304988
70
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/72
Pagina verder
1
GB
WASHING MACHINE
WITXL 129
Instructions for use
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling, 2
Electric and water connections, 2-3
The first wash cycle, 3
Technical details, 3
Washing machine description, 4-5
Control panel, 4
How to open and shut the drum, 5
Leds, 5
Starting and Programmes, 6
Briefly: how to start a programme, 6
Programme table, 6
Personalisations, 7
Setting the temperature, 7
Setting the spin cycle, 7
Functions, 7
Detergents and laundry, 8
Detergent dispenser, 8
Bleach cycle, 8
Preparing your laundry, 8
Special items, 8
Precautions and advice, 9
General safety, 9
Disposal, 9
Saving energy and respecting the environment, 9
Care and maintenance, 10
Cutting off the water or electricity supply, 10
Cleaning your appliance, 10
Caring for your appliance door and drum, 10
Cleaning the pump, 10
Checking the water inlet hose, 10
Cleaning the detergent dispenser, 10
Troubleshooting, 11
Service, 12
Before calling for Assistance, 12
English, 1
GB
ÅËËÇÍÉÊÁ, 61
ES
GR
HU
Magyar, 37
FI
Suomi, 13
NO
Norsk, 49
ES
Polski, 25
PL
2
GB
Keep this instruction manual in a safe place for future
reference. Should the appliance be sold, transferred or
moved, make sure the instruction manual accompanies
the washing machine to inform the new owner as to its
operation and features.
Read these instructions carefully: they contain vital
information on installation, use and safety.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Unpack the washing
machine.
2. Check whether the
washing machine has
been damaged during
transport. If this is the
case, do not install it and
contact your retailer.
3. Remove the four
protective screws and the
rubber washer with the
respective spacer, situated
on the rear of the
appliance (see figure).
4. Seal the gaps using the
plastic plugs provided.
5. Keep all the parts: you will need them again if the
washing machine needs to be moved to another location.
Warning: should the screws be re-used, make sure you
fasten the shorter ones at the top.
Packaging materials are not children's toys.
Levelling
Your machine may make a considerable amount of noise if
the two front feet have not been adjusted correctly.
1. Install the washing
machine on a flat sturdy
floor, without resting it up
against walls, furniture
cabinets or other.
2. If the floor is not perfectly
level, compensate for any
unevenness by tightening or
loosening the adjustable front
feet (see figure); the angle of
inclination, measured according to the worktop, must not
exceed 2°.
Levelling your appliance correctly will provide it with
stability and avoid any vibrations, noise and shifting during
operation. If it is placed on a fitted or loose carpet,
adjust the feet in such a way as to allow enough
room for ventilation beneath the washing machine.
Putting your appliance in place and moving it.
If your washing
machine is equipped
with a special set of
retractable wheels you
can easy move it. To
lower the wheels and
thus move the
appliance effortlessly,
just pull the lever,
situated on the left-
hand side beneath the
base. Once the appliance is in the required position,
put the lever back in place. The washing machine is
now firmly in place (see figure).
Electric and water connections
Connecting the water inlet hose
1. Insert seal A into the
end of the inlet hose
and screw the latter
onto a cold water tap
with a 3/4 gas
threaded mouth (see
figure).
Before making the
connection, allow the
water to run freely until
it is perfectly clear.
2. Connect the other end
of the water inlet hose to
the washing machine,
screwing it onto the
appliance's cold water
inlet, situated on the top
right-hand side on the
rear of the appliance
(see figure).
3. Make sure there are no kinks or bends in the
hose.
The water pressure at the tap must be within the
values indicated in the Technical details table
(on the next page).
If the water inlet hose is not long enough, contact
a specialist store or an authorised serviceman.
Never use hoses that have already been used.
Installation
A
3
GB
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
Connecting the drain hose
Connect the drain hose,
without bending it, to a
draining duct or a wall
drain situated between
65 and 100 cm from
the floor;
alternatively, place it
over the edge of a
basin, sink or tub,
fastening the duct
supplied to the tap (see
figure). The free end of
the hose should not be
underwater.
We advise against the use of hose extensions; in
case of absolute need, the extension must have the
same diameter as the original hose and must not
exceed 150 cm in length.
Electric connection
Before plugging the appliance into the mains
socket, make sure that:
the socket is earthed and in compliance with the
applicable law;
the socket is able to sustain the appliance's
maximum power load indicated in the Technical
details table (on the right);
the supply voltage is included within the values i
ndicated on the Technical details table
(on the right);
the socket is compatible with the washing
machine's plug. If this is not the case, replace
the socket or the plug.
The washing machine should not be installed in an
outdoor environment, not even when the area is
sheltered, because it may be very dangerous to
leave it exposed to rain and thunderstorms.
When the washing machine is installed, the mains
socket must be within easy reach.
Do not use extensions or multiple sockets.
The power supply cable must never be bent or
dangerously compressed.
The power supply cable must only be replaced by
an authorised serviceman.
Warning! The company denies all liability if and when
these norms are not respected.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and before
you use it for the first time, run a wash cycle with
detergent and no laundry, setting the 90°C
programme without a pre-wash cycle.
65 - 100 cm
Technical details
Model
WITXL 129
Dimensions
40 cm wide
85 cm high
60 cm deep
Capacity
from 1 to 6 kg
Electric
connections
Please refer to the technical data plate
fixed to the machine
Water
connections
maximum pressure 1 MPa (10 bar)
minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 42 litres
Spin speed
up to 1200 rpm
Control
programmes
according to EN
60456 directive
programme 3; temperature 60°C;
run with a load of 6 kg.
This appliance is compliant with the
following European Community
Directives:
- 89/336/CEE of 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments
- 2006/95/CE (Low Voltage)
- 2002/96/CE
4
GB
ON-OFF/LID LOCK led:
If this LED is on, the appliance Lid is locked to prevent it from being opened accidentally; to avoid any
damages, you must wait for the lamp to flash before you open the Lid.
.
The rapid flashing of the ON-OFF/LID LOCK Led together with the flashing of at least one other LED indicates
there is an abnormality (see page 11).
Washing machine description
Detergent dispenser to add detergent and fabric
softener (see page 8).
LEDs to find out which wash cycle phase is under way.
If the Delay Timer function has been set, the time left
until the programme starts will be indicated (see page 5).
FUNCTION keys to select the functions available.
The button corresponding to the function selected will
remain on.
SPIN SPEED knob to set the spin speed or exclude the
spin cycle completely (see page 7).
TEMPERATURE knob to set the temperature or the cold
wash cycle (see page 7).
ON/OFF key to turn the washing machine on and
off.
START/RESET key to start the programmes or
cancel incorrect settings.
ON-OFF/LID LOCK led, to find out whether the
washing machine is on (flashing) and if the lid may be
opened (see page 5).
PROGRAMME knob to set the programmes
(see page 6).
The knob stays still during the cycle.
Control panel
START/STOP
button
SPIN
knob
TEMPERATURE
knob
START/RESET
button
FUNCTION
Buttons
PROGRAMME
knob
LEDs
LID LOCKED
LED
5
GB
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
Cycle phase under way:
During the wash cycle, the LEDs gradually illumi-
nate on to indicate the cycle phase under way:
Prewash
Wash
Rinse
Spin cycle
Note: during draining, the LED corresponding to
the Spin cycle phase will be turned on.
Function buttons
The FUNCTION BUTTONS also act like LEDS.
When a function is selected, the corresponding button
is illuminated.
If the function selected is incompatible with the
programme set, the button will flash and the function
will not be enabled.
If you set a function that is incompatible with another
function you selected previously, only the last one
selected will be enabled.
Leds
The LEDS provide important information.
This is what they can tell you:
Delay set:
If the Delay Timer function has been enabled (see
page. 7), once you have started the programme,
the LED corresponding to the delay set will begin to
flash:
As time passes, the remaining delay will be
displayed, and the corresponding LED will flash:
Once the set delay is complete, the flashing LED will
turn off and the programme set will start.
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 1
Fig. 2
A) Opening (Fig. 1).
Lift the external lid and open it completely.
B) Then open the drum using both hands as
shown in Fig. 2:
- press the button indicated by the arrow in Fig. 2
lightly downwards, with one hand firmly resting on
the doors to prevent them from suddenly opening
and hurting your fingers;
- therefore follow the appliance doors along as these
unhook and open easily.
C) Loading the washing machine. (Fig. 3).
D) Shutting (Fig. 4).
- close the drum fully by first shutting the front door
followed by the rear one;
- then ensure the hooks on the front door are perfectly
housed within the seat of the rear door;
- after the hooks have clicked into position, press both
doors lightly downwards to make sure they do not
come loose;
- finally shut the external lid.
How to open and to close the drum
6
GB
Type of fabric and
degree of soil
Programmes
Tempe-
rature
Detergent
Fabric
softener
Stain removal
option/bleach
Cycle
length
(minutes)
Description of wash cycle
Pre-
wash
Wash
Standard
Cotton:
Extremely soiled whites
(sheets, tablecloths, etc.)
1
90°C
175
Pre-wash, wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Cotton:
Extremely soiled whites
(sheets, tablecloths, etc.)
2
90°C
Delicate/
Traditional
160
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Cotton:
Heavily soiled whites and
fast colours
2
60°C
Delicate/
Traditional
150
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Cotton:
Heavily soiled whites and
delicate colours
2
40°C
Delicate/
Traditional
143
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Cotton:
Slightly soiled whites and
delicate colours (shirts, jumpers,
etc.)
3
40°C
Delicate/
Traditional
99
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Synthetics:
Heavily soiled fast
colours (baby linen, etc.)
4
60
°C
Delicate
80
Wash cycle, rinse cycles, anti-
crease or delicate spin cycle
Synthetics:
Heavily soiled fast
colours (baby linen, etc.)
4
40°C Delicate
71
Wash cycle, rinse cycles, anti-
crease or delicate spin cycle
Synthetics:
Delicate fast colours
(slightly soiled)
5
40°C Delicate
71
Wash cycle, rinse cycles, anti-
crease or delicate spin cycle
Wool
6
40°C
50
Wash cycle, rinse cycles
and delicate spin cycle
Very delicate fabrics (curtains,
silk, viscose, etc.)
7
30°C
52
Wash cycle, rinse cycles, anti-
crease or draining cycle
Time 4 you
Cotton:
Heavily soiled whites and
fast colours
8
60°C
60
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Cotton:
Slightly soiled whites and
delicate colours (shirts, jumpers,
etc.)
9
40°C
50
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Synthetics:
Delicate colours (all
types of slightly soiled garments)
10
40
°C

40
Wash cycle, rinse cycles,
delicate spin cycle
Synthetics:
Delicate colours (all
types of slightly soiled garments)
11
30°C
30
Wash cycle, rinse cycles and
delicate spin cycle
Sport
Sports shoes
(MAX. 2 pairs)
12
30
°C

50
Cold wash (without detergents),
wash cycle, rinse cycles, and
delicate spin cycle
Fabrics for sportswear (Tracksuits,
shorts, etc.)
13
30°C
63
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
PARTIAL PROGRAMMES
Rinse
Delicate/
Traditional
Rinse cycles and spin cycle
Spin Draining and spin cycle
Drain Draining
Starting and Programmes
Programme table
Notes
-For programmes 8 and 9, we advise against exceeding a wash load of 3.5 kg.
-For programme 13 we advise against exceeding a wash load of 2 kg.
-For the anti-crease function: see Easy iron, opposite page. The information contained in the table is purely indicative.
Special programme
Daily Refresh (programme 11 for Synthetics) is designed to wash lightly soiled garments in a short amount of time: it
only lasts 30 minutes and allows you to save on both time and energy. By setting this programme (11 at 30°C), you
can wash different fabrics together (except for woollen and silk items), with a maximum load of 3 kg.
We recommend the use of liquid detergent.
Briefly: starting a programme
1. Switch the washing machine on by pressing button .
All the LEDS will light up for a few seconds and
the ON-OFF/DOOR LOCK Led will begin to flash.
2. Load your laundry into the washing machine, add
the detergent and any fabric softener (see page 8)
and shut the appliance door.
3. Set the PROGRAMME knob to the programme
required.
4. Set the wash temperature (see page 7).
5. Set the spin speed (see page 7).
6. Start he programme by pressing the START/RESET
button.
To cancel it, keep the START/RESET button pressed
for at least 2 seconds.
7. When the programme is finished, the ON-OFF/
DOOR LOCK Led will flash to indicate that the
appliance door can be opened. Take out your
laundry and leave the appliance door ajar to allow
the drum to dry thoroughly. Turn the washing
machine off by pressing button .
7
GB
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
Personalisations
Setting the temperature
Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Programme table on page 6).
The temperature can be lowered, or even set to a cold wash ( ).
Setting the spin speed
Turn the SPIN SPEED knob to set the spin speed for the programme selected.
The maximum spin speeds for each programme are as follows:
Programmes Maximum spin speed
Cottone 1200 rpm
Synthetics 800 rpm
Wool 600 rpm
Silk no
The spin speed can be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting symbol .
The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed higher than the maximum speed for
each programme.
Note. To avoid excessive vibrations, before every spin cycle the machine distributes the load in a uniform manner
by continuously rotating the drum at a speed which is slightly faster than the normal washing speed.
When, despite repeated attempts, the load is still not evenly distributed, the machine spins at a lower speed than the set
frequency.
If the load is excessively unbalanced, the machine attempts to distribute it instead of spinning.
The balancing attempts may extend the total duration of the cycle, up to a maximum of 10 minutes.
Functions
To enable a function:
1. press the button corresponding to the desired function, according to the table below;
2. the function is enabled when the corresponding button is illuminated.
Note: The rapid flashing of the button indicates that the corresponding function cannot be selected for the
programme set.
C
Option
Effect Comments
Enabled with
programmes:
Delay Timer
Delays the start
of the wash by
up to 9 hours.
Pess the button repeatedly until the LED corresponding to the
desired delay is turned on. The fifth time the button is pressed, the
function will be disabled.
N.B.: Once you have pressed the Start/Reset button, the delay can
only be decreased if you wish to modify it.
All
Bleaching
Bleaching cycle
designed to
remove the
toughest stains.
Please remember to pour the bleach into extra compartment 4
(se
e page 8)
.
This option is incompatible with the EASY IRON option.
2, 3, 4, 5,
Rinse cycles.
Easy iron
This option
reduces the
amount of
creasing on
fabrics, making
them easier to
iron.
If you set this option, programmes 4, 5, 7 and Delicate Rinse
will be suspended, leaving the laundry to soak (Anti-crease) and
icon will flash:
- to conclude the cycle, press the START/RESET button;
- to run the draining cycle alone, set the knob to the relative
symbol and press the START/RESET button.
This option is incompatible with the BLEACHING option.
3, 4, 5, 7,
8, 9, 10 and
Rinse cycles
Extra Rinse
Increases the
efficiency of the
rinse.
Recommended when the appliance has a full load or with large
quantities of detergent.
1, 2, 3, 4, 5,
8, 9, 10, 12,
13 and Rinse
cycles.
8
GB
Detergent dispenser
Good washing results also depend on the correct
dose of detergent: adding too much detergent won't
necessarily make for a more efficient wash, and may
in fact cause build up on the interior of your
appliance and even pollute the environment.
Open up the
detergent dispenser
and pour in the
detergent and fabric
softener, as follows.
compartment 1: Detergent for pre-wash
(powder)
compartment 2: Detergent for the wash cycle
(powder or liquid)
Liquid detergent should only be poured in
immediately prior to the wash cycle start.
Do not use hand wash detergent because it may
form too much foam.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
When pouring the softener in compartment 3, avoid
exceeding the "max" level indicated.
The softener is added automatically into the machine
during the last wash. At the end of the wash
programme, some water will be left in compartment
3. This is used for the inlet of denser fabric softeners
into the machine, i.e. to dilute the more concentrated
softeners. Should more than a normal amount of water
remain in compartment 3, this means the emptying
device is blocked. For cleaning instructions, see page
10.
The fabric softener should not overflow from the grid.
compartment 4: Bleach
Bleach cycle
Traditional bleach should be used on sturdy white
fabrics, and delicate bleach for coloured fabrics,
synthetics and for wool.
When pouring in the bleach, be careful not to exceed
the "max" level indicated on compartment 4 (see
figure).
To run the bleach cycle alone, pour the bleach into
compartment 4 and set the Rinse programme (for
cotton fabrics) and push the button
Bleaching .
Preparing your laundry
Divide your laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label.
- the colours: separate coloured garments from
whites.
Empty all pockets and check for loose buttons.
Do not exceed the weight limits stated below,
which refer to the weight when dry:
- Sturdy fabrics: max 6 kg
- Synthetic fabrics: max 2.5 kg
- Delicate fabrics: max 2 kg
- Wool: max 1 kg
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1,200 g
1 towel 150-250 g
Special items
Curtains: fold curtains and place them in a pillow
case or mesh bag. Wash them separately without
exceeding half the appliance load. Use programme 7
which excludes the spin cycle automatically.
Quilted coats and windbreakers: if they are
padded with goose or duck down, they can be
machine-washed. Turn the garments inside out and
load a maximum of 2-3 kg, repeating the rinse cycle
once or twice and using the delicate spin cycle.
Wool: for best results, use a specific detergent,
taking care not to exceed a load of 1 kg.
Detergents and laundry
9
GB
Precautions and advice
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
The washing machine was designed and built in
compliance with the applicable international safety
regulations. The following information is provided for
your safety and should consequently be read
carefully.
General safety
This appliance has been designed for non-
professional, household use and its functions must
not be changed.
This washing machine should only be used by
adults and in accordance with the instructions
provided in this manual.
Never touch the washing machine when barefoot
or with wet or damp hands or feet.
Do not pull on the power supply cable to unplug
the appliance from the electricity socket. Pull the
plug out yourself.
Do not open the detergent dispenser while the
appliance is in operation.
Do not touch the drain water as it could reach
very high temperatures.
Never force the washing machine door: this could
damage the safety lock mechanism designed to
prevent any accidental openings.
In the event of a malfunction, do not under any
circumstances touch internal parts in order to
attempt repairs.
Always keep children well away from the
appliance while in operation.
The appliance door tends to get quite hot during
the wash cycle.
Should it have to be moved, proceed with the
help of two or three people and handle it with the
utmost care. Never try to do this alone, because
the appliance is very heavy.
Before loading your laundry into the washing
machine, make sure the drum is empty.
Disposal
Disposal of old electrical appliances
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires
that old household electrical appliances must not be
disposed of in the normal unsorted municipal waste
stream. Old appliances must be collected separately
in order to optimise the recovery and recycling of the
materials they contain and reduce the impact on
human health and the environment.
The crossed out "wheeled bin" symbol on the
product reminds you of your obligation, that when
you dispose of the appliance it must be separately
collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
Disposing of an old washing machine:
before scrapping your appliance, cut the power
supply cable and remove the appliance door.
Saving energy and respecting the
environment
Environmentally-friendly technology
If you only see a little water through your appliance
door, this is because thanks to the latest technology,
your washing machine only needs less than half the
amount of water to get the best results: an objective
reached to respect the environment.
Saving on detergent, water,
energy and time
To avoid wasting resources, the washing machine
should be used with a full load. A full load instead
of two half loads allows you to save up to 50% on
energy.
The pre-wash cycle is only necessary on
extremely soiled garments. Avoiding it will save on
detergent, time, water and between 5 and 15%
energy.
Treating stains with a stain remover or leaving
them to soak before washing will cut down the
need to wash them at high temperatures. A
programme at 60°C instead of 90°C or one at
40°C instead of 60°C will save up to 50% on
energy.
Use the correct quantity of detergent depending
on the water hardness, how soiled the garments
are and the amount of laundry you have, to avoid
wastage and to protect the environment: despite
being biodegradable, detergents do contain
ingredients that alter the natural balance of the
environment. In addition, avoid using fabric
softener as much as possible.
If you use your washing machine from late in the
afternoon until the early hours of the morning, you
will help reduce the electricity board's peak load.
The Delay Timer option (see page 7) helps to
organise your wash cycles accordingly.
If your laundry has to be dried in a tumble dryer,
select a high spin speed. Having the least water
possible in your laundry will save you time and
energy in the drying process.
10
GB
Care and maintenance
Cutting off the water or electricity
supply
Turn off the water tap after every wash. This will
limit the wear of your appliance's water system
and also prevent leaks.
Unplug your appliance when cleaning it and
during all maintenance operations.
Cleaning your appliance
The exterior and rubber parts of your appliance can
be cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm
soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser
Remove the dispenser by raising it and pulling it out
(see figure).
Wash it under running water; this operation should
be repeated
frequently.
Caring for your appliance door and
drum
Always leave the appliance door ajar to prevent
unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning
pump that does not require any maintenance.
Sometimes, small items (such as coins or buttons)
may fall into the pre-chamber that protects the
pump, situated in the lower part of the same.
To recover any objects that have fallen into the pre-
chamber:
1. remove the plinth at
the bottom on the
front side of the
washing machine by
pulling from the side
with your hands (see
figure);
2. unscrew the lid
rotating it anticlock-
wise (see figure): a
little water may trickle
out. This is perfectly
normal;
3. clean the interior
thoroughly;
4. screw the lid back
on;
5. reposition the
panel, making sure
the hooks are
securely in place
before you push it
onto the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the water inlet hose at least once a year. If
you see any cracks, replace it immediately: during
the wash cycles, water pressure is very strong and
a cracked hose could easily split open.
Never use hoses that have already been used.
Make sure the wash cycle has ended and unplug
the appliance.
How to clean the detergent dispenser
Fig. 1 Fig. 2
Cleaning:
Then clean the dispenser under a tap (fig. 3) using an old
toothbrush and, once the pair of siphons inserted in the
top of compartments 1 and 2 (fig. 4) have been pulled
out, check whether the same are not clogged and then
rinse them.
Reassembly:
Do not forget to reinsert the
pair of siphons into the
special housings and then
to replace the dispenser
into its seat, clicking it into
place (fig. 4, 2 and 1).
Disassembly:
Press lightly on the large
button on the front of the
detergent dispenser and
pull it upwards (fig. 1).
Fig. 3
Fig. 4
11
GB
Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 12), make sure the problem
can't easily be solved by consulting the following list.
Troubleshooting
Problem
The washing machine won't
start.
The wash cycle won't start.
The washing machine fails to
load water.
The washing machine
continuously loads and unloads
water.
The washing machine does not
drain or spin.
The washing machine vibrates
too much during the spin cycle.
The washing machine leaks.
The ON-OFF/DOOR LOCK Led
flashes rapidly at the same
time as at least one other LED.
There is too much foam.
Possible causes/Solution:
The appliance is not plugged into the socket, or not enough to
make contact.
There has been a power failure.
The appliance door is not shut properly. The Lid locked Led flashes.
The button has not been pressed.
The START/RESET button has not been pressed.
The water tap is not turned on.
A delayed start has been set (using the Delay Timer, see page 7).
The water inlet hose is not connected to the tap.
The hose is bent.
The water tap is not turned on.
There is a water shortage.
The water pressure is insufficient.
The START/RESET button has not been pressed.
The drain hose is not fitted between 65 and 100 cm from the floor
(see page 3).
The free end of the hose is underwater (see page 3).
The wall drainage system doesn't have a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch
the appliance off and call for Assistance. If the dwelling is on one of the upper
floors of a building, there may be drain trap problems causing the washing
machine to load and unload water continuously. In order to avoid such an
inconvenience, special anti-drain trap valves are available in shops.
The programme does not foresee the draining: some programmes
require enabling the draining manually (see page 6).
The Easy iron option is enabled: to complete the programme, press
the START/RESET button (see page 7).
The drain hose is bent (see page 3).
The drain duct is clogged.
When the machine is installed, the locking screws for the oscillating
assembly are still in place. Remove the screws (see page 2).
The washing machine is not level (see page 2).
The washing machine is closed in between furniture cabinets and
the wall (see page 2).
The water inlet hose is not screwed on correctly (see page 2).
The detergent dispenser is obstructed (to clean it, see page 10).
The drain hose is not secured properly (see page 3).
Switch off the machine and unplug the appliance; wait for
approximately 1 minute then switch it on again.
If the problem persists, contact Assistance.
The detergent is not suitable for machine washing (it should bear
the definition "for washing machines" or "hand and machine wash",
or the like).
You used too much detergent.
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
12
GB
Before calling for Assistance:
Check whether you can solve the problem on your own (see page 11);
Restart the programme to check whether the problem has been solved;
If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number
provided on the guarantee certificate.
If the machine has been installed or used incorrectly, you may be charged for the maintenance callout
service.
Always request the assistance of authorised servicemen.
Notify the operator of:
the type of problem;
the appliance model (Mod.);
the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine.
Service
Service
13
FI
Suomi
Yhteenveto
Asennus, 14-15
Pakkauksen purkaminen ja vaaitus, 14
Vesi- ja sähköliitännät, 14-15
Ensimmäinen pesujakso, 15
Tekniset tiedot, 15
Pesukoneen kuvaus, 16-17
Säätötaulu, 16
Miten aukaista ja sulkea luukku, 17
Merkkivalot, 17
Käynnistys ja ohjelmat, 18
Lyhyesti: ohjelman käynnistys, 18
Ohjelmataulukko, 18
Omavalintaiset toiminnot, 19
Aseta lämpötila, 19
Aseta linkous, 19
Toiminnot, 19
Pesuaineet ja pyykit, 20
Pesuainelokerikko, 20
Valkaisujakso, 20
Pyykin valmistelu, 20
Erityiset vaatekappaleet, 20
Varotoimet ja neuvot, 21
Yleinen turvallisuus, 21
Hävittäminen, 21
Säästä rahaa ja luontoa, 21
Huolto ja hoito, 22
Sulje pois vesi ja sähkövirta, 22
Pesukoneen puhdistus, 22
Pesuainelokerikon puhdistaminen, 22
Luukun ja rummun hoito, 22
Pumpun puhdistaminen, 22
Tarkista veden syöttöletku,22
Miten puhdistaa pesuainelokerikko 22
Häiriöt ja korjausohjeet, 23
Huoltoapu, 24
Ennen huoltoapuun soittamista, 24
FI
PESUKONE
WITXL 129
Käyttöohjeet
14
FI
On tärkeää säilyttää tämä ohjekirjanen, jotta sitä
voidaan tutkia tarvittaessa. Myynnin, luovutuksen tai
muuton yhteydessä varmista, että se pysyy yhdessä
pesukoneen kanssa, jotta uusi omistaja voi tarkistaa
siitä pesukoneen käyttöohjeet ja varoitukset.
Lue ohjeet huolellisesti: niissä on tärkeitä tietoja
asennuksesta, käytöstä ja turvallisuudesta.
Pakkauksen purkaminen ja vaaitus
Pakkauksen purkaminen
1. Poista pesukone
pakkauksestaan.
2. Tarkista, että
pesukone ei ole
vahingoittunut
kuljetuksen aikana. Jos
siinä on havaittavissa
vaurioita, älä liitä sitä ja
ota yhteys
jälleenmyyjään.
3. Poista takaosassa
sijaitsevat neljä kulje-
tuksen suojaruuvia ja
suojakumi vastaavan
välikappaleen kanssa
(katso kuva).
4. Sulje reiät pakkauksen muovitapeilla.
5. Säilytä kaikki osat: jos pesukonetta joudutaan
kuljettamaan myöhemmin, ne tulee asentaa takaisin
paikoilleen.
Varoitus: käytettäessä uudelleen lyhyemmät ruuvit
tulee asentaa ylös.
Pakkausmateriaalit eivät sovi lasten leikkikaluiksi.
Pesukoneen vaaitus
1. Asenna pesukone
tasaiselle ja kovalle
lattialle siten, että se ei
kosketa seiniä,
huonekaluja tai muita
esineitä.
2. Jos lattia ei ole täysin
vaakatasossa, voit
säätää pesukoneen
oikeaan asentoon
ruuvaten auki tai kiinni etummaisia tukijalkoja (katso
kuva); kallistuskulman työskentelytasolla mitattuna ei
tule ylittää 2°.
Huolellinen vaaitus takaa koneen vakauden ja estää
tärisemistä, äänekkyyttä sekä koneen liikkumista
toiminnan aikana. Mikäli asennat koneen kokolattia-
tai muun maton päälle, säädä tukijalat siten, että
pesukoneen alle jää riittävä tila tuulettumiselle.
Sijoittaminen, siirrot.
Mikäli pesukoneesi on
varustettu erityisellä
vaunulla, jossa on
sisäänvedettävät pyörät,
voit helposti siirrellä sitä.
Tämän vaunun
laskemiseksi alas ja siten
sen liikuttelemiseksi
vaivattomasti, tulee
vetää alhaalla vasemmal-
la jalustan alla sijaitsevas-
ta mustasta vivusta. Siirtelyn päätyttyä aseta pyörät
uudelleen alkuperäiseen asentoon. Tässä vaiheessa
kone on tukevasti sijoitettu. (Katso kuvaa, vain tietyissä
malleissa) .
Vesi- ja sähköliitännät
Veden syöttöletkun liittäminen
1. Työnnä tiiviste A
syöttöletkun päähän ja
kierrä letku kylmän
veden hanaan, jonka
suu on ¾
putkikierteitetty (katso
kuva).
Ennen liittämistä anna
veden juosta, kunnes se
on kirkasta.
2. Liitä syöttöletku
pesukoneeseen
ruuvaten se kiinni
asiaankuuluvaan koneen
takana oikeassa ylä-
osassa olevaan
vesiliittimeen (katso
kuva).
3. Ole varovainen, että
letku ei ole taittunut tai
puristunut.
Hanan vedenpaineen tulee kuulua niihin arvoihin,
jotka esitetään Teknisten tietojen taulukossa (katso
viereistä sivua).
Jos syöttöletkun pituus ei ole riittävä, käänny
erikoisliikkeen tai valtuutetun teknikon puoleen.
Asennus
A
15
FI
Veden poistoletkun liittäminen
Liitä poistoletku
taittamatta sitä lattia-
viemäriin tai 65 - 100
cm:n korkeudella
olevaan seinäviemäriin;
tai aseta se lavuaarin
tai kylpyammeen
laidalle kiinnittäen
lisävarusteena tullut
ohjain hanaan (katso
kuva). Poistoletkun
vapaan pään ei tule
jäädä upoksiin veteen.
Ei suositella käyttämään jatkoletkuja; jos
jatkoletkun käyttö on välttämätöntä, sen tulee olla
halkaisijaltaan alkuperäisen kokoinen ja korkeintaan
150 cm pitkä.
Sähköliitäntä
Ennen pistokkeen työntämistä seinäpistorasiaan
varmista, että:
pistorasia on maadoitettu ja se on lain mukainen;
pistorasia kestää koneen tehon
enimmäiskuormituksen, joka on annettu Teknisten
tietojen taulukossa (katso taulukko);
syöttöjännite sisältyy arvoihin, jotka on annettu
Teknisten tietojen taulukossa (katso taulukko);
pistorasia ja pesukoneen pistoke ovat yhteen-
sopivat. Päinvastaisessa tapauksessa vaihda
pistorasia tai pistoke.
Pesukonetta ei saa asentaa ulos edes silloin, kun
asennustila on suojattu katoksella, koska on hyvin
vaarallista jättää pesukone alttiiksi sateelle ja
ukkosenilmalle.
Pesukoneen asentamisen jälkeenkin pistorasian tulee
olla helposti saavutettavissa.
Älä käytä jatkojohtoja ja liitinkappaleita.
Johtoa ei saa taittaa tai se ei saa joutua
puristuksiin.
Syöttöjohdon vaihto tulee suorituttaa ainoastaan
valtuutetulla teknikolla.
Huomio! Valmistaja ei vastaa mistään vahingoista,
jotka johtuvat yllä olevien ohjeiden laiminlyönnistä.
Ensimmäinen pesujakso
Asennuksen jälkeen ennen varsinaista käyttöä suorita
yksi pesujakso pesuaineen kanssa ilman pyykkiä
asettaen pesu 90°C:ssa ilman esipesua.
HuoltoapuHäiriötVarotoimet HuoltoOhjelmat PesuaineetAsennus Kuvaus
Tekniset tiedot
Malli
WITXL 129
Mitat
leveys cm 40
korkeus cm 85
syvyys cm 60
Täyttömäärä
1 - 6 kg
Sähköliitännät
Katso koneessa olevaa teknisten
tietojen tietolaattaa.
Vesiliitännät
maks. Vedenpaine 1 MPa (10 bar)
min. vedenpaine 0,05 MPa (0,5 bar)
rummun tilavuus 42 litraa
Linkousnopeus
1200 kierr./min saakka
Testiohjelmat
normin EN 60456
mukaisesti
Ohjelma 3; lämpötila 60°C;
toteutettu 6 kg:n täyttömäärällä.
Tämä kodinkone on seuraavien
Euroopan yhteisön direktiivien
vaatimusten mukainen:
- 89/336 pvm. 03/05/89
(Sähkömagneettinen yhteensopivuus) ja
siihen myöhemmin tehdyt muutokset
- 2006/95 (CE) (Pienjännite)
- 2002/96/CE
65 - 100 cm
16
FI
Säätötaulu
Pesukoneen
kuvaus
KÄYNNISTYS/LUUKKU LUKKIUTUNUT merkkivalo:
Palava merkkivalo osoittaa, että luukku on lukossa, jotta voidaan välttää vahingonomaiset avaamiset;
vahinkojen välttämiseksi tulee odottaa, että merkkivalo vilkkuu ennen sen avaamista.
KÄYNNISTYS/LUUKKU LUKKIUTUNUT merkkivalon nopea vilkkuminen samanaikaisesti ainakin yhden muun
merkkivalon kanssa osoittaa häiriötä (katso sivu 23).
KÄYNNISTYS/
SAMMUTUS
painike
START/RESET
painike
LÄMPÖTILA-
nappula
OHJELMA-
nappula
Merkkivalot
TOIMINTO-
painikkeet
KANSI
LUKKIUTUNUT
merkkivalo
LINKOUS-
nappula
Pesuainelokerikko pesuaineiden ja lisäaineiden
laittamiseksi (katso sivu 20).
Merkkivalot pesuohjelman etenemisvaiheen
seuraamiseksi (katso sivu 17).
TOIMINTOpainikkeet saatavilla olevien toimintojen
valitsemisksi. Painike, joka liittyy valittuun toimintoon,
jää palamaan.
LINKOUSnappula: linkouksen asettamiseksi tai pois
ottamiseksi (katso sivu 19).
LÄMPÖTILAnappula lämpötilan tai kylmäpesun
asettamiseksi (katso sivu 19).
KÄYNNISTYS/SAMMUTUS painike pesukoneen
käynnistämiseksi ja sammuttamiseksi.
START/RESET painike ohjelmien aloittamiseksi tai
virheasetuksen tapauksessa mitätöimiseksi.
KÄYNNISTYS/KANSI LUKKIUTUNUT
merkkivalo, jotta voidaan nähdä onko pesukone
päällä (vilkkuva) ja onko kansi avattavissa (kiinteä)
(katso sivu 16).
OHJELMAnappula ohjelmien asettamiseksi
(katso sivu 18).
Ohjelman aikana nappula pysyy paikoillaan.
17
FI
Käynnissä oleva vaihe:
Pesujakson aikana merkkivalot syttyvät peräkkäin
osoittaen pesuohjelman vaiheen:
Esipesu
Pesu
Huuhtelu
Linkous
Huomaa: tyhjennysvaiheessa syttyy linkouksen
merkkivalo.
Toimintopainikkeet
TOIMINTOPAINIKKEET toimivat myös
merkkivaloina.
Kun valitaan jokin toiminto, vastaava painike
valaistuu.
Jos valittu toiminto ei ole yhteensopiva valitun
ohjelman kanssa, painike alkaa vilkkua ja toiminto
ei mene päälle.
Mikäli asetetaan toiminto, joka ei sovi yhteen
aiemmin valitun toiminnon kanssa, voimaan jää
ainoastaan viimeksi valittu toiminto.
HuoltoapuHäiriötVarotoimet HuoltoOhjelmat PesuaineetAsennus Kuvaus
Merkkivalot
Merkkivalot näyttävät tärkeitä tietoja.
Niiden merkitys:
Asetettu viivästys:
Jos on asetettu Delay Timer -toiminto (katso sivu 19),
ohjelman käynnistämisen jälkeen, alkaa vilkkua
viivästyksen merkkivalo, joka vastaa asetettua aikaa:
Ajan kuluessa osoitetaan jäljellä oleva viivästyksen
aika vastaavan merkkivalon vilkkumisella:
Valitun viivästysajan kuluttua vilkkuva merkkivalo
sammuu ja asetettu ohjelma käynnistyy.
Miten aukaista ja sulkea luukku
A) AUKAISU . Kuva 1 Nosta ulkoinen kansi ja aukaise se
bkokonaan.
B) Aukaise rumpu käyttäen molempia käsiä kuten
osoitettu Kuvassa 2):
- paina nuolen osoittamaa painiketta (Kuva 2) ja pidä
toinen käsi luukkujen päällä painaen kevyesti alaspäin
samalla varoen satuttamasta sormiisi luukkujen
auetessa äkillisesti;
- auta luukkuja irtoamaan ja saata ne aukinaiseen
asentoon.
C) PYYKIN LAITTAMINEN (Kuva 3
D) SULKEMINEN (Kuva 4)
- sulje rumpu hyvin alentaen ensin etummaista luukkua ja
sitten asettaen taaempi luukku sen päälle;
- varmista sitten, että etummaisen luukun kiinnittimet ovat
hyvin asetettu taaempaan luukkuun oikealle paikalleen;
- kuultuasi "klik" kiinnittymisen tapahduttua varmista
kevyesti painamalla alaspäin molempia luukkuja, että ne
eivät aukea;
- opuksi sulje ulkoinen kansi.
Kuva 1
Kuva 2
Kuva 3
Kuva 4
18
FI
Käynnistys ja ohjelmat
Lyhyesti: ohjelman käynnistys
1. Käynnistä pesukone painaen painiketta . Kaikki
merkkivalot syttyvät muutaman sekunnin ajaksi
sammuakseen sen jälkeen ja KÄYNNISTYS/
LUUKKU LUKOSSA merkkivalo alkaa vilkkua.
2. Laita pyykit, kaada pesuaine ja mahdolliset
lisäaineet (katso sivu 20) ja lopuksi sulje luukut
ja kansi.
3. Aseta OHJELMAnappulasta haluttu ohjelma.
4. Aseta pesulämpötila (katso sivu 19).
5. Aseta linkouksen nopeus (katso sivu 19).
6. Käynnistä ohjelma painaen näppäintä START/
RESET.
Ohjelman nollaamiseksi pidä painiketta START/
RESET painettuna ainakin 2 sekuntia.
7. Ohjelman lopussa KÄYNNISTYS/LUUKKU LUKOS-
SA merkkivalo vilkkuu osoittaen, että luukku
voidaan avata. Ota pyykit pois ja jätä luukku
raolleen korin kuivaamiseksi. Sammuta pesukone
painamalla painiketta .
Kangastyyppi ja likaisuus Ohjelmat mpötila
Pesuaine
Huuht-
eluaine
Lisätoiminto
Tahranpoisto
/ Valkaisuaine
Jakson
kesto
(minuuttia)
Pesujakson kuvaus
esipesu pesu
Normaali
Puuvilla:
Erittäin likainen valkopyykki
(lakanat, pöytäliinat, jne.)
1
90°C
175
Esipesu. pesu, huuhtelut, keski-
ja loppulinkoukset
Puuvilla:
Erittäin likainen valkopyykki
(lakanat, pöytäliinat, jne.)
2
90°C
Hellä /
Perinteinen
160
Pesu, huuhtelut, keski- ja
loppulinkoukset
Puuvilla:
Erittäin likainen kesvä
valko- ja kirjopyykki
2
60°C
Hellä /
Perinteinen
150
Pesu, huuhtelut, keski- ja
loppulinkoukset
Puuvilla:
Erittäin likainen herkkä
valko- ja kirjopyykki
2
40°C
Hellä /
Perinteinen
143
Pesu, huuhtelut, keski- ja
loppulinkoukset
Puuvilla:
Hieman likainen
valkopyykki ja herkkä kirjopyykki
(paidat, puserot, jne.)
3
40°C
Hellä /
Perinteinen
99
Pesu, huuhtelut, keski- ja
loppulinkoukset
Synteettiset:
rinsä pitä erittäin
likainen kirjopyykki (pienten lasten
pyykki, jne.)
4
60°C Hellä
80
Pesu, huuhtelut, rypistymisen
esto tai hel linkous
Synteettiset:
rinsä pitä erittäin
likainen kirjopyykki (pienten lasten
pyykki, jne.)
4
40°C Hellä
71
Pesu, huuhtelut, rypistymisen
esto tai hel linkous
Synteettiset:
Herkkä kirjopyykki
(kaiken tyyppinen hieman likainen
pyykki)
5
40°C Hellä
71
Pesu, huuhtelut, rypistymisen
esto tai hel linkous
Villa
6
40°C
50
Pesu, huuhtelut
ja hellä linkous
Erittäin arat kankaat (verhot, silkki,
viskoosi jne.)
7
30°C
52
Pesu, huuhtelut, rypistymisen
esto tai veden poisto
Time 4 you
Puuvilla:
Erittäin likainen kesvä
valko- ja kirjopyykki
8
60°C
60
Pesu, huuhtelut, keski- ja
loppulinkoukset
Puuvilla:
Hieman likainen
valkopyykki ja herkkä kirjopyykki
(paidat, puserot, jne.)
9
40°C
50
Pesu, huuhtelut, keski- ja
loppulinkoukset
Synteettiset:
Herkkä kirjopyykki (kaiken
tyyppinen hieman likainen pyykki)
10
40
°C

