451580
60
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/64
Pagina verder
Italiano
Istruzioni per l’uso
COMBINATO FRIGORIFERO/CONGELATORE
3DAxxFTX
3DAAxxFTZ
3DAAAxxFTZ
Sommaire
Mode d’emploi, 1
Assistance, 3
Description de l’appareil, 7
Description de l’appareil, 12
Réversibilité des portes, 16
Installation, 26
Mise en marche et utilisation, 26
Entretien et soin, 28
Précautions et conseils, 28
Anomalies et remèdes, 29
Contents
Operating Instructions, 1
Assistance, 3
Description of the appliance, 6
Description of the appliance, 11
Reversible doors, 16
Installation, 22
Start-up and use, 22
Maintenance and care, 24
Precautions and tips, 24
Troubleshooting, 25
Sommario
Istruzioni per l’uso, 1
Assistenza, 3
Descrizione dell’apparecchio, 6
Descrizione dell’apparecchio, 11
Reversibilità apertura porte, 16
Installazione, 17
Avvio e utilizzo, 17
Manutenzione e cura, 19
Precauzioni e consigli, 19
Anomalie e rimedi, 20
English
Operating Instructions
REFRIGERATOR/FREEZER COMBINATION
Français
Mode d’emploi
COMBINE REFRIGERATEUR/CONGELATEUR
Sumario
Manual de instrucciones, 1
Asistencia, 4
Descripción del aparato, 7
Descripción del aparato, 12
Reversibilidad de la apertura de las puertas, 16
Instalación, 31
Puesta en funcionamiento y uso, 31
Mantenimiento y cuidados, 33
Precauciones y consejos, 33
Anomalías y soluciones, 34
Español
Manual de instrucciones
COMBINADO FRIGORÍFICO/CONGELADOR
Índice
Instruções para a utilização, 1
Assistência, 4
Descrição do aparelho, 8
Descrição do aparelho, 13
Reversibilidade da abertura das portas, 16
Instalação, 36
Início e utilização, 36
Manutenção e cuidados, 38
Precauções e conselhos, 38
Anomalias e soluções, 39
Portuges
Instruções para a utilização
COMBINADO FRIGORÍFICO/CONGELADOR




























ÅëëçíéêÜ
Ïäçãßåò ãéá ôç ÷ñÞóç
ØÕÃźÏ-ÊÁÔÁؾÊÔÇÓ
Ðåñéå÷üìåíá
Ïäçãßåò ãéá ôç ÷ñÞóç, 2
Ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç, 4
ÐåñéãñáöÞ ôçò óõóêåõÞò, 8
ÐåñéãñáöÞ ôçò óõóêåõÞò, 13
Áíôéóôñåøéìüôçôá áíïßãìáôïò èõñþí., 16
ÅãêáôÜóôáóç, 41
Åêêßíçóç êáé ÷ñÞóç, 41
ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá, 43
ÐñïöõëÜîåéò êáé óõìâïõëÝò, 43
Áíùìáëßåò êáé ëýóåéò, 44
TürkçeTürkçe
TürkçeTürkçe
Türkçe
Kullaným talimatlarýKullaným talimatlarý
Kullaným talimatlarýKullaným talimatlarý
Kullaným talimatlarý
KOMBÝNE SOÐUTUCU/DONDURUCUKOMBÝNE SOÐUTUCU/DONDURUCU
KOMBÝNE SOÐUTUCU/DONDURUCUKOMBÝNE SOÐUTUCU/DONDURUCU
KOMBÝNE SOÐUTUCU/DONDURUCU
ÝçindekilerÝçindekiler
ÝçindekilerÝçindekiler
Ýçindekiler
Kullaným talimatlarý, 2
Teknik Servis, 5
Cihazýn tanýmý, 10
Cihazýn tanýmý, 15
Kapýlarýn açýlýþ yönünün deðiþtirilmesi, 16
Montaj, 60
Çalýþtýrma ve kullanma, 60
Bakým ve temizlik, 62
Önlemler ve öneriler, 62
Arýza ve onarým, 63














3
Assistenza
Prima di contattare l’Assistenza:
Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente
(
vedi Anomalie e Rimedi
).
In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale
199.199.199.
Comunicare:
il tipo di anomalia
il modello della macchina (Mod.)
il numero di serie (S/N)
Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche
posta nel vano frigorifero in basso a sinistra.
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre
l’installazione di pezzi di ricambio non originali.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta
chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere
messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più
vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia
mai inascoltata una richiesta.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal
Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e
di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven.
dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni
festivi, per chi chiama dal telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano
tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da
parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.indesit.com.
Assistance
Before calling for Assistance:
Check if the malfunction can be solved on your own (
see
Troubleshooting
).
If after all the checks, the appliance still does not operate or
the problem persists, call the nearest Service Centre
Communicating:
type of malfunction
appliance model (Mod.)
serial number (S/N)
This information can be found on the data plate located on the
bottom left side of the refrigerator compartment.
Never call on unauthorized technicians and always refuse
spare parts which are not originals.
Assistance
Avant de contacter le centre d’Assistance :
Vérifiez si vous pouvez résoudre l’anomalie vous-même (
voir
Anomalies et Remèdes
).
Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fonctionne
toujours pas et si l’inconvénient persiste, appelez le service
après-vente le plus proche.
Signalez-lui :
le type d’anomalie
le modèle de l’appareil (Mod.)
le numéro de série (S/N)
Vous trouverez tous ces renseignements sur l’étiquette
signalétique placée dans le compartiment réfrigérateur en bas à
gauche.
Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés et
exigez toujours l’installation de pièces détachées originales.
- modello
- model
- modèle
- modelo
- modelo
- ìïíôÝëï



- model - model
- model - model
- model
- numero di serie
- serial number
- numéro de série
- número de serie
- número de série
- áñéèìüò óåéñÜò



- seri numarasý - seri numarasý
- seri numarasý - seri numarasý
- seri numarasý
4
Asistencia
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo
(
ver Anomalías y Soluciones
).
Si, no obstante todos los controles, el aparato no funciona y
el inconveniente por Ud detectado continúa, llame al Centro
de Asistencia Técnico más cercano.
Comunique:
el tipo de anomalía
el modelo de la máquina (Mod.)
el número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características
ubicada en el compartimento frigorífico abajo a la izquierda.
No recurra nunca a técnicos no autorizados y rechace
siempre la instalación de repuestos que no sean originales.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539
y le informaremos sobre el fantástico plan
de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133
y nuestros técnicos intervendrán con
rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus
condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos
específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Assistência
Antes de contactar a Assistência técnica:
Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (
veja as
Anomalias e Soluções
).
Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e
o inconveniente detectado continuar, contactar o Centro de
Assistência mais próximo.
Comunique:
o tipo de anomalia
o modelo da máquina (Mod.)
o número de série (S/N)
Estas informações encontram-se na placa de identificação
situada no compartimento frigorífico embaixo à esquerda.
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e negar sempre a
instalação de peças sobresselentes não originais para
reposição.
Ôå÷íéêÞ ÕðïóôÞñéîç
Ðñéí áðåõèõíèåßôå óôçí Ôå÷íéêÞ ÕðïóôÞñéîç:
Âåâáéùèåßôå áí ç áíùìáëßá ìðïñåß íá áíôéìåôùðéóôåß
áõôüíïìá (âëÝðå Áíùìáëßåò êáé ëýóåéò).
Áí ðáñÜ ôïõò üëïõò åëÝã÷ïõò, ç óõóêåõÞ äåí ëåéôïõñãåß êáé
ôï ðñüâëçìá ðïõ äéáðéóôþóáôå óõíå÷ßæåé íá õößóôáôáé,
êáëÝóôå ôï ðëçóéÝóôåñï ÊÝíôñï Ôå÷íéêÞò ÕðïóôÞñéîçò.
ÃíùóôïðïéÞóôå:
ôïí ôýðï ôçò áíùìáëßáò
ôï ìïíôÝëï ôçò ìç÷áíÞò (Mod.)
ôïí áñéèìü óåéñÜò (S/N)
Ïé ðëçñïöïñßåò áõôÝò âñßóêïíôáé óôçí ôáìðåëßôóá
÷áñáêôçñéóôéêþí óôï äéáìÝñéóìá øõãåßïõ êÜôù áñéóôåñÜ.
Ìçí ðñïóôñÝ÷åôå ðïôÝ óå ìç åîïõóéïäïôçìÝíïõò ôå÷íéêïýò
êáé íá áñíåßóèå ðÜíôá ôçí åãêáôÜóôáóç áíôáëëáêôéêþí ìç
áõèåíôéêþí.
- modello
- model
- modèle
- modelo
- modelo
- ìïíôÝëï



- model - model
- model - model
- model
- numero di serie
- serial number
- numéro de série
- número de serie
- número de série
- áñéèìüò óåéñÜò



- seri numarasý - seri numarasý
- seri numarasý - seri numarasý
- seri numarasý
5
















































TT
TT
T
eknik Serviseknik Servis
eknik Serviseknik Servis
eknik Servis
TT
TT
T
eknik Servis ile irtibata geçmeden önce:eknik Servis ile irtibata geçmeden önce:
eknik Servis ile irtibata geçmeden önce:eknik Servis ile irtibata geçmeden önce:
eknik Servis ile irtibata geçmeden önce:
Servise baþvurmadan çözülebilecek bir arýza olup olmadýðýný
kontrol ediniz (
Arýza ve Onarým bölümüne bakýnýz
).
Sonucun olumsuz olmasý durumunda, en yakýn Teknik Servis
ile irtibata geçiniz.
þaðýdaki bilgileri bildiriniz:þaðýdaki bilgileri bildiriniz:
þaðýdaki bilgileri bildiriniz:þaðýdaki bilgileri bildiriniz:
þaðýdaki bilgileri bildiriniz:
arýza tipi
cihazýn modeli (Mod.)
seri numarasý (S/N)
Bu bilgiler, soðutucu bölmesi içinde aþaðýda solda bulunan teknik
veriler etiketi üzerinde bulunmaktadýr.
Kesinlikle sadece yetkili teknik elemanlara baþvurunuz ve herKesinlikle sadece yetkili teknik elemanlara baþvurunuz ve her
Kesinlikle sadece yetkili teknik elemanlara baþvurunuz ve herKesinlikle sadece yetkili teknik elemanlara baþvurunuz ve her
Kesinlikle sadece yetkili teknik elemanlara baþvurunuz ve her
zaman orijinal yedek parçalarý kullanýnýz.zaman orijinal yedek parçalarý kullanýnýz.
zaman orijinal yedek parçalarý kullanýnýz.zaman orijinal yedek parçalarý kullanýnýz.
zaman orijinal yedek parçalarý kullanýnýz.
- modello
- model
- modèle
- modelo
- modelo
- ìïíôÝëï



- model - model
- model - model
- model
- numero di serie
- serial number
- numéro de série
- número de serie
- número de série
- áñéèìüò óåéñÜò



- seri numarasý - seri numarasý
- seri numarasý - seri numarasý
- seri numarasý
6
1 2 3 4
+4
0
-12
-18
5 6 7
667eps
Descrizione dell’apparecchio
Pannello di controllo
1 Tasto SUPER COOL (raffreddamento rapido) per abbassare
velocemente la temperatura del vano frigorifero. Quando
viene premuto si accende la spia SUPER COOL (
vedi Avvio e
utilizzo
).
2 Manopola FUNZIONAMENTO FRIGORIFERO
per regolare la temperatura del vano frigorifero:
meno freddo.
più freddo.
ECO è la temperatura ottimale a bassi consumi.
HOLIDAY è la funzione holiday (
vedi Manutenzione e cura
).
spegne il vano frigorifero.
3 Spia gialla SUPER COOL (raffreddamento rapido):
si accende quando viene premuto il tasto SUPER COOL.
4 Spia verde ALIMENTAZIONE: si accende quando
l’apparecchio è collegato alla rete di alimentazione.
5 Spia gialla SUPER FREEZE (congelamento rapido): si
accende quando viene premuto il tasto SUPER FREEZE.
6 Manopola FUNZIONAMENTO CONGELATORE
per regolare la temperatura del vano congelatore:
meno freddo.
più freddo.
ECO è la temperatura ottimale a bassi consumi.
spegne l’apparecchio, frigorifero compreso.
(vedi Utilizzare al maglio il congelatore)
7 Tasto SUPER FREEZE (congelamento rapido) per congelare
alimenti freschi. Quando viene premuto si accende la spia
SUPER FREEZE (
vedi Avvio e utilizzo
).
! Le spie servono anche per segnalare un anomalo aumento di
temperatura nel vano congelatore (
vedi Anomalie e rimedi
).
Description of the appliance
Control panel
1 SUPER COOL
(quick cool) to lower the temperature of the
refrigerator compartment rapidly. When it is pressed, the
SUPER COOL indicator light illuminates (
see Start-up and
use
).
2 REFRIGERATOR OPERATION Knob
to regulate the temperature of the refrigerator compartment:
warmer
colder.
ECO is the optimal temperature for energy saving levels.
HOLIDAY is the holiday function (
see Maintenance and care
).
switches the refrigerator off.
3 SUPER COOL Yellow indicator light (rapid cooling)
illuminates when the SUPER COOL button is pressed.
4 POWER Indicator light illuminates when the appliance is
connected to the electricity network.
5 SUPER FREEZE Yellow indicator light (rapid freezing)
illuminates when the SUPER FREEZE button is pressed.
6 FREEZER OPERATION Knob
to regulate the temperature of the freezer compartment:
warmer.
colder.
ECO is the optimal temperature for energy saving levels.
switches the appliance off, including the refrigerator.
(see Using the freezer to its full potential)
7 SUPER FREEZE button (rapid freezing) to freeze fresh food.
When it is pressed, the SUPER FREEZE indicator light
illuminates (
see Start-up and use
).
! The indicator lights are also used to indicate an unusual
temperature increase in the freezer compartment (
see
Troubleshooting
).
7
1 2 3 4
+4
0
-12
-18
5 6 7
667eps
Description de l’appareil
Tableau de bord
1 Touche SUPER COOL
(refroidissement rapide) pour abaisser
rapidement la température du compartiment réfrigérateur. Si
elle est enfoncée, le voyant SUPER COOL s’allume(
voir Mise
en marche et utilisation
).
2 Bouton FONCTIONNEMENT REFRIGERATEUR
pour régler la température à l’intérieur du compartiment
réfrigérateur:
moins froid.
plus froid.
ECO est la température optimale avec une faible
consommation d’électricité.
HOLIDAY est la fonction holiday (
voir Entretien et soins
).
éteint le réfrigérateur.
3 Voyant jaune SUPER COOL (refroidissement rapide) :
il s’allume dès que vous appuyez sur la touche SUPER
COOL.
4 Voyant VERT ALIMENTATION il s’allume quand l’appareil est
branché au réseau d’alimentation.
5 Voyant jaune SUPER FREEZE (congélation rapide): il
s’allume dès que vous appuyez sur la touche SUPER
FREEZE.
6 Bouton FONCTIONNEMENT CONGELATEUR
pour régler la température à l’intérieur du compartiment
congélateur:
moins.
plus froid.
ECO est la température optimale avec une faible
consommation d’électricité.
éteint l’appareil, réfrigérateur inclus.
(voir Pour profiter à plein de votre congélateur)
7 Touche SUPER FREEZE (congélation rapide) pour congeler
des aliments frais. Si elle est enfoncée, le voyant SUPER
FREEZE s’allume (
voir Mise en marche et utilisation
).
! Les voyants servent aussi à signaler toute augmentation
anormale de la température à l’intérieur du compartiment
congélateur (
voir Anomalies et remèdes
).
Descripción del aparato
Panel de control
1 Botón SUPER COOL (enfriamiento rápido) para disminuir
velozmente la temperatura del compartimiento refrigerador.
Cuando se presiona se enciende la luz testigo SUPER COOL
(
ver Puesta en funcionamiento y uso
).
2 Perilla FUNCIONAMIENTO DEL REFRIGERADOR
para regular la temperatura del compartimiento refrigerador:
menos frío.
más frío.
ECO es la temperatura óptima con bajo consumo.
HOLIDAY es la función holiday (
ver Mantenimiento y
cuidados
).
apaga el refrigerador.
3 Luz testigo amarilla SUPER COOL (enfriamiento rápido):
se enciende cuando se presiona el botón SUPER COOL.
4 Luz testigo verde ALIMENTACIÓN: se enciende cuando el
aparato está conectado a la red de alimentación eléctrica.
5 Luz testigo amarilla SUPER FREEZE (congelamiento rápido):
se enciende cuando se presiona el botón SUPER FREEZE.
6 Perilla FUNCIONAMIENTO DEL CONGELADOR
para regular la temperatura del compartimiento congelador:
menos frío.
más frío)
ECO es la temperatura óptima con bajo consumo.
apaga el aparato, incluido el refrigerador.
(ver Uso óptimo del congelador)
7 Botón
SUPER FREEZESUPER FREEZE
SUPER FREEZESUPER FREEZE
SUPER FREEZE
(congelamiento rápido) para
congelar alimentos frescos. Cuando se presiona se enciende
la luz testigo
SUPER FREEZESUPER FREEZE
SUPER FREEZESUPER FREEZE
SUPER FREEZE
(
ver Puesta en funcionamiento
y uso
).
! Las luces testigo sirven también para indicar un anómalo
aumento de temperatura en el compartimiento congelador
(
ver Anomalías y soluciones
).
8
1 2 3 4
+4
0
-12
-18
5 6 7
667eps
Descrição do aparelho
Painel de comandos
1 Tecla de SUPER COOL
(refrigeração rápida) para baixar
rapidamente a temperatura do compartimento frigorífico.
Quando for premida acende-se o indicador luminoso SUPER
COOL (
veja Início e utilização
).
2 Selector de FUNCIONAMENTO DO FRIGORÍFICO para
regular a temperatura do compartimento frigorífico:
menos frio.
mais frio.
ECO é a temperatura ideal com consumos baixos.
HOLIDAY é a função Holiday (
veja a Manutenção e
cuidados
).
desliga o compartimento frigorífico.
3 Indicador luminoso amarelo de SUPER COOL (refrigeração
rápida):
acende-se quando for premida a tecla SUPER COOL.
4 Indicador luminoso verde de ALIMENTAÇÃO: acende-se
quando o aparelho estiver ligado à rede eléctrica.
5 Indicador luminoso amarelo de SUPER FREEZE (congelação
rápida): acende-se quando for premida a tecla de SUPER
FREEZE .
6 Selector de FUNCIONAMENTO DO CONGELADOR
para regular a temperatura do compartimento congelador:
menos frio,
mais frio.
ECO é a temperatura ideal para consumos baixos.
desliga o aparelho, inclusive o frigorífico.
(veja Utilize melhor o congelador)
7 Tecla de SUPER FREEZE
(congelação rápida) para congelar
alimentos frescos. Quando for premida acende-se o
indicador luminoso de SUPER FREEZE (
veja Início e
utilização
).
! Os indicadores luminosos também servem para avisar se
houver um aumento anómalo de temperatura no
compartimento congelador (
veja as Anomalias e soluções
).
ÐåñéãñáöÞ ôçò óõóêåõÞò
Ðßíáêáò ÷åéñéóìïý êáé åëÝã÷ïõ
1 Êïõìðß SUPER COOL (ôá÷åßá øýîç) ãéá ôç ãñÞãïñç ìåßùóç
ôçò èåñìïêñáóßáò ôïõ äéáìåñßóìáôïò øõãåßïõ. ¼ôáí ðáôéÝôáé
áíÜâåé ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé SUPER COOL (âëÝðå Åêêßíçóç
êáé ÷ñÞóç).
2 ÅðéëïãÝáò ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ ØÕÃÅÉÏÕ ãéá ôç ñýèìéóç ôçò
èåñìïêñáóßáò øõãåßïõ:
áðü
(ëéãüôåñï øý÷ïò)
Ýùò
(ðåñéóóüôåñï øý÷ïò).
ECO åßíáé ç âÝëôéóôç èåñìïêñáóßá óå ÷áìçëÞ êáôáíÜëùóç.
HOLIDAY åßíáé ç ëåéôïõñãßá holiday (âëÝðå ÓõíôÞñçóç êáé
öñïíôßäá).
ÓâÞíåé ôï äéáìÝñéóìá øõãåßïõ.
3 Åíäåéêôéêü êßôñéíï öùôÜêé SUPER COOL (ôá÷åßá øýîç): áíÜâåé
üôáí ðáôéÝôáé ôï êïõìðß SUPER COOL.
4 Åíäåéêôéêü ðñÜóéíï öùôÜêé ÔÑÏÖÏÄÏÓÉÁÓ: áíÜâåé üôáí ç
óõóêåõÞ óõíäÝåôáé óôï äßêôõï ôñïöïäïóßáò.
5 Åíäåéêôéêü êßôñéíï öùôÜêé SUPER FREEZE (ôá÷åßá êáôÜøõîç):
áíÜâåé üôáí ðáôéÝôáé ôï êïõìðß SUPER FREEZE .
6 ÅðéëïãÝáò ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ ÊÁÔÁØÕÊÔÇ ãéá ôç ñýèìéóç ôçò
èåñìïêñáóßáò ôïõ äéáìåñßóìáôïò êáôáøýêôç:
áðü (ëéãüôåñï øý÷ïò)
Ýùò
(ðåñéóóüôåñï øý÷ïò).
ECO åßíáé ç âÝëôéóôç èåñìïêñáóßá óå ÷áìçëÞ êáôáíÜëùóç.
óâÞíåé ôç óõóêåõÞ, óõìðåñéëáìâáíïìÝíïõ ôïõ øõãåßïõ.
(âëÝðå Ðþò íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëýôåñá ôïí
êáôáøýêôç)
7 Êïõìðß SUPER FREEZE (ôá÷åßá êáôÜøõîç) ãéá êáôÜøõîç
öñÝóêùí ôñïößìùí. ¼ôáí ðáôéÝôáé áíÜâåé ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé
SUPER FREEZE (âëÝðå Åêêßíçóç êáé ÷ñÞóç).
! Ôá åíäåéêôéêÜ öùôÜêéá ÷ñçóéìåýïõí êáé ãéá ôçí åðéóÞìáíóç ìéáò
áíþìáëçò áýîçóçò èåñìïêñáóßáò óôï äéáìÝñéóìá êáôáøýêôç
(âëÝðå Áíùìáëßåò êáé ëýóåéò).
9
1 2 3 4
+4
0
-12
-18
5 6 7
667eps


































































