577087
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/72
Pagina verder
GB
1
! This symbol reminds you to read this instruction manual.
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
The first wash cycle
Technical data
Care and maintenance, 4
Cutting off the water or electricity supply
Cleaning the Washer-dryerCleaning the detergent dispen-
ser drawer
Caring for the door and drum of your appliance
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Precautions and tips, 5
General safety
Load balancing system
Disposal
Description of the Washer-dryer and
starting a wash cycle, 6-7
Control panel
Indicator lights
Starting a wash cycle
Wash cycles, 8
Push&Wash+Dry
Table of wash cycles
Personalisation, 9
Setting the temperature
Setting the drying cycle
Wash options
Detergents and laundry, 10
Detergent dispenser drawer
Bleach cycle
Preparing the laundry
Garments requiring special care
Troubleshooting, 11
Service, 12
Instructions for use
Washer-dryer
XWDA 751480
English,1
GB
DE
Deutsch,13
PT
Português,25
CZ
Česky,37
SK
Slovensky,49
RO
Română,61
2
GB
Levelling the machine correctly will provide
it with stability, help to avoid vibrations and
excessive noise and prevent it from shifting
while it is operating. If it is placed on carpet or
a rug, adjust the feet in such a way as to allow
a sufficient ventilation space underneath the
Washer-dryer.
Connecting the electricity and
water supplies
Connecting the water inlet hose
1. Connect the inlet
hose by screwing it
to a cold water tap
using a 3/4 gas thre-
aded connection (see
figure).
Before performing the
connection, allow the
water to run freely un-
til it is perfectly clear.
2. Connect the inlet
hose to the Washer-
dryer by screwing it
onto the correspon-
ding water inlet of the
appliance, which is
situated on the top
right-hand side of the
rear part of the ap-
pliance (see figure).
3. Make sure that the hose is not folded over
or bent.
! The water pressure at the tap must fall within
the range of values indicated in the Technical
data table (see next page).
! If the inlet hose is not long enough, contact a
specialised shop or an authorised technician.
! Never use second-hand hoses.
! Use the ones supplied with the machine.
Installation
! This instruction manual should be kept in a
safe place for future reference. If the Washer-
dryer is sold, transferred or moved, make sure
that the instruction manual remains with the
machine so that the new owner is able to fa-
miliarise himself/herself with its operation and
features.
! Read these instructions carefully: they con-
tain vital information relating to the safe instal-
lation and operation of the appliance.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Remove the Washer-dryer from its packaging.
2. Make sure that the Washer-dryer has not
been damaged during the transportation
process. If it has been damaged, contact the
retailer and do not proceed any further with
the installation process.
3. Remove the 4 pro-
tective screws (used
during transportation)
and the rubber wa-
sher with the cor-
responding spacer,
located on the rear
part of the appliance
(see figure).
4. Close off the holes using the plastic plugs
provided.
5. Keep all the parts in a safe place: you will
need them again if the Washer-dryer needs to
be moved to another location.
! Packaging materials should not be used as
toys for children.
Levelling
1. Install the Washer-dryer on a flat sturdy flo-
or, without resting it up against walls, furniture
cabinets or anything else.
2. If the floor is not
perfectly level, com-
pensate for any une-
venness by tightening
or loosening the
adjustable front feet
(see figure); the angle
of inclination, measu-
red in relation to the
worktop, must not
exceed 2°.
GB
3
Connecting the drain hose
Connect the drain
hose, without bending
it, to a drain duct or
a wall drain situated
between 65 and 100
cm from the floor;
alternatively, placed
it over the edge of a
basin, sink or tub, fa-
stening the duct sup-
plied to the tap (see
figure). The free end
of the hose should
not be underwater.
! We advise against the use of hose extensions;
if it is absolutely necessary, the extension must
have the same diameter as the original hose
and must not exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electri-
city socket, make sure that:
the socket is earthed and complies with all
applicable laws;
the socket is able to withstand the maximum
power load of the appliance as indicated in the
Technical data table (see opposite);
the power supply voltage falls within the va-
lues indicated in the Technical data table (see
opposite);
the socket is compatible with the plug of the
Washer-dryer. If this is not the case, replace
the socket or the plug.
! The Washer-dryer must not be installed ou-
tdoors, even in covered areas. It is extremely
dangerous to leave the appliance exposed to
rain, storms and other weather conditions.
! When the Washer-dryer has been installed,
the electricity socket must remain within easy
reach.
! Do not use extension cords or multiple sockets.
! The cable should not be bent or compressed.
! The power supply cable must only be repla-
ced by authorised technicians.
65 - 100 cm
Warning! The company shall not be held re-
sponsible in the event that these standards are
not observed.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and
before you use it for the first time, run a wash
cycle with detergent and no laundry, using the
wash cycle “Auto Clean” (seeCleaning the
Washer-dryer”).
Technical data
Model
XWDA 751480
Dimensions
width 59.5 cm
height 85 cm
depth 54 cm
Capacity
from 1 to 7 kg for wash
programme
from 1 to 5 kg for the drying
programme
Electrical
connections
please refer to the technical
data plate fixed to the machine
Water con-
nections
maximum pressure
1 MPa (10 bar)
minimum pressure
0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 52 litres
Spin speed
up to 1400 rotations per
minute
Energy ra-
ted
programmes
according to
regulation
EN 50229
wash: programme 8; tem-
perature 60°C; using a load
of 7 kg.
drying: the smaller load
(2kg) must be dried by se-
lecting the “
” dryness le-
vel. The load must consist of
2 sheets, 1 pillowcase and 2
hand towels; the remainder
of the load must be dried by
selecting the “ ” dryness
level.
This appliance conforms to
the following EC Directives:
- 2004/108/EC (Electroma-
gnetic Compatibility)
- 2006/95/EC (Low Voltage)
- 2012/19/EU
4
GB
Care and maintenance
Caring for the door and drum of your
appliance
Always leave the porthole door ajar in order
to prevent unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The Washer-dryer is fitted with a self-cleaning
pump which does not require any maintenan-
ce. Sometimes, small items (such as coins or
buttons) may fall into the protective pre-cham-
ber at the base of the pump.
! Make sure the wash cycle has finished and
unplug the appliance.
To access the pre-chamber:
1. Take off the cover
panel on the front of
the machine by first
pressing it in the cen-
tre and then pushing
downwards on both
sides until you can re-
move it (see figures).
2. Unscrew the lid
by rotating it anti-
clockwise (see figu-
re): a little water may
trickle out. This is
perfectly normal.
3. Clean the inside thoroughly.
4. Screw the lid back on.
5. Reposition the panel, making sure the hooks
are securely in place before you push it onto
the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If
there are any cracks, it should be replaced
immediately: during the wash cycles, water
pressure is very strong and a cracked hose
could easily split open.
! Never use second-hand hoses.
Cutting off the water and electricity
supplies
Turn off the water tap after every wash cycle.
This will limit wear on the hydraulic system
inside the Washer-dryer and help to prevent
leaks.
Unplug the Washer-dryer when cleaning it
and during all maintenance work.
Cleaning the Washer-dryer
The outer parts and rubber components
of the appliance can be cleaned using a soft
cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not
use solvents or abrasives.
The Washer-dryer has a “Auto Clean” pro-
gramme for its internal parts that must be run
with no load in the drum.
For maximum performance you may want to
use either the detergent (i.e. a quantity 10%
the quantity specified for lightly-soiled gar-
ments) or special additives to clean the Wa-
sher-dryer. We recommend running a cleaning
programme every 40 wash cycles.
To start the programme press buttons A and
B simultaneously for 5 seconds (see figure).
The programme will start automatically and
will last approximately 70 minutes. To stop the
cycle press the START/PAUSE button.
Cleaning the detergent dispenser
drawer
To remove the drawer,
press lever (1) and pull
the drawer outwards
(2) (see figure).
Wash it under running
water; this procedure
should be repeated
frequently.
2
1
1
2
3
A
B
GB
5
Precautions and tips
! This washer-dryer was designed and constructed in
accordance with international safety regulations. The fol-
lowing information is provided for safety reasons and must
therefore be read carefully.
General safety
This appliance was designed for domestic use only.
This appliance is not intended for use by persons (inclu-
ding children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concer-
ning use of the appliance by a person responsible for their
safety. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
– Do not dry unwashed items in the tumble dryer.
– Items that have been soiled with substances such as
cooking oil, acetone, alcohol, petrol, kerosene, spot re-
movers, turpentine, waxes and wax removers should be
washed in hot water with an extra amount of detergent
before being dried in the tumble dryer.
– Items such as foam rubber (latex foam), shower caps,
waterproof textiles, rubber backed articles and clothes or
pillows fitted with foam rubber pads should not be dried
in the tumble dryer.
– Fabric softeners, or similar products, should be used
as specified by the fabric softener instructions.
The final part of a tumble dryer cycle occurs without heat
(cool down cycle) to ensure that the items are left at a tempe-
rature that ensures that the items will not be damaged.
WARNING: Never stop a tumble dryer before the end of
the drying cycle unless all items are quickly removed and
spread out so that the heat is dissipated.
Do not touch the machine when barefoot or with wet or
damp hands or feet.
Do not pull on the power supply cable when unplugging
the appliance from the electricity socket. Hold the plug
and pull.
Do not open the detergent dispenser drawer while the
machine is in operation.
Do not touch the drained water as it may reach extreme-
ly high temperatures.
Never force the porthole door. This could damage the
safety lock mechanism designed to prevent accidental
opening.
If the appliance breaks down, do not under any circum-
stances access the internal mechanisms in an attempt
to repair it yourself.
Always keep children well away from the appliance while
it is operating.
The door can become quite hot during the wash cycle.
If the appliance has to be moved, work in a group of two
or three people and handle it with the utmost care. Never
try to do this alone, because the appliance is very heavy.
Before loading laundry into the washer-dryer, make sure
the drum is empty.
During the drying phase, the door tends to get quite hot.
Do not use the appliance to dry clothes that have
been washed with flammable solvents (e.g.
trichlorethylene).
Do not use the appliance to dry foam rubber or
similar elastomers.
Make sure that the water tap is turned on during
the drying cycles.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations and
to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates
continuously at a speed which is slightly greater than the
washing rotation speed. If, after several attempts, the load is
not balanced correctly, the machine spins at a reduced spin
speed. If the load is excessively unbalanced, the Washer-
dryer performs the distribution process instead of spinning.
To encourage improved load distribution and balance, we
recommend small and large garments are mixed in the load.
Disposal
Disposing of the packaging materials: observe local
regulations so that the packaging may be re-used.
The European Directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment, requires that
old household electrical appliances must not be
disposed of in the normal unsorted municipal waste
stream. Old appliances must be collected
separately in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce
the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the
product reminds you of your obligation, that when
you dispose of the appliance it must be separately
collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
6
GB
Detergent dispenser drawer: used to dispense
detergents and washing additives (see “Detergents and
laundry”).
ON/OFF button: switches the Washer-dryer on and off.
PUSH&WASH+DRY button: (see “Wash cycles”).
WASH CYCLE knob: programmes the wash cycles. Du-
ring the wash cycle, the knob does not move.
OPTION buttons with indicator light: used to select the
available functions. The indicator light corresponding to the
selected function will remain lit.
TEMPERATURE button: sets the temperature or the cold
wash cycle (see “Personalisation”).
TIME-BASED DRYING button: press to select the desi-
red drying time. The selected drying time is shown bythe
indicator lights above.
LEVEL-BASED DRYING button: press to select the
desired drying level. The selected drying level is shown by
the indicator lights above.
WASH CYCLE PROGRESS indicator lights: used to
monitor the progress of the wash cycle.
The illuminated indicator light shows which phase is in
progress.
DOOR LOCKED indicator light: indicates whether the
door may be opened or not (see next page).
START/PAUSE button with indicator light: starts or tem-
porarily interrupts the wash cycles.
N.B. To pause the wash cycle in progress, press this
button; the corresponding indicator light will flash orange,
while the indicator light for the current wash cycle phase
will remain lit in a fixed manner. If the DOOR LOCKED
indicator light is switched off, the door may be opened
(wait approximately 3 minutes).
To start the wash cycle from the point at which it was
interrupted, press this button again.
Standby mode
This Washer-dryer, in compliance with new energy saving
regulations, is fitted with an automatic standby system
which is enabled after about 30 minutes if no activity is
detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for the
machine to start up again.
Consumption in off-mode: 0,5 W
Consumption in Left-on: 8 W
Description of the Washer-dryer
and starting a wash cycle
Control panel
WASH CYCLE PROGRESS
indicator lights
DOOR
LOCKED
indicator light
START/PAUSE
button with indicator
light
Detergent dispenser drawer
ON/OFF
button
WASH CYCLE
knob
TEMPERATURE
button
OPTION
buttons with
indicator lights
PUSH&WASH+DRY
button
TIME-BASED
DRYING
button
LEVEL-BASED
DRYING
button
GB
7
Indicator lights
The indicator lights provide important information.
This is what they can tell you:
Wash cycle phase indicator lights
Once the desired wash cycle has been selected and has
begun, the indicator lights switch on one by one to indicate
which phase of the cycle is currently in progress.
Function buttons and corresponding indicator lights
When a function is selected, the corresponding indicator
light will illuminate.
If the selected function is not compatible with the program-
med wash cycle, the corresponding indicator light will flash
and the function will not be activated.
If the selected option is not compatible with another
previously selected option, the indicator light will flash
accompanied by a buzzer (3 beeps), and only the latter
option will be activated; the indicator light corresponding to
the activated option will turn on
Door locked indicator light
When the indicator light is on, the porthole door is locked
to prevent it from being opened; make sure the indicator
light is off before opening the door (wait approximately 3
minutes).
To open the door during a running wash cycle, press the
START/PAUSE button; the door may be opened once the
DOOR LOCKED indicator light turns off.
Starting a wash cycle
Rapid programming
1. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door.
Load the laundry, making sure you do not exceed
the maximum load value indicated in the table of
programmes and wash cycles on the following page.
2. ADD THE DETERGENT. Pull out the detergent
dispenser drawer and pour the detergent into the
relevant compartments as described in “Detergents and
laundry”.
3. CLOSE THE DOOR.
4. Press the “Push&Wash+Dry” button to start the
programme.
Traditional programming
1. Turn the Washer-dryer on by pressing the ON/OFF
button. All the indicator lights will turn on for a few secon-
ds, then only the indicator lights relative to the selected
programme settings will remain lit and the START/PAUSE
indicator light will flash.
2. Load the laundry and close the door.
3. Set the WASH CYCLE knob to the desired programme.
4. Set the washing temperature (see “Personalisation”).
5. Set the drying cycle if necessary (see “Personalisation”).
6. Measure out the detergent and washing additives (see
“Detergents and laundry”).
7. Select the desired functions.
8. Start the wash cycle by pressing the START/PAUSE
button and the corresponding indicator light will remain lit
in a fixed manner in green. To cancel the set wash cycle,
pause the machine by pressing the START/PAUSE button
and select a new cycle.
9. At the end of the wash cycle the END indicator light
will switch on. The door can be opened once the DOOR
LOCK indicator light turns off (wait approximately 3 mi-
nutes). Take out your laundry and leave the appliance door
ajar to make sure the drum dries completely. Switch the
Washer-dryer off by pressing the ON/OFF button.
Wash
Rinse
Spin/Drain
Drying
End of wash cycle
END
8
GB
Wash cycles
Table of wash cycles
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary accor-
ding to factors such as water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
Push&Wash+Dry
This function makes it possible to start an automatic wash and drying cycle either when the machine is off without having to
press the ON/OFF button in advance, or after switching on the machine without having activated any button and/or selector
(otherwise the Push&Wash+Dry function will be deactivated). To start the Push&Wash+Dry cycle press and hold the button
for 2 seconds. The indicator lights up to show that the cycle has started. The wash and drying cycle is ideal for cotton or
synthetic fabrics, as it washes them at a temperature of 30° and a maximum spin speed of 1000 rpm. During the drying
cycle the maximum temperature is 60°C. At the end of the cycle the residual humidity will be the same as for the “ ” level.
Max recommended load 2,5 kg. (Cycle duration 210’).
How does it work?
1. Load the laundry (cotton and/or synthetic garments) and close the door.
2. Pour the detergent and/or additives.
3. Start the cycle by pressing and holding the Push&Wash+Dry button for 2 seconds. The relevant indicator light will turn
green and the door will lock (the DOOR LOCKED symbol is lit).
NB: starting the cycle through the Push&Wash+Dry button activates an automatic non-customisable wash and drying cycle
recommended for cotton and synthetic fabrics.
4. The automatic cycle can be used only for washing, excluding the drying phase. Press the Push&Wash+Dry button and
then the drying button : the drying icon of the “ ” level will switch off. Maximum load for washing-only is 3,5 kg (Cycle
duration 50’). The cycle cannot be customised further.
To open the door while an automatic cycle is under way, press the START/PAUSE button. If the DOOR LOCKED symbol is
off, the door may be opened only during the washing phase. Press the START/PAUSE button again to restart the wash cycle
from the point at which it was interrupted.
5. Once the programme is finished, the END indicator light turns on.
For all Test Institutes:
1) Test wash cycle in compliance with regulation EN 50229: select wash cycle 8 with a temperature of 60°C.
2) Long wash cycle for cottons: select wash cycle 10 with a temperature of 40.
Wash cycles
Description of the wash cycle
Max.
temp.
(°C)
Max.
speed
(rpm)
Drying
Maximum load
for drying (Kg)
Detergents
Maximum load
for washing (Kg)
Duration of
wash cycle
Prewash
Wash
Fabric
softener
Bleach
Special
1
Sport
30° 600
3
-
-
3,5 55’
2
Dark
30° 800
2,5
-
-
4 70’
3
Anti-odour (Cotton) 60° 1000
3,5
-
-
3,5 110’
3
Anti-odour (Synthetic) 40° 1000
3
-
-
3,5 100’
4
Delicate
30° 0
1
-
-
1 80’
5
Wool: for wool, cashmere, etc. 40° 800
1,5
-
-
1,5 70’
6
Rapid 30’
30° 800
3
-
-
3 30’
Standard
7
Cottons with Pre-wash: extremely soiled whites. 90° 1400
5
-
7 170’
8
Cotton Standard 60° (1): heavily soiled whites and resistant colours.
60°
(Max. 90°)
1400
5
-
-
7 170’
9
Synthetic: heavily soiled resistant colours. 60° 800
3
-
-
3,5 110’
10
Coloured (2)
40° 1400
5
-
-
7 100’
11
Eco Cotton 20°: lightly soiled whites and delicate colours. 20° 1400
5
-
-
7 170’
12
Eco Synthetic
20° 800
5
-
-
7 120’
Automatic
13
Wash&Dry 45
30° 1400
1
-
-
1 45’
14
AirFresh
- -
1,5
- - - -
- 30’
Partials
Rinse/Bleach - 1400
5
- -
7 50’
Spin + Drain - 1400
5
- - - -
7 10’
GB
9
Setting the temperature
Press the TEMPERATURE button to set the wash temperature (see Table of wash cycles).
The temperature may be lowered, or even set to a cold wash . The Washer-dryer will automatically prevent you from selec-
ting a temperature which is higher than the maximum value set for each wash cycle.
! Exception: if the 8 programme is selected, the temperature can be increased up to a value of 90°C.
Setting the drying cycle
Two different types of drying are possible: time-based and
level-based.
Press the TIME-BASED DRYING button to set the desired
drying duration: 40’- 90’- 120’ - 150’- 180’.
When the button is pressed for the first time, the selected time
will be the minimum time allowed for the set cycle.
When the machine has started the drying phase, press the TI-
ME-BASED DRYING button again to reduce the drying duration
that was set previously. The indicator lights will show the new
drying duration selected and the time remaining will consider
the time that has elapsed.
Press the LEVEL-BASED DRYING button to set the desired drying level:
Cupboard : suitable for laundry which can be put back in a cupboard without being ironed.
Hanger : ideal for clothes which do not need to be dried fully.
Iron : suitable for clothes which will need ironing afterwards. the remaining dampness softens creases, making them
easier to remove.
If your laundry load to be washed and dried is much greater than the maximum stated load (see adjacent table of wash cycles),
perform the wash cycle, and when the cycle is complete, divide the garments into groups and put some of them back in the
drum. At this point, follow the instructions provided for a “Drying only cycle. Repeat this procedure for the remainder of the
load. A cooling-down period is always added to the end of each drying cycle.
Note: if all the drying indicator lights are off, the machine will not perform the drying cycle.
Drying only
Press button to perform the drying-only cycle. After selecting the desired cycle (compatible with the type of garments), press
button to exclude the washing phase and start the drying phase at the maximum level for the selected cycle. The drying
level and duration can be set and changed by pressing the drying buttons , .
(Not compatible with cycles 13 and 14).
Wash options
The various wash options available with this Washer-dryer will help to achieve the desired results, every time.
To activate the functions:
1. Press the button corresponding to the desired function;
2. the function is enabled when the corresponding indicator light is illuminated.
Note: If the indicator light flashes rapidly, this signals that this particular function may not be selected in conjunction with the
selected wash cycle.
Stain removal
This option allows for selecting the type of dirt so as to optimally adjust the cycle for removing the stains. The following types
of dirt can be selected:
- Food, for stains caused by foodstuffs and beverages, for example.
- Work, for grease and ink stains, for example.
- Outdoor, for mud and grass stains, for example.
! The wash cycle duration varies according to the type of selected dirt.
! It cannot be used in conjunction with wash cycles 1-2-3-4-5-6-7-10-11-12-13-14- - .
Press this button to reduce the spin speed.
! It cannot be used in conjunction with wash cycles 4-13-14.
Extra Rinse
By selecting this option, the efficiency of the rinse is increased and optimal detergent removal is guaranteed. It is particularly
useful for sensitive skin.
! It cannot be used in conjunction with wash cycles 2-4-6-13-14- .
Personalisation
Table of drying times (guideline values)
Fabric
type
Load type
Max.
load
(kg)
Cupboard
Hanger Iron
Cotton
Clothing of different
sizes, Terry towels
5 250 210 190
Synthe-
tics
Sheets, Shirts, Py-
jamas, socks, etc.
3 180 130 115
Wool
Knitwear, Pullovers.
etc.
1,5 155 135 115
10
GB
Detergents and laundry
Detergent dispenser drawer
Successful washing results also depend on the correct
dose of detergent: adding too much detergent will not
necessarily result in a more efficient wash, and may in fact
cause build up on the inside of your appliance and contri-
bute to environmental pollution.
! Do not use hand washing detergents because these
create too much foam.
! Use powder detergent for white cotton garments, for pre-
washing, and for washing at temperatures over 60°C.
! Follow the instructions given on the detergent packaging.
Open the detergent dispen-
ser drawer and pour in the
detergent or washing additi-
ve, as follows.
Compartment 1: Pre-wa-
sh detergent (powder)
Before pouring in the deter-
gent, make sure that extra
compartment 4 has been
removed.
Compartment 2: Washing detergent (powder or liquid)
If liquid detergent is used, it is recommended that the remo-
vable plastic partition A (supplied) be used for proper dosage.
If powder detergent is used, place the partition into slot B.
Compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener must not exceed the “max” level indica-
ted on the central pin.
Extra compartment 4: Bleach
Bleach cycle
Insert the additional compartment 4 (provided) into com-
partment 1. In pouring the bleach do not exceed the
max” level indicated on the central pin.
Perform bleaching by pouring the bleach into additional
compartment 4 and set the programme .
! Traditional bleach should be used on resistant white
fabrics, and delicate bleach for coloured and synthetics
fabrics and for wool.
Preparing the laundry
Divide the laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from whites.
Empty all garment pockets and check the buttons.
Do not exceed the values listed in the “Table of wash
cycles”, which refer to the weight of the laundry when dry.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1.200 g
1 towel 150-250 g
Garments requiring special care
Sport (programme 1) is designed for washing lightly soiled
sports clothing (tracksuits, shorts, etc.); for best results, we
recommend not exceeding the maximum load indicated
in the “Table of wash cycles”. We recommend using liquid
detergent, and adding the amount suitable for a half-load.
Dark: use programme 2 to wash dark-coloured garments.
This programme is designed to maintain dark colours over
time. We recommend using a liquid detergent for the best
results when washing dark-coloured garments.
When you select the drying function, at the end of the
washing cycle the machine will automatically perform a
delicate drying cycle that preserves the colours of the
garments. The display will show the level .
Max. load: 2,5 kg.
Anti-odour: use programme 3 for washing garments with
bad odours (e.g. smoke, sweat, fried food). The program-
me is designed to remove bad odours while preserving the
fabric fibres. Synthetics fabrics or mixed loads should be
washed at 40°, and resistant cotton fabrics at 60°.
Delicate: use programme 4 to wash very delicate
garments. It is advisable to turn the garments inside out
before washing them. For best results, use liquid detergent
on delicate garments.
When selecting an exclusively time-based drying function,
a drying cycle is performed at the end of the wash cycle
that is particularly delicate, thanks to light handling and
appropriate temperature control of the water jet.
The recommended durations are:
1 kg of synthetic garments --> 150 min
1 kg of synthetic and cotton garments --> 180 min
1 kg of cotton garments --> 180 min
The degree of dryness depends on the load and fabric
composition.
Wool: the wool wash programme of this machine has
been tested and approved by The Woolmark Company
for the washing of wool containing garments labelled as
“hand wash” provided that the garments are washed
according to the instructions on the garment label and
those issued by the manufacturer of this washer-dryer.
(M1126)
In UK, Eire, Hong Kong and India the Woolmark trade mark
is a Certification trade mark.
Rapid 30’ (programme 6) this programme is designed to
wash lightly soiled garments at 30° (excluding wool and
silk) with a 3 kg maximum load in a short time: it only lasts
30 minutes and allows for saving time and energy
Coloured: use this programme 10 to wash bright colou-
red clothes. The programme is designed to maintain bright
colours over time.
Eco Cotton 2 (programme 11) ideal for lightly soiled
cotton loads. The effective performance levels achieved at
cold temperatures, which are comparable to washing at
40°, are guaranteed by a mechanical action which operates
at varying speed, with repeated and frequent peaks.
Eco Synthetic (programme 12) ideal for mixed loads
(cotton and synthetics) with a normal soil level. The
effective performance levels achieved at cold temperatures
are guaranteed by a mechanical action which operates at
varying speed, across set average intervals.
Wash&Dry 45’ select programme
13
for washing and
drying lightly soiled garments (Cotton and Synthetic) in
a short time. This cycle may be used to wash and dry a
laundry load of up to 1 kg in just 45 minutes. To achieve
optimum results, use liquid detergent and pre-treat cuffs,
collars and stains.
AirFresh (programme
14
) ideal cycle to refresh garments
and remove bad odours, in particular smoke, from cotton
and synthetic items in 30’ (max 1.5kg) without the washing
phase.
1
2
3
4
A
B
GB
11
Troubleshooting
Your Washer-dryer could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”), make sure that
the problem cannot be solved easily using the following list.
Problem:
The Washer-dryer does not switch
on.
The wash cycle does not start.
The Washer-dryer does not take
in water (the indicator light for
the first wash cycle stage flashes
rapidly).
The Washer-dryer continuously
takes in and drains water.
The Washer-dryer does not drain or
spin.
The Washer-dryer vibrates a lot
during the spin cycle.
The Washer-dryer leaks.
The Options indicator lights and the
start/pause indicator light flash, while
one of the phase in progress indicator
lights and the door locked indicator
light will remain lit in a fixed manner.
There is too much foam.
Push&Wash+Dry does not activate.
The washer-dryer does not dry.
Possible causes / Solutions:
The appliance is not plugged into the socket fully, or is not making contact.
There is no power in the house.
The Washer-dryer door is not closed properly.
The ON/OFF button has not been pressed.
The START/PAUSE button has not been pressed.
The water tap has not been opened.
The water inlet hose is not connected to the tap.
The hose is bent.
The water tap has not been opened.
There is no water supply in the house.
The pressure is too low.
The START/PAUSE button has not been pressed.
The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor
(see “Installation”).
The free end of the hose is under water (see “Installation”).
The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch
the appliance off and contact the Assistance Service. If the dwelling is on one of
the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage,
causing the Washer-dryer to fill with water and drain continuously. Special anti-
draining valves are available in shops and help to avoid this inconvenience.
The wash cycle does not include draining: some wash cycles require the drain
phase to be started manually.
The drain hose is bent (see “Installation”).
The drainage duct is clogged.
The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”).
The Washer-dryer is not level (see “Installation”).
The Washer-dryer is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).
The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”).
The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see
“Care and maintenance”).
The drain hose is not fixed properly (see “Installation”).
Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and
then switch it back on again.
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text
“for Washer-dryers” or “hand and machine wash”, or the like).
Too much detergent was used.
After switching on the machine a control other than Push&Wash+Dry was
activated. Switch the machine off and press the Push&Wash+Dry button.
The appliance is not plugged into the socket, or not enough to make contact.
There has been a power failure.
The appliance door is not shut properly.
All the drying indicator lights are off.
12
GB
Service
Before calling for Assistance:
Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”);
Restart the programme to check whether the problem has been solved;
If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre using the telephone number provided on the
guarantee certificate.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
the type of problem;
the appliance model (Mod.);
the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate applied to the rear of the Washer-dryer, and can also be found on the front
of the appliance by opening the door.
DE
13
! Dieses Symbol erinnert Sie daran, das vorliegende Handbuch zu lesen.
INHALTSVERZEICHNIS
Installation, 14-15
Auspacken und Aufstellen
Wasser- und Elektroanschlüsse
Erster Waschgang
Technische Daten
Reinigung und Pflege, 16
Abstellen der Wasser- und Stromversorgung
Reinigung des Gerätes
Reinigung der Waschmittelschublade
Pflege der Gerätetür und Trommel
Reinigung der Pumpe
Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 17
Allgemeine Sicherheit
System zur Auswuchtung der Wäscheladung
Entsorgung
Beschreibung des Waschtrockner und
Starten eines Waschprogramms, 18-19
Bedienblende
Kontrollleuchten
Starten eines Waschprogramms
Waschprogramme, 20
Push&Wash+Dry
Programmtabelle
Personalisierungen, 21
Temperatureinstellung
Trocknungsprogramm einstellen
Waschmöglichkeiten
Waschmittel und Wäsche, 22
Waschmittelschublade
Bleichen
Vorsortieren der Wäsche
Besondere Wäscheteile
Störungen und Abhilfe, 23
Kundendienst, 24
XWDA 751480
Bedienungsanleitungen
Waschtrockner
Deutsch
DE
14
DE
Aufstellung
! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienung-sanlei-
tung sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit
zu Rate ziehen zu können. Sorgen Sie dafür,
dass sie im Falle eines Umzugs oder einer Über-
gabe an einen anderen Benutzer das Get stets
begleitet, damit auch der neue Inhaber die Mögli-
chkeit hat, diese zu Rate zu ziehen.
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmer-
ksam durch: sie liefern wichtige Informationen
hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs
und der Sicherheit.
Auspacken und Aufstellen
Auspacken
1. Gerät auspacken.
2. Sicherstellen, dass der Waschvollautomat
keine Transportschäden erlitten hat. Schließen
Sie das Get im Falle einer Beschädigung bitte
nicht an und kontaktieren Sie Ihren ndler.
