4593
3
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/80
Pagina verder
Istruzioni per luso
LAVASTOVIGLIE
IT
IDL 500
Sommario
Installazione, 2-3
Posizionamento e livellamento
Collegamenti idraulici ed elettrici
Dati tecnici
Descrizione dellapparecchio, 4
Vista d’insieme
Pannello di controllo
Caricare i cestelli, 5
Cestello inferiore
Cestello delle posate
Cestello superiore
Avvio e utilizzo, 6
Avviare la lavastoviglie
Caricare il detersivo
Programmi, 7
Tabella dei programmi
Brillantante e sale rigenerante, 8
Caricare il brillantante
Caricare il sale rigenerante
Manutenzione e cura, 9
Escludere acqua e corrente elettrica
Pulire la lavastoviglie
Evitare i cattivi odori
Pulire gli irroratori
Pulire i filtri
Se ci si assenta per lunghi periodi
Precauzioni e consigli, 10
Sicurezza generale
Smaltimento
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Anomalie e rimedi, 11
Italiano, 1 Français, 24
Dutch, 46 Espanol, 57Deutsch, 35
English,13
ENIT FR
NL
DE
ES
PT
Portuges, 68
2
IT
Installazione
! È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
all’apparecchio.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono
importanti informazioni sull’installazione, sull’uso
e sulla sicurezza.
! In caso di trasloco tenere l’apparecchio in
posizione verticale; se fosse necessario, inclinarlo
sul lato posteriore.
Posizionamento e livellamento
1. Disimballare l’apparecchio e controllare che
non abbia subìto danni durante il trasporto.
Se fosse danneggiato non collegarlo e contattare
il rivenditore.
2. Sistemare la lavastoviglie facendo aderire i
fianchi o lo schienale ai mobili adiacenti o alla
parete. L’apparecchio può anche essere incassato
sotto a un piano di lavoro continuo (
vedi foglio di
Montaggio
).
3. Posizionare la lavastoviglie su un pavimento
piano e rigido. Compensare le irregolarità svitando
o avvitando i piedini finché l’apparecchio non sia
orizzontale (non deve essere inclinato più di 2
gradi). Un accurato livellamento dà stabilità ed evita
vibrazioni, rumori e spostamenti.
Collegamenti idraulici ed elettrici
! L’adattamento degli impianti elettrici e idraulici
per l’installazione deve essere eseguito solo
da personale qualificato.
! La lavastoviglie non deve appoggiare sui tubi
o sul cavo di alimentazione elettrica.
I tubi di carico (A) e di scarico (B) dell’acqua
e il cavo di alimentazione elettrica possono essere
orientati verso destra o sinistra per consentire
la migliore installazione (
vedi figura
).
Collegamento del tubo di carico dellacqua
A una presa d’acqua fredda: avvitare bene il tubo
di carico a un rubinetto con bocca filettata da 3/4
gas; prima di avvitare, far scorrere l’acqua finché
non sia limpida affinché le eventuali impurità non
intasino l’apparecchio.
A una presa d’acqua calda: nel caso di impianto
centralizzato di termosifoni, la lavastoviglie può
essere alimentata con acqua calda di rete purché
non superi la temperatura di 60°C.
Avvitare il tubo al rubinetto come descritto per la
presa d’acqua fredda.
! Se la lunghezza del tubo di carico non è
sufficiente, rivolgersi a un negozio specializzato
o a un tecnico autorizzato (
vedi Assistenza
).
! La pressione dell’acqua deve essere compresa
nei valori riportati dalla tabella Dati tecnici (
vedi sotto
).
! Fare attenzione che nel tubo non ci siano né
pieghe né strozzature.
Sicurezza antiallagamento
Per garantire che non si generino allagamenti,
la lavastoviglie:
- è dotata di un sistema che interrompe l’ingresso
dell’acqua nel caso di anomalie o di perdite
dall’interno.
- è dotata di sicurezza
Water Stop
*, cioè è provvista
di un tubo di carico dell’acqua costituito da un tubo
esterno trasparente e da uno interno rosso:
entrambi i tubi sopportano pressioni molto alte. In
caso di rottura del tubo interno, quello esterno si
colora di un rosso vivo e convoglia l’acqua al posto
di quello interno, evitando perdite.
! È molto importante controllare periodicamente il
tubo esterno: se lo si vede rosso vivo, deve essere
cambiato al più presto dall’Assistenza tecnica
autorizzata (
vedi Assistenza
).
* Presente solo su alcuni modelli.
3
IT
Collegamento del tubo di scarico dellacqua
Collegare il tubo di scarico, senza piegarlo, a una
conduttura di scarico con diametro minimo di 4 cm.
Oppure appoggiarlo al bordo di un lavandino o di
una vasca; l’estremità libera del tubo di scarico non
deve rimanere immersa nell’acqua.
Lo speciale gomito* in
plastica agevola una
sistemazione ottimale:
fissare saldamente il
gomito al muro per
evitare che il tubo si
muova e versi l’acqua
fuori dallo scarico.
La parte del tubo
contrassegnata con la
lettera A deve essere a
un’altezza compresa tra 40 e 100 cm da terra
(
vedi figura
).
! È sconsigliato usare tubi di prolunga.
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa della corrente,
accertarsi che:
la presa abbia la messa a terra e sia a norma di
legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato
nella targhetta caratteristiche sulla controporta
(
vedi Descrizione della lavastoviglie
);
la tensione di alimentazione sia compresa nei
valori indicati nella targhetta caratteristiche sulla
controporta;
la presa sia compatibile con la spina
dell’apparecchio. In caso contrario richiedere la
sostituzione della spina a un tecnico autorizzato
(
vedi Assistenza
); non usare prolunghe o prese
multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo di alimentazione
elettrica e la presa della corrente devono essere
facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o
compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente
e sostituito solo da tecnici autorizzati
(
vedi Assistenza
).
A
! L’Azienda declina ogni responsabilità qualora
queste norme non vengano rispettate.
Avvertenze per il primo lavaggio
Dopo l’installazione, immediatamente prima del
primo lavaggio, riempire completamente d’acqua il
serbatoio del sale e aggiungere circa 2 Kg di sale
(
vedi Brillantante e sale rigenerante
): è normale che
l’acqua trabocchi. È normale anche che dopo il
caricamento del sale la spia MANCANZA SALE*
continui a lampeggiare per alcuni cicli.
DATI TECNICI
* Presente solo su alcuni modelli.
'LPHQVLRQL
Larghezza cm. 60
Altezza cm. 85
Profondità cm. 60
&DSDFLWj
12 coperti standard
3UHVVLRQHDFTXD
DOLPHQWD]LRQH
30 Kpa ÷ 1Mpa
(0.3 ÷ 10 bar)
4,3 psi – 145 psi
7HQVLRQHGL
DOLPHQWD]LRQH
vedi targhetta caratteristiche
3RWHQ]DWRWDOH
DVVRUELWD
vedi targhetta caratteristiche
)XVLELOH vedi targhetta caratteristiche
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti
Direttive Comunitarie:
-73/23/EEC del 19/02/73
(Bassa Tensione) e
successive modifiche
-89/336/EEC del 03/05/89
(Compatibilità
Elettromagnetica) e
successive modificazioni
-97/17/EC (Etichettatura)
-2002/96/CE
4
IT
Vista dinsieme
Descrizione
dellapparecchio
1. Cestello superiore
2. Irroratore superiore
3. Ribaltine
4. Regolatore altezza cestello
5. Cestello inferiore
6. Irroratore inferiore
7. Cestello posate
8. Filtro lavaggio
9. Serbatoio sale
10. Vaschette detersivo e serbatoio brillantante
11. Targhetta caratteristiche
3
2
4
5
7
9
10
8
11
1
Pannello di controllo
6
Spie
AVANZAMENTO
CICLO
Tasto
START/RESET
Manopola
SELEZIONE
PROGRAMMI
Tasto
ON-OFF
Spia
ON-OFF
5
IT
Se il cestello è dotato di maniglie
click clack* (
vedi figura
), tirarle in
su o in giù per regolare l’altezza.
Esempi di caricamento cestello superiore
Esempi di caricamento cestello inferiore
Ribaltine Just you
**
Queste speciali ribaltine
servono per sistemare tazze
e tazzine.Cucchiai, forchette
e coltelli vanno inseriti
apposite fessure.I bicchieri
a calice possono essere
appesi inserendo il gambo
nelle fessure.
Stoviglie non adatte al lavaggio in lavastoviglie
Oggetti di legno, con impugnatura in legno, in corno,
con parti incollate o non espressamente indicati per il
lavaggio in lavastoviglie.
Oggetti di alluminio, rame, ottone, peltro o stagno.
Stoviglie di plastica non termoresistente.
Porcellane antiche o dipinte a mano.
Argenteria antica. L’argenteria non antica può invece
essere lavata con un programma delicato e
accertandosi che non sia a contatto con altri metalli.
! Si consiglia l’acquisto di stoviglie idonee al lavaggio in
lavastoviglie.
Lavaggio delle maniglie*
Per lavare le maniglie dei cestelli inferiore e superiore:
estrarre i due tappini di fissaggio, sfilare le maniglie,
lavarle sotto l’acqua corrente e fissarle sul cestello con i
tappini.
* Presente solo in alcuni modelli.
** Variabili per numero e posizione.
Caricare i cestelli
! Prima di caricare, eliminare dalle stoviglie i residui di cibo,
mettere in ammollo pentole e padelle incrostate, vuotare
bicchieri e coppe dei liquidi rimasti. Dopo aver caricato,
controllare che gli irroratori ruotino liberamente.
Cestello inferiore
Sistemarvi le stoviglie più difficili da lavare secondo gli
Esempi di caricamento
e avvalendosi dei supporti ribaltabili*.
Piatti da portata e coperchi: ai lati del cestello.
Pentole e insalatiere: sempre capovolte.
Stoviglie molto fonde: in posizione obliqua.
Per garantire migliori prestazioni di lavaggio
e asciugatura, la superficie del cestello inferiore è
più ruvida di quello superiore.
Cestello delle posate
Il cestello delle posate può essere di tipo diverso a
seconda dei modelli di lavastoviglie.
! I coltelli e gli utensili appuntiti devono essere sistemati
nel cestello delle posate con la punta rivolta verso il basso.
Per dividere in due il corpo centrale*: sfilare la maniglia.
Le due alette laterali* si possono staccare e agganciare al
cestello superiore o inferiore.
I due elementi a griglia* si inseriscono sul cestello per
tenere separate le posate: inserirle nelle feritoie con i
manici verso il basso.
Cestello superiore
Caricarvi le stoviglie delicate e leggere: bicchieri, tazze
da tè e caffè, piattini, insalatiere basse, padelle, pentole
basse poco sporche, secondo gli
Esempi di caricamento
.
Stoviglie leggere: sistemarle in modo che non vengano
spostate dai getti d’acqua.
Tazze e tazzine: posizionarli sulle ribaltine**.
Coltelli lunghi e acuminati, posate di servizio:
posizionarli sulle ribaltine**.
Regolare laltezza del cestello superiore
Per agevolare la sistemazione delle stoviglie, è possibile
sistemare il cestello superiore in
posizione alta o bassa:
aprire i fermi delle guide del
cestello a destra e a sinistra ed
estrarre il cestello; sistemarlo in
alto o in basso, farlo scivolare
lungo le guide fino a far entrare
anche le rotelle anteriori e
chiudere i fermi (
vedi figura
).
1
2
3
4
6
IT
Avvio e utilizzo
Avviare la lavastoviglie
1. Aprire il rubinetto dell’acqua.
2. Premere il tasto ON-OFF: la spia si illumina.
3. Aprire la porta e dosare il detersivo (
vedi sotto
).
4. Caricare i cestelli (
vedi Caricare i cestelli
) e
chiudere la porta.
5. Selezionare il programma di lavaggio desiderato
in base alle stoviglie e al loro grado di sporco (
vedi
tabella dei lavaggi
),ruotando la manopola
SELEZIONE PROGRAMMA in senso orario.
6. Avviare premendo il tasto START/RESET: le spie
AVANZAMENTO CICLO segnalano lo stato del
programma:
Prelavaggio, Lavaggio, Risciacquo, Asciugatura.
7. Al termine del lavaggio lampeggia la spia
dell’Asciugatura.
8.Spegnere l’apparecchio premendo il tasto
ON-OFF, chiudere il rubinetto dell’acqua e staccare
la spina dalla presa di corrente.
9. Aprire la porta e aspettare alcuni minuti prima
di togliere le stoviglie, per evitare di scottarsi.
Scaricare i cestelli iniziando da quello inferiore.
Modificare un lavaggio in corso
Se si è fatta una scelta sbagliata è possibile
modificarla entro un minuto dall’accensione: tenere
premuto il tasto START/RESET per 4 secondi, la spia
AVANZAMENTO CICLO si spegne: selezionare il
nuovo programma e avviare premendo il tasto
START/RESET.
! La manopola deve essere ruotata in senso orario
dal programma 1 al programma 5, antiorario dal
programma 5 al programma 1.
Aggiungere altre stoviglie
Premere il tasto ON/OFF, aprire la porta facendo
attenzione alla fuoriuscita di vapore e inserire le
stoviglie. Premere di nuovo il tasto ON-OFF: il ciclo
riprende.
Interruzioni accidentali
Se durante il lavaggio si apre la porta o si verifica
un’interruzione di corrente, il lavaggio si interrompe.
Riprende dal punto in cui si era interrotto quando si
chiude la porta o torna la luce.
Caricare il detersivo
Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal
corretto dosaggio del detersivo riportato dalla
casa produttrice. Eccedendo non si lava in modo
più efficace e si inquina l’ambiente.
vaschetta A: Detersivo per lavaggio
vaschetta B: Detersivo per prelavaggio
1. Aprire il coperchio C premendo il pulsante D.
2. Dosare il detersivo consultando la
Tabella dei
programmi
:
• in polvere: vaschette
A e B.
• pastiglie: vaschetta A
e fondo vasca,
cioè quando il programma
ne richiede 1, metterla
nella vaschetta A e
chiudere il coperchio;
quando ne richiede 2,
mettere la seconda sul
fondo della vasca.
3. Eliminare i residui di detersivo dai bordi della
vaschetta e chiudere il coperchio fino allo scatto.
A
B
D
C
7
IT
Programmi
Tabella dei programmi
Nota
Per facilitare il dosaggio del detersivo è bene sapere che:
1 cucchiaio da cucina = 15 grammi di polvere = 15 ml di liquido circa
1 cucchiaino da cucina = 5 grammi di polvere = 5 ml di liquido circa
! Le lavastoviglie INDESIT sono dotate di un sistema automatico di pulizia del filtro per evitare il suo
intasamento da residui di cibo. Questa operazione può prolungare la durata dei programmi. Con un
elevato grado di sporco dei filtri la lavastoviglie si blocca (
Vedi anomalie e rimedi - allarme filtri intasati
).
! Il numero e il tipo di programmi variano in base al modello di lavastoviglie.
'HWHUVLYR
$ YDVFKHWWD$
% YDVFKHWWD%
3UHODYDJJLR $VFLXJDWXUD
'XUDWDGHO
SURJUDPPD
WROOHUDQ]D

,QGLFD]LRQLSHUOD
VFHOWD
GHLSURJUDPPL
3URJUDPPD
LQSROYHUH OLTXLGR SDVWLJOLH
Stoviglie e pentole
molto sporche (da non
usare per pezzi
delicati).
1. Intensivo
30 gr (A)
5 gr (B)
30 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1 (fondo
vasca)
120'
Stoviglie e pentole
normalmente sporche.
Programma standard
giornaliero.
2. Normale
30 g (A) 30 ml (A) 1 (A) 72’
Lavaggio ecologico a
bassi consumi
energetici, adatto a
stoviglie e pentole.
3. Eco
25 gr (A)
5 gr (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A) 130’
Ciclo economico e
veloce da utilizzare per
stoviglie poco sporche,
subito dopo l’uso.
4. Rapido
25 g (A) 25 ml (A) 25’
Lavaggio preliminare in
attesa di completare il
carico al pasto
successivo.
5. Ammollo
12'
8
IT
Brillantante e sale rigenerante
! Usare solo prodotti specifici per lavastoviglie.
Non usare sale alimentare o industriale.
! Se si usa un prodotto multifunzione (2in1, 3in1,
4in1, ecc...) non è necessario aggiungere brillantante
e si consiglia invece di aggiungere sale, specie se
l’acqua è dura o molto dura. Non aggiungendo né
sale né brillantante è normale che le spie
MANCANZA SALE* e MANCANZA BRILLANTANTE*
continuino a lampeggiare.
Caricare il brillantante
Il brillantante facilita l’asciugatura delle stoviglie
facendo scivolare l’acqua dalla superficie, così che
non rimangano striature o macchie.
Il serbatoio del brillantante va riempito:
quando lo si vede vuoto attraverso la spia ottica
(H). Spia chiara: aggiungere brillantante; spia
scura: brillantante sufficiente;
quando sul pannello lampeggia la spia
MANCANZA BRILLANTANTE*;
1. Aprire il serbatoio
ruotando il tappo (G) in
senso antiorario.
2. Versare il brillantante
evitando che fuoriesca.
Se accade, pulire subito
con una spugna.
3. Riavvitare il tappo.
Regolare la dose di brillantante
Se non si è soddisfatti del risultato del lavaggio o
dell’asciugatura, è possibile regolare la dose di
brillantante. Con un cacciavite girare il regolatore
(F) scegliendo tra 6 posizioni (la regolazione di
fabbrica è sul 4):
se sulle stoviglie ci sono striature bianche girare
verso i numeri bassi (1-3).
se ci sono gocce d’acqua o macchie di calcare
girare verso i numeri alti (4-6).
! Se si utilizzano le pastiglie multifunzione (2in1, 3in1,
4in1, ecc...) e si vuole ottenere una migliore
asciugatura, riempire comunque il serbatoio e
regolare sul 2.
Caricare il sale rigenerante
Per avere buoni risultati di lavaggio è
indispensabile verificare che il serbatoio del sale
non sia mai vuoto. Il sale rigenerante elimina il
calcare dall’acqua, evitando che si depositi sulle
stoviglie. Il serbatoio del sale è posto nella parte
inferiore della lavastoviglie (
vedi Descrizione
) e va
riempito:
quando il galleggiante verde* non è visibile
osservando il tappo del sale;
quando sul pannello lampeggia la spia
MANCANZA SALE*;
in assenza di spia o di galleggiante verde:
circa ogni 30 cicli di lavaggio;
1. Estrarre il cestello inferiore
e svitare il tappo del
serbatoio in senso antiorario.
2. Solo per il primo utilizzo:
riempire il serbatoio di acqua
fino al bordo.
3. Posizionare l’imbuto
in dotazione (
vedi figura
)
e riempire il serbatoio di sale fino al bordo (circa
2 kg); è normale che trabocchi un po’ d’acqua.
4. Togliere l’imbuto, eliminare i residui di sale dalla
filettatura e avvitare bene il tappo, affinché nel
serbatoio non entri detersivo durante il lavaggio
(potrebbe danneggiarsi irrimediabilmente il
decalcificatore).
! Quando si aggiunge il sale, avviare subito un ciclo
di lavaggio senza stoviglie per eliminare la
soluzione salina traboccata ed evitare la corrosione.
Regolare la dose di sale*
È possibile regolare il consumo di sale in base alla
durezza della propria acqua, dato reperibile
presso l’Ente erogatore dell’acqua potabile.
1. Svitare il tappo del serbatoio.
2. Ruotare la freccia sul collare
(
vedi figura
) verso il + o verso il –
facendo riferimento alla tabella:
Il decalcificatore è regolato di fabbrica sul +.
Se si utilizzano le pastiglie multifunzione (2in1, 3in1,
4in1) riempire comunque il serbatoio del sale e
regolare su –; se la durezza dell’acqua è superiore
a 60°fH, regolare su +.
* Presente solo su alcuni modelli.
G
H
F
auqca'lledazzeruD
enoizisoP
erotteles
elasomusnoC
)olcic/immarg(
aimonotuA
)gK2/ilcic(
Hd°Hf°l/lomm°
01-071-07,1-0/ 0 /
52-0144-814,4-8,1- 0206
05-5298-549,8-5,4DEM0404
05>98>9,8>+ 0652
9
IT
Manutenzione e cura
Escludere acqua e corrente elettrica
Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni
lavaggio per eliminare il pericolo di perdite.
Staccare la spina della corrente quando si
pulisce la macchina e durante i lavori di
manutenzione.
Pulire la lavastoviglie
La superficie esterna e il pannello di controllo
possono essere puliti con un panno imbevuto di
acqua tiepida e sapone. Non usare solventi
o abrasivi.
La vasca interna può essere pulita da eventuali
macchie con un panno imbevuto di acqua e poco
aceto.
Evitare i cattivi odori
Lasciare sempre socchiusa la porta per evitare il
ristagno di umidità.
Pulire regolarmente le guarnizioni perimetrali di
tenuta della porta e delle vaschette detersivo con
una spugnetta umida. Si eviteranno così ristagni
di cibo, principali responsabili del cattivo odore.
Pulire gli irroratori
Può succedere che
residui di cibo si
attacchino agli
irroratori e ostruiscano
i fori da cui esce
l’acqua: di tanto in
tanto è bene controllarli
e pulirli con uno
spazzolino non
metallico.
Pulire i filtri
I filtri puliscono l’acqua di lavaggio dai residui di
cibo e la rimettono in circolo: per avere buoni
risultati di lavaggio è necessario pulirli.
! Pulire i filtri con regolarità.
! Dopo la pulizia verificare che il gruppo filtrante sia
stato correttamente inserito.
! La lavastoviglie non deve essere usata senza filtri.
1. Estrarre i filtri tirando il manico verso l’alto.
2. Pulire i filtri:
• dopo ogni lavaggio
pulire il piatto
semicircolare A
e il bicchiere B (si
estraggono tirando il
manico) dai residui più
grossi, sciacquandoli
sotto acqua corrente.
• una volta al mese
pulire accuratamente
tutto il gruppo filtrante:
piatto semicircolare A,
bicchiere B e filtro
cilindrico C (si estrae
ruotandolo in senso
antiorario). Per la
pulizia aiutarsi con uno
spazzolino non
metallico.
3. Rimontare il gruppo filtrante e ricollocarlo nella
sua sede seguendo i movimenti 1 e 2, indicati in
figura, fino allo scatto.
Se ci si assenta per lunghi periodi
Fare un lavaggio a vuoto.
Staccare i collegamenti elettrici e idraulici.
Lasciare socchiusa la porta.
1
A
C
B
2
A
B
C
10
IT
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in
conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di
sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
L’apparecchio è stato concepito per un uso di
tipo non professionale all’interno dell’abitazione.
L’apparecchio deve essere usato per il lavaggio
delle stoviglie a uso domestico, solo da persone
adulte e secondo le istruzioni riportate in questo
libretto.
L’apparecchio non va installato all’aperto,
nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto
pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e
temporali.
Non toccare la lavastoviglie a piedi nudi.
Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
È necessario chiudere il rubinetto dell’acqua e
staccare la spina dalla presa della corrente prima
di effettuare operazioni di pulizia e
manutenzione.
In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
Non toccare mai la resistenza.
Non appoggiarsi o sedersi sulla porta aperta:
l’apparecchio potrebbe ribaltarsi.
Tenere il detersivo e il brillantante fuori dalla
portata dei bambini.
Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio:
attenersi alle norme locali, così gli imballaggi
potranno essere riutilizzati.
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE), prevede che gli elettrodomestici non
debbano essere smaltiti nel normale flusso dei
rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi
devono essere raccolti separatamente per
ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei
materiali che li compongono e impedire potenziali
danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del
cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per
ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta
dismissione degli elettrodomestici, i detentori
potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto
o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare lambiente
Risparmiare acqua ed energia
Avviare la lavastoviglie solo a pieno carico. In
attesa che la macchina sia piena, prevenire i
cattivi odori con il ciclo Ammollo (
vedi Programmi
).
Selezionare un programma adatto al tipo di
stoviglie e al grado di sporco consultando la
Tabella dei programmi
:
- per stoviglie normalmente sporche utilizzare il
programma Eco, che garantisce bassi consumi
energetici e di acqua.
- se il carico è ridotto attivare l’opzione Mezzo
carico (
vedi Avvio e utilizzo
).
Se il proprio contratto di erogazione dell’energia
elettrica prevede fasce orarie di risparmio
energetico, effettuare i lavaggi negli orari a tariffa
ridotta. L’opzione Avvio ritardato* (
vedi Avvio e
utilizzo
) può aiutare a organizzare i lavaggi in tal
senso.
Detersivi senza fosfati, senza cloro
e contenenti enzimi
Si consiglia vivamente di usare i detersivi senza
fosfati e senza cloro che sono i più indicati per la
tutela dell’ambiente.
Gli enzimi sviluppano un’azione particolarmente
efficace con temperature prossime ai 50°C, per
cui con i detersivi con enzimi si possono
impostare lavaggi a basse temperature e ottenere
gli stessi risultati che si avrebbero a 65°C.
Dosare bene il detersivo in base alle indicazioni
del produttore, alla durezza dell’acqua, al grado
di sporco e alla quantità di stoviglie per evitare
sprechi. Pur biodegradabili, i detersivi
contengono elementi che alterano l’equilibrio
della natura.
11
IT
Anomalie e rimedi
Può accadere che l’apparecchio non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza controllare che non si tratti
di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
Qualora il problema persista chiamare il Servizio Assistenza Tecnico Autorizzato: Numero Unico Nazionale
199.199.199 (costo massimo al minuto per chiamate da rete fissa Euro 0,1426).
$QRPDOLH 3RVVLELOLFDXVH6ROX]LRQH
/DODYDVWRYLJOLHQRQSDUWH
La spina non è ben inserita nella presa di corrente oppure in
casa non c’è corrente.
La porta della lavastoviglie non è ben chiusa.
Si è impostato un Avvio ritardato (
vedi Avvio e utilizzo
).
/DODYDVWRY LJOLHQRQFDULFD
DFTXD
Manca l’acqua nella rete idrica.
Il tubo di carico dell’acqua è piegato (vedi Installazione).
/DODYDVWRYLJOLHQRQVFDU LFD
DFTXD
Il programma non è ancora terminato.
Il tubo di scarico dell’acqua è piegato (
vedi Installazione
).
Lo scarico del lavello è ostruito.
Il filtro è intasato da residui di cibo.