10
1 2 3 4
+4
0
-12
-18
5 6 7
667eps






































Cihazýn tanýmýCihazýn tanýmý
Cihazýn tanýmýCihazýn tanýmý
Cihazýn tanýmý
Kontrol paneliKontrol paneli
Kontrol paneliKontrol paneli
Kontrol paneli
1 SUPER COOL (hýzlý soðutma) tuþu, soðutucu bölmesi
içerisindeki sýcaklýk derecesini hýzlý bir þekilde düþürmek için
kullanýlýr. Bu tuþa basýldýðýnda SUPER COOL uyarý lambasý
yanar (
Çalýþtýrma ve kullaným
bölümüne bakýnýz).
2
SOÐUTUCU KONTROLSOÐUTUCU KONTROL
SOÐUTUCU KONTROLSOÐUTUCU KONTROL
SOÐUTUCU KONTROL ayar düðmesi ile soðutucu
bölmesindeki sýcaklýk derecesi ayarlanýr:
daha az soðuk.
daha soðuk.
ECOECO
ECOECO
ECO düþük tüketim için optimal sýcaklýk derecesidir.
HOLIDAHOLIDA
HOLIDAHOLIDA
HOLIDA
YY
YY
Y tatil fonksiyonudur (
Bakým ve onarým
bölümüne
bakýnýz).
soðutucu bölmesini kapatýr.
3 Sarý SUPER COOL (hýzlý soðutma) uyarý lambasý:
SUPER COOL tuþuna basýldýðýnda yanar.
4 Yeþil BESLEME uyarý lambasý: cihaz elektrik þebekesine baðlý
olduðu zaman açýlýr.
5 Sarý SUPER FREEZE (hýzlý dondurma) uyarý lambasý:
SUPER FREEZE tuþuna basýldýðýnda yanar.
6 DONDURUCU KONTROL ayar düðmesi ile dondurucu
bölmesindeki sýcaklýk derecesi ayarlanýr:
daha az soðuk.
daha soðuk.
ECOECO
ECOECO
ECO düþük tüketim için optimal sýcaklýk derecesidir.
soðutucu dahil olmak üzere cihazý kapatýr.
(Dondurucuyu en iyi þekilde kullanýnýz bakýnýz)
7 SUPER FREEZE (hýzlý dondurma) tuþu ile taze gýdalar
dondurulur. Bu tuþa basýldýðýnda SUPER FREEZE uyarý
lambasý yanar (
Çalýþtýrma ve kullaným
bölümüne bakýnýz).
! Uyarý lambalarý dondurucu bölmesinde ýsýnýn anormal bir
þekilde arttýðýný belirtmek için de kullanýlýr (
Arýza ve onarým
bölümüne bakýnýz).
11
Description of the appliance
Overall view
The instructions contained in this manual are applicable to
different model refrigerators. The diagrams may not directly
represent the appliance purchased. For more complex features,
consult the following pages.
1 Levelling FEET
2 FREEZER and STORAGE compartment
3 FTZ compartment FREEZER and STORAGE compartment
4 FRUIT and VEGETABLE bin
5 FLEX COOL BOX for MEAT and CHEESE*
6 WINE RACK*
7 SHELVES•
8 LAMP (see Maintenance).
9 Removable lidded shelf with EGG TRAY
10 Removable multipurpose SHELVES•
11 CAN RACK shelves
12 BOTTLE shelf
• Varies by number and/or position.
* Available only on certain models.
Descrizione dell’apparecchio
Vista d’insieme
Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è
possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a
quelli dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti
più complessi si trova nelle pagine seguenti.
1 PIEDINO di regolazione
2 Vano CONGELAMENTO e CONSERVAZIONE
3 Vano FTZ e vano CONGELAMENTO e CONSERVAZIONE
4 Cassetto FRUTTA e VERDURA
5 Contenitore FLEX COOL BOX per CARNI e PESCI*
6 WINE RACK*
7 RIPIANO•
8 LAMPADINA (vedi Manutenzione)
9 Balconcino estraibile con coperchio e PORTAUOVA
10 Balconcino estraibile PORTAOGGETTI•
11 Balconcino PORTALATTINE•
12 Balconcino BOTTIGLIE
• Variabili per numero e/o per posizione.
* Presente solo in alcuni modelli.
10
9
1
4
5
7
8
12
6
11
3
2
646eps
12
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, il
se peut donc que les composants illustrés présentent des
différences par rapport à ceux de l’appareil que vous avez
acheté. Vous trouverez dans les pages suivantes la description
des objets plus complexes.
1 PIED de réglage
2 Compartiment CONSERVATION et CONSERVATION
3 Compartiment FTZ, compartiment CONGELATION et
CONSERVATION
4 Bac FRUITS et LEGUMES
5 Boîte FLEX COOL BOX pour VIANDE et POISSON*.
6 WINE RACK*
7 CLAYETTE
8 ECLAIRAGE (voir Entretien)
9 Balconnet amovible à abattant, contenant un SUPPORT A
OEUFS
10 Balconnet amovible PORTE-OBJETS
11 Balconnet de BOISSON en BOÎTE
12 Balconnet BOUTEILLES
• Leur nombre et/ou leur emplacement peut varier.
* N’existe que sur certains modèles.
Descripción del aparato
Vista en conjunto
Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos
modelos y por lo tanto es posible que la figura presente detalles
diferentes a los del aparato que Ud. ha adquirido. La
descripción de las piezas más complejas se encuentra en las
páginas sucesivas.
1 PATAS de regulación
2 Compartimiento CONGELAMIENTO y CONSERVACIÓN
3 Compartimiento FTZ, compartimiento CONGELAMIENTO y
CONSERVACIÓN
4 Recipiente FRUTA y VERDURA
5 Cajon FLEX COOL BOX para CARNE y QUESO*
6 WINE RACK*
7 BANDEJAS•.
8 BOMBILLA
(ver Mantenimiento)
9 Balconcito extraíble con tapa y con HUEVERA
10 Balconcito extraíble PORTAOBJETOS
11 Balconcitos PORTALATAS
12 Balconcito BOTELLAS
• La cantidad y/o su ubicación pueden variar.
* Se encuentra solo en algunos modelos
10
9
1
4
5
7
8
12
6
11
3
2
646eps
13
Descrição do aparelho
Visão geral
Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários
modelos, portanto é possível que na figura haja pormenores
diferentes do aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos
assuntos mais complexos nas páginas seguintes.
1 PEZINHO de regulação
2 Compartimento para CONGELAÇÃO e CONSERVAÇÃO
3 Compartimento FTZ, compartimiento CONGELAMIENTO y
CONSERVAÇÃO
4 Gaveta para FRUTAS e HORTALIÇAS
5 Caixa FLEX COOL BOX para CARNE e QUAIJO*
6 WINE RACK*
7 PRATELEIRA•.
8 LÂMPADA (veja a Manutenção)
9 Prateleira extraível da porta com tampa e PORTA OVOS
10 Prateleira extraível da porta VÃO PARA GUARDAR
OBJECTOS•
11 Prateleira PORTA-LATINHAS•
12 Prateleira para GARRAFAS
• Variáveis em número e/ou na posição.
* Presente somente em alguns modelos.
ÐåñéãñáöÞ ôçò óõóêåõÞò
ÓõíïëéêÞ åéêüíá
Ïé ïäçãßåò ÷ñÞóçò éó÷ýïõí ãéá äéÜöïñá ìïíôÝëá ïðüôå ìðïñåß ç
åéêüíá íá ðáñïõóéÜæåé ëåðôïìÝñåéåò äéáöïñåôéêÝò óå ó÷Ýóç ìå
åêåßíåò ôçò óõóêåõÞò ðïõ áðïêôÞóáôå. Ç ðåñéãñáöÞ ôùí ðëÝïí
óýíèåôùí áíôéêåéìÝíùí âñßóêåôáé óôéò áêüëïõèåò óåëßäåò.
1 ÐÏÄÁÑÁÊÉ ñýèìéóçò
2 ÈÜëáìïò ÊÁÔÁØÕÎÇÓ êáé ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ
3 ÈÜëáìïò FTZ, ÈÜëáìïò ÊÁÔÁØÕÎÇÓ êáé ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ
4 ËåêÜíç ÖÑÏÕÔÙÍ êáé ËÁ×ÁÍÉÊÙÍ
5 FLEX COOL BOX*
6 WINE RACK*
7 ÑÁÖÉ
8 Ëõ÷íßá (âëÝðå ÓõíôÞñçóç)
9 Áðïóðþìåíï ñáöÜêé ìå êáðÜêé, ìå ÁÕÃÏÈÇÊÇ
10 Áðïóðþìåíï ñáöÜêé ãéá ÁÍÔÉÊÅÉÌÅÍÁ
11 Õðïäï÷Þ ÊÏÕÔÉÙÍ ÁÍÁØÕÊÔÉÊÙÍ*•
12 ÑáöÜêé ÖÉÁËÙÍ
• Ðïéêßëïõí ùò ðñïò ôïí áñéèìü Þ/êáé ôç èÝóç.
* ÕðÜñ÷åé ìüíï óå ïñéóìÝíá ìïíôÝëá.
10
9
1
4
5
7
8
12
6
11
3
2
646eps
14
















 
 
 


















 
 
 


10
9
1
4
5
7
8
12
6
11
3
2
646eps
15

















 
 
 



Cihazýn tanýmýCihazýn tanýmý
Cihazýn tanýmýCihazýn tanýmý
Cihazýn tanýmý
Genel görünümGenel görünüm
Genel görünümGenel görünüm
Genel görünüm
Kullaným talimatlarý birkaç model için geçerli olduðu için þekil satýn
aldýðýnýz cihazda olmayandeðiþik ayrýntýlarý gösterebilir. Sonraki
sayfalarda en karýþýk cisimler açýklanmýþtýr.
11
11
1
ETET
ETET
ET ve
BALIKBALIK
BALIKBALIK
BALIK* için
FLEX COOL BOX FLEX COOL BOX
FLEX COOL BOX FLEX COOL BOX
FLEX COOL BOX haznesi
22
22
2
DONDURMADONDURMA
DONDURMADONDURMA
DONDURMA ve
SAKLAMASAKLAMA
SAKLAMASAKLAMA
SAKLAMA bölmesi
33
33
3
FTZFTZ
FTZFTZ
FTZ bölmesi,
DONDURMADONDURMA
DONDURMADONDURMA
DONDURMA ve
SAKLAMASAKLAMA
SAKLAMASAKLAMA
SAKLAMA bölmesi
44
44
4
MEYVEMEYVE
MEYVEMEYVE
MEYVE ve
SEBZESEBZE
SEBZESEBZE
SEBZE çekmecesi
55
55
5
ÞARAP RAFIÞARAP RAFI
ÞARAP RAFIÞARAP RAFI
ÞARAP RAFI*
66
66
6
WINE RACKWINE RACK
WINE RACKWINE RACK
WINE RACK*
77
77
7
RAFRAF
RAFRAF
RAF•
88
88
8
LAMBALAMBA
LAMBALAMBA
LAMBA
(
Bakým bölümüne bakýnýz)
99
99
9 Çýkarýlabilen kapaklý raf ve
YUMURYUMUR
YUMURYUMUR
YUMUR
TT
TT
T
ALIKALIK
ALIKALIK
ALIK
1010
1010
10 Çýkarýlabilen
KAPI RAFIKAPI RAFI
KAPI RAFIKAPI RAFI
KAPI RAFI•
11
11
1
11
11
1
KUTU MEÞRUBAKUTU MEÞRUBA
KUTU MEÞRUBAKUTU MEÞRUBA
KUTU MEÞRUBA
TT
TT
T tutucusu•
1212
1212
12
ÞÝÞEÞÝÞE
ÞÝÞEÞÝÞE
ÞÝÞE Rafý
• Sayýsý ve/veya pozisyonu deðiþebilir.
* Sadece bazý modellerde mevcuttur.
10
9
1
4
5
7
8
12
6
11
3
2
646eps
16
1
2
Reversibilità apertura porte
Reversible doors
Réversibilité des portes
Reversibilidad de la apertura de las
puertas
Reversibilidade da abertura das
portas
Áíôéóôñåøéìüôçôá áíïßãìáôïò èõñþí



