple drainpipes,
install the pipes as shown in Fig 5.4.
0-53cm
(20.8”)
≥10cm
(4”)
Fig. 5.4
Page 19
Refrigerant Piping Connection
Safety Precautions
WARNING
All eld piping must be completed by a
licensed technician and must comply with
the local and national regulations.
When the air conditioner is installed in a
small room, measures must be taken to
prevent the refrigerant concentration in
the room from exceeding the safety limit
in the event of refrigerant leakage. If the
refrigerant leaks and its concentration
exceeds its proper limit, hazards due to
lack of oxygen may result.
When installing the refrigeration system,
ensure that air, dust, moisture or foreign
substances do not enter the refrigerant
circuit. Contamination in the system may
cause poor operating capacity, high
pressure in the refrigeration cycle,
explosion or injury.
Ventilate the area immediately if there is
refrigerant leakage during the installation.
Leaked refrigerant gas is both toxic and
flammable. Ensure there is no refrigerant
leakage after completing the installation
work.
Notes On Pipe Length and Elevation
Ensure that the length of the refrigerant pipe, the
number of bends, and the drop height between
the indoor and outdoor units meets the
requirements shown in Table 6.1:
Table 6.1: The Maximum Length And Drop
Height Based on Models. (Unit: m/ft.)
Type of model Capacity
(Btu/h)
Length of
piping
Maximum drop
height
North America,
Australia and the
eu frequency
conversion Split
Type
<15K 25/82 10/32.8
15K - <24K 30/98.4 20/65.6
24K - <36K 50/164 25/82
36K - 60K 65/213 30/98.4
Other Split Type
12K 15/49 8/26
18K-24K 25/82 15/49
30K-36K 30/98.4 20/65.6
42K-60K 50/164 30/98.4
6
Fig. 6.1
Oil traps
CAUTION
If the indoor unit is installed higher than the
outdoor unit:
An oil trap should be installed every 10m
(32.8ft) of vertical suction line riser.
(See Fig. 6.1)
-If oil flows back into the outdoor unit’s
compressor, this might cause liquid
compression or deterioration of oil return. Oil
traps in the rising gas piping can prevent this.
The indoor unit is installed higher than the outdoor unit
Page 19
Page 18
3. Using a 65-mm (2.5”) core drill, drill a hole in
the wall. Make sure that the hole is drilled at a
slight downward angle, so that the outdoor
end of the hole is lower than the indoor end
by about 12mm (0.5”). This will ensure proper
water drainage (See Fig. 5.5). Place the
protective wall cuff in the hole. This protects
the edges of the hole and will help seal it
when you nish the installation process.
Wall
Indoor
Outdoor
≈ 12mm / 0.5 inch
Fig. 5.5
NOTE: When drilling the wall hole, make sure
to avoid wires, plumbing, and other sensitive
components.
4. Pass the drain hose through the wall hole.
Make sure the water drains to a safe location
where it will not cause water damage or a
slipping hazard.
NOTE: The drainpipe outlet should be at
least 5cm (1.9”) above the ground. If it
touches the ground, the unit may become
blocked and malfunction. If you discharge
the water directly into a sewer, make sure
that the drain has a U or S pipe to catch odors
that might otherwise come back into the
house.
NOTE: When connecting multiple drainpipes,
install the pipes as shown in Fig 5.4.
0-53cm
(20.8”)
≥10cm
(4”)
Fig. 5.4
Page 19
Refrigerant Piping Connection
Safety Precautions
WARNING
All eld piping must be completed by a
licensed technician and must comply with
the local and national regulations.
When the air conditioner is installed in a
small room, measures must be taken to
prevent the refrigerant concentration in
the room from exceeding the safety limit
in the event of refrigerant leakage. If the
refrigerant leaks and its concentration
exceeds its proper limit, hazards due to
lack of oxygen may result.
When installing the refrigeration system,
ensure that air, dust, moisture or foreign
substances do not enter the refrigerant
circuit. Contamination in the system may
cause poor operating capacity, high
pressure in the refrigeration cycle,
explosion or injury.
Ventilate the area immediately if there is
refrigerant leakage during the installation.
Leaked refrigerant gas is both toxic and
flammable. Ensure there is no refrigerant
leakage after completing the installation
work.
Notes On Pipe Length and Elevation
Ensure that the length of the refrigerant pipe, the
number of bends, and the drop height between
the indoor and outdoor units meets the
requirements shown in Table 6.1:
Table 6.1: The Maximum Length And Drop
Height Based on Models. (Unit: m/ft.)
Type of model Capacity
(Btu/h)
Length of
piping
Maximum drop
height
North America,
Australia and the
eu frequency
conversion Split
Type
<15K 25/82 10/32.8
15K - <24K 30/98.4 20/65.6
24K - <36K 50/164 25/82
36K - 60K 65/213 30/98.4
Other Split Type
12K 15/49 8/26
18K-24K 25/82 15/49
30K-36K 30/98.4 20/65.6
42K-60K 50/164 30/98.4
6
Fig. 6.1
Oil traps
CAUTION
If the indoor unit is installed higher than the
outdoor unit:
An oil trap should be installed every 10m
(32.8ft) of vertical suction line riser.
(See Fig. 6.1)
-If oil flows back into the outdoor unit’s
compressor, this might cause liquid
compression or deterioration of oil return. Oil
traps in the rising gas piping can prevent this.
The indoor unit is installed higher than the outdoor unit
Page 20
Page 20
Refrigerant Piping Connection Instructions
CAUTION
The branching pipe must be installed
horizontally. An angle of more than 10°
may cause malfunction.
DO NOT install the connecting pipe until
both indoor and outdoor units have been
installed.
Insulate both the gas and liquid piping to
prevent water leakage.
Step1: Cut pipes
When preparing refrigerant pipes, take extra
care to cut and flare them properly. This will
ensure efficient operation and minimize the
need for future maintenance.
For R32/R290
refrigerantmodels, the pipe connection
points must be placed outside of room.
The connection pipes can not be reused.
1. Measure the distance between the indoor
and outdoor units.
2. Using a pipe cutter, cut the pipe a little
longer than the measured distance.
CAUTION
DO NOT deform pipe while cutting. Be extra
careful not to damage, dent, or deform the
pipe while cutting. This will drastically reduce
the heating efficiency of the unit.
1. Make sure that the pipe is cut at a perfect
90° angle. Refer to Fig. 6.3 for examples of
bad cuts.
Oblique
Rough
Warped
90°
Fig. 6.3
Fig. 6.2
CAUTION
If the outdoor unit is installed higher than
the indoor unit:
-It is recommended that vertical suction
risers not be upsized. Proper oil return to
the compressor should be maintained with
suction gas velocity. If velocities drop
below7.62m/s (1500fpm (feet per minute)),
oil return will be decreased. An oil trap
should be installed every 6m(20ft) of
vertical suction line riser. (See Fig. 6.2)
The outdoor unit is installed higher than the indoor unit
Page 21
6. Place flaring tool onto the form.
7. Turn the handle of the flaring tool
clockwise until the pipe is fully flared. Flare
the pipe in accordance with the dimensions
shown in table 6.3.
Table 6.3: PIPING EXTENSION BEYOND FLARE
FORM
8. Remove the flaring tool and flare form,
then inspect the end of the pipe for cracks
and even flaring.
Step 4: Connect pipes
Connect the copper pipes to the indoor unit first,
then connect it to the outdoor unit. You should
first connect the low-pressure pipe, then the
high-pressure pipe.
1. When connecting the flare nuts, apply a
thin coat of refrigeration oil to the flared
ends of the pipes.
2. Align the center of the two pipes that you
will connect.
Indoor unit tubing Flare nut Pipe
Fig. 6.8
3. Tighten the flare nut as tightly as possible
by hand.
4. Using a spanner, grip the nut on the unit
tubing.
5. While firmly gripping the nut, use a torque
wrench to tighten the flare nut according
to the torque values in table 6.3.
NOTE: Use both a spanner and a torque
wrench when connecting or disconnecting
pipes to/from the unit.
Fig. 6.9
Step 2: Remove burrs.
Burrs can affect the air-tight seal of refrigerant
piping connection. They must be completely
removed.
1. Hold the pipe at a downward angle to
prevent burrs from falling into the pipe.
2. Using a reamer or deburring tool, remove
all burrs from the cut section of the pipe.
Pipe
Reamer
Point down
Fig. 6.4
Step 3: Flare pipe ends
Proper flaring is essential to achieve an airtight
seal.
1. After removing burrs from cut pipe, seal
the ends with PVC tape to prevent foreign
materials from entering the pipe.
2. Sheath the pipe with insulating material.
3. Place flare nuts on both ends of pipe.
Make sure they are facing in the right
direction, because you can’t put them on
or change their direction after flaring.
See Fig. 6.5
Flare nut
Copper pipe
Fig. 6.5
4. Remove PVC tape from ends of pipe when
ready to perform flaring work.
5. Clamp flare form on the end of the pipe.
The end of the pipe must extend beyond
the flare form.
Flare form
Pipe
Fig. 6.6
Pipe
gauge
Tightening
torque
Flare dimension (A)
(Unit: mm/Inch)
Flare shape
Min. Max .
Ø 6.4
R0.4~0.8
45 °±2
90 °
±4
A
Fig. 6.7
Ø 9.5
Ø 12.7
Ø 15.9
18-20N.m
(183-204kgf.cm) 8.4/0.33 8.7/0.34
25-26 N.m
(255-265 kgf.cm) 13.2/0.52 13.5/0.53
35-36 N.m
(357-367 kgf.cm) 16.2/0.64 16.5/0.65
45-47 N.m
(459-480 kgf.cm) 19.2/0.76 19.7/0.78
Page 21
Page 20
Refrigerant Piping Connection Instructions
CAUTION
The branching pipe must be installed
horizontally. An angle of more than 10°
may cause malfunction.
DO NOT install the connecting pipe until
both indoor and outdoor units have been
installed.
Insulate both the gas and liquid piping to
prevent water leakage.
Step1: Cut pipes
When preparing refrigerant pipes, take extra
care to cut and flare them properly. This will
ensure efficient operation and minimize the
need for future maintenance.
For R32/R290
refrigerantmodels, the pipe connection
points must be placed outside of room.
The connection pipes can not be reused.
1. Measure the distance between the indoor
and outdoor units.
2. Using a pipe cutter, cut the pipe a little
longer than the measured distance.
CAUTION
DO NOT deform pipe while cutting. Be extra
careful not to damage, dent, or deform the
pipe while cutting. This will drastically reduce
the heating efficiency of the unit.
1. Make sure that the pipe is cut at a perfect
90° angle. Refer to Fig. 6.3 for examples of
bad cuts.
Oblique
Rough
Warped
90°
Fig. 6.3
Fig. 6.2
CAUTION
If the outdoor unit is installed higher than
the indoor unit:
-It is recommended that vertical suction
risers not be upsized. Proper oil return to
the compressor should be maintained with
suction gas velocity. If velocities drop
below7.62m/s (1500fpm (feet per minute)),
oil return will be decreased. An oil trap
should be installed every 6m(20ft) of
vertical suction line riser. (See Fig. 6.2)
The outdoor unit is installed higher than the indoor unit
Page 21
6. Place flaring tool onto the form.
7. Turn the handle of the flaring tool
clockwise until the pipe is fully flared. Flare
the pipe in accordance with the dimensions
shown in table 6.3.
Table 6.3: PIPING EXTENSION BEYOND FLARE
FORM
8. Remove the flaring tool and flare form,
then inspect the end of the pipe for cracks
and even flaring.
Step 4: Connect pipes
Connect the copper pipes to the indoor unit first,
then connect it to the outdoor unit. You should
first connect the low-pressure pipe, then the
high-pressure pipe.
1. When connecting the flare nuts, apply a
thin coat of refrigeration oil to the flared
ends of the pipes.
2. Align the center of the two pipes that you
will connect.
Indoor unit tubing Flare nut Pipe
Fig. 6.8
3. Tighten the flare nut as tightly as possible
by hand.
4. Using a spanner, grip the nut on the unit
tubing.
5. While firmly gripping the nut, use a torque
wrench to tighten the flare nut according
to the torque values in table 6.3.
NOTE: Use both a spanner and a torque
wrench when connecting or disconnecting
pipes to/from the unit.
Fig. 6.9
Step 2: Remove burrs.
Burrs can affect the air-tight seal of refrigerant
piping connection. They must be completely
removed.
1. Hold the pipe at a downward angle to
prevent burrs from falling into the pipe.
2. Using a reamer or deburring tool, remove
all burrs from the cut section of the pipe.
Pipe
Reamer
Point down
Fig. 6.4
Step 3: Flare pipe ends
Proper flaring is essential to achieve an airtight
seal.
1. After removing burrs from cut pipe, seal
the ends with PVC tape to prevent foreign
materials from entering the pipe.
2. Sheath the pipe with insulating material.
3. Place flare nuts on both ends of pipe.
Make sure they are facing in the right
direction, because you can’t put them on
or change their direction after flaring.
See Fig. 6.5
Flare nut
Copper pipe
Fig. 6.5
4. Remove PVC tape from ends of pipe when
ready to perform flaring work.
5. Clamp flare form on the end of the pipe.
The end of the pipe must extend beyond
the flare form.
Flare form
Pipe
Fig. 6.6
Pipe
gauge
Tightening
torque
Flare dimension (A)
(Unit: mm/Inch)
Flare shape
Min. Max .
Ø 6.4
R0.4~0.8
45 °±2
90 °
±4
A
Fig. 6.7
Ø 9.5
Ø 12.7
Ø 15.9
18-20N.m
(183-204kgf.cm) 8.4/0.33 8.7/0.34
25-26 N.m
(255-265 kgf.cm) 13.2/0.52 13.5/0.53
35-36 N.m
(357-367 kgf.cm) 16.2/0.64 16.5/0.65
45-47 N.m
(459-480 kgf.cm) 19.2/0.76 19.7/0.78
Page 22
Page 22
Installation Of The Throttle. (Some Models)
Indoor
Indoor
Indoor
Outdoor
Outdoor
Outdoor
1 Throttle
2 Liquid pipe
3 Gas pipe
Precautions
- For ensuring throttled efciency, please
mount the throttle as horizontally as possible.
- Wrap the supplied anti-shock rubber at
external of the throttle for denoise.
1 Anti-shock rubber
2 Throttle
CAUTION
Ensure to wrap insulation around the
piping. Direct contact with the bare piping
may result in burns or frostbite.
Make sure the pipe is properly connected.
Over tightening may damage the bell
mouth and under tightening may lead to
leakage.
NOTE ON MINIMUM BEND RADIUS
Carefully bend the tubing in the middle
according to the diagram below. DO NOT
bend the tubing more than 90° or more than
3 times.
Bend the pipe with thumb
min-radius 10cm (3.9”)
Fig. 6.10
6. After connecting the copper pipes to the
indoor unit, wrap the power cable, signal
cable and the piping together with binding
tape.
NOTE: DO NOT intertwine signal cable with
other wires. While bundling these items
together, do not intertwine or cross the
signal cable with any other wiring.
7. Thread this pipeline through the wall and
connect it to the outdoor unit.
8. Insulate all the piping, including the valves
of the outdoor unit.
9. Open the stop valves of the outdoor unit
to start the flow of the refrigerant between
the indoor and outdoor unit.
CAUTION
Check to make sure there is no refrigerant
leak after completing the installation work.
If there is a refrigerant leak, ventilate the area
immediately and evacuate the system (refer
to the Air Evacuation section of this manual).
Page 23
Wiring 7
Safety Precautions
WARNING
Be sure to disconnect the power supply
before working on the unit.
All electrical wiring must be done
according to local and national regulations.
Electrical wiring must be done by a
qualied technician. Improper connections
may cause electrical malfunction, injury
and fire.
An independent circuit and single outlet
must be used for this unit. DO NOT plug
another appliance or charger into the same
outlet. If the electrical circuit capacity is not
enough or there is a defect in the electrical
work, it can lead to shock, fire, unit and
property damage.
Connect the power cable to the terminals
and fasten it with a clamp. An insecure
connection may cause fire.
Make sure that all wiring is done correctly
and the control board cover is properly
installed. Failure to do so can cause
overheating at the connection points, fire,
and electrical shock.
Ensure that main supply connection is
made through a switch that disconnects
all poles, with contact gap of a least 3mm
(0.118”).
DO NOT modify the length of the power
cord or use an extension cord.
CAUTION
Connect the outdoor wires before
connecting the indoor wires.
Make sure you ground the unit. The
grounding wire should be away from gas
pipes, water pipes, lightning rods,
telephone or other grounding wires.
Improper grounding may cause electrical
shock.
DO NOT connect the unit with the power
source until all wiring and piping is
completed.
Make sure that you do not cross your
electrical wiring with your signal wiring, as
this can cause distortion and interference.
Follow these instructions to prevent distortion
when the compressor starts:
No other equipment should be connected
to the same power circuit.
The unit’s power information can be found
on the rating sticker on the product.
The unit must be connected to the main
outlet. Normally, the power supply must
have a low output impedance of 32 ohms.
NOTE: The fuse is made of ceramic.
TAKE NOTE OF FUSE SPECIFICATIONS
The air conditioner s circuit board(PCB) is
designed with a fuse to provide overcurrent
protection. The specications of the fuse are
printed on the circuit board, such as:
Indoor unit: T3.15A/250VAC, T5A/250VAC.
(applicable for unit adopts R32 refrigerant)
Outdoor unit: T20A/250VAC.
,
Page 23
Page 22
Installation Of The Throttle. (Some Models)
Indoor
Indoor
Indoor
Outdoor
Outdoor
Outdoor
1 Throttle
2 Liquid pipe
3 Gas pipe
Precautions
- For ensuring throttled efciency, please
mount the throttle as horizontally as possible.
- Wrap the supplied anti-shock rubber at
external of the throttle for denoise.
1 Anti-shock rubber
2 Throttle
CAUTION
Ensure to wrap insulation around the
piping. Direct contact with the bare piping
may result in burns or frostbite.
Make sure the pipe is properly connected.
Over tightening may damage the bell
mouth and under tightening may lead to
leakage.
NOTE ON MINIMUM BEND RADIUS
Carefully bend the tubing in the middle
according to the diagram below. DO NOT
bend the tubing more than 90° or more than
3 times.
Bend the pipe with thumb
min-radius 10cm (3.9”)
Fig. 6.10
6. After connecting the copper pipes to the
indoor unit, wrap the power cable, signal
cable and the piping together with binding
tape.
NOTE: DO NOT intertwine signal cable with
other wires. While bundling these items
together, do not intertwine or cross the
signal cable with any other wiring.
7. Thread this pipeline through the wall and
connect it to the outdoor unit.
8. Insulate all the piping, including the valves
of the outdoor unit.
9. Open the stop valves of the outdoor unit
to start the flow of the refrigerant between
the indoor and outdoor unit.
CAUTION
Check to make sure there is no refrigerant
leak after completing the installation work.
If there is a refrigerant leak, ventilate the area
immediately and evacuate the system (refer
to the Air Evacuation section of this manual).
Page 23
Wiring 7
Safety Precautions
WARNING
Be sure to disconnect the power supply
before working on the unit.
All electrical wiring must be done
according to local and national regulations.
Electrical wiring must be done by a
qualied technician. Improper connections
may cause electrical malfunction, injury
and fire.
An independent circuit and single outlet
must be used for this unit. DO NOT plug
another appliance or charger into the same
outlet. If the electrical circuit capacity is not
enough or there is a defect in the electrical
work, it can lead to shock, fire, unit and
property damage.
Connect the power cable to the terminals
and fasten it with a clamp. An insecure
connection may cause fire.
Make sure that all wiring is done correctly
and the control board cover is properly
installed. Failure to do so can cause
overheating at the connection points, fire,
and electrical shock.
Ensure that main supply connection is
made through a switch that disconnects
all poles, with contact gap of a least 3mm
(0.118”).
DO NOT modify the length of the power
cord or use an extension cord.
CAUTION
Connect the outdoor wires before
connecting the indoor wires.
Make sure you ground the unit. The
grounding wire should be away from gas
pipes, water pipes, lightning rods,
telephone or other grounding wires.
Improper grounding may cause electrical
shock.
DO NOT connect the unit with the power
source until all wiring and piping is
completed.
Make sure that you do not cross your
electrical wiring with your signal wiring, as
this can cause distortion and interference.
Follow these instructions to prevent distortion
when the compressor starts:
No other equipment should be connected
to the same power circuit.
The unit’s power information can be found
on the rating sticker on the product.
The unit must be connected to the main
outlet. Normally, the power supply must
have a low output impedance of 32 ohms.
NOTE: The fuse is made of ceramic.
TAKE NOTE OF FUSE SPECIFICATIONS
The air conditioner s circuit board(PCB) is
designed with a fuse to provide overcurrent
protection. The specications of the fuse are
printed on the circuit board, such as:
Indoor unit: T3.15A/250VAC, T5A/250VAC.
(applicable for unit adopts R32 refrigerant)
Outdoor unit: T20A/250VAC.
,
Page 24
Page 24
b. Using wire strippers, strip the rubber jacket
from both ends of signal cable to reveal
about 15cm (5.9”) of the wires inside.
c. Strip the insulation from the ends of the
wires.
d.
Using a wire crimper, crimp u-lugs on the
ends of the wires.
NOTE: While connecting the wires, please
strictly follow the wiring diagram (found inside
the electrical box cover).
2. Remove the electric cover of the outdoor unit.
If there is no cover on the outdoor unit,
disassemble the bolts from the maintenance
board and remove the protection board. (See
Fig. 7.1)
3.
Connect the u-lugs to the terminals
Match the wire colors/labels with the labels
on the terminal block, and rmly screw the
u-lug of each wire to its corresponding
terminal.
4.
Clamp down the cable with designated cable
clamp.
5. Insulate unused wires with electrical tape.
Keep them away from any electrical or metal
parts.
6.
Reinstall the cover of the electric control box.
Outdoor Unit Wiring
Power Specications
WARNING
Before performing any electrical or wiring
work, turn off the main power to the system.
1. Prepare the cable for connection
a. You must first choose the right cable size
before preparing it for connection. Be sure
to use H07RN-F cables.
Table 7.1: Minimum Cross-Sectional Area of
Power and Signal Cables North America
Rated Current of
Appliance (A) AWG
7 18
7 - 13 16
13 - 18 14
18 - 25 12
25 - 30 10
Table 7.2: Other Regions
Rated Current of
Appliance (A) Nominal Cross-Sectional
Area (mm²)
6 0.75
6 - 10 1
10 - 16 1.5
16 - 25 2.5
25- 32 4
32 - 45 6
Cover
Screw
Fig. 7.1
Fig. 7.2
1 Control box lid
2 Wiring diagram label
3 Power supply terminal block
4 Clamp for wiring
5 Wiring between units
6 Plastic cover
7 Clamp (eld supply)
Page 25
Indoor Unit Wiring
1.
Prepare the cable for connection
a.
Using wire strippers, strip the rubber jacket
from both ends of signal cable to reveal
about 15cm (5.9”) of the wires inside.
b.
Strip the insulation from the ends of the
wires.
c. Using wire crimper, crimp the u-lugs to
the ends of the wires.
2.
Open the front panel of the indoor unit. Using
a screwdriver, remove the cover of the electric
control box on your indoor unit.
3.
Thread the power cable and the signal cable
through the wire outlet.
4.
Connect the u-lugs to the terminals.
Match the wire colors/labels with the labels on
the terminal block, and firmly screw the u-lug
of each wire to its corresponding terminal. Refer
to the Serial Number and Wiring Diagram
located on the cover of the electric control box.
CAUTION
While connecting the wires, please strictly
follow the wiring diagram.
The refrigerant circuit can become very hot.
Keep the interconnection cable away from
the copper tube.
5. Clamp down cable with the designated cable
clamp to secure it in place. The cable should
not be loose, and should not pull on the u-lugs.
6. Reinstall the electric box cover and the front
panel of the indoor unit.
Page 25
Page 24
b. Using wire strippers, strip the rubber jacket
from both ends of signal cable to reveal
about 15cm (5.9”) of the wires inside.
c. Strip the insulation from the ends of the
wires.
d.
Using a wire crimper, crimp u-lugs on the
ends of the wires.
NOTE: While connecting the wires, please
strictly follow the wiring diagram (found inside
the electrical box cover).
2. Remove the electric cover of the outdoor unit.
If there is no cover on the outdoor unit,
disassemble the bolts from the maintenance
board and remove the protection board. (See
Fig. 7.1)
3.
Connect the u-lugs to the terminals
Match the wire colors/labels with the labels
on the terminal block, and rmly screw the
u-lug of each wire to its corresponding
terminal.
4.
Clamp down the cable with designated cable
clamp.
5. Insulate unused wires with electrical tape.
Keep them away from any electrical or metal
parts.
6.
Reinstall the cover of the electric control box.
Outdoor Unit Wiring
Power Specications
WARNING
Before performing any electrical or wiring
work, turn off the main power to the system.
1. Prepare the cable for connection
a. You must first choose the right cable size
before preparing it for connection. Be sure
to use H07RN-F cables.
Table 7.1: Minimum Cross-Sectional Area of
Power and Signal Cables North America
Rated Current of
Appliance (A) AWG
7 18
7 - 13 16
13 - 18 14
18 - 25 12
25 - 30 10
Table 7.2: Other Regions
Rated Current of
Appliance (A) Nominal Cross-Sectional
Area (mm²)
6 0.75
6 - 10 1
10 - 16 1.5
16 - 25 2.5
25- 32 4
32 - 45 6
Cover
Screw
Fig. 7.1
Fig. 7.2
1 Control box lid
2 Wiring diagram label
3 Power supply terminal block
4 Clamp for wiring
5 Wiring between units
6 Plastic cover
7 Clamp (eld supply)
Page 25
Indoor Unit Wiring
1.
Prepare the cable for connection
a.
Using wire strippers, strip the rubber jacket
from both ends of signal cable to reveal
about 15cm (5.9”) of the wires inside.
b.
Strip the insulation from the ends of the
wires.
c. Using wire crimper, crimp the u-lugs to
the ends of the wires.
2.
Open the front panel of the indoor unit. Using
a screwdriver, remove the cover of the electric
control box on your indoor unit.
3.
Thread the power cable and the signal cable
through the wire outlet.
4.
Connect the u-lugs to the terminals.
Match the wire colors/labels with the labels on
the terminal block, and firmly screw the u-lug
of each wire to its corresponding terminal. Refer
to the Serial Number and Wiring Diagram
located on the cover of the electric control box.
CAUTION
While connecting the wires, please strictly
follow the wiring diagram.
The refrigerant circuit can become very hot.
Keep the interconnection cable away from
the copper tube.
5. Clamp down cable with the designated cable
clamp to secure it in place. The cable should
not be loose, and should not pull on the u-lugs.
6. Reinstall the electric box cover and the front
panel of the indoor unit.
Page 26
Page 26
Air Evacuation
Safety Precautions
CAUTION
Use a vacuum pump with a gauge reading
lower than -0.1MPa and an air discharge
capacity above 40L/min.
The outdoor unit does not need vacuuming.
DO NOT open the outdoor unit’s gas and
liquid stop valves.
Ensure that the Compound Meter reads
-0.1MPa or below after 2 hours. If after
three hours of operation and the gauge
reading is still above -0.1MPa, check if
there is a gas leak or water inside the pipe.
If there is no leakage, perform another
evacuation for 1 or 2 hours.
DO NOT use refrigerant gas to evacuate
the system.
Evacuation Instructions
Before using manifold gauge and vacuum pump,
read their operation manuals to familiarize
yourself with how to use them properly.
Manifold Gauge
Compound gauge
-76cmHg
Low pressure valve High pressure valve
Charge hose Charge hose
Vacuum pump
Pressure gauge
Low pressure valve
Fig. 8.1
1. Connect the charge hose of the manifold
gauge to service port on the outdoor unit’s
low pressure valve.
2. Connect another charge hose from the
manifold gauge to the vacuum pump.
3. Open the Low Pressure side of the manifold
gauge.Keep the High Pressure side closed.
4. Turn on the vacuum pump to evacuate the
system.
5. Run the vacuum for at least 15 minutes, or
until the Compound Meter reads -76cmHG
(-1x105Pa).
6. Close the Low Pressure side of the manifold
gauge, and turn off the vacuum pump.
7. Wait for 5 minutes, then check that there has
been no change in system pressure.
NOTE: If there is no change in system pressure,
unscrew the cap from the packed valve (high
pressure valve). If there is a change in system
pressure, there may be a gas leak.
8. Insert hexagonal wrench into the packed valve
(high pressure valve) and open the valve by
turning the wrench in a 1/4 counterclockwise
turn. Listen for gas to exit the system, then
close the valve after 5 seconds.
Flare nut
Cap
Valve body
Valve stem
Fig. 8.2
9. Watch the Pressure Gauge for one minute to
make sure that there is no change in pressure.
The Pressure Gauge should read slightly higher
than atmospheric pressure.
10.Remove the charge hose from the service port.
11.Using hexagonal wrench, fully open both the
high pressure and low pressure valves.
OPEN VALVE STEMS GENTLY
When opening valve stems, turn the hexagonal
wrench until it hits against the stopper.
DO NOT try to force the valve to open further.
12.Tighten valve caps by hand, then tighten it
using the proper tool.
8
Page 27
Note On Adding Refrigerant
CAUTION
Refrigerant charging must be performed after wiring, vacuuming and the leak test.
DO NOT exceed the maximum allowable quantity of refrigerant or overcharge the system.
Doing so can damage or impact the unit’s function.
Charging with unsuitable substances may cause explosions or accidents. Ensure that the
appropriate refrigerant is used.
Refrigerant containers must be opened slowly. Always use protective gear when charging
the system.
For the R290 or R32 refrigerant model, make sure the condtions within the area have been
made safe by control of ammable material when the refrigerant added into air conditioner.
DO NOT mix refrigerants types.
Some systems require additional charging depending on pipe lengths. The standard pipe length
varies according to local regulations. For example, in North America, the standard pipe length is
7.5m (25’) In other areas, the standard pipe length is 5m (16‘). The additional refrigerant to be
charged can be calculated using the following formula:
Liquid Side Diameter
R32 : (Total pipe length -
standard pipe length)x
12g(0.13oZ)/m(ft)
(Total pipe length -
standard pipe length)x
24g(0.26oZ)/m(ft)
(Total pipe length -
standard pipe length)x
40g(0.42oZ)/m(ft)
φ6.35(1/4”) φ9.52(3/8”) φ12.7(1/2”)
R22
(orice tube in the indoor unit):
(Total pipe length -
standard pipe length)x
30g (0.32oZ)/m(ft)
(Total pipe length -
standard pipe length)x
65g(0.69oZ)/m(ft)
(Total pipe length -
standard pipe length)x
115g(1.23oZ)/m(ft)
R22
(orice tube in the outdoor unit):
(Total pipe length -
standard pipe length)
x15g(0.16oZ)/m(ft)
(Total pipe length -
standard pipe length)
x30(0.32oZ)/m(ft)
(Total pipe length -
standard pipe length)
x60g(0.64oZ)/m(ft)
(Total pipe length -
standard pipe length)
x65g(0.69oZ)/m(ft)
R410A:
(orice tube in the indoor unit):
(Total pipe length -
standard pipe length)
x30g(0.32oZ)/m(ft)
(Total pipe length -
standard pipe length)
x65g(0.69oZ)/m(ft)
(Total pipe length -
standard pipe length)
x115g(1.23oZ)/m(ft)
R410A:
(orice tube in the outdoor unit):
(Total pipe length -
standard pipe length)
x15g(0.16oZ)/m(ft)
(Total pipe length -
standard pipe length)
x30g(0.32oZ)/m(ft)
Page 27
Page 26
Air Evacuation
Safety Precautions
CAUTION
Use a vacuum pump with a gauge reading
lower than -0.1MPa and an air discharge
capacity above 40L/min.
The outdoor unit does not need vacuuming.
DO NOT open the outdoor unit’s gas and
liquid stop valves.
Ensure that the Compound Meter reads
-0.1MPa or below after 2 hours. If after
three hours of operation and the gauge
reading is still above -0.1MPa, check if
there is a gas leak or water inside the pipe.
If there is no leakage, perform another
evacuation for 1 or 2 hours.
DO NOT use refrigerant gas to evacuate
the system.
Evacuation Instructions
Before using manifold gauge and vacuum pump,
read their operation manuals to familiarize
yourself with how to use them properly.
Manifold Gauge
Compound gauge
-76cmHg
Low pressure valve High pressure valve
Charge hose Charge hose
Vacuum pump
Pressure gauge
Low pressure valve
Fig. 8.1
1. Connect the charge hose of the manifold
gauge to service port on the outdoor unit’s
low pressure valve.
2. Connect another charge hose from the
manifold gauge to the vacuum pump.
3. Open the Low Pressure side of the manifold
gauge.Keep the High Pressure side closed.
4. Turn on the vacuum pump to evacuate the
system.
5. Run the vacuum for at least 15 minutes, or
until the Compound Meter reads -76cmHG
(-1x105Pa).
6. Close the Low Pressure side of the manifold
gauge, and turn off the vacuum pump.
7. Wait for 5 minutes, then check that there has
been no change in system pressure.
NOTE: If there is no change in system pressure,
unscrew the cap from the packed valve (high
pressure valve). If there is a change in system
pressure, there may be a gas leak.
8. Insert hexagonal wrench into the packed valve
(high pressure valve) and open the valve by
turning the wrench in a 1/4 counterclockwise
turn. Listen for gas to exit the system, then
close the valve after 5 seconds.
Flare nut
Cap
Valve body
Valve stem
Fig. 8.2
9. Watch the Pressure Gauge for one minute to
make sure that there is no change in pressure.
The Pressure Gauge should read slightly higher
than atmospheric pressure.
10.Remove the charge hose from the service port.
11.Using hexagonal wrench, fully open both the
high pressure and low pressure valves.
OPEN VALVE STEMS GENTLY
When opening valve stems, turn the hexagonal
wrench until it hits against the stopper.
DO NOT try to force the valve to open further.
12.Tighten valve caps by hand, then tighten it
using the proper tool.
8
Page 27
Note On Adding Refrigerant
CAUTION
Refrigerant charging must be performed after wiring, vacuuming and the leak test.
DO NOT exceed the maximum allowable quantity of refrigerant or overcharge the system.
Doing so can damage or impact the unit’s function.
Charging with unsuitable substances may cause explosions or accidents. Ensure that the
appropriate refrigerant is used.
Refrigerant containers must be opened slowly. Always use protective gear when charging
the system.
For the R290 or R32 refrigerant model, make sure the condtions within the area have been
made safe by control of ammable material when the refrigerant added into air conditioner.
DO NOT mix refrigerants types.
Some systems require additional charging depending on pipe lengths. The standard pipe length
varies according to local regulations. For example, in North America, the standard pipe length is
7.5m (25’) In other areas, the standard pipe length is 5m (16‘). The additional refrigerant to be
charged can be calculated using the following formula:
Liquid Side Diameter
R32 : (Total pipe length -
standard pipe length)x
12g(0.13oZ)/m(ft)
(Total pipe length -
standard pipe length)x
24g(0.26oZ)/m(ft)
(Total pipe length -
standard pipe length)x
40g(0.42oZ)/m(ft)
φ6.35(1/4”) φ9.52(3/8”) φ12.7(1/2”)
R22
(orice tube in the indoor unit):
(Total pipe length -
standard pipe length)x
30g (0.32oZ)/m(ft)
(Total pipe length -
standard pipe length)x
65g(0.69oZ)/m(ft)
(Total pipe length -
standard pipe length)x
115g(1.23oZ)/m(ft)
R22
(orice tube in the outdoor unit):
(Total pipe length -
standard pipe length)
x15g(0.16oZ)/m(ft)
(Total pipe length -
standard pipe length)
x30(0.32oZ)/m(ft)
(Total pipe length -
standard pipe length)
x60g(0.64oZ)/m(ft)
(Total pipe length -
standard pipe length)
x65g(0.69oZ)/m(ft)
R410A:
(orice tube in the indoor unit):
(Total pipe length -
standard pipe length)
x30g(0.32oZ)/m(ft)
(Total pipe length -
standard pipe length)
x65g(0.69oZ)/m(ft)
(Total pipe length -
standard pipe length)
x115g(1.23oZ)/m(ft)
R410A:
(orice tube in the outdoor unit):
(Total pipe length -
standard pipe length)
x15g(0.16oZ)/m(ft)
(Total pipe length -
standard pipe length)
x30g(0.32oZ)/m(ft)
Page 28
Panel Installation 9
CAUTION
DO NOT place the panel facedown on the
floor, against a wall, or on uneven surfaces.
Step 1: Remove the front grille.
1. Push both of the tabs towards the middle
simultaneously to unlock the hook on the
grille.
2. Hold the grille at a 45° angle, lift it up
slightly and detach it from the main body.
Fig. 9.1
Fig. 9.2
Fig. 9.3
Fig. 9.4
Step 2: Install the panel
Align the indicate "" on the decoration
panel to the indicate "" on the unit .
Attach the decoration panel to the unit with
the supplied screws as shown in gure below.
1 Intake grille
2 Grille hook
1 Decoration panel
2 Screws (M5)(supplied with the panel)
After installing the decoration panel, ensure
that there is no space between the unit body
and decoration panel. Otherwise air may leak
through the gap and cause dewdrop. (See
gure below)
Page 28
Page 29
Fig. 9.5
Fig. 9.7
Fig. 9.8
Fig. 9.6
Step 3: Mount the intake grille. Step 5: Fasten the control box lid with 2
screws .
Step 6: Close the intake grille, and close the
2 grille hooks.
Ensure that the buckles at the back of the
grille be properly seated in the groove of the
panel.
Step 4: Connect the 2 wires of the
decoration panel to the mainboard
of the unit.
Page 29
Panel Installation 9
CAUTION
DO NOT place the panel facedown on the
floor, against a wall, or on uneven surfaces.
Step 1: Remove the front grille.
1. Push both of the tabs towards the middle
simultaneously to unlock the hook on the
grille.
2. Hold the grille at a 45° angle, lift it up
slightly and detach it from the main body.
Fig. 9.1
Fig. 9.2
Fig. 9.3
Fig. 9.4
Step 2: Install the panel
Align the indicate "" on the decoration
panel to the indicate "" on the unit .
Attach the decoration panel to the unit with
the supplied screws as shown in gure below.
1 Intake grille
2 Grille hook
1 Decoration panel
2 Screws (M5)(supplied with the panel)
After installing the decoration panel, ensure
that there is no space between the unit body
and decoration panel. Otherwise air may leak
through the gap and cause dewdrop. (See
gure below)
Page 28
Page 29
Fig. 9.5
Fig. 9.7
Fig. 9.8
Fig. 9.6
Step 3: Mount the intake grille. Step 5: Fasten the control box lid with 2
screws .
Step 6: Close the intake grille, and close the
2 grille hooks.
Ensure that the buckles at the back of the
grille be properly seated in the groove of the
panel.
Step 4: Connect the 2 wires of the
decoration panel to the mainboard
of the unit.
Page 30
Before Test Run
A test run must be performed after the entire
system has been completely installed. Confirm
the following points before performing the test:
a) The indoor and outdoor units are properly
installed.
b) Piping and wiring are properly connected.
c) Ensure that there are no obstacles near the
inlet and outlet of the unit that might cause
poor performance or product malfunction.
d) The refrigeration system does not leak.
e) The drainage system is unimpeded and
draining to a safe location.
f) The heating insulation is properly installed.
The grounding wires are properly connected.
g)
h) The length of the piping and the added
refrigerant stow capacity have been
recorded.
i) The power voltage is the correct voltage
for the air conditioner.
CAUTION
Failure to perform the test run may result in
unit damage, property damage or personal
injury.
Test Run Instructions
1. Open both the liquid and gas stop valves.
2. Turn on the main power switch and allow the
unit to warm up.
3. Set the air conditioner to COOL mode.
4. For the Indoor Unit
a. Ensure the remote control and its buttons
work properly.
b. Ensure the louvers move properly and can
be changed using the remote control.
c. Double check to see if the room
temperature is being registered correctly.
d. Ensure the indicators on the remote
control and the display panel on the indoor
unit work properly.
e. Ensure the manual buttons on the indoor
unit works properly.
f. Check to see that the drainage system is
unimpeded and draining smoothly.
g. Ensure there is no vibration or abnormal
noise during operation.
5. For the Outdoor Unit
a. Check to see if the refrigeration system is
leaking.
b. Make sure there is no vibration or
abnormal noise during operation.
c. Ensure the wind, noise, and water
generated by the unit do not disturb your
neighbors or pose a safety hazard.
6. Drainage Test
a. Ensure the drainpipe flows smoothly. New
buildings should perform this test before
finishing the ceiling.
b. Remove the test cover. Add 2,000ml of
water to the tank through the attached
tube.
c. Turn on the main power switch and run
the air conditioner in COOL mode.
d. Listen to the sound of the drain pump to
see if it makes any unusual noises.
e. Check to see that the water is discharged.
It may take up to one minute before the
unit begins to drain depending on the
drainpipe.
f. Make sure that there are no leaks in any of
the piping.
g. Stop the air conditioner. Turn off the main
power switch and reinstall the test cover.
NOTE: If the unit malfunctions or does not
operate according to your expectations,
please refer to the Troubleshooting section
of the Owner’s Manual before calling
customer service.
Test Run 10
Page 30
Page 31
11
Users in European Countries may be required to properly dispose of this unit. This appliance contains
refrigerant and other potentially hazardous materials. When disposing of this appliance, the law
requires special collection and treatment.
DO NOT
dispose of this product as household waste or
unsorted municipal waste.
When disposing of this appliance, you have the following options:
Dispose of the appliance at designated municipal electronic waste collection facility.
When buying a new appliance, the retailer will take back the old appliance free of charge.
The manufacturer will also take back the old appliance free of charge.
Sell the appliance to certified scrap metal dealers.
NOTE: Disposing of this appliance in the forest or other natural surroundings endangers your
health and is bad for the environment. Hazardous substances may leak into the ground water
and enter the food chain.
European Disposal Guidelines
Page 31
Page 31
11
Users in European Countries may be required to properly dispose of this unit. This appliance contains
refrigerant and other potentially hazardous materials. When disposing of this appliance, the law
requires special collection and treatment.
DO NOT
dispose of this product as household waste or
unsorted municipal waste.
When disposing of this appliance, you have the following options:
Dispose of the appliance at designated municipal electronic waste collection facility.
When buying a new appliance, the retailer will take back the old appliance free of charge.
The manufacturer will also take back the old appliance free of charge.
Sell the appliance to certified scrap metal dealers.
NOTE: Disposing of this appliance in the forest or other natural surroundings endangers your
health and is bad for the environment. Hazardous substances may leak into the ground water
and enter the food chain.
European Disposal Guidelines
Page 32
Page 32
12
1. Checks to the area
3. General work area
4. Checking for presence of refrigerant
5. Presence of re extinguisher
If any hot work is to be conducted on the refrigeration equipment or any associated parts, appropriate
re extinguishing equipment shall be available to hand. Have a dry power or CO2 re extinguisher
adjacent to the charging area.
6. No ignition sources
No person carrying out work in relation to a refrigeration system which involves exposing any pipe
work that contains or has contained ammable refrigerant shall use any sources of ignition in such a
manner that it may lead to the risk of re or explosion. All possible ignition sources, including cigarette
smoking, should be kept sufciently far away from the site of installation, repairing, removing and
disposal, during which ammable refrigerant can possibly be released to the surrounding space. Prior
to work taking place, the area around the equipment is to be surveyed to make sure that there are
no ammable hazards or ignition risks. NO SMOKING signs shall be displayed.
2. Work procedure
All mintenance staff and others working in the local area shall be instructed on the nature of work
being carried out. work in conned sapces shall be avoided. The area around the work space shall
be sectioned off. Ensure that the conditions within the area have been made safe by control of
ammable material.
Prior to beginning work on systems containing ammable refrigerants, safety checks are necessary
to ensure that the risk of ignition is minimised. For repair to the refrigerating system, the following
precautions shall be complied with prior to conducting work on the system.
Works shall be undertaken under a controlled procedure so as to minimise the risk of a
ammable gas or vapour being present while the work is being performed.
The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work,
to ensure the technician is aware of potentially ammable atmospheres. Ensure that the leak
detection equipment being used is suitable for use with ammable refrigerants, i.e. no sparking,
adequately sealed or intrinsically safe.
,,
,,
Information Servicing
(Required for the units adopt R32/R290 Refrigerant only)
Page 33
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
9. Checks to electrical devices
the charge size is in accordance with the room size within which the refrigerant containing
parts are installed;
the ventilation machinery and outlets are operating adequately and are not obstructed;
if an indirect refrigerating circuit is being used, the secondary circuits shall be checked
for the presence of refrigerant; marking to the equipment continues to be visible and
legible.
marking and signs that are illegible shall be corrected;
refrigeration pipe or components are installed in a position where they are unlikely to be
exposed to any substance which may corrode refrigerant containing components, unless
the components are constructed of materials which are inherently resistant to being
corroded or are suitably protected against being so corroded.
Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and
component inspection procedures. If a fault exists that could compromise safety, then no
electrical supply shall be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with. If the fault
cannot be corrected immediately but it is necessary to continue operation, and adequate
temporary solution shall be used. This shall be reported to the owner of the equipment so all
parties are advised.
Initial safety checks shall include:
that capacitors are discharged: this shall be done in a safe manner to avoid possibility of
sparking
that there no live electrical components and wiring are exposed while charging, recovering
or purging the system;
that there is continuity of earth bonding.
7. Ventilated area
Ensure that the area is in the open or that it it adequately ventilated before breaking into the system
or conducting any hot work. A degree of ventilation shall continue during the period that the work is
carried out. The ventilation should safely disperse any released refrigerant and preferably expel it
externally into the atmosphere.
8. Checks to the refrigeration equipment
Where electrical components are being changed, they shall be t for the purpose and to the correct
specication. At all times the manufacturer s maintenance and service guidelines shall be followed.
If in doubt consult the manufacturer s technical department for assistance. The following checks shall
be applied to installations using ammable refrigerants:
,
,
Page 33
Page 32
12
1. Checks to the area
3. General work area
4. Checking for presence of refrigerant
5. Presence of re extinguisher
If any hot work is to be conducted on the refrigeration equipment or any associated parts, appropriate
re extinguishing equipment shall be available to hand. Have a dry power or CO2 re extinguisher
adjacent to the charging area.
