768086
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/232
Pagina verder
SEGGIOLINO AUTO
CHILD CAR SEAT MANUALE ISTRUZIONI IT
INSTRUCTION MANUAL EN
MANUEL D’INSTRUCTIONS FR
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
MANUAL DE INSTRUÇÕES PT
INSTRUCTIEHANDLEIDING NL
РУКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИЯМИ RU
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI RO
PŘÍŘUČKA POKYNŮ CS
HASZNÁLATI ÚTMUTA HU
PRÍRUČKA POKYNOV SK
UPUTSTVO ZA UPOTREBU SR
KORISNIČKI PRIRUČNIK HR
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO SL
MANUAL UDHËZIMESH SQ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ EL
KULLANMA KILAVUZU TR
부품명 KO
AR
FA
IMPORTANT - KEEP
THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE.
2
3
ITALIANO 10
ENGLISH 20
FRANÇAIS 29
DEUTSCH 39
ESPAÑOL 50
PORTUGUÊS 60
NEDERLANDS 70
РУССКИЙ 80
POLSKI 91
ROMÂNĂ 101
ČEŠTINA 111
MAGYAR 120
SLOVENSKÝ 130
SRPSKI 140
HRVATSKI 149
SLOVENŠČINA 159
SHQIP 168
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 178
TÜRKÇE 189
한국어 199
208
219
SEGGIOLINO AUTO
CHILD CAR SEAT
4
3
B1 B1
S1 S1
1 2
A
C
DB
REARWARD FACING
5
8
B1 B1
S1 S1
5
7
4
6
B2
S2
S2
FORWARD FACING
OK!
NO!
B2
6
10
12
9
11
B2
S2
13 14
15 16
A4
S4
S5
S6
S2
OK!
NO!
B2
7
19
1
2
3
4
20
21 22
17 18
S8
S7
MAX
2cm
OK!
OK!
NO!
NO!
NO!
NO!
S9
8
24
25
26
1
2
3
4
1
2
3
4
23
S7
S8
S5
S4
FORWARD FACING REARWARD FACING
9
30
27
28 29 P1
S11
S3
R1
REARWARD FACING FORWARD FACING
10
IT
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI
PRIMA DELL’USO E CONSERVARLE PER
RIFERIMENTI FUTURI. È ESSENZIALE
INSTALLARE ED UTILIZZARE IL SEGGIOLINO AUTO
SECONDO LE ISTRUZIONI FORNITE IN QUESTO
MANUALE PER ASSICURARE UNA ADEGUATA
PROTEZIONE AL BAMBINO.
LA SICUREZZA DEL BAMBINO È VOSTRA
RESPONSABILITÀ.
ATTENZIONE! MAI LASCIARE IL BAMBINO
INCUSTODITO: PUÒ ESSERE PERICOLOSO. PORRE
LA MASSIMA ATTENZIONE QUANDO SI UTILIZZA IL
PRODOTTO.
SICUREZZA
QUESTO SEGGIOLINO NON PUÒ GARANTIRE PROTEZIONE DA LESIONI IN
OGNI SITUAZIONE, PERÒ UN SUO USO APPROPRIATO PUÒ AIUTARE A RIDURLE,
INCLUSO EVITARE LA MORTE.
Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il Darwin Toddler i-Size per
la prima volta. Conservare sempre le istruzioni nell’apposita sede che si trova nella
parte posteriore del seggiolino, in modo da averle sempre a portata di mano in caso
di bisogno.
Se ceduto a terzi, il seggiolino deve essere sempre provvisto delle relative istruzioni
per l’uso.
IMPORTANTE: il seggiolino auto Darwin Toddler i-Size insieme
alla Base Darwin i-Size è un sistema di ritenuta i-Size omologato ai
sensi del Regolamento ECE R129 per bambini di altezza compresa
tra 61 e 105 cm ed un peso massimo di 18 kg.
AVVERTENZE
11
IT
r
CATEGORIE DI IMPIEGO
SEGGIOLINO AUTO
DARWIN TODDLER i-SIZE
+ BASE DARWIN i-SIZE
IN SENSO CONTRARIO ALLA MARCIA
SEGGIOLINO AUTO
DARWIN TODDLER i-SIZE
+ BASE DARWIN i-SIZE
IN SENSO DI MARCIA
ATTENZIONE! Il seggiolino Darwin Toddler i-Size può essere installato:
- IN SENSO CONTRARIO ALLA MARCIA con bambini di altezza compresa tra 61 e
105 cm.
- IN SENSO DI MARCIA con bambini di altezza compresa tra 76 e 105 cm.
IMPORTANTE - NON UTILIZZARE IN DIREZIONE DI MARCIA PRIMA CHE L’ETÀ
DEL BAMBINO SUPERI I 15 MESI.
La posizione contraria al senso di marcia è quella che garantisce la maggiore
sicurezza del bambino in auto. In accordo a quanto indicato dal Regolamento ECE
R129 si consiglia di utilizzare il seggiolino nella congurazione contraria al senso di
marcia anche oltre i 15 mesi di età.
Il seggiolino auto Darwin Toddler i-Size non deve essere mai utilizzato senza la
relativa base.
Il seggiolino auto Darwin Toddler i-Size può essere utilizzato soltanto con la Base
Darwin i-Size e deve essere agganciato al sedile del veicolo mediante i connettori
ISOFIX ed il piede di appoggio in posizione.
Consultare il manuale di istruzioni della base Darwin i-Size per la corretta sequenza
di installazione in auto.
Quando il bambino pesa oltre 18 kg o quando l’altezza della spalla supera la
posizione più alta delle cinghie dorsali, è necessario passare ad un altro seggiolino,
adatto per un bambino oltre i 18 kg.
Consulta un Medico prima di utilizzare questo prodotto con bambini che presentano
problemi di salute.
Darwin Toddler i-Size può essere installato sulla Base Darwin i-Size in sedili i-Size
compatibili come indicato dal costruttore del veicolo nel relativo manuale.
Se il tuo veicolo non dispone di un sedile i-Size, l’installazione è comunque
ammessa su sedili ISOFIX dei veicoli indicati nella Lista di Applicazione allegata
oppure consultabile sul sito inglesina.com.
Prima dell’acquisto verica che il prodotto si possa correttamente installare nel
tuo veicolo. In caso di dubbio consulta il produttore del seggiolino auto oppure il
negoziante.
12
IT
Leggere e comprendere il manuale di istruzione dell’autoveicolo relativamente
all’impiego dei sistemi di ritenuta per bambini.
Osservare le possibili limitazioni per airbag durante l’utilizzo.
Non utilizzare Darwin Toddler i-Size trascorsi 7 anni dalla data di produzione
indicata sul prodotto; il naturale invecchiamento dei materiali potrebbe modicarne
le caratteristiche.
Non utilizzare Darwin Toddler i-Size e/o Base Darwin i-Size se:
- hanno subìto un incidente, anche se lieve. Potrebbero aver subìto danni non
visibili ad occhio nudo. Il prodotto deve essere sostituito per assicurare il livello di
sicurezza originario.
- sono danneggiati, sprovvisti di istruzioni d’uso o di alcuni componenti. Contattare
immediatamente il Riveditore autorizzato o il Servizio Clienti Inglesina.
Inglesina consiglia di non acquistare seggiolini auto di seconda mano. Potrebbero
aver subìto dei danni non visibili che ne compromettono le prestazioni di sicurezza.
Vericare il corretto aggancio di tutti i componenti del seggiolino auto Darwin
Toddler i-Size e della Base Darwin i-Size prima di ogni viaggio e/o quando il veicolo è
sottoposto a controlli periodici, manutenzione e lavaggio. Altre persone potrebbero
aver spostato e/o sganciato il seggiolino auto Darwin Toddler i-Size o la Base Darwin
i-Size senza riposizionarli correttamente secondo le istruzioni.
Assicurarsi che gli indicatori della Base Darwin i-Size siano verdi per garantire un
corretto montaggio.
La temperatura all’interno del veicolo in sosta può aumentare molto rapidamente
no a livelli di pericolo per il bambino, in particolar modo nel periodo estivo. Ti
raccomandiamo pertanto di non lasciare mai il bambino incustodito all’interno del
veicolo nemmeno per pochi minuti.
CINTURE DI SICUREZZA
ATTENZIONE! Assicurare sempre il bambino con le apposite cinture di sicurezza.
Regolare la posizione della schienale in base all’altezza del bambino anchè le
cinture dorsali si trovino dietro le spalle.
Vericare che le cinture che assicurano il bambino siano ben aderenti al suo corpo e
non siano attorcigliate.
Evitare di far indossare vestiti pesanti al bambino sotto al cinghiaggio.
Non lasciare mai più di un dito (1 cm) di spazio tra le cinture e il corpo del bambino.
Gli indumenti del bambino non devono interferire con il corretto aggancio della
bbia.
Non lasciare mai il bambino nel seggiolino auto se le cinture sono allentate o
slacciate.
USO E INSTALLAZIONE
IL SISTEMA DI RITENUTA AUTO DEVE ESSERE INSTALLATO SEGUENDO
SCRUPOLOSAMENTE LE ISTRUZIONI FORNITE. L’INOSSERVANZA DI QUESTE
AVVERTENZE E DELLE ISTRUZIONI PUÒ CAUSARE GRAVI CONSEGUENZE ALLA
SICUREZZA DEL VOSTRO BAMBINO.
Le operazioni di montaggio e installazione sulla base vanno eettuate senza il
bambino nel seggiolino auto.
Vericare prima dell’assemblaggio, che il prodotto e tutti i suoi componenti non
presentino eventuali danneggiamenti dovuti al trasporto; in tal caso il prodotto non
13
IT
deve essere utilizzato e dovrà essere tenuto lontano dalla portata dei bambini.
Per la sicurezza del vostro bambino, prima di utilizzare il prodotto, rimuovere
ed eliminare tutti i sacchetti di plastica e gli elementi facenti parte dell’imballo e
comunque tenerli lontani dalla portata di neonati e bambini.
Non utilizzare il prodotto se tutti i suoi componenti non sono correttamente ssati
e regolati.
Non utilizzare il prodotto se presenta parti rotte, danneggiate o mancanti.
Le operazioni di montaggio, smontaggio e regolazione devono essere eettuate
solamente da persone adulte. Assicurarsi che chi utilizza il prodotto (baby sitter,
nonni, etc.) sia a conoscenza del corretto funzionamento dello stesso.
Non inserire le dita nei meccanismi.
Non usare riduttori diversi da quelli forniti con il prodotto o comunque non
approvati dal Costruttore.
Consigliamo di rimuovere l’adattatore quando il bambino supera i 74 cm di altezza.
Vericare se nel Paese in cui ci si trova siano in vigore delle leggi speciche relative
all’utilizzo dei sitemi di ritenuta.
Non eettuare alcuna modica o aggiunta al seggiolino auto senza l’approvazione
dell’Autorità competente. Modiche tecniche non autorizzate potrebbero ridurre o
eliminare completamente l’ecacia protettiva del seggiolino.
Qualsiasi modica apportata al prodotto ne invalida l’omologazione.
Non rimuovere le etichette adesive e cucite. La rimozione di queste etichette
potrebbe rendere il prodotto non conforme alla legge.
Non utilizzare il seggiolino auto senza il rivestimento in tessuto e le protezioni delle
cinghie dorsali. Tali componenti non possono essere sostituiti da altri non approvati
dal Costruttore in quanto sono parte integrante del sistema di ritenuta e sono
essenziali ai ni della sicurezza.
Questo prodotto è inteso esclusivamente per assicurare il bambino in auto e non è
stato progettato per uso domestico.
Non utilizzare il seggiolino auto in posizioni o congurazioni diverse da quelle
indicate in questo manuale d’istruzione.
Non installare su sedili in senso contrario di marcia o su sedili che siano trasversali
alla direzione di marcia.
PERICOLO! Non utilizzare il seggiolino auto Darwin Toddler
i-Size, quando utilizzato in senso contrario alla marcia, su sedili
con airbag frontale installato ed attivo. L’airbag frontale si attiva in
modo esplosivo e può ferire gravemente il bambino o causarne la
morte.
14
IT
Per sedili con airbag laterali osservare le istruzioni presenti nel manuale del veicolo.
Assicurarsi che i sedili reclinabili del veicolo siano bloccati in posizione verticale
secondo quanto indicato dal costruttore dell’auto.
Privilegiare l’installazione su sedute posteriori.
ATTENZIONE! L’attivazione dell’Airbag a distanze troppo ravvicinate, può
comportare potenziali gravi rischi alla salute del bambino.
ATTENZIONE: in alcuni Paesi la legge vigente vieta l’installazione dei seggiolini
auto sui sedili anteriori dell’auto. Controllare la legge in vigore nel Paese dove ci si
trova.
Controllare che le parti rigide e le parti in plastica del seggiolino auto siano
posizionate e installate in modo tale da non essere intrappolate da un sedile mobile o
da una porta del veicolo, durante l’uso quotidiano del veicolo.
Assicurarsi che cinture allentate non interferiscano con il corretto aggancio del
seggiolino auto sulla base.
Evitare di lasciare oggetti o bagagli liberi nell’abitacolo e accertarsi che siano sempre
riposti in modo sicuro in quanto in caso di incidente potrebbero causare lesioni.
Vericare che il seggiolino auto sia correttamente installato ed assicurarsi che il
bambino sia propriamente agganciato. Informarlo dei possibili rischi.
Tenere il seggiolino auto e la base sempre agganciati al sedile del veicolo anche
quando il seggiolino non è occupato dal bambino. In caso di frenata brusca o di
incidente anche minore, un seggiolino non allacciato potrebbe ferire altri passeggeri
o il guidatore.
Durante il viaggio, tutti gli occupanti del veicolo devono essere allacciati, secondo
quanto previsto dalle normative vigenti nel Paese di utilizzo: in caso di incidente,
nonostante l’uso corretto del seggiolino auto, potrebbero inavvertitamente essere
causa di lesioni al bambino.
Adottare una condotta di guida prudente ed appropriata: il seggiolino auto è un
dispositivo di ritenuta ecace, ma da solo non è suciente ad evitare gravi lesioni
in caso di urti violenti. Ricordare sempre che anche alle basse velocità, gli incidenti
possono rivelarsi estremamente pericolosi per tutti gli occupanti del veicolo.
Non togliere mai il bambino dal seggiolino auto quando il veicolo è in movimento;
in caso di necessità, fermarsi quanto prima in un luogo sicuro.
Quando si viaggia, non tenere mai in braccio il bambino e non permettergli di stare
seduto al di fuori del seggiolino auto.
Il guidatore dovrebbe evitare qualsiasi regolazione al seggiolino durante la guida. In
caso di necessità fermarsi il prima possibile in un luogo sicuro.
Non lasciare mai il bambino incustodito nel veicolo.
Quando si scende dall’auto, anche per poco tempo, assicurarsi sempre di portare
con se il proprio bambino.
Fai attenzione agli altri veicoli in movimento quando posizioni il bambino nel
seggiolino auto.
Consentire al bambino di salire e scendere dal veicolo soltanto dal lato del
marciapiede.
È consigliabile che i passeggeri più leggeri viaggino sui sedili posteriori e quelli più
pesanti sui sedili anteriori dell’auto.
Gli interni dell’auto possono diventare molto caldi se esposti alla luce diretta del
sole. Si raccomanda pertanto di coprire il seggiolino auto, quando non utilizzato, con
un panno che eviti che il surriscaldamento dei componenti possa ferire la delicata
pelle del bambino.
In caso di lunghi viaggi è consigliabile fare delle soste frequenti perché il bambino
si stanca molto facilmente.
15
IT
Assicurarsi sempre che la temperatura all’interno dell’abitacolo sia confortevole per
il bambino. Nel periodo estivo consigliamo l’utilizzo di tendine parasole.
Questo seggiolino auto è progettato soltanto per brevi periodi di sonno.
Assicurarsi che tutti i passeggeri siano istruiti su come liberare il bambino dal
seggiolino auto in caso di emergenza.
CONDIZIONI DI GARANZIA
L’Inglesina Baby S.p.A. garantisce che ogni articolo è stato progettato e fabbricato
nel rispetto delle norme/regolamenti di prodotto e di qualità e sicurezza generali
attualmente in vigore nella Comunità Europea e nei Paesi di commercializzazione.
L’Inglesina Baby S.p.A. garantisce che durante e a conclusione del processo di
produzione, ogni prodotto è stato sottoposto a diversi controlli qualitativi. L’Inglesina
Baby S.p.A. garantisce che ogni articolo al momento dell’acquisto presso il Rivenditore
Autorizzato era privo di difetti di montaggio o fabbricazione.
La presente garanzia non inicia i diritti riconosciuti al consumatore dalla
legislazione nazionale vigente, che può variare a seconda del paese in cui il prodotto
è stato acquistato e le cui prescrizioni, in caso di contrasto, prevalgono sul contenuto
della presente garanzia.
Qualora il prodotto presentasse difetto nei materiali e/o vizi di fabbricazione rilevati
al momento dell’acquisto o durante un impiego normale, secondo quanto descritto
nel relativo manuale di istruzioni, L’Inglesina Baby S.p.A. riconosce la validità delle
condizioni di garanzia per un periodo di 24 mesi consecutivi dalla data di acquisto.
La garanzia è valida solamente nel Paese in cui il prodotto è stato acquistato e
qualora l’acquisto sia stato eettuato presso un Rivenditore autorizzato.
La garanzia riconosciuta vale per il primo proprietario dell’articolo acquistato.
Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti che risultino
essere difettose all’origine per vizi di fabbricazione. L’Inglesina Baby S.p.A. si riserva
la facoltà di decidere a propria discrezione, se applicare la garanzia attraverso la
riparazione o la sostituzione del prodotto.
Per usufruire della garanzia è necessario presentare il serial number del prodotto e
copia dello scontrino rilasciato al momento dell’acquisto del prodotto vericando che
sullo stesso sia riportata in modo chiaramente leggibile, la data di acquisto.
Le presenti condizioni di garanzia decadono nel caso in cui:
- il prodotto venga utilizzato secondo diverse destinazioni d’uso non espressamente
indicate nel relativo manuale di istruzioni.
- il prodotto venga utilizzato in modo non conforme a quanto previsto nel relativo
manuale di istruzioni.
- il prodotto abbia subito riparazioni presso centri di assistenza non autorizzati e
non convenzionati.
- il prodotto abbia subito modiche e/o manomissioni, sia nella parte strutturale
che in quella tessile, non espressamente autorizzate dal fabbricante. Eventuali
modiche apportate ai prodotti sollevano L’Inglesina Baby S.p.A. da qualunque
responsabilità.
- il difetto sia dovuto a negligenza o trascuratezza nell’utilizzo (es. urti violenti delle
parti strutturali, esposizione a sostanze chimiche aggressive, ecc.).
- il prodotto presenti normale usura (es. ruote, parti mobili, tessuti) derivante da un
previsto impiego quotidiano prolungato e continuativo.
- il prodotto sia stato danneggiato, anche accidentalmente, dal proprietario stesso
o da terzi (ad esempio nel caso venga spedito come bagaglio nei trasporti aerei o
tramite altri mezzi).
16
IT
- il prodotto venga inviato al rivenditore per l’assistenza, privo dell’originale dello
scontrino di acquisto e/o privo del serial number oppure quando la data di
acquisto sullo scontrino e/o il serial number non siano chiaramente leggibili.
Eventuali danni causati dall’utilizzo di accessori non forniti e/o non approvati da
L’Inglesina Baby, non saranno coperti dalle condizioni della nostra garanzia.
L’Inglesina Baby S.p.A. declina ogni responsabilità per danni a cose o persone
derivanti da un utilizzo improprio e/o scorretto del prodotto.
Scaduto il periodo della garanzia, l’Azienda garantisce comunque l’assistenza a
titolo oneroso sui propri prodotti entro un termine massimo di quattro (4) anni dalla
data di introduzione sul mercato degli stessi, trascorso il quale verrà valutata caso per
caso la possibilità di intervento.
RICAMBI / ASSISTENZA POST VENDITA
Ispezionare regolarmente i dispositivi di sicurezza per accertarsi della perfetta
funzionalità del prodotto nel tempo. Nel caso in cui si riscontrassero problemi e/o
anomalie di qualsiasi genere, non utilizzare il prodotto. Contattare tempestivamente
il Rivenditore Autorizzato o il Servizio Assistenza Clienti Inglesina.
Non utilizzare parti di ricambio o accessori non forniti e/o comunque non approvati
da L’Inglesina Baby S.p.A.
COSA FARE IN CASO DI NECESSITÀ DI ASSISTENZA
In caso di necessità di assistenza sul prodotto, contattare immediatamente il
Rivenditore Inglesina presso il quale è stato eettuato l’acquisto, assicurandosi di
poter disporre del “Serial Number relativo al prodotto oggetto della richiesta stessa.
Compito del Rivenditore è prendere contatto con Inglesina per valutare la modalità
di intervento più idonea caso per caso e inne fornire ogni successiva indicazione.
Il Servizio Assistenza Inglesina è comunque disponibile a fornire tutte le informazioni
necessarie, a mezzo richiesta scritta da compilare su apposito form presente sul sito
web: inglesina.com - sezione Garanzia e Assistenza.
CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE DEL PRODOTTO
Qualsiasi seggiolino auto può lasciare impronte sui sedili del veicolo, dovute alle
misure che è necessario adottare per installarlo saldamente nel rispetto delle Norme
di sicurezza. Questo prodotto è stato concepito con l’obiettivo di minimizzare quanto
più possibile questo eetto. Il produttore non può essere ritenuto responsabile per
eventuali impronte derivanti dal normale uso del seggiolino auto.
Non forzare mai meccanismi o parti in movimento; in caso di dubbio, controllare
prima le istruzioni.
Conservare il prodotto in un luogo asciutto.
• Proteggere il prodotto da agenti atmosferici, acqua, pioggia o neve; inoltre
l’esposizione continua e prolungata al sole potrebbe causare cambiamenti di colore
in molti materiali.
Pulire le parti in plastica ed in metallo con un panno umido o con un detergente
leggero; non usare solventi, ammoniaca o benzina.
Asciugare accuratamente le parti in metallo dopo un eventuale contatto con acqua,
al ne di evitare la formazione di ruggine.
17
IT
CONSIGLI PER LA PULIZIA DEL RIVESTIMENTO TESSILE
Consigliamo di lavare il rivestimento separatamente da altri articoli.
Ravvivare periodicamente le parti in tessuto con una spazzola morbida da abiti.
Rispettare le norme per il lavaggio del rivestimento tessile riportate sulle apposite
etichette.
Lavare a mano in acqua fredda Non stirare
Non candeggiare Non lavare a secco
Non asciugare meccanicamente Non centrifugare
Asciugare disteso all’ombra
Asciugare perfettamente il rivestimento tessile prima di utilizzarlo o riporlo.
ATTENZIONE! Mai lavare le cinture e la bbia; pulirle con un panno umido.
Il corretto funzionamento della bbia è fondamentale per la sicurezza del bambino.
Eventuali malfunzionamenti della bbia potrebbero essere causati dall’accumulo di
cibo, sporcizia o corpi estranei.
Mai lubricare od oliare la bbia del cinghiaggio.
ELENCO COMPONENTI
g. 1 DARWIN TODDLER i-SIZE - SEGGIOLINO AUTO DI CONTINUITÀ
A Poggiatesta
B Cinture di sicurezza
C Spallacci di protezione
D Adattatore
g. 2 BASE DARWIN i-SIZE
INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO SULLA BASE AUTO DARWIN i-SIZE
POSIZIONE “REARWARD FACING”
SENSO CONTRARIO A QUELLO DI MARCIA (61 - 105 CM)
Attenzione: l’installazione del seggiolino in auto è possibile esclusivamente
con l’ausilio della base auto Inglesina Darwin i-Size.
Installare la base Darwin i-Size in auto consultando il manuale di istruzioni dedicato.
Attenzione: prima di installare il seggiolino Darwin Toddler i-Size, assicurarsi che la
supercie della base sia completamente libera da qualsiasi oggetto.
g. 3 Installare il seggiolino auto Darwin Toddler i-Size inserendo i 2 tubi di colore
argento posizionati più esternamente sul fondo del seggiolino (S1), nelle sedi di
aggancio (B1) sulla base, no a sentire entrambi i Click di avvenuto ssaggio.
g. 4 Il corretto aggancio del seggiolino Darwin Toddler i-Size avviene quando gli
ISTRUZIONI
18
IT
appositi indicatori sulla base (B2) da rossi diventano verdi.
g. 5 Vericare che il seggiolino sia correttamente agganciato provando a tirarlo
anche in maniera energica.
RIMOZIONE DEL SEGGIOLINO DALLA BASE AUTO DARWIN i-SIZE
g. 6 Azionare la leva di rilascio (S2) sulla base no a distinguere il Click di sgancio:
gli appositi indicatori sulla base (B2) da verdi diventano rossi.
g. 7 Mantenendo premuta la leva di rilascio (S2), sollevare e rimuovere il
seggiolino.
INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO SULLA BASE AUTO DARWIN i-SIZE
POSIZIONE “FORWARD FACING”
SENSO DI MARCIA (ETÀ SUPERIORE AI 15 MESI / 76 - 105 CM)
Attenzione: l’installazione del seggiolino in auto è possibile esclusivamente
con l’ausilio della base auto Inglesina Darwin i-Size.
Importante - Non utilizzare in direzione di marcia prima che il bambino abbia
superato i 15 mesi.
La posizione contraria al senso di marcia è quella che garantisce la maggiore
sicurezza del bambino in auto. In accordo a quanto indicato dal Regolamento
ECE R129 si consiglia di utilizzare il seggiolino nella congurazione contraria al
senso di marcia anche oltre i 15 mesi di età.
Installare la base Darwin i-Size in auto consultando il manuale di istruzioni dedicato.
Attenzione: prima di installare il seggiolino Darwin Toddler i-Size, assicurarsi che la
supercie della base sia completamente libera da qualsiasi oggetto.
g. 8 Installare il seggiolino auto Darwin Toddler i-Size inserendo i 2 tubi di colore
argento posizionati più esternamente sul fondo del seggiolino (S1), nelle sedi di
aggancio (B1) sulla base, no a sentire entrambi i Click di avvenuto ssaggio.
g. 9 Il corretto aggancio del seggiolino Darwin Toddler i-Size avviene quando gli
appositi indicatori sulla base (B2) da rossi diventano verdi.
g. 10 Vericare che il seggiolino sia correttamente agganciato provando a tirarlo
anche in maniera energica.
RIMOZIONE DEL SEGGIOLINO DALLA BASE AUTO DARWIN i-SIZE
g. 11 Azionare la leva di rilascio (S2) sulla base no a distinguere il Click di sgancio:
gli appositi indicatori sulla base (B2) da verdi diventano rossi.
g. 12 Mantenendo premuta la leva di rilascio (S2), sollevare e rimuovere il
seggiolino.
ADATTATORE
g. 13 Il seggiolino auto Darwin Toddler i-Size è dotato di cuscino adattatore (A4).
Consigliamo di rimuovere l’adattatore quando il bambino supera i 74 cm di altezza.
REGOLAZIONE DEL POGGIATESTA E DELLE CINTURE DI SICUREZZA
Il poggiatesta e le cinture del seggiolino Darwin Toddler i-Size garantiscono la
migliore protezione e sicurezza soltanto se regolati nella posizione corretta a seconda
dell’età e dell’altezza del bambino.
g. 14 Inserendo un dito nell’apposita asola sulla seduta (S4), agire sul pulsante di
rilascio (S5) e tirare le cinture di sicurezza allungandole alla loro massima estensione.
g. 15 Importante: non tirare mai le cinture impugnandole dagli spallacci.
g. 16 Premendo il pulsante rosso (S6) sbloccare la bbia centrale.
19
IT
g. 17 Per agevolare il posizionamento del bambino nel seggiolino, le cinture
possono essere allontanate e bloccate all’esterno della seduta, inserendo entrambi i
terminali (S7) negli appositi passanti laterali (S8).
g. 18 Accomodare il bambino nel seggiolino con la schiena e le gambe a completo
contatto con la seduta.
g. 19 Le cinture di sicurezza e il poggiatesta sono regolabili simultaneamente in 4
posizioni dierenti per seguire costantemente la crescita del bambino.
g. 20 Per una corretta regolazione, le cinture devono passare in corrispondenza
delle spalle del bambino.
Attenzione: le cinture non devono mai trovarsi dietro la schiena, all’altezza o
sopra le orecchie del bambino.
g. 21 Per regolarne l’altezza, agire sulla leva di regolazione (S9) e accompagnarlo
nella posizione desiderata individuabile dal Click di bloccaggio.
g. 22 Il poggiatesta non deve mai trovarsi troppo in alto o troppo in basso rispetto
alle spalle del bambino.
g. 23 Sovrapporre i due terminali (S7) ed inserirli nella bbia no a sentire il Click
di bloccaggio. Vericare la corretta chiusura tirando le estremità delle cinture.
g. 24 Far aderire le cinture al corpo del bambino, tirandone l’estremità sul
regolatore (S8). Non dovrebbe essere possibile passare un dito tra le cinture e il corpo
del bambino. Nel caso sia necessario allentarle, agire sul pulsante di rilascio (S5) e
adattarle correttamente intorno al bambino assicurandosi di non stringere troppo.
g. 25 Per rilasciare le cinture, premere il pulsante rosso (S4).
Al ne di garantire la miglior protezione e sicurezza, vericare e regolare
periodicamente l’altezza del poggiatesta e la posizione delle cinture per adeguarli alla
crescita del bambino.
RECLINAZIONE DEL SEGGIOLINO
g. 26 Il seggiolino Darwin Toddler i-Size può essere reclinato in 4 posizioni, sia
installato in senso di marcia che in senso contrario a quello di marcia.
g. 27 Agendo sulla leva (S3) reclinare il seggiolino nella posizione desiderata.
CURA E MANUTENZIONE
• Si consiglia di rimuovere periodicamente il rivestimento per la sua corretta
manutenzione.
g. 28 Per facilitare le operazioni di rimozione del rivestimento, portare il
poggiatesta nella posizione più sollevata.
g. 29 Slare il rivestimento (P1) dal poggiatesta.
g. 30 Slare il rivestimento dalla struttura liberando gli agganci (R1) dalle loro
sedi laterali ed estrarre lo spartigambe (S11) dalla sua protezione.
Attenzione: assicurarsi sempre di riposizionare correttamente il rivestimento e tutti i
suoi componenti prima dell’uso.
20
IT
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY
BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE
REFERENCE. FOR PROPER PROTECTION
OF YOUR CHILD, IT IS ESSENTIAL TO USE AND
INSTALL THE CHILD CAR SEAT ACCORDING TO THE
INSTRUCTIONS GIVEN IN THIS MANUAL.
YOUR CHILDS SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY.
WARNING! NEVER LEAVE THE CHILD UNATTENDED:
IT CAN BE DANGEROUS. PAY UTMOST CARE WHEN
USING THE PRODUCT.
SAFETY
THIS CHILD CAR SEAT DOES NOT GUARANTEE PROTECTION FROM INJURY IN
ALL SITUATIONS. HOWEVER, USING IT APPROPRIATELY CAN REDUCE INJURY
AND PREVENT DEATH.
Please read the user instructions carefully before you use the Darwin Toddler i-Size
for the rst time. Always keep the manual in the storage compartment at the back
area of the seat, so you always have it at hand whenever you need it.
The instructions must be kept with the child car seat if the latter is passed on to a
third party.
IMPORTANT: the Darwin Toddler i-Size child car seat with
the Darwin Base i-Size is an i-Size restraint system homologated
according to the Regulation ECE R129 for children with a body
height from 61 to 105 cm and a maximum body weight of 18 kg.
WARNING
21
EN
k
USE CATEGORY
DARWIN TODDLER i-SIZE
CHILD CAR SEAT
+ DARWIN BASE i-SIZE
REARWARD FACING
DARWIN TODDLER i-SIZE
CHILD CAR SEAT
+ DARWIN BASE i-SIZE
FORWARD FACING
WARNING! The child seat Darwin Toddler i-Size can be installed:
- REARWARD FACING for children with height ranging between 61 and 105 cm.
- FORWARD FACING for children with height ranging between 76 and 105 cm.
IMPORTANT - DO NOT USE FORWARD FACING BEFORE THE CHILD’S AGE
EXCEEDS 15 MONTHS.
The rearward facing position ensures top safety of the child inside the car. According
to the instructions of ECE R129 regulations, it is recommended to use the rearward
facing position for the child seat even after 15 months of age.
Darwin Toddler i-Size child car seat should never be used without its dedicated
base.
The Darwin Toddler i-Size child car seat can only be used with the Darwin Base
i-Size and is must be fastened to the vehicle seat using the ISOFIX connectors and the
support foot in position.
Refer to the instruction manual of the Darwin Base i-Size for the correct installation
procedure in the vehicle.
When the child weighs over 18 kg or the shoulder height exceeds above the highest
position of the shoulder straps, the child must change to a seat suitable for children
with a weight above 18 kg.
Consult a Doctor before using this product with babies with medical conditions.
Darwin Toddler i-Size can be installed on Darwin Base i-Size in i-Size compatible
vehicle seating positions as indicated by vehicle manufacturers in the vehicle users’
manual.
If your vehicle does not have an i-Size seating position, the installation is allowed
also on ISOFIX vehicle seats that are listed in the enclosed vehicle type list or check the
latest version at inglesina.com.
Always check before buying the product whether it can be properly installed in your
vehicle. If in doubt, consult either the child car seat manufacturer or the retailer.
Please read and make sure you understand the car’s instruction manual with regard
to how to use child restraint systems.
During use, be sure to observe any restrictions relating to airbags.
22
EN
Do not use the Darwin Toddler i-Size child car seat after 7 years from the date of
production indicated on the product; the natural ageing of the materials may cause
slight changes of the product’s properties.
Do not use the Inglesina Darwin Toddler i-Size child car seat and/or the Darwin Base
i-Size, if:
- they were subject to an accident, even to a slight one. They may have been
subject to invisible damages. The product has to be replaced with a new one to
assure the original safety level.
- they are damaged, not equipped with the instruction manual, or any component
is missing. Contact the Inglesina authorized Retailer or Customer Care Service
immediately.
Inglesina advises that child car seats should not be bought second-hand. They may
have invisible damages that aect the safety performances.
Verify the correct hooking of all components of the Inglesina Darwin Toddler i-Size
child car seat and of the Darwin Base i-Size before each travel and/or when the vehicle
is subject to periodical checks, maintenance, and cleaning. Other people may have
moved and/or unhooked the Inglesina Darwin Toddler i-Size child car seat and of the
Darwin Base i-Size and may not have repositioned them properly pursuant to the
instructions.
Make sure the indicators of the Darwin Base i-Size are green to ensure proper tting.
• The temperature inside the parked vehicle can increase very quickly up to
dangerous thresholds for the child, especially in summer. It is recommended to never
leave your child unattended in the vehicle even for a few minutes.
SAFETY BELTS
WARNING! Always secure the child with the safety straps provided.
Adjust the backrest position in accordance with the height of the child so that the
back straps are behind the shoulders.
Check that any straps restraining the child is adjusted to the child’s body and is not
twisted.
Avoid putting thick clothes on your child under the belt.
Make sure you can t no more than one nger between the harness and your child
(1 cm).
The child’s clothing should not interfere with the proper hooking of the buckle.
Never leave the child in the child car seat if straps are loose or unfastened.
USE AND INSTALLATION
THE CHILD RESTRAINT SYSTEM MUST BE INSTALLED IN STRICT COMPLIANCE
WITH THE INSTRUCTIONS PROVIDED. FAILURE TO OBSERVE INSTRUCTIONS/
WARNINGS CAN SERIOUSLY COMPROMISE YOUR CHILD’S SAFETY.
The child car seat must be assembled and tted on the base when the child is not in
it.
Before assembling, verify that the product and all its components have not been
subject to damages during transport. Should this be the case, do not use the product
and keep it out of reach of children.
For the safety of your child, remove and eliminate all plastic bags and elements
belonging to the packaging before use and, in any case, keep them out of reach of
newborns and children.
23
EN
f
f
Do not use the product, unless all its components are properly fastened and
adjusted.
Do not use the product if any components are broken or missing.
Assembly, disassembly and adjustment operations must be carried out only by
adults. Make sure that the person using the product (baby-sitter, grandparents, etc.)
are aware of its correct operation.
Do not insert your ngers inside the mechanisms.
Do not use adapters other than those supplied with the product or in any case non
approved by the Manufacturer.
It is recommended to remove the adapter when the child is more than 74 cm tall.
Check if there are any special requirements related to the use of child restraint
systems in the law in force in the country you are in.
Do not make any alterations or additions to the child car seat without the approval
of the Type Approval Authority. Unauthorized technical changes can cause the
protective function of the child car seat to be reduced or completely eliminated.
The homologation will be invalidated if you make any modications to the product.
Do not remove the adhesive and sewn labels. The removal of these labels could
result in the product not complying with the law.
Never use the child car seat without the lining and the shoulder pads. They cannot
be replaced with others unapproved by the manufacturer as they are an integral part
of the child restraint system and are essential for safety purposes.
This product is exclusively intended to secure your child in your vehicle and has not
been designed for home use.
Do not use the child car seat in positions or congurations other than those
illustrated in this user manual.
Do not install it in rearward-facing vehicle seats or in vehicle seats that are
transversal with respect to the direction of travel.
HAZARD! Do not use Darwin Toddler i-Size child car seat, when
used in rearward facing position, in vehicle seats where an active
frontal airbag is installed. The front airbag explosive deployment
may cause your child serious injury or even death.
For vehicle seats with side airbags, please observe the instructions in your vehicles
manual.
Make sure that the vehicle reclining seats are blocked in vertical position pursuant
to the instruction of the cars manufacturer.
24
EN
Privilege installation on rear seats.
CAUTION! Airbag activation too close may result in serious potential risks to the
health of the child.
ATTENTION: in some countries, the law in force prohibits child car seats from being
installed in front seats. Check the law in force in the country where the device is being
used.
Check that rigid items and plastic parts of the child car seat are located and installed
so that they are not liable, during everyday use of the vehicle, to become trapped by
a movable seat or in a door of the vehicle.
Check that loose belts don’t interfere with the proper hooking of the child car seat
on the base.
During your journey, refrain from leaving unattended objects or bags in the car: make
sure that they are stored securely as, in the event of an accident, they can cause injury.
Check that the child car seat is correctly attached and make sure that your child is
properly secured. Teach your child about the dangers involved.
Always keep the child car seat and base hooked to the vehicle seat, even when the
child car seat is empty. If you have to perform an emergency stop or if you are involved
in a minor collision, an unsecured seat can injure you and other passengers.
During your journey, all car occupants must be secured in compliance with the law
in force in the country of use: in case of accident, they may unintentionally injure the
child, even if the child car seat is used properly.
Safe and appropriate driving behaviour is recommended: the child car seat is an
eective restraint system but is not, on its own, sucient to avoid severe injury in
the event of a violent car crash. Please bear in mind that accidents, even those which
occur at low speed, can be extremely dangerous for all car passengers.
Never remove the child from the child car seat when the vehicle is moving; in case
of need, stop as soon as possible in a safe place.
When travelling, never hold your child in your arms or allow him to sit outside the
child car seat.
The driver should avoid any adjustment of the child car seat while travelling. In case
of need, stop as soon as possible in a safe place.
Never leave your child unattended in the vehicle.
When getting out of the car, even for a short time, ensure that you always take your
child with you.
Pay attention to other moving vehicles when placing the child in the car seat.
Only allow your child to enter and exit the vehicle on the pavement side.
When vehicle is fully occupied lighter passengers should sit in the rear and heavier
ones in the front.
Car interiors can become very hot if the vehicle is left in direct sunlight. Cover
the child car seat with a towel when it is not in use to prevent its components from
overheating and cause injuries to the delicate skin of your child.
During long journeys take frequent breaks as the child will tire easily.
Always make sure that the temperature inside the passenger compartment is
comfortable for the child. The use of sun shades is recommended in summer.
This child car seat is designed only for short naps.
Make sure all passengers are informed about how to release your child in case of
emergency.
WARRANTY CONDITIONS
• Inglesina Baby S.p.A. guarantees that every article has been designed and
25
EN
f
manufactured in compliance with the general product quality and safety standards/
regulations in force in the European Union and the countries it is marketed in.
Inglesina Baby S.p.A. guarantees that during and after the manufacturing process,
every product has undergone various quality controls. Inglesina Baby S.p.A.
guarantees that, at the time of purchase from the Authorised retailer, every product
had no installation or manufacturing defects.
This warranty does not invalidate the rights acknowledged to the consumer by the
applicable national legislation, which may vary depending on the country in which
the product was purchased and the provisions of which, in the event of a contrast,
prevail over the contents of the warranty herein.
In the event of material or manufacturing defects detected at the time of purchase
or during normal use, as described in the relevant instruction manual, Inglesina Baby
S.p.A. grants a consecutive 24-month warranty from the date of purchase.
The warranty is only valid in the country where the product was purchased and if it
was purchased from an Authorised Retailer.
The warranty acknowledged is valid for the rst owner of the product purchased.
The warranty covers the replacement or repair free of charge of parts with factory
defects. Inglesina Baby S.p.A. reserves the right to decide at its sole discretion whether
to apply the warranty via the repair or the replacement of the product.
To apply the warranty, the product serial number needs to be presented, along with
a copy of the receipt issued at the time of purchase of the product, making sure that
the date of purchase is indicated in a clearly legible form.
This warranty will be automatically made null and void in the event that:
- the product is used for purposes that are not expressly indicated in the relevant
instruction manual.
- the product is not used in compliance with the relevant instruction manual.
- the product has been repaired by unauthorised and unaliated Customer Care
centres.
- the structural or textile part of the product has been modied and/or tampered
with, without prior expressed authorisation by the manufacturer. Any
modications made to the products relieve Inglesina Baby S.p.A. from any liability.
- the defect is due to negligent or careless use (e.g., violent shocks to the structural
parts, exposure to aggressive chemical substances, etc.).
- the product presents normal wear (e.g., wheels, moving parts, fabrics) due to
prolonged and continuous use.
- the product has been damaged, even accidentally, by the owner himself/herself
or by third parties (for instance when it has been sent as luggage in air freight or
using other means).
- the product is sent to the retailer for assistance without the original receipt and/
or without the serial number or when the date of purchase on the receipt and/or
the serial number are not clearly legible.
Any damage caused by the use of accessories not supplied and/or not approved by
Inglesina Baby, shall not be covered by the warranty.
Inglesina Baby S.p.A. shall not be held liable for any damage to property or injuries
to persons resulting from the improper and/or misuse of the product.
After the warranty period has expired, the Company guarantees customer care
service for consideration for its products for a maximum period of four (4) years
from the date said products were placed on the market; after this period, assistance
interventions will be assessed case by case.
26
EN
SPARE PARTS / AFTER SALES SERVICES
Regularly inspect the safety devices to ensure the product’s functionality over time.
Do not use the product in the event of any malfunction and/or anomaly. Promptly
contact your Authorised Retailer or the Inglesina Customer Care service.
Do not use spare parts or accessories not supplied and/or not approved by Inglesina
Baby S.p.A.
WHAT TO DO IF YOU REQUIRE ASSISTANCE
If you require assistance for your product, immediately contact the Inglesina Retailer
that sold it to you, with the “Serial Number relative to said object ready on hand.
It is the Retailers duty to contact Inglesina to assess the best suited intervention
case by case and then provide the subsequent indications.
The Inglesina Customer Care Service can provide any information, following written
request by lling out the form provided on the website: inglesina.com - Warranty and
Assistance section.
HINTS FOR CLEANING AND MAINTAINING THE PRODUCT
The child car seats could leave traces on the vehicle seats, due to the measures taken
to install it rmly in compliance with safety standards. This product was designed to
minimize this eect as much as possible. The manufacturer cannot be considered
liable for eventual traces deriving from normal use of the child car seat.
Never force any mechanisms or moving parts; in case of doubt, check the instruction
rst.
Store the product in a dry place.
• Protect the product against weather agents, water, rain or snow; moreover,
continuous and prolonged exposure to sunlight can cause changes in the colour of
many materials.
Clean the plastic and metal parts with a damp cloth or with a mild detergent; do not
use solvents, ammonia or benzine.
Carefully dry metal parts after any contact with water to prevent the formation of
rust.
HINTS FOR CLEANING THE TEXTILE LINING
It is recommended to wash the lining separately from other items.
Periodically revive the fabric parts using a soft clothes brush.
Observe the instructions for washing the textile lining given on the dedicated
labels.
Handwash in cold water Do not iron
Do not bleach Do not dry clean
Do not tumble dry Do not spin-dry
Dry at in shade
27
EN
f
f
Dry the textile lining completely before using or storing it.
CAUTION! Never wash the straps and buckle; just wipe them with a damp cloth.
It is vital for the safety of your child that the harness buckle works correctly.
Malfunctions of the harness buckle may be caused by accumulations of food, dirt or
foreign bodies.
Never lubricate or oil the harness buckle.
LIST OF COMPONENTS
g. 1 DARWIN TODDLER i-SIZE - CONTINUOUS CAR SEAT
A Headrest
B Safety harness
C Shoulder straps
D Adapter
g. 2 DARWIN i-SIZE BASE
INSTALLATION OF THE CHILD SEAT ON THE DARWIN i-SIZE CAR BASE IN
“REARWARD FACING” POSITION (61 - 105 CM)
Caution: the installation of the child seat in the car is only possible by using the
Inglesina Darwin i-Size car base.
Install the Darwin i-Size Base on board of the car referring to the dedicated manual.
Caution: before installing the Darwin Toddler i-Size child seat, ensure that the base
is clear of any object.
g. 3 Install the Darwin Toddler i-Size car seat by tting the two outer silver tubes
located on the bottom of the child seat (S1), in the fastening housings (B1) on the
base, until they click correctly.
g. 4 The Darwin Toddler i-Size car seat is attached when the dedicated indicators
(B2) change from red to green.
g. 5 Always make sure the child seat is fastened correctly before using it. Try to
pull it away, even vigorously.
REMOVING THE CAR SEAT FROM THE DARWIN i-SIZE BASE
g. 6 Operate the release lever (S2) on the base until hearing the release click: the
suitable indicators on the base (B2) turn from green to red.
g. 7 Keep the release lever (S2) pressed, lift and remove the child seat.
INSTALLATION OF THE CHILD SEAT ON THE DARWIN i-SIZE CAR BASE IN
“FORWARD FACING” POSITION (AGE OVER 15 MONTHS / 76-105 CM)
Caution: the installation of the child seat in the car is only possible by using the
Inglesina Darwin i-Size car base.
Important - Never use the child seat in forward facing position before the child
is over 15 months of age.
The rearward facing position ensures top safety of the child inside the car.
INSTRUCTIONS
28
EN
According to the instructions of ECE R129 regulations, it is recommended to use
the rearward facing position for the child seat even after 15 months of age.
Install the Darwin i-Size Base on board of the car referring to the dedicated manual.
Caution: before installing the Darwin Toddler i-Size child seat, ensure that the base
is clear of any object.
g. 8 Install the Darwin Toddler i-Size car seat by tting the two outer silver tubes
located on the bottom of the child seat (S1), in the fastening housings (B1) on the
base, until they click correctly.
g. 9 The Darwin Toddler i-Size car seat is attached when the dedicated indicators
(B2) change from red to green.
g. 10 Always make sure the child seat is fastened correctly before using it. Try to
pull it away, even vigorously.
REMOVING THE CAR SEAT FROM THE DARWIN i-SIZE BASE
g. 11 Operate the release lever (S2) on the base until hearing the release click: the
suitable indicators on the base (B2) turn from green to red.
g. 12 Keep the release lever (S2) pressed, lift and remove the child seat.
ADAPTER
g. 13 The Darwin Toddler i-Size car seat is equipped with adapter cushion (A4).
It is recommended to remove the adapter when the child is more than 74 cm tall.
HEADREST AND HARNESS ADJUSTMENT
The head hugger and the harness of the Darwin Toddler i-Size car seat only ensure
the best protection and safety if adjusted in the correct position depending on the
age and height of the child.
g. 14 Putting your nger in the slot on the seat (S4), press the release button (S5)
and pull the harness extending it as far as it goes.
g. 15 Important: never pull the harness by gripping it from the shoulder straps.
g. 16 Pressing the red button (S6), release the central buckle.
g. 17 For an easier positioning of the child in the car seat, the harness can be
moved apart and locked outside the seat, tting both ends (S7) in the dedicated loop
(S8).
g. 18 Place the child in the car seat with back and legs fully touching the car seat.
g. 19 The harness and headrest can be adjusted in 4 positions simultaneously to
adapt to the growth of the child.
g. 20 For correct adjustment, the harness must pass at the level of the child’s
shoulders.
Caution: the shoulder belts must not run behind the back of the child or at ear
height or above the ears.
g. 21 To adjust the height, move the adjustment lever (S9) and accompany it to
the wished position as shown by the locking click.
g. 22 The head hugger should never be placed too high or too low with reference
to the child’s shoulders.
g. 23 Overlap the two ending parts (S7) and insert them in the buckle until
hearing the blocking Click. Verify the correct closing by pulling the ends of the belts.
g. 24 Let the belts adhere to the child’s body, by pulling its end on the regulator
(S8). A nger should not pass between the belts and the child’s body. If the harness
must be loosened, use the release button (S5) and adapt it around the child making
sure it is not too tight.
g. 25 To release the belts, press the red button (S4). In order to ensure the best
29
FR
possible protection and safety, check and adjust the height of the head hugger and
the position of the harness periodically to adapt them to your child’s growth.
RECLINING THE CHILD CAR SEAT
g. 26 The Darwin Toddler i-Size car seat can be reclined in 4 positions, either in the
forward facing or rearward facing position.
g. 27 Using the lever (S3), recline the child seat to the desired position.
CARE AND MAINTENANCE
It is recommended to remove the lining periodically to provide for its correct
maintenance.
g. 28 To make it easier to remove the textile lining, move the head hugger to the
highest position.
g. 29 Remove the lining from the headrest (P1).
g. 30 Take out the textile lining from the structure releasing the attachments (R1)
from the side housings and remove the crotch strap (S11) from its protection.
Caution: always relocate properly the textile lining and all its components before use.
LIRE LES INSTRUCTIONS SUIVANTES
ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION
ET LES CONSERVER POUR LES BESOINS
ULTÉRIEURS DE RÉFÉRENCE. IL EST ESSENTIEL
D’INSTALLER ET D’UTILISER LE SIÈGE AUTO SELON
LES INSTRUCTIONS DE CE MANUEL AFIN DE
GARANTIR LA PROTECTION DE L’ENFANT.
VOUS ÊTES RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ DE
VOTRE ENFANT.
AVERTISSEMENT! NE JAMAIS LAISSER VOTRE
ENFANT SANS SURVEILLANCE. FAIRE LE MAXIMUM
D’ATTENTION LORSQU’ON UTILISE LE PRODUIT.
SECURITE
CE SIÈGE NE PEUT PAS PROTÉGER VOTRE ENFANT DANS TOUTES LES
SITUATIONS, SON UTILISATION APPROPRIÉE PEUT CEPENDANT CONTRIBUER
À RÉDUIRE LES LÉSIONS ET MÊME À LUI SAUVER LA VIE.
AVERTISSEMENTS
30
FR
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser le Darwin Toddler i-Size pour la
première fois. Conserver ces instructions dans le compartiment prévu à l’arrière du
siège auto, de manière à les avoir toujours sous la main en cas de besoin.
Si vous décidez de le céder à un tiers, le siège auto doit rester pourvu du manuel
d’instructions.
IMPORTANT : le groupe siège auto Darwin Toddler i-Size + Base
Darwin i-Size forme un système de retenue i-Size homologué
conformément à la Réglementation ECE R129, destiné aux enfants
d’une taille comprise entre 61 et 105 cm et d’un poids maximum
de 18 kg.
CATEGORIES D’EMPLOI
SIÈGE AUTO
DARWIN TODDLER i-SIZE
+ BASE DARWIN i-SIZE
DOS À LA ROUTE
SIÈGE AUTO
DARWIN TODDLER i-SIZE
+ BASE DARWIN i-SIZE
DANS LE SENS DE LA MARCHE
ATTENTION ! Le siège auto Darwin Toddler i-Size peut être installé :
- DOS À LA ROUTE pour les enfants dont la taille est comprise entre 61 et 105 cm.
- DANS LE SENS DE LA MARCHE pour les enfants dont la taille est comprise entre
76 et 105 cm.
IMPORTANT - AVANT LÂGE DE 15 MOIS, NE PAS UTILISER DANS LE SENS DE LA
MARCHE.
À bord du véhicule en marche, la position dos à la route est celle qui ore le plus de
sécurité à l’enfant. Conformément au Règlement ECE R129, il est conseillé d’utiliser le
siège auto dos à la route, également au-delà de 15 mois.
Le siège auto Darwin Toddler i-Size ne doit jamais être utilisé sans sa base.
Le siège auto Darwin Toddler i-Size ne peut être utilisé qu’avec la base Darwin i-Size
et doit être xé au siège du véhicule au moyen des points d’attache ISOFIX et du pied
d’appui bien positionné.
Consulter le manuel d’instructions de la base Darwin i-Size pour la correcte
séquence d’installation dans la voiture.
Quand le poids de lenfant atteint 18 kg ou quand la hauteur de ses épaules dépasse
la position la plus haute possible pour les sangles dorsales, il est indispensable de
T
31
FR
passer à un autre format de siège auto, adapté aux enfants de plus de 18 kg.
Consultez un médecin avant d’utiliser ce produit pour des enfants ayant des
problèmes de santé.
Le Darwin Toddler i-Size peut être installé sur la Base Darwin i-Size sur des sièges
i-Size compatibles, comme indiqué par le constructeur du véhicule dans le manuel du
véhicule.
Si votre véhicule nest pas équipé d’un siège i-Size, l’installation reste possible sur
les sièges ISOFIX des véhicules indiqués sur la Liste d’application ci-jointe, également
consultable sur le site inglesina.com.
Avant votre achat, vériez qu’il soit possible d’installer le produit dans votre
véhicule. En cas de doute, consultez le fabricant du siège auto ou son revendeur.
Lire et comprendre le paragraphe du manuel d’instructions du véhicule qui traite de
l’utilisation des systèmes de retenue pour les enfants.
Respectez les éventuelles limitations à l’utilisation de l’airbag sur le siège d’installation.
Ne pas utiliser le Darwin Toddler i-Size quand 7 années ont passé depuis la date de
fabrication indiquée sur le produit, car le vieillissement naturel des matériaux risque
d’en avoir modier les caractéristiques.
Ne pas utiliser le Darwin Toddler i-Size et/ou la Base Darwin i-Size quand :
- ils ont subi un accident, même léger. Ils risquent d’avoir subi des dommages
invisibles à l’œil nu. Le produit doit être remplacé pour maintenir le niveau de
sécurité d’origine.
- ils sont endommagés, dépourvus de leurs instructions d’utilisation ou de certains
composants. Contacter immédiatement le Vendeur autorisé ou bien le Service
Clients Inglesina.
Inglesina recommande de ne pas acheter de sièges auto d’occasion. Ils risquent
d’avoir subi des dommages invisibles réduisant à néant leurs performances de
sécurité.
Contrôlez le système d’ancrage de tous les composants du siège auto Darwin
Toddler i-Size et de la base Darwin i-Size avant chaque trajet et/ou chaque fois que
le véhicule a été en révision, quil a été soumis à un entretien ou qu’il a été nettoyé.
Des personnes pourraient avoir déplacé et/ou décroché le siège auto Darwin Toddler
i-Size ou la base Darwin i-Size et ne pas les avoir réinstallés selon les instructions.
Vériez que les indicateurs de la base Darwin i-Size soient au vert pour indiquer que
le montage est conforme.
La température à l’intérieur du véhicule en stationnement peut augmenter très
rapidement jusqu’à atteindre un niveau dangereux pour l’enfant, spécialement en
été. Nous vous recommandons de ne jamais laisser l’enfant sans surveillance dans le
véhicule, même pour quelques minutes.
CEINTURES DE SECURITE
ATTENTION ! Bloquer l’enfant avec les ceintures de sécurité.
Régler la position du dossier en fonction de la taille de l’enfant, an que les ceintures
dorsales se trouvent derrière les épaules.
Contrôler que les ceintures de sécurité adhèrent parfaitement au corps de l’enfant
et qu’elles ne soient pas entortillées.
Il est préférable que l’enfant ne soit pas trop vêtu sous la ceinture.
Ne jamais laisser un espace supérieur à 1 centimètre entre la ceinture et le corps de
l’enfant.
Les vêtements de l’enfant ne doivent pas gêner le verrouillage de la boucle.
Ne jamais laisser l’enfant dans le siège auto si les ceintures sont relâchées ou
32
FR
détachées.
EMPLOI ET INSTALLATION
LE SYSTÈME DE RETENUE AUTO DOIT ÊTRE INSTALLÉ EN SUIVANT
SCRUPULEUSEMENT LES INSTRUCTIONS FOURNIES. LE NON-RESPECT DE
CES MISES EN GARDE ET DE CES INSTRUCTIONS PEUT AVOIR DE GRAVES
CONSÉQUENCES POUR LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT.
Les opérations de montage et d’installation sur la base doivent être eectuées sans
que l’enfant ne soit installé sur le siège auto.
Vérier avant l’assemblage, que le produit et tous ses composants ne présentent
pas de dommages dus au transport. En ce cas le produit ne doit pas être utilisé et il
faut le maintenir loin de la portée des enfants.
Pour la sécurité de votre enfant avant d’utiliser le produit, enlever et éliminer tous
les sachets en plastique et les éléments faisant partie de l’emballage et en tout cas
gardez-les hors de portée des bébés et des enfants.
Ne pas utiliser le produit si tous ses composant nont pas été correctement xés et
réglés.
Ne pas utiliser le produit s’il présente des parties cassées, endommagées ou
manquantes.
Les opérations de montage, démontage et réglage doivent être réalisées par
personnes adultes. Il faut s’assurer que ceux qui utilisent le produit (baby sitter, grand
parents, etc.) connaissent le correct fonctionnement du produit.
Ne pas passer les doigts dans les mécanismes.
N’utilisez pas de réducteurs autres que ceux fournis avec le produit ou qui naient
pas été approuvés par le Fabricant.
Nous recommandons de ne plus utiliser le coussin réducteur quand la taille de
l’enfant atteint 74 cm.
Contrôlez si dans votre pays des lois spéciques sont en vigueur concernant les
systèmes de retenue.
Ne rien ajouter et ne rien modier sur le siège auto sans autorisation des autorités
compétentes. Toute modication technique non autorisée risque de réduire ou
d’éliminer complètement les performances de sécurité du siège auto.
Toute modication apportée au produit annule son homologation.
Ne retirez pas les étiquettes adhésives ou cousues. Lélimination de ces étiquettes
risque de rendre le produit non conforme à la loi.
N’utilisez pas le siège auto sans son revêtement textile et sans les protège-épaules
des ceintures de retenue du buste. Ces éléments ne peuvent pas être remplacés par
d’autres qui n’aient pas été approuvés par le Fabricant, car ils font intégralement
partie du système de retenue et qu’ils sont essentiels aux objectifs de sécurité.
Ce produit est prévu uniquement pour être utilisé dans un véhicule et non pas pour
un usage domestique.
Ne pas utiliser le siège auto dans des positions ou congurations diérentes de
celles qui sont indiquées dans ce manuel d’instructions.
Ne pas installer sur des sièges auto dos à la route ou sur des sièges en position
transversale par rapport au sens de la marche.
33
FR
DANGER ! Ne pas utiliser le siège auto Darwin Toddler i-Size dos
à la route sur des sièges dont l’airbag frontal n’a pas été désactivé.
La violence du déploiement de l’airbag frontal risquerait de blesser
gravement l’enfant, voire mortellement.
Pour les sièges équipés d’airbags latéraux, respecter les instructions du manuel du
véhicule.
Vériez que les sièges inclinables soient bloqués en position verticale, selon les
instructions du constructeur de votre véhicule.
L’installation sur un siège arrière est préférable.
AVERTISSEMENT! L’activation de l’Airbag trop près du siège enfant peut impliquer
des risques graves pour la santé de l’enfant.
ATTENTION : dans certains pays la loi en vigueur interdit l’installation du siège auto
sur le siège avant du véhicule. Contrôlez les lois en vigueur dans le pays où vous vous
trouvez.
Vériez que les parties rigides ou en plastique du siège auto soient installées de
manière à ne pas être bloquées par un siège amovible ou par une porte du véhicule,
lors de l’usage quotidien du véhicule.
Vériez que les ceintures détachées ne gênent pas l’encastrement du siège auto sur
la base.
Évitez de laisser des objets ou des bagages non calés à l’intérieur de l’habitacle et
n’oubliez pas de vérier que tout est bien arrimé sous peine de provoquer des lésions
en cas d’accident.
Vériez que le siège auto est correctement installé et que l’enfant est
convenablement attaché. Vous devez l’informer des risques possibles.
Maintenez le siège auto et sa base xés sur le siège du véhicule, même quand le
siège auto nest pas occupé par l’enfant. Dans l’éventualité d’un freinage brusque ou
d’un accident même léger, le siège auto non xé risquerait de blesser les passagers ou
le conducteur.
Lors des trajets, tous les passagers du véhicule doivent mettre leur ceinture
de sécurité, conformément aux lois en vigueur dans le pays d’utilisation : en cas
d’accident, même si le siège auto est correctement utilisé, les passagers sans ceinture
pourraient involontairement blesser l’enfant.
Veuillez adopter un style de conduite prudente et appropriée : le siège auto est un
dispositif de retenue ecace, mais à lui seul il ne sut pas à éviter de graves lésions
en cas de choc violent. Souvenez-vous que même à vitesse modérée, les accidents
34
FR
peuvent se révéler extrêmement dangereux pour tous les passagers du véhicule.
N’enlevez jamais l’enfant du siège auto lorsque le véhicule est en mouvement ; si
vous devez le faire, arrêtez-vous d’abord dans un lieu sûr.
Quand vous roulez, ne prenez jamais l’enfant dans vos bras et ne lui permettez
jamais de s’assoir hors du siège auto.
Le conducteur ne doit pas régler le siège auto en conduisant. En cas de nécessité,
arrêtez-vous dès que possible dans un endroit sûr.
Ne laissez jamais l’enfant sans surveillance dans le véhicule.
Quand vous sortez du véhicule, même pour peu de temps, prenez toujours l’enfant
avec vous.
Prenez garde aux autres véhicules quand vous installez un enfant dans le siège auto.
Ne faites monter ou descendre l’enfant du véhicule que du côté du trottoir.
Il vaut mieux que les passagers plus légers voyagent à l’arrière et les plus lourds à
l’avant.
Les surfaces à l’intérieur du véhicule peuvent devenir brûlantes lorsquelles sont
exposées à la lumière directes du soleil. Il est donc chaudement recommandé de
couvrir le siège auto, lorsqu’il nest pas utilisé, avec une étoe qui fasse barrage à la
surchaue des composants susceptibles de blesser la peau délicate de l’enfant.
En cas de longs voyages, arrêtez-vous souvent car un enfant se fatigue facilement.
Veillez à ce que la température de l’habitacle soit confortable pour l’enfant. Pendant
la belle saison, nous recommandons d’utiliser des stores pare-soleil.
Ce siège auto nest conçu que pour de courtes périodes de sommeil.
Assurez-vous que tous les passagers sachent comment libérer l’enfant du siège auto
en cas d’urgence.
CONDITIONS DE GARANTIE
Inglesina Baby S.p.A. garantit que chaque article a été conçu et fabriqué dans le
respect des normes et règlements de produit et de qualité et de sécurité générales
actuellement en vigueur dans la Communauté européenne et dans les pays de
commercialisation.
Inglesina Baby S.p.A. garantit que, pendant et après le processus de production,
chaque produit a été soumis à divers contrôles de qualité. Inglesina Baby S.p.A.
garantit qu’aucun article, au moment de l’achat auprès du Revendeur agréé, ne
présentait de défauts de montage ou de fabrication.
La présente garantie n’aecte pas les droits reconnus au consommateur par la
législation nationale en vigueur, qui peut varier en fonction du pays dans lequel le
produit a été acheté et dont les prescritpions, en cas de litige, prévalent sur le contenu
de la présente garantie.
Si le produit présentait un défaut dans les matériaux et/ou des vices de fabrication
détectés au moment de l’achat ou pendant une utilisation normale, selon les
descriptions contenues dans le manuel d’instructions, Inglesina Baby S.p.A. reconnaît
la validité des conditions de garantie pendant une période de 24 mois à partir de la
date d’achat.
La garantie n’est valable que dans le pays où le produit a été acheté et si l’achat a été
eectué auprès d’un Revendeur agréé.
La garantie reconnue est valable pour le premier propriétaire de l’article acheté.
Par garantie, nous entendons le remplacement ou la réparation gratuite des parties
qui sont eectivement défectueuses à l’origine, pour des défauts de fabrication.
35
FR
Inglesina Baby S.p.A. se réserve le droit de décider, à sa discrétion, d’appliquer la
garantie par la réparation ou le remplacement du produit.
Pour bénécier de la garantie, il est nécessaire de présenter le numéro de série du
produit et le ticket de caisse émis au moment de l’achat du produit, en vériant que
ce dernier indique la date d’achat de manière clairement visible.
Ces conditions de garantie ne sont pas valables dans les cas suivants :
- le produit est utilisé pour des destinations d’utilisation non expressément
indiquées dans le manuel d’instructions correspondant.
- le produit est utilisé de façon non conforme à ce qui est prévu dans le manuel
d’instructions.
- le produit a subi des réparations auprès de centres d’assistance non autorisés et
non conventionnés.
- le produit a subi des modications et/ou des manipulations, aussi bien dans la
structure que dans la partie textile, non expressément autorisées par le fabricant.
Toute modication apportée aux produits libère Inglesina Baby S.p.A. de toute
responsabilité.
- le défaut est dû à une négligence ou un manque de soin dans l’utilisation (ex.
chocs violents des parties de la structure, exposition à des substances chimiques
agressives, etc.).
- le produit présente une usure normale (ex. roues, parties mobiles, tissus) dérivant
d’une utilisation quotidienne normale, prolongée et continue.
- le produit est endommagé, même accidentellement, par le propriétaire ou des
tiers (par exemple s’il est transporté comme bagage en soute en avion ou avec
d’autres moyens de transport).
- le produit est envoyé au revendeur pour assistance sans le ticket de caisse et/ou
sans le numéro de série ou quand la date d’achat indiquée sur le ticket de caisse
et/ou le numéro de série ne sont pas clairement lisibles.
Les éventuels dommages causés par l’utilisation d’accessoires non fournis et/ou
non approuvés par Inglesina Baby ne seront pas couverts par les conditions de notre
garantie.
Inglesina Baby S.p.A. décline toute responsabilité quant aux dommages causés
aux personnes et aux biens à la suite d’une utilisation impropre et/ou incorrecte du
produit.
• À l’expiration de la période de garantie, l’Entreprise garantit quand même
l’assistance sur ses produits, à titre honéreux, dans un délai de quatre (4) ans après
leur mise sur le marché ; après cette période, la possibilité d’intervention sera évaluée
au cas par cas.
PIECES DE RECHANGE / SERVICE D’ASSISTANCE APRES VENTE
Contrôlez régulièrement les dispositifs de sécurité pour garantir un bon
fonctionnement du produit dans le temps. En cas de problèmes et/ou d’anomalies
de tous genres, ne l’utilisez pas et contactez rapidement le Revendeur Autorisé ou le
Service d’Assistance Après Vente Inglesina.
N’utilisez ni pièces de rechange ni accessoires non fournis et/ou non approuvés par
L’Inglesina Baby S.p.A.
QUE FAIRE EN CAS DE NECESSITE D’ASSISTANCE
En cas de nécessité d’assistance sur le produit, contacter immédiatement le
revendeur Inglesina auprès duquel l’achat a été eectué, en s’assurant de pouvoir
36
FR
disposer du “Serial Number” concernant le produit qui fait l’objet de la demande.
Le Revendeur est chargé de prendre contact avec Inglesina pour évaluer la modalité
d’intervention la plus adaptée au cas par cas, et enn pour fournir chaque indication
nécessaire.
Le Service d’Assistance Inglesina est de toute façon disponible à fournir toutes les
informations nécessaires, sur demande écrite à remplir sur le formulaire approprié
présent sur le site web : inglesina.com - section Garantie et Assistance.
CONSEILS POUR LE NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN DU PRODUIT
En conséquence des mesures qu’il est nécessaire d’adopter pour les installer
solidement et conformément aux normes de sécurité, tous les sièges auto sont
susceptibles de marquer les sièges du véhicule. Ce produit a été conçu dans l’objectif
de minimiser ce phénomène. Le producteur ne peut être tenu pour responsable de
l’apparition de marques dérivant de la normale utilisation du siège auto.
Ne jamais forcer les mécanismes ou des parties en mouvement; en cas de doute,
contrôler d’abord les instructions.
Garder le produit dans un endroit sec.
Protéger le produit contre les agents atmosphériques, eau, pluie ou neige; en outre,
l’exposition continue et prolongée au soleil pourrait causer des changements de
couleur chez beaucoup de matériaux.
Nettoyer les parties en plastique et en métal avec un chion humide ou bien avec
un détergeant léger; ne pas utiliser des solvants, ammoniaque ou essence.
Sécher soigneusement les parties en métal, après un éventuel contact avec l’eau,
dans le but d’éviter la formation de rouille.
CONSEILS POUR LE NETTOYAGE DU REVETEMENT TEXTILE
Nous conseillons de laver le revêtement séparément des autres articles.
• Rafraîchir périodiquement les parties en tissu avec une brosse souple pour
vêtements.
Respecter les normes pour le lavage du revêtement textile indiquées sur les
étiquettes appropriées.
Laver à la main dans l’eau froide Ne pas plancher
Ne pas utiliser eau de javel Ne pas laver à sec
Ne pas sécher mécaniquement Ne pas essorer en machine
Faire sécher à plat à l’ombre
Sécher parfaitement le revêtement textile avant de l’utiliser ou de le garder.
ATTENTION ! Ne jamais laver les ceintures ni la boucle, mais les nettoyer avec un
chion humide.
Le fonctionnement de la boucle de verrouillage est essentiel pour la sécurité
de l’enfant. Le dysfonctionnement de la boucle de verrouillage peut être dû à
l’accumulation de nourriture, de saletés ou de corps étrangers.
Ne jamais lubrier ni graisser la boucle de verrouillage.
37
FR
f
LISTE DES COMPOSANTS
g. 1 DARWIN TODDLER i-SIZE - SIÈGE AUTO DE CONTINUITÉ
A Appuie-tête
B Ceintures de sécurité
C Épaules rembourrées de protection
D Coussin réducteur
g. 2 BASE DARWIN i-SIZE
INSTALLATION DU SIÈGE AUTO SUR LA BASE AUTO DARWIN i-SIZE
POSITION “REARWARD FACING“
DOS À LA MARCHE (61 - 105 CM)
Attention : l’installation du siège dans le véhicule nest possible qu’en utilisant
la base auto Inglesina Darwin i-Size.
Installer la base Darwin i-Size dans la voiture consultant le manuel dédié.
Attention : avant d’installer le siège auto Darwin Toddler i-Size, vériez que la
surface de la base soit entièrement dégagée de tout objet.
g. 3 Installez le siège auto Darwin Toddler i-Size en insérant les 2 tubes argentés
se situant le plus extérieurement sous le siège auto (S1), dans leurs logements de
xation (B1) sur la base, jusqu’à entendre le clic d’encastrement de chacun.
g. 4 L’accrochage du siège auto Darwin Toddler i-Size est garanti lorsque les
indicateurs (B2) prévus passent du rouge au vert.
g. 5 Avant de l’utiliser, toujours s’assurer que le siège auto soit bien xé en
essayant de le tirer, même de façon énergique.
DÉCROCHAGE DU SIÈGE AUTO DE LA BASE DARWIN i-SIZE
g. 6 Actionnez le levier de déboîtement (S2) positionné sur la base jusqu’à
entendre le clic correspondant : les indicateurs de la base (B2) passent du vert au
rouge.
g. 7 Maintenez l’actionnement du levier de déboîtement (S2) en soulevant, puis
en retirant le siège auto.
INSTALLATION DU SIÈGE AUTO SUR LA BASE AUTO DARWIN i-SIZE
POSITION “FORWARD FACING“
DANS LE SENS DE LA MARCHE
(POUR LES PLUS DE 15 MOIS / 76 À 105 CM)
Attention : l’installation du siège dans le véhicule n’est possible qu’en utilisant
la base auto Inglesina Darwin i-Size.
Important - Avant l’âge de 15 mois, ne pas utiliser dans le sens de la marche.
À bord du véhicule en marche, la position dos à la route est celle qui ore
le plus de sécurité à l’enfant. Conformément au Règlement ECE R129, il est
conseillé d’utiliser le siège auto dos à la route, également au-delà de 15 mois.
Installer la base Darwin i-Size dans la voiture consultant le manuel dédié.
Attention : avant d’installer le siège auto Darwin Toddler i-Size, vériez que la
INSTRUCTIONS
38
FR
surface de la base soit entièrement dégagée de tout objet.
g. 8 Installez le siège auto Darwin Toddler i-Size en insérant les 2 tubes argentés
se situant le plus extérieurement sous le siège auto (S1), dans leurs logements de
xation (B1) sur la base, jusqu’à entendre le clic d’encastrement de chacun.
g. 9 L’accrochage du siège auto Darwin Toddler i-Size est garanti lorsque les
indicateurs (B2) prévus passent du rouge au vert.
g. 10 Avant de l’utiliser, toujours s’assurer que le siège auto soit bien xé en
essayant de le tirer, même de façon énergique.
DÉCROCHAGE DU SIÈGE AUTO DE LA BASE DARWIN i-SIZE
g. 11 Actionnez le levier de déboîtement (S2) positionné sur la base jusqu’à
entendre le clic correspondant : les indicateurs de la base (B2) passent du vert au
rouge.
g. 12 Maintenez l’actionnement du levier de déboîtement (S2) en soulevant, puis
en retirant le siège auto.
COUSSIN RÉDUCTEUR
g. 13 Le siège auto Darwin Toddler i-Size est muni d’un coussin réducteur (A4).
Nous recommandons de ne plus utiliser le coussin réducteur quand la taille de l’enfant
atteint 74 cm.
RÉGLAGE DE LAPPUIE-TÊTE ET DES CEINTURES DE SÉCURITÉ
L’appui-tête et les ceintures du siège auto Darwin Toddler i-Size assurent la meilleure
protection et sécurité à la condition qu’ils soient convenablement réglés en fonction
de l’âge et de la taille de l’enfant.
g. 14 Introduisez un doigt dans la fente aménagée sur le siège (S4), appuyez
sur le bouton de déboîtement (S5) et tirez les ceintures de sécurité à leur extension
maximum.
g. 15 Important : ne tirez jamais les ceintures en les empoignant au niveau des
épaules.
g. 16 Appuyez sur le bouton rouge (S6), pour déverrouiller la boucle de fermeture
centrale.
g. 17 Pour faciliter l’installation de l’enfant sur le siège auto, les ceintures peuvent
être éloignées et bloquées hors de l’assise, en introduisant leurs deux extrémités (S7)
dans les passants prévus sur les côtés (S8).
g. 18 Installez l’enfant sur le siège de manière à ce que son dos et ses jambes
soient bien au contact de l’assise.
g. 19 Les ceintures de sécurité et l’appuie-tête sont réglables simultanément en 4
positions, an de s’adapter à la croissance de l’enfant.
g. 20 Le réglage est correct lorsque les ceintures passent au niveau des épaules
de l’enfant.
Attention : les ceintures de retenue ne doivent pas se trouver dans le dos de
l’enfant, ni à hauteur ou au-dessus de ses oreilles.
g. 21 Pour en régler la hauteur, actionnez le levier de réglage (S9) et accompagnez-
le jusqu’au clic de blocage correspondant à la position souhaitée.
g. 22 L’appui-tête ne doit jamais se trouver trop haut ou trop bas par rapport aux
épaules de l’enfant.
g. 23 Superposer les deux terminaux (S7) et les introduire dans la bague jusqu’à
entendre le Click de blocage. Vérier la correcte fermeture en tirant les extrémités de
la ceinture.
g. 24 Faire adhérer les ceintures au corps de l’enfant en tirant leur extrémité sur le
39
DE
régulateur (S8). Il ne devrait pas être possible de passer un doigt entre les ceintures et
le corps de l’enfant. Sil faut les desserrer, appuyez sur le bouton de détente (S5) et les
régler autour de l’enfant en prenant soin de ne pas trop serrer.
g. 25 Pour relâcher les ceintures, appuyer sur la touche rouge (S4).
Pour garantir la meilleure protection et sécurité possibles, vériez régulièrement la
hauteur de l’appui-tête et la position des ceintures pour les adapter à la croissance
de l’enfant.
INCLINAISON DU SIÈGE AUTO
g. 26 Le siège auto Darwin Toddler i-Size peut être incliné dans 4 positions
diérentes, aussi bien en position dos à la route que dans le sens de la marche.
g. 27 Manœuvrez le levier (S3) pour incliner le siège auto jusqu’à la position
souhaitée.
ENTRETIEN
On conseille d’enlever périodiquement le revêtement pour son entretien correct.
g. 28 Pour retirer le revêtement plus facilement, mettez l’appui-tête à sa position
la plus haute.
g. 29 Faire glisser le revêtement de l’appuie-tête (P1).
g. 30 Retirez le revêtement de la structure en libérant les points d’attache (R1) de
leurs logements sur les côtés, puis extraire l’entrejambe (S11) de sa protection.
Attention : vériez toujours que vous avez bien repositionné le revêtement et tous
ses composants avant la remise en service.
VOR DEM GEBRAUCH DIE VORLIEGENDEN
GEBRAUCHSANWEISUNGEN LESEN UND
SIE SORGFÄLTIG ZUM ZUKÜNFTIGEN
NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN. FÜR EINEN
GARANTIERTEN SCHUTZ DES KINDES, MUSS DER
AUTOKINDERSITZ GEMÄSS ANGABEN IN DIESER
ANLEITUNG INSTALLIERT UND BENUTZT WERDEN.
SIE SIND FÜR DIE SICHERHEIT IHRES KINDES
VERANTWORTLICH.
VORSICHT! DAS KIND NIE UNBEAUFSICHTIGT
LASSEN: DIES KANN GEFÄHRLICH SEIN. BEIM
HINWEISE
40
DE
GEBRAUCH DES PRODUKTES ÄUSSERST UMSICHTIG
VORGEHEN.
SICHERHEIT
DIESER AUTOKINDERSITZ KANN NICHT IN ALLEN SITUATIONEN SCHUTZ
VOR VERLETZUNGEN GARANTIEREN, EINE ANGEBRACHTE BENUTZUNG KANN
JEDOCH HELFEN, SIE ZU VERRINGERN UND AUCH DEN TOD VERMEIDEN.
Vor dem erstmaligen Gebrauch des Produkts Darwin Toddler i-Size die Anleitung
sorgfältig durchlesen. Die Anleitung immer in der entsprechenden Ablage auf der
Hinterseite des Autokindersitzes aufbewahren, damit sie bei Bedarf immer gribereit
ist.
Wird der Autokindersitz an Dritte weitergegeben, muss er immer mit der
entsprechenden Gebrauchsanleitung versehen werden.
WICHTIG: Beim Autokindersitz Darwin Toddler i-Size und der
Basis Darwin i-Size handelt es sich um ein gemäß Reglement
ECE R129 für Kinder mit einer Körpergröße zwischen 61 und
105 cm bis zu einem Höchstgewicht von 18 kg homologiertes
Rückhaltesystem.
GEBRAUCHSKATEGORIEN
DARWIN TODDLER i-SIZE
AUTOKINDERSITZ
+ DARWIN i-SIZE BASIS
ENTGEGEN DER FAHRTRICHTUNG
DARWIN TODDLER i-SIZE
AUTOKINDERSITZ
+ DARWIN i-SIZE BASIS
IN FAHRTRICHTUNG
ACHTUNG! Der Autokindersitz Darwin Toddler i-Size kann folgendermaßen
installiert werden:
- ENTGEGEN DER FAHRTRICHTUNG für Kinder mit einer Größe zwischen 61 und
105 cm.
- IN FAHRTRICHTUNG für Kinder mit einer Größe zwischen 76 und 105 cm.
T
41
DE
WICHTIG - DIE FAHRTRICHTUNG IST NUR FÜR KINDER IM ALTER VON MEHR ALS
15 MONATEN GEEIGNET.
Die Position entgegen der Fahrtrichtung ist die für Kinder im Auto sicherste
Position. Gemäß den Bestimmungen der Verordnung ECE R129 wird empfohlen, den
Sitz auch nach 15 Monaten noch in der Konguration entgegen der Fahrtrichtung zu
verwenden.
Der Autokindersitz Darwin Toddler i-Size darf nie ohne seine Basis benutzt werden.
Der Autokindersitz Darwin Toddler i-Size darf nur mit der Basis Darwin i-Size benutzt
werden, der über die ISOFIX-Befestigungen im Autositz verankert werden muss. Der
Stützfuß muss richtig positioniert werden.
Bezug auf die Gebrauchsanleitung der Darwin i-Size Basis nehmen, um Auskünfte
über das richtige Installationsverfahren im Auto zu bekommen.
Wenn das Kind mehr als 18 kg wiegt oder wenn die Schulterhöhe die höchste
Position der Rückengurte überschreitet, muss der Autokindersitz durch einen Sitz
ersetzt werden, der für ein Kind über 18 kg geeignet ist.
Wenden Sie sich vor dem Einsatz dieses Produkts für Kinder mit gesundheitlichen
Problemen an Ihren Kinderarzt.
Darwin Toddler i-Size kann mit der Basis Darwin i-Size auf i-Size-kompatible Autositze
installiert werden. Diese Angabe ist in der Betriebsanleitung des Fahrzeugherstellers
zu nden.
Sollte Ihr Fahrzeug nicht mit einem i-Size-Sitz ausgestattet sein, kann die Installation
auch auf herkömmliche ISOFIX-Sitze der in der beiliegenden Liste aufgeführten
Fahrzeugmodelle erfolgen. Die Liste ist auch auf unserer Homepage inglesina.com
einsehbar.
Versichern Sie sich vor dem Kauf des Produkts, dass dieses auch korrekt in Ihr
Fahrzeug installiert werden kann. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an den Hersteller
des Autokindersitz oder an den Fachhändler.
Lesen Sie gründlich die Anleitung zum Einbau von Rückhaltesystemen für Kinder im
Handbuch des Fahrzeugs.
Immer die möglichen Einschränkungen der Airbags während des Gebrauchs
beachten.
Darwin Toddler i-Size nicht später als 7 Jahre ab dem auf dem Produkt angegebenen
Produktionsdatum benutzen. Durch die natürliche Alterung der Materialien könnten
sich die Eigenschaften des Produkts nach dieser Zeit ändern.
Unter folgenden Bedingungen dürfen Darwin Toddler i-Size bzw. die Basis Darwin
i-Size nicht eingesetzt werden:
- Wenn sie einen auch leichten Unfall gehabt haben. Sie könnten mit bloßen Augen
nicht sichtbare Schäden erlitten haben. Zur Gewährleistung der ursprünglichen
Sicherheit muss das Produkt ersetzt werden.
- Wenn sie beschädigt sind, keine Anleitung haben oder einige Komponenten
fehlen. Sofort den autorisierten Vertragshändler oder den Kundenservice von
Inglesina zu Rate ziehen.
Inglesina empehlt den Kauf von Zweithand-Autokindersitzen zu unterlassen.
Sie können unsichtbare Schäden aufweisen, die die Sicherheitsleistungen in Frage
stellen.
Immer sicherstellen, dass alle Komponenten des Autokindersitzes Darwin
Toddler i-Size und der Basis Darwin i-Size vor dem Antreten einer Reise korrekt
befestigt sind. Dies gilt insbesondere nach Inspektionen sowie nach Wartungs- und
Reinigungsarbeiten des Fahrzeugs. Immer kontrollieren, dass nicht eventuell andere
Personen den Autokindersitz Darwin Toddler i-Size oder die Basis Darwin i-Size
verstellt bzw. gelöst und nicht korrekt gemäß der Anleitungen befestigt haben.
42
DE
Immer kontrollieren, dass die Anzeigen der Basis Darwin i-Size grün sind, was die
korrekte Montage bezeugt.
Die Temperatur im Inneren des stehenden Fahrzeugs kann sehr schnell auf ein
für das Kind gefährliches Niveau ansteigen, insbesondere im Sommer. Aus diesem
Grunde dürfen Kinder auf keinen Fall auch nur für wenige Minuten unbeaufsichtigt
im Fahrzeug gelassen werden.
SICHERHEITSGURTE
ACHTUNG! Wenn sich das Kind im Produkt bendet, muss es immer mit den
Sicherheitsgurten des Autokindersitz angeschnallt werden.
Die Rückenlehne korrekt auf die Körpergröße des Kindes einstellen, damit die
Rückengurte sich hinter seinen Schultern benden.
Immer sicherstellen, dass die Sicherheitsgurte eng am Körper des Kindes anliegen
und nicht verdreht sind.
Kinder sollten unter den Sicherheitsgurten keine dicke Kleidung tragen.
Zwischen den Gurten und dem Körper des Kindes nie mehr als 1 cm Raum lassen.
Achten Sie darauf, dass keine Kleidungsstücke das korrekte Anschnallen des Gurts
verhindern.
Das Kind nie mit unangeschnallten oder lockeren Gurten im Autokindersitz lassen.
GEBRAUCH UND INSTALLATION
BEI DER INSTALLATION DES RÜCKHALTESYSTEMS SIND DIE ZUGEHÖRIGEN
ANLEITUNGEN STRENGSTENS ZU BEACHTEN. EIN NICHTBEACHTEN DIESER
HINWEISE UND DER ANLEITUNGEN KANN DIE SICHERHEIT IHRES KINDES MIT
IN FRAGE STELLEN UND ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN FÜHREN.
Bei der Montage und Installierung des Autokindersitzes auf die Basis darf sich das
Kind nicht im Sitz benden.
Vor der Montage prüfen, dass das Produkt und seine Bauteile während des
Transports nicht beschädigt wurden. Sollte dies der Fall sein, ist das Produkt nicht zu
verwenden und für Kindern unzugänglich aufzubewahren.
Um die Sicherheit Ihres Kindes zu sichern, vor dem Gebrauch des Produktes das
Kunststoverpackungsmaterial und alle Verpackungselemente entfernen und
entsorgen und sie auf jeden Fall von Säuglingen und Kindern fernhalten.
Das Produkt erst dann verwenden, wenn alle Bauteile vom Produkt selbst
richtigerweise befestigt und eingestellt sind.
Das Produkt nicht verwenden, wenn Teile davon kaputt, beschädigt oder abhanden
gekommen sind.
Die Montage-, Abbau- und Einstellungsvorgänge dürfen ausschließlich
von Erwachsenen vorgenommen werden. Prüfen, dass die Leute, welche das
Produkt verwenden (Babysitter, Großeltern, usw.), genau wissen, wie das Produkt
richtigerweise zu verwenden ist.
Nicht mit den Fingern in die Mechanismen greifen.
Keine anderen Anpasskissen als diejenigen benutzen, die mit dem Produkt geliefert
wurden bzw. die nicht vom Hersteller freigegeben wurden.
Wir empfehlen, das Anpasskissen erst zu entfernen, wenn das Kind eine Körpergröße
über 74 cm erreicht.
Immer im Einsatzland prüfen, ob spezische Rechte in Bezug auf den Einsatz von
Rückhaltesystemen gelten.
43
DE
Keine Änderung oder Ergänzung am Autokindersitz vornehmen, die nicht von
den zuständigen Behörden freigegeben wurde. Nicht freigegebene, technische
Änderungen könnten die Wirksamkeit und Sicherheit des Autokindersitzes verringern
oder abschaen.
• Jede am Produkt durchgeführte Änderung führt zum sofortigen Verfall der
Gültigkeit der Homologation.
Alle eingenähten und eingeklebten Etiketts dürfen nicht entfernt werden. Wenn
diese Etiketts entfernt werden, könnte das Produkt nicht mehr den gesetzlichen
Vorgaben entsprechen.
• Den Autokindersitz nie ohne Stoüberzug und Schutzvorrichtungen für die
Rückengurte benutzen. Diese Bestandteile dürfen auch nicht durch andere ersetzt
werden, die nicht vom Hersteller freigegeben wurden, da jede Komponente ein
Bestandteil des Rückhaltesystems darstellt und einen Beitrag an die Sicherheit leistet.
Dieses Produkt ist ausschließlich für die Sicherung von Kindern und nicht für den
Gebrauch im Haushalt bestimmt.
Den Autokindersitz nicht in Fahrzeugen, Positionen oder Kongurationen benutzen,
die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind.
Nicht auf nach hinten gerichteten oder quer zur Fahrtrichtung liegenden Sitzen
montieren.
GEFAHR! Der Autokindersitz Darwin Toddler i-Size Size darf
entgegen der Fahrtrichtung nicht auf Autositzen mit installiertem
und aktivem Frontairbag benutzt werden. Der Frontairbag stellt
beim Platzen eine hohe Verletzungsgefahr für das Kind dar und
kann auch tödliche Folgen verursachen.
Bei Autositzen mit seitlichen Airbags sind die in der Betriebsanleitung enthaltenen
Hinweise zu beachten.
Neigbare Rückenlehnen müssen sicher in der aufrechten Position gemäß Angaben
des Fahrzeugherstellers blockiert sein.
Der Autokindersitz sollte vorzugsweise auf den hinteren Sitzen installiert werden.
VORSICHT! Wird der Airbag zu nah am Kindersitz ausgelöst, so kann dies zu
schweren Verletzungen des Kindes führen.
ACHTUNG: In einigen Ländern ist die Installierung von Kindersitzen auf
den Vordersitzen verboten. Informieren Sie sich entsprechend bevor Sie den
Autokindersitz installieren.
Immer darauf achten, dass die starren Teile und die Kunststoteile des
Autokindersitzes korrekt positioniert und installiert sind, sodass keine Interferenzen
44
DE
mit beweglichen Fahrzeugsitzen oder Autotüren während des normalen
Alltagseinsatzes entstehen.
Immer darauf achten, dass lose Gurte die korrekte Befestigung des Autositzes an
der Basis nicht beeinträchtigen.
Vermeiden, Gegenstände oder Gepäckstücke frei im Wagen zu lassen und sich
immer versichern, dass alles gut festliegt. Bei einem Unfall könnten sie Verletzungen
verursachen.
Immer prüfen, dass der Autokindersitz korrekt installiert ist und sicherstellen, dass das
Kind korrekt angeschnallt ist. Das Kind immer auf die möglichen Gefahren hinweisen.
Den Autokindersitz und die Basis immer am Fahrzeugsitz befestigt lassen, auch
wenn das Kind sich nicht im Sitz bendet. Im Falle eines plötzlichen Bremsens oder
eines Unfalls könnte ein nicht befestigter Kindersitz andere Fahrgäste oder den Fahrer
verletzen.
Während der Fahrt müssen alle Insassen lt. Vorgaben der im Land geltenden
Straßenverkehrsregeln korrekt mit den Sicherheitsgurten des Fahrzeug angeschnallt
sein: Bei einem Unfall könnten nicht richtig angeschnallte Insassen eine
Verletzungsgefahr für das ordnungsgemäß im korrekt befestigten Autokindersitz
transportierte Kind darstellen.
Immer vorsichtig Fahren: Der Autokindersitz ist ein sicheres Rückhaltesystem,
aber bei schweren Unfällen ist es nicht ausreichend, um schwerwiegende Folgen zu
vermeiden. Unfälle können auch bei geringen Geschwindigkeiten für die Insassen
schwerwiegende Folgen haben.
Das Kind nie während der Fahrt aus dem Autokindersitz nehmen. Ist es erforderlich,
das Kind aus dem Sitz zu nehmen, das Fahrzeug an einer sicheren Stelle anhalten.
Während der Fahrt, Kinder niemals auf dem Schoß tragen und auf keinen Fall
zulassen, dass das Kind nicht im Autokindersitz im Auto mitfährt.
• Der Fahrer sollte während der Fahrt jegliche Einstellung am Autokindersitz
unterlassen. Sollte eine Einstellung erforderlich sein, das Fahrzeug an einer sicheren
Stelle anhalten.
Kinder nie unbeaufsichtigt im Fahrzeug lassen.
Auch wenn man nur kurzzeitig das Auto verlässt, muss das Kind immer
mitgenommen werden.
• Passen Sie auf die anderen Verkehrsteilnehmer auf, wenn Sie das Kind auf
öentlichen Straßen im Autokindersitz anschnallen.
Kinder nur auf der vom Verkehr abgewandten Seite ein- und aussteigen lassen.
Es wird empfohlen, die leichteren Mitfahrer auf den Rücksitzen und die schwereren
auf dem Vordersitz sitzen zu lassen.
Die Innenausstattung des in der Sonne geparkten Fahrzeugs könnten sich stark
erwärmen. Den Autokindersitz aus diesem Grunde bei Nichtbenutzung mit einer
Decke schützen, um ein zu starkes Aufwärmen zu vermeiden, das bei Gebrauch die
zarte Kinderhaut verletzen könnte.
Bei längeren Reisen machen Sie häug Pausen, da das Kind sehr leicht ermüdet.
Immer darauf achten, dass die Temperatur im Fahrzeug für das Kind geeignet ist. Im
Sommer empfehlen wir den Einsatz von Sonnenschutzvorrichtungen.
Dieser Autokindersitz ist nur für den kurzen Schlaf des Kindes entworfen.
Zeigen Sie allen Mitfahrern, wie das Kind im Notfall aus dem Autokindersitz
genommen werden kann.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Inglesina Baby S.p.A. garantiert, dass jeder Artikel unter Beachtung der aktuell in
45
DE
f
k
den Ländern der Europäischen Gemeinschaft sowie der in den Vertriebsländern
geltenden Normen und Regeln für Produkte und für Qualität und Sicherheit
entwickelt und hergestellt wurde.
Inglesina Baby S.p.A. garantiert, dass jedes Produkt während und nach dem
Produktionsprozess diversen Qualitätskontrollen unterzogen wurde. Inglesina Baby
S.p.A. garantiert, dass jeder Artikel zum Zeitpunkt des Erwerbs beim autorisierten
Händler keine Montage- oder Herstellungsfehler aufwies.
Diese Garantie beeinusst in keinerlei Weise die dem Verbraucher zustehenden
Rechte gemäß der im Lande geltenden Rechtsprechung. Die Rechtsprechung kann
von Staat zu Staat, je nach dem, wo das Produkt gekauft wurde, unterschiedlich sein
und im Falle von Widersprüchen gelten sie in Bezug auf diese Garantie vorrangig,
• Sollten am Produkt beim Erwerb oder während der normalen Verwendung
entsprechend der Angaben in der entsprechenden Anleitung Materialfehler bzw.
Herstellungsfehler festgestellt werden, erkennt Inglesina Baby S.p.A. die Gültigkeit der
Garantiebedingungen für eine Dauer von 24 ununterbrochen aufeinander folgenden
Monaten ab dem Kaufdatum an.
Die Garantie gilt nur im Lande, in dem das Produkt erworben wurde und unter
der Bedingung, dass das Produkt bei einem autorisierten Vertragshändler erworben
wurde.
Die zugestandene Garantiedauer gilt für den ersten Eigentümer des gekauften
Artikels.
Unter Garantie ist der kostenlose Ersatz oder die Reparatur von Teilen zu verstehen,
die von Anfang an aufgrund von Herstellungsfehlern Defekte aufwiesen. Inglesina
Baby S.p.A. behält sich das Recht vor, frei zu entscheiden, ob die Teile unter Garantie
repariert oder ersetzt werden sollen.
Um Anrecht auf die Garantie zu haben, muss der Kunde die Seriennummer des
Produkts sowie eine Kopie des Zahlungsbelegs vorweisen, auf dem das Datum des
Einkaufs deutlich hervorgeht.
Diese Garantiebedingungen verfallen in den folgenden Fällen:
- Wenn das Produkt für andere Zwecke benutzt wird, die nicht ausdrücklich in
dieser Anleitung aufgeführt sind.
- Wenn das Produkt nicht gemäß der entsprechenden Anleitung verwendet wird.
- Wenn das Produkt in einem nicht autorisierten Kundendienstzentrum repariert
wurde.
- Wenn die Struktur oder der Textilüberzug des Produktes ohne ausdrückliche
Genehmigung des Herstellers verändert bzw. Manipuliert wurde. Etwaige
Änderungen an den Produkten befreien L’Inglesina Baby S.p.A. von jeder Haftung.
- Wenn der Defekt auf Fahrlässigkeit oder Nachlässigkeit bei der Verwendung
zurückzuführen ist (z. B. heftige Stöße gegen die Konstruktion, Kontakt mit
aggressiven chemischen Substanzen etc.).
- Wenn das Produkt normale Verschleißzeichen aufweist (z. B. Räder, bewegliche
Teile, Textilien), die auf eine lange und kontinuierliche tägliche Verwendung
zurückzuführen sind.
- Wenn das Produkt auch versehentlich vom Inhaber oder von Dritten beschädigt
wurde (z.B. Transportschäden beim Verladen in Flugzeuge oder andere
Transportmittel).
- Wenn das Produkt für Kundendiensteingrie ohne Original des Einkaufsbelegs,
ohne Seriennummer eingesandt wird bzw. Wenn diese nicht mehr lesbar sind.
Etwaige Schäden, die durch den Einsatz von Zubehörteilen verursacht werden,
welche nicht von L’Inglesina Baby geliefert und/oder genehmigt sind, sind von den
Bedingungen unserer Garantie ausgeschlossen.
46
DE
L’Inglesina Baby S.p.A. lehnt jegliche Verantwortung für Sach- oder Personenschäden
ab, welche durch unsachgemäßen und/oder falschen Gebrauch des Produktes
entstehen können.