Kapýlarýn açýlýþ yönünün deðiþtirilmesiKapýlarýn açýlýþ yönünün deðiþtirilmesi
Kapýlarýn açýlýþ yönünün deðiþtirilmesiKapýlarýn açýlýþ yönünün deðiþtirilmesi
Kapýlarýn açýlýþ yönünün deðiþtirilmesi
3
4
3
mm
I
17
Installazione
! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare
in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco,
assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il
nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
!
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento e collegamento
Posizionamento
1. Posizionare l’apparecchio in un ambiente ben aerato e non
umido.
2. Non ostruire le griglie posteriori di ventilazione: compressore
e condensatore emettono calore e richiedono una buona
aerazione per funzionare bene e contenere i consumi elettrici.
3. Lasciare una distanza di almeno 10 cm tra la parte superiore
dell’apparecchio ed eventuali mobili sovrastanti e di almeno 5
cm tra le fiancate e mobili/pareti laterali.
4. Lasciare l’apparecchio lontano da fonti di calore (la luce
solare diretta, una cucina elettrica).
5. Per mantenere una ottimale distanza del prodotto dalla parete
posteriore, montare i distanzieri presenti nel kit di installazione
seguendo le istruzioni presenti sul foglio dedicato.
Livellamento
1. Installare l’apparecchio su un pavimento piano e rigido.
2. Se il pavimento non fosse perfettamente orizzontale,
compensare svitando o avvitando i piedini anteriori.
Collegamento elettrico
Dopo il trasporto, posizionare l’apparecchio verticalmente e
attendere almeno 3 ore prima di collegarlo all’impianto elettrico.
Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi
che:
la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di
potenza della macchina, indicato nella targhetta
caratteristiche posta nel vano frigorifero in basso a sinistra (es
150 W);
la tensione di alimentazione sia compresa nei valori indicati
nella targhetta caratteristiche, posta in basso a sinistra (es
220-240 V);
la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio.
In caso contrario richiedere la sostituzione della spina a un
tecnico autorizzato (
vedi Assistenza
); non usare prolunghe e
multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della
corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo
da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste
norme non vengano rispettate.
Avvio e utilizzo
Avviare l’apparecchio
! Prima di avviare l’apparecchio, seguire le istruzioni
sull’installazione (
vedi Installazione
).
! Prima di collegare l’apparecchio pulire bene i vani e gli accessori
con acqua tiepida e bicarbonato.
! L’apparecchio è provvisto di un controllo salvamotore che fa
avviare il compressore solo dopo circa 8 minuti dall’accensione.
Questo accade anche dopo ogni interruzione dell’alimentazione
elettrica, volontaria o involontaria (black out).
1. Posizionare la manopola FUNZIONAMENTO CONGELATORE
su
.
2. Inserire la spina nella presa e accertarsi che si accenda la
spia verde ALIMENTAZIONE.
3. Ruotare la manopola FUNZIONAMENTO CONGELATORE su
un valore medio e premere il tasto SUPER FREEZE
(congelamento rapido): si accenderà la spia gialla SUPER
FREEZE. Essa si spegnerà quando il congelatore avrà
raggiunto la temperatura ottimale: a quel punto sarà possibile
inserire gli alimenti.
4. Ruotare la manopola FUNZIONAMENTO FRIGORIFERO su un
valore medio. Dopo qualche ora sarà possibile inserire
alimenti nel frigorifero.
Sistema di raffreddamento
No Frost
Il No Frost gestisce un flusso continuo di aria fredda che
raccoglie l’umidità e impedisce la formazione di ghiaccio e brina:
nel vano frigorifero mantiene il giusto livello di umidità e, grazie
all’assenza di brina, preserva le qualità originarie degli alimenti;
nel vano congelatore evita la formazione di ghiaccio rendendo
superflue le operazioni di sbrinamento ed evitando che gli alimenti
si attacchino tra loro.
Non mettere alimenti o contenitori a diretto
contatto con la parete refrigerante posteriore, per non ostruire i
fori di aerazione e facilitare la formazione di condensa. Chiudere
le bottiglie e avvolgere gli alimenti.
Utilizzare al meglio il frigorifero
Per regolare la temperatura utilizzare la manopola
FUNZIONAMENTO FRIGORIFERO (
vedi Descrizione
).
Premere il tasto SUPER COOL (raffreddamento rapido) per
abbassare la temperatura in poco tempo, per esempio
quando il vano viene riempito dopo una grossa spesa. La
funzione si disattiva automaticamente trascorso il tempo
necessario.
Inserire soltanto alimenti freddi o appena tiepidi, non caldi
(
vedi Precauzioni e consigli
).
Ricordarsi che gli alimenti cotti non si mantengono più a lungo
di quelli crudi.
Non inserire liquidi in recipienti scoperti: provocherebbero un
aumento di umidità con conseguente formazione di
condensa.
* Presente solo in alcuni modelli.
18
I
RIPIANI: pieni o a griglia.
Sono estraibili e regolabili in altezza grazie alle apposite guide
(
vedi figura
), per l’inserimento di contenitori o alimenti di notevole
dimensione. Per regolare l’altezza non è necessario estrarre
completamente il ripiano.
Contenitore FLEX COOL BOX*
È il nuovo contenitore per mantenere freschi carne, pesce,
formaggi. Se collocato nella parte "bassa" del ripiano frigo è
l'ideale per carne e pesce; se spostato nella parte "alta" è ottimo
per formaggi. Se non è necessario, può essere comodamente
estratto dal frigo.
Balconcino PORTALATTINE: per riporre orizzontalmente più
lattine (
vedi figura
). Vi si possono riporre anche yogurt, burro o
contenitori in genere.
Filtro anti-odori*
Alcuni modelli sono dotati di un filtro anti-odori a carboni attivi,
che assicura una migliore qualità dell’aria all’interno del
frigorifero. Il filtro è collocato in basso a destra, dentro la
bocchetta di aerazione.
Cassetto FRUTTA e VERDURA
I cassetti frutta e verdura di cui è dotato il frigorifero sono
appositamente progettati allo scopo di mantenere fresche e
fragranti la frutta e le verdure. Aprire il regolatore d’umidità
(posizione B) se si desidera conservare gli alimenti in un
ambiente meno umido, oppure chiuderlo (posizione A) per una
conservazione in ambiente più umido.
A
B
Utilizzare al meglio il congelatore
Per regolare la temperatura utilizzare la manopola
FUNZIONAMENTO CONGELATORE (
vedi Descrizione
).
Non ricongelare alimenti che stanno per scongelare o
scongelati; tali alimenti devono essere cotti per essere
consumati (entro 24 ore).
Gli alimenti freschi da congelare non devono essere posti a
contatto con quelli già congelati.
Non mettere nel congelatore bottiglie di vetro contenenti
liquidi, tappate o chiuse ermeticamente, perché potrebbero
rompersi.
La quantità massima giornaliera di alimenti da congelare è
indicata sulla targhetta caratteristiche, posta nel vano
frigorifero in basso a sinistra (esempio: Kg/24h 4).
Il cassetto superiore è un vano che permette di conservare
alla giusta temperatura alcune tipologie di cibi (semifreddi ,
gelati e alcolici); il cassetto inferiore (vedi vista d’insieme) è
adatto per conservare normalmente gli alimenti congelati.
Per congelare (se il congelatore è già in funzione)
disattivare l’ FTZ e svuotare il cassetto superiore, premere il
tasto SUPER FREEZE (congelamento rapido) (accensione del
relativo LED), introdurre gli alimenti e chiudere il cassetto. La
funzione si disattiva automaticamente trascorse 24 ore o
raggiunte le temperature ottimali (LED spento).
Ora gli alimenti possono essere spostati nel cassetto inferiore
(così da poter utilizzare le funzioni del FTZ) o anche lasciati
nel vano FTZ, che rimasto inattivo funziona come un normale
vano conservazione.
! Per evitare di ostacolare la circolazione dell’aria all’interno del
congelatore, si raccomanda di non ostruire con cibi o contenitori
i fori di areazione.
! Durante il congelamento evitare di aprire la porta.
! In caso di interruzione di corrente o di guasto,
non aprire la porta del congelatore: in questo modo congelati e
surgelati si conserveranno senza alterazioni per circa 9-14 ore.
Vano FTZ
L’ FTZ è un vano speciale presente nel freezer che consente di
selezionare ed impostare 6 diverse modalità di funzionamento in
base ai bisogni ed alla tipologia di alimenti da conservare al suo
interno. Le temperature selezionabili sono +4°C, 0°C, -12°C e -
18°C presenti sul pannello di controllo (manopola
FUNZIONAMENTO CONGELATORE). L’ FTZ è dotato di un
controllo indipendente, tramite il pannello di controllo è anche
possibile disattivare l’ FTZ ed utilizzarlo come un normale vano
freezer.
ATTENZIONE: il passaggio da una impostazione di
temperatura ad un’altra del FTZ, non è immediato ed ha
bisogno del giusto tempo di stabilizzazione del vano FTZ.
I
19
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Durante i lavori di pulizia e manutenzione è necessario isolare
l’apparecchio dalla rete di alimentazione:
1. posizionare la manopola FUNZIONAMENTO CONGELATORE
su
;
2. staccare la spina dalla presa.
! Se non si segue questa procedura può scattare l’allarme: esso
non è sintomo di anomalia.
Per ripristinare il normale funzionamento è sufficiente posizionare
la manopola FUNZIONAMENTO CONGELATORE sul valore
desiderato. Per isolare l’apparecchio procedere seguendo i punti
1 e 2.
Pulire l’apparecchio
Le parti esterne, le parti interne e le guarnizioni in gomma
possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua
tiepida e bicarbonato di sodio o sapone neutro. Non usare
solventi, abrasivi, candeggina o ammoniaca.
Gli accessori estraibili possono essere messi a bagno in
acqua calda e sapone o detersivo per piatti. Sciacquarli e
asciugarli con cura.
Il retro dell’apparecchio tende a coprirsi di polvere, che può
essere eliminata utilizzando con delicatezza, dopo aver spento
l'apparecchio e staccato la presa di corrente, la bocchetta
lunga dell’aspirapolvere, impostato su una potenza media.
Evitare muffe e cattivi odori
L’apparecchio è fabbricato con materiali igienici che non
trasmettono odori. Per mantenere questa caratteristica è
necessario che i cibi vengano sempre protetti e chiusi bene.
Ciò eviterà anche la formazione di macchie.
Nel caso si voglia spegnere l’apparecchio per un lungo
periodo, pulire l’interno e lasciare le porte aperte
Funzione HOLIDAY
Se si parte per un periodo di vacanza non è necessario
spegnere l’apparecchio perché è dotato di una funzione che
permette, con bassi consumi elettrici, di mantenere la
temperatura del vano frigorifero intorno ai 15°C (per proteggere
dal caldo trucchi e cosmetici); la temperatura del congelatore va
impostata sul minimo, indispensabile per la conservazione degli
alimenti.
Per attivare la funzione: impostare la manopola
FUNZIONAMENTO FRIGORIFERO su HOLIDAY (
vedi figura
).
Un doppio breve segnale acustico ne conferma l’attivazione; la
disattivazione è indicata da un segnale acustico singolo.
Sostituzione filtro anti-odori
Il filtro dovrebbe essere sostituito dopo circa 6-8 mesi dalla sua
attivazione, tempo che può variare a seconda del tipo di alimenti
conservati. Per avere indicazioni su dove poter acquistare il filtro
di ricambio contattare l’Assistenza (
vedi Assistenza
). Per
sostituire il filtro agire come indicato (
vedi figure A e B
).
Sostituire la lampadina
Per sostituire la lampadina di illuminazione del vano frigorifero,
staccare la spina dalla presa di corrente. Seguire le istruzioni
riportate qui sotto. Accedere alla lampada togliendo la
protezione come indicato in figura. Sostituirla con una di potenza
analoga a quella indicata sulla protezione (10W).
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle
norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono
essere lette attentamente.
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive
Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive
modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e
successive modificazioni.
- 2002/96/CE.
Sicurezza generale
L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non
professionale all’interno dell’abitazione.
L’apparecchio deve essere usato per conservare e congelare
cibi, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in
questo libretto.
L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo
spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto
a pioggia e temporali.
20
I
Non toccare l’apparecchio a piedi nudi o con le mani o i piedi
bagnati o umidi.
Non toccare le parti interne raffreddanti: c’è pericolo di
ustionarsi o ferirsi.
Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il
cavo, bensì afferrando la spina.
È necessario staccare la spina dalla presa prima di effettuare
operazioni di pulizia e manutenzione. Non è sufficiente
portare la manopola per LA REGOLAZIONE DELLA
TEMPERATURA sulla posizione
(apparecchio spento) per
eliminare ogni contatto elettrico.
In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi
interni per tentare una riparazione.
Non utilizzare, all'interno degli scomparti conservatori di cibi
congelati, utensili taglienti ed appuntiti o apparecchi elettrici
se non sono del tipo raccomandato dal costruttore.
Non mettere in bocca cubetti appena estratti dal congelatore.
Questo apparecchio non è da intendersi adatto all’uso da
parte di persone (incluso bambini) con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza e
conoscenza, a meno che siano state supervisionate o istruite
riguardo all’uso dell’apparecchio da una persona
responsabile della loro sicurezza. I bambini dovrebbero
essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme
locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli
elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale
flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono
essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di
recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed
impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo
del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare
gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni,
sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori
potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai
rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Installare l’apparecchio in un ambiente fresco e ben aerato,
proteggerlo dall’esposizione diretta ai raggi solari, non
disporlo vicino a fonti di calore.
Per introdurre o estrarre gli alimenti, aprire le porte
dell’apparecchio il più brevemente possibile. Ogni apertura
delle porte causa un notevole dispendio di energia.
Non riempire con troppi alimenti l’apparecchio: per una buona
conservazione, il freddo deve poter circolare liberamente. Se
si impedisce la circolazione, il compressore lavorerà
continuamente.
Non introdurre alimenti caldi: alzerebbero la temperatura
interna costringendo il compressore a un grosso lavoro, con
grande spreco di energia elettrica.
Sbrinare l’apparecchio qualora si formasse del ghiaccio (
vedi
Manutenzione
); uno spesso strato di ghiaccio rende più
difficile la cessione di freddo agli alimenti e fa aumentare il
consumo di energia.
Anomalie e rimedi
Può accadere che l’apparecchio non funzioni. Prima di telefonare
all’Assistenza (vedi Assistenza), controllare che non si tratti di un
problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
La spia verde ALIMENTAZIONE non si accende.
La spina non è inserita nella presa della corrente o non
abbastanza da fare contatto, oppure in casa non c’è corrente.
Il motore non parte.
L’apparecchio è dotato di un controllo salvamotore (
vedi Avvio
e utilizzo
).
Le spie sono debolmente accese.
Staccare la spina e reinserirla nella presa dopo averla girata
su se stessa.
a) Suona l’allarme.
a) La porta del frigorifero è rimasta aperta per più di due minuti.
Il segnale acustico cessa alla chiusura della porta. Oppure
non si è seguita la corretta procedura di spegnimento (
vedi
Manutenzione
).
b) Suona l’allarme e lampeggiano le due spie gialle.
b) L’apparecchio segnala un riscaldamento eccessivo del
congelatore. Si consiglia di verificare lo stato degli alimenti:
potrebbe essere necessario gettarli.
+ segnale acustico = Riscaldamento eccessivo
c) Suona l’allarme e lampeggiano le due spie gialle e
quella verde.
c) L’apparecchio segnala un riscaldamento pericoloso del
congelatore: gli alimenti devono essere gettati.
+ segnale acustico = Riscaldamento pericoloso
b/c) Nel primo caso il congelatore si manterrà a una temperatura
intorno a 0°C per non far ricongelare gli alimenti. Nel secondo
caso la temperatura viene mantenuta invece intorno ai -18°C.
Per spegnere il segnale acustico: aprire e chiudere la porta del
frigorifero. Per ripristinare il funzionamento normale: portare la
manopola FUNZIONAMENTO CONGELATORE sulla posizione
(spento) e riaccendere l’apparecchio.
La spia verde ALIMENTAZIONE lampeggia.
L’apparecchio non funzione correttamente. Chiamare
l’Assistenta Tecnica
Il frigorifero e il congelatore raffreddano poco.
Le porte non chiudono bene o le guarnizioni sono rovinate.
Le porte vengono aperte molto spesso.
Le manopole FUNZIONAMENTO non sono in posizione
corretta (
vedi Descrizione
).
Il frigorifero o il congelatore sono stati riempiti
eccessivamente.
Nel frigorifero gli alimenti si gelano.
La manopola FUNZIONAMENTO FRIGORIFERO non è in
posizione corretta (
vedi Descrizione
).
Gli alimenti sono a contatto con la parete posteriore.
I
21
Il motore funziona di continuo.
È stato premuto il tasto SUPER FREEZE (congelamento
rapido): la spia gialla SUPER FREEZE è accesa o
lampeggiante (
vedi Desc.
).
La porta non è ben chiusa o viene aperta di continuo.
La temperatura dell’ambiente esterno è molto alta.
Lo spessore della brina supera i 2-3 mm (
vedi Manutenzione
).
L’apparecchio emette molto rumore.
L’apparecchio non è stato installato ben in piano (
vedi
Installazione
)
.
L’apparecchio è stato installato tra mobili o oggetti che
vibrano ed emettono rumori.
Il gas refrigerante interno produce un leggero rumore anche
quando il compressore è fermo: non è un difetto, è normale.
La temperatura di alcune parti esterne del frigorifero è
elevata.
Le temperature elevate sono necessarie per evitare la
formazioni di condensa in particolari zone del prodotto.
22
GB
Installation
! Before placing your new appliance into operation please read
these operating instructions carefully. They contain important
information for safe use, for installation and for care of the
appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference.
Pass them on to possible new owners of the appliance.
Positioning and connection
Positioning
1. Place the appliance in a well-ventilated humidity-free room.
2. Do not obstruct the rear fan grills. The compressor and
condenser give off heat and require good ventilation to
operate correctly and save energy.
3. Leave a space of at least 10 cm between the top part of the
appliance and any furniture above it, and at least 5 cm
between the sides and any furniture/side walls.
4. Ensure the appliance is away from any sources of heat (direct
sunlight, electric stove, etc.).
5. In order to maintain the correct distance between the
appliance and the wall behind it, fit the spacers supplied in
the installation kit, following the instructions provided.
Levelling
1. Install the appliance on a level and rigid floor.
2. If the floor is not perfectly horizontal, adjust the refrigerator by
tightening or loosening the front feet.
Electrical connections
After the appliance has been transported, carefully place it
vertically and wait at least 3 hours before connecting it to the
electricity mains. Before inserting the plug into the electrical
socket ensure the following:
The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate located on the
bottom left side of the fridge (e.g. 150 W).
The voltage must be in the range between the values
indicated on the data plate located on the bottom left side
(e.g. 220-240V).
The socket is compatible with the plug of the appliance. If the
socket is incompatible with the plug, ask an authorised
technician to replace it (
see Assistance
). Do not use
extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable
and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only (see Assistance).
!
The manufacturer declines any liability should these safety The manufacturer declines any liability should these safety
The manufacturer declines any liability should these safety The manufacturer declines any liability should these safety
The manufacturer declines any liability should these safety
measures not be observed.measures not be observed.
measures not be observed.measures not be observed.
measures not be observed.
Start-up and use
Starting the appliance
! Before starting the appliance, follow the installation
instructions (
see Installation
).
! Before connecting the appliance, clean the compartments and
accessories well with lukewarm water and bicarbonate.
! The appliance comes with a motor protection control system
which makes the compressor start approximately 8 minutes after
being switched on. The compressor also starts each time the
power supply is cut off whether voluntarily or involuntarily
(blackout).
1. Set the FREEZER OPERATION knob on
.
2. Insert the plug into the socket and ensure that the green
POWER indicator light illuminates.
3. Turn the FREEZER OPERATION knob to an average value and
press the SUPER FREEZE button (rapid freezing): the SUPER
FREEZE indicator light will illuminate. Once the refrigerator
has reached the optimal temperature, the indicator light goes
out and you can begin food storage.
4. Turn the REFRIGERATOR OPERATION knob to an average
value. After a few hours you will be able to put food in the
refrigerator.
Chiller system
No Frost
The No Frost system circulates cold air continuously to collect
humidity and prevent ice and frost formation. The system
maintains an optimal humidity level in the compartment,
preserving the original quality of the food, preventing the food
from sticking together and making defrosting a thing of the past.
Do not block the aeration cells by placing food or containers in
direct contact with the refrigerating back panel. Close bottles
and wrap food tightly.
Using the refrigerator to its full potential
Use the REFRIGERATOR OPERATION knob to adjust the
temperature (
see Description
).
Press the SUPER COOL button (rapid cooling) to lower the
temperature quickly. For example, when you place a large
number of new food items inside a fridge the internal
temperature will rise slightly. The function quickly cools the
groceries by temporarily reducing the temperature until it
reaches the ideal level.
Place only cold or lukewarm foods in the compartment, not
hot foods (
see Precautions and tips
).
Remember that cooked foods do not last longer than raw
foods.
Do not store liquids in open containers. They will increase
humidity in the refrigerator and cause condensation to form.
* Available only on certain models.
