72336
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/48
Pagina verder
I
Istruzioni per luso
FRIGORIFERO 2 PORTE
Sommario
Installazione, 2
Posizionamento e collegamento
Reversibilità apertura porte
Descrizione dellapparecchio, 3
Vista d’insieme
Avvio e utilizzo, 4
Avviare l’apparecchio
Regolazione della temperatura
Utilizzare al meglio il frigorifero
Utilizzare al meglio il congelatore
Manutenzione e cura, 5
Escludere la corrente elettrica
Pulire l’apparecchio
Evitare muffe e cattivi odori
Sbrinare l’apparecchio
Sostituire la lampadina
Precauzioni e consigli, 6
Sicurezza generale
Smaltimento
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Anomalie e rimedi, 7
Assistenza, 8
RA 24
Italiano, 1
Nederlands
, 25
Français, 9
FI
NL
Magyar
, 41
Èesky, 33
HUCZ
Deutsch, 17
D
2
I
Installazione
1
2
3
4
5
Reversibilità apertura porte
! È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita,
di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
all’apparecchio per informare il nuovo proprietario
sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento e collegamento
Posizionamento
1. Posizionare l’apparecchio in un ambiente ben aerato
e non umido.
2. Non ostruire le griglie posteriori di ventilazione:
compressore e condensatore emettono calore e richiedono
una buona aerazione per funzionare bene
e contenere i consumi elettrici.
3. Lasciare una distanza di almeno 10 cm tra la parte
superiore dell’apparecchio ed eventuali mobili sovrastanti e
di almeno 5 cm tra le fiancate e mobili/pareti laterali.
4. Lasciare l’apparecchio lontano da fonti di calore
(la luce solare diretta, una cucina elettrica).
5. Per mantenere una ottimale distanza del prodotto dalla
parete posteriore, montare i distanzieri presenti nel kit di
installazione seguendo le istruzioni presenti sul foglio
dedicato.
Livellamento
1. Installare l’apparecchio su un pavimento piano e rigido.
2. Se il pavimento non fosse perfettamente orizzontale,
compensare svitando o avvitando i piedini anteriori.
Collegamento elettrico
Dopo il trasporto, posizionare l’apparecchio verticalmente e
attendere almeno 3 ore prima di collegarlo all’impianto
elettrico. Prima di inserire la spina nella presa della
corrente, accertarsi che:
la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato nella targhetta
caratteristiche posta nel vano frigorifero in basso
a sinistra (es 150 W);
la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
indicati nella targhetta caratteristiche, posta in basso
a sinistra (es 220-240 V);
la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio.
In caso contrario richiedere la sostituzione della spina a
un tecnico autorizzato (
vedi Assistenza
); non usare
prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della
corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente
e sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
! Lazienda declina ogni responsabilità qualora queste
norme non vengano rispettate.
3
mm
I
3
Descrizione
dellapparecchio
Vista dinsieme
Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è possibile che la figura presenti particolari differenti
rispetto a quelli dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti più complessi si trova nelle pagine seguenti.
Balconcino estraibile
con PORTAUOVA
Balconcino estraibile
PORTAOGGETTI
Balconcino
BOTTIGLIE
Manopola
REGOLAZIONE DELLA
TEMPERATURA
RIPIANO
Cassetto
FRUTTA e
VERDURA
PIEDINO
di regolazione
Vano congelatore
CONGELAMENTO e
CONSERVAZIONE
Scatola MULTIUSO
*
Variabili per numero e/o per posizione.
*
Presente solo in alcuni modelli.
4
I
Avvio e utilizzo
Avviare lapparecchio
! Prima di avviare lapparecchio, seguire
le istruzioni sullinstallazione (
vedi Installazione
).
! Prima di collegare l’apparecchio pulire bene i vani
e gli accessori con acqua tiepida e bicarbonato.
1. Inserire la spina nella presa e accertarsi che
si accenda la lampada di illuminazione interna.
2. Ruotare la manopola per LA REGOLAZIONE DELLA
TEMPERATURA su un valore medio. Dopo qualche ora
sarà possibile inserire alimenti nel frigorifero.
Regolazione della temperatura
La temperatura all'interno del reparto frigorifero si regola
automaticamente in base alla posizione della manopola
del termostato.
1 = meno freddo
5 = più freddo
Si consiglia, comunque, una posizione media
Per aumentare lo spazio e disposizione e migliorare
l'aspetto estetico, questo apparecchio ha la "parte
raffreddante" posizionata all'interno della parete
posteriore del reparto frigo. Tale parete, durante il
funzionamento, si presenterà coperta di brina, oppure di
goccioline di acqua a secondo se il compressore è in
funzione o in pausa. Non preoccupatevi di questo! Il
frigorifero sta lavorando in modo normale.
Se si imposta la manopola per LA REGOLAZIONE DELLA
TEMPERATURA su valori alti, con grossi quantitativi di
alimenti e con una temperatura ambiente elevata,
l’apparecchio può funzionare di continuo, favorendo
un’eccessiva formazione di brina ed eccessivi consumi
elettrici: ovviare spostando la manopola verso i valori più
bassi (verrà effettuato uno sbrinamento automatico).
Negli apparecchi statici l’aria circola in modo naturale:
quella più fredda tende a scendere perché più pesante.
Ecco come sistemare gli alimenti:
Cibo Disposizione nel frigorifero
'EVRIITIWGITYPMXS 7STVEMGEWWIXXMJVY XX EIZIVHYVE
*SVQEKKMJVIWGLM 7STVEMGEWWIXX MJVYXXEIZIVHYVE
'MFMGSXXM 7YUYEPWMEWM VMTMERS
7EPEQMTERIMR
GEWWIXXEGMSGGSPEXE
7YUYEPWMEWM VMTMERS
*VYXXEIZIVHYVE 2IMGEWWIXXMJVYXXEIZIVHYVE
9SZE 2IPPkETTSWMXSFEPGSRGMRS
&YVVSIQEVKEVMRE 2IPPkETTSWMXSFEPGSRGMRS
&SXX MKPMIFMFMXIPEXXI 2IKPMETTSWMXMFEPGSRGMRM
Utilizzare al meglio il frigorifero
Per regolare la temperatura utilizzare la manopola per LA
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA (
vedi
Descrizione
).
Inserire soltanto alimenti freddi o appena tiepidi, non
caldi (
vedi Precauzioni e consigli
).
Ricordarsi che gli alimenti cotti non si mantengono più a
lungo di quelli crudi.
Non inserire liquidi in recipienti scoperti:
provocherebbero un aumento di umidità con
conseguente formazione di condensa.
RIPIANI: pieni o a griglia.
Sono estraibili e regolabili in
altezza grazie alle apposite guide
(
vedi figura
), per l’inserimento di
contenitori o alimenti di notevole
dimensione. Per regolare l’altezza
non è necessario estrarre
completamente il ripiano.
Utilizzare al meglio il congelatore
Non ricongelare alimenti che stanno per scongelare o
scongelati; tali alimenti devono essere cotti per essere
consumati (entro 24 ore).
Gli alimenti freschi da congelare non devono essere posti
a contatto con quelli già congelati; vanno sistemati sopra
la griglia del reparto freezer possibilmente a contatto
delle pareti (laterali e posteriore) dove la temperatura
scende sotto i -18°C e garantisce una buona velocità di
congelamento.
Non mettere nel congelatore bottiglie di vetro contenenti
liquidi, tappate o chiuse ermeticamente, perché
potrebbero rompersi.
La quantità massima giornaliera di alimenti da congelare
è indicata sulla targhetta caratteristiche, posta nel vano
frigorifero in basso a sinistra (esempio: Kg/24h 4).
! Durante il congelamento evitare di aprire la porta.
! In caso di interruzione di corrente o di guasto,
non aprire la porta del congelatore: in questo modo
congelati e surgelati si conserveranno senza alterazioni per
circa 9-14 ore.
! Se per lungo tempo permane la temperatura ambiente più
fredda di 14°C, non si raggiungono completamente le
temperature necessarie per una lunga conservazione nel
reparto freezer e il periodo di conservazione risulterà
pertanto ridotto.
1
2
I
5
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Durante i lavori di pulizia e manutenzione è necessario
isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione
staccando la spina dalla presa.
Non è sufficiente portare la manopola per la regolazione
della temperatura sulla posizione
(apparecchio
spento) per eliminare ogni contatto elettrico.
Pulire lapparecchio
Le parti esterne, le parti interne e le guarnizioni in
gomma possono essere pulite con una spugnetta
imbevuta di acqua tiepida e bicarbonato di sodio o
sapone neutro. Non usare solventi, abrasivi,
candeggina o ammoniaca.
Gli accessori estraibili possono essere messi a bagno
in acqua calda e sapone o detersivo per piatti.
Sciacquarli e asciugarli con cura.
Il retro dell’apparecchio tende a coprirsi di polvere,
che può essere eliminata utilizzando con delicatezza,
dopo aver spento l'apparecchio e staccato la presa di
corrente, la bocchetta lunga dell’aspirapolvere,
impostato su una potenza media.
Evitare muffe e cattivi odori
L’apparecchio è fabbricato con materiali igienici
che non trasmettono odori. Per mantenere questa
caratteristica è necessario che i cibi vengano sempre
protetti e chiusi bene. Ciò eviterà anche
la formazione di macchie.
Nel caso si voglia spegnere l’apparecchio per un
lungo periodo, pulire l’interno e lasciare le porte
aperte.
Sbrinare lapparecchio
! Attenersi alle istruzioni sottostanti.
Non accelerare il processo con dispositivi o utensili
diversi dal raschietto in dotazione, perché si potrebbe
danneggiare il circuito refrigerante.
Sbrinare il vano frigorifero
Il frigorifero è dotato di
sbrinamento automatico:
l’acqua viene convogliata
verso la parte posteriore
da un apposito foro di
scarico (
vedi figura
) dove
il calore prodotto dal
compressore la fa
evaporare. L’unico
intervento da fare
periodicamente consiste
nel pulire il foro di scarico affinché l’acqua possa
defluire liberamente.
Sbrinare il vano congelatore
Eliminare periodicamente la brina con l’apposito
raschietto in dotazione. Se lo strato di brina è superiore
ai 5 mm è necessario effettuare lo sbrinamento manuale:
1. posizionare la manopola per LA REGOLAZIONE
DELLA TEMPERATURA nella posizione
.
2. Avvolgere surgelati e congelati in carta da giornale e
metterli in un altro congelatore o in un luogo fresco.
3. Lasciare aperta la porta finché la brina non si sia
sciolta completamente; facilitare l’operazione
sistemando nel vano congelatore contenitori con acqua
tiepida.
4. Pulire e asciugare con cura il vano congelatore prima
di riaccendere l’apparecchio.
5. Prima di inserire i cibi nel vano congelatore attendere
circa 2 ore per il ripristino delle condizioni ideali di
conservazione.
Sostituire la lampadina
Per sostituire la lampadina di illuminazione del vano
frigorifero, staccare la spina dalla presa di corrente.
Seguire le istruzioni riportate qui sotto.
Accedere alla lampada
togliendo la protezione
come indicato in figura.
Sostituirla con una
analoga di potenza a
quella indicata sulla
protezione (15 W o 25 W).
1
2
6
I
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito
in conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni
di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Questa apparecchiatura è conforme
alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione)
e successive modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità
Elettromagnetica) e successive modificazioni;
- 2002/96/CE..
Sicurezza generale
L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo
non professionale all’interno dell’abitazione.
L’apparecchio deve essere usato per conservare
e congelare cibi, solo da persone adulte e secondo le
istruzioni riportate in questo libretto.
L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno
se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso
lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
Non toccare l’apparecchio a piedi nudi o con le mani
o i piedi bagnati o umidi.
Non toccare le parti interne raffreddanti: c’è pericolo
di ustionarsi o ferirsi.
Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
È necessario staccare la spina dalla presa prima di
effettuare operazioni di pulizia e manutenzione. Non è
sufficiente portare la manopola per LA
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA sulla
posizione
(apparecchio spento) per eliminare ogni
contatto elettrico.
In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
Non usare, all’interno dei vani, dispositivi o utensili
diversi dal raschietto fornito in dotazione.
Non mettere in bocca cubetti appena estratti dal
congelatore.
Non permettere ai bambini di giocare con
l’apparecchio. In nessun caso devono sedersi sui
cassetti o appendersi alla porta.
Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi
alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere
riutilizzati.
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano essere
smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli
apparecchi dismessi devono essere raccolti
separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e
riciclaggio dei materiali che li compongono ed
impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il
simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i
prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione
degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi
al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare lambiente
Installare l’apparecchio in un ambiente fresco e ben
aerato, proteggerlo dall’esposizione diretta ai raggi
solari, non disporlo vicino a fonti di calore.
Per introdurre o estrarre gli alimenti, aprire le porte
dell’apparecchio il più brevemente possibile.
Ogni apertura delle porte causa un notevole
dispendio di energia.
Non riempire con troppi alimenti l’apparecchio: per
una buona conservazione, il freddo deve poter
circolare liberamente. Se si impedisce la circolazione,
il compressore lavorerà continuamente.
Non introdurre alimenti caldi: alzerebbero la
temperatura interna costringendo il compressore a un
grosso lavoro, con grande spreco di energia elettrica.
Sbrinare l’apparecchio qualora si formasse del
ghiaccio (
vedi Manutenzione
); uno spesso strato di
ghiaccio rende più difficile la cessione di freddo agli
alimenti e fa aumentare il consumo di energia.
I
7
Anomalie e rimedi
Può accadere che l’apparecchio non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (
vedi Assistenza
), controllare
che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
Possibili cause / Soluzione:
La spina non è inserita nella presa della corrente o non abbastanza da fare
contatto, oppure in casa non c’è corrente.
Le porte non chiudono bene o le guarnizioni sono rovinate.
Le porte vengono aperte molto spesso.
La manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA non è in
posizione corretta
Il frigorifero o il congelatore sono stati riempiti eccessivamente.
La temperatura ambiente di lavoro del prodotto è inferiore a 14°C.
La manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA non è in
posizione corretta.
Gli alimenti sono a contatto con la parete posteriore.
La porta non è ben chiusa o viene aperta di continuo.
La temperatura dell’ambiente esterno è molto alta.
Lo spessore della brina supera i 2-3 mm (
vedi Manutenzione
).
L’apparecchio non è stato installato ben in piano (
vedi Installazione
)
.