Nach Ablauf der Garantie garantiert das Unternehmen dennoch gegen Berechnung
einen Kundendienst für seine Produkte innerhalb einer Frist von maximal vier (4)
Jahren ab dem Datum ihrer Markteinführung. Danach wird die Möglichkeit eines
Eingries von Fall zu Fall bewertet.
ERSATZTEILE / AFTERSALES-KUNDENDIENST
• Regelmäßig die Sicherheitsvorrichtungen und die perfekte Funktionalität des
Produktes im Laufe der Zeit überprüfen. Bei Auftreten von Problemen und/oder
Anomalien das Produkt nicht benutzen. Sofort den Vertragshändler oder den
Kundenservice von Inglesina zu Rate ziehen.
Keine Ersatz- oder Zubehörteile benutzen, welche nicht durch L’Inglesina Baby
geliefert und/oder genehmigt sind.
ANFORDERN DES KUNDENDIENSTES
Wird die Hilfe des Kundendienstes benötigt, unverzüglich den Inglesina-Händler
kontaktieren, bei dem das Produkt erworben wurde, wobei die „Serial Number
(Seriennummer) des Produktes, auf das sich die Anfrage bezieht, bereitgehalten
werden sollte.
Es ist Aufgabe des Händlers, Inglesina zu kontaktieren, um von Fall zu Fall über die
optimale Vorgehensweise zu entscheiden und schließlich die weiteren Hinweise zu
geben.
Der Kundendienst von Inglesina steht Ihnen für alle notwendigen Informationen
zur Verfügung. Bitte füllen sie das entsprechende Formular auf der Internetseite aus:
inglesina.com - Abschnitt Garantie und Kundendienst.
HINWEISE ZUR REINIGUNG UND WARTUNG DES PRODUKTES
• Jeder Autokindersitz könnte unter Umständen Abdrücke auf den Sitzen des
Fahrzeugs hinterlassen, die bei einer korrekten Befestigung des Sitzen gemäß
Vorgaben der Straßenverkehrsregeln normal sind. Bei der Realisierung des Produkts
wurde darauf geachtet, dass diese Abdrücke soweit wie möglich verhindert werden.
Der Hersteller haftet jedoch nicht für eventuelle Abdrücke, die durch den Gebrauch
des Autokindersitzes auf dem Autositz entstehen können.
Mechanismen und bewegliche Teile nicht gewaltsam betätigen. Im Zweifelsfall
zuerst die Anweisungen zu Rate ziehen.
Das Produkt an einem trockenen Ort aufbewahren.
Das Produkt vor Witterung, Wasser, Regen oder Schnee schützten. Eine dauerhafte
und lange Sonnenaussetzung kann Farbveränderungen bei vielen Stoen
verursachen.
Kunststo- und Metallteile sind mit einem feuchten Tuch oder milden
Reinigungsmittel zu reinigen - keine Lösungsmittel, Ammoniak oder Benzin
verwenden.
Nach dem Kontakt mit Wasser Metallteile sorgfältig trocknen, um Rostbildung zu
vermeiden.
47
DE
HINWEISE ZUR REINIGUNG DES TEXTILÜBERZUGS
Es wird empfohlen, den Bezug getrennt von anderen Artikeln zu waschen.
Gewebeteile regelmäßig mit einer weichen Kleidungsbürste aurischen.
Die auf den entsprechenden Etiketten angegebenen Anweisungen zur Reinigung
des Textilüberzugs beachten.
Handwäsche mit kaltem Wasser Nicht bügeln
Nicht bleichen Nicht chemisch reinigen
Nicht maschinentrocknen Nicht Schleudern
Flachgelegt im Schatten
trocknen lassen
Vor dem Gebrauch oder der Lagerung, den Textilüberzug vollkommen trocknen
lassen.
ACHTUNG! Sicherheitsgurte und Schnallen nie waschen. Immer nur mit einem
feuchten Lappen reinigen.
• Eine einwandfrei funktionstüchtige Schnalle des Sicherheitsgurtes ist für die
Sicherheit Ihres Kindes unbedingt erforderlich. Eventuelle Fehlbetrieb der Schnalle
könnten auf eine Schmutz- oder Fremdkörperanhäufung bzw. auf Lebensmittelreste
zurückzuführen sein.
Die Riemenschnallen nie einölen.
LISTE DER KOMPONENTEN
Abb. 1 DARWIN TODDLER i-SIZE - MITWACHSENDER AUTOKINDERSITZ
A Kopfstützen
B Sicherheitsgurte
C Sicherheitsschultergurte
D Polsterung für kleinere kinder
Abb. 2 DARWIN i-SIZE BASIS
INSTALLATION DES KINDERSITZES AUF DER AUTO-BASIS
DARWIN i-SIZE IN DER POSITION “REARWARD FACING”
ENTGEGEN DER FAHRTRICHTUNG (61 - 105 CM)
Achtung: Der Autokindersitz kann nur auf die Basis Darwin i-Size von Inglesina
montiert werden.
Die Darwin i-Size Basis im Auto installieren und dabei Bezug auf das zweckmäßige
Handbuch nehmen.
Achtung: Bevor der Autokindersitz Darwin Toddler i-Size montiert wird, immer
sicherstellen, dass sich auf der Oberseite der Basis keine Gegenstände benden.
ANWEISUNGEN
48
DE
Abb. 3 Für die Montage des Autokindersitzes Darwin Toddler i-Size müssen die
zwei silbernen Rohre an den Außenseiten des Sitzbodens (S1) in den Aufnahmen (B1)
an der Basis befestigt werden; beim Einschieben auf die Klickbefestigung achten.
Abb. 4 Die korrekte Befestigung des Autokindersitzes Darwin Toddler i-Size wird
durch die von rot auf grün wechselnden Anzeigen (B2) bestätigt.
Abb. 5 Kontrollieren Sie immer vor Gebrauch, dass der Kindersitz richtig eingehakt
ist, indem sie kräftig an ihm ziehen.
AUSBAU DES AUTOKINDERSITZES AUS DER BASIS DARWIN i-SIZE
Abb. 6 Den Ausrasthebel (S2) an der Basis betätigen, bis sich die Befestigung
hörbar löst: die entsprechenden grünen Anzeigen an der Basis (B2) werden rot.
Abb. 7 Den Auslösehebel (S2), gedrückt halten, und gleichzeitig den Sitz entfernen.
INSTALLATION DES KINDERSITZES AUF DER AUTO-BASIS
DARWIN i-SIZE IN DER POSITION “FORWARD FACING” IN FAHRTRICHTUNG
(FÜR KINDER IM ALTER VON MEHR ALS 15 MONATEN / 76 - 105 CM)
Achtung: Der Autokindersitz kann nur auf die Basis Darwin i-Size von Inglesina
montiert werden.
Wichtig - Die Fahrtrichtung ist nur für Kinder im Alter von mehr als 15 Monaten
geeignet.
Die Position entgegen der Fahrtrichtung ist die für Kinder im Auto sicherste
Position. Gemäß den Bestimmungen der Verordnung ECE R129 wird empfohlen,
den Sitz auch nach 15 Monaten noch in der Konguration entgegen der
Fahrtrichtung zu verwenden.
Die Darwin i-Size Basis im Auto installieren und dabei Bezug auf das zweckmäßige
Handbuch nehmen.
Achtung: Bevor der Autokindersitz Darwin Toddler i-Size montiert wird, immer
sicherstellen, dass sich auf der Oberseite der Basis keine Gegenstände benden.
Abb. 8 Für die Montage des Autokindersitzes Darwin Toddler i-Size müssen die
zwei silbernen Rohre an den Außenseiten des Sitzbodens (S1), in den Aufnahmen (B1)
an der Basis befestigt werden; beim Einschieben auf die Klickbefestigung achten.
Abb. 9 Die korrekte Befestigung des Autokindersitzes Darwin Toddler i-Size wird
durch die von rot auf grün wechselnden Anzeigen (B2) bestätigt.
Abb. 10 Kontrollieren Sie immer vor Gebrauch, dass der Kindersitz richtig eingehakt
ist, indem sie kräftig an ihm ziehen.
AUSBAU DES AUTOKINDERSITZES AUS DER BASIS DARWIN i-SIZE
Abb. 11 Den Ausrasthebel (S2) an der Basis betätigen, bis die Befestigung sich
hörbar löst: die entsprechenden grünen Anzeigen an der Basis (B2) werden rot.
Abb. 12 Den Auslösehebel (S2), gedrückt halten, und gleichzeitig den Sitz entfernen.
POLSTERUNG FÜR KLEINERE KINDER
Abb. 13 Der Autokindersitz Darwin Toddler i-Size ist mit einem Anpasskissen (A4)
versehen.
Wir empfehlen, das Anpasskissen erst zu entfernen, wenn das Kind eine Körpergröße
über 74 cm erreicht.
EINSTELLUNG DER KOPFSTÜTZE UND DER SICHERHEITSGURTE
Die Kopfstütze und die Sicherheitsgurte des Autokindersitzes Darwin Toddler
i-Size gewährleisten nur einen sicheren Schutz, wenn sie gemäß des Alters und der
49
DE
Körpergröße des Kindes korrekt eingestellt sind.
Abb. 14 Einen Finger in die entsprechende Öse in der Sitzäche (S4) stecken, den
Löseknopf (S5) betätigen und die Sicherheitsgurte bis auf die höchstmögliche Länge
ziehen.
Abb. 15 Wichtig: Die Sicherheitsgurte nie an den Schulterteilen fassen.
Abb. 16 Durch Druck auf die rote Taste (S6) wird die mittlere Schnalle gelöst.
Abb. 17 Um die Positionierung des Kindes im Sitz zu erleichtern, können die Gurte
außerhalb des Sitzes entfernt und verriegelt werden, indem beide Enden (S7) in die
speziellen seitlichen Schlaufen (S8) eingeführt werden.
Abb. 18 Das Kind muss beim Sitzen Kontakt mit der Rückenlehne und der
Beinauage haben.
Abb. 19 Die Sicherheitsgurte und die Kopfstütze sind simultan in 4 Positionen
verstellbar, um sich dem Wachstum des Kindes anzupassen.
Abb. 20 Für eine korrekte Einstellung, müssen die Gurte über die Schultern des
Kindes gelegt werden.
Achtung! Rückengurte dürfen sich nicht hinter dem Kind oder auf Ohrenhöhe
des Kindes benden.
Abb. 21 Um die Höhe einzustellen, den Verstellhebel (S9) verschieben und in die
gewünschte Position führen, bis die hörbare Einrastung erfolgt.
Abb. 22 Die Kopfstütze sollte in Bezug auf die Schultern des Kindes niemals zu hoch
oder zu niedrig sein.
Abb. 23 Die zwei Enden (S7) übereinander legen und sie in die Schnalle solange
einführen, bis man das Sperre-Klicken hört. Das richtige Schließen prüfen, indem man
die Enden der Gurte abzieht.
Abb. 24 Die Gurte auf dem Körper des Kindes haften lassen, indem man die Ende
am Regel (S8) abzieht. Es sollte nicht möglich sein, einen Finger zwischen den Gurten
und dem Kindkörper einzuführen. Sollte es erforderlich sein, die Gurte zu lockern, den
Löseknopf (S5) betätigen und die Gurte korrekt um das Kind legen und darauf achten,
dass sie nicht zu eng anliegen.
Abb. 25 Um die Gurte freizugeben, auf den roten Knopf (S4) drücken.
Um immer die bequemste und sicherste Sitzposition des Kindes zu gewährleisten,
regelmäßig die Höhe der Kopfstützen und die Länge der Sicherheitsgurte prüfen und
sie der Größe des Kindes anpassen.
NEIGUNG DES KINDERSITZES
Abb. 26 Der Autokindersitz Darwin Toddler i-Size kann in vier verschiedene
Positionen geneigt werden und sowohl in Fahrtrichtung als auch entgegen der
Fahrtrichtung installiert werden.
Abb. 27 Mit dem Hebel (S3) den Kindersitz in die gewünschte Position neigen.
PFLEGE UND WARTUNG
Es ist ratsam, den Überzug periodisch zu entfernen, um ihn richtig zu warten.
Abb. 28 Wenn der Überzug entfernt werden muss, die Kopfstütze in die oberste
Stellung führen.
Abb. 29 Den Bezug von der Kopfstütze (P1) streifen.
Abb. 30 Den Überzug von den Befestigungen (R1) an der Struktur auf der Seite lösen
und den Gurt des Mittelstegs (S11) aus der Schutzvorrichtung lösen.
Achtung: Vor dem erneuten Gebrauch immer sicherstellen, dass der Überzug und alle
Bestandteile korrekt angebracht wurden.
50
ES
LEA ESTAS INSTRUCCIONES
ATENTAMENTE ANTES DEL EMPLEO
Y CONSÉRVELAS PARA PODER
CONSULTARLAS EN FUTURO. ES FUNDAMENTAL
INSTALAR Y UTILIZAR LA SILLITA PARA COCHE
CONFORME A LAS INSTRUCCIONES DE ESTE
MANUAL PARA GARANTIZAR UNA PROTECCIÓN
ADECUADA DEL NIÑO.
USTED ES RESPONSABLE DE LA SEGURIDAD DEL
NIÑO.
¡ATENCIÓN! NUNCA DEJAR EL NIÑO SIN
SUPERVISIÓN: ESTO PUEDE SER PELIGROSO.
PRESTAR LA MÁXIMA ATENCIÓN AL UTILIZAR EL
PRODUCTO.
SEGURIDAD
ESTA SILLITA NO PUEDE GARANTIZAR LA PROTECCIÓN CONTRA LESIONES
EN CUALQUIER SITUACIÓN, PERO SU USO APROPIADO PUEDE AYUDAR A
REDUCIRLAS E INCLUSO A EVITAR LA MUERTE.
Leer atentamente las instrucciones antes de utilizar la sillita Darwin Toddler i-Size
por primera vez. Conservar las instrucciones en su lugar en la parte trasera de la sillita
para coche para tenerlas siempre al alcance de la mano cuando se necesiten.
Cuando se traspase la sillita, tendrán que adjuntarse las instrucciones de uso.
IMPORTANTE: la sillita para coche Darwin Toddler i-Size con la
base Darwin i-Size es un sistema de retención i-Size homologado
para niños de 61 a 105 cm de altura y peso máximo de 18 kg según
el reglamento ECE R129.
ADVERTENCIAS
51
ES
CATEGORÍAS DE EMPLEO
SILLITA PARA COCHE
DARWIN TODDLER i-SIZE
+ BASE DARWIN i-SIZE
A CONTRAMARCHA
SILLITA PARA COCHE
DARWIN TODDLER i-SIZE
+ BASE DARWIN i-SIZE
EN EL SENTIDO DE LA MARCHA
¡ATENCIÓN! La sillita Darwin Toddler i-Size puede instalarse:
- A CONTRAMARCHA con bebés de altura comprendida entre 61 y 105 cm.
- EN EL SENTIDO DE LA MARCHA con bebés de altura comprendida entre 76 y 105
cm.
IMPORTANTE: NO UTILIZAR EN EL SENTIDO DE LA MARCHA SI EL BEBÉ NO TIENE
MÁS DE 15 MESES.
La posición a contramarcha es la más segura para el bebé en el coche. Según se
establece en el reglamento ECE R129, es aconsejable utilizar la sillita en el sentido
contrario a la marcha incluso después de los 15 meses.
La sillita para coche Darwin Toddler i-Size nunca debe utilizarse sin la base adecuada.
La sillita para coche Darwin Toddler i-Size solo puede utilizarse con la base Darwin
i-Size y debe engancharse al asiento del vehículo con los conectores ISOFIX y la pata
de apoyo colocada.
Consultar el manual de las instrucciones de la base Darwin i-Size para la correcta
secuencia de instalación en el coche.
Si el bebé pesa más de 18 kg o la altura del hombro supera la posición más alta de
las correas dorsales, habrá que utilizar otra sillita que sea apta para niños de más de 18
kg.
• Consultar al médico antes de utilizar este producto con bebés que tengan
problemas de salud.
Según lo indicado por el fabricante del vehículo en el manual correspondiente,
Darwin Toddler i-Size se puede instalar en los asientos i-Size compatibles utilizando la
base Darwin i-Size.
Si su vehículo no dispone de asiento i-Size, también puede instalarse en los asientos
ISOFIX de los vehículos que se indican en la Lista de Aplicación adjunta o en el sitio
inglesina.com.
Antes de comprar el producto, asegurarse de que es posible instalarlo correctamente
en su vehículo. En caso de duda, consultar al fabricante de la sillita para coche o al
establecimiento.
Lea y comprenda el manual de instrucciones del automóvil por lo que respecta al
52
ES
uso de los sistemas de bloqueo para niños.
Respetar las posibles limitaciones del airbag durante el uso.
No utilizar la Darwin Toddler i-Size si han transcurrido 7 años desde la fecha de
fabricación indicada en el producto. Sus características podrían variar a causa del
envejecimiento natural de los materiales.
No utilizar la Darwin Toddler i-Size o la base Darwin i-Size si:
- han sufrido un accidente, aunque sea leve. Podrían haber sufrido daños que no
se perciben a simple vista. El producto debe sustituirse para asegurar el nivel de
seguridad original.
- Están dañados o les faltan las instrucciones de uso o algún componente.
Contactar inmediatamente el distribuidor autorizado o el servicio asistencia
clientes Inglesina.
Inglesina recomienda no comprar sillitas para coche de segunda mano. Podrían
tener daños que no sean visibles y comprometan las prestaciones de seguridad.
Comprobar que todos los componentes de la sillita para coche Darwin Toddler
i-Size y de la base Darwin i-Size estén correctamente enganchados antes de cada
viaje o cuando se someta el vehículo a controles periódicos, mantenimiento y lavado.
Alguien podría haber manipulado o desenganchado la sillita para coche Darwin
Toddler i-Size o la base Darwin i-Size y no haberla vuelto a colocar correctamente
según las instrucciones.
Asegurarse de que los indicadores de la base Darwin i-Size sean de color verde, lo
que garantiza que el montaje es correcto.
La temperatura en el interior del vehículo parado puede aumentar con gran rapidez
hasta niveles peligrosos para el bebé, sobre todo durante el verano. Por consiguiente,
se recomienda no dejar al bebé sin vigilancia dentro del vehículo, ni siquiera unos
minutos.
ARNESES DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Sujetar siempre al niño con los cinturones de seguridad
correspondientes.
Regular la posición del respaldo en función de la altura del niño para que las correas
dorsales queden detrás de los hombros.
Comprobar que los cinturones se ajusten bien al cuerpo del niño y no estén
retorcidos.
Evitar que el niño lleve ropa de abrigo bajo el arnés.
No dejar más de un dedo (1 cm) de espacio entre los cinturones y el cuerpo del
bebé.
La ropa del niño no debe impedir que la hebilla se enganche de manera adecuada.
No dejar nunca al niño en la sillita para coche si los cinturones están ojos o
desabrochados.
UTILIZACIÓN E INSTALACIÓN
EL SISTEMA DE RETENCIÓN DEL COCHE SE DEBE INSTALAR SIGUIENDO
ESTRICTAMENTE LAS INSTRUCCIONES FACILITADAS. EL INCUMPLIMIENTO
DE ESTAS ADVERTENCIAS Y DE LAS INSTRUCCIONES PUEDE COMPROMETER
SERIAMENTE LA SEGURIDAD DEL NIÑO.
Las operaciones de montaje e instalación en la base se deben realizar sin que el niño
se encuentre en la sillita para coche.
53
ES
Averiguar antes del ensamblaje que el producto y todos sus componentes no
tengan eventuales daños debidos al transporte. En este caso el producto no se debe
utilizar y tiene que quedarse lejos del alcance de los niños.
Para la seguridad de su niño, antes de utilizar el producto hay que quitar y eliminar
todos los sacos en plástica y los elementos que hacen parte del embalaje y de todas
maneras mantenerlos lejos del alcance de los bebés y de los niños.
No utilizar el producto si todos sus componentes no están correctamente sujetados
y ajustados.
No utilizar el producto si faltan piezas o tiene piezas rotas o dañadas.
Las operaciones de montaje y ajuste siempre deben ser efectuadas solamente por
adultos. Asegurarse que quien utiliza el producto (baby sitter, abuelos, etc.) conozca
el correcto funcionamiento del mismo.
No introducir los dedos en los mecanismos.
No utilice reductores diferentes de los suministrados con el producto o, en cualquier
caso, no aprobados por el fabricante.
Se recomienda quitar esta almohadilla si el bebé mide más de 74 cm de altura.
Comprobar si existen requisitos especiales relacionados con el uso de sistemas de
retención en la legislación vigente en el país en el que se encuentra.
No realizar ningún cambio en la sillita para coche ni añadirle nada sin la aprobación
de la autoridad competente. Las modicaciones técnicas no autorizadas podrían
reducir o eliminar la ecacia de la sillita para coche como sistema de protección.
Cualquier modicación del producto anulará su homologación.
No retire las etiquetas adhesivas y cosidas. La eliminación de estas etiquetas podría
hacer que el producto no cumpla la ley.
No utilice la sillita para automóvil sin el revestimiento de tejido y sin las protecciones
de las correas dorsales. Estos componentes no pueden ser reemplazados por otros no
aprobados por el fabricante, ya que son parte integral del sistema de retención y son
esenciales para la seguridad.
La única nalidad de este producto es mantener seguro al bebé dentro del coche y
no sirve para uso doméstico.
No utilizar la sillita para coche en posiciones o conguraciones distintas de las que
se indican en este manual de instrucciones.
No instalar en los asientos a contramarcha o en asientos situados en transversal con
respecto al sentido de la marcha.
54
ES
¡PELIGRO! No utilizar la sillita para coche Darwin Toddler i-Size
a contramarcha en asientos que tengan el airbag frontal instalado
y activo. La explosión que produce el airbag frontal al activarse
podría ocasionar heridas graves o mortales al niño.
Para asientos con airbag laterales, respetar las instrucciones del manual del vehículo.
Asegúrese de que los asientos reclinables estén bloqueados en posición vertical,
como indica el fabricante del vehículo.
Es preferible la instalación en los asientos traseros.
¡CUIDADO! La activación del Airbag cuando la distancia es muy cercana puede
comportar graves riesgos potenciales a la salud del niño.
ATENCIÓN: en algunos países la normativa vigente prohíbe instalar sillitas para
automóvil en los asientos delanteros del vehículo. Compruebe la normativa vigente
en el país donde se encuentra.
Compruebe que las partes rígidas y de plástico de la sillita para automóvil estén
colocadas e instaladas de modo que no se vean atrapadas por un asiento móvil o por
una puerta del vehículo durante el uso cotidiano del coche.
Asegurarse de que los cinturones ojos no intereran con el correcto enganche de
la sillita para coche en la base.
Evite dejar objetos o bolsas sueltas en el habitáculo y asegúrese de que estén
siempre vigilados. En caso de accidente, las bolsas u objetos sueltos podrían causar
lesiones.
Asegúrese de que la sillita para automóvil esté correctamente instalada y que el
niño esté perfectamente asegurado. Infórmele sobre los posibles peligros.
Mantener la sillita para coche y la base siempre enganchadas al asiento del vehículo,
incluso cuando el niño no esté sentado en la sillita. En caso de frenada brusca o de
accidente, aunque sea leve, la sillita podría lesionar a otros pasajeros y al conductor si
está suelta.
Durante el viaje, todos los ocupantes del vehículo deben llevar los cinturones
de seguridad, de acuerdo con la normativa vigente en el país de uso; en caso de
accidente, podrían lesionar involuntariamente al niño, aunque se use correctamente
la sillita para coche.
Se recomienda un comportamiento de conducción prudente y adecuado: la sillita
para automóvil es un dispositivo de retención ecaz pero no es suciente por sí solo
para evitar lesiones graves en caso de colisiones violentas. Tenga en cuenta que
también a baja velocidad, los accidentes pueden ser extremadamente peligrosos para
todos los ocupantes del vehículo.
Nunca saque al niño de la sillita para automóvil cuando el vehículo esté en
movimiento; en caso de necesidad, deténgase lo antes posible en un lugar seguro.
Cuando viaje, nunca sostenga al niño en brazos o permita que se siente fuera de la
sillita para automóvil.
El conductor debe evitar cualquier regulación de la sillita para coche durante la
conducción. En caso de necesidad, detenerse lo antes posible en un lugar seguro.
Nunca deje al niño desatendido en el vehículo.
Cuando se baja del vehículo, aunque sea por poco tiempo, asegúrese siempre de
llevar al niño consigo.
Prestar atención a los demás vehículos al colocar al niño en la sillita para coche.
Permita que el niño suba y baje del vehículo únicamente por el lateral de la acera.
Se aconseja que los pasajeros más ligeros viajen en los asientos traseros, los más
55
ES
pesados en los delanteros.
El interior del vehículo puede llegar a alcanzar temperaturas muy altas cuando
está expuesto a la luz directa del sol. Por tanto, se recomienda cubrir la sillita para
automóvil con un paño, cuando no se utiliza, para evitar que sus componentes se
sobrecalienten y puedan ocasionar lesiones a la delicada piel del niño.
En caso de largos viajes pare con frecuencia ya que los niños se cansan muy
fácilmente.
Asegurarse siempre de que la temperatura en el interior del habitáculo sea
adecuada para el bebé. Se recomienda utilizar cortinillas para el sol durante el verano.
Esta sillita para automóvil se ha diseñado únicamente para períodos cortos de
sueño.
Asegurarse de que todos los pasajeros sepan cómo extraer al bebé de la sillita para
coche en caso de emergencia.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Inglesina Baby S.p.A. garantiza que todos los artículos han sido diseñados y
fabricados de conformidad con las normas/reglamentos de producto y de calidad y
seguridad generales actualmente vigentes en la Comunidad Europea y en los países
de comercialización.
Inglesina Baby S.p.A. garantiza que durante y tras la conclusión del proceso de
fabricación, todos los productos han sido sometido a varios controles de calidad.
Inglesina Baby S.p.A. garantiza que los artículos no presentaban defectos de montaje
o fabricación en el momento de su compra en las tiendas autorizadas.
Esta garantía no menoscaba los derechos del consumidor que se contemplan en
la legislación nacional vigente, que puede variar en función del país en el que se
adquiere el producto y cuyas disposiciones prevalecen sobre el contenido de esta
garantía en caso de discrepancia.
Si llegaran a detectarse en el producto defectos de materiales y/o fabricación en
el momento de la compra o durante un uso normal, según se describe en el manual
de instrucciones correspondiente, Inglesina Baby S.p.A. reconocerá la validez de las
condiciones de garantía durante un periodo de 24 meses a partir de la fecha de la
compra.
La garantía solo es válida en el país donde se compra el producto si la compra se
realiza en un establecimiento autorizado.
La garantía reconocida tiene validez para el primer propietario del artículo.
Por garantía se entiende la sustitución o reparación gratuita de las partes que sean
defectuosas originariamente debido a defectos de fabricación. Inglesina Baby S.p.A.
se reserva el derecho de decidir, a su entera discreción, si reparará o sustituirá el
producto en garantía.
Para beneciarse de la garantía es necesario presentar el número de serie del
producto y una copia del justicante de compra recibido en el momento de adquirir el
producto, así como asegurarse de que incluya la fecha de compra y esta se claramente
legible.
Las presentes condiciones de garantía se extinguirán en caso de que:
- el producto se utilice para otros nes no indicados expresamente en el manual de
instrucciones correspondientes.
- el producto se utilice sin tener en cuenta las indicaciones del manual de
instrucciones.
- el producto haya sido reparado en centros de asistencia no autorizados ni
concertados.
56
ES
- el producto haya sido sometido a modicaciones y/o manipulaciones, tanto en la
estructura como en el tejido, no autorizadas expresamente por el fabricante. Las
eventuales modicaciones aportadas a los productos exoneran a Inglesina Baby
S.p.A. de cualquier responsabilidad.
- el defecto se deba a la negligencia o el descuido en el uso (por ejemplo, golpes
violentos en las partes estructurales, exposición a sustancias químicas agresivas,
etc.).
- el producto presente un desgaste normal (por ejemplo en las ruedas, partes
móviles, tejidos) derivado de un uso diario prolongado y continuado.
- el propietario o algún tercero haya dañado el producto, aunque sea de manera
accidental (por ejemplo, si se factura como equipaje en los aviones o en cualquier
otro medio de transporte).
- el producto sea enviado al vendedor para su asistencia, sin el ticket original de
compra, sin que se lea claramente la fecha de compra en el mismo y/o sin el
número de serie, o cuando la fecha de compra del ticket y/o el número de serie no
sean claramente legibles.
Eventuales daños causados por el empleo de accesorios no suministrados o no
aprobados por Inglesina Baby, no están cubiertos por las condiciones de nuestra
garantía.
Inglesina Baby S.p.A. declina toda responsabilidad por daños a cosas o personas
derivados de un uso impropio y/o incorrecto del medio.
Una vez caducado el periodo de garantía, la Empresa garantiza igualmente la
asistencia de sus productos a título oneroso dentro de un plazo máximo de cuatro (4)
años desde la fecha de introducción en el mercado de los mismos, transcurrido el cual
se evaluará caso por caso la posibilidad de intervención.
RECAMBIOS / ASISTENCIA POSVENTA
• Inspeccionar regularmente los dispositivos de seguridad para asegurarse del
perfecto funcionamiento del producto a través del tiempo. No utilizar el producto si
se detectan problemas y/o anomalías de cualquier tipo. Contactar inmediatamente
con el Vendedor Autorizado o con el Servicio de Asistencia al Cliente Inglesina.
No utilizar repuestos ni accesorios que no hayan sido suministrados o no estén
aprobados por Inglesina Baby.
EN CASO DE NECESIDAD DE ASISTENCIA
En caso de necesitar asistencia para el producto, contactar inmediatamente con el
Revendedor de Inglesina al que ha comprado el producto, asegurándose de contar
con el “Número de Serie” relativo al producto objeto de la solicitud.
El Revendedor deberá contactar con Inglesina para determinar la modalidad
de intervención más idónea en cada caso y, por último, proporcionar la indicación
adecuada.
El Servicio de Asistencia Inglesina siempre está disponible para facilitar toda
la información necesaria, a través de una solicitud escrita que deberá rellenarse
utilizando el formulario especíco que encontrará en el sitio web: inglesina.com -
sección Garantía y Asistencia.
CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO
Cualquier sillita para automóvil puede dejar marcas en los asientos del vehículo,
57
ES
debido a las medidas que es necesario adoptar para instalarla rmemente cumpliendo
las normas de seguridad. Este producto ha sido diseñado para minimizar este efecto
tanto como sea posible. El fabricante no puede ser considerado responsable de
eventuales marcas derivadas del uso normal de la sillita para automóvil.
Nunca forzar mecanismos o partes en movimiento; en caso de duda, consultar antes
las instrucciones.
Guardar el producto en un lugar seco.
Proteger el producto de los agentes atmosféricos (agua, lluvia, nieve); además, la
exposición continua y prolongada al sol podría causar cambios de color en muchos
materiales.
Limpiar las partes plásticas y metálicas con un paño húmedo o con un detergente
ligero; no usar disolventes, amoníaco ni bencina.
Secar cuidadosamente las partes de metal después de un eventual contacto con el
agua para evitar la formación de herrumbre.
CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA DEL REVESTIMIENTO TEXTIL
Aconsejamos lavar el revestimiento textil separadamente de otros artículos.
Renovar periódicamente las partes de tejido con un cepillo suave para prendas de
vestir.
Respetar las normas de lavado del revestimiento textil indicadas en las etiquetas
correspondientes.
Lavar a mano con agua fría No planchar
No utilizar lejía No lavar en seco
No secar mecánicamente No centrifugar
Dejar que se seque extendido a
la sombra
Secar perfectamente el revestimiento textil antes de utilizarlo o guardarlo.
¡ATENCIÓN! No lavar los cinturones y la hebilla nunca; limpiar con un paño húmedo.
Es vital para la seguridad del niño que la hebilla funcione correctamente. La
acumulación de comida, suciedad o cuerpos extraños podría dar lugar a problemas
de funcionamiento de la hebilla.
No lubricar ni engrasar la hebilla del arnés nunca.
58
ES
LISTA DE LOS COMPONENTES
g. 1 DARWIN TODDLER i-SIZE - SILLITA PARA COCHE DE CONTINUIDAD
A Reposacabezas
B Cinturones de seguridad
C Hombreras de protección
D Cojín reductor
g. 2 BASE DARWIN i-SIZE
INSTALACIÓN DE LA SILLITA EN LA BASE PARA COCHE
DARWIN i-SIZE A CONTRAMARCHA (“REARWARD FACING”)
(61 - 105 CM)
Atención: la sillita para coche solo puede instalarse con la ayuda de la base
para coche Darwin i-Size de Inglesina.
Instalar la base Darwin i-Size en el coche consultando el manual especíco.
Atención: antes de instalar la sillita Darwin Toddler i-Size, es preciso asegurarse de
que no haya ningún objeto en la supercie de la base.
g. 3 Para instalar la sillita para coche Darwin Toddler i-Size, introducir los 2 tubos
plateados situados más externamente en el fondo de la sillita (S1) en los enganches
(B1) de la base hasta que se escuche el chasquido que indica que está ja.
g. 4 La sillita para coche Darwin Toddler i-Size se ha enganchado correctamente
cuando los indicadores correspondientes (B2) cambian de rojo a verde.
g. 5 Asegúrese siempre de que el portabebés esté correctamente enganchado
antes del uso intentando tirar de él incluso de forma enérgica.
DESINTALACIÓN DE LA SILLITA PARA COCHE DE LA BASE DARWIN i-SIZE
g. 6 Mover la palanca de desbloqueo (S2) de la base hasta que se escuche el
chasquido que conrma el desenganche. Los indicadores correspondientes de la base
(B2) cambiarán de color verde a rojo.
g. 7 Mientras se mantiene presionada la palanca de desbloqueo (S2), levantar y
quitar la sillita.
INSTALACIÓN DE LA SILLITA EN LA BASE PARA COCHE
DARWIN i-SIZE EN EL SENTIDO DE LA MARCHA (“FORWARD FACING”)
(MÁS DE 15 MESES / 76 - 105 CM)
Atención: la sillita para coche solo puede instalarse con la ayuda de la base
para coche Darwin i-Size de Inglesina.
Importante: no utilizar en el sentido de la marcha si el bebé no tiene más de 15
meses.
La posición a contramarcha es la más segura para el bebé en el coche. Según
se establece en el reglamento ECE R129, es aconsejable utilizar la sillita en el
sentido contrario a la marcha incluso después de los 15 meses.
Instalar la base Darwin i-Size en el coche consultando el manual especíco.
Atención: antes de instalar la sillita Darwin Toddler i-Size, es preciso asegurarse de
INSTRUCCIONES
59
ES
que no haya ningún objeto en la supercie de la base.
g. 8 Para instalar la sillita para coche Darwin Toddler i-Size, introducir los 2 tubos
plateados situados más externamente en el fondo de la sillita (S1) en los enganches
(B1) de la base hasta que se escuche el chasquido que indica que está ja.
g. 9 La sillita para coche Darwin Toddler i-Size se ha enganchado correctamente
cuando los indicadores correspondientes (B2) cambian de rojo a verde.
g. 10 Asegúrese siempre de que el portabebés esté correctamente enganchado
antes del uso intentando tirar de él incluso de forma enérgica.
DESINTALACIÓN DE LA SILLITA PARA COCHE DE LA BASE DARWIN i-SIZE
g. 11 Mover la palanca de desbloqueo (S2) de la base hasta que se escuche el
chasquido que conrma el desenganche. Los indicadores correspondientes de la base
(B2) cambiarán de color verde a rojo.
g. 12 Mientras se mantiene presionada la palanca de desbloqueo (S2), levantar y
quitar la sillita.
COJÍN REDUCTOR
g. 13 La sillita para coche Darwin Toddler i-Size dispone de almohadilla
adaptadora (A4).
Se recomienda quitar esta almohadilla si el bebé mide más de 74 cm de altura.
AJUSTE DEL REPOSACABEZAS Y LOS CINTURONES DE SEGURIDAD
El reposacabezas y los cinturones de la sillita Darwin Toddler i-Size solamente
garantizan una protección y una seguridad máximas cuando se ajustan en la posición
correcta según la edad y la altura del bebé.
g. 14 Introducir un dedo en la ranura correspondiente del asiento (S4), accionar
el botón de desbloqueo (S5) y tirar de los cinturones de seguridad hasta que estén
completamente extendidos.
g. 15 Importante: nunca tire del arnés agarrándolo por las hombreras acolchadas.
g. 16 Pulsando el botón rojo (S6), desbloquee la hebilla central.
g. 17 Para facilitar la instalación del bebé en la sillita, los cinturones de seguridad
se pueden alejar y bloquear en el exterior del asiento; a continuación, introducir los
dos extremos (S7) en las trabillas laterales (S8).
g. 18 Acomodar al bebé en la sillita con la espalda y las piernas completamente
en contacto con el asiento.
g. 19 Los cinturones de seguridad y el reposacabezas se pueden ajustar al mismo
tiempo en 4 posiciones para adecuarlos al crecimiento del niño.
g. 20 Para un ajuste correcto, el arnés debe pasar en correspondencia de los
hombros del niño.
Atención: el arnés dorsal nunca debe encontrarse detrás de la espalda, a la altura
o por encima de las orejas del niño.
g. 21 Para ajustar la altura, utilizar la palanca de ajuste (S9) y mover el asiento a la
posición deseada hasta que se escuche el chasquido de bloqueo.
g. 22 El reposacabezas nunca debe estar demasiado alto o demasiado bajo con
respecto a los hombros del bebé.
g. 23 Superponer los dos terminales (S7) e introducirlos en la hebilla hasta oír
el click de enganche. Vericar el enganche correcto tirando las extremidades de los
cinturones.
g. 24 Hacer adherir los cinturones al cuerpo del niño tirando la extremidad
sobre el regulador (S8) de manera que no sea posible hacer pasar un dedo entre
los cinturones y el cuerpo del niño. Cuando haya que aojarlos, utilizar el botón de
60
PT
desbloqueo (S5) y ajustarlos correctamente alrededor del bebé, asegurándose de no
queden demasiado apretados.
g. 25 Para desenganchar los cinturones presionar el pulsador rojo (S4).
Para garantizar una protección y seguridad máximas, comprobar y ajustar
periódicamente la altura del reposacabezas y la posición de los cinturones con el n
de adecuarlos al crecimiento del bebé.
RECLINACIÓN DE LA SILLITA PARA AUTOMÓVIL
g. 26 La sillita Darwin Toddler i-Size puede reclinarse en 4 posiciones, tanto en el
sentido de la marcha como a contramarcha.
g. 27 Recline la sillita hasta la posición deseada utilizando la palanca (S3).
CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO
Se aconseja la remoción periódica del revestimiento para su correcto
mantenimiento.
g. 28 Para facilitar la extracción del forro, situar el reposacabezas en la posición
más alta.
g. 29 Quitar el revestimiento del reposacabezas (P1).
g. 30 Soltar los ganchos (R1) de los laterales y extraer el arnés de entrepierna
(S11) de su protección para quitar el forro de la estructura.
Atención: asegurarse siempre de volver a colocar el forro y todos sus componentes
correctamente antes del uso.
LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES
ANTES DA UTILIZAÇÃO E GUARDE-
AS PARA REFERÊNCIA FUTURA. É
ESSENCIAL INSTALAR E UTILIZAR A CADEIRINHA
PARA AUTOMÓVEL SEGUNDO AS INSTRÕES
FORNECIDAS NESTE MANUAL PARA ASSEGURAR
UMA ADEQUADA PROTEÇÃO À CRIANÇA.
A SEGURANÇA DA CRIANÇA É DA SUA
RESPONSABILIDADE.
ATENÇÃO! NUNCA DEIXE A CRIANÇA SEM
VIGILÂNCIA: PODE SER PERIGOSO. PRESTE A
XIMA ATENÇÃO QUANDO UTILIZAR O PRODUTO.
ADVERTÊNCIA
61
PT
SEGURANÇA
ESTA CADEIRA NÃO PODE GARANTIR A PROTECÇÃO CONTRA LESÕES
EM QUALQUER SITUAÇÃO, MAS O SEU USO APROPRIADO PODE AJUDAR A
REDUZI-LAS E INCLUSIVE EVITAR A MORTE.
Ler com atenção as instruções antes de utilizar o sistema Darwin Toddler i-Size
pela primeira vez. Conservar sempre as instruções no alojamento especíco que se
encontra na parte posterior da cadeirinha, de modo a tê-las sempre à mão em caso
de necessidade.Se for cedida a terceiros, a cadeirinha deve ser sempre acompanhada
pelas respetivas instruções de uso.
IMPORTANTE: a cadeirinha para automóvel Darwin Toddler
i-Size, junto com a Base Darwin i-Size, é um sistema de retensão
i-Size homologado nos termos do Regulamento ECE R129 para
crianças com uma altura compreendida entre 61 e 105 cm e um
peso máximo de 18 kg.
CATEGORIAS DE UTILIZAÇÃO
CADEIRINHA DE CARRO
DARWIN TODDLER i-SIZE
+ BASE DARWIN i-SIZE
NO SENTIDO CONTRÁRIO AO DO ANDAMENTO
CADEIRINHA DE CARRO
DARWIN TODDLER i-SIZE
+ BASE DARWIN i-SIZE
NO SENTIDO DO ANDAMENTO
ATENÇÃO! A cadeirinha Darwin Toddler i-Size pode ser instalada:
- NO SENTIDO CONTRÁRIO AO DO ANDAMENTO para crianças com uma altura
compreendida entre 61 e 105 cm.
- NO SENTIDO DO ANDAMENTO para crianças com uma altura compreendida
entre 76 e 105 cm.
IMPORTANTE - NÃO UTILIZAR NO SENTIDO DO ANDAMENTO ANTES DE A
IDADE DA CRIANÇA SUPERAR OS 15 MESES.
A posição contrária ao sentido do andamento é a que garante a maior segurança
para a criança no automóvel. De acordo com quanto indicado pelo Regulamento
ECE R129 aconselha-se a utilizar a cadeirinha na conguração contrária ao sentido do
andamento também para além dos 15 meses de idade.
62
PT
A cadeirinha para automóvel Darwin Toddler i-Size nunca deve ser utilizada sem a
respetiva base.
A cadeirinha para automóvel Darwin Toddler i-Size pode ser utilizada somente com
a Base Darwin i-Size e deve ser engatada no banco do veículo através dos conetores
ISOFIX e do pé de apoio em posição.
• Consultar o manual de instruções da base Darwin i-Size para uma correcta
sequência de instalação no carro.
Quando a criança pesa mais que 18 kg ou quando a altura do ombro supera a
posição mais alta dos cintos dorsais, é necessário passar para uma outra cadeirinha,
adequada para uma criança com mais de 18 kg.
Consulte um Médico antes de utilizar este produto com crianças que apresentam
problemas de saúde.
O sistema Darwin Toddler i-Size pode ser instalado na Base Darwin Base i-Size em
bancos i-Size compatíveis como indicado pelo fabricante do veículo no respetivo
manual.
Se o seu veículo não dispuser de um banco i-Size, a instalação é admitida nos
bancos ISOFIX dos veículos indicados na Lista de Aplicação anexa ou disponível para
consulta no sítio inglesina.com.
Antes da aquisição, verique se o produto pode ser instalado corretamente no seu
veículo. Em caso de dúvidas, consulte o fabricantes da cadeirinha para automóvel ou
o negociante.
Ler e compreender o manual de instruções do automóvel sobre o emprego dos
sistemas de retenção para crianças.
Respeitar as possíveis limitações para airbag durante a utilização.
Não utilizar o sistema Darwin Toddler i-Size decorridos 7 anos após a data de
produção indicada no produto; o natural envelhecimento dos materiais poderia
modicar as suas características.
Não utilizar o sistema Darwin Toddler i-Size e/ou a Base Darwin i-Size se:
- sofreram um acidente, mesmo se leve. Poderiam ter sofrido danos não visíveis
a olho nu. O produto deve ser substituído para assegurar o nível de segurança
originário.
- estiverem danicados, desprovidos de instruções de utilização ou de alguns
componentes. Contactar imediatamente o Distribuidor autorizado ou o Serviço
Clientes Inglesina.
Inglesina aconselha a não adquirir cadeirinhas para automóveis em segunda
mão. Poderiam ter sofrido danos não visíveis que comprometem o desempenho de
segurança.
Vericar o correto engate de todos os componentes da cadeirinha para automóvel
Darwin Toddler i-Size e da Base Darwin i-Size antes de cada viagem e/ou quando o
veículo é submetido a controlos periódicos, manutenção e lavagem. Outras pessoas
poderiam ter deslocado e/ou desengatado a cadeirinha para automóvel Darwin
Toddler i-Size ou a Base Darwin i-Size sem as ter reposicionado corretamente de
acordo com as instruções.
Certicar-se de que os indicadores da Base Darwin i-Size sejam verdes para garantir
uma correta montagem.
A temperatura no interior do veículo parado pode aumentar muito rapidamente
até níveis de perigo para a criança, em especial durante o verão. Racomendamos,
portanto, para não deixar, nunca, a criança sozinha no interior do veículo nem por
poucos minutos.
63
PT
CINTOS DE SEGURANÇA
ATENÇÃO! Assegurar sempre a criança com os especícos cintos de segurança.
Regular a posição do encosto com base na altura da criança para que os cintos
dorsais quem por trás das costas.
Vericar que os cintos que asseguram a criança estejam bem aderentes ao seu
corpo e não quem torcidos.
Evitar que a criança utilize vestuário pesado por baixo dos cintos.
Nunca deixar mais que um dedo (1 cm) de espaço entre os cintos e o corpo da
criança.
O vestuário da criança não deve interferir com o correto engate da vela.
Nunca deixar a criança na cadeirinha para automóvel se os cintos estiverem lassos
ou desapertados.
USO E INSTALAÇÃO
O SISTEMA DE RETENSÃO PARA AUTOMÓVEIS DEVE SER INSTALADO
SEGUINDO ESCRUPULOSAMENTE AS INSTRUÇÕES FORNECIDAS. A NÃO
OBSERVÂNCIA DESTAS ADVERTÊNCIAS E DAS INSTRUÇÕES PODE CAUSAR
GRAVES CONSEQUÊNCIAS À SEGURANÇA DA VOSSA CRIANÇA.
As operações de montagem e instalação na base devem ser efetuadas sem a criança
na cadeirinha.
Verique antes da montagem, se o produto e todos os componentes apresentam
danos devidos ao transporte. Em caso armativo, o produto não deve ser utilizado e
deve ser mantido longe do alcance das crianças.
Para a segurança do seu lho, antes de utilizar o produto, remova e elimine todos
os sacos de plástico e os elementos que fazem parte da embalagem e mantenha-os
longe do alcance dos bebés e das crianças.
Não utilize o produto se todos os seus componentes não estiverem corretamente
xados e regulados.
Não utilizar o produto se este apresentar partes partidas, danicadas ou em falta.
As operações de montagem, desmontagem e regulação devem ser realizadas
apenas por adultos. Verique se quem utiliza o produto (ama, avós, etc.) conhece bem
o funcionamento correto do mesmo.
Não introduzir os dedos nos mecanismos.
Não usar redutores diferentes dos fornecidos com o produto ou não aprovados pelo
Construtor.
Aconselhamos a remover o adaptador quando a criança supera os 74 cm de altura.
Vericar se no País em que se encontra vigora uma legislação especíca relativa á
utilização dos sistemas de retenção.
Não efetuar nenhuma modicação ou acrescento à cadeirinha para automóvel
sem a aprovação da Autoridade competente. Modicações técnicas não autorizadas
poderão reduzir ou eliminar completamente a ecácia protetiva da cadeirinha.
Qualquer modicação efetuada no produto invalida a sua homologação.
Não remover as etiquetas adesivas e cosidas. A remoção destas etiquetas poderá
tornar o produto não conforme com a lei.
Não utilizar a cadeirinha sem o revestimento de tecido e as proteções dos cintos
dorsais. Tais componentes não podem ser substituídos por outros não aprovados pelo
Construtor por constituirem parte integrante do sistema de retenção e são essenciais
para os ns da segurança.
64
PT
Este produto destina-se exclusivamente a segurar a criança no automóvel e não foi
projetado para uso doméstico.
Não utilizar a cadeirinha para automóvel em posições ou congurações diferentes
das indicadas neste manual de instrução.
Não instalar em bancos no sentido contrário ao do andamento ou em bancos que
sejam transversais ao sentido do andamento.
PERIGO! Não utilizar a cadeirinha Darwin Toddler i-Size
para automóvel, quando utilizada no sentido contrário ao do
andamento, nos bancos com airbag frontal instalado e ativo. O
airbag frontal ativa-se de modo explosivo e pode ferir gravemente
a criança ou causar a sua morte.
Para os bancos com airbags laterais observar as instruções presentes no manual do
veículo.
Certicar-se de que os bancos rebatíveis estejam bloqueados na posição vertical
conforme indicado pelo construtor do automóvel.
Privilegiar a instalação nos assentos posteriores.
ATENÇÃO! A ativação do Airbag em distâncias muito próximas pode comportar
graves riscos potenciais à saúde da criança.
ATENÇÃO: em alguns Países a lei vigente proíbe a instalação das cadeirinhas nos
bancos anteriores do veículo. Controlar a lei em vigor no País no qual será utilizada a
cadeirinha.
Controlar que as partes rígidas e as partes de plástico da cadeirinha estejam
posicionadas e instaladas de modo que não quem presas nos banco móvel ou numa
porta do veículo, durante o uso diário do veículo.
• Certicar-se de que cintos frouxas não interram com o correto engate da
cadeirinha para automóvel na base.
Evite deixar objectos ou bagagens soltas no habitáculo e certique-se de que estão
sempre sob vigilância. Em caso de acidente os objectos ou bagagens soltas poderiam
causar lesões.
Vericar que a cadeirinha esteja corretamente instalada e certicar-se de que a
criança esteja adequadamente proteguido. Informá-lo dos possíveis riscos.
Manter a cadeirinha para automóvel e a base sempre engatados no banco do
veículo mesmo quando a cadeirinha não estiver ocupada pela criança. Em caso de
travagem brusca ou de acidente mesmo menor, uma cadeirinha não apertada poderá
ferir outros passageiros ou o condutor.
Durante a viagem, todos os ocupantes do veículo devem ter os cintos de segurança
65
PT
apertados, conforme previsto pelas normativas em vigor no País de utilização: em
caso de acidente, apesar do uso correto da cadeirinha, poderão inadvertidamente ser
causa de lesões na criança.
Adotar uma conduta de condução prudente e apropriada: a cadeirinha é um
dispositivo de retenção ecaz, mas sózinha não é suciente a evitar graves lesões
em caso de choques violentos. Lembrar sempre que mesmo às baixas velocidades,
os acidentes podem revelar-se extremamente perigosos para todos os ocupantes do
veículo.
Nunca tirar a criança da cadeirinha quando o veículo estiver em movimento; em
caso de necessidade, parar o quanto antes em lugar seguro.
Durantes as viagens, nunca ter a criança ao colo e não permitir que esteja sentado
fora da cadeirinha.
O condutor deveria evitar qualquer regulação da cadeirinha durante a condução.
Em caso de necessidade parar assim que possível num lugar seguro.
Nunca deixar a criança sozinha no veículo.
Quando se sai do veículo, mesmo se por pouco tempo, certicar-se sempre de levar
consigo a sua criança.
Preste atenção aos outros veículos quando posicionar a criança na cadeirinha para
automóvel.
Permitir à criança entrar e sair do veículo somente do lado do passeio.
Aconselha-se que os passageiros mais leves viajem nos assentos traseiros e os mais
pesados nos assentos dianteiros.
Os interiores do veículo podem tornar-se muito quentes se expostos à luz direta do
sol. È portanto recomendável cobrir a cadeirinha, quando não está a ser utilizada, com
um pano que evite que o sobreaquecimento dos componentes possa ferir a delicada
pele da criança.
Em caso de viagens longas, pare com frequência porque as crianças cansam-se
muito facilmente.
Certicar-se sempre de que a temperatura no interior do habitáculo seja confortável
para a criança. Durante o verão aconselhamos a utilização de cortinas guarda-sol.
Esta cadeirinha está projetada apenas para breves períods de sono.
Certicar-se de que todos os passageiros estejam instruídos sobre como libertar a
criança da cadeirinha para automóvel em caso de emergência.
CONDIÇÕES DE GARANTIA
A empresa Inglesina Baby S.p.A. garante que este artigo foi projetado e fabricado
em conformidade com as normas/regulamentações de produto e de qualidade
e segurança gerais atualmente em vigor na Comunidade Europeia e nos países de
comercialização.
A empresa Inglesina Baby S.p.A. garante que durante a conclusão do processo
de produção, este produto foi submetido a vários controlos de qualidade. A
empresa Inglesina Baby S.p.A. garante que este artigo, no momento da aquisição no
revendedor autorizado, não possuía defeitos de montagem ou fabricação.
A presente garantia não invalida os direitos reconhecidos ao consumidor pela
legislação nacional vigente, que pode variar conforme o país no qual o produto foi
adquirido e cujas prescrições, em caso de contraste, prevalecem no conteúdo da
presente garantia.
Caso o produto apresente defeito nos materiais e/ou vícios de fabrico detetados no
momento da aquisição ou durante uma utilização normal, segundo quanto descrito
no respetivo manual de instruções, a Inglesina Baby S.p.A. reconhece a validade das
66
PT
condições de garantia por um período de 24 meses consecutivos após a data de
aquisição.
A garantia é válida somente no País no qual o produto foi adquirido e caso a
aquisição tenha sido efetuada junto de um Revendedor autorizado.
A garantia reconhecida vale para o primeiro proprietário do artigo adquirido.
Por garantia entende-se a substituição ou reparação gratuita das partes que sejam
defeituosas de origem por vícios de fabrico. A Inglesina Baby S.p.A. reserva-se a
faculdade de decidir, à sua discrição, se aplicar a garantia através da reparação ou da
substituição do produto.
Para usufruir da garantia é necessário apresentar o número de série do produto e
cópia do recibo passado no momento da aquisição do produto vericando que no
mesmo esteja indicada, de modo claro e legível, a data de aquisição.
As presentes condições de garantia declinam se:
- o produto seja utilizado segundo diferentes destinos de uso não expressamente
indicados no respetivo manual de instruções.
- o produto seja utilizado de modo não conforme ao previsto no respetivo manual
de instruções.
- o produto for consertado em centros de assistência não autorizados e não
convencionados.
- o produto sofrer alterações e ou violações, tanto na parte estrutural quanto na
têxtil, não expressamente autorizadas pelo fabricante. As possíveis modicações
efetuadas no produto eximem a empresa Inglesina Baby S.p.A. de qualquer tipo
de responsabilidade.
- o defeito for devido a negligência ou descuido na utilização (por exemplo:
impactos violentos na parte estrutural, exposição às substâncias químicas
agressivas, etc).
- o produto apresentar desgaste normal (por exemplo: rodas, partes móveis,
tecidos) decorrentes do uso quotidiano prolongado e continuativo.
- o produto tenha sido danicado, mesmo que acidentalmente, pelo mesmo
proprietário ou por terceiros (por exemplo caso seja enviado como bagagem nos
transportes aéreos ou através de outros meios).
- o produto seja enviado para o revendedor para a assistência, sem o original do
recibo de aquisição e/ou sem o número de série ou quando a data de aquisição
no recibo e/ou o número de série não sejam claramente legíveis.
Quaisquer danos provocados pela utilização de acessórios não fornecidos e/ou
não aprovados pela L’Inglesina Baby, não estarão cobertos pelas condições da nossa
garantia.
A L’Inglesina Baby S.p.A. rejeita toda e qualquer responsabilidade por danos
materiais ou pessoais, resultantes da utilização inadequada e/ou incorrecta do
equipamento.
Após o período de garantia, a empresa garante sempre a assistência para os
próprios produtos em um prazo máximo de quatro (4) anos a partir da data de
inserção do artigo no mercado, após esse prazo, a possibilidade de intervenção será
avaliada individualmente.
PEÇAS DE REPOSIÇÃO/ASSISTÊNCIA PÓS VENDA
Inspeccione regularmente os dispositivos de segurança para vericar a perfeita
funcionalidade do produto ao longo do tempo. Caso sejam encontrados problemas
e/ou anomalias de qualquer tipo, não utilize o produto. Contacte na devida
oportunidade o Revendedor Autorizado ou o Serviço de Assistência a Clientes da
67
PT
Inglesina.
Não utilize peças sobressalentes ou acessórios não fornecidos e/ou de toda forma
não aprovados pela L’Inglesina Baby.
O QUE FAZER EM CASO DE NECESSIDADE DE ASSISTÊNCIA
Em caso de necessidade de assistência para o produto, contactar imediatamente
o revendedor da empresa Inglesina onde foi efetuada a compra e vericando que se
tenha a disposição o número de série (“Serial Number”) relativo ao produto.
É função do revendedor contactar a empresa Inglesina para avaliar a modalidade
mais idónea de intervenção para o caso e fornecer a respectiva indicação.
O Serviço de Assistência da empresa Inglesina está à disposição para fornecer todas
as informações necessárias, através de solicitação escrita a preencher no formulário
especíco presente no sítio da internet: inglesina.com - secção Garantia e Assistência.
CONSELHOS SOBRE LIMPEZA E MANUTENÇÃO DO PRODUTO
• Qualquer cadeirinha pode deixar marcas nos bancos do veículo, devido às
medidas que é necessário adotar pra a instalar rmemente respeitando as Normas
de segurança. Este produto foi concebido com o objetivo de minimizar quanto mais
possível este efeito. O produtor não pode ser considerado responsável por eventuais
marcas derivantes do normal uso da cadeirinha.
Nunca force os mecanismos ou as partes móveis; em caso de dúvida, verique
primeiro as instruções.
Mantenha o produto num local seco.
Proteja o produto dos agentes atmosféricos, água, chuva ou neve; além disso, a
exposição contínua ou prolongada ao sol pode causar alterações de cor em muitos
materiais.
Limpe as partes de plástico e de metal com um pano húmido ou com um detergente
suave; não utilize solventes, amoníaco ou benzina.
Seque com cuidado as partes metálicas a seguir ao possível contacto com a água, a
m de evitar a formação de ferrugem.
CONSELHOS SOBRE LIMPEZA DO REVESTIMENTO EM TECIDO
Aconselha-se a lavagem do revestimento em separado dos outros artigos.
Escove periodicamente as partes em tecido com uma escova macia para vestuário.
• Respeite as normas de lavagem do revestimento em tecido, indicadas nas
respectivas etiquetas.
Lave à mão em água fria Não passe a ferro
Não utilize lixívia Não lave a seco
Não seque mecanicamente Não centrifugar
Seque estendido à sombra
Seque perfeitamente o revestimento em tecido, antes utilizá-lo ou guardá-lo.
ATENÇÃO! Nunca lavar os cintos e a vela; limpá-los com um pano húmido.
68
PT
O correto funcionamento da vela é fundamental para a segurança da criança.
Eventuais maus funcionamentos da vela poderão ser causados pela acumulação de
comida, sujidade ou corpos estranhos.
Nunca lubricar ou olear a vela dos cintos.
LISTA DE COMPONENTES
g. 1 DARWIN TODDLER i-SIZE - CADEIRINHA DE CONTINUIDADE
A Apoio da cabeça
B Cintos de segurança
C Cintos de proteção das costas
D Coxim redutor
g. 2 BASE DARWIN i-SIZE
INSTALAÇÃO DA CADEIRINHA DARWIN i-SIZE NA BASE PARA
AUTOMÓVEL NA POSIÇÃO COM A CARA VIRADA PARA TRÁS”
NO SENTIDO CONTRÁRIO AO DO ANDAMENTO (61 - 105 CM)
Atenção: a instalação da cadeirinha no automóvel só é possível com a ajuda da
base, para automóvel, Inglesina Darwin i-Size.
Instalar a base Darwin i-Size no carro consultando o manual especíco.
Atenção: antes de instalar a cadeirinha Darwin Toddler i-Size, certicar-se de que a
superfície da base esteja completamente livre de quaisquer objetos.
g. 3 Instalar a cadeirinha Darwin Toddler i-Size, para automóvel, inserindo os 2
tubos de cor de prata posicionados mais externamente no fundo da cadeirinha (S1),
nas sedes de engate (B1) na base, até ouvir ambos os Cliques de xação efetuada.
g. 4 O correto engate da cadeirinha para automóvel Darwin Toddler i-Size
realiza-se quando os especícos indicadores (B2) de vermelho passam para verde.
g. 5 Certicar-se de que a cadeirinha esteja corretamente engatada antes do uso
e controlar, puxando-a inclusive de modo enérgico.
REMOÇÃO DA CADEIRINHA PARA AUTOMÓVEL DA BASE DARWIN i-SIZE
g. 6 Acionar a alavanca de libertação (S2) na base até distinguir o Clique de
desengate: os especícos indicadores na base (B2) de verdes passam para vermelhos.
g. 7 Mantendo premida a alavanca de libertação (S2), elevar e remover a
cadeirinha.
INSTALAÇÃO DA CADEIRINHA DARWIN i-SIZE NA BASE PARA
AUTOMÓVEL NA POSIÇÃO COM A CARA VIRADA PARA A FRENTE” NO
SENTIDO DO ANDAMENTO (IDADE SUPERIOR AOS 15 MESES/76 - 105 CM)
Atenção: a instalação da cadeirinha no automóvel só é possível com a ajuda da
base, para automóvel, Inglesina Darwin i-Size.
INSTRUÇÕES
69
PT
Importante - Não utilizar no sentido do andamento antes de a idade da criança
superar os 15 meses.
A posição contrária ao sentido do andamento é a que garante a maior
segurança da criança no automóvel. De acordo com quanto indicado pelo
Regulamento ECE R129 aconselha-se a utilizar a cadeirinha na conguração
contrária ao sentido do andamento também para além dos 15 meses de idade.
Instalar a base Darwin i-Size no carro consultando o manual especíco.
Atenção: antes de instalar a cadeirinha Darwin Toddler i-Size, certicar-se de que a
superfície da base esteja completamente livre de quaisquer objetos.
g. 8 Instalar a cadeirinha Darwin Toddler i-Size, para automóvel, inserindo os 2
tubos de cor de prata posicionados mais externamente no fundo da cadeirinha (S1),
nas sedes de engate (B1) na base, até ouvir ambos os Cliques de xação efetuada.
g. 9 O correto engate da cadeirinha para automóvel Darwin Toddler i-Size
realiza-se quando os especícos indicadores (B2) de vermelho passam para verde.
g. 10 Certicar-se de que a cadeirinha esteja corretamente engatada antes do uso
e controlar, puxando-a inclusive de modo enérgico.
REMOÇÃO DA CADEIRINHA PARA AUTOMÓVEL DA BASE DARWIN i-SIZE
g. 11 Acionar a alavanca de libertação (S2) na base até distinguir o Clique de
desengate: os especícos indicadores na base (B2) de verdes passam para vermelhos.
g. 12 Mantendo premida a alavanca de libertação (S2), elevar e remover a
cadeirinha.
COXIM REDUTOR
g. 13 A cadeirinha Darwin Toddler i-Size, para automóvel, está equipada com
almofada adaptadora (A4). Aconselhamos a remover o adaptador quando a criança
supera os 74 cm de altura.
REGULAÇÃO DO APOIO DE CABEÇA E DOS CINTOS DE SEGURANÇA
O apoio da cabeça e os cintos da cadeirinha Darwin Toddler i-Size garantem a
melhor proteção e segurança só se regulados para a posição correta, dependendo da
idade e da altura da criança.
g. 14 Inserindo um dedo no olhal especíco presente no assento (S4), atuar
no botão de libertação (S5) e puxar os cintos de segurança alongando-os até à sua
máxima extensão.
g. 15 Importante: nunca puxar os cintos agarrando-os pelos espaldares.
g. 16 Pressionando o botão vermelho (S6), desbloquear a vela central.
g. 17 Para facilitar o posicionamento da criança na cadeirinha, os cintos podem
ser afastados e bloqueados no exterior do assento, inserindo ambos os terminais (S7)
nas presilhas laterais especícas (S8).
g. 18 Aconchegar a criança na cadeirinha com as costas e as perninhas em
completo contacto com o assento.
g. 19 Os cintos de segurança e o apoio da cabeça são reguláveis simultaneamente
para 4 posições para se adaptar ao crescimento da criança.
g. 20 Para uma correta regulação, os cintos devem passar em correspondência
com as costas da criança.
Atenção: os cintos dorsais não devem car atrás das costas, nem a nível ou acima
das orelhas da criança.
g. 21 Para regular a altura, atuar na alavanca de regulação (S9) e acompanhá-la
até à posição desejada identicável pelo Clique de bloqueio.
g. 22 O apoio da cabeça nunca deve car demasiado em cima nem demasiado
70
NL
LEES AANDACHTIG DE AANWIJZINGEN
VOORDAT HET PRODUCT GAAT GEBRUIKT
WORDEN, EN BEWAAR ZE VOOR
TOEKOMSTIGE RAADPLEGINGEN. HET IS VAN
ESSENTIEEL BELANG DAT HET AUTOSTOELTJE
WORDT GEÏNSTALLEERD EN GEBRUIKT VOLGENS
DE INSTRUCTIES IN DEZE HANDLEIDING OM
EEN GOEDE BESCHERMING VAN HET KIND TE
GARANDEREN.
U BENT VERANTWOORDELIJK VOOR DE
WAARSCHUWINGEN
em baixo relativamente aos ombros da criança.
g. 23 Sobrepor os dois terminais (S7) e inseri-los na vela até ouvir o Click de
bloqueio. Vericar o enganche correcto tirando as extremidades dos cintos.
g. 24 Fazer pegar os cintos ao corpo da criança, tirando a extremidade no
regulador (S8). Não deveria ser possível fazer passar um dedo entre os cintos e o corpo
do bebé. Caso seja necessário aliviar os cintos, atuar no botão de libertação (S5) e
adaptá-los corretamente à volta da criança certicando-se de não apertar demasiado.
g. 25 Para desenganchar os cintos pressionar o botão vermelho (S4).
A m de garantir a melhor proteção e segurança, vericar e regular periodicamente
a altura do apoio da cabeça e a posição dos cintos para os adequar ao crescimento
da criança.
INCLINAÇÃO DA CADEIRINHA DE CRIANÇAS PARA AUTOMÓVEL
g. 26 A cadeirinha Darwin Toddler i-Size pode ser reclinada para 4 posições, quer
instalada no sentido do andamento quer no sentido contrário ao do andamento.
g. 27 Atuando na alavanca (S3), inclinar a cadeirinha para a posição desejada.
CURA E MANUTENÇÃO
Aconselha-se a remoção periódica do revestimento para uma correcta manutenção.
g. 28 Para facilitar as operações de remoção do revestimento, colocar o apoio da
cabeça na posição mais elevada.
g. 29 Desenar o revestimento do apoio da cabeça (P1).
g. 30 Retirar o revestimento da estrutura libertando os engates (R1) das respetivas
sedes laterais e extrair o separador de perninhas (S11) da sua proteção.
Atenção: certicar-se sempre de reposicionar corretamente o revestimento e todos
os seus componentes antes da utilização.
71
NL
VEILIGHEID VAN UW KIND.
OPGEPAST! LAAT UW KIND NOOIT ONBEWAAKT
ACHTER: DIT KAN GEVAARLIJK ZIJN. LET ZEER
GOED OP WANNEER U DIT PRODUCT GEBRUIKT.
VEILIGHEID
DIT AUTOSTOELTJE KAN GEEN BESCHERMING GARANDEREN IN ELKE
SITUATIE, MAAR EEN CORRECT GEBRUIK KAN HET LETSEL BEPERKEN OF
OVERLIJDEN VOORKOMEN.
Lees de instructies aandachtig door voor het eerste gebruik van de Darwin Toddler
i-Size. Bewaar de instructies altijd in het speciale opbergvak aan de achterzijde van
het autozitje, zodat u ze indien nodig altijd onder handbereik heeft.
Indien het zitje wordt doorverkocht aan derden, moeten ook de instructies worden
meegegeven.
BELANGRIJK: het autostoeltje Darwin Toddler i-Size vormt
samen met de basis Darwin i-Size een i-Size bevestigingssysteem
dat is goedgekeurd volgens het ECE-reglement R129 voor kinderen
met een lengte tussen 61 en 105 cm en een gewicht van tot 18 kg.
GEBRUIKSCATEGORIEEN
AUTOZITJE
DARWIN TODDLER i-SIZE
+ DARWIN i-SIZE-BASIS
TEGEN DE RIJRICHTING IN
AUTOZITJE
DARWIN TODDLER i-SIZE
+ DARWIN i-SIZE-BASIS
IN DE RIJRICHTING
LET OP! Het autozitje Darwin Toddler i-Size kan als volgt worden geïnstalleerd:
- TEGEN DE RIJRICHTING IN bij kinderen tussen 61 en 105 cm lang.
- IN DE RIJRICHTING bij kinderen tussen 76 en 105 cm lang.
72
NL
BELANGRIJK - NIET IN DE RIJRICHTING GEBRUIKEN VOOR KINDEREN JONGER
DAN 15 MAANDEN.
Plaatsing tegen de rijrichting in biedt kinderen in de auto de meeste veiligheid.
Overeenkomstig het ECE-reglement R129 wordt aanbevolen het zitje ook voor
kinderen ouder dan 15 maanden tegen de rijrichting in te plaatsen.
Het autozitje Darwin Toddler i-Size mag nooit zonder de bijbehorende basis worden
gebruikt.
Het autozitje Darwin Toddler i-Size kan alleen in combinatie met de Base Darwin
i-Size worden gebruikt en moet aan de stoel van het voertuig worden bevestigd met
de ISOFIX-connectors en de steunvoet in positie.
Bij kinderen die zwaarder zijn dan 18 kg of met een schouderhoogte die boven
de hoogste stand van de rugriemen uitsteekt, moet een zitje worden gebruikt dat
geschikt is voor kinderen van meer dan 18 kg.
Raadpleeg een arts alvorens dit product te gebruiken voor kinderen met
gezondheidsproblemen.
Darwin Toddler i-Size kan op de basis Darwin i-Size worden geïnstalleerd in
compatibele i-Size autostoelen zoals aangegeven door de autofabrikant in de
handleiding van het betreende voertuig.
Als uw voertuig niet is uitgerust met een i-Size autostoel dan kan het autostoeltje
toch worden geïnstalleerd in ISOFIX stoelen van voertuigen die zijn opgenomen in
de Toepassingslijst die is bijgevoegd of die kan worden geraadpleegd via de website
inglesina.com.
Controleer voor aankoop of het product correct in uw auto kan worden
geïnstalleerd. Neem in geval van twijfel contact op met de fabrikant van het autozitje
of met de winkelier.
Lees in de handleiding van de auto het gedeelte over het gebruik van
bevestigingssystemen voor kinderzitjes.
Houd tijdens het gebruik rekening met eventuele beperkingen vanwege airbags.
Gebruik de Darwin Toddler i-Size niet langer dan 7 jaar na de productiedatum
die op het product is vermeld; de natuurlijke veroudering van materialen kan de
eigenschappen ervan aantasten.
Gebruik de Darwin Toddler i-Size en/of Darwin i-Size basis niet:
- na een ongeval, ook niet na een licht ongeval. Er kan schade zijn ontstaan die
met het blote oog niet zichtbaar is. Het product moet worden vervangen om het
oorspronkelijke veiligheidsniveau te garanderen.
- als het beschadigd is of als de handleiding of bepaalde onderdelen ontbreken.
Neem direct contact op met de erkende dealer of met de klantenservice van
Inglesina.
Inglesina raadt af om autostoeltjes tweedehands aan te schaen. Er kan onzichtbare
schade zijn ontstaan die de veiligheidsprestaties kunnen beïnvloeden.
Controleer de juiste bevestiging van alle onderdelen van het autozitje Darwin
Toddler i-Size en de Base Darwin i-Size voor elke rit en/of als er periodieke controles,
reiniging of onderhoud aan de auto zijn uitgevoerd. Het zou kunnen dat andere
personen het autozitje Darwin Toddler i-Size of de Base Darwin i-Size hebben
verplaatst en/of ontkoppeld en het niet correct volgens de instructies hebben
teruggeplaatst.
Zorg dat de indicatoren van de Base Darwin i-Size groen zijn om zeker te zijn van
een correcte montage.
De temperatuur in geparkeerde voertuigen kan heel snel oplopen tot niveaus
die gevaarlijk zijn voor kinderen, met name ‘s zomers. Wij adviseren u daarom uw
kind nooit alleen in het voertuig achter te laten, ook niet als dat voor slechts enkele
73
NL
minuten is.
VEILIGHEIDSGORDELS
LET OP! Zet het kind altijd vast met de betreende veiligheidsgordels.
Stel de positie van de rugleuning af op basis van de lengte van het kind zodat de
ruggordels zich achter de schouders bevinden.
Controleer of de gordels waarmee het kind is bevestigd nauw aansluiten op het
lichaam van het kind en niet gedraaid zijn.
Zorg dat het kind geen te warme kleren draagt onder de gordels.
Tussen de riemen en het lichaam van het kind mag nooit meer dan een vingerdikte
ruimte (1 cm) zitten.
De kleding van het kind mag niet interfereren met de correcte vergrendeling van de
gesp.
Laat het kind nooit in het autostoeltje zitten als de gordels loszitten of losgemaakt
zijn.
GEBRUIK EN INSTALLATIE
HET BEVESTIGINGSSYSTEEM IN DE AUTO MOET WORDEN GEÏNSTALLEERD
DOOR DE MEEGELEVERDE INSTRUCTIES STRIKT OP TE VOLGEN. HET NIET IN
ACHT NEMEN VAN DE WAARSCHUWINGEN EN DE INSTRUCTIES KAN ERNSTIGE
GEVOLGEN HEBBEN VOOR DE VEILIGHEID VAN UW KIND.
De montage en de installatie op de basis moeten worden uitgevoerd zonder dat het
kind in het autozitje zit.
Controleer voor de montage of het product en de onderdelen geen transportschade
vertonen; is dat wel het geval, dan mag het product niet worden gebruikt en moet het
buiten bereik van kinderen worden bewaard.
• Voor de veiligheid van uw kind moeten voor gebruik alle plastic zakjes en
verpakkingsonderdelen van het product worden verwijderd en buiten het bereik
worden gehouden van kinderen en baby’s.
Gebruik het product niet als niet alle onderdelen correct zijn bevestigd en afgesteld.
Gebruik het product niet met kapotte, beschadigde of ontbrekende delen.
De montage, demontage en afstelling mogen uitsluitend worden uitgevoerd door
een volwassene. Zorg ervoor dat degene die het product gebruikt (babysitter, omas
en opa’s enz.) op de hoogte zijn van de juiste werking ervan.
Steek geen vingers in de mechanismen.
Gebruik geen andere verkleiner dan die bij het product is meegeleverd en in ieder
geval geen verkleiner die door de fabrikant niet goedgekeurd.
Aanbevolen wordt om het opzetkussen te verwijderen bij kinderen langer dan 74 cm.
Controleer of in het land van gebruik speciale wetgeving van kracht is inzake het
gebruik van bevestigingssystemen voor kinderzitjes.
Breng geen wijzigingen of toevoegingen aan het autostoeltje aan zonder de
goedkeuring van de bevoegde autoriteit. Ongeoorloofde technische wijzigingen
zouden de beschermende werking van het autozitje kunnen reduceren of
belemmeren.
Door een wijziging aan het product is de goedkeuring niet langer van toepassing.
Verwijder de genaaide labels of plaketiketten niet. Door deze etiketten te
verwijderen voldoet het product wellicht niet meer aan de wettelijke normen.
Gebruik het autostoeltje niet zonder de stoen bekleding of zonder de
74
NL
beschermingen van de ruggordels. Dergelijke onderdelen mogen niet worden
vervangen door andere, niet door de fabrikant goedgekeurde onderdelen, aangezien
ze onlosmakelijk deel uitmaken van het bevestigingssysteem en essentieel zijn voor
de veiligheid van het stoeltje.
Dit product is uitsluitend bedoeld om kinderen veilig in de auto te vervoeren en is
niet bedoeld voor thuisgebruik.
Gebruik het autostoeltje niet in andere posities of conguraties dan welke in deze
handleiding zijn aangegeven.
Installeer het zitje niet op stoelen tegen de rijrichting in of stoelen die dwars op de
rijrichting staan.
GEVAAR! Gebruik het autozitje Darwin Toddler i-Size niet tegen
de rijrichting in op stoelen met geïnstalleerde en actieve frontale
airbags. De frontale airbag activeert op explosieve wijze en kan
ernstig letsel of het overlijden van het kind veroorzaken.
Bij stoelen met zij-airbags moeten de instructies in de handleiding van het voertuig
worden gevolgd.
Zorg ervoor dat kantelbare stoelen in de verticale positie worden vastgezet volgens
de instructies van de autofabrikant.
Installeer het autostoeltje bij voorkeur op de achterbank.
LET OP! Indien de airbag op zeer korte afstand wordt geactiveerd, kan dit een
ernstig risico vormen voor de gezondheid van het kind.
LET OP: in sommige landen is het wettelijk verboden om een autostoeltje op de
voorstoel van de auto te installeren. Controleer de heersende wetgeving van het land
waar u zich bevindt.
Controleer of de stijve onderdelen en de kunststof onderdelen van het autostoeltje
zodanig zijn geplaatst en geïnstalleerd dat ze niet vast kunnen komen te zitten in
een beweegbare autostoel of een autoportier tijdens het dagelijkse gebruik van het
voertuig.
Zorg dat loszittende riemen er niet de oorzaak van zijn dat het autozitje niet correct
op de basis is bevestigd.
Leg geen voorwerpen of bagage los in de cabine liggen en zorg ervoor dat deze altijd
goed vastzitten. Als zij losliggen, kunnen zij bij een ongeluk tot verwondingen leiden.
Controleer of het autostoeltje correct is geïnstalleerd en of het kind goed is
vastgemaakt. Informeer hem over de mogelijke risicos.
Zorg dat het autozitje en de basis altijd aan de stoel van het voertuig zijn bevestigd,
75
NL
ook als er geen kind in het zitje zit. Bij abrupt remmen of al bij een licht ongeval kan
een loszittend zitje andere passagiers of de bestuurder verwonden.
Tijdens de reis moeten alle inzittenden hun veiligheidsgordel dragen conform de
heersende wetgeving van het land van gebruik: in geval van een ongeluk kunnen
ze, ondanks het juiste gebruik van het autostoeltje, per ongeluk letsel bij het kind
veroorzaken.
Rijd voorzichtig en met aandacht: het autostoeltje is een eciënt
beschermingssysteem, maar dit alleen is niet voldoende om bij een ongeval ernstig
letsel te voorkomen. Vergeet niet dat ook bij lage snelheid een ongeval zeer gevaarlijk
kan zijn voor alle inzittenden van de auto.
Haal het kind nooit uit het autostoeltje als de auto rijdt; stop indien nodig zo snel
mogelijk op een veilige plaats.
Houd het kind tijdens het rijden nooit in uw armen en laat hem niet zonder
autostoeltje in de auto zitten.
De bestuurder mag geen afstellingen aan het autostoeltje uitvoeren tijdens het
rijden. Stop indien nodig zo snel mogelijk op een veilige plaats.
Laat het kind nooit onbewaakt in de auto achter.
Als u uit de auto stapt, ook voor korte tijd, neem dan altijd uw kind mee.
Let op de andere autos wanneer u het kind in het autostoeltje plaatst.
Laat het kind alleen via het trottoir in en uit de auto stappen.
Het is raadzaam om de lichtste personen op de achterbank te laten zitten en de
zwaarste personen op de voorstoelen van de auto.
Als de auto in de volle zon staat, kan hij van binnen erg heet worden. Wij raden
daarom aan het autostoeltje met een doek af te dekken wanneer het niet gebruikt
wordt, om te voorkomen dat onderdelen van het stoeltje erg heet worden en een
verbrandingsgevaar vormen voor de tere huid van het kind.
Bij lange autoritten is het raadzaam regelmatig te pauzeren omdat het kind erg snel
moe wordt.
Zorg altijd voor een interieurtemperatuur waarbij het kind zich comfortabel voelt.
Wij adviseren om in de zomer zonneschermen te gebruiken.
Dit autostoeltje is alleen ontworpen voor korte slaapjes.
Zorg dat alle passagiers weten hoe ze het kind in noodgevallen uit het autostoeltje
kunnen bevrijden.
GARANTIEVOORWAARDEN
Inglesina Baby S.p.A. garandeert dat dit artikel ontworpen en geproduceerd werd
in naleving van de normen/reglementeringen voor de producten, de kwaliteit en
veiligheid, die momenteel van kracht zijn in de Europese Gemeenschap en in de
landen waar het product wordt aangeboden.
Inglesina Baby S.p.A. garandeert dat dit product tijdens het productieproces en tot
voltooiing van de productie aan verschillende kwaliteitscontroles werd onderworpen.
Inglesina Baby S.p.A. garandeert dat dit artikel op het moment van aankoop bij de
erkende verdeler geen defecten van montage of fabrieksfouten vertoont
Deze garantie doet geen afbreuk aan de aan de consument verleende rechten in
het kader van de nationale wetgeving, die kan variëren afhankelijk van het land waar
het product is gekocht en waarvan de bepalingen, in geval van conict, voorrang
hebben ten aanzien van de inhoud van deze garantie.
Indien het product materiaaldefecten en/of fabricatiefouten vertoont die worden
vastgesteld op het moment van aankoop of tijdens een normaal gebruik volgens
hetgeen beschreven in de handleiding, erkent Inglesina Baby S.p.A. de geldigheid van
76
NL
de garantievoorwaarden gedurende een periode van 24 maanden vanaf de datum
van aankoop.
De garantie is alleen geldig in het land waar het product is gekocht en waar de
aankoop bij een erkende verkoper is gedaan.
De erkende garantie geldt voor de eerste eigenaar van het gekochte artikel.
Onder garantie verstaat men gratis vervanging of reparatie van de onderdelen
die defect blijken aan de oorsprong wegens fabricagefouten. Inglesina Baby S.p.A.
behoudt zich het recht om naar eigen inzicht te beslissen of de garantie wordt
toegepast door middel van reparatie of vervanging van het product.
Om garantieservice te verkrijgen, dient u het serienummer van het product en
een kopie van het ontvangstbewijs afgegeven op het moment van aankoop van het
product te overleggen en te controleren of op het ontvangstbewijs de datum van
aankoop duidelijk leesbaar is weergegeven.
Deze garantievoorwaarden vervallen in de volgende gevallen:
- het product wordt gebruikt voor andere gebruiksbestemmingen dan die
uitdrukkelijk in de betreende handleiding zijn vermeld.
- het product wordt gebruikt op een manier die in strijd is met de bepalingen in de
handleiding.
- het product heeft reparaties ondergaan bij assistentiecentra Die niet bevoegd en
niet erkend zijn.
- het product heeft wijzigingen ondergaan en/of er werd aan geknoeid, zowel
in zijn structurele gedeelte als wat de stof betreft, die niet uitdrukkelijk door
de fabrikant zijn toegestaan. Eventuele wijzigingen aan producten ontheen
Inglesina Baby S.p.A. van elke verantwoordelijkheid.
- defecten, zowel te wijten aan verwaarlozing als aan onachtzaamheid tijdens het
gebruik (vb. hevige stoten op de structurele delen, blootstelling aan agressieve,
chemische stoen, enz.).
- het product vertoont normale slijtage (vb. wielen, bewegende delen, stoen) die
voortvloeien uit langdurig en continu dagelijks gebruik, zoals voorzien.
- het product is, ook per ongeluk, door de eigenaar of derden beschadigd
(bijvoorbeeld als het als bagage met luchtvervoer of op andere wijze wordt
verzonden).
- het product wordt naar de verkoper voor service verzonden, zonder de originele
aankoopbon en/of zonder het serienummer of wanneer de datum van aankoop
op de bon en/of het serienummer niet duidelijk leesbaar zijn.
Eventuele schade veroorzaakt door gebruik van accessoires die niet door Inglesina
Baby zijn geleverd en/of goedgekeurd, zal niet worden gedekt door de voorwaarden
van onze garantie.
Inglesina Baby S.p.A. kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade aan
voorwerpen of letsels aan personen als gevolg van oneigenlijk en/of fout gebruik.
Wanneer de garantieperiode vervallen is, garandeert het bedrijf toch nog assistentie
voor haar eigen producten binnen een maximumtermijn van vier (4) jaar vanaf de
datum dat de producten op de markt zijn gebracht, daarna wordt geval per geval de
mogelijkheid voor interventie beoordeeld.
RESERVEONDERDELEN / ASSISTENTIE NA VERKOOP
Inspecteer regelmatig de veiligheidsmechanismen zodat een perfecte
functionaliteit van het product wordt gegarandeerd. Als problemen en/of defecten
worden opgemerkt, mag het product niet gebruikt worden. Contacteer in dat geval
onmiddellijk de erkende verkoper of de klantendienst van Inglesina.
77
NL
Gebruik geen wisselstukken of accessoires die niet geleverd worden en/of niet
goedgekeurd werden door Inglesina Baby.
WAT TE DOEN IN GEVAL ASSISTENTIE IS VEREIST
Wanneer assistentie voor het product vereist is, moet men onmiddellijk de Inglesina
verkoper contacteren waar men het product heeft aangekocht; zorg ervoor dat
u beschikt over het betreende “Serial Number” (serienummer) van het product
waarvoor men een aanvraag doet.
Het is de taak van de verkoper om met Inglesina contact op te nemen om geval per
geval de meest geschikte interventiewijze te beoordelen en om tenslotte alle verdere
aanwijzingen te verschaen.
De Assistentieservice van Inglesina staat in ieder geval ter beschikking voor alle
nodige informatie, middels schriftelijke aanvraag in te vullen op het speciale formulier
dat zich op de website bevindt: inglesina.com - rubriek Garantie en Assistentie.
ADVIES VOOR DE REINIGING EN HET ONDERHOUD VAN HET PRODUCT
Een autostoeltje kan afdrukken achterlaten op de autostoelen die te wijten zijn aan
de noodzakelijke maatregelen voor een stevige bevestiging van het stoeltje conform
de veiligheidsvoorschriften. Dit product is ontworpen om dit eect zo veel mogelijk
te beperken. De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor eventuele
afdrukken door normaal gebruik van het autostoeltje.
Forceer de mechanismen of bewegende delen niet; controleer eerst de aanwijzingen
in geval van twijfels.
Bewaar het product op een droge plek.
Bescherm het product tegen weersinvloeden, water, regen of sneeuw; bovendien
kan een voortdurende en lange blootstelling aan de zon de kleur van vele materialen
wijzigen.
Reinig de plastic en metalen delen met een vochtige doek of met een zacht
reinigingsmiddel; gebruik geen solventen, ammoniak of benzine.
Droog de metalen delen zorgvuldig na een eventueel contact met water, zodat
geen roest kan gevormd worden.
ADVIES VOOR DE REINIGING VAN DE STOFFEN BEKLEDING
Er wordt aanbevolen om de bekleding afzonderlijk te wassen.
Reinig de stoen delen regelmatig met een zachte kledingborstel.
Respecteer de normen voor de reiniging van de stoen bekleding die aangeduid
worden op de etiketten.
Handwassen met koud water Niet strijken
Niet bleken Niet droogreinigen
Niet mechanisch drogen Niet centrifugeren
Vlak drogen in de schaduw
Droog de stoen bekleding perfect voordat ze weer geplaatst of gebruikt wordt.
78
NL
LET OP! Was de gordels en de gesp niet, maar reinig ze met een vochtige doek.
De correcte werking van de gesp is essentieel voor de veiligheid van het kind.
Wanneer de gesp niet goed werkt, is dit doorgaans te wijten aan opeengehoopt
voedsel of vuil of de aanwezigheid van vreemde voorwerpen.
Smeer of olie de gesp van de gordel niet.
LIJST ONDERDELEN
g. 1 DARWIN TODDLER i-SIZE - PERMANENT AUTOZITJE
A Hoofdsteun
B Veiligheidsgordels
C Beschermende schouderriem
D Stoelverkleiner
g. 2 DARWIN i-SIZE-BASIS
INSTALLATIE VAN HET ZITJE OP DE AUTOBASIS DARWIN i-SIZE
POSITIE “REARWARD FACING”
TEGEN DE RIJRICHTING IN (61 - 105 CM)
Let op: het zitje kan alleen in de auto worden geïnstalleerd met de autobasis
Inglesina Darwin i-Size.
Plaats de Darwin i-Size-basis in de auto zoals aangegeven in de desbetreende
handleiding.
Let op: alvorens het zitje Darwin Toddler i-Size te installeren, moet u controleren of
de basis vrij is van voorwerpen.
g. 3 Installeer het autozitje Darwin Toddler i-Size door de 2 zilverkleurige
stangen die zich het verst naar buiten toe aan de onderzijde van het zitje bevinden
(S1), in de daarvoor bestemde zittingen (B1) op de basis te steken. U moet twee keer
een klik horen als bevestiging dat de stangen vastzitten.
g. 4 Het autostoeltje Darwin Toddler i-Size is correct bevestigd als de indicatoren
(B2) van rood in groen zijn veranderd.
g. 5 Controleer voor gebruik altijd of het autostoeltje correct is bevestigd, door
er stevig aan te trekken.
HET AUTOZITJE UIT DE BASIS DARWIN i-SIZE VERWIJDEREN
g. 6 Gebruik de ontgrendelingshendel (S2) op de basis tot u de
ontgrendelingsklik hoort: de betreende indicatoren op de basis (B2) veranderen van
groen in rood.
g. 7 Houd de ontgrendelingshendel (S2) ingedrukt en verwijder het zitje.
AANWIJZINGEN
79
NL
f
INSTALLATIE VAN HET ZITJE OP DE AUTOBASIS DARWIN i-SIZE
POSITIE “FORWARD FACING”
IN DE RIJRICHTING (LEEFTIJD OUDER DAN 15 MAANDEN / 76 - 105 CM)
Let op: het zitje kan alleen in de auto worden geïnstalleerd met de autobasis
Inglesina Darwin i-Size.
Belangrijk - Niet in de rijrichting gebruiken voor kinderen jonger dan 15
maanden.
Plaatsing tegen de rijrichting in biedt kinderen in de auto de meeste veiligheid.
Overeenkomstig het ECE-reglement R129 wordt aanbevolen het zitje ook voor
kinderen ouder dan 15 maanden tegen de rijrichting in te plaatsen.
Plaats de Darwin i-Size-basis in de auto zoals aangegeven in de desbetreende
handleiding.
Let op: alvorens het zitje Darwin Toddler i-Size te installeren, moet u controleren of
de basis vrij is van voorwerpen.
g. 8 Installeer het autozitje Darwin Toddler i-Size door de 2 zilverkleurige
stangen die zich het verst naar buiten toe aan de onderzijde van het zitje bevinden
(S1), in de daarvoor bestemde zittingen (B1) op de basis te steken. U moet twee keer
een klik horen als bevestiging dat de stangen vastzitten.
g. 9 Het autostoeltje Darwin Toddler i-Size is correct bevestigd als de indicatoren
(B2) van rood in groen zijn veranderd.
g. 10 Controleer voor gebruik altijd of het autostoeltje correct is bevestigd, door
er stevig aan te trekken.
HET AUTOZITJE UIT DE BASIS DARWIN i-SIZE VERWIJDEREN
g. 11 Gebruik de ontgrendelingshendel (S2) op de basis tot u de
ontgrendelingsklik hoort: de betreende indicatoren op de basis (B2) veranderen van
groen in rood.
g. 12 Houd de ontgrendelingshendel (S2) ingedrukt en verwijder het zitje.
STOELVERKLEINER
g. 13 Het autozitje Darwin Toddler i-Size is voorzien van een opzetkussen (A4).
Aanbevolen wordt om dit opzetkussen te verwijderen bij kinderen langer dan 74 cm.
DE HOOFDSTEUN EN VEILIGHEIDSGORDELS AFSTELLEN
De hoofdsteun en de riemen van het autozitje Darwin Toddler i-Size kunnen alleen
de beste bescherming en veiligheid garanderen als ze zijn afgesteld in de positie die
bij de leeftijd en de lengte van het kind hoort.
g. 14 Steek een vinger in de daarvoor bestemde gleuf in de zitting (S4), bedien de
ontgrendelknop (S5) en trek de veiligheidsriemen zo ver mogelijk uit.
g. 15 Belangrijk: trek nooit aan de gordels door het vastpakken van de
schouderbanden.
g. 16 Met de rode knop (S6) ontgrendelt u de middengesp.
g. 17 Om het kind gemakkelijker in het zitje te kunnen positioneren, kunnen de
riemen worden weggeklapt en aan de buitenzijde van de zitting worden vastgemaakt
door beide uiteinden ervan (S7) in de daarvoor bestemde lussen aan te brengen (S8).
g. 18 Plaats het kind zo in het zitje dat zijn rug en de benen de zitting volledig
raken.
g. 19 De veiligheidsgordels en de hoofdsteun kunnen samen gelijktijdig in 4
verschillende posities worden gezet en zo worden aangepast aan de groei van het
kind.
80
RU
g. 20 Bij een correcte afstelling moeten de gordels over de schouders van het
kind lopen.
Let op: de ruggordels mogen zich niet achter de rug en niet ter hoogte van de
oren of hoger bevinden.
g. 21 Stel de hoogte in met de regelhendel (S9). De hoogte is in de gewenste
stand ingesteld en geborgd als een klik te horen is.
g. 22 De hoofdsteun mag ten opzichte van de schouders van het kind nooit te
hoog of te laag zijn afgesteld.
g. 23 Leg de twee uiteinden (S7) op elkaar en steek ze in de gesp totdat u de Klik
van de vergrendeling hoort. Controleer of ze goed vast zitten door aan de uiteinden
van de riempjes te trekken.
g. 24 Trek om de riempjes strak te trekken over het lichaam van de baby aan
het uiteinde bij knop (S8). Er moet een vinger tussen de riempjes en het lichaam
van het kind passen. Indien ze losser moeten worden gemaakt, gebruik dan de
ontgrendelknop (S5) en zorg dat ze goed rondom het kind aansluiten, zonder dat ze
te strak zitten.
g. 25 Druk om de riempjes los te maken op de rode knop (S4).
Controleer voor de beste bescherming en veiligheid regelmatig of de hoogte van de
hoofdsteun en de positie van de riemen nog aansluiten bij het groeiende kind. Stel
ze zo nodig bij.
HET AUTOSTOELTJE KANTELEN
g. 26 Het autozitje Darwin Toddler i-Size kan in 4 standen worden gekanteld,
zowel in de rijrichting als tegen de rijrichting in.
g. 27 Kantel het autostoeltje met de hendel (S3) in de gewenste positie.
ZORG EN ONDERHOUD
Wij raden u aan om regelmatig de bekleding te verwijderen om het goed te kunnen
onderhouden.
g. 28 Om de bekleding gemakkelijker te kunnen verwijderen, moet de
hoofdsteun in de hoogste stand worden geplaatst.
g. 29 Trek de bekleding van de hoofdsteun (P1).
g. 30 Neem de bekleding van de constructie door de bevestigingen (R1) los te
maken van de zittingen aan de zijkanten en verwijder de benenscheider (S11) van de
bescherming.
Let op: plaats de bekleding en alle bijbehorende onderdelen voor gebruik altijd op
de juiste wijze terug.
ДО НАЧАЛА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ИЗДЕЛИЯ ВНИМАТЕЛЬНО
ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ИНСТРУКЦИЕЙ.
БЕРЕЖНО ХРАНИТЕ ЕЁ ДЛЯ БУДУЩИХ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
T
81
RU
k
КОНСУЛЬТАЦИЙ. ДЛЯ ГАРАНТИРОВАНИЯ
НАДЛЕЖАЩЕЙ ЗАЩИТЫ РЕБЕНКА КРИТИЧЕСКИ
ВАЖНО ОСУЩЕСТВЛЯТЬ УСТАНОВКУ И
ЭКСПЛУАТАЦИЮ ДЕТСКОГО АВТОКРЕСЛА
В СООТВЕТСТВИИ С ИНСТРУКЦИЯМИ,
ПРЕДОСТАВЛЕННЫМИ В ЭТОМ РУКОВОДСТВЕ.
ОБЕСПЕЧЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ МАЛЫША -
ВАША ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.
ВНИМАНИЕ! НИКОГДА НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ
МАЛЫША БЕЗ ПРИСМОТРА, ТАК КАК ЭТО
МОЖЕТ БЫТЬ ОПАСНО. БУДЬТЕ ПРЕДЕЛЬНО
ВНИМАТЕЛЬНЫ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ
ИЗДЕЛИЯ.
БЕЗОПАСНОСТЬ
ЭТО АВТОКРЕСЛО НЕ СМОЖЕТ ГАРАНТИРОВАТЬ ЗАЩИТУ ОТ ТЕЛЕСНЫХ
ПОВРЕЖДЕНИЙ ВО ВСЕХ СИТУАЦИЯХ, ОДНКО ЕГО ПРАВИЛЬНОЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МОЖЕТ ПОМОЧЬ УМЕНЬШИТЬ ИХ РИСК, В ТОМ ЧИСЛЕ
ИЗБЕЖАТЬ СМЕРТЕЛЬНЫХ СЛУЧАЕВ.
Внимательно прочтите инструкции перед первым использованием Darwin
Toddler i-Size. Храните инструкцию в специальном отделении, расположенном
в задней части детского автокресла, чтобы она всегда была доступна в случае
необходимости. В случае передачи автокресла третьей стороне к нему должна
прилагаться соответствующая инструкция по эксплуатации.
ВАЖНО: детское автокресло Darwin Toddler i-Size вместе с
базой Darwin i-Size формируют удерживающую систему i-Size,
сертифицированную по стандарту ECE R129 для детей ростом
от 61 до 105 см и весом максимум 18 кг.