GB
23
SHELVES: with or without grill.
Due to the special guides the shelves are removable and the
height is adjustable (
see diagram
), allowing easy storage of
large containers and food. Height can be adjusted without
complete removal of the shelf.
FLEX COOL BOX*
This is the new box to keep meat, fish and cheese fresh.
When
positioned in the “lower” part of the fridge compartment, it is
ideal for meat and fish; when moved to the “top” part of the
fridge, it is perfect for cheese.
It can be taken out of the fridge
when it is not needed.
CAN RACK shelf: stores cans horizontally (
see diagram
).
Yoghurt, butter or general containers may also be stored here.
ODOUR FILTER*: Some models are fitted with a new odour filter
with active carbons, which ensures better air quality inside the
refrigerator.
The filter is located on the bottom right-hand side, inside the
ventilation opening.
FRUIT and VEGETABLE bin
The salad crispers fitted inside the fridge have been specially
designed for the purpose of keeping fruit and vegetables fresh
and crisp. Open the humidity regulator (position B) if you want to
store food in a less humid environment, or close it (position A) to
store food in a more humid environment.
A
B
Using the freezer to its full potential
Use the FREEZER OPERATION knob to adjust the
temperature (
see Description
).
Do not re-freeze food that is defrosting or that has already
been defrosted. These foods must be cooked and eaten
(within 24 hours).
Fresh food that needs to be frozen must not come into contact
with food that has already been defrosted.
Do not place glass bottles which contain liquids, and which
are corked or hermetically sealed in the freezer because they
could break.
The maximum quantity of food that may be frozen daily is
indicated on the plate containing the technical properties
located on the bottom left side of the refrigerator compartment
(for example: Kg/24h: 4).
The top drawer can be used to store several types of food
(semifreddo frozen desserts, ice creams and alcohol) at the
most suitable temperature; the lower drawer (see overall view)
is designed to store frozen food in normal conditions.
To freeze food (if the freezer is already in operation),
deactivate the FTZ and empty the top drawer, press the rapid-
freezing SUPER FREEZE button (the corresponding LED lights
up), place the food inside and close the drawer. The function
is deactivated automatically after 24 hours or when the
optimal temperatures have been reached (LED switches off).
The food may now be moved to the lower drawer (so that the
FTZ functions may be used) or left in the FTZ compartment
which, when left inactive, will function as a normal storage
compartment.
In order to obtain a greater amount of space in the freezer
compartment, you may remove the bins (except the lowest
bin and the special COOL CARE ZONE bin, which has an
adjustable temperature) and place the food directly onto the
evaporator plates.
! To avoid blocking the air circulation inside the freezer
compartment, it is advisable not to obstruct the ventilation holes
with food or containers.
! Do not open the door during freezing.
! If there is a power cut or malfunction, do not open the freezer
door. This will help maintain the temperature inside the freezer,
ensuring that foods are conserved for at least 9 -14 hours.
FTZ compartment
The FTZ is a special compartment in the freezer which allows the
user to choose between 6 different operating modes that may be
set according to specific requirements and the type of food
stored inside. The temperature settings available are +4àC, 0°C,
-12°C and -18°C; these options are displayed on the control
panel (FREEZER COMPARTMENT knob). The FTZ has an
independent control feature; it may also be deactivated using the
control panel, for use as a normal freezer compartment.
WARNING: the FTZ compartment does not instantly shift
from one temperature setting to another, as it requires a
certain amount of time to stabilise.
24
GB
Maintenance and care
Switching the appliance off
During cleaning and maintenance it is necessary to disconnect
the appliance from the electricity supply:
1. set the FREEZER OPERATION knob on
2. pull the plug out of the socket
! If this procedure is not followed, the alarm may sound.
This alarm does not indicate a malfunction. To restore normal
operation, it is sufficient to set the FREEZER OPERATION knob
on the desired value. To disconnect the appliance, follow point 1
and 2.
Cleaning the appliance
The external and internal parts, as well as the rubber seals
may be cleaned using a sponge that has been soaked in
lukewarm water and bicarbonate of soda or neutral soap. Do
not use solvents, abrasive products, bleach or ammonia.
The removable accessories may be soaked in warm water
and soap or dishwashing liquid. Rinse and dry them carefully.
The back of the appliance may collect dust which can be
removed by delicately using the hose of a vacuum cleaner set
on medium power. The appliance must be switched off and
the plug must be pulled out before cleaning the appliance.
Avoiding mould and unpleasant odours
The appliance is manufactured with hygienic materials which
are odour free. In order to maintain an odour free refrigerator
and to prevent the formation of stains, food must always be
covered or sealed properly.
If you want to switch the appliance off for an extended period
of time, clean the inside and leave the doors open.
Holiday function
If you are going on holiday, you do not have to switch the
appliance off; it features a low-energy function which optimises
the temperature of the refrigerator compartment to suit the
products stored inside it (you may, for example, wish to protect
cosmetics and beauty products from the heat). The freezer
temperature must be set to the minimum value in order to
preserve the food.
To enable the function: set the REFRIGERATOR OPERATION
knob on HOLIDAY (
see diagram
).
A double acoustic signal informs you when it has been enabled.
A single acoustic signal informs you when it has been disabled.
Replacing the l Odour filter
The filter should be replaced after approximately 6-8 months from
when it is activated. This period may vary depending on the type
of food that is stored. For information on where a replacement filter
may be purchased, contact Assistance (
see Assistance
).
To replace the filter, follow the instructions (
see diagrams A and B
).
Replacing the light bulb
To replace the light bulb in the refrigerator compartment, pull out
the plug from the electrical socket. Follow the instructions below.
Access the light bulb by removing the cover as indicated in the
diagram. Replace it with a similar light bulb within the power
range indicated on the cover (10W).
Precautions and tips
! The appliance was designed and manufactured in compliance
with international safety standards. The following warnings are
provided for safety reasons and must be read carefully.
This appliance complies with the following Community Directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent
amendments;
-89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments;
- 2002/96/CE.
General safety
The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial use.
The appliance must be used to store and freeze food
products by adults only and according to the instructions in
this manual.
The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
Do not touch the appliance with bare feet or with wet or moist
hands and feet.
Do not touch the internal cooling elements: this could cause
skin abrasions or frost/freezer burns.
When unplugging the appliance always pull the plug from the
mains socket, do not pull on the cable.
Before cleaning and maintenance, always switch off the
appliance and disconnect it from the electrical supply. It is not
sufficient to set the temperature adjustment knobs on
(appliance off) to eliminate all electrical contact.
GB
25
In the case of a malfunction, under no circumstances should
you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried
out by inexperienced persons may cause injury or further
malfunctioning of the appliance.
Do not use any sharp or pointed utensils or electrical
equipment - other than the type recommended by the
manufacturer - inside the frozen food storage compartments.
Do not put ice cubes taken directly from the freezer into your
mouth.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or lack of experience
and knowledge unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
Keep packaging material out of the reach of children! It can
become a choking or suffocation hazard.
Disposal
Observe local environmental standards when disposing
packaging material for recycling purposes.
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE), requires that old household
electrical appliances must not be disposed of in the normal
unsorted municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce the impact
on human health and the environment. The crossed out
“wheeled bin” symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance it must be
separately collected. Consumers should contact their local
authority or retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the environment
Install the appliance in a fresh and well-ventilated room.
Ensure that it is protected from direct sunlight and do not
place it near heat sources.
Try to avoid keeping the door open for long periods or
opening the door too frequently in order to conserve energy.
Do not fill the appliance with too much food: cold air must
circulate freely for food to be preserved properly. If circulation
is impeded, the compressor will work continuously.
Do not place hot food directly into the refrigerator. The internal
temperature will increase and force the compressor to work
harder and will consume more energy.
Defrost the appliance if ice forms (
see Maintenance
). A thick
layer of ice makes cold transference to food products more
difficult and results in increased energy consumption.
Regularly check the door seals and wipe clean to ensure they
are free of debris and to prevent cold air from escaping (
see
Maintenance
).
Troubleshooting
If the appliance does not work, before calling for Assistance (see
Assistance), check for a solution from the following list.
The green POWER indicator light does not illuminate.
The plug has not been inserted into the electrical socket, or not
far enough to make contact, or there is no power in the house.
The motor does not start.
The appliance comes with a motor protection control (
see
Start-up and use
).
The indicator lights are on but the light is dim.
Pull out and reverse the plug before putting it back in the
socket.
a) The alarm sounds.
a) The refrigerator door has remained open for more than two
minutes (the buzzer will stop sounding when you shut the
door) or the correct switching-off procedure was not followed
(
see Maintenance
).
b) The alarm sounds and the two yellow indicator lights
flash.
b) The temperature in the freezer is too high. Check the quality of
the food products and dispose if necessary.
+ buzzer = Heating is excessive
c) The alarm sounds and the two yellow indicator lights as
well as the green one flash.
c) The temperature in the freezer has reached a dangerous
level. The food must be disposed immediately.
+ buzzer = Heating danger
b/c) In the first case the freezer will maintain a temperature of
about 0°C so that the food does not re-freeze. In the second case,
however, the temperature will remain at approximately -18°C. To
turn off the acoustic signal open and close the refrigerator door. To
restore normal operation bring the FREEZER OPERATION knob
setting to
(off) and turn the appliance on again.
The green POWER indicator light flashes.
The appliance is not operating correctly. Contact the Technical
Assistance Centre.
The refrigerator and the freezer do not cool well.
The doors do not close properly or the seals are damaged.
The doors are opened too frequently.
The OPERATION knobs are not on the correct setting (
see
Description
).
The refrigerator or the freezer have been over-filled.
The food inside the refrigerator is beginning to freeze.
The REFRIGERATOR OPERATION knob is not on the correct
setting (
see Description
).
The food is in contact with the back inside wall of the
refrigerator.
The motor runs continuously.
The SUPER FREEZE button has been pressed (rapid
freezing): the yellow SUPER FREEZE light is on or flashing
(
see Description
).
The door is not closed properly or is continuously opened.
The outside ambient temperature is very high.
The thickness of the frost exceeds 2-3 mm (
see Maintenance
).
The appliance makes a lot of noise.
The appliance has not been installed on a level surface (
see
Installation
)
.
The appliance has been installed between cabinets that
vibrate and make noise.
The internal refrigerant makes a slight noise even when the
compressor is off. This is not a defect, it is normal.
Some of the external parts of the refrigerator become hot
Temperaturile ridicate sunt necesare pentru a evita formarea
apei de condens în anumite zone ale produsului.
26
F
Installation
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout
moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez
à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur
son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
!
Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils
importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre
appareil.
Mise en place et raccordement
Mise en place
1. Placez l’appareil dans une pièce bien aérée et non humide.
2. Ne bouchez pas les grilles d’aération arrière : le compresseur
et le condensateur produisent de la chaleur et exigent une
bonne aération pour bien fonctionner et réduire la
consommation d’électricité.
3. Prévoir au moins 10 cm entre le haut de l’appareil et les
meubles installés au-dessus et au moins 5 cm entre les côtés
et les meubles/parois latérales.
4. Installez l’appareil loin de sources de chaleur (rayons directs
du soleil, cuisinière électrique).
5. Pour maintenir une distance optimale entre le produit et la
paroi arrière, montez les cales d’espacement comprises dans
le kit d’installation et suivez les instructions de la notice
spécialement prévue.
Mise à niveau
1. Installez l’appareil sur un sol plat et rigide.
2. Si le sol n’est pas parfaitement horizontal, vissez ou dévissez
les petits pieds avant pour bien niveler l’appareil.
Raccordement électrique
Après le transport, placez l’appareil à la verticale et attendez au
moins 3 heures avant de le raccorder à l’installation électrique.
Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, assurez-vous
que:
la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de
l’appareil, indiquée sur la plaquette signalétique placée à
l’intérieur du compartiment réfrigérateur en bas à gauche (ex.
150 W);
la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs
indiquées sur la plaquette signalétique, placée en bas à
gauche (ex.220-240 V);
la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil.
En cas d’incompatibilité, faites remplacer la fiche par un
technicien agréé (
voir Assistance
); n’utilisez ni rallonges ni
prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de
courant doivent être facilement accessibles.
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
! Il doit être contrôlé prériodiquement et ne peut être remplacé
que par un technicien agréé (voir Assistance).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des
normes énumérées ci-dessus.
Mise en marche et utilisation
Mise en service de l’appareil
! Avant de mettre l’appareil en service, suivez bien les instructions
sur l’installation (
voir Installation
).
! Avant de brancher votre appareil, nettoyez bien les
compartiments et les accessoires à l’eau tiède additionnée de
bicarbonate.
! Cet appareil est équipé d’un système protège-moteur qui ne fait
démarrer le compresseur que 8 minutes après son
branchement. C’est ce qui se passera aussi après toute coupure
de courant, volontaire ou involontaire (panne d’électricité).
1. Amenez le bouton FONCTIONNEMENT CONGELATEUR sur
.
2. Branchez la fiche dans la prise et contrôlez que le voyant vert
ALIMENTATION ELECTRIQUE s’allume.
3. Amenez le bouton FONCTIONNEMENT CONGELATEUR sur
une valeur intermédiaire et appuyez sur la touche SUPER
FREEZE (congélation rapide) : le voyant jaune SUPER
FREEZE s’allumera. Il ne s’éteindra que quand le congélateur
aura atteint sa température optimale : vous pourrez alors
introduire les aliments.
4. Amenez le bouton FONCTIONNEMENT REFRIGERATEUR sur
une valeur intermédiaire. Au bout de quelques heures, vous
pourrez commencer à stocker des aliments dans le
réfrigérateur.
Système de refroidissement
No Frost
Le No Frost gère un flux continu d’air froid qui absorbe l’humidité
et empêche la formation de glace et de givre: il maintient un
niveau d’humidité adéquat à l’intérieur du compartiment
réfrigérateur et, grâce à l’absence de givre, il préserve les
qualités originaires des aliments; dans le compartiment
congélateur il évite la formation de glace, il n’y a par conséquent
plus besoin de dégivrer et les aliments ne collent plus entre eux.
Ne placez pas d’aliments ou de récipients contre la paroi
refroidissante arrière pour ne pas boucher les trous d’aération et
éviter une formation rapide d’eau condensée. Fermez bien les
bouteilles et emballez les aliments.
Pour profiter à plein de votre réfrigérateur
Pour régler la température, utilisez le bouton
FONCTIONNEMENT REFRIGERATEUR (
voir Description
).
Appuyez sur la touche SUPER COOL (refroidissement rapide)
pour faire baisser la température rapidement, par exemple
quand vous remplissez le compartiment après avoir fait de
grosses provisions. Cette fonction se désactive
automatiquement une fois le temps écoulé.
N’introduisez que des aliments froids ou à peine tièdes,
jamais chauds (
voir Précautions et conseils
).
Les aliments cuits contrairement à ce que l’on croit ne se
conservent pas plus longuement que les aliments crus.
* N’existe que sur certains modèles.
F
27
N’introduisez pas de récipients non fermés contenant des
liquides : ces derniers entraîneraient une augmentation de
l’humidité et la formation d’eau condensée.
CLAYETTES: pleines ou grillagées.
Elles sont amovibles et réglables en hauteur grâce à des
glissières spéciales (
voir figure
), pour le rangement de récipients
ou d’aliments de grande dimension. Pour régler la hauteur, pas
besoin de sortir la clayette complètement.
FLEX COOL BOX*:
C’est une nouvelle boîte pour garder au frais la viande, le
poisson, les fromages.
Son rangement dans la partie “basse” du
compartiment réfrigérateur est idéal pour la viande et le poisson;
son rangement dans la partie “haute” est excellent pour les
fromages.
Si vous n’en avez pas besoin, sortez-la du
réfrigérateur tout simplement.
PORTE-CANETTES:
Le porte-canettes placé dans la contre-porte vous permet de
ranger non seulement vos canettes mais aussi vos yogurts, votre
beurre et vos autres récipients selon vos exigences.
FILTRE ANTI-ODEURS*:
certains modèles possèdent un filtre anti-odeurs à charbon actif
qui améliore sensiblement la qualité de l’air à l’intérieur du
réfrigérateur. Le filtre est situé en bas à droite, à l’intérieur de
l’ouverture d’aération
.
Bac FRUITS et LEGUMES
Les tiroirs à fruits et légumes qui équipent le réfrigérateur sont
spécialement conçus pour garder vos fruits et légumes frais et
savoureux. Ouvrez le régulateur d’humidité (position B) si vous
désirez conserver vos aliments dans un environnement moins
humide ou bien fermez-le (position A) pour les conserver dans
un environnement plus humide.
A
B
Pour profiter à plein de votre congélateur
Pour régler la température, utilisez le bouton
FONCTIONNEMENT CONGELATEUR (
voir Description
).
Ne recongelez pas des aliments décongelés ou en cours de
décongélation; il faut les faire cuire et les consommer (dans
les 24 heures).
Les aliments frais à congeler ne doivent pas être placés au
contact d’aliments déjà congelés.
Ne stockez pas dans votre congélateur des bouteilles en
verre contenant des liquides, bouchées ou fermées
hermétiquement, elles pourraient se briser.
La quantité journalière maximale d’aliments pouvant être
congelée est indiquée sur l’étiquette des caractéristiques,
placée dans le compartiment réfrigérateur en bas à gauche
(exemple : 4 Kg/24h).
Le tiroir du haut est un compartiment servant à conserver à la
bonne température des produits spéciaux (desserts glacés
“semifreddi”, glaces et boissons alcooliques); le tiroir du bas
(voir vue d’ensemble) est prévu pour la conservation normale
d’aliments congelés.
Pour congeler (si le congélateur est déjà en service)
désactivez le FTZ et videz le tiroir du haut, appuyez sur la
touche SUPER FREEZE (congélation rapide) (allumage de la
LED correspondante), introduisez les aliments et fermez le
tiroir. Cette fonction se désactive automatiquement au bout de
24 heures ou dès que les températures optimales sont
atteintes (LED éteinte).
Vous pouvez à présent déplacer les aliments dans le tiroir du
bas (pour pouvoir ainsi utiliser les fonctions du FTZ) ou les
laisser dans le compartiment FTZ qui, désactivé, fonctionne
comme un compartiment de conservation courant.
Pour gagner de la place à l’intérieur du compartiment
congélation, vous pouvez enlever les tiroirs (sauf le tiroir du
bas et celui de la COOL CARE ZONE à température variable
si votre appareil en est équipé) et stocker vos aliments
directement sur les plaques évaporantes.
! Pour éviter d’empêcher la circulation de l’air à l’intérieur du
congelateur, nous recommandons de ne pas boucher avec des
aliments ou des récipients les trous d’aération.
! Evitez d’ouvrir la porte pendant la phase de congélation.
! En cas de coupure de courant ou de panne, n’ouvrez pas la
porte du congélateur : les produits surgelés et congelés se
conserveront ainsi sans problème pendant 9 - 14 heures environ.
Compartiment FTZ
Le FTZ est un compartiment spécial du freezer qui permet de
sélectionner et de programmer 6 modes de fonctionnement
distincts selon les besoins et le type d’aliments conservés. Les
températures disponibles sont +4°C, 0°C, -12°C et -18°C
présentes sur le panneau de commande (bouton
28
F
FONCTIONNEMENT CONGÉLATEUR). Le FTZ est équipé d’une
commande indépendante. A partir du panneau de commande,
vous pouvez aussi désactiver le FTZ et l’utiliser comme un
compartiment freezer courant.
ATTENTION : le passage d'une température à un autre n'est
pas immédiat pour le FTZ et nécessite un délai suffisant pour
la stabilisation du compartiment FTZ.
Entretien et soin
Mise hors tension
Pendant les opérations de nettoyage et d’entretien, débranchez
l’appareil du réseau d’alimentation :