L’apparecchio è stato installato tra mobili o oggetti che vibrano
ed emettono rumori.
Il gas refrigerante interno produce un leggero rumore anche quando
il compressore è fermo: non è un difetto, è normale.
Le temperature elevate sono necessarie per evitare la formazioni di
condensa in particolari zone del prodotto
Si tratta del normale funzionamento del prodotto.
Il foro di scarico dell’acqua è otturato (
vedi Manutenzione
).
Anomalie:
La lampada di illuminazione
interna non si accende.
Il frigorifero e il congelatore
raffreddano poco.
Nel frigorifero gli alimenti
si gelano.
Il motore funziona di continuo.
Lapparecchio emette
molto rumore.
La temperatura di alcune parti
esterne del frigorifero è elevata.
La parete in fondo alla cella frigo
presenta brina o goccioline di
acqua.
Sul fondo del frigo cè dellacqua.
8
I
Assistenza
Prima di contattare lAssistenza:
Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente (
vedi Anomalie e Rimedi
).
In caso negativo, contattare il Centro Assistenza Tecnica più vicino.
Comunicare:
il tipo di anomalia
il modello della macchina (Mod.)
il numero di serie (S/N)
Queste informazioni si trovano
sulla targhetta caratteristiche posta
nel vano frigorifero in basso a sinistra.
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre linstallazione di pezzi di ricambio non
originali.
Mod.
RG 2330
TI
Cod.
93139180000 S/N 704211801
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
W
Fuse
A
Max 15 w
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Kompr.
Syst.
R 134 a
kg 0,090
Gross
Bruto
Brut
340
Net
Util
Utile
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong
75
Made in Italy 13918
Test
P.S-I.
Pressure
HIGH-235
LOW 140
kg/24 h
4,0
Class
Clase
N
Classe
modello
numero di serie
195030343.02
05/2006 - Xerox Business Services
F
REFRIGERATEUR 2 PORTES
Sommaire
Installation, 10
Mise en place et raccordement
Réversibilité des portes
Description de lappareil, 11
Vue d’ensemble
Mise en marche et utilisation, 12
Mise en service de l’appareil
Réglage de la température
Pour profiter à plein de votre réfrigérateur
Pour profiter à plein de votre congélateur
Entretien et soins, 13
Mise hors tension
Nettoyage de l’appareil
Contre la formation de moisissures et de mauvaises
odeurs
Dégivrage de l’appareil
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
Précautions et conseils, 14
Sécurité générale
Mise au rebut
Economies et respect de l’environnement
Anomalies et remèdes, 15
Assistance, 16
Mode demploi
RA 24
Italiano, 1
Nederlands
, 25
Français, 9
FI
NL
Magyar
, 41
Èesky, 33
HUCZ
Deutsch, 17
D
10
F
Installation
Réversibilité des portes
1
2
3
4
5
3
mm
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à
tout moment. En cas de vente, de cession ou de
déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour
informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et
lui fournir les conseils correspondants.
! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des
conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la
sécurité de votre appareil.
Mise en place et raccordement
Mise en place
1. Placez l’appareil dans une pièce bien aérée et non
humide.
2. Ne bouchez pas les grilles d’aération arrière : le
compresseur et le condensateur produisent de la
chaleur et exigent une bonne aération pour bien
fonctionner et réduire la consommation d’électricité.
3. Prévoir au moins 10 cm entre le haut de l’appareil et les
meubles installés au-dessus et au moins 5 cm entre les
côtés et les meubles/parois latérales.
4. Installez l’appareil loin de sources de chaleur (rayons
directs du soleil, cuisinière électrique).
5. Pour maintenir une distance optimale entre le produit et
la paroi arrière, montez les cales d’espacement
comprises dans le kit d’installation et suivez les
instructions de la notice spécialement prévue.
Mise à niveau
1. Installez l’appareil sur un sol plat et rigide.
2. Si le sol n’est pas parfaitement horizontal, vissez ou dévissez
les petits pieds avant pour bien niveler l’appareil.
Raccordement électrique
Après le transport, placez l’appareil à la verticale et
attendez au moins 3 heures avant de le raccorder à
l’installation électrique. Avant de brancher la fiche dans la
prise de courant, assurez-vous que :
la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
la prise est bien apte à supporter la puissance maximale
de l’appareil, indiquée sur la plaquette signalétique
placée à l’intérieur du compartiment réfrigérateur en bas
à gauche (ex. 150 W);
la tension d’alimentation est bien comprise entre les
valeurs indiquées sur la plaquette signalétique, placée
en bas à gauche (ex.220-240 V);
la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil.
En cas d’incompatibilité, faites remplacer la fiche par un
technicien agréé (
voir Assistance
); n’utilisez ni rallonges
ni prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la
prise de courant doivent être facilement accessibles.
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
! Il doit être contrôlé prériodiquement et ne peut être
remplacé que par un technicien agréé (voir Assistance).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non
respect des normes énumérées ci-dessus.
F
11
Description de
lappareil
Vue densemble
Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, il se peut donc que les composants illustrés
présentent des différences par rapport à ceux de l’appareil que vous avez acheté. Vous trouverez dans les pages
suivantes la description des objets plus complexes.
Balconnet amovible
contenant un
SUPPORT A OEUFS
Balconnet amovible
PORTE-OBJETS
Balconnet
BOUTEILLES
CLAYETTE
Bac FRUITS et
LEGUMES
PIED
de réglage
Compartiment
CONGELATION et
CONSERVATION
Manette
RÉGLAGE DE LA
TEMPÉRATURE
Bac
MULTIFONCTION
*
Leur nombre et/ou leur emplacement peut varier.
*
N’existe que sur certains modèles.
12
F
Mise en marche et
utilisation
Mise en service de lappareil
! Avant de mettre lappareil en service, suivez bien les
instructions sur l’installation (
voir Installation
).
! Avant de brancher votre appareil, nettoyez bien les
compartiments et les accessoires à l’eau tiède
additionnée de bicarbonate.
1. Branchez la fiche dans la prise de courant et assurez-
vous que l’éclairage intérieur s’allume.
2. Amenez le bouton de REGLAGE DE LA
TEMPERATURE sur une valeur intermédiaire. Au bout
de quelques heures, vous pourrez commencer à
stocker des aliments dans le réfrigérateur.
Réglage de la température
Le réglage de la température à l’intérieur du
compartiment réfrigérateur est automatique en fonction
de la position du bouton du thermostat.
1 = moins froid 5 = plus froid
Nous conseillons toutefois une position intermédiaire
Pour augmenter la place disponible, simplifier le rangement
et améliorer l’aspect esthétique, cet appareil loge sa “partie
refroidissante” à l’intérieur de la paroi arrière du
compartiment réfrigérateur. Pendant le fonctionnement de
l’appareil, cette paroi est tour à tour couverte de givre ou
de gouttelettes d’eau selon que le compresseur est en
marche ou à l’arrêt. Ne vous inquiétez pas ! Votre
réfrigérateur fonctionne normalement.
Si vous amenez le bouton de REGLAGE DE LA
TEMPERATURE sur des valeurs plus élevées, que vous
stockez de grandes quantités d’aliments et que la
température ambiante est élevée, votre appareil peut
fonctionner de façon continue, ce qui entraîne une formation
abondante de givre et une consommation d’électricité
excessive : amenez alors le bouton sur des valeurs plus
basses (un dégivrage automatique sera lancé).
A l’intérieur des appareils statiques l’air circule de façon
naturelle : l’air plus froid a tendance à descendre car il est
plus lourd. Quelques exemples de rangement des aliments :
Aliments
Rangement à lintérieur du
réfrigérateur
Viande et poisson
évi
Au-dessus des bacs à fruits et
légumes
Fromages frais
Au-dessus des bacs à fruits et
légumes
Aliments cuits Sur n’importe quelle clayette
Saucissons, pain de
mie, chocolat
Sur n’importe quelle clayette
Fruits et légumes
Dans les bacs à fruits et à
légumes
Œufs Dans le balconnet prévu
Beurre et margarine Dans le balconnet prévu
Bouteilles, boissons,
lait
Dans le balconnet prévu
Pour profiter à plein de votre réfrigérateur
Pour régler la température, utilisez le bouton de
REGLAGE DE LA TEMPERATURE (
voir Description
).
N’introduisez que des aliments froids ou à peine
tièdes, jamais chauds (
voir Précautions et conseils
).
Les aliments cuits contrairement à ce que l’on croit ne se
conservent pas plus longuement que les aliments crus.
N’introduisez pas de récipients non fermés contenant
des liquides : ces derniers entraîneraient une
augmentation de l’humidité et la formation d’eau
condensée.
CLAYETTES : pleines ou grillagées.
Elles sont amovibles et réglables
en hauteur grâce à des
glissières spéciales (
voir figure
),
pour le rangement de récipients
ou d’aliments de grande
dimension. Pour régler la
hauteur, pas besoin de sortir la
clayette complètement.
Pour profiter à plein de votre congélateur
Ne recongelez pas des aliments décongelés ou en
cours de décongélation; il faut les faire cuire et les
consommer (dans les 24 heures).
Les aliments frais à congeler ne doivent pas être
placés au contact d’aliments déjà congelés; il faut les
stocker sur la clayette du compartiment freezer et, de
préférence, tout contre ses parois (latérales et arrière)
où la température qui descend au-dessous de -18°C
garantit une vitesse de congélation adéquate.
Ne stockez pas dans votre congélateur des bouteilles
en verre contenant des liquides, bouchées ou fermées
hermétiquement, elles pourraient se briser.
La quantité journalière maximale d’aliments pouvant
être congelée est indiquée sur l’étiquette des
caractéristiques, placée dans le compartiment
réfrigérateur en bas à gauche (exemple : 4 Kg/24h).
! Evitez d’ouvrir la porte pendant la phase de congélation.
! En cas de coupure de courant ou de panne, n’ouvrez
pas la porte du congélateur : les produits surgelés et
congelés se conserveront ainsi sans problème pendant
9 - 14 heures environ.
! Si la température ambiante se maintient longuement
au-dessous de 14°C, le compartiment freezer n’arrive
pas à atteindre les températures indispensables à une
longue conservation et la période de conservation sera
par conséquent réduite.
1
2
F
13
Entretien et soin
Mise hors tension
Pendant les opérations de nettoyage et d’entretien,
mettez l’appareil hors tension en débranchant la fiche
de l’appareil de la prise de courant :
Il ne suffit pas de placer le bouton de réglage de la
température sur
(appareil éteint) pour éliminer tout
contact électrique.
Nettoyage de lappareil
Nettoyez l’extérieur, l’intérieur et les joints en
caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau
tiède additionnée de bicarbonate de soude ou de
savon neutre. N’utilisez pas de solvants, de produits
abrasifs, d’eau de Javel ou d’ammoniaque.
mettez tremper les accessoires amovibles dans de
l’eau chaude additionnée de savon ou de liquide
vaisselle. Rincez-les et essuyez-les soigneusement.
Le dos de l’appareil a tendance à s’empoussiérer,
pour éliminer la poussière avec délicatesse, après
avoir éteint l’appareil et débranché la fiche, servez-
vous d’un aspirateur montant un accessoire adéquat
et réglé sur une puissance intermédiaire.
Contre la formation de moisissures et
de mauvaises odeurs
Cet appareil est fabriqué dans des matériaux
hygiéniques qui ne transmettent pas d’odeur. Pour
sauvegarder cette caractéristique, veillez à bien
emballer et couvrir vos aliments. Vous éviterez par la
même occasion la formation de taches.
Si vous devez laisser votre appareil éteint pendant
une période de temps prolongée, nettoyez-le bien
l’intérieur et laissez les portes ouvertes.
Dégivrage de lappareil
! Conformez-vous aux instructions suivantes.
N’accélérez pas le processus avec des dispositifs ou
des ustensiles autres que la raclette à givre fournie
avec l’appareil, vous risqueriez d’endommager le
circuit réfrigérant.
Dégivrage du compartiment réfrigérateur
Le réfrigérateur est muni
d’un système de dégivrage
automatique : l’eau est
acheminée vers la paroi
arrière par un trou
d’évacuation (
voir figure
)
où la chaleur produite par
le compresseur la fait
évaporer. Il vous suffit de
nettoyer périodiquement le
trou d’évacuation pour
permettre à l’eau de s’écouler normalement.
Dégivrage du compartiment congélateur
Eliminez périodiquement le givre à l’aide de la raclette
plastique fournie avec l’appareil. Si la couche de givre
dépasse 5 mm, procédez à un dégivrage manuel :
1. Amenez le bouton de REGLAGE DE LA
TEMPERATURE sur
.
2. Enveloppez vos produits surgelés ou congelés dans
du papier et placez-les dans un endroit frais.
3. Laissez la porte ouverte jusqu’à ce que le givre fonde
complètement; pour accélérer cette opération placez
dans le compartiment congélateur des récipients
d’eau tiède.
4. Nettoyez et séchez soigneusement le compartiment
congélateur avant de rallumer l’appareil.
5. Avant da ranger vos aliments dans le compartiment
congélateur, attendez environ 2 heures pour le
rétablissement des conditions idéales de conservation
des aliments.
Remplacement de lampoule déclairage
Pour remplacer l’ampoule d’éclairage du compartiment
réfrigérateur, débranchez la fiche de la prise de courant.
Suivez les indications fournies ci-dessous.
Pour pouvoir remplacer
l’ampoule, démontez le
couvercle de protection
comme illustré (voir
figure). Remplacez-la par
une ampoule semblable
dont la puissance doit
correspondre à celle
indiquée sur le couvercle
de protection (15 W ou 25
W).
1
2
14
F
Précautions et conseils
! L’appareil a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité. Ces conseils sont
fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus
attentivement.
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes :
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tensione) et
modifications suivantes;
-89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité
Electromagnétique) et modifications suivantes;
- 2002/96/CE..
Sécurité générale
Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de
type non professionnel.
Cet appareil qui sert à conserver et à congeler des
aliments ne doit être utilisé que par des adultes
conformément aux instructions du mode d’emploi.
Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même
dans un endroit à l’abri, il est en effet très dangereux de
le laisser exposé à la pluie et aux orages.
Ne touchez pas à l’appareil pieds nus ou si vos mains
ou pieds sont mouillés ou humides.
Ne touchez pas aux parties refroidissantes: vous
pourriez vous brûler ou vous blesser.
Pour débrancher la fiche de la prise de courant, sortez
la fiche, ne tirez surtout pas sur le câble.
