71376
3
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/60
Pagina verder
1
GB
WASHING MACHINE
WITL 125
Instructions for use
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling, 2
Electric and water connections, 2-3
The first wash cycle, 3
Technical details, 3
Washing machine description, 4-5
Control panel, 4
How to open and shut the drum, 5
Leds, 5
Starting and Programmes, 6
Briefly: how to start a programme, 6
Programme table, 6
Personalisations, 7
Setting the temperature, 7
Setting the spin cycle, 7
Functions, 7
Detergents and laundry, 8
Detergent dispenser, 8
Bleach cycle, 8
Preparing your laundry, 8
Special items, 8
Precautions and advice, 9
General safety, 9
Disposal, 9
Saving energy and respecting the environment, 9
Care and maintenance, 10
Cutting off the water or electricity supply, 10
Cleaning your appliance, 10
Caring for your appliance door and drum, 10
Cleaning the pump, 10
Checking the water inlet hose, 10
Cleaning the detergent dispenser, 10
Troubleshooting, 11
Service, 12
Before calling for Assistance, 12
ES
Nederlands, 25
ES
NL
Deutschi, 13
ES
DE
English, 1
GB
GB
Magyar, 37
ES
HU
ES
Slovenský, 49
SK
2
GB
Keep this instruction manual in a safe place for
future reference. Should the appliance be sold,
transferred or moved, make sure the instruction
manual accompanies the washing machine to inform
the new owner as to its operation and features.
Read these instructions carefully: they contain vital
information on installation, use and safety.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Unpack the washing
machine.
2. Check whether the
washing machine has
been damaged during
transport. If this is the
case, do not install it
and contact your
retailer.
3. Remove the four
protective screws and
the rubber washer with
the respective spacer,
situated on the rear of
the appliance (see
figure).
4. Seal the gaps using the plastic plugs provided.
5. Keep all the parts: you will need them again if the
washing machine needs to be moved to another
location.
Warning: should the screws be re-used, make sure
you fasten the shorter ones at the top.
Packaging materials are not children's toys.
Levelling
1. Install the washing
machine on a flat sturdy
floor, without resting it
up against walls,
furniture cabinets or
other.
2. If the floor is not
perfectly level, compen-
sate for any unevenness
by tightening or
loosening the adjustable
front feet (see figure); the angle of inclination,
measured according to the worktop, must not
exceed 2°.
Levelling your appliance correctly will provide it with
stability and avoid any vibrations, noise and shifting
during operation. If it is placed on a fitted or loose
carpet, adjust the feet in such a way as to allow
enough room for ventilation beneath the washing
machine.
Putting your appliance in place and moving it.
If your washing
machine is equipped
with a special set of
retractable wheels you
can easy move it. To
lower the wheels and
thus move the
appliance effortlessly,
just pull the lever,
situated on the left-
hand side beneath the
base. Once the appliance is in the required
position, put the lever back in place. The washing
machine is now firmly in place (see figure).
Electric and water connections
Connecting the water inlet hose
1. Insert seal A into
the end of the inlet
hose and screw the
latter onto a cold
water tap with a 3/4
gas threaded mouth
(see figure).
Before making the
connection, allow the
water to run freely
until it is perfectly
clear.
2. Connect the other
end of the water inlet
hose to the washing
machine,
screwing it onto the
appliance's cold water
inlet, situated on the top
right-hand side on the
rear of the appliance
(see figure).
3. Make sure there are no kinks or bends in the
hose.
The water pressure at the tap must be within the
values indicated in the Technical details table
(on the next page).
If the water inlet hose is not long enough,
contact a specialist store or an authorised
serviceman.
Installation
A
3
GB
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
Connecting the drain hose
Connect the drain hose,
without bending it, to a
draining duct or a wall
drain situated between
65 and 100 cm from
the floor;
alternatively, place it
over the edge of a
basin, sink or tub,
fastening the duct
supplied to the tap (see
figure). The free end of
the hose should not be
underwater.
We advise against the use of hose extensions; in
case of absolute need, the extension must have the
same diameter as the original hose and must not
exceed 150 cm in length.
Electric connection
Before plugging the appliance into the mains
socket, make sure that:
the socket is earthed and in compliance with the
applicable law;
the socket is able to sustain the appliance's
maximum power load indicated in the Technical
details table (on the right);
the supply voltage is included within the values i
ndicated on the Technical details table
(on the right);
the socket is compatible with the washing
machine's plug. If this is not the case, replace
the socket or the plug.
The washing machine should not be installed in an
outdoor environment, not even when the area is
sheltered, because it may be very dangerous to
leave it exposed to rain and thunderstorms.
When the washing machine is installed, the mains
socket must be within easy reach.
Do not use extensions or multiple sockets.
The power supply cable must never be bent or
dangerously compressed.
The power supply cable must only be replaced by
an authorised serviceman.
Warning! The company denies all liability if and when
these norms are not respected.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and before
you use it for the first time, run a wash cycle with
detergent and no laundry, setting the 90°C
programme without a pre-wash cycle.
65 - 100 cm
Technical details
Model
WITL 125
Dimensions
40 cm wide
85 cm high
60 cm deep
Capacity
from 1 to 5 kg
Electric
connections
voltage 220/230 Volts 50 Hz
maximum absorbed power 1850 W
Water
connections
maximum pressure 1 MPa (10 bar)
minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 42 litres
Spin speed
up to 1200 rpm
Control
programmes
according to
IEC456 directive
programme 2; temperature 60°C;
run with a load of 5 kg.
This appliance is compliant with the
following European Community
Directives:
- 73/23/CEE of 19/02/73 (Low
Voltage) and subsequent amendments
- 89/336/CEE of 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments
4
GB
ON-OFF/LID LOCK led:
If this LED is on, the appliance Lid is locked to prevent it from being opened accidentally; to avoid any
damages, you must wait for the lamp to flash before you open the Lid.
.
The rapid flashing of the ON-OFF/LID LOCK Led together with the flashing of at least one other LED indicates
there is an abnormality. Call for Technical Assistance.
Control panel
Washing machine description
START/STOP
button
SPIN
knob
TEMPERATURE
knob
START/RESET
button
FUNCTION
Buttons
PROGRAMME
knob
LEDs
LID LOCKED
LED
Detergent dispenser to add detergent and fabric
softener (see page 8).
LEDs to find out which wash cycle phase is under way.
If the Delay Timer function has been set, the time left
until the programme starts will be indicated (see page 5).
FUNCTION keys to select the functions available.
The button corresponding to the function selected will
remain on.
SPIN SPEED knob to set the spin speed or exclude the
spin cycle completely (see page 7).
TEMPERATURE knob to set the temperature or the cold
wash cycle (see page 7).
ON/OFF key to turn the washing machine on and
off.
START/RESET key to start the programmes or
cancel incorrect settings.
ON-OFF/LID LOCK led, to find out whether the
washing machine is on (flashing) and if the lid may be
opened (see page 4).
PROGRAMME knob to set the programmes
(see page 6).
The knob stays still during the cycle.
5
GB
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
Cycle phase under way:
During the wash cycle, the LEDs gradually illumi-
nate on to indicate the cycle phase under way:
Prewash
Wash
Rinse
Spin cycle
Note: during draining, the LED corresponding to
the Spin cycle phase will be turned on.
Function buttons
The FUNCTION BUTTONS also act like LEDS.
When a function is selected, the corresponding
button is illuminated.
If the function selected is incompatible with the
programme set, the button will flash and the function
will not be enabled.
If you set a function that is incompatible with another
function you selected previously, only the last one
selected will be enabled.
Leds
The LEDS provide important information.
This is what they can tell you:
Delay set:
If the Delay Timer function has been enabled (see
page. 7), once you have started the programme,
the LED corresponding to the delay set will begin to
flash:
As time passes, the remaining delay will be
displayed, and the corresponding LED will flash:
Once the set delay is complete, the flashing LED will
turn off and the programme set will start.
Fig. 1
Fig. 2
A) Opening (Fig. 1).
Lift the external lid and open it completely.
B) Opening the drum (Soft opening):
With one finger, push the button indicated in fig. 2
and the drum will open delicately.
C) Loading the washing machine. (Fig. 3).
D) Shutting (Fig. 4).
- close the drum fully by first shutting the front door
followed by the rear one;
- then ensure the hooks on the front door are perfectly
housed within the seat of the rear door;
- after the hooks have clicked into position, press both
doors lightly downwards to make sure they do not
come loose;
- finally shut the external lid.
How to open and to close the drum
Fig. 3
Fig. 4
6
GB
Type of fabric and
degree of soil
Programmes
Te m pe-
rature
Detergent
Fabric
softener
Stain removal
option/bleach
Cycle
length
(minutes)
Description of wash cycle
pre-
wash
wash
Standard
Extremely soiled whites
(sheets, tablecloths, etc.)
1
90°C
137
Pre-wash, wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Extremely soiled whites
(sheets, tablecloths, etc.)
2
90°C
Delicate/
Traditional
129
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Heavily soiled whites and fast
colours
2
60°C
Delicate/
Traditional
144
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Heavily soiled whites and
delicate colours
2
40°C
Delicate/
Traditional
135
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Slightly soiled whites and
delicate colours (shirts,
jumpers, etc.)
3
40°C
Delicate/
Traditional
78
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Heavily soiled fast colours
(baby linen, etc.)
4
60
°C
Delicate
79
Wash cycle, rinse cycles, anti-
crease or delicate spin cycle
Heavily soiled fast colours
(baby linen, etc.)
4
40°C Delicate
65
Wash cycle, rinse cycles, anti-
crease or delicate spin cycle
Delicate fast colours (slightly
soiled)
5
40°C Delicate
70
Wash cycle, rinse cycles, anti-
crease or delicate spin cycle
Wool
6
40°C
45
Wash cycle, rinse cycles
,
anti-
crease and delicate spin cycle
Very delicate fabrics
(curtains, silk, viscose, etc.)
7
30°C
50
Wash cycle, rinse cycles, anti-
crease or draining cycle
Time 4 you
Heavily soiled whites and fast
colours
8
60°C
60
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Slightly soiled whites and
delicate colours (shirts,
jumpers, etc.)
9
40°C
50
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Delicate colours (all types of
slightly soiled garments)
10
40
°C

40
Wash cycle, rinse cycles,
delicate spin cycle
Delicate colours (all types of
slightly soiled garments)
11
30°C
30
Wash cycle, rinse cycles and
delicate spin cycle
Sport
Sports shoes
(MAX. 2 pairs)
12
30
°C