40
Pesu, huuhtelut ja hel
linkous
Synteettiset:
Herkkä kirjopyykki (kaiken
tyyppinen hieman likainen pyykki)
11
30°C 30
Pesu, huuhtelut ja hel
linkous
Urheilu
Urheilukengät
(
ENINTÄÄN 2 paria.
)
12
30
°C
 50
Kylmäpesu (ilman pesuainetta),
pesu, huuhtelut ja hellä linkous
Urheiluvaatteet
(verryttelypuvut, sukat, jne.)
13
30°C 63
Pesu, huuhtelut, keski- ja
loppulinkoukset
OSAOHJELMAT
Huuhtelu
Hellä /
Perinteinen
Huuhtelut ja linkous
Linkous Veden poisto ja linkous
Veden poisto Veden poisto
Ohjelmataulukko
Huomaa
-Ohjelmien 8 - 9 suositellaan, että pyykkien määrä ei ylitä 3 kg.
-Ohjelman 13 kanssa ei suositella ylittämään 2 kg:n täyttömäärää.
-Rypistymisen eston kuvaus: katso Silitä vähemmen, viereinen sivu. Taulukon tiedot tulee ymmärtää suuntaa
antavina.
Erityisohjelmat
Päivittäinen 30' (ohjelma 11 synteettisille) on suunniteltu hieman likaisten pyykkien pesemiseksi nopeasti: se kestää
ainoastaan 30 minuuttia ja säästää siten energiaa ja aikaa. Asettaen ohjelma (11; 30°C) on mahdollista pestä yhdessä eri
tyyppisiä kankaita (lukuunottamatta villaa ja silkkiä) enintään 3 kg. Suosittelemme nestemäisen pesuaineen käyttöä.
19
FI
Omavalintaiset toiminnot
HuoltoapuHäiriötVarotoimet HuoltoOhjelmat PesuaineetAsennus Kuvaus
C
Aseta lämpötila
LÄMPÖTILAnappulaa kiertäen voidaan asettaa pesun lämpötila (katso Ohjelmataulukkoa sivulla 18).
Lämpötilaa voidaan alentaa aina kylmäpesuun saakka (
).
Aseta linkous
LINKOUSnappulaa kiertäen asetetaan valitun ohjelman linkousnopeus.
Ohjelmien sallimat enimmäisnopeudet ovat:
Ohjelmat Enimmäisnopeus
Puuvilla 1200 kierr.l min
Synt. Kuidut 800 kierr.l min.
Villa 600 kierr.l min.
Silkki ei linkousta
Linkouksen nopeutta voidaan vähentää tai se voidaan poistaa kokonaan valitsemalla merkki
.
Kone estää automaattisesti sen, että suoritaan voimakkaampi linkous kuin kunkin ohjelman enimmäislinkous.
Jotta voidaan välttää liiallinen tärinä, kone jakaa pyykin tasaisesti ennen jokaista linkousta; tämä tapahtuu suorittaen korin
jatkuvia kiertoja hieman pesua nopeammin.
Kun jatkuvista yrityksistä huolimatta pyykki ei jakaudu tasaisesti, kone suorittaa linkouksen alemmalla nopeudella kuin mitä
asetettu ohjelma edellyttää.
Mikäli pyykki on erittäin epätasapainoinen, kone suorittaa tasapainotuksen linkouksen sijasta.
Mahdolliset tasapainotusyritykset voivat pidentää jakson kestoa enintään 10 minuuttia.
Toiminnot
Pesukoneen eri pesutoiminnot mahdollistavat halutun puhtausasteen ja valkoisuuden. Eri toimintojen päälle
laittamiseksi:
1. paina halutun toiminnon painiketta alla olevan taulukon mukaisesti;
2. vastaavan painikkeen syttyminen osoittaa, että toiminto on laitettu päälle.
Huomaa: Painikkeen nopea vilkkuminen osoittaa, että kyseistä toimintoa ei voida valita asetetulle ohjelmalle.
Toiminnot Vaikutus Huomioita käys
Toimii
seuraavien
ohjelmien
kanssa:
Delay Timer
Viivästää koneen
käynnistystä aina
9 tuntiin saakka.
Paina painiketta useamman kerran, kunnes haluttu viivästyksen
merkkivalo syttyy.
Painikkeen viidennelpainalluksella toiminto menee pois päältä.
HUOMAA Painettuasi Start/Reset painiketta voit muuttaa
viivästystä ainoastaan vähentäen sitä.
Kaikki
Tahranpoisto
Valkaisujakso,
joka sopii
poistamaan
pinttyneimmät
tahrat.
Muista lisätä valkaisuainetta lisälokeroon 4 (
katso sivu 20
).
Ei sovi yhteen valinnan SILITÄ VÄHEMMEN kanssa.
2, 3, 4, 5,
Huuhtelut.
Silitä
vähemmen
Vähentää
kankaiden
rypistymistä
helpottaen
silittämistä.
Asettamalla tämä toiminto ohjelmat 4, 5, 7 keskeytyvät pyykki
vedessä (Rypistymisen esto) ja huuhtelun vaiheen merkkivalo
vilkkuu:
- jakson loppuun viemiseksi paina START/RESETpainiketta;
- vain veden poistamiseksi sijoita nappula vastaavan merkin
kohdalle ja paina START/RESET.
Ei sovi yhteen TAHRANPOISTOn kanssa.
3, 4, 5,
7, 8, 9, 10,
Huuhtelut.
Ylimääräinen
huuhtelu
Lisää huuhtelun
tehokkuutta.
Suositellaan täyden pyykkikoneen kanssa tai käytettäessä runsaasti
pesuainetta.
1, 2, 3, 4,
5, 8, 9, 10,
12, 13,
Huuhtelut.
20
FI
Pesuainelokerikko
Pesun hyvä tulos riippuu myös pesuaineen oikeasta
annostelusta: pesuaineen liioiteltu käyttö ei pese
tehokkaammin vaan
sillä lisätään
pesukoneen sisäosien
peittymistä
pesuainekarstalla ja
ympäristön saastumis-
ta.
Vedä ulos
pesuainelokerikko ja
laita pesuaine tai
lisäaine seuraavasti.
lokero 1: Esipesuaine (jauheena)
lokero 2: Pesuaine pesua varten
(jauheena tai nestemäisenä)
Nestemäinen pesuaine on hyvä laittaa suoraan
rumpuun asianmukaisen annostelupallon avulla.
lokero 3: Lisäaineet (huuhteluaine, jne)
Kun laitetaan huuhteluainetta lokeroon 3 tulee varoa,
että ei ylitetä enimmäismäärää osoittavaa tasoa "max".
Huuhteluaine laitetaan automaattisesti koneeseen
viimeisen huuhtelun aikana. Pesuohjelman
päätteeksi lokeroon 3 jää hieman vettä. Tätä
tarvitaan erittäin paksujen huuhteluaineiden
sekoittamiseksi tai huuhteluainetiivisteiden
laimentamiseksi. Jos lokeroon 3 jää tavallista
enemmän vettä, tarkoittaa se sitä, että
tyhjennyslaite on tukkeutunut. Puhdistusohjeet
löydät sivulta 22.
lokero 4: Valkaisuaine
Älä käytä käsinpesuun tarkoitettuja pesuaineita
niiden liiallisen vaahtoutumisen vuoksi.
Valkaisujakso
Perinteistä valkaisuainetta käytetään kestäville
valkoisille kankaille; hellempää valkaisuainetta tulee
käyttää värillisille kankaille, synteettisille kuiduille sekä
villalle.
Valkaisuainetta annosteltaessa älä ylitä lokerossa 4
olevaa "max"-tasoa (katso kuva).
Vain valkaisun suorittamiseksi kaada valkaisuaine
säiliöön 4, aseta ohjelmaksi Huuhtelu
ja paina
painiketta-toimintoa Tahranpoisto
.
Pyykin valmistelu
Jaa pyykki seuraavasti:
- kangastyyppi / merkki tuoteselosteessa.
- värit: erottele värilliset vaatteet valkoisista.
Tyhjennä taskut ja tarkista napit.
Älä ylitä suositusarvoja, jotka annetaan viitaten
kuivan pyykin painoon:
Kestävät kuidut: enintään 6 kg
Synteettiset kuidut: enintään 2,5 kg
Arat kuidut: enintään 2 kg
Villa: enintään 1 kg
Paljonko pyykit painavat?
1 lakana 400-500 gr.
1 tyynynpäällinen 150-200 gr.
1 pöytäliina 400-500 gr.
1 kylpytakki 900-1.200 gr.
1 pyyhe 150-250 gr.
Erityiset vaatekappaleet
Verhot: taita verhot ja laita ne tyynynpäällisen tai
verkkopussin sisälle. Pese ne yksin ylittämättä
puolitäyttöä. Käytä ohjelmaa 7, joka sulkee auto-
maattisesti linkouksen pois.
Untuvatakit ja tuulitakit: jos täyte on hanhen tai
ankan höyhenistä, ne voidaan pestä pesukoneessa.
Käännä vaate ylösalaisin ja laita koneeseen korkein-
taan 2-3 kg pyykkejä, toista huuhtelu kerran tai pari
sekä käytä hellää linkousta.
Tenniskengät: puhdista kengät mudasta. Ne
voidaan pestä yhdessä farkkujen ja kestävien
vaatteiden kanssa; ei kuitenkaan valkoisten
vaatteiden kanssa.
Villa: parhaan tuloksen saamiseksi käytä erityistä
pesuainetta äläkä ylitä 1 kg:n täyttömäärää.
Pesuaineet ja pyykit
21
FI
Varotoimet ja neuvot
HuoltoapuHäiriötVarotoimet HuoltoOhjelmat PesuaineetAsennus Kuvaus
Pesukone on suunniteltu ja valmistettu kansainvälisiä
turvallisuusvaatimuksia vastaavaksi. Nämä varoitukset
toimitetaan turvallisuussyistä ja ne tulee lukea huolelli-
sesti.
Yleinen turvallisuus
Tämä laite on suunniteltu yksityistyyppiseen ei-
ammattimaiseen käyttöön ja sen toimintoja ei tule
muuttaa.
 Ainoastaan aikuisten tulee käyttää tätä pesukonetta
noudattaen huolellisesti tämän oppaan ohjeita.
Älä koske pesukoneeseen avojaloin tai silloin, kun
kätesi tai jalkasi ovat märät tai kosteat.
Älä irroita pistoketta pistorasiasta johdosta vetämäl-
lä vaan ota kiinni pistokkeesta.
Älä avaa pesuainelokerikkoa, mikäli pesukone on
käynnissä.
Älä kosketa pesukoneesta poistettavaan veteen,
koska se voi olla hyvin kuumaa.
Älä yritä avata luukkua väkisin: tämä voi vahingoit-
taa turvajärjestelmää, joka suojaa vahingonomaisilta
avaamisilta.
Vian tapauksessa älä missään tapauksessa yritä
avata pesukoneen sisäosia korjauksen suorittami-
seksi.
Tarkista aina, että lapset eivät ole liian lähellä
käynnissä olevaa pesukonetta.
Pesun aikana luukku voi kuumentua.
Pesukoneen mahdollinen siirto on suoritettava
varovasti kahden tai kolmen henkilön voimin. Älä
yritä siirtää sitä yksin, sillä pesukone on erittäin
raskas.
Tarkista, että rumpu on tyhjä ennen kuin panet
pyykin pesukoneeseen.
Hävittäminen
Vanhan elektoroniikka-romun kierrätys
Pakkaustarvikkeiden hävittäminen:
noudata paikallisia säädöksiä, siten
pakkausmateriaalit voidaan käyttää uudelleen.
Euroopan Direktiivi 2002/96/EC Waste Eelectrical and
Electronic Equipment (WEEE  elektroniikka romulle),
vaatii vanhojen sähkölaitteiden romun erottamisen
normaali jätteiden kierrosta. Vanhat sähkölaitteet tulee
kerätä erikseen, jotta näin voidaan optimoida laitteiden
kierrätys ja näin ollen vähentää vaaran aiheutumista
ihmisille ja luonnolle. Merkkinä rasti jäteastian päällä
muistuttaa vastuustasi laitteiden hävittämisestä
erikseen.
Kuluttajien tulee ottaa yhteyttä paikallisiin viranomaisiin
tai jälleenmyyjiin saadakseen tietoa vanhojen laitteiden
oikeasta kierrättämisestä.
Säästä rahaa ja luontoa
Luontoa palveleva tekniikka
Jos luukussa näkyy vähän vettä, johtuu se siitä, että
Indesitin uusi tekniikka mahdollistaa puhtaan
pesutuloksen puolella vesimäärällä: yksi tavoite
luonnon säästämisessä on saavutettu.
Säästä pesuainetta, vettä, energiaa ja aikaa
Jotta ei tuhlata näitä resursseja, pesukonetta tulee
käyttää täysinäisenä. Täysi pesukone kahden
puolitäytön sijasta käyttää jopa 50% vähemmän
energiaa.
Esipesu on välttämätön vain, mikäli pyykit ovat
todella likaisia. Sen välttäminen säästää
pesuainetta, aikaa, vettä ja 5 - 15 % energiaa.
Jos tahrat käsitellään tahranpoistoaineella tai ne
jätetään likoamaan ennen pesua, vähennetään
tarvetta pestä korkeassa lämpötilassa. Pesu
60°C:ssa (90°C:n ohjelman sijasta) säästää jopa
50% energiaa.
Annostele pesuaine tarkasti veden kovuuden sekä
pyykkien määrän ja likaisuuden mukaan, vältä
tuhlaamista ja suojele ympäristöä: vaikka
pesuaineet ovat biohajoavia, ne sisältävät aineita,
jotka muuttavat luonnon tasapainoa. Lisäksi käytä
mahdollisimman vähän huuhteluaineita.
Pesun suorittaminen muulloin kun päiväsaikaan
auttaa sähkön kulutushuippujen tasoittamista.
Viivästystoiminto Delay Timer (katso sivu 19)
auttaa paljon pesujen suunnittelussa tässä
22
FI
Huolto ja hoito
Sulje pois vesi ja sähkövirta
Sulje vesihana jokaisen pesun jälkeen. Täten
vähennetään pesukoneen laitteiden kulumista ja
estetään vuotovaara.
Irroita sähköpistoke puhdistaessasi tai huoltaessasi
pesukonetta.
Pesukoneen puhdistus
Ulkoiset ja kumiset osat voidaan puhdistaa kostealla
rievulla ja saippualla. Älä käytä liuottimia tai hankaavia
aineita.
Pesuainelokerikon puhdistaminen
Irroita lokerikko nostaen sitä ja vetäen sitä ulospäin
(katso kuva).
Pese se juoksevan veden alla; tämä puhdistus tulee
suorittaa säännöllisesti.
Luukun ja rummun hoito
Jätä aina luukku hieman auki, jotta vältetään
pahan hajun muodostuminen.
Pumpun puhdistaminen
Pesukone on varustettu itsepuhdistuvalla pumpulla,
joka ei tarvitse huoltoa. Voi kuitenkin tapahtua, että
pienet esineet (rahat, napit) putoavat pumppua
suojaavaan eteiseen, joka sijaitsee tämän
alapuolella.
Varmista, että pesujakso on päättynyt ja irroita
pistoke.
Väliosastoon mahdollisten pudonneiden esineiden
poistamiseksi:
1. poista pesukoneen
etualaosan jalusta
vetäen käsin laidoista
(katso kuva);
2. irroita kansi
kiertäen sitä
vastapäivään (katso
kuva): on tavallista,
että vettä tulee
hieman ulos;
3. puhdistä
huolellisesti sisäpuoli;
4. kiinnitä kansi
takaisin paikalleen;
5. asenna
suojapaneeli
paikoilleen varmistaen
ennen sen
työntämistä konetta
kohden, että olet
työntänyt koukut
asiaankuuluviin reikiin.
Tarkista veden syöttöletku
Tarkista syöttöletku vähintään kerran vuodessa. Jos
siinä on havaittavissa halkeamia tai säröjä, se tulee
vaihtaa: pesujen aikana kova paine voi aiheuttaa
yllättävän halkeamisen.
Älä käytä koskaan käytettyjä letkuja.
Miten puhdistaa pesuainelokerikko
Kuva 1
Kuva 2
Puhdistus:
Puhdista lokerikko vesihanan alla (kuva 3) käyttäen myös
vanhaa hammasharjaa ja irroitettuasi lokeroiden 1 ja 2
yläpuolelle sisääntyönnetty imuletkupari (kuva 4), tarkista,
että ne eivät ole tukossa ja huuhtele ne.
Uudelleenasennus:
Älä unohda asentaa
uudelleen imuletkuparia
asiaankuuluviin paikkoihin ja
kiinnittää lokerikkoa
paikalleen (kuvat 4, 2, 1).
Irroitus:
Paina kevyesti pesuaine-
lokerikon etuosassa olevaa
isoa painiketta ja vedä se
ylöspäin (kuva 1).
Kuva 3
Kuva 4
23
FI
Pesukoneen toiminnassa voi joskus ilmetä ongelmia. Ennen huoltoapuun soittamista (katso sivu 24) tarkista
seuraavan luettelon kanssa, että kyseessä ei ole helposti ratkaistavissa oleva ongelma.
Häiriöt ja korjausohjeet
Häiriöt:
Pesukone ei käynnisty.
Pesujakso ei aloita
toimintaansa.
Pesukoneeseen ei tule vettä.
Pesukone täyttää ja tyhjentää
veden jatkuvasti.
Pesukone ei poista vettä tai
linkoa.
Pesukone tärisee paljon
linkouksen aikana.
Pesukoneesta vuotaa vettä.
KÄYNNISTY/LUUKKU LUKOSSA
merkkivalo vilkkuu nopeasti
samanaikaisesti ainakin yhden
muun merkkivalon kanssa.
Vaahtoa muodostuu liikaa.
Mahdolliset syyt / Ratkaisu:
Pistoketta ei ole työnnetty pistorasiaan tai se on työnnetty huonosti.
Kodista puuttuu sähkövirta.
Luukku ei ole hyvin suljettu (kannen lukkiutumisen merkkivalo
vilkkuu).
Painiketta ei ole painettu.
Painiketta START/RESET ei ole painettu.
Vesihana ei ole auki.
On asetettu viivästetty käynnistys (Delay Timer, katso sivu 19).
Veden syöttöletkua ei ole liitetty vesihanaan.
Letku on taittunut.
Vesihana ei ole auki.
Kodista puuttuu vesi.
Vedenpaine ei ole riittävä
Painiketta START/RESET ei ole painettu.
Tyhjennysletkua ei ole asennettu 65 - 100 cm:n korkeudelle maasta
(katso sivu 15).
Tyhjennysletkun pää on veteen upotettuna (katso sivu 15).
Seinäviemärissä ei ole ilma-aukkoa.
Jos näiden tarkistusten jälkeen ongelma ei ratkea, sulje vesihana, sammu-
ta pesukone ja soita huoltoapuun. Jos asunto on kerrostalon ylimmissä
kerroksissa voi esiintyä ns. lappoilmiöitä, joiden vuoksi pesukone syöttää ja
poistaa vettä jatkuvasti. Tämän häiriön poistamiseksi on mahdollista ostaa
tarkoitukseen sopiva lappoilmiön estoventtiili.
Ohjelmaan ei kuulu veden tyhjennys: joissakin ohjelmissa tulee
käynnistää veden tyhjennys manuaalisesti (katso sivu 18).
Silitä vähemmän valinta on päällä: ohjelman loppuun suorittamiseksi
paina painiketta START/RESET (katso sivu 19).
Veden poistoletku on taittunut (katso sivu 15).
Veden poistokanava on tukkeutunut.
Rumpua ei ole lukittu oikein asennushetkellä (katso sivu 14).
Pesukone ei ole vaakatasossa (katso sivu 14).
Pesukone on tiukassa huonekalujen ja seinän välissä (katso sivu 14).
Veden syöttöletkua ei ole kiinnitetty kunnolla (katso sivu 14).
Pesuainelokerikko on tukkeutunut (sen puhdistamiseksi katso sivu 22).
Veden poistoletkua ei ole kiinnitetty kunnolla (katso sivu 15).
Sammuta kone ja poista pistoke pistorasiasta, odota noin 1 minuutti ja
käynnistä se uudelleen.
Jos häiriö on edelleen havaittavissa, soita huoltoapuun.
Pesuainetta ei ole tarkoitettu pesukoneille (siitä täytyy löytyä kirjoitus
"pesukoneille", "pesukoneille tai käsinpesuun", tai vastaava).
Annostelu on ollut liiallinen.
HuoltoapuHäiriötVarotoimet HuoltoOhjelmat PesuaineetAsennus Kuvaus
24
FI
Ennen huoltoapuun soittamista:
Tarkista, voitko itse ratkaista häiriötilan (katso sivu 23);
Käynnistä ohjelma uudelleen tarkistaaksesi, onko ongelma jo ratkennut;
Kielteisessä tapauksessa ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen takuutodistuksessa olevaan
puhelinnumeroon.
Älä koskaan käytä valtuuttamattomia teknikoita.
Ilmoita:
häiriön tyyppi;
koneen malli (Mod.);
sarjanumero (S/N).
Nämä tiedot löytyvät pesukoneen takaosaan sijoitetusta arvokyltistä.
Huoltoapu
Huoltoapu
25
PL
Polski
Spis treci
Instalacja, 26-27
Rozpakowanie i wypoziomowanie, 26
Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej, 26-27
Pierwszy cykl prania, 27
Dane techniczne, 27
Opis pralki, 28-29
Panel kontrolny, 28
Jak otwieraæ i zamykac kosz, 29
wiate³ka sygnalizuj¹ce, 29
Uruchomienie i Programy, 30
Krótko mówi¹c: jak nastawiæ program, 30
Tabela programów, 30
Potrzeby indywidualne, 21
Nastawienie temperatury, 21
Nastawiæ szybkoæ wirowania, 21
Funkcje, 21
rodki pior¹ce i bielizna, 32
Szufladka na rodki pior¹ce, 32
Cykl wybielania, 32
Przygotowanie bielizny, 32
Tkaniny wymagaj¹ce szczególnej dba³oci, 32
Zalecenia i rodki ostro¿noci, 33
Ogólne zasady bezpieczeñstwa, 33
Usuwanie odpadów, 33
Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska, 33
Konserwacja, 34
Wy³¹czenie wody i pr¹du elektrycznego, 34
Czyszczenie pralki, 34
Czyszczenie szufladki na rodki pior¹ce, 34
Czyszczenie drzwiczek i bêbna, 34
Czyszczenie pompy, 34
Kontrola rury doprowadzania wody, 34
Jak czyciæ szufladkê rodków pior¹cych, 34
Anomalie i rodki zaradcze, 35
Serwis Techniczny, 36
Przed zwróceniem siê do Serwisu Technicznego, 36
PRALKA
WITXL 129
Instrukcja obs³ugi
PL
26
PL
Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ ksi¹¿eczkê instrukcji dla
przysz³ych konsultacji. W razie sprzeda¿y, oddania,
czy przeniesienia pralki w inne miejsce nale¿y
upewniæ siê, by przekazana zosta³a ona razem z
instrukcj¹, aby nowy w³aciciel zapoznaæ siê móg³ z
dzia³aniem urz¹dzenia i odpowiednimi informacjami.
Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê obs³ugi, gdy¿
zawiera ona wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji
oraz w³aciwego i bezpiecznego u¿ytkowania pralki.
Rozpakowanie i wypoziomowanie
Rozpakowanie
1. Rozpakowaæ pralkê.
2. Sprawdziæ, czy nie
dozna³a ona uszkodzeñ
w czasie transportu.
Jeli by³aby ona
uszkodzona, nie
pod³¹czaæ jej i
powiadomiæ
sprzedawcê.
3. Odkrêciæ cztery ruby
ochronne, zamocowane
na czas transportu, oraz
zdj¹æ gumow¹ podk³adkê
z odpowiedni¹ rozpórk¹,
znajduj¹ce siê w tylnej
cianie i (zobacz rysunek).
4. Zatkaæ otwory przy pomocy za³¹czonych do pralki
plastykowych zalepek.
5. Zachowaæ wszystkie te czêci: gdyby okaza³o siê
konieczne przewiezienie pralki w inne miejsce,
powinny one zostaæ ponownie zamontowane.
Uwaga: w razie ponownego u¿ycia kròtsze srubki
powinny byc przymocowane u gòry.
Czêci opakowania nie nadaj¹ siê do zabawy dla
dzieci
Wypoziomowanie
1. Ustawiæ pralkê na
p³askiej i twardej
pod³odze; nie opieraæ
jej o ciany, meble itp.
2. Jeli pod³oga nie jest
dok³adnie pozioma,
nale¿y wypoziomowaæ
pralkê, dokrêcaj¹c lub
odkrêcaj¹c przednie
nó¿ki (zobacz rysunek)
.
K¹t nachylenia, zmierzony na górnym blacie pralki, nie
powinien przekraczaæ 2°.
Staranne wypoziomowanie pralki zapewnia jej
stabilnoæ i zapobiega wibrowaniu, ha³asom i
przesuwaniu siê urz¹dzenia w czasie pracy. W
razie ustawienia na dywanie lub wyk³adzinie
dywanowej nale¿y tak wyregulowaæ nó¿ki, aby pod
pralk¹ pozostawa³a wolna przestrzeñ niezbêdna dla
wentylacji.
Ustawienie, przeniesienie.
Jeli twój model pralki
wyposa¿ony jest w
specjalne wysuwalne
kó³ka, ³atwo jest
przesuwaæ. Aby
wysun¹æ kó³ka i móc
dziêki temu ³atwo
przesun¹æ pralkê,
nale¿y poci¹gn¹æ
dwigniê, znajduj¹c¹
siê na dole z lewej
strony pod coko³em.
Po przesuniêciu pralki nale¿y z powrotem
ustawiæ dwigniê w pierwotnej pozycji.
Urz¹dzenie stoi teraz pewnie na pod³odze.
Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej
Pod³¹czenie rury pobierania wody
1. Wsun¹æ uszczelkê A
do koñcówki rury
pobierania wody i
przykrêciæ do kurka
zimnej wody o
gwintowanym otworze
3/4'' (zobacz rysunek).
Przed pod³¹czeniem
upuciæ wodê, a¿
bêdzie zupe³nie czysta
i przeroczysta.
2. Pod³¹czyæ rurê
pobierania wody do
pralki, przykrêcaj¹c
do odpowiedniego
otworu pobierania
wody, znajduj¹cego siê
w tylnej cianie pralki,
z prawej strony u góry
(zobacz rysunek).
3. Zwróciæ uwagê, by
na rurze nie by³o zgiêæ
ani ciniêæ.
Cinienie hydrauliczne kurka powinno mieciæ siê
w przedziale podanym w tabeli Danych
technicznych (zobacz na s¹siedniej stronie).
Jeli rura doprowadzania wody okaza³aby siê za
krótka, nale¿y zwróciæ siê do wyspecjalizowanego
sklepu lub do upowa¿nionego fachowca.
Instalacja
A
27
PL
Pod³¹czenie rury usuwania wody
Pod³¹czyæ rurê
usuwania wody, bez
zginania jej, do
przewodu ciekowego
lub do cieku w cianie,
które powinny
znajdowaæ siê na
wysokoci od 65 do 100
cm od pod³ogi;
lub oprzeæ na brzegu
zlewu lub wanny,
przymocowuj¹c do
kranu za³¹czony do
pralki prowadnik
(zobacz rysunek).
Wolny koniec rury
usuwania wody nie
powinien pozostawaæ
zanurzony w wodzie.
Odradza siê u¿ywanie rur-przed³u¿aczy; jeli
przed³u¿acz jest jednak konieczny, powinien mieæ
on ten sam przekrój, co rura oryginalna, i nie
powinien przekraczaæ 150 cm d³ugoci.
Pod³¹czenia elektryczne
Przed wprowadzeniem wtyczki do gniazdka nale¿y
upewniæ siê, czy:
gniazdko ma odpowiednie uziemnienie i czy
odpowiada obowi¹zuj¹cym przepisom;
gniazdko jest w stanie wytrzymaæ obci¹¿enie
maksymalnej mocy urz¹dzenia, podanej w tabeli
Danych Technicznych (zobacz obok);
napiêcie pr¹du elektrycznego w sieci zgodne jest
z danymi podanymi w tabeli Danych Technicznych
(zobacz obok);
gniazdko odpowiada wtyczce pralki. W
przeciwnym razie nale¿y wymieniæ gniazdko lub
wtyczkê.
Nie nale¿y instalowaæ pralki na otwartym
powietrzu, nawet jeli miejsce to jest chronione
daszkiem, gdy¿ wystawienie urz¹dzenia na dzia³anie
deszczu i burz, jest bardzo niebezpieczne.
Po zainstalowaniu pralki gniazdko elektryczne
powinno byæ ³atwo dostêpne.
Nie u¿ywaæ przed³u¿aczy ani wtyczek
wielokrotnych.
Kabel nie powinien mieæ zgiêæ ani nie powinien byæ
zgnieciony.
Kabel zasilania elektrycznego mo¿e byæ wymieniony
wy³¹cznie przez upowa¿nionego technika specialistê.
Uwaga! Producent uchyla siê od wszelkiej
odpowiedzialnoci, jeli nie przestrzega siê powy¿szych
zasad.
Pierwszy cykl prania
Po zainstalowaniu, zanim zacznie siê u¿ywaæ pralki,
nale¿y wykonaæ jeden cykl prania ze rodkiem pior¹cym,
lecz bez bielizny, nastawiaj¹c program na 90°C bez
prania wstêpnego.
Serwis
techniczny
Nieprawid³owoci
w dzia³aniu
Zasady
ostro¿noci
KonserwacjaProgramy rodki pior¹ceInstalacja Opis
Dane techniczne
Model
WITXL 129
Wymiary
szerokoæ cm 40
wysokoæ cm 85
g³êbokoæ cm 60
Pojemnoæ
od 1 do 6 kg
Dane pr¹du
elektrycznego
Dane techniczne umieszczone sa na
tabliczce na maszynie.
Dane sieci
wodoci¹gowej
Maksymalne cinienie 1 MPa (10 barów)
cinienie minimalne 0,05 MPa (0,5 barów)
pojemnoæ bêbna 42 litrów
Szybkoæ wirowania
do 1200 obrotów na minutê
Programy kontrolne
zgodnie z
przepisami
EN 60456
program 3; temperatura 60
°
C;
wykonane przy 6 kg za³adowanej bielizny.
Urz¹dzenie to zosta³o wyprodukowane
zgodnie z nastêpuj¹cymi przepisami EWG:
- 89/336/CEE z dn. 03/05/89
(o Kompatybilnoci Elektromagnetycznej)
wraz z kolejnymi zmianami
- 2006/95 (CE) (o Niskim Napiêciu)
- 2002/96/CE
65 - 100 cm
28
PL
Opis pralki
wiate³ko sygnalizuj¹ce ZAPALENIE/ZABLOKOWANE DRZWICZKI:
To wiate³ko sygnalizacyjne zapalone wskazuje, ¿e drzwiczki pralki zablokowane, aby zapobiec
przypadkowemu ich otwarciu; aby unikn¹æ szkód nale¿y odczekaæ do momentu, w którym wiate³ko zacznie
pulsowaæ, po czym mo¿na otworzyæ drzwiczki.
! Szybkie pulsowanie wiate³ka ZAPALENIE/ZABLOKOWANE DRZWICZKI przy jednoczesnym pulsowaniu
przynajmniej jeszcze jednego innego wiate³ka sygnalizacyjnego wskazuje nieprawid³owe dzia³anie pralki (zobacz str. 35).
Panel kontrolny
Szufladka na rodki pior¹ce s³u¿y do wsypania
rodków pior¹cych i dodatków (zobacz str. 32).
Lampki sygnalizuj¹ce: umo¿liwiaj¹ ledzenie
stanu zaawansowania programu prania.
Jeli nastawiona zosta³a funkcja Delay Timer,
wska¿¹ one czas pozostaj¹cy do uruchomienia siê
programu (zobacz str. 29).
Przyciski FUNKCJA s³u¿¹ do wybrania
po¿¹danych funkcji. Przycisk odnosz¹cy siê do
wybranej funkcji zawieci siê po jej nastawieniu.
Pokrêt³o WIROWANIA: s³u¿y do nastawienia lub
wykluczenia wirowania (zobacz str. 31).
Pokrêt³o TEMPERATURA s³u¿y do ustawienia
temperatury prania lub nastawienia prania w zimnej
wodzie (zobacz str. 31).
Przycisk W£¥CZANIE/WY£¥CZANIE s³u¿y do
w³¹czania i wy³¹czania pralki.
Przycisk START/RESET s³u¿y do uruchamiania
programów lub do anulowania b³êdnie nastawionych.
wiate³ko sygnalizuj¹ce W£¥CZENIE/POKRYWA
ZABLOKOWANA s³u¿y do zrozumienia, czy pralka
jest w³¹czona (lampka pulsuj¹ca) i czy mo¿na
otworzyæ pokrywê (wiat³o sta³e) (patrz str. 29).
Pokrêt³o PROGRAMY do nastawiania programów
(patrz str. 30).
W czasie trwania programu pokrêt³o pozostaje
nieruchome.
Przycisk
W£¥CZENIE/
WY£¥CZENIE
Pokrêt³o
PROGRAMÓW
Lampki
sygnalizuj¹ce
Przyciski
FUNKCYJNE
Przycisk
START/RESET
wiate³ko sygnalizuj¹ce
POKRYWA
ZABLOKOWANA
Pokrêt³o
TEMPERATURY
Pokrêt³o
WIROWANIA
29
PL
Serwis
techniczny
Nieprawid³owoci
w dzia³aniu
Zasady
ostro¿noci
KonserwacjaProgramy rodki pior¹ceInstalacja Opis
Rys. 1
Rys. 2
A) OTWIERANIE. (Rys.1). Podnieæ zewnêtrzn¹
pokrywê i ca³kowicie otworzyæ.
B) Nastêpnie otworzyæ bêben, pomagaj¹c sobie
obiema rêkami, jak pokazano na Rys. 2):
- przycisn¹æ wskazany strza³k¹ na Rys. 2
przycisk i lekko docisn¹æ w dó³, trzymaj¹c
opart¹ jedn¹ d³ón, aby drzwiczki otwieraj¹c siê
nie zrani³y palców;
- powoli poluzowaæ drzwiczki, które siê zwolni¹ i
³atwo otworz¹.
C) WK£ADANIE BIELIZNY. (Rys.3)
D) ZAMKNIÊCIE. (Rys.4)
- dobrze zamkn¹æ drzwiczki, opuszczaj¹c
najpierw drzwiczki przednie i opieraj¹c na nich
drzwiczki tylne;
- upewniæ siê, czy zaczepy przednich drzwiczek
dobrze wesz³y na swoje miejsce w tylnych
drzwiczkach;
- po us³yszeniu charakterystycznego Klik, co
wiadczy o zaskoczeniu zaczepów, lekko
docisn¹æ oboje drzwiczek, które nie powinny siê
rozczepiæ.;
- na zakoñczenie zamkn¹æ klapê zewnêtrzn¹.
Jak otwieraæ i zamykaæ kosz
Aktualna faza prania:
W trakcie cyklu prania poszczególne wiate³ka
bêd¹ siê zapalaæ, wskazuj¹c stan zaawansowania
prania w toku:
Pranie wstêpne
Pranie
P³ukanie
Odwirowanie
Uwaga: w fazie usuwania wody zapali siê wiate³ko
odpowiadaj¹ce fazie Wirowania.
Przyciski funkcyjne
PRZYCISKI FUNKCYJNE s³u¿¹ równie¿ jako
wiate³ka sygnalizuj¹ce.
Po wybraniu danej funkcji zawieci siê odpowiedni
przycisk.
Jeli wybrana funkcja nie mo¿e byæ nastawiona
razem z wybranym programem, przycisk funkcji
bêdzie migota³, a funkcja nie zostanie uruchomiona.
Jeli nastawiona zostanie funkcja sprzeczna z
uprzednio wybran¹ inn¹ funkcj¹, tylko jeden wybór
bêdzie przyjêty.
wiate³ka sygnalizuj¹ce
wiate³ka sygnalizuj¹ce dostarczaj¹ wa¿nych
informacji. Informuj¹ one, co nastêpuje:
Nastawione opónienie uruchomienia:
Jeli zosta³a wybrana funkcja Delay Timer (zobacz
str. 31), po nastawieniu programu zacznie migotaæ
wiate³ko sygnalizacyjne, wskazuj¹ce nastawione
opónienie:
W miarê up³ywu czasu pokazywany bêdzie, przez
migotanie odpowiedniego wiate³ka, czas
pozostaj¹cy do rozpoczêcia prania przez pralkê:
Po up³yniêciu wybranego opónienia migaj¹ce
wiate³ko sygnalizacyjne zganie i rozpocznie siê
zaprogramowany cykl prania.
Rys. 3
Rys. 4
30
PL
Rodzaj tkaniny oraz stopieñ
zabrudzenia
Progr.
Tempe-
ratura
rodek pior¹cy
rodek
zmiêkczaj¹cy
Opcja
Wybielanie/
Wybielacz
Czas
trw ania
cyklu
(m inuty)
Opis cyklu prania
pranie
wstêpne
Pranie
aciwe
Standard
Bawe³na
:
B ielizna bia³a silnie
zabrudzona (pociel, obrusy itp.)
1
90°C