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou
d’entretien, débranchez la fiche de la prise de courant.
Il ne suffit pas de placer le bouton de REGLAGE DE LA
TEMPERATURE sur
(appareil éteint) pour éliminer
tout contact électrique.
En cas de panne, n’essayez en aucun cas d’accéder
aux mécanismes internes pour tenter de réparer
l’appareil.
A l’intérieur des compartiments, n’utilisez aucun
dispositif ou ustensile autre que la raclette fournie avec
l’appareil.
Ne pas porter à la bouche des glaçons à peine sortis
du congélateur.
Ne permettez pas aux enfants de jouer avec l’appareil.
Il ne faut en aucun cas qu’ils s’asseyent sur les tiroirs
ou qu’ils s’accrochent à la porte.
Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants.
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-
vous aux réglementations locales, les emballages
pourront ainsi être recyclés.
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets
des Equipements Electriques et Electroniques
(DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne
soient pas jetés dans le flux normal des déchets
municipaux. Les appareils usagés doivent être
collectés séparément afin d’optimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux qui les
composent et réduire l’impact sur la santé humaine et
l’environnement. Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’
est apposée sur tous les produits pour rappeler les
obligations de collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les autorités
locales ou leur revendeur concernant la démarche à
suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
Economies et respect de lenvironnement
Installez votre appareil dans un endroit frais et bien
aéré, protégez-le contre l’exposition directe aux rayons
du soleil et ne le placez pas près de sources de
chaleur.
Pour introduire ou sortir les aliments, n’ouvrez les portes
de l’appareil que le temps strictement nécessaire.
Chaque ouverture de porte cause une considérable
dépense d’énergie.
Ne chargez pas trop votre appareil: pour une bonne
conservation des aliments, le froid doit pouvoir circuler
librement. Si la circulation est entravée, le compresseur
travaillera en permanence.
N’introduisez pas d’aliments chauds : ces derniers font
monter la température intérieure ce qui oblige le
compresseur à travailler beaucoup plus en gaspillant
un tas d’électricité.
Dégivrez l’appareil dès que de la glace se dépose (
voir
Entretien
); une couche de glace trop épaisse gêne
considérablement la cession de froid aux aliments et
augmente la consommation d’électricité.
Gardez toujours les joints propres et en bon état pour
qu’ils adhèrent bien aux portes et ne laissent pas le
froid s’échapper (
voir Entretien
).
F
15
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas. Avant de téléphoner au service de dépannage (
voir Assistance
),
contrôlez s’il ne s’agit pas d’un problème facile à résoudre à l’aide de la liste suivante.
Anomalies:
Léclairage intérieur ne sallume
pas.
Le réfrigérateur et le congélateur
refroidissent peu.
Les aliments gèlent à lintérieur du
réfrigérateur.
Le moteur est branché en
permanence.
Lappareil est très bruyant.
La température est élevée à certains
endroits de lextérieur du
réfrigérateur.
Formation de givre ou de
gouttelettes deau sur la paroi
arrière du compartiment
réfrigérateur.
Il y a de leau dans le fond du
réfrigérateur.
Causes / Solution possibles:
La fiche n’est pas branchée dans la prise de courant ou pas assez
enfoncée pour qu’il y ait contact ou bien il y a une coupure de courant.
Les portes ne ferment pas bien ou les joints sont abîmés.
Ouverture trop fréquente des portes.
La position du bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE n’est pas
correcte
Le réfrigérateur et le congélateur sont excessivement remplis.
La température ambiante de travail du produit est inférieure à 14°C.
La position du bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE n’est pas
correcte
Les aliments touchent à la paroi arrière.
La porte n’est pas bien fermée ou trop souvent ouverte.
La température à l’extérieur est très élevée.
L’épaisseur du givre dépasse 2-3 mm (
voir Entretien
).
L’appareil n’a pas été installé bien à plat (
voir Installation
)
.
L’appareil est installé entre des meubles ou des objets qui vibrent et font
du bruit.
Le gaz réfrigérant interne produit un léger bruit même quand le
compresseur est à l’arrêt : il ne s’agit pas d’un défaut, c’est tout à fait
normal.
Les températures élevées sont nécessaires pour éviter la formation d’eau
condensée dans des zones particulières du produit.
Il s’agit du fonctionnement normal du produit.
Le trou d’évacuation de l’eau est bouché (
voir Entretien
).
16
F
Assistance
Avant de contacter le centre dAssistance :
Vérifiez si vous pouvez résoudre l’anomalie vous-même (
voir Anomalies et Remèdes
).
Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fonctionne toujours pas et l’inconvénient persiste, faites appel
au service après-vente le plus proche de chez vous.
Signalez :
le type d’anomalie
le modèle de l’appareil (Mod.)
le numéro de série (S/N)
Vous trouverez tous ces renseignements sur
l’étiquette signalétique placée dans le
compartiment réfrigérateur en bas à gauche.
Ne faites jamais appel à des techniciens non agréés et refusez toujours des pièces détachées non
originales.
195030343.02
05/2006 - Xerox Business Services
Mod.
RG 2330
TI
Cod.
93139180000 S/N 704211801
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
W
Fuse
A
Max 15 w
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Kompr.
Syst.
R 134 a
kg 0,090
Gross
Bruto
Brut
340
Net
Util
Utile
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong
75
Made in Italy 13918
Test
P.S-I.
Pressure
HIGH-235
LOW 140
kg/24 h
4,0
Class
Clase
N
Classe
D
KÜHLSCHRANK, 2-TÜRIG
Inhaltsverzeichnis
Installation, 18
Aufstellort und elektrischer Anschluss
Wechsel des Türanschlags
Beschreibung Ihres Gerätes, 19
Geräteansicht
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 20
Einschalten Ihres Gerätes
Temperatureinstellung
Optimaler Gebrauch des Kühlschranks
Optimaler Gebrauch des Gefrierfachs
Wartung und Pflege, 21
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Reinigung Ihres Gerätes
Vermeidung von Schimmelpilz- und Geruchsbildung
Abtauen Ihres Gerätes
Lampenaustausch
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 22
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Energie sparen und Umwelt schonen
Störungen und Abhilfe, 23
Kundendienst, 24
Gebrauchsanleitungen
RA 24
Italiano, 1
Nederlands
, 25
Français, 9
FI
NL
Magyar
, 41
Èesky, 33
HUCZ
Deutsch, 17
D
18
D
Installation
Wechsel des Türanschlags
1
2
3
4
5
3
mm
! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig
aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können.
Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder
Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets
begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat,
diese zu Rate zu ziehen.
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie
liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem
Gebrauch und der Sicherheit.
Aufstellort und elektrischer Anschluss
Aufstellort
1. Stellen Sie das Gerät in einem gut belüfteten und trockenen
Raum auf.
2. Die hinteren Belüftungsöffnungen dürfen nicht zugestellt bzw.
abgedeckt werden: Kompressor und Kondensator geben
Wärme ab und benötigen eine gute Belüftung um optimal zu
arbeiten und den Stromverbrauch nicht unnötig zu erhöhen
3. Lassen Sie einen Freiraum von mindestens 10 cm oberhalb des
Gerätes, und mindestens 5 cm zwischen den Geräteseiten und
angrenzenden Schrankseiten bzw. Wänden.
4. Stellen Sie das Gerät fern von Wärmequellen auf
(Sonnenlicht, Elektroherd).
5. Zur Einhaltung eines optimalen Abstandes des Gerätes von
der Wand sind die im Installationsbausatz befindlichen
Abstandsstücke zu montieren. Befolgen Sie hierzu die
Hinweise des dem Bausatz beigefügten Arbeitsblattes.
Nivellierung
1. Stellen Sie das Gerät auf einem ebenen und festen Boden
auf.
2. Sollte der Fußboden nicht perfekt eben sein, dann gleichen
Sie diese Unebenheit durch entsprechendes Drehen der
vorderen Füße aus.
Elektrischer Anschluss
Warten Sie nach dem Transport etwa 3 Stunden, bevor Sie das
Gerät an das Elektronetz anschließen. Vor Einfügen des
Steckers in die Steckdose ist sicherzustellen, dass
die Steckdose über eine normgerechte Erdung verfügt;
die Steckdose die auf dem Typenschild (befindlich im
Kühlschrank unten links) angegebene max.
Leistungsaufnahme des Gerätes trägt (z.B. 150 W);
die Netzspannung den auf dem Typenschild (befindlich in
der Kühlzone unten links) angegebenen Werten entspricht
z.B. 220-240 V);
die Steckdose mit dem Netzstecker übereinstimmt.
Sollte dies nicht der Fall sein, dann lassen Sie den Stecker
durch autorisiertes Fachpersonal (
siehe Kundendienst
)
austauschen; verwenden Sie auf keinen Fall Verlängerungen
oder Vielfachsteckdosen.
! Netzkabel und Stecker müssen bei installiertem Gerät leicht
zugänglich sein.
! Das Netzkabel darf nicht gebogen bzw. eingeklemmt werden.
! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur
durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe
Kundendienst).
! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese
Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
D
19
Beschreibung Ihres
Gerätes
Geräteansicht
Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle. Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details
enthält, über die Ihr Gerät nicht verfügt. Die Beschreibung weiterer Komponenten ersehen Sie auf nachfolgender Seite.
Unterschiedliche Anzahl und Platzierung.
*
Nicht bei allen Modellen.
Abnehmbare mit
EIERFACH
Abnehmbare Ablage
für TUBEN UND
DOSEN
Ablage für
FLASCHEN
TEMPERATURSCHALTER
ABLAGE
Schale für OBST und
GEMÜSE
STELLFÜSSE
Gefrierfach
GEFRIEREN und
LAGERN
Schubfach
MEHRZWECKBEHÄLTER
*
20
D
Inbetriebsetzung
und Gebrauch
Einschalten Ihres Gerätes
! Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb setzen, beachten Sie bitte
aufmerksam die Installationshinweise (
siehe Installation
).
! Bevor Sie das Gerät anschließen, müssen die Fächer
und das Zubehör gründlich mit lauwarmem Wasser und
Bikarbonat gereinigt werden.
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und
stellen Sie sicher, dass sich die Innenbeleuchtung
einschaltet.
2. Drehen Sie den TEMPERATURSCHALTER auf einen
mittleren Wert. Nach einigen Stunden können die
Lebensmittel in den Kühlschrank eingeräumt werden.
Temperatureinstellung
Die Innentemperatur des Kühlschranks wird automatisch
geregelt, je nach Einstellung des hermostatenschalters.
1 = höchste Temperatur 5 = kälteste Temperatur
Es empfiehlt sich, einen mittleren Wert einzustellen.
Zur Verbesserung der Ästhetik sowie zur Erhöhung des
Nutzvolumens, ist in der Rückwand des Kühlteils ein
Rückwandverdampfer integriert. Dieser ist daher
abwechselnd mit Reif oder Wassertropfen bedeckt, je
nach dem ob der Kompressor in Funktion ist oder nicht.
Keine Sorge! Der Kühlschrank arbeitet völlig normal.
Beides ist ganz normal. Wird der
TEMPERATURSCHALTER auf hohe Werte eingestellt,
und werden bei hohen Umgebungstemperaturen große
Lebensmittelmengen gelagert, ist es möglich, dass der
Kompressor laufend arbeitet und demnach die
Reifbildung und der Energieverbrauch ansteigt. Um dies
zu vermeiden, drehen Sie den Schalter auf niedrigere
Werte (es wird automatisch abgetaut).
Bei den statischen Geräten zirkuliert die Luft auf natürliche
Weise: Die Kaltluft sinkt nach unten, da sie schwerer ist. So
werden die Lebensmittel korrekt gelagert:
Lebensmittel Lagerplatz im Kühlschrank
Fleisch und
gesäuberter Fisch
Im Fach oberhalb der Obst- und
Gemüseschale
Frischkäse
Im Fach oberhalb der Obst- und
Gemüseschale
Gekochte Speisen In jedem beliebigen Fach
Salami, Toastbrot,
Schokolade
In jedem beliebigen Fach
Obst und Gemüse In der Obst- und Gemüseschale
Eier Im entsprechenden Türbord
Butter und
Margarine
Im entsprechenden Türbord
Flaschen, Getränke,
Milch
Im entsprechenden Türbord
Optimaler Gebrauch des Kühlschranks
Stellen Sie mittels des TEMPERATURSCHALTERS die
Temperatur ein (
siehe Beschreibung
).
Legen Sie nur abgekühlte, höchstenfalls lauwarme,
niemals heiße Speisen ein (
siehe Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise
).
Bitte beachten Sie, dass gekochte Speisen nicht
länger halten als rohe Speisen.
Bewahren Sie keine Flüssigkeiten in offenen Behältern
auf: sie würden die Feuchtigkeit erhöhen und
demzufolge Kondensbildung verursachen.
ABLAGEN: glattflächig oder in Gitterform.
Sie können herausgezogen und
dank entsprechender Führungen
(
siehe Abbildung
), höhenverstellt
werden, um auch große
Behältnisse unterbringen zu
können. Zur Höhenverstellung ist
es nicht erforderlich, die Ablage
ganz herauszuziehen.
Optimaler Gebrauch des Gefrierfachs
An- oder aufgetautes Gefriergut darf nicht wieder
eingefroren werden. Solche Lebensmittel müssen zu
einem Fertiggericht verarbeitet werden (innerhalb 24
Std.)
Frische Lebensmittel dürfen nicht mit den bereits
gefrorenen Lebensmitteln in Berührung geraten;
frische Lebensmittel müssen auf das Gefrierfachrost
gelegt werden, und möglichst nahe an den Wänden
(seitlich oder hinten), an denen die Temperatur unter -
18°C sinkt, und die Speisen demnach schnell und
schonend eingefroren werden.
Lagern Sie im Gefrierfach bitte keine hermetisch
verschlossenen Glasflaschen mit Flüssigkeiten, beim
Gefrieren könnten sie platzen.
Die Höchstmenge an Lebensmitteln, die täglich
eingefroren werden kann, ist auf dem Typenschild
(befindlich im Kühlschrank unten links) ersichtlich
(Beispiel: Kg/24h 4).
! Während des Schnellgefrierens sollte das Öffnen der
Tür vermieden werden.
! Auch während eines Stromausfalls oder einer Störung
sollte die Gefrierfachtür nicht geöffnet werden: Das
Gefrier- bzw. Tiefkühlgut hält sich so unverändert für
ungefähr 9-14 Stunden.