6. No ignition sources
No person carrying out work in relation to a refrigeration system which involves exposing any pipe
work that contains or has contained ammable refrigerant shall use any sources of ignition in such a
manner that it may lead to the risk of re or explosion. All possible ignition sources, including cigarette
smoking, should be kept sufciently far away from the site of installation, repairing, removing and
disposal, during which ammable refrigerant can possibly be released to the surrounding space. Prior
to work taking place, the area around the equipment is to be surveyed to make sure that there are
no ammable hazards or ignition risks. NO SMOKING signs shall be displayed.
2. Work procedure
All mintenance staff and others working in the local area shall be instructed on the nature of work
being carried out. work in conned sapces shall be avoided. The area around the work space shall
be sectioned off. Ensure that the conditions within the area have been made safe by control of
ammable material.
Prior to beginning work on systems containing ammable refrigerants, safety checks are necessary
to ensure that the risk of ignition is minimised. For repair to the refrigerating system, the following
precautions shall be complied with prior to conducting work on the system.
Works shall be undertaken under a controlled procedure so as to minimise the risk of a
ammable gas or vapour being present while the work is being performed.
The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work,
to ensure the technician is aware of potentially ammable atmospheres. Ensure that the leak
detection equipment being used is suitable for use with ammable refrigerants, i.e. no sparking,
adequately sealed or intrinsically safe.
,,
,,
Information Servicing
(Required for the units adopt R32/R290 Refrigerant only)
Page 33
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
9. Checks to electrical devices
the charge size is in accordance with the room size within which the refrigerant containing
parts are installed;
the ventilation machinery and outlets are operating adequately and are not obstructed;
if an indirect refrigerating circuit is being used, the secondary circuits shall be checked
for the presence of refrigerant; marking to the equipment continues to be visible and
legible.
marking and signs that are illegible shall be corrected;
refrigeration pipe or components are installed in a position where they are unlikely to be
exposed to any substance which may corrode refrigerant containing components, unless
the components are constructed of materials which are inherently resistant to being
corroded or are suitably protected against being so corroded.
Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and
component inspection procedures. If a fault exists that could compromise safety, then no
electrical supply shall be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with. If the fault
cannot be corrected immediately but it is necessary to continue operation, and adequate
temporary solution shall be used. This shall be reported to the owner of the equipment so all
parties are advised.
Initial safety checks shall include:
that capacitors are discharged: this shall be done in a safe manner to avoid possibility of
sparking
that there no live electrical components and wiring are exposed while charging, recovering
or purging the system;
that there is continuity of earth bonding.
7. Ventilated area
Ensure that the area is in the open or that it it adequately ventilated before breaking into the system
or conducting any hot work. A degree of ventilation shall continue during the period that the work is
carried out. The ventilation should safely disperse any released refrigerant and preferably expel it
externally into the atmosphere.
8. Checks to the refrigeration equipment
Where electrical components are being changed, they shall be t for the purpose and to the correct
specication. At all times the manufacturer s maintenance and service guidelines shall be followed.
If in doubt consult the manufacturer s technical department for assistance. The following checks shall
be applied to installations using ammable refrigerants:
,
,
Page 34
Page 34
11. Repair to intrinsically safe components
Do not apply any permanent inductive or capacitance loads to the circuit without ensuring
that this will not exceed the permissible voltage and current permitted for the equipment in
use. Intrinscially safe components are the only types that can be worked on while live in the
presence of a ammable atmosphere. The test apparatus shall be at the correct rating.
Replace components only with parts specied by the manufacturer. Other parts may result
in the ignition of refrigerant in the atmosphere from a leak.
12. Cabling
Check that cabling will not be subject to wear, corrosion, excessive pressure, vibration, sharp
edges or any other adverse environmental effects. The check shall also take into account the
effects of aging or continual vibration from sources such as compressors or fans.
13. Detection of ammable refrigerants
Under no circumstances shall potential sources of ignition be used in the searching for or
detection of refrigerant leaks. A halide torch(or any other detector using a naked ame)
shall not be used.
,
10. Repairs to sealed components
10.1 During repairs to sealed components, all electrical supplies shall be disconnected from the
equipment being worked upon prior to any removal of sealed covers, etc. If it is absolutely
necessary to have an electrical supply to equipment during servicing, then a permanently
operating form of leak detection shall be located at the most critical point to warn of a
potentially hazardous situation.
10.2 Particular attention shall be paid to the following to ensure that by working on electrical
components, the casing is not altered in such a way that the level of protection is affected.
This shall include damage to cables, excessive number of connections, terminals not made
to original specication, damage to seals, incorrect tting of glands, etc.
Ensure that apparatus is mounted securely.
Ensure that seals or sealing materials have not degraded such that they no longer serve
the purpose of preventing the ingress of ammable atmospheres. Replacement parts shall
be in accordance with the manufacturer s specications.
NOTE: The use of silicon sealant may inhibit the effectiveness of some types of leak detection
equipment. Instrinsically safe components do not have to be isolated prior to working on them.
l
l
l
l
l
15. Removal and evacuation
When breaking into the refrigerant circuit to make repairs of for any other purpose
conventional procedures shall be used, However, it is important that best practice is followed
since ammability is a consideration. The following procedure shall be adhered to:
remove refrigerant;
purge the circuit with inert gas;
evacuate;
purge again with inert gas;
open the circuit by cutting or brazing.
The refrigerant charge shall be recovered into the correct recovery cylinders. The system shall be
ushed with OFN to render the unit safe. This process may need to be repeated several times.
Compressed air or oxygen shall not be used for this task.
Flushing shall be achieved by breaking the vacuum in the system with OFN and continuing to
ll until the working pressure is achieved, then venting to atmosphere, and nally pulling down
to a vacuum. This process shall be repeated until no refrigerant is within the system.
14. Leak detection methods
The following leak detection methods are deemed acceptable for systems containing ammable
refrigerants. Electronic leak detectors shall be used to detect ammable refrigerants, but the
sensitivity may not be adequate, or may need re-calibration.(Detection equipment shall be
calibrated in a refrigerant-free area.) Ensure that the detector is not a potential source of ignition
and is suitable for the refrigerant. Leak detection equipment shall be set at a percentage of the
LFL of the refrigerant and shall be calibrated to the refrigerant employed and the appropriate
percentage of gas (25% maximum) is conrmed. Leak detection uids are suitable for use with
most refrigerants but the use of detergents containing chlorine shall be avoided as the chlorine
may react with the refrigerant and corrode the copper pipe-work.
If a leak is suspected ,all naked ames shall be removed or extinguished. If a leakage of refrigernat
is found which requires brazing, all of the refrigerant shall be recovered from the system, or
isolated(by means of shut off valves) in a part of the system remote from the leak . Oxygen free
nitrogen(OFN) shall then be purged through the system both before and during the brazing process.
Page 35
Page 35
Page 34
11. Repair to intrinsically safe components
Do not apply any permanent inductive or capacitance loads to the circuit without ensuring
that this will not exceed the permissible voltage and current permitted for the equipment in
use. Intrinscially safe components are the only types that can be worked on while live in the
presence of a ammable atmosphere. The test apparatus shall be at the correct rating.
Replace components only with parts specied by the manufacturer. Other parts may result
in the ignition of refrigerant in the atmosphere from a leak.
12. Cabling
Check that cabling will not be subject to wear, corrosion, excessive pressure, vibration, sharp
edges or any other adverse environmental effects. The check shall also take into account the
effects of aging or continual vibration from sources such as compressors or fans.
13. Detection of ammable refrigerants
Under no circumstances shall potential sources of ignition be used in the searching for or
detection of refrigerant leaks. A halide torch(or any other detector using a naked ame)
shall not be used.
,
10. Repairs to sealed components
10.1 During repairs to sealed components, all electrical supplies shall be disconnected from the
equipment being worked upon prior to any removal of sealed covers, etc. If it is absolutely
necessary to have an electrical supply to equipment during servicing, then a permanently
operating form of leak detection shall be located at the most critical point to warn of a
potentially hazardous situation.
10.2 Particular attention shall be paid to the following to ensure that by working on electrical
components, the casing is not altered in such a way that the level of protection is affected.
This shall include damage to cables, excessive number of connections, terminals not made
to original specication, damage to seals, incorrect tting of glands, etc.
Ensure that apparatus is mounted securely.
Ensure that seals or sealing materials have not degraded such that they no longer serve
the purpose of preventing the ingress of ammable atmospheres. Replacement parts shall
be in accordance with the manufacturer s specications.
NOTE: The use of silicon sealant may inhibit the effectiveness of some types of leak detection
equipment. Instrinsically safe components do not have to be isolated prior to working on them.
l
l
l
l
l
15. Removal and evacuation
When breaking into the refrigerant circuit to make repairs of for any other purpose
conventional procedures shall be used, However, it is important that best practice is followed
since ammability is a consideration. The following procedure shall be adhered to:
remove refrigerant;
purge the circuit with inert gas;
evacuate;
purge again with inert gas;
open the circuit by cutting or brazing.
The refrigerant charge shall be recovered into the correct recovery cylinders. The system shall be
ushed with OFN to render the unit safe. This process may need to be repeated several times.
Compressed air or oxygen shall not be used for this task.
Flushing shall be achieved by breaking the vacuum in the system with OFN and continuing to
ll until the working pressure is achieved, then venting to atmosphere, and nally pulling down
to a vacuum. This process shall be repeated until no refrigerant is within the system.
14. Leak detection methods
The following leak detection methods are deemed acceptable for systems containing ammable
refrigerants. Electronic leak detectors shall be used to detect ammable refrigerants, but the
sensitivity may not be adequate, or may need re-calibration.(Detection equipment shall be
calibrated in a refrigerant-free area.) Ensure that the detector is not a potential source of ignition
and is suitable for the refrigerant. Leak detection equipment shall be set at a percentage of the
LFL of the refrigerant and shall be calibrated to the refrigerant employed and the appropriate
percentage of gas (25% maximum) is conrmed. Leak detection uids are suitable for use with
most refrigerants but the use of detergents containing chlorine shall be avoided as the chlorine
may react with the refrigerant and corrode the copper pipe-work.
If a leak is suspected ,all naked ames shall be removed or extinguished. If a leakage of refrigernat
is found which requires brazing, all of the refrigerant shall be recovered from the system, or
isolated(by means of shut off valves) in a part of the system remote from the leak . Oxygen free
nitrogen(OFN) shall then be purged through the system both before and during the brazing process.
Page 35
Page 36
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
17. Decommissioning
Before carrying out this procedure, it is essential that the technician is completely familiar
with the equipment and all its detail. It is recommended good practice that all refrigerants
are recovered safely. Prior to the task being carried out, an oil and refrigerant sample shall
be taken.
In case analysis is required prior to re-use of reclaimed refrigerant. It is essential that
electrical power is available before the task is commenced.
a) Become familiar with the equipment and its operation.
b) Isolate system electrically
c) Before attempting the procedure ensure that:
mechanical handling equipment is available, if required, for handling refrigerant cylinders;
all personal protetive equipment is available and being used correctly;
the recovery process is supervised at all times by a competent person;
recovery equipment and cylinders conform to the appropriate standards.
d) Pump down refrigerant system, if possible.
e) If a vacuum is not possible, make a manifold so that refrigerant can be removed from
various parts of the system.
16. Charging procedures
In addition to conventional charging procedures, the following requirements shall be followed:
Ensure that contamination of different refrigerants does not occur when using charging
equipment. Hoses or lines shall be as short as possible to minimize the amount of
refrigerant contained in them.
Cylinders shall be kept upright.
Ensure that the refrigeration system is earthed prior to charging the system with refrigerant.
Label the system when charging is complete(if not already).
Extreme care shall be taken not to overll the refrigeration system.
Prior to recharging the system it shall be pressure tested with OFN. The system shall be
leak tested on completion of charging but prior to commissioning. A follow up leak test
shall be carried out prior to leaving the site.
When the nal OFN charge is used, the system shall be vented down to atmospheric pressure
to enable work to take place. This operation is absolutely vital if brazing operations on the
pipe-work are to take place.
Ensure that the outlet for the vacuum pump is not closed to any ignition sources and there
is ventilation available.
Page 36
f) Make sure that cylinder is situated on the scales before recovery takes place.
g) Start the recovery machine and operate in accordance with manufacturer s instructions.
h) Do not overll cylinders. (No more than 80% volume liquid charge).
i) Do not exceed the maximum working pressure of the cylinder, even temporarily.
j) When the cylinders have been lled correctly and the process completed, make sure that
the cylinders and the equipment are removed from site promptly and all isolation valves
on the equipment are closed off.
k) Recovered refrigerant shall not be charged into another refrigeration system unless it has
been cleaned and checked.
,
18. Labelling
Equipment shall be labelled stating that it has been de-commissioned and emptied of
refrigerant. The label shall be dated and signed. Ensure that there are labels on the
equipment stating the equipment contains ammable refrigerant.
19. Recovery
When removing refrigerant from a system, either for service or decommissioning, it is
recommended good practice that all refrigerants are removed safely.
When tranferring refrigerant into cylinders, ensure that only appropriate refrigerant
recovery cylinders are employed. Ensure that the correct numbers of cylinders for holding
the total system charge are available. All cylinders to be used are designated for the
recovered refrigerant and labelled for that refrigerant(i.e special cylinders for the
recovery of refrigerant). Cylinders shall be complete with pressure relief valve and
associated shut-off valves in good working order.
Empty recovery cylinders are evacuated and, if possible, cooled before recovery occurs.
The recovery equipment shall be in good working order with a set of instructions
concerning the equipment that is at hand and shall be suitable for the recovery of
ammable refrigerants. In addition, a set of calibrated weighing scales shall be available
and in good working order.
Hoses shall be complete with leak-free disconnect couplings and in good condition. Before
using the recovery machine, check that it is in satisfactory working order, has been
properly maintained and that any associated electrical components are sealed to prevent
ignition in the event of a refrigerant release. Consult manufacturer if in doubt.
The recovered refrigerant shall be returned to the refrigerant supplier in the correct
recovery cylinder, and the relevant Waste Transfer Note arranged. Do not mix refrigerants
in recovery units and especially not in cylinders.
If compressors or compressor oils are to be removed, ensure that they have been
evacuated to an acceptable level to make certain that ammable refrigerant does not
remain within the lubricant. The evacuation process shall be carried out prior to retruning
the compressor to the suppliers. Only electric heating to the compressor body shall be
employed to accelerate this process. When oil is drained from a system, it shall be carried
out safely.
Page 37
Page 37
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
17. Decommissioning
Before carrying out this procedure, it is essential that the technician is completely familiar
with the equipment and all its detail. It is recommended good practice that all refrigerants
are recovered safely. Prior to the task being carried out, an oil and refrigerant sample shall
be taken.
In case analysis is required prior to re-use of reclaimed refrigerant. It is essential that
electrical power is available before the task is commenced.
a) Become familiar with the equipment and its operation.
b) Isolate system electrically
c) Before attempting the procedure ensure that:
mechanical handling equipment is available, if required, for handling refrigerant cylinders;
all personal protetive equipment is available and being used correctly;
the recovery process is supervised at all times by a competent person;
recovery equipment and cylinders conform to the appropriate standards.
d) Pump down refrigerant system, if possible.
e) If a vacuum is not possible, make a manifold so that refrigerant can be removed from
various parts of the system.
16. Charging procedures
In addition to conventional charging procedures, the following requirements shall be followed:
Ensure that contamination of different refrigerants does not occur when using charging
equipment. Hoses or lines shall be as short as possible to minimize the amount of
refrigerant contained in them.
Cylinders shall be kept upright.
Ensure that the refrigeration system is earthed prior to charging the system with refrigerant.
Label the system when charging is complete(if not already).
Extreme care shall be taken not to overll the refrigeration system.
Prior to recharging the system it shall be pressure tested with OFN. The system shall be
leak tested on completion of charging but prior to commissioning. A follow up leak test
shall be carried out prior to leaving the site.
When the nal OFN charge is used, the system shall be vented down to atmospheric pressure
to enable work to take place. This operation is absolutely vital if brazing operations on the
pipe-work are to take place.
Ensure that the outlet for the vacuum pump is not closed to any ignition sources and there
is ventilation available.
Page 36
f) Make sure that cylinder is situated on the scales before recovery takes place.
g) Start the recovery machine and operate in accordance with manufacturer s instructions.
h) Do not overll cylinders. (No more than 80% volume liquid charge).
i) Do not exceed the maximum working pressure of the cylinder, even temporarily.
j) When the cylinders have been lled correctly and the process completed, make sure that
the cylinders and the equipment are removed from site promptly and all isolation valves
on the equipment are closed off.
k) Recovered refrigerant shall not be charged into another refrigeration system unless it has
been cleaned and checked.
,
18. Labelling
Equipment shall be labelled stating that it has been de-commissioned and emptied of
refrigerant. The label shall be dated and signed. Ensure that there are labels on the
equipment stating the equipment contains ammable refrigerant.
19. Recovery
When removing refrigerant from a system, either for service or decommissioning, it is
recommended good practice that all refrigerants are removed safely.
When tranferring refrigerant into cylinders, ensure that only appropriate refrigerant
recovery cylinders are employed. Ensure that the correct numbers of cylinders for holding
the total system charge are available. All cylinders to be used are designated for the
recovered refrigerant and labelled for that refrigerant(i.e special cylinders for the
recovery of refrigerant). Cylinders shall be complete with pressure relief valve and
associated shut-off valves in good working order.
Empty recovery cylinders are evacuated and, if possible, cooled before recovery occurs.
The recovery equipment shall be in good working order with a set of instructions
concerning the equipment that is at hand and shall be suitable for the recovery of
ammable refrigerants. In addition, a set of calibrated weighing scales shall be available
and in good working order.
Hoses shall be complete with leak-free disconnect couplings and in good condition. Before
using the recovery machine, check that it is in satisfactory working order, has been
properly maintained and that any associated electrical components are sealed to prevent
ignition in the event of a refrigerant release. Consult manufacturer if in doubt.
The recovered refrigerant shall be returned to the refrigerant supplier in the correct
recovery cylinder, and the relevant Waste Transfer Note arranged. Do not mix refrigerants
in recovery units and especially not in cylinders.
If compressors or compressor oils are to be removed, ensure that they have been
evacuated to an acceptable level to make certain that ammable refrigerant does not
remain within the lubricant. The evacuation process shall be carried out prior to retruning
the compressor to the suppliers. Only electric heating to the compressor body shall be
employed to accelerate this process. When oil is drained from a system, it shall be carried
out safely.
Page 37
Page 38
Page 38
1. Transport of equipment containing ammable refrigerants
Compliance with the transport regulations
2. Marking of equipment using signs
Compliance with local regulations
3. Disposal of equipment using ammable refrigerants
Compliance with national regulations
4. Storage of equipment/appliances
The storage of equipment should be in accordance with the manufacturer’s instructions.
5. Storage of packed (unsold) equipment
Storage package protection should be constructed such that mechanical damage to the
equipment inside the package will not cause a leak of the refrigerant charge.
The maximum number of pieces of equipment permitted to be stored together will be
determined by local regulations.
20. Transportation, marking and storage for units
The design and specications are subject to change without prior notice for
product improvement. Consult with the sales agency or manufacturer for details.
Any updates to the manual will be uploaded to the service website, please check
for the latest version.
The company may not be held responsible for any misprinted information.
The design and the specications of the product for reasons, such as product improvement,
are subject to change without any prior notice. Please consult with the manufacturer or
with the Sales agency for further details. Any future updates to the manual will be uploaded
to the service website, and it is advised to always check for the latest version.
Page 39
Indoor Unit Installation ........................... 07
4
3
5
1
2
Περιεχόμενα
Manual instalare
Oδηγίες ασφαλείας ................................. 04
Εξαρτήματα ............................................. 09
Εγκατάσταση Eσωτερικής μονάδας ......10
Μέρη εσωτερικής μονάδας..................... 10
Οδηγίες εγκατάστασης εσωτερικής
μονάδας .................................................... 11
Εγκατάσταση Eξωτερικής μονάδας ...........14
Οδηγίες εγκατάστασης εξωτερικής
μονάδας ........................................................ 14
Τύποι και προδιαγραφές εξωτερικών
μονάδων ........................................................ 16
Σημειώσεις για τη διάτρηση σε τοίχους ... 16
Εγκατάσταση αγωγού αποστράγγισης ... 17
Εγχειρίδιο Εγκατάστασης
Indoor Unit Installation ........................... 07
4
3
5
1
2
Page 3
L N
MC MC
6
7
8
10
9
11
12
Σύνδεση ψυκτικών σωληνώσεων ........... 19
Σημειώσεις σχετικά το μήκος και την
ανύψωση σωλήνα ......................................19
Οδηγίες σύνδεσης σωληνώσεων ψυκτικού
μέσου ............................................................20
Εκκένωση του αέρα ...............................................26
Οδηγίες εκκένωσης ...............................................26
Σημείωση για την πλήρωση ψυκτικού μέσου ...27
Εγκατάσταση πίνακα ............................................ 28
Δοκιμαστική λειτουργία ...................................... 30
Οδηγίες απόρριψης εντός Ευρωπαϊκής
Ένωσης. ................................................................... 31
Πληροφορίες επισκευής ......................................32
Καλωδίωση. .................................23
Καλωδίωση εξωτερικής
μονάδας ........................................24
Καλωδίωση εσωτερικής
μονάδας ........................................25
Προσοχή:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ
(ψυκτικό μέσο R32/R290)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Το σέρβις θα πρέπει να εκτελείται μόνο με τον τρόπο που
συνιστάται από τον κατασκευαστή. Οι εργασίες συντήρησης και
επισκευής για τις οποίες απαιτείται εξειδικευμένο προσωπικό
θα πρέπει να εκτελούνται υπό την επίβλεψη του ατόμου που
είναι αρμόδιο για τη χρήση εύφλεκτων ψυκτικών μέσων. Για
περισσότερα στοιχεία, ανατρέξτε στις πληροφορίες για το σέρβις
στο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ. (Αυτό απαιτείται μόνο για τις
μονάδες στις οποίες χρησιμοποιείται ψυκτικό μέσο R32/R290).
Σελίδα 4
Page 4
1. Πριν από την εγκατάσταση, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες ασφαλείας.
2. Σε κάποιες συνθήκες περιβάλλοντος λειτουργίας, όπως κουζίνες, μηχανογραφικό
εξοπλισμό (server) κλπ., συνιστάται ιδιαίτερα η χρήση ειδικά σχεδιασμένων κλιματιστικών
μονάδων.
3. Μόνο εκπαιδευμένοι και πιστοποιημένοι τεχνικοί μπορούν να τοποθετούν και να
επισκευάζουν αυτή την κλιματιστική μονάδα.
4. Τυχόν εσφαλμένη εγκατάσταση μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία, βραχυκύκλωμα,
διαρροή, πυρκαγιά ή άλλη βλάβη του εξοπλισμού ή άλλες υλικές ζημιές. (Στη Βόρεια
Αμερική, η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με την απαίτηση της NEC
και της CEC μόνο από αδειοδοτημένο τεχνικό).
5. Να τηρείτε αυστηρά τις οδηγίες εγκατάστασης που αναφέρονται στο εγχειρίδιο αυτό.
6. Πριν εγκαταστήσετε τη μονάδα, λάβετε υπόψη τυχόν παρουσία ισχυρού ανέμου, έντονων
καιρικών φαινομένων και σεισμών που μπορεί να πλήξουν τη μονάδα σας και επιλέξτε
κατάλληλα το σημείο εγκατάστασης. Εάν δεν το κάνετε αυτό ενδέχεται να προκληθούν
φθορές στη μονάδα.
7. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και άτομα
με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης, εάν έχουν λάβει κατάλληλη επίβλεψη ή καθοδήγηση όσον αφορά τη χρήση της
συσκευής με ασφάλεια, και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχει αυτή η χρήση. Τα παιδιά
δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη
δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επιτήρηση. (Καθορισμένες απαιτήσεις EN).
8. Μην χρησιμοποιείτε μέσα επιτάχυνσης της απόψυξης ή του καθαρισμού, άλλα πέρα από
εκείνα που συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
9. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών)
με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης, εκτός αν έχουν λάβει κατάλληλη επίβλεψη ή καθοδήγηση όσον αφορά τη χρήση
της συσκευής με ασφάλεια, και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχει αυτή η χρήση.
10. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. (Καθορισμένη απαίτηση IEC).
11. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή εξειδικευμένα πρόσωπα, προκειμένου να
αποφευχθεί ο κίνδυνος.
Oδηγίες ασφαλείας
Διαβάστε τις οδηγίες ασφαλείας πριν από την εγκατάσταση.
Η εσφαλμένη εγκατάσταση που οφείλεται σε άγνοια των οδηγιών, μπορεί να προκαλέσει
σοβαρή βλάβη ή τραυματισμό.
Η σοβαρότητα πιθανής βλάβης ή τραυματισμού αναφέρεται ως ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ή ΠΡΟΣΟΧΗ.
Μη συμμόρφωση μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα το θάνατο. Η συσκευή θα πρέπει να
εγκαθίσταται σύμφωνα με τους εθνικούς κανονισμούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη συμμόρφωση μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τραυματισμό ή βλάβη του
εξοπλισμού.
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι δεν πρέπει ποτέ να εκτελέσετε την ενέργεια που
υποδεικνύεται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
2
Σελίδα 5
Page 4
12. Η συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί σύμφωνα με τους εθνικούς κανονισμούς καλωδίωσης.
13. Η σταθερή καλωδίωση, σύμφωνα και με τους ισχύοντες κανονισμούς εγκαταστάσεων,
πρέπει να περιλαμβάνει πολυπολική διάταξη αποσύνδεσης με διάκενα τουλάχιστον 3mm
σε όλους τους πόλους και να παρουσιάζει ρεύμα διαρροής που μπορεί να υπερβαίνει
τα 10mA, με τη διάταξη υπολειμματικού ρεύματος (RCD) να διαθέτει ονομαστικό
υπολειπόμενο ρεύμα λειτουργίας που δεν ξεπερνά τα 30mA.
14. Η αποσύνδεση της συσκευής θα πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τους κανοσιμούς
ηλεκτρολογικών συνδέσεων.
15. Οποιοδήποτε άτομο απασχολείται με το κύκλωμα ψυκτικού μέσου ή επεμβαίνει σε αυτό,
θα πρέπει να διαθέτει έγκυρο και σε ισχύ πιστοποιητικό από αρχή πιστοποιημένη από τον
κλάδο, η οποία βεβαιώνει την ικανότητα του ατόμου για ασφαλή χειρισμό ψυκτικών μέσων
και σύμφωνα με προδιαγραφές αξιολόγησης αναγνωρισμένες από τον κλάδο.
16. Το σέρβις θα πρέπει να πραγματοποιείται μόνο όπως συνιστάται από τον κατασκευαστή
του εξοπλισμού.
17. Η συντήρηση και επισκευή, εφόσον απαιτούν τη βοήθεια άλλου εξειδικευμένου
προσωπικού, θα πραγματοποιούνται υπό την επίβλεψη του ατόμου που διαθέτει
πιστοποίηση στη χρήση εύφλεκτων ψυκτικών μέσων.
18. Η συσκευή πρέπει να αποθηκεύεται έτσι ώστε να αποφεύγεται η εμφάνιση μηχανικών
βλαβών.
19. Κρατήστε τα ανοίγματα του εξαερισμού μακριά από εμπόδια.
20. Μην ενεργοποιείτε την τροφοδοσία ρεύματος μέχρι να ολοκληρωθεί η εργασία.
21. Κατά τη μετακίνηση ή τη μετεγκατάσταση του κλιματιστικού, συμβουλευτείτε έμπειρους
τεχνικούς σέρβις για αποσύνδεση και επανεγκατάσταση της μονάδας.
22. Σε συγκεκριμένους χώρους λειτουργίας, όπως κουζίνες, δωμάτια μηχανογραφικού
εξοπλισμού, κλπ. συνιστάται ιδιαίτερα η χρήση ειδικά σχεδιασμένων κλιματιστικών.
23. Η πρίζα πρέπει να μπορεί να ελέγχετε από οποιοδήποτε σημείο ότι είναι αποσυνδεδεμένη.
24. Εάν αυτό δεν είναι δυνατό, λόγω της κατασκευής της συσκευής ή της εγκατάστασής της,
πρέπει να πραγματοποιείται αποσύνδεση με σύστημα ασφάλισης στην απομονωμένη
θέση.
25. Για τα βήματα εγκατάστασης της συσκευής, διαβάστε τις πληροφορίες για λεπτομέρειες
“εγκατάσταση εσωτερικής μονάδας” και “εγκατάσταση εξωτερικής μονάδας”.
Για μονάδες που διαθέτουν βοηθητικό ηλεκτρικό θερμαντήρα, μην εγκαταστήσετε τη
μονάδα σε απόσταση 1 μέτρου (3 πόδια) από εύφλεκτα υλικά.
Μην τοποθετείτε τη μονάδα σε θέση που μπορεί να εκτεθεί σε αποβαλλόμενα αέρια. Αν
αποβαλλόμενα αέρια συσσωρεύονται γύρω από τη μονάδα, μπορεί να προκαλέσουν
φωτιά.
Μην χρησιμοποιείτε το κλιματιστικό σας σε δωμάτια όπως ένα μπάνιο ή ένα δωμάτιο
με ηλεκτρικές συσκευές. Η έκθεση στο νερό μπορεί να προκαλέσει βραχυκύκλωμα των
ηλεκτρικών εξαρτημάτων.
1. Το προϊόν πρέπει να είναι καλά γειωμένο κατά τη στιγμή της εγκατάστασης καθώς μπορεί
να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
2. Εγκαταστήστε του αγωγούς αποστράγγισης σύμφωνα με τις οδηγίες αυτού του
εγχειριδίου. Λανθασμένη αποστράγγιση μπορεί να προκαλέσει διαρροή νερού στο σπίτι
και στο χώρο σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Σελίδα 6
1.Εγκατάσταση (Χώρος)
- Η εγκατάσταση των σωλήνων πρέπει να περιορίζεται στο ελάχιστο.
- Οι σωλήνες πρέπει να προστατεύονται από φυσικές βλάβες.
- Πρέπει να τηρείται η συμμόρφωση με τους εθνικούς κανονισμούς αερίου.
- Οι μηχανικές συνδέσεις πρέπει να είναι προσιτές για λόγους συντήρησης.
- Σε περιπτώσεις όπου απαιτείται μηχανικός εξαερισμός, τα ανοίγματα εξαερισμού πρέπει
να διατηρούνται μακριά από εμπόδια.
- Όταν απορρίπτεται το προϊόν , πρέπει να βασίζεστε στις εθνικές διατάξεις.
συσκευή πρέπει να φυλάσσεται σε καλά αεριζόμενο χώρο όπου αντιστοιχεί με το
μέγεθος της λειτουργίας της.
-Στοιχεία στα οποία οι σωλήνες ψυκτικού μέσου πρέπει να συμμορφώνονται με τους
εθνικούς κανονισμούς αερίου.
2. Συντήρηση
- Κάθε άτομο που ασχολείται με την εργασία ή τη διάσπαση σε κύκλωμα ψυκτικού μέσου
πρέπει να κατέχει ένα τρέχον έγκυρο πιστοποιητικό από μια αναγνωρισμένη από τη
βιομηχανία αρχή αξιολόγησης, η οποία εγκρίνει την ικανότητά τους να χειρίζονται ψυκτικά
με ασφάλεια σύμφωνα με μια βιομηχανία αναγνωρισμένη προδιαγραφή αξιολόγησης.
- Η συντήρηση πρέπει να εκτελείται μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή του
εξοπλισμού. Συντήρηση και η επισκευή απαιτεί τη βοήθεια άλλου αδειοδοτημένου τεχνικού
υπό την επίβλεψη του προσώπου που είναι αρμόδιο για τη χρήση αποβαλλόμενων αερίων.
3. Μη χρησιμοποιείτε μέσα για να επιταχύνετε τη διαδικασία απόψυξης ή να καθαρίσετε,
εκτός από αυτά που συνιστά ο κατασκευαστής.
4. Η συσκευή πρέπει να αποθηκεύεται σε ένα δωμάτιο χωρίς συνεχείς πηγές ανάφλεξης (για
παράδειγμα: ανοιχτές εγκαταστάσεις, μια συσκευή αερίου λειτουργίας ή ένας ηλεκτρικός
θερμαντήρας που λειτουργεί).
5. Μην τρυπάτε ή καίτε.
6. Να έχετε υπόψη ότι τα ψυκτικά μέσα μπορεί να μην περιέχουν οσμή.
7. Να είστε προσεκτικοί ώστε ξένη ύλη όπως (λάδι, νερό, κ.λπ.) να μην εισέλθει στις
σωληνώσεις. Επίσης, όταν αποθηκεύεται τις σωλήνες, σφραγίστε το άνοιγμα της ασφάλειας
με μονωτική ταινία κλπ. Για τις εσωτερικές μονάδες, χρησιμοποιήστε R32 ψυκτικό, για την
ένωση αρμών μόνο όταν συνδέετε την εσωτερική μονάδα και την εσωτερική μονάδα (όταν
συνδέετε εσωτερικά). Η χρήση σωλήνων ή ρακόρ μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία
προϊόντος, διαρρήξεις σωλήνων ή τραυματισμό λόγω υψηλής εσωτερικής πίεσης του
ψυκτικού κύκλου που προκαλείται από οποιοδήποτε εισερχόμενο αέρα.
8. Το μηχάνημα πρέπει να εγκαθίσταται, να λειτουργεί και να αποθηκεύεται σε δωμάτιο με
επιφάνεια μεγαλύτερη από X (ανατρέξτε στην παρακάτω φόρμα). Η συσκευή δεν πρέπει
να εγκατασταθεί σε ένα μη αεριζόμενο χώρο εάν ο χώρος αυτός είναι μικρότερος από Xm2
(βλέπε την ακόλουθη φόρμα).
Προειδοποιήσεις για τη χρήση ψυκτικού μέσου R32 / R290
Σελίδα 7
Page 7
R32 0.306
0.6
1.0
1.8
2.2
4
0.68
1.14
2.05
2.50
7
0.90
1.51
2.71
3.31
10
1.08
1.80
3.24
3.96
15
1.32
2.20
3.97
4.85
20
1.53
2.54
4.58
5.60
30
1.87
3.12
5.61
6.86
50
2.41
4.02
7.24
8.85
R32 0.306
0.6
1.0
1.8
2.2
1.224 1.836
29
10
3
2
2.448
51
19
6
4
3.672
116
42
13
9
4.896
206
74
23
15
6.12
321
116
36
24
7.956
543
196
60
40
Τύπος
ψυκτικού
μέσου
LFL
(kg / m3)
Εγκατάσταση
Ύψος H0 (m) Εμβαδόν δαπέδου (m2)
Τύπος
ψυκτικού
μέσου
LFL
(kg / m3)
Εγκατάσταση
Ύψος H0 (m)
Ψυκτικό υγρό που θα συμπληρωθεί (kg)
Ελάχιστη επιφάνεια δωματίου (m2)
Μέγιστη πλήρωση ψυκτικού μέσου (kg)
Πίνακας.1-1
Ελάχιστη επιφάνεια δωματίου (m2)
Πίνακας.1-21
1. Η παρούσα κλιματιστική μονάδα περιέχει φθοριoύχα αέρια. Για συγκεκριμένες
πληροφορίες σχετικά με τον τύπο και την ποσότητα του αερίου, συμβουλευθείτε την
αντίστοιχη ετικέτα που υπάρχει επάνω στη μονάδα ή το “Εγχειρίδιο Χρήσης Δελτίο
Προιόντος” στη συσκευασία της εξωτερικής μονάδας. (Μόνο προϊόντα της Ευρωπαικής
Ένωσης).
2. Η εγκατάσταση, το σέρβις, η συντήρηση και η επισκευή αυτής της μονάδας θα πρέπει να
πραγματοποιείται από πιστοποιημένο τεχνικό.
3. Η απεγκατάσταση και ανακύκλωση του προϊόντος θα πρέπει να πραγματοποιείται από
πιστοποιημένο τεχνικό.
4. Εάν υπάρχει εγκατεστημένο συστήματος εντοπισμού διαρροών, θα πρέπει να ελέγχεται για
διαρροές τουλάχιστον ανά 12 μήνες.
5. Όταν γίνεται έλεγχος της μονάδας για διαρροές, συνιστάται ιδιαίτερα να τηρείτε κατάλληλο
αρχείο όλων των ελέγχων.
Σημείωση σχετικά με τα φθοριoύχα αέρια
Σελίδα 8
Page 8
Page 9
1
1
1
1
1
1
4
2
4
1
1
1
1
1
1
1
S1&S2(P&Q&E)
Επεξήγηση των συμβόλων που απεικονίζεται στην εσωτερική μονάδα ή την εξωτερική
μονάδα (ισχύει μόνο σε μονάδες που χρησιμοποιούν ψυκτικό μέσο R32/R290):
Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει ότι σε αυτή τη συσκευή χρησιμοποιείται
εύφλεκτο ψυκτικό μέσο. Εάν διαρρεύσει ψυκτικό μέσο και αφεθεί
εκτεθειμένο σε εξωτερική πηγή ανάφλεξης, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει ότι θα πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά το
εγχειρίδιο χειρισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙ-
ΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει ότι οι πληροφορίες είναι διαθέσιμες σε
έντυπα όπως το εγχειρίδιο χρήσης ή το εγχειρίδιο εγκατάστασης.
Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει ότι ο χειρισμός του εξοπλισμού θα πρέπει
να γίνεται από προσωπικό κατάλληλο για σέρβις και σε συνάρτηση με το
εγχειρίδιο εγκατάστασης.
Σελίδα 9
Page 8
Page 9
1
1
1
1
1
1
4
2
4
1
1
1
1
1
1
1
S1&S2(P&Q&E)
Εξαρτήματα 1
Το κλιματιστικό μηχάνημα διαθέτει τα εξαρτήματα που παρατίθενται παρακάτω. Χρησιμοποιήστε όλα τα
μέρη και εξαρτήματα εγκατάστασης για να εγκαταστήσετε το κλιματιστικό. Τυχόν εσφαλμένη εγκατάσταση
μπορεί να προκαλέσει διαρροή νερού, ηλεκτροπληξία και πυρκαγιά ή αστοχία του εξοπλισμού.
Εγκατάσταση
εσωτερικής
μονάδας
Μικροϋλικά
συστήματος ψύξης
Εξαρτήματα
σωλήνα
αποχέτευσης
Εξάρτημα
εγκατάστασης
(ορισμένα μοντέλα)
Μαγνητικός
δακτύλιος
προστασίας EMC
(ορισμένα μοντέλα)
Αφρώδες υλικό στεγανοποίησης
(ορισμένα μοντέλα)
Ηχοαπορροφητική/ μονωτική επένδυση
(ορισμένα μοντέλα)
Απορροφητικό στεγανοποίησης για τον
αγωγό υγρού (ορισμένα μοντέλα)
Παξιμάδι(
ορισμένα
μοντέλα)
Χρησιμοποιείται για
τη σύνδεση σωληνών
μεταξύ εσωτερικών
και εξωτερικών
μονάδων.
Κάλυμμα σωλήνα εξόδου
(ορισμένα μοντέλα)
Κολάρο σωλήνα εξόδου
(ορισμένα μοντέλα)
Αγωγός αποστράγγισης
(ορισμένα μοντέλα)
Δακτύλιος στεγανοποίησης (ορισμένα
μοντέλα)
Μπουλόνι ανάρτησης
Εγχειρίδιο χρήστη
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
Σωληνωτό στόμιο (ορισμένες μονάδες)
Γκάζι( ορισμένα μοντέλα)
Γάντζος οροφής
Μαγνητικός δακτύλιος
(για να περιβάλλει γύρω από το
μαγνητικό δακτύλιο δύο φορές)
Μαγνητικός δακτύλιος (στο καλώδιο
σύνδεσης μεταξύ της εσωτερικής και
της εξωτερικής μονάδας μετά την
εγκατάσταση)
Προαιρετικά εξαρτήματα
Υπάρχουν δύο τύποι τηλεχειριστηρίων: το ενσύρματο και το ασύρματο. Επιλέξτε ένα
τηλεχειριστήριο που να καλύπτει τις προϋποθέσεις & τις ανάγκες σας και εγκαταστήστε το στο
κατάλληλο σημείο. Συμβουλευθείτε καταλόγους και τεχνικά εγχειρίδια ώστε να επιλέξετε τον
κατάλληλο τύπο.
Αυτή η εσωτερική μονάδα απαιτεί την εγκατάσταση ενός προαιρετικού πλαισίου.
Σελίδα 10
Page 10
Fig. 3.1
Εγκατάσταση εσωτερικής μονάδας 3
Μέρη εσωτερικής μονάδας
Προφυλάξεις Aσφαλείας
Εγκαταστήστε την εσωτερική / εξωτερική
μονάδα, τα καλώδια και τους αγωγούς τους
σε απόσταση τουλάχιστον 1m (3.2’) από
συσκευές τηλεόρασης ή ραδιοφώνου για
να μην γίνονται παράσιτα ή παραμόρφωση
της εικόνας. Ανάλογα με τις συσκευές, η
απόσταση του 1m (3.2’) ενδέχεται να μην
είναι επαρκής.
Αν η εσωτερική μονάδα έχει εγκατασταθεί σε
ένα μεταλλικό μέρος του κτιρίου, πρέπει να
είναι καλά γειωμένο..
Εγκαταστήσετε σταθερά την εσωτερική
μονάδα σε κατασκευή η οποία να μπορεί να
αντέξει το βάρος της. Εάν η κατασκευή αυτή
δεν είναι στιβαρή, η μονάδα ενδέχεται να
πέσει και να προκληθεί τραυματισμός, βλάβη
στη μονάδα ή άλλες υλικές ζημίες ή θάνατος.
Εγκαταστήστε την εσωτερική μονάδα σε ύψος
όχι παραπάνω από 2,5m (8’) επάνω από το
δάπεδο. ΜΗΝ τοποθετείτε την εσωτερική
μονάδα σε μπάνιο ή πλυσταριό επειδή η
υπερβολική υγρασία αυτών των χώρων
μπορεί να προκαλέσει βραχυκύκλωμα της
μονάδας και διάβρωση των καλωδίων.
ΠΡΟΣΟΧΗΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Σωλήνας ψυκτικού
Είσοδος αέρα
Εξαγωγή αέρα
Μπροστινό πλέγμα
εξόδου αέρα
Πίνακας
ενδείξεων
Περσίδα
Σωλήνας
αποχέτευσης
Αντλία συμπυκνωμάτων
(μέσα στην εσωτερική μονάδα)
Eικ. 3.1
Σελίδα 11
Page 10
Fig. 3.1
Page 11
>2.5m / 8.2’
60cm / 23.6”
>29cm / 11.4”
26cm / 10.2”
Eικ. 3.2
ΠΡΟΣΟΧΗ
Οδηγίες εγκατάστασης εσωτ. μονάδας
ΜΗΝ εγκαθιστάτε τη μονάδα στις θέσεις που
αναφέρονται παρακάτω:
X Περιοχές όπου πραγματοποιείται εξόρυξη
πετρελαίου ή φυσικού αερίου.
X Παράκτιες περιοχές με υψηλή
περιεκτικότητα αλατιού στην ατμόσφαιρα.
X Θέσεις όπου ο αέρας περιέχει καυστικά
αέρια όπως π.χ. κοντά σε ιαματικές πηγές.
X Περιοχές όπου εμφανίζονται διακυμάνσεις
του ρεύματος, όπως εργοστάσια.
X Κλειστοί χώροι όπως ερμάρια.
X Κουζίνες όπου χρησιμοποιείται φυσικό
αέριο.
X Περιοχές όπου υπάρχουν
ισχυράηλεκτρομαγνητικά κύματα.
X Περιοχές όπου φυλάσσονται εύφλεκτα
υλικά ή αέριο.
X Δωμάτια με υψηλή υγρασία π.χ. μπάνιο ή
πλυσταριό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η εγκατάσταση του πάνελ πρέπει να
γίνεται μετά τις συνδέσεις σωλήνων
και την καλωδίωση.
Βήμα 1: Επιλέξτε τη θέση εγκατάστασης
Η εσωτερική μονάδα θα πρέπει να εγκατασταθεί σε
θέση που να καλύπτει τις παρακάτω προϋποθέσεις:
✓Η μονάδα είναι τουλάχιστον 1m (39”) από το
πλησιέστερο τοίχωμα.
✓Υπάρχει αρκετός χώρος για εγκατάσταση και
συντήρηση.
✓Υπάρχει αρκετός χώρος για τη σύνδεση των
σωληνώσεων και του αγωγού αποχέτευσης.
✓Η οροφή είναι οριζόντια και η δομή της μπορεί
να δέχεται το βάρος της εσωτερικής μονάδας.
✓Η εισαγωγή και η εξαγωγή του αέρα δεν
εμποδίζονται.
Η ροή αέρα μπορεί να διοχετευθεί σε ολόκληρο
το δωμάτιο.
Δεν υπάρχει απευθείας ακτινοβολία από
θερμαντικά σώματα.
ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΕΣ ΑΠΟΣΤΑΣΕΙΣ ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΟΡΟΦΗΣ
Η απόσταση μεταξύ της τοποθετημένης εσωτερικής μονάδας και της ψευδοροφής θα πρέπει να καλύπτει
τις παρακάτω προδιαγραφές: (Βλέπε Εικ. 3.2
)
Σημείο σύνδεσης σωλήνα
αποχέτευσης
Οροφή
Μάσκα
(οπή στην οροφή)
Σημείο σύνδεσης
σωλήνα ψυκτικού
(πλευρά υγρού)
Σημείο σύνδεσης
σωλήνα ψυκτικού
(πλευρά αερίου)
Πάνελ
οροφής
Σελίδα 12
Page 12
545mm / 21.5”
570mm / 22.4”
647mm / 25.5”
523mm / 20.6”
(
570mm / 22.4”
647mm / 25.5”
>1m / 39”
>1m / 39”
>1m / 39”
>1m / 39”
Βήμα 2: Ανάρτηση εσωτερικής μονάδας
1. Χρησιμοποιήστε το αφρώδες υλικό στεγανοποίησης για να κόψετε μια τετράγωνη οπή στην
οροφή, αφήνοντας τουλάχιστον 1m (39”) από κάθε πλευρά. Η οπή πρέπει να είναι 60x60cm
(23.6x23.6” ). (Βλ. εικ. 3.3). Μαρκάρετε τις περιοχές όπου θα ανοιχτούν οι οπές αγκίστρωσης
οροφής.