50
Cold wash (without detergents),
wash cycle, rinse cycles, and
delicate spin cycle
Fabrics for sportswear
(Tracksuits, shorts, etc.)
13
30°C
60
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
PARTIAL PROGRAMMES
Rinse
Delicate/
Traditional
Rinse cycles and spin cycle
Spin Draining and spin cycle
Drain Draining
Starting and Programmes
Programme table
Notes
-For programmes 8 and 9, we advise against exceeding a wash load of 3.5 kg.
-For programme 13 we advise against exceeding a wash load of 2 kg.
-For the anti-crease function: see Easy iron, opposite page. The information contained in the table is purely indicative.
Special programme
Daily Refresh (programme 11 for Synthetics) is designed to wash lightly soiled garments in a short amount of time: it
only lasts 30 minutes and allows you to save on both time and energy. By setting this programme (11 at 30°C), you
can wash different fabrics together (except for woollen and silk items), with a maximum load of 3 kg.
We recommend the use of liquid detergent.
Briefly: starting a programme
1. Switch the washing machine on by pressing button .
All the LEDS will light up for a few seconds and
the ON-OFF/DOOR LOCK Led will begin to flash.
2. Load your laundry into the washing machine, add
the detergent and any fabric softener (see page 8)
and shut the appliance door.
3. Set the PROGRAMME knob to the programme
required.
4. Set the wash temperature (see page 7).
5. Set the spin speed (see page 7).
6. Start he programme by pressing the START/RESET
button.
To cancel it, keep the START/RESET button pressed
for at least 2 seconds.
7. When the programme is finished, the ON-OFF/
DOOR LOCK Led will flash to indicate that the
appliance door can be opened. Take out your
laundry and leave the appliance door ajar to allow
the drum to dry thoroughly. Turn the washing
machine off by pressing button .
7
GB
Option
Effect Comments
Enabled with
programmes:
Delay
Timer
Delays the start
of the wash by
up to 9 hours.
Pess the button repeatedly until the LED corresponding to the
desired delay is turned on. The fifth time the button is pressed, the
function will be disabled.
N.B.: Once you have pressed the Start/Reset button, the delay can
only be decreased if you wish to modify it.
All
Bleaching Bleaching cycle
designed to
remove the
toughest stains.
Please remember to pour the bleach into extra compartment 4
(see page 8). This option is incompatible with the EASY IRON
option.
2, 3, 4, 5,
Rinse cycles.
Easy iron This option
reduces the
amount of
creasing on
fabrics, making
them easier to
iron.
If you set this option, programmes 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 and
Delicate Rinse will be suspended, leaving the laundry to soak
(Anti-crease) and icon will flash:
- to conclude the cycle, press the START/RESET button;
- to run the draining cycle alone, set the knob to the relative
symbol and press the START/RESET button.
This option is incompatible with the BLEACHING option.
3, 4, 5, 6, 7,
8, 9, 10 and
Rinse cycles
Extra Rinse Increases the
efficiency of the
rinse.
Recommended when the appliance has a full load or with large
quantities of detergent.
1, 2, 3, 4, 5,
8, 9, 10, 12,
13 and Rinse
cycles.
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
Personalisations
Setting the temperature
Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Programme table on page 6).
The temperature can be lowered, or even set to a cold wash ( ).
Setting the spin speed
Turn the SPIN SPEED knob to set the spin speed for the programme selected.
The maximum spin speeds for each programme are as follows:
Programmes Maximum spin speed
Cottone 1200 rpm
Synthetics 800 rpm
Wool 600 rpm
Silk no
The spin speed can be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting symbol .
The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed higher than the maximum
speed for each programme.
Functions
To enable a function:
1. press the button corresponding to the desired function, according to the table below;
2. the function is enabled when the corresponding button is illuminated.
Note: The rapid flashing of the button indicates that the corresponding function cannot be selected for the
programme set.
C
8
GB
Detergent dispenser
Good washing results also depend on the correct
dose of detergent: adding too much detergent won't
necessarily make for a more efficient wash, and may
in fact cause build up on the interior of your
appliance and even pollute the environment.
Open up the
detergent dispenser
and pour in the
detergent and fabric
softener, as follows.
compartment 1: Detergent for pre-wash
(powder)
compartment 2: Detergent for the wash cycle
(powder or liquid)
Liquid detergent should only be poured in
immediately prior to the wash cycle start.
Do not use hand wash detergent because it may
form too much foam.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
When pouring the softener in compartment 3, avoid
exceeding the "max" level indicated.
The softener is added automatically into the machine
during the last wash. At the end of the wash
programme, some water will be left in compartment
3. This is used for the inlet of denser fabric softeners
into the machine, i.e. to dilute the more
concentrated softeners. Should more than a normal
amount of water remain in compartment 3, this
means the emptying device is blocked. For cleaning
instructions, see page 10.
The fabric softener should not overflow from the grid.
compartment 4: Bleach
Bleach cycle
Traditional bleach should be used on sturdy white
fabrics, and delicate bleach for coloured fabrics,
synthetics and for wool.
When pouring in the bleach, be careful not to exceed
the "max" level indicated on compartment 4 (see
figure).
To run the bleach cycle alone, pour the bleach into
compartment 4 and set the Rinse programme (for
cotton fabrics) and push the button Bleaching.
Preparing your laundry
Divide your laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label.
- the colours: separate coloured garments from
whites.
Empty all pockets and check for loose buttons.
Do not exceed the weight limits stated below,
which refer to the weight when dry:
Sturdy fabrics: max 5 kg
Synthetic fabrics: max 2.5 kg
Delicate fabrics: max 2 kg
Wool: max 1 kg
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1,200 g
1 towel 150-250 g
Special items
Curtains: fold curtains and place them in a pillow
case or mesh bag. Wash them separately without
exceeding half the appliance load. Use programme 7
which excludes the spin cycle automatically.
Quilted coats and windbreakers: if they are
padded with goose or duck down, they can be
machine-washed. Turn the garments inside out and
load a maximum of 2-3 kg, repeating the rinse cycle
once or twice and using the delicate spin cycle.
Wool: for best results, use a specific detergent,
taking care not to exceed a load of 1 kg.
Detergents and laundry
9
GB
Precautions and advice
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
The washing machine was designed and built in
compliance with the applicable international safety
regulations. The following information is provided for
your safety and should consequently be read carefully.
General safety
This appliance has been designed for non-
professional, household use and its functions must
not be changed.
This washing machine should only be used by
adults and in accordance with the instructions
provided in this manual.
Never touch the washing machine when barefoot
or with wet or damp hands or feet.
Do not pull on the power supply cable to unplug
the appliance from the electricity socket. Pull the
plug out yourself.
Do not open the detergent dispenser while the
appliance is in operation.
Do not touch the drain water as it could reach
very high temperatures.
Never force the washing machine door: this could
damage the safety lock mechanism designed to
prevent any accidental openings.
In the event of a malfunction, do not under any
circumstances touch internal parts in order to
attempt repairs.
Always keep children well away from the
appliance while in operation.
Should it have to be moved, proceed with the
help of two or three people and handle it with the
utmost care. Never try to do this alone, because
the appliance is very heavy.
Before loading your laundry into the washing
machine, make sure the drum is empty.
Disposal
Disposing of the packaging material:
observe local regulations, so the packaging can
be re-used.
Disposing of an old washing machine:
before scrapping your appliance, cut the power
supply cable and remove the appliance door.
Saving energy and respecting the
environment
Environmentally-friendly technology
If you only see a little water through your appliance
door, this is because thanks to the latest Indesit
technology, your washing machine only needs less
than half the amount of water to get the best
results: an objective reached to respect the
environment.
Saving on detergent, water,
energy and time
To avoid wasting resources, the washing machine
should be used with a full load. A full load instead
of two half loads allows you to save up to 50% on
energy.
The pre-wash cycle is only necessary on
extremely soiled garments. Avoiding it will save on
detergent, time, water and between 5 and 15%
energy.
Treating stains with a stain remover or leaving
them to soak before washing will cut down the
need to wash them at high temperatures. A
programme at 60°C instead of 90°C or one at
40°C instead of 60°C will save up to 50% on
energy.
Use the correct quantity of detergent depending
on the water hardness, how soiled the garments
are and the amount of laundry you have, to avoid
wastage and to protect the environment: despite
being biodegradable, detergents do contain
ingredients that alter the natural balance of the
environment. In addition, avoid using fabric
softener as much as possible.
If you use your washing machine from late in the
afternoon until the early hours of the morning, you
will help reduce the electricity board's peak load.
The Delay Timer option (see page 7) helps to
organise your wash cycles accordingly.
If your laundry has to be dried in a tumble dryer,
select a high spin speed. Having the least water
possible in your laundry will save you time and
energy in the drying process.
10
GB
Care and maintenance
Cutting off the water or electricity
supply
Turn off the water tap after every wash. This will
limit the wear of your appliance's water system
and also prevent leaks.
Unplug your appliance when cleaning it and
during all maintenance operations.
Cleaning your appliance
The exterior and rubber parts of your appliance can
be cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm
soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser
Remove the dispenser by raising it and pulling it out
(see figure).
Wash it under running water; this operation should
be repeated
frequently.
Caring for your appliance door and
drum
Always leave the appliance door ajar to prevent
unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning
pump that does not require any maintenance.
Sometimes, small items (such as coins or buttons)
may fall into the pre-chamber that protects the
pump, situated in the lower part of the same.
To recover any objects that have fallen into the pre-
chamber:
1. remove the plinth at
the bottom on the
front side of the
washing machine by
pulling from the side
with your hands (see
figure);
2. unscrew the lid
rotating it anticlock-
wise (see figure): a
little water may trickle
out. This is perfectly
normal;
3. clean the interior
thoroughly;
4. screw the lid back
on;
5. reposition the
panel, making sure
the hooks are
securely in place
before you push it
onto the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the water inlet hose at least once a year. If
you see any cracks, replace it immediately: during
the wash cycles, water pressure is very strong and
a cracked hose could easily split open.
Never use hoses that have already been used.
Make sure the wash cycle has ended and unplug
the appliance.
How to clean the detergent dispenser
Fig. 1 Fig. 2
Cleaning:
Then clean the dispenser under a tap (fig. 3) using an old
toothbrush and, once the pair of siphons inserted in the
top of compartments 1 and 2 (fig. 4) have been pulled
out, check whether the same are not clogged and then
rinse them.
Reassembly:
Do not forget to reinsert the
pair of siphons into the
special housings and then to
replace the dispenser into its
seat, clicking it into place
(fig. 4, 2 and 1).
Disassembly:
Press lightly on the large
button on the front of the
detergent dispenser and pull
it upwards (fig. 1).
Fig. 3
Fig. 4
11
GB
Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 12), make sure the problem
can't easily be solved by consulting the following list.
Troubleshooting
Problem
The washing machine won't
start.
The wash cycle won't start.
The washing machine fails to
load water.
The washing machine
continuously loads and unloads
water.
The washing machine does not
drain or spin.
The washing machine vibrates
too much during the spin cycle.
The washing machine leaks.
The ON-OFF/DOOR LOCK Led
flashes rapidly at the same
time as at least one other LED.
There is too much foam.
Possible causes/Solution:
The appliance is not plugged into the socket, or not enough to
make contact.
There has been a power failure.
The appliance door is not shut properly. The Lid locked Led flashes.
The button has not been pressed.
The START/RESET button has not been pressed.
The water tap is not turned on.
A delayed start has been set (using the Delay Timer, see page 7).
The water inlet hose is not connected to the tap.
The hose is bent.
The water tap is not turned on.
There is a water shortage.
The water pressure is insufficient.
The START/RESET button has not been pressed.
The drain hose is not fitted between 65 and 100 cm from the floor
(see page 3).
The free end of the hose is underwater (see page 3).
The wall drainage system doesn't have a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap,
switch the appliance off and call for Assistance. If the dwelling is on one of
the upper floors of a building, there may be drain trap problems causing the
washing machine to load and unload water continuously. In order to avoid
such an inconvenience, special anti-drain trap valves are available in shops.
The programme does not foresee the draining: some programmes
require enabling the draining manually (see page 6).
The Easy iron option is enabled: to complete the programme, press
the START/RESET button (see page 7).
The drain hose is bent (see page 3).
The drain duct is clogged.
The drum was not unblocked correctly during installation (see page 2).
The washing machine is not level (see page 2).
The washing machine is closed in between furniture cabinets and
the wall (see page 2).
The water inlet hose is not screwed on correctly (see page 2).
The detergent dispenser is obstructed (to clean it, see page 10).
The drain hose is not secured properly (see page 3).
Call for Assistance because this means there is an abnormality.
The detergent is not suitable for machine washing (it should bear
the definition "for washing machines" or "hand and machine wash",
or the like).
You used too much detergent.
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
12
GB
Before calling for Assistance:
Check whether you can solve the problem on your own (see page 11);
Restart the programme to check whether the problem has been solved;
If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number
provided on the guarantee certificate.
Always request the assistance of authorised servicemen.
Notify the operator of:
the type of problem;
the appliance model (Mod.);
the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine.
Service
Service
13
DE
INHALTSVERZEICHNIS
Installation, 14-15
Auspacken und Aufstellen, 14
Wasser- und Elektroanschlüsse, 14-15
Erster Waschgang, 15
Technische Daten, 15
Beschreibung des
Waschvollautomaten, 16-17
Schalterblende, 16
So öffnen und schließen Sie die Wäschetrommel, 17
Kontrollleuchten, 17
Inbetriebnahme und Programme, 18
Kurz zusammengefasst: Waschprogramm starten, 18
Programmtabelle, 18
Individualisierungen, 19
Einstellen der Temperatur, 19
Funktionen, 19
Waschmittel und Wäsche, 20
Waschmittelschublade, 20
Bleichen, 20
Vorsortieren der Wäsche, 20
Besondere Wäscheteile, 20
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 21
Allgemeine Sicherheit, 21
Entsorgung, 21
Energie sparen und Umwelt schonen, 21
Reinigung und Pflege, 22
Wasser- und Stromversorgung abstellen, 22
Reinigung des Gerätes, 22
Reinigung der Waschmittelschublade, 22
Pflege der Gerätetür und Trommel, 22
Reinigung der Pumpe, 22
Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs, 22
So kann der Waschmittelbehälter gereinigt werden, 22
Störungen und Abhilfe, 23
Kundendienst, 24
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, 24
WASCHVOLLAUTOMAT
WITL 125
Bedienungsanleitungen
ES
Deutsch
DE
14
DE
Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfäl-
tig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu
können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs
oder Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets
begleitet, damit auch der neue Inhaber die Möglichkeit hat,
diese zu Rate zu ziehen.
Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch,
sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installa-
tion, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Auspacken und Aufstellen
Auspacken
1. Gerät auspacken.
2. Sicherstellen, dass der
Waschvollautomat keine
Transportschäden erlitten
hat. Im Falle einer
Beschädigung Gerät bitte
nicht anschließen, sondern
den Kundendienst
anfordern.
3. Die vier Transport-
schutzschrauben aus-
schrauben und das an
der Rückwand befindliche
Gummiteil nebst entspre-
chendem Distanzstück abnehmen (siehe Abbildung).
4. Die Löcher mittels der mitgelieferten Kunststoffstöpsel
schließen.
5. Sämtliche Teile aufbewahren: Sollte der Waschvoll-
automat erneut transportiert werden müssen, müssen
diese Teile wieder eingesetzt werden.
Zur Beachtung: Im Falle einer Wiederverwendung
sind die kurzeren Schrauben oben einzusetzen.
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder
Standfläche
1. Der Waschvollautomat muss auf einem ebenen, festen
Untergrund aufgestellt werden, ohne ihn an Wände,
Möbelteile oder ähnliches anzulehnen.
2. Sollte der Boden nicht perfekt eben sein, müssen die
Unebenheiten durch An-
bzw. Ausdrehen der
vorderen Stellfüße ausgegli-
chen werden (siehe
Abbildung), der auf der
Arbeitsfläche zu ermittelnde
Neigungsgrad darf 2° nicht
überschreiten.
Eine präzise Nivellierung
verleiht dem Gerät die
erforderliche Stabilität, durch
die Vibrationen, Betriebsgeräusche und ein Verrücken des
Gerätes vermieden werden. Bei Teppichböden müssen die
Stellfüße so reguliert werden, dass ein ausreichender Freiraum
zur Belüftung unter dem Waschvollautomaten gewährleistet
ist.
Aufstellen, Versetzen.
Sollte Ihr Geraet mit einem
Spezialgestell mit einzieh-
baren Raedern
ausgestattet sein, kann
das Geraet muehelos
verschoben wer- den. Um
dieses Gestell herunter zu
lassen, ziehen Sie den links
unter dem Sockel
befindlichen Hebel, und
versetzen dann die
Waschmaschine. Bringen Sie das Radgestell
anschließend wieder in die ursprüngliche Stellung
zurück. Das Gerät steht so fest und sicher auf dem
Boden. Siehe Abbildung. (Nur fuehr die Modelle , die ein
solches Gestell vorseher)
Wasser- und Elektroanschlüsse
Anschluss des Zulaufschlauches
1. Legen Sie die Gummi-
dichtung A in das
Anschlussstück des Zulauf-
schlauches ein und drehen
Sie dieses an einen mit
Gewindeanschluss von ¾
G versehenen Kaltwasser-
hahn (siehe Abbildung).
Lassen Sie das Wasser vor
dem Anschluss so lange
auslaufen, bis klares
Wasser austritt.
2. Schließen Sie das
andere Ende des Schlau-
ches an den oben rechts
am Rückteil des Wasch-
vollautomaten befindlichen
Wasseranschluss an (siehe
Abbildung).
3. Der Schlauch darf
hierbei nicht eingeklemmt
oder abgeknickt werden.
Der Wasserdruck muss innerhalb der Werte liegen, die
in der Tabelle der Technischen Daten angegebenen sind
(siehe nebenstehende Seite).
Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug sein, dann
wenden Sie sich bitte an einen Fachhändler oder an
einen autorisierten Fachmann.
Installation
A
15
DE
Anschluss des Ablaufschlauches
Schließen Sie den Ablauf-
schlauch, ohne ihn dabei
zu krümmen, an eine
Ablaufleitung, oder an
einen in der Wand in einer
Mindesthöhe von 65 -
100 cm angelegten
Ablauf an;
oder hängen Sie ihn in
ein Becken oder eine
Wanne ein; befestigen
Sie ihn in diesem Falle
mittels der mitgelieferten
Führung an dem
Wasserhahn (siehe
Abbildung). Das freie
Ablaufschlauchende darf
nicht unter Wasser
bleiben.
Verlängerungsschläuche sollten nicht eingesetzt
werden, sollte dies jedoch absolut unvermeidlich sein,
muss die Verlängerung denselben Durchmesser des
Originalschlauchs aufweisen und 150 cm nicht
überschreiten.
Elektronschluss
Vor Einfügen des Steckers in die Steckdose ist sicherzu-
stellen, dass:
die Steckdose über eine normgerechte Erdung
verfügt;
die Steckdose die in nebenstehender Datentabelle
angegebene Höchstlast des Gerätes trägt;
die Stromspannung den in nebenstehender Daten-
tabelle aufgeführten Werten entspricht;
der Stecker in die Steckdose passt. Andernfalls muss
der Stecker (oder die Steckdose) ersetzt werden.
Der Waschvollautomat darf nicht im Freien installiert
werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten
Platz handelt. Es ist gefährlich, Ihren Vollwaschautomaten
Gewittern und Unwettern auszusetzen.
Die Steckdose sollte nach installiertem Gerät leicht
zugänglich sein.
Verwenden Sie bitte keine Verlängerungen oder
Mehrfachstecker.
Das Kabel darf nicht gebogen bzw. eingeklemmt
werden.
Das Versorgungskabel darf nur durch autorisierte
Fachkräfte ausgetauscht werden.
Achtung! Der Hersteller weist jede Haftung zurück, falls
diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
Erster Waschgang
Lassen Sie nach der Installation bzw. vor erstmaligem
Gebrauch erst einen Waschgang (mit Waschmittel) ohne
Wäsche durchlaufen. Stellen Sie hierzu das 90°C-
Waschprogramm ohne Vorwäsche ein.
KundendienstStörungenVorsichtsmaßregeln
Wartung und
Pflege
Waschprogramme WaschmittelInstallation Beschreibung
Technische Daten
Modell
WITL 125
Abmessungen
Breite 40 cm
Höhe 85 cm
Tiefe 60 cm
Fassungsvermögen
1 bis 5 kg
Elektroanschlüsse
Spannung 220/230 Volt 50 Hz
max. Leistungsaufnahme 1850 W
Wasseranschlüsse
chstdruck 1 MPa (10 bar)
Mindestdruck 0,05 MPa (0,5 bar)
Trommelvolumen 42 Liter
Schleudertouren
bis zu 1200 U/min.
Prüfprogramme
gemäß IEC456
Programm 2; Temperatur 60°C;
bei einer Lademenge von 5 kg.
Dieses Gerät entspricht den
folgenden EG-Richtlinien:
- 73/23/EWG vom 19.02.73
(Niederspannung)
und nachfolgenden Änderungen
- 89/336/EWG vom 03.05.89
(elektromagnetische Verträglichkeit)
und nachfolgenden Änderungen
65 - 100 cm
16
DE
Schalterblende
Beschreibung des
Waschvollautomaten
Waschmittelschublade: für Waschmittel und Zusätze
(siehe Seite 20).
Kontrollleuchten: Zur Kontrolle des
Waschprogrammablaufs (siehe Seite 17).
Tasten FUNKTIONEN: Zur Einstellung der verfügbaren
Funktionen. Die gewählte Einstellung der entsprechen-
den Funktionstaste bleibt eingeschaltet. (sie leuchtet.
Taste "SCHLEUDERN" zur Geschwindigkeitsregelung
oder gänzlichen Ausschaltung der Schleuder (siehe
Seite 19).
Wahlschalter TEMPERATUR: Zur Einstellung der
Waschtemperatur oder der Kaltwäsche (siehe Seite 19).
Taste "EIN/AUS": zur Ein- und Ausschaltung des
Waschvollautomaten
Taste "START/RESET": um die Programme zu
starten bzw. zu löschen, falls unkorrekt eingestellt.
Kontrollleuchte ON/FÜLLFENSTER GESPERRT: Um
Erkennen zu können, ob die Maschine eingeschaltet
ist und demnach das Füllfenster nicht geöffnet werden
kann (siehe Seite 16).
Wahlschalter PROGRAMME: zur Programmwahl Die
Wahlschalter sind flächenbündig angebracht: Durch
leichten Druck auf die Knopfmitte können Sie heraus-
gezogen werden. Während des Programmablaufs
bleibt der Schalter feststehend (siehe Seite 18).
Kontrollleuchte ON/FÜLLFENSTER GESPERRT:
Ist diese Kontrollleuchte eingeschaltet, bedeutet dies, dass das Füllfenster gesperrt ist. Um ungewolltes Öffnen zu
vermeiden, warten Sie, bis die Leuchte auf Blinklicht umschaltet, bevor Sie das Fenster öffnen, um Schäden zu
vermeiden.
Ein gleichzeitiges, rasches Blinken der Kontrollleuchte ON/FÜLLFENSTER GESPERRT mit einer beliebigen anderen
Kontrollleuchte signalisiert einen Fehler. Fordern Sie den Kundendienst an.
Taste
EIN/AUS
Taste
START/RESET
Wahlschalter
TEMPERATUR
Wahlschalter
PROGRAMME
Kontrollleuchte
ON/FÜLLFENSTER
GESPERRT
Kontrollleuchten
Taste
FUNKTIONEN
Taste
SCHLEUDERN
17
DE
Laufende Programmphase:
Während des Waschprogrammablaufs leuchten die
Kontrollleuchten nach und nach auf und zeigen so den
jeweiligen Stand an.
Vorwäsche
Hauptwäsche
Spülen
Schleudern
Anmerkung: Während des Abpumpens leuchtet die
entsprechende Kontrollleuchte für die Schleuder auf.
Tasten FUNKTIONEN
Die Funktionstasten fungieren auch als Kontrollleuchten.
Bei Wahl einer Funktion leuchtet die entsprechende
Taste auf.
Ist die gewählte Funktion nicht vereinbar mit dem einge-
stellten Programm, schaltet die Taste auf Blinklicht und
KundendienstStörungenVorsichtsmaßregeln
Wartung und
Pflege
Waschprogramme WaschmittelInstallation Beschreibung
Kontrollleuchten
Die Kontrollleuchten liefern wichtige Hinweise.
Sie signalisieren:
Startvorwahl erfolgt:
Wurde die Startvorwahl-Funktion Delay Timer (siehe Seite
19) aktiviert, und das Programm in Gang gesetzt, schaltet
die Delay-Timer-Taste, sowie die Kontrollleuchte, die der
eingestellten Zeitverschiebeung entspricht, auf Blinklicht:
Nach und nach wird die bis zum effektiven Start noch
verbleibende Zeit eingeblendet, die entsprechende
Kontrollleuchte blinkt:
Nach Ablauf der vorgewählten Zeit erlischt die Delay-
Timer-Taste und das gewählte Waschprogramm startet:
A) Öffnen (Abb. 1) Öffnen Sie den äußeren Deckel ganz.
B) Öffnen der Trommel (Soft opening):
Drücken Sie mit einem Finger leicht auf die auf der A
bb. 2 ersichtlichen Taste; die Trommel öffnet sich ganz
sanft.
C) Einfüllen der Wäsche (Abb. 3)
D) Schliessen (Abb. 4)
- Schließen Sie sorgfältig die Wäschetrommel. Schließen
Sie zuerst den vorderen Flügel und drücken Sie
anschließend den hinteren Flügel auf.
- Stellen Sie sicher, dass sich die Haken des vorderen
Flügels ordnungsgemäß in den entsprechenden Sitzen
der hinteren Flügel befinden.
- Nach hörbarem Einrasten der Haken drücken Sie leicht
auf beide Türen; sie dürfen nicht aufspringen.
- Schließen Sie abschließend den äußeren Deckel.
So öffnen und schließen Sie die Wäschetrommel
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3
Abb. 4
18
DE
Gewebeart und
Verschmutzungsgrad
Wasch -
programme
Tem-
peratur
Waschmittel
Weichs-
püler
Funktion
Flecken/
Bleichmittel
Programm
dauer
(Min.)
Beschreibung des
Waschprogramms
Vorw. Hauptw.
Standard
Stark verschmutzte Kochwäsche
(Bettücher, Tischdecken usw.)
1
90°C
137
Vorwäsche, Hauptwäsche,
Spülen, Zwischen- und
Endschleudern
Stark verschmutzte Kochwäsche
(Bettücher, Tischdecken usw.)
2
90°C Mild/Normal
129
Hauptwäsche, Slen,
Zwischen- und Endschleudern
Weißwäsche und
widerstandsfähige, stark
verschmutzte Buntwäsche
2
60°C Mild/Normal
144
Hauptwäsche, Slen,
Zwischen- und Endschleudern
Weißwäsche und empfindliche,
stark verschmutzte Buntwäsche
2
40°C Mild/Normal
135
Hauptwäsche, Slen,
Zwischen- und Endschleudern
Leicht verschmutzte Weißwäsche
und empfindliche Buntwäsche
(Oberhemden, Maschenware usw.)
3
40°C Mild/Normal
78
Hauptwäsche, Slen,
Zwischen- und Endschleudern
Stark verschmutzte, farbechte
Buntsche (Babysche usw.)
4
60
°C
Mild
79
Hauptwäsche, Spülen,
Knitterschutz oder sanftes
Schleudern
Stark verschmutzte, farbechte
Buntsche (Babysche usw.)
4
40°C Mild
65
Hauptwäsche, Spülen,
Knitterschutz oder sanftes
Schleudern
Empfindliche Buntwäsche (Leicht
verschmutzte)
5
40°C Mild
70
Hauptwäsche, Spülen,
Knitterschutz oder sanftes
Schleudern
Wolle
6
40°C
45
Hauptwäsche, Spülen
,
Knitterschutz und sanftes
Schleudern
Sehr empfindliche Stoffe
(Gardinen, Seide, Viskose, usw.)
7
30°C
50
Hauptwäsche, Spülen,
Knitterschutz oder Abpumpen
Time 4 you
Weißwäsche und
widerstandsfähige, stark
verschmutzte Buntwäsche
8
60°C
60
Hauptwäsche, Slen,
Zwischen- und Endschleudern
Leicht verschmutzte Weißwäsche
und empfindliche Buntwäsche
(Oberhemden, Maschenware usw.)
9
40°C
50
Hauptwäsche, Slen,
Zwischen- und Endschleudern
Empfindliche Buntwäsche (leicht
verschmutzte Wäsche aller Art).
10
40
°C