175
Pranie wstêpne, pranie w³aciwe,
ukania, wirowania porednie i
koñcowe
Bawe³na
:
B ielizna bia³a silnie
zabrudzona (pociel, obrusy itp.)
2
90°C

Delikatne /
Tradycyjne
160
Pranie, p³ukania, wirowania po
rednie i koñcowe
Bawe³na
:
Bielizna bia i kolorowa,
wytrzyma³a, mocno zabrudzona
2
60°C

Delikatne /
Tradycyjne
150
Pranie, p³ukania, wirowania po
rednie i koñcowe
Bawe³na
:
Bielizna bia i kolorowa,
delikatna, mocno zabrudzona
2
40°C

Delikatne /
Tradycyjne
143
Pranie, p³ukania, wirowania po
rednie i koñcowe
Bawe³na
:
B ielizna bia³a, s³abo
zabrudzona oraz kolorowa delikatna
(koszule, bluzki itp.)
3
40°C

Delikatne /
Tradycyjne
99
Pranie, p³ukania, wirowania po
rednie i koñcowe
Syntetyki:
Tkaniny syntetyczne o
delikatnych kolorach (wszystkie
rodzaje bielizny, lekko zabrudzonej)
4
60
°C
Delikatne
80
Pranie, p³ukania, funkcja
przeciw gnieceniu lub
delikatne wirowania
Syntetyki:
Tkaniny syntetyczne o
delikatnych kolorach (wszystkie
rodzaje bielizny, lekko zabrudzonej)
4
40°C
Delikatne
71
Pranie, p³ukania, funkcja
przeciw gnieceniu lub
delikatne wirowania
Syntetyki:
Tkaniny syntetyczne o
delikatnych kolorach (wszystkie
rodzaje bielizny, lekko zabrudzonej)
5
40°C
Delikatne
71
Pranie, p³ukania, wirowania po
rednie i koñcowe
We³na
6
40°C

50
Pranie, p³ukania
i delikatne wirowania
Ubrania i tkaniny wyj¹tkowo delikatne
(firanki, jedwab, wiskoza itp.)
7
30°C

52
Pranie, p³ukania, funkcja przeciw
gnieceniu lub
spust
wody
Time 4 you
Bawe³na
:
Bielizna bia i kolorowa,
wytrzyma³a, mocno zabrudzona
8
60°C

60
Pranie, p³ukania, wirowania po
rednie i koñcowe
Bawe³na
: B
ielizna bia³a, s³abo
zabrudzona oraz kolorowa delikatna
(koszule, bluzki itp.)
9
40°C

50
Pranie, p³ukania, wirowania po
rednie i koñcowe
Syntetyki:
Tkaniny syntetyczne o
delikatnych kolorach (wszystkie
rodzaje bielizny, lekko zabrudzonej)
10
40
°C