! Liegt die Umgebungstemperatur für längere Zeit unter
14°C, können die zur langzeitigen Konservierung im
Gefrierfach erforderlichen Temperaturen nicht komplett
erreicht werden; demnach ist die Haltbarkeitszeit
verringert.
1
2
D
21
Wartung und Pflege
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Bei Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss das
Gerät durch Herausziehen des Netzsteckers vom
Stromnetz getrennt werden.
Es genügt nicht, den Temperaturschalter auf Position
(Gerät ausgeschaltet) zu drehen, um jeglichen
Stromkontakt auszuschließen.
Reinigung Ihres Gerätes
Das Gehäuse des Gerätes, außen und innen, sowie
die Türdichtungen können mit einem mit Wasser und
Bikarbonat oder einer milden Spüllauge getränkten
Schwamm gereinigt werden. Vermeiden Sie Löse-,
Scheuer-, Bleichmittel oder Ammoniak.
Das Zubehör kann herausgenommen und in einer
warmen Spüllauge gereinigt werden. Anschließend
sorgfältig klarspülen und trockenreiben.
Auf der Geräterückseite könnte sich Staub ablagern.
Dieser kann vorsichtig mit dem langen Rohrstutzen
des auf eine geringe Leistung eingestellten
Staubsaugers entfernt werden, jedoch nicht ohne das
Kühlgerät vom Stromnetz getrennt zu haben.
Vermeidung von Schimmelpilz- und
Geruchsbildung
Das Gerät wurde mit hygienischen Materialien gefertigt,
die keine Gerüche übertragen. Um diese Eigenschaft
nicht zu verlieren, sind die Lebensmittel stets gut
verschlossen bzw. verpackt zu lagern. Hierdurch wird
auch die Bildung von Flecken vermieden.
Soll das Gerät für längere Zeit stillgelegt werden,
reinigen Sie den Innenraum und lassen Sie die
Gerätetür offenstehen.
Abtauen Ihres Gerätes
! Verfahren Sie hierzu wie nachstehend beschrieben.
Beschleunigen Sie diesen Prozess nicht durch Einsatz
von anderen Gegenständen als den mitgelieferten
Schaber. Sie könnten das Gerät beschädigen.
Abtauen des Kühlschranks
Der Kühlschrank taut
automatisch ab: Das
Tauwasser wird nach
hinten durch eine kleine
Ablauföffnung (
siehe
Abbildung
) abgeleitet,
wo es dank der vom
Kompressor erzeugten
Wärme verdampft. Diese
kleine Öffnung sollte
jedoch regelmäßig
gereinigt werden, damit das Tauwasser unbehindert
ablaufen kann.
Abtauen des Gefrierfachs
Entfernen Sie den Reif in regelmäßigen Abständen mit
dem entsprechenden Schaber. Ist die Reifschicht
jedoch zu dick, muss manuell abgetaut werden:
1. Drehen Sie den TEMPERATURSCHALTER auf
Position
.
2. Wickeln Sie das Gefrier- bzw. Tiefkühlgut dicht ein und
legen Sie es in einen anderen Gefrierschrank oder
bewahren Sie es an einem ähnlich kalten Ort auf.
3. Lassen Sie die Gerätetür offen stehen, bis der Reif
völlig aufgetaut ist. Dies kann durch Einstellen eines
Topfes mit warmem Wasser beschleunigt werden.
4. Reinigen Sie das Gefrierfach gründlich und trocknen
Sie es sorgfältig aus, bevor Sie das Gerät wieder
einschalten-.
Lampenaustausch
Zum Austausch der Lampe der Kühlschrankbeleuchtung
muss der Netzstecker aus der Steckdose gezogen
werden. Verfahren Sie wie nachfolgend beschrieben.
Öffnen Sie die
Lampenabdeckung wie
auf der Abbildung
veranschaulicht. Ersetzen
Sie die Lampe durch eine
neue derselben Leistung
und Bauform (auf der
Schutzabdeckung
angegeben)(15 W oder
25 W).
1
2
22
D
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
! Das Gerät wurde nach den strengsten internationalen
Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut.
Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen
geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-
Richtlinien:
-73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung)
und nachfolgenden Änderungen
- 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische
Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen;
- 2002/96/CE.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im
privaten Haushalt bestimmt.
Das Gerät ist zum Kühlen und Einfrieren von
Lebensmitteln zu verwenden, und nur von Erwachsenen
gemäß den Hinweisen der vorliegenden
Gebrauchsanleitungen zu benutzen.
Der Kühl-/ und Gefrierkombi darf nicht im Freien
aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen
geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät
Gewittern und Unwettern auszusetzen.
Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind, und
auch nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen.
Berühren Sie nicht den Rückwandverdampfer:
es besteht Verletzungsgefahr.
Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Netzkabel aus
der Steckdose, sondern nur am Stecker selbst.
Vor allen Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss
der Netzstecker gezogen werden. Es genügt nicht, den
TEMPERATURSCHALTER auf Position
(Gerät
ausgeschaltet) zu drehen, um jeglichen Stromkontakt
auszuschließen.
Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, das
Gerät selbst zu reparieren.
Verwenden Sie im Innern der Fächer nur den
mitgelieferten Schaber, alle anderen Werkzeuge sind zu
vermeiden.
Eiswürfel nicht sofort in den Mund nehmen.
Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen. Auf
keinen Fall dürfen sie sich auf die Gefrierfachschalen setzen,
oder sich an die Tür hängen.
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie
die lokalen Vorschriften, Verpackungsmaterial kann
wiederverwertet werden.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen
Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den
herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt
werden. Altgeräte müssen separat gesammelt
werden, um die Wiederverwertung und das Recycling
der beinhalteten Materialien zu optimieren und die
Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu
reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene
Mülltonne” auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre
Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert
entsorgt werden müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der
Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die
korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu
erhalten.
Energie sparen und Umwelt schonen
Stellen Sie das Gerät in einem trockenen, gut
belüftbaren Raum auf, nicht direkt in der Sonne oder
in der Nähe von Wärmequellen.
Öffnen Sie die Gerätetür so kurz wie möglich, wenn
Sie Lebensmittel lagern oder herausnehmen.
Bei jeder Türöffnung geht wertvolle Energie verloren.
Das Gerät sollte nicht überladen werden:
Zur Haltbarkeit der Lebensmittel muss die Kälte frei
zirkulieren können. Die Behinderung der Zirkulation
hat zur Folge, dass der Kompressor ständig arbeitet.
Stellen Sie keine warmen Speisen in das Gerät: sie
würden die Temperatur erheblich erhöhen und den
Kompressor zu einer höheren Leistung zwingen, was
eine unnötige Verschwendung an Energie bedeutet.
Sobald sich Eis bildet, muss das Gerät abgetaut
werden (
siehe Wartung
), eine dicke Eisschicht
erschwert die Kälteübertragung auf das Kühlgut und
erhöht den Stromverbrauch.
Halten Sie die Dichtungen stets effizient und sauber,
damit sie ordnungsgemäß an den Türen anhaften und
die Kälte nicht entweichen lassen (
siehe Wartung
).
D
23
Störungen und Abhilfe
Gerätestörung: Bevor Sie sich an den Technischen Kundendienst wenden (
siehe Kundendienst
), vergewissern Sie
sich bitte zuerst, ob es sich um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben können. Ziehen Sie hierzu
nachstehendes Verzeichnis zu Rate.
Störungen:
Die Innenbeleuchtung schaltet nicht
ein.
Die Kühlleistung des Kühlschranks
und des Gefrierfachs ist zu gering.
Der Kühlschrank kühlt zu stark, das
Kühlgut gefriert.
Der Motor läuft ununterbrochen.
Das Betriebsgeräusch ist zu stark.
Die Temperatur einiger
Kühlschrank-Außenteile ist sehr
hoch.
An der Kühlzonen-Rückwand bildet
sich Reif oder Wassertropfen.
Auf dem Boden des Kühlschranks
steht Wasser.
Mögliche Ursachen / Abhilfe:
Der Netzstecker steckt nicht in der Steckdose, oder er sitzt nicht fest,
so dass kein Kontakt hergestellt wird; oder es besteht ein
Stromausfall.
Die Türen schließen nicht gut bzw. die Dichtungen sind verschlissen.
Die Türen werden zu oft geöffnet.
Der TEMPERATURSCHALTER ist nicht richtig eingestellt.
Der Kühlschrank oder das Gefrierfach wurde zu sehr beladen.
Der TEMPERATURSCHALTER ist nicht richtig eingestellt.
Das Kühlgut kommt mit der Rückwand in Berührung.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen oder wird zu häufig geöffnet.
Die Umgebungstemperatur ist sehr hoch.
Die Reifschicht ist stärker als 2-3 mm (
siehe Wartung
).
Das Gerät wurde nicht eben aufgestellt (
siehe Installation
)
.
Das Gerät wurde zwischen Möbelteilen oder Gegenständen
aufgestellt, die vibrieren und daher zur Geräuschbildung Ihres
Gerätes beitragen.
Das Kühlmittel verursacht ein leises Geräusch auch wenn der
Kompressor nicht arbeitet: dies ist kein Fehler sondern ganz normal.
Die hohen Temperaturen sind erforderlich, um eine
Kondenswasserbildung in einigen Kühlschrank-Bereichen zu
vermeiden
Es handelt es sich um die normale Funktionsweise des Produkts
Die Tauwasserablauföffnung ist verstopft (
siehe Wartung
).
24
D
Kundendienst
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann (
siehe Störungen und Abhilfe
).
Ist dies nicht der Fall, dann kontaktieren Sie die Inlands-Sammelnummer 199.199.199.
Geben Sie bitte Folgendes an:
die Art der Störung
das Gerätemodell (Mod.)
die Modellnummer (S/N).
Entnehmen Sie diese Daten bitte dem
Typenschild (befindlich im Kühlraum unten
links).
Mod.
RG 2330
TI
Cod.
93139180000 S/N 704211801
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
W
Fuse
A
Max 15 w
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Kompr.
Syst.
R 134 a
kg 0,090
Gross
Bruto
Brut
340
Net
Util
Utile
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong
75
Made in Italy 13918
Test
P.S-I.
Pressure
HIGH-235
LOW 140
kg/24 h
4,0
Class
Clase
N
Classe
Modell Modellnummer
195030343.02
05/2006 - Xerox Business Services
Beauftragen Sie auf keinen Fall einen nicht befugten Kundendienst und lassen Sie ausschließlich
Original-Ersatzteile einbauen.
NL
KOELKAST 2 DEUREN
Inhoud
Installatie, 26
Plaatsen en aansluiten
Draairichting deuren verwisselbaar
Beschrijving van het apparaat, 27
Algemeen aanzicht
Starten en gebruik, 28
Het apparaat starten
Regelen van de temperaturen
Optimaal gebruik van de koelkast
Optimaal gebruik van de diepvrieskast
Onderhoud en verzorging, 29
De elektrische stroom afsluiten
Het apparaat reinigen
Het vermijden van schimmel en vervelende luchtjes
Het apparaat ontdooien
Het lampje vervangen
Voorzorgsmaatregelen en advies, 30
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Het milieu sparen en respecteren
Storingen en oplossingen, 31
Service, 32
Gebruiksaanwijzingen
RA 24
Italiano, 1
Nederlands
, 25
Français, 9
FI
NL
Magyar
, 41
Èesky, 33
HUCZ
Deutsch, 17
D
26
NL
Installatie
! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige
raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of
wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te
bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat
belangrijke informatie in over installatie, gebruik en
veiligheid.
Plaatsen en aansluiten
Plaatsen
1. Plaats het apparaat in een goed geventileerd en droog
vertrek.
2. Laat de ventilatieroosters aan de achterzijde vrij: de
compressor en de condensator geven warmte af en
vereisen een goede ventilatie om goed te functioneren
en het elektriciteitsverbruik te beperken.
3. Laat een afstand van minstens 10 cm vrij tussen de
bovenkant van het apparaat en eventuele bovenstaande
meubels. Laat ook een afstand van minstens 5 cm
tussen de zijkanten en nevenstaande meubels/wanden.
4. Houdt het apparaat ver van hittebronnen vandaan (direct
zonlicht, elektrisch gasfornuis).
4. Om de juiste afstand tussen het apparaat en de
achterwand te behouden, moet u de afstandhouders
monteren die zich in de installatiekit bevinden, volgens
de instructies op het speciale instructieblad.
Nivellering
1. Plaats het apparaat op een rechte en stevige vloer.
2. Mocht de vloer niet volledig horizontaal zijn, draai dan
aan de verstelbare pootjes aan de voorkant om het
apparaat waterpas te krijgen.
Elektrische aansluiting
Zet het apparaat na het transport verticaal en wacht
minstens 3 uur voordat u het aansluit aan het
elektriciteitsnet. Voordat u de stekker in het stopcontact
steekt, dient u zich ervan te verzekeren dat:
het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende
normen;
het stopcontact in staat is het maximale vermogen van
het apparaat te dragen, zoals aangegeven op het
typeplaatje dat zich onderin links in het koelgedeelte
bevindt (bv. 150 W);
de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan
aangegeven op het typeplaatje, dat zich onderin links
bevindt (bv. 220-240 V);
het stopcontact en de stekker overeenkomen.
Als dat niet het geval is, dient een erkende monteur de
stekker te vervangen (
zie Service
); gebruik geen
verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten het snoer
en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn.
! Het snoer mag niet worden gebogen of samengedrukt.
! Het snoer moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en
mag alleen door erkende monteurs worden vervangen (
zie
Service
).
! De fabrikant kan niet verantwoordelijkheid worden
gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
Draairichting deuren verwisselbaar
1
2
3
4
5
3
mm
NL
27
Beschrijving van
het apparaat
Algemeen aanzicht
Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen en het is daarom mogelijk dat de figuur andere
details afbeeldt dan het door u aangeschafte apparaat. De beschrijving van de meest complexe elementen vind u
terug in de volgende pagina’s.
Uitneembaar voor
EIERREK
Uitneembaar vak
voor VARIA
Vak voor FLESSEN
DRAAGPLATEAU
GROENTE- en
FRUITLADE
Verstelbare
POOTJES
Diepvriesgedeelte
INVRIES- en
BEWAARGEDEELTE
TEMPERATUURKNOP
MULTI-
FUNCTIE lade
*
Deze kunnen variëren voor wat betreft aantal of positie.
*
Alleen op enkele modellen aanwezig.