/DODYDVWRYLJOLHIDUXPRUH
Le stoviglie sbattono tra loro o contro gli irroratori.
6XVWRY LJOLHHELFFKLHULFL
VRQRGHSRVLWLFDOFDUHLRXQD
SDWLQDELDQFDVWUD
Manca il sale rigenerante o la sua regolazione non è adeguata
alla durezza dell’acqua (
vedi Brillantante e sale
).
Il tappo del serbatoio del sale non è chiuso bene.
Il brillantante è esaurito o il dosaggio è insufficiente.
Le stoviglie sono in materiale antiaderente.
6XVWRY LJOLHHELFFKLHULFL
VRQRVWU LD WXUH RVIXP DWXUH
EOXDVWUH
Il dosaggio del brillantante è eccessivo.
/HVWRYLJOLHVRQRSRFR
DVFLXWWH
È stato selezionato un programma senza asciugatura.
Il brillantante è esaurito o il dosaggio è insufficiente
(
vedi Brillantante e sale
).
La regolazione del brillantante non è adeguata.
/HVWRYLJOLHQRQVRQRSXOLWH
I cestelli sono troppo carichi (
vedi Caricare i cestelli
).
Le stoviglie non sono sistemate bene.
Gli irroratori non sono liberi di ruotare.
Il programma di lavaggio è troppo blando (
vedi Programmi
).
Il detersivo non è dosato adeguatamente o non è adatto
(
vedi Avvio e utilizzo
).
Il filtro è sporco o intasato (
vedi Manutenzione e cura
).
Manca il sale rigenerante (vedi Brillantante e sale).
$OODUPHUXELQHWWRFKLXVR
(lampeggiano la 2
a
e la 3
a
spia Avanzamento Ciclo)
Aprire il rubinetto e l’apparecchio si avvia dopo pochi minuti.
L’apparecchio si è bloccato perché non si è intervenuti.
Spegnere la macchina con il tasto ON/OFF, aprire il rubinetto
e dopo 20 secondi riaccendere premendo lo stesso tasto.
Riprogrammare la macchina e riavviare.
$OODUPHILOWULLQWDVDWL
(lampeggiano la 1
a
e la 3
a
spia Avanzamento Ciclo).
Spegnere la macchina premendo il tasto ON/OFF e pulire i
filtri (
vedi Manutenzione
), poi riaccendere premendo lo stesso
tasto. Riprogrammare la macchina e riavviare.
$OODUPHJXDVWR
HOHWWURYDOY ROD
GL FDULFR GHOOªDFT XD
(lampeggia la 2
a
spia
Avanzamento Ciclo).
Spegnere la macchina premendo il tasto ON/OFF e
riaccendere dopo un minuto. Se l’allarme permane chiudere il
rubinetto dell’acqua per evitare allagamenti, staccare la spina
della corrente e chiamare l’Assistenza.
12
DISHWASHER
IDL 500
Contents
Installation, 13-14
Positioning and levelling
Connecting the water and electricity supplies
Technical data
Description of the appliance, 15
Overall view
Control panel
Loading the racks, 16
Lower rack
Cutlery basket
Upper rack
Start-up and use, 17
Starting the dishwasher
Loading the detergent
Washing options
Wash cycles, 18
Wash cycle table
Rinse aid and refined salt, 19
Loading the rinse aid
Loading the refined salt
Care and maintenance, 20
Shutting off the water and electricity supplies
Cleaning the dishwasher
Preventing unpleasant odours
Cleaning the sprayer arms
Cleaning the filters
Leaving the machine unused for extended periods
Precautions and advice, 21
General safety
Disposal
Saving energy and respecting the environment
Troubleshooting, 22
English, 12
EN
Instruction booklet
13
EN
! Keep this instruction manual in a safe place for
future reference. If the appliance is sold, given away
or moved, please ensure the manual is kept with the
machine, so that the new owner may benefit from the
advice contained within it.
! Please read this instruction manual carefully: it
contains important information regarding the safe
installation, use and maintenance of the appliance.
! If the appliance must be moved at any time, keep
it in an upright position; if absolutely necessary, it
may be tilted onto its back.
Positioning and levelling
1. Remove the appliance from all packaging and
check that it has not been damaged during
transportation.
If it has been damaged, contact the retailer and do
not proceed any further with the installation process.
2. Check the dishwasher by placing it so that its
sides or back panel are in contact with the adjacent
cabinets or even with the wall. This appliance can
also be recessed under a single worktop (
see the
Assembly instruction sheet
).
3. Position the dishwasher on a level and sturdy floor.
If the floor is uneven, the front feet of the appliance
may be adjusted until it reaches a horizontal position
(the angle of inclination must not exceed 2 degrees).
If the appliance is levelled correctly, it will be more
stable and much less likely to move or cause
vibrations and noise while it is operating.
Connecting the water and electricity
supplies
! Connection to the water and electricity supplies
should only be performed by a qualified technician.
! The dishwasher should not stand on top of the
water hoses or the electricity supply cable.
The water inlet (A) and outlet (B) hoses and the
electricity supply cable may be positioned towards
the right or the left in order to achieve the best
possible installation (
see figure
).
Connecting the water inlet hose
To a suitable cold water connection point: before
attaching the hose, run the water until it is
perfectly clear so that any impurities that may be
present in the water do not clog the appliance;
after performing this operation, screw the inlet
hose tightly onto a tap with a ¾ gas threaded
connection.
To a suitable hot water connection point: your
dishwasher may be provided with hot water from
the mains supply (if you have a central heating
system with radiators) provided that it does not
exceed a temperature of 60°C.
Screw the hose to the tap as described for
connection to a cold water supply.
! If the inlet hose is not long enough, contact a
specialist store or an authorised technician (
see
Assistance
).
! The water pressure must be within the values
indicated in the Technical data table (
see below
).
! The hose should not be bent or compressed.
Anti-flooding protection
To ensure floods do not occur, the dishwasher:
- is provided with a special system which blocks the
water supply in the event of anomalies or leaks from
inside the appliance.
- is provided with a
Water Stop
* safety device, in
other words it has a water inlet hose that consists of
a transparent hose on the outside and a red hose on
the inside: both the hoses can withstand extremely
high pressure. If the internal hose breaks, the
external hose becomes a bright red colour and
carries the water instead, thus avoiding any leakage.
! It is very important to check the external hose
regularly: if it is a bright red colour, it must be
replaced by an authorised technician as soon as
possible (
see Assistance
).
* Only available in selected models.
148
12083
121168
100
60
A
B
Installation
14
EN
Connecting the water outlet hose
Connect the outlet hose (without bending it) to a
drain duct with a minimum diameter of 4 cm.
Alternatively, rest it over a sink or tub; the free end
of the hose should not remain immersed in water.
The special plastic
elbow* makes it easier to
find the best layout: fix
the elbow to the wall
securely in order to
prevent the outlet hose
from moving and spilling
the dirty water.
The part of the hose
marked with the letter A
should be between 40 and 100 cm above the ground
(
see figure
).
! We advise against the use of hose extensions.
Electrical connection
Before inserting the plug into the electrical socket,
make sure that:
the socket is earthed and complies with current
regulations;
the socket can withstand the maximum load of
the appliance, which is indicated on the data
plate located on the inside of the door (
see
Description of the appliance
);
the power supply voltage falls within the values
indicated on the data plate on the inside of the
door;
the socket is compatible with the plug of the
appliance. If this is not the case, ask an
authorised technician to replace the plug (
see
Assistance
); do not use extension cables or
multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket should be
easily accessible.
! The cable should not be bent or compressed.
! The cable should be checked regularly and
replaced by authorised technicians only (
see
Assistance
).
! The Company shall not be held responsible for any
incidents that occur if these regulations are not
observed.
Advice regarding the first wash cycle
After the appliance has been installed, immediately
before running the first wash cycle, completely fill
the salt dispenser with water and add approximately
2 kg of salt (
see Rinse aid and refined salt
). The
water may overflow: this is normal and is not a
cause for concern. It is also normal that the LOW
SALT* indicator light continues to flash for a few
cycles after the salt has been loaded.
A
* Only available in selected models.
'LPHQVLRQV
width 60 cm
height 85 cm
depth 60 cm
&DSDFLW\
12 standard place-settings
:DWHUVXSSO\
SUHVVXUH
30 Kpa ÷ 1Mpa (0.3 ÷ 10 bar)
4,3psi – 145 psi
3RZHUVXSSO\
YROWDJH
See appliance data plate
7RWDODEVRUEHG
SRZHU
See appliance data plate
)XVH See appliance data plate
This dishwasher conforms to
the following European
Community Directives:
-73/23/EEC dated 19/02/73
(Low Voltage) and subsequent
modifications
-89/336/EEC dated 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility)
and subsequent modifications
-97/17/EC (Labelling)
2002/96/EC (WEEE)
Technical data
15
EN
Overall view
1. Upper rack
2. Upper sprayer arm
3. Tip-up compartments
4. Rack height adjuster
5. Lower rack
6. Lower sprayer arm
7. Cutlery basket
8. Washing filter
9. Salt dispenser
10. Detergent and rinse aid dispensers
11. Data plate
3
1
Control panel
Description of the appliance
4
6
9
11
2
7
8
10
5
START/RESET
WASH CYCLE
SELECTOR
ON-OFF
ON-OFF
WASH CYCLE
IN PROGRESS
16
EN
If the rack is equipped with the click
clack handles* (
see figure
), pull
them upwards or downwards to
adjust the height.
Loading examples for the upper rack
Loading examples for the lower rack
Just you Tip-up compartments**
These special tip-up
compartments can be used to
arrange mugs and cups.
Spoons, forks and knives
should be placed in the slots
provided. Stemmed glasses
can be hooked on by threading
the stems into the slits.
Items that should not be washed in the dishwasher
Wooden items, objects with wooden or horn handles or
glued-on parts.
Items made from aluminium, copper, brass, pewter or tin.
Items made from plastic that is not heat-resistant.
Antique or hand-painted porcelain.
Antique silver. Silver that is not antique may, however, be
washed in the dishwasher using a delicate wash cycle,
provided that it does not come into contact with other
metals.
! When buying crockery and cutlery we recommend that you
check whether it can be washed using the dishwasher.
Washing the handles*
To wash the upper and lower rack handles: remove the two
fastening plugs, lift out the handles and rinse them under
running water, then fasten them to the rack using the same
plugs.
! Before loading the rack, remove all food residue from the
crockery, leave saucepans and frying pans with burnt-on
residue to soak and empty all remaining liquid from cups and
glasses. After loading the appliance, check that the sprayer
arms can rotate freely.
Lower rack
Arrange the more difficult items to wash using the
Loading
examples
as a guide and use the collapsible supports* where
needed.
Serving dishes and lids: place these at the sides of the
rack.
Saucepans and salad bowls: always turn these upside
down.
Very deep dishes: position these at an angle.
In order to guarantee the best washing and drying
performance, the surface of the lower rack is more uneven
than that of the upper rack.
Cutlery basket
The type of cutlery basket may vary according to the
dishwasher model.
! Knives and other sharp utensils should be placed in the
cutlery basket with the point facing downwards.
To divide the central basket* into two separate pieces: pull out
the handle. The two detachable side compartments* may be
hooked onto the upper or lower rack.
The two grids* may be positioned in the basket to separate
the cutlery: place the pieces of cutlery into the appropriate
compartments with the handles at the bottom.
Upper rack
Load this rack with delicate and lightweight crockery: glasses,
tea and coffee cups, saucers, small salad bowls, saucepans
and small saucepans that are not too soiled, using the
Loading
examples
as a guide.
Lightweight crockery: position these dishes so that they
will not be moved by the jets of water.
Mugs and cups: place these on the tip-up
compartments**.
Long sharp knives and serving utensils: place these on
the tip-up compartments**.
Adjusting the height of the upper rack
In order to make it easier to arrange the crockery, the upper
rack may be moved to a higher or
lower level.
Open the left and right guide rail
stops and pull out the rack; position
it higher or lower as required, slide it
along the guide rails until the front
wheels are in place and close the
stops (
see figure
).
1
2
3
4
Loading the racks
* Only available in selected models.
** The number and position may vary.
17
EN
Starting the dishwasher
1. Turn the water tap on.
2. Press the ON/OFF button: the indicator light will
illuminate.
3. Open the door and pour in a suitable amount of
detergent (
see below
).
4. Load the racks (
see Loading the racks
) and shut
the door.
5. Select the desired wash cycle depending on the
dishes and how dirty they are (
see table of wash
cycles
), by turning the SELECT WASH CYCLE knob
clockwise.
6. Start the cycle by pressing the START/RESET
button: the WASH CYCLE PHASE indicator lights
display the status of the cycle:
pre-wash, wash, rinses, drying
7. At the end of the wash cycle the drying phase
indicator light flashes..
8. Switch off the appliance by pressing the ON/OFF
button, shut off the water tap and unplug the
appliance from the electricity socket.
9. Open the door and wait for a few minutes before
removing the crockery, in order to avoid burns.
Unload the racks, beginning with the lower level.
Modifying a wash cycle already in progress
If the wrong programme was chosen, it may be
changed within one minute from switching on: press
and hold the START/RESET button for 4 seconds. The
WASH CYCLE PHASE indicator light will go out: Select
the new cycle and switch the machine back on by
pressing the START/RESET button.
! The knob must be turned clockwise from wash cycle
1 to 5, an anti-clockwise from wash cycle 5 to 1.
Adding extra crockery
Press the ON/OFF button and open the door, taking
care to avoid the escaping steam, and place the
crockery inside the dishwasher. Press the ON/OFF
button again: the cycle starts from the point at which it
was interrupted.
Accidental interruptions
If the door is opened during the wash cycle, or if there
is a power cut, the cycle stops. It starts again from
the point at which it was interrupted once the door has
been shut or the electricity supply is restored.
Loading the detergent
A successful wash also depends on the correct
amount of detergent being used, as recommended
by the manufacturer. Exceeding the recommended
amount does not result in a more effective wash and
pollutes the environment.
compartment Acompartment A
compartment Acompartment A
compartment A: Washing detergent
compartment Bcompartment B
compartment Bcompartment B
compartment B: Pre-wash detergent
1. Open cover C by
pressing button D.
2. Pour in the detergent
after consulting the
Wash cycle table
:
• for powder detergent
use compartments A
and B
• for tablets, use
compartment A and the
bottom of the
appliance, i.e. when the
cycle requires 1 tablet, place it in compartment A
and close the cover; when it requires 2, place the
second tablet at the bottom of the appliance.
3. Remove detergent residues from the edges of the
compartment and close the cover until it clicks.
A
B
D
C
Start-up and use
18
EN
Wash cycle table
Note
To make it easier to measure out the detergent, it is worth remembering that:
1 tablespoon = 15 grams of powder = approximately 15 ml of liquid
1 teaspoon = 5 grams of powder = approximately 5 ml of liquid
! INDESIT dishwashers are equipped with an automatic filter cleaning system so that they do not become
clogged with food residues. This function may extend the duration of the wash cycles. If there is a high
level of dirt contained in the filters, the dishwasher will stop operating
(see Troubleshooting - Blocked
filter alarm)
.
Wash cycles
! The number and type of wash cycles varies according to the model of dishwasher.
'HWHUJHQW
$ FRPSDUWPHQW$
% FRPSDUWPHQW%
:DVKF\FOHVHOHFWLRQ
LQVWUXFWLRQV
:DVKF\FOH
3RZGHU /LTXLG 7DEOHWV
3UHZDVK 'U\LQJ
:DVKF\FOH
GXUDWLRQ
WROHUDQFH

Extremely soiled dishes
and pans (not to be
used for delicate items).
1. Intensive
30 g (A)
5 g (B)
30 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1 (bottom
of the
appliance)
••
120’
Normally soiled pans
and dishes. Standard
daily wash cycle.
2. Normal
30 g (A) 30 ml (A) 1 (A)
72’
Environmentally-friendly
wash cycle with low
energy consumption
levels, suitable for pans
and dishes.
3. Eco
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A) ••
130’
Economic and fast
wash cycle to be used
for lightly soiled dishes.
(Run cycle immediately
after use.)
4. Rapid
25 g (A) 25 ml (A)
25’
Preliminary wash cycle
for dishes while the load
is awaiting completion
with the dishes from the
next meal.
5. Soak
12'
19
EN
! Only use products that have been specifically
designed for dishwashers.
Do not use table salt or industrial salt.
! If using a multi-functional product (2-in-1, 3-in-1, 4-in-1,
etc..) it is not necessary to add rinse aid; however,
we recommend that you add salt, especially if you
live in an area where the water is hard or very hard. If
you do not add salt or rinse aid, the LOW SALT* and
LOW RINSE AID* indicator lights will flash
continuously.
Loading the rinse aid
Rinse aid makes it easier for the crockery to dry, as
water runs off surfaces more readily and therefore
does not leave streaks or marks.
The rinse aid dispenser should be filled:
whenever the indicator light (H) signals that it is
empty. Illuminated light: add rinse aid; unlit light:
there is no shortage of rinse aid in the dispenser.
when the LOW RINSE AID* indicator light on the
panel flashes;
1. Open the dispenser by
turning the lid (G) in an
anticlockwise direction.
2. Pour in the rinse aid,
making sure it does not
overflow from the
dispenser. If this happens,
clean the spill immediately
with a sponge.
3. Screw the lid back on.
Adjusting the amount of rinse aid
If you are not completely satisfied with the washing
or drying results, you may adjust the quantity of
rinse aid used. Use a screwdriver to turn the dosage
adjuster to one of the 6 pre-set positions (the default
position is set to 4):
if there are white streaks on the crockery, set the
adjuster to a lower number (1-3).
if drops of water remain on the crockery or there
are limescale marks present after the cycle has
finished, set the adjuster to a higher number (4-6).
! If you are using multi-functional tablets (2-in-1, 3-in-1,
4-in-1, etc..) and you wish to further improve the
drying performance of the appliance, fill the
dispenser and set the dosage adjuster to 2.
Loading the refined salt
In order to obtain the best possible results from a
wash cycle, make sure that the dispenser is never
empty. Refined salt removes limescale from the
water, thus avoiding the formation of deposits on
crockery. The salt dispenser is located in the lower
part of the dishwasher (
see Description
) and should
be filled:
when the green float* cannot be seen by simply
looking at the cap of the salt dispenser;
when the LOW SALT* indicator light on the panel
flashes;
if your machine is not equipped with an indicator
light or a green float:
approximately every 30 wash cycles;
1. Remove the lower rack and
unscrew the cap of the
dispenser (in an anti-
clockwise direction).
2. For the first wash cycle
only: fill the dispenser up to
the edges with water.
3. Position the funnel provided
correctly (
see figure
) and fill the salt dispenser up to
the edges (approximately 2 kg); it is normal for a
little water to leak out.
4. Remove the funnel, wipe away any salt residue
from the thread and screw the cap on tightly, so that
detergent does not leak into the dispenser during
the wash cycle (this could damage the water
softening system beyond repair).
! When salt has been added, run a wash cycle
immediately, without crockery, in order to remove
any salt solution that has leaked out and to avoid
corrosion.
Adjusting the amount of salt*
It is possible to adjust the amount of salt used
according to the hardness of the water in your area
(this information is available from your local water
board).
1. Unscrew the dispenser cap.
2. Turn the arrow on the neck of the
dispenser (
see figure
) towards the
+ or - symbols, using the table
below as a guide.
The default setting of the water softening system is +.
- If using multi-functional tablets (2-in-1, 3-in-1, 4-in-1)
fill the salt dispenser and set the adjuster to -; if the
hardness of the water is greater than 60°fH, set it to +.
* Only available in selected models.
G
H
F
Rinse aid and refined salt
20
EN
Shutting off the water and electricity
supplies
Turn off the water tap after every wash cycle to
avoid leaks.
Remove the plug from the socket when cleaning
the machine and when carrying out maintenance
work.
Cleaning the dishwasher
The external surfaces of the machine and the
control panel may be cleaned using a cloth
dampened with warm soapy water. Do not use
solvents or abrasive products.
Any marks on the appliance interior may be
removed using a cloth dampened with water and
a little vinegar.
Preventing unpleasant odours
Always keep the door of the appliance ajar in
order to avoid moisture from forming and being
trapped inside the machine.
Clean the seals around the door and detergent
dispensers regularly using a damp sponge. This
will avoid food becoming trapped in the seals,
which is the main cause of the formation of
unpleasant odours.
Cleaning the sprayer arms
Food residue may
become encrusted onto
the sprayer arms and
block the holes used to
spray the water. It is
therefore recommended
that the arms are
checked from time to
time and cleaned with a
small non-metallic
brush.
Cleaning the filters
The filters remove food residue from the water used
in the wash cycle: to obtain the best results from
each wash, they should be cleaned.
! Clean the filters regularly.
! After cleaning check that the filter assembly has
been replaced correctly.
! The dishwasher should not be used without filters.
1. Remove the filters by pulling the handle upwards.
2. Clean the filters:
• after every wash
cycle, remove the
largest pieces of
residue from
semicircular plate A
and glass B (these
may be removed by
pulling the handle) by
rinsing them under
running water.
• The entire filter
assembly should be
cleaned thoroughly
once a month: this
includes the
semicircular plate A,
the glass B and the
cylinder C (this may be
removed by turning it in
an anti-clockwise
direction). Use a small non-metallic brush to clean
these parts.
3. Reconstruct the filter assembly and replace it in
the correct position, following movements 1 and 2 as
shown in the figure, until it clicks into place.
Leaving the machine unused for
extended periods
Run a wash cycle when the dishwasher is empty.
Unplug the appliance and disconnect the water
supply.
Leave the door of the appliance ajar.
1
A
C
B
2
A
B
C
Care and maintenance
21
EN
! The appliance was designed and manufactured in
compliance with current international safety
standards. The following information has been
provided for safety reasons and should therefore be
read carefully.
General safety
The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for
commercial or industrial use.
The appliance must be used by adults only, to
wash domestic crockery according to the
instructions in this manual.
The appliance must not be installed outdoors,
even in covered areas. It is extremely dangerous
to leave the machine exposed to rain and storms.
Do not touch the appliance when barefoot.
When unplugging the appliance always pull the
plug from the mains socket, do not pull on the
cable.
The water supply tap must be shut off and the
plug should be removed from the electrical
socket before cleaning the appliance or carrying
out any maintenance work.
If the appliance breaks down, do not under any
circumstances touch the internal parts in an
attempt to carry out the repair work yourself.
Never touch the heating element.
Do not lean or sit on the open door of the
appliance: this may cause the appliance to
overturn.
Keep detergent and rinse aid out of reach of
children.
The packaging material should not be used as a
toy: it can become a choking or suffocation
hazard.
Disposal of old electrical appliances
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out "wheeled bin" symbol
on the product reminds you of your obligation, that
when you dispose of the appliance it must be
separately collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
Saving energy and respecting the
environment
Saving water and energy
Only start a wash cycle when the dishwasher is
full. While waiting for the dishwasher to be filled,
prevent unpleasant odours with the Soak cycle
(
see Wash Cycles
).
Select a wash cycle that is suited to the type of
crockery and to the soil level of the crockery
using the
Wash cycle table
:
- for dishes with a normal soil level, use the Eco
wash cycle, which guarantees low energy and
water consumption levels.
- if the load is smaller than usual activate the Half
load option (
see Start-up and use
).
If your electricity supply contract gives details of
electricity saving time bands, run wash cycles
during the periods when a lower tariff is applied.
The Delayed start* button (
see Start-up and use
)
helps you organise the wash cycles accordingly.
Phosphate-free and chlorine-free detergents
containing enzymes
We strongly recommend that you use detergents
that do not contain phosphates or chlorine, as
these products are harmful to the environment.
Enzymes provide a particularly effective action at
temperatures around 50°C, and as a result
detergents containing enzymes can be used in
conjunction with low-temperature wash cycles in
order to achieve the same results as a normal
65°C wash cycle.
To avoid wasting detergent, use the product in
appropriate quantities based on the
manufacturer’s recommendations, the hardness
of the water and the soil level and quantity of the
crockery. Even if they are biodegradable,
detergents contain substances that may alter the
balance of nature.
* Only available in selected models.
Precautions and advice
22
EN
Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for Technical
Assistance Centre.
Troubleshooting
0DOIXQFWLRQ 3RVVLEOHFDXVHV6ROXWLRQV
7KHGLVKZDVKHUGRHVQRWVWDUW
The plug has not been inserted into the electrical socket
properly, or there is no power in the house.
The dishwasher door has not been shut properly.
• A delayed start has been programmed (
see Start-up and use
).
1RZDWHUHQ WHUVWKHGLVKZDVKHU
There is no water in the mains supply.
• The water inlet hose is bent (
see Installation
).
1RZDWHUGUDLQVRXWIURPWKH
GLVKZDVKHU
The dishwasher cycle has not yet finished.
The water outlet hose is bent (
see Installation
).
The drain duct is blocked.
The filter is clogged up with food residues.
7KHGLVKZDVKHUPDNHV
H[F HVV LYH Q RLVH 
The dishes are rattling against each other or against the
sprayer arms.
7KHGLVKH VDQG JODVVHVDUH
FRYHU HGLQD ZKLWHILOPRU
OLPHVFDOHGHSRV LWV
The level of the refined salt is low or the dosage setting is not
suited to the hardness of the water (
see Rinse aid and salt
).
The lid on the salt dispenser is not closed properly.
The rinse aid has been used up or the dosage is too low.
The crockery is made from non-stick material.
7KHGLVKHVDQGJODVVHVDUH
VWUHDN HGRUKDYHDEOXLVK
WLQJH
The rinse aid dosage is too high.
7KH FUR FNHU\K DV QR WEHHQGULHG
SURSHUO\
The rinse aid has been used up or the dosage is too low (
see
Rinse aid and salt
).
The rinse aid dispenser setting is not high enough.
A wash cycle without a drying programme has been selected.
7KHGLVKHVDUHQRWFOHDQ
The racks are overloaded (
see Loading the racks
).
The crockery has not been arranged well.
The sprayer arms cannot move freely.
The wash cycle is too gentle (
see Wash cycles
).
The detergent has not been measured out correctly or it is not
suited to the type of wash cycle (
see Start-up and use
).
The filter is dirty or blocked (
see Care and maintenance
).
The refined salt level is low (
see Rinse aid and salt
).
6KXWRIIWDSDODUP
(the 2
nd
and 3
rd
WASH CYCLE in
progress indicator lights flash).
Turn on the tap and the appliance will start after a few
minutes.
