348025
45
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/52
Pagina verder
F
REFRIGERATEUR 2 PORTES
Sommaire
Installation, 2
Mise en place et raccordement
Réversibilité des portes
Description de lappareil, 3
Vue densemble
Mise en marche et utilisation, 4-5
Mise en service de lappareil
Réglage de la température
Pour profiter à plein de votre réfrigérateur
Pour profiter à plein de votre congélateur
Entretien et soins, 6-7
Mise hors tension
Nettoyage de lappareil
Contre la formation de moisissures et de mauvaises
odeurs
Dégivrage de lappareil
Remplacement de lampoule déclairage
PURE WIND PLUS. Entretien des filtres
Précautions et conseils, 8
Sécurité générale
Mise au rebut
Economies et respect de lenvironnement
Anomalies et remèdes, 9
Assistance, 10
Mode demploi
TAN 5 V NX (FR)
Nederlands, 11
NL
Magyar, 31
Français, 1 Portuges, 21
P
HU
F
Ðóññêèé, 41
RU
2
F
Installation
! Conservez ce mode demploi pour pouvoir le consulter à
tout moment. En cas de vente, de cession ou de
déménagement, veillez à ce quil suive lappareil pour
informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et
lui fournir les conseils correspondants.
! Lisez attentivement les instructions: elles contiennent des
conseils importants sur linstallation, lutilisation et la
sécurité de votre appareil.
Mise en place et raccordement
Mise en place
1. Placez lappareil dans une pièce bien aérée et non
humide.
2. Ne bouchez pas les grilles daération arrière : le
compresseur et le condensateur produisent de la
chaleur et exigent une bonne aération pour bien
fonctionner et réduire la consommation délectricité.
3. Prévoir au moins 10 cm entre le haut de lappareil et les
meubles installés au-dessus et au moins 5 cm entre les
côtés et les meubles/parois latérales.
4. Installez lappareil loin de sources de chaleur (rayons
directs du soleil, cuisinière électrique).
5. Pour maintenir une distance optimale entre le produit et
la paroi arrière, montez les cales despacement
comprises dans le kit dinstallation et suivez les
instructions de la notice spécialement prévue.
Mise à niveau
1. Installez lappareil sur un sol plat et rigide.
2. Si le sol nest pas parfaitement horizontal, vissez ou dévissez
les petits pieds avant pour bien niveler lappareil.
Raccordement électrique
Après le transport, placez lappareil à la verticale et
attendez au moins 3 heures avant de le raccorder à
linstallation électrique. Avant de brancher la fiche dans la
prise de courant, assurez-vous que:
la prise est bien munie dune terre conforme à la loi;
la prise est bien apte à supporter la puissance maximale
de lappareil, indiquée sur la plaquette signalétique
placée à lintérieur du compartiment réfrigérateur en bas
à gauche (ex. 150 W);
la tension dalimentation est bien comprise entre les
valeurs indiquées sur la plaquette signalétique, placée
en bas à gauche (ex.220-240 V);
la prise est bien compatible avec la fiche de lappareil.
En cas dincompatibilité, faites remplacer la fiche par un
technicien agréé (voir Assistance); nutilisez ni rallonges
ni prises multiples.
! Après installation de lappareil, le câble électrique et la
prise de courant doivent être facilement accessibles.
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
! Il doit être contrôlé prériodiquement et ne peut être
remplacé que par un technicien agréé (voir Assistance).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non
respect des normes énumérées ci-dessus.
Réversibilité des portes
1
2
3
4
5
3
mm
F
3
Description de
lappareil
Vue densemble
Ces instructions dutilisation sappliquent à plusieurs modèles, il se peut donc que les composants illustrés
présentent des différences par rapport à ceux de lappareil que vous avez acheté. Vous trouverez dans les pages
suivantes la description des objets plus complexes.
Balconnet amovible à
abattant, contenant
un SUPPORT A
OEUFS
Balconnet amovible
PORTE-OBJETS
Balconnet
BOUTEILLES
CLAYETTE
Bac FRUITS et
LEGUMES
PIED
de réglage
Leur nombre et/ou leur emplacement peut varier.
*
Nexiste que sur certains modèles.
Compartiment
CONGELATION et
CONSERVATION
Manette
RÉGLAGE DE LA
TEMPÉRATURE
PURE WIND PLUS
Balconnet PORTE-
CANETTES
WINE ROCK
*
CLAYETTE
4
F
Mise en marche et
utilisation
Mise en service de lappareil
! Avant de mettre lappareil en service, suivez bien les
instructions sur linstallation (voir Installation).
! Avant de brancher votre appareil, nettoyez bien les
compartiments et les accessoires à leau tiède
additionnée de bicarbonate.
1. Branchez la fiche dans la prise de courant et assurez-
vous que léclairage intérieur sallume.
2. Amenez le bouton de REGLAGE DE LA
TEMPERATURE sur une valeur intermédiaire. Au bout
de quelques heures, vous pourrez commencer à
stocker des aliments dans le réfrigérateur.
Réglage de la température
Le réglage de la température à lintérieur du
compartiment réfrigérateur est automatique en fonction
de la position du bouton du thermostat.
1 = moins froid
7 = plus froid
Nous conseillons toutefois une position intermédiaire
Pour augmenter la place disponible, simplifier le
rangement et améliorer laspect esthétique, cet appareil
loge sa partie refroidissante à lintérieur de la paroi
arrière du compartiment réfrigérateur. Pendant le
fonctionnement de lappareil, cette paroi est tour à tour
couverte de givre ou de gouttelettes deau selon que le
compresseur est en marche ou à larrêt. Ne vous inquiétez
pas ! Votre réfrigérateur fonctionne normalement.
PURE WIND PLUS
On le reconnaît à la présence dun dispositif appliqué à
la paroi dans le haut du compartiment réfrigérateur (voir
figure).
A
B
B
B
A
Wind Pure PLUS qui optimise au maximum la circulation
de lair, améliore lefficacité de lévaporateur et contribue
à rétablir très rapidement la température à lintérieur du
réfrigérateur après chaque ouverture.
Lair soufflé (A) refroidit au contact de la paroi froide,
tandis que lair plus chaud (B) est aspiré (voir figure).
Les produits Pure Wind Plus sont équipés dun filtre qui
permet, grâce à sa composition spéciale avec ions
dargent, de réduire de 70% lapparition de bactéries et
déliminer les mauvaises odeurs à lintérieur du
compartiment réfrigérateur pour assurer une meilleure
conservation des aliments.
CLAYETTES: pleines ou
grillagées.
Elles sont amovibles et
réglables en hauteur grâce à
des glissières spéciales (voir
figure), pour le rangement de
récipients ou daliments de
grande dimension. Pour régler la
hauteur, pas besoin de sortir la clayette complètement.
Indicateur de TEMPERATURE
*
: pour repérer la zone
la plus froide à lintérieur du réfrigérateur.
1. Contrôler que lindicateur affiche bien OK (voir
figure).
2. Si le message OK nest pas affiché, cest que la
température est trop élevée: régler le bouton
FONCTIONNEMENT REFRIGERATEUR sur un
numéro plus élevé (plus froid) et attendre environ 10
h jusquà ce que la température se stabilise.
3. Contrôler lindicateur une nouvelle fois : si
nécessaire, procéder à un nouveau réglage. Si de
grosse quantités daliments ont été stockées ou si la
porte du réfrigérateur est ouverte très souvent, il est
normal que lindicateur nindique pas OK. Attendre
au moins 10 h avant de régler le bouton
FONCTIONNEMENT REFRIGERATEUR sur un chiffre
plus élevé.
Balconnet PORTE-CANETTES:
pour ranger horizontalement
plusieurs canettes (voir figure).
Vous pouvez aussi y ranger vos
yaourts, votre beurre ou dautres
récipients.
1
2
*
Nexiste que sur certains modèles.
F
5
Pour profiter à plein de votre
réfrigérateur
Pour régler la température, utilisez le bouton de
REGLAGE DE LA TEMPERATURE (voir Description).
Nintroduisez que des aliments froids ou à peine
tièdes, jamais chauds (voir Précautions et conseils).
Les aliments cuits contrairement à ce que lon croit ne
se conservent pas plus longuement que les aliments
crus.
Nintroduisez pas de récipients non fermés contenant
des liquides : ces derniers entraîneraient une
augmentation de lhumidité et la formation deau
condensée.
L'hygiène alimentaire
1. Après achat, les aliments doivent être débarrassés de
leur emballage extérieur en papier/carton ou autre qui
pourrait véhiculer des bactéries ou des saletés à
lintérieur du réfrigérateur.
2. Protégez les aliments (notamment ceux qui se
détériorent rapidement et ceux qui dégagent une forte
odeur ) pour éviter tout contact entre eux et éliminer
ainsi toute possibilité de contamination de germes/
bactéries et la diffusion dodeurs particulières à
lintérieur du réfrigérateur.
3. Rangez les aliments de manière à ce que lair puisse
circuler librement entre eux.
4. Veillez à ce que lintérieur du réfrigérateur soit
toujours propre. Attention : ne pas utiliser de produits
oxydants ou abrasifs pour son nettoyage.
5. Sortez les aliments du réfrigérateur dès quils
dépassent leur durée limite de conservation.
6. Pour une bonne conservation, les aliments facilement
périssables (fromages à pâte molle, poisson cru,
viande, etc.) doivent être placés dans la zone plus
froide où est situé lindicateur de température.
Pour profiter à plein de votre
congélateur
Ne recongelez pas des aliments décongelés ou en
cours de décongélation; il faut les faire cuire et les
consommer (dans les 24 heures).
Les aliments frais à congeler ne doivent pas être
placés au contact daliments déjà congelés; il faut les
stocker sur la clayette du compartiment freezer et, de
préférence, tout contre ses parois (latérales et arrière)
où la température qui descend au-dessous de -18°C
garantit une vitesse de congélation adéquate.
Ne stockez pas dans votre congélateur des bouteilles
en verre contenant des liquides, bouchées ou fermées
hermétiquement, elles pourraient se briser.
La quantité journalière maximale daliments pouvant
être congelée est indiquée sur létiquette des
caractéristiques, placée dans le compartiment
réfrigérateur en bas à gauche (exemple: 4 Kg/24h).
! Evitez douvrir la porte pendant la phase de congélation.
! En cas de coupure de courant ou de panne, nouvrez
pas la porte du congélateur : les produits surgelés et
congelés se conserveront ainsi sans problème pendant
9 - 14 heures environ.
! Si la température ambiante se maintient longuement
au-dessous de 14°C, le compartiment freezer narrive
pas à atteindre les températures indispensables à une
longue conservation et la période de conservation sera
par conséquent réduite.
6
F
Entretien et soin
Mise hors tension
Pendant les opérations de nettoyage et dentretien,
mettez lappareil hors tension en débranchant la fiche
de lappareil de la prise de courant:
Il ne suffit pas de placer le bouton de réglage de la
température sur
(appareil éteint) pour éliminer tout
contact électrique.
Nettoyage de lappareil
Nettoyez lextérieur, lintérieur et les joints en
caoutchouc à laide dune éponge imbibée deau
tiède additionnée de bicarbonate de soude ou de
savon neutre. Nutilisez pas de solvants, de produits
abrasifs, deau de Javel ou dammoniaque.
mettez tremper les accessoires amovibles dans de
leau chaude additionnée de savon ou de liquide
vaisselle. Rincez-les et essuyez-les soigneusement.
Le dos de lappareil a tendance à sempoussiérer,
pour éliminer la poussière avec délicatesse, après
avoir éteint lappareil et débranché la fiche, servez-
vous dun aspirateur montant un accessoire adéquat
et réglé sur une puissance intermédiaire.
Contre la formation de moisissures et
de mauvaises odeurs
Cet appareil est fabriqué dans des matériaux
hygiéniques qui ne transmettent pas dodeur. Pour
sauvegarder cette caractéristique, veillez à bien
emballer et couvrir vos aliments. Vous éviterez par la
même occasion la formation de taches.
Si vous devez laisser votre appareil éteint pendant
une période de temps prolongée, nettoyez-le bien
lintérieur et laissez les portes ouvertes.
Dégivrage de lappareil
! Conformez-vous aux instructions suivantes.
Ne pas utiliser dobjets pointus et coupants pour
dégivrer lappareil, ils risqueraient dendommager
irréparablement le circuit réfrigérant.
Dégivrage du compartiment réfrigérateur
Le réfrigérateur est muni
dun système de dégivrage
automatique: leau est
acheminée vers la paroi
arrière par un trou
dévacuation (voir figure)
où la chaleur produite par
le compresseur la fait
évaporer. Il vous suffit de
nettoyer périodiquement le
trou dévacuation pour
permettre à leau de sécouler normalement.
Dégivrage du compartiment congélateur
Si la couche de givre dépasse 5 mm, procédez à un
dégivrage manuel:
1. Amenez le bouton de REGLAGE DE LA
TEMPERATURE sur
.
2. Enveloppez vos produits surgelés ou congelés dans
du papier et placez-les dans un endroit frais.
3. Laissez la porte ouverte jusquà ce que le givre fonde
complètement; pour accélérer cette opération placez
dans le compartiment congélateur des récipients
deau tiède.
4. Nettoyez et séchez soigneusement le compartiment
congélateur avant de rallumer lappareil.
5. Avant da ranger vos aliments dans le compartiment
congélateur, attendez environ 2 heures pour le
rétablissement des conditions idéales de conservation
des aliments.
F
7
1
2
Remplacement de lampoule déclairage
Pour remplacer lampoule déclairage du compartiment
réfrigérateur, débranchez la fiche de la prise de courant.
Suivez les indications fournies ci-dessous.
Pour pouvoir remplacer
lampoule, démontez le
couvercle de protection
comme illustré (voir
figure). Remplacez-la par
une ampoule semblable
dont la puissance doit
correspondre à celle
indiquée sur le couvercle
de protection (15 W ou 25
W).
PURE WIND PLUS
Entretien des filtres
Introduire la pointe dun petit tournevis à tête plate dans
les fentes de la partie gauche de lenveloppe des filtres
(voir illustrations) pour les décrocher.
Laver à intervalles réguliers (tous les 12-18 mois) les
filtres à leau courante avec un détergent neutre pour
éliminer tout dépôt résiduel. Laisser sécher
soigneusement avant de remettre les filtres en place.
8
F
Précautions et conseils
! Lappareil a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité. Ces conseils sont
fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus
attentivement.
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes :
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tensione) et
modifications suivantes;
-89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité
Electromagnétique) et modifications suivantes;
- 2002/96/CE..
Sécurité générale
Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type
non professionnel.
Cet appareil qui sert à conserver et à congeler des
aliments ne doit être utilisé que par des adultes
conformément aux instructions du mode demploi.
Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même
dans un endroit à labri, il est en effet très dangereux de
le laisser exposé à la pluie et aux orages.
Ne touchez pas à lappareil pieds nus ou si vos mains
ou pieds sont mouillés ou humides.
Ne touchez pas aux parties refroidissantes: vous
pourriez vous brûler ou vous blesser.
Pour débrancher la fiche de la prise de courant, sortez
la fiche, ne tirez surtout pas sur le câble.
Avant deffectuer toute opération de nettoyage ou
dentretien, débranchez la fiche de la prise de courant.
Il ne suffit pas de placer le bouton de REGLAGE DE LA
TEMPERATURE sur
(appareil éteint) pour éliminer
tout contact électrique.
En cas de panne, nessayez en aucun cas daccéder
aux mécanismes internes pour tenter de réparer
lappareil.
Ne pas utiliser, à lintérieur des compartiments de
conservation pour aliments congelés, dustensiles
pointus et coupants ou dappareils électriques dun
type autre que celui recommandé par le fabricant.
Ne pas porter à la bouche des glaçons à peine sortis du
congélateur.
Ne permettez pas aux enfants de jouer avec lappareil. Il
ne faut en aucun cas quils sasseyent sur les tiroirs ou
quils saccrochent à la porte.
Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants.
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel demballage : conformez-
vous aux réglementations locales, les emballages
pourront ainsi être recyclés.
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets
des Equipements Electriques et Electroniques
(DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne
soient pas jetés dans le flux normal des déchets
municipaux. Les appareils usagés doivent être
collectés séparément afin doptimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux qui les
composent et réduire limpact sur la santé humaine et
lenvironnement. Le symbole de la poubelle barrée
est apposée sur tous les produits pour rappeler les
obligations de collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les autorités
locales ou leur revendeur concernant la démarche à
suivre pour lenlèvement de leur vieil appareil.
Economies et respect de lenvironnement
Installez votre appareil dans un endroit frais et bien
aéré, protégez-le contre lexposition directe aux rayons
du soleil et ne le placez pas près de sources de
chaleur.
Pour introduire ou sortir les aliments, nouvrez les portes
de lappareil que le temps strictement nécessaire.
Chaque ouverture de porte cause une considérable
dépense dénergie.