28
NL
Starten en gebruik
Het apparaat starten
! Voordat u het apparaat in gebruik stelt, dient u de
instructies voor wat betreft de installatie na te volgen
(
zie Installatie
).
! Voordat u het apparaat aansluit, dient u zowel het koel-
als het diepvriesgedeelte, alsook het toebehoren met
lauw water en soda te reinigen.
1. Steek de stekker in het stopcontact en verzeker u
ervan dat het lampje aan de binnenkant van het
apparaat aangaat.
2. Draai de knop van de TEMPERATUURREGELING op
een middelmatige stand. Na enkele uren kunt u de
levensmiddelen in de koelkast zetten.
Regelen van de temperaturen
De temperatuur in het koelgedeelte wordt automatisch
geregeld aan de hand van de stand van de thermostaatknop.
1 = minder koud 5 = kouder
Wij raden een gemiddelde stand aan.
Het koelsysteem van dit apparaat bevindt zich aan de
binnenkant van de achterwand van het koelgedeelte.
Hiermee ontstaat een grotere en efficiëntere binnenruimte
en een verbeterd esthetisch effect. Deze achterwand zal
tijdens de werking van het apparaat ofwel bedekt zijn met
ijs, ofwel met waterdruppels, naar gelang de compressor
wel of niet in gebruik is. Maakt u zich hier dus geen
zorgen om! De koelkast werkt op normale wijze.
Als u de knop TEMPERATUURREGELING op een hoge
stand zet en als er tegelijkertijd veel etenswaar en een hoge
buitentemperatuur is, zou het kunnen gebeuren dat het
apparaat constant werkt. Dit heeft een overtollige
ijsproductie en een hoog elektriciteitsverbruik als gevolg: dit
kan voorkomen worden door de knop op een lagere stand te
zetten (er zal een automatische ontdooiing plaatsvinden).
In statische apparaten zal de lucht op natuurlijke wijze
circuleren: koude lucht daalt aangezien hij zwaarder is.
Daarom dient u de etenswaren op de volgende wijze te
rangschikken:
Vlees en vis
Op de laden voor groente en
fruit
Verse kaas
Op de laden voor groente en
fruit
Gekookte
etenswaren
Waar u maar wilt
Vleeswaren, brood,
chocolade
Waar u maar wilt
Groente en fruit In de groente- en fruitladen
Eieren In het speciale rek
Boter en margarine In het speciale rek
Flessen, frisdrank,
melk
In het speciale rek
Optimaal gebruik van de koelkast
Gebruik voor het regelen van de temperatuur de knop
TEMPERATUURREGELING(
zie Beschrijving
).
Zet alleen koude of lauwe levensmiddelen in de koelkast,
nooit warme (
zie Voorzorgsmaatregelen en advies
).
Denk eraan dat u gekookte etenswaren niet langer
kunt bewaren dan rauwe.
Zet geen vloeistoffen in open flessen of bakken in de
koelkast: dit brengt een toename van de
vochtigheidsgraad teweeg en een daaropvolgende
condensproductie.
DRAAGPLATEAUS: plateaus of roosters. Deze kunnen
dankzij de speciale gleuven
worden verwijderd of in hoogte
geregeld (
zie afbeelding
), voor het
invoeren van grote verpakkingen
of etenswaren. Het is niet
noodzakelijk het draagplateu
volledig te verwijderen om de
hoogte te regelen.
Optimaal gebruik van de diepvrieskast
Vries nooit etenswaar in die op het punt staat te
ontdooien of al is ontdooid; dergelijke etenswaar moet
gelijk worden gekookt en gegeten (binnen 24 uur).
Verse etenswaren die moeten worden ingevroren
mogen nooit in contact raken met etenswaren die al
bevroren zijn; verse etenswaren moeten op het
rooster van het diepvriesgedeelte worden geplaatst,
mogelijkerwijs tegen de zijkant of de achterwand,
waar de temperatuur de -18°C of lager bereikt en
waar ze snel worden ingevroren.
Plaats nooit glazen flessen met vloeistof in de
diepvrieskast, vooral niet als er een dop op zit of als ze
hermetisch zijn afgesloten, ze zouden kunnen barsten.
De maximum hoeveelheid die men dagelijks kan
invriezen is aangegeven op het typeplaatje links
onderin de koelkast (voorbeeld: Kg/24h 4).
! Open de deur van de diepvrieskast niet tijdens het
invriezen.
! Wanneer de stroom wegvalt of wanneer er een storing
optreedt, dient u de deur van de diepvrieskast niet te
openen: de levensmiddelen blijven op deze manier nog
ongeveer 9 à 14 uur goed bewaard.
! Als de kamertemperatuur zich voor langere tijd onder
de 14°C bevindt, bereikt het diepvriesgedeelte niet de
temperatuur die nodig is voor het langdurig bewaren
van de levensmiddelen en zal de bewaartijd van de
etenswaren als gevolg korter zijn.
1
2
NL
29
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Tijdens schoonmaak of onderhoud moet u het apparaat
afsluiten van de elektrische stroom door de stekker uit
het stopcontact te halen.
Het is niet voldoende de knop van de
temperatuurregeling op stand
te zetten (apparaat uit)
om alle elektrische contacten uit te schakelen.
Het apparaat reinigen
De buitenkant, de binnenkant en de rubberen
afdichtingen kunnen worden schoongemaakt met een
lauwe spons en soda of een neutraal
schoonmaakmiddel. Gebruik geen oplosmiddelen,
schuurmiddelen, chloor of ammonia.
Het uitneembare toebehoren kan worden afgewassen
met warm water en schoonmaak- of afwasmiddelen.
Spoel en droog alles goed af.
De achterkant van het apparaat vangt veel stof op. Na
het apparaat te hebben uitgezet en de stroom te
hebben afgesloten kunt u dit opzuigen met de lange
buis van de stofzuiger, op middelmatig vermogen.
Het vermijden van schimmel en
vervelende luchtjes
Het apparaat is vervaardigd uit hygiënisch materiaal
dat geen luchtjes absorbeert. Teneinde deze
eigenschappen te behouden moet u levensmiddelen
altijd goed bewaren en afsluiten. Hierdoor vermijdt u
ook het vormen van vlekken.
Als u het apparaat voor langere tijd uitzet moet u de
binnenkant reinigen en de deuren openlaten.
Het apparaat ontdooien
! Houdt u aan onderstaande instructies.
Probeer het proces niet te versnellen door middel van
apparaten of gereedschap anders dan bijgeleverd
schrapertje. U zou het koelcircuit kunnen beschadigen.
Het ontdooien van het koelgedeelte.
De koelkast is voorzien
van een automatische
ontdooifunctie: het water
wordt door een speciale
afvoeropening (
zie
afbeelding
) naar de
achterkant geleid waar de
warmte van de
compressor het doet
verdampen. Het enige wat
u af en toe moet doen is
de opening reinigen en controleren of het water vrijuit
kan afvloeien.
Het ontdooien van het diepvriesgedeelte
Verwijder van tijd tot tijd het ijs dat wordt gevormd, met
het speciale, bijgeleverde schrapertje. Als de ijslaag
dikker is dan 5 mm moet u een handmatige ontdooiing
uitvoeren:
1. Draai de knop van de TEMPERATUURREGELING op
stand
.
2. Omwikkel de etenswaren uit de diepvries met papier
en leg ze op een koele plaats.
3. Laat de deur van de diepvrieskast open totdat het ijs
compleet gesmolten is; dit proces kunt u versnellen
door er bakken met lauw water in neer te zetten.
4. Maak de diepvrieskast goed schoon en droog hem
grondig af voordat u hem weer aanzet.
4. Nadat u de etenswaren in de diepvrieskast heeft
geplaatst moet u circa 2 uur wachten totdat het
apparaat weer op normale wijze functioneert.
Het lampje vervangen
Om het lampje van het koelgedeelte te vervangen, dient
u eerst de stekker uit het stopcontact te halen. Volg de
instructies die hieronder zijn aangegeven.
Pak het lampje beet door
eerst het
beschermingskapje te
verwijderen zoals
aangegeven in de
afbeelding. Vervang het
met een lampje dat
eenzelfde vermogen heeft
als staat aangegeven op
het kapje (15 W of 25 W).
1
2
30
NL
Voorzorgsmaatregelen en advies
! Het apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de
geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze
aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u
dient ze derhalve goed door te nemen.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU
Richtlijnen:
- 73/23/EEG van 19/02/73 (Laagspanning) en
daaropvolgende wijzigingen;
- 89/336/EEG van 03/05/89 (Elektromagnetische
Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen;
- 2002/96/CE.
Algemene veiligheid
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
Het apparaat dient te worden gebruikt voor het
bewaren en het invriezen van levensmiddelen. Het
dient uitsluitend door volwassenen te worden gebruikt,
volgens de aanwijzingen die aangegeven zijn in dit
instructieboekje.
Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg
gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als het
onweert.
Raak het apparaat niet blootsvoets of met natte handen
of voeten aan.
Raak nooit de koelelementen aan de binnenkant aan: u
zou zich kunnen verbranden of verwonden.
Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het
snoer te trekken.
Maak de koelkast niet schoon of voer geen onderhoud uit
als de stekker nog in het stopcontact zit. Het is niet
genoeg de TEMPERATUURKNOPPEN op stand
te
zetten (apparaat uit) om alle elektrische contacten uit te
schakelen.
Als het apparaat defect is, mag u nooit aan het interne
systeem sleutelen om een reparatie uit te voeren.
Gebruik aan de binnenkant van de koel-/diepvrieskast
nooit andere apparaten of gereedschap dan
bijgeleverd schrapertje.
Plaats nooit ijsblokjes die net uit de diepvrieskast
komen in uw mond.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Ze mogen
in ieder geval nooit op de lades zitten of aan de deur
hangen.
Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor
kinderen.
Afvalverwijdering
Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houdt u
aan de plaatselijke normen, zodat het
verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging
van Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE),
vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten
niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde
afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden
ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte
materialen te optimaliseren en de negatieve invloed
op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het
symbool op het product van de “afvalcontainer met
een kruis erdoor” herinnert u aan uw verplichting, dat
wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart
moet worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de
locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze
van vernietiging van hun oude apparaat.
Het milieu sparen en respecteren
Plaats het apparaat in een koele, goed geventileerde
ruimte, behoedt het voor directe zonnestralen, plaats
het niet dichtbij een warmtebron.
Laat de deur, wanneer u etenswaren in de koel- of
diepvrieskast zet of eruit haalt, zo kort mogelijk
openstaan.
Elke keer dat de deur opengaat ontstaat een
aanzienlijk energieverlies.
Vul het apparaat niet met teveel etenswaren: voor een
optimale conservering moet de koude luchtstroom
vrijuit kunnen circuleren. Als u de circulatie
belemmert, zal de compressor constant blijven
werken.
Zet geen warme levensmiddelen in het apparaat:
deze zouden de binnentemperatuur verhogen
waardoor de compressor harder werkt en er een
groter elektrisch verbruik ontstaat.
Ontdooi het apparaat als er ijsvorming plaatsvindt (
zie
Onderhoud
); een dikke laag ijs vertraagt de
koudeoverdracht naar de levensmiddelen en verhoogt
het energieverbruik.
Houdt de afdichtingen efficiënt en schoon, zodat ze
goed aan de deuren sluiten en de kou niet laten
ontsnappen (
zie Onderhoud
).
NL
31
Storingen en oplossingen
Het zou kunnen gebeuren dat het apparaat niet functioneert. Voordat u de Servicedienst belt (
zie Service
), moet u
controleren dat het geen probleem is dat u kunt oplossen met behulp van volgende lijst.
Mogelijke oorzaken / Oplossingen:
De stekker zit niet in het stopcontact, of niet voldoende om contact te
maken. Wellicht zit het hele huis zonder stroom.
De deuren sluiten niet goed of de afdichtingen zijn versleten.
De deuren worden vaak geopend.
De knop van de TEMPERATUURREGELING staat niet op de goede stand
De koelkast of de diepvrieskast zijn overmatig gevuld.
De temperatuur van het vertrek waar het apparaat zich bevindt is lager
dan 14°C.
De knop van de TEMPERATUURREGELING staat niet op de goede stand
De levensmiddelen staan in contact met de achterwand.
De deur is niet goed dicht of wordt constant geopend.
De buitentemperatuur is erg hoog.
De ijslaag is meer dan 2-3 mm dik (
zie Onderhoud
).
Het apparaat staat niet waterpas (
zie Installatie
)
.
Het apparaat staat tussen meubels of objecten die trillen of geluid
maken.
Het verkoelingsgas maakt een licht geluid ook wanneer de compressor
stil staat: dit is normaal, het is geen storing.
De hoge temperaturen zijn noodzakelijk om het vormen van condens te
voorkomen in bepaalde gedeeltes van het product.
De hoge temperaturen zijn noodzakelijk om het vormen van condens te
voorkomen in bepaalde gedeeltes van het product.
De afvoeropening voor het water is verstopt (
zie Onderhoud
).
Storingen:
Het lampje van de binnenverlichting
gaat niet aan.
De koelkast en de diepvrieskast zijn
niet koud genoeg.
In de koelkast bevriezen de
etenswaren.
De motor blijft doorlopend draaien
Het apparaat maakt veel lawaai.
Enkele delen aan de buitenkant van
de koelkast zijn zeer warm.
Op de achterwand van het
koelgedeelte bevindt zich ijs of
waterdruppels.
Op de bodem van de koelkast ligt
water.
32
NL
Service
Voordat u de Servicedienst belt:
Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen (
zie Storingen en oplossingen
).
Indien, ondanks alle controles, het apparaat niet goed werkt en de storing blijft bestaan, kunt u zich tot de
dichtstbijzijnde Technische Dienst wenden.
U moet doorgeven:
het type storing
het model apparaat (Mod.)
het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het
typeplaatje links onderin het koelgedeelte.
Wendt u zich nooit tot onbevoegde installateurs en weiger altijd de installatie van niet originele
onderdelen
195030343.02
05/2006 - Xerox Business Services
Mod.
RG 2330
TI
Cod.
93139180000 S/N 704211801
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
W
Fuse
A
Max 15 w
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Kompr.
Syst.
R 134 a
kg 0,090
Gross
Bruto
Brut
340
Net
Util
Utile
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong
75
Made in Italy 13918
Test
P.S-I.
