676182
31
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/76
Pagina verder
MATÄLSKARE
MATTRADITION
PT
GR
ES
NL
PORTUGUÊS 4
ESPAÑOL 21
ΕΛΛΑΣ 38
NEDERLANDS 55
Na última página deste manual,
encontrará a lista de centros de
assistência técnica autorizados
designados pela IKEA e os
respectivos números de telefone
nacionais.
En la última página de este
manual encontrará el listado de
Centros de servicio autorizado
designados por IKEA y los
respectivos números de teléfono
nacionales.
Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα
του παρόντος εγχειριδίου για
μια πλήρη λίστα των επιλεγμένων
εξουσιοδοτημένων κέντρων
εξυπηρέτησης της IKEA και των
σχετικών τηλεφωνικών αριθμών
σε κάθε χώρα.
Op de laatste pagina van deze in-
structies vindt u de volledige lijst van
alle Geautoriseerde servicecentra
van IKEA met hun overeenkomstig
telefoonnummer.
PORTUGUÊS 4
Antes de utilizar o aparelho, leia
estas instruções de segurança com
atenção. Guarde-as por perto
para consulta futura.
As presentes instruções e o próprio
aparelho possuem informações
importantes relativas à segurança,
as quais deverá ler e respeitar
sempre. O fabricante não se
responsabiliza por quaisquer
acontecimentos decorrentes do
incumprimento das presentes
instruções de segurança, da
utilização inadequada do
aparelho ou da conguração
incorreta dos respetivos controlos.
AVISOS DE SEGURANÇA
As crianças até aos 3 anos
deverão manter-se afastadas do
aparelho. As crianças entre os 3
e os 8 anos devem ser mantidas
afastadas do aparelho, exceto
se estiverem sob supervisão
permanente.
Este aparelho pode ser utilizado
por crianças a partir dos 8 anos
e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de
experiência e conhecimento,
desde que estejam sob supervisão
Informações de segurança 4
Descriçãodoproduto 8
Painel de controlo 9
Primeira utilização 9
Utilização diária 9
Tabelas de cozedura 11
Limpezaemanutenção 13
Informações de segurança
Índice
ou tenham recebido instruções
quanto à utilização segura deste
aparelho e se compreenderem os
perigos envolvidos. As crianças
não devem brincar com o
aparelho.
A limpeza e a manutenção a
cargo do utilizador não devem
ser realizadas por crianças sem
supervisão.
AVISO: O aparelho e os
componentes acessíveis cam
quentes durante o funcionamento.
AVISO: Evite tocar nos
elementos quentes ou na superfície
interior do aparelho, durante ou
após a utilização, pois existe o
risco de queimaduras.
AVISO: Nunca deixe o
aparelho sem vigilância durante
a secagem de alimentos. Caso
o aparelho seja adequado para
a utilização com uma sonda
de temperatura, utilize apenas
uma sonda recomendada para
este forno, pois existe o risco de
incêndio.
Mantenha quaisquer
peças de vestuário ou outros
materiais inamáveis afastados
do aparelho até que todos os
O que fazer se... 15
Especicaçõestécnicas 16
Instalação 17
Ligaçãoeléctrica 18
Questõesambientais 18
GARANTIA IKEA 19
PORTUGUÊS 5
componentes deste tenham
arrefecido completamente, pois
existe risco de incêndio. Preste
sempre atenção quando cozinhar
alimentos ricos em gorduras,
óleos ou quando existe a adição
de bebidas alcoólicas, pois
existe risco de incêndio. Utilize
apropriadas luvas para retirar
recipientes do forno para retirar
panelas e acessórios. No nal
da cozedura, abra a porta com
cuidado: deixe o ar quente ou
o vapor saírem gradualmente
antes de aceder à cavidade do
forno - risco de queimaduras.
Não obstrua a ventilação de ar
quente existente na parte frontal
do aparelho, pois existe risco de
incêndio.
Tenha cuidado quando a porta
do forno estiver aberta ou para
baixo, de forma a evitar bater na
porta.
AVISO: Caso a porta ou as
juntas da mesma se encontrarem
danicadas, o forno não deverá
ser operado até que estas sejam
reparadas - risco de lesões.
AVISO: Os líquidos e alimentos
não devem ser aquecidos em
recipientes fechados, pois existe o
risco de explosão. O aquecimento
de bebidas pode resultar numa
fervura eruptiva tardia, pelo
que é necessário ter cuidado ao
manusear o recipiente, de forma a
evitar o risco de queimaduras.
Não seque alimentos ou
peças de vestuário, nem aqueça
almofadas de calor, chinelos,
esponjas e similares - risco de
incêndio. Quando aquecer
alimentos em recipientes de
plástico ou de papel, mantenha-se
atento ao forno - risco de incêndio.
O conteúdo de biberões e de
boiões de comida de bebé deve
ser mexido ou agitado e a sua
temperatura vericada - risco de
queimaduras. Não aqueça ovos
com casca e ovos cozidos inteiros -
risco de explosão
Utilize apenas utensílios
adequados para fornos micro-
ondas. Não utilize recipientes de
metal, pois existe o risco de lesões.
Utilize apenas a sonda da
temperatura recomendada para
este forno - risco de incêndio.
Se vericar a existência de
fumo, desligue o forno ou retire
o cabo da tomada elétrica e
mantenha a porta fechada de
modo a abafar quaisquer chamas.
Se o aparelho estiver instalado
a mais do que 850 cm acima da
altura do chão, deve ter cuidado
para não deslocar o prato de
vidro rotativo durante a remoção
do recipiente - risco de lesões.