40
Pranie, p³ukania i delikatne
wirowania
Syntetyki:
Tkaniny syntetyczne o
delikatnych kolorach (wszystkie
rodzaje bielizny, lekko zabrudzonej)
11
30°C
 30
Pranie, p³ukania i delikatne
wirowania
Sport
Buty sportowe
(MAKSYM . 2 pary.)
12
30
°C
 50
Pranie w zimnej w odzie (bez
rodka pior¹cego), pranie,
ukania i delikatne wirowania
Tkaniny i ubrania sportow e
(D resy, spodenki itp.)
13
30°C
 63
Pranie, p³ukania, wirowania po
rednie i koñcowe
PROGRAMY CZECIOWE
ukanie
Delikatne /
Tradycyjne
ukania i wirowania
Wirowanie
Spust
wody i wirowania
Spust
wody
Spust
wody
Uruchomienie i Programy
Tabela programów
Uwagi
-Przy programach 7 - 8 zaleca siê, by za³adowana bielizna nie przekracza³a 3,5 kg.
-Przy programie 13 zaleca siê, by ³adunek nie przekracza³ 2 kg.
-Opis funkcji przeciw gnieceniu siê tkanin, zobacz £atwiejsze prasowanie, na nastêpnej stronie. Podane w tabeli
dane maj¹ charakter przybli¿ony.
Program specjalny.
Dzienny 30' (program 11 dla tkanin syntetycznych) przeznaczony jest do prania bielizny ma³o zabrudzonej w krótkim czasie: trwa
tylko 30 minut i pozwala dziêki temu na zaoszczêdzenie energii i czasu.
Nastawiaj¹c program (11 o temperaturze 30°C) mo¿na razem wypraæ ró¿nego rodzaju tkaniny (z wyj¹tkiem we³ny i jedwabiu),
przy maksymalnym za³adunku do 3kg. Zalecamy stosowanie p³ynnego rodka pior¹cego.
Krótko mówi¹c: jak nastawiæ program
1. W³¹czyæ pralkê, przyciskaj¹c przycisk . Wszystkie
wiate³ka sygnalizacyjne zapal¹ siê na kilka sekund, a
nastêpnie zgasn¹, po czym zacznie migotaæ wiate³ko
sygnalizacyjne W£¥CZENIE/ZABLOKOWANE
DRZWICZKI.
2. W³o¿yæ bielinê do pralki, wsypaæ proszek i dodatki
(patrz str. 32) i zamkn¹æ pokryzwê.
3. Nastawiæ ¿¹dany po¿¹dany program przy pomocy
pokrêt³a PROGRAMÓW.
5. Nastawiæ szybkoæ wirowania (zobacz str. 31).
4. Nastawiæ temperaturê prania (zobacz str. 31).
5. Uruchomiæ program, przyciskaj¹c przycisk START/RESET.
Aby anulowaæ program, nale¿y trzymaæ przyciniêty przycisk
START/RESET przez conajmniej 2 sekundy.
6. Po zakoñczeniu programu wiate³o sygnalizacyjne
W£¥CZENIE/ZABLOKOWANE DRZWICZKI zacznie
migotaæ, co wskazuje, ¿e mo¿na otworzyæ drzwiczki.
Wyj¹æ bieliznê i pozostawiæ drzwiczki pralki uchylone,
aby bêben móg³ wyschn¹æ. Wy³¹czyæ pralkê,
przyciskaj¹c przycisk .
31
PL
Funkcje Efekt Uwagi dotycz¹ce u¿ycia Opcja
aktywna
przy
programach:
Delay timer
(Timer o
niaj¹cy)
Opónia
uruchomienie
urz¹dzenia a¿
do 9 godzin.
Przyciskaæ kilkakrotnie przycisk, a¿ do zawiecenia siê
wiate³ka sygnalizacyjnego, odpowiadaj¹cego po¿¹danemu
opónieniu.
Po pi¹tym przyciniêciu przycisk funkcyjny s
dezaktywuje.
Uwaga: Po przyciniêciu przycisku Start/Reset, mo¿na
zmieniæ nastawione opónienie tylko
zmniejszaj¹c je.
Wszystkie
Wybielanie
Cykl wybielania
pomocny przy
usuwaniu
wytrzyma³ych
plam.
Nale¿y pamiêtaæ o dodaniu wybielacza do dodatkowego
pojemnika 4
(zobacz str. 32
).
Funkcji tej nie mo¿na nastawiæ razem z funkcj¹
£ATWIEJSZE PRASOWANIE.
2, 3, 4, 5,
P³ukania.
£atwiejsze
prasowanie
Zmniejsza
gniecenie siê
tkanin,
atwiaj¹c
prasowanie.
Po nastawieniu tej funkcji programy 4, 5,7,oraz
Delikatne p³ukanie zatrzymaj¹ siê z bielizn¹ namoczon¹ w
wodzie (Funkcja zapobiegaj¹ca gnieceniu), a zacznie
migotaæ wiate³ko sygnalizacyjne fazy P³ukania:
- aby zakoñczyæ cykl prania, nale¿y przycisn¹æ przycisk
START/RESET;
- aby wykonaæ tylko opró¿nienie z wody, ustawiæ pokrêt³o
na odpowiednim symbolu i przycisn¹æ przycisk
START/RESET.
Funkcji tej nie mo¿na nastawiæ razem z funkcj¹
WYBIELANIE.
3, 4, 5,
7, 8, 9, 10
P³ukania
P³ukanie
dodatkowe
Zwiêksza
skutecznoæ
p³ukania.
Zaleca siê stosowanie tej opcji przy pralce za³adowanej
do pe³na lub przy du¿ej iloci u¿ytego rodka pior¹cego.
1, 2, 3, 4,
5, 8, 9, 10,
12
P³ukania.
Potrzeby indywidualne
Serwis
techniczny
Nieprawid³owoci
w dzia³aniu
Zasady
ostro¿noci
KonserwacjaProgramy rodki pior¹ceInstalacja Opis
Nastawienie temperatury
Temperaturê prania nastawia siê, obracaj¹c pokrêt³o TEMPERATURY (zobacz Tabelê programów na str. 30).
Temperaturê mo¿na zredukowaæ, a¿ do prania w zimnej wodzie ( ).
Nastawienie wirowania
Obracaj¹c pokrêt³o WIROWANIE, mo¿na nastawiæ szybkoæ odwirowywania dla wybranego programu.
Maksymalne szybkoci przewidziane dla wybranych programów nastêpuj¹ce:
Programy Maksymalna szybkoæ
Bawe³na 1200
obrotów na minutê
Tkaniny syntetyczne 800 obrotów na minutê
We³na 600 obrotów na minutê
Jedwab no
Szybkoæ wirowania mo¿e zostaæ zmniejszona lub mo¿na wirowanie zupe³nie wykluczyæ przez przyciniêcie przycisku .
Pralka zapobiegnie automatycznie wykonaniu wirowania szybszego, ni¿ maksymalne wirowanie przewidziane dla
wybranego programu.
W celu unikniecia nadmiernych wibracji przed kazdym odwirowaniem pralka rozklada ciezar wsadu w sposób jednolity,
nastepuje to poprzez wykonywanie stalych obrotów kosza z predkoscia nieco wyzsza od obrotów podczas prania.
Kiedy jednak, niezaleznie od powtarzanych prób, wsad nie zostanie rozlozony równomiernie, maszyna wykona wirowanie z
predkoscia nizsza od zaprogramowanej.
W przypadku pojawienia sie nadmiernego niezrównowazenia maszyna bedzie próbowala rozlozyc wsad zamiast
odwirowywac.
Ewentualne próby zrównowazenia wsadu moga wydluzyc laczny czas trwania cyklu o maksimum 10 minut.
Funkcje
Ró¿ne funkcje, w jakie wyposa¿ona jest pralka, pozwalaj¹ na osi¹gniêcie po¿¹danych rezultatów prania. Aby uaktywniæ
poszczególne funkcje, nale¿y postêpowaæ w nastêpuj¹cy sposób:
1. przycisn¹æ odpowiadaj¹cy po¿¹danej funkcji przycisk, zgodnie z poni¿sz¹ tabel¹;
2. zawiecenie siê odpowiedniego przycisku oznacza, ¿e funkcja jest aktywna.
Uwaga: Szybkie migotanie przycisku oznacza, ¿e danej funkcji nie mo¿na nastawiæ przy wybranym programie.
C
32
PL
Szufladka na rodki pior¹ce
Dobre rezultaty prania zale¿¹ równie¿ od
w³aciwego dozowania rodka pior¹cego: wsypuj¹c
go za du¿o, wcale nie poprawia siê wydajnoci
prania, lecz
przyczynia siê do
odk³adania siê
nalotów na
wewnêtrznych
czeciach pralki i do
zanieczyszczania
rodowiska.
Wysun¹æ szufladkê i
wsypaæ do niej rodki
pior¹ce i dodatkowe w
nastêpuj¹cy sposób
przegródka 1: rodek pior¹cy do prania
wstêpnego (w proszku)
przegródka 2: rodek pior¹cy
(w proszku lub w p³ynie)
rodek pior¹cy w p³ynie nale¿y w³o¿yæ bezporednio
do bêbna z zastosowaniem odpowiedniej kulki
dozuj¹cej.
Nie u¿ywaæ rodków do prania rêcznego, poniewa¿
tworz¹ za du¿o piany.
przegródka 3: rodki dodatkowe
(zmiêkczaj¹ce, itp.)
Kiedy wlewa siê rodek zmiêkczaj¹cy do przegródki 3,
to nale¿y zwróciæ uwagê, aby nie przekroczyæ
oznaczonego poziomu "max".
rodek zmiêkczaj¹cy jest automatycznie dodawany do
wody podczas ostatniego p³ukania. Na zakoñczenie
tego programu prania w przegródce 3 pozostaje reszta
wody. S³u¿y ona dla skoncentrowanych rodków
zmiêkczaj¹cych, to znaczy do ich rozprowadzenia z
wod¹. Jeliby w przegródce 3 pozosta³o wiêcej wody
ni¿ zwykle, oznacza to, ¿e urz¹dzenie dozuj¹ce jest
zatkane. Jak je wyczyciæ patrz strona 34.
przegródka 4: Wybielacz
Cykl wybielania
Tradycyjnego wybielacza u¿ywa siê do bia³ych tkanin
wytrzyma³ych, delikatnego - do tkanin kolorowych,
syntetycznych i do we³ny.
Przy wlewaniu wybielacza nie nale¿y przekroczyæ
poziomu max" wskazanego na rodkowej oce
(zobacz rysunek).
Aby wykonaæ tylko fazê wybielania, nale¿y wlaæ
wybielacz do 4 przegródki, nastawiæ program P³ukania
marchia wcisn¹æ przyciskFunkcja Wybielòanie
Przygotowanie bielizny
Podzieliæ bieliznê do prania wed³ug:
- rodzaju tkaniny / symbolu na etykietce.
- kolorów: oddzieliæ bieliznê kolorow¹ od bia³ej.
Opró¿niæ kieszenie i sprawdziæ guziki.
Nie przekraczaæ wskazanego ciê¿aru bielizny
suchej:
Tkaniny wytrzyma³e: max 6 kg
Tkaniny syntetyczne: max 2,5 kg
Tkaniny delikatne: max 2 kg
We³na: max 1 kg
Ile wa¿y bielizna?
1 przecierad³o 400-500 gr.
1 pow³oczka na poduszkê 150-200 gr.
1 obrus 400-500 gr.
1 szlafrok 900-1.200 gr.
1 rêcznik 150-250 gr.
Tkaniny wymagaj¹ce szczególnej dba³oci
Firanki: w³o¿yæ je z³o¿one do poszewki lub do
siatkowatego worka. Praæ same, nie przekraczaj¹c
po³owy za³adunku. Stosowaæ program 7, który
automatycznie wyklucza wirowanie.
Poduszki i kurtki: Jeli wype³nione one pierzem
gêsim lub kaczym, mo¿na je praæ w pralce.
Wywróciæ na lew¹ stronê i za³adowaæ nie wiêcej ni¿
2-3 kg; powtórzyæ p³ukania jeden lub dwa razy i
stosowaæ delikatne odwirowanie.
Tenisówki: oczyciæ z b³ota. Mo¿na je praæ razem
z d¿insami i bielizn¹ wytrzyma³¹, lecz nie bia³¹.
We³na: Aby uzyskaæ dobre rezultaty prania, nale¿y
stosowaæ specjalny rodek pior¹cy i nie
przekraczaæ 1 kg za³adunku.
rodki pior¹ce i bielizna
33
PL
Zalecenia i rodki ostro¿noci
Serwis
techniczny
Nieprawid³owoci
w dzia³aniu
Zasady
ostro¿noci
KonserwacjaProgramy rodki pior¹ceInstalacja Opis
Pralka zosta³a zaprojektowana i wyprodukowana
zgodnie z miêdzynarodowymi przepisami
bezpieczeñstwa. Podajemy Wam poni¿sze zalecenia,
maj¹c na wzglêdzie Wasze bezpieczeñstwo, i
powinniecie je uwa¿nie przeczytaæ.
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Pralki powinny u¿ywaæ wy³¹cznie osoby doros³e i w
sposób zgodny z podanymi w niniejszej ksi¹¿eczce
instrukcjami.
Nie dotykaæ pralki, stoj¹c przy niej boso lub maj¹c
rêce czy stopy mokre lub wilgotne.
Nie wyjmowaæ wtyczki z gniazdka, ci¹gn¹c za kabel,
lecz trzymaj¹c za wtyczkê.
Nie otwieraæ szufladki na rodki pior¹ce w trakcie
prania.
Nie dotykaæ usuwanej wody, gdy¿ mo¿e byæ ona
bardzo gor¹ca.
W ¿adnym wypadku nie otwieraæ drzwiczek pralki
na si³ê: móg³by bowiem ulec uszkodzeniu
mechanizm zabezpieczaj¹cy drzwiczki przed
przypadkowym otworzeniem.
W razie usterek nie nale¿y w ¿adnym wypadku
próbowaæ dostaæ siê do wewnêtrznych czêci pralki,
próbuj¹c samemu naprawiaæ.
Skontrolowaæ zawsze, by dzieci nie zbli¿a³y siê do
pracuj¹cej pralki.
W czasie prania okr¹g³e drzwiczki pralki rozgrzewaj¹ siê.
Jeli trzeba przenieæ pralkê w inne miejsce, nale¿y
to robiæ bardzo ostro¿nie w kilka osób. Nigdy nie
nale¿y tego robiæ samemu, gdy¿ pralka jest bardzo
ciê¿ka.
Przed w³o¿eniem bielizny sprawdziæ, czy bêben jest
pusty.
Usuwanie odpadów
Pozbycie siê materia³ów opakowania:
stosowaæ siê do lokalnych przepisów; w ten sposób
opakowanie bêdzie mog³o zostaæ ponownie
wykorzystane.
Pozbywanie sie starych urzadzen elektrycznych.
Europejska Dyrektywa 2002/96/EC dotyczaca
Zuzytych Elektrycznych i Elektronicznych
Urzadzen (WEEE) zaklada zakaz pozbywania sie
starych urzadzen domowego uzytku jako
nieposortowanych smieci komunalnych. Zuzyte
urzadzenia musza byc osobno zbierane i
sortowane w celu zoptymalizowania odzyskania
oraz ponownego przetworzenia pewnych
komponentów i materialów. Pozwala to
ograniczyc zanieczyszczenie srodowiska i
pozytywnie wplywa na ludzkie zdrowie.
Przekreslony symbol kosza umieszczony na
produkcie przypomina klientowi o obowiazku
specjalnego sortowania.
Konsumenci powinni kontaktowaæ siê z w³adzami
lokalnymi lub sprzedawc¹ w celu uzyskania
informacji dotycz¹cych postêpowania z ich
zu¿ytymi urz¹dzeniami gospodarstwa domowego.
Pozbycie siê starej pralki:
przed oddaniem jej na z³om nale¿y uniezdatniæ do
u¿ytku odcinaj¹c kabel elektryczny i wyjmuj¹c
drzwiczki.
Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska
Technologia w s³u¿bie rodowiska
Jeli przez okr¹g³e drzwiczki pralki widaæ w czasie prania
ma³o wody, to dlatego, ¿e przy nowej technologii Indesit
wystarcza mniej ni¿ po³owa wody do uzyskania
maksymalnych rezultatów prania: zosta³ w ten sposób
osi¹gniêty jeden z celów ochrony rodowiska.
Oszczêdnoæ rodka pior¹cego, wody, energii i
czasu
Aby nie trwoniæ zasobów, nale¿y u¿ywaæ pralki
za³adowanej do pe³na. Jedno za³adowane do pe³na
pranie, zamiast dwóch za³adowanych do po³owy,
pozwala na zaoszczêdzenie a¿ do 50% energii.
Pranie wstêpne konieczne jest tylko w przypadku
bielizny bardo brudnej. Unikanie prania wstêpnego
pozwala na zaoszczêdzenie rodka pior¹cego;
czasu, wody oraz od 5 do 15% energii.
Wywabiaj¹c plamy odplamiaczem i pozostawiaj¹c
bieliznê namoczon¹ w wodzie przed praniem, mo¿na
zredukowaæ temperaturê prania. Stosuj¹c program
60°C zamiast 90°C lub program 40°C zamiast 60°C,
mo¿na zaoszczêdziæ a¿ do 50% energii.
Dok³adne dozowanie rodka pior¹cego w zale¿noci
od twardoci wody, stopnia zabrudzenia i iloci
bielizny pozwala unikn¹æ jego trwonienia i wychodzi na
korzyæ rodowisku: rodki pior¹ce, mimo ¿e ulegaj¹
biodegradacji, zawsze zawieraj¹ jednak sk³adniki,
które zak³ócaj¹ rodowisko naturalne. Nale¿y równie¿
unikaæ, gdy jest to mo¿liwe, rodka zmiêkczaj¹cego.
Dokonuj¹c prania pónym popo³udniem i wieczorem, a¿
do wczesnych godzin rannych, przyczynia siê do
zmniejszenia obci¹¿enia energetycznego elektrowni.
Opcja Delay Timer (zobacz str. 31) pomaga przy takim
zaprogramowaniu prania w czasie.
Jeli bielizna ma byæ wyszuszona w suszarce,
nale¿y wybraæ wysok¹ szybkoæ odwirowania.
Dobrze odwirowana z wody bielizna pozwala na
zaoszczêdzenie czasu i energii przy suszeniu.
34
PL
Konserwacja
Wy³¹czenie wody i pr¹du elektrycznego
Zamkn¹æ kurek dop³ywu wody po ka¿dym praniu.
Zmniejsza siê w ten sposób zu¿ycie instalacji
hydraulicznej pralki oraz niebezpieczeñstwo
przecieków.
Wyj¹æ wtyczkê z kontaktu przed przyst¹pieniem do
czyszczenia pralki oraz czynnoci
konserwacyjnych.
Czyszczenie pralki
Obudowê zewnêtrzn¹ i gumowe czêci pralki nale¿y
myæ wilgotn¹ ciereczk¹ zmoczon¹ w wodzie z
myd³em. Nie stosowaæ rozpuszczalników ani ostrych i
ciernych rodków czyszcz¹cych.
Czyszczenie szufladki na rodki pior¹ce
Wysun¹æ szufladkê, unosz¹c lekko ku górze i
wyci¹gaj¹c na zewn¹trz (zobacz rysunek).
Wyp³ukaæ pod bie¿¹c¹ wod¹. Czynnoæ nale¿y
powtarzaæ stosunkowo czêsto.
Czyszczenie drzwiczek i bêbna
Nale¿y zawsze pozostawiaæ uchylone drzwiczki
pralki, aby zapobiec tworzeniu siê przykrych
zapachów.
Czyszczenie pompy
Pralka wyposa¿ona jest w pompê samooczyszczaj¹c¹,
która nie wymaga zabiegów konserwacyjnych. Mo¿e siê
jednak zdarzyæ, ¿e ma³e przedmioty (monety, guziki)
wpadn¹ do przedsionka ochronnego pompy,
znajduj¹cego siê w jej dolnej czêci.
Upewniæ siê, by cykl prania by³ zakoñczony i by
wtyczka by³a wyjêta z gniazdka.
Aby odzyskaæ ewentualne przedmioty, które upad³y
do wstêpnej komory:
1. Odczepiæ dolny cokó³
w przedniej czêci
pralki poci¹gaj¹c
rêkoma jej boczne
koñce (patrz rysunek);
2. odkrêciæ przykrywkê,
obracaj¹c w kierunku
przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara
(zobacz rysunek)
:
fakt,
¿e wyp³ynie trochê
wody, jest zjawiskiem
normalnym;
3. dok³adnie wyczyciæ
wnêtrze;
4. ponownie przykrêciæ
przykrywkê;
5. ponownie
przymocowaæ panel,
pamiêtaj¹c o wsuniêciu
zaczepów w
odpowiednie otwory
przed dopchniêciem go do urz¹dzenia.
Kontrola rury doprowadzania wody
Przynajmniej raz do roku nale¿y skontrolowaæ rurê
doprowadzania wody. Jeli widoczne na niej rysy
i pêkniêcia, nale¿y wymieniæ: w trakcie prania
du¿e cinienie mo¿e bowiem spowodowaæ jej nag³e
rozerwanie siê.
Nigdy nie instalowaæ rur u¿ywanych.
Ris. 1
Ris. 2
Ris. 3
Ris. 4
Wymontowanie:
Lekko przycisn¹æ du¿y
przycisk w przedniej
czêci szufladki rodków
pior¹cych i poci¹gn¹æ
do góry (Rys.1).
Jak czyciæ szufladkê rodków pior¹cych
Czyszczenie:
Wymyæ. szufladkê pod bie¿¹c¹ wod¹ (Rys.3),
pomagaj¹c sobie star¹ szczoteczk¹ do zêbów i po
wyjêciu pary syfonków znajduj¹cych siê w górnej
czêci przegródek 1 i 2 (Rys.4), sprawdziæ, czy nie
one zatkane i wyp³ukaæ je.
Ponowne
zamontowanie:
Po w³o¿eniu pary syfon-
ków, wstaw szufladkê na
swoje miejsce, zaczepia
j¹c (Rys. 4, 2, 1).
35
PL
Mo¿e siê zdarzyæ, ¿e pralka nie dzia³a. Zanim wezwie siê Serwis Techniczny (zobacz str. 36) nale¿y sprawdziæ, czy
problemu tego nie da siê ³atwo rozwi¹zaæ samemu, pomagaj¹c sobie poni¿szym wykazem.
Anomalie i rodki zaradcze
Nieprawid³owoci w dzia³aniu:
Pralka siê nie w³¹cza.
Cykl prania nie zaczyna siê.
Pralka nie pobiera wody.
Pralka pobiera i usuwa wodê
bez przerwy.
Pralka nie usuwa wody i nie
odwirowuje.
Pralka mocno wibruje w fazie
odwirowywania.
Z pralki wycieka woda.
Wskanik W£¥CZENIE/
ZABLOKOWANE DRZWICZKI
zacznie szybko migotaæ razem z
conajmniej jednym innym
wiate³kiem sygnalizacyjnym.
Tworzy siê zbyt wiele piany.
Mo¿liwe przyczyny/Porady:
Wtyczka nie jest w³¹czona do gniazdka, lub jest wsuniêta niedostatecznie, tak
¿e nie ma kontaktu.
W domu brak jest pr¹du.
Drzwiczki nie dobrze zamkniête
(lampka Pokrywka Zablokowana
miga).
Nie zosta³ przyciniêty przycisk .
Nie zosta³ przyciniêty przycisk START/RESET.
Kurek dop³ywu wody jest zamkniêty.
Nastawione zosta³o opónione uruchomienie (Delay Timer, zobacz str. 31).
Rura pobierania wody nie jest pod³¹czona do kurka.
Rura jest zgiêta.
Kurek dop³ywu wody jest zamkniêty.
W domu brak jest wody.
Cinienie wody nie jest wystarczaj¹ce.
Nie zosta³ przyciniêty przycisk START/RESET.
Rura usuwania wody nie zosta³a zainstalowana na wysokoci od 65 do
100 cm od pod³ogi (zobacz str. 27).
Koñcówka rury usuwania wody jest zanurzona w wodzie (zobacz str. 27).
Usuwanie wody bezporednio w cianie nie posiada odpowietrznika.
Jeli po skontrolowaniu tych pozycji nieprawid³owoæ nadal siê utrzymuje, nale¿y
zamkn¹æ kurek dop³ywu wody, wy³¹czyæ pralkê i wezwaæ Serwis Techniczny. Jeli
mieszkanie znajduje siê na najwy¿szych piêtrach budynku, mo¿e zaistnieæ efekt
syfonu, w wyniku czego pralka nieustannie pobiera i usuwa wodê. W celu
wyeliminowania tej niedogodnoci w handlu dostêpne specjalne zawory.
Program nie przewiduje usuwania wody: przy niektórych programach
nale¿y uruchomiæ je manualnie (zobacz str. 30).
Zosta³a nastawiona funkcja £atwiej prasowaæ: aby zakoñczyæ program,
nale¿y przycisn¹æ przycisk START/RESET (zobacz str. 31).
Rura usuwania wody jest zgiêta (zobacz str. 27).
Rura usuwania wody jest zatkana.
Bêben, w chwili instalacji pralki, nie zosta³ odpowiednio odblokowany
(zobacz str. 26).
Pralka nie jest ustawiona dok³adnie w poziomie (zobacz str. 26).
Pralka jest wciniêta miêdzy meble i cianê (zobacz str. 26).
Rura doprowadzania wody nie jest dobrze przykrêcona (zobacz str. 26).
Szufladka na rodki pior¹ce jest zatkana (aby oczyciæ, zobacz str. 34).
Rura usuwania wody nie jest dobrze przymocowana (zobacz str. 27).
Wy³¹czyæ maszynê i wyj¹c wtyczkê z gniazdka, odczekaæ oko³o 1 minuty,
nastêpnie w³¹czyæ ponownie.
Jeli niedogodnoæ nie ustêpuje wezwaæ Serwis.
rodek pior¹cy nie jest odpowiedni do pralek automatycznych (na
opakowaniu musi byæ napisane: do pralek, do prania rêcznego i
pralek lub podobne).
U¿yto za du¿o rodka pior¹cego.
Serwis
techniczny
Nieprawid³owoci
w dzia³aniu
Zasady
ostro¿noci
KonserwacjaProgramy rodki pior¹ceInstalacja Opis
36
PL
Przed zwróceniem siê do Serwisu Technicznego:
Sprawdziæ, czy problemu nie mo¿na rozwi¹zaæ samemu (zobacz str. 35);
Ponownie nastawiæ program i sprawdziæ, czy problem zosta³ rozwi¹zany;
W przypadku negatywnym skontaktowaæ siê z upowa¿nionym orodkiem Serwisu Technicznego
pod numerem podanym na karcie gwarancyjnej.
Nigdy nie zwracaæ siê do nieupowa¿nionych techników.
Nale¿y podaæ:
rodzaj defektu;
model urz¹dzenia (Mod.);
numer seryjny (S/N).
Informacje te znajduj¹ siê na przymocowanej z ty³u pralki tabliczce znamionowej.
Serwis Techniczny
Serwis
Techniczny
37
HU
Magyar
Összefoglalás
Üzembehelyezés, 38-39
Kicsomagolás és vízszintbe állítás, 38
Víz és elektromos csatlakozás, 38-39
Elsõ mosási ciklus, 39
Mûszaki adatok, 39
Mosógép leírása, 40-41
Vezérlõpanel, 40
A forgódob kinyitása és bezárása, 41
Visszajelzõ lámpák, 41
Indítás és Programok, 42
Röviden: egy program elindítása, 42
Programtáblázat, 42
Program módosítások, 43
Hõmérséklet beállítása, 43
Centrifugálás beállítása, 43
Funkciók, 43
Mosószerek és mosandók, 44
Mosószeradagoló fiók, 44
Mosandó ruhák elõkészítése, 44
Különleges bánásmódot igénylõ darabok, 44
Fehérítõ program, 44
Óvintézkedések és tanácsok, 45
Általános biztonság, 45
Hulladékelhelyezés, 45
Környezetvédelem, 45
Karbantartás és törõdés, 46
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása, 46
A mosógép tisztítása, 46
A mosószertartó tisztítása, 46
Az ajtó és a forgódob gondozása, 46
A szivattyú tisztítása, 46
A vízbevezetõ csõ ellenõrzése, 46
A mosószertartó tisztítása, 46
Rendellenességek és elhárításuk, 47
Szerviz, 48
Mielõtt a Szervizhez fordulna, 48
HU
MOSÓGÉP
WITXL 129
Használati utasítás
38
HU
E kézikönyv megõrzése azért fontos, hogy bármikor
elõvehesse, és megnézhesse. Ha a mosógépet eladná,
átadná vagy másnál helyezné el, gondoskodjon arról,
hogy e használati utasítás a géppel együtt maradjon,
hogy az új tulajdonos is megismerhesse a mosógép
funkcióit és az ezekre vonatkozó figyelmeztetéseket.
Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos
információkat tartalmaznak az üzembehelyezésrõl, a
használatról és a biztonságról.
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Kicsomagolás
1. Csomagolja ki a
mosógépet.
2. Ellenõrizze, hogy a
mosógép nem sérült-e
meg a
szállítás során. Ha a
gépen sérülést talál, ne
csatlakoztassa, és
forduljon a készülék
eladójához.
3. Távolítsa el a
hátoldalon található, a
szállításhoz felszerelt
4 védõcsavart, valamint
a gumit a hozzá
tartozó távtartóval (lásd
ábra).
4. A furatokat zárja le a tartozékként kapott
mûanyag dugókkal.
5. Minden darabot õrizzen meg: ha a mosógépet
szállítani kell, elõtte ezeket vissza kell szerelni.
Figyelem: újbóli használat esetén a rövidebb
csavarokat felülre kell szerelni.
A csomagolóanyag nem gyermekjáték
Vízszintezés
1. A mosógépet sík és
kemény padlóra állítsa,
úgy, hogy ne érjen
falhoz, bútorhoz vagy
máshoz.
2. Ha a padló nem
tökéletese vízszintes,
az elsõ lábak be-,
illetve kicsavarásával
kompenzálhatja azt
(lásd ábra). A dõlés a gép felsõ burkolatán mérve
nem lehet több, mint 2°.
A pontos vízszintezés biztosítja a gép stabilitását,
így az a mûködés során nem fog vibrálni, zajt
okozni vagy elmozdulni. Szõnyegpadló vagy
szõnyeg esetén a lábakat úgy állítsa be, hogy a
mosógép alatt elegendõ hely maradjon a
szellõzésre.
Felállítás, áthelyezések
A mosógéped egy
speciális, behúzható
kerekekkel ellátott
kocsival van
felszerelve az
áthelyezés
megkönnyítése
érdekében. Ezen
kocsi leengedéséhez
és így a gép
erõfeszítés nélküli
elmozdításához alul a zárócsík alatt, bal oldalon
elhelyezett kart kell meghúzni. Az áthelyezés
befejeztével a kiindulási állapotba tegyük a
gépet. Ezen a ponton a gép biztonságosan fel
van állítva.
Víz és elektromos csatlakozás
Vízbevezetõ csõ csatlakoztatása
1. Illessze az A
tömítést a vízbevezetõ
csõ végére és
csavarozza fel a 3/4-os
külsõ menettel
rendelkezõ hidegvíz
csapra
(lásd ábra)
.
A csatlakoztatás elõtt
eresszen ki a csapból
vizet addig, amíg a víz
teljesen átlátszóvá nem
válik.
2. Csatlakoztassa a
vízbevezetõ csövet a
mosógéphez úgy, hogy
azt a hátul jobboldalon
fent lévõ vízbemeneti
csonkra csavarozza
(
lásd ábra).
3. Ügyeljen arra, hogy
a csövön ne legyen
törés vagy szûkület.
A csapnál a víznyomásnak a Mûszaki adatok
táblázatban szereplõ határértékek között kell
lennie (lásd a szemben lévõ oldalt).
Amennyiben a vízbevezetõ csõ nem elég hosszú,
forduljon szaküzlethez vagy megbízott
szakemberhez.
Üzembehelyezés
A
39
HU
A leeresztõcsõ csatlakoztatása
A leeresztõcsövet
csatlakoztassa
lefolyóhoz vagy a
padlótól 65 és 100 cm
közötti magasságban
lévõ fali lefolyószifonhoz
anélkül, hogy megtörné,
vagy akassza a mosdó
vagy a kád szélére
úgy, hogy a tartozékok
között lévõ vezetõt a
csaphoz erõsíti (lásd
ábra). A leeresztõcsõ
szabad végének nem
szabad vízbe merülnie.
To ldások használata nem javasolt. Amennyiben
feltétlenül szükséges, a toldás átmérõje egyezzen
meg az eredeti csõével, és semmiképpen se
legyen 150 cm-nél hosszabb.
Elektromos bekötés
Mielõtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná,
bizonyosodjon meg arról, hogy:
az aljzat földelése megfelel a törvény által elõírtnak;
az aljzat képes elviselni a gép Mûszaki adatait
tartalmazó táblázatban megadott maximális
teljesítményfelvételt (lásd szemben);
a hálózat feszültsége a Mûszaki adatokat
tartalmazó táblázatban szereplõ értékek közé esik
(lásd szemben);
Az aljzat legyen kompatibilis a gép
csatlakozódugójával. Ellenkezõ esetben cserélje
ki az aljzatot vagy a csatlakozódugót.
A mosógép nem állítható fel nyílt téren, még akkor
sem, ha a tér tetõvel van fedve, mert nagyon veszélyes,
ha a gép esõnek vagy zivataroknak van kitéve.
A csatlakozódugónak könnyen elérhetõ helyen kell
lennie akkor is, amikor a gép már a helyén áll.
Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
Ne legyen a kábel megtörve vagy összenyomva.
A hálózati kábelt csak megbízott szakember
cserélheti.
Figyelem! A gyártó minden felelõsséget elhárít,
amennyiben a fenti elõírásokat figyelmen kívül
hagyják.
Elsõ mosási ciklus
Üzembehelyezés után, mielõtt a mosógépet
használni kezdené, végezzen egy 90°-os elõmosás
nélküli mosást mosóporral de mosandó ruha nélkül.
SzervizRendellenességekÓvintézkedések KarbantartásProgramok Mosószerek
Üzembehelyezés
Leírás
Mûszaki adatok
Modell
WITXL 129
Méretek
szélesség 40 cm
magasság 85 cm
mélyg 60 cm
Ruhatöltet:
1-tõl 6 kg-ig
Elektromos
csatlakozás
Zie het typeplaatje met de technische
eigenschappen dat op het apparaat is
bevestigd.
Vízcsatlakozások
maximális nyomás 1 MPa (10 bar)
minimális nyomás 0,05 MPa (0,5 bar)
dob ûrtartalma 42 liter
Centrifuga
fordulatszám
1200 fordulat/perc-ig
EN 60456
szabvány Szerinti
vezérlõprogramok
3-as program; hõmérséklet 60
°
C;
6 kg ruhatöltettel végezve.
Ez a berendezés megfelel a vetkezõ
Uniós Elõírásoknak:
- 89/05/03-i 89/336/CEE elõírás
(Elektromágneses összeférhetõség) és
annak dosításai
- 2006/96 (CE) (Alacsony feszültség)
- 2002/96/CE
65 - 100 cm
40
HU
A mosógép leírása
BEKAPCSOLVA/AJTÓ ZÁRVA lámpa:
A világító visszajelzõ lámpa azt jelzi, hogy a véletlen nyitás megakadályozására a mosógépajtó be van zárva;
az esetleges károk elkerülése érdekében, mielõtt kinyitná, várja meg, amíg a lámpa villogni kezd.
! A BEKAPCSOLVA/AJTÓ ZÁRVA lámpa gyors villogása és egy másik lámpa egyidejû felvillanása hibát jelez (lásd
47. oldal).
Vezérlõ panel
Mosószer rekesz a mosószer és adalékanyagok
betöltésére (lásd 44. old.).
Lámpák a mosási program állapotának jelzésére.
Ha a Késleltetés Idõzítõ funkció be lett állítva, a
program indításáig hátra lévõ idõt jelzik (lásd 41.
oldal).
FUNKCIÓ gombok az elérhetõ funkciók
kiválasztására. A kiválasztott funkcióhoz tartozó
gomb égve marad.
HÕMÉRSÉKLET tekerõgomb a mosási hõmérséklet
vagy a hidegmosás kiválasztására (lásd 43. old.).
CENTRIFUGA billentyû a centrifugálás
fordulatszámának beállítására illetve a centrifugálás
kikapcsolására (lásd 43. oldal).
KIKAPCSOLÁS/BEKACSOLÁS gomb a mosógép
ki- és bekapcsolására.
START/RESET gomb a programok elindítására vagy
a helytelen beállítások törlésére.
BEKAPCSOLVA/FEDÕ ZÁRVA lámpa a mosógép
bekapcsolt állapotát (villog) és a fedõ nyitható
állapotát jelzi (folyamatosan ég) (lásd 40. old.).
PROGRAMOK tekerõgomb a programok beállítására
(lásd 42. old.).
A program futása alatt a tekerõgomb nem mozdul.
HÕMÉRSÉKLET
tekerõgomb
Lámpák
FUNKCIÓ
gombok
BEKAPCSOLÁS/
KIKAPCSOLÁS
gomb
START/RESET
gomb
FEDÕ ZÁRVA
lámpa
PROGRAMOK
tekerõgomb
CENTRIFUGA
tekerõgomb
41
HU
Folyamatban lévõ mosási fázis:
A mosás során a visszajelzõk egymás után
gyulladnak meg, ezzel jelezve a program
elõrehaladását:
Elemosás
Mosás
Öblítés
Centrifugálás
Megjegyzés: a vízürítés (szivattyúzás) során a
centrifugálási fázishoz tartozó visszajelzõ világít.
Funkció billentyûk
A FUNKCIÓ billentyûk visszajelzõ lámpaként is
mûködnek.
A funkció bekapcsolásakor a hozzá tartozó billentyû
világítani kezd.
Ha a kiválasztott funkció a beállított programmal nem
fér össze, a billentyû villog, és a funkció nem lesz
bekapcsolva.
Abban az esetben, ha egy másik, korábban
kiválasztottal össze nem férõ funkciót kapcsol be,
csak az utolsóként választott marad bekapcsolva.
SzervizRendellenességekÓvintézkedések KarbantartásProgramok Mosószerek
Üzembehelyezés
Leírás
Visszajelzõ lámpák
A visszajelzõ lámpák fontos információkkal
szolgálnak.
A következõk olvashatók le róluk:
Beállított késleltetés:
Hogy a Késleltetõ Idõzítõ funkció be van-e
kapcsolva (lásd 43. oldal): a program elindítása
után a kiválasztott késleltetéshez tartozó
visszajelzõ elkezd villogni:
Az idõ múlásával a hozzá tartozó visszajelzõ
villogásával mindig a hátralévõ késleltetési idõt jelzi ki:
A kiválasztott késleltetés elteltével a villogó
visszajelzõ elalszik, és elkezdõdik a beállított
program végrehajtása.
A forgódob kinyitása és bezárása
1. ábra
2. ábra
A) KINYITÁS (1. ábra). Felemelni a külsõ fedõlapot
és teljesen kinyitni.
B) Ezután mindkét kézzel kinyitni a forgódobot,
mint azt a 2) ábra jelzi:
- a 2. ábrán nyíllal jelölt nyomógombot
megnyomni és enyhe nyomást gyakorolva
lefelé az egyik kezet rátámasztani, amivel
elkerülhetõ, hogy az ajtók hirtelen kinyílásával
az ujjak megsérüljenek.
- végül kézzel vezetve az ajtók kikattannak és
könnyen kinyílnak.
C) RUHANEMÛ BEHELYEZÉSE. (3. ábra)
D) BEZÁRÁS. (4. ábra)
- elõször az elülsõ ajtót leeresztve majd a hátsót
ráhajtva jól bezárni a forgódobot.
- ellenõrizni, hogy az elülsõ ajtó kampói
tökéletesen illeszkednek-e a hátsó ajtóban
levõ helyükre.
- a kattanás klak észlelése után mindkét ajtóra
enyhe nyomást gyakorolni lefelé, melyeknek
nem szabad kikattanni.
- végül a külsõ fedõlapot bezárni.
3. ábra
4. ábra
42
HU
Indítás és Programok
Röviden: egy program elindítása
1. Az billentyû megnyomásával kapcsolja be a mosógépet.
Néhány másodpercre az összes visszajelzõ felgyullad, majd
elalszik, és a BEKAPCSOLVA/AJTÓZÁR visszajelzõ kezd
villogni.
2. Naplòte práèku prádlom a dávkovaè pracími a
prídavnými prostriedkami
(viï str. 44) a potom zatvorte dvierka a kryt.
3. A PROGRAMOK tárcsával állítsa be a kívánt
mosóprogramot.
4. Állítsa be a mosási hõmérsékletet (lásd 43. oldal).
5. Állítsa be a centrifugálási fordulatszámot (lásd 43. oldal).
6. A START/RESET billentyû megnyomásával
indítsa el a programot.
A törléshez tartsa nyomva a START/RESET
billentyût legalább 2 másodpercen keresztül.
7. A program végeztével a BEKAPCSOLVA/
AJTÓZÁR visszajelzõ villog, azt jelezve, hogy az
ajtót ki lehet nyitni. Vegye ki a mosott ruhát, és
az ajtót hagyja kicsit nyitva, hogy a dob
kiszáradhasson. Az billentyûvel kapcsolja ki a
mosógépet.
Megjegyzések
-A 8 - 9 programok esetén nem ajánlatos 3,5 kg ruhánál többet betenni.
-A 13 program esetén nem ajánlatos 2 kg ruhánál többet betenni.
-A gyûrõdésgátlás leírásához: lásd Vasalj kevesebbet, szemben lévõ oldal. A táblázatban szereplõ értékek
tájékoztató jellegûek.
Speciális program
Napközbeni 30' (11-es program szintetikus anyagokhoz) programot kevéssé szennyezett ruhák gyors
mosására fejlesztettük ki: mindössze 30 percig tart, így energiát és idõt takarít meg. A 11-es programot
30°C hõmérsékletre beállítva különbözõ jellegû anyagokat együttesen lehet mosni (kivéve gyapjú és selyem),
maximum 3 kg-os töltéssel. Folyékony mosószer használatát javasoljuk.
Az anyag és a piszok természete Programok
Hõmér-
séklet
Mosószer
Lágyí-
tószer
Folteltávolító/
Fehérító opció
Ciklusidõ
(perc)
A mosási ciklus leírása
elõmosás mosás
Szokásos
Pamut:
Erõsen szennyezett fehér ruhák (lepedõ,
abrosz, stb.)
1
90°C

175
Elõmosás, mosás, öbtés,
középsõ és végsõ centrifugálás
Pamut:
Erõsen szennyezett fehér ruhák (lepedõ,
abrosz, stb.)
2
90°C

Finom /
Hagyományos
160
Mosás, öblís, középsõ és végsõ
centrifugálás
Pamut:
Erõsen szennyezett fehér és magasabb
hõmérsékleten mosható színes ruhák
2
60°C

Finom /
Hagyományos
150
Mosás, öblís, középsõ és végsõ
centrifugálás
Pamut:
Erõsen szennyezett finom fehér és
színes ruhák
2
40°C

Finom /
Hagyományos
143
Mosás, öblís, középsõ és végsõ
centrifugálás
Pamut:
Enyhén szennyezett fehér és finom színes
ruhák (ingek, blúzok, stb.)
3
40°C

Finom /
Hagyományos
99
Mosás, öblís, középsõ és végsõ
centrifugálás
Szintetikus aniagok:
Erõsen szennyezett
magasabb hõmérsékleten mosható színes
ruhák (baba fehérnemû, stb.)
4
60
°C
 Finom
80
Mosás, öblítés, gyûrõdésgátlás
vagy finom centrifugálás
Szintetikus aniagok:
Erõsen szennyezett
magasabb hõmérsékleten mosható színes
ruhák (baba fehérnemû, stb.)
4
40°C
 Finom
71
Mosás, öblítés, gyûrõdésgátlás
vagy finom centrifugálás
Szintetikus aniagok:
Tartós színes anyagok
(mindenfajta enyhén szennyezett ruházat)
5
40°C
 Finom
71
Mosás, öblítés, gyûrõdésgátlás
vagy finom centrifugálás
Gyapjú
6
40°C

50
Mosás, öblítés
és finom centrifugálás
Nagyon finom szövetek (függönyök, selyem,
viszkóz, stb.)
7
30°C

52
Mosás, öblítés, gyûrõdésgátlás
vagy ürítés
IÖnnek
Pamut:
Erõsen szennyezett fehér és magasabb
hõmérsékleten mosható színes ruhák
8
60°C

60
Mosás, öblís, középsõ és végsõ
centrifugálás
Pamut:
Enyhén szennyezett fehér és finom színes
ruhák (ingek, blúzok, stb.)
9
40°C

50
Mosás, öblís, középsõ és végsõ
centrifugálás
Szintetikus aniagok:
Finom színes ruhák
(bármilyen enyhén szennyezett fehérnemû)
10
40
°C