Pressure
HIGH-235
LOW 140
kg/24 h
4,0
Class
Clase
N
Classe
model serienummer
CZ
2-DVEØOVÁ CHLADNIÈKA
Obsah
Instalace, 34
Umístìní a zapojení
Zamìnitelnost smìru otevírání dvíøek
Popis zaøízení, 35
Celkový pohled
Uvedení do provozu a pouití, 36
Uvedení zaøízení do provozu
Chladicí systém
Optimální zpùsob pouití chladnièky
Optimální zpùsob pouití mraznièky
Údrba a péèe, 37
Vypnutí pøívodu elektrického proudu
Vyèitìní zaøízení
Zabránìní tvorbì plísní a nepøíjemných zápachù
Odstranìní námrazy ze zaøízení
Výmìna árovky
Opatøení a rady, 38
Základní bezpeènostní opatøení
Likvidace
Úspora energií a ochrana ivotního prostøedí
Závady a zpùsob jejich odstranìní, 39
Servisní sluba, 40
Návod k pouití
RA 24
Italiano, 1
Nederlands
, 25
Français, 9
FI
NL
Magyar
, 41
Èesky, 33
HUCZ
Deutsch, 17
D
34
CZ
Instalace
! Je dùleité uschovat tento návod za úèelem jeho dalí
konzultace. Vpøípadì prodeje, darování nebo stìhování
se ujistìte, e zùstane spolu se zaøízením, aby informoval
nového vlastníka o jeho èinnosti a o pøísluných
upozornìních.
! Pozornì si pøeètìte uvedené pokyny: obsahují dùleité
informace týkající se instalace, pouití a bezpeènosti.
Umístìní a zapojení
Umístìní
1. Zaøízení umístìte do dobøe vìtraného prostoru
snízkou vlhkostí.
2. Ponechejte zadní ventilaèní otvory volnì pøístupné:
Kompresor a kondenzátor jsou zdroji tepla a ke své
èinnosti charakterizované úsporou elektrické energie
vyadují dobrou ventilaci.
3.Mezi horní èástí zaøízení a pøípadným nábytkem
nacházejícím se nad zaøízením ponechte vzdálenost
alespoò 10 cm a mezi boèními stìnami a nábytkem/
boèními stìnami alespoò 5 cm.
4.Udrujte zaøízení vdostateèné vzdálenosti od zdrojù
tepla (pøímé sluneèní svìtlo, elektrický sporák).
5. Abyste zajistili optimální vzdálenost výrobku od zadní
stìny, namontujte rozpìrky zinstalaèní sady; pøi
montái postupujte dle pokynù uvedených v pøísluném
specifickém listu.
Umístìní do vodorovné polohy
1. Zaøízení nainstalujte na pevnou rovnou podlahu.
2. Vpøípadì, e podlaha není dokonale vodorovná,
vykompenzujte zjitìné rozdíly odroubováním nebo
zaroubováním pøedních noièek.
Elektrické zapojení
Následnì po pøepravì umístìte zaøízení do svislé polohy
a pøed jeho pøipojením do elektrického rozvodu vyèkejte
alespoò 3 hodiny. Pøed zasunutím zástrèky do zásuvky
elektrického rozvodu se ujistìte, e:
Je zásuvka øádnì uzemnìna zákonnì pøedepsaným
zpùsobem;
je zásuvka schopna unést maximální pøíkon spotøebièe,
uvedený na identifikaèním títku umístìném vlevé dolní
èásti chladicího prostoru (napø. 150 W);
se napájecí napìtí nachází vrozsahu hodnot
uvedených na identifikaèním títku umístìném vlevo
dole (napø. 220-240 V);
je zásuvka kompatibilní se zástrèkou zaøízení.
Vopaèném pøípadì poádejte o výmìnu
autorizovaného technika (viz Servisní sluba);
nepouívejte prodluovací kabely ani rozvodky.
! Po ukonèení instalace zaøízení musí být elektrický kabel
a zásuvka elektrického rozvodu lehce dostupné.
! Kabel nesmí být vystaven ohýbání nebo stlaèování.
! Kabel musí být podrobován pravidelným kontrolám a
smí být nahrazen pouze autorizovanými techniky (viz
Servisní sluba).
! Výrobce odmítá jakoukoli odpovìdnost za pøípady,
kdy nebudou dodrena uvedená pravidla.
Zamìnitelnost smìru otevírání dvíøek
1
2
3
4
5
3
mm
CZ
35
Popis zaøízení
Celkový pohled
Pokyny k pouití platí pro rùzné modely, a proto je moné, e na obrázku budou zobrazeny souèásti odliující se od
zakoupeného zaøízení. Popis nejsloitìjích souèástí je uveden na následujících stránkách.
Lií se vpoètu a/nebo dle polohy.
*
Je souèástí pouze nìkterých modelù.
Vyjímatelný drák s
víèkem s
KRABIÈKOU NA
MÁSLO
Vyjímatelný drák NA
RÙZNÉ PØEDMÌTY
DRÁK NA LÁHVE
Otoèný knoflík
REGULACE TEPLOTY
POLICE
Zásuvka OVOCE a
ZELENINA
Nastavitelné
NOIÈKY
MRAZICÍ a
KONZERVAÈNÍ
prostor
VÍCEÚÈELOVÁ
krabice
*
36
CZ
Uvedení do provozu
a pouití
Uvedení zaøízení do provozu
! Pøed uvedením zaøízení do provozu se øiïte pokyny
pro instalaci (viz Instalace).
! Pøed zapojením zaøízení dokonale vyèistìte jednotlivé
prostory a pøísluenství vlanou vodou a bikarbonátem.
1.Zasuòte zástrèku do zásuvky a ujistìte se, e dojde
krozsvícení árovky vnitøního osvìtlení.
2.Pøetoète otoèný knoflík REGULACE TEPLOTY do
polohy odpovídající prùmìrné hodnotì. Do uplynutí
nìkolika hodin bude moné vloit potraviny do
chladnièky.
Regulace teploty
Teplota uvnitø chladicího prostoru je udrována
automaticky na hodnotì nastavené prostøednictvím
otoèného knoflíku termostatu.
1 = mení chlad 5 = vetí chlad
Doporuèuje se nastavení støední hodnoty
Spotøebiè má chladící èást umístìnou uvnitø zadní stìny
chladícího dílu. Je tomu tak proto, aby byl kdispozici vìtí
prostor a také kvùli lepímu vzhledu. Bìhem èinnosti je
tato stìna pokryta námrazou nebo kapkami vody, podle
toho, zda kompresor pracuje èi je vpauze. Není to vak
dùvod k vaemu znepokojení! Chladnièka pracuje bìným
zpùsobem.
Pøi nastavení otoèného knoflíku REGULACE TEPLOTY na
jednu zvyích hodnot pøi velkém mnoství potravin a pøi
vysoké teplotì vnìjího prostøedí mùe zaøízení pracovat
nepøetritì, èím dochází knadmìrné tvorbì námrazy a
vysoké spotøebì elektrické energie: Tomuto problému se
dá zabránit nastavením otoèného knoflíku na jednu
zniích hodnot (umoòujících provádìní automatického
odstraòování námrazy ze zaøízení).
U zaøízení se statickými chladicími systémy se vzduch
pohybuje pøirozeným zpùsobem: chladnìjí má tendenci
klesat, protoe je tìí. Uvádíme pøíklad správného
umístìní potravin:
'UXKMtGOD
-HKRXPtVW QtXYQLW
FKODGQLþN\
0DVRDY \þLãW Qp
ryby
Nad zásuvkami s ovocem a
zeleninou
ýHUVWYpVêU\
Nad zásuvkami s ovocem a
zeleninou
9D HQiMtGOD Na libovolné polici
Salámy, chléb
v NUDELFLþRNROiGD
Na libovolné polici
Ovoce a zelenina
V zásuvkách na ovoce a
zeleninu
Vejce V S tVOXãQpPGUåiNX
Máslo a margarín V S tVOXãQpPGUåiNX
Láhve, nápoje,
mléko
V S tVOXãQpPGUåiNX
Optimální zpùsob pouití chladnièky
Prostøednictvím otoèného knoflíku REGULACE
TEPLOTY (viz Popis) nastavte poadovanou teplotu.
Vkládejte dovnitø pouze chladná nebo vlaná jídla, ne
vak teplá (viz Opatøení a rady).
Pamatujte, e vaøené potraviny si udrují své
vlastnosti kratí dobu ne syrové.
Nevkládejte dovnitø tekutiny votevøených nádobách:
zpùsobily by zvýení vlhkosti snáslednou tvorbou
kondenzátu.
POLICE: plné nebo ve formì møíky.
Jsou vyjímatelné a výkovì
nastavitelné prostøednictvím
pøísluných vodicích dráek (viz
obrázek), slouících kzasunutí
prostorných nádob nebo potravin.
Nastavení výky nevyaduje
úplné vytaení police.
Optimální zpùsob pouití mraznièky
Nezmrazujte znovu potraviny, které se rozmrazují
nebo ji jsou rozmrazeny; tyto potraviny je tøeba uvaøit
a následnìzkonzumovat (do 24 hodin).
Èerstvé potraviny urèené kezmrazení nesmí být
umístìny spolu se zmrazenými potravinami; je tøeba
je umístit na møíku nad mrazicím oddìlením, dle
moností tak, aby se dotýkaly stìn (boèních a zadní),
kde teplota klesá pod -18 °C a kde je zaruèena dobrá
rychlost zmrazení.
Nevkládejte do mraznièky uzavøené nebo hermeticky
utìsnìné sklenìné láhve obsahující tekutiny. Mohlo
by dojít kjejich roztrení.
Maximální denní mnoství potravin kezmrazení je
uvedeno na identifikaèním títku, umístìném vlevé
dolní èásti chladicího prostoru (napøíklad: Kg/24h 4).
! Bìhem zmrazování potravin neotvírejte dvíøka
mraznièky.
! Vpøípadì pøeruení dodávky elektrického proudu nebo
pøi výskytu závady neotvírejte dvíøka mraznièky: pouitím
uvedeného postupu lze uchovat mraená a zmraená
jídla beze zmìny jejich vlastností pøiblinì 9-14 hodin.
! Pokud bìhem delí doby zùstane teplota prostøedí
nií ne 14 °C, nebude zcela dosaeno teplot
potøebných pro dlouhodobou konzervaci potravin
vmrazicím prostoru, a proto bude období konzervace
kratí.
1
2
CZ
37
Údrba a péèe
Vypnutí pøívodu elektrického proudu
Bìhem èitìní a údrby je tøeba odizolovat zaøízení od
napájecího pøívodu odpojením zástrèky ze zásuvky.
Kodstranìní nebezpeèí zásahu elektrickým proudem
nestaèí nastavit otoèný knoflík regulace teploty do polohy
(vypnuté zaøízení).
Vyèitìní zaøízení
Vnìjí a vnitøní èásti i pryová tìsnìní je moné èistit
houbou navlhèenou ve vlané vodì a bikarbonátu
sodném nebo neutrálním mýdle. Nepouívejte
rozpoutìdla, abrazivní prostøedky, bìlidlo ani
amoniak.
Vyjímatelné pøísluenství mùe být namoèeno vteplé
vodì smýdlem nebo èisticím prostøedku na nádobí.
Opláchnìte je a dùkladnì osute.
Zadní strana zaøízení má tendenci pokrýt se prachem,
který je moné po vypnutí zaøízení a po odpojení
zástrèky ze zásuvky elektrického rozvodu opatrnì
odstranit, a to dlouhým nástavcem vysavaèe,
nastaveného na støední výkon.
Zabránìní tvorbì plísní a nepøíjemných
zápachù
Zaøízení bylo vyrobeno zhygienicky nezávadných
materiálù, které nepøenáejí zápachy. Za úèelem
zachování této vlastnosti je tøeba, aby byla jídla
neustále chránìna a øádnì uzavøena. Zabrání se tak
tvorbì skvrn.
Vpøípadì pøedpokládané dlohoudobé neèinnosti
zaøízení vyèistìte jeho vnitøek a nechejte otevøená
dvíøka.
Odstranìní námrazy ze zaøízení
! Dodrujte níe uvedené pokyny.
Nepokouejte se o urychlení celého procesu spouitím
jiných zaøízení nebo nástrojù ne krabky zdotace,
protoe by mohlo dojít kpokození chladicího rozvodu.
Odstranìní námrazy zchladicího prostoru
Chladnièka je vybavena
systémem automatického
odstraòování námrazy:
Voda je odvádìna smìrem
kzadní èásti pøísluným
vypoutìcím otvorem (viz
obrázek), kde se za pomoci
tepla uvolòovaného
zkompresoru odpaøí.
Jediná operace, kterou
musíte pravidelnì
provádìt, spoèívá ve vyèitìní vypoutìcího otvoru scílem
zabezpeèit plynulý odvod vody.
Odstranìní námrazy zmrazicího prostoru
Pravidelnì odstraòujte vzniklou námrazu krabkou z
dotace. Kdy je vrstva námrazy vyí ne 5 mm, je tøeba
provést její manuální odstranìní:
1.Nastavte otoèný knoflík REGULACE TEPLOTY do
polohy
.
2.Zabalte mraené i zmraené potraviny do listù papíru
a ulote je na chladné místo.
3.Nechte pootevøená dvíøka a do úplného rozputìní
námrazy; urychlete operaci umístìním nádob
svlanou vodou do mrazicího prostoru.
4.Pøed opìtovným zapnutím zaøízení dùkladnì
vyèistìte a osute mrazicí prostor.
5.Pøed vloením jídel do mraznièky vyèkejte pøiblinì 2
hodiny, aby se obnovily ideální podmínky pro
konzervaci.
Výmìna árovky
Pøi výmìnì árovky osvìtlení chladicího prostoru
odpojte zástrèku ze zásuvky elektrického rozvodu. Øiïte
se níe uvedenými pokyny.
Pøístup károvce po
odstranìní ochranného
krytu zpùsobem
naznaèeným na obrázku.
Vymìòte ji za obdobnou,
spøíkonem uvedeným na
ochranném krytu (15 W
nebo 25 W).
1
2
38
CZ
Opatøení a rady
! Toto zaøízení bylo navreno a vyrobeno ve shodì
smezinárodními bezpeènostními pøedpisy. Tato
upozornìní jsou uvádìna zbezpeènostních dùvodù a
musí být pozornì pøeètena.
Tento spotøebiè je ve shodì snásledujícími
smìrnicemi Evropské unie:
- 72/23/EHS z19/02/73 (Nízké napìtí) ve znìní
pozdìjích pøedpisù;
- 89/336/EHS z03/05/89 (Elektromagnetická
kompatibilita) ve znìní pozdìjích pøedpisù;
- 2002/96/CE.