40
Hauptwäsche, Spülen und
sanftes Schleudern
Empfindliche Buntwäsche (leicht
verschmutzte Wäsche aller Art).
11
30°C 30
Hauptwäsche, Spülen und
sanftes Schleudern
Sport
Sportschuhe
(
MAX. 2 Paar.
)
12
30
°C
 50
Kaltwäsche (ohne Waschmittel),
Hauptwäsche, Slen und
sanftes Schleudern
Stoffe für Sportbekleidung
(Trainingsange, Sporthosen usw.)
13
30°C 60
Hauptwäsche, Spülen,
Zwischen- und Endschleudern
TEILPROGRAMME
Spülen Mild/Normal Slen und Schleudern
Schleudern Abpumpen und Schleudern
Abpumpen Abpumpen
Inbetriebnahme und
Programme
Programmtabelle
Anmerkungen
-Bei den Programmen 8 - 9 sollte eine Beladungsmenge von 3,5 kg nicht überschritten werden.
-Bei dem Programm 13 sollte eine Beladungsmenge von 2 kg nicht überschritten werden.
-Zum Knitterschutz: siehe "Bügelleicht", auf nebenstehender Seite. Bei den in der Tabelle aufgeführten Daten handelt
es sich um Richtwerte.
Spezialprogramm
Kurzprogramm 30' (Programm 11 für Kunstfasern) Kurzprogramm für die tägliche Wäsche leicht verschmutzter Teile: in
nur 30 Minuten, zur Einsparung von Zeit und Energie. Stellen Sie dieses Waschprogramm (11 bei 30°C) ein, dann
können, bei einer maximalen Lademenge von 3 kg, Gewebe unterschiedlicher Art (mit Ausnahme von Wolle und
Seide) zusammen gewaschen werden. Es ist ratsam, flüssige Waschmittel einzusetzen.
Kurz zusammengefasst:
Waschprogramm starten
1. Schalten Sie den Waschvollautomaten durch Druck auf
die Taste ein. Alle Kontrollleuchten leuchten für einige
Sekunden auf, und erlöschen kurz darauf wieder. Die
Kontrollleuchte ON/FÜLLFENSTER GESPERRT schaltet
auf Blinklicht.
2. Geben Sie Ihre Wäsche in die Waschmaschine, llen
Sie das Waschmittel und/oder den Weichspüler (siehe
S. 20) ein und schließen
Sie anschließend die ren.
3. Stellen Sie das gewünschte Programm mittels des
Wahlschalters PROGRAMME ein.
4. Einstellen der Waschtemperatur (siehe Seite 19).
5. Einstellen der Schleudergeschwindigkeit (siehe Seite 19).
6. Programm durch Druck auf die Taste START/RESET
in Gang setzen.
Um dieses zu löschen, Taste START/RESET für
mindestens 2 Sekunden gedrückt halten.
7. Ist das Waschprogramm abgelaufen schaltet die
Kontrollleuchte ON/FÜLLFENSTER GESPERRT auf
Blinklicht, was anzeigt, dass das Fenster geöffnet
werden kann. Nehmen Sie die Wäsche heraus und
lassen Sie das Füllfenster leicht offen stehen, damit
die Trommel trocknen kann. Die Waschmaschine
nun durch Druck auf die Taste ausschalten.
19
DE
Einstellen der Temperatur
Durch Drehen des Wahlschalters TEMPERATUR wird die Waschtemperatur eingestellt. (siehe Programmtabelle auf Seite 18).
Die Temperatur kann bis auf Kaltwäsche ( ) herabgesetzt werden.
Einstellen der Schleuder
Durch Drehen des Wahlschalters SCHLEUDER wird die Schleudergeschwindigkeit des gewählten Waschprogramms
eingestellt.
Folgende Höchstgeschwindigkeiten sind für die einzelnen Programme vorgesehen:
Waschprogramme Höchstgeschwindigkeit
Baumwolle 1200 U/min
Kunstfasern 800 U/min
Wolle 600 U/min
Seide nein
Die Schleudergeschwindigkeit kann herabgesetzt; durch Wahl des Symbols kann die Schleuder gänzlich ausge-
schlossen werden.
Der Waschvollautomat verhindert automatisch ein höheres Schleudern, falls die für das entsprechende Programm
vorgeschriebene Schleuderdrehzahl überstiegen wird.
Funktionen
Die verschiedenen Waschfunktionen, die Ihnen Ihr Waschvollautomat bietet, ermöglichen es Ihnen, hygienisch saubere
und weiße Wäsche zu erhalten, die Ihren Wünschen entsprechen. Aktivierung der Funktionen:
1. Die Taste der gewünschten Funktion gemäss untenstehender Tabelle drücken;
2. Das Einschalten bzw. Aufleuchten der entsprechenden Taste zeigt an, dass die Funktion aktiviert wurde.
Anmerkung: Sollte die Taste jedoch auf Blinklicht schalten, bedeutet dies, dass die Funktion zu dem eingestellten
Programm nicht zugeschaltet werden kann.
Individualisierungen
KundendienstStörungenVorsichtsmaßregeln
Wartung und
Pflege
Waschprogramme WaschmittelInstallation Beschreibung
C
Funktionen Wirkung Anleitungen zur Anwendung Aktiv mit den
Programmen:
Delay Timer
(Startvorwahl)
Start kann bis
zu 9 Std.
verschoben
werden.
Drücken Sie die Taste so oft, bis die Kontrollleuchte der
gewünschten Zeitverschiebung aufleuchtet.
Ein nfter Tastendruck deaktiviert die Funktion.
NB: Ist die Taste START/RESET einmal gedrückt, kann der
gewählte Zeitverschiebungswert nur noch herabgesetzt
werden.
Alle
Bleichen
Bleichzyklus,
zur Entfernung
auch
hartnäckigster
Flecken.
Vergessen Sie nicht, dass das Bleichmittel in die
Zusatzkammer 4 eingegeben werden muss (
siehe Seite 20
).
Nicht mit der Funktion GELLEICHT zu kombinieren.
3, 4, 5
Spülen.
gelleicht
Reduziert die
Knitterbildung
und erleichtert
so das
Bügeln.
Wurde diese Funktion eingestellt, werden die Programme 3, 4,
5, 6, 7, 8, 9, 10 und Sanftes Spülen unterbrochen, das
Wasser wird nicht abgepumpt, die Wäsche bleibt im Wasser
liegen (Knitterschutz), und die Kontrollleuchte der Slphase
schaltet auf Blinklicht :
- um den Waschgang zu beenden, Taste START/SELECT
drücken;
- nur das Wasser abpumpen: Knopf auf das entsprechende
Symbol drehen und die Taste START/RESET drücken.
Nicht mit der Funktion BLEICHEN zu kombinieren.
2, 3, 4, 5, 6, 7,
8, 9, 10
Spülen.
Extra spülen
Erhöht die
Wirksamkeit
des
Spülgangs.
Empfehlenswert bei voller Getebeladung und hoher
Waschmitteldosierung.
1, 2, 3, 4,
5, 8, 9, 10, 12,
13 Spülen.
20
DE
Waschmittelschublade
Ein gutes Waschergebnis hängt auch von einer korrekten
Waschmitteldosierung ab: Eine zu hohe Dosierung
bedeutet nicht unbedingt reinere Wäsche, sie trägt nur
dazu bei, die Maschineninnenteile zu verkrusten und die
Umwelt zu belasten.
Schublade
herausziehen und
Waschmittel oder
Zusätze wie folgt
einfüllen:
In Kammer 1: Waschpulver für die Vorwäsche
(kein Flüssigwaschmittel)
In Kammer 2: Waschmittel für die Hauptwäsche
(Waschpulver oder Flüssigwaschmittel)
Flüssigwaschmittel nur kurz vor dem Start einfüllen.
Verwenden Sie keine Handwaschmittel, sie verursa-
chen eine zu hohe Schaumbildung.
Kammer 3: Zusätze (Weichspüler usw.)
Achten Sie bei Einfüllen des Weichspülers in die
Kammer 3 darauf, dass Sie die angegebene
Höchstmenge "max." nicht überschreiten.
Der Weichspüler wird beim letzten Spülgang
automatisch in die Wäschetrommel eingespült. Nach
Abschluss des Waschprogramms bleibt in Kammer 3
ein kleiner Rückstand an Wasser. Dieser ist zur
Einspülung sehr dickflüssiger bzw. zur Verdünnung
konzentrierter Weichspüler erforderlich. Sollte in der
Kammer 3 mehr Wasser als normal zurückbleiben, so
ist die Entnahmevorrichtung verstopft. Zur Reinigung
derselben verweisen wir auf Seite 22.
Zusätzliche Kammer 4: Bleichmittel
Bleichen
Normale Bleichmittel sind für strapazierfähige
Weißwäsche zu verwenden, milde Bleichmittel
dagegen für Buntwäsche, Feinwäsche und Wolle.
Mitgelieferte, zusätzliche Kammer 4 in Kammer 1 einsetzen.
Bei der Dosierung des Bleichmittels darf der auf dem
Zentralstift mit "max" gekennzeichnete Höchststand (siehe
Abbildung) nicht überschritten werden.
Soll nur gebleicht werden, dann füllen Sie das
Bleichmittel in die Dosierkammer 4 ein, stellen Sie
daraufhin das Programm Spülen
ein, und drücken
Sie die Funktionstaste Fleckenstopp .
Vorsortieren der Wäsche
Sortieren Sie die Wäsche nach:
- Gewebeart / Waschetikettensymbol
- und Farben: Buntwäsche von Weißwäsche
trennen.
Entleeren Sie alle Taschen.
Das angegebene Gewicht, das sich auf die
maximale Ladung an Trockenwäsche bezieht, sollte
nicht überschritten werden:
Widerstandsfähige Gewebe: max 5 kg
Kunstfasergewebe: max 2,5 kg
Feinwäsche: max 2 kg
Wolle: max 1 kg
Wie schwer ist Wäsche?
1 Bettuch 400-500 gr
1 Kissenbezug 150-200 gr
1 Tischdecke 400-500 gr
1 Bademantel 900-1.200 gr
1 Handtuch 150-250 gr
Besondere Wäscheteile
Gardinen: Gardinen zusammengefaltet in einem
Kissenbezug oder in einem netzartigen Beutel waschen.
Waschen Sie diese allein, ohne das Gesamtgewicht für
halbe Füllung zu übersteigen. Stellen Sie das Programm 7
ein, das ein automatisches Ausschließen der Schleuder
vorsieht.
Skijacken und Anoraks: Sind diese mit Gänse- oder
Daunenfedern gefüttert, können sie im Waschvoll-
automaten gewaschen werden. Ziehen Sie die Teile auf
links, achten Sie auf eine maximale Beladung von 2/3 kg,
wiederholen Sie 2/3 Spülgänge und stellen Sie die
Schleuder auf Schonschleudern ein.
Tennisschuhe: Entfernen Sie Schlammreste. Tennis-
schuhe können zusammen mit Jeans oder sonstigen
widerstandsfähigen Teilen, nicht jedoch mit
Weißwäsche, gewaschen werden.
Wolle: Verwenden Sie Spezialwaschmittel; Lademenge
von 1 kg bitte nicht überziehen.
Waschmittel und Wäsche
21
DE
Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise
Der Waschvollautomat wurde nach den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und
gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheits-
gründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
Der Waschvollautomat darf nur von Erwachsenen und
gemäß den Anleitungen dieses Handbuchs bedient
werden.
Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind, und
auch nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen.
Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Kabel aus der
Steckdose, sondern nur am Stecker selbst.
Öffnen Sie die Waschmittelschublade nicht, wenn das
Gerät in Betrieb ist.
Öffnen Sie das Füllfenster nicht mit Gewalt: Der
Sicherheits-Schließmechanismus könnte hierdurch
beschädigt werden.
Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, Innentei-
le selbst zu reparieren.
Halten Sie Kinder stets von dem in Betrieb befindlichen
Gerät fern.
Während des Waschgangs kann das Füllfenster sehr heiß
werden.
Muss der Waschvollautomat versetzt werden, sollten hierfür
mindestens 2/3 Personen verfügbar sein. (Vorsichtig
vorgehen). Versuchen Sie es niemals allein, das Gerät ist
äußerst schwer.
Vergewissern Sie sich, dass die Trommel völlig leer ist,
bevor Sie die Wäsche einfüllen.
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials:
Befolgen Sie die lokalen Vorschriften, Verpackungs-
material kann wiederverwertet werden.
Entsorgung des Altgerätes:
Machen Sie das Gerät vor der Entsorgung unbrauch-
bar. Schneiden Sie das Kabel ab und nehmen Sie das
Füllfenster ab.
Energie sparen und Umwelt schonen
Waschmittel, Wasser, Energie und Zeit sparen
Verschwendung von Strom, Wasser, Waschmittel und Zeit
kann man vermeiden, indem man die Waschmaschine mit
der empfohlenen Höchstwäschemenge benutzt. Bei einer
vollen Auslastung Ihres Waschvollautomaten können Sie
bis zu 50% Energie sparen.
Vorwäsche ist nur bei stark verschmutzter Wäsche
erforderlich. Durch Vermeidung einer solchen kann
Waschmittel, Zeit, Wasser und 5-15% Energie gespart
werden.
Flecken sollten mit einem Fleckenmittel vorbehandelt
werden, oder weichen Sie die Wäsche vor der Wäsche
ein. Hierdurch können hohe Waschtemperaturen vermie-
den werden. Ein 60°C-Programm anstelle eines 90°C-
Programms, oder ein 40°C-Programm anstelle eines
60°C-Programms hilft bis zu 50% Energie zu sparen.
Dosieren Sie Waschmittel sparsam je nach Wasserhärte,
Verschmutzungsgrad und Wäschemenge, um die Umwelt
nicht über Gebühr zu belasten: obwohl sie biologisch
abbaubar sind, beinhalten Sie dennoch Stoffe, die die
Umwelt belasten. Auch Weichmacher sollten höchst
sparsam eingesetzt werden.
Waschen Sie am späten Nachmittag oder in den ersten
Morgenstunden, hierdurch tragen sie dazu bei, die
Belastung der Elektrizitätswerke zu mindern.
Die Option Delay Timer' (siehe Seite 19) hilft Ihnen in
dieser Hinsicht außerordentlich.
Soll die Wäsche in einem Wäschetrockner getrocknet
werden, dann stellen Sie eine hohe Schleuder-
geschwindigkeit ein. Je trockener die Wäsche geschleu-
dert wird, desto niedriger ist der zum Trocknen erforderli-
che Energieverbrauch.
KundendienstStörungenVorsichtsmaßregeln
Wartung und
Pflege
Waschprogramme WaschmittelInstallation Beschreibung
22
DE
Reinigung und Pflege
Wasser- und Stromversorgung abstellen
Wasserhahn nach jedem Waschvorgang zudrehen.
Hierdurch wird der Verschleiß der Wasseranlage
verringert und Wasserlecks vorgebeugt.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
Ihren Waschvollautomaten reinigen.
Reinigung des Gerätes
Die Gehäuseteile und die Teile aus Gummi können mit
einem mit warmer Spülmittellauge angefeuchteten Tuch
gereinigt werden. Vermeiden Sie Löse- und Scheuermittel.
Pflege der Gerätetür und Trommel
Lassen Sie die Füllfenstertür stets leicht offen stehen,
um die Bildung unangenehmer Gerüche zu vermeiden.
Reinigung der Pumpe
Ihr Gerät ist mit einer selbstreinigenden Pumpe ausgerü-
stet, eine Wartung ist demnach nicht erforderlich. Es
könnte doch einmal vorkommen, dass kleine Gegen-
stände (Münzen, Knöpfe) in die zum Schutz der Pumpe
dienende Vorkammer (befindlich unter der Pumpe) fallen.
! Vergewissern Sie sich, dass der Waschgang abge-
schlossen ist und ziehen Sie den Stecker heraus.
Vergewissern Sie sich, dass der Waschgang abge-
schlossen ist und ziehen Sie den Stecker heraus.
Zum Herausholen von in den Vorraum gefallenen
Gegenstaenden:
1. Die Abdeckung
(befindlich an der
Gerätefront) mit Hilfe
eines Schraubenziehers
abnehmen (siehe
Abbildung);
2.den Deckel gegen
den Uhrzeigersinn
abdrehen (siehe
Abbildung): es ist ganz
normal, wenn etwas
Wasser austritt;
3. das Innere gründlich
reinigen;
4. den Deckel wieder
aufschrauben;
5. die Abdeckung
wieder anbringen.
Stellen Sie hierbei
sicher, dass die Haken
in die Schlitze eingreifen, bevor Sie die Abdeckung fest
andrücken.
Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs
Kontrollieren Sie den Zulaufschlauch mindestens einmal
im Jahr. Weist er Risse bzw. Brüche auf, muss er
ausgetauscht werden. Der starke Druck während des
Waschprogramms könnte zu plötzlichem Platzen
führen.
Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte Schläu-
che.
So kann der Waschmittelbehälter gereinigt werden
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3 Abb. 4
Reinigen:
Reinigen Sie ihn unter fließendem Wasser (Abb.3) ,
eventuell unter Zuhilfenahme einer alten Zahnbürste, ziehen
Sie das im oberen Teil der Kammern 1 und 2 befindliche
Siphonpaar heraus (Abb. 4) und kontrollieren Sie, ob dieses
verstopft ist. Spülen Sie es eventuell gründlich aus.
Anbringen:
Vergessen Sie nicht, auch
das Siphonpaar wieder
einzusetzen, bevor Sie den
Waschmittelbehälter wieder
einhängen. (Abb. 4, 2. 1).
Abnehmen:
Drücken Sie leicht auf den
vorne im Behälter
befindlichen Knopf und
ziehen Sie den Behälter dann
nach oben heraus (Abb. 1).
23
DE
Es kann immer einmal vorkommen, dass Ihr Waschvollautomat nicht funktioniert. Bevor Sie sich an den Technischen Kunden-
dienst wenden (siehe Seite 24), vergewissern Sie sich zuerst, ob es sich nicht um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben
können. Ziehen Sie hierzu nachstehendes Verzeichnis zu Rate.
Störungen und Abhilfe
Störungen:
Der Waschvollautomat schaltet
sich nicht ein.
Der Waschgang startet nicht.
Der Waschvollautomat lädt kein
Wasser.
Der Waschvollautomat lädt
laufend Wasser und pumpt es
laufend ab.
Der Waschvollautomat pumpt
nicht ab und schleudert nicht.
Der Waschvollautomat vibriert
zu stark während des Schleu-
derns.
Der Waschvollautomat ist undicht.
Die Kontrollleuchte ON/FÜLL-
FENSTER GESPERRT und minde-
stens eine weitere Kontrollleuchte
blinken in raschen Abständen.
Es bildet sich zu viel Schaum.
Mögliche Ursachen / Lösungen:
Der Stecker steckt nicht in der Steckdose, oder nicht so, dass der Kontakt
hergestellt wird.
Der Strom ist ausgefallen.
Die Gerätetür ist nicht richtig verschlossen (die Kontrollleuchte 'Deckel gesperrt'
blinkt).
Die Taste wurde nicht gedrückt.
Die Taste STARTRESET wurde nicht gedrückt.