3. Die 4 Tran-
sportschutz-schrau-
ben ausschrauben
und das an der
Rückwand befindli-
che Gummiteil und
das entsprechende
Abstandsstück ab-
nehmen (siehe Abbil-
dung).
4. Die Löcher mittels der mitgelieferten Kunst-
stoffstöpsel schließen.
5. Sämtliche Teile aufbewahren: Sollte der
Waschvoll-automat erneut transportiert wer-
den müssen, müssen diese Teile wieder einge-
setzt werden.
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.
Nivellierung
1. Der Waschvollautomat muss auf einem
ebenen, festen Untergrund aufgestellt werden,
ohne diesen an Wände, Möbelteile oder ähnli-
ches anzulehnen.
2. Sollte der Boden
nicht perfekt eben
sein, müssen die
Unebenheiten durch
An- bzw. Ausdrehen
der vorderen Stellfüße
ausgeglichen werden
(siehe Abbildung), der
auf der Arbeitsfläche
zu ermittelnde Nei-
gungsgrad darf 2°
nicht überschreiten.
Eine präzise Nivellierung verleiht dem Gerät die
erforderliche Stabilität, durch die Vibrationen,
Betriebsgeräusche und ein Verrücken des
Gerätes vermieden werden. Bei Teppichböden
müssen die Stellfüße so reguliert werden, dass
ein ausreichender Freiraum zur Belüftung unter
dem Waschvollautomaten gewährleistet ist.
Wasser- und Elektroanschlüsse
Anschluss des Zulaufschlauches
1. Schrauben Sie den
Wasserschlauch an
einen Kaltwasserhahn
mit ¾-Zoll-Gewinde-
anschluss an (siehe
Abbildung).
Lassen Sie das Wa-
sser vor dem An-
schluss so lange
auslaufen, bis klares
Wasser austritt.
2. Das andere Ende
des Schlauches an
den oben rechts am
Rückteil des Wasch-
vollautomaten befin-
dlichen Wasseran-
schluss anschließen
(siehe Abbildung).
3. Der Schlauch darf nicht eingeklemmt oder
abgeknickt werden.
! Der Wasserdruck muss innerhalb der Wer-
te liegen, die in der Tabelle der Technischen
Daten angegeben sind (siehe nebenstehende
Seite).
! Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug
sein, dann wenden Sie sich bitte an einen
Fachhändler oder an einen autorisierten Fach-
mann.
! Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte
Schläuche.
! Verwenden Sie die Schläuche, die mit dem
Gerät geliefert wurden.
DE
15
Anschluss des Ablaufschlauches
Schließen Sie den
Ablaufschlauch, ohne
ihn dabei zu knicken,
an eine Ablaufleitung,
oder an einen in der
Wand, in einer Höhe
von 65cm bis 100cm
an;
oder hängen Sie
diesen in ein Becken
oder eine Wanne ein;
befestigen Sie den
Schlauch in diesem
Falle mittels der mi-
tgelieferten Führung
an dem Wasserhahn
(siehe Abbildung).
Das freie Ablau-
fschlauchende darf
nicht unter Wasser bleiben.
! Verlängerungsschläuche sollten nicht ein-
gesetzt werden, sollte dies jedoch absolut
unvermeidlich sein, muss die Verlängerung
denselben Durchmesser des Originalschlau-
chs aufweisen und darf eine Länge von 150
cm nicht überschreiten.
Elektroanschluss
Vor Einfügen des Netzsteckers in die Steckdo-
se ist sicherzustellen, dass:
die Steckdose über eine normgerechte
Erdung verfügt;
die Steckdose die in den Technischen Da-
ten angegebenen Höchstlast des Gerätes
trägt (siehe nebenstehende Tabelle);
die Stromspannung den in den Technischen
Daten angegebenen Werten entspricht (sie-
he nebenstehende Tabelle);
die Steckdose mit dem Netzstecker des
Waschtrockner kompatibel ist. Andernfalls
muss der Netzstecker (oder die Steckdose)
ersetzt werden.
! Der Waschvollautomat darf nicht im Freien
installiert werden, auch nicht, wenn es sich um
einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich,
das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen.
! Die Steckdose mjederzeit zugänglich sein.
! Verwenden Sie bitte keine Verlängerungen
oder Mehrfachstecker.
! Das Netzkabel darf nicht gebogen bzw. ein-
geklemmt werden.
65 - 100 cm
! Das Versorgungskabel darf nur durch autori-
sierte Fachkräfte ausgetauscht werden.
Achtung! Der Hersteller übernimmt keinerlei
Haftung, sollten diese Vorschriften nicht genau
beachtet werden.
Erster Waschgang
Lassen Sie nach der Installation bzw. vor
erstmaligem Gebrauch erst einen Waschgang
(mit Waschmittel) ohne Wäsche durchlau-
fen. Stellen Sie hierzu das Waschprogramm
„AUTO REINIGEN“ ein (siehe „Reinigung des
Gerätes“).
Technische Daten
Modell
XWDA 751480
Abmessun-
ge
Breite 59,5 cm
Höhe 85 cm
Tiefe 54 cm
Fassung-
svermögen
1 bis 7 kg für Waschzyklus
1 bis 5 kg für Trockenzyklus
Elektroan-
schlüsse
siehe das am Get befindli-
che Typenschild
Wasseran-
schlüsse
Höchstdruck 1 MPa (10 bar)
Mindestdruck 0,05 MPa (0,5 bar)
Trommelvolumen 52 Liter
Schleuder-
touren
bis zu 1400 U/min.
Prüfpro-
gramme
gemäß
EN 50229
Waschen: programm 8;
Temperatur 60°C; bei einer
Lademenge von 7 kg.
Trocken: die kleinere La-
dung (2kg) muss mit der
Trockenstufe “
” getrock-
net werden und soll aus 2
Bettlaken, 1 Kissenbezügen
und 2 Handtucher bestehen;
die Ladung mit der restli-
chen Wäsche muss mit der
Trockenstufe “ ” getrock-
net werden.
Dieses Gerät entspricht den
folgenden EG-Richtlinien:
- 2004/108/CE (elektroma-
gnetische Verträglichkeit)
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (Niederspannung)
16
DE
Reinigung und Pflege
Abstellen der Wasser- und Strom-
versorgung
Drehen Sie den Wasserhahn nach jedem Wa-
schvorgang zu. Hierdurch wird der Verschleiß
der Wasseranlage verringert und Wasserlecks
vorgebeugt.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdo-
se, bevor Sie Ihren Waschtrockner reinigen.
Reinigung des Gerätes
• Die Gehäuseteile und die Teile aus Gummi
können mit einem mit warmer Spülmittellauge
angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Vermei-
den Sie den Einsatz von Löse- und Scheuermit-
teln.
Die Waschtrockner verfügt über ein AUTO
REINIGEN-Programm der inneren Teile, das gän-
zlich ohne Wäsche durchgeführt werden muss.
Als Hilfsmittel können bei diesem Waschgang
Waschmittel (10 % von der für gering versch-
mutzte Kleidungsstücke empfohlenen Menge)
oder spezifische Zusatzstoffe für die Reinigung
von Waschtrocknern verwendet werden. Es
wird empfohlen, das Reinigungsprogramm alle
40 Waschgänge durchzuführen.
Um das Programm zu aktivieren, drücken Sie
fünf Sekunden lang gleichzeitig die Tasten A
und B (siehe abb.). Das Programm startet
automatisch und dauert etwa 70 Minuten. Um
den Zyklus anzuhalten, drücken Sie die Taste
START/PAUSE.
Reinigung der Waschmittelschu-
blade
Drücken Sie auf den
Arretierhebel (1) und zie-
hen Sie die Waschmit-
telschublade nach vorne
hin heraus (2) (siehe
Abbildung).
Spülen Sie sie regel-
mäßig unter fließendem
Wasser gründlich aus.
Pflege der Gerätetür und Trommel
Lassen Sie die Gerätetür stets leicht offen
stehen, um die Bildung unangenehmer
Gerüche zu vermeiden.
Reinigung der Pumpe
Ihr Gerät ist mit einer selbstreinigenden Pumpe
ausgerüstet, eine Wartung ist demnach nicht
erforderlich. Es könnte jedoch vorkommen,
dass kleine Gegenstände (Münzen, Knöpfe) in
die zum Schutz der Pumpe dienende Vorkam-
mer (befindlich unter der Pumpe) fallen.
! Vergewissern Sie sich, dass der Waschgang
abgeschlossen ist und ziehen Sie den Netz-
stecker heraus.
Zugang zur Vorkammer:
1. Nehmen Sie die
Abdeckung an der
Gerätefront ab, indem
Sie zur Mitte hin drü-
cken, dann drücken
Sie beide Seiten nach
unten und ziehen sie
heraus (siehe Abbil-
dungen).
2. Drehen Sie den
Deckel gegen den
Uhrzeigersinn ab
(siehe Abbildung): es
ist ganz normal, wenn
etwas Wasser austritt.
3. Reinigen Sie das Innere gründlich;
4. Schrauben Sie den Deckel wieder auf.
5. Bringen Sie die Abdeckung wieder an. Stel-
len Sie hierbei sicher, dass die Haken in die
Schlitze eingreifen, bevor Sie die Abdeckung
fest andrücken.
Kontrolle des Wasserzulau-
fschlauchs
Kontrollieren Sie den Zulaufschlauch min-
destens einmal im Jahr. Weist er Risse bzw.
Brüche auf, muss er ausgetauscht werden. Der
starke Druckhrend des Waschprogramms
könnte zu plötzlichem Platzen hren.
! Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte
Schläuche.
2
1
1
2
3
A
B
DE
17
Vorsichtsmaßregeln und
Hinweise
! Der Waschtrockner wurde nach den strengsten inter-
nationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut.
Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen
geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät wurde ausschließlich für den Einsatz im
privaten Haushalt konzipiert.
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperli-
chen, geistigen oder sensorialen Fähigkeiten oder ohne
ausreichende Erfarhung und Kenntnis geeignet, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit verant-
wortliche Person beaufsichtigt und eingewiesen. Kinder
müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
- Trocken Sie keine nicht gewaschenen Wäschestücke.
- Wäschestücke, die mit Substanzen wie Speiseöl,
Nagellackentferner, Alkohol, Benzin, Kerosin, Flecke-
nentfernern, Terpentin, Wachse und Stoffe zum entfer-
nen von Wachsen verschmutzt sind, müssen in war-
men Wasser mit einer größeren Mengen Waschmittel
gewaschen werden, bevor Sie in den Trockner gegeben
werden dürfen.
- Gegenstände wie Schaumgummi (Latex), Duschhau-
ben, wasserdichte Textilien, Artikel mit einer Gummiseite
oder Kleidung oder Kissen mit Latexanteilen dürfen
nicht in dem Wäschetrockner getrocknet werden.
- Weichspüler oder ähnliche Produkte müssen gemäß
der Anweisungen des Herstellers verwendet werden.
- Die Endphase eines Trockenzyklus erfolgt ohne Hitze
(Abkühlzyklus), damit die Wäsche nicht beschädigt wird.
ACHTUNG: Halten Sie den Wäschetrockner nie vor
Ablauf des Trockenprogramms an. Nehmen Sie in die-
sem Fall die Wäsche schnell aus dem Gerät heraus und
hängen Sie sie sofort auf, damit sie abkühlen kann.
Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind,
und auch nicht mit nassen oder feuchten Händen oder
Füßen.
Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Kabel aus der
Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
Öffnen Sie die Waschmittelschublade nicht, wenn das
Gerät in Betrieb ist.
Berühren Sie nicht das Ablaufwasser, es könnte sehr
heiß sein.
Öffnen Sie die Gerätetür nicht mit Gewalt: Der Sicherhei-
ts-Schließmechanismus könnte hierdurch beschädigt
werden.
Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, Innen-
teile selbst zu reparieren.
Halten Sie Kinder stets von dem in Betrieb befindlichen
Gerät fern.
Während des Waschgangs kann die Gerätetür sehr heiß
werden.
Muss das Gerät versetzt werden, sollten hierfür zwei
oder drei Personen verfügbar sein. Versetzen Sie es
niemals allein, das Gerät ist äußerst schwer.
Bevor Sie die Wäsche einfüllen, stellen Sie bitte sicher,
dass die Wäschetrommel leer ist.
Während des Trocknens kann die Gerätetür heiß wer-
den.
Trocknen Sie keine Wäsche, die in brennbaren
Lösemitteln (wie Trielin) gewaschen wurde.
Trocknen Sie weder Schaumgummi noch ähnliche
Elastomer bzw. Gummimaterialien.
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserhahn
während des Trocknens auf ist.
System zur Auswuchtung der Wäsche-
ladung
Um zu starke Vibrationen, die durch Unwucht beim
Schleudern entstehen, zu vermeiden, sorgt das Gerät für
eine gleichmäßige Verteilung der Wäscheladung durch
Rotationen der Trommel. Sollte die Wäscheladung nach
Ablauf mehrerer Versuche immer noch nicht korrekt verteilt
sein, schleudert das Gerät die Wäsche bei einer niedrige-
ren Geschwindigkeit als die der vorgesehenen Schleuder-
geschwindigkeit. Sollte die Wäsche extrem ungleichmäßig
verteilt sein, führt das Gerät anstelle des Schleudergangs
einen Wäscheverteilungs-Zyklus durch. Um eine optima-
le Verteilung der Wäscheladung und somit eine korrekte
Auswuchtung zu begünstigen, sollten große und kleine
Wäscheteile gemischt eingefüllt werden.
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die
lokalen Vorschriften, Verpackungsmaterial kann wieder-
verwertet werden.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen Elektrohau-
shalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Hau-
shaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen
separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung
und das Recycling der beinhalteten Materialien zu
optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die
Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol „durchgestri-
chene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre
Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert
entsorgt werden müssen. Endverbraucher können sich
an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr Infor-
mationen über die korrekte Entsorgung ihrer Elektrohau-
shaltsgeräte zu erhalten.
18
DE
Waschmittelschublade: für Waschmittel und Zusätze
(siehe „Waschmittel und Wäsche“).
Taste ON/OFF: zum Ein- und Ausschalten Ihres Wa-
schtrockner.
Taste PUSH&WASH+DRY: (siehe “Waschprogramme”).
Wählschalter PROGRAMME: zur Wahl der Waschpro-
gramme. Während des Programmablaufs bleibt der Schal-
ter feststehend.
Tasten mit Kontrollleuchten OPTIONEN: zur Einstellung
der verfügbaren Funktionen. Die der gewählten Einstellung
entsprechende Kontrollleuchte bleibt eingeschaltet.
Taste TEMPERATUREN: zur Einstellung der Waschtem-
peratur oder einer Kaltwäsche (siehe „Personalisierungen“).
Taste TROCKNUNG NACH ZEIT: drücken Sie diese
Taste, um die gewünschte Trocknungszeit einzustellen. Die
ausgewählte Trocknungszeit wird über die Kontrollleuchten
auf der Seite angezeigt.
Taste TROCKNUNG NACH STUFEN: drücken Sie diese
Taste, um die gewünschte Trocknungsstufe einzustellen.
Die ausgewählte Trocknungsstufe wird über die Kontroll-
leuchten auf der Seite angezeigt.
Kontrollleuchten PROGRAMMABLAUF: zur Kontrolle
des Waschprogrammablaufs.
Die eingeschaltete Kontrollleuchte zeigt die laufende Pro-
grammphase an.
Kontrollleuchte GERÄTETÜR GESPERRT: diese Taste
zeigt an, ob die Gerätetür geöffnet werden kann oder nicht
(siehe Nebenseite).
Taste mit Kontrollleuchte START/PAUSE: mittels dieser
Taste werden die Waschprogramme gestartet oder kurz
unterbrochen.
NB: Durch Drücken dieser Taste, kann das Wasch-
programm zeitweilig unterbrochen werden (Pause). Die
entsprechende Kontrollleuchte schaltet auf orangefarbe-
nes Blinklicht, die Kontrollleuchte der bestehenden Pro-
grammphase dagegen schaltet auf Dauerlicht. Sobald die
Kontrollleuchte GERÄTETÜR GESPERRT erlischt, kann
die Gerätetür geöffnet werden (etwa 3 Minuten). Um das
Programm an der Stelle, an der es unterbrochen wurde,
wieder in Gang zu setzen, drücken Sie diese Taste erneut.
Funktion Standby
Zur Erfüllung der neuen Richtlinien zum Energieverbrauch
ist diese Waschtrockner mit einem automatischen Aus-
schaltsystem (Standby) ausgestattet, das nach 30 Minuten
des Nichtgebrauchs in Funktion tritt. Drücken Sie kurz
die Taste ON-OFF und warten Sie, bis sich die Maschine
wieder einschaltet.
Verbrauch in Off-Betrieb: 0,5 W
Verbrauch in Left-On: 8 W
Beschreibung des Waschtrockner und
Starten eines Waschprogramms
Kontrollleuchten
PROGRAMMABLAUF
Kontrollleuchte
GERÄTETÜR
GESPERRT
Taste mit
Kontrollleuchte
START/PAUSE
Bedienblende
Taste ON/OFF
Waschmittelschublade
Wählschalter
PROGRAMME
Taste
TEMPERATUREN
Tasten mit
Kontrollleuchten
OPTIONEN
Taste
PUSH&WASH+DRY
Taste
TROCKNUNG
NACH STUFEN
Taste
TROCKNUNG
NACH ZEIT
DE
19
Kontrollleuchten
Die Kontrollleuchten liefern wichtige Hinweise.
Sie signalisieren:
Laufende Programmphase
Wurde das Waschprogramm gewählt und gestartet,
leuchten die Kontrollleuchten nach und nach auf, und
zeigen so den jeweiligen Programmstand an.
Funktionstasten und entsprechende Kontroll-
leuchten
Nach der Wahl einer Funktion leuchtet die entsprechen-
deTaste auf. Ist die gewählte Funktion nicht vereinbar mit
dem eingestellten Programm, schaltet die entsprechende
Kontrollleuchte auf Blinklicht und die Funktion wird nicht
aktiviert. Ist die gewählte Funktion nicht mit einer zuvor
ausgewählten vereinbar, schaltet die entsprechende Kon-
trollleuchte auf Blinklicht, es ertönt ein akustisches Signal
(3 Signaltöne) und nur die zweite Funktion wird aktiviert (die
entsprechende Kontrollleuchte schaltet sich ein).
Kontrollleuchte Gerätetür gesperrt:
Ist diese Kontrollleuchte eingeschaltet, bedeutet dies,
dass das Bullauge gesperrt ist; warten Sie, bis die Leuchte
erlischt, um das Bullauge zu öffnen (etwa 3 Minuten). Um
während eines laufenden Programms das Bullauge zu
öffnen, drücken Sie die Taste START/PAUSE; ist die der
GERÄTETÜR GESPERRT entsprechende Kontrollleuchte
ausgeschaltet, kann das Bullauge geöffnet werden.
Starten eines Waschprogramms
Schnellprogrammierung
1. EINFÜLLEN DER WÄSCHE. Öffnen Sie die Gerätetür.
Füllen Sie die Wäsche ein. Achten Sie hierbei bitte da-
rauf, die in der Programmtabelle (auf der nächsten Seite)
angegebene Wäschemenge nicht zu überschreiten.
2. DOSIERUNG DES WASCHMITTELS. Ziehen Sie
die Waschmittelschublade heraus und füllen Sie das
Waschmittel in die entsprechenden Kammern (siehe
“Waschmittel und Wäsche“).
3. SCHLIESSEN SIE DIE GERÄTETÜR.
4. Drücken sie die taste “Push&Wash+Dry”, um das
programm zu starten.
Herkömmliche Programmierung
1. Schalten Sie das Gerät über die ON/OFF-Taste ein.
Sämtliche Kontrollleuchten leuchten für einige Sekunden
auf, dann bleiben die Kontrollleuchten der Einstellungen
des ausgewählten Programms eingeschaltet und die Kon-
trollleuchte START/PAUSE schaltet auf Blinklicht.
2. Füllen Sie die Wäsche ein, und schließen Sie die
Gerätetür.
Hauptwäsche
Spülen
Schleudern/Abpumpen
Trockner
Ende des Waschgangs
3. Stellen Sie mittels des Wählschalters PROGRAMME das
gewünschte Programm ein.
4. Stellen Sie die Waschtemperatur ein (siehe „Personali-
sierungen“).
5. Trocknungsprogramm falls erforderlich einstellen (siehe
„Personalisierungen“).
6. Füllen Sie Waschmittel und Zusätze ein (siehe „Wasch-
mittel und Wäsche“).
7. Wählen Sie die gewünschten Funktionen.
8. Setzen Sie das Programm mit der Taste START/PAUSE
in Gang. Die entsprechende Kontrollleuchte bleibt einge-
schaltet (grün Dauerlicht). Um die Waschprogramm-Ein-
stellung rückgängig zu machen, muss das Gerät auf Pause
geschaltet werden. Drücken Sie hierzu die Taste START/
PAUSE. Wählen Sie daraufhin das neue Programm.
9. Nach Ablauf des Waschprogramms leuchtet die Kontrol-
lleuchte END auf. Sobald die Kontrollleuchte GERÄTETÜR
GESPERRT erlischt, kann das Bullauge geöffnet werden
(etwa 3 Minuten). Nehmen Sie die Wäsche aus der Ma-
schine und lassen Sie die Gerätetür leicht offen stehen,
damit die Trommel trocknen kann. Schalten Sie den Wa-
schtrockner durch Drücken der ON/OFF-Taste aus.
END
20
DE
Waschprogramme
Programmtabelle
Die auf dem Display und in der Bedienungsanleitung genannte Zyklusdauer wird ausgehend von Standardbedingungen berechnet. Die effektiv benötigte Zeit kann aufgrund zahlreicher Faktoren wie
Temperatur und Druck des Zulaufwassers, Raumtemperatur, Waschmittelmenge, Art, Menge und Verteilung der Waschladung sowie der gewählten Zusatzfunktionen variieren.
Push&Wash+Dry
Mit dieser Funktion kann ein automatischer Wasch- und Trocknungszyklus auch bei ausgeschalteter Maschine gestartet
werden, ohne zuerst die ON/OFF-Taste zu drücken oder ohne, nach dem Einschalten der Maschine, weitere Tasten und/oder
Drehschalter zu betätigen (wird dennoch eine Taste gedrückt, wird das Programm Push&Wash+Dry deaktiviert). Zum Starten
des Zyklus Push&Wash+Dry halten Sie die Taste zwei Sekunden lang gedrückt. Die eingeschaltete Kontrollleuchte zeigt an,
dass der Zyklus gestartet wurde. Der Wasch- und Trocknungszyklus ist ideal für Baumwolle und Synthetik, da er mit einer
Temperatur von 30° und einer maximalen Schleudergeschwindigkeit von 1.000 U/min arbeitet. Die höchste während der
Trocknung erreichte Temperatur beträgt etwa 60°. Am Ende des Programms entspricht die Restfeuchtigkeit jener beim
”. Empfohlene max. Ladung: 2,5 kg (Programmdauer 210’).
Wie funktioniert das?
1. Wäsche einfüllen (Baumwolle und/oder Synthetik) und Gerätetür schließen.
2. Waschmittel und/oder Zusätze einfüllen.
3. Das Programm starten (die Taste Push&Wash+Dry zwei Sekunden lang gedrückt halten). Die zugehörige Kontrollleuchte
schaltet auf grünes Dauerlicht und die Gerätetür sperrt (Symbol GERÄTETÜR GESPERRT leuchtet).
Hinweis: Der Programmstart mit der Taste Push&Wash+Dry aktiviert einen automatischen Wasch- und Trocknungszyklus für
Baumwolle und Synthetik, der nicht weiter individualisiert werden kann.
4. Es besteht die Möglichkeit, das Automatikprogramm nur zum Waschen zu verwenden und die Trocknung auszuschließen.
Drücken Sie nacheinander die Taste Push&Wash+Dry und die Trocknungstaste . Das Trocknungssymbol “ ” erlischt. Die
max. Ladung der Funktion „nur Waschen“ beträgt 3,5 kg (Programmdauer 50’). Das Programm kann nicht weiter individuali-
siert werden.
Um während eines laufenden Programms die Gerätetür zu öffnen, drücken Sie die Taste START/PAUSE; wenn das Symbol
GERÄTETÜR GESPERRT erloschen ist, kann die Gerätetür nur während des Waschvorgangs geöffnet werden. Drücken Sie
die Taste START/PAUSE erneut, um das Programm an der Stelle, an der es unterbrochen wurde, wieder in Gang zu setzen.
5. Nach Ablauf des Waschprogramms leuchtet die Kontrollleuchte END auf.
Für alle Testinstitute:
1) Prüfprogramm gemäß EN 50229: Das Programm 8 mit einer Temperatur von 60°C einstellen.
2) Langes Baumwollprogramm: Programm 10 und eine Temperatur von 40°C einstellen.
Waschprogram-
me
Beschreibung des Programms
Max.
Temperatur
(°C)
Max.
Schleuder
Ge-
schwindi-
gkeit
(U/min)
Trockner
Max. Ladung
beim Trocknung-
svorgang (Kg)
Waschmittel
Max. Ladung
beim Waschvor-
gang (Kg)
Dauer des
Waschzyklus
Vorwäsche
Hauptwä-
sche
Weichspü-
ler
Bleichen
Spezial
1
Sport
30° 600
3
-
-
3,5 55’
2
Dunkles
30° 800
2,5
-
-
4 70’
3
Anti-Geruch (Baumwolle) 60° 1000
3,5
-
-
3,5 110’
3
Anti-Geruch (Synthetik) 40° 1000
3
-
-
3,5 100’
4
Feine Wäsche
30° 0
1
-
-
1 80’
5
Wolle: wolle, Kaschmir usw. 40° 800
1,5
-
-
1,5 70’
6
Schnell 30’
30° 800
3
-
-
3 30’
Standard
7
Weiße Baumwolle 9(mit Vorwäsche): stark verschmutzte Kochwäsche. 90° 1400
5
-
7 170’
8
Standard Baumwolle 60° (1): stark verschmutzte Weiß- und farbechte
Buntwäsche.
60°
(Max. 90°)
1400
5
-
-
7 170’
9
Synthetik: stark verschmutzte, farbechte Buntwäsche. 60° 800
3
-
-
3,5 110’
10
Bunte Wäsche (2)
40° 1400
5
-
-
7 100’
11
Eco Baumwolle 20°: leicht verschmutzte Weißwäsche und empfindliche
Buntwäsche.
20° 1400
5
-
-
7 170’
12
20° Mix-Fein
20° 800
5
-
-
7 120’
Automatik
13
Washen&Trocknen 45’
30° 1400
1
-
-
1 45’
14
Auffrischen
- -
1,5
- - - -
- 30’
Teilprogramme
Spülen/Bleichen - 1400
5
- -
7 50
Schleudern + Abpumpen - 1400
5
- - - -
7 10
DE
21
Temperatureinstellung
Durch Drücken der Taste „TEMPERATUREN“, um die Waschtemperatur einzustellen (siehe Programmtabelle).
Die Temperatur kann bis auf Kaltwäsche herabgesetzt werden. Der Waschvollautomat verhindert automatisch die Einstellung
einer höheren Schleuderstufe, sollte diese die für das jeweilige Programm vorgeschriebene Höchstgeschwindigkeit übersteigen.
! Ausnahme: Wird das Waschprogramm 8 eingestellt, kann die Temperatur bis auf 90° erhöht werden.
Trocknungsprogramm einstellen
Es gibt zwei Trocknungsarten – nach Zeit und nach Stufe.
Durch Drücken der Taste TROCKNUNG NACH ZEIT kann
die gewünschte Trocknungsdauer eingestellt werden:
40’- 90’- 120’ - 150’- 180’.
Nach dem erstmaligen Drücken der Taste entspricht die au-
sgewählte Zeit der für das eingestellte Programm mindestens
erforderlichen Dauer.
Sobald die Maschine mit dem Trocknungsvorgang begonnen
hat, kann die zuvor eingestellte Dauer des Trocknungsvorgangs
verrzt werden, indem die Taste TROCKNUNG NACH ZEIT
gedckt wird. Die Kontrollleuchten zeigen die neue ausgewählte
Trocknungszeit an, und die Restzeit des Trocknungsvorgangs
gibt Aufschluss darüber, wie viel Zeit bereits vergangen ist.
Durch Drücken der Taste TROCKNUNG NACH STUFE
kann die gewünschte Trocknungsstufe eingestellt werden:
Falten : geeignet für Kleidungsstücke, die ohne Bügeln in den Schrank geräumt werden können.
Aufhängen : ideal für Kleidungsstücke, die nicht komplett trocken zu sein brauchen.
Bügeln : noch leicht feuchte, einfach zu bügelnde Wäscheteile.
Bei Überschreitung der max. Füllmenge der Wäscheladung für waschen und trocknen in einem Programmablauf (Program-
mtabelle), aktivieren Sie zuerst das Waschprogramm. Nach Ablauf des Waschprogramms teilen Sie die Waschladung so auf,
dass nur die max. mögliche Füllmenge zum Trocknen in der Trommel verbleibt. Befolgen Sie daraufhin die Anleitungen des
Abschnitts “Nur Trocknen”. Wiederholen Sie dasselbe nun mit der restlichen Wäschemenge. Im Anschluss an den Trocken-
vorgang folgt immer eine kurze Abkühlzeit.
Hinweis: Wenn alle Kontrollleuchten bezüglich des Trocknungsvorgangs ausgeschaltet sind, führt die Maschine den Trock-
nungsvorgang nicht aus.
Nur Trocknen
Drücken Sie die Taste , um nur zu trocknen. Nachdem Sie das gewünschte Programm ausgewählt haben, das für die zu
behandelnden Kleidungsstücke geeignet ist, kann der Waschvorgang durch Drücken der Taste ausgeschlossen werden;
der Trockner wird mit der höchsten Stufe gestartet, die für das ausgewählte Programmglich ist. Es besteht dieglichkeit,
die Stufe oder die Dauer des Trocknungsvorgangs einzustellen oder zu modifizieren, indem Sie die Trocknungstasten ,
drücken (Dies ist nicht kompatibel mit den Programmen 13 und 14).
Waschmöglichkeiten
Die verschiedenen Waschfunktionen, die Ihnen Ihr Waschvollautomat bietet, ermöglichen es Ihnen, hygienisch saubere und
weiße Wäsche zu erhalten, die Ihren Wünschen entspricht.
Aktivierung der Funktionen:
1. Drücken Sie die Taste, die der gewünschten Funktion entspricht.
2. Das Aufleuchten der entsprechenden Kontrollleuchte zeigt an, dass die Funktion aktiviert wurde.
Anmerkung: Sollte die Kontrollleuchte jedoch auf rasches Blinklicht schalten, dann bedeutet dies, dass die Funktion zu dem
eingestellten Programm nicht zugeschaltet werden kann.
Antiflecken
Mit dieser Option kann die Art der Verschmutzung eingestellt werden, um den Waschzyklus optimal auf die Entfernung der
Flecken einzustellen. Die auswählbaren Verschmutzungsarten sind:
- Lebensmittel, beispielsweise für Flecken durch Lebensmittel und Getränke.