Não utilize o seu forno micro-
ondas para fritar, uma vez que a
temperatura do óleo não pode ser
controlada.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
Este aparelho destina-se a ser
utilizado em ambiente doméstico
e em aplicações semelhantes, tais
PORTUGUÊS 6
como:
Copas para utilização dos
funcionários em lojas, escritórios
e outros ambientes de trabalho;
Quintas de exploração agrícola;
Clientes em hotéis, motéis e outros
tipos de ambientes residenciais;
Ambientes do tipo bed and
breakfast.
ATENÇÃO: o aparelho não
deve ser ligado a partir de
um dispositivo de comutação
externa, como, por exemplo, um
temporizador, nem a partir de um
sistema de controlo remoto em
separado.
Este aparelho destina-se a ser
utilizado em ambiente doméstico
e aplicações semelhantes, tais
como: copas para utilização dos
funcionários em lojas, escritórios
e outros ambientes de trabalho;
quintas de exploração agrícola;
clientes em hotéis, motéis, bed
& breakfast e outros tipos de
ambientes residenciais.
Não instale o aparelho atrás
de uma porta decorativa - risco de
incêndio.
Este aparelho não está
concebido para o uso prossional.
Não utilize o aparelho no exterior.
Estão proibidos outros tipos
de utilização (por exemplo,
aquecimento de divisões da casa).
Não armazene substâncias
explosivas ou inamáveis (p.ex.,
gasolina ou latas de aerossol) no
interior ou próximas do aparelho -
risco de incêndio.
INSTALAÇÃO
O aparelho deve ser
transportado e instalado por
duas ou mais pessoas - risco de
lesões. Use luvas de proteção para
desembalar e instalar o aparelho -
risco de cortes.
A instalação, incluindo a
alimentação de água (caso seja
necessário) e as ligações elétricas,
bem como quaisquer reparações
devem ser realizadas por um
técnico devidamente qualicado.
Não repare nem substitua
nenhuma peça do aparelho a não
ser que tal seja especicamente
indicado no manual de utilização.
Mantenha as crianças afastadas
do local da instalação. Depois de
desembalar o aparelho, certique-
se de que este não foi danicado
durante o transporte.
Em caso de problemas, contacte
o revendedor ou o Serviço Pós-
Venda mais próximo. Uma vez
instalado o aparelho, os elementos
da embalagem (plástico, peças
de esferovite, etc.) devem ser
armazenados longe do alcance
das crianças - risco de asxia.
Deve desligar o aparelho da
corrente elétrica antes de efetuar
qualquer operação de instalação -
risco de choques elétricos. Durante
a instalação, certique-se de que
o aparelho não danica o cabo
de alimentação - risco de incêndio
ou de choques elétricos. Ligue
o aparelho apenas depois de
concluída a instalação do mesmo.
PORTUGUÊS 7
Este aparelho destina-se a ser
encastrado. Não o utilize como
uma estrutura independente, nem
o coloque dentro de um armário
com porta.
Depois de desembalar o aparelho,
certique-se de que a respetiva
porta fecha corretamente.
Em caso de problemas, contacte
o revendedor ou o Serviço Pós-
Venda mais próximo.
Execute todos os trabalhos de
corte no móvel antes de instalar o
aparelho e remova todas as lascas
de madeira e serradura.
Não obstrua o espaço mínimo
existente entre a bancada e o
rebordo superior do aparelho -
risco de queimaduras.
Não retire a base de espuma de
poliestireno do aparelho até à
altura da instalação.
Após a instalação, a base
do aparelho não deverá car
acessível - risco de queimaduras.
AVISOS RELATIVOS À
ELETRICIDADE
A chapa de características
encontra-se na extremidade
frontal do forno (visível com a
porta aberta).
Deve ser possível desligar o
aparelho da fonte de alimentação
através da cha, caso esta esteja
acessível, ou através de um
interruptor multipolar instalado na
tomada; além disso, o aparelho
deve dispor de ligação à terra,
de acordo com as normas de
segurança elétrica nacionais..
Não utilize adaptadores,
chas múltiplas ou extensões.
Após a instalação do aparelho,
os componentes elétricos devem
estar inacessíveis ao utilizador.
Não utilize o aparelho com os pés
descalços ou molhados. Não ligue
este aparelho se o cabo ou a cha
elétrica apresentar danos, se não
estiver a funcionar corretamente,
se estiver danicado ou se tiver
caído.
Se o cabo de alimentação
estiver danicado deverá ser
substituído por um idêntico por
parte do fabricante, técnico
de assistência ou pessoas
similarmente qualicadas, de
modo a evitar a ocorrência de
situações perigosas - risco de
choques elétricos.
Em caso de substituição do
cabo de alimentação, contacte um
Centro de Assistência Autorizado.
PORTUGUÊS 8
Descrição do produto
1
Painel de controlo
2
Ventoinha de arrefecimento (não visível)
3
Resistência do grill
4
Lâmpada posterior do forno
5
Ventoinha do forno
6
Resistência inferior (não visível)
7
Porta do forno
1
2
3
4
5
7
6
Como introduzir a grelha metálica e outros acessórios
Insira a grelha metálica no nível pretendido, segurando-a e inclinando-a ligeiramente para
cima; em seguida, pouse a parte traseira levantada (apontando para cima) primeiro. Em
seguida, faça-a deslizar na horizontal pelas guias de nível tanto quanto possível.
Os outros acessórios, como o tabuleiro para assar, devem ser introduzidos horizontalmente,
fazendo-os deslizar pelas guias.
Se desejar adquirir um acessório, entre em contacto com o centro de assistência técnica
autorizado.
Acessórios
Tabuleiro para bolos
1x
Grelha metálica
1x
PORTUGUÊS 9
Painel de controlo
A
Botão seletor
B
Botão do temporizador
C
Manípulo do termóstato
D
LED do termóstato / preaquecimento
A B C D
1. Selecionar a função
Para selecionar uma função, rode o
botão seletor
para o símbolo da função
que pretende selecionar.