Πλευρά σωλήνωσης ψυκτικού
Πλευρά σωλήνα αποστράγγισης
βίδα ανάρτησης
βίδα ανάρτησης
κορμός
Άνοιγμα οροφής
κορμός
Άνοιγμα οροφής
Eικ. 3.3
Eικ. 3.4
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ο κορμός της μονάδας θα πρέπει να είναι
απόλυτα ευθυγραμμισμένος με την οπή.
Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα και η οπή είναι
ίδιου μεγέθους, πριν συνεχίσετε.
2. Ανοίξτε 4 οπές σε βάθος 5 cm (2”) στις θέσεις
των γάντζων οροφής, στην εσωτερική
επιφάνεια της οροφής. Κρατήστε το δράπανο
σε γωνία 90° ως προς την οροφή.
3. Εισάγετε με ένα σφυρί τους γάντζους στις
έτοιμες οπές. Σφίξτε τον κοχλία με τις
παρεχόμενες ροδέλες και παξιμάδια.
4. Εγκαταστήστε τους τέσσερις κοχλίες
ανάρτησης (Βλ. Εικ. 3.4).
Σελίδα 13
Page 12
545mm / 21.5”
570mm / 22.4”
647mm / 25.5”
523mm / 20.6”
(
570mm / 22.4”
647mm / 25.5”
>1m / 39”
>1m / 39”
>1m / 39”
>1m / 39”
Page 13
24mm (0.9”)
L
ΠΡΟΣΟΧΗ
Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα είναι απολύτως
οριζόντια. Η εσφαλμένη εγκατάσταση μπορεί
να προκαλέσει επιστροφή του σωλήνα
αποχέτευσης στη μονάδα ή διαρροή νερού.
Τοίχος
Στάθμη νερού
Γυψοσανίδα οροφής
Κοχλίες M6 x 12
Υπόδειγμα
εγκατάστασης
Κύριος κορμός
Κυρίως κορμός
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι η εσωτερική
μονάδα είναι οριζόντια. Η μονάδα είναι
εφοδιασμένη με ενσωματωμένη αντλία
συμπυκνωμάτων και διακόπτη φλοτέρ . Εάν η
μονάδα κλείνει ανάποδα από την κατεύθυνση
ροής των συμπυκνωμάτων πλευρά του
σωλήνα αποχέτευσης βρίσκεται ψηλότερα), ο
διακόπτης φλοτέρ μπορεί να δυσλειτουργεί
και να προκαλέσει διαρροή νερού.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το κάτω μέρος της μονάδας
θα πρέπει να είναι 24mm (0.9”) ψηλότερα
από το πάνελ της ψευδοροφής. Γενικά, το L
(εμφανίζεται στην Εικ. 3.6) θα πρέπει να είναι
το μισό του μήκους του κοχλία ανάρτησης
ή αρκετά μακρύ ώστε να μην πέσουν τα
παξιμάδια.
5. Μοντάρετε την εσωτερική μονάδα. Για την
ανύψωση και στερέωσή της θα χρειαστείτε
δύο άτομα. Εισάγετε τους κοχλίες
ανάρτησης στις οπές ανάρτησης της
μονάδας. Δέστε τους με τις παρεχόμενες
ροδέλες και παξιμάδια. (Βλέπε Εικ. 3.5).
Eικ. 3.7
Eικ. 3.6
Eικ. 3.8
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΣΕ ΝΕΑ ΚΑΤΟΙΚΙΑ
Κατά την εγκατάσταση της μονάδας σε
νέα κατοικία, οι γάντζοι οροφής μπορούν
να ενσωματωθούν εκ των προτέρων.
Φροντίστε οι γάντζοι να μη λασκάρουν λόγω
συρρίκνωσης του σκυροδέματος. Μετά
την εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας,
στερεώστε το αφρώδες υλικό στεγανοποίησης
σχήματος εγκατάστασης στη μονάδα με
κοχλίες (M6X12) για να προσδιοριστεί εκ
των προτέρων η διάσταση και η θέση του
ανοίγματος στην οροφή. Ακολουθήστε τις
παραπάνω οδηγίες για το υπόλοιπο της
εγκατάστασης.
Eικ. 3.5
Σελίδα 14
Page 14
>60cm / 23.6”
Page 14
Fig. 4.1
Fig. 4.2
>60cm / 23.6”
Fig. 4.3
ΠΡΟΣΟΧΗ
Στερέωση με βίδες Φροντίστε να αφαιρέσετε τυχόν
εμπόδια στην κυκλοφορία του αέρα.
Φροντίστε να συμβουλευθείτε τις
Προδιαγραφές μήκους προκειμένου
να υπάρχει αρκετός χώρος για
εγκατάσταση και συντήρηση.
Εγκατάσταση Eξωτερικής μονάδας 4
Eικ. 4.1
Eικ. 4.3
Οδηγίες εγκατάστασης εξωτερικής
μονάδας
Βήμα 1: Επιλέξτε τη θέση εγκατάστασης
Η εξωτερική μονάδα θα πρέπει να εγκατασταθεί
στη θέση που να καλύπτει τις παρακάτω
προϋποθέσεις:
✓Τοποθετήστε την εξωτερική μονάδα όσο το
δυνατόν πλησιέστερα στην εσωτερική μονάδα.
✓Φροντίστε να υπάρχει αρκετός χώρος για
εγκατάσταση και συντήρηση.
✓Η εισαγωγή και εξαγωγή αέρα δεν πρέπει να
φράζονται ή να εκτίθενται σε ισχυρούς ανέμους.
Βεβαιωθείτε ότι η θέση της μονάδας δεν
επηρεάζεται από χιόνι, συσσωρευμένα φύλλα
ή άλλα φερτά αντικείμενα. Αν είναι δυνατό,
τοποθετήστε τέντα επάνω από τη μονάδα.
Φροντίστε η τέντα να μην εμποδίζει τη ροή του
αέρα.
✓Η περιοχή εγκατάστασης θα πρέπει να είναι
στεγνή και καλά αεριζόμενη.
✓Πρέπει να υπάρχει αρκετός χώρος για την
εγκατάσταση των συνδετήριων σωλήνων
και καλωδίων και για πρόσβαση σε αυτά για
συντήρηση.
✓Η περιοχή δεν πρέπει να επιβαρύνεται από
εύφλεκτα αέρια και χημικά.
✓Το μήκος σωλήνα μεταξύ εσωτερικής /
εξωτερικής μονάδας δεν θα πρέπει να
υπερβαίνει το μέγιστο επιτρεπόμενο μήκος
σωλήνα.
✓Αν είναι δυνατό, ΜΗΝ τοποθετείτε τη μονάδα
σε θέση εκτεθειμένη σε έντονο ηλιακό φως.
✓Εάν είναι δυνατό, φροντίστε η μονάδα να
βρίσκεται μακριά από τις γειτονικές κατοικίες
για να μην ενοχλούνται από το θόρυβο της
μονάδας.
✓Εάν η θέση είναι εκτεθειμένη σε ισχυρό άνεμο,
για παράδειγμα: κοντά σε ακτή, η μονάδα
θα πρέπει να τοποθετηθεί πολύ κοντά σε
επιφάνεια τοίχου για να προστατεύεται
από τον άνεμο. Εάν είναι απαραίτητο,
χρησιμοποιήστε τέντα. (Βλέπε Εικ. 5.1 και 5.2)
✓Εγκαταστήστε την εσωτερική / εξωτερική
μονάδα, τα καλώδια και τους αγωγούς τους
σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρο από
συσκευές τηλεόρασης ή ραδιοφώνου για
να μην γίνονται παράσιτα ή παραμόρφωση
της εικόνας. Ανάλογα με τη συχνότητα των
ραδιοκυμάτων, η απόσταση του 1 μέτρου
ενδεχομένως να μην είναι αρκετή για να
αποφευχθούν όλες οι παρεμβολές.
Βήμα 2: Τοποθέτηση εξωτερικής μονάδας
Στερεώστε την εξωτερική μονάδα με
αγκυροειδείς βίδες (M10)
Page 14
>60cm / 23.6”
Eικ. 4.2
Ισχυρός άνεμος
Ισχυρός άνεμος
Ισχυρός
άνεμος
Σελίδα 15
Page 14
Fig. 4.1
Fig. 4.2
>60cm / 23.6”
Fig. 4.3
Page 15
H
D
W
Air inlet
Air inlet Air inlet
Air inlet
(Wall or obstacle)
18 633/25 554/21.8554/21.8
24 633/25 554/21.8554/21.8
36 759/29.8 554/21.8554/21.8
36 633/25 600/23.6600/23.6
48 759/29.8 710/28710/28
60 843/33 710/28710/28
A
B
D
760x590x285 (29.9x23.2x11.2) 530 (20.85) 290 (11.4)
810x558x310 (31.9x22x12.2) 549 (21.6) 325 (12.8)
845x700x320 (33.27x27.5x12.6) 560 (22) 335 (13.2)
900x860x315 (35.4x33.85x12.4) 590 (23.2) 333 (13.1)
945x810x395 (37.2x31.9x15.55) 640 (25.2) 405 (15.95)
990x965x345 (38.98x38x13.58) 624 (24.58) 366 (14.4)
946x810x420 (37.24x31.9x16.53) 673 (26.5) 403 (15.87)
946x810x410 (37.24x31.9x16.14) 673 (26.5) 403 (15.87)
952x1333x410 (37.5x52.5x16.14) 634 (24.96) 404 (15.9)
952x1333x415 (37.5x52.5x16.34) 634 (24.96) 404 (15.9)
845x702x363 (33.27x27.6x14.3) 540 (21.26) 350 (13.8)
938x1369x392 (36.93x53.9x15.43) 634 (24.96) 404 (15.9)
900x1170x350 (35.4x46x13.8) 590 (23.2) 378 (14.88)
800x554x333 (31.5x21.8x13.1) 514 (20.24) 340 (13.39)
>152.4cm / 60”
>45.7cm / 18” >45.7cm / 18”
>45.7cm / 18”
>45.7cm / 18”
W
H
W
H
Eικ. 4.9
Eικ. 4.6
Eικ. 4.5
Eικ. 4.4
Eικ. 4.7
Eικ. 4.8
Πίνακας 4.1: Προδιαγραφές μήκους διαιρούμενου τύπου
εξωτερικής μονάδας (μονάδα: mm / ίντσες)
Πίνακας 4.2: Προδιαγραφές μήκους για την
εξωτερική μονάδα κάθετης εξαγωγής (mm/inch)
B
Διαστάσεις Εξωτερικής Μονάδας
ΜxYxΒ
Διαστάσεις συναρμογής
Απόσταση B
Y
Απόσταση A
M Π
ΜΟΝΤΕΛΟ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ
Τύποι Εξωτερικών μονάδων και προδιαγραφές
Εξωτερική μονάδα διαιρούμενου τύπου
(Συμβουλευθείτε την Εικ 4.4, 4.5, 4.6, 4.10 και τον Πίνακα 4.1)
Εξωτερική μονάδα τύπου κάθετης εξαγωγής
(Συμβουλευθείτε την Εικ 4,7, 4,8, 4,9 και τον Πίνακα 4.2)
(Τοίχος ή εμπόδιο)
(Τοίχος ή εμπόδιο)
Έξοδος αέρα
Είσοδος αέρα Είσοδος αέρα
Είσοδος
αέρα
Σελίδα 16
Page 16
M
N
P
30 cm / 11.8”
60 cm / 23.6”
60 cm / 23.6”
30 cm / 11.8”
200 cm / 78”
(A) (B)
L
H
A
L H L 1/2H
L A
25 cm / 9.8”
1/2H < L H
30 cm / 11.8”
L > H
L H L 1/2H
L A
25 cm / 9.8”
1/2H < L H
30 cm / 11.8”
L > H
30 cm / 11.8”
60 cm / 23.6”
30 cm / 11.8”
200 cm / 78”
60 cm / 23.6”
Eικ. 4.10
Eικ. 4.11
Eικ. 4.12
Σειρές σε εν σειρά εγκατάστασης
Πίνακας 4.3: Οι σχέσεις ανάμεσα
στα H, A και L είναι οι εξής:
Εγκατάσταση αγωγού αποστράγγισης
Σημειώσεις για τη διάτρηση οπών σε τοίχο
Εάν ο αγωγός αποστράγγισης διαθέτει ελαστικό
παρέμβυσμα (βλέπε εικ. 4.12 - B), κάντε τα εξής:
1. Τοποθετήστε το ελαστικό παρέμβυσμα στο άκρο
του αγωγός αποστράγγισης που συνδέεται με
την εξωτερική μονάδα.
Απαιτείται η διάτρηση οπής στην τοιχοποιία για τη
σωλήνωση του ψυκτικού και το καλώδιο σήματος με
το οποίο συνδέεται η εσωτερική με την εξωτερική
μονάδα.
1. Εντοπίστε τη θέση της οπής με βάση τη θέση της
εξωτερικής μονάδας.
2. Χρησιμοποιώντας ποτηροτρύπανο 65-mm (2.5”),
ανοίξτε μια οπή στον τοίχο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά τη διάτρηση του τοίχου,
φροντίστε να μην τρυπήσετε καλώδια, σωλήνες
ύδρευσης και άλλες ευαίσθητες εγκαταστάσεις.
3. Τοποθετήστε το προστατευτικό χιτώνιο στην οπή.
Έτσι προστατεύονται τα άκρα του ανοίγματος της
οπής και διευκολύνεται η σφράγιση με το τέλος της
διαδικασίας της εγκατάστασης.
ή περισσότερο Οπή δίσκου συλλογής
για εξ. μονάδα
Παρέμβυσμα
Παρέμβυσμα
Σύνδεσμος εξόδου
συμπυκνωμάτων
ή περισσότερο
Δε μπορεί να εγκατασταθεί
25 cm / 9.8”
ή περισσότερο
150 cm / 59”
ή περισσότερο
60 cm / 23.6”
ή περισσότερο
300 cm / 118”
ή περισσότερο
25 cm / 9.8”
ή περισσότερο
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της
εξωτερικής μονάδας και των τοίχων, όπως
περιγράφεται στον οδηγό εγκατάστασης, δεν
ισχύει για ερμητικά κλειστά δωμάτια. Φροντίστε
να διατηρείτε τη μονάδα χωρίς εμπόδια σε
τουλάχιστον δύο από τις τρεις κατευθύνσεις.
(M, N, P) (Βλέπε Εικ. 4.10)
αριστερά
επάνω
από τον τοίχο
δεξιά
εμπρός
2. Εισάγετε τον αγωγός αποστράγγισης μέσα στην οπή στο
δίσκο συλλογής συμπυκνωμάτων της μονάδας.
3. Περιστρέψετε τον αγωγός αποστράγγισης κατά 90° μέχρι
να κουμπώσει στη θέση του όντας στραμμένος προς το
μπροστινό μέρος της μονάδας.
4. 4. Συνδέστε μια προέκταση για το αγωγό αποστράγγισης
(δεν συμπεριλαμβάνεται) για να κατευθύνετε το νερό
μακριά από τη μονάδα όταν λειτουργεί σε κατάσταση
θέρμανση.
Εάν ο σύνδεσμος αποχέτευσης δεν διαθέτει ελαστικό
παρέμβυσμα (βλέπε εικ. 4.12 - B ), ενεργήστε ως ακολούθως:
1. Εισάγετε τον αγωγός αποστράγγισης μέσα στην οπή
στο δίσκο συλλογής συμπυκνωμάτων της μονάδας. Ο
σύνδεσμος αποχέτευσης θα κουμπώσει στη θέση του.
2. Συνδέστε μια προέκταση για το αγωγός αποστράγγισης
(δεν συμπεριλαμβάνεται) στον σύνδεσμο αποχέτευσης
για να κατευθύνετε το νερό μακριά από τη μονάδα όταν
λειτουργεί στη θέρμανση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Φροντίστε το νερό να αποστραγγίζει προς
ασφαλές σημείο όπου να μην προκαλείται ζημιά από το
νερό ή να υπάρχει κίνδυνος ολίσθησης.
Σελίδα 17
Page 17
1/100
1-1.5m
(39-59”)
≤75cm
(29.5”)
1 - 1.5m
(39-59”)
0 - 75mm
(3”)
≤30cm (11.8”)
≤53cm
(20.8”)
22cm
(8.6”)
Page 16
M
N
P
30 cm / 11.8”
60 cm / 23.6”
60 cm / 23.6”
30 cm / 11.8”
200 cm / 78”
(A) (B)
L
H
A
L H L 1/2H
L A
25 cm / 9.8”
1/2H < L H
30 cm / 11.8”
L > H
Page 17
1/100
1-1.5m
(39-59”)
≤75cm
(29.5”)
1 - 1.5m
(39-59”)
0 - 75mm
(3”)
≤30cm (11.8”)
≤53cm
(20.8”)
22cm
(8.6”)
Ο αποχετευτικός αγωγός χρησιμοποιείται για
την αποστράγγιση του νερού από τη μονάδα. Η
εσφαλμένη εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει
ζημιά στην μονάδα και υλικών ζημιών.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΓΟΡΑ ΣΩΛΗΝΩΝ
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΑΠΟΧΕΥΤΕΣΗΣ
Μονώστε όλους τους σωλήνες για την αποφυγή
συμπύκνωσης που θα μπορούσε να προκαλέσει
ζημιά λόγω υγρασίας.
Εάν ο σωλήνας αποχέτευσης λυγίσει ή τοποθετη-
θεί εσφαλμένα, ενδέχεται να διαρρεύσει νερό και
να προκληθεί δυσλειτουργία του διακόπτη στάθ-
μης νερού.
Σε λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ, από την εξωτερική
μονάδα θα αποβάλλεται νερό. Βεβαιωθείτε ότι ο
σωλήνας αποχέτευσης έχει τοποθετηθεί σε κα-
τάλληλο σημείο για να μην προκληθεί ζημιά από
το νερό ή ολίσθηση εάν τυχόν παγώσει το νερό
της αποχέτευσης.
ΜΗΝ τραβάτε με δύναμη την σωλήνα αποχέτευ-
σης. Αυτό θα μπορούσε να την αποσυνδέσει
Σε αυτή την εγκατάσταση απαιτείται σωλήνας
από πολυαιθυλένιο (εξωτερική διάμετρος=
3,7-3,9cm, εσωτερική διάμετρος = 3,2cm),
διαθέσιμος από τα καταστήματα υδραυλικών
υλικών ή από τον αντιπρόσωπό σας.
Εγκατάσταση αγωγού αποστράγγισης 5
Eικ. 5.3
Όταν χρησιμοποιείτε εκτεταμένη σωλήνα απο-
χέτευσης, σφίξτε την εσωτερική σύνδεση με μια
πρόσθετη σωλήνα προστασίας. Αυτό το εμποδί-
ζει από το να λυθεί.
Η αγωγός αποστράγγισης πρέπει να κλίνει προς
τα κάτω με γωνία τουλάχιστον 1/100 ώστε να
αποτρέψει την επιστροφή του νερού πίσω στο
κλιματιστικό.
Για να αποφεύγεται να κάνει κοιλιά ο σωλήνας,
τα συρματόσχοινα ανάρτησης πρέπει να τοποθε-
τούνται σε αποστάσεις 1-1,5m (40-59”).
Εάν η έξοδος του σωλήνα αποχέτευσης είναι
υψηλότερα από την ένωση αντλίας στον κορμό,
χρησιμοποιήστε σωλήνα ανύψωσης για την έξο-
δο απαγωγής της εσωτερικής μονάδας. O σωλή-
νας ανύψωσης πρέπει να τοποθετηθεί όχι υψη-
λότερα από 75cm (29.5”) από το πάνελ οροφής
και η απόσταση ανάμεσα στη μονάδα και το σω-
λήνα ανύψωσης θα πρέπει να είναι κάτω των
30cm (11.8”). Τυχόν εσφαλμένη εγκατάσταση πι-
θανόν να προκαλέσει την ανάστροφη ροή νερού
προς τη μονάδα και το πλημμύρισμά της.
Για να αποφεύγονται φυσαλίδες αέρα, διατηρή-
στε τον σωλήνα αποχέτευσης επίπεδο ή με ελα-
φρά κλίση προς τα επάνω (<75mm / 3”).
Οροφή
Eικ. 5.1
Eικ. 5.2
Θύρα σύνδεσης
σωλήνα
αποχέταυσης
Εύκαμπτος
σωλήνας
αποχέτευσης
Μόνωση
Καθοδική
κλίση 1/100
Σφιγκτήρας
μεταλλικός
Εσωτερική εγκατάσταση αποχέτευσης
Εγκαταστήστε το σωλήνα αποχέτευσης όπως
εικονίζεται στην Εικόνα 5.2.
1. Καλύψτε την σωλήνα αποχέτευσης
με θερμομόνωση για να αποφεύγεται
συμπύκνωση και διαρροή.
2. Συνδέστε το στόμιο της σωλήνας
αποστράγγισης στην σωλήνα εξαγωγής της
μονάδας. Γυρίστε το στόμιο του αγωγού και
σφίξτε το με ένα καρφί. (Εικ. 5.1)
Σελίδα 18
Page 18
≈ 12mm / 0.5 inch
0-53cm
(20.8”)
≥10cm
(4”)
Page 19
<15K 25/82 10/32.8
15K - <24K 30/98.4 20/65.6
24K - <36K 50/164 25/82
36K - 60K 65/213 30/98.4
12K 15/49 8/26
18K-24K 25/82 15/49
30K-36K 30/98.4 20/65.6
42K-60K 50/164 30/98.4
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά τη σύνδεση πολλαπλών
σωλήνων αποχέτευσης, τοποθετήστε τους
σωλήνες όπως εικονίζεται στην εικ. 5.4.
3. Χρησιμοποιώντας ένα τρυπάνι 65 mm (2.5 "),
ανοίξτε μια οπή στο τοίχο. Βεβαιωθείτε ότι
έχει τρυπήσει με μικρή γωνία προς τα κάτω,
έτσι ώστε το εξωτερικό άκρο της οπής να είναι
χαμηλότερο από το εσωτερικό άκρο κατά
περίπου 12 mm (0,5 "). Αυτό θα διασφαλίσει την
ορθή αποστράγγιση του νερού (Δείτε Σχ. 6.4).
Τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα της
οπής στον τοίχο. Αυτό προστατεύει τις άκρες της
οπής και θα βοηθήσει στη στεγανοποίηση μόλις
ολοκληρώσετε την εγκατάσταση.
Eικ. 5.5
Eικ. 5.4
≈12mm / 0.5 inch
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά τη διάτρηση της οπής,
φροντίστε να μην τρυπήσετε καλώ-
δια, σωλήνες ύδρευσης και άλλες ευαίσθητες
εγκαταστάσεις.
4. Περάστε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης
μέσω της οπής του τοίχου. Φροντίστε το νερό
να αποστραγγίζει προς ασφαλές σημείο όπου
να μην προκαλείται ζημιά από το νερό ή να
υπάρχει κίνδυνος ολίσθησης.
Τοίχος
ΕσωτερικόΕξωτερικό
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η έξοδος αποστράγγισης
πρέπει να είναι τουλάχιστον 5 εκατοστά
(1.9 ") πάνω από το έδαφος. Αν αγγίζει το
πάτωμα, η μονάδα μπορεί να μπλοκαριστεί
και να μην λειτουργεί σωστά. Αν
διοχετεύετε απευθείας το νερό σε έναν
αποχετευτικό αγωγό, βεβαιωθείτε ότι
η αποχέτευση έχει U ή S σωλήνα για να
αποβάλλουν οσμές οι οποίες διαφορετικά
θα επέστρεφαν στο σπίτι
Σελίδα 19
Page 18
≈ 12mm / 0.5 inch
0-53cm
(20.8”)
≥10cm
(4”)
Page 19
<15K 25/82 10/32.8
15K - <24K 30/98.4 20/65.6
24K - <36K 50/164 25/82
36K - 60K 65/213 30/98.4
12K 15/49 8/26
18K-24K 25/82 15/49
30K-36K 30/98.4 20/65.6
42K-60K 50/164 30/98.4
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Σημειώσεις για το μήκος και το ύψος των
σωλήνων
Οδηγίες ασφαλείας
Όλες οι σωληνώσεις στο χώρο
εγκατάστασης πρέπει να ολοκληρώνονται
από έναν εξειδικευμένο τεχνικό και να
συμμορφώνονται με τους τοπικούς και
εθνικούς κανονισμούς.
Όταν η κλιματιστική μονάδα τοποθετείται
σε μικρό δωμάτιο, πρέπει να ληφθούν
μέτρα ώστε η συγκέντρωση ψυκτικού στο
δωμάτιο να μην υπερβεί το όριο ασφαλείας
στην περίπτωση διαρροής ψυκτικού. Εάν
η διαρροή ψυκτικού και η συγκέντρωσή
του υπερβαίνει το προβλεπόμενο όριο,
ενδέχεται να προκύψουν κίνδυνοι λόγω
έλλειψης οξυγόνου.
Κατά την εγκατάσταση του συστήματος
ψύξης, φροντίστε να μην εισέλθουν στο
κύκλωμα του ψυκτικού αέρας, σκόνη,
υγρασία ή ξένα σώματα. Η ρύπανση του
συστήματος μπορεί να μειώσει την ψυκτική
ικανότητα ή να προκαλέσει υψηλή πίεση
στον ψυκτικό κύκλο, έκρηξη ή τραυματισμό.
Αερίστε αμέσως το χώρο εάν υπάρχει
διαρροή ψυκτικού κατά την εγκατάσταση.
Το διαρρέον ψυκτικό αέριο είναι και τοξικό
και εύφλεκτο. Φροντίστε να μην υπάρχει
διαρροή ψυκτικού μετά την ολοκλήρωση
της εργασίας εγκατάστασης.
Βεβαιωθείτε ότι το μήκος του σωλήνα
ψυκτικού μέσου, ο αριθμός των καμπύλων
και η υψομετρική διαφορά ανάμεσα στην
εσωτερική και την εξωτερική μονάδα πληροί τις
προϋποθέσεις του Πίνακα 6.1:
Βόρειος Αμερική,
Αυστραλία και
ΕΕ μετατροπή
συχνότητας,
Διαιρούμενου τύπου
Άλλος
διαιρούμενος
τύπος
Πίνακας 6.1: Οι μέγιστες τιμές μήκους και ανύψωσης
βάσει των μοντέλων. (Μονάδα: m/ft.)
Σύνδεση ψυκτικών σωληνώσεων 6
Μοντέλο Ισχύς
(Btu/h)
Μήκος
σωλ.
Μέγ. διαφορά
ύψους
ΠΡΟΣΟΧΗ
Παγίδες λαδιού
Αν η εσωτερική μονάδα έχει εγκατασταθεί
ψηλότερα της εξωτερικής μονάδας:
Αν το πετρέλαιο ρέει πίσω στην εξωτερική
μονάδα συμπιεστή, μπορεί να προκαλέσει
συμπίεση του υγρού ή φθορά κατά την
επιστροφή του λαδιού. Οι παγίδες πετρελαίου
στις ανυψωμένες σωληνώσεις αερίου μπορούν
να το αποτρέψουν.
Μια παγίδα πετρελαίου πρέπει να εγκαθίσταται
ανά 10 μέτρα (32,8 πόδια) του κατακόρυφου
σωλήνα αναρρόφησης. (Βλ. Σχ. 6.1)
Eικ. 6.1
Η εσωτερική μονάδα έχει εγκατασταθεί υψηλότερα
της εξωτερικής μονάδας
Εξωτερική
Μονάδα
Σωλήνα
Ρευστού
Παγίδα λαδιού
Σωλήνα Αερίου Εσωτερική
Μονάδα
Σελίδα 20
Page 20
90°
Page 21
Min. Max .
Ø 6.4
R0.4~0.8
45 °±2
90 °
±4
A
Ø 9.5
Ø 12.7
Ø 15.9
18-20N.m
(183-204kgf.cm) 8.4/0.33 8.7/0.34
25-26 N.m
(255-265 kgf.cm) 13.2/0.52 13.5/0.53
35-36 N.m
(357-367 kgf.cm) 16.2/0.64 16.5/0.65
45-47 N.m
(459-480 kgf.cm) 19.2/0.76 19.7/0.78
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αν η εξωτερική μονάδα έχει εγκατασταθεί
ψηλότερα της εσωτερικής μονάδας:
Συνιστάται να μην υπερυψώνετε την
κάθετη αναρρόφηση. Η ορθή επιστροφή
του λαδιού στον συμπιεστή θα πρέπει να
πραγματοποιείται μέσω της ταχύτητας που
αναρροφάται το αέριο. Εάν οι ταχύτητες
πέσουν κάτω από 7,62m / s (1500 fpm
(πόδια ανά λεπτό)), η επιστροφή του
λαδιού θα μειωθεί. Μια παγίδα λαδιού
θα πρέπει να εγκαθίσταται ανά 6m (20ft)
του κατακόρυφου σωλήνα αναρρόφησης.
(Βλέπε Σχ. 6.2)
Eικ. 6.2
Eικ. 6.3
Εσωτερική
Μονάδα
Σωλήνα
Ρευστού
Παγίδα λαδιού
Σωλήνα Αερίου
Εξωτερική
Μονάδα
Η εξωτερική μονάδα έχει εγκατασταθεί υψηλότερα
της εσωτερικής μονάδας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Οδηγίες σύνδεσης σωληνώσεων ψυκτικού
μέσου
ΜΗΝ παραμορφώνετε τη σωλήνα κατά την
κοπή. Προσέξτε ώστε να μην προκαλέσετε
ζημιές, αμυχές ή παραμορφώσεις στη
σωλήνα κατά την κοπή. Αυτό μπορεί να
προκαλέσει μειωμένη απόδοση της μονάδας
1. Φροντίστε να κόψετε το σωλήνα σε γωνία
ακριβώς 90°. Συμβουλευθείτε την εικ. 7.5 για
παραδείγματα άτεχνων κοπών
Λοξή Τραχιά Στρεβλή
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ο σωλήνας διακλάδωσης πρέπει να
τοποθετείται οριζόντια. Γωνία άνω των 10°
μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία.
ΜΗΝ τοποθετείτε τη σωλήνα σύνδεσης μέχρι
να εγκατασταθούν τόσο η εσωτερική όσο και
η εξωτερική μονάδα.
Μονώστε τις σωληνώσεις αερίου και υγρού
για να αποφεύγεται διαρροή νερού.
Βήμα 1: Κοπή των σωλήνων
Κατά την προετοιμασία των σωλήνων ψυκτικού,
πρέπει να επιδεικνύετε ιδιαίτερη προσοχή προς
την σωστή κοπή και εκχείλωση αυτών. Έτσι
θα εξασφαλιστεί αποδοτική λειτουργία και οι
ελάχιστες ανάγκες μελλοντικής συντήρησης. Για
τα R32/R290 ψυκτικά μέσα, τα σημεία σύνδεσης
του σωλήνα πρέπει να τοποθετούνται έξω από
το δωμάτιο. Οι σωλήνες σύνδεσης δεν μπορούν
να επαναχρησιμοποιηθούν.
1. Μετρήστε την απόσταση μεταξύ εσωτερικών
και εξωτερικών μονάδων.
2. Με κόφτη σωλήνων, κόψτε τη σωλήνα λίγο
παραπάνω από την απόσταση που μετρήσατε.
Σελίδα 21
Page 21
Min. Max .
Ø 6.4
R0.4~0.8
45 °±2
90 °
±4
A
Ø 9.5
Ø 12.7
Ø 15.9
18-20N.m
(183-204kgf.cm) 8.4/0.33 8.7/0.34
25-26 N.m
(255-265 kgf.cm) 13.2/0.52 13.5/0.53
35-36 N.m
(357-367 kgf.cm) 16.2/0.64 16.5/0.65
45-47 N.m
(459-480 kgf.cm) 19.2/0.76 19.7/0.78
Page 21
Min. Max .
Ø 6.4
R0.4~0.8
45 °±2
90 °
±4
A
Ø 9.5
Ø 12.7
Ø 15.9
18-20N.m
(183-204kgf.cm) 8.4/0.33 8.7/0.34
25-26 N.m
(255-265 kgf.cm) 13.2/0.52 13.5/0.53
35-36 N.m
(357-367 kgf.cm) 16.2/0.64 16.5/0.65
45-47 N.m
(459-480 kgf.cm) 19.2/0.76 19.7/0.78
Βήμα 2: Αφαιρέστε τα γρέζια
Τα γρέζια μπορεί να εμποδίσουν την ερμητική
ένωση ανάμεσα στα τμήματα σωλήνων
ψυκτικού. Θα πρέπει να απομακρυνθούν
τελείως.
1. Κρατήστε τη σωλήνα με κλίση προς τα κάτω
για να μην πέσουν τα γρέζια μέσα στο σωλήνα.
2. Με εργαλείο διεύρυνσης αφαιρέστε όλα τα
γρέζια από το κομμένο τμήμα της σωλήνα.
Βήμα 3: Εκχείλωση άκρων σωλήνα
Η κατάλληλη εκχείλωση είναι ουσιώδης για να
πετύχουμε αεροστεγή σφράγιση.
1. Μετά την αφαίρεση των γρεζιών από τον
κομμένο σωλήνα, σφραγίστε τα άκρα με ταινία
PVC για να μην εισέλθουν ξένα υλικά στο
σωλήνα.
2. Καλύψτε τη σωλήνα με μονωτικό υλικό.
3. Τοποθετήστε κωνικά παξιμάδια και στα
δύο άκρα του σωλήνα. Φροντίστε να είναι
στραμμένα προς τη σωστή κατεύθυνση, διότι
μετά την εκχείλωση δεν είναι δυνατή η αλλαγή
τους. Βλέπε Εικ. 6.5
4. Αφαιρέστε την ταινία PVC από τα άκρα του
σωλήνα όταν είστε έτοιμοι για την εργασία
εκχείλωσης.
5. Στερεώστε τον κώνο εκχείλωσης στο άκρο
της σωλήνας. Το άκρο της σωλήνας πρέπει να
εκτείνεται πέρα από τον κώνο εκχείλωσης.
Eικ. 6.4
Eικ. 6.5
Eικ. 6.6
Στραμμένο
προς τα κάτω
Κωνικό
παξιμάδι
(ρακόρ)
Χαλκοσωλήνας
Σωλήνας
Σχήμα εκχείλωσης
Σωλήνας
εργαλείο
διεύρυνσης
6. Τοποθετήστε το εκχειλωτικό επάνω στον κώνο
εκχείλωσης.
7. Γυρίστε δεξιόστροφα τη χειρολαβή του
εκχειλωτικού μέχρι την πλήρη εκχείλωση της
σωλήνας. Κάντε εκχείλωση σύμφωνα με τις
διαστάσεις που παρουσιάζονται στον πίνακα
6.3.
Πίνακας 6.3: ΕΠΕΚΤΑΣΗ ΣΩΛΗΝΩΣΗ ΠΕΡΑ
ΑΠΟ ΤΟΝ ΕΚΧΕΙΛΩΤΙΚΟ ΚΩΝΟ
Eικ. 6.7
Ροπή σύσφιξης
Διάμετρος
σωλήνα
Διάσταση εκχείλωσης (A)
(μονάδα: mm/Inch) Σχήμα κωνικής
σύνδεσης
8. Αφαιρέστε το εκχειλωτικό και τον κώνο
εκχείλωσης, στη συνέχεια επιθεωρήστε το άκρο
του σωλήνα εάν υπάρχουν ρωγμές και αν είναι
ομοιόμορφη η εκχείλωση.
Βήμα 4: Σύνδεση Σωλήνων
Συνδέστε τις χαλκοσωλήνες πρώτα στην εσωτερική
μονάδα, στη συνέχεια συνδέστε στην εξωτερική
μονάδα. Θα πρέπει αρχικά να συνδέστε το σωλήνα
χαμηλής πίεσης, στη συνέχεια το σωλήνα υψηλής
πίεσης.
1. Κατά τη σύνδεση των ρακόρ, απλώστε ένα λεπτό
στρώμα λαδιού για ψυκτικούς σωλήνες στα κωνικά
άκρα των σωλήνων.
2. Ευθυγραμμίστε τα κέντρα των δύο σωλήνων που
θα συνδέσετε.
3. Σφίξτε το ρακόρ όσο το δυνατόν πιο σφικτά με το
χέρι.
4. Συγκρατήστε το παξιμάδι με πολύγωνο κλειδί
επάνω στη σωλήνωση της μονάδας.
5. Κρατήστε σταθερά το παξιμάδι, χρησιμοποιήστε
δυναμόκλειδο για να σφίξετε το ρακόρ σύμφωνα
με τις τιμές ροπής στον πίνακα 6.3.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρησιμοποιήστε
τόσο το πολύγωνο κλειδί όσο και
δυναμόκλειδο κατά τη σύνδεση ή
αποσύνδεση σωλήνων προς/από
τη μονάδα.
Κωνικό παξιμάδι
(ρακόρ)
Σωλήνας
Σωλήνωση
εσωτερικής
μονάδας
Page 21
Min. Max .
Ø 6.4
R0.4~0.8
45 °±2
90 °
±4
A
Ø 9.5
Ø 12.7
Ø 15.9
18-20N.m
(183-204kgf.cm) 8.4/0.33 8.7/0.34
25-26 N.m
(255-265 kgf.cm) 13.2/0.52 13.5/0.53
35-36 N.m
(357-367 kgf.cm) 16.2/0.64 16.5/0.65
45-47 N.m
(459-480 kgf.cm) 19.2/0.76 19.7/0.78
Page 21
Min. Max .
Ø 6.4
R0.4~0.8
45 °±2
90 °
±4
A
Ø 9.5
Ø 12.7
Ø 15.9
18-20N.m
(183-204kgf.cm) 8.4/0.33 8.7/0.34
25-26 N.m
(255-265 kgf.cm) 13.2/0.52 13.5/0.53
35-36 N.m
(357-367 kgf.cm) 16.2/0.64 16.5/0.65
45-47 N.m
(459-480 kgf.cm) 19.2/0.76 19.7/0.78
Eικ. 6.8
Σελίδα 22
Page 22
Page 22
Fig. 6.10
6. Μετά τη σύνδεση των χαλκοσωλήνων στην
εσωτερική μονάδα, τυλίξτε το καλώδιο
ρεύματος, το καλώδιο σήματος και τη
σωλήνωση μαζί με ταινία..
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΜΗΝ συστρέφετε το καλώδιο
σήματος με τα άλλα καλώδια. Όταν δένετε σε
δεσμίδα τα παραπάνω, μην συστρέφετε και
μη διασταυρώνετε το καλώδιο σήματος με
οποιοδήποτε άλλο καλώδιο.
7. Περάστε αυτή τη δεσμίδα διαμέσου του τοίχου
και συνδέστε την με την εξωτερική μονάδα.
8. Μονώστε όλες τις σωληνώσεις,
συμπεριλαμβανομένων των βαλβίδων της
εξωτερικής μονάδας.
9. Ανοίξτε τις βαλβίδες διακοπής της εξωτερικής
μονάδας για να ξεκινήσετε τη ροή του
ψυκτικού μεταξύ της εσωτερικής και της
εξωτερικής μονάδας.
Eικ. 6.10
Λυγίστε το
σωλήνα με τον
αντίχειρα
Εσωτερική
Εσωτερική
Εσωτερική
Εξωτερική
Εξωτερική
Εξωτερική
ελάχ. ακτίνα 10cm (3.9”)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΛΑΧΙΣΤΗ ΑΚΤΙΝΑ
ΚΑΜΨΗΣ
Λυγίστε προσεκτικά τη σωλήνωση στο μέσον
με βάση το παρακάτω διάγραμμα. ΜΗΝ
λυγίζετε τις σωληνώσεις περισσότερο από
90° ή περισσότερες από 3 φορές.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει διαρροή
ψυκτικού μετά την ολοκλήρωση της εργασίας
εγκατάστασης. Εάν υπάρχει διαρροή ψυκτικού,
αερίστε αμέσως το χώρο και εκκενώστε
το σύστημα (συμβουλευθείτε την ενότητα
Εκκένωση αέρα αυτού του εγχειριδίου).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Φροντίστε να τυλίξετε τη μόνωση γύρω από
την σωλήνωση. Η απευθείας επαφή με γυμνό
σωλήνα μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή
κρυοπαγήματα.
Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας έχει συνδεθεί σωστά.
Τυχόν υπερβολικό σφίξιμο μπορεί να προκαλέσει
βλάβη στο διευρυμένο στόμιο και υπερβολικά
ασθενής σύσφιγξη να συντελέσει σε διαρροή.
Εγκατάσταση Ρυθμιστικής βαλβίδας.
(Ορισμένα μοντέλα)
1. Ρυθμιστική Βαλβίδα
2. Αγωγός υγρού
3. Αγωγός αερίου
Προφυλάξεις
Για την εξασφάλιση μέγιστων αποδόσεων,
παρακαλούμε τοποθετήστε τη ρυθμιστική βάνα
όσο το δυνατό οριζόντια.
Τυλίξτε με το ηχομονωτικό υλικό για να
αποτρέψετε τους θορύβους
1. Ηχομονωτικό
2. Ρυθμιστική Βάνα
Σελίδα 23
Page 22
Fig. 6.10
Page 23
ΠΡΟΣΕΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αποσυνδέστε την τροφοδοσία ρεύματος
πριν από την εργασία στη μονάδα.
Το σύνολο της καλωδίωσης ρεύματος
θα πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τους
τοπικούς και εθνικούς κανονισμούς.
Η καλωδίωση θα πρέπει να γίνεται
από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
Τυχόν εσφαλμένη σύνδεση μπορεί να
προκαλέσει δυσλειτουργία του ηλεκτρικού
κυκλώματος, τραυματισμό και πυρκαγιά.
Για τη μονάδα αυτή θα πρέπει να
χρησιμοποιείται ανεξάρτητο κύκλωμα και
μια ξεχωριστή πρίζα.
ΜΗΝ τοποθετείτε άλλη συσκευή ή
φορτιστή στην ίδια πρίζα. Εάν δεν επαρκεί
η ισχύς του κυκλώματος ή υπάρχει ατέλεια
στις ηλεκτρολογικές εργασίες, μπορεί να
προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή
ζημιές στη μονάδα και άλλα αντικείμενα.
Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος στους
ακροδέκτες και στερεώστε με σφιγκτήρα.
Τυχόν εσφαλμένη σύνδεση μπορεί να
προκαλέσει πυρκαγιά.
Βεβαιωθείτε ότι το σύνολο της καλωδίωσης
γίνεται σωστά και το κάλυμμα της πλακέτας
ελέγχου έχει τοποθετηθεί σωστά. Εάν
δεν γίνει αυτό μπορεί να προκληθεί
υπερθέρμανση στα σημεία σύνδεσης,
πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία.
Βεβαιωθείτε ότι η κύρια σύνδεση
παροχής γίνεται διαμέσου διακόπτη
που απομονώνει όλους τους πόλους, με
διάκενο επαφών τουλάχιστον 3mm (0.118”).
ΜΗΝ αλλάζετε το μήκος του καλωδίου
ρεύματος και μην χρησιμοποιείτε καλώδιο
προέκτασης.
Συνδέστε τα καλώδια της εξωτερικής
μονάδας προτού συνδέσετε εκείνα της
εσωτερικής.
Φροντίστε η μονάδα να είναι γειωμένη. Το
καλώδιο γείωσης θα πρέπει να οδεύει μακριά
από αγωγούς αερίου, σωληνώσεις ύδρευσης,
ακίδες αλεξικέραυνων, τηλεφωνικά καλώδια
ή άλλους αγωγούς γείωσης. Η εσφαλμένη
γείωση μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
ΜΗΝ συνδέετε τη μονάδα με την πηγή
ρεύματος μέχρι την ολοκλήρωση του
συνόλου των καλωδιώσεων και των
σωληνώσεων.
Φροντίστε να μην διασταυρώνονται
τα καλώδια ρεύματος με τα καλώδια
σηματοδοσίας. Ενδέχεται να προκληθούν
παρεμβολές.
Η πλακέτα του κλιματιστικού έχει σχεδιαστεί
με ασφαλιστικά μέτρα για προστασία
υπερέντασης. Οι προδιαγραφές της ασφάλειας
είναι τυπωμένες στην πλακέτα, π.χ.:
Εσωτερική μονάδα: T3.15A/250VAC,
T5A/250VAC. (ισχύει για μονάδα με ψυκτικό R32)
Εξωτερική μονάδα: T20A/250VAC
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ασφάλεια είναι από κεραμικό
υλικό.
Καλωδίωση 7
Ακολουθήστε αυτές τις οδηγίες για να
αποφεύγεται παραμόρφωση (παράσιτα) κατά την
εκκίνηση του συμπιεστή:
Η μονάδα θα πρέπει να συνδέεται στην κύρια
πρίζα ρεύματος. Κανονικά, η τροφοδοσία
ρεύματος πρέπει να έχει χαμηλή αντίσταση
εισόδου στα 32 Ωμ.
Καμία άλλη συσκευή δεν πρέπει να συνδέεται
στο ίδιο κύκλωμα ισχύoς.
Οι πληροφορίες ισχύoς της μονάδας μπορούν να
βρεθούν στο ταμπελάκι ονομαστικών στοιχείων
του προϊόντος.
Σελίδα 24
Page 24
7 18
7 - 13 16
13 - 18 14
18 - 25 12
25 - 30 10
6 0.75
6 - 10 1
10 - 16 1.5
16 - 25 2.5
25- 32 4
32 - 45 6
Fig. 7.1
Fig. 7.2
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Καλωδίωση εξωτερικής μονάδας
Πριν από την πραγματοποίηση οποιασδήποτε
ηλεκτρολογικής εργασίας ή καλωδίωσης, κλείστε
τη γενική παροχή ρεύματος του συστήματος.