Základní bezpeènostní opatøení
Zaøízení bylo navreno pro neprofesionální pouití v
domácnosti.
Zaøízení musí být pouíváno kuloení a
kezmrazování jídel, pouze dospìlými osobami, dle
pokynù uvedených vtomto návodu.
Zaøízení nesmí být nainstalováno na otevøeném
prostoru, a to ani vpøípadì, jedná-li se o prostor krytý
pøístøekem; jeho vystavení deti a bouøkám je velice
nebezpeèné.
Nedotýkejte se zaøízení bosýma nohama nebo
mokrýma rukama èi nohama.
Nedotýkejte se vnitøních chladicích souèástí: existuje
nebezpeèí popálení nebo poranìní.
Neodpojujte zástrèku ze zásuvky elektrického rozvodu
potáhnutím za kabel, ale øádným uchopením zástrèky.
Pøed zahájením èitìní a údrby je tøeba odpojit
zástrèku ze zásuvky elektrického rozvodu.
Kodstranìní nebezpeèí zásahu elektrickým proudem
nestaèí nastavit otoèný knoflík REGULACE TEPLOTY
do polohy
(vypnuté zaøízení).
Pøi výskytu závady vádném pøípadì nezasahujte do
vnitøních mechanismù ve snaze ji odstranit.
Uvnitø jednotlivých oddìlení nepouívejte jiná zaøízení
nebo nástroje ne krabku zdotace.
Nevkládejte si do úst kostky ledu, které byly právì
vytaeny zmraznièky.
Nedovolte dìtem hrát si se zaøízením. Vádném
pøípadì si nesmí sedat na zásuvky nebo se vìet na
dvíøka.
Obaly nejsou hraèkami pro dìti.
Likvidace
Likvidace obalového materiálu: dodrujte místní
pøedpisy za úèelem opìtovného vyuití obalù.
Evropská smìrnice 2002/96/EC o odpadních
elektrických a elektronických zaøízeních stanovuje, e
staré domácí elektrické spotøebièe nesmí být
odkládány do bìného netøídìného domovního
odpadu. Staré spotøebièe musí být odevzdány do
oddìleného sbìru, a to za úèelem recyklace a
optimálního vyuití materiálù, které obsahují, a z
dùvodu pøedcházení negativním dopadùm na lidské
zdraví a ivotní prostøedí. Symbol pøekrtnuté
popelnice na výrobku vás upozoròuje na povinnost
odevzdat zaøízení po skonèení jeho ivotnosti do
oddìleného sbìru.
Spotøebitelé by mìli kontaktovat pøísluné místní
úøady nebo svého prodejce ohlednì informací
týkajících se správné likvidace starého zaøízení.
Úspora energií a ochrana ivotního
prostøedí
Nainstalujte zaøízení do chladného a dobøe vìtraného
prostøedí, nevystavujte jej pùsobení pøímého
sluneèního svìtla a neumísujte jej do blízkosti zdrojù
tepla.
Pøi vkládání a vyjímání potravin udrujte dvíøka co
nejménì otevøená.
Kadé otevøení dvíøek zpùsobuje výrazný únik energie.
Nenaplòujte zaøízení nadmìrným mnostvím potravin:
dobrá konzervace je podmínìna volným pohybem
chladu. Kdy se zabrání cirkulaci, kompresor bude
pracovat nepøetritì.
Nevkládejte jetì teplá jídla: zvýila by vnitøní teplotu
a pøinutila kompresor knadmìrnému výkonu,
provázenému plýtváním elektrickou energií.
Vpøípadì vytvoøení námrazy odmrazte zaøízení (viz
Údrba); vrstva ledu ovelké tlouce zpùsobuje
obtíné odevzdávání chladu potravinám a zvyuje
spotøebu energie.
Udrujte tìsnìní ve funkèním stavu a v èistotì, aby
øádnì doléhala na dvíøka a neumoòovala únik chladu
(viz Údrba).
CZ
39
Závady a zpùsob jejich
odstranìní
Mùe se stát, e zaøízení nebude fungovat. Døíve, ne se obrátíte na Servisní slubu (viz Servisní sluba), spomocí
následujícího seznamu zkontrolujte, zda se nejedná o snadno odstranitelný problém.
Moné pøíèiny / Zpùsob odstranìní:
Zástrèka není zastrèena do zásuvky elektrického rozvodu nebo øádné
nedoléhá nebo byla pøeruena dodávka elektrického proudu vcelém
bytì/domì.
Dvíøka øádnì nedoléhají nebo jsou pokozena tìsnìní.
Dvíøka jsou otevírána pøíli èasto.
Otoèný knoflík REGULACE TEPLOTY se nenachází ve správné
poloze;
Chladnièka nebo mraznièka je pøíli naplnìna.
Teplota pracovního prostøedí výrobku je nií ne 14 °C.
Otoèný knoflík REGULACE TEPLOTY se nenachází ve správné
poloze;
Potraviny se dotýkají zadní stìny.
Dvíøka nejsou správnì zavøena nebo jsou otevírána pøíli èasto.
Teplota vnìjího prostøedí je pøíli vysoká.
Tlouka námrazy pøesahuje 2-3 mm (viz Údrba).
Zaøízení nebylo øádnì uvedeno do vodorovné polohy (viz Instalace).
Zaøízení bylo nainstalováno mezi kusy nábytku nebo pøedmìty, které
vibrují a vydávají hluk.
Chladicí plyn uvnitø zaøízení produkuje lehký hluk i pøi zastaveném
kompresoru: nejedná se o závadu, ale o zcela bìný jev.
Vysoké teploty jsou potøebné kzabránìní tvorby kondenzátu
vespecifických zónách výrobku.
Jedná se o bìný projev èinnosti výrobku.
Vypoutìcí otvor pro odvod vody je ucpán (viz Údrba).
Závady:
Nedochází krozsvícení árovky
vnitøního osvìtlení.
Chladnièka a mraznièka chladí
nedostateènì.
Potraviny vmraznièce se zmrazují
pøíli.
Motor zùstává vchodu bez pøeruení.
Zaøízení vydává nadmìrný hluk.
Teplota nìkterých vnìjích èástí
chladnièky je vysoká.
Na zadní stìnì chladnièky se
nachází námraza nebo kapky vody.
Na dnì chladnièky se nachází voda.
40
CZ
Servisní sluba
Døíve, ne se obrátíte na servisní slubu:
Zkontrolujte, zda zjitìnou závadu nemùete odstranit vy sami (viz Závady a zpùsob jejich odstranìní).
Jestlie zaøízení ani po vech provedených kontrolách nefunguje a zjitìná závada pøetrvává, obrate se
na nejblií Servisní støedisko.
Uveïte:
druh závady
model vaeho spotøebièe (Mod.)
výrobní èíslo (S/N)
Tyto informace jsou uvedeny na
identifikaèním títku umístìném vlevé
dolní èásti chladnièky.
Nikdy nesvìøujte opravu neautorizovanému technickému personálu a nepøipuste instalaci jiných ne
originálních náhradních dílù.
Mod.
RG 2330
TI
Cod.
93139180000 S/N 704211801
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
W
Fuse
A
Max 15 w
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Kompr.
Syst.
R 134 a
kg 0,090
Gross
Bruto
Brut
340
Net
Util
Utile
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong
75
Made in Italy 13918
Test
P.S-I.
Pressure
HIGH-235
LOW 140
kg/24 h
4,0
Class
Clase
N
Classe
model výrobní èíslo
195030343.02
05/2006 - Xerox Business Services
HU
KÉTAJTÓS HÛTÕSZEKRÉNY
Tartalom
Beszerelés, 42
Elhelyezés és csatlakoztatás
Ajtónyitás-irány változtatás
A készülék leírása, 43
Áttekintés
Üzembe helyezés és használat, 44
A készülék üzembe helyezése
Hõmérséklet szabályzás
A hûtõszekrény legjobb kihasználása
A fagyasztószekrény legjobb kihasználása
Karbantartás és védelem, 45
A készülék kikapcsolása
A készülék tisztítása
A penész és a kellemetlen szagok kialakulásának
megelõzése
A készülék dértelenítése
A lámpa cseréje
Óvintézkedések és tanácsok, 46
Általános biztonság
Leselejtezés
Takarékoskodás és környezetvédelem
Hibaelhárítás, 47
Szervizszolgálat, 48
Használati útmutató
RA 24
Italiano, 1
Nederlands
, 25
Français, 9
FI
NL
Magyar
, 41
Èesky, 33
HUCZ
Deutsch, 17
D
42
HU
Beszerelés
Ajtónyitás-irány változtatás
1
2
3
4
5
3
mm
! Hogy bármikor utána nézhessen a készülékkel kapcsolatos
kérdéseinek, fontos, hogy megõrizze a kézikönyvet. Abban
az esetben, ha eladja, elajándékozza, vagy áthelyezi a
készüléket, gyõzõdjön meg róla, hogy a készülékkel együtt
továbbadja a használati útmutatót is, hogy az új tulajdonos
tájékozódhasson a készülék üzemeltetésérõl és a
mûködésére vonatkozó figyelmeztetésekrõl.
! Olvassa el figyelmesen az utasításokat: fontos
információkat talál benne az üzembe helyezésrõl, a
használatról és a biztonságról.
Elhelyezés és csatlakoztatás
Elhelyezés
1. A készüléket jól szellõzõ, száraz környezetben helyezze el.
2. Ne takarja el a hátsó hûtõrácsokat: a kompresszor és a
kondenzátor hõt bocsátanak ki és a megfelelõ
mûködéshez és az áramfogyasztás mérsékléséhez jó
szellõzésre van szükségük.
3. Hagyjon legalább 10 cm távolságot a készülék teteje és a
fölötte esetleg elhelyezett bútorok között, valamint
legalább 5 cm helyet az oldalak és a bútorok/oldalfalak
között.
4. Ne tegye a készüléket hõforrás közelébe (közvetlen
napsugárzás, elektromos tûzhely).
5. Ahhoz, hogy megmaradjon az optimális távolság a
készülék és a hátsó fal között, szerelje fel a készletben
található ütközõt az ahhoz tartozó útmutató instrukcióit
követve.
Vízszintezés
1. A készüléket sima, szilárd padlózatra helyezze.
2. Ha a padlózat nem lenne tökéletesen vízszintes, az elsõ
lábak ki-, illetve becsavarásával állítsa be a készüléket.
Elektromos csatlakoztatás
Leszállítás után helyezze a készüléket függõleges helyzetbe
és várjon legalább 3 órát, mielõtt bedugná a konnektorba.
Mielõtt a villásdugót bedugja a csatlakozóaljzatba, gyõzõdjön
meg róla, hogy:
a konnektor földelve van és a törvényi elõírásoknak megfelel;
a konnektornak bírnia kell a készülék maximális terhelési
teljesítményét, mely a készülék tulajdonságait tartalmazó,
a hûtõrészben balra lent elhelyezett kis fémlapon van
feltüntetve (pl. 150 W);
a tápfeszültségnek a készülék tulajdonságait tartalmazó,
balra lent elhelyezett kis fémlapon feltüntetett
értéktartományon belül kell lennie (pl. 220-240 V);
a konnektornak és a készülék villásdugójának összeillõnek
kell lennie. Ellenkezõ esetben kérje a villásdugó
kicserélését engedéllyel rendelkezõ szerelõtõl (lásd
Szervizszolgálat); ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
! A beszerelt készüléknél az elektromos vezetéknek és a
konnektornak könnyen hozzáférhetõnek kell lennie.
! A vezeték nem hajolhat meg és nem lehet összenyomódva.
! A vezetéket rendszeresen ellenõrizni kell, cseréjét csak
engedéllyel rendelkezõ szerelõ végezheti el (lásd
Szervizszolgálat).
! Amennyiben a fenti elõírásokat nem tartják be, a gyártó
elhárít minden felelõsséget.
HU
43
A készülék leírása
Áttekintés
A használati útmutató különbözõ modellekre érvényes, ezért elõfordulhat, hogy az ábra bizonyos részletekben eltér
az Ön által megvásárolt készüléktõl. Az összetettebb részek leírását a következõ oldalakon találja meg.
Kivehetõ TÁROLÓ
polc és
TOJÁSTARTÓVAL
Kivehetõ TÁROLÓ
polc
ÜVEGTÁROLÓ polc
HÖMÉRSÉKLET
szab
ályzó
POLC
GYÜMÖLCS és
ZÖLDSÉG tároló
Állítható LÁB
Fagyasztó rész
FAGYASZTÁS és
TÁROLÁS
TÖBBFÉLEKÉPPEN-
HASZNÁLHA
rekesz
*
A szám és/vagy elhelyezkedés eltérõ lehet.
*
Csak bizonyos modelleknél található meg.
44
HU
Üzembe helyezés és
használat
A készülék üzembe helyezése
! Mielõtt a készüléket üzembe helyezi, kövesse a
beszerelési utasításokat (lásd Beszerelés).
! Mielõtt csatlakoztatja a készüléket, tisztítsa meg jól a
rekeszeket és a tartozékokat langyos vízzel és
bikarbonáttal.
1.Dugja a villásdugót a konnektorba és gyõzõdjön meg
róla, hogy a belsõ lámpa felkapcsolódik.
2.Tekerje a HÕMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ tekerõgombot
középsõ állásba. Néhány óra elteltével beteheti az
élelmiszereket a hûtõszekrénybe.
Hõmérséklet szabályzás
A hûtõrész belsejének hõmérséklete automatikusan
szabályozódik a termosztát gombjával beállított állásnak
megfelelõen.
1 = melegebb
5 = hidegebb
A középsõ állást javasoljuk
A hely és az elhelyezés megnövelése érdekében és
esztétikai szempontok miatt, a készülék rendelkezik a
hûtõrész hátulsó oldalának belsejében elhelyezett hûtõ
rekesszel. A készüléknek ezt a falát mûködés közben dér,
vagy vízcseppek borítják aszerint, hogy a kompresszor
üzemel vagy sem. Emiatt nem kell aggódnia. A hûtõszekrény
megfelelõen mûködik.
Ha a HÕMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ tekerõgombot
magasabb értékekre állítja és nagy mennyiségû élelmiszert
helyezett be, valamint a környezet hõmérséklete magas,
lehet, hogy a készülék folyamatosan mûködni fog, ezzel
túlzott dérképzõdést és áramfogyasztást okoz: ezt
megelõzheti, ha a tekerõgombot alacsonyabb értékre állítja
(a dérmentesítés automatikusan megtörténik).