1. amenez le bouton FONCTIONNEMENT CONGELATEUR sur
;
2. débranchez la fiche de la prise de courant.
! Si cette procédure n’est pas respectée, l’alarme peut se
déclencher : ceci ne dénote pas une anomalie. Pour rétablir le
fonctionnement correct de l’appareil, il suffit d’amener le bouton
FONCTIONNEMENT CONGELATEUR sur la valeur souhaitée.
Pour isoler l’appareil, procédez comme indiqué aux points 1 et 2.
Nettoyage de l’appareil
Nettoyez l’extérieur, l’intérieur et les joints en caoutchouc à
l’aide d’une éponge imbibée d’eau tiède additionnée de
bicarbonate de soude ou de savon neutre. N’utilisez pas de
solvants, de produits abrasifs, d’eau de Javel ou
d’ammoniaque.
mettez tremper les accessoires amovibles dans de l’eau
chaude additionnée de savon ou de liquide vaisselle. Rincez-
les et essuyez-les soigneusement.
Le dos de l’appareil a tendance à s’empoussiérer, pour
éliminer la poussière avec délicatesse, après avoir éteint
l’appareil et débranché la fiche, servez-vous d’un aspirateur
montant un accessoire adéquat et réglé sur une puissance
intermédiaire.
Contre la formation de moisissures et de
mauvaises odeurs
Cet appareil est fabriqué dans des matériaux hygiéniques qui
ne transmettent pas d’odeur. Pour sauvegarder cette
caractéristique, veillez à bien emballer et couvrir vos aliments.
Vous éviterez par la même occasion la formation de taches.
Si vous devez laisser votre appareil éteint pendant une
période de temps prolongée, nettoyez-le bien l’intérieur et
laissez les portes ouvertes.
Fonction holiday
En cas de départ en vacances, pas besoin d’éteindre l’appareil
car il est équipé d’une fonction spéciale qui permet, avec une
faible consommation d’électricité, d’adapter la température à
l’intérieur du compartiment réfrigérateur aux conditions optimales
de la situation (pour protéger de la chaleur les produits de
beauté et de maquillage); réglez dans ce cas la température du
congélateur sur une valeur minimale, indispensable à la
conservation des aliments.
Pour activer la fonction:
amenez le bouton FONCTIONNEMENT REFRIGERATEUR sur
HOLIDAY (voir figure).
Deux bips confirment son activation; sa désactivation est
signalée par un seul bip.
Remplacement du filtre anti-odeurs
Il est conseillé de changer le filtre 6-8 mois après son activation,
ce délai peut toutefois varier selon le type d’aliments stockés.
Pour savoir où acheter un filtre de rechange, adressez-vous au
service d’Assistance (voir Assistance). Pour remplacer le filtre,
agissez comme illustré par les figures (voir figures A et B).
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
Pour remplacer l’ampoule d’éclairage du compartiment
réfrigérateur, débranchez la fiche de la prise de courant. Suivez
les indications fournies ci-dessous.
Pour pouvoir remplacer l’ampoule, démontez le couvercle de
protection comme illustré (voir figure). Remplacez-la par une
ampoule semblable dont la puissance doit correspondre à celle
indiquée sur le couvercle de protection (10 W).
Précautions et conseils
! L’appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes
internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des
raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires
suivantes :
F
29
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tensione) et modifications
suivantes;
-89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et
modifications suivantes;
- 2002/96/CE.
Sécurité générale
Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non
professionnel.
Cet appareil qui sert à conserver et à congeler des aliments
ne doit être utilisé que par des adultes conformément aux
instructions du mode d’emploi.
Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans
un endroit à l’abri, il est en effet très dangereux de le laisser
exposé à la pluie et aux orages.
Ne touchez pas à l’appareil pieds nus ou si vos mains ou
pieds sont mouillés ou humides.
Ne touchez pas aux parties refroidissantes: vous pourriez
vous brûler ou vous blesser.
Pour débrancher la fiche de la prise de courant, sortez la
fiche, ne tirez surtout pas sur le câble.
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien,
débranchez la fiche de la prise de courant. Il ne suffit pas de
placer le bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE sur
(appareil éteint) pour éliminer tout contact électrique.
En cas de panne, n’essayez en aucun cas d’accéder aux
mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil.
Ne pas utiliser, à l'intérieur des compartiments de
conservation pour aliments congelés, d'ustensiles pointus et
coupants ou d'appareils électriques d'un type autre que celui
recommandé par le fabricant.
Ne pas porter à la bouche des glaçons à peine sortis du
congélateur.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si
elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants afin qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants.
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux
réglementations locales, les emballages pourront ainsi être
recyclés.
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des
Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que
les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le
flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés
doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux qui les composent
et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement.
Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les
produits pour rappeler les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les autorités locales
ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour
l’enlèvement de leur vieil appareil.
Economies et respect de l’environnement
Installez votre appareil dans un endroit frais et bien aéré,
protégez-le contre l’exposition directe aux rayons du soleil et
ne le placez pas près de sources de chaleur.
Pour introduire ou sortir les aliments, n’ouvrez les portes de
l’appareil que le temps strictement nécessaire. Chaque
ouverture de porte cause une considérable dépense
d’énergie.
Ne chargez pas trop votre appareil: pour une bonne
conservation des aliments, le froid doit pouvoir circuler
librement. Si la circulation est entravée, le compresseur
travaillera en permanence.
N’introduisez pas d’aliments chauds : ces derniers font
monter la température intérieure ce qui oblige le compresseur
à travailler beaucoup plus en gaspillant un tas d’électricité.
Dégivrez l’appareil dès que de la glace se dépose (
voir
Entretien
); une couche de glace trop épaisse gêne
considérablement la cession de froid aux aliments et
augmente la consommation d’électricité.
Gardez toujours les joints propres et en bon état pour qu’ils
adhèrent bien aux portes et ne laissent pas le froid
s’échapper (
voir Entretien
).
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas. Avant de
téléphoner au service de dépannage (voir Assistance), contrôlez
s’il ne s’agit pas d’un problème facile à résoudre à l’aide de la liste
suivante.
Le voyant vert ALIMENTATION ne s’allume pas.
La fiche n’est pas branchée dans la prise de courant ou pas
assez enfoncée pour qu’il y ait contact ou bien il y a une
coupure de courant.
Le moteur ne démarre pas.
L’appareil est équipé d’un système protège-moteur (
voir Mise
en marche et utilisation
).
Les voyants sont faiblement éclairés.
Débranchez la fiche et rebranchez-la dans la prise de courant
après l’avoir retournée sens dessus dessous.
a) L’alarme sonne.
a) La porte du réfrigérateur est restée ouverte pendant plus de
deux minutes. Le signal sonore cesse dès fermeture de la
porte. Ou bien vous ne l’avez peut-être pas éteint
correctement (
voir Entretien
).
b) L’alarme sonne et les deux voyants jaunes clignotent.
b) L’appareil signale un réchauffement excessif du congélateur.
Nous vous conseillons de vérifier l’état des aliments : il se
pourrait qu’il faille les jeter.
+ signal acoustique = Réchauffement excessif
c) L’alarme sonne et les deux voyants jaunes et le voyant
vert clignotent.
c) L’appareil signale un réchauffement dangereux du
congélateur. il faut jeter les aliments.
+ signal acoustique = Réchauffement dangereux
b/c) Dans le premier cas, le congélateur maintient une
température d’environ 0°C pour éviter une recongélation des
aliments. Dans le deuxième cas, il maintient la température
autour de -18°C. Pour éteindre le signal sonore : ouvrez puis
refermez la porte du réfrigérateur. Pour rétablir son
fonctionnement normal : amenez le bouton FONCTIONNEMENT
CONGELATEUR sur
(éteint) et rallumez l’appareil.
30
F
Le voyant vert ALIMENTATION clignote.
L’appareil ne fonctionne pas correctement. Faites appel au
service d’assistance technique.
Le réfrigérateur et le congélateur refroidissent peu.
Les portes ne ferment pas bien ou les joints sont abîmés.
Ouverture trop fréquente des portes.
La position des boutons FONCTIONNEMENT n’est pas
correcte (
voir Description
).
Le réfrigérateur et le congélateur sont excessivement remplis.
Les aliments gèlent à l’intérieur du réfrigérateur.
La position du bouton FONCTIONNEMENT REFRIGERATEUR
n’est pas correcte (
voir Description
).
Les aliments touchent à la paroi arrière.
Le moteur est branché en permanence.
Quelqu’un a appuyé sur la touche SUPER FREEZE
(congélation rapide): le voyant jaune SUPER FREEZE est
allumé ou clignote (
voir Desc.
).
La porte n’est pas bien fermée ou trop souvent ouverte.
La température à l’extérieur est très élevée.
L’épaisseur du givre dépasse 2-3 mm (
voir Entretien
).
L’appareil est très bruyant.
L’appareil n’a pas été installé bien à plat (
voir Installation
)
.
L’appareil est installé entre des meubles ou des objets qui
vibrent et font du bruit.
Le gaz réfrigérant interne produit un léger bruit même quand
le compresseur est à l’arrêt : il ne s’agit pas d’un défaut, c’est
tout à fait normal.
La température est élevée à certains endroits de l’extérieur
du réfrigérateur.
Les températures élevées sont nécessaires pour éviter la
formation d’eau condensée dans des zones particulières du
produit.
E
31
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder consultarlo
cuando sea necesario. En caso de venta, cesión o traslado,
verifique que permanezca junto al aparato para informar al
nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las
precauciones durante su uso
!
Lea atentamente las instrucciones: contienen información
importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la
seguridad.
Colocación y conexión
Colocación
1. Coloque el aparato en un ambiente bien aireado y seco.
2. No obstruya las rejillas posteriores de ventilación: el
compresor y el condensador emiten calor y requieren una
buena aireación para funcionar bien y limitar el consumo
eléctrico.
3. Deje una distancia mínima de 10 cm. entre la parte superior
del aparato y los muebles situados encima y de 5 cm., como
mínimo, entre los costados y los muebles o paredes laterales.
4. Mantenga el aparato lejos de fuentes de calor (por ej. la luz
solar directa o una cocina eléctrica).
5. Para mantener una distancia óptima entre el producto y la
pared posterior, coloque los distanciadores que se
encuentran en la caja de instalación siguiendo las
instrucciones presentes en la hoja correspondiente.
Nivelación
1. Instale el aparato sobre un piso plano y rígido.
2. Si el piso no fuera perfectamente horizontal, compense los
desniveles atornillando o desatornillando las patas
delanteras.
Conexión eléctrica
Después de su transporte, coloque el aparato verticalmente y
espere 3 horas como mínimo antes de conectarlo a la red
eléctrica. Antes de enchufarlo a la toma de corriente, controle
que:
la toma posea la conexión a tierra y que sea conforme a la
ley;
el enchufe sea capaz de soportar la carga máxima
de potencia de la máquina indicada en la placa de
características ubicada en la parte inferior izquierda del
frigorífico (ej. 150 W);
la tensión de alimentación esté comprendida entre los valores
indicados en la placa de características ubicada abajo a la
izquierda (ej. 220-240V);
la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no fuera así, solicite la sustitución del enchufe a un técnico
autorizado (
ver Asistencia
); no utilice prolongaciones ni
conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de
corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por
técnicos autorizados (ver Asistencia).
!
La empresa declina toda responsabilidad en los casos en que
no hayan sido respetadas estas normas.
Puesta en funcionamiento y
uso
Poner en marcha el aparato
! Antes de poner en marcha el aparato, siga las instrucciones
sobre la instalación (
ver Instalación
).
! Antes de conectar el aparato, limpie bien los compartimientos
y los accesorios con agua tibia y bicarbonato.
! El aparato posee un control que lo protege contra
sobrecargas, que hace funcionar el compresor sólo después de
aproximadamente 8 minutos del encendido. Esto sucede
también después de cada interrupción de la alimentación
eléctrica, voluntaria o involuntaria (black out).
1. Coloque el mando de FUNCIONAMIENTO DEL
CONGELADOR en
;
2. Enchufe el aparato en la toma y verifique que se encienda el
piloto verde de ALIMENTACIÓN.
3. Gire el mando de FUNCIONAMIENTO DEL CONGELADOR
hasta un valor medio y pulse el botón SUPER FREEZE
(congelación rápida): se encenderá el piloto amarilla SUPER
FREEZE. La misma se apagará cuando el congelador haya
alcanzado la temperatura óptima: a partir de ese momento
será posible introducir los alimentos.
4. Gire el mando de FUNCIONAMIENTO DEL FRIGORÍFICO
hasta un valor medio. Después de algunas horas será posible
introducir alimentos en el frigorífico.
Sistema de enfriamiento
No Frost
El sistema No Frost administra un flujo continuo de aire frío que
recoge la humedad e impide la formación de hielo y escarcha:
en el compartimento frigorífico mantiene el justo nivel de
humedad y, gracias a la ausencia de escarcha, preserva las
cualidades originales de los alimentos; en el compartimento
congelador evita la formación de hielo volviendo innecesarias las
operaciones de descongelación y evitando que los alimentos se
peguen entre sí.
No introduzca alimentos o recipientes en
contacto directo con la pared refrigerante posterior porque se
pueden obstruir los orificios de aireación y facilitar la formación
de condensación. Cierre las botellas y envuelva los alimentos.
Uso óptimo del frigorífico
Para regular la temperatura utilice la perilla de
FUNCIONAMIENTO DEL REFRIGERADOR (
ver Descripción
).
Pulse el botón SUPER COOL (enfriamiento rápido) para
disminuir la temperatura en poco tiempo, por ejemplo cuando
el compartimiento se llena después de una compra
abundante. La función se desactiva automáticamente una vez
transcurrido el tiempo necesario.
Introduzca sólo alimentos fríos o apenas tibios, nunca
calientes (
ver Precauciones y consejos
).
* Se encuentra solo en algunos modelos
32
E
Recuerde que los alimentos cocidos no se mantienen durante
más tiempo que los crudos.
No introduzca recipientes destapados con líquidos:
produciría un aumento de humedad con la consiguiente
formación de condensado.
BANDEJAS: enteras o tipo rejilla.
Son extraíbles y su altura es regulable gracias a las guías
especiales (
ver la figura
), se utilizan para introducir recipientes o
alimentos de gran tamaño. Para regular la altura no es necesario
extraer las bandejas completamentes.
FLEX COOL BOX*:
Es el nuevo recipiente para mantener frescos la carne, el
pescado y los quesos. Si se coloca en la parta “baja” del
compartimiento refrigerador es ideal para carne y pescado; si en
cambio, se coloca en la parte “alta” es óptimo para los quesos.
Si no es necesario, puede ser extraido cómodamente del
refrigerador.
Balconcito PORTALATAS: para colocar horizontalmente varias
latas (
ver la figura
). Se puede colocar también yogurt,
mantequilla o recipientes en general.
FILTRO ANTIOLORES*:
algunos modelos poseen un filtro antiolores de carbón activo
que asegura una mejor calidad del aire en el interior del
frigorífico.El filtro está colocado en la parte inferior derecha,
dentro del orificio de aireación (
ver la figura
).
Recipiente FRUTA y VERDURA
Los cajones de fruta y verdura con los que está dotado el
refrigerador, fueron proyectados especialmente para mantener
frescas y perfumadas las frutas y verduras. Abra el regulador de
humedad (posición B) si desea conservar los alimentos en un
ambiente menos húmedo, o ciérrelo (posición A) para que la
conservación se realice en un ambiente más húmedo.
A
B
Uso óptimo del congelador
Para regular la temperatura utilice la perilla de
FUNCIONAMIENTO DEL CONGELADOR (
ver Descripción
).
No vuelva a congelar alimentos que se están por descongelar
o descongelados; dichos alimentos deben ser previamente
cocinados para ser consumidos (dentro de las 24 horas).
Los alimentos frescos por congelar no se deben colocar en
contacto con los ya congelados.
No coloque en el congelador botellas de vidrio que
contengan líquidos, tapadas o cerradas herméticamente
porque podrían romperse.
La cantidad máxima diaria de alimentos por congelar está
indicada en la placa de características ubicada en el
compartimiento refrigerador abajo a la izquierda (por ejemplo:
4 Kg/24h).
El cajón superior es un compartimiento que permite
conservar a la temperatura adecuada algunos tipos de
alimentos (semifríos, helados y alcohólicos); el cajón inferior
(ver el conjunto) se adapta para conservar normalmente los
alimentos congelados.
Para congelar (si el congelador está ya funcionando)
desactivar el FTZ y vaciar el cajón superior, presionar el botón
SÚPER FREEZE (congelación rápida) (encendido del relativo
LED), introducir los alimentos y cerrar el cajón. La función se
desactiva automáticamente después de 24 horas o cuando
se alcanza la temperatura óptima (LED apagado).
Ahora los alimentos pueden colocarse en el cajón inferior
(para poder utilizar las funciones del FTZ) o bien dejarse en el
compartimiento FTZ, que al inactivarse funciona como un
normal compartimiento de conservación.
! para evitar obstaculizar la circulación de aire en el interior del
congelador, se recomienda no obstruir los orificios de aireación
con alimentos o recipientes.
! Evite abrir la puerta durante la congelación.
! Cuando se produzca una interrupción de corriente o una
avería, no abra la puerta del congelador: de este modo, los
alimentos congelados se conservarán sin alteración durante
aproximadamente 9-14 horas.
Compartimiento FTZ
La FTZ es un compartimento que se encuentra en el congelador
y que permite seleccionar 6 modalidades diferentes de
funcionamiento de acuerdo con las necesidades y con el tipo de
alimentos que se van a conservar en su interior. Las
temperaturas que pueden seleccionarse son +4°C, 0°C, -12°C y
-18°C presentes en el panel de control (mando
FUNCIONAMIENTO CONGELADOR). El FTZ posee un mando
independiente, a través del panel de control es posible
desactivar el FTZ y utilizarlo como un normal compartimiento
congelador.
E
33
ATENCIÓN: el paso de un valor de temperatura a otro del
FTZ no es inmediato sino que necesita de un cierto tiempo
de estabilización del compartimiento FTZ.
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Durante los trabajos de limpieza y mantenimiento, es necesario
aislar el aparato de la red de alimentación eléctrica:
1. coloque la perilla de FUNCIONAMIENTO DEL CONGELADOR
en
;
2. desenchufe el aparato.
! Si no se efectúa este procedimiento puede desconectar la
alarma: dicha alarma no es síntoma de anomalía. Para restablecer
el normal funcionamiento es suficiente colocar la perilla de
FUNCIONAMIENTO DEL CONGELADOR en el valor deseado.
Para aislar el aparato proceda siguiendo los puntos 1 y 2.
Limpiar el aparato
Las partes externas, las partes internas y las juntas de goma
se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y
bicarbonato sódico o jabón neutro. No utilice disolventes,
productos abrasivos, lejía o amoníaco.
Los accesorios extraíbles se pueden colocar en remojo en
agua caliente y jabón o detergente para platos. Enjuáguelos y
séquelos con cuidado.
La parte posterior del aparato tiende a cubrirse de polvo que
se puede eliminar, después de haber apagado y
desenchufado el aparato, utilizando con delicadeza la boca
de la aspiradora y trabajando con una potencia media.
Evitar la formación de moho y malos olores
El aparato está fabricado con materiales higiénicos que no
transmiten olores. Para mantener esta característica es
necesario que los alimentos estén siempre protegidos y bien
cerrados. Esto evitará también la formación de manchas.
Si se debe apagar el aparato por un largo período, limpie su
interior y deje las puertas abiertas.
Función holiday
Si va a estar ausente durante un período de vacaciones, no es
necesario apagar el aparato ya que está dotado de una función
que, con un bajo consumo eléctrico, permite regular la
temperatura del frigorífico en los valores óptimos para la
situación (proteger del calor a maquillajes y cosméticos); la
temperatura del congelador se debe fijar en el mínimo
indispensable para la conservación de los alimentos.
Para activar la función:
coloque la perilla de FUNCIONAMIENTO DEL REFRIGERADOR
en HOLIDAY (ver la figura). Una doble señal sonora confirmará
su activación; la desactivación se indica con una sola señal
sonora.
Sustitución del filtro antiolores
El filtro debería ser sustituido después de aproximadamente 6-8
meses de su activación, este tiempo puede variar según el tipo
de alimentos conservados. Para obtener información sobre
donde poder comprar el filtro de repuesto, llame al Servicio de
Asistencia Técnica (
ver Asistencia
). Para sustituir el filtro, opere
como se indica (
ver las figuras A y B
).
Sustituir la bombilla
Para sustituir la bombilla de iluminación del compartimento frigorífico,
desenchufe el aparato. Siga las instrucciones que se dan a
continuación.
Acceda a la lámpara quitando la protección como se
indica en la figura. Sustitúyala con otra bombilla con una potencia
igual a la indicada en la protección (10 W).
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con
las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias
se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas
atentamente.
Este equipamiento es conforme con las siguientes Directivas
Comunitarias:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas
modificaciones;
-89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad Electromagnética) y
sucesivas modificaciones;
- 2002/96/CE.
Seguridad general
El aparato ha sido pensado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
El aparato debe ser utilizado para conservar y congelar
alimentos sólo por personas adultas y según las indicaciones
contenidas en este manual.
El aparato no se debe instalar al aire libre ni siquiera si el
lugar está protegido debido a que es muy peligroso dejarlo
expuesto a la lluvia y tormentas.
34
E