1. Προετοιμάστε το καλώδιο για τη σύνδεση
α. Επιλέξτε κατάλληλο μέγεθος καλωδίου πριν
από την προετοιμασία για σύνδεση. Ο τύπος
καλωδίου που πρέπει να χρησιμοποιείτε είναι
H07RN-F.
Πίνακας 7.1: Ελάχιστη διατομή καλωδίων
ισχύoς και σήματος - Βόρειος Αμερική
Μοντέλο Φάση Volt
Διακόπτης / Ασφάλεια (Α)
Προδιαγραφές Ισχύος
Τροφοδοσία
Page 24
7 18
7 - 13 16
13 - 18 14
18 - 25 12
25 - 30 10
6 0.75
6 - 10 1
10 - 16 1.5
16 - 25 2.5
25- 32 4
32 - 45 6
Ονομαστικό ρεύμα
συσκευής (A) AWG
Πίνακας 8.2: Άλλες περιοχές
Ονομαστικό ρεύμα
συσκευής (Α) Ονομαστικό εμβαδόν
διατομής (mm
2
)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν συνδέετε τα καλώδια,
να τηρείτε αυστηρά το διάγραμμα
συνδεσμολογίας (υπάρχει μέσα στο κάλυμμα
του κιβωτίου ηλεκτρολογικών).
β. Με απογυμνωτή καλωδίων βγάλτε την
ελαστική μόνωση από τα δύο άκρα του
καλωδίου σήματος για να αποκαλυφθούν
περίπου 15cm (5.9”) από τα καλώδια που
περιέχει.
γ. Κόψτε τη μόνωση από τα άκρα των συρμάτων.
δ. Χρησιμοποιώντας πρέσα για καλώδια,
συμπιέστε τους ακροδέκτες κως στα άκρα των
καλωδίων.
2. Αφαιρέστε το καπάκι ηλεκτρολογικών της
εσωτερικής μονάδας. Εάν δεν υπάρχει καπάκι
στην εξωτερική μονάδα, αποσυναρμολογήστε
τους κοχλίες από την πλακέτα συντήρησης και
αφαιρέστε τον πίνακα προστασίας. (Βλέπε Εικ. 7.1)
3. Συνδέστε τα κως στις υποδοχές
Ταιριάξτε τα χρώματα / ετικέτες των καλωδίων
με τις ετικέτες στην κλεμοσειρά και βιδώστε
καλά τον ακροδέκτη κως του κάθε καλωδίου με
την αντίστοιχη υποδοχή.
4. Στερεώστε το καλώδιο με τον σφιγκτήρα
καλωδίου.
5. Μονώστε τα καλώδια που δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί με μονωτική ταινία. Φροντίστε
τα καλώδια να βρίσκονται μακριά από
ηλεκτρολογικά μέρη ή μεταλλικά εξαρτήματα.
6. Επανατοποθετήστε το κάλυμμα του κιβωτίου
ηλεκτρολογικού ελέγχου.
Κάλυμμα
Βίδα
Eικ. 7.2
Eικ. 7.1
1 Έλεγχος Πάνελ
2 Διάγραμμα συνδεσμολογίας
3 Τροφοδοσία ακροδεκτών
4 Σφιγκτήρας για την καλωδίωση
5 Καλωδίωση μεταξύ μονάδων
6 Πλαστικό κάλυμμα
7 Clamp (του εμπορίου)
Σελίδα 25
Page 25
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά τη σύνδεση των καλωδίων, να τηρείτε
αυστηρά το διάγραμμα συνδεσμολογίας.
Το κύκλωμα ψυκτικού ενδέχεται να αναπτύξει
πολύ υψηλή θερμοκρασία. Το καλώδιο
διασύνδεσης θα πρέπει να βρίσκεται μακριά
από το χαλκοσωλήνα.
Page 24
7 18
7 - 13 16
13 - 18 14
18 - 25 12
25 - 30 10
6 0.75
6 - 10 1
10 - 16 1.5
16 - 25 2.5
25- 32 4
32 - 45 6
1 Έλεγχος Πάνελ
2 Διάγραμμα συνδεσμολογίας
3 Τροφοδοσία ακροδεκτών
4 Σφιγκτήρας για την καλωδίωση
5 Καλωδίωση μεταξύ μονάδων
6 Πλαστικό κάλυμμα
7 Clamp (του εμπορίου)
Καλωδίωση εσωτερικής μονάδας
1. Προετοιμάστε το καλώδιο για τη σύνδεση
α. Με απογυμνωτή καλωδίων βγάλτε την
ελαστική μόνωση από τα δύο άκρα του
καλωδίου σήματος για να αποκαλυφθούν
περίπου 15cm (5.9”) από τα καλώδια που
περιέχει.
β. Κόψτε τη μόνωση από τα άκρα των
συρμάτων.
γ. Χρησιμοποιώντας πρέσα για καλώδια,
συμπιέστε τους ακροδέκτες κως στα άκρα των
καλωδίων.
2. Ανοίξτε τον εμπρόσθιο πίνακα της εσωτερικής
μονάδας. Χρησιμοποιώντας κατσαβίδι,
αφαιρέστε το κάλυμμα του κιβωτίου
ηλεκτρολογικού ελέγχου στην εσωτερική
μονάδα σας.
3. Περάστε το καλώδιο ρεύματος και το καλώδιο
σήματος από την δίοδο του καλωδίου.
4. Συνδέστε τα κως στις υποδοχές.
Ταιριάξτε τα χρώματα / ετικέτες των καλωδίων
με τις ετικέτες στην κλεμοσειρά και βιδώστε
καλά τον ακροδέκτη κως του κάθε καλωδίου
με την αντίστοιχη υποδοχή. Συμβουλευθείτε
τον Αριθμό Σειράς και το Διάγραμμα
Συνδεσμολογίας που βρίσκεται στο κάλυμμα
του κιβωτίου ελέγχου.
5. Στερεώστε το καλώδιο με τον προκαθορισμένο
σφιγκτήρα καλωδίου. Το καλώδιο δεν πρέπει
να είναι χαλαρό και ούτε να πιέζει τους
ακροδέκτες κως.
6. Επανατοποθετήστε το κάλυμμα του κιβωτίου
ηλεκτρολογικού ελέγχου και τη μάσκα της
εσωτερικής μονάδας.
Σελίδα 26
Page 26
Εκκένωση του αέρα 8
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρησιμοποιήστε αντλία κενού με ένδειξη
οργάνου κάτω των -0.1 MPa και ικανότητα
εκκένωσης αέρα άνω των 40Λ/λεπτό.
Η εξωτερική μονάδα δεν χρειάζεται εκκένωση.
ΜΗΝ ανοίγετε τους διακόπτες (βαλβίδες
διακοπής) αερίου και υγρού της εξωτερικής
μονάδας.
Βεβαιωθείτε ότι το όργανο δίνει ένδειξη -0.1MPa
και κάτω, μετά από 2 ώρες. Εάν μετά από τρεις
ώρες λειτουργίας η ένδειξη του οργάνου είναι
ακόμα άνω των -0.1MPa, ελέγξτε εάν υπάρχει
διαρροή αερίου ή νερού μέσα στο σωλήνα.
Εάν δεν υπάρχει διαρροή, κάντε μια ακόμα
εκκένωση για 1 ή 2 ώρες.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε ψυκτικό αέριο για την
εκκένωση του συστήματος.
1. Συνδέστε το σωλήνα πλήρωσης των μανόμετρων
πολλαπλής με τη θυρίδα συντήρησης στη βαλβίδα
χαμηλής πίεσης της εξωτερικής μονάδας.
2. Συνδέστε το σωλήνα των μανόμετρων πολλαπλής
στην αντλία κενού.
3. Ανοίξτε την πλευρά χαμηλής πίεσης της
πολλαπλής μανόμετρων. Διατηρήστε κλειστή την
πλευρά υψηλής πίεσης.
4. Ανοίξτε την αντλία κενού για να εκκενώσετε το
σύστημα.
5. Θέστε σε λειτουργία κενού για τουλάχιστον 15
λεπτά, ή μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη -76cmHG
(-1x105Pa) στο σύνθετο όργανο.
6. Κλείστε τη βαλβίδα χαμηλής πίεσης των
μανομέτρων πολλαπλής και κλείστε την αντλία
κενού.
7. Περιμένετε 5 λεπτά, στη συνέχεια βεβαιωθείτε ότι
δεν μεταβάλλεται η πίεση του συστήματος.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν δεν υπάρχει μεταβολή της
πίεσης του συστήματος, ξεβιδώστε το καπάκι της
βαλβίδας υψηλής πίεσης. Εάν υπάρχει μεταβολή
της πίεσης, ενδέχεται να υπάρχει διαρροή αερίου
8. Εισαγάγετε εξαγωνικό κλειδί στη βαλβίδα υψηλής
πίεσης και ανοίξτε τη βαλβίδα στρέφοντας το
κλειδί αριστερόστροφα κατά 1/4 της στροφής.
Παρατηρήστε την εκκένωση του αερίου από
το σύστημα και στη συνέχεια, μετά από 5
δευτερόλεπτα, κλείστε τη βαλβίδα.
Πριν από τη χρήση μανόμετρων πολλαπλής και
αντλίας κενού, διαβάστε το εγχειρίδιο χειρισμού
του κάθε οργάνου για να βεβαιωθείτε για τη σωστή
χρήση τους.
Οδηγίες ασφαλείας
Οδηγίες εκκένωσης
ΑΝΟΙΞΤΕ ΟΜΑΛΑ ΤΑ ΣΤΕΛΕΧΗ ΤΩΝ ΒΑΛΒΙΔΩΝ
9. Παρατηρήστε το Μανόμετρο για ένα λεπτό ώστε
να βεβαιωθείτε ότι δεν αλλάζει η ένδειξη της
πίεσης. Το μανόμετρο θα πρέπει να έχει ένδειξη
ελαφρά υψηλότερη από την ατμοσφαιρική πίεση.
10. Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα πλήρωσης από
τη θυρίδα συντήρησης.
11. Με πολύγωνο κλειδί, ανοίξτε τελείως και τις δύο
βαλβίδες, χαμηλής και υψηλής πίεσης.
12. Σφίξτε τα πώματα των βαλβίδων με το χέρι και
στη συνέχεια σφίξτε τα με το κατάλληλο εργαλείο.
Όταν ανοίγετε τα στελέχη των βαλβίδων, γυρίστε
το εξαγωνικό κλειδί μέχρι να ακουμπήσει στο
τέρμα (στοπ). ΜΗΝ επιχειρήσετε να ζορίσετε τη
βαλβίδα να ανοίξει ακόμα περισσότερο.
Μανόμετρο Πολλαπλής
Κωνικό
παξιμάδι
(ρακόρ)
Πώμα
Στέλεχος
βαλβίδας
Κορμός
βαλβίδας
Μανόμετρο
Βαλβ. χαμηλής πίεσης
Εύκαμπτος σωλήνας
πλήρωσης
Βαλβ. χαμηλής πίεσης
Αντλία κενού
Σωλ. πλήρωσης
Βαλβ. υψηλής πίεσης
Eικ. 8.1
Eικ. 8.2
-76cmHg
Σελίδα 27
φ6.35(1/4”) φ9.52(3/8”) φ12.7(1/2”)
Σημείωση για την προσθήκη ψυκτικού μέσου
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η πλήρωση με ψυκτικό θα πρέπει να γίνεται μετά τη συνδεσμολογία, τη διοχέτευση κενού και
τη δοκιμή για διαρροές.
ΜΗΝ υπερβαίνετε τη μέγιστη επιτρεπόμενη ποσότητα ψυκτικού και μην υπερφορτώνετε
το σύστημα. Κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει βλάβη στη μονάδα ή να επηρεάσει την καλή
λειτουργία της.
Η πλήρωση με ακατάλληλες ουσίες μπορεί να προκαλέσει εκρήξεις ή ατυχήματα. Βεβαιωθείτε
ότι χρησιμοποιείται το κατάλληλο ψυκτικό.
Τα δοχεία του ψυκτικού θα πρέπει να ανοίγονται αργά. Πάντα να χρησιμοποιείτε
προστατευτικό εξοπλισμό κατά την πλήρωση του συστήματος.
ΜΗΝ αναμιγνύετε ανόμοιους τύπους ψυκτικών.
Για το μοντέλο με ψυκτικό R290 ή R32, φροντίστε οι συνθήκες εντός του χώρου να έχουν
καταστεί ασφαλείς, με τον έλεγχο του εύφλεκτου υλικού, κατά την προσθήκη ψυκτικού στο
κλιματιστικό.
Κάποια συστήματα χρειάζονται πρόσθετη φόρτιση ανάλογα με το μήκος των σωλήνων. Το τυπικό
μήκος σωληνώσεων ποικίλλει ανάλογα με τους κατά τόπους κανονισμούς. Για παράδειγμα, στη
Βόρεια Αμερική, το τυπικό μήκος σωλήνωσης είναι 7,5m (25’). Σε άλλες περιοχές, το τυπικό μήκος
σωλήνωσης είναι 5m (16’). Το πρόσθετο ψυκτικό που πρέπει να πληρωθεί, μπορεί να υπολογιστεί
χρησιμοποιώντας τον παρακάτω τύπο:
Διάμετρος πλευράς υγρού
R22
(στόμιο στην εσωτερική
μονάδα):
R22
(στόμιο στην εξωτερική
μονάδα):
R410A
(στόμιο στην εσωτερική
μονάδα):
R410A
(στόμιο στην εξωτερική
μονάδα):
R32:
(Συνολικό μήκος
σωλήνωσης - τυπικό
μήκος σωλήνωσης)x 30g
(0.32oZ)/m(ft)
(Συνολικό μήκος
σωλήνωσης -τυπικό μήκος
σωλήνωσης)x 65g(0.69oZ)/
m(ft)
(Συνολικό μήκος
σωλήνωσης -τυπικό
μήκος σωλήνωσης)x
115g(1.23oZ)/m(ft)
(Συνολικό μήκος
σωλήνωσης -τυπικό
μήκος σωλήνωσης)
x15g(0.16oZ)/m(ft)
(Συνολικό μήκος
σωλήνωσης -τυπικό μήκος
σωλήνωσης) x30(0.32oZ)/
m(ft)
(Συνολικό μήκος
σωλήνωσης -τυπικό μήκος
σωλήνωσης) x60g(0.64oZ)/
m(ft)
(Συνολικό μήκος
σωλήνωσης -τυπικό
μήκος σωλήνωσης)
x30g(0.32oZ)/m(ft)
(Συνολικό μήκος
σωλήνωσης -τυπικό μήκος
σωλήνωσης) x65g(0.69oZ)/
m(ft)
(Συνολικό μήκος
σωλήνωσης -τυπικό
μήκος σωλήνωσης)
x115g(1.23oZ)/m(ft)
(Συνολικό μήκος
σωλήνωσης -τυπικό
μήκος σωλήνωσης)
x15g(0.16oZ)/m(ft)
(Συνολικό μήκος
σωλήνωσης -τυπικό μήκος
σωλήνωσης) x30g(0.32oZ)/
m(ft)
(Συνολικό μήκος
σωλήνωσης -τυπικό μήκος
σωλήνωσης) x65g(0.69oZ)/
m(ft)
(Συνολικό μήκος
σωλήνωσης -τυπικό
μήκος σωλήνωσης)x
12g(0.13oZ)/m(ft)
(Συνολικό μήκος
σωλήνωσης -τυπικό μήκος
σωλήνωσης)x 24g(0.26oZ)/
m(ft)
(Συνολικό μήκος
σωλήνωσης -τυπικό μήκος
σωλήνωσης)x 40g(0.42oZ)/
m(ft)
Σελίδα 28
Page 28
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΜΗΝ τοποθετείτε το πάνελ με την όψη
του προς το δάπεδο, επάνω σε τοίχο ή σε
ακανόνιστες επιφάνειες.
Βήμα 1: Αφαιρέστε τη εμπρόσθια γρίλια.
1. Πιέστε και τις δύο γλωττίδες ταυτόχρονα προς
το μέσον για να ξεκλειδώσετε το γάντζο της
γρίλιας.
Βήμα 2: Τοποθέτηση του πάνελ
Ευθυγραμμίστε το εμπρός πάνελ με τον
κύριο κορμό, λαμβάνοντας υπόψη τη θέση
των πλευρών των σωληνώσεων και της
αποχέτευσης. Κρεμάστε τα τέσσερα μάνδαλα
του πάνελ από τους γάντζους της εσωτερικής
μονάδας. Σφίξτε τις βίδες αγκίστρωσης του
πάνελ ομοιόμορφα από τις τέσσερις γωνίες.
Μετά την τοποθέτηση του πάνελ, εξασφαλίστε
ότι δεν υπάρχει χώρος μεταξύ της μονάδας
και του πάνελ. Διαφορετικά, αέρας μπορεί να
διαρρεύσει μέσα από το κενό και την αιτία
Δροσοσταλίδα. (Δείτε σχήμα παρακάτω).
Τοποθέτηση πάνελ 9
2. Κρατήστε τη γρίλια σε μια γωνία 45 °,
ανασηκώστε ελαφρά και αφαιρέστε το από το
κύριο σώμα.
1Εσωτερικό Πάνελ
2 Γάντζος
1 Πάνελ
2 Βίδες (M5)
Eικ. 9.1
Eικ. 9.2
Eικ. 9.4
Eικ. 9.3
Σελίδα 29
Page 28
Page 29
Βήμα 3: Τοποθετήστε τη γρίλια εισαγωγής.
Βεβαιωθείτε ότι η μάσκα στο πίσω μέρος έχει
τοποθετηθεί σωστά.
Βήμα 4: Συνδέστε τα 2 καλώδια του πίνακα
στη πλακέτα της μονάδας.
Eικ. 9.6
Eικ. 9.5
Eικ. 9.8
Eικ. 9.7
5-Καλώδια 10-Καλώδια
Βήμα 5: Σφίξτε τις 2 βίδες στο καπάκι του
κιβωτίου ελέγχου.
Βήμα 6: Κλείστε τη γρίλια εισαγωγής και
τoυς 2 γάντζους.
Σελίδα 30
Page 30
Page 31
Θα πρέπει να πραγματοποιηθεί δοκιμαστική
λειτουργία μετά την πλήρη εγκατάσταση
ολόκληρου του συστήματος. Επιβεβαιώστε τα
παρακάτω σημεία πριν από την πραγματοποίηση
της δοκιμής:
α) Οι εσωτερικές και εξωτερικές μονάδες έχουν
εγκατασταθεί σωστά.
β) Οι σωληνώσεις και η καλωδίωση έχουν συνδεθεί
σωστά.
γ) Φροντίστε να μην υπάρχουν εμπόδια κοντά στα
στόμια εισόδου και εξόδου της μονάδας που θα
μπορούσαν να μειώσουν την απόδοσή της ή να
προκαλέσουν δυσλειτουργία.
δ) Το ψυκτικό σύστημα δεν παρουσιάζει διαρροή.
ε) Το σύστημα αποχέτευσης δεν φράσσεται και η
αποχέτευση γίνεται σε ασφαλές σημείο.
στ) Η θερμομόνωση έχει τοποθετηθεί σωστά.
ζ) Τα καλώδια γείωσης είναι σωστά συνδεδεμένα.
η) Το μήκος των σωληνώσεων και η πρόσθετη
χωρητικότητα αποθήκευσης ψυκτικού έχουν
καταγραφεί.
θ) Η τάση του ρεύματος είναι σωστή για το
κλιματιστικό μηχάνημα.
δ. Βεβαιωθείτε ότι οι ενδείξεις στο τηλεχειριστήριο
και τον πίνακα ενδείξεων της εσωτερικής
μονάδας, λειτουργούν σωστά.
ε. Βεβαιωθείτε ότι τα πλήκτρα επάνω στην
εσωτερική μονάδα λειτουργούν σωστά.
στ. Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα αποχέτευσης δεν
φράσσεται και η αποχέτευση εκτελείται ομαλά.
ζ. Βεβαιωθείτε ότι δεν αναπτύσσονται κραδασμοί ή
ασυνήθιστος θόρυβος κατά τη λειτουργία.
5. Για την Εξωτερική Μονάδα
α. Ελέγξτε το ψυκτικό σύστημα για τυχόν διαρροές.
β. Βεβαιωθείτε ότι δεν αναπτύσσονται κραδασμοί
ή ασυνήθιστος θόρυβος κατά τη λειτουργία.
γ. Φροντίστε ο αέρας, ο θόρυβος και το νερό
που εκλύεται από τη μονάδα να μην ενοχλούν
τους γείτονες, ούτε και να ενέχουν κινδύνους
ασφαλείας.
6. Δοκιμή αποχέτευσης
α. Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας αποχέτευσης έχει
ομαλή ροή. Στα νέα κτίρια αυτή η δοκιμή θα
πρέπει να εκτελείται πριν από το τελείωμα του
ταβανιού.
β. Αφαιρέστε το κάλυμμα ελέγχου. Προσθέστε
2.000ml νερό στη δεξαμενή διαμέσου του
προσαρτημένου σωλήνα.
γ. Ενεργοποιήστε το γενικό διακόπτη ρεύματος και
θέστε σε λειτουργία το κλιματιστικό μηχάνημα
σε ψύξη (COOL).
δ. Ακροαστείτε την αντλία συμπυκνωμάτων για
τυχόν ασυνήθιστους θορύβους.
ε. Βεβαιωθείτε ότι γίνεται εκκένωση του νερού.
Ενδέχεται να χρειαστεί μέχρι ένα λεπτό πριν
αρχίσει η αποχέτευση της μονάδας, ανάλογα με
το σωλήνα αποχέτευσης.
στ. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν διαρροές σε
κανένα σημείο της σωλήνωσης.
ζ. Σταματήστε το κλιματιστικό. Σβήστε το γενικό
διακόπτη ρεύματος και επανατοποθετήστε το
κάλυμμα δοκιμών.
1. Ανοίξτε τους διακόπτες (βαλβίδες διακοπής)
υγρού και αερίου.
2. Ανοίξτε το γενικό διακόπτη ρεύματος και αφήστε
τη μονάδα να προθερμανθεί.
3. Θέστε το κλιματιστικό σε λειτουργία COOL
(ψύξη).
4. Για την Εσωτερική Μονάδα
α. Βεβαιωθείτε ότι το τηλεχειριστήριο και τα
πλήκτρα του λειτουργούν σωστά.
β. Βεβαιωθείτε ότι οι περσίδες κινούνται σωστά
και η λειτουργία τους μπορεί να αλλάξει από το
τηλεχειριστήριο.
γ. Ελέγξτε σχολαστικά εάν η θερμοκρασία δωματίου
καταγράφεται σωστά.
Δοκιμαστική λειτουργία 10
Πριν από τη δοκιμαστική λειτουργία
Οδηγίες δοκιμαστικής λειτουργίας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αμέλεια εκτέλεσης της δοκιμαστικής λειτουρ-
γίας μπορεί να συντελέσει σε ζημιά της μο-
νάδας, υλική ζημία ή ατομικό τραυματισμό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν η μονάδα δυσλειτουργεί
ή δεν λειτουργεί όπως αναμένετε,
συμβουλευθείτε την ενότητα Αντιμετώπιση
Προβλημάτων του Εγχειριδίου χειρισμού,
πριν καλέσετε την εξυπηρέτηση πελατών.
Σελίδα 31
Page 30
Page 31
Οδηγίες απόρριψης εντός Ευρωπαϊκής Ένωσης 11
Οι χρήστες των κρατών της Ευρωπαϊκής Ένωσης θα πρέπει να απορρίψουν με τον ενδεδειγμένο
τρόπο τη μονάδα. Αυτή η συσκευή περιέχει εύφλεκτο και άλλα ενδεχομένως επικίνδυνα υλικά.
Κατά την διάθεση αυτής της συσκευής, προβλέπεται από το νόμο ειδική συλλογή και επεξεργασία.
ΜΗΝ απορρίπτετε το προϊόν αυτό μαζί με τα οικιακά ή τα δημοτικά απορρίμματα.
Κατά τη διάθεση αυτής της συσκευής, έχετε τις εξής επιλογές:
Απορρίψτε τη συσκευή σε κατάλληλη δημοτική εγκατάσταση συλλογής ηλεκτρονικών
απορριμμάτων.
Κατά την αγορά νέας συσκευής, ο έμπορος θα παραλάβει δωρεάν την παλιά συσκευή.
O κατασκευαστής θα παραλάβει δωρεάν την παλιά συσκευή.
Πουλήστε τη συσκευή σε εταιρεία διαχείρισης παλαιών μετάλλων.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η απόρριψη της συσκευής στο ύπαιθρο ή σε δασική περιοχή είναι επιβλαβής για την
υγεία σας και το περιβάλλον. Υπάρχει πιθανότητα διαρροής επικίνδυνων ουσιών στα υπόγεια
ύδατα και στη συνέχεια είσοδός τους στην τροφική αλυσίδα.
Σελίδα 32
Page 32
Πληροφορίες Επισκευής
(Απαιτείται μόνο για τις μονάδες που χρησιμοποιούν ψυκτικό R32/R290) 12
1. Έλεγχοι στο χώρο
Πριν από την έναρξη της εργασίας σε συστήματα που περιέχουν εύφλεκτα ψυκτικά, απαιτού-
νται έλεγχοι ασφαλείας για να διασφαλιστεί η ελαχιστοποίηση του κινδύνου ανάφλεξης. Για επι-
σκευές στο ψυκτικό σύστημα, θα πρέπει να τηρούνται οι παρακάτω προφυλάξεις, πριν από τη δι-
εξαγωγή εργασιών στο σύστημα.
2. Διαδικασία εργασίας
Οι εργασίες θα πρέπει να γίνονται με βάση ελεγχόμενη διαδικασία προκειμένου να ελαχιστοποι-
είται ο κίνδυνος έκλυσης εύφλεκτων αερίων ή αναθυμιάσεων κατά την εκτέλεση των εργασιών.
3. Εργασιακός χώρος γενικής φύσης
Όλο το προσωπικό συντήρησης και άλλα άτομα που εργάζονται πλησίον, θα πρέπει να έχουν
ενημερωθεί για τη φύση των εργασιών που θα πραγματοποιηθούν. Η εργασία σε κλειστούς χώ-
ρους θα πρέπει να αποφεύγεται. Η περιοχή γύρω από το χώρο εργασίας θα πρέπει να αποκλει-
στεί. Βεβαιωθείτε ότι οι συνθήκες εντός της περιοχής είναι ασφαλείς με τον έλεγχο των εύφλε-
κτων υλικών.
4. Έλεγχος για τυχόν παρουσία ψυκτικού
Η περιοχή θα πρέπει να ελέγχεται με κατάλληλο ανιχνευτή ψυκτικού πριν από την εργασία και
κατά τη διάρκεια αυτής, για να εξασφαλιστεί ότι ο τεχνικός γνωρίζει για την ύπαρξη πιθανώς εύ-
φλεκτης ατμόσφαιρας. Βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός εντοπισμού διαρροών είναι κατάλληλος
για χρήση με εύφλεκτα ψυκτικά, δηλαδή δεν προκαλεί σπινθήρες, είναι επαρκώς στεγανός και
ασφαλής από το σχεδιασμό του.
5. Παρουσία πυροσβεστήρα
Εάν πρόκειται να πραγματοποιηθούν εργασίες εν θερμώ στον ψυκτικό εξοπλισμό ή σε παρεμφε-
ρή εξαρτήματα, θα πρέπει να υπάρχει άμεσα διαθέσιμος κατάλληλος πυροσβεστικός εξοπλισμός.
Φροντίστε να υπάρχει πυροσβεστήρας ξηράς κόνεως ή CO2 δίπλα στο σημείο πλήρωσης.
6. Απουσία πηγών ανάφλεξης
Κανένα πρόσωπο που εργάζεται σε σχέση με ψυκτικό σύστημα που περιέχει, εύφλεκτο ψυκτικό
μέσο, δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιεί πηγές ανάφλεξης με τρόπο ώστε να προκαλούν κίνδυνο
πυρκαγιάς ή έκρηξης. Όλες οι πιθανές πηγές ανάφλεξης, συμπεριλαμβανομένου του καπνίσμα-
τος, θα πρέπει να βρίσκονται σε απόσταση ασφαλείας από το σημείο εγκατάστασης, επισκευής,
αφαίρεσης και διάθεσης, όπου υπάρχει η πιθανότητα έκλυσης ψυκτικού στον περιβάλλοντα χώ-
ρο. Πριν από την εκτέλεση εργασιών, ο χώρος γύρω από τον εξοπλισμό θα πρέπει να επιθεωρεί-
ται για να επιβεβαιωθεί η απουσία εύφλεκτων στοιχείων ή κινδύνου ανάφλεξης. Θα πρέπει να
τοποθετούνται ενδείξεις «ΜΗΝ ΚΑΠΝΙΖΕΤΕ».
7. Αεριζόμενος χώρος
Βεβαιωθείτε ότι ο χώρος είναι υπαίθριος ή αερίζεται επαρκώς πριν από επέμβαση στο σύστημα
ή εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας εν θερμώ. Κάποιος βαθμός αερισμού θα πρέπει να εξακολου-
θεί να υπάρχει κατά το διάστημα εκτέλεσης της εργασίας. Ο εξαερισμός θα πρέπει να απομακρύ-
νει με ασφάλεια το ψυκτικό που τυχόν εκλύεται και κατά προτίμηση να το αποβάλει στην ατμό-
σφαιρα.
Σελίδα 33
Page 32
8. Έλεγχοι στον ψυκτικό εξοπλισμό
Σε περίπτωση που γίνεται αλλαγή ηλεκτρολογικών εξαρτημάτων, αυτά θα πρέπει να είναι κα-
τάλληλα για το σκοπό που προορίζονται και κατάλληλων προδιαγραφών. Σε κάθε περίπτωση θα
πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες και υποδείξεις συντήρησης του κατασκευαστή. Εάν υπάρχει αμ-
φιβολία, συμβουλευθείτε το τεχνικό τμήμα του κατασκευαστή.
Θα πρέπει να πραγματοποιούνται οι παρακάτω έλεγχοι σε εγκαταστάσεις όπου χρησιμοποιού-
νται εύφλεκτα ψυκτικά:
l
το μέγεθος του φορτίου είναι ανάλογο των διαστάσεων του δωματίου μέσα στο οποίο το-
ποθε τούνται τα εξαρτήματα που περιέχουν ψυκτικό
l
το μηχάνημα και τα στόμια αερισμού λειτουργούν επαρκώς και δεν εμποδίζονται
l
εάν χρησιμοποιείται έμμεσο ψυκτικό κύκλωμα, τα δευτερεύοντα κυκλώματα θα πρέπει να
ελεγχθούν για την παρουσία ψυκτικού. Η σήμανση του εξοπλισμού θα πρέπει να συνεχίσει
να είναι εμφανής και ευανάγνωστη
l
τυχόν δυσανάγνωστες σημάνσεις και σύμβολα θα πρέπει να αποκαθίστανται
l
ο σωλήνας ψυκτικού ή τα εξαρτήματά του τοποθετούνται σε θέση όπου είναι απίθανη η έκ-
θεση τους σε οποιαδήποτε ουσία που μπορεί να προκαλέσει διάβρωση στα εξαρτήματα που
περιέχουν ψυκτικό, εκτός εάν τα εξαρτήματα είναι κατασκευασμένα από υλικά από την κατα-
σκευή τους ανθεκτικά στη διάβρωση και διαθέτουν επαρκή προστασία έναντι αυτής.
9. Έλεγχοι σε ηλεκτρικές συσκευές
Η επισκευή και συντήρηση ηλεκτρολογικών εξαρτημάτων περιλαμβάνει αρχικούς ελέγχους
ασφαλείας και διαδικασίες επιθεώρησης εξαρτημάτων. Εάν υπάρχει βλάβη η οποία θα μπορούσε
να αποτελεί κίνδυνο για την ασφάλεια, καμία παροχή ρεύματος δεν πρέπει να συνδέεται στο κύ-
κλωμα, μέχρι η βλάβη αυτή να αντιμετωπιστεί κατάλληλα. Εάν η βλάβη δεν μπορεί να διορθωθεί
αμέσως αλλά είναι απαραίτητο να συνεχιστεί η λειτουργία, θα εφαρμοστεί κάποια επαρκής προ-
σωρινή λύση. Το θέμα αυτό θα αναφερθεί στον κάτοχο του εξοπλισμού, ώστε να είναι ενήμερα
όλα τα εμπλεκόμενα μέρη. Οι αρχικοί έλεγχοι ασφαλείας περιλαμβάνουν:
l
την εκφόρτιση των πυκνωτών: αυτό θα πρέπει να γίνει με ασφαλή τρόπο για να αποφευχθεί
η πιθανότητα σπινθήρων
l
απουσία εκτεθειμένων ηλεκτρολογικών μερών και καλωδιώσεων κατά τη φόρτιση, ανάκτη-
ση ή εκκένωση του συστήματος
l
συνεχή διάθεση γείωσης
10. Επισκευές σε στεγανά εξαρτήματα
10.1 Στη διάρκεια επισκευών σε στεγανά εξαρτήματα, όλες οι παροχές ρεύματος θα πρέπει να
αποσυνδέονται από τον εξοπλισμό που θα υποστεί την επέμβαση πριν από την αφαίρε-
ση τυχόν ερμητικών καλυμμάτων κ.λπ. Εάν είναι απολύτως απαραίτητο να υπάρχει παροχή
ρεύματος στον εξοπλισμό κατά τις επισκευές, θα πρέπει να υπάρχει σε συνεχή λειτουργία
κάποια μορφή εντοπισμού διαρροών στο πλέον κρίσιμο σημείο για να προειδοποιήσει για
δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση.
10.2 Θα πρέπει να δίνεται ιδιαίτερη προσοχή στα παρακάτω για να εξασφαλιστεί ότι δεν πραγ-
ματοποιείται τροποποίηση του περιβλήματος κατά την εργασία σε ηλεκτρολογικά εξαρτή-
ματα, τέτοια που να πλήττεται η στάθμη προστασίας. Αυτή περιλαμβάνει ζημιά σε καλώδια,
υπερβολικό αριθμό συνδέσεων, ακροδέκτες που δεν έχουν προσαρμοστεί με βάση τις αρχι-
κές προδιαγραφές, ζημιές σε παρεμβύσματα, εσφαλμένη τοποθέτηση στυπιοθλιπτών κ.λπ.
l
Βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός έχει στερεωθεί καλά.
l
Βεβαιωθείτε ότι τα παρεμβύσματα ή τα υλικά στεγανοποίησης δεν έχουν αλλοιωθεί σε βαθ-
μό που να μην αποτρέπουν πλέον τη διείσδυση εύφλεκτων αερίων. Τα ανταλλακτικά θα πρέ-
πει να είναι σύμφωνα με τις προδιαγραφές του κατασκευαστή.
Σελίδα 34
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η χρήση στεγανωτικού σιλικόνης ενδέχεται να περιορίσει την αποτελεσματικότητα
κάποιων τύπων εξοπλισμού εντοπισμού διαρροών. Τα από το σχεδιασμό τους ασφαλή εξαρτή-
ματα δεν χρειάζονται απομόνωση πριν από την εργασία σε αυτά.
11. Επισκευή σε εξαρτήματα ασφαλή από το σχεδιασμό τους
Μην εφαρμόζετε μόνιμα επαγωγικά ή χωρητικά φορτία στο κύκλωμα, χωρίς να εξασφαλίσετε ότι
το τελευταίο δεν μπορεί να υπερβεί το επιτρεπόμενο επίπεδο τάσης και ρεύματος του εξοπλι-
σμού. Τα εξαρτήματα που είναι ασφαλή από το σχεδιασμό τους, είναι τα μόνα στα οποία επιτρέ-
πεται η εργασία ενώ είναι συνδεδεμένα στο ρεύμα, σε παρουσία εύφλεκτης ατμόσφαιρας. Η δο-
κιμαστική συσκευή θα πρέπει να είναι κατάλληλης ονομαστικής τιμής. Να αντικαθιστάτε εξαρ-
τήματα μόνο με εκείνα που προβλέπονται από τον κατασκευαστή. Η χρήση άλλων εξαρτημάτων
μπορεί να συντελέσει στην ανάφλεξη του ψυκτικού σε ατμόσφαιρα όπου υπάρχει διαρροή.
12. Καλωδίωση
Βεβαιωθείτε ότι η καλωδίωση δεν υπόκειται σε φθορές, διάβρωση, υπερβολική πίεση, κραδα-
σμούς, αιχμηρές ακμές ή άλλες επιβλαβείς περιβαλλοντικές επιδράσεις. Κατά τον έλεγχο θα πρέ-
πει να ληφθούν υπόψιν τα χρόνια λειτουργίας της μονάδας και οι διαρκείς κραδασμοί από μέρη
όπως συμπιεστές ή ανεμιστήρες.
13. Ανίχνευση εύφλεκτων ψυκτικών
Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται πιθανές πηγές ανάφλεξης για την
αναζήτηση ή τον εντοπισμό διαρροών ψυκτικού. Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται φακός
αλογονιδίου (ή άλλος ανιχνευτής που χρησιμοποιεί γυμνή φλόγα).
14. Μέθοδοι ανίχνευσης διαρροών
Οι παρακάτω μέθοδοι εντοπισμού διαρροών θεωρούνται αποδεκτές για συστήματα που περιέ-
χουν εύφλεκτα ψυκτικά. Θα πρέπει να χρησιμοποιούνται ηλεκτρονικοί ανιχνευτές διαρροών για
την ανίχνευση εύφλεκτων ψυκτικών, αλλά η ευαισθησία τους ενδέχεται να μην είναι επαρκής ή
να χρειάζονται εκ νέου διακρίβωση. (Ο εξοπλισμός ανίχνευσης θα πρέπει να διακριβώνεται σε
χώρο όπου δεν υπάρχει ψυκτικό.) Βεβαιωθείτε ότι ο ανιχνευτής δεν αποτελεί πιθανή πηγή ανά-
φλεξης και είναι κατάλληλος για το ψυκτικό. Ο εξοπλισμός εντοπισμού διαρροών θα πρέπει να
ρυθμίζεται σε ποσοστό του LFL του ψυκτικού και θα πρέπει να διακριβώνεται ως προς το χρησι-
μοποιούμενο ψυκτικό και να επιβεβαιώνεται το κατάλληλο ποσοστό αερίου (25% το μέγιστο). Τα
υγρά εντοπισμού διαρροών είναι κατάλληλα για χρήση με τα περισσότερα ψυκτικά αλλά η χρή-
ση απορρυπαντικών που περιέχουν χλώριο θα πρέπει να αποφευχθεί καθώς το χλώριο ενδέχε-
ται να αντιδράσει με το ψυκτικό και να προκαλέσει διάβρωση των χαλκοσωλήνων.
Εάν υπάρχει υποψία διαρροής, απομακρύνετε ή σβήστε όλες τις γυμνές φλόγες. Εάν εντοπιστεί
διαρροή ψυκτικού, η οποία να απαιτεί χαλκοκόλληση, το σύνολο του ψυκτικού θα πρέπει να
ανακτάται από το σύστημα ή να απομονώνεται (μέσω βαλβίδων διακοπής) σε μέρος του συστή-
ματος μακριά από τη διαρροή. Στη συνέχεια θα διοχετεύεται άζωτο ελεύθερο οξυγόνου (OFN)
στο σύστημα, τόσο πριν από τη χαλκοκόλληση όσο και στη διάρκεια αυτής.
15. Αφαίρεση και εκκένωση
Κατά την επέμβαση στο κύκλωμα ψυκτικού για επισκευή ή για οποιονδήποτε άλλο σκοπό, θα
πρέπει να εφαρμόζονται οι συμβατικές διαδικασίες. Ωστόσο, είναι σημαντικό να εφαρμόζο-
νται οι ισχύουσες βέλτιστες πρακτικές, εφόσον ενέχεται το ζήτημα της ανάφλεξης. Θα πρέπει να
εφαρμόζεται η παρακάτω διαδικασία:
l
αφαίρεση ψυκτικού
l
εκκαθάριση του κυκλώματος με αδρανές αέριο
l
εκκένωση
l
εκκαθάριση ξανά με αδρανές αέριο
l
άνοιγμα του κυκλώματος με κοπή ή χαλκοκόλληση
Σελίδα 35
Το φορτίο του ψυκτικού θα πρέπει να ανακτηθεί στις κατάλληλες φιάλες ανάκτησης. Το σύστημα
θα πρέπει να εκκαθαρίζεται με OFN ώστε η μονάδα να είναι ασφαλής. Αυτή η διεργασία ενδέχε-
ται να χρειαστεί να επαναληφθεί αρκετές φορές. Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται πεπιεσμένος αέ-
ρας ή οξυγόνο για αυτή την εργασία.
Η εκκαθάριση θα πρέπει να γίνεται με τη διακοπή του κενού στο σύστημα χρησιμοποιώντας OFN
και συνεχίζοντας την πλήρωση μέχρι να επιτευχθεί η πίεση λειτουργίας και στη συνέχεια η εκτό-
νωση στην ατμόσφαιρα και εν τέλει ο υποβιβασμός σε κενό. Αυτή η διεργασία θα πρέπει να επα-
ναληφθεί μέχρι να μην υπάρχει καθόλου ψυκτικό στο σύστημα.
Όταν χρησιμοποιηθεί το τελικό φορτίο OFN, το σύστημα θα πρέπει να εκτονωθεί μέχρι να φτά-
σει στην ατμοσφαιρική πίεση, για να είναι δυνατή η εκτέλεση των εργασιών. Αυτή η εργασία εί-
ναι υψίστης σημασίας εάν πρόκειται να πραγματοποιηθούν εργασίες χαλκοκόλλησης στους αγω-
γούς.
Βεβαιωθείτε ότι το στόμιο εξόδου για την αντλία κενού δεν βρίσκεται κοντά σε πιθανές πηγές
ανάφλεξης και ότι υπάρχει διαθέσιμος αερισμός.
16. Διαδικασίες πλήρωσης
Επιπλέον των συμβατικών διαδικασιών φόρτισης, θα πρέπει να τηρούνται οι παρακάτω απαιτή-
σεις:
l
Φροντίστε να μην σημειώνεται ρύπανση των διαφόρων τύπων ψυκτικού, κατά τη χρήση του
εξοπλισμού φόρτισης. Οι εύκαμπτοι σωλήνες ή γραμμές πρέπει να είναι όσο το δυνατόν πιο κο-
ντές για την ελαχιστοποίηση της ποσότητας ψυκτικού που περιέχουν.
l
Οι φιάλες θα πρέπει να διατηρούνται σε όρθια θέση.
l
Βεβαιωθείτε ότι το ψυκτικό σύστημα είναι γειωμένο, πριν από την φόρτιση του συστήματος
με ψυκτικό.
l
Επισημάνετε το σύστημα όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση (εάν δεν έχει ήδη επισημανθεί).
l
Θα πρέπει να προσέχετε ιδιαίτερα ώστε να αποφεύγετε την υπερβολική πλήρωση του συστή-
ματος.
l
Πριν από την επαναπλήρωση του συστήματος, θα πραγματοποιηθεί δοκιμή πιέσεως αυτού με
OFN. Το σύστημα θα ελεγχθεί για διαρροές μετά την ολοκλήρωση της φόρτισης, αλλά πριν από
τη θέση σε λειτουργία. Θα πραγματοποιηθεί επαναληπτικός έλεγχος διαρροών πριν από την
απομάκρυνση από την εγκατάσταση.
17. Απόσυρση από τη χρήση
Πριν από την εκτέλεση αυτής της διαδικασίας, είναι σημαντικό ο τεχνικός να είναι απολύτως
εξοικειωμένος με τον εξοπλισμό σε όλες του τις λεπτομέρειες. Μια συνιστώμενη ορθή πρακτική
είναι να γίνεται με ασφάλεια η ανάκτηση όλων των ψυκτικών. Πριν από τη διεξαγωγή αυτής της
εργασίας, θα πρέπει να ληφθεί δείγμα λαδιού και ψυκτικού.
Στην περίπτωση που απαιτείται ανάλυση πριν επαναχρησιμοποιηθεί το ανακτημένο ψυκτικό, είναι
ουσιώδους σημασίας να υπάρχει διαθέσιμο ηλεκτρικό ρεύμα πριν από την έναρξη της εργασίας.
α) Εξοικειωθείτε με τον εξοπλισμό και τη λειτουργία του.
β) Απομονώστε το σύστημα από το ρεύμα.
γ) Πριν επιχειρήσετε τη διαδικασία βεβαιωθείτε ότι:
l υπάρχει διαθέσιμος μηχανικός εξοπλισμός διακίνησης, εάν χρειάζεται, για το χειρισμό φιαλών
ψυκτικού
l είναι διαθέσιμα όλα τα μέσα ατομικής προστασίας και χρησιμοποιούνται σωστά
l η διαδικασία της ανάκτησης επιτηρείται συνεχώς από άτομο με τις κατάλληλες γνώσεις
l ο εξοπλισμός ανάκτησης και οι φιάλες συμμορφώνονται με τα κατάλληλα πρότυπα
Σελίδα 36
δ) Μειώστε την πίεση στο σύστημα ψυκτικού με άντληση, αν είναι δυνατόν.
ε) Εάν δεν είναι δυνατόν να αναπτυχθεί κενό, δημιουργήστε μια πολλαπλή έτσι ώστε το ψυκτικό να
μπορεί να αφαιρεθεί από τα διάφορα μέρη του συστήματος.
στ) Βεβαιωθείτε ότι ο κύλινδρος βρίσκεται επάνω σε ζυγό, πριν από τη διεξαγωγή της ανάκτησης.
ζ) Ξεκινήστε τη συσκευή ανάκτησης και χρησιμοποιήστε την σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευ-
αστή.
η) Μην γεμίζετε υπερβολικά τις φιάλες. (όχι περισσότερο από το 80% του υγρού φορτίου κατ’ όγκο).
θ) Μην ξεπερνάτε τη μέγιστη πίεση λειτουργίας της φιάλης, έστω και προσωρινά.
ι) Όταν οι φιάλες έχουν γεμίσει σωστά και η διεργασία έχει ολοκληρωθεί, βεβαιωθείτε ότι οι φιάλες
και ο εξοπλισμός απομακρύνονται αμέσως από την περιοχή και όλες οι απομονωτικές βαλβίδες επί
του εξοπλισμού είναι κλειστές.