82
RU
КАТЕГОРИИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
АВТОКРЕСЛО
DARWIN TODDLER i-SIZE
+ БАЗА DARWIN i-SIZE
ПРОТИВ НАПРАВЛЕНИЯ ДВИЖЕНИЯ
АВТОКРЕСЛО
DARWIN TODDLER i-SIZE
+ БАЗА DARWIN i-SIZE
ПО НАПРАВЛЕНИЮ ДВИЖЕНИЯ
ВНИМАНИЕ! Автокресло Darwin Toddler i-Size может быть установлено:
- ПРОТИВ НАПРАВЛЕНИЯ ДВИЖЕНИЯ, для детей ростом от 61 до 105 см.
- ПО НАПРАВЛЕНИЮ ДВИЖЕНИЯ, для детей ростом от 76 и 105 см.
ВАЖНО - НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ ИЗДЕЛИЕ ПО НАПРАВЛЕНИЮ ДВИЖЕНИЯ,
ПОКА РЕБЕНОК НЕ ДОСТИГНЕТ ВОЗРАСТА 15 МЕСЯЦЕВ
Положение, противоположное направлению движения, обеспечивает
большую безопасность ребенку в машине. В соответствии с указаниями
Стандарта ECE R129 рекомендуется использовать автокресло в конфигурации
против направления движения в том числе и после достижения возраста 15
месяцев.
Запрещается использовать автокресло Darwin Toddler i-Size без
соответствующей базы.
Автокресло Darwin Toddler i-Size должно использоваться только с базой Darwin
i-Size и должно присоединяться к сиденью автомобиля с помощью коннекторов
ISOFIX и опорной ножки, установленной в надлежащее положение.
Правильный порядок установки базы Darwin i-Size в автомобиле смотрите в ее
инструкции.
Если вес ребенка превышает 18 кг или высота плеча превышает крайнее
верхнее положение наплечных ремней, необходимо перейти к использованию
другого автокресла, подходящего для ребенка с весом более 18 кг.
Проконсультируйтесь с врачом, прежде чем использовать данное изделие для
деток с проблемами со здоровьем.
Автокресло Darwin Toddler i-Size может устанавливаться на базу Darwin i-Size
в совместимых сиденьях i-Size согласно инструкций производителя автомобиля,
приведенных в соответствующем руководстве по эксплуатации.
Если ваш автомобиль не оснащен сиденьем i-Size, допускается установка на
сиденья ISOFIX автомобилей, указанные в прилагаемом списке совместимости
или на веб-сайте inglesina.com.
Перед приобретением следует убедиться, что изделие может быть правильным
образом установлено в ваш автомобиль. В случае возникновения сомнений
83
RU
обратитесь за консультацией к производителю автокресла или продавцу.
Прочитать и изучить руководство по эксплуатации автомобиля, что касается
использования детских удерживающих устройств.
Во время использования соблюдайте возможные ограничения, связанные с
подушками безопасности.
Не используйте автокресло Darwin Toddler i-Size по истечении 7 лет с даты
производства, указанной на изделии; естественный процесс износа материалов
может изменить характеристики изделия.
Не используйте автокресло Darwin Toddler i-Size и/или базу Darwin i-Size если:
- изделия участвовали в дорожно-транспортном происшествии, даже
незначительном. Изделия могут быть повреждены, даже если ущерб
не заметен на первый взгляд. Изделие необходимо заменить, чтобы
гарантировать первоначальный уровень безопасности.
- они повреждены, не сопровождаются инструкциями по использованию
или в них отсутствуют некоторые компоненты. Сразу же обратитесь к
авторизованному продавцу или в службу обслуживания клиентов Inglesina.
• Inglesina рекомендует не приобретать подержанные автокресла. Изделия
могли быть повреждены, даже если ущерб не заметен на первый взгляд, что
влияет на уровень безопасности изделий.
Проверяйте правильность соединения всех компонентов детского автокресла
Darwin Toddler i-Size и базы Darwin i-Size перед каждым путешествием и/или
после прохождения автомобилем периодической диагностики, технического
обслуживания и мойки. Посторонние лица могли нарушить и/или отсоединить
детское автокресло Darwin Toddler i-Size или базу Darwin i-Size, а затем установить
его с нарушением инструкций.
Убедитесь, что индикаторы базы Darwin i-Size зеленого цвета, чтобы
гарантировать правильность ее установки.
Во время остановок температура внутри автомобиля может резко повышаться
до опасного для ребенка уровня, в особенности в летний период. Рекомендуется
никогда не оставлять ребенка без присмотра внутри автомобиля даже на
несколько минут.
РЕМНИ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! Всегда пристегивайте ребенка специальными ремнями
безопасности, когда ребенок находится в изделии.
Отрегулируйте положение спинки в зависимости от роста ребенка, чтобы
наплечные ремни находились за плечами.
Убедитесь, что ремни, удерживающие ребенка, не скручены и плотно
прилегают к его телу.
Не одевайте ребенка в громоздкую одежду, если предстоит его пристегивать
системой ремней.
Запрещается оставлять больше одного пальца (1 см) пространства между
ремнями и телом ребенка.
Одежда ребенка не должна мешать правильной застежке ремня в гнездо.
Никогда не оставляйте ребёнка в автокресле, если ремни ослаблены или
отстёгнуты.
84
RU
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УСТАНОВКА
УСТАНОВКА УДЕРЖИВАЮЩЕЙ СИСТЕМЫ ДЛЯ АВТОМОБИЛЯ ДОЛЖНА
ВЫПОЛНЯТЬСЯ СТРОГО В СООТВЕТСТВИИ С ПРЕДОСТАВЛЕННЫМИ
ИНСТРУКЦИЯМИ. НЕСОБЛЮДЕНИЕ ЭТИХ МЕР ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
И ИНСТРУКЦИЙ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ТЯЖЕЛЫМ ПОСЛЕДСТВИЯМ,
УГРОЖАЮЩИМ БЕЗОПАСНОСТИ ВАШЕГО РЕБЕНКА.
Все операции сборки и установки на базу должны выполняться без ребенка в
автокресле.
Перед тем как монтировать изделие, проверьте, что ни один из его компонентов
не был повреждён во время транспортировки. В противном случае, изделие не
подлежит эксплуатации, и его нужно убрать в недоступное для детей место.
Ради безопасности вашего ребёнка снимите и удалите все полиэтиленовые
мешки и другие элементы упаковки или же уберите их в недосягаемое для детей
место. Только после этого можно начать пользоваться изделием.
Перед использованием изделия, правильно закрепите и отрегулируйте все
компоненты.
Не используйте данное изделие, если имеются сломанные, поврежденные или
утерянные части.
Только взрослые могут выполнять операции по монтажу, демонтажу или
регулировке. Убедитесь в том, что все те, кто пользуется изделием (няни,
бабушки, дедушки и другие), знают, как правильно с ним обращаться.
Не вставляйте пальцы в механизмы.
Не используйте эргономические подушки, отличающиеся от тех, которыми
комплектуется изделие или не одобренные производителем.
Рекомендуется снять адаптер, когда рост ребенка превысить 74 см.
Осведомитесь о действии в стране пребывания специального
законодательства, регламентирующего использование удерживающих систем.
• Не вносите никаких изменений или добавлений в конструкцию детского
автокресла без разрешения компетентного органа. Технические модификации,
выполненные без разрешения, могут снизить или полностью нивелировать
защитное действие детского автокресла.
Любое изменение, которое вносится в изделие, нарушает его соответствие
стандартам.
Не удаляйте приклеенные и пришитые этикетки. Удаление этих этикеток может
привести к несоответствию изделия требованиям законодательства.
Не пользуйтесь детским автокреслом без тканевой обивки и защиты
наплечных ремней. Эти компоненты нельзя заменить на другие, не одобренные
Производителем, поскольку они являются неотъемлемой частью удерживающей
системы и имеют критическое значение для безопасности.
Данное изделие предназначено исключительно для удерживания ребенка в
автомобиле и не было спроектировано для домашнего использования.
Не используйте автокресло в положениях или конфигурациях, отличающихся
от тех, которые указаны в данной инструкции по эксплуатации.
Не устанавливайте на сиденья в направлении, противоположном направлению
движения, или на сиденья, расположенные поперек направлению движения.
85
RU
ОПАСНОСТЬ! Не используйте автокресло Darwin
Toddler i-Size против направления движения, на сиденьях с
установленной и активной передней подушкой безопасности.
Подушка безопасности активируется взрывным образом и
может нанести серьезные травм ребенку или спровоцировать
его смерть.
В случае установки на сиденья с боковой подушкой безопасности следует
ознакомиться с инструкциями по эксплуатации автомобиля.
Убедитесь, что складное сиденье зафиксировано в вертикальном положении
согласно инструкций производителя автомобиля.
Отдавайте предпочтение установке детского автокресла на задних сиденьях
автомобиля.
ВНИМАНИЕ! Срабатывание подушки безопасности на слишком близком
расстоянии может спровоцировать серьезную опасность для здоровья малыша.
ВНИМАНИЕ: в некоторых странах действующее законодательство запрещает
установку детских автокресел на передние сиденья автомобилей. Осведомитесь
о действующем законодательстве в стране пребывания.
Убедитесь, что твердые и пластиковые части детского автокресла расположены
и установлены так, чтобы не препятствовать подвижным сиденьям или дверям
автомобиля во время повседневного пользования автомобилем.
Убедитесь, что ослабленные ремни не препятствуют правильной фиксации
автокресла к базе.
Не оставляйте не закрепленных предметов или багажа в салоне и проверяйте,
чтобы они были всегда прочно закреплены. В случае аварии, не закреплённые
предметы могут вызвать телесные повреждения.
Убедитесь, что детское автокресло установлено правильно и ребенок
пристегнут надлежащим образом. Проинформируйте его о возможных рисках.
Автокресло и база должны быть всегда пристегнуты к сиденью автомобиля,
даже когда автокресло в не занято ребенком. В случае резкого торможения
или аварии, даже незначительной, непристегнутое автокресло может нанести
травмы пассажирам или водителю.
Во время езды все пассажиры автомобиля должны быть пристегнуты ремнями
безопасности согласно требованиям, действующим в стране использования:
в случае ДТП, несмотря на правильное использование автокресла, другие
пассажиры неизбежно могут причинить ребенку травмы.
Практикуйте осторожный и внимательный стиль вождения: детское автокресло
- это эффективное удерживающее средство, но самостоятельно оно не способно
86
RU
защитить от тяжелых травм в случае сильных столкновений. Помните, что даже
на низких скоростях дорожные происшествия могут оказаться чрезвычайно
опасными для всех пассажиров автомобиля.
Запрещается извлекать ребенка из детского автокресла, когда автомобиль
находится в движении; в случае необходимости как можно скорее сделайте
остановку в безопасном месте.
Во время движения запрещается держать ребенка на руках; не позволяйте
ребенку седеть за пределами детского автокресла.
Водителю не следует осуществлять какие-либо регулировки детского
автокресла во время управления автомобилем. В случае необходимости как
можно скорее сделайте остановку в безопасном месте.
Никогда не оставляйте ребенка в машине без присмотра.
Выходя из машины, даже на короткое время, всегда берите с собой своего
ребенка.
Обращайте внимание на остальные транспортные средства, размещая ребенка
в детское автокресло.
• Разрешайте ребенку садится и выходить из машины только со стороны
тротуара.
Рекомендуется, чтобы пассажиры с меньшим весом путешествовали на задних
сиденьях, а с большим весома передних сиденьях.
Под прямым солнечным светом элементы салона автомобиля могут сильно
нагреваться. Рекомендуется накрывать детское автокресло тканью, когда оно не
используется, чтобы предотвратить перегрев его компонентов и повреждения
деликатной кожи ребенка.
В случае длительных путешествий, делайте частые привалы, так как ребенок
очень быстро устает.
Следите за тем, чтобы температура в салоне автомобиля была комфортной для
ребенка. В летний период рекомендуется использовать шторки для защиты от
солнца.
Это детское автокресло спроектировано только для кратковременного сна.
Убедитесь, что все пассажиры знают, как освободить ребенка из детского
автокресла в случае возникновения чрезвычайной ситуации.
ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ
• Гарантийный срок на продукцию торговой марки Inglesina составляет 12
(двенадцать) месяцев с даты приобретения товара. Гарантия действует только
при наличии кассового чека, содержащего дату покупки.
Под гарантией понимается замена или бесплатный ремонт деталей,
признанных браком производства.
• Гарантийные обязательства не распространяются на те детали, причиной
неисправности которых являются неаккуратность или небрежность эксплуатации,
естественный износ (например, колес), нарушение рекомендаций пользования,
несоблюдение предписаний инструкции, относящихся к сборке товара, а также
наличие других обстоятельств, не связанных с производственными дефектами.
По истечении гарантийного срока производитель гарантирует осуществление
сервисного обслуживания своей продукции в течение 3-х лет с даты покупки, по
окончании данного периода возможность технического вмешательства будет
рассматриваться отдельно для каждого случая.
87
RU
ЗАПЧАСТИ / ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Регулярно контролируйте предохранительные устройства изделия. Это будет
гарантировать их функциональность на длительный срок. Не используйте
изделие в том случае, если обнаружите на нём проблемы и/или аномалии любого
происхождения. Своевременно обращайтесь за помощью в авторизованные
магазины или в сервисные центры клиентов Inglesina.
Не используйте запасные части и аксессуары, если они не одобрены фирмой
Inglesina Baby или поставляются другими производителями.
ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ НЕОБХОДИМОСТИ СЕРВИСНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
При необходимости сервисного обслуживания для изделия, связаться, не
откладывая, с Продавцом продукции Inglesina, у которого изделие было куплено,
сообщив “Паспортный номер” изделия, на которое подаётся заявка.
В обязанности Продавца входит связаться с компанией Inglesina для оценки
наиболее правильного способа выполнения ремонта для каждого случая, а
затем предоставить последующие указания.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УХОДУ И ОБСЛУЖИВАНИЮ ИЗДЕЛИЯ
Любое детское автомобильное кресло может оставить отпечатки на сиденьях по
причине мер, которые необходимо принимать для надежной установки кресла,
согласно правил техники безопасности. Данное изделие спроектировано таким
образом, чтобы максимально минимизировать этот эффект. Производитель не
несет ответственность за появление возможных отпечатков в ходе нормального
пользования детским автомобильным креслом.
Никогда сильно не надавливайте на механизмы или подвижные части изделия.
При возникновения малейших сомнений обращайтесь к соответствующей
инструкции.
Храните изделие в сухом помещении.
Укройте изделие от атмосферных факторов, воды, дождя и снега. Постоянное
или продолжительное нахождение изделия под воздействием солнечных лучей
может изменить цвет его некоторых материалов.
Протрите влажной ветошью пластмассовые и металлические детали изделия.
Можно использовать нейтральное моющее средство, но ни в коем случае не
растворители, аммиак или бензин.
Если на металлические части попала вода, насухо вытрите их, чтобы
предотвратить образование ржавчины.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УХОДУ ЗА ТЕКСТИЛЬНЫМ МАТЕРИАЛОМ
Рекомендуется стирать съёмную обшивку отдельно от других вещей.
Периодически очищайте части из текстильного материала мягкой щёточкой
для одежды.
При стирке текстильной обшивки соблюдайте правила, указанные на
специальных этикетах.
88
RU
СПИСОК КОМПОНЕНТОВ
рис. 1 DARWIN TODDLER i-SIZE - УНИВЕРСАЛЬНОЕ АВТОКРЕСЛО
A Подголовник
B Pемни безопасности
C Защитные лямки
D Подушечка-подголовник
рис. 2 БАЗА DARWIN i-SIZE
УСТАНОВКА АВТОКРЕСЛА НА БАЗУ ДЛЯ АВТОМОБИЛЯ
DARWIN i-SIZE ПОЛОЖЕНИЕ “REARWARD FACING”
ПРОТИВ НАПРАВЛЕНИЯ ДВИЖЕНИЯ (61 - 105 СМ)
Внимание: установка автокресла в автомобиль допускается
исключительно с использованием базы для автомобиля Inglesina Darwin
i-Size.
Установите базу Darwin i-Size в автомобиле, соблюдая указания из
соответствующей инструкции.
Внимание: перед установкой автокресла Darwin Toddler i-Size убедитесь, что
поверхность базы полностью свободна от каких-либо предметов.
рис. 3 Установите автокресло Darwin Toddler i-Size: вставьте 2 трубки
серебряного цвета (S1), расположенные на дне автокресла, ближе к наружным
сторонам, в гнезда крепления (B1) на базе, чтобы прозвучало два характерных
щелчка, свидетельствующих о фиксации.
рис. 4 О правильном креплении детского автокресла Darwin Toddler i-Size
Стирайте вручную в холодной
воде Не утюжьте
Не применяйте отбеливателей Не сдавайте в химчистку
Не отжимайте в центрифуге Не отжимать в стиральной
машине
Сушить на горизонтальной
поверхности в тени
• Перед тем как использовать или сложить изделие, подождите пока оно
полностью не высохнет.
ВНИМАНИЕ! Никогда не стирайте ремни и застежку; очищайте их влажной
салфеткой.
Правильность работы застежки имеет критическую важность для безопасности
ребенка. Вероятные неполадки в работе застежки, как правило, являются
следствием накопления пищи, грязи и попадания посторонних предметов.
Никогда не смазывайте и не промасливайте застежку системы ремней.
ИНСТРУКЦИИ
89
RU
свидетельствует цвет индикаторов (B2), которые вместо красных становятся
зелеными.
рис. 5 Перед использованием всегда проверяйте надёжность закрепления
автокресла, энергично потянув за него вверх.
СНЯТИЕ ДЕТСКОГО АВТОКРЕСЛА С БАЗЫ DARWIN i-SIZE
рис. 6 Нажмите рычаг разъединения (S2), расположенный на базе,
чтобы прозвучал щелчок, свидетельствующий о расцеплении: специальные
индикаторы на базе (B2) поменяют цвет с зеленого на красный.
рис. 7 Удерживая нажатым рычаг разъединения (S2), поднимите и снимите
автокресло.
УСТАНОВКА АВТОКРЕСЛА НА БАЗУ ДЛЯ АВТОМОБИЛЯ
DARWIN i-SIZE ПОЛОЖЕНИЕ “FORWARD FACING”
ПО НАПРАВЛЕНИЮ ДВИЖЕНИЯ
(ВОЗРАСТ БОЛЕЕ 15 МЕСЯЦЕВ / 76 - 105 СМ)
Внимание: установка автокресла в автомобиль допускается
исключительно с использованием базы для автомобиля Inglesina Darwin
i-Size.
Важно - Не устанавливайте изделие по направлению движения, пока
ребенок не достигнет возраста 15 месяцев
Положение, противоположное направлению движения, обеспечивает
большую безопасность ребенка в машине. В соответствии с указаниями
Стандарта ECE R129 рекомендуется использовать автокресло в
конфигурации против направления движения, в том числе и после
достижения возраста 15 месяцев.
Установите базу Darwin i-Size в автомобиле, соблюдая указания из
соответствующей инструкции.
Внимание: перед установкой автокресла Darwin Toddler i-Size убедитесь, что
поверхность базы полностью свободна от каких-либо предметов.
рис. 8 Установите автокресло Darwin Toddler i-Size: вставьте 2 трубки
серебряного цвета (S1), расположенные на дне автокресла, ближе к наружным
сторонам, в гнезда крепления (B1) на базе, чтобы прозвучало два характерных
щелчка, свидетельствующих о фиксации.
рис. 9 О правильном креплении детского автокресла Darwin Toddler i-Size
свидетельствует цвет индикаторов (B2), которые вместо красных становятся
зелеными.
рис. 10 Перед использованием всегда проверяйте надёжность закрепления
автокресла, энергично потянув за него вверх.
СНЯТИЕ ДЕТСКОГО АВТОКРЕСЛА С БАЗЫ DARWIN i-SIZE
рис. 11 Нажмите рычаг разъединения (S2), расположенный на базе,
чтобы прозвучал щелчок, свидетельствующий о расцеплении: специальные
индикаторы на базе (B2) поменяют цвет с зеленого на красный.
рис. 12 Удерживая нажатым рычаг разъединения (S2), поднимите и снимите
автокресло.
ПОДУШЕЧКА-ПОДГОЛОВНИК
рис. 13 Автокресло Darwin Toddler i-Size оснащено подушкой-адаптером (A4).
Рекомендуется снять подушку-адаптер, когда рост ребенка превысить 74 см.
90
RU
РЕГУЛИРОВКА ПОДГОЛОВНИКА И РЕМНЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ
Подголовник и ремни автокресла Darwin Toddler i-Size гарантируют лучшую
защиту и безопасность только в том случае, если они отрегулированы в
правильное положение, соответствующее возрасту и росту ребенка.
рис. 14 Вставьте палец в специальное отверстие на сиденье (S4), нажмите
на кнопку ослабления (S5) и потяните ремни безопасности, удлиняя их до
максимального растяжения.
рис. 15 Важно: запрещается тянуть ремни, держа их за лямки.
рис. 16 Нажав красную кнопку (S6), разблокируйте центральную застежку.
рис. 17 Чтобы облегчить процесс размещение ребенка в автокресле, ремни
можно раздвинуть и зафиксировать на внешних сторонах сиденья: для этого
вставьте оба конца (S7) в специальные боковые петли (S8).
рис. 18 Разместите ребенка в автокресле таким образом, чтобы спинка и ножки
ребенка полностью прилегали к сиденью.
рис. 19 Ремни безопасности и подголовник регулируются одновременно в 4
положениях для возможности адаптации по мере роста ребенка.
рис. 20 Для правильной регулировки ремни должны проходить на уровне плеч
ребенка.
Внимание: наплечные ремни ни в коем случае не должны находится за
спиной, на уровне или над ушами ребенка.
рис. 21 Чтобы отрегулировать высоту, потяните за рычаг регулировки (S9) и
сопроводите его в желаемое положение, которое будет обозначено характерным
щелчком блокировки.
рис. 22 Подголовник не должен находиться ни слишком высоко, ни слишком
низко по отношению к плечам ребенка.
рис. 23 Наложите два конца (S7) один на другой и вденьте их в пряжку, при этом
вы должны услышать Щелчок блокировки. Проверьте правильное закрытие,
потянув за концы ремней.
рис. 24 Потяните концы ремней на регуляторе (S8) так, чтобы ремни плотно
облегали тело ребенка. Между ремнём и телом малыша не должен проходить
палец. Если необходимо ослабить ремни, нажмите на кнопку ослабления (S5) и
откорректируйте натяжение ремней вокруг ребенка, при этом ремни не следует
затягивать чрезмерно.
рис. 25 Чтобы освободить ремни, нажмите на красную кнопку (S4).
Чтобы обеспечить лучшую защиту и безопасность, периодически проверяйте и
регулируйте высоту подголовника и положение ремней, чтобы адаптировать их
по мере роста ребенка.
НАКЛОН ДЕТСКОГО АВТОКРЕСЛА
рис. 26 Автокресло Darwin Toddler i-Size может принимать 4 разные наклонных
положения, как установленное по направлению движение, так и установленное
против направления движения.
рис. 27 С помощью рычага (S3) наклоните детское автокресло в желаемое
положение.
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Рекомендуется периодически снимать обшивку для обслуживания.
рис. 28 Чтобы облегчить процесс снятия обивки, переведите подголовник в
крайнее верхнее положение.
рис. 29 Снимите обивку с подголовника (P1).
рис. 30 Снимите обивку с корпуса, высвободив фиксаторы (R1) из
91
PL
соответствующих боковых гнезд и извлеките межножный ремень (S11) из его
защиты.
Внимание: необходимо следить за тем, чтобы обивка и все ее компоненты были
установлены на место правильным образом до начала использования изделия.
PRZED UŻYCIEM UWAŻNIE PRZECZYT
NINIEJSZE INSTRUKCJE I ZACHOWAĆ JE
NA PRZYSZŁOŚĆ. NALEŻY ZAINSTALOW
I UŻYWAĆ FOTELIKA SAMOCHODOWEGO ZGODNIE
ZE WSKAZÓWKAMI PODANYMI W NINIEJSZEJ
INSTRUKCJI, ABY ZAPEWNIĆ ODPOWIEDNIĄ
OCHRONĘ DLA DZIECKA.
JESTEŚCIE ODPOWIEDZIALNI ZA
BEZPIECZEŃSTWO WASZEGO DZIECKA.
UWAGA! NIGDY NIE ZOSTAWIAĆ DZIECKA BEZ
OPIEKI: MOŻE TO BYĆ NIEBEZPIECZNE. ZWRÓCIĆ
MAKSYMALNĄ UWAGĘ PODCZAS UŻYWANIA
PRODUKTU.
BEZPIECZEŃSTWO
NINIEJSZY FOTELIK NIE JEST W STANIE ZAGWARANTOWAĆ OCHRONY OD
URAZÓW WE WSZYSTKICH SYTUACJACH, LECZ JEGO WŁAŚCIWE STOSOWANIE
MOŻE POMÓC ZMNIEJSZYĆ ICH RYZYKO, WŁĄCZNIE Z UNIKNIĘCIEM ŚMIERCI.
Przeczytać uważnie instrukcje przed użyciem fotelika Darwin Toddler i-Size po raz
pierwszy. Przechowywać zawsze instrukcje w specjalnej kieszeni, która znajduje się w
części tylnej fotelika, aby mieć ją zawsze w zasięgu ręki w razie potrzeby.
Jeśli zostanie przekazany osobom trzecim, fotelik musi być zawsze opatrzony
odpowiednią instrukcją obsługi.
WAŻNE: fotelik samochodowy Darwin Toddler i-Size razem
z bazą Darwin i-Size jest to system zabezpieczający typu i-Size
posiadający homologację zgodnie z Rozporządzeniem EKG R129
dla dzieci o wzroście od 61 do 105 cm i wadze maksymalnej
wynoszącej 18 kg.
OSTRZEŻENIA
92
PL
KATEGORIE STOSOWANIA
FOTELIK SAMOCHODOWY
DARWIN TODDLER i-SIZE
+ BAZA DARWIN i-SIZE
TYŁEM DO KIERUNKU JAZDY
FOTELIK SAMOCHODOWY
DARWIN TODDLER i-SIZE
+ BAZA DARWIN i-SIZE
PRZODEM DO KIERUNKU JAZDY
UWAGA! Fotelik Darwin Toddler i-Size może być instalowany:
- TYŁEM DO KIERUNKU JAZDY w przypadku dzieci o wzroście od 61 do 105 cm.
- PRZODEM DO KIERUNKU JAZDY w przypadku dzieci o wzroście od 76 do 105
cm.
WAŻNE - NIE UŻYWAĆ FOTELIKA ZWRÓCONEGO PRZODEM DO KIERUNKU
JAZDY PRZED UKOŃCZENIEM PRZEZ DZIECKO 15 MIESIĘCY.
Pozycja zwrócona tyłem do kierunku jazdy gwarantuje większe bezpieczeństwo
dziecka w samochodzie. Zgodnie z przepisami rozporządzenia EKG R129 zaleca się
stosowanie fotelika w konguracji tyłem do kierunku jazdy także po ukończeniu przez
dziecko 15 miesiąca życia.
Fotelik samochodowy Darwin Toddler i-Size nie może być nigdy używany bez
odpowiedniej bazy.
Fotelik samochodowy Darwin Toddler i-Size może być używany tylko z bazą Darwin
i-Size i musi być przymocowany do siedzenia samochodu za pomocą zaczepów
ISOFIX oraz ustawionej w odpowiedniej pozycji stopy podpierającej.
Konsultować podręcznik instrukcji bazy Darwin i-Size do poprawnej sekwencji
instalowania w samochodzie.
Gdy dziecko waży powyżej 18 kg lub gdy wysokość ramienia przekracza najwyższą
pozycję pasów grzbietowych, należy wymienić fotelik na inny, dostosowany dla
dziecka o wadze powyżej 18 kg.
Skonsultować się z lekarzem przed użyciem tego produktu przez dzieci z
problemami zdrowotnymi.
Darwin Toddler i-Size można instalować na bazie Darwin Base i-Size na siedzeniach
kompatybilnych z systemem i-Size zgodnie ze wskazówkami producenta samochodu
zamieszczonymi w odnośnej instrukcji.
Jeśli posiadany samochód nie dysponuje siedzeniem z systemem i-Size, instalacja
jest możliwa w samochodach z siedzeniami dysponującymi systemem ISOFIX, a z
listą takich samochodów można się zapoznać na „Liście zastosowań” dołączonej jako
załącznik lub dostępnej na stronie internetowej inglesina.com.
Przed zakupem należy sprawdzić, czy produkt można prawidłowo zainstalować
T
93
PL
w posiadanym samochodzie. W razie wątpliwości skonsultować się z producentem
fotelika samochodowego lub sprzedawcą.
Przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi pojazdu w stosunku do charakteru
użytkowania fotelików dla dzieci.
Przestrzegać możliwych ograniczeń dotyczących poduszek powietrznych podczas
użytkowania produktu.
Nie używać bazy Darwin Toddler i-Size po upływie 7 lat od daty produkcji podanej
na produkcie. Naturalne starzenie się materiałów może zmienić jej właściwości.
Nie używać bazy Darwin Toddler i-Size i/lub bazy Darwin i-Size, jeśli:
- samochód uległ wypadkowi, nawet lekkiemu. Mogły powstać na niej uszkodzenia
niewidoczne gołym okiem. Produkt należy wymienić, aby zapewnić poziom
bezpieczeństwa, jaki zapewnia produkt nowy.
- są uszkodzone, pozbawione instrukcji obsługi lub niektórych komponentów.
Skontaktować się natychmiast z autoryzowanym Sprzedawcą lub Serwisem
Klientów Inglesina.
Inglesina zaleca nie kupować fotelików samochodowych z tak zwanej „drugiej
ręki”. Mogły one ulec uszkodzeniom, które nie są widoczne, a które sprawią, że nie
zapewnią one odpowiedniego poziomu bezpieczeństwa.
Należy sprawdzić wszystkie elementy fotelika samochodowego Darwin Toddler
i-Size oraz bazę Darwin i-Size przed każdą podróżą i/lub gdy pojazd jest poddawany
kontrolom okresowym, czynnościom serwisowym i czyszczeniu. Inne osoby mogły
spowodować przesunięcie i/lub odblokowanie fotelika samochodowego Darwin
Toddler i-Size oraz bazy Darwin i-Size, nie ustawiając ich później prawidłowo zgodnie
z instrukcjami.
Upewnić się, że wskaźniki w bazie Darwin i-Size mają kolor zielony, aby zapewnić
prawidłowy montaż.
Temperatura wewnątrz zaparkowanego pojazdu może bardzo szybko wzrosnąć
do poziomu niebezpiecznego dla dziecka, szczególnie w okresie letnim. Dlatego
zalecamy, aby nigdy nie pozostawiać dziecka bez opieki wewnątrz samochodu nawet
przez kilka minut.
PASY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Zabezpieczać zawsze dziecko specjalnymi pasami bezpieczeństwa.
Wyregulować pozycję oparcia w zależności od wzrostu dziecka, tak aby pasy
grzbietowe znajdowały się za ramionami.
Sprawdzić, czy pasy zabezpieczające dziecko dobrze przylegają do jego ciała i nie są
skręcone.
Unikać zakładania dziecku ciężkich ubrań pod uprzężą.
Nigdy nie pozostawiać przestrzeni większej od grubości jednego palca (1 cm)
między pasami bezpieczeństwa a ciałem dziecka.
Odzież dziecka nie powinna zakłócać prawidłowego sposobu umocowania klamry.
Nigdy nie zostawiać dziecka w foteliku, jeśli pasy są poluzowane lub rozpięte.
UŻYCIE I INSTALACJA
SYSTEM OCHRONNY NALEŻY ZAINSTALOWAĆ, POSTĘPUJĄC ŚCIŚLE
ZGODNIE Z PRZEKAZANYMI INSTRUKCJAMI. NIEPRZESTRZEGANIE TYCH
OSTRZEŻEŃ I INSTRUKCJI MOŻE SPOWODOWAĆ POWAŻNE KONSEKWENCJE
DLA BEZPIECZEŃSTWA WŁASNEGO DZIECKA.
94
PL
Czynności w zakresie montażu i instalacji na podstawie muszą być przeprowadzane
bez dziecka w foteliku samochodowym.
Przed zamontowaniem sprawdzić, czy produkt i wszystkie jego komponenty nie
przedstawiają uszkodzeń spowodowanych transportem. W takim przypadku produkt
nie może być użyty i będzie musiał być przechowywany poza zasięgiem dzieci.
Dla bezpieczeństwa Waszego dziecka, przed użytkowaniem produktu, zdjąć i
usunąć wszystkie plastikowe worki i elementy wchodzące w skład opakowania i
zawsze trzymać je poza zasięgiem niemowląt i dzieci.
Nie używać produktu, jeżeli wszystkie jego komponenty nie są poprawnie
zamocowane i wyregulowane.
Nie używać produktu, jeśli jakiekolwiek jego elementy są uszkodzone, pęknięte lub
ich brakuje.
Czynności montażu, demontażu i regulacji muszą być wykonywane wyłącznie przez
osoby dorosłe. Upewnić się, czy osoby używające produkt (opiekunki, dziadkowie itp.)
znają jego poprawne działanie.
Nie wkładać palców do mechanizmów.
• Nie należy używać adapterów innych niż dostarczone z produktem ani nie
zatwierdzonych przez producenta.
Zalecamy wyjęcie adaptera, gdy dziecko ma powyżej 74 cm wzrostu.
Należy sprawdzić, czy w kraju, w którym znajduje się użytkownik, obowiązują
specyczne przepisy dotyczące stosowania systemów ochronnych.
Nie wykonywać żadnych zmian ani dodawać elementów do fotelika
samochodowego bez uzyskania zgody właściwych władz. Nieupoważnione zmiany
techniczne mogą ograniczyć lub całkowicie wyeliminować skuteczność działania
ochronnego fotelika.
Wszelkie zmiany wprowadzone w produkcie powodują utratę jego homologacji.
Nie usuwać etykiet samoprzylepnych i przyszywanych. Usunięcie tego typu etykiet
może sprawić, że produkt nie będzie zgodny z przepisami prawnymi.
Nie używać fotelika samochodowego bez poszycia z tkaniny i zabezpieczeń pasów
grzbietowych. Elementy te nie mogą być wymieniane na inne, niezatwierdzone przez
producenta, ponieważ stanowią one integralną częścią systemu ochronnego i są
niezbędne, jeśli chodzi o zapewnienie bezpieczeństwa.
Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do zabezpieczania dziecka w samochodzie
i nie jest zaprojektowany do użytku domowego.
Nie używać fotelika samochodowego w położeniach lub konguracjach innych od
tych, które wskazano w niniejszej instrukcji obsługi.
• Nie instalować na siedzeniach zwróconych tyłem do kierunku jazdy lub na
siedzeniach, które ustawione są poprzecznie do kierunku jazdy.
95
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nie używać fotelika samochodowego
Darwin Toddler i-Size zwróconego tyłem do kierunku jazdy na
siedzeniach z zainstalowaną i działającą przednią poduszką
powietrzną. Przednia poduszka powietrzna uaktywnia się w
sposób gwałtowny i może poważnie zranić dziecko lub wręcz
spowodować jego śmierć.
W przypadku siedzeń z bocznymi poduszkami powietrznymi należy przestrzegać
instrukcji występujących w instrukcji pojazdu.
Należy upewnić się, że siedzenia składane są zablokowane w pozycji pionowej
zgodnie ze wskazaniami ze strony producenta samochodu.
Preferowana jest instalacja na siedzeniach tylnych.
UWAGA! Otworzenie się poduszki powietrznej zbyt blisko, może spowodować
potencjalne, poważne zagrożenia dla zdrowia dziecka.
UWAGA: w niektórych krajach obowiązujące prawo zabrania instalowania fotelików
samochodowych na siedzeniach przednich samochodu. Należy sprawdzić przepisy
obowiązujące w kraju, w którym się znajdujemy.
Sprawdzić, czy części sztywne i plastikowe fotelika samochodowego są usytuowane
i zamontowane w taki sposób, aby nie zostały uwięzione przez ruchome siedzenie lub
drzwi pojazdu podczas codziennego użytkowania pojazdu.
Upewnić się, że luźne pasy nie przeszkadzają w prawidłowym zamocowaniu fotelika
samochodowego na podstawie.
• Nie pozostawiać w kabinie pojazdu swobodnych przedmiotów lub bagażu i
upewnić się, że są one stale bezpiecznie przymocowane lub pilnowane. W przypadku
nieszczęśliwego wypadku, jeżeli pozostawione są one swobodnie, mogłyby
spowodować poranienie.
Sprawdzić, czy fotelik samochodowy jest prawidłowo zainstalowany i upewnić
się, że dziecko jest właściwie zabezpieczone. Poinformować je o ewentualnych
zagrożeniach.
• Pozostawiać fotelik samochodowy i bazę zawsze zamocowane do siedzenia
samochodu, nawet wtedy, gdy fotelik nie jest zajmowany przez dziecko. W przypadku
gwałtownego hamowania lub nawet niewielkiego wypadku fotelik niezamocowany
może zranić innych pasażerów lub kierowcę.
• Podczas podróży wszyscy pasażerowie samochodu muszą mieć zapięte pasy
bezpieczeństwa, zgodnie z przepisami obowiązującymi w kraju użytkowania: w razie
wypadku, pomimo prawidłowego użycia fotelika samochodowego, pasażerowie
mogą niechcący spowodować obrażenia dziecka.
Prowadzić samochód ostrożnie i w sposób właściwy: fotelik samochodowy jest
skutecznym urządzeniem zabezpieczającym, ale sam w sobie nie wystarcza, aby
uniknąć poważnych obrażeń w razie gwałtownych zderzeń. Zawsze należy pamiętać,
że nawet przy niskiej prędkości wypadki mogą być bardzo niebezpieczne dla
wszystkich pasażerów pojazdu.
Nie wyjmować nigdy dziecka z fotelika samochodowego, gdy pojazd jest w ruchu;
w razie konieczności należy zatrzymać jak najszybciej samochód w bezpiecznym
miejscu.
Podczas jazdy nie należy nigdy trzymać dziecka w ramionach i nie pozwalać mu
usiąść poza fotelikiem samochodowym.
Kierowca powinien unikać wykonywania jakichkolwiek regulacji fotelika
podczas jazdy. W razie konieczności należy jak najszybciej zatrzymać samochód w
bezpiecznym miejscu.
Nigdy nie pozostawiać dziecka bez opieki w samochodzie.
96
PL
Gdy wychodzi się z samochodu, nawet na krótki czas, należy zawsze zabrać swoje
dziecko ze sobą.
Podczas usadawiania dziecka w foteliku samochodowym należy uważać na inne
pojazdy.
Umożliwiać dziecku wsiadanie i wysiadanie z samochodu wyłącznie po stronie
chodnika.
Zaleca się, aby pasażerowie o mniejszej wadze podróżowali na tylnych siedzeniach,
a ciężsi na przednich siedzeniach samochodu.
Wnętrze samochodu może stać się bardzo gorące, jeśli samochód wystawiony
jest na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Dlatego zaleca się przykrycie
fotelika samochodowego, gdy nie jest on używany, odpowiednim pokrowcem, aby
uniemożliwić nagrzanym komponentom zranienie delikatnej skóry dziecka.
W czasie długich podróży należy często urządzać postoje, gdyż dziecko bardzo
łatwo się męczy.
Upewnić się zawsze, że temperatura wewnątrz nadwozia jest komfortowa dla
dziecka. W okresie letnim zalecamy stosowanie rolet przeciwsłonecznych.
Ten fotelik samochodowy zaprojektowano wyłącznie na krótkie okresy snu.
Upewnić się, że wszyscy pasażerowie są poinstruowani w zakresie wyjmowania
dziecka z fotelika samochodowego w sytuacji awaryjnej.
WARUNKI GWARANCJI
• Inglesina Baby S.p.A. gwarantuje, że niniejszy artykuł został zaprojektowany
i wykonany zgodnie z ogólnymi normami/przepisami produktu, jakości i
bezpieczeństwa obowiązującymi obecnie we Wspólnocie Europejskiej oraz Krajach
komercjalizacji.
Inglesina Baby S.p.A. gwarantuje, że w trakcie i po zakończeniu procesu
produkcyjnego dany produkt został poddany wielu kontrolom jakości. Inglesina Baby
S.p.A. gwarantuje, że w chwili zakupu u Autoryzowanego Sprzedawcy dany artykuł
nie przedstawiał wad montażowych lub produkcyjnych.
Niniejsza gwarancja nie unieważnia praw udzielanych konsumentowi przez
obowiązujące przepisy krajowe, które mogą być różne w zależności od kraju, w
którym produkt został zakupiony i które, w przypadku koniktu, są priorytetowe w
stosunku do treści niniejszej gwarancji.
Gdyby w momencie zakupu lub podczas normalnego użytkowania w produkcie
zauważono wady materiałowe i/lub produkcyjne, zgodnie z opisem w odpowiedniej
instrukcji, rma Inglesina Baby S.p.A. uznaje ważność warunków gwarancji przez
okres 24 miesięcy od daty zakupu produktu.
Gwarancja obowiązuje wyłącznie w kraju, w którym produkt został zakupiony, o ile
zakupu dokonano u autoryzowanego sprzedawcy.
Gwarancja obowiązuje w przypadku pierwszego właściciela zakupionego artykułu.
Gwarancja obejmuje darmową wymianę lub naprawę części, które okazują się
uszkodzone z powodu wad produkcyjnych. Inglesina Baby S.p.A. zastrzega sobie
prawo decydowania, według własnego uznania, czy podczas gwarancji produkt
powinien zostać naprawiony czy wymieniony.
Aby skorzystać z gwarancji, należy podać numer seryjny produktu i kopię paragonu
wydanego podczas zakupu produktu, upewniając się, że wyraźnie widoczna jest na
nim data nabycia produktu.
Niniejsze warunki gwarancji tracą ważność, gdy:
- produktu używano niezgodnie z przeznaczeniem wyraźnie wskazanym w
odpowiedniej instrukcji obsługi.
97
PL
- produktu używano w sposób niezgodny z przewidzianym w odpowiedniej
instrukcji obsługi.
- produkt poddano naprawom w nieautoryzowanych i niezrzeszonych punktach
serwisowych,
- produkt poddano nieupoważnionym wyraźnie przez producenta zmianom i/
lub naruszono jego integralność zarówno konstrukcyjną jak i włókienniczą;
ewentualne zmiany w produktach zwalniają spółkę Inglesina Baby S.p.A. z
wszelkiej odpowiedzialności,
- wada spowodowana jest zaniedbaniem lub niedopatrzeniem w użytkowaniu (np.
gwałtowne zderzenia części konstrukcyjnej, narażenie na agresywne substancje
chemiczne itd.),
- produkt nosi ślady normalnego zużycia (np. kółka, części ruchome, materiał)
spowodowane przewidzianym codziennym przedłużonym i ciągłym
zastosowaniem,
- produkt został uszkodzony, nawet przypadkowo, przez samego właściciela lub
osoby trzecie (na przykład podczas podróży samolotem lub innymi środkami
transportu jako bagaż).
- produkt wysłano do sprzedawcy w celu rozpatrzenia gwarancji bez oryginalnego
paragonu i/lub numeru seryjnego bądź bez wyraźnie widocznej na paragonie
daty zakupu i/lub numeru seryjnego.
Ewentualne szkody spowodowane użytkowaniem akcesoriów niedostarczonych i/
lub niezatwierdzonych przez spółkę Inglesina Baby nie są objęte naszą gwarancją.
Inglesina Baby S.p.A. zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za uszkodzenia mienia
lub obrażenia osób wynikające z niewłaściwego i/lub nieprawidłowego użycia
wyrobu.
Po upływie okresu gwarancyjnego, spółka gwarantuje serwisowanie własnych
produktów w ciągu maksymalnie czterech (4) lat od daty wprowadzenia ich na
rynek, po upływie których oceniona zostanie możliwość interwencji przypadek po
przypadku.
CZĘŚCI ZAMIENNE / SERWIS POSPRZEDAŻNY
Aby zapewnić doskonałe i długotrwałe funkcjonowanie produktu należy regularnie
sprawdzać jego systemy bezpieczeństwa. W przypadku pojawienia się jakiegokolwiek
problemu i/lub anomalii, zabrania się jego stosowania. Należy się natychmiast
skontaktować z Autoryzowanym Sprzedawcą lub Serwisem Klientów Inglesina.
Nie używać części wymiennych lub akcesoriów niedostarczonych i/lub
niezatwierdzonych przez Inglesina Baby.
CO ZROBIĆ, GDY KONIECZNE JEST SERWISOWANIE
W razie konieczności serwisowania produktu należy natychmiast skontaktować się
ze Sprzedawcą produktów Inglesina, u którego dokonano zakupu upewniając się,
że posiada się “Serial Number (numer seryjny) produktu będącego przedmiotem
zgłoszenia.
Zadaniem Sprzedawcy jest skontaktowanie się ze spółką Inglesina, aby ocenić jak
najodpowiedniejszy sposób interweniowania przypadek po przypadku i udzielić
dalszych wskazówek.
Serwis Obsługi spółki Inglesina udziela również wszystkich koniecznych informacji
po przedłożeniu pisemnego zgłoszenia wypełnianego na odpowiednim formularzu
znajdującym się na stronie internetowej: inglesina.com w części Gwarancja i Serwis.
98
PL
ZALECANIA DO CZYSZCZENIA I KONSERWACJI PRODUKTU
Każdy fotelik samochodowy może pozostawić odciski na siedzeniach pojazdów;
są one efektem środków niezbędnych, aby skutecznie zainstalować fotelik zgodnie z
normami bezpieczeństwa. Produkt ten opracowano tak, aby możliwie jak najbardziej
zminimalizować tego typu zjawiska. Producent nie może być pociągnięty do
odpowiedzialności za wszelkie ewentualne odciski na siedzeniach wynikające z
normalnego użytkowania fotelika.
Nigdy nie forsować mechanizmów lub ruchomych części; w razie wątpliwości
najpierw sprawdzić instrukcje.
Przechowywać produkt w suchym miejscu.
Chronić produkt przed czynnikami atmosferycznymi, wodą, deszczem lub śniegiem;
ponadto długotrwałe wystawienie na słońce może spowodować zmianę koloru wielu
materiałów.
Czyścić plastikowe i metalowe części wilgotną ściereczką lub lekkim detergentem;
nie używać rozpuszczalników, amoniaku lub benzyny.
Po ewentualnym kontakcie z wodą dokładnie wysuszyć metalowe części, w celu
uniknięcia powstania rdzy.
ZALECENIA DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA POKRYCIA Z TKANINY
Zalecamy prać pokrycie oddzielnie od innych artykułów.
Okresowo odświeżać części z tkaniny miękką szczotką do ubrań.
Przestrzegać wskazówek dotyczących prania pokrycia z tkaniny przedstawionych
na odpowiednich etykietkach.
Prać ręcznie w zimnej wodzie Nie prasować
Nie wybielać Nie prać na sucho
Nie suszyć mechanicznie Nie odwirowywać
Suszyć na płasko w cieniu
Przed użyciem lub przed odstawieniem dokładnie wysuszyć pokrycie z tkaniny.
UWAGA! Nigdy nie myć pasów ani klamry; czyścić je wilgotną szmatką.
Prawidłowe działanie klamry ma zasadnicze znaczenie dla bezpieczeństwa dziecka.
Wszelkie ewentualne usterki klamry są zwykle spowodowane przez nagromadzenie
na nich cząstek pożywienia, zanieczyszczeń lub ciał obcych.
Nigdy nie smarować ani nie oliwić klamry uprzęży.
99
PL
SPIS KOMPONENTÓW
rys. 1 DARWIN TODDLER i-SIZE - FOTELIK SAMOCHODOWY CIĄG DALSZY
A Zagłówek
B Pasy bezpieczeństwa
C Szelki zabezpieczające
D Poduszka redukcyjna
rys. 2 BAZA DARWIN i-SIZE
INSTALACJA FOTELIKA NA BAZIE SAMOCHODOWEJ
DARWIN i-SIZE POZYCJA “REARWARD FACING”
TYŁEM DO KIERUNKU JAZDY (61 - 105 CM)
Uwaga: fotelik samochodowy można zainstalować wyłącznie za pomocą bazy
samochodowej Inglesina Darwin i-Size.
Zainstalować w samochodzie bazę Darwin i-Size konsultując odnoszący się
podręcznik.
Uwaga: przed zainstalowaniem fotelika samochodowego Darwin Toddler i-Size
należy upewnić się, że powierzchnie bazy są całkowicie pozbawione jakichkolwiek
przedmiotów.
rys. 3 Zainstalować fotelik samochodowy Darwin Toddler i-Size, wkładając 2 rurki
koloru srebrnego umiejscowione bardziej na zewnątrz na spodzie fotelika (S1) w
gniazda mocowania (B1) w bazie, do momentu usłyszenia kliknięcia obu mocowań.
rys. 4 Prawidłowe zamocowanie fotelika samochodowego Darwin Toddler i-Size
ma miejsce, kiedy wskaźniki (B2) zmieniają kolor z czerwonego na zielony.
rys. 5 Przed użyciem zawsze należy upewnić się, że fotelik jest prawidłowo
zablokowany, pociągając go w energiczny sposób.
ZDEJMOWANIE FOTELIKA SAMOCHODOWEGO Z BAZY DARWIN i-SIZE
rys. 6 Nacisnąć dźwignię zwalniającą (S2) w bazie do momentu usłyszenia
kliknięcia świadczącego o odłączeniu: odpowiednie wskaźniki w bazie (B2) zmienią
kolor z zielonego na czerwony.
rys. 7 Gdy dźwignia zwalniania (S2) znajduje się w pozycji naciśniętej, podnieść i
wyjąć fotelik.
INSTALACJA FOTELIKA NA BAZIE SAMOCHODOWEJ
DARWIN i-SIZE POZYCJA “FORWARD FACING”
PRZODEM DO KIERUNKU JAZDY
(WIEK POWYŻEJ 15 MIESIĘCY / 76 - 105 CM)
Uwaga: fotelik samochodowy można zainstalować wyłącznie za pomocą
podstawy samochodowej Inglesina Darwin i-Size.
Ważne - nie używać fotelika zwróconego przodem do kierunku jazdy przed
ukończeniem przez dziecko 15 miesięcy.
Pozycja zwrócona tyłem do kierunku jazdy gwarantuje większe
bezpieczeństwo dziecka w samochodzie. Zgodnie z przepisami rozporządzenia
INSTRUKCJE
100
PL
Î
EKG R129 zaleca się stosowanie fotelika w konguracji tyłem do kierunku jazdy
także po ukończeniu przez dziecko 15 miesiąca życia.
Zainstalować w samochodzie bazę Darwin i-Size konsultując odnoszący się
podręcznik.
Uwaga: przed zainstalowaniem fotelika samochodowego Darwin Toddler i-Size
należy upewnić się, że powierzchnie bazy są całkowicie pozbawione jakichkolwiek
przedmiotów.
rys. 8 Zainstalować fotelik samochodowy Darwin Toddler i-Size, wkładając 2
rurki koloru srebrnego umiejscowione bardziej na zewnątrz na spodzie fotelika
(S1), w gniazda mocowania (B1) na podstawie, do momentu usłyszenia obu kliknięć
zamocowania.
rys. 9 Prawidłowe zamocowanie fotelika samochodowego Darwin Toddler i-Size
ma miejsce, kiedy wskaźniki (B2) zmieniają kolor z czerwonego na zielony.
rys. 10 Przed użyciem zawsze należy upewnić się, że fotelik jest prawidłowo
zablokowany, pociągając go w energiczny sposób.
ZDEJMOWANIE FOTELIKA SAMOCHODOWEGO Z BAZY DARWIN i-SIZE
rys. 11 Nacisnąć dźwignię zwalniania (S2) na podstawie do momentu usłyszenia
kliknięcia odłączenia: odpowiednie wskaźniki na podstawie (B2) z zielonego zmienią
kolor na czerwony.
rys. 12 Utrzymując naciśniętą dźwignię zwalniania (S2), podnieść i wyjąć fotelik.
PODUSZKA REDUKCYJNA
rys. 13 Fotelik samochodowy Darwin Toddler i-Size wyposażony jest w poduszkę
adaptacyjną (A4).
Zalecamy wyjęcie adaptera, gdy dziecko ma powyżej 74 cm wzrostu.
REGULACJA ZAGŁÓWKA I PASÓW BEZPIECZEŃSTWA
Zagłówek i pasy fotelika Darwin Toddler i-Size gwarantują najlepszą ochronę
i bezpieczeństwo tylko wtedy, gdy są wyregulowane w prawidłowej pozycji
dostosowanej do wieku i wzrostu dziecka.
rys. 14 Wkładając palec do odpowiedniego otworu na siedzeniu (S4), nacisnąć
na przycisk zwalniający (S5) i pociągnąć pasy bezpieczeństwa, wysuwając je do
maksymalnego wydłużenia.
rys. 15 Ważne: nie ciągnąć nigdy pasów, chwytając je za szelki.
rys. 16 Po naciśnięciu na czerwony przycisk (S6) odblokować klamrę środkową.
rys. 17 Aby ułatwić umieszczanie dziecka w foteliku, pasy można wysunąć i
zablokować na zewnątrz siedzenia, wkładając obie końcówki (S7) w odpowiednie
przelotki boczne (S8).
rys. 18 Umieścić dziecko w foteliku tak, aby plecy i nóżki przylegały całkowicie do
siedziska.
rys. 19 Pasy bezpieczeństwa i zagłówek można wyregulować jednocześnie w 4
pozycjach, aby dostosować je do wzrostu dziecka.
rys. 20 W celu uzyskania prawidłowej regulacji pasy muszą przechodzić na
wysokości ramion dziecka.
Uwaga: Pasy grzbietowe nie mogą nigdy znajdować się za plecami, na wysokości
lub powyżej uszu dziecka.
rys. 21 Aby wyregulować wysokość, nacisnąć na dźwignię regulacyjną (S9) i
ustawić ją w żądanym położeniu, do momentu usłyszenia kliknięcia świadczącego o
zablokowaniu.
rys. 22 Zagłówek nigdy nie może nigdy znajdować się zbyt wysoko lub zbyt nisko w
101
RO
CITIŢI CU ATENŢIE INSTRUCŢIUNILE
ÎNAINTE DE UTILIZAREA PRODUSULUI
ŞI PĂSTRAŢI-LE PENTRU A LE CONSULTA
ÎN VIITOR. ESTE ESENȚIAL SĂ INSTALAȚI ȘI SĂ
UTILIZAȚI SCAUNUL AUTO PENTRU COPII CONFORM
INTRUCȚIUNILOR DIN ACEST MANUAL, PENTRU A
ASIGURA COPILULUI O PROTECȚIE ADECVATĂ.
SIGURANŢA COPILULUI ESTE RESPONSABILITATEA
DUMNEAVOASTRĂ.
AVERTIZĂRI
stosunku do ramion dziecka.
rys. 23 Złożyć dwie końcówki (S7) i włożyć je w klamrę aż do usłyszenia Klik
zablokowania. Sprawdzić poprawne zamknięcie pociągając końcówki pasów.
rys. 24 Umieścić pasy, tak aby przylegały do ciała dziecka, pociągając ich końcówkę
na regulatorze (S8). Nie powinna istnieć możliwość przesunięcie palca między pasami
i ciałem dziecka. W przypadku, gdy konieczne jest ich poluzowanie, nacisnąć na
przycisk zwalniający (S5) i dopasować je prawidłowo wokół dziecka, upewniając się,
że nie są zbyt mocno naprężone.
rys. 25 Do zwolnienia pasów, przycisnąć czerwony przycisk (S4).
Aby zapewnić najlepszą ochronę i bezpieczeństwo, należy okresowo sprawdzać i
regulować wysokość zagłówka oraz pozycję pasów, aby dostosować je do wzrostu
dziecka.
POCHYLANIE FOTELIKA SAMOCHODOWEGO
rys. 26 Fotelik Darwin Toddler i-Size można przechylić w 4 pozycje, zainstalowany
zarówno w kierunku jazdy, jak i tyłem do kierunku jazdy.
rys. 27 Za pomocą dźwigni (S3) pochylić fotelik w wymagane położenie.
PIELĘGNACJA I KONSERWACJA
Zaleca się zdejmować okresowo tapicerkę do jej poprawnej konserwacji.
rys. 28 Aby ułatwić czynności związane ze zdejmowaniem poszycia, należy ustawić
zagłówek w najwyższym położeniu.
rys. 29 Zdjąć poszycie z zagłówka (P1).
rys. 30 Zdjąć poszycie z konstrukcji, odłączając zaczepy (R1) od ich gniazd bocznych
i wysunąć pas kroczowy (S11) z jego osłony.
Uwaga: przed użyciem należy zawsze się upewnić o prawidłowym ułożeniu poszycia
i wszystkich jego elementów.
y
k
102
RO
ATENŢIE! NU LĂSAŢI NICIODATĂ COPILUL
NESUPRAVEGHEAT: AR PUTEA FI PERICULOS. FIŢI
EXTREM DE ATENŢI CÂND UTILIZAŢI PRODUSUL.
SIGURANŢĂ
ACEST SCĂUNEL NU POATE GARANTA PROTECŢIA ÎMPOTRIVA LEZIUNILOR ÎN
ORICE SITUAŢIE DAR UTILIZAREA SA ÎN MOD CORESPUNZĂTOR CONTRIBUIE LA
REDUCEREA RISCULUI DE LEZIUNI ŞI LA EVITAREA DECESULUI.
Citiți cu atenție instrucțiunile înainte de a utiliza pentru prima dată Darwin Toddler
i-Size. Păstrați întotdeauna instrucțiunile în compartimentul corespunzător care se aă
în partea posterioară a scaunului auto pentru copii, astfel încât să le aveți întotdeauna
la îndemână la nevoie.
Dacă este cedat unei terțe părți, scaunul trebuie să e însoțit întotdeauna de
instrucțiunile de utilizare respective.
IMPORTANT: scaunul auto pentru copii Darwin Toddler i-Size
împreună cu baza Darwin i-Size constituie un sistem de xare
i-Size, omologat conform Regulamentului ECE R129, pentru copii
cu o înălțime cuprinsă între 61 și 105 cm și o greutate maximă de
18 kg.
CATEGORII DE UTILIZARE
SCĂUNEL AUTO
DARWIN TODDLER i-SIZE
+ BAZĂ DARWIN i-SIZE
ÎN DIRECȚIE OPUSĂ CELEI DE DEPLASARE
SCĂUNEL AUTO
DARWIN TODDLER i-SIZE
+ BAZĂ DARWIN i-SIZE
ÎN DIRECȚIA DE DEPLASARE
ATENȚIE! Scaunul auto pentru copii Darwin Toddler i-Size poate  instalat:
- ÎN DIRECȚIE OPUSĂ CELEI DE DEPLASARE când copiii au înălțimea cuprinsă
între 61 și 105 cm.
- ÎN DIRECȚIA DE DEPLASARE când copiii au înălțimea cuprinsă între 76 și 105 cm.
T
103
RO
IMPORTANT - A NU SE UTILIZA ÎN DIRECȚIA DE DEPLASARE PÂNĂ CÂND
COPILUL NU A ÎMPLINIT 15 LUNI.
Poziția opusă direcției de deplasare este cea care garantează copilului o siguranță
mai mare în autovehicul. În conformitate cu prevederile din Regulamentul ECE R129,
se recomandă să se utilizeze scaunul pentru copii în congurația opusă direcției de
deplasare și după vârsta de 15 luni.
Scaunul auto pentru copii Darwin Toddler i-Size nu trebuie să e niciodată utilizat
fără baza corespunzătoare.
• Scaunul auto pentru copii Darwin Toddler i-Size poate  utilizat numai cu
Baza Darwin i-Size și trebuie să e xat de scaunul vehiculului prin intermediul
conectoarelor ISOFIX și cu piciorușul de sprijin pe poziție.
Consultaţi manualul de instrucţiuni al bazei Darwin i-Size pentru procesul corect de
instalare în maşină.
Când copilul cântărește mai mult de 18 kg sau când înălțimea umărului depășește
poziția cea mai ridicată a centurilor dorsale, trebuie să se treacă la un alt scaun,
adecvat pentru un copil de peste 18 kg.
Consultați un medic înainte de a utiliza acest produs pentru copiii care au probleme
de sănătate.
Darwin Toddler i-Size poate  montat pe Baza Darwin i-Size pe scaune i-Size
compatibile, așa cum indică producătorul vehiculului în manualul respectiv.
Dacă autovehiculul dv. nu dispune de scaune i-Size, este oricum permisă instalarea
pe scaune ISOFIX ale vehiculelor indicate în Lista de aplicații anexată sau care poate 
consultată pe site-ul inglesina.com.
Înainte de cumpărare, vericați dacă produsul poate  instalat corect în vehiculul
dv. În caz că aveți dubii, consultați producătorul scaunului auto pentru copii sau
vânzătorul.
Citiţi şi asiguraţi-vă că aţi înţeles manualul de instrucţiuni al automobilului cu privire
la utilizarea sistemelor de reţinere pentru copii.
Respectați eventualele limitări pentru airbag în timpul utilizării.
Nu utilizați Darwin Toddler i-Size dacă au trecut 7 ani de la data de fabricație indicată
pe produs; îmbătrânirea naturală a materialelor le-ar putea schimba caracteristicile.
Nu utilizați Darwin Toddler i-Size și/sau Baza Darwin i-Size dacă:
- a suferit un accident, chiar dacă acesta a fost minor. Este posibil să  suferit
deteriorări, chiar dacă nu sunt vizibile cu ochiul liber. Produsul trebuie să e
înlocuit, pentru a asigura nivelul de siguranță inițial.
- sunt deteriorate, le lipsesc instrucțiunile de utilizare sau le lipsesc componente.
Contactaţi imediat Vânzătorul autorizat sau Serviciul Clienţi Inglesina.
Inglesina vă recomandă să nu cumpărați scaune auto pentru copii la mâna a doua.
Este posibil ca acestea să  suferit deteriorări care nu sunt vizibile și care le compromit
performanțele în materie de siguranță.
Vericați xarea corectă a tuturor componentelor scaunului auto pentru copii
Darwin Toddler i-Size și a Bazei Darwin i-Size înainte de ecare deplasare și/sau atunci
când vehiculul este supus vericărilor periodice, întreținerii și spălării. Este posibil
ca alte persoane să  mutat și/sau să  decuplat scaunul auto pentru copii Darwin
Toddler i-Size sau Baza Darwin i-Size, fără a le repoziționa corect, în conformitate cu
instrucțiunile.
Asigurați-vă că indicatoarele de pe Baza Darwin i-Size sunt verzi, pentru a garanta o
montare corectă.
Temperatura din interiorul unui vehicul staționat poate crește foarte rapid până la
niveluri periculoase pentru copil, mai ales în timpul verii. Prin urmare, vă recomandăm
să nu lăsați niciodată copilul nesupravegheat în interiorul vehiculului, nici măcar
104
RO
câteva minute.
CENTURI DE SIGURANŢĂ
ATENȚIE! Asigurați întotdeauna copilul cu centurile de siguranță corespunzătoare.
Reglați poziția spătarului în funcție de înălțimea copilului astfel încât centurile
dorsale să se ae în spatele umerilor.
Vericați dacă centurile care xează copilul aderă bine pe corpul său și dacă nu sunt
răsucite.
Când este xat cu centurile, copilul nu trebuie să e îmbrăcat cu haine groase.
Nu lăsați niciodată un spațiu mai mare de un deget (1 cm) între centură și corpul
copilului.
Îmbrăcămintea copilului nu trebuie să împiedice cuplarea corectă a cataramei.
Nu lăsați niciodată copilul în scăunelul auto în cazul în care centurile sunt desfăcute
sau detașate.
UTILIZARE ŞI INSTALARE
SISTEMUL DE REȚINERE AUTO TREBUIE SĂ FIE INSTALAT RESPECTÂND
CU STRICTEȚE INSTRUCȚIUNILE FURNIZATE. NERESPECTAREA ACESTOR
AVERTIZĂRI ȘI A INSTRUCȚIUNILOR COMPROMITE GRAV SIGURANȚA
COPILULUI DUMNEAVOASTRĂ.
Operațiile de asamblare și de instalare pe bază se efectuează înainte de a așeza
copilul în scaunul auto.
Vericaţi înainte de asamblare ca produsul şi toate componentele sale să nu
prezinte daune datorate transportului. În acest caz produsul nu trebuie utilizat şi nu
trebuie ţinut la îndemâna copiilor.
Pentru siguranţa copilului dumneavoastră, înainte de a utiliza produsul, înlăturaţi şi
eliminaţi toate pungile din plastic şi elementele ce fac parte din ambalaj şi nu le lăsaţi
la îndemâna nou-născuţilor şi copiilor.
Nu utilizaţi produsul dacă nu aţi xat şi reglat corect toate componentele.
Nu utilizaţi produsul dacă acesta prezintă componente rupte, deteriorate sau dacă
lipsesc anumite componente.
Operaţiunile de montare, demontare şi reglare trebuie să e efectuate numai de
către persoane adulte. Asiguraţi-vă că persoanele care utilizează produsul (dădacă,
bunici, etc.) cunosc funcţionarea corectă a acestuia.
Nu introduceți degetele în mecanisme.
Nu utilizați adaptoare diferite de cele furnizate împreună cu produsul sau care, în
orice caz, nu sunt aprobate de producător.
Vă recomandăm să înlăturați adaptorul când copilul depășește 74 cm înălțime.
Vericați dacă în țara în care locuiți sunt în vigoare legi speciale privind utilizarea
sistemelor de siguranță.
Nu efectuați modicări sau adăugiri la scaunul auto pentru copii fără aprobarea
Autorităților competente. Modicările tehnice neautorizate pot reduce sau elimina
complet ecacitatea protecției asigurate de scaunul pentru copii.
Orice modicări aduse produsului îi anulează omologarea.
Nu scoateți etichetele adezive și cusute. Îndepărtarea acestor etichete ar putea
cauza neconformitatea produsului cu prevederile legale.
Nu utilizați scaunul auto fără husa din material textil și apărătorile centurilor dorsale.
Aceste componente nu pot  înlocuite cu altele care nu sunt aprobate de producător
î
105
RO
pentru că fac parte din sistemul de siguranță și sunt esențiale pentru siguranță.
Acest produs este destinat exclusiv asigurării copilului în autovehicul și nu a fost
proiectat pentru uz casnic.
Nu utilizați scăunelul auto în poziții sau congurații diferite de cele indicate în acest
manual de instrucțiuni.
Nu îl instalați pe scaune în direcția opusă celei de deplasare sau pe scaune
transversale pe direcția de deplasare.
PERICOL! Nu utilizați scaunul auto Darwin Toddler i-Size, când
este folosit în direcție opusă celei de deplasare, pe scaune cu
airbag frontal instalat și activ. Airbagul frontal se activează în mod
exploziv și poate răni grav copilul sau îi poate cauza moartea.
Pentru scaunele cu airbaguri laterale, respectați instrucțiunile din manualul
vehiculului.
• Asigurați-vă că scaunele înclinabile sunt blocate în poziție verticală conform
indicațiilor producătorului autovehicululu.
Se recomandă instalarea pe scaunele din spate.
ATENŢIE! Activarea airbag-ului la distanţe prea mici poate prezenta potenţiale
riscuri grave pentru sănătatea copilului.
ATENȚIE: în unele țări, legea în vigoare interzice ca scaunele auto să e instalate pe
scaunele din față. Vericați legea în vigoare a țării în care locuiți.
Vericați dacă piesele rigide și piesele din plastic ale scaunului auto sunt poziționate
și instalate astfel încât să nu e prinse de un scaun mobil sau de o ușă a autovehiculului
în timpul utilizării zilnice a autovehiculului.
Asigurați-vă că centurile slăbite nu interferează cu xarea corectă a scaunului auto
pe bază.
Evitaţi să lăsaţi obiecte sau bagaje libere în interiorul automobilului şi asiguraţi-vă
că sunt întotdeauna bine xate. În caz de accidente, dacă sunt lăsate libere, pot cauza
leziuni.
Vericați dacă scaunul auto este instalat corect și asigurați-vă că copilul este xat
corect. Informați-l cu privire la riscurile posibile.
Păstrați scaunul auto și baza xate întotdeauna pe scaunul vehiculului, chiar și
atunci când scaunul nu este ocupat de copil. În caz de frânare bruscă sau de accident,
chiar minor, un scaun care nu este xat i-ar putea răni pe ceilalți pasageri sau șoferul.
În timpul călătoriei, toți ocupanții autoturismului trebuie să poarte centurile de
siguranță, în conformitate cu legislația în vigoare în Țara de utilizare: în caz de accident,
106
RO
în ciuda utilizării corecte a scaunului auto, aceștia ar putea cauza neintenționat rănirea
copilului.
Se recomandă un comportament de conducere preventivă și adecvată; scaunul
auto este un sistem ecient de siguranță, dar nu este sucient pentru a evita leziuni
grave în cazul accidentelor grave. Vă rugăm să țineți cont întotdeauna de faptul că
accidentele, chiar și cele care se produc la viteză redusă, pot  extrem de periculoase
pentru toți pasagerii autovehiculului.
Nu scoateți niciodată copilul din scaunul auto atunci când autovehiculul este în
mișcare; dacă este necesar, opriți cât mai curând posibil, într-un loc sigur.
În timpul călătoriei, nu țineți niciodată copilul în brațe și nu îi permiteți să stea pe un
alt scaun, cu excepția scaunului auto.
Șoferul trebuie să evite reglarea scaunului pentru copii în timp ce conduce. Dacă
este necesar, opriți cât mai curând posibil, într-un loc sigur.
Nu lăsați niciodată copilul nesupravegheat, în autovehicul.
Atunci când coborâți din autovehicul, chiar și pentru scurt timp, asigurați-vă
întotdeauna că luați copilul cu dumneavoastră.
Fiți atenți la celelalte vehicule când plasați copilul în scaunul auto pentru copii.
Permiteți copilului să urce și să coboare din autovehicul doar de pe trotuar.
Se recomandă ca pasagerii cu o greutate mai redusă să ocupe scaunele posterioare
iar cei cu greutate mai ridicată să ocupe scaunele anterioare.
Interiorul autovehiculului poate deveni foarte erbinte în cazul în care acesta este
lăsat în lumina directă a soarelui. Se recomandă acoperirea scaunului auto cu un
prosop atunci când nu este în uz pentru a preveni supraîncălzirea componentelor sale
care pot răni pielea delicată a copilului.
În cazul unor călătorii lungi efectuaţi opriri frecvente deoarece copilul oboseşte
foarte uşor.
Asigurați-vă întotdeauna că temperatura din interiorul habitaclului este confortabilă
pentru copil. În timpul verii vă recomandăm să utilizați parasolare.
Acest scaun auto este proiectat doar pentru utilizare în cazul unor perioade scurte
de somn.
Asigurați-vă că toți pasagerii sunt instruiți cu privire la modul de eliberare a copilului
din scaunul auto pentru copii, în caz de urgență.
CONDIŢII DE GARANŢIE
Inglesina Baby S.p.A. garantează că acest articol a fost proiectat şi fabricat în deplin
respect faţă de normele/regulamentele privind produsele, calitatea şi siguranţa
acestora în vigoare în cadrul Comunităţii Europene şi în Ţările în care aceste produse
sunt comercializate.
• Inglesina Baby S.p.A. garantează că în timpul şi la încheierea procesului de
producţie, produsul a fost supus mai multor controale de calitate. Inglesina Baby S.p.A.
garantează ca acest articol, în momentul achiziţionării de la Distribuitorul Autorizat nu
prezenta defecte de montaj şi fabricaţie.
Prezenta garanție nu anulează drepturile consumatorului recunoscute în legislația
națională în vigoare, care poate  diferită în funcție de țara în care produsul a fost
achiziționat și ale cărei cerințe, în cazul în care intră în contradicție cu clauzele
prezentei garanții, prevalează asupra conținutului prezentei garanții.
• Dacă produsul prezintă defecte ale materialelor și/sau defecte de fabricație
constatate în momentul achiziției sau în timpul utilizării normale, astfel cum sunt
descrise în manualul de instrucțiuni respectiv, Inglesina Baby S.p.A. Recunoaște
valabilitatea garanției pentru o perioadă de 24 de luni consecutive de la data achiziției.
î
107
RO
Garanția este valabilă doar în țara în care produsul a fost achiziționat și dacă achiziția
a fost efectuată de la un Vânzător autorizat.
Garanția recunoscută este valabilă pentru primul proprietar al articolului
achiziționat.
Garanția acoperă înlocuirea sau repararea gratuită a pieselor despre care s-a constatat
că prezintă defecte de fabricație. Inglesina Baby S.p.A. își rezervă dreptul de a decide din
proprie inițiativă să aplice garanția prin repararea sau înlocuirea produsului.
Pentru a benecia de garanție, cumpărătorul trebuie să prezinte numărul de serie al
produsului și copia chitanței eliberate în momentul achiziției produsului, asigurându-
se că data achiziției este ușor lizibilă.
Garanţia nu este asigurată în cazul în care:
- produsul este utilizat în diferite scopuri care nu sunt indicate în mod expres în
manualul de instrucțiuni respectiv.
- produsul nu este utilizat în conformitate cu manualul de instrucțiuni respectiv.
- produsul a fost reparat în centre de asistenţă neautorizate sau nerecunoscute de
către producător.
- produsul a fost modicat şi/sau manipulat, atât în ceea ce priveşte partea structurii,
cât şi cea textilă, fără autorizaţia expresă a producătorului. Eventuale modicări
aduse produsului scutesc Inglesina Baby S.p.A. de orice responsabilitate.
- defectul se datorează neglijenţei sau neatenţiei în timpul utilizării (ex. lovirea
violentă a părţilor structurii, expunerea la substanţe chimice agresive, etc.).
- produsul prezintă urme de uzură normală (ex. roţi, părţi mobile, textile) datorate
utilizării normale zilnice în mod prelungit.
- produsul a fost deteriorat, inclusiv accidental, de proprietar sau de terțe părți (de
exemplu, atunci când a fost expediat într-un bagaj utilizându-se mijloacele de
transport aerian sau alte mijloace de transport).
- produsul este trimis vânzătorului pentru a benecia de asistență fără chitanța
originală și/sau fără număr de serie sau când data de achiziție indicată pe chitanță
și/sau numărul de serie nu sunt ușor lizibile.
Daunele datorate utilizării accesoriilor nelivrate şi/sau neaprobate de Inglesina
Baby, nu sunt acoperite de garanţie.
Inglesina Baby S.p.A. nu îşi asumă nicio responsabilitate pentru daune cauzate lucrurilor
sau persoanelor ce derivă din utilizarea neadecvată şi/sau incorectă a produsului.
După expirarea perioadei de garanţie, Societatea noastră garantează asistenţa
propriilor produse pe o perioadă de maxim patru (4) ani de la data punerii pe piaţă a
acestora; după această dată va  evaluată posibilitatea de asistenţă pentru ecare caz
în parte.
PIESE DE SCHIMB / ASISTENŢĂ POST-VÂNZARE
Vericaţi cu regularitate dispozitivele de siguranţă pentru a vă asigura de
funcţionarea corectă a acestora în timp. În cazul în care se prezintă probleme şi/sau
defecte de orice fel, utilizarea produsului este interzisă. Contactaţi imediat Vânzătorul
Autorizat sau Serviciul de Asistenţă Clienţi Inglesina.
Nu utilizaţi piese de schimb sau accesorii care nu sunt furnizate şi/sau aprobate de
Inglesina Baby.
CE TREBUIE SĂ FACEŢI DACĂ AVEŢI NEVOIE DE ASISTENŢĂ
În cazul în care aveţi nevoie de asistenţă privind produsul, contactaţi imediat
Distribuitorul Inglesina de la care l-aţi achiziţionat; asiguraţi-vă că aveţi la îndemână
108
RO
“Serial Number (Numărul de serie) corespunzător produsului pentru care aveţi nevoie
de asistenţă.
Distribuitorul are datoria de a contacta Inglesina cu scopul de a evalua modul cel
mai potrivit de intervenţie în funcţie de ecare caz în parte şi de a vă oferi indicaţiile
de care aveţi nevoie.
Serviciul de Asistenţă Inglesina vă stă la dispoziţie cu toate informaţiile necesare
prin intermediul cererii scrise care poate  completată pe site-ul web: inglesina.com -
secţiunea Garanţie şi Asistenţă.
SFATURI PENTRU CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA PRODUSULUI
Scaunele auto pot lăsa urme pe scaunele autovehiculului, ca urmare a măsurilor
necesare luate pentru a instalarea sigură în conformitate cu standardele de siguranță.
Acest produs a fost conceput pentru a minimiza acest efect cât mai mult posibil.
Producătorul nu poate  considerat responsabil pentru eventualele urme cauzate de
utilizarea normală a scaunului auto.
Nu forţaţi niciodată mecanismele sau componentele mobile; în caz de dubii,
vericaţi mai întâi instrucţiunile.
Păstraţi produsul într-un loc uscat.
Protejaţi produsul de agenţii atmosferici, apă, ploaie sau zăpadă; de asemenea
expunerea continuă şi prelungită la soare ar putea cauza schimbări de culoare a
textilelor.
Curăţaţi componentele din plastic şi din metal cu o cârpă umedă sau cu un
detergent delicat; nu utilizaţi solvenţi, amoniac sau benzină.
Uscaţi atent componentele din metal după un eventual contact cu apa, pentru a
preveni formarea ruginii.
SFATURI PENTRU CURĂŢAREA CĂPTUŞELII TEXTILE
Vă sfătuim să spălaţi căptuşeala separat de alte articole.
Împrospătaţi periodic părţile din material textil cu o perie moale pentru haine.
Respectaţi regulile de spălare a căptuşelii textile prezentate pe etichetele aferente.
Spălaţi cu mâna în apă rece Nu călcaţi
Nu înălbiţi Nu folosiţi spălarea uscată
Nu uscaţi mecanic Nu centrifugați
Uscați produsul la umbră
Uscaţi perfect căptuşeala din material textil, înainte de a o utiliza sau de a o pune la
loc.
ATENȚIE! Nu spălați niciodată centurile și catarama; curățați-le cu o cârpă umedă.
Funcționarea corectă a cataramei este esențială pentru siguranța copilului.
Eventuala funcționare defectuoasă a cataramei poate  cauzată de acumularea
resturilor alimentare, de murdărie sau de corpuri străine.
Nu lubriați și nu gresați niciodată catarama centurii.
î
Î
î
109
RO
LISTĂ COMPONENTE
g. 1 DARWIN TODDLER i-SIZE - SCAUN AUTO PENTRU COPII CU CONTINUITATE
A Tetieră
B Centurile de siguranță
C Apărătoare pentru umeri
D Suport
g. 2 BAZĂ DARWIN i-SIZE
INSTALAREA SCAUNULUI PENTRU COPII PE BAZA AUTO
DARWIN i-SIZE POZIȚIA “REARWARD FACING”
DIRECȚIE OPUSĂ CELEI DE DEPLASARE (61 - 105 CM)
Atenție: instalarea scaunului pentru copii în autovehicul este posibilă numai
cu ajutorul bazei auto Inglesina Darwin i-Size.
Instalaţi baza Darwin i-Size în maşină consultând manualul dedicat.
Atenție: înainte de a instala scaunul auto Darwin Toddler i-Size, asigurați-vă că
suprafața bazei este complet liberă de orice obiect.
g. 3 Instalați scaunul auto Darwin Toddler i-Size introducând cele 2 tuburi de
culoare argintie poziționate spre exterior pe partea inferioară a scaunului (S1), în
locașurile de xare (B1) de pe bază, până când se aud ambele declicuri care conrmă
efectuarea xării.
g. 4 Fixarea corectă a scaunului auto pentru copii Darwin Toddler i-Size are loc
când indicatoarele respective (B2) trec de la roșu la verde.
g. 5 Asiguraţi-vă întotdeauna ca scăunelul să e corect prins înainte de utilizare
încercând să îl trageţi chiar şi în mod energic.
ÎNLĂTURAREA SCAUNULUI AUTO PENTRU COPII DE PE BAZA DARWIN i-SIZE
g. 6 Acționați maneta de eliberare (S2) de pe bază până când se aude declicul de
decuplare: indicatoarele corespunzătoare de pe baza (B2) devin, din roșii, verzi.
g. 7 Ținând apăsată maneta de eliberare (S2), ridicați și înlăturați scaunul.
INSTALAREA SCAUNULUI PENTRU COPII PE BAZA AUTO
DARWIN i-SIZE POZIȚIA “FORWARD FACING”
DIRECȚIE DE DEPLASARE (VÂRSTĂ MAI MARE DE 15 LUNI / 76 - 105 CM)
Atenție: instalarea scaunului pentru copii în autovehicul este posibilă numai
cu ajutorul bazei auto Inglesina Darwin i-Size.
Important - A nu se utiliza în direcția de deplasare până când copilul nu a
împlinit 15 luni.
Poziția opusă direcției de deplasare este cea care garantează copilului
o siguranță mai mare în autovehicul. În conformitate cu prevederile din
Regulamentul ECE R129, se recomandă să se utilizeze scaunul pentru copii în
congurația opusă direcției de deplasare și după vârsta de 15 luni.
Instalaţi baza Darwin i-Size în maşină consultând manualul dedicat.
Atenție: înainte de a instala scaunul auto Darwin Toddler i-Size, asigurați-vă că
INSTRUCŢIUNI
110
RO
suprafața bazei este complet liberă de orice obiect.
g. 8 Instalați scaunul auto Darwin Toddler i-Size introducând cele 2 tuburi de
culoare argintie poziționate spre exterior pe partea inferioară a scaunului (S1), în
locașurile de xare (B1) de pe bază, până când se aud ambele declicuri care conrmă
efectuarea xării.
g. 9 Fixarea corectă a scaunului auto pentru copii Darwin Toddler i-Size are loc
când indicatoarele respective (B2) trec de la roșu la verde.
g. 10 Asiguraţi-vă întotdeauna ca scăunelul să e corect prins înainte de utilizare
încercând să îl trageţi chiar şi în mod energic.
ÎNLĂTURAREA SCAUNULUI AUTO PENTRU COPII DE PE BAZA DARWIN i-SIZE
g. 11 Acționați maneta de eliberare (S2) de pe bază până când se aude declicul de
decuplare: indicatoarele corespunzătoare de pe baza (B2) devin, din roșii, verzi.
g. 12 Ținând apăsată maneta de eliberare (S2), ridicați și înlăturați scaunul.
SUPORT
g. 13 Scaunul auto Darwin Toddler i-Size este dotat cu o pernă-adaptor (A4).
Vă recomandăm să înlăturați adaptorul când copilul depășește 74 cm înălțime.
REGLAREA TETIEREI ȘI A CENTURILOR DE SIGURANȚĂ
Tetiera și centurile scaunului auto Darwin Toddler i-Size garantează cea mai bună
protecție și siguranță numai dacă sunt reglate în poziția corectă, în funcție de vârsta și
de înălțimea copilului.
g. 14 Introduceți un deget în fanta respectivă de pe partea inferioară (S4),
acționați butonul de eliberare (S5) și trageți centurile de siguranță până când ajung la
lungimea lor maximă.
g. 15 Important: Nu trageți niciodată de centuri apucând curelele diagonale.
g. 16 Apăsând pe butonul roșu (S6), desprindeți catarama centrală.
g. 17 Pentru a facilita poziționarea copilului în scaunul auto, centurile pot 
îndepărtate și blocate în afara părții inferioare a scaunului, introducând ambele
catarame (S7) în găicile laterale corespunzătoare (S8).
g. 18 Așezați copilul în scaunul auto, cu spatele și picioarele în contact complet cu
scaunul.
g. 19 Centurile de siguranță și tetiera sunt reglabile simultan în 4 poziții pentru a
 adaptate pe măsură ce copilul crește.
g. 20 Pentru o reglare corectă, centurile trebuie să e amplasate în dreptul
umerilor copilului.
Atenție: centurile dorsale nu trebuie să e amplasate niciodată pe spatele
copilului, la nivelul sau deasupra urechilor copilului.
g. 21 Pentru a regla înălțimea, acționați maneta de reglare (S9) și însoțiți-o până
în poziția dorită, care poate  identicată după declicul de blocare.
g. 22 Tetiera nu trebuie să se ae niciodată prea sus sau prea jos față de umerii
copilului.
g. 23 Suprapuneţi cele două capete (S7) şi introduceţi-le în catarama până auziţi
Click-ul de blocare. Vericaţi închiderea corectă, trăgând de extremităţile centurilor.
g. 24 Lipiţi centurile de corpul copilului, trăgându-le extremitatea pe regulatorul
(S8). Nu trebuie să e posibilă introducerea unui deget între centuri şi corpul copilului.
Dacă este nevoie să le mai slăbiți, acționați butonul de eliberare (S5) și adaptați-le
corect în jurul copilului, având grijă să nu le strângeți prea mult.
g. 25 Pentru a elibera centurile, apăsaţi butonul roşu (S4).
Pentru a garanta cea mai bună protecție și siguranță, vericați și reglați periodic
î
Î
Î
111
CS
înălțimea tetierei și poziția centurilor, pentru a le adapta la creșterea copilului.
ÎNCLINAREA SCAUNULUI AUTO
g. 26 Scaunul auto pentru copii Darwin Toddler i-Size poate  înclinat în 4 poziții,
instalat atât în direcția de deplasare, cât și în direcție opusă celei de deplasare.
g. 27 Apăsând maneta (S3), înclinați scaunul în poziția dorită.
ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
Vă sfătuim să înlăturaţi periodic căptuşeala pentru o întreţinere corectă.
g. 28 Pentru a facilita operațiile de îndepărtarea a husei, aduceți tetiera în poziția
cea mai ridicată.
g. 29 Scoateți căptușeala de pe tetieră (P1).
g. 30 Scoateți husa de pe structură eliberând cârligele (R1) din locașurile lor
laterale și scoateți centura de despărțire a picioarelor (S11) din husa sa de protecție.
Atenție: asigurați-vă întotdeauna că ați pus corect la loc husa și toate componentele
sale înainte de utilizare.
NEŽ ROBEK ZAČNETE UŽÍVAT,
PŘEČTĚTE SI POKYNY A USCHOVEJTE SI
JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. K ZAJIŠTĚNÍ
DOSTATEČNÉ OCHRANY DÍTĚTE JE NEZBYTNÉ
INSTALOVAT A POUŽÍVAT AUTOSEDAČKU V
SOULADU S POKYNY OBSAŽENÝMI V TOMTO
VODU.
ODPOVÍDÁTE ZA BEZPEČNOST SVÉHO DÍTĚTE.
UPOZORNĚNÍ! NENECHÁVEJTE DÍTĚ NIKDY
BEZ DOZORU. MŮŽE TO BÝT NEBEZPEČNÉ. PŘI
POUŽÍVÁNÍ VÝROBKU MU VĚNUJTE MAXIMÁLNÍ
POZORNOST.
BEZPEČNOST
TATO SEDAČKA NEMŮŽE ZAJISTIT OCHRANU PŘED ÚRAZY ZA JAKÉKOLIV
SITUACE, ALE JEJÍ ODPOVÍDAJÍCÍ POUŽITÍ MŮŽE POMOCI TĚMTO ZABRÁNIT
ÚRAZŮM A VYHNOUT SE SMRTI.
VARONÍ
112
CS
Před použitím autosedačky Darwin Toddler i-Size si pečlivě přečtěte tento návod k
použití. Návod musí být stále uložen v kapse na zadní části sedadla, aby byl v případě
potřeby vždy po ruce.
Při předání třetí osobě musí být k autosedačce vždy přiložen příslušný návod k použití.
DŮLEŽITÉ: Autosedačka Darwin Toddler i-Size spolu se
základnou Base Darwin i-Size je zádržný systém schválený v
souladu s nařízením ECE R129 pro děti od 61 do 105 cm a s
maximální hmotností 18 kg.
KATEGORIE POUŽITÍ
AUTOSEDAČKA
DARWIN TODDLER i-SIZE
+ ZÁKLADNA DARWIN i-SIZE
PROTI SMĚRU JÍZDY
AUTOSEDAČKA
DARWIN TODDLER i-SIZE
+ ZÁKLADNA DARWIN i-SIZE
VE SMĚRU JÍZDY
POZOR! Sedačku Darwin Toddler i-Size lze instalovat:
- PROTI SMĚRU JÍZDY pro děti vysoké od 61 do 105 cm.
- VE SMĚRU JÍZDY pro děti vysoké od 76 do 105 cm.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ - U DĚTÍ DO 15 MĚSÍCŮ NEPOUŽÍVEJTE VE SMĚRU
JÍZDY.
Umístění proti směru jízdy zaručuje největší bezpečnost dítěte v autě. Ve shodě s
ustanoveními předpisu ECE R129 se doporučuje používat sedačku umístěnou proti
směrem jízdy i po dosažení 15 měsících věku dítěte.
Autosedačka Darwin Toddler i-Size se nesmí nikdy používat bez své základny.
Autosedačka Darwin Toddler i-Size se smí používat pouze se základnou Darwin
i-Size a musí být připevněna k sedadlu auta pomocí konektorů ISOFIX a správně
instalované opěrné nohy.
Správný postup při instalaci základny Darwin i-Size do auta najdete v manuálu.
Když dítě váží více než 18 kg nebo když výška ramene přesáhne nejvyšší polohu
zadních popruhů, je nutné přejít na jinou dětskou sedačku, vhodnou pro dítě nad 18
kg.
Před použitím tohoto výrobku u dětí se zdravotními problémy se poraďte s lékařem.
Sedačka Darwin Toddler i-Size může být instalována na základně Base Darwin
113
CS
k
i-Size na sedadlech vhodných pro i-Size, jak je uvedeno výrobcem auta v příslušném
návodu.
Pokud ve vašem autě sedadlo i-Size není, instalace je povolena na sedadlech ISOFIX
v autech uvedených v přiloženém seznamu použití, nebo je seznam k dispozici na
inglesina.com.
Před nákupem se přesvědčte, že výrobek může být v autě správně instalován. V
případě pochybností se obraťte na výrobce autosedačky či prodejce.
Přečtěte si pokyny týkající se používání zádržných systémů pro děti uvedené v
instruktážní příručce k automobilu a snažte se je co nejlépe pochopit.
Při používání dodržujte možná omezení kvůli airbagům.
Nepoužívejte Darwin Toddler i i-Size po 7 letech od data výroby vytištěného na
výrobku; z důvodu přirozeného stárnutí materiálů by se mohly změnit jeho parametry.
Nepoužívejte Darwin Toddler i-Size a/nebo základnu Base Darwin i-Size, jestliže:
- byly poškozeny, i když jen mírně. Mohou mít poškození, která nejsou viditelná
pouhým okem. Takový výrobek musí být nahrazen novým s cílem zajistit původní
úroveň bezpečnosti.
- jsou poškozeny, bez návodu k použití nebo některých dílů. Kontaktujte okamžitě
autorizovaného prodejce nebo klientský servis společnosti Inglesina.
Společnost Inglesina nedoporučuje kupovat ojeté autosedačky. Mohou mít
neviditelné známky poškození, které ohrožují jejich bezpečnostní funkci.
Před každou jízdou a/nebo při pravidelných kontrolách, údržbě a čištění zkontrolujte,
zda jsou všechny komponenty autosedačky Darwin Toddler i-Size a základny Darwin
i-Size správně připevněny. Někdo jiný mohl přestěhovat a/nebo uvolnit autosedačku
Darwin Toddler i-Size nebo základnu Darwin i-Size Base a nevrátit ji správně podle
pokynů.
Ujistěte se, že ukazatele u základny Darwin i-Size Base jsou zelené a potvrzují
správnou montáž.
Teplota uvnitř zaparkovaného vozidla se může velmi rychle zvýšit až na úroveň
nebezpečnou pro dítě, zejména v létě. Doporučujeme proto, abyste své dítě
nenechávali bez dozoru v autě ani jen několik minut.
BEZPEČNOSTNÍ PÁSY
UPOZORNĚNÍ! Vždy dítě v sedačce zajistěte příslušnými bezpečnostními pásy.
Nastavte polohu zádové opěrky podle výšky dítěte tak, aby zádové pásy byly za
rameny.
Zkontrolujte, zda pásy, které zajišťují dítě, pevně přiléhají k jeho tělíčku, a nejsou
zkroucené.
Nedávejte dítěti do sedačky pod pásy příliš silné oděvy.
Nikdy nenechávejte mezi pásy a tělíčkem dítěte volný prostor na více než jeden prst
(1 cm).
Dětské oblečení nesmí překážet správnému zapnutí přezky.
Nikdy nenechávejte dítě v autosedačce s uvolněnými nebo nepřipevněnými pásy.
POUŽÍVÁNÍ A INSTALACE
ZÁDRŽNÝ SYSTÉM DO AUTA MUSÍ BÝT INSTALOVÁN PŘESNĚ PODLE
PŘILOŽENÝCH POKYNŮ. NEDODRŽENÍM TĚCHTO UPOZORNĚNÍ A POKYNŮ
MŮŽETE VÁŽNĚ OHROZIT BEZPEČNOST SVÉHO DÍTĚTE.
Montáž a instalace autosedačky na základnu se provádí bez usazeného dítěte.
114
CS
Než se pokusíte výrobek sestavit, ověřte, zda jeho součásti nevykazují poškození
vzniklé v průběhu přepravy. Pokud ano, výrobek nemůže být používán a nesmí být v
dosahu dětí.
V zájmu bezpečnosti svého dítěte před použitím produktů odstraňte veškeré
igelitové sáčky a součásti balení a nedovolte, aby byly v dosahu novorozenců a dětí.
Nepoužívejte výrobek, pakliže všechny jeho části nejsou správně upevněny a
nastaveny.
Nepoužívejte autosedačku, jsou-li některé její části vadné, poškozené nebo chybí.
Výrobek mohou montovat, rozebírat či nastavovat výlučně dospělé osoby. Ujistěte
se, že osoby, které výrobek používají (au-pair, prarodiče apod.) vědí, jak s ním správně
zacházet.
Nezasunujte prsty do připevňovacích mechanismů.
Nepoužívejte jiné podložky než ty, které jsou dodané se sedačkou, či nejsou
schválené výrobcem.
Doporučujeme odstranit adaptér, pokud dítě měří víc než 74 cm.
Zkontrolujte, zda v zemi, kde se nacházíte, jsou v platnosti zvláštní zákony ohledně
používání zádržných systémů.
• Neprovádějte žádné změny nebo doplňování autosedačky Darwin i-Size bez
schválení oprávněným orgánem. Neoprávněné technické úpravy mohou snížit nebo
zcela odstranit ochranný účinek systému.
Jakékoliv změny výrobku mají za následek zrušení homologace.
Neodstraňujte lepicí a našité štítky. Odstraněním štítku přestane být produkt v
souladu se zákonem.
Nepoužívejte dětskou autosedačku bez textilního potahu a kryty zádových pásů.
Tyto díly nesmíte nahradit jinými díly neschválenými výrobcem, protože jsou nedílnou
součástí zádržného systému a mají zásadní význam z hlediska bezpečnosti.
Tento výrobek je určen výhradně k zajištění vašeho dítěte v autě a není určen pro
domácí použití.
Nepoužívejte autosedačku v jiných polohách nebo konguracích než těch
uvedených v tomto návodu.
Neinstalujte na sedadla v opačném směru jízdy nebo na sedadla, která jsou příčná
ke směru jízdy.
NEBEZPEČÍ! Nepoužívejte sedačku Darwin Toddler i-Size,
pokud je umístěná proti směru jízdy, na sedadlech s instalovaným
a aktivním čelním airbagem. Čelní airbag je aktivován výbušně a
může dítě vážně zranit nebo i zabít.
115
CS
í
U sedadel s bočními airbagy dodržujte pokyny uvedené v návodu k autu.
Ujistěte se, zda jsou sklopná sedadla zajištěná ve svislé poloze v souladu s pokyny
výrobce vozidla.
Dětskou autosedačku upevňujte přednostně na zadní sedadlo.
POZOR! Aktivování airbagu v blízkosti dítěte představuje vážné riziko pro jeho
zdraví.
POZOR: V některých zemích je zakázáno montovat dětskou autosedačku na přední
sedadlo ve vozidle. Prověřte, jaké zákony platí v zemi, kde se právě nacházíte.
Při každodenním používáním vozidla kontrolujte, zda jsou pevné a plastové díly
dětské autosedačky umístěné a nainstalované tak, že nejsou zachycené posunovacím
sedadlem nebo přivřené dveřmi vozidla.
Ujistěte se, že povolené pásy nebrání správnému připevnění autosedačky na
základně.
Nenechávejte volně ležet předměty nebo zavazadla uvnitř vozidla a zkontrolujte,
zda jsou pevně uchycena. Pokud by byla volně položena, mohla by v případě nehody
způsobit zranění pasažérů.
Kontrolujte, zda je dětská autosedačka nainstalovaná správně, a ujistěte se, že je
dítě řádně upoutané. Informujte ho o možných rizikách.
Autosedačku a základnu musí být vždy připevněny na sedadle vozidla, i když v ní
není dítě. V případě náhlého zabrzdění nebo i menší nehody by mohla nepřipevněná
sedačka zranit ostatní cestující nebo řidiče.
Během cesty musí být všichni cestující v autě připásáni v souladu s předpisy
platnými v zemi použití: v případě nehody by jinak navzdory správnému použití
autosedačky mohlo dojít k neúmyslnému zranění dítěte.
Jezděte rozumně a patřičně: dětská autosedačka je účinný zádržný systém, ale
sama nestačí zabránit vážnému poranění při prudkém nárazu. Nezapomínejte, že i při
nízkých rychlostech mohou být nehody krajně nebezpečné pro cestující ve vozidle.
Nikdy nevyndávejte dítě z dětské autosedačky za jízdy vozidla. V případě potřeby
zastavte co nejdříve vozidlo na bezpečném místě.
Nikdy necestujte s dítětem v náručí; nedovolte dítěti sedět mimo dětskou
autosedačku.
Řidič nesmí za jízdy by provádět žádné úpravy sedačky. V případě potřeby se s
vozidlem zastavte co nejdříve na bezpečném místě.
Nenechávejte dítě bez dozoru ve vozidle.
Při každém opuštění vozidla, byť jen na krátkou dobu, se ujistěte, že berete dítě
sebou.
Při pokládání dítěte do autosedačky dávejte pozor na ostatní vozidla.