The appliance lock has been activated because no action was
taken. Switch off the machine using the ON/OFF button, turn
on the tap and switch the machine back on after 20 seconds
by pressing the same button. Re-programme the machine and
restart the wash cycle.
%ORF NHG ILOWHUDODUP
(the 1
st
and 3
rd
WASH CYCLE in
progress indicator lights flash).
Switch off the machine by pressing the ON/OFF button and
clean the filters (
see Maintenance
), then switch the
dishwasher back on by pressing the same button. Re-
programme the machine and restart the wash cycle.
:DWHUORDGL QJVROHQRL GYDOYH
PDOIXQFWLRQDO DUP
(the 2
rd
WASH CYCLE in
progress indicator light flashes).
Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button and
switch it back on after a minute. If the alarm continues, turn
off the water tap to reduce the risk of flooding, remove the
plug from the electrical socket and call Assistance.
FR
IDL 500
Sommaire
Installation, 24-25
Mise en place et mise à niveau
Raccordements eau et électricité
Caractéristiques techniques
Description de lappareil, 26
Vue d’ensemble
Bandeau de commandes
Charger les paniers, 27
Panier inférieur
Panier à couverts
Panier supérieur
Mise en marche et utilisation, 28
Mettre en marche le lave-vaisselle
Charger le produit de lavage
Programmes, 29
Tableau des programmes
Produit de rinçage et sel régénérant, 30
Charger le produit de rinçage
Charger le sel régénérant
Entretien et soin, 31
Coupure de l’arrivée d’eau et de courant
Nettoyer le lave-vaisselle
Eviter les mauvaises odeurs
Nettoyer les bras de lavage
Nettoyer les filtres
Si vous vous absentez pendant une longue
période
Précautions et conseils, 32
Sécurité générale
Mise au rebut
Economies et respect de l’environnement
Anomalies et remèdes, 33
Mode demploi
F R
Français, 23
LAVE-VAISSELLE
24
FR
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le
consulter à tout moment. En cas de vente, de
cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il
suive toujours l’appareil.
! Lisez attentivement les instructions : elles
contiennent des conseils importants sur
l’installation, l’utilisation et la sécurité de
l’appareil.
!En cas de déménagement, transportez l’appareil
verticalement; si besoin est, inclinez-le sur le dos.
Mise en place et mise à niveau
1. Déballez l’appareil et assurez-vous qu’il n’a pas
été endommagé pendant le transport.
S’il est abîmé, ne le raccordez pas et prenez
contact avec votre revendeur.
2. Installez le lave-vaisselle de manière à ce que
les côtés et la paroi arrière touchent aux meubles
adjacents ou au mur. L’appareil peut être encastré
sous un plan de travail continu (
voir feuille de
Montage
).
3. Installez le lave-vaisselle sur un sol plat et
rigide. Compensez les irrégularités en vissant ou
en dévissant les pieds jusqu’à ce que
l’horizontalité de l’appareil soit parfaite (son angle
d’inclinaison ne doit pas dépasser 2 degrés). Une
bonne horizontalité garantit la stabilité de
l’appareil et supprime les vibrations, les bruits et
les déplacements.
Raccordements eau et électricité
! L’adaptation des installations électriques et les
travaux de plomberie de l’installation doivent être
effectués par du personnel qualifié.
! Le lave-vaisselle ne doit pas écraser les tuyaux
ou le câble d’alimentation électrique.
Les tuyaux d’amenée (A) et d’évacuation (B) de
l’eau et le câble d’alimentation électrique peuvent
être orientés vers la droite ou vers la gauche pour
simplifier l’installation (
voir figure
).
Raccord du tuyau damenée de leau
A une prise d’eau froide : vissez bien le tuyau
d’amenée à un robinet à embout fileté 3/4 gaz;
avant de visser, faites couler l’eau jusqu’à ce
quelle devienne limpide et dépourvue
d’impuretés qui pourraient engorger l’appareil.
A une prise d’eau chaude : en cas
d’installation de chauffage centralisé
(radiateurs), le lave-vaisselle peut être alimenté
avec de l’eau chaude de réseau ne dépassant
pas 60°C.
Vissez le tuyau au robinet en procédant comme
pour la prise d’eau froide.
! Si la longueur du tuyau d’amenée ne suffit pas,
adressez-vous à un magasin spécialisé ou à un
technicien agréé (
voir Assistance
).
! La pression de l’eau doit être comprise entre les
valeurs reportées dans le tableau des
Caractéristiques techniques (
voir plus bas
).
! Faites attention à ce que le tuyau ne soit ni plié
ni écrasé.
Sécurité anti-fuite
Pour éviter tout risque d’inondation, le lave-
vaisselle :
- est équipé d’un dispositif qui coupe l’arrivée de
l’eau en cas d’anomalie ou de fuite à l’intérieur de
l’appareil.
- est équipé d’une sécurité
Water Stop
*, il est
autrement dit équipé d’un tuyau d’amenée de l’eau
formé d’un tuyau extérieur transparent et d’un
tuyau intérieur rouge : les deux tuyaux supportent
des pressions très élevées. En cas de rupture du
tuyau intérieur, le tuyau extérieur devient rouge vif
et achemine l’eau à la place du tuyau intérieur,
pour éviter tout risque de fuites.
! Il est très important de contrôler périodiquement
l’état du tuyau extérieur : s’il devient rouge vif, il
faut le faire changer aussitôt par le service
d’assistance technique agréé (
voir Assistance
).
* Présent uniquement sur certains modèles.
Installation
25
FR
Raccord du tuyau dévacuation de leau
Raccordez le tuyau d’évacuation, sans le plier, à
une conduite d’évacuation ayant au moins 4 cm
de diamètre. Ou bien accrochez-le au bord d’un
évier; l’extrémité libre du tuyau de vidange ne doit
pas être plongée dans l’eau.
Un coude* plastique
spécial facilite une
installation optimale :
fixez solidement le
coude au mur pour
éviter que le tuyau se
déplace et déverse l’eau
hors du conduit.
La portion de tuyau
repérée par la lettre A
doit se trouver à une distance du sol comprise
entre 40 et 100 cm (
voir figure
).
! L’utilisation de tuyaux de rallonge est
déconseillé.
Branchement électrique
Avant de brancher la fiche dans la prise de
courant, assurez-vous que :
la prise dispose de mise à la terre et est
conforme aux normes;
la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de la machine reportée sur la
plaquette signalétique fixée à la contre-porte
(
voir Description du lave-vaisselle
);
la tension d’alimentation est bien comprise
entre les valeurs figurant sur la plaquette
signalétique de la contre-porte;
la prise est bien compatible avec la fiche de
l’appareil. Autrement, faites remplacer la fiche
par un technicien agréé (
voir Assistance
);
n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble
d’alimentation électrique et la prise de courant
doivent être facilement accessibles.
! Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
! Le câble d’alimentation doit être contrôlé
périodiquement et ne doit être remplacé que par
des techniciens agréés (
voir Assistance
).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de
non-respect des normes énumérées ci-dessus.
Conseils pour le premier lavage
Une fois l’installation terminée et tout de suite
avant le premier lavage, remplissez complètement
d’eau le réservoir à sel et ajoutez environ 2 kg de
sel (
voir Produit de rinçage et sel régénérant
) : il
est tout à fait normal que de l’eau déborde. De
même, il est normal qu’après avoir chargé le sel,
le voyant SEL* continue à clignoter pendant
quelques cycles de lavage.
A
* Présent uniquement sur certains modèles.
Caractéristiques techniques
'LPHQVLRQV
largeur 60 cm
hauteur 85 cm
profondeur 60 cm
&DSDFLWp
12 couverts standard
3UHVVLRQHDX
GªDOLPHQWDWLRQ
30 Kpa ÷ Mpa (0,3 ÷ 10 bar)
4,3 psi – 145 psi
7HQVLRQ
GªDOLPHQWDWLRQ
Voir étiquette des
caractéristiques
3XLVV DQF HWRW DOH
DEVR UEp H
Voir étiquette des
caractéristiques
)XVLE OH
Voir étiquette des
caractéristiques
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires
suivantes :
- 73/23/CEE du 19/02/73
(Basse Tension) et
modifications suivantes
- 89/336/CEE du 03/05/89
(Compatibilité
Electromagnétique) et
modifications suivantes
-97/17/CE (étiquetage)
-2002/96/CE (DEEE)
26
FR
Vue densemble
1. Panier supérieur
2. Bras de lavage supérieur
3. Etagères rabattables
4. Réglage hauteur du panier
5. Panier inférieur
6. Bras de lavage inférieur
7. Panier à couverts
8. Filtre lavage
9. Réservoir à sel
10. Bacs produit de lavage et réservoir à
produit de rinçage
11. Plaquette signalétique
3
1
Bandeau de commandes
Description de
lappareil
4
6
9
11
2
7
8
10
5
DEROULEMENT
DU CYCLE START/RESET
SELECTION
PROGRAMME
ON-OFF
ON-OFF
27
FR
! Avant de charger votre lave-vaisselle, éliminez les déchets
plus importants, faites tremper vos casseroles et poêles
particulièrement sales, videz les verres et les coupes de leur
contenu. Après avoir chargé votre lave-vaisselle, assurez-
vous que les bras de lavage tournent librement.
Panier inférieur
Rangez la vaisselle plus difficile à laver en suivant les
Exemples de chargement
et en vous servant des supports
rabattables*.
Plats et couvercles : sur les côtés du panier.
Casseroles et saladiers : toujours sens dessus
dessous.
Vaisselle très creuse : en position oblique.
Pour garantir de meilleures performances de lavage et de
séchage, la surface du panier inférieur est plus rêche que
celle du panier supérieur.
Panier à couverts
Le panier à couverts peut varier selon le modèle de lave-
vaisselle.
! Ranger les couteaux et les ustensiles de cuisine dans le
panier à couverts, pointes tournées vers le bas.
Pour séparer en deux le corps central* : dégagez la
poignée. Les deux ailettes sur les côtés peuvent être
séparées et accrochées au panier supérieur ou inférieur.
Insérez les deux éléments grillagés* dans le panier pour
bien séparer les couverts entre eux : insérez-les dans les
fentes, manches tournés vers le bas.
Panier supérieur
Chargez-y la vaisselle fragile et légère : verres, tasses à
thé et à café, soucoupes, saladiers bas, casseroles basses
peu sales, en suivant les
Exemples de chargement
.
Vaisselle légère : rangez-la de manière à ce qu’elle ne
risque pas d’être déplacée par les jets d’eau.
Tasses et tasses à café : placez-les sur les étagères
rabattables**.
Couteaux longs et pointus, couverts de service :
placez-les sur les étagères rabattables**.
Réglez la hauteur du panier supérieur
Pour optimiser le rangement de la
vaisselle, vous pouvez régler le
panier supérieur en position haute
ou basse :
ouvrez les butées des glissières du
panier à droite et à gauche et sortez
le panier; positionnez-le en haut ou
en bas, faites-le glisser le long des
glissières jusqu’à ce que les roues
avant entrent elles aussi et refermez les butées (
voir figure
).
1
2
3
4
Charger les paniers
Si le panier est équipé de
poignées click clack* (
voir figure
),
tirez-les vers le haut ou vers le
bas pour régler leur hauteur.
Exemples de chargement du panier supérieur
Exemples de chargement du panier inférieur
Etagères rabattables
Just you
**
Ces étagères rabattables
spéciales servent à ranger vos
tasses, grandes et petites.
Glissez vos cuillères,
fourchettes et couteaux dans
les fentes prévues à cet effet.
Vous pouvez aussi suspendre vos verres à pied dans les
fentes des étagères.
Vaisselle nallant pas au lave-vaisselle
Objets en bois, avec des manches en bois ou en corne ou
ayant des parties collées.
Objets en aluminium, cuivre, laiton ou étain.
Vaisselle en plastique thermorésistant.
Porcelaines anciennes ou peintes à la main.
Argenterie ancienne. Les pièces d’argenterie non ancienne
peuvent par contre être lavées avec un programme délicat
après s’être assuré qu’elles ne touchent pas à d’autres
métaux.
! Avant tout achat de vaisselle et de couverts, nous vous
conseillons de vérifier s’ils sont bien lavables au lave-vaisselle.
Lavage des poignées*
Pour laver les poignées des paniers, inférieur et supérieur :
dégagez les deux bouchons de fixation, sortez les poignées,
lavez-les à l’eau courante et fixez-les au panier à l’aide des
bouchons.
* Présent uniquement sur certains modèles.
** Leur nombre et leur position varient.
28
FR
Mettre en marche le lave-vaisselle
1. Ouvrir le robinet de l'eau.
2. Appuyer sur la touche ON-OFF : le voyant s'allume.
3. Ouvrir la porte et doser le produit de lavage (
voir
plus bas
).
4. Charger les paniers (
voir Charger les paniers
) et
fermer la porte.
5. Tourner le bouton SELECTION PROGRAMME dans
le sens des aiguilles d'une montre pour sélectionner
le programme de lavage souhaité selon le type de
vaisselle et son degré de salissure (
voir tableau
des lavages
).
6. Appuyer sur la touche START/RESET pour lancer
le programme : les voyants DEROULEMENT DU
CYCLE signalent le stade d'avancement du
programme :
prélavage, lavage, rinçages, séchage
7. Le voyant séchage se met à clignoter à la fin du
cycle de lavage.
8. Pour éteindre l'appareil, appuyer sur la touche
ON-OFF, fermer le robinet de l'eau et débrancher
la fiche de la prise de courant.
9. Ouvrir la porte et attendre quelques minutes avant
de sortir la vaisselle pour éviter de se brûler.
Décharger les paniers en commençant par celui du
bas.
Modification du programme en cours
En cas d'erreur, le choix effectué peut être modifié
dans la minute qui suit la mise en marche : garder la
touche START/RESET enfoncée pendant 4 secondes,
le voyant DEROULEMENT DU CYCLE s'éteint :
sélectionner le nouveau programme et appuyer sur la
touche START/RESET pour le faire démarrer.
! Il faut tourner le bouton dans le sens des aiguilles
d'une montre du programme 1 au programme 5 et dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre du
programme 5 au programme 1.
Introduire de la vaisselle en cours de lavage
Appuyez sur la touche ON-OFF, ouvrez la porte en
faisant attention à la vapeur chaude qui s’échappe et
introduisez votre vaisselle. Appuyez à nouveau sur la
touche de ON-OFF: le cycle redémarre.
Interruptions accidentelles
En cas d’ouverture de la porte en cours de lavage ou
de coupure de courant, le programme s’arrête. Il
redémarre du point où il a été interrompu dès que le
courant revient ou que vous refermez la porte.
Charger le produit de lavage
Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon
dosage du produit de lavage, suivez les conseils du
fabricant. Un excès de produit de lavage ne lave
pas mieux et pollue l’environnement.
bac A : Produit de lavage
bac B : Produit de prélavage
1. Appuyez sur la touche
D pour ouvrir le
couvercle C.
2. Pour doser le produit
de lavage reportez-vous
au tableau
Tableau des
programmes
:
en poudre : bacs A
et B.
pastilles : dans le
bac A et sur le fond de
la cuve, ce qui signifie que si le programme en
prévoit 1, placez-la dans le bac A et fermez le
couvercle; s’il en prévoit 2, mettez la deuxième sur
le fond de la cuve.
3.Eliminez les résidus de produit de lavage sur les
bords du bac et fermez le couvercle jusqu’au déclic.
A
B
D
C
Mise en marche et utilisation
29
FR
Tableau des programmes
Remarque
Pour simplifier le dosage du produit de lavage, sachez que :
1 cuillère à soupe = 15 grammes de poudre = 15 ml de liquide environ
1 cuillère à café = 5 grammes de poudre = 5 ml de liquide environ
! Les lave-vaisselle INDESIT disposent d'un système automatique de nettoyage du filtre pour éviter que ce dernier ne
se bouche avec les déchets de nourriture. Cette opération peut prolonger la durée des programmes. En cas de
haut degré de salissure des filtres, le lave-vaisselle se bloque (
Voir anomalies et remèdes - alarme filtres bouchés
).
Programmes
! Le nombre et les types de programmes varient selon le modèle de lave-vaisselle.
3URGXLWGHODYDJH
$ EDF$
% EDF%
,QGLFDWLRQVVXUOH
FKRL[GHV
SURJUDPPHV
3URJUDPPH
HQSRXGUH /LTXLGH 3DVWLOOHV
3UpODYDJH 6pFKDJH
'XUpHGX
SURJUDPPH
WROpUDQFH

Vaisselle et casseroles
très sales (déconseillé
pour la vaisselle fragile)
1. Intensif
30 g (A)
5 g (B)
30 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1 (fond de
cuve)
120'
Vaisselle et casseroles
normalement sales.
Programme standard
quotidien.
2. Normal
30 g (A) 30 ml (A) 1 (A) 72’
Lavage écologique à
faible consommation
d’électricité pour
vaisselle et casseroles.
3. Eco
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A) 130’
Cycle économique et
rapide conseillé en cas
de vaisselle peu sale,
tout de suite après
l’usage.
4. Rapide
25 g (A) 25 ml (A) 25’
Lavage préalable dans
l’attente de compléter le
chargement au repas
suivant
5. Trempage
30
FR
! N’utilisez que des produits de lavage spéciaux
lave-vaisselle.
N’utilisez pas de sel alimentaire ou industriel.
! Si vous utilisez un produit multifonction (2en1,
3en1, 4en1,etc...) pas besoin d’ajouter du produit
de rinçage mais nous vous conseillons par contre
d’ajouter du sel, surtout si votre eau est dure ou
très dure. Si vous n’ajoutez ni sel ni produit de
rinçage, il est normal que les voyants SEL* et
PRODUIT DE RINCAGE* continuent à clignoter.
Charger le produit de rinçage
Le produit de rinçage aide au séchage de la
vaisselle car il fait glisser l’eau de la surface et
évite ainsi la formation de traces ou de taches.
Il faut remplir le réservoir à produit de rinçage :
dès que vous voyez qu’il est vide à travers
l’indicateur optique (H). Indicateur clair : ajoutez
du produit de rinçage; indicateur foncé : produit
de rinçage suffisant;
quand le voyant PRODUIT DE RINCAGE* du
bandeau se met à clignoter;
1. Ouvrez le réservoir en
tournant le couvercle (G)
dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
2. Versez le produit de
rinçage sans le faire
déborder. Si cela se
produit, nettoyez aussitôt
avec une éponge.
3. Revissez le couvercle.
Réglez la dose de produit de rinçage
Si le résultat du lavage ou du séchage n’est pas
satisfaisant, vous pouvez régler la dose de produit
de rinçage. A l’aide d’un tournevis agissez sur le
dispositif de réglage (F) et amenez-le sur une des
6 positions au choix (il est réglé en usine sur 4) :
si vous remarquez des traces blanches sur votre
vaisselle, amenez-le sur des chiffres plus bas (1-3).
s’il y a des gouttes d’eau ou des taches de
calcaire, amenez-le sur des chiffres plus
élevés (4-6).
! En cas d’utilisation de pastilles multifonction (2
en1, 3en1, 4 en1, etc...) et pour obtenir un meilleur
séchage, remplissez tout de même le réservoir et
réglez sur la position 2.
Charger le sel régénérant
Pour obtenir de bons résultats de lavage, veillez à
ce que le réservoir à sel ne soit jamais vide. Le
sel régénérant élimine le calcaire présent dans
l’eau et évite ainsi qu’il ne se dépose sur la
vaisselle. Le réservoir à sel qui se trouve dans la
partie inférieure du lave-vaisselle (
voir Description
)
doit être rempli :
quand le flotteur vert* n’est plus visible à
travers le couvercle du sel;
quand le voyant SEL* du bandeau se met à
clignoter;
si votre appareil est dépourvu de voyant ou de
flotteur vert :
environ tous les 30 cycles de lavage;
1. Sortez le panier inférieur et
dévissez le couvercle du
réservoir dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
2. Lors de la première
utilisation : remplissez le
réservoir d’eau jusqu’au bord.
3. Utilisez l’entonnoir fourni
avec l’appareil (
voir figure
) pour remplir le
réservoir de sel jusqu’au bord (2 kg environ); il est
tout à fait normal que de l’eau déborde.
4. Enlevez l’entonnoir, éliminez les résidus de sel
sur le filetage et vissez bien le couvercle pour
éviter que du produit de lavage pénètre à l’intérieur
du réservoir pendant le lavage (cela pourrait
endommager irrémédiablement l’adoucisseur).
! Lors de rajout de sel, démarrez aussitôt un cycle
de lavage à vide pour éliminer la solution saline
qui a débordé et éviter ainsi toute corrosion.
Régler la dose de sel*
Vous pouvez régler la dose de sel en fonction de
la dureté de votre eau, vous pouvez demander ce
renseignement à l’organisme distributeur de l’eau
potable.
1. Dévissez le bouchon du
réservoir.
2. Tournez la flèche située sur la
collerette (
voir figure
) vers + ou
vers – en suivant les indications
du tableau suivant :
- L’adoucisseur est réglé en usine sur +.
En cas d’utilisation de pastilles multifonction (2 en
1, 3 en 1, 4 en 1, etc...) remplissez tout de même
le réservoir de sel et réglez sur –; si la dureté de
l’eau dépasse 60°fH, réglez sur +.
* Présent uniquement sur certains modèles.
G
H
F
Produit de rinçage
et sel régénérant
31
FR
Coupure de larrivée deau et de
courant
Fermez le robinet de l’eau après chaque lavage
pour éviter tout risque de fuites.
Débranchez la fiche de la prise de courant
quand vous nettoyez votre appareil et pendant
tous vos travaux d’entretien.
Nettoyer le lave-vaisselle
Pour nettoyer l’extérieur et le bandeau de
commande, utilisez un chiffon imbibé d’eau
tiède et de savon. N’utilisez ni solvants ni
abrasifs.
Pour nettoyer la cuve intérieure et enlever toute
tache, utilisez un chiffon imbibé d’eau
additionnée d’un peu de vinaigre.
Eviter les mauvaises odeurs
Laissez toujours la porte entrouverte pour éviter
toute stagnation d’humidité.
Nettoyez régulièrement les joints d’étanchéité
de la porte et des bacs à produits de lavage
avec une éponge humide. Vous éviterez ainsi
le dépôt de déchets d’aliment qui sont les
principaux responsables de la formation de
mauvaises odeurs.
Nettoyer les bras de lavage
Il peut arriver que des
déchets restent collés
aux bras de lavage et
bouchent les orifices
de sortie de l’eau :
mieux vaut les
contrôler de temps en
temps et les nettoyer
avec une petite brosse
non métallique.
Nettoyer les filtres
Les filtres débarrassent l’eau de lavage des
résidus d’aliment et la remettent en circulation :
pour obtenir de bons résultats de lavage, il faut
les nettoyer.
! Nettoyez les filtres régulièrement.
! Après le nettoyage, vérifiez que le groupe filtrant
ait été correctement monté.
! N’utilisez pas votre lave-vaisselle sans filtres.
1. Sortez les filtres en tirant la poignée vers le
haut.
2. Nettoyer les filtres :
après chaque
lavage, débarrassez le
plat semi-circulaire A
et le gobelet B (tirez
sur la poignée pour les
dégager) des déchets
plus importants et
rincez-les à l’eau
courante.
nettoyez
soigneusement, une
fois par mois, tout le
groupe filtrant : plat
semi-circulaire A,
gobelet B et filtre
cylindrique C (pour le
sortir tournez-le dans
le sens inverse des
aiguilles d’une
montre). Pour le
nettoyer, servez-vous d’une petite brosse non
métallique.
3. Remontez le groupe filtrant et remettez-le à sa
place en suivant dans l’ordre les mouvements 1 et
2, illustrés (voir figure) jusqu’au déclic.
Si vous vous absentez pendant une
longue période
Effectuez un lavage à vide
Débranchez les raccordements électriques et
hydrauliques.
Laissez la porte entrouverte.
1
A
C
B
2
A
B
C
Entretien et soin
32
FR
! Cet appareil a été conçu et fabriqué
conformément aux normes internationales de
sécurité. Ces avertissements sont fournis pour
des raisons de sécurité, il faut les lire
attentivement.
Sécurité générale
Cet appareil est conçu pour un usage de type
non professionnel à l’intérieur d’une habitation.
Cet appareil est destiné au lavage de vaisselle
à usage domestique, il ne doit être utilisé que
par des adultes et selon les instructions
reportées dans cette notice.
N’installez pas l’appareil à l’extérieur, même
dans un emplacement protégé, car il est
extrêmement dangereux de l’exposer à la pluie
et aux orages.
Ne touchez pas au lave-vaisselle pieds nus.
Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la
fiche de la prise de courant.
Fermez le robinet de l’eau et débranchez la
fiche de la prise de courant avant d’effectuer
tous travaux de nettoyage et d’entretien.
En cas de panne, n’essayez en aucun cas
d’accéder aux mécanismes internes pour tenter
de la réparer.
Ne touchez jamais à la résistance.
Ne pas s’appuyer à la porte ouverte ou s’y
asseoir : l’appareil pourrait basculer.
Gardez les produits de lavage et de rinçage
hors de la porte des enfants.
Les emballages ne sont pas des jouets pour
enfants.
Enlèvement des appareils ménagers
usagés
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les
Déchets des Equipements Electriques et
Electroniques (DEEE), exige que les appareils
ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux
normal des déchets municipaux. Les appareils
usagés doivent être collectés séparément afin
d'optimiser le taux de récupération et le recyclage
des matériaux qui les composent et réduire
l'impact sur la santé humaine et l'environnement.
Le symbole de la ''poubelle barrée'' est apposée
sur tous les produits pour rappeler les obligations
de collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les
autorités locales ou leur revendeur concernant la
démarche à suivre pour l'enlèvement de leur vieil
appareil.
Précautions et conseils
* Présent uniquement sur certains modèles.
Economies et respect de
lenvironnement
Faire des économies d’eau et d’électricité
Ne faites fonctionner votre lave-vaisselle que
quand il est rempli au maximum de sa
capacité. Dans l’attente de remplir votre
machine, lancez le cycle de Trempage pour
éviter la formation de mauvaises odeurs (
voir
Programmes
).
Sélectionnez un programme adapté au type de
vaisselle et à son degré de salissure,
consultez pour cela le
Tableau des
programmes
:
- pour de la vaisselle normalement sale,
choisissez le programme Eco (économique), il
limite la quantité d’eau et d’électricité utilisées.
- pour une quantité réduite de vaisselle,
choisissez l’option Demi-charge (
voir Mise en
marche et utilisation
).