- Arbeit, beispielsweise für Fett- und Tintenflecken.
- Outdoor, beispielsweise r Schlamm- und Grasflecken.
! Die Dauer des Waschzyklus ändert sich je nach ausgewählter Verschmutzungsart.
! Diese Funktion kann zu den Programmen 1-2-3-4-5-6-7-10-11-12-13-14- - nicht zugeschaltet werden.
Mit dieser Taste wird die Schleudergeschwindigkeit reduziert.
! Diese Funktion kann zu den Programmen 4-13-14 nicht zugeschaltet werden.
Extra Spülen
Wählen Sie diese Zusatzfunktion, wird die Spülwirkung erhöht und somit ein optimales Ausspülen des Waschmittels
garantiert. Dies ist besonders angezeigt bei sehr empfindlicher Haut bzw. Waschmittelallergien.
! Diese Funktion kann zu den Programmen 2-4-6-13-14- nicht zugeschaltet werden.
Personalisierungen
Gewe-
beart
Art der Ladung
Max.
lad-
menge
(kg)
Falten
Aufhän-
gen
Büge-
ln
Bau-
mwolle
Unterschiedlich
große Wäscheteile,
Frotteehandtücher
5 250 210 190
Synthe-
tik
Bettwäsche,
Oberhemden,
Schalafanzüge,
Socken usw.
3 180 130 115
Wolle Pullover, usw 1,5 155 135 115
Tabelle zur Dauer der Trockenprogramme (Richtwerte)
22
DE
Waschmittel und Wäsche
zipiert, damit dunkle Farben lange Zeit erhalten bleiben. Um
bessere Ergebnisse zu erzielen, wird bei der Reinigung von
dunklen Kleidungsstücken die Verwendung von Flüssigwasch-
mittel empfohlen.
Durch Auswahl der Funktion Trocknen erfolgt am Ende des Wa-
schgangs automatisch eine sanfte Trocknung, die die Farben der
Wäsche nicht angreift. Auf dem Display erscheint die Stufe .
Max. Beladungsmenge: 2,5 kg
Anti-Geruch: verwenden Sie das Programm
3
für das
Waschen von Kleidung mit unangenehmen Gerüchen (z.B. Zi-
garettenrauch, Schweiß, Frittiertes). Das Programm ist speziell
für die Entfernung von Gerüchen ausgerichtet und schont die
Fasern. Wir empfehlen, Synthetik oder Mischwäsche bei 40°,
widerstandsfähige Baumwolle bei 60° zu waschen.
Feine Wäsche: verwenden Sie das Programm
4
für das
Waschen von feiner Wäsche. Wir empfehlen, die Teile vor
dem Waschen auf links zu ziehen. Um bessere Ergebnisse zu
erzielen, wird für die Reinigung von Feinwäsche die Verwen-
dung von Flüssigwaschmittel empfohlen.
Indem ausschließlich die zeitgesteuerte Trocknenfunktion au-
sgewählt wird, wird ein besonders schonendes Trocknungspro-
gramm mit leichten Bewegungen und einem Luftstrom mit optimal
angepasster Temperatur ausgeführt.
Die empfohlenen Programmdauern sind:
1 kg Synthetik --> 150 min.
1 kg Synthetik und Baumwolle --> 180 min.
1 kg Baumwolle --> 180 min.
Der Trocknungsgrad hängt von der Beladung und der Beschaffen-
heit des Gewebes ab.
Wolle: das Waschprogramm „Wolle” dieser Waschmaschine
wurde von der Woolmark Company für die Wäsche von mit
„Handwäsche“ gekennzeichneten Wollkleidungsstücken
getestet und anerkannt, vorausgesetzt die Wäsche erfolgt
gemäß der Anweisungen auf Etikett des Kleidungsstück und
den Angaben des Herstellers dieser Waschmaschine. (M1126)
Schnell 30’ (programm 6) dieser Zyklus ist speziell für leicht
verschmutzte Wäsche bei 30° (außer Wolle und Seide) mit
maximaler Füllung von 3 kg in kurzer Zeit: er dauert nur 30
Minuten und spart so Energie und Zeit.
Bunte Wäsche: verwenden Sie das programm 10 für die
Reinigung von hellen Kleidungsstücken. Das Programm wurde
konzipiert, um die Leuchtkraft der Farben lange zu erhalten.
Eco Baumwolle 20° (programm 11) ideal für normalver-
schmutze Baumwolle. Die auch mit kaltem Wasser erreichten
Leistungen, vergleichbar mit einer Wäsche bei 40°, werden
mechanisch erzielt. Die Trommel arbeitet mit wiederholten,
kurz auf einander folgenden Beschleunigungen.
20° Mix-Fein (programm 12) ideal für durchschnittlich
verschmutze Mischwäsche (Baumwolle und Synthetik). Die
guten Waschleistungen auch mit kaltem Wasser werden
mechanisch erzielt. Die Trommel arbeitet mit wiederholten,
gleichmäßigen Geschwindigkeitsänderungen.
Waschen&Trocknen 45’: das programm 13 verwenden, um
leicht verschmutzte sche (Baumwolle und Synthetik) in kurzer
Zeit zu waschen und zu trocknen. Mit diesem Programm nnen
bis zu 1 kg in nur 45 Minuten gewaschen und getrocknet wer-
den. Für ein optimales Resultat verwenden Sie Flüssigwasch-
mittel; behandeln Sie Bündchen, Kragen und Flecken vor.
Auffrischen (programm 14) ist der ideale Zyklus, um ohne
Waschgang in 30 Minuten üble Gerüche, insbesondere Rauch,
aus Baumwolle und Synthetik zu entfernen (max. 1,5 kg).
Waschmittelschublade
Ein gutes Waschergebnis hängt auch von einer korrekten Wa-
schmitteldosierung ab: Eine zu hohe Dosierung bedeutet nicht
unbedingt reinere Wäsche, sie trägt nur dazu bei, die Maschine-
ninnenteile zu verkrusten und die Umwelt zu belasten.
! Verwenden Sie keine Handwaschmittel, sie verursachen eine
zu hohe Schaumbildung.
! Waschmittel in Pulverform für Baumwollweißwäsche, für die
Vorwäsche und für Waschprogramme bei Temperaturen über
60°C verwenden.
! Bitte befolgen Sie den auf der Waschmittelverpackung ange-
gebenen Anweisungen.
Schublade herausziehen und
Waschmittel oder Zusätze wie
folgt einfüllen:
Kammer 1: Waschpulver für
die Vorwäsche (Waschpulver)
Vergewissern Sie sich vor Ein-
llen des Waschmittels, dass
die Zusatzkammer 4 nicht ein-
gesetzt wurde.
Kammer 2: Waschmittel
für die Hauptwäsche (Wa-
schpulver oder Flüssigwaschmittel)
Falls Sie ein Flüssigwaschmittel verwenden, wird empfohlen,
die mitgelieferte Trennwand A zu benutzen, um eine korrekte
Dosierung zu gewährleisten. Wenn Sie ein Pulverwaschmittel
verwenden, geben Sie die Trennwand in die Kammer B.
Kammer 3: Zusätze (Weichspüler usw.)
Der Weichspüler darf den auf dem Zentralstift mit “max” geken-
nzeichneten Höchststand nicht überschreiten.
Zusätzliche Kammer 4: Bleichmittel
Bleichen
Setzen Sie die mitgelieferte, zusätzliche Kammer 4 in Kammer 1
ein. Bei der Dosierung des Bleichmittels darf der auf dem Zentral-
stift mit “max” gekennzeichnete Höchststand nicht überschritten
werden. Zur Durchführung des Programms Nur Bleichen geben
Sie das Bleichmittel in die Zusatzkammer 4 und stellen Sie das
Programm ein .
! Normale Bleichmittel sind für strapazierfähige Weißwäsche
zu verwenden, milde Bleichmittel dagegen für Buntwäsche,
Feinwäsche und Wolle.
Vorsortieren der Wäsche
Sortieren Sie die Wäsche nach:
- Gewebeart / Waschetikettensymbol
- Farben: Buntwäsche von Weißwäsche trennen.
Entleeren Sie alle Taschen.
Das angegebene Gewicht, das sich auf die maximale Ladung
an Trockenwäsche bezieht, sollte nicht überschritten werden:
siehe “Programmtabelle“.
Wie schwer ist Wäsche?
1 Betttuch 400-500 gr
1 Kissenbezug 150-00 gr
1 Tischdecke 400-500 gr
1 Bademantel 900-1200 gr
1 Handtuch 150-250 gr
Sonderprogramme
Sport (programm 1) ist speziell für wenig verschmutzte Spor-
tkleidung (Trainingsanzüge, Sporthosen; für beste Resultate
empfehlen wir, die in der “Programmtabelle” angezeigte maxima-
le Füllmenge nicht zu übersteigen. Verwenden Sie ein Flüssigwa-
schmittel und nur die Menge r eine halbe Gerätefüllung.
Dunkles: Verwenden Sie das Programm
2
für die Reinigung
von dunklen Kleidungsstücken. Das Programm wurde kon-
1
2
3
4
A
B
DE
23
Störungen und Abhilfe
Bei Funktionsstörung: Bevor Sie sich an den Technischen Kundendienst wenden (siehe Kundendienst), vergewissern Sie sich zuerst,
ob es sich nicht um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben können. Ziehen Sie hierzu nachstehendes Verzeichnis zu Rate.
Störungen:
Der Waschvollautomat schaltet sich
nicht ein.
Der Waschgang startet nicht.
Der Waschvollautomat lädt kein
Wasser. Die Kontrollleuchte der
ersten Waschphase blinkt (rasches
Blinklicht).
Der Waschvollautomat lädt laufend
Wasser und pumpt es laufend ab.
Der Waschvollautomat pumpt nicht
ab und schleudert nicht.
Der Waschvollautomat vibriert zu
stark während des Schleuderns.
Der Waschvollautomat ist undicht.
Die KontrollleuchtenFunktionen” und
“Start/Pause blinken und eine der
Kontrollleuchten derlaufenden Pro-
grammphasesowie die fürGeräter
gesperrtbleiben eingeschaltet.
Es bildet sich zu viel Schaum.
Push&Wash+Dry lässt sich nicht
aktivieren.
Der Waschtrockner trocknet nicht.
Mögliche Ursachen / Lösungen:
Der Stecker steckt nicht in der Steckdose, oder nicht so, dass der Kontakt hergestellt wird.
Der Strom ist ausgefallen.
Die Gerätetür wurde nicht vorschriftsmäßig geschlossen.
Die ON/OFF-Taste wurde nicht gedrückt.
Die Taste START/PAUSE wurde nicht gedrückt.
Der Wasserhahn ist nicht aufgedreht.
Der Zufuhrschlauch ist nicht am Wasserhahn angeschlossen.
Der Schlauch ist geknickt.
Der Wasserhahn ist nicht aufgedreht.
Es ist kein Wasser da.
Der Druck ist unzureichend.
Die Taste START/PAUSE wurde nicht gedrückt.
Der Ablaufschlauch befindet sich nicht auf der vorgeschriebenen Höhe, d.h. 65 –
100 cm vom Boden (siehe „Installation“).
Das Schlauchende liegt unter Wasser (siehe „Installation”).
Der Abfluss der Hausinstallation wurde nicht mit einer Entlüftungsöffnung versehen.
Konnte die Störung durch diese Kontrollen nicht behoben werden, dann drehen Sie den
Wasserhahn zu, schalten das Gerät aus und fordern den Kundendienst an. Falls Sie in
einer der obersten Etagen eines Gebäudes wohnen, kann es vorkommen, dass sich
im Syphon ein Vakuum bildet, und der Waschvollautomat ständig Wasser ansaugt und
wieder abpumpt. Zur Lösung dieser Probleme bietet der Handel spezielle Syphonventile.
Das Programm siehe kein Abpumpen vor: Bei einigen Programmen muss es von
Hand eingestellt werden (siehe „Starten eines Waschprogramms“).
Der Ablaufschlauch ist geknickt (siehe „Installation“).
Die Ablaufleitung ist verstopft.
Die Trommel wurde bei der Installation nicht korrekt befreit (siehe „Installation“).
Der Waschvollautomat steht nicht eben (siehe „Installation“).
Der Waschvollautomat steht zu eng zwischen der Wand und einem Möbel (siehe Installation).
Der Zulaufschlauch wurde nicht ordnungsgemäß aufgeschraubt (siehe „Installation“).
Die Waschmittelschublade ist verstopft (zur Reinigung siehe „Wartung und Pflege“).
Der Ablaufschlauch ist nicht korrekt befestigt (siehe „Installation“).
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker; warten Sie daraufhin
ca. 1 Minute und schalten Sie es wieder ein.
Bleibt die Störung bestehen, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
Das Waschmittel ist r Waschtrocknern nicht geeignet (es muss mit der AufschriftFür
Waschtrocknern, „Für Handwäsche und Waschtrocknern“ usw. versehen sein.
Es wurde zu hoch dosiert.
Nach dem Einschalten der Maschine wurde eine andere Funktion als ush&Wash+Dry
ausgewählt Schalten Sie die Maschine aus und drücken Sie die Taste Push&Wash+Dry.
Der Stecker steckt nicht in der Steckdose, oder nicht so, dass der Kontakt
hergestellt wird.
Der Strom ist ausgefallen.
Das Füllfenster ist nicht richtig geschlossen.
Alle Kontrollleuchten bezüglich des Trocknungsvorgangs sind ausgeschaltet.
24
DE
Kundendienst
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
Sollten einige Kontrollen vorab selbst durchgeführt werden (siehe Störungen und Abhilfe);
Starten Sie daraufhin das Programm erneut, um sicherzustellen, dass die Störung auch wirklich behoben wurde;
Ist dies nicht der Fall, dann kontaktieren Sie den autorisierten Kundendienst unter der auf dem Garantieschein befindlichen
Telefonnummer.
! Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
die Art der Störung;
das Maschinenmodell (Mod.);
die Seriennummer (S/N).
Diese Daten entnehmen Sie bitte dem auf der Rückseite des Waschtrockner und auf der Vorderseite (Gerätetür öffnen) befin-
dlichen Typenschild.
PT
25
Português
! Este símbolo serve para lembrar-te de ler este manual de instruções.
Sumário
Instalação, 26-27
Desembalar e nivelar
Ligações hidráulicas e eléctricas
Primeiro ciclo de lavagem
Dados técnicos
Manutenção e cuidados, 28
Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica
Limpar a máquina de lavar e secar roupa
Limpar a gaveta dos detergentes
Cuidados com a porta de vidro e o tambor
Limpar a bomba
Verificar o tubo de alimentação de água
Precauções e conselhos, 29
Segurança geral
Sistema de balanceamento da carga
Eliminação
Descrição da máquina de lavar e secar rou-
pa e como iniciar um programa, 30-31
Painel de comandos
Indicadores luminosos
Iniciar um programa
Programas, 32
Push&Wash+Dry
Tabela dos programas
Personalizações, 33
Seleccione a temperatura
Programar a secagem
Opções de lavagem
Detergentes e roupa, 34
Gaveta dos detergentes
Ciclo para branquear
Preparar a roupa
Peças especiais
Anomalias e soluções, 35
Assistência, 36
PT
XWDA 751480
Instruções para utilização
Máquina de lavar e secar roupa
26
PT
Um cuidadoso nivelamento dá estabilidade à
máquina e evita vibrações, ruídos e desloca-
mentos durante o funcionamento. Se houver
tapete ou alcatifa, regule os pés De modo a
que debaixo da máquina de lavar e secar rou-
pa haja um espaço suficiente para ventilação.
Ligações hidráulicas e eléctricas
Ligação do tubo de alimentação da
água
1. Realize a ligação
do tubo de alimen-
tação parafusando-o
a uma torneira de
água fria com bo-
cal de rosca de 3/4
gás(veja a figura).
Antes de realizar esta
ligação, haja a água
escorrer até estar
límpida.
2. Ligue o tubo de ali-
mentação na máqui-
na de lavar e secar
roupa atarraxando-o
no apropriado for-
necimento da água,
na parte traseira, em
cima à direita (veja a
figura).
3. Tome cuidado para o tubo não ser dobrado
nem esmagado.
! A pressão hídrica da torneira deve ser entre
os valores da tabela dos Dados técnicos (veja
a página ao lado).
! Se o comprimento do tubo de alimentação não
for suficiente, contacte uma oficina especializada
ou um técnico autorizado.
! Nunca utilize tubos já usados.
! Utilize aqueles fornecidos com a máquina.
Instalação
! É importante guardar este livrete para poder
consultá-lo a qualquer momento. Se a máquina
for vendida, cedida ou transferida, certifique-
se que este livrete permaneça com a máquina
para informar o novo proprietário acerca do seu
funcionamento e das respectivas advertências.
! Leia com atenção estas instruções: impor-
tantes informações acerca da instalação, da
utilização e da segurança.
Desembalar e nivelar
Desembalar
1. Tire a máquina de lavar e secar roupa da
embalagem.
2. Verifique se a máquina de lavar e secar roupa
sofreu danos no transporte. Se estiver danifi-
cada não efectue a sua ligação e contacte o
revendedor.
3. Tire os 4 parafusos
de protecção para o
transporte e a borra-
chinha com o respec-
tivo calço, situados na
parte traseira (veja a
figura).
4. Tape os furos com as tampas em plástico
fornecidas.
5. Guarde todas as peças: se for necessário
transportar a máquina de lavar e secar roupa,
terão de ser montadas outra vez.
! Embalagens o são brinquedos para as
crianças!
Nivelamento
1. Instale a quina de lavar e secar roupa sobre
um pavimento plano e rígido, sem encos-la em
paredes, móveis nem outro.
2. Se o pavimento não
for perfeitamente hori-
zontal, para compen-
sar qualquer irregulari-
dade, desatarraxe ou
atarraxe os pés dian-
teiros (veja a figura); ;
o ângulo de inclinação,
medido no plano de
trabalho, não deve ul-
trapassar 2°.
PT
27
Ligação do tubo de descarga
Ligue o tubo de de-
scarga, sem dobrá-lo,
a uma conduta de
descarga ou a uma
descarga na parede
situada entre 65 e
100 cm de altura do
chão;
ou coloque na bei-
ra de um lavabo ou
de uma banheira,
prenda na torneira a
guia fornecida (veja a
figura). A ponta solta
do tubo de descarga
não deve perma-
necer emergida na
água.
! É desaconselhado empregar tubos de ex-
tensão; mas se for indispensável, a extensão
deve ter o mesmo diâmetro do tubo original e
não medir mais de 150 cm de comprimento.
Ligação eléctrica
Antes de ligar a ficha na tomada ectrica,
certifique-se que:
a tomada tenha uma ligação à terra e seja nos
termos da legislação;
a tomada tenha a capacidade para suportar
a carga máxima de potência da máquina,
indicada na tabela dos Dados técnicos (veja
ao lado);
a tensão de alimentação seja entre os valores
indicados na tabela dos Dados técnicos (veja
ao lado);
a tomada seja compavel com a ficha da
máquina de lavar e secar roupa. Se não for,
substitua a tomada ou a ficha.
! Esta quina de lavar e secar roupa não deve ser
instalada ao aberto, nem mesmo abrigada, porque
é muito perigoso deixá-la exposta à chuva e às
tempestades.
! Depois de ter instalado a máquina de lavar e
secar roupa, o acesso à tomada eléctrica deve
ser fácil.
! o empregue extensões nem fichas ltiplas.
! O cabo não deve ser dobrado nem apertado.
! O cabo de alimentação deve ser substituído
somente por técnicos autorizados.
65 - 100 cm
Ateão! O fabricante declina toda a responsa-
bilidade se estas regras não forem respeitadas.
Primeiro ciclo de lavagem
Depois da instalação, antes de usar, efectue
um ciclo de lavagem com detergente mas sem
roupa, defina o programaAuto Limpeza(veja
“Limpar a quina de lavar e secar roupa”).
Dados técnicos
Modelo
XWDA 751480
Medidas
largura 59.5 cm
altura 85 cm
profundidade 54 cm
Capacida-
de
de 1 a 7 kg para a lavagem
de 1 a 5 kg para a secagem
Ligações
eléctricas
veja a placa das caracterí-
sticas técnicas colocada na
máquina
Ligações
hídricas
pressão máxima 1 MPa
(10 bar)
pressão mínima 0.05 MPa
(0.5 bar)
capacidade do tambor 52 litros
Velocidade
da centrifu-
gação
até 1.400 rotações por
minuto
Programas
de controlo
segundo a
directiva
EN 50229
lavagem: programa 8;
temperatura 60°C; realizado
com carga de 7 kg.
secagem: a secagem da
carga menor (2kg) deve ser
efectuada seleccionando o
nível de secagem “
”, a
carga da máquina de lavar
roupa deve ser composta
por 2 lençóis, 1 fronha e 2
toalhas de rosto;
a secagem da carga re-
stante deve ser efectuada
seleccionando o nível de
secagem “ ”.
Esta aparelhagem é em con-
formidade com as seguintes
Directivas Comunitárias:
- 2004/108/CE (Compatibili-
dade Electromagnética)
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (Baixa Tensão)
28
PT
Manutenção e cuidados
Cuidados com a porta de vidro e o
tambor
Deixe a porta sempre entreaberta para evitar
que se formem odores desagradáveis.
Limpar a bomba
Esta máquina de lavar e secar roupa é equipa-
da com uma bomba com limpeza automática
que não precisa de operações de manu-
tenção. Entretanto pode acontecer que pe-
quenos objectos (moedinhas, botões) caiam
na pré-câmara que protege a bomba, situada
na parte inferior da mesma.
! Certifique-se que o ciclo de lavagem tenha
terminado e tire a ficha da tomada.
Para obter acesso à pré-câmara:
1. remova o painel
de cobertura no lado
anterior da máquina
empurrando para o
centro, em seguida
empurre para baixo
de ambos os lados
e remova-o (veja as
figuras).
2. desenrosque a
tampa girando-a no
sentido anti-horário
(veja a figura). é
normal que perca um
pouco de água;
3. limpe o interior com cuidado;
4. enrosque outra vez a tampa;
5. monte outra vez o painel, certifique-se, an-
tes de empurrá-la na máquina, que os gan-
chos foram colocados nas respectivas ranhu-
ras.
Verificar o tubo de alimentação
de água
Verifique o tubo de alimentação pelo menos
uma vez por ano. Se houver rachaduras ou
fendas, será necessário substitui-lo: durante
as lavagens as fortes pressões podem provo-
car repentinas quebras.
! Nunca utilize tubos já usados.
Interromper a alimentação de
água e de corrente eléctrica
Feche a torneira da água depois de cada lava-
gem. Desta maneira diminuiu-se o desgaste do
sistema hidulico da máquina de lavar e secar
roupa e elimina-se o risco de inundação.
Tire a ficha da tomada eléctrica quando for
limpar a máquina de lavar e secar roupa e
durante os trabalhos de manutenção.
Limpar a máquina de lavar e se-
car roupa
• A parte externa e as peças em borracha
podem ser limpas com um pano molhado
com água morna e sabão. Não empregue
solventes nem abrasivos.
• A máquina de lavar e secar roupa dispõe de
um programa de “Auto Limpeza” das suas
partes internas que deve ser efectuado sem
carga alguma dentro do tambor.
O detergente (na quantidade equivalente ao
10% daquela recomendada para peças pouco
sujas) ou aditivos específicos para a limpeza
da máquina de lavar e secar roupa, poderão
ser utilizados como coadjuvantes no pro-
grama de lavagem. Recomenda-se efectuar
o programa de limpeza a cada 40 ciclos de
lavagem. Para activar o programa, pressione
contemporaneamente as teclas A e B por 5
segundos (ver figura). O programa iniciará au-
tomaticamente e terá uma duração de aproxi-
madamente 70 minutos. Para terminar o ciclo,
carregar no botão START/PAUSE button.
Limpar a gaveta dos detergentes
Para extrair a gaveta,
pressione a lingueta
(1) e puxe para fora (2)
(veja a figura).
Lave-a com água
corrente; esta limpeza
deve ser efectuada
frequentemente.
2
1
1
2
3
A
B
PT
29
• A porta da máquina a enxugar tende a esquentar-se.
• Não enxugue roupa que tenha sido lavada com
solventes inflamáveis (p. ex. trerimbitina).
• Não enxugue espuma de borracha nem
elastômeros análogos.
• Assegure-se que quando estiver a enxugar, a
torneira da água esteja aberta.
Sistema de balanceamento da carga
Antes de cada centrifugação, para evitar vibrações exces-
sivas e para distribuir a carga em modo uniforme, o tam-
bor efectua algumas rotações a uma velocidade levemente
superior àquela de lavagem. Se no fim de repetidas tenta-
tivas a carga ainda não estiver correctamente balanceada,
a máquina efectuará a centrifugação com uma velocidade
inferior àquela prevista. No caso de um excessivo dese-
quilíbrio, a máquina de lavar e secar roupa efectuará a
distribuição ao invés da centrifugação. Para favorecer uma
melhor distribuição da carga e o seu correcto balancea-
mento, aconselha-se misturar peças grandes com peças
pequenas.
Eliminação
Eliminação do material de embalagem:
obedeça os regulamentos locais, de maneira que as
embalagens possam ser reutilizadas.
A directiva Europeia 2012/19/EU relativa aos resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos prevê que
os electrodomésticos não devem ser eliminados no nor-
mal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos
que deixaram de ser utilizados devem ser recolhidos
separadamente para optimizar a taxa de recuperação
e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir
potenciais danos à saúde e ao meio ambiente.
O símbolo do contentor de lixo barrado com uma cruz
está presente em todos os produtos para lembrar o
dever de recolha selectiva.
Para mais informações sobre o correcto desmante-
lamento dos electrodomésticos, contacte o serviço
público especializado ou os revendedores.
Precauções e conselhos
! Esta máquina de lavar e secar roupa foi projectada e
fabricada em conformidade com os regulamentos interna-
cionais de segurança. Estas advertências são fornecidas
por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
Este aparelho foi projectado exclusivamente para um
uso doméstico.
O aparelho não deve ser utilizado por pessoas (inclu-
indo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimen-
tos, salvo se supervisionadas ou se tiverem recebido
instruções sobre a utilização do dispositivo por parte
de uma pessoa responsável pela sua segurança. As
crianças devem ser mantidas sob vigilância para evitar
que brinquem com a máquina.
- Não secar roupas não lavadas.
- As roupas sujas de substâncias como o óleo de
fritura, acetona, álcool, gasolina, querosene, produ-
tos tira-manchas, cera e substâncias para removê-la,
devem ser lavados com água quente com uma quandi-
dade superior de detergente antes de serem secas na
máquina de secar roupa.
- Objectos como a borracha expandida (espuma de
látex), toucas para banho, materiais têxteis imper-
meáveis, artigos com um lado de borracha ou roupas
e travesseiros que possuem partes de espuma de látex
não devem ser secos na máquina de secar roupa.
- Produtos para amaciar ou similares devem ser utiliza-
dos em conformidade com as instruções do fabricante.
- A parte final de um ciclo da máquina de secar roupas
ocorre sem calor (ciclo de arrefecimento) para garantir
que os produtos não sejam danificados.
ATENÇÃO: Nunca desligue a máquina de secar roupas
antes que tenha terminado o programa de secagem.
Nesse caso, retire rapidamente todas as peças de
roupa e pendure-as para que se esfriem rapidamente.
Não toque na máquina com os pés descalços nem
com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
Não puxe o cabo eléctrico para tirar a ficha da tomada,
pegue a ficha mesmo.
Não toque a água de descarga, que poderá chegar a
temperaturas altas.
Em nenhum caso force a porta para abri-la: poderá da-
nificar o mecanismo de segurança que a protege contra
aberturas acidentais.
Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos mecani-
smos internos para tentar reparar.
Verifique sempre que criança não se aproximem da
máquina a funcionar.
Se for preciso deslocar a máquina, são precisas pelo
menos duas ou três pessoas, com a máxima atenção.
Nunca sozinho porque a máquina é muito pesada.
Antes de colocar a roupa controle que o tambor esteja
vazio.
30
PT
Gaveta dos detergentes: para colocar detergentes e
aditivos (veja “Detergentes e roupa”).
Tecla de ON/OFF: para ligar e desligar a máquina de lavar
e secar roupa.
Tecla PUSH&WASH+DRY: (veja “Programas”).
Selector de PROGRAMAS: para programar os progra-
mas. Durante o programa o selector permanece parado.
Teclas com indicadores luminosos de OPÇÕES: para
seleccionar as funções disponíveis. O indicador lumino-
so correspondente à função seleccionada permanecerá
aceso.
Tecla de TEMPERATURA: para definir a temperatura ou
a lavagem a frio (veja “Personalizações”).
Tecla SECAGEM POR TEMPO: pressione para se-
leccionar o tempo de secagem pretendido; o tempo de
secagem é indicado pelos indicadores luminosos ao lado.
Tecla SECAGEM POR NÍVEIS: pressione para seleccio-
nar os níveis de secagem pretendidos; o nível de secagem
selecionado é indicado pelos indicadores luminosos ao
lado.
Indicadores LUMINOSOS DE AVANÇO DO CICLO:
para seguir o estado do avanço do programa de lavagem.
Indicador luminoso PORTA BLOQUEADA: para saber se
a porta de vidro pode ser aberta (veja a página ao lado).
Tecla com indicador luminoso START/PAUSE: para acti-
var os programas ou interrompê-los momentaneamente.
Obs.: para colocar em pausa a lavagem em curso, car-
regar nesta tecla, o respectivo indicador luminoso ficará
intermitente com uma luz laranja enquanto aquele da fase
em curso ficará aceso fixo. Se o indicador PORTA BLO-
QUEADA estiver apagado, será possível abrir a porta de
vidro (aguarde aproximadamente 3 minutos).
Para fazer iniciar a lavagem do ponto em que foi interrom-
pida, carregar novamente nesta tecla.
Modalidade de Stand by
Esta máquina de lavar e secar roupa, em conformidade
com as novas normas sobre a economia energética,
dispõe de um sistema de desligação automática (stand
by) que entra em função aproximadamente 30 minutos
depois, no caso de inutilização. Carregue brevemente no
botão ON-OFF e aguarde até a reactivação da máquina.
Consumo em off-mode: 0,5 W
Consumo em Left-on: 8 W
Descrição da máquina de lavar e secar
roupa e como iniciar um programa
Indicadores LUMINOSOS
DE AVANÇO DO CICLO
Indicador luminoso
PORTA
BLOQUEADA
Tecla com indicador
luminoso START/
PAUSE
Painel de comandos
Gaveta dos detergentes
Tecla de ON/OFF
Selector de
PROGRAMAS
Tecla de
TEMPERATURA
Teclas com indicadores
luminosos de
OPNÇÕES
Tecla
PUSH&WASH+DRY
Tecla
SECAGEM POR
TEMPO
Tecla
SECAGEM POR
NÍVEIS
PT
31
Indicadores luminosos
Os indicadores luminosos fornecem informações impor-
tantes.