Ne chargez pas trop votre appareil: pour une bonne
conservation des aliments, le froid doit pouvoir circuler
librement. Si la circulation est entravée, le compresseur
travaillera en permanence.
Nintroduisez pas daliments chauds : ces derniers font
monter la température intérieure ce qui oblige le
compresseur à travailler beaucoup plus en gaspillant un
tas délectricité.
Dégivrez lappareil dès que de la glace se dépose (voir
Entretien); une couche de glace trop épaisse gêne
considérablement la cession de froid aux aliments et
augmente la consommation délectricité.
Gardez toujours les joints propres et en bon état pour
quils adhèrent bien aux portes et ne laissent pas le
froid séchapper (voir Entretien).
F
9
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que lappareil ne fonctionne pas. Avant de téléphoner au service de dépannage (voir Assistance),
contrôlez sil ne sagit pas dun problème facile à résoudre à laide de la liste suivante.
Anomalies:
Léclairage intérieur ne sallume
pas.
Le réfrigérateur et le congélateur
refroidissent peu.
Les aliments gèlent à lintérieur du
réfrigérateur.
Le ventilateur PURE WIND PLUS ne
tourne pas.
Le moteur est branché en
permanence.
Lappareil est très bruyant.
La température est élevée à certains
endroits de lextérieur du
réfrigérateur.
Formation de givre ou de
gouttelettes deau sur la paroi
arrière du compartiment
réfrigérateur.
Il y a de leau dans le fond du
réfrigérateur.
Causes / Solution possibles:
La fiche nest pas branchée dans la prise de courant ou pas assez
enfoncée pour quil y ait contact ou bien il y a une coupure de courant.
Les portes ne ferment pas bien ou les joints sont abîmés.
Ouverture trop fréquente des portes.
La position du bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE nest pas
correcte
Le réfrigérateur et le congélateur sont excessivement remplis.
La température ambiante de travail du produit est inférieure à 14°C.
La position du bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE nest pas
correcte
Les aliments touchent à la paroi arrière.
Le système PURE WIND PLUS ne se met en marche automatiquement
que quand il est nécessaire afin de rétablir les conditions optimales dans
le compartiment réfrigérateur.
La porte nest pas bien fermée ou trop souvent ouverte.
La température à lextérieur est très élevée.
Lépaisseur du givre dépasse 2-3 mm (voir Entretien).
Lappareil na pas été installé bien à plat (voir Installation).
Lappareil est installé entre des meubles ou des objets qui vibrent et font
du bruit.
Le gaz réfrigérant interne produit un léger bruit même quand le
compresseur est à larrêt : il ne sagit pas dun défaut, cest tout à fait
normal.
Les températures élevées sont nécessaires pour éviter la formation deau
condensée dans des zones particulières du produit.
Il sagit du fonctionnement normal du produit.
Le trou dévacuation de leau est bouché (voir Entretien).
10
F
Assistance
Avant de contacter le centre dAssistance :
Vérifiez si vous pouvez résoudre lanomalie vous-même (voir Anomalies et Remèdes).
Si, malgré tous ces contrôles, lappareil ne fonctionne toujours pas et linconvénient persiste, faites appel
au service après-vente le plus proche de chez vous.
Signalez :
le type danomalie
le modèle de lappareil (Mod.)
le numéro de série (S/N)
Vous trouverez tous ces renseignements sur
létiquette signalétique placée dans le
compartiment réfrigérateur en bas à gauche.
Ne faites jamais appel à des techniciens non agréés et refusez toujours des pièces détachées non
originales.
195069962.00
04/2008
Mod.
RG 2330
TI
Cod.
93139180000 S/N 704211801
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
W
Fuse
A
Max 15 w
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Kompr.
Syst.
R 134 a
kg 0,090
Gross
Bruto
Brut
340
Net
Util
Utile
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong
75
Made in Italy 13918
Test
P.S-I.
Pressure
HIGH-235
LOW 140
kg/24 h
4,0
Class
Clase
N
Classe
modèle numéro de série
NL
KOELKAST 2 DEUREN
Inhoud
Installatie, 12
Plaatsen en aansluiten
Draairichting deuren verwisselbaar
Beschrijving van het apparaat, 13
Algemeen aanzicht
Starten en gebruik, 14-15
Het apparaat starten
Regelen van de temperaturen
Optimaal gebruik van de koelkast
Optimaal gebruik van de diepvrieskast
Onderhoud en verzorging, 16-17
De elektrische stroom afsluiten
Het apparaat reinigen
Het vermijden van schimmel en vervelende luchtjes
Het apparaat ontdooien
Het lampje vervangen
PURE WIND PLUS. Onderhoud van het filter
Voorzorgsmaatregelen en advies, 18
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Het milieu sparen en respecteren
Storingen en oplossingen, 19
Service, 20
Gebruiksaanwijzingen
Nederlands, 11
NL
Magyar, 31
Français, 1 Portuges, 21
P
HU
F
TAN 5 V NX (FR)
Ðóññêèé, 41
RU
12
NL
Installatie
Draairichting deuren verwisselbaar
1
2
3
4
5
3
mm
! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige
raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of
wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te
bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat
belangrijke informatie in over installatie, gebruik en
veiligheid.
Plaatsen en aansluiten
Plaatsen
1. Plaats het apparaat in een goed geventileerd en droog
vertrek.
2. Laat de ventilatieroosters aan de achterzijde vrij: de
compressor en de condensator geven warmte af en
vereisen een goede ventilatie om goed te functioneren
en het elektriciteitsverbruik te beperken.
3. Laat een afstand van minstens 10 cm vrij tussen de
bovenkant van het apparaat en eventuele bovenstaande
meubels. Laat ook een afstand van minstens 5 cm
tussen de zijkanten en nevenstaande meubels/wanden.
4. Houdt het apparaat ver van hittebronnen vandaan (direct
zonlicht, elektrisch gasfornuis).
5. Om de juiste afstand tussen het apparaat en de
achterwand te behouden, moet u de afstandhouders
monteren die zich in de installatiekit bevinden, volgens
de instructies op het speciale instructieblad.
Nivellering
1. Plaats het apparaat op een rechte en stevige vloer.
2. Mocht de vloer niet volledig horizontaal zijn, draai dan
aan de verstelbare pootjes aan de voorkant om het
apparaat waterpas te krijgen.
Elektrische aansluiting
Zet het apparaat na het transport verticaal en wacht
minstens 3 uur voordat u het aansluit aan het
elektriciteitsnet. Voordat u de stekker in het stopcontact
steekt, dient u zich ervan te verzekeren dat:
het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende
normen;
het stopcontact in staat is het maximale vermogen van
het apparaat te dragen, zoals aangegeven op het
typeplaatje dat zich onderin links in het koelgedeelte
bevindt (bv. 150 W);
de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan
aangegeven op het typeplaatje, dat zich onderin links
bevindt (bv. 220-240 V);
het stopcontact en de stekker overeenkomen.
Als dat niet het geval is, dient een erkende monteur de
stekker te vervangen (zie Service); gebruik geen
verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten het snoer
en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn.
! Het snoer mag niet worden gebogen of samengedrukt.
! Het snoer moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en
mag alleen door erkende monteurs worden vervangen (zie
Service).
! De fabrikant kan niet verantwoordelijkheid worden
gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
NL
13
Beschrijving van
het apparaat
Algemeen aanzicht
Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen en het is daarom mogelijk dat de figuur andere
details afbeeldt dan het door u aangeschafte apparaat. De beschrijving van de meest complexe elementen vind u
terug in de volgende paginas.
Deze kunnen variëren voor wat betreft aantal of positie.
*
Alleen op enkele modellen aanwezig.
Uitneembaar vak met
deksel, voor
EIERREK
Uitneembaar vak
voor VARIA
Vak voor FLESSEN
DRAAGPLATEAU
GROENTE- en
FRUITLADE
Verstelbare
POOTJES
Diepvriesgedeelte
INVRIES- en
BEWAARGEDEELTE
TEMPERATUURKNOP
PURE WIND PLUS
BLIKREKJES
DRAAGPLATEAU
WINE ROCK
*
14
NL
Starten en gebruik
Het apparaat starten
! Voordat u het apparaat in gebruik stelt, dient u de
instructies voor wat betreft de installatie na te volgen
(zie Installatie).
! Voordat u het apparaat aansluit, dient u zowel het koel-
als het diepvriesgedeelte, alsook het toebehoren met
lauw water en soda te reinigen.
1. Steek de stekker in het stopcontact en verzeker u
ervan dat het lampje aan de binnenkant van het
apparaat aangaat.
2. Draai de knop van de TEMPERATUURREGELING op
een middelmatige stand. Na enkele uren kunt u de
levensmiddelen in de koelkast zetten.
Regelen van de temperaturen
De temperatuur in het koelgedeelte wordt automatisch
geregeld aan de hand van de stand van de
thermostaatknop.
1 = minder koud
7 = kouder
Wij raden een gemiddelde stand aan.
Het koelsysteem van dit apparaat bevindt zich aan de
binnenkant van de achterwand van het koelgedeelte.
Hiermee ontstaat een grotere en efficiëntere
binnenruimte en een verbeterd esthetisch effect. Deze
achterwand zal tijdens de werking van het apparaat
ofwel bedekt zijn met ijs, ofwel met waterdruppels, naar
gelang de compressor wel of niet in gebruik is. Maakt u
zich hier dus geen zorgen om! De koelkast werkt op
normale wijze.
PURE WIND PLUS
Dit herkent u aan het mechanisme aan de bovenkant
van het koelgedeelte (zie afbeelding).
A
B
B
B
A
Wind Pure optimaliseert de luchtcirculatie waardoor de
verdamper efficiënter zal functioneren. Bovendien zal de
juiste temperatuur in de koelkast, na het openen van de
deur, sneller terugkeren.
De geblazen lucht (A) wordt afgekoeld als hij in contact
komt met de koele wand, terwijl de warmere lucht (B)
wordt weggezogen (zie afbeelding).
De Pure Wind Plus producten beschikken bovendien
ook over een filter met speciale zilverionen waarmee de
aanwezigheid van bacteriën met 70% wordt verminderd
en nare luchtjes in de koelkast worden beperkt,
waardoor het voedsel beter wordt bewaard.
DRAAGPLATEAUS: plateaus of
roosters. Deze kunnen dankzij de
speciale gleuven worden
verwijderd of in hoogte geregeld
(zie afbeelding), voor het invoeren
van grote verpakkingen of
etenswaren. Het is niet
noodzakelijk het draagplateu
volledig te verwijderen om de hoogte te regelen.
TEMPERATUUR
*
aanwijzer: hiermee onderscheidt u
het koudste gedeelte van de koelkast.
1. Controleer of op de aanwijzer het woord OK verschijnt
(zie afbeelding).
2. Als er geen OK verschijnt, betekent het dat de
temperatuur te hoog is: zet de knop WERKING
KOELKAST op een hogere stand (kouder) en wacht
circa 10 uur tot de temperatuur stabiel is.
3. Controleer de aanwijzer nogmaals: indien nodig, kunt u
de koelkast opnieuw regelen. Als u grote hoeveelheden
etenswaren in de koelkast heeft geplaatst, de deur
herhaaldelijk heeft geopend of open heeft gelaten, is het
normaal dat de aanwijzer geen OK aangeeft. Wacht
minstens 10 uur voordat u de knop WERKING
KOELKAST op een hogere stand zet.
BLIKREKJE: voor het horizontaal
bewaren van blikjes (zie
afbeelding). U kunt hier ook
yoghurt, boter, of andere
verpakkingen bewaren.
1
2
*
Alleen op enkele modellen aanwezig.
NL
15
Optimaal gebruik van de koelkast
Gebruik voor het regelen van de temperatuur de knop
TEMPERATUURREGELING(zie Beschrijving).
Zet alleen koude of lauwe levensmiddelen in de
koelkast, nooit warme (zie Voorzorgsmaatregelen en
advies).
Denk eraan dat u gekookte etenswaren niet langer
kunt bewaren dan rauwe.
Zet geen vloeistoffen in open flessen of bakken in de
koelkast: dit brengt een toename van de
vochtigheidsgraad teweeg en een daaropvolgende
condensproductie.
Hygiëne van de etenswaren
1. Na aankoop van de etenswaren verwijdert u de
papieren/kartonnen of andere verpakking , die
bacteriën of vuil in de koelkast kunnen introduceren.
2. Bescherm de etenswaren (vooral die niet lang
houdbaar zijn en die een sterke lucht verspreiden) op
zodanige wijze dat ze niet met elkaar in contact
komen; zo vermijdt u de mogelijkheid van besmetting
onder elkaar door kiemen/bacteriën zowel als het
verspreiden van geuren in de koelkast
3. Zorg voor voldoende vrije luchtcirculatie om de
etenswaren heen
4. Houd de binnenkant van de koelkast schoon maar
vermijd gebruik van bijtende of schuurmiddelen
5. Als de vervaldatum is afgelopen moeten de
etenswaren uit de koelkast worden verwijderd
6. Voor een correcte manier van conserveren moeten de
minder houdbare etenswaren (verse kazen, rauwe vis,
vlees enz) op de koelste plaats worden gezet,
namelijk bovenop de groenteladen, waar de
temperatuurindicator zich bevindt.
Optimaal gebruik van de diepvrieskast
Vries nooit etenswaar in die op het punt staat te
ontdooien of al is ontdooid; dergelijke etenswaar moet
gelijk worden gekookt en gegeten (binnen 24 uur).
Verse etenswaren die moeten worden ingevroren
mogen nooit in contact raken met etenswaren die al
bevroren zijn; verse etenswaren moeten op het
rooster van het diepvriesgedeelte worden geplaatst,
mogelijkerwijs tegen de zijkant of de achterwand,
waar de temperatuur de -18°C of lager bereikt en
waar ze snel worden ingevroren.
Plaats nooit glazen flessen met vloeistof in de
diepvrieskast, vooral niet als er een dop op zit of als ze
hermetisch zijn afgesloten, ze zouden kunnen barsten.
De maximum hoeveelheid die men dagelijks kan
invriezen is aangegeven op het typeplaatje links
onderin de koelkast (voorbeeld: Kg/24h 4).
! Open de deur van de diepvrieskast niet tijdens het
invriezen.
! Wanneer de stroom wegvalt of wanneer er een storing
optreedt, dient u de deur van de diepvrieskast niet te
openen: de levensmiddelen blijven op deze manier nog
ongeveer 9 à 14 uur goed bewaard.
! Als de kamertemperatuur zich voor langere tijd onder
de 14°C bevindt, bereikt het diepvriesgedeelte niet de
temperatuur die nodig is voor het langdurig bewaren van
de levensmiddelen en zal de bewaartijd van de
etenswaren als gevolg korter zijn.
16
NL
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Tijdens schoonmaak of onderhoud moet u het apparaat
afsluiten van de elektrische stroom door de stekker uit
het stopcontact te halen.
Het is niet voldoende de knop van de
temperatuurregeling op stand
te zetten (apparaat uit)
om alle elektrische contacten uit te schakelen.
Het apparaat reinigen
De buitenkant, de binnenkant en de rubberen
afdichtingen kunnen worden schoongemaakt met een
lauwe spons en soda of een neutraal
schoonmaakmiddel. Gebruik geen oplosmiddelen,
schuurmiddelen, chloor of ammonia.
Het uitneembare toebehoren kan worden afgewassen
met warm water en schoonmaak- of afwasmiddelen.
Spoel en droog alles goed af.
De achterkant van het apparaat vangt veel stof op. Na
het apparaat te hebben uitgezet en de stroom te
hebben afgesloten kunt u dit opzuigen met de lange
buis van de stofzuiger, op middelmatig vermogen.
Het vermijden van schimmel en
vervelende luchtjes
Het apparaat is vervaardigd uit hygiënisch materiaal
dat geen luchtjes absorbeert. Teneinde deze
eigenschappen te behouden moet u levensmiddelen
altijd goed bewaren en afsluiten. Hierdoor vermijdt u
ook het vormen van vlekken.
Als u het apparaat voor langere tijd uitzet moet u de
binnenkant reinigen en de deuren openlaten.
Het apparaat ontdooien
! Houdt u aan onderstaande instructies.
Gebruik om het apparaat te ontdooien geen scherpe of
puntige voorwerpen. Deze zouden het koelcircuit
onherstelbaar kunnen beschadigen.
Het ontdooien van het koelgedeelte.
De koelkast is voorzien
van een automatische
ontdooifunctie: het water
wordt door een speciale
afvoeropening (zie
afbeelding) naar de
achterkant geleid waar de
warmte van de
compressor het doet
verdampen. Het enige wat
u af en toe moet doen is
de opening reinigen en controleren of het water vrijuit
kan afvloeien.
Het ontdooien van het diepvriesgedeelte
Als de ijslaag dikker is dan 5 mm moet u een
handmatige ontdooiing uitvoeren:
1. Draai de knop van de TEMPERATUURREGELING op
stand
.