Zajistěte, aby dítě vystupovalo z vozu a nastupovalo do něj pouze ze strany
chodníku.
Doporučujeme, aby lehčí pasažéři cestovali na zadních sedadlech a těžší na
předních.
Pokud je vozidlo vystaveno přímému slunci, může se interiér zahřát na vysokou
teplotu. Pokud dětskou autosedačku nepoužíváte, doporučujeme přes ní přehodit
přehoz, aby se citlivá pokožka dítěte neporanila o přehřáté díly.
V případě dlouhých cest se často zastavujte, protože děti se snadno unaví.
Vždy zkontrolujte, že teplota v prostoru pro cestující je pro dítě příjemná. V létě
doporučujeme použití clon proti slunci.
Tato dětská autosedačka je vyprojektovaná pouze pro případný krátkodobý spánek.
Ujistěte se, že všichni spolucestující jsou poučeni o tom, jak v případě nouze uvolnit
dítě z autosedačky.
116
CS
PODMÍNKY ZÁRUKY
Společnost Inglesina Baby S.p.A. zaručuje, že tento výrobek byl navržen a vyroben
v souladu s obecnými pravidly/předpisy, které se vztahují ke kvalitě a bezpečnosti
výrobku a které v současné době platí v zemích Evropského Společenství a v zemích
komercializace.
Společnost Inglesina Baby S.p.A. zaručuje, že v průběhu výrobního procesu a po
jeho ukončení byl výrobek podroben několika kontrolám kvality. Společnost Inglesina
Baby S.p.A. zaručuje, že tento výrobek při nákupu od autorizovaného prodejce byl bez
vad, způsobených montáží nebo výrobou.
Tato záruka nenarušuje práva přiznaná spotřebiteli vnitrostátními zákony v platném
znění, které se mohou různit podle země, kde byl výrobek zakoupen. V případě
rozporu s těmito záručními podmínkami platí tyto zákony.
Jestliže se v okamžiku zakoupení nebo běžného používání projeví u výrobku vada
materiálů a/nebo výrobní vada tak, jak je to popsáno v příslušném návodu k použití,
rma Inglesina Baby S.p.A. uzná platnost záručních podmínek po dobu 24 po sobě
jdoucích měsíců od data zakoupení.
Záruka platí pouze v zemi, kde byl výrobek zakoupen, a za podmínky, že byl
zakoupen u autorizovaného prodejce.
Uznaná záruka platí pouze pro prvního vlastníka zakoupeného zboží.
Záruka obnáší výměnu nebo bezplatnou opravu dílů, které se porouchají z důvodu
výrobní vady. Firma Inglesina Baby S.p.A. si vyhrazuje právo rozhodnout, zda vyřídí
záruku opravou nebo výměnou výrobku.
Pro uplatnění záruky je nutno předložit sériové číslo výrobku a kopii dokladu o
nákupu vystaveném v okamžiku nákupu výrobku a na kterém je jednoznačně čitelné
datum nákupu.
Tyto podmínky záruky zanikají, jestliže:
- výrobek bude použit za jiným účelem, než je výslovně uvedeno v příslušném
návodu k použití;
- výrobek bude použit jiným způsobem, než je uvedeno v návodu k použití;
- výrobek byl opravován v neautorizovaném a nepověřeném servisním středisku.
- výrobek podstoupil úpravy a/nebo manipulace; a to co se týče jak strukturální, tak
i textilní části, které nejsou výslovně schváleny výrobcem. Eventuální změny na
výrobku zbavují společnost Inglesina Baby S.p.A jakékoliv odpovědnosti.
- vada je způsobena nedbalostí nebo nepozorností (např. silné nárazy na
strukturální části, vystavení agresivním chemickým látkám, atd.).
- výrobek vykazuje běžné opotřebení (např. kola, pohyblivé části, textil), vyplývající
z dlouhodobého a trvalého denního používání.
- výrobek byl byť náhodně poškozen vlastníkem či třetími osobami (např. při
poslání jako zavazadlo leteckou dopravou či jinými dopravními prostředky);
- výrobek bude předán prodejci za účelem servisu bez originálního dokladu o
nákupu a/nebo bez sériového čísla, a/nebo nebude-li na dokladu o nákupu
jednoznačně čitelné datum nákupu či sériové číslo.
Eventuální škody způsobené použitím příslušenství, které není ve vybavení a/nebo
není schváleno společností Inglesina Baby, nebudou zahrnuty do podmínek naší
záruky.
Společnost Inglesina Baby S.p.A. odmítá jakoukoli odpovědnost za škody způsobené
věcem či osobám, vzniknou-li tyto v důsledku nevhodného a nesprávného používání
výrobku.
• Po uplynutí záruky Společnost i nadále poskytuje asistenci na své výrobky
maximálně do čtyř (4) let od data uvedení samotného výrobku na trh; po uplynutí
117
CS
í
k
í
í
í
í
této doby bude možnost zásahu přehodnocována případ od případu.
NÁHRADNÍ DÍLY / ASISTENCE PO PRODEJI
Pravidelně kontrolujte bezpečnostní zařízení, abyste se ujistili, že výrobek stále
funguje perfektně. V případě, že narazíte na jakékoli problémy a/nebo odchylky,
výrobek nepoužívejte. Kontaktujte neprodleně autorizovaného prodejce nebo
klientský servis společnosti Inglesina.
Nepoužívejte náhradní díly či příslušenství nedodané či neschválené společností
Inglesina Baby.
CO DĚLAT V PŘÍPADĚ POTŘEBY ASISTENCE
Pokud potřebujete asistenci k výrobku, obraťte se ihned na prodejce Inglesina, u
kterého jste výrobek zakoupili; ujistěte se, že máte sériové číslo pro daný výrobek,
který je předmětem žádosti.
Úkolem prodejce je kontaktovat společnost Inglesina pro posouzení nejvhodnějšího
způsobu intervence pro každý jednotlivý případ a následně poskytnout příslušné
indikace.
Servisní Služba Inglesina poskytne veškeré potřebné informace na základě
vyplněné písemné žádosti na příslušném formuláři, který je k dispozici na webové
stránce: inglesina.com - část Záruka a Asistence.
DOPORUČENÍ K ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBĚ VÝROBKU
• Každá dětská autosedačka zanechá otisky na sedadle ve vozidle způsobené
opatřeními, kterou jsou nezbytná pro její pevnou instalaci na sedadlo v souladu s
příslušnými bezpečnostními předpisy. Tento výrobek byl nicméně vyprojektován s
cílem co nejvíce minimalizovat tento jev. Výrobce nelze považovat za odpovědného za
případné otisky na sedadle způsobené normálním používáním dětské autosedačky.
Nikdy se nesnažte mechanismy či jiné části dostat do pohybu násilím. Máte-li
pochybnosti, přečtěte si nejprve pokyny.
Uchovávejte výrobek na suchém místě.
Chraňte výrobek před vlivem počasí, vody, deště či sněhu. Nepřetržité a dlouhé
vystavování slunci může u mnoha materiálů způsobit změnu barvy.
Čistěte plastové a kovové části navlhčeným hadříkem s nepříliš agresivním čisticím
prostředkem. Nepoužívejte rozpouštědla, čpavek či benzín.
Vysušte důkladně kovové části, přijdou-li do kontaktu s vodou. Zabráníte tak jejich
rezivění.
DOPORUČENÍ K ČIŠTĚNÍ LÁTKOVÉHO POTAHU
Doporučujeme prát odděleně od ostatních kusů prádla.
Látkové části pravidelně přejíždějte jemným kartáčkem na oblečení.
Respektujte pokyny pro praní potahu, které jsou uvedeny na příslušných etiketách.
118
CS
SEZNAM SOUČÁSTÍ
obr. 1 DARWIN TODDLER i-SIZE - AUTOSEDAČKA POKRAČOVÁNÍ
A Opěrka hlavy
B Bezpečnostní pásy
C Ochranné ramenní popruhy
D Redukční polštářek
obr. 2 ZÁKLADNA DARWIN i-SIZE
INSTALACE SEDAČKY NA ZÁKLADNU V AUTĚ DARWIN I-SIZE POLOHA
“REARWARD FACING” PROTI SMĚRU JÍZDY (61 - 105 CM)
Pozor: Instalace autosedačky je možná pouze s pomocí základny Inglesina
Darwin i-Size.
Instalujte základnu Darwin i-Size do auta podle příslušného manuálu.
Pozor: Před instalací autosedačky Darwin Toddler i-Size se ujistěte, že na povrchu
základny nejsou žádné předměty.
obr. 3 Nainstalujte autosedačku Darwin Toddler i-Size zasunutím dvou stříbrných
trubek umístěných venku na dno sedačky. (S1), do přípojek (B1) na základně, dokud
neuslyšíte dvě zacvaknutí potvrzující upevnění.
obr. 4 Správné připevnění autosedačky Darwin Toddler i-Size nastane, když
příslušné ukazatele (B2) změní barvu z červené na zelenou.
obr. 5 ed použitím sedačky se vždy ujistěte, že je správně upevněna, a to tak, že
za ni zkusíte potáhnout, klidně i silou.
ODSTRANĚNÍ AUTOSEDAČKY ZE ZÁKLADNY BASE DARWIN i-SIZE
obr. 6 Aktivujte uvolňovací páčku (S2) na základně, až do slyšitelného kliknutí
odpojení: příslušné ukazatele (B2) zelené barvy se zbarví do červena.
obr. 7 Držte uvolňovací páčku stisknutou (S2) a zdvihněte a odstraňte sedačku.
POKYNY
Perte v ruce ve studené vodě Nežehlete
Nepoužívejte bělidla Neperte nasucho
Nesušte mechanicky Neodstřeďujte
Sušit roztažený ve stínu
Než znovu začnete používat látkový potah nebo než jej uložíte, důkladně jej usušte.
POZOR! Nikdy nemyjte pásy ani přezku; čistěte je vlhkým hadříkem.
• Správné fungování přezky je velmi důležité pro bezpečnost dítěte. Případná
porucha přezky může být způsobena usazením zbytků jídel, nečistot nebo cizích
předmětů.
Nikdy přezku pásů nemažte ani neolejujte.
119
CS
í
INSTALACE SEDAČKY NA ZÁKLADNU V AUTĚ DARWIN I-SIZE POLOHA
“FORWARD FACING” VE SMĚRU JÍZDY
(VÍC NEŽ 15 MĚSÍCŮ / 76 - 105 CM)
Pozor: Instalace autosedačky je možná pouze s pomocí základny Inglesina
Darwin i-Size.
Důležité upozornění - U dětí do 15 měsíců nepoužívejte ve směru jízdy.
Umístění proti směru jízdy zaručuje největší bezpečnost dítěte v autě. Ve
shodě s ustanoveními předpisu ECE R129 se doporučuje používat sedačku
umístěnou proti směrem jízdy i po dosažení 15 měsících věku dítěte.
Instalujte základnu Darwin i-Size do auta podle příslušného manuálu.
Pozor: Před instalací autosedačky Darwin Toddler i-Size se ujistěte, že na povrchu
základny nejsou žádné předměty.
obr. 8 Nainstalujte autosedačku Darwin Toddler i-Size zasunutím dvou stříbrných
trubek umístěných venku na dno sedačky (S1), do přípojek (B1) na základně, dokud
neuslyšíte dvě zacvaknutí potvrzující upevnění.
obr. 9 Správné připevnění autosedačky Darwin Toddler i-Size nastane, když
příslušné ukazatele (B2) změní barvu z červené na zelenou.
obr. 10 Před použitím sedačky se vždy ujistěte, že je správně upevněna, a to tak, že
za ni zkusíte potáhnout, klidně i silou.
ODSTRANĚNÍ AUTOSEDAČKY ZE ZÁKLADNY BASE DARWIN i-SIZE
obr. 11 Aktivujte uvolňovací páčku (S2) na základně, až do slyšitelného kliknutí
odpojení: příslušné ukazatele (B2) zelené barvy se zbarví do červena.
obr. 12 Držte uvolňovací páčku stisknutou (S2) a zdvihněte a odstraňte sedačku.
REDUKČNÍ POLŠTÁŘEK
obr. 13 Autosedačka Darwin Toddler i-Size je vybavena polštářkovým adaptérem
(A4).
Doporučujeme odstranit adaptér, pokud dítě měří víc než 74 cm.
NASTAVENÍ OPĚRKY HLAVY A BEZPEČNOSTNÍCH PÁSŮ
Opěrka hlavy a pásy sedačky Darwin Toddler i-Size zaručují nejlepší ochranu a
bezpečnost pouze tehdy, jsou-li nastaveny do správné polohy podle věku a výšky
dítěte.
obr. 14 Vložte prst do příslušného otvoru na sedadle (S4), stiskněte uvolňovací
tlačítko (S5) a vytáhněte bezpečnostní pásy na maximální délku.
obr. 15 Důležité: Nikdy netahejte za pásy uchopením za zádové výztuže.
obr. 16 Stiskem červeného tlačítka (S6) rozepněte prostřední sponu.
obr. 17 Pro pohodlnější usazení dítěte v sedačce lze pásy odsunout, zajistit mimo
sedadlo a zasunout obě koncovky (S7) do příslušných bočních průchodek (S8).
obr. 18 Položte dítě na sedačku tak, aby se jeho záda i nohy úplně dotýkaly sedadla.
obr. 19 Bezpečnostní pásy a opěrku hlavy lze současně nastavit do 4 poloh a
přizpůsobit je rostoucímu dítěti.
obr. 20 Správně nastavené pásy musejí vést přes ramena dítěte.
Upozornění: Zádové pásy nikdy nesmějí vést za zády, ve výšce učí ani nad ušima
dítěte.
obr. 21 Pro nastavení výšky použijte nastavovací páčku (S9) a uveďte ji do
požadované polohy, kterou poznáte podle slyšitelného cvaknutí.
obr. 22 Opěrka hlavy nesmí být ani příliš vysoko, ani příliš nízko vzhledem k
ramínkám dítěte.
120
HU
obr. 23 Dejte k sobě oba konce (S7) a vložte je do spony. Při zablokování uslyšíte
Cvaknutí. Zatažením za konce pásů ověřte správné uzavření.
obr. 24 Táhněte konce bezpečnostního pásu k regulačnímu prvku (S8) tak, aby
přiléhaly k tělu dítěte. Mezi pásy a tělem dítěte by nemělo být možné prostrčit prst.
Pokud je nutné ji uvolnit, stiskněte uvolňovací tlačítko (S5) a správně ji přizpůsobte
dítěti, aby nedošlo k přílišnému utažení.
obr. 25 Pásy uvolníte stisknutím červeného tlačítka (S4).
K zaručení co nejlepší ochrany a bezpečnosti pravidelně kontrolujte a nastavujte
výšku opěrky hlavy a polohu pásů tak, aby odpovídaly růstu dítěte.
SKLOPENÍ DĚTSKÉ AUTOSEDAČKY
obr. 26 Sedačku Darwin Toddler i-Size lze sklopit ve 4 polohách, a to jak ve směru
jízdy, tak i v proti směru jízdy.
obr. 27 Pákou (S3) sklopte autosedačku do požadované polohy.
PÉČE A ÚDRŽBA
V zájmu správného odstraňování potahu jej doporučujeme pravidelně sundávat.
obr. 28 K pohodlnějšímu stahování čalounění posuňte opěrku hlavy do nejvyšší polohy.
obr. 29 Stáhněte potah z hlavové opěrky (P1).
obr. 30 Stáhněte potah ze struktury uvolněním háčků (R1) z jejich bočních umístění
a odstraňte pás nožiček (S11) z jeho umístění.
Pozor: Před použitím sedačky se vždy ujistěte, že jste správně vrátili potah a všechny
jeho součásti.
A HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL
FIGYELMESEN A HASZNÁLATI ÚTMUTAT,
ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS
CÉLJÁBÓL. AZ AUTÓS GYERMEKÜLÉST A JELEN
KÉZIKÖNYVBEN FOGLALTAK SZERINT SZERELJE BE
ÉS HASZNÁLJA GYERMEKE MEGFELELŐ VÉDELME
ÉRDEKÉBEN.
A GYERMEK BIZTONSÁGÁÉRT MINDEN ESETBEN
ÖN A FELELŐS.
FIGYELEM! NE HAGYJA A GYERMEKET
ŐRIZETLENÜL, VESZÉLYES LEHET. A TERMÉK
HASZNÁLATA SORÁN JÁRJON EL A LEHETŐ
LEGNAGYOBB KÖRÜLTEKINTÉSSEL.
FIGYELMEZTETÉSEK
121
HU
í
K
BIZTONSÁG
EZ A GYEREKÜLÉS NEM BIZTOSÍT A SÉRÜLÉSEKKEL SZEMBENI VÉDELMET
MINDEN HELYZETBEN, DE AZ ELŐÍRÁSOKNAK MEGFELELŐ HASZNÁLATA
SEGÍTHET A SÉRÜLÉSEK CSÖKKENTÉSÉBEN, BELEÉRTVE A HALÁLOS
KIMENETELŰ SÉRÜLÉSEK MEGELŐZÉSÉT.
Mielőtt először használná a Darwin Toddler i-Size biztonsági gyerekülést, olvassa el
gyelmesen az utasításokat. Az útmutatót mindig a megfelelő helyen tárolja, ami az
ülés hátsó részén található, így szükség esetén mindig kéznél lesz.
Amikor harmadik személy számára továbbadja az ülést mellékelje hozzá a használati
útmutatót.
FONTOS: az Darwin i-Size autós gyermekülés a Darwin Toddler
i-Size alapzattal együttesen egy i-Size hordozórendszert képez,
mely az ECE R129 rendeletnek megfelelően 61-105 cm magas és
legfeljebb 18 kg súlyú gyermekekhez használható.
ALKALMAZÁSI KATEGÓRIÁK
DARWIN TODDLER i-SIZE
AUTÓS GYEREKÜLÉS
+ DARWIN i-SIZE ÜLÉS ALSÓ RÉSZ
A MENETIRÁNYNAK HÁTTAL
DARWIN TODDLER i-SIZE
AUTÓS GYEREKÜLÉS
+ DARWIN i-SIZE ÜLÉS ALSÓ RÉSZ
MENETIRÁNY SZERINT
FIGYELEM! A Darwin Toddler i-Size gyerekülés beszerelhető:
- A MENETIRÁNYNAK HÁTTAL 61-105 cm magas gyermekek esetén.
- MENETIRÁNY SZERINT 76-105 cm magas gyermekek esetén.
FONTOS - NE HASZNÁLJA MENETIRÁNY SZERINT BESZERELVE MIELŐTT
GYERMEKE BETÖLTENÉ A 15 HÓNAPOS KORT.
A menetiránynak háttal beszerelt pozíció nagyobb biztonságot garantál az autóban
ülő gyermek számára. Az ECE R129 szabvánnyal összhangban az javasoljuk, hogy az
ülést a 15 hónaposnál idősebb gyermekek esetén is a menetiránynak háttal beszerelve
használja.
A járműbe szerelhető Darwin Toddler i-Size gyerekülést soha nem szabad a hozzá
122
HU
tartozó talp nélkül használni.
A járműbe szerelhető Darwin Toddler i-Size gyerekülés kizárólag a Darwin i-Size
talppal együtt használható, és azt az ISOFIX csatalakozókkal és a lábtartókkal kell
rögzíteni a jármű üléséhez.
A Darwin i-Size ülés alsó rész helyes beszerelési menetének leírása a vonatkozó
használati útmutatóban található.
Ha a gyermek súlya meghaladja a 18 kg-ot, vagy a vállmagassága meghaladja
a vállövek legmagasabb pozícióját, akkor másik, 18 kg súlyt meghaladó gyermek
számára alkalmas gyerekülésre kell váltani.
Mielőtt olyan gyermek használná a gyerekülést, akinek egészségügyi problémái
vannak, konzultáljon orvosával.
A Darwin Toddler i-Size kompatibilis i-Size ülésekben, Darwin i-Size alapzatra
szerelhető, a gépjármű gyártója által, a vonatkozó kézikönyvben feltüntetett módon.
Ha az Ön gépjárműve nem rendelkezik i-Size üléssel, akkor a mellékletben vagy a
inglesina.com weboldalon felsorolt gépjárművek ISOFIX üléseire is rászerelhető a
termék.
A termék megvásárlása előtt ellenőrizze, hogy a termék megfelelően a gépjárművébe
szerelhető-e. Kétely esetén forduljon az autós gyermekülés gyártójához vagy a
forgalmazóhoz.
El kell olvasni és meg kell érteni a gépjármű használati útmutatójának a
gyermekbiztonsági rendszerek alkalmazásával kapcsolatos részét.
Vegye gyelembe a használat során a légzsákra vonatkozó korlátozásokat.
Ne használja a Darwin Toddler i-Size gyermekülést a terméken feltüntetett gyártási
időtől számított 7 éven túl; az anyagok öregedése módosíthatja a termék jellemzőit.
Ne használja a Darwin Toddler i-Size és/vagy Darwin i-Size alapzatot, ha:
- balesetet szenvedett, még ha az kis mértékű is volt. Szabad szemmel nem látható
sérülések keletkeztek. A terméket ki kell cserélni az eredeti biztonsági szint
helyreállítása érdekében.
- sérült, nem rendelkezik a használati utasításokkal vagy egyes alkatrészekkel.
Azonnal értesíteni kell a felhatalmazott viszonteladót vagy az Inglesina
Márkaszervizt.
Az Inglesina cég azt tanácsolja, hogy ne vásároljon használt autós gyermekülést.
Ezek a termékek szabad szemmel nem látható sérüléseket tartalmazhatnak, melyek
kedvezőtlenül befolyásolhatják a biztonsági jellemzőket.
Minden utazás előtt és/vagy a rendszeres ellenőrzések, karbantartás vagy tisztítás
során ellenőrizze a járműbe szerelhető Darwin Toddler i-Size gyerekülés és a járműbe
szerelhető Darwin Toddler i-Size talp összes elemének megfelelő rögzülését.
Előfordulhat, hogy más személyek anélkül helyezték át a gyerekülést és/vagy
módosítottak a járműbe szerelhető Darwin Toddler i-Size és Darwin Toddler i-Size talp
rögzítésén, hogy gyelembe vették volna a helyes rögzítésre vonatkozó utasításokat.
Győződjön meg arról, hogy a Darwin i-Size talp jelző elemei zöldek, így biztosítva
helyes beszerelésüket.
A járműben parkoláskor a hőmérséklet nagyon hamar a gyermek számára veszélyes
értékre emelkedhet, különösen a nyári időszakban. Éppen ezért az javasoljuk, hogy
soha, pár percre se hagyja őrizetlenül a gyermeket a járműben.
BIZTONSÁGI ÖVEK
FIGYELEM! Mindig győződjön meg arról, hogy a gyermek a biztonsági övvel
megfelelően rögzített.
A háttámlát a gyermek magasságának függvényében állítsa be annak érdekében,
j
123
HU
k
k
hogy a hátsó övek a vállak mögött helyezkedjenek el.
Ellenőrizze, hogy a gyermeket rögzítő övek megfelelően rásimulnak-e a testére és
nincsenek megcsavarodva.
Lehetőleg ne adjon nehéz ruhákat a gyermekre a heveder alatt.
Ne hagyjon soha egy ujjnyinál (1 cm) nagyobb szabad helyet az övek és a gyermek
teste között.
A gyermek ruházata nem akadályozhatja a csat megfelelő bekapcsolását.
Soha ne hagyja a gyermeket az autós gyerekülésben, ha az öv laza vagy ki van kötve.
HASZNÁLAT ÉS TELEPÍTÉS
A JÁRMŰBE SZERELHETŐ GYERMEKBIZTONSÁGI RENDSZERT A
MELLÉKELT UTASÍTÁSOK SZIGORÚ BETARTÁSÁVAL KELL BESZERELNI. EZEN
FIGYELMEZTETÉSEK ÉS UTASÍTÁSOK FIGYELMEN KÍVÜL HAGYÁSA SÚLYOSAN
VESZÉLYEZTETHETI A GYERMEK BIZTONSÁGÁT.
A gyerekülés talpra szerelését és a beszerelést úgy kell elvégezni, hogy a
gyerekülésben ne üljön gyermek.
Összeszerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a termék és annak összes alkatrésze
nem sérült-e a szállítás során; sérülések esetén a terméket nem szabad használni és
gyermekektől távol eső helyen kell tárolni.
A gyermek biztonsága érdekében, a termék használata előtt, el kell távolítani és el
kell dobni a műanyag zacskókat és a csomagolás részét képező elemeket, és azokat
újszülöttektől és gyermekektől távol eső helyen kell tárolni.
Tilos a termék használata, ha annak összes alkatrésze nem lett megfelelően rögzítve
és beállítva.
Ne használja a terméket, amennyiben törött, sérült vagy hiányos alkatrészeket
találna azon.
A beszerelési, kiszerelési és beállítási műveleteket kizárólag felnőtt személyek
végezhetik. Meg kell győződni arról, hogy a terméket használó személyek (baby sitter,
nagyszülők, stb.) ismerjék a gyerekülés helyes működését.
Ne helyezze az ujját a rendszer működtető elemei közé.
Tilos nem a termékkel szállított vagy a Gyártó által nem elfogadott szűkítők
használata.
Javasoljuk, hogy amikor a gyermek magassága eléri a 74 cm-t, távolítsa el a
szűkítőbetétet.
Ellenőrizze, hogy az adott országban vannak-e érvényben a gyermekbiztonsági
rendszerek használatára vonatkozó egyedi jogszabályok.
Ne módosítsa vagy egészítse ki az autós gyermekülést megfelelő hatósági
jóváhagyás nélkül. A nem engedélyezett műszaki változtatások csökkenthetik vagy
akár teljes mértékben megszüntethetik a gyermekülés védelmi képességét.
A termék bármilyen módosítása érvényteleníti a jóváhagyást.
Tilos az öntapadó és odavarrt címkék eltávolítása. Ezen címkék eltávolítása a
terméket a törvényi előírásoknak nem megfelelővé teheti.
Ne használja az ülést annak szövet huzata és a gerincvédő szíjak nélkül. Tilos ezeket
az alkatrészeket a Gyártó által nem elfogadott, más részekkel helyettesíteni, mivel a
gyermekbiztonsági rendszer szerves részét képezik és a biztonság szempontjából
elengedhetetlenek.
Ezt a terméket kizárólag a gyermek járműben való rögzítésére terveztük, otthoni
használatra nem alkalmas.
Tilos az autós gyerekülést a jelen használati útmutatóban ábrázoltaktól eltérő
124
HU
autókban, helyzetekben vagy kongurációkban használni.
Ne szerelje be a menetiránynak háttal vagy oldalt elhelyezkedő ülésekre.
VESZÉLY! A járműbe szerelhető Darwin Toddler i-Size gyerekülést
ne használja a menetiránynak háttal beszerelt helyzetben olyan
üléseken, ahol bekapcsolt légzsák található. Az első légzsák
robbanásszerűen lép működésbe, és a gyermeke súlyos sérülését
vagy akár halálát is okozhatja.
Az oldalsó légzsákkal szerelt ülések esetén a gépjármű kézikönyvében foglaltakat
kövesse.
Meg kell győződni arról, hogy a dönthető ülések a jármű gyártójától kapott
útmutatásoknak megfelelően függőleges helyzetben vannak rögzítve.
A gyerekülést lehetőség szerint a hátsó ülésre kell telepíteni.
FIGYELEM! A légzsák túl kis távolságban történő aktiválása potenciálisan súlyos
veszélyt jelenthet a gyermek biztonsága szempontjából.
FIGYELEM: néhány országban a hatályos törvények tiltják a gyereküléseknek a
jármű első ülésére történő telepítését. Ellenőrizni kell annak az országnak a hatályos
törvényeit, ahol tartózkodnak.
• Ellenőrizni kell, hogy a gyerekülés merev és műanyag részei úgy legyenek
elhelyezve és telepítve, hogy ne akadjanak a mozgó ülésbe vagy a jármű ajtajába a
jármű hétköznapi használata során.
Győződjön meg arról, hogy kilazult biztonsági övek nem akadályozzák a gyerekülés
megfelelő rögzítését a talpon.
Az utazás során ne hagyjon rögzítetlen tárgyakat vagy csomagokat az utastérben,
és ellenőrizze, hogy az utasok megfelelően tartsák azokat. Baleset esetén a szabadon
hagyott tárgyak sérülést okozhatnak.
Ellenőrizni kell, hogy a gyerekülés megfelelően legyen telepítve és meg kell
győződni arról, hogy a gyermek helyesen legyen bekötve. Tájékoztatni kell a
gyermeket a lehetséges kockázatokról.
Tartsa a gyerekülést és a talpat mindig rögzített helyzetben az ülésen, akkor is, ha
a gyerekülésben nem utazik kisgyermek. Erős fékezés vagy akár csak kisebb baleset
esetén a gyerekülés megsebesítheti az utasokat vagy akár a jármű vezetőjét.
Az utazás során a jármű minden utasa legyen az adott országában hatályos
rendelkezéseknek megfelelően bekötve: baleset esetén a járműbe szerelhető
gyerekülés előírásszerű használatának ellenére is előfordulhat, hogy a gyermek
esetlegesen megsérül.
Óvatos és megfelelő vezetési stílust kell alkalmazni: a gyerekülés egy hatékony
j
j
125
HU
k
k
gyermekbiztonsági rendszer, de önmagában nem elegendő az erőteljes ütközés során
bekövetkező sérülések megelőzéséhez. Soha ne feledje, hogy alacsony sebesség
esetén is bekövetkezhetnek a jármű minden utasára nézve rendkívül súlyos balesetek.
A jármű mozgása közben tilos a gyermeket az ülésből kivenni; szükség esetén minél
hamarabb meg kell állni egy biztonságos helyen.
Utazás során soha ne tartsa a gyermeket kézben és ne engedje meg neki, hogy az
autóülésen kívül, máshol üljön.
A gépjármű vezetője lehetőség szerint kerülje a gyermekülés bármilyen jellegű
állítását a vezetés közben. Igény esetén a lehető leghamarabb meg kell állni egy
biztonságos helyen.
Tilos a gyermeket őrizetlenül hagyni a járműben.
Az autóból történő kiszállás esetén, még ha csak rövid időre is, mindig meg kell
győződni arról, hogy gyermekét magával viszi.
Figyeljen a többi járműre is, miközben a gyermeket az autós gyermekülésbe helyezi.
A gyermek járműből történő ki- és beszállása kizárólag a járda felőli oldalon
történjen.
• Javasoljuk, hogy a legkönnyebb utasok a jármű hátsó ülésein utazzanak, a
nehezebbek pedig az első üléseken.
A jármű belső részei a nappal történő közvetlen érintkezés következtében nagyon
felmelegedhetnek. Ezért azt javasoljuk, hogy egy ronggyal takarja le a gyerekülést,
amikor nem használja, így elkerüli azoknak a részeknek a felmelegedését, amelyek a
gyermek érzékeny bőrével érintkezve sérüléseket okozhatnak.
Hosszú utazások esetén javasoljuk gyakori megállások beiktatását, mivel a gyermek
könnyen elfárad.
• Biztosítsa, hogy az utastér hőmérséklete mindig kellemes legyen a gyermek
számára. Nyári időszakban javasoljuk az autóablak-árnyékolók használatát.
Ezt a gyerekülést csak rövid alvásokra tervezték.
Győződjön meg arról, hogy az összes utas tudja, hogyan lehet a gyermeket
vészhelyzet esetén kiszabadítani a gyermekülésből.
PODMÍNKY ZÁRUKY
Společnost Inglesina Baby S.p.A. zaručuje, že tento výrobek byl navržen a vyroben
v souladu s obecnými pravidly/předpisy, které se vztahují ke kvalitě a bezpečnosti
výrobku a které v současné době platí v zemích Evropského Společenství a v zemích
komercializace.
Společnost Inglesina Baby S.p.A. zaručuje, že v průběhu výrobního procesu a po
jeho ukončení byl výrobek podroben několika kontrolám kvality. Společnost Inglesina
Baby S.p.A. zaručuje, že tento výrobek při nákupu od autorizovaného prodejce byl bez
vad, způsobených montáží nebo výrobou.
Tato záruka nenarušuje práva přiznaná spotřebiteli vnitrostátními zákony v platném
znění, které se mohou různit podle země, kde byl výrobek zakoupen. V případě
rozporu s těmito záručními podmínkami platí tyto zákony.
Jestliže se v okamžiku zakoupení nebo běžného používání projeví u výrobku vada
materiálů a/nebo výrobní vada tak, jak je to popsáno v příslušném návodu k použití,
rma Inglesina Baby S.p.A. uzná platnost záručních podmínek po dobu 24 po sobě
jdoucích měsíců od data zakoupení.
Záruka platí pouze v zemi, kde byl výrobek zakoupen, a za podmínky, že byl
zakoupen u autorizovaného prodejce.
Uznaná záruka platí pouze pro prvního vlastníka zakoupeného zboží.
Záruka obnáší výměnu nebo bezplatnou opravu dílů, které se porouchají z důvodu
126
HU
výrobní vady. Firma Inglesina Baby S.p.A. si vyhrazuje právo rozhodnout, zda vyřídí
záruku opravou nebo výměnou výrobku.
Pro uplatnění záruky je nutno předložit sériové číslo výrobku a kopii dokladu o
nákupu vystaveném v okamžiku nákupu výrobku a na kterém je jednoznačně čitelné
datum nákupu.
Tyto podmínky záruky zanikají, jestliže:
- výrobek bude použit za jiným účelem, než je výslovně uvedeno v příslušném
návodu k použití;
- výrobek bude použit jiným způsobem, než je uvedeno v návodu k použití;
- výrobek byl opravován v neautorizovaném a nepověřeném servisním středisku.
- výrobek podstoupil úpravy a/nebo manipulace; a to co se týče jak strukturální, tak
i textilní části, které nejsou výslovně schváleny výrobcem. Eventuální změny na
výrobku zbavují společnost Inglesina Baby S.p.A jakékoliv odpovědnosti.
- vada je způsobena nedbalostí nebo nepozorností (např. silné nárazy na
strukturální části, vystavení agresivním chemickým látkám, atd.).
- výrobek vykazuje běžné opotřebení (např. kola, pohyblivé části, textil), vyplývající
z dlouhodobého a trvalého denního používání.
- výrobek byl byť náhodně poškozen vlastníkem či třetími osobami (např. při
poslání jako zavazadlo leteckou dopravou či jinými dopravními prostředky);
- výrobek bude předán prodejci za účelem servisu bez originálního dokladu o
nákupu a/nebo bez sériového čísla, a/nebo nebude-li na dokladu o nákupu
jednoznačně čitelné datum nákupu či sériové číslo.
Eventuální škody způsobené použitím příslušenství, které není ve vybavení a/nebo
není schváleno společností Inglesina Baby, nebudou zahrnuty do podmínek naší
záruky.
Společnost Inglesina Baby S.p.A. odmítá jakoukoli odpovědnost za škody způsobené
věcem či osobám, vzniknou-li tyto v důsledku nevhodného a nesprávného používání
výrobku.
• Po uplynutí záruky Společnost i nadále poskytuje asistenci na své výrobky
maximálně do čtyř (4) let od data uvedení samotného výrobku na trh; po uplynutí
této doby bude možnost zásahu přehodnocována případ od případu.
NÁHRADNÍ DÍLY / ASISTENCE PO PRODEJI
Pravidelně kontrolujte bezpečnostní zařízení, abyste se ujistili, že výrobek stále
funguje perfektně. V případě, že narazíte na jakékoli problémy a/nebo odchylky,
výrobek nepoužívejte. Kontaktujte neprodleně autorizovaného prodejce nebo
klientský servis společnosti Inglesina.
Nepoužívejte náhradní díly či příslušenství nedodané či neschválené společností
Inglesina Baby.
CO DĚLAT V PŘÍPADĚ POTŘEBY ASISTENCE
Pokud potřebujete asistenci k výrobku, obraťte se ihned na prodejce Inglesina, u
kterého jste výrobek zakoupili; ujistěte se, že máte sériové číslo pro daný výrobek,
který je předmětem žádosti.
Úkolem prodejce je kontaktovat společnost Inglesina pro posouzení nejvhodnějšího
způsobu intervence pro každý jednotlivý případ a následně poskytnout příslušné
indikace.
Servisní Služba Inglesina poskytne veškeré potřebné informace na základě
vyplněné písemné žádosti na příslušném formuláři, který je k dispozici na webové
127
HU
í
k
í
í
í
í
í
stránce: inglesina.com - část Záruka a Asistence.
TANÁCSOK A TERMÉK TISZTÍTÁSÁVAL ÉS KARBANTARTÁSÁVAL
KAPCSOLATOSAN
Bármilyen gyerekülés nyomot hagyhat a jármű ülésén, mely a gyerekülésnek a
Biztonsági Előírások szigorú betartásával történő telepítéséhez szükséges méretének
tulajdonítható. Ezt a terméket arra tervezték, hogy a lehető legkisebbre csökkentse
ezt a hatást. A gyártó nem vonható felelősségre a gyerekülés normál használatából
eredő nyomokért.
Ne erőltesse a termék mozgató rendszereit vagy mozgó alkatrészeit; amennyiben
kérdése merülne fel, előbb olvassa el az útmutatót.
Tárolja száraz, hűvös helyen.
Védje a terméket az időjárási tényezők hatásaitól (pl. víz, eső, hó), valamint a hosszan
tartó napsütéstől, mert ennek hatására egyes anyagok elszíneződhetnek.
A műanyag és fém alkatrészek tisztításához használjon nedves rongyot és enyhe
tisztítószert; oldószerek, ammónia vagy benzin használata tilos.
Ha a fém alkatrészek vízzel érintkeznek, a rozsdásodás elkerülése érdekében szárítsa
meg őket gondosan.
TANÁCSOK A TEXTIL HUZATOK TISZTÍTÁSÁVAL KAPCSOLATOSAN
Azt tanácsoljuk, mossa a huzatokat külön.
Egy puha ruhakefével kefélje át rendszeresen a huzatokat.
A huzatok mosásakor kövesse a huzatokba varrt címkéken szereplő utasításokat.
Kézzel, hideg vízben mosható Nem vasalható
Nem fehéríthető Nem vegytisztítható
Nem szárítható gépben Ne tegye centrifugába
Árnyékban kiterítve szárítandó
Mielőtt a huzatokat használná vagy elrakná, hagyja, hogy megszáradjanak.
FIGYELEM! Soha ne mossa ki a biztonsági öveket és a csatot, hanem vizes szivaccsal
tisztítsa.
A csat helyes működése elengedhetetlen a gyermek biztonsága szempontjából.
A csat esetleges működési rendellenességét általában a felgyűlt étel, szennyeződés
vagy idegen testek okozzák.
Soha ne kenje vagy olajozza be a rögzítő csatot.
128
HU
AZ ALKATRÉSZEK JEGYZÉKE
1. ábra DARWIN TODDLER i-SIZE - JÁRMŰBEN FOLYAMATOSAN HASZNÁLT
GYEREKÜLÉS
A Fejtámla
B Biztonsági övek
C Biztonsági vállhevederek
D Ülésszűkítő betét
2. ábra DARWIN i-SIZE ÜLÉS ALSÓ RÉSZ
GYEREKÜLÉS BESZERELÉSE A JÁRMŰBE SZERELHETŐ
DARWIN i-SIZE TALPRA “REARWARD FACING” POZÍCIÓ
MENETIRÁNYNAK HÁTTAL BEKÖTHETŐ POZÍCIÓ (61-105 CM)
Figyelem: a gyerekülés beszerelése járműbe kizárólag a járműbe szerelhető
Inglesina Darwin i Size talpra megengedett.
A Darwin i-Size ülés alsó részt a használati útmutató alapján szerelje be a gépkocsiba.
Figyelem: mielőtt beszerelné a Darwin Toddler i-Size gyerekülést, győződjön meg
arról, hogy a talpon semmilyen egyéb tárgy nem található.
3. ábra Szerelje be a járműbe szerelhető Darwin Toddler i-Size gyerekülést, ehhez
csúsztassa a gyerekülés alsó részén, kívül elhelyezkedő 2 db ezüst színű csövet (S1),
a talpon levő rögzítési pontokba (B1), amíg meg nem hallja a rögzülésüket jelző két
kattanást.
4. ábra A Darwin Toddler i-Size autós gyermekülés rögzítése akkor megfelelő, ha a
piros jelzőelemek (B2) zöldre váltanak át.
5. ábra Használat előtt mindig meg kell győződni arról, hogy a gyerekülés helyesen
legyen beakasztva, úgy is, hogy erőteljesen megrángatja azt.
A AUTÓS GYERMEKÜLÉS ELTÁVOLÍTÁSA A DARWIN i-SIZE ALAPZATBÓL
6. ábra Működtesse a talpon található kioldó kart (S2), amíg meg nem hallja a
kioldást jelző kattanást: a talpon található zöld jelző elemek (B2) pirosra váltanak.
7. ábra Tartsa lenyomva a kioldó kart (S2), közben emelje fel, majd vegye ki a
gyerekülést.
GYEREKÜLÉS BESZERELÉSE A JÁRMŰBE SZERELHETŐ
DARWIN i-SIZE TALPRA “FORWARD FACING” POZÍCIÓ
MENETIRÁNY SZERINT BEKÖTHETŐ POZÍCIÓ
(76-105 CM-NÉL MAGASABB/15 HÓNAPOSNÁL IDŐSEBB GYERMEK)
Figyelem: a gyerekülés beszerelése járműbe kizárólag a járműbe szerelhető
Inglesina Darwin i Size talpra megengedett.
Fontos - Ne használja menetirány szerint beszerelve mielőtt a gyermek elérné
a 15 hónapos kort.
A menetiránynak háttal beszerelt pozíció nagyobb biztonságot garantál
az autóban ülő gyermek számára. Az ECE R129 szabvánnyal összhangban
az javasoljuk, hogy az ülést a 15 hónaposnál idősebb gyermekek esetén is a
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
129
HU
menetiránynak háttal beszerelve használja.
A Darwin i-Size ülés alsó részt a használati útmutató alapján szerelje be a gépkocsiba.
Figyelem: mielőtt beszerelné a Darwin Toddler i-Size gyerekülést, győződjön meg
arról, hogy a talpon semmilyen egyéb tárgy nem található.
8. ábra Szerelje be a járműbe szerelhető Darwin Toddler i-Size gyerekülést, ehhez
csúsztassa a gyerekülés alsó részén, kívül elhelyezkedő 2 db ezüst színű csövet (S1),
a talpon levő rögzítési pontokba (B1), amíg meg nem hallja a rögzülésüket jelző két
kattanást.
9. ábra A Darwin Toddler i-Size autós gyermekülés rögzítése akkor megfelelő, ha a
piros jelzőelemek (B2) zöldre váltanak át.
10. ábra Használat előtt mindig meg kell győződni arról, hogy a gyerekülés helyesen
legyen beakasztva, úgy is, hogy erőteljesen megrángatja azt.
A AUTÓS GYERMEKÜLÉS ELTÁVOLÍTÁSA A DARWIN i-SIZE ALAPZATBÓL
11. ábra Működtesse a talpon található kioldó kart (S2), amíg meg nem hallja a
kioldást jelző kattanást: a talpon található zöld jelző elemek (B2) pirosra váltanak.
12. ábra Tartsa lenyomva a kioldó kart (S2), közben emelje fel, majd vegye ki a
gyerekülést.
ÜLÉSSZŰKÍTŐ BETÉT
13. ábra A járműbe szerelhető Darwin Toddler i-Size gyerekülés tartozéka egy
szűkítőként szolgáló párnabetét (A4).
Javasoljuk, hogy amikor a gyermek magassága eléri a 74 cm-t, távolítsa el a
szűkítőbetétet.
A FEJTÁMASZ ÉS A BIZTONSÁGI ÖVEK BEÁLLÍTÁSA
A Darwin Toddler i-Size gyerekülés fejtámasza és biztonsági övei akkor biztosítják
a legjobb védelmet és biztonságot, ha helyesen, a gyermek életkorának és
magasságának megfelelő pozícióba vannak beállítva.
14. ábra Helyezze egy ujját a gyerekülésen levő nyílásba (S4), működtesse a
kioldógombot (S5), majd húzza meg a biztonsági öveket, a lehető leghosszabb
pozícióba nyújtva azokat.
15. ábra Fontos: soha ne húzza az öveket a vállszíjaknál fogva.
16. ábra A piros gomb megnyomásával (S6) lehet kioldani a középső csatot.
17. ábra A gyermek gyerekülésben történő elhelyezésének megkönnyítéséhez a
biztonsági övek kihúzhatók oldalra és az ülés külső oldalán rögzíthetők, ehhez illessze
mindkét végződést (S7) a megfelelő két oldalsó hurokba (S8).
18. ábra Helyezze kényelembe a gyermeket a gyerekülésben úgy, hogy a háta és a
lába teljesen érintkezzen az üléssel.
19. ábra A biztonsági övek és a fejtámla egyidejűleg állíthatók be 4 pozícióban, hogy
igazodjanak a gyermek növekedéséhez.
20. ábra A helyes beszabályozáshoz az öveket a gyermek vállával egy magasságban
kell áthúzni.
Figyelem: a gerincvédő övek soha ne legyenek a gyermek háta mögött, fülei
magasságában vagy azok fölött.
21. ábra A magasság beállításához működtesse a szabályzókart (S9) és vigye a kívánt
helyzetbe, amit a rögzülést jelző kattanás jelez.
22. ábra A fejtámasz a gyermek vállaihoz viszonyítva soha ne helyezkedjen el túl
magasan vagy túl alacsonyan.
23. ábra Helyezze egymásra a két (S7) végződést és illessze a csatba, a rögzülést egy
kattanás jelzi. Ellenőrizze a megfelelő záródást az övek végének meghúzásával.
130
SK
PRED POUŽITÍM SI DÔKLADNE
PREČÍTAJTE TENTO VOD A
USCHOVAJTE HO PRE BUDÚCE POUŽITIE.
JE NEVYHNUTNÉ NAINŠTALOVAŤ A POUŽÍVAŤ
AUTOSEDAČKU PODĽA POKYNOV V TOMTO
VODE, IBA TAK BUDE ZARUČENÁ PRIMERANÁ
OCHRANA DIEŤAŤA.
ZA BEZPEČNOSŤ VÁŠHO DIEŤAŤA STE
ZODPOVEDNÍ VY.
UPOZORNENIE! NIKDY NENECHAJTE DIEŤA
BEZ DOZORU: MÔŽE TO BYŤ NEBEZPEČNÉ. PRI
POZOR
24. ábra Rögzítse az öveket a gyermek teste körül úgy, hogy az (S8) beállító kapcson
meghúzza az öv végét. Az öv helyes beállításakor ne maradjon egy ujjnyi hely sem az
öv és a gyermek teste között. Amennyiben szükségessé válna a kilazításuk, nyomja
meg a kioldógombot (S5), és illessze azokat megfelelően a gyermekhez, közben
ügyeljen arra, hogy ne húzza az öveket túl szorosra.
25. ábra Az öv kioldásához nyomja meg a piros (S4) gombot.
A legmagasabb szintű védelem és biztonság garantáláshoz rendszeresen ellenőrizze
és állítsa be a fejtámasz magasságát és az övek helyzetét, igazítsa azokat a gyermek
növekedésével összhangban.
AZ AUTÓÜLÉS MEGDÖNTÉSE
26. ábra A Darwin Toddler i-Size gyerekülés négy helyzetbe dönthető, akár
menetirány szerint, akár a menetiránynak háttal beszerelt helyzetben.
27. ábra A karra (S3) erőt kifejtve a gyerekülést a kívánt pozícióba lehet dönteni.
KEZELÉS ÉS KARBANTARTÁS
A belső huzatot tanácsos időnként kivenni a megfelelő karbantartás céljából.
28. ábra A huzat eltávolításának megkönnyítéséhez húzza a fejtámaszt a legfelső
helyzetbe.
29. ábra Húzza le a huzatot a fejtámláról (P1).
30. ábra Húzza le a huzatot az ülés szerkezetéről, ehhez oldja ki a kapcsokat (R1) az
oldalsó rögzítőkből, majd húzza ki a lábterpeszt (S11) a helyéről.
Figyelem: használat előtt győződjön meg arról, hogy a huzatot és annak minden
részét megfelelően helyezte vissza.
131
SK
POUŽÍVANÍ TOHTO VÝROBKU BUĎTE NANAJVÝŠ
OPATRNÍ.
BEZPEČNOSŤ
TÁTO SEDAČKA NEMÔŽE ZAISTIŤ OCHRANU PRED ÚRAZMI ZA AKEJKVEK
SITUÁCIE, ALE JEJ ZODPOVEDAJÚCE POUŽITIE MÔŽE POMÔCŤ ZABRÁNIŤ
ÚRAZOM A VYHNÚŤ SA SMRTI.
Pred prvým použitím sedačky Darwin Toddler i-Size si pozorne prečítajte návod na
použitie. Návod na použitie si vždy odložte do príslušnej priehradky, ktorá je v zadnej
časti sedačky, aby ste ho mali v prípade potreby vždy poruke.
Sedačku musí pri odovzdaní tretím osobám sprevádzať aj príslušný návod na použitie.
DÔLEŽITÉ: autosedačka Darwin Toddler i-Size spoločne so
základňou Base Darwin i-Size predstavuje systém na pripútanie
i-Size schválený a zodpovedajúci požiadavkám Nariadenia ECE
R129 pre deti s výškou v rozsahu 61 až 105 cm a s maximálnou
hmotnosťou 18 kg.
KATEGÓRIE POUŽITIA
AUTOSEDAČKA
DARWIN TODDLER i-SIZE
+ ZÁKLAD DARWIN i-SIZE
PROTI SMERU JAZDY
AUTOSEDAČKA
DARWIN TODDLER i-SIZE
+ ZÁKLAD DARWIN i-SIZE
V SMERE JAZDY
POZOR! Sedačka Darwin Toddler i-Size sa môže nainštalovať:
- PROTI SMERU JAZDY VOZIDLA pre deti s výškou 61 až 105 cm.
- V SMERE JAZDY VOZIDLA pre deti s výškou 76 až 105 cm.
DÔLEŽITÉ - V SMERE JAZDY NEPOUŽÍVAJTE, KÝM VEK DIEŤAŤA NEPREKROČÍ 15
MESIACOV.
Poloha proti smeru jazdy vozidla zaručuje väčšiu bezpečnosť dieťaťa vo vozidle. V
súlade s pokynmi Nariadenia ECE R129 sa odporúča používať sedačku v kongurácii
k
132
SK
proti smeru jazdy aj po prekročení 15 mesiacov veku dieťaťa.
• Autosedačka Darwin Toddler i-Size sa nikdy nesmie používať bez príslušnej
základne.
Autosedačka Darwin Toddler i-Size sa smie používať výhradne so základňou Darwin
i-Size a musí sa ukotviť k sedadlu vozidla konektormi ISOFIX a s opornou nohou v
správnej polohe.
Správnu postupnosť pri inštalácii v aute nájdete v návode na použitie základu
Darwin i-Size.
Keď dieťa váži viac ako 18 kg alebo keď výška jeho pleca presiahne najvyššiu výšku
chrbtových popruhov, bude nevyhnutné zmeniť sedačku za sedačku vhodné pre deti
s hmotnosťou nad 18 kg.
Pred použitím tohto výrobku pre deti so zdravotnými problémami sa poraďte s
lekárom.
Autosedačku Darwin Toddler i-Size môžete nainštalovať na základňu Base Darwin
i-Size na sedadlá kompatibilné s i-Size, ako je uvedené v príslušnom návode na
použitie výrobcu vozidla.
• Ak vo vašom vozidle nie je k dispozícii sedadlo i-Size, môžete autosedačku
nainštalovať na sedadlá ISOFIX vozidiel uvedených v priloženom Zozname vozidiel na
použitie alebo vozidiel, ktoré nájdete na webovej stránke inglesina.com.
Pred nákupom si overte, či sa výrobok dá nainštalovať vo vašom vozidle správnym
spôsobom. Ak by ste mali nejaké pochybnosti, poraďte sa s výrobcom autosedačky
alebo s predajcom.
Prečítajte si pokyny týkajúce sa používania zadržiavacích systémov pre deti uvedené
v inštruktážne príručke k automobilu a snažte sa ich čo najlepšie pochopiť.
Počas používania vždy dodržiavajte možné obmedzenia pre airbag.
Sedačku Darwin Toddler i-Size nepoužívajte, ak od dátumu jej výroby, uvedeného
na výrobku, uplynulo viac ako 7 rokov. Prirodzené starnutie materiálov by mohlo
pozmeniť jej charakteristiky.
Sedačku Darwin Toddler i-Size a/alebo základňu Darwin i-Size nepoužívajte, ak:
- prekonali nejakú autonehodu, aj ľahkú. Mohli utrpieť škody, ktoré nevidno voľným
okom. Aby sa uchovala pôvodná úroveň bezpečnosti, musíte výrobok vymeniť.
- sú poškodené, bez návodu na použitie alebo ak chýbajú niektoré komponenty.
Okamžite kontaktujte autorizovaného predajcu alebo zákaznícky servis Inglesina.
Inglesina odporúča nekupovať autosedačky z druhej ruky. Mohli utrpieť škody,
ktoré nevidno voľným okom, ale ktoré znižujú úroveň poskytovanej bezpečnosti.
Pred každou cestou a/alebo po každej povinnej prehliadke, údržbe alebo čistení
vždy skontrolujte správne upnutie všetkých komponentov autosedačky Darwin
Toddler i-Size a základne Darwin i-Size. V uvedených prípadoch mohli s autosedačkou
Darwin Toddler i-Size alebo so základňou Darwin i-Size manipulovať iné osoby, mohli
ich presunúť alebo odpojiť a nemuseli ich umiestniť správne podľa pokynov.
Uistite sa, že indikátory základne Darwin i-Size sú zelené, čo zaistí jej správnu
montáž.
• Teplota vnútri zaparkovaného vozidla môže veľmi rýchlo dosiahnuť hodnoty
nebezpečné pre deti, predovšetkým v letnom období. Odporúčame vám preto
nenechávať dieťa vo vozidle bez dohľadu ani pár minút.
BEZPEČNOSTNÉ PÁSY
POZOR! Dieťa vždy pripútajte príslušnými bezpečnostnými pásmi.
Polohu operadla nastavte v závislosti od výšky dieťaťa tak, aby sa chrbtové pásy
nachádzali za plecami.
j
133
SK
í
Skontrolujte, či pásy, ktorými je pripútané dieťa, dobre priliehajú k jeho telu a či nie
sú poskrúcané.
Keď bude dieťa pripútané pásmi, snažte sa, aby pod pásmi nemalo veľmi hrubé
odevy.
Medzi pásmi a telom dieťaťa nenechávajte nikdy viac vôle než na jeden prst (1 cm).
Odev dieťaťa nesmie prekážať správnemu zapnutiu pracky pásov.
Dieťa nikdy nenechávajte v sedačke, ak sú pásy uvoľnené alebo odopnuté.
POUŽITIE A INŠTALÁCIA
SYSTÉM NA PRIPÚTANIE SA MUSÍ NAINŠTALOVAŤ PRESNE PODĽA
DODANÝCH POKYNOV. NEDODRŽANIE CHTO UPOZORNENÍ A POKYNOV
MÔŽE SPÔSOBIŤ VÁŽNE DÔSLEDKY PRE BEZPEČNOSŤ DIEŤAŤA.
Montáž a inštalácia na základňu sa musia robiť bez dieťaťa v autosedačke.
Pred montážou skontrolujte, či výrobok a žiadny z jeho komponentov nebol počas
prepravy poškodený. Ak sa tak stalo, výrobok nepoužívajte a uschovajte ho mimo
dosahu detí.
Pred použitím výrobku kvôli bezpečnosti vášho dieťaťa odoberte a zlikvidujte
všetky plastové vrecká a prvky patriace k obalu a v žiadnom prípade ich nenechávajte
v dosahu novorodeniat a detí.
Výrobok nepoužívajte, pokiaľ nie sú všetky jeho komponenty správne upevnené a
nastavené.
Výrobok nepoužívajte, ak sú na ňom zlomené, poškodené alebo chýbajúce časti.
Montáž, demontáž a nastavenie smú vykonávať len dospelé osoby. Presvedčte sa,
že osoba, ktorá používa výrobok (pestúnka, starí rodičia a iní) poznajú jeho správnu
obsluhu.
Nevsúvajte prsty do mechanizmov.
Nepoužívajte iné reduktory než dodané s výrobkom alebo odporúčané výrobcom.
Adaptér vám odporúčame vybrať, keď dieťa presiahne výšku 74 cm.
Skontrolujte, či sa v krajine, v ktorej sa nachádzate, platia špecické zákony súvisiace
s používaním systémov na pripútanie.
Na autosedačke nerobte žiadnu modikáciu ani úpravu autosedačky bez schválenia
príslušného orgánu. Nepovolené technické modikácie by mohli znížiť alebo úplne
odstrániť ochrannú účinnosť sedačky.
Každá modikácia výrobku bude znamenať stratu zhody s požiadavkami predpisov.
Neodstraňujte nálepky ani našité visačky. Odstránenie týchto etikiet môže spôsobiť
stratu certikátu podľa zákona.
Autosedačku nepoužívajte bez tkaninového poťahu a bez chráničov chrbtových
popruhov. Tieto komponenty sa nedajú vymeniť za iné, ktoré neschválil výrobca,
pretože sú súčasťou systému na pripútanie a sú nevyhnutné na zaistenie plnej
bezpečnosti.
Tento výrobok je určený výhradne na pripútanie dieťaťa vo vozidle a nebol
naprojektovaný na použitie v domácnosti.
Autosedačku nepoužívajte na miestach ani v konguráciách odlišných od
uvedených v tomto návode na použitie.
Neinštalujte na sedadlách proti smeru jazdy ani na sedadlá, ktoré sú priečne na smer
jazdy.
134
SK
NEBEZPEČENSTVO! Autosedačku Darwin Toddler i-Size
nepoužívajte, keď sa používa na sedadle proti smeru jazdy, na
sedadlách s nainštalovaným a aktívnym predným airbagom.
Predný airbag sa aktivuje veľmi prudko a môže vážne, až smrteľne,
zraniť dieťa.
Pre sedadlá s bočnými airbagmi dodržte pokyny uvedené v návode na použitie
vozidla.
Uistite si, že sedadlá s možnosťou sklopenia sú zablokované vo vertikálnej polohe,
podľa pokynov výrobcu vozidla.
Uprednostňujte inštaláciu na zadných sedadlách.
UPOZORNENIE! Zapnutie airbagu v prípade príliš krátkej vzdialenosti môže
spôsobiť vážne poškodenie zdravia dieťaťa.
POZOR: v niektorých krajinách zákony zakazujú inštaláciu autosedačiek na predné
sedadlá vozidiel. Skontrolujte platné zákony v krajine, v ktorej sa nachádzate.
Skontrolujte, či sú pevné a plastové diely sedačky umiestnené a nainštalované
tak, aby počas každodenného používania vozidla neostali zaseknuté pohyblivým
sedadlom alebo medzi dverami vozidla.
Uistite sa, že uvoľnené pásy nezabránia správnemu pripútaniu autosedačky na
základňu.
Nenechávajte voľne ležať predmety alebo batožiny vo vnútri vozidla a skontrolujte,
či sú pevne uchytené. Pokiaľ by bola sedačka voľne položená, mohla by v prípade
nehody spôsobiť zranenie cestujúcich.
• Skontrolujte správnu inštaláciu autosedačky a uistite sa, že dieťa je správne
pripútané. Poučte ho o prípadných rizikách.
Autosedačku a základňu nechávajte vždy ukotvené k sedadlu vozidla, aj keď v
sedačke nesedí žiadne dieťa. V prípade prudkého brzdenia alebo havárie, aj menej
vážnej, by mohla neukotvená sedačka zraniť ostatné osoby vo vozidle.
Počas jazdy musia byť všetky osoby vo vozidle pripútané, v súlade s platnými
predpismi krajiny, v ktorej sa jazdí: v prípade nehody, napriek správnemu použitiu
autosedačky, by mohli byť príčinou zranenia dieťaťa.
Jazdite opatrne a primerane stavu vozovky a premávky: autosedačka je účinné
zariadenie na pripútanie, ale sama osebe nedokáže pri prudkých nárazoch zabrániť
vážnym zraneniam. Vždy si zapamätajte, že nehody môžu byť pre osoby vo vozidle
veľmi nebezpečné aj pri nízkych rýchlostiach.
Dieťa zo sedačky nikdy nevyberajte, kým je vozidlo v pohybe. V prípade potreby
najprv s vozidlom zastavte na bezpečnom mieste.
j
135
SK
ť
Počas jazdy nikdy nedržte rameno dieťaťa a nedovoľte mu, aby sedelo mimo
sedačky.
Vodič by sa mal vyhýbať akýmkoľvek úpravám sedačky počas jazdy. V prípade
potreby najprv s vozidlom zastavte na bezpečnom mieste.
Dieťa nenechávajte vo vozidle bez dozoru.
Po vystúpení z vozidla, aj na krátku dobu, sa vždy uistite, že ste dieťa nenechali v
sedačke.
Pri vkladaní dieťaťa do autosedačky dávajte pozor na ostatné vozidlá.
Dieťaťu dovoľte nastúpiť do vozidla a vystúpiť z neho iba na strane, kde je chodník.
• Odporúčame, aby ľahší pasažieri cestovali na zadných sedadlách a ťažší na
predných.
Interiér vozidla priamo vystaveného slnečnému žiareniu sa môže veľmi zohriať.
Preto sa odporúča autosedačku, pokiaľ sa nepoužíva, prikryť uterákom, aby sa
predišlo prehriatiu jej komponentov, čo by mohlo popáliť jemnú pokožku dieťaťa.
V prípade dlhých ciest sa často zastavujte, pretože dieťa sa rýchlo unaví.
Vždy sa uistite, že teplota vnútri vozidla vyhovuje dieťaťu. V letnom období vám
odporúčame používať tienidlá.
Táto autosedačka je naprojektovaná iba pre krátky spánok.
Uistite sa, že všetky osoby vo vozidle boli poučené, ako v prípade ohrozenia vybrať
dieťa z autosedačky.
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Firma Inglesina Baby S.p.A. ručí za to, že tento výrobok bol navrhnutý a vyrobený v
súlade so všeobecne platnými normami/nariadeniami týkajúcimi sa výrobku, kvality a
bezpečnosti, v platnosti v Európskej únii a v krajinách predaja.
Firma Inglesina Baby S.p.A. ručí za to, že počas výrobného procesu i po jeho skončení
je tento výrobok podrobovaný viacerým kontrolám kvality. Firma Inglesina Baby
S.p.A. ručí za to, že tento výrobok predáva Autorizovaný Predajca bez montážnych a
výrobných chýb.
Touto zárukou nezanikajú práva spotrebiteľa podľa platných vnútroštátnych
zákonov, ktoré sa môžu meniť v závislosti od krajiny nákupu výrobku a ktoré, v prípade
protirečením, majú prednosť pred znením záruky.
Pokiaľ by ste na výrobku pri nákupe alebo počas bežného používania zistili
materiálové alebo výrobné chyby, podľa informácií v príslušnom návode na použitie,
spoločnosť Inglesina Baby S.p.A. uzná platnosť záruky počas obdobia 24 mesiacov od
dátumu nákupu.
Záruka platí iba v krajine kúpy výrobku a po nákupe u autorizovaného predajcu.
Platnosť záruky je obmedzená na prvého vlastníka kúpeného výrobku.
Pri uplatnení záručných práv sa predpokladá bezplatná výmena alebo oprava
dielov, na ktorých boli zistené pôvodné výrobné chyby. Spoločnosť Inglesina Baby
S.p.A. si vyhradzuje právo rozhodnúť, podľa vlastného uváženia, či sa má právo na
záruku uplatniť prostredníctvom opravy alebo výmeny poškodeného výrobku.
Pri uplatňovaní práva na záruku musíte uviesť výrobné číslo výrobku a kópiu
pokladničného dokladu o kúpe, pričom na doklade musí byť čitateľne uvedený dátum
nákupu.
Tieto záručné podmienky strácajú platnosť v prípade, ak:
- výrobok sa používa na iné účely než účely uvedené v príslušnom návode na
použitie.
- výrobok sa používa spôsobom, ktorý nezodpovedá opisu v príslušnom návode na
použitie.
136
SK
- výrobok bol opravovaný v servisných strediskách, ktoré nie sú autorizované a
zmluvne zaviazané.
- výrobok bol zmenený a/alebo bolo neoprávnene zasahované do jeho konštrukcie
a textilnej časti spôsobom, ktorý nebol výslovne autorizovaný výrobcom.
Prípadné zmeny vykonané na výrobkoch zbavujú rmu Inglesina Baby S.p.A.
akejkoľvek zodpovednosti.
- chyba bola spôsobená nedbanlivosťou alebo nesprávnou starostlivosťou pri
použití (napr. prudké nárazy do konštrukcie, vystavenie pôsobeniu agresívnych
chemických látok, atď.).
- výrobok vykazuje bežné opotrebovanie (napr. kolies, pohyblivých častí, látkových
častí). vyplývajúce z každodenného dlhodobého a nepretržitého používania.
- výrobok poškodil, aj náhodne, samotný vlastník alebo iné osoby (napríklad, keď
sa výrobok posiela ako batožina pri leteckej preprave alebo v iných dopravných
prostriedkoch).
- výrobok bol odoslaný predajcovi na opravu bez pokladničného dokladu alebo
bez výrobného čísla, prípadne, keď dátum na pokladničnom doklade alebo
výrobné číslo nie sú dobre čitateľné.
Na poškodenie spôsobené použitím príslušenstva, ktoré nebolo dodané a/alebo
schválené rmou Inglesina Baby, sa záručné podmienky nevzťahujú.
Firma Inglesina Baby S.p.A. odmieta akúkoľvek zodpovednosť za ublíženie na zdraví
osôb a za škody na majetku spôsobené nevhodným a/alebo nesprávnym použitím
výrobku.
Po uplynutí záručnej doby Firma v každom prípade ručí za poskytovanie servisnej
služby na svojich výrobkoch v maximálnom rozsahu do štyroch (4) rokov od dátumu
ich uvedenia na trh, a po uplynutí uvedenej doby budú prípady jednotlivo hodnotené.
NÁHRADNÉ DIELY / POZÁRUČNÝ SERVIS
Pravidelne kontrolujte bezpečnostné prvky, aby ste sa ubezpečili, či je výrobok po
uplynutí určitej doby dokonale funkčný. V prípade zistenia akýchkoľvek problémov
a/alebo porúch výrobok nepoužívajte. Bezodkladne sa obráťte na Autorizovaného
Predajcu alebo na Zákaznícky servis rmy Inglesina.
Nepoužívajte náhradné diely alebo príslušenstvo, ktoré neboli dodané a/alebo
schválené rmou Inglesina Baby S.p.A.
ČO ROBIŤ V PRÍPADE POTREBY SERVISNEJ SLUŽBY
V prípade, ak je potrebná servisná služba, okamžite sa obráťte na Predajcu rmy
Inglesina, u ktorého ste výrobok zakúpili a uistite sa, že máte k dispozícii výrobné číslo
(„Serial Number“) výrobku, ktorý je predmetom samotnej žiadosti.
Úlohou Predajcu je skontaktovať rmu Inglesina kvôli zhodnoteniu najvhodnejšieho
spôsobu zásahu s ohľadom na konkrétny prípad a na záver poskytnúť akékoľvek
následné pokyny.
Servisná služba rmy Inglesina je v každom prípade k dispozícii na poskytnutie
všetkých potrebných informácií na základe písomnej žiadosti, odoslanej
prostredníctvom príslušného formulára, ktorý je dostupný na internetovej stránke:
inglesina.com - časť Záruka a Servisná služby.
VOD NA ČISTENIE A ÚDRŽBU VÝROBKU
Každá autosedačka môže zanechať na sedadle stopy, ktoré sú spôsobené povinnými
137
SK
ď
í
k
opatreniami, ktoré sa musia urobiť s cieľom pevnej inštalácie podľa bezpečnostných
predpisov. Tento výrobok bol navrhnutý s cieľom minimalizovať tento účinok. Výrobca
nezodpovedá za prípadné stopy spôsobené bežným používaním autosedačky.
Nikdy na žiadny mechanizmus alebo pohyblivé časti nepôsobte silou. V prípade
pochybností si najprv prečítajte návod.
Výrobok uschovajte na suchom mieste.
Výrobok chráňte pred pôsobením atmosféry, dažďa alebo snehu. Okrem toho
neustále a dlhé vystavenie slnečnému svetlu môže spôsobiť zmeny farby mnohých
materiálov.
Plastové a kovové časti čistite vlhkou handrou alebo miernym čistiacim
prostriedkom. Nepoužívajte rozpúšťadlá, amoniak alebo benzín.
Kovové časti po styku s vodou nechajte dôkladne vysušiť, aby sa nevytvárala hrdza.
VOD NA ČISTENIE TEXTÍLIÍ
Odporúča sa umývať poťah oddelene od ostatných výrobkov.
Pravidelne ošetrujte časti tkaniny použitím jemnej kefy na šaty.
Dodržujte pokyny pre umývanie textílií poťahu uvedené na príslušných štítkoch.
Ručné umývanie v studenej
vode Nežehlite
Nepoužívajte bielidlo Chemicky nečistite
Nežmýkajte Neodstreďujte
Sušiť rozprestreté v tieni
Pred použitím alebo uložením textílie ju nechajte úplne vysušiť.
POZOR! Pásy a pracku neperte, čistite ich vlhkou handrou.
Správne fungovanie pracky je základným predpokladom bezpečnosti dieťaťa.
Prípadné poruchy pracky by mohli byť spôsobené nahromadením nečistôt z jedla
alebo prítomnosťou cudzích telies.
Pracku pásov nikdy nemažte ani neolejujte.
ZOZNAM KOMPONENTOV
obr. 1 DARWIN TODDLER i-SIZE - KONTINUÁLNA AUTOSEDAČKA
A Opierka hlavy
B Bezpečnostné pásy
C Ochranné náplecníky
D Reduktor
obr. 2 ZÁKLAD DARWIN i-SIZE
POKYNY
138
SK
MONTÁŽ SEDAČKY NA ZÁKLADŇU AUTO DARWIN i-SIZE
POLOHA “REARWARD FACING“
PROTI SMERU JAZDY VOZIDLA (61 - 105 CM)
Pozor: sedačka sa smie namontovať do vozidla iba použitím základne do
vozidla Inglesina Darwin i-Size.
Inštalujte základ Darwin i-Size v aute pomocou príslušnej príručky.
Pozor: pred montážou sedačky Darwin Toddler i-Size sa uistite, že na povrchu
základne nie je žiadny cudzí predmet.
obr. 3 Autosedačku Darwin Toddler i-Size namontujte vsunutím 2 rúrok striebornej
farby, ktoré sú na vonkajšej strane dna sedačky (S1), do ukotvení (B1) na základni a
zatlačte, aby ste počuli kliknutie zaistenia na mieste.
obr. 4 Správne pripevnenie autosedačky Darwin Toddler i-Size potvrdí zmena
farby príslušných indikátorov (B2) z červenej na zelenú.
obr. 5 Pred použitím sedačky sa vždy uistite, že je správne upevnená, a to tak, že za
ňu skúsite potiahnuť, pokojne aj silou.
ODMONTOVANIE AUTOSEDAČKY ZO ZÁKLADNE DARWIN i-SIZE
obr. 6 Zatlačte na páku uvoľnenia (S2) na základni, aby ste počuli kliknutie
uvoľnenia: príslušné indikátory na základni (B2) sa zmenia zo zelených na červené.
obr. 7 Podržte stlačenú páku uvoľnenia (S2) a sedačku zdvihnite a vyberte.
MONTÁŽ SEDAČKY NA ZÁKLADŇU AUTO DARWIN i-SIZE
POLOHA “FORWARD FACING“
V SMERE JAZDY VOZIDLA (VEK NAD 15 MESIACOV / 76 - 105 CM)
Pozor: sedačka sa smie namontovať do vozidla iba použitím základne do
vozidla Inglesina Darwin i-Size.
Dôležité - V smere jazdy nepoužívajte, kým vek dieťaťa neprekročí 15
mesiacov.
Poloha proti smeru jazdy vozidla zaručuje väčšiu bezpečnosť dieťaťa vo
vozidle. V súlade s pokynmi Nariadenia ECE R129 sa odporúča používať sedačku
v kongurácii proti smeru jazdy aj po prekročení 15 mesiacov veku dieťaťa.
Inštalujte základ Darwin i-Size v aute pomocou príslušnej príručky.
Pozor: pred montážou sedačky Darwin Toddler i-Size sa uistite, že na povrchu
základne nie je žiadny cudzí predmet.
obr. 8 Autosedačku Darwin Toddler i-Size namontujte vsunutím 2 rúrok striebornej
farby, ktoré sú na vonkajšej strane dna sedačky (S1), do ukotvení (B1) na základni a
zatlačte, aby ste počuli kliknutie zaistenia na mieste.
obr. 9 Správne pripevnenie autosedačky Darwin Toddler i-Size potvrdí zmena
farby príslušných indikátorov (B2) z červenej na zelenú.
obr. 10 Pred použitím sedačky sa vždy uistite, že je správne upevnená, a to tak, že za
ňu skúsite potiahnuť, pokojne aj silou.
ODMONTOVANIE AUTOSEDAČKY ZO ZÁKLADNE DARWIN i-SIZE
obr. 11 Zatlačte na páku uvoľnenia (S2) na základni, aby ste počuli kliknutie
uvoľnenia: príslušné indikátory na základni (B2) sa zmenia zo zelených na červené.
obr. 12 Podržte stlačenú páku uvoľnenia (S2) a sedačku zdvihnite a vyberte.
REDUKTOR
obr. 13 Autosedačka Darwin Toddler i-Size je vybavená adaptačným vankúšom
139
SK
(A4).
Adaptér vám odporúčame vybrať, keď dieťa presiahne výšku 74 cm.
REGULÁCIA OPIERKY HLAVY A BEZPEČNOSTNÝCH PÁSOV
Opierka hlavy a pásy sedačky Darwin Toddler i-Size zaručujú najlepšiu ochranu a
bezpečnosť dieťaťa, ak sú nastavené v správnej polohe podľa veku a výšky dieťaťa.
obr. 14 Vsunutím prsta do príslušného otvoru na sedadle (S4), stlačte tlačidlo na
uvoľnenie (S5) a potiahnite bezpečnostné pásy, aby sa natiahli na ich maximálnu
dĺžku.
obr. 15 Dôležité: pásy nikdy neťahajte uchopením za chrániče pliec na pásoch.
obr. 16 Stlačením červeného tlačidla (S6), uvoľnite strednú pracku.
obr. 17 Umiestnenie dieťaťa si môžete uľahčiť odtiahnutím a zablokovaním pásov
mimo sedadla, a to vsunutím oboch koncoviek (S7) do príslušných bočných úchytiek
(S8).
obr. 18 Posaďte dieťa do sedačky tak, aby sa chrbát a nohy úplne dotýkali sedačky.
obr. 19 Bezpečnostné pásy a opierka hlavy sa dajú nastaviť súčasne do 4 polôh, aby
sa prispôsobili rastu dieťaťa.
obr. 20 Pri správnom nastavení musia pásy prechádzať vo výške pliec dieťaťa.
Pozor: pásy na chrbte nesmú byť nikdy vo výške uší dieťaťa ani nad nimi.
obr. 21 Pri nastavovaní výšky použite regulačnú páku (S9) a sedačku posuňte do
želanej polohy, aby ste začuli kliknutie zablokovania v danej polohe.
obr. 22 Opierka hlavy sa nikdy nesmie nachádzať príliš vysoko ani príliš nízko
vzhľadom na plecia dieťaťa.
obr. 23 Položte cez seba dve koncovky (S7) a vložte ich do pracky, až kým nebudete
počuť Kliknutie blokovania. Overte správny uzáver potiahnutím koncových častí
pásov.
obr. 24 Nastavte pásy tak, aby priľnuli k telu dieťaťa potiahnutím ich koncových
častí na regulátor (S8). Cez pásy a telo dieťaťa by nemal prejsť ani prst. Pokiaľ by ich
bolo treba uvoľniť, stlačte tlačidlo na uvoľnenie (S5) a prispôsobte ich, aby správne
doliehali k telu dieťaťa, pričom sa uistite, aby ho príliš nestláčali.
obr. 25 Pásy uvoľníte stlačením červeného tlačidla (S4).
Aby sa zaručila čo najlepšia ochrana a bezpečnosť, overte a pravidelne kontrolujte
výšku opierky hlavy a polohu pásov, aby ste ich prispôsobovali rastu dieťaťa.
NAKLONENIE AUTOSEDAČKY
obr. 26 Sedačka Darwin Toddler i-Size sa dá nakloniť do 4 polôh, bez ohľadu na to,
či je namontovaná v smere jazdy alebo proti nemu.
obr. 27 Pomocou páky (S3) nakloňte sedačku do želanej polohy.
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
Odporúča sa pravidelne odstrániť poťah na jeho správnu údržbu.
obr. 28 Ak si chcete uľahčiť odstránenie poťahu, presuňte opierku hlavy do najvyššej
polohy.
obr. 29 Stiahnite poťah opierky hlavy (P1).
obr. 30 Stiahnite poťah zo štruktúry uvoľnením úchytiek (R1) na bočnej strane a
vytiahnite pás prechádzajúci medzi nohami (S11) z príslušného chrániča.
Pozor: pred použitím sedačky sa uistite, či ste znovu správne namontovali poťah a
všetky komponenty.
140
SR
PAŽLJIVO PROČITAJTE OVA UPUTSTVA
PRE UPOTREBE I SAČUVAJTE IH ZA
UBUDUĆE. DA BI VAŠE DETE BILO
PRAVILNO ZAŠTIĆENO, VAŽNO JE DA KORISTITE I
POSTAVITE AUTO-SEDIŠTE ZA DECU U SKLADU SA
UPUTSTVIMA OVOG PRIRUČNIKA.
BEZBEDNOST VAŠEG DETETA JE VAŠA OBAVEZA.
PAŽNJA! NIKADA NE OSTAVLJAJTE DETE BEZ
NADZORA: TO MOŽE BITI OPASNO. BUDITE VRLO
PAŽLJIVI PRI KORIŠĆENJU PROIZVODA.
BEZBEDNOST
OVO AUTO-SEDIŠTE ZA DECU NE GARANTUJE ZAŠTITU OD POVREDE U SVIM
SITUACIJAMA. MEĐUTIM, NJEGOVO PRAVILNO KORIŠĆENJE MOŽE SMANJITI
POVREDU I SPREČITI SMRT.
Pažljivo pročitajte uputstva za upotrebu pre nego što prvi put upotrebite Darwin
Toddler i-Size. Ostavite uputstvo u pretincu za odlaganje na zadnjem delu sedišta
kako bi Vam uvek bilo pri ruci.
Uputstvo se mora čuvati zajedno sa auto-sedištem za decu u slučaju da ga posle date
trećoj osobi.
VAŽNO: auto-sedište za decu Darwin Toddler i-Size sa bazom
Darwin Base i-Size je i-Size sistem zadržavanja putnika odobren u
skladu sa regulativom ECE R129 za decu visine od 61 do 105 cm i
najvećom telesnom težinom od 18 kg.
UPOZORENJA
141
SR
UPOTREBNA KATEGORIJA
AUTO-SEDIŠTE ZA DECU
DARWIN TODDLER i-SIZE
+ DARWIN OSNOVA i-SIZE
POLOŽAJ SUPROTAN SMERU KRETANJA
AUTO-SEDIŠTE ZA DECU
DARWIN TODDLER i-SIZE
+ DARWIN OSNOVA i-SIZE
POLOŽAJ KA NAPRED
PAŽNJA! Auto-sedište za decu Darwin Toddler i-Size se može postaviti na sledeći
način:
- POSTAVLJANJE SUPROTNO SMERU KRETANJA odnosi se na decu čija je visina
između 61 i 105 cm.
- POSTAVLJANJE OKRENUTO KA NAPRED odnosi se na decu čija je visina između
76 i 105 cm.
VAŽNO - NEMOJTE SEDIŠTE OKRETATI KA NAPRED DOK DETE NE NAVRŠI 15
MESECI.
Položaj suprotno smeru kretanja pruža najveću bezbednost deteta unutar
automobila. Prema uputstvima propisa ECE R129 preporuka je da se auto-sedište za
decu postavlja suprotno smeru kretanja, čak i nakon navršenih 15 meseci.
Auto-sedište za decu Darwin Toddler i-Size nikada ne treba koristiti bez njegove
osnove.
Auto-sedište za decu Darwin Toddler i-Size može se koristiti samo sa osnovom
Darwin i-Size i ono se mora pričvrstiti za sedište vozila pomoću sistema kačenja ISOFIX
i postavljanjem potporne nožice.
Pogledajte uputstvo za upotrebu baze Darwin i-Size kako biste je ispravno postavili
u automobil.
Ako dete ima više od 18 kg ili ako su ramena deteta viša od najvišeg položaja za
podizanje traka, morate koristiti sedište za decu pogodno za decu preko 18 kg.
Posavetujte se sa lekarom pre korišćenja ovog proizvoda kod beba sa zdravstvenim
problemima.
Darwin Toddler i-Size sedište može biti postavljeno na Darwin Base i-Size u položaju
kompatibilnom sa i-Size proizvodima i naznačenom u uputstvu za upotrebu od strane
proizvođača vozila.
U slučaju da Vaše vozilo ne poseduje i-Size sedište, postavljanje je dozvoljeno i na
ISOFIX sedištima koja su navedena na priloženom spisku vrsta vozila, ili proverite
najnoviju verziju na adresi inglesina.com.
Pre nego što kupite proizvod, uvek proverite da li može biti pravilno postavljen u
Vašem vozilu. Ukoliko niste sigurni, obratite se ili proizvođaču auto-sedišta za decu ili
142
SR
prodavcu.
Pročitajte i postarajte se da razumete uputstvo za upotrebu automobila u vezi s
načinom upotrebe sistema za ograničavanje dece.
Pri korišćenju proverite sva ograničenja koja se odnose na vazdušne jastuke.
Ne koristite auto-sedište za decu Darwin Toddler i-Size duže od 7 godina od datuma
proizvodnje naznačenog na proizvodu; prirodni proces starenja materijala može
donekle da promeni osobine proizvoda.
Nemojte koristiti auto-sedište za decu Inglesina Darwin Toddler i-Size i/ili Darwin
Base i-Size ako je:
- pretrpelo nezgodu, čak i najmanju. Postoji mogućnost da je došlo do oštećenja
koja nisu vidljiva. Proizvod mora biti zamenjen novim kako bi se obezbedio
izvorni nivo bezbednosti.
- oštećeno, ako ne sadrži uputstvo za upotrebu ili ako bilo koja komponenta
nedostaje. Odmah se obratite ovlašćenom prodavcu kompanije Inglesina ili
korisničkoj službi.
Inglesina preporučuje da se ne kupuju već korišćena (second-hand) auto-sedišta za
decu. Ona mogu da imaju nevidljiva oštećenja koja utiču na zaštitne funkcije.
Proverite da li su svi delovi auto-sedišta za decu Inglesina Darwin Toddler i-Size i
osnova Darwin i-Size pravilno pričvršćeni pre svakog putovanja i/ili nakon redovnog
servisa, popravki i pranja vozila. Može se desiti da neko pomeri i/ili otkači auto-sedište
za decu Inglesina Darwin Toddler i-Size i osnovu Darwin i-Size i da ih ne vrati pravilno
u prvobitan položaj u skladu sa uputstvom.
Proverite da indikatori osnove Darwin i-Size budu zeleni kako bi se obezbedilo
pravilno postavljanje.
Unutar parkiranog vozila može doći do naglog povećanja temperature do tačke
koja može biti opasna za dete, naročito tokom leta. Preporučuje se da nikada ne
ostavljate dete bez nadzora u vozilu, čak ni na nekoliko minuta.
SIGURNOSNI KAIŠEVI
PAŽNJA! Obezbedite dete uvek pomoću sigurnosnih kaiševa kada se nalazi u
proizvodu.
Podesite naslon za leđa u skladu sa visinom deteta tako da se zadnji kaiševi nalaze
iza ramena.
Proverite da li su sve trake za zaštitu deteta prilagođene telu deteta, kao i da nisu
uvrnute.
Izbegavajte da Vaše dete ispod sigurnosnog kaiša nosi debelu odeću.
Pazite da rastojanje između traka pojasa i deteta ne prelazi debljinu prsta (1 cm).
Detetova odeća ne sme da utiče na pravilno pričvršćivanje kopče.
Nikada nemojte ostavljati dete u auto-sedištu za decu ako kaiševi nisu zategnuti ili
zakačeni.
UPOTREBA I POSTAVLJANJE
SISTEM ZA ZAŠTITU DECE MORA BITI POSTAVLJEN STROGO U SKLADU
SA NAVEDENIM UPUTSTVIMA. UKOLIKO SE NE PRIDRŽAVATE UPUTSTAVA/
UPOZORENJA, MOŽETE OZBILJNO UGROZITI BEZBEDNOST DETETA.
Auto-sedište za decu treba sastaviti i postaviti na osnovu dok dete nije u njemu.
Pre sklapanja, uverite se da proizvod i njegove komponente nisu pretrpeli štetu
tokom transporta. Ukoliko je došlo do oštećenja, nemojte koristiti taj proizvod i držite
143
SR
ga van dometa dece.
Pre korišćenja proizvoda, a radi bezbednosti deteta, uklonite i eleminišite sve
plastične vreće i elemente koji pripadaju pakovanju i, u svakom slučaju, sve to držite
izvan dometa novorođenčadi i dece.
Nemojte koristiti ovaj proizvod ukoliko sve njegove komponente nisu ispravno
pričvršćene i podešene.
Nemojte koristiti proizvod ako je bilo koji deo slomljen ili nedostaje.
Postupke sastavljanja, rastavljanja i podešavanja smeju da izvode samo odrasli.
Uverite se da je osoba koja koristi proizvod (lice koje čuva decu, baba i deda itd.) zna
kako da ga ispravno koristi.
Ne dirajte prstima unutrašnjost mehanizama.
Nemojte koristiti adaptere koji nisu priloženi uz proizvod ili koje proizvođač nije
odobrio.
Preporučuje se uklanjanje adaptera ako je dete više od 74 cm.
Proverite da li postoje posebni zahtevi u vezi s korišćenjem sistema za zaštitu dece u
važećim zakonima zemlje u kojoj se nalazite.
Vršenje izmena ili dopuna auto-sedišta za decu bez odobrenja Službe za odobrenje
nije dozvoljeno. Neovlašćeno vršenje tehničkih promena može da uzrokuje smanjenje
ili potpuni prestanak zaštitne funkcije proizvoda.
Odobrenje će biti poništeno ako vršite bilo kakve izmene na proizvodu.
Nemojte uklanjati zalepljene i ušivene etikete. Uklanjanje ovih etiketa može dovesti
do toga da proizvod ne bude u skladu sa zakonom.
Nikad nemojte koristiti ovo auto-sedište za decu bez presvlake i naramenica. Oni se
ne smeju zameniti drugima koje proizvođač nije odobrio jer su sastavni deo zaštitnog
sistema i od ključnog su značaja za bezbednost.
Ovaj proizvod je isključivo namenjen za bezbednost vašeg deteta u vozilu i nije
konstruisan za kućnu upotrebu.
Nemojte koristiti auto-sedište za decu u položajima ili postavkama drugačijim od
onih koji su prikazani u ovom uputstvu za upotrebu.
Nemojte postavljati na sedišta automobila okrenuta suprotno od smera kretanja ili
na sedišta automobila bočno postavljena u odnosu na smer kretanja.
OPASNOST! Nemojte postavljati auto-sedište za decu Darwin
Toddler i-Size u položaj suprotno smeru kretanja na sedišta
automobila gde je postavljen aktivni prednji vazdušni jastuk. Naglo
širenje prednjeg vazdušnog jastuka može dovesti do ozbiljne
povrede ili čak smrti vašeg deteta.
144
SR
Za auto-sedišta sa bočnim vazdušnim jastucima pogledajte uputstva u priručniku
Vašeg automobila.
Uverite se da su sedišta vozila koja se mogu spustiti prema nazad blokirana u
vertikalnom položaju u skladu sa uputstvom proizvođača automobila.
Neka vam prioritet bude postavljanje na zadnjem sedištu.
OPREZ! Aktiviranje vazdušnog jastuka previše blizu može dovesti do potencijalnih
ozbiljnih rizika po zdravlje deteta.
PAŽNJA: U nekim zemljama zakon zabranjuje da se auto-sedišta za decu postave na
prednje sedište. Proverite zakon važeći u zemlji u kojoj se sredstvo koristi.
Uverite se da su nesavitljivi i plastični delovi auto-sedišta za decu smešteni i
postavljeni tako da ne mogu da budu priklešteni sedištem koje se može pomerati ili
vratima vozila tokom svakodnevne upotrebe vozila.
Proverite da olabavljeni sigurnosni pojasevi ne smetaju pravilnom kačenju auto-
sedišta za decu na osnovu.
Tokom putovanja, nemojte ostavljati predmete ili torbe u automobilu bez nadzora:
proverite da li su bezbedno postavljeni jer, u slučaju nezgode, mogu dovesti do
povrede.
Uverite se da je auto-sedište za decu ispravno pričvršćeno i osigurajte da vaše dete
bude ispravno obezbeđeno. Upozorite dete na moguće opasnosti.
Auto-sedište za decu i osnova uvek moraju biti zakačeni za sedište vozila, čak i kada
dete ne sedi u njemu. Ukoliko je potrebno da naglo zaustavite vozilo ili ako učestvujete
u manjem sudaru, nepričvršćeno sedište može povrediti vas i druge putnike.
Tokom putovanja svi putnici u automobilu moraju biti bezbedni u skladu s važećim
zakonom zemlje u kojoj se nalaze: u slučaju nezgode može doći do nenamernog
povređivanja deteta, čak i kada se auto-sedište za decu ispravno koristi.
Preporučuje se bezbedno i adekvatno ponašanje u toku vožnje: auto-sedište za
decu je ekasan zaštitni sistem, ali nije samo po sebi dovoljno za izbegavanje ozbiljnih
povreda u slučaju teške saobraćajne nezgode. Imajte na umu da nezgode, čak i one do
kojih dođe pri maloj brzini, mogu biti veoma opasne za sve putnike u automobilu.
Nikad nemojte vaditi dete iz auto-sedišta za decu dok je vozilo u pokretu; u slučaju
da je to potrebno, što pre se zaustavite na bezbednom mestu.
U toku putovanja nikad nemojte držati dete u rukama ili mu dozvoliti da sedi izvan
auto-sedišta za decu.
Sva podešavanja auto-sedišta za decu koja vrši vozač zabranjena su u toku vožnje. U
slučaju da je to potrebno, što pre se zaustavite na bezbednom mestu.
Nikad nemojte ostavljati dete u vozilu bez nadzora.
Kada napuštate vozilo, čak i na veoma kratak period, uvek povedite dete sa sobom.
Obratite pažnju na druga vozila kada smestite dete u auto-sedište.
Detetu dozvolite da ulazi i izlazi iz vozila samo se strane na kojoj je trotoar.
Kada je vozilo sasvim popunjeno, lakši putnici treba da sede nazad, a teži napred.
Unutrašnjost automobila se može veoma ugrejati ako se vozilo ostavi na direktnom
suncu. Pokrijte auto-sedište za dete peškirom kada se ne korisiti kako biste sprečili
pregrevanje njegovih komponenti i izazivanje povreda osetljive kože deteta.
Tokom dugih putovanja, često pravite pauze jer se deca lako umaraju.
Pobrinite se da temperatura u putničkom vozilu bude prijatna za dete. Tokom leta se
preporučuje upotreba štitnika za sunce.
Ovo auto-sedište za decu je dizajnirano samo za kratko dremanje.
Obezbedite da su svi putnici obavešteni kako da oslobode dete iz sedišta u slučaju
nezgode.
145
SR
USLOVI GARANCIJE
Inglesina Baby S.p.A. garantuje da je ovaj proizvod projektovan i proizveden u
skladu sa opštim standardima/propisima o bezbednosti proizvoda i kvalitetu koji su
na snazi u Evropskoj uniji i zemljama u kojima se prodaje.
Inglesina Baby S.p.A. garantuje da je tokom i nakon procesa proizvodnje, ovaj
proizvod podvrgnut raznim kontrolama kvaliteta. Inglesina Baby S.p.A. garantuje da
u trenutku kupovine od ovlašćenog prodavca, proizvod nije imao defekte u montaži i
proizvodnji.
Ova garancija ne poništava prava potrošača po važećem nacionalnom
zakonodavstvu, koja se mogu razlikovati u zavisnosti od zemlje u kojoj je proizvod
kupljen, i čije odredbe, u slučaju suprotnosti, imaju prednost nad sadržajem ovde date
garancije.
U slučaju materijalnih ili proizvodnih nedostataka uočenih prilikom kupovine
ili tokom normalnog korišćenja, kao što je opisano u odgovarajućem uputstvu za
upotrebu, Inglesina Baby S.p.A. daje garanciju od 24 uzastopna meseca od datuma
kupovine.
Ova garancija važi samo u zemlji u kojoj je proizvod kupljen i ako je kupljen od
ovlašćenog prodavca.
Priznata garancija važi samo za prvog vlasnika kupljenog proizvoda.
Garancija pokriva besplatnu zamenu ili popravku delova sa fabričkim nedostacima.
Inglesina Baby S.p.A. zadržava pravo da po svom nahođenju odluči da li da primeni
garanciju putem popravke ili zamene proizvoda.
Da biste iskoristili garanciju, morate dostaviti serijski broj proizvoda, zajedno sa
kopijom računa izdatog u trenutku kupovine proizvoda, vodeći računa da je datum
kupovine čitko naveden.
Ova garancija će automatski biti poništena i nevažeća u slučaju:
- da se proizvod koristi za namene koje nisu izričito navedene u odgovarajućem
uputstvu za upotrebu.
- da se proizvod ne koristi u skladu sa odgovarajućim uputstvom za upotrebu.
- da je proizvod popravljan od strane neovlašćenih servisera.
- da je strukturni ili tekstilni deo proizvoda izmenjen ili prepravljan bez prethodnog
izričitog ovlašćenja od strane proizvođača. Sve izmene koje se vrše na ovom
proizvodu lišavaju Inglesina Baby S.p.A. bilo kakve odgovornosti.
- da je defekt nastao usled nemara ili nepažnje prilikom korišćenja (npr. jaki udari
na strukturne delove, izloženost jakim hemikalijama, itd.).
- da proizvod ima normalne znake habanja (npr. točkova, pokretnih delova,
tekstila) usled dugotrajnog i stalnog korišćenja.
- da je proizvod oštećen, čak i slučajno, od strane samog vlasnika/vlasnice ili
trećih lica (na primer kada je poslat kao prtljag u vazdušnom prevozu ili drugim
sredstvima).
- da je proizvod poslat prodavcu za pomoć bez originalnog računa i/ili bez serijskog
broja ili kada datum kupovine na računu i/ili serijski broj nisu jasno čitljivi.
Sva oštećenja izazvana korišćenjem dodataka koji nisu dati i/ili nisu odobreni od
strane Inglesina Baby, nisu obuhvaćena garancijom.
Inglesina Baby S.p.A. neće se smatrati odgovornom za bilo kakvu imovinsku štetu ili
povrede nastale nepravilnim ili pogrešnim korišćenjem proizvoda.
Nakon isteka garancije, kompanija garantuje servis svojih proizvoda u periodu od
maksimalno četiri (4) godine od kada su navedeni proizvodi izašli na tržište, nakon
ovog perioda, intervencije će biti vršene zavisno od slučaja.
146
SR
REZERVNI DELOVI/USLUGE NAKON PRODAJE
Redovno proveravajte bezbednost elemenata da bi osigurali funkcionalnost
proizvoda tokom vremena. Nemojte da koristite proizvod u slučaju bilo kakvog kvara
i/ili anomalije. Odmah kontaktirajte svog ovlašćenog prodavca ili Inglesina službu za
podršku.
Nemojte da koristite rezervne delove ili dodatke koje ne daje i/ili ne odobrava
Inglesina Baby.
ŠTA RADITI AKO VAM JE POTREBNA POMOĆ
Ako vam je potrebna pomoć u vezi sa proizvodom, odmah kontaktirajte Inglesina
prodavca koji vam ga je prodao, proverite „Serijski broj“ proizvoda.
Dužnost prodavca je da kontaktira Inglesina da bi procenio najbolju intervenciju u
zavisnosti od slučaja i onda ukaže na dalje korake.
Inglesina služba za podršku uvek je na raspolaganju za pružanje svih potrebnih
informacija, nakon pismenog zahteva popunjavanjem obrasca koji je dat na veb sajtu:
inglesina.com - u odeljku Garancija i podrška.
SAVETI ZA ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE PROIZVODA
Auto-sedište za decu može ostaviti tragove na sedištima automobila usled mera
preduzetih za njegovo čvrsto postavljanje u skladu sa bezbednosnim standardima.
Ovaj proizvod je dizajniran tako da maksimalno smanji taj efekat. Proizvođač se ne
može smatrati odgovornim za potencijalne tragove koji nastanu od standardne
upotrebe auto-sedišta za decu.
Nikada nemojte na silu da rukujete mehanizmima ili pokretnim delovima; ako ste u
nedoumici, prvo proverite uputstvo.
Proizvod odložite na suvo mesto.
Zaštitite proizvod od vremenskih prilika, vode, kiše ili snega; osim toga, stalna i
dugotrajna izloženost suncu može da prouzrokuje promene boje mnogih materijala.
Plastične i metalne delove brišite vlažnom krpom ili blagim deterdžentom; nemojte
da koristite razređivače, amonijak ili benzin.
Pažljivo osušite metalne delove nakon svakog kontakta sa vodom da biste sprečili
stvaranje rđe.
SAVETI ZA ČIŠĆENJE PLATNENE NAVLAKE
Preporučuje se da navlaku ne perete zajedno sa ostalim delovima.
Povremeno osvežite platnene delove pomoću meke četke za odeću.
Poštujte uputstva za pranje navlake data na etiketama.