Vejamos o que significam:
Indicadores luminosos fase em curso
Uma vez seleccionado e iniciado o ciclo de lavagem de-
sejado, os indicadores luminosos se acenderão progressi-
vamente para indicar o estado de avanço:
Teclas função e respectivos indicadores luminosos
Ao seleccionar uma função o respectivo indicador lumino-
so se acenderá.
Se a função seleccionada não for compatível com o pro-
grama definido, o indicador luminoso se acenderá intermi-
tente e a função não será activada.
2Se a opção selecionada não for compatível com a opção
configurada anteriormente, a incompatibilidade será indi-
cada com a intermitência do indicador luminoso junto com
um sinal sonoro (3 bips) e será ativada apenas a segunda
opção; o indicador luminoso da opção ativada ilumina-se.
Indicador luminoso porta bloqueada
O indicador luminoso aceso indica que a porta está
trancada para impedir a aberturas; para abrir a porta é
necessário que o indicador luminoso se apague (aguarde
aproximadamente 3 minutos). Para abrir a porta durante
a realização de um ciclo, carregar no botão START/PAU-
SE; se o indicador luminoso PORTA BLOQUEADA estiver
apagado será possível abrir a porta.
Iniciar um programa
Programação rápida
1. COLOCAR A ROUPA Abrir a porta de vidro. Coloque
a roupa dentro da máquina prestando atenção para
não superar a carga máxima indicada na tabela dos
programas na página seguinte.
2. DOSAGEM DO DETERGENTE.Extrair a gaveta e
deitar o detergente nos específicos recipientes como
explicado no parágrafo “Detergentes e roupa”.
3. FECHAR A PORTA DE VIDRO.
4. Pressionar a tecla “Push&Wash+Dry” para iniciar o
programa.
Programação tradicional
1. Ligue a máquina de lavar e secar roupa, carregando na
tecla ON/OFF. Todos os indicadores luminosos se acen-
derão por alguns segundos, em seguida ficarão acesos
os indicadores relativos às configurações do programa
seleccionado e o indicador luminoso START/PAUSE ficará
intermitente.
2. Coloque a roupa dentro da máquina e feche a porta.
3. Seleccione mediante o selector de PROGRAMAS o
programa que desejar.
Lavagem
Enxaguamento
Centrifugação/Descarga
Secagem
Final da Lavagem
4. Seleccione a temperatura de lavagem (veja as “Perso-
nalizações”).
5. Programar a secagem, se for necessário (veja as “Per-
sonalizações”).
6. Colocar detergentes e aditivos (veja “Detergentes e
roupa”).
7. Seleccionar as funções desejadas.
8. Iniciar o programa carregando na tecla START/PAUSE
e o respectivo indicador luminoso permanecerá aceso fixo
de cor verde. Para anular o ciclo programado, colocar a
máquina em pausa carregando na tecla START/PAUSE e
escolher um novo ciclo.
9. No fim do programa, irá iluminar-se o indicador .
Quando o indicador PORTA BLOQUEADA estiver apa-
gado, será possível abrir a porta de vidro (aguarde apro-
ximadamente 3 minutos). Retire a roupa lavada de dentro
e deixe a porta entreaberta para deixar o tambor enxugar-
se. Para desligar a máquina de lavar e secar roupa, mete
na tecla de ON/OFF.
END
32
PT
Programas
Tabela dos programas
A duração do ciclo indicada no visor ou no manual é uma estima calculada com base nas condições padrão. O tempo efectivo poderá variar a depender de vários factores, tais como a temperatura
e a pressão da água em entrada, a temperatura ambiental, a quantidade de detergente, a quantidade e o tipo de carga, o balanceamento da carga e as opções adicionais seleccionadas.
Para todos Test Institutes:
1) Programa de controlo segundo a directiva EN 50229: configurar o programa 8 com uma temperatura 60°C.
2) Programa longo para algodão: configurar o programa 10 com uma temperatura 40°C.
Push&Wash+Dry
Esta função permite iniciar um ciclo automático de lavagem e secagem mesmo com a máquina desligada, sem ter de pres-
sionar a tecla ON/OFF ou, depois de ligar a máquina, sem ter de accionar nenhuma outra tecla e/ou botão (caso contrário, o
programa Push&Wash+Dry será desactivado). Para iniciar o ciclo Push&Wash+Dry, mantenha pressionado o botão durante
2 segundos. O indicador luminoso aceso indica que o ciclo foi activado. O ciclo de lavagem e secagem é ideal para peças
em algodão e sintéticos, funcionando com uma temperatura de lavagem de 30 °C e uma velocidade máxima de centri-
fugação de 1000 rotações por minuto. Durante a secagem, a temperatura máxima atingida é cerca de 60 °C. No final do
programa, a humidade residual encontra-se ao nível “ ”. Carga máx. recomendada 2,5 kg. (Duração ciclo 210’).
Como funciona?
1. Carregue a roupa (peças em algodão e/ou sintéticos) e feche a porta.
2. Coloque o detergente e/ou os aditivos.
3. Inicie o programa mantendo pressionada a tecla Push&Wash+Dry durante 2 segundos. O respectivo indicador luminoso
ficará verde e a porta irá bloquear-se (símbolo porta bloqueada aceso).
Obs.: No início do programa, a tecla Push&Wash+Dry activa um ciclo automático de lavagem e secagem não personalizável,
aconselhado para algodão e sintéticos.
4. É possível utilizar o programa automático apenas para a lavagem, excluindo a secagem. Depois de pressionar a tecla
Push&Wash+Dry, pressione a tecla de secagem ; o ícone de secagem de nível “ ” desliga-se. A carga máx. por lava-
gem é 3,5 kg (Duração ciclo 50’). Não é possível personalizar o programa.
Para abrir a porta durante a realização de um ciclo automático, pressione o botão START/PAUSE; se o símbolo de porta
bloqueada estiver apagado, será possível abrir a porta apenas durante a fase de lavagem. Pressione novamente o botão
START/PAUSE para reiniciar o programa a partir do ponto em que foi interrompido.
5. No final do programa, irá acender-se o indicador END.
Programas
Descrição do Programa
Temp.
max.
(°C)
Velocità
max.
(ro-
tações
por
minuto)
Secagem
Carga máxima
para secagem
(Kg)
Detergentes e
aditivos
Carga má-
xima para
lavagem(Kg)
Duração ciclo
de lavagem
Pré-lava-
gem
Lavagem
Amacia-
dor
Água de
Javel
Especiais
1
Sport
30° 600
3
-
-
3,5 55’
2
Escuros
30° 800
2,5
-
-
4 70’
3
Anti-odor (Algodão) 60° 1000
3,5
-
-
3,5 110’
3
Anti-odor (Sintéticos) 40° 1000
3
-
-
3,5 100’
4
Delicados
30° 0
1
-
-
1 80’
5
Lã: Para lã, cashmere, etc. 40° 800
1,5
-
-
1,5 70’
6
Rápido 30’
30° 800
3
-
-
3 30’
Standard
7
Algodão com pré-lavagem: Peças brancas extremamente sujas. 90° 1400
5
-
7 170’
8
Programas de lavagem normal de algodão 60° (1): Brancos e
coloridos resistentes muito sujos.
60°
(Max. 90°)
1400
5
-
-
7 170’
9
Sintéticos: Coloridos resistentes muito sujos. 60° 800
3
-
-
3,5 110’
10
Coloridos (2)
40° 1400
5
-
-
7 100’
11
Eco algodão 20°: Brancos pouco sujos e cores delicadas. 20° 1400
5
-
-
7 170’
12
Eco sintéticos
20° 800
5
-
-
7 120’
Automático
13
Lava e Seca 45’
30° 1400
1
-
-
1 45’
14
AirFresh
- -
1,5
- - - -
- 30’
Parciais
Enxaguamento/Água de Javel - 1400
5
- -
7 50
Centrifugação + Descarga - 1400
5
- - - -
7 10
PT
33
Seleccione a temperatura
Pressionando a tecla TEMPERATURA para seleccionar a temperatura de lavagem (veja a Tabela dos programas).
A temperatura pode ser diminuída até a lavagem a frio ( ). A máquina impedirá automaticamente a configuração de uma
temperatura superior à máxima prevista para cada um dos programas.
! Excepção: seleccionando o programa 8 a temperatura pode ser aumentada até a 90º.
Programar a secagem
Existem dois tipos de secagem, por tempo e por níveis.
Pressionando a tecla SECAGEM POR TEMPO , é con-
figurada a duração de secagem pretendida: 40’- 90’- 120’
- 150’- 180’.
Ao pressionar a tecla pela primeira vez, o tempo selecciona-
do será o mínimo permitido para o programa configurado.
Quando a máquina inicia a fase de secagem, após pres-
sionar novamente a tecla SECAGEM POR TEMPOS, será
possível reduzir a duração da secagem anteriormente con-
figurada. Os indicadores luminosos indicam a nova duração
de secagem seleccionada e o tempo restante terá em conta
o tempo já decorrido.
Pressionando a tecla SECAGEM POR NÍVEIS , é configurado o nível de secagem pretendido:
Guardar : adapto para as peças que devem ser guardadas no armário sem que seja necessário passar a ferro.
Estender : ideal para as peças que não precisam secar completamente.
Engomar : indicado para as peças que em seguidas devem ser passadas a ferro. O nível de humidade resíduo amacia as
dobras e facilita a sua remoção.
Caso a carga de roupa para lavar e secar for excepcionalmente superior ao máximo permitido, efectuar a lavagem e após o progra-
ma ter acabado, dividir a carga e colocar novamente uma parte no cesto. Cumprir com as instruções para efectuar secagem.
Repetir as mesmas operações para a carga que ficou. No final da secagem efectua-se sempre um período de resfriamento.
Nota: se todos os indicadores luminosos relativos à secagem estiverem desligados, a máquina não irá efectuar o ciclo de
secagem.
Só secagem
Pressione a tecla para executar apenas a secagem. Depois de seleccionar o programa pretendido compatível com o
tipo de roupa a lavar, pressione a tecla para excluir a fase de lavagem e será activada a secagem com o nível máximo
previsto para o programa seleccionado. É possível modificar o configurar o nível ou a duração da secagem pressionando as
teclas de secagem , (não é compatível com os programas 13 e 14).
Opções de lavagem
As várias funções de lavagem da máquina de lavar e secar roupa possibilitam obter-se a limpeza e o branco que desejar.
Para activar as funções:
1. mete na tecla relativa à função desejada;
2. o respectivo indicador luminoso acende-se para avisar que a função está activada.
Observação: Se um indicador luminoso acender-se intermitente, significa que a respectiva função não pode ser selecciona-
da para o programa definido.
Anti-manchas
Esta opção permite selecionar o tipo de sujidade de modo a adaptar o ciclo de forma ideal para a remoção das manchas.
Os tipos de sujidade são:
- Alimentos, para manchas de alimentos e bebidas, por exemplo.
- Trabalho, para manchas de óleo e tinta, por exemplo.
- Exterior, para manchas de lama e erva, por exemplo.
! A duração do ciclo de lavagem varia em função do tipo de sujidade selecionado.
! Não pode ser activada nos programas 1-2-3-4-5-6-7-10-11-12-13-14- - .
Carregando nesta tecla reduz-se a velocidade de centrifugação.
! Não pode ser activada nos programas 4-13-14.
Enxaguamento extra
Seleccionando esta função aumenta-se a eficácia da enxaguamento e garante-se a máxima remoção do detergente. É útil
para quem tem a pele particularmente sensível.
! Não pode ser activada nos programas 2-4-6-13-14- .
Personalizações
Tipo de
tecido
Tipo de caga
Carga
x.
(kg.)
Guardar
Estender Engomar
Algodão
Peças de vários
tamanhos, Toalhas
felpudas
5 250 210 190
Sintéti-
cos
Lençóis, Camisas,
Pijamas, peúgas
etc.
3 180 130 115
Camisas, blusas,
etc.
1,5 155 135 115
Tabela dos tempos de Secagem (Valores indicativos)
34
PT
Detergentes e roupa
Escuros: utilizar o ciclo 2 para a lavagem de peças escuras.
O programa foi estudado para preservar no tempo a
duração das cores escuras. Para obter melhores resultados,
recomenda-se o uso de detergente líquido, preferivelmente
para peças escuras.
Ao seleccionar a função de secagem, no final da lavagem
é executada automaticamente uma secagem delicada que
protege as cores das peças de roupa. No display surge o
nível . Carga máx.: 2,5 kg.
Anti-odor: utilize o programa
3
para remover maus chei-
ros da roupa (por exemplo, fumo, suor, fritos). O programa
foi estudado para remover os maus cheiros, preservando
a fibras dos tecidos. É aconselhável lavar a 40° as peças
sintéticas ou cargas mistas e a 60° os tecidos em algodão
resistente.
Delicados: utilize o programa
4
para a lavagem de peças
muito delicadas. É aconselhável colocar as peças do
avesso antes da lavagem. Para obter melhores resultados,
recomenda-se o uso de detergente líquido para peças
delicadas.
Ao seleccionar a função de secagem exclusivamente a tempo,
no final da lavagem é executada uma secagem particularmente
delicada, graças a uma movimentão ligeira e a um jacto de ar
a uma temperatura adequadamente controlada.
Os tempos aconselhados são:
1 kg de sintético --> 150 min.
1 kg de sintético e algodão --> 180 min.
1 kg de algodão --> 180 min.
O grau de secagem dependerá da carga e da composição
do tecido.
Lã: o ciclo de lavagem “Lã” desta máquina de lavar e secar
roupa foi testado e aprovado pela Woolmark Company para
a lavagem de vestuário em classificado como “lavável à
mão”, desde que a lavagem seja executada de acordo com
as instruções indicadas na etiqueta da peça e com as
indicações fornecidas pelo produtor da máquina de lavar e
secar roupa. (M1126)
Rápido 30’ (programa 6) O ciclo 30’ foi estudado para
lavar peças pouco sujas a 30° (excluindo lã e seda), com
uma carga máxima de 3 kg, em pouco tempo: dura
apenas 30 minutos e permite poupar energia e tempo.
Coloridos: utilizar o ciclo 10 para a lavagem de peças
de cor clara. O programa foi estudado para preservar no
tempo a luminosidade das cores.
Eco algodão 20º (programa 11) ideal para cargas de
algodão sujas. Os bons desempenhos mesmo a frio,
comparáveis a uma lavagem a 40º, são garantidos por
uma acção mecânica que trabalha com alterações de
velocidade em picos repetidos e aproximados.
Eco sintéticos (programa 12) ideal para cargas mistas
(algodão e sintéticos) de sujidade média. Os bons
desempenhos de lavagem mesmo a frio são garantidos
por uma acção mecânica que trabalha com alterações de
velocidade em intervalos médios e determinados.
Lava e Seca 45’: utilizar o programa 13 para lavar e
secar as peças (Algodão e Sintéticos) pouco sujas em
pouco tempo. Seleccionando este ciclo é possível lavar
e secar até 1 kg de roupa em apenas 45 minutos. Para
obter os melhores resultados, utilize um detergente líquido;
pré-tratar os punhos, colarinhos e manchas.
AirFresh (programme
14
) é o ciclo ideal para refrescar e
remover em 30’ os maus cheiros da roupa em algodão e
sintética (máx 1,5 kg), em especial o fumo, sem a fase de
lavagem.
Gaveta dos detergentes
O bom resultado da lavagem depende também do em-
prego da dose certa de detergente: com excessos não se
lava de maneira mais eficaz, mas contribui-se para formar
crostas nas peças internas da máquina de lavar e secar
roupa e poluir o meio ambiente.
! Não use detergentes para lavagem à mão, porque for-
mam espuma demais.
! Usar detergentes em pó para roupas de algodão brancas
e para a pré-lavagem e para lavagens com temperatura
superior aos 60ºC.
! Seguir as indicações fornecidas pelo produtor na emba-
lagem do detergente.
Tire a gaveta dos detergentes
e deite o detergente ou o
aditivo da seguinte maneira:
Gaveta 1: Detergente
para pré-lavagem (em pó)
Antes de deitar detergente
verifique se está colocada a
gaveta adicional 4.
Gaveta 2: Detergente para lavagem (em pó ou
líquido)
No caso do uso de detergente líquido, aconselha-se usar
o recipiente A fornecido com o aparelho para uma correc-
ta dosagem. Para o uso do detergente em pó, coloque o
recipiente na cavidade B.
Gaveta 3: Aditivos (para amaciar etc.)
O amaciador não deve ultrapassar o nível “máx” indicado
no perno central.
gaveta adicional 4: Água de Javel
Ciclo para branquear
Insira a gaveta adicional 4, fornecida, no compartimento 1.
Quando deitar lixívia, não ultrapasse o nível “máx” indicado
no perno central. Para branquear, deite a lixívia na gaveta
adicional 4 e configure o programa .
! A lixívia tradicional pode ser utilizada para tecidos resi-
stentes brancos, enquanto a delicada pode ser utilizada
para tecidos coloridos, sintéticos e para lã.
Preparar a roupa
Divida a roupa em função:
- do tipo de tecido / do símbolo na etiqueta.
- as cores: separe as peças coloridas das brancas.
Esvazie as algibeiras e verifique se há botões soltos.
Não ultrapasse os valores indicados que se referem ao
peso da roupa enxuta: veja a “Tabela dos programas”.
Quanto pesa a roupa?
1 lençol 400 - 500 g.
1 fronha 150 - 200 g.
1 toalha de mesa 400 - 500 g.
1 roupão 900 - 1.200 g.
1 toalha de rosto 150 - 250 g.
Peças especiais
Sport (programa 1) foi estudado para lavar tecidos de
vestuário desportivo (fatos de treino, calções, etc.) pou-
co sujos; para obter os melhores resultados, recomen-
da-se não superar a carga máxima indicada na “Tabela
dos programas”. Recomenda-se o uso de detergente
líquido, na dose adequada para a meia carga.
1
2
3
4
A
B
PT
35
Anomalias e soluções
Pode acontecer que a máquina de lavar e secar roupa não funcione. Antes de telefonar para a Assistência Técnica (veja
“Assistência”), verifique se não se trata de um problema fácil de resolver com ajuda da seguinte lista.
Anomalias:
A máquina de lavar e secar roupa
não liga.
O ciclo de lavagem não inicia.
A máquina de lavar e secar roupa
não carrega a água (o indicador
luminoso da primeira fase de lava-
gem pisca rapidamente).
A máquina de lavar e secar roupa
carrega e descarrega água conti-
nuamente.
A máquina de lavar e secar roupa
não descarrega ou nem realiza cen-
trifugação.
A máquina de lavar e secar roupa
vibra muito durante a centrifu-
gação.
Da máquina de lavar e secar roupa
está a perder água.
Os indicadores luminosos das
opções e o indicador luminiso de
START/PAUSE piscam e um dos
indicadores da fase em curso e de
porta bloqueada ficam acesos fixos.
Está a formar-se demasiada espuma.
O Push&Wash+Dry não é ativado.
A Máquina não seca.
Possíveis causas / Solução:
A ficha não está colocada na tomada eléctrica, ou não o suficiente para haver
contacto.
Em casa não há corrente.
A porta de vidro não está bem fechada.
O botão ON/OFF não foi pressionado.
O botão START/PAUSE não foi pressionado.
A torneira da água não está aberta.
O tubo de alimentação de água não está ligado na torneira.
O tubo está dobrado.
A torneira da água não está aberta.
Está a faltar água em casa.
Não há suficiente pressão.
O botão START/PAUSE não foi pressionado.
O tubo de descarga não está instalado entre 65 e 100 cm de altura do chão
(veja “Instalação”).
A ponta do tubo de descarga está imersa na água (veja “Instalação”).
Da descarga na parede não foi sangrado o ar.
Se depois destas verificações o problema não for resolvido, feche a torneira da
água, desligue a máquina de lavar e secar roupa e chame a assistência técnica.
Se a morada encontrar-se nos últimos andares de um edifício, é possível que
aconteçam fenómenos de sifão por causa dos quais a máquina de lavar e secar
roupa carrega e descarrega água continuamente. Para eliminar este inconve-
niente, há a disposição no comércio apropriadas válvulas contra o efeito sifão.
No programa não há descarga: com alguns programas será necessário iniciar
a descarga manualmente.
O tubo de descarga está dobrado (veja “Instalação”).
A conduta de descarga está entupida.
O tambor, no momento da instalação, não foi liberado correctamente (veja
“Instalação”).
A máquina não está nivelada (veja “Instalação”).
A máquina está apertada entre móveis e parede (veja “Instalação”).
O tubo de alimentação da água o está bem enroscado (veja “Instalação”).
O gaveta dos detergentes está entupida (para limpá-la veja Manutenção e cuidados).
O tubo de descarga não está fixado correctamente (veja “Instalação”).
Desligue a máquina e tire a ficha da tomada, aguarde aproximadamente 1
minuto e volte a ligá-la.
Se a anomalia persistir, contacte a Assistência Técnica.
O detergente não é espefico para máquina de lavar e secar roupa (deve haver a
escrita “para quina de lavar, “à o e para quina de lavar ou similares).
A dose foi excessiva.
Depois da ligação da máquina, foi accionado um comando diferente de
Push&Wash+Dry. Desligue a máquina e pressione o botão Push&Wash+Dry.
• A ficha não está colocada na tomada eléctrica, ou não o suficiente para haver
contacto.
• Em casa não há corrente.
• A porta da máquina não está bem fechada.
• Todos os indicadores luminosos relativos à secagem estão desligados.
36
PT
Assistência
Antes de contactar a Assistência Técnica:
Verifique se consegue resolver a anomalia sozinho (veja “Anomalias e soluções”);
Reinicie o programa para verificar se o inconveniente foi resolvido;
Em caso negativo, contacte a o Centro de Assistência técnica autorizada no número de telefone indicado no certificado de
garantia.
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
o tipo de anomalia;
o modelo da máquina (Mod.);
o número de série (S/N).
Estas informações encontram-se na placa colocada na parte traseira da máquina de lavar e secar roupa e na parte anterior
abrindo a porta de vidro.
CZ
37
Česky
! Tento symbol vám připomíná potřebu přečtení návodu k použití.
Obsah
Instalace, 38-39
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
Připojení k elektrické a k vodovodní síti
První prací cyklus
Technické údaje
Údržba a péče, 40
Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení
Čištění pračky
Čištění dávkovače pracích prostředků
Péče o dvířka a buben
Čištění čerpadla
Kontrola přítokové hadice na vodu
Opatření a rady, 41
Základní bezpečnostní pokyny
Systém automatického vyvážení náplně
Likvidace
Popis pračky a zaháje praho programu, 42-43
Ovládací panel
Kontrolky
Zahájení pracího programu
Prací programy, 44
Push&Wash+Dry
Tabulka pracích programů
Uživatelská nastavení, 45
Nastavení teploty
Nastavte druh sušen
Volitelné funkce praní
Prací prostředky a prádlo, 46
Dávkovač pracích prostředků
Cyklus bělení
Příprava prádla
Oděvy vyžadující zvláštní péči
Poruchy a způsob jejich odstranění, 47
Servisní služba, 48
CZ
XWDA 751480
Návod k použití
PRAČKA
38
CZ
Instalace
Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy
zabezpečí stabilitu zařízení a zamezí vzniku
vibrací a hluku během činnosti. V případě
instalace na podlahovou krytinu nebo na
koberec nastavte nožky tak, aby pod pračkou
zůstal dostatečný volný prostor pro ventilaci.
Připojení k elektrické a k vodovodní síti
Připojení přítokové hadice vody
1. Připojte přívodní
hadici jejím
zašroubováním ke
kohoutku studené
vody s hrdlem se
závitem 3/4” (viz
obrázek).
Před připojením
hadice nechte vodu
odtékat, dokud nebu-
de čirá.
2. Připojte přítokovou
hadici k pračce
prostřednictvím
příslušné přípojky
na vodu, umístěné
vpravo nahoře (viz
obrázek).
3. Dbejte na to, aby hadice nebyla příliš oh-
nutá ani stlačená.
! Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat
v rozmezí hodnot uvedených v tabulce s
technickými údaji (viz vedlejší strana).
! V případě, že délka přítokové hadice ne-
bude dostatečná, se obraťte na specializo-
vanou prodejnu nebo na autorizovaný tech-
nický personál.
! Nikdy nepoužívejte již použité hadice.
! Používejte hadice z příslušenství zařízení.
! Je důležité uschovat tento návod tak, aby-
ste jej mohli kdykoli konzultovat. V případě
prodeje, darování nebo přestěhování pračky
se ujistěte, že zůstane uložen v blízkosti
pračky, aby mohl posloužit novému majiteli
při seznámení s její činností a s příslušnými
upozorněními.
! Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: Ob-
sahují důležité informace týkající se instala-
ce, použití a bezpečnosti při práci.
Rozbalení a vyrovnání do vodoro-
vné polohy
Rozbalení
1. Rozbalte pračku.
2. Zkontrolujte, zda během přepravy
nedošlo k jejímu poškození. V případě, že
je poškozena, ji nezapojujte a obraťte se na
prodejce.
3. Odstraňte 4
šrouby chránící
před poškozením
během přepravy a
gumovou podložku
s příslušnou
rozpěrkou, které se
nacházejí v zadní
části (viz obrázek).
4. Uzavřete otvory po šroubech plastovými
krytkami z příslušenství.
5. Uschovejte všechny díly: v případě
opětovné přepravy pračky je bude třeba na-
montovat zpět.
! Obaly nejsou hračky pro děti!
Vyrovnání do vodorovné polohy
1. Pračku je třeba umístit na rovnou a pe-
vnou podlahu, aniž by se opírala o stěnu,
nábytek či něco jiného.
2. V případě, že
podlaha není do-
konale vodorovná,
mohou být případné
rozdíly vykompenzo-
vány šroubováním
předních nožek (viz
obrázek); Úhel sklo-
nu, naměřený na pra-
covní ploše, nesmí
přesáhnout 2°.
CZ
39
Připojení vypouštěcí hadice
Připojte vypouštěcí
hadici k odpado-
vému potrubí nebo
k odpadu ve stěně,
který se nachází od
65 do 100 cm nad
zemí; zamezte jejímu
ohybu
nebo ji uchyťte k
okraji umývadla či
vany a připevněte
ji ke kohoutu
prostřednictvím
držáku
z příslušenství (viz
obrázek). Volný
konec vypouštěcí
hadice nesmí zůstat
ponořený do vody.
! Použití prodlužovacích hadic se
nedoporučuje; je-li však nezbytné,
prodlužovací hadice musí mít stejný průměr
jako originální hadice a její délka nesmí
přesáhnout 150 cm.
Připojení k elektrické síti
Před zasunutím zástrčky do zásuvky se
ujistěte, že:
• Je zásuvka uzemněna a že vyhovuje nor-
mám;
je zásuvka schopna snést maximální zátěž
odpovídající jmenovitému příkonu zařízení,
uvedenému v tabulce s technickými údaji
(viz vedle);
hodnota napájecího napětí odpovídá údajům
uvedeným v tabulce s technickými údaji (viz
vedle);
je zásuvka kompatibilní se zástrčkou pračky.
V opném přípa je eba vynit suvku
nebo zástrčku.
! Pračka nesmí být umístěna venku – pod
širým nebem, a to ani v případě, že by se
jednalo o místo chráněné před nepřízní
počasí, protože je velmi nebezpečné vystavit
ji působení deště a bouří.
! Po denitivní instalaci pračky musí zásuvka
zůstat snadno přístupná.
! Nepoužívejte prodlužovací kabely a rozvod-
ky.
65 - 100 cm
! Kabel nesmí být ohnutý ani stlačený.
!Výměna kabelu musí být svěřena výhradně
autorizovanému technickému personálu.
Upozornění! Výrobce neponese žádnou
odpovědnost za následky nerespektování
uvedených předpisů.
První prací cyklus
Po instalaci zařízení je eba ještě předtím,
než je použijete na praní prádla, provést jeden
zkušební cyklus s pracím prostředkem a bez
náplně pdla nastavením pracího programu
„Samočiš(viz “Čiště prky”).
Technické údaje
Model XWDA 751480
Rozmìry
šíøka 59,5 cm
výška 85 cm
hloubka 54 cm
Kapacita
od 1 do 7 kg pro praní
od 1 do 5 kg pro sušení
Napájení
Viz štítek s technickými úda-
ji, aplikovaný na zarízení.
ipojení k
rozvodu vody
maximální tlak
1 MPa (10 bar)
minimální tlak
0.05 MPa (0.5 bar)
kapacita bubnu 52 litrù
Rychlost
odstøování
a¡z do 1400 otáèek za
minutu
Kontrolní
program
podle normy
EN 50229
praní: program 8; teplota
60°; náplò 7 kg prádla.
sušení: sušení menší (2kg)
náplně musí být provedeno
volbou úrovně sušení
a
tato náplň musí být tvořena
2 prostěradly, 1 povlaky a
2 ručníky; sušení zbývající
náplně musí být provedeno
volbou úrovně sušení .
Toto zaøízení odpovídá
následujícím normám
Evropské unie:
- 2004/108/CE (Elektro-
magnetická kompatibilita)
- 2006/95/CE (Nízké napìtí)
- 2012/19/EU
40
CZ
Údržba a péče
Čištění čerpadla
Součástí pračky je samočisticí čerpadlo,
které nevyžaduje údržbu. Může se však stát,
že se v jeho vstupní části, určené k jeho
ochraně a nacházející se v jeho spodní části,
zachytí drobné předměty (mince, knoíky).
! Ujistěte se, že byl prací cyklus ukončen, a
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Přístup ke vstupní části čerpadla:
1. Sejměte krycí
panel na přední
straně zařízení
zatlačením na jeho
střed a následným
zatlačením směrem
dolů z obou stran
a poté jej vytáhněte
(viz obrázky).
2. Odšroubujte víko
jeho otáčením proti
směru hodinových
ručiček (viz obrázek):
vytečení malého
množství vody je
zcela běžným jevem;
3. dokonale vyčistěte vnitřek;
4. zašroubujte zpět víko;
5. namontujte zpět panel, přičemž se před
jeho přisunutím k zařízení ujistěte, že
došlo ke správnému zachycení háčků do
příslušných podélných otvorů.
Kontrola přítokové hadice na vodu
Stav přítokové hadice je třeba zkontrolovat
alespoň jednou ročně. Jsou-li na ní viditel-
né praskliny nebo trhliny, je třeba ji vyměnit:
silný tlak působící na hadici během pracího
cyklu by mohl způsobit její náhlé roztržení.
! Nikdy nepoužívejte již použité hadice.
Uzavření přívodu vody a vypnutí
elektrického napájení
Po každém praní uzavřete přívod vody.
Tímto způsobem dochází k omezení
opotřebení pračky a ke snížení nebezpečí
úniku vody.
Před zahájením čištění pračky a během
operací údržby vytáhněte zástrčku
napájecího kabelu z elektrické zásuvky.
Čištění pračky
• Vnější části a části z gumy se mohou
čistit hadrem navlhčeným ve vlažné vodě a
saponátu. Nepoužívejte rozpouštědla ani
abrazivní látky.
Pračka je vybavena programem Samočištění
vnitřních částí, který musí být proveden bez
jakéhokoli druhu náplně v bubnu.