2. Omwikkel de etenswaren uit de diepvries met papier
en leg ze op een koele plaats.
3. Laat de deur van de diepvrieskast open totdat het ijs
compleet gesmolten is; dit proces kunt u versnellen
door er bakken met lauw water in neer te zetten.
4. Maak de diepvrieskast goed schoon en droog hem
grondig af voordat u hem weer aanzet.
5. Nadat u de etenswaren in de diepvrieskast heeft
geplaatst moet u circa 2 uur wachten totdat het
apparaat weer op normale wijze functioneert.
NL
17
1
2
Het lampje vervangen
Om het lampje van het koelgedeelte te vervangen, dient
u eerst de stekker uit het stopcontact te halen. Volg de
instructies die hieronder zijn aangegeven.
Pak het lampje beet door
eerst het
beschermingskapje te
verwijderen zoals
aangegeven in de
afbeelding. Vervang het
met een lampje dat
eenzelfde vermogen heeft
als staat aangegeven op
het kapje (15 W of 25 W).
PURE WIND PLUS
Onderhoud van het filter
Maak de filters los aan de linkerzijde van het omhulsel
door de punt van een kleine platte schroevendraaier in
de openingen te steken (zie aangehechte
afbeeldingen).
Was de filters regelmatig (elke 12-18 maanden) onder
stromend water met een neutraal schoonmaakmiddel,
om eventuele afzettingen te verwijderen. Laat alles goed
drogen voor u de filters weer op hun plaats zet.
18
NL
Voorzorgsmaatregelen en advies
! Het apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de
geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze
aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u
dient ze derhalve goed door te nemen.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU
Richtlijnen:
- 73/23/EEG van 19/02/73 (Laagspanning)
en daaropvolgende wijzigingen;
- 89/336/EEG van 03/05/89 (Elektromagnetische
Compatibiliteit)
en daaropvolgende wijzigingen;
- 2002/96/EG
Algemene veiligheid
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
Het apparaat dient te worden gebruikt voor het
bewaren en het invriezen van levensmiddelen. Het
dient uitsluitend door volwassenen te worden
gebruikt, volgens de aanwijzingen die aangegeven
zijn in dit instructieboekje.
Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg
gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of
als het onweert.
Raak het apparaat niet blootsvoets of met natte
handen of voeten aan.
Raak nooit de koelelementen aan de binnenkant
aan: u zou zich kunnen verbranden of verwonden.
Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan
het snoer te trekken.
Maak de koelkast niet schoon of voer geen
onderhoud uit als de stekker nog in het stopcontact
zit. Het is niet genoeg de TEMPERATUURKNOPPEN
op stand
te zetten (apparaat uit) om alle elektrische
contacten uit te schakelen.
Als het apparaat defect is, mag u nooit aan het
interne systeem sleutelen om een reparatie
proberen uit te voeren.
Gebruik in de vakken waar ingevroren
levensmiddelen worden bewaard geen scherpe of
puntige voorwerpen of elektrische apparaten die
niet door de fabrikant worden aanbevolen.
Plaats nooit ijsblokjes die net uit de diepvrieskast
komen in uw mond.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Ze
mogen in ieder geval nooit op de lades zitten of
aan de deur hangen.
Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor
kinderen.
Afvalverwijdering
Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houdt u
aan de plaatselijke normen, zodat het
verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
De Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(AEEA) voorziet dat huishoudelijke apparaten niet
met het normale afval mogen worden meegegeven.
De afgedankte apparatuur moet apart worden
opgehaald om het terugwinnen en recyclen van de
materialen waaruit ze bestaan te optimaliseren en
te voorkomen dat er eventuele schade voortvloeit
voor de gezondheid en het milieu. Het symbool van
de afvalemmer met een kruis staat op alle
producten om de consument eraan te herinneren
dat dit gescheiden afval is. Om meer informatie
betreffende een juiste verwijdering van
huishoudapparaten te verkrijgen, kan de
consument zich richten tot de gemeentelijke
reinigingsdienst of de verkopers.
Het milieu sparen en respecteren
Plaats het apparaat in een koele, goed
geventileerde ruimte, behoed het voor directe
zonnestralen, plaats het niet dichtbij
warmtebronnen.
Laat de deur, wanneer u etenswaren in de koel- of
vrieskast zet of eruit haalt, zo kort mogelijk
openstaan. Elke keer dat de deur opengaat
ontstaat een aanzienlijk energieverlies.
Vul het apparaat niet met teveel etenswaren: voor
een optimale conservering moet de koude
luchtstroom vrijuit kunnen circuleren. Als u de
circulatie belemmert, zal de compressor constant
blijven werken.
Zet geen warme levensmiddelen in het apparaat:
deze zouden de binnentemperatuur verhogen
waardoor de compressor harder werkt en er een
groter elektrisch verbruik ontstaat.
Houd de afdichtingen efficiënt en schoon, zodat ze
goed aan de deuren sluiten en de kou niet laten
ontsnappen (zie Onderhoud).
NL
19
Storingen en oplossingen
Het zou kunnen gebeuren dat het apparaat niet functioneert. Voordat u de Servicedienst belt (zie Service), moet u
controleren dat het geen probleem is dat u kunt oplossen met behulp van volgende lijst.
Mogelijke oorzaken / Oplossingen:
De stekker zit niet in het stopcontact, of niet voldoende om contact te
maken. Wellicht zit het hele huis zonder stroom.
De deuren sluiten niet goed of de afdichtingen zijn versleten.
De deuren worden vaak geopend.
De knop van de TEMPERATUURREGELING staat niet op de goede stand
De koelkast of de diepvrieskast zijn overmatig gevuld.
De temperatuur van het vertrek waar het apparaat zich bevindt is lager
dan 14°C.
De knop van de TEMPERATUURREGELING staat niet op de goede stand
De levensmiddelen staan in contact met de achterwand.
Het PURE WIND PLUS systeem wordt alleen dan automatisch
geactiveerd als het noodzakelijk is de optimale condities aan de
binnenkant van het koelgedeelte terug te brengen
De deur is niet goed dicht of wordt constant geopend.
De buitentemperatuur is erg hoog.
De ijslaag is meer dan 2-3 mm dik (zie Onderhoud).
Het apparaat staat niet waterpas (zie Installatie).
Het apparaat staat tussen meubels of objecten die trillen of geluid
maken.
Het verkoelingsgas maakt een licht geluid ook wanneer de compressor
stil staat: dit is normaal, het is geen storing.
De hoge temperaturen zijn noodzakelijk om het vormen van condens te
voorkomen in bepaalde gedeeltes van het product.
Dit is de normale werking van het product.
De afvoeropening voor het water is verstopt (zie Onderhoud).
Storingen:
Het lampje van de binnenverlichting
gaat niet aan.
De koelkast en de diepvrieskast zijn
niet koud genoeg.
In de koelkast bevriezen de
etenswaren.
De ventilator PURE WIND PLUS
draait niet.
De motor blijft doorlopend draaien
Het apparaat maakt veel lawaai.
Enkele delen aan de buitenkant van
de koelkast zijn zeer warm.
Op de achterwand van het
koelgedeelte bevindt zich ijs of
waterdruppels.
Op de bodem van de koelkast ligt
water.
20
NL
Service
Voordat u de Servicedienst belt:
Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen (zie Storingen en oplossingen).
Indien, ondanks alle controles, het apparaat niet goed werkt en de storing blijft bestaan, kunt u zich tot de
dichtstbijzijnde Technische Dienst wenden.
U moet doorgeven:
het type storing
het model apparaat (Mod.)
het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het
typeplaatje links onderin het koelgedeelte.
Wendt u zich nooit tot onbevoegde installateurs en weiger altijd de installatie van niet originele
onderdelen
195069962.00
04/2008
Mod.
RG 2330
TI
Cod.
93139180000 S/N 704211801
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
W
Fuse
A
Max 15 w
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Kompr.
Syst.
R 134 a
kg 0,090
Gross
Bruto
Brut
340
Net
Util
Utile
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong
75
Made in Italy 13918
Test
P.S-I.
Pressure
HIGH-235
LOW 140
kg/24 h
4,0
Class
Clase
N
Classe
model serienummer
P
FRIGORÍFICO 2 PORTAS
Índice
Instalação, 22
Posicionamento e ligação
Reversibilidade da abertura das portas
Descrição do aparelho, 23
Visão geral
Início e utilização, 24-25
Iniciar o aparelho
Regulação da temperatura
Utilize melhor o frigorífico
Utilize melhor o congelador
Manutenção e cuidados, 24-27
Interromper a corrente eléctrica
Limpar o aparelho
Evite bolor e maus cheiros
Degelar o aparelho
Substituição da lâmpada
PURE WIND PLUS. Manutenção dos filtros
Precauções e conselhos, 28
Segurança geral
Eliminação
Economizar e respeitar o meio ambiente
Anomalias e soluções, 29
Assistência, 40
Instruções para a
utilização
Nederlands, 11
NL
Magyar, 31
Français, 1 Portuges, 21
P
HU
F
TAN 5 V NX (FR)
Ðóññêèé, 41
RU
22
P
Instalação
! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a
qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança,
assegure-se que o mesmo permaneça junto com o aparelho
para informar ao novo proprietário sobre o funcionamento e as
suas respectivas advertências.
! Leia com atenção as instruções: há informações importantes
sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento e ligação
Posicionamento
1. Posicione o aparelho num ambiente bem ventilado e não
húmido.
2. Não tape as grades traseiras de ventilação: o compressor e
o condensador emitem calor e necessitam de uma boa
ventilação para funcionarem bem e os consumos de
electricidade diminuírem.
3. Deixe uma distância de pelo menos 10 cm. entre a parte
superior do aparelho e os móveis que houver acima, e de
pelo menos 5 cm. entre as laterais e os móveis/paredes aos
lados.
4. Deixe o aparelho longe de fontes de calor (a luz do sol
directa, um fogão eléctrico).
5.
Para manter uma distância ideal entre o produto e a
parede posterior, montar os distanciadores presentes no
kit de instalação seguindo as instruções presentes na
folha dedicada
.
Nivelamento
1. Instale o aparelho sobre um piso plano e rígido.
2. Se o pavimento não for perfeitamente horizontal, para
compensar, desatarraxe ou atarraxe os pés dianteiros.
Ligação eléctrica
Depois do transporte, posicione o aparelho na vertical e
aguarde pelo menos 3 horas antes de ligar o sistema eléctrico.
Antes de colocar a ficha na tomada eléctrica, certifique-se
que:
a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
a tomada tenha a capacidade de suportar o carga máxima.
de potência da máquina, indicada na placa de identificação
situada no compartimento frigorífico em baixo à esquerda
(p. ex.: 150 W);
a tensão de alimentação seja entre os valores indicados na
placa de identificação, situada embaixo à esquerda (p. ex.:
220-240 V);
a tomada seja compatível com a ficha do aparelho.
Em caso contrário peça a substituição da ficha a um
técnico autorizado (veja a Assistência); não utilize
extensões nem tomadas múltiplas.
! Com o aparelho instalado, deve ser fácil o acesso ao cabo
eléctrico e à tomada eléctrica.
! O cabo não deve ser dobrado nem sofrer pressões.
! O cabo deve ser verificado periodicamente e substituído
somente por técnicos autorizados (veja a Assistência).
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se
estas regras não forem obedecidas.
Reversibilidade da abertura das portas
1
2
3
4
5
3
mm
P
23
Descrição do
aparelho
Visão geral
Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários modelos, portanto é possível que na figura haja
pormenores diferentes do aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos assuntos mais complexos nas páginas
seguintes.
Variáveis em número e/ou na posição.
*
Presente somente em alguns modelos.
PEZINHO
de regulação
PRATELEIRA 
Gaveta para
FRUTAS e
HORTALIÇAS
Compartimento para
CONGELAÇÃO e
CONSERVAÇÃO
Manípulo
REGULAÇÃO DA
TEMPERATURA
Prateleira extraível da
porta com tampa,
com PORTA OVOS
Prateleira extraível da
porta VÃO PARA
GUARDAR
OBJECTOS
Prateleira para
GARRAFAS
Prateleiras
PORTA-LATINHAS
PURE WIND PLUS
PRATELEIRA 
PURE WIND PLUS
*
24
P
Início e utilização
Iniciar o aparelho
! Antes de iniciar o aparelho, obedeça
as instruções para a instalação (veja a Instalação).
! Antes de ligar o aparelho limpe bem os compartimentos
e os acessórios com água morna e bicarbonato.
1. Ligue a ficha numa tomada eléctrica e assegure-se
que a lâmpada de iluminação interna.
2. Rode o selector para A REGULAÇÃO DA
TEMPERATURA num valor médio. Depois de algumas
horas será possível guardar alimentos no frigorífico.
Regulação da temperatura
A temperatura no interior do compartimento frigorífico
regula-se automaticamente em função da posição do
botão para a regulação da temperatura.
1
= menos frio 7 = mais frio.
É aconselhado em todo o caso uma posição média
Para aumentar o espaço a disposição e melhorar a
aparência do aparelho, o mesmo tem a parte
refrigeradora situada no interior do painel traseiro do
compartimento frigorífico. Este painel, durante o
funcionamento, estará coberto de gelo, ou de gotinhas
de água, dependendo se o compressor estiver a
funcionar ou em pausa. Não se preocupe com isto! O
frigorífico está a funcionar de modo normal.
PURE WIND PLUS
Pode ser reconhecido pela presença do dispositivo na
parede superior do compartimento frigorífico (veja a figura).
A
B
B
B
A
Pure Wind optimiza ao máximo a circulação do ar,
melhorando a eficácia do evaporador e ajudando a
alcançar mais rapidamente a temperatura correcta no
interior do frigorífico após cada abertura.
homogeneamente a temperatura: o ar soprado (A)
arrefece em contacto com a parede fria, enquanto que o
ar mais quente (B) é aspirado (veja a figura).
Os produtos Pure Wind Plus dispõem também de um
filtro que, graças a uma composição especial com íons
de prata, consente reduzir a presença de bactérias de
1
2
70% e dos cheiros no interior do compartimento
frigorífico, garantindo uma melhor conservação dos
alimentos.
PRATELEIRAS: vidro ou de
grade.
Podem ser extraídas e têm altura
regulável mediante as guias para
este fim (veja a figura), para
introduzir recipientes ou
alimentos de tamanho grande.
Para regular a altura não é
necessário retirar inteiramente a prateleira.
Indicador da TEMPERATURA
*
: para identificar a zona
mais fria do frigorífico.
1. Verifique se no indicador está em OK de maneira bem
evidente (veja a figura).
2. Se não aparecer a escrita OK significa que a
temperatura está alta demais: regule a selector de
FUNCIONAMENTO DO FRIGORÍFICO numa posição
mais alta (mais fria) e aguarde aproximadamente 10
h. até a temperatura estabilizar-se.
3. Verifique novamente o indicador: e, se for necessário,
realize uma nova regulação. Se forem guardadas
grandes quantidades de alimentos ou se a porta for
aberta frequentemente, é normal que o indicador não
esteja em OK. Aguarde pelo menos 10 h. antes de
regular o selector de FUNCIONAMENTO DO
FRIGORÍFICO numa posição mais alta.
Prateleira PORTA-LATINHAS:
para guardar deitadas várias
latinhas (veja a figura). Podem-se
guardar também iogurte,
manteiga ou recipientes em
geral.
*
Presente somente em alguns modelos.
P
25
Utilize melhor o frigorífico
Para regular a temperatura utilize o selector de
FUNCIONAMENTO DO CONGELADOR (veja a
Descrição).
Coloque somente alimentos frios ou levemente
mornos, mas não quentes (veja Precauções e
conselhos).
Lembre-se que os alimentos cozidos não se mantêm
mais tempo do que os crus.
Não guarde líquidos em recipientes destampados:
poderão provocar aumento de humidade com
consequente formação de condensação.
A higiene alimentar
1. Depois de comprar alimentos, tire-os de todas as
embalagens exteriores em papel/cartolina ou outras
embalagens, que podem introduzir no frigorífico
bactérias ou sujidade.
2.Proteja os alimentos, (especialmente os facilmente
perecíveis e os que emanarem cheiro forte), para
evitar contacto entre os mesmos, e elimine desta
maneira quer a possibilidade de contaminação de
germes/bactérias, quer a difusão de cheiros fortes no
interior do frigorífico.
3.Guarde os alimentos de maneira que possa circular
ar livremente entre os mesmos.
4.Mantenha limpo o interior do frigorífico, preste
atenção para não utilizar produtos oxidantes ou
abrasivos.
5.Tire os alimentos do frigorífico quando passar a
duração máxima de conservação.
6.Para uma boa conservação, os alimentos facilmente
perecíveis (queijos moles, peixe cru, carne etc. )
devem ser guardados na zona mais fria, ou seja
sobre a gaveta das hortaliças, onde há o indicador
de temperatura.