ια) Το ανακτημένο ψυκτικό δεν πρέπει να τοποθετείται μέσα σε άλλο σύστημα ψύξης, παρά μόνο
εφόσον προηγουμένως καθαριστεί και ελεγχθεί.
18. Επισήμανση
Ο εξοπλισμός θα πρέπει να επισημαίνεται έτσι ώστε να υποδηλώνεται ότι έχει τεθεί εκτός χρήσης
και ότι έχει αδειάσει το ψυκτικό από αυτόν. Η σχετική ετικέτα πρέπει να φέρει ημερομηνία και υπο-
γραφή. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχουν ετικέτες στον εξοπλισμό που να δηλώνουν ότι ο εξοπλισμός πε-
ριέχει εύφλεκτο ψυκτικό.
19. Ανάκτηση
l Κατά την αφαίρεση του ψυκτικού από ένα σύστημα, είτε για συντήρηση ή για απόσυρση από
τη χρήση, συνιστάται να πραγματοποιείται με ασφάλεια η απομάκρυνση όλων των ψυκτικών.
l Κατά τη μεταφορά ψυκτικού σε φιάλες, φροντίστε να χρησιμοποιούνται μόνο κατάλληλες φι-
άλες ανάκτησης ψυκτικού. Βεβαιωθείτε ότι είναι διαθέσιμος ο κατάλληλος αριθμός φιαλών για
την αποθήκευση του συνολικού φορτίου του συστήματος. Όλες οι φιάλες που θα χρησιμοποι-
ηθούν, είναι κατάλληλων προδιαγραφών για το ανακτημένο ψυκτικό και έχουν επισήμανση για
αυτό το ψυκτικό (δηλ. ειδικές φιάλες ανάκτησης ψυκτικού). Οι φιάλες θα πρέπει να είναι πλή-
ρεις με βαλβίδα εκτόνωσης πίεσης και συναφείς βαλβίδες διακοπής σε καλή κατάσταση.
l Οι άδειες φιάλες ανάκτησης εκκενώνονται και, αν είναι δυνατόν, ψύχονται πριν πραγματοποι-
ηθεί η ανάκτηση.
l Ο εξοπλισμός ανάκτησης πρέπει να είναι σε καλή κατάσταση λειτουργίας με ένα σύνολο από
οδηγίες όσον αφορά στο συγκεκριμένο εξοπλισμό. Θα πρέπει να είναι κατάλληλος για την ανά-
κτηση εύφλεκτων ψυκτικών μέσων. Επιπλέον, θα υπάρχει διαθέσιμο ένα συγκρότημα από βαθ-
μονομημένους ζυγούς οι οποίοι θα είναι σε καλή κατάσταση λειτουργίας.
l Οι εύκαμπτοι σωλήνες θα είναι πλήρεις με συνδέσμους απομόνωσης ασφαλείας έναντι διαρ-
ροών και σε καλή κατάσταση. Πριν από τη χρήση της συσκευής ανάκτησης, βεβαιωθείτε ότι εί-
ναι σε ικανοποιητική κατάσταση λειτουργίας, συντηρείται σωστά και τα συναφή ηλεκτρολογικά
μέρη είναι στεγανά, για την αποφυγή ανάφλεξης στην περίπτωση έκλυσης ψυκτικού. Συνεννοη-
θείτε με τον κατασκευαστή εάν έχετε αμφιβολία.
l Το ανακτημένο ψυκτικό θα πρέπει να επιστραφεί στον προμηθευτή του ψυκτικού, εντός της
σωστής φιάλης ανάκτησης και να φροντίσετε να υπάρχει το σχετικό παραστατικό (Δελτίο μετα-
φοράς απορριμμάτων). Μην αναμιγνύετε διαφορετικά ψυκτικά στις μονάδες ανάκτησης, ιδιαί-
τερα μέσα στις φιάλες.
l Εάν πρόκειται να αφαιρεθούν συμπιεστές ή έλαια συμπιεστών, βεβαιωθείτε ότι έχουν εκκενω-
θεί σε αποδεκτό βαθμό, προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι δεν έχει απομείνει εύφλεκτο ψυκτικό
μέσα στο λιπαντικό. Η διαδικασία της εκκένωσης θα πρέπει να πραγματοποιείται πριν από την
επιστροφή του συμπιεστή στους προμηθευτές. Για την επιτάχυνση αυτής της διεργασίας, μπο-
ρεί να χρησιμοποιείται μόνο ηλεκτρική θέρμανση στον κορμό του συμπιεστή. Κατά την απο-
στράγγιση λαδιού από ένα σύστημα, αυτή θα πρέπει να γίνεται με ασφαλή τρόπο.
Σελίδα 37
20. Μεταφορά, επισήμανση και αποθήκευση μονάδων
1. Μεταφορά εξοπλισμού που περιέχει εύφλεκτα ψυκτικά
Συμμόρφωση με τους κανονισμούς μεταφοράς
2. Σήμανση του εξοπλισμού με πινακίδες
Συμμόρφωση με τους τοπικούς κανονισμούς
3. Διάθεση εξοπλισμού που χρησιμοποιεί εύφλεκτα ψυκτικά
Συμμόρφωση με τους εθνικούς κανονισμούς
4. Αποθήκευση εξοπλισμού / συσκευών
Η αποθήκευση του εξοπλισμού θα πρέπει να συμμορφώνεται με τις οδηγίες του κατασκευαστή.
5. Αποθήκευση συσκευασμένου εξοπλισμού (που δεν έχει ακόμα πουληθεί)
Ο σκελετός προστασίας για την αποθήκευση θα πρέπει να είναι κατασκευασμένος έτσι ώστε να
μην είναι δυνατή η διαρροή του φορτίου ψυκτικού λόγω μηχανικής βλάβης του εξοπλισμού
εντός της συσκευασίας. Ο μέγιστος αριθμός τεμαχίων εξοπλισμού που επιτρέπεται να αποθηκεύ-
ονται στο ίδιο σύνολο, ορίζεται από τους τοπικούς κανονισμούς.
Η εταιρεία δεν φέρει ευθύνη για τυχόν τυπογραφικά λάθη. Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές
του προϊόντος μπορεί να τροποποιηθούν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση με σκοπό τη
βελτίωση των προϊόντων. Για λεπτομέρειες, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο ή τον
κατασκευαστή. Τυχόν ενημερώσεις του εγχειρίδιου θα αναρτηθούν στην ιστοσελίδα του
κατασκευαστή, παρακαλούμε να ελέγξετε για την πιο πρόσφατη έκδοση.
Indoor Unit Installation ........................... 07
4
3
5
1
2
Cuprins
Manual instalare
Masuri de siguranta ................................ 04
Accesorii ................................................... 09
Instalarea unitatii interioare...................10
Componentele unitatii interioare .......... 10
Instructiuni pentru instalarea unitatii
interioare .................................................. 11
Instalarea unitatii exterioare ..................14
Instructiuni pentru instalarea unitatii
exterioare ................................................. 14
Caracteristicile unitatii exterioare ......... 16
Informatii cu privire la strapungerea
peretului .................................................... 16
Instalarea conductei de scurgere ............. 17
Manual instalare
Indoor Unit Installation ........................... 07
4
3
5
1
2
Page 3
L N
MC MC
6
7
8
10
9
11
12
Instalarea conductei pentru agentul
frigoric ............................................................19
Informatii cu privire la elevatie si lungimea
conductei ...................................................... 19
Instructiuni pentru conectarea conductei de
refrigerant .................................................... 20
Vidarea instalatiei................................................ 26
Instructiuni pentru vidare ...............................26
Note cu privire la completarea cantitatii
de agent frigoric. ............................................27
Instalarea panoului ............................................. 28
Testarea instalatiei ..............................................30
Directivele europene pentru
eliminarea deseului. ...........................................31
Note informative pentru service .......................32
Lucrari de conexiune a cablurilor
electrice. ....................................23
Cablajul unitatii exterioare ........ 24
Cablajul unitatii interioare ......... 25
Atentie:
PERICOL DE INCENDIU
(agent frigoric R32/R290)
AVERTIZARI:
Repararea acestui aparat, vor facute doar de catre personal
calicat, conform instructiunilor producatorului.
Lucrarile de mentenanta sau reparatiile vor exectuate de
personal calicat si sub supravegherea personalului calicat
pentru lucrul cu agenti frigorici inamabil. Pentru mai multe
detalii, va rugam sa consultati sectiunea “Informatii despre
service”. (Valabil doar pentru unitatile ce folosesc freon R32/R290).
Pagina 4
Page 4
1. Cititi cu atentie aceste instructiuni inainte de instalare.
2. In anumite incaperi precum bucatariile sau incaperile pentru servere, se recomanda
utilizarea aparatelor special construite pentru acest tip de incapere.
3. Asigurati-va ca instalarea si repararea acestui aparat, vor facute doar de catre personal
calicat.
4. Instalarea necorespunzatoare a aparatului poate duce la aparaitia pericolului de
electrocutare, scurt-circuit, scurgeri, incendiu sau defectarea aparatului. (In America de
Nord, insalarea va executata doar de personal autorizat NEC si CEC).
5. Respectati cu strictete instructiunile de instalre.
6. Inainte de instalare, luati in considerare impactul fenomenelor naturale precum vant
puternic, taifunuri, cutremurele, etc. si alegeti locul de instalare corect. Ignorarea acestor
aspecte poate duce la defectarea aparatului.
7. Acest aparat poate folosit de catre copii de minim 8 ani sau de catre persoane cu abilitati
zice, senzoriale sau mentale reduse, doar sub atenta supraveghere si dupa ce s-a asigurat
instructajul. Copiilor nu le va permis sa se joace cu acest aparat. Curatarea acestui aparat
nu v-a facuta de catre copii, fara supravegherea atenta a unui adult. (Standarde EN).
8. Nu folositi alte mijloace pentru accelerarea dezghetarii aparatului.
9. Persoanele cu capacitati zice, senzoriale sau mentale reduse, sau fara experienta
(inclusiv copii), nu pot utiliza acest aparat decat sub supraveghere atenta sau dupa ce au
fost instruite. Copii vor supravegheati, pentru a va asigura ca nu se vor juca cu aparatul
(Standard IEC).
10. Copii vor supravegheati, pentru a va asigura ca nu se vor juca cu aparatul (Standard IEC).
11. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către
producător, agentul său de service sau persoane calicate în mod similar, pentru a evita un
pericol
12. Aparatul trebuie e instalat în conformitate cu reglementările naționale de cablare
13. Este necesar sa aveti un comutator de deconectare multipolar ce are o separare de contact
de cel puțin 3 mm la toți polii, cu o intensitate nominala de maxim 30mA si o intensitate de
Masuri de siguranta
Cititi aceste informatii cu privire la masurile de siguranta, inaintea instalarii.
Instalarea incorecta datorata ignorarii acestor informatii, poate cauza ranirea utilizatorului
sau defectarea aparatului.
Gradul pericolului de ranire este clasicat cu AVERTIZARE sau ATENTIONARE.
Ignorarea instructiunilor poate duce la deces. Aparatul va instalat doar
respectand normele nationale si legislatia in vigoare.
Ignorarea acestor instructiuni poate duce la ranirea utilizatorului sau
defectarea aparatului.
Acest simbol va indica faptul ca actiunea respectiva este strict interzisa.
AVERTIZARE
1
AVERTIZARE
ATENTIONARE
Pagina 5
Page 4
scurgere de maxim 10mA, care va incorporat in cablajul X, in conformitate cu regulile de
cablaj.
14. Deconectarea aparatului trebuie e încorporat cu un dispozitiv de deconectare
multipolar în instalația electrică xxed, în conformitate cu normele de cablare
15. Persoanele care efectueaza lucrari la trasfeul frigoric trebuie sa detina un certicat de
autorizare emis de autoritatile competente.
16. Lucrarile de service vor facute de catre personalul producatorului.
17. Lucrarile de mentenanta si reparatie, vor facute de catre alte persoane calicate, sub
atenta supraveghere a persoanei autorizate pentru lucrari ce implica agenti frigorici
inamabili.
18. Aparatul trebuie e depozitate astfel încât se prevină deteriorarea mecanică de la care
apar
19. Asigurati-va ca prizele gurile de ventilare nu sunt obstructionate.
20. Nu porniti aparatul decat atunci cand lucrarea a fost terminata.
21. Daca planuiti sa mutate aparatul, apelati la personal calicat.
22. In incaperi precum bucatarii, camere pentru server, etc., folositi aparate de aer conditionat
speciale pentru asemenea incaperi.
23. Dupa inlaturarea prizei, pentru vericari, aceasta nu va reinstalata decat dup ace s-au
terminat toate vericarile.
24. Daca acest lucru nu este posibil, asigurati-va ca alimentarea cu energie electrica este oprita
de la siguranta.
25. Pentru suport la instalarea unitatilor, consultati sectiunea “Instalarea unitatii interioare” si
“Instalarea unitatii exterioare”
Pentru unitatile ce vin echipate cu siguranta auxiliara pentru incalzire, insalati unitatea la cel
putin 1 mentru (3 picioare0, de orice material inamabil.
Nu instalati aparatul in locatii sau aproape de locatii unde exista gaze sau vapori
combustibili. Gazele se pot acumula si pot produce explozii.
Nu folositi aparatul intr-o incapere cu umiditate crescuta (baie, spalatorie, uscatorie).
Pericol de deteriorare a aparatului sau socuri electrice
1. La instalare, asigurati-va ca impamantarea a fost facuta correct. Pericol de electrocutare sau
socuri electrice.
2. Instalati conducta de scurgere conform instructiunilor. Instalarea incorecta poate cauza
pagube materiale.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Atentie
Pagina 6
Page 7
R32 0.306
0.6
1.0
1.8
2.2
4
0.68
1.14
2.05
2.50
7
0.90
1.51
2.71
3.31
10
1.08
1.80
3.24
3.96
15
1.32
2.20
3.97
4.85
20
1.53
2.54
4.58
5.60
30
1.87
3.12
5.61
6.86
50
2.41
4.02
7.24
8.85
R32 0.306
0.6
1.0
1.8
2.2
1.224 1.836
29
10
3
2
2.448
51
19
6
4
3.672
116
42
13
9
4.896
206
74
23
15
6.12
321
116
36
24
7.956
543
196
60
40
1. Instalarea (Incaperea)
- Traseul frigoric trebuie mentinut la lungimi minime.
- Traseul frigoric trebuie protejat impotriva deteriorarii zice accidentale
- Lucrarile se vor executa cu respectarea normelor nationale ce se refera la lucrarile cu
agenti frigorici.
- Conexiunile mecanice vor ramane accesibile pentru lucrarile de mentenanta.
- In situatii in care ventilarea mecanica este necesara, gurile de ventilatie vor mereu libere,
fara obstructii.
- La eliminarea produsului, se vor respecta legile si regulamentele nationale.
- Aparatul va depozitat intr-o incapere bine ventilata.
2. Service
- Persoanele care efectueaza lucrari la trasfeul frigoric trebuie sa detina un certicat de
autorizare emis de autoritatile competente.
- Lucrarile de service vor facute de catre personalul producatorului.
Lucrarile de mentenanta si reparatie, vor facute de catre alte persoane calicate, sub
atenta supraveghere a persoanei autorizate pentru lucrari ce implica agenti frigorici
inamabili.
3. Nu folositi alte mijloace pentru accelerarea dezghetarii aparatului
Aparatul va montat intr-o incapere in care nu exista surse continue de scanteie (un aparat
ce functioneaza pe gaz sau incalzitoare electrice).
5. Nu strapungeti si nu ardeti aparatu
6. Luati in considerare faptul ca agentul frigoric este inodor (fara miros).
7. Asigurati-va ca materialele si substantele straine nu vor patrunde in tubulatura (ulei, apa,
etc.). De asemenea, atunci cand depozitati tubulatura, sigilati deschiderile, pentru a evita
astfel patrunderea particulelor straine.
Pentru unitatile interioare, folositi echipament specic pentru freon R32, atunci cand
conectati tubulatura. Folosirea altor echipamente pot produce defectiunea aparatului,
spargerea tubulaturii sau vatamare corporala, datorita presiunii interne ridicate.
8. Aparatul va instalat si folosit intr-o incapere cu o suprafata mai mare decat dimensiunile
trecute in tabelul de mai jos.
Traseul tubulaturii va respecta dimensiunile mentionate in tabelul de mai jos.
Aparatul nu va instalat intr-o incapere fara ventilare si daca incaperea are o suprafata mai
mica decat dimensiunile inscrise in tabelul de mai jos. Instalarea tubulaturii va respecta
normele si reglementarile nationale cu privire la traseele conductelor pentru gaz.
Atentionari cu privire la folosirea agentului frigoric R32/R290
Pagina 7
Page 7
R32 0.306
0.6
1.0
1.8
2.2
4
0.68
1.14
2.05
2.50
7
0.90
1.51
2.71
3.31
10
1.08
1.80
3.24
3.96
15
1.32
2.20
3.97
4.85
20
1.53
2.54
4.58
5.60
30
1.87
3.12
5.61
6.86
50
2.41
4.02
7.24
8.85
R32 0.306
0.6
1.0
1.8
2.2
1.224 1.836
29
10
3
2
2.448
51
19
6
4
3.672
116
42
13
9
4.896
206
74
23
15
6.12
321
116
36
24
7.956
543
196
60
40
Tip agent
frigoric
LFL
(kg / m3)
Installation
Height H0(m) Suprafata (m2)
Tip agent
frigoric
LFL
(kg / m3)
Installation
Height H0(m)
Incarcare maxima cu agent frigoric (kg)
tabel.1-1
Suprafata minima a incaperii (m2)
tabel.1-2
1. Acest aparat contine gaze uorurate. Pentru mai multe informatii cu privire la tipul gazului
si cantitatea, consultati eticheta aata pe unitate. Sau a “Manualului utilizatorului sa
produs”, inclus in cutia unitatii exterioare. (Valabil doar pentru produsele disponibile pentru
Uniunea Europeana).
2. Instalarea sau lucrarile de service, mentenanta si reparatie vor facute de catre personal
autorizat.
3. Dezinstalarea si reciclarea produsului trebuie facute de catre personal autorizat.
4. Pentru echipamente ce contin gaze uorinate cu eect de sera, in cantitati mai mari de 5
tone CO, sau mai mult, dar mai putin de 50 de tone CO, daca sistemul este echipat cu system
pentru detectarea scurgerilor, aparatul va trebui sa e vericat cel putin o data la 24 de luni.
5. Tineti evidenta vericarilor pentru scurgeri.
Note cu privire la gazele uorurate
Cantitate agent frigoric (kg)
Suprafata minima a incaperii (m2)
Pagina 8
Page 8
Page 9
1
1
1
1
1
1
4
2
4
1
1
1
1
1
1
1
S1&S2(P&Q&E)
Explicarea simbolurilor asate pe unitatile interioare/exteriorare
(valabil doar pentru aparatele care folosesc agent frigoric R32/R290):
Acest simbol va subliniaza faptul ca aparatul utilizeaza agent frigoric
inamabil. In cazul unei scurgeri, poate aparea pericolul declansarii unui
incendiu.
Acest simbol va atentioneaza ca manualul de utilizare trebuie citit cu atentie.
AVERTIZARE
ATENTIONARE
ATENTIONARE
ATENTIONARE
ATENTIONARE Acest simbol va atentioneaza ca informatiile necesare pot gasite in
manualul de utilizare sau manualul de instalare.
Acest simbol va atentioneaza asupra faptului ca personalul autorizat va
trebui sa respecte cu strictete manualul de instalare.
Pagina 9
Page 8
Page 9
1
1
1
1
1
1
4
2
4
1
1
1
1
1
1
1
S1&S2(P&Q&E)
Accesorii 2
Aparatul dumneavoastra de aer conditionat, are accesoriile de mai jos incluse in colet. La instalare,
folositi toate partile componente si accesoriile. Instalarea necorespunzatoare, poate duce la scurgeri
de apa, soc electric, incendiu sau defectarea aparatului.
Instalarea unitatii
interioare
Garnituri traseu
frigoric
Accesorii
conducta de
scurgere
Accesorii pentru
instalare
(disponibile
doar la anumite
produse)
Colier magnetic
(disponibil la
anumite modele)
Panou de instalare de carton (disponibil
la unele modele)
Izolatie pentru montajul conductei de gaz
(disponibil pentru anumite modele)
Izolatie pentru montajul conductei de
lichid (disponibil pentru anumite modele)
Piulita de cupru
(disponibil
pentru anumite
modele)
Folosit pentru
conectarea
unitatilor interioare
si exterioare, cu
conductele.
Membrana conducta exterioara
(disponibil la anumite modele)
Membrana conducta exterioara
(disponibil la anumite modele)
Racord scurgere
(disponibil la anumite modele)
Garnitura etansare
(disponibil la anumite modele)
Carlig de instalare
Manualul utilizatorului
Manual instalare
Regulator (disponibil pentru anumite
modele)
Protectie anti-soc din cauciuc
Carlig extensibil
Colier magnetic
(infasurati cablurile
S1&S2 - P&Q&E, de doua ori, in jurul
colierului)
Colier magnetic
(conectati-l pe cablul de conectare dintre
unitatea interioara si cea exterioara, dupa
instalare).
Accesorii optionale
Aveti disponibile 2 tipuri de telecomenzi: cu r sau wireless. Alegeti telecomanda ce corespune
nevoilor si preferintelor clientului si instalati-o in cel mai potrivit loc. Consultati cataloagele
pentru literature de specialitate, cu privire la alegerea si instalarea telecomenzii potrivite.
Aceasta unitate interioara necesita instalarea unui panou optional decorativ.
Pagina 10
Page 10
Fig. 3.1
3
Precautii
Instalati unitatile interioara/exterioara si
cablajul la cel putin 1m fata de televizoare
sau aparate de radio, pentru a preveni
distorsiunile. Depinzand de aparate, distanta
poate crescuta.
Daca unitatea va instalata pe o parte
metalica a cladirii, aceasta trebuie
impamantata.
Isntalati corect unitatea pe o structura sucient
de solida, care sa sustina greutatea acesteia.
In cazul in care structura nu este sucient de
solida, unitatea poate cadea si poate cauza
ranirea utilizatorului, defectarea aparatului sau
chiar moartea.
Instalati unitatea la o inaltime de cel putin 2.5M,
deasupra podelei.
NU INSTALATI unitatea intr-o baie sau
spalatorie, unde nivelul umiditatii este ridicat.
Pericol de scurt circuit sau coroziune a
cablajului.
ATENTIONAREAVERTIZARE
Instalarea unitatii interioare
Partile componente ale unitatii interioare
Conducta agent frigoric
Priza admisie aer
Priza evacuare aer
Grila frontala
Asaj
Flaps
Conducta
de scurgere
Pompa de scurgere
(in interiorul unitatii)
Pagina 11
Page 10
Fig. 3.1
Page 11
>2.5m / 8.2’
60cm / 23.6”
Fig. 3.2
>29cm / 11.4”
26cm / 10.2”
ATENTIONARE
Instructiuni pentru instalarea unitatii
interioare
NU INSTALATI unitatea in situatiile de mai jos:
X In zone de foraj (petrolier sau gazifer)
X In zone de coasta cu aer foarte sarat.
X In zone cu o concentratie mare de de gaze
caustice in aer ( in zona cu izvoare de apa
erbinte.
X In zone cu uctuatii mari de tensiune
(fabrici).
X In spatii inchise (dulapuri)
X In bucatarii in care se foloseste gazul
natural.
X In zone cu uctuatii electromagnetice
puternice.
X In spatii in care se depoziteaza materiale sau
gaze inamabile.
X In incaperi cu umiditate ridicata (bai,
spalatorii, etc.).
NOTA: Instalarea panoului se va face doar
dupa ce ati nalizat instalarea
cablajului si a tubulaturii.
Pasul 1: Alegeti locatia instalarii
Unitatea interioara tva instalata respectand
cerintele de mai jos:
✓Unitatea va instalata la o distanta de cel putin
1m fata de cel mai apropiat perete.
✓Asigurati sucient spatiu liber pentru lucrarile
de mentenanta si reparatie.
✓Asigurati sucient spatiu pentru conectarea
tubulaturii si a cablajului.
✓Plafonul este drept (orizontal) si poate sustine
greutatea unitatii.
Prizele de aer nu sunt obstructionate.
Fluxul de aer poate distribuit in toata
incaperea.
Nu se aa in raza incalzitoarelor.
SPATII LIBERE RECOMANDATE INTRE UNITATEA INTERIOARA SI TAVAN.
Distanta dintre unitatea interna si tavan trebuie sa indeplineasca urmatoarele conditii (Fig 3.2)
Punct de conectare a
conductei de scurgere
Tavan
Podea
Panou frontal
Punct de conectare
a conductei de agent
frigoric
Punct de conectare
a conductei de agent
frigoric (gaz)
Plafon fals
Pagina 12
Page 12
Fig. 3.4
Fig. 3.3
545mm / 21.5”
570mm / 22.4”
647mm / 25.5”
523mm / 20.6”
570mm / 22.4”
647mm / 25.5”
>1m / 39”
>1m / 39”
>1m / 39”
>1m / 39”
ATENTIONARE
Corpul unitatii se va alinia perfect cu
deschiderea din tavan. Asigurati-va ca
unitatea si deschiderea din tavan au 2
dimensiune.
2. Dati 4 gauri de 5cm in locurile unde vor
prinse carligele de sustinere. Asigurati-va ca
unghiul este de 90°.
3. Cu ajutorul unui ciocan, xati carligele in
gauri. Asigurati carligele cu saibele si piulitele
dispoibile.
4. Instalati carligele de sustinere (Fig 4.4)
Pasul 2: Agatarea unitatii interioare
1. Utilizati sablonul din carton pentru a taia plafonul fals conform dimensiunilor necesare, lasand liber cel
putin 1m pe ecare parte. Dimensiunea strapungerii: 60x60cm (23.6x23.6”) (Fig 3.3). Marcati zonele in care
veti face gaurile pentru carligele de tavan.
Conducte agent frigoric
Furtun scurgere
carligul de sustinere
carlig sustinere
corpul unitatii
deschidere tavan
corpul unitatii
deschidere tavan
Pagina 13
Page 12
Fig. 3.4
Fig. 3.3
545mm / 21.5”
570mm / 22.4”
647mm / 25.5”
523mm / 20.6”
570mm / 22.4”
647mm / 25.5”
>1m / 39”
>1m / 39”
>1m / 39”
>1m / 39”
Page 13
Fig. 3.5
Fig. 3.6
24mm (0.9”)
L
Fig. 3.7
M6 x 12 Bolts
Fig. 3.8
ATENTIE
Asigurati-va ca unitatea este dreapta.
Instalarea incorecta a unitatii poate duce la
scurgeri datorate acumularii de apa.
NOTA: Asigurati-va ca unitatea este dreapta.
Aparatul este echipat cu o pompa de scurgere
integrata si otor. Daca unitatea nu este
dreapta si este inclinata in directia opusa
scurgerii conednsului (conducta este ridicata),
otorul se va defecta si vor aparea scurgeri de
apa.
NOTA: Partea inferioara a unitatii va mai
inalta cu 24mm (0.9”) fata de tavanul fals. In
general, L (Fig 3.6), va jumatatea lungimii
carligelor de sustinere sau sucient de lunga
pentru a preveni desfacerea/caderea piulitelor.
5. Montati unitatea interioara. La acest pas
este nevoie de 2 persoane. Introduceti
carligele de sustinere in spatiile speciale de
pe unitate interioara si xati-le cu ajutorul
saibelor si piulitelor disponibile. (g 3.5).
Nota cu privire la instalarea intr-o cladire
in constructie.
La instalarea aparatului intr-o locatie noua,
carligele de instalare pot incluse in tavan.
Asigurati-va ca vor securizate si ca nu vor
cadea la uscarea betonului.
Dupa instalarea unitatii interioare, xati
sablonul de unitate, cu ajuotul suruburilor
(M6x12), pentru a avea din avans dimensiunile,
la aplicarea plafonului fals, conform
instructiunilor de mai jos.
Tavan
Nivelul
apei
Tavan fals
Suruburi
Sablonul
de carton
Corpul unitatii
Corpul unitatii
Pagina 14
Page 14
Fig. 4.1
Fig. 4.2
>60cm / 23.6”
Fig. 4.3
Page 14
>60cm / 23.6”
ATENTIONARE
Asigurati-va ca ati eliminat orice obstacol
care poate bloca circulatia aerului.
Consultati sectia “DIMENSIUNILE
UNITATILOR”, pentru a va asigura ca
aveti sucient spatiu pentru instalare si
lucrarile de mentenanta.
Instalarea unitatii exterioare 4
Instructiuni pentru instalarea unitatii
exteriorare
Pasul 1: Alegeti locul instalarii
Locul in care veti instala unitatea exterioara trebuie
sa indeplineasca urmatoarele conditii:
✓Unitatea exterioara se va monta cat mai aproape
de unitatea interioara.
✓Asigurati spatiu sucient pentru a instala
unitatea.
✓Prizele de aer ale unitatii, nu vor obstructionate.
✓Asigurati-va ca unitatea nu va afectata de
acumulari de zapada, frunze, etc. Daca este
posibil, asigurati un acoperis de protectie.
✓Locatia instalarii trebuie sa e bine ventilata si
uscata.
✓Asigurati sucient spatiu liber pentru conectarea
cablurilor si conductelor si pentru lucrarile de
mentenata sau reparatie.
✓Nu instalati unitatea daca in zona se pot
gasi gaze inamabile sau substante chimice
periculoase.
✓Conducta de legatura intre unitatea interioara
si cea exterioara nu trebuie sa depaseasca
lungimea maxima admisa.
✓Daca este posibil, NU INSTALATI unitatea in
lumina directa a soarelui.
✓Daca este posibil, asigurati-va ca unitatea
exterioara va montata cat mai departe de
vecini, pentru ca zgomotul generat sa nu
deranjeze.
✓Daca locatia este expusa la vant puternic (in
apropierea marii), unitatea va montata in
apropierea unui perete, pentru a protejata.
Daca este posibil asigurati un acoperis (g.
5.1&5.2).
✓Instalati unitatea interioara, exterioara si
cablurile la o distanta de cel putin 1m fata de
televizoare sau aparate de radio, pentru a
evita distorsiunile.In functie de undele radio,
distanta de 1 m ar putea prea mica.
Pasul 2: Instalati unitatea exterioara
Fixati unitatea exterioara cu suruburi de ancorare
(conexpand).
Page 14
Fig. 4.1
Fig. 4.2
>60cm / 23.6”
Fig. 4.3
Eικ. 4.2
Vant puternic
Vant puternic
Vant puternic
Corpul unitatii
Pagina 15
Page 14
>60cm / 23.6”
Page 15
H
D
W
Air inlet
Air inlet Air inlet
Air inlet
(Wall or obstacle)
18 633/25 554/21.8554/21.8
24 633/25 554/21.8554/21.8
36 759/29.8 554/21.8554/21.8
36 633/25 600/23.6600/23.6
48 759/29.8 710/28710/28
60 843/33 710/28710/28
Fig. 4.7
Fig. 4.8
Fig. 4.9
Fig. 4.6
Fig. 4.5
A
B
D
Fig. 4.4
760x590x285 (29.9x23.2x11.2) 530 (20.85) 290 (11.4)
810x558x310 (31.9x22x12.2) 549 (21.6) 325 (12.8)
845x700x320 (33.27x27.5x12.6) 560 (22) 335 (13.2)
900x860x315 (35.4x33.85x12.4) 590 (23.2) 333 (13.1)
945x810x395 (37.2x31.9x15.55) 640 (25.2) 405 (15.95)
990x965x345 (38.98x38x13.58) 624 (24.58) 366 (14.4)
946x810x420 (37.24x31.9x16.53) 673 (26.5) 403 (15.87)
946x810x410 (37.24x31.9x16.14) 673 (26.5) 403 (15.87)
952x1333x410 (37.5x52.5x16.14) 634 (24.96) 404 (15.9)
952x1333x415 (37.5x52.5x16.34) 634 (24.96) 404 (15.9)
845x702x363 (33.27x27.6x14.3) 540 (21.26) 350 (13.8)
938x1369x392 (36.93x53.9x15.43) 634 (24.96) 404 (15.9)
900x1170x350 (35.4x46x13.8) 590 (23.2) 378 (14.88)
800x554x333 (31.5x21.8x13.1) 514 (20.24) 340 (13.39)
>152.4cm / 60”
>45.7cm / 18” >45.7cm / 18”
>45.7cm / 18”
>45.7cm / 18”
W
H
W
H
B
Tipuri de unitati exterioare si specicatii
Unitate exterioara tip SPLIT
Consultati (Refer to Fig 5.4, 5.5, 5.6, 5.10 si tabelul 5.1)
Tabel 4.1: Dimensiunile unitatilor exterioare de tip split
(mm/inch)
Tabel 4.1: Dimensiunile unitatilor exterioare
cu evacuare verticala (mm/inch)
Unitate exterioara cu evacuare verticala
Consultati (Refer to Fig 5.7, 5.8, 5.9 si tabelul 5.2)
(perete sau obstacol)
evacuare aer
Dimensiunile unitatii exterioare
LxHxA
Dimensiuni montaj
Distanta B
H
Distanta A
LA
Model Dimensiuni
Pagina 16
Page 16
M
N
P
30 cm / 11.8”
60 cm / 23.6”
60 cm / 23.6”
30 cm / 11.8”
200 cm / 78”
Fig. 4.10
Fig. 4.11
(A) (B)
Fig. 4.12
L
H
A
L H L 1/2H
L A
25 cm / 9.8”
1/2H < L H
30 cm / 11.8”
L > H
Seriile de instalare.
Tabel 4.3: Relatiile dintre H, A si L, dupa cum
urmeaza
Instalarea racordului de scurgere
Note cu privire la strapungerea peretelui
In cazul in care racordul are inclusa garnitura de
cauciuc (g 4.12-A), urmati pasii:
1. Fixati garnitura pe racordul ce va conectat la
unitatea exterioara.
Strapungeti peretele pentru conducta de agent
frigoric si cablurile de semnal ce vor conecta cele
2 unitati.
1. Alegeti pozitia strapungerii in functie de locatia
unitatii exterioare.
2. Pentru strapungere, folositi un burghiu de
65mm.
NOTA: La strapungere, evitati cablurile,
instalatia sau alte elemente interiorul peretelui.
3. Introduceti un inel de protectie in gaura, pentru
a proteja marginile strapungerii si pentru o
etansare usoara la nalizarea instalarii.
sau mai
mult
Canalul de scurgere de
la baza unitatii
Garnitura
Garnitura
Racord scurgere
sau mai
mult
Nu se poate instala
25 cm / 9.8”
sau mai mult
150 cm / 59”
sau mai mult
60 cm / 23.6”
sau mai mult 300 cm / 118”
sau mai mult
25 cm / 9.8”
sau mai mult
NOTA: Distanta minima intre unitate si
pereti, nu se va aplica in cazul camerelor
etanse. Asigurati-va ca unitatea va
neobstrucionata pe cel putin 2 dintre cele 3
laturi (M, N, P). (Fig. 4.10)
in lateral-stanga
deasupra
de la peretele din
spate
in lateral-dreapta
in fata
2. Introduceti racordul de scurgere in oriciul de
la baza unitatii.
3. Rotiti racordul intr-un unghi de 90° pana se
aude un “click”.
4. Conectati un furtun de scurgere (nu este inclus
in pachet), pentru a elimina apa acumulata in
timpul functionarii in modul incalzire.
Daca racordul de scurgere nu are inclusa o
garnitura la baza unitatii, (Fig 5.12-B), urmati pasii
de mai jos:
1. Introduceti racordul de scurgere in oriciul de
la baza unitatii. La cuplare veti auzi un sunet
“click”.
2. Conectati un furtun de scurgere (nu este inclus
in pachet).
NOTA: Asigurati-va ca apa scursa nu va cauza
defectiuni sau pericol de alunecare.
Pagina 17
Page 16
M
N
P
30 cm / 11.8”
60 cm / 23.6”
60 cm / 23.6”
30 cm / 11.8”
200 cm / 78”
Fig. 4.10
Fig. 4.11
(A) (B)
Fig. 4.12
L
H
A
L H L 1/2H
L A
25 cm / 9.8”
1/2H < L H
30 cm / 11.8”
L > H
Page 17
Fig. 5.1
1-1.5m
(39-59”)
Fig. 5.2
Fig. 5.3
≤75cm
(29.5”)
1 - 1.5m
(39-59”)
0 - 75mm
(3”)
≤30cm (11.8”)
≤53cm
(20.8”)
22cm
(8.6”)
Page 17
1/100
1-1.5m
(39-59”)
≤75cm
(29.5”)
1 - 1.5m
(39-59”)
0 - 75mm
(3”)
≤30cm (11.8”)
≤53cm
(20.8”)
22cm
(8.6”)
Conducta de scurgere este folosita pentru
eliminarea apei din unitate. Instalarea incorecta a
acesteia, poate duce la defectarea aparatului.
NOTA CU PRIVIRE LA ACHIZITIONAREA
ATENTIONARE
NOTE CU PRIVIRE LA INSTALAREA
CONDUCTEI DE SCURGERE
Izolati tubulatura pentru a preveni aparitia
condensului. Pericol de defectare a
aparatului.
Daca tubulatura de scurgere este indoita sau
instalata incorect, pot aparea scurgeri de apa
care pot cauza defectiuni ale sistemului de
scurgere.
In timpul functionarii in modul HEAT, unitatea
exterioara va elimina apa. Asigurati-va ca
furtunul de scurgere este montat corect,
pentru a evita scurgerea apei si inghetarea
acesteia in locuri circulate.
NU TRAGETI de conducta de scurgere pentru
a o deconecta.
Pentru aceasta instalare, veti avea nevoie de
conducta de poliethilena, cu diametru exterior
de 3.7-3.9cm si diametru interior de 3.2cm.
Aceste conducte pot achizitionate de la orice
magazin de specialitate.
Instalarea conductei de scurgere 5
Daca extindeti conducta de scurgere, securizati
conexiunea la unitatea interioara cu un tub
de protectie, pentru a preveni smulgerea
acesteia.
Conducta de scurgere trebuie indreptata in jos,
in treapta de cel putin 1/100 pentru a preveni
scurgerea apei inapoi, catre unitate.
Pentru a preveni incovoierea/indoirea
conductei, asigurati sustinere ajutorul
cablurilor la o distanta de cel mult 1.5m.
In cazul in care capatul de evacuare al
conductei se aa la o inaltime mai mare decat
pompa, asigurati o conducta de ridicare
pentru evacuarea unitatii interioare. Conducta
de ridicare trebuie instalata la o inaltime
de cel mult 75cm fata de tavan iar distanta
intre dintre unitate si conducta nu trebuie sa
depaseasca 30cm. Instalarea incorecta poate
duce la scurgerea apei inapoi in unitatea
interioara, cauzand inundatii.
Pentru a evita aparitia bulelor de aer, tineti
furtunul de scurgere la nivel sau chiar usor
indreptat in sus (<75m/3”)
Tavan
Instalarea conductei de scurgere interioara.
Instalati conducta respectand instructiunile din
g. 6.2
1. Izolati conducta cu banda izolanta, pentru a
preveni aparitia condensului si a scurgerilor.
2. Conectati conducta la portul de conectare al
unitatii. Izolati si strangeti cu o clema metalica.
Port conectare
conducta de scurgere
Furtun scurgere
Izolatie
Inclinare
1/100
Clema metalica
Pagina 18
Page 18
≈ 12mm / 0.5 inch
Fig. 5.5
0-53cm
(20.8”)
≥10cm
(4”)
Fig. 5.4
Page 19
<15K 25/82 10/32.8
15K - <24K 30/98.4 20/65.6
24K - <36K 50/164 25/82
36K - 60K 65/213 30/98.4
12K 15/49 8/26
18K-24K 25/82 15/49
30K-36K 30/98.4 20/65.6
42K-60K 50/164 30/98.4
Fig. 6.1
NOTA: La conectarea conductelor multiple,
respectati g. 5.4
3. Strapungeti peretele folosind un burghiu de
65mm. Asigurati-va ca strapungerea este facuta
cu inclinare inferioara, pentru ca punctul de
iesire sa e mai jos decat punctul de intrare cu
12mm. Aceasta inclinare v-a asigura o scurgere
mai ecienta a apei (vezi g. 6.5). Introduceti
tubul de protectie in interiorul strapungerii.
Acesta va proteja marginile si va ajuta la sigilarea
strapungerii atunci cand nalizati instalarea.
≈12mm / 0.5 inch
NOTA: In momentul strapungerii, asigurati-va
ca nu loviti instalatia electrica, conducte sau
alte elemente importante.
4. Treceti furtunul de scurgere prin strapungere.
Asigurati-va ca apa se va scurge intr-un loc
sigur, unde nu va cauza deteriora peretele si
nu va cauza pericol de alunecare.
Wall
IndoorOutdoor
NOTA: Capatul conductei de scurgere va
trebui sa se situeze la cel putin 5cm deasupra
pamantului. In caz contrar, scurgerea ar
putea blocata si aparatul se poate defecta.
Daca scurgerea se face direct in canalizare,
asigurati o conducta in U sau S, pentru a
elimina posibilitatea mirosurilor sa patrunda
in incapere.
Pagina 19
Page 18
≈ 12mm / 0.5 inch
Fig. 5.5
0-53cm
(20.8”)
≥10cm
(4”)
Fig. 5.4
Page 19
<15K 25/82 10/32.8
15K - <24K 30/98.4 20/65.6
24K - <36K 50/164 25/82
36K - 60K 65/213 30/98.4
12K 15/49 8/26
18K-24K 25/82 15/49
30K-36K 30/98.4 20/65.6
42K-60K 50/164 30/98.4
Fig. 6.1
AVERTIZARE
Note cu privire la lungimea conductei si
elevatie
Precautii
Toate conexiunile trebuie efectuate de catre
un tehnician autorizat, aceste conexiuni
respectand reglementarile nationale si
locale.
Cand instalati un aparat de aer conditionat
intr-o incapere mica, luati toate masurile
pentru a evita situatia in care concentratia de
agent frigoric depaseste limita de siguranta.
In cazul unei scurgeri de agent frigoric si
daca nivelul concentratiei este mai mare
decat limita, pot aparea pericole cauzate de
lipsa de oxigen.
Atunci cand instalati un traseu frigoric,
asigurati-va ca aerul, praful, umiditatea sau
alte substante straine nu se vor inltra in
instalatie.
Contaminarea traseului poate cauza ecienta
scazuta, presiune crescuta in traseul frigorifc,
explozia unitatii sau ranirea utilizatorului/
instalatorului.
In cazul unei scurgeri de agent frigoric, in
timpul instalarii, aerisiti imediat camera.
Agentul frigoric este atat inamabil cat
si toxic. Asigurati-va ca nu exista scurgeri
inainte de nalizarea instalarii.
Asigurati-va ca lungimea conductei, numarul
de curburi si diferenta de inaltime intre unitati,
respecta parametrii inscrisi in tabelul 6.1
Tabel 6.1: Lungimea si diferenta de inaltime
maxime in functie de model (m/ft)
Instalarea conductei de agent frigoric 6
Tip aparat Capacitate
(Btu/h)
Lungimea
conductei
Diferenta maxima
de inaltime
ΠΡΟΣΟΧΗ
Acumulari de ulei
Atunci cand unitatea interioara este
instalata mai sus decat unitatea exterioara:
Scurgerea uleiului inapoi in compresor,
poate cauza comprimarea lichidelor sau
deteriorarea returului de ulei. Acumularile
de ulei pot evitate daca se instaleaza coturi
in conducta de gaz.
Instalati coturi la ecare 10 (32.8 picioare).
(Vezi Fig 6.1)
Unitatea interioara este instalata mai sus decat
unitatea exterioara
Aparate de tip SPLIT
cu conversie a
frecventei (America
de Nord, Australia,
UE)
Alte tipuri de
aparate split
Unitate exterioara
Conducta
lichide
Cot de
acumulare
Conducta gaz
Unitate
interioara
Pagina 20
Page 20
90°
Fig. 6.3
Fig. 6.2
Page 21
Fig. 6.8
Fig. 6.9
Fig. 6.4
Fig. 6.5
Fig. 6.6
Min. Max .
Ø 6.4
R0.4~0.8
45 °±2
90 °
±4
A
Fig. 6.7
Ø 9.5
Ø 12.7
Ø 15.9
18-20N.m
(183-204kgf.cm) 8.4/0.33 8.7/0.34
25-26 N.m
(255-265 kgf.cm) 13.2/0.52 13.5/0.53
35-36 N.m
(357-367 kgf.cm) 16.2/0.64 16.5/0.65
45-47 N.m
(459-480 kgf.cm) 19.2/0.76 19.7/0.78
ΠΡΟΣΟΧΗ
Atunci cand unitatea exterioara este instalata
la o inaltime mai mare decat unitatea
interioara:
- Se recomanda ca aspiratoarele sa nu e
montate invers. Nivelul optim de retur al
uleiului trebuie mentinut cu ajutorul vitezei
de aspirare a gazului. Daca vitezele scad
sub 7.62m/s (1500 picioare/m), returul va
scadea. Instalati coturile la ecare 6m (20
picioare) (Vezi Fig 6.2)
Unitatea exterioara este instalata mai sus decat
unitatea interioara
ATENTIE
Instructiuni pentru conectarea conductei
NU deformati conducta in timpul taierii.
Acordati atentie sporita procedeului de
taiere, pentru a nu deteriora, lovi sau
deforma teava in timpul taierii. Aceste
modicari pot reduce capacitatea de incalzire
a unitatii.
1. Asigurati-va ca unghiul de taiere este de 90°,
perfect. Consultati g. 7.5 pentru exemple de
taiere imperfecta.
ATENTIONARE
Conducta de linie trebuie instalata orizontal.
Un unghi mai mare de 10° poate duce la
defectarea aparatului.
NU INSTALATI conducta inainte de instalarea
unitatilor interioare si exterioare.
Izolati atat conducta pentru gaz cat si pe cea
pentru lichid, pentru a evita scurgerea apei.