No toque el aparato estando descalzo o con las manos o pies
mojados o húmedos.
No toque las piezas refrigerantes internas: podría quemarse o
herirse.
No desenchufe el aparato tirando del cable sino sujetando el
enchufe.
Es necesario desenchufar el aparato antes de realizar
operaciones de limpieza y de mantenimiento. No es suficiente
llevar el mando para LA REGULACIÓN DE LA
TEMPERATURA hasta la posición
(aparato apagado) para
eliminar todo contacto eléctrico.
En caso de avería, nunca acceda a los mecanismos internos
para intentar una reparación.
En el interior de los compartimientos donde se conservan
alimentos congelados, no utilice utensilios cortantes o con
punta ni aparatos eléctricos, que no sean los recomendados
por el fabricante.
No introduzca en su boca cubitos apenas extraídos del
congelador.
Este aparato no puede ser utilizado por personas (incluidos
los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o sin experiencia, salvo que estén supervisadas
o instruidas sobre el uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad. Los niños deberían ser
controlados para garantizar que no jueguen con el aparato.
Los embalajes no son juguetes para los niños.
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las normas
locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos de
aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los
contenedores municipales habituales; tienen que ser
recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y
reciclado de los componentes y materiales que los
constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el
medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se
marca sobre todos los productos para recordar al
consumidor la obligación de separarlos para la recogida
selectiva. El consumidor debe contactar con la autoridad
local o con el vendedor para informarse en relación a la
correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Instale el aparato en una ambiente fresco y bien aireado,
protéjalo de la exposición directa a los rayos solares y no lo
coloque cerca de fuentes de calor.
Para introducir o extraer los alimentos, abra las puertas del
aparato el menor tiempo posible. Cada apertura de las
puertas produce un notable gasto de energía.
No llene con demasiados alimentos el aparato: para una
buena conservación, el frío debe poder circular libremente. Si
se impide la circulación, el compresor trabajará
continuamente.
No introduzca alimentos calientes: elevarían la temperatura
interior obligando al compresor a un mayor trabajo con un
gran gasto de energía eléctrica.
Descongele el aparato si se formara hielo (
ver Mantenimiento
);
una espesa capa de hielo vuelve más difícil la cesión de frío a
los alimentos y hace que aumente el consumo de energía.
Mantenga eficientes y limpias las juntas para que se adhieran
bien a las puertas y no dejen salir el frío (
ver Mantenimiento
).
Anomalías y soluciones
Puede suceder que el aparato no funcione. Antes de llamar al
Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia), controle que no
se trate de un problema fácilmente solucionable con la ayuda de
la siguiente lista.
La luz testigo verde de ALIMENTACIÓN no se enciende.
El enchufe no está introducido en el tomacorriente o no lo
está suficientemente como para hacer contacto o bien en la
casa no hay corriente.
El motor no arranca.
El aparato posee un control que lo protege contra
sobrecargas (
ver Puesta en funcionamiento y uso
).
Las luces testigo están débilmente encendidas.
Desconecte el enchufe y vuelva a introducirlo en el
tomacorriente después de haberlo girado sobre sí mismo.
a) Suena la alarma.
a) La puerta del refrigerador ha quedado abierta durante más
de dos minutos. El sonido cesa cuando se cierra la puerta. O
bien no se ha seguido el correcto procedimiento de apagado
(
ver Mantenimiento
).
b) Suena la alarma y centellean las dos luces testigo
amarillas.
b) El aparato señala un calentamiento excesivo del congelador.
Se aconseja verificar el estado de los alimentos: podría ser
necesario desecharlos.
+ señal sonora = Calentamiento excesivo
c) Suena la alarma y centellean las dos luces testigo
amarillas y la verde.
c) El aparato señala un calentamiento peligroso del congelador:
los alimentos deben ser desechados.
+ señal sonora = Calentamiento peligroso
b/c)
En ambos casos el congelador se mantendrá a una
temperatura de alrededor de 0ºC para no recongelar los
alimentos. Para apagar la señal sonora: abra y cierre la puerta
del refrigerador. Para restablecer el funcionamiento normal: lleve
la perilla de FUNCIONAMIENTO DEL CONGELADOR hasta la
posición
(apagado) y vuelva a encender el aparato.
El piloto verde de ALIMENTACIÓN centellea.
El aparato no funciona correctamente. Llame al Servicio de
Asistencia Técnica.
El refrigerador y el congelador enfrían poco.
Las puertas no cierran bien o las juntas están dañadas.
Las puertas se abren demasiado frecuentemente.
Las perillas de FUNCIONAMIENTO no están en la posición
correcta (
ver Descripción
).
El refrigerador o el congelador se han llenado excesivamente.
En el refrigerador los alimentos se congelan.
La perilla de FUNCIONAMIENTO DEL REFRIGERADOR no
está en la posición correcta (
ver Descripción
).
Los alimentos están en contacto con la pared posterior.
E
35
El motor funciona continuamente.
Fue pulsado el botón SUPER FREEZE (congelamiento
rápido): la luz testigo amarilla SUPER FREEZE está encendida
o centelleante (
ver Desc.
).
La puerta no está bien cerrada o se abre continuamente.
La temperatura del ambiente externo es muy alta.
El aparato hace mucho ruido.
El aparato no fue instalado en un lugar bien plano (
ver
Instalación
)
.
El aparato ha sido instalado entre muebles u objetos que
vibran y producen ruidos.
El gas refrigerante interior produce un ligero ruido aún cuando
el compresor está detenido: no es un defecto, es normal.
La temperatura de algunas partes externas del frigorífico
es elevada.
Las temperaturas elevadas son necesarias para evitar la
formación de condensación en zonas particulares del
producto.
36
P
Instalação
! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a
qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança,
assegure-se que o mesmo permaneça junto com o aparelho
para informar ao novo proprietário sobre o funcionamento e as
suas respectivas advertências.
!
Leia com atenção as instruções: há informações importantes
sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento e ligação
Posicionamento
1. Posicione o aparelho num ambiente bem ventilado e não
húmido.
2. Não tape as grades traseiras de ventilação: o compressor e o
condensador emitem calor e necessitam de uma boa
ventilação para funcionarem bem e os consumos de
electricidade diminuírem.
3. Deixe uma distância de pelo menos 10 cm. entre a parte
superior do aparelho e os móveis que houver acima, e de
pelo menos 5 cm. entre as laterais e os móveis/paredes aos
lados.
4. Deixe o aparelho longe de fontes de calor (a luz do sol
directa, um fogão eléctrico).
5. Para manter uma distância ideal entre o produto e a parede
posterior, montar os distanciadores presentes no kit de
instalação seguindo as instruções presentes na folha
dedicada.
Nivelamento
1. Instale o aparelho sobre um piso plano e rígido.
2. Se o pavimento não for perfeitamente horizontal, para
compensar, desatarraxe ou atarraxe os pés dianteiros.
Ligação eléctrica
Depois do transporte, posicione o aparelho na vertical e aguarde
pelo menos 3 horas antes de ligar o sistema eléctrico. Antes de
colocar a ficha na tomada eléctrica, certifique-se que:
a tomada tenha uma ligação à terra e seja em conformidade
com a legislação;
a tomada tenha a capacidade de suportar o carga máxima.
de potência da máquina, indicada na placa de identificação
situada no compartimento frigorífico em baixo à esquerda (p.
ex.: 150 W);
a tensão de alimentação seja entre os valores indicados na
placa de identificação, situada embaixo à esquerda (p. ex.:
220-240 V);
a tomada seja compatível com a ficha do aparelho.
Em caso contrário peça a substituição da ficha a um técnico
autorizado (
veja a Assistência
); não utilize extensões nem
tomadas múltiplas.
! Com o aparelho instalado, deve ser fácil o acesso ao cabo
eléctrico e à tomada eléctrica.
! O cabo não deve ser dobrado nem sofrer pressões.
! O cabo deve ser verificado periodicamente e substituído
somente por técnicos autorizados (veja a Assistência).
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas
regras não forem obedecidas.
Início e utilização
Iniciar o aparelho
! Antes de iniciar o aparelho, obedeça as instruções para a
instalação (
veja a Instalação
).
! Antes de ligar o aparelho limpe bem os compartimentos e os
acessórios com água morna e bicarbonato.
! Este aparelho é equipado com um controlo para protecção do
motor que deixa o compressor iniciar somente cerca da 8
minutos depois de ser ligado. Isto acontece também depois de
qualquer interrupção na alimentação eléctrica, voluntária ou
involuntária (corte).
1. coloque o selector de FUNCIONAMENTO DO CONGELADOR
em
;
2. Ligue a ficha na tomada e certifique-se que o indicador
luminoso verde de ALIMENTAÇÃO acende-se.
3. Rode o selector de FUNCIONAMENTO DO FRIGORÍFICO até
um valor médio. Depois de algumas horas será possível
guardar alimentos no frigorífico.
4. Rode o selector de FUNCIONAMENTO DO CONGELADOR
até um valor médio e prima a tecla SUPER FREEZE
(congelação rápida): o indicador luminoso amarelo de SUPER
FREEZE se acenderá. E se apagará quando o congelador
tiver chegado à temperatura ideal: será então possível
guardar alimentos dentro.
Sistema de refrigeração
No Frost
O No Frost realiza a gestão de um fluxo contínuo de ar frio que
colecta a humidade e impede a formação de gelo e brina: no
compartimento frigorífero mantém um nível certo de humidade e,
por causa da ausência de brina, preserva as qualidades
originárias dos alimentos; no compartimento congelador evita a
formação de gelo e dispensa as operações de degelo e evita
que os elementos grudem uns nos outros.
Não coloque
alimentos ou recipientes encostados directamente com a parede
refrigerante traseira, para não tampar os furos de ventilação nem
facilitar a formação de condensação. Feche as garrafas e
embrulhe os alimentos.
Utilize melhor o frigorífico
Para regular a temperatura utilize o selector de
FUNCIONAMENTO DO FRIGORÍFICO (
veja a Descrição
).
Prima a tecla de SUPER COOL (refrigeração rápida) para
baixar a temperatura em pouco tempo, por exemplo quando
encher o compartimento depois de muitas compras. A função
desactiva-se automaticamente depois que tiver passado o
tempo necessário.
Coloque somente alimentos frios ou levemente mornos, mas
não quentes (
veja Precauções e conselhos
).
Lembre-se que os alimentos cozidos não se mantêm mais
tempo do que os crus.
* Presente somente em alguns modelos.
P
37
Não guarde líquidos em recipientes destampados: poderão
provocar aumento de humidade com consequente formação
de condensação.
PRATELEIRAS: vidro ou de grade. Podem ser extraídas e têm
altura regulável mediante as guias para este fim (
veja a figura
),
para introduzir recipientes ou alimentos de tamanho grande.
Para regular a altura não é necessário retirar inteiramente a
prateleira.
FLEX COOL BOX*
É o novo recipiente para manter frescos carnes, peixe e queijos. Se
for colocado na parte “baixa” duma prateleira do frigorífico é ideal
para carne e peixe; se for deslocado na parte “alta” é óptimo para
queijos. Se não for necessário, pode ser comodamente retirada do
frigorífico.
Prateleira PORTA-LATINHAS: para guardar deitadas várias
latinhas (
veja a figura
). Podem-se guardar também iogurte,
manteiga ou recipientes em geral.
Filtro contra odores
*
: Alguns modelos são equipados com um
filtro de carvão activo contra odores, que assegura uma
qualidade melhor do ar ao redor do frigorífico. Este filtro está
colocado embaixo à direita, dentro do bocal de ventilação (
veja
a figura
)
.
Gaveta para FRUTAS e HORTALIÇAS
As gavetas para a fruta e os legumes de que está provido o
frigorífico são projectadas especialmente ao fim de manter
frescos e fragrantes a fruta e os legumes. Abrir o regulador de
humidade (posição B) se quiserem guardar os alimentos em um
ambiente menos húmido, ou fechá-lo (posição A) para guardá-
los em um ambiente mais húmido.
A
B
Utilize melhor o congelador
Para regular a temperatura utilize o selector de
FUNCIONAMENTO DO CONGELADOR (
veja a Descrição
).
Não congele novamente alimentos que estiverem a
descongelar-se ou descongelados; estes alimentos devem
ser cozidos para ser consumados (dentro de 24 horas).
Os alimentos frescos a serem congelados não devem ser
colocados encostados nos já congelados.
Não coloque no congelador garrafas de vidro contendo
líquidos, tampadas ou fechadas hermeticamente, porque
poderão partir-se.
A quantidade máxima diária de alimentos a ser congelada é
indicada na placa de identificação, situada no compartimento
frigorífico, embaixo à esquerda (por exemplo: Kg/24h 4).
A gaveta superior é um compartimento que consente conservar
na temperatura correcta alguns tipos de alimentos (semifrios,
gelados e alcoólicos); a gaveta inferior (veja a visão de conjunto)
é ideal para conservar normalmente os alimentos congelados).
Para congelar (se o congelador já estiver a funcionar) desactive
o FTZ e esvazie a gaveta superior, carregue na tecla SUPER
FREEZE (congelação rápida) (acende-se o respectivo LED),
introduza os alimentos e feche a gaveta. A função desactiva-se
automaticamente depois de 24 horas ou quando se chegar às
temperaturas ideais (LED apagado).
Agora os alimentos podem ser passados para a gaveta inferior
(de modo a poder utilizar as funções do FTZ) ou também
podem ser deixados no compartimento FTZ, que estando
inactivo, funciona como um normal compartimento de
conservação.
! Para evitar criar obstáculos para a circulação de ar, no interior
do congelador, é recomendável não tampar os furos de
ventilação com alimentos nem recipientes.
! Durante a congelação evite abrir a porta.
! Em caso de interrupção de corrente ou de avaria, não abra a
porta do congelador: desta maneira os alimentos congelados
em casa ou industriais não sofrerão alterações durante
aproximadamente 9 ~ 14 horas.
Compartimento FTZ
O FTZ é um compartimento especial que há no congelador que
possibilita seleccionar e configurar 6 modos de funcionamento
diferentes, em função das necessidades e do tipo de alimentos
que for guardar dentro. As temperaturas seleccionáveis são
+4°C, 0°C, -12°C e -18°C, presentes no painel de comandos
(manopla FUNCIONAMENTO DO CONGELADOR). O FTZ
dispõe de um controlo independente, através do painel de
comandos é possível também desactivar o FTZ e utilizá-lo como
um normal compartimento do congelador.
ATENÇÃO: A passagem duma configuração de temperatura
para outra do FTZ não é imediata e necessita do tempo certo
de estabilização do compartimento FTZ.
38
P
Manutenção e cuidados
Interromper a corrente eléctrica
Durante as operações de limpeza e manutenção é necessário
isolar o aparelho da rede eléctrica:
1. coloque o selector de FUNCIONAMENTO DO CONGELADOR
em
;
2. desligue a ficha da tomada eléctrica.
! Se não se obedecer este processo, o alarme poderá disparar:
mas isto não será um sintoma de anomalia. Para restabelecer o
funcionamento normal é suficiente colocar o selector de
FUNCIONAMENTO DO CONGELADOR no valor que desejar.
Para isolar o aparelho realize as operações apresentadas nos
pontos 1 e 2.
Limpar o aparelho
As partes externas, as partes internas e as guarnições de
borracha podem ser limpadas com uma esponja molhada de
água morna e bicarbonato de sódio ou sabão neutro. Não
empregue solventes, abrasivos, água de javel nem amoníaco.
Os acessórios removíveis podem ser colocados de molho em
água quente e sabão ou detergente para pratos. Enxagúe-os
e enxugue-os com cuidado.
Na parte de trás do aparelho tende a acumular-se poeira, que
pode ser eliminada, depois de ter desligado o aparelho e
retirado a ficha da tomada eléctrica, utilizando delicadamente
o bocal comprido de um aspirador de pó, regulado numa
potência média.
Evite bolor e maus cheiros
Este aparelho foi fabricado com materiais higiénicos que não
transmitem odores. Para manter esta característica é
necessário os alimentos serem sempre protegidos e bem
fechados. Isto também evitará a formação de manchas.
Se for deixar o aparelho muito tempo desligado, limpe-o por
dentro e deixe as portas abertas.
Função Holiday
Se for partir para férias longas, não é necessário desligar o
aparelho, porque o mesmo é equipado com uma função que
possibilita, com um pequeno consumo de electricidade, manter
a temperatura do compartimento frigorífico ao redor de 15°C
(para proteger produtos de maquilhagem e cosméticos contra o
calor); enquanto que a temperatura do congelador deve ser
configurada no mínimo indispensável para a conservação dos
alimentos.
Para activar esta função:
configure o selector de FUNCIONAMENTO DO FRIGORÍFICO
em HOLIDAY (
veja a figura
). Tocará um aviso acústico duplo
breve para confirmar a activação; por outro lado a desactivação
é indicada por um único aviso acústico.
Descongelar o aparelho
! Obedeça as seguintes instruções.
Não acelere o processo com meios ou utensílios diferentes da
espátula fornecida, porque poderá danificar o circuito
refrigerante.
Substituição filtro contra odores
Este filtro deve ser substituído depois de aproximadamente 6 ~
8 meses após a sua activação, este prazo pode variar em
função do tipo de alimentos guardados. Para obter indicações
sobre onde há a venda filtros de reposição, contacte a
Assistência técnica (
veja a Assistência
). Para substituir um filtro
realize as operações indicadas (
veja as figuras A e B
).
Substituição da lâmpada
Para substituir a lâmpada de iluminação do compartimento
frigorífico, desligue a ficha da tomada de corrente. Obedeça as
seguintes instruções.
Para obter acesso à lâmpada, retire a protecção da maneira
indicada na figura.
Substitua-a por uma de potência análoga à indicada na
protecção (10 W).
Precauções e conselhos
! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com
as regras internacionais de segurança. Estas advertências são
fornecidas para razões de segurança e devem ser lidas com
atenção.
Esta aparelhagem é em conformidade com a seguintes
Directivas da Comunidade Europeia:
- 73/23/CEE do 19/02/73 (Baixa Tensão) e sucessivas
modificações;
- 89/336/CEE do 03/05/89 (Compatibilidade Electromagnética) e
sucessivas modificações.
P
39
Segurança geral
Este aparelho foi concebido para uma utilização de tipo não
profissional, no âmbito de uma morada.
Este aparelho deve ser utilizado somente por pessoas
adultas, para conservar e congelar alimentos, segundo as
instruções apresentadas neste folheto.
Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre mesmo se
num sítio abrigado, porque é muito perigoso deixá-lo exposto
à chuva e temporais.
Não toque neste aparelho com os pés descalços nem com as
mãos ou os pés molhados ou húmidos.
Não toque nas partes de refrigeração internas: há perigo de
queimaduras e feridas.
Não puxe o cabo eléctrico para desligar a ficha da tomada,
mas pegue pela ficha.
É necessário desligar a ficha da tomada antes de realizar
operações de limpeza e manutenção. Não é suficiente
colocar os selectores de regulação da temperatura na
posição
(aparelho desligado) para eliminar todos os
contactos eléctricos.
No caso de avaria, nunca mexa nos mecanismos internos
para tentar reparar.
Não utilize, no interior dos compartimentos para guardar
alimentos congelados, utensílios cortantes e pontiagudos ou
dispositivos eléctricos se não forem do tipo recomendado
pelo construtor.
Não coloque na boca cubos de gelo assim que os retirar do
congelador.
Não é previsto que este aparelho seja utilizado por pessoas
(incluso crianças) com reduzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes ou sem
conhecimento, a não ser que sejam vigiadas ou que tenham
recebido instruções preliminares sobre o uso do aparelho por
parte de uma pessoa responsável pela sua segurança. As
crianças deveriam ser vigiadas para evitar que brinquem
com o aparelho.
Os embalagens não são brinquedos para as crianças.
Eliminação
Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras
locais, ou reutilize as embalagens.
A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão de
resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE), prevê
que os electrodomésticos não devem ser escoados no fluxo
normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos
desactualizados devem ser recolhidos separadamente para
optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais
que os compõem e impedir potenciais danos para a saúde
humana e para o ambiente. O símbolo constituído por um
contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado
em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade
de recolha separada.
Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou
os pontos de venda para solicitar informação referente ao
local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos
velhos.
Economizar e respeitar o meio ambiente
Instale este aparelho num ambiente fresco e bem ventilado,
proteja-o contra a exposição directa aos raios do sol, não o
coloque perto de fontes de calor.
Para colocar ou retirar alimentos, abra as portas deste
aparelho o mais rapidamente possível. Cada vez que abrir as
portas causa um notável gasto de energia.
Não encha este aparelho com alimentos demais: para uma
boa conservação, o frio deve poder circular livremente. Se
impedir-se a circulação, o compressor funcionará
continuamente.
Não coloque dentro alimentos quentes: aumentarão a
temperatura interna forçando o compressor a funcionar muito,
com grande desperdício de energia eléctrica.
Descongele este aparelho quando se formar gelo (
veja a
Manutenção
); uma camada grossa de gelo torna mais difícil a
transmissão do frio aos alimentos e aumenta o consumo de
energia.
Mantenha as guarnições eficientes e limpas, de maneira que
adiram bem nas portas e não deixem o frio sair (
veja a
Manutenção
).
Anomalias e soluções
Pode acontecer que este aparelho não funcione. Antes de
telefonar à Assistência técnica (veja a Assistência), verifique se
não se trata de um problema fácil de resolver com a ajuda da
seguinte lista.
O indicador luminoso verde de ALIMENTAÇÃO não se
acende.
A ficha não está ligada na tomada eléctrica ou não está bem
ligada e portanto não há contacto, ou então não há corrente
em casa.
O motor não inicia.
Este aparelho é equipado com um controlo de protecção
para o motor (
veja Início e utilização
).
Os indicadores luminosos estão acesos fracos.
Desligue a ficha e ligue-a novamente na tomada, depois da
tê-la rodada para inverter os pinos.
a) O alarme está a tocar.
a) A porta do frigorífico permaneceu aberta mais do que dois