A statikus készülékeknél a levegõ természetes módon
kering: a nehezebb hidegebb levegõ lefelé áramlik. Az
élelmiszereket az alábbiaknak megfelelõen helyezze el:
Tisztított hús és hal
A zöldség és gyümölcs tároló
rekesz fölött
Friss sajtok
A zöldség és gyümölcs tároló
rekesz fölött
Bármelyik polcon
Felvágott,
csomagolt kenyér,
csokoládé
Bármelyik polcon
Zöldség és
gyümölcs
Zöldség-, gyümölcstartóban
Tojás
Vaj és margarin
A hûtõszekrény legjobb kihasználása
A hõmérséklet beállításához használja a HÕMÉRSÉKLET
SZABÁLYZÓ tekerõgombot (lásd Leírás).
Ne tegyen meleg ételt a készülékbe, csak hideget vagy
éppen langyosat (lásd Óvintézkedések és tanácsok).
Ne feledje, hogy a fõtt ételek nem állnak el tovább, mint a
nyersek.
Ne tegyen be folyadékot fedetlen edényben, mert azzal
megemelné a készülékben a nedvességtartamot, ami
kondenzvíz kiválásához vezet.
POLCOK: sima vagy rácsos.
A speciális síneknek köszönhetõen
kivehetõek és magasságuk állítható
(lásd ábra), így nagyméretû
edényeket vagy élelmiszereket is
betehet.
A fagyasztószekrény legjobb kihasználása
Ne fagyasszon újra kiolvadó vagy kiolvadt élelmiszereket;
azokat az elfogyasztáshoz meg kell fõzni (24 órán belül).
A friss fagyasztandó élelmiszereket úgy helyezze el, hogy
ne érjenek a már lefagyasztottakhoz; helyezze azokat a
fagyasztó rész rácsa fölé, lehetõleg közvetlenül a (oldalsó
és hátsó) fal mellé, ahol a hõmérséklet -18°C alatt van és
megfelelõ gyorsaságú lefagyasztást garantál.
Ne tegyen a fagyasztóba folyadékot tartalmazó,
bedugaszolt, vagy hermetikusan lezárt üvegeket, mert
azok eltörhetnek.
A naponta lefagyasztható maximális élelmiszer mennyiség
fel van tüntetve a hûtõrészben balra alul elhelyezett, a
készülék tulajdonságait tartalmazó kis fémtáblán (például:
Kg/24h 4).
! A fagyasztás ideje alatt kerülje a fagyasztó ajtajának
kinyitását.
! Áramszünet vagy meghibásodás esetén ne nyissa ki a
fagyasztó ajtaját: így a mélyhûtött és fagyasztott
élelmiszerek körülbelül 9-14 órán keresztül változatlanok
maradnak.
! Ha a környezet hõmérséklete hosszú idõn keresztül 14°C
alatt marad, a fagyasztórészben nem alakul ki a hosszabb
tároláshoz szükséges hõmérséklet és az ételek
eltarthatósági ideje csökken.
1
2
HU
45
Karbantartás és védelem
A készülék kikapcsolása
Takarítás és karbantartás elõtt a készüléket ki kell húzni
a konnektorból.
A készülék teljes áramtalanításához nem elegendõ a
hõmérséklet szabályzó gombot
(készülék kikapcsolva)
állásra tekerni.
A készülék tisztítása
A külsõ részek, a belsõ részek és a gumitömítések
langyos vízzel és szódabikarbónával vagy semleges
szappannal átitatott szivaccsal tisztíthatóak. Ne
használjon oldószert, súrolószert, fehérítõt vagy
szalmiákszeszt.
A kivehetõ részek meleg, szappanos, vagy
mosogatószeres vízbe tehetõek. Óvatosan mossa le
és szárítsa meg õket.
A készülék hátoldalán por rakódhat le, amit óvatosan,
a készülék kikapcsolása és kihúzása után, a porszívó
hosszú csövével, a porszívót közepes erõre állítva,
letisztíthat.
A penész és a kellemetlen szagok
kialakulásának megelõzése
A készülék olyan higiénikus anyagokból készült,
melyek nem engedik át a szagokat. A tulajdonság
megtartásához az szükséges, hogy az élelmiszereket
mindig lefedje és jól lezárja. Ezzel elkerülheti a foltok
kialakulását is.
Abban az esetben, ha hosszabb idõre szeretné
lekapcsolni a készüléket, tisztítsa ki a belsejét és
hagyja nyitva az ajtókat.
A készülék dértelenítése
! Tartsa be az alábbi utasításokat.
Ne gyorsítsa a folyamatot a mellékelttõl eltérõ
berendezések vagy eszközök használatával, mivel azok
megsérthetik a fagyasztó áramkört.
A hûtõrész dértelenítése
A hûtõszekrény
automatikus dértelenítõ
rendszerrel van ellátva: a
víz egy arra alkalmas
levezetõ nyíláson
keresztül a hátsó részek
felé vezetõdik (lásd ábra),
ahol a kompresszor által
termelt hõ elpárologtatja.
Az egyetlen beavatkozás,
amit rendszeresen el kell
végeznie, a vízelvezetõ nyílás tisztítása, hogy a víz
akadálytalanul el tudjon folyni.
A fagyasztórész dértelenítése
Rendszeresen távolítsa el a dért a mellékelt megfelelõ
kaparókéssel. Ha a dérréteg meghaladja az 5 mm-es
vastagságot, kézzel kell eltávolítani:
1.Tekerje a HÕMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ gombot
állásba.
2.Tekerje a fagyasztott és mélyhûtött élelmiszereket
papírba és tegye hûvös helyre.
3.Hagyja nyitva az ajtót addig, amíg a dér teljesen le
nem olvad; ezt elõsegítheti, ha a fagyasztórészbe
langyos vizet tartalmazó edényt helyez.
4.Mielõtt újból bekapcsolja a készüléket, óvatosan
tisztítsa ki és törölje szárazra a fagyasztórészt.
5.Mielõtt beteszi az ételeket a fagyasztórekeszbe, várjon
körülbelül 2 órát az ideális konzerválási hõmérséklet
helyreállása érdekében.
A lámpa cseréje
A hûtõrész lámpájának cseréjéhez húzza ki a villásdugót
a konnektorból. Kövesse az alábbi utasításokat.
A lámpához úgy fér hozzá,
ha az ábrának megfelelõ
módon leveszi a
burkolatot.
Cserélje ki a
védõburkolaton feltüntetett
teljesítményû lámpára (15
W vagy 25 W).
1
2
46
HU
Óvintézkedések és tanácsok
! A készüléket a nemzetközi biztonsági szabványoknak
megfelelõen tervezték és gyártották. Az alábbi
figyelmeztetések a biztonságra vonatkoznak, olvassa el
figyelmesen!
A készülék megfelel az alábbi uniós
irányelveknek:
- 73/02/19-as 73/23/CEE (Alacsonyfeszültségi
Direktíva) és az azt követõ módosítások;
-89/05/03-es 89/336/CEE (Elektromágneses
kompatibilitás Direktíva) és az azt követõ
módosítások;
- 2002/96/CE.
Általános biztonság
A készüléket lakáson belüli, nem kereskedelmi, illetve
ipari használatra szánták.
A készüléket csak felnõttek használhatják a jelen
kézikönyvben leírtaknak megfelelõen élelmiszerek
tárolására és fagyasztására.
A készülék nem helyezhetõ üzembe nyitott helyen,
még abban az esetben sem, ha a helyiséget tetõvel
fedték. A készüléket rendkívül veszélyes esõnek és
viharnak kitenni.
Ne érjen a készülékhez mezítláb vagy nedves kézzel,
illetve lábbal.
Ne érjen a belsõ hûtõrészekhez: megsérülhet vagy
égési sérülést szenvedhet.
Ha a készüléket kihúzza, mindig a villásdugónál fogja
meg és ne a vezetéket rángassa.
A készülék takarításakor vagy karbantartáskor a
villásdugót ki kell húzni a konnektorból. A készülék
teljes áramtalanításához nem elegendõ a
HÕMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ gombot
(készülék
kikapcsolva) állásra tekerni.
Meghibásodás esetén semmilyen körülmények között
ne próbálja megjavítani a készülék belsõ szerkezetét.
Ne használjon a rekeszek belsejében a mellékelt
kaparókéstõl eltérõ eszközt vagy berendezést.
Ne vegyen a szájába közvetlenül a fagyasztóból kivett
jégkockát.
Ne engedje, hogy a készülékkel a gyerekek játszanak.
Semmilyen körülmények között ne engedje, hogy
ráüljenek a fiókokra vagy az ajtón hintázzanak.
A csomagolóanyag nem játékszer.
Leselejtezés
A csomagolóanyag kidobása: tartsa be a helyi
elírásokat, így a csomagolóanyagot újra lehet
hasznosítani.
Az elektromos készülékek megsemmisítésérõl szóló
európai direktíva 2002/96/EC elõírja, hogy a régi
háztartási gépeket nem szabad a normál nem
szelektív hulladékgyûjtési folyamat során
összegyûjteni. A régi gépeket szelektíven kell
összegyûjteni, hogy optimalizálni lehessen a bennük
lévõ anyagok újrahasznosítását és csökkenteni
lehessen az emberi egészségre és környezetre
gyakorolt hatásukat. Az áthúzott szemeteskuka jele
emlékezteti Önt arra, hogy kötelessége ezeket a
termékeket szelektíven összegyûjteni.
A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy kereskedõt
kell felkeresniük a régi háztartási gépek helyes
elhelyezését illetõen.
Takarékoskodás és környezetvédelem
A készüléket hûvös, jól szellõzõ helyen állítsa fel,
védje a közvetlen napsugárzástól és ne tegye hõforrás
közelébe.
Az élelmiszerek behelyezéséhez és kivételéhez a
lehetõ legrövidebb idõre nyissa ki a készülék ajtajait.
Minden egyes ajtónyitás jelentõs mennyiségû energiát
fogyaszt el.
Ne tegyen a készülékbe túl nagy mennyiségû
élelmiszert: a megfelelõ tartósításhoz a levegõnek
szabadon kell áramolnia. Ha gátolja a levegõ
keringését, a kompresszor folyamatosan mûködni fog.
Ne tegyen be meleg ételeket: megemelik a belsõ
hõmérsékletet és a kompresszort nagy teljesítményre
kényszerítik, ami nagy elektromos energia pazarlással jár.
Mindig dértelenítse a készüléket, ha jég alakulna ki
(lásd Karbantartás); a vastag jégréteg megnehezíti a
hideg átadását az élelmiszereknek és megnöveli az
energiafogyasztást.
A tömítéseket ellenõrizze és tartsa tisztán úgy, hogy jól
illeszkedjenek az ajtókhoz és ne engedjék ki a hideget
(lásd Karbantartás).
HU
47
Hibaelhárítás
Elõfordulhat, hogy a készülék nem mûködik. Mielõtt szerelõt hívna (lásd Szervizszolgálat), ellenõrizze az alábbi lista
segítségével, hogy nem könnyen megszüntethetõ hibáról van-e szó.
Lehetséges ok / Megoldás:
A villásdugó nincs bedugva, vagy nincs eléggé benyomva a
konnektorba, esetleg nincs áram a lakásban.
Az ajtók nem csukódnak jól vagy a tömítések megsérültek.
Az ajtókat túl gyakran nyitják ki.
A HÕMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ gomb nincs megfelelõ helyzetben
A hûtõszekrényt, vagy a fagyasztót túlzottan telepakolta.
A készülék környezetének hõmérséklete 14°C alatt van.
A HÕMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ gomb nem megfelelõ helyzetben
van.
Az élelmiszerek hozzáérnek a hátsó falhoz.
Az ajtó nincs jól becsukva, vagy gyakran nyitogatják.
A külsõ hõmérséklet túl magas.
A dérréteg vastagsága meghaladja a 2-3 mm-t (lásd Karbantartás).
A készülék nem vízszintesen lett elhelyezve (lásd Beszerelés).
A készülék vibráló, zajkeltõ bútorok vagy tárgyak közé lett helyezve.
A belsõ fagyasztógáz halk hangot ad akkor is, ha a kompresszor áll:
ez normális jelenség, nem hiba.
A magasabb hõmérséklet ahhoz szükséges, hogy a készülék
bizonyos részein a kondenzvíz kialakulása elkerülhetõ legyen.
Ez hozzátartozik a készülék normál mûködéséhez.
A vízlevezetõ nyílás el van tömõdve (lásd Karbantartás).
Hiba:
A belsõ lámpa nem kapcsolódik fel.
A hûtõszekrény és a fagyasztó nem
hût eléggé.
A hûtõszekrényben az élelmiszerek
megfagynak.
A motor állandóan megy.
A készülék túlságosan zajos.
A hûtõszekrény néhány külsõ
alkatrészének hõmérséklete magas.
A hûtõszekrény fagyasztórészének
alsó oldalán dér vagy vízcseppek
vannak.
A hûtõszekrény aljában áll a víz.
48
HU
Szervizszolgálat
195030343.02
05/2006 - Xerox Business Services
Mielõtt szerelõhöz fordulna:
Ellenõrizze, hogy a hibát nem tudja-e elhárítani (lásd Hibaelhárítás).
Ha, minden ellenõrzés ellenére, a készülék nem mûködik és a hiba továbbra is fennáll, hívja a
legközelebbi Márkaszervizet.
Adja meg az alábbiakat:
a hiba típusa
a készülék modellje (Mod.)
sorozatszám (S/N)
Ezeket az információkat a hûtõrészben alul
balra elhelyezett, a készülék tulajdonságait
tartalmazó kis fémtáblán találja meg.
Ne forduljon nem hivatalos szerelõhöz és utasítsa vissza a nem eredeti alkatrészek beszerelését.
Mod.
RG 2330
TI
Cod.
93139180000 S/N 704211801
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
W
Fuse
A
Max 15 w
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Kompr.
Syst.
R 134 a
kg 0,090
Gross
Bruto
Brut
340
Net
Util
Utile
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong
75
Made in Italy 13918
Test
P.S-I.
Pressure
HIGH-235
LOW 140
kg/24 h
4,0
Class
Clase
N
Classe
modell sorozatszám
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Indesit RA 24 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Indesit RA 24 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,96 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info