40
Mosás, öblítés és finom
centrifugálás
Szintetikus aniagok:
Finom színes ruhák
(bármilyen enyhén szennyezett fehérnemû)
11
30°C
 30
Mosás, öblítés és finom
centrifugálás
Sport
Sportcipõk
(
MAX. 2 r.
)
12
30
°C
 50
Hidegmosás (mosópor nélkül),
mosás, öblítés és finom
centrifugálás
Sportruhák (tréningruhák, rövidnadrágok, stb.)
13
30°C
 63
Mosás, öblís, középsõ és
végsõ centrifugálás
RÉSZLEGES PROGRAMOK
Öblítés
Finom /
Hagyományos
Öblítés és centrifugás
Centrifugálás Ürítés és centrifugás
Ürítés Ürítés
Programtáblázat
43
HU
Program módosítások
SzervizRendellenességekÓvintézkedések KarbantartásProgramok Mosószerek
Üzembehelyezés
Leírás
Hõmérséklet beállítása
A mosási hõmérsékletet a HÕMÉRSÉKLET tárcsa elforgatásával lehet beállítani (lásd a Programtáblázatot a 42). oldalon).
A hõmérsékletet a hideg vízzel történõ mosásig lehet csökkenteni ( ).
Centrifugálás beállítása
A kiválasztott programhoz a centrifugálás fordulatszámát a CENTRIFUGA tárcsa elforgatásával lehet beállítani.
A különféle programokhoz beállítható maximális fordulatszámok a következõk:
Program Maximális fordulatszám
Pamut 1200 fordulat percenként
Szintetikus anyagok 800 fordulat percenként
Gyapjú 600 fordulat percenként
Selyem nem
A centrifugálás fordulatszáma csökkenthetõ, vagy az jelre állítással teljesen kikapcsolható.
A gép automatikusan megakadályozza, hogy az egyes programokhoz maximálisan beállítható fordulatszámnál
magasabbon centrifugáljon.
A minden centrifugálás elején jelentkezõ túlzott vibrálás elkerülése érdekében a készülék egyenletesen elosztja a
bepakolt ruhákat a dob folyamatos, a mosási sebességnél valamivel gyorsabb forgatásával.
Ha azonban az ismételt próbálkozások ellenére sem sikerül a bepakolt ruhát tökéletesen elosztani, a készülék a
beállítottnál kisebb fordulatszámon fog centrifugálni.
Abban az esetben, ha túlságosan nagy a kiegyensúlyozatlanság, a készülék végzi el az elosztást a centrifuga
helyett.
A kiegyensúlyozásra tett esetleges próbálkozások maximum 10 perccel nyújthatják meg a ciklus teljes idõtartamát.
Funkciók
A mosógép különféle mosófunkciói lehetõvé teszik a kívánt tisztítás és fehérség elérését. A funkciók bekapcsolásához:
1. nyomja meg a kívánt funkcióhoz tartozó billentyût, az alábbi táblázat szerint;
2. a billentyû világítása azt jelzi, hogy a hozzá tartozó funkció be van kapcsolva.
Megjegyzés: A gyors villogás azt jelenti, hogy a beállított programhoz a billentyûhöz tartozó funkció nem kapcsolható be.
C
Funkciók Hatás Megjegyzések a használathoz A következõ
programokkal
mûködik:
Késleltetõ
idõzítõ
Késlelteti a gép
indísát max. 9
órát.
A késleltetés beállításához annyiszor nyomja meg a
billentyût, hogy a vánt értékhez tartozó visszajelzõ
világítson.
A billentyû ötödik megnyomására a funkció kikapcsol.
Megjegyzendõ:
Ha a Start/Reset billentyût megnyomta, a
késleltetés értékét csak csökkenteni lehet.
Mindegyik
Fehérítés
A fehérítés
ciklus a
legmakacsabb
foltok
eltávolítására
alkalmas.
Ne felejtse al a fehérítõszert a 4-es berakható tartályba
tölteni (lásd 44. oldal).
Nem fér össze a VASALJ KEVESEBBET opcióval.
2, 3, 4, 5
Öblísek.
Vasalj
kevesebbet
Csökkenti az
anyagok
gyûrését, ezzel
könnyítve a
vasalást.
Ezen opciót bltva a 4- 5-os, 7 es programok és a
kíméletes öblítés félbeszakad úgy, hogy a mosott ruha az
öblítõvízben marad (Gyûrõdésgátlás), és az ikon villog ;
- a ciklus befejezéséhez nyomja meg a
START/RESET billentyût;
- ha csak le akarja szivattyúzni a vizet, a tárcsát
állítsa a szivattyúzás szimbólumára , és
nyomja meg a START/RESET billentyût.
Nem fér össze a FEHÉRÍTÉS opcióval.
3, 4, 5, 7, 8,
9, 10
Öblísek.
Extra Öblítés
Növeli az öblítés
hatékonyságát.
A mosógép teljes töltése esetén vagy nagymennyiségû
mosószeradagolás esetén javasolt.
1, 2, 3, 4,
5, 8, 9, 10, 12,
13 Öblítések.
44
HU
Mosószeradagoló fiók
A mosás eredményessége függ a mosószer helyes
adagolásától is: ha túl sokat adagol belõle, a
mosás nem lesz hatékonyabb, de hozzájárul
ahhoz, hogy lerakódás képzõdjön a mosógépben,
valamint a
környezetet is jobban
szennyezi.
Húzza ki a
mosószeradagoló
fiókot, és a
következõképpen
tegye bele a
mosószret vagy az
adalékot.
1. es tartály: Mosószer elõmosáshoz (por)
2. rekesz: Mosószer (por vagy folyékony)
A folyékony mosószert helyezze közvetlen a
rekeszbe az erre a célra kialakított mérõedénybe.
3. rekesz: Adalékanyagok (lágyítószer, stb.)
Amikor a 3. rekeszbe betölti a lágyítószert,
ügyeljen rá, hogy ne lépje túl a "max" jelzést.
A lágyítószer automatikusan belekerül
a mosógépbe az utolsó öblítéskor. A program
végén a 3. rekeszben bizonyos mennyiségu víz
marad. Ez a túlságosan suru lágyítószer
feloldására, vagy a koncentrátumok higítására
szolgál. Ha a 3. rekeszben több víz marad, mint
általában, az az ürítonyílás eltömodését jelenti. A
kitisztításához lásd 46. oldal.
4. rekesz:
Fehérítõszer
Ne használjon kézimosószert, mert túlzottan sok
hab képzõdik.
Fehérítõ program
A hagyományos fehérítõ programot az erõs fehér
szövetekhez, míg a kímélõ fehérítést a színes,
szintetikus és gyapjú ruhákhoz használja.
A fehérítõ adagolásakor ügyeljen arra, hogy ne
lépje túl a 4-es rekesz "max" jelzését (lásd ábra).
A fehérítõ adagolásakor ügyeljen arra, hogy ne lépje
túl a 4-es rekesz "max" jelzését (lásd ábra).
Ha csak fehéríteni szeretne, öntse a fehérítõt a
4. rekeszbe, állítsa be az Öblítés programot
és nyomja meg a Fehérítés funkciógom-
bot.
Mosandó ruhák elõkészítése
Osztályozza a mosandókat a következõk
szerint:
- kelme típusa / címkén lévõ szimbólum.
- színek: válogassa külön a színes ruhákat a
fehérektõl.
Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a
gombokat.
Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára
vonatkozóan megadott értékeket:
Tartós anyagok: max. 6 kg
Szintetikus anyagok: max. 2,5 kg
Kényes anyagok: max. 2 kg
Gyapjú: max. 1 kg
Milyen nehezek a mosandó ruhák?
1 lepedõ 400-500 g.
1 párnahuzat 150-200 g.
1 asztalterítõ 400-500 g.
1 fürdõköpeny 900-1200 g.
1 törülközõ 150-250 g.
Különleges bánásmódot igénylõ darabok
Függönyök: hajtogatva tegye párnahuzatba
(vászonzsákba) vagy hálós zacskóba. Külön mossa
õket, és ne lépje túl a fél töltésnyi mennyiséget.
használja a 7-es programot, amelyik automatikusan
kikapcsolja a centrifugálást.
Toll/pehely ágynemûk és tollkabátok: ha a benne
lévõ liba vagy kacsatoll mosógépben mosható.
Fordítsa ki a darabokat, és egyszerre legfeljebb 2-3 kg-
nyit mosson úgy, hogy egyszer vagy kétszer
megismétli az öblítést, és kíméletes centrifugálást
használ.
Teniszcipõk: tisztítsa meg a sártól. Együtt
moshatók a farmer és más tartós anyagokkal, de
nem a fehér ruhadarabokkal.
Gyapjú: a legjobb eredmény elérése érdekében
használjon speciális mosószert (gyapjúmosószert),
és ne lépje túl az 1 kg ruhatöltetet.
Mosószerek és mosandók
45
HU
Óvintézkedések
SzervizRendellenességekÓvintézkedések KarbantartásProgramok Mosószerek
Üzembehelyezés
Leírás
A mosógépet a nemzetközi biztonsági szabványoknak
megfelelõen tervezték és gyártották. Ezeket a
figyelmeztetéseket biztonsági okokból írjuk le, és
figyelmesen el kell olvasni õket.
Általános biztonság
A mosógépet csak felnõtt használhatja, és csak az e
használati utasításban megadott utasítások szerint.
Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy
nedves kézzel vagy lábbal.
A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelt, hanem a
csatlakozót fogva húzza ki.
Ne nyissa ki a mosószeradagoló fiókot, ha a
mosógép mûködik.
Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet.
Semmiképpen ne feszegesse az ajtót: megsérülhet a
véletlen nyitást akadályozó biztonsági retesz.
Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belsõ
részeihez, és ne próbálja megjavítani.
Mindig ügyeljen arra, hogy gyerekek ne
mehessenek a ködõ gép közelébe.
A mosás során az ajtó meleg lehet.
Amennyiben a gépet át kell helyezni, két vagy három
személy végezze, maximális figyelemmel. Soha sem
egyedül, mert a gép nagyon súlyos.
A mosandó berakása elõtt ellenõrizze, hogy a
forgódob üres legyen.
Hulladékelhelyezés
Öreg mosógép kidobása:
mielõtt a hulladékok közé helyezné, tegye
használhatatlanná úgy, hogy elvágja a hálózati
kábelt, és letépi az ajtót.
A régi elektronikus termékek megsemmisítése
Az elektromos készülékek megsemmisítésérol szóló
európai direktíva 2002/96/EC eloírja, hogy a régi
háztartási gépeket nem szabad a normál nem
szelektív hulladékgyujtési folyamat során
összegyujteni. A régi gépeket szelektíven kell
összegyujteni, hogy optimalizálni lehessen a bennük
lévo anyagok újrahasznosítását és csökkenteni
lehessen az emberi egészségre és környezetre
gyakorolt hatásukat. Az áthúzott szemeteskuka jele
emlékezteti Önt arra, hogy kötelessége ezeket a
termékeket szelektíven összegyujteni.
A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy kereskedõt
kell felkeresniük a régi háztartási gépek helyes
elhelyezését illetõen.
Környezetvédelem
Környezetvédelmet szolgáló technológia
Ha az ajtó üvegén keresztül kevés víz látszik, az azért
van, mert az új technológiának köszönhetõen az
Indesitak a felénél kevesebb víz is elég ahhoz, hogy
maximális tisztítóhatást érjen el: egy olyan cél, amelyet
a környezet megóvása érdekében tûztünk ki.
Takarítson meg mosószert, vizet, energiát és idõt
Annak érdekében, hogy ne pazaroljunk az
erõforrásokkal, a mosógépet teljes ruhatöltettel kell
használni. Egy teljes ruhatöltettel való mosás két
féltöltet helyett, akár 50% energia megtakarítást is
lehetõvé tehet.
Az elõmosás csak nagyon szennyezett ruhák esetén
szükséges. Ha nem használja, azzal mosószert, idõt
és 5-15% energiát takarít meg.
Ha a foltokat a mosás elõtt folttisztítóval kezeli, és
beáztatja, kevesebb szükség lesz a magas
hõmérsékletû mosásra. A 60°C-on történõ mosás a
90°C helyett, vagy 40°C-on 60°C helyett akár 50%
energiamegtakarításhoz is vezethet.
Ha a mosószert a víz keménysége, a
szennyezettség mértéke és a ruha mennyisége
alapján helyesen adagolja, elkerüli a pazarlást és
nem terheli feleslegesen a környezetet: még, ha
biológiailag lebomló fajtájúak is, a mosószerek olyan
összetevõket tartalmaznak, amelyek megváltoztatják
a természet egyensúlyát. Ezen kívül, kerülje az
öblítõszerek használatát, amennyire csak lehet.
Ha a késõ délután és a kora hajnal közötti
idõszakban mos, akkor hozzájárul ahhoz, hogy
csökkentse az áramszolgáltató vállalatok terhelését.
A Késleltetõ idõzítõ (lásd 43. oldal) nagyon hasznos
a mosás idõzítése szempontjából.
Ha a mosott ruhákat utána szárítógépben szárítja,
magas fordulatszámú centrifugálást válasszon. Ha a
mosott ruhában kevés a víz, idõt és energiát takarít
meg a szárítóprogramnál.
46
HU
Karbantartás és törõdés
A víz elzárása és az elektromos áram
kikapcsolása
Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így
kíméli a mosógép vízrendszerét, és megszünteti a
vízszivárgás kockázatát.
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót az
aljzatból, amikor a mosógépet tisztítja vagy
karbantartást végez.
A mosógép tisztítása
A külsõ részeket és a gumi részeket langyos
szappanos vizes ronggyal tisztíthatja. Ne használjon
oldószert vagy súrolószert.
A mosószeradagoló fiók tisztítása
Vegye ki a fiókot úgy, hogy felemeli és kifelé húzza
(lásd ábra).
Folyóvíz alatt mossa ki. Ezt a tisztítást gyakran el
kell végezni.
Az ajtó és a forgódob gondozása
Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy
rossz szagok keletkezzenek.
A szivattyú tisztítása
A mosógép öntisztító szivattyúval van felszerelve,
melynek nincs szüksége tisztítási és karbantartási
mûveletekre. Az azonban megtörténhet, hogy kis
tárgyak kerülnek (aprópénz, gomb) a szivattyút
védõ elõkamrába, ami a szivattyú alsó részén
található.
Gyõzõdjön meg róla, hogy a mosóprogram véget
ért, és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Az esetlegesen a dob mellé esett tárgyak
kiemeléséhez:
1. vegye le a
mosógép elülsõ
oldalán alul
elhelyezkedõ részt
kézzel meghúzva a
szélén (lásd ábra);
ábra);
2. az óra járásával
ellentétes irányban
forgatva csavarja le a
fedelet (lásd ábra)
:
természetes, hogy
egy kevés víz kifolyik;
3. gondosan tisztítsa
ki a belsejét;
4. csavarja vissza a
fedelet;
5. szerelje vissza a
panelt úgy, hogy
mielõtt azt a gép felé
nyomná,
meggyõzõdik arról, hogy a horgok a hozzájuk
tartozó furatokba illeszkednek.
A vízbevezetõ csõ ellenõrzése
Évente legalább egyszer ellenõrizze a gumicsövet.
Ki kell cserélni, ha repedezett vagy hasadozott: a
mosás során a nagy nyomás hirtelen szakadást
okozhat.
Soha ne alkalmazzon már használt csöveket.
4. ábra
4. ábra
4. ábra
A mosószertartó tisztítása
4. ábra
Tisztítás:
Ezután kitisztítani vízcsap alatt a tartót (3. ábra) egy régi
fogkefe segítségével és az 1-es és 2-es rekeszek felsõ
részébe illesztett két szivornyát kihúzva (4. ábra)
megvizsgálni, hogy azok ne legyenek eltömõdve majd
leöblíteni.
Visszahelyezés:
Ne felejtsd el visszailles-
zteni a két szivornyát a
megfelelõ helyére és végül
a tokjába beakasztva
visszatenni a tartót.
Kivétel:
Enyhe nyomást gyakorolni a
mosószertartó elülsõ részén
levõ nagy nyomó-gombra és
felfelé kihúzni (1. ábra).
47
HU
Megtörténhet, hogy a mosógép nem mûködik. Mielõtt felhívná a Szervizt (lásd 48. oldal) ellenõrizze, hogy
nem olyan problémáról van szó, amely a következõ lista segítségével egyszerûen megoldható.
Rendellenességek
és elhárírásuk
Rendellenességek:
A mosógép nem kapcsol be.
A mosási ciklus nem indul el.
A mosógép nem vesz fel vizet.
A mosógép folytonosan szívja és
lereszti a vizet.
A mosógép nem ereszti le a vizet,
vagy nem centrifugál.
A mosógép nagyon rázkódik a
centrifugálás alatt.
A mosógépbõl elfolyik a víz.
A BEKAPCSOLVA/AJTÓZÁR
visszajelzõ gyorsan villog legalább
egy másik visszajelzõvel együtt.
Sok hab képzõdik.
Lehetséges okok / Megoldás:
A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem
eléggé ahhoz, hogy jól érintkezzen.
Nincs áram a lakásban.
Az ajtó nincs jól becsukva (a Fedõ Blokkolva lámpa villog).
Nem nyomta meg az billentyût.
Nem nyomta meg a START/RESET billentyût.
A vízcsap nincs nyitva.
Az indítás késletetése van beállítva (Késleltetõ idõzítõ, lásd 43. oldal).
A vízbevezetõ csõ nincs csatlakoztatva a csaphoz.
A csõ meg van törve.
A vízcsap nincs nyitva.
A lakásban nincs víz.
Nincs elegendõ nyomás.
Nem nyomta meg a START/RESET billentyût.
A leeresztõcsõ nem a padlószinttõl 65 és 100 cm közötti
magasságban van felszerelve (lásd 39. oldal).
A leeresztõcsõ vége vízbe merül (lásd 39. oldal).
A fali szifonnak nincs szellõzése.
Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a
vízcsapot, kapcsolja ki a mosógépet és hívja ki a szervizszolgálatot.
Ha a lakás egy épület legfelsõbb emeleteinek egyikén található,
lehetséges, hogy a csatorna-szellõzõ eltömõdésének jelensége
(szivornyahatás) lépett fel, ezért a mosógép folytonosan szívja és
leereszti a vizet. Ezen kellemetlenség elkerülésére a kereskedelmi
forgalomban rendelkezésre állnak csatorna-szellõzõ szelepek.
A program nem ereszti le a vizet: némelyik programnál manuálisan
kell elindítani (lásd 42. oldal).
Be van kapcsolva a Vasalj kevesebbet opció: a program befejezéséhez
nyomja meg a START/RESET billentyût (lásd 43. oldal).
A leeresztõcsõ meg van törve (lásd 39. oldal).
A lefolyó el van dugulva.
Az üzembehelyezéskor nem távolították el a forgódob rögzítését
(lásd 38. oldal).
A mosógép nem áll vízszintben (lásd 38. oldal).
A mosógép a bútor és a fal köté van szorítva (lásd 38. oldal).
A vízbevezetõ csõ nincs jól felcsavarva (lásd 38. oldal).
A mosószeradagoló fiók eltömõdött (a tisztítást lásd a 46. oldalon).
A leeresztõcsõ nincs jól rögzítve (lásd 39. oldal).
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a dugót a konnektorból, várjon
körülbelül 1 percet, majd indítsa újra. Ha a hiba továbbra is fennáll,
forduljon a szervizhez.
A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta, hogy
gépi, kézi vagy gépi mosáshoz, vagy hasonló).
Túl sok mosószert használt.
SzervizRendellenességekÓvintézkedések KarbantartásProgramok Mosószerek
Üzembehelyezés
Leírás
48
HU
Mielõtt a Szervizhez fordulna:
Gyõzõdjön meg arról, hogy a hibát nem tudja maga is elhárítani (lásd 47. oldal);
Újból indítsa el a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát;
Ellenkezõ esetben forduljon a megbízott Szakszervizhez: a telefonszámot a garanciajegyen találja.
Soha ne forduljon nem megbízott szerelõhöz.
Közölje:
a meghibásodás jellegét;
a mosógép modelljét (Mod.);
a gyártási számot (Sorsz.).
Ezen információk a mosógép hátsó részére felerõsített táblán találhatók.
Szerviz
Szerviz
49
NO
Norsk
Innholdsfortegnelse
Installasjon, 50-51
Oppakning og nivellering, 50
Vann- og elektrisk tilkopling, 50-51
Første vaskesyklus, 51
Tekniske data, 51
Beskrivelse av vaskemaskinen, 52-53
Betjeningspanel, 52
Hvordan åpne og lukke trommelen, 53
Varsellamper, 53
Start og programmer, 54
Kort oppsummering: Starte et program, 54
Programtabell, 54
Individuelle tilpasninger, 55
Innstilling av temperaturen, 55
Innstilling av sentrifugehastigheten, 55
Funksjoner, 545
Vaskemidler og tøy, 56
Vaskemiddelskuff, 56
Syklus for bleking, 56
Gjøre klart tøyet, 56
Spesielle tekstiler, 56
Forholdsregler og råd, 57
Generell sikkerhet, 57
Kassering, 57
Ta vare på og respektere miljøet, 57
Vedlikehold og ivaretakelse, 58
Utelukke vann og strøm, 58
Rengjøre vaskemaskinen, 58
Rengjøre vaskemiddelskuffen, 58
Ta vare på vaskeluken og trommelen, 58
Rengjøre pumpen, 58
Kontrollere inntaksslangen, 58
Hvordan gjøre ren vaskemiddelskuffen, 58
Feil og løsninger, 59
Service, 60
Før du kontakter service, 60
NO
VASKEMASKIN
WITXL 129
Bruksanvisning
50
NO
Ta vare på denne veiledningen og oppbevar den
et sted som er lett tilgjengelig. Ved salg, overdragelse
eller flytting, må veiledningen følge med vaskemaski-
nen slik at den nye eieren kan få all informasjon om
funksjon og relevante advarsler.
Les instruksjonene nøye: Her finnes viktig informa-
sjon om installasjon, bruk og sikkerhet.
Oppakning og nivellering
Oppakning
1. Pakk opp
vaskemaskinen.
2. Kontroller at
vaskemaskinen ikke
har blitt påført skader
under transporten. Hvis
den er skadet, den
ikke tilkoples, men
kontakt forhandleren.
3. Fjern de fire
beskyttelsesskruene
brukt for transporten og
gummidelen med
tilhørende
avstandsstykke plassert
baksiden (se figur).
4. Lukk igjen hullene med plastpluggene som følger
med.
5. Ta vare på alle delene: Skal vaskemaskinen trans-
porteres de monteres igjen.
Advarsel: I tilfelle gjenbruk de kortere skruene
monteres øverst.
Barn må ikke leke med emballasjen
Nivellering
1. Installer vaskemaskinen et flatt og hardt gulv,
uten å støtte den inntil vegger, møbler eller annet.
2. Hvis gulvet ikke er helt
vannrett, må dette
utjevnes ved å løsne
eller stramme til de
fremre føttene (se figur).
Helningsvinkelen, målt
på arbeidsbenken, må
ikke overstige 2°.
En nøyaktig nivellering gir støtte til maskinen, og
vibrasjoner, støt og flyttinger unngås mens den er i
funksjon. Hvis det ligger teppe på gulvet, må føttene
reguleres slik at det er nok plass under vaskemaskinen
for ventilasjon.ù
Plassering, flytting.
Vaskemaskinen din er
utstyrt med en spesiell
hjulvogn for å forenkle
flytting av maskinen. For å
senke denne hjulvognen
og dermed flytte maskinen
uten å slite, er det
nødvendig å trekke i den
svarte spaken som er
plassert nede til venstre
under sokkelen. Når du er ferdig med flyttingen plasserer
du spaken tilbake. Nå er maskinen plassert stødig. (Se
figuren, bare modeller som er utstyrt med denne
spaken).
Vann- og elektrisk tilkopling
Kopling av inntaksslangen
1. Sett pakningen A inn i
enden av inntaksslangen
og fest den til en vann-
kran med en gjenget
åpning 3/4 tomme (se
figur).
Før tilkoplingen, la vannet
renne helt til det renner
rent vann.
2. Kople inntaksslangen
til vaskemaskinen ved å
stramme den til vann-
uttaket opp til høyre på
baksiden (se figur).
3. Pass på at slangen
ikke bøyes eller
innsnevres.
Kranens vanntrykk må være innenfor verdiene
oppgitt i tabellen Tekniske data (se omstående side).
Hvis inntaksslangen ikke er lang nok, kontakt en
spesialforretning eller en autorisert tekniker.
Installasjon
A
51
NO
Kopling av utløpsslangen
Kople utløpsslangen til
et avløpsrør eller et
avløp i veggen som
ligger mellom 65 og 100
cm fra bakken uten å
bøye den,
eller legg den over
vasken eller i
badekaret. Den
krumme slangeenden
som følger med, festes
til kranen (se figur). Den
andre enden av utløps-
slangen ikke ligge
nedi vannet.
Det frarådes å bruke forlengelsesslanger, men
dersom det er helt nødvendig må forlengelsen ha den
samme diameteren som originalslangen, og må ikke
være lenger enn 150 cm.
Elektrisk tilkopling
Forsikre deg om følgende før støpslet settes inn i
stikkontakten:
Stikkontakten være jordet og i samsvar med
lovforskriftene;
Stikkontakten må kunne tåle maskinens maks.
effektbelastning som er oppgitt i tabellen Tekniske
data (se ved siden av);
Matespenningen må være innenfor verdiene som er
oppgitte i tabellen Tekniske data (se ved siden av);
Stikkontakten må være kompatibel med
vaskemaskinens støpsel. I motsatt fall må stikkon-
takten eller støpslet byttes ut.
Vaskemaskinen må ikke installeres utendørs, selv
ikke dersom området er beskyttet, fordi det er veldig
farlig å utsette den for regn og uvær.
Når vaskemaskinen er installert stikkontakten
være lett tilgjengelig.
Ikke bruk skjøteledninger og flerkontakter.
Kabelen ikke bøyes eller utsettes for trykk.
Nettkabelen må kun byttes ut av autoriserte tekni-
kere.
Advarsel! Firmaet fraskriver seg ethvert ansvar ved
forsømmelse av disse normene.
Første vaskesyklus
Etter installasjonen, og før bruk, kjør en vaskesyklus
90 °C uten forvask, med vaskemiddel og uten tøy.
ServiceFeilForholdsregler VedlikeholdProgrammer VaskemidlerInstallasjon Beskrivelse
Tekniske data
Modell
WITXL 129
Mål
bredde 40 cm
høyde 85 cm
dybde 60 cm
Kapasitet
1 til 6 kg
Elektrisk tilkopling
Se merkeskiltet med tekniske
egenskaper som er plassert på
maskinen
Vanntilkopling
maksimumstrykk 1 MPa (10 bar)
minimumstrykk 0,05 MPa (0,5 bar)
trommelens kapasitet 46 liter
Sentrifugehastighet
opp til 1200 omdreininger i minuttet
Kontrollprogrammer
i henhold til EN
60456 standarden
program 3; temperatur 60 °C;
utført med 6 kg tøy.
Dette apparatet er i
overensstemmelse med følgende
europeiske direktiver:
og etterfølgende endringer
- EU-89/336 av den 03.05.89
(Elektromagnetiske kompatibilitet)
og etterfølgende endringer
- 2006/95 (CE) (Lavspenning)
- 2002/96/CE
65 - 100 cm
52
NO
Beskrivelse
av vaskemaskinen
Varsellampe for PÅ/BLOKKERT VASKELUKE:
Når varsellampen er tent betyr det at vaskeluken er blokkert; for å unngå skader er det nødvendig å vente til
varsellampen blinker før lokket åpnes.
Når varsellampen for PÅ/BLOKKERT LOKK blinker raskt samtidig med en eller flere av de andre
varsellampene, betyr det at det finnes en feil (se side 59).
Vaskemiddelskuff for påfylling av vaskemidler og
ekstramidler (se side 56).
Varsellamper for å følge fremgangen av
vaskeprogrammet(se side 53).
FUNKSJONSKNAPPEN for å velge tilgjengelige
funksjoner. Knappen for den valgte funksjonen blir
værende tent.
Bryter for SENTRIFUGERING: For å stille inn eller
utelukke sentrifugeringen (se side 55).
TEMPERATURBRYTER for å stille inn temperaturen
eller kald vask (se side 55).
AV/PÅ-KNAPP for å slå vaskemaskinen av og på.
START/RESET-KNAPP for å starte programmene
eller annullere feil innstillinger.
Varsellampe for PÅ/BLOKKERT LOKK for å forstå
om vaskemaskinen er tent (blinkende lys) og om
lokket kan åpnes (vedvarende lys) (se side 52).
PROGRAMBRYTER for å stille inn programmene (se
side 54). I løpet av programmet står bryteren i ro.
Betjeningspanel
TEMPERATUR-
bryter
PROGRAMBRYTER
Varsellamper
FUNKSJONS-
KNAPPER
AV/PÅ-
KNAPP
START/RESET-
KNAPP
Varsellampe for
BLOKKERT
LOKK
SENTRIFUGERING-
bryter
53
NO
ServiceFeilForholdsregler VedlikeholdProgrammer VaskemidlerInstallasjon Beskrivelse
Varsellamper
Varsellampene gir viktig informasjon.
Dette opplyser de om:
Innstilt forsinkelse:
Dersom funksjonen Delay Timer har blitt aktivert (se
side 55) etter at programmet har startet, begynner
varsellampen for innstilt forsinkelse å blinke:
Etter en stund vises tiden som er igjen ved at den
tilhørende varsellampen blinker:
Når innstilt forsinkelse er over slukkes varsellampen
og programmet som er stilt inn begynner.
Fase som er i gang:
I løpet av vaskesyklusen tennes varsellampene
progressivt for å vise fremgangen av programmet:
Forvask
Vask
Skylling
Sentrifugering
Merk: I løpet av tømmingen tennes varsellampen
for sentrifugering.
Funksjonsknapper
FUNKSJONSKNAPPENE fungerer også som varsel-
lamper.
Når du velger en funksjon tennes den tilhørende
knappen.
Dersom den valgte funksjonen ikke er kompatibel
med det innstilte programmet, blinker knappen og
funksjonen aktiveres ikke.
Dersom det stilles inn en funksjon som ikke er
kompatibel med en annen funksjon som har blitt
valgt tidligere, aktiveres bare den som har blitt valgt
til slutt.
Hvordan åpne og lukke trommelen
A) ÅPNING. (Fig. 1). Løft opp det ytterste lokket og
åpne det helt opp.
B) Åpne trommelen ved å benytte
begge hendene som vist i fig. 2:
- Trykk på knappen angitt av pilen i fig. 2 og trykk
forsiktig nedover, hold med en hånd for å unngå at
vaskelukene åpner seg plutselig og klemmer
fingrene.
- Vaskelukene hektes av og åpner seg.
C) INNLEGGING AV TØY. (Fig. 3)
D) LUKKING. (Fig. 4)
- Lukk igjen trommelen ved først å senke den fremre
vaskeluken og så den bakre vaskeluken.
- Kontroller så at den fremre vaskelukens kroker er
plassert korrekt i setet til den bakre vaskeluken.
- Etter at de er hektet sammen og du har hørt et
klikk kan du trykke forsiktig nedover begge
vaskelukene for å kontrollere at de ikke hektes av.
- Lukk så det ytterste lokket.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
54
NO
Tekstilenes og skittens natur Programmer
Tempe-
ratur
Vaskemiddel
Myknin-
gsmiddel
Valget
Flekkfjerning/
Blekemiddel
Vaskepro-
grammets
varighet
(minutter)
Beskrivelse av vaskesyklusen
forvask vask
Standard
Bomull:
Hvitt, veldig skittent tøy
(laken, duker, osv.)
1
90°C
175
Forvask, vask, skyllinger,
mellom- og sluttsentrifugering
Bomull:
Hvitt, veldig skittent tøy
(laken, duker, osv.)
2
90°C
Skånsomt/
vanlig
160
Vask, skyllinger, mellom- og
sluttsentrifugering
Bomull:
Slitesterkt, hvitt og kurt
tøy, veldig skittent
2
60°C
Skånsomt/
vanlig
150
Vask, skyllinger, mellom- og
sluttsentrifugering
Bomull:
Delikat, hvitt og kulørt tøy,
veldig skittent
2
40°C
Skånsomt/
vanlig
143
Vask, skyllinger, mellom- og
sluttsentrifugering
Bomull:
Lite skittent hvitt tøy og
delikat kulørt tøy
(skjorter, jumpere, osv.)
3
40°C
Skånsomt/
vanlig
99
Vask, skyllinger, mellom- og
sluttsentrifugering
Syntetiske:
Slitesterkt kulørt tøy
som er veldig skittent (undertøy for
spedbarn, osv.)
4
60°C Skånsomt
80
Vask, skyllinger, antikrøll eller
skånsom sentrifugering
Syntetiske:
Slitesterkt kulørt tøy
som er veldig skittent (undertøy for
spedbarn, osv.)
4
40°C Skånsomt
71
Vask, skyllinger, antikrøll eller
skånsom sentrifugering
Syntetiske:
Delikat kulørt tøy (alle
typer tøy som er lite skittent)
5
40°C Skånsomt
71
Vask, skyllinger, antikrøll eller
skånsom sentrifugering
Ull
6
40°C
50
Vask, skyllinger og
skånsom sentrifugering
Spesielt delikate tekstiler
(gardiner, silke, viskose, osv.)
7
30°C
52
Vask, skyllinger, antikrøll eller
tømming
Tid for deg
Bomull:
Slitesterkt, hvitt og kurt
tøy, veldig skittent
8
60°C
60
Vask, skyllinger, mellom- og
sluttsentrifugering
Bomull:
Lite skittent hvitt tøy og
delikat kulørt tøy (skjorter,
jumpere, osv.)
9
40°C
50
Vask, skyllinger, mellom- og
sluttsentrifugering
Syntetiske:
Delikat kulørt tøy (alle
typer tøy som er lite skittent)
10 40
°C