Utilize melhor o congelador
Não congele novamente alimentos que estiverem a
descongelar-se ou descongelados; estes alimentos
devem ser cozidos para ser consumados (dentro de
24 horas).
Os alimentos frescos a serem congelados não devem
ser colocados encostados nos já congelados; devem
ser guardados sobre a grade do compartimento
congelador, se possível encostados nas paredes
(laterais e traseiras) nas quais a temperatura desce
abaixo de - 18°C e garante uma boa velocidade de
congelação.
Não coloque no congelador garrafas de vidro
contendo líquidos, tampadas ou fechadas
hermeticamente, porque poderão partir-se.
A quantidade máxima diária de alimentos a ser
congelada é indicada na placa de identificação,
situada no compartimento frigorífico, embaixo à
esquerda (por exemplo: Kg/24h 4).
! Durante a congelação evite abrir a porta.
! Em caso de interrupção de corrente ou de avaria, não
abra a porta do congelador: desta maneira os alimentos
congelados em casa ou industriais não sofrerão
alterações durante aproximadamente 9 ~ 14 horas.
!Se durante muito tempo, a temperatura ambiente
permanecer inferior a 14° C, não se chegará
plenamente às temperaturas necessárias para uma
longa conservação no compartimento congelador e,
portanto, o período de conservação será reduzido.
26
P
Manutenção e cuidados
Interromper a corrente eléctrica
Durante as operações de limpeza e manutenção é
necessário isolar o aparelho da rede eléctrica:
Não é suficiente colocar os selectores de regulação da
temperatura na posição
(aparelho desligado) para
eliminar todos os contactos eléctricos.
Limpar o aparelho
As partes externas, as partes internas e as
guarnições de borracha podem ser limpadas com
uma esponja molhada de água morna e bicarbonato
de sódio ou sabão neutro. Não empregue solventes,
abrasivos, água de javel nem amoníaco.
Os acessórios removíveis podem ser colocados de
molho em água quente e sabão ou detergente para
pratos. Enxagúe-os e enxugue-os com cuidado.
Na parte de trás do aparelho tende a acumular-se
poeira, que pode ser eliminada, depois de ter
desligado o aparelho e retirado a ficha da tomada
eléctrica, utilizando delicadamente o bocal comprido
de um aspirador de pó, regulado numa potência
média.
Evite bolor e maus cheiros
Este aparelho foi fabricado com materiais higiénicos
que não transmitem odores. Para manter esta
característica é necessário os alimentos serem
sempre protegidos e bem fechados. Isto também
evitará a formação de manchas.
Se for deixar o aparelho muito tempo desligado,
limpe-o por dentro e deixe as portas abertas.
Descongelar o aparelho
! Obedeça as seguintes instruções.
Para degelar o aparelho não utilize objectos cortantes e
pontiagudos que poderiam danificar irremediavelmente
o circuito refrigerante.
Descongelar o compartimento frigorífico
Este frigorífico é equipado
com degelo automático: a
água derretida é
conduzida para a parte
traseira através de um furo
de descarga (veja a figura)
desta maneira o calor
produzido pelo
compressor evapora-se. A
única intervenção a ser
realizada periodicamente
consiste na limpeza do furo de descarga para a água
poder defluir desimpedida.
Descongelar o compartimento congelador
Se a camada de gelo for superior a 5 mm. será necessário
descongelar manualmente:
1. Coloque o selector para A REGULAÇÃO DA
TEMPERATURA na posição
.
2. Envolva os alimentos congelados industrialmente ou em
casa com folhas de papel e guarde-os num sítio fresco.
3. Deixe a porta aberta até o gelo ter-se derretido
inteiramente; para facilitar a operação coloque
recipientes com água morna dentro do compartimento
congelador.
4. Limpe e enxugue o compartimento congelador com
cuidado antes ligar novamente o aparelho.
5. Antes de introduzir os alimentos no compartimento do
congelador, aguardar aproximadamente duas horas
para o restabelecimento das condições ideais de
conservação.
P
27
1
2
Substituição da lâmpada
Para substituir a lâmpada de iluminação do
compartimento frigorífico, desligue a ficha da tomada
de corrente. Obedeça as seguintes instruções.
Para obter acesso à
lâmpada, retire a
protecção da maneira
indicada na figura.
Substitua-a por uma de
potência análoga à
indicada na protecção (15
W o 25 W).
PURE WIND PLUS
Manutenção dos filtros
Desenganchar os filtros na parte esquerda do
revestimento introduzindo nas fendas a ponta de uma
chave de fendas (veja as imagens em anexo).
Lave periodicamente (a cada 12-18 meses) os filtros
com água corrente e com um detergente neutro para
remover os eventuais resíduos depositados. Deixe
secar bem os filtros antes de montá-los novamente nas
próprias sedes.
28
P
Precauções e conselhos
! Este aparelho foi projectado e fabricado em
conformidade com as regras internacionais de
segurança. Estas advertências são fornecidas para
razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Esta aparelhagem é em conformidade com a
seguintes Directivas da Comunidade Europeia:
- 73/23/CEE do 19/02/73 (Baixa Tensão) e
sucessivas modificações;
- 89/336/CEE do 03/05/89 (Compatibilidade
Electromagnética) e sucessivas modificações;
- 2002/96/CE..
Segurança geral
Este aparelho foi concebido para uma utilização de
tipo não profissional, no âmbito de uma morada.
Este aparelho deve ser utilizado somente por pessoas
adultas, para conservar e congelar alimentos,
segundo as instruções apresentadas neste folheto.
Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre
mesmo se num sítio abrigado, porque é muito
perigoso deixá-lo exposto à chuva e temporais.
Não toque neste aparelho com os pés descalços nem
com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
Não toque nas partes de refrigeração internas: há
perigo de queimaduras e feridas.
Não puxe o cabo eléctrico para desligar a ficha da
tomada, mas pegue pela ficha.
É necessário desligar a ficha da tomada antes de
realizar operações de limpeza e manutenção. Não é
suficiente colocar os selectores de regulação da
temperatura na posição
(aparelho desligado) para
eliminar todos os contactos eléctricos.
No caso de avaria, nunca mexa nos mecanismos
internos para tentar reparar.
Não utilize, no interior dos compartimentos para
guardar alimentos congelados, utensílios cortantes e
pontiagudos ou dispositivos eléctricos se não forem
do tipo recomendado pelo construtor.
Não coloque na boca cubos de gelo assim que os
retirar do congelador.
Não permita que crianças brinquem com este
aparelho. Em nenhum caso pode-se sentar-se nas
gavetas ou pendurar-se na porta.
Os embalagens não são brinquedos para as
crianças.
Eliminação
Eliminação do material de embalagem: obedeça as
regras locais, ou reutilize as embalagens.
A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão
de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos
(RAEE), prevê que os electrodomésticos não devem
ser escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos
urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser
recolhidos separadamente para optimizar a taxa de
recuperação e reciclagem dos materiais que os
compõem e impedir potenciais danos para a saúde
humana e para o ambiente. O símbolo constituído por
um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser
colocado em todos os produtos por forma a recordar
a obrigatoriedade de recolha separada.
Os consumidores devem contactar as autoridades
locais ou os pontos de venda para solicitar
informação referente ao local apropriado onde devem
depositar os electrodomésticos velhos.
Economizar e respeitar o meio ambiente
Instale este aparelho num ambiente fresco e bem
ventilado, proteja-o contra a exposição directa aos raios
do sol, não o coloque perto de fontes de calor.
Para colocar ou retirar alimentos, abra as portas deste
aparelho o mais rapidamente possível. Cada vez que
abrir as portas causa um notável gasto de energia.
Não encha este aparelho com alimentos demais: para
uma boa conservação, o frio deve poder circular
livremente. Se impedir-se a circulação, o compressor
funcionará continuamente.
Não coloque dentro alimentos quentes: aumentarão a
temperatura interna forçando o compressor a funcionar
muito, com grande desperdício de energia eléctrica.
Descongele este aparelho quando se formar gelo (veja
a Manutenção); uma camada grossa de gelo torna mais
difícil a transmissão do frio aos alimentos e aumenta o
consumo de energia.
Mantenha as guarnições eficientes e limpas, de maneira
que adiram bem nas portas e não deixem o frio sair
(veja a Manutenção).
P
29
Anomalias e soluções
Pode acontecer que este aparelho não funcione. Antes de telefonar à Assistência técnica (veja a Assistência),
verifique se não se trata de um problema fácil de resolver com a ajuda da seguinte lista.
Anomalias:
A lâmpada de iluminação interna
não se acende.
O frigorífico e o congelador
refrigeram pouco.
Os alimentos congelam-se no
frigorífico.
A ventoinha PURE WIND PLUS não
gira
O motor está a funcionar
continuamente.
O aparelho está a fazer ruído.
A temperatura de algumas partes
externas do frigorífico é elevada
A parede no fundo da cela frigorífica
apresenta gelo ou gotas de água
No fundo do frigorífico há água.
Possíveis cause / Solução:
A ficha não está ligada na tomada eléctrica ou não está bem ligada
e portanto não há contacto, ou então não há corrente em casa.
As portas não se fecham bem ou as guarnições estão estragadas.
As portas são abertas com frequência excessiva.
O selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA não está na
posição certa
O frigorífico ou o congelador foram enchidos demais.
A temperatura ambiente de trabalho do produto é inferior a 14ºC.
O selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA não está na
posição certa.
Os alimentos estão encostados na parede traseira.
O sistema PURE WIND PLUS activa-se automaticamente somente
quando necessário para restabelecer as condições ideais no interior
do compartimento frigorífico.
A porta não está bem fechada ou é aberta continuamente.
A temperatura do ambiente externo está muito alta.
A espessura do gelo ultrapassa 2 ~ 3 mm. (veja a Manutenção).
O aparelho não foi instalado bem plano (veja a Instalação).
O aparelho foi instalado entre móveis ou objectos que vibram e
emitem ruídos.
 O gás refrigerante interno produz um ruído leve mesmo quando o
compressor estiver parado: não é um defeito, é normal.
 As temperaturas elevadas são necessárias para evitar a formação de
condensa em particulares zonas do produto.
Trata-se do normal funcionamento do produto.
O furo de descarga da água está entupido (veja a Manutenção).
30
P
Assistência
Antes de contactar a Assistência técnica:
Verifique se pode resolver a anomalia (veja as Anomalias e Soluções).
Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e a anomalia que notou continuar a verificar-
se, chamar o Centro de Assistência Técnica mais próximo.
Comunique:
o tipo de anomalia
o modelo da máquina (Mod.)
o número de série (S/N)
Estas informações encontram-se na placa de
identificação situada no compartimento
frigorífico embaixo à esquerda.
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e recusar sempre a instalação de peças sobresselentes
não originais.
Mod.
RG 2330
TI
Cod.
93139180000 S/N 704211801
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
W
Fuse
A
Max 15 w
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Kompr.
Syst.
R 134 a
kg 0,090
Gross
Bruto
Brut
340
Net
Util
Utile
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong
75
Made in Italy 13918
Test
P.S-I.
Pressure
HIGH-235
LOW 140
kg/24 h
4,0
Class
Clase
N
Classe
modelo
número de série
195069962.00
04/2008
HU
KÉTAJTÓS HÛTÕSZEKRÉNY
Tartalom
Beszerelés, 32
Elhelyezés és csatlakoztatás
Ajtónyitás-irány változtatás
A készülék leírása, 33
Áttekintés
Üzembe helyezés és használat, 34-35
A készülék üzembe helyezése
Hõmérséklet szabályzás
A hûtõszekrény legjobb kihasználása
A fagyasztószekrény legjobb kihasználása
Karbantartás és védelem, 36-37
A készülék kikapcsolása
A készülék tisztítása
A penész és a kellemetlen szagok kialakulásának
megelõzése
A készülék dértelenítése
A lámpa cseréje
PURE WIND PLUS. A szûrõk karbantartása
Óvintézkedések és tanácsok, 38
Általános biztonság
Leselejtezés
Takarékoskodás és környezetvédelem
Hibaelhárítás, 39
Szervizszolgálat, 40
Használati útmutató
Nederlands, 11
NL
Magyar, 31
Français, 1 Portuges, 21
P
HU
F
TAN 5 V NX (FR)
Ðóññêèé, 41
RU
32
HU
Beszerelés
! Hogy bármikor utána nézhessen a készülékkel kapcsolatos
kérdéseinek, fontos, hogy megõrizze a kézikönyvet. Abban az
esetben, ha eladja, elajándékozza, vagy áthelyezi a készüléket,
gyõzõdjön meg róla, hogy a készülékkel együtt továbbadja a
használati útmutatót is, hogy az új tulajdonos tájékozódhasson
a készülék üzemeltetésérõl és a mûködésére vonatkozó
figyelmeztetésekrõl.
! Olvassa el figyelmesen az utasításokat: fontos információkat
talál benne az üzembe helyezésrõl, a használatról és a
biztonságról.
Elhelyezés és csatlakoztatás
Elhelyezés
1. A készüléket jól szellõzõ, száraz környezetben helyezze el.
2. Ne takarja el a hátsó hûtõrácsokat: a kompresszor és a
kondenzátor hõt bocsátanak ki és a megfelelõ mûködéshez és
az áramfogyasztás mérsékléséhez jó szellõzésre van
szükségük.
3. Hagyjon legalább 10 cm távolságot a készülék teteje és a
fölötte esetleg elhelyezett bútorok között, valamint legalább 5
cm helyet az oldalak és a bútorok/oldalfalak között.
4. Ne tegye a készüléket hõforrás közelébe (közvetlen
napsugárzás, elektromos tûzhely).
5.
Ahhoz, hogy megmaradjon az optimális távolság a készülék
és a hátsó fal között, szerelje fel a készletben található
ütközõt az ahhoz tartozó útmutató instrukcióit követve.
Vízszintezés
1. A készüléket sima, szilárd padlózatra helyezze.
2. Ha a padlózat nem lenne tökéletesen vízszintes, az elsõ
lábak ki-, illetve becsavarásával állítsa be a készüléket.
Elektromos csatlakoztatás
Leszállítás után helyezze a készüléket függõleges helyzetbe és
várjon legalább 3 órát, mielõtt bedugná a konnektorba. Mielõtt a
villásdugót bedugja a csatlakozóaljzatba, gyõzõdjön meg róla,
hogy:
a konnektor földelve van és a törvényi elõírásoknak megfelel;
a konnektornak bírnia kell a készülék maximális terhelési
teljesítményét, mely a készülék tulajdonságait tartalmazó, a
hûtõrészben balra lent elhelyezett kis fémlapon van
feltüntetve (pl. 150 W);
a tápfeszültségnek a készülék tulajdonságait tartalmazó,
balra lent elhelyezett kis fémlapon feltüntetett
értéktartományon belül kell lennie (pl. 220-240 V);
a konnektornak és a készülék villásdugójának összeillõnek
kell lennie.
Ellenkezõ esetben kérje a villásdugó kicserélését
engedéllyel rendelkezõ szerelõtõl (lásd Szervizszolgálat); ne
használjon hosszabbítót vagy elosztót.
! A beszerelt készüléknél az elektromos vezetéknek és a
konnektornak könnyen hozzáférhetõnek kell lennie.
! A vezeték nem hajolhat meg és nem lehet összenyomódva.
! A vezetéket rendszeresen ellenõrizni kell, cseréjét csak
engedéllyel rendelkezõ szerelõ végezheti el (lásd
Szervizszolgálat).
! Amennyiben a fenti elõírásokat nem tartják be, a gyártó
elhárít minden felelõsséget.
Ajtónyitás-irány változtatás
1
2
3
4
5
3
mm
HU
33
A készülék leírása
Áttekintés
A használati útmutató különbözõ modellekre érvényes, ezért elõfordulhat, hogy az ábra bizonyos részletekben eltér
az Ön által megvásárolt készüléktõl. Az összetettebb részek leírását a következõ oldalakon találja meg.
A szám és/vagy elhelyezkedés eltérõ lehet.
*
Csak bizonyos modelleknél található meg.
Állítható LÁB
POLC
GYÜMÖLCS és
ZÖLDSÉG
tároló
Fagyasztó rész
FAGYASZTÁS és
TÁROLÁS
HÖMÉRSÉKLET
szab
ályzó
Kivehetõ ajtópolc fedõvel,
TOJÁSTARTÓVAL
Kivehetõ TÁROLÓ
polc
ÜVEGTÁROLÓ polc
DOBOZOSÜDÍTÖ-
TARTÓ
PURE WIND PLUS
POLC
WINE ROCK
*
34
HU
Üzembe helyezés és
használat
A készülék üzembe helyezése
! Mielõtt a készüléket üzembe helyezi, kövesse a
beszerelési utasításokat (lásd Beszerelés).
! Mielõtt csatlakoztatja a készüléket, tisztítsa meg jól a
rekeszeket és a tartozékokat langyos vízzel és
bikarbonáttal.