Pasul 1: Taiati tevile
Cand pregatiti conductele pentru freon, asigurati-
va ca veti taia scient pentru a realiza expansiunea
corect. Acest lucru va duce la o functionare ecienta
si va minimiza nevoia de mentenanta pe viitor.
Pentru modelele ce folosesc R32/R290, punctele
de conexiune a tubulaturii, vor localizate in afara
incaperii. Conductele de jonctiune nu pot refolosite.
1. Masurati distanta intre unitatea interioara si cea
exterioara.
2. Folosind un dispozitiv pentru taiat tevi, taiati
conducta de o lungime putin mai mare fata de
dimensiunea masurata de catre dvs.
Unitate interioara
Conducta
lichide
Cot de
acumulare
Conducta gaz
Unitate
exterioara
Oblica Neregulata Curbata
Pagina 21
Page 21
Fig. 6.8
Fig. 6.9
Fig. 6.4
Fig. 6.5
Fig. 6.6
Min. Max .
Ø 6.4
R0.4~0.8
45 °±2
90 °
±4
A
Fig. 6.7
Ø 9.5
Ø 12.7
Ø 15.9
18-20N.m
(183-204kgf.cm) 8.4/0.33 8.7/0.34
25-26 N.m
(255-265 kgf.cm) 13.2/0.52 13.5/0.53
35-36 N.m
(357-367 kgf.cm) 16.2/0.64 16.5/0.65
45-47 N.m
(459-480 kgf.cm) 19.2/0.76 19.7/0.78
Page 21
Fig. 6.8
Fig. 6.9
Fig. 6.4
Fig. 6.5
Fig. 6.6
Min. Max .
Ø 6.4
R0.4~0.8
45 °±2
90 °
±4
A
Fig. 6.7
Ø 9.5
Ø 12.7
Ø 15.9
18-20N.m
(183-204kgf.cm) 8.4/0.33 8.7/0.34
25-26 N.m
(255-265 kgf.cm) 13.2/0.52 13.5/0.53
35-36 N.m
(357-367 kgf.cm) 16.2/0.64 16.5/0.65
45-47 N.m
(459-480 kgf.cm) 19.2/0.76 19.7/0.78
Page 21
Fig. 6.8
Fig. 6.9
Fig. 6.4
Fig. 6.5
Fig. 6.6
Min. Max .
Ø 6.4
R0.4~0.8
45 °±2
90 °
±4
A
Fig. 6.7
Ø 9.5
Ø 12.7
Ø 15.9
18-20N.m
(183-204kgf.cm) 8.4/0.33 8.7/0.34
25-26 N.m
(255-265 kgf.cm) 13.2/0.52 13.5/0.53
35-36 N.m
(357-367 kgf.cm) 16.2/0.64 16.5/0.65
45-47 N.m
(459-480 kgf.cm) 19.2/0.76 19.7/0.78
Page 21
Fig. 6.8
Fig. 6.9
Fig. 6.4
Fig. 6.5
Fig. 6.6
Min. Max .
Ø 6.4
R0.4~0.8
45 °±2
90 °
±4
A
Fig. 6.7
Ø 9.5
Ø 12.7
Ø 15.9
18-20N.m
(183-204kgf.cm) 8.4/0.33 8.7/0.34
25-26 N.m
(255-265 kgf.cm) 13.2/0.52 13.5/0.53
35-36 N.m
(357-367 kgf.cm) 16.2/0.64 16.5/0.65
45-47 N.m
(459-480 kgf.cm) 19.2/0.76 19.7/0.78
Pasul 2: Indepartati bavura
Bavura poate afecta etansarea traseului rigoric.
Eliminati in totalitate bavura inainte de a continua.
1. Tineti partea taiata in jos astfel incat bavura sa nu
patrunda in conducta.
2. Folosind un alezor, inlaturati bavura in intregime,
din interiorul conductei.
Expansiunea capatului conductei
Expansiunea corecta a capatului este esentiala
pentru a obtine o etansare superioara a instalatiei.
1. Dupa ce ati inlaturat bavura, taiati conducta
si sigilati cu banda izolanta, pentru a preveni
patrunderea materiilor straine in conducta.
2. Izolati conducta cu banda izolanta.
3. Montati piulitele de expansiune la ambele capete
ale conductei. Vericati daca piulitele se aa in
pozitie corecta, intrucat nu le mai puteti schimba
dupa expansiune (g. 6.7).
4. Inlaturati banda izolanta de la capetele conductei
atunci cand incepeti expansiunea.
5. Fixati dispozitivul de expansiune la capatul
conductei. Capaul conductei trebuie sa e mai sus
decat dispozitivul de expansiune.
Indreptati in jos
Piulita expansiune
Conducta
de cupru
Conducta
Dispozitiv de
expansiune
Conducta
Alezor
6. Montati dispozitivul de expansiune.
7. Rotiti manerul dispozitivului pentru
expansiune in sensul acelor de ceasornic pana
cand expansiunea este completa. Expansiunea
trebuie sa respecte dimensiunile din tabelul de
mai jos.
Tabel 6.3: Extensia conductei dupa forma
expansiunii
8. Indepartati dispozitivul de expansiune si
inspectati conducta, pentru a va asigura ca nu
s-au produs crapaturi sau alte defecte.
Pasul 4: Conectarea conductelor
Conectati conductele de cupru la unitatea
interioara prima data apoi la unitatea exterioara.
Se va conecta conducta de presiune scazuta
prima data apoi conducta de presiune crescuta.
1. La strangerea piulitei de expansiune, aplicati
putin ulei frigoric pe capetele conductei.
2. Aliniati perfect centrele celor 2 conducte ce vor
conectate.
3. Strangeti piulita de expansiune cat de tare
puteti, cu mana.
4. Fixati piulita cu ajutorul unei chei hexagonale
xe.
5. Strangeti piulita de expansiune cu ajutorul
unei chei de torsiune, respectand valorile
cuplului mentionate in tabelul 6.3.
NOTA: Atunci cand conectati
conductele, folositi atat o
cheie xa hexagonala cat si o
cheie de torsiune.
Cuplu
de torsiune
Diametrul
conductei
Dimensiunea expansiunii
Unitate de masura (mm/Inch)
Forma
expansiunii
Piulita de
expansiune
Conducta
Tubulatura
de interior
Pagina 22
Page 22
Fig. 6.10
Page 22
Fig. 6.10
6. Dupa conectarea conductelor de cupru
la unitatea interioara, xati cablurile de
alimentare, de semnal si conductele cu banda.
NOTA: NU intercalati cablul de semnal cu alte
cabluri atunci cand le xati in manunchi.
7. Treceti acest manunchi prin perete si
conectati-l la unitatea exterioara.
8. Izolati toate conductele, incluzand supapele
unitatii exerioare.
9. Deschideti supapele “stop”, ale unitatii
exterioare, pentru a putea permite trecerea
agentului frigoric prin unitati (interioara si
exterioara).
Interior
Interior
Interior
Exterior
Exterior
Exterior
NOTE CU PRIVIRE LA RAZA MINIMA DE
CURBARE
ATENTIE
La nalizarea instalarii, asigurati-va ca nu
exista scurgeri de freon. In cazul unei scurgeri,
aerisiti imediat incaperea si eliminati agentul
frigoric din instalatie (consultati sectiunea
corespunzatoare din acest manual).
ΠΡΟΣΟΧΗ Instalarea regulatorului. (Valabil doar la
anumite modele)
1 Regulator
2 Conducta lichid
3 Conducta gaz
Precautii
- Pentru a asigura ecienta regulatorului,
montati acest dispozitiv intr-o pozitie cat mai
aproape de orizontala
Infasurati sistemul de protectie anti-soc din
cauciuc, la exteriorul regulatorului, pentru
reducerea zgomotului in timpul functionarii.
1 Protectie anti-soc din cauciuc
2 Regulator
Asigurati-va ca ati infasurat banda izolatoare
in jurul conductei. Contactul direct cu teava
poate duce la arsuri sau degeraturi.
Asigurati-va ca teava este conectata corect.
Strangerea prea puternica poate deteriora
expansiunea iar strangerea prea slaba
poate cauza scurgeri.
Indoiti teava cu degetul mare
Raza minima 10cm (3.9”)
Indoiti cu grija conducta, in mijloc, conform
imaginii de mai jos. NU INDOITI conducta la
un unghi de 90°, de mai mult de 3 ori.
Pagina 23
Page 22
Fig. 6.10
Page 23
NOTE CU PRIVIRE LA SPECIFICATIILE
SIGURANTEI
Masuri de siguranta
AVERTIZARE
ATENTIE
Intrerupeti alimentarea cu energie electrica
inainte de a incepe orice lucrare asupra
unitatii.
Circuitul electric trebuie instalat, respectand
legislatia locala si nationala.
Circuitul electric trebiue instalat de catre
un tehnician autorizat. Lucrarile incorecte
pot duce la defectarea aparatului, ranirea
utilizatorului sau incendii.
Folositi un circuit si o priza independente
pentru acest aparat. Nu conectati un alt
aparat electric in aceeasi priza.
In vazul unui defect la instalatia electrica,
sau daca instalatia electrica nu are o
capacitate corespunzatoare, aparatul se
poate defecta sau poate aparea pericolul
declansarii unui incendiu.
Conectati cablurile la terminalul electric
si securizati-le cu o clema. O conexiune
nesigura poate produce incendii.
Vericati corectitudinea executarii instalatiei
cablajului si instalarea placii de baza. In
cazul unei lucrari necorespunzatoare, poate
aparea pericolul de supraincalzire, incendiu
si electrocutare.
Asigurati-va ca alimentarea cu energie
electrica este facuta printr-o siguranta du
distanta de 3mm.
NU modicati lungimea cablului de
alimentare si nu folositi un prelungitor.
Conectati instalatia electrica a unitatii
exterioare si dupa aceea pe cea a unitatii
interioare.
Asigurati-va ca aparatul este impamantat.
Cablul de impamantare trebuie tinut departe
de conducte de gaz, de apa, paratrasnete,
cabluri de telefonie sau alte tipuri de instalatii.
Impamantarea incorecta poate cauza pericol
de electrocutare.
NU alimentati aparatul pana nu ati terminat
lucrarea.
Asigurati-va ca nu incrucisati cablurile de
alimentare cu cele de semnal. Aceasta actiune
poate produce distorsiuni si bruiaje.
Placa de baza a aparatului de aer conditionat
are integrata o siguranta de protectie la
supratensiune. Specicatiile acestei sigurante
sunt mentionate pe placa de baza, astfel:
Unitatea interioara : T3.15A/250VAC,
T5A/250VAC (aplicabil doar aparatelor care
folosesc agent frigoric R32).
Unitatea exterioara: T20A/250VAC
NOTA: Siguranta este din material ceramic.
Cablajele 7
Urmati instructiunile de mai jos pentru a preveni
distorsiuni la pornirea compresorului.
Aparatul trebuie conectat la priza principala.
Impedanta nominala trebuie sa e la valoarea
de 32 ohmi.
Nu conectati un alt aparat la acelasi circuit
electric.
Informatiile despre alimentarea cu energie
electrica sunt asate pe unitate.
Pagina 24
Page 24
7 18
7 - 13 16
13 - 18 14
18 - 25 12
25 - 30 10
6 0.75
6 - 10 1
10 - 16 1.5
16 - 25 2.5
25- 32 4
32 - 45 6
1. Pregatiti cablurile pentru conectare.
a. Alegeti dimensiunea corecta pentru cabluri,
inainte de a pregatii conectarea. Folositi cabluri
H07RN-F.
Tabelul 7.1 - Sectiunea minima a cablurilor
de alimentare si semnal - America de Nord
Model Faza Tensiune Sigurante (A)
Specicatii cu privire la putere
Putere
Page 24
7 18
7 - 13 16
13 - 18 14
18 - 25 12
25 - 30 10
6 0.75
6 - 10 1
10 - 16 1.5
16 - 25 2.5
25- 32 4
32 - 45 6
Fig. 7.1
Fig. 7.2
AWG
Tabelul 7.2: Celelalte regiuni
Suprafata sectiunii
(mm
2
)
1 Capacul cutiei de control
2 Eticheta diagramei de cablare
3 Blocul terminal al sursei
4 Clamp for wiring
5 Cablarea intre unitati
6 Capac de plastic
7 Clema (achizitionata separat)
AVERTIZARE
Cablajul unitatii exterioare
Inainte de a incepe orice lucrare la instalatia
electrica, opriti aparatul.
Amperajul
nominal (Α)
Amperajul
nominal (Α)
Canalet cablu
Surub
NOTA: Atunci cand conectati rele, respectati
cu strictete diagrama disponibila in interiorul
cutiei elctrice.
b. Folosind clestele, inlaturati camasa
protectoare la ambele capete ale cablului de
semnal, pe o lungime de 15cm.
c. Fixati papucii conectori cu ajutorul unui
cleste, la ambele capete ale cablurilor
d. Fixati papucii in U la capatul relor, cu ajutorul
unui cleste de sertizat
2. Inlaturati capacul unitatii exterioare. In cazul in
care unitatea exterioara nu are capac, scoateti
suruburile placii de mentenanta si inlaturati
capacul de protectie. (vezi Fig 7.1 si 7.2)
3. Conectati papucii la terminale.
Asigurati-va ca potriviti culorile/etichetele
cablurilor cu cele de pe blocul terminal.
4. Fixati cablul cu o clema speciala pentru cabluri.
5. Izolati rele nefolosite cu banda izolanta.
Mentineti aceste re departe de orice
componenta metalica sau electrica.
6. Reinstalati capacul cutiei.
Pagina 25
ATENTIE
Respectati diagrama atunci cand conectati
cablurile.
Traseul frigoric se poate incalzii in timpul
functionarii. Mentineti cablurile departe de
conducta de cupru.
Page 24
7 18
7 - 13 16
13 - 18 14
18 - 25 12
25 - 30 10
6 0.75
6 - 10 1
10 - 16 1.5
16 - 25 2.5
25- 32 4
32 - 45 6
Fig. 7.1
Fig. 7.2
Instalatia electrica a unitatii interioare.
1. Pregastiti cablurile pentru conectare.
a&b. inlaturati camasa de protectie a cablurilor,
la ambele capete ale cablului de semnal, pe o
lungime de 15cm.
c. Fixati papucii conectori cu ajutorul unui cleste,
la ambele capete ale cablurilor.
2. Deschideti panoul frontal al unitatii interioare.
Inlaturati capacul cutiei electrice cu ajutorul
unei surubelnite.
3. Treceti cablurile de alimentare si semnal prin
canaletul de cablu.
4. Conectati papucii la terminale.
Asigurati-va ca potriviti culorile/etichetele
cablurilor cu cele de pe blocul terminal. Dupa
conectare, xati papucii cu suruburi. Pentru
ai multe informatii, puteti consulta diagrama
electrica si seria, aate pe capacul cutiei
electrice.
5. Fixati cablurile cu o clema. Cablul trebuie sa x,
pentru a nu misca papucii conectori.
6. Montati capacul cutiei si panoul frontal al
unitatii interioare.
Pagina 26
Page 26
Fig. 8.1
Fig. 8.2
Page 26
Fig. 8.1
Fig. 8.2
8
Eliminarea aerului din instalatie
ATENTIE
Folositi o pompa de vid cu o capacitate de
-0.1MPa si capcitatea de evacuare a aerului
peste 40L/min.
Unitatea exterioara nu trebuie vidata. NU
DESCHIDETI supapele de gaz si lichid.
Asigurati-va ca indicatorul aseaza o valoare
de maxim -0.1MPa dupa 2 ore. Dupa 3 ore de
functionare, valoarea asata este de peste
-0.1MPa, vericati daca exista o scurgere
de gaz sau apa in conducta. Daca nu exista
scurgeri, faceti o alta vidare timp de 1-2 ore.
NU folositi agent frigoric la vidarea
sistemului.
1. Conectati furtunul de incarcare al colectorului
la supapa de presiune scazuta a unitatii
exterioare.
2. Conectati un alt furtun de incarcare de la
indicatorul colectorului, la pompa de vid.
3. Deschideti supapa de presiune scazuta a
colectorului si mentineti supapa de presiune
ridicata inchisa.
4. Porniti pompa de vid pentru a etansa sistemul.
5. Mentineti pompa de vid cel putin 15minute sau
pana indicatorul combinat aseaza -76cmHG(-
1x105Pa)
6. Inchideti supapa de presiune scazuta a
colectorului si opriti pompa.
7. Asteptati 5 minute si apoi vericati daca exista
schimbari in presiunea sistemului.
NOTA: Daca nu exista schimbari in presiunea
sistemului, desurubati capacul supapei de
presiune ridicata. Schimbarea presiunii
sistemului poate indica o scurgere de gaz.
8. Deschideti supapa de inalta presiune cu
ajutorul unei chei hexagonale (imbus),
intorcand in sensul acelor de ceasornic, 1/4
dintr-o miscare completa.
Veti auzi cum gazul este evacuat din sistem.
Dupa 5 secunde puteti inchide supapa.
Inainte de folosirea unei pompe de vid cu
colector, cititi manualul de utilizare pentru a va
familiariza cu acest echipament.
Precautii
Instructiuni pentru vidarea instalatiei
DESCHIDETI SUPAPELE CU GRIJA
9. Urmariti indicatorul de presiune pentru
1 minut, pentru a va asigura ca nu apar
schimbari. Indicatorul va asa o valoare usor
mai mare decat presiunea atmosferica.
10. Inlaturati furtunul de incarcare de la supapa
de service.
11. Folosind cheia xa hexagonala, deschideti
complet atat supapa de inalta presiune cat si
pe cea de presiune scazuta.
12. Strangeti capacele supapelor cu mana si apoi
cu o unealta corespunzatoare.
Atunci cand deschideti supapele, intoarceti
cheia xa hexagonala pana cand ajunge
la opritor. NU FORTATI deschiderea
suplimentara a supapei.
Indicator colector
Piulita expansiune
Capac
Trunchiul supapei
Corpul supapei
Indicator presiune
Indicator combinat
-76cmHg
Supapa presiune scazuta
Furtun incarcare
Supapa presiune scazuta
Pompa vid
Furtun incarcare
Supapa inalta
presiune
φ6.35(1/4”) φ9.52(3/8”) φ12.7(1/2”)
Pagina 27
φ6.35(1/4”) φ9.52(3/8”) φ12.7(1/2”)
Note cu privire la adaugarea agentului frigoric
ATENTIE
Incarcarea cu agent frigoric trebuie facuta doar dupa nalizarea lucrarilor la instalatia electrica,
etansare si dupa testul de scurgere.
NU depasiti cantitatea maxima permisa de agent frigoric. Supraincarcarea cu freon poate duce
la defectarea aparatului.
Incarcarea instalatiei cu substante necorespunzatoare poate produce explozii sau alte
accidente. Asigurati-va ca folositi agentul frigoric corect.
Containerele cu freon trebuie deschise cu grija. Folositi echipament de protectie atunci cand
incarcati sistemul
NU AMESTECATI agenti frigorici diferiti.
Pentru freon R290 sau R32, asigurati conditii corespunzatoare pentru utilizarea materialelor
inamabile in incapere.
Cantitatea maxima de freon R32 care poate incarcata este de 305 grame.
Anumite sisteme vor necesita adaugarea de freon, in functie de lungimea conductelor. Lungimea
standard a conductelor variaza in functie de legile si normele locale. De exemplu, lungimea standard
pentru America de Nord este de 7.5m(25’). In alte zone, lungimea standard este de 5m (16’).
Cantitatea aditionala de freon se va adauga, calculand formulele de mai jos:
Diametrul conductei penru lichid
R22
Conducta unitatii interioare:
R22
Conducta unitatii interioare:
R410A
Conducta unitatii interioare:
R410A
Conducta unitatii interioare:
R32:
Lungimea totala a
conductei-lungimea
standard x
30g (0.32oZ)/m(ft)
Lungimea totala a
conductei-lungimea
standard x
65g(0.69oZ)/m(ft)
Lungimea totala a
conductei-lungimea
standard x
115g(1.23oZ)/m(ft)
Lungimea totala a
conductei-lungimea
standard x
15g(0.16oZ)/m(ft)
Lungimea totala a
conductei-lungimea
standard x
30(0.32oZ)/m(ft)
Lungimea totala a
conductei-lungimea
standard x
60g(0.64oZ)/m(ft)
Lungimea totala a
conductei-lungimea
standard x
30g (0.32oZ)/m(ft)
Lungimea totala a
conductei-lungimea
standard x
65g(0.69oZ)/m(ft)
Lungimea totala a
conductei-lungimea
standard x
115g(1.23oZ)/m(ft)
Lungimea totala a
conductei-lungimea
standard x
15g(0.16oZ)/m(ft)
Lungimea totala a
conductei-lungimea
standard x
30(0.32oZ)/m(ft)
Lungimea totala a
conductei-lungimea
standard x
x65g(0.69oZ)/m(ft)
Lungimea totala a
conductei-lungimea
standard x
12g(0.13oZ)/m(ft)
Lungimea totala a
conductei-lungimea
standard x
24g(0.26oZ)/m(ft)
Lungimea totala a
conductei-lungimea
standard x
40g(0.42oZ)/m(ft)
Pagina 28
Fig. 9.1
Fig. 9.2
Fig. 9.3
Fig. 9.4
Page 28
ΠΡΟΣΟΧΗ
NU puneti panoul cu partea frontala in jos, pe
podea, perete sau alte suprafete care nu sunt
drepte.
Pasul 1: Indepartati grila frontala.
1. Apasati cele 2 cleme in acelasi timp pentru a
debloca grila.
Pasul 2: Instalarea panoului
Aliniati simbolul rde pe panoul decorativ, cu
simbolul rde pe unitate.
Fixati panoul de unitate cu ajutorul suruburilor
incluse.
Dupa instalarea panoului decorative, asigurati-
va ca nu exista spatiu gol intre unitate si panou.
In caz contrar, ar putea aparea scrugeri (vedeti
imaginera alaturata).
Instalarea panoului 9
2. Tineti grila la un unghi de 45°, ridicati-o usor si
detasati-o de corpul principal.
1. Grila de admisie
2 Carligul grilei
1 Panopu decorativ
2 Suruburi (M5) (incluse cu panoul)
Pagina 29
Fig. 9.1
Fig. 9.2
Fig. 9.3
Fig. 9.4
Page 28
Page 29
Fig. 9.5
Fig. 9.7
Fig. 9.8
Fig. 9.6
Pasul 3: Montati grila de admisie
Asigurati-va ca toate sistemele de prindere,
sunt pozitionate corect pe panou.
Pasul 4: Conectati cele 2 cabluri ale panoului
decorativ, la placa de baza a unitati.
Cablu cu 5 miezuri Cablu cu 10 miezuri
Pasul 5: Fixati capacul panoului de control
cu 2 suruburi.
Pasul 6: Inchideti grila de control si xate
cele 2 carlige.
Pagina 30
Page 30
Page 31
10
O testare a functionarii aparatului va trebui
facuta dupa nalizarea instalarii. Inainte de
inceperea testarii, vericati urmatoarele aspecte:
a) Atat unitatea interioara cat si cea exterioara
au fost montate corect.
b) Tubulatura si cablajul sunt conectate corect.
c) Asigurati-va ca prizele de admisie/evacuare
aer nu sunt obstructionate. In cazul in
care sunt blocate, ecienta aparatului va
scazuta si se pot produce defectiuni.
d) Traseul frigoric nu are scurgeri.
e) Sistemul de scugere nu este blocat si
scurgerea se face intr-o zona sigura.
f) Izolatia termica este instalata corect.
g) Firele de impaantare sunt corect conectate.
h) Lungimea traseului si cantitatea de freon au
fost inregistrate.
j) Tensiunea retelei electrice corespunde cu
cerintele aparatului.
1. Deschideti supapele pentru lichid si gaz.
2. Porniti aparatul si permiteti unitatii sa se
incalzeasca.
3. Treceti aparatul in modul COOL.
4. Pentru unitatea interioara:
a) Asigurati-va ca butoanele telecomenzii
functioneaza corect.
b) Asigurati-va ca apsurile functioneaza corect
si ca le puteti schimba pozitia cu ajutorul
telecomenzii.
c) Vericati daca temperatura incaperii este
inregistrata corect.
Testarea
Inainte de inceperea testului
Instructiuni
ATENTIE
Lipsa testarii poate duce la defectarea
aparatului, pagube materiale sau ranirea
utilizatorului.
NOTA: Daca aparatul nu functioneaza
corect sau se defecteaza, consultati capitolul
“DEPANARE” din manualul utilizatorului
inainte de a suna departamentul de service.
d) Vericati daca indicatorii de pe
telecomanda si de pe panoul unitatii
interioare functioneaza.
e) Vericati daca butoanele aate pe unitatea
interioara functioneaza corect.
f) Vericati daca traseul de scurgere este
blocat si daca scurgerea se face corect.
g) Vericati daca exista vibratii sau zgomote
anormale in timpul functionarii.
5. Pentru unitatea exterioara
a) Vericati daca traseul frigoric are scurgeri
b) Vericati daca exista vibratii sau zgomote
anormale in timpul functionarii.
c) Vericati daca vantul, zgomotul sau apa
produsa de unitate pot afecta si pot
deranja vecinii.
6. Testul de scurgere
a) Asigurati-va ca traseul de scurgere este
corect. Cladirile nou construite vor trebuie
sa faca aceasta testare dupa terminarea
lucrarilor la tavan.
b) Inlaturati capacul pentru teste. Adaugati
2000l de apa in rezervor cu ajutorul
tubului atasat.
c) Porniti aparatul si treceti-l in modul COOL.
d) Fiti atent la zgomotul generat de pompa
de scurgere, pentru a detecta anumite
zgomote neobisnuite.
e) Vericati daca apa a fost scursa in
totalitate. Poate trece pana la 1 minut
pana cand pompa incepe sa dreneze apa.
f) Asigurati-va ca nu exista scurgeri.
g) Opriti aparatul, opriti alimentarea centrala
si reatasati capacul pentru teste.
Pagina 31
Page 30
Page 31
11
Directivele europene pentru eliminarea deseului
Utilizatorii din tarile europene pot obligati sa elimine acest produs in anumite conditii. Acest aparat
contine agent frigoric si alte materiale nocive. Legea impune colectarea si tratamentul special al
acestui tip de deseu. NU ARUNCATI acest aparat impreuna cu deseul municipal.
La eliminarea acestui aparat, respectati urmatoarele aspecte:
Lasati acest aparat intr-o unitate speciala de colectare a deseurilor electronice.
La cumpararea unui aparat nou, vanzatorul va poate ridica gratuit echipamentul vechi.
Producatorul va poate ridica produsul vechi gratuit.
Puteti vinde aparatul catre rmele care se ocupa cu colectarea erului vechi.
NOTA: Aruncarea acestui aparat in padure sau alte locuri din natura, dauneaza mediului
inconjurator. Substantele nocive pot ajunge in panza freatica si in alimente.
Pagina 32
Page 32
12
1. Vericati zona
Inainte de a incepe lucrari la sistemele ce contin agenti frigorici inamabili, efectuati vericari ale
mediului inconjurator pentru a elimina posibilitatea aparitiei unei scantei.
2. Procedura
Lucrarile vor facute intr-un mediu controlat, pentru a minimiza riscul aprinderii gazelor sau
vaporilor inamabili.
3. Zona de lucru
Toti participantii la lucrare si ceilalti angajati care sunt prezenti in zona lucrarii, vor informati despre
natura reparatiilor. Zona in care se fac lucrarile va delimitata. Asigurati-va ca mediul de lucru din
acea incapere va permite lucrul cu materiale inamabile.
4. Vericati daca exista scurgeri de freon.
Vericati cu un detector de freon, daca exista gaz in incapere. Folositi echipamentul de detectare a
scurgerilor inainte de a incepe lucrarea. Asigurati-va ca echipamentul de detectare a scurgerilor este
perfect functional (nu emite scantei, este sigilat, etc.)
5. Disponibilitatea unui extinctor
Asigurati disponibilitataea unui extinctor cu pudra uscata sau CO2 in incaperea unde se executa
lucrarile.
6. Eliminati sursele de scanteie.
In timpul lucrarilor la traseele frigorice, ce presupun expunerea conductelor, este interzisa
folosirea oricarui produs ce poate genera scanteie. Toate sursele de scanteie, incluzand fumatul,
vor mentinute departe de locul lucrarii. Semnalizati locul lucrarii cu panouri prin care se interzice
fumatul: “FUMATUL INTERZIS”
7. Aerisiti incaperea
Inainte de a incepe, asigurati-va ca incaperea in care se vor face lucrarile, este bine ventilata.
Mentineti ventilatia incaperii pe toata durata lucrarilor. Acest lucru va ajuta la eliminarea freonului in
caz de scurgeri.
8. Vericari ale traseului frigoric.
Asigurati-va ca, in cazul in care schimbati piese componente, acestea corespund specicatiilor
impuse. Informatiile despre service si instructiunile producatorului vor respectate tot timpul. Daca
aveti indoieli cu privire la lucrare, contactati departamentul de service al producatorului. Urmatoarele
vericari sunt necesare pentru toate instalatiile care utilizeaza agenti frigorici inamabili:
l Cantitatea de freon incarcata, corespunde cu dimensiunea incaperii in care este instalat
aparatul.
l Prizele de ventilare/evacuare a aerului nu sunt obstructionate.
l Daca folositi un un traseu frigoric, toate celelalte circuite si trasee vor vericate pentru a
Informare cu privire la service
(Valabil doar pentru unitatile care utilizeaza freon R32/R290)
Pagina 33
Page 32
determina prezenta freonului. Informatiile inscrise pe echipament vor vizibile si lizibile.
l Marcajele si semnele care nu pot citite, vor corectate.
l Vericati daca traseul frigoric si celelalte componente sunt instalate intr-o locatie in care este
putin probabil ca acestea sa intre in contact cu substante corozive. Se face exceptie de la aceasta
regula daca acele componente sunt construite din materiale rezistente la substante corozive.
9. Vericari ale dispozitivelor electrice.
Reparatiile si lucrarile de mentenanta executate asupra componentelor electrice vor include vericari
intiale cu privire la siguranta si inspectia componentelor. In cazul existentei unei situatii care poate
compromite siguranta, nici un circuit electric nu va conectat la reteaua electrica pana ce defectul
nu este remediat. Daca remedierea nu poate facuta imediat dar totusi continuarea lucrarii este
necesara, folositi o alta metoda, temporara, potrivita situatiei. Transmiteti informatia proprietarului
pentru ca toate partile sa e in cunostiinta de cauza.
Vericarile initiale includ:
l Descarcarea capacitorilor: aceasta lucrare se va face cu evitarea oricarei situati care poate
produce o scanteie.
l Nici un component electric nu va alimentat si expus in timpul lucrarilor de incarcare,
recuperare sau eliminare a agentului frigoric.
l Impamantarea este legata.
10. Reparatii asupra componentelor sigilate
10.1 In cazul lucrarilor asupra componentelor sigilate, aparatul va oprit si scos din priza, inainte
de inceperea lucrarilor sau inlaturarea oricarui capac. In cazul in care este neaparat necesara
conectarea componentelor, instalati un echipament de detectare a scurgerilor.
10.2 Lucrati cu atentie, pentru a evita deteriorarea carcaselor componentelor altfel nivelul de
protectie poate scadea. De atentie sporita este nevoie si atunci cand lucrati la instalatia electrica
(deteriorarea cablurilor, un numar prea mare de conexiuni, conexiunile terminale nu resepecta
paraetrii, etc.)
l Asigurati-va ca aparatul este montat corect.
l Vericati materialele cu ajutorul carora ati sigilat traseele, pentru a va asigura ca nu sunt
degradate. Piesele de schimb vor corespunde specicatiilor producatorului.
NOTA: Ecienta in detectarea scurgerilor poate scadea in cazul utilizarii siliconului pentru sigilare.
Componentele sigure, nu trebuie izolate inainte de a incepe lucrarea asupra lor.
11. Repararea componentelor sigure.
Nu depasiti limitele superioare ale tensiunii si intensitatii, permise de catre aparat.
Componentele sigure ale aparatului, sunt singurele componente pe care se poate lucra in timp ce
sunt alimentate cu energie electrica, in prezenta materialelor inamabile.
In caz de inlocuire a unei piese, aceasta va inlocuita doar cu o piesa originala, specicata de catre
producator. Folosirea altor piese decat cele recomandata de producator, pot produce scantei la
momentul unei scurgeri de freon.
12. Cablarea
Vericati cablarea pentru a va asigura ca nu este deteriorata si ca nu exista margini ascutite in
apropiere. Cand vericati, luati in considerare si “imbatranirea cablurilor” sau vibratia continua
provocata de compresor si ventilatoare.
Pagina 34
13. Detectia agentilor frigorici inamabili.
Nu folositi sub nici o forma surse de scantei, atunci cand vericati scurgerile de freon. De asemnea,
nu trebuie folosit nici un aparat cu ama deschisa in acea incapere.
14. Metode de detectare a scurgerilor.
Metodele descrise mai jos sunt acceptate pentru sistemele ce contin agenti frigorici inamabili.
l Detectia electronica a scurgerilor poate folosita pentru a detecta scurgerile de freon inamabil
dar ecienta poate scazuta si recalibrarea este recomandata (recalibrarea va facuta intr-o
incapere in care nu exista agenti frigorici). Asigurati-va ca detectorul in sine nu este o sursa de
scanteie si ca este potrivit pentru detectia agentilor frigorici inamabili. Echipamentului ii va setat
un procentaj minim de detectie si va calibtrat in functie de tipul agentului frigorici si concentratia
de gaz (maxim 25%).
l Lichidele pentru detectie pot folosite cu toate tipurile de agenti frigorici. Nu folositi detergenti
ce contin clor deoarece acesta ar putea reactiona impreuna cu freonul si pot coroda conductele de
cupru.
Daca suspectati przenta unei scurgeri, eliminati toate acarile deschise. Daca descoperiti o sura ce
necesita lipire, recuperati tot freonul din sistem. Pentru purjarea sistemului, folositi azot fara oxygen
(OFN), pe toata durata procesului de lipire.
15. Inlaturarea si evacuarea.
Cand accesati un traseu frigoric, se recomanda respectarea instructiunillor de mai jos:
l eliminati agentul frigoric
l purjati intreg sistem cu un gaz inert.
l Eliminati aerul
l Repetati procesul de purjare.
l Deschideti circuitul prin taiere.
Freonul va recuperat in containere corespunzatoare. Sistemul va purjat cu OFN pentru siguranta
aparatului. In functie de necesitati, puteti repeta procesul.
Nu folositi aer comprimat sau oxigen pentru purjare.
Eliminarea freonului se face prin pomparea de OFN in sistem pana cand se atinge presiunea
sistemului, apoi evacand intregul sistem si folosind pompa de vid. Repetati acest proces pana cand
eliminati intreaga cantitate de freon.
La ultima incarcare cu OFN, sistemul trebuie ventilat si depresurizat pana la presiunea normala
atmosferica. Aceasta operatiune este vitala daca urmeaza sa faceti lucrari de lipire a conductelor.
Asigurati-va ca evacuarea pompei de facuum nu se aa in apropierea unei surse de scanteie.
16. Procedura de incarcare.
Pe langa procedura normala de incarcare cu agent frigoric, respectati urmatoarele instructiuni:
l Asigurati-va ca agentul rgoric nu va contaminat cu alte substante, atunci cand folositi
echipamentul de incarcare. Furtunul sau conductele de alimentare trebuie sa e cat mai scurte.
l Recipientele vor mentinute in pozitie verticala.
l Asigurati-va ca traseul frigoric este impamantat.
l Dupa incarcare, etichetati sistemul.
l Nu incarcati peste limita acceptata.
l Inainte de incarcare, testati sistemul cu OFN, pentru a descoperii eventualele scurgeri.
Pagina 35
17. Scoaterea din utilizare a aparatului.
Inainte de a incepe aceasta lucrare, este esential ca tehnicianul sa se familiarizeze cu aparatul. Este
recomandat sa recuperati intreaga cantitate de agent frigoric. Inainte de a incepe lucrarea, prelevati
esantioane din ulei si din agentul frigoric.
Inainte de a incepe recoltarea agentului frigoric, asigurati-va ca este disponibila alimentarea cu
energie electrica.
a) Familiarizati-va cu aparatul si modul de functionare.
b) izolati electric sistemul
c) Inainte de a incepe procedura faceti urmatoarele vericari :
l Aveti disponibil intregul echipament necesar.
l Aveti disponibil intregul echipament de protectie necesar si ca este folosit corect.
l Procesul de recuperare a freonului este supravegheat in permanenta de catre personal calicat.
l Echipamentul pentru recuperare si cilindrii de depozitare sunt conforme cu standardele.
d) Pompati freonul, daca este posibil.
e) Daca vidarea nu este posibila, folositi colectorul pentru a recupera agentul frigoric din intreaga
instalatie.
f) Asigurati-va ca cilindrii de depozitare se aa pe cantar inainte de recuperare.
g) Operati echipamentul pentru recuperare respectand instructiunile producatorului.
h) Nu supraincarcati cilindrii de depozitare. (volumul lichid nu trebuie sa depaseasca 80%).
i) Nu depasiti limita superioara a presiunii in cilindru.
j) Cand recipientele au fost umplute si lucrarea a fost terminata, inlaturati-le imediat din incapere si
inchideti corect toate supapele.
k) Nu utilizati agentul frigoric recuperat in alta instalatie decat dupa ce acesta a fost vericat si
puricat.
18. Etichetarea.
O data ce ati scos din functie aparatul, asigurati-va ca acesta este etichetat corespunzator. Etichetele
trebuie sa contina tipul de agent frigoric continut.
19. Recuperarea.
l Atunci cand eliminati freonul dintr-un sistem, pentru service sau scoaterea din folosire, este
recomandat sa respectati normele.
l Cand transferati freonul in recipiente, asigurati-va ca doar cilindrele sunt cele potrivite.
Asigurati-va ca aveti disponibile suciente recipiente pentru intreaga cantitate de freon. Cilindrii vor
echipati cu supape de presiune si supape de inchidere.
l Recipientele vor goale si racite inainte de recuperare.
l Echipamentul folosit pentru recuperare este functional, are instructiuni disponibile si este potrivit
pentru respectiva lucrare. De asemenea, trebuie sa veti disponibil un cantar calibrat si functional.
l Furtunul pentru transfer trebuie sa e in stare perfecta, cu protectie la scurgere. Inainte de
inceperea recuperarii, asigurati-va ca toate componentele electrice sunt izolate pentru a preveni
aparitia scanteilor in cazul unei scurgeri de freno.
l Freonul recuperat trebuie returnat distribuitorului in recipientele corespunzatoare, etichetate
corect. Nu amestecati agentii frigorici!
l In cazul in care trebuie sa inlaturati compresorul sau uleiul pentru compresor, asigurati-va ca ati
eliminat intreaga cantitate de freon inainte de returnarea catre producator. Pentru a accelera
procesul, puteti folosi DOAR incalzirea electrica.
Pagina 36
20. Transportul, etichetarea si depozitarea aparatelor.
1. Transportul echipamentelor care contin materiale inamabile trebuie sa respecte normele si legile
in vigoare.
2. Semnalizarea echipamentelor se va face prin marcaje si etichete ce respecta normele si legile in
vigoare.
3. Eliminarea deseurilor se va face respectand legile in vigoare.
4. Depozitarea echipamentelor va respecta instructiunile producatorului.
5. Depozitarea produselor in ambalaj original (nevandute), se va face astfel incat, orice deteriorare
mecanica nu va produce scurgeri de freon.
Numarul maxim de unitati depozitate va respecta normele locale.
Compania nu este responsabilă pentru orice greșeală. Aspectul zic si specicatiile tehnice
se pot schimba fara o noticare prealabila datorita imbunatatirii continue a echipamentelor
noastre. Pentru mai multe informatii, contactati vanzatorul sau producatorul. Toate
actualizarile disponibile pentru acest manual vor incarcate pe website-ul nostru. Va rugam
sa accesati site-ul pentru a putea vedea daca exista actualizari.
Indoor Unit Installation ........................... 07
4
3
5
1
2
Inhalt
Manual instalare
Sicherheitshinweise ................................ 04
Bauteile .................................................... 09
Installation der Außeneinheit.................10
Teile der Inneneinheit .............................. 10
Installationsanleitung für die Außeneinheit
11
Installation der Außeneinheit.....................14
Installationsanleitung
für die Außeneinheit ................................... 14
Typen und Spezikationen
der Außeneinheiten ..................................... 16
Hinweise zur Lochbohrung in der Wand ... 16
Installation der Ablaueitung ................... 17
Installationshandbuch
Indoor Unit Installation ........................... 07
4
3
5
1
2
Page 3
L N
MC MC
6
7
8
10
9
11
12
Anschluss von Kältemittelleitungen ........ 19
Hinweise zur Länge und zum Heben des Rohrs
19
Anweisungen zum Anschließen von
Kühlmittelleitungen ....................................20
Luftentleerung ....................................................... 26
Entleerungsanleitung ............................................26
Hinweis zur Kühlmittelfüllung ..............................27
Installation des Bedienfelds ................................. 28
Testbetrieb .............................................................30
Anweisungen zur Entsorgung in der Europäischen
Union ....................................................................... 31
Reparaturhinweise ................................................32
Verkabelung. ................................23
Verkabelung der
Außeneinheit ...............................24
Verkabelung der
Außeneinheit ...............................25
Vorsicht:
BRANDGEFAHR
(Kühlmittel R32/R290)
WARNUNG:
Der Service sollte nur in der vom Hersteller empfohlenen Weise
durchgeführt werden. Wartungs- und Reparaturarbeiten, die die
Unterstützung durch anderes qualiziertes Personal erfordern,
sollten unter Aufsicht der Person durchgeführt werden, die
für die Verwendung brennbarer Kältemittel verantwortlich ist.
Weitere Informationen nden Sie in den Serviceinformationen im
INSTALLATIONSHANDBUCH. (Dies ist nur für Geräte erforderlich,
bei denen das Kühlmittel R32/R290 eingesetzt wird).
Seite 4
Page 4
1. Vor Beginn der Installationsarbeiten, bitte sorgfältig die Sicherheitsvorkehrungen lesen.
2. In manchen Betriebsumfeldern, wie Küchen , Rechenzentren (server) usw., wird die Nutzung
von speziell ausgelegten Klimaanlagen empfohlen.
3. Nur ausgebildete und qualizierte Fachmänner dürfen an dieser Klimaanlage Installations-
und Reparaturarbeiten durchführen.
4. Eine eventuell unsachgemäße Installation kann zu einem Stromschlag, Kurzschluss,
Aususs, Brand oder einer Störung am Gerät oder zu anderen Materialschäden führen. (In
Nordamerika darf die Installation gemäß den Anforderungen von NEC und CEC nur von
einem lizenzierten Techniker durchgeführt werden).
5. Beachten Sie unbedingt die Installationsanweisungen in dieser Anleitung.
6. Bevor Sie dieses Gerät installieren, beachten Sie bitte ob starker Wind, intensive
Wetterbedingungen oder Erdbeben das Gerät beeinussen können und wählen Sie einen
geeigneten Installationsort. Anderenfalls kann ein Betriebsausfall des Geräts verursacht
werden.
7. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren, Personen mit eingeschränkten körperlichen,
intuitiven oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne Erfahrung und Kenntnis
benutzt werden, wenn diese einer geeigneten Aufsicht oder Führung bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts unterzogen worden sind und die diesbezüglichen Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung
darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden. (Denierte Anforderungen EN).
8. Verwenden Sie keine Beschleunigungsmittel für das Auftauen oder das Reinigen, die nicht
vom Hersteller empfohlen werden.
9. Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnden
Erfahrungen und Kenntnissen bestimmt, es sei denn, sie wurden ordnungsgemäß
beaufsichtigt oder in Bezug auf die sichere Verwendung des Geräts instruiert und verstehen
die Gefahren einer solchen Verwendung.
10. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. (Denierte Anforderung IEC).
11. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, vom Kundendienst oder von
qualizierten Personen ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
12. Das Gerät muss gemäß den nationalen Verdrahtungsvorschriften installiert werden.
Sicherheitshinweise
Vor Beginn der Installationsarbeiten, bitte die Sicherheitsvorkehrungen lesen
Eine unsachgemäße Installation, die auf nicht Kenntnisnahme der Anleitung zurückzuführen ist,
kann ernsthafte Schäden oder Verletzungen verursachen.
Die Schwere des eventuellen Schadens oder der Verletzung wird als WARNUNG oder VORSICHT angegeben.
Nichtbeachtung kann zum Tod führen. Das Gerät muss gemäß den nationalen
Vorschriften installiert werden.
WARNUNG
VORSICHT
Die Nichtbeachtung kann eine Verletzung oder einen Schaden des Geräts zur Folge
haben.
Dieses Symbol zeigt an, dass Sie die angegebene Aktion niemals ausführen sollten.
WARNUNG
2
Seite 5
Page 4
13. Festverdrahtung muss gemäß den geltenden Installationsvorschriften eine mehrpolige
Trennvorrichtung mit einem Abstand von mindestens 3 mm über alle Pole und einem
Leckstrom, der 10 mA überschreiten kann, umfassen, mit einem Fehlerstromschutzschalter
(RCD) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA.
14. Das Trennen des Geräts vom Netz sollte gemäß den Vorschriften für elektrische Anschlüsse
erfolgen.
15. Jede Person, die sich mit Kühlmittelleitungen beschäftigt bzw. in solche eingreift, muss
über ein gültiges und geltendes Zertikat verfügen, dass von einer branchenbedingten
zertizierten Behörde ausgestellt wird, die die Fähigkeit der Person bestätigt sicher mit
Kühlmitteln umzugehen, gemäß den von der Branche anerkannten Beurteilungsstandards.
16. Die Wartung muss nur gemäß den Empfehlungen des Herstellers des Gerätes erfolgen.
17. Im Fall in dem für die Wartung und Reparatur die Hilfe einer anderen Fachperson
erforderlich ist, muss diese unter Aufsicht der Person erfolgen, die über die Zertizierung
für den Umgang mit entzündlichen Kühlmitteln verfügt.
18. Das Gerät muss so gelagert werden, dass mechanische Beschädigungen vermieden
werden.