40
Vask, skyllinger og skånsom
sentrifugering
Syntetiske:
Delikat kulørt tøy (alle
typer tøy som er lite skittent)
11
30°C 30
Vask, skyllinger og skånsom
sentrifugering
Sport
Joggesko
(
Maks. 2 par.
)
12 30
°C
 50
Kald vask (uten vaskemiddel),
vask, skyllinger og skånsom
sentrifugering
Sportklær
(overaller, shorts, osv.)
13
30°C 63
Vask, skyllinger, mellom- og
sluttsentrifugering
DELVISE PROGRAMMER
Skylling
Skånsomt/
vanlig
Skyllinger og sentrifugering
Sentrifugering mming og sentrifugering
Tømming Tømming
Start og programmer
Programtabell
Kort oppsummering: Starte et program
1. Start vaskemaskinen ved å trykke på knappen .
Alle varsellampene tennes i noen sekunder og
deretter slukkes de. Varsellampen for PÅ/BLOKKERT
VASKELUKE begynner å blinke.
2. Legg tøyet i vaskemaskinen, fyll vaskemiddel og
ekstramidler (se side 56) og lukk igjen vaskelukene
og lokket.
3. Still inn ønsket program med PROGRAMBRYTEREN.
4. Still inn sentrifugehastigheten (se side 55).
5. Still inn vasketemperaturen (se side 55).
6. Start programmet ved å trykke START/RESET-
KNAPPEN.
For å annullere, trykk START/RESET-KNAP-
PEN i minst 2 sekunder.
7. På slutten av programmet blinker varsellampen for
PÅ/BLOKKERT VASKELUKE for å angi at vaske-
luken kan åpnes. Ta ut tøyet og la vaskeluken stå
litt åpen slik at vaskekurven tørker. Slå av vaske-
maskinen ved å trykke knappen .
Merknader
-For programmene 8 - 9 anbefales det å ikke overskride 3 kg med last.
-For programmet 13 anbefales det å ikke overskride 2 kg med last.
-For beskrivelsen av antikrøll: Se Stryk mindre, se omstående side. Dataene i tabellen er kun veiledende.
Spesialprogram
Daglig 30 min. (program 11 for syntetisk tøy) er utviklet for å vaske lite skittent tøy på kort tid. Det varer kun i 30
minutter og du sparer energi og tid. Ved å stille inn programmet (11 på 30 °C) er det mulig å vaske ulike tekstiler
sammen (unntatt ull og silke) med en maks. last på 3 kg. Vi anbefaler bruk av flytende vaskemiddel.
55
NO
Individuelle tilpasninger
ServiceFeilForholdsregler VedlikeholdProgrammer VaskemidlerInstallasjon Beskrivelse
C
Innstilling av temperaturen
Ved å dreie på temperaturbryteren stiller du inn vasketemperaturen (se programtabellen på side 54).
Temperaturen kan reduseres helt ned til kald vask (
).
Innstilling av sentrifugehastigheten
Ved å dreie på bryteren for sentrifugering stiller du inn sentrifugehastigheten til programmet du har valgt.
Maks. hastighet for programmene er:
ProgrammerMaks. hastighet
Bomull 1200 omdreininger i minuttet
Syntetisk 800 omdreininger i minuttet
Ull 600 omdreininger i minuttet
Silke ingen
Sentrifugehastigheten kan reduseres, eller sentrifugeringen utelukkes, ved å velge symbolet
.
Maskinen foretar uansett aldri sentrifugeringen ved en høyere hastighet enn den som er bestemt for hvert program.
For å unngå overdreven vibrasjon før hver sentrifugering vil maskinen fordele lasten på en ensartet måte. Dette
oppnås ved hjelp av kontinuering rotasjon av trommelen ved en hastighet som er høyere enn den som oppnås under vask.
Dersom det etter flere forsøk ikke lykkes i å fordele lasten, vil maskinen gjennomføre sentrifugeringen ved en lavere
hastighet.
Dersom maskinen blir for ujevnt belastet vil den utføre en fordelingssyklus i stedet for sentrifugering.
Eventuelle forsøk fordeling kan forlenge vaskesyklusen med inntil 10 minutter.
Funksjoner
De forskjellige vaskefunksjonene til vaskemaskinen gjør slik at du får tøyet hvitt og rent slik du ønsker. For å aktivere
funksjonene:
1. Trykk på knappen for ønsket funksjon ifølge tabellen under.
2. Når den tilhørende knappen tennes, betyr det at funksjonen er aktivert.
Merk: Dersom knappen blinker raskt, betyr det at den tilhørende funksjonen ikke kan velges sammen med det innstilte
programmet.
Funksjoner Virkning Merknader for bruk
Aktivert med
programme-
ne
Delay Timer
Forsinker starten
av maskinen med
opptil 9 timer.
Trykk på knappen flere ganger helt til varsellampen for ønsket
forsinkelse tennes.
Dersom du trykker knappen fem ganger, deaktiveres
funksjonen.
NB.: Når du har trykket på knappen Start/Reset, er det bare mulig
å redusere forsinkelsestiden.
Alle
Flekkfjerning
Syklus for bleking
egnet for å fjerne
de vanskeligste
flekker.
Husk å fylle på blekemiddel i det ekstra kammeret 4
(se side 56).
Kan ikke brukes sammen med valget STRYK MINDRE.
2, 3, 4, 5,
Skyllinger.
Stryk mindre
Tøyet krøller
mindre og
strykingen blir
lettere.
Ved å stille inn denne funksjonen vil programmene 4, 5, 7
avbrytes med tøyet i bløt (Antikrøll) og varsellampen for skylling
blinker.
- For å avslutte syklusen må du trykke START/RESET-KNAPPEN;
- For kun å mme må bryteren dreies til symbolet , og trykk på
START/RESET-KNAPPEN.
Kan ikke brukes sammen med valget FLEKKFJERNING.
3, 4, 5,
7, 8, 9, 10,
Skyllinger.
Ekstra skylling
Øker
skylleeffektiviteten.
Anbefales med full vaskemaskin, eller ved bruk av mye
vaskemiddel.
1, 2, 3, 4,
5, 8, 9, 10,
12, 13,
Skyllinger.
56
NO
Vaskemiddelskuff
Et godt vaskeresultat avhenger også av en riktig
dosering av vaskemiddelet. Bruk av for mye vaske-
middel gir ikke en mer
effektiv vasking, men
fører til avsetninger i
vaskemaskinens
innvendige deler og
forurenser naturen.
Trekk ut vaskemiddel-
skuffen og fyll
vaskemiddel eller
ekstramiddel som
oppgitt nedenfor.
kammer 1: Vaskemiddel for forvask (pulver)
kammer 2: Vaskemiddel for vask
(pulver eller flytende)
Flytende vaskemiddel bør plasseres direkte i
trommelen med bruk av den spesielle
doseringsbollen.
kammer 3: Ekstramidler (mykningsmiddel, osv.)
Når du fyller mykningsmiddelet i kammeret 3, du
passe at du ikke overskrider angitt "maks." nivå.
Mykningsmiddelet fylles automatisk inn i maskinen i
løpet av den siste skyllingen. slutten av
vaskeprogrammet blir vannrester værende igjen i
kammeret 3. Dette er for å tynne ut tjukke eller
konsentrerte mykningsmidler. Hvis det blir værende
igjen for mye vann i kammeret 3 betyr det at
tømmeanordningen er forstoppet. For rengjøring, se
side 58.
kammer 4: Blekemiddel
Aldri bruk vaskemidler for håndvask fordi disse
lager for mye skum.
Syklus for bleking
Det vanlige blekemiddelet kun brukes
slitesterke hvite tekstiler, mens det skånsomme
blekemiddelet brukes for syntetisk kulørt tøy og
for ull.
Ved påfylling av blekemiddelet du ikke overstige
"maks" nivået oppgitt kammeret 4 (se figur).
For å kun utføre bleking/ flekkfjerning heller man
blekemidlet/ flekkfjerningsmidlet i skuff 4, stiller
man inn programmet Skylling
, og trykker på
funksjonen Flekkfjerning
.
Gjøre klart tøyet
Del inn tøyet etter:
- tekstiltype/symbolet etiketten.
- fargene: Skill kulørt og hvitt tøy.
Tøm lommene og kontroller knappene.
Ikke overstig oppgitte verdier for vekt av tørt tøy:
Slitesterke tekstiler: maks. 6 kg
Syntetiske tekstiler: maks. 2,5 kg
Delikate tekstiler: maks. 2 kg
Ull: maks. 1 kg
Hvor mye veier tøyet?
1 laken 400-500 g
1 putetrekk 150-200 g
1 duk 400-500 g
1 badekåpe 900-1200 g
1 håndkle 150-250 g
Spesielle tekstiler
Gardiner: Brett dem sammen og legg dem inni et
putetrekk eller en nettpose. Vask dem alene uten å
overstige halv last. Bruk program 7 som automatisk
utelukker sentrifugeringen.
Dun- og vindjakker: Med fôr i dun eller and kan
de vaskes i vaskemaskin. Snu plaggene og ha en
last maks. 2-3 kg. Gjenta skyllingen en eller to
ganger og bruk den skånsomme sentrifugeringen.
Joggesko: Rengjør dem for leire og jord. De kan
vaskes med jeans og slitesterke plagg, men ikke
med hvitt tøy.
Ull: For å oppnå best mulig resultat du bruke et
spesifikk vaskemiddel og ikke overskride 1 kg med
last.
.
Vaskemidler og tøy
57
NO
Forholdsregler og råd
Vaskemaskinen er prosjektert og fremstillet i
samsvar med internasjonale sikkerhetsstandarder.
Disse advarslene gis av hensyn til sikkerheten og
leses nøye.
Generell sikkerhet
Dette apparatet har blitt fremstilt for bruk kun i
hjemmet. Apparatets funksjoner må ikke endres.
Vaskemaskinen kun brukes av voksne og i
henhold til instruksjonene oppgitt i denne veiled-
ningen.
Ikke ta på maskinen med våte eller fuktige hender
eller ben.
Ikke trekk i kabelen for å trekke støpslet ut av
stikkontakten, men ta et godt tak i støpslet.
Ikke ta på avløpsvannet, fordi det kan være veldig
varmt.
Ikke bruk kraft på vaskeluken, fordi det kan skade
sikkerhetsmekanismen som beskytter mot tilfeldige
åpninger.
Ved feil må du ikke røre de innvendige mekanis-
mene for å prøve å reparere.
Kontroller alltid at barn ikke oppholder seg i nærhe-
ten av maskinen i funksjon.
Dersom den må flyttes, må to eller tre personer
gjøre det veldig forsiktig. Aldri gjør dette alene, fordi
maskinen er veldig tung.
Før det legges tøy inn i trommelen må du kontrol-
lere at den er tom.
Kassering
Kassering av emballasjematerialet:
Hold deg til lokale regler slik at emballasjen kan
brukes om igjen.
Kassering av den gamle vaskemaskinen:
Før den kasseres den gjøres ubrukelig ved å
kutte av nettkabelen og trekke ut vaskeluken.
Ta vare på og respektere miljøet
Miljøvennlig teknologi
Hvis du ser lite vann i vaskeluken er det fordi med den
nye Indesit teknikken er det nok med mindre enn
halvparten av vannet for å oppnå et perfekt vaskere-
sultat: Et mål som er nådd for å respektere miljøet.
Spare vaskemiddel, vann, energi og tid
For ikke å sløse med ressursene må vaskemaskinen
brukes med maks. last. Med en fullastet vaskemas-
kin i stedet for to halvfulle spares det opp til 50 %
energi.
Forvasken er kun nødvendig for veldig skittent tøy.
Ved å unngå forvask sparer du vaskemiddel, tid,
vann og mellom 5 og 15 % energi.
Behandles flekker med en flekkfjerner eller legges
flekket tøy i bløt før vask, er det ikke nødvendig å
vaske på høy temperatur. Et program på 60 °C i
stedet for 90 °C, eller et program på 40 °C i stedet
for 60 °C, sparer opp til 50 % energi.
Ved å dosere vaskemiddelet riktig utfra vannets
hardhet, hvor skittent tøyet er og tøymengden,
unngår du sløsing og beskytter miljøet. Til tross for
at vaskemidlene er biologisk nedbrytbare inneholder
de stoffer som endrer naturens balanse. Unngå
også mykningsmiddel langt det er mulig.
Ved bruk av vaskemaskinen fra sent ettermid-
dagen til tidlig morgen samarbeider du med å
redusere strømverkenes forbruksbelastning.
Valget Delay Timer (se side 55) er til stor hjelp for å
organisere vaskingen på denne måten.
Hvis tøyet tørkes i en tørketrommel, det
velges en høy sentrifugehastighet. Lite vann i
tøyet sparer tid og energi i tørkeprogrammet.
ServiceFeilForholdsregler VedlikeholdProgrammer VaskemidlerInstallasjon Beskrivelse
58
NO
Vedlikehold og ivaretakelse
Utelukke vann og strøm
Lukk igjen vannkranen etter hver vask. denne
måten begrenses slitasjen vaskemaskinens
vannsystem, og faren for lekkasjer unngås.
Trekk støpslet ut av stikkontakten når du rengjør
vaskemaskinen og under vedlikeholdsarbeid.
Rengjøre vaskemaskinen
Utsiden og gummidelene kan vaskes med en klut
dyppet i lunkent pevann. Ikke bruk løsningsmidler
eller slipemidler.
Rengjøre vaskemiddelskuffen
Løft opp vaskemiddelskuffen og trekk den utover (se
figur).
Vask den under rennende vann. Dette gjøres
ofte.
Ta vare på vaskeluken og trommelen
La alltid vaskeluken stå halvåpen for å unngå
vonde lukter.
Rengjøre pumpen
Vaskemaskinen er utstyrt med en selvrensende
pumpe som ikke har bruk for vedlikeholdsarbeid. Det
kan allikevel hende at små gjenstander (mynter,
knapper) faller ned i forkammeret som beskytter
pumpen og som er plassert nederst pumpen.
Pass at vaskesyklusen er ferdig og trekk ut
støpslet.
For å ta opp gjenstander som evt. har fallet ned i
forkammeret:
1. Ta av sokkelen
nede fremme
vaskemaskinen ved å
trekke sokkelens sider
med hendene (se
figur).
2. Løsne lokket ved å
dreie det mot klokken
(se figur). Det er
normalt at det renner
ut litt vann.
3.Rengjør innsiden
nøye.
4.Sett lokket plass
igjen.
5.Monter panelet, og
før det skyves mot
maskinen du
passe at krokene
er satt inn i
åpningene.
Kontrollere inntaksslangen
Kontroller inntaksslangen minst en gang i året.
Dersom den har sprukket eller revnet den byttes
ut, fordi høyt trykk under vask kan føre til at den
plutselig ryker.
Aldri bruk brukte slanger.
Hvordan gjøre ren vaskemiddelskuffen
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Demontering:
Trykk forsiktig den store
knappen forsiden av
vaskemiddelskuffen og
trekk den oppover (fig. 1).
Rengjøring:
Rengjør vaskemiddelskuffen under vannkranen (fig.
3). Bruk gjerne en gammel tannbørste, og etter at du
har trukket ut de to vannlåsene fra den øverste delen av
kammerene 1 og 2 (fig. 4) du kontrollere at de ikke
er forstoppet og skyll dem.
Montering:
Glem ikke å føre inn igjen de to
vannlåsene og til slutt hekte
skuffen på plass (fig. 4, 2,
1).
59
NO
Det kan hende at vaskemaskinen ikke fungerer. Før du ringer etter service (se side 60), undersøk om du kan løse
problemet selv med hjelp av listen nedenfor.
Feil og løsninger
Feil:
Vaskemaskinen slås ikke på.
Vaskesyklusen starter ikke.
Vaskemaskinen tar ikke inn
vann.
Vaskemaskinen tar inn vann og
tømmer det ut igjen hele tiden.
Vaskemaskinen tømmer ikke
eller sentrifugerer ikke.
Vaskemaskinen vibrerer mye
under sentrifugeringen.
Det lekker vann fra
vaskemaskinen.
Varsellampen for PÅ/BLOKKERT
VASKELUKE blinker raskt
samtidig med en eller flere av de
andre varsellampene.
Det dannes for mye skum.
Mulige årsaker/løsning:
Støpslet er ikke satt inn i stikkontakten, eller ikke langt nok inn til å
skape kontakt.
Det er ikke strøm i hjemmet.
Vaskeluken er ikke lukket skikkelig (varsellampen for blokkert lokk
blinker).
Det er ikke trykket knappen .
Det er ikke trykket START/RESET-KNAPPEN.
Vannkranen er ikke åpen.
En forsinkelse er innstilt (Delay Timer, se side 55).
Inntaksslangen er ikke koplet til kranen.
Slangen er bøyd.
Vannkranen er ikke åpen.
Det mangler vann i hjemmet.
Det er ikke tilstrekkelig trykk.
Det er ikke trykket på START/RESET-KNAPPEN.
Utløpsslangen er ikke installert mellom 65 og 100 cm fra bakken (se side 51.
Den andre enden av utløpsslangen ligger nedi vannet (se side 51).
Utløpet i veggen har ikke luftehull.
Dersom du ikke løser problemet etter disse kontrollene må du lukke igjen
vannkranen, slå av vaskemaskinen og ringe etter service. Dersom
leiligheten ligger i øverste etasje, er det mulig at det oppstår problemer
med vannlås, slik at vaskemaskinen tar inn vannet og tømmer det ut igjen
hele tiden. For å fjerne problemet kan bestemte ventiler mot vannlås fåes
kjøpt i handelen.
Tømmingen er ikke en del av programmet. Med noen programmer er det
nødvendig å starte tømmingen manuelt (se side 54).
Valget Stryk mindre er aktivert. For å avslutte programmet du
trykke på START/RESET-KNAPPEN (se side 55).
Utløpsslangen er bøyd (se side 51).
Avløpsledningen er tett.
Trommelen er ikke blitt skikkelig løsnet (transportskruene) under
installasjonen (se side 50).
Vaskemaskinen står ikke vannrett (se side 50).
Vaskemaskinen står mellom møbler og vegg (se side 50).
Inntaksslangen er ikke strammet skikkelig til (se side 50).
Vaskemiddelskuffen er tett (for å rengjøre den, se side 58).
Utløpsslangen er ikke festet skikkelig (se side 51).
Slå av maskinen og trekk ut kontakten, vent i ca 1 minutt, og slå på
maskinen igjen.
Dersom problemet vedvarer, kontakter man teknisk assistanse.
Vaskemiddelet passer ikke for vaskemaskinen (det må ha skriften "for
vaskemaskin", "for håndvask og i vaskemaskin", eller lignende).
For mye vaskemiddel.
ServiceFeilForholdsregler VedlikeholdProgrammer VaskemidlerInstallasjon Beskrivelse
60
NO
Før du kontakter service:
Undersøk om du kan løse feilen selv (se side 59);
Start opp programmet igjen for å kontrollere om feilen har blitt løst;
I annet tilfelle du ringe etter service telefonnummeret som er oppført garantidokumentet.
Aldri ring etter uautoriserte teknikere.
Oppgi:
type feil;
maskinmodell (Mod.);
serienummeret (S/N).
Denne informasjonen finner du på platen festet bak på vaskemaskinen.
Service
Service
61