2. Ligar/desligar o forno
Para ligar o forno, rode o botão
A
para a
função pretendida; para desligar o forno,
rode o botão
A
para a posição “0”.
3. Preaquecimento
Assim que a função for ativada, o
LED do termóstato acender-se-á para
assinalar o início do processo de
preaquecimento.
No nal deste processo, o LED do
termóstato apagar-se-á para assinalar
que o forno atingiu a temperatura
selecionada: nessa altura, coloque os
alimentos no interior do forno e dê início
à cozedura.
Lembre-se: Colocar os alimentos no forno
antes de o preaquecimento estar concluído
pode ter um efeito adverso no resultado
nal da cozedura.
4. Ajustar o temporizador
Esta opção não interrompe nem ativa
a cozedura, mas permite-lhe utilizar
o temporizador, quer enquanto uma
função está ativada, quer quando o
forno está desligado.
Para ativar o temporizador, rode o
botão do temporizador
para a direita
e no sentido dos ponteiros do relógio
e, em seguida, para a esquerda na
direção oposta para denir a duração
desejada: um sinal sonoro avisa-lo-á
quando a contagem regressiva chegar
ao m.
Utilização diária
Retire os acessórios do forno e aqueça-o a
200° durante cerca de uma hora para eliminar
odores e vapores provenientes dos materiais de
isolamento e da massa lubricante de proteção.
Primeira utilização
PORTUGUÊS 10
Tabela de Funções do Forno
O forno tem 5 níveis de cozedura. Conte a partir do nível inferior.
Função Descrição da função
0
FORNO DESLIGADO Para desligar o forno.
AR FORÇADO Para cozinhar diferentes alimentos, que exijam a mesma
temperatura de cozedura, em diferentes níveis (três, no
máximo) e em simultâneo. Esta função permite cozinhar
alimentos diferentes sem transmitir odores de uns
alimentos para os outros.
CONVENCIONAL
(Aquecimento superior
e inferior)
Para cozinhar qualquer tipo de alimento utilizando
apenas um nível.
Recomenda-se que utilize a 2.ª grelha.
GRILL Para grelhar bifes, espetadas, salsichas, gratinar
legumes ou tostar pão. Ao grelhar carne,
recomendamos a utilização de um tabuleiro coletor,
para recolher os sucos da cozedura: posicione o
tabuleiro em qualquer um dos níveis que se encontram
abaixo da grelha e adicione 200 ml de água potável.
GRELHAR
UTILIZANDO O
VENTILADOR
Para assar peças de carne grandes (pernil, rosbife,
frango). Recomendamos a utilização de um tabuleiro
coletor, para recolher os sucos da cozedura: posicione o
tabuleiro em qualquer um dos níveis que se encontram
abaixo da grelha e adicione 500 ml de água potável.
COZEDURA
CONVECÇÃO
Para fazer bolos com recheio húmido numa só grelha.
Esta função também pode ser utilizada para cozinhar
em dois níveis. Troque a posição dos alimentos para
obter uma cozedura mais homogénea.
DESCONGELAR Para descongelar alimentos mais rapidamente.
Coloque a comida no centro da cavidade, nível 3
LUZ Para acender a luz do compartimento.
PORTUGUÊS 11
Tabelas de cozedura
Tipo de alimento Função Pré-aqueci-
mento
Nível
(a partir de baixo)
Temperatura (°C) Tempo de
cozedura (mín.)
BOLOS, PASTELARIA, ETC.
Bolos com levedura
X 2 150–170 30-90
X 4-1 160-180 30-90
Tartes recheadas
(cheese cake, strudel,
tarte de fruta)
X 2 160-200 35-90
X 4-2 160-200 40-90
Biscoitos/queques
X 2-3 160-180 15-40
X 4-2/5-3-1 150 -170 20-45
Massa cozida para
pães
X 2 180-200 40-60
X 4-2 170 -19 0 35-50
Merengues
X 2 90 150-200
X 4-2/5-3-1 90 140-200
Pão/pizza/pãezinhos
X 1-2 220-250 10-40
X 4-2 200-240 20-30
Pizza congelada
X 2 250 10-30
X 4-2 230-250 10-30
Tartes salgadas
(tarte de legumes,
quiche)
X 2 180-200 30-50
X 4-2/5-3-1 180-200 35-60
Vols-au-vent/
salgadinhos de
massa folhada
X 2 190-200 20-30
X 4-2/5-3-1 180-190 20-40
Lasanha/massa no
forno/cannelloni/
desenformados
X 2 190-200 45-65
Lasanha e carne
X 4-2 200 50-100***
Carne e batatas
X 4-1 190-200 45-100***
Peixe e legumes
X 4-1 180 30-50***
Refeição completa
Tarte de frutas (Nível 5) /
Lasanha (Nível 3) /
Carne (Nível 1)
X 5-3-1 180-190 40-120***
PORTUGUÊS 12
Tipo de alimento Função Pré-aqueci-
mento
Nível
(a partir de baixo)
Temperatura (°C) Tempo de
cozedura (mín.)
CARNE
Porco assado
estaladiço 2 kg
X 2 180-190 110 -15 0
Borrego/vitela/
vaca/porco 1Kg
X 2 190-200 80-120
Frango/coelho/pato
1Kg
X 2 200-230 50-100
Peru/ganso 3Kg
X 2 180-200 150-200
PEIXE
Peixe no forno/em
cartucho de papel
0.5Kg (lete, inteiro)
X 2 170 -19 0 30-50
LEGUMES
Legumes recheados
(tomates, courgettes,
beringelas)
X 2 180-200 50-70
Tabela de cozedura com a função GRILL
Tipo de alimento Função Pré-aqueci-
mento
Nível
(a partir de baixo)
Temperatura (°C) Tempo de
cozedura (mín.)