Perite ručno u hladnoj vodi Nemojte je peglati
Nemojte da koristite izbeljivač Nemojte je davati na hemijsko
čišćenje
Ne stavljajte je u sušilicu Nemojte koristiti centrifugu
Sušite je u horizontalnom
položaju u senci
147
SR
U potpunosti osušite platnenu navlaku pre korišćenja ili odlaganja.
OPREZ! Nikad nemojte prati kaiševe i kopču; samo ih prebrišite platnenom krpom.
Od ključnog je značaja za bezbednost vašeg deteta da kopča na zaštitnom
pojasu ispravno funkcioniše. Kvarove kopče na zaštitnom pojasu obično uzrokuju
nagomilavanje prljavštine ili stranih tela.
Nikad ne podmazujte kopču na zaštitnom pojasu.
SPISAK DELOVA
sl. 1 DARWIN TODDLER i-SIZE - TRAJNO AUTO-SEDIŠTE ZA DECU
A Naslon za glavu
B Zaštitni pojas
C Trake
D Adapter
sl. 2 BAZA DARWIN i-SIZE
POSTAVLJANJE AUTO-SEDIŠTA ZA DECU NA OSNOVU SEDIŠTA
DARWIN i-SIZE U POLOŽAJ SUPROTAN SMERU KRETANJA (61-105 CM)
Pažnja: Postavljanje auto-sedišta za decu u automobil moguće je samo
pomoću osnove sedišta Inglesina Darwin i-Size.
Postavite bazu Darwin i-Size u automobil prateći odgovarajuće uputstvo.
Pažnja: Pre postavljanja auto-sedišta za decu Darwin Toddler i-Size proverite da
nema predmeta koji bi smetali pri postavljanju.
sl. 3 Postavite auto-sedište za decu Darwin Toddler i-Size tako što ćete uklopiti
dve spoljašnje srebrne cevi koje se nalaze na dnu auto-sedišta za decu (S1), na kućište
za pričvršćivanje (B1) na osnovi, sve dok se ispravno ne umetnu u položaj.
sl. 4 Auto-sedište za decu Darwin Toddler i-Size je uspešno pričvršćeno kada
odgovarajući indikatori (B2) menjaju boju iz crvene u zelenu.
sl. 5 Uvek proverite da li je auto-sedište za decu dobro pričvršćeno pre korišćenja.
Pokušajte da ga snažno povučete.
ODVAJANJE AUTO-SEDIŠTA OD DARWIN i-SIZE BAZE
sl. 6 Pomerajte polugu za otkopčavanje (S2) na osnovi sve dok ne čujete zvuk
otkopčavanja: odgovarajući indikatori na osnovi (B2) će se promeniti iz zelene u
crvenu boju.
sl. 7 Pritisnite polugu za otkopčavanje (S2) i ne puštajte je, podignite i uklonite
auto-sedište.
POSTAVLJANJE AUTO-SEDIŠTA ZA DECU NA OSNOVU SEDIŠTA
DARWIN i-SIZE U POLOŽAJ OKRENUT KA NAPRED
(STAROST PREKO 15 MESECI / 76-105 CM)
Pažnja: Postavljanje auto-sedišta za decu u automobil moguće je samo
pomoću osnove sedišta Inglesina Darwin i-Size.
UPUTSTVO
148
SR
Važno - Nikada nemojte postavljati auto-sedište za decu u položaj okrenut ka
napred pre nego što dete navrši 15 meseci.
Položaj suprotno smeru kretanja pruža najveću bezbednost deteta unutar
automobila. Prema uputstvima propisa ECE R129 preporuka je da se auto-
sedište za decu postavlja suprotno smeru kretanja, čak i nakon navršenih 15
meseci.
Postavite bazu Darwin i-Size u automobil prateći odgovarajuće uputstvo.
Pažnja: Pre postavljanja auto-sedišta za decu Darwin Toddler i-Size proverite da
nema predmeta koji bi smetali pri postavljanju.
sl. 8 Postavite auto-sedište za decu Darwin Toddler i-Size tako što ćete uklopiti
dve spoljašnje srebrne cevi koje se nalaze na dnu auto-sedišta za decu (S1), na kućište
za pričvršćivanje (B1) na osnovi, sve dok se ispravno ne umetnu u položaj.
sl. 9 Auto-sedište za decu Darwin Toddler i-Size je uspešno pričvršćeno kada
odgovarajući indikatori (B2) menjaju boju iz crvene u zelenu.
sl. 10 Uvek proverite da li je auto-sedište za decu dobro pričvršćeno pre korišćenja.
Pokušajte da ga snažno povučete.
ODVAJANJE AUTO-SEDIŠTA OD DARWIN i-SIZE BAZE
sl. 11 Pomerajte polugu za otkopčavanje (S2) na osnovi sve dok ne čujete zvuk
otkopčavanja: odgovarajući indikatori na osnovi (B2) će se promeniti iz zelene u
crvenu boju.
sl. 12 Pritisnite polugu za otkopčavanje (S2) i ne puštajte je, podignite i uklonite
auto-sedište.
ADAPTER
sl. 13 Auto-sedište za decu Darwin Toddler i-Size ima i jastučić adaptera (A4).
Preporučuje se uklanjanje adaptera ako je dete više od 74 cm.
PODEŠAVANJE NASLONA ZA GLAVU I ZAŠTITNOG POJASA
Jastuče umetak i trake pojasa auto-sedišta za decu Darwin Toddler i-Size omogućuju
najbolju zaštitu i sigurnost ukoliko se postave u pravilan položaj u zavisnosti od
starosti i visine deteta.
sl. 14 Postavite prst u otvor na sedištu (S4), pritisnite dugme za otkopčavanje (S5)
i povucite trake pojasa tako da ih što više izvučete.
sl. 15 Važno: nikada nemojte vući zaštitni pojas za ramene kaiševe.
sl. 16 Pritisnite crveno dugme (S6), da biste otkopčali centralnu kopču.
sl. 17 Radi lakšeg stavljanja deteta u auto-sedište za decu trake pojasa se mogu
ukloniti i pričvrstiti izvan sedišta, tako da se oba kraja umetnu (S7) u otvor predviđen
za to (S8).
sl. 18 Postavite dete u auto-sedište tako da leđa i noge u potpunosti dodiruju
auto-sedište.
sl. 19 Zaštitni pojas i naslon za glavu mogu se podesiti istovremeno u 4 položaja
kako bi se sedište prilagodilo rastu deteta.
sl. 20 Pravilno postavljanje podrazumeva da zaštitni pojas bude u visini ramena
deteta.
Oprez: rameni pojasevi se ne smeju nalaziti na leđima deteta niti biti u visini
ušiju ili iznad ušiju.
sl. 21 Za prilagođavanje visine pomerite polugu za prilagođavanje (S9) i podesite
je u željeni položaj prema zvuku pričvršćivanja.
sl. 22 Jastuče umetak nikada ne treba postavljati previsoko ili prenisko u odnosu
na ramena deteta.
149
HR
k
sl. 23 Preklopite dva krajnja dela (S7) i ubacite ih u kopču dok ne čujete Klik
koji označava blokiranje. Proverite da li je sve dobro zatvoreno tako što ćete povući
krajeve pojaseva.
sl. 24 Pojasevi treba da budu priljubljeni uz dete, što ćete postići povlačenjem
kraja na podešivaču (S8). Prostor između pojaseva i detetovog tela treba da bude
dovoljno mali da ne može da prođe prst. Ako se trake pojasa moraju popustiti,
koristite dugme za otkopčavanje, (S5) zatim prilagodite trake prema detetu tako da
ga neće stezati.
sl. 25 Da biste odvezali pojaseve, pritisnite crveno dugme (S4).
Da biste osigurali najbolju zaštitu i bezbednost periodično proveravajte i
prilagođavajte visinu jastučeta umetka i položaj traka pojasa kako biste ih prilagodili
uzrastu deteta.
SPUŠTANJE AUTO-SEDIŠTA ZA DECU
sl. 26 Auto-sedište za decu Darwin Toddler i-Size ima 4 položaja nagiba naslona,
bez obzira da li je postavljeno u pravcu okrenuto ka napred ili u pravcu suprotno od
smera kretanja.
sl. 27 Spustite auto-sedište za decu u željeni položaj koristeći polugu (S3).
NEGA I ODRŽAVANJE
Preporučljivo je povremeno skidanje presvlake u cilju pravilnog održavanja.
sl. 28 Zbog lakšeg uklanjanja tekstilne obloge pomerite jastuče umetak na najviši
položaj.
sl. 29 Skinite presvlaku sa naslona za glavu (P1).
sl. 30 Izvadite tekstilnu oblogu iz sedišta tako što ćete otkopčati dodatke (R1) s
bočnih tačaka i ukloniti traku koja ide između nogu (S11) s njene zaštite.
Pažnja: Pre upotrebe uvek pravilno premestite tekstilnu oblogu i sve njene delove.
PAŽLJIVO PROČITAJTE UPUTE PRIJE
KORIŠTENJA I SAČUVAJTE IH ZA BUDUĆU
UPORABU. VAŽNO JE POSTAVITI I
UPOTREBLJAVATI AUTOSJEDALICU PREMA
UPUTAMA NAVEDENIM U OVOM PRIRUČNIKU
KAKO BI SE DJETETU PRUŽALA PRIPADAJUĆA
RAZINA ZAŠTITE.
VI SNOSITE ODGOVORNOST ZA SIGURNOST
VAŠEG DJETETA.
PAŽNJA! NIKADA NE OSTAVITI DIJETE BEZ
UPOZORENJA
150
HR
NADZORA: MOŽE BITI OPASNO. POSVETITI
MAKSIMALNU PAŽNJU PRILIKOM KORIŠTENJA
OVOG PROIZVODA.
SIGURNOST
OVA SJEDALICA NE JAMČI ZAŠTITU OD OZLJEDA KOJE MOGU NASTATI U
BILO KOJOJ SITUACIJI, ALI NJEZINA PRAVILNA UPORABA MOŽE UMANJITI
RIZIK OD NASTANKA OZLJEDA, UKLJUČUJUĆI I RIZIK OD SMRTI.
Prije prve uporabe pažljivo pročitajte upute za uporabu autosjedalice Darwin
Toddler i-Size. Uvijek čuvajte upute u odgovarajućem pretincu, koji se nalazi na
stražnjem dijelu sjedalice, kako biste ih mogli upotrijebiti kada je potrebno.
Ako je prepuštena na uporabu trećim osobama, sjedalica mora uvijek sadržavati
odgovarajuće upute za uporabu.
VAŽNO: Autosjedalica Darwin Toddler i-Size zajedno s
osnovicom Base Darwin predstavlja sustav i-Size za zadržavanje
koji je usklađen sa zakonodavnim dokumentom ECE R129, a
namijenjen je za djecu visine od 61 do 105 cm i najveće tjelesne
težine do 18 kg.
KATEGORIJE KORIŠTENJA
AUTOSJEDALICA
DARWIN TODDLER i-SIZE
+ PODLOGA DARWIN i-SIZE
SUPROTNO OD SMJERA VOŽNJE
AUTOSJEDALICA
DARWIN TODDLER i-SIZE
+ PODLOGA DARWIN i-SIZE
U SMJERU VOŽNJE
PAŽNJA! Sjedalica Darwin Toddler i-Size može se instalirati:
- SUPROTNO OD SMJERA VOŽNJE za djecu visine između 61 i 105 cm.
- U SMJERU VOŽNJE za djecu visine između 76 i 105 cm.
VAŽNO - NEMOJTE UPOTREBLJAVATI U SMJERU VOŽNJE PRIJE NEGO ŠTO
DIJETE NE NAVRŠI 15 MJESECI.
151
HR
Položajem suprotno od smjera vožnje osigurava se veća sigurnost djeteta u
automobilu. U skladu s navedenim u Uredbi ECE R129 savjetuje se uporaba sjedalice u
konguraciji suprotnoj od smjera vožnje, čak i iznad dobi od 15 mjeseci.
Sjedalica Darwin Toddler i-Size za automobil ne smije se nikada upotrebljavati bez
odgovarajuće baze.
Sjedalica Darwin Toddler i-Size za automobil može se upotrebljavati isključivo s
bazom Darwin i-Size i mora se pričvrstiti za sjedalo vozila pomoću priključaka ISOFIX i
s postavljenom potporom za noge.
Pročitajte priručnik za podlogu Darwin i-Size kako biste pročitali točne korake za
njezino postavljanje u automobil.
Kada dijete teži više od 18 kg ili kada visina leđa premašuje najviši položaj remenja
za leđa, potrebno je prebaciti se na drugu sjedalicu, koja je primjerena za djecu težu
od 18 kg.
Obratite se liječniku prije uporabe ovog proizvoda s djecom koja imaju zdravstvene
probleme.
Sustav Darwin Toddler i-Size može se postaviti na osnovicu Darwin i-Size
kompatibilnih sjedala i-Size koje je naveo proizvođač vozila u pripadajućem
priručniku.
Ako vaše vozilo nije opremljeno sjedalom i-Size, postavljanje se može obaviti na
sjedala ISOFIX vozila koja su navedena na priloženom popisu ili koja se mogu provjeriti
na mrežnom mjestu inglesina.com.
Prije kupnje provjerite može li se proizvod pravilno postaviti u vaše vozilo. Ako niste
sigurni, obratite se proizvođaču autosjedalice ili prodavatelju.
Pročitajte priručnik za uporabu vozila kako biste razumjeli način korištenja sustava
za pridržavanje djeteta.
Promotrite moguća ograničenja za zračni jastuk tijekom uporabe.
• Ne upotrebljavajte sustav Darwin Toddler i-Size nakon 7 godina od datuma
proizvodnje navedenog na proizvodu jer uslijed prirodnog starenja materijala može
doći do promjene njegovih značajki.
Ne upotrebljavajte sustav Darwin Toddler i-Size i/ili osnovicu Base Darwin i-Size ako:
- je došlo do nezgode, čak i manje. Mogu nastati oštećenja koja nisu vidljiva golim
okom. Proizvod se treba zamijeniti kako bi se pružala potrebna razina sigurnosti.
- oštećeni, bez uputa za uporabu ili drugih sastavnih dijelova. Obratite se odmah
ovlaštenom prodavatelju ili korisničkoj službi Inglesina.
Poduzeće Inglesina ne preporučuje kupnju korištenih autosjedalica. Navedene
sjedalice mogu imati nevidljiva oštećenja koja umanjuju sigurnosne značajke.
Provjerite jesu li svi dijelovi autosjedalice Darwin Toddler i-Size i baze Darwin i-Size
pravilno pričvršćeni prije svakog putovanja i/ili tijekom povremene provjere vozila,
obavljanja postupaka održavanja i pranja. Druge osobe možda su pomaknule i/ili
uklonile autosjedalicu Darwin Toddler i-Size ili bazu Darwin i-Size te ih nisu ponovno
pravilno postavili kako je navedeno u uputama.
Provjerite jesu li indikatori baze Darwin i-Size zeleni, kako bi bila zajamčena ispravna
montaža.
Temperatura unutar zaustavljenog vozila može se veoma brzo povećati, čak i do
razina koje mogu biti opasne za dijete, osobito tijekom ljeta. Savjetujemo da nikada
ne ostavite dijete unutar vozila bez nadzora, čak ni na nekoliko minuta.
SIGURNOSNI POJASEVI
PAŽNJA! Uvijek osigurajte dijete pripadajućim sigurnosnim pojasevima kada se
nalazi unutar proizvoda.
152
HR
Prilagodite položaj leđnog naslona prema visini djeteta kako bi se leđni pojasevi
nalazili iza ramena.
Provjerite prianjaju li pojasevi za pridržavanje djeteta uz njegovo tijelo i jesu li se
možda zapetljali.
Ne oblačite dijete u debelu odjeću preko koje ide skup pojaseva.
Nemojte nikada ostavljati više od jednog prsta (1 cm) prostora između remena i
tijela djeteta.
Dječja odjeća ne smije onemogućavati pravilno pričvršćivanje kopče.
Nikad ne ostavljajte dijete u autosjedalici ako su pojasevi otpušteni ili neprikopčani.
UPORABA I POSTAVLJANJE
PRILIKOM POSTAVLJANJA SUSTAVA ZA DRŽANJE ZA AUTOMOBIL PAŽLJIVO
SE PRIDRŽAVAJTE ISPORUČENIH UPUTA. NEPRIDRŽAVANJE OVIH NAPOMENA
I UPUTA MOŽE IMATI ZNAČAJNE POSLJEDICE NA SIGURNOST VAŠEG DJETETA.
Postupci postavljanja i namještanja na bazi obavljaju se kada se dijete ne nalazi u
autosjedalici.
Prije sastavljanja provjerite jesu li proizvod i njegovi dijelovi možda oštećeni
tijekom prijevoza. Ako su dijelovi i proizvod oštećeni, navedeni proizvod ne smije se
upotrebljavati i treba se držati podalje od dohvata djece.
Radi sigurnosti vašeg djeteta uklonite i bacite sve plastične vrećice i dijelove koji su
dijelom ambalaže prije uporabe proizvoda. U svakom ih slučaju držite izvan dohvata
djece i novorođenčadi.
Ne upotrebljavajte proizvod ako svi njegovi dijelovi nisu pravilno učvršćeni i
namješteni.
Ne upotrebljavajte proizvod ako ima razbijene ili oštećene dijelove ili ako neki
dijelovi nedostaju.
Postupke postavljanja, skidanja i namještanja moraju obavljati samo odrasle osobe.
Pripazite da osobe (dadilja, djedovi, bake, ..), koje upotrebljavaju proizvod, znaju
ispravno upotrebljavati navedeni proizvod.
Ne uvlačite prste u mehanizme.
Ne upotrebljavajte reduktore koji se ne isporučuju s proizvodom ili koje nije odobrio
Proizvođač.
Savjetujemo vam da uklonite adapter kada dijete premaši 74 cm u visini.
Provjerite primjenjuju li se posebni zakoni o uporabi sustava za pridržavanje u
državi u kojoj se nalazite.
Ne obavljajte nikakve preinake na autosjedalici i ne dodajite ništa, a da prethodno
ne ishodite odobrenje nadležnog tijela. Neovlaštene tehničke izmjene mogu umanjiti
ili u cijelosti poništiti zaštitnu učinkovitost sjedalice.
Bilo kakva izmjena proizvoda poništava potvrdu o prikladnosti.
Ne uklanjajte ljepljive ili prišivene etikete. Uklanjanjem će ovih etiketa proizvod
možda postati nesukladan sa zakonom.
Ne upotrebljavajte autosjedalicu bez presvlake od tkanine i štitnika leđnih
pojaseva. Navedeni sastavni dijelovi ne smiju se zamijeniti dijelovima koje nije
odobrio proizvođač jer su dijelom sustava za zadržavanje te su kao takvi neophodni
za pružanje sigurnosti.
Ovaj je proizvod isključivo namijenjen za osiguravanje djeteta unutar automobila,
nije predviđen za kućansku uporabu.
Ne upotrebljavajte autosjedalicu u položajima ili konguracijama koje nisu
navedene u ovom priručniku.
153
HR
Nemojte postavljati na sjedala suprotno od smjera vožnje ili na sjedala koja su
poprečna u odnosu na smjer vožnje.
OPASNOST! Nemojte upotrebljavati sjedalicu Darwin Toddler
i-Size za automobil, u uporabi suprotno od smjera vožnje, na
sjedalima s instaliranim i aktivnim prednjim zračnim jastukom.
Prednji se zračni jastuk brzo aktivira i može ozbiljno ozlijediti dijete
ili uzrokovati njegovu smrt.
Kada je riječ o sjedalima s bočnim zračnim jastucima, pridržavajte se uputa koje su
navedene u priručniku za vozilo.
Provjerite jesu li sjedala s namjestivim nagibom zapriječeni u okomitom položaju
prema uputama proizvođača.
Preporučuje se postavljanje na stražnje sjedalo.
PAŽNJA! Uključivanje sustava zračnih jastuka na malim udaljenostima od
autosjedalice može značajno ugroziti zdravstveno stanje djeteta.
PAŽNJA: U nekim državama zakonom se zabranjuje postavljanje autosjedalica na
prednje automobilsko sjedalo. Provjerite mjerodavni zakon u državi u kojoj se nalazite.
Provjerite jesu li čvrsti i plastični dijelovi autosjedalice namješteni i postavljeni tako
da se ne mogu zapriječiti pomičnim sjedalom ili vratima vozila tijekom svakodnevnog
korištenja vozila.
• Osigurajte da se otpuštenim remenjem ne ugrožava ispravno pričvršćivanje
autosjedalice na bazu.
Ne ostavljajte slobodne predmete ili torbe u putničkoj kabini i pazite da su uvijek
pod nadzorom. U slučaju nezgode slobodni predmeti i prtljaga mogu uzrokovati
ozljede.
Provjerite je li autosjedalica pravilno postavljena i je li dijete pravilno zavezano.
Upoznajte ga s mogućim rizicima.
Uvijek držite autosjedalicu i bazu pričvršćenima za sjedalo vozila, čak i kada se u
sjedalici ne nalazi dijete. U slučaju naglog kočenja ili manje nezgode, nevezanom
sjedalicom mogu se ozlijediti drugi putnici ili vozač.
Tijekom putovanja svi suputnici trebaju biti vezani, kako se predviđa mjerodavnim
normama države u kojoj se upotrebljavaju. U slučaju nezgode navedeni pojasevi
mogu ozlijediti dijete unatoč pravilnoj uporabi autosjedalice.
Vozite pažljivo i prikladno jer je autosjedalica učinkovita naprava za zadržavanje,
ali samostalno ne pruža dovoljnu zaštitu od teških ozljeda uslijed snažnih udaraca.
Napominjemo vam da i pri malim brzinama nezgode mogu biti iznimno opasne za sve
suputnike u vozilu.
154
HR
Nikada ne vadite dijete iz autosjedalice kada se vozilo kreće. Ako se treba izvaditi,
zaustavite se što je prije moguće na sigurnom mjestu.
Tijekom putovanja nikada ne držite dijete u naručju i ne dopustite mu da sjedi izvan
autosjedalice.
Vozač ne smije obavljati nikakvo namještanje sjedalice tijekom vožnje. Ako je
potrebno namjestiti je, zaustavite se što je prije moguće na sigurnom mjestu.
Nikada ne ostavljajte dijete bez nadzora u vozilu.
Prilikom napuštanja automobila, čak i na kratko, dijete uvijek mora biti uz vas.
Pazite na druga vozila kada postavljate dijete u autosjedalicu.
Dopustite djetetu ulazak i izlazak iz vozila samo sa strane pločnika.
Preporučuje se da lakši suputnici sjede na stražnjem sjedalu, a teži na prednjem
sjedalu u automobilu tijekom putovanja.
Unutrašnji prostor automobila može se jako zagrijati kada je izložen izravnoj
Sunčevoj svijetlosti. Preporučuje se prekriti autosjedalicu, kada se ne upotrebljava,
tkaninom da bi se spriječilo prekomjerno zagrijavanje dijelova koje može oštetiti
nježnu kožu djeteta.
Prilikom dugih putovanja preporučuje se često zaustavljanje jer se dijete lako
umara.
Uvijek osigurajte da je temperatura unutar prostora za putnike ugodna za dijete.
Tijekom ljeta savjetujemo uporabu pokrivala za zaštitu od sunca.
Ova autosjedalica namijenjena je samo za kratka razdoblja spavanja.
Pripazite da svi putnici znaju kako izvaditi dijete iz autosjedalice u slučaju nužde.
JAMSTVENI UVJETI
Poduzeće Inglesina Baby S.p.A. /d.d./ jamči da je ovaj proizvod izrađen i proizveden
u skladu s uredbama/propisima proizvoda i kvalitetom i općenitom sigurnošću koji su
trenutačno važeći u Europskoj zajednici i državama u kojima se prodaje.
Poduzeće Inglesina Baby S.p.A. jamči da se tijekom i nakon dovršetka proizvodnog
postupka proizvod podvrgava različitim testovima kvalitete. Poduzeće Inglesina
Baby S.p.A. jamči da ovaj artikl u trenutku kupnje kod Ovlaštenog preprodavatelja
nema nedostataka koji su nastali tijekom proizvodnje ili koji onemogućavaju njegovo
postavljanje.
Ovo jamstvo ne poništava prava koja potrošaču jamči mjerodavno nacionalno
zakonodavstvo, koje se može razlikovati ovisno o državi u kojoj je proizvod kupljen, a
čije odredbe nadilaze u slučaju spora sadržaj ovoga jamstva.
Ako ovaj proizvod ima nedostatke u materijalu i/ili tvorničke pogreške koji se uoče
tijekom kupnje ili uobičajene uporabe , kako je opisano u pripadajućem priručniku,
poduzeće Inglesina Baby d. d. priznaje valjanost jamstvenih uvjeta u trajanju od 24
mjeseca od datuma kupnje.
Jamstvo vrijedi samo u državi u kojoj je proizvod kupljen i ako je kupnja obavljena
kod ovlaštenog prodavatelja.
Priznato jamstvo vrijedi samo za prvog vlasnika kupljenog proizvoda.
Jamstvo podrazumijeva zamjenu ili besplatan popravak dijelova s nedostatkom
koji je nastao tijekom proizvodnje. Poduzeće Inglesina Baby d. d. zadržava pravo da
svojevoljno odluči želi li da se pod jamstvom obavi popravak ili zamjena proizvoda.
Kako biste iskoristili jamstvo, morate dostaviti serijski broj proizvoda i kopiju računa
koji je izdan u trenutku kupnje proizvoda na kojem mora jasno i čitko biti ispisan
datum kupnje.
Ovi jamstveni uvjeti ne vrijede ako se(je):
- proizvod upotrebljava u drukčije svrhe koje nisu izričito navedene u pripadajućem
j
155
HR
priručniku.
- proizvod upotrebljava na način koji nije sukladan uputama u pripadajućem
priručniku.
- proizvod podvrgne popravcima u neovlaštenim centrima za popravak koji nisu
ugovoreni.
- proizvod preinači i/ili se njime neovlašteno rukuje ili se obave preinake na strukturi
i tekstilnom dijelu koje nije izričito odobrio proizvođač. Eventualne izmjene na
proizvodima oslobađaju poduzeće Inglesina Baby S.p.A. od svih odgovornosti.
- nedostatak nastao zbog nemara ili neoprezne uporabe (npr. nasilni udarci na
strukturi, izlaganje agresivnim kemijskim tvarima itd.).
- na proizvodu se pojave znakovi uobičajene trošnosti (npr. kotači, pokretni dijelovi,
tkanine) zbog očekivane svakodnevne dugoročne i kontinuirane uporabe.
- proizvod ošteti, čak i nenamjerno, sam vlasnik ili treće osobe (na primjer, kada se
šalje kao prtljaga zračnim prijevozom ili drugim prijevoznim sredstvima).
- proizvod šalje prodavatelju na popravak bez izvornog računa kupnje i/ili bez
serijskog broja ili datum kupnje na računu i/ili serijski broj nisu jasno čitljivi.
Eventualna oštećenja nastala zbog korištenja dodataka, koje poduzeće Inglesina
Baby nije dostavilo ili odobrilo, nisu pokrivena jamstvenim uvjetima našeg jamstva.
Poduzeće Inglesina Baby S.p.A. odbija svaku odgovornost za oštećenja nastala na
imovini ili osobama koja proizlaze iz nepravilne uporabe i / ili zlouporabe proizvoda.
Po isteku trajanja jamstva, poduzeće ipak pruža podršku za svoje proizvode u
maksimalnom trajanju od četiri (4) godine od datuma uvođenja istih na tržište, nakon
isteka tog razdoblja posebno za svaki slučaj će se ocjenjivati mogućnost zahvata.
ZAMJENSKI DIJELOVI / PODRŠKA NAKON PRODAJE
Redovito ispitivanje sigurnosnih uređaja kako bi se osigurala savršena učinkovitost
proizvoda kroz vrijeme. U slučaju da dođe do problema i/ili anomalija bilo koje vrste,
ne koristiti se proizvodom. Odmah se obratiti Ovlaštenom Prodavaču ili korisničkoj
službi poduzeća Inglesina.
Ne upotrebljavati zamjenske dijelove ili dodatke koje poduzeće Inglesina Baby
S.p.A. nije dostavilo ili odobrilo.
ŠTO UČINITI U SLUČAJU POTREBNE PODRŠKE
U slučaju potrebne podrške za proizvod odmah se obratite prodavaču Inglesina kod
kojeg se kupili proizvod, provjeriti „Serial Number (serijski broj) na proizvodu koji je
predmet samog zahtjeva.
Obaveza prodavača je obratiti se poduzeću Inglesina kako bi odredili najprikladniji
način zahvata za taj slučaj i izradili svaku naknadnu uputu.
Korisnička podrška poduzeća Inglesina uvijek je na raspolaganju za pružanje
svih potrebnih informacija, pismenim zahtjevom koji se može podnijeti slanjem
odgovarajućeg obrasca na mrežnoj stranici inglesina.com - odjeljak Jamstvo i
podrška.
SAVJETI ZA ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE PROIZVODA
Bilo koja autosjedalica može ostaviti tragove na automobilskom sjedalu. Potrebno
je pridržavati se postupaka kojima se autosjedalica čvrsto pričvršćuje prema
sigurnosnim mjerama. Ovaj proizvod namijenjen je za što je veće smanjivanje ovog
učinka. Proizvođač ne snosi odgovornost za moguće tragove nastale uslijed normalne
156
HR
uporabe autosjedalice.
• Nikad nasilno ne rukujte mehanizmima ili pokretnim dijelovima. Ako imate
nedoumice, najprije pročitajte priručnik.
Čuvajte proizvod na suhom mjestu.
Zaštitite proizvod od vremenskih uvjeta, vode, kiše ili snijega. Osim toga, stalno
izlaganje Suncu može uzrokovati promjene boje na mnogim materijalima.
Očistite plastične i metalne dijelove vlažnom krpom ili blagim deterdžentom. Ne
upotrebljavajte razrjeđivače, amonijak ili benzin.
Pažljivo osušite metalne dijelove nakon eventualnog dodira s vodom kako bi se
spriječilo stvaranje hrđe.
SAVJETI ZA ČIŠĆENJE NAVLAKE OD TKANINE
Preporučuje se pranje navlake odvojeno od ostalih dijelova.
Povremeno očistite platnene dijelove mekanom četkom za odjeću.
Pridržavajte se uputa za pranje navlake od tkanine koje se nalaze na etiketi.
Perite na ruke u hladnoj vodi Ne peglati
Ne namakati Ne čistiti primjenom postupka
kemijskog čišćenja
Ne sušiti u sušilici Ne sušiti uporabom
centrifugalne sile
Sušiti u sjeni
Potpuno osušite navlaku od tkanine prije korištenja ili postavljanja.
PAŽNJA! Nikada ne perite pojaseve i kopču. Očistite ih navlaženom krpom.
Pravilan rad kopče neophodan je za sigurnost djeteta. Mogući neispravan rad kopče
obično je uzrokovan nakupljenim ostatcima hrane, prljavštinom ili vanjskim tijelima.
Nikada ne nanosite mast ili ne nanosite ulje na kopču skupa pojaseva.
POPIS DIJELOVA
sl. 1 DARWIN TODDLER i-SIZE - STABILNA AUTOSJEDALICA
A Naslon za glavu
B Sigurnosne pojaseve
C Zaštitne naramenice
D Potpora
sl. 2 PODLOGA DARWIN i-SIZE
UPUTE
157
HR
INSTALACIJA SJEDALICE NA BAZI AUTO DARWIN i-SIZE
U POLOŽAJU “REARWARD FACING“
U SMJERU SUPROTNOM OD SMJERA VOŽNJE (61 - 105 CM)
Upozorenje: instalacija sjedalice unutar automobila moguća je isključivo uz
pomoć baze za automobil Inglesina Darwin i-Size.
Postavite podlogu Darwin i-Size u automobil u skladu s uputama iz priručnika.
Upozorenje: prije instalacije sjedalice Darwin Toddler i-Size, osigurajte da na
površini baze nema nikakvih predmeta.
sl. 3 Instalirajte autosjedalicu Darwin Toddler i-Size tako da umetnete dvije
cijevi srebrne boje, pozicionirane više prema vani na dnu sjedalice (S1), u sjedišta za
pričvršćivanje (B1) na bazi, dok ne začujete zvuk oba „klika“ kao znak ksiranja.
sl. 4 Autosjedalica je Darwin Toddler i-Size pravilno pričvršćena kada pripadajući
crveni pokazatelji (B2) postanu zeleni.
sl. 5 Uvijek snažno povucite autosjedalicu kako biste provjerili je li pravilno
pričvršćena prije uporabe.
UKLANJANJE AUTOSJEDALICE S OSNOVICE DARWIN i-SIZE
sl. 6 Aktivirajte polugu za otpuštanje (S2) na bazi, dok ne začujete zvuk „klika“
kojim se označava otpuštanje: na odgovarajućim indikatorima na bazi (B2) boja se
mijenja iz zelene u crvenu.
sl. 7 Držeći pritisnutom polugu za otpuštanje (S2), podignite i uklonite sjedalicu.
INSTALACIJA SJEDALICE NA BAZI AUTO DARWIN i-SIZE
U POLOŽAJU “FORWARD FACING“ U SMJERU VOŽNJE
(STARIJI OD 15 MJESECI / 76 - 105 CM)
Upozorenje: instalacija sjedalice unutar automobila moguća je isključivo uz
pomoć baze za automobil Inglesina Darwin i-Size.
Važno - nemojte upotrebljavati u smjeru vožnje prije nego što dijete ne navrši
15 mjeseci.
Položajem suprotno od smjera vožnje osigurava se veća sigurnost djeteta
u automobilu. U skladu s navedenim u Uredbi ECE R129 savjetuje se uporaba
sjedalice u konguraciji suprotnoj od smjera vožnje, čak i iznad dobi od 15
mjeseci.
Postavite podlogu Darwin i-Size u automobil u skladu s uputama iz priručnika.
Upozorenje: prije instalacije sjedalice Darwin Toddler i-Size, osigurajte da na
površini baze nema nikakvih predmeta.
sl. 8 Instalirajte autosjedalicu Darwin Toddler i-Size tako da umetnete dvije
cijevi srebrne boje, pozicionirane više prema vani na dnu sjedalice (S1), u sjedišta za
pričvršćivanje (B1) na bazi, dok ne začujete zvuk oba „klika“ kao znak ksiranja.
sl. 9 Autosjedalica je Darwin Toddler i-Size pravilno pričvršćena kada pripadajući
crveni pokazatelji (B2) postanu zeleni.
sl. 10 Uvijek snažno povucite autosjedalicu kako biste provjerili je li pravilno
pričvršćena prije uporabe.
UKLANJANJE AUTOSJEDALICE S OSNOVICE DARWIN i-SIZE
sl. 11 Aktivirajte polugu za otpuštanje (S2) na bazi, dok ne začujete zvuk „klika“
kojim se označava otpuštanje: na odgovarajućim indikatorima na bazi (B2) boja se
mijenja iz zelene u crvenu.
sl. 12 Držeći pritisnutom polugu za otpuštanje (S2), podignite i uklonite sjedalicu.
158
HR
POTPORA
sl. 13 Autosjedalica Darwin Toddler i-Size opremljena je prilagodljivim jastukom (A4).
Savjetujemo vam da uklonite adapter kada dijete premaši 74 cm u visini.
NAMJEŠTANJE NASLONA ZA GLAVU I SIGURNOSNIH POJASEVA
Naslonom za glavu i remenjem sjedalice Darwin Toddler i-Size osigurava se najbolja
zaštita i sigurnost samo ako su regulirani u ispravnom položaju, na temelju dobi i
visine djeteta.
sl. 14 Tako da umetnete prst u odgovarajući otvor na sjedalu (S4), pritisnite gumb
za otpuštanje (S5) i povucite sigurnosno remenje na način da ih produžite do njihove
maksimalne dužine.
sl. 15 Važno: Nikada ne vucite pojaseve s predjela ramena.
sl. 16 Pritisnite crveni gumb (S6), otpustite središnju kopču.
sl. 17 Kako biste olakšali namještanje djeteta u sjedalici, remenje je moguće
udaljiti i blokirati izvan sjedala, umetanjem obaju terminala (S7) u odgovarajuće
bočne otvore (S8).
sl. 18 Smjestite dijete u sjedalicu s leđima i nogama u potpunom doticaju sa
sjedalicom.
sl. 19 Sigurnosni pojasevi i naslon za glavu mogu se namjestiti u 4 položaja kako
bi se prilagodili rastu djeteta.
sl. 20 Kako biste pravilno namjestili autosjedalicu, pojasevi moraju prelaziti preko
ramena djeteta. Pažnja: Rameni pojasevi ne smiju se nalaziti na leđima ili u visini
ili iznad ušiju djeteta.
sl. 21 Za namještanje visine, upotrijebite prilagodnu polugu (S9) i pratite je do
željenog položaja kojeg možete razaznati putem „klika“ kojim se označava blokiranje.
sl. 22 Naslon za glavu ne smije se nikada nalaziti previsoko ili prenisko u odnosu
na leđa djeteta.
sl. 23 Položite dva jezička (S7) i umetnite ih u kopču dok ne začujete zvuk Klik za
zaprječivanje. Provjerite jesu li se pravilno uglavili povlačenjem krajeva pojaseva.
sl. 24 Približite pojaseve tijelu djeteta povlačenjem njihovih krajeva kroz regulator
(S8). Prst se ne smije provući između pojasa i tijela djeteta. Ako je potrebno olabaviti,
upotrijebite gumb za otpuštanje (S5) i prikladno prilagodite oko djeteta osiguravajući
da ne zategnete previše.
sl. 25 Za otpuštanje pojaseva pritisnite crveni gumb (S4).
Kako biste osigurali najbolju zaštitu i sigurnost, redovito provjeravajte i regulirajte
visinu naslona za glavu i položaje remenja, kako biste ih mogli prilagoditi rastu djeteta.
NAMJEŠTANJE NAGIBA AUTOSJEDALICE
sl. 26 Sjedalica Darwin Toddler i-Size može se nagnuti u 4 položaja, bilo da je
instalirana u smjeru vožnje ili u smjeru suprotnom od smjera vožnje.
sl. 27 Pritisnite ručicu (S3) kako biste namjestili željeni nagib autosjedalice.
NJEGA I ODRŽAVANJE
Preporučuje se povremeno uklanjanje presvlake kako bi se ispravno održavala.
sl. 28 Kako biste olakšali uklanjanje navlake, pomaknite naslon za glavu u najviši
mogući položaj.
sl. 29 Skinite presvlaku s naslona za glavu (P1).
sl. 30 Odvojite podstavu od strukture tako da oslobodite spojke (R1) iz njihovih
bočnih sjedišta i izvučete pojas za pregradu nogu (S11) iz njegove zaštite.
Upozorenje: uvijek osigurajte da se ispravno ponovno postavili podstavu i sve
njezine dijelove prije uporabe.
159
SL
PRED UPORABO POZORNO PREBERITE
NAVODILA IN JIH SHRANITE ZA
NADALJNJO UPORABO. NAMESTITEV IN
UPORABA OTROŠKEGA VARNOSTNEGA SEDEŽA V
SKLADU S TEMI NAVODILI JE KLJUČNEGA POMENA
ZA ZAGOTOVITEV USTREZNE VARNOSTI OTROKA.
ODGOVORNI STE ZA VARNOST SVOJEGA OTROKA.
POZOR! OTROKA NIKOLI NE PUSTITE BREZ
NADZORA: LAHKO JE NEVARNO. PRI UPORABI
IZDELKA VSELEJ BODITE IZJEMNO POZORNI.
VARNOST
TA OTROŠKI VARNOSTNI SEDEŽ NE MORE ZAGOTOVITI ZAŠČITE PRED
POŠKODBAMI V VSEH RAZMERAH, S PRAVILNO UPORABO PA LAHKO
PRIPOMORE K ZMANJŠANJU TEH, VKLJUČNO S PREPREČITVIJO SMRTI.
Pred prvo uporabo podstavka Darwin Toddler i-Size pozorno preberite navodila.
Navodila vedno hranite v žepu na zadnjem delu avtosedeža, tako da so vedno pri roki
v primeru potrebe.
Če se sedež prenese na tretjo osebo, morajo biti ustrezna navodila za uporabo vedno
na sedežu.
POMEMBNO: otroški varnostni sedež Darwin Toddler i-Size
skupaj s podstavkom Darwin i-Size je sistem za zadrževanje otrok
i-Size, homologiran v skladu s standardom ECE R129 za otroke,
visoke od 61 do 105 cm in težke največ 18 kg.
OPOZORILA
160
SL
VRSTE UPORABE
OTROŠKI VARNOSTNI SEDEŽ
DARWIN TODDLER i-SIZE
+ PODSTAVEK DARWIN i-SIZE
V NASPROTNI SMERI VOŽNJE
OTROŠKI VARNOSTNI SEDEŽ
DARWIN TODDLER i-SIZE
+ PODSTAVEK DARWIN i-SIZE
V SMERI VOŽNJE
POZOR! Avtosedež Darwin Toddler i-Size lahko namestimo:
- V NASPROTNI SMERI VOŽNJE za otroke višine med 61 in 105 cm.
- V SMERI VOŽNJE za otroke višine med 76 in 105 cm.
POMEMBNO - NE NAMEŠČAJTE SEDEŽA V SMERI VOŽNJE, DOKLER OTROK NE
DOPOLNI STAROSTI 15 MESECEV.
Položaj, ki je nasproten smeri vožnje, je tisti, ki zagotavlja večjo varnost otroka v
vozilu. V skladu z določbami Uredbe ECE R129 je priporočljivo, da sedež uporabljate
tako, da ga postavite v nasprotno smer glede na smer vožnje, tudi če je otrok starejši
od 15 mesecev.
Otroški avtosedež Darwin Toddler i-Size se nikoli ne sme uporabljati brez podstavka.
Otroški avtosedež Darwin Toddler i-Size se lahko uporablja samo s podstavkom
Darwin i-Size, ki ga je treba pritrditi na sedež avtomobila s priključki ISOFIX in s
spodnjim delom opore v ustreznem položaju.
Za pravilni vrstni red nameščanja v vozilo si oglejte uporabniška navodila podstavka
Darwin i-Size.
Če otrok tehta več kot 18 kg ali ko višina ramen preseže najvišji položaj hrbtnih
pasov, je treba otroški sedež zamenjati s sedežem, ki je primeren za otroka težjega od
18 kg.
Pred uporabo tega izdelka pri otrocih z zdravstvenimi težavami se posvetujte z
zdravnikom.
Darwin Toddler i-Size je mogoče namestiti na podstavek Darwin i-Size na primerne
sedeže i-Size, ki jih proizvajalec vozila kot take navede v uporabniških navodilih.
Če vaše vozilo nima sedeža i-Size, lahko otroški varnostni sedež namestite tudi na
sedeže ISOFIX vozil, ki so navedena na priloženem seznamu oziroma tistem, ki je na
voljo na spletni strani inglesina.com.
Pred nakupom preverite, ali je mogoče izdelek pravilno namestiti v vaše vozilo.
V primeru dvomov se obrnite na proizvajalca varnostnega sedeža za otroke ali na
pooblaščenega prodajalca.
Preberite priročnik z navodili vozila glede uporabe sistemov za zadrževanje otrok in
se prepričajte, da ste jih razumeli.
j
161
SL
Med uporabo upoštevajte morebitne omejitve zaradi zračnih blazin.
Ne uporabljajte otroškega varnostnega sedeža Darwin Toddler i-Size po preteku 7
let od datuma izdelave, ki je naveden na izdelku; naravno staranje materialov lahko
povzroči spremembo lastnosti.
Ne uporabljajte otroškega varnostnega sedeža Darwin Toddler i-Size in/ali
podstavka Darwin i-Size, če:
- sta bila udeležena v nesreči, tudi manjši. Možno je, da sta utrpela poškodbe, ki s
prostim očesom niso vidne. Izdelek zamenjajte, da zagotovite prvotno stopnjo
varnosti.
- so poškodovani, jim manjkajo navodila za uporabo ali posamezni sestavni deli.
Takoj se obrnite na pooblaščenega prodajalca ali na poprodajno službo Inglesina.
Podjetje Inglesina odsvetuje nakup rabljenih otroških varnostnih sedežev. Možno
je, da so utrpeli poškodbe, ki niso vidne, vendar vplivajo na varnostne lastnosti.
Pred vsako vožnjo in/ali po rednem servisiranju, vzdrževanju ali čiščenju vozila se
prepričajte, da so vsi sestavni deli otroškega varnostnega sedeža Darwin Infant i-Size
pravilno pritrjeni. Druge osebe bi lahko premaknile in/ali odpele otroški varnostni
sedež Darwin Toddler i-Size ali podstavek Darwin i-Size, ne da bi ga zatem znova
pravilno namestile v skladu z navodili.
Prepričajte se, da so indikatorji na podstavku Darwin i-Size zelene barve, da je s tem
zagotovljena pravilna montaža.
Temperatura v notranjosti parkiranega vozila se lahko zelo hitro dvigne do stopnje,
ki predstavlja nevarnost za otroka. Otroka v vozilu nikoli ne puščajte brez nadzora, niti
ne za nekaj minut.
VARNOSTNI PASOVI
POZOR! Otroka v varnostnem sedežu vselej pripnite z ustreznimi varnostnimi
pasovi.
Nastavite položaj hrbtnega naslona glede na višino otroka, tako da sta ramenska
pasova za otrokovimi rameni.
Prepričajte se, da se pasovi, s katerimi je otrok pripet, dobro prilegajo njegovemu
telesu.
Otrok naj pod pasovi ne nosi debelih oblačil.
Nikoli ne pustite več kot en prst (1 cm) prostora med pasovi in otrokovim telesom.
Otrokova oblačila ne smejo ovirati pravilnega pripetja sponke.
Nikoli ne pustite otroka v otroškem varnostnem sedežu, če so pasovi ohlapni ali
odpeti.
UPORABA IN NAMESTITEV
PRI NAMEŠČANJU SISTEMA ZA ZADRŽEVANJE OTROKA JE TREBA STROGO
UPOŠTEVATI PREJETA NAVODILA. NEUPOŠTEVANJE TEH OPOZORIL IN
NAVODIL IMA LAHKO HUDE POSLEDICE ZA VARNOST VAŠEGA OTROKA.
Med sestavljanjem in nameščanjem otroškega varnostnega sedeža v vozilo naj
otrok ne sedi v njem.
Pred montažo se prepričajte, da se izdelek in vsi njegovi sestavni deli med prevozom
niso poškodovali; v primeru poškodb izdelka ne uporabljajte in ga shranite zunaj
dosega otrok.
Pred uporabo izdelka odstranite in zavrzite vse plastične vrečke in embalažo ter jih
shranjujte zunaj dosega dojenčkov in otrok, tako da zagotovite njihovo varnost.
162
SL
Ne uporabljajte izdelka, če vsi njegovi sestavni deli niso pravilno pritrjeni in
nastavljeni.
Izdelka ne uporabljajte, če so posamezni deli polomljeni, poškodovani ali manjkajo.
Za namestitev, odstranitev in nastavitev mora poskrbeti izključno odrasla oseba.
Prepričajte se, da so uporabniki izdelka (varuške, stari starši ipd.) seznanjeni s pravilnim
delovanje slednjega.
Ne vstavljajte prstov v mehanizme.
Ne uporabljajte sedežnih blazin, ki niso priložene izdelku oziroma takih, ki jih ne
odobri proizvajalec.
Priporočamo, da odstranite adapter, ko otrok presega 74 cm višine.
Preverite, ali v državi uporabe veljajo posebni zakoni glede uporabe zadrževalnih
sistemov.
Ne spreminjajte otroškega varnostnega sedeža in nanj ne nameščajte dodatkov
brez soglasja pristojnega organa. Nepooblaščene tehnične spremembe lahko
zmanjšajo ali v celoti izničijo varnostno učinkovitost otroškega varnostnega sedeža.
Vsaka sprememba izdelka ima za posledico razveljavitev homologacije.
Ne odstranjujte nalepk in našitkov. Če nalepke in našitke odstranite, izdelek morebiti
ne izpolnjuje več zakonskih zahtev.
Ne uporabljajte otroškega varnostnega sedeža brez prevleke iz blaga in ščitnikov
ramenskih pasov. Teh delov ni mogoče zamenjati z drugimi, ki jih ne odobri
proizvajalec, saj so sestavni del zadrževalnega sistema in so iz varnostnega vidika
bistveni.
Ta izdelek je namenjen izključno za zaščito vašega otroka v avtomobilu in ni
namenjen za domačo uporabo.
Ne uporabljajte otroškega varnostnega sedeža v položajih ali postavitvah, ki se
razlikujejo od tistih iz teh navodil.
Ne nameščajte na avtomobilske sedeže, ki so postavljeni v nasprotni smeri vožnje
ali na sedeže, ki so prečni na smer vožnje.
NEVARNOST! Ne uporabljajte avtosedeža za otroke Darwin
Toddler i-Size, ko je postavljen v nasprotni smeri vožnje, če je pred
sedeži avtomobila nastavljena zračna blazina. Sprednja zračna
blazina se sunkovito sproži in lahko hudo poškoduje otroka, tudi
smrtno.
Pri sedežih s stranskimi zračnimi blazinami upoštevajte navodila v priročniku vozila.
Prepričajte se, da so zložljivi sedeži pritrjeni v pokončni legi v skladu z navodili
proizvajalca vozila.
163
SL
Če je mogoče, otroški varnostni sedež namestite na zadnje sedeže.
POZOR! Sproženje zračne blazine na prekratki razdalji lahko predstavlja resno
tveganje za zdravje otroka.
POZOR: v nekaterih državah je z zakonom prepovedano nameščanje otroških
varnostnih sedežev na sprednje sedeže vozila. Preverite zakon, ki velja v državi
uporabe izdelka.
Prepričajte se, da so togi in plastični deli otroškega varnostnega sedeža nameščeni
tako, da med vsakodnevno uporabo vozila niso zagozdeni ob zložljivi sedež ali vrata
vozila.
Prepričajte se, da ohlapni pasovi ne ovirajo pravilne pritrditve avtosedeža na
podstavek.
V kabini vozila ne puščajte nepritrjenih predmetov ali prtljage, temveč naj bodo
ti vselej čvrsto pritrjeni. V primeru nesreče lahko nepritrjeni predmeti povzročijo
poškodbe.
Prepričajte se, da je otroški varnostni sedež pravilno nameščen in da je otrok
ustrezno pripet. Poučite ga o morebitnih nevarnostih.
Avtosedež in podstavek naj bosta vedno pritrjena na sedež vozila, tudi če otrok ne
sedi v sedežu. V primeru nenadnega zaviranja ali celo manjše nesreče, lahko sedež, ki
ni bil pravilno pritrjen, poškoduje druge potnike ali voznika.
Med vožnjo morajo biti vsi potniki pripeti z varnostnimi pasovi v skladu z veljavno
zakonodajo v državi uporabe, saj lahko sicer v primeru nesreče, kljub pravilni uporabi
otroškega varnostnega sedeža, nenamerno poškodujejo otroka.
Vozite previdno in razmeram primerno: otroški varnostni sedež je učinkovita
zadrževalna naprava, vendar sama po sebi ne zadošča za preprečevanje poškodb v
primeru močnih trkov. Ne pozabite, da so lahko nesreče tudi pri nizkih hitrostih zelo
nevarne za vse potnike v vozilu.
Otroka nikoli ne jemljite iz otroškega varnostnega sedeža med vožnjo; če bi ga
morali vzeti iz varnostnega sedeža, čim prej ustavite vozilo na varnem mestu.
Med vožnjo nikoli ne držite otroka v rokah in ne dovolite mu sedeti zunaj otroškega
varnostnega sedeža.
Voznik naj otroškega varnostnega sedeža ne nastavlja med vožnjo. Če bi bile
potrebne nastavitve otroškega varnostnega sedeža, čim prej ustavite vozilo na
varnem mestu.
Otroka nikoli ne pustite v vozilu brez nadzora.
Ko zapustite vozilo, tudi za krajši čas, otroka vselej vzemite s seboj.
Med vstavljanjem otroka v otroški varnostni sedež bodite pozorni na druga vozila.
Otrok naj vselej stopa iz vozila le na strani pločnika.
Priporočljiv je prevoz lažjih potnikov na zadnjih, težjih pa na sprednjih sedežih
vozila.
Notranje površine v vozilu se lahko na neposredni sončni svetlobi močno segrejejo.
Zato vam svetujemo, da otroški varnostni sedež pokrijete s krpo, kadar ga ne
uporabljate, da njegovi pregreti sestavni deli ne bi poškodovali občutljive otroške
kože.
Na dolgih vožnjah so priporočljivi pogosti postanki, saj se otrok zlahka utrudi.
Vedno se prepričajte, da je temperatura v potniškem prostoru udobna za otroka.
Poleti priporočamo uporabo senčil.
Ta otroški varnostni sedež je zasnovan le za kratkotrajno spanje.
Vsi potniki naj bodo seznanjeni s tem, kako vzeti otroka iz otroškega varnostnega
sedeža v primeru sile.
164
SL
GARANCIJSKI POGOJI
Družba L‘Inglesina Baby S.p.A. jamči, da je bil ta izdelek zasnovan in izdelan skladno
splošnimi standardi/predpisi glede izdelka, kakovosti in varnosti, ki so trenutno v
veljavi v Evropski skupnosti in državah, kjer se prodaja.
Družba L‘Inglesina Baby S.p.A. jamči, da je bil ta izdelek med in po zaključenem
postopku izdelave predmet različnih preverjanj glede kakovosti. Družba L‘Inglesina
Baby S.p.A. jamči, da je bil ta izdelek v trenutku nakupa pri pooblaščenem prodajalcu
brez napak, vezanih na namestitev ali izdelavo.
Ta garancija ne vpliva na pravice, ki jih potrošniku priznava veljavna nacionalna
zakonodaja in se lahko spreminjajo glede na državo nakupa izdelka ter glede na
določila, ki v primeru spora prevladajo nad vsebino te garancije.
Če ob nakupu ali med običajno uporabo skladno z opisom iz navodil na izdelku
ugotovite napake v materialu in/ali izdelavi, podjetje Inglesina Baby S.p.A. prizna
veljavnost garancijskih pogojev za obdobje 24 zaporednih mesecev od dneva nakupa.
Garancija velja samo v državi, kjer je bil izdelek kupljen, in če je bil nakup opravljen
pri pooblaščenem prodajalcu.
Priznana garancija velja za prvega lastnika kupljenega izdelka.
Kot garancija šteje brezplačna zamenjava ali popravilo delov, ki se izkažejo za
okvarjene zaradi napak pri izdelavi. Podjetje Inglesina Baby S.p.A. si pridržuje pravico,
da se po lastni presoji odloči za popravilo ali zamenjavo izdelka v garanciji.
Za uveljavljanje garancije je treba predložiti serijsko številko izdelka in kopijo računa,
izdanega ob nakupu izdelka, na katerem mora biti čitljivo izpisan datum nakupa.
Ti garancijski pogoji ne veljajo v naslednjih primerih:
- če izdelek uporabljate v drugačne namene, ki niso izrecno navedeni v ustreznih
navodilih;
- če izdelek uporabljate v nasprotju z navodili;
- izdelek je bil predmet popravil s strani nepooblaščenih servisnih delavnic in
delavnic brez koncesije;
- na izdelku so bile izvedene spremembe in/ali priredbe bodisi ogrodja bodisi delov
iz tkanin brez izrecnega dovoljenja proizvajalca. Vse morebitne spremembe na
izdelkih družbo L‘Inglesina Baby S.p.A. odvezujejo vsakršne odgovornosti;
- do okvare je prišlo zaradi malomarne in nepremišljene uporabe (npr. grobi udarci
v ogrodje, izpostavljenost agresivnim kemikalijam itd.);
- znaki normalne obrabe (npr. koles, premičnih delov, tkanin) zaradi dolgotrajne in
vsakodnevne uporabe;
- če je izdelek namerno ali nenamerno poškodovan po krivdi lastnika ali tretjih oseb
(na primer pri letalskem prevozu v tovornem prostoru ali z drugimi prevoznimi
sredstvi);
- če je izdelek posredovan pooblaščenemu prodajalcu zaradi servisiranja brez
izvirnika računa in/ali serijske številke ali pa če datum nakupa na računu in/ali
serijska številka nista čitljiva.
V okviru pogojev te garancije ni krita morebitna škoda, ki jo povzročijo dodatki, ki
jih ni dobavila in/ali odobrila družba L‘Inglesina Baby S.p.A.
Družba L‘Inglesina Baby S.p.A. zavrača vsakršno odgovornost za škodo, povzročeno
na stvareh ali ljudeh zaradi neprimerne in/ali nepravilne uporabe izdelka.
Po preteku garancijskega obdobja družba v vsakem primeru zagotavlja servis za
lastne izdelke za obdobje največ štirih (4) let od datuma uvedbe izdelka na tržišče,
nato pa bo ocenila možnost servisa za vsak primer posebej.
T
165
SL
NADOMESTNI DELI/POPRODAJNE STORITVE
Redno preverjajte varnostne sisteme ter se pravočasno prepričajte o pravilnem
delovanju izdelka. V primeru odkritja kakršnih koli težav in/ali nepravilnosti izdelka
ne uporabljajte. O tem nemudoma obvestite pooblaščenega prodajalca ali službo za
pomoč strankam družbe Inglesina.
Ne uporabljajte nadomestnih delov ali dodatkov, ki jih ni dobavila in/ali odobrila
družba L‘Inglesina Baby S.p.A.
KAJ NAJ STORIM, ČE POTREBUJEM POMOČ
Za servis izdelka se nemudoma obrnite na prodajalca izdelkov Inglesina, pri katerem
ste opravili nakup, pri tem pa navedite serijsko številko izdelka, za katerega zahtevate
servis.
Prodajalec mora nato vzpostaviti stik z družbo Inglesina, ki bo določila najprimernejši
način servisa, ki se razlikuje od primera do primera, in nato posredovala navodila.
Služba za pomoč strankam družbe Inglesina je na voljo, da vam posreduje vse
potrebne informacije po prejemu pisne zahteve, ki jo posredujete z izpolnitvijo
ustreznega obrazca na spletnem mestu: inglesina.com - razdelek Garancija in pomoč.
NASVETI ZA ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE IZDELKA
Vsi otroški varnostni sedeži lahko pustijo odtis na sedežih vozila zaradi ukrepov, ki
so potrebni za zagotovitev čvrste namestitve, ob upoštevanju varnostnih predpisov.
Ta izdelek je bil zasnovan tako, da je ta učinek čim manjši. Proizvajalec ne odgovarja za
morebitne odtise, ki bi bili posledica običajne uporabe otroškega varnostnega sedeža.
Z mehanizmi in premičnimi deli nikoli ne ravnajte s silo; v primeru dvoma si najprej
oglejte navodila.
Izdelek hranite na suhem.
Izdelek zaščitite pred vremenskimi vplivi, vodo, dežjem ali snegom; v primeru stalne
in dolgotrajnejše izpostavljenosti soncu lahko številni materiali spremenijo barvo.
Plastične in kovinske dele očistite z vlažno krpo in blagim čistilnim sredstvom; ne
uporabljajte topil, amoniaka ali bencina.
Po stiku z vodo dobro osušite kovinske dele. Tako boste preprečili nastanek rje.
NASVETI ZA ČIŠČENJE DELOV IZ BLAGA
Priporočljivo je, da dele iz blaga operete ločeno od ostalih oblačil.
Dele iz blaga osvežujte z mehko krtačo za oblačila.
Upoštevajte predpise za pranje delov iz blaga, navedene na etiketah.
Operite na roke v hladni vodi Ne likajte
Ne uporabljajte belila Ne uporabljajte kemičnega
čiščenja
Ne sušite v sušilnem stroju Ne centrifugirajte
Sušite na ravni podlagi v senci
Pred uporabo ali namestitvijo dele iz blaga dobro osušite.
166
SL
POZOR! Pasov in sponke nikoli ne perite, temveč jih čistite z vlažno krpo.
Pravilno delovanje sponke je ključnega pomena za varnost otroka. Morebitno
nepravilno delovanje sponke je lahko posledica nakopičene hrane, nečistoče ali
tujkov.
Sponke pasov nikoli ne mažite z oljem ali mastjo.
SEZNAM SESTAVNIH DELOV
sl. 1 DARWIN TODDLER i-SIZE - TRAJNI AVTOSEDEŽ ZA OTROKE
A Naslon za glavo
B Varnostna pasova
C Zaščitni naramni pasovi
D Podporna blazina
sl. 2 PODSTAVEK DARWIN i-SIZE
NAMESTITEV AVTOSEDEŽA NA PODSTAVEK ZA AVTO
DARWIN I-SIZE POSTAVLJENEGA V OBRATNI SMERI VOŽNJE DA
OTROK GLEDA PROTI NAZAJ“ (61 - 105 CM)
Pozor: sedež je mogoče namestiti le s pomočjo podstavka za avto Inglesina
Darwin i-Size.
Namestite podstavek Darwin i-Size v vozilo, pri tem pa upoštevajte ustrezna
navodila.
Pozor: pred namestitvijo avtosedeža Darwin Toddler i-Size se prepričajte, da je
površina podstavka popolnoma prosta kakršnih koli predmetov.
sl. 3 Namestite avtosedež Darwin Toddler i-Size tako, da dve srebrni cevi, ki
se nahajata bolj na zunanjem robu sedeža (S1), vstavite v reži za spenjanje (B1) na
podstavku, dokler ne zaslišite obeh klikov pritrditve.
sl. 4 Otroški varnostni sedež Darwin Toddler i-Size je pravilno pripet takrat, kadar
ustrezna indikatorja (B2) spremenita barvo z rdeče na zeleno.
sl. 5 Pred uporabo se vselej prepričajte, da je otroški varnostni sedež pravilno
vpet, kar storite tako, da poskusite odločno povleči zanj.
ODPETJE OTROŠKEGA VARNOSTNEGA SEDEŽA S PODSTAVKA DARWIN i-SIZE
sl. 6 Pritisnite ročico za sprostitev (S2) na podstavku dokler ne zaslišite klika
sprostitve: ustrezni indikatorji na podstavku sedeža (B2) se iz zelene barve spremenijo
v rdečo.
sl. 7 Ročico za sprostitev držite pritisnjeno (S2), nato dvignite in odstranite
sedež.
NAMESTITEV AVTOSEDEŽA NA PODSTAVEK ZA AVTO
DARWIN I-SIZE POSTAVLJENEGA V SMERI VOŽNJE,
DA “OTROK GLEDA PROTI NAPREJ“
(STAROST NAD 15 MESECI / 76 - 105 CM)
Pozor: sedež je mogoče namestiti le s pomočjo podstavka za avto Inglesina
NAVODILA j
167
SL
Darwin i-Size.
Pomembno - Ne nameščajte sedeža v smeri vožnje, dokler otrok ne dopolni
starosti 15 mesecev.
Položaj, ki je nasproten smeri vožnje, je tisti, ki zagotavlja večjo varnost
otroka v vozilu. V skladu z določbami Uredbe ECE R129 je priporočljivo, da sedež
uporabljate tako, da ga postavite v nasprotno smer glede na smer vožnje, tudi če
je otrok starejši od 15 mesecev.
Namestite podstavek Darwin i-Size v vozilo, pri tem pa upoštevajte ustrezna
navodila.
Pozor: pred namestitvijo avtosedeža Darwin Toddler i-Size se prepričajte, da je
površina podstavka popolnoma prosta kakršnih koli predmetov.
sl. 8 Namestite avtosedež Darwin Toddler i-Size tako, da dve srebrni cevi, ki
se nahajata bolj na zunanjem robu sedeža (S1), vstavite v reži za spenjanje (B1) na
podstavku, dokler ne zaslišite obeh klikov pritrditve.
sl. 9 Otroški varnostni sedež Darwin Toddler i-Size je pravilno pripet takrat, kadar
ustrezna indikatorja (B2) spremenita barvo z rdeče na zeleno.
sl. 10 Pred uporabo se vselej prepričajte, da je otroški varnostni sedež pravilno
vpet, kar storite tako, da poskusite odločno povleči zanj.
ODPETJE OTROŠKEGA VARNOSTNEGA SEDEŽA S PODSTAVKA DARWIN i-SIZE
sl. 11 Pritisnite ročico za sprostitev (S2) na podstavku dokler ne zaslišite klika
sprostitve: ustrezni indikatorji na podstavku sedeža (B2) se iz zelene barve spremenijo
v rdečo.
sl. 12 Ročico za sprostitev držite pritisnjeno (S2), nato dvignite in odstranite
sedež.
PODPORNA BLAZINA
sl. 13 Avtomobilski sedež Darwin Toddler i-Size je opremljen z adapterjem (A4).
Priporočamo, da odstranite adapter, ko je otrok presega 74 cm višine.
NASTAVITEV NASLONA ZA GLAVO IN VARNOSTNIH PASOV
Naslonjalo za glavo in pasovi sedeža Darwin Toddler i-Size zagotavljajo najboljšo
zaščito in varnost le, če so prilagojeni glede na starost in višino otroka.
sl. 14 Prst vstavite v posebno režo na sedežu (S4), in pritisnite na gumb za
sprostitev, (S5) potegnite varnostne pasove, tako da jih podaljšate do njihove največje
razširitve.
sl. 15 Pomembno: pasov nikoli ne vlecite tako, da ju primete za ramenski blazinici.
sl. 16 S pritiskom rdečega gumba (S6) odpnete sredinsko sponko.
sl. 17 Za lažje polaganje otroka v sedež se lahko pasovi odstranijo in blokirajo
zunaj sedeža, tako da se oba priključka (S7) vstavita v ustrezne stranske zanke (S8).
sl. 18 Otroka postavite na sedež tako, da se s hrbtom in nogami popolnoma
nasloni na sedežu.
sl. 19 Varnostna pasova in naslon za glavo je mogoče sočasno nastaviti v 4
različnih položajev in jih tako prilagoditi razvoju otroka.
sl. 20 Pri pravilni namestitvi morata pasova potekati v višini otrokovih ramen.
Pozor: ramenska pasova ne smeta biti nikoli nameščena za hrbtom otroka, na
višini njegovih ušes ali nad njimi.
sl. 21 Za nastavitev višine uporabite nastavitveno ročico (S9) in jo premaknite na
želeni položaj, ki je označen z zaklepnim klikom.
sl. 22 Naslonjalo za glavo nikoli ne sme biti previsoko ali prenizko glede na
otrokova ramena.
168
SQ
LEXONI ME KUJDES KËTO UDHËZIME
PARA SE TA PËRDORNI DHE RUAJINI
PËR REFERENCË NË TË ARDHMEN. PËR
MBROJTJE MË TË MIRË TË FËMIJËS SUAJ, ËSHTË
E DOMOSDOSHME TA PËRDORNI DHE MONTONI
NDENJËSEN E FËMIJËS PËR MAKINË SIPAS
UDHËZIMEVE TË DHËNA NË KËTË MANUAL.
SIGURIA E FËMIJËS SUAJ ËSHTË PËRGJEGJËSIA
JUAJ.
PARALAJMËRIM! ASNJËHERË MOS E LINI FËMIJËN
TË PAMBIKËQYRUR: MUND TË JETË E RREZIKSHME.
PARALAJMËRIM
sl. 23 Spojite jezička (S7) in ju vstavite v sponko, da se zaskočita. Preverite, ali sta
pasova pravilno pripeta, kar storite tako, da povlečete za njuna konca.
sl. 24 Povlecite za konec pasov v mehanizmu za nastavitev (S8), tako da se pasova
dobro prilegata otrokovemu telesu. Med pasovoma in otrokovim telesom ne sme biti
niti za prst prostora. Če jih je potrebno sprostiti, pritisnite na gumb za sprostitev (S5)
in ga pravilno prilagodite okrog otroka, pri čemer pazite, da ga ne stisnete preveč.
sl. 25 Če želite pasova odpeti, pritisnite rdeči gumb (S4).
Da bi zagotovili otroku najboljšo zaščito in varnost, redno preverjajte in prilagajajte
višino naslonjala za glavo ter položaj pasov, da jih prilagodite rasti otroka.
NAGIB OTROŠKEGA VARNOSTNEGA SEDEŽA
sl. 26 Avtosedež Darwin Toddler i-Size se lahko nastavi v 4 položaje, tako v smeri
vožnje kot v nasprotni smeri.
sl. 27 Otroški varnostni sedež lahko nagnete v želeni položaj s pomočjo ročice
(S3).
NEGA IN VZDRŽEVANJE
Svetujemo vam, da prevleko občasno snamete zaradi pravilnega vzdrževanja.
sl. 28 Da bi olajšali odstranjevanje oblazinjenja, premaknite naslonjalo za glavo na
najbolj dvignjen položaj.
sl. 29 Snemite prevleko z naslona za glavo (P1).
sl. 30 Odstranite oblazinjene strukture tako, da sprostite kljuke (R1) iz njihovih
stranskih rež in izvlecite pregrado za noge (S11) iz položaja.
Pozor: vedno pazite, da vse dele oblazinjenja pred uporabo pravilno namestite.
169
SQ
BËNI SHUMË KUJDES KUR PËRDORNI PRODUKTIN.
SIGURIA
KJO NDENJËSE NUK GARANTON MBROJTJE NGA LËNDIMET NË TË GJITHA
SITUATAT. SIDOQOFTË, DUKE E PËRDORUR SI DUHET, MUND TË PAKËSONI
LËNDIMET DHE TË PARANDALONI VDEKJET.
Ju lutem lexoni udhëzimet me kujdes para se ta përdorni Darwin Toddler i-Size për
herë të parë. Mbajeni gjithmonë manualin në xhepin e ruajtjes në pjesën mbrapa të
ndenjëses, kështu mund ta keni gjithmonë gati sa herë që ju duhet.
Udhëzimet duhet të mbahen bashkë me ndenjësen e fëmijës për makinë nëse kjo do
t’i jepet dikujt tjetër.
E RËNDËSISHME: Ndenjësja e fëmijëve Darwin Toddler i-Size
për makinë me Darwin Base i-Size është një sistem ndalimi i-Size
i homologuar sipas rregullores ECE R129 për fëmijët me gjatësi
trupore nga 61 deri në 105 cm dhe peshë trupore maksimale prej
18 kg.
KATEGORIA E PËRDORIMIT
NDENJËSE FËMIJËSH
DARWIN TODDLER i-SIZE PËR MAKINË
+ DARWIN BASE i-SIZE
E DREJTUAR MBRAPA
NDENJËSE FËMIJËSH
DARWIN TODDLER i-SIZE PËR MAKINË
+ DARWIN BASE i-SIZE
E DREJTUAR PËRPARA
PARALAJMËRIM! Ndenjësja Darwin Toddler i-Size mund të montohet:
- E DREJTUAR MBRAPA për fëmijët me gjatësi nga 61 deri në 105 cm.
- E DREJTUAR PËRPARA për fëmijët me gjatësi nga 76 deri në 105 cm.
E RËNDËSISHME - MOS E PËRDORNI TË DREJTUAR PËRPARA PARA SE FËMIJA
KETË KALUAR MOSHËN 15 MUAJSH.
Pozicioni i drejtuar mbrapa garanton siguri të lartë për fëmijën brenda makinës.
Sipas udhëzimeve të rregullores ECE R129, rekomandohet që të përdorni pozicionin e
kthyer mbrapa për sediljen e fëmijës edhe pas moshës 15 muajsh.
170
SQ
Ndenjësja e fëmijëve Darwin Toddler i-Size për makinë nuk duhet të përdoret
asnjëherë pa bazën e saj të posaçme.
Ndenjësja e fëmijëve Toddler i-Size për makinë mund të përdoret vetëm me Darwin
Base i-Size dhe duhet të ksohet me sediljen e automjetit duke përdorur bashkuesit
ISOFIX dhe këmbën mbajtëse në pozicion.
Shikoni manualin e udhëzimeve të bazës Darwin i-Size për procedurën e instalimit
në makinë.
Kur fëmija peshon mbi 18 kg ose lartësia e shpatullave e kalon pozicionin më të
lartë të rripave të supave, fëmija duhet të kalohet në një ndenjëse të përshtatshme
për fëmiëjt me peshë mbi 18 kg.
Konsultohuni me një mjek para se ta përdorni këtë produkt me foshnjat që kanë
probleme mjekësore.
Darwin Toddler i-Size mund të instalohet në Darwin Base i-Size në pozicione uljeje
në automjete të pajtueshme me i-Size siç tregohet nga prodhuesit e automjeteve në
manualin e përdorimit të automjetit.
Nëse automjeti juaj nuk ka një pozicion qëndrimi për i-Size, instalimi lejohet
gjithashtu në sediljet e automjeteve ISOFIX që janë renditur në listën e automjeteve
ose kontrolloni versionin më të fundit në inglesina.com.
Kontrolloni gjithmonë para se të blini produktin nëse është e mundur të montohet
si duhet në makinën tuaj. Nëse nuk jeni të sigurt, konsultohuni me prodhuesin e
ndenjëses së fëmijëve për makinë ose me shitësin e saj.
Ju lutem lexoni dhe sigurohuni që të kuptoni manualin e udhëzimeve të makinës se
si të përdorni sistemet e qëndrimit të fëmijëve.
Gjatë përdorimit, sigurohuni që t’i përmbaheni kuzimeve që lidhen me airbag-ët.
Mos e përdorni ndenjësen e fëmijëve Darwin Toddler i-Size për makinë pas 7 vjetësh
nga data e prodhimit të treguar mbi produkt; vjetërsimi natyral i materialeve mund të
shkaktojë ndryshime të lehta në karakteristikat e produktit.
Mos e përdorni ndenjësen e fëmijëve Inglesina Darwin Toddler i-Size për makinë
dhe/ose Darwin Base i-Size, nëse:
- kanë qenë në një aksident, qoftë edhe të lehtë. Mund të kenë pësuar dëmtime
që nuk duken. Produkti duhet të ndërrohet me një të ri për të garantuar nivelin
origjinal të sigurisë.
- janë të dëmtuara, nuk janë pajisur me manualin e udhëzimeve, ose mungon
ndonjë komponent. Kontaktoni menjëherë shitësin e autorizuar ose shërbimin e
kujdesit ndaj klientit të Inglesina.
Inglesina këshillon që ndenjëset e fëmijëve për makina nuk duhet të blihen të
përdorura. Ato mund të kenë dëmtime të padukshme që ndikojnë në performancat e
sigurisë.
Kontrolloni kapjen e mirë të të gjithë komponentëve të ndenjëses së fëmijëve
Inglesina Darwin Toddler i-Size për makina dhe Darwin Base i-Size para çdo udhëtimi
dhe/ose kur makinës i bëhen kontrollet, mirëmbajtjet dhe pastrimet periodike. Njerëz
të tjerë mund ta kenë lëvizur dhe/ose shkëputur ndenjësen e fëmijëve Darwin Toddler
i-Size për makinë dhe Darwin Base i-Size dhe mund të mos e kenë pozicionuar përsëri
si duhet sipas udhëzimeve.
Sigurohuni që treguesit e Darwin Base i-Size janë jeshil për t’u siguruar që është
montuar mirë.
Temperatura brenda automjetit të parkuar mund të rritet shumë shpejt duke arritur
nivele të rrezikshme për fëmijën, sidomos në verë. Asnjëherë nuk rekomandohet ta
lini fëmijën të pambikëqyrur në makinë qoftë edhe për pak minuta.
j
171
SQ
RRIPAT E SIGURISË
PARALAJMËRIM! Gjithmonë sigurojeni fëmijën me rripat e sigurimit të dhënë kur
fëmija ndodhet në produkt.
Rregulloni pozicionin e mbështetëses së shpinës sipas gjatësisë së fëmijës në
mënyrë që rripat e shpinës të jenë mbrapa shpatullave.
Kontrolloni që të gjitha rripat e sigurimit që mbajnë fëmijën të jenë rregulluar sipas
trupit të fëmijës dhe të mos jenë përdredhur.
Mos vendosni rroba të trasha mbi fëmijën dhe poshtë rripit.
Sigurohuni që të mos përshtatni më shumë se një gisht midis shiritit dhe fëmijës
suaj (1 cm).
Rrobat e fëmijës nuk duhet të pengojnë kapjen e mirë të tokëzës.
Asnjëherë mos e lini fëmijën në ndenjësen për fëmijë në makinë nëse rripat janë të
lirë ose të pashtrënguar mirë.
PËRDORIMI DHE INSTALIMI
SISTEMI I SIGURIMIT TË FËMIJËVE PËR MAKINË DUHET TË INSTALOHET
DUKE IU PËRMBAJTUR RREPTËSISHT UDHËZIMEVE TË DHËNA. MOSZBATIMI I
UDHËZIMEVE/PARALAJMËRIMEVE MUND TË KOMPROMENTOJË SERIOZISHT
SIGURINË E FËMIJËS TUAJ.
Ndenjësja e fëmijës duhet të montohet mbi bazament kur fëmija nuk është në të.
Para se ta montoni, kontrolloni që produkti dhe të gjithë komponentët e tij të mos
jenë dëmtuar gjatë transportit. Nëse janë dëmtuar, mos e përdorni produktin dhe
mbajeni larg fëmijëve.
Para se ta përdorni produktin, për sigurinë e fëmijës suaj, hiqni dhe eliminoni të
gjitha qeset plastike dhe elementet që i përkasin paketimit dhe, në çfarëdo rasti,
mbajini larg të sapolindurve dhe fëmijëve.
Mos e përdorni produktin, përveç nëse janë shtrënguar dhe rregulluar të gjithë
komponentët e tij.
Mos e përdorni produktin nëse ndonjë komponent është prishur ose mungon.
Veprimet e montimit, çmontimit dhe rregullimeve mund të bëhen vetëm nga të
rriturit. Sigurohuni që personi që përdor produktin (kujdestare, gjyshër, etj.) të jenë në
dijeni për përdorimin e duhur të saj.
Mos i futni gishtat brenda mekanizmave.
Mos përdorni adaptorë të tjerë përveç atyre të dhënë bashkë me produktin ose, në
çfarëdo rasti, të paaprovuar nga prodhuesi.
Rekomandohet që ta hiqni adaptorin kur fëmija është më shumë se 74 cm i gjatë.
Kontrolloni nëse ka kërkesa të veçanta në lidhje me përdorimin e sistemeve të
sigurisë për fëmijët në ligjin në fuqi në shtetin ku jeni.
Mos bëni asnjë modikim ose shtesë në ndenjësen e fëmijës për makinë pa
aprovimin e Autoritetit të Aprovimit. Ndryshimet teknike të paautorizuara mund
të bëjnë që funksioni mbrojtës i ndenjëses së fëmijës për makinë të pakësohet ose
eliminohet komplet.
Homologimi do të jetë i pavlefshëm nëse bëni ndonjë modikim në produkt.
Mos i hiqni etiketat e ngjitura dhe të qepura. Heqja e këtyre etiketave mund të bëjë
që produkti të mos jetë në pajtim me ligjin.
Asnjëherë mos e përdorni ndenjësen e fëmijës pa copë dhe sfungjerët e shpatullave.
Ato nuk mund të zëvendësohen me të tjera që nuk janë të aprovuara nga prodhuesi
pasi janë pjesë integrale e sistemit të qëndrimit të fëmijës dhe janë të domosdoshme
172
SQ
për qëllime sigurie.
Ky produkt është bërë vetëm për ta siguruar fëmijën tuaj në automjet dhe nuk është
bërë për përdorim në shtëpi.
Mos e përdorni ndenjësen e fëmijës për makinë në pozicione ose kongurime të
tjera përveç atyre të ilustruara në këtë manual përdorimi.
Mos e montoni në sedilje makinash të drejtuar mbrapa ose në sedilje automjetesh
që janë tërthor në lidhje me drejtimin e udhëtimit.
RREZIK! Mos e përdorni ndenjëse fëmijësh Darwin Toddler i-Size
për makinë, kur përdoret në drejtim të kthyer mbrapa, në sedilje
automjetesh ku është montuar një airbag aktiv ballor. Hapja e
airbag-ut përpara mund t’i shkaktojë lëndime serioze fëmijës suaj
ose madje edhe vdekje.
Për sediljet e makinave me airbag-ë, ju lutem ndiqni udhëzimet në manualin e
përdorimit të makinës.
Sigurohuni që sediljet e automjetit që mund të shtrihen të jenë të bllokuara në
pozicion vertikal sipas udhëzimeve të prodhuesit të makinës.
Preferoni instalimin në sediljet e pasme.
KUJDES! Aktivizimi i jastëkut të ajrit shumë afër mund të çojë në rreziqe serioze të
mundshme për shëndetin e fëmijës.
KUJDES: në disa shtete, ligji në fuqi nuk lejon që ndenjëset e fëmijëve në makinë të
montohen në sediljet përpara. Kontrolloni ligjin në fuqi në shtetin ku do të përdoret
pajisja.
Kontrolloni që gjërat e forta dhe pjesët plastike të ndenjëses së fëmijës të ndodhen
dhe instalohen në mënyrë të tillë që, gjatë përdorimit të përditshëm të automjetit, të
mos bllokohen nga lëvizja e sediljes ose dera e automjetit.
Kontrolloni që rripat e liruar të mos pengojnë kapjen e mirë të ndenjëses së fëmijës
me bazamentin.
Gjatë udhëtimit tuaj, mos lini objekte, çanta ose qese të pambikëqyrura në makinë:
sigurohuni që ato të mbahen sa më të sigurta pasi, në rast aksidenti, mund të
shkaktojnë lëndime.
Kontrolloni që ndenjësja e fëmijës të jetë lidhur mirë dhe sigurohuni që fëmija juaj
të jetë siguruar mirë. Mësojini fëmijës suaj për rreziqet që ekzistojnë.
Gjithmonë mbajeni ndenjësen e fëmijëve për makinë dhe bazamentin të kapur në
sediljen e automjetit, edhe kur ndenjësja e fëmijës për makinë është bosh. Nëse ju
duhet të bëni një ndalesë emergjence ose nëse jeni përfshirë në ndonjë përplasje të
lehtë, ndenjësja e pasiguruar mund t’ju lëndojë juve dhe pasagjerët e tjerë.
173
SQ
Gjatë udhëtimit tuaj, të gjithë personat në makinë duhet të jenë të siguruar me
rrip sigurimi sipas ligjit në fuqi në shtetin e përdorimit: në rast aksidenti, ata mund
ta lëndojnë padashur fëmijën edhe në rast se ndenjësja e fëmijës është përdorur si
duhet.
Rekomandohet që automjeti të drejtohet në mënyrë të sigurt dhe të përshtatshme:
ndenjësja e fëmijës për makinë është një sistem qëndrimi i efektshëm por nuk është
e mjaftueshme që të shmangë e vetme lëndimet serioze në rast të një përplasjeje të
fortë. Ju lutem mbani parasysh se aksidentet, edhe ato që ndodhin në shpejtësi të
ulët, mund të jenë jashtëzakonisht të rrezikshme për të gjithë pasagjerët e makinës.
Asnjëherë mos e hiqni fëmijën nga ndenjësja kur automjeti është në lëvizje; në rast
nevoje, ndaloni sa më shpejt të jetë e mundur në një vend të sigurt.
Kur udhëtoni, asnjëherë mos e mbani fëmijën në krahë ose mos e lini të ulet jashtë
ndenjëses.
Shoferi nuk duhet të bëjë asnjë lloj rregullimi të ndenjëses së fëmijës për makinë
ndërkohë që është duke drejtuar makinën. Në rast nevoje, ndaloni sa më shpejt të jetë
e mundur në një vend të sigurt.
Asnjëherë mos e lini fëmijën në automjet pa mbikëqyrje.
Kur dilni nga makina, qoftë edhe për kohë të shkurtër, sigurohuni që të merrni
gjithmonë fëmijën me vete.
Kushtojini vëmendje makinave të tjera kur vendosni fëmijën në ndenjësen e fëmijës.
Gjithmonë lëreni fëmijën të hyjë dhe dalë nga automjeti në anën e trotuarit.
Kur automjeti është plot, pasagjerët më të lehtë duhet të ulen mbrapa dhe ata më
të rëndë përpara.
Makina brenda mund të nxehet shumë nëse automjeti lihet në diell. Mbulojeni
ndenjësen e fëmijës me peshqir kur nuk e përdorni për të mos lejuar që pjesët e saj të
nxehen tepër dhe të dëmtojnë lëkurën delikate të fëmijës suaj.
Gjatë udhëtimeve të gjata, bëni pushime të shpeshta pasi fëmija lodhet shpejt.
Sigurohuni gjithmonë që temperatura brenda pjesës së pasagjerëve të jetë e
rehatshme për fëmijën. Rekomandohet përdorimi i perdeve të makinave për në verë.
Kjo ndenjëse makine për fëmijë është bërë vetëm për etje për kohë të shkurtër.
Sigurohuni që të gjithë pasagjerët të jenë të informuar për mënyrën si ta lironi
fëmijën në rast emergjence.
KUSHTET E GARANCISË
L’Inglesina Baby S.p.A. garanton se çdo artikull është projektuar dhe prodhuar në
përputhje me cilësinë e përgjithshme të produktit dhe standardet/rregullat e sigurisë
në fuqi në Bashkimin Evropian dhe në shtetet në të cilat tregtohet.
L’Inglesina Baby S.p.A. garanton se gjatë dhe pas procesit të prodhimit, çdo produkt
i është nënshtruar kontrolleve të ndryshme të cilësisë. Inglesina Baby S.p.A. garanton
se, në kohën e blerjes nga shitësi i autorizuar, çdo produkt nuk ka asnjë defekt instalimi
dhe prodhimi.
Kjo garanci nuk i zhvlerëson të drejtat që i njihen klientit nga legjislacioni kombëtar
i zbatueshëm të cilat mund të ndryshojnë sipas shtetit në të cilin është blerë produkti
dhe masat e të cilave, në rast të një mospërputhjeje, dalin sipër garancisë këtu.
Në rast të defekteve në material ose prodhim të gjetura në momentin e blerjes ose
gjatë përdorimit normal, siç tregohet në manualin përkatës të udhëzimeve, L’Inglesina
Baby S.p.A jep një garanci vijuese 24-mujore nga data e blerjes.
Garancia është e vlefshme vetëm në shtetin ku është blerë produkti dhe nëse është
blerë nga një shitës i autorizuar.
Garancia është e vlefshme për pronarin e parë të produktit të blerë.
174
SQ
Garancia mbulon zëvendësimin ose riparimin falas të pjesëve me defekte fabrike.
L’Inglesina Baby S.p.A. ushtron të drejtën të vendosë vetë nëse duhet të zbatojë
garancinë përmes riparimit ose këmbimit të produktit.
Për të zbatuar garancinë, duhet të paraqitet numri i serisë së produktit, së bashku
me një kopje të faturës të dhënë në momentin e blerjes së produktit, duke u siguruar
që data e blerjes të tregohet në një formular të lexueshëm qartë.
Kjo garanci do të bëhet e pavlefshme automatikisht në rast se:
- produkti përdoret për qëllime që nuk janë treguar shprehimisht në manualin
përkatës të udhëzimeve.
- produkti nuk është përdorur sipas manualit përkatës të udhëzimeve.
- produkti është riparuar nga qendra të paautorizuara dhe jozyrtare për kujdesin
ndaj klientit.
- pjesa strukturore ose tekstile e produktit është modikuar dhe/ose ngacmuar, pa
autorizimin e dhënë shprehimisht nga prodhuesi. Çfarëdo modikimi i bërë në
produkte e liron L’Inglesina Baby S.p.A. nga çdo përgjegjësi.
- defekti ka ndodhur për shkak të neglizhencës ose pakujdesisë (p.sh. goditje të
forta në pjesët strukturore, ekspozim ndaj substancave kimike agresive, etj.).
- produkti ka konsumim normal (p.sh. rrotat, pjesët lëvizëse, copa) për shkak të
përdorimit për kohë të gjatë dhe të vazhdueshëm.
- produkti është dëmtuar, qoftë aksidentalisht, nga vetë pronari ose nga palë të
treta (për shembull kur është dërguar si bagazh në avion ose duke përdorur mjete
të tjera).
- produkti i është dërguar shitësit për asistencë pa faturën origjinale dhe/ose pa
numrin e serisë ose kur data e blerjes në faturë dhe/ose numri i serisë nuk janë të
lexueshëm qartë.
Çdo dëmtim i shkaktuar nga përdorimi i aksesorëve që nuk janë dhënë bashkë me
produktin dhe/ose nuk janë aprovuar nga L’Inglesina Baby, nuk do të mbulohet nga
garancia.
L’Inglesina Baby S.p.A. nuk do të mbajë përgjegjësi për çfarëdo dëmtimi të shkaktuar
pronave ose lëndimeve ndaj personave që vijnë nga përdorimi i papërshtatshëm dhe/
ose keqpërdorimi i produktit.
Pasi të ketë mbaruar periudha e garancisë, kompania ofron shërbim për kujdesin
ndaj klientit për konsideratën për produktet e saj për një periudhë maksimale prej
katër (4) vjetësh nga data kur produktet në alë janë hedhur në treg; pas kësaj
periudhe, ndërhyrjet e asistencës do të vlerësohen sipas rastit.
PJESËT E KËMBIMIT / SHËRBIMET PAS SHITJES
Kontrolloni rregullisht pajisjet e sigurisë për të garantuar funksionimin e produktit
gjatë gjithë kohës. Mos e përdorni produktin në rast të ndonjë defekti dhe/ose
anomalie. Kontaktoni menjëherë shitësin e autorizuar ose shërbimin e kujdesit ndaj
klientit të L’Inglesina Baby.
Mos përdorni pjesë këmbimi ose aksesorë që nuk janë dhënë bashkë me produktin
dhe/ose që nuk janë aprovuar nga L’Inglesina Baby S.p.A.
ÇFARË TË BËNI NËSE JU DUHET NDIHMË
Nëse ju duhet ndihmë për produktin tuaj, kontaktoni menjëherë shitësin e pakicës
të Inglesina që ju ka shitur produktin duke pasur në dorë “numrin e serisë” të objektit
në alë.
Është detyra e shitësit të pakicës që të kontaktojë Inglesina për të llogaritur
175
SQ
ndërhyrjen më të përshtatshme sipas çdo rasti dhe pastaj të japë udhëzimet pasuese.
Shërbimi i kujdesit ndaj klientit të Inglesina mund të japë çfarëdo informacioni
pas kërkesës me shkrim duke plotësuar formularin që gjendet në faqen e internetit:
inglesina.com - pjesa Garancia dhe Asistenca.
SUGJERIME PËR PASTRIMIN DHE MIRËMBAJTJEN E PRODUKTIT
Ndenjëset e fëmijëve mund të lënë shenja në sediljet e automjetit për shkak të
masave për ta instaluar fort në zbatim të standardeve të sigurisë. Ky produkt është
projektuar për ta minimizuar sa më shumë të jetë e mundur këtë efekt. Prodhuesi
nuk mban përgjegjësi për gjurmët e mundshme që vijnë nga përdorimi normal i
ndenjëses së fëmijës në makinë.
Asnjëherë mos ushtroni forcë te mekanizmat ose pjesët lëvizëse; nëse nuk jeni të
sigurt, kontrolloni më parë udhëzimet.
Mbajeni produktin në një vend të thatë.
Mbrojeni produktin nga agjentët atmosferikë, uji, shiu ose bora; për më tepër,
ekspozimi i vazhdueshëm dhe për kohë të gjatë në dritën e diellit mund të shkaktojë
ndryshime në ngjyrën e shumë materialeve.
Pastroni pjesët plastike dhe metalike me leckë të njomë ose me detergjent të butë;
mos përdorni hollues, amoniak ose benzinë.
Thani me kujdes pjesët metalike pas çdo kontakti me ujin për të parandaluar
formimin e ndryshkut.
SUGJERIME PËR PASTRIMIN E COPAVE TEKSTILE
Rekomandohet që t’i lan copat veç nga gjërat e tjera.
Rigjallërojini rregullisht pjesët e copave duke përdorur një furçë të butë për rroba.
Ndiqni udhëzimet e larjes së copave që ndodhen në etiketa.
Lajini me dorë në ujë të ftohtë Mos i hekurosni
Mos përdorni klor Mos i lani në pastrim kimik
Mos i thani në tharëse Mos e thani me centrifugë
Shtrijini të thahen në hije
Thajini copat tekstile komplet para se t’i përdorni ose t’i lini.
KUJDES! Asnjëherë mos lani rripat dhe tokëzën; vetëm fshijini me një leckë pak të
njomë.
Është jetësore për sigurinë e fëmijës që tokëza e rripave të punojë si duhet. Defektet
në tokëz mund të shkaktohen nga grumbullimet e ushqimeve, papastërtive ose
gjërave të huaja.
Asnjëherë mos e lubrikoni ose vajosni tokëzën.
176
SQ
LISTA E KOMPONENTËVE
g. 1 DARWIN TODDLER i-SIZE - NDENJËSE MAKINE E PANDËRPRERË
A Mbështetësja e kokës
B Rripat
C Rripa supesh
D Përshtatësi
g. 2 BAZA DARWIN i-SIZE
MONTIMI I NDENJËSES SË FËMIJËVE NË BAZAMENTIN E MAKINËS
DARWIN i-SIZE NË POZICIONIN “E DREJTUAR MBRAPA (61-105 CM)
Kujdes: montimi i ndenjëses së fëmijëve në makinë është i mundur vetëm
duke përdorur bazamentin e makinës Inglesina Darwin i-Size.
Instaloni bazën e Darwin i-Size mbi bordin e makinës duke iu referuar manualit
përkatës.
Kujdes: para se ta instaloni bazamentin Darwin Toddler i-Size për makinë,
sigurohuni që në bazament nuk ka asnjë objekt.
g. 3 Montoni ndenjësen Darwin Toddler i-Size për makinë duke montuar dy
tubat ngjyrë metalikë që ndodhen poshtë ndenjëses së fëmijës (S1), në vendet e
shtrëngimit (B1) mbi bazament, derisa të klikojnë si duhet.
g. 4 Ndenjësja Darwin Toddler i-Size për makinë është e lidhur kur treguesit
përkatës (B2) të bëhen nga të kuq në jeshilë.
g. 5 Gjithmonë sigurohuni që ndenjësja e fëmijës të jetë shtrënguar mirë para se
ta përdorni. Provoni ta tërhiqni, madje fort.
HEQJA E NDENJËSES NGA BAZA DARWIN i-SIZE
g. 6 Lëvizni levën e lirimit (S2) mbi bazament derisa të dëgjoni klikimin e lirimit:
treguesit e përshtatshëm në bazament (B2) kthehen nga ngjyra e jeshile në të kuqe.
g. 7 Mbajeni levën e lirimit (S2) të shtypur, ngrijeni dhe hiqeni ndenjësen e
fëmijës.
MONTIMI I NDENJËSES SË FËMIJËVE NË BAZAMENTIN E MAKINËS
DARWIN i-SIZE NË POZICIONIN “E DREJTUAR PËRPARA
(MOSHA MBI 15 MUAJSH / 76-105 CM)
Kujdes: montimi i ndenjëses së fëmijëve në makinë është i mundur vetëm
duke përdorur bazamentin e makinës Inglesina Darwin i-Size.
E rëndësishme - Asnjëherë mos e përdorni ndenjësen e fëmijës në pozicionin e
drejtuar përpara para se fëmija të arrijë moshën 15 muajsh.
Pozicioni i drejtuar mbrapa garanton siguri të lartë për fëmijën brenda
makinës. Sipas udhëzimeve të rregullores ECE R129, rekomandohet që të
përdorni pozicionin e kthyer mbrapa për sediljen e fëmijës edhe pas moshës 15
muajsh.
Instaloni bazën e Darwin i-Size mbi bordin e makinës duke iu referuar manualit
përkatës.
UDHËZIME
177
SQ
Kujdes: para se ta instaloni bazamentin Darwin Toddler i-Size për makinë,
sigurohuni që në bazament nuk ka asnjë objekt.
g. 8 Montoni ndenjësen Darwin Toddler i-Size për makinë duke montuar dy
tubat ngjyrë metalikë që ndodhen poshtë ndenjëses së fëmijës (S1), në vendet e
shtrëngimit (B1) mbi bazament, derisa të klikojnë si duhet.
g. 9 Ndenjësja Darwin Toddler i-Size për makinë është e lidhur kur treguesit
përkatës (B2) të bëhen nga të kuq në jeshilë.
g. 10 Gjithmonë sigurohuni që ndenjësja e fëmijës të jetë shtrënguar mirë para se
ta përdorni. Provoni ta tërhiqni, madje fort.
HEQJA E NDENJËSES NGA BAZA DARWIN i-SIZE
g. 11 Lëvizni levën e lirimit (S2) mbi bazament derisa të dëgjoni klikimin e lirimit:
treguesit e përshtatshëm në bazament (B2) kthehen nga ngjyra e jeshile në të kuqe.
g. 12 Mbajeni levën e lirimit (S2) të shtypur, ngrijeni dhe hiqeni ndenjësen e
fëmijës.
PËRSHTATËSI
g. 13 Ndenjësja e fëmijëve Darwin Toddler i-Size për makinë është e pajisur me
një jastëk përshtatës (A4).
Rekomandohet që ta hiqni adaptorin kur fëmija është më shumë se 74 cm i gjatë.
MBËSHTETËSJA E KOKËS DHE RREGULLIMI I RRIPAVE
Mbajtësja e kokës dhe rripat e ndenjëses së fëmijës Darwin Toddler i-Size për makinë
sigurojnë mbrojtjen dhe sigurinë më të lartë vetëm nëse rregullohen në pozicionin e
duhur në varësi të moshës dhe gjatësisë së fëmijës.
g. 14 Duke e futur gishtin te hapësira në ndenjëse (S4), shtypni butonin e lirimit
(S5) dhe tërhiqeni rripin duke e shtrirë aq sa është e mundur.
g. 15 E rëndësishme: asnjëherë mos i tërhiqni rripat duke i kapur nga rripat e
shpatullave.
g. 16 Duke shtypur butonin e kuq (S6), lironi tokëzën e mesit.
g. 17 Për një pozicionim më të mirë të fëmijës në ndenjësen e makinës, rripi mund
të lëvizet veçmas dhe të kyçet jashtë ndenjëses, duke i ksuar të dyja anët (S7) në
lakun e posaçëm (S8).
g. 18 Vendoseni fëmijën në ndenjësen e makinës me shpinën dhe këmbët që
prekin plotësisht sediljen e makinës.
g. 19 Rripat dhe mbështetësja e kokës mund të rregullohen njëkohësisht në 4
pozicione për t’iu përshtatur rritjes së fëmijës.
g. 20 Për rregullimin e duhur, rripat duhet të kalojnë në lartësinë e shpatullave të
fëmijës.