1.Dugja a villásdugót a konnektorba és gyõzõdjön meg
róla, hogy a belsõ lámpa felkapcsolódik.
2.Tekerje a HÕMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ tekerõgombot
középsõ állásba. Néhány óra elteltével beteheti az
élelmiszereket a hûtõszekrénybe.
Hõmérséklet szabályzás
A hûtõrész belsejének hõmérséklete automatikusan
szabályozódik a termosztát gombjával beállított állásnak
megfelelõen.
1 = melegebb 7 = hidegebb
A középsõ állást javasoljuk
A hely és az elhelyezés megnövelése érdekében és
esztétikai szempontok miatt, a készülék rendelkezik a
hûtõrész hátulsó oldalának belsejében elhelyezett hûtõ
rekesszel. A készüléknek ezt a falát mûködés közben
dér, vagy vízcseppek borítják aszerint, hogy a
kompresszor üzemel vagy sem. Emiatt nem kell
aggódnia. A hûtõszekrény megfelelõen mûködik.
PURE WIND PUS
A hûtõrész felsõ oldalán a berendezés meglétérõl
felismerhetõ (lásd ábra).
A
B
B
B
A
A Wind Pure maximális mértékben optimalizálja a
levegõkeringést, ezáltal növeli a párologtató
hatékonyságát, azaz hozzájárul ahhoz, hogy a hûtõgép
belsejében a hõmérséklet az ajtónyitogatások után
gyorsabban helyreálljon.
A hideg falakkal érintkezve a befújt levegõ (A) lehûl,
miközben a melegebb levegõt (B) a rendszer beszívja
(lásd ábra).
A Pure Wind Plus termékek szûrõvel is rendelkeznek,
melyek speciális ezüstionos összetételük révén a
1
2
*
Csak bizonyos modelleknél található meg.
hûtõtérben jelenlévõ baktériumok mennyiségét 70%-kal
csökkentik, illetve a szagokat is csökkentik, így jobb
tárolási feltételeket tesznek lehetõvé.
POLCOK: sima vagy rácsos.
A speciális síneknek
köszönhetõen kivehetõek és
magasságuk állítható (lásd ábra),
így nagyméretû edényeket vagy
élelmiszereket is betehet.
HÕMÉRSÉKLET kijelzõ
*
: a hûtõszekrény
leghidegebb részének meghatározására.
1.Ellenõrizze, hogy az OK felirat egyértelmûen
megjelenik-e a kijelzõn (lásd ábra).
2.Ha nem jelenik meg az OK felirat, az azt jelenti, hogy a
hõmérséklet túl magas: állítsa a HÛTÕSZEKRÉNY
MÛKÖDÉS tekerõgombot magasabb (hidegebb)
állásba, majd várjon körülbelül 10 órát, amíg a
hõmérséklet stabilizálódik.
3.Ellenõrizze ismét a kijelzõt: ha szükséges, ismét állítsa
be. Ha nagymennyiségû élelmiszert helyezett be, vagy
a hûtõszekrény ajtaját gyakran kinyitja, normális, ha a
kijelzõn nem jelenik meg az OK felirat. Várjon legalább
10 órát, mielõtt a HÛTÕSZEKRÉNY MÛKÖDÉS
tekerõgombot magasabb értékre állítja.
Dobozosüdítõ-tartó
Az ajtó belsõ oldalán található
dobozosüdítõ-tartó (2. ábra)
lehetõséget nyújt nem csak
dobozos üdítõk, hanem szükség
szerint joghurt, vaj és egyéb
dobozok tárolására is.
HU
35
A hûtõszekrény legjobb kihasználása
A hõmérséklet beállításához használja a
HÕMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ tekerõgombot (lásd
Leírás).
Ne tegyen meleg ételt a készülékbe, csak hideget
vagy éppen langyosat (lásd Óvintézkedések és
tanácsok).
Ne feledje, hogy a fõtt ételek nem állnak el tovább,
mint a nyersek.
Ne tegyen be folyadékot fedetlen edényben, mert azzal
megemelné a készülékben a nedvességtartamot, ami
kondenzvíz kiválásához vezet.
Ételhigiénia
1. Az ételek megvásárlása után, vegyen le azokról
minden külsõ papír/kartonpapír csomagolást, amivel
baktériumok vagy piszok kerülhetne a
hûtõszekrénybe.
2. Csomagolja be az ételeket (különösen a könnyen
romlandókat és az erõs aromájúakat) úgy, hogy ne
érjenek egymáshoz, így elkerülheti a spóra/baktérium
fertõzés lehetõségét, valamint a szagok szétterjedését
a hûtõszekrényben
3. Úgy helyezze el az ételeket, hogy köztük a levegõ
szabadon áramolhasson
4. Tartsa tisztán a hûtõszekrény belsejét, ügyelve rá,
hogy ne használjon oxidáló vagy súroló szereket
5. A lejárt szavatossági idejû ételeket vegye ki a
hûtõszekrénybõl
6. A megfelelõ tárolás érdekében a könnyen romló
ételeket (lágysajtok, nyers hal, hús, stb...) a
leghidegebb részre tegye, azaz a zöldséges-rekesz
fölé, ahol a hõmérséklet kijelzõ található.
A fagyasztószekrény legjobb kihasználása
Ne fagyasszon újra kiolvadó vagy kiolvadt
élelmiszereket; azokat az elfogyasztáshoz meg kell
fõzni (24 órán belül).
A friss fagyasztandó élelmiszereket úgy helyezze el,
hogy ne érjenek a már lefagyasztottakhoz; helyezze
azokat a fagyasztó rész rácsa fölé, lehetõleg
közvetlenül a (oldalsó és hátsó) fal mellé, ahol a
hõmérséklet -18°C alatt van és megfelelõ gyorsaságú
lefagyasztást garantál.
Ne tegyen a fagyasztóba folyadékot tartalmazó,
bedugaszolt, vagy hermetikusan lezárt üvegeket, mert
azok eltörhetnek.
A naponta lefagyasztható maximális élelmiszer
mennyiség fel van tüntetve a hûtõrészben balra alul
elhelyezett, a készülék tulajdonságait tartalmazó kis
fémtáblán (például: Kg/24h 4).
! A fagyasztás ideje alatt kerülje a fagyasztó ajtajának
kinyitását.
! Áramszünet vagy meghibásodás esetén ne nyissa ki a
fagyasztó ajtaját: így a mélyhûtött és fagyasztott
élelmiszerek körülbelül 9-14 órán keresztül változatlanok
maradnak.
! Ha a környezet hõmérséklete hosszú idõn keresztül
14°C alatt marad, a fagyasztórészben nem alakul ki a
hosszabb tároláshoz szükséges hõmérséklet és az
ételek eltarthatósági ideje csökken.
36
HU
Karbantartás és védelem
A készülék kikapcsolása
Takarítás és karbantartás elõtt a készüléket ki kell húzni
a konnektorból.
A készülék teljes áramtalanításához nem elegendõ a
hõmérséklet szabályzó gombot
(készülék kikapcsolva)
állásra tekerni.
A készülék tisztítása
A külsõ részek, a belsõ részek és a gumitömítések
langyos vízzel és szódabikarbónával vagy semleges
szappannal átitatott szivaccsal tisztíthatóak. Ne
használjon oldószert, súrolószert, fehérítõt vagy
szalmiákszeszt.
A kivehetõ részek meleg, szappanos, vagy
mosogatószeres vízbe tehetõek. Óvatosan mossa le
és szárítsa meg õket.
A készülék hátoldalán por rakódhat le, amit óvatosan,
a készülék kikapcsolása és kihúzása után, a porszívó
hosszú csövével, a porszívót közepes erõre állítva,
letisztíthat.
A penész és a kellemetlen szagok
kialakulásának megelõzése
A készülék olyan higiénikus anyagokból készült,
melyek nem engedik át a szagokat. A tulajdonság
megtartásához az szükséges, hogy az élelmiszereket
mindig lefedje és jól lezárja. Ezzel elkerülheti a foltok
kialakulását is.
Abban az esetben, ha hosszabb idõre szeretné
lekapcsolni a készüléket, tisztítsa ki a belsejét és
hagyja nyitva az ajtókat.
A készülék dértelenítése
! Tartsa be az alábbi utasításokat.
A készülék dértelenítéséhez ne használjon olyan vágó-
és szúróeszközöket, melyek helyrehozhatatlanul
tönkretehetik a hûtõkört!
A hûtõrész dértelenítése
A hûtõszekrény automatikus dértelenítõ rendszerrel van
ellátva: a víz egy arra alkalmas levezetõ nyíláson
keresztül a hátsó részek
felé vezetõdik (lásd ábra),
ahol a kompresszor által
termelt hõ elpárologtatja.
Az egyetlen beavatkozás,
amit rendszeresen el kell
végeznie, a vízelvezetõ
nyílás tisztítása, hogy a víz
akadálytalanul el tudjon
folyni.
A fagyasztórész dértelenítése
Ha a dérréteg meghaladja az 5 mm-es vastagságot,
kézzel kell eltávolítani:
1.Tekerje a HÕMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ gombot
állásba.
2.Tekerje a fagyasztott és mélyhûtött élelmiszereket
papírba és tegye hûvös helyre.
3.Hagyja nyitva az ajtót addig, amíg a dér teljesen le
nem olvad; ezt elõsegítheti, ha a fagyasztórészbe
langyos vizet tartalmazó edényt helyez.
4.Mielõtt újból bekapcsolja a készüléket, óvatosan
tisztítsa ki és törölje szárazra a fagyasztórészt.
5.Mielõtt beteszi az ételeket a fagyasztórekeszbe, várjon
körülbelül 2 órát az ideális konzerválási hõmérséklet
helyreállása érdekében.
HU
37
1
2
A lámpa cseréje
A hûtõrész lámpájának cseréjéhez húzza ki a villásdugót
a konnektorból. Kövesse az alábbi utasításokat.
A lámpához úgy fér hozzá,
ha az ábrának megfelelõ
módon leveszi a
burkolatot.
Cserélje ki a
védõburkolaton feltüntetett
teljesítményû lámpára (15
W vagy 25 W).
PURE WIND PLUS
A szûrõk karbantartása
Egy kis csavarhúzófejnek a résbe való beillesztésével a
hüvely bal oldalán akassza ki a szûrõket!
A szûrõkre rárakódott szennyezõdés eltávolítása
érdekében rendszeres idõszakonként (1218 havonta)
mossa el a szûrõket semleges mosószerrel folyó csapvíz
alatt! Visszaszerelésük elõtt hagyja jól megszáradni õket.
38
HU
Óvintézkedések és tanácsok
! A készüléket a nemzetközi biztonsági szabványoknak
megfelelõen tervezték és gyártották. Az alábbi
figyelmeztetések a biztonságra vonatkoznak, olvassa el
figyelmesen!
A készülék megfelel az alábbi uniós
irányelveknek:
- 73/02/19-as 73/23/CEE (Alacsonyfeszültségi
Direktíva) és az azt követõ módosítások;
-89/05/03-es 89/336/CEE (Elektromágneses
kompatibilitás Direktíva) és az azt követõ
módosítások;
- 2002/96/CE.
Általános biztonság
A készüléket lakáson belüli, nem kereskedelmi, illetve
ipari használatra szánták.
A készüléket csak felnõttek használhatják a jelen
kézikönyvben leírtaknak megfelelõen élelmiszerek
tárolására és fagyasztására.
A készülék nem helyezhetõ üzembe nyitott helyen,
még abban az esetben sem, ha a helyiséget tetõvel
fedték. A készüléket rendkívül veszélyes esõnek és
viharnak kitenni.
Ne érjen a készülékhez mezítláb vagy nedves kézzel,
illetve lábbal.
Ne érjen a belsõ hûtõrészekhez: megsérülhet vagy
égési sérülést szenvedhet.
Ha a készüléket kihúzza, mindig a villásdugónál fogja
meg és ne a vezetéket rángassa.
A készülék takarításakor vagy karbantartáskor a
villásdugót ki kell húzni a konnektorból. A készülék
teljes áramtalanításához nem elegendõ a
HÕMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ gombot
(készülék
kikapcsolva) állásra tekerni.
A fagyasztott élelmiszerek tárolására szolgáló
rekeszekben ne használjon olyan vágó- és
szúróeszközöket, illetve elektromos készülékeket,
melyeket a gyártó nem ajánl.
Ne használjon a rekeszek belsejében a mellékelt
kaparókéstõl eltérõ eszközt vagy berendezést.
Ne vegyen a szájába közvetlenül a fagyasztóból kivett
jégkockát.
Ne engedje, hogy a készülékkel a gyerekek játszanak.
Semmilyen körülmények között ne engedje, hogy
ráüljenek a fiókokra vagy az ajtón hintázzanak.
A csomagolóanyag nem játékszer.
Leselejtezés
A csomagolóanyag kidobása: tartsa be a helyi
elírásokat, így a csomagolóanyagot újra lehet
hasznosítani.
Az elektromos készülékek megsemmisítésérõl szóló
európai direktíva 2002/96/EC elõírja, hogy a régi
háztartási gépeket nem szabad a normál nem
szelektív hulladékgyûjtési folyamat során
összegyûjteni. A régi gépeket szelektíven kell
összegyûjteni, hogy optimalizálni lehessen a bennük
lévõ anyagok újrahasznosítását és csökkenteni
lehessen az emberi egészségre és környezetre
gyakorolt hatásukat. Az áthúzott szemeteskuka jele
emlékezteti Önt arra, hogy kötelessége ezeket a
termékeket szelektíven összegyûjteni.
A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy kereskedõt
kell felkeresniük a régi háztartási gépek helyes
elhelyezését illetõen.
Takarékoskodás és környezetvédelem
A készüléket hûvös, jól szellõzõ helyen állítsa fel,
védje a közvetlen napsugárzástól és ne tegye hõforrás
közelébe.
Az élelmiszerek behelyezéséhez és kivételéhez a
lehetõ legrövidebb idõre nyissa ki a készülék ajtajait.
Minden egyes ajtónyitás jelentõs mennyiségû energiát
fogyaszt el.
Ne tegyen a készülékbe túl nagy mennyiségû
élelmiszert: a megfelelõ tartósításhoz a levegõnek
szabadon kell áramolnia. Ha gátolja a levegõ
keringését, a kompresszor folyamatosan mûködni fog.
Ne tegyen be meleg ételeket: megemelik a belsõ
hõmérsékletet és a kompresszort nagy teljesítményre
kényszerítik, ami nagy elektromos energia pazarlással
jár.
Mindig dértelenítse a készüléket, ha jég alakulna ki
(lásd Karbantartás); a vastag jégréteg megnehezíti a
hideg átadását az élelmiszereknek és megnöveli az
energiafogyasztást.
A tömítéseket ellenõrizze és tartsa tisztán úgy, hogy jól
illeszkedjenek az ajtókhoz és ne engedjék ki a hideget
(lásd Karbantartás).
HU
39
Hibaelhárítás
Elõfordulhat, hogy a készülék nem mûködik. Mielõtt szerelõt hívna (lásd Szervizszolgálat), ellenõrizze az alábbi lista
segítségével, hogy nem könnyen megszüntethetõ hibáról van-e szó.
Lehetséges ok / Megoldás:
A villásdugó nincs bedugva, vagy nincs eléggé benyomva a konnektorba,
esetleg nincs áram a lakásban.
Az ajtók nem csukódnak jól vagy a tömítések megsérültek.
Az ajtókat túl gyakran nyitják ki.
A HÕMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ gomb nincs megfelelõ helyzetben
A hûtõszekrényt, vagy a fagyasztót túlzottan telepakolta.
A készülék környezetének hõmérséklete 14°C alatt van.
A HÕMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ gomb nem megfelelõ helyzetben van.
Az élelmiszerek hozzáérnek a hátsó falhoz.
Az PURE WIND PLUS-rendszer csak akkor aktiválódik automatikusan,
amikor a hûtõrekeszben az optimális körülmények visszaállításához
szükség van rá.
Az ajtó nincs jól becsukva, vagy gyakran nyitogatják.
A külsõ hõmérséklet túl magas.
A dérréteg vastagsága meghaladja a 2-3 mm-t (lásd Karbantartás).
A készülék nem vízszintesen lett elhelyezve (lásd Beszerelés).
A készülék vibráló, zajkeltõ bútorok vagy tárgyak közé lett helyezve.
A belsõ fagyasztógáz halk hangot ad akkor is, ha a kompresszor áll: ez
normális jelenség, nem hiba.
A magasabb hõmérséklet ahhoz szükséges, hogy a készülék bizonyos
részein a kondenzvíz kialakulása elkerülhetõ legyen.
Ez hozzátartozik a készülék normál mûködéséhez.
A vízlevezetõ nyílás el van tömõdve (lásd Karbantartás).
Hiba:
A belsõ lámpa nem kapcsolódik fel.
A hûtõszekrény és a fagyasztó nem
hût eléggé.
A hûtõszekrényben az élelmiszerek
megfagynak.