Tostas
5’ 5 250 2-6
Filetes/postas de
peixe
5’ 4-3 250 15-30*
Salsichas/espetadas/
costeletas/hambúrgueres
5’ 5-4 250 15-30*
Perna de borrego/pernis
3 200-220 60-90**
Gratinado de legumes
3 200-220 30-60**
Batatas assadas
3 200-220 30-60**
Frango assado
1-1.3 Kg
3 200-220 60-90**
Rosbife mal passado 1Kg
3 200-220 30-60**
Nota: os tempos e as temperaturas de cozedura são apenas indicativos.
* Vire os alimentos a meio da cozedura
** Vire os alimentos quando atingir dois terços do tempo de cozedura (se necessário).
*** Período de tempo estimado: Os alimentos podem ser retirados do forno quando o desejar,
dependendo da preferência de cada um.
PORTUGUÊS 13
Limpeza e manutenção
LIMPEZA
AVISO!
- Nunca utilize equipamentos de limpeza a
vapor.
- Limpe o forno apenas quando estiver frio
ao toque.
- Desligue o aparelho da corrente eléctrica.
Exterior do forno
i
IMPORTANTE: não utilize detergentes
corrosivos ou abrasivos. Se algum desses
produtos entrar em contacto acidental com o
aparelho, limpe imediatamente com um pano
húmido.
Limpe as superfícies com um pano húmido.
Se estiver muito sujo, acrescente à água
alguns pingos de detergente para a loiça.
Termine a limpeza com um pano seco.
Interior do forno
i
IMPORTANTE: não utilize esponjas
abrasivas ou raspadores ou esfregões
metálicos. Com o decorrer do tempo, estes
poderão danicar as superfícies esmaltadas e
o vidro da porta do forno.
Após cada utilização, deixe o forno
arrefecer e depois limpe-o, de preferência
ainda morno, para remover a sujidade
acumulada e os resíduos de alimentos
(por ex., alimentos com um elevado teor
de açúcar).
Utilize detergentes adequados para forno
e siga rigorosamente as instruções do
fabricante.
Limpe o vidro da porta com um
detergente líquido adequado. A porta
do forno pode ser removida para
facilitar a limpeza (consulte a secção
MANUTENÇÃO). O vidro interior é liso
para facilitar a limpeza.
NOTA: durante a cozedura prolongada de
alimentos com um elevado teor de água
(por ex. pizza, legumes, etc.) poderá ocorrer
condensação no interior da porta e em redor
da vedação. Com o forno frio, seque com um
pano ou uma esponja.
AVISO!
- Durante e após a limpeza pirolítica,
mantenha todos os animais domésticos
(especialmente as aves) afastados do
local onde está situado o aparelho.
Acessórios
Coloque os acessórios em água com
detergente para loiça imediatamente
após a respectiva utilização, pegando
neles com luvas adequadas para fornos,
caso estejam quentes.
Os restos de alimentos podem ser
retirados com uma escova adequada ou
com uma esponja.
MANUTENÇÃO
AVISO!
- Utilize luvas de protecção.
- Certique-se de que o forno está frio antes
de realizar as operações seguintes.
- Desligue o forno da corrente eléctrica.
Para retirar as guias das prateleiras
segure a parte externa da guia e puxe-a na
sua direção de forma a extrair o suporte e os
dois pinos internos do alojamento.
Para repor as guias das prateleiras
posicione-as junto à cavidade e comece por
inserir os dois pinos nos seus alojamentos. De
seguida, posicione a parte externa junto
do seu alojamento, insira o suporte e
pressione rmemente em direção à parede da
cavidade de forma a garantir que a guia de
nível se encontra devidamente presa.
PORTUGUÊS 14
Para remover a porta
1. Abra a porta na totalidade.
2. Levante os dois trincos e empurre-os o
3. mais possível (g. 1).
g.
1
4. Feche a porta o mais possível (A),
levante-a (B) e rode-a (C) até car solta
(D) (g. 2, 3, 4).
A
g.
2
B
B
C
g.
3
D
g.
4
Para reinstalar a porta
1. Insira as dobradiças nos respectivos
suportes.
2. Abra a porta na totalidade.
3. Baixe os dois travões.
4. Feche a porta
Limpar o vidro
1. Após remover a porta e pousá-la sobre
superfície suave, prima simultaneamente
os dois grampos de retenção e remova
a extremidade superior da porta,
puxando-a na sua direção.
2. Levante e segure rmemente o vidro
interior com ambas as mãos, removendo-o
e colocando-o sobre uma superfície suave
antes de proceder à sua limpeza. Repita a
mesma operação para o vidro intermédio.
3. Para voltar a instalar corretamente os
vidros interno e intermédio, certique-se
de que a letra “R” está visível no canto
esquerdo.
Insira primeiro a parte mais longa do vidro
com a indicação “R” nos suportes e, em
seguida, baixe-a até à posição correta.
4. Instale novamente a extremidade superior:
irá ouvir um clique, indicando que está
bem posicionado. Certique-se de que
a vedação está segura antes de montar
novamente a porta.
PORTUGUÊS 15
Substituir a lâmpada
1. Desligue o forno da corrente eléctrica.
g.
5
2. Desaperte a cobertura da lâmpada (Fig.
5), substitua a lâmpada (consulte a nota
para ver o tipo de lâmpada) e aparafuse
novamente a cobertura da lâmpada.
3. Ligue o forno novamente à corrente
eléctrica.
NOTA:
- Use apenas lâmpadas de halogéneo de
25W/230 V tipo G9, T300°C.