GR
ÅËËÇÍÉÊÁ
Ðåñéå÷üìåíá
ÅãêáôÜóôáóç, 62-63
Áðïóõóêåõáóßá êáé ïñéæïíôßùóç, 62
ÕäñáõëéêÝò êáé çëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò, 62-63
Ðñþôïò êýêëïò ðëõóßìáôïò, 63
Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá, 63
ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðëõíôçñßïõ, 64-65
Ôáìðëü åëÝã÷ïõ, 64
Ðùò áíïßãåé êáé êëåßíåé ï êÜäïò, 65
ÅíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò ëåéôïõñãßáò, 65
Åêêßíçóç êáé ÐñïãñÜììáôá, 66
Åí óõíôïìßá: åêêßíçóç åíüò ðñïãñÜììáôïò, 66
Ðßíáêáò ôùí ðñïãñáììÜôùí, 66
ÐñïóùðéêÝò Ñõèìßóåéò, 67
ÅðéëÝîôå ôç èåñìïêñáóßá, 67
ÅðéëÝîôå ôçí ôá÷ýôçôá óôõøßìáôïò, 67
Ëåéôïõñãßåò, 67
ÁðïññõðáíôéêÜ êáé ñïý÷á, 68
ÈÞêç áðïññõðáíôéêþí, 68
Êýêëïò ëåýêáíóçò, 68
Ðñïåôïéìáóßá ôçò ðëýóçò, 68
ÅéäéêÜ ñïý÷á, 68
ÐñïöõëÜîåéò êáé óõìâïõëÝò, 69
ÃåíéêÞ áóöÜëåéá, 69
ÄéÜèåóç, 69
Åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò êáé óåâáóìüò ôïõ
ðåñéâÜëëïíôïò, 69
ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá, 70
Êëåßóéìï ðáñï÷þí íåñïý êáé çëåêôñéêïý ñåýìáôïò, 70
Êáèáñéóìüò ôïõ ðëõíôçñßïõ, 70
Êáèáñéóìüò ôïõ óõñôáñéïý áðïññõðáíôéêþí, 70
Öñïíôßäá ôçò ðüñôáò êáé ôïõ êÜäïõ, 70
Ðùò êáèáñßæåôáé ç èÞêç áðïññõðáíôéêïý, 70
¸ëåã÷ïò ôïõ óùëÞíá ôñïöïäïóßáò ôïõ íåñïý, 70
ÐñïâëÞìáôá êáé ëýóåéò, 71
Ôå÷íéêÞ ÕðïóôÞñéîç, 72
Ðñéí êáëÝóåôå ôçí ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç, 72
GR
ÐËÕÍÔÇÑÉÏ ÑÏÕ×ÙÍ
WITXL 129
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò
62
GR
Åßíáé óçìáíôéêü íá öõëÜîåôå ôï åã÷åéñßäéï áõôü ãéá
íá ìðïñåßôå íá ôï óõìâïõëåýåóôå ïðïéáäÞðïôå
óôéãìÞ. Óå ðåñßðôùóç ðþëçóçò, ðáñá÷þñçóçò Þ
ìåôáêüìéóçò, âåâáéùèåßôå üôé ðáñáìÝíåé ìáæß ìå ôï
ðëõíôÞñéï ãéá íá ðëçñïöïñåß ôïí íÝï éäéïêôÞôç ãéá ôç
ëåéôïõñãßá êáé ôéò ó÷åôéêÝò ðñïåéäïðïéÞóåéò.
ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò: õðÜñ÷ïõí
óçìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç, ôç
÷ñÞóç êáé ôçí áóöÜëåéá.
Áðïóõóêåõáóßá êáé ïñéæïíôßùóç
Áðïóõóêåõáóßá
1. ÁðïóõóêåõÜóôå ôï
ðëõíôÞñéï.
2. ÅëÝãîôå áí ôï
ðëõíôÞñéï Ý÷åé õðïóôåß
æçìéÝò êáôÜ ôç
ìåôáöïñÜ. Áí Ý÷åé
õðïóôåß æçìéÝò ìçí ôï
óõíäÝåôå êáé
åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí
ìåôáðùëçôÞ.
3. ÁöáéñÝóôå ôéò
ôÝóóåñéò âßäåò
ìåôáöïñÜò êáé ôï
ëáóôé÷Üêé ìå ôï ó÷åôéêü
äéá÷ùñéóôéêü, ðïõ
âñßóêïíôáé óôï ðßóù
ìÝñïò (âëÝðå åéêüíá).
4. Êëåßóôå ôéò ïðÝò ìå ôá ðëáóôéêÜ ðþìáôá ðïõ óáò
ðáñÝ÷ïíôáé.
5. Äéáôçñåßóôå êáé ôá ôñßá ôåìÜ÷éá: áí ôï ðëõíôÞñéï
÷ñåéáóôåß íá ìåôáöåñèåß, èá ðñÝðåé íá îáíáìïíôáñéóôïýí.
Ðñïóï÷Þ: óå ðåñßðôùóç åðáíá÷ñçóéìïðïßçóçò ïé ðéï
êïíôÝò âßäåò ðñÝðåé íá ìïíôáñéóôïýí åðÜíù.
Ïé óõóêåõáóßåò äåí åßíáé ðáé÷íßäéá ãéá ìéêñÜ ðáéäéÜ.
Ïñéæïíôßùóç
1. ÅãêáôáóôÞóôå ôï
ðëõíôÞñéï óå Ýíá äÜðåäï
åðßðåäï êáé áíèåêôéêü, ÷ùñßò
íá ôï áêïõìðÞóåôå óå
ôïß÷ïõò, Ýðéðëá Þ Üëëï.
2. Áí ôï äÜðåäï äåí åßíáé
áðüëõôá åðßðåäï,
ïñéæïíôéþóôå ôçí óõóêåõÞ
âéäþíïíôáò Þ îåâéäþíïíôáò
ôéò åéäéêÝò âÜóåéò óôï
ìðñïóôéíü ôìÞìá ôçò
óõóêåõÞò (âëÝðå åéêüíá). Ç ãùíßá êëßóçò, ìåôñçìÝíç óôçí
åðéöÜíåéá åñãáóßáò, äåí ðñÝðåé íá îåðåñíÜåé ôéò 2°.
Ç óùóôÞ ïñéæïíôßùóç ðñïóäßäåé óôáèåñüôçôá óôï
ìç÷Üíçìá êáé áðïóïâåß äïíÞóåéò, èïñýâïõò êáé
ìåôáôïðßóåéò êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá. Áí ôï ðëõíôÞñéï
ôïðïèåôçèåß ðÜíù óå ìïêÝôá Þ ôÜðçôá, ñõèìßóôå ôá
ðïäáñÜêéá Ýôóé þóôå íá õðÜñ÷åé êÜôù áðü ôï
ðëõíôÞñéï áñêåôüò ÷þñïò ãéá ôïí áåñéóìü.
ÔïðïèÝôçóç, ìåôáôïðßóåéò.
Áí ôï ðëõíôÞñéü óáò
äéáèÝôåé Ýíá åéäéêü
ôñüëåû ìå ôñï÷ïýò ðïõ
ìáæåýïíôáé, èá
äéåõêïëõíèåßôå óôç
ìåôáôüðéóç. Ãéá íá
êáôÝâåé ôï ôñüëåû áõôü
êáé ãéá ôç ìåôáêßíçóç
÷ùñßò äõóêïëßá, ðñÝðåé
íá ôñáâÞîåôå ôï ìï÷ëü,
ðïõ âñßóêåôáé êÜôù
áñéóôåñÜ, êÜôù áðü ôç âÜóç. Áöïý ïëïêëçñþóåôå ôç
ìåôáêßíçóç îáíáöÝñôå ôïí óôçí áñ÷éêÞ ôïõ èÝóç. Óôï
óçìåßï áõôü, ôï ìç÷Üíçìá åßíáé óôáèåñÜ
ôïðïèåôçìÝíï. ÂëÝðå åéêüíá. (Ìüíï ãéá ôá
ðñïâëåðüìåíá ìïíôÝëá)
ÕäñáõëéêÝò êáé çëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò
Óýíäåóç ôïõ óùëÞíá ôñïöïäïóßáò íåñïý
1. ÅéóÜãåôå ôçí ôóéìïý÷á
A óôï Üêñï ôïõ óùëÞíá
ôñïöïäïóßáò êáé âéäþóôå
ôç ìéá âñýóç êñýïõ íåñïý
ìå óôüìéï óðåéñþìáôïò 3/
4 gas (âëÝðå åéêüíá).
Ðñéí ôçí óýíäåóç áöÞóôå
ôï íåñü íá ôñÝîåé ìÝ÷ñé
áõôü íá åßíáé äéáõãÝò.
2. ÓõíäÝóôå ôï óùëÞíá
ôñïöïäïóßáò óôï
ðëõíôÞñéï âéäþíïíôÜò ôï
óôçí áíôßóôïé÷ç åßóïäï
íåñïý, óôï ðßóù ìÝñïò
åðÜíù äåîéÜ (âëÝðå
åéêüíá).
3. Âåâáéùèåßôå üôé ï
óùëÞíáò äåí åßíáé
ôóáêéóìÝíïò óå êáíÝíá
óçìåßï ôïõ.
Ç ðßåóç ôïõ íåñïý ðñÝðåé íá êõìáßíåôáé ìåôáîý ôùí
ôéìþí ôïõ ðßíáêá ìå ôá ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá (âëÝðå
åðüìåíç óåëßäá).
Áí ôï ìÞêïò ôïõ óùëÞíá ôñïöïäïóßáò íåñïý äåí
åðáñêåß, èá ðñÝðåé íá áðåõèõíèåßôå óå åéäéêåõìÝíï
êáôÜóôçìá Þ óå åîïõóéïäïôçìÝíï ôå÷íéêü.
ÅãêáôÜóôáóç
A
63
GR
Óýíäåóç ôïõ óùëÞíá áäåéÜóìáôïò íåñïý
ÓõíäÝóôå ôïí óùëÞíá
áäåéÜóìáôïò íåñïý
÷ùñßò íá ôïí ôóáêßóåôå
óå ìéá áðï÷Ýôåõóç Þ
óå ìéá åðéôïß÷éá
áðï÷Ýôåõóç óå ýøïò
áðü ôï Ýäáöïò ìåôáîý
65 êáé 100 cm.
Ìðïñåßôå åðßóçò íá
óôçñßîåôå ôïí óùëÞíá
áäåéÜóìáôïò íåñïý óôï
÷åßëïò åíüò íéðôÞñá
äÝíïíôÜò ôïí óôçí
âñýóç (âëÝðå åéêüíá).
Ôï åëåýèåñï Üêñï ôïõ
óùëÞíá äåí èá ðñÝðåé
íá âõèßæåôáé óôï íåñü.
Äåí óõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç ðñïåêôÜóåùí óùëÞíùí.
Áí áðáéôåßôáé, ç ðñïÝêôáóç ðñÝðåé íá Ý÷åé ôçí ßäéá
äéÜìåôñï ôïõ áñ÷éêïý óùëÞíá êáé íá ìçí îåðåñíÜåé
ôá 150 cm.
ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç
Ðñéí åéóÜãåôå ôï âýóìá óôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá,
âåâáéùèåßôå üôé:
ç ðñßæá äéáèÝôåé ãåßùóç êáé óõììïñöþíåôáé ìå
ôéò éó÷ýïõóåò ðñïäéáãñáöÝò.
ç ðñßæá åßíáé êáôÜëëçëç ãéá ôï ìÝãéóôï öïñôßï
ðïõ áíáãñÜöåôáé óôïí ðßíáêá ôå÷íéêþí óôïé÷åßùí
(âëÝðå ðßíáêá).
Ç ôÜóç ôñïöïäïóßáò íá êõìáßíåôáé ìåôáîý ôùí
ôéìþí ðïõ áíáöÝñïíôáé óôïí ðßíáêá ôå÷íéêþí
óôïé÷åßùí (âëÝðå äßðëá).
Ç ðñßæá íá åßíáé óõìâáôÞ ìå ôï âýóìá ôïõ
ðëõíôçñßïõ. Óå áíôßèåôç ðåñßðôùóç,
áíôéêáôáóôÞóôå ôçí ðñßæá Þ ôï âýóìá.
Ôï ðëõíôÞñéï äåí ðñÝðåé íá åãêáèßóôáôáé óå
áíïéêôïýò ÷þñïõò, áêüìá êáé áí åßíáé óôåãáóìÝíïé
ãéáôß åßíáé åðéêßíäõíï íá ìÝíåé åêôåèåéìÝíï óå âñï÷Þ
êáé õãñáóßá.
Ç ðñüóâáóç óôçí ðñßæá ôñïöïäïóßáò ôïõ
ðëõíôçñßïõ ðñÝðåé íá åßíáé åýêïëç.
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïåêôÜóåéò êáé ðïëýðñéæá.
Ìçí ôóáêßæåôå êáé ìçí ôïðïèåôåßôå âáñéÜ
áíôéêåßìåíá ðÜíù óôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò.
Ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ðñÝðåé íá
áíôéêáèßóôáôáé ìüíï áðü åîïõóéïäïôçìÝíïõò
ôå÷íéêïýò.
Ðñïóï÷Þ! Ç åðé÷åßñçóç áðïðïéåßôáé êÜèå åõèýíçò óå
ðåñßðôùóç ðïõ ïé êáíüíåò áõôïß äåí ôçñïýíôáé.
Ðñþôïò êýêëïò ðëõóßìáôïò
ÌåôÜ ôçí åãêáôÜóôáóç, ðñéí ôç ÷ñÞóç,
ðñáãìáôïðïéÞóôå Ýíá êýêëï ðëõóßìáôïò ìå
áðïññõðáíôéêü êáé ÷ùñßò ñïý÷á èÝôïíôáò ôï
ðñüãñáììá óå 90°C ÷ùñßò ðñüðëõóç.
ÕðïóôÞñéîçÁíùìáëßåòÐñïöõëÜîåéò ÓõíôÞñçóçÐñïãñÜììáôá ÁðïññõðáíôéêÜÅãêáôÜóôáóç ÐåñéãñáöÞ
Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá
ÌïíôÝëï
WITXL 129
ÄéáóôÜóåéò
ðëÜôïò cm 40
ýøïò cm 85
âÜèïò cm 60
×ùñçôéêüôçôá
áðü 1 Ýùò 6 kg
ÇëåêôñéêÝò
óõíäÝóåéò
ÓõíäÝóåéò íåñïý
ìÝãéóôç ðßåóç 1 MPa (10 bar)
ÅëÜ÷éóôç ðßåóç 0,05 MPa (0,5 bar)
÷ùñçôéêüôçôá ôïõ êÜäïõ 42 ëßôñá
Ôá÷ýôçôá
óôõøßìáôïò
ìÝ÷ñé 1200 óôñïöÝò ôï ëåðôü
ÐñïãñÜììáôá
åëÝã÷ïõ óýìöùíá
ìå ôïí êáíïíéóìü
EN 60456
ðñüãñáììá 3; èåñìïêñáóßá 60°C;
åêôåëïýìåíï ìå 6 kg ìðïõãÜäáò.
Ç óõóêåõÞ áõôÞ åßíáé óýìöùíç
ìå ôéò áêüëïõèåò ÊïéíïôéêÝò
Ïäçãßåò:
- 89/336/CEE ôçò 03/05/89
(ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ Óõìâáôüôçôá)
êáé ìåôáãåíÝóôåñåò ôñïðïðïéÞóåéò
- 2006/95/CE (×áìçëÞ ÔÜóç)
- 2002/96/CE
65 - 100 cm
ÂëÝðå ôçí ðéíáêßäá
÷áñáêôçñéóôéêþí åðß ôçò ìç÷áíÞò
64
GR
ÐåñéãñáöÞ
ôïõ ðëõíôçñßïõ
Ðßíáêáò ÷åéñéóìïý
ÈÞêç áðïññõðáíôéêþí ãéá ðñïóèÞêç
áðïññõðáíôéêþí êáé ðñüóèåôùí (âëÝðå óåë. 68).
ÅíäåéêôéêÜ öùôÜêéá (LEDs) ãéá ôçí
ðáñáêïëïýèçóç ôçò êáôÜóôáóç äéåîáãùãÞò ôïõ
ðñïãñÜììáôïò ðëýóçò.
Áí ôÝèçêå ç ëåéôïõñãßá Delay Timer, èá äåß÷íïõí
ôïí ÷ñüíï ðïõ õðïëåßðåôáé ãéá ôçí Ýíáñîç ôïõ
ðñïãñÜììáôïò (âëÝðå óåë. 65).
ÅðéëïãÝáò ÓÔÕØÉÌÁÔÏÓ ãéá ôçí åíåñãïðïßçóç Þ
ôïí áðïêëåéóìü ôïõ óôõøßìáôïò (âëÝðå óåë. 67).
ÊïõìðéÜ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ ãéá ôçí åðéëïãÞ ôùí
äéáèÝóéìùí ëåéôïõñãéþí. Ôï ó÷åôéêü êïõìðß ìå ôçí
åðéëåãìÝíç ëåéôïõñãßá èá ðáñáìåßíåé áíáììÝíï.
ÅðéëïãÝáò ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁÓ ãéá ôç ñýèìéóç ôçò
èåñìïêñáóßáò Þ ôïõ ðëõóßìáôïò óå êñýï íåñü (âëÝðå
óåë. 67).
Êïõìðß ÁÍÁÌÌÁÔÏÓ/ÓÂÇÓÉÌÁÔÏÓ ãéá Üíáììá êáé
óâÞóéìï ôïõ ðëõíôçñßïõ.
Êïõìðß START/RESET ãéá ôçí åêêßíçóç ôùí
ðñïãñáììÜôùí Þ ôçí áêýñùóç ôùí üóùí ôÝèçêáí
åóöáëìÝíá.
Åíäåéêôéêü öùôÜêé ÁÍÁÌÌÁÔÏÓ/ÁÓÖÁËÉÓÌÅÍÏÕ
ÊÁÐÁÊÉÏÕ ãéá íá êáôáëÜâåôå áí ôï ðëõíôÞñéï
åßíáé áíáììÝíï (áíáâïóâÞíåé) êáé áí ôï êáðÜêé
ìðïñåß íá áíïßîåé (óôáèåñü) (âëÝðå óåë. 64).
ÅðéëïãÝáò ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÙÍ ãéá ôç ñýèìéóç ôùí
ðñïãñáììÜôùí (âëÝðå óåë. 66).
ÊáôÜ ôï ðñüãñáììá ï åðéëïãÝáò ðáñáìÝíåé
áêéíçôïðïéçìÝíïò.
ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá ÅÍÅÑÃÏÐÏÉÇÓÇ/ÐÏÑÔÁ ÁÓÖÁËÉÓÌÅÍÇ:
Ç áíáììÝíç åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá äåß÷íåé üôé ç ðüñôá åßíáé áóöáëéóìÝíç ãéá ôçí áðïöõãÞ ôõ÷áßùí áíïéãìÜôùí.
Ãéá ôçí áðïóüâçóç âëáâþí ðñÝðåé íá ðåñéìÝíåôå, ðñéí ôï áíïßîåôå, ôï áíáâïóâÞóéìü ôïõ.
Ôï ãñÞãïñï áíáâïóâÞóéìï ôçò åíäåéêôéêÞò ëõ÷íßáò ÅÍÅÑÃÏÐÏÉÇÓÇ/ÐÏÑÔÁ ÁÓÖÁËÉÓÌÅÍÇ üôáí ãßíåôáé
ôáõôü÷ñïíá ìå ìéá Üëëç åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá õðïäåéêíýåé ýðáñîç áíùìáëßáò (âëÝðå óåë. 47).
ÅðéëïãÝáò
ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁÓ
ÅðéëïãÝáò
ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÙÍ
ÅíäåéêôéêÜ
öùôÜêéá
ÊïõìðéÜ
ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
Êïõìðß
ÁÍÁÌÌÁÔÏÓ/
ÓÂÇÓÉÌÁÔÏÓ
Êïõìðß
START/RESET
ÅðéëïãÝáò
ÓÔÕØÉÌÁÔÏÓ
Åíäåéêôéêü öùôÜêé
ÁÓÖÁËÉÓÌÅÍÏÕ
ÊÁÐÁÊÉÏÕ
65
GR
ÕðïóôÞñéîçÁíùìáëßåòÐñïöõëÜîåéò ÓõíôÞñçóçÐñïãñÜììáôá ÁðïññõðáíôéêÜÅãêáôÜóôáóç ÐåñéãñáöÞ
ÖÜóç óå åîÝëéîç (LEDs):
ÊáôÜ ôïí êýêëï ðëõóßìáôïò ïé åíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò èá
áíÜøïõí ðñïïäåõôéêÜ ãéá íá äåßîïõí ôçí ðñüïäï ôçò
ðëýóçò:
Ðñüðëõóç
Ðëýóéìï
ÎÝâãáëìá
Óôýøéìï
Óçìåßùóç: êáôÜ ôç öÜóç áäåéÜóìáôïò èá áíÜøåé ç
åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá ðïõ ó÷åôßæåôáé ìå ôç öÜóç
Óôõøßìáôïò.
ÐëÞêôñá ëåéôïõñãßáò
ÔÁ ÐËÇÊÔÑÁ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ ÷ñçóéìåýïõí åðßóçò êáé
óáí åíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò.
ÅðéëÝãïíôáò ìéá ëåéôïõñãßá èá áíÜøåé ôï áíôßóôïé÷ï
ðëÞêôñï.
Áí ç åðéëåãìÝíç ëåéôïõñãßá äåí åßíáé óõìâáôÞ ìå ôï
åðéëåãìÝíï ðñüãñáììá, ôï ðëÞêôñï èá áíáâïóâÞíåé êáé
ç ëåéôïõñãßá äåí èá åíåñãïðïéçèåß.
Óôçí ðåñßðôùóç ðïõ åðéëåãåß ìéá ëåéôïõñãßá ìç
óõìâáôÞ ìå ìéá Üëëç ðïõ åðéëÝ÷èçêå ðñïçãïõìÝíùò èá
ðáñáìåßíåé åíåñãÞ ìüíï ç ôåëåõôáßá åðéëïãÞ.
ÅíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò ëåéôïõñãßáò
Ïé åíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò ðáñÝ÷ïõí óçìáíôéêÝò
ðëçñïöïñßåò. Íá ôé ìáò ëÝíå:
Ðñïãñáììáôéóìüò ðëýóçò:
Áí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß ç ëåéôïõñãßá Delay Timer
(âëÝðå óåë. 67), áöïý îåêéíÞóåé ôïõ ðñüãñáììá, èá
áñ÷ßóåé íá áíáâïóâÞíåé ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé ôï
ó÷åôéêü ìå ôçí ôåèåßóá êáèõóôÝñçóç:
Ìå ôçí ðÜñïäï ôïõ ÷ñüíïõ èá áðåéêïíßæåôáé ï
õðïëåéðüìåíïò ÷ñüíïò ìÝ÷ñé ôçí Ýíáñîç ôçò ðëýóçò, ìå
ôçí ó÷åôéêÞ åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá íá áíáâïóâÞíåé:
Áöïý äéáíõèåß ç åðéëåãåßóá êáèõóôÝñçóç ôï
åíäåéêôéêü öùôÜêé ðïõ áíáâïóâÞíåé èá óâÞóåé êáé èá
áñ÷ßóåé ôï ôåèÝí ðñüãñáììá.
Ðùò áíïßãåé êáé êëåßíåé ï êÜäïò
Åéê. 1
Åéê. 2
A) ÁÍÏÉÃÌÁ. (Åéê. 1).
Áíáóçêþóôå ôï åîùôåñéêü êáðÜêé êáé áíïßîôå ôåëåßùò
B) Áíïßîôå óõíåðþò ôïí êÜäï ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáé ôá äýï
÷Ýñéá üðùò öáßíåôáé áðü ôçí Åéê. 2):
- ðéÝóôå ôï êïõìðß ðïõ äåß÷íåé ôï âÝëïò ôçò Åéê. 2) êáé
åîáóêþíôáò ìéá åëáöñÜ ðßåóç ðñïò ôá êÜôù, êñáôÞóôå
áêïõìðéóìÝíï ôï Ýíá ÷Ýñé, þóôå ìå ôï áðüôïìï Üíïéãìá
ôçò ðüñôáò íá ìçí ÷ôõðÞóïõí ôá äÜ÷ôõëá
- óõíïäÝøôå êáôüðéí ôéò ðüñôåò ðïõ áðáóöáëßæïíôáé êáé
áíïßãïõí åýêïëá.
C) ÅÉÓÁÃÙÃÇ ÑÏÕ×ÙÍ. (Åéê. 3)
D) ÊËÅÉÓÉÌÏ. (Åéê. 4)
- êëåßóôå êáëÜ ôïí êÜäï ÷áìçëþíïíôáò ðñþôá ôçí
ðñüóèéá ðüñôá êáé áðïèÝôïíôáò êáôüðéí ôçí ðßóù
- âåâáéùèåßôå êáôüðéí üôé ïé ãÜíôæïé ôçò ðñüóèéáò ðüñôáò
åßíáé Üøïãá ôïðïèåôçìÝíïé óôçí Ýäñá ôçò ðßóù ðüñôáò
- áöïý áêïýóåôå ôï êëáê ôïõ êïõìðþìáôïò, åîáóêÞóôå
ìéá åëáöñÜ ðßåóç ðñïò ôá êÜôù óå áìöüôåñåò ôéò
ðüñôåò ðïõ äåí ðñÝðåé íá áðáóöáëéóôïýí
- ôÝëïò, êëåßóôå ôï åîùôåñéêü êáðÜêé.
Åéê. 3
Åéê. 4
66
GR
Åêêßíçóç êáé ÐñïãñÜììáôá
Óçìåéþóåéò
Ãéá ôçí ðåñéãñáöÞ ôïõ «áôóáëÜêùôá»: âëÝðå ëéãüôåñï ÓéäÝñùìá, óåëßäá äßðëá. Ôá óôïé÷åßá ðïõ
áíáöÝñïíôáé óôïí ðßíáêá åßíáé åíäåéêôéêÜ.
Åéäéêü ðñüãñáììá
ÇìåñÞóéï 30' (ðñüãñáììá 11 ãéá ÓõíèåôéêÜ) ìåëåôÞèçêå ãéá ôï ðëýóéìï ñïý÷ùí åëáöñÜ ëåñùìÝíùí óå óýíôïìï
÷ñüíï: äéáñêåß ìüíï 30 ëåðôÜ êáé óáò åîïéêïíïìåß ÷ñüíï êáé åíÝñãåéá. ÈÝôïíôáò ôï ðñüãñáììá (11 óå 30°C)
ìðïñåßôå íá ðëýíåôå ìáæß õöÜóìáôá äéáöïñåôéêÞò öýóçò (åêôüò ìÜëëéíùí êáé ìåôáîùôþí) ìå Ýíá ìÝãéóôï öïñôßï 3
kg. ÓõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç õãñïý áðïññõðáíôéêïý.
Åí óõíôïìßá: åêêßíçóç åíüò ðñïãñÜììáôïò
1. ÈÝóôå óå ëåéôïõñãßá ôï ðëõíôÞñéï ðéÝæïíôáò ôï
ðëÞêôñï
. ¼ëåò ïé åíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò èá
áíÜøïõí ãéá ìåñéêÜ äåõôåñüëåðôá, êáôüðéí èá
óâÞóïõí êáé ç åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá ÅÍÅÑÃÏÐÏÉÇÓÇ/
ÐÏÑÔÁ ÁÓÖÁËÉÓÌÅÍÇ èá áñ÷ßóåé íá
áíáâïóâÞíåé.
2. Öïñôþóôå ôç ìðïõãÜäá, âÜëôå áðïññõðáíôéêü êáé
ðñüóèåôá (âëÝðå óåë. 68) êáé ôÝëïò êëåßóôå ôéò
èõñßäåò êáé ôï êáðÜêé.
3. Ìå ôï ðëÞêôñï åðéëïãÞò ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÙÍ åðéëÝîôå ôï
åðéèõìçôü ðñüãñáììá.
4. ÅðéëÝîôå ôçí èåñìïêñáóßá ðëõóßìáôïò (âëÝðå óåë. 67).
5. ÅðéëÝîôå ôçí ôá÷ýôçôá óôõøßìáôïò (âëÝðå óåë. 67).
6. ÅêêéíÞóôå ôï ðñüãñáììá ðéÝæïíôáò ôï êïõìðß START/
RESET.
Ãéá ôçí áêýñùóç êñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï êïõìðß
START/RESET ãéá ôïõëÜ÷éóôïí 2 äåõôåñüëåðôá.
7. Óôï ôÝëïò ôïõ ðñïãñÜììáôïò ç åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá
ÅÍÅÑÃÏÐÏÉÇÓÇ/ÐÏÑÔÁ ÁÓÖÁËÉÓÌÅÍÇ áíáâïóâÞíåé
õðïäåéêíýïíôáò üôé ç ðüñôá ìðïñåß íá áíïßîåé. ÂãÜëôå
ôá ñïý÷á êáé áöÞóôå ôçí ðüñôá ìéóüêëåéóôç ãéá íá
óôåãíþóåé ï êÜäïò. ÈÝóôå ôï ðëõíôÞñéï åêôüò
ëåéôïõñãßáò ðéÝæïíôáò ôï ðëÞêôñï
.
Öýóç ôù í õöáóìÜôùí êáé
ôùí ëåêÝäùí
ÐñïãñÜ.
Èåñìïê-
ñáóßá
Áðïññõðáíôéêü
Ìáëáê-
ôéêü
Äõíáôüôçôá
ÎåëåêéÜóìáôïò
/ × ëù ñßíç
ÄéÜñêåéá
ôïõ
êýêëïõ
åðôÜ)
ÐåñéãñáöÞ ôïõ êýêëïõ
ðëõóßìáôïò
ðñüðë. ðëýó.
ÓôÜíôáñ
ÂáìâáêåñÜ:
ËåõêÜ åîáéñåôéêÜ
ëåñùìÝíá (óåíôüíéá,
ôñáðåæïìÜíôéëá, êëð.)
1
90°C
175
Ðñüðëõóç, ðëýóéìï,
îåâãÜëìáôá, åíäéÜìåóá
óôõøßìáôá êáé ôåëéêü
ÂáìâáêåñÜ:
ËåõêÜ åîáéñåôéêÜ
ëåñùìÝíá (óåíôüíéá,
ôñáðåæïìÜíôéëá, êëð.)
2
90°C
Áðáëü /
Ðáñáäïóéáêü
160
Ðëýóéìï, îåâãÜëìáôá,
åíäéÜìåóá óôõøßìáôá êáé ôåëéêü
ÂáìâáêåñÜ:
ËåõêÜ êáé
÷ñùìáôéóôÜ áíèåêôéêÜ, ðïëý
ëåñùìÝíá
2
60°C
Áðáëü /
Ðáñáäïóéáêü
150
Ðëýóéìï, îåâãÜëìáôá,
åíäéÜìåóá óôõøßìáôá êáé ôåëéêü
ÂáìâáêåñÜ:
ËåõêÜ êáé
÷ñùìáôéó ôÜ åõáßóèç ôá, ðïëý
ëåñùìÝíá
2
40°C
Áðáëü /
Ðáñáäïóéáêü
143
Ðëýóéìï, îåâãÜëìáôá,
åíäéÜìåóá óôõøßìáôá êáé ôåëéêü
ÂáìâáêåñÜ:
ËåõêÜ ëßãï ëåñùìÝíá
êáé åõáßóèçôá ÷ñþìáôá (ðïõêÜìéóá,
ìðëïýæåò, êëð.)
3
40°C
Áðáëü /
Ðáñáäïóéáêü
99
Ðëýóéìï, îåâãÜëìáôá,
åíäéÜìåóá óôõøßìáôá êáé ôåëéêü
ÓõíèåôéêÜ
:
×ñþìáôá áíèåêôéêÜ,
ðïëý ëåñùìÝíá óðñüñïõ÷á ãéá
íåïãÝííçôá, êëð.)
4
60°C
Áðáëü
80
Ðëýóéìï, îåâãÜëìáôá,
áôóáëÜêùôá Þ áðáëü óôýøéìï
Óõíèåôéê
Ü:
×ñþìáôá áíèåêôéêÜ,
ðïëý ëåñùìÝíá óðñüñïõ÷á ãéá
íåïãÝííçôá, êëð.)
4
40°C
Áðáëü
71
Ðëýóéìï, îåâãÜëìáôá,
áôóáëÜêùôá Þ áðáëü óôýøéìï
ÓõíèåôéêÜ
:
×ñþìáôá åõáßóèçôá
(ñïý÷á üëùí ôùí ôýðùí åëáöñÜ
ëåñùìÝíá)
5
40°C
Áðáëü
71
Ðëýóéìï, îåâãÜëìáôá,
áôóáëÜêùôá Þ áðáëü óôýøéìï
ÌÜëëéíá
6
40°C
50
Ðëýóéìï, îåâãÜëìáôá
êáé áðáëü óôýøéìï
ÕöÜóìáôá ðïëý åõáßóèçôá
(êïõñôßíåò, ìåôáîùôÜ, âéóêüæç, êëð.)
7
30°C
52
Ðëýóéìï, îåâãÜëìáôá,
áôóáëÜêùôá Þ Üäåéáóìá
Time 4 you
ÂáìâáêåñÜ:
ËåõêÜ êáé
÷ñùìáôéóôÜ áíèåêôéêÜ, ðïëý
ëåñùìÝíá
8
60°C
60
Ðëýóéìï, îåâãÜëìáôá,
åíäéÜìåóá óôõøßìáôá êáé ôåëéêü
ÂáìâáêåñÜ:
ËåõêÜ ëßãï ëåñùìÝíá
êáé åõáßóèçôá ÷ñþìáôá (ðïõêÜìéóá,
ìðëïýæåò, êëð.)
9
40°C
50
Ðëýóéìï, îåâãÜëìáôá,
åíäéÜìåóá óôõøßìáôá êáé ôåëéêü
ÓõíèåôéêÜ
:
×ñþìáôá åõáßóèçôá
(ñïý÷á üëùí ôùí ôýðùí åëáöñÜ
ëåñùìÝíá)
10
40
°C