Az PURE WIND PLUS-rendszer
ventillátor nem forog.
A motor állandóan megy.
A készülék túlságosan zajos.
A hûtõszekrény néhány külsõ
alkatrészének hõmérséklete magas.
A hûtõszekrény fagyasztórészének
alsó oldalán dér vagy vízcseppek
vannak..
A hûtõszekrény aljában áll a víz.
40
HU
Szervizszolgálat
Mielõtt szerelõhöz fordulna:
Ellenõrizze, hogy a hibát nem tudja-e elhárítani (lásd Hibaelhárítás).
Ha, minden ellenõrzés ellenére, a készülék nem mûködik és a hiba továbbra is fennáll, hívja a
legközelebbi Márkaszervizet.
Adja meg az alábbiakat:
a hiba típusa
a készülék modellje (Mod.)
sorozatszám (S/N)
Ezeket az információkat a hûtõrészben alul
balra elhelyezett, a készülék tulajdonságait
tartalmazó kis fémtáblán találja meg.
Ne forduljon nem hivatalos szerelõhöz és utasítsa vissza a nem eredeti alkatrészek beszerelését.
Mod.
RG 2330
TI
Cod.
93139180000 S/N 704211801
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
W
Fuse
A
Max 15 w
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Kompr.
Syst.
R 134 a
kg 0,090
Gross
Bruto
Brut
340
Net
Util
Utile
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong
75
Made in Italy 13918
Test
P.S-I.
Pressure
HIGH-235
LOW 140
kg/24 h
4,0
Class
Clase
N
Classe
modell sorozatszám
195069962.00
04/2008
RU
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè
ÄÂÓÕÄÂÅÐÍÛÉ ÕÎËÎÄÈËÜÍÈÊ
Ñîäåðæàíèå
Óñòàíîâêà, 42
Ðàñïîëîæåíèå è ïîäñîåäèíåíèå
Ïåðåíàâåøèâàíèå äâåðåé
Îïèñàíèå èçäåëèÿ, 43
Îáùèé âèä
Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ, 44-45
Âêëþ÷åíèå èçäåëèÿ
Ðåãóëÿöèÿ òåìïåðàòóðû
Îïòèìàëüíîå èñïîëüçîâàíèå õîëîäèëüíîé êàìåðû
Îïòèìàëüíîå èñïîëüçîâàíèå ìîðîçèëüíîé êàìåðû
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå è óõîä, 46-47
Îòêëþ÷åíèå ýëåêòðîïèòàíèÿ
×èñòêà èçäåëèÿ
Ïðåäîòâðàùåíèå ïîÿâëåíèÿ ïëåñåíè è íåïðèÿòíûõ
çàïàõîâ
Ðàçìîðîçêà èçäåëèÿ
Çàìåíà ëàìïî÷êè
PURE WIND PLUS. Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå
ôèëüòðîâ
Ïðåäîñòîðîæíîñòè è ðåêîìåíäàöèè, 48
Îáùèå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè
Óòèëèçàöèÿ
Ýêîíîìèÿ ýëåêòðîýíåðãèè è îõðàíà îêðóæàþùåé ñðåäû
Íåèñïðàâíîñòè è ìåòîäû èõ óñòðàíåíèÿ, 49
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå, 50
Nederlands, 11
NL
Magyar, 31
Français, 1 Portuges, 21
P
HU
F
TAN 5 V NX (FR)
Ðóññêèé, 41
RU
42
RU
Óñòàíîâêà
Ïåðåíàâåøèâàíèå äâåðåé
! Âàæíî ñîõðàíèòü äàííîå ðóêîâîäñòâî äëÿ ïîñëåäóþùèõ
êîíñóëüòàöèé.  ñëó÷àå ïðîäàæè, ïåðåäà÷è èçäåëèÿ èëè ïðè
ïåðååçäå íà íîâóþ êâàðòèðó íåîáõîäèìî ïðîâåðèòü, ÷òîáû
ðóêîâîäñòâî îñòàâàëîñü âìåñòå ñ èçäåëèåì, äëÿ òîãî ÷òîáû åãî
íîâûé âëàäåëåö ìîã îçíàêîìèòüñÿ ñ ïðàâèëàìè ýêñïëóàòàöèè
õîëîäèëüíèêà è ñ ñîîòâåòñòâóþùèìè ïðåäóïðåæäåíèÿìè.
! Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèè: â íèõ ñîäåðæàòñÿ âàæíûå
ñâåäåíèÿ îá óñòàíîâêå, ýêñïëóàòàöèè è áåçîïàñíîñòè èçäåëèÿ.
Ðàñïîëîæåíèå è ïîäñîåäèíåíèå
Ðàñïîëîæåíèå
1. Óñòàíîâèòå èçäåëèå â ñóõîì ïîìåùåíèè ñ õîðîøåé
âåíòèëÿöèåé. .
2. Íå çàêðûâàéòå âåíòèëÿöèîííûå ðåøåòêè, ðàñïîëîæåííûå
â çàäíåé ÷àñòè èçäåëèÿ: êîìïðåññîð è êîíäåíñàòîð
âûðàáàòûâàþò òåïëî, è äëÿ èõ èñïðàâíîãî
ôóíêöèîíèðîâàíèÿ òðåáóåòñÿ õîðîøàÿ âåíòèëÿöèÿ, ÷òî
ïîçâîëÿåò òàêæå ñîêðàòèòü ðàñõîä ýëåêòðîýíåðãèè.
3. Îñòàâüòå ðàññòîÿíèå íå ìåíåå 10 ñì ìåæäó âåðõíåé ïàíåëüþ
èçäåëèÿ è âîçìîæíûìè íàâåñíûìè øêàôàìè, è íå ìåíåå 5 ñì
ìåæäó áîêîâûìè ïàíåëÿìè è ðàñïîëîæåííûìè ðÿäîì
êóõîííûìè ýëåìåíòàìè èëè ñòåíàìè.
4. Íå óñòàíàâëèâàéòå èçäåëèå ðÿäîì ñ èñòî÷íèêàìè òåïëà.
(ïðÿìîé ñîëíå÷íûé ñâåò, êóõîííûå ïëèòû).
Âûðàâíèâàíèå
1. Óñòàíîâèòå èçäåëèå íà ðîâíûé è òâåðäûé ïîë.
2. Åñëè ïîë íå ÿâëÿåòñÿ èäåàëüíî ðîâíûì, êîìïåíñèðóéòå
ïåðåêîñ ïðè ïîìîùè ïåðåäíèõ ðåãóëèðóåìûõ íîæåê èçäåëèÿ.
Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäñîåäèíåíèå
Ïîñëå äîñòàâêè èçäåëèÿ óñòàíîâèòå åãî â âåðòèêàëüíîå
ïîëîæåíèå è ïîäîæäèòå íå ìåíåå 3 ÷àñîâ ïåðåä åãî
ïîäñîåäèíåíèåì ê ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ. Ïåðåä
ïîäñîåäèíåíèåì âèëêè èçäåëèÿ ê ýëåêòðè÷åñêîé ðîçåòêå
íåîáõîäèìî ïðîâåðèòü ñëåäóþùåå:
ýëåêòðè÷åñêàÿ ðîçåòêà äîëæíà áûòü ñîåäèíåíà ñ
çàçåìëåíèåì è ñîîòâåòñòâîâàòü íîðìàòèâàì;
ýëåêòðè÷åñêàÿ ðîçåòêà äîëæíà áûòü ðàñ÷èòàíà íà
ìàêñèìàëüíóþ ìîùíîñòü èçäåëèÿ, óêàçàííóþ íà òàáëè÷êå ñ
òåõíè÷åñêèìè õàðàêòåðèñòèêàìè, ðàñïîëîæåííîé â ëåâîì
íèæíåì óãëó âíóòðè õîëîäèëüíîé êàìåðû (íàïðèìåð, 150 Âò);
íàïðÿæåíèå ýëåêòðîïèòàíèÿ äîëæíî áûòü â ïðåäåëàõ,
óêàçàííûõ íà òàáëè÷êå ñ òåõíè÷åñêèìè õàðàêòåðèñòèêàìè,
ðàñïîëîæåííîé â ëåâîì íèæíåì óãëó âíóòðè õîëîäèëüíîé
êàìåðû (íàïðèìåð, 220-240 Â);
ýëåêòðè÷åñêàÿ ðîçåòêà äîëæíà áûòü ñîâìåñòèìà ñ âèëêîé
èçäåëèÿ.  ïðîòèâíîì ñëó÷àå ïîðó÷èòå çàìåíó âèëêè
èçäåëèÿ óïîëíîìî÷åííîìó òåõíèêó (ñì. Îáñëóæèâàíèå);
íå èñïîëüçóéòå óäëèíèòåëè è òðîéíèêè.
! Èçäåëèå äîëæíî áûòü óñòàíîâëåíî òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû
ýëåêòðè÷åñêèé ïðîâîä è ýëåêòðîðîçåòêà áûëè ëåãêî äîñòóïíû.
! Ýëåêòðè÷åñêèé ïðîâîä èçäåëèÿ íå äîëæåí áûòü ñîãíóò èëè ñæàò.
! Ðåãóëÿðíî ïðîâåðÿéòå ñîñòîÿíèå ýëåêòðè÷åñêîãî ïðîâîäà
èçäåëèÿ è ïðè íåîáõîäèìîñòè ïîðó÷àéòå åãî çàìåíó òîëüêî
óïîëíîìî÷åííûì òåõíèêàì (ñì. Îáñëóæèâàíèå).
! Ôèðìà ñíèìàåò ñ ñåáÿ âñÿêóþ îòâåòñòâåííîñòü â ñëó÷àå
íåñîáëþäåíèÿ âûøåîïèñàííûõ ïðàâèë.
1
2
3
4
5
3
mm
RU
43
Îïèñàíèå èçäåëèÿ
Îáùèé âèä
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè îòíîñèòñÿ ê íåñêîëüêèì ìîäåëÿì, ïîýòîìó âîçìîæíî, ÷òî íà ðèñóíêå ïîêàçàíû äåòàëè, îòëè÷íûå îò
ïðèîáðåòåííîãî âàìè èçäåëèÿ. Îïèñàíèå íàèáîëåå ñëîæíûõ êîìïëåêòóþùèõ ïðèâåäåíî íà ñëåäóþùèõ ñòðàíèöàõ.
Äåòàëè, êîòîðûå ìîãóò âàðüèðîâàòüñÿ ïî êîëè÷åñòâó è/èëè ïî ðàñïîëîæåíèþ.
*
Èìååòñÿ òîëüêî â íåêîòîðûõ ìîäåëÿõ
Ñúåìíûé áàëêîí÷èê
ñ êðûøêîé ñ
ÏÎÄÑÒÀÂÊÎÉ ÄËß
ßÈÖ
Ñúåìíûé áàëêîí÷èê
ÄËß ÏÐÎÄÓÊÒÎÂ
Áàëêîí÷èê äëÿ
ÁÓÒÛËÎÊ
ÏÎËÊÀ
ßùèê ÄËß
ÔÐÓÊÒÎÂ è
ÎÂÎÙÅÉ
ÍÎÆÊÀ
äëÿ âûðàâíèâàíèÿ
Îòäåëåíèå äëÿ
ÇÀÌÎÐÀÆÈÂÀÍÈß è
ÕÐÀÍÅÍÈß
Ðóêîÿòêà ÐÅÃÓËßÒÎÐÀ
ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÛ
PURE WIND PLUS
Ïîëêè äëÿ áàíîê
ÏÎËÊÀ
WINE ROCK
*
44
RU
Âêëþ÷åíèå è
ýêñïëóàòàöèÿ
! Ïåðåä òåì êàê âêëþ÷èòü èçäåëèå ñëåäóéòå
èíñòðóêöèÿì ïî óñòàíîâêå (ñì. Óñòàíîâêà).
! Ïåðåä ïîäñîåäèíåíèåì èçäåëèÿ ê ñåòè
ýëåêòðîïèòàíèÿ òùàòåëüíî âûìîéòå êàìåðûè è
àêñåññóàðû òåïëûì ñîäîâûì ðàñòâîðîì.
1. Âñòàâüòå âèëêó â ýëåêòðîðîçåòêó è ïðîâåðüòå, ÷òîáû â
êàìåðå çàãîðåëàñü ëàìïî÷êà âíóòðåííåãî îñâåùåíèÿ.
2. Óñòàíîâèòå ðóêîÿòêó ÐÅÃÓËßÒÎÐÀ ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÛ íà
ñðåäíåå çíà÷åíèå. Ïî ïðîøåñòâèè íåñêîëüêèõ ÷àñîâ
âû ìîæåòå ïîìåñòèòü ïðîäóêòû â õîëîäèëüíèê.
Ðåãóëÿöèÿ òåìïåðàòóðû
Ðåãóëÿöèÿ òåìïåðàòóðû âíóòðè õîëîäèëüíîé êàìåðû
îñóùåñòâëÿåòñÿ àâòîìàòè÷åñêè â çàâèñèìîñòè îò
ïîëîæåíèÿ ðóêîÿòêè òåðìîñòàòà.
11
11
1 = áîëåå âûñîêàÿ òåìïåðàòóðà
77
77
7 = áîëåå íèçêàÿ òåìïåðàòóðà
Ðåêîìåíäóåòñÿ â ëþáîì ñëó÷àå óñòàíîâèòü òåðìîñòàò
íà ñðåäíåå çíà÷åíèå.
Äëÿ óâåëè÷åíèÿ ïîëåçíîãî îáúåìà êàìåðû è
óëó÷øåíèÿ ýñòåòè÷åñêîãî âèäà îõëàæäàþùèé ýëåìåíò
äàííîãî èçäåëèÿ ðàñïîëîæåí âíóòðè çàäíåé ïàíåëè
õîëîäèëüíîé êàìåðû. Êîãäà èçäåëèå âêëþ÷åíî, íà
ýòîé ñòåíêå âèäåí íàëåò èíåÿ èëè êàïëè âîäû â
çàâèñèìîñòè îò ðåæèìà ðàáîòû êîìïðåññîðà: ðàáîòà
èëè ïàóçà. Ýòî íå ÿâëÿåòñÿ ïðèçíàêîì íåèñïðàâíîñòè!
Õîëîäèëüíèê ðàáîòàåò èñïðàâíî.
PURE WIND PLUS
Ýòà ñèñòåìà âûäåëÿåòñÿ íàëè÷èåì â âåðõíåé ÷àñòè
çàäíåé ïàíåëè âíóòðè õîëîäèëüíîé êàìåðû
ñïåöèàëüíîãî óñòðîéñòâà (ñì. ðèñóíîê ).
A
B
B
B
A
Ñèñòåìà PURE WIND PLUS ãàðàíòèðóåò îòëè÷íóþ
ñîõðàííîñòü ïðîäóêòîâ áëàãîäàðÿ áûñòðîìó
âîññòàíîâëåíèþ çàäàííîé òåìïåðàòóðû ïîñëå
îòêðûâàíèÿ äâåðè è îáåñïå÷èâàåò îäíîðîäíóþ
òåìïåðàòóðó âî âñåé õîëîäèëüíîé êàìåðå: Íàãíåòàåìûé
âîçäóõ (À) îõëàæäàåòñÿ, ïîñòóïàÿ â êîíòàêò ñ õîëîäíîé
ñòåíêîé êàìåðû, â òî âðåìÿ êàê áîëåå òåïëûé âîçäóõ (Â)
âûñàñûâàåòñÿ èç êàìåðû (ñì. ðèñóíîê).
Ïðîäóêöèÿ Pure Wind Plus îñíàùåíà òàêæå ôèëüòðîì,
ïîçâîëÿþùèì, áëàãîäàðÿ îñîáîìó ñîñòàâó ñ
ñåðåáðÿíûìè èîíàìè, óìåíüøèòü íàëè÷èå áàêòåðèé
íà 70% è íåïðèÿòíûõ çàïàõîâ â õîëîäèëüíîé êàìåðå,
ãàðàíòèðóÿ ñîõðàíåíèå ïðîäóêòîâ íàèëó÷øèì
îáðàçîì.
ÏÎËÊÈ: ñïëîøíûå èëè ðåøåòêè
Ïîëêè ìîãóò áûòü âûíóòû è
óñòàíîâëåíû íà ðàçëè÷íûõ
óðîâíÿõ íà ñïåöèàëüíûõ
íàïðàâëÿþùèõ (ñì. ðèñóíîê)
äëÿ ðàçìåùåíèÿ â
õîëîäèëüíèêå áîëüøèõ
¸ìêîñòåé. Äëÿ ðåãóëÿöèè
âûñîòû ïîëîê èõ íå íóæíî ïîëíîñòüþ âûíèìàòü èç
õîëîäèëüíèêà.
Èíäèêàòîð ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÛ
*
: äëÿ îïðåäåëåíèÿ
íàèáîëåå õîëîäíîé çîíû â õîëîäèëüíîé êàìåðå.