- A lâmpada utilizada no aparelho
foi especicamente concebida para
aparelhos eléctricos e não é adequada
para ser utilizada na iluminação de
compartimentos (Regulamento da
comissão (CE) N.º 244/2009).
- As lâmpadas estão disponíveis no centro
de assistência técnica autorizado da IKEA.
Problema Possível causa Solução
O forno não funciona. Não há alimentação
eléctrica.
Verique se está ligado à
alimentação eléctrica.
O forno não está ligado
à alimentação eléctrica.
Introduza a cha do forno na
tomada eléctrica.
O selector do forno está
em “
”.
Coloque o selector do forno
numa função de cozedura.
O que fazer se...
Antesdecontactarocentrodeassistênciatécnicaautorizado:
1. Tente solucionar o problema sozinho com a ajuda das sugestões fornecidas na tabela
“O que fazer se....
2. Desligue e volte a ligar o aparelho para vericar se a anomalia cou resolvida.
Se o forno ainda não funcionar após essas vericações, contacte o centro de assistência
técnica autorizado da IKEA
Indique sempre:
Uma breve descrição do tipo de problema encontrado;
o tipo e o modelo exacto do forno;
o numero de assistência (é o numero que se encontra após a palavra Service na chapa
de características), situado no canto direito da cavidade do forno (visível com a porta do
forno aberta);
o seu endereço completo;
o seu número de telefone.
Se for necessário efectuar alguma reparação, contacte o centro de assistência técnica
autorizado IKEA (terá a garantia da utilização de peças sobresselentes originais e de uma
reparação correcta).
PORTUGUÊS 16
Especicaçõestécnicas
Tipo de produto: Forno eléctrico de encastrar
Identicação do modelo:
MATÄLSKARE 403.687.65,
MATTRADITION 003.687.67
MATTRADITION 804.117.24
MATTRADITION 304.117.26
Número de cavidades
1
Fonte de calor
Eléctrico
Número de funções 6
6
Volume utilizável. Medido com as grelhas laterais e os painéis catalíticos
retirados l
71
Área da superfície do tabuleiro para bolos maior cm
2
1191
Classe de eciência energética (consumo mais baixo)
A
Índice de eciência energética
95,3
Consumo de energia
Função convencional (com carga padrão e resistências superior e inferior)
kWh/ciclo
0,99
Consumo de energia
Função com ventilação forçada (com carga normal e aquecimento por ar
forçado) kWh/ciclo
0,81
Resistência superior W
150 0
Resistência inferior W
115 0
Resistência do grelhador W
150 0
Resistência da ventoinha W
1800
Ventoinha de arrefecimento W
15
Lâmpada do forno
25
Potência em watts da ventoinha do forno W
22
Potência total W
2750
Dimensões
Largura mm
595
Altura mm
595
Profundidade mm
550
Massa do aparelho
MATÄLSKARE aço inoxidável Kg
MATTRADITION aço inoxidável Kg
MATTRADITION White Kg
MATTRADITION Black Kg
27
29
29
29
PORTUGUÊS 17
Dispositivo de bloqueio da porta
Para abrir a porta com o dispositivo de
bloqueio, consulte a g. 1.
Fig. 1
O dispositivo de segurança da porta pode
ser retirado seguindo a sequência de
imagens (consulte a Fig. 2).
Fig. 2
Instalação
Especicaçõestécnicas
As informações técnicas encontram-se na
chapa de características no interior do
aparelho.
PORTUGUÊS 18
AVISO: Assegure-se de que
o aparelho está desligado da
fonte de alimentação antes de
realizar quaisquer operações de
manutenção - risco de choques
elétricos. Nunca use uma máquina
de limpeza a vapor para limpar o
aparelho.
AVISO: Não utilize produtos
de limpeza abrasivos, nem
raspadores metálicos aados
para limpar a porta de vidro do
aparelho, pois estes podem riscar
a sua superfície, o que pode fazer
com que o vidro quebre.
Certique-se de que o
aparelho arrefeceu totalmente
antes de realizar qualquer
operação de limpeza ou
de manutenção. - risco de
queimaduras
AVISO: Desligue o aparelho
antes de substituir a lâmpada -
risco de choques elétricos.
ELIMINAÇÃO DA EMBALAGEM
O material da embalagem é 100% reciclável,
conforme indicado pelo símbolo de
reciclagem.
As várias partes da embalagem não devem
ser abandonadas no meio ambiente, mas
sim desmanteladas em conformidade com
as normas estabelecidas pelas autoridades
locais.
ELIMINAÇÃO DE ELETRODOMÉSTICOS
Este aparelho é fabricado com materiais
recicláveis ou reutilizáveis. Elimine-o em
conformidade com as normas de eliminação
de resíduos locais. Para obter mais
informações sobre o tratamento, recuperação
e reciclagem de eletrodomésticos, contacte
as autoridades locais, o serviço de recolha
de resíduos domésticos ou a loja onde
adquiriu o aparelho. Este aparelho está
marcado em conformidade com a Diretiva
Europeia 2012/19/UE relativa aos Resíduos de
Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE).
Ao assegurar a eliminação correta deste
produto, estamos a proteger o ambiente e a
saúde humana contra riscos negativos.
O símbolo
no produto, ou nos documentos
que acompanham o produto, indica que este
aparelho não deve ser tratado como resíduo
doméstico e deve ser transportado para um
centro de recolha adequado para proceder
à reciclagem do equipamento elétrico e
eletrónico.
SUGESTÕES PARA POUPAR ENERGIA
Aqueça previamente o forno apenas se
indicado na tabela de cozedura ou na receita.