minutos. O aviso acústico pára de tocar quando a porta for
fechada. Ou não foi realizado um procedimento certo para
desligar (
veja a Manutenção
).
b) O alarme está a tocar e os dois indicadores luminosos
amarelos a piscar.
b) Este aparelho avisa se houver aquecimento excessivo do
congelador. É aconselhado verificar o estado dos alimentos:
poderá ser necessário deitá-los fora.
+ aviso acústico = Aquecimento excessivo
c) O alarme está a tocar e os dois indicadores luminosos
amarelos e o verde estão a piscar.
c) Este aparelho avisa se o congelador aquecer-se de maneira
perigosa: os alimentos devem ser deitados fora.
+ aviso acústico = Aquecimento perigoso
b/c) Em ambos estes casos o congelador mantém-se numa
temperatura ao redor de 0°C para não congelar novamente os
alimentos. Para desactivar o aviso acústico: abra e feche a porta
do frigorífico. Para restabelecer o funcionamento normal:
coloque o selector de FUNCIONAMENTO DO CONGELADOR na
posição de
(desligado) e ligue novamente o aparelho.
O indicador luminoso verde ALIMENTAÇÃO é intermitente.
O aparelho não funciona correctamente. Contacte a
Assistência Técnica.
40
P
O frigorífico e o congelador refrigeram pouco.
As portas não se fecham bem ou as guarnições estão
estragadas.
As portas são abertas com frequência excessiva.
Os selectores de FUNCIONAMENTO não estão na posição
certa (
veja a Descrição
).
O frigorífico ou o congelador foram enchidos demais.
Os alimentos congelam-se no frigorífico.
O selector de FUNCIONAMENTO DO FRIGORÍFICO não está
na posição certa (
veja a Descrição
).
O motor está a funcionar continuamente.
A tecla de SUPER FREEZE (congelação rápida) foi premida: o
indicador luminoso amarelo de SUPER FREEZE está aceso ou
a piscar (
veja a Descrição
).
A porta não está bem fechada ou é aberta continuamente.
A temperatura do ambiente externo está muito alta.
O aparelho está a fazer ruído.
O aparelho não foi instalado bem plano (
veja a Instalação
)
.
O aparelho foi instalado entre móveis ou objectos que vibram
e emitem ruídos.
O gás refrigerante interno produz um ruído leve mesmo
quando o compressor estiver parado: não é um defeito, é
normal.
A temperatura de algumas partes externas do frigorífico é
elevada.
As temperaturas elevadas são necessárias para evitar a
formação de condensa em particulares zonas do produto.
GR
41
ÅãêáôÜóôáóç
! Åßíáé óçìáíôéêü íá äéáôçñÞóåôå ôï åã÷åéñßäéï áõôü ãéá íá
ìðïñåßôå íá ôï óõìâïõëåýåóôå ïðïéáäÞðïôå óôéãìÞ. Óå
ðåñßðôùóç ðþëçóçò, ðáñá÷þñçóçò Þ ìåôáêüìéóçò, âåâáéùèåßôå
üôé áõôü ðáñáìÝíåé ìáæß ìå ôç óõóêåõÞ ãéá ôçí ðëçñïöüñçóç ôïõ
íÝïõ éäéïêôÞôç ãéá ôç ëåéôïõñãßá êáé ôéò ó÷åôéêÝò ðñïåéäïðïéÞóåéò.
! ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò: õðÜñ÷ïõí óçìáíôéêÝò
ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç, ôç ÷ñÞóç êáé ôçí áóöÜëåéá.
ÔïðïèÝôçóç êáé óýíäåóç
ÔïðïèÝôçóç
1. ÔïðïèåôÞóôå ôç óõóêåõÞ óå ÷þñïò êáëÜ áåñéæüìåíï êáé ÷ùñßò
õãñáóßá.
2. Ìçí öñÜæåôå ôéò ðßóù ãñßëéåò áåñéóìïý: ï óõìðéåóôÞò êáé ï
óõìðõêíùôÞò åêðÝìðïõí èåñìüôçôá êáé áðáéôïýí êáëü
áåñéóìü ãéá íá ëåéôïõñãïýí êáëÜ êáé íá ðåñéïñßæåôáé ç
êáôáíÜëùóç çëåêôñéêïý.
3. ÁöÞóôå ìéá áðüóôáóç ôïõëÜ÷éóôïí 10 cm ìåôáîý ôïõ åðÜíù
ìÝñïõò ôçò óõóêåõÞò êáé ôùí åíäå÷üìåíùí õðåñêåßìåíùí
åðßðëùí êáé ôïõëÜ÷éóôïí 5 cm ìåôáîý ôùí ðëáúíþí êáé
ðëåõñéêþí åðßðëùí/ôïß÷ùí.
4. Ç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá âñßóêåôáé ìáêñéÜ áðü ðçãÝò èåñìüôçôáò
(Üìåóï çëéáêü öùò, çëåêôñéêÞ êïõæßíá).
5. Ãéá ôç äéáôÞñçóç ôçò âÝëôéóôçò áðüóôáóçò ôïõ ðñïúüíôïò áðü
ôï ðßóù ôïß÷ùìá, ìïíôÜñåôå ôïõò áðïóôÜôåò ðïõ õðÜñ÷ïõí
óôï êéô åãêáôÜóôáóçò áêïëïõèþíôáò ôéò ïäçãßåò ôïõ
áíôßóôïé÷ïõ öýëëïõ.
Ïñéæïíôßùóç
1. ÅãêáôáóôÞóôå ôç óõóêåõÞ óå äÜðåäï ßóéï êáé áíèåêôéêü.
2. Áí ôï äÜðåäï äåí åßíáé áðüëõôá åðßðåäï, áíôéóôáèìßóôå
îåâéäþíïíôáò Þ âéäþíïíôáò ôá ðñüóèéá ðïäáñÜêéá.
ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç
ÌåôÜ ôç ìåôáöïñÜ, ôïðïèåôÞóôå ôç óõóêåõÞ êáôáêüñõöá êáé
ðåñéìÝíåôå ôïõëÜ÷éóôïí 3 þñåò ðñéí ôç óõíäÝóåôå óôçí çëåêôñéêÞ
åãêáôÜóôáóç. Ðñéí âÜëåôå ôï âýóìá óôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá,
âåâáéùèåßôå üôé:
ç ðñßæá äéáèÝôåé ãåßùóç êáé ôçñåß ôéò åê ôïõ íüìïõ
ðñïäéáãñáöÝò
ç ðñßæá åßíáé óå èÝóç íá äå÷ôåß ôï ìÝãéóôï öïñôßï éó÷ýïò ôçò
ìç÷áíÞò, ðïõ öáßíåôáé óôçí ôáìðåëßôóá ÷áñáêôçñéóôéêþí óôï
äéáìÝñéóìá øõãåßïõ êÜôù áñéóôåñÜ (ð.÷. 150 W)
ç ôÜóç ôñïöïäïóßáò êõìáßíåôáé åíôüò ôùí ôéìþí ôçò
ôáìðåëßôóáò ÷áñáêôçñéóôéêþí, ðïõ âñßóêåôáé êÜôù áñéóôåñÜ
(ð.÷. 220-240 V)
ç ðñßæá åßíáé óõìâáôÞ ìå ôï âýóìá ôçò óõóêåõÞò.
Óå áíôßèåôç ðåñßðôùóç æçôÞóôå ôçí áíôéêáôÜóôáóç ôïõ
âýóìáôïò áðü åîïõóéïäïôçìÝíï ôå÷íéêü (âëÝðå Ôå÷íéêÞ
ÕðïóôÞñéîç). Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïåêôÜóåéò êáé ðïëýðñéæá.
! Ìå ôçí åãêáôÜóôáóç ôçò óõóêåõÞò, ôï çëåêôñéêü êáëþäéï êáé ç
çëåêôñéêÞ ðñßæá ðñÝðåé íá åßíáé åýêïëá ðñïóâÜóéìåò.
! Ôï êáëþäéï äåí ðñÝðåé íá äéðëþíåé Þ íá óõìðéÝæåôáé.
! Ôï êáëþäéï ðñÝðåé íá åëÝã÷åôáé ðåñéïäéêÜ êáé íá áíôéêáèßóôáôáé
ìüíï áðü åîïõóéïäïôçìÝíïõò ôå÷íéêïýò (âëÝðå Ôå÷íéêÞ
ÕðïóôÞñéîç).
! Ç åðé÷åßñçóç áðïðïéåßôáé êÜèå åõèýíçò üôáí äåí ôçñïýíôáé ïé
êáíüíåò áõôïß.
* ÕðÜñ÷åé ìüíï óå ïñéóìÝíá ìïíôÝëá.
Åêêßíçóç êáé ÷ñÞóç
Åêêßíçóç ôçò óõóêåõÞò
! Ðñéí åêêéíÞóåôå ôç óõóêåõÞ, áêïëïõèÞóôå ôéò ïäçãßåò ãéá
ôçí åãêáôÜóôáóç (âëÝðå ÅãêáôÜóôáóç).
! Ðñéí óõíäÝóåôå ôç óõóêåõÞ êáèáñßóôå êáëÜ ôïõò èáëÜìïõò êáé
ôá áîåóïõÜñ ìå ÷ëéáñü íåñü êáé äéôôáíèñáêéêü.
! Ç óõóêåõÞ äéáèÝôåé Ýíá ÷åéñéóôÞñéï åëÝã÷ïõ ôïõ êéíçôÞñá ðïõ
åêêéíåß ôïí óõìðéåóôÞ ìüíï ìåôÜ áðü ðåñßðïõ 8 ëåðôÜ áðü ôï
Üíáììá. Áõôü óõìâáßíåé êáé ìåôÜ áðü êÜèå äéáêïðÞ çëåêôñéêÞò
ôñïöïäïóßáò, åêïýóéáò Þ áêïýóéáò (black out).
1. ôïðïèåôÞóôå ôïí åðéëïãÝá ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÊÁÔÁØÕÊÔÇ óôï
.
2. ÂÜëôå ôï âýóìá óôçí ðñßæá êáé âåâáéùèåßôå üôé áíÜâåé ôï
ðñÜóéíï åíäåéêôéêü öùôÜêé ÔÑÏÖÏÄÏÓÉÁÓ.
3. ÓôñÝøôå ôïí åðéëïãÝá ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ØÕÃÅÉÏÕ óå ìéá ìåóáßá
ôéìÞ. ÌåôÜ áðü ìåñéêÝò þñåò èá ìðïñåßôå íá åéóÜãåôå ôñüöéìá
óôï øõãåßï.
4. ÓôñÝøôå ôïí åðéëïãÝá ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÊÁÔÁØÕÊÔÇ óå ìéá
ìåóáßá ôéìÞ êáé ðáôÞóôå ôï êïõìðß SUPER FREEZE (ôá÷åßá
êáôÜøõîç): èá áíÜøåé ôï êßôñéíï åíäåéêôéêü öùôÜêé SUPER
FREEZE.
Áõôü èá óâÞóåé üôáí ï êáôáøýêôçò èá öôÜóåé óôç âÝëôéóôç
èåñìïêñáóßá: óôï óçìåßï áõôü èá ìðïñåßôå íá åéóÜãåôå ôá
ôñüöéìá.
Óýóôçìá øýîçò
No Frost
Ôï No Frost äéá÷åéñßæåôáé ìéá óõíå÷Þ ñïÞ øõ÷ñïý áÝñá ðïõ
óõëëÝãåé ôçí õãñáóßá êáé ðáñåìðïäßæåé ôï ó÷çìáôéóìü ðÜãïõ êáé
ðÜ÷íçò: óôï äéáìÝñéóìá øõãåßïõ äéáôçñåß ôç óùóôÞ óôÜèìç
õãñáóßáò êáé, ÷Üñç óôçí áðïõóßá ðÜ÷íçò, äéáôçñåß ôçí áñ÷éêÞ
ðïéüôçôá ôùí ôñïößìùí. Óôï äéáìÝñéóìá øõãåßïõ áðïóïâåß ôï
ó÷çìáôéóìü ðÜãïõ êáèéóôþíôáò ðåñéôôÝò ôéò åíÝñãåéåò áðüøõîçò
êáé ðáñåìðïäßæåé ôç ìåôáîý ôïõò óõãêüëëçóç ôùí ôñïößìùí. Ìç
èÝôåôå ôñüöéìá Þ äï÷åßá óå Üìåóç åðáöÞ ìå ôï ðßóù øõêôéêü
ôïß÷ùìá, ãéá íá ìç âïõëþóåôå ôéò ïðÝò áåñéóìïý êáé äéåõêïëõíèåß
Ýôóé ï ó÷çìáôéóìüò óõìðõêíþìáôïò. Íá êëåßíåôå ôéò öéÜëåò êáé íá
ôõëßãåôå ôá ôñüöéìá.
Ðþò íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëýôåñá ôï øõãåßï
Ãéá ôç ñýèìéóç ôçò èåñìïêñáóßáò ÷ñçóéìïðïéÞóôå ôïí
åðéëïãÝá ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ ØÕÃÅÉÏÕ (âëÝðå ÐåñéãñáöÞ).
ÐáôÞóôå ôï êïõìðß SUPER COOL (ôá÷åßá øýîç) ãéá íá
÷áìçëþóåôå ôç èåñìïêñáóßá óå ëßãï ÷ñüíï, ãéá ðáñÜäåéãìá
üôáí ï èÜëáìïò ãåìßæåé ìåôÜ áðü ðïëëÜ øþíéá. Ç ëåéôïõñãßá
áðåíåñãïðïéåßôáé áõôüìáôá áöïý äéáíõèåß ï áíáãêáßïò
÷ñüíïò.
ÅéóÜãåôå ìüíï êñýá ôñüöéìá Þ ÷ëéáñÜ, ü÷é æåóôÜ (âëÝðå
ÐñïöõëÜîåéò êáé óõìâïõëÝò).
Íá èõìüóáóôå üôé ôá ìáãåéñåìÝíá ôñüöéìá äåí äéáôçñïýíôáé
ðåñéóóüôåñï áðü ôá ùìÜ.
Ìçí åéóÜãåôå õãñÜ óå äï÷åßá áêÜëõðôá: èá ðñïêáëïýóáí
áýîçóç ôçò õãñáóßáò ìå áðïôÝëåóìá ôï ó÷çìáôéóìü
óõìðõêíþìáôïò.
42
GR
ÑÁÖÉÁ: ðëÞñç Þ ìå ðëÝãìá.
Åßíáé áðïóðþìåíá êáé ñõèìéæüìåíá óå ýøïò ÷Üñç óôïõò
áíôßóôïé÷ïõò ïäçãïýò (âëÝðå åéêüíá), ãéá ôçí åéóáãùãÞ äï÷åßùí Þ
ôñïößìùí ìåãÜëùí äéáóôÜóåùí. Ãéá ôç ñýèìéóç ôïõ ýøïõò äåí
÷ñåéÜæåôáé íá âãÜëåôå ôåëåßùò ôï ñÜöé.
FLEX COOL BOX*
Åßíáé ôï íÝï äï÷åßï ãéá íá äéáôçñïýíôáé öñÝóêá êñåáôéêÜ, øáñéêÜ,
ôõñéÜ. Áí ôïðïèåôçèåß óôï “÷áìçëü” ìÝñïò ôïõ ñáöéïý øõãåßïõ
åßíáé ôï éäáíéêü ãéá êñÝáò êáé øÜñéá. Áí ìåôáôïðéóôåß óôï “øçëü”
ìÝñïò åßíáé éäáíéêü ãéá ôá ôõñéÜ. Áí äå ÷ñåéÜæåôáé, ìðïñåß íá âãåé
Üíåôá áðü ôï øõãåßï.
Áðïóðþìåíï ñáöÜêé ãéá áíôéêåßìåíá Ç ðáñïõóßá ôçò èÞêçò
êïõôéþí áíáøõêôéêþí ðßóù áðü ôçí ðüñôá äßíåé ôç äõíáôüôçôá
áðüèåóçò ü÷é ìüíï êïõôéþí áíáøõêôéêþí, áëëÜ êáé ãéáïõñôéïý,
âïõôýñïõ êáé Üëëùí óõóêåõáóéþí, ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôç áíÜëïãá
ìå ôéò áíÜãêåò óáò.
Ößëôñï êáôÜ ôùí ïóìþí*
ÏñéóìÝíá ìïíôÝëá äéáèÝôïõí ößëôñï êáôÜ ôùí ïóìþí ìå åíåñãü
Üíèñáêá, ðïõ åîáóöáëßæåé êáëýôåñç ðïéüôçôá ôïõ áÝñá óôï
åóùôåñéêü ôïõ øõãåßïõ. Ôï ößëôñï ôïðïèåôåßôáé ÷áìçëÜ äåîéÜ, óôï
åóùôåñéêü ôïõ óôïìßïõ áåñéóìïý.
ËåêÜíåò ëá÷áíéêþí
Ïé ëåêÜíåò öñïýôùí êáé ëá÷áíéêþí ôéò ïðïßåò äéáèÝôåé ôï øõãåßï
åßíáé êáôÜëëçëá ó÷åäéáóìÝíåò ìå óêïðü íá äéáôçñïýíôáé öñÝóêá
êáé ìõñùäÜôá ôá öñïýôá êáé ôá ëá÷áíéêÜ. Áíïßîôå ôï ñõèìéóôÞ
õãñáóßáò (èÝóç Â) áí åðéèõìåßôå íá äéáôçñÞóåôå ôá ôñüöéìá óå
ðåñéâÜëëïí ìå ëéãüôåñç õãñáóßá, Þ êëåßóôå ôïí (èÝóç Á) ãéá ìéá
óõíôÞñçóç óå ðåñéâÜëëïí ìå ðåñéóóüôåñç õãñáóßá.
A
B
Ðþò íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëýôåñá ôïí
êáôáøýêôç
Ãéá íá ñõèìßóåôå ôç èåñìïêñáóßá ÷ñçóéìïðïéÞóôå ôïí
åðéëïãÝá ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÊÁÔÁØÕÊÔÇ (âëÝðå ÐåñéãñáöÞ).
Ìçí êáôáøý÷åôå ðÜëé ôñüöéìá ðïõ áðïøý÷ïíôáé Þ
áðïøõãìÝíá. Ôá ôñüöéìá áõôÜ ðñÝðåé íá åßíáé ìáãåéñåìÝíá
ãéá íá êáôáíáëùèïýí (åíôüò 24 ùñþí).
Ôá öñÝóêá ôñüöéìá ðñïò êáôÜøõîç äåí ðñÝðåé íá Ýñ÷ïíôáé óå
åðáöÞ ìå ôá Þäç êáôåøõãìÝíá.
Ìç âÜæåôå óôïí êáôáøýêôç ãõÜëéíåò öéÜëåò ðïõ ðåñéÝ÷ïõí
õãñÜ, ìå ðþìáôá Þ åñìçôéêÜ êëåéóôÝò, ãéáôß èá ìðïñïýóáí íá
óðÜóïõí.
Ç ìÝãéóôç çìåñÞóéá ðïóüôçôá ôñïößìùí ðñïò êáôÜøõîç
áíáöÝñåôáé óôçí ôáìðåëßôóá ÷áñáêôçñéóôéêþí, ðïõ âñßóêåôáé
óôï äéáìÝñéóìá øõãåßïõ êÜôù áñéóôåñÜ (ðáñÜäåéãìá: Kg/24h
4).
Ôï åðÜíù óõñôÜñé åßíáé Ýíá äéáìÝñéóìá ðïõ åðéôñÝðåé ôç
óõíôÞñçóç óôç óùóôÞ èåñìïêñáóßá ïñéóìÝíùí ôõðïëïãéþí
ôñïößìùí (ü÷é ôåëåßùò ðáãùìÝíá, ðáãùôÜ êáé
ïéíïðíåõìáôþäç). Ôï êÜôù óõñôÜñé (âëÝðå ðáíïñáìéêÞ
Üðïøç) åßíáé êáôÜëëçëï ãéá óõíÞèç óõíôÞñçóç ôùí
êáôåøõãìÝíùí ôñïößìùí.
Ãéá íá êáôáøýîåôå (áí ï êáôáøýêôçò åßíáé Þäç óå ëåéôïõñãßá)
áðåíåñãïðïéÞóôå ôï FTZ êáé áäåéÜóôå ôï åðÜíù óõñôÜñé,
ðéÝóôå ôï êïõìðß SUPER FREEZE (ôá÷åßá êáôÜøõîç) (Üíáììá
ôïõ ó÷åôéêïý LED), åéóÜãåôå ôá ôñüöéìá êáé êëåßóôå ôï óõñôÜñé.
Ç ëåéôïõñãßá áðåíåñãïðïéåßôáé áõôüìáôá ìåôÜ áðü 24 þñåò Þ
üôáí åðéôåõ÷èïýí ïé âÝëôéóôåò èåñìïêñáóßåò (LED óâçóôü).
Ôþñá ôá ôñüöéìá ìðïñïýí íá ìåôáôïðéóôïýí óôï êÜôù
óõñôÜñé (þóôå íá ìðïñåßôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôéò ëåéôïõñãßåò
ôïõ FTZ) Þ êáé íá ôá áöÞóåôå óôï äéáìÝñéóìá FTZ, ðïõ üíôáò
áíåíåñãü ëåéôïõñãåß óáí êáíïíéêü äéáìÝñéóìá óõíôÞñçóçò.
! ãéá íá ìçí ðáñåìðïäßæåôáé ç êõêëïöïñßá ôïõ áÝñá óôï
åóùôåñéêü ôïõ êáôáøýêôç, óõóôÞíåôáé íá ìçí åìöñÜóóåôå ôéò
ïðÝò áåñéóìïý ìå ôñüöéìá Þ óêåýç
! ÊáôÜ ôçí êáôÜøõîç áðïöåýãåôå íá áíïßãåôå ôçí ðüñôá.
! Ìçí áíïßãåôå ôçí ðüñôá ôïõ êáôáøýêôç, óå ðåñßðôùóç
äéáêïðÞò ñåýìáôïò Þ âëÜâçò: ìå ôïí ôñüðï áõôüí ôá
êáôåøõãìÝíá, ôá÷åßáò êáé âñáäåßáò êáôÜøõîçò, èá óõíôçñçèïýí
÷ùñßò áëëïéþóåéò ãéá ðåñßðïõ 9 -14 þñåò.
ÄéáìÝñéóìá FTZ
Ôï FTZ åßíáé Ýíá åéäéêü äéáìÝñéóìá ðïõ õðÜñ÷åé óôï freezer êáé
ðïõ åðéôñÝðåé ôçí åðéëïãÞ êáé ñýèìéóç 6 äéáöïñåôéêþí ôñüðùí
ëåéôïõñãßáò ìå âÜóç ôéò áíÜãêåò êáé ôçí ôõðïëïãßá ôùí ðñïò
óõíôÞñçóç ôñïößìùí óôï åóùôåñéêü ôïõ. Ïé åðéëÝîéìåò
èåñìïêñáóßåò åßíáé +4°C, 0°C, -12°C êáé -18°C êáé õðÜñ÷ïõí
óôïí ðßíáêá åëÝã÷ïõ (åðéëïãÝáò ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ ÊÁÔÁØÕÊÔÇ).
Ôï FTZ äéáèÝôåé Ýíá áíåîÜñôçôï ÷åéñéóôÞñéï, ìÝóù ôïõ ðßíáêá
åëÝã÷ïõ åßíáé åðßóçò äõíáôÞ ç áðåíåñãïðïßçóç ôïõ FTZ êáé ç
÷ñÞóç ôïõ ùò êáíïíéêü äéáìÝñéóìá freezer.
ÐÑÏÓÏ×Ç: ç ìåôÜâáóç áðü ìéá ñýèìéóç èåñìïêñáóßáò óå
ìéá Üëëç ôïõ FTZ, äåí åßíáé Üìåóç êáé ÷ñåéÜæåôáé ôïí
áðáñáßôçôï ÷ñüíï óôáèåñïðïßçóçò ôïõ äéáìåñßóìáôïò FTZ.
GR
43
ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá
Äéáêüøôå ôçí ðáñï÷Þ çëåêôñéêïý ñåýìáôïò
ÊáôÜ ôéò åñãáóßåò êáèáñéóìïý êáé óõíôÞñçóçò åßíáé áðáñáßôçôï
íá áðïìïíþíåôå ôç óõóêåõÞ áðü ôï äßêôõï ôñïöïäïóßáò:
1. ôïðïèåôÞóôå ôïí åðéëïãÝá ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÊÁÔÁØÕÊÔÇ óôï
.
2. âãÜëôå ôï âýóìá áðü ôçí ðñßæá.
! Áí äåí åêôåëåóôåß ç äéáäéêáóßá áõôÞ ìðïñåß íá óçìÜíåé ï
óõíáãåñìüò: áõôüò äåí áðïôåëåß óýìðôùìá áíùìáëßáò. Ãéá íá
áðïêáôáóôÞóåôå ôçí êáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá áñêåß íá ôïðïèåôÞóåôå
ôïí åðéëïãÝá ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÊÁÔÁØÕÊÔÇ óôçí åðéèõìçôÞ ôéìÞ.
Ãéá íá áðïìïíþóåôå ôç óõóêåõÞ ðñï÷ùñÞóôå áêïëïõèþíôáò ôá
óçìåßá 1 êáé 2.
Êáèáñßóôå ôç óõóêåõÞ
Ôá åîùôåñéêÜ ìÝñç, ôá åóùôåñéêÜ ìÝñç êáé ôá ëáóôé÷Ýíéá
ðåñéâëÞìáôá êáèáñßæïíôáé ìå Ýíá óöïõããáñÜêé âñåãìÝíï óå
÷ëéáñü íåñü êáé äéôôáíèñáêéêü íÜôñéï Þ ïõäÝôåñï óáðïýíé. Ìç
÷ñçóéìïðïéåßôå äéáëýôåò, áðïîõóôéêÜ, ÷ëùñßíç Þ áììùíßá.
Ôá áðïóðþìåíá áîåóïõÜñ ìðïñïýí íá ôåèïýí óå ìðÜíéï
æåóôïý íåñïý êáé óáðïõíéïý Þ áðïññõðáíôéêïý ðéÜôùí.
ÎåâãÜëôå ôá êáé óôåãíþóôå ôá åðéìåëþò.
Ôï ðßóù ìÝñïò ôçò óõóêåõÞò ôåßíåé íá êáëýðôåôáé áðü óêüíç,
ðïõ ìðïñåß íá áðïìáêñõíèåß ÷ñçóéìïðïéþíôáò ðñïóåêôéêÜ,
áöïý Ý÷åôå óâÞóåé ôç óõóêåõÞ êáé ôçí âãÜëáôå áðü ôçí
çëåêôñéêÞ ðñßæá, ôï ìáêñý óôüìéï ôçò çëåêôñéêÞò óêïýðáò, óå
ìåóáßá éó÷ý.
Áðïìáêñýíåôå ìïý÷ëá êáé äõóïóìßåò
Ç óõóêåõÞ åßíáé êáôáóêåõáóìÝíç ìå õëéêÜ õãéåéíÞò ðïõ äåí
ìåôáäßäïõí ïóìÝò. Ãéá ôç äéáôÞñçóç ôïõ ÷áñáêôçñéóôéêïý
áõôïý ðñÝðåé ôá ôñüöéìá íá åßíáé ðÜíôá ðñïóôáôåõìÝíá êáé
êáëÜ êëåéóìÝíá. Áõôü èá áðïôñÝøåé åðßóçò êáé ôï ó÷çìáôéóìü
ëåêÝäùí.
Óôçí ðåñßðôùóç ðïõ èÝëåôå íá óâÞóåôå ôç óõóêåõÞ ãéá
ìåãÜëï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá, êáèáñßóôå ôï åóùôåñéêü êáé áöÞóôå
ôéò ðüñôåò áíïé÷ôÝò.
Ëåéôïõñãßá holiday
Áí îåêéíÜôå ãéá äéáêïðÝò äåí ÷ñåéÜæåôáé íá óâÞóåôå ôç óõóêåõÞ
äéüôé äéáèÝôåé ìéá ëåéôïõñãßá ðïõ åðéôñÝðåé, ìå ÷áìçëÞ
êáôáíÜëùóç çëåêôñéêïý, íá äéáôçñåß ôç èåñìïêñáóßá ôïõ
äéáìåñßóìáôïò øõãåßïõ ãýñù óôïõò 15°C (ãéá ôçí ðñïóôáóßá áðü
ôç æÝóôç ôùí êáëëõíôéêþí êáé ôïõ ìáêéãéÜæ). Ç èåñìïêñáóßá ôïõ
êáôáøýêôç ôßèåôáé óôï åëÜ÷éóôï (1), áðáñáßôçôï ãéá ôç óõíôÞñçóç
ôùí ôñïößìùí. Ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá:
èÝóôå ôïí åðéëïãÝá ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ØÕÃÅÉÏÕ óôï HOLIDAY
(âëÝðå åéêüíá).
¸íá äéðëü óýíôïìï ç÷çôéêü óÞìá èá óáò åðéâåâáéþóåé ôçí
åíåñãïðïßçóç. Ç áðåíåñãïðïßçóç èá õðïäåé÷èåß áðü Ýíá ìüíï
ç÷çôéêü óÞìá.
ÁíôéêáôÜóôáóç ößëôñïõ êáôÜ ôùí ïóìþí
Ôï ößëôñï áíôéêáèßóôáôáé ìåôÜ áðü ðåñßðïõ 6-8 ìÞíåò áðü ôçí
åíåñãïðïßçóÞ ôïõ, ÷ñüíïò ðïõ ìðïñåß íá ðïéêßëåé áíÜëïãá ìå
ôïí ôýðï ôùí óõíôçñïýìåíùí ôñïößìùí. Ãéá õðïäåßîåéò ó÷åôéêÜ
ìå ôï ðïý ìðïñåßôå íá áðïêôÞóåôå ôï áíôáëëáêôéêü ößëôñï
åðéêïéíùíÞóôå ìå ôçí Ôå÷íéêÞ ÕðïóôÞñéîç (âëÝðå Ôå÷íéêÞ
ÕðïóôÞñéîç). Ãéá ôçí áíôéêáôÜóôáóç ôïõ ößëôñïõ åíåñãÞóôå üðùò
õðïäåéêíýåôáé (âëÝðå åéêüíåò A êáé B).
ÁíôéêáôÜóôáóç ôçò ëõ÷íßáò
Ãéá ôçí áíôéêáôÜóôáóç ôçò ëõ÷íßáò öùôéóìïý ôïõ äéáìåñßóìáôïò
øõãåßïõ, âãÜëôå ôï âýóìá áðü ôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá. ÁêïëïõèÞóôå
ôéò ðáñáêÜôù ïäçãßåò.
ÐëçóéÜóôå ôç ëõ÷íßá áöáéñþíôáò ôï ðñïóôáôåõôéêü üðùò
öáßíåôáé óôçí åéêüíá.
ÁíôéêáôáóôÞóôå ôç ìå ìéá áíôßóôïé÷çò éó÷ýïò ìå åêåßíç ðïõ
õðïäåéêíýåôáé óôï ðñïóôáôåõôéêü (10 W).
ÐñïöõëÜîåéò êáé óõìâïõëÝò
! Ç óõóêåõÞ ó÷åäéÜóôçêå êáé êáôáóêåõÜóôçêå óýìöùíá ìå ôïõò
äéåèíåßò êáíüíåò áóöÜëåéáò. Ïé ðñïåéäïðïéÞóåéò áõôÝò
ðáñÝ÷ïíôáé ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò êáé ðñÝðåé íá äéáâáóôïýí
ðñïóåêôéêÜ.
Ç óõóêåõÞ áõôÞ åßíáé óýìöùíç ìå ôéò áêüëïõèåò ÊïéíïôéêÝò
Ïäçãßåò:
- 73/23/CEE ôçò 19/02/73 (×áìçëÞ ÔÜóç) êáé ìåôáãåíÝóôåñåò
ôñïðïðïéÞóåéò.
- 89/336/CEE ôçò 03/05/89 (ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ Óõìâáôüôçôá) êáé
ìåôáãåíÝóôåñåò ôñïðïðïéÞóåéò.
- 2002/96/CE.
ÃåíéêÞ áóöÜëåéá
Ç óõóêåõÞ ó÷åäéÜóôçêå ãéá ìç åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç óôï
åóùôåñéêü êáôïéêßáò.
Ç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôç óõíôÞñçóç êáé
êáôÜøõîç ôñïößìùí, ìüíï áðü åíÞëéêá Üôïìá êáé óýìöùíá ìå
ôéò ïäçãßåò ðïõ áíáöÝñïíôáé óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï.
44
GR
Ç óõóêåõÞ äåí åãêáèßóôáôáé óå åîùôåñéêü ÷þñï, áêüìç êé áí ï
÷þñïò óêåðÜæåôáé, ãéáôß åßíáé ðïëý åðéêßíäõíï íá ôçí áöÞíåôå
åêôåèåéìÝíç óôç âñï÷Þ êáé óôçí êáêïêáéñßá.
Ìçí áããßæåôå ôç óõóêåõÞ ìå ãõìíÜ ðüäéá Þ ìå ôá ÷Ýñéá Þ ôá
ðüäéá âñåãìÝíá.
Ìçí áããßæåôå ôá åóùôåñéêÜ øõêôéêÜ ìÝñç: õðÜñ÷åé êßíäõíïò
åãêáýìáôïò Þ ôñáõìáôéóìïý.
Ìç âãÜæåôå ôï âýóìá áðü ôï ñåýìá ôñáâþíôáò ôï êáëþäéï,
áëëÜ ðéÜíïíôáò ôï âýóìá.
Ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå åíÝñãåéá êáèáñéóìïý êáé óõíôÞñçóçò
åßíáé áíáãêáßï íá âãÜæåôå ôï âýóìá áðü ôçí ðñßæá. Äåí áñêåß
íá öÝñåôå ôïí åðéëïãÝá ãéá ÔÇ ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÇÓ
ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁÓ óôç èÝóç
(óõóêåõÞ óâçóôÞ) ãéá
åîïõäåôÝñùóç êÜèå çëåêôñéêÞò åðáöÞò.
Óå ðåñßðôùóç âëÜâçò, óå êáìßá ðåñßðôùóç ìçí åðåìâáßíåôå
óôïõò åóùôåñéêïýò ìç÷áíéóìïýò ãéá åðéóêåõÞ.
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå óôï åóùôåñéêü ôùí äéáìåñéóìÜôùí
óõíôÞñçóçò êáôåøõãìÝíùí ôñïößìùí, åñãáëåßá êïöôåñÜ êáé
áé÷ìçñÜ Þ çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò áí áõôÝò äåí åßíáé ôïõ ôýðïõ
ðïõ åãêñßíåé ï êáôáóêåõáóôÞò
Ìç âÜæåôå óôï óôüìá êýâïõò ðïõ ìüëéò âãÜëáôå áðü ôïí
êáôáøýêôç.
H óõóêåõÞ áõôÞ äåí åßíáé êáôÜëëçëç ãéá ÷ñÞóç áðü Üôïìá
(óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí ôùí ðáéäéþí) ìå ìåéùìÝíåò öõóéêÝò,
áéóèçóéáêÝò Þ íïçôéêÝò éêáíüôçôåò Þ ÷ùñßò åìðåéñßá êáé
ãíþóç, åêôüò êé áí åðéôçñïýíôáé Þ Ý÷ïõí åêðáéäåõôåß ó÷åôéêÜ
ìå ôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò áðü Üôïìï õðåýèõíï ãéá ôçí
áóöÜëåéÜ ôïõò. Ôá ðáéäéÜ èá ðñÝðåé íá åðéôçñïýíôáé ãéá íá
åßóôå óßãïõñïé üôé äåí ðáßæïõí ìå ôç óõóêåõÞ.
Ïé óõóêåõáóßåò äåí åßíáé ðáé÷íßäéá ãéá ðáéäéÜ.
ÄéÜèåóç
ÄéÜèåóç ôïõ õëéêïý óõóêåõáóßáò: íá ôçñåßôå ôïõò ôïðéêïýò
êáíüíåò, Ýôóé ïé óõóêåõáóßåò èá ìðïñïýí áí
åðáíá÷ñçóéìïðïéçèïýí.
Ç åõñùðáúêÞ ïäçãßá 2002/96/EK ãéá ôá Áðüâëçôá Çëåêôñéêïý
êáé Çëåêôñïíéêïý Åîïðëéóìïý (ÁÇÇÅ), áðáéôåß üôé ïé ðáëáéÝò
ïéêéáêÝò çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò äåí ðñÝðåé íá áðïâÜëïíôáé ìáæß
ìå ôá õðüëïéðá áðüâëçôá ôïõ äçìïôéêïý äéêôýïõ. Ïé ðáëáéÝò
óõóêåõÝò ðñÝðåé íá óõëëå÷èïýí ÷ùñéóôÜ ðñïêåéìÝíïõ íá
âåëôéóôïðïéçèïýí ç áðïêáôÜóôáóç êáé ç áíáêýêëùóç ôùí
õëéêþí ðïõ ðåñéÝ÷ïõí êáé ìå óêïðü ôç ìåßùóç ôùí âëáâåñþí
åðéðôþóåùí óôçí áíèñþðéíç õãåßá êáé ôï ðåñéâÜëëïí. Ôï
óýìâïëï ìå ôï äéåãñáììÝíï “äï÷åßï áðïâëÞôùí” óôï ðñïúüí
õðåíèõìßæåé óå óáò ôçí õðï÷ñÝùóÞ óáò, ðùò üôáí åðéèõìåßôå
íá ðåôÜîåôå ôç óõóêåõÞ ,ðñÝðåé íá óõëëå÷èåß ÷ùñéóôÜ.
Ïé êáôáíáëùôÝò èá ðñÝðåé íá áðåõèýíïíôáé óôéò ôïðéêÝò
áñ÷Ýò Þ óôá êáôáóôÞìáôá ëéáíéêÞò ãéá ðëçñïöïñßåò ðïõ
áöïñïýí ôç óùóôÞ äéÜèåóç ôùí ðáëáéþí çëåêôñéêþí
óõóêåõþí.
Åîïéêïíüìçóç êáé óåâáóìüò óôï
ðåñéâÜëëïí
ÅãêáôáóôÞóôå ôç óõóêåõÞ óå äñïóåñü êáé êáëÜ áåñéæüìåíï
ðåñéâÜëëïí, ðñïóôáôåýóôå ôç áðü ôçí Üìåóç Ýêèåóç óôéò
çëéáêÝò áêôßíåò, ìç ôçí ôïðïèåôåßôå ðëçóßïí ðçãþí
èåñìüôçôáò.
Ãéá íá åéóÜãåôå Þ íá åîÜãåôå ôá ôñüöéìá, áíïßãåôå ôéò ðüñôåò
ôçò óõóêåõÞò ãéá üóï ìéêñüôåñï äéÜóôçìá ãßíåôáé. ÊÜèå
Üíïéãìá ôùí èõñþí ðñïîåíåß óçìáíôéêÞ êáôáíÜëùóç
åíÝñãåéáò.
Ìç ãåìßæåôå ìå ðïëëÜ ôñüöéìá ôç óõóêåõÞ: ãéá êáëýôåñç
óõíôÞñçóç, ôï øý÷ïò ðñÝðåé íá êõêëïöïñåß åëåýèåñá. Áí
ðáñåìðïäéóôåß ç êõêëïöïñßá, ï óõìðéåóôÞò èá äïõëåýåé
óõíå÷þò.
Ìçí åéóÜãåôå æåóôÜ ôñüöéìá: èá áíÝâáæáí ôçí åóùôåñéêÞ
èåñìïêñáóßá áíáãêÜæïíôáò ôï óõìðéåóôÞ óå õðåñâïëéêü
öüñôï åñãáóßáò, ìå õðåñâïëéêÞ êáôáíÜëùóç çëåêôñéêÞò
åíÝñãåéáò.
Áðïøýîôå ôç óõóêåõÞ áí ó÷çìáôéóôåß ðÜãïò (âëÝðå
ÓõíôÞñçóç). ¸íá ðá÷ý óôñþìá ðÜãïõ êáèéóôÜ äõóêïëüôåñç
ôçí åê÷þñçóç ôïõ øý÷ïõò óôá ôñüöéìá êáé áõîÜíåôáé ç
êáôáíÜëùóç åíÝñãåéáò.
Äéáôçñåßôå áðïôåëåóìáôéêÜ êáé êáèáñÜ ôá ðåñéâëÞìáôá, Ýôóé
ðïõ íá åöáñìüæïõí êáëÜ óôéò ðüñôåò êáé íá ìçí áöÞíïõí ôï
øý÷ïò íá åîÝëèåé (âëÝðå ÓõíôÞñçóç).
Áíùìáëßåò êáé ëýóåéò
Ìðïñåß íá ôý÷åé íá ìç ëåéôïõñãåß ç óõóêåõÞ. Ðñéí ôçëåöùíÞóåôå
óôçí Ôå÷íéêÞ ÕðïóôÞñéîç (âëÝðå Ôå÷íéêÞ ÕðïóôÞñéîç), åëÝãîôå
áí ðñüêåéôáé ãéá ðñüâëçìá ðïõ áíôéìåôùðßæåôáé åýêïëá ìå ôç
âïÞèåéá ôïõ áêüëïõèïõ êáôáëüãïõ.
Ôï ðñÜóéíï åíäåéêôéêü öùôÜêé ÔÑÏÖÏÄÏÓÉÁÓ äåí áíÜâåé.
Ôï âýóìá äåí Ý÷åé ìðåé óôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá Þ äåí êÜíåé êáëÞ
åðáöÞ, Þ óôï óðßôé äåí õðÜñ÷åé ñåýìá.
Ï êéíçôÞñáò äåí îåêéíÜåé.
Ç óõóêåõÞ äéáèÝôåé Ýëåã÷ï ôïõ êéíçôÞñá (âëÝðå Åêêßíçóç êáé
÷ñÞóç).
Ôá åíäåéêôéêÜ öùôÜêéá áíÜâïõí áóèåíéêÜ.
ÂãÜëôå ôï âýóìá êáé îáíáâÜëôå ôï óôçí ðñßæá áöïý ôï
ãõñßóåôå ãýñù áðü ôïí åáõôü ôïõ.
a) Ç÷åß ï óõíáãåñìüò.
a) Ç ðüñôá ôïõ øõãåßïõ Ýìåéíå áíïé÷ôÞ ãéá ðåñéóóüôåñï áðü äýï
ëåðôÜ.
Ôï ç÷çôéêü óÞìá óôáìáôÜåé ìå ôï êëåßóéìï ôçò ðüñôáò. ¹ äåí
åêôåëÝóôçêå óùóôÜ ç äéáäéêáóßá óâçóßìáôïò (âëÝðå
ÓõíôÞñçóç).
b) Ç÷åß ï óõíáãåñìüò êáé áíáâïóâÞíïõí ôá äýï êßôñéíá
åíäåéêôéêÜ öùôÜêéá.
b) Ç óõóêåõÞ åðéóçìáßíåé õðåñâïëéêÞ èÝñìáíóç ôïõ êáôáøýêôç.
ÓõíéóôÜôáé ï Ýëåã÷ïò ôçò êáôÜóôáóçò ôùí ôñïößìùí: ìðïñåß
íá ÷ñåéáóôåß íá ôá ðåôÜîåôå.
+ ç÷çôéêü óÞìá = ÈÝñìáíóç õðåñâïëéêÞ
c) Ç÷åß ï óõíáãåñìüò êáé áíáâïóâÞíïõí ôá äýï êßôñéíá
åíäåéêôéêÜ öùôÜêéá êáé ôï ðñÜóéíï.
c) Ç óõóêåõÞ åðéóçìáßíåé åðéêßíäõíç èÝñìáíóç ôïõ êáôáøýêôç:
ôá ôñüöéìá ðñÝðåé íá ðåôá÷ôïýí.
+ ç÷çôéêü óÞìá = ÈÝñìáíóçò åðéêßíäõíï
b/c) Óå áìöüôåñåò ôéò ðåñéðôþóåéò ï êáôáøýêôçò èá äéáôçñçèåß
óå ìéá èåñìïêñáóßá ãýñù óôïõò 0°C ãéá íá ìçí êáôáøõ÷èïýí åê
íÝïõ ôá ôñüöéìá. Ãéá íá óâÞóåôå ôï ç÷çôéêü óÞìá: áíïßîôå êáé
êëåßóôå ôçí ðüñôá ôïõ øõãåßïõ. Ãéá ôçí áðïêáôÜóôáóç ôçò
êáíïíéêÞò ëåéôïõñãßáò: öÝñôå ôïí åðéëïãÝá ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ
ÊÁÔÁØÕÊÔÇ óôç èÝóç
(óâçóôü) êáé áíÜøôå åê íÝïõ ôç
óõóêåõÞ.
Ôï ðñÜóéíï åíäåéêôéêü öùôÜêé ÔÑÏÖÏÄÏÓÉÁÓ
áíáâïóâÞíåé.
Ç óõóêåõÞ äåí ëåéôïõñãåß óùóôÜ. ÊáëÝóôå ôçí Ôå÷íéêÞ
ÕðïóôÞñéîç.
GR
45
Ôï øõãåßï êáé ï êáôáøýêôçò øý÷ïõí ëßãï.
Ïé ðüñôåò äåí êëåßíïõí êáëÜ Þ ôá ðåñéâëÞìáôá åßíáé
öèáñìÝíá.
Ïé ðüñôåò áíïßãïõí ðïëý óõ÷íÜ.
Ïé åðéëïãåßò ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ äåí åßíáé óå óùóôÞ èÝóç (âëÝðå
ÐåñéãñáöÞ).
Ôï øõãåßï Þ ï êáôáøýêôçò ãåìßóáíå õðåñâïëéêÜ.
Óôï øõãåßï ôá ôñüöéìá ðáãþíïõí.
Ï åðéëïãÝáò ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ ØÕÃÅÉÏÕ äåí åßíáé óå óùóôÞ
èÝóç (âëÝðå ÐåñéãñáöÞ).
Ï êéíçôÞñáò ëåéôïõñãåß áäéáëåßðôùò.
ÐáôÞèçêå ôï êïõìðß SUPER FREEZE (ôá÷åßá êáôÜøõîç): ôï
åíäåéêôéêü êßôñéíï öùôÜêé SUPER FREEZE åßíáé áíáììÝíï Þ
áíáâïóâÞíåé (âëÝðå Ðåñéãñ).
Ç ðüñôá äåí åßíáé êáëÜ êëåéóìÝíç Þ áíïßãåé óõíå÷þò.
Ç èåñìïêñáóßá ôïõ åîùôåñéêïý ðåñéâÜëëïíôïò åßíáé ðïëý
õøçëÞ.
Ç óõóêåõÞ åêðÝìðåé ðïëý èüñõâï.
Ç óõóêåõÞ äåí åãêáôáóôÜèçêå óå åðßðåäï äÜðåäï (âëÝðå
ÅãêáôÜóôáóç).
Ç óõóêåõÞ åãêáôáóôÜèçêå ìåôáîý åðßðëùí Þ áíôéêåéìÝíùí
ðïõ äïíïýíôáé êáé åêðÝìðïõí èïñýâïõò.
Ôï åóùôåñéêü øõêôéêü áÝñéï ðáñÜãåé Ýíá åëáöñý èüñõâï
áêüìç êáé üôáí ï óõìðéåóôÞò åßíáé áíåíåñãüò: äåí åßíáé
åëÜôôùìá, åßíáé öõóéïëïãéêü.
Ç èåñìïêñáóßá ïñéóìÝíùí åîùôåñéêþí ìåñþí ôïõ
øõãåßïõ åßíáéõøçëÞ.
Ïé õøçëÝò èåñìïêñáóßåò åßíáé áíáãêáßåò ãéá ôçí áðïöõãÞ
ó÷çìáôéóìïý óõìðõêíþìáôïò óå ïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò ôïõ
ðñïúüíôïò.
46
PL