Si votre contrat de fourniture d’électricité
prévoit des tranches horaires à prix réduit,
effectuez vos lavages pendant ces heures
creuses. L’option Départ différé* (
voir Mise en
marche et utilisation
) peut vous aider à
organiser vos lavages dans ce sens.
Produits de lavage sans phosphates, sans
chlore et aux enzymes
Il est vivement conseillé d’utiliser des produits
de lavage sans phosphates et sans chlore,
plus indiqués pour la protection de
l’environnement.
Les enzymes développent une action
particulièrement efficace à des températures
avoisinant 50°C, les produits de lavage aux
enzymes permettent donc de sélectionner des
lavages à de basses températures et d’obtenir
les mêmes résultats qu’à une température de
65°C.
Pour bien doser le produit de lavage, tenez
compte des indications du fabricant, de la
dureté de votre eau, de la quantité de vaisselle
et de son degré de salissure pour éviter tout
gaspillage. Bien que biodégradables, les
produits de lavage contiennent des éléments
qui altèrent l’équilibre de la nature.
33
FR
Si votre appareil présente des anomalies de fonctionnement, procédez aux contrôles suivants avant de
prendre contact avec le Service d’Assistance Technique.
Anomalies et remèdes
$QRPDOLHV &DXVHV6ROXWLRQVSRVVLEOHV
/HODYHYDLVVHOOHQH
GpPDUUHSDV
La fiche n’est pas bien branchée dans la prise ou il y a une
coupure de courant.
La porte du lave-vaisselle nest pas bien fermée.
• Un Départ différé (
voir Mise en marche et utilisation
) a été
sélectionné.
,OQª\DSDVGªDUULYpHGªHDX
Il y a une coupure d’eau.
• Le tuyau d’arrivée de l’eau est plié (
voir Installation
).
/HODYHYDLVVHOOHQHYLGDQJH
SDV
Le programme n’est pas encore terminé.
Le tuyau de vidange est plié (
voir Installation
).
L’évacuation de l’évier est bouchée.
Le filtre est bouché par des déchets de nourriture.
/HODYHYDLVVHOOHHVW
EUX\DQW
La vaisselle s’entrechoque ou butte contre les bras de lavage.
/DYDLVVHOOHHWOHVYHUUHV
SUpVHQWHQWGHVGpS{WVGH
FDOFDLUHRXXQHFRXFKH
EODQFKkWUH
Il manque du sel régénérant ou son réglage n’est pas adapté à la
dureté de l’eau (voir Produit de rinçage et sel).
Le couvercle du réservoir à sel n’est pas bien fer.
Il n’y a plus de produit de rinçage ou son dosage est insuffisant.
La vaisselle est en matériau antiadhésif.
/DYDLVVHOOHHWOHVYHUUHV
SUpVHQWHQW GHVWUDFHV
EODQFKHVRXGHVUHIOHWV
EOHXkWUHV
Le dosage du produit de rinçage est excessif.
/DYD LVV HOOHQªHVW SDVELHQ
VpFKpH
Il n’y a plus de produit de rinçage ou son dosage est insuffisant
(voir Produit de rinçage et sel).
Le réglage du produit de rinçage n’est pas approprié.
Vous avez sélectionné un programme sans séchage.
/DYDLVVHOOHQªHVW SDV
SURSUH
Les paniers sont trop chargés (voir Charger les paniers).
La vaisselle n’est pas bien rangée.
Les bras de lavage ne tournent pas librement.
Le programme de lavage n’est pas assez puissant (voir
Programmes).
Le produit de lavage n’est pas bien dosé ou n’est pas approprié
(voir Mise en marche et utilisation).
Le filtre est sale ou bouché (voir Entretien et soin).
Il manque du sel régénérant (voir Produit de rinçage et sel).
$ODUPHURELQHWIHUPp 
(le deuxième et le troisième voyant
DEROULEMENT DU CYCLE se
mettent à clignoter)
Ouvrez le robinet, l’appareil se mettra en marche au bout de
quelques minutes.
L’appareil s’est bloqué par manque d’intervention. Eteignez
l'appareil à l'aide de la touche ON-OFF, ouvrez le robinet et au
bout de 20 secondes rallumez en appuyant à nouveau sur la
même touche. Reprogrammez l’appareil et remettez-le en
marche.
$ODUPHILOWUHVERXFKpV
(le première et le troisième voyant
DEROULEMENT DU CYCLE se
mettent à clignoter)
Eteignez l'appareil à l'aide de la touche ON-OFF et nettoyez les
filtres (voir Entretien), puis rallumez en appuyant à nouveau sur
la même touche. Reprogrammez l’appareil et remettez-le en
marche.
$ODUPHpOHFWURYDQQH
GªDUULYpHGHOªHDXHQSDQQH
(le deuxième voyant
DEROULEMENT DU CYCLE se
mettent à clignoter)
Eteignez l'appareil à l'aide de la touche ON-OFF et rallumez au
bout d’une minute. Si l’alarme continue, fermez le robinet de
l’eau pour éviter tout risque d’inondation, débranchez la fiche de
la prise de courant et prenez contact avec le service
d’assistance technique.
34
GESCHIRRSPÜLER
Inhaltsverzeichnis
Installation, 35-36
Positionierung und Nivellierung
Wasser- und Elektroanschlüsse
Technische Daten
Beschreibung Ihres Geschirrspülers, 37
Geräteansicht
Bedienblende
Beschickung der Körbe, 38
Unterkorb
Besteckkorb
Oberkorb
Start und Inbetriebnahme, 39
So starten Sie Ihren Geschirrspüler
Einfüllen des Spülmittels
Spüloptionen
Spülprogramme, 40
Programmtabelle
Klarspüler und Regeneriersalz, 41
Einfüllen des Klarspülers
Einfüllen des Regeneriersalzes
Reinigung und Pflege, 42
Abstellen der Wasser- und Stromversorgung
Reinigung des Geschirrspülers
Vermeidung von Geruchsbildung
Reinigung der Sprüharme
Reinigung der Filtersiebe
Was tun, bevor Sie für längere Zeit verreisen
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 43
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung von Elektroaltgeräten
Energie sparen und Umwelt schonen
Störungen und Abhilfe, 44
Deutsch, 34
DE
Bedienungsanleitung
IDL 500
35
DE
! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung
sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate
ziehen zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle
eines Umzugs oder Übergabe an einen anderen
Benutzer das Gerät stets begleitet.
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam
durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich
der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
! Im Falle eines Umzugs sollte das Gerät möglichst in
vertikaler Position transportiert werden, falls
erforderlich, neigen Sie das Gerät zur Rückseite hin.
Positionierung und Nivellierung
1. Nehmen Sie das Verpackungsmaterial ab und prüfen
Sie Ihr Gerät auf eventuelle Transportschäden.
Schließen Sie das Gerät im Falle einer Beschädigung
bitte nicht an, sondern fordern Sie den Kundendienst an.
2. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es mit den
Seitenteilen oder mit der Rückwand an den
anliegenden Möbeln oder an der Wand anlehnt. Das
Gerät kann auch unter einer durchlaufenden
Arbeitsplatte eingebaut werden (
siehe
Montageanleitung
).
3. Stellen Sie den Geschirrspüler auf einem ebenen
und festen Boden auf. Gleichen Sie eventuelle
Unebenheiten durch Anziehen oder Lösen der
Stellfüße aus, bis das Gerät eben steht (eine Neigung
von 2 Grad darf nicht überschritten werden). Eine
präzise Nivellierung verleiht dem Gerät die
erforderliche Stabilität, durch die Vibrationen,
Betriebsgeräusche und ein Verrücken des Gerätes
vermieden werden.
4. Regulieren Sie die Höhe der hinteren Stellfüße von
vorne*: Schrauben Sie die sich im unteren Teil des
Geschirrspülers befindlichen Schrauben mit einem
Schraubenzieher heraus bzw. hinein.
Wasser- und Elektroanschlüsse
! Die Anpassung der Elektro- und Wasseranlagen zur
Installation des Gerätes darf nur durch Fachpersonal
erfolgen.
! Der Geschirrspüler darf nicht auf Rohrleitungen oder
auf dem Netzkabel aufstützen.
Der Wasserzulaufschlauch (A), der
Wasserablaufschlauch (B) und das Netzkabel können
sowohl nach rechts als auch nach links ausgerichtet
werden, wodurch eine optimale Installation
gewährleistet wird (
siehe Abbildung
).
Anschluss des Zulaufschlauchs
An einen Kaltwasserhahn: Schrauben Sie den
Wasserzulaufschlauch fest an einen mit ¾“-
Gewindeanschluss versehenen Hahn; bevor Sie
ihn jedoch anschrauben, lassen Sie Wasser
auslaufen, bis klares Wasser austritt, um das Gerät
vor Verstopfen durch Unreinheiten zu bewahren.
An einen Warmwasserhahn: Im Falle einer
Zentralheizungsanlage kann der Geschirrspüler
auch durch heißes Leitungswasser gespeist
werden, vorausgesetzt dass die Temperatur 60°C
nicht übersteigt.
Schrauben Sie den Schlauch an den Wasserhahn,
so wie für den Anschluss an den Kaltwasserhahn
beschrieben.
! Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug sein,
dann wenden Sie sich bitte an einen Fachhändler
oder an einen autorisierten Techniker (
siehe
Kundendienst
).
! Der Wasserleitungsdruck muss innerhalb der in der
Tabelle der technischen Daten (
siehe unten
)
angegebenen Werte liegen.
! Der Schlauch darf nicht eingeklemmt oder
abgeknickt werden.
Schutz vor Überschwemmungen
Um Überschwemmungen auszuschließen, wurde der
Geschirrspüler:
- mit einem System versehen, dank dessen der
Wasserzulauf bei Anomalien oder internem
Wasserverlust unterbrochen wird;
- mit einem
Water Stop
*-Schutzsystem ausgerüstet,
d.h. er ist mit einem Wasserzulaufschlauch bestückt,
der aus einem durchsichtigen Außenschlauch und
einem roten Innenschlauch besteht; beide Schläuche
halten einem äußerst hohen Wasserdruck stand. Bei
Beschädigung des Innenschlauchs verfärbt sich der
Außenschlauch leuchtend rot und leitet das Wasser,
anstelle des Innenschlauchs, in den Geschirrspüler,
wodurch Austreten von Wasser vermieden wird.
! Es ist äußerst wichtig, den Außenschlauch
regelmäßig zu kontrollieren. Hat er eine leuchtend
rote Farbe angenommen, muss er schnellstmöglich
durch das Kundendienstpersonal ausgetauscht
werden (
siehe Kundendienst
).
*Nur an einigen Modellen
Installation
36
DE
Anschluss des Ablaufschlauchs
Schließen Sie den Ablaufschlauch, ohne ihn zu
krümmen, an eine Ablaufleitung mit
Mindestdurchmesser von 4 cm an. Oder hängen Sie
ihn in ein Becken oder eine Wanne ein; das freie
Ablaufschlauchende darf nicht unter Wasser bleiben.
Der spezielle
Kunststoffbügel*
erleichtert Ihnen eine
optimale Anbringung.
Befestigen Sie den
Kunststoffbügel so an
der Mauer, dass er nicht
verrutscht und somit
kein Wasser außerhalb
des Ablaufs austritt.
Der mit dem
Buchstaben A versehene Schlauchteil muss auf einer
Höhe von 40 - 100 cm vom Boden liegen (
siehe
Abbildung
).
! Es sollten keine Verlängerungsschläuche verwendet
werden.
Stromanschluss
Vor Einfügen des Netzsteckers in die Steckdose ist
sicherzustellen, dass:
die Steckdose über eine normgerechte Erdung
verfügt;
die Netzsteckdose die auf dem Typenschild
(befindlich auf der Innentür) angegebene max.
Leistungsaufnahme des Gerätes trägt (
siehe
Beschreibung Ihres Geschirrspülers
);
die Versorgungsspannung den auf dem
Typenschild (auf der Innentür) vermerkten Werten
entspricht;
die Steckdose mit dem Netzstecker des Gerätes
kompatibel ist. Andernfalls muss der Netzstecker
seitens eines autorisierten Technikers
ausgetauscht werden (
siehe Kundendienst
),
verwenden Sie bitte keine Verlängerungen oder
Vielfachstecker.
! Der Netzstecker, das Netzkabel und die Steckdose
sollten bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.
! Das Netzkabel darf nicht gebogen bzw. eingeklemmt
werden.
! Das Netzkabel muss regelmäßig kontrolliert und darf
nur durch autorisierte Techniker ausgetauscht werden
(
siehe Kundendienst
).
! Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, sollten
diese Vorschriften nicht genau beachtet werden.
Hinweise zur ersten Inbetriebnahme
Füllen Sie nach der Installation des Gerätes und direkt
vor dem ersten Spülgang den Salzbehälter ganz mit
Wasser und fügen Sie ca. 2 kg Salz hinzu (
siehe
Klarspüler und Regeneriersalz
): Es ist völlig normal,
dass Wasser austritt. Es ist ebenfalls ganz normal,
dass nach Einfüllen des Salzes die Kontrollleuchte
der SALZNACHFÜLLANZEIGE* noch für einige
weitere Spülgänge blinkt.
Technische Daten
A
*Nur an einigen Modellen
Abmessungen
Breite 60 cm
Höhe 85 cm
Tiefe 60 cm
Fassungsvermögen
12 Maßgedecke
Wasserversorgung-
sdruck
30 KPa÷1MPa
(0,3 ÷10 bar)
4,3 psi –145 psi
Versorgungsspannung
Siehe Typenschild
Maximale
Leistungsaufnahme
Siehe Typenschild
Schmelzsicherung
Siehe Typenschild
Dieses Gerät entspricht
folgenden EG-Richtlinien:
73/23/EWG vom
19.02.73 (Niederspannung)
und nachfolgenden
Änderungen;
-89/336/EWG
vom 03.05.89
(elektromagnetische
Verträglichkeit)
und nachfolgenden
Änderungen.
-97/17/EG (Etikettierung)
-2002/96/EC
37
DE
Geräteansicht
1. Oberkorb
2. Oberer Sprüharm
3. Hochklappbare Ablagen
4. Einstellung der Korbhöhe
5. Unterkorb
6. Unterer Sprüharm
7. Besteckkorb
8. Spülsiebe
9. Salzbehälter
10. Spülmittelkammern und Klaspülerbehälter
11. Typenschild
3
1
Bedienblende
Beschreibung Ihres
Geschirrspülers
4
6
9
11
2
7
8
10
5
Knopf
PROGRAMM-
WÄLHER
Taste
EIN/AUS
Taste
START/STOP
Kontrolleuchte
EIN/AUS
Kontrolleuchten
SPÜLPHASEN
38
DE
Verfügt der Korb über „Klick-
Klack“-Griffe* (
siehe Abbildung
),
dann verstellen Sie diese nach
unten oder oben, um die Höhe
einzustellen.
Beschickungsbeispiele für den Oberkorb
Beschickungsbeispiele für den Unterkorb
Nicht geschirrspülergeeignetes Geschirr
Gegenstände aus Holz, mit Holzgriffen, aus Horn, oder
mit geleimten Teilen.
Gegenstände aus Aluminium, Kupfer, Messing, Zinn.
Nicht hitzefestes Geschirr aus Kunststoff.
Antikes, oder handbemaltes Porzellan.
Antike Silberwaren. Nicht antike Silberwaren dagegen
können im Geschirrspüler gespült werden. Stellen Sie
ein sanftes Programm ein, und vermeiden Sie den
Kontakt mit anderem Metall.
! Achten Sie beim Kauf von Geschirr und Besteck darauf,
dass es spülmaschinenfest ist.
Reinigung der Griffe*
Zur Reinigung der Ober- und Unterkorbgriffe ziehen Sie die
beiden Befestigungsstöpsel heraus, nehmen die Griffe ab
und reinigen Sie diese unter fließendem Wasser. Befestigen
Sie sie abschließend wieder mittels der Stöpsel am Korb.
* Nur an einigen Modellen.
** In unterschiedlicher Anzahl und Platzierung.
! Bevor Sie das Geschirr in den Geschirrspüler einräumen,
befreien Sie es von den Speiserückständen, weichen Sie
verkrustete Töpfe und Pfannen ein, entleeren Sie Gläser
und Schalen von Getränkeresten. Stellen Sie nach
Einräumen des Geschirrs sicher, dass sich die Sprüharme
frei bewegen können.
Unterkorb
Ordnen Sie das schwerer zu reinigende Geschirr gemäß
den
Beschickungs-Beispielen
und unter Verwendung der
klappbaren Ablagen ein*.
Servierteller und Deckel: am Rand des Geschirrkorbes.
Töpfe, Salatschüsseln: immer umgestülpt.
Sehr tiefe Geschirrteile: in Schrägstellung.
Zur Gewährleistung besserer Leistungen und Trocknung,
ist die Oberfläche des Unterkorbes rauher konzipiert, als
die des Oberkorbs.
Besteckkorb
Der Besteckkorb kann unterschiedlicher Ausführung sein, je
nach Geschirrspülermodell.
! Messer und spitze Küchengegenstände sollten stets mit
nach unten gerichteten Spitzen in den Besteckkorb
eingeordnet werden.
Um den zentralen Korpus* zu teilen, ziehen Sie den Griff ab.
Die beiden seitlichen Flügel* können abgenommen, und in
den Ober- oder Unterkorb eingehängt werden.Die beiden
gitterförmigen Teile* werden auf den Besteckkorb gesetzt,
um das Besteck getrennt zu halten. Stecken Sie sie in die
Schlitze mit nach unten gerichteten Griffen.
Oberkorb
Räumen Sie in diesen empfindliches und leichtes Geschirr
ein, wie Gläser, Tee- und Mokkatassen, Untertassen, flache
Schüsseln, Pfannen, flache, nur leicht verschmutzte Töpfe
gemäß den
Beschickungsbeispielen
.
Leichtes Geschirr: Ordnen Sie dieses so ein, dass es
vom Wasserstrahl nicht umgeworfen werden kann.
Tassen und Mokkatassen: auf den hochklappbaren
Ablagen**.
Lange und spitze Messer, Servierbesteck: auf den
hochklappbaren Ablagen**.
Höheneinstellung des Oberkorbes
Um das Einordnen des Geschirrs zu vereinfachen, kann
der Oberkorb je nach Bedarf in
Hoch- oder Niedrigstellung
eingeschoben werden.
Öffnen Sie den rechten und linken
Arretierstift der Korbführungen und
ziehen Sie den Korb heraus;
schieben Sie ihn in Hoch- oder
Niedrigstellung ein; lassen Sie ihn
über die Führungen nach hinten gleiten und schieben Sie
hierbei auch die Vorderräder ein; schließen Sie die
Arretierstifte (
siehe Abbildung
).
1
2
3
4
Beschickung der Körbe
Hochklappbare Ablagen Just you**
Auf diesen besonderen
Ablagen können Tassen und
Espressotassen
untergebracht werden. Löffel,
Gabeln und Messer werden in
die entsprechenden Schlitze
gesteckt. Kelchgläser können
an ihren Stielen in die Schlitze
eingehängt werden.
39
DE
So starten Sie Ihren Geschirrspüler
1. Öffnen Sie den Wasserhahn.
2. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste: Die Kontrolllampe leuchtet
auf.
3. Öffnen Sie die Tür des Geschirrspülers und dosieren Sie
das Spülmittel (siehe unten).
4. Befüllen Sie die Geschirrkörbe (siehe
Beschickungsbeispiele) und schließen Sie die Gerätetür.
5. Wählen Sie das gewünschte Spülprogramm in Hinblick
auf Geschirr und Verschmutzungsgrad aus (siehe
Spülprogrammtabelle). Drehen Sie hierzu den Reglerknopf
PROGRAMMAUSWAHL im Uhrzeigersinn.
6. Setzen Sie das Programm durch Drücken der START/
STOP-Taste in Gang. Die SPÜLPHASEN-Anzeigeleuchten
zeigen den Programmstand an:
Vorspülen, Spülen, Klarspülen, Trocknen.
7. Bei Beendigung des Spülprogramms blinkt die
Anzeigeleuchte "Trocknen" auf.
8. Schalten Sie das Gerät mittels der EIN/AUS-Taste aus,
schließen Sie den Wasserhahn und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
9. Öffnen Sie die Tür des Geschirrspülers und warten Sie
einige Minuten, bevor Sie das Geschirr herausnehmen.
Sie könnten sich sonst daran verbrennen. Räumen Sie die
Geschirrspülerkörbe aus, beginnen Sie dabei mit dem
Unterkorb.
Änderung eines laufenden Programms
Wurde irrtümlich eine falsche Einstellung gewählt, kann diese
innerhalb einer Minute nach Einschalten der Spülmaschine
geändert werden: Halten Sie hierfür die START/STOP-Taste
für 4 Sekunden gedrückt, die SPÜLPHASENANZEIGEN-
Leuchte erlischt. Wählen Sie das neue Programm aus, und
setzen Sie es durch Drücken der START/STOP-Taste in Gang.
! Von Programm 1 bis 5 muss der Reglerknopf im
Uhrzeigersinn, von Programm 5 zurück auf Programm 1
dagegen gegen den Uhrzeigersinn gedreht werden.
Hinzufügen von weiterem Geschirr
Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig, da heißer Dampf
austreten könnte, und räumen Sie das Geschirr ein.
Schließen Sie die Tür dann wieder; das Programm läuft
automatisch weiter.
Unbeabsichtigtes Unterbrechen eines
Spülprogramms
Wird während des Spülgangs die Gerätetür geöffnet, oder
sollte ein Stromausfall stattfinden, wird der Spülgang
unterbrochen. Wird die Gerätetür geschlossen, oder setzt
der Stromkreislauf wieder ein, läuft das Programm dort
weiter, wo es unterbrochen wurde.
Einfüllen des Spülmittels
Ein gutes Spülergebnis hängt auch von einer korrekten
Spülmitteldosierung gemäß der Angabe der Herstellerfirma
ab. Eine zu hohe Dosierung ist nicht gleichzusetzen mit
einem besseren Spülergebnis, man belastet dadurch nur
die Umwelt.
Kammer A: Spülmittel für den Hauptspülgang
Kammer B: Spülmittel für den Vorspülgang
1. Öffnen Sie den Deckel C
und drücken Sie die Taste
D.
2. Hinsichtlich der
Dosierung verweisen wir auf
die
Programmtabelle
:
• Spülpulver: Kammern A
und B.
• Spültabs: Kammer A und
Geräteboden; erfordert das
Spülprogramm 1 Tab,
geben Sie diesen in
Kammer A und schließen
den Deckel. Erfordert es dagegen 2 Tabs, dann geben Sie
den zweiten Tab auf den Geräteboden.
3. Entfernen Sie eventuelle Spülmittelrückstände von den
Kanten der Kammern und schließen Sie den Deckel so,
dass er einrastet.
A
B
D
C
Start und
Inbetriebnahme
40
DE
Programmtabelle
Hinweis
Zur Vereinfachung der Spülmitteldosierung berücksichtigen Sie bitte Folgendes:
1 Esslöffel = ca. 15 gr Spülpulver = ca. 15 ml Flüssigspülmittel
1 Teelöffel = ca. 5 gr Spülpulver = ca. 5 ml Flüssigspülmittel
Spülprogramme
! Die INDESIT-Geschirrspüler sind mit einem automatischen Filtersieb-Reinigungssystem ausgestattet, um ein
Verstopfen des Siebes durch Speisereste zu verhindern. Die Dauer der Spülgänge könnte hierdurch verlängert
werden. Im Falle eines hohen Verschmutzungsgrades der Filtersiebe schaltet der Geschirrspüler auf Sperre
(
siehe Störungen und Abhilfe - Alarmanzeige Filtersiebe verstopft
).
! Die Anzahl und die Art der Spülprogramme ist abhängig vom jeweiligen Geschirrspülermodell.
6SOPLWWHO
$ 'RVLHUNDPPHU$
% 'RVLHUNDPPHU%
+LQZHLVH]XU
3URJUDPPZDKO
6SOSURJUDPP
LQ
SXOYHUIRUP
IOVVLJ 7DEV
9RUVSOHQ 7URFNQHQ
3URJUDP
PGDXHU
7ROHUDQ]

Stark verschmutztes
Geschirr, Töpfe und
Pfannen (nicht geeignet
für empfindliches
Geschirr).
1. Intensiv
30 gr (A)
5 gr (B)
30 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1
(Geräte-
boden)
120'
Normal verschmutztes
Geschirr und Töpfe.
Normaler täglicher
Abwasch
2. Normal
30 gr (A) 30 ml (A) 1 (A) 72‘
Öko-Programm mit
niedrigem
Energieverbrauch,
geeignet für Geschirr und
Töpfe.
3.Umweltfreundliches
Sparprogramm
25 gr (A)
5 gr (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A) 130‘
Kurzes Sparprogramm für
nur leicht verschmutztes,
sofort nach dem
Gebrauch gespültes
Geschirr
4. Kurz
25 gr (A) 25 ml (A) 25‘
Abspülen des Geschirrs,
das erst später,
zusammen mit weiterem
Geschirr, gespült werden
soll.
5. Einweichen
12'
41
DE
! Verwenden Sie bitte nur Spezialspülmittel für
Geschirrspüler.
Verwenden Sie bitte kein Kochsalz oder Industriesalz.
! Sollten Sie ein Multifunktionsprodukt des Typs 2in1,
3in1, 4in1, etc... verwenden, ist ein Hinzufügen von
weiterem Klarspüler nicht erforderlich. Der Zusatz von
Regeneriersalz ist jedoch ratsam, besonders bei
hartem oder sehr hartem Wasser. Da weder Salz noch
Klarspüler eingefüllt wird, ist es ganz normal, dass die
SALZNACHFÜLLANZEIGE* und die
KLARSPÜLERNACHFÜLLANZEIGE* laufend blinken.
Einfüllen des Klarspülers
Der Klarspüler fördert das Trocknen des Geschirrs, da
das Wasser von der Geschirroberfläche abläuft; es
verbleiben weder Streifen noch Flecken.
Der Klarspülerbehälter muss aufgefüllt werden:
wenn Sie anhand des Sichtfensters (H) sehen,
dass er leer ist. Klares Sichtfenster: Klarspüler
nachfüllen; dunkles Sichtfenster: Klarspüler noch
ausreichend;
wenn auf der Bedienblende die
KLARSPÜLERNACHFÜLLANZEIGE* blinkt.