Utilize tabuleiros de assar lacados de preto
ou esmaltadas, pois estas absorvem melhor
o calor. Os alimentos que necessitem de uma
cozedura mais prolongada continuarão a ser
cozinhados mesmo com o forno desligado.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Este aparelho cumpre os requisitos de
conceção ecológica dos regulamentos
europeus n.º 65/2014 e 66/2014, em
conformidade com a norma europeia EN
60350-1.
n
Questões ambientais
Verique se a tensão eléctrica especicada
na chapa de características do aparelho
corresponde à tensão da rede eléctrica. A
chapa de características está situada na
extremidade frontal do forno (visível com a
porta aberta).
A substituição do cabo eléctrico (tipo H05
RR-F 3 x 1,5 mm
2
) deve ser efectuada por um
técnico qualicado. Contacte um centro de
assistência autorizado IKEA.
Ligaçãoeléctrica
PORTUGUÊS 19
GARANTIA IKEA
Durantequantotempoéválidaagarantia
IKEA?
Esta garantia é válida durante cinco anos,
contados a partir da data de compra do
seu aparelho na IKEA. A factura ou talão de
compra original é necessária como prova de
compra. Se a assistência for efectuada ao
abrigo da garantia, isso não irá aumentar o
período de garantia do aparelho.
Quem irá realizar o serviço de assistência?
O prestador de serviço da IKEA fornecerá
o serviço através dos seus próprios serviços
de assistência ou da sua própria rede de
agentes autorizados.
Oqueéqueestagarantiacobre?
A garantia cobre as avarias do
electrodoméstico causadas por eventuais
defeitos de fabrico ou de material, que se
veriquem a partir da data de compra na
IKEA. Esta garantia destina-se apenas a uso
doméstico. As excepções estão especicadas
no parágrafo “O que é que esta garantia não
cobre?”. Dentro do período de garantia, os
custos para resolver a avaria, nomeadamente
reparações, peças e componentes, mão-de-
obra e deslocação estão cobertos, desde
que o aparelho esteja acessível para ser
reparado sem que sejam necessários gastos
especiais. Nestas condições, são aplicáveis
as directrizes da UE (N.º 99/44/EG), bem
como a respectiva legislação local em
vigor. As peças substituídas passarão a ser
propriedade da IKEA.
O que fará a IKEA para corrigir o problema?
O prestador de serviço designado pela IKEA
irá examinar o produto e decidir, segundo o
seu critério, se está coberto por esta garantia.
Em caso armativo, o prestador de serviço
da IKEA ou o seu agente autorizado irá
então, através dos seus próprios serviços de
assistência, decidir, segundo o seu critério, se
irá reparar o produto defeituoso ou substituí-
lo por outro igual ou equivalente.
Oqueéqueestagarantianãocobre?
Desgaste normal e rotura.
Danos deliberados ou negligentes, danos
provocados pelo não cumprimento
das instruções de utilização, instalação
incorrecta ou ligação a uma voltagem
incorrecta, danos causados por uma
reacção química ou electroquímica,
oxidação, corrosão ou danos causados
pela água, incluindo, mas sem limitar, os
danos causados por excesso de calcário
na água fornecida, danos provocados por
condições ambientais anormais.
Consumíveis, incluindo pilhas e lâmpadas.
Peças não funcionais e decorativas que
não afectam a utilização normal do
aparelho, incluindo riscos e possíveis
diferenças de cor.
Danos acidentais causados por objectos
estranhos ou substâncias e pela limpeza
ou desobstrução de ltros, sistemas de
drenagem ou gavetas de detergente.
Danos causados nas seguintes peças:
vidro cerâmico, acessórios, cestos de
loiça e talheres, tubos de alimentação
e drenagem, vedantes, lâmpadas e
coberturas de lâmpadas, visores, botões,
revestimentos e partes de revestimentos
protectores. A menos que seja possível
demonstrar que tais danos foram
provocados por defeitos de fabrico.
Casos em que não é detectada qualquer
avaria durante a visita do técnico.
Reparações não efectuadas pelos
nossos prestadores de serviço e/ou por
um agente autorizado ou quando não
tenham sido usadas peças originais.
Reparações provocadas por uma
instalação incorrecta ou que não cumpra
as especicações de instalação.
Utilização do aparelho num ambiente não
doméstico, isto é, prossional.
Danos de transporte. Se o cliente
transportar o produto para casa ou
para qualquer outro endereço, a IKEA
não poderá ser responsabilizada por
eventuais danos que possam ocorrer
durante o transporte. No entanto, se a
IKEA efectuar a entrega do produto na
morada do cliente, os eventuais danos
provocados durante essa entrega serão
abrangidos pela garantia IKEA.
Gastos de execução da instalação inicial
do aparelho IKEA.
No entanto, se um prestador de serviços
PORTUGUÊS 20
IKEA ou um agente de serviços autorizado
efectuar a reparação ou a substituição
do aparelho ao abrigo desta garantia,
o prestador de serviços ou o seu agente
autorizado reinstalarão o aparelho
reparado ou instalarão o aparelho de
substituição, se necessário.
Estas restrições não se aplicam a serviços que
tenham sido correctamente realizados por um
especialista qualicado, que utilize as nossas
peças originais para adaptar o aparelho
às especicações técnicas de segurança de
outro país da UE.
Como se aplica a legislação nacional?
A garantia IKEA concede-lhe direitos legais
especícos, que cobrem ou excedem todas as
normativas legais nacionais.
No entanto, estas condições não limitam,
de forma alguma, os direitos do consumidor
descritos na legislação nacional.
Área de validade
Para os aparelhos adquiridos num país da
UE e transportados para outro país da UE, os
serviços serão prestados de acordo com as
condições de garantia normais no novo país.
A obrigação de prestar serviços abrangidos
pela garantia existe apenas se o aparelho
cumpre e está instalado em conformidade
com:
- as especicações técnicas do país onde a
reclamação de garantia é feita;
- as Instruções de Instalação e a
Informação de Segurança do Manual do
Utilizador.