19. Halten Sie die Entlüftungsönungen von Hindernissen fern.
20. Schalten Sie den Strom erst ein, wenn die Arbeit abgeschlossen ist.
21. Wenn Sie die Klimaanlage bewegen oder umstellen, wenden Sie sich an erfahrene
Servicetechniker für die Trennung vom Netz und erneute Installation der Einheit.
22. In manchen Betriebsumfeldern, wie Küchen , Rechenzentren (server) usw., wird die Nutzung
von speziell ausgelegten Klimaanlagen empfohlen.
23. Die Steckdose muss von jedem Punkt aus kontrolliert werden können, dass sie getrennt ist.
24. Wenn dies aufgrund der Konstruktion des Geräts oder seiner Installation nicht möglich ist,
muss die Trennung mit einem Verriegelungssystem in isolierter Position erfolgen.
25. Lesen Sie für die Installationsschritte des Geräts die Details "Inneneinheit" und
"Außeneinheit-Installation".
Bei Geräten mit elektrischer Zusatzheizung, installieren Sie das Gerät nicht in einem
Umkreis von 1 Meter (3 feets)von brennbaren Materialien.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer Position auf, die umgelaufenen Abgasen ausgesetzt
sein kann. Wenn sich um das Gerät herum umgelaufene Abgase ansammeln, kann dies zu
einem Brand führen.
Verwenden Sie Ihre Klimaanlage nicht in Räumen wie z. B. einem Badezimmer oder
einem Raum mit Elektrogeräten. Wasser kann zu einem Kurzschluss in den elektrischen
Komponenten führen.
1. Das Produkt muss zum Zeitpunkt der Installation gut geerdet sein, da dies zu einem
elektrischen Schlag führen kann.
2. Installieren Sie die Ablaueitungen gemäß den Anweisungen in dieser Anleitung. Ein
falscher Ablauf kann im Haus oder in Ihrem Raum zu Wasserlecks führen.
WARNUNG
VORSICHT
Seite 6
1.Installation (Raum)
- Die Installation der Rohre muss auf ein Minimum beschränkt sein.
- Die Rohre müssen vor physischer Beschädigung geschützt werden.
- Die Einhaltung der nationalen Gasvorschriften ist zu beachten.
- Mechanische Verbindungen müssen zu Wartungszwecken zugänglich sein.
- In Fällen, in denen eine mechanische Entlüftung erforderlich ist, müssen die
Entlüftungsönungen von Hindernissen ferngehalten werden.
- Bei der Entsorgung des Produkts müssen Sie sich auf nationale Vorschriften verlassen.
-Das Gerät sollte in einem gut belüfteten Bereich gelagert werden, der seiner Betriebsgröße
entspricht.
-Elemente, in denen Kältemittelleitungen den nationalen Gasvorschriften entsprechen
müssen.
2. Wartung
- Jede Person, die an einer Arbeit oder einem Ausfall in einem Kältemittelkreislauf beteiligt ist,
muss im Besitz eines gültigen Zertikats einer anerkannten Zertizierungsstelle sein, das ihre
Fähigkeit zum sicheren Umgang mit Kältemitteln gemäß einem branchenweit anerkannten
Bewertungsstandard genehmigt.
- Die Wartung darf nur gemäß den Anweisungen des Geräteherstellers durchgeführt
werden. Wartung und Reparatur erfordern die Unterstützung eines anderen zugelassenen
Technikers unter Aufsicht der für die Verwendung von umlaufenden Abgasen
verantwortlichen Person.
3. Verwenden Sie keine Mittel, um das Abtauen oder Reinigen zu beschleunigen, außer den
vom Hersteller empfohlenen.
4. Das Gerät muss in einem Raum ohne ständige Zündquellen gelagert werden (z. B. oene
Installationen, ein funktionierendes Gasgerät oder ein funktionsfähiges elektrisches
Heizgerät).
5. Nicht durchbohren oder verbrennen.
6. Beachten Sie, dass Kühlmittel keinen Geruch enthalten können.
7. Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper wie Öl, Wasser usw. in die Rohrleitungen
gelangen. Bei der Lagerung der Rohre die Önung der Sicherung mit Isolierband usw.
abdichten. Verwenden Sie bei Innengeräten R32-Kühlmittel zum Verbinden von Fugen,
nur wenn Sie das Innengerät und das Außengerät anschließen (beim Innenanschluss). Die
Verwendung von Rohren oder Fittings kann zu Funktionsstörungen, Rohrbrüchen oder
Verletzungen führen, aufgrund des hohen Innendrucks des Kältemittelkreislaufs, der durch
einströmende Luft verursacht wird.
8. Die Maschine muss in einem Raum mit einer Fläche von mehr als X installiert, betrieben
und gelagert werden (siehe nachstehendes Formular). Das Gerät sollte nicht in einem
unbelüfteten Raum installiert werden, wenn dieser Platz weniger als Xm2 beträgt (siehe
folgendes Formular).
Warnhinweise für die Verwendung von Kühlmittel R32 / R290
Seite 7
Page 7
R32 0.306
0.6
1.0
1.8
2.2
4
0.68
1.14
2.05
2.50
7
0.90
1.51
2.71
3.31
10
1.08
1.80
3.24
3.96
15
1.32
2.20
3.97
4.85
20
1.53
2.54
4.58
5.60
30
1.87
3.12
5.61
6.86
50
2.41
4.02
7.24
8.85
R32 0.306
0.6
1.0
1.8
2.2
1.224 1.836
29
10
3
2
2.448
51
19
6
4
3.672
116
42
13
9
4.896
206
74
23
15
6.12
321
116
36
24
7.956
543
196
60
40
Art des
Kühlmittels
LFL
(kg / m3)
Installation
Höhe H0 (m) Bodenäche (m2)
Art des
Kühlmittels
LFL
(kg / m3)
Installation
Höhe H0 (m)
Kühlmittel, dass hinzugefügt wird (Kilo)
Minimale Raumäche (m2)
Maximale Kühlmittelfüllung (kg)
Tabelle.1-1
Minimale Raumäche (m2)
Tabelle.1-21
1. Diese Klimaanlage enthält uorierte Gase. Weitere Informationen zum Typ und zur
Menge des Gases entnehmen Sie dem entsprechenden Schild auf dem Gerät oder
"Benutzerhandbuch - Produkt Bulletin" auf der Verpackung des Außengeräts. (Nur Produkte
der Europäischen Union).
2. Installations-, Inspektions-, Wartungs- und Reparaturarbeiten an dieser Anlage müssen
durch eine zertizierte Fachperson durchgeführt werden.
3. Die Demontage und das Recycling des Produkts muss durch eine zertizierte Fachperson
durchgeführt werden.
4. Wenn in der Anlage ein Leckage-Erkennungssystem installiert ist, muss dieses mindestens
einmal alle 12 Monate kontrolliert werden.
5. Wir empfehlen bei der Leckagekontrolle der Anlage ein Protokoll mit den vorgenommenen
Kontrollen zu führen.
Hinweis bezüglich uorierter Gase
Seite 8
Page 8
Page 9
1
1
1
1
1
1
4
2
4
1
1
1
1
1
1
1
S1&S2(P&Q&E)
Erläuterung zu den Symbolen, die am Innen- bzw. Außengerät abgebildet werden (gilt nur für
Geräte die Kühlmittel R32/R290 benutzen):
Dieses Symbol weist darauf hin dass bei diesem Gerät ein entzündliches
Kühlmittel benutzt wird. Wenn Kühlmittel ausläuft und dieses einer externen
Zündquelle ausgesetzt ist besteht Brandgefahr.
Dieses Symbol weist darauf hin dass Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig
lesen müssen.
WARNUNG
VORSICHT
VORSICHT
VORSICHT
VORSICHT Dieses Symbol weist darauf hin dass die Informationen in gedruckter Form
verfügbar sind, zum Beispiel Gebrauchsanleitung oder Installationshandbuch.
Dieses Symbol weist darauf hin dass die Bedienung der Einrichtung von einer
zugelassenen Fachperson unter Beachtung des Installationshandbuchs
erfolgen muss.
Seite 9
Page 8
Page 9
1
1
1
1
1
1
4
2
4
1
1
1
1
1
1
1
S1&S2(P&Q&E)
Bauteile 1
Die Klimaanlage verfügt über die unten aufgeführte Bauteile. Benutzen Sie alle Teile und Bauteile der
Anlage um die Klimaanlage zu installieren. Eine eventuell unsachgemäße Installation kann zu einem
Wasserauslauf, Stromschlag und Brand oder Zerstörung des Geräts führen.
Installation der
Inneneinheit
Mikromaterialien
des Kühlsystems
Abussrohrbauteile
Installationsbauteil
(bestimmte
Modelle)
Magnetischer
EMV-Schutzring
(bestimmte
Modelle)
Dichtungsmaterial aus Schaumsto
(bestimmte Modelle)
Schallabsorbierendes / isolierendes
Futter (bei bestimmten Modellen)
Absorbierendes Dichtungsmittel für den
Flüssigkeitskanal (bestimmte Modelle)
Schraubenmutter
(bestimmten
Modelle)
Wird zum Verbinden
von Rohren
zwischen Innen-
und Außengeräten
verwendet.
Auslassrohrabdeckung
(bei bestimmten Modellen)
Ausgangsrohrkragen
(bestimmte Modelle)
Ablaueitung
(bestimmte Modelle)
Dichtungsring (bestimmte Modelle)
Aufhängebolzen
Benutzerhandbuch
Installationshandbuch
Rohrdüse (bestimmte Geräte)
(bestimmten Modelle)
Deckenhaken
Magnetring
(um den Magnetring zweimal zu
umgeben)
Magnetring (Nach der Installation am
Verbindungskabel zwischen Innengerät
und Außengerät einhängen)
Optionales Zubehör
Es gibt zwei Fernbedienungstypen: drahtgebundene und drahtlose. Wählen Sie eine
Fernbedienung, die Ihren Anforderungen und Bedürfnissen entspricht, und installieren Sie sie
an der richtigen Stelle. Konsultieren Sie Verzeichnisse und technische Handbücher, um den
geeigneten Typ auszuwählen.
Für dieses Innengerät muss ein optionaler Rahmen installiert werden.
Seite 10
Page 10
Fig. 3.1
Installation der Inneneinheit 3
Teile der Inneneinheit
Sicherheitsvorkehrungen
Installieren Sie das Innen- und Außengerät,
die Kabel und die Leitungen in einem
Abstand von mindestens 1 Meter (3.2’)zu
Fernseh- oder Radiogeräten, damit kein
Rauschen und Bildverzerrungen entstehen.
Je nach Gerät reicht der Abstand von 1 m
(3.2’) möglicherweise nicht aus.
Wenn das Innengerät in einem Metallteil des
Gebäudes installiert ist, muss es gut geerdet
sein.
Installieren Sie das Innengerät fest in einer
Konstruktion, die seinem Gewicht standhält.
Wenn diese Konstruktion nicht robust ist, kann
das Gerät herunterfallen und Verletzungen,
Schäden am Gerät oder andere Sachschäden
oder Tod verursachen.
Installieren Sie das Innengerät in einer Höhe
von höchstens 2,5 m (8 ') über dem Boden.
Stellen Sie das Innengerät NICHT in einem
Badezimmer oder einer Waschküche auf, da
die übermäßige Luftfeuchtigkeit in diesen
Bereichen zu einem Kurzschluss des Geräts
und zu Korrosion der Kabel führen kann.
VORSICHTWARNUNG
Kühlmittelrohr
Lufteinlass
Luftauslass
Vorderes
Luftaustrittsgitter
Anzeige
feld
Lamelle
Abuss
rohr
Kondensatpumpe (in der Inneneinheit)
Abb. 3.1
Seite 11
Page 10
Fig. 3.1
Page 11
>2.5m / 8.2’
60cm / 23.6”
>29cm / 11.4”
26cm / 10.2”
Abb. 3.2
VORSICHT
Installationsanleitung für die Inneneinheit
InstallierenSie das Gerät NICHT an den unten
angegebenen Orten:
X Bereiche, in denen Öl- oder Gasförderung
stattndet.
X Küstengebiete mit hohem Salzgehalt in der
Atmosphäre.
X Orte, an denen die Luft ätzende Gase enthält,
wie z in der Nähe von Thermalquellen
X Bereiche an denen Stromschwankungen
auftreten, wie Fabriken.
X Geschlossene Bereiche wie Schränke.
X Küchen, in denen Erdgas verwendet wird.
X Bereiche, in denen starke
elektromagnetische Wellen auftreten.
X Bereiche in denen brennbare
Materialien oder Gase gelagert werden.
X Räume mit hoher Luftfeuchtigkeit, z. Bad
oder Waschküche.
HINWEIS: Die Installation des Panels sollte
nach den Rohrverbindungen und der
Verdrahtung erfolgen.
1. Schritt: Wählen Sie den Installationsort aus.
Die Inneneinheit muss an einem Ort installiert
werden, der folgenden Bedingungen entspricht:
✓Das Gerät ist mindestens 1 m (39”) von der
nächsten Wand entfernt.
Es gibt viel Platz für Installations- und
Wartungsarbeiten.
✓Es gibt viel Platz, um die Rohrleitungen und die
Ablaueitung anzuschließen.
✓Die Decke ist horizontal und ihre Struktur kann
das Gewicht der Inneneinheit aufnehmen.
✓Der Lufteinlass und -auslass sind nicht blockiert.
Der Luftstrom kann in den gesamten Raum
geleitet werden.
Es gibt keine direkte Strahlung aus Heizkörpern.
EMPFOHLENE ABSTÄNDE ZWISCHEN DER INNENEINHEIT UND DER DECKE
Der Abstand zwischen dem Innengerät und der Zwischendecke muss den folgenden Spezikationen
entsprechen: (Siehe Abb. 3.2
)
Anschlusspunkt des Abussrohrs
Decke
Maske
(Loch in der Decke)
Kühlmittelleitungsanschluss
(Flüssigkeitsseite)
Kühlmittelleitungsanschluss
(Gasseite)
Deckenplatte
Seite 12
Page 12
545mm / 21.5”
570mm / 22.4”
647mm / 25.5”
523mm / 20.6”
(
570mm / 22.4”
647mm / 25.5”
>1m / 39”
>1m / 39”
>1m / 39”
>1m / 39”
2. Schritt: Aufhängung des Innengeräts
1. Verwenden Sie das Schaumsto-Dichtungsmittel, um ein viereckiges Loch in die Decke zu
schneiden, wobei auf jeder Seite mindestens 1 m (39 ") verbleiben muss. Das Loch muss 60x60cm
sein (23.6x23.6” ). (Siehe Abb. 3.3). Markieren Sie die Bereiche, in denen die Deckenankerlöcher
gebohrt werden.
Kühlmittelrohrseite
Ablaufrohrseite
Aufhängebolzen
Aufhängebolzen
Gestell
Deckenönung
Gestell
Deckenönung
Abb. 3.3
Abb. 3.4
VORSICHT
Das Gestell der Einheit sollte perfekt auf das
Loch ausgerichtet sein.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät und
Loch die gleiche Größe haben, bevor Sie
fortfahren.
2. Önen Sie 4 Löcher in einer Tiefe von 5 cm
(2”) an den Positionen der Deckenhaken an
der Innenäche der Decke. Halten Sie den
Bohrer in einem Winkel von 90 ° zur Decke.
3. Führen Sie die Haken mit dem Hammer
in die vorbereiteten Löcher ein. Ziehen
Sie die Schraube mit den mitgelieferten
Unterlegscheiben und Mutterschrauben fest.
4. Montieren Sie die vier Aufhängebolzen (siehe
Abb. 3.4).
Seite 13
Page 12
545mm / 21.5”
570mm / 22.4”
647mm / 25.5”
523mm / 20.6”
(
570mm / 22.4”
647mm / 25.5”
>1m / 39”
>1m / 39”
>1m / 39”
>1m / 39”
Page 13
24mm (0.9”)
L
VORSICHT
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig
horizontal ist. Eine falsche Installation kann
dazu führen, dass das Abussrohr wieder in
das Gerät gelangt oder Wasser austritt.
Wand
Wasserstand
Deckengipsplatte
Bolzen M6 x 12
Installationsplan
Hauptgehäuse
Hauptgehäuse
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass sich
das Innengerät in horizontaler Position
bendet. Das Gerät ist mit einer
eingebauten Kondensatpumpe und einem
Schwimmerschalter ausgestattet. Wenn sich
das Gerät von der Kondensatussrichtung
verkehrt herum schließt (die Seite
des Ablaufrohrs ist höher), kann es zu
Fehlfunktionen des Schwimmerschalters und
zu Wasserleckagen kommen.
HINWEIS: Die Unterseite des Geräts
sollte 24mm (0.9”) höher sein als die
Zwischendeckenplatte. Allgemein, sollte
das L (abgebildet in Bild. 3.6) die Hälfte der
Aufhängungsschraube sein oder so lang
sein, dass die Schraubenmuttern nicht
herunterfallen können.
5. Montieren Sie das Innengerät Sie benötigen
zwei Personen, um es anzuheben und zu
befestigen. Führen Sie die Aufhängebolzen
in die Befestigungslöcher des Geräts
ein. Ziehen Sie sie mit den mitgelieferten
Unterlegscheiben und Mutterschrauben
fest. (Siehe Abb. 3.5).
Abb. 3.7
Abb. 3.6
Abb. 3.8
HINWEIS FÜR DIE INSTALLATION IN EINEM
NEUEN HAUS
Bei der Installation des Geräts in einem
neuen Zuhause können die Deckenhaken
vorab integriert werden. Stellen Sie sicher,
dass sich die Haken nicht durch das
Schrumpfen des Betons lösen. Befestigen Sie
nach der Installation des Innengeräts, das
Dichtungsschaummaterial in der Form der
Einrichtung am Gerät mit Schrauben (M6X12),
um im Voraus die Abmessung und Position der
Önung an der Decke zu bestimmen. Folgen
Sie den Anweisungen oben für den Rest der
Installation.
Abb. 3.5
Seite 14
Page 14
>60cm / 23.6”
Page 14
Fig. 4.1
Fig. 4.2
>60cm / 23.6”
Fig. 4.3
VORSICHT
Befestigung mit
Schrauben
Entfernen Sie mögliche Hindernisse, die
den Luftumlauf beeinträchtigen können.
Informieren Sie sich über die
Längenvorschriften damit sie feststellen
können ob genügend Platz für die
Installation und Wartung vorhanden ist.
Installation der Außeneinheit 4
Abb. 4.1
Abb. 4.3
Installationsanleitung für das Außengerät
1. Schritt: Wählen Sie den Installationsort aus.
Die Außeneinheit muss an einem Ort installiert
werden, der folgenden Bedingungen entspricht:
✓Installieren Sie die Außeneinheit so nah wie
möglich an die Inneneinheit.
✓Sorgen Sie für ausreichenden Platz für
Installations- und Wartungsarbeiten.
✓Lufteinlass und Luftauslass dürfen nicht gesperrt
werden oder starkem Wind ausgesetzt sein.
Stellen Sie sicher dass der Ort an dem das Gerät
installiert wird nicht durch Schneetreiben,
Blattanhäufungen oder anderem Geschiebe
beeinusst wird. Wenn möglich, stellen Sie eine
Markise über dem Gerät auf. Sorgen Sie dafür
dass die Markise nicht den Luftstrom behindert.
✓Der Installationsort muss trocken und
ausreichend belüftet sein.
✓Es muss genügend Platz für die Montage der
Verbindungsrohre und der Kabel, sowie für den
Zugang für Wartungsarbeiten vorhanden sein.
✓Das Gebiet darf nicht durch entzündliche Gase
und Chemikalien belastet sein.
✓Die Länge des Rohrs zwischen Innen- und
Außeneinheit darf nicht die maximal erlaubte
Rohrlänge überschreiten.
✓ Wenn möglich, installieren Sie das Gerät
NICHT an einer Stelle die intensivem
Sonnenlicht ausgesetzt ist.
✓Falls möglich, sorgen Sie dafür dass sich das
Gerät möglichst weit von den Wohnungen
der Nachbarn bendet damit diese nicht vom
Lärm des Geräts gestört werden.
✓Wenn der Aufstellplatz starkem Wind
ausgesetzt ist, z.B. in Küstennähe, muss das
Gerät sehr nah an der Wandäche installiert
werden um es vor dem Wind zu schützen.
Wenn erforderlich benutzen Sie eine Markise.
(Siehe Abb. 5.1 und 5.2)
✓Installieren Sie die Innen- und Außeneinheit,
die Kabel und die Leitungen in einem Abstand
von mindestens 1 Meter zu Fernseh- oder
Radiogeräten, damit kein Rauschen und
Bildverzerrungen entstehen. Abhängig von
der Radiowellenfrequenz kann der 1 Meter
Abstand möglicherweise nicht ausreichend
sein um Interferenz zu vermeiden.
2. Schritt: Aufstellung der Außeneinheit
Befestigen Sie die Außeneinheit mit Hilfe von
Ankerschrauben (M10)
Page 14
>60cm / 23.6”
Abb. 4.2
Starker Wind
Starker Wind
Starker
Wind
Seite 15
Page 14
Fig. 4.1
Fig. 4.2
>60cm / 23.6”
Fig. 4.3
Page 15
H
D
W
Air inlet
Air inlet Air inlet
Air inlet
(Wall or obstacle)
18 633/25 554/21.8554/21.8
24 633/25 554/21.8554/21.8
36 759/29.8 554/21.8554/21.8
36 633/25 600/23.6600/23.6
48 759/29.8 710/28710/28
60 843/33 710/28710/28
A
B
D
760x590x285 (29.9x23.2x11.2) 530 (20.85) 290 (11.4)
810x558x310 (31.9x22x12.2) 549 (21.6) 325 (12.8)
845x700x320 (33.27x27.5x12.6) 560 (22) 335 (13.2)
900x860x315 (35.4x33.85x12.4) 590 (23.2) 333 (13.1)
945x810x395 (37.2x31.9x15.55) 640 (25.2) 405 (15.95)
990x965x345 (38.98x38x13.58) 624 (24.58) 366 (14.4)
946x810x420 (37.24x31.9x16.53) 673 (26.5) 403 (15.87)
946x810x410 (37.24x31.9x16.14) 673 (26.5) 403 (15.87)
952x1333x410 (37.5x52.5x16.14) 634 (24.96) 404 (15.9)
952x1333x415 (37.5x52.5x16.34) 634 (24.96) 404 (15.9)
845x702x363 (33.27x27.6x14.3) 540 (21.26) 350 (13.8)
938x1369x392 (36.93x53.9x15.43) 634 (24.96) 404 (15.9)
900x1170x350 (35.4x46x13.8) 590 (23.2) 378 (14.88)
800x554x333 (31.5x21.8x13.1) 514 (20.24) 340 (13.39)
>152.4cm / 60”
>45.7cm / 18” >45.7cm / 18”
>45.7cm / 18”
>45.7cm / 18”
W
H
W
H
Abb. 4.9
Abb. 4.6
Abb. 4.5
Abb. 4.4
Abb. 4.7
Abb. 4.8
Tabelle 4.1: Längenvorschriften für die Split-Außeneinheit
(Einheit: mm/Zoll)
Tabelle 4.2: Längenangaben für die externe vertikale
Auslasseinheit (mm / Zoll)
B
Abmessungen Außeneinheit L x H
x T
Montageabmessungen
Abstand B
H
Abstand A
LB
MODELL ABMESSUNGEN
Typen und Spezikationen der Außeneinheiten
Split-Außeneinheit
(Siehe Abb. 4.4, 4.5, 4.6, 4.10 und Tabelle 4.1)
Externe vertikale Auslasseinheit
(Siehe Abb. 4,7, 4,8, 4,9 und Tabelle 4.2)
(Wand oder Hindernis)
(Wand oder Hindernis)
Luftauslass
Lufteinlass Lufteinlass
Lufteinlass
Seite 16
Page 16
M
N
P
30 cm / 11.8”
60 cm / 23.6”
60 cm / 23.6”
30 cm / 11.8”
200 cm / 78”
(A) (B)
L
H
A
L H L 1/2H
L A
25 cm / 9.8”
1/2H < L H
30 cm / 11.8”
L > H
L H L 1/2H
L A
25 cm / 9.8”
1/2H < L H
30 cm / 11.8”
L > H
30 cm / 11.8”
60 cm / 23.6”
30 cm / 11.8”
200 cm / 78”
60 cm / 23.6”
Abb. 4.10
Abb. 4.11
Abb. 4.12
Reihen in Reiheninstallation
Tabelle 4.3: Die Relation zwischen H, A und L ist folgende
Installation der Ablaueitung
Hinweise zur Lochbohrung in der Wand
Wenn das Ablaufrohr über einen Gummiansch
verfügt (siehe Abb. 4.12-Α), gehen Sie wie folgt vor:
1. Platzieren Sie den Gummiansch am Ende
des Ablaufrohrsdas an die Außeneinheit
angeschlossen ist.
Es ist eine Bohrung des Mauerwerks für die
Verrohrung des Kühlmittels und des Signalkabels,
mit dem die Inneneinheit mit der Außeneinheit
verbunden wird, erforderlich.
1. Stellen Sie die Stelle der Bohrung in Beziehung zum
Aufstellort der Außeneinheit fest.
2. Önen Sie mit Hilfe einer Lochsäge eine 65-mm
(2.5’’) große Bohrung in der Wand.
HINWEIS: Bei der Bohrung des Mauerwerks müssen
Sie aufpassen damit Sie keine Kabel, Wasserrohre
oder andere empndliche Anlagen verletzen.
3. Setzen Sie den Schutzmantel in die Bohrung. Somit,
werden die Enden der Bohrung geschützt und
der Verschluss am Ende der Installationsarbeiten
erleichtert.
oder mehr Önung der
Sammelplatte für
Außeneinheit
Flansch
Flansch
Kondensatablaufverbindung
oder mehr
Kann nicht installiert werden
25 cm / 9.8”
oder mehr
150 cm / 59”
oder mehr
60 cm / 23.6”
oder mehr
300 cm / 118”
oder mehr
25 cm / 9.8”
oder mehr
HINWEIS: Der minimale Abstand zwischen
Außeneinheit und Wänden, wie in der
Installationsanleitung beschrieben, gilt nicht
für luftdicht verschlossene Zimmer. Sorgen Sie
dafür dass das Gerät in mindestens zwei der drei
Richtungen frei von Hindernissen bleibt.
(M, N, P) (Siehe Abb. 4.10)
links
oben
von der Wand
rechts
vorne
2. Führen Sie die Ablaueitung in die Önung im
Kondensatsammelbehälter der Einheit ein.
3. Drehen Sie die Ablaueitung um 90 °, bis sie einrastet und
zur Vorderseite des Geräts zeigt.
4. 4. Verbinden Sie ein Ablauf-Verlängerungsrohr (nicht
im Lieferumfang enthalten) um das Wasser vom Gerät
wegzuleiten, wenn es sich im Heizmodus bendet.
Wenn das Ablaufverbindungsstück nicht über einen
Gummieinsatz verfügt (siehe Abb. 4.12 - B ),verhalten Sie
sich wie folgt:
1. Führen Sie die Ablaueitung in die Önung im
Kondensatsammelbehälter der Einheit ein. Das Abuss-
Verbindungsstück rastet in seine Stelle ein.
2. Verbinden Sie ein Ablauf-Verlängerungsrohr
(nicht im Lieferumfang enthalten) mit dem Ablauf-
Verbindungsstück um das Wasser vom Gerät zu
entfernen, wenn dieses im Heizbetrieb betrieben wird.
HINWEIS: Sorgen Sie dafür dass der Ablauf an einer
sicheren Stelle stattndet, wo keine Schäden durch
das Wasser entstehen können und keine Rutschgefahr
besteht.
Seite 17
Page 17
1/100
1-1.5m
(39-59”)
≤75cm
(29.5”)
1 - 1.5m
(39-59”)
0 - 75mm
(3”)
≤30cm (11.8”)
≤53cm
(20.8”)
22cm
(8.6”)
Page 16
M
N
P
30 cm / 11.8”
60 cm / 23.6”
60 cm / 23.6”
30 cm / 11.8”
200 cm / 78”
(A) (B)
L
H
A
L H L 1/2H
L A
25 cm / 9.8”
1/2H < L H
30 cm / 11.8”
L > H
Page 17
1/100
1-1.5m
(39-59”)
≤75cm
(29.5”)
1 - 1.5m
(39-59”)
0 - 75mm
(3”)
≤30cm (11.8”)
≤53cm
(20.8”)
22cm
(8.6”)
Die Abussleitung dient zum Ablauf von Wasser aus
dem Gerät. Eine unsachgemäße Installation kann zu
Schäden am Gerät und zu Materialschäden führen.
HINWEIS ZUM KAUF DER ROHRE
VORSICHT
HINWEIS FÜR DIE INSTALLATION DES
ABFLUSSROHRS
Isolieren Sie alle Rohre, um Kondensation zu
vermeiden was zu Schäden durch Feuchtigkeit
führen könnte.
Wenn das Abflussrohr verbogen oder falsch
ausgerichtet ist, kann Wasser austreten und der
Wasserstandschalter funktioniert möglicherweise
nicht richtig.
Im HEIZ-Modus wird Wasser aus dem
Außengerät abgelassen. Stellen Sie sicher,
dass das Abflussrohr an einem geeigneten Ort
installiert ist, damit kein Schaden durch Wasser
oder Verrutschen verursacht wird, wenn das
Ablaufwasser gefroren ist.
Ziehen Sie nicht kräftig am Ablaufrohr. Dadurch
könnte das Rohr getrennt werden
In dieser Installation ist ein
Polyethylenschlauch (Außendurchmesser
= 3,7 - 3,9 cm, Innendurchmesser =
3,2 cm) erforderlich. Erhältlich in Ihren
Sanitärfachgeschäften oder Ihrem Händler.
Installation der Ablaueitung 5
Abb. 5.3
Ziehen Sie, bei Verwendung eines umfangreichen
Abflussrohrs den inneren Anschluss mit einem
zusätzlichen Schutzrohr fest. Dies verhindert,
dass es gelöst wird.
Die Ablaufleitung muss um mindestens
1/100 Winkel nach unten geneigt sein, um zu
verhindern, dass das Wasser wieder in die
Klimaanlage gelangt.
Um einen Abrieb des Rohrs zu verhindern,
müssen die Drahtseile in einem Abstand 1-1,5m
(40-59”) angeordnet werden.
Wenn der Auslass des Abflussrohrs höher ist als
der Pumpenanschluss im Gestell, verwenden
Sie ein Hebeschlauch für den Auslass der
Inneneinheit. Der Hebeschlauch darf nicht höher
als 75 cm (29.5”) von der Deckenplatte entfernt
sein und der Abstand zwischen dem Gerät und
dem Hebeschlauch sollte weniger als 30 cm (11,8
") betragen. Eine unsachgemäße Installation kann
zu einem umgekehrten Wasserfluss in die Anlage
und deren Überflutung führen.
Halten Sie das Abflussrohr flach oder leicht nach
oben, um Luftblasen zu vermeiden (<75mm / 3”).
Decke
Abb. 5.1
Abb. 5.2
Abussrohrverbindungs
anschluss
Biegbares
Abuss
rohr
Isolierung
Abstiegsneigung
Metallklammer
Interne Installation der Abussleitung
Installieren Sie das Abussrohr wie in Abbildung
5.2 gezeigt.
1. Decken Sie das Abussrohr mit einer
Wärmeisolierung ab, um Kondensation und
Leckagen zu vermeiden.
2. Schließen Sie die Ablaufschlauchdüse an das
Auslassrohr des Geräts an. Drehen Sie die
Rohrdüse und befestigen Sie sie mit einem
Nagel. (Abb. 5.1)
Seite 18
Page 18
≈ 12mm / 0.5 inch
0-53cm
(20.8”)
≥10cm
(4”)
Page 19
<15K 25/82 10/32.8
15K - <24K 30/98.4 20/65.6
24K - <36K 50/164 25/82
36K - 60K 65/213 30/98.4
12K 15/49 8/26
18K-24K 25/82 15/49
30K-36K 30/98.4 20/65.6
42K-60K 50/164 30/98.4
HINWEIS: Wenn Sie mehrere Abussrohre
anschließen, installieren Sie die Rohre wie in Abb.
5.4. gezeigt
3. Önen Sie mit einem 65-mm (2.5 "),-Bohrer ein
Loch an der Wand. Stellen Sie sicher, dass Sie
einen kleinen Winkel nach unten bohren, sodass
die Außenkante der Bohrung um etwa 12 mm (0,5
").unter der Innenkante liegt. Dies gewährleistet
einen ordnungsgemäßen Ablauf des Wassers
(Siehe Abb. 6.4). Bringen Sie den Lochschutz an
der Wand an. Dies schützt die Ränder des Lochs
und hilft bei der Abdichtung, sobald Sie die
Installation abgeschlossen haben.
Abb. 5.5
Abb. 5.4
≈12mm / 0.5 inch
HINWEIS: Achten Sie beim Bohren des Lochs
darauf, dass Sie keine Kabel,
Wasserleitungen und andere empndliche
Einrichtungen durchstechen.
4. Führen Sie den biegbaren Ablaufrohr durch das
Wandloch. Sorgen Sie dafür dass der Ablauf
an einer sicheren Stelle stattndet, wo keine
Schäden durch das Wasser entstehen können
und keine Rutschgefahr besteht.
Wand
InnenAußen
HINWEIS: Der Ablaufauslass muss sich
mindestens 5 cm (1.9 ") über dem Boden
benden. Wenn es den Boden berührt, ist
das Gerät möglicherweise blockiert und
funktioniert nicht richtig. Wenn Sie Wasser
direkt in einem Ablaufrohr leiten, stellen
Sie sicher, dass der Ablauf ein U- oder
S-Rohr hat, um Gerüche zu beseitigen, die
ansonsten im Hause gelangen würden
Seite 19
Page 18
≈ 12mm / 0.5 inch
0-53cm
(20.8”)
≥10cm
(4”)
Page 19
<15K 25/82 10/32.8
15K - <24K 30/98.4 20/65.6
24K - <36K 50/164 25/82
36K - 60K 65/213 30/98.4
12K 15/49 8/26
18K-24K 25/82 15/49
30K-36K 30/98.4 20/65.6
42K-60K 50/164 30/98.4
WARNUNG
Hinweise zu Länge und Höhe der Rohre
Sicherheitshinweise
Alle Verrohrungen am Installationsort
müssen durch eine Fachperson
durchgeführt werden und den örtlichen und
nationalen Vorschriften entsprechen.
Wenn das Klimagerät in einem kleinen
Zimmer installiert wird, müssen geeignete
Maßnahmen getroen werden damit im Fall
einer Leckage die Kühlmittelansammlung
innerhalb des Zimmers nicht die
Sicherheitsgrenzwerte überschreitet.
Wenn der Kühlmittelaususs und die
Ansammlung den vorgegebenen Grenzwert
überschreitet, können Gefahren auf Grund
von Sauerstomangel entstehen.
Während der Installation des Kühlsystems
ist darauf zu achten dass keine Luft, Staub,
Feuchtigkeit oder Fremdkörper in die
Leitungen des Kühlmittels eindringen.
Die Verschmutzung des Systems kann die
Kühlleistung vermindern oder zu hohen
Druck im Kühlzyklus, Explosion oder
Verletzung führen.
Lüften Sie sofort den Raum wenn ein
Kühlmittelaususs während der Installation
passiert. Das ausströmende Kühlgas
ist sowohl giftig als auch entzündlich.
Sorgen Sie dafür dass nach Abschluss der
Installationsarbeiten kein Kühlmittelaususs
vorhanden ist.
Stellen Sie sicher, dass die Länge des
Kühlmittelrohrs, die Anzahl der Kurven und der
Höhenunterschied zwischen den Innen- und
Außengeräten den Anforderungen von Tabelle
6.1 entsprechen:
Nordamerika,
Australien und die EU
Frequenzänderung,
Split-Typ
Anderer Split-typ
Tabelle 6.1: Maximale Längen und Höhen basierend
auf Modellen. (Einheit: m/ft.)
Anschluss von Kältemittelleitungen 6
Modell Leistung
(Btu/h)
Länge
des Rohres
Höhendierenz
max.
VORSICHT
Ölfallen
Wenn das Innengerät höher als das Außengerät
installiert ist:
Wenn das Öl zu der externen Kompressoreinheit
zurückießt, kann es bei der Ölrückführung
zu einer Kompression der Flüssigkeit oder
Beschädigung kommen. Ölfallen in erhöhten
Gasleitungen können dies verhindern.
Alle 10 Meter (32,8 f) des vertikalen Saugrohrs
muss eine Ölfalle installiert werden. (siehe Abb.
6.1)
Abb. 6.1
Wenn das Innengerät höher als das Außengerät
installiert ist
Außeneinheit Liquid
rohr
Ölfalle
Gasrohr Inneneinheit
Seite 20
Page 20
90°
Page 21
Min. Max .
Ø 6.4
R0.4~0.8
45 °±2
90 °
±4
A
Ø 9.5
Ø 12.7
Ø 15.9
18-20N.m
(183-204kgf.cm) 8.4/0.33 8.7/0.34
25-26 N.m
(255-265 kgf.cm) 13.2/0.52 13.5/0.53
35-36 N.m
(357-367 kgf.cm) 16.2/0.64 16.5/0.65
45-47 N.m
(459-480 kgf.cm) 19.2/0.76 19.7/0.78
VORSICHT
Wenn das Außengerät höher als das
Innengerät installiert ist:
Es wird empfohlen, die vertikale Saugwirkung
nicht zu übermäßig zu heben. Die
ordnungsgemäße Rückführung des Öls
zum Kompressor sollte durch die vom Gas
angesaugte Geschwindigkeit erfolgen.
Wenn die Geschwindigkeit unter 7,62 m / s
(1500 fpm) fällt, nimmt der Ölrücklauf ab.
Alle 6 Meter (20Ft) des vertikalen Saugrohrs
muss eine Ölfalle installiert werden. (Siehe
Abb.6.2)
Abb. 6.2
Abb. 6.3
Inneneinheit
Liquid
rohr
Ölfalle
Gasrohr
Außeneinheit
Wenn das Außengerät höher als das Innengerät
installiert ist
VORSICHT
Anweisungen zum Anschließen von
Kühlmittelleitungen
Während des Schneidens das Rohr NICHT
verziehen. Während des Schneidens müssen
Sie sehr vorsichtig sein damit Sie Schäden,
Kratzer und Krümmungen vermeiden. Dies
kann die Leistung des Geräts beeinträchtigen
1. Achten Sie darauf dass Sie das Rohr mit einem
exakten Winkel von 90° schneiden. Siehe dazu
Abb. 7.5 mit Beispielen mangelhafter Schnitte
Schräg Grob Verzerrt
VORSICHT
Das Abzweigrohr muss waagerecht aufgesetzt
werden. Ein Winkel von über 10° kann eine
Funktionsstörung hervorrufen.
Verbindungsrohr NICHT aufsetzen bevor
sowohl die Innen- als auch die Außeneinheit
installiert worden sind.
Isolieren Sie die Gas- und Flüssigkeitsleitungen
um eine Wasser-Leckage zu meiden.
1. Schritt: Schneiden der Rohre
Bei der Vorbereitung der Kühlmittelrohre
müssen Sie besonders auf das richtige Schneiden
und Aufweitung derer achten. So wird ein
ezienter Betrieb und minimaler zukünftiger
Wartungsbedarf gewährleistet. Für Kühlmittel
R32 / R290 müssen die Rohrverbindungspunkte
außerhalb des Raums liegen. Verbindungsrohre
können nicht wiederverwendet werden.
1. Messen Sie den Abstand zwischen Innen- und
Außeneinheiten.
2. Schneiden Sie mit einem Rohrschneider das
Rohr etwas mehr als der Abstand den Sie
gemessen haben.
Seite 21
Page 21
Min. Max .
Ø 6.4
R0.4~0.8
45 °±2
90 °
±4
A
Ø 9.5
Ø 12.7
Ø 15.9
18-20N.m
(183-204kgf.cm) 8.4/0.33 8.7/0.34
25-26 N.m
(255-265 kgf.cm) 13.2/0.52 13.5/0.53
35-36 N.m
(357-367 kgf.cm) 16.2/0.64 16.5/0.65
45-47 N.m
(459-480 kgf.cm) 19.2/0.76 19.7/0.78
Page 21
Min. Max .
Ø 6.4
R0.4~0.8
45 °±2
90 °
±4
A
Ø 9.5
Ø 12.7
Ø 15.9
18-20N.m
(183-204kgf.cm) 8.4/0.33 8.7/0.34
25-26 N.m
(255-265 kgf.cm) 13.2/0.52 13.5/0.53
35-36 N.m
(357-367 kgf.cm) 16.2/0.64 16.5/0.65
45-47 N.m
(459-480 kgf.cm) 19.2/0.76 19.7/0.78
Page 21
Min. Max .
Ø 6.4
R0.4~0.8
45 °±2
90 °
±4
A
Ø 9.5
Ø 12.7
Ø 15.9
18-20N.m
(183-204kgf.cm) 8.4/0.33 8.7/0.34
25-26 N.m
(255-265 kgf.cm) 13.2/0.52 13.5/0.53
35-36 N.m
(357-367 kgf.cm) 16.2/0.64 16.5/0.65
45-47 N.m
(459-480 kgf.cm) 19.2/0.76 19.7/0.78
2. Schritt: Grat entfernen.
Grat kann den dichten Anschluss zwischen
Kühlmittelrohrteilen behindern. Grat muss
vollkommen entfernt werden.
1. Halten Sie das Rohr mit einer Neigung nach
unten, so dass kein Grat in das Rohr fallen kann.
2. Entfernen Sie mit einem Entgrater oder
Hobelwerkzeug den Grat vom geschnittenen
Rohrteil.
3. Schritt: Aufweitung der Rohrenden
Die geeignete Aufweitung ist sehr wichtig um
einen luftdichten Verschluss zu erzielen.
1. Nachdem Sie Grat vom geschnittenen Rohr
entfernt haben, verschließen Sie die Enden mit
PVC-Band damit keine Fremdkörper in das Rohr
gelangen können.
2. Decken Sie das Rohr mit Isoliermittel ab.
3. Setzen Sie Konusmuttern auf beide Rohrenden.
Achten Sie darauf dass sie in die richtige
Richtung ausgerichtet sind, da sie nach der
Aufweitung nicht geändert werden können.
Siehe Abb. 6.5
4. Entfernen Sie das PVC-Band von den
Rohrenden wenn Sie bereit sind die
Aufweitungsarbeit durchzuführen.
5. Befestigen Sie den Aufweitungszapfen am
Rohrende . Das Rohrende muss sich über den
Aufweitungszapfen hinaus erstrecken.
Abb. 6.4
Abb. 6.5
Abb. 6.6 Abb. 6.9
nach unten
zeigend
Κonus
mutter
(Rohrverschraubung)
Kupferrohr
Rohr
Aufweitungs-
Schema
Rohr
Aufweitungswerkzeug
6. Setzen Sie das Aufweitungswerkzeug auf den
Aufweitungszapfen.
7. Drehen Sie den Handgri des
Aufweitungswerkzeugs im Uhrzeigersinn bis die
Aufweitung des Rohrs vollendet ist. Aufweitung,
gemäß den Abmessungen von Tabelle 6.3
durchführen.
Tabelle 6.3: VERLÄNGERUNGSROHR ÜBER
DEN AUFWEITUNGSZAPFEN HINAUS
Abb. 6.7
Anzugsmoment
Rohrdurch-
messer
Aufweitungsabmessungen (A)
(Einheit: mm/Zoll) Konische
Verbindungsform
8. Entfernen Sie das Aufweitungswerkzeug und den
Aufweitungszapfen und überprüfen Sie dann
das Rohrende ob Risse vorhanden sind und eine
einheitliche Aufweitung gegeben ist.
4. Schritt: Verbindung der Rohre
Verbinden Sie zuerst die Kupferrohre mit dem
Innengerät und dann mit dem Außengerät. Zuerst
müssen Sie das Niederdruckrohr und danach das
Hochdruckrohr anschließen.
1. Beim Anschluss der Rohrverschraubungen müssen
Sie eine dünne Schicht Öl für Kühlmittelleitungen
auf den konischen Rohrenden auftragen.
2. Richten Sie die Mitten der beiden anzuschließenden
Rohre aus.
3. Ziehen Sie die Rohrverschraubung so fest wie möglich
von Hand an.
4. Halten Sie die Schraubenmutter mit einem
Schraubenschlüssel auf der Verrohrung des Geräts fest.
5. Während Sie die Schraubenmutter festhalten,
ziehen Sie die Rohrverschraubung mit einem
Drehmomentschlüssel fest an, gemäß den
Momentwerten der Tabelle 6.3.
HINWEIS: Benutzen Sie sowohl
einen Schraubenschlüssel als auch
einen Drehmomentschlüssel für
den Anschluss bzw. Entkopplung
von Rohren an das bzw. vom Gerät.
Konusmutter
(Rohrverschraubung)
Rohr
Verrohrung
Inneneinheit
Page 21
Min. Max .
Ø 6.4
R0.4~0.8
45 °±2
90 °
±4
A
Ø 9.5
Ø 12.7
Ø 15.9
18-20N.m
(183-204kgf.cm) 8.4/0.33 8.7/0.34
25-26 N.m
(255-265 kgf.cm) 13.2/0.52 13.5/0.53
35-36 N.m
(357-367 kgf.cm) 16.2/0.64 16.5/0.65
45-47 N.m
(459-480 kgf.cm) 19.2/0.76 19.7/0.78
Abb. 6.8
Seite 22
Page 22
Page 22
Fig. 6.10
6. Nach dem Anschluss der Kupferrohre an
die Inneneinheit, müssen Sie Stromkabel,
Signalkabel und Verrohrung gemeinsam mit
einem Band umwickeln..
HINWEIS: Signalkabel NICHT mit anderen
Kabeln umeinander-wickeln. Wenn Sie oben
genannte Kabel als Bündel binden, dürfen
Sie das Signalkabel nicht mit anderen Kabeln
umeinander-wickeln oder überkreuzen.
7. Dieses Bündel durch die Wand führen und mit
der Außeneinheit anschließen.
8. Alle Verrohrungen, einschließlich der Ventile
der Außeneinheit, isolieren.
9. Önen Sie die Absperrventile der Außeneinheit
damit der Fluss des Kühlmittels zwischen
Innen- und Außeneinheit erfolgen kann.