Der Wasserhahn ist nicht auf.
Es wurde ein verzögerter Start gewählt (Delay Timer, siehe Seite 19).
Der Zufuhrschlauch ist nicht am Wasserhahn angeschlossen.
Der Schlauch ist geknickt.
Der Wasserhahn ist nicht auf.
Es ist kein Wasser da.
Der Druck ist unzureichend.
Die Taste START/RESET wurde nicht gedrückt.
Der Ablaufschlauch befindet sich nicht auf der vorgeschriebenen Höhe, d.h. 65 -
100 cm vom Boden (siehe Seite 15).
Das Schlauchende liegt unter Wasser (siehe Seite 15).
Der Mauerablauf wurde nicht mit einer Entlüftungsöffnung versehen.
Konnte die Störung durch diese Kontrollen nicht behoben werden, dann
drehen Sie den Wasserhahn zu, schalten das Gerät aus und fordern den
Kundendienst an. Falls Sie in einer der obersten Etagen eines Gebäudes
wohnen, kann es vorkommen, dass sich im Syphon ein Vakuum bildet, und
der Waschvollautomat ständig Wasser ansaugt und wieder abpumpt. Zur
Lösung dieser Probleme bietet der Handel spezielle Syphonventile.
Das Programm siehe kein Abpumpen vor: bei einigen Programmen muss diese
Funktion manuell gestartet werden (siehe Seite 18).
Die Option Bügelleicht' wurde eingestellt: zur Beendung des Programms Taste
START/RESET drücken (siehe Seite 19).
Der Ablaufschlauch ist geknickt (siehe Seite 15).
Die Ablaufleitung ist verstopft.
Die Trommel wurde bei der Installation nicht korrekt befreit (siehe Seite 14).
Der Waschvollautomat steht nicht eben (siehe Seite 14).
Der Waschvollautomat steht zu eng zwischen der Wand und einem Möbel (siehe
Seite 14).
Der Zulaufschlauch wurde nicht ordnungsgemäß aufgeschraubt (siehe Seite 14).
Die Waschmittelschublade ist verstopft (zur Reinigung siehe Seite 22).
Der Ablaufschlauch wurde nicht ordnungsgemäß befestigt (siehe Seite 15).
Fordern Sie den Kundendienst an, denn das Gerät signalisiert einen Fehler.
Das Waschmittel ist für Waschmaschinen nicht geeignet (es muss mit der
Aufschrift "Für Waschmaschinen", "Für Handwäsche und Waschmaschinen" usw.
versehen sein.
Es wurde zu hoch dosiert.
KundendienstStörungenVorsichtsmaßregeln
Wartung und
Pflege
Waschprogramme WaschmittelInstallation Beschreibung
24
DE
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
Kontrollieren Sie zuerst, ob das Problem nicht allein gelöst werden kann (siehe Seite 23);
Starten Sie das Programm erneut, um sicherzustellen, dass die Störung auch wirklich behoben wurde;
Ist dies nicht der Fall, dann kontaktieren Sie den autorisierten Kundendienst unter der auf dem Garantie-
schein aufgedruckten Telefonnummer.
Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
die Art der Störung;
das Maschinenmodell (Mod.);
die Seriennummer (S/N).
Diese Daten entnehmen Sie bitte dem auf der Rückseite der Maschine befindlichen Typenschild.
Kundendienst
Kundendienst
25
NL
Nederlands
Inhoud
Installatie, 26-27
Uitpakken en waterpas zetten, 26
Water- en elektrische aansluiting, 26-27
Eerste wasprogramma, 27
Technische gegevens, 27
Beschrijving van de wasmachine, 28-29
Bedieningspaneel, 28
Hoe openen en sluiten van de trommel, 29
Controlelampjes, 29
Start en programma's, 30
In het kort: een programma starten, 30
Tabel van de programma's, 30
Persoonlijk instellen, 31
Instellen van de temperatuur, 31
Instellen van de centrifuge, 31
Functies, 31
Wasmiddel en wasgoed, 32
Wasmiddellaatje, 32
Bleekprogramma, 32
Prepareren van het wasgoed, 32
Speciale stukken, 32
Voorzorgsmaatregelen en raadgevingen, 33
Algemene veiligheid, 33
Het afvoeren, 33
Bezuiniging en bescherming van het milieu, 33
Onderhoud, 34
Afsluiten van water en stroom, 34
Schoonmaken van de wasmachine, 34
Het wasmiddellaatje schoonmaken, 34
Reinigen van deur en trommel, 34
Reinigen van de pomp, 34
Controleer de slang van de watertoevoer, 34
Hoe reinigt u het wasmiddellaatje, 34
Storingen en oplossingen, 35
Service, 36
Voordat u er de installateur bijhaalt, 36
NL
WASMACHINE
WITL 125
Instructies voor het gebruik
26
NL
Het is belangrijk dit boekje te bewaren zodat u het
kunt raadplegen wanneer u maar wilt. In het geval dat u
de machine verkoopt, of u verhuist, moet het boekje bij
de machine blijven zodat de nieuwe gebruiker de
functies en betreffende raadgevingen kan leren kennen.
Lees de instructies met aandacht: u vindt er belang-
rijke informatie betreffende het installeren, gebruik en
veiligheid.
Uitpakken en waterpas zetten
Uitpakken
1. Pak de wasmachine
uit.
2. Controleer of de
wasmachine geen
schade heeft geleden
gedurende het
vervoer. Indien dit wel
het geval is moet hij
niet worden
aangesloten en moet
u contact opnemen
met de handelaar.
3. Verwijder de vier
transportbouten met
de rubberen ring en
bijbehorende afstandstukken die zich aan de achter-
kant bevinden (zie afbeelding).
4. Sluit de gaten af met de bijgeleverde plastic doppen.
5. Bewaar alle stukken: mocht de wasmachine ooit
worden vervoerd, dan moeten deze weer worden
aangebracht.
Belangrijk: bij hergebruik moeten de kortere
schroeven aan de bovenkant worden gemonteerd.
Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor
kinderen.
Waterpassen
1. Installeer de
wasmachine op een
rechte en stevige vloer
en laat hem niet leunen
tegen een muur,
meubel of dergelijken.
2. Als de vloer niet perfect
horizontaal is kunt u de
onregelmatigheid opheffen
door de stelvoetjes aan de voorkant in- of uit te schroeven
(zie afbeelding); de hoek, gemeten ten opzichte van de
aanrecht, mag de niet overschrijden.
Een correcte waterpas geeft de machine stabiliteit en
vermijdt trillingen, lawaai en het zich verplaatsen
gedurende het functioneren van de machine. In het
geval van vaste vloerbedekking of een tapijt regelt u
de stelvoetjes zodanig dat onder de wasmachine
genoeg plaats is voor ventilatie.
Plaatsen, verplaatsen.
Als uw wasmachine is uitgerust met speciale in-en
uitklapbare wielen, kunt u
de wasmachine makkelijk
verpla atsen. Om dit
onderstel tevoorschijn te
halen en de machine
zonder moeite te kunnen
verplaatsen, trekt u aan
de hendel linksonder
onder de plint. Zodra u
de machine verplaatst
heeft, moet u hem weer
waterpas zetten. Daarna staat de machine stevig op
zijn plaats (zie afbeelding).
Water- en elektrische aansluiting
Aansluiting van de watertoevoerslang
1. Plaats de pakking A op
het uiteinde van de
waterslang en schroef
hem op een koud-
waterkraan met een
mondstuk met schroef-
draad van 3/4 gas (zie
afbeelding).
Voordat u hem aansluit
moet u het water laten
lopen totdat het helder is.
2. Verbind de slang aan
de wasmachine door
hem op de betreffende
watertoevoer aan te
schroeven, rechtsboven
aan de achterkant (zie
afbeelding).
3. Let erop dat er geen
knellingen of kronkels in
de slang zijn.
De waterdruk van de kraan moet binnen de waar-
den van de tabel Technische Gegevens liggen (zie
bladzijde hiernaast).
Als de slang niet lang genoeg is moet u zich
wenden tot een gespecialiseerde handelaar of een
bevoegde installateur.
Installatie
A
27
NL
Aansluiting van de afvoerbuis
Verbind de buis, zonder
hem te buigen, aan een
afvoerleiding of aan een
afvoer in de muur
tussen 65 en 100 cm
van de grond af;
of hang hem op de
rand van een wasbak
of bad, en bind de
bijgeleverde leiding aan
de kraan (zie
afbeelding). Het
uiteinde van de afvoer-
slang mag niet onder
water hangen.
Gebruik geen verlengstuk voor de slang ; indien dit
niet te vermijden is moet het verlengstuk dezelfde
doorsnee hebben als de originele slang en hij mag niet
langer zijn dan 150 cm.
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt moet
u zich ervan verzekeren dat:
het stopcontact geaard is en voldoet aan de gel-
dende normen;
het stopcontact het maximum vermogen van de
machine kan verdragen, zoals aangegeven in de
tabel Technische Gegevens (zie hiernaast);
het voltage correspondeert met de waarden die zijn
aangegeven in de tabel Technische Gegevens (zie
hiernaast);
het stopcontact geschikt is voor de stekker van de
machine. Indien dit niet zo is moet de stekker of het
stopcontact vervangen worden.
De wasmachine mag niet buiten worden geinstalleerd,
ook niet op een plaats die beschut is, aangezien het
gevaarlijk is hem aan regen en onweer bloot te stellen.
Als de wasmachine is geinstalleerd moet het
stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.
Gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Het snoer mag niet in bochten of geknikt liggen.
De voedingskabel mag alleen door een bevoegde
installateur worden vervangen.
Belangrijk! De fabrikant is niet aansprakelijk wanneer
deze normen niet gerespecteerd zijn.
Eerste wasprogramma
Voordat u de machine gaat gebruiken moet u hem een
wascycle laten uitvoeren met wasmiddel maar zonder
wasgoed, met het programma van 90° zonder
voorwassen.
ServiceStoringen
Voorzorgs-
maatregelen
OnderhoudProgramma's WasmiddelInstallatie Beschrijving
Technische gegevens
Model
WITL 125
Afmetingen
breedte cm 40
hoogte cm 85
diepte cm 60
Vermogen
van 1 tot 5 kg
Elektrische
aansluitingen
spanning 220/230 Volt 50 Hz
max. aansluitwaarde 1850 W
Aansluiting
waterleiding
max. druk 1 MPa (10 bar)
min. druk 0,05 MPa (0,5 bar)
Inhoud trommel 42 liters
Snelheid
centrifuge
tot 1200 toeren per minuut
Controle-program-
ma's volgens de
norm IEC456
programma 2; temperatuur 60°C;
uitgevoerd met 5 kg lading.
Deze apparatuur voldoet aan de
volgende EEC voorschriften:
-73/23/EEC van 19/02/73
(Laagspanning) en successievelijke
modificaties
-89/336/EEC van 03/05/89
(Elektromagnetische compatiabiliteit)
en successievelijke modificaties
65 - 100 cm
28
NL
Bedieningspaneel
Beschrijving
van de wasmachine
Controlelampje AAN/KLEP GEBLOKKEERD:
Als het controlelampje brandt dan betekent dit dat de klep geblokkeerd is. Dit om te voorkomen dat hij per
ongeluk geopend zou worden; om schade te voorkomen moet u wachten tot het controlelampje knippert. Dan
pas kunt u de deur opentrekken.
Als het controlelampje van AAN/KLEP GEBLOKKEERD snel knippert tegelijkertijd met minstens één ander
controlelampje dan betekent dit dat er een storing is. Bel de Installateur.
AAN/UIT
knop
START/RESET
knop
TEMPERATUUR
knop
PROGRAMMA
knop
FUNCTIE
knoppen
Controlelampje
AAN/KLEP
GEBLOKKEERD
Controlelampjes
Wasmiddellaatje: voor wasmiddel en verdere
toevoegingen (zie blz. 32).
Controlelampjes: voor het volgen van het verloop
van het wasprogramma.
Als de functie Delay Timer is ingesteld, wordt de
resterende tijd aangegeven tot het starten van het
programma (zie blz. 29).
FUNCTIE knoppen: voor het kiezen van de func-
ties. De knop van de gekozen functie blijft verlicht.
TEMPERATUUR knop: voor het instellen van de
temperatuur of koud wassen (zie blz. 31)
CENTRIFUGE knop: voor het instellen of uitscha-
kelen van de centrifuge (zie blz. 31).
AAN/UIT knop: voor het in- en uitschakelen van de
wasmachine.
START/RESET knop: voor het starten van de
programma's of voor het annuleren als u per onge-
luk verkeerd heeft ingesteld.
Controlelampje AAN/KLEP GEBLOKKEERD: geeft
aan of de wasmachine aan is en of de deur geopend
kan worden (zie blz. 28).
PROGRAMMA knop: voor het kiezen van de
programma's. De knoppen zijn van het verzonken
soort: om ze naar voren te halen drukt u licht op het
midden. Gedurende het programma blijft de knop
stilstaan (zie blz. 30).
CENTRIFUGE
knop
29
NL
Fase die bezig is:
Gedurende het verloop van het wasprogramma gaan
de controlelampjes een voor een aan om aan te
tonen met welk programmaonderdeel de machin
bezig is:
Voorwas
Was
Spoelen
Centrifuge
N.B.: gedurende het afpompen gaat het controle-
lampje dat bij de fase Centrifuge hoort branden.
Funtie-knoppen
De FUNCTIE-KNOPPEN dienen ook als controle-
lampjes.
Als u een functie kiest wordt de bijbehorende knop
verlicht.
Als de gekozen functie niet bij het ingestelde pro-
gramma hoort gaat de knop knipperen en de functie
wordt niet geactiveerd.
Als een functie wordt ingesteld die niet past bij een
andere eerder ingestelde functie, dan blijft alleen de
laatste keuze actief.
ServiceStoringenOnderhoudProgramma's WasmiddelInstallatie Beschrijving
Voorzorgs-
maatregelen
Controlelampjes
De controlelampjes geven belangrijke informatie.
Ze geven aan:
Uitgestelde start ingesteld:
Als de functie Delay Timer is geactiveerd (zie blz. 31),
nadat het programma is gestart, gaat het controle-
lampje dat bij de uitgestelde start hoort knipperen:
Naar gelang de terugloop van de tijd wordt , met het
knipperen van het betreffende controlelampje de
resterende tijd aangegeven:
Als de gekozen wachttijd is afgelopen gaat het
knipperende controlelampje uit en begint het inge-
stelde programma te lopen.
Afb. 1
Afb. 2
A) Openen (Afb. 1). Licht het deksel van de wasmachine op en
zet het helemaal open.
B) Trommel openen (Soft opening):
Druk met een vinger de knop aangegeven in Afb. 2 en
de trommel opent zich gedoceerd.
C) Stop het wasgoed in de trommel. (Afd 3).
D) Sluiten (Afb 4).
- sluit de trommel goed af door eerst de voorste en
daarna de achterste klep naar beneden te brengen;
- zorg ervoor dat de sluitingen van de vorste klep goed in
de daarvoor bestemde ruimtes van de achterste klep
vallen;
- controleer, nadat u de Klik van de sluiting hebt
gehoord, of de twee kleppen niet losschieten wanneer
u er lichtjes op drukt;
- sluit uiteindelijk ook het deksel van de wasmachine.
Hoe openen en sluiten van de trommel
Afb. 3
Afb. 4
30
NL
.
N.B.-Bij de programma´s 8 - 9 is het beter de machine met niet meer dan 3,5 kg wasgoed te beladen.
-Bij programma 13 raden wij aan een lading van niet meer dan 2 kg te wassen.
-Kijk voor de beschrijving van kreukvrij: Zie Gemakkelijk Strijken, bladzijde hiernaast. De gevens in de tabel
hebben een indicatieve waarde.
Speciaal programma
Dagelijks 30' (programma 11 voor synthetische stoffen) is bedoeld voor het snel wassen van kledingstukken die weinig
vuil zijn: het duurt slechts 30 minuten en bespaart dus elektriciteit en tijd. Met programma (11 met 30 °C) kunt u
verschillende soorten stoffen tesamen wassen (behalve zijde en wol) met een lading van max. 3 kg.
Het beste is om hierbij vloeibaar wasmiddel te gebruiken.
Start en Programma's
Soort stof en vuil
Program-
ma's
Te m p e -
ratuur
Wasmiddel
Wasverz-
achter
Optie
Ontvlekken/
Bleekmiddel
Duur van
het
wasprogra-
mma (min.)
Beschrijving wasprogramma
voor-
was
Hoof-
dwas
Standaard
Zeer vuile witte was
(lakens, tafellakens enz.)
1
90°C
137
Voorwas, hoofdwas, spoelingen,
tussen - en eindcentrifuge
Zeer vuile witte was
(lakens, tafellakens enz.)
2
90°C
Delicaat /
Traditioneel
129
H
oofdwas, spoelingen,
tussen - en eindcentrifuge
Zeer vuil wit en gekleurd
wasgoed
2
60°C
Delicaat /
Traditioneel
144
H
oofdwas, spoelingen,
tussen - en eindcentrifuge
Zeer vuile witte en gekleurde
fijne was
2
40°C
Delicaat /
Traditioneel
135
H
oofdwas, spoelingen,
tussen - en eindcentrifuge
Weinig vuil wit wasgoed en
fijn gekleurd wasgoed
(overhemden, truien enz.)
3
40°C
Delicaat /
Traditioneel
78
H
oofdwas, spoelingen,
tussen - en eindcentrifuge
Zeer vuile kleurvaste stoffen
(babygoed enz.)
4
60°C Delicaat
79
Hoofdwas, spoelingen,
kreukvrij of delicate centrifuge
Zeer vuile kleurvaste stoffen
(babygoed enz.)
4
40°C Delicaat
65
Hoofdwas, spoelingen,
kreukvrij of delicate centrifuge
Licht gekleurde stoffen (ieder
soort weinig vuil wasgoed)
5
40°C Delicaat
70
Hoofdwas, spoelingen,
kreukvrij of delicate centrifuge
wol
6
40°C Delicaat
45
Hoofdwas, spoelingen en
delicate centrifuge
Speciaal fijne stoffen
(gordijnen, zijde, viscose enz.)
7
30°C
50
Hoofdwas, spoelingen,
kreukvrij of afpompen
Time 4 U
Zeer vuil wit en gekleurd
wasgoed
8
60°C
60
Hoofdwas, spoelingen, tussen-
en eindcentrifuge.
Weinig vuil wit wasgoed en
fijn gekleurd wasgoed
(overhemden, truien enz.)
9
40°C
50
Hoofdwas, spoelingen, tussen-
en eindcentrifuge.
Licht gekleurde stoffen (ieder
soort weinig vuil wasgoed)
10
40
°C