O SERVIÇO Pós-Venda dedicado para
electrodomésticosIKEA
Por favor, não hesite em contactar com o
centro de assistência técnica autorizado
designado pela IKEA para:
fazer um pedido de assistência ao abrigo
desta garantia;
solicitar um esclarecimento relativo à
instalação do aparelho IKEA nos móveis
de cozinha IKEA;
solicitar um esclarecimento sobre as
funções dos aparelhos IKEA.
Para garantir que lhe proporcionamos
a melhor assistência, por favor, antes de
contactar connosco leia atentamente as
Instruções de Instalação e/ou o Livro de
Instruções de utilização.
Como contactar-nos, se necessitar do nosso
serviço?
Na última página deste
manual, encontrará a lista
de centros de assistência
técnica autorizados
designados pela IKEA e
os respectivos números de
telefone nacionais.
Para lhe proporcionarmos um serviço
mais rápido, recomendamos a
utilização dos números de telefone
especícosincluídosnomanual.
Indique sempre os números incluídos
nomanualdoaparelhoespecíco
para o qual necessita de assistência.
Tambémsolicitamosquenosindique
sempre o número de artigo IKEA
(códigode8dígitos)eonúmerode
serviço de 12 dígitos situados na
chapa de características.
GUARDE A FACTURA OU TALÃO DE
COMPRA!
É a sua prova de compra e será
necessária para aplicar e validar a
garantia. A factura ou talão de compra
indica igualmente o nome e o número
de artigo (código de 8 dígitos) IKEA de
cada aparelho que adquiriu.
Necessita ajuda adicional?
Para quaisquer esclarecimentos adicionais
não relacionados com Pós-Venda sobre os
seus electrodomésticos, por favor, contacte o
callcenter da IKEA. Recomendamos que leia
atentamente a documentação do aparelho
antes de nos contactar.
ESPAÑOL 21
Antes de usar el aparato, lea
atentamente estas instrucciones de
seguridad. Téngalas a mano para
consultarlas más adelante.
Tanto estas instrucciones como el
aparato contienen importantes
advertencias de seguridad,
que deben respetarse en todo
momento. El fabricante declina
cualquier responsabilidad
derivada del incumplimiento de
estas instrucciones de seguridad,
del uso indebido del aparato o del
ajuste incorrecto de los mandos.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Mantenga a los niños menores
de 3 años alejados del aparato.
Los menores de 8 años deben
permanecer alejados del aparato
a menos que estén supervisados
en todo momento.
Tanto los niños a partir de 8
años como las personas cuyas
capacidades físicas, sensoriales
o mentales estén disminuidas o
que carezcan de la experiencia y
conocimientos necesarios pueden
utilizar este aparato si reciben
la supervisión o las instrucciones
necesarias para utilizarlo de forma
segura y comprenden los riesgos
Información sobre seguridad 21
Descripción del producto 25
Paneldemandos 26
Primeruso 26
Usodiario 26
Tablasdecocción 28
Limpiezaymantenimiento 30
Información sobre seguridad
Índice
a los que se exponen. Los niños no
deben jugar con el aparato.
Los niños no deben realizar tareas
de limpieza o de mantenimiento
sin supervisión.
ADVERTENCIA: El aparato y
las partes accesibles se calientan
durante el uso.
ADVERTENCIA: No toque
los elementos calientes ni las
supercies calientes durante su uso
o al nalizar, corre el riesgo de
quemarse.
ADVERTENCIA: No deje el
aparato desatendido durante el
secado de alimentos. Si el aparato
es apto para el uso de sonda,
utilice solamente una sonda
de temperatura recomendada
para este horno; existe riesgo de
incendio.
Mantenga los paños y otros
materiales inamables alejados
del aparato, hasta que todos los
componentes se hayan enfriado
por completo; existe riesgo de
incendio.
Preste atención al horno siempre
que cocine alimentos ricos en
grasa, aceite o cuando añada
alcohol, existe riesgo de incendio.
Quéhacersi... 32
Datostécnicos 33
Instalación 34
Conexióneléctrica 35
Cuestionesmedioambientales 35
GARANTÍAIKEA 36
ESPAÑOL 22
Utilice guantes adecuados
para sacar las bandejas y
los accesorios. Al nalizar la
cocción, abra la puerta con
cuidado, de manera que el
aire caliente o vapor salga
progresivamente antes de acceder
al compartimento; existe riesgo
de quemaduras. No obstruya las
salidas de ventilación de la parte
delantera del horno, existe riesgo
de incendio.
Tenga cuidado cuando la
puerta del horno se encuentre en
posición abierta o bajada para
evitar tropezar con ella.
ADVERTENCIA: Si la puerta
o las junta de la puerta están
dañadas, no deberá utilizar
el horno hasta que haya sido
reparado, podría lesionarse.
ADVERTENCIA: No se deben
calentar líquidos ni alimentos en
envases sellados; existe riesgo
de explosión. Calentar bebidas
puede resultar en ebullición
retardada, por lo que se debe
llevar especial cuidado al entrar
en contacto con el envase; existe
riesgo de quemaduras.
No seque alimentos o ropa,
ni caliente bolsas de agua,
zapatillas, esponjas u objetos
similares; existe riesgo de incendio.
Cuando caliente alimentos en
recipientes de plástico o papel,
preste atención al horno; existe
riesgo de incendio.
Es necesario mover o agitar
el contenido de los biberones
y los potitos, y comprobar su
temperatura; existe riesgo de
quemaduras. No caliente huevos
frescos o hervidos con cáscara;
existe riesgo de explosión.
Utilice exclusivamente utensilios
aptos para hornos microondas. No
utilice recipientes metálicos; existe
riesgo de lesiones.