Prací prostředek (množství rovnající se
10% množství doporučeného pro částečně
znečištěné prádlo) nebo specické přídavné
prostředky pro čištění pračky budou moci být
použity jako pomocné prostředky v pracím
programu. Doporučuje se provést samočisticí
program každých 40 cyklů praní.
Pro aktivaci programu stiskněte současně
tlačítka A a B na dobu 5 sekund (viz obrá-
zek). Program bude zahájen automaticky a
bude trvat ibližně 70 minut. Cyklus je možné
ukončit stisknutím tlítka START/PAUSE.
Čištění dávkovače pracích prostředků
Za účelem vytažení
dávkovače stiskněte
páčku (1) a potáhněte
jej směrem ven (2) (viz
obrázek).
Umyjte jej pod prou-
dem vody; tento druh
vyčištění je třeba
provádět pravidelně.
Péče o dvířka a buben
Dvířka ponechte pokaždé pootevřená, aby
se zabránilo tvorbě nepříjemných zápachů.
A
B
1
2
3
CZ
41
Opatření a rady
! Pračka byla navržena a vyrobena v souladu s platnými
mezinárodními bezpečnostním předpisy. Tato upozornění
jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je
pozorně přečíst.
Základní bezpečnostní pokyny
Toto zařízení bylo navrženo výhradně pro použití v
domácnosti.
• Zízení nes t používáno osobami (včetně dětí) se
sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními scho-
pnostmi a s nedostatečmi zkušenostmi a znalostmi,
s výjimkou ípadu, kdy toto poití probí pod dozorem
nebo na kladě pokynů osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost. Děti mu t pod dohledem, aby se zajistilo,
že si nebudou se zařízením ht.
– Nesušte nevyprané oblečení.
– Oblečení znečištěné látkami, jako je olej z vaření,
aceton, líh, benzin, kerosen, odstraňovače skvrn, ter-
pentýn, vosk a látky na jeho odstranění, se musí před
sušením v sušičce prádla vyprat v teplé vodě s vyšším
množstvím pracího prostředku.
Předty jako pěnová guma (latexová pěna), sprcho-
čepice, nepromokavé textilní látky, robky s jednou
stranou z gumy a šaty nebo polšře, které ma části
z latexo gumy, se nesmí sit v sušičce prádla.
Aviváž nebo podobné prostředky se musí používat
v souladu s pokyny výrobce.
– Závěrečná část cyklu sušičky prádla pobíhá bez
tepla (chladicí cyklus), aby se zabránilo poškození
sušeného prádla.
UPOZORNĚNÍ: Nikdy nezastavujte sušičku prádla
před ukončením programu sušení. V takovém případě
rychle vyjměte všechno prádlo ze sušičky a pověste
jej, aby se rychle ochladilo.
Pračku mohou používat pouze dospělé osoby podle
pokynů uvedených v tomto návodu.
Nedotýkejte se zařízení bosí nebo v případě, že máte
mokré nebo vlhké ruce či nohy.
Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za kabel, ale
uchopením za zástrčku.
Neotvírejte dávkovač pracích prostředků během
činnosti zařízení.
Nedotýkejte se odčerpávané vody, protože může mít
velmi vysokou teplotu.
Nepokoušejte se o násil otevře dvířek: mohlo by dojít
k poškození bezpečnostního uzávěru, který zabraňuje
náhodnému otevření.
Při výskytu poruchy se v žádném případě
nepokoušejte o opravu vnitřních částí zařízení.
Vždy mějte pod kontrolou děti a zabraňte tomu, aby se
přibližovaly k zařízení během pracího cyklu.
Během pracího cyklu mají dvířka tendenci ohřát se.
V případě potřeby přemísťujte pračku ve dvou nebo
ve třech a věnujte celé operaci maximální pozornost.
Nikdy se nepokoušejte zařízení přemísťovat sami, je
totiž velmi těžké.
Před zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je
buben prázdný.
Nepoužívejte toto zařízení k sušení oděvů, které
byly čištěny hořlavými látkami (např. trichloretylénem).
Nepoužívejte toto zařízení k sušení molitanu a
podobných elastomerů.
Ujistěte se, že během cyklu sušení je vodovodní
kohoutek otevřený.
Tato pračka se sušičkou může být používána
pouze k sušení oděvů, které byly předtím
vyprány ve vodě.
Systém automatického vyvážení náplně
Před každým odstřeďováním buben provede otáčení ry-
chlostí lehce převyšující rychlost praní, aby se odstranily
vibrace a aby se náplň rovnoměrně rozložila. V případě,
že po několikanásobných pokusech o vyvážení prádlo
ještě nebude správně vyváženo, zařízení provede
odstřeďování nižší rychlostí, než je přednastavená
rychlost. Při nadměrném nevyvážení pračka pro-
vede namísto odstřeďování vyvážení. Pro dosažení
rovnoměrnějšího rozložení náplně a jejího správného
vyvážení se doporučuje míchat velké a malé kusy prádla.
Likvidace
Likvidace obalových materiálů:
při jejich odstranění postupujte v souladu s místním
předpisy a dbejte na možnou recyklaci.
Evropská směrnice 2012/19/EU o odpadu tvořeném
elektrickými a elektronickými zařízeními nařizuje,
že elektrospotřebiče nesmí být likvidovány v rámci
běžného pevného městského odpadu. Vyřazená
zařízení musí být shromážděna zvlášť za účelem
zvýšení počtu recyklovaných a znovupoužitých
materiálů, z nichž jsou složena, a z důvodu zabránění
možných ublížení na zdraví a škod na životním
prostředí.
Symbolem je přeškrtnutý koš, uvedený na všech
výrobcích s cílem připomenout povinnosti spojené se
separovaným sběrem.
Podrobnější informace týkající se správného způsobu
vyřazení elektrospotřebičů z provozu mohou jejich
držitelé získat tak, že se obrátí na navrženou veřejnou
instituci nebo na prodejce.
42
CZ
Dávkovač pracích prostředků: slouží k dávkování
pracích prostředků a přídavných prostředků (viz „Prací
prostředky a prádlo“).
Tlačítko ON/OFF: slouží k zapnutí a vypnutí pračky.
Tlačítko PUSH&WASH+DRY: (viz “Prací Programy”).
Otočný ovladač PROGRAMŮ: pro nastavení pracích
programů. Během pracího programu zůstane ve stejné
poloze.
FUNKČNÍ tlačítka s kontrolkami: slouží k volbě jed-
notlivých dostupných funkcí. Kontrolka zvolené funkce
zůstane rozsvícena.
Tlačítko TEPLOTY: slouží k nastavení teploty praní nebo
praní ve studené vodě (viz „Uživatelská nastavení“).
Tlačítko ČASOVĚ VYMEZENÉ SUŠENÍ: stiskněte jej za
účelem volby požadované doby sušení; zvolená doba
sušení bude vyznačena vedlejšími kontrolkami.
Tlačítko SUŠENÍ NA RŮZNÝCH ÚROVNÍCH: stiskněte
jej za účelem volby požadované úrovně sušení; zvolená
úroveň sušení bude vyznačena vedlejšími kontrolkami.
Kontrolky
PRŮBĚHU PRACÍHO CYKLU: slouží ke kon-
trole průběhu pracího programu.
Rozsvícená
kontrolka
poukazuje na probíhající fázi.
Kontrolka ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA: informuje o tom,
zda je možné otevřít dvířka (viz vedlejší strana).
Tlačítko s kontrolkou START/PAUSE: Slouží ke spuštění
nebo dočasnému přerušení programů.
POZN.: Stisknutí tohoto tlačítka slouží k přerušení
probíhajícího praní; příslušná kontrolka bude blikat
oranžovým světlem, zatímco kontrolka probíhající fáze
zůstane rozsvícena stálým světlem. Když bude kontrol-
ka ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA zhasnuta, bude možné
otevřít dvířka (vyčkejte přibližně 3 minuty).
Za účelem opětovného zahájení praní z bodu, ve kterém
bylo přerušeno, znovu stiskněte toto tlačítko.
Pohotovostní režim
Za účelem shody s novými předpisy souvisejícími s
energetickou úsporou je tato pračka vybavena systé-
mem automatického vypnutí (přechodu do pohotovost-
ního režimu – standby), který je aktivován po uplynutí
přibližně 30 minut, když se pračka nepoužívá. Krátce
stiskněte tlačítko ON/OFF a vyčkejte na obnovení
činnosti zařízení.
Spotřeba v off-mode: 0,5 W
Spotřeba v Left-on: 8 W
Popis pračky a zahájení
pracího programu
Ovládací panel
Kontrolky PRŮBĚHU
PRACÍHO CYKLU
Kontrolka
ZABLOKOVANÁ
DVÍŘKA
Tlačítko s
kontrolkou
START/PAUSE
Dávkovač pracích prostředků
Tlačítko
ON/OFF
Otočovladač
PROGRAMŮ
Tlačítko
TEPLOTY
FUNKČNÍ
tlačítka s kontrolkami
Tlačítko
PUSH&WASH+DRY
Tlačítko
ČASOVĚ
VYMEZENÉ SUŠENÍ
Tlačítko
SUŠENÍ NA RŮZNÝCH
ÚROVNÍCH
CZ
43
Kontrolky
Kontrolky jsou zdrojem důležitých informací.
Informují nás o následujících skutečnostech:
Kontrolka aktuální fáze pracího programu:
Po zvolení a zahájení požadovaného pracího cyklu dojde
k postupnému rozsvícení kontrolek informujících o jeho
průběhu.
Funkční tlačítka a příslušné kontrolky
Po zvole konkrétní funkce dojde k rozsvícení příslušné
kontrolky.
V případě, že zvolená funkce není kompatibilní s nasta-
veným pracím programem, příslušná kontrolka začne
blikat a funkce nebude aktivována.
Když zvolená možnost není kompatibilní s jinou předtím
nastavenou možností, tato nekompatibilita bude signali-
zována blikáním kontrolky a akustickým signálem (3 píp-
nutí) a bude aktivována pouze druhá možnost; kontrolka
aktivované možnosti se rozsvítí
Kontrolka zablokovaných dvířek
Rozsvícení této kontrolky poukazuje na to, že dvířka jsou
zajištěna kvůli zamezení náhodnému otevření; aby se
zabránilo poškození dvířek, před jejich otevřením je třeba
vyčkat, dokud uvedená kontrolka nezhasne (vyčkejte
přibližně 3 minuty). Za účelem otevření dvířek v průběhu
pracího cyklu stiskněte tlačítko START/PAUSE; když
bude kontrolka ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA zhasnutá,
bude možné otevřít dvířka.
Zahájení pracího programu
Rychlé nastavení programu
1. NAPLŇTE PRAČKU PRÁDLEM. Otevřete dvířka
s průzorem. Naplňte pračku prádlem a dbejte
přitom, aby nedošlo k překročení množství náplně,
uvedeného v tabulce programů na následující straně.
2. NADÁVKUJTE PRACÍ PROSTŘEDEK. Vytáhněte
dávkovač pracích prostředků a naplňte prací
prostředek do příslušných přihrádek způsobem
vysvětleným v části “Prací prostředky a prádlo”.
3. ZAVŘETE DVÍŘKA.
4. Zahajte program stisknutím tlačítka Push&Wash+Dry“.
Tradiční nastavení programu
1. Zapněte pračku stisknutím tlačítka ON/OFF. Všechny
kontrolky se rozsvítí na několik sekund a poté zůstanou
svítit ty kontrolky, které se týkají nastavení zvoleného
programu, a bude blikat kontrolka START/PAUSE.
2. Naplňte pračku a zavřete dvířka.
Praní
Máchání
Odstřeďování/Odčerpání vody
Sušení
Ukončení praní
3. Otočným ovladačem PROGRAMŮ nastavte
požadovaný prací program.
4. Nastavte teplotu praní (viz „Uživatelská nastavení“).
5. Dle potřeby nastavit druh sušení (viz „Uživatelská
nastavení“).
6. Nadávkujte prací prostředek a přídavné prostředky
(viz „Prací prostředky a prádlo“).
7. Zvolte požadované funkce.
8. Zahajte prací program stisknutím tlačítka START/
PAUSE a příslušná kontrolka zůstane rozsvícena stálým
světlem zeleným barvy. Zrušení nastaveného pracího
cyklu se provádí přerušením činnosti zařízení stisknutím
tlačítka START/PATA a volbou nového cyklu.
9. Po ukončení pracího programu se rozsvítí kontrolka
. Po zhasnutí kontrolky ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA
bude možné otevřít dvířka (vyčkejte přibližně 3 minuty).
Vytáhněte prádlo a nechte dvířka pootevřená, aby bylo
umožněno vysušení bubnu. Vypněte pračku stisknutím
tlačítka ON/OFF.
END
44
CZ
Prací programy
Tabulka pracích programů
Doba trní cyklu uvedená na displeji nebo v vodu edstavuje odhad vypočítaný na základě standardch podmínek. Skuteč doba se může měnit v vislosti na četch
faktorech, jako je na. teplota a tlak vody na vstupu, teplota prostředí, množství pracího prosedku, množst a druh nápl, vyváže nápl a zvole volitelné funkce.
Push&Wash+Dry
Tato funkce umožňuje zahájit automatický cyklus praní a sušení i při vypnutém zařízení, aniž by bylo třeba nejdříve
stisknout tlačítko ON/OFF, nebo následně při zapnutí zařízení bez použití jakéhokoli dalšího tlačítka a/nebo otočného
ovladače (v opačném případě bude program Push&Wash+Dry zrušen). Za účelem zahájení cyklu Push&Wash+Dry držte
stisknuté tlačítko po dobu 2 sekund. Rozsvícená kontrolka poukazuje na to, že cyklus byl zahájen. Tento cyklus praní a
sušení je ideální pro bavlněné a syntetické prádlo s teplotou 30°C a maximální rychlostí odstřeďování 1000 otáček za
minutu. Maximální teplota dosažená během sušení je přibližně 60°C. Po skončení programu odpovídá zbytková vlhkost
úrovni vhodné pro “ ”. Max. doporučená náplň 2,5 kg. (Doba trvání cyklu 210’).
Správný postup
1. Naložte do pračky prádlo (bavlněné a/nebo syntetické) a zavřete dvířka.
2. Nadávkujte prací prostředek a přídavné prostředky.
3. Zahajte program stisknutím tlačítka Push&Wash+Dry na dobu 2 sekund. Příslušná kontrolka se rozsvítí stálým ze-
leným světlem a dojde k zablokování dvířek (symbol dvířek zůstane rozsvícený).
POZN.: Zahájení praní tlačítkem Push&Wash+Dry aktivuje automatický cyklus praní a sušení, doporučený pro bavlněné
a syntetické prádlo, který nelze dále uživatelsky přizpůsobovat.
4. Automatický cyklus lze použít pouze pro praní s vyloučením sušení. Po stisknutí tlačítka Push&Wash+Dry stiskněte
tlačítko sušení ; dojde ke zhasnutí ikony sušení, která odpovídá úrovni vhodné pro “ ”. Max. náplň pro samotné praní
je 3,5 kg (Doba trvání cyklu 50’). Program nelze dále uživatelsky přizpůsobovat.
Za účelem otevření dvířek v průběhu automatického cyklu stiskněte tlačítko START/PAUSE; když je symbol zabloko-
vaných dvířek zhasnutý, bude možné otevřít dvířka (výhradně během fáze praní). Opětovným stisknutím tlačítka START/
PAUSE znovu uveďte do činnosti program z bodu, ve kterém byl přerušen.
5. Po skončení pracího programu se rozsvítí kontrolka END.
Programy
Popis programu
Max.
teplota
(°C)
Max.
rychlost
(otáčky
za minu-
tu)
Sušení
Maximální náplň
pro sušení (Kg)
Prací prostředky
a přídavné
prostředky
Maximální náplň
pro praní (Kg)
Doba trvání
pracího cyklu
Předpírka
Praní
Aviváž
Bělicí
prostředek
Programy Speciální
1
Sport 30° 600
3
-
-
3,5 55’
2
Tmavé prádlo 30° 800
2,5
-
-
4 70’
3
Zabránění zápachu (Bavlna) 60° 1000
3,5
-
-
3,5 110’
3
Zabránění zápachu (Syntetické) 40° 1000
3
-
-
3,5 100’
4
Jemné Prádlo 30° 0
1
-
-
1 80’
5
Vlna: Pro vlnu, kašmír apod. 40° 800
1,5
-
-
1,5 70’
6
Rychlé praní 30’ 30° 800
3
-
-
3 30’
Standard
7
Bavlna s předpírkou: Mimořádně znečištěné bílé prádlo. 90° 1400
5
-
7 170’
8
Standardní programy pro bavlnu 60° (1): Silně znečištěné bílé a
barevné prádlo z odolných tkanin.
60°
(Max. 90°)
1400
5
-
-
7 170’
9
Syntetické: Velmi znečištěné barevné prádlo z odolných tkanin. 60° 800
3
-
-
3,5 110’
10
Barevné (2) 40° 1400
5
-
-
7 100’
11
Eco Bavlna 20°: Málo znečištěné bílé a barevné choulostivé prádlo.
20° 1400
5
-
-
7 170’
12
Eco Syntetické
20° 800
5
-
-
7 120’
Automatický
13
Praní&Sušení 45’ 30° 1400
1
-
-
1 45’
14
AirFresh - -
1,5
- - - -
- 30’
Programy Částečné
Máchání/Bělicí prostředek
- 1400
5
- -
7 50’
Odstřeďování + Odčerpání vody
- 1400
5
- - - -
7 10’
Pro všechny Kontrolní ústavy:
1) Kontrolní program podle normy EN 50229: nastavte program 8 s teplotou 60°C.
2) Dlouhý program na praní bavlny: nastavte program 10 s teplotou 40°C.
CZ
45
Nastavení teploty
Stisknutím tlacítka TEPLOTY se nastavuje teplota praní (viz Tabulka programů). Teplota může být postupně snižována až
po praní ve studené vodě ( ). Zařízení automaticky zabrání nastavení vyšší teploty, než je maximální teplota pro každý
prací program.
! Výjimka: při volbě programu 8 bude možné zvýšit teplotu až na 90°C.
Nastavte druh sušen
K dispozici jsou dva druhy sušení, které jsou časově
vymezené a na různých úrovních.
Stisknutím tlačítka ČASOVĚ VYMEZENÉ SUŠENÍ
se nastavuje požadovaná doba trvání sušení: 40’- 90’-
120’ - 150’- 180’.
Při prvním stisknutí tlačítka bude nastavena minimální
doba určená pro nastavený program.
Když zařízení zahájilo fázi sušení, následným stisknu-
tím tlačítka ČASOVĚ VYMEZENÉ SUŠENÍ bude možné
snížit předtím nastavenou dobu trvání sušení. Kontrolky
budou informovat o nově zvolené době trvání sušení a
zbývající doba zohlední také již uplynulou dobu sušení.
Stisknutím tlačítka SUŠENÍ NA RŮZNÝCH ÚROVNÍCH se nastavuje požadovaná úroveň sušení:
Prádelník : Vhodné pro prádlo, které je určeno k uložení do skříně bez potřeby žehlení.
Ramínko : Ideální pro ty kusy oblečení, které nevyžadují úplné vysušení.
K Žehlení : Určené pro kusy oblečení, které se následně musí žehlit. Úroveň zbytkové vlhkosti zjemní záhyby a
usnadní jejich odstranění.
Když je množství prádla ve výjimečných případech vyšší než maximální povolená náplň, proveďte prací cyklus, po jeho
ukončení prádlo rozdělte a jednu ze dvou častí vložte zpět do bubnu. Dále se řiďte pokyny pro samostatné sušení. Zo-
pakujte stejný postup i při sušení zbývající části prádla. Na konci cyklu sušení proběhne fáze ochlazování.
Poznámka: když jsou všechny kontrolky týkající se sušení zhasnuté, zařízení neprovede sušení.
Samostatné sušení
Stiskněte tlačítko kvůli provedení samotného sušení. Po provedení volby požadovaného programu, kteje kompatibil-
s vloženým druhem prádla, dojdei stisknutí tlačítka k vyloučeníze praní a bude aktivováno sušení s maximální
úrovní určenou pro zvolený program. Je možné změnit a nastavit úroveň nebo dobu trvásušení stisknutím tlačítek suše
, . (nekompatibils programy 13 a 14).
Volitelné funkce praní
Jednotlivé funkce, kterými pračka disponuje, umožňují dosáhnout požadovaného stupně čistoty a bělosti praného prádla.
Způsob aktivace jednotlivých funkcí:
1. stiskněte příslušné tlačítko požadované funkce;
2. rozsvícení příslušné kontrolky signalizuje, že došlo k aktivaci zvolené funkce.
Poznámka: Rychlé blikání kontrolky poukazuje na to, že příslušná funkce je nepoužitelná během nastaveného pracího programu.
Odstranění skvrn
Tato možnost slouží k volbě druhu znečištění tak, aby došlo k optimálnímu přizpůsobení cyklu za účelem odstranění
skvrn. K druhům znečištění patří:
- Jídlo, které způsobuje např. skvrny z potravin a nápojů.
- Práce, při které vznikají např. skvrny z mazacího tuku a inkoustu.
- Činnost venku, při které vznikají např. skvrny od bláta a trávy.
! Doba trvání pracího cyklu se mění v závislosti na druhu zvoleného znečištění.
! Tato funkce není použitelná u programů 1-2-3-4-5-6-7-10-11-12-13-14- - .
Stisknutím tohoto tlačítka dojde ke snížení rychlosti odstřeďování.
! Nelze ji aktivovat u programů 4-13-14.
Extra Máchání
Volbou této funkce se zvýši účinnost máchání a zajistí se maximální stupeň odstranění pracího prostředku. Je užitečná
zejména pro mimořádně citlivé pokožky.
! Tato funkce není použitelná u programů 2-4-6-13-14- .
Uživatelská nastavení
Typ
tkaniny
Druh prádla
Max.
nápln
(kg)
Prádelník
Ramínko K Žehlení
Bavlna
Prádlo ruzných
velikostí, Froté
rucníky.
5 250 210 190
Synthe-
tika
Prosteradla,
košile, Pyzama,
ponozky.
3 180 130 115
Vlna
Svetry, pulovry,
atd.
1,5 155 135 115
Tabulka s dobami sušení daje uvedené v tabulce ma pouze informativní charakter).
46
CZ
Prací prostředky a prádlo
Dávkovač pracích prostředků
Dobrý výsledek praní závisí také na správném dávkování
pracího prostředku: použití jeho nadměrného množství
snižuje efektivitu praní a napomáhá tvorbě vodního
kamene na vnitřních částech pračky a zvyšuje znečištění
životního prostředí.
! Nepoužívejte prací prostředky určené pro ruční praní,
protože způsobují tvorbu nadměrného množství pěny.
! Pro předpírku a praní při teplotě vyšší než 60 °C používejte
práškové prací prostředky pro bílé bavlněné prádlo.
! Dodržujte pokyny uvedené na obalu pracího prostředku.
Při vytahování dávkovače
pracích prostředků a při
jeho plnění pracími nebo
přídavnými prostředky po-
stupujte následovně.
ihrádka 1: Prací
prostředek (práškový) pro
edpírku
ed naplněm přihdky
pram prosedkem se
ujistěte, že v dávkovači není
vložena ídav ihrádka 4.
ihrádka 2: Prací prostředek (v prášku nebo tekutý)
V případě použití tekutého pracího prostředku se
doporučuje použít pro správné dávkování malou přepážku
A zíslušenství. Pro použipráškového pracího
prostředku vložte malou přepážku do prohloubeniny B.
Přihrádka 3: Přídavné prostředky (aviváž atd.)
Aviváž nesmí překročit úroveňmax.“, vyznačenou na stupnici.
přídavná přihrádka 4: Bělicí prostředek
Cyklus bělení
Vložteídavnou vaničku 4 zíslušenství do přihrádky
1. Přivkovánílicího prostředku nepřekročte hladinu
„max“, vyznačenou na stupnici. Přejete-li si provést samo-
statnélení, nalijtelicí prostředek do přídavvaničky
4 a nastavte program .
! Tradiční bělicí prostředek se používá pro odolné bílé
prádlo, jemný pro barevné a syntetické prádlo a pro vlnu.
Příprava prádla
Roztřiďte prádlo podle:
- druhu tkaniny / symbolu na visačce.
- barvy: oddělte barevné prádlo od bílého.
Vyprázdněte kapsy a zkontrolujte knoíky.
Nepřekračujte povolenou náplň, vztahující se na hmot-
nost suchého prádla: viz “Tabulka programů“.
Kolik váží prádlo?
1 prostěradlo 400-500 g
1 povlak na polštář 150-200 g
1 ubrus 400-500 g
1 župan 900-1.200 g
1 ručník 150-250 g
Oděvy vyžadující zvláštní péči
Sport (program 1) byl navržen pro mírně znečištěné
tkaniny sportovního oblečení (teplákové soupravy, šortky
apod.); pro dosažení optimálních výsledků se doporučuje
nepřekračovat maximální náplň uvedenou v „Tabulka
programů“. Doporučuje se použít tekutý prací prostředek
a použít dávku vhodnou pro poloviční náplň.
Tmavé prádlo: použijte program 2 pro praní prádla tma-
vé barvy. Program je navržen pro dlouhodobé zachování
tmavých barev. Pro dosažení co nejlepších výsledků
se doporučuje použít tekutý prací prostředek pro praní
tmavého prádla.
V případě volby sušení bude na konci praní automaticky
provedeno jemné sušení, které chrání barvy prádla. Na
displeji bude zobrazena úroveň “ ”. Max. náplň: 2,5 kg
Zabránění zápachu: program 3 se používá pro
praní prádla, u kterého je třeba zajistit odstranění
nepříjemného zápachu (např. kouře, potu, smažených
jídel apod.). Tento program byl navržen pro odstranění
nepříjemného zápachu s ohledem na vlákna tkanin.
Doporučuje se prát syntetické nebo smíšené prádlo při
teplotě 40°C a prádlo z odolné bavlny při teplotě 60°C.
Jemné prádlo: pro praní velmi jemného prádla použijte
program 4. Doporučujeme obrátit prádlo před praním
naruby. Pro dosažení nejlepších výsledků se doporučuje
použít tekutý prací prostředek pro choulostivé prádlo.
V případě volby funkce výhradně časově vymezeného
sušení bude na konci praní provedeno mimořádně
jemné sušení díky mírnému pohybu a proudu vzduchu s
vhodně řízenou teplotou.
Doporučené doby jsou:
1 kg syntetického prádla --> 150 min.
1 kg syntetického a bavlněného prádla --> 180 min.
1 kg bavlněného prádla --> 180 min.
Stupeň vysušení bude záviset naplni a složení tkaniny.
Vlna: prací cyklus „Vlna“ této pračky Hotpoint-Ariston byl
testován a schválen společností Woolmark Company pro
praní prádla z vlny, které je klasikováno jako „prádlo
určené pro ruční praní“, za podmínky, že bude praní
provedeno v souladu s pokyny uvedenými na visačce
oblečení a pokyny dodanými výrobcem této pračky.
(M1126)
Rychlé praní 30’ (program 6) tento cyklus 30’ byl
navržen pro praní mírně znečištěného prádla při teplotě
30°C (s výjimkou vlny a hedvábí) s maximální náplní 3 kg
v průběhu krátké doby: Trvá pouze 30 minut a šetří čas
a energii.
Barevné : použijte program 10 pro praní prádla světlé
barvy. Program je navržen pro dlouhodobé zachování
živosti barev.
Eco Bavlna 20° (program 11) ideální pro náplně ze
znečištěné bavlny. Dobrá výkonnost i za studena, sro-
vnatelná s praním při 40 °C, je zaručena mechanickým
působením, které je založeno na změně rychlosti v
krátkých nebo dlouhých intervalech.
Eco Syntetické (program 12) ideální pro smíšené
náplně (bavlna a syntetika), tvořené středně znečištěným
prádlem. Dobrá výkonnost praní i za studena je zaručena
mechanickým působením, které je založeno na změně
rychlosti ve středních nebo určených intervalech.
Praní&Sušení 45’ (program 13): byl navržen pro praní
mírně znečištěného oblečení během krátké doby: Při
volbě tohoto cyklu je možné vyprat a vysušit až do 1 kg
prádla během pouhých 45 minut.
Pro dosažení optimálních výsledků použijte tekutý prací
prostředek; předběžně ošetřete manžety, límce a skvrny
AirFresh (program 14) představuje ideální program pro
oživení bavlněného a syntetického prádla (max. 1,5 kg) a
odstranění nepříjemných zápachů, zejména z kouření, v
průběhu 30’ bez fáze praní.
1
2
3
4
A
B
CZ
47
Poruchy a způsob jejich
odstranění
Může se stát, že pračka nebude fungovat. Dříve, než zatelefonujete na Servisní službu (viz „Servisní služba“), zkontrolu-
jte, zda se nejedná o problém, který lze snadno vyřešit s pomocí následujícího seznamu.
Poruchy:
Pračku nelze zapnout.
Nedochází k zahájení pracího cyklu.
Pračka nenapouští vodu (rychle bliká
kontrolka první fáze praní).
Dochází k nepřetržitému napouštění a
odčerpávání vody.
Nedochází k vyčerpání vody nebo
k odstřeďování.
Během odstřeďování je možné pozo-
rovat silné vibrace pračky.
Dochází k úniku vody z pračky.
Kotrolkyvolitel funkce” a kontrol-
ka “START/PAUSE” blika a jedna
z kontrolekprobíhají ze” a “za-
blokovaná drka se rozstí sm
svetlem.
Dochází k tvorbě nadměrného
množství pěny.
Nedochází k aktivaci cyklu
Push&Wash+Dry.
Pračka nesuší.
Možné příčiny / Způsob jejich odstranění:
• Zástrčka není zasunuta v zásuvce nebo není zasunuta natolik, aby došlo ke
spojení kontaktů.
• V celém domě je vypnutý proud.
• Nejsou řádně zavřená dvířka.
• Nebylo stisknuto tlačítko ON/OFF.
• Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUSE.
• Nebyl otevřen kohout přívodu vody.
• Přívodní hadice není připojena k vodovodnímu kohoutu.
• Hadice je příliš ohnutá.
• Nebyl otevřen kohout přívodu vody.
• V celém domě je uzavřený přívod vody.
• V rozvodu vody není dostatečný tlak.
• Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUSE.
• Vypouštěcí hadice se nachází mimo určené rozmezí od 65 do 100 cm nad
zemí (viz „Instalace“).
• Koncová část vypouštěcí hadice je ponořena ve vodě (viz „Instalace“).
• Odpad ve stěně není vybaven odvzdušňovacím otvorem.
Když ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranění problému, uzavřete přívod
vody, vypněte pračku a přivolejte Servisní službu. V případě, že se byt nachází na
jednom z nejvyšších poschodí, je možné, že dochází k sifonovému efektu, jehož ná-
sledkem pračka nepřetržitě napotí a odčerpává vodu. Pro odstranění uvedeného
efektu jsou v prodeji běžně dostupné speciální protisifono ventily.
• Odčerpání vody netvoří součást nastaveného programu: u některých
programů je třeba jej aktivovat manuálně.
• Vypouštěcí hadice je ohnutá (viz „Instalace“).