40
Hoofdwas,
spoelingen en
delicate centrifuge
Licht gekleurde stoffen (ieder
soort weinig vuil wasgoed)
11
30°C 30
Hoofdwas,
spoelingen en
delicate centrifuge
Sport
Sportschoenen
(MAX. 2 paar.)
12
30
°C
 50
Koude was (zonder wasmiddel),
wassen, spoelen en delicate
centrifuge
Stoffen voor sportkleding
(jogginpakken, shorts enz.)
13
30°C 60
Hoofdwas, spoelingen,
tussen -en eindcentrifuge
PROGRAMMA ONDERDELEN
Spoelen
Delicaat /
Traditioneel
Spoelingen en centrifuge
Centrifuge
ren
Afpompen en centrifuge
Afpompen Afpompen
In het kort: een programma starten
1. Schakel de wasmachine in met de knop . Alle
controlelampjes branden gedurende enkele seconden,
gaan vervolgens uit en het controlelampje AAN/KLEP
GEBLOKKEERD gaat knipperen.
2. Belaadt de wasmachine, voeg het wasmiddel en
eventuele wasverzachter toe (zie blz. 32), en sluit de
wastrommel en klep.
3. Stel het gewenste programma in met de knop
PROGRAMMA'S.
4. Stel de wastemperatuur in (zie blz. 31).
5. Stel de centrifugesnelheid in (zie blz. 31).
6. Start het programma met de START/RESET
knop.
Voor het annuleren houdt u de START/RESET
knop minstens 2 seconden ingedrukt.
7. Aan het einde van het programma gaat het
controlelampje AAN/KLEP GEBLOKKEERD knippe-
ren hetgeen betekent dat de deur geopend kan
worden. Haal het wasgoed eruit en laat de kleppen
op een kier staan zodat de trommel kan drogen.
Schakel de wasmachine uit met de knop .
Tabel van de programma's
31
NL
Instellen van de temperatuur
Door aan de TEMPERATUUR-knop te draaien stelt u de temperatuur van het wassen in (zie Tabel van de program-
ma's op blz. 30).
De temperatuur kan verlaagd worden tot aan koud ( ).
Instellen van de centrifuge
Door aan de CENTRIFUGE-knop te draaien stelt u de snelheid van de centrifuge van het gekozen programma in.
De maximum snelheden voorzien voor de programma's zijn:
Programma's Maximum snelheid
Katoen 1200 toeren per minuut
Synthetisch 800 toeren per minuut
Wol 600 toeren per minuut
Zijde geen
U kunt de snelheid van de centrifuge verminderen, of het centrifugeren uitschakelen met het symbool .
De machine voert geen centrifugesnelheid uit dat niet overeenkomt met de maximale centrifugesnelheid van het
te centrifugeren soort weefsel.
Functies
De verschillende functies van de wasmachine zorgen voor een heldere en witte was zoals door u gewenst. Voor
het activeren van de functies:
1. druk op de knop die bij de gewenste functie hoort, volgens de hiervolgende tabel;
2. het oplichten van de betreffende knop geeft aan dat de functie actief is.
N.B.: Snel knipperen van de knop geeft aan dat de bijbehorende functie van het ingestelde programma niet
gekozen kan worden.
Persoonlijk instellen
Service
Storingen
Onderhoud
Programma's
Wasmiddel
Installatie Beschrijving
Voorzorgs-
maatregelen
C
Functies Effect Notities voor het gebruik Actief bij de
programma's:
Delay
Timer
Stelt de start van
de machine uit
tot aan 9 uren.
Druk meerdere malen op de knop totdat het controlelampje
dat bij de gewenste uitgestelde start hoort verlicht wordt.
Bij de vijfde druk op de knop wordt de functie gedeactiveerd.
N.B.: Als de Start/Reset knop eenmaal ingedrukt is dan kan
de uitgestelde tijd alleen verkort worden.
Allen
Bleken
Bleekprogramma
in staat de meest
hardnekkige
vlekken te
verwijderen.
Vergeet niet bleekwater in het hiervoor bestemde bakje 4 te
gieten
(zie blz 32)
.
Deze functie is niet geschikt voor de MINDER STRIJKEN.
2, 3, 4, 5,
6, 7, 8
Spoelingen.
Minder
strijken
Vermindert het
kreuken van de
stoffen en
vergemakkelijkt
het strijken.
Door deze functie in te stellen worden de programma's 3, 4
5, 6, 7, 8, 9, 10 en Delicate spoeling onderbroken, ( wasgoed
blijft in water= spoelstop) (Kreukvrij), en het controlelampje
van de fase Spoelen gaat knipperen:
- voor het afmaken van de cycle drukt u op de START/RESET
knop;
- voor alleen waterafvoer zet u de knop op het symbool
en drukt u op de START/RESET knop.
Deze functie is niet geschikt voor de optie BLEKEN.
3, 4, 5, 6, 7,
8, 9, 10
Spoelingen
Extra
Spoeling
Vermeerdert het
resultaat van het
spoelen.
Aangeraden voor volle lading wasgoed of met extra veel
wasmiddel.
1, 2, 3, 4,
5, 8, 9, 10,
12, 13
Spoelingen.
32
NL
Wasmiddellaatje
Een goed resultaat van de was hangt ook af van
een juiste dosis wasmiddel: te veel maakt het
wassen niet beter en blijft in het wasgoed hangen
terwijl het slecht is voor het milieu.
Trek het laatje naar
voren en giet het
wasmiddel en/of de
verdere toevoegingen
erin als volgt.
bakje 1: voorwasmiddel (poeder)
bakje 2: wasmiddel (poeder of vloeibaar)
Het vloeibare wasmiddel wordt erin gegoten vlak voor
de start.
 Gebruik nooit middelen voor handwas aangezien
die te veel schuim vormen.
bakje 3: Naspoelmiddelen (wasverzachter enz.)
Wanneer u de wasverzachter in vakje 3 giet, let er
dan op dat u het "max" niveau niet overschrijdt.
De wasverzachter wordt automatisch in de machine
toegevoegd gedurende de laatste spoeling. Aan het
einde van het programma blijft er in vakje 3 een
laagje water staan. Dit water dient voor het gebruik
van erg dikke wasverzachters, oftewel voor het
verdunnen van geconcentreerde wasverzachters.
Als in vakje 3 meer water blijft staan dan normaal,
dan betekent dit dat de afvoer is verstopt.
Schoonmaken van de machine zie blz. 34.
extra bakje 4: Bleekwater
Bleekprogramma
Het traditionele bleekmiddel kan alleen voor
stevig wit wasgoed gebruikt worden, terwijl het
delicate bleekmiddel geschikt is voor gekleurde
stoffen, synthetische stoffen en wol.
Plaats het bijgeleverde extra bakje 4 in bakje 1.
Let er bij het gieten van het bleekwater op dat het
niveau "max", aangegeven op de centrale pin, niet
wordt overschreden (zie afb.).
Als u alleen wilt bleken giet u het bleekmiddel in het
extra bakje 4 en stelt u het programma Spoelen in
(voor katoenen stoffen) en druk knop Bleken in.
Verdeel het wasgoed volgens:
- het soort stof / het symbool op het etiket.
- de kleuren: scheid gekleurd goed van de witte was.
Maak de zakken leeg en controleer de knopen.
Ga niet boven het aangegeven gewicht, berekend
voor droog wasgoed:
stevige stoffen: max 5 kg
synthetische stoffen max 2,5 kg
fijne stoffen max 2 kg
Wol: max 1 kg
Hoeveel weegt het wasgoed?
1 laken 400-500 gr.
1 sloop 150-200 gr.
1 tafelkleed 400-500 gr.
1 badjas 900-1200 gr.
1 handdoek 150-200 gr.
Speciale stukken
Gordijnen: vouw de gordijnen nauwkeurig en doe
ze in een kussensloop of net. Was ze apart zonder
ooit de halve lading te overschrijden. Gebruik
programma 7 dat automatisch de centrifuge uitsluit.
Donzen dekbedden en met dons gevulde
windjacks: als de vulling uit ganzenveren of
eendendons bestaat kunt u ze wassen in de
wasmachine. Keer de stukken binnenste buiten en
ga niet boven een max. lading van 2-3 kg; herhaal
de spoeling een of twee keer en gebruik de delicate
centrifuge.
Tennisschoenen: verwijder modder. Ze kunnen
tegelijk met jeans en sterke stoffen worden gewas-
sen, maar niet tegelijk met de witte was.
Wol: Gebruik voor de beste resultaten een wasmid-
del dat speciaal voor wol is bestemd en laad niet
meer dan 1kg wollen goed in de machine.
Wasmiddel en wasgoed
33
NL
Voorzorgsmaatregelen en
raadgevingen
ServiceStoringenOnderhoudProgramma's WasmiddelInstallatie Beschrijving
Voorzorgs-
maatregelen
De wasmachine is ontworpen en geproduceerd
volgens de internationale veiligheidsnormen. Deze
aanwijzingen worden voor uw eigen veiligheid gege-
ven en zij moeten met aandacht worden gelezen.
Algemene veiligheid
De wasmachine mag alleen door volwassen perso-
nen en volgens de instructies in dit boekje worden
gebruikt.
Raak de machine niet aan als u blootsvoets bent of
met natte of vochtige handen of voeten.
Trek de stekker nooit aan het snoer uit het stopcon-
tact, maar altijd door de stekker aan te pakken.
Open het wasmiddellaatje niet terwijl de machine in
werking is.
Raak het afvoerwater niet aan aangezien het nogal
warm kan zijn.
Forceer nooit de deur: het veiligheidsmechanisme,
dat tegen per ongeluk openen beschermt, kan
beschadigd worden.
Probeer in geval van storingen nooit zelf interne
mechanismen van de machine te repareren.
Zorg ervoor dat kleine kinderen niet te dicht bij de
machine komen als deze in werking is.
Als de machine verplaatst moet worden doe dit
dan met twee of drie personen en met grote
voorzichtigheid. Nooit alleen want de machine is
zwaar.
Voordat u het wasgoed in de machine laadt, contro-
leer dat hij leeg is.
Het afvoeren
Het afvoeren van het verpakkingsmateriaal:
houd u zich aan de plaatselijke normen zodat het
materiaal gerecycled kan worden.
Het afvoeren van de oude wasmachine:
maak hem eerst onbruikbaar door de kabel door te
snijden en de deur te verwijderen.
Bezuiniging en bescherming van het milieu
Bezuinigen op wasmiddel, water, energie en tijd
Teneinde geen energiebronnen te verkwisten moet
de machine altijd met maximum lading worden
gebruikt. U spaart 50% energie met een volle lading
i.p.v. twee half volle ladingen.
Voorwassen is alleen nodig voor erg vuil wasgoed.
Door dit te vermijden bespaart u wasmiddel, tijd,
water en ongeveer 5 tot 15% energie.
Door vlekken met een ontvlekkingsmiddel te
behandelen of in de week te zetten kunt u met
minder hoge temperaturen wassen. Een pro-
gramma op 60°C in plaats van op 90°C of op
40°C in plaats van 60°C zorgt voor een besparing
van 50% aan energie.
Doseer het wasmiddel op basis van de hardheid
van het water, de vuilheidsgraad en de hoeveelheid
wasgoed, zo vermijd u onnodig energieverbruik en
beschermt u het milieu. ook al zijn de wasmiddelen
biologisch afbreekbaar, toch bevatten ze elementen
die het evenwicht in de natuur verstoren. Bovendien
moet u zoveel mogelijk wasverzachters vermijden.
Door zoveel mogelijk te wassen met goedkope
stroomtarieven (s´nachts) werkt u mee aan het
reduceren van de belasting van de elektrische
centrale.
De optie Delay Timer (zie blz. 31) is van groot
belang voor de uitvoering van het wasprogramma
gedurende de nacht.
Als u na het wassen het wasgoed in een dryer
wilt drogen, kunt u een hoge snelheid centrifuge
kiezen. Weinig water in het wasgoed spaart tijd
en energie bij het droogprogramma.
34
NL
Onderhoud
Afsluiten van water en stroom
Doe de kraan dicht na iedere wasbeurt. Hiermee
reduceert u de kans op lekkage.
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u de was-
machine gaat schoonmaken en gedurende
onderhoudswerkzaamheden.
Schoonmaken van de wasmachine
De buitenkant en de rubber onderdelen kunnen met
een spons en lauw sopje worden schoongemaakt.
Nooit schuurmiddelen of oplosmiddelen gebruiken!
Het wasmiddellaatje schoonmaken
Verwijder het laatje door het op te lichten en naar
voren te trekken (zie afbeelding).
Was het onder stromend water: dit moet u regelma-
tig doen.
Reinigen van kleppe en trommel
Laat de deur altijd op een kier staan om muffe
lucht te vermijden.
Reinigen van de pomp
De wasmachine is voorzien van een zelfreinigende
pomp en hoeft dus niet te worden schoongemaakt.
Het kan echter gebeuren dat kleine voorwerpen
(geldstukken, knopen) in het voorvakje terecht
komen dat de pomp beschermt en zich aan de
onderkant bevindt.
Verzeker u ervan dat het wasprogramma klaar is
en trek de stekker uit het stopcontact
Om de voorwerpen die in de voorkamer zijn gevallen
te ontruimen:
1. verwijder het
paneeltje aan de
voorkant van de
wasmachine met
behulp van een
schroevendraaier
(zie afbeelding);
2. draai de deksel
eraf, tegen de klok in
draaiend (zie
afbeelding): het is
normaal dat er een
beetje water uit komt;
3. maak de
binnenkant goed
schoon;
4. schroef de deksel
er weer op;
5. monteer het
paneeltje weer, met
de haakjes in de
betreffende openingen voordat u het paneeltje
tegen de machine aan drukt.
Controleer de slang van de
watertoevoer
Controleer minstens eens per jaar de slang van de
watertoevoer. Als er barstjes in zitten moet hij
vervangen worden: gedurende het wassen kan de
hoge waterdruk onverwachts scheurtjes
veroorzaken.
Nooit reeds eerder gebruikte slangen gebruiken.
Hoe reinigt u het wasmiddellaatje
Reinigen:
Reinig het laatje onder de kraan (afb. 3) met een oude
tandenborstel. Haal de beide sifonnetjes uit het bovenste
gedeelte van vakje 1 en 2 (afb. 4) los, controleer of deze
niet verstopt zijn en spoel ze schoon.
Hermonteren:
Vergeet niet de sifonnetjes
weer op de juiste plaats
terug te doen en haak het
laatje uiteindelijk terug in de
wasmachine (afb. 4, 2, 1).
Demonteren:
Druk licht op de grote knop
aan de voorkant van het
wasmiddellaatje en trek hem
naar boven (afb. 1).
Afb. 1
Afb. 2
Afb. 3
Afb. 4
35
NL
Het kan gebeuren dat de machine niet werkt. Voordat u de installateur opbelt (zie blz. 36), controleert u of het
een storing betreft die gemakkelijk te verhelpen is met behulp van de volgende lijst.
Storingen en oplossingen
Storingen:
De wasmachine
gaat niet aan.
Het wasprogramma
start niet.
De wasmachine neemt geen
water.
De wasmachine blijft water
aan- en afvoeren.
De wasmachine pompt het water
niet af of centrifugeert niet.
De machine trilt erg tijdens het
centirfugeren.
De wasmachine lekt.
Het controlelampje AAN/DEUR
GEBLOKKEERD knippert snel
tegelijkertijd met minstens één
ander controlelampje.
Er ontstaat teveel schuim.
Mogelijke oorzaken / Oplossing:
De stekker is niet in het stopcontact of niet ver genoeg ingestoken
om contact te maken.
Er is geen stroom.
De klep is niet goed dicht. Het lampje klep knippert.
De knop is niet ingedrukt.
De START/RESET knop is niet ingedrukt.
De waterkraan is niet open.
Uitgestelde start is ingesteld (Delay Timer, zie blz. 31).
De watertoevoerslang is niet aangesloten aan de kraan.
De slang ligt gekneld.
De kraan is niet open.
In huis mankeert het water.
Er is geen voldoende druk.
De START/RESET knop is niet ingedrukt.
De afvoerslang is niet geinstalleerd op 65 tot 100 cm afstand van de
grond (zie blz. 27).
Het uiteinde van de afvoerslang ligt onder water (zie blz. 27).
De afvoer in de muur heeft geen ontluchting.
Als na deze controle het probleem niet is opgelost, doet u de water-
kraan dicht, de machine uit en belt u de installateur. Als u op een van
de hoogste verdiepingen van een flatgebouw woont kan zich een
probleem met het hevelen voordoen, waarbij de machine voortdurend
water aan- en afvoert. Om deze storing te verhelpen bestaan er
speciale in de handel verkrijgbare ventielen.
Het programma voorziet niet in afvoer: bij enkele programma's moet
dit met de hand worden gestart (zie blz. 30).
De optie 'Minder strijken' is actief: voor het afmaken van het pro-
gramma drukt u op de START/RESET knop (zie blz. 31).
De afvoerslang ligt gekneld (zie blz. 27).
De afvoerleiding is verstopt.
De trommel is bij het installeren niet op de juiste wijze ontgrendeld (zie blz. 26).
De wasmachine staat niet recht (zie blz. 26).
De wasmachine staat te nauw tussen meubel en muur (zie blz. 26).
De slang van de watertoevoer is niet goed aangeschroefd (zie blz. 26).
Het wasmiddellaatje is verstopt (voor schoonmaken zie blz. 34).
De afvoerslang is niet goed bevestigd (zie blz. 27).
Bel de Installateur want dit geeft een storing aan.
Het wasmiddel is niet bedoeld voor wasmachines (er moet "voor
wasmachine", "handwas en wasmachine", of dergelijke op staan).
De dosering is te veel.
ServiceStoringenOnderhoudProgramma's WasmiddelInstallatie Beschrijving
Voorzorgs-
maatregelen
36
NL
Voordat u er de installateur bijhaalt:
Kijk eerst even of u het probleem zelf kunt oplossen (zie blz. 35);
Start het programma om te controleren of de storing is verholpen;
Is dit niet het geval dan neemt u contact op met de bevoegde dichtsbijzijnde Technische Dienst via
het telefoonnummer dat op het garantiebewijs/gebruiksaanwijzing staat.
Nooit een niet-bevoegde installateur erbij halen.
Vermeld:
het soort storing;
het model van de machine (Mod.);
het serienummer (S/N).
Deze informatie vindt u op het typeplaatje aan de achterkant van de wasmachine.
Service
Service
37
HU
Magyar
Összefoglalás
Üzembehelyezés, 38-39
Kicsomagolás és vízszintbe állítás, 38
Víz és elektromos csatlakozás, 38-39
Elsõ mosási ciklus, 39
Mûszaki adatok, 39
Mosógép leírása, 40-41
Vezérlõpanel, 40
A forgódob kinyitása és bezárása, 41
Visszajelzõ lámpák, 41
Indítás és Programok, 42
Röviden: egy program elindítása, 42
Programtáblázat, 42
Program módosítások, 43
Hõmérséklet beállítása, 43
Centrifugálás beállítása, 43
Funkciók, 43
Mosószerek és mosandók, 44
Mosószeradagoló fiók, 44
Mosandó ruhák elõkészítése, 44
Különleges bánásmódot igénylõ darabok, 44
Fehérítõ program, 44
Óvintézkedések és tanácsok, 45
Általános biztonság, 45
Hulladékelhelyezés, 45
Környezetvédelem, 45
Karbantartás és törõdés, 46
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása, 46
A mosógép tisztítása, 46
A mosószertartó tisztítása, 46
Az ajtó és a forgódob gondozása, 46
A szivattyú tisztítása, 46
A vízbevezetõ csõ ellenõrzése, 46
A mosószertartó tisztítása, 46
Rendellenességek és elhárításuk, 47
Szerviz, 48
Mielõtt a Szervizhez fordulna, 48
HU
MOSÓGÉP
WITL 105
Használati utasítás
38
HU
E kézikönyv megõrzése azért fontos, hogy bármikor
elõvehesse, és megnézhesse. Ha a mosógépet eladná,
átadná vagy másnál helyezné el, gondoskodjon arról,
hogy e használati utasítás a géppel együtt maradjon,
hogy az új tulajdonos is megismerhesse a mosógép
funkcióit és az ezekre vonatkozó figyelmeztetéseket.
Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos
információkat tartalmaznak az üzembehelyezésrõl, a
használatról és a biztonságról.
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Kicsomagolás
1. Csomagolja ki a
mosógépet.
2. Ellenõrizze, hogy a
mosógép nem sérült-e
meg a
szállítás során. Ha a
gépen sérülést talál, ne
csatlakoztassa, és
forduljon a készülék
eladójához.
3. Távolítsa el a
hátoldalon található, a
szállításhoz felszerelt
4 védõcsavart, valamint
a gumit a hozzá
tartozó távtartóval (lásd
ábra).
4. A furatokat zárja le a tartozékként kapott
mûanyag dugókkal.
5. Minden darabot õrizzen meg: ha a mosógépet
szállítani kell, elõtte ezeket vissza kell szerelni.
Figyelem: újbóli használat esetén a rövidebb
csavarokat felülre kell szerelni.
A csomagolóanyag nem gyermekjáték
Vízszintezés
1. A mosógépet sík és
kemény padlóra állítsa,
úgy, hogy ne érjen
falhoz, bútorhoz vagy
máshoz.
2. Ha a padló nem
tökéletese vízszintes,
az elsõ lábak be-,
illetve kicsavarásával
kompenzálhatja azt
(lásd ábra). A dõlés a gép felsõ burkolatán mérve
nem lehet több, mint 2°.
A pontos vízszintezés biztosítja a gép stabilitását,
így az a mûködés során nem fog vibrálni, zajt
okozni vagy elmozdulni. Szõnyegpadló vagy
szõnyeg esetén a lábakat úgy állítsa be, hogy a
mosógép alatt elegendõ hely maradjon a
szellõzésre.
Felállítás, áthelyezések
A mosógéped egy
speciális, behúzható
kerekekkel ellátott
kocsival van
felszerelve az
áthelyezés
megkönnyítése
érdekében. Ezen
kocsi leengedéséhez
és így a gép
erõfeszítés nélküli
elmozdításához alul a zárócsík alatt, bal oldalon
elhelyezett kart kell meghúzni. Az áthelyezés
befejeztével a kiindulási állapotba tegyük a
gépet. Ezen a ponton a gép biztonságosan fel
van állítva.
Víz és elektromos csatlakozás
Vízbevezetõ csõ csatlakoztatása
1. Illessze az A
tömítést a vízbevezetõ
csõ végére és
csavarozza fel a 3/4-os
külsõ menettel
rendelkezõ hidegvíz
csapra
(lásd ábra)
.
A csatlakoztatás elõtt
eresszen ki a csapból
vizet addig, amíg a víz
teljesen átlátszóvá nem
válik.
2. Csatlakoztassa a
vízbevezetõ csövet a
mosógéphez úgy, hogy
azt a hátul jobboldalon
fent lévõ vízbemeneti
csonkra csavarozza
(
lásd ábra).
3. Ügyeljen arra, hogy
a csövön ne legyen
törés vagy szûkület.
A csapnál a víznyomásnak a Mûszaki adatok
táblázatban szereplõ határértékek között kell
lennie (lásd a szemben lévõ oldalt).
Amennyiben a vízbevezetõ csõ nem elég hosszú,
forduljon szaküzlethez vagy megbízott
szakemberhez.
Üzembehelyezés
A
39
HU
A leeresztõcsõ csatlakoztatása
A leeresztõcsövet
csatlakoztassa
lefolyóhoz vagy a
padlótól 65 és 100 cm
közötti magasságban
lévõ fali lefolyószifonhoz
anélkül, hogy megtörné,
vagy akassza a mosdó
vagy a kád szélére
úgy, hogy a tartozékok
között lévõ vezetõt a
csaphoz erõsíti (lásd
ábra). A leeresztõcsõ
szabad végének nem
szabad vízbe merülnie.
To ldások használata nem javasolt. Amennyiben
feltétlenül szükséges, a toldás átmérõje egyezzen
meg az eredeti csõével, és semmiképpen se
legyen 150 cm-nél hosszabb.
Elektromos bekötés
Mielõtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná,
bizonyosodjon meg arról, hogy:
az aljzat földelése megfelel a törvény által elõírtnak;
az aljzat képes elviselni a gép Mûszaki adatait
tartalmazó táblázatban megadott maximális
teljesítményfelvételt (lásd szemben);
a hálózat feszültsége a Mûszaki adatokat
tartalmazó táblázatban szereplõ értékek közé esik
(lásd szemben);
Az aljzat legyen kompatibilis a gép
csatlakozódugójával. Ellenkezõ esetben cserélje
ki az aljzatot vagy a csatlakozódugót.
A mosógép nem állítható fel nyílt téren, még akkor
sem, ha a tér tetõvel van fedve, mert nagyon veszélyes,
ha a gép esõnek vagy zivataroknak van kitéve.
A csatlakozódugónak könnyen elérhetõ helyen kell
lennie akkor is, amikor a gép már a helyén áll.
Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
Ne legyen a kábel megtörve vagy összenyomva.
A hálózati kábelt csak megbízott szakember
cserélheti.
Figyelem! A gyártó minden felelõsséget elhárít,
amennyiben a fenti elõírásokat figyelmen kívül
hagyják.
Elsõ mosási ciklus
Üzembehelyezés után, mielõtt a mosógépet
használni kezdené, végezzen egy 90°-os elõmosás
nélküli mosást mosóporral de mosandó ruha nélkül.
SzervizRendellenességekÓvintézkedések KarbantartásProgramok Mosószerek
Üzembehelyezés
Leírás
Mûszaki adatok
Modell
WITL 125
Méretek
szélesség 40 cm
magasság 85 cm
mélység 60 cm
Ruhatöltet:
1-tõl 5 kg-ig
Elektromos
csatlakozás
feszültség 220/230 Volt 50 Hz
maximális felvett teljesítmény 1850 W
Vízcsatlakozások
maximális nyomás 1 MPa (10 bar)
minimális nyomás 0,05 MPa (0,5 bar)
dob ûrtartalma 42 liter
Centrifuga
fordulatszám
1200 fordulat/perc-ig
IEC456 szabny
Szerinti
vezérlõprogramok
2-as program; hõmérséklet 60
°
C;
5 kg ruhatöltettel végezve.
Ez a berendezés megfelel a vetkezõ
Uniós Elõírásoknak:
- 73/02/19-i 73/23/CEE elõírás
(Alacsony feszültség) és annak
módosításai
- 89/05/03-i 89/336/CEE elõírás
(Elektromágneses összeférhetõség) és
annak módosításai
65 - 100 cm
40
HU
A mosógép leírása
BEKAPCSOLVA/AJTÓ ZÁRVA lámpa:
A világító visszajelzõ lámpa azt jelzi, hogy a véletlen nyitás megakadályozására a mosógépajtó be van zárva;
az esetleges károk elkerülése érdekében, mielõtt kinyitná, várja meg, amíg a lámpa villogni kezd.
! A BEKAPCSOLVA/AJTÓ ZÁRVA lámpa gyors villogása és egy másik lámpa egyidejû felvillanása hibát
jelez. Hívja a Szakszervizet!
Vezérlõ panel
Mosószer rekesz a mosószer és adalékanyagok
betöltésére (lásd 44. old.).
Lámpák a mosási program állapotának jelzésére.
Ha a Késleltetés Idõzítõ funkció be lett állítva, a
program indításáig hátra lévõ idõt jelzik (lásd 41.
oldal).
FUNKCIÓ gombok az elérhetõ funkciók
kiválasztására. A kiválasztott funkcióhoz tartozó
gomb égve marad.
HÕMÉRSÉKLET tekerõgomb a mosási hõmérséklet
vagy a hidegmosás kiválasztására (lásd 43. old.).
CENTRIFUGA billentyû a centrifugálás
fordulatszámának beállítására illetve a centrifugálás
kikapcsolására (lásd 43. oldal).
KIKAPCSOLÁS/BEKACSOLÁS gomb a mosógép
ki- és bekapcsolására.
START/RESET gomb a programok elindítására vagy
a helytelen beállítások törlésére.
BEKAPCSOLVA/FEDÕ ZÁRVA lámpa a mosógép
bekapcsolt állapotát (villog) és a fedõ nyitható
állapotát jelzi (folyamatosan ég) (lásd 40. old.).
PROGRAMOK tekerõgomb a programok beállítására
(lásd 42. old.).
A program futása alatt a tekerõgomb nem mozdul.
HÕMÉRSÉKLET
tekerõgomb
Lámpák
FUNKCIÓ
gombok
BEKAPCSOLÁS/
KIKAPCSOLÁS
gomb
START/RESET
gomb
FEDÕ ZÁRVA
lámpa
PROGRAMOK
tekerõgomb
CENTRIFUGA
tekerõgomb
41
HU
Folyamatban lévõ mosási fázis:
A mosás során a visszajelzõk egymás után
gyulladnak meg, ezzel jelezve a program
elõrehaladását:
Elemosás
Mosás
Öblítés
Centrifugálás
Megjegyzés: a vízürítés (szivattyúzás) során a
centrifugálási fázishoz tartozó visszajelzõ világít.
Funkció billentyûk
A FUNKCIÓ billentyûk visszajelzõ lámpaként is
mûködnek.
A funkció bekapcsolásakor a hozzá tartozó billentyû
világítani kezd.
Ha a kiválasztott funkció a beállított programmal nem
fér össze, a billentyû villog, és a funkció nem lesz
bekapcsolva.
Abban az esetben, ha egy másik, korábban
kiválasztottal össze nem férõ funkciót kapcsol be,
csak az utolsóként választott marad bekapcsolva.
SzervizRendellenességekÓvintézkedések KarbantartásProgramok Mosószerek
Üzembehelyezés
Leírás
A forgódob kinyitása és bezárása
1. ábra
2. ábra
A) KINYITÁS (1. ábra). Felemelni a külsõ fedõlapot
és teljesen kinyitni.
B A dob kinyitása (Soft opening):
Egy ujjal nyomja meg a 2-es ábrán jelzett gombot és
a dob finoman kinyílik.
C) RUHANEMÛ BEHELYEZÉSE. (3. ábra)
D) BEZÁRÁS. (4. ábra)
- elõször az elülsõ ajtót leeresztve majd a hátsót
ráhajtva jól bezárni a forgódobot.
- ellenõrizni, hogy az elülsõ ajtó kampói
tökéletesen illeszkednek-e a hátsó ajtóban
levõ helyükre.
- a kattanás klak észlelése után mindkét ajtóra
enyhe nyomást gyakorolni lefelé, melyeknek
nem szabad kikattanni.
- végül a külsõ fedõlapot bezárni.
3. ábra
4. ábra
Visszajelzõ lámpák
A visszajelzõ lámpák fontos információkkal
szolgálnak.
A következõk olvashatók le róluk:
Beállított késleltetés:
Hogy a Késleltetõ Idõzítõ funkció be van-e
kapcsolva (lásd 43. oldal): a program elindítása
után a kiválasztott késleltetéshez tartozó
visszajelzõ elkezd villogni:
Az idõ múlásával a hozzá tartozó visszajelzõ
villogásával mindig a hátralévõ késleltetési idõt jelzi ki:
A kiválasztott késleltetés elteltével a villogó
visszajelzõ elalszik, és elkezdõdik a beállított
program végrehajtása.
42
HU
Indítás és Programok
Röviden: egy program elindítása
1.Az billentyû megnyomásával kapcsolja be a
mosógépet. Néhány másodpercre az összes visszajelzõ
felgyullad, majd elalszik, és a BEKAPCSOLVA/AJTÓZÁR
visszajelzõ kezd villogni.
2. Naplòte práèku prádlom a dávkovaè pracími a
prídavnými prostriedkami
(viï str. 44) a potom zatvorte dvierka a kryt.
3. A PROGRAMOK tárcsával állítsa be a kívánt
mosóprogramot.
4. Állítsa be a mosási hõmérsékletet (lásd 43. oldal).
5. Állítsa be a centrifugálási fordulatszámot (lásd 43. oldal).
6. A START/RESET billentyû megnyomásával
indítsa el a programot.
A törléshez tartsa nyomva a START/RESET
billentyût legalább 2 másodpercen keresztül.
7. A program végeztével a BEKAPCSOLVA/
AJTÓZÁR visszajelzõ villog, azt jelezve, hogy az
ajtót ki lehet nyitni. Vegye ki a mosott ruhát, és
az ajtót hagyja kicsit nyitva, hogy a dob
kiszáradhasson. Az billentyûvel kapcsolja ki a
mosógépet.
Megjegyzések
-A 8 - 9 programok esetén nem ajánlatos 3,5 kg ruhánál többet betenni.
-A 13 program esetén nem ajánlatos 2 kg ruhánál többet betenni.
-A gyûrõdésgátlás leírásához: lásd Vasalj kevesebbet, szemben lévõ oldal. A táblázatban szereplõ értékek
tájékoztató jellegûek.
Speciális program
Napközbeni 30' (11-es program szintetikus anyagokhoz) programot kevéssé szennyezett ruhák gyors
mosására fejlesztettük ki: mindössze 30 percig tart, így energiát és idõt takarít meg. A 11-es programot
30°C hõmérsékletre beállítva különbözõ jellegû anyagokat együttesen lehet mosni (kivéve gyapjú és selyem),
maximum 3 kg-os töltéssel. Folyékony mosószer használatát javasoljuk.
Az anyag és a piszok
természete
Programok
Hõmér-
klet
Moszer
gyítószer
Folteltávolító/
Fehérító opció
Ciklusidõ
(perc)
A mosási ciklus leírása
elõmosás mosás
Szokásos
Erõsen szennyezett fehér ruhák
(lepedõ, abrosz, stb.)
1
90°C