1.Ïðîâåðüòå, ÷òîáû íà èíäèêàòîðå áûëà ÷åòêî âèäíà
íàäïèñü «ÎÊ» (ñì. ðèñóíîê).
2.Åñëè íà äèñïëåå íå ïîÿâëÿåòñÿ íàäïèñü ÎÊ, ýòî
îçíà÷àåò ñëèøêîì âûñîêóþ òåìïåðàòóðó:
óñòàíîâèòå ðóêîÿòêó ÐÅÃÓËßÒÎÐÀ ÕÎËÎÄÈËÜÍÎÉ
ÊÀÌÅÐÛ íà íàèáîëåå âûñîêîå çíà÷åíèå (ñàìàÿ
íèçêàÿ òåìïåðàòóðà) è ïîäîæäèòå ïðèìåðíî 10
÷àñîâ äî ïîëíîé ñòàáèëèçàöèè òåìïåðàòóðû.
3.Çàòåì âíîâü ïðîâåðüòå ïîêàçàíèÿ èíäèêàòîðà: ïðè
íåîáõîäèìîñòè èçìåíèòå ðåãóëÿöèþ. Åñëè âû
ïîìåùàåòå â õîëîäèëüíèê áîëüøîå êîëè÷åñòâî
ïðîäóêòîâ, èëè åñëè âû ÷àñòî îòêðûâàåòå äâåðü
õîëîäèëüíèêà, îòñóòñòâèå íàäïèñè «ÎÊ» íà
èíäèêàòîðå  ýòî íîðìàëüíîå ÿâëåíèå. Ïîäîæäèòå
ïðèìåðíî 10 ÷àñîâ ïðåæäå ÷åì ïåðåâîäèòü
ðóêîÿòêó ÐÅÃÓËßÒÎÐÀ ÕÎËÎÄÈËÜÍÎÉ ÊÀÌÅÐÛ
íà ñàìîå âûñîêîå çíà÷åíèå.
Ïîëêà äëÿ áàíîê,
ðàñïîëîæåííàÿ â äâåðöå,
ñëóæèò äëÿ ðàçìåùåíèÿ íå
òîëüêî áàíîê, íî òàêæå éîãóðòà,
ìàñëà è ïðî÷èõ åìêîñòåé,
èñïîëüçóÿ ïîëêó â ñîîòâåòñòâèè
ñ âàøèìè íóæäàìè.
*
Èìååòñÿ òîëüêî â íåêîòîðûõ ìîäåëÿõ
1
2
RU
45
Îïòèìàëüíîå èñïîëüçîâàíèå õîëîäèëüíèêà
Äëÿ ðåãóëÿöèè òåìïåðàòóðû èñïîëüçóéòå ðóêîÿòêó
ÐÅÃÓËßÒÎÐÀ ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÛ (ñì. Îïèñàíèå).
Ïîìåùàéòå â õîëîäèëüíèê òîëüêî õîëîäíûå èëè
åäâà òåïëûå ïðîäóêòû, íî íå ãîðÿ÷èå (ñì.
Ïðåäîñòîðîæíîñòè è ðåêîìåíäàöèè).
Ïîìíèòå, ÷òî ïðèãîòîâëåííûå ïðîäóêòû õðàíÿòñÿ
íå äîëüøå ñûðûõ.
Íå ïîìåùàéòå â õîëîäèëüíèê æèäêîñòè â ¸ìêîñòÿõ
áåç êðûøêè: ýòî ïðèâîäèò ê ïîâûøåíèþ âëàæíîñòè
â õîëîäèëüíîé êàìåðå ñ ïîñëåäóþùèì
îáðàçîâàíèåì êîíäåíñàòà.
ÏÐÀÂÈËÀ ÃÈÃÈÅÍÛ ÏÐÈ ÎÁÐÀÙÅÍÈÈ Ñ
ÏÐÎÄÓÊÒÀÌÈ ÏÈÒÀÍÈß
1. Ïåðåä ïîìåùåíèåì â õîëîäèëüíèê êóïëåííûõ â
ìàãàçèíå ïðîäóêòîâ ñíèìèòå ñ íèõ êàêóþ-ëèáî
áóìàæíóþ, êàðòîííóþ èëè äðóãóþ óïàêîâêó, âìåñòå
ñ êîòîðîé â õîëîäèëüíèê ìîãóò ïîïàñòü áàêòåðèè
èëè íå÷èñòîòû.
2. Óïàêóéòå ïðîäóêòû (â îñîáåííîñòè
ñêîðîïîðòÿùèåñÿ è ïðîäóêòû ñ ñèëüíûì çàïàõîì)
òàê, ÷òîáû îíè íå êàñàëèñü äðóã äðóãà âî
èçáåæàíèå çàðàæåíèÿ ìèêðîáàìè è áàêòåðèÿìè è
ðàñïðîñòðàíåíèÿ â õîëîäèëüíîé êàìåðå ñèëüíûõ
çàïàõîâ.
3. Ïîìåùàéòå ïðîäóêòû â õîëîäèëüíèê òàêèì
îáðàçîì, ÷òîáû ìåæäó íèìè ñâîáîäíî
öèðêóëèðîâàë âîçäóõ.
4. Ñîäåðæèòå õîëîäèëüíóþ êàìåðó â ÷èñòîòå, èçáåãàÿ
èñïîëüçîâàíèÿ äëÿ åå ÷èñòêè îêèñëÿþùèõ èëè
àáðàçèâíûõ âåùåñòâ.
5. Óäàëÿéòå èç õîëîäèëüíèêà ïðîñðî÷åííûå
ïðîäóêòû.
6. Äëÿ õîðîøåé ñîõðàííîñòè ñêîðîïîðòÿùèõñÿ
ïðîäóêòîâ (ìÿãêèõ ñûðîâ, ñûðîé ðûáû, ìÿñà è ò.ä.)
ïîìåùàéòå èõ â áîëåå õîëîäíóþ çîíó, ò.å. íàä
îâîùíûìè ÿùèêàìè, ãäå íàõîäèòñÿ èíäèêàòîð
òåìïåðàòóðû.
Îïòèìàëüíîå èñïîëüçîâàíèå
ìîðîçèëüíîé êàìåðû
Íå çàìîðàæèâàéòå ïîâòîðíî ïîëíîñòüþ èëè
÷àñòè÷íî ðàçìîðîæåííûå ïðîäóêòû, òàê êàê îíè
äîëæíû áûòü ïðèãîòîâëåíû è óïîòðåáëåíû â ïèùó
â òå÷åíèå 24 ÷àñîâ ïîñëå èõ ðàçìîðîçêè.
Íå ïîìåùàéòå ñâåæèå ïðîäóêòû äëÿ çàìîðàæèâàíèÿ
ðÿäîì ñ óæå çàìîðîæåííûìè. Ïîëîæèòå èõ íà
ðåøåòêó ìîðîçèëüíîé êàìåðû ïî âîçìîæíîñòè ðÿäîì
ñî ñòåíêàìè (áîêîâûìè èëè çàäíåé), òàê êàê â ýòèõ
òî÷êàõ òåìïåðàòóðà íèæå -18°C, ÷òî ãàðàíòèðóåò
áûñòðîå çàìîðàæèâàíèå ïðîäóêòîâ.
Íå ïîìåùàéòå â ìîðîçèëüíóþ êàìåðó ãåðìåòè÷íî
çàêðûòûå ñòåêëÿííûå áóòûëêè ñ æèäêîñòüþ, òàê êàê
îíè ìîãóò âçîðâàòüñÿ.
Íà òàáëè÷êå ñ òåõíè÷åñêèìè õàðàêòåðèñòèêàìè,
ðàñïîëîæåííîé â ëåâîì íèæíåì óãëó õîëîäèëüíîé
êàìåðû, óêàçàí ìàêñèìàëüíûé îáúåì çàìîðàæèâàåìûõ
ïðîäóêòîâ â äåíü (íàïðèìåð: êã/24 ÷  4).
! Èçáåãàéòå îòêðûâàíèÿ äâåðè ìîðîçèëüíîé êàìåðû â
ïðîöåññå çàìîðàæèâàíèÿ.
!  ñëó÷àå âíåçàïíîãî îòêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîïèòàíèÿ
èëè íåèñïðàâíîñòè íå îòêðûâàéòå äâåðü ìîðîçèëüíîé
êàìåðû: òàêèì îáðàçîì çàìîðîæåííûå ïðîäóêòû
ñîõðàíÿòñÿ áåç âðåäà ïðèìåðíî â òå÷åíèå 9-14 ÷àñîâ.
! Ïðè ïîñòîÿííîå òåìïåðàòóðå ïîìåùåíèÿ íèæå 14°C,
íåâîçìîæíî â ïîëíîé ìåðå äîñòèãíóòü òåìïåðàòóðû,
íåîáõîäèìîé äëÿ äëèòåëüíîãî õðàíåíèÿ â
ìîðîçèëüíîé êàìåðå, ñëåäîâàòåëüíî ñðîê õðàíåíèÿ
ïðîäóêòîâ ñîêðàùàåòñÿ.
46
RU
Òåõíè÷åñêîå
îáñëóæèâàíèå è óõîä
Îòêëþ÷åíèå ýëåêòðîïèòàíèÿ
Ïåðåä íà÷àëîì ÷èñòêè èëè òåõíè÷åñêîãî
îáñëóæèâàíèÿ èçäåëèÿ íåîáõîäèìî îòêëþ÷èòü
èçäåëèå îò ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ:
Äëÿ îòñîåäèíåíèÿ èçäåëèÿ îò ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ íå
äîñòàòî÷íî ïîâåðíóòü ðóêîÿòêè ðåãóëÿòîðà
òåìïåðàòóðû â ïîëîæåíèå
(âûêëþ÷åíî).
Óõîä çà èçäåëèåì
Íàðóæíûå, âíóòðåííèå ýëåìåíòû è ðåçèíîâûå
ïðîêëàäêè ìîæíî ïðîòèðàòü ãóáêîé, ñìî÷åííîé â
òåïëîì ñîäîâîì ðàñòâîðå èëè â ðàñòâîðå
íåéòðàëüíîãî ìîþùåãî ñðåäñòâà. Íå èñïîëüçóéòå
ðàñòâîðèòåëè, àáðàçèâíûå ÷èñòÿùèå ñðåäñòâà,
îòáåëèâàòåëè èëè àììèàê.
Ñúåìíûå äåòàëè ìîæíî ìûòü ïîä ãîðÿ÷åé âîäîé ñ
ìûëîì èëè ñî ñðåäñòâîì äëÿ ìûòüÿ ïîñóäû.
Îïîëîñíèòå è òùàòåëüíî âûñóøèòå.
 çàäíåé ÷àñòè èçäåëèÿ ñêàïëèâàåòñÿ ïûëü,
êîòîðóþ íåîáõîäèìî îñòîðîæíî óäàëÿòü, îòêëþ÷èâ
èçäåëèå îò ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ, âûíóâ âèëêó èç
ýëåêòðè÷åñêîé ðîçåòêè, ïðè ïîìîùè ïûëåñîñà ñ
äëèííîé óçêîé íàñàäêîé íà ñðåäíåé ìîùíîñòè.
Ïðåäîòâðàùåíèå ïîÿâëåíèÿ ïëåñåíè è
íåïðèÿòíûõ çàïàõîâ
Èçäåëèå èçãîòîâëåíî èç ãèãèåíè÷íûõ ìàòåðèàëîâ,
íå çàäåðæèâàþùèõ çàïàõè. Äëÿ ñîõðàíåíèÿ ýòîé
õàðàêòåðèñòèêè âàæíî, ÷òîáû ïðîäóêòû áûëè âñåãäà
ïëîòíî çàêðûòû â ñâîèõ óïàêîâêàõ. Ýòî ïîìîãàåò
òàêæå èçáåæàòü îáðàçîâàíèÿ ïÿòåí.
Åñëè òðåáóåòñÿ îòêëþ÷èòü èçäåëèå íà äëèòåëüíûé
ïåðèîä, âûìîéòå åãî èçíóòðè è îñòàâüòå äâåðè
îòêðûòûìè.
Ðàçìîðîçêà èçäåëèÿ
! Ñòðîãî ñëåäóéòå îïèñàííûì íèæå èíñòðóêöèÿì.
Äëÿ ðàçìîðîçêè èçäåëèÿ íå èñïîëüçóéòå îñòðûå èëè
ðåæóùèå èíñòðóìåíòû, êîòîðûå ìîãóò íåïîïðàâèìî
ïîâðåäèòü îõëàäèòåëüíóþ öèðêóëÿöèþ.
Ïîðÿäîê ðàçìîðîçêè õîëîäèëüíîé êàìåðû
Õîëîäèëüíàÿ êàìåðà îñíàùåíà ñèñòåìîé
àâòîìàòè÷åñêîé
ðàçìîðîçêè: âîäà
ñëèâàåòñÿ â çàäíþþ ÷àñòü
èçäåëèÿ ÷åðåç
ñïåöèàëüíîå ñëèâíîå
îòâåðñòèå (ñì. ðèñóíîê),
ïîñëå ÷åãî îíà èñïàðÿåòñÿ
ïîä âîçäåéñòâèåì òåïëà,
âûðàáàòûâàåìîãî
êîìïðåññîðîì.
Åäèíñòâåííàÿ îïåðàöèÿ,
êîòîðóþ ñëåäóåò
ïðîèçâîäèòü ðåãóëÿðíî - ýòî ÷èñòêà ñëèâíîãî îòâåðñòèÿ
äëÿ ñâîáîäíîãî ñëèâà âîäû.
Ïîðÿäîê ðàçìîðîçêè ìîðîçèëüíîé êàìåðû
Åñëè òîëùèíà èíåÿ ïðåâûøàåò 5 ìì, íåîáõîäèìî
ïðîèçâåñòè ðàçìîðîçêó âðó÷íóþ:
1.Óñòàíîâèòå ðóêîÿòêó ÐÅÃÓËßÒÎÐÀ ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÛ
â ïîëîæåíèå
.
2.Ïåðåëîæèòå ìîðîæåíûå ïðîäóêòû â äðóãóþ
ìîðîçèëêó èëè â õîëîäíîå ìåñòî.
3.Îñòàâüòå äâåðü ìîðîçèëüíîé êàìåðû îòêðûòîé äî
ïîëíîãî ðàçìîðàæèâàíèÿ íàëåòà. Âû ìîæåòå
óñêîðèòü ýòó îïåðàöèþ, ïîìåñòèâ â ìîðîçèëüíóþ
êàìåðó åìêîñòü ñ òåïëîé âîäîé.
4.Âûìîéòå è òùàòåëüíî âûñóøèòå ìîðîçèëüíóþ
êàìåðó ïåðåä âêëþ÷åíèåì èçäåëèÿ.
5. Ïåðåä ïîìåùåíèåì ïðîäóêòîâ â ìîðîçèëüíóþ
êàìåðó ïîäîæäèòå ïðèìåðíî 2 ÷àñà äëÿ
âîññòàíîâëåíèÿ îïòèìàëüíîé òåìïåðàòóðû
õðàíåíèÿ.
RU
47
Çàìåíà ëàìïî÷êè
Äëÿ çàìåíû ëàìïî÷êè îñâåùåíèÿ â õîëîäèëüíîé
êàìåðå, âûíüòå âèëêó èçäåëèÿ èç ýëåêòðè÷åñêîé ðîçåòêè.
Ñëåäóéòå èíñòðóêöèÿì, îïèñàííûì íèæå.
Îòêðîéòå ïëàôîí ñ
ëàìïî÷êîé, ñíÿâ ïëàôîí,
êàê ïîêàçàíî íà ðèñóíêå.
Çàìåíèòå ëàìïî÷êó íà
íîâóþ òàêîãî æå òèïà, ñ
ìîùíîñòüþ, óêàçàííîé íà
ïëàôîíå (15 Âò èëè 25 Âò).
PURE WIND PLUS. Òåõíè÷åñêîå
îáñëóæèâàíèå ôèëüòðîâ :
Ðàñöåïèòå ôèëüòðû ñ ëåâîé ñòîðîíû êîðïóñà, ââîäÿ â
ïðîðåçè îñòðèå íåáîëüøîé îòâåðòêè (ñìîòðèòå
ðèñóíêè â ïðèëîæåíèè).
Ïåðèîäè÷åñêè ïðîìûâàéòå (êàæäûå 12-18 ìåñÿöåâ)
ôèëüòðû ïîä ñòðóåé âîäû íåéòðàëüíûì ìîþùèì
ñðåäñòâîì, ÷òîáû óäàëèòü âîçìîæíûå îñàäêè. Ïåðåä
ïîâòîðíîé óñòàíîâêîé ôèëüòðîâ, îñòàâüòå èõ õîðîøî
âûñîõíóòü.
 ñëó÷àå åñëè ôèëüòðû íå ñúåìíûå èëè â ñëó÷àå
çàòðóäíåíèé â èõ óäàëåíèè, ñâÿæèòåñü ñ îòäåëîì ïî
òåõíè÷åñêîìó îáñëóæèâàíèþ.