• Odpadové potrubí je ucpáno.
hem instalace nebyl buben odjištěn předepsaným způsobem (viz Instalace).
• Pračka není dokonale vyrovnána do vodorovné polohy (viz „Instalace“).
• Pračka je stlačena mezi nábytkem a stěnou (viz „Instalace“).
• Přítoková hadice není správně zašroubována (viz „Instalace“).
• Dávkovač pracích prostředků je ucpán (způsob jeho vyčištění je uveden v
části „Údržba a péče“).
• Vypouštěcí hadice není upevněna předepsaným způsobem (viz „Instalace“).
• Vypněte zařízení a vytáhněte zástrčku ze zásuvky, vyčkejte přibližně 1 mi-
nutu a opětovně jej zapněte.
Když porucha přetrvává, obraťte se na Servisní službu.
• Použitý prací prostředek není vhodný pro použití v automatické pračce
(musí obsahovat označení „pro praní v pračce“, „pro ruční praní nebo pro
praní v pračce“ nebo podobné označení).
• Bylo použito jeho nadměrné množství.
Po zapnutí zařízení byl aktivován jiný ovládací příkaz než Push&Wash+Dry.
Vypněte zařízení a stiskněte tlačítko Push&Wash+Dry.
Zástrčka není zasunuta v zásuvce, anebo ne natolik, aby došlo ke spojení kontaktů.
V celém domě je vypnut proud.
Dvířka nejsou správně zavřena.
Všechny kontrolky týkající se sušení jsou zhasnuté.
48
CZ
Servisní služba
Před přivoláním Servisní služby:
• Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz „Poruchy a způsob jejich odstranění“);
• Opětovně uveďte do chodu prací program, abyste ověřili, zda byla porucha odstraněna;
• V opačném případě se obraťte na Centrum servisní služby na telefonním čísle uvedeném na záručním listu.
! Nikdy se neobracejte s žádostí o pomoc na techniky, kteří nejsou k výkonu této činnosti oprávněni.
Při hlášení poruchy uveďte:
• druh poruchy;
• model zařízení (Mod.);
• výrobní číslo (S/N).
Tyto informace jsou uvedeny na štítku aplikovaném na zadčáspračky a v jepřední části, dostupné po otevření dvířek.
SK
49
Slovensky
! Tento symbol upozorňuje na to, že je potrebné prečítať si návod na
použitie.
Obsah
Inštalácia, 50-51
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy
Pripojenie k elektrickej a k vodovodnej sieti
Prvý prací cyklus
Technické údaje
Údržba a starostlivosť, 52
Uzavretie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania
Čistenie práčky
Čistenie dávkovača pracích prostriedkov
Starostlivosť o dvierka a bubon
Čistenie čerpadla
Skontrolujte prítokovú hadicu vodu
Opatrenia a rady, 53
Základné bezpečnostné pokyny
Systém automatického vyváženia náplne
Likvidácia
Popis práčky a zahájenie pracieho programu, 54-55
Ovládací panel
Kontrolky
Zahájenie pracieho programu
Pracie programy, 56
Push&Wash+Dry
Tabuľka pracích programov
Užívateľské nastavenia, 57
Nastavenie teploty
Nastavte druh sušenia
Umyť možnosti
Pracie prostriedky a prádlo, 58
Dávkovač pracích prostriedkov
Cyklus bielenia
Príprava prádla
Prádlo vyžadujúce osobitnú starostlivosť
Poruchy a spôsob ich odstránenia, 59
Servisná služba, 60
SK
XWDA 751480
Návod na použitie
PRÁČKA
50
SK
Inštalácia
zabezpečí stabilitu zariadenia a zamedzí vz-
niku vibrácií a hluku počas činnosti. V prípa-
de inštalácie na podlahovú krytinu alebo
na koberec, nastavte nožičky tak, aby pod
práčkou zostal dostatočný voľný priestor na
ventiláciu.
Pripojenie k elektrickej a k vodovod-
nej sieti
Pripojenie prítokovej hadice vody
1. Pripojte prívodnú
hadicu jej zaskrutko-
vaním ku kohútiku
so studenou vodou,
s hrdlom so závitom
3/4” (viď obrázok).
Pred pripojením
hadice nechajte vodu
odtiecť, až kým nebu-
de číra.
2. Pripojte prítokovú
hadicu k pračke, jej
zaskrutkovaním k
príslušnej prípojke
na vodu, umiestne-
nej vpravo hore (viď
obrázok).
3. Zabezpečte, aby hadica nebola príliš oh-
nutá alebo stlačená.
! Tlak v rozvode vody sa musí pohybovať
v rozmedzí hodnôt uvedených v tabuľke s
technickými údajmi (viď vedľajšia strana).
! V prípade, že dĺžka prítokovej hadice nebu-
de dostatočná, obráťte sa na špecializovanú
predajňu alebo na autorizovaný technický
personál.
! Nikdy nepoužívajte už použité hadice.
! Používajte hadice z príslušenstva zariade-
nia.
! Je veľmi dôležité uschovať tento návod
kvôli prípadnému ďalšiemu použitiu. V prípa-
de predaja, darovania alebo presťahovania
práčky sa uistite, že zostane uložený v jej
blízkosti, aby mohol poslúžiť novému
majiteľovi pri oboznámení sa s činnosťou a
s príslušnými upozorneniami.
! Pozorne si prečítajte uvedené pokyny:
obsahujú dôležité informácie, týkajúce sa
inštalácie, použitia a bezpečnosti pri práci.
Rozbalenie a vyrovnanie do vodoro-
vnej polohy
Rozbalenie
1. Rozbaľte práčku.
2. Skontrolujte, či počas prepravy nedošlo
k jej poškodeniu. V prípade, že je poškodená,
nezapájajte ju a obráťte sa na predajcu.
3. Odstráňte 4
skrutky slúžiace
na ochranu počas
prepravy a gu-
movú podložku
s príslušným
dištančným členom,
ktoré sa nachádzajú
v zadnej časti (viď
obrázok).
4. Uzatvorte otvory po skrutkách plastovými
krytkami z príslušenstva.
5. Uschovajte všetky diely: v prípade opäto-
vnej prepravy práčky ich bude potrebné
opätovne namontovať.
! Obaly nie sú hračky pre deti!
Vyrovnanie do vodorovnej polohy
1. Práčku je potrebné umiestniť na rovnú a
pevnú podlahu tak, aby nebola opretá o ste-
nu, nábytok alebo o niečo iné.
2. V prípade, že pod-
laha nie je dokonale
vodorovná, môžu byť
prípadné rozdiely
vykompenzované
odskrutkovaním ale-
bo zaskrutkovaním
predných nožičiek
(viď obrázok); Uhol
sklonu, nameraný
na pracovnej ploche,
nesmie presiahnuť 2°.
Dokonalé vyrovnanie do vodorovnej polohy
SK
51
Pripojenie vypúšťacej hadice
Pripojte vypúšťaciu
hadicu k odpadové-
mu potrubiu alebo
k odpadu v stene,
nachádzajúcom sa
od 65 do 100 cm nad
zemou; jednoznačne
zamedzte jej ohybu.
alebo ju uchyťte k
okraju umývadla
či vane, a pripev-
nite vodiaci držiak
z príslušenstva ku
kohútu (viď obrá-
zok). Voľný koniec
vypúšťacej hadice
nesmie zostať pono-
rený do vody.
! Použitie predlžovacích hadíc sa
neodporúča; ak je však nevyhnutné,
predlžovacia hadica musí mať rovnaký prie-
mer ako originálna hadica a jej dĺžka nesmie
presiahnuť 150 cm.
Pripojenie k elektrickej sieti
Pred zasunutím zástrčky do zásuvky sa uisti-
te, že:
zásuvka je uzemnená a že vyhovuje nor-
mám;
zásuvka je schopná uniesť maximálnu
záťaž odpovedajúcu menovitému príkonu
zariadenia, uvedenému v tabuľke s tech-
nickými údajmi (viď vedľa);
hodnota napájacieho napätia odpovedá
údajom uvedeným v tabuľke s technickými
údajmi (viď vedľa);
zásuvka je kompatibilná so zástrčkou
práčky. V opačnom prípade je potrebné
vymeniť zásuvku alebo zástrčku.
! Práčka nesmie byť umiestnená vonku – pod
holým nebom, a to ani v prípade, keby sa
jednalo o miesto chránené pred nepriazňou
počasia, pretože je veľmi nebezpečné
vystaviť ju dažďu a búrkam.
! Po ukončení inštalácie musí zásuvka zostať
ľahko prístupná.
! Nepoužívajte predlžovacieble a rozvodky.
! Kábel nesmie byť ohnutý alebo pritlačený.
65 - 100 cm
! Výmena kábla musí byť zverená výhradne
autorizovanému technickému personálu.
Upozornenie! Výrobca neponesie žiadnu
zodpovednosť za následky spôsobené
nerešpektovaním týchto pokynov.
Prvý prací cyklus
Po inštalácii zariadenia je potrebné ešte
pred jeho použitím vykonať jeden skúšobný
cyklus s pracím prostriedkom a bez nápl-
ne prádla, nastavením pracieho programu
„Samočistenie“ (viď “Čistenie práčky).
Technické údaje
Model XWDA 751480
Rozmery
šírka 59,5 cm
výška 85 cm
håbka 54 cm
Kapacita
od 1 do 7 kg pre pranie
od 1 do 5 kg pre sušenie
Elektrické
zapojeni
Vid štítok s technickými
údajmi, aplikovaný na za-
riadení.
Pripojenie k
rozvodu vody
maximálny tlak
1 MPa (10 bar)
maximálny tlak
0,05 MPa (0.5 bar)
kapacita bubna 52 litrov
chlos±z od-
streïovania
a±z do 1400 otáèok za
minútu
Kontrolný
program
pod¾a normy
EN 50229
Pranie: program 8;
teplota 60°C; náplò 7 kg
prádla.
Sušenie: menšia náplň
(2kg) sa musí sušiť pri
úrovni sušenia
a táto
náplň musí obsahovať 2
plachty, 1 obliečky a 2
uteráky; zvyšná náplň
sa musí sušiť pri úrovni
sušenia .
Toto zariadenie je v zhode
s nasledujúcimi smernica-
mi Európskej únie:
- 2004/108/CE (Elektro-
magnetická kompatibilita)
- 2006/95/CE (Nízke
napätie)
- 2012/19/EU
52
SK
Starostlivosť o dvierka a bubon
Dvierka ponechajte zakaždým pootvorené,
aby sa zabránilo tvorbe nepríjemných
zápachov.
Čistenie čerpadla
Súčasťou práčky je samočistiace čerpadlo,
ktoré nevyžaduje údržbu. Môže sa však
stať, že sa v jeho vstupnej ochrannej časti,
nachádzajúcej na spodku, zachytia drobné
predmety (mince, gombíky).
! Uistite sa, že prací cyklus bol ukončený a
vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Prístup k vstupnej časti čerpadla:
1. Odložte krycí
panel na prednej
strane zariadenia
zatlačením na jeho
stred a následným
zatlačením sme-
rom nadol z obid-
voch strán a potom
ho vytiahnite (viď
obrázky).
2. Odskrutkujte veko
otáčaním proti smeru
hodinových ručičiek
(viď obrázok):
vytečenie malého
množstva vody je
úplne bežným javom;
3. dokonale vyčistite vnútro;
4. nasaďte naspäť veko;
5. namontujte naspäť krycí panel, pričom
sa pred jeho prisunutím k práčke uistite, že
došlo k správnemu zachyteniu háčikov do
príslušných otvorov.
Skontrolujte prítokovú hadicu vodu
Stav prítokovej hadice je potrebné
skontrolovať aspoň raz ročne. Ak sú na nej
viditeľné praskliny alebo trhliny, je potrebné
ju vymeniť: silný tlak v hadici počas pracieho
cyklu by mohol spôsobiť jej náhle roztrhnutie.
! Nikdy nepoužívajte už použité hadice.
Údržba a starostlivosť
Uzavretie prívodu vody a vypnutie
elektrického napájania
Po každom praní uzatvorte prívod vody.
Týmto spôsobom sa znižuje opotrebe-
nie rozvodu vody zariadenia a znižuje sa
nebezpečenstvo úniku vody.
Pred zahájením čistenia práčky a počas
údržby je potrebné vytiahnuť zástrčku
prívodného kábla zo zásuvky.
Čistenie práčky
• Vonkajšie časti a časti z gumy môžu byť
čistené utierkou navlhčenou vo vlažnej vode
a saponáte. Nepoužívajte rozpúšťadlá alebo
abrazívne prostriedky.
Práčka je vybavená programom
„Samočistenie“ pre vistenie vnútor-
ných čas, kto mu byť vykonaný bez
akéhokoľvek druhuplne v bubne.
Pra prostriedok (množstvo rovnajúce sa
10% množstva odporúčaného pre čiastne
znečiste prádlo) alebo špecicprídavné
prostriedky pre čistenie práčky budú môcť byť
použiako pomocprostriedky v pracom
programe. Odporúča sa vykonsamočistiaci
program každých 40 cyklov prania. Pre akti-
váciu programu stlačtečasne tlačidA a
B na dobu 5 sekúnd (viď obrázok). Program
bude zahájený automaticky a bude trvať
približne 70 mit. Cyklus je možné ukončiť
stlením tlačidla START/PAUSE.
Čistenie dávkovača pracích prostri-
edkov
Dávkovač vytiahnete
tak, že stlačíte páčku
(1) a potiahnete ho
smerom von (2) (viď
obrázok).
Dávkovač umyte pod
prúdom vody; toto
čistenie je potrebné
vykonávať pravidelne.
2
1
A
B
1
2
3
SK
53
Opatrenia a rady
! Práčka bola navrhnutá a vyrobená v súlade s platný-
mi medzinárodnými bezpečnostnými predpismi. Tieto
upozornenia sú uvádzané z bezpečnostných dôvodov a
je potrebné si ich pozorne prečítať.
Základné bezpečnostné pokyny
Toto zariadenie bolo navrhnuté výhradne na použitie
ako spotrebič.
• Zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí) so
zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálny-
mi schopnosťami a s nedostatočnými skúsenosťami
a znalosťami, s výnimkou prípadu, keď je zariadenie
používané pod dozorom alebo na základe pokynov
osoby, zodpovednej za ich bezpečnosť. Deti musia byť
pod dozorom, aby bolo zabezpečené, že sa so zaria-
dením nehrajú.
– Nesušte neoprané oblečenie.
– Prádlo znečistené látkami ako je olej z varenia,
acetón, lieh, benzín, kerozín, odstraňovače škvŕn,
terpentín, vosk a látky na jeho odstránenie, musí byť
pred sušením v sušičke prádla vyprané v teplej vode
s väčším množstvom pracieho prostriedku.
Predmety ako penová guma (latexová pena), sprchové
čiapky, nepremokavé textil látky, výrobky z jednej strany
pogumované a šaty alebo hlavnice, ktoré majú časti z la-
texovej gumy, nesmú byť sušené v sušičke prádla.
Aviváž alebo podobné prostriedky musia byť
používané v súlade s pokynmi výrobcu.
– V poslednej fáze sušenia už nie je v sušičke prádla
zvýšená teplota (chladiaci cyklus), aby sa sušené
prádlo nepoškodilo.
UPOZORNENIE: Nikdy nezastavujte sušičku prádla
pred ukončením programu. Ak k tomu dôjde, rýchlo
vyberte všetko prádlo zo sušičky a zaveste ho, aby sa
rýchlo ochladilo.
Nedotýkajte sa zariadenia bosí, alebo v prípade, keď
máte mokré ruky alebo nohy.
Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za kábel,
ale uchopením za zástrčku.
Neotvárajte dávkovač pracích prostriedkov počas
činnosti zariadenia.
Nedotýkajte sa odčerpávanej vody, pretože môže mať
veľmi vysokú teplotu.
V žiadnom prípade sa nepokúšajte o násilné otvorenie
dvierok: mohlo by dôjsť k poškodeniu bezpečnostného
uzáveru, ktorý zabraňuje náhodnému otvoreniu.
Pri výskyte poruchy sa v žiadnom prípade nepokúšajte
o opravu vnútorných častí zariadenia.
Vždy majte pod kontrolou deti a zabráňte tomu, aby sa
približovali k zariadeniu počas pracieho cyklu.
Počas pracieho cyklu majú dvierka tendenciu
zohrievať sa.
Ak je potrebné ju presunúť, je dobré poveriť dve alebo
tri osoby a vykonať to s maximálnou pozornosťou.
Nikdy sa nepokúšajte zariadenie premiestňovať sami,
pretože je veľmi ťažké.
Pred zahájením vkladania prádla skontrolujte, či je
bubon prázdny.
Dvierka sa počas sušenia zohrievajú.
V sušičke nesuš prádlo umývané v zápalných
rozpúšťadlách (napr. trichlóretylén).
V sušičke nesuš materiály typu molitan alebo podobné.
Ubezpeč sa, že počas sušenia bude prívod vody
otvorený.
Sysm automatického vyváženia náplne
Pred každým odstreďovaním bubon vykoná otáčanie
rýchlosťou o málo prevyšujúcou rýchlosť prania, aby
sa tak odstránili vibrácie a aby sa náplň rovnomerne
rozložila. V prípade, že po niekoľko násobných poku-
soch o vyváženie prádlo ešte nebude správne vyvážené,
zariadenie vykoná odstreďovanie nižšou rýchlosťou,
ako je prednastavená rýchlosť. Ak je práčka nadmerne
nevyvážená, vykoná namiesto odstreďovania vyváženie.
Za účelom dosiahnutia rovnomernejšieho rozloženia
náplne a jej správneho vyváženia, odporúča sa pomiešať
veľké a malé kusy prádla.
Likvidácia
Likvidácia obalových materiálov:
pri ich odstránení postupujte v súlade s miestnymi pre-
dpismi a dbajte na možnú recykláciu.
Európska smernica 2012/19/EU o odpade tvorenom
elektrickými a elektronickými zariadeniami predpokla-
dá, že elektrospotrebiče nesmú byť likvidované v rám-
ci bežného pevného komunálneho odpadu. Vyradené
zariadenia musia byť zozbierané osobitne za účelom
zvýšenia počtu recyklovaných a znovu použitých ma-
teriálov, z ktorých sa skladajú a zabráneniu možných
ublížení na zdraví a škôd na životnom prostredí.
Symbolom je preškrtnutý kôš uvedený na všetkých
výrobkoch, s cieľom pripomenúť povinnosti spojené so
separovaným zberom.
Podrobnejšie informácie týkajúce sa správneho spô-
sobu vyradenia elektrospotrebičov z prevádzky môžu
ich držitelia získať od poverenej verejnej inštitúcie
alebo na predajcu.
54
SK
Dávkovač pracích prostriedkov: slúži na dávkovanie
pracích prostriedkov a prídavných prostriedkov (viď „Pra-
cie prostriedky a prádlo“).
Tlačidlo ON/OFF: slúži na zapnutie a vypnutie práčky.
Tlačidlo PUSH&WASH+DRY: (viď “Pracie Programy”).
Otočný ovládač PROGRAMOV: pre nastavenie pracích
programov. Počas pracieho programu zostane v rovna-
kej polohe.
FUNKČNÉ tlačidlá s kontrolkami: Slúžia na voľbu jed-
notlivých dostupných funkcií. Kontrolka zvolenej funkcie
zostane rozsvietená.
Tlačidlo TEPLOTY: slúži na nastavenie teploty alebo
prania alebo prania v studenej vode (viď „Užívateľské
nastavenia“).
Tlačidlo ČASOVO VYMEDZENÉ SUŠENIE: stlačte ho
kvôli zvoleniu požadovanej doby sušenia; zvolená doba
sušenia bude vyznačená vedľajšími kontrolkami.
Tlačidlo SUŠENIE NA RÔZNE ÚROVNE: stlačte ho kvôli
zvoleniu požadovanej úrovne sušenia; zvolená úroveň
sušenia bude vyznačená vedľajšími kontrolkami.
Kontrolky POSTUPU PRACIEHO CYKLU: slúžia na
kontrolu postupu pracieho programu.
Rozsvietená kontrolka poukazuje na prebiehajúcu fázu.
Kontrolka ZABLOKOVANIA DVIEROK: informuje o tom,
či je možné otvoriť dvierka (viď vedľajšia strana).
Tlačidlo s kontrolkou START/PAUSE: slúži na zahájenie
alebo na dočasné prerušenie programov.
POZN.: Stlačenie tohoto tlačidla slúži na prerušenie
prebiehajúceho prania; príslušná kontrolka bude blikať
oranžovým svetlom, zatiaľ čo kontrolka prebiehajúcej
fázy zostane rozsvietená stálym svetlom. Keď bude
kontrolka ZABLOKOVANIA DVIEROK zhasnutá, bude
možné otvoriť dvierka (vyčkajte približne 3 minúty).
Pre opätovné zahájenie prania z bodu, v ktorom bolo
prerušené, opätovne stlačte toto tlačidlo.
Pohotovostný režim
Po skoncení cyklu alebo v case, ked nie je spustený
žiaden cyklus, po 30 minútach dôjde k vypnutiu zaria-
denia kvôli energetickej úspore. Na obnovenie cinnosti
zariadenia, nachádzajúceho sa v pohotovostnom režime,
stací stlacit tlacidlo ON/OFF.
Spotreba v off-mode: 0,5 W
Spotreba v Left-on: 8 W
Popis práčky a zahájenie
pracieho programu
Kontrolky POSTUPU
PRACIEHO CYKLU
Kontrolka
ZABLOKOVANIA
DVIEROK
Tlačidlo s kontrolkou
START/PAUSE
Ovládací panel
Dávkovač pracích prostriedkov
Tlačidlo
ON/OFF
Otočný ovlád
PROGRAMOV
Tlačidlo
TEPLOTY
FUNKČNÉ
tlačidlá s kontrolkami
Tlačidlo
PUSH&WASH+DRY
Tasto
ČASOVO VYMEDZENÉ
SUŠENIE
Tasto
SUŠENIE NA RÔZNE
ÚROVNE
SK
55
Kontrolky
Kontrolký sú zdrojom dôležitých informácií.
Informujú o nasledujúcich skutočnostiach:
Kontrolky prebiehajúcej fázy
Po zvolení a zahájení požadovaného pracieho cyklu
dôjde k postupnému rozsvecovaniu kontroliek informu-
júcich o jeho postupe.
Funkčné tlačidlá a príslušné kontrolky
Po zvole konkrétnej funkcie dôjde k rozsvieteniu
príslušnej kontrolky. Keď zvolenú funkciu nie je možné
zaradiť do nastaveného programu, príslušná kontrolka
bude blikať, budete počuť akustický signál a funkcia
nebude aktivovaná.
Ak zvolenú funkciu nie je možné použiť s inou, už nasta-
venou funkciou, táto nekompatibilita bude signalizovaná
blikaním kontrolky a akustickým signálom (3 pípnutia) a
bude aktivovaná len druhá možnosť; kontrolka aktivova-
nej možnosti sa rozsvieti
Kontrolka zablokovania dvierok
Rozsvietenie tejto kontrolky signalizuje, že dvierka sú
zaistené kvôli zamedzeniu ich náhodnému otvoreniu;
aby sa dvierka nepoškodili, pred ich otvorením je potreb-
né vyčkať, kým uvedená kontrolka nezhasne (vyčkajte
približne 3 minúty). Na otvorenie dvierok v priebehu
pracieho cyklu stlačte tlačidlo START/PAUSE; keď bude
kontrolka ZABLOKOVANIA DVIEROK zhasnutá, bude
možné dvierka otvoriť.
Zahájenie pracieho programu
Rýchle nastavenie programu
1. NAPLŇTE PRÁČKU PRÁDLOM. Otvorte dvierka.
Naplňte práčku prádlom pričom dbajte, aby nedošlo
k prekročeniu množstva náplne, uvedeného v tabuľke
programov na nasledujúcej strane.
2. NAPLŇTEVKOVPRACÍCH PROSTRIEDKOV.
Vytiahnite dávkovač pracích prostriedkov a naplňte
praprostriedok do príslušných priehradiek, spôsobom
vysvetleným v častiPracie prostriedky a prádlo”.
3. ZATVORTE DVIERKA.
4. Zahájte program stlačením tlačidla „Push&Wash+Dry“.
Tradičné nastavenie programu
1. Zapnite práčku stlačením tlačidla ON/OFF. Všetky
kontrolky sa rozsvietia na niekoľko sekúnd a potom
zostanú svietiť tie kontrolky, ktoré súvisia so zvoleným
programom, a bude blikať kontrolka START/PAUSE.
2. Naplňte pračku a zatvorte dvierka.
Pranie
Plákanie
Odstreďovanie/Odčerpanie vody
Sušenie
Ukončenie prania
3. Otočným ovládačom PROGRAMOV zvoľte
požadovaný prací program.
4. Nastavte teplotu prania (viď „Užívateľské nastavenia“).
5. Podľa potreby nastavte druh sušenia (viď „Užívateľské
nastavenia“).
6. slúži na dávkovanie pracieho prostriedku a prídavných
prostriedkov (viď „Pracie prostriedky a prádlo“).
7. Zvoľte požadované funkcie.
8. Zahájte prací program stlačením tlačidla START/PAU-
SE; príslušná kontrolka zostane rozsvietená stálym svet-
lom zeleným farby. Zrušenie nastaveného pracieho cyklu
sa vykonáva prerušením činnosti zariadenia stlačením
tlačidla START/PAUSE a voľbou nového cyklu.
9. Po ukončení pracieho programu sa rozsvieti kontrolka
. Po zhasnutí kontrolky ZABLOKOVANIA DVIEROK
bude možné dvierka otvoriť (vyčkajte približne 3
minúty). Vytiahnite prádlo a nechajte dvierka pootvorené,
aby bolo umožnené vysušenie bubna. Zapnite práčku
stlačením tlačidla ON/OFF.
END
56
SK
Pracie programy
Tabuľka pracích programov
Doba trvania cyklu, uvedená na displeji alebo v návode, je stanovená na základe štandardných podmienok. Skutočná doba sa môže meniť v závislosti na mnohých faktoroch, ako sú napr.
teplota a tlak vody na vstupe, teplota prostredia, množstvo pracieho prostriedku, množstvo a druh náplne, vyváženie náplne a zvolené funkcie.
Push&Wash+Dry
Táto funkcia umožňuje zahájiť automatický cyklus prania a sušenia aj pri vypnutom zariadení bez toho, aby bolo po-
trebné najskôr stlačiť tlačidlo ON/OFF alebo následne, pri zapnutí zariadenia, bez použitia akéhokoľvek ďalšieho
tlačidla a/alebo otočného ovládača (v opačnom prípade bude program Push&Wash+Dry zrušený). Kvôli zahájeniu
cyklu Push&Wash+Dry držte stlačené tlačidlo na 2 sekundy. Rozsvietená kontrolka signalizuje, že cyklus bol zahájený.
Tento cyklus prania a sušenia je ideálny pre bavlnené a syntetické prádlo, s teplotou 30 °C a maximálnou rýchlosťou
odstreďovania 1000 otáčok za minútu. Maximálna teplota dosiahnutá počas sušenia je približne 60 °C. Po skončení pro-
gramu odpovedá zvyšková vlhkosť úrovni vhodnej pre “ ”. Max. odporúčaná náplň 2,5 kg. (Doba trvania cyklu 210’).
Správny postup
1. Naložte do pračky prádlo (bavlnené a/alebo syntetické) a zatvorte dvierka.
2. Nadávkujte prací prostriedok a prídavné prostriedky.
3. Zahájte program stlačením tlačidla Push&Wash+Dry na 2 sekundy. Príslušná kontrolka sa rozsvieti stálym zeleným
svetlom a dôjde k zablokovaniu dvierok (symbol dvierok zostane rozsvietený).
POZN.: Zahájenie programu tlačidlom Push&Wash+Dry aktivuje automatický cyklus prania a sušenia odporúčaný pre
bavlnené a syntetické prádlo, ktorý nie je možné ďalej užívateľsky prispôsobovať.
4. Automatický cyklus je možné použiť len na pranie s vylúčením sušenia. Po stlačení tlačidla Push&Wash+Dry stlačte
tlačidlo sušenia ; ikona sušenia, odpovedajúca úrovni vhodnej na “ ”, zhasne. Max. náplň pre samotné pranie je
3,5 kg (Doba trvania cyklu 50’). Program nie je možné ďalej užívateľsky prispôsobovať.
Kvôli otvoreniu dvierok v priebehu automatického cyklu stlačte tlačidlo START/PAUSE; keď symbol zablokovaných
dvierok zhasne, bude možné otvoriť dvierka (výhradne počas fázy prania). Opätovným stlačením tlačidla START/PAUSE
opätovne uveďte do činnosti prací program z bodu, v ktorom bol prerušený.
5. Po skončení pracieho programu sa rozsvieti kontrolka END.
Pracie
programy
Popis programu
Max.
teplota
(°C)
Max. rýchlosť
(otáčky za
minútu)
Sušenie
Maximálna
náplň pre
sušenie (Kg)
Pracie prostriedky a
prídavné prostriedky
Maximálna
náplň pre pra-
nie (Kg)
Doba trvania
pracieho cyklu
Predpie-
ranie
Pranie
Aviváž
Bieliaci
prostrie-
dok
Špeciálne
1
Sport 30° 600
3
-
-
3,5 55’
2
Tmavé 30° 800
2,5
-
-
4 70’
3
Zabránenie zápachu (Bavlna) 60° 1000
3,5
-
-
3,5 110’
3
Zabránenie zápachu (Syntetické) 40° 1000
3
-
-
3,5 100’
4
Jemné 30° 0
1
-
-
1 80’
5
Vlna: Pre vlnu, kašmír, atď. 40° 800
1,5
-
-
1,5 70’
6
Rýchle pranie 30’ 30° 800
3
-
-
3 30’
Standard
7
Bavlna s predpieraním: Mimoriadne znečistené biele prádlo. 90° 1400
5
-
7 170’
8
štandardné programy pre bavlnu 60°C (1): Značne znečistené
biele a farebné prádlo z odolných tkanín.
60°
(Max. 90°)
1400
5
-
-
7 170’
9
Syntetické: Vel‘mi znečistené farebné prádlo z odolných tkanín. 60° 800
3
-
-
3,5 110’
10
Farebné (2) 40° 1400
5
-
-
7 100’
11
Eco Bavlnu 20°C: Málo znečistené biele a farebné prádlo z chúlosti-
vých tkanín.
20° 1400
5
-
-
7 170’
12
Eco Syntetické 20° 800
5
-
-
7 120’
Automatický
13
Pranie A Sušenie 45’ 30° 1400
1
-
-
1 45’
14
AirFresh - -
1,5
- - - -
- 30’
Dielčie
Plákanie/Bieliaci prostriedok
- 1400
5
- -
7 50’
Odstreďovanie + Odčerpanie vody
- 1400
5
- - - -
7 10’
Pre všetky Test Institutes:
1) Skúšobný program podľa normy EN 50229: nastavte program 8 s teplotou 60°C.
2) Dlhý program na pranie bavlny: nastavte program 10 s teplotou 40°C.