Kujdes: rripat e shpatullave nuk duhet të kalojnë mbrapa fëmijës ose në lartësinë
e veshit ose mbi veshët.
g. 21 Për të rregulluar lartësinë, lëvizeni levën e rregullimit (S9) dhe shoqërojeni
në pozicionin që doni siç tregohet nga klikimi i kyçjes.
g. 22 Pjesa e kokës nuk duhet të vendoset asnjëherë shumë lart ose shumë
poshtë në raport me supet e fëmijës.
g. 23 Vendosni mbi njëra tjetrën dy pjesët fundore (S7) dhe futini në tokëz derisa
të dëgjoni klikimin e bllokimit. Kontrolloni që të jenë mbyllur mirë duke tërhequr
fundet e rripave.
g. 24 Lërini rripat të ngjiten në trupin e fëmijës duke tërhequr fundin e tyre në
rregullator (S8). Nuk duhet të ketë hapësirë sa të kalojë gishti midis rripave dhe trupit
të fëmijës. Nëse rripi duhet liruar, përdorni butonin e lirimit (S5) dhe përshtateni
178
EL
rrotull fëmijës duke u siguruar që të mos jetë tepër i shtrënguar.
g. 25 Për të lëshuar rripat, shtypni butonin e kuq (S4).
Për të siguruar mbrojtjen dhe sigurinë më të lartë të mundshme, kontrolloni dhe
rregulloni gjatësinë e mbështetëses dhe pozicionin e rripit rregullisht për ta përshtatur
sipas rritjes së fëmijës.
SHTRIRJA E NDENJËSES SË FËMIJËS
g. 26 Ndenjësja e fëmijës Darwin Toddler i-Size për makinë mund të vendoset në
pjerrësi në 4 pozicione, qoftë kur është e drejtuar përpara apo kur është e drejtuar
mbrapa.
g. 27 Duke përdorur levën (S3), shtrijeni ndenjësen e fëmijës në pozicionin e
dëshiruar.
KUJDESI DHE MIRËMBAJTJA
Rekomandohet që ta hiqni astarin rregullisht për të bërë punët e duhura të
mirëmbajtjes.
g. 28 Për ta bërë më të lehtë heqjen e copës tekstile, lëvizeni pjesën e kokës në
pozicionin më të lartë.
g. 29 Hiqeni astarin nga mbështetësja e kokës (P1).
g. 30 Nxirreni copën tekstile nga struktura duke liruar pjesët (R1) nga anash dhe
hiqeni rripin e mesit të këmbëve (S11) nga vendi.
Kujdes: gjithmonë vendoseni si duhet copën tekstile dhe të gjitha pjesët e saj para
se ta përdorni.
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ
ΤΙΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ
ΜΕΛΛΟΝ. ΕΙΝΑΙ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΟ ΝΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΗΣΕΤΕ
ΚΑΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΠΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΣΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
ΠΡΟΚΕΙΜΕΝΟΥ ΝΑ ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΤΕΙ Η ΚΑΤΑΛΛΗΛΗ
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΣΤΟ ΠΑΙΔΙ.
Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΔΙΚΗ ΣΑΣ
ΕΥΘΥΝΗ.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΧΩΡΙΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
179
EL
ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ: ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟ.
ΟΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΌΝ, ΕΧΕΤΕ ΤΗΝ
ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΑΣ ΤΕΤΑΜΕΝΗ.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΕΙ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ
ΑΠΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥΣ ΣΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ. ΟΜΩΣ Η ΣΩΣΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ
ΣΥΜΒΑΛΛΕΙ ΣΤΗ ΜΕΙΩΣΗ ΤΩΝ ΣΩΜΑΤΙΚΩΝ ΒΛΑΒΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΩΝ
ΘΑΝΑΤΗΦΟΡΟΥ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε το Darwin Toddler i-Size για
πρώτη φορά. ΦυλΓάσσετε πάντα τις οδηγίες μέσα στην κατάλληλη θήκη που βρίσκεται
στο οπίσθιο τμήμα του παιδικού καθίσματος, έτσι ώστε να έχετε πάντα γρήγορη
πρόσβαση σε αυτές αν τις χρειάζεστε.
Εάν μεταφερθεί σε τρίτους, το παιδικό κάθισμα πρέπει πάντα να διαθέτει τις σχετικές
οδηγίες χρήσης.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου Darwin
Toddler i-Size μαζί με τη βάση Darwin i-Size είναι ένα σύστημα
συγκράτησης i-Size που έχει πάρει έγκριση τύπου σύμφωνα με
τον Κανονισμό ECE R129 για παιδιά ύψους από 61 έως 105 εκ. και
μέγιστου βάρους 18 κιλών.
ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
DARWIN TODDLER i-SIZE
+ ΒΑΣΗ DARWIN i-SIZE
ΜΕ ΦΟΡΆ ΑΝΤΊΘΕΤΗ ΑΠΌ ΑΥΤΉ ΤΗΣ ΚΊΝΗΣΗΣ
ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
DARWIN TODDLER i-SIZE
+ ΒΑΣΗ DARWIN i-SIZE
ΠΡΟΣ ΤΗ ΦΟΡΆ ΚΊΝΗΣΗΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Το παιδικό κάθισμα Darwin Toddler i-Size μπορεί να τοποθετηθεί:
- ΜΕ ΦΟΡΑ ΑΝΤΙΘΕΤΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΦΟΡΑ ΚΙΝΗΣΗΣ με παιδιά ύψους από 61 έως
105 εκ.
180
EL
- ΠΡΟΣ ΤΗ ΦΟΡΑ ΚΙΝΗΣΗΣ με παιδιά ύψους από 76 και 105 εκ.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΡΟΣ ΤΗ ΦΟΡΑ ΚΙΝΗΣΗΣ ΠΡΙΝ ΥΠΕΡΒΕΙ
Η ΗΛΙΚΊΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΎ ΤΟΥΣ 15 ΜΉΝΕΣ.
Η θέση αντίθετα από τη φορά κίνησης είναι εκείνη που εγγυάται τη μεγαλύτερη
ασφάλεια του παιδιού μέσα σε αυτοκίνητο. Σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού
ECE R129 προτείνεται να χρησιμοποιείτε το παιδικό κάθισμα με διαμόρφωση αντίθετα
από τη φορά κίνησης ακόμη και μετά την ηλικία των 15 μηνών.
• Το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου Darwin Toddler i-Size δεν πρέπει ποτέ να
χρησιμοποιείται χωρίς τη βάση του.
Το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου Darwin Toddler i-Size μπορεί να χρησιμοποιηθεί
μόνο με τη βάση Darwin i-Size και πρέπει να στηριχθεί στο κάθισμα του αυτοκινήτου
μέσω των στηριγμάτων ISOFIX και του ποδιού στήριξης στη θέση του.
Συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο οδηγιών της βάσης Darwin i-Size για τη σωστή σειρά
εγκατάστασης στο αυτοκίνητο.
Όταν το παιδί ζυγίζει πάνω από 18 κιλά ή όταν το ύψος του ώμου υπερβαίνει την
υψηλότερη θέση των ιμάντων της πλάτης, είναι απαραίτητο να αλλάξει σε άλλο
παιδικό κάθισμα, κατάλληλο για ένα παιδί άνω των 18 κιλών.
Συμβουλευτείτε έναν γιατρό πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν σε μωρά που
έχουν προβλήματα υγείας.
Το Darwin Toddler i-Size μπορεί να τοποθετηθεί επάνω στη βάση Darwin i-Size
στα συμβατά καθίσματα i-Size όπως υποδεικνύεται από τον κατασκευαστή του
αυτοκινήτου στο αντίστοιχο εγχειρίδιο.
Αν το αυτοκίνητό σας δεν περιλαμβάνει κάθισμα i-Size, η τοποθέτηση επιτρέπεται,
ωστόσο, επάνω στα καθίσματα ISOFIX των αυτοκινήτων που αναφέρονται στη
συνημμένη Λίστα Εφαρμογής ή που μπορείτε να βρείτε στην ιστοσελίδα inglesina.
com.
Πριν από την αγορά ελέγξτε αν το προϊόν μπορεί να τοποθετηθεί σωστά μέσα στο
αυτοκίνητό σας. Στην περίπτωση αμφιβολίας συμβουλευτείτε τον κατασκευαστή του
παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου ή τον πωλητή.
Διαβάστε και κατανοήστε τις οδηγίες χρήσης του οχήματος σε σχέση με τη χρήση
των συστημάτων συγκράτησης για παιδιά.
Τηρείτε τους ενδεχόμενους περιορισμούς για τους αερόσακους κατά τη χρήση.
Μην χρησιμοποιείτε το Darwin Toddler i-Size αν περάσουν 7 χρόνια από την
ημερομηνία παραγωγής που αναγράφεται επάνω στο προϊόν. Η φυσική γήρανση των
υλικών θα μπορούσε να αλλοιώσει τα χαρακτηριστικά τους.
Μην χρησιμοποιήσετε το Darwin Toddler i-Size και ή τη βάση Darwin i-Size αν:
- έχει συμβεί ατύχημα, έστω και μικρό. Μπορεί να υπάρχουν ζημιές μη ορατές μη
γυμνό μάτι. Το προϊόν πρέπει να αντικατασταθεί ώστε να εξασφαλίζει το αρχικό
επίπεδο ασφαλείας.
- είναι κατεστραμμένα, χωρίς οδηγίες χρήσης ή μερικά εξαρτήματα. Επικοινωνήστε
αμέσως με τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή με το Κέντρο Εξυπηρέτησης
Πελατών της Inglesina.
Η Inglesina συνιστά να μην αγοράζετε μεταχειρισμένα παιδικά καθίσματα
αυτοκινήτου. Μπορεί να έχουν υποστεί μη ορατές ζημιές που θέτουν σε κίνδυνο την
απόδοσή τους στην ασφάλεια.
Ελέγχετε τη σωστή αγκίστρωση όλων των εξαρτημάτων του παιδικού καθίσματος
αυτοκινήτου Darwin Toddler i-Size και της βάσης Darwin i-Size πριν από κάθε
ταξίδι και/ή αν το αυτοκίνητο έχει υποβληθεί σε περιοδικούς ελέγχους, σέρβις και
καθαρισμό. Άλλα άτομα μπορεί να έχουν πειράξει και/ή αποσυνδέσει το παιδικό
κάθισμα αυτοκινήτου Darwin Toddler i-Size ή τη βάση Darwin i-Size και να μην τα
έχουν επανατοποθετήσει σωστά σύμφωνα με τις οδηγίες.
γ
τ
181
EL
Βεβαιωθείτε ότι οι δείκτες της βάσης Darwin i-Size είναι πράσινοι για να είναι
διασφαλισμένο το σωστό μοντάρισμα.
Η θερμοκρασία μέσα στο παρκαρισμένο αυτοκίνητο μπορεί να αυξηθεί πολύ
γρήγορα μέχρι τα επίπεδα κινδύνου για το παιδί, ειδικά κατά τη διάρκεια του
καλοκαιριού. Σας συνιστούμε να μην αφήσετε ποτέ το παιδί χωρίς επιτήρηση στο
αυτοκίνητο ακόμη και για λίγα λεπτά.
ΖΩΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Πάντοτε να ασφαλίζετε το παιδί με τις κατάλληλες ζώνες ασφαλείας
δεδομένου.
Ρυθμίστε τη θέση της πλάτης ανάλογα με το ύψος του παιδιού έτσι ώστε οι ζώνες
της πλάτης να βρίσκονται πίσω από τις ωμοπλάτες.
Βεβαιωθείτε ότι οι ζώνες που ασφαλίζουν το παιδί είναι καλά προσκολλημένες στο
σώμα του και δεν έχουν στρίψει.
Αποφύγετε να βάζετε βαριά ρούχα στο παιδί κάτω από το σύστημα των ιμάντων.
Μην αφήνετε ποτέ πάνω από ένα δάκτυλο (1 εκ.) χώρο μεταξύ των ζωνών και του
σώματος του παιδιού.
Τα ρούχα του παιδιού δεν πρέπει να παρεμβαίνουν στη σωστή σύνδεση της
δέστρας.
Μην αφήνετε ποτέ το παιδί μέσα στο παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου αν οι ζώνες
ασφαλείας είναι χαλαρές ή δεν είναι δεμένες.
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΣΥΓΚΡΑΤΗΣΗΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΑΙ
ΑΚΟΛΟΥΘΏΝΤΑΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ. Η ΜΗ ΤΗΡΗΣΗ
ΑΥΤΩΝ ΤΩΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ
ΣΟΒΑΡΕΣ ΣΥΝΕΠΕΙΕΣ ΣΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΑΣ.
Οι εργασίες συναρμολόγησης και τοποθέτησης στη βάση γίνονται χωρίς το παιδί να
βρίσκεται επάνω στο παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου.
Πριν τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε ότι το προϊόν και όλα τα εξαρτήματά του
δεν παρουσιάζουν κάποια βλάβη λόγω της μεταφοράς. Αν συμβαίνει κάτι τέτοιο, δεν
πρέπει να χρησιμοποιήσετε το προϊόν και πρέπει να το φυλάξετε μακριά από παιδιά.
Για την ασφάλεια του παιδιού σας, πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν, αφαιρέστε και
πετάξτε όλες τις πλαστικές σακούλες και όλα τα υλικά συσκευασίας και φυλάξτε τα
οπωσδήποτε μακριά από νεογέννητα και παιδιά.
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν αν δεν έχουν στερεωθεί και ρυθμιστεί σωστά όλα τα
μέρη του.
Μην χρησιμοποιήσετε το προϊόν αν εμφανίζει σπασμένα, χαλασμένα μέρη ή
λείπουν κομμάτια.
Οι διαδικασίες συναρμολόγησης, αποσυναρμολόγησης και ρύθμισης πρέπει να
πραγματοποιούνται μόνο από ενήλικα άτομα. Βεβαιωθείτε ότι όποιος χρησιμοποιεί το
προϊόν (μπέιμπι σίτερ, παππούδες κ.τ.λ.) γνωρίζει πώς να το χρησιμοποιήσει σωστά.
Μην τοποθετείτε τα δάχτυλά σας στους μηχανισμούς.
Μην χρησιμοποιείτε διαφορετικά μαξιλαράκια από αυτά που παρέχονται μαζί με το
προϊόν ή που δεν έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
Προτείνεται να αφαιρείτε το μαξιλάρι προσαρμογής όταν το παιδί υπερβεί τα 74 εκ.
ύψους.
Ελέγξτε αν στη χώρα στην οποία βρίσκεστε έχει τεθεί σε ισχύ η ειδική νομοθεσία
182
EL
σχετικά με τη χρήση των συστημάτων συγκράτησης.
Μην κάνετε αλλαγές ή προσθήκες στο παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου χωρίς την
έγκριση της αρμόδιας αρχής. Οι μη εξουσιοδοτημένες τεχνικές τροποποιήσεις
θα μπορούσαν να μειώσουν ή να εξαλείψουν πλήρως την προστατευτική
αποτελεσματικότητα του παιδικού καθίσματος.
Οποιεσδήποτε αλλαγές στο προϊόν θα ακυρώσουν την έγκριση τύπου.
Μην αφαιρείτε τις αυτοκόλλητες και τις ραμμένες ετικέτες. Η αφαίρεση αυτών των
ετικετών μπορεί να καταστήσει το προϊόν μη συμμορφωμένο με τον νόμο.
Μην χρησιμοποιείτε το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου χωρίς το υφασμάτινο κάλυμμα
και τα προστατευτικά των ιμάντων της πλάτης. Αυτά τα εξαρτήματα δεν μπορούν
να αντικατασταθούν από άλλα που δεν έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή,
δεδομένου ότι αποτελούν αναπόσπαστο μέρος του συστήματος συγκράτησης και
είναι απαραίτητα για τους σκοπούς της ασφάλειας.
Αυτό το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για την ασφάλεια του παιδιού στο
αυτοκίνητο και δεν έχει σχεδιαστεί για οικιακή χρήση.
Μην χρησιμοποιείτε το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου σε αυτοκίνητα, θέσεις ή
διαμορφώσεις διαφορετικές από αυτές που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο
χρήσης.
Μην τοποθετείτε σε καθίσματα αντίθετα από τη φορά κίνησης ή σε καθίσματα που
είναι εγκάρσια με τη φορά κίνησης.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Μην χρησιμοποιείτε το παιδικό κάθισμα
αυτοκινήτου Darwin Toddler i-Size, όταν χρησιμοποιείται με
φορά αντίθετη από αυτή της κίνησης, επάνω σε καθίσματα με
τοποθετημένο και ενεργό μετωπικό αερόσακο. Ο μετωπικός
αερόσακος ενεργοποιείται με έκρηξη και μπορεί να τραυματίσει
σοβαρά το παιδί ή να προκαλέσει τον θάνατο.
• Για τα καθίσματα με πλευρικούς αερόσακους, ακολουθήστε τις οδηγίες που
υπάρχουν στο εγχειρίδιο του αυτοκινήτου.
Βεβαιωθείτε ότι τα ανακλινόμενα καθίσματα έχουν ασφαλίσει καλά στην κάθετη
θέση σύμφωνα με όσα αναφέρει ο κατασκευαστής αυτοκινήτου.
Δώστε προτεραιότητα στην τοποθέτηση επάνω στα πίσω καθίσματ.
ΠΡΟΣΟΧΗ! η ενεργοποίηση του αερόσακου Airbag σε κοντινές αποστάσεις, μπορεί
να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρούς κινδύνους για την υγεία του παιδιού.
ΠΡΟΣΟΧΗ: σε ορισμένες χώρες η ισχύουσα νομοθεσία απαγορεύει την τοποθέτηση
παιδικών καθισμάτων επάνω στα μπροστινά καθίσματα του αυτοκινήτου. Ελέγξτε την
ισχύουσα νομοθεσία της χώρας στην οποία βρίσκεστε.
Ελέγξτε αν τα σκληρά και τα πλαστικά μέρη του παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου
τ
τ
τ
183
EL
έχουν τοποθετηθεί και εγκατασταθεί με τέτοιον τρόπο ώστε να μην παγιδεύονται από
κάποιο κινούμενο κάθισμα ή από μία πόρτα του αυτοκινήτου, κατά τη διάρκεια της
καθημερινής χρήσης του αυτοκινήτου.
Βεβαιωθείτε ότι οι λασκαρισμένες ζώνες δεν παρεμποδίζουν τη σωστή αγκίστρωση
του παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου στη βάση.
Μην αφήνετε αντικείμενα ή αποσκευές στο σαλόνι του αυτοκινήτου. Βεβαιωθείτε ότι
είναι ασφαλισμένα. Αν αφήσετε ελεύθερα τα αντικείμενα, σε περίπτωση ατυχήματος,
θα μπορούσαν να προκαλέσουν τραυματισμούς.
Ελέγξτε αν το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου έχει τοποθετηθεί σωστά και βεβαιωθείτε
ότι το παιδί είναι καλά δεμένο. Ενημερώστε το για τους πιθανούς κινδύνους.
Έχετε το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου και τη βάση πάντα αγκιστρωμένα στο
κάθισμα του αυτοκινήτου ακόμα και όταν το παιδί δεν βρίσκεται επάνω στο παιδικό
κάθισμα. Σε περίπτωση απότομου φρεναρίσματος ή ακόμα και ελαφρού ατυχήματος,
ένα μη αγκιστρωμένο παιδικό κάθισμα θα μπορούσε να τραυματίσει άλλους επιβάτες
ή τον οδηγό.
Κατά τη διάρκεια του ταξιδιού, όλοι οι επιβάτες του αυτοκινήτου πρέπει να είναι
δεμένοι με τις ζώνες ασφαλείας, όπως απαιτείται από την ισχύουσα νομοθεσία
στη χώρα χρήσης: σε περίπτωση ατυχήματος, παρά τη σωστή χρήση του παιδικού
καθίσματος αυτοκινήτου, μπορεί ακούσια να προκαλέσουν τον τραυματισμό του
παιδιού.
Υιοθετήστε έναν συνετό και κατάλληλο τρόπο οδήγησης: το παιδικό κάθισμα
αυτοκινήτου είναι ένας αποτελεσματικός μηχανισμός συγκράτησης, αλλά από μόνος
του δεν είναι αρκετός για να αποφευχθούν σοβαροί τραυματισμοί σε περίπτωση
βίαιων συγκρούσεων. Να θυμάστε πάντα ότι ακόμη και σε χαμηλές ταχύτητες,
τα ατυχήματα μπορεί να είναι εξαιρετικά επικίνδυνα για όλους τους επιβάτες του
αυτοκινήτου.
Μην βγάζετε ποτέ το παιδί από το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου όταν το αυτοκίνητο
βρίσκεται σε κίνηση. Αν είναι απαραίτητο, σταματήστε το συντομότερο δυνατόν σε
ένα ασφαλές μέρος.
Όταν ταξιδεύετε, μην κρατάτε το παιδί στην αγκαλιά σας και μην του επιτρέπετε να
κάθεται έξω από το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου.
Ο οδηγός θα πρέπει να αποφεύγει οποιαδήποτε ρύθμιση του παιδικού καθίσματος
κατά τη διάρκεια της οδήγησης. Εάν είναι απαραίτητο, σταματήστε το συντομότερο
δυνατόν σε ένα ασφαλές μέρος.
Μην αφήνετε ποτέ μόνο του ένα παιδί μέσα στο αυτοκίνητο.
Όταν βγαίνετε έξω από το αυτοκίνητο, ακόμη και για ένα μικρό χρονικό διάστημα,
φροντίζετε να παίρνετε πάντα μαζί σας το παιδί.
• Προσέξτε τα άλλα οχήματα όταν τοποθετείτε το παιδί στο παιδικό κάθισμα
αυτοκινήτου.
Επιτρέψτε στο παιδί να μπαίνει και να βγαίνει από το αυτοκίνητο μόνο από την
πλευρά του πεζοδρομίου.
Οι επιβάτες με το μικρότερο βάρος πρέπει να ταξιδεύουν στα πίσω καθίσματα του
αυτοκινήτου και αυτοί με το μεγαλύτερο βάρος στα μπροστά.
Το εσωτερικό του αυτοκινήτου μπορεί να γίνει πολύ ζεστό όταν εκτίθεται σε άμεσο
ηλιακό φως. Γι ‘αυτό συνιστάται να καλύψετε το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου, όταν
δεν χρησιμοποιείται, με ένα πανί προκειμένου να αποφευχθεί η υπερθέρμανση των
εξαρτημάτων που μπορεί να βλάψει το ευαίσθητο δέρμα του παιδιού.
Όταν κάνετε μακρινά ταξίδια, σας συνιστούμε να κάνετε συχνές στάσεις, γιατί το
παιδί κουράζεται πολύ εύκολα.
Να επιβεβαιώνετε πάντα ότι η θερμοκρασία μέσα στον χώρο των επιβατών είναι
άνετη για το παιδί. Κατά την καλοκαιρινή περίοδο προτείνουμε τη χρήση σκιαδίων.
184
EL
Αυτό το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου έχει σχεδιαστεί μόνο για σύντομα χρονικά
διαστήματα ύπνου.
Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι επιβάτες έχουν ενημερωθεί σχετικά με τον τρόπο
απελευθέρωσης του παιδιού από το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου σε περίπτωση
έκτακτης ανάγκης.
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Η Inglesina Baby S.p.A. εγγυάται ότι κάθε προϊόν έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί
σύμφωνα με τις διατάξεις/κανονισμούς του προϊόντος και την ποιότητα και την
ασφάλεια που ισχύουν σήμερα γενικά στις χώρες της Ευρωπαϊκής αγοράς της
Κοινότητας.
Η Inglesina Baby S.p.A. εγγυάται ότι κατά τη διάρκεια και μετά τη διαδικασία
παραγωγής, κάθε προϊόν έχει υποβληθεί σε αρκετούς ελέγχους ποιότητας. Η
Inglesina Baby S.p.A. εγγυάται ότι κάθε προϊόν κατά τη στιγμή της αγοράς από
έναν Εξουσιοδοτημένο Αντιπρόσωπο είναι απαλλαγμένο από ελαττώματα στη
συναρμολόγηση ή την κατασκευή.
Αυτή η εγγύηση δεν εκφράζει τα δικαιώματα που παρέχονται στους καταναλωτές
σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία, η οποία μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τη
χώρα στην οποία αγοράστηκε το προιόν, και οι ορισμοί των οποίων, σε περίπτωση
διαμάχης, υπερισχύουν σε σχέση με το περιεχόμενο της παρούσας εγγύησης.
Σε περίπτωση που το προϊόν παρουσιάσει ελαττώματα στα υλικά ή/και
κατασκευαστικές ανωμαλίες που διαπιστώνονται τη στιγμή της αγοράς ή κατά τη
συνήθη χρήση, σύμφωνα με τα όσα αναφέρονται στο σχετικό εγχειρίδιο χρήσης, Η
Inglesina Baby S.p.A. αναγνωρίζει την εγκυρότητα των όρων της εγγύησης για μια
περίοδο 24 μηνών μετά από την ημερομηνία αγοράς.
Η εγγύηση ισχύει μόνο στη χώρα στην οποία αγοράστηκε το προϊόν και στην
περίπτωση που η αγορά έγινε από εξουσιοδοτημένο κατάστημα λιανικής.
• Η εγγύηση αναγνωρίζεται και ισχύει για τον πρώτο ιδιοκτήτη του παρόντος
προϊόντος που αγοράστηκε.
Η εγγύηση καλύπτει την αντικατάσταση ή επισκευή των ελλατωματικών
εξαρτημάτων λόγω κατασκευαστικών ελαττωμάτων εξ’αρχής. Η Inglesina Baby
S.p.A. διατηρεί το δικαίωμα να αποφασίσει κατά την κρίση της, αν θα εφαρμόσει την
εγγύηση μέσω της επισκευής ή της αντικατάστασης του προϊόντος.
Για να χρησιμοποιήσετε την εγγύηση είναι απαραίτητο να παρουσιάσετε τον
σειριακό αριθμό και το αντίγραφο της απόδειξης που εκδόθηκε κατά τη στιγμή
της αγοράς του προϊόντος, ελέγχοντας αν επάνω σε αυτή αναφέρεται κατά τρόπο
ευανάγνωστο η ημερομηνία αγοράς.
Αυτοί οι όροι της εγγύησης παύουν να ισχύουν στην περίπτωση που:
- το προϊόν χρησιμοποιείται με διαφορετικούς τρόπους που δεν αναφέρονται ρητά
στο σχετικό εγχειρίδιο χρήσης.
- το προϊόν χρησιμοποιείται με τρόπο που δεν είναι σύμφωνος με όσα προβλέπονται
στο αντίστοιχο εγχειρίδιο.
- το προϊόν έχει υποστεί επισκευές σε μη εξουσιοδοτημένα και συμβατικά κέντρα
σέρβις.
- το προϊόν έχει υποστεί τροποποιήσεις ή/και παρεμβάσεις τόσο στο δομικό μέρος
όσο και στον κλωστοϋφαντουργικό τομέα που δεν έχουν εξουσιοδοτηθεί από
τον κατασκευαστή. Ενδεχόμενες τροποποιήσεις απαλλάσσουν την Inglesina Baby
S.p.A. από οποιαδήποτε ευθύνη.
- το ελάττωμα οφείλεται σε αμέλεια ή απρόσεκτη χρήση (πχ. βίαιες προσκρούσεις
των δομικών μερών, έκθεση σε δραστικές χημικές ουσίες, κλπ.).
τ
τ
τ
τ
185
EL
- το προιόν έχει παρουσιάσει φυσιολογική φθορά (πχ. τροχοί, κινούμενα
μέρη, ύφασμα) που προκύπτει από μια παρατεταμένη και συνεχή χρήση
προγραμματισμένη καθημερινά.
- το προιόν έχει χαλάσει, έστω και τυχαία, από τον ίδιο τον ιδιοκτήτη ή από τρίτους
(π.χ. στην περίπτωση που αποστέλεται ως αποσκευή μέσω αεροπλάνων ή άλλων
μέσων).
- το προϊόν αποστέλλεται στον αντιπρόσωπο για σέρβις, χωρίς το πρωτότυπο της
απόδειξης αγοράς και/ή χωρίς τον σειριακό αριθμό ή όταν η ημερομηνία αγοράς
επάνω στην απόδειξη και/ή ο σειριακός αριθμός δεν είναι ευανάγνωστα.
Τυχόν βλάβες που θα προκληθούν από τη χρήση εξαρτημάτων που δεν παρέχονται
και/ή δεν είναι εγκεκριμένα από την Inglesina Baby, δε θα καλύπτονται από τους
όρους της εγγύησής μας.
Η Inglesina Baby S.p.A. αποποιείται κάθε ευθύνη για βλάβες σε πράγματα ή άτομα
που προκαλούνται από ακατάλληλη και/ή λανθασμένη χρήση του προϊόντος.
Μετά τη λήξη της περιόδου εγγύησης, η Εταιρεία εξακολουθεί να παρέχει το σέρβις
των προϊόντων της έναντι αμοιβής εντός προθεσμίας τεσσάρων (4) ετών από την
ημερομηνία της εισαγωγής στην αγορά των ιδίων, μετά την οποία θα αξιολογείται
κατά περίπτωση η δυνατότητα παρέμβασης.
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ / ΣΕΡΒΙΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΠΩΛΗΣΗ
Ελέγχετε τακτικά τους μηχανισμούς ασφαλείας για να βεβαιώνεστε ότι το προϊόν
εξακολουθεί να λειτουργεί σωστά με το πέρασμα του χρόνου. Αν διαπιστώσετε
προβλήματα και/ή βλάβες οποιουδήποτε είδους, μη χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Επικοινωνήστε αμέσως με τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή με τη Μεταγοραστική
εξυπηρέτηση πελατών της Inglesina.
Μη χρησιμοποιείτε ανταλλακτικά ή εξαρτήματα που δεν παρέχονται και/ή σε κάθε
περίπτωση δεν είναι εγκεκριμένα από την L’Inglesina Baby.
ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΝΑΓΚΗΣ ΓΙΑ ΣΕΡΒΙΣ
Σε περίπτωση ανάγκης για σέρβις του προϊόντος, επικοινωνήστε αμέσως με τον
Αντιπρόσωπο Inglesina από τον οποίο αγοράσατε το προϊόν, φροντίζοντας να έχετε
τον “Serial Number του αντίστοιχου προϊόντος που έχετε ζητήσει.
΄Εργο του Αντιπροσώπου είναι να έρθει σε επαφή με την Inglesina για να αξιολογήσει
τον πιο κατάλληλο τρόπο παρέμβασης σε κάθε περίπτωση και να παράσχει στη
συνέχεια την οποιαδήποτε οδηγία.
• Η Υπηρεσία Σέρβις Inglesina διατίθεται σε κάθε περίπτωση να παράσχει όλες τις
αναγκαίες πληροφορίες με έγγραφη αίτηση που πρέπει να συμπληρώνεται σε σχετικό
έντυπο που διατίθεται στην ιστοσελίδα: inglesina.com - τμήμα Εγγύηση και Σέρβις.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Κάθε παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου μπορεί να αφήσει σημάδια επάνω στα καθίσματα
του αυτοκινήτου, λόγω των μέτρων που πρέπει να ληφθούν ώστε να τοποθετηθεί
σταθερά σύμφωνα με τα πρότυπα ασφαλείας. Αυτό το προϊόν έχει σχεδιαστεί με
στόχο την όσο δυνατόν μεγαλύτερη ελαχιστοποίηση αυτού του αποτελέσματος.
Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για τυχόν σημάδια που
προκύπτουν από την κανονική χρήση του παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου.
Μην ασκείτε ποτέ πίεση σε μηχανισμούς ή κινητά μέρη. Αν δε γνωρίζετε τι πρέπει να
κάνετε, ανατρέξτε στις οδηγίες.
186
EL
ΦυλΓάσσετε το προϊόν σε στεγνό μέρος.
Προστατεύστε το προϊόν από τους ατμοσφαιρικούς παράγοντες, νερό, βροχή
ή χιόνι. Επίσης, η παρατεταμένη έκθεση στον ήλιο μπορεί να προκαλέσει αλλαγή
χρώματος σε πολλά υλικά.
Καθαρίστε τα πλαστικά και μεταλλικά μέρη με ένα υγρό πανί ή ένα ήπιο καθαριστικό.
Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες, αμμωνία ή βενζίνη.
Στεγνώστε με προσοχή τα μεταλλικά τμήματα έπειτα από τυχόν επαφή με το νερό,
για να μη σχηματιστεί σκουριά.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΗΣ ΥΦΑΣΜΑΤΙΝΗΣ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ
Σας συνιστούμε να πλένετε την επένδυση χωριστά από τα άλλα υφάσματα.
Ανανεώστε περιοδικά τα υφασμάτινα μέρη με μια μαλακιά βούρτσα για ρούχα.
Ακολουθήστε τις οδηγίες πλυσίματος της Υφασμάτινης επένδυσης που
αναγράφονται στις κατάλληλες ετικέτες.
Πλύντε στο χέρι με κρύο νερό Μη σιδερώνετε
Μη χρησιμοποιείτε χλωρίνη Αποφύγετε το στεγνό
καθάρισμα
Μη στεγνώνετε σε στεγνωτήριο Χωρίς στύψιμο
Στεγνώστε απλώνοντας σε
σκιερό μέρος
Στεγνώστε εντελώς την Υφασμάτινη επένδυση πριν τη χρησιμοποιήσετε ή την
επανατοποθετήσετε.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Ποτέ να μην πλένετε τις ζώνες και τη δέστρα, καθαρίστε τις με ένα υγρό
πανί.
Η σωστή λειτουργία της δέστρας είναι ουσιαστική για την ασφάλεια του παιδιού.
Πιθανές δυσλειτουργίες της δέστρας προκαλούνται συνήθως από τη συγκέντρωση
τροφής, βρωμιάς ή ξένων σωμάτων.
Ποτέ μην λιπαίνετε ή λαδώνετε τη δέστρα του συστήματος των ιμάντων.
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
Εικ. 1 DARWIN TODDLER i-SIZE - ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
ΣΥΝΕΧΕΙΑΣ
A Προσκέφαλο
B Ζώνες ασφαλείας
C Λωρίδες προστασίας
D Μαξιλάρι προσαρμοστή
Εικ. 2 ΒΑΣΗ DARWIN i-SIZE
ΟΔΗΓΙΕΣ τ
187
EL
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΣΤΗ ΒΑΣΗ
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ DARWIN i-SIZE
ΘΕΣΗ “REARWARD FACING”
ΑΝΤΙΘΕΤΗ ΦΟΡΑ ΑΠΟ ΑΥΤΗ ΤΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ ΤΟΥ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ (61 - 105 ΕΚ.)
Προσοχή: η τοποθέτηση του παιδικού καθίσματος στο αυτοκίνητο μπορεί
να γίνει αποκλειστικά με τη βοήθεια της βάσης αυτοκινήτου Inglesina Darwin
i-Size.
Εγκαταστήστε τη βάση Darwin i-Size στο αυτοκίνητο σύμφωνα με τις οδηγίες στο
αντίστοιχο εγχειρίδιο.
Προσοχή: πριν τοποθετήσετε το παιδικό κάθισμα Darwin Toddler i-Size, βεβαιωθείτε
ότι η επιφάνεια της βάσης είναι τελείως ελεύθερη από οποιοδήποτε αντικείμενο.
Εικ. 3 Τοποθετήστε το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου Darwin Toddler i-Size
εισάγοντας τους 2 σωλήνες ασημί χρώματος που είναι τοποθετημένοι στο εξωτερικό
τμήμα του κάτω μέρους του παιδικού καθίσματος (S1), στις θέσεις στερέωσης (B1)
στη βάση, μέχρι να ακούσετε και από τις δύο πλευρές τα Κλικ της αποτελεσματικής
στερέωσης.
Εικ. 4 Η σωστή στερέωση του παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου Darwin Toddler
i-Size συμβαίνει όταν οι αντίστοιχοι δείκτες (B2) από κόκκινοι γίνονται πράσινοι.
Εικ. 5 Βεβαιωθείτε πάντα ότι το καθισματάκι έχει εφαγκιστρωθεί σωστά πριν από
την χρήση τραβώντας το με δύναμη.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΑΠΟ ΤΗ ΒΑΣΗ DARWIN
i-SIZE
Εικ. 6 Λειτουργήστε το μοχλό ελευθέρωσης (S2) στη βάση μέχρι να ακούσετε
το Κλικ της ασφάλισης: οι αντίστοιχοι δείκτες στη βάση (B2) από πράσινοι γίνονται
κόκκινοι.
Εικ. 7 Κρατώντας πατημένο τον μοχλό ελευθέρωσης (S2), σηκώστε και αφαιρέστε
το παιδικό κάθισμα.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΣΤΗ ΒΑΣΗ
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ DARWIN i-SIZE
ΘΕΣΗ “FORWARD FACING”
ΠΡΟΣ ΤΗ ΦΟΡΑ ΚΙΝΗΣΗΣ
(ΗΛΙΚΊΑ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΗ ΑΠΟ 15 ΜΗΝΕΣ / 76 - 105 ΕΚ.)
Προσοχή: η τοποθέτηση του παιδικού καθίσματος στο αυτοκίνητο μπορεί
να γίνει αποκλειστικά με τη βοήθεια της βάσης αυτοκινήτου Inglesina Darwin
i-Size.
Σημαντικό - μην χρησιμοποιείτε προς τη φορά κίνησης πριν υπερβεί η ηλικία
του παιδιού τους 15 μήνες.
Η θέση αντίθετα από τη φορά κίνησης είναι εκείνη που εγγυάται τη μεγαλύτερη
ασφάλεια του παιδιού μέσα σε αυτοκίνητο. Σύμφωνα με τις διατάξεις του
κανονισμού ECE R129 προτείνεται να χρησιμοποιείτε το παιδικό κάθισμα με
διαμόρφωση αντίθετα από τη φορά κίνησης ακόμη και μετά την ηλικία των 15
μηνών.
Εγκαταστήστε τη βάση Darwin i-Size στο αυτοκίνητο σύμφωνα με τις οδηγίες στο
αντίστοιχο εγχειρίδιο.
Προσοχή: πριν τοποθετήσετε το παιδικό κάθισμα Darwin Toddler i-Size, βεβαιωθείτε
ότι η επιφάνεια της βάσης είναι τελείως ελεύθερη από οποιοδήποτε αντικείμενο.
Εικ. 8 Τοποθετήστε το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου Darwin Toddler i-Size
188
EL
εισάγοντας τους 2 σωλήνες ασημί χρώματος που είναι τοποθετημένοι στο εξωτερικό
τμήμα του κάτω μέρους του παιδικού καθίσματος (S1), στις θέσεις στερέωσης (B1)
στη βάση, μέχρι να ακούσετε και από τις δύο πλευρές τα Κλικ της αποτελεσματικής
στερέωσης.
Εικ. 9 Η σωστή στερέωση του παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου Darwin Toddler
i-Size συμβαίνει όταν οι αντίστοιχοι δείκτες (B2) από κόκκινοι γίνονται πράσινοι.
Εικ. 10 Βεβαιωθείτε πάντα ότι το καθισματάκι έχει εφαγκιστρωθεί σωστά πριν από
την χρήση τραβώντας το με δύναμη.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΑΠΟ ΤΗ ΒΑΣΗ DARWIN
i-SIZE
Εικ. 11 Λειτουργήστε το μοχλό ελευθέρωσης (S2) στη βάση μέχρι να ακούσετε
το Κλικ της ασφάλισης: οι αντίστοιχοι δείκτες στη βάση (B2) από πράσινοι γίνονται
κόκκινοι.
Εικ. 12 Κρατώντας πατημένο τον μοχλό ελευθέρωσης (S2), σηκώστε και αφαιρέστε
το παιδικό κάθισμα.
ΜΑΞΙΛΆΡΙ ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΤΉ
Εικ. 13 Το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου Darwin Toddler i-Size είναι εφοδιασμένο
με μαξιλάρι προσαρμογής (A4).
Προτείνεται να αφαιρείτε το μαξιλάρι προσαρμογής όταν το παιδί υπερβεί τα 74 εκ.
ύψους.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΣΚΕΦΑΛΟΥ ΚΑΙ ΤΩΝ ΖΩΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Το προσκέφαλο και οι ζώνες ασφαλείας του παιδικού καθίσματος Darwin Toddler
i-Size εγγυώνται την καλύτερη προστασία και ασφάλεια μόνο αν έχουν ρυθμιστεί στη
σωστή θέση ανάλογα με την ηλικία και το ύψος του παιδιού.
Εικ. 14 Εισάγοντας ένα δάκτυλο στην ειδική σχισμή στο κάθισμα (S4),
χρησιμοποιήστε το πλήκτρο ελευθέρωσης (S5) και τραβήξτε τις ζώνες ασφαλείας
επεκτείνοντας τις στο μέγιστο μήκος τους.
Εικ. 15 Σημαντικό: μην τραβάτε ποτέ τις ζώνες πιάνοντάς τις από τις λωρίδες.
Εικ. 16 Πιέζοντας το κόκκινο πλήκτρο (S6), αποσυνδέστε την κεντρική δέστρα.
Εικ. 17 Για τη διευκόλυνση της τοποθέτησης του παιδιού στο παιδικό κάθισμα,
οι ζώνες μπορούν να απομακρυνθούν και να ασφαλιστούν έξω από το κάθισμα,
εισάγοντας και τα δύο άκρα (S7) στα ειδικά πλευρικά στηρίγματα (S8).
Εικ. 18 Τοποθετήστε το παιδί στο παιδικό κάθισμα με την πλάτη και τα πόδια του σε
πλήρη επαφή με το κάθισμα.
Εικ. 19 Οι ζώνες ασφαλείας και το προσκέφαλο είναι ρυθμιζόμενα ταυτόχρονα σε 4
θέσεις για να προσαρμόζονται στην ανάπτυξη του παιδιού.
Εικ. 20 Για τη σωστή ρύθμιση, οι ζώνες πρέπει να περνούν σε αντιστοιχία με τις
ωμοπλάτες του παιδιού.
Προσοχή: οι ζώνες της πλάτης δεν πρέπει να βρίσκονται ποτέ πίσω από την
πλάτη του παιδιού, στο ύψος των αυτιών ή πάνω από αυτά.
Εικ. 21 Για να ρυθμίσετε το ύψος, χρησιμοποιήστε τον μοχλό ρύθμισης (S9) και
συνοδεύστε την στη θέση που επιθυμείτε που θα επισημανθεί με ένα Κλικ ασφάλισης.
Εικ. 22 Το προσκέφαλο δεν πρέπει ποτέ να είναι πολύ υψηλό ή πολύ χαμηλό σε
σύγκριση με τους ώμους του παιδιού.
Εικ. 23 Βάλτε τα δυο άκρα (S7) το ένα πάνω στο άλλο και περάστε τα μέσα
στην πόρπη μέχρι να ακούσετε το ΚΛΙΚ που σημαίνει ότι δεσμεύτηκαν. Ελέγξτε το
τραβώντας τις άκρες των ζωνών.
Εικ. 24 Εφαρμόσετε τις ζώνες πάνω στο σώμα του παιδιού τραβώντας τις άκρες
τ
τ
189
TR
ς
ε
ς
τους πάνω στο ρυθμιστή (S8). Ανάμεσα στις ζώνες και το σώμα του παιδιού δεν πρέπει
να μπορεί να περάσει το δάκτυλο. Στην περίπτωση που πρέπει να το χαλαρώσετε,
πατήστε το πλήκτρο απελευθέρωσης (S5) και προσαρμόστε σωστά γύρω από το παιδί
φροντίζοντας να μην σφίξετε πάρα πολύ.
Εικ. 25 Για να ελευθερώσετε τις ζώνες, πιέστε το κόκκινο κουμπί (S4).
Προκειμένου να διασφαλιστεί η καλύτερη δυνατή προστασία και ασφάλεια, ελέγξτε
και ρυθμίστε περιοδικά το ύψος του προσκέφαλου και τη θέση των ζωνών ασφαλείας
έτσι ώστε να τα προσαρμόσετε στην ανάπτυξη του παιδιού.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΛΙΣΗΣ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΎ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
Εικ. 26 Το παιδικό κάθισμα Darwin Toddler i-Size μπορεί να ανακληθεί σε 4 θέσεις,
είτε είναι τοποθετημένο προς τη φορά κίνησης ή με φορά αντίθετη από αυτή της
κίνησης του αυτοκινήτου.
Εικ. 27 Χρησιμοποιώντας τη λαβή (S3), ρυθμίστε την κλίση του παιδικού
καθίσματος στη θέση που επιθυμείτε
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Σας συνιστούμε να αφαιρείτε περιοδικά την επένδυση για τη σωστή της συντήρηση.
Εικ. 28 Για την διευκόλυνση των ενεργειών αφαίρεσης της επένδυσης, μετακινήστε
το προσκέφαλο στην πιο ανυψωμένη θέση.
Εικ. 29 Βγάλτε την επένδυση από το προσκέφαλο (P1).
Εικ. 30 Βγάλτε την επένδυση από τον σκελετό ελευθερώνοντας τα στηρίγματα (R1)
από τις θέσεις τους και βγάλτε το διαχωριστικό των ποδιών (καβάλος) (S11) από το
προστατευτικό του.
Προσοχή: βεβαιωθείτε πάντα ότι έχετε τοποθετήσει σωστά την επένδυση και όλα τα
εξαρτήματα πριν από τη χρήση.
KULLANMADAN ÖNCE BU TALİMATLARI
DİKKATLE OKUYUNUZ VE SONRADAN
BAKMAK İÇİN SAKLAYINIZ. BEBEĞİN
UYGUN BİR ŞEKİLDE GÜVENLİĞİNİ SAĞLAMAK
İÇİN ARAÇ KOLTUĞUNU BU KILAVUZDA
VERİLEN TALİMATLARA GÖRE MONTE EDİNİZ VE
KULLANINIZ.
ÇOCUĞUNUZUN GÜVENLIĞI SIZIN
SORUMLULUĞUNUZDUR.
DİKKAT! ÇOCUĞU ASLA YALNIZ BIRAKMAYINIZ:
UYARI
190
TR
TEHLIKELI OLABILIR. ÜRÜNÜ KULLANIRKEN DAIMA
ÇOCUĞU GÖZ ÖNÜNDE BULUNDURUNUZ.
GÜVENLİK
BU BEBEK OTO KOLTUĞU HER TÜRLÜ YARALANMADAN KORUNMAYI
GARANTİ EDEMEZ ANCAK UYGUN BİR ŞEKİLDE KULLANILDIĞINDA ÖLÜM
OLAYININ ÖNLENMESİ DAHİL ETKİLERİN AZALTILMASINA YARDIMCI OLUR.
Darwin Toddler i-Size ürününü ilk kez kullanmadan önce talimatları dikkatlice
okuyunuz. Talimatları, ihtiyaç anında hemen elinizin altında olacak şekilde, daima oto
koltuğunun oturma yerinin arka kısmında bulunan özel bölmede tutunuz.
Eğer bebek araç koltuğu üçüncü şahıslara devredilirse, daima kullanma talimatları ile
birlikte teslim edilmelidir.
ÖNEMLİ: Darwin Toddler i-Size araç koltuğu, Base i-Size altlığı
ile birlikte, ECE R129 Düzenlemesine göre onaylanan 61 ila 105
cm boyundaki ve en fazla 18 kg. ağırlığındaki bebekler için i-Size
koruma sistemidir.
KULLANIM SINIFLARI
DARWIN TODDLER i-SIZE
BEBEK OTO KOLTUĞU
+ DARWIN i-SIZE TABANI
ARABANIN GİDİŞ YÖNÜNE TERS
DARWIN TODDLER i-SIZE
BEBEK OTO KOLTUĞU
+ DARWIN i-SIZE TABANI
ARABANIN GİDİŞ YÖNÜNDE
DİKKAT! Darwin Toddler i-Size bebek oto koltuğu aşağıdaki şekillerde kurulabilir:
- ARABANIN GİDİŞ YÖNÜNE TERS boyu 61 ile 105 cm arasında olan bebekler için.
- ARABANIN GİDİŞ YÖNÜNDE boyu 76 ile 105 cm arasında olan bebekler için.
ÖNEMLİ - BEBEĞİNİZ 15 AYI DOLDURMADAN ÖNCE ARABANIN GİDİŞ YÖNÜNDE
POZİSYONU KULLANMAYINIZ.
• Arabanın gidiş yönüne ters pozisyon araba içerisinde bebek için en fazla emniyet
191
TR
sağlayan pozisyondur. ECE R129 Düzenlemesinde yer alan yönergelere göre, bebek
oto koltuğunun 15 aydan sonra da arabanın gidiş yönüne ters pozisyonda kullanılması
tavsiye edilir.
Darwin Toddler i-Size kendi tabanı olmadan asla kullanılmamalıdır.
Darwin Toddler i-Size bebek oto koltuğu yalnızca Base Darwin i-Size tabanı ile
kullanılabilir ve aracın koltuğuna ISOFIX bağlantılar ve doğru pozisyondaki destek
ayağı aracılığıyla bağlanmalıdır.
• Arabaya doğru olarak montaj etmek için Darwin i-Size tabanının kullanım
kılavuzunu okuyunuz.
Bebek 18 kg’dan fazla ağırlığa ulaştığında veya omuz boyu en yüksek göğüs kayış
pozisyonunun üstüne çıktığında, 18 kgdan ağır olan çocuklar için uygun olan başka
bir çocuk oto koltuğuna geçilmesi gerekir.
• Sağlık sorunları olan bebeklerde bu ürünü kullanmadan önce bir Hekime
başvurunuz.
Darwin Toddler i-Size, araç üreticisi tarafından ilgili kılavuzda belirtildiği gibi i-Size ile
uyumlu koltuklara Base Darwin i-Size altlığı üzerine monte edilebilir.
• Eğer aracınızın koltukları i-Size koltuğu değilse, ekte verilen Uygulama Listesinde
veya inglesina.com sitesinde yer alan listede belirtilen araçların ISOFIX koltuklarına
kuruluma izin verilir.
• Satın almadan önce, ürünün aracınıza doğru bir şekilde monte edilebileceğini
doğrulayınız. Şüpheniz olması halinde araba koltuğu üreticisine veya mağazaya
başvurunuz.
Çocuk emniyet sistemlerinin kullanımına ilişkin motorlu taşıta ait kullanım
kılavuzunu okuyunuz ve anlayınız.
Kullanım sırasında hava yastığı ile ilgili olası kısıtlamalara uyunuz.
Darwin Toddler i-Size ürününü üzerinde yazılı üretim tarihinden itibaren 7 yıl
geçtiğinde kullanmayınız; doğal eskime malzemelerin özelliklerini değiştirebilir.
Darwin Toddler i-Size ve/veya Base Darwin i-Size ürünlerini aşağıda belirtilen
hallerde kullanmayınız:
- haf bile olsa bir kazaya uğradığında. Çıplak gözle görülemeyen zarar görmüş
olabilir. Orijinal güvenlik düzeyini sağlamak için ürün değiştirilmelidir.
- hasarlı, kullanım talimatları veya bazı bileşenleri eksik ise. Hemen yetkili Bayii veya
Inglesina Müşteri Hizmetleri ile iletişime geçiniz.
Inglesina ikinci el araç koltuğu almamayı tavsiye eder. Görünmeyen hasar uğramış
olabilir ve güvenlik performansını tehlikeye düşürebilir.
Her seyahatten önce ve/veya araba periyodik kontrol, bakım, yıkama geçirdiyse
Darwin Toddler i-Size bebek oto koltuğunun ve Base Darwin i-Size tabanın tüm
bileşenlerinin doğru bağlandığını kontrol ediniz. Başka kişiler Darwin Toddler i-Size
bebek araç koltuğunu veya Base Darwin i-Size tabanlığı yerinden kaydırmış ve/veya
çözmüş ve talimatlara uygun olarak düzgün bir şekilde yeniden yerine yerleştirmemiş
olabilir.
Base Darwin i-Size taban üzerindeki göstergelerin yeşil renkte olduğundan ve
dolayısıyla doğru şekilde kurulduğundan emin olun.
Araç içerisindeki sıcaklık, bilhassa yaz aylarında, çok hızlı bir şekilde artarak bebek
için tehlike arz eden seviyelere ulaşabilir. Bu nedenle bebeğinizi birkaç dakikalığına
bile olsa asla araç içerisinde gözetimsiz bırakmamalısınız.
EMNİYET KEMERLERİ
DİKKAT! Bebek hususi kemerleri ile bağlandığını kontrol ediniz.
• Koltuğun sırt kısmını, sırt kemerler omuzların arkasında kalacak şekilde bebeğin
192
TR
boyuna göre ayarlayın.
• Bebeğin emniyetini sağlayan kemerlerin vücudunu iyi sardığından ve kıvrılmamış
olduğundan emin olunuz.
• Askı ve kemer takımı altında bebeği çok ağır giysilerle giydirmekten kaçınınız.
• Kemer ve bebeğin vücudu arasında asla bir parmaktan (1 cm) fazla boşluk
bırakmayınız.
• Bebeğin giysileri tokanın düzgün bir şekilde bağlanmasını olumsuz etkilememelidir.
• Eğer kemerler gevşek ise veya bağlı değil ise asla bebeği araç koltuğunda
bırakmayın.
KULLANIM VE KURULUM
ARAÇ BAĞLAMA SİSTEMİ VERİLEN TALİMATLARA SIKI SIKIYA UYULARAK
TAKILMALIDIR. BU UYARILARA VE TALİMATLARA UYULMAMASI
ÇOCUĞUNUZUN GÜVENLİĞİ AÇISINDAN CİDDİ SONUÇLARA NEDEN OLABİLİR.
Taban üzerine montaj ve kurulum işlemlerinin araç koltuğunda bebek olmadan
yapılması gerekir.
Montajdan önce üründe ve bileşenlerinde nakliye kaynaklı hasar olup olmadığını
kontrol ediniz; bu durumda ürün kullanılmamalıdır ve çocuklardan uzak tutulmalıdır.
• Çocuğunuzun güvenliği için, ürünü kullanmadan önce, kaldırmak ve tüm plastik
torba ve ambalajı oluşturan unsurları kaldırınız ve bertaraf ediniz ve her durumda
bebekler ve çocuklardan uzak tutunuz.
Bileşenlerinin tümü doğru ve düzgün sabitlenmemişse ürünü kullanmayınız.
• Kırık, hasar görmüş veya eksik parça olması durumunda ürünü kullanmayın.
Montaj, sökme ve ayar işlemleri sadece yetişkinler tarafından yapılmalıdır. Ürünü
kullananların (bebek bakıcısı, büyük anneler ve büyük babalar, vb.) ürünün doğru
çalıştığının farkında olduklarından emin olunuz.
• Mekanizmalar arasına parmak sokmayınız.
• Spesik kullanım grubu için ürün ile birlikte verilenlerden başka veya Üretici
tarafından onaylanmayan.
• Bebeğin boyu 74 cm’yi geçtiğinde uyarlayıcı destek minderini çıkartınız.
Bulunulan Ülkede emniyet sisteminin kullanımıyla ilgili özel yasaların olup
olmadığını doğrulayınız.
Yetkili Makamların onayı olmadan araç koltuğunda herhangi bir değişiklik veya
ilave yapmayınız. İzin verilmeyen teknik modikasyonlar, koltuğun koruma etkinliğini
tamamen azaltır veya ortadan kaldırır.
• Üründe yapılacak herhangi bir değişiklik ürün onayını geçersiz kılacaktır.
Yapışkan ve dikişli etiketleri çıkarmayınız. Bu etiketlerin çıkarılması ürünün yasaya
uymayan bir ürün haline gelmesine neden olabilir.
Bebek oto koltuğunu kumaş kılıfı ve askı korumaları olmadan kullanmayınız. Bu
bileşenler emniyet sisteminin bir parçası olduğu ve güvenlik açısından temel olarak
gerekli olduğu için Üretici tarafından onaylanmayan başka bileşenlerle değiştirilemez.
Bu ürün yalnızca bebeği araba içerisinde korumak için tasarlanmış olup ev içinde
kullanım için gerçekleştirilmemiştir.
Bebek oto koltuğunu bu talimatlar kılavuzunda belirtilenlerden farklı pozisyonlarda
veya kongürasyonlarda kullanmayın.
• Koltuğu arabanın gidiş yönüne ters olan veya buna çapraz konumda olan koltukların
üzerine kurmayınız.
193
TR
k
k
k
TEHLİKE! Darwin Toddler i-Size bebek araç koltuğunu, arabanın
gidiş yönüne ters olarak kullanılacağı zaman, önünde hava yastığı
olan ve aktif olan koltuklara kurmayınız. Ön hava yastığı patlayarak
aktif hale geçer ve bebeğin ciddi bir şekilde yaralanmasına veya
ölümüne neden olabilir.
Yanda hava yastığı olan araba koltukları için arabanın kılavuzunda yer alan
talimatlara uyunuz.
Yatırılabilir araba koltuklarının araba üreticisi tarafından belirtildiği gibi dikey
pozisyonda sabitlendiğinden.
Arka koltuklara kuruluma öncelik veriniz.
DİKKAT! Çok yakın mesafede hava yastığının devreye girmesi çocuğun sağlığı
ısından ciddi risklere neden olabilir.
DİKKAT: Bazı ülkelerde yürürlükteki yasalar araç koltuğunun arabanın ön koltuğuna
kurulmasını yasaklar. Bulunduğunuz ülkedeki yürürlükte olan yasaları doğrulayınız.
• Bebek oto koltuğunun sert ve parçalarının taşıtın günlük kullanımı sırasında
hareketli bir koltuk veya araç kapısına takılmayacak şekilde yerleştirildiğini ve monte
edildiğini kontrol ediniz.
Gevşetilmiş olan kemerlerin araç koltuğunun tabana doğru şekilde bağlanmasını
engellemediğinden emin olunuz.
Seyahatlerinizde araba içerisinde serbest cisim veya çantalardan sakınınız; bunların
güvenli bir şekilde sabitlendiğinden emin olunuz. Bir kaza sırasında bu nesneler ciddi
yaralanmalara sebep olabilir.
• Araç koltuğunun doğru takıldığını kontrol ediniz ve bebeğin düzgünce
bağlandığından emin olunuz. Olası riskler hakkında bilgilendiriniz.
• Bebek araç koltuğunda bebek yokken bile bebek araç koltuğunu ve tabanı
aracın koltuğuna daima bağlı tutunuz. Sert bir fren yapma veya küçük de olsa bir
kaza durumunda, bağlı olmayan bir bebek araç koltuğu diğer yolcuları veya araç
sürücüsünü yaralayabilir.
• Ürünün kullanıldığı ülkenin yürürlükteki düzenlemelerine göre yolculuk sırasında
arabada bulunan herkes emniyet kemeri takmak zorundadır: kaza meydana gelmesi
durumunda bebek araç koltuğunun doğru kullanımına rağmen istem dışı çocuğun
yaralanmasına neden olabilir.
Tedbirli ve uygun bir sürüş benimseyiniz: araç koltuğu etkili bir koruyucu araçtır
ama şiddetli çarpma durumunda tek başına ciddi yaralanmaları önlemek için yeterli
değildir. Düşük hızlarda bile kazaların arabada bulunan her yolcu için son derece
tehlikeli olabileceğini unutmayınız.
194
TR
Araç hareket halinde iken bebeği kesinlikle bebek oto koltuğundan kaldırmayın;
gerekli olması durumunda mümkün olduğunca hemen güvenli bir yerde durunuz.
Seyahat ederken bebeği kesinlikle kucağınızda tutmayınız ve bebek oto koltuğu
dışında oturmasına izin vermeyiniz.
Sürücü, sürüş esnasında araç koltuğunu ayarlamaktan kaçınmalıdır. Gerekli olması
durumunda mümkün olduğunca hemen güvenli bir yerde durunuz.
• Çocuğu araba içinde kesinlikle gözetimsiz bırakmayınız.
• Arabadan inildiğinde, hatta kısa bir süre için olsa bile, çocuğun her daim sizinle
birlikte olduğundan emin olunuz.
• Çocuğu araç koltuğuna yerleştirirken diğer araçlara dikkat ediniz.
• Çocuğunuzun sadece kaldırım tarafından arabaya binip inmesine izin veriniz.
Daha haf olan yolcuların arka koltuklarda ve ağır olanların ise ön koltuklarda
seyahat etmesi önerilir.
• Arabanın içi doğrudan güneş ışığına maruz kaldığında çok sıcak olabilir. Bu nedenle
kullanılmadığında, bebeğinizin hassas cildine zarar vermemesi için bileşenlerin aşırı
ısınmasını önlemek amacıyla araç koltuğunun örtülmesi önerilir.
Uzun yolculuklarda çocuk çok kolay bir şekilde yorulacağı için sık sık durulması
tavsiye edilir.
Daima araç kabini içerisindeki sıcaklığın bebek için uygun olduğundan emin olunuz.
Yaz aylarında yan cam güneşlikleri takılmasını tavsiye ediyoruz.
Bu araç koltuğu sadece kısa süreli uyku için tasarlanmıştır.
• Tüm yolcuların acil durumlarda bebeğin araç koltuğundan nasıl çıkarılacağı
konusunda bilgilendirilmiş olduğundan emin olunuz.
GARANTİ KOŞULLARI
Inglesina Baby S.p.A., Avrupa Birliği ve ticaret yaptığı Ülkelerde güncel olarak
yürürlükte olan ürün ve kalite ve genel güvenlik normları/kurallarına göre tasarlanan
ve üretilen her ürünü garanti eder.
L’Inglesina Baby S.p.A., üretim sürecinde ve süreç sonunda her ürünün çeşitli kalite
kontrollerine tabi tutulduğunu garanti eder. L’Inglesina Baby S.p.A., satınalma anında
Yetkili Satıcı nezdinde bulunan her ürünün montaj ve üretim hatasından yoksun
olduğunu garanti eder.
Bu garanti, ürünün satın alındığı ülkeye göre değişiklik gösteren ve aksi durumda
yönergeleri bu garantinin içeriğinde geçerli olan yürürlükteki ulusal mevzuatlarla
tüketiciye tanınan hakları olumsuz etkilemez.
• Üründe satın alma anında veya ilgili talimatlar kılavuzunda açıklandığı gibi normal
kullanım sırasında malzeme ve/veya üretim hatası ortaya çıkması halinde Inglesina
Baby S.p.A. satın alındığı tarihten itibaren 24 ay boyunca garanti koşullarının
geçerliliğini tanır.
Garanti, sadece ürünün satın alındığı ülkede ve yetkili Satıcıdan satın alınması
durumunda geçerlidir.
• Tanınan garantinin geçerliliği ürünü satın alan ilk sahibi içindir.
Garanti, üretim hatası kaynaklı kusur görülen parçaların ücretsiz olarak
değiştirilmesini ya da onarımını kapsamaktadır. Inglesina Baby S.p.A., garanti
uygulamasını kendi takdirine bağlı olarak ürün onarımı veya değiştirilmesi yoluyla
yapmaya karar verme hakkını saklı tutar.
Garantiden yararlanmak için ürünün seri numarasının belirtilmesi ve okunaklı
olarak satın alma tarihinin olduğu kontrol edilerek satın alma sırasında verilen şin
kopyasının sunulması gerekmektedir.
Bu garanti koşulları şu hallerde düşer:
195
TR
k
k
- Ürün, ilgili talimat kılavuzunda açıkça belirtilmeyen farklı kullanım amaçlarına
göre kullanıldığında.
- İlgili talimatlar kılavuzunda öngörülenler.
- Ürünün yetkili ve anlaşmalı olmayan servis merkezlerinde onarıma tabi tutulması.
- Ürünün, üretici tarafından açıkça izin verilmeden gerek yapısal kısımlarında
gerekse kumaş kısımlarında değişiklik ve/veya kurcalanmaya maruz kalması.
Ürünlerdeki olası bir değişiklik durumunda Inglesina Baby S.p.A. herhangi bir
sorumluluk kabul etmez.
- Kullanımdaki ihmal veya dikkatsiz nedeniyle meydana gelen kusur (örn. yapısal
parçaların şiddetli çarpmaya uğraması, sert kimyasallara maruz kalması, vb.).
- Üründe uzun süreli ve sürekli günlük kullanımdan kaynaklanan normal aşınma
olduğunda (örn. tekerlekler, hareketli parçalar, kumaşlar).
- Ürünün sahibi veya başka kişiler tarafından zarara uğraması (örneğin uçak veya
başka ulaşım araçlarında bagaj olarak verilmesi).
- Ürün, yardım için orijinal satın alma belgesinin olmadan ve/veya seri numarası
olmadan veyahut şteki satın alma tarihi ve/veya seri numarasııkça okunaklı
olmayan halde satıcıya gönderildiğinde.
• Inglesina Baby tarafından tedarik edilmemiş ve/veya onaylanmamış aksesuar
kullanımından kaynaklanan herhangi bir hasar olması durumunda garanti koşulları
kapsamında olmayacaktır.
Inglesina Baby S.p.A. ürünün uygunsuz ve/veya yanlış kullanımdan dolayı eşya veya
kişilerde meydana gelen zararlardan sorumlu tutulamaz.
Garanti süresinin bitiminden sonra Şirket, ücretli olarak kendi ürünleri ile ilgili
bu ürünlerin piyasaya sunulmasından itibaren en fazla (4) yıla kadar teknik servis
sunacaktır, bu süre geçtikten sonra duruma göre değerlendirmeye alınacaktır.
YEDEK PARÇA / SATIŞ SONRASI DESTEK
• Zamanla ürünün mükemmel fonksiyonunu sağlamak için düzenli olarak tüm
emniyet aygıtlarını kontrol ediniz. Her türlü problem ve/veya arıza durumunda ürün
kesinlikle kullanılmamalıdır. Böyle bir durumda derhal Inglesina Müşteri Hizmetleri ile
veya yetkili satıcınızla irtibata geçiniz.
L’Inglesina Baby tarafından onaylanmamış veya verilmeyen başka yedek parça veya
aksesuarları kullanmayınız.
SERVİSE İHTİYAÇ DUYULDUĞUNDA YAPILMAMASI GEREKENLER
Ürün için servise ihtiyaç duyulduğunda, talep konusu olan ürünün “Seri Numarası”nı
hazır bulundurarak, derhal satın alındığı Inglesina Satış Noktası ile temas kurun.
• Satış Noktasının görevi, her durum için en uygun müdahale şeklini değerlendirmek
amacıyla Inglesina şirketi ile iletişim kurmak ve ardından gerekli talimatları sağlamaktır.
Bununla beraber Inglesina Servis Merkezi, inglesina.com adresinde Garanti ve
Servis bölümünde bulunan form doldurularak yazılı olarak talep edilmesi halinde,
gerekli her türlü bilgiyi vermek için hizmetinizdedir.
ÜRÜNÜ TEMİZLEME VE BAKIM İPUÇLARI
• Her türlü bebek oto koltuğu güvenlik standartlarına uygun olarak sabit bir
kurulumun sağlanması için alınması gereken önlemler nedeniyle araba koltuğunda
iz bırakabilir. Bu ürün söz konusu bu etkinin mümkün olduğunca en aza indirilmesi
amacıyla tasarlanmıştır. Üretici, bebek oto koltuğunun normal kullanımından
196
TR
kaynaklanan herhangi bir izden dolayı sorumlu tutulamaz.
• Mekanizmaları veya hareketli parçaları asla zorlamayınız; şüphe halinde önce
kullanım talimatlarına bakınız.
Ürünü kuru bir yerde saklayınız.
• Ürünü yağmur veya kardan koruyunuz; bundan başka güneşte devamlı ve uzun
süre kalması renk solmasına sebep olabilir.
Plastik ve metal parçaları ıslak bir kumaş veya haf deterjanla temizleyiniz; kimyasal
maddeler, amonyak veya benzin kullanmayınız.
• Pas oluşmaması için suyla ıslanmışsa metal parçaları iyice kurulayınız.
TEKSTİL KISMINI TEMİZLEME İPUÇLARI
Bebek bandaj astar kısımlarını ayrı olarak yıkamanız tavsiye edilir.
Giysiler için yumuşak bir fırça kullanarak kumaş kısımları periyodik olarak
canlandırın.
Tekstil etiketlerde gösterilen yıkama talimatlarını uygulayınız.
Soğuk suda elle yıkayınızÜtülemeyiniz
AğartmayınızKuru temizleme yapmayınız
Kurutma yapmayınız Santrifüj yapmayınız
Gölgede serili olarak kurutunuz
Kullanmadan önce veya saklamadan evvel tekstil astarının iyice kurumasını
bekleyiniz.
DİKKAT! Kemer ve tokaları kesinlikle yıkamayınız, nemli bir bezle temizleyiniz.
• Tokanın düzgün çalışması bebeğin güvenliği için temel öneme sahiptir. Tokanın
herhangi bir işlev bozukluğu genellikle yiyecek, kir veya yabancı nesnelerin
birikmesinden kaynaklanır.
• Askı ve kemer takımı tokalarını kesinlikle yağlamayınız veya greslemeyiniz.
PARÇA LİSTESİ
Şekil 1 DARWIN TODDLER i-SIZE - DEVAM OTO KOLTUĞU
A Baş desteği
B Emniyet kemerleri
C Koruyucu omuzluklar
D Yükseltici yastik
Şekil 2 DARWIN i-SIZE TABANI
TALİMATLAR
197
TR
k
OTO KOLTUĞUNUN DARWIN i-SIZE ARABA TABANINA KURULUMU
“REARWARD FACING” POZİSYONU
ARABANIN GİDİŞ YÖNÜNE TERS POZİSYON (61 - 105 CM)
Dikkat: bebek oto koltuğu arabaya yalnızca Inglesina Darwin i-Size taban
kullanılarak kurulabilir.
• Arabaya doğru olarak montaj etmek için Darwin i-Size tabanının kullanım
kılavuzunu okuyunuz.
Dikkat: Darwin Toddler i-Size bebek oto koltuğunu kurmadan önce tabanın
yüzeyinde herhangi bir nesne olmadığından emin olunuz.
Şekil 3 Darwin Toddler i-Size oto koltuğunu, oto koltuğunun altında en dış kısımda
bulunan 2 adet gümüş renkli boruyu (S1) taban üzerindeki kanca yuvalarına (B1) her
iki Klik sesini duyana kadar takarak kurabilirsiniz.
Şekil 4 Darwin Toddler i-Size araç koltuğunun doğru bir şekilde kenetlenmesi özel
göstergelerin (B2) durumu kırmızıdan yeşile geçtiğinde olur.
Şekil 5 Enerjik bir şekilde çekmeye çalışarak da kullanmadan önce araç koltuğunun
doğru bir şekilde bağlandığından emin olunuz.
ARAÇ KOLTUĞUNUN BASE DARWIN i-SIZE ALTLIĞINDAN ÇIKARILMASI
Şekil 6 Taban üzerindeki ayırma kolunu (S2) ayrıldığını teyit eden Klik sesini duyana
kadar bastırınız: taban üzerindeki göstergeler (B2) yeşil renkten kırmızı renge döner.
Şekil 7 Ayırma kolunu (S2) basılı tutarak bebek oto koltuğunu yukarı kaldırarak
çıkarınız.
OTO KOLTUĞUNUN DARWIN i-SIZE ARABA TABANINA KURULUMU
“FORWARD FACING” POZİSYONU
ARABANIN GİDİŞ YÖNÜ POZİSYONU (15 AYDAN BÜYÜK / 76 - 105 CM)
Dikkat: bebek oto koltuğu arabaya yalnızca Inglesina Darwin i-Size taban
kullanılarak kurulabilir.
Önemli - Bebeğiniz 15 ayı doldurmadan araba gidiş yönünü kullanmayınız.
Arabanın gidiş yönüne ters pozisyon araba içerisinde bebek için en fazla
emniyet sağlayan pozisyondur. ECE R129 Düzenlemesinde yer alan yönergelere
göre, bebek oto koltuğunun 15 aydan sonra da arabanın gidiş yönüne ters
pozisyonda kullanılması tavsiye edilir.
• Arabaya doğru olarak montaj etmek için Darwin i-Size tabanının kullanım
kılavuzunu okuyunuz.
Dikkat: Darwin Toddler i-Size bebek oto koltuğunu kurmadan önce tabanın
yüzeyinde herhangi bir nesne olmadığından emin olunuz.
Şekil 8 Darwin Toddler i-Size oto koltuğunu, oto koltuğunun altında en dış kısımda
bulunan 2 adet gümüş renkli boruyu (S1) taban üzerindeki kanca yuvalarına (B1) her
iki Klik sesini duyana kadar takarak kurabilirsiniz.
Şekil 9 Darwin Toddler i-Size araç koltuğunun doğru bir şekilde kenetlenmesi özel
göstergelerin (B2) durumu kırmızıdan yeşile geçtiğinde olur.
Şekil 10 Enerjik bir şekilde çekmeye çalışarak da kullanmadan önce araç koltuğunun
doğru bir şekilde bağlandığından emin olunuz.
ARAÇ KOLTUĞUNUN BASE DARWIN i-SIZE ALTLIĞINDAN ÇIKARILMASI
Şekil 11 Taban üzerindeki ayırma kolunu (S2) ayrıldığını teyit eden Klik sesini duyana
kadar çekiniz: taban üzerindeki göstergeler (B2) yeşil renkten kırmızı renge döner.
Şekil 12 Ayırma kolunu (S2) basılı tutarak bebek oto koltuğunu yukarı kaldırarak
198
TR
çıkarınız.
YÜKSELTICI YASTIK
Şekil 13 Darwin Toddler i-Size oto koltuğunda bir adet uyarlayıcı destek minderi (A4)
mevcuttur.
Bebeğin boyu 74 cm’yi geçtiğinde uyarlayıcı destek minderini çıkartınız.
BAŞ DESTEĞİ VE EMNİYET KEMERLERİNİ AYARLAMA
Darwin Toddler i-Size araç koltuğunun baş desteği ve kemerleri, yalnızca bebeğin
yaşına ve boyuna uygun olarak doğru şekilde ayarlandığında en iyi korumayı garanti
eder.
Şekil 14 Oturma yerindeki deliğe (S4) parmağınızı sokarak bırakma düğmesini (S5)
bastırın ve emniyet kemerlerini maksimum uzunluğa kadar çekin.
Şekil 15 Önemli: kemerleri kesinlikle askılardan tutarak gerdirmeyiniz.
Şekil 16 Kırmızığmeye (S6) basarak orta tokayıınız.
Şekil 17 Bebeğinizi oto koltuğuna kolay bir şekilde yerleştirebilmek için, kemerler
oturma yerinin dışına getirilerek uçları (S7) yanlardaki özel kemer köprülerine(S8)
takılabilir.
Şekil 18 Bebeğinizi, sırtı ve bacakları oturma yeri ile tamamen temas halinde olacak
şekilde bebek oto koltuğuna yerleştiriniz.
Şekil 19 Emniyet kemerleri ve baş desteği çocuğun gelişimine ayak uydurmak için
aynı anda 4 pozisyona ayarlanabilir.
Şekil 20 Doğru bir ayar için kemerler bebeğin omuz hizasından geçmelidir.
Dikkat: arka kemerler kesinlikle bebeğin sırtında, kulak hizasında veya üzerinde
olmamalıdır.
Şekil 21 Yüksekliğini ayarlamak için, ayar kolunu (S9) kullanınız ve araç koltuğunu
istediğiniz yüksekliğe getirerek Klik sesi ile sabitlendiğini onaylayınız.
Şekil 22 Baş desteği bebeğin omuzlarına göre aşırı yukarıda veya aşağıda
olmamalıdır.
Şekil 23 İki ucu üst üste getiriniz (S7) ve bloke olduklarına dair Klik sesi duyana kadar
tokaya sokunuz. Doğru kapanıp kapanmadıklarını kontrol etmek için kemerlerin
uçlarından çekiniz.
Şekil 24 Kemerleri çocuğun vücuduna sıkı gelecek şekilde ayarlayıcı ucundan
çekiniz (S8). Kemerler ile çocuğun vücudu arasında parmağın geçmemesi gerekir.
Gevşetilmeleri gerekiyorsa, ayırma düğmesine (S5) basınız ve aşırı sıkmamaya dikkat
ederek bebeğe uygun olacak şekilde ayarlayınız.
Şekil 25 Kemerleri açmak için kırmızı tuşa basınız (S4).
En iyi koruma ve güvenliği garanti etmek için, baş desteğinin yüksekliğini ve kemerlerin
konumunu düzenli olarak kontrol ederek çocuğunuzun büyüme seviyesine göre
doğru şekilde ayarlayınız.
ARAÇ KOLTUĞUNUN YASLANMASI
Şekil 26 Darwin Toddler i-Size bebek oto koltuğu, hem arabanın gidiş yönüne ters
yönde hem de arabanın gidiş yönünde kurulumda, 4 pozisyona yatırılabilir.
Şekil 27 Kolu (S3) hareket ettirerek bebek araç koltuğunu istenilen pozisyonda
yaslayınız.
BAKIM
• Doğru bakımı için kılıfın periyodik olarak sökülüp çıkarılması tavsiye edilir.
Şekil 28 Kılıfı daha kolay bir şekilde çıkarmak için, baş desteğini en yüksek konuma
getiriniz.
199
KO
k
Şekil 29 Baş desteği kılıfını (P1) çıkartınız.
Şekil 30 Kancaları (R1) yandaki yuvalarından ayırarak kılıfı çıkartınız ve bacak ayırma
kemerini (S11) koruyucusundan çıkartınız.
Dikkat: kullanmadan önce daima kılıfın ve tüm parçalarının doğru şekilde
yerleştirildiğinden emin olunuz.
제품 사용 매뉴얼을 꼼꼼히 읽어 보시고,
나중에 참조 있도록 보관 하시길
바랍니다. 아이에게 적절한 보호 조치를 취하려면
반드시 매뉴얼에 제공된 지침에 따라 카시트를 설치하고
사용해야 합니다.
아이의 안전은 사용자의 책임입니다.
경고! 아이를 절대 혼자 두지 마십시오. 위험할
있습니다. 특히 제품을 사용 중일 많은 신경을
써주십시오.
안전
• 본 제품을 장착한다고 해서 모든 위험으로 부터 어린이를 보호하지는 못합니다. 한편,
카시트의 올바른 사용은 사망을 포함한 위태로운 상황을 줄일 수 있습니다.
Darwin Toddler i-Size 처음 사용하기 전에 사용설명서를 주의 깊게 읽으십시오.
필요할 바로 손닿는 곳에 있도록 사용설명서를 항상 카시트 뒷면의 지정된 보관 위치에
보관하십시오.
제 3자에게 이전하는 경우, 항상 해당 사용 설명서를 함께 제공하십시오.
중요: Darwin Toddler i-Size 카시트와 Darwin i-Size 베이스는
61 ~ 105 cm 사이, 최대 체중 18kg아이를 위한 ECE R129 규정에
따라 승인된 i-Size 안전 구속 장치입니다.
주의사항
200
KO
사용의 카테고리
DARWIN TODDLER i-SIZE
카시트
+ DARWIN i-SIZE 베이스
차량 진행과 반대 방향의 후방 장착
DARWIN TODDLER i-SIZE
카시트
+ DARWIN i-SIZE 베이스
차량 진행 방향의 전방 장착
주의! Darwin Toddler i-Size 카시트의 설치 방법:
- 차량 진행과 반대 방향의 후방 장착 키가 61~105cm인 아이.
- 차량 진행 방향의 전방 장착 키가 76~105cm인 아이.
중요 - 아이의 연령이 15개월을 넘기 전에는 차량 진행 방향의 전방 장착 방식을 사용하지
마십시오.
• 차량 진행과 반대 방향의 후방 장착 방식은 자동차에 아이의 안전을 최대한 보장하는
방식입니다. 유럽안전기준 ECE R129 정한 바에 따라 아이의 연령이 15개월 이상인
경우에도 차량 진행과 반대 방향의 후방 장착 구성으로 카시트를 사용하도록 권장합니다.
• 해당 베이스 없이 Darwin Toddler i-Size 카시트를 절대로 사용하지 마십시오.
Darwin Toddler i-Size 카시트는 Darwin i-Size 베이스에 부착되었을 때만 사용할
있고, 차량 좌석에 ISOFIX 커넥터로 고정해야 하며 발판이 제 위치에 있는 상태여야 합니다.
• 자동차에 설치의 바른 절차를 위해서 Darwin i-Size 베이스의 설명 메뉴얼을 참고합니다.
• 아이의 몸무게가 18kg을 넘거나 어깨 높이가 등쪽 끈의 가장 높은 위치보다 더 높을 때는,
18kg을 넘는 아이에게 적합한 다른 카시트로 바꿀 필요가 있습니다.
• 건강 관련 문제가 있는 아이의 경우 본 제품을 사용하기 전에 의사와 상담하십시오.
Darwin Toddler i-Size는 관련 매뉴얼의 차량 제조업체가 지시한대로 호환 가능한 i-Size
좌석의 Darwin i-Size 베이스 위에 설치할 수 있습니다.
• 차량에 i-Size 시트가 없는 경우, 첨부된 응용 프로그램 목록에 나와 있거나 inglesina.com
에서 확인 가능한 차량의 ISOFIX 시트에 설치할 수 있습니다.
• 구입하기 전에 제품을 차량에 올바르게 설치할 수 있는지 확인하십시오. 의심스러운 경우
카시트 제조업체 또는 대리점에 문의하십시오.
• 어린이 고정시스템과 관련된 자동차 사용설명서를 읽고 숙지하십시오.
사용 중 에어백에 대한 제한이 있다면 지키십시오.
201
KO
• 제품에 표시된 제조일로부터 7년이 지난 Darwin Toddler i-Size 사용하지 마십시오.
부품이 자연스럽게 노후화되어 특성이 변할 수도 있습니다.
• 다음과 같은 경우 Darwin Toddler i-Size / 또는 베이스 Darwin i-Size 사용하지
마십시오.
- 경미하더라도 사고를 겪은 경우. 육안으로 보이지 않는 손상을 입었을 수도 있습니다.
본래의 안전 수준을 유지하려면 제품을 교체해야 합니다.
- 사용설명서 또는 일부 부속품이 없다면 이는 결함품입니다. 즉시 Inglesina 공인
대리점이나 고객센터에 연락 요망.
Inglesina 중고 카시트를 사지 것을 권고합니다. 중고 제품은 안전 성능을 저해할
만한 눈에 보이지 않는 손상을 입었을 수 있습니다.
• 매번 차로 이동하기 및/또는 차량에 대한 정기 점검, 정비 세차를 받은 경우에는
Darwin Toddler i-Size 카시트 Darwin i-Size 베이스의 모든 구성요소가 정확하게
부착되었는지 확인하십시오. 다른 사람이 Darwin Toddler i-Size 카시트 Darwin i-Size
베이스를 이동 및/또는 분리한 설명서에 따라 정확하게 제자리에 배치하지 않았을
있습니다.
• 정확한 조립을 보장하기 위해 Darwin i-Size 베이스의 표시 부분이 녹색인지 확인하십시오.
• 특히 여름철에는, 정차 중인 차량의 내부 온도가 아이에게 위험한 수준으로 급속하게
상승할 수 있습니다. 그러므로 단 몇 분 동안이라도 보호자가 없는 상태에서는 절대로 아이를
차량 내부에 남겨두지 마십시오.
안전 벨트
주의! 아이가 제품에 앉아 있을 때에는 항상 적절한 안전 벨트로 아이를 고정합니다.
• 유아의 신장에 맞춰 등받이 위치를 등쪽 벨트가 어깨 뒤에 올 때까지 조절합니다.
• 벨트가 아이의 몸을 단단하게 고정하고 벨트가 꼬이지 않았는지 확인하십시오.
• 하네스 아래로 아이의 위에 무거운 옷을 덮어두지 마십시오.
• 벨트와 아이의 사이 간격이 손가락 하나의 굵기(1cm)보다 절대로 크지 않도록
하십시오.
• 아이의 옷이 버클을 제대로 채우는 데 방해가 되어서는 안됩니다.
• 절대로 벨트가 느슨하거나 풀어진 상태에서 유아를 카시트에 남겨두지 마십시오.
사용과 설치
차량에서 사용하는 보호 장치는 제공된 지침을 엄격하게 준수하여 설치해야 합니다.
이러한 경고와 지침을 따르지 않았을 때는 안전을 보장할 없으며 아이에게 매우
위험할 수 있습니다.
• 베이스 위에 조립 및 설치하는 작업은 카시트에 어린이가 없는 상태로 수행해야 합니다.
• 카시트를 장착전에 수송으로 인해 손상된 부품이 없는지 확인합니다. 만일 손상이 발견된
경우 절대로 사용하거나 어린이 손에 가까이 두면 않됩니다.
• 여러분의 자녀 안전을 위해 카시트를 장착전에 포장에 사용된 프라스틱 봉지나 포장관련
부품을 모두 버리거나 신생아나 어린이 손에 닿지 않는 곳에 보관하도록 합니다.
• 카시트부품이 올바르게 고정되어있지 않거나 조정되어있지 않은 경우 사용하지 마십시요.
202
KO
• 제품이 깨지거나, 손상되거나, 부품이 분실된 경우에는 사용하지 마십시오.
• 카시트 조립이나 해체, 조절은 성인만이 있습니다. 카시트에 어린이를 돌보는
(베이비시터나 할머니, 할아버지 등) 보호자도 본 제품의 사용법을 습득하고 있어야 합니다.
•기구에 손가락을 넣지 마십시오.
• 제품과 함께 제공된 이외의 다른 리듀서 또는 제조업체가 승인하지 않은 리듀서를
사용하지 마십시오.
• 아이의 키가 74cm를 넘으면 어댑터를 제거하는 것이 좋습니다.
• 제품을 사용하려는 국가의 승객보호시스템 사용에 관련된 해당 현행 규정을 확인하십시오.
• 관할 당국의 승인없이 카시트를 개조하거나 추가하지 마십시오. 허가받지 않은 기술적
수정은 시트의 보호 효과를 감소시키거나 완전히 없앨 수 있습니다.
• 제품을 변경하면 승인이 무효화됩니다.
• 부착 및 고정된 라벨을 제거하지 마십시오. 이러한 라벨을 제거하면 더는 규정을 준수하지
않는 제품이 될 수 있습니다.
• 패브릭 커버를 씌우고 몸통 고정 벨트로 고정하여 보호된 상태가 아니면 카시트를
사용하지 마십시오. 이러한 카시트의 구성품은 제조업체에서 승인받지 않은 타사 제품으로
교체할 없습니다. 어린이 보호장치에 통합된 구성품이며 안전을 유지하는 필수품이기
때문입니다.
• 이 제품은 차에 어린이를 보호하기 위해서만 사용할 있는 제품이며 집안에서
사용하도록 설계된 제품이 아닙니다.
• 이 사용설명서에서 지정한 것과 다른 위치 및 구성으로 카시트를 사용하지 마십시오.
• 진행 방향과 반대 방향이거나 진행 방향을 가로지르는 방향의 좌석에 설치하지 마십시오.
위험! 정면 에어백이 설치되어 활성화된 좌석에 차량 진행과 반대
방향으로 후방 장착된 경우에는, Darwin Toddler i-Size 카시트를
사용하지 마십시오. 정면 에어백이 폭발적으로 튀어 나와 아이가 심각한
부상을 입거나 사망할 수 있습니다.
• 측면 에어백이 있는 좌석의 경우 차량 매뉴얼의 지침을 따르십시오.
• 각도가 조절되는 시트가 자동차 제조업체에서 지정한 대로 수직으로 고정되었는지
확인하고.
• 뒤쪽 좌석 설치가 우선입니다.
주의! 에어백이 카시트에서 가까운 곳에서 작동되면 어린이 건강에 위험할 수 있습니다.
203
KO
주의: 일부 국가의 현행 규정은 카시트를 자동차 조수석에 설치하는 것을 금지합니다.
제품을 사용하고자 하는 국가의 현행 규정을 확인해보십시오.
• 차를 매일 사용하면서, 카시트의 단단한 부분과 플라스틱으로 제작된 부분이 좌석의
움직이는 부분이나 차문에 낀 상태에서 설치되지 않았는지 확인하시시오.
• 느슨한 상태의 벨트가 베이스 위에 카시트가 정확하게 부착되는 것을 방해하지 않는지
확인하십시오.
• 차사고가 발생할 경우 인체에 상해를 가할 있는 내부에 여기저기 흩어져 있는
물건이나 가방을 안전한 곳으로 치우도록 합니다.
• 카시트가 정확하게 설치되었는지 확인하고, 어린이를 앉혀서 제대로 벨트로 고정했는지
확인하십시오. 잠재적 위험에 대해 알아두십시오.
• 카시트에 아이가 타지 않았을 때에도 항상 카시트를 차량의 좌석에 부착된 상태로
유지하십시오. 급제동 또는 사소한 사고 발생 시, 고정되지 않은 카시트가 다른 승객 또는
운전자를 다치게 할 수 있습니다.
• 자동차 운행중, 모든 차량 탑승객은 차량을 이용 중인 국가의 현행 규정에 따라 안전벨트를
착용해야 합니다. 그렇지 않았을 때 사고가 발생하면, 카시트를 정확하게 사용했다 하더라도
어린이가 다칠 수 있기 때문입니다.
• 신중하고 적합한 방식으로 운전하십시오. 카시트는 효율적인 보호장치의 역할을 하지만,
카시트만으로는 차량이 큰 충격을 받았을 심각한 부상을 방지하기에 충분하지 않습니다.
느린 속도로 운전하더라도, 안의 모든 탑승객에게 매우 위험한 사고가 발생할 있습니다.
• 차가 움직일 때는 절대로 어린이를 카시트에서 내리지 마십시오. 필요하다면, 안전한 곳에
정차한 후 어린이를 내리십시오.
• 운행중, 절대로 어린이를 팔에 안지 말고 어린이가 카시트 밖에 앉아있게 하지 마십시오.
운전자는 운전 중에 좌석 위치 조정을 피해야 합니다. 필요하다면 안전한 곳에서 먼저
정차하십시오.
• 자동차 안에서 어린이를 보호받지 않은 상태로 절대로 두지 마십시오.
• 차에서 잠시라도 내릴 때는, 어린이와 함께 내리십시오.
• 아이를 카시트에 앉힐 때 다른 차량에 주의를 기울이십시오.
• 반드시 인도 위에서만 어린이가 차에서 내리거나 타도록 하십시오.
• 체중이 무거운 승객은 앞좌석에 앉도록 하며 체중이 가벼운 승객은 뒷자석에 앉도록
합니다.
• 직사광선에 노출된 차량 내부는 매우 뜨거워질 수 있습니다. 사용하지 않을 때는 어린이의
피부를 상하게 있는 부품의 과열 방지를 위해 카시트를 천으로 덮어놓는 것이 좋습니다.
• 장기여행인 경우 어린이는 자주 피곤함을 느낌으로 자주휴식을 취하도록 합니다.
• 차 안의 온도가 어린이에게 쾌적한지 항상 확인하십시오. 여름철에는 차량용 햇빛
가리개를 사용하는 것이 좋습니다.
• 이 카시트는 잠깐 동안의 수면에만 적합하도록 설계된 제품입니다.
• 모든 탑승자들은 응급 시에 아동용 카시트에서 아이를 어떻게 빼내는 알고 있어야
합니다.
보장 조건
Inglesina Baby S.p.A.이 제품이 유럽 공동체 국가와 시장 국가 에서 현재 일반적으로
준수하는 제품과 품질 및 안전에 대한 규범/규칙에 따라서 설계되었고 제조 되었음을 보장 합니다.
204
KO
Inglesina Baby S.p.A. 는 생산 과정에서 과정중 및 과정 종료에서 제품의 품질을 다양한
방법으로 품질 검사를 했음을 보장 합니다. Inglesina Baby S.p.A. 는 공인 대리점에서 구입
당시에 제품이 조립 및 제조의 결합 없어야함을 보장 합니다.
• 이 보증서는 구입자들을 법적으로 부터 권한을 인정해 주기 위한것이며 제품을 구입한 나라
마다 나름대로의 규정을 정할수 있지만 , 반대의 경우가 생길시 이 제품의 보증을 우선시 한다.
• 제품 구입시 제조이상이 있거나 제품에 문제가 있을시 사용중 에도 제품이상이 발생되면
사용방법 참고 하거나 L’Inglesina Baby S.p.A. 구입한 날로 부터 24 개월 까지
품질을 보증을 합니다.
• 보증서는 단지 물품을 구입한 나라에서만 효력을 발휘할수 있으며 이후로부터 물품
구입자가 허가를 취득 할수 있다.
• 보증서는 처음으로 물품 을 구매한 자 한테 인정되며 효력 발휘가 된다.
• 보증서는 제품 제조 결함시나 물건의 이상이 있을시 반품및 수리 가 가능하다. L’inglesina
Baby S.p.A. 는 기능에 따라 제품의 교환및 수리에 관한 보증서를 첨부할지를 결정한다.
• 보증서를 유용하게 쓰기위해서는 제품의 일련 번호나 제품 구입시 받은 영수증을 구입날자
및 정확히 읽을수 있는 카피 를 보관 한다.
• 소개된 보증 조건들은 다음과 같은 경우에 권리가 소멸됩니다.
- 본 제품은 여러곳에 보급 되고 사용되며 에 명시 되었고 에 사용방법이 나있다.
- 본 제품은 사용방법에 준수해서 사용되어야 한다.
- 제품이 공인되었거나 계약된 소비자 센터가 아닌 곳에서 수리 했을 경우.
- 제품을 제조사로 부터 공식 받지 않은 곳에 천이나 구조의 부분들을 수정 조작했을
경우에는 Inglesina Baby S.p.A. 제품을 수정해야 하는 어떠한 책임도 가지지
않습니다.
- 과실로 인한 결함 부주의 사용 (예. 구조 부품들의 충격, 강한 화학 물질에 대한 노출
기타 등등).
- 매일 계속해서 사용함으로써 발생된 제품이 정상적으로 소모 (예. 바퀴, 모빌 부품, 천)
되었을 경우.
- 제품은 소유자나 3자(예를 들면 항공이나 기타의 운송 방법에 의해 수하물로
운송되는 경우) 우연히 손상될 수도 있습니다.
- 제조 업체나 구입한가게 로 구입 영수증과 제품일련 번호 를 기록한 것을 보내면 된다.
Inglesina Baby 부터 실행되지 않거나 제공되지 않은 액세서리 사용하여 제품에
문제가 있을 시 우리의 보증 조건으로보터 보장 받지 못합니다.
L’Inglesina Baby S.p.A. 본인의 잘못으로 인해 이뤄진 훼손에 대한 책임을 지지
않습니다.
• 보장 기간이 끝났을 경우, 회사는 여전히 사건별로 사건의 조정 가능성을 평가 하여서
동일한 마켓에서 소개받은 일자로 부터 최대 4년동안 그 제품의 서비스를 보장 합니다.
교환/ 판매 후 서비스
• 시간 내 제품의 완벽한 기능을 하기 위해서 안전장치의 정기적 점검을 해 주십시오. 만약
제품에 문제가 있거나 어떠한 하자가 있을 경우, 제품을 사용하지 마십시오. 바로 Inglesina
제품 대리점 혹은 소비자센터로 연락 주시기 바랍니다.
L’Inglesina Baby 에서 제공되거나 승인되지 않은 부속 혹은 액세서리를 사용하지
마십시오.
205
KO
서비스가 필요한 경우 무엇을 합니까
• 제품에 서비스 필요한 경우, 같은 요구의 제품에 관련된 “일련번호” 가지고 있는지
확인하고 바로 물건을 구입한 대리점에 연락하십시오.
• 대리점의 의무는 각의 경우의 적합한 조정 방법을 평가하여 Inglesina 연락하고
마지막으로 후속 지도를 제공 해야 합니다.
Inglesina 소비자 센터는 소개된 사이트 Inglesina: inglesina.com보증 및 서비스
부분에 적절한 양식을 작성하는 것을 통하여 필요한 모든 정보를 제공해야 합니다.
제품의 유지 및 관리
• 모든 카시트 제품은 안전 규정에 따라 좌석에 긴밀하게 부착하고 치수에 따라 조절하여
설치함으로써 차량 좌석에 흔적을 남길 수 있습니다. 이 제품은 그러한 흔적을 최소화하도록
설계되었습니다. 제조업체는 카시트의 정상적인 사용으로 인한 어떠한 흔적에도 책임을 지지
않습니다.
• 절대로 제품 기기 혹은 부속 조립을 강제로 분해 혹은 조립하려 하지 마십시오. 만약
정확하지 않을 경우, 설명서를 다시 확인해 주시기 바랍니다.
• 제품을 건조한 환경에 보관해 주시기 바랍니다.
• 바람, 물, 비, 등에서 제품을 보호해 주시기 바랍니다. 또한, 장시간 햇살에 제품을
노출 할 경우 제품의 색이 바랠 수 있습니다.
• 플라스틱과 금속 부품 부분은 젖은 천 혹은 가벼운 세제를 이용해 닦아 주시기 바랍니다.
강한 용제, 암모니아 혹은 석유는 사용을 금합니다.
• 녹스는 것을 방지하기 위해 물이나 습기에 제품이 닿았을 경우 금속 부분을 모두 건조시켜
주시기 바랍니다.
유모차 직물 세탁 시 팁
• 내부 시트는 다른 직물과는 따로 세탁을 할 것을 권장합니다.
• 정기적으로 유모차 직물 부분을 부드러운 솔로 닦아 주십시오.