1. Behälter durch Drehen
des Stöpsels (G) gegen
den Uhrzeigersinn öffnen.
2. Klarspüler einfüllen, er
darf nicht überlaufen.
Andernfalls sofort mit
einem Schwamm
abwischen.
3. Stöpsel wieder
aufschrauben.
Klarspülerdosierung
Sollte das Spül- oder Trockenergebnis unzufrieden
stellend sein, kann die Klarspülerdosierung neu
eingestellt werden. Drehen Sie den Regler (F) mit Hilfe
eines Schraubenziehers auf eine der 6 Einstellungen
(werkseitig eingestellt auf 4):
Weist das Geschirr weiße Streifen auf, drehen Sie
den Regler auf eine niedrige Einstellung (1-3).
Befinden sich Wassertropfen oder Kalkflecken
darauf, drehen Sie den Regler auf höhere
Einstellungen (4-6).
! Sollten Sie Multifunktionstabs (2in1, 3in1, 4in1, etc...)
verwenden und ein noch intensiveres Trocknen
wünschen, empfiehlt es sich, den Klarspülerbehälter
doch zu füllen und ihn auf 2 einzustellen.
Einfüllen des Regeneriersalzes
Um ein optimales Spülergebnis zu gewährleisten,
sollte der Salzbehälter niemals leer sein. Durch das
Regeneriersalz wird das Wasser entkalkt; demnach
setzt sich kein Kalk auf Ihrem Geschirr ab. Der
Salzbehälter befindet sich im Geschirrspülerboden
(
siehe Beschreibung
) und muss aufgefüllt werden:
Wenn der grüne Schwimmer* durch den
Salzstöpsel hindurch nicht sichtbar ist;
wenn auf der Bedienblende die
SALZNACHFÜLLANZEIGE* blinkt.
Bei Fehlen einer Salznachfüllanzeige oder eines
grünen Schwimmers:
ca. alle 30 Spülgänge.
1. Ziehen Sie den unteren
Korb heraus und schrauben
Sie den Salzbehälterdeckel
gegen den Uhrzeigersinn ab.
2. Nur bei erstmaliger
Inbetriebnahme: Füllen Sie den
Behälter bis zum Rand mit
Wasser.
3. Setzen Sie den mitgelieferten Trichter auf (
siehe
Abbildung
) und füllen Sie den Behälter bis zum Rand
mit Salz (ca. 2 kg), es ist normal, wenn etwas Wasser
ausläuft.
4. Nehmen Sie den Trichter ab, entfernen Sie
Salzreste vom Gewinde und schrauben Sie den
Stöpsel fest auf, damit während des Spülgangs keine
Spüllauge eintreten kann. (Diese könnte den Entkalker
dauerhaft beschädigen).
! Wird Salz nachgefüllt, sollte sofort darauf ein
kompletter Spülgang ohne Geschirr gestartet werden,
um die übergelaufene Salzlösung zu entfernen, und
somit das Gerät vor Korrosion zu schützen.
Salzdosierung*
Der Salzverbrauch kann je nach Härte des Wassers
reguliert werden. Die Werte hinsichtlich Ihres Wassers
erfahren Sie bei Ihrem Wasserwerk.
1. Salzbehälter-Deckel
abschrauben.
2. Drehen Sie den am oberen Rand
befindlichen Pfeil (
siehe Abbildung
)
unter Zugrundelegung der
nachstehenden Tabelle in Richtung
+ oder -.
Der Entkalker wurde werkseitig auf + eingestellt.
Sollten Sie Multifunktionstabs (2in1, 3in1, 4in1, etc...)
verwenden, empfiehlt es sich, den Salzbehälter doch
zu füllen und ihn auf - einzustellen, oder auf +, wenn
der Härtegrad Ihres Wassers 60°fH übersteigt.
*Nur an einigen Modellen
G
H
F
Klarspüler und
Regeneriersalz
42
DE
Abstellen der Wasser- und
Stromversorgung
Drehen Sie den Wasserhahn nach jedem
Spülgang zu, um Schäden durch eventuelles
Austreten von Wasser auszuschließen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie Ihren Geschirrspüler reinigen oder
Wartungsmaßnahmen getroffen werden.
Reinigung des Geschirrspülers
Die Gehäuseteile und die Bedienblende können
mit einem mit warmer Spülmittellauge
angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Vermeiden
Sie Löse- und Scheuermittel.
Zur Beseitigung von evtl. Flecken im Innenraum
des Gerätes verwenden Sie ein feuchtes Tuch, auf
das Sie etwas weißen Essig träufeln.
Vermeidung von Geruchsbildung
Lassen Sie die Gerätetür stets nur angelehnt; auf
diese Weise kann sich keine Feuchtigkeit
ansammeln.
Die Dichtungen der Tür und der Reinigerkammern
sollten regelmäßig mit einem feuchten Tuch
gereinigt werden. Sie vermeiden so die
Ansammlung von Speiseresten, hauptsächliche
Ursache von Geruchsbildung im Geschirrspüler.
Reinigung der Sprüharme
An den Sprüharmen
könnten
Speiserückstände
festkleben, und die
Wasserdüsen
verstopfen. Ab und zu
sollten diese demnach
kontrolliert und mit
einem Bürstchen, das
nicht aus Metall sein
darf, gereinigt werden.
Reinigung der Filtersiebe
Dank der Filtersiebe wird das Spülwasser von
Speiseresten befreit und wieder in Umlauf gebracht.
Um optimale Spülergebnisse zu gewährleisten,
müssen diese gereinigt werden.
! Reinigen Sie die Filtersiebe regelmäßig.
! Stellen Sie nach der Reinigung sicher, dass die
Filtersiebkomposition korrekt wieder eingesetzt wurde.
! Der Geschirrspüler darf nie ohne Filtersiebe
arbeiten.
1. Ziehen Sie die Siebe an ihrem Griff nach oben hin
heraus.
2. Filtersiebreinigung:
Kontrollieren Sie das
halbrunde Feinsieb A
und den Siebeinsatz B
(am Griff herausziehen)
auf Verschmutzung, und
spülen Sie diese unter
fließendem Wasser aus.
Mindestens einmal
pro Monat sollte die
gesamte
Siebkomposition,
bestehend aus dem
halbrunden Feinsieb A,
dem Siebeinsatz B und
dem Mikrosieb C (gegen
den Uhrzeigersinn
herausdrehen),
sorgfältig gereinigt
werden. Verwenden Sie hierzu eine kleine Bürste (die
nicht aus Metall sein darf).
3. Fügen Sie die Einzelteile wieder zusammen und
setzen Sie die Siebkomposition gemäß der Abbildung
1 und 2 wieder in ihren Sitz ein, bis sie einrastet.
Was tun, bevor Sie für längere Zeit
verreisen
Führen Sie einen Reinigungsgang ohne Geschirr
durch.
Schalten Sie sämtliche Elektro- und
Wasseranschlüsse ab.
Lassen Sie die Gerätetür leicht aufstehen.
1
A
C
B
2
A
B
C
Reinigung und Pflege
43
DE
! Das Gerät wurde nach den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und
gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus
Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam
gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen
Einsatz im privaten Haushalt bestimmt.
Das Gerät darf nur zum Spülen von
Haushaltsgeschirr verwendet werden, und nur
durch Erwachsene und gemäß den Anleitungen
dieses Handbuchs bedient werden.
Das Gerät darf nicht im Freien installiert werden,
auch nicht, wenn es sich um einen geschützten
Platz handelt. Es ist gefährlich, wenn es Gewittern
und Unwettern ausgesetzt wird.
Berühren Sie den Geschirrspüler nicht, wenn Sie
barfuß sind.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel
aus der Steckdose, sondern nur am Netzstecker
selbst.
Vor Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss
der Wasserhahn zugedreht und der Netzstecker
aus der Steckdose gezogen werden.
Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht,
Innenteile selbst zu reparieren.
Berühren Sie bitte niemals den Heizwiderstand.
Stützen Sie sich und setzen Sie sich bitte nicht auf
die offen stehende Gerätetür, das Gerät könnte
umkippen.
Bewahren Sie das Spülmittel und den Klarspüler
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.
Entsorgung von Elektroaltgeräten
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen
Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den
herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt
werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden,
um die Wiederverwertung und das Recycling der
beinhalteten Materialien zu optimieren und die
Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu
reduzieren. Das Symbol "durchgestrichene Mülltonne"
auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung,
dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt
werden müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der
Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die
korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu
erhalten.
Energie sparen und Umwelt schonen
Wasser und Strom sparen
Setzen Sie den Geschirrspüler nur bei voller
Ladung in Betrieb. Um in der Zwischenzeit, d.h. bis
das Gerät ganz gefüllt ist, die Bildung schlechter
Gerüche zu vermeiden, setzen Sie den
Einweichzyklus in Gang (
siehe Spülprogramme
).
Wählen Sie ein für das zu spülende Geschirr und
den Verschmutzungsgrad geeignetes Programm.
Ziehen Sie hierzu die
Programmtabelle
zu Rate:
- Verwenden Sie für normal verschmutztes
Geschirr das umweltfreundliche Sparprogramm
Eco, das einen niedrigen Wasser- und
Stromverbrauch gewährleistet.
- Bei nur geringfügiger Beschickung aktivieren Sie
die Option Halbe Füllung (
siehe Start und
Inbetriebnahme
).
Sieht Ihr Stromliefervertrag Billigstromzeiten vor,
empfiehlt es sich, das Gerät in diesen
Niedrigtarifzeiten in Betrieb zu setzen. Die Option
Startzeitvorwahl* (
siehe Start und Inbetriebnahme
)
ist Ihnen in diesem Fall eine wertvolle Stütze.
Phosphat- und chlorfreie, enzymhaltige
Reinigungsmittel
Wir empfehlen dringend den Einsatz von phosphat-
und chlorfreien Spülmitteln, da diese die Umwelt
nicht zu sehr belasten.
Die optimale Wirkung der Enzyme ist bei einer
Temperatur von ca. 50°C gegeben, demnach
können bei enzymhaltigen Spülmitteln Spülgänge
bei Niedrigtemperaturen eingestellt und dennoch
dieselben Ergebnisse erzielt werden, wie bei 65°C-
Programmen.
Dosieren Sie das Spülmittel sparsam je nach
Angabe des Herstellers, Wasserhärte,
Verschmutzungsgrad und Menge des Geschirrs,
um Verschwendungen zu vermeiden. Obwohl sie
biologisch abbaubar sind, beinhalten sie dennoch
Stoffe, die die Umwelt belasten.
*Nur an einigen Modellen
Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise
44
DE
Sollten Betriebsstörungen auftreten, kontrollieren Sie bitte die nachfolgenden Punkte, bevor Sie sich an den
Kundendienst wenden (
siehe Kundendienst
).
Störungen und Abhilfe
6W|UXQJHQ 0 |JOLFKH8UVDFKHQ/|VXQJHQ
'HU*HVFKLUUVSOHUVWDUWHW
QL FKW
Der Netzstecker steckt nicht fest genug in der Steckdose, oder
es besteht ein Stromausfall.
Die Geter ist nicht ganz geschlossen.
Es wurde eine Startzeitvorwahl programmiert (
siehe Start und
Inbetriebnahme
).
'HU*HVFKLUUVSOHUOlGWNHLQ
:DVVHU
Es besteht eine Unterbrechung der Wasserzufuhr.
Der Zulaufschlauch ist geknickt (
siehe Installation
).
'HU *HVFKLUUV SO HUSXPSWGDV
:DVVHUQLFKW DE
Das Spülprogramm ist noch nicht ganz abgelaufen.
Der Ablaufschlauch ist geknickt (
siehe Installation
).
Der Ablauf des Spülbeckens ist verstopft.
Im Filtersieb haben sich Speisereste angesammelt.
'HU*HVFKLUUVSOHULVW]XODXW Das Geschirr schlägt aneinander oder gegen die Sprüharme.
$XIGHP*HVFKLUUXQGDXIGHQ
*OlVHUQEHILQGHQVLFK
.DONDEODJHUXQJHQRGHUHLQ
ZHLHU%HODJ
Es fehlt Regeneriersalz bzw. die Dosierung entspricht nicht der
Wasserhärte (
siehe Klarspüler und Regeneriersalz
).
Der Deckel des Salzbehälters ist nicht ordnungsgemäß
geschlossen.
Es fehlt Klarspülmittel oder es wird unzureichend dosiert.
Das Geschirr besteht aus Antihaftmaterial.
'DV *HVFKLUUXQGGL H*OlVHU
ZHLVHQZHLH6WUHLIHQE]Z
EOlXOLFKH6FKDWWL HUXQJHQ DXI
Der Klarspüler wurde zu hoch dosiert.
'DV*HVFKLUULVWQLFKWJDQ]
WURFNHQ
Es fehlt Klarspülmittel oder es wird unzureichend dosiert (
siehe
Klarspüler und Regeneriersalz
).
Die Klarspüler-Dosiereinstellung ist nicht angemessen.
Es wurde ein Spülprogramm, das keinen Trockengang vorsieht,
eingestellt.
'DV*HVFKLUULVWQLFKWVDXEHU
JHZRUGHQ
Die Körbe wurden zu voll geladen (
siehe Beschickung der
Körbe
).
Das Geschirr wurde nicht korrekt eingeräumt.
Die Sprüharme können sich nicht frei bewegen.
Das Spülprogramm ist zu schwach (
siehe Spülprogramme
).
Die Spülmittel wurde unkorrekt dosiert oder es ist ungeeignet
(
siehe Start und Inbetriebnahme
).
Das Filtersieb ist schmutzig oder verstopft (
siehe Wartung und
Pflege
).
Es fehlt Regeneriersalz (
siehe Klarspüler und Regeneriersalz
).
$ODUPDQ]HLJH:DVVHU KDKQ
DEJHGUHKW
(Es blinken die 2a und 3a
SPÜLPHASEN- Anzeigeleuchte)
Öffnen Sie den Wasserhahn; das Gerät setzt sich nach wenigen
Minuten in Gang.
• Schalten Sie das Gerät über die EIN/AUS-Taste aus, öffnen Sie den
Wasserhahn und schalten Sie das Gerät nach 20 Sekunden über dieselbe
Taste wieder ein. Wiederholen Sie die Geräteeinstellungen und starten Sie
das Gerät erneut.
$ ODUPDQ ] HLJ H6LHEHYHUVWR S IW
(Es blinken die 1a und 3a
SPÜLPHASEN-
Anzeigeleuchte)
Schalten Sie das Gerät durch Drücken der EIN/AUS-Taste aus und reinigen
Sie die Filtersiebe (siehe Wartung und Pflege). Wiederholen Sie die
Geräteeinstellungen und starten Sie das Gerät erneut.
$ODUPDQ]HLJHDXIJUXQGHLQHU
6W|UXQJGHV0DJQHWYHQWLOVGHU
:DVVHUYHUVRUJXQJ
(Es blinkt die 2a
SPÜLPHASEN-
Anzeigeleuchte)
Schalten Sie das Gerät durch Drücken der EIN/AUS-Taste aus und schalten
Sie es nach einer Minute wieder ein. Besteht der Alarm weiterhin, drehen Sie
den Wasserhahn zu, um Überschwemmungen zu vermeiden, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose und fordern Sie den Kundendienst an.
NL
AFWASAUTOMAAT
IDL 500
Inhoud
Installatie, 46-47
Plaatsing en nivellering
Hydraulische en elektrische aansluitingen
Technische gegevens
Beschrijving van het apparaat, 48
Algemeen aanzicht
Bedieningspaneel
Het laden van de rekken, 49
Onderrek
Bestekkorf
Bovenrek
Starten en gebruik, 50
Het starten van de afwasautomaat
Het afwasmiddel toevoegen
Afwasopties
Programmas, 51
Tabel van de programma’s
Glansmiddel en zout, 52
Het glansmiddel toevoegen
Het zout toevoegen
Onderhoud en verzorging, 53
Water en elektrische stroom afsluiten
Reinigen van de afwasautomaat
Vermijden van vervelende luchtjes
Reinigen van de sproeiarmen
Reinigen van de filters
Als u langere tijd geen gebruik maakt van de
afwasautomaat
Voorzorgsmaatregelen en advies, 54
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Energiebesparing en respect voor het milieu
Storingen en oplossingen, 55
Dutch, 45
NL
Gebruiksaanwijzing
46
NL
! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele
toekomstige raadpleging. Wanneer u het product
weggeeft, verkoopt of wanneer u verhuist, dient u
dit boekje bij het apparaat te bewaren.
! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er
staat belangrijke informatie in over installatie,
gebruik en veiligheid.
! Als u het apparaat verplaatst moet u het verticaal
houden; als dit niet mogelijk is moet u het naar
achteren kantelen.
Plaatsing en nivellering
1. Haal het apparaat uit de verpakking en controleer
dat het geen schade heeft geleden tijdens het
transport.
Als het apparaat beschadigd is, moet u het niet
aansluiten maar de dealer inschakelen.
2. De afwasautomaat moet met de zijkant of de
achterkant tegen de aangrenzende kastjes of de
wand worden geïnstalleerd. Dit apparaat kan ook
onder het aanrecht worden ingebouwd (
zie
Installatieblad
).
3. Plaats de afwasautomaat op een rechte en
stevige vloer. Compenseer eventuele
onregelmatigheden door de pootjes los- of vast te
draaien, totdat het apparaat horizontaal staat (het
mag niet meer dan 2 graden hellen). Een correcte
nivellering geeft stabiliteit en voorkomt trillingen,
geluiden en verplaatsingen.
Hydraulische en elektrische
aansluitingen
! Het voor de installatie aanpassen aan het
elektrische en hydraulische systeem mag alleen
door erkende technici worden uitgevoerd.
! De afwasautomaat mag niet bovenop de buizen of
de elektrische voedingskabel worden geplaatst.
De buizen voor de toevoer (A) en de afvoer (B) van
het water, en de elektrische voedingskabel kunnen
voor een betere installatie zowel naar rechts of naar
links worden gericht (
zie afbeelding
).
Aansluiting van de buis voor de watertoevoer
Aansluiting op de koudwaterkraan: schroef de
toevoerbuis op een kraan met schroefdraad van
3/4 gas; voordat u hem vastschroeft moet u het
water laten lopen totdat het compleet helder is.
Zo voorkomt u dat eventuele onzuiverheden het
apparaat doen verstoppen.
Aansluiting op de warmwaterkraan: als er een
centrale verwarming is met radiatoren kan de
afwasautomaat worden voorzien met warm water
mits dit water niet warmer is dan 60°C.
Schroef de buis aan de kraan zoals beschreven
voor de koudwateraansluiting.
! Als de lengte van de toevoerbuis niet toereikend
is, dient u zich te wenden tot een speciaalzaak of
tot een erkende monteur (
zie Service
).
! De waterdruk moet zich bevinden tussen de
waarden die staan vermeld in de tabel met
Technische gegevens (
zie onder
).
! Zorg ervoor dat de buis niet wordt gebogen of
samengedrukt.
Lekkagebeveiliging
Om te garanderen dat er geen lekkages worden
veroorzaakt is de afwasautomaat:
- voorzien van een systeem dat de watertoevoer
onderbreekt in geval van storingen of lekkages van
binnenuit.
- voorzien van het veiligheidssysteem
Water Stop
*;
oftewel hij is voorzien van een watertoevoerbuis
bestaande uit een externe transparante buis en een
interne rode buis: beide buizen kunnen een erg
hoge druk verdragen. In het geval de binnenste
buis kapotgaat, zal de buitenste hardrood worden
en zal het water hierdoor vloeien, zodat lekkages
worden vermeden.
! Het is heel belangrijk om geregeld de externe buis
te controleren: als u ziet dat hij hardrood is
geworden, moet hij zo spoedig mogelijk worden
vervangen door de erkende Technische Dienst (
zie
Service
).
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Installatie
47
NL
Aansluiting van de buis op de waterafvoer
Verbindt de afvoerbuis, zonder hem te buigen, aan
een afvoerleiding met een minimum doorsnede van
4cm. U kunt hem ook op de rand van een wasbak of
een badkuip hangen; het vrije uiteinde van de
afvoerbuis mag niet onder water liggen.
De speciale plastic elleboogpijp* zorgt ervoor dat u
hem goed vast kunt
zetten: bevestig de
elleboogpijp goed aan
de muur om te
voorkomen dat de
afvoerbuis beweegt en
het water lekt.
Het deel van de buis
dat is aangegeven met
de letter A moet zich
op een hoogte van
tussen de 40 en de 100 cm van de grond bevinden
(
zie afbeelding
).
! Er wordt afgeraden verlengbuizen te gebruiken.
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, moet
u zich ervan verzekeren dat:
het stopcontact geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
het stopcontact in staat is het maximale
vermogen van het apparaat te dragen. Dit
vermogen wordt aangegeven op het typeplaatje
aan de binnenkant van de deur (
zie Beschrijving
van de afwasautomaat
);
de spanningswaarden zich bevinden tussen de
waarden die staan aangegeven op het
typeplaatje aan de binnenkant van de deur;
de stekker van het apparaat en het stopcontact
overeenkomen. Als dit niet het geval is moet u
een bevoegde monteur inschakelen om de
stekker te laten vervangen (
zie Service
); gebruik
geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat is geïnstalleerd, moeten de
elektrische voedingskabel en het stopcontact
makkelijk te bereiken zijn.
! De kabel mag niet worden gebogen of
samengedrukt.
! De kabel moet geregeld worden gecontroleerd en
mag alleen door bevoegde monteurs worden
vervangen (
zie Service
).
! De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden
gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
Aanwijzingen voor de eerste afwascyclus
Nadat het apparaat is geïnstalleerd, onmiddellijk
voor de eerste afwasbeurt, moet u het zoutreservoir
volledig met water vullen en ongeveer 2 kg zout
toevoegen (
zie Glansmiddel en zout
): het is normaal
dat er tijdens deze handeling water overloopt. Het is
ook normaal dat ondanks het toevoegen van het
zout, het controlelampje ZOUT TOEVOEGEN* voor
enkele afwasbeurten zal blijven knipperen.
A
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
$IPHWLQJHQ
breedte cm 60
hoogte cm 85
diepte cm 60
&DSDFLWHLW
12 bordensets
:DWHUGUXNWRHYRHU
30 Kpa ÷ !Mpa (0,3 ÷ 10 bar)
4,3 psi – 145 psi
1HWVSDQQLQJ
Zie typeplaatje
7RWDDO
RSQHPLQJVYHU
PRJHQ
Zie typeplaatje
=HNHULQJ
Zie typeplaatje
Deze afwasautomaat voldoet
aan de vol
g
ende EU richtlijnen:
- 73/23/EEG van 19/02/73
(Laagspanning) en
daaropvolgende wijzigingen
- 89/336/EEG van 03/05/89
(Elektromagnetische
Compatibiliteit) en
daaropvolgende wijzigingen
-
97/17/EG (Etikettering)
-
2002/96/EC
Technische gegevens
48
NL
Algemeen aanzicht
1. Bovenrek
2. Bovenste sproeiarm
3. Opklaprekjes
4. Regelen hoogte rek
5. Onderrek
6. Onderste sproeiarm
7. Bestekkorf
8. Filter
9. Zoutreservoir
10. Bakje voor afwasmiddel en
glansmiddelreservoir
11. Typeplaatje
Bedieningspaneel
Beschrijving van het apparaat
3
2
4
5
7
9
10
8
11
1
6
VERLOOP
WAS CYCLUS
START/RESET
SELECTEREN
PROGRAMMA
ON-OFF
ON-OFF
49
NL
Als het rek voorzien is van click
clack handvaten* (
zie afbeelding
),
moet u ze naar beneden of naar
boven trekken om de hoogte te
regelen.
Voorbeelden van het inladen van het bovenrek
Voorbeelden van het inladen van het onderrek
Opklaprekjes Just you
**
Deze speciale opklaprekjes dienen voor het plaatsen van
mokken en kopjes. Lepels,
vorken en messen kunnen in
de speciale gleuven worden
geplaatst. Wijnglazen kunnen
met de steel in de gleuven
aan de opklaprekjes worden
opgehangen.
Vaat die niet geschikt is voor de afwasautomaat
Houten voorwerpen of met een handvat van hout, hoorn
of met delen die vastgelijmd zijn.
Voorwerpen van aluminium, koper, messing of tin.
Niet hittebestendige plastic voorwerpen.
Antiek of handbeschilderd porselein.
Antiek zilver. Niet antiek zilver kan echter wel met een
fijn programma worden gewassen. Zorg ervoor dat het
niet in contact komt met andere metalen.
! Als u vaatwerk of bestek koopt raden wij u aan te
controleren of het geschikt is voor de afwasautomaat.
Het reinigen van de handvaten *
Om de handvaten van het boven- en onderrek te reinigen:
verwijder de twee bevestigingsdoppen, verwijder de
handvaten, was ze onder het stromend water en bevestig
ze weer op het rek met de dopjes.
! Voordat u de vaat inlaadt moet u overtollige etensresten
verwijderen, aangekoekte pannen laten inweken en
glazen en bekers legen. Nadat u alles heeft ingeladen
moet u controleren of de sproeiarmen vrij kunnen
ronddraaien.
Onderrek
Plaats hier de vaat die moeilijker te reinigen is volgens de
Inlaadvoorbeelden
en met behulp van de opklaprekjes*.
Dienschalen en deksels: aan de zijkanten van het rek.
Pannen en slabakken: altijd ondersteboven.
Diepe pannen of schalen: schuin.
Om betere was- en droogprestaties te garanderen, is het
oppervlak van het onderrek ruwer dan dat van het
bovenrek.
Bestekkorf
De bestekkorf verschilt aan de hand van het model
afwasautomaat.
! Messen en scherpe gebruiksvoorwerpen moeten in de
bestekkorf worden geplaatst, met de punt naar beneden.
Om het middenstuk in tweeën te delen* moet u het
handvat loshalen. De twee zijelementen* kunnen worden
losgemaakt en aan het boven- of onderrek worden
vastgehaakt.
De twee roosters* kunnen op de korf worden bevestigd
om het bestek gescheiden te houden: voeg het bestek in
de openingen met de handvaten naar beneden gericht.
Bovenrek
Plaats hier de fijnere en lichtere vaat: glazen, theekopjes,
mokken, bordjes, kleine slabakken, koekenpannen, lage,
niet zo vuile pannen, zoals beschreven in de
Inlaadvoorbeelden
.
Lichte vaat: plaats deze voorwerpen zodanig dat ze
niet verplaatst worden door de waterstralen.