1
2
48
RU
Ïðåäîñòîðîæíîñòè è
ðåêîìåíäàöèè
! Èçäåëèå ñïðîåêòèðîâàíî è èçãîòîâëåíî â
ñîîòâåòñòâèè ñ ìåæäóíàðîäíûìè íîðìàòèâàìè
áåçîïàñíîñòè. Íåîáõîäèìî âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàòü
íàñòîÿùèå ïðåäóïðåæäåíèÿ, ñîñòàâëåííûå â öåëÿõ
âàøåé áåçîïàñíîñòè.
Äàííîå èçäåëèå ñîîòâåòñòâóåò ñëåäóþùèì
Äèðåêòèâàì Åâðîïåéñêîãî Ñîîáùåñòâà:
-73/23/CEE îò 19/02/73 (Íèçêîå íàïðÿæåíèå) ñ
ïîñëåäóþùèìè èçìåíåíèÿì;
- 89/336/CEE îò 03/05/89 (Ýëåêòðîìàãíèòíàÿ
ñîâìåñòèìîñòü) ñ ïîñëåäóþùèìè
èçìåíåíèÿìè;
- 2002/96/CE.
Îáùèå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè
Äàííîå èçäåëèå ïðåäíàçíà÷àåòñÿ äëÿ
íåïðîôåññèîíàëüíîãî èñïîëüçîâàíèÿ â äîìàøíèõ
óñëîâèÿõ.
Èçäåëèå ïðåäíàçíà÷åíî äëÿ õðàíåíèÿ è çàìîðàæèâàíèÿ
ïðîäóêòîâ, ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàíî òîëüêî âçðîñëûìè
ëþäüìè â ñîîòâåòñòâèè ñ èíñòðóêöèÿìè, ïðèâåäåííûìè
â äàííîì òåõíè÷åñêîì ðóêîâîäñòâå.
Çàïðåùàåòñÿ óñòàíàâëèâàòü èçäåëèå íà óëèöå, äàæå
ïîä íàâåñîì, òàê êàê âîçäåéñòâèå íà íåãî äîæäÿ è ãðîçû
ÿâëÿåòñÿ ÷ðåçâû÷àéíî îïàñíûì.
Íå ïðèêàñàéòåñü ê èçäåëèþ âëàæíûìè ðóêàìè, à òàêæå
íàõîäÿñü áîñèêîì èëè ñ ìîêðûìè íîãàìè.
Íå ïðèêàñàéòåñü ê âíóòðåííèì êîìïëåêòóþùèì
öèðêóëÿöèè õëàäàãåíòà: ñóùåñòâóåò îïàñíîñòü îæåãîâ
èëè ïîðåçîâ.
Íå òÿíèòå çà ïðîâîä ýëåêòðîïèòàíèÿ äëÿ îòñîåäèíåíèÿ
âèëêè èçäåëèÿ èç ýëåêòðè÷åñêîé ðîçåòêè, âîçüìèòåñü çà
âèëêó ðóêîé.
Ïåðåä íà÷àëîì ÷èñòêè èëè òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ
èçäåëèÿ íåîáõîäèìî âûíóòü âèëêó èç ýëåêòðîðîçåòêè. Äëÿ
ïîëíîãî îòñîåäèíåíèÿ èçäåëèÿ îò ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ íå
äîñòàòî÷íî ïîâåðíóòü ðóêîÿòêó ÐÅÃÓËßÒÎÐÀ
ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÛ â ïîëîæåíèå
(âûêëþ÷åíî).
 ñëó÷àå íåèñïðàâíîñòè êàòåãîðè÷åñêè çàïðåùàåòñÿ
îòêðûâàòü âíóòðåííèå ìåõàíèçìû èçäåëèÿ ñ öåëüþ
ñàìîñòîÿòåëüíîãî ðåìîíòà.
Äëÿ ðàçìîðîçêè ìîðîçèëüíûõ êàìåð çàïðåùàåòñÿ
èñïîëüçîâàòü íåðåêîìåíäîâàííûå ïðîèçâîäèòåëåì
õîëîäèëüíèêà îñòðûå, ðåæóùèå èíñòðóìåíòû èëè
ýëåêòðîïðèáîðû
Íå êëàäèòå â ðîò êóáèêè ëüäà, òîëüêî ÷òî âûíóòûå èç
ìîðîçèëüíîé êàìåðû.
Íå ðàçðåøàéòå äåòÿì èãðàòü ñ èçäåëèåì. Êàòåãîðè÷åñêè
çàïðåùàåòñÿ ñàäèòüñÿ íà âûäâèæíûå ÿùèêè
õîëîäèëüíèêà èëè îïèðàòüñÿ íà äâåðè.
Íå ðàçðåøàéòå äåòÿì èãðàòü ñ óïàêîâî÷íûìè
ìàòåðèàëàìè.
Óòèëèçàöèÿ
Óíè÷òîæåíèå óïàêîâî÷íûõ ìàòåðèàëîâ: ñîáëþäàéòå
ìåñòíûå íîðìàòèâû ïî óòèëèçàöèè óïàêîâî÷íûõ
ìàòåðèàëîâ.
Åâðîïåéñêàÿ äèðåêòèâà 2002/96/EC îá óòèëèçàöèè
ýëåêòðè÷åñêîãî è ýëåêòðîííîãî îáîðóäîâàíèÿ (WEEE)
óñòàíàâëèâàåò ïðàâèëà óòèëèçàöèè âûøåäøèõ èç ñòðîÿ
áûòîâûõ ýëåêòðîïðèáîðîâ.
 öåëÿõ ìèíèìèçàöèè îòðèöàòåëüíîãî âîçäåéñòâèÿ
óòèëèçîâàííûõ ïðèáîðîâ íà îêðóæàþùóþ ñðåäó,
ñíèæåíèÿ ðèñêîâ äëÿ çäîðîâüÿ íàñåëåíèÿ, à òàêæå
îïòèìèçàöèè ïðîöåññà ïåðåðàáîòêè è ïîâòîðíîãî
èñïîëüçîâàíèÿ ìàòåðèàëîâ, ñáîð èçíîøåííîãî
îáîðóäîâàíèÿ äîëæåí îñóùåñòâëÿòüñÿ âíå ðàìîê
îáùåãîðîäñêèõ ñèñòåì ñáîðà è óòèëèçàöèè ìóñîðà.
Ñèìâîë «ïåðå÷åðêíóòîãî ìóñîðíîãî âåäðà», íàíåñåííûé
íà ïðîäóêöèþ, íàïîìèíàåò îá îáÿçàííîñòè ñîáëþäåíèÿ
ñïåöèàëüíîé ïðîöåäóðû óòèëèçàöèè áûòîâîé òåõíèêè.
Ïîòðåáèòåëü ìîæåò ñäàòü èçíîøåííîå îáîðóäîâàíèå â
ñïåöèàëüíûõ ïóíêòàõ ïðèåìà èëè, åñëè ýòî ðàçðåøåíî
íàöèîíàëüíûìè çàêîíîäàòåëüñòâàìè, âîçâðàòèòü
êîìïàíèè ïðè ïîêóïêå íîâîãî, àíàëîãè÷íîãî ïðîäóêòà.
Íà ñåãîäíÿøíèé äåíü âñå âåäóùèå ïðîèçâîäèòåëè
áûòîâîé òåõíèêè àêòèâíî ðàáîòàþò íàä ñîçäàíèåì
ñèñòåì ñáîðà è óòèëèçàöèè èçíîøåííîé áûòîâîé
òåõíèêè.
Ýêîíîìèÿ ýëåêòðîýíåðãèè è îõðàíà
îêðóæàþùåé ñðåäû
Óñòàíîâèòå èçäåëèå â íåæàðêîì ïîìåùåíèè ñ
õîðîøåé âåíòèëÿöèåé, âäàëè îò ïðÿìîãî
âîçäåéñòâèÿ ñîëíå÷íîãî ñâåòà è èñòî÷íèêîâ òåïëà.
Ïðè îòêðûâàíèè äâåðåé õîëîäèëüíêà ñòàðàéòåñü
äåðæàòü èõ îòêðûòûìè êàê ìîæíî ìåíüøå.
Ïðè êàæäîì îòêðûâàíèè äâåðåé ïðîèñõîäèò
çíà÷èòåëüíûé ðàñõîä ýëåêòðîýíåðãèè.
Íå ïîìåùàéòå â õîëîäèëüíèê ñëèøêîì ìíîãî
ïðîäóêòîâ. äëÿ íàäëåæàùåãî õðàíåíèÿ ïðîäóêòîâ
íåîáõîäèìî îáåñïå÷èòü ñâîáîäíóþ öèðêóëÿöèþ
õîëîäà ìåæäó íèìè.  ñëó÷àå îòñóòñòâèÿ òàêîé
öèðêóëÿöèè êîìïðåññîð áóäåò ðàáîòàòü
íåïðåðûâíî.
Íå ïîìåùàéòå â õîëîäèëüíèê ãîðÿ÷èå ïðîäóêòû: ýòî
ïðèâåäåò ê ïîâûøåíèþ òåìïåðàòóðû âíóòðè
õîëîäèëüíèêà ñî çíà÷èòåëüíîé íàãðóçêîé íà
êîìïðåññîð è çíà÷èòåëüíûì ðàñõîäîì
ýëåêòðîýíåðãèè.
Ñëåäèòå çà ñîñòîÿíèåì óïëîòíèòåëåé è ïðî÷èùàéòå
èõ ïðè íåîáõîäèìîñòè. Óïëîòíèòåëè äîëæíû
õîðîøî ïðèëåãàòü ê äâåðÿì, íå ïðîïóñêàÿ õîëîä
(ñì. Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå).
RU
49
Íåèñïðàâíîñòè è
ìåòîäû èõ óñòðàíåíèÿ
Åñëè âàø õîëîäèëüíèê íå ðàáîòàåò. Ïðåæäå ÷åì îáðàòèòüñÿ â Öåíòð Òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ (ñì. Òåõíè÷åñêîå
îáñëóæèâàíèå), ïðîâåðüòå, ìîæíî ëè óñòðàíèòü íåèñïðàâíîñòü, èñïîëüçóÿ ðåêîìåíäàöèè, ïðèâåäåííûå â ñëåäóþùåì
ïåðå÷íå.
Âîçìîæíûå ïðè÷èíû / Ìåòîäû óñòðàíåíèÿ:
Âèëêà íå ñîåäèíåíà ñ ýëåêòðè÷åñêîé ðîçåòêîé èëè ñîåäèíåíà ïëîõî è
íå îáåñïå÷èâàåò êîíòàêòà, èëè îòêëþ÷èëîñü ýëåêòðîïèòàíèå.
Äâåðè ïëîõî çàêðûâàþòñÿ èëè ïîâðåæäåíû óïëîòíèòåëè.
Äâåðè õîëîäèëüíèêà îòêðûâàþòñÿ ñëèøêîì ÷àñòî.
Ðóêîÿòêà ÐÅÃÓËßÒÎÐÀ ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÛ óñòàíîâëåíà â íåïðàâèëüíîì
ïîëîæåíèè.
Õîëîäèëüíàÿ èëè ìîðîçèëüíàÿ êàìåðû ïåðåïîëíåíû ïðîäóêòàìè.
Òåìïåðàòóðà â ïîìåùåíèè, â êîòîðîì óñòàíîâëåí õîëîäèëüíèê, íèæå
14°C.
Ðóêîÿòêà ÐÅÃÓËßÒÎÐÀ ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÛ óñòàíîâëåíà â íåïðàâèëüíîì
ïîëîæåíèè.
Ïðîäóêòû êàñàþòñÿ çàäíåé ñòåíêè õîëîäèëüíèêà.
Ñèñòåìà AIR âêëþ÷àåòñÿ àâòîìàòè÷åñêè, òîëüêî êîãäà òðåáóåòñÿ
âîññòàíîâèòü îïòèìàëüíûå óñëîâèÿ õðàíåíèÿ â õîëîäèëüíîé êàìåðå
Äâåðü ïëîõî çàêðûòà èëè ÷àñòî îòêðûâàåòñÿ.
Ñëèøêîì âûñîêàÿ òåìïåðàòóðà â ïîìåùåíèè.
Òîëùèíà ñëîÿ èíåÿ ïðåâûøàåò 2-3 ìì (ñì. Òåõíè÷åñêîå
îáñëóæèâàíèå).
Èçäåëèå óñòàíîâëåíî íåðîâíî (ñì. Óñòàíîâêà).
Èçäåëèå óñòàíîâëåíî ìåæäó âèáðèðóþùèìè èëè øóìîèçäàþùèìè
êóõîííûìè ýëåìåíòàìè èëè ïðåäìåòàìè.
Õëàäàãåíò â öèðêóëÿöèè ïðîèçâîäèò ëåãêèé øóì òàêæå ïðè
îñòàíîâëåííîì êîìïðåññîðå: ýòî íå ÿâëÿåòñÿ íåèñïðàâíîñòüþ, à
íîðìàëüíûì ÿâëåíèåì.
Íàãðåâ íåêîòîðûõ äåòàëåé õîëîäèëüíèêà íåîáõîäèì âî èçáåæàíèå
îáðàçîâàíèÿ êîíäåíñàòà â îïðåäåëåííûõ ó÷àñòêàõ èçäåëèÿ.
Ýòî íîðìàëüíîå ÿâëåíèå ïðè ðàáîòå õîëîäèëüíèêà.
Çàñîðèëîñü ñëèâíîå îòâåðñòèå (ñì. Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå).
Íåèñïðàâíîñòè:
Íå ãîðèò ëàìïî÷êà âíóòðåííåãî
îñâåùåíèÿ.
Õîëîäèëüíàÿ è ìîðîçèëüíàÿ
êàìåðà âûðàáàòûâàþò ìàëî
õîëîäà.
Ïðîäóêòû â õîëîäèëüíîé êàìåðå
çàìåðçàþò.
Âåíòèëÿòîð PURE WIND PLUS íå
ðàáîòàåò
Êîìïðåññîð ðàáîòàåò íåïðåðûâíî.
Õîëîäèëüíèê ðàáîòàåò ñëèøêîì
øóìíî.
Òåìïåðàòóðà íåêîòîðûõ âíåøíèõ
÷àñòåé õîëîäèëüíèêà âûñîêàÿ.
Íà çàäíåé ñòåíêå õîëîäèëüíîé
êàìåðû, â òî÷êå ðàñïîëîæåíèÿ
õîëîäèëüíîãî ýëåìåíòà,
îáðàçóåòñÿ èíåé èëè êàïëè âîäû.
Âîäà íà äíå õîëîäèëüíèêà.
50
RU
Òåõíè÷åñêîå
îáñëóæèâàíèå
Ïåðåä òåì êàê îáðàòèòüñÿ â Öåíòð Òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ:
ïðîâåðüòå, ìîæíî ëè óñòðàíèòü íåèñïðàâíîñòü ñàìîñòîÿòåëüíî (ñì. Íåèñïðàâíîñòè è ìåòîäû èõ
óñòðàíåíèÿ).
Åñëè ïîñëå ïðîâåðêè õîëîäèëüíèê íå ðàáîòàåò, èëè ïðîáëåìû îñòàþòñÿ, ñâÿæèòåñü ñ ñåðâèñíûì öåíòðîì.
Ïðè îáðàùåíèè â Öåíòð Òåõíè÷åñêîãî
Îáñëóæèâàíèÿ íåîáõîäèìî ñîîáùèòü:
 òèï íåèñïðàâíîñòè
 ìîäåëü èçäåëèÿ (Ìîä.)
 íîìåð òåõ. ïàñïîðòà (ñåðèéíûé ¹)
Âñå ýòè äàííûå âû íàéäåòå íà òàáëè÷êå ñ
òåõíè÷åñêèìè õàðàêòåðèñòèêàìè,
ðàñïîëîæåííîé â ëåâîì íèæíåì óãëó
õîëîäèëüíîé êàìåðû.
Íå ïîëüçóéòåñü óñëóãàìè ëèö, íå óïîëíîìî÷åííûõ ïðîèçâîäèòåëåì.
Ïðè ðåìîíòå òðåáóéòå èñïîëüçîâàíèÿ îðèãèíàëüíûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé.
Mod.
RG 2330
TI
Cod.
93139180000 S/N 704211801
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
W
Fuse
A
Max 15 w
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Kompr.
Syst.
R 134 a
kg 0,090
Gross
Bruto
Brut
340
Net
Util
Utile
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong
75
Made in Italy 13918
Test
P.S-I.
Pressure
HIGH-235
LOW 140
kg/24 h
4,0
Class
Clase
N
Classe
ìîäåëü
ñåðèéíûé íîìåð
RU
51
52
RU
195069962.00
04/2008
45

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Indesit tan 5 v nx bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Indesit tan 5 v nx in de taal/talen: Nederlands, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 2,53 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info