SK
57
Nastavenie teploty
Stlačením tlačidla TEPLOTY sa nastavuje teplota prania (viď Tabuľka programov).
Teplota môže byť postupne znižovaná až po pranie v studenej vode ( ). Zariadenie automaticky zabráni nastaveniu
vyššej teploty ako je maximálna teplota pre každý prací program.
! Výnimka: pri volbe programu 8 bude možné zvýšit teplotu až na 90°C.
Nastavte druh sušenia
K dispozícii sú dva druhy sušenia, časovo vymedzené a
na rôzne úrovne.
Stlačením tlačidla ČASOVO VYMEDZENÉ SUŠENIE sa
nastavuje požadovaná doba trvania sušenia: 40’- 90’- 120’
- 150’- 180’.
Pri prvom stlačení tlačidla bude nastavená minimálna doba,
určená pre nastavený program.
Keď zariadenie zahájilo sušenie, následným stlačením
tlačidla ČASOVO VYMEDZENÉ SUŠENIE bude možné
znížiť predtým nastavenú dobu trvania sušenia. Kontrolky
budú informovať o novo zvolenej dobe trvania sušenia a zvyšná doba zohľadní tiež už uplynutú dobu sušenia.
Stlačením tlačidla SUŠENIE NA RÔZNE ÚROVNE sa nastavuje požadovaná úroveň sušenia:
Skriňa : Vhodné pre prádlo určené na odloženie do skrine bez potreby jeho vyžehlenia.
Zavesenie : Ideálne pre prádlo, ktoré nevyžaduje úplné vysušenie.
Žehlenie : Určené pre prádlo, ktoré musí byť následne žehlené. Úroveň zvyškovej vlhkosti zjemní záhyby a uľahčí ich
odstránenie.
Keď je vo výnimočných prípadoch množstvo prádla vyššie ako maximálne povolená náplň, vykonajte prací cyklus a
po jeho ukončení prádlo rozdeľte a jednu z dvoch častí vložte naspäť do bubna. Ďalej sa riaďte pokynmi pre samot-
né sušenie. Zopakujte rovnaký postup aj pri sušení zostávajúcej časti prádla. Po ukončení sušenia bude zakaždým
nasledovať fáza ochladenia prádla.
Poznámka: Keď sú všetky kontrolky sušenia zhasnuté, zariadenie nevykoná sušenie.
Samotné sušenie
Stlačte tlačidlo kvôli vykonaniu samotného sušenia. Po zvolení požadovaného programu, vhodného pre daný druh
prádla, sa po stlačení tlačidla vylúči pranie a bude aktivované sušenie s maximálnou úrovňou, určenou pre zvolený
program. Je možné zmena nastaviť úroveň alebo dobu trvania sušenia stlačením tlačidiel sušenia , . (nie je vhodné
pre programy 13 a 14).
Umyť možnosti
Jednotlivé funkcie, ktorými práčka disponuje, umožňujú dosiahnuť požadovaný stupeň čistoty a belosti praného prádla.
Spôsob aktivácie jednotlivých funkcií:
1. stlačte príslušné tlačidlo požadovanej funkcie;
2. rozsvietenie príslušnej kontrolky signalizuje, že došlo k aktivácii zvolenej funkcie.
Pozmka: Rýchle blikanie kontrolky signalizuje, že psluš funkcia je nepoužitná pas nastaveného pracieho programu.
Odstránenie škvŕn
Táto funkcia slúži na voľbu druhu znečistenia tak, aby došlo k optimálnemu prispôsobeniu cyklu kvôli odstráneniu škvŕn.
K druhom znečistenia patria:
- Jedlo, ktoré spôsobuje napr. škvrny z potravín a nápojov.
- Práca, pri ktorej vznikajú napr. škvrny z mazacieho tuku a atramentu.
- Činnosť vonku, pri ktorej vznikajú napr. škvrny od blata a trávy.
! Doba trvania pracieho cyklu sa mení v závislosti na druhu zvoleného znečistenia.
! Túto funkciu nie je možné aktivovať v programoch 1-2-3-4-5-6-7-10-11-12-13-14- - .
Stlačením tohoto tlačidla dôjde k zníženiu rýchlosti odstreďovania.
! Túto funkciu nie je možné aktivovať v programoch 4-13-14.
Extra Plákanie
Voľbou tejto voliteľnej funkcie sa zvýši účinnosť plákania a zaistí sa maximálny stupeň odstránenia pracieho prostriedku.
Je užitočná hlavne pre mimoriadne citlivé pokožky.
! Túto funkciu nie je možné aktivovať v programoch 2-4-6-13-14- .
Užívateľské nastavenia
Druh
tkaniny
Druh náplne
Max.
nápln
(kg)
Skriňa
Zavesenie Žehlenie
Bavlna
Prádlo rôznych
rozmerov,
Froté uteráky
5 250 210 190
Synte-
tika
Prestieradlá,
košele
3 180 130 115
Vlna
Svetre,
pulóvre, atď
1,5 155 135 115
Tabuľka doby Sušenia (Orientačné hodnoty)
58
SK
Pracie prostriedky a prádlo
Dávkovač pracích prostriedkov
Dobrý výsledok prania závisí aj od správneho dávkovania pracie-
ho prostriedku: použitie nadmerného množstva znižuje efektivitu
prania a napomáha tvorbe vodho kameňa na vtorných
častiach práčky a zvyšuje znistenie životho prostredia.
! Nepoužívajte pracie prostriedky určené na pranie v rukách,
prete spôsobujú tvorbu nadmerho množstva peny.
! Používajte práškové pracie prostriedky pre biele bavlnené
prádlo a pre predpieranie a pre pranie pri teplote vyššej ako 60 °C.
! Dodržujte pokyny uvedené na obale pracieho prostriedku.
Pri vahova dávkovača
pracích prostriedkov a pri jeho
plnení pracími alebo prídavný-
mi prostriedkami postupujte
nasledovne.
Priehradka 1: Pra pro-
striedok na predpieranie
(práškový)
Pred naplnením priehradky
pracím prostriedkom sa uistite,
že v dávkovači nie je vložená prídavná priehradka 4.
Priehradka 2: Prací prostriedok na pranie (práškový
alebo tekutý)
V prípade poitia tekutého pracieho prostriedku sa
odporúča použiť pre správne dávkovanie malú prepážku
A z príslušenstva. Pre použitie práškového pracieho pro-
striedku vložte malú prepážku do priehlbiny B.
Priehradka 3: Prídavné prostriedky (aviváž, atď.)
Aviváž nesmie prekročiť úroveň max., vyznačenú na stupnici.
prídavná priehradka 4: Bieliaci prostriedok
Cyklus bielenia
Vložte prídavnú vaničku 4 z príslušenstva do priehradky 1.
Pri dávkovaní bieliaceho prostriedku neprekročte hladinu
max“, vyznačenú na stupnici. Ak si prajete vykonsa-
mostatné bielenie, nalejte bieliaci prostriedok do prídavnej
vaničky 4 a nastavte program .
! Tradičný bieliaci prostriedok sa používa pre odolnú bielu
bielizeň, jemný na farebnú a syntetickú bielizeň a na vlnu.
Príprava prádla
Roztrieďte prádlo podľa:
- druhu tkaniny / symbolu na visačke.
- farby: oddeľte farebné prádlo od bieleho.
Vyprázdnite vrecká a skontrolujte gombíky.
Neprekračujte povole náplň, vzťahujúcu sa na hmotnosť
suchého prádla: viď Tabuľka pracích programov.
Koľko váži prádlo?
1 plachta 400-500 g
1 obliečka 150-200 g
1 obrus 400-500 g
1 župan 900-1.200 g
1 uterák 150-250 g
Prádlo vadujúce osobitnú starostlivosť
Sport (program 1) bol navrhnutý pre mierne znečistené
tkaniny športového oblečenia (teplákové súpravy, šortky,
atď.); pre dosiahnutie optimálnychsledkov sa odporúča
neprekračovať maximálnu náplň uvedenú v “Tabuľka
pracích programov”. Odporúča sa použiť tekutý prací pro-
striedok a použiť dávku vhodpre polovičnúplň.
Tmavé: použite program 2 pre pranie prádla tmavej
farby. Program je navrhnutý pre dlhodobé zachovanie
tmavých farieb. Pre dosiahnutie čo najlepších výsled-
kov sa odporúča použtekuprací prostriedok pre
pranie tmavého prádla.
Ak zvolíte sušenie, bude na konci prania automaticky
vykonané jemné sušenie, ktoré chráni farby prádla. Na
displeji bude zobrazená úroveň “ ”. Max. náplň: 2,5 kg.
Zabránenie zápachu: program 3 sa používa na pranie
bielizne, pri ktorej je potrebné zabezpečiť odstránenie
nepríjemného zápachu (napr. dymu, potu, vyprážaných
jedál, atď.). Tento program bol navrhnutý pre odstráne-
nie nepríjemného zápachu s ohľadom na vlákna tkanín.
Odporúča sa prať syntetickú alebo zmiešanú bielizeň pri
teplote 40°C a bielizeň z odolnej bavlny pri teplote 60°C.
Jemné: na pranie veľmi jemnej bielizne použite program
4. Odporúča sa prevrátiť pred praním bielizeň naruby.
Pre dosiahnutie najlepších výsledkov sa odporúča použiť
tekutý prací prostriedok na jemnú bielizeň.
Po zvolení funkcie výhradne časovo vymedzeného
sušenia, prebehne na konci prania mimoriadne jemné
sušenia, vďaka miernemu pohybu a prúdu vzduchu s
vhodne riadenou teplotou.
Odporúčané doby sú:
1 kg syntetického prádla --> 150 min.
1 kg syntetického a bavlneného prádla --> 180 min.
1 kg bavlneného prádla --> 180 min.
Stup vysušenia bude závisi od náplne a od druhu tkaniny.
Vlna: prací cyklus „Vlna“ práčky bol testovaný a schvá-
lený spoločnosťou Woolmark Company pre pranie prádla
z vlny, klasikovaného ako prádlo pre ručné pranie, za
podmienky, že pranie bude vykonané v súlade s pokynmi
uvedenými na visačke oblečenia a pokynmi dodanými
výrobcom tejto práčky. (M1126)
Rýchle pranie 30’ (program 6) tento cyklus bol
navrhnutý na pranie mierne znečistenej bielizne pri
teplote 30°C (s výnimkou vlny a hodvábu) s maximálnou
náplňou 3 kg v priebehu krátkej doby: Trvá len 30 minút
a šetrí čas i energiu.
Farebné: použite program 10 pre pranie prádla svetlej
farby. Program je navrhnutý pre dlhodobé zachovanie
živých farieb.
Eco Bavlnu 20°C (program 11) ideálny pre nápl-
ne zo nečistenej bavlny. Účinné pranie i za studena,
porovnateľné s raním pri 40 °C, dosiahnuté mecha-
nickým pôsobením, ktoré je založené na zmene rýchlosti
v krátkych alebo dlhých intervaloch.
Eco Syntetické (program 12) ideálny pre zmiešané náplne
(bavlna a syntetika) stredne znečisteného prádla. Účinné
pranie i za studena je dosiahnu mechanickým pôsobem,
ktoré je založené na zmene rýchlosti v stredných alebo
určených intervaloch.
Pranie a Sušenie 45’ (program 13): bol navrhnutý pre
pranie mierne znečisteného oblečenia počas krátkej
doby: Pri voľbe tohto cyklu je možné oprať a vysušiť až
do 1 kg prádla iba za 45 minút. Pre dosiahnutie opti-
málnych výsledkov použite tekutý prací prostriedok;
predbežne predperte manžety, goliere a škvrny.
AirFresh (program
14
) predstavuje ideálny program pre
oživenie bavlneného a syntetického prádla (max. 1,5 kg)
a odstránenie nepríjemných zápachov, hlavne z fajčenia,
v priebehu 30’, bez fázy prania.
1
2
3
4
A
B
SK
59
Poruchy a spôsob ich
odstránenia
Môže sa stať, že práčka nebude fungovať. Skôr, ako zatelefonujete na Servisnú službu viď „Servisná služba“) skontrolu-
jte, či sa nejedná o problém ľahko odstrániteľný pomocou nasledujúceho zoznamu.
Poruchy:
Pračku nie je možné zapnúť.
Nedochádza k zahájeniu pracieho
cyklu.
Pračka nenapúšťa vodu (rýchle bliká
kontrolka prvej fázy prania).
Práčka nepretržite napúšťa
a odčerpáva vodu.
Práčka neodčerpáva vodu alebo
neodstreďuje.
Práčka vo fáze odstreďovania veľmi
vibruje.
Z práčky uniká voda.
Kotrolky „voliteľné funkcie“ a kon-
trolka „start/pause“ blikajú a jedna
z kontroliek „prebiehajúca fáza“ a
„zablokované dvierka“ sa rozsvieti
stálym svetlom.
Dochádza k tvorbe nadmerného
množstva peny.
Nedochádza k aktivácii cyklu
Push&Wash+Dry.
Práčka nesuší.
Možné príčiny / Spôsob ich odstránenia:
• Zástrčka nie je zasunutá v elektrickej zásuvke, alebo nie je zasunutá
dostatočne, aby došlo k spojeniu kontaktov.
• V celom dome je vypnutý prúd.
• Nie sú riadne zatvorené dvierka.
• Nebolo stlačené tlačidlo ON/OFF.
• Nebolo stlačené tlačidlo START/PAUSE.
• Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
• Prítoková hadica nie je pripojená k vodovodnému kohútiku.
• Hadica je príliš ohnutá.
• Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
• V celom dome je uzatvorený prívod vody.
• V rozvode vody nie je dostatočný tlak.
• Nebolo stlačené tlačidlo START/PAUSE.
• Vypúšťacia hadica sa nachádza mimo určeného rozmedzia od 65 do 100
cm nad zemou (viď „Inštalácia“).
• Koncočasť vypúšťacej hadice je ponorená vo vode (viď “Inštalácia”).
• Odpadové potrubie v stene nie je vybavené odvzdušňovacím otvorom.
Ak po týchto kontrolách nedôjde k odstráneniu problému, zatvorte vodovodný
kohútik, vypnite práčku a zavolajte Servisnú službu. V ppade, že sa byt nachádza
na jednom z najvyšších poschodí je možné, že dochádza k sifónovému efektu,
následkom ktorého práčka nepretite napúšťa a odčerpáva vodu. Na odstránenie
uvedeného efektu sú v predaji bežne dostupné špeciálne protisifónové ventily.
• Odčerpanie vody netvorí súčasť nastaveného programu: pri niektorých
programoch je potrebné aktivovať ho manuálne.
• Vypúšťacia hadica je ohnutá (viď „Inštalácia“).
• Odpadové potrubie je upchaté.
Počas inštalácie nebol bubon odistený predpísaným spôsobom (viď Inštalácia).
• Pčka nie je dokonale vyrovnaná do vodorovnej polohy (viď „Inštalácia“).
• Zariadenie je stlačené medzi nábytkom a stenou (viď „Inštalácia“).
• Prítoková hadica nie je správne zaskrutkovaná (viď „Inštalácia“).
• Dávkovač pracích prostriedkov je upchatý (spôsob jeho vyčistenia je uve-
dený v časti „Údržba a starostlivosť“).
• Vypúšťacia hadica nie je dobre pripevnená (viď „Inštalácia“).
• Vypnite zariadenie a vytiahnite zástrčku zo zásuvky, vyčkajte 1 minútu a
opätovne ho zapnite.
Ak porucha pretrváva, obráťte sa na Servisnú službu.
• Použitý prací prostriedok nie je vhodný na použitie v automatickej práčke
(musí obsahovať označenie „pre pranie v práčke“, „pre pranie v rukách
alebo v práčke“ alebo podobné označenie).
• Bolo použité jeho nadmerné množstvo.
Po zapnutí zariadenia bol aktivovaný iný ovládací príkaz ako
Push&Wash+Dry. Vypnite zariadenie a stlačte tlačidlo Push&Wash+Dry.
Zástrčka nie je zasunutá v zásuvke, alebo nie dostatočne na to, aby došlo
k spojeniu kontaktov.
V celom dome je vypnutý prúd.
Dvierka nie sú správne zatvorené.
Všetky kontrolky sušenia, sú zhasnuté.
60
SK
Servisná služba
Pred obrátením sa na Servisnú službu:
• Skontrolujte, či nie ste schopní poruchu odstrániť sami (viď „Poruchy a spôsob ich odstránenia“);
• Opätovne uveďte do chodu prací program, s cieľom overiť, či bola porucha odstránená;
• V opačnom prípade sa obráťte na Centrum servisnej služby, na telefónnom čísle uvedenom na záručnom liste.
! Nikdy sa neobracajte so žiadosťou o pomoc na technikov, ktorí nie sú na vykonávanie tejto činnosti oprávnení.
Pri hlásení poruchy uveďte:
• druh poruchy;
• model zariadenia (Mod.);
• výrobné číslo (S/N).
Tieto informácie sú uvedené na štítku aplikovanom na zadnej časti práčky a v jej prednej časti, dostupnej po otvorení
dvierok.
61
RO
Română
RO
MAŞINĂ DE SPĂLAT RUFE
! Acest simbol îţi aminteşte să citeşti acest manual de instrucţiuni.
Sumar
Instalare, 62-63
Despachetare şi punere la nivel
Racorduri hidraulice şi electrice
Primul ciclu de spălare
Date tehnice
Întreţinere şi curăţire, 64
Întreruperea alimentării cu apă şi curent electric
Curăţarea maşinii de spălat
Curăţarea sertarului pentru detergenţi
Îngrijirea uşii şi a tamburului
Curăţarea pompei
Controlarea furtunului de alimentare cu apă
Precauţii şi sfaturi, 65
Siguranţa generală
Sistemul de echilibrare a încărcăturii
Scoaterea aparatului din uz
Descrierea maşinii de spălat şi activarea unui
program, 66-67
Panoul de control
Indicatoare luminoase
Activarea unui program
Programe, 68
Push&Wash+Dry
Tabel de programe
Personalizare, 69
Reglarea temperaturii
Alegerea programului de uscarei
Spală opţiuni
Detergenţi şi rufe, 70
Sertarul detergenţilor
Ciclu de albire
Pregătirea rufelor
Programe particulare
Anomalii şi remedii, 71
Asistenţă, 72
XWDA 751480
Instrucţiuni de folosire
62
RO
O nivelare precisă conferă stabilitate maşinii
şi evită vibraţii, zgomote şi deplasări pe
timpul funcţionării. În cazul mochetelor sau
a unui covor, reglaţi picioruşele astfel încât
să menţineţi sub maşina de spălat un spaţiu
sucient pentru ventilare.
Racorduri hidraulice şi electrice
Racordarea furtunului de alimentare cu
apă
1. Conectaţi furtunul
de alimentare,
înşurubându-l la un
robinet de apă rece
cu gura letată de
ľ gaz (a se vedea
gura).
Înainte de conectare,
lăsaţi apa să curgă
până când nu a
devenit limpede.
2. Conectaţi tubul
de alimentare la
maşina de spălat,
înşurubândul la priza
de apă respectivă,
amplasată în partea
posterioară, sus în
dreapta (a se vedea
gura).
3. Fiţi atenţi ca furtunul să nu e nici pliat,
nici îndoit.
! Presiunea apei de la robinet trebuie să
e cuprinsă în valorile din tabelul cu Date
tehnice (a se vedea pagina alăturată).
! Dacă lungimea furtunului de alimentare
nu este sucientă, adresaţivă unui magazin
specializat sau unui instalator autorizat.
! Nu folosiţi niciodată tuburi folosite deja.
! Utilizaţi tuburile furnizate cu maşina.
Instalare
! Este important să păstraţi acest manual
pentru a-l putea consulta în orice moment.
În caz de vânzare, de cesiune sau de
schimbare a locuinţei, acesta trebuie să
rămână împreună cu maşina de spălat
pentru a informa noul proprietar cu privire la
funcţionare şi la respectivele avertismente.
! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: veţi găsi
informaţii importante cu privire la instalare, la
folosire şi la siguranţă.
Despachetare şi punere la nivel
Despachetare
1. Scoaterea din ambalaj a maşinii de spălat.
2. Controlaţi ca maşina de spălat să nu 
fost deteriorată în timpul transportului. Dacă
este deteriorată, nu o conectaţi şi contactaţi
agentul de vânzare.
3. Scoateţi cele 4
şuruburi de protecţie
pentru transport
şi cauciucul cu
distanţierul respectiv,
situate în partea
posterioară (a se
vedea gura).
4. Închideţi oriciile cu dopurile din plastic
aate în dotaţie.
5. stri toate piesele: pentru cazul în care
maşina de spălat va trebui e transportată,
piesele vor trebui montante din nou.
! Ambalajele nu sunt jucării pentru copii!
Punere la nivel
1. Instalaţi maşina de spălat pe un paviment
plan şi rigid, fără a o sprijini de ziduri, mobilă
sau altceva.
2. Dacă podeaua
nu este perfect
orizontală,
compensaţi
neregularităţile
deşurubând
sau înşurubând
picioruşele anterioare
(a se vedea gura);
unghiul de înclinare,
măsurat pe planul de
lucru, nu trebuie să depăşească 2°.
63
RO
Conectarea furtunului de golire
Conectaţi furtunul
de evacuare, fără al
îndoi, la o conductă
sau la o gură de
evacuare în zid,
situate între 65 şi 100
cm de pământ;
sau sprijiniţil pe
marginea unei
chiuvete sau a
unei căzi, legând
elementul de
ghidare la robinet
(a se vedea gura).
Capătul liber al
furtunului de golire
nu trebuie să rămână
cufundat în apă.
! Nu se recomandă folosirea furtunurilor
prelungitoare; dacă este indispensabil,
acestea trebuie să aibă acelaşi diametru
ca şi furtunul original şi nu trebuie să
depăşească 150 cm lungime.
Racordarea electrică
Înainte de a introduce ştecherul în priza de
curent, asiguraţi-vă că:
priza e cu împământare şi conformă
prevederilor legale;
priza poată suporta sarcina maximă de
putere a maşinii, indicată în tabelul cu Date
tehnice (a se vedea alături);
tensiunea de alimentare să e cuprinsă în
valorile indicate în tabelul cu Date tehnice
(a se vedea alături);
priza să e compatibilă cu ştecărul maşinii
de spălat. În caz contrar înlocuiţi priza sau
ştecărul.
! Maşina de spălat nu trebuie instalată
afară, nici chiar în cazul în care spaţiul este
adăpostit, deoarece este foarte periculoasă
expunerea maşinii la ploi şi furtuni.
! După instalarea maşinii de spălat, priza de
curent trebuie să e uşor accesibilă.
! Nu folosiţi prelungitoare şi prize multiple.
! Cablul nu trebuie să e îndoit sau
comprimat.
! Cablul de alimentare trebuie să e înlocuit
doar de instalatorii autorizaţi.
65 - 100 cm
Atenţie! Firma îşi declină orice
responsabilitate în cazul în care aceste
norme nu se respectă.
Primul ciclu de spălare
După instalare, înainte de folosire, efectuaţi
un ciclu de spălare cu detergent şi fără rufe,
selectând programul „AUTOCURĂŢARE” (a
se vedea “Curăţarea maşinii de spălat”).
Date tehnice
Model XWDE 751480
Dimensiuni
lãrgime 59,5 cm
înãlþime 85 cm
profunzime 54 cm
Capacitate
de la 1 la 7 kg
pentru spãlare
de la 1 la 5 kg
pentru uscare
Legãturi
electrice
Vezi placuta cu caracteri-
sticile tehnice, aplicata pe
masina.
Legãturi hi-
drice
presiune maximã
1 MPa (10 bari)
presiune minimã
0,05 MPa (0,5 bari)
capacitatea cuvei 52 litri
Viteza de
centrifugare
pânã la 1400 de rotaþii pe
minut
Programe de
control pe
baza normei
EN 50229
spãlare: programul 8
temperatura 60°C; efec-
tuatã cu 7 kg de rufe.
uscare: uscarea cantităţii
mai mici (2kg) trebuie
efectuată selecnd nivelul
de uscare
, cantitatea
de lenjerie trebuie să se
compună din 2 cearceafuri,
1 feţe de pernă şi 2 pro-
soape; uscarea cantităţii
rămase trebuie se facă
prin selectarea nivelului de
uscare .
Acest aparat este con-
form cu urmãtoarele
Directive Comunitare:
- 2004/108/CE (Compatibi-
litate Electromagneticã)
- 2006/95/CE (Tensiuni
Joase)
- 2012/19/EU
64
RO
Îngrijirea uşii şi a tamburului
Lăsaţi mereu uşa întredeschisă pentru a
evita formarea de mirosuri neplăcute.
Curăţarea pompei
Maşina de spălat este dotată cu o pompă
de autocurăţare care nu are nevoie de
întreţinere. Se poate întâmpla însă ca unele
obiecte mici (monede, nasturi) să cadă în
anticamera care protejează pompa, situată în
partea inferioară a acesteia.
! Vericaţi ca ciclul de spălare să e încheiat
şi scoateţi ştecărul din priză.
Pentru a avea acces la anticameră:
1. îndepărtaţi panoul
de acoperire de pe
latura anterioară a
maşinii, apăsând
spre centru, apoi
împingeţi în jos de
pe ambele laturi
şi scoateţi-l (a se
vedea gurile).
2. deşurubaţi
capacul rotindu-l
în sens antiorar (a
se vedea gura).
este normal să iasă
puţină apă;
3. curăţaţi cu grijă interiorul;
4. înşurubaţi la loc capacul;
5. montaţi din nou panoul vericând, înainte
de a-l împinge spre maşină, de a  introdus
cârligele în oriciile respective.
Controlarea furtunului de alimentare
cu apă
Controlaţi tubul de alimentare cel puţin o
dată pe an. Dacă prezintă crăpături sau
suri trebuie înlocuit: pe parcursul spălărilor,
presiunea puternică ar putea provoca
crăpături neaşteptate.
! Nu folosiţi niciodată tuburi folosite deja.
Întreţinere şi curăţire
Întreruperea alimentării cu apă şi
curent electric
Închideţi robinetul de apă după ecare
spălare. Se limitează astfel uzura instalaţiei
hidraulice a maşinii de spălat şi se elimină
pericolul scurgerilor.
Scoateţi ştecărul din priza de curent atunci
când curăţaţi maşina de spălat şi când se
efectuează lucrări de întreţinere.
Curăţarea maşinii de spălat
• Partea externă şi părţile din cauciuc pot 
curăţate cu o lavetă înmuiată în apă călduţă
şi săpun. Nu folosiţi solvenţi sau substanţe
abrazive.
• Maşina de spălat este prevăzută cu un
program de „AUTOCURĂŢARE” a pieselor
interne care trebuie realizat fără niciun fel
de încărcătură în cuvă.
Detergentul (în cantitate de 10% din cea
recomandată pentru rufe puţin murdare) sau
aditivii specici pentru curăţarea maşinii de
spălat pot  folosite ca mijloace auxiliare
în programul de spălare. Se recomandă
efectuarea programului de curăţare la ecare
40 de cicluri de spălare.
Pentru a activa programul, apăsaţi butoanele
A şi B în acelaşi timp pentru 5 secunde (a se
vedea gura).
Programul porneşte automat şi durează
aproximativ 70 de minute. Pentru a termina
ciclul, apăsaţi butonul START/PAUSE.
Curăţarea sertarului pentru
detergenţi
Pentru a scoate
sertarul, apăsaţi pe
levierul (1) şi trageţi-l
spre exterior (2) (a se
vedea gura).
Spălaţi-l sub un jet de
apă; această operaţie
trebuie efectuată cât
mai des posibil.
1
2
3
A
B
65
RO
Precauţii şi sfaturi
! Maşina de spălat a fost proiectată şi construită conform
normelor internaţionale de protecţie. Aceste avertizări
sunt furnizate din motive de siguranţă şi trebuie să e
citite cu atenţie.
Siguranţa generală
Acest aparat a fost conceput exclusiv pentru utilizarea
în locuinţe.
• Aparatul nu trebuie utilizat de către persoane (inclusiv
copii) cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale
reduse şi cu experienţă sau cunoştinţe insuciente,
exceptînd cazul în care această utilizare are loc
sub supravegherea sau instrucţiunile unei persoane
responsabile cu securitatea lor. Copiii trebuie
supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu
aparatul.
– Nu uscaţi rufele nespălate.
– Rufele murdărite cu substanţe precum ulei
comestibil, acetonă, alcool, benzină, kerosen,
substanţe de scos petele, răşină, ceară şi substanţele
de îndepărtare a acesteia trebuie spălate în apă caldă
cu o cantitate mai mare de detergent înainte de a le
usca în maşina de uscat.
– Obiectele precum cauciuc expandat (spumă de latex),
casde duş, materiale textile impermeabile, articole cu
o parte din cauciuc şi haine sau perne care au părţi din
spude latex nu trebuie uscate în maşina de uscat.
– Emolientele sau produsele similare trebuie folosite
conform instrucţiunilor producătorului.
– Partea nală a unui ciclu al maşinii de uscat are loc
fără căldură (ciclu de răcire) pentru ca articolele să nu
e deteriorate.
ATENŢIE: Nu opriţi niciodată maşina înainte de
terminarea programului de uscare. În acest caz
scoateţi repede toate rufele şi întindeţi-le pentru a le
răci rapid.
Nu atingeţi maşina când sunteţi desculţi sau cu
mâinile sau picioarele ude sau umede.
Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablu, ci
apucând ştecherul.
Nu deschideţi sertarul detergenţilor în timp ce maşina
se aă în funcţiune.
Nu atingeţi apa de evacuare: poate avea o
temperatură ridicată.
Nu forţaţi în nici un caz uşa: s-ar putea deteriora
mecanismul de siguranţă care evită deschiderea
accidentală.
În caz de defecţiune, nu umblaţi în niciun caz la
mecanismele din interior şi nu încercaţi să o reparaţi
singuri.
Controlaţi mereu ca în apropierea maşinii aate în
funcţiune, să nu se ae copii.
Pe durata spălării uşa se poate încălzi.
Dacă trebuie să deplasaţi maşina, cereţi ajutor unei alte
(sau 2) persoane şi ţi foarte atenţi. Niciodată nu deplasi
maşina singuri deoarece aceasta este foarte grea.
Înainte de a introduce rufele, controlaţi ca şi cuva să
e goală.
În timpul uscării, uşa maşinii de spălat se încălzeşte.
Nu uscaţi rufele pe care le-aţi spălat cu solvenţi
inamabili (de ex. trielină).
Nu uscaţi rufele cu aplicaţii din cauciuc sintetic sau
elastomeri asemănători.
Fiţi atenţi ca pe durata fazelor de uscare robinetul
de apă să e deschis.
Sistemul de echilibrare a încărcăturii
Pentru a evita trepidaţiile excesive, înainte de stoarcere,
cuva maşinii va distribui cantitatea de rufe în mod
uniform, centrifuga efectuând câteva rotaţii la o
viteză mai mare decât viteza de spălare. Dacă, după
numeroase încercări, maşina nu reuşeşte să echilibreze
greutatea, stoarcerea rufelor se va face la o viteză mai
mică decât cea prevăzută în program. Dacă instabilitatea
este prea mare, maşina va distribui greutatea în locul
centrifugei. Pentru a favoriza o mai bună repartizare a
rufelor şi echilibrarea corectă a maşinii, se recomandă să
introduceţi în maşină atât articole mari cât şi mici.