Mokken en kopjes: plaats deze op de opklaprekjes**.
Lange en scherpe messen, opschepbestek: op de
opklaprekjes**.
Het regelen van de hoogte van het bovenrek
Om de vaat beter te kunnen
verdelen, kunt u het bovenrek
hoger of lager zetten:
open de grendeltjes van de rails
aan de rechter- en aan de
linkerkant en haal het rek naar
buiten; plaats het boven of onder
en schuif het over de rails totdat
ook de voorste wieltjes erin zitten;
sluit vervolgens de grendeltjes (
zie afbeelding
).
1
2
3
4
Het laden van de rekken
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
** Variabele aantallen en standen.
50
NL
Het starten van de afwasautomaat
1. Open de waterkraan.
2. Druk op de ON-OFF knop: het controlelampje gaat aan.
3. Open de deur en doseer het afwasmiddel (
zie onder
).
4. Laad de rekken in (
zie Het laden van de rekken
) en sluit
de deur.
5. Kies het gewenste afwasprogramma naar gelang het soort
vaatwerk en hoe vuil het is (
zie de tabel
) door met de klok
mee aan de knop PROGRAMMAKEUZE te draaien.
6. Start het programma door op de START/RESET knop te
drukken: de controlelampjes VOORTGANG CYCLE geven
het verloop van het programma aan:
Voorwas, Hoofdwas, Spoelen, Drogen.
7. Aan het einde van de afwas gaat het controlelampje van
het Spoelen knipperen.
8. Schakel de machine uit door te drukken op de knop
ON-OFF. Doe de waterkraan dicht en haal de stekker uit
het stopcontact.
9. Open de deur en wacht enkele minuten voordat u de vaat
eruit haalt om te voorkomen dat u zich brandt. Laad de
vaat uit beginnend bij het onderrek.
Het veranderen van een reeds gestart programma
Als u een verkeerd programma heeft gekozen kunt u dit
binnen een minuut van de start veranderen: houd de START/
RESET knop 4 seconden ingedrukt en het controlelampje
VERLOOP CYCLE gaat uit. Kies het nieuwe programma en
start dit door op de START/RESET knop te drukken.
! De knop moet met de klok mee worden gedraaid van
programma 1 tot aan programma 5, tegen de klok in van
programma 5 tot aan programma 1.
Het toevoegen van overige vaat
Druk op de toets ON-OFF, open de deur, pas op de
vrijkomende hete stoom, en doe de vaat in de afwasautomaat.
Druk opnieuw op de ON-OFF toets: de wascyclus wordt
hervat.
Accidentele onderbrekingen
Als tijdens het wassen de deur wordt geopend of er een
stroomonderbreking plaatsvindt, wordt het programma
onderbroken. Het zal worden hervat op het punt waar het
werd onderbroken als de deur weer wordt dichtgedaan of
wanneer de stroom terugkeert.
Het afwasmiddel toevoegen
Een goed wasresultaat hangt ook af van de juiste dosering
afwasmiddel die wordt aangegeven door de fabrikant.
Teveel afwasmiddel betekent niet automatisch een
efficiëntere reiniging. Bovendien is dit niet goed voor het
milieu.
bakje A: Wasmiddel hoofdwas
bakje B: Wasmiddel voorwas
1. Open het deksel C
door middel van de
knop D.
2. Doseer het
afwasmiddel met behulp
van de
Tabel van de
programma’s
:
• afwasmiddel in poeder:
bakjes A en B.
• afwasmiddel in
tabletten: in bakje A en
op bodem
afwasautomaat. Wanneer het programma 1 tablet
vereist doet u hem in het bakje A en sluit u het
deksel. Wanneer het programma 2 tabletten
vereist, doet u de tweede op de bodem van de
afwasautomaat.
3. Verwijder de wasmiddelresten van de rand van het
bakje en sluit het deksel met een klik.
A
B
D
C
Starten en gebruik
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
51
NL
Tabel van de programmas
N.B.
Om de dosering van het afwasmiddel te vereenvoudigen is het goed te weten dat:
1 eetlepel = 15 gram poeder = 15 ml vloeibaar wasmiddel circa
1 theelepel = 5 gram poeder = 5 ml vloeibaar wasmiddel circa
! De INDESIT afwasautomaten zijn voorzien van een automatisch filterreinigingssysteem dat ervoor zorgt dat
voedselresten het filter niet kunnen verstoppen. Deze handeling kan de duur van de programma's verlengen.
Als de filters erg vuil zijn raakt de afwasautomaat geblokkeerd (
Zie storingen en oplossingen - alarm filters
verstopt
).
Programmas
! Het aantal en het soort programma's is verschillend naar gelang het model van de afwasmachine.
$IZDVPLGGHO
$ EDNMH$
% EDNMH%
$DQZLM]LQJHQYRRUGH
SURJUDPPDNHX]H
3URJUDPPD
3RHGHU 9ORHLEDDU 7DEOHWWHQ
9RRUZDV 'URJHQ
'XXUYDQKHW
SURJUDPPD
WROHUDQWLH

Zeer vuile vaat en
pannen (niet voor
breekbare vaat)
1. Intensief
30 gr (A)
5 gr (B)
30 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1 (bodem
afwasautomaat)
120'
Normaal vuile vaat en
pannen. Dagelijks
standaard programma.
2. Normaal
30 gr (A) 30 ml (A) 1 (A) 72‘
Ecologisch
wasprogramma met
laag energieverbruik,
geschikt voor normaal
vuile vaat en pannen.
3. Eco
25 gr (A)
5 gr (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A) 130
Zuinige snelle cyclus
voor niet zo vuile vaat,
direct na gebruik.
4. Snel
25 gr (A) 25 ml (A) 25‘
Voorwas in afwachting
van de lading van de
volgende maaltijd.
5. Inweken
12'
52
NL
! Gebruik uitsluitend producten die speciaal voor
afwasautomaten zijn bestemd.
Gebruik geen keuken- of industrieel zout.
! Als u een multifunctie product gebruikt (2in1,
3in1, 4in1, etc...) is het niet nodig een
glansmiddel toe te voegen. We raden u echter wel
aan zout toe te voegen als het water hard of zeer
hard is. Als u geen zout of glansmiddel toevoegt
is het normaal dat de controlelampjes ZOUT
TOEVOEGEN* en GLANSMIDDEL TOEVOEGEN*
blijven knipperen.
Het glansmiddel toevoegen
Het glansmiddel bevordert het drogen van de vaat
door het water van het oppervlak te laten glijden.
Op deze manier voorkomt u strepen en vlekken.
Het glansmiddelreservoir moet worden gevuld:
als u door het controlelampje ziet dat het leeg
is (H). Controlelampje licht: glansmiddel
toevoegen; controlelampje donker: voldoende
glansmiddel;
als op het paneel het controlelampje
GLANSMIDDEL TOEVOEGEN* knippert;
1. Open het reservoir
door de dop (G) tegen
de klok in te draaien.
2. Giet het glansmiddel
in het reservoir zonder te
morsen. Als u wel morst,
moet u het product gelijk
met een sponsje
verwijderen.
3. Draai de dop er weer
op.
Het regelen van de dosis glansmiddel
Als u niet tevreden bent over de was- of
droogresultaten, kunt u de dosis glansmiddel
afregelen. U kunt met een schroevendraaier aan de
regelaar (F) draaien en kiezen tussen 6 verschillende
standen (de fabrieksinstelling is op stand 4):
als u op de vaat witte strepen aantreft moet u
een lagere stand instellen (1-3).
als u waterdruppels of kalkaanslag aantreft
moet u een hogere stand instellen (4-6).
! Als u multifunctie tabletten gebruikt (2in1, 3in1,
4in1, etc...) en u wilt dat de vaat droger wordt, kunt
u het reservoir in elk geval vullen en instellen op
stand 2.
Het zout toevoegen
Om goede wasresultaten te bereiken moet u altijd
controleren of het zoutreservoir voldoende gevuld
is. Het zout verwijdert het kalk uit het water en
zorgt ervoor dat er geen kalkaanslag op de vaat
achterblijft. Het zoutreservoir bevindt zich aan de
onderzijde van de afwasautomaat (
zie
Beschrijving
) en moet worden gevuld:
als de groene drijver* niet zichtbaar is wanneer
u de dop van het zoutreservoir bekijkt;
als op het paneel het controlelampje ZOUT
TOEVOEGEN* knippert;
als er geen controlelampje of groene drijver is:
ongeveer na iedere 30 wasbeurten;
1. Haal het onderrek naar
voren en draai de dop van
het zoutreservoir tegen de
klok in.
2. Alleen voor de eerste
afwasbeurt: vul het reservoir
tot aan de rand met water.
3. Plaats bijgeleverde
trechter op de opening (
zie afbeelding
) en vul het
reservoir tot aan de rand met zout (ongeveer 2
kg); het is normaal dat er wat water overloopt.
4. Verwijder de trechter, haal de zoutresten uit de
groeven en schroef de dop weer op zijn plaats,
zodat tijdens het wassen geen wasmiddel in het
reservoir kan komen (de ontkalker zou
onherstelbaar kunnen worden beschadigd).
! Wanneer u zout toevoegt moet u direct daarna een
wascyclus zonder vaat starten, zodat de
overgelopen zoutoplossing direct wordt verwijderd
en u corrosie voorkomt.
Het regelen van de dosis zout*
Het is mogelijk het zoutverbruik te regelen op basis
van de waterhardheid van uw leefgebied. Dit
gegeven is verkrijgbaar bij uw Gemeentelijke
Waterbedrijf.
1. Schroef het deksel van het reservoir los.
2. Draai de pijl op de rand (
zie afbeelding
) richting
de + o de - en baseer u op de volgende tabel:
De ontkalker is in de fabriek ingesteld op +.
Als u multifunctie tabletten gebruikt (2in1, 3in1,
4in1, etc...) kunt u toch het zoutreservoir vullen en
het op - afstellen; als de waterhardheid hoger is
dan 60°fH, dient u het op + te zetten.
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
G
H
F
Glansmiddel en zout
+ D UG KH LG  YD Q K H WZDW HU
G+ I+  PP R OO
6WDQG
S LMO
=RXWYHU
EUXLNJUDP
F\FOXV
$XWRQR
PLH
F \ F OL N J
0 - 10 0 - 17 0 - 1,7 / 0 /
10 – 25 18 – 44 1,8 – 4,4 - 20 60
25 – 50 45 – 89 4,5 – 8,9 MED 40 40
> 50 > 89 > 8,9 + 60 25
53
NL
Water en elektrische stroom afsluiten
Sluit na elke afwasbeurt de waterkraan af om
lekkage te voorkomen.
Haal de stekker uit het stopcontact tijdens
reiniging en onderhoud.
Reinigen van de afwasautomaat
De buitenkant en het bedieningspaneel kunnen
worden gereinigd met een natte doek en wat
zeepsop. Gebruik geen oplosmiddelen of
schuurmiddelen.
De vlekken aan de binnenkant van de
afwasautomaat kunnen worden verwijderd met
een natte doek en wat azijn.
Vermijden van vervelende luchtjes
Laat de deur altijd op een kier om het ophopen
van damp te voorkomen.
Reinig geregeld de afdichtingen rondom de
deur en de wasmiddelbakjes met een vochtige
spons. Zo vermijdt u het ophopen van
etensresten die de hoofdoorzaak zijn van
vervelende luchtjes.
Reinigen van de sproeiarmen
Het kan gebeuren dat
er etensresten aan de
sproeiarmen blijven
kleven en de gaatjes
waar water uit komt
verstoppen: u doet er
goed aan ze
regelmatig te
controleren en te
reinigen met een niet-
metalen borsteltje.
Reinigen van de filters
De filters reinigen het waswater van etensresten
en zorgen dat het weer in het watercircuit komt:
voor een beter resultaat moeten de filters
regelmatig worden schoongemaakt.
! Reinig de filters regelmatig.
! Controleer na het reinigen dat het filter goed op
zijn plaats zit.
! De afwasautomaat mag niet zonder filters worden
gebruikt.
1. Verwijder de filters door het handvat naar boven
te trekken.
2. Reinigen van de
filters:
reinig na elke
wasbeurt het halfronde
bord A en de koker B
(u verwijdert ze door
aan het handvat te
trekken). Verwijder de
grootste etensresten
door ze onder het
stromende water af te
spoelen.
de filtergroep moet
eens per maand
grondig worden
schoongemaakt:
halfrond bord A, koker
B en cilindrisch filter C
(wordt verwijderd door
het tegen de klok in te
draaien). Gebruik voor
het reinigen een niet-
metalen borsteltje.
3. Zet de filtergroep weer op zijn plaats totdat u
klik hoort volgens de handelingen 1 en 2, zoals
aangegeven in de afbeelding.
Als u langere tijd geen gebruik maakt
van de afwasautomaat
Start een wascyclus zonder vaat.
Schakel de elektrische en hydraulische
verbindingen uit.
Laat de deur op een kier staan.
1
A
C
B
2
A
B
C
Onderhoud en
verzorging
54
NL
! Het apparaat is ontworpen en gebouwd
overeenkomstig de internationale
veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen zijn
geschreven om veiligheidsredenen en moeten
zorgvuldig worden doorgenomen.
Algemene veiligheid
Dit apparaat is ontwikkeld voor niet-
professioneel gebruik binnenshuis.
Dit apparaat moet worden gebruikt voor het
wassen van huishoudelijke vaat en alleen door
volwassenen volgens de aanwijzingen die terug
zijn te vinden in dit boekje.
De afwasautomaat mag niet buitenshuis worden
geïnstalleerd, ook niet in overdekte toestand. Het
is zeer gevaarlijk hem bloot te stellen aan regen
en onweer.
Raak de afwasautomaat niet blootsvoets aan.
Haal de stekker niet uit het stopcontact door
eraan te trekken, maar door hem beet te pakken.
Voordat u de afwasautomaat reinigt of
onderhoud uitvoert moet u de waterkraan
afsluiten en de stekker uit het stopcontact halen.
In het geval van een storing mag u in geen enkel
geval aan de interne mechanismen sleutelen om
een reparatie trachten uit te voeren.
Raak nooit de weerstand aan.
Leun of zit nooit op de open deur: het apparaat
zou om kunnen vallen.
Houdt was- en glansmiddelen buiten het bereik
van kinderen.
Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed
voor kinderen.
Vernietiging van oude electrische
apparaten
De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging
van Electrische en Electronische Apparatuur
(WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische
apparaten niet mogen vernietigd via de normale
ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten
moeten apart worden ingezameld om zo het
hergebruik van de gebruikte materialen te
optimaliseren en de negatieve invloed op de
gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool
op het product van de "afvalcontainer met een kruis
erdoor" herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer
u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet
worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de
locale autoriteiten voor informatie over de juiste
wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
Energiebesparing en respect voor het
milieu
Water en energie besparen
Start de afwasautomaat alleen als hij volledig
volgeladen is. Als u moet wachten totdat de
afwasautomaat gevuld is, kunt u vervelende
luchtjes vermijden door het programma Inweken
te gebruiken (
zie Programma’s
).
Selecteer een programma wat geschikt is voor
het type vaat en het soort vuil door de
Tabel van
de programma’s
te raadplegen:
- voor een gemiddeld vuile vaat gebruikt u het
programma Eco, dat een laag energie- en
waterverbruik garandeert.
- als u een kleine vaat heeft activeert u de optie
Halve lading (
zie Starten en gebruik
).
Als u elektriciteitsbedrijf op bepaalde tijden of
dagen goedkopere tarieven heeft, dient u de
afwasautomaat te gebruiken op deze tijden. De
optie Uitgestelde start* (
zie Starten en gebruik
)
kan u erbij helpen het wassen op deze wijze te
organiseren.
Afwasmiddelen zonder fosfaten, zonder chloor
en met enzymen.
We raden u sterk aan afwasmiddelen zonder
fosfaten of chloor te gebruiken omdat deze
geschikter zijn voor het behoud van het milieu.
Enzymen zorgen voor een effectieve werking op
temperaturen van ongeveer 50°C. Daarom kan u
met afwasmiddelen met enzymen op lage
temperaturen resultaten bereiken die u anders
pas op 65°C zou hebben.
Doseer het afwasmiddel goed op basis van de
aanwijzingen van de fabrikant, van de
waterhardheid, de hoeveelheid vuil en de
hoeveelheid vaat, om zo verspillingen te
voorkomen. Ook al zijn ze biologisch
afbreekbaar, afwasmiddelen bevatten elementen
die het evenwicht van de natuur verstoren.
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Voorzorgsmaatregelen en advies
55
NL
Als er storingen zijn in de werking van het apparaat dient u eerst de volgende punten na te gaan voor u
zich tot de Service Dienst wendt.
Storingen en oplossingen
6WRULQJHQ 0RJHOLMNHRRU]DNHQ2SORVVLQJHQ
'HDIZDVDXWRPDDWVWDUWQL HW
De stekker zit niet goed in het stopcontact of het hele huis zit
zonder stroom.
De deur van de afwasautomaat is niet goed dicht.
U heeft een Uitgestelde start ingesteld (
zie Starten en gebruik
).
'HDIZDVDXWRPDDWYXOW]LFK
QLHWPHWZDWHU
Er zit geen water in de waterleiding.
De watertoevoerbuis is gebogen (
zie Installatie
).
'HDIZDVDXWRPDDWODDWKHW
ZDWHUQLHWZHJVWURPHQ
Het programma is nog niet beëindigd.
De waterafvoerbuis is gebogen (
zie Installatie
).
De afvoer van de wasbak is verstopt.
Het filter is verstopt met etensresten.
'HDIZDVDXWRPDDWPDDNW
JHOXLG
De vaat stoot tegen elkaar of tegen de sproeiarmen..
(UEOLMYHQ RSYDDWHQJOD]HQ
NDONDI]HWWLQJHQDFKWHURIHHQ
ZLWWHDDQVODJ
Er zit niet genoeg zout in het reservoir of zijn afregeling is niet
toereikend voor de waterhardheid (
zie Glansmiddel en zout
).
Het deksel van het zoutreservoir is niet goed dicht.
Het glansmiddel is op of de dosering is ontoereikend.
Het vaatwerk is voorzien van een antiaanbaklaag.
(UEOLMYHQRSYDDWHQJOD]HQ
VWUHSHQRIEODXZHNULQJHQ
DFKWHU
De dosis glansmiddel is te groot.
'HYDDWLVQLHWGURRJJHQRHJ
Het glansmiddel is op of de dosering is ontoereikend (
zie
Glansmiddel en zout
).
De regeling van het glansmiddel is niet juist.
U heeft een programma zonder drogen ingesteld.
'HYDDWLVQLHWVFKRRQ
De rekken zijn te vol geladen (
zie Het laden van de rekken
).
De vaat is niet goed verdeeld.
De sproeiarmen kunnen niet vrijuit draaien.
Het wasprogramma is te zacht (
zie Programma’s
).
Het wasmiddel is niet goed gedoseerd of is niet geschikt (
zie
Starten en gebruik
).
Het filter is vuil of verstopt (
zie Onderhoud en verzorging
).
Er is niet genoeg zout (
zie Glansmiddel en zout
).
$OD UPNUDDQ GLFKW
(
de 2° en 3°
VERLOOP
WASCYCLE
controlelampjes
knipperen).
Open de kraan en het apparaat start na enkele minuten vanzelf.
Het apparaat is geblokkeerd omdat u niet heeft ingegrepen.
Schakel de afwasautomaat uit met de toets ON-OFF, open de
kraan en schakel hem na 20 seconden opnieuw in door middel
van dezelfde toets. Herprogrammeer de afwasautomaat en start
hem opnieuw..
$ODUPILOWHUVYHUVWRSW
(de 1° en 3°
VERLOOP
WASCYCLE
controlelampjes
knipperen).
Schakel de afwasautomaat uit met de toets ON-OFF en reinig de
filters (zie Onderhoud), schakel hem opnieuw in door middel van
dezelfde toets. Herprogrammeer de afwasautomaat en start hem
opnieuw.
$ODUPVWRULQJDDQGH
HOHNWURPDJQHWLVFKHNOHSYDQ
GHZDWHUWRHYRHU
(de 2°
VERLOOP WASCYCLE
controlelampjes knipperen).
Schakel het apparaat uit door te drukken op de toets ON-OFF en
schakel het na een minuut weer in. Als het alarm blijft gaan moet
u de waterkraan dichtdraaien om lekkages te vermijden,
vervolgens de stekker uit het stopcontact halen en de
Servicedienst inschakelen.
56
IDL 500
Sumario
Instalación, 57-58
Colocación y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Datos técnicos
Descripción del aparato, 59
Vista de conjunto
Panel de control
Cargar los cestos, 60
Cesto inferior
Cesto de los cubiertos
Cesto superior
Puesta en funcionamiento y uso, 61
Poner en marcha el lavavajilla
Cargar el detergente
Opciones de lavado
Programas, 62
Tabla de programas
Abrillantador y sal regeneradora, 63
Cargar el abrillantador
Cargar la sal regeneradora
Mantenimiento y cuidados, 64
Cortar el agua y la corriente eléctrica
Limpiar el lavavajillas
Evitar los malos olores
Limpiar los rociadores
Limpiar los filtros
Si se ausenta durante largos períodos
Precauciones y consejos, 65
Seguridad general
Eliminación
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Anomalías y soluciones, 66
Espanol, 56
Manual de
Instrucciones
ES
LAVAVAJILLAS
ES
57
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en cualquier momento. En caso de
venta, de cesión o de traslado, controle que
permanezca junto con el aparato.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen
información importante sobre la instalación, sobre
el uso y sobre la seguridad.
! En caso de traslado mantenga el aparato en
posición vertical; si fuera necesario inclinarlo,
hágalo hacia la parte posterior.
Colocación y nivelación
1. Desembale el aparato y controle que no haya
sufrido daños durante el transporte.
Si estuviera dañado, no lo conecte y llame al
revendedor.
2. Coloque el lavavajillas haciendo adherir los
costados o la parte posterior a los muebles
adyacentes o a la pared. El aparato también se
puede empotrar debajo de una superficie de
trabajo continua (
ver la hoja de Montaje
).
3. Coloque el lavavajillas sobre un piso plano y
rígido. Compense las irregularidades del mismo,
enroscando o desenroscando las patas hasta que
el aparato quede en posición horizontal (no debe
estar inclinado más de 2 grados). Una cuidadosa
nivelación brinda estabilidad y evita vibraciones,
ruidos y desplazamientos.
Conexiones hidráulicas y eléctricas
! La adaptación de las redes eléctricas e
hidráulicas para la instalación debe ser realizada
sólo por personal especializado.
! El lavavajillas no se debe apoyar en los tubos ni
en el cable de alimentación eléctrica.
Los tubos de carga (A) y de descarga (B) de agua y
el cable de alimentación eléctrica se pueden
orientar hacia la derecha o hacia la izquierda para
permitir una mejor instalación (
ver la figura
).
Conexión del tubo de carga de agua
A una toma de agua fría: enrosque bien el tubo
de carga a un grifo con boca roscada de ¾ gas;
antes de enroscarlo, haga correr agua hasta que
salga límpida para que las impurezas que
pudiera contener no obstruyan el aparato.
A una toma de agua caliente: en el caso de una
instalación centralizada de radiadores, el
lavavajillas se puede alimentar con agua
caliente de la red, mientras no supere una
temperatura de 60ºC.
Enrosque el tubo al grifo de la misma forma
descrita para la toma de agua fría.
! Si la longitud del tubo de carga no es la
adecuada, diríjase a un negocio especializado o a
un técnico autorizado (
ver Asistencia
).
! La presión del agua debe estar comprendida
entre los valores indicados en la tabla de Datos
técnicos (
ver más adelante
).
! Controle que en el tubo no hayan pliegues ni
estrangulaciones.
Dispositivo de seguridad contra inundación
Para garantizar que no se produzcan inundaciones,
el lavavajillas:
- posee un sistema que interrumpe la entrada de
agua en el caso de anomalías o de pérdidas desde
el interior.
- posee un dispositivo de seguridad
Water Stop
*, o
sea, un tubo de carga de agua constituido por un
tubo exterior transparente y por otro interior rojo:
ambos tubos soportan presiones muy altas. Si se
rompe el tubo interno, el externo se colorea de rojo
fuerte y transporta el agua que contenía el interno,
evitando pérdidas.
! Es muy importante controlar periódicamente el
tubo externo: si se lo ve de color rojo fuerte, debe
ser cambiado lo más rápido posible por el Servicio
de Asistencia técnica autorizado (
ver Asistencia
).
* Presente sólo en algunos modelos.
Instalación
ES
58
Conexión del tubo de descarga de agua
Conecte el tubo de descarga, sin plegarlo, a una
tubería de descarga con un diámetro mínimo de 4
cm. También puede apoyarlo en el borde de un
lavamanos o de una bañera; el extremo libre del
tubo de descarga no debe permanecer sumergido
en agua.
El codo* de plástico
especial facilita una
colocación óptima: fije
firmemente el codo a la
pared para evitar que el
tubo se mueva y vierta
agua fuera de la
descarga.
La parte del tubo
marcada con la letra A
debe estar a una altura comprendida entre 40 y
100 cm. desde el suelo (
ver la figura
).
! No se aconseja utilizar tubos de prolongación.
Conexión eléctrica
Antes de introducir el enchufe en la toma de
corriente, controle que:
la toma posea conexión a tierra y que sea
conforme con la ley;
la toma sea capaz de soportar la carga
máxima de potencia de la máquina indicada en
la placa de características ubicada en la
contrapuerta (
ver Descripción del lavavajillas
);
la tensión de alimentación esté comprendida
dentro de los valores indicados en la placa de
características ubicada en la contrapuerta;
la toma sea compatible con el enchufe del
aparato. Si no es así, solicite la sustitución del
enchufe a un técnico autorizado (
ver Asistencia
);
no utilice prolongaciones ni tomas múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable de
alimentación eléctrica y la toma de corriente deben
ser fácilmente accesibles.
! El cable no se debe plegar ni comprimir.
! El cable debe ser controlado periódicamente y
sustituido sólo por técnicos autorizados (
ver
Asistencia
).
! La Empresa declina toda responsabilidad
cuando no se hayan respetado estas normas.
Advertencias para el primer lavado
Después de la instalación e inmediatamente antes
del primer lavado, llene completamente de agua el
depósito de sal y agregue aproximadamente 2 kg.
de sal (
ver Abrillantador y sal regeneradora
): es
normal que el agua se derrame. Es normal también
que después de la carga de sal, el piloto FALTA DE
SAL* continúe centelleando durante algunos ciclos.