• 시트의 라벨 설명에 따른 방법으로 세탁을 해 주시기 바랍니다.
찬 물에 손세탁 하십시오 다림질을 하지 마십시오
탈색제를 사용하지 마십시오 드라이클리닝을 하지 마십시오
세탁기의 건조기능을 사용하지
마십시오 드라이클리닝하지 마십시오
야간 기운 상태로 그늘에서 말린다
• 완전히 건조된 상태에서 내부 시트를 사용하거나 보관하십시오.
주의! 벨트와 버클을 절대로 세탁하지 마십시오. 젖은 천으로 닦아주십시오.
• 버클이 올바로 기능하는 것이 아동의 안전을 위한 기본 요소입니다. 음식, 흙 또는 이물질의
축적으로 버클이 오작동할 수 있습니다.
• 절대로 하네스 버클에 윤활유를 바르거나 기름칠을 하지 마십시오.
206
KO
설명서
부속품 내역
그림 1 DARWIN TODDLER i-SIZE - 연속 카시트
A 머리받침
B 안전 벨트
C 보호 어깨끈
D 어댑터
그림 2 DARWIN i-SIZE 베이스
DARWIN i-SIZE 카시트 베이스에
차량의 진행과 반대 방향인 “후방 장착” 위치로
카시트 설치하기 (61~105CM)
주의: 카시트는 Inglesina Darwin i-Size 카시트 베이스 위에만 설치할 수 있습니다.
• 제공된 메뉴얼을 참조하여 차 안에 Darwin i-Size 베이스를 설치합니다.
주의: Darwin Toddler i-Size 카시트를 설치하기 전에, 베이스의 표면에 아무 것도 없는
상태인지 확인하십시오.
그림 3 Darwin Toddler i-Size 카시트를 설치할 때는, 카시트 바닥에 위치한 두 개의 은색
관(S1)을 베이스의 연결부(B1)에 삽입하여 딸깍 소리를 내며 고정되도록 하십시오.
그림 4 전용 빨간색 표시기 (B2) 녹색으로 바뀌면 Darwin Toddler i-Size 카시트가
올바르게 연결된 것입니다.
그림 5 사용 전에 카시트를 힘있게 당겨보아서, 카시트가 올바르게 삽입되었는지 항상
확인합니다.
DARWIN i-SIZE 베이스에서 오토 시트 제거
그림 6 베이스의 해제 레버(S2)를 작동하여 딸깍 소리를 내며 분리되도록 합니다:
베이스의 해당 표시(B2)가 녹색에서 빨간색으로 바뀝니다.
그림 7 해제 레버(S2)를 누른 상태에서, 카시트를 들어올려 분리합니다.
DARWIN i-SIZE 카시트 베이스에
차량의 진행 방향인 “전방 장착” 위치로
카시트 설치하기 (15개월 이상 연령/75~105CM)
주의: 카시트는 Inglesina Darwin i-Size 카시트 베이스 위에만 설치할 수 있습니다.
중요 - 아이의 연령이 15개월을 넘기 전에는 차량 진행 방향의 전방 장착 방식을 사용하지
마십시오.
차량 진행과 반대 방향의 후방 장착 방식은 자동차에 아이의 안전을 최대한 보장하는
방식입니다. 유럽안전기준 ECE R129 정한 바에 따라 아이의 연령이 15개월 이상인
경우에도 차량 진행과 반대 방향의 후방 장착 구성으로 카시트를 사용하도록 권장합니다.
207
KO
• 제공된 메뉴얼을 참조하여 차 안에 Darwin i-Size 베이스를 설치합니다.
주의: Darwin Toddler i-Size 카시트를 설치하기 전에, 베이스의 표면에 아무 것도 없는
상태인지 확인하십시오.
그림 8 Darwin Toddler i-Size 카시트를 설치할 때는, 카시트 바닥에 위치한 두 개의 은색
관(S1)을 베이스의 연결부(B1)에 삽입하여 딸깍 소리를 내며 고정되도록 하십시오.
그림 9 전용 빨간색 표시기 (B2) 녹색으로 바뀌면 Darwin Toddler i-Size 카시트가
올바르게 연결된 것입니다.
그림 10 사용 전에 카시트를 힘있게 당겨보아서, 카시트가 올바르게 삽입되었는지 항상
확인합니다.
DARWIN i-SIZE 베이스에서 오토 시트 제거
그림 11 베이스의 해제 레버(S2)를 작동하여 딸깍 소리를 내며 분리되도록 합니다:
베이스의 해당 표시(B2)가 녹색에서 빨간색으로 바뀝니다.
그림 12 해제 레버(S2)를 누른 상태에서, 카시트를 들어올려 분리합니다.
어댑터
그림 13 Darwin Toddler i-Size 카시트에는 쿠션 어댑터(A4)이 있습니다.
아이의 키가 74cm를 넘으면 쿠션 어댑터를 제거하는 것이 좋습니다.
머리받침 및 안전벨트의 조절
Darwin Toddler i-Size 카시트의 머리 받침대와 벨트는 아이의 연령과 키에 맞춰 정확한
위치에서 조절했을 때만 보호 및 안전 기능을 최대한 발휘할 수 있습니다.
그림 14 시트의 해당 구멍(S4)에 손가락 하나를 넣고, 해제 버튼(S5)을 작동하여 안전
벨트를 꺼내서 최대 길이로 연장합니다.
그림 15 중요: 절대로 어깨끈에서부터 벨트를 당기지 마십시오.
그림 16 빨간색 버튼 (S6) 을 눌러서, 중앙 버클을 해제합니다.
그림 17 카시트에 아이를 쉽게 앉히려면, 벨트를 들어서 벨트의 양쪽 끝 (S7)을 측면 고리
(S8)에 삽입하여 시트의 바깥쪽에 고정합니다.
그림 18 아이의 등과 다리가 시트에 완전히 접촉될 수 있도록 아이를 카시트에 앉힙니다.
그림 19 안전 벨트와 머리받침 유아의 성장에 맞춰 동시에 4 위치로 조절할
있습니다.
그림 20 정확한 조절을 위해, 벨트가 어린이의 어깨 위를 지나가야 합니다.
주의: 고정벨트가 등 뒤에 있거나 눈높이 이상으로 올라가지 않도록 하십시오.
그림 21 높이를 조절하려면, 조절 레버(S9)를 작동하면서 딸깍하면서 고정되는 소리를
통해 원하는 위치로 이동합니다.
그림 22 머리 받침대가 아이의 어깨에 비해 너무 높거나 너무 낮은 위치에 있지 않도록
합니다.
그림 23 마지막 부분 (S7) 들을 겹쳐 놓고 잠금의 클릭 소리가 때까지 버클
삽입합니다. 벨트의 끝을 당겨 바르게 잠겼는지 확인합니다.
그림 24 조절기 (S8) 끝을 당겨, 아기의 몸에 벨트들이 부착되게 합니다. 아기의 몸과
벨트 사이에 손가락이 통과 없어야 합니다. 벨트를 느슨하게 해야 한다면, 해제 버튼
(S5)을 작동하여 아이를 지나치게 조이지 않도록 하면서 아이의 둘레에 정확하게 맞게
조절합니다.
208
AR
그림 25 벨트들을 풀기 위해서는 빨간 버튼 (S4) 을 누릅니다.
보호 안전 기능을 최대한 발휘하려면, 아이의 성장에 맞춰 주기적으로 머리 받침대의
높이와 벨트 위치를 조절하십시오.
카시트의 각도조절
그림 26 후방 장착 전방 장착된 Darwin Toddler i-Size 카시트는 등받이 경사를 4개
위치로 조정할 수 있습니다.
그림 27 레버(S3)를 작동하여, 원하는 대로 카시트의 각도를 조절합니다.
관리와 유지 보수
• 정기적으로 올바른 그의 관리를 위해서 커버를 제거하기를 권고합니다.
그림 28 커버를 쉽게 제거하려면, 머리 받침대를 가장 높은 위치로 이동하십시오.
그림 29 머리받침 커버 (P1)를 벗겨내십시오.
그림 30 구조체에서 커버를 벗겨낼 후크(R1)를 측면 위치에서 벗겨내고 가랑이 벨트
(S11)를 보호대에서 분리합니다.
주의: 항상 사용 전에 커버와 커버의 모든 구성요소가 정확하게 위치에 배치되었는지
확인하십시오.
ظﺎﻔﺘﺣﻻاو ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ هﺎﺒﺘﻧﺎﺑ تﻴﻠﻌﺘﻟا ةءاﺮﻗ ﺐﺠﻳ
ﻼﺒﻘﺘﺴﻣ ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺪﻨﻋ ﺎﻬﻴﻟإ عﻮﺟﺮﻠﻟ ﺎﻬﺑ
سﻮﻠﺟ ﺪﻌﻘﻣ ﺐﻴﻛﺮﺗو ماﺪﺨﺘﺳا يروﴬﻟاو ﳼﺎﺳﻷا ﻦﻣ
ﻓﻮﺗ نﻀﻟ ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻫ ﰲ ةدراﻮﻟا تادﺎﺷرﻺﻟ ﺎًﻘﻓو ةرﺎﻴﺴﻟا ﰲ لﺎﻔﻃﻷا
.ﻞﻔﻄﻠﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﳌا ﺔﻳﺤﻟا
.ﻢﻜﺘﻴﻟوﺆﺴﻣ ﻲﻫ ﻞﻔﻄﻟا ﺔﻣﻼﺳ نإ
.ًاﺮﻄﺧ ﻚﻟذ نﻮﻜﻳ ﺪﻘﻓ :ًاﺪﺑأ ﺔﺒﻗاﺮﻣ نود ﻞﻔﻄﻟا كﺮﺗ مﺪﻋ ﺐﺠﻳ !ﻪﻴﺒﻨﺗ
.ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ صﺮﺣو ﺔﻗﺪﺑ هﺎﺒﺘﻧﻻا ﺐﺠﻳ
نﺎﻣﻷا
ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻟو ،ﻚﻠﻔﻄﻟ ﺔﻠﻣﺎﻜﻟا ﺔﻳﺤﻟا ﻓﻮﺗ لاﻮﺣﻷا ﻊﻴﻤﺟ ﰲ ﺎًاد ﻦﻤﻀﻳ ﻻ اﺬﻫ لﺎﻔﻃﻷا سﻮﻠﺟ ﺪﻌﻘﻣ
ﻮﻤﻠﻟ ﻪﺿﺮﻌﺗ نود لﻮﺤﻳو ﻚﻠﻔﻃ ﺔﻳﺣ اًﺜﻛ ﺪﻋﺎﺴﻳ ﺐﺳﺎﻨﻣ ٍﻞﻜﺸﺑ
تاﺮﻳﺬﺤﺗ
209
AR
Darwin Toddler ةرﻴﺴﻟا لﺎﻔﻃﻷا سﻮﻠﺟ ﺪﻌﻘﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ءﺪﺒﻟا ﻞﺒﻗ تادﺎﺷرﻹا ﻊﻴﻤﺟ هﺎﺒﺘﻧﺎﺑ أﺮﻗا
ﺚﻴﺤﺑ ﺪﻌﻘﳌا ﻦﻣ ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺰﺠﻟا دﻮﺟﻮﳌاو ﻚﻟﺬﻟًﺼﻴﺼﺧ ﺪﻌﳌا ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ تادﺎﺷرﻹﺎﺑًادِﻔﺘﺣا .i-Size
.ﺎﻬﻴﻟإ ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺪﻨﻋ ﻢﺋاد ٍﻞﻜﺸﺑ ًﺔﺣﺎﺘﻣ نﻮﻜﺗ
.ﻪﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﻴﻠﻌﺘﺑ هﺪﻳوﺰﺗ ﺎًاد ﺐﺠﻴﻓ ،ﺔﺜﻟﺎﺛ فاﺮﻃأ ﱃإ ﺪﻌﻘﳌا ﻦﻋ لزﺎﻨﺘﻟا ﻢﺗ اذإ
ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻊﻣ Darwin Toddler i-Size ةرﺎﻴﺴﻟا ﰲ لﺎﻔﻃﻷا سﻮﻠﺟ ﺪﻌﻘﻣ :مﺎﻫ
ECE R129 ﺔﺤﺋﻼﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗو ﺰﺠﺣ مﺎﻈﻧ ﻮﻫ Base Darwin i-Size
.ﴡﻗأ ﺪﺤﻛ ﻢﺠﻛ 18 ﻢﻬﻧزوو ﻢﺳ 105ﺘﺣ 61 ﻦﻣ ﻢﻬﻟﻮﻃ ﻎﻟﺎﺒﻟا لﺎﻔﻃﻸﻟ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ كرسي السيارة
DARWIN TODDLER i-SIZE
+ قاعدة DARWIN i-SIZE
ﺴﻟا هﺎﺠﺗا ﺲﻜﻋ ﰲ
كرسي السيارة
DARWIN TODDLER i-SIZE
+ قاعدة DARWIN i-SIZE
ﺴﻟا هﺎﺠﺗا ﰲ
:Darwin Toddler i-Size ﺪﻌﻘﻣ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻦﻜ !ﻪﺒﺘﻧا
.ﻢﺳ 105 و 61 ﺑ ﻢﻬﻟﻮﻃ حواﱰﻳ ﻦﻳﺬﻟا لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺴﻟا هﺎﺠﺗا ﺲﻜﻋ ﰲ -
.ﻢﺳ 105 و 76 ﺑ ﻢﻬﻟﻮﻃ حواﱰﻳ ﻦﻳﺬﻟا لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺴﻟا هﺎﺠﺗا ﰲ -
ًﺮﻬﺷ 15 ﻞﻔﻄﻟا ﺮﻤﻋ زوﺎﺠﺘﻳ نأ ﻞﺒﻗ ﺴﻟا هﺎﺠﺗا ﰲ ﺪﻌﻘﳌا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ - مﺎﻫ
مﺎﻜﺣًﻘﻓورﺎﻴﺴﻟا ﻞﺧاد ﻞﻔﻄﻠﻟ نﺎﻣﻷا تﺎﺟرد ﴡﻗأ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟا ﻲﻫ ﺴﻟا هﺎﺠﺗﻻ ﺔﺴﻛﺎﻌﳌا ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا
.ﺮﻤﻌﻟا ﻦﻣ اًﺮﻬﺷ 15 ﺪﻌﺑ ﻰﺘﺣ ﺴﻟا هﺎﺠﺗﻻ ﺔﺴﻛﺎﻌﳌا ﺔﺌﻴﻬﺘﻟﺎﺑ ﺪﻌﻘﳌا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻀﻔﻳ ،ECE R129 ﺔﺤﺋﻼﻟا
.ﻪﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ةﺪﻋﺎﻘﻟا نوﺪﺑ Darwin Toddler i-Size ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻌﻘﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ ﻻ
ﻪﻄﺑر ﺐﺠﻳو Darwin i-Size ةﺪﻋﺎﻗ ﻊﻣ ﻻإ Darwin Toddler i-Size ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻌﻘﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜ
.ﺎﻬﻌﺿﻮﻣ ﰲ ﺔﺘﺒﺜﳌا ﻢﻋﺪﻟا ةﺪﻋﺎﻗو ISOFIX تﻼُﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻌﻘ
تاﻮﻄﺨﻟ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﲆﻋ عﻼﻃﻺﻟ Darwin i-Size ةﺪﻋﺎﻘﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا تﻴﻠﻌﺘﻟا ﻞﻴﻟﺪﺑ ﺔﻧﺎﻌﺘﺳﻻا ﻦﻜ
رﺎﻴﺴﻟا ﰲ ﺐﻴﻛﱰﻟا
210
AR
ﻦﻤﻓ ،ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﻣﺰﺣﻸﻟ ﻊﺿﻮﻣ ﲆﻋأ ﻒﺘﻜﻟا عﺎﻔﺗرا زوﺎﺠﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ وأ ﻢﺠﻛ 18 ﻦﻋ ﻞﻔﻄﻟا نزو ﺪﻳﺰﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
.ﻢﺠﻛ 18 ﻦﻋ ﻪﻧزو ﺪﻳﺰﻳ ﻞﻔﻄﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺮﺧآ ﺪﻌﻘ ﺔﻧﺎﻌﺘﺳﻻا يروﴬﻟا
.ﺔﻴﺤﺻ ﻞﻛﺎﺸﻣ ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ لﺎﻔﻃأ ﻊﻣ ﺞَﺘﻨﳌا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﰲ عﴩﺗ نأ ﻞﺒﻗ ﺐﻴﺒﻄﻟا ِ
ﴩﺘﺳا
i-Size ﺪﻋﺎﻘﳌا Base Darwin i-Size ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﲆﻋ ﻪﺘﻴﺒﺜﺗ ﻦﻜ Darwin Toddler i-Size
.ﺎﻬﺑ صﺎﺨﻟا ﻞﻴﻟﺪﻟا ﰲ ﺔﺒﻛﺮﻤﻠﻟ ﺔﻌﻨﺼﳌا ﺔﻛﴩﻟا ﻞَِﻗ ﻦﻣ ﺢ ﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﻛ تﺎﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﺔﻘﻓاﻮﳌا
ةﺪﻋﺎﻘﻟا هﺬﻫ ﺐﻴﻛﺮﺗ لاﻮﺣﻷا ﻊﻴﻤﺟ ﻦﻜﻧﺈﻓ ،i-Size ﺪﻋﺎﻘﻣ ﺎﻬﺑ ﺲﻴﻟ ﻚﺗزﻮﺤﺑ ﻲﺘﻟا ةرﺎﻴﺴﻟا ﺖﻧﺎﻛ اذإ
ﻊﻗﻮﳌا ﲆﻋ ﺎﻬﻴﻠﻋ عﻻا ﻦﻜ ﻲﺘﻟا وأ ﺔﻘَﺮﳌا ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا ﺔﺎﻗ ﰲ ةدراﻮﻟا تارﺎﻴﺴﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ISOFIX ﺪﻋﺎﻘﳌا ﲆﻋ
.inglesina.comوﱰﻜﻟﻹا
،ﻚﻟذ لﻮﺣ كﻮﻜﺷأ ﻚﻳﺪﻟ ﺖﻧﺎﻛ اذإ .ﻚﺗرﺎﻴﺳ ﰲ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ ﻪﺒﻴﻛﺮﺗ ﻦﻜَﺘﻨﳌا نأ ﻦﻣ ءاﴩﻟا ﻞﺒﻗ ﻖﻘﺤﺗ
.ﺺَﺘﺨﳌا ﻊﺋﺎﺒﻟا وأ ةرﺎﻴﺴﻟا ﰲ لﺎﻔﻃﻷا سﻮﻠﺟ ﺪﻌﻘﳌ ﺔﻌﻨﺼﳌا ﺔﻛﴩﻟا ﱃإ ﻊِﺟرا
ُﻈﻧ ماﺪﺨﺘﺳاﻴﻔﻴﻜﺑﻠﻌﺘﳌا ءﺰﺠﻟاًﺻﻮﺼﺧو ةرﺎﻴﺴﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻟد ًﻀﻳأَﻬﻓاو أﺮﻗا
.ﻢﻬﺘﻣﻼﺳو لﺎﻔﻃﻷﺎﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﳌا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا
.ماﺪﺨﺘﺳﻻا ءﺎﻨﺛأ ﺔﻴﺋاﻮﻬﻟا ﺪﺋﺎﺳﻮﻟا ﲆﻋ ﺔﻠﻤﺘﺤﳌا دﻮﻴﻘﻟﺎﺑ مﺰﺘﻟا
رﻮﻛﺬﳌا ﻪﺟﺎﺘﻧإ ﺦﻳرﺎﺗ ﻦﻣ تاﻮﻨﺳ 7 روﺮﻣ ﺪﻌﺑ Darwin Toddler i-Size لﺎﻔﻃﻷا سﻮﻠﺟ ﺪﻌﻘﻣ مِﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ ﲆﻋ ﺐﻠﺴﻟﺎﺑ ﺮﺛﺆﻳ نأ ﻦﻜ ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا داﻮﳌ ﻲﻌﻴﺒﻄﻟا مدﺎﻘﺘﻟﺎﻓ ؛ﺎﻬﻴﻠﻋ
:ﺔﻟﺎﺣ ﰲ Darwin i-Size ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻗ وأ/و Darwin Toddler i-Size لﺎﻔﻃﻷا ﺪﻌﻘﻣ مِﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﺐﺠﻳ ﺔﻟﺎﺤﻟا هﺬﻫ ﰲ .ةدﺮﺠﳌا ﻌﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺮﻣ ﻏ راﴐأ ﱃإ ﺎﺿﺮﻌﺘﻳ ﺪﻘﻓ .ﻒﻴﻔﺧ ﻮﻟو ﻰﺘﺣ ،ثدﺎﺣ يﺄﺑ ﻬﺘﺑﺎﺻإ -
.ﲇﺻﻷا نﺎﻣﻷا ىﻮﺘﺴﻣ ةدﺎﻌﺘﺳا نﻀﻟ ﺞَﺘﻨﳌا لاﺪﺒﺘﺳا
ﻊﺋﺎﺒﻟﺎﺑ رﻮﻔﻟا ﲆﻋ ِﺗا .ﻪﺋاﺰﺟأ ﻦﻣ ءﺰﺟ ي هﺪﻘﻓ ﺪﻨﻋ وأ ماﺪﺨﺘﺳﻻا تادﺎﺷرإ ﺪﻘﻓ ﺪﻨﻋ وأ رﴬﻠﻟ ﻪﺿﺮﻌﺗ ﺪﻨﻋ -
.Inglesinaﻨﻔﻟا ﻢﻋﺪﻟا ﺔﻣﺪﺨﺑ وأ ﺪَﻤﺘﻌﳌا
ﺖﺿﺮﻌﺗ ﺪﻗ نﻮﻜﺗ ﺪﻘﻓ .ةرﺎﻴﺴﻟا ﰲ لﺎﻔﻃﻷا سﻮﻠﺠﻟ ﺔﻠَﻤﻌﺘﺴﻣ ﺪِﻋﺎﻘﻣ ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻌﺑ Inglesina ﺔﻛ ﺢﺼﻨﺗ
.ﺔﻣﻼﺴﻟاو نﺎﻣﻷا تﺎﻔﺻاﻮﻣ ﲆﻋ ﺎًﺒﻠﺳ ﺮﺛﺆﺗ ﻲﻟاو ةدﺮﺠﳌا ﻌﻟﺎﺑ ىُﺗ ﻻ تﺎﻴﻔﻠﺗو را
Darwin Toddler i-Size ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻌﻘﻣ ءاﺰﺟأو تﺎﻧﻮﻜﻣ ﻊﻴﻤﺠﻟ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻖﻴﺸﻌﺘﻟاو ناﱰﻗﻻا مﺎإ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
وأ ﺔﻧﺎﻴﺻ تﺎﻴﻠﻤﻋ وأ ﺔﻳرود تﺎﺻﻮﺤﻓ ﱃإ ةرﺎﻴﺴﻟا عﻮﻀﺧ ﺔﻟﺎﺣ ﰲ وأ/و ﺔﻠﺣر ﻞﻛ ﻞﺒﻗ Darwin i-Size ةﺪﻋﺎﻗو
Darwin ةﺪﻋﺎﻗ وأ Darwin Toddler i-Size ةرﺎﻴﺳ ﺪﻌﻘﻣ ﻚﻔﺑ وأ / و ﻞﻘﻨﺑ نوﺮﺧآ صﺎﺨﺷأ مﺎﻗ ﺎر .ﺔﻓﺎﻈﻧ
.تﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﺎًﻘﻓو ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻬﺘﻴﺒﺜﺗ ةدﺎﻋإ نود i-Size
.ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺐﻴﻛﱰﻟا نﻀﻟ نﻮﻠﻟا ءاﴬﺧ Darwin i-Size ةﺪﻋﺎﻗ تاﺆﻣ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﺔﺻﺎﺧ ،ﻞﻔﻄﻠﻟ ﺮﻄﺨﻟا تﺎﻳﻮﺘﺴﻣ ﱃإ ﻞﺼﺘﻟ ةﺒﻛ ﺔﻋﴪﺑ ﺔﻔﻗﻮﺘﳌا ةرﺎﻴﺴﻟا ﻞﺧاد ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﻊﻔﺗﺮﺗ نأ ﻦﻜ
.ﻖﺋﺎﻗد ﻊﻀﺒﻟ ﻰﺘﺣ ﻮﻟو ةرﺎﻴﺴﻟا ﰲ ﺔﺒﻗاﺮﻣ نود ﻞﻔﻄﻟا كﱰﺗ ﻻﺄﺑ ﻚﻴﺻﻮﻧ ﻚﻟﺬﻟ .ﻒﻴﺼﻟا ﻞﺼﻓ لﻼﺧ
نﺎﻣﻷا ﺔﻣﺰﺣأ
.ﻚﻟﺬﻟ ﺎًﺼﻴﺼﺧ ةﺪﻌﳌا نﺎﻣﻷا ﺔﻣﺰﺣﺄﺑ ﻞﻔﻄﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻣ ﺎًاد ﻖﻘﺤﺗ !ﻪﺒﺘﻧا
.ﻪﻴﻔﺘﻛ ﻒﻠﺧ ﺮﻬﻈﻟا ﺔﻣﺰﺣأ نﻮﻜﺗ ﻰﺘﺣ ﻞﻔﻄﻟا لﻮﻄﻟ ﺎًﻘﻓو ﺮﻬﻈﻟا ﺔﻴﻌﺿو ﻂِﺒﺿا
.تاءاﻮﺘﻟا ﲆﻋ يﻮﻄﻨﺗ ﻻ ﺎﻬﻧأ ﻦﻣ و اًﺪﻴﺟ ﻪﻤﺴﺠﺑ ًﺔﻘﺼﺘﻠﻣ ﻞﻔﻄﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ نﺎﻣأ ﺔﻣﺰﺣأ نأﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.نﺎﻣﻷا ﺔﻣﺰﺣﺄﺑ ﺖﺒﺜﻣ ﻮﻫو ﺔﻠﻴﻘﺛ ﺲﺑﻼﻣ يﺪﺗﺮﻳ ﻞﻔﻄﻟا ﻞﻌﺟ ﺐﻨﺠﺗ
211
AR
.ﻞﻔﻄﻟا ﻢﺴﺟو ﺔﻣﺰﺣﻷا ﺑ (ﻢﺳ 1) ﺪﺣاو ﻊﺒﺻإ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻦﻣ ﻛأ اًﺪﺑأ كﱰﺗ ﻻ
.ﺔﻣﺰﺣﻷا هﺬﻫ ﺖﻴﺒﺜﺗو ﺪﺷ ﻢﻳزﺎﺑﻷ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﲆﻋ ﺎًﺒﻠﺳ ﺮﺛﺆﺗ ﻻأ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻞﻔﻄﻟا سﻼﻤﻓ
.ﺔﻛﻮﻜﻔﻣ وأ ﺪﺸﻟا ﺔﻴﺨﺗﺮﻣ ﺔﻣﺰﺣﻷا نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ةرﺎﻴﺴﻟا ﰲ لﺎﻔﻃﻷا سﻮﻠﺟ ﺪﻌﻘﻣ ﰲ ﺎًﻘﻠﻄﻣ ﻚﻠﻔﻃ كﱰﺗ ﻻ
ﺐﻴﻛﱰﻟاو ماﺪﺨﺘﺳﻻا
وأﻴﻘﺘﻟا مﺪﻋ نإ .ﺔﻠﺼﻟا تاذ تﺎﻬﻴﺟﻮﺘﻟاو تادﺎﺷرﻺﻟ مﺎﺘﻟاو ﻖﻴﻗﺪﻟا عﺎﺒﻻﺎﺑ ﻪﺒﻴﻛﺮﺗ ﺐﺠﻳ ةرﺎﻴﺴﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ مﺎﻈﻧ
.رﺎﻄﺧﻷا ﻦﻣ ﺪﻳﺪﻌﻠﻟ ﻢﻜِﻠﻔﻃ ﺔﻣﻼﺳ ضﺮﻌ نأ ﻦﻜ ماﺪﺨﺘﺳﻻا تادﺎﺷرﺈﺑو تاﺮﻳﺬﺤﺘﻟا هﺬﻬﺑ ماﺘﻟﻻا
ﰲ لﺎﻔﻃﻷا سﻮﻠﺟ ﺪﻌﻘﻣ ﰲ ﺎًﺴﻟﺎﺟ ﻞﻔﻄﻟا نﻮﻜﻳ نأ نود ﻢﺘﺗ نأ ﺐﺠﻳ ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﲆﻋ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟاو ﺐﻴﻛﱰﻟا تﺎﻴﻠﻤﻋ
رﺎﻴﺴﻟا
ﻞﻘﻨﻟا تﺎﻴﻠﻤﻋ ءاﺮﺟ تﺎﻴﻔﻠﺗ وأ راﴐأ ﺔﻳ ﻪﺗﺎﻧﻮﻜﻣ ﻦﻣأ وأ ﻮﻫ ﻪﺿﺮﻌﺗ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪَﻌﻘﳌا ﻊﻴﻤﺠﺗ ﻞﺒﻗ ﻖﻘﺤﺗ
.لﺎﻔﻃﻷا ﺪﻳ لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ هدﺎﻌﺑإ ﺐﺠﻳو ﺞَﺘﻨﳌا لﻌﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ ﺔﻟﺎﺤﻟا هﺬﻫ ﰲ ؛ﻦﺤﺸﻟاو
تﺎﻧﻮﻜﻣو ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟا سﺎﻴﻛﻷا ﻊﻴﻤﺟ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺗو لِزأ ،ﺞَﺘﻨﳌا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ،ﻢﻜﻠﻔﻃ ﺔﻣﻼﺳو ﻦﻣأ نﻀﻟ
.لﺎﻔﻃﻷاو ةدﻮﻟا ﻲﺜﻳﺪﺣ ﺪﻳ لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ًةﺪﻴﻌﺑ ﺎًاد ﺎﻬﻘﺑأو ىﺮﺧﻷا ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا
.ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ ﻪﺗﺎﻧﻮﻜﻣ ﻊﻴﻤﺟ ﺖﻴﺒﺜﺗو ﻂﺒﺿ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا ﺪﻌﺑ ﻻإ ﺞَﺘﻨﳌا ﻞِﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ
.ﻪﻴﻓ ﺔﺼﻗﺎﻧ وأ ةرﴬﺘﻣ وأ ةرﻮﺴﻜﻣ ءاﺰﺟأ ﺔأ دﻮﺟو ﺪﻨﻋ ﺞَﺘﻨﳌا اﺬﻫ مِﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
نأﻘﺤﺗ .ﻐﻟﺎﺑ صﺎﺨﺷأ ﺪﻳ ﲆﻋ ﺎﻳﴫﺣو ﻂﻘﻓ ﻢﺘﺗ نأ ﺐﺠﻳ ﻂﺒﻀﻟاو ﻚﻔﻟاو ﺖﻴﺒﺜﺘﻟاو ﺐﻴﻛﱰﻟا تﺎﻴﻠﻤﻋ
.ﺞَﺘﻨﳌا اﺬﻬﻟ ﺢﻴﺤﺼﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺔﻴﻔﻴﻜﺑ ﺔﻳارد ﲆﻋ نﻮﻜﻳ (ﺦﻟإ ،داﺪﺟﻷا ،لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺴﻴﻠﺟ) ﺞَﺘﻨﳌا مِﺪﺨﺘﺴﻳ ﻦَ
.مﺎﻈﻨﻟا اﺬﻫ ﺖﻴﺒﺜﺗو ﻞﻤﻋ تﺎﻴﻟآ ﰲ ﻚﻌﺑﺎﺻأ ﻞِﺧﺪُﺗ ﻻ
ﺔﻛﴩﻟا ﻦﻣ ةﺪَﻤﺘﻌﳌا ﻏ لاﻮﺣﻷا ﻊﻴﻤﺟ ﰲ وأَﺘﻨﳌا ﻊﻣ ﺄﺗ ﻲﺘﻟا ﻚﻠﺗ ﻦﻋ ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ ﻂﺒﺿ تاودأ مِﺪﺨﺘﺴﺗ
.ﺔﻌﻨﺼﳌا
.ﻢﺳ 74 ﻦﻋ ﻞﻔﻄﻟا لﻮﻃ ﺪﻳﺰﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻂﺒﻀﻟا ةدﺎﺳو ﺔﻟازﺈﺑ ﴆﻮﻧ
تاودأ ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻟﺄﺴﻣ ﰲ ﺎﻬﺑ لﻮﻤﻌﻣ ﺔ ﺻﺎﺧ ﺪﻋاﻮﻗو ﻧاﻮﻗ كﺎﻨﻫ ﺎﻬﻴﻓ ﺪﺟﻮﺗ ﻲﺘﻟا ﺪﻠﺒﻟا ﰲ نﺎﻛ اذإ ﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.لﺎﻔﻃﻷﺎﺑ ﺔ ﺻﺎﺨﻟا ﺔﻳﺤﻟاو ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا
ﻦﻣ ﺔﻘَﺒﺴﻣَﻘﻓاﻮﻣ ﲆﻋ لﻮﺼﺤﻟا نود ةرﺎﻴﺴﻟا ﰲ لﺎﻔﻃﻷا سﻮﻠﺟ ﺪﻌﻘﻣ ﲆﻋ تﺎﻓﺎﺿإ وأ تﻼﻳﺪﻌﺗ ﺔﻳأ ِﺮﺠﺗ ﻻ
ﺪﻗو لﺎﻔﻃﻷا سﻮﻠﺟ ﺪﻌﻘﻣ نﺎﻣأ تﺎﻳﻮﺘﺴﻣ ﻦﻣﻠﻘﺗ نأ ﻦﻜ ﺎﻬﺑ حﴫﳌا ﻏ تﻼﻳﺪﻌﺘﻟﺎﻓ .ﺔﺼﺘﺨﳌا تﺎﻄﻠﺴﻟا
.ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺎﻬﻴﻐﻠﺗ
.تﺎﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﻪﺘﻘﺑﺎﻄﻣ ﻲﻐﻠﺗ ﺞَﺘﻨﳌا ﲆﻋ ىﺮﺠُﺗ تﻳﺪﻌﺗ ﺔﻳأ
ﻴﻬﻴﺒﻨﺘﻟا تﺎﻘَﺼﻠﳌا هﺬﻫ ﺔﻟازإ نإ .ﺔﻄﻴﺨﳌا وأ ﺔﻘﻠﺼﳌاﻴﻬﻴﺟﻮﺘﻟاوﻴﻔﻳﺮﻌﺘﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا تﺎﻘَﺼﻠﻣ لِﺰﺗ
.نﻮﻧﺎﻘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﻏ ﺞَﺘﻨﳌا اﺬﻫ ﻞَﻌﺠﻳ نأ ﻦﻜ ﺔﻴﻔﻳﺮﻌﺘﻟاو
.ﺮﻬﻈﻟا ﺔﻣﺰﺣأ ﺔﻳﺣ توادأو شﻘﻟا ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﳌا ﻪﺗﻮﺴﻛ نود ةرﺎﻴﺴﻟا لﺎﻔﻃﻷا سﻮﻠﺟ ﺪﻌﻘﻣِﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ
أﺰﺠﺘﻳ ﻻ ءﺰﺟ َﱪﺘﻌﻳ ﻚﻟذ نأ ﺚﻴﺣ ﺔﻌﻨﺼﳌا ﺔﻛﴩﻟا ﻞَِﻗ ﻦﻣ ةﺪَﻤﺘﻌﻣ ﻏ ىﺮﺧﺄﺑ تﺎﻧﻮﻜﳌا ﻊﻴﻤﺟ لاﺪﺒﺘﺳا ﻦﻜ ﻻ
.ﻞﻔﻄﻠﻟ ﻦﻣﻵا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟاو ﺰﺠﺤﻟا مﺎﻈﻧ ﻦﻣ
.ﱄﺰﻨﳌا ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﻢﻤﺼﻣ ﻏ ﻮﻫو ,ةرﺎﻴﺴﻟا ﻞﺧاد ﻞﻔﻄﻟا ﺔﻳﺣ ضﺮﻐﻟ ﻂﻘﻓ ﺺﺼﺨﻣ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ
ﻞﻴﻟد ﰲ ةدﺪﺤﳌا ﻚﻠﺗ ﻦﻋ ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ ﻂﺒﺿ قُﺮﻃ ﰲ وأ تﺎﻴﻌﺿو ﰲ ةرﺎﻴﺴﻟا ﰲ لﺎﻔﻃﻷا سﻮﻠﺟ ﺪﻌﻘﻣ مِﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
212
AR
.اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳﻻا تادﺎﺷرإ
.ﺴﻟا هﺎﺠﺗﻻ ﺔﺿﺮﻌﺘﺴﳌا ﺪﻋﺎﻘﳌا ﲆﻋ وأ ﺴﻠﻟ هﺎﺠﺗا ﺲﻜﻌﻟ ﺔﻬﺟاﻮﳌا ﺪﻋﺎﻘﳌا ﲆﻋ ﺞﺘﻨﳌا ﺖﺒﺜﺗ ﻻ
ﺲﻜﻌﺑ ﻪﻟﻌﺘﺳا ﺪﻨﻋ - Darwin Toddler i-Size ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻌﻘﻣ مِﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ !ﺮﻄﺧ
ﺔﻠﻌﻔﻣو ﻪﺘﺒﺜﻣ ﺔﻴﻣﺎﻣأ ﺔﻴﺋاﻮﻫ ةدﺎﺳو ﲆﻋ يﻮﺘﺤﺗ ﻲﺘﻟا ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻋﺎﻘﻣ ﲆﻋ - ﺴﻟا هﺎﺠﺗا
ﺐﻴﺼﺗ نأ ﻦﻜو ﺔﻳرﺎﺠﻔﻧا ٍﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺎﻬﻠﻤﻋ أﺪﺒﺗ ﺔﻴﻣﺎﻣﻷا ﺔﻴﺋاﻮﻬﻟا ةدﺎﺳﻮﻟﺎﻓ .لﻌﺘﺳﻻا
.تﻮﳌا ﱃإ يدﺆﺗ ﺪﻗ ةﻄﺧ حوﺮﺟو تﺎﺑﺎﺻﺈﺑ ﻞﻔِﻄﻟا
هﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻴﻟد ةدﻮﺟﻮﳌا تادﺎﺷرﻹا ةﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ﺔﻴﺋاﻮﻬﻟا ةدﺎﺳﻮﻟا تاذ ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻋﺎﻘﳌ
رﺎﻴﺴﻟا
ﻪﻴﻠﻋ
ﺺﻨﺗ ﺎﳌًﻘﻓوﻴﺳأرﻴﻌﺿو ﻪﺘﺒﺜﻣو ةزﻮﺠﺤﻣ ﻒﻠﺨﻠﻟ ءﺎﻨﺤﻧﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻋﺎﻘﻣ نأﻘﺤﺗ
.رﺎﻴﺴﻠﻟ ﺔﻌﻨﺼﳌا ﺔﻛﴩﻟا
.ﰲ ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺪﻋﺎﻘﳌا ﲆﻋ لﺎﻔﻃﻷا سﻮﻠﺟ ﺪﻌﻘﻣ ﺐﻴﻛﱰﻟ ﺔﻴﻠﻀﻓﻷا ﺢَﻨﻣا
ﲆﻋ ةﺒﻛ ﺔﻠَﻤﺘﺤﻣ رﺎﻄﺧأ ﲆﻋ يﻮﻄﻨﻳ نأ ﻦﻜ بُﻘﻟا ﺔﻃِﺮﻔﻣ تﺎﻓﺎﺴﻣ ﲆﻋ ﺔﻴﺋاﻮﻬﻟا ةدﺎﺳﻮﻟا ﻞﻴﻌﻔﺗ نإ !ﻪﺒﺘﻧا
.ﻞﻔﻄﻟا ﺔﻣﻼﺳو ﺔﺤﺻ
ﺪﻋﺎﻘﳌا ﲆﻋ ةرﺎّﻴﺴﻟا لﺎﻔﻃﻷا سﻮﻠﺟِﻋﺎﻘﻣ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺎﻬﺑ لﻮﻤﻌﳌا ﻧاﻮﻘﻟا ﺮﻈﺤﺗ ناﺪﻠﺒﻟا ﺾﻌﺑ :ﻪﺒﺘﻧا
.ﻪﺑ مِﺰﺘﻟاو ﻪﺑ ُدﻮﺟﻮﻣ ﺖﻧأ يﺬﻟا ﺪﻠﺒﻟا ﰲ ﺔﻳرﺎﺴﻟا ﻧاﻮﻘﻟا ﲆﻋ فﺮﻌﺗ .ةرﺎﻴﺴﻟا ﰲ ﺔﻴﻣﺎﻣﻷا
ﺚﻴﺤﺑ ﺔﺘﺒﺜﻣو ﺔﻋﻮﺿﻮﻣ ةرﺎﻴﺴﻟا ﰲ لﺎﻔﻃﻷا سﻮﻠﺟ ﺪﻌﻘﻣ ﰲ ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟا ءاﺰﺟﻷاو ﺔﺒﻠﺼﻟا ءاﺰﺟﻷا نأﻣ ﻖﻘﺤﺗ
رﺎﻴﺴﻟا هﺬﻬﻟ ﺔﻴﻣﻮﻴﻟا تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳﻻا ءﺎﻨﺛأ ةرﺎﻴﺴﻟا باﻮﺑأ ﺪﺣأ ﻦﻣ ﻻو ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻋﺎﻘﻣ ﺪﺣأ ﻞَِﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﻓﺎﻘﻳإ ﻢﺘﻳ ﻻ
.ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﲆﻋ ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻌﻘﳌ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻊﻣ ﻞﺧاﺪﺘﺗ ﻻ ﺪﺸﻟا ﺔﻔﻔﺨُﻣ ﺔﻣﺰﺣﻷا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﺎﻬﻛﺮﺗ نﺈﻓ ،ثدﺎﺣ عﻮﻗو ﺔﻟﺎﺣ ﰲ .ًﺎاد ﺔﻗﺪﺑ ﺎﻬﺘﺒﻗاﺮﻣ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟاو ةرﺎﻴﺴﻟا ﰲ كّﺮﺤﺘﻣ عﺎﺘﻣ وأ ءﺎﻴﺷأ كﺮﺗ ﺐّﻨﺠﺗ
.تﺎﺑﺎﺻإ لﻮﺼﺤﻟ يدﺆﻳ ﺪﻗ كﺮﺤﺘﻟا ةّﺮﺣ
عﻮﺿﻮﻣ ﻞﻔِﻄﻟا نأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗو ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻞﻜﺸﻟﺎﺑﺒﺜﻣو ﺐﻛﺮ ةرﻴﺴﻟا ﰲ لﺎﻔﻃﻷا سﻮﻠﺟ ﺪﻌﻘﻣ نأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.ﺔﻠﻤﺘﺤﳌا رﺎﻄﺧﻷﺎﺑ ﻪﻤِﻠﻋأ .ﺪَﻌﻘﳌا اﺬﻫ ﲆﻋ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ ﺖﺒﺜﻣو
ﺔﻟﺎﺣ .ﺪﻌﻘﳌا ﻞﻔﻄﻟا ﻞﻐﺸﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻰﺘﺣ ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻌﻘ ﻠﺻﻮﻣ ةﺪﻋﺎﻘﻟاو ﻞﻔﻄﻟا سﻮﻠﺟ ﺪﻌﻘًاد ﻆﻔﺘﺣا
ﻦﻳﺮﺧﻵا بﺎﻛﺮﻠﻟ رﴬﻟا ﰲ اًﺪﻴﺟ ﺖﺒﺜﳌا ﻏ ﺪﻌﻘﳌا ﺐﺒﺴﺘﻳ نأ ﻦﻜ ،ﻂﻴﺴﺑ ﻮﻟو ثدﺎﺣ عﻮﻗو وأ ﺊﺟﺎﻔﳌا ﺢﺒﻜﻟا
.ﻖﺋﺎﺴﻠﻟ وأ
ةدﺪﺤﻣ ﻮﻫ ﺎ ًﻼﻤﻋ نﺎﻣﻷا ﺔﻣﺰﺣأ ءاﺪﺗرا ةرﺎﻴﺴﻟا ﻦﻳﺪﺟاﻮﺘﳌا ﻊﻴﻤﺟ ﲆﻋ ﺐﺠﻳ ،ﻞﻘﻨﺘﻟاو ﺮﻔﺴﻟا ءﺎﻨﺛأ
213
AR
ﻦﻣ ﻢﻏﺮﻟا ﲆﻋ ،ثداﻮﺣ عﻮﻗو ﺔﻟﺎﺣ :ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺪﻠﺑ ﺎﻬﺑ لﻮﻤﻌﳌا ﻧاﻮﻘﻟاو ﺪﻋاﻮﻘﻟا ﻪﻴﻠﻋ صﻮﺼﻨﻣو
ﻦﻣ ﺪﻳﺪﻌﻟا نﺎﻣﻷا ﺔﻣﺰﺣأ ءاﺪﺗرا مﺪﻋﺒﺴﻳ نأ ﻦﻜ ،ةرﺎﻴﺴﻟا لﺎﻔﻃﻷا سﻮﻠﺟ ﺪﻌﻘﳌ ﺢﻴﺤﺼﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا
.ﻞﻔﻄﻠﻟ تﺎﺑﺎﺻﻹا
ﺖﻴﺒﺜﺗو ﺰﺠﺣ ةادأ ﻮﻫ ةرﺎﻴﺴﻟا لﺎﻔﻃﻷا سﻮﻠﺟ ﺪﻌﻘﻣ :ﺔﺒﺳﺎﻨﳌاو ةرِﺬﺤﻟا ةدﺎﻴﻘﻟا تﺎﻴﻛﻮﻠﺳو ﺪﻋاﻮﻘﺑ مِﺰﺘﻟا
.ﺔﻔﻴﻨﻌﻟا تﺎﻣاﺪﻄﺻﻻا ﺔﻟﺎﺣ ﰲ ةﻄﺨﻟا تﺎﺑﺎﺻﻺﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﻦﻣ ﻞﻣﺎﻜﻟا ﻊﻨﳌا ﲆﻋ ةردﺎﻗ ﻏ ﺎﻫدﺮﻔ ﺎﻬﻨﻜﻟو ﺔﻟﺎﻌﻓ
ﻦﻳدﻮﺟﻮﳌا ﻊﻴﻤﺟ ﺔﻣﻼﺳ ﲆﻋ ةﻄﺨﻟا ثداﻮﺤﻟا ﻊﻘﺗ نأ ﻦﻜﻧﺈﻓ ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﺔﻋﴪﺑ ﺴﻟا ﺪﻨﻋﺘﺣﻧأ ﺎًادﻛﺬ
رﺎﻴﺴﻟﺎﺑ
ةروﴬﻟا ﺖﻋد ﺎﻣ اذإو ؛ةرﺎﻴﺴﻟا ﺔﻛﺮﺣ وأ ﻞﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ ةرﺎﻴﺴﻟا ﰲ لﺎﻔﻃﻷا سﻮﻠﺟ ﺪﻌﻘﻣ ﻦﻣ ﻞﻔﻄﻟاًﻘﻠﻄﻣ جِﺮﺨُﺗ ﻻ
.ﻦﻣآ نﺎﻜﻣ ﰲ ةرﺎﻴﺴﻟا ًﻻوأِﻗوأ ،ﻚﻟﺬﻟ
ﰲ لﺎﻔﻃﻷا سﻮﻠﺟ ﺪﻌﻘﻣ جرﺎﺧ سﻮﻠﺠﻟﺎﺑ ﻪﻟ ﺢﻤﺴﺗو ﻚﻴﻋارذ ﺑ ﻞﻔﻄﻟاًﻘﻠﻄﻣ ﻚُِ ﻻ ،ﻞﻘﻨﺘﻟاو ﺮﻔﺴﻟا ءﺎﻨﺛأ
رﺎﻴﺴﻟا
ﺖﻋد ﺎﻣ اذإ .ةدﺎﻴﻘﻟا ءﺎﻨﺛأ لاﻮﺣﻷا ﻦﻣ ٍلﺎﺣ يﺄﺑ لﺎﻔﻃﻷا سﻮﻠﺟ ﺪﻌﻘﻣ ﻂﺒﺿ ﳾﺎﺤﺗ ﻖﺋﺎﺴﻟا ﲆﻋ ﻲﻐﺒﻨﻳ
.ﻦﻣآ ٍنﺎﻜﻣ ﰲ نﺎﻜﻣﻹا رﺪﻗ ﻒﻮﺗ ،ةروﴬﻟا
رﺎﻴﺴﻟا ﻞﺧاد ﺔﺒﻗاﺮﻣ نود ﺎًﻘﻠﻄﻣ هدﺮﻔ ﻞﻔﻄﻟا كﱰﺗ ﻻ
.ﻚﻌﻣ ﻚﻠﻔﻃ بﺎﺤﻄﺻا ﻦﻣ ﺎًاد ﻖﻘﺤﺗ ،ﻦﻣﺰﻟا ﻦﻣ ةﺼﻗ ةﱰﻔﻟ ﻮﻟو ﻰﺘﺣ ،ةرﺎﻴﺴﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ
رﺎﻴﺴﻟا ﰲ لﺎﻔﻃﻷا سﻮﻠﺟ ﺪﻌﻘﻣ ﰲ ﻞﻔﻄﻠﻟ ﻚﻌﺿو ﺪﻨﻋ ىﺮﺧﻷا تارﺎﻴﺴﻟا ﱃإ ﻪﺒﺘﻧا
.ةﺎﺸﳌا ﻒﻴﺻر ﺔﻴﺣﺎﻧ ﻦﻣ ﻂﻘﻓ ةرﺎﻴﺴﻟا ﻦﻣ لوﺰﻨﻟاو دﻮﻌﺼﻟﺎﺑ ﻞﻔﻄﻠﻟ ﺢَﻤﺳا
رﺎﻴﺴﻠﻟ ﺔﻴﻣﺎﻣﻷا ﺪﻋﺎﻘﳌا ﲆﻋ ﺎﻧزواوﻴﻔﻠﺨﻟا ﺪﻋﺎﻘﳌا ﲆﻋ ﺎﻧزو
ﻒﺧﻷا ﻦﻳﺮﻓﺎﺴﳌا ﺲﻠﺠﻳ نﺄﺑ ﺢَﺼﻨُﻳ •
َ
ﴅﻮُ ﻚﻟﺬﻟ .ةﴍﺎﺒﳌا ﺲﻤﺸﻟا ﺔﻌﺷ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗ ﺪﻨﻋ ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺢﺒﺼﺗ نأ ﻦﻜ ةرﺎﻴﺴﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ءاﺰﺟﻷا
ﰲ طِﺮﻔﳌا عﺎﻔﺗرﻻا ﳾﺎﺤﺘﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ شﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ ،ﻪﻟﻌﺘﺳا مﺪﻋ ﺪﻨﻋ ،ةرﺎﻴﺴﻟا ﰲ لﺎﻔﻃﻷا سﻮﻠﺟ ﺪﻌﻘﻣ ﺔﻴﻄﻐﺘﺑ
.ﻖﻴﻗﺮﻟا ﻞﻔﻄﻟا ﺪﻠﺟ حﺮﺠﺗ نأ ﺎﻬﻨﻜ ﺚﻴﺣ تﺎﻧﻮﻜﳌا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
دﺎﻬﺟﻹﺎﺑ بﺎﺼﺗ لﺎﻔﻃﻷا نأ ﺚﻴﺣ ﺮﺧﻵاو ﺤﻟا ﺑﻗﻮﺘﻟﺎ َﺼﻨُﻳ ،ةﺪﳌا ﺔﻠﻳﻮﻄﻟاﻘﻨﺘﻟاو ﺮﻔﺴﻟا تﻻﺎﺣ
ﺮﻜﺘﻣ ٍﻞﻜﺸﺑو ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﴆﻮﻧ ,ﻒﻴﺼﻟا ﻞﺼﻓ .ﻞﻔﻄﻠﻟ ﺔﺤﻳﺮﻣ بﺎﻛﺮﻟا ةرﻮﺼﻘﻣ ﻞﺧاد ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد نأ ﻦﻣًاد ﺪﻛﺄﺗ
.ﺔﻴﺴﻤﺸﻟا ﺮﺋﺎﺘﺴﻟا
ﺪﳌا ةﺼﻘﻟا ﻞﻔﻄﻟا مﻮﻧ تاﱰﻔﻟ ﻂﻘﻓ ﻢﻤﺼﻣ اﺬﻫ ةرﺎﻴﺴﻟا ﰲ لﺎﻔﻃﻷا سﻮﻠﺟ ﺪﻌﻘﻣ
تﻻﺎﺣ ﰲ ةرﺎﻴﺴﻟا لﺎﻔﻃﻷا سﻮﻠﺟ ﺪﻌﻘﻣ ﻦﻣ ﻞﻔِﻄﻟا ﺮﻳﺮﺤﺗ ﺔﻴﻔﻴﻜﺑ ٍﺔﻳارد ﲆﻋ بﺎﻛﺮا نأ ﻦﻣﻘﺤﺗ
ِراﻮﻄﻟا
نﻀﻟا طو
ًﻘﻓو ﻪﻌﻴﻨﺼﺗو ﻪﻤﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ ﺪﻗ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ نأ L’Inglesina Baby S.p.A. م.ش ﺎﺑ ﺎﻨﻴﺴﻴﻠﺠﻧإ ﺔﻛ ﻦﻤﻀﺗ
.ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا لودو وروﻷا دﺎﺤﺗﻻا لود ﰲ ﺎًﻴﻟﺎﺣ ﺔﻳرﺎﺴﻟا ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻣﻼﺴﻟاو ةدﻮﺠﻟاو ﺞﺘﻨﳌا ﻧاﻮﻗ/ﺪﻋاﻮﻘﻟ
تارﺎﺒﺘﺧا ﻦﻣ ﺪﻳﺪﻌﻠﻟ ﻊﻀﺧ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ نأ L’Inglesina Baby S.p.A. م.ش ﺎﺑ ﺎﻨﻴﺴﻴﻠﺠﻧإ ﺔﻛ ﻦﻤﻀﺗ
L’Inglesina Baby S.p.A. م.م.ذ ﺎﺑ ﺎﻨﻴﺴﻴﻠﺠﻧإ ﺔﻛﴍ ﻦﻤﻀﺗ .ﺎﻬﻨﻣ ءﺎﻬﺘﻧﻻا ﺪﻨﻋ ﰲو جﺎﺘﻧﻹا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ ةدﻮﺠﻟا
.ﺪﻤﺘﻌُﳌا ﻊﺋﺎﺒﻟا ﻦﻣ هءاﴍ ﺪﻨﻋ ﻊﻴﻨﺼﺗ وأ ﺐﻴﻛﺮﺗ بﻮﻴﻋ يأ ﻦﻣ ﱄﺎﺧ نﺎﻛ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ نأ
214
AR
ﺪﻠﺒﻟا فﻼﺘﺧﺎﺑ ﻒﻠﺘﺨﺗ ﻲﺘﻟاو ،ﺎﻬﺑ لﻮﻤﻌﳌا ﺔﻴﻨﻃﻮﻟا تﺎﻌﻳﴩﺘﻟا ﰲ ةرﺮﻘﳌا ﻚﻠﻬﺘﺴﳌا قﻮﻘﺣ نﻀﻟا اﺬﻫ ﻞﻄﺒﻳ
رﺎﻌﺗ يأ دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﰲ نﻀﻟا اﺬﻫ ﰲ ةﺪﺋﺎﺴﻟا مﺎﻜﺣﻷا وأ ﺎﻬﻴﻓ عﺎﺒﻳ ﻲﺘﻟا
ﻞﻴﻟد ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﻛ ،يدﺎﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا وأ ءاﴩﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا وأ داﻮﳌا بﻮﻴﻋ ﺔﻳأ فﺎﺸﺘﻛا لﺎﺣ
.ءاﴩﻟا ﺦﻳرﺎﺗ ﻦﻣ ﻼﺻاﻮﺘﻣ اًﺮﻬﺷ 24 ةﺪﳌ ﺎًﻧﺿ ﺢﻨ L’Inglesina Baby S.p.A. نﺈﻓ ،ﺔﺒﺳﺎﻨﳌا تﻴﻠﻌﺘﻟا
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ٍﻞﻴﻛو ﻦﻣ ﺎﻬﻴﻓ ءاﴩﻟا نﺎﻛ ﻲﺘﻟاو ءاﴩﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺎﻬﻴﻓ ﺖ ﻲﺘﻟا ناﺪﻠﺒﻟا ﰲ ﻂﻘﻓ ٍرﺎﺳ نﻀﻟا
ؤاﴍ ﻢﺗ يﺬﻟا ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﻚﻟﺎﻣ لوﻷ ﻂﻘﻓ ﺢﻟﺎﺻ رﺮﻘﳌا نﻀﻟا
ﻆﻔﺘﺤﺗو .ﺔﻴﻌﻴﻨﺼﺘﻟا بﻮﻴﻌﻟا تاذ ءاﺰﺟﻸﻟ ﺔﻴﻧﺎﺠﳌا ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا مﺪﻘﻳ وأ تﻼﻳﺪﺒﺗ ﺔﻳأ نﻀﻟا ﻲﻄﻐﻳ
وأ ﺪﻳﺪﺟ ﺮﺧﺂﺑ ﺞﺘﻨﳌا ﻞﻳﺪﺒﺗ لﻼﺧ ﻦﻣ ﻖﺒﻄُﻴﺳ نﻀﻟا نﺎﻛ اذإ ﺎﻣ ﺪﻳﺪﺤﺗ ﻖﺤﺑ L’Inglesina Baby S.p.A.
.ﻪﻟ ﺔﻧﺎﻴﺻ ءاﺮﺟإ
،ﺞﺘﻨﳌا ءاﴍ ﺖﻗو ةرﺮﺤﳌا ةرﻮﺗﺎﻔﻟا ﱃإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﲇﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗﺮﻟا ﻢﻳﺪﻘﺗ ﺐﺠﻳ ،نﻀﻟا ﻖﻴﺒﻄﺗ ﻞﺟأ ﻦﻣو
.ﻪﺗءاﺮﻗ ﻦﻜو ﺢﺿاو ﻞﻜﺸﺑ اًرﺮﺤﻣ ﻊﻴﺒﻟا ﺦﻳرﺎﺗ نﻮﻜﻳ نأ ةروﴐ ﻊﻣ
:ﻪﻧأ ﺔﻟﺎﺣ ﰲ نﻀﻟا ﻂﻘﺴﻳ
.ﺔﻠﺼﻟا تاذ تﻴﻠﻌﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﰲ ﺔﺣاﴏ ﺎﻬﻴﻟإ ةرﺎﺷﻹا ﻢﺘﺗ  ضاﺮﻏﻷ ﺞﺘﻨﳌا مﺪﺨﺘﺴﻳ نأ -
.ةﺪﻤﺘﻌﻣ ﻏو ﺔﻛﴩﻠﻟ ﺔﻌﺑﺎﺗ ﻏ ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛاﺮﻣ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻧﺎﻴﺼﻠﻟ ﺞﺘﻨﳌا ﻊﻀﺨﻳ نأ -
.ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻖﻔﺘُﻣ ﻏو ةﺪﻤﺘﻌُﻣ ﻏ ﻢﻋد ﺰﻛاﺮﻣ ىﺪﻟ ﺞﺘﻨﳌا ﺢﻴﻠﺼﺗ ﻢﺗ -
ﻞﺒﻗ ﻦﻣ حﻮﺿﻮﺑ ﻪﺑ حﴫﻣ ﻏ ،شﻘﻟا ءﺰﺟ ﰲ وأ ﲇﻜﻴﻬﻟا ءﺰﺠﻟا ﰲ ءاﻮﺳ ،ﺚﺒﻋ وأ/و تاﻴﻐﺘﻟ ﺞﺘﻨﳌا ﻊﻀﺧ -
ﺎﻬﺘﻴﻟﻮﺌﺴﻣ L’Inglesina Baby S.p.A. م.ش ﺎﺑ ﺎﻨﻴﺴﻴﻠﺠﻧإ ﺔﻛﴍ ﲇﺨﺗ ﺞﺘﻨﳌا ﰲ تاﻴﻐﺗ يأ .ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا ﺔﻬﺟ
.ﺎًﻣﺎ
،ﺔﻴﻠﻜﻴﻬﻟا ءاﺰﺟﻷا ﰲ ﺔﻳﻮﻗ تﺎﻣﺪﺻ لﺎﺜﳌا ﻞﻴﺒﺳ ﲆﻋ) ماﺪﺨﺘﺳﻻا نوﺎﻬﺗ وأ لﻫإ ﱃإ ﻊﺟار ﺐﻴﻌﻟا نﻮﻜﻳ -
.(ﺦﻟا ،ةرﺎﺿ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ داﻮﳌ ضﺮﻌﺘﻟا
ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻧ (ﺔﺸﻤﻗﻷا ،ﺔﻛﺮﺤﺘﳌا ءاﺰﺟﻷا ،تﻼﺠﻌﻟا ،لﺎﺜﳌا ﻞﻴﺒﺳ ﲆﻋ) ﺔﻴﻌﻴﺒﻃ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺞﺘﻨﳌا كﻼﻬﺘﺳا ﻢﺗ -
ﺮﻤﺘﺴﻣو ﺔﻠﻳﻮﻃ دﺪﳌ ﻲﻣﻮﻳ ماﺪﺨﺘﺳا
ﲆﻋ) ىﺮﺧأ فاﺮﻃأ ﺔﻳأ وأ ﻪﺴﻔﻧ ﻚﻟﺎﳌا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ،ﺄﻄﺨﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻮﻟو ﻰﺘﺣ ،ﻒﻠﺘﻠﻟ ﺞﺘﻨﳌا ضﺮﻌﺗ ﺔﻟﺎﺣ -
.(ىﺮﺧأ ﻞﺋﺎﺳو ﺔﻳأ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ وأ ﺔﻌﺘﻣﻷا ﻦﻤﺿ ﺎﻳﻮﺟ ﺎﻬﻨﺤﺷ ءﺎﻨﺛأ ،لﺎﺜﳌا ﻞﻴﺒﺳ
ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﲇﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗﺮﻟا وأ/و ﺔﻴﻠﺻﻷا ةرﻮﺗﺎﻔﻟا ماﺪﺨﺘﺳا نود ةﺪﻋﺎﺴﻤﻠﻟ ﺔﺋﺰﺠﺘﻟا ﺮﺟﺎﺗ ﱃإ ﺞﺘﻨﳌا لﺎﺳرإ لﺎﺣ -
ﻮﺿﻮﺑ ﻪﺗءاﺮﻗ ﻦﻜ ﻻ ﻞﻜﺸﺑ ﲇﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗﺮﻟا وأ/و ءاﴩﻟا ﺦﻳرﺎﺗ ﺔﺑﺎﺘﻛ ﺔﻟﺎﺣ ﰲ وأ
 ،ﺎﺑ ﺎﻨﻴﺴﻴﻠﺠﻧإ ﺔﻛﴍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻫدﺘﻋا وأ/و ﺎﻫﺪﻳوﺰﺗ ﻢﺘﻳ  تﺎﻘﺤﻠﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺒﺴﺑ ﺞﺘﻨﳌﺎﺑ ﻊﻘﺗ راﴐأ يأ
.نﻀﻟﺎﺑ ﺎﻬﺘﻴﻄﻐﺗ ﻢﺘﻳ
وأ ءﺎﻴﺷﻷﺎﺑ ﻖﺤﻠﺗ راﴐأ يأ ﻦﻋًﻣﺎ ﺎﻬﺘﻴﻟﻮﺌﺴﻣ L’Inglesina Baby S.p.A. م.ش ﺎﺑ ﺎﻨﻴﺴﻴﻠﺠﻧإ ﺔﻛﴍ ﲇﺨﺗ
.ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﺢﻴﺤﺻ ﻏ وأ/و ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻏ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻧ صﺎﺨﺷﻷا
ﻦﻣ تاﻮﻨﺳ 4 ﴡﻗأ ﺪﺣ لﻼﺧ ﰲ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺎﻬﺗﺎﺠﺘﻨﻣ ﻢﻋد لﺎﺣ يأ ﲆﻋ ﺔﻛﴩﻟا ﻦﻤﻀﺗ ،نﻀﻟا ةﱰﻓ ءﺎﻬﺘﻧا ﺪﻌﺑ
.ﺔﻳدﺮﻓ ﺔﻟﺎﺣ ﻞﻜﻟ ﻞﺧﺪﺘﻟا ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ ﺮﻳﺪﻘﺗ ﻢﺘﻳ فﻮﺳ ،ﻚﻟذ ﺪﻌﺑ ﻴﻓ ﻦﻜﻟ ،قﻮﺴﻟا ﰲ ﻪﺴﻔﻧ ﺞﺘﻨﳌا حﺮﻃ ﺦﻳرﺎﺗ
ﻊﻴﺒﻟا ﺪﻌﺑ ﺎﻣ ﺔﻣﺪﺧ / رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ
.ﺖﻗﻮﻟا روﺮﻣ ﻊﻣ ﺔﻤﻴﻠﺳ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﺎﻬﻧأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ نﺎﻣﻷا ةﺰﻬﺟأ ﺺﺤﻔﺑ ﺎًﻳرود ﻢﻗ
215
AR
ﺰﻛﺮﻣ وأ ﺪﻤﺘﻌُﳌا ﻊﺋﺎﺒﻟﺎﺑ رﻮﻔﻟا ﲆﻋ ﻞﺼﺗا .ﺞﺘﻨﳌا مﺪﺨﺘﺴﺗ ،عﻮﻧ يأ ﻦﻣ بﻮﻴﻋ وأ/و ﻞﻛﺎﺸﻣ ﺔﻠﺑﺎﻘﻣ ﺔﻟﺎﺣ
.ﺎﻨﻴﺴﻴﻠﺠﻧإ ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
م.م.ذ ﺎﺑ ﺎﻨﻴﺴﻴﻠﺠﻧإ ﺔﻛﴍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻫدﺘﻋا وأ/و ﺎﻫﺪﻳوﺰﺗ ﻢﺘﻳ  تﺎﻘﺤﻠﻣ وأ رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
ﻢﻋﺪﻟا ةروﴐ ﺔﻟﺎﺣ ﰲ ﻞﻌﻔﺗ اذﺎﻣ
ﺪﻛﺄﺗو ،زﺎﻬﺠﻟا ءاﴩﺑ ﻪﻨﻣ ﺖﻤﻗ يﺬﻟا ﺎﻨﻴﺴﻴﻠﺠﻧإ ﻊﺋﺎﺒﺑ رﻮﻔﻟا ﲆﻋ ﻞﺼﺗا ،ﺞﺘﻨﳌﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻢﻋﺪﻟا ةروﴐ ﺔﻟﺎﺣ ﰲ
.ﻪﻠﺟأ ﻦﻣ ﻢﻋﺪﻟا ﺐﻠﻃ مﺪﻘﺗ يﺬﻟا زﺎﻬﺠﻠﻟ ﲇﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗﺮﻟا ﲆﻋ لﻮﺼﺤﻟا ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻦﻣ
ﺔﻳﺎﻬﻨﻟا ﰲو ةﺪﺣ ﲆﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻞﻛ ﰲ ﻞﺧﺪﺘﻠﻟ ﺔﻘﻳﺮﻃ ﺐﺴﻧأ ﻢﻴﻴﻘﺘﻟ ﺎﻨﻴﺴﻴﻠﺠﻧإ ﺔﻛﴩﺑ لﺎﺼﺗﻻا ﻮﻫ ﻊﺋﺎﺒﻟا ﺐﺟاو نإ
.ﺔﻣزﻼﻟا تﻴﻠﻌﺘﻟا ﻢﻳﺪﻘﺗ
نأ ﺐﺠﻳ بﻮﺘﻜﻣ ﺐﻠﻃ ﻢﻳﺪﻘﺗ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ،ﺔﻣزﻼﻟا تﻴﻠﻌﺘﻟا ﻢﻳﺪﻘﺘﻟ داﺪﻌﺘﺳا ﲆﻋ ﺎﻨﻴﺴﻴﻠﺠﻧإ ﻢﻋﺪﻟا ﺔﻣﺪﺧ نإ
.ﻢﻋﺪﻟاو نﻀﻟا ﻢﺴﻗ - inglesina.comوﱰﻜﻟﻹا ﻊﻗﻮﳌا ﲆﻋ دﻮﺟﻮﳌا صﺎﺨﻟا جذﻮﻤﻨﻟا ﲆﻋ ﻪﻠﻤﻜﺗ
ﺞﺘﻨﳌا ﺔﻧﺎﻴﺻو ﻒﻴﻈﻨﺘﻠﻟ ﺢﺋﺎﺼﻧ
ﻲﺘﻟاو ةدﺪﺤﳌا ﻪﺗﺎﺳﺎﻘﻣ ءاﺮﺟ ﻚﻟذو ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻋﺎﻘﻣ ﲆﻋ رﺎﺛآ كﱰﻳ نأ ﻪﻨﻜ ةرﺎﻴﺴﻟا ﰲ لﺎﻔﻃﻷا سﻮﻠﺠﻟ ﺪﻌﻘﻣ يأ
ﻢﺗ .ﺔﻠِﺼﻟا تاذ ﺔﻣﻼﺴﻟاو نﺎﻣﻷا ﺪﻋاﻮﻘﺑ ًﻼﻤﻋ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ ﻪﺘﻴﺒﺜﺗو ﻪﺒﻴﻛﺮﺗ ﻞﺟأ ﻦﻣ ﺎﻬﻣاﱰﺣاو ﺎﻬﺗﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ
ﺪﻌﻘﻣ ﺎﻬﻛﱰﻳ رﺎﺛآﻳا ﻦﻋ ﺔﻟوﺆﺴﻣ ﻏ ﺔﻌﻨﺼﳌا ﺔﻛﴩﻟا .نﺎﻜﻣﻹا رﺪﻗ رﺎﺛﻵا هﺬﻫ ﻞﻴﻠﻘﺘﺑ ﺢﻤﺴﻴﻟ ﺞَﺘﻨﳌا اﺬﻫ ﻢﻴﻤﺼﺗ
ﺮﻜﺘﳌا ﻪﻟﻌﺘﺳا ءاﺮﺟ ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻋﺎﻘﻣ ﲆﻋ ةرﺎﻴﺴﻟا ﰲ لﺎﻔﻃﻷا سﻮﻠﺟ
تﻴﻠﻌﺘﻟا ﲆﻋ عﻼﻃﻹا ﻦﻜ ،ﺪﻛﺄﺘﻟا مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﰲ ؛ًﺎﻘﻠﻄﻣ ﺔﻛﺮﺤﻟا ءاﺰﺟأ وأ تﺎﻴﻟآ ﻊﻣ ةﺪﺸﺑ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ
.ًﻻوأ
.فﺎﺟ نﺎﻜﻣ ﰲ ﺞﺘﻨﳌا ﲆﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ﺐﺠﻳ
ﺲﻤﺸﻟا ﺔﻌﺷ ﻞﻳﻮﻄﻟا ﺞﺘﻨﳌا ضّﺮﻌﺗ نﺈﻓ ،ﻚﻟﺬﻛ ؛ﺞﻠﺜﻟاو ﺮﻄﳌاو ءﺎﳌاو ﺔﻳﻮﺠﻟا ﻞﻣاﻮﻌﻟا ﻦﻣ ﺞﺘﻨﳌا ﺔﻳﺣ ﺐﺠﻳ
.داﻮﳌا ﻦﻣ ﺪﻳﺪﻌﻟا ناﻮﻟأ ّﻐﺘﻟ يدﺆﻳ ﺪﻗ
ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ ؛ﺔﻔﻴﻔﺧ ﻒﻴﻈﻨﺗ ةدﺎﻣ وأ ﺔﺒﻃر شﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﺔﻴﻧﺪﻌﳌاو ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟا ءاﺰﺟﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺐﺠﻳ
.ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا وأ ﺎﻴﻧﻮﻣﻷا وأ تﺎﺒﻳﺬُﳌا
.أﺪﺼﻠﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗ ﻊﻨﳌ ﻚﻟذو ،ءﺎﳌا ﺎﻬﺴﻣﻻ اذإ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺔﻴﻧﺪﻌﳌا ءاﺰﺟﻷا ﻒﻴﻔﺠﺗ ﺐﺠﻳ
ﳾﻘﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺔﻓﺎﻈﻧ ﲆﻋ ظﺎﻔﺤﻠﻟ ﺢﺋﺎﺼﻧ
ﺮﺧﻷا داﻮﳌا ﻦﻋ ﻞﺼﻔﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ءﺎﻄﻐﻟا ﻞﺴﻐﺑ ﺢﺼﻨﻧ
رود ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻤﻋﺎﻧ ﺲﺑﻼﻣ ةﺎﺷﺮﻔﺑ ﺔﻴﺷﻘﻟا ﻊﻄﻘﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
.صﺎﺧ ﻖﺼﻠﻣ ﲆﻋ ﺔﺘﺒﺜﳌا ءﺎﻄﻐﻟا ﻪﻨﻣ عﻮﻨﺼﳌا شﻘﻟا ﻞﻴﺴﻏ تﻴﻠﻌﺘﺑ ﺪّﻴﻘﺘﻟا
216
AR
درﺎﺑ ءﺎﻣ ﰲ ﺎﻳوﺪﻳ ﻞﺴﻏأىﻮﻜُﺗ ﻻ ﺾﻴﻴﺒﺗ ةدﺎﻣ ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋفﺎﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا بﻮﻠﺳأ ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﻵا ﻒﻴﻔﺠﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋيﺰﻛﺮﳌا دﺮﻄﻟا مﺎﻈﻧ مِﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ ﻞﻈﻟﺎﺑ ﴩﻨﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻒﻴﻔﺠﺘﻟا
.ﺎﻬﻨﻳﺰﺨﺗ وأ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ًاﺪﻴﺟ شﻘﻟا ﺔﻧﺎﻄﺑ ﻒﻴﻔﺠﺗ
.ﺔﺒﻃر شﻗ ﺔﻌﻄﻗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻂﻘﻓ ﺎﻬﻔِﻈﻧ ؛ﺖﻴﺒﺜﺘﻟاو ﺪﺸﻟا ﻢﻳزﺎﺑأو ﺔﻣﺰﺣﻷا ﻞﺴﻐﺑ ﺎًﻘﻠﻄﻣ ﻢﻘﺗ ﻻ !ﻪﺒﺘﻧا
ﻢﻳﺰﺑإ ﻞﻤﻋ ﻞﻠﺧ يﺄﻓ .ﻚﻠﻔﻄﻟ ﺔﻣﻼﺴﻟاو نﺎﻣﻷا ﻓﻮﺘﻟ ﳼﺎﺳأ ٌﴫﻨﻋ ﻮﻫ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟاو ﺪﺸﻟا ﻢﻳﺰﺑإ ﻞﻤﻋ ﺔﻣﻼﺳ
.ﻪﻴﻠﻋ ﺔﻴﺑﺮﻐﻟا مﺎﺴﺟﻷاو خﺎﺳوﻷا ﻢﻛاﺮﺗ ﱃإ ًةدﺎﻋ ﻪﻴﻓ ﺐﺒﺴﻟا ﻊﺟﺮﻳ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟاو ﺪﺸﻟا
.ﺖﻴﺒﺜﺘﻟاو ﺪﺸﻟا ﻢﻳﺰﺑإ ﺖﻴﻳﺰﺗ وأ ﻢﻴﺤﺸﺘﺑ ﺎًﻘﻠﻄﻣ ﻢﻘﺗ ﻻ
تﺎﻧﻮﻜﻣ ﺔﺎﻗ
يراﺮﻤﺘﺳﻻا ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻌﻘﻣ - DARWIN TODDLER i-SIZE 1.ﻞﻜﺷ
سأﺮﻠﻟ ﺪﻨﺴﻣ A
نﺎﻣﻷا ﺔﻣﺰﺣأ B
ﺔﻳﺤﻠﻟ ﻒﺘﻛ ﺔﻣﺰﺣأ C
ﻒﻴﻔﺨﺗ ةدﺎﺳو D
DARWIN i-SIZE ةﺪﻋﺎﻗ 2.ﻞﻜﺷ
ﺲﻜﻋ "REARWARD FACING" ﺔﻴﻌﺿو DARWIN i-SIZE ةرﺎﻴﺴﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﲆﻋ ﺪﻌﻘﳌا ﺖﻴﺒﺜﺗ
(ﻢﺳ 105 - 61) ﺴﻟا هﺎﺠﺗا
.Inglesina Darwin i-Size ةرﺎﻴﺴﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻊﻣ ﻻإ ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻌﻘﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻜ ﻻ :ﻪﻴﺒﻨﺗ
.ﻚﻟﺬﻟ ﺺﺼﺨﳌا ﻞﻴﻟﺪﻟﺎﺑ ﺔﻧﺎﻌﺘﺳﻻﺎﺑ ةرﺎﻴﺴﻟا ﰲ Darwin i-Size ةﺪﻋﺎﻗ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ
.ضاﺮﻏأ يأ ﻦﻣ ﺎًﺎ ةﻋﺎﻘﻟا ﺢﻄﺳ ﻮﻠﺧ ﻦﻣ ﺪﺄﺗ ،Darwin Toddler i-Size ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻌﻘﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻞﺒﻗ :ﻪﺒﺘﻧا
ﴤﻔﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﺑﻮﺒﻧﻷا لﺎﺧدإ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ Darwin Toddler i-Size ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻌﻘﻣ ﺐﻴﻛﱰﺑ ﻢﻗ 3.ﻞﻜﺷ
ةﺮﻘﻨﻟا تﻮﺻ ﻊﻤﺴﺗ نأ ﱃإ ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﲆﻋ (B1) ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻦﻛﺎﻣأ ﰲ ,(S1) ﺪﻌﻘﳌا عﺎﻗ ﰲ جرﺎﺨﻟا هﺎﺠﺗﺎﺑ ﻦﻳدﻮﺟﻮﳌا
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ مﺎإ ﱃإ ﺸﻳ يﺬﻟا
لﻮﺤﺘﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ Darwin Toddler i-Size ةرﺎﻴﺴﻟا لﺎﻔﻃﻷا سﻮﻠﺟ ﺪﻌﻘﳌ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻢﺘﻳ 4.ﻞﻜﺷ
تﻴﻠﻌﺗ
217
AR
.ﴬﺧﻷا نﻮﻠﻟا ﱃإ ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟا ﻦﻣ (B2) ﻚﻟﺬﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تا
ﴍﺆﳌا
ﺔﻟوﺎﺤﻣ ﱪﻋ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﰲ ءﺪﺒﻟا ﻞﺒﻗ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻮﺤﻨﻟا ﲆﻋ ﺖﺒﺜﻣ لﺎﻔﻃﻷا سﻮﻠﺟ ﺪﻌﻘﻣ نأ ﻦﻣﻘﺤﺗ 5.ﻞﻜﺷ
ﻮﻘﺑ ﺎ ًﻀﻳأ هﺪﺷ
DARWIN i-SIZE ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻦﻣ ةرﺎﻴﺴﻟا ﰲ لﺎﻔﻃﻷا سﻮﻠﺟ ﺪﻌﻘﻣ ﺔﻟازإ
تاذ تاﴍﺆﳌا نﻮﻟ لﻮﺤﺘﻳ :ﻚﻔﻟا ةﺮﻘﻧ ﻊﻤﺴﺗ نأ ﱃإ ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﲆﻋ (S2) ﺔﻛﺮﺤﻟا ﺮﻳﺮﺤﺗ عارذ كﺮﺣ 6.ﻞﻜﺷ
.ﺮﻤﺣﻷا ﱃإ ﴬﺧﻷا نﻮﻠﻟا ﻦﻣ (B2) ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﲆﻋ ﺔﻠﺼﻟا
.ﺪﻌﻘﳌا عاﺰﺘﻧاو ﻊﻓﺮﺑ ﻢﻗ ,(S2) ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا عارذ ﲆﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ راﺮﻤﺘﺳﻻا ﻊﻣ 7.ﻞﻜﺷ
ﺴﻟا هﺎﺠﺗا "FORWARD FACING" ﺔﻴﻌﺿو DARWIN i-SIZE ةرﺎﻴﺴﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﲆﻋ ﺪﻌﻘﳌا ﺖﻴﺒﺜﺗ
(ﻢﺳ 105 - 76 / اًﺮﻬﺷ 15 ﻦﻣ ﱪﻛأ ﺮﻤُﻋ)
.Inglesina Darwin i-Size ةرﺎﻴﺴﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻊﻣ ﻻإ ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻌﻘﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻜ ﻻ :ﻪﻴﺒﻨﺗ
ًﺮﻬﺷ 15 ﻞﻔﻄﻟا ﺮﻤﻋ زوﺎﺠﺘﻳ نأ ﻞﺒﻗ ﺴﻟا هﺎﺠﺗا ﰲ ﺪﻌﻘﳌا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ - مﺎﻫ
مﺎﻜﺣًﻘﻓو .ةرﺎﻴﺴﻟا ﻞﺧاد ﻞﻔﻄﻠﻟ نﺎﻣﻷا تﺎﺟرد ﴡﻗأ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟا ﻲﻫ ﺴﻟا هﺎﺠﺗﻻ ﺔﺴﻛﺎﻌﳌا ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا
.ﺮﻤﻌﻟا ﻦﻣ اًﺮﻬﺷ 15 ﺪﻌﺑ ﻰﺘﺣ ﺴﻟا هﺎﺠﺗﻻ ﺔﺴﻛﺎﻌﳌا ﺔﺌﻴﻬﺘﻟﺎﺑ ﺪﻌﻘﳌا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻀﻔﻳ ،ECE R129 ﺔﺤﺋﻼﻟا
.ﻚﻟﺬﻟ ﺺﺼﺨﳌا ﻞﻴﻟﺪﻟﺎﺑ ﺔﻧﺎﻌﺘﺳﻻﺎﺑ ةرﺎﻴﺴﻟا ﰲ Darwin i-Size ةﺪﻋﺎﻗ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ
.ضاﺮﻏأ يأ ﻦﻣ ﺎًﺎ ةﻋﺎﻘﻟا ﺢﻄﺳ ﻮﻠﺧ ﻦﻣ ﺪﺄﺗ ،Darwin Toddler i-Size ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻌﻘﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻞﺒﻗ :ﻪﺒﺘﻧا
ﴤﻔﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﺑﻮﺒﻧﻷا لﺎﺧدإ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ Darwin Toddler i-Size ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻌﻘﻣ ﺐﻴﻛﱰﺑ ﻢﻗ 8.ﻞﻜﺷ