137
Elõmosás, mos, öblítés, közép
és végcentrifugálás
Erõsen szennyezett fehér ruhák
(lepedõ, abrosz, stb.)
2
90°C

Finom /
Hagyományos
129
Mosás, öblítés, középsõ és végsõ
centrifugálás
Erõsen szennyezett fehér és
magasabb hõmérsékleten
mosha színes ruhák
2
60°C

Finom /
Hagyományos
144
Mosás, öblítés, középsõ és végsõ
centrifugálás
Erõsen szennyezett finom fehér
és színes ruhák
2
40°C

Finom /
Hagyományos
135
Mosás, öblítés, középsõ és végsõ
centrifugálás
Enyhén szennyezett fehér és finom
snes ruhák (ingek, blúzok, stb.)
3
40°C

Finom /
Hagyományos
78
Mosás, öblítés, középsõ és végsõ
centrifugálás
Erõsen szennyezett magasabb
hõmérsékleten mosható snes
ruhák (baba fehérnemû, stb.)
4
60
°C
 Finom
79
Mosás, öblítés, gyûrõdéstlás
vagy finom centrifugálás
Erõsen szennyezett magasabb
hõmérsékleten mosható snes
ruhák (baba fehérnemû, stb.)
4
40°C
 Finom
65
Mosás, öblítés, gyûrõdéstlás
vagy finom centrifugálás
Tartós snes anyagok
(mindenfajta enyhén szennyezett
ruházat)
5
40°C
 Finom
70
Mosás, öblítés, gyûrõdéstlás
vagy finom centrifugálás
Gyapjú
6
40°C

45
Mosás, öblítés, gyûrõdéstlás
és finom centrifugás
N agyon finom szövetek
(függönyök, selyem, viszkóz, stb.)
7
30°C

50
Mosás, öblítés, gyûrõdéstlás
vagy ürítés
Idõ Önnek
Erõsen szennyezett fehér és
magasabb mérkleten
mosható színes ruhák
8
60°C

60
Mosás, öblítés, középsõ és végsõ
centrifugálás
Enyhén szennyezett fehér és finom
snes ruhák (ingek, blúzok, stb.)
9
40°C