Abb. 6.10
Biegen Sie das
Rohr mit dem
Daumen
Innen
Innen
Innen
Außen
Außen
Außen
Radius min. 10cm (3.9”)
HINWEIS ZUM MINIMALEN BIEGERADIUS
Biegen Sie vorsichtig das Rohr in der Mitte,
wie in folgendem Diagramm beschrieben.
Die Verrohrungen NICHT mehr als 90° oder
mehr als 3 mal biegen.
VORSICHT
Stellen Sie sicher dass nach Abschluss der
Installationsarbeiten kein Kühlmittelaususs
vorhanden ist. Wenn ein Kühlmittelaususs
vorhanden ist, müssen Sie sofort den Raum
lüften und die Anlage entleeren (siehe Kapitel
Entlüftung in diesem Handbuch).
VORSICHT
Umwickeln Sie die Verrohrung mit Isoliermaterial.
Ein direkter Kontakt mit blankem Rohr kann
Verbrennungen bzw. Erfrierungen verursachen.
Vergewissern Sie sich dass das Rohr
ordnungsgemäß angeschlossen worden ist. Ein
eventuell übermäßiges Anziehen kann zu einer
Störung des aufgeweiteten Anschlusses, und ein
zu lockeres Anziehen zu einer Leckage führen.
Installation des Regulierventils. (bei
bestimmten Modellen)
1. Regulierventil
2. Flüssigkeitsleiter
3. Gasleiter
Vorsichtsmaßnahmen
Stellen Sie das Regulierventil möglichst
horizontal auf, um maximale Leistungen zu
gewährleisten.
Mit Schallschutzfolie umwickeln, um Geräusche
zu vermeiden
1. Schalldämmung
2. Regulierventil
Seite 23
Page 22
Fig. 6.10
Page 23
ACHTEN SIE AUF DIE SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheitshinweise
WARNUNG
VORSICHT
Darauf achten die Stromversorgung zu
trennen bevor Sie Arbeiten am Gerät
durchführen.
Die gesamte Stromverkabelung muss gemäß
den örtlichen und nationalen Vorschriften
durchgeführt werden.
Die Verdrahtung sollte von einem
qualizierten Elektriker ausgeführt werden.
Ein eventuell fehlerhafter Anschluss kann
eine Störung des elektrischen Stromkreises,
Verletzungen und Brand verursachen.
Für dieses Gerät muss ein unabhängiger
Stromkreis mit gesonderter Steckdose
benutzt werden.
KEIN anderes Gerät oder Ladegerät an
die selbe Steckdose anschließen. Wenn
die Leistung des Stromkreises nicht
ausreichend ist oder eine unzulängliche
Elektroarbeit vorliegt, kann ein Stromschlag,
Brand oder Schaden am Gerät und anderen
Objekten verursacht werden.
Stromkabel an den Klemmen anschließen
und mit Klemmstücken befestigen. Ein
eventuell unsicherer Anschluss kann einen
Brand auslösen.
Vergewissern Sie sich dass die gesamte
Verkabelung ordnungsgemäß durchgeführt
wird und dass die Abdeckung der
Steuerplatine korrekt eingesetzt worden ist.
Anderenfalls kann eine Überhitzung an den
Anschlussstellen, Brand und Stromschlag
verursacht werden.
Stellen Sie sicher dass der
Hauptversorgungsanschluss über einen
Schalter implementiert wird, der alle Pole
mit einem Spalt zwischen den Kontakten
von mindestens 3mm (0.118 Zoll) isoliert.
Ändern Sie NICHT die Länge des
Stromkabels und benutzen Sie kein
Verlängerungskabel.
Schließen Sie erst die Kabel der Außeneinheit
bevor Sie diejenigen der Inneneinheit
anschließen.
Sorgen Sie dafür dass das Gerät geerdet
ist. Das Erdungskabel sollte sich von
Gasleitungen, Wasserversorgungsleitungen,
Blitzableiter, Telefonkabel oder anderen
Erdungsleitern weg bewegen. Eine fehlerhafte
Erdung kann zu einem Stromschlag führen.
Gerät NICHT an Stromquelle anschließen
bis die gesamten Verkabelungen und
Verrohrungen abgeschlossen sind.
Stellen Sie sicher, dass die Stromkabel die
Signalkabel nicht kreuzen. Interferenzen
können auftreten.
Die Platine der Klimaanlage ist so konzipiert,
dass sie über eine Sicherung gegenüber
Überstrom verfügt. Die Vorschriften der
Sicherung sind auf der Platine gedruckt, z.B.:
Inneneinheit T3.15A/250VAC, T5A/250VAC. (gilt
für Einheit mit Kühlmittel R32)
Außeneinheit: T20A/250VAC
HINWEIS: Die Sicherung ist aus Keramik.
Verkabelung 7
Folgen Sie dieser Anleitung um eine Verzerrung
(Funkstörung) während des Anlaufs des
Kompressors zu vermeiden.
Das Gerät muss an die Hauptsteckdose
angeschlossen werden. Normalerweise,
muss die Stromversorgung einen niedrigen
Eingangswiderstand von 32 Ω aufweisen.
Es darf kein anderes Gerät an den selben
Leistungskreis angeschlossen werden.
Die Leistungsinformationen des Geräts
entnehmen Sie dem Schild mit den Nenndaten
des Produkts.
Seite 24
Page 24
7 18
7 - 13 16
13 - 18 14
18 - 25 12
25 - 30 10
6 0.75
6 - 10 1
10 - 16 1.5
16 - 25 2.5
25- 32 4
32 - 45 6
Fig. 7.1
Fig. 7.2
WARNUNG
Verkabelung der Außeneinheit
Bevor eine Elektroarbeit oder Verkabelung durch-
geführt wird, müssen Sie den Hauptschalter der
Stromversorgung der Anlage abschalten.
1. Bereiten Sie das Kabel für den Anschluss vor
a. Zuerst müssen Sie eine geeignete
Kabelgröße wählen bevor Sie mit der
Vorbereitung des Anschlusses beginnen. Der
zu verwendende Kabeltyp ist H07RN-F.
Tabelle 7.1: Minimaler Querschnitt für
Leistungs- und Signalkabel - Nordamerika
Modell Phase Volt
Schalter / Sicherung (Α)
Leistungsvorschriften
Stromversorgung
Page 24
7 18
7 - 13 16
13 - 18 14
18 - 25 12
25 - 30 10
6 0.75
6 - 10 1
10 - 16 1.5
16 - 25 2.5
25- 32 4
32 - 45 6
Nennstrom des Geräts
(A) AWG
Tabelle 8.2: Andere Regionen
Nennstrom des Geräts
(A) Nennquerschnitt
äche (mm
2
)
HINWEIS: Beim Anschluss der Kabel müssen
Sie unbedingt dem Schaltplan folgen (er ist im
Deckel des Elektrokastens vorhanden).
b. Entfernen Sie mit einem Kabelabstreifer die
elastische Isolierung an beiden Enden des
Signalkabels um ungefähr 15cm (5.9“) der
enthaltenen Kabel zu enthüllen.
c. Schneiden Sie die Isolierung von den Enden der
Drähte ab.
d. Mit Hilfe einer Kabelpresse, drücken Sie die
Klemmen an die Enden der Kabel auf.
2. Nehmen Sie den Deckel vom Elektrokasten
der Inneneinheit ab. Wenn kein Deckel an der
Außeneinheit vorhanden ist, demontieren Sie die
Schrauben von der Wartungsplatte und entfernen
die Schutztafel. (Siehe Abb. 7.1)
3. Verbinden Sie die Klemmen mit den Buchsen
Passen Sie die Farben / Etiketten der Kabel mit
den Etiketten der Klemmleiste zusammen und
schrauben Sie die klemme jedes Kabels auf die
entsprechende Buchse.
4. Befestigen Sie das Kabel mit der Kabelklemme.
5. Isolieren Sie die Kabel, die nicht benutzt werden
mit einem Isolierband. Sie müssen dafür
sorgen dass sich die Kabel weit entfernt von
Elektroteilen und Metallzubehör benden.
6. Setzen Sie wieder die Abdeckung des
Steuerkastens auf.
Abdeckung
Schraube
Abb. 7.2
Abb. 7.1
1 Panelsteuerung
2 Schaltplan
3 Terminal-Stromversorgung
4 4 Kabelklemme
5 Verkabelung zwischen den Einheiten
6 Kunststoabdeckung
7 Clamp (in Handelsgeschäften)
Seite 25
Page 25
VORSICHT
Beachten Sie beim Anschließen der Kabel
unbedingt den Schaltplan.
Der Kältemittelkreislauf kann eine sehr
hohe Temperatur entwickeln. Das
Schnittstellenkabel sollte vom Kupferrohr
entfernt sein.
Page 24
7 18
7 - 13 16
13 - 18 14
18 - 25 12
25 - 30 10
6 0.75
6 - 10 1
10 - 16 1.5
16 - 25 2.5
25- 32 4
32 - 45 6
Verkabelung der Inneneinheit
1. Bereiten Sie das Kabel für den Anschluss vor
a. Entfernen Sie mit einem Kabelabstreifer die
elastische Isolierung an beiden Enden des
Signalkabels um ungefähr 15cm (5.9“) der
enthaltenen Kabel zu enthüllen.
b. Schneiden Sie die Isolierung von den Enden
der Drähte ab.
c. Mit Hilfe einer Kabelpresse, drücken Sie die
Klemmen an die Enden der Kabel auf.
2. Önen Sie die Frontplatte des Innengeräts.
Entfernen Sie mit einem Schraubendreher die
Abdeckung des elektrischen Steuerkastens an
Ihrem Innengerät.
3. Führen Sie das Netzkabel und das Signalkabel
durch den Kabeldurchgang.
4. Schließen Sie die Klemmen an die Buchsen an.
Passen Sie die Farben / Etiketten der Kabel mit
den Etiketten der Klemmleiste zusammen und
schrauben Sie die klemme jedes Kabels auf die
entsprechende Buchse. Siehe Seriennummer
und Schaltplan auf der Abdeckung des
Steuerkastens.
5. Befestigen Sie das Kabel mit der
voreingestellten Kabelklemme. Das Kabel
darf nicht locker sein oder auf die Klemmen
drücken.
6. Bringen Sie die Abdeckung des Steuerkastens
und die Maske der Inneneinheit wieder an.
Seite 26
Page 26
Luftentleerung 8
VORSICHT
Benutzen Sie eine Vakuumpumpe mit
einer Anzeige unter -0.1 MPa und einer
Entlüftungskapazität von mehr als 40l/min.
Die Außeneinheit braucht keine Entlüftung.
KEINE Gas- und Wasserventile (Absperrventile)
der Außeneinheit önen.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät nach 2 Stunden
-0,1 MPa und darunter anzeigt. Wenn nach drei
Stunden Betrieb die Anzeige des Messgeräts
weiterhin größer als -0,1 MPa ist, müssen Sie
überprüfen ob ein Gas- oder Wasserauslauf
innerhalb des Rohres vorhanden ist. Wenn keine
Leckage besteht, führen Sie eine Entleerung für
1 bis 2 Stunden durch.
KEIN Kühlgas für die Entleerung der Anlage
benutzen.
1. Schließen Sie das Füllrohr der Manometer-
Ventilverteiler an die Wartungsklappe am
Niederdruckventil der Außeneinheit an.
2. Schließen Sie das Rohr der Manometer
Ventilverteiler an die Vakuumpumpe an.
3. Önen Sie die Niederdruckseite der Manometer-
Ventilverteiler. Halten Sie die Hochdruckseite
geschlossen.
4. Starten Sie die Vakuumpumpe um das System zu
entleeren.
5. Lassen Sie die Pumpe für mindestens 15 Minuten
bzw. bis am Multi-Instrument die Anzeige -76cm-
HG (-1x105Pa) erscheint, im Vakuumbetrieb lau-
fen.
6. Schließen Sie das Niederdruckventil der Manome-
ter-Ventilverteiler und schalten Sie die Vakuum-
pumpe ab.
7. Warten Sie 5 Minuten, und vergewissern Sie sich
dann das der Systemdruck unverändert bleibt.
HINWEIS: Wenn es keine Veränderung des Sys-
temdrucks gibt, schrauben Sie die Hochdruckven-
tilkappe ab. Bei einer Druckänderung kann ein
Gasleck auftreten
8. Führen Sie einen Sechskantschlüssel in das Hoch-
druckventil ein und önen Sie das Ventil in dem Sie
den Sechskantschlüssel gegen den Uhrzeigersinn
um 1/4 Umdrehung drehen. Bemerken Sie ob das
Gas von der Anlage ausströmt und schließen Sie
nach 5 Sekunden das Ventil.
Bevor Sie die Manometer-Ventilverteiler und
die Vakuumpumpe benutzen, lesen Sie bitte die
Gebrauchsanleitung für alle Instrumente um
sicherzustellen dass Sie diese sicher bedienen
können.
Sicherheitshinweise
Entleerungsanleitung
ÖFFNEN SIE DIE VENTILSPINDELN GLEICHMÄSSIG
9. Beobachten Sie das Manometer für eine Minute
um sicherzustellen dass die Druckanzeige
unverändert bleibt. Das Manometer sollte etwas
höher als der Atmosphärendruck sein.
10. Entfernen Sie den biegbaren Füllschlauch vom
Wartungsanschluss.
11. Önen Sie mit einem Ringschlüssel vollkommen
beide Ventile, für Nieder- und Hochdruck.
12. Ziehen Sie von Hand die Stopfen der Ventile an und
ziehen Sie dann mit einem geeigneten Werkzeug an.
Beim Önen der Ventilspindeln, drehen Sie den
Sechskantschlüssel bis zum Anschlag (Stopp).
Versuchen Sie NICHT die Ventile mit Gewalt noch
weiter zu önen.
Manometer-
Ventilverteiler
Konische
Mutterschraube
(Rohrverschraubung)
Stopfen
Ventil
spindel
Ventil
gehäuse
Manometer
Niederdruckventil
Biegbares
Füllrohr
Niederdruckventil
Vakuumpumpe
Füllrohr
Hochdruckventil
Abb. 8.1
Abb. 8.2
-76cmHg
Seite 27
φ6.35(1/4”) φ9.52(3/8”) φ12.7(1/2”)
Hinweis zum Kühlmittelzusatz
VORSICHT
Der Zusatz von Kühlmittel muss nach Abschluss der Anschlussarbeiten, der Vakuumabwicklung
und der Leckprüfung durchgeführt werden.
NICHT die maximal zulässige Kühlmittelmenge überschreiten und nicht die Anlage überfüllen.
Dies kann dem Gerät einen Schaden zufügen oder den ordentlichen Betrieb beeinträchtigen.
Eine Füllung mit ungeeigneten Stoen kann Explosionen oder Verletzungen hervorrufen.
Vergewissern Sie sich dass das geeignete Kühlmittel benutzt wird.
Die Kühlmittelbehälter müssen vorsichtig und langsam geönet werden. Während der Füllung
der Anlage immer Schutzausrüstung tragen.
KEINE verschiedenen Kühlmittelsorten mischen.
Für das Modell mit Kühlmittel R290 oder R32, müssen Sie dafür sorgen dass bei der
Überprüfung des entzündlichen Materials während des Zusatzes des Kühlmittels in das
Klimagerät, sichere Raumbedingungen herrschen.
Bei einigen Systemen ist je nach Rohrlänge eine zusätzliche Auadung erforderlich. Typische
Rohrlängen variieren gemäß den örtlichen Bestimmungen. In Nordamerika beträgt die typische
Rohrlänge beispielsweise 7,5 m (25 '). In anderen Bereichen beträgt die typische Rohrlänge 5 m (16 ').
Das zusätzlich einzufüllende Kühlmittel kann nach folgender Formel berechnet werden:
Durchmesser der Flüssigkeitsseite
R22
(Düse zur Inneneinheit):
R22
(Düse zur Außeneinheit):
R410A
(Düse zur Inneneinheit):
R410A
(Düse zur Außeneinheit):
R32:
(Gesamtrohrlänge -
typische Rohrlänge)x 30g
(0.32oZ)/m(ft)
(Gesamtrohrlänge -
typische Rohrlänge)x 65g
(0.69oZ)/m(ft)
(Gesamtrohrlänge -
typische Rohrlänge)x 115g
(1.23oZ)/m(ft)
(Gesamtrohrlänge -
typische Rohrlänge)
x15g(0.16oZ)/m(ft)
(Gesamtrohrlänge -
typische Rohrlänge)x 30g
(0.32oZ)/m(ft)
(Gesamtrohrlänge -
typische Rohrlänge)x 60g
(0.64oZ)/m(ft)
(Gesamtrohrlänge -
typische Rohrlänge)
x30g(0.32oZ)/m(ft)
(Gesamtrohrlänge -
typische Rohrlänge)x 65g
(0.69oZ)/m(ft)
(Gesamtrohrlänge -
typische Rohrlänge)x 115g
(1.23oZ)/m(ft)
(Gesamtrohrlänge -
typische Rohrlänge)
x15g(0.16oZ)/m(ft)
(Gesamtrohrlänge -
typische Rohrlänge)x 30g
(0.32oZ)/m(ft)
(Gesamtrohrlänge -
typische Rohrlänge)x 65g
(0.69oZ)/m(ft)
(Gesamtrohrlänge -
typische Rohrlänge)x
12g(0.13oZ)/m(ft)
(Gesamtrohrlänge -
typische Rohrlänge)x 24g
(0.26oZ)/m(ft)
(Gesamtrohrlänge -
typische Rohrlänge)x 40g
(0.42oZ)/m(ft)
Seite 28
Page 28
VORSICHT
PLatzieren Sie den Panel nicht mit dem
Gesicht auf dem Boden, an einer Wand oder
auf unregelmäßigen Oberächen.
1. Schritt: Entfernen Sie die
Frontlüftungsönung.
1. Drücken Sie beide Laschen gleichzeitig in die
Mitte, um den Lüftungsönungshaken zu
entriegeln.
2. Schritt: Panel installieren
Richten Sie den Frontpanel mit dem Hauptge-
häuse aus und berücksichtigen Sie dabei die Po-
sition der Rohr- und Ablauf seiten. Hängen Sie die
vier Riegel des Panels von den Haken der Innen
einheit. Ziehen Sie die Befestigungsschrauben
des Panels an den vier Ecken gleichmäßig an.
Stellen Sie nach der Installation des Panels
sicher, dass zwischen dem Gerät und dem
Panel kein Abstand ist. Andernfalls kann Luft
durch den Spalt und den Tautropfen austreten.
(Siehe Abbildung unten).
Panel installieren 9
2. Halten Sie die Lüftungsönung in einem Winkel
von 45 °, heben Sie es leicht an und entfernen Sie
es vom Hauptteil.
1Aussenpanel
2 Haken
1 Panel
2 Schrauben (M5)
Abb. 9.1
Abb. 9.2
Abb. 9.4
Abb. 9.3
Seite 29
Page 28
Page 29
3. Schritt: Installieren Sie das Einlassgitter.
Stellen Sie sicher, dass die Maske auf der
Rückseite korrekt installiert ist.
4. Schritt: Verbinden Sie die 2 Drähte im
Panel auf der Geräteplatine.
Abb. 9.6
Abb. 9.5
Abb. 9.8
Abb. 9.7
5-Kabel 10-Κabel
5- Schritt: Ziehen Sie die 2 Schrauben am
Steuerkastendeckel an.
6. Schritt: Schließen Sie die
Lüftungsönung und die beiden
Haken.
Seite 30
Page 30
Page 31
Nach vollständigem Abschluss der Installation
der gesamten Anlage muss ein Testbetrieb
durchgeführt werden. Bevor Sie den Testbetrieb
durchführen müssen Sie Folgendes sicherstellen:
a) Die Innen- und Außeneinheiten wurden
ordnungsgemäß installiert.
b) Verrohrungen und Verkabelung wurden
ordnungsgemäß angeschlossen.
c) Stellen Sie sicher, dass sich keine Hindernisse in
der Nähe der Einlass- und Auslassönungen des
Geräts benden, die die Leistung beeinträchtigen
oder Fehlfunktionen verursachen könnten.
d) Das Kühlsystem weist kein Leck auf.
e) Das Abusssystem bleibt frei und der Abuss
erfolgt an einer sicheren Stelle.
f) Die Wärmedämmung wurde ordnungsgemäß
angebracht.
g) Die Erdungskabel sind korrekt angeschlossen.
h) Die Länge der Verrohrungen und die zusätzliche
Kühlmittellspeicherkapazität wurden erfasst.
i) Die Stromspannung ist richtig für die Klimaanlage.
Fernbedienung und die Anzeigetafel der
Inneneinheit ordnungsgemäß funktionieren.
e. Vergewissern Sie sich dass die von Hand
bedienten Tasten der Inneneinheit
ordnungsgemäß funktionieren.
f. Vergewissern Sie sich dass das Ablaufsystem frei
bleibt und dass der Ablauf ordentlich verläuft.
g. Vergewissern Sie sich das keine Schwingungen
bzw. unnormaler Lärm während des Betriebs
entstehen.
5. Für die Außeneinheit
a. Überprüfen Sie ob eventuelle Leckagen am
Kühlsystem vorhanden sind.
b. Vergewissern Sie sich das keine Schwingungen
bzw. unnormaler Lärm während des Betriebs
entstehen.
c. Sorgen Sie dafür dass von der Einheit abgegebene
Luft, Lärm und Wasser nicht die Nachbarn stören
und keine Gefahr für die Sicherheit bilden.
6. Ablauftest
a. Stellen Sie sicher, dass das Ablaufrohr einen
ruhigen Fluss hat. Bei Neubauten sollte dieser
Test durchgeführt werden, bevor die Decke
fertiggestellt ist.
b. Entfernen Sie die Steuerungsabdeckung. Füllen
Sie 2.000 ml Wasser durch das angeschlossene
Rohr in den Tank.
c. Schalten Sie den Hauptschalter ein und
betreiben Sie die Klimaanlage beim Kühlen
(COOL).
d. Hören Sie die Kondensatpumpe auf
ungewöhnliche Geräusche.
e. Stellen Sie sicher, dass das Wasser abgelassen
wird. Je nach Ablaufrohr kann es bis zu einer
Minute dauern, bis das Gerät entleert ist.
f. Stellen Sie sicher, dass an keiner Stelle in den
Rohrleitungen Lecks vorhanden sind.
g. Stoppen Sie die Klimaanlage. Schalten Sie
den Hauptschalter aus und bringen Sie die
Testabdeckung wieder an.
1. Önen Sie die Schalter (Absperrventile) für
Flüssigkeit und Gas.
2. Önen Sie den Hauptschalter und lassen Sie das
Gerät vorheizen.
3. Stellen Sie die Klimaanlage auf COOL (Kühlung).
4. Für das Innengerät
a. Stellen Sie sicher, dass die Fernbedienung und ihre
Tasten ordnungsgemäß funktionieren.
b. Vergewissern Sie sich, dass sich die Lamellen
ordnungsgemäß bewegen und ihre Funktion über
die Fernbedienung geändert werden kann.
c. Prüfen Sie sorgfältig, ob die Raumtemperatur
korrekt erfasst wurde.
d. Vergewissern Sie sich dass die Anzeige der
Testbetrieb 10
Vor dem Testbetrieb
Testbetriebsanleitungen
VORSICHT
Wenn Sie versäumen den Testbetrieb
durchzuführen kann dies zu Schäden am
Gerät, Sachschäden oder Verletzung von
Personen führen.
HINWEIS: Wenn das Gerät fehlerhaft oder
in einer unerwarteten Weise funktioniert,
lesen Sie bitte das Kapitel Fehlerbehebung
in dieser Gebrauchsanleitung bevor Sie den
Kundendienst anrufen.
Seite 31
Page 30
Page 31
Anweisungen zur Entsorgung in der Europäischen
Union 11
Benutzer in den Staaten der Europäischen Union müssen das Gerät angemessen entsorgen. Dieses
Gerät enthält entzündbares Kältemittel und andere eventuell gefährliche Materialien.
Für die Entsorgung dieses Geräts wird eine gesetzlich vorgesehene Einsammlung und Verarbeitung
vorgesehen
Dieses Produkt NICHT zusammen mit Haushaltsmüll oder gemischten Siedlungsabfällen entsorgen.
Für die Entsorgung dieses Geräts stehen Ihnen folgende Optionen zur Verfügung:
Entsorgen Sie das Gerät an eine geeignete Gemeindeanlage für Einsammlung von Elektronik-
Altgeräten.
Beim Kauf eines neuen Geräts wird der Händler das alte Gerät kostenlos entgegennehmen.
Der Hersteller wird das alte Gerät kostenlos entgegennehmen.
Verkaufen Sie das Gerät an ein Alt-Metall Management-Unternehmen.
HINWEIS: Die Entsorgung des Geräts auf dem Land oder in einem Waldgebiet ist schädlich für Ihre
Gesundheit und die Umwelt. Es besteht die Möglichkeit, dass gefährliche Stoe in das Grundwasser
eindringen und in die Nahrungskette gelangen.
Seite 32
Page 32
Reparaturhinweise
(Erforderlich nur bei Geräten, die Kühlmittel R32/R290 benutzen) 12
1. Überprüfung des Raums
Vor Beginn der Arbeiten an Anlagen, die entzündliche Kühlmittel enthalten, ist die Durchführung
von Sicherheitsprüfungen erforderlich um eine Minimierung der Zündgefährlichkeit zu
gewährleisten. Bei der Reparatur von Kühlsystemen müssen vor Beginn der Arbeiten an der
Anlage folgende Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden.
2. Arbeitsverfahren
Die Arbeiten müssen auf der Grundlage eines geregelten Verfahrens vorgenommen werden um
die Gefahr einer Freisetzung von entzündlichen Gasen oder Ausdünstungen bei der Durchführung
der Arbeiten zu minimieren.
3. Allgemeiner Arbeitsraum
Das gesamte Wartungspersonal und andere in der Nähe beschäftigten Personen müssen
über die Art der vorgenommenen Arbeiten informiert worden sein. Arbeiten in geschlossenen
Räumen müssen vermieden werden. Das Gebiet rund um den Arbeitsbereich muss gesperrt
werden. Vergewissern Sie sich durch Kontrolle der entzündlichen Stoffe dass die Bedingungen im
Arbeitsbereich sicher sind.
4. Kontrollieren Sie ob Kühlmittel vorhanden ist
Der Bereich muss vor Beginn und während der Arbeiten mit geeignetem Kühlmitteldetektor
kontrolliert werden um zu gewährleisten dass das Fachpersonal über das Vorhandensein einer
eventuell entzündlichen Atmosphäre Kenntnis genommen hat. Vergewissern Sie sich dass die
benutzte Ausrüstung zur Ortung von Leckagen für Gebrauch mit entzündlichen Kühlmitteln
geeignet ist, d.h. sie ist so konzipiert dass keine Funken verursacht werden, sie ist dicht genug und
gebrauchssicher.
5. Vorhandensein eines Feuerlöschers
Wenn Heißarbeiten an der Kühlanlage oder an ähnlichem Zubehör durchgeführt werden, muss
sofort eine geeignete Feuerlöschausstattung zur Verfügung stehen. Sorgen Sie dafür dass ein
Pulver- oder CO2-Feuerlöscher neben der Füllungsstelle vorhanden ist.
6. Abwesenheit von Zündquellen
Es ist keiner Person gestattet, die mit einem Kühlsystem arbeitet, das ein brennbares Kältemittel
enthält, Zündquellen so zu verwenden, dass Brand- oder Explosionsgefahr besteht. Alle
Zündquellen, einschließlich des Rauchens, müssen sich in einem sicheren Abstand vom Ort der
Installation, der Reparatur, des Ausbaus und der Entsorgung befinden, wenn immer das Risiko
einer Freisetzung des Kühlmittels in die Umgebung besteht. Vor Beginn der Arbeiten muss eine
Inspektion des Bereichs rund um das Gerät vorgenommen werden um die Abwesenheit von
entzündlicher Ausstattung bzw. Zündgefährlichkeit zu bestätigen. Es müssen „NICHT RAUCHEN“-
Kennzeichnungen angebracht werden.
7. Gelüfteter Raum
Bevor Sie in die Anlage eingreifen oder Heißarbeiten durchführen müssen Sie sich vergewissern
dass sich der Raum im Freien befindet oder ausreichend gelüftet wird. Ein gewisser Lüftungsgrad
Seite 33
Page 32
muss auch während der Durchführung der Arbeiten gegeben sein. Die Entlüftung muss das
eventuell freigesetzte Kühlmittel sicher zerstreuen, vorzugsweise sollte sie es in die Atmosphäre
abführen.
8. Kontrollen an der Kühlanlage
Im Fall in dem elektrische Teile ersetzt werden, müssen diese für den vorgesehenen Zweck
geeignet sein und den Vorschriften entsprechen. Auf jeden Fall müssen die Anleitungen
und Wartungshinweise des Herstellers befolgt werden. Im Zweifelsfall, kontaktieren Sie den
Kundendienst des Herstellers.
Bei Anlagen, wo entzündliche Kühlmittel benutzt werden müssen folgende Prüfungen
durchgeführt werden:
l
Die Größe der Ladung ist proportional zu den Abmessungen des Raums, in dem sich die
Komponenten befinden, die das Kältemittel enthalten
l
das Gerät und die Lüftungsstutzen funktionieren ordnungsgemäß und werden nicht
gesperrt
l
Wenn ein indirekter Kältemittelkreislauf verwendet wird, sollten die Sekundärkreisläufe auf
Kältemittel geprüft werden. Die Kennzeichnung der Ausrüstung sollte weiterhin sichtbar und
lesbar sein
l
eventuell unleserliche Kennzeichnungen und Symbole müssen wiederhergestellt werden
l
Das Kühlmittelrohr oder seine Anschlüsse sind so angeordnet, dass es unwahrscheinlich ist,
dass sie Substanzen ausgesetzt sind, die zu Korrosion in kältemittelhaltigen Bauteilen führen
können, es sei denn, die Bauteile bestehen aus korrosionsbeständigen Baumaterialien und
sind ausreichend gegen dieser geschützt.
9. Kontrollen an Elektrogeräten
Die Reparatur und Wartung von elektrischem Zubehör umfasst erste Sicherheitserstprüfungen
und Inspektionsverfahren für die Bauteile. Liegt eine Störung vor, die eine Gefahr für die
Sicherheit darstellen könnte, darf keine Stromversorgung angeschlossen werden bis diese
Störung in geeigneter Weise beseitigt worden ist. Im Fall in dem die Störung nicht sofort
beseitigt werden kann, aber ein Weiterlauf des Betriebs trotzdem notwendig ist, und deshalb
eine akzeptable vorläufige Lösung angewandt wird. Diese Angelegenheit muss dem Betreiber
des Geräts mitgeteilt werden, so dass alle verwickelte Personen darüber informiert sind. Erste
Sicherheitserstprüfungen umfassen:
l
Entladung der Kondensatoren: dies muss auf eine sichere Art und Weise geschehen um
mögliche Funken zu vermeiden
l
dass keine ausgesetzten Elektroteile und Verkabelungen während der Ladung,
Rückgewinnung oder Leerpumpen der Anlage bestehen
l
kontinuierliche Erdung
10. Reparaturen an dichten Bauteilen
10.1 Während der Reparaturen an dichten Bauteilen müssen alle Stromversorgungen vom Gerät
abgetrennt werden, bevor hermetische Abdeckungen usw. entfernt werden um in das Gerät
einzugreifen. Wenn während der Reparaturen unbedingt eine Stromversorgung am Gerät
erforderlich ist, muss an der kritischsten Stelle eine ständige Leckdetektorfunktion eingesetzt
werden um über einen potenziell gefährlichen Zustand zu warnen.
10.2 Folgende Angaben müssen besonders beachtet werden um sicherzustellen dass keine
Verformung des Gehäuses währen der Arbeiten an Elektrobauteilen stattfindet, die das
Schutzniveau beeinträchtigen kann. Dazu gehören Kabelschäden, eine zu hohe Anzahl von
Anschlüssen, Klemmen, die nicht gemäß den Anfangsvorschriften gestaltet worden sind,
Seite 34
Dichtungsmaterialschäden, fehlerhafter Einsatz von Kabelverschraubungen usw.
l
Vergewissern Sie sich dass das Gerät fest befestigt ist.
l
Vergewissern Sie sich dass die Flanschen bzw. das Dichtungsmaterial nicht in so einem Maße
beschädigt ist, dass es nicht mehr das Eindringen von entzündlichen Gasen abwenden kann.
Ersatzteile müssen den Vorschriften des Herstellers entsprechen.
HINWEIS: Der Gebrauch von Silikondichtmassen kann die Wirksamkeit von bestimmten
Leckdetektoren einschränken. Werkseitig sichere Bauteile brauchen keine Isolierung bevor sie
bearbeitet werden.
11. Reparaturen an werkseitig sicheren Bauteilen
Legen Sie keine ständige induktive bzw. kapazitive Last an den Stromkreis an ohne zuvor
sicherzustellen das letzterer nicht das zulässige Spannungs- und Stromniveau für das benutzte
Gerät überschreiten kann. Werkseitig sichere Bauteile, sind die einzigen an denen Arbeiten
bei vorhandener entzündlichen Atmosphäre durchgeführt werden dürfen während sie an der
Spannung angeschlossen sind. Das Prüfgerät muss einen geeigneten Nennwert aufweisen.
Bauteile nur mit vom Hersteller vorgesehenen Ersatzteilen austauschen. Benutzung anderer Teile
kann im Fall einer Emission in die Atmosphäre zur Zündung des Kühlmittels beitragen.
12. Verkabelung
Vergewissern Sie sich dass die Verkabelung keinem Verschleiß, Korrosion, übermäßigen Druck,
Vibrationen, scharfen Kanten oder anderen schädlichen Umwelteinflüssen ausgesetzt ist. Bei der
Inspektion müssen die Betriebsjahre des Geräts und die ständigen Vibrationen von Teilen wie
Kompressoren oder Ventilatoren berücksichtigt werden.
13. Erfassung von entzündlichen Kühlmitteln
Auf keinen Fall dürfen mögliche Zündquellen für die Suche oder Ortung von Kühlmittellecken
benutzt werden. Es darf keine Halogen-Metalldampflampe (oder andere Detektoren, die eine
offene Flamme benutzen) benutzt werden.
14. Leckerfassungsverfahren
Folgende Leckerfassungsverfahren gelten als geeignet für Anlagen, die entzündliche Kühlmittel
enthalten. Es sollten elektronische Leckdetektoren für die Erfassung entzündlicher Kühlmittel
benutzt werden, aber deren Empfindlichkeit kann möglicherweise nicht ausreichend sein
oder sie müssen erneut kalibriert werden. (Die Erfassungsvorrichtung muss in einem Raum
kalibriert werden, wo kein Kühlmittel vorhanden ist.) Vergewissern Sie sich dass der Detektor
keine potenzielle Zündquelle darstellt und dass er für das Kühlmittel geeignet ist. Die
Leckerfassungsvorrichtung muss als Anteil des LFL des Kühlmittels eingestellt werden und gemäß
des benutzten Kühlmittels kalibriert werden, wobei der geeignete Gasanteil bestätigt werden
muss (25% max.). Leckerfassungsflüssigkeiten sind für die meisten Kühlmittel geeignet, aber
der Gebrauch von Reinigungsmitteln, die Chlor enthalten, muss gemieden werden, da Chlor
möglicherweise mit dem Kühlmittel reagieren kann und somit eine Korrosion der Kupferrohre
verursachen kann.
Wenn der Verdacht eines Lecks besteht, müssen Sie alle offenen Flammen entfernen oder
löschen. Wenn ein Kühlmittelleck erfasst wird, für das ein Hartlöten erforderlich ist, müssen Sie
das gesamte Kühlmittel der Anlage zurückgewinnen oder es in einem Bereich der Anlage isolieren
(mittels Absperrventilen), der sich weit weg vom Leck befindet. Sauerstofffreier Stickstoff (OFN)
wird dann vor und während des Hartlötens in das System eingespeist.
Seite 35
15. Entfernen und entleeren
Beim Eingriff im Kältemittelkreislauf zur Reparatur oder für andere Zwecke sollten herkömmliche
Verfahren angewendet werden. Es ist jedoch wichtig, die aktuelle bewährte Praxis anzuwenden,
wenn es um das Thema Zündung geht. Das folgende Verfahren sollte befolgt werden:
l
Kältemittel entfernen
l
den Kreislauf mit einem Inertgas reinigen
l
Leerpumpen
l
wieder mit Inertgas reinigen
l
Öffnen des Stromkreises durch Schneiden oder Hartlöten
Die Kältemittelfüllung sollte in den entsprechenden Rückgewinnungsflaschen rückgewonnen
werden. Das System sollte mit OFN gereinigt werden, damit das Gerät sicher ist. Dieser Vorgang
muss möglicherweise mehrmals wiederholt werden. Für diese Aufgabe sollte keine Druckluft oder
Sauerstoff verwendet werden.
Die Reinigung sollte durch Abschalten des Vakuums im System mit OFN und anschließendes
Füllen bis zum Erreichen des Betriebsdrucks und anschließender Entlastung in die Atmosphäre
und letztendlich des Vakuumabbaus erfolgen. Dieser Vorgang sollte wiederholt werden, bis sich
kein Kältemittel im System befindet.
Wenn die OFN-Endlast verwendet wird, sollte das System bis zum Erreichen des
Atmosphärendrucks entlastet werden, damit die Arbeit erledigt werden kann. Diese Arbeit ist von
größter Bedeutung, wenn an den Rohren Lötvorgänge durchgeführt werden sollen.
Stellen Sie sicher, dass sich der Auslass der Vakuumpumpe nicht in der Nähe möglicher
Zündquellen befindet und dass Belüftung vorhanden ist.
16. Füllverfahren
Neben den herkömmlichen Ladeverfahren müssen folgende Voraussetzungen erfüllt sein:
l
Stellen Sie sicher, dass die verschiedenen Kältemitteltypen beim Einsatz des Ladegeräts nicht
kontaminiert sind. Die Schläuche oder Leitungen sollten so kurz wie möglich sein, um die Menge
an Kältemittel zu minimieren.
l
Flaschen sollten aufrecht stehen.
l
Stellen Sie sicher, dass das Kühlsystem geerdet ist, bevor Sie das System mit Kühlmittel füllen.
l
Markieren Sie das System, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist (falls noch nicht markiert).
l
Es ist darauf zu achten, dass das System nicht übermäßig gefüllt wird.
l
Vor dem Nachfüllen des Systems wird eine Druckprüfung mit OFN durchgeführt. Das System
wird nach Abschluss des Ladevorgangs, aber vor der Inbetriebnahme auf Dichtheit geprüft. Vor
dem Verlassen der Installation wird ein wiederholter Lecktest durchgeführt.
17. Außerbetriebnahme
Bevor Sie dieses Verfahren durchführen, ist es wichtig, dass der Techniker mit dem Gerät in allen
Einzelheiten vertraut ist. Es wird empfohlen, alle Kältemittel sicher zurückzugewinnen. Bevor Sie
diese Aufgabe ausführen, sollten Sie eine Probe von Öl und Kühlmittel entnehmen.
Wenn vor der Wiederverwendung des rückgewonnenen Kältemittels eine Analyse erforderlich ist,
muss vor Beginn der Arbeit Strom verfügbar sein.
a) Machen Sie sich mit dem Gerät und seiner Bedienung vertraut.
b) Trennen Sie das System von der Stromversorgung.
Seite 36
c) Bevor Sie dieses Verfahren versuchen, stellen Sie sicher, dass:
l Für den Umgang mit Kühlmittelflaschen stehen, falls erforderlich, mechanische
Handhabungsgeräte
zur Verfügung
l Alle persönliche Schutzausrüstung ist verfügbar und wird korrekt verwendet
l Der Rückgewinnungsprozess wird ständig von einer Person mit dem entsprechenden Wissen
überwacht
l Die Rückgewinnungsausrüstung und Flaschen mit den entsprechenden Normen in Einklang
stehen
d) Wenn möglich, den Druck auf das Kühlmittelsystem durch Pumpen reduzieren.
e) Wenn es nicht möglich ist, ein Vakuum aufzubauen, erstellen Sie einen Verteiler, damit das
Kühlmittel aus den verschiedenen Teilen des Systems entfernt werden kann.
f) Stellen Sie sicher, dass sich die Walze auf eine Skale befindet, bevor Sie die Wiederherstellung
durchführen.
g) Starten Sie das Rückgewinnungsgerät und verwenden Sie es gemäß den Anweisungen des
Herstellers.
h) Überfüllen Sie die Flaschen nicht. (nicht mehr als 80% der Flüssigkeitsladung nach Volumen).
i) Überschreiten Sie den maximalen Arbeitsdruck der Flasche nicht, wenn auch vorübergehend.
j) Wenn die Flaschen ordnungsgemäß gefüllt und der Prozess abgeschlossen ist, stellen Sie
sicher, dass die Flaschen und die Ausrüstung sofort aus dem Bereich entfernt werden und alle
Absperrventile der Ausrüstung geschlossen sind.
k) Das rückgewonnene Kältemittel darf nicht in ein anderes Kühlsystem gegeben werden, es sei
denn, es wurde zuvor gereinigt und getestet.
18. Kennzeichnung
Die Ausrüstung sollte beschriftet sein so dass angezeigt wird, dass es nicht verwendet wird und dass
das Kältemittel entleert wurde. Das Etikett muss datiert und unterschrieben sein. Stellen Sie sicher,
dass sich auf dem Gerät Etiketten befinden, die darauf hinweisen, dass das Gerät ein brennbares
Kältemittel enthält.
19. Wiedergewinnung
l Beim Entfernen des Kältemittels aus einem System, entweder zur Wartung oder zur
Außerbetriebnahme, wird empfohlen, alle Kältemittel sicher zu entfernen.
l Stellen Sie beim Transport von Kältemittel in Flaschen sicher, dass nur geeignete
Kühlmittelrückführungsflaschen verwendet werden. Stellen Sie sicher, dass die entsprechende
Anzahl an Flaschen zur Speicherung der gesamten Systemlast verfügbar ist. Alle zu
verwendenden Flaschen sind für das rückgewonnene Kühlmittel spezifiziert und für dieses
Kühlmittel gekennzeichnet (dh bestimmte Kühlmittelrückgewinnungsflaschen). Die Flaschen
sollten mit einem Überdruckventil und zugehörigen Absperrventilen in gutem Zustand gefüllt
sein.
l Leere Flaschen werden geleert und wenn möglich vor der Rückgewinnung gekühlt.
l Die Rückgewinnungsausrüstung muss in einwandfreiem Zustand sein und Anweisungen für
diese Ausrüstung enthalten. Es sollte für die Rückgewinnung von brennbaren Kältemitteln
geeignet sein. Zusätzlich steht ein Satz kalibrierter Skalen in einem guten Betriebsstatus zur
Verfügung.
l Die flexiblen Rohre werden vollständig sein mit Sicherheitsisoliergliedern gegen Lecks und in
gutem Zustand. Vergewissern Sie sich vor der Verwendung des Rückgewinnungsgeräts, dass
es in einwandfreiem Zustand ist, dass es ordnungsgemäß gewartet wird und die zugehörigen
elektrischen Komponenten dicht sind, um bei Kältemittelfreisetzung eine Entzündung zu
Seite 37
verhindern. Wenden Sie sich an den Hersteller, wenn Sie Zweifel haben.
l Das zurückgewonnene Kältemittel sollte in der richtigen Rückgewinnungsflasche zum
Kältemittellieferanten zurückgegeben werden und darauf achten, dass das entsprechende
Dokument vorliegt (Abfallübergabeschein). Mischen Sie keine unterschiedlichen Kältemittel in
Rückgewinnungsgeräten, insbesondere in Flaschen.
l Wenn Kompressoren oder Kompressorenöle entfernt werden sollen, stellen Sie sicher, dass sie
in einem akzeptablen Maße entleert sind, um sicherzustellen, dass kein brennbares Kältemittel
im Schmiermittel verbleibt. Der Entleerungsprozess sollte stattfinden, bevor der Kompressor
an die Lieferanten zurückgegeben wird. Um diesen Vorgang zu beschleunigen, kann nur die
elektrische Heizung im Kompressorgehäuse verwendet werden. Beim Ablassen von Öl aus
einem System sollte dies auf sichere Weise erfolgen.
20. Transport, Kennzeichnung und Lagerung von Einheiten
1. Transport von Geräten, die brennbare Kältemittel enthalten
Einhaltung der Transportvorschriften
2. Kennzeichnung von Geräten mit Schildern
Einhaltung der örtlichen Vorschriften
3. Entsorgung von Geräten mit brennbaren Kältemitteln
Einhaltung der nationalen Vorschriften
4. Lagerung von Ausrüstung / Geräten
Die Lagerung des Geräts muss den Anweisungen des Herstellers entsprechen.
5. Lagerung von verpackten Geräten (noch nicht verkauft)
Das Schutzgehäuse für die Lagerung sollte so konstruiert sein, dass die Kältemittelfüllung nicht
durch mechanische Beschädigung der Ausrüstung in der Verpackung austreten kann. Die
maximale Anzahl von Geräten, die in demselben Satz gespeichert werden können, ist durch die
örtlichen Bestimmungen festgelegt.
Das Unternehmen haftet nicht für Druckfehler. Produktdesign und Spezikationen können zur
Produktverbesserung ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Einzelheiten erfahren Sie
von Ihrem Händler oder Hersteller. Alle Aktualisierungen des Handbuchs werden auf der Website
des Herstellers veröentlicht. Bitte überprüfen Sie die aktuelle Version.
Scan here to download the latest version of this manual.
Σαρώστε εδώ για να κατεβάσετε την τελευταία έκδοση του εγχειριδίου.
AIR CONDITIONING SYSTEMS
CASSETTE TYPE
Please check the applicable models, F-GAS and manufacturer information from
the “Owner’s Manual - Product Fiche” in the packaging of the outdoor unit. (European Union products only).
3

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Inventor V6MCRI32-18WiFiR bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Inventor V6MCRI32-18WiFiR in de taal/talen: Duits, Engels als bijlage per email.

De handleiding is 23.21 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Inventor V6MCRI32-18WiFiR

Inventor V6MCRI32-18WiFiR Gebruiksaanwijzing - Deutsch, English - 76 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info