ةﺮﻘﻨﻟا تﻮﺻ ﻊﻤﺴﺗ نأ ﱃإ ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﲆﻋ (B1) ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻦﻛﺎﻣأ ﰲ ,(S1) ﺪﻌﻘﳌا عﺎﻗ ﰲ جرﺎﺨﻟا هﺎﺠﺗﺎﺑ ﻦﻳدﻮﺟﻮﳌا
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ مﺎإ ﱃإ ﺸﻳ يﺬﻟا
لﻮﺤﺘﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ Darwin Toddler i-Size ةرﺎﻴﺴﻟا لﺎﻔﻃﻷا سﻮﻠﺟ ﺪﻌﻘﳌ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻢﺘﻳ 9.ﻞﻜﺷ
.ﴬﺧﻷا نﻮﻠﻟا ﱃإ ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟا ﻦﻣ (B2) ﻚﻟﺬﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تا
ﴍﺆﳌا
ﺔﻟوﺎﺤﻣ ﱪﻋ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﰲ ءﺪﺒﻟا ﻞﺒﻗ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻮﺤﻨﻟا ﲆﻋ ﺖﺒﺜﻣ لﺎﻔﻃﻷا سﻮﻠﺟ ﺪﻌﻘﻣ نأ ﻦﻣﻘﺤﺗ 10.ﻞﻜﺷ
ﻮﻘﺑ ﺎ ًﻀﻳأ هﺪﺷ
DARWIN i-SIZE ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻦﻣ ةرﺎﻴﺴﻟا ﰲ لﺎﻔﻃﻷا سﻮﻠﺟ ﺪﻌﻘﻣ ﺔﻟازإ
تاذ تاﴍﺆﳌا نﻮﻟ لﻮﺤﺘﻳ :ﻚﻔﻟا ةﺮﻘﻧ ﻊﻤﺴﺗ نأ ﱃإ ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﲆﻋ (S2) ﺔﻛﺮﺤﻟا ﺮﻳﺮﺤﺗ عارذ كﺮﺣ 11.ﻞﻜﺷ
.ﺮﻤﺣﻷا ﱃإ ﴬﺧﻷا نﻮﻠﻟا ﻦﻣ (B2) ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﲆﻋ ﺔﻠﺼﻟا
.ﺪﻌﻘﳌا عاﺰﺘﻧاو ﻊﻓﺮﺑ ﻢﻗ ,(S2) ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا عارذ ﲆﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ راﺮﻤﺘﺳﻻا ﻊﻣ 12.ﻞﻜﺷ
ﻒﻴﻔﺨﺗ ةدﺎﺳو
.(A4) سﻮﻠﺠﻟا ﺔﻴﻌﺿو ﻂﺒﺿ ةدﺎﺳﻮﺑ Darwin Toddler i-Size ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻌﻘﻣ ﺰﻴﻬﺠﺗ ﻢﺗ 13.ﻞﻜﺷ
.ﻢﺳ 74 ﻦﻋ ﻞﻔﻄﻟا لﻮﻃ ﺪﻳﺰﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻂﺒﻀﻟا ةدﺎﺳو ﺔﻟازﺈﺑ ﴆﻮﻧ
218
AR
نﺎﻣﻷا ﺔﻣﺰﺣأو سأﺮﻟا ﺪﻨﺴﻣ ﻂﺒﺿ
ﻢﺗ اذإ ﻂﻘﻓ نﺎﻣأو ﺔﻳﺣ ﻞﻀﻓأ Darwin Toddler i-Size ﺪﻌﻘ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻣﺰﺣﻷاو سأﺮﻟا ﺪﻨﺴﻣ ﻦﻤﻀﻳ
.ﻞﻔﻄﻟا لﻮﻃو ﺮﻤﻌﻟ ﺎًﻘﻓو ﺔﺤﻴﺤﺼﻟا ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا ﲆﻋ ﺎﻬﻄﺒﺿ
(S5) ﺔﻛﺮﺤﻟا ﺮﻳﺮﺤﺗ رز ﲆﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻢﻗ ,(S4) ﺪﻌﻘﳌا ﲆﻋ ﻪﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﺤﺘﻔﻟا ﰲ ﻊﺒﺻﻹا لﺎﺧدإ ﻊﻣ 14.ﻞﻜﺷ
.ﺎﻬﻟ داﺪﺘﻣا ﴡﻗأ ﱃإ ﺎﻫﺪﺷ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ نﺎﻣﻷا ﺔﻣﺰﺣأ ﺐﺤﺳاو
.ﻒﺘﻜﻟا ت ﺣ ﻦﻣ ﺎﻬﺑ ﺎًﻜﺴﻤﻣ ﺖﻧأو ﺔﻣﺰﺣﻷا ﺎًﻘﻠﻄﻣ ﺪﺸﺗ ﻻ :مﺎﻫ 15.ﻞﻜﺷ
.ﻂﺳوﻷا ﺪﺸﻟا ﻚﺒﺸﻣ رﺮﺣ ،(S6) نﻮﻠﻟا ﺮﻤﺣﻷا ﻲﻃﺎﻐﻀﻧﻻا رِﺰﻟا ﲆﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ 16.ﻞﻜﺷ
ﻓﺮﻄﻟا ﻼﻛ لﺎﺧدإ ﻊﻣ ﺪﻌﻘﳌا جرﺎﺧ ﺎﻬﻠﻔﻗو ﺔﻣﺰﺣﻷا ﺔﻟازإ ﻦﻜ ،ﺪﻌﻘﳌا ﻞﻔﻄﻟا ﻊﺿو ﻞﻴﻬﺴﺘﻟ 17.ﻞﻜﺷ
.(S8) ﻬﻟ ﺔﺼﺼﺨﳌا ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا تﺎﻘﻠﺤﻟا ﰲ (S7)
.ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺪﻌﻘﳌﺎﺑ ﺔﻴﻗﺎﺳو هﺮﻬﻇ قﺎﺼﺘﻟا ﲆﻋ صﺮﺤﻟا ﻊﻣ ﺪﻌﻘﳌا ﰲ ﻞﻔﻄﻟا ﻊﺿ 18.ﻞﻜﺷ
ﻮ ﻞﺣاﺮﻣ ﻚﻟﺬﺑ ﻢﺋﻼﺘﻟ عﺎﺿوأ 4 ﲆﻋ ﺖﻗﻮﻟا ﺲﻔﻧ ﻂﺒﻀﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ سأﺮﻟا ﺪﻨﺴﻣو نﺎﻣﻷا ﺔﻣﺰﺣأ 19.ﻞﻜﺷ
.ﻞﻔﻄﻟا
.ﻞﻔﻄﻟا ﻲﻔﺘﻛ ﻊﻣ ﺎﻴﻌﺿﻮﻣ ﻖﻓاﻮﺘﺑ ﺎ ﺔﻣﺰﺣﻷا ﺮﻳﺮ ﺐﺠﻳ ،ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ ﻂﺒﻀﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ مﺎﻹ 20.ﻞﻜﺷ
.ﻬﻗﻮﻓ وأ ﻞﻔﻄﻟا ذأ عﺎﻔﺗرا ﲆﻋ ﺮﻬﻈﻟا ﻒﻠﺧ ﺪﺟاﻮﺘﺗ ﻻأ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﺮﻬﻈﻟا ﺔﻣﺰﺣأ :ﻪﺒﺘﻧا
ﺔﺑﻮﻠﻄﳌا ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا ﱃإ لﻮﺻﻮﻟا ﺤﻟ ﺪﻌﻘﳌا ﺔﻘﻓاﺮﻣ ﻊﻣ (S9) ﻂﺒﻀﻟا عارذ مﺪﺨﺘﺳا ،عﺎﻔﺗرﻻا ﻂﺒﻀﻟ 21.ﻞﻜﺷ
.ﻞﻔﻘﻟا ةﺮﻘﻧ ﺎﻫدﺪﺤﺗ ﻲﺘﻟا
.ﻞﻔﻄﻟا ﻲﻔﺘﻜﺑ ﺔﻧرﺎﻘﻣ اًﺪﺟ ﺎ ًﻀﻔﺨﻨﻣ وأ اًﺪﺟ ﺎًﻴﻟﺎﻋ سأﺮﻟا ﺪﻨﺴﻣ نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ ﻻ 22.ﻞﻜﺷ
ﲆﻋ لاﺪﻟا "ﻚﻴﺗ" تﻮﺻ عﺳ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﻢﻳﺰﺑﻹا ﻬﻟﺎﺧدإو (S7) ﻓﺮﻄﻠﻟ ﺐﻛاﺮﺗ ءاﺮﺟإ ﻢﺘﻳ 23.ﻞﻜﺷ
.ﺔﻣﺰﺣﻷا فاﺮﻃأ ﺐﺤﺴﺑ ﺢﻴﺤﺼﻟا قﻼﻏﻹا ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا .لﺎﻔﻗﻹا
نﻮﻜﻳ ﻻ نأ ﺐﺠﻳ .(S8) ﻢّﻈﻨﳌا ﲆﻋ ﺎﻬﻓاﺮﻃأ ﺐﺤﺴﺑ ﻚﻟذو ،ﻞﻔﻄﻟا ﻢﺴﺠﺑ ﺔﻘﺼﺘﻠﻣ ﺔﻣﺰﺣﻷا ﻞﻌﺟ 24.ﻞﻜﺷ
ﻢﻘﻓ ،ﺔﻣﺰﺣﻷا ﻂﺑر ﻒﻴﻔﺨﺗ يروﴬﻟا ﻦﻣ نﺎﻛ اذإ .ﻞﻔﻄﻟا ﻢﺴﺟ ﺑو ﺔﻣﺰﺣﻷا ﺑ ﻊﺒﺻإ ﺮﻳﺮﻤﺘﻟ ﻊﺴّﺘﻣ ﻚﻟﺎﻨﻫ
ﻦﻣ ﻛأ ﺎﻫﺪﻳﺪﺸﺗ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﻊﻣ ﻞﻔﻄﻟا لﻮﺣ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻔﻴﻴﻜﺘﺑ ﻢﻗو (S5) ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز ﲆﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ
زﻼﻟا ﺪﺤﻟا
.(S4) ﺮﻤﺣﻷا رﺰﻟا ﲆﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻢﺘﻳ ،ﺔﻣﺰﺣﻷا ﺮﻳﺮﺤﺘﻟ 25.ﻞﻜﺷ
ﺔﻣﺰﺣﻷا ﻊﺿﻮﻣ ﻚﻟﺬﻛو ,يرود ﻞﻜﺸﺑ سأﺮﻟا ﺪﻨﺴﻣ عﺎﻔﺗرا ﻂﺒﺿو ﺺﺤﻔﺑ ﻢﻗ ،ﺔﻣﻼﺳو ﺔﻳﺣ ﻞﻀﻓأ نﺿ ﻞﺟأ ﻦﻣ
.ﻞﻔﻄﻟا ﻮ ﻊﻣ ﺎﻬﻔﻴﻴﻜﺘﺘﻟ
ةرﻴﺴﻟا ﰲ لﺎﻔﻃﻷا سﻮﻠﺟ ﺪﻌﻘﻣ ﻲﻨﺣ
هﺎﺠﺗﻻا ﰲ وأ ﺴﻟا هﺎﺠﺗا نﺎﻛ ءاﻮﺳ ،عﺎﺿوأ 4Darwin Toddler i-Size ﺪﻌﻘﻣ ﻲﻃ ﻦﻜ 26.ﻞﻜﺷ
.ﺴﻟا هﺎﺠﺗﻻ ﺲﻛﺎﻌﳌا
.ﺎﻬﻴﻓ بﻮﻏﺮﳌا ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا ﰲ لﺎﻔﻃﻷا سﻮﻠﺟ ﺪﻌﻘﻣ ِﻦﺣا ،(S3) عارﺬﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ 27.ﻞﻜﺷ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻪﺘﻧﺎﻴﺼﻟ يرود ﻞﻜﺸﺑ ءﺎﻄﻐﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﺢﺼﻨُﻳ •
.ﺎًﻋﺎﻔﺗرا ﻛﻷا ﻊﺿﻮﳌا ﲆﻋ سأﺮﻟا ﺪﻨﺴﻣ ﻂﺒﺿا ،ﺔﻧﺎﻄﺒﻟا ﺔﻟازإ ﻞﻴﻬﺴﺘﻟ 28.ﻞﻜﺷ
.(P1) سأﺮﻟا ﺪﻨﺴﻣ ﻦﻣ ةﻮﺴﻜﻟا جِﺮﺧأ 29.ﻞﻜﺷ
219
FA
ﺐﺤﺳا ﻢﺛ ,ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ﺎﻬﻨﻛﺎﻣأ ﻦﻣ (R1) ﺔﻄﺑرﻷا ﻚﻓ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺪﻌﻘﳌا ﻞﻜﻴﻫ ﻦﻣ ﺔﻧﺎﻄﺒﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ 30.ﻞﻜﺷ
.ﻪﺘﺻﺎﺧ ﺔﻳﺤﻟا ﻞﻜﻴﻫ ﻦﻣ (S11) ﻗﺎﺴﻟا ﻞﺻﺎﻓ
.ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﺗﺎﻧﻮﻜﻣ ﻊﻴﻤﺟو ﺔﻧﺎﻄﺒﻟا ﻊﺿو ةدﺎﻋإ ﻦﻣ ﺎًاد ﻖﻘﺤﺗ :ﻪﺒﺘﻧا
ﻪﻌﻟﺎﻄﻣ ﺖﻗد ﻪﺑ هدﺎﻔﺘﺳا زا ﻞﺒﻗ ار ﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد ﻦﯾا
.ﺪﯾراﺪﻬﮕﻧ یﺪﻌﺑ تﺎﻌﺟاﺮﻣ یاﺮﺑ ار ﺎﻬﻧآ و ﺪﯿﯾﺎ
ﯽﻟﺪﻨﺻ ﺪﯾﺎﺑ ،دﻮﺧ ﺪﻧزﺮﻓ زا ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺖﻇﺎﻔﺣ رﻮﻈﻨﻣ ﻪﺑ
ﻨﻫار ﻪﭼﱰﻓد ﻦﯾا رد دﻮﺟﻮﻣ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد سﺎﺳاﺮﺑ ار کدﻮﮐ وردﻮﺧ
.ﺪﯿﻨﮐ هدﺎﻔﺘﺳا و ﺐﺼﻧ
.ﺖﺳا ﺷ هﺪﻬﻋ ﻪﺑ نﺎﺗﺪﻧزﺮﻓ ﯽﻨﻤﯾا ﻆﻔﺣ
ﻦﮑﻤﻣ رﺎﮐ ﻦﯾا :ﺪﯿﻨﮑﻧ ﺎﻫر ﱰﮔرﺰﺑ نوﺪﺑ ار دﻮﺧ کدﻮﮐ ﺰﮔﺮﻫ !راﺪﺸﻫ
ﺐﻗاﺮﻣ رﺎﯿﺴﺑ لﻮﺼﺤﻣ ﻦﯾا زا هدﺎﻔﺘﺳا مﺎﮕﻨﻫ .ﺪﺷﺎﺑ ﻦﯾﺮﻓآﺮﻄﺧ ﺖﺳا
.ﺪﯿﺷﺎﺑ
ﯽﻨﻤﯾا
نآ زا ﺢﯿﺤﺻ هدﺎﻔﺘﺳا ،ﻪﺘﺒﻟا .ﺪﻨﮐ  ﻦﯿﻤﻀﺗ ﯽﻄﯾا ﺮﻫ رد ار ﯽﮔﺪﯾد ﯿﺳآ ﺮﺑاﺮﺑ رد ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ ﯽﻟﺪﻨ ﻦﯾا
.ﺪﻫد ﺶﻫﺎﮐ ار گﻣ و ﯽﮔﺪﯾد ﺐﯿﺳآ ﺮﻄﺧ ﺪﻧاﻮ
ﺎﺑ ار ﺮﺑرﺎﮐ یﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد ًﺎﻔﻄﻟ ،ﺪﯿﻨﮐ هدﺎﻔﺘﺳا Darwin Toddler i-Size زا رﺎﺑ ﻦﯿﻟوا یاﺮﺑ ﻪﮑﻨﯾا زا ﻞﺒﻗ
ﻪﮐ نﺎﻣز ﺮﻫ ﺎﺗ ،ﺪﯾراﺬﮕﺑ ﯽﻟﺪﻨﺻ ﺖﺸﭘ رد یراﺪﻬﮕﻧ ﻪﻈﻔﺤﻣ رد ار ﻨﻫار ﻪﭼﱰﻓد ﻪﺸﯿﻤﻫ .ﺪﯿﯾﺎ ﻪﻌﻟﺎﻄﻣ ﺖﻗد
.ﺪﺷﺎﺑ ﺷ سﱰﺳد رد ﻪﺸﯿﻤﻫ ﺪﯿﺘﺷاد زﺎﯿﻧ نآ ﻪﺑ
یوردﻮﺧ ﯽﻟﺪﻨﺻ ﺎﺑ هاﺮﻤﻫ ﺪﯾﺎﺑ ﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد ،ﺪﯿﻫد ﯽﻣ ﺚﻟﺎﺛ ﺺﺨﺷ ﮏﯾ ﻪﺑ ار کدﻮﮐ یوردﻮﺧ ﯽﻟﺪﻨﺻ ﺮﮔا
.ﺪﻧﺮﯿﮔ راﺮﻗ ﺎﻬﻧآ رﺎﯿﺘﺧا رد کدﻮﮐ
هﺪﻨﻨﮐرﺎﻬﻣ ﻪﻧﺎﻣﺎﺳ ﮏﯾ Darwin Toddler i-Size کدﻮ وردﻮ ﯽﻟﻨﺻ :ﻪﺟﻮﺗ
ﱰﻤﯿﺘﻧﺎﺳ 105 ﺎﺗ 61 ﺪﻗ ﺎﺑ نﺎﮐدﻮﮐ یاﺮﺑ ECE R129 تارﺮﻘﻣ سﺎﺳاﺮﺑ ﻪﮐ ﺖﺳا i-Size
.ﺖﺳا هﺪﺷ ﺪﯿﯾﺄﺗ مﺮﮔﻮﻠﯿﮐ 18 نﺪﺑ نزو ﮐاﺪﺣ و
راﺪﺸﻫ
220
FA
هدﺎﻔﺘﺳا هدر صندلی خودروی کودک
DARWIN TODDLER i-SIZE
+ پایه DARWIN i-SIZE
رو به عقب
کدﻮﮐ یوردﻮﺧ ﯽﻟﺪﻨﺻ
DARWIN TODDLER i-SIZE
+ پایه DARWIN i-SIZE
ﻮﻠﺟ ﻪﺑ ور
ﺮﮐ ﺐﺼﻧ ﺮﯾز یﺎﻫ ﺖﻟﺎﺣ ﻪﺑ ناﻮﺗ ﯽﻣ ار Darwin Toddler i-Size کدﻮﻨﺻ !راﺪﺸﻫ
.ﱰﻣ ﯽﺘﻧﺎﺳ 105 ﺎﺗ 61 ﺪﻗ ﺎﺑ نﺎﮐدﻮﮐ یاﺮﺑ ﺐﻘﻋ ﻪﺑ ور -
.ﱰﻣ ﯽﺘﻧﺎﺳ 105 ﺎﺗ 76 ﺪﻗ ﺎﺑ نﺎﮐدﻮﮐ یاﺮﺑ ﻮﻠﺟ ﻪﺑ ور -
.ﺪﯿﻨﮑﻧ هدﺎﻔﺘﺳا ﻮﻠﺟ ﻪﺑ ور ﺖﻟﺎﺣ زا ،درﺬﮕﺑ هﺎﻣ 15 زا کدﻮﮐ ﻦﺳ ﻪﮑﻨﯾا زا ﻞﺒﻗ ﺎﺗ - ﻢﻬﻣ
ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد ﻖﺒﻃ .ﺪﻨﮐ ﯽﻣ دﺎﺠﯾا وردﻮﺧ ﻞﺧاد کدﻮﮐ یاﺮﺑ ار ﯽﻨﻤﯾا ناﺰﯿﻣ ﻦﯾﺮﺗﻻﺎﺑ ﺐﻘﻋ ﻪﺑ ور ﺖﻟﺎﺣ
ﺐﻘﻋ ﻪﺑ ور ﺖﻟﺎﺣ ﻪﺑ کدﻮﮐ ﯽﻟﺪﻨﺻ زا ﯽﮕﻫﺎﻣ 15 زا ﺲﭘ ﯽﺘﺣ ﻪﮐ دﻮﺷ ﯽﻣ ﻪﯿﺻﻮﺗ ،ECE R129 ﻦﯿﻧاﻮﻗ یﺎﻫ
.دﻮﺷ هدﺎﻔﺘﺳا
ﺮﮐ هدﺎﻔﺘﺳا Darwin Toddler i-Size کدﻮﮐ یوردﻮﺧ ﯽﻟﺪﻨﺻ زا صﻮﺼﺨﻣ ﻪﯾﺎﭘ نوﺪﺑ ﺪﯾﺎﺒﻧ ﺰﮔﺮﻫ
Darwin Toddler ﻪﯾﺎﭘ ﺎﺑ هاﺮﻤﻫ ناﻮﺗ ﯽﻣ ﻂﻘﻓ ار Darwin Toddler i-Size کدﻮﮐ یوردﻮﺧ ﯽﻟﺪﻨﺻ
ﻢﮑﺤﻣ وردﻮﺧ ﯽﻟﺪﻨﺻ ﻪﺑ ﺲﮑﯿﻓوﺰﯾا یﺎﻫ ﻂﺑار زا هدﺎﻔﺘﺳا ﺎﺑ ﺪﯾﺎﺑ کدﻮﮐ یوردﻮﺧ ﯽﻟﺪﻨﺻ و دﺮﮐ هدﺎﻔﺘﺳا i-Size
ﺮﯿﮔ راﺮﻗ شدﻮﺧ یﺎﺟ رد ﺎﭘ هﺪﻧراد ﻪﮕﻧ ﺖﻤﺴﻗ و دﻮﺷ ﻪﺘﺴﺑ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻪﻌﺟاﺮﻣ Darwin i-Size ﻪﯾﺎﭘ یﻨﻫار ﻪﭼﱰﻓد ﻪﺑ وردﻮﺧ رد ﺐﺼﻧ ﺢﯿﺤﺻ ﻞﺣاﺮﻣ یاﺮﺑ
کدﻮﮐ ،ﺖﺳا ﺮﺗﻻﺎﺑ ﻪﻧﺎﺷ ﺪﻨﺑ ﺖﻤﺴﻗ ﻦﯾﺮﺗﻻﺎﺑ زا وا ﻪﻧﺎﺷ ﺪﻗ ﺎﯾ ﺖﺳا مﺮﮔﻮﻠﯿﮐ 18 زا ﱰﺸﯿﺑ کدﻮﮐ نزو ﯽﺘﻗو
.ﺪﻨﮐ هدﺎﻔﺘﺳا مﺮﮔﻮﻠﯿﮐ 18 یﻻﺎﺑ نزو ﺎﺑ نﺎﮐدﻮﮐ یاﺮﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﯽﻟﺪﻨﺻ ﮏﯾ زا ﺪﯾﺎﺑ
.ﺪﯿﻨﮐ ترﻮﺸﻣ ﮏﺷﺰﭘ ﮏﯾ ﺎﺑ ،ﯽﮑﺷﺰﭘ ﻂﯾاﴍ یاراد نادازﻮﻧ یاﺮﺑ لﻮﺼﺤﻣ ﻦﯾا زا هدﺎﻔﺘﺳا زا ﻞﺒﻗ
ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ﺴﺸﻧ یﺎﻫ ﺖﻟﺎﺣ رد Darwin Base i-Size یور ﺮﺑ ناﻮﺗ ﯽﻣ ار Darwin Toddler i-Size
ﺮﮐ ﺐﺼﻧ وردﻮﺧ ﺮﺑرﺎﮐ یﻨﻫار ﻪﭼﱰﻓد رد دﻮﺟﻮﻣ وردﻮﺧ هﺪﻧزﺎﺳ ﻪﯿﺻﻮﺗ ﻪﺑ ﺎﻨﺑ i-Size
رد ﻪﮐ ﻢﻫ ISOFIX یوردﻮﺧ یﺎﻫ ﯽﻟﺪﻨﺻ یور ﺐﺼﻧ ،ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ i-Size ﺴﺸﻧ ﺖﻟﺎﺣ ﺪﻗﺎﻓ ﺷ یوردﻮﺧ ﺮﮔا
.ﺖﺳا زﺎﺠﻣ هﺪﺷ ﺮﮐذ inglesina.com هﺎﮕﯾﺎﭘ رد ﺎﯾ ﺖﺳﻮﯿﭘ ﺖﺳﺮﻬﻓ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺐﺼﻧ دﻮﺧ یوردﻮﺧ ﻞﺧاد ﯽﺘﺳرد ﻪﺑ ار نآ ناﻮﺗ ﯽﻣ ﺎﯾآ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﯽﺳرﺮﺑ لﻮﺼﺤﻣ ﺪﯾﺮﺧ زا ﻞﺒﻗ ﻪﺸﯿﻤﻫ
ز
221
FA
.ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ سﺎ هﺪﻨﺷوﺮﻓ ﺎﯾ و کدﻮﮐ وردﻮﺧ ﯽﻟﺪﻨﺻ هﺪﻨﻨﮐﺪﯿﻟﻮﺗ ﺎﺑ ﺎﯾ ،ﺪﯿﺘﺴﯿﻧ ﱧﻤﻄﻣ ﺮﮔا
و ﺪﯿﻨﮐ ﻪﻌﻟﺎﻄﻣ وردﻮﺧ یﻨﻫار ﻪﭼﱰﻓد زا ار کدﻮﮐ یاﺮﺑ ﺎﻫﺪﻨﺑﺮﻤﮐ زا هدﺎﻔﺘﺳا هﻮﺤﻧ ﻪﺑ طﻮﺑﺮﻣ ﺶﺨﺑ ًﺎﻔﻄﻟ
.ﺪﯾﻮﺷ ﯽﻣ نآ ﺐﻟﺎﻄﻣ ﻪﻤﻫ ﻪﺟﻮﺘﻣ ﻪﮐ ﺪﯿﯾﺎ ﻞﺻﺎﺣ نﺎﻨﯿﻤﻃا
.ﺪﯿﻨﮐ ﺖﯾﺎﻋر ار اﻮﻫ یﺎﻫ ﻪﺴﯿﮐ ﻪﺑ طﻮﺑﺮﻣ ﺖﯾدوﺪﺤﻣ ﻪﻧﻮﮔ ﺮﻫ ًﺘﺣ ،فﴫﻣ لﻮﻃ رد
لﻮﺼﺤﻣ یور هﺪﺷ جرد ﺪﯿﻟﻮﺗ ﺦﯾرﺎﺗ زا لﺎﺳ 7 زا ﺲﭘ Darwin Toddler i-Size کدﻮﮐ وردﻮﺧ ﯽﻟﺪﻨﺻ زا
.ﺪﻨﮐ دﺎﺠﯾا لﻮﺼﺤﻣ یﺎﻫ ﯽﮔﮋﯾو رد ﯽﮐﺪﻧا تاﺮﯿﯿﻐﺗ ﺖﺳا ﻦﮑﻤﻣ داﻮﻣ ﯽﻌﯿﺒﻃ ﺶﯾﺎﺳﺮﻓ ؛ﺪﯿﻨﮑﻧ هدﺎﻔﺘﺳا
Darwin Base i-Size ﺎﯾ/و Inglesina Darwin Infant i-Size کدﮐ وردﻮﺧ ﯽﺪﻨﺻ زا دراﻮﻣ ﻦا رد
:ﺪﯿﻨﮑﻧ هدﺎﻔﺘﺳا
ﻞﺑﺎﻗﺮﯿﻏ ﯽﮔﺪﯾد ﺐﯿﺳآ رﺎﭼد ﺖﺳا ﻦﮑﻤﻣ .ﺪﻨﺷﺎﺑ هﺪﺷ ،ﯽﺋﺰﺟ ﯽﻠﯿﺧ ﯽﺘﺣ ،فدﺎﺼﺗ زا ﯽﺷﺎﻧ ﺐﯿﺳآ رﺎﭼد -
ﺮﮐ ﺾﯾﻮﻌﺗ ار لﻮﺼﺤﻣ ﺪﯾﺎﺑ ،ﯽﻠﺻا ﯽﻨﻤﯾا ﺢﻄﺳ زا نﺎﻨﯿﻤﻃا لﻮﺼﺣ یاﺮﺑ .ﺪﻨﺷﺎﺑ هﺪﺷ هﺪﻫﺎﺸﻣ
زﺎﺠﻣ هﺪﻨﯾﺎ ﺎﺑ ﻪﻠﺻﺎﻓﻼﺑ .ﺪﺷﺎﺒﻧ دﻮﺟﻮﻣ نﺎﺸﺗﺎﻌﻄﻗ زا ﮏﯾﺮﻫ ﺎﯾ ،هدﻮﺑ ﻨﻫار ﻪﭼﱰﻓد ﺪﻗﺎﻓ ،هﺪﯾد ﺐﯿﺳآ ﺎﻬﻧآ -
.ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ سﺎ Inglesina شوﺮﻓ زا ﺲﭘ تﺎﻣﺪﺧ ﺎﯾ شوﺮﻓ
ﻦﮑﻤﻣ .دﺮﮐ یراﺪﯾﺮﺧ مود ﺖﺳد ترﻮﺻ ﻪﺑ ﺪﯾﺎﺒﻧ ار کدﻮﮐ وردﻮﺧ ﯽﻟﺪﻨﺻ ﻪﮐ ﺖﺳا ﻦﯾا Inglesina ﻪﯿﺻﻮﺗ
راﺬﮕﺑ ﺮﯿﺛﺄﺗ ﯽﻨﻤﯾا دﺮﮑﻠﻤﻋ ﺮﺑ ﻪﮐ ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد دﻮﺟو ﯽﻧﺎﻬﻨﭘ یﺎﻫ ﺐﯿﺳآ ﺖﺳا
مﺎ ﻪﮐ ﺪﯾﻮﺷ ﱧﻤﻄﻣ ،ﺖﺳا یا هرود ﺖﻓﺎﻈﻧ و ،ﺮﯿﻤﻌﺗ ،ﯽﺳرﺮﺑ ﺖﺤﺗ وردﻮﺧ ﯽﺘﻗو ﺎﯾ/و ﺮﻔﺳ ﺮﻫ زا ﻞﺒﻗ
ﻪﺑ Darwin Toddler i-Sizeﻪﯾﺎﭘ و Inglesina Darwin Toddler i-Size کدﻮﮐ یوردﻮﺧ ﯽﻟﺪﻨﺻ تﺎﻌﻄﻗ
Inglesina Darwin Toddler i-Size کدﻮﮐ یوردﻮﺧ ﯽﻟﺪﻨﺻ داﺮﻓا ﺮﯾﺎﺳ ﺖﺳا ﻦﮑﻤﻣ .ﺪﻧا هﺪﺷ ﻪﺘﺴﺑ ﯽﺘﺳرد
رد ﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد ﺎﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ و ﯽﺘﺳرد ﻪﺑ ار ﺎﻬﻧآ و هدﺮﮐ زﺎﺑ ﺎﯾ/و ﺎﺠﺑﺎﺟ ار Darwin Toddler i-Sizeﻪﯾﺎﭘ و
.ﺪﻨﺷﺎﺑ هداﺪﻧ راﺮﻗ دﻮﺧ یﺎﺟ
ار ﺰﺒﺳ ﮓﻧر Darwin Toddler i-Size ﻪﯾﺎﭘ یﺎﻫﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﻪﮐ ﺪﯾﻮﺷ ﱧﻤﻄﻣ ،ﺖﺳرد ﺐﺼﻧ زا نﺎﻨﯿﻤﻃا یاﺮﺑ
.ﺪﻨﻫد ﯽﻣ نﺎﺸﻧ
ﺮﻄﺧ ﻪﻧﺎﺘﺳآ ﻪﺑ و ﺪﺑﺎﯾ ﺶﯾاﺰﻓا ﻊﯾﴎ ﯽﻠﯿﺧ ﺖﺳا ﻦﮑﻤﻣ هﺪﺷ کرﺎﭘ یوردﻮﺧ ﻞﺧاد یﺎﻣد ،نﺎﺘﺴﺑﺎﺗ رد هﮋﯾو ﻪﺑ
.ﺪﯿﻨﮑﻧ ﺎﻫر وردﻮﺧ ﻞﺧاد رد ﻪﻘﯿﻗد ﺪﻨﭼ یاﺮﺑ ﯽﺘﺣ ار دﻮﺧ ﺪﻧزﺮﻓ ﺰﮔﺮﻫ ﻪﮐ دﻮﺷ ﯽﻣ ﻪﯿﺻﻮﺗ .ﺪﺳﺮﺑ کدﻮﮐ یاﺮﺑ
ﯽﻨﻤﯾا یﺎﻫ ﻪﻤﺴﺗ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﯽﻨﻤﯾا یﺎﻫﺪﻨﺑ ﺎﺑ ار وا ﺖﺳا لﻮﺼﺤﻣ رد کدﻮﮐ ﯽﺘﻗو هراﻮﻤﻫ !راﺪﺸﻫ
راﺮﻗ وا یﺎﻫ ﻪﻧﺎﺷ ﺖﺸﭘ ﯽﺒﻘﻋ یﺎﻫ ﻪﻤﺴﺗ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ یرﻮﻃ کدﻮﮐ ﺪﻗ ﻪﺑ ﻪﺟﻮﺗ ﺎﺑ ار ﯽﺘﺸﭘ ﺖﯿﻌﺿو
.ﺪﻧﺮﯿﮕﺑ
.ﺪﻧا هدرﻮﺨﻧ ﭻﯿﭘ و ﺪﻧا هﺪﺷ ﻢﯿﻈﻨﺗ کدﻮﮐ نﺪﺑ ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ کدﻮﮐ هﺪﻧراد ﻪﮕﻧ یﺎﻫﺪﻨﺑ مﺎ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﯽﺳرﺮﺑ
.ﺪﯿﻨﮐ بﺎﻨﺘﺟا دﻮﺧ کدﻮﮐ ﻪﺑ ﺪﻨﺑﺮﻤﮐ ﺮﯾز ﻢﯿﺨﺿ سﺎﺒﻟ نﺪﻧﺎﺷﻮﭘ زا
.ﺪﺷﺎﺒﻧ ﻪﻠﺻﺎﻓ (ﱰﻣ ﯽﺘﻧﺎﺳ 1) ﺷ کدﻮﮐ و ﺲﻧرﺎﻫ نﺎﯿﻣ ﺖﺸﮕﻧا ﮏﯾ زا ﱰﺸﯿﺑ ﯽﯾﺎﻀﻓ ﻪﮐ ﺪﯾﻮﺷ ﱧﻤﻄﻣ
.دﻮﺸﺑ ﮏﮕﺳ ﺢﯿﺤﺻ نﺪﺷ بﻼﻗ زا ﻊﻧﺎﻣ ﺪﯾﺎﺒﻧ کدﻮﮐ یﺎﻫ سﺎﺒﻟ
.ﺪﯿﻨﮑﻧ ﺎﻫر کدﻮﮐ وردﻮﺧ ﯽﻟﺪﻨﺻ رد ار کدﻮﮐ ﺪﻨﺘﺴﻫ زﺎﺑ ﺎﯾ ﻞﺷ ﺎﻫ ﻪﻤﺴﺗ ﯽﺘﻗو هﺎﮕﭽﯿﻫ
222
FA
ﺐﺼﻧ و هدﺎﻔﺘﺳا
ندﺮﮑﻧ یوﺮﯿﭘﻮﺷ ﺐﺼﻧ ﻖﯿﻗد رﻮﻃ ﻪﺑ هﺪﺷ ﻪﺋارا یﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد ﺎﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺪﯾﺎﺑ کدﻮﮐ هﺪﻧراد ﻪﮕﻧ ﻢﺘﺴﯿﺳ
زاﺪﻨﯿﺑ ﺮﻄﺧ ﻪﺑ یﺪﺟ رﻮﻃ ﻪﺑ ار کدﻮﮐ ﯽﻨﻤﯾا ﺪﻧاﻮﺗ ﯽﻣ ﺎﻫراﺪﺸﻫ/ﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد زا
ﺮﮐ ﺐﺼﻧ و ژﺎﺘﻧﻮﻣ ،ﺖﺴﯿﻧ نآ یور کدﻮﮐ ﻪﮐ ﯽﻧﺎﻣز ﺪﯾﺎﺑ ار کدﻮﮐ یوردﻮﺧ ﯽﻟﺪﻨﺻ
ﺮﮔا .ﺪﻨﺷﺎﺑ هﺪﯾﺪﻧ ﺐﯿﺳآ ﻞﻤﺣ ﻦﯿﺣرد نآ یاﺰﺟا و لﻮﺼﺤﻣ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﯽﺳرﺮﺑ ،لﻮﺼﺤﻣ ندﺮﮐ ﻢﻫ زا ﻞﺒﻗ
.ﺪﯾراﺪﻬﮕﻧ نﺎﮐدﻮﮐ سﱰﺳد زا جرﺎﺧ ار نآ و ﺪﯿﻨﮑﻧ هدﺎﻔﺘﺳا لﻮﺼﺤﻣ زا ،دﻮﺑ هداد یور یدرﻮﻣ ﻦﯿﻨﭼ
ﺎﺑ ﻂﺒﺗﺮﻣ دراﻮﻣ و ﯽﮑﯿﺘﺳﻼﭘ یﺎﻫ ﻪﺴﯿﮐ مﺎ ،لﻮﺼﺤﻣ زا هدﺎﻔﺘﺳا زا ﻞﺒﻗ ،دﻮﺧ ﺪﻧزﺮﻓ ﯽﻨﻤﯾا ﻆﻔﺣ رﻮﻈﻨﻣ ﻪﺑ
.ﺪﯾراﺪﻬﮕﻧ رود نﺎﮐدﻮﮐ و نادازﻮﻧ سﱰﺳد زا و ﺪﯾرادﺮﺑ ار یﺪﻨﺑ ﻪﺘﺴﺑ
.ﺪﻨﺷﺎﺑ هﺪﺷ ﻢﯿﻈﻨﺗ و ﻪﺘﺴﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻮﺤﻧ ﻪﺑ نآ یاﺰﺟا ﻪﻤﻫ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ هدﺎﻔﺘﺳا ﯽﻧﺎﻣز ﺎﻬﻨﺗ لﻮﺼﺤﻣ ﻦﯾا زا
.ﺪﯿﻨﮑﻧ هدﺎﻔﺘﺳا نآ زا ،ﺖﺳا هﺪﺷ دﻮﻘﻔﻣ ﺎﯾ ﻪﺘﺴﮑﺷ لﻮﺼﺤﻣ یﺎﻫ ﺶﺨﺑ زا ﯽﮑﯾ ﺮﮔا
ﺪﯿﯾﺎ ﻞﺻﺎﺣ نﺎﻨﯿﻤﻃا .دﻮﺷ مﺎﺠﻧا لﺎﺴﮔرﺰﺑ داﺮﻓا ﻂﺳﻮﺗ ﺪﯾﺎﺑ ًﺎﻣاﺰﻟا ندﺮﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺎﯾ ندﺮﮐ زﺎﺑ ،ندﺮﮐ ﻢﻫ
ﻊﻠﻄﻣ نآ ﺢﯿﺤﺻ رﺎﮐ زﺮﻃ زاﺮﯿﻏ و گرﺰﺑردﺎﻣ ،گرﺰﺑرﺪﭘ ،ﻪﭽﺑ رﺎﺘﺳﺮﭘ) ﺪﻨﮐ ﯽﻣ هدﺎﻔﺘﺳا لﻮﺼﺤﻣ زا ﻪﮐ یدﺮﻓ
.ﺖﺳا
.ﺪﯿﻨﮑﻧ دراو کﺮﺤﺘﻣ یﺎﻫ ﺶﺨﺑ رد ار دﻮﺧ نﺎﺘﺸﮕﻧا
.ﺪﯿﻨﮑﻧ هدﺎﻔﺘﺳا ﺪﻨﺷﺎﺑ هﺪﺷ ﺪﯿﯾﺄﺗ هﺪﻨﻨﮐ ﺪﯿﻟﻮﺗ ﻂﺳﻮﺗ ﺎﯾ هﺪﺷ ﻪﺋارا لﻮﺼﺤﻣ هاﺮﻤﻫ ﻪﭽﻧآ زا ﺮﯿﻏ ﯽﯾﺎﻫ ﻞﯾﺪﺒﺗ زا
.ﺪﯿﻨﮐ اﺪﺟ ار رﻮﺘﭘادآ ،ﺖﺳا ﱰﻣ ﯽﺘﻧﺎﺳ 74 زا ﺶﯿﺑ کدﻮﮐ ﺪﻗ ﺮﮔا ﻪﮐ دﻮﺷ ﯽﻣ ﻪﯿﺻﻮﺗ
زا هدﺎﻔﺘﺳا ﺎﺑ طﺎﺒﺗرا رد ﯽﺻﺎﺧ تﺎﻣاﺰﻟا ،ﺪﯿﺘﺴﻫ نآ رد ﻪﮐ یرﻮﺸﮐ ﯽﯾاﺮﺟا نﻮﻧﺎﻗ رد ﺎﯾآ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﯽﺳرﺮﺑ
.ﺮﯿﺧ ﺎﯾ دراد دﻮﺟو کدﻮﮐ هﺪﻧراد ﻪﮕﻧ یﺎﻫ ﻢﺘﺴﯿﺳ
ﻪﻓﺎﺿا نآ ﻪﺑ یا ﻪﻌﻄﻗ ﺎﯾ ﺪﯿﻨﮑﻧ دﺎﺠﯾا کدﻮﮐ وردﻮﺧ ﯽﻟﺪﻨﺻ رد یﺮﯿﯿﻐﺗ ﭻﯿﻫ ﭗﯾﺎﺗ ﺪﯿﯾﺄﺗ ﻦﯿﻟﻮﺌﺴﻣ ﺪﯿﯾﺄﺗ نوﺪﺑ
ﯽﻟﺪﻨﺻ ﯽﺘﻈﻓﺎﺤﻣ دﺮﮑﻠﻤﻋ ﻞﻣﺎﮐ ﻓر ﻦﯿﺑ زا ﺎﯾ ﺶﻫﺎﮐ ﻪﺑ ﺮﺠﻨﻣ ﺪﻧاﻮﺗ ﯽﻣ زﻮﺠﻣ نوﺪﺑ ﯽﻨﻓ تاﺮﯿﯿﻐﺗ .ﺪﯿﻨﮑﻧ
.دﻮﺷ کدﻮﮐ وردﻮﺧ
.ﺪﺷ ﺪﻫاﻮﺧ ﻞﻃﺎﺑ نآ ﻪﯾﺪﯿﯾﺄﺗ ،لﻮﺼﺤﻣ ﻦﯾا رد یﺮﯿﯿﻐﺗ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ لﻋا ترﻮﺻ رد
ﺮﯾﺎﻐﻣ لﻮﺼﺤﻣ زا ﺎﻫ ﺐﺴﭼﺮﺑ ﻦﯾا ندﺮﮐ اﺪﺟ ﺖﺳا ﻦﮑﻤﻣ .ﺪﯿﻨﮑﻧ اﺪﺟ ار هﺪﺷ ﻪﺘﺧود ﺎﯾ هﺪﻧﺎﺒﺴﭼ یﺎﻫ ﺐﺴﭼﺮﺑ
.ﺪﺷﺎﺑ نﻮﻧﺎﻗ ﺎﺑ
ﺎﻬﻧآ ﺪﯾﺎﺒﻧ .ﺪﯿﻨﮑﻧ هدﺎﻔﺘﺳا ﻪﻧﺎﺷ یﺎﻫﺪﭘ و یا ﻪﭼرﺎﭘ ﺶﺷﻮﭘ نوﺪﺑ وردﻮﺧ صﻮﺼﺨﻣ کدﻮﮐ ﯽﻟﺪﻨﺻ زا ﺰﮔﺮﻫ
ﻢﺘﺴﯿﺳ ﯽﻠﺻا یﺎﻫ ﺶﺨﺑ زا ﺎﻬﻨﯾا اﺮﯾز دﻮ ﺾﯾﻮﻌﺗ ﺪﻧا هﺪﺸﻧ ﺪﯿﯾﺄﺗ هﺪﻨﻨﮐﺪﯿﻟﻮﺗ ﻂﺳﻮﺗ ﻪﮐ ﯽﻬﺑﺎﺸﻣ مﻼﻗا ﺎﺑ ار
.ﺪﻧراد ﯽﻨﻤﯾا ﻦﯿﻣﺎﺗ رد یﺪﯿﻠﮐ ﺶﻘﻧ و ﺪﻨﺘﺴﻫ هﺪﻨﻨﮐرﺎﻬﻣ
فﴫﻣ یاﺮﺑ و هﺪﺷ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ رد ﺷ وردﻮﺧ رد ﺷ ﺪﻧزﺮﻓ ﯽﻨﻤﯾا ﻆﻔﺣ یاﺮﺑ صﺎﺧ رﻮﻃ ﻪﺑ لﻮﺼﺤﻣ ﻦﯾا
.ﺖﺳا هﺪﺸﻧ ﯽﺣاﺮﻃ ﯽﮕﻧﺎﺧ
ﺺﺨﺸﻣ ﻨﻫار ﻪﭼﱰﻓد رد ﻪﭽﻧآ زا ﺮﯿﻏ ﯽﺗﯿﻈﻨﺗ ﺎﯾ ﺎﻫ ﺖﯿﻌﻗﻮﻣ رد وردﻮﺧ صﻮﺼﺨﻣ کدﻮﮐ ﯽﻟﺪﻨﺻ ﻦﯾا زا
.ﺪﯿﻨﮑﻧ هدﺎﻔﺘﺳا ﺖﺳا هﺪﺷ
ﺖﮐﺮﺣ ﺖﻬﺟ رد ﯽﺿﺮﻋ ﺶﻨﯿﭼ ﺎﺑ وردﻮﺧ یﺎﻫ ﯽﻟﺪﻨﺻ یور ﺎﯾ ﺐﻘﻋ ﻪﺑ ور یوردﻮﺧ یﺎﻫ ﯽﻟﺪﻨﺻ یور ار نآ
.ﺪﯿﻨﮑﻧ ﺐﺼﻧ
ر
223
FA
Darwin کدﻮﮐ یوردﻮﺧ ﯽﻟﺪﻨﺻ زا ،ﺐﻘﻋ ﻪﺑ ور ﺖﻟﺎﺣ ﻪﺑ هدﺎﻔﺘﺳا مﺎﮕﻨﻫ !ﺮﻄﺧ
لﺎﻌﻓ ﯽﯾﻮﻠﺟ یاﻮﻫ ﻪﺴﯿﮐ ﮏﯾ ﺎﺠﻧآ رد ﻪﮐ وردﻮﺧ یﺎﻫ ﯽﻟﺪﻨﺻ یور Toddler i-Size
ﺖﺳا ﻦﮑﻤﻣ ﯽﯾﻮﻠﺟ یاﻮﻫ ﻪﺴﯿﮐ یرﺎﺠﻔﻧا نﺪﺷ زﺎﺑ .ﺪﯿﻨﮑﻧ هدﺎﻔﺘﺳا ،ﺖﺳا هﺪﺷ ﺐﺼﻧ
.دﻮﺷ گﺮﻣ ﺐﺟﻮﻣ ﯽﺘﺣ ﺎﯾ ﺪﻧﺰﺑ یﺪﺟ ﺐﯿﺳآ ﺷ ﺪﻧزﺮﻓ ﻪﺑ
ار دﻮﺧ یوردﻮﺧ یﻨﻫار ﻪﭼﱰﻓد رد دﻮﺟﻮﻣ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد ًﺎﻔﻄﻟ ،یرﺎﻨﮐ یاﻮﻫ ﻪﺴﯿﮐ یاراد یﺎﻫ ﯽﻟﺪﻨﺻ یاﺮﺑ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻪﻌﻟﺎﻄﻣ
رد وردﻮﺧ هﺪﻧزﺎﺳ یﻮﺳ زا هﺪﺷ ﻪﺋارا یﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد ﺎﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﯽﻟﺪﻨﺻ ﯽﺘﺸﭘ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻞﺻﺎﺣ نﺎﻨﯿﻤﻃا
.ﺪﺷﺎﺑ هﺪﺷ ﻞﻔﻗ یدﻮﻤﻋ ﺖﻟﺎﺣ
.دﻮﺷ ﺐﺼﻧ وردﻮﺧ ﺐﻘﻋ ﯽﻟﺪﻨﺻ یور کدﻮﮐ ﯽﻟﺪﻨﺻ ﺖﺳا ﱰﻬﺑ
ﻪﺘﺷاد هاﺮﻤﻫ ﻪﺑ یا هﻮﻘﻟﺎﺑ تاﺮﻄﺧ ﺖﺳا ﻦﮑﻤﻣ ﻢﮐ رﺎﯿﺴﺑ ﻪﻠﺻﺎﻓ رد وردﻮﺧ یاﻮﻫ ﻪﺴﯿﮐ دﺮﮑﻠﻤﻋ !طﺎﯿﺘﺣا
.ﺪﺷﺎﺑ
ﻦﯿﻧاﻮﻗ .ﺖﺳا نﻮﻧﺎﻗ فﻼﺧ ﺎﻫرﻮﺸﮐ ﯽﻀﻌﺑ رد وردﻮﺧ یﻮﻠﺟ ﯽﻟﺪﻨﺻ یور کدﻮﮐ ﯽﻟﺪﻨﺻ نداد راﺮﻗ :ﻪﺟﻮﺗ
.ﺪﯿﻨﮐ ﯽﺳرﺮﺑ ار دﻮﺷ ﯽﻣ هدﺎﻔﺘﺳا ﺎﺠﻧآ رد ﯽﻟﺪﻨﺻ زا ﻪﮐ یرﻮﺸﮐ
ﻪﮐ ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻪﺘﻓﺮﮕﻧ راﺮﻗ یﻮﺤﻧ ﻪﺑ کدﻮﮐ ﯽﻟﺪﻨﺻ ﯽﮑﯿﺘﺳﻼﭘ یﺎﻫ ﺶﺨﺑ و ﺖﺨﺳ یﺎﻫ ﺖﻤﺴﻗ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﯽﺳرﺮﺑ
.ﺪﻨﻨﮐ ﺮﯿﮔ وردﻮﺧ برد ﺎﯾ کﺮﺤﺘﻣ ﯽﻟﺪﻨﺻ رد
.ﺪﻨﻨﮐ ﯽ دﺎﺠﯾا ﻪﯾﺎﭘ یور کدﻮﮐ یوردﻮﺧ ﯽﻟﺪﻨﺻ ﺖﺳرد ﺴﺑ یاﺮﺑ ﯽﻌﻧﺎﻣ زﺎﺑ یﺎﻫﺪﻨﺑﺮﻤﮐ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﯽﺳرﺮﺑ
ﺪﯿﻨﮐ ﻞﺻﺎﺣ نﺎﻨﯿﻤﻃا :ﺪﯿﻨﮑﻧ ﺎﻫر وردﻮﺧ رد ﻪﺟﻮﺗ نوﺪﺑ ار دﻮﺧ یﺎﻫ ناﺪﻤﭼ ﺎﯾ ﺎﯿﺷا ،وردﻮﺧ رد رﻮﻀﺣ مﺎﮕﻨﻫ
.ﺪﻧﻮﺸﻧ ﯽﮔﺪﯾد ﺐﯿﺳآ ﺐﺟﻮﻣ فدﺎﺼﺗ زوﺮﺑ ترﻮﺻ رد ﺎﺗ ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻪﺘﻓﺮﮔ یﺎﺟ ﻦﻤﯾا یﻮﺤﻧ ﻪﺑ ﺎﻬﻧآ ﻪﮐ
ﻪﺘﻓﺮﮔ یﺎﺟ نآ رد ﻦﻤﯾا ﻮﺤﻧ ﻪﺑ کدﻮﮐ و هﺪﺷ ﻞﺼﺘﻣ وردﻮﺧ ﻪﺑ ﺢﯿﺤﺻ ﻮﺤﻧ ﻪﺑ کدﻮﮐ ﯽﻟﺪﻨﺻ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﯽﺳرﺮﺑ
.ﺪﯿﻫد شزﻮﻣآ کدﻮﮐ ﻪﺑ ار ﻂﺒﺗﺮﻣ تاﺮﻄﺧ .ﺪﺷﺎﺑ
ﯽﻟﺎﺧ کدﻮﮐ یوردﻮﺧ ﯽﻟﺪﻨﺻ ﯽﺘﻗو ﯽﺘﺣ ،ﺪﯾﺪﻨﺒﺑ وردﻮﺧ ﯽﻟﺪﻨﺻ ﻪﺑ ار ﻪﯾﺎﭘ و کدﻮﮐ یوردﻮﺧ ﯽﻟﺪﻨﺻ ﻪﺸﯿﻤﻫ
ﺪﻧاﻮﺗ ﯽﻣ هﺪﺸﻧ ﻪﺘﺴﺑ ﻢﮑﺤﻣ ﯽﻟﺪﻨﺻ ،ﺪﯿﻨﮐ ﯽﺋﺰﺟ فدﺎﺼﺗ ﮏﯾ ﺮﮔا ﺎﯾ ﺪﯾﻮﺷ یراﺮﻄﺿا ﻒﻗﻮﺗ ﻪﺑ رﻮﺒﺠﻣ ﺮﮔا .ﺖﺳا
.ﺪﻧﺎﺳﺮﺑ ﺐﯿﺳآ ناﺮﻓﺎﺴﻣ ﺮﯾﺎﺳ و ﺷ ﻪﺑ
ﺎﺠﻧآ رد لﻮﺼﺤﻣ ﻪﮐ یرﻮﺸﮐ رد ﯽﯾاﺮﺟا نﻮﻧﺎﻗ ﺎﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺪﯾﺎﺑ وردﻮﺧ نﺎﻨﯿﺸﻧ مﺎ ،دﻮﺧ ﺮﯿﺴﻣ لﻮﻃ رد
کدﻮﮐ ﻪﺑ ﺪﻤﻋﺮﯿﻏ رﻮﻃ ﻪﺑ ﺎﻬﻧآ ﺖﺳا ﻦﮑﻤﻣ ،فدﺎﺼﺗ ترﻮﺻ رد :ﺪﻧﺪﻨﺒﺑ ار دﻮﺧ ﯽﻨﻤﯾا ﺪﻨﺑﺮﻤﮐ ،دﻮﺷ ﯽﻣ هدﺎﻔﺘﺳا
224
FA
.دﻮﺷ هدﺎﻔﺘﺳا ﯽﺘﺳرد ﻪﺑ کدﻮﮐ یوردﻮﺧ ﯽﻟﺪﻨﺻ زا ﺮﮔا ﯽﺘﺣ ،ﺪﻨﻧﺎﺳﺮﺑ ﺐﯿﺳآ
و هﺪﻨﻨﮐرﺎﻬﻣ یا ﻪﻠﯿﺳو دﻮﺧ ﻪﺑﻮﻧ ﻪﺑ کدﻮﮐ ﯽﻟﺪﻨﺻ :ﺪﯿﻨﮐ ﯽﮔﺪﻨﻧار لﻮﻘﻌﻣ و ﻦﻤﯾا یﻮﺤﻧ ﻪﺑ ﻪﮐ دﻮﺷ ﯽﻣ ﻪﯿﺻﻮﺗ
ﻪﺘﺷاد ﺮﻃﺎﺧ ﻪﺑ ًﺎﻔﻄﻟ .دﻮﺷ ﯽﮔﺪﯾد ﺐﯿﺳآ زا ﻊﻧﺎﻣ ﺪﻧاﻮﺘﻧ ﺪﯾﺪﺷ رﺎﯿﺴﺑ تﺎﻓدﺎﺼﺗ رد ﺖﺳا ﻦﮑﻤﻣ ﺎﻣا ﺖﺳا ﻦﻤﯾا
.ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻦﯾﺮﻓآﺮﻄﺧ رﺎﯿﺴﺑ نﺎﻨﯿﺸﻧﴎ ﻪﻤﻫ یاﺮﺑ ﺪﻨﻧاﻮﺗ ﯽﻣ ،ﺪﻨﺷﺎﺑ ﯽﺋﺰﺟ ﺮﮔا ﯽﺘﺣ ،تﺎﻓدﺎﺼﺗ ﻪﮐ ﺪﯿﺷﺎﺑ
وردﻮﺧ ،موﺰﻟ ترﻮﺻ رد و ﺪﯿﻨﮑﻧ جرﺎﺧ ﯽﻟﺪﻨﺻ زا ار کدﻮﮐ ﺰﮔﺮﻫ ،ﺖﺳا ﺖﮐﺮﺣ لﺎﺣ رد وردﻮﺧ ﻪﮐ ﯽﻧﺎﻣز ﺎﺗ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻒﻗﻮﺘﻣ ﻦﻣا ﯽﻧﺎﮑﻣ رد ﺖﻋﴎ ﻪﺑ ار
.ﺪﯾروﺎﯿﻧ نوﺮﯿﺑ ﯽﻟﺪﻨﺻ زا ﺎﯾ ﺪﯾﺮﯿﮕﻧ شﻮﻏآ رد ار کدﻮﮐ ﺰﮔﺮﻫ ،ﺖﺳا ﺖﮐﺮﺣ لﺎﺣ رد وردﻮﺧ ﻪﮐ ﯽﻣﺎﮕﻨﻫ
،موﺰﻟ ترﻮﺻ رد .ﺪﻫد مﺎﺠﻧا کدﻮﮐ ﯽﻟﺪﻨﺻ تﯿﻈﻨﺗ رد یرﺎﮑﺘﺳد ﻪﻧﻮﮔ ﭻﯿﻫ ﺪﯾﺎﺒﻧ هﺪﻨﻧار ،ﯽﮔﺪﻨﻧار مﺎﮕﻨﻫ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻒﻗﻮﺘﻣ ﻦﻣا ﯽﻧﺎﮑﻣ رد ﺖﻋﴎ ﻪﺑ ار وردﻮﺧ
.ﺪﯿﻨﮑﻧ ﺎﻫر وردﻮﺧ رد ﺖﺒﻗاﺮﻣ نوﺪﺑ ار کدﻮﮐ ﺰﮔﺮﻫ
.ﺪﯾﱪﺑ دﻮﺧ هاﺮﻤﻫ ار کدﻮﮐ ًﺘﺣ ،کﺪﻧا ﯽﺗﺪﻣ یاﺮﺑ ﯽﺘﺣ ،وردﻮﺧ زا نﺪﺷ جرﺎﺧ مﺎﮕﻨﻫ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ ﺎﻫوردﻮﺧ ﺮﯾﺎﺳ ﻪﺑ ﺪﯿﻫد ﯽﻣ راﺮﻗ وردﻮﺧ ﯽﻟﺪﻨﺻ رد ار کدﻮﮐ ﯽﺘﻗو
.دﻮﺷ مﺎﺠﻧا ور هدﺎﯿﭘ رد ًﺎﻓﴏ ﺪﯾﺎﺑ وردﻮﺧ زا کدﻮﮐ جوﺮﺧ و دورو
ﯽﻟﺪﻨﺻ رد ﺮﺗ ﻦﯿﮕﻨﺳ دﺮﻓ و ﺪﻨﻨﯿﺸﻨﺑ ﺐﻘﻋ ﺮﺗ ﮏﺒﺳ داﺮﻓا ﺖﺳا ﱰﻬﺑ ،ﺖﺳا ﻞﯿﻤﮑﺗ وردﻮﺧ ﺖﯿﻓﺮﻇ ﻪﮐ ﯽﺘﻗو
.ﻮﻠﺟ
کدﻮﮐ ﯽﻟﺪﻨﺻ زا ﯽﺘﻗو .ﺪﺷ ﺪﻫاﻮﺧ مﺮﮔ رﺎﯿﺴﺑ وردﻮﺧ ﻞﺧاد ،دﺮﯿﮔ راﺮﻗ ﺪﯿﺷرﻮﺧ ﻢﯿﻘﺘﺴﻣ رﻮﻧ ﺮﯾز وردﻮﺧ ﺮﮔا
ﻒﯾﺮﻇ ﺖﺳﻮﭘ ﻪﺑ و دﻮﺷ یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ نآ ﺪﺣ زا ﺶﯿﺑ نﺪﺷ غاد زا ﺎﺗ ﺪﯿﻧﺎﺷﻮﭙﺑ ﻪﻟﻮﺣ ﺎﺑ ار نآ یور ،دﻮﺷ ﯽ هدﺎﻔﺘﺳا
.ﺪﺳﺮﻧ ﯽﺒﯿﺳآ کدﻮﮐ
.دﻮﺷ ﯽﻣ ﻪﺘﺴﺧ دوز ﻪﺑ دوز کدﻮﮐ اﺮﯾز ﺪﯿﻨﮐ ﻒﻗﻮﺗ ﺐﺗﺮﻣ رﻮﻃ ﻪﺑ ،ﯽﻧﻮﻃ یﺎﻫ تﺮﻓﺎﺴﻣ لﻮﻃ رد
رد نﺎﺑ ﻪﯾﺎﺳ زا هدﺎﻔﺘﺴﺳا .ﺖﺳا ﺐﺳﺎﻨﻣ کدﻮﮐ یاﺮﺑ وردﻮﺧ قﺎﺗا ﻞﺧاد یﺎﻣد ﻪﮐ ﺪﯾﻮﺷ ﱧﻤﻄﻣ ﻪﺸﯿﻤﻫ
.دﻮﺷ ﯽﻣ ﻪﯿﺻﻮﺗ نﺎﺘﺴﺑﺎﺗ
.ﺖﺳا ﺐﺳﺎﻨﻣ هﺎﺗﻮﮐ یﺎﻫ ندز تﺮﭼ یاﺮﺑ ﺎﻬﻨﺗ وردﻮﺧ صﻮﺼﺨﻣ کدﻮﮐ ﯽﻟﺪﻨﺻ
.ﺪﻨﻨﮐ دازآ ار نﺎﺗﺪﻧزﺮﻓ ﻪﻧﻮﮕﭼ یراﺮﻄﺿا دراﻮﻣ رد ﺪﻨﻧاد ﯽﻣ نﺎﻨﯿﺸﻧﴎ مﺎ ﻪﮐ ﺪﯾﻮﺷ ﱧﻤﻄﻣ
ﺖﻧﺿ ﻂﯾا
و ﯽﺘﯿﻔﯿﮐ تارﺮﻘﻣ و ﺎﻫدراﺪﻧﺎﺘﺳا ﺎﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ تﺎﻌﻄﻗ مﺎ ﻪﮐ ﺪﻨﮐ ﯽﻣ ﻦﯿﻤﻀﺗ L’Inglesina Baby S.p.A.
.ﺪﻧا هﺪﺷ ﺪﯿﻟﻮﺗ و ﯽﺣاﺮﻃ ﺪﺳر ﯽﻣ شوﺮﻓ ﻪﺑ ﺎﺠﻧآ رد ﻪﮐ ﯽﯾﺎﻫرﻮﺸﮐ و ﺎﭘورا ﻪﯾدﺎﺤﺗا رد ﻪﮐ لﻮﺼﺤﻣ ﯽﻨﻤﯾا
ﺖﺤﺗ نآ زا ﺲﭘ و ﺖﺧﺎﺳ ﺪﻧور لﻮﻃ رد لﻮﺼﺤﻣ ﺮﻫ ﻪﮐ ﺪﻨﮐ ﯽﻣ ﻦﯿﻤﻀﺗ L’Inglesina Baby S.p.A.
ﺪﯾﺮﺧ مﺎﮕﻨﻫ ﻪﮐ ﺪﻨﮐ ﯽﻣ ﻦﯿﻤﻀﺗ L’Inglesina Baby S.p.A. .ﺖﺳا ﻪﺘﻓﺮﮔ راﺮﻗ یدﺪﻌﺘﻣ ﯽﻔﯿﮐ یﺎﻫ ﺶﯾﺎﻣازآ
.ﺪﺷﺎﺑ ﯽ ﺪﯿﻟﻮﺗ ﺎﯾ ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﯽﺷﺎﻧ ﺺﻘﻧ یاراد ﯽﻟﻮﺼﺤﻣ ﭻﯿﻫ ،زﺎﺠﻣ هﺪﻨﯾﺎ زا تﻮﺼﺤﻣ
ﻪﮐ یرﻮﺸﮐ سﺎﺳا ﺮﺑ و ﺪﻨﻫد ﯽﻣ ﺖﺒﺴﻧ یﱰﺸﻣ ﻪﺑ ﯽﻠﺤﻣ ﻦﯿﻧاﻮﻗ ﻪﮐ ﯽﻗﻮﻘﺣ زا ﮏﯾ ﭻﯿﻫ ﻪﻣﺎﻧ ﺖﻧﺿ ﻦﯾا
زوﺮﺑ ترﻮﺻ رد ﻦﯿﻧاﻮﻗ ﻦﯾا دﺎﻔﻣ و ﺪﻨﻨﮐ ﯽ ﻂﻗﺎﺳ ار دﻮﺑ ﺪﻨﻫاﻮﺧ توﺎﻔﺘﻣ ﺖﺳا هﺪﺷ یراﺪﯾﺮﺧ ﺎﺠﻧآ رد لﻮﺼﺤﻣ
.دﻮﺑ ﺪﻨﻫاﻮﺧ ﺢﺟرا ﻪﻣﺎﻧ ﺖﻧﺿ ﻦﯾا دﺎﻔﻣ ﺮﺑ ﻞﺑﺎﻘﺗ
ﺖﺧﺎﺳ ﺎﯾ داﻮﻣ رد ﯽﺼﻘﻧ ﺖﺳا هدﻮﺑ لﺎﻣﺮﻧ ترﻮﺻ ﻪﺑ هدﺎﻔﺘﺳا ﻪﮐ ﯽﻄﯾاﴍ رد ﺎﯾ ﺪﯾﺮﺧ نﺎﻣز رد ﻪﮐ ﯽﺗرﻮﺻ رد
ﺦﯾرﺎﺗ زا L’Inglesina Baby S.p.A. ،ﺖﺳا هﺪﺷ ﺪﯿﻗ ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ یﻨﻫار ﻪﭼﱰﻓد رد ﻪﮐ رﻮﻄﻧﻫ ،دﻮﺷ رﺎﮑﺷآ
225
FA
.ﺪﯾﺎ ﯽﻣ ﺾﯾﻮﻌﺗ ﺖﻧﺿ ﻪﺋارا ﻪﺑ ماﺪﻗا هﺎﻣ 24 تﺪﻣ ﻪﺑ ﺪﯾﺮﺧ
ﻪﮐ ﯽﺗرﻮﺻ رد ﺎﻬﻨﺗ و ﺖﺳا هﺪﺷ یراﺪﯾﺮﺧ لﻮﺼﺤﻣ ﻪﮐ ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﱪﺘﻌﻣ یرﻮﺸﮐ رد ﺎﻬﻨﺗ ﺾﯾﻮﻌﺗ ﺖﻧﺿ
.ﺪﺷﺎﺑ هﺪﺷ یراﺪﯾﺮﺧ زﺎﺠﻣ هﺪﻨﯾﺎ زا لﻮﺼﺤﻣ
.ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﱪﺘﻌﻣ لوا ﺖﺳد راﺪﯾﺮﺧ یاﺮﺑ ﺎﻬﻨﺗ ﺮﮐﺬﻟا قﻮﻓ ﺾﯾﻮﻌﺗ ﺖﻧﺿ
.ﺪﻨﺷﺎﺑ ﺺﻘﻧ یاراد ﻪﻧﺎﺧرﺎﮐ رد ﺪﯿﻟﻮﺗ نﺎﻣز زا ﻪﮐ دﻮﺷ ﯽﻣ ﯽﺗﺎﻌﻄﻗ ﺮﯿﻤﻌﺗ ﺎﯾ ﺾﯾﻮﻌﺗ ﻞﻣﺎﺷ ﺾﯾﻮﻌﺗ ﺖﻧﺿ
.ﺪﻨﮐ ﯽﻣ ﻆﻔﺣ دﻮﺧ یاﺮﺑ ار تﺎﻌﻄﻗ ﺮﯿﻤﻌﺗ ﺎﯾ ﺾﯾﻮﻌﺗ هرﺎﺑرد یﺮﯿﮔ ﻢﯿﻤﺼﺗ ﻖﺣ L’Inglesina Baby S.p.A.
نﺎﻣز رد ﻪﮐ یﺪﯿﺳر زا ﻪﺨﺴﻧ ﮏﯾ و لﻮﺼﺤﻣ لﺎﯾﴎ هرﺷ ﺎﺗ ﺖﺳا مزﻻ ﺖﻧﺿ تﺎﻣﺪﺧ زا هدﺎﻔﺘﺳا ﺖﻬﺟ
هﺪﺷ ﺺﺨﺸﻣ ﺎﻧاﻮﺧ یﻮﺤﻧ ﻪﺑ ﺪﯾﺮﺧ ﺦﯾرﺎﺗ ﻪﮐ ﺪﯿﯾﺎ ﻞﺻﺎﺣ نﺎﻨﯿﻤﻃا و ﺪﯿﯾﺎ ﻪﺋارا ار ﺖﺳا هﺪﺷ ردﺎﺻ ﺪﯾﺮﺧ
.ﺪﺷﺎﺑ
:دﻮﺷ ﯽﻣ بﻮﺴﺤﻣ ﻞﻃﺎﺑ رﺎﮐدﻮﺧ رﻮﻃ ﻪﺑ ﻪﻣﺎﻧ ﺖﻧﺿ ﻦﯾا ﺮﯾز دراﻮﻣ رد
راﺮﻗ هدﺎﻔﺘﺳا درﻮﻣ ﺖﺳا هﺪﺷ نﺎﯿﺑ ﻨﻫار ﻪﭼﱰﻓد رد ﺺﺨﺸﻣ رﻮﻃ ﻪﺑ ﻪﭽﻧآ زا ﺮﯿﻏ ﯽﻓاﺪﻫا یاﺮﺑ لﻮﺼﺤﻣ -
ﺮﯿﮔ
ﺮﯿﮕﻧ راﺮﻗ هدﺎﻔﺘﺳا درﻮﻣ ﺖﺳا هﺪﺷ ﺪﯿﻗ ﻨﻫار ﻪﭼﱰﻓد رد ﻪﭽﻧآ ﺎﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ لﻮﺼﺤﻣ -
.ﺪﺷﺎﺑ هﺪﺷ ﺮﯿﻤﻌﺗ ﻂﺒﺗﺮﻣﺎﻧ ﺎﯾ زﺎﺠﻣﺮﯿﻏ نﺎﯾﱰﺸﻣ تﺎﻣﺪﺧ ﺰﮐﺮﻣ ﮏﯾ رد لﻮﺼﺤﻣ -
ﺮﯿﻤﻌﺗ ﺎﯾ و حﻼﺻا ،ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺴﻧاد زﺎﺠﻣ ار نآ ﱰﺸﯿﭘ هﺪﻧزﺎﺳ ﻪﮑﻨﯾا نوﺪﺑ لﻮﺼﺤﻣ یا ﻪﭼرﺎﭘ یﺎﻫ ﺶﺨﺑ ﺎﯾ ﯽﺳﺎﺷ -
L’Inglesina Baby S.p.A. یﺎﻫ ﺖﯿﻟﻮﺌﺴﻣ مﺎ ﻊﻓر ﺚﻋﺎﺑ تﻮﺼﺤﻣ ندﺮﮐ یرﺎﮑﺘﺳد ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ .ﺪﺷﺎﺑ هﺪﺷ
.دﻮﺷ ﯽﻣ
ضﺮﻌﻣ رد لﻮﺼﺤﻣ نداد راﺮﻗ ،ﯽﺳﺎﺷ ﻪﺑ ﻢﮑﺤﻣ تﺎﺑﴐ ندﺮﮐ دراو ﺪﻨﻧﺎﻣ) ﯽﻬﺟﻮﺗ ﯽﺑ ﺎﯾ ﺖﻠﻔﻏ زا ﯽﺷﺎﻧ ﺺﻘﻧ -
.ﺪﺷﺎﺑ هدﺎﻔﺘﺳا نﺎﻣز رد (هﺮﯿﻏ و هﺪﻧرﻮﺧ ﯽﯾﺎﯿﻤﯿﺷ داﻮﻣ
و کﺮﺤﺘﻣ تﺎﻌﻄﻗ ،ﺎﻫ خﺮﭼ رد ًﻼﺜﻣ) ﯽﮔدﻮﺳﺮﻓ رﺎﭼد تﺪﻣ ﯽﻧﻻﻮﻃ و مواﺪﻣ هدﺎﻔﺘﺳا ﻞﯿﻟد ﻪﺑ لﻮﺼﺤﻣ -
.ﺪﺷﺎﺑ هﺪﺷ (ﺎﻫ ﻪﭼرﺎﭘ
راﺮﻗ مﺎﮕﻨﻫ ًﻼﺜﻣ) ﺪﺷﺎﺑ هﺪﯾد ﺐﯿﺳآ ،ﯽﻓدﺎﺼﺗ رﻮﻃ ﻪﺑ ﯽﺘﺣ ،ﺚﻟﺎﺛ ﺺﺨﺷ ﮏﯾ ﺎﯾ ﮏﻟﺎﻣ دﻮﺧ ﻂﺳﻮﺗ لﻮﺼﺤﻣ -
.(دراﻮﻣ ﺮﯾﺎﺳ رد ﺎﯾ ﯿﭘاﻮﻫ رﺎﺑ ﺖﻤﺴﻗ رد ﻓﺮﮔ
ﺪﯾﺮﺧ ﺦﯾرﺎﺗ ﺎﯾ ﺪﺷﺎﺒﻧ ﺺﺨﺸﻣ نآ لﺎﯾﴎ هرﺷ ﺎﯾ و ﯽﻠﺻا ﺪﯿﺳر ﺎﻣا دﻮﺷ هدﺎﺘﺳﺮﻓ زﺎﺠﻣ هﺪﻨﯾﺎ ﻪﺑ لﻮﺼﺤﻣ -
.ﺪﺷﺎﺑ ﺎﻧاﻮﺧﺎﻧ ﺪﯿﺳر یور هﺪﺷ ﺪﯿﻗ لﺎﯾﴎ هرﺷ ﺎﯾ و
ﺪﻨﺷﺎﺑ هﺪﺸﻧ ﺪﯿﯾﺄﺗ ﺎﯾ ﻪﺋارا L’Inglesina Baby S.p.A. ﻂﺳﻮﺗ ﻪﮐ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻞﯾﺎﺳو زا ﯽﺷﺎﻧ ﺐﯿﺳآ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ
.دﻮﺷ ﯽ ﺖﻧﺿ لﻮﻤﺸﻣ
ﺖﺳردﺎﻧ هدﺎﻔﺘﺳا زا ﯽﺷﺎﻧ ﻪﮐ ﯽﻧﺎﺟ تﺎﻣﺪﺻ ﺎﯾ ﯽﻟﺎﻣ ترﺎﺴﺧ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ لﺎﺒﻗ رد L’Inglesina Baby S.p.A.
ﺮﯿﮔ ﯽ هﺪﻬﻋ ﻪﺑ ﯽﺘﯿﻟﻮﺌﺴﻣ ﻪﻧﻮﮔ ﭻﯿﻫ ﺪﺷﺎﺑ لﻮﺼﺤﻣ ﻦﯾا زا
نﺎﻣز زا لﺎﺳ (4) رﺎﻬﭼ تﺪﻣ ﻪﺑ ﮐاﺪﺣ ﻪﮐ ﺪﻨﮐ ﯽﻣ ﻦﯿﻤﻀﺗ ﺖﮐ ،لﻮﺼﺤﻣ ﻪﻣﺎﻧ ﺖﻧﺿ رﺎﺒﺘﻋا نﺎﯾﺎﭘ زا ﺲﭘ
ﻪﺋارا ،هرود ﻦﯾا زا ﺲﭘ ؛دﻮﺷ ﻪﺋارا تﻻﻮﺼﺤﻣ ﻦﯾا ﻪﺑ نﺎﯾﱰﺸﻣ تﺎﻣﺪﺧ نﺎﻨﭽﻤﻫ رازﺎﺑ ﻪﺑ ﺮﻈﻧ درﻮﻣ لﻮﺼﺤﻣ دورو
.ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ درﻮﻣ ﻪﺑ درﻮﻣ ﯽﺑﺎﯾزرا ﻪﺑ طﻮﻨﻣ تﺎﻣﺪﺧ
شوﺮﻓ زا ﺲﭘ تﺎﻣﺪﺧ / ﯽﮐﺪﯾ تﺎﻌﻄﻗ
ﯽﺳرﺮﺑ ﺐﺗﺮﻣ رﻮﻃ ﻪﺑ ار ﯽﻨﻤﯾا ﻪﺑ طﻮﺑﺮﻣ یﺎﻫ ﺶﺨﺑ ،تﺪﻣ زارد رد لﻮﺼﺤﻣ دﺮﮑﻠﻤﻋ زا نﺎﻨﯿﻤﻃا رﻮﻈﻨﻣ ﻪﺑ
226
FA
ﺖﻋﴎ ﻪﺑ .ﺪﯿﻨﮐ ﻒﻗﻮﺘﻣ ار نآ زا هدﺎﻔﺘﺳا ،لﻮﺼﺤﻣ یدﺎﻋﺮﯿﻏ دﺮﮑﻠﻤﻋ ﺎﯾ و دﺮﮑﻠﻤﻋ رد ﺺﻘﻧ زوﺮﺑ ترﻮﺻ رد .ﺪﯿﻨﮐ
.ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ سﺎ Inglesina نﺎﯾﱰﺸﻣ تﺎﻣﺪﺧ ﺪﺣاو ﺎﯾ زﺎﺠﻣ هﺪﻨﺷوﺮﻓ ﺎﺑ
.ﺪﯿﻨﮑﻧ هدﺎﻔﺘﺳا ﺪﻧا هﺪﺸﻧ ﺪﯿﯾﺄﺗ ﺎﯾ ﻪﺋارا L’Inglesina Baby S.p.A. ﻂﺳﻮﺗ ﻪﮐ ﯽﺒﻧﺎﺟ مزاﻮﻟ ﺎﯾ ﯽﮐﺪﯾ تﺎﻌﻄﻗ زا
ﻢﯿﻫد مﺎﺠﻧا ﯽﺗﺎﻣاﺪﻗا ﻪﭼ ﮏﻤﮐ ﻪﺑ زﺎﯿﻧ ترﻮﺻ رد
ﻪﺑ ار لﻮﺼﺤﻣ ﻪﮐ Inglesina شوﺮﻓ هﺪﻨﯾﺎ ﺎﺑ ﻪﻠﺻﺎﻓﻼﺑ ،ﺪﯾراد زﺎﯿﻧ ﮏﻤﮐ ﻪﺑ دﻮﺧ لﻮﺼﺤﻣ ﺎﺑ ﻪﻄﺑار رد ﺮﮔا
.ﺪﯿﻨﮐ هدﺎﻣآ دﻮﺧ دﺰﻧ ار نآ "لﺎﯾﴎ هرﺷ" و ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ سﺎ ﺖﺳا ﻪﺘﺧوﺮﻓ ﺷ
ﺲﭙﺳ و ﺪﻨﮐ ﯽﺑﺎﯾزرا درﻮﻣ ﻪﺑ درﻮﻣ ترﻮﺻ ﻪﺑ ار ﺎﻫرﺎﮑﻫار ﺎﺗ دﺮﯿﮕﺑ سﺎ Inglesina ﺎﺑ ﺖﺳا ﻒﻇﻮﻣ هﺪﻨﺷوﺮﻓ
.ﺪﯾﺎ ﻪﺋارا ﺷ ﻪﺑ ار مزﻻ یﺎﻫ ﻪﯿﯿﺻﻮﺗ
مﺮﻓ ندﺮﮐ ﻞﯿﻤﮑﺗ ﺎﺑ و بﻮﺘﮑﻣ ترﻮﺻ ﻪﺑ ﻪﮐ ﯽﺗﺎﻋﻼﻃا ﺎﺗ ﺖﺳا هدﺎﻣآ Inglesina نﺎﯾﱰﺸﻣ تﺎﻣﺪﺧ ﺪﺣاو
راﺮﻗ ﺷ رﺎﯿﺘﺧا رد ار ﺪﯿﯾﺎ ﯽﻣ ﺖﺳاﻮﺧرد ،داﺪﻣا و ﺖﻧﺿ ﺶﺨﺑ - inglesina.com ﺖﯾ بو رد دﻮﺟﻮ
.ﺪﻫد
لﻮﺼﺤﻣ ﻪﺑ ﯽﮔﺪﯿﺳر و ندﺮﮐ ﺰﯿ ﺎﺑ ﻪﻄﺑار رد ﯽﺗﺎﮑﻧ
راﺮﻗ ﻦﯿﺷﺎﻣ ﯽﻟﺪﻨﺻ یور ﻢﮑﺤﻣ یﻮﺤﻧ ﻪﺑ ﺪﯾﺎﺑ ﯽﻨﻤﯾا یﺎﻫدراﺪﻧﺎﺘﺳا سﺎﺳا ﺮﺑ کدﻮﮐ ﯽﻟﺪﻨﺻ ﻪﮑﻨﯾا ﻪﺑ ﻪﺟﻮﺗ ﺎﺑ
ﺮﺛا ﻦﯾا ﺎﺗ ﺖﺳا هﺪﺷ ﯽﺣاﺮﻃ یﻮﺤﻧ ﻪﺑ لﻮﺼﺤﻣ ﻦﯾا .دراﺬﮕﺑ ﺎﺟ ﻪﺑ یدر ﻦﯿﺷﺎﻣ ﯽﻟﺪﻨﺻ یور ﺖﺳا ﻦﮑﻤﻣ ،دﺮﯿﮔ
هﺪﻬﻋ ﻪﺑ ﯽﺘﯿﻟﻮﺌﺴﻣ ﯽﻟﺪﻨﺻ زا لﺎﻣﺮﻧ هدﺎﻔﺘﺳا زا ﯽﺷﺎﻧ هﺪﻧﺎﻣ ﺎﺟ ﻪﺑ در درﻮﻣ رد هﺪﻨﻨﮐ ﺪﯿﻟﻮﺗ .ﺪﻧﺎﺳﺮﺑ ﻞﻗاﺪﺣ ﻪﺑ ار
ﺮﯿﮔ ﯽ
ﻪﻌﻟﺎﻄﻣ ار ﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد اﺪﺘﺑا ،ﺪﯾراد ﮏﺷ ﺮﮔا ؛ﺪﯿﻨﮑﻧ دراو رﺎﺸﻓ کﺮﺤﺘﻣ یﺎﻫ ﺶﺨﺑ و ﺎﻫ ﻪﻧﺎﻣﺎﺳ ﻪﺑ ﺰﮔﺮﻫ
.ﺪﯿﯾﺎ
.ﺪﯿﻨﮐ یراﺪﻬﮕﻧ ﮏﺸﺧ ﯽﻧﺎﮑﻣ رد لﻮﺼﺤﻣ زا
تﺪﻣ ﯽﻧﻻﻮﻃ ﻓﺮﮔ راﺮﻗ ،هوﻼﻋ ﻪﺑ ؛ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ لﻮﺼﺤﻣ زا فﺮﺑ ﺎﯾ نارﺎﺑ ،بآ ،ﯽﯾاﻮﻫ و بآ ﻂﯾاﴍ ﺮﺑاﺮﺑ رد
.ﺪﻫد ﺮﯿﯿﻐﺗ ار داﻮﻣ زا یرﺎﯿﺴﺑ ﮓﻧر ﺪﻧاﻮﺗ ﯽﻣ بﺎﺘﻓآ رﻮﻧ ﺮﺑاﺮﺑ رد مواﺪﻣ و
لﻮﻠﺤﻣ ،ﺎﻫ لّﻼﺣ زا ؛ﺪﯿﻨﮐ ﺰﯿ ﻢﯾﻼﻣ هﺪﻨﯾﻮﺷ ﮏﯾ ﺎﯾ بﻮﻃﺮﻣ لﺘﺳد ﮏﯾ ﺎﺑ ار یﺰﻠﻓ و ﯽﮑﯿﺘﺳﻼﭘ یﺎﻫ ﺶﺨﺑ
.ﺪﯿﻨﮑﻧ هدﺎﻔﺘﺳا ﻦﯾﺰﻨﺑ ﺎﯾ کﺎﯿﻧﻮﻣآ
.ﺪﯿﻨﮐ ﮏﺸﺧ ﺖﻗد ﻪﺑ بآ ﺎﺑ سﺎ زا ﺪﻌﺑ ار یﺰﻠﻓ یﺎﻫ ﺶﺨﺑ ،ﯽﮔدز ﮓﻧز زا یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ رﻮﻈﻨﻣ ﻪﺑ
یا ﻪﭼرﺎﭘ یﺎﻫ ﺶﺨﺑ ندﺮﮐ ﺰﯿ ﺎﺑ ﻪﻄﺑار رد ﯽﺗﺎﮑﻧ
.دﻮﺷ ﻪﺘﺴﺷ ﺎﻫ ﺶﺨﺑ ﺮﯾﺎﺳ زا ﻪﻧﺎﮔاﺪﺟ رﻮﻃ ﻪﺑ یا ﻪﭼرﺎﭘ ﺶﺨﺑ ﻪﮐ دﻮﺷ ﯽﻣ ﻪﯿﺻﻮﺗ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺰﯿ مﺮﻧ یا ﻪﭼرﺎﭘ سﺮﺑ ﮏﯾ زا هدﺎﻔﺘﺳا ﺎﺑ و یا هرود ترﻮﺻ ﻪﺑ ار یا ﻪﭼرﺎﭘ یﺎﻫ ﺶﺨﺑ
227
FA
.ﺪﯿﻨﮐ یوﺮﯿﭘ ﺖﺳا هﺪﺷ ﺪﯿﻗ ﺎﻫ ﺐﺴﭼﺮﺑ یور ﻪﮐ یا ﻪﭼرﺎﭘ یﺎﻫ ﺶﺨﺑ یﻮﺸﺘﺴﺷ ﻪﺑ طﻮﺑﺮﻣ یﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد زا
ﺪﯿﯾﻮﺸﺑ ﯽﺘﺳد ترﻮﺻ ﻪﺑ و دﴎ بآ رددﻮﺸﻧ ﻮﺗا ﺪﯿﻨﮑﻧ هدﺎﻔﺘﺳا هﺪﻨﻨﮐ ﺪﯿﻔﺳ زادﻮﺸﻧ ﯽﯾﻮﺷ ﮏﺸﺧ دﻮﺸﻧ ناﺰﯾوآ ،ندﺮﮐ ﮏﺸﺧ رﻮﻈﻨﻣ ﻪﺑﺪﯿﻨﮑﻧ ﮏﺸﺧ ﯽﯾﻮﺸﺳﺎﺒﻟ رد دﺮﯿﮔ راﺮﻗ ﻪﯾﺎﺳ رد ،ندﺮﮐ ﮏﺸﺧ رﻮﻈﻨﻣ ﻪﺑ
.ﺪﯿﻨﮐ ﮏﺸﺧ ﻞﻣﺎﮐ رﻮﻃ ﻪﺑ ندﺮﮐ رﺎﺒﻧا ﺎﯾ هدﺎﻔﺘﺳا زا ﻞﺒﻗ ار یا ﻪﭼرﺎﭘ ﻪﻧﺪﺑ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺰﯿ بﻮﻃﺮﻣ یا ﻪﭼرﺎﭘ ﺎﺑ ار ﺎﻬﻧآ ؛ﺪﯿﯾﻮﺸﻧ ار ﮏﮕﺳ و ﺎﻫ ﻪﻤﺴﺗ ﺰﮔﺮﻫ !طﺎﯿﺘﺣا
ﻦﮑﻤﻣ ﺪﻧﺮﻤﮐ ﮏﮕﺳ ﺖﺳردﺎﻧ دﺮﮑﻠﻤﻋ .ﺖﺳا یروﴐ ﺷ کدﻮﮐ ﯽﻨﻤﯾا یاﺮﺑ ﺪﻨﺑﺮﻤﮐ ﮏﮕﺳ ﺢﯿﺤﺻ دﺮﮑﻠﻤﻋ
.ﺪﺷﺎﺑ ﯽﺟرﺎﺧ مﺎﺴﺟا ﺎﯾ لﺎﻐﺷآ ،اﺬﻏ نﺪﺷ ﻊﻤﺟ ﻞﯿﻟد ﻪﺑ ﺖﺳا
.ﺪﯿﻨﮑﻧ یرﺎﮑﻨﻏور ار ﺪﻨﺑﺮﻤﮐ ﮏﮕﺳ هﺎﮕﭽﯿﻫ
اﺰﺟا ﺖﺳﺮﻬﻓ
وردﻮﺧ ﯽﻟﺪﻨﺻ ﻪﻣادا - DARWIN TODDLER i-SIZE 1.ﻞﻜﺷ
ﴎ ﯽﺘﺸﭘ A
ﺪﻨﺑﺮﻤﮐ B
ﻪﻧﺎﺷ یﺎﻫﺪﻨﺑ C
ﻂﺑار D
DARWIN i-SIZE ﻪﯾﺎﭘ 2.ﻞﻜﺷ
"ﺐﻘﻋ ﻪﺑ ور" ﺖﻟﺎﺣ ﻪﺑ DARWIN i-SIZE یوردﻮﺧ ﻪﯾﺎﭘ یور کدﻮﮐ ﯽﻟﺪﻨﺻ ﺐﺼﻧ
(ﱰﻣ ﯽﺘﻧﺎﺳ 61-105)
Inglesina Darwin i-Size یوردﻮﺧ ﻪﯾﺎﭘ زا هدﺎﻔﺘﺳا ﺎﺑ ﻂﻘﻓ وردﻮﺧ رد کدﻮﮐ ﯽﻟﺪﻨﺻ ﺐﺼﻧ :ﻪﺟﻮﺗ
.ﺖﺳا ﺮﯾﺬﭘ نﺎﮑﻣا
.ﺪﯿﻨﮐ ﺐﺼﻧ وردﻮﺧ ﻞﺧاد ار Darwin i-Size ﻪﯾﺎﭘ ﻨﻫار ﻞﻣﺎﮐ تﺎﺤﯿﺿﻮﺗ ﺎﺑ ﻪﺟﻮﺗ ﺎﺑ
سﺎ ﯽﻌﻧﺎﻣ ﭻﯿﻫ ﺎﺑ ﻪﯾﺎﭘ ﻪﮐ ﺪﯾﻮﺷ ﱧﻤﻄﻣ ،Darwin Toddler i-Size کدﻮﮐ ﯽﻟﺪﻨﺻ ﺐﺼﻧزا ﻞﺒﻗ :ﻪﺟﻮﺗ
راﺪﻧ
ﻢﮑﺤﻣ صﻮﺼﺨﻣ یﺎﻫ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻞﺧاد ،(S1ر کدﻮﮐ ﯽﻟﺪﻨﺻ ﻦﯿﯾﺎﭘ رد ﻊﻗاو ﯽﻧوﺮﯿﺑ یا هﺮﻘﻧ ﻪﻟﻮﻟ ود 3.ﻞﻜﺷ
ﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد
228
FA
ﻦﯾﺪﺑ و ،ﺪﯾﻮﺷ ﻪﺟﻮﺘﻣ ﯽﺑﻮﺧ ﻪﺑ ار نآ نﺪﺷ ﻪﺘﺴﺑ یاﺪﺻ ﻪﮐ ﯽﻧﺎﻣز ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﻪﯾﺎﭘ یور (B1) ﯽﻟﺪﻨﺻ ندﺮﮐ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺐﺼﻧ ار Darwin Toddler i-Size کدﻮﮐ ﯽﻟﺪﻨﺻ ﺐﯿﺗﺮﺗ
(B2) یﺎﻫﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﻪﮐ ﺖﺳا هﺪﺷ ﻞﺼﺘﻣ ﯽﻧﺎﻣز Darwin Toddler i-Size وردﻮﺧ ﯽﻟﺪﻨﺻ 4.ﻞﻜﺷ
.ﺪﻨﻨﮐ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺰﺒﺳ ﻪﺑ ﺰﻣﺮﻗ زا صﻮﺼﺨﻣ
نﺎﺤﺘﻣا یاﺮﺑ .ﺪﺷﺎﺑ هﺪﺷ ﻪﺘﺴﺑ ﯽﺘﺳرد ﻪﺑ ﻪﮐ ﺪﯾﻮﺷ ﱧﻤﻄﻣ کدﻮﮐ ﯽﻟﺪﻨﺻ زا هدﺎﻔﺘﺳا زا ﻞﺒﻗ هراﻮﻤﻫ 5.ﻞﻜﺷ
.ﺪﯿﻨﮐ اﺪﺟ ار نآ رﺎﺸﻓ ﺪﯿﻨﮐ ﯽﻌﺳ ندﺮﮐ
DARWIN i-SIZE ﻪﯾﺎﭘ یور زا وردﻮﺧ ﯽﻟﺪﻨﺻ ﺷادﺮﺑ
:ﺪﯾﻮﺸﻨﺑ ار نﺪﺷ دازآ یاﺪﺻ ﻪﮐ ﯽﻧﺎﻣز ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ هدﺎﻔﺘﺳا ﻪﯾﺎﭘ یور (S2) یزﺎﺳدازآ مﺮﻫا زا 6.ﻞﻜﺷ
.ﺪﻨﯾآ ﯽﻣ رد ﺰﺒﺳ ﮓﻧر ﻪﺑ ﺰﻣﺮﻗ زا(B2) ﻪﯾﺎﭘ یور ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ یﺎﻫﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
.ﺪﯿﻨﮐ اﺪﺟ و ﺪﯾﺮﺑ ﻻﺎﺑ ار کدﻮﮐ ﯽﻟﺪﻨﺻ ،ﺪﯾراد ﻪﮕﻧ و ﺪﯿﻫد رﺎﺸﻓ (S2) ار یزﺎﺳدازآ مﺮﻫا 7.ﻞﻜﺷ
"ﻮﻠﺟ ﻪﺑ ور" ﺖﻟﺎﺣ ﻪﺑ DARWIN i-SIZE یوردﻮﺧ ﻪﯾﺎﭘ یور کدﻮﮐ ﯽﻟﺪﻨﺻ ﺐﺼﻧ
(ﱰﻣ ﯽﺘﻧﺎﺳ 76-105/ هﺎﻣ 15 یﻻﺎﺑ ﻦﺳ)
Inglesina Darwin i-Size یوردﻮﺧ ﻪﯾﺎﭘ زا هدﺎﻔﺘﺳا ﺎﺑ ﻂﻘﻓ وردﻮﺧ رد کدﻮﮐ ﯽﻟﺪﻨﺻ ﺐﺼﻧ :ﻪﺟﻮﺗ
.ﺖﺳا ﺮﯾﺬﭘ نﺎﮑﻣا
هدﺎﻔﺘﺳا ﻮﻠﺟ ﻪﺑ ور ﺖﻟﺎﺣ ﻪﺑ کدﻮﮐ ﯽﻟﺪﻨﺻ زا ﺰﮔﺮﻫ ،ﺪﺳﺮﺑ هﺎﻣ 15 یﻻﺎﺑ ﻪﺑ کدﻮﮐ ﻦﺳ ﻪﮑﻨﯾا زا ﻞﺒﻗ - ﻢﻬﻣ
.ﺪﯿﻨﮑﻧ
یﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد ﻖﺒﻃ .ﺪﻨﮐ ﯽﻣ دﺎﺠﯾا وردﻮﺧ ﻞﺧاد کدﻮﮐ یاﺮﺑ ار ﯽﻨﻤﯾا ناﺰﯿﻣ ﻦﯾﺮﺗﻻﺎﺑ ﺐﻘﻋ ﻪﺑ ور ﺖﻟﺎﺣ
ﺐﻘﻋ ﻪﺑ ور ﺖﻟﺎﺣ ﻪﺑ کدﻮﮐ ﯽﻟﺪﻨﺻ زا ﯽﮕﻫﺎﻣ 15 زا ﺲﭘ ﯽﺘﺣ ﻪﮐ دﻮﺷ ﯽﻣ ﻪﯿﺻﻮﺗ ،ECE R129 ﻦﯿﻧاﻮﻗ
.دﻮﺷ هدﺎﻔﺘﺳا
.ﺪﯿﻨﮐ ﺐﺼﻧ وردﻮﺧ ﻞﺧاد ار Darwin i-Size ﻪﯾﺎﭘ ﻨﻫار ﻞﻣﺎﮐ تﺎﺤﯿﺿﻮﺗ ﺎﺑ ﻪﺟﻮﺗ ﺎﺑ
سﺎ ﯽﻌﻧﺎﻣ ﭻﯿﻫ ﺎﺑ ﻪﯾﺎﭘ ﻪﮐ ﺪﯾﻮﺷ ﱧﻤﻄﻣ ،Darwin Toddler i-Size کدﻮﮐ ﯽﻟﺪﻨﺻ ﺐﺼﻧ زا ﻞﺒﻗ :ﻪﺟﻮﺗ
راﺪﻧ
ﻢﮑﺤﻣ صﻮﺼﺨﻣ یﺎﻫ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻞﺧاد ،(S1ر کدﻮﮐ ﯽﻟﺪﻨﺻ ﻦﯿﯾﺎﭘ رد ﻊﻗاو ﯽﻧوﺮﯿﺑ یا هﺮﻘﻧ ﻪﻟﻮﻟ ود 8.ﻞﻜﺷ
ﻦﯾﺪﺑ و ،ﺪﯾﻮﺷ ﻪﺟﻮﺘﻣ ﯽﺑﻮﺧ ﻪﺑ ار نآ نﺪﺷ ﻪﺘﺴﺑ یاﺪﺻ ﻪﮐ ﯽﻧﺎﻣز ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﻪﯾﺎﭘ یور (B1) ﯽﻟﺪﻨﺻ ندﺮﮐ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺐﺼﻧ ار Darwin Toddler i-Size کدﻮﮐ ﯽﻟﺪﻨﺻ ﺐﯿﺗﺮﺗ
(B2) یﺎﻫﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﻪﮐ ﺖﺳا هﺪﺷ ﻞﺼﺘﻣ ﯽﻧﺎﻣز Darwin Toddler i-Size وردﻮﺧ ﯽﻟﺪﻨﺻ 9.ﻞﻜﺷ
.ﺪﻨﻨﮐ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺰﺒﺳ ﻪﺑ ﺰﻣﺮﻗ زا صﻮﺼﺨﻣ
نﺎﺤﺘﻣا یاﺮﺑ .ﺪﺷﺎﺑ هﺪﺷ ﻪﺘﺴﺑ ﯽﺘﺳرد ﻪﺑ ﻪﮐ ﺪﯾﻮﺷ ﱧﻤﻄﻣ کدﻮﮐ ﯽﻟﺪﻨﺻ زا هدﺎﻔﺘﺳا زا ﻞﺒﻗ هراﻮﻤﻫ 10.ﻞﻜﺷ
.ﺪﯿﻨﮐ اﺪﺟ ار نآ رﺎﺸﻓ ﺪﯿﻨﮐ ﯽﻌﺳ ندﺮﮐ
DARWIN i-SIZE ﻪﯾﺎﭘ یور زا وردﻮﺧ ﯽﻟﺪﻨﺻ ﺷادﺮﺑ
:ﺪﯾﻮﺸﻨﺑ ار نﺪﺷ دازآ یاﺪﺻ ﻪﮐ ﯽﻧﺎﻣز ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ هدﺎﻔﺘﺳا ﻪﯾﺎﭘ یور (S2) یزﺎﺳدازآ مﺮﻫا زا 11.ﻞﻜﺷ
.ﺪﻨﯾآ ﯽﻣ رد ﺰﺒﺳ ﮓﻧر ﻪﺑ ﺰﻣﺮﻗ زا(B2) ﻪﯾﺎﭘ یور ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ یﺎﻫﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
229
FA
.ﺪﯿﻨﮐ اﺪﺟ و ﺪﯾﺮﺑ ﻻﺎﺑ ار کدﻮﮐ ﯽﻟﺪﻨﺻ ،ﺪﯾراد ﻪﮕﻧ و ﺪﯿﻫد رﺎﺸﻓ (S2) ار یزﺎﺳدازآ مﺮﻫا 12.ﻞﻜﺷ
ﻂﺑار
.ﺖﺳا (A4) رﻮﺘﭘادآ ﻦﺳﻮﮐ ﻪﺑ ﺰﻬﺠﻣ Darwin Toddler i-Size کدﻮﮐ یوردﻮﺧ ﯽﻟﺪﻨﺻ 13.ﻞﻜﺷ
.ﺪﯿﻨﮐ اﺪﺟ ار رﻮﺘﭘادآ ،ﺖﺳا ﱰﻣ ﯽﺘﻧﺎﺳ 74 زا ﺶﯿﺑ کدﻮﮐ ﺪﻗ ﺮﮔا ﻪﮐ دﻮﺷ ﯽﻣ ﻪﯿﺻﻮﺗ
ﺪﻨﺑﺮﻤﮐ و ﴎ ﯽﺘﺸﭘ ﻢﯿﻈﻨﺗ
ار ﯽﻨﻤﯾا و ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ ﻦﯾﱰﻬﺑ ﯽﺗرﻮﺻ رد ﻂﻘﻓ Darwin Toddler i-Size یوردﻮﺧ ﯽﻟﺪﻨﺻ ﺲﻧرﺎﻫ و ﺪﻨﺑﴎ
.ﺪﻧﺮﯿﮔ راﺮﻗ ﺐﺳﺎﻨﻣ یﺎﺟ رد کدﻮﮐ ﺪﻗ و ﻦﺳ ﻪﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﻪﮐ ﺪﻨﻨﮑﯿﻣ ﻦﯿﻤﻀﺗ
و (S5) ﺪﯿﻫد رﺎﺸﻓ ار یزﺎﺳﺎﻫر ﻪﻤﮐد ،(S4) ﺪﯿﻨﮐ ﯽﻟﺪﻨﺻ یور خارﻮﺳ ﻞﺧاد ار دﻮﺧ ﺖﺸﮕﻧا 14.ﻞﻜﺷ
.ﺪﯿﺸﮑﺑ نﺎﮑﻣا ﺪﺣ ﺎﺗ ار ﺲﻧرﺎﻫ
.ﺪﯿﺸﮑﻧ ﻪﻧﺎﺷ یﺎﻫﺪﻨﺑ ﻓﺮﮔ ﺎﺑ ار ﺪﻨﺑﺮﻤﮐ هﺎﮕﭽﯿﻫ :ﻢﻬﻣ 15.ﻞﻜﺷ
.ﺪﯿﻨﮐ دازآ ار یﺰﮐﺮﻣ ﮏﮕﺳ ،(S6) ﺰﻣﺮﻗ ﻪﻤﮐد ندﴩﻓ ﺎﺑ 16.ﻞﻜﺷ
زا جرﺎﺧ و دﺮﮐ اﺪﺟ ار ﺲﻧرﺎﻫ ناﻮﺗ ﯽﻣ ،ﺪﻨﯿﺸﻨﺑ وردﻮﺧ ﯽﻟﺪﻨﺻ یور ﱰﻧﺎﺳآ کدﻮﮐ ﻪﮑﻨﯾا یاﺮﺑ 17.ﻞﻜﺷ
.(S8) دﺮﯿﮔ راﺮﻗ نآ صﻮﺼﺨﻣ ﻪﻘﻠﺣ ﻞﺧاد (S7) نآ یﺎﻬﺘﻧا ود ﻪﮑﯾرﻮﻃ ﻪﺑ ،ﺖﺴﺑ ﯽﻟﺪﻨﺻ
سﺎ رد وردﻮﺧ ﯽﻟﺪﻨﺻ ﺎﺑ ًﻼﻣﺎﮐ وا یﺎﻫﺎﭘ و ﺖﺸﭘ ﻪﮑﯾرﻮﻃ ﻪﺑ ﺪﯾراﺬﮕﺑ وردﻮﺧ ﯽﻟﺪﻨﺻ رد ار کدﻮﮐ 18.ﻞﻜﺷ
.ﺪﺷﺎﺑ
.دﻮﺷ رﺎﮔزﺎﺳ کدﻮﮐ ﺪﺷر ﺎﺑ ﺎﺗ دﺮﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺖﻟﺎﺣ 4 رد نﺎﻣﺰﻤﻫ ناﻮﺗ ﯽﻣ ار ﴎ ﯽﺘﺸﭘ و ﺪﻨﺑﺮﻤﮐ 19.ﻞﻜﺷ
.ﺪﻨﮐ رﻮﺒﻋ کدﻮﮐ یﺎﻫ ﻪﻧﺎﺷ ﺢﻄﺳ زا ﺪﯾﺎﺑ ﺪﻨﺑﺮﻤﮐ ،ﺖﺳرد ﻢﯿﻈﻨﺗ رﻮﻈﻨﻣ ﻪﺑ 20.ﻞﻜﺷ
ﺮﯿﮕﺑ راﺮﻗ ﺎﻫ شﻮﮔ زا ﺮﺗﻻﺎﺑ ﺎﯾ وا یﺎﻫ شﻮﮔ عﺎﻔﺗرا رد ﺎﯾ کدﻮﮐ ﺖﺸﭘ رد ﺪﯾﺎﺒﻧ ﻪﻧﺎﺷ یﺎﻫﺪﻨﺑ :ﻪﺟﻮﺗ
ﻪﮑﯿﻧﺎﻣز ﺎﺗ ﺪﯾﱪﺑ ﺮﻈﻧ درﻮﻣ یﺎﺟ ﻪﺑ ار نآ و (S9)ﺪﯿﻨﮐ ﺎﺠﺑﺎﺟ ار ﻢﯿﻈﻨﺗ مﺮﻫا ،عﺎﻔﺗرا ﻢﯿﻈﻨﺗ یاﺮﺑ 21.ﻞﻜﺷ
.ﺪﯾﻮﻨﺸﺑ ار نﺪﺷ ﻞﻔﻗ یاﺪﺻ
ﺮﯿﮔ راﺮﻗ ﺮﺗ ﻦﯿﯾﺎﭘ ﯽﻠﯿﺧ ﺎﯾ ﺮﺗﻻﺎﺑ ﯽﻠﯿﺧ کدﻮﮐ یﺎﻫ ﻪﻧﺎﺷ زا ﺪﯾﺎﺒﻧ ﺰﮔﺮﻫ ﺪﻨﺑﴎ 22.ﻞﻜﺷ
ﮏﯿﻠﮐ یاﺪﺻ ﻪﮐ ﯽﻧﺎﻣز ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﮏﮕﺳ دراو ار ﺎﻬﻧآ و ﺪﯾراﺬﮕﺑ ﻢﻫ یور ار (S7) ﯽﻧﺎﯾﺎﭘ ﺖﻤﺴﻗ ود 23.ﻞﻜﺷ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺪﯿﯾﺄﺗ ﺪﻨﺑﺮﻤﮐ یﺎﻬﺘﻧا ود نﺪﯿﺸﮐ ﺎﺑ ار نﺪﺷ ﻪﺘﺴﺑ ﺖﺳرد .ﺪﯾﻮﻨﺸﺑ ار
ﻢﯿﻈﻨﺗ یور ﺎﻬﺘﻧا نﺪﯿﺸﮐ ﺎﺑ ار رﺎﮐ ﻦﯾا و ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد سﺎ کدﻮﮐ نﺪﺑ ﺎﺑ ﺎﻫﺪﻨﺑﺮﻤﮐ ﺎﺗ ﺪﯾراﺬﮕﺑ 24.ﻞﻜﺷ
ﻪﻤﮐد زا ،دﻮﺷ زﺎﺑ ﺲﻧرﺎﻫ ﺪﯾﺎﺑ ﺮﮔا .دﻮﺸﺑ ﺎﺟ کدﻮﮐ نﺪﺑ و ﺪﻨﺑﺮﻤﮐ ﻦﯿﺑ ﺪﯾﺎﺒﻧ ﺖﺸﮕﻧا .(S8) ﺪﯿﻫد مﺎﺠﻧا هﺪﻨﻨﮐ
.ﺖﺴﯿﻧ ﺖﻔﺳ ﺪﺣ زا ﺶﯿﺑ ﻪﮐ ﺪﯾﻮﺷ ﱧﻤﻄﻣ و ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ کدﻮﮐ رود ار نآ و (S5) ﺪﯿﻨﮐ هدﺎﻔﺘﺳا یزﺎﺳﺎﻫر
.(S4) ﺪﯿﻫد رﺎﺸﻓ ار ﺰﻣﺮﻗ ﻪﻤﮐد ،ﺎﻫﺪﻨﺑﺮﻤﮐ ندﺮﮐ دازآ یاﺮﺑ 25.ﻞﻜﺷ
و ﯽﺳرﺮﺑ یا هرود رﻮﻃ ﻪﺑ ار ﺲﻧرﺎﻫ یﺎﺟ و ﺪﻨﺑﴎ عﺎﻔﺗرا ،ﻦﮑﻤﻣ ﯽﻨﻤﯾا و ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ ﻦﯾﱰﻬﺑ زا نﺎﻨﯿﻤﻃا یاﺮﺑ
.ﺪﻨﺷﺎﺑ کدﻮﮐ ﺪﺷر ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ
کدﻮﮐ ﯽﻟﺪﻨﺻ نﺪﻧﺎﺑاﻮﺧ
ﻪﺑ ور ﺖﻟﺎﺣ ﻪﺑ ﻢﻫ ،ﺪﻧﺎﺑاﻮﺧ ﺖﻟﺎﺣ 4 رد ناﻮﺗ ﯽﻣ ار Darwin Toddler i-Size یوردﻮﺧ ﯽﻟﺪﻨﺻ 26.ﻞﻜﺷ
.ﺐﻘﻋ ﻪﺑ ور ﺖﻟﺎﺣ ﻪﺑ ﻢﻫ و ﻮﻠﺟ
.ﺪﯿﻧﺎﺑاﻮﺨﺑ هاﻮﺨﻟد ﺖﻟﺎﺣ ﻪﺑ ار کدﻮﮐ ﯽﻟﺪﻨﺻ (S3) مﺮﻫا زا هدﺎﻔﺘﺳا ﺎﺑ 27.ﻞﻜﺷ
230
FA
یراﺪﻬﮕﻧ و ﺖﺒﻗاﺮﻣ
.ﺪﯿﯾﺎ اﺪﺟ ﺐﺗﺮﻣ رﻮﻃ ﻪﺑ ار نآ ،ﻪﭼرﺎﭘ ﺖﯿﻌﺿو ﻪﺑ ﯽﮔﺪﯿﺳر ﺖﻬﺟ ﻪﮐ دﻮﺷ ﯽﻣ ﻪﯿﺻﻮﺗ
.ﺪﯿﻫد راﺮﻗ ﺖﻟﺎﺣ ﻦﯾﺮﺗﻻﺎﺑ رد ار ﺪﻨﺑﴎ ،ﺪﯿﻨﮐ اﺪﺟ ﱰﻧﺎﺳآ ار یا ﻪﭼرﺎﭘ ﺶﮐور ﺪﯿﻧاﻮﺘﺑ ﻪﮑﻨﯾا یاﺮﺑ 28.ﻞﻜﺷ
.ﺪﯾرادﺮﺑ (P1) ﴎ ﯽﺘﺸﭘ یور زا ار ﺶﺷﻮﭘ 29.ﻞﻜﺷ
ﺖﻇﺎﻔﺣ ﺖﻤﺴﻗ زا ار چواﺮﮐ ﺪﻨﺑ و (R1) ﺪﯾروآرد ﻪﻧﺪﺑ زا ار یا ﻪﭼرﺎﭘ ﺶﮐور ﺎﻫ ﺖﺴﺑ ندﺮﮐ دازآ ﺎﺑ 30.ﻞﻜﺷ
.ﺪﯿﻨﮐ اﺪﺟ (S11) نآ هﺪﻨﻨﮐ
.ﺪﯿﻫد راﺮﻗ دﻮﺧ یﺎﺟ رد ﯽﺘﺳرد ﻪﺑ فﻣ زا ﻞﺒﻗ ار نآ تﺎﻌﻄﻗ مﺎ و یا ﻪﭼرﺎﭘ ﺶﮐور ﻪﺸﯿﻤﻫ :ﻪﺟﻮﺗ
231
IT REGISTRA IL TUO PRODOTTO
Fallo oggi stesso, per la sicurezza del tuo bambino.
È un’operazione semplice e veloce, è sufficiente connettersi
al sito inglesina.com per portarla a termine.
Registrare il prodotto è IMPORTANTE perchè ci darà la
possibilità di contattarti per notizie rilevanti circa la sicurezza
e la funzionalità del tuo prodotto.
EN REGISTER YOUR PRODUCT
Do it now, for your baby’s safety.
It is an easy and fast operation, just visit the website inglesina.
com to do it.
To register the product is IMPORTANT because it provides us
with the possibility to contact you for important information
about safety and functionality of your product.
447025MM_01 - 12/2019
L’Inglesina Baby S.p.A.
Via Lago Maggiore, 22/26 - 36077 Altavilla Vicentina - Vicenza - Italy
Tel. +39 0444 392 200 - Fax +39 0444 392 250
inglesina.com - info@inglesina.com
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Inglesina Darwin Toddler i-Size bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Inglesina Darwin Toddler i-Size in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks als bijlage per email.

De handleiding is 2,38 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info