 

 



 


 

 




 
 






































 
 

 


 






























PL
47

































A
B
















































48
PL




 
 











































































PL
49























































































 




 





 



















50
PL






















RO
51










 
 



 

 

 



 
 

































 
 

 

 































52
RO


























A
B

















































 
 
RO
53




























































































54
RO








































































 



 




 

































  



RU
55














 

 




 




 


 
 














































 

 

 






 
















56
RU














































A
B





































RU
57




























 

 


























































58
RU




































 


















































































RU
59

 





 





 













































60
TR
MontajMontaj
MontajMontaj
Montaj
!!
!!
! Bu kitapçýðý gerektiði her an danýþabilmeniz için özenle
saklayýnýz. Satýþ, devir yada taþýnma halinde, çalýþma sistemi ve
bununla ilgili uyarýlar konusunda cihazýn yeni sahibinin
bilgilenmesi için bu kitapçýðýn cihazla birlikte kalmasýný saðlayýnýz.
! !
! !
! Talimatlarý dikkatlice okuyunuz: montaj, kullaným ve güvenliðe
iliþkin önemli bilgiler içermektedir.
Cihazýn yerleþtirilmesi ve baðlanmasýCihazýn yerleþtirilmesi ve baðlanmasý
Cihazýn yerleþtirilmesi ve baðlanmasýCihazýn yerleþtirilmesi ve baðlanmasý
Cihazýn yerleþtirilmesi ve baðlanmasý
KonumlandýrmaKonumlandýrma
KonumlandýrmaKonumlandýrma
Konumlandýrma
1. Cihazý nemsiz ve havadar bir yere yerleþtiriniz.
2. Arkadaki havalandýrma ýzgaralarýný kapatmayýnýz: kompresör
ve kondenser ýsý yayar, bu yüzden cihazýn iyi çalýþmasýný ve
tüketiminin azalmasýný saðlamak için iyi bir havalandýrma
gerektirirler.
3. Cihazýn üst kýsmý ile üstüne konacak mobilya arasýnda en az
10 cm, mobilya/duvar yanýna yerleþtirilmesi durumunda ise en
az 5 cm açýklýk býrakýnýz
4. Cihazý ýsý kaynaklarýndan uzak tutunuz (ör. doðrudan güneþ
ýþýðý, elektrikli ocak).
5. Ürünün arka kýsmýyla duvar arasýnda uygun bir mesafe
býrakmak için, verilen belge üzerinde bulunan kullaným
talimatlarýna uygun olarak montaj kitinde mevcut olan
uzaklaþtýrýcý çubuklarý monte ediniz.
Cihazýn ayný seviyeye getirilmesiCihazýn ayný seviyeye getirilmesi
Cihazýn ayný seviyeye getirilmesiCihazýn ayný seviyeye getirilmesi
Cihazýn ayný seviyeye getirilmesi
1. Buzdolabýnýzý düz ve sert bir zemin üzerine yerleþtiriniz.
2. Zeminin düz olmamasý durumunda ayarlanabilir ön ayaklarý
gevþeterek veya sýkarak cihazýn tamamen zemine oturmasýný
saðlayýnýz.
Elektrik baðlantýsýElektrik baðlantýsý
Elektrik baðlantýsýElektrik baðlantýsý
Elektrik baðlantýsý
Taþýma sonrasýnda cihazý dik olarak yerleþtiriniz ve elektrik
tesisatýna baðlamadan önce en az 3 saat bekleyiniz. Fiþi prize
takmadan önce aþaðýdaki hususlara dikkat ediniz:
Prizin topraklamasý yürürlükteki normlara uygun olmalýdýr;
elektrik prizi, soðutucu bölmesinin sol tarafýnýn aþaðýsýnda
bulunan özellik etiketinde belirtilen makinenin maksimum güç
yükünü çekebilmelidir (örn. 150 W);
besleme gerilimi, soðutucu bölmesinin sol tarafýnýn aþaðýsýnda
bulunan özellik etiketinde belirtilen deðerler kapsamýnda
olmalýdýr (ör. 220-240 V);
priz ve cihazýn fiþi, birbiriyle uyumlu olmalýdýr.
Aksi takdirde fiþin yenisi ile deðiþtirilmesi için yetkili Servise
(
Teknik Servis bölümüne bakýnýz
) baþvurmanýz gerekir;
uzatma kablosu ya da çoklu priz kullanmayýnýz.
!!
!!
! Cihaz monte edildikten sonra elektrik kablosu ve priz kolay bir
þekilde eriþilebilir olmalýdýrlar.
!!
!!
! Kablo kývrýlmalara veya ezilmelere maruz kalmamalýdýr.
!!
!!
! Kablonun periyodik olarak kontrol edilmesi ve sadece yetkili
teknik personel tarafýndan deðiþtirilmesi gerekir (Teknik Servis
bölümüne bakýnýz).
! Üretici firma yukarýdaki normlarýn dikkate alýnmamasý! Üretici firma yukarýdaki normlarýn dikkate alýnmamasý
! Üretici firma yukarýdaki normlarýn dikkate alýnmamasý! Üretici firma yukarýdaki normlarýn dikkate alýnmamasý
! Üretici firma yukarýdaki normlarýn dikkate alýnmamasý
durumunda hiçbir sorumluluk kabul etmeyecektirdurumunda hiçbir sorumluluk kabul etmeyecektir
durumunda hiçbir sorumluluk kabul etmeyecektirdurumunda hiçbir sorumluluk kabul etmeyecektir
durumunda hiçbir sorumluluk kabul etmeyecektir
..
..
.
Çalýþtýrma ve kullanýmÇalýþtýrma ve kullaným
Çalýþtýrma ve kullanýmÇalýþtýrma ve kullaným
Çalýþtýrma ve kullaným
Cihazýn çalýþtýrýlmasýCihazýn çalýþtýrýlmasý
Cihazýn çalýþtýrýlmasýCihazýn çalýþtýrýlmasý
Cihazýn çalýþtýrýlmasý
! Cihazý çalýþtýrmadan önce, kurulum talimatlarýný yerine! Cihazý çalýþtýrmadan önce, kurulum talimatlarýný yerine
! Cihazý çalýþtýrmadan önce, kurulum talimatlarýný yerine! Cihazý çalýþtýrmadan önce, kurulum talimatlarýný yerine
! Cihazý çalýþtýrmadan önce, kurulum talimatlarýný yerine
getiriniz (Montaj bölümüne bakýnýz).getiriniz (Montaj bölümüne bakýnýz).
getiriniz (Montaj bölümüne bakýnýz).getiriniz (Montaj bölümüne bakýnýz).
getiriniz (Montaj bölümüne bakýnýz).
!!
!!
! Cihazý elektrik þebekesine baðlamadan önce, tüm bölmeleri ve
aksesuarlarý bikarbonat kullanarak ýlýk su ile iyice temizleyiniz.
!!
!!
! Cihaz, çalýþmaya baþladýktan yaklaþýk 8 dakika sonra
kompresörü devreye sokan aþýrý yüklemeyi devreden çýkarma
kontrolüne sahiptir. Ýstenilen ya da istenilmeyen (black out)
sebeplerden dolayý, elektrik her kesildikten sonra da ayný iþlem
tekrarlanýr.
1. DONDURUCU KONTROL ayar düðmesini
konumuna
getiriniz.
2. Cihazýn fiþini elektrik prizine takýnýz ve yeþil BESLEME uyarý
lambasýnýn yanmasýný saðlayýnýz.
3. DONDURUCU KONTROL ayar düðmesini orta bir deðere
ayarlayýnýz ve SUPER FREEZE (hýzlý dondurma) tuþuna
basýnýz: Sarý FAST FREEZE uyarý lambasý yanacaktýr.
Dondurucu bölmesi optimal ýsý derecesine ulaþýnca
kapanacaktýr: o zaman gýdalarý yerleþtirmeniz mümkün
olacaktýr.
4. SOÐUTUCU KONTROL ayar düðmesini orta bir deðere
ayarlayýnýz. Birkaç saat geçtikten sonra buzdolabýnýza
gýdalarýn yerleþtirilmesi mümkün olacaktýr.
Soðutma sistemiSoðutma sistemi
Soðutma sistemiSoðutma sistemi
Soðutma sistemi
No FrostNo Frost
No FrostNo Frost
No Frost
No frost sistemi ile devamlý soðuk hava dolaþýmý saðlanýr. Böylece
nem toplanýr, buz ve çiy oluþmasý engellenir: soðutucu
bölmesinde gerekli olan nem oraný saðlanýr ve çiy oluþmasýný
engellediði için gýdalarýn besin özelliklerinin korunmasý saðlanýr;
dondurucu bölmesinde ise buz çözme iþlemine gerek kalmadan
ve gýdalarýn birbiriyle yapýþmamasý saðlanarak buz oluþmasý
engellenir. Gýda veya kaplar arka soðutma duvarý ile doðrudan
temasa geçmemelidir. Havalandýrma deliklerinin kapatýlmasý
kondens suyu oluþmasýna sebep olur. Þiþeleri kapatýnýz ve
gýdalarý sarýnýz.
Buzdolabýnýzý en iyi þekilde kullanýnýzBuzdolabýnýzý en iyi þekilde kullanýnýz
Buzdolabýnýzý en iyi þekilde kullanýnýzBuzdolabýnýzý en iyi þekilde kullanýnýz
Buzdolabýnýzý en iyi þekilde kullanýnýz
Isý derecesini ayarlamak için SOÐUTUCU KONTROL ayar
düðmesini kullanýnýz (
Açýklama bölümüne bakýnýz
).
Az süre içinde ýsý derecesini azaltmak için, ör. büyük miktarda
alýþ veriþ yapýldýktan sonra bölme doldurulduðu zaman,
SUPER COOL (hýzlý soðutma) tuþuna basýnýz. Gereken süre
geçtikten sonra fonksiyon otomatik olarak devreden çýkar.
Sadece soðuk veya ýlýk, sýcak olmayan gýdalarý yerleþtiriniz
(
Önlemler ve öneriler bölümüne bakýnýz
).
Piþmiþ gýdalar, çið gýdalardan daha uzun süre saklanmaz.
Sývýlarý, kapaksýz kaplara koymayýnýz: nem oranýnýn
yükselmesine ve kondens suyunun oluþmasýna sebep olurlar.
* Sadece bazý modellerde mevcuttur.
TR
61
RAFLAR:RAFLAR:
RAFLAR:RAFLAR:
RAFLAR: tepsi veya tel.
Büyük kaplar veya fazla yer kaplayan gýdalarýn yerleþtirilmesi için
mevcut olan kýlavuzlar sayesinde çýkarýlabilir ve yüksekliði
ayarlanabilir (
þekle bakýnýz
). Yükseklik, raf tamamen çýkarýlmadan
ayarlanabilir.
FLEX COOL BOXFLEX COOL BOX
FLEX COOL BOXFLEX COOL BOX
FLEX COOL BOX* haznesi
Et, balýk ve peynirleri taze tutmak için kullanýlan yeni bir haznedir.
Buzdolabý rafýnýn “alt” bölmesine yerleþtirildiðinde et ve balýk için
idealdir; eðer “üst” bölmeye yerleþtirilirse de peynirler için
uygundur. Eðer gerekli deðilse, buzdolabýndan kolaylýkla
çýkarýlabilir.
KUTU MEÞRUBAKUTU MEÞRUBA
KUTU MEÞRUBAKUTU MEÞRUBA
KUTU MEÞRUBA
TT
TT
T tutucusu birkaç kutu yatay olarak
yerleþtirilebilir (
þekle bakýnýz
). Ayrýca, yoðurt, tereyað ya da genel
olarak kaplar yerleþtirilebilir.
Koku önleyici filtreKoku önleyici filtre
Koku önleyici filtreKoku önleyici filtre
Koku önleyici filtre
**
**
*
Bazý modellerde mevcut olan aktif karbonlu koku önleyici filtre,
soðutucu içindeki havanýn kalite seviyesinin yükseltilmesini
saðlamaktadýr. Filtre saðda aþaðýdaki bölümde havalandýrma
çýkýþýnýn içine yerleþtirilmiþtir:
MEYVE VE SEBZEMEYVE VE SEBZE
MEYVE VE SEBZEMEYVE VE SEBZE
MEYVE VE SEBZE çekmecesi
Buzdolabýnda mevcut olan meyve ve sebze çekmeceleri içerde
saklanan meyve ve sebzeleri taze ve kokulu saklamak üzere
tasarlanmýþtýr. Gýdalarý daha az nemli bir ortamda saklamak için
nem ayarýný
B B
B B
B konumuna getiriniz, daha nemli bir ortam için ise
AA
AA
A
konumuna getiriniz.
A
B
Dondurucuyu en iyi þekilde kullanýnýzDondurucuyu en iyi þekilde kullanýnýz
Dondurucuyu en iyi þekilde kullanýnýzDondurucuyu en iyi þekilde kullanýnýz
Dondurucuyu en iyi þekilde kullanýnýz
Isý derecesini ayarlamak için, DONDURUCU KONTROL ayar
düðmesini kullanýnýz (Açýklama bölümüne bakýnýz).
Erimiþ veya erimek üzere olan yiyecekleri bir daha
dondurmayýnýz; bu gýdalar, tüketilmesi için (24 saat içinde),
piþirilmelidir.
Taze dondurulacak gýdalar, dondurulmuþ gýdalar ile temasa
geçmeyecek þekilde saklanmalýdýr.
Dondurucu içine sývý içeren, kapaklý veya hava geçirmez bir
þekilde kapatýlmýþ cam þiþeleri koymayýnýz, patlayabilirler.
Günlük en fazla yiyecek dondurma miktarý soðutucu
bölmesinde aþaðýda solda bulunan teknik veriler etiketi
üzerinde yazýlýdýr (örneðin: Kg/24s 4).
Üst çekmece çeþitli yiyecekleri en uygun sýcaklýkta saklamak
için kullanýlabilir (semifreddo, donmuþ tatlýlar, dondurmalar ve
alkollü içecekler), alt çekmece (genel görünüme bakýnýz)
dondurulmuþ yiyecekleri normal koþullarda saklamak için
tasarlanmýþtýr.
Yiyeceði dondurmak için (buzdolabý çalýþýr haldeyken) FTZ’yi
devre dýþý býrakýn ve üst çekmeceyi boþaltýn, hýzlý dondurma
SUPER FREEZE (Süper Dondurma) düðmesi basýn (Ýlgili LED
ýþýðý yanacaktýr), yiyeceði içerisine yerleþtirip, çekmeceyi
kapatýn. Ýþlev 24 saat sonra ve en uygun sýcaklýða
ulaþýldýðýnda otomatik olarak devre dýþý býrakýlýr (LED ýþýðý
kapanýr). Yiyecek þimdi alt çekmeceye taþýnabilir (FTZ
fonksiyonlarýnýn kullanýlabilmesi için) yada devre dýþý
býrakýldýðýnda normal saklama bölmesi olarak çalýþacak olan
FTZ bölmesinde býrakýlabilir.
!!
!!
! Dondurucu bölmesi içerisinde hava dolaþýmýný saðlamak için
gýdalarýn havalandýrma deliklerini kapatmayacak þekilde
yerleþtirilmesi tavsiye edilir.
!!
!!
! Dondurma iþlemi sýrasýnda kapýyý açmamaya özen gösteriniz.
!!
!!
! Elektrik kesintisi veya arýza durumunda, dondurucunun kapaðýný
açmayýnýz: bu þekilde dondurulmuþ gýdalar yaklaþýk 9-14 saate
kadar, hiç bir deðiþikliðe uðramadan korunacaklardýr.
FTZ bölmesiFTZ bölmesi
FTZ bölmesiFTZ bölmesi
FTZ bölmesi
FTZ kullanýcýnýn belirli gereksinimlere ve içeride saklanan yiyeceðin
türüne göre ayarlanabilen 6 farklý çalýþma modu arasýnda seçim
yapmasýna izin veren buzluktaki özel bir bölmedir. Kullanýlabilen
sýcaklýk ayarlarý +4°C, 0°C, -12°C ve -18°C’ dýr; bu seçenekler
kumanda panelinde gösterilmektedir (FREEZER COMPARTMENT
(BUZLUK BÖLMESÝ) döner düðmesi). FTZ baðýmsýz kumanda
özelliðine sahiptir, normal buzluk bölmesi olarak kullanmak için
kumanda panelinde de devre dýþý býrakýlabilir.
DIKKADIKKA
DIKKADIKKA
DIKKA
TT
TT
T
: FTZ fonksiyonu kullanildiginda, bir sicaklik ayarindan: FTZ fonksiyonu kullanildiginda, bir sicaklik ayarindan
: FTZ fonksiyonu kullanildiginda, bir sicaklik ayarindan: FTZ fonksiyonu kullanildiginda, bir sicaklik ayarindan
: FTZ fonksiyonu kullanildiginda, bir sicaklik ayarindan
digerine geçis anlik degildirdigerine geçis anlik degildir
digerine geçis anlik degildirdigerine geçis anlik degildir
digerine geçis anlik degildir
. FTZ bölgesi sicakliginin sabit. FTZ bölgesi sicakliginin sabit
. FTZ bölgesi sicakliginin sabit. FTZ bölgesi sicakliginin sabit
. FTZ bölgesi sicakliginin sabit
kalmasini saglayacak gerekli sürenin birakilmasi gereklidirkalmasini saglayacak gerekli sürenin birakilmasi gereklidir
kalmasini saglayacak gerekli sürenin birakilmasi gereklidirkalmasini saglayacak gerekli sürenin birakilmasi gereklidir
kalmasini saglayacak gerekli sürenin birakilmasi gereklidir
..
..
.
62
TR
Bakým ve özenBakým ve özen
Bakým ve özenBakým ve özen
Bakým ve özen
Elektrik akýmýný kesinizElektrik akýmýný kesiniz
Elektrik akýmýný kesinizElektrik akýmýný kesiniz
Elektrik akýmýný kesiniz
Temizlik ve bakým iþlemleri sýrasýnda, cihazýn elektrik baðlantýsýný
kesiniz:
1. DONDURUCU KONTROL ayar düðmesini
konumuna
getiriniz.
2. fiþi prizden çekiniz.
!!
!!
! Bu prosedürün uygulanmamasý durumunda alarm çalabilir: bu
alarm bir anormallik belirtisi deðildir. Cihazýn normal çalýþmasýný
saðlamak için DONDURUCU KONTROL ayar düðmesini istenilen
deðer üzerine getirmeniz yeterlidir. 1 ve 2 noktalarýný uygulayarak
cihazýn elektrik þebekesi ile baðlantýsýný kesiniz.
Cihazý temizleyinizCihazý temizleyiniz
Cihazý temizleyinizCihazý temizleyiniz
Cihazý temizleyiniz
Buzdolabýnýn dýþ, iç duvarlarý ve contalarý, karbonat (yemek
sodasý) veya nötr sabun eklenmiþ ýlýk su ile ýslatýlmýþ yumuþak
bir sünger ile temizlenebilir. Aþýndýrýcý, çözücü, amonyak veya
beyazlatýcý maddeler kullanmayýnýz.
Sökülebilen aksesuarlar, bulaþýk deterjaný veya sabun
eklenmiþ ýlýk su içine batýrýlabilir. Çalkalayýnýz ve dikkatlice
kurulayýnýz.
Buzdolabýnýzýn arkasý toz dolu ise, cihazý kapatýp elektrik
baðlantýsýný kestikten sonra elektrik süpürgesini orta vat’a
ayarlayarak uzun ucu ile arkasýndaki tozlarý iyice alýnýz.
Ýstenmeyen kokularý ve küfü önleyinizÝstenmeyen kokularý ve küfü önleyiniz
Ýstenmeyen kokularý ve küfü önleyinizÝstenmeyen kokularý ve küfü önleyiniz
Ýstenmeyen kokularý ve küfü önleyiniz
Cihaz, kokularý önleyici hijyenik malzemelerle üretilmiþtir. Bu
özelliði kaybetmemek için gýdalarýn her zaman iyice sarýlýp
kapatýlmasý gerekir. Böylece leke oluþmasý engellenecektir.
Cihazýn uzun süre devre dýþý býrakýlmak istenmesi durumunda,
içini iyice temizleyiniz ve kapýlarýný açýk býrakýnýz.
HOIDAHOIDA
HOIDAHOIDA
HOIDA
YY
YY
Y
fonksiyonu fonksiyonu
fonksiyonu fonksiyonu
fonksiyonu
Tatile gidiyorsanýz, cihazý kapatmanýz gerekir, ürünlerin içeride
bozulmadan saklanmasýný saðlamak için buzdolabý bölmesinin
sýcaklýðýný uygun hale getiren düþük enerji fonksiyonu özelliðine
sahiptir (örneðin, kozmetik ve güzellik ürünlerini ýsýdan korumak
isteyebilirsiniz). Gýdalarý saklamak üzere dondurucu bölmesinin
ýsý derecesi minimum (1) konumuna ayarlanmalýdýr.
Fonksiyonu çalýþtýrmak için:
SOÐUTUCU KONTROL ayar düðmesini
HOLIDAHOLIDA
HOLIDAHOLIDA
HOLIDA
YY
YY
Y konumuna
getiriniz (þekle bakýnýz). Sesli bir sinyal iki kere kýsa çalýp devrede
olduðunu belirtir; sesli sinyal tek çalarsa devrede olmadýðýný belirtir.
Koku önleyici filtrenin yenisi ile deðiþtirilmesiKoku önleyici filtrenin yenisi ile deðiþtirilmesi
Koku önleyici filtrenin yenisi ile deðiþtirilmesiKoku önleyici filtrenin yenisi ile deðiþtirilmesi
Koku önleyici filtrenin yenisi ile deðiþtirilmesi
Filtre, ilk kullanýldýðýndan yaklaþýk 6-8 ay içinde deðiþtirilmelidir.
Kullaným süresi, saklanan gýdalarýn türüne göre deðiþebilir. Yedek
filtre satýþ noktalarýný öðrenmek için Teknik Servis ile irtibata
geçiniz (
Teknik Servis bölümüne bakýnýz
). Filtreyi yenisi ile
deðiþtirmek için þekildeki gibi yapmanýz gerekir.(
A ve B þekillerine
bakýnýz).
Lambanýn yenisi ile deðiþtirilmesiLambanýn yenisi ile deðiþtirilmesi
Lambanýn yenisi ile deðiþtirilmesiLambanýn yenisi ile deðiþtirilmesi
Lambanýn yenisi ile deðiþtirilmesi
Soðutucu bölmesinin ampulünü deðiþtirmeden önce buzdolabýnýn
fiþini prizden çýkarýnýz. Aþaðýdaki talimatlarý yerine getiriniz.
Þekilde gösterildiði gibi koruma zarýný çýkardýktan sonra ampulü
açýnýz. Koruma zarýnda belirtilen (10 W) güce eþit olan bir
ampulle deðiþtiriniz.
Önlemler ve önerilerÖnlemler ve öneriler
Önlemler ve önerilerÖnlemler ve öneriler
Önlemler ve öneriler
!!
!!
! Cihaz, uluslararasý emniyet kurallarýna uygun olarakC
tasarlanmýþ ve üretilmiþtir. Bu uyarýlar, emniyet gerekçeleri
nedeniyle yapýlýr ve dikkatli bir þekilde okunmalýdýr.
Bu cihaz, aþaðýdaki Yönetmeliklere uygundur:
- 19/02/73 tarihli 73/23/CEE (Düþük Voltaj Yönergesi) ve müteakip
deðiþiklikler;
- 03/05/89 tarihli 89/336/CEE (Elektromanyetik Uyum) ve
müteakip deðiþiklikler;
- 2002/96/CE.
Genel güvenlik uyarýlarýGenel güvenlik uyarýlarý
Genel güvenlik uyarýlarýGenel güvenlik uyarýlarý
Genel güvenlik uyarýlarý
Cihaz, meskenlerde kullanýlmak üzere tasarlanmýþ olup
profesyonel kullaným amaçlý deðildir.
Cihaz, sadece yetiþkin kiþiler tarafýndan ve bu kitapçýkta
aktarýlan talimatlara göre, gýdalarý saklamak ve dondurmak için
kullanýlmalýdýr.
Cihaz, üzeri kapalý bile olsa açýk alanlara monte edilmemelidir,
çünkü yaðmur ve fýrtýnaya maruz kalmasý son derece
tehlikelidir.
Cihaza ayaklarýnýz çýplakken yada elleriniz veya ayaklarýnýz
ýslak yada nemliyken dokunmayýnýz.
Buzdolabýnýn soðutma yapan iç kýsýmlarýna dokunmayýnýz:
yanma veya yaralanma tehlikesi vardýr.
Fiþi prizden çekerken kablosundan deðil fiþin kendisinden
tutarak çekiniz.
Temizlik ve bakým iþlemlerini gerçekleþtirmeden önce fiþ
elektrik þebekesinden çýkarýlmalýdýr. Buzdolabýnýn tüm elektrik
baðlantýlarýný kesmek için ISI AYAR DÜÐMESÝNÝ
konumuna
(cihaz kapalý) getirmek yeterli deðildir.
TR
63
Arýza halinde, onarmak amacýyla iç mekanizmalarý hiçbir
þekilde kurcalamayýnýz.
Dondurulmuþ gýda saklama kaplarýnda üretici tarafýndan
tavsiye edilen tip hariç ucu sivri ve keskin aletleri
kullanmayýnýz.
Buz küplerini dondurucu bölmesinden çýkarýr çýkarmaz
aðzýnýza sokmayýnýz.
Bu cihaz fiziksel, duyumsal veya mental kapasite azlýðýna
sahip, veya tecrübe ve bilinçten yoksun kiþilerin (çocuklar
dahil) kullanýmý için uygun deðildir, emniyetlerinden sorumlu bir
kiþi tarafýndan cihazýn kullanýmý konusunda eðitim almamýþ
kiþiler tarafýndan da kullanýma uygun olarak amaçlanmamýþtýr.
Çocuklar, cihaz ile oynamamalarý saðlanarak,
denetlenmelidirler.
Ambalajlar çocuklar için oyuncak deðildir.
Atýklarýn tasfiye edilmesiAtýklarýn tasfiye edilmesi
Atýklarýn tasfiye edilmesiAtýklarýn tasfiye edilmesi
Atýklarýn tasfiye edilmesi
Ambalaj malzemelerinin tasfiye edilmesi: yerel yasalara
uyunuz, bu þekilde ambalajlarýn geri dönüþümü
saðlanabilecektir.
Elektrik ve elektronik cihazlarýn atýklarý hakkýndaki 2002/96/CE
sayýlý Avrupa Konseyi yönetmeliðinde (RAEE); beyaz eþyalarýn
kentsel katý atýk genel yöntemi ile tasfiye edilmemesi
öngörülmüþtür. Kullanýlmayan cihazlarýn, madde geri kazaným
ve geri dönüþüm oranýný en yüksek seviyeye yükseltmek,
çevre ve insan saðlýðýna olasý zararlarý engellemek amacýyla
ayrý ayrý toplanmasý gerekir. Tüm ürünlerin üzerinde; ayrý
toplama hükümlerini hatýrlatmak amacýyla üstünde çarpý iþareti
olan sepet sembolü aktarýlmaktadýr.
Elektrikli ev aletlerinin doðru bir þekilde tasfiye edilmesi
konusunda daha geniþ bilgi almak için, cihaz sahipleri mevcut
müþteri hizmetine veya satýþ noktalarýna baþvurabilirler.
TT
TT
T
asarrufa yöneliniz ve çevreye saygýlý olunuzasarrufa yöneliniz ve çevreye saygýlý olunuz
asarrufa yöneliniz ve çevreye saygýlý olunuzasarrufa yöneliniz ve çevreye saygýlý olunuz
asarrufa yöneliniz ve çevreye saygýlý olunuz
Buzdolabýný doðrudan güneþ ýþýðýna maruz kalmayacak, serin
ve havadar uygun bir yere yerleþtiriniz. Ayrýca, ýsý
kaynaklarýndan uzakta olmalýdýr.
Gýdalarý yerleþtirmek ya da çýkarmak için, cihazýn kapýlarýný
mümkün olduðu kadar az açýk tutunuz.
Buzdolabýnýn kapýlarý her açýldýðýnda büyük ölçüde enerji
tüketilir.
Cihazý fazla miktarda gýda ile doldurmayýnýz: gýdalarýn iyi
saklanmasý için soðuk hava serbest bir þekilde dolaþmalýdýr.
Hava dolaþýmýnýn engellenmesi durumunda, kompresör
devamlý çalýþacaktýr.
Buzdolabýnýn içine sýcak gýda koymayýnýz: dahili ýsý derecesini
yükseltir, kompresör yoðun çalýþmak zorunda kalýr ve elektrik
enerjisi büyük miktarda tüketilir.
Arýzalar ve onarýmlarArýzalar ve onarýmlar
Arýzalar ve onarýmlarArýzalar ve onarýmlar
Arýzalar ve onarýmlar
Buzdolabýnýz bazen çalýþmayabilir. Teknik Servis ile irtibata
geçmeden önce (
Teknik Servis bölümüne bakýnýz
), aþaðýdaki liste
yardýmýyla kolaylýkla çözülebilecek bir problem olup olmadýðýný
kontrol ediniz.
YY
YY
Y
eþil BESLEME uyarý lambasý yanmýyoreþil BESLEME uyarý lambasý yanmýyor
eþil BESLEME uyarý lambasý yanmýyoreþil BESLEME uyarý lambasý yanmýyor
eþil BESLEME uyarý lambasý yanmýyor
..
..
.
Fiþ prize takýlý deðil veya kontaða girecek kadar yeterli deðil,
veya evdeki elektrik akýmý kesik.
Motor çalýþmaya baþlamýyorMotor çalýþmaya baþlamýyor
Motor çalýþmaya baþlamýyorMotor çalýþmaya baþlamýyor
Motor çalýþmaya baþlamýyor
..
..
.
Cihaz, aþýrý yüklemeyi devreden çýkarma kontrolüne sahiptir (
Çalýþtýrma ve kullanma bölümüne bakýnýz
).
Uyarý lambalarý zayýf bir þekilde yanýyorUyarý lambalarý zayýf bir þekilde yanýyor
Uyarý lambalarý zayýf bir þekilde yanýyorUyarý lambalarý zayýf bir þekilde yanýyor
Uyarý lambalarý zayýf bir þekilde yanýyor
..
..
.
Fiþi prizden çekiniz ve tersine çevirip tekrar prize takýnýz.
a) a)
a) a)
a)
Alarm çalýyorAlarm çalýyor
Alarm çalýyorAlarm çalýyor
Alarm çalýyor
..
..
.
a) Soðutucu kapýsý, iki dakikadan fazla açýk kalmýþ.
Kapý kapandýðýnda sesli alarm durur.
b) b)
b) b)
b)
Alarm çalýyor ve iki adet sarý uyarý lambasý yanýp sönüyorAlarm çalýyor ve iki adet sarý uyarý lambasý yanýp sönüyor
Alarm çalýyor ve iki adet sarý uyarý lambasý yanýp sönüyorAlarm çalýyor ve iki adet sarý uyarý lambasý yanýp sönüyor
Alarm çalýyor ve iki adet sarý uyarý lambasý yanýp sönüyor
..
..
.
b)b)
b)b)
b) Cihaz, dondurucunun fazla ýsýnmýþ olduðunu belirtir.
Gýdalarýn durumunun kontrol edilmesi tavsiye edilir: çöpe
atmanýz gerekebilir.
+ sesli sinyal =
Aþýrý ýsýnmaAþýrý ýsýnma
Aþýrý ýsýnmaAþýrý ýsýnma
Aþýrý ýsýnma
c) c)
c) c)
c)
Alarm çalýyor ve sarý ve yeþil uyarý lambasý yanýp sönüyorAlarm çalýyor ve sarý ve yeþil uyarý lambasý yanýp sönüyor
Alarm çalýyor ve sarý ve yeþil uyarý lambasý yanýp sönüyorAlarm çalýyor ve sarý ve yeþil uyarý lambasý yanýp sönüyor
Alarm çalýyor ve sarý ve yeþil uyarý lambasý yanýp sönüyor
..
..
.
c) Cihaz, dondurucunun tehlikeli olacak þekilde fazlasýyla ýsýnmýþ
olduðunu belirtir: gýdalar çöpe atýlmalýdýr.
+ sesli sinyal =
TT
TT
T
ehlikeli ýsýnmaehlikeli ýsýnma
ehlikeli ýsýnmaehlikeli ýsýnma
ehlikeli ýsýnma
b/c) Bu iki durumda gýdalarý tekrar dondurmamak için dondurucu
bölmesi içerisinde ýsý derecesi 0°C civarýnda olacaktýr. Sesli
sinyali kapatmak için: buzdolabýnýn kapýsýný açýp kapatýnýz.
Cihazýn normal çalýþmasýný saðlamak için: DONDURUCU
KONTROL ayar düðmesini
konumuna getirdikten sonra (cihaz
kapalýdýr), cihazý tekrar çalýþtýrýnýz.
YY
YY
Y
eþil BESLEME uyarý ýþýðý yanýp sönüyoreþil BESLEME uyarý ýþýðý yanýp sönüyor
eþil BESLEME uyarý ýþýðý yanýp sönüyoreþil BESLEME uyarý ýþýðý yanýp sönüyor
eþil BESLEME uyarý ýþýðý yanýp sönüyor
..
..
.
Cihaz gerektiði gibi çalýþmýyor. Teknik Servisi çaðýrýnýz
Soðutucu ve dondurucu az soðutma yapýyorSoðutucu ve dondurucu az soðutma yapýyor
Soðutucu ve dondurucu az soðutma yapýyorSoðutucu ve dondurucu az soðutma yapýyor
Soðutucu ve dondurucu az soðutma yapýyor
..
..
.
Kapýlar tamamen kapanmýyor veya contalar bozuk.
Kapýlar sýk sýk açýlýyor.
KONTROL ayar düðmeleri doðru konumda deðildir
(
Açýklama bölümüne bakýnýz
).
Soðutucu veya dondurucu fazla doldurulmuþ.
Soðutucu bölmesinde gýdalar donuyorSoðutucu bölmesinde gýdalar donuyor
Soðutucu bölmesinde gýdalar donuyorSoðutucu bölmesinde gýdalar donuyor
Soðutucu bölmesinde gýdalar donuyor
..
..
.
SOÐUTUCU KONTROL ayar düðmesi doðru konumda deðildir
(
Açýklama bölümüne bakýnýz
).
Motor sürekli bir þekilde çalýþýyorMotor sürekli bir þekilde çalýþýyor
Motor sürekli bir þekilde çalýþýyorMotor sürekli bir þekilde çalýþýyor
Motor sürekli bir þekilde çalýþýyor
..
..
.
SUPER FREEZE (hýzlý dondurma) tuþuna basýlmýþ: SUPER
FREEZE sarý uyarý lambasý yanýyor (
Açýklama bölümüne
bakýnýz
) .
Kapý tam kapalý deðil veya sürekli olarak açýlýyor.
Dýþ ortam sýcaklýðý çok yüksek.
Cihaz çok gürültü yapýyorCihaz çok gürültü yapýyor
Cihaz çok gürültü yapýyorCihaz çok gürültü yapýyor
Cihaz çok gürültü yapýyor
..
..
.
Cihaz tamamen düz bir zemine montaj edilmemiþ (
Montaj
bölümüne bakýnýz
)
.
Cihaz sarsýntý yapan ve gürültü çýkaran mobilya veya eþyalar
arasýna yerleþtirilmiþ.
Dahili soðutucu gaz, kompresör çalýþmadýðý zaman bile, hafif
bir ses çýkarýyor: bu bir arýza deðildir, normaldir.
Buzdolabýnýn bazý dýþ kýsýmlarýnýn ýsýsý yüksek.Buzdolabýnýn bazý dýþ kýsýmlarýnýn ýsýsý yüksek.
Buzdolabýnýn bazý dýþ kýsýmlarýnýn ýsýsý yüksek.Buzdolabýnýn bazý dýþ kýsýmlarýnýn ýsýsý yüksek.
Buzdolabýnýn bazý dýþ kýsýmlarýnýn ýsýsý yüksek.
Yüksek ýsýlar, ürünün bazý özel bölgelerinde nem oluþmasýný
engellemek için gereklidir.
64
TR
195077380.05
12/2010
60

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Indesit 3DAXXFTX bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Indesit 3DAXXFTX in de taal/talen: Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Pools, Turks als bijlage per email.

De handleiding is 5,39 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info