A
* Presente sólo en algunos modelos.
'LPHQVLRQHV
ancho: 60 cm
altura: 85 cm
profundidad: 60 cm
&DSDFLGDG
12 cubiertos estándar
3UHVLyQGHODJXD
GHDOLPHQWDFLyQ
30 Kpa ÷ 1Mpa (0,3 ÷ 10 bar)
4,3 si – 145 psi
7HQVLyQGH
DOLPHQWDFLyQ
Ver la placa de
características
3RWHQFL DWRWDO
DEVRUELGD
Ver la placa de
características
)XV LEO H
Ver la placa de
características
Este aparato es conforme a
las siguientes Directivas de la
Comunidad:
-73/23/CEE del 19/02/73
(Bajo Voltaje) y sucesivas
modificaciones;
-89/336/CEE del 03/05/89
(Compatibilidad
Electromagnética) y
sucesivas modificaciones.
-97/17/CE (etiquetado)
-2002/96/CE
Datos técnicos
ES
59
Vista de conjunto
1. Cesto superior
2. Rociador superior
3. Cestos adicionales
4. Regulador de la altura del cesto
5. Cesto inferior
6. Rociador inferior
7. Cesto para cubiertos
8. Filtro de lavado
9. Depósito de sal
10. Cubetas de detergente y depósito de
abrillantador
11. Placa de características
3
1
Panel de control
Descripción del aparato
4
6
9
11
2
7
8
10
5
Pilotos de
AVANCE
DEL CICLO
Botón
START/RESET
Perilla
SELECCION DE
PROGRAMAS
Botón
ENCENDIDO-
APAGADO
Piloto
ENCENDIDO-
APAGADO
ES
60
Si el cesto posee manijas click
clack* (
ver la figura
), levántelas o
bájelas para regular la altura.
Ejemplos de carga del cesto superior
Ejemplos de carga del cesto inferior
Cestos adicionales Just you**
Estos cestos adicionales
especiales sirven para colocar
tazas y tacitas. Cucharas,
tenedores y cuchillos se
introducen en las ranuras
correspondientes. Las copas
se pueden colgar introduciendo
el pie en las ranuras.
Vajilla no adecuada para el lavado en
lavavajillas
Objetos de madera, con empuñadura de madera o de
cuerno o con partes encoladas.
Objetos de aluminio, cobre, latón, peltre o estaño.
Vajilla de plástico que no sea termorresistente.
Porcelanas antiguas o pintadas a mano.
Vajilla de plata antigua. En cambio, la vajilla de plata
que no es antigua se puede lavar con un programa
delicado y controlando que no esté en contacto con
otros metales.
! Cuando se compra vajilla y cubiertos, se aconseja
verificar la posibilidad de lavarlos en el lavavajillas.
Lavado de las manijas*
Para lavar las manijas de los cestos inferior y superior:
quite los dos tapones de fijación, extraiga las manijas,
lávelas con agua corriente y fíjelas al cesto con los tapones.
! Antes de realizar la carga, elimine de la vajilla los residuos
de comida, coloque en remojo ollas y sartenes con
incrustaciones y vacíe los vasos y copas. Después de
haber realizado la carga, controle que los rociadores giren
libremente.
Cesto inferior
Coloque en este cesto la vajilla más difícil de lavar como
se indica en los
Ejemplos de carga
y con la ayuda de los
soportes abatibles*.
Fuentes y tapas: a los costados del cesto.
Ollas y ensaladeras: siempre volcadas.
Vajilla muy honda: en posición oblicua.
Para garantizar mejores prestaciones de lavado y secado,
la superficie del cesto inferior es más áspera que la del
superior.
Cesto de los cubiertos
El cesto de los cubiertos puede ser diferente según el
modelo de lavavajillas.
! Los cuchillos y los utensilios con punta se deben colocar
en el cesto de los cubiertos con la punta dirigida hacia
abajo.
Para dividir en dos partes el cuerpo central*: quite la
manija. Las dos aletas laterales* se pueden desprender y
enganchar en el cesto superior o inferior.
Los dos elementos con rejilla* se introducen en el cesto
para tener separados los cubiertos: introdúzcalos en las
ranuras con los mangos dirigidos hacia abajo.
Cesto superior
Cargue en este cesto la vajilla delicada y liviana: vasos,
tazas de té y de café, platitos, ensaladeras bajas,
sartenes, ollas bajas poco sucias, como se indica en los
Ejemplos de carga
.
Vajilla liviana: colóquela de modo tal que no sea
desplazada por los chorros de agua.
Tazas y tacitas: colóquelas en los cestos
adicionales**.
Cuchillos largos y puntiagudos, cubiertos para servir:
colóquelos en los cestos adicionales**.
Regular la altura del cesto
superior
Para facilitar la colocación de la
vajilla, se puede ubicar el cesto
superior en posición alta o baja:
abra los sujetadores de las guías
del cesto, a la izquierda y a la
derecha, y extráigalo; colóquelo
arriba o abajo, hágalo deslizar a lo
largo de las guías hasta hacer entrar también las ruedas
delanteras y cierre los sujetadores (
ver la figura
).
1
2
3
4
Cargar los cestos
* Presente sólo en algunos modelos.
** Cantidad y posición variables.
ES
61
Poner en marcha el lavavajillas
1. Abra el grifo de agua.
2. Presione el botón ENCENDIDO-APAGADO: el piloto
se iluminará.
3. Abra la puerta y dosifique el detergente (
ver más
adelante
).
4. Cargue los cestos (
ver Cargar los cestos
) y cierre
la puerta.
5. Seleccione el programa de lavado deseado, de
acuerdo con el tipo de vajilla y su grado de
suciedad (
ver tabla de lavados
), girando el mando
SELECCIÓN DE PROGRAMA en sentido horario.
6. Póngalo en funcionamiento presionando el botón
START/RESET: los pilotos de AVANCE DEL CICLO
indican el estado del programa:
Prelavado, Lavado, Aclarado, Secado.
7. Al finalizar el lavado, centellea el piloto del Secado.
8. Apague el aparato presionando el botón
ENCENDIDO-APAGADO, cierre el grifo de agua y
desenchufe el aparato.
9. Abra la puerta y espere algunos minutos antes de
extraer la vajilla para evitar quemarse. Descargue
los cestos comenzando por el inferior.
Modificar un programa en curso
Si se realizó una elección equivocada, es posible
modificarla antes de que pase un minuto del
encendido: mantenga presionado el botón START/
RESET durante 4 segundos, el piloto de AVANCE DEL
CICLO se apagará: seleccione un nuevo programa y
póngalo en funcionamiento presionando el botón
START/RESET.
! El mando se debe girar en sentido horario desde
el programa 1 al programa 5 y en sentido antihorario
desde el programa 5 al programa 1.
Agregar vajilla
Presione el botón ENCENDIDO-APAGADO, abra la
puerta teniendo cuidado con el escape de vapor e
introduzca la vajilla. Presione de nuevo el botón
ENCENDIDO-APAGADO: el ciclo se reanudará.
Interrupciones accidentales
Si durante el lavado se abre la puerta o se produce
una interrupción de corriente, el programa se
interrumpe. Cuando se cierra la puerta o vuelve la
corriente, el programa se reanuda a partir del punto
en el que se había interrumpido.
Cargar el detergente
El éxito del lavado depende también de la correcta
dosificación del detergente, indicada por el
fabricante. Si se excede la cantidad indicada, no se
lava más eficazmente y se contamina el medio
ambiente.
cubeta A: Detergente para lavado
cubeta B: Detergente para prelavado
1. Abra la tapa C
presionando el botón D.
2. Dosifique el
detergente consultando
la
Tabla de programas
:
• en polvo: cubetas A y
B.
• en pastillas: cubeta A
y fondo de la cuba, o
sea, cuando el programa
requiere 1. colóquela en
la cubeta A y cierre la
tapa; cuando el programa requiere 2, coloque la
segunda en el fondo de la cuba.
3. Elimine los residuos de detergente de los bordes
de la cubeta y cierre la tapa hasta el enganche.
A
B
D
C
Puesta en
funcionamiento y uso
ES
62
Tabla de programas
Nota:
Para facilitar la dosificación del detergente, es importante saber que:
1 cucharada = 15 gramos de polvo = 15 ml. de líquido aproximadamente
1 cucharadita = 5 gramos de polvo = 5 ml. de líquido aproximadamente
! Los lavavajillas INDESIT poseen un sistema automático de limpieza del filtro para evitar que se obstruya con
los residuos de comida. Esta operación puede aumentar la duración de los programas. Cuando los filtros
están muy sucios, el lavavajillas se bloquea
(Ver anomalías y soluciones - alarma por filtros obstruidos)
.
Programas
! La cantidad y el tipo de programas varían según el modelo de lavavajillas.
'HWHUJHQWH
$ FXEHWD$
% FXEHWD%
,QGLFDFLRQHVSDUDOD
VHOHFFLyQGH
SURJUDPDV
3URJUDPD
HQSROYR /tTXLGR 3DVWLOODV
3UHODYDGR 6HFDGR
'XUDFLyQGHO
SURJUDPD
WROHUDQFLD

Vajilla y ollas muy
sucias (no usar para
piezas delicadas).
1. Intensivo
30 g (A)
5 g (B)
30 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1 (fondo
cuba
120'
Vajilla y ollas
normalmente sucias.
Programa estándar
diario.
2. Normal
30 g (A) 30 ml (A) 1 (A) 72
Lavado ecológico de
bajo consumo
energético, adecuado
para vajilla y ollas.
3. Eco
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A) 130’
Ciclo económico y
veloz que se utiliza
para vajilla poco
sucia,
inmediatamente
después del uso.
4. Rápido
25 g (A) 25 ml (A) 25’
Lavado preliminar a
la espera de
completar la carga en
la comida sucesiva.
5. Remojo
12'
ES
63
! Use solamente productos específicos para
lavavajillas.
No utilice sal de cocina o industrial.
! Si utiliza un producto multifunción (2in1, 3in1,
4in1, etc...) no es necesario agregar abrillantador
pero se aconseja agregar sal, especialmente si el
agua es dura. Si no se agrega ni sal ni
abrillantador, es normal que los pilotos FALTA DE
SAL* y FALTA DE ABRILLANTADOR* continúen
centelleando.
Cargar el abrillantador
El abrillantador facilita el secado de la vajilla
haciendo deslizar el agua por la superficie para
que no se produzcan estrías o manchas.
El depósito del abrillantador se debe llenar:
cuando se lo ve vacío a través del piloto (H).
Piloto claro: agregar abrillantador; piloto
oscuro: cantidad de abrillantador suficiente;
cuando en el panel centellea el piloto FALTA
DE ABRILLANTADOR*;
1. Abra el depósito
girando el tapón (G) en
sentido antihorario.
2. Vierta el abrillantador
evitando que se
derrame. Si esto sucede,
limpie rápidamente con
una esponja.
3. Vuelva a enroscar el
tapón.
Regular la dosis de abrillantador
Si no está satisfecho con el resultado del lavado o
del secado, puede regular la dosis de
abrillantador. Con un destornillador gire el
regulador (F) eligiendo entre 6 posiciones (la
regulación de fábrica es en la posición 4):
si en la vajilla se producen estrías blancas,
gire el regulador hacia los números bajos (1-3).
si hay gotas de agua o manchas de caliza, gire
el regulador hacia los números altos (4-6).
! Si se utilizan las pastillas multifunción (2in1,
3in1, 4in1, etc...) y se desea obtener un mejor
secado, llene el depósito y coloque el regulador
en 2.
Cargar la sal regeneradora
Para obtener buenos resultados en el lavado, es
indispensable verificar que el depósito de sal no
esté nunca vacío. La sal regeneradora elimina la
caliza del agua evitando que se deposite sobre la
vajilla. El depósito de sal está ubicado en la parte
inferior del lavavajillas (
ver Descripción
) y se debe
llenar:
cuando, observando el tapón de sal, no se ve
el flotador verde*;
cuando en el panel centellea el piloto FALTA
DE SAL*;
si no posee piloto o flotador verde:
aproximadamente cada 30 ciclos de lavado;
1. Extraiga el cesto inferior y
desenrosque el tapón del
depósito en sentido
antihorario.
2. Sólo la primera vez que
se utiliza: llene el depósito
de agua hasta el borde.
3. Coloque el embudo
suministrado con el aparato (
ver la figura
) y llene
el depósito de sal hasta el borde
(aproximadamente 2 kg.); es normal que se
derrame un poco de agua.
4. Extraiga el embudo, elimine los residuos de sal
de la rosca y enrosque bien el tapón para que en el
depósito no entre detergente durante el lavado
(podría dañarse irremediablemente el
descalcificador).
! Cuando se agrega sal, ponga en marcha
inmediatamente un ciclo de lavado sin vajilla para
eliminar la solución salina derramada y evitar la
corrosión.
Regular la dosis de sal*
Es posible regular el consumo de sal según la
dureza del agua, este dato se puede obtener en la
Administración que suministra el agua potable.
1. Desenrosque el tapón del
depósito.
2. Gire la flecha que se encuentra
en el collar (
ver la figura
) hacia el
+ o hacia el – según lo indicado
en la tabla:
El descalcificador está regulado de fábrica en +.
- Si se utilizan las pastillas multifunción (2in1,
3in1, 4in1, etc...) llene el depósito de sal y regule
la posición en -; si la dureza del agua es mayor
que 60°fH, regule la posición en +.
* Presente sólo en algunos modelos.
G
H
F
Abrillantador y sal
regeneradora
'X UH] DGHOD JX D
G+ I+ PPR OO
3RVLFLyQ
GHO
VHOHFWRU
&RQVXPR
GHVDO
JUDP RV
FLFOR 
$XWR
QRPtD
FLFOR V
NJ
0 - 10 0 - 17 0 - 1,7 / 0 /
10 – 25 18 – 44 1,8 – 4,4 - 20 60
25 – 50 45 – 89 4,5 – 8,9 MED 40 40
> 50 > 89 > 8,9 + 60 25
ES
64
Cortar el agua y la corriente eléctrica
Cierre el grifo de agua después de cada
lavado para eliminar el riesgo de pérdidas.
Desenchufe el aparato antes de limpiarlo y
durante los trabajos de mantenimiento.
Limpiar el lavavajillas
La superficie externa y el panel de control se
pueden limpiar con un paño empapado en
agua tibia y jabón. No utilice disolventes ni
productos abrasivos.
Se pueden eliminar las manchas de la cuba
interna con un paño empapado en agua y un
poco de vinagre.
Evitar los malos olores
Deje siempre semicerrada la puerta para evitar
la estancación de humedad.
Limpie regularmente las juntas perimétricas de
la puerta y de las cubetas de detergente con
una esponja húmeda. De este modo se
evitarán estancamientos de comida que son
los principales responsables del mal olor.
Limpiar los rociadores
Puede suceder que
algunos residuos de
comida se adhieran a
los brazos rociadores
y obstruyan los
orificios por los que
debe salir el agua:
cada tanto es
importante controlarlos
y limpiarlos con un
cepillo no metálico.
Limpiar los filtros
Los filtros eliminan del agua de lavado los residuos
de alimentos y la reciclan: para obtener buenos
resultados en el lavado, es necesario limpiarlos.
! Limpie los filtros regularmente.
! Después de la limpieza, verifique que el grupo
filtrante esté correctamente colocado.
! El lavavajillas no se debe utilizar sin filtros.
1. Extraiga los filtros tirando el mango hacia arriba.
2. Limpie los filtros:
después de cada
lavado elimine del
plato semicircular A y
del vaso B (se extraen
tirando del mango) los
residuos más grandes
y enjuáguelos con
agua corriente.
una vez al mes
limpie
cuidadosamente todo
el grupo filtrante: plato
semicircular A, vaso B
y filtro cilíndrico C (se
extrae girándolo en
sentido antihorario).
Para la limpieza utilice
un cepillo no metálico.
3. Vuelva a montar el grupo filtrante y colóquelo en
su asiento siguiendo los movimientos 1 y 2
indicados en la figura, hasta el enganche.
Si se ausenta durante largos períodos
Haga un lavado en vacío.
Desconecte el aparato de las conexiones
eléctricas e hidráulicas.
Deje la puerta semicerrada.
1
A
C
B
2
A
B
C
Mantenimiento y
cuidados
ES
65
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en
conformidad con las normas internacionales sobre
seguridad. Estas advertencias se suministran por
razones de seguridad y deben ser leídas
atentamente.
Seguridad general
El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo
no profesional en el interior de una vivienda.
El aparato debe ser utilizado para el lavado de
la vajilla de uso doméstico, sólo por personas
adultas y según las instrucciones contenidas en
este manual.
El aparato no se debe instalar al aire libre, ni
siquiera si el lugar está reparado porque es muy
peligroso dejarlo expuesto a la lluvia o a las
tormentas.
No toque el lavavajillas si está descalzo.
No desenchufe el aparato tirando del cable sino
sujetando el enchufe.
Es necesario cerrar el grifo de agua y
desenchufar el aparato antes de realizar
operaciones de limpieza y mantenimiento.
En caso de avería, no acceda nunca a los
mecanismos internos para intentar su
reparación.
No toque nunca la resistencia.
No se apoye ni se siente sobre la puerta abierta:
el aparato podría volcarse.
Conserve el detergente y el abrillantador fuera
del alcance de los niños.
Los embalajes no son juguetes para los niños.
Eliminación del electrodoméstico viejo
En base a la Norma europea 2002/96/CE de
Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser
arrojados en los contenedores municipales
habituales; tienen que ser recogidos selectivamente
para optimizar la recuperación y reciclado de los
componentes y materiales que los constituyen, y
reducir el impacto en la salud humana y el
medioambiente. El símbolo del cubo de basura
tachado se marca sobre todos los productos para
recordar al consumidor la obligación de separarlos
para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad
local o con el vendedor para informarse en relación
a la correcta eleminación de su electrodoméstico
viejo.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Ahorre agua y energía
Ponga en funcionamiento el lavavajillas sólo con
plena carga. A la espera de que la máquina esté
llena, prevenga los malos olores con el ciclo
Remojo (
ver Programas
).
Seleccione un programa adecuado al tipo de
vajilla y al grado de suciedad consultando la
Tabla de programas
:
- para vajilla normalmente sucia utilice el
programa Eco que garantiza un bajo consumo
energético y de agua.
- si la carga es poca, active la opción Media
carga (
ver Puesta en funcionamiento y uso
).
Si el suministro de energía eléctrica prevé
horarios de ahorro energético, realice los
lavados en los horarios con tarifa reducida. La
opción Comienzo retrasado* (
ver Puesta en
funcionamiento y uso
) puede ayudar a organizar
los lavados en ese sentido.
Detergentes sin fosfatos, sin cloro y que
contengan enzimas
Se aconseja usar detergentes sin fosfatos y sin
cloro que son los más indicados para proteger el
medio ambiente.
Las enzimas desarrollan una acción
particularmente eficaz con temperaturas
próximas a los 50ºC, por lo tanto, utilizando
detergentes con enzimas se pueden elegir
lavados a bajas temperaturas y obtener los
mismos resultados que si se realizaran a 65ºC.
Para evitar derroches, dosifique bien el
detergente, teniendo en cuenta las indicaciones
del fabricante, la dureza del agua, el grado de
suciedad y la cantidad de vajilla que debe lavar.
Aún siendo biodegradables, los detergentes
contienen elementos que alteran el equilibrio de
la naturaleza.
* Presente sólo en algunos modelos.
Precauciones y
consejos
ES
66
Si el aparato presente anomalías de funcionamiento, controle los siguientes puntos antes de llamar al
Servicio de Asistencia Técnica.
Anomalías y soluciones
$QRPDOtDV 3RVLEOHVFDXVDV6ROXFLyQ
(OODYDYDMLOODVQRDUUDQFD
El enchufe no está bien introducido en la toma de corriente o en
la casa no hay corriente.
La puerta del lavavajillas no está bien cerrada.
Se ha seleccionado un Comienzo retrasado (
ver Puesta en
funcionamiento y uso
).
(OODYDYDMLOODVQRFDUJD
DJXD
Falta agua en la red hídrica.
El tubo de carga de agua está plegado (
ver Instalación
).
(OODYDYDMLOODVQRGHVFDUJD
DJXD
El programa no ha terminado aún.
El tubo de descarga de agua está plegado (
ver Instalación
).
La descarga del lavamanos está obstruida.
El filtro está obstruido con residuos de comida.
(OODYDYDMLOODVKDFHUXLGR
Los elementos de la vajilla se golpean entre sí o contra los
rociadores.
(QOD YDMLOOD\ HQORVYDVRV
TXHGDQGHSyVLWRVFD OFiUHRV
RXQDSiWLQDEODQTXHFLQD
Falta la sal regeneradora o su regulación no es la adecuada para
la dureza del agua (
ver Abrillantador y sal
).
El tapón del depósito de sal no está bien cerrado.
El abrillantador se ha terminado o la dosificación es insuficiente.
La vajilla es de material antiadherente.
(QODYDMLOOD\HQORVYDVRV
TXHGDQHVWUtDVRPDWLFHV
D]XODGRV
La dosificación del abrillantador es excesiva.
/DYDMLOODQRTXHGDELHQ
VHFD
El abrillantador se ha terminado o la dosificación es insuficiente
(
ver Abrillantador y sal
).
La regulación del abrillantador no es la adecuada.
Se ha seleccionado un programa sin secado.
/DYDMLOODQRTXHGDOLPSLD
Los cestos están demasiado cargados (
ver Cargar los cestos
).
La vajilla no está bien distribuida.
Los rociadores no giran libremente.
El programa de lavado no es suficientemente enérgico (
ver
Programas
).
El detergente no está dosificado adecuadamente o no es el
adecuado (
ver Puesta en funcionamiento y uso
).
El filtro está sucio u obstruido (
ver Mantenimiento y cuidados
).
Falta sal regeneradora (
ver Abrillantador y sal
).
$ODUPDSRU JULIRFHUUDGR
(centellean el 2º y el 3º piloto de
AVANCE DEL CICLO).
Abra el grifo y el aparato comenzará a funcionar en pocos
minutos.
El aparato se ha bloqueado porque no se intervino. Apague la
máquina con el botón ENCENDIDO/APAGADO, abra el grifo y
después de 20 segundos vuelva a encenderla presionando el
mismo botón. Vuelva a programar la máquina y póngala en
funcionamiento.
$ODUPDSRUILOWURVDWDVFDGRV
(centellean el 1º y el 3º piloto de
AVANCE DEL CICLO).
Apague la máquina presionando el botón ENCENDIDO/APAGADO
y limpie los filtros (ver Mantenimiento), luego vuelva a
encenderla presionando el mismo botón. Vuelva a programar la
máquina y póngala en funcionamiento.
$ODUPDSRUDYHUtDHQOD
HOHFWURYiOYXODGHFDUJDGH
DJXD
(centellea el 2º piloto de AVANCE
DEL CICLO).
Apague la máquina presionando el botón ENCENDIDO/APAGADO
y vuelva a encenderla después de un minuto. Si la alarma
permanece, cierre el grifo de agua para evitar inundaciones,
desenchufe el aparato y llame al Servicio de Asistencia Técnica.
PT
MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
IDL 500
Índice
Instalação, 68-69
Posicionamento e nivelamento
Ligações hidráulicas e eléctricas
Dados técnicos
Descrição do aparelho, 70
Visão de conjunto
Painel de controlo
Carregar os cestos, 71
Cesto inferior
Cesto dos talheres
Cesto superior
Início e utilização, 72
Ligar a máquina de lavar louça
Carregar o detergente
Opções de lavagem
Programas, 73
Tabela dos programas
Abrilhantador e sal regenerante, 74
Carregar o abrilhantador
Carregar o sal regenerante
Manutenção e cuidados, 75
Excluir a água e a corrente eléctrica
Limpar a máquina de lavar louça
Evitar cheiros desagradáveis
Limpar os braços aspersores
Limpar os filtros
Longos períodos de ausência
Precauções e conselhos, 76
Segurança geral
Eliminação
Economizar e respeitar o ambiente
Anomalias e soluções, 77
Português, 67
PT
Instruções de uso
68
PT
! É importante conservar este manual para poder
consultá-lo em qualquer momento. Em caso de
venda, cessão ou mudança, certifique-se que o
mesmo fique junto ao aparelho.
! Leia atentamente as instruções: há informações
importantes sobre a instalação, o uso e a
segurança.
!No caso de mudança mantenha o aparelho em
posição vertical; se for necessário, deite-o para
trás.
Posicionamento e nivelamento
1. Desembale o aparelho e controle que não tenha
sofrido danos durante o transporte.
Se estiver danificado, não o acenda e contacte o
revendedor.
2. Posicione a máquina de lavar louça fazendo
aderir as laterais ou o fundo aos móveis adjacentes
ou a uma parede. O aparelho pode ser encaixado
embaixo de um plano de trabalho contínuo (
veja a
folha de Montagem
).
3. Posicione a máquina de lavar louça sobre um
pavimento plano e rígido. Compense as
irregularidades desparafusando ou parafusando os
pés até que o aparelho se encontre em posição
horizontal (não deve estar inclinado por mais de 2
graus). Um nivelamento cuidadoso dá estabilidade
e evita vibrações, ruídos e deslocamentos.
Ligações hidráulicas e eléctricas
! A adaptação das instalações eléctricas e
hidráulicas deve ser efectuada somente por
pessoal qualificado.
! A máquina de lavar louça não deve ficar apoiada
sobre tubos ou sobre o cabo de alimentação
eléctrica.
Os tubos de carregamento (A) e de
descarregamento (B) da água e o cabo de
alimentação eléctrica podem ser virados para a
direita ou para a esquerda para consentir uma
melhor instalação (
veja a figura
).
Ligação do tubo de carregamento da água
A uma entrada de água fria: parafusar bem o
tubo de carregamento a uma torneira com boca
rosqueada de 3/4 gás; antes de parafusar, deixe
correr a água até que esteja límpida para que as
eventuais impurezas não obstruam o aparelho.
A uma entrada de água quente: no caso de
sistema centralizado de esquentador, a máquina
de lavar louça poderá ser alimentada com água
quente da rede desde que não ultrapasse os
60ºC.
Parafuse o tubo à torneira como descrito para a
entrada de água fria.
! Se o comprimento do tubo de carregamento não
for suficiente, contacte uma loja especializada ou
um técnico autorizado (
veja Assistência
).