40
Ðëýóéìï, îåâãÜëìáôá, êáé
áðáëü óôýøéìï
ÓõíèåôéêÜ
:
×ñþìáôá åõáßóèçôá
(ñïý÷á üëùí ôùí ôýðùí åëáöñÜ
ëåñùìÝíá)
11
30°C 30
Ðëýóéìï, îåâãÜëìáôá, êáé
áðáëü óôýøéìï
Sport
ÁèëçôéêÜ ðáðïýôóéá
(
MAX. 2 æåýãç.)
12
30
°C
 50
Ðëýóéìï óå êñýï íåñü (÷ùñßò
áðïññõðáíôéêü), ðëýóéìï,
îåâãÜëìáôá, êáé áðáëü óôýøéìï
Õö Üó ìáôá ãéá áèëç ôéêÞ Ýíäõó ç
(Öüñìåò, ðáíôåëïíÜêéá, êëð.)
13
30°C 63
Ðëýóéìï, îåâãÜëìáôá,
åíäéÜìåóá óôõøßìáôá êáé ôåëéêü
ÅÐÉ ÌÅÑÏÕÓ ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÁ
ÎÝâãáëìá
Áðáëü /
Ðáñáäïóéáêü
ÎåâãÜëìáôá êáé óôýøéìï
Óôýøéìï ¢äåéáóìá êáé óôýøéìï
¢äåéáóìá ¢äåéáóìá
Ðßíáêáò ôùí ðñïãñáììÜôùí
67
GR
ÐñïóùðéêÝò Ñõèìßóåéò
ÕðïóôÞñéîçÁíùìáëßåòÐñïöõëÜîåéò ÓõíôÞñçóçÐñïãñÜììáôá ÁðïññõðáíôéêÜÅãêáôÜóôáóç ÐåñéãñáöÞ
ÅðéëÝîôå ôç èåñìïêñáóßá
ÓôñÝöïíôáò ôï ðëÞêôñï åðéëïãÞò ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁÓ ìðïñåßôå íá åðéëÝîåôå ôçí èåñìïêñáóßá ðëýóçò (âëÝðå Ðßíáêá
ðñïãñáììÜôùí óôç óåë. 66). Ç èåñìïêñáóßá ìðïñåß íá ìåéùèåß ìÝ÷ñé ôï ðëýóéìï óå êñýï íåñü (
).
ÅðéëÝîôå ôçí ôá÷ýôçôá óôõøßìáôïò
ÓôñÝöïíôáò ôï ðëÞêôñï åðéëïãÞò ÓÔÕØÉÌÏ ìðïñåßôå íá åðéëÝîåôå ôçí ôá÷ýôçôá óôõøßìáôïò ôïõ åðéëåãìÝíïõ
ðñïãñÜììáôïò. Ïé ìÝãéóôåò ðñïâëåðüìåíåò ôá÷ýôçôåò ãéá ôá ðñïãñÜììáôá åßíáé:
ÐñïãñÜììáôá ÌÝãéóôç ôá÷ýôçôá
ÂáìâáêåñÜ 1200 óôñïöÝò áíÜ ëåðôü
ÓõíèåôéêÜ 800 óôñïöÝò áíÜ ëåðôü
ÌÜëëéíá 600 óôñïöÝò áíÜ ëåðôü
ÌåôáîùôÜ ü÷é
Ç ôá÷ýôçôá óôõøßìáôïò ìðïñåß íá åëáôôùèåß Þ íá áðïêëåéóôåß åðéëÝãïíôáò ôï óýìâïëï
.
Ôï ìç÷Üíçìá èá ðáñåìðïäßóåé áõôüìáôá ôç äéåíÝñãåéá óôõøßìáôïò ìåãáëýôåñïõ ôïõ ðñïâëåðüìåíïõ åðéôñåðôïý ãéá
êÜèå ðñüãñáììá.
Ëåéôïõñãßåò
Ïé äéÜöïñåò ëåéôïõñãßåò ðëõóßìáôïò ðïõ ðñïâëÝðïíôáé áðü ôï ðëõíôÞñéï åðéôñÝðïõí ôçí åðßôåõîç ôïõ êáèáñéóìïý
êáé ôïõ ëåõêïý ðïõ åðéèõìåßôå. Ãéá ôçí åíåñãïðïßçóç ôùí ëåéôïõñãéþí:
1. ðéÝóôå ôï ðëÞêôñï ðïõ áíôéóôïé÷åòß óôçí åðéèõìçôÞ ëåéôïõñãßá, óýìöùíá ìå ôïí ðáñáêÜôù ðßíáêá;
2. Ôï Üíáììá ôïõ ó÷åôéêïý ðëÞêôñïõ óçìáôïäïôåß üôé ç ëåéôïõñãßá åßíáé åíåñãÞ.
Óçìåßùóç: Ôï ãñÞãïñï áíáâïóâÞóéìï ôïõ ðëÞêôñïõ äåß÷íåé üôé ç ó÷åôéêÞ ëåéôïõñãßá äåí ìðïñåß íá åðéëåãåß ãéá ôï åðéëåãìÝíï ðñüãñáììá.
Ëåéôïõñãßåò ÁðïôÝëåóìá ÐáñáôçñÞóåéò ãéá ôç ÷ñÞóç ÅíåñãÞ ìå ôá
ðñïãñÜììáôá:
Dela
y
Timer
Káèõóôåñåß ôçí
åêêßíçóç ôïõ
ìç÷áíÞìáôïò ìÝ÷ñé
9 þñåò.
ÐéÝóôå ðïëëÝò öïñÝò ôï ðëÞêôñï ìÝ÷ñé íá áíÜøåé ç
åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá ðïñãñáììáôéóìïý ðëýóçò.
Óôçí ðÝìðôç öïñÜ ðïõ èá ðéÝóåôå ôï ðëÞêôñï, ç ëåéôïõñãßá
èá áðåíåñãïðïéçèåß.
ÐÁÑÁÔÇÑÇÓÇ: áöïý ðéÝóåôå ôï ðëÞêôñï Start/Reset,
ìðïñåßôå íá áëëÜîåôå ôçí ôéìÞ êáèõóôÝñçóçò
ìüíï ìåéþíïíôÜò ôç.
¼ëá
ËåõêÜíóåéò
Kýêëïò ëåýêáíóçò
êáôÜëëçëïò ãéá ôçí
áðïìÜêñõíóç ôùí ðëÝïí
áíèåêôéêþí ëåêÝäùí.
Èõìçèåßôå íá ÷ýóåôå ôç ÷ëùñßíç óôçí ðñüóèåôç èÞêç 4
(âëÝðå óåë. 68).
äåí åßíáé óõìâáôÞ ç ëåéôïõñãßá Ë
éãüôåñï óéäÝñùìá.
2, 3, 4, 5,
6, 7, 8, 10,
ÎåâãÜëìáôá.
Ëéãüôåñï
óéäÝñùìá
Ìåéþíåé ôéò
ðôõ÷þóåéò óôá
õöÜóìáôá,
äéåõêïëýíïíôáò ôï
óéäÝñùìá.
ÅðéëÝãïíôáò ôç ëåéôïõñãßá áõôÞ, ôá ðñïãñÜììáôá
4, 5, 7 êáé Åõáßóèçôï îÝðëõìá èá äéáêïðïýí ìå
ôç ìðïõãÜäá óå ìïýëéáóìá (ÁôóáëÜêùôá) êáé ç
åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá ôçò öÜóçò ÎÝðëõìá èá
áíáâïóâÞíåé:
- ãéá ôçí ïëïêëÞñùóç ôïõ êýêëïõ ðéÝóôå ôï êïõìðß
START/RESET;
- ãéá ôç äéåíÝñãåéá ìüíï ôïõ áäåéÜóìáôïò
ôïðïèåôÞóôå ôïí åðéëïãÝá óôï ó÷åôéêü óýìâïëï
êáé ðéÝóôå ôï êïõìðß START/RESET.
äåí åßíáé óõìâáôÞ ç ëåéôïõñãßá ËåõêÜíóåéò
¼ëá ðëçí ôùí
3, 4, 5, 7, 8,
9, 10 êáé
ÎÝâãáëìá
Extra
ÎÝâãáëìá
ÁõîÜíåé ôçí
áðïôåëåóìáôéêüôçô-
á ôïõ îåâãÜëìáôïò.
Ðñïôåßíåôáé ìå ôï ðëõíôÞñéï ôåëåßùò ãåìÜôï Þ ìå
õøçëÝò äüóåéò áðïññõðáíôéêïý.
1, 2, 3, 4, 5, 8,
9, 10, 12, 13
êáé
ÎåâãÜëìáôá.
Ãéá ôçí áðïöõãÞ õðåñâïëéêþí äïíÞóåùí ðñéí áðü êÜèå öõãïêÝíôñçóç ôï ðëõíôÞñéï êáôáíÝìåé ôï öïñôßï
ïìïéüìïñöá, êé áõôü ãßíåôáé êÜíïíôáò óõíå÷åßò ðåñéóôñïöÝò ôïõ êÜäïõ óå ôá÷ýôçôá åëáöñÜ ìåãáëýôåñç åêåßíçò
ôïõ ðëõóßìáôïò.,¼ôáí ðáñÜ ôéò óõíå÷åßò ðñïóðÜèåéåò ôï öïñôßï äåí êáôáíÝìåôáé áðüëõôá ïìïéüìïñöá, ç ìç÷áíÞ
êÜíåé ôï óôýøéìï óå ôá÷ýôçôá ìéêñüôåñç ôçò ðñïâëåðüìåíçò.
Ðáñïõóßá õðåñâïëéêÞò áíéóïêáôáíïìÞò ç ìç÷áíÞ äéåíåñãåß ôçí êáôáíïìÞ óôç èÝóç ôïõ óôõøßìáôïò.
Ïé åíäå÷üìåíåò ðñïóðÜèåéåò éóïóôÜèìéóçò ìðïñåß íá åðéìçêýíïõí ôçí ïëéêÞ äéÜñêåéá ôïõ êýêëïõ ìÝ÷ñé Ýíá ìÝãéóôï
10 ëåðôþí.
68
GR
ÈÞêç áðïññõðáíôéêþí
Ôï êáëü áðïôÝëåóìá ôïõ ðëõóßìáôïò åîáñôÜôáé åðßóçò êáé
áðü ôç óùóôÞ äïóïëïãßá ôïõ áðïññõðáíôéêïý:
õðåñâÜëëïíôáò äåí ðëÝíïõìå áðïôåëåóìáôéêüôåñá êáé
åðéðëÝïí óõíôåëïýìå óôç
äçìéïõñãßá êñïýóôáò óôá
åóùôåñéêÜ ìÝñç ôïõ
ðëõíôçñßïõ êáé óôç
ìüëõíóç ôïõ
ðåñéâÜëëïíôïò.
ÂãÜëôå ôç èÞêç
áðïññõðáíôéêþí êáé
åéóÜãåôå ôï
áðïññõðáíôéêü Þ ôï
ðñüóèåôï ùò åîÞò.
ëåêáíßôóá 1: Áðïññõðáíôéêü ãéá ðñüðëõóç (óå
óêüíç)
ëåêáíßôóá 2: Áðïññõðáíôéêü ãéá ðëýóéìï
(óå óêüíç Þ óå õãñü)
ôï õãñü áðïññõðáíôéêü åßíáé êáëü íá ôï åã÷ýåôå
áð åõèåßáò óôç ëåêÜíç ìÝóù ôçò áíôßóôïé÷çò
ìðáëßôóáò äïóïìÝôñçóçò.
ëåêáíßôóá 3: Ðñüóèåôá (ìáëáêôéêü, êëð.)
¼ôáí ÷ýíåôå ôï ìáëáêôéêü óôï äéáìÝñéóìá 3,
ðñïóÝîôå íá ìçí îåðåñÜóåé ôçí õðïäåéêíõüìåíç
óôÜèìç "max".
Ôï ìáëáêôéêü åéóÜãåôáé áõôüìáôá óôç ìç÷áíÞ
êáôÜ ôï ôåëåõôáßï îÝâãáëìá. Óôï ôÝëïò ôïõ
ðñïãñÜììáôïò ðëýóçò óôï äéáìÝñéóìá 3
ðáñáìÝíåé õðüëåéììá íåñïý. Áõôü ÷ñçóéìåýåé ãéá
ôçí åéó÷þñçóç ðïëý ðõêíþí ìáëáêôéêþí, äçëáäÞ
ãéá íá áñáéþóåé ôá óõìðõêíùìÝíá. Áí óôï
äéáìÝñéóìá 3 ðáñáìåßíåé íåñü ðåñéóóüôåñï áðü ôï
êáíïíéêü, áõôü óçìáßíåé üôé ç äéÜôáîç åêêÝíùóçò
åßíáé âïõëùìÝíç. Ãéá ôïí êáèáñéóìü âëÝðå óåë.70.
ëåêáíßôóá 4: ×ëùñßíç
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå áðïññõðáíôéêÜ ãéá ôï
ðëýóéìï óôï ÷Ýñé, äéüôé ðáñÜãïõí ðïëý áöñü.
Êýêëïò ëåýêáíóçò
Ç ðáñáäïóéáêÞ ÷ëùñßíç ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôá
ëåõêÜ áíèåêôéêÜ õöÜóìáôá, åíþ åêåßíç ç áðáëÞ
ãéá ôá ÷ñùìáôéóôÜ õöÜóìáôá, ôá óõíèåôéêÜ êáé ôá
ìÜëëéíá.
¼ôáí äïóïìåôñåßôå ôç ÷ëùñßíç íá ìçí îåðåñíÜôå
ôç óôÜèìç "max" ðïõ åìöáßíåôáé óôç ëåêáíßôóá 4
(âëÝðå åéêüíá).
Ãéá ôç äéåíÝñãåéá ìüíï ôçò ëåýêáíóçò ÷ýóôå ôç
÷ëùñßíç óôç ëåêáíßôóá 4 êáé èÝóôå ôï ðñüãñáììá
ÎÝâãáëìá
êáé
ÊïõìðéÜ
ËåõêÜíóåéò .
Ðñïåôïéìáóßá ôçò ðëýóçò
×ùñßóôå ôá ñïý÷á áíÜëïãá:
- ìå ôï åßäïò ôïõ õöÜóìáôïò/ ôï óýìâïëï ôçò åôéêÝôáò.
- ôá ÷ñþìáôá: ÷ùñßóôå ôá ÷ñùìáôéóôÜ ñïý÷á áðü
ôá ëåõêÜ.
ÁäåéÜóôå ôéò ôóÝðåò êáé åëÝãîôå ôá êïõìðéÜ.
Ìçí îåðåñíÜôå ôéò õðïäåéêíõüìåíåò ôéìÝò, óå
ó÷Ýóç ìå ôï âÜñïò ôùí ñïý÷ùí ðïõ ðñüêåéôáé íá
ðëõèïýí:
ÁíèåêôéêÜ õöÜóìáôá: max 6 kg
ÓõíèåôéêÜ õöÜóìáôá: max 2,5 kg
Åõáßóèçôá õöÜóìáôá: max 2 kg
ÌÜëëéíá: max 1 kg
Ðüóï æõãßæïõí ôá ñïý÷á?
1 óåíôüíé 400-500 gr.
1 ìáîéëáñïèÞêç 150-200 gr.
1 ôñáðåæïìÜíôéëï 400-500 gr.
1 ìðïõñíïýæé 900-1.200 gr.
1 ðåôóÝôá 150-250 gr.
ÅéäéêÜ ñïý÷á
Êïõñôßíåò: äéðëþóôå ôéò ìÝóá óå Ýíá ìáîéëÜñé Þ óå Ýíá
äéêôõùôü óáêïýëé. ÐëýíåôÝ ôéò ìüíåò ÷ùñßò íá îåðåñÜóåôå
ôï ìéóü öïñôßï. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðñüãñáììá 11 ðïõ
áðïêëåßåé áõôüìáôá ôï óôýøéìï.
Ðáðëþìáôá êáé ìðïõöÜí: áí ôï ãÝìéóìá åßíáé ÷Þíáò Þ
ðÜðéáò ìðïñïýí íá ðëõèïýí óôï ðëõíôÞñéï. Ãõñßóôå ôá
ñïý÷á áðü ôçí áíÜðïäç êáé åðéëÝîôå ìÝãéóôï öïñôßï 2-3
kg, åðáíáëáìâÜíïíôáò ôï îÝâãáëìá ìéá Þ äýï öïñÝò êáé
÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï áðáëü óôýøéìï.
Ðáðïýôóéá ôÝíéò: êáèáñßóôå ôá áðü ôç ëÜóðç. Ìðïñïýí
íá ðëõèïýí ìå ôá ôæéí êáé ôá áíèåêôéêÜ ñïý÷á, áëëÜ ü÷é ìå
ôá ëåõêÜ ñïý÷á.
ÌÜëëéíá: ãéá êáëýôåñá áðïôåëÝóìáôá ÷ñçóéìïðïéÞóôå
åéäéêü áðïññõðáíôéêü êáé ìçí îåðåñíÜôå ôï 1kg
öïñôßï.
ÁðïññõðáíôéêÜ êáé ñïý÷á
69
GR
ÐñïöõëÜîåéò êáé óõìâïõëÝò
ÕðïóôÞñéîçÁíùìáëßåòÐñïöõëÜîåéò ÓõíôÞñçóçÐñïãñÜììáôá ÁðïññõðáíôéêÜÅãêáôÜóôáóç ÐåñéãñáöÞ
Ôï ðëõíôÞñéï ó÷åäéÜóôçêå êáé êáôáóêåõÜóôçêå
óýìöùíá ìå ôïõò äéåèíåßò êáíüíåò áóöáëåßáò. ÁõôÝò
ïé ðñïåéäïðïéÞóåéò ðáñÝ÷ïíôáé ãéá ëüãïõò
áóöáëåßáò êáé ðñÝðåé íá äéáâÜæïíôáé ðñïóåêôéêÜ.
ÃåíéêÞ áóöÜëåéá
Ç óõóêåõÞ áõôÞ ó÷åäéÜóôçêå ãéá ïéêéáêÞ ÷ñÞóç,
ìç åðáããåëìáôéêÞ êáé ïé ëåéôïõñãßåò ôçò äåí ðñÝðåé
íá áëëïéùèïýí.
Ôï ðëõíôÞñéï ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï áðü
åíÞëéêá Üôïìá êáé óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò ðïõ
áíáöÝñïíôáé óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï.
Ìçí áããßæåôå ôï ìç÷Üíçìá ìå ãõìíÜ ðüäéá Þ ìå ôá
÷Ýñéá Þ ôá ðüäéá âñåãìÝíá.
Ìçí âãÜæåôå ôï âýóìá áðü ôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá
ôñáâþíôáò ôï êáëþäéï, áëëÜ íá ðéÜíåôå ôçí ðñßæá.
Ìçí áíïßãåôå ôï óõñôáñÜêé áðïññõðáíôéêþí åíþ
ôï ìç÷Üíçìá åßíáé óå ëåéôïõñãßá.
Ìçí áããßæåôå ôï íåñü áäåéÜóìáôïò, áöïý ìðïñåß
íá öôÜóåé óå õøçëÝò èåñìïêñáóßåò.
Ìçí æïñßæåôå óå êáìßá ðåñßðôùóç ôçí ðüñôá: èá
ìðïñïýóå íá ÷áëÜóåé ï ìç÷áíéóìüò áóöáëåßáò
ðïõ ðñïóôáôåýåé áðü ôõ÷áßá áíïßãìáôá.
Óå ðåñßðôùóç âëÜâçò, óå êáìßá ðåñßðôùóç íá
ìçí åðåìâáßíåôå óôïõò åóùôåñéêïýò ìç÷áíéóìïýò
ãéá íá ðñïóðáèåßôå íá ôçí åðéóêåõÜóåôå.
Íá åëÝã÷åôå ðÜíôá ôá ðáéäéÜ íá ìçí ðëçóéÜæïõí
óôï ìç÷Üíçìá üôáí áõôü ëåéôïõñãåß.
ÊáôÜ ôï ðëýóéìï ç ðüñôá ôåßíåé íá èåñìáßíåôáé.
Áí ôï ðëõíôÞñéï ðñÝðåé íá ìåôáôïðéóôåß,
óõíåñãáóôåßôå äýï Þ ôñßá Üôïìá ìå ôç ìÝãéóôç
ðñïóï÷Þ. ÐïôÝ ìüíïé óáò ãéáôß ôï ìç÷Üíçìá åßíáé
ðïëý âáñý.
Ðñéí åéóÜãåôå ôá ñïý÷á ãéá ðëýóéìï, åëÝãîôå áí ï
êÜäïò åßíáé Üäåéïò.
ÄéÜèåóç
ÄéÜèåóç ôïõ õëéêïý óõóêåõáóßáò:
ôçñåßóôå ôïõò ôïðéêïýò êáíïíéóìïýò, þóôå ïé
óõóêåõáóßåò íá ìðïñïýí íá
åðáíá÷ñçóéìïðïéçèïýí.
Ç äéÜèåóç ôùí ðáëáéþí çëåêôñéêþí óõóêåõþí
Ç åõñùðáúêÞ ïäçãßá 2002/96/EK ãéá ôá Áðüâëçôá
Çëåêôñéêïý êáé Çëåêôñïíéêïý Åîïðëéóìïý (ÁÇÇÅ),
áðáéôåß üôé ïé ðáëáéÝò ïéêéáêÝò çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò äåí
ðñÝðåé íá áðïâÜëïíôáé ìáæß ìå ôá õðüëïéðá áðüâëçôá
ôïõ äçìïôéêïý äéêôýïõ. Ïé ðáëáéÝò óõóêåõÝò ðñÝðåé íá
óõëëå÷èïýí ÷ùñéóôÜ ðñïêåéìÝíïõ íá âåëôéóôïðïéçèïýí
ç áðïêáôÜóôáóç êáé ç áíáêýêëùóç ôùí õëéêþí ðïõ
ðåñéÝ÷ïõí êáé ìå óêïðü ôç ìåßùóç ôùí âëáâåñþí
åðéðôþóåùí óôçí áíèñþðéíç õãåßá êáé ôï ðåñéâÜëëïí.
Ôï óýìâïëï ìå ôï äéåãñáììÝíï äï÷åßï áðïâëÞôùí óôï
ðñïúüí õðåíèõìßæåé óå óáò ôçí õðï÷ñÝùóÞ óáò, ðùò
üôáí åðéèõìåßôå íá ðåôÜîåôå ôç óõóêåõÞ ,ðñÝðåé íá
óõëëå÷èåß ÷ùñéóôÜ.
Ïé êáôáíáëùôÝò èá ðñÝðåé íá áðåõèýíïíôáé óôéò
ôïðéêÝò áñ÷Ýò Þ óôá êáôáóôÞìáôá ëéáíéêÞò ãéá
ðëçñïöïñßåò ðïõ áöïñïýí ôç óùóôÞ äéÜèåóç ôùí
ðáëáéþí çëåêôñéêþí óõóêåõþí.
ÄéÜèåóç ôïõ ðáëéïý ðëõíôçñßïõ:
ðñéí ôï ðåôÜîåôå, êáôáóôÞóôå ôï ìç
÷ñçóéìïðïéÞóéìï êüâïíôáò ôï êáëþäéï çëåêôñéêÞò
ôñïöïäïóßáò êáé âãÜæïíôáò ôçí ðüñôá.
Åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò êáé óåâáóìüò
ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò
Ôå÷íïëïãßá óôçí õðçñåóßá ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò
Áí óôçí ðüñôá öáßíåôáé ëßãï íåñü åßíáé ãéáôß ìå ôç íÝá
ôå÷íïëïãßá Indesit öôÜóåé ëéãüôåñï áðü ôï ìéóü ôïõ
íåñïý ãéá íá Ý÷åôå ôï âÝëôéóôï ðëýóéìï: Ýíáò óôü÷ïò
ðïõ åðéôåý÷èçêå ãéá ôï óåâáóìü ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò.
Åîïéêïíüìçóç áðïññõðáíôéêïý, íåñïý, åíÝñãåéáò
êáé ÷ñüíïõ
Ãéá íá ìçí îïäåýåôå ðüñïõò èá ðñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ðëõíôÞñéï ìå ôï ìÝãéóôï öïñôßï.
¸íá ðëÞñåò öïñôßï óôç èÝóç äýï ìéóþí óáò
åîïéêïíïìåß ìÝ÷ñé ôï 50% åíÝñãåéáò.
Ç ðñüðëõóç åßíáé áíáãêáßá ìüíï ôá áóðñüñïõ÷á
ðïõ åßíáé ðïëý ëåñùìÝíá. ÁðïöåýãïíôÜò ôç
åîïéêïíïìåßôå áðïññõðáíôéêü, ÷ñüíï, íåñü êáé áðü
5 Ýùò 15% åíÝñãåéáò.
Ðåñíþíôáò ôïõò ëåêÝäåò ìå Ýíá êáèáñéóôéêü Þ
áöÞíïíôÜò ôïõò óå ìïýëéáóìá ðñéí ôï ðëýóéìï,
ìåéþíåôáé ç áíáãêáéüôçôá ðëõóßìáôïò óå õøçëÝò
èåñìïêñáóßåò. ¸íá ðñüãñáììá óå 60°C áíôß ôùí
90°C Þ Ýíá óå 40°C áíôß ôùí 60°C, óáò åîïéêïíïìåß
ìÝ÷ñé 50% åíÝñãåéáò.
Íá äïóïëïãåßôå êáëÜ ôï áðïññõðáíôéêü ìå âÜóç
ôçí óêëçñüôçôá ôïõ íåñïý, ôï âáèìü âñùìéÜò êáé
ôçí ðïóüôçôá ôçò ìðïõãÜäáò þóôå íá áðïóïâåßôå
óðáôÜëåò êáé íá ðñïóôáôåýåôå ôï ðåñéâÜëëïí:
áêüìá êáé ôá âéïäéáóðþìåíá áðïññõðáíôéêÜ
ðåñéÝ÷ïõí óôïé÷åßá ðïõ áëëïéþíïõí ôçí éóïññïðßá
óôçí öýóç. ÅðéðëÝïí íá áðïöåýãåôå ôï ìÝãéóôï
äõíáôüí ôï ìáëáêôéêü.
ÐëÝíïíôáò áñãÜ ôï áðüãåõìá ìÝ÷ñé ôéò ðñþôåò
ðñùéíÝò þñåò óõìâÜëëåôå óôçí ìåßùóç ôïõ
áðáéôïýìåíïõ çëåêôñéêïý öïñôßïõ áðü ðëåõñÜò
åðé÷åéñÞóåùí çëåêôñéêÞò åíÝñãåéáò.
Ç äõíáôüôçôá Delay Timer (âëÝðå óåë. 67) âïçèÜåé
ðïëý óôçí ïñãÜíùóç ôùí ðëõóéìÜôùí ìå ôçí
Ýííïéá áõôÞ.
Áí ç ìðïõãÜäá ðñÝðåé íá óôåãíþóåé óå Ýíá
óôåãíùôÞñéï, åðéëÝîôå õøçëÞ ôá÷ýôçôá óôõøßìáôïò.
Ëßãï íåñü óôçí ìðïõãÜäá óáò åîïéêïíïìåß ÷ñüíï êáé
åíÝñãåéá óôï ðñüãñáììá óôåãíþìáôïò.
70
GR
ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá
Êëåßóéìï ðáñï÷þí íåñïý êáé
çëåêôñéêïý ñåýìáôïò
Êëåßíåôå ôçí âñýóç ìåôÜ áðü êÜèå ðëýóéìï.
¸ôóé ðåñéïñßæåôáé ç öèïñÜ ôçò õäñáõëéêÞò
åãêáôÜóôáóçò ôïõ ðëõíôçñßïõ êáé áðïóïâåßôáé ï
êßíäõíïò áðùëåéþí.
ÂãÜëôå ôï âýóìá áðü ôï ñåýìá üôáí êáèáñßæåôå ôï
ðëõíôÞñéï êáé êáôÜ ôéò åñãáóßåò óõíôÞñçóçò.
Êáèáñéóìüò ôïõ ðëõíôçñßïõ
Ôï åîùôåñéêü ìÝñïò êáé ôá ëáóôé÷Ýíéá ìÝñç
ìðïñïýí íá êáèáñßæïíôáé ìå Ýíá ðáíß âñåãìÝíï ìå
÷ëéáñü íåñü êáé óáðïýíé. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå
äéáëýôåò Þ áðïîõóôéêÜ.
Öñïíôßäá ôçò ðüñôáò êáé ôïõ êÜäïõ
Íá áöÞíåôå ðÜíôá ìéóüêëåéóôç ôçí ðüñôá ãéá
íá ìçí ðáñÜãïíôáé äõóïóìßåò.
Êáèáñéóìüò ôçò áíôëßáò
Ôï ðëõíôÞñéï äéáèÝôåé ìéá áíôëßá
áõôïêáèáñéæüìåíç ðïõ äåí ÷ñåéÜæåôáé óõíôÞñçóç.
Ìðïñåß üìùò íá ôý÷åé íá ðÝóïõí ìéêñÜ
áíôéêåßìåíá (êÝñìáôá, êïõìðéÜ) óôïí ðñïèÜëáìï
ðïõ ðñïóôáôåýåé ôçí áíôëßá, ðïõ âñßóêåôáé óôï
êÜôù ìÝñïò áõôÞò.
Âåâáéùèåßôå üôé ï êýêëïò ðëõóßìáôïò Ý÷åé
ôåëåéþóåé êáé âãÜëôå ôï âýóìá.
Ãéá íá áíáêôÞóåôå åíäå÷üìåíá ðåóìÝíá
áíôéêåßìåíá óôïí ðñïèÜëáìï:
1. áðïìáêñýíåôå ôï
ðïäáñÜêé êÜôù óôï
ðñüóèéï ðëåõñü ôïõ
ðëõíôçñßïõ ôñáâþíôáò
ìå ôá ÷Ýñéá áðü ôá
ðëáúíÜ (âëÝðå
åéêüíá).
2. îåâéäþóôå ôï
êáðÜêé óôñÝöïíôÜò ôï
áñéóôåñüóôñïöá
(âëÝðå åéêüíá)
:
åßíáé
öõóéêü íá âãáßíåé
ëßãï íåñü.
3.êáèáñßóôå åðéìåëþò
ôï åóùôåñéêü.
4.îáíáâéäþóôå ôï
êáðÜêé.
5.îáíáìïíôÜñåôå ôï
ôáìðëü üíôáò
óßãïõñïé, ðñéí ôï
óðñþîåôå ðñïò ôï
ìç÷Üíçìá, üôé Ý÷åôå
åéóÜãåé ôá ãáíôæÜêéá
óôéò áíôßóôïé÷åò åóï÷Ýò.
¸ëåã÷ïò ôïõ óùëÞíá ôñïöïäïóßáò ôïõ
íåñïý
ÅëÝã÷åôå ôï óùëÞíá ôñïöïäïóßáò ôïõëÜ÷éóôïí ìéá
öïñÜ åôçóßùò. Áí ðáñïõóéÜæåé óêáóßìáôá êáé
ó÷éóìÝò áíôéêáèßóôáôáé: êáôÜ ôá ðëõóßìáôá ïé
éó÷õñÝò ðéÝóåéò èá ìðïñïýóáí íá ðñïêáëÝóïõí
îáöíéêÜ óðáóßìáôá.
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ óùëÞíåò
÷ñçóéìïðïéçìÝíïõò.
Åéê. 1 Åéê. 2 Åéê. 3 Åéê. 4
Ðùò êáèáñßæåôáé ç èÞêç áðïññõðáíôéêïý
Êáôüðéí, êáèáñßóôå ôç èÞêç êÜôù áðü ôç âñýóç (åéê. 3)
÷ñçóéìïðïéþíôáò ìéá ïäïíôüâïõñôóá êáé, áöïý ôñáâÞîåôå ôï
æåõãÜñé ôùí óéöïíßùí ðïõ åßíáé âáëìÝíá óôï åðÜíù ìÝñïò ôùí
äéáìåñéóìÜôùí 1 êáé 2 (åéê. 4), åëÝãîôå áí ôá ßäéá åßíáé
âïõëùìÝíá êáé îåðëýíåôÝ ôá.
Åðáíáóõíáñìïëüãçóç:
Ìçí îå÷íÜôå íá åðáíåéóÜãåôå
ôï æåõãÜñé ôùí óéöïíßùí óôéò
áíôßóôïé÷åò Ýäñåò êáé, ôÝëïò,
íá îáíáâÜëåôå ôç èÞêç óôçí
Ýäñá ôçò åöáñìüæïíôÜò ôç
(åéê. 4, 2, 1).
Áðïóõíáñìïëüãçóç:
ÅîáóêÞóôå ìéá åëáöñÜ ðßåóç
óôï ìåãÜëï êïõìðß óôï
ðñüóèéï ìÝñïò ôçò èÞêçò
áðïññõðáíôéêïý êáé ôñáâÞîôå
ôçí ðñïò ôá ðÜíù (åéê. 1).
Êáèáñéóìüò:
71
GR
ÐñïâëÞìáôá êáé ëýóåéò
ÕðïóôÞñéîçÁíùìáëßåòÐñïöõëÜîåéò ÓõíôÞñçóçÐñïãñÜììáôá ÁðïññõðáíôéêÜÅãêáôÜóôáóç ÐåñéãñáöÞ
Ìðïñåß íá óõìâåß ôï ðëõíôÞñéï íá ìç ëåéôïõñãåß. Ðñéí ôçëåöùíÞóåôå óôçí ÕðïóôÞñéîç (âëÝðå óåë. 72), åëÝãîôå
áí äåí ðñüêåéôáé ãéá Ýíá ðñüâëçìá ðïõ åðéëýåôáé åýêïëá ìå ôç âïÞèåéá ôïõ áêüëïõèïõ êáôáëüãïõ.
ÐéèáíÜ áßôéá / Ëýóç:
Ôï âýóìá äåí Ý÷åé åéóá÷èåß óôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá, Þ ôïõëÜ÷éóôïí ü÷é áñêåôÜ
ãéá íá êÜíåé åðáöÞ.
Óôï óðßôé äåí õðÜñ÷åé ñåýìá.
Ç ðüñôá äåí åßíáé êáëÜ êëåéóôÞ (ôï öùò ÊáðÜêé ÌðëïêáñéóìÝíï
áíáâïóâÞíåé).
Ôï êïõìðß
äåí ðáôÞèçêå.
Ôï êïõìðß START/RESET äåí ðáôÞèçêå.
ç âñýóç äåí åßíáé áíïéêôÞ.
ÔÝèçêå ìéá êáèõóôÝñçóç óôïí ÷ñüíï åêêßíçóçò (Delay Timer, âëÝðå óåë. 67).
Ï óùëÞíáò ôñïöïäïóßáò ôïõ íåñïý äåí åßíáé óõíäåäåìÝíïò óôïí êñïõíü.
Ï óùëÞíáò åßíáé äéðëùìÝíïò.
ç âñýóç äåí åßíáé áíïéêôÞ.
Óôï óðßôé ëåßðåé ôï íåñü.
Äåí õðÜñ÷åé áñêåôÞ ðßåóç.
Ôï êïõìðß START/RESET äåí ðáôÞèçêå.
Ï óùëÞíáò áäåéÜóìáôïò äåí Ý÷åé åãêáôáóôáèåß ìåôáîý 65 êáé 100 cm áðü ôï
Ýäáöïò (âëÝðå óåë. 63).
Ôï Üêñï ôïõ óùëÞíá áäåéÜóìáôïò åßíáé âõèéóìÝíï óôï íåñü (âëÝðå óåë. 63).
Ôï åðéôïß÷éï Üäåéáóìá äåí Ý÷åé áðáÝñùóç.
Áí ìåôÜ áðü áõôïýò ôïõò åëÝã÷ïõò ôï ðñüâëçìá äåí ëýíåôáé, êëåßóôå ôïí êñïõíü
ôïõ íåñïý, óâÞóôå ôï ðëõíôÞñéï êáé êáëÝóôå ôçí ÕðïóôÞñéîç. Áí ç êáôïéêßá
âñßóêåôáé óôïõò ôåëåõôáßïõò ïñüöïõò åíüò êôéñßïõ, ìðïñåß íá äéáðéóôùèïýí
öáéíüìåíá óéöùíéóìïý, ïðüôå ôï ðëõíôÞñéï öïñôþíåé êáé áäåéÜæåé íåñü óõíå÷þò.
Ãéá ôçí áíôéìåôþðéóç ôïõ ðñïâëÞìáôïò äéáôßèåíôáé óôï åìðüñéï êáôÜëëçëåò
âáëâßäåò áíôé-óéöùíéóìïý.
Ôï ðñüãñáììá äåí ðñïâëÝðåé ôï Üäåéáóìá: ìå ïñéóìÝíá ðñïãñÜììáôá
ðñÝðåé íá ôï åíåñãïðïéåßôå ÷åéñïêßíçôá (âëÝðå óåë. 66).
Åßíáé åíåñãÞ ç äõíáôüôçôá ëéãüôåñï ÓéäÝñùìá: ãéá ôçí ïëïêëÞñùóç ôïõ
ðñïãñÜììáôïò ðéÝóôå ôï êïõìðß START/RESET (âëÝðå óåë. 67).
Ï óùëÞíáò áäåéÜóìáôïò åßíáé äéðëùìÝíïò (âëÝðå óåë. 63).
Ï áãùãüò áäåéÜóìáôïò åßíáé âïõëùìÝíïò.
Ï êÜäïò, ôç óôéãìÞ ôçò åãêáôÜóôáóçò, äåí áðáóöáëßóôçêå óùóôÜ (âëÝðå óåë. 62).
Ôï ðëõíôÞñéï äåí åßíáé ïñéæïíôéùìÝíï (âëÝðå óåë. 62).
Ôï ðëõíôÞñéï åßíáé óôåíÜ ìåôáîý åðßðëùí êáé ôïß÷ïõ (âëÝðå óåë. 62).
Ï óùëÞíáò ôñïöïäïóßáò ôïõ íåñïý äåí åßíáé êáëÜ âéäùìÝíïò (âëÝðå óåë. 62).
Ôï óõñôáñÜêé áðïññõðáíôéêþí åßíáé âïõëùìÝíï (ãéá íá ôï êáèáñßóåôå âëÝðå óåë. 70).
Ï óùëÞíáò áäåéÜóìáôïò äåí Ý÷åé óôåñåùèåß êáëÜ (âëÝðå óåë. 63).
ÓâÞóôå ôç ðëõíôÞñéï êáé âãÜëôå ôï âýóìá áðü ôçí ðñßæá, ðåñéìÝíåôå
ðåñßðïõ 1 ëåðôü ìåôÜ îáíáíÜøôå ôç.
Aí ç áíùìáëßá åðéìÝíåé, êáëÝóôå ôçí ÕðïóôÞñéîç.
Ôï áðïññõðáíôéêü äåí åßíáé åéäéêü ãéá ðëõíôÞñéï (ðñÝðåé íá õðÜñ÷åé ç Ýíäåéîç ãéá
ðëõíôÞñéï, ãéá ðëýóéìï óôï ÷Ýñé êáé óôï ðëõíôÞñéï, Þ ðáñüìïéá).
Ç äïóïëïãßá õðÞñîå õðåñâïëéêÞ.
Áíùìáëßåò:
Ôï ðëõíôÞñéï äåí áíÜâåé.
Ï êýêëïò ðëõóßìáôïò äåí îåêéíÜåé.
Ôï ðëõíôÞñéï äåí öïñôþíåé íåñü.
Ôï ðëõíôÞñéï öïñôþíåé êáé
áäåéÜæåé íåñü óõíå÷þò.
Ôï ðëõíôÞñéï äåí öïñôþíåé Þ
äåí óôýâåé.
Ôï ðëõíôÞñéï äïíåßôáé ðïëý
êáôÜ ôï óôýøéìï.
Ôï ðëõíôÞñéï ÷Üíåé íåñü.
Ç åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá ÅÍÅÑÃÏÐÏÉÇÓÇ/
ÐÏÑÔÁ ÁÓÖÁËÉÓÌÅÍÇ áíáâïóâÞíåé
ãñÞãïñá êáé ôáõôü÷ñïíá ìå
ôïõëÜ÷éóôïí Ýíá Üëëï åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá.
Ó÷çìáôßæåôáé ðïëýò áöñüò.
72
GR
Ðñéí êáëÝóåôå ôçí ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç:
Âåâáéùèåßôå üôé äåí ìðïñåßôå íá åðéëýóåôå ìüíïé óáò ôï ðñüâëçìá (âëÝðå óåë. 71)
ÅðáíåêêéíÞóôå ôï ðñüãñáììá ãéá íá åëÝãîåôå áí ôï ðñüâëçìá áíôéìåôùðßóôçêå
Óå áíôßèåôç ðåñßðôùóç, åðéêïéíùíÞóôå ìå ôï åîïõóéïäïôçìÝíï ôìÞìá ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò ðïõ
áíáãñÜöåôáé óôï ðéóôïðïéçôéêü åããýçóçò.
Ìçí êáôáöåýãåôå ðïôÝ óå ìç åîïõóéïäïôçìÝíïõò ôå÷íéêïýò.
ÃíùóôïðïéÞóôå:
ôï åßäïò ôïõ ðñïâëÞìáôïò
ôï ìïíôÝëï ôïõ ìç÷áíÞìáôïò (Mod.)
ôïí áñéèìü óåéñÜò (S/N).
Ïé ðëçñïöïñßåò áõôÝò âñßóêïíôáé óôçí ôáìðåëßôóá ðïõ õðÜñ÷åé óôï ðßóù ìÝñïò ôïõ ðëõíôçñßïõ.
Ôå÷íéêÞ ÕðïóôÞñéîç
ÕðïóôÞñéîç
195 064 196.01
02/2008 - Xerox Business Services
70

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Indesit witxl129 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Indesit witxl129 in de taal/talen: Engels als bijlage per email.

De handleiding is 2,12 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info