50
Mosás, öblítés, középsõ és végsõ
centrifugálás
Finom színes ruhák (bármilyen
enyhén szennyezett fehérnemû)
10
40
°C

40
Mosás, öblítés és finom
centrifugálás
Finom színes ruhák (bármilyen
enyhén szennyezett fehérnemû)
11
30°C
 30
Mosás, öblítés és finom
centrifugálás
Sport
Sportcik
(
MAX. 2 pár.
)
12
30
°C
 50
Hidegmos (mosóporlkül),
mosás, öbs és finom centrifugálás
Sportruhák (tningruhák,
rövidnadrágok, stb.)
13
30°C
 60
Mosás, öblítés, közép és
végsõ centrifugálás
RÉSZLEGES PROGRAMOK
Ö blítés
Finom /
Hagyományos
Ö blítés és centrifugás
Centrifugálás Ü rítés és centrifugálás
Ü rítés Ü rítés
Programtáblázat
43
HU
Program módosítások
SzervizRendellenességekÓvintézkedések KarbantartásProgramok Mosószerek
Üzembehelyezés
Leírás
Hõmérséklet beállítása
A mosási hõmérsékletet a HÕMÉRSÉKLET tárcsa elforgatásával lehet beállítani (lásd a Programtáblázatot a 42).
oldalon).
A hõmérsékletet a hideg vízzel történõ mosásig lehet csökkenteni ( ).
Centrifugálás beállítása
A kiválasztott programhoz a centrifugálás fordulatszámát a CENTRIFUGA tárcsa elforgatásával lehet beállítani.
A különféle programokhoz beállítható maximális fordulatszámok a következõk:
Program Maximális fordulatszám
Pamut 1200 fordulat percenként
Szintetikus anyagok 800 fordulat percenként
Gyapjú 600 fordulat percenként
Selyem nem
A centrifugálás fordulatszáma csökkenthetõ, vagy az jelre állítással teljesen kikapcsolható.
A gép automatikusan megakadályozza, hogy az egyes programokhoz maximálisan beállítható
fordulatszámnál magasabbon centrifugáljon.
Funkciók
A mosógép különféle mosófunkciói lehetõvé teszik a kívánt tisztítás és fehérség elérését. A funkciók
bekapcsolásához:
1. nyomja meg a kívánt funkcióhoz tartozó billentyût, az alábbi táblázat szerint;
2. a billentyû világítása azt jelzi, hogy a hozzá tartozó funkció be van kapcsolva.
Megjegyzés: A gyors villogás azt jelenti, hogy a beállított programhoz a billentyûhöz tartozó funkció nem
kapcsolható be.
Funkciók Hatás Megjegyzések a használathoz A következõ
programokkal
mûködik:
Késlelte
idõzítõ
Késlelteti a gép
indítását max. 9
órát.
A sleltetés beállításához annyiszor nyomja meg a
billentyût, hogy a kívánt értékhez tartozó visszajelzõ
világítson.
A billentyû ötödik megnyomására a funkció kikapcsol.
Megjegyzendõ:
Ha a Start/Reset billentyût megnyomta, a
késleltetés értékét csak csökkenteni lehet.
Mindegyik
Fehérítés
A fehérítés ciklus
a legmakacsabb
foltok
eltávolítására
alkalmas.
Ne felejtse al a fehérítõszert a 4-es berakható tartályba
tölteni (lásd 44. oldal).
Nem fér össze a VASALJ KEVESEBBET opcióval.
2, 3, 4, 5
Öblítések.
Vasalj
kevesebbet
Csökkenti az
anyagok
gyûrését, ezzel
könnyítve a
vasalást.
Ezen opciót beállítva a 3- 4- 5-6-os, 7-es, 8-as, 9- 10-es
programok és a kíméletes öblítés félbeszakad úgy, hogy a
mosott ruha az öblítõvízben marad (Gyûrõdésgátlás), és az
ikon villog ;
- a ciklus befejezéséhez nyomja meg a
START/RESET billentyût;
- ha csak le akarja szivattyúzni a vizet, a tárcsát
állítsa a szivattyúzás szimbólumára , és
nyomja meg a START/RESET billentyût.
Nem fér össze a FEHÉRÍTÉS opcióval.
3, 4, 5, 6, 7, 8,
9, 10
Öblítések.
Extra Öblítés
Növeli az öblítés
hatékonyságát.
A mosógép teljes töltése esetén vagy nagymennyiségû
mosószeradagolás esetén javasolt.
1, 2, 3, 4,
5, 8, 9, 10, 12,
13 Öblítések.
C
44
HU
Mosószeradagoló fiók
A mosás eredményessége függ a mosószer helyes
adagolásától is: ha túl sokat adagol belõle, a
mosás nem lesz hatékonyabb, de hozzájárul
ahhoz, hogy lerakódás képzõdjön a mosógépben,
valamint a
környezetet is jobban
szennyezi.
Húzza ki a
mosószeradagoló
fiókot, és a
következõképpen
tegye bele a
mosószret vagy az
adalékot.
1. es tartály: Mosószer elõmosáshoz (por)
2. rekesz: Mosószer (por vagy folyékony)
A folyékony mosószert helyezze közvetlen a
rekeszbe az erre a célra kialakított mérõedénybe.
3. rekesz: Adalékanyagok (lágyítószer, stb.)
Amikor a 3. rekeszbe betölti a lágyítószert,
ügyeljen rá, hogy ne lépje túl a "max" jelzést.
A lágyítószer automatikusan belekerül
a mosógépbe az utolsó öblítéskor. A program
végén a 3. rekeszben bizonyos mennyiségu víz
marad. Ez a túlságosan suru lágyítószer
feloldására, vagy a koncentrátumok higítására
szolgál. Ha a 3. rekeszben több víz marad, mint
általában, az az ürítonyílás eltömodését jelenti. A
kitisztításához lásd 46. oldal.
4. rekesz:
Fehérítõszer
Ne használjon kézimosószert, mert túlzottan sok
hab képzõdik.
Fehérítõ program
A hagyományos fehérítõ programot az erõs fehér
szövetekhez, míg a kímélõ fehérítést a színes,
szintetikus és gyapjú ruhákhoz használja.
A fehérítõ adagolásakor ügyeljen arra, hogy ne
lépje túl a 4-es rekesz "max" jelzését (lásd ábra).
A fehérítõ adagolásakor ügyeljen arra, hogy ne lépje
túl a 4-es rekesz "max" jelzését (lásd ábra).
Ha csak fehéríteni szeretne, öntse a fehérítõt a
4. rekeszbe, állítsa be az Öblítés programot
és nyomja meg a Folteltávolítás
funkciógombot.
Mosandó ruhák elõkészítése
Osztályozza a mosandókat a következõk
szerint:
- kelme típusa / címkén lévõ szimbólum.
- színek: válogassa külön a színes ruhákat a
fehérektõl.
Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a
gombokat.
Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára
vonatkozóan megadott értékeket:
Tartós anyagok: max. 5 kg
Szintetikus anyagok: max. 2,5 kg
Kényes anyagok: max. 2 kg
Gyapjú: max. 1 kg
Milyen nehezek a mosandó ruhák?
1 lepedõ 400-500 g.
1 párnahuzat 150-200 g.
1 asztalterítõ 400-500 g.
1 fürdõköpeny 900-1200 g.
1 törülközõ 150-250 g.
Különleges bánásmódot igénylõ darabok
Függönyök: hajtogatva tegye párnahuzatba
(vászonzsákba) vagy hálós zacskóba. Külön mossa
õket, és ne lépje túl a fél töltésnyi mennyiséget.
használja a 7-es programot, amelyik automatikusan
kikapcsolja a centrifugálást.
Toll/pehely ágynemûk és tollkabátok: ha a benne
lévõ liba vagy kacsatoll mosógépben mosható.
Fordítsa ki a darabokat, és egyszerre legfeljebb 2-3 kg-
nyit mosson úgy, hogy egyszer vagy kétszer
megismétli az öblítést, és kíméletes centrifugálást
használ.
Teniszcipõk: tisztítsa meg a sártól. Együtt
moshatók a farmer és más tartós anyagokkal, de
nem a fehér ruhadarabokkal.
Gyapjú: a legjobb eredmény elérése érdekében
használjon speciális mosószert (gyapjúmosószert),
és ne lépje túl az 1 kg ruhatöltetet.
Mosószerek és mosandók
45
HU
Óvintézkedések
A mosógépet a nemzetközi biztonsági
szabványoknak megfelelõen tervezték és gyártották.
Ezeket a figyelmeztetéseket biztonsági okokból írjuk
le, és figyelmesen el kell olvasni õket.
Általános biztonság
Ezt a készüléket egyfajta háztartási és nem
professzionális használatra tervezték, és a
funkcióit megváltoztatni nem szabad.
A mosógépet csak felnõtt használhatja, és csak
az e használati utasításban megadott utasítások
szerint.
Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy
nedves kézzel vagy lábbal.
A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelt, hanem
a csatlakozót fogva húzza ki.
Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet.
Semmiképpen ne feszegesse az ajtót:
megsérülhet a véletlen nyitást akadályozó
biztonsági retesz.
Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belsõ
részeihez, és ne próbálja megjavítani.
Mindig ügyeljen arra, hogy gyerekek ne
mehessenek a mûködõ gép közelébe.
Amennyiben a gépet át kell helyezni, két vagy
három személy végezze, maximális figyelemmel.
Soha sem egyedül, mert a gép nagyon súlyos.
A mosandó berakása elõtt ellenõrizze, hogy a
forgódob üres legyen.
Hulladékelhelyezés
Csomagolóanyag megsemmisítése:
tartsa be a helyi elõírásokat, így a csomagolás
újrahasznosítható.
Öreg mosógép kidobása:
mielõtt a hulladékok közé helyezné, tegye
használhatatlanná úgy, hogy elvágja a hálózati
kábelt, és letépi az ajtót.
Környezetvédelem
Takarítson meg mosószert, vizet, energiát és idõt
Annak érdekében, hogy ne pazaroljunk az
erõforrásokkal, a mosógépet teljes ruhatöltettel
kell használni. Egy teljes ruhatöltettel való mosás
két féltöltet helyett, akár 50% energia
megtakarítást is lehetõvé tehet.
Az elõmosás csak nagyon szennyezett ruhák
esetén szükséges. Ha nem használja, azzal
mosószert, idõt és 5-15% energiát takarít meg.
Ha a foltokat a mosás elõtt folttisztítóval kezeli,
és beáztatja, kevesebb szükség lesz a magas
hõmérsékletû mosásra. A 60°C-on történõ mosás
a 90°C helyett, vagy 40°C-on 60°C helyett akár
50% energiamegtakarításhoz is vezethet.
Ha a mosószert a víz keménysége, a
szennyezettség mértéke és a ruha mennyisége
alapján helyesen adagolja, elkerüli a pazarlást
és nem terheli feleslegesen a környezetet: még,
ha biológiailag lebomló fajtájúak is, a
mosószerek olyan összetevõket tartalmaznak,
amelyek megváltoztatják a természet
egyensúlyát. Ezen kívül, kerülje az öblítõszerek
használatát, amennyire csak lehet.
Ha a késõ délután és a kora hajnal közötti
idõszakban mos, akkor hozzájárul ahhoz, hogy
csökkentse az áramszolgáltató vállalatok
terhelését.
A Késleltetõ idõzítõ (lásd 43. oldal) nagyon
hasznos a mosás idõzítése szempontjából
Ha a mosott ruhákat utána szárítógépben
szárítja, magas fordulatszámú centrifugálást
válasszon. Ha a mosott ruhában kevés a víz, idõt
és energiát takarít meg a szárítóprogramnál.
SzervizRendellenességekÓvintézkedések KarbantartásProgramok Mosószerek
Üzembehelyezés
Leírás
46
HU
Karbantartás és törõdés
A víz elzárása és az elektromos áram
kikapcsolása
Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így
kíméli a mosógép vízrendszerét, és megszünteti a
vízszivárgás kockázatát.
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót az
aljzatból, amikor a mosógépet tisztítja vagy
karbantartást végez.
A mosógép tisztítása
A külsõ részeket és a gumi részeket langyos
szappanos vizes ronggyal tisztíthatja. Ne használjon
oldószert vagy súrolószert.
A mosószeradagoló fiók tisztítása
Vegye ki a fiókot úgy, hogy felemeli és kifelé húzza
(lásd ábra).
Folyóvíz alatt mossa ki. Ezt a tisztítást gyakran el
kell végezni.
Az ajtó és a forgódob gondozása
Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy
rossz szagok keletkezzenek.
A szivattyú tisztítása
A mosógép öntisztító szivattyúval van felszerelve,
melynek nincs szüksége tisztítási és karbantartási
mûveletekre. Az azonban megtörténhet, hogy kis
tárgyak kerülnek (aprópénz, gomb) a szivattyút
védõ elõkamrába, ami a szivattyú alsó részén
található.
Gyõzõdjön meg róla, hogy a mosóprogram véget
ért, és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Az esetlegesen a dob mellé esett tárgyak
kiemeléséhez:
1. vegye le a
mosógép elülsõ
oldalán alul
elhelyezkedõ részt
kézzel meghúzva a
szélén (lásd ábra);
ábra);
2. az óra járásával
ellentétes irányban
forgatva csavarja le a
fedelet (lásd ábra)
:
természetes, hogy
egy kevés víz kifolyik;
3. gondosan tisztítsa
ki a belsejét;
4. csavarja vissza a
fedelet;
5. szerelje vissza a
panelt úgy, hogy
mielõtt azt a gép felé
nyomná,
meggyõzõdik arról, hogy a horgok a hozzájuk
tartozó furatokba illeszkednek.
A vízbevezetõ csõ ellenõrzése
Évente legalább egyszer ellenõrizze a gumicsövet.
Ki kell cserélni, ha repedezett vagy hasadozott: a
mosás során a nagy nyomás hirtelen szakadást
okozhat.
Soha ne alkalmazzon már használt csöveket.
4. ábra
4. ábra
4. ábra
A mosószertartó tisztítása
4. ábra
Tisztítás:
Ezután kitisztítani vízcsap alatt a tartót (3. ábra) egy régi
fogkefe segítségével és az 1-es és 2-es rekeszek felsõ
részébe illesztett két szivornyát kihúzva (4. ábra)
megvizsgálni, hogy azok ne legyenek eltömõdve majd
leöblíteni.
Visszahelyezés:
Ne felejtsd el visszailles-
zteni a két szivornyát a
megfelelõ helyére és végül
a tokjába beakasztva
visszatenni a tartót.
Kivétel:
Enyhe nyomást gyakorolni
a mosószertartó elülsõ
részén levõ nagy nyomó-
gombra és felfelé kihúzni
(1. ábra).
47
HU
Megtörténhet, hogy a mosógép nem mûködik. Mielõtt felhívná a Szervizt (lásd 48. oldal) ellenõrizze, hogy
nem olyan problémáról van szó, amely a következõ lista segítségével egyszerûen megoldható.
Rendellenességek
és elhárírásuk
Rendellenességek:
A mosógép nem kapcsol be.
A mosási ciklus nem indul el.
A mosógép nem vesz fel vizet.
A mosógép folytonosan szívja és
lereszti a vizet.
A mosógép nem ereszti le a vizet,
vagy nem centrifugál.
A mosógép nagyon rázkódik a
centrifugálás alatt.
A mosógépbõl elfolyik a víz.
A BEKAPCSOLVA/AJTÓZÁR
visszajelzõ gyorsan villog
legalább egy másik visszajelzõvel
együtt.
Sok hab képzõdik.
Lehetséges okok / Megoldás:
A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem
eléggé ahhoz, hogy jól érintkezzen.
Nincs áram a lakásban.
Az ajtó nincs jól becsukva (a Fedõ Blokkolva lámpa villog).
Nem nyomta meg az billentyût.
Nem nyomta meg a START/RESET billentyût.
A vízcsap nincs nyitva.
Az indítás késletetése van beállítva (Késleltetõ idõzítõ, lásd 43. oldal).
A vízbevezetõ csõ nincs csatlakoztatva a csaphoz.
A csõ meg van törve.
A vízcsap nincs nyitva.
A lakásban nincs víz.
Nincs elegendõ nyomás.
Nem nyomta meg a START/RESET billentyût.
A leeresztõcsõ nem a padlószinttõl 65 és 100 cm közötti
magasságban van felszerelve (lásd 39. oldal).
A leeresztõcsõ vége vízbe merül (lásd 39. oldal).
A fali szifonnak nincs szellõzése.
Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a
vízcsapot, kapcsolja ki a mosógépet és hívja ki a szervizszolgálatot.
Ha a lakás egy épület legfelsõbb emeleteinek egyikén található,
lehetséges, hogy a csatorna-szellõzõ eltömõdésének jelensége
(szivornyahatás) lépett fel, ezért a mosógép folytonosan szívja és
leereszti a vizet. Ezen kellemetlenség elkerülésére a kereskedelmi
forgalomban rendelkezésre állnak csatorna-szellõzõ szelepek.
A program nem ereszti le a vizet: némelyik programnál manuálisan
kell elindítani (lásd 42. oldal).
Be van kapcsolva a Vasalj kevesebbet opció: a program befejezéséhez
nyomja meg a START/RESET billentyût (lásd 43. oldal).
A leeresztõcsõ meg van törve (lásd 39. oldal).
A lefolyó el van dugulva.
Az üzembehelyezéskor nem távolították el a forgódob rögzítését
(lásd 38. oldal).
A mosógép nem áll vízszintben (lásd 38. oldal).
A mosógép a bútor és a fal köté van szorítva (lásd 38. oldal).
A vízbevezetõ csõ nincs jól felcsavarva (lásd 38. oldal).
A mosószeradagoló fiók eltömõdött (a tisztítást lásd a 46. oldalon).
A leeresztõcsõ nincs jól rögzítve (lásd 39. oldal).
Hívja a Szervizt, mert rendellenességet jelez.
A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta,
hogy gépi, kézi vagy gépi mosáshoz, vagy hasonló).
Túl sok mosószert használt.
SzervizRendellenességekÓvintézkedések KarbantartásProgramok Mosószerek
Üzembehelyezés
Leírás
48
HU
Mielõtt a Szervizhez fordulna:
Gyõzõdjön meg arról, hogy a hibát nem tudja maga is elhárítani (lásd 47. oldal);
Újból indítsa el a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát;
Ellenkezõ esetben forduljon a megbízott Szakszervizhez: a telefonszámot a garanciajegyen találja.
Soha ne forduljon nem megbízott szerelõhöz.
Közölje:
a meghibásodás jellegét;
a mosógép modelljét (Mod.);
a gyártási számot (Sorsz.).
Ezen információk a mosógép hátsó részére felerõsített táblán találhatók.
Szerviz
Szerviz
49
SK
Slovenský
Obsah
Intalácia, 50-51
Rozbalenie avyrovnanie do vodorovnej polohy, 50
Pripojenie kelektrickej sieti akrozvodu vody, 50-51
Prvý prací cyklus, 51
Technické údaje, 51
Popis práèky, 52-53
Ovládací panel, 52
Ako sa otvára a zatvára prací bubon, 53
Kontrolky, 53
Uvedenie do chodu aprogramy, 54
Vskratke: uvedenie pracieho programu do chodu, 54
Tabu¾ka programov, 54
Nastavenie èinnosti pod¾a potrieb uivate¾a, 55
Nastavenie rýchlosti odstreïovania, 55
Regulácia odloeného tartu (Delay Timer), 55
Nastavenie teploty, 55
Funkcie, 55
Pracie prostriedky a bielizeò, 56
Dávkovaè pracích prostriedkov, 56
Príprava bielizne, 56
Cyklus bielenia, 56
Odevy vyadujúce peciálnu starostlivos, 56
Opatrenia arady, 57
Základné bezpeènostné pokyny, 57
Likvidácia, 57
Ako uetri abra oh¾ad na ivotné prostredie, 57
Údrba astarostlivos, 58
Zatvorenie prívodu vody avypnutie elektrického napájania, 58
Èistenie práèky, 58
Èistenie dávkovaèa pracích prostriedkov, 58
Starostlivos odvierka abubon, 58
Èistenie èerpadla, 58
Kontrola prítokovej hadice, 58
Ako sa èistí dávkovaè pracích prostriedkov, 58
Poruchy a spôsob ich odstránenia, 59
Servisná sluba, 60
Pred privolaním servisnej sluby, 60
SK
PRÁÈKA
WITL 125
Návod na pouitie
50
SK
Je ve¾mi dôleité uschova tento návod za úèelom
jeho ïalej konzultácie. V prípade predaja,
darovania alebo presahovania práèky sa uistite, e
zostane uloený vblízkosti práèky, aby mohol
poslúi novému majite¾ovi pri zoznámení sa
sèinnosou aspríslunými upozorneniami.
Pozorne si preèítajte uvedené pokyny: obsahujú
dôleité informácie týkajúce sa intalácie, pouitia
abezpeènosti pri práci.
Rozbalenie avyrovnanie do vodorovnej
polohy
Rozbalenie
1. Rozba¾te práèku.
2. Skontrolujte, èi
poèas prepravy nedolo
kjej pokodeniu.
Vprípade, e je
pokodená, nezapájajte
ju aobráte sa na
predajcu.
3. Odstráòte tyri skrutky
s gumovou podlokou
asprísluným
ditanèným krúkom,
nachádzajúce sa
vzadnej èasti
(viïobrázok),
slúiace na
ochranu poèas prepravy.
4. Uzatvorte otvory po skrutkách plastikovými
zátkami.
5. Uschovajte vetky diely: vprípade opätovnej
prepravy práèky ich bude treba namontova spä.
Upozornenie: pri opätovnom pouití musia by
kratie skrutky pouité na montá vhornej polohe.
Obaly nie hraèkami pre deti
Vyrovnanie do vodorovnej polohy
1. Práèku je potrebné
umiestni na rovnú
apevnú podlahu, bez
toho, e by bola opretá
ostenu, nábytok alebo
nieèo iné.
2. Vprípade, keï podlaha
nie je dokonale vodorovná,
môu by prípadné
rozdiely vykompenzované
odkrútením alebo zakrútením predných noièiek (viï
obrázok). Uhol sklonu, nameraný na pracovnej ploche,
nesmie presiahnu 2°.
Dokonalé vyrovnanie do vodorovnej polohy
zabezpeèí stabilitu zariadenia azamedzí vzniku
vibrácií ahluku poèas èinnosti. Vprípade intalácie
na podlahovú krytinu alebo na koberec, nastavte
noièky tak, aby pod práèkou zostal dostatok
vo¾ného priestoru na ventiláciu.
Intalácia, premiestnenie
Ak je vaa práèka
vybavená peciálnym
podvozkom so
zasúvacími
kolieskami, bude jej
prípadné
premiesovanie ¾ahie.
Tento podvozok,
umoòujúci jej
premiestnenie bez
vynaloenia väèej
námahy, vysuniete zatiahnutím za páku, ktorá sa
nachádza v¾avej dolnej èasti pod soklom. Po
premiestnení práèky vráte túto páku do
pôvodnej polohy. Takto bude stroj pevne
usadený na zvolenom mieste (viï. obrázok).
Pripojenie kelektrickej sieti akrozvodu
vody
Pripojenie prítokovej hadice
1. Vlote tesnenie A do
koncovej èasti prítokovej
hadice apripevnite ju
kuzáveru studenej vody
so závitom 3/4 (viï
obrázok).
Pred pripojením hadice
nechajte vodu odtiec,
a kým nebude
priezraèná.
2. Pripojte prítokovú
hadicu kpráèke
prostredníctvom
príslušného vstupného
hrdla, situovaného
vpravo hore (viï
obrázok).
3. Dbajte na to, aby
hadica nebola príli
ohnutá alebo stlaèená.
Tlak vrozvode vody sa musí pohybova
vrozmedzí hodnôt uvedených vtabu¾ke
stechnickými údajmi (viï ved¾ajia strana).
Vprípade, e dåka prítokovej hadice nebude
dostatoèná, obráte sa na pecializovanú predajòu
alebo na autorizovaný technický personál.
Intalácia
A
51
SK
Pripojenie odtokovej hadice
Pripojte vypúaciu
hadicu, bez toho, e by
dolo kjej ohnutiu,
kodpadovému potrubiu
alebo kodpadu v stene,
nachádzajúcemu sa od
65 do 100 cm nad
zemou;
alebo ju zachyte na
okraj umývadla alebo
vane, a pripevnite ju ku
kohútiku
prostredníctvom
driaku zprísluenstva
(viï obrázok). Vo¾ný
koniec vypúacej
hadice nesmie zosta
ponorený do vody.
Pouitie predlovacích hadíc sa nedoporuèuje; ak
je vak nevyhnutné, predlovacia hadica musí ma
rovnaký priemer ako originálna hadica ajej dåka
nesmie presiahnu 150 cm.
Pripojenie kelektrickej sieti
Pred zasunutím zástrèky do zásuvky sa uistite, e:
zásuvka je uzemnená, ae vyhovuje zákonným
predpisom;
zásuvka je schopná unies maximálnu záa
odpovedajúcu menovitému príkonu zariadenia,
uvedenému vtabu¾ke s technickými údajmi (viï
ved¾a);
hodnota napájacieho napätia odpovedá údajom
uvedeným vtabu¾ke stechnickými údaji (viï
ved¾a);
zásuvka je kompatibilná so zástrèkou práèky.
Vopaènom prípade je potrebné vymeni
zástrèku.
Práèka nesmie by umiestnená vonku pod
holým nebom, ato ani vprípade, keby sa jednalo
omiesto chránené pred poveternostnými vplyvmi,
pretoe je ve¾mi nebezpeèné vystavi ju pôsobeniu
daïa abúrok.
Po definitívnom umiestnení práèky musí zásuvka
zosta jednoducho prístupná.
Nepouívajte predlovacie káble arozvodky.
Kábel nesmie by ohnutý alebo stlaèený.
Výmena kábla musí by vykonaná výhradne
autorizovaným technickým personálom.
Upozornenie! Výrobca neponesie iadnu zodpovednos
za následky nerepektovania uvedených predpisov.
Prvý prací cyklus
Po nastavení práèky, pred jej pouitím na pranie
bielizne, je potrebné vykona jeden skúobný
cyklus, spracím prostriedkom abez náplne
bielizne, pri teplote 90°C, bez predpierania.
Servisná slubaPoruchyOpatrenia ÚdrbaPracie programy
Pracie
prostriedky
Intalácia Popis
Technické údaje
Model
WITL 125
Rozmery
írka 40 cm
výka 85 cm
håbka 60 cm
Kapacita
od 1 do 5 kg
Elektrické zapojenie
napätie 220/230 V 50 Hz
maximálny príkon 1850 W
Pripojenie k rozvodu
vody
maximálny tlak 1 MPa (10 bar)
maximálny tlak 0,05 MPa (0.5 bar)
kapacita bubna 42 litrov
Rýchlos±z
odstreïovania
a±z do 1200 otáèok za minútu
Kontrolný program
pod¾a normy IEC456
program 2; teplota 6
°°°°°°C;
náplò 5 kg prádla.
Toto zariadenie je v zhode s
nasleducimi smernicami Eupskej únie:
- 73/23/EHS z 19/02/73 (Nízke napätie)
v platnom zne
- 89/336/EHS z 03/05/89
(Elektromagnetická kompatibilita)
v platnom zne
Hluènos
(dB(A) re 1 pW)
Pranie: 66
Odstreïovanie: 77
65 - 100 cm
52
SK
Popis práèky
Kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA:
Rozsvietenie tejto kontrolky poukazuje na to, e dvierka zablokované kvôli zamedzeniu náhodnému
otvoreniu; aby nedolo k pokodeniu pred otvorením dvierok, je potrebné vyèka, kým kontrolka zaène blika.
! rýchle blikanie kontrolky ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA súèasne aspoò s jednou ïalou kontrolkou
upozoròuje na prítomnos poruchy. Obráte sa na servisnú slubu.
Ovládací panel
Voliè
TEPLOTY
Voliè
PROGRAMOV
Kontrolky
Tlaèidlá
pre vo¾bu FUNKCIÍ
Tlaèidlo
ZAPNÚ/
VYPNÚ
Tlaèidlo
TART/
VYNULOVANIE
Kontrolka
ZABLOKOVANÉ
DVIERKA
Dávkovaè pracích prostriedkov na dávkovanie
pracích a prídavných prostriedkov (viï str. 56).
Kontrolky na kontrolu postupu pracieho programu.
(viï str. 53).
Tlaèidlá pre vo¾bu FUNKCIÍ - tlaèidlá na vo¾bu
jednotlivých funkcií. Tlaèidlo zvolenej funkcie
zostane podsvietené.
Tlaèidlo ONESKORENÝ START na odloenie tartu
nastaveného programu maximálne o 9 hodín
(viï str. 55).
Tlaèidlo ODSTREÏOVANIE slúi na nastavenie
rýchlosti odstreïovania a po jeho úplné vylúèenie
(viï str. 55).
Voliè TEPLOTY na nastavenie teploty alebo pranie v
studenej vode (viï str. 55).
Tlaèidlo ZAPNÚ/VYPNÚ na zapnutie alebo
vypnutie práèky.
Tlaèidlo TART/VYNULOVANIE na spustenie
programu alebo na vynulovanie nesprávne
nastaveného programu.
Kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA
indikuje, práèka je zapnutá (bliká) alebo, e dvierka
je moné otvori (stále svetlo) (viï str. 52).
Voliè PROGRAMOV na nastavenie programov
(viï str. 54).
Poèas spusteného programu zostane voliè
zastavený.
Voliè
ODSTREÏOVANIE
53
SK
Servisná slubaPoruchyOpatrenia ÚdrbaPracie programy
Pracie
prostriedky
Intalácia Popis
Obr. 1
Obr. 2
Ako sa otvára a zatvára prací bubon
A) OTVÁRANIE (obr. 1):
Zdvihnite hornú dosku a úplne ju otvorte.
B)
OTVORENIE BUBNA (Otvorenie z¾ahka):
Prstom stlaète tlaèidlo znázornené na obr. 2 a
bubon sa z¾ahka otvorí.
C) VKLADANIE BIELIZNE (obr. 3)
D) ZAVIERANIE (obr. 4):
- Prací bubon dobre zavriete tak, e najskôr
spustíte predné a potomaj zadné dvierka;
- skontrolujte èi úchytky predných dvierok
dokonale zasunuté do prísluných otvorov
vzadných dvierkach;
- po zacvaknutí najprv z¾ahka zatlaète smerom
dole prvé a potom druhé dvierka, aby ste sa
uistili, e nedôjde kich uvo¾neniu;
- nakoniec zavrite hornú dosku.
Aktuálna fáza pracieho programu:
Poèas pracieho cyklu dôjde postupne
krozsvieteniu jednotlivých kontroliek za úèelom
indikácie priebehu prania:
Predpierka
Pranie
Plákanie
Odstreïovanie
Poznámka: Poèas vypúania vody sa rozsvieti
kontrolka poukazujúca na fázu odstreïovania.
Funkèné tlaèidlá
FUNKÈNÉ TLAÈIDLÁ slúia tie ako kontrolky.
Po zvolení jednotlivej funkcie dôjde kpodsvieteniu
prísluného tlaèidla.
Vprípade, e zvolená funkcia nie je kompatibilná
snastaveným pracím programom, prísluné tlaèidlo
zaène blika a funkcia nebude aktivovaná.
Vprípade, e bude zvolená funkcia, ktorá nie je
kompatibilná sniektorou z vopred zvolených funkcií,
aktivovaná zostane len posledne zvolená funkcia.
Kontrolky
Kontrolky zdrojom dôleitých informácií.
Informujú nás onasledujúcich skutoènostiach:
Nastavený èas:
Vprípade, ak bola nastavená funkcia oneskorený
tart (viï str. 55), po zapnutí pracieho programu
zaène blika kontrolka odpovedajúca nastavenému
èasu:
Bude zobrazovaný èas zostávajúci do tartu, a
zobrazovanie bude sprevádzané blikaním príslunej
kontrolky:
Po uplynutí zvoleného èasu dôjde kzhasnutiu
kontrolky odloeného tartu a kzahájeniu
nastaveného pracieho programu.
Obr. 3
Obr. 4
54
SK
Druh tkaniny a stupeò jej
zneèistenia
Pracie
progr.
Teplota
Prací prostriedok
Avivá¡z
Volite¾ná
funkcia
Belenie /
Bieliaci
prostriedok
Doby
cyklov
(v minú-
tach)
Popis pracieho cyklu
na
predpr.
na pranie
tandard-
Extrémne zneèistebiele prádlo
(plachty, obrusy, atï.)
1
90°C

137
Predpranie, pranie pláchanie,
priebe
¡z
a závereèné odstreïovanie
Extrémne zneèistebiele prádlo
(plachty, obrusy, atï.)
2
90°C

Na chúl.
prádlo/Tradièný
129
Pranie pláchanie, priebe
¡z
né a
verodstreïovanie
Silne zneèistené biele a farebné
pdlo z odolných tkanín
2
60°C

Na chúl.
prádlo/Tradièný
144
Pranie pláchanie, priebe
¡z
né a
verodstreïovanie
Silne zneèistené biele a farebné
chúlostiprádlo
2
40°C

Na chúl.
prádlo/Tradièný
135
Pranie pláchanie, priebe
¡z
né a
verodstreïovanie
Èiastoène zneèistené biele a farebné
jemprádlo (koele, trièká, atï.)
3
40°C

Na chúl.
prádlo/Tradièný
78
Pranie pláchanie, priebe
¡z
né a
verodstreïovanie
Silne zneèistené prádlo z odolných
farebných tkan (kojenecké prádlo,
atï.)
4
60
°C

Na chúl.
prádlo
79
Pranie, pláchanie, zabránenie
krèeniu alebo odstreïovanie pre
chúlosti prádlo
Silne zneèistené prádlo z odolných
farebných tkan (kojenecké prádlo,
atï.)
4
40°C

Na chúl.
prádlo
65
Pranie, pláchanie, zabránenie
krèeniu alebo odstreïovanie pre
chúlosti prádlo
Èiastoène zneèistené biele a farebné
jemprádlo (koele, trièká, atï.)
5
40°C

Na chúl.
prádlo/Tradièný
70
Pranie pláchanie, priebe
¡z
né a
verodstreïovanie
Vlna
6
40°C

45
Pranie, pláchanie, zabránenie krèeniu
a odstrovanie pre chúlostiprádlo
Prádlo z ve¾mi jemných tkan
(clony, hodváb, viskóza, atï.)
7
30°C

50
Pranie, pláchanie, zabránenie
krèeniu alebo vypútanie vody
Time 4 you
Silne zneèistené biele a farebné
pdlo z odolných tkanín
8
60°C

60
Pranie pláchanie, prieb
z
né a
verodstreïovanie
Èiastoène zneèistené biele a farebné
chúlostiprádlo (koele, trièká, atï.)
9
40°C

50
Pranie pláchanie, priebe
¡z
né a
verodstreïovanie
Chúlostifarebné prádlo (z¾ahka
zneèiste prádlo vetkého druhu)
10
40
°C