! A pressão da água deve estar incluída entre os
valores indicados na tabela dos Dados técnicos
(
veja abaixo
).
! Preste atenção para que o tubo não esteja
dobrado ou amassado.
Segurança contra alagamentos
Para garantir que não se verifiquem alagamentos, a
máquina de lavar louça:
- é equipada com um sistema que interrompe a
entrada da água no caso de anomalias ou
vazamentos no interior.
- é dotada de uma segurança
Water Stop
*, ou seja,
dispõe de um tubo de carregamento da água
constituído por um tubo externo transparente e por
um tubo interno vermelho: ambos os tubos
suportam pressões muito altas. Em caso de quebra
do tubo interno, aquele externo ficará vermelho vivo
e transportará a água no lugar daquele interno,
evitando vazamentos.
! É muito importante controlar periodicamente o
tubo externo: se estiver vermelho vivo, deverá ser
substituído o quanto antes pela Assistência técnica
autorizada (
veja Assistência
).
* Presente somente em alguns modelos.
Instalação
69
PT
Ligação do tubo de descarregamento da água
Ligar o tubo de descarregamento, sem dobrá-lo, a
um conduto de descarga com diâmetro mínimo de
4 cm. Em alternativa, apoie-o na borda de um
lavabo ou de uma banheira; a extremidade livre
do tubo de descarga não deve ficar imersa na
água.
O especial cotovelo* de matéria plástica facilita o
posicionamento ideal: fixe firmemente o cotovelo
ao muro para evitar que
o tubo se mova e
derrame a água fora da
descarga
A parte da mangueira
marcada com a letra A
deve ficar entre 40 e
100 cm. de altura (
veja
a figura
)
! É desaconselhado o uso de tubos de extensão.
Ligação eléctrica
Antes de colocar a ficha eléctrica na tomada,
certifique-se de que:
a tomada tenha a ligação de terra e que esteja
conforme às normas de lei;
a tomada possa suportar a carga máxima de
potência da máquina, indicada na placa das
características colocada na contra porta (
veja
Descrição da máquina de lavar louça
);
a tensão de alimentação esteja incluída nos
valores indicados na placa das características
colocada na contra porta;
a tomada seja compatível com a ficha do
aparelho. Caso contrário, peça a substituição
da ficha a um técnico autorizado (
veja
Assistência
); não use extensões ou tomadas
múltiplas.
! Uma vez que a máquina estiver instalada, o
cabo de alimentação eléctrica e a tomada deverão
ser facilmente alcançáveis.
! O cabo não deve ficar dobrado ou compresso.
! O cabo deve ser controlado periodicamente e
substituído apenas por técnicos autorizados (
veja
Assistência
).
! A Empresa declina qualquer responsabilidade no
caso em que estas normas não sejam
respeitadas.
Advertências para a primeira lavagem
Após a instalação, imediatamente antes da
primeira lavagem, encha completamente de água
o reservatório do sal e acrescente
aproximadamente 2 kg de sal (
veja Abrilhantador
e sal regenerante
): é normal que a água saia do
reservatório. É normal também que após o
carregamento do sal o indicador luminoso de
FALTA DE SAL* continue a piscar por alguns
ciclos.
A
* Presente somente em alguns modelos.
Dados técnicos
'LPHQV}HV
largura 60 cm.
altura 85 cm.
profundidade 60 cm.
&DSDFLGDGH 12 pessoas padrão
3UHVVmRGDiJXD
QDDOLPHQWDomR
30 Kpa ÷ !Mpa
(0,3 ÷ 10 bar)
4,3 psi – 145 psi
7HQVmRGH
DOLPHQWDomR
Veja a placa das
características
3RWrQFLDWRWDO
DEVRUYLGD
Veja a placa das
características
)XVtYHO
Veja a placa das
características
Esta aparelhagem é em
conformidade com as
seguintes Directivas
Comunitárias:
-73/23/CEE de 19/02/73
(Baixa Tensão) e posteriores
modificações.
-89/336/CEE dl 03/05/89
(Compatibilidade
Electromagnética) e
posteriores modificações.
-97/17/CE (Aplicação de
rótulos)
-2002/96/CE (RAEE)
70
PT
Visão de conjunto
1. Cesto superior
2. Braço aspersor superior
3. Peças basculantes
4. Regulação da altura do cesto
5. Cesto inferior
6. Braço aspersor inferior
7. Cesto dos talheres
8. Filtro de lavagem
9. Reservatório do sal
10. Recipientes detergente e reservatório
abrilhantador
11. Placa das características
3
1
Painel de controlo
Descrição do aparelho
4
6
9
11
2
7
8
10
5
Tecla
ON/OFF
Tecla
START/RESET
Indicador luminoso
Avanço de Ciclo
Botão
Selector de programa
Indicador luminoso
ON/OFF
71
PT
Se o cesto for dotado de pegas
“click clack”* (
veja a figura
), puxe-
as para cima ou para baixo para
regular a sua altura.
Exemplos de carregamento do cesto superior
Exemplos de carregamento do cesto inferior
Peças reclináveis Just you
**
Estas peças reclináveis especiais servem para colocar
chávenas grandes e
pequenas. As colheres, garfos
e facas devem ser enfiadas
nas fendas para este fim. Os
copos tipo cálices podem ser
pendurados pelo pé colocado
numa fenda.
Louças não adaptas à lavagem em máquina de
lavar louça
Objectos de madeira, com cabos de madeira ou osso
ou com partes coladas.
Objectos de alumínio, cobre, latão, peltre ou estanho
Louças de plástico não termorresistente.
Porcelanas antigas ou pintadas à mão.
Prataria antiga. A prataria não antiga pode ser lavada
com um programa delicado e controlando que não
entre em contacto com outros metais.
! Quando comprar louças e talheres verifique se são
adaptos à lavagem à máquina.
Lavagem das pegas*
Para lavar as pegas dos cestos inferior e superior: tire as
duas tampinhas de fixação, desfie as pegas, lave-as com
água corrente e fixe-as no cesto com as tampinhas.
* Presente somente em alguns modelos.
** Variáveis por número e posição.
! Antes de carregar, elimine os resíduos de comida das
louças, deixe de molho as panelas incrustadas, esvazie os
copos e as taças dos resíduos de líquido. Depois de ter
carregado, controle se os aspersores rodam livremente.
Cesto inferior
Coloque as louças mais difíceis de lavar conforme os
Exemplos de carregamento
e servindo-se dos suportes
escamoteáveis*.
Travessas e tampas: aos lados do cesto.
Panelas e saladeiras: sempre com o fundo para cima.
Peças muito fundas: em posição oblíqua.
Para garantir melhores prestações de lavagem e secagem,
a superfície do cesto inferior é mais áspera que a do cesto
superior.
Cesto dos talheres
O cesto dos talheres pode ser de tipo diferente, conforme
o modelo de máquina de lavar louça.
! As facas e os utensílios pontiagudos devem ser
carregados no cesto dos talheres com as pontas viradas
para baixo.
Para dividir em dois o corpo central *: desfiar a alça. As
duas linguetas laterais * podem-se destacar e enganchar
ao cesto superior ou inferior.
Os dois elementos tipo grelha * vão inseridos no cesto para
deixar separados os talheres: enfie os talheres nas fendas
com os cabos virados para baixo.
Cesto superior
Carregue as louças delicadas e leves: copos, chávenas de
chá e de café, tigelas baixas, frigideiras, panelas baixas e
pouco sujas, conforme os
Exemplos de carregamento
.
Peças leves: arrume-as de maneira que não se
desloquem com os jactos de água.
Chávenas e xícaras: posicione-as sobre as peças
basculantes**.
Facas compridas e pontiagudas, talheres de cozinha:
posicione-as sobre as peças basculantes**.
Regule a altura do cesto superior.
Para facilitar o posicionamento das louças, é possível
colocar o cesto superior em posição alta ou baixa:
abra os trincos das guias do cesto
à direita e à esquerda e retire o
cesto; disponha-o no alto ou em
baixo, faça-o deslizar ao longo das
guias até entraram também as
rodinhas anteriores e feche
novamente os trincos (
veja a
figura
).
1
2
3
4
Carregar os cestos
72
PT
Ligue a máquina de lavar louça
1.Abra a torneira da água.
2.Carregue na tecla ON-OFF: o indicador luminoso acende-
se.
3.Abra a porta e dose o detergente (
veja a seguir
).
4.Carregue os cestos (
veja Carregar os cestos
) e feche a
porta.
5.Seleccione o programa de lavagem desejado em função
das louças e de quanto estiverem sujas (
veja a tabela das
lavagens
), girando o selector de SELECÇÃO DE PROGRAMA
na direcção dos ponteiros do relógio:
6.Para iniciar carregue na tecla START/RESET: os indicadores
luminosos de AVANÇO DE CICLO sinalizam o estado do
programa:
Pré-lavagem, Lavagem, Enxaguadura, Secagem.
7.No fim da lavagem o indicador luminoso da Secagem
piscará.
8.Desligue o aparelho carregando na tecla ON-OFF, feche a
torneira da água e desligue a ficha de tomada eléctrica.
9.Abra a porta e aguarde alguns minutos antes de tirar as
louças para evitar queimaduras. Descarregue os cestos
iniciando pelo inferior.
Modificação do programa em curso.
Se tiver errado na programação será possível mudá-la até
um minuto depois do acendimento: mantenha pressionada a
tecla START/RESET por 4 segundos, o indicador de
AVANÇAMENTO DO CICLO irá desligar-se. seleccione o novo
programa e inicie carregando na tecla START/RESET.
! O botão deve ser rodado na direcção dos ponteiros do
relógio do programa 1 rumo ao programa 5, mas na
direcção contrária aos ponteiros do relógio do programa 5
rumo ao programa 1.
Acrescentar outras louças
Carregue na tecla ON-OFF, abra a porta prestando
atenção à saída de vapor e introduza as louças. Carregue
novamente na tecla ON-OFF: o ciclo recomeçará.
Interrupções acidentais
Se durante a lavagem for aberta a porta ou houver uma
interrupção da corrente eléctrica, o programa irá
interromper-se. Reiniciará do ponto em que foi interrompido
quando a porta for fechada ou a electricidade voltar.
Carregar o detergente
O bom resultado da lavagem depende também da
dosagem correcta do detergente, indicada pelo fabricante
do mesmo. Uma dose excessiva não lava em modo mais
eficaz e polui o ambiente.
recipiente Arecipiente A
recipiente Arecipiente A
recipiente A: Detergente para a lavagem
recipiente Brecipiente B
recipiente Brecipiente B
recipiente B: Detergente para a pré-lavagem
1. Abra a tampa “C”
carregando no botão “B”.
2. Dose o detergente
consultando a
Tabela dos
programas
:
• em pó: recipientes A e B.
• pastilhas: recipiente A e
fundo do tambor, ou seja,
quando o programa pedir
uma pastilha, colocá-la no
recipiente A e fechar a
tampa; quando pedir duas,
colocar a segunda no fundo do tambor.
3. Elimine os resíduos de detergente das beiradas do
recipiente e feche a tampa até o “clique”.
A
B
D
C
Início e utilização
73
PT
Tabela dos programas
Observação
Para facilitar a dosagem do detergente é bom saber que:
uma colher de cozinha =15 gramas de pó=15 ml de líquido, aproximadamente
uma colher de cozinha =5 gramas de pó=5 ml de líquido, aproximadamente
Programas
! As máquinas de lavar louça da INDESIT são equipadas com um sistema automático para limpar o filtro e evitar
que se entupa com restos de comida. Pode ser que esta operação aumente a duração dos programas. Se os
filtros estiverem muito sujos, a máquina de lavar louça pára (
Veja as anomalias e as soluções - alarme filtros
entupidos
).
! O número e o tipo de programas variam conforme o modelo de máquina de lavar louça.
Detergente
(A) = recipiente A
(B) = recipiente B
Indicações para
escolha de programas
Programa
em pó líquido pastilhas
Pré-lavagem Enxugar
Duração
do
programa
(tolerância
±10%)
Louça e panelas muito
sujas (não use com
peças delicadas).
1. Intensivo
30 gr (A)
5 gr (B)
30 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1 (fundo
tambor)
120'
Louça e panelas
normalmente sujas.
Pro
g
rama normal diário.
2. Normal
30 gr (A) 30 ml (A) 1 (A) 72’
Lavagem ecológica com
baixos consumos
energéticos adapta para
louças e panelas. 3. Eco
25 gr (A)
5 gr (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A) 130’
Ciclo económico e veloz
a ser utilizado para
louça pouco suja, logo
depois de usada. 4. Rápida
25 gr (A) 25 ml (A) 25’
Lavagem preliminar a
aguardar completar a
carga na próxima
refeição. 5. Molho
12'
74
PT
! Use somente produtos específicos para
máquinas de lavar louça.
Não use sal de cozinha ou industrial.
! Se utilizar um produto multifunção (2 em 1, 3 em
1, 4 em 1, etc...) não será necessário acrescentar
abrilhantador e aconselha-se a adição de sal,
especialmente se a água for dura ou muito dura. Se
não forem adicionados o sal e o abrilhantador é
normal que os indicadores luminosos FALTA DE
SAL * e FALTA DE ABRILHANTADOR* continuem a
piscar.
Carregar o abrilhantador
O abrilhantador facilita a secagem das louças
fazendo escorregar a água da superfícies, de modo
que não se formem listras brancas ou manchas.
O recipiente do abrilhantador deve ser enchido:
quando vê-lo vazio através do visor óptico (H).
Indicador luminoso claro: acrescentar
abrilhantador; indicador luminoso escuro:
abrilhantador suficiente;
quando no painel piscar o indicador luminoso
FALTA DE ABRILHANTADOR *;
1. Abra o recipiente
rodando a tampa (G) na
direcção anti-horária.
2. Deite o abrilhantador
evitando que vaze. Se
vazar, limpe logo com
uma esponja.
3. Atarraxe novamente a
tampa.
Regule a dose de abrilhantador.
Se não ficar satisfeito com o resultado da
lavagem ou da secagem, será possível regular a
dose de abrilhantador. Com uma chave de
fendas, gire o regulador (F) escolhendo entre 6
posições (a regulação de fábrica é 4):
se nas peças lavadas houver listras brancas,
gire o regulador em números mais baixos (1-3);
se houver gotas de água ou manchas de
calcário, gire em números mais altos (4-6).
! Se utilizar as pastilhas multifunção (2 em 1, 3 em
1, 4 em1, etc...) e quiser obter uma secagem
melhor encha o recipiente e regule no número 2.
Carregar o sal regenerante
Para ter bons resultados de lavagem, é
indispensável verificar que o recipiente do sal não
fique nunca vazio. O sal regenerante elimina o
calcário da água, evitando que se deposite sobre
as louças. O recipiente do sal está colocado na
parte inferior da máquina de lavar louças (
veja
Descrição
) e deve ser enchido:
quando a bóia verde* não for visível
observando a tampa do sal;
quando no painel piscar o indicador luminoso
FALTA DE SAL *;
em caso de falta de indicador ou de bóia
verde: aproximadamente a cada 30 ciclos de
lavagem;
1. Extraia o cesto inferior e
desatarraxe a tampa do
reservatório no sentido anti-
horário.
2. Somente para a primeira
utilização: encha o
reservatório de água até a
beira.
3. Posicione o funil fornecido em dotação (
veja a
figura
) e encha o recipiente de sal até a beira
(aproximadamente 2 kg); é normal que saia um
pouco de água.
4. Retire o funil, elimine os resíduos de sal da rosca
e atarraxe bem a tampa, para que no reservatório
não ente detergente durante a lavagem (o
dispositivo para descalcificar poderia ser
danificado irremediavelmente).
! Quando acrescentar o sal, inicie logo um ciclo de
lavagem sem louças para eliminar a solução salina
que vazou e evitar a corrosão.
Regule a dose de sal*.
É possível regular o consumo de sal conforme a
dureza da água, que pode ser informada pela
Entidade fornecedora de água potável.
1. Desatarraxe a tampa do
recipiente.
2. Rode a seta na argola (
veja a
figura
) na direcção do + ou do –
referindo-se à tabela:
O dispositivo para descalcificar foi regulado na
fábrica no +.
Se utilizar as pastilhas multifunção (2 em 1, 3 em 1,
4 em1, etc...) encha do mesmo jeito o recipiente
do sal e regule no -; se a dureza da água for
superior a 60°fH, regule no +.
* Presente somente em alguns modelos.
G
H
F
Abrilhantador e sal regenerante
Dureza da água
°dH °fH °mmol/l
Posição do
selector
Consumo de
sal (gramas
p/ ciclo)
Autonomia
(ciclos/2Kg)
0 - 10 0 - 17 0 - 1,7 / 0 /
10 – 25 18 – 44 1,8 – 4,4 - 20 60
25 – 50 45 – 89 4,5 – 8,9 MED 40 40
> 50 > 89 > 8,9 + 60 25
75
PT
Excluir a água e a corrente eléctrica
Feche a torneira da água após cada lavagem
para eliminar o risco de vazamentos.
Desligue a ficha da tomada quando limpar a
máquina e durante os serviços de manutenção.
Limpar a máquina de lavar louça
A superfície externa e o painel de controlo
podem ser limpos com um pano embebido de
água morna e sabão. Não use solventes ou
abrasivos.
O tambor interno pode ser limpo de eventuais
manchas com um pano embebido de água e um
pouco de vinagre.
Evitar cheiros desagradáveis
Deixe a porta sempre entreaberta para evitar
estagnações de humidade.
Limpe regularmente as guarnições perimetrais
de vedação da porta e dos recipientes de
detergente com uma esponja húmida. Deste
modo, se evitarão estagnações de alimentos,
principais responsáveis pelos cheiros
desagradáveis.
Limpar os braços aspersores
Pode acontecer que
restos de comida
grudem-se nos braços
aspersores e tampem
os furos através dos
quais a água deve
passar: de vez em
quando é bom
controlá-los e limpá-los
com uma escovinha
não de metal.
Limpar os filtros
Os filtros limpam a água de lavagem dos resíduos
de comida e a colocam novamente em circulação:
para ter bons resultados de lavagem é necessário
limpá-los.
! Limpar os filtros com regularidade.
! Após a limpeza, verifique que o grupo filtrante
tenha sido inserido correctamente.
! A máquina de lavar louça não deve ser utilizada
sem filtros.
1. Retire os filtros puxando o cabo para o alto.
2. Limpar os filtros:
após cada lavagem,
limpe o prato
semicircular A e o
copinho B (para tirá-los
puxe o cabo) dos
resíduos mais grossos,
enxaguando-os
debaixo de água
corrente.
Uma vez por mês é
necessário limpar com
cuidado todo o grupo
filtrante: prato
semicircular A, copinho
B e filtro cilíndrico C
(para tirá-lo rode-o no
sentido anti-horário).
Para a limpeza,
empregue uma
escovinha não de metal.
3. Monte novamente o grupo filtrante e coloque-o
na sua sede seguindo os movimentos 1 e 2,
indicados na figura, até ouvir o “clique”.
Longos períodos de ausência
Realize uma lavagem com a máquina vazia.
Desligue as ligações eléctricas e hidráulicas.
Deixe a porta entreaberta.
1
A
C
B
2
A
B
C
Manutenção e cuidados
76
PT
! O aparelho foi projectado e construído conforme
as normas internacionais de segurança. Estas
advertências são fornecidas por razões de
segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
O aparelho foi concebido para um uso de tipo
não profissional dentro do ambiente doméstico.
O aparelho deve ser utilizado para a lavagem de
louças de utilização doméstica, exclusivamente
por pessoas adultas e conforme as instruções
escritas neste manual.
Esta máquina de lavar louça não pode ser
instalada ao aberto, nem mesmo num lugar
protegido por um telhado: é muito perigoso
deixá-la exposta à chuva e aos temporais.
Não toque a máquina com os pés descalços.
Não tire a ficha da tomada de corrente puxando
o cabo, mas segure a ficha.
É necessário fechar a torneira da água e tirar a
ficha da tomada da corrente eléctrica antes de
efectuar operações de limpeza e manutenção.
Em caso de avarias, jamais aceda aos
mecanismos internos para tentar consertar
sozinho.
Não toque a resistência.
Não se apoie ou sente na porta aberta: o
aparelho poderia capotar.
Guarde o detergente e o abrilhantador fora do
alcance das crianças.
As embalagens não são brinquedos para
crianças.
Recolha dos electrodomésticos
A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão
de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos
(RAEE), prevê que os electrodomésticos não devem
ser escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos
urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser
recolhidos separadamente para optimizar a taxa de
recuperação e reciclagem dos materiais que os
compõem e impedir potenciais danos para a saúde
humana e para o ambiente. O símbolo constituído
por um contentor de lixo barrado com uma cruz
deve ser colocado em todos os produtos por forma
a recordar a obrigatoriedade de recolha separada.
Os consumidores devem contactar as autoridades
locais ou os pontos de venda para solicitar
informação referente ao local apropriado onde
devem depositar os electrodomésticos velhos.
Precauções e conselhos
Economizar e respeitar o ambiente
Economizar água e energia
Use a máquina de lavar louça somente com
carga plena. Enquanto espera que a máquina
fique cheia, previna os maus cheiros com o
ciclo de Molho (
veja Programas
).
Seleccione um programa adapto ao tipo de
louças e ao grau de sujeira consultando a
Tabela dos programas:
- para louças normalmente sujas, utilize o
programa Eco, que garante baixos consumos
energéticos e de água.
- se a carga for reduzida, utilize a opção Meia
carga (
veja Início e utilização
).
Se o próprio contrato de fornecimento de
energia eléctrica previr faixas horárias de
economia energética, efectue as lavagens nos
horários com tarifa reduzida. A opção Início
posterior * (
veja Início e utilização
) pode ajudar
a organizar as lavagens com base nos
horários.
Detergentes sem fosfatos, sem cloro e com
enzimas
Aconselha-se vivamente utilizar os detergentes
sem fosfatos e sem cloro pois são os mais
indicados para a tutela do meio ambiente.
As enzimas desenvolvem uma acção
particularmente eficaz com temperaturas
próximas aos 50ºC, portanto com os
detergentes com enzimas podem-se programar
lavagens com baixas temperaturas e obter os
mesmos resultados que se obteriam com
lavagens a 65ºC.
Dose bem o detergente conforme as
indicações do produtor, a dureza da água, o
grau de sujeira e a quantidade de louças para
evitar desperdícios. Mesmo sendo
biodegradáveis, os detergentes contém
elementos que alteram o equilíbrio da natureza.
* Presente somente em alguns modelos.
77
PT
No caso em que o aparelho apresente anomalias de funcionamento, controle os seguintes itens antes de
contactar a Assistência Técnica.
Anomalias e soluções
$QRPDOLDV 3RVVtYHLVFDXVDV6ROXo}HV
$PiTXLQDGHODYDUORXoDQmR
FRPHoDDIXQFLRQDU
A ficha não está bem inserida na tomada de corrente ou falta
corrente eléctrica em casa.
A porta da máquina de lavar louça não está bem fechada.
Foi programado um Início posterior (
veja Início e utilização
).
$PiTXLQDGHODYDUORXoDQmR
FD U UH JDD i JX D
Falta água na rede hídrica.
O tubo de carregamento da água está dobrado (
veja Instalaçã
o
).
$PiTXLQDGHODYDUORXoDQmR
GHVFDUUHJDDiJXD
O programa ainda não terminou.
O tubo de descarregamento da água está dobrado (
veja
Instalação
).
A descarga do lavabo está obstruída.
O filtro es obstruído por resíduos de comida.
$PiTXLQDGHODYDUORXoDID]
UXtGR
As louças chocam-se ente si ou contra os aspersores.
1DVORXoDVHQRVFRSRV
SHUPDQHFHPGHSyVLWRVGH
FDOFiULRRXXPDFDPDGD
EUDQFD
Falta sal regenerante ou a sua regulação não é adequada à
dureza da água (
veja Abrilhantador e sal
)
A tampa do recipiente de sal não está bem fechada.
O abrilhantador acabou ou a dosagem é insuficiente.
As louçaso de material antiaderente.
1DVORXoDVHQRVFRSRVKi
OLVWUDVEUDQFDVRXPDQFKDV
D]XLV
A dosagem do abrilhantador é excessiva.
$VORXoDVHVWmRSRXFRVHFDV
O abrilhantador acabou ou a dosagem é insuficiente (
veja
Abrilhantador e sal
).
A regulação do abrilhantador não é adequada.
Foi seleccionado um programa sem secagem.
$VORXoDVQmRHVWmROLPSDV
Os cestos estão demasiadamente carregados (
veja Carregar os
cestos
).
As louças não foram bem posicionadas.
Os aspersores não têm livre rotação.
O programa de lavagem é delicado demais (
veja Programas
).
O detergente não foi doseado adequadamente ou não é adapto
(
veja Início e utilização
).
O filtro es sujo ou obstruído (
veja Manutenção e cuidados
).
Falta o sal regenerante (
veja Abrilhantador e sal
).
$ODUPHGHWRUQHLUDIHFKDGD
(piscam o 2º e o 3º indicador
luminoso de AVANÇO DE
CICLO)
Abra a torneira e o aparelho irá reiniciar depois de poucos
minutos.
O aparelho bloqueou-se porque não se interveio.
Desligue a máquina com a tecla ON-OFF, abra a torneira e,
depois de 20 segundos, ligue novamente a máquina carregando
na mesma tecla. Programe novamente a máquina e reinicie.
$ODUPHGRVILOWURVHQWXSLGRV
(piscam o 1° e o 3° indicador
luminoso de AVANÇO DE
CICLO).
Desligue a máquina carregando na tecla ON-OFF e limpe os
filtros (veja Manutenção), em seguida, para ligar novamente,
carregue na mesma tecla. Programe novamente a máquina e
reinicie.
$ODUPHSRUFDXVDGHGHIHLWR
GDYiOYXODHOpFWULFDGH
FDUUHJDPHQWRGiJXD
(pisca o 2° indicador luminoso
de AVANÇO DE CICLO).
Para desligar a máquina carregue na tecla ON-OFF e, após um
minuto, ligue-a novamente. Se o alarme permanecer, feche a
torneira da água para evitar alagamentos e depois retire a ficha
da tomada de corrente e chame a assistência técnica.
......... .
195055504.00195055504.00
195055504.00195055504.00
195055504.00
02/2006-Xerox Business Services
3

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Indesit IDL 500 S EU.2 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Indesit IDL 500 S EU.2 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 9,2 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info