Scoaterea din uz
Eliminarea ambalajelor:
respectaţi reglementările locale, în acest fel
ambalajele vor putea  refolosite.
Directiva Europeană 2012/19/EU cu privire la
deşeurile care provin de la aparatura electrică sau
electronică prevede ca aparatele electrocasnice să
nu e colectate împreună cu deşeurile urbane solide,
obişnuite.
Aparatele scoase din uz trebuie să e colectate
separat atât pentru a optimiza rata de recuperare şi
de reciclare a materialelor componente cât şi pentru
a evita pericolele care pot afecta sănătatea omului
sau polua mediul înconjurător. Simbolul tomberonului
tăiat care apare pe toate produsele vă aminteşte
tocmai obligaţia de a le colecta separat. Pentru
informaţii suplimentare cu privire la scoaterea sin uz
a electrocasnicelor, deţinătorii acestora pot apela la
centrele de colectare a deşeurilor sau la vânzătorii de
la care au achiziţionat produsele respective.
66
RO
Descrierea maşinii de spălat şi
activarea unui program
Panoul de control
Buton
TEMPERATURĂ
SELECTOR
PROGRAME
Sertarul detergenţilor
Buton ON/OFF
Buton şi indicator
START/PAUSE
Sertarul detergenţilor: pentru a introduce detergenţii
sau aditivele (a se vedea “Detergenţi şi rufe”).
Buton ON/OFF : apăsaţi scurt butonul pentru a porni
sau opri maşina de spălat.
Buton PUSH&WASH+DRY: (a se vedea “Programe”).
SELECTOR PROGRAME: pentru a alege programul
dorit (a se vedea Tabel programe”).
Butoane cu led FUNCŢII: pentru a selecta opţiunile
disponibile. Indicatorul privind opţiunea selectată va
rămîne aprins.
Buton TEMPERATURA: pentru a selecta temperatura
sau spălarea la rece (a se vedea “Personalizare”).
Buton USCARE TEMPORIZATĂ: apăsaţi pentru a
selecta timpul de uscare dorit; timpul de uscare selectat
este arătat de indicatoarele alăturate.
Buton USCARE PE NIVELE: apăsaţi pentru a selecta
nivelul de uscare dorit; nivelul de uscare selectat este
arătat de indicatoarele alăturate.
Indicatoare DESFĂŞURARE CICLU: pentru a putea
urmări avansarea programului de spălare.
Indicator UŞĂ BLOCATĂ: pentru a înţelege dacă uşa se
poate deschide sau nu (a se vedea pag. alăturată).
Buton cu indicator START/PAUSE: pentru a activa / opri
momentan programele.
N.B.: pentru a întrerupe momentan un ciclu apăsaţi
această tastă; ledul se va aprinde intermitent (culoare
portocalie) în timp ce ledul corespunzător fazei în curs
de desfăşurare va rămâne aprins. Dacă indicatorul UŞĂ
BLOCA este stins, atunci uşa se poate deschide
(aşteptaţi aproximativ 3 minute).
Pentru a continua spălarea, de unde a fost întreruptă,
apăsaţi din nou tasta.
Modalitatea de stand by
Această maşină de spălat rufe, conform noilor norme
legate de economia de curent electric, este dotată cu
un sistem de oprire automat (stand-by) care intră în
funcţiune după 30 minute de neutilizare. Apăsaţi scurt
tasta ON/OFF şi aşteptaţi repunerea în funcţiune a
maşinii.
Consum în off-mode: 0,5 W
Consum în Left-on: 8 W
Buton
PUSH&WASH+DRY
Indicatoare
DESFĂŞURARE CICLUĂ
Indicator
UŞĂ BLOCATĂ
Butoane cu led
FUNCŢII
Buton
USCARE PE
NIVELE
Buton
USCARE
TEMPORIZA
67
RO
Indicatoare luminoase
Ledurile furnizează informaţii importante.
Iată ce indică:
Indicatoare de fază
După alegerea şi activarea ciclului dorit, indicatoarele
luminoase se vor aprinde unul după altul, ceea ce
indică starea de avansare a programului:
Tastele de funcţii şi ledurile corespunzătoare
Alegerea unei funii implică aprinderea ledului
corespunzător.
Dacă funcţia selectată nu este compatibilă cu programul
ales, ledul corespunzător se va aprinde intermitent iar
funcţia nu se va activa.
Dacă opţiunea selectată nu este compatibilă cu alta
setată anterior, incompatibilitatea va  semnalată prin
aprinderea intermitentă a ledului şi printr-un semnal
acustic (3 bip) şi va  activată numai a doua, indicatorul
opţiunii activate se va aprinde
Indicator uşă blocată:
Aprinderea ledului indică faptul că hubloul s-a blocat,
pentru a împiedica deschiderea sa; pentru a putea
deschide hubloul, aşteptaţi aproximativ 3 minute, până
la stingerea ledului. Pentru a deschide hubloul în timpul
executării unui ciclu, apăsaţi tasta START/PAUSE; dacă
ledul UŞĂ BLOCATĂ este stins, atunci puteţi deschide
hubloul.
Activarea unui program
Programarea rapidă
1. INTRODUCEREA RUFELOR Deschideţi uşa.
Introduceţi rufele în maşină, ind atenţi să nu depăşiţi
cantitatea indicată în tabelul de programe - a se vedea
pagina următoare.
2. DOZAREA DETERGENTULUIExtrageţi sertarul şi
turnaţi detergent în compartimentele respective, după
indicaţiile din capitolul “Detergenţi şi rufe”.
3. ÎNCHIDEŢI UŞA.
4. Apăsaţi tasta “Push&Wash+Dry” pentru a activa
programul ales.
Programarea tradiţională
1. Porniţi maşina de spălat apăsând pe tasta ON/OFF.
Toate indicatoarele se aprind câteva secunde, apoi se
sting; indicatorul START/PAUSE se va aprinde intermitent.
2. Introduceţi rufele şi închideţi uşa.
3. Selectaţi programul dorit cu ajutorul selectorului de
PROGRAME.
Spălare
Clătire
Centrifugă/Golire
Uscare
Sfârşit Spălare
4. Reglaţi temperatura de spălare (a se vedea
“Personalizare”).
5. Selectaţi uscarea dacă este necesar (a se vedea
“Personalizare”).
6. Adăugaţi detergentul şi aditivii (a se vedea “Detergenţi
şi rufe”).
7. Alegeţi funcţiile dorite.
8. Activi programul apănd tasta START/PAUSE;
indicatorul luminos se va aprinde (culoare verde). Pentru a
anula un ciclu selectat, apăsaţi tasta START/PAUSE pentru
a întrerupe momentan ciclul şi alegeţi un nou program.
9. La încheierea programului, indicatorul luminos
se va aprinde. După stingerea ledului corespunzător
avertizării de UŞĂ BLOCATA , este posibilă
deschiderea hubloului (aşteptaţi aproximativ 3 minute).
Scoateţi rufele şi lăsaţi uşa întredeschisă pentru a se
putea usca cuva si tamburul. Opriti maşina de spălat
apăsând pe tasta ON/OFF.
END
68
RO
Tabel de programe
Programe
Durata ciclului indicată pe display sau în carte este calculată în baza unor condiţii standard. Timpul efectiv poate varia în baza a numeroşi factori, precum temperatu-
ra şi presiunea apei la intrare, temperatura mediului, cantitatea de detergent, cantitatea şi tipul încărcăturii, echilibrarea încărcăturii, opţiunile suplimentare selectate.
Push & Wash + Dry
Această funcţie permite pornirea unui ciclu automat de spălare şi uscare şi cu maşina oprită fără a trebui să apăsaţi
în prealabil tasta ON/OFF sau, după pornirea maşinii, fără să  acţionat nicio altă tastă şi/sau buton (în caz contrar,
programul Push&Wash+Dry va  dezactivat). Pentru a porni ciclul Push&Wash+Dry ţineţi apăsat butonul pentru 2
secunde. Indicatorul aprins arată că ciclul este pornit. Ciclul de spălare şi uscare este ideal pentru articolele de bumbac
şi sintetice, funcţionând la o temperatură de spălare de 30° şi o viteză maximă de centrifugare de 1000 turaţii pe minut.
În timpul uscării, temperatura maximă atinsă este de aprox. 60°C. La terminarea programului, umiditatea reziduală este
egală cu nivelul . Cantitate max. recomandată 2,5 kg. (Durata ciclului 210’).
Cum funcţionează?
1. Introduceţi rufele (articole de bumbac şi/sau sintetice) şi închideţi uşa.
2. Turnaţi detergentul şi/sau aditivii.
3. Porniţi programul ţinând apăsată pentru 2 secunde tasta Push&Wash+Dry. Indicatorul se va aprinde de culoare verde
şi uşa se va bloca (simbolul uşă blocată aprins).
N.B.: Pornirea spălării de la tasta Push&Wash+Dry activează un ciclu automat de spălare şi uscare recomandat pentru
bumbac şi sintetice nepersonalizabil.
4. Se poate utiliza programul automat doar pentru spălare, excluzând uscarea. Apăsaţi, după apăsarea tastei
Push&Wash+Dry, tasta uscare , pictograma de uscare a nivelului se stinge. Cantitatea max doar pentru spălare
este 3,5 kg (Durata ciclului 50’). Nu se poate personaliza ulterior programul.
Pentru a deschide uşa în timpul executării unui ciclu automat, apăsaţi tasta START/PAUSE; când simbolul uşă blocată
se stinge, puteţi deschide uşa doar în timpul fazei de spălare. Apăsaţi din nou tasta START/PAUSE pentru a relua
programul de unde era oprit.
5. La încheierea programului, indicatorul luminos END se va aprinde.
Pentru toate Instituţiile de Testare:
1)
Programul de control conform normei 50229
: selectaţi programul 8 şi temperatura de 60°C.
2) Program pentru bumbac, prelungit: selectaţi programul 10 şi temperatura de 40°C.
Programe
Descrierea Programului
Temp.
max.
(°C)
Viteza max. (rotaţii
pe minut)
Uscare
Cantitatea maximă
pentru uscare (Kg)
Detergenţi şi aditivi
Cantitatea maximă
pentru spălare
(Kg)
Durata ciclului de
spălare
Prespălare
Spălare
Balsam rufe
Decolorant
Programe Speciale
1
Sport 30° 600
3
-
-
3,5 55’
2
Rufe Negre 30° 800
2,5
-
-
4 70’
3
Antimiros (Bumbac) 60° 1000
3,5
-
-
3,5 110’
3
Antimiros (Sintetice) 40° 1000
3
-
-
3,5 100’
4
Delicate 30° 0
1
-
-
1 80’
5
Lână: pentru lână, caşmir, etc. 40° 800
1,5
-
-
1,5 70’
6
Rapide 30’ 30° 800
3
-
-
3 30’
Standard
7
Bumbac cu prespălare: rufe albe foarte murdare. 90° 1400
5
-
7 170’
8
Program standard la 60°C pentru rufe din bumbac (1): albe şi
colorate rezistente foarte murdare.
60°
(Max. 90°)
1400
5
-
-
7 170’
9
Sintetice: colorate rezistente foarte murdare. 60° 800
3
-
-
3,5 110’
10
Rufe colorate (2) 40° 1400
5
-
-
7 100’
11
Eco Bumbac 20°: albe puţin murdare şi colorate delicate.
20° 1400
5
-
-
7 170’
12
Eco Sintetice
20° 800
5
-
-
7 120’
Automat
13
Spală&Usucă 45’ 30° 1400
1
-
-
1 45’
14
AirFresh - -
1,5
- - - -
- 30’
Parţiale
Clătire/Decolorant
- 1400
5
- -
7 50’
Centrifugă + Golire
- 1400
5
- - - -
7 10’
69
RO
Reglarea temperaturii
Rotind selectorul de TEMPERATURĂ se xează temperatura de spălare (a se vedea Tabelul programelor).
Temperatura poate  redusă până la spălarea la rece ( ). Maşina va împiedica în mod automat de a alege o
temperatură mai mare decât maxima admisă pentru ecare program.
! Excepţie: dacă selectaţi programul 8 temperatura poate  crescută până la 90°.
Alegerea programului de uscare
Sunt prezute două tipuri de uscare, temporizată şi pe nivele.
Apăsând tasta USCARE TEMPORIZA se setează
durata de uscare dorită: 40’- 90’- 120’ - 150’- 180’.
La prima apăsare a tastei, timpul selectat va  cel minim
admis pentru programul setat.
Când maşina a început faza de uscare, în urma unei apăsări
ulterioare a tastei USCARE TEMPORIZATĂ, se va putea
reduce durata uscării setată anterior. Indicatoare luminoase
vor arăta noua durade uscare selectată, iar timpulmas
de uscare va ţine cont de timpul care a trecut deja.
Apăsând tasta USCARE PE NIVELE se setează durata
de uscare dorită:
Uscat : Ideal ptr hainele de pus în dulap, fără călcare.
Mediu : Indicat ptr rufele care nu au nevoie de o uscare completă.
Călcare : Indicat ptr rufele ce necesită călcare
Nivelul de umiditate reziduală înmoaie pliurile şi deci facilită întinderea lor, prin călcare.
La încheierea procesului de uscare se activează o fază de răcire. Dacă în mod excepţional cantitatea de rufe de spălat
şi uscat este superioamaximului prevăzut, efectuaţi spălarea, iar la încheierea programului, subdivizaţi cantitatea şi
repuneţi o parte în maşină. După care urmaţi instrucţiunile prevăzute pentru efectuarea doar a uscării. Repetaţi aceeaşi
procedură pentru rufele rămase. La sfârâitul uscării are loc întotdeauna o perioadă de răcire.
Notă: dacă toate indicatoarele referitoare la uscare sunt stinse, maşina nu va efectua uscarea.
Doar uscare
Apăsaţi tasta pentru a efectua doar uscarea. După ce aţi selectat programul dorit compatibil cu tipul de rufe de tratat,
la apăsarea tastei se exclude faza de spălare şi va  activată uscarea cu nivelul maxim prevăzut pentru programul
selectat. Se poate modica şi seta nivelul sau durata uscării apăsând tastele uscare , . (Nu este compatibil cu
programele 13 şi 14).
Spală opţiuni
Diferitele funcţii de spălare prevăzute pentru maşina de spălat, permit obţinerea unor rufe curate şi albe, după dorinţă.
Pentru a activa funcţiile:
1. apăsaţi tasta corespunzătoare funcţiei dorite;
2. aprinderea ledului respectiv indică activarea funcţiei.
Notă: Semnalul luminos intermitent, rapid, indică faptul că funcţia respectivă nu este compatibilă cu programul ales.
Antipată
Această opţiune permite selectarea tipului de murdărie astfel încât să se adapteze ciclul în mod optim pentru
îndepărtarea petelor. Tipurile de murdărie sunt:
- Mâncare, de exemplu, pentru petele de alimente şi băuturi.
- Muncă, de exemplu, pentru petele de unsoare şi cerneală.
- Outdoor, de exemplu, pentru petele de noroi şi iarbă.
! Durata ciclului de spălare variază în funcţie de tipul murdăriei selectate.nţele de spălare, menţinând intacte mult timp
proprietăţile tehnice. Pentru articolele cu bre tehnice, nu folosiţi balsam.
! Nu poate  activată cu programele 1-2-3-4-5-6-7-10-11-12-13-14- - .
Apăsând această tastă se reduce viteza de stoarcere.
! Nu poate  activată pe programele 4-13-14.
Extra Clătire
Selectând această opţiune, clătirea va  mai ecientă, ceea ce asigură eliminarea totală a detergentului din rufe. Este
recomandată cu precădere persoanelor cu pielea sensibilă.
! Nu poate  activată pe programele 2-4-6-13-14- .
Tipul
þesãturii
Tipul sarcinii
Sarcinã
max
(kg)
Uscat
Mediu Călcare
Bumbac
Rufe de diverse di-
mensiuni, Prosoape
din bumbac eponjat
5 250 210 190
Sintetice
Cearºaf, Cãmãºi,
Pijamale, ºosete,
ecc.
3 180 130 115
Lânã
Jerseuri, pulovere,
etc
1,5 155 135 115
Personalizare
Tabel Durată Uscare (valori indicative)
70
RO
Detergenţi şi rufe
Sertarul detergenţilor
Un rezultat bun la spălare depinde şi de dozarea corectă a
detergentului: excesul de detergent nu garantează o spălare
mai ecientă, ci contribuie la încrustarea părţilor interne ale
maşinii de spălat şi la poluarea mediului înconjurător.
! Nu introduceţi în maşină detergenţii pentru spălarea
manuală deoarece formează prea multă spumă.
! Utilizi detergenţi praf pentru rufele albe de bumbac, pentru
prespălare şi pentru spălarea la temperaturi mai mari de 60°C.
! Respectaţi indicaţiile de pe ambalajul detergentului.
Extrageţi sertarul pentru
detergenţi şi introduceţi
detergentul sau aditivul după
cum urmează:
Compartimentul 1:
Detergent pentru prespălare
(sub formă de praf)
Înainte de a adăuga
detergentul vericaţi ca
sertarul adiţional 4 să nu e
introdus.
Compartimentul 2: Detergent pentru spălare (sub formă
de praf sau lichid)
Când utilizaţi detergent lichid este recomandat să folosiţi
peretele despărţitor A prevăzut pentru dozarea corectă.
Pentru utilizarea de detergent praf puneţi peretele
despărţitor în cavitatea B.
Compartimentul 3: Aditivi (soluţie de înmuiat, etc.)
Balsamul nu trebuie să depăşească nivelul „max” indicat pe
pivotul central.
sertar adiţional 4: Decolorant
Ciclul de albire
Introduci sertarul adional 4 din dotare, în sertarul 1. Când
dozaţi decolorantul nu deşi nivelul max” indicat pe pivotul
central. Pentru a efectua doar albirea vărsi decolorantul în
sertarul adiţional 4 şi selecti programul .
! Decolorantul tradiţional se foloseşte pentru ţesături rezistente albe,
cel delicat pentru ţesături colorate, sintetice şi pentru lână.
Pregătirea rufelor
Subdivizaţi rufele în funcţie de:
- tipul de ţesătură / simbolul de pe etichetă.
- culori: separaţi rufele colorate de cele albe.
Goliţi buzunarele şi controlaţi nasturii.
Nu depăşiţi valorile indicate, referite la greutatea
rufelor uscate: a se vedea Tabel de programe”.
Cât cântăresc rufele?
1 cearceaf 400-500 g.
1 faţă de pernă 150-200 g.
1 faţă de masă 400-500 g.
1 halat de baie 900-1.200 g.
1 prosop 150-250 g.
Programe particulare
Sport (programul 1) a fost studiat pentru spălarea
ţesăturilor utilizate la confecţionarea hainelor sportive
(echipamente, pantaloni scurţi etc.) puţin murdare; pentru
cele mai bune rezultate, se recomandă să nu depăşiţi
cantitatea maximă admi indica în Tabel de programe”.
Se recomandă utilizarea detergentului lichid într-o cantitate
adecva unei încărri pe jumătate a minii.
Rufe Negre: folosiţi programul 2 pentru spălarea rufelor
de culoare închisă. Programul este conceput pentru
întreţinerea culorilor închise în decursul timpului. Pentru
cele mai bune rezultate, vă recomandăm utilizarea unui
detergent lichid pentru rufe de culori închise.
Dacă selectaţi funcţia de uscare, la terminarea
spălării se efectueaautomat o uscare delicată care
protejează culorile rufelor.Pe display se va aşa nivelul
”. Sarcina Max.: 2,5 kg.
Antimiros: folosiţi programul 3 pentru spălarea rufelor
pentru a elimina mirosurile neplăcute (de ex. fum,
transpiraţie, prăjeală). Programul este conceput pentru a
elimina mirosurile neplăcute, protejând brele ţesăturilor.
Se recomandă spălarea la 40° a articolelor sintetice sau
a încărcăturilor mixte şi la 60° a ţesăturilor din bumbac
rezistent.
Delicate: folosiţi programul 4 pentru slarea rufelor foarte
delicate. Se recoma întoarceţi pe dos rufele înainte de
spălare. Pentru cele mai bune rezultate, vă recomandăm
utilizarea unui detergent lichid pentru rufe delicate.
Selecţionând funcţia de uscare bazată doar pe timp,
la sfârşitul spălării va  efectuată o uscare deosebit de
delicată datorită unei mişcări uşoare şi unui jet de aer la
o temperatură controlată corespunzător.
Duratele recomandate sunt următoarele:
1 kg de material sintetic --> 150 min.
1 kg de material sintetic şi bumbac --> 180 min.
1 kg de bumbac --> 180 min.
Gradul de uscare va depinde de încărcarea maşinii şi de
compoziţia ţesăturii.
Lână: ciclul de spălare “Lână” al acestei maşini de spălat
a fost testat şi aprobat de Woolmark Company pentru
spălarea articolelor de lână clasicate ca ind lavabile de
mână, cu condiţia ca spălarea să se efectueze în
conformitate cu instrucţiunile specicate pe eticheta
articolului şi cu indicaţiile furnizate de producătorul
acestei maşini de spălat. (M1126)
Rapide 30’ (programul 6) acest ciclul este conceput
pentru a spăla rufe uşor murdare la 30° (în afa de nă
şi tase) cu o încărcătu maximă de 3 kg în scurt timp:
durează doar 30 de minute şi economiseşte energie şi timp.
Rufe Colorate: folosiţi programul 10 pentru spălarea
rufelor de culori deschise. Programul este conceput
pentru a păstra strălucirea vie a culorilor în timp.
Eco Bumbac 20° (programul 11) ideal pentru rufe de
bumbac murdare. Performanţele bune şi la rece, com-
parabile cu o spălare la 40°, sunt garantate de o acţiune
mecanică care lucre.
Eco Sintetice (programul 12) ideal pentru rufe mixte
(bumbac şi sintetice) cu grad normal de murdărie.
Performanţele bune de spălare şi la rece sunt garantate
de o acţiune mecanică care lucrează prin varierea vitezei
la intervale medii şi determinate.
Spală&Usucă 45’ (programul 13): este creat pentru
a spăla şi usca hainele puţin murdare în timp scurt.
Alegând acest ciclu se pot spăla şi usca max 1 kg de
rufe în numai 45 de minute. Pentru a obţine rezultate mai
bune, folosiţi un detergent lichid şi, înainte a introduce
rufele în maşină, puneţi produsele de scos pete sau de
albit pe gulere, manşete sau pete în general.
AirFresh (programul
14
) ciclul ideal pentru a
reîmprospăta şi elimina în 30’ mirosurile neplăcute din
articolele din bumbac şi sintetice (max 1,5kg), în special
de fum, fără faza de spălat.
1
2
3
4
A
B
71
RO
Anomalii şi remedii
Se poate întâmpla ca maşina de spălat să nu funcţioneze. Înainte de a apela serviciul de Asistenţă (a se vedea
Asistenţa), vericaţi dacă nu este vorba de o problemă uşor de rezolvat:
Anomalii:
Maşina de spălat nu porneşte.
Ciclul de spălare nu porneşte.
Maşina de spălat nu se alimentează
cu apă (ledul primei faze de spălare
se aprinde intermitent şi rapid).
Maşina de spălat încarcă şi descarcă
apă continuu.
Maşina de spălat nu se goleşte sau
nu stoarce.
Maşina de spălat vibrează foarte mult
în timpul stoarcerii.
Maşina de spălat pierde apă.
Indicatoarele de “Funcţie” sistart/
pause” sunt intermitente; unul din
indicatoarele ptr. “faza în curs” si
“usa blocata” sunt aprinse.
Se formează prea multă spumă.
Nu se activează Push&Wash+Dry.
Maşina de spălat nu usucă.
Cauze posibile / Rezolvare:
• Stecherul nu este introdus în priza de curent, sau nu face contact.
• Aveţi o pană de curent la domiciliu.
• Uşa nu este bine închisă.
• Tasta ON/OFF nu a fost apăsată.
• Tasta START/PAUSE nu a fost apăsată.
• Robinetul de apă nu este deschis.
• Furtunul de alimentare cu apă nu este racordat la robinet.
• Furtunul este îndoit.
• Robinetul de apă nu este deschis
• Apa la domiciliul dumneavoastră.
• Apa nu are presiune sucientă.
• Tasta START/PAUSE nu a fost apăsată.
• Furtunul de golire nu a fost instalat la o înălţime cuprinsă între 65 şi 100 cm
de pământ (a se vedea “Instalare”).
Catul furtunului de evacuare este cufundat în a (a se vedea “Instalare”).
• Evacuarea din perete nu are răsuare pentru aer.
Dacă după aceste vericări problema nu se rezolvă, închideţi robinetul de apă,
opriţi maşina de spălat şi chemaţi Service-ul. Dacă locuinţa se aă la ultimele
etaje ale unui ediciu, este posibil să aibă loc fenomene de sifonare, motiv
pentru care maşina de spălat încarşi descarcă aîncontinuu. Pentru a
elimina acest inconvenient, se găsesc în comerţ supape anti-sifonare.
• Programul nu prevede golirea apei: în cazul anumitor programe, este
necesară activarea manuală.
• Furtunul de golire este îndoit (a se vedea “Instalare).
• Conducta de descărcare este înfundată.
• Cuva, în momentul instalării, nu a fost deblocată în mod corespunzător (a
se vedea “Instalare”).
• Maşina de spălat este în pantă (a se vedea “Instalare”).
Maşina de spălat este prea aproape de pereţi şi mobilier (a se vedea Instalare).
Furtunul de alimentare cu apă nu este bine înşurubat (a se vedea “Instalare”).
• Compartimentul de detergenţi este înfundat (pentru a-l curăţa a se vedea
“Întreţinere şi curăţare”).
• Furtunul de golire nu este bine xat (a se vedea “Instalare).
• Opriţi maşina şi scoateţi stecherul din priză; aşteptaţi aproximativ 1 minut
înainte de a o reaprinde.
Dacă nu obţineţi nici un rezultat, apelaţi Centrul de service pentru asistenţă.
• Detergentul nu este compatibil cu maşina de spălat (trebuie e scrispentru
maşina de slat, „de mâ sau în mina de spălat”, sau ceva asemănător).
• Dozajul a fost excesiv.
După pornirea maşinii s-a acţionat altă comandă decât Push&Wash+Dry.
Stingeţi maşina şi apăsaţi butonul Push&Wash+Dry.
Ştecherul nu este introdus sau nu a fost sucient introdus în priza de curent
astfel încât să existe conexiune electrică.
În casă nu este curent electric.
Hubloul nu este bine închis.
Toate indicatoarele uscătorului sunt stinse.
72
RO
Înainte de a lua legătura cu Asistenţa:
Vericaţi dacă puteţi rezolva singuri problema (a se vedea “Anomalii şi remedii”);
Porniţi din nou programul pentru a controla dacă inconvenientul a fost eliminat;
În caz negativ, contactaţi un Centru de Asistenţă Tehnică.
! Nu apelaţi niciodată la persoane neautorizate.
Comunicaţi:
tipul de anomalie;
modelul maşinii (Mod.);
numărul de serie (S/N).
Aceste informaţii sunt specicate pe plăcuţa cu date tehnice, lipită în partea din spate a maşinii de spălat precum şi în
partea anterioară, după ce deschideţi uşa.
Atenţionãri în conformitate cu legislaţia în vigoare
• Conform prevederilor legislaţiei privind gestionarea deşeurilor, este interzisã eliminarea deşeurilor de echipamente
electrice şi electronice (DEEE) alãturi de deşeurile municipale nesortate. Ele trebuie predate la punctele municipale de
colectare, societãţile autorizate de colectare/reciclare sau distribuitori (în cazul în care se achiziţioneazã echipamente noi
de acelaşi tip).
Autoritãţile locale trebuie sã asigure spaţiile necesare pentru colectarea selectia deşeurilor precum şi funcţionalitatea
acestora. Contactaţi societatea de salubrizare sau compartimentul specializat din cadrul primãriei pentru informaţii detaliate.
• Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot  predate şi distribuitorilor, la achiziţionarea de echipamente noi
de acelaşi tip (schimb 1 la 1).
• Predarea, de cãtre utilizatori, a deşeurilor de echipamente electrice şi electronice, la punctele de colectare municipa-
le, societãţile autorizate de colectare/reciclare sau distribuitori (în cazul în care se achiziţioneazã echipamente noi de
acelaşi tip) faciliteazã refolosirea, reciclarea sau alte forme de valoricare a acestora.
• Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot conţine substanţe periculoase care pot avea un impact negativ
asupra mediului şi sãnãtãţii umane în cazul în care DEEE nu sunt colectate selectiv şi gestionate conform prevederilor
legale.
• Simbolul alãturat (o pubela cu roţi, barata cu douã linii în forma de X), aplicat pe un echipament electric sau elec-
tronic, semnicã faptul cã acesta face obiectul unei colectãri separate şi nu poate  eliminat împreunã cu deşeurile
municipale nesortate.
Asistenţă
195119734.01
02/2014 - Xerox Fabriano
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Indesit-XWDA-751480
  • Alle ledjes knipperen en krijg deur niet open.
    Wasmachine stond.op centifugeren Gesteld op 21-1-2025 om 15:37

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • De was is klaar. Nu moet hij nog gedroogd worden. Hoe doe ik dat? Gesteld op 17-10-2024 om 14:30

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Alle lampjes knipperen heb hem uitgezet en wil hem laten afpompen doet niks Gesteld op 12-3-2022 om 09:20

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Hi,
    I have water coming out from , I think, from the draw of the detergent.
    I cannot see it so good, but everytime the water runs there it leaks underneath.
    Any thoughts? Gesteld op 28-7-2021 om 10:48

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • Hi if your Indesit has a warranty please contact asap Indesit or your dealer, don't let them send you away ! Just keep calling them, this is a very bad machine. If they propose to replace it , never go for an Beko , same problem with dispensertray. Geantwoord op 15-11-2021 om 09:55

      Waardeer dit antwoord Misbruik melden
  • Indesit XWDA 751480
    Als ik de stekker in doe knippert Pauze/start knop, ik druk er op begint hij het water intrekken en dan knipperen allae lampjes en de machine doet niets meer. Kan iemand mij helpen Gesteld op 28-6-2021 om 21:14

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • Blijf indesit of de verdeler contacteren en eis na meerdere interventies een omruiling of terugbetaling. Slecht toestel. Een schande dat ze dit mogen verkopen. Geantwoord op 15-11-2021 om 09:56

      Waardeer dit antwoord Misbruik melden
  • Waar zit de stoffilter van de was en droogcombinatie want ik heb overal pluisjes en stof in mijn gewassen was ook droogt de was slecht Gesteld op 28-11-2020 om 19:11

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
6

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Indesit XWDA 751480 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Indesit XWDA 751480 in de taal/talen: Duits, Portugees als bijlage per email.

De handleiding is 5,82 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Indesit XWDA 751480

Indesit XWDA 751480 Gebruiksaanwijzing - Nederlands, English, Français - 48 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info