40
Pranie, pláchanie, a odstreïovanie
pre chúlostivé pdlo
Chúlostifarebné prádlo (z¾ahka
zneèiste prádlo vetkého druhu)
11
30°C
 30
Pranie, pláchanie, a odstreïovanie
pre chúlostivé pdlo
port
portová obuv
(MAX. 2 páry.)
12
30
°C
 50
Pranie v studenej vode (bez pracieho
prostriedku), pranie, pláchanie a
odstreïovanie pre chúlosti prádlo
Tkaniny pre portový odev
(teplákové súpravy, pono¡zky, atï.)
13
30°C
 60
Pranie pláchanie, priebzné a
verodstreïovanie
ÈIASTOÈNÉ PROGRAMY
Pláchanie
Na chúl.
prádlo/Tradièný
Pláchanie o odstreïovanie
Odstreïovanie Vypúanie vody a odstreïovanie
Vypúanie vody Vypúanie vody
Uvedenie do chodu aprogramy
Tabu¾ka programov
Poznámky
-Pri programoch 7 - 8 sa doporuèuje neprekroèi hmotnos náplne práèky 3,5 kg.
-Pri programe 13 sa doporuèuje neprekroèi náplò práèky 2 kg.
-Popis ochrany pred pokrèením: viï Jednoduché ehlenie, na ved¾ajej strane. Údaje uvedené vtabu¾ke majú
len informatívny charakter.
peciálny program
Kadodenné pranie 30' (program 11 pre syntetiku) je navrhnutý peciálne na pranie z¾ahka zneèistenej
bielizne poèas krátkej doby: trvá len 30 minút aetrí tak energiu aèas. Nastavením programu (11 pri 30°C) je
moné pra spolu bielizeò rôzneho druhu (s výnimkou vlny ahodvábu) snáplòou nepresahujúcou 3 kg.
Doporuèuje sa pouitie tekutého pracieho prostriedku.
Vskratke: uvedenie pracieho programu
do chodu
1. Zapnite práèku stlaèením tlaèidla . Na nieko¾ko
sekúnd sa rozsvietia vetky kontrolky, následne
dôjde kich zhasnutiu a zaène blika kontrolka
ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA.
2. Naplòte práèku prádlom a dávkovaè pracími a
prídavnými prostriedkami (viï str. 56) a potom
zatvorte dvierka a kryt.
3. Volièom PROGRAMOV nastavte poadovaný prací
program.
4. Nastavte teplotu prania (viï str. 55).
5. Nastavte rýchlos odstreïovania (viï str. 55)
6. Uveïte nastavený prací program do chodu
stlaèením tlaèidla TART/VYNULOVANIE.
Vynulovanie nastaveného programu sa vykonáva
stlaèením tlaèidla TART/VYNULOVANIE na dobu
najmenej 2 sekúnd.
7. Po ukonèení pracieho programu bude kontrolka
ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA blika, poukazujúc
na monos otvorenia dvierok. Vyberte prádlo a nechajte
potvorené dvierka, aby mohlo dôjs kvysueniu bubna.
Vypnite práèku stlaèením tlaèidla .
55
SK
Nastavenie èinnosti
pod¾a potrieb uivate¾a
Servisná slubaPoruchyOpatrenia ÚdrbaPracie programy
Pracie
prostriedky
Intalácia Popis
Nastavenie teploty
Otáèaním volièa TEPLOTY dôjde knastaveniu teploty prania (viï Tabu¾ka programov na str. 54).
Teplota môe by postupne zniovaná a po pranie v studenej vode ( ).
Nastavenie rýchlosti odstreïovania
Otáèaním volièa RÝCHLOSTI ODSTREÏOVANIA sa nastavuje rýchlos odstreïovania zvoleného pracieho programu.
Maximálne hodnoty rýchlosti pre jednotlivé pracie programy sú:
Pracie programy Maximálna rýchlos
Bavlna 1200 otáèok za minútu
Syntetika 800 otáèok za minútu
Vlna 600 otáèok za minútu
Hodbáv nie
Rýchlos odstreïovania môe by zníená, alebo odstreïovanie môe by vylúèené vo¾bou symbolu .
Zariadenie automaticky zabráni odstreïovaniu vyou rýchlosou ne je maximálna hodnota rýchlosti pre
kadý prací program.
Funkcie
Jednotlivé funkcie, ktorými práèka disponuje umoòujú dosiahnu poadovaný stupeò èistoty a bieloby
praného prádla. Spôsob aktivácie jednotlivých funkcií:
1. stlaète tlaèidlo príslunej poadovanej funkcie pod¾a niie uvedenej tabu¾ky;
2. podsvietenie prísluného tlaèidla signalizuje, e dolo kaktivácii zvolenej funkcie.
Poznámka: Rýchle blikanie tlaèidla poukazuje na to, e prísluná funkcia je nepouite¾ná poèas nastaveného
pracieho programu.
C
Volit
funkcia
Efekt Poznámky k pou±zitiu
Aktívna pri
programoch:
Oneskorený
tart
Slú±zi na odlo±zenie
tartu pracieho cyklu
z o 9 hodín.
Opakovane stláèajte tlaèidlo az do rozsvietenia kontrolky oznaèujúcej
pozadovaný èas.
Po piatom stlaèení tlaèidla dôjde kvylúèeniu uvedenej funkcie.
POZN.: Po stlaèení tlaèidla tart/Vynulovanie je mozné zmenit'
hodnotu èasu len jeho znízením.
Vetkých
Bielenie
Bieliaci cyklus
vhodný na
odstránenie
najodolnejích kvàn.
Nezabudnite na vlzenie bieliaceho prostriedku do prídavnej priehradky
4 (viï str. 56 ).
Nie je kompatibils pou±zitím volite¾nej funkcie JEDNODUCHÉ
±ZEHLENIE.
2, 3, 4, 5,
plákanie.
Jednoduché
±zehlenie
Slú±zi na zní±zenie
poètu záhybov na
tkaninách, u¾ahèujúc
následné ±zehlenie.
Po nastavení tejto volite¾nej funkcie jde k prerueniu programov3, 4,
5, 6, 7, 8, 9, 10 a jemné plákanie s bielizòou vo vode (ochrana proti
krèeniu) a k blikaniu symbolu :
- dokonèenie pracieho cyklu je mzné po stlaèení tlaèidla
TART/VYNULOVANIE;
- ak si prajete len vyèerpat' vodu, nastavte otoèný voldo polohy
oznaèenej a stlaète tlaèidlo TART/VYNULOVANIE.
Nie je kompatibils pou±zitím volite¾nej funkcie BIELENIE.
3,4, 5, 6, 7,
8, 9, 10
plákanie.
Intenzívne
plákanie
Slú±zi na zvýenie
úèinnosti plákania.
Jej pou±zitie sa doporuèuje pri úplne naplnenej práèke alebo pri pou±zi
ve¾kého mno±zstva pracieho prostriedku.
1, 2, 3, 4,
5, 8, 9, 10,
12, 13
plákanie.
56
SK
Dávkovaè pracích prostriedkov
Dobrý výsledok prania
závisí aj od správneho
dávkovania pracích
prostriedkov: ich
pouitie vnadmernom
mnostve zniuje
efektívnos prania
anapomáha tvorbe
vodného kameòa na
vnútorných èastiach
práèky atie
zneèisteniu ivotného
prostredia.
Pri vyahovaní dávkovaèa pracích prostriedkov apri jeho
plnení pracími alebo prídavnými prostriedkami
postupujte následovne.
priehradka 1: Prací prostriedok (prákový) na
predpierku
priehradka 2: Prací prostriedok na pranie
(prákový alebo tekutý)
Tekutý prací prostriedok je vhodné nalia priamo do
bubna, prostredníctvom dávkovacej gulièky.
priehradka 3: Prídavné prostriedky (avivá, atï.)
Po liatí aviváe do priehradky 3 dbajte na to, aby
nedolo k presiahnutiu úrovne oznaèenej max".
Avivá bude do práèky dávkovaná automaticky
poèas posledného plákania. Po ukonèení pracieho
programu zostane v priehradke 3 zvyok vody. Táto
slúi na riedenie ve¾mi hustých druhov aviváe,
alebo druhov aviváe s vysokou koncentráciou. Ak v
priehradke 3 zostane viac vody ako obyèajne,
znamená to, e vyprázdòovacie zariadenie je
upchaté. Pokyny na èistenie uvedené na str. 58.
prídavná priehradka 4: Bieliaci prostriedok
Nepouívajte pracie prostriedky urèené na ruèné pranie,
pretoe spôsobujú tvorbu nadmerného mnostva peny.
Cyklus bielenia
Bieliaci prostriedok na bené prádlo sa môe
pouíva výluène pri bielení odolného bieleho prádla,
zatia¾ èo bieliaci prostriedok na jemnú bielizeò sa
pouíva pri bielení farebného prádla, prádla zo
syntetických tkanín a vlny.
Pri dávkovaní bieliaceho prostriedku nepresiahnite
hladinu max", vyznaèenú na priehradke 4 (viï
obrázok).
Pri samotnom bielení nalejte bieliaci prostriedok
do priehradky 4, nastavte program Plákanie
aprísluným tlaèidlom zvo¾te funkciu Odstránenie
kvàn .
Príprava bielizne
Roztrieïte bielizeò pod¾a:
- druhu tkaniny / symbolu na visaèke.
- farby: odde¾te farebné prádlo od bieleho.
Vyprázdnite vrecká askontrolujte gombíky.
Neprekraèujte povolenú náplò, vzahujúcu sa na
hmotnos suchej bielizne:
Odolné tkaniny: max. 5 kg
Syntetické tkaniny: max. 2.5 kg
Jemné tkaniny: max. 2 kg
Vlna max. 1 kg
Ko¾ko vái bielizeò?
1 plachta 400-500 g
1 oblieèka na vankú 150-500 g
1 obrus 400-500 g
1 upan 900-1.200 g
1 uterák 150-250 g
Odevy vyadujúce peciálnu
starostlivos
Záclony: prehnite ich aulote do oblieèky na vankú
alebo do sáèku zo sieoviny. Je treba ich pra samotné
aneprekroèi poloviènú náplò. Na pranie záclon pouite
program 7, ktorý automaticky vylúèi odstreïovanie.
Preívané kabáty avetrovky: je moné ich pra
vpráèke vprípade, ak plnené husacím alebo kaèacím
perím. Jednotlivé kusy odevu obráte naruby, naplòte
práèku náplòou shmotnosou nepresahujúcou 2-3 kg,
zopakujte raz alebo viackrát plákanie apouite jemné
odstreïovanie.
Tenisky: oèistite ich od bahna. Môete ich pra spolu
sdínsami abielizòou zodolných tkanín, nemôete ich
vak pra spolu sbielou bielizòou.
Vlna: aby ste dosiahli èo najlepie výsledky, treba poui
pecifický prací prostriedok na pranie vlny aneprekroèi
1 kg náplne.
Pracie prostriedky a bielizeò
57
SK
Opatrenia a rady
Práèka bola navrhnutá avyrobená vsúlade
splatnými medzinárodnými bezpeènostnými
predpismi. Tieto upozornenia uvádzané
zbezpeènostných dôvodov aje treba si ich
pozorne preèíta.
Základné bezpeènostné pokyny
Tento spotrebiè bol navrhnutý pre domáce,
neprofesionálne pouitie, ajeho funkcie nesmú
by menené.
Práèku môu pouíva len dospelé osoby, pod¾a
pokynov uvedených vtomto návode.
Nedotýkajte sa zariadenia bosí, alebo vprípade,
keï máte mokré ruky alebo nohy.
Nevyahujte zástrèku zo zásuvky potiahnutím za
kábel, ale uchopením za zástrèku.
Nedotýkajte sa vyèerpanej vody, pretoe môe
ma ve¾mi vysokú teplotu.
Nepokúajte sa onásilné otváranie dvierok:
mohlo by dôjs kpokodeniu bezpeènostného
uzáveru, ktorý zabraòuje náhodnému otvoreniu.
Pri výskyte poruchy sa viadnom prípade
nepokúajte oopravu vnútorných èastí
zariadenia.
Vdy majte pod kontrolou deti azabráòte ich
priblíeniu sa kpráèke poèas pracieho cyklu.
Vprípade potreby premiestòujte práèku vdvojici
alebo vtrojici, avenujte celej operácii zvlátnu
pozornos. Nikdy sa nepokúajte práèku
premiestòova sami, je toti ve¾mi aká.
Pred zahájením vkladania bielizne skontrolujte,
èi je bubon prázdny.
Likvidácia
Likvidácia obalových materiálov:
pri ich odstraòovaní postupujte vsúlade
smiestnymi predpismi ascie¾om ich recyklácie.
Likvidácia starej práèky:
pred jej likvidáciou sa postarajte ojej
znehodnotenie, odstrihnutím prívodného kábla
aoddelením dvierok.
Ako uetri abra oh¾ad na ivotné
prostredie
etrenie pracími prostriedkami, vodou,
energiou a èasom
Aby nedochádzalo kplytvaniu, je treba pouíva
práèku splnou náplòou. Jedna plná náplò,
vporovnaní sdvoma poloviènými, umoòuje
uetri a 50% energie.
Predpierka je potrebná len pri praní silno
zneèistenej bielizne. Prací program bez
predpierky umoòuje uetri od 5 do 15%
energie.
Pri aplikácii prísluného prostriedku proti
kvrnám alebo ich namoèením pred zahájením
prania, je moné vyhnú sa praniu pri vysokých
teplotách. Pouitie rovnakého pracieho
programu pri teplote 60°C namiesto 90°C alebo
40°C namiesto 60°C, umoòuje uetri a 50%
energie.
Správne dávkovanie pracieho prostriedku,
soh¾adom na tvrdos vody, stupeò zneèistenia
amnostvo pranej bielizne zabraòuje plytvaniu
achráni ivotné prostredie: ikeï sa jedná
obiodegradabilné látky, pracie prostriedky
naruujú prirodzenú rovnováhu vprírode. Ïalej je
sa treba, pod¾a moností, vyhnú pouitiu
aviváe.
Pranie vpodveèer alebo skoro ráno napomáha niej
záai firiem, zaoberajúcich sa výrobou energie.
Volite¾ná funkcia oneskorený tart (viï str. 55) znaène
napomáha organizácii prania práve na základe
uvedených pravidiel.
Vprípade, e bielizeò by vysuené
vsuièke, zvo¾te vysokú rýchlos odstreïovania.
Malé mnostvo vody umoòuje etri èas
aenergiu poèas programu suenia.
Servisná slubaPoruchyOpatrenia ÚdrbaPracie programy
Pracie
prostriedky
Intalácia Popis
58
SK
Údrba a starostlivos
Zatvorenie prívodu vody avypnutie
elektrického napájania
Po kadom praní uzatvorte prívod vody. Týmto
spôsobom dochádza kobmedzeniu
opotrebovania práèky akzníeniu
nebezpeèenstva úniku vody.
Pred zahájením èistenia práèky apoèas operácií
údrby je treba vytiahnu zástrèku prívodného
kábla zo zásuvky.
Èistenie práèky
Vonkajie èasti aèasti zgumy môu by èistené
handrou navlhèenou vo vlanej vode asaponáte.
Nepouívajte rozpúadlá alebo brúsne prostriedky.
Èistenie dávkovaèa pracích prostriedkov
Vytiahnite dávkovaè jeho nadvihnutím avytiahnutím
smerom von (viï obrázok).
Umyte ho pod prúdom vody; tento druh vyèistenia
je treba vykonáva pravidelne.
Starostlivos odvierka abubon
Dvierka ponechajte zakadým pootvorené, aby
sa zabránilo tvorbe nepríjemných zápachov.
Èistenie èerpadla
Súèasou práèky je samoèistiace èerpadlo, ktoré
nevyaduje osobitnú starostlivos. Môe sa vak
sta, e sa vjeho vstupnej èasti, urèenej na jeho
ochranu, a nachádzajúcej sa vjeho spodnej èasti,
zachytia drobné predmety (mince, gombíky).
Uistite sa, e prací cyklus bol ukonèený
avytiahnite zástrèku zo zásuvky.
Pri vyberaní prípadných predmetov spadnutých do
predkomory:
1. odmontova
podstavec práèky v
spodnej èasti, vpredu,
jeho potiahnutím
rukami za okraje (viï
obrázok);
2.odkrúte vrchný kryt
jeho otáèaním proti
smeru hodinových
ruèièiek (viï
obrázok):
vyteèenie
malého mnostva
vody je celkom
beným javom;
3. dokonale vyèistite
vnútro vstupnej èasti
èerpadla;
4. nasaïte spä vrchný
kryt;
5. namontujte spä
krycí panel, prièom sa,
pred jeho prisunutím
kpráèke uistite, e
dolo ksprávnemu
zachyteniu háèikov do
prísluných otvorov.
Kontrola prítokovej hadice
Stav prítokovej hadice je treba skontrolova aspoò
raz roène. Ak na nej vidite¾né praskliny alebo
trhliny, je potrebné ju vymeni: silný tlak pôsobiaci
na hadicu poèas pracieho cyklu by mohol spôsobi
jej náhle roztrhnutie.
Nikdy nepouívajte u pouité hadice.
Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3 Obr. 4
Ako sa èistí dávkovaè pracích prostriedkov
Èistenie:
Starou zubnou kefkou vyèistite dávkovaè pod
kohútikom steèúcou vodou (obr.3), vytiahnite pár
sifónov uloených vhornej èasti priehradiek 1 a 2
(obr. 4), skontrolujte èi nie upchaté a umyte
ich pod vodou.
Spätná montá:
Nezabudnite vloi na
pôvodné miesto sifóny a
potom vlote na pôvodné
miesto aj dávkovaè (obr.
4, 2, 1).
Demontá:
Z¾ahka zatlaète na ve¾ké
tlaèidlo v prednej èasti
dávkovaèa pracích
prostriedkov a vytiahnite
ho smerom nahor (obr. 1
a 2).
59
SK
Môe sa sta, e práèka nebude fungova. Pred obrátením sa telefonicky na servisnú slubu (viï str. 60),
skontrolujte prostredníctvom nasledujúceho zoznamu, èi sa nejedná ojednoducho odstránite¾ný problém.
Poruchy a
spôsob ich odstránenia
Poruchy:
Práèku nie je moné zapnú.
Nedochádza kzahájeniu
pracieho cyklu.
Nedochádza knapúaniu vody
do práèky.
Dochádza knepretritému
napúaniu avypúaniu vody.
Nedochádza kvyèerpaniu vody
alebo kodstreïovaniu.
Poèas odstreïovania je moné
pozorova silné vibrácie.
Dochádza kúniku vody zpráèky.
Kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ
DVIERKA bliká rýchle spolu saspoò
jednou ïalou kontrolkou.
Dochádza ktvorbe nadmerného
mnostva peny.
Moné príèiny / Spôsob ich odstránenia:
Zástrèka nie je zasunutá vzásuvke, alebo nie dostatoène na to, aby dolo
kspojeniu kontaktov.
Vcelom dome je vypnutý prúd.
Dvierka nie správne zatvorené (kontrolka Zablokovaný kryt bliká).
Nebolo stlaèené tlaèidlo .
Nebolo stlaèené tlaèidlo TART/VYNULOVANIE.
Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
Bol nastavený oneskorený tart (Oneskorený tart, viï str. 55).
Prívodná hadica nie je pripojená kvodovodnému kohútiku.
Prívodná hadica je príli ohnutá.
Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
Vcelom dome je uzatvorený prívod vody.
Vrozvode vody nie je dostatoèný tlak.
Nebolo stlaèené tlaèidlo TART/VYNULOVANIE.
Vypúacia hadica sa nachádza mimo urèeného rozmedzia od 65 do 100
cm nad zemou (viï str. 51).
koncová èas vypúacej hadice je ponorená vo vode (viï str. 51).
odpad vstene nie je vybavený zavzduòovacím otvorom.
Keï ani po uvedených kontrolách nedôjde kodstráneniu problému,
uzatvorte prívod vody, vypnite práèku aprivolajte servisnú slubu.
Vprípade, e sa byt nachádza na jednom znajvyích poschodí, je
moné, e dochádza ksifónovému efektu, následkom èoho práèka
nepretrite napúa avypúa vodu. Na odstránenie uvedeného efektu
vpredaji bene dostupné peciálne protisifónové ventily.
Odèerpanie vody netvorí súèas nastaveného programu: u niektorých
programov je potrebné jeho manuálne uvedenie do èinnosti (viï str. 54).
Bola aktivovaná volite¾ná funkcia Jednoduché ehlenie: dokonèenie pracieho
cyklu je moné po stlaèení tlaèidla TART/VYNULOVANIE (viï str. 55).
Vypúacia hadica je príli ohnutá (viï str. 51).
Odpadové potrubie je upchaté.
Poèas intalácie nebol bubon odistený predpísaným spôsobom (viï str. 50).
Práèka nie je vyrovnaná do vodorovnej polohy (viï str. 50).
Práèka je zatlaèená medzi nábytkom a stenou (viï str. 50).
Prívodná hadica nie je správne pripojená (viï str. 50).
Dávkovaè pracích prostriedkov je upchatý (spôsob jeho vyèistenia viï str. 58).
Vypúacia hadica nie je upevnená predpísaným spôsobom (viï str. 51).
Privolajte servisnú slubu, pretoe práèka poukazuje na prítomnos poruchy.
Pouitý prací prostriedok nie je vhodný pre pouitie vautomatickej práèke
(musí obsahova oznaèenie na pranie vpráèke, na pranie vrukách alebo
vpráèke alebo podobné oznaèenie).
Bolo ho pouité nadmerné mnostvo.
Servisná slubaPoruchyOpatrenia ÚdrbaPracie programy
Pracie
prostriedky
Intalácia Popis
60
SK
Pred privolaním servisnej sluby:
Skontrolujte, èi nie ste schopní poruchu odstráni sami (viï str. 59);
Opätovne uveïte do chodu prací program, scie¾om overi, èi bola porucha odstránená;
Vopaènom prípade sa obráte na autorizované centrum servisnej sluby, na telefónnom èísle
uvedenom na záruènom liste.
Nikdy sa neobracajte so iadosou opomoc na technikov, ktorí nie na vykonávanie tejto èinnosti
oprávnení.
Pri hlásení poruchy uveïte:
druh poruchy;
model práèky (Mod.);
výrobné èíslo (S/N).
tieto informácie sú uvedené na typovom títku, nachádzajúcom sa na zadnej strane práèky.
Servisná sluba
Servisná sluba
195047419.00
11/2004 - Xerox Business Services
3

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Indesit-WITL-145

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Indesit WITL 145 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Indesit WITL 145 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels als bijlage per email.

De handleiding is 1,69 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Indesit WITL 145

Indesit WITL 145 Gebruiksaanwijzing - Deutsch, English, Dansk, Svenska, Norsk, Suomi - 72 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info