Utilice únicamente una sonda
de temperatura recomendada
para este horno; existe riesgo de
incendio.
Si sale humo, apague o
desenchufe el aparato y mantenga
la puerta cerrada para sofocar las
llamas.
Si el aparato se instala a
850 cm de altura respecto al suelo,
tenga cuidado de no desplazar
el plato giratorio al extraer
el recipiente; existe riesgo de
lesiones.
No utilice el microondas para
freír, porque no se puede controlar
la temperatura del aceite.
USO PERMITIDO
Este electrodoméstico está
destinado a un uso en ambientes
domésticos o en ambientes
similares como: áreas de cocina en
ocinas, tiendas y otros; granjas;
por los clientes de hoteles, moteles
y otros entornos residenciales;
establecimientos de alojamiento y
desayuno.
ATENCIÓN: El aparato no
está destinado a ponerse en
funcionamiento por medio de
ESPAÑOL 23
un dispositivo de encendido
externo, como un temporizador, o
de un sistema de control remoto
independiente.
Este aparato está destinado a
un uso en ambientes domésticos
o en ambientes similares como:
áreas de cocina en ocinas,
tiendas y otros; granjas; por
los clientes de hoteles, moteles,
hostales y otros entornos
residenciales.
No instale el aparato tras una
puerta decorativa; existe riesgo de
incendio.
Este aparato no es para uso
profesional. No utilice este aparato
al aire libre.
No se admite ningún otro uso (p.
ej. calentar una habitación).
No guarde sustancias
explosivas ni inamables (como
frascos de aerosoles o gasolina)
dentro o cerca del aparato; existe
riesgo de incendio.
INSTALACIÓN
La manipulación e instalación
del aparato la deben realizar dos
o más personas, ya que existe
peligro de lesiones. Utilice guantes
de protección para el desembalaje
y la instalación, ya que existe
riesgo de cortes.
La instalación, incluido
el suministro de agua (si lo
hay), así como las conexiones
eléctricas y las reparaciones,
deben ser realizadas por un
técnico cualicado. No realice
reparaciones ni sustituya piezas
del aparato que no estén
expresamente indicadas en el
manual del usuario. Mantenga
a los niños alejados del lugar
de instalación. Tras desembalar
el aparato, compruebe que
no ha sufrido daños durante el
transporte.
Si observa algún problema,
póngase en contacto con el
distribuidor o el Servicio Postventa
más cercano. Una vez instalado
el aparato, mantenga los restos
de embalaje (plásticos, piezas de
poliestireno extruido, etc.) fuera
del alcance de los niños, ya que
existe riesgo de asxia. El aparato
debe estar desenchufado de la
corriente antes de empezar la
instalación, ya que existe riesgo
de descarga eléctrica. Cuando
realice la instalación, asegúrese
de que el aparato no dañe el
cable de alimentación, ya que
existe riesgo de incendio o de
descarga eléctrica. No active el
aparato hasta haberlo instalado
por completo.
Este aparato ha sido diseñado
para usarlo empotrado. No lo
utilice sin empotrar ni colocado en
un armario.
Tras desembalar el aparato,
compruebe que la puerta cierra
correctamente.
Si observa algún problema,
póngase en contacto con el
distribuidor o el Servicio Postventa
más cercano.
ESPAÑOL 24
Realice todas las tareas de
corte del armario antes de instalar
el aparato en el alojamiento y
retire por completo todas las
virutas de madera y el serrín.
No obstruya el espacio mínimo
entre la encimera y el borde
superior del horno; existe riesgo
de quemaduras.
No retire la base de poliestireno
del horno hasta el momento de la
instalación.
Después de la instalación,
la base del aparato no debe
ser accesible; existe riesgo de
quemaduras.
ADVERTENCIAS SOBRE
ELECTRICIDAD
La placa de características se
encuentra en el borde frontal del
horno (visible con la puerta del
horno abierta).
Debe ser posible desconectar
el aparato de la alimentación
eléctrica desconectándolo si el
enchufe es accesible o mediante
un interruptor omnipolar instalado
antes del enchufe, y el aparato
debe contar con toma de tierra, de
conformidad con las normativas
de seguridad vigentes en materia
de electricidad.
No utilice alargadores,
regletas ni adaptadores. Una
vez terminada la instalación,
los componentes eléctricos no
deberán quedar accesibles para
el usuario. No utilice el aparato
si está mojado o va descalzo. No
use este aparato si tiene un cable
o un enchufe de red dañado, si no
funciona bien, o si se ha dañado o
se ha caído.
Si el cable de alimentación
está dañado, el fabricante, su
agente de servicio técnico o una
persona igualmente cualicada
deberá sustituirlo para evitar
peligros; existe riesgo de descarga
eléctrica.
Póngase en contacto con un
Centro de Asistencia Técnica
autorizado en caso de que
necesite sustituir un cable de
alimentación.
ESPAÑOL 25
Descripción del producto
1
Panel de Control
2
Ventilador de enfriamiento (oculto)
3
Resistencia grill
4
Lámpara trasera del horno
5
Ventilador del horno
6
Resistencia inferior (no visible)
7
Puerta del horno
1
2
3
4
5
7
6
Introducción de la rejilla y otros accesorios
Introduzca la rejilla en el nivel que desee, manteniéndola ligeramente inclinada hacia arriba
y apoyando primero la parte trasera elevada (orientada hacia arriba). Luego, deslícela
horizontalmente por la guía hasta el tope.
Los demás accesorios, como la bandeja pastelera, se introducen horizontalmente
deslizándolos por las guías.
Si desea comprar un accesorio, llame al Centro de servicio autorizado.
Accesorios
Bandeja de hornear
1x
Parrilla
1x
ESPAÑOL 26
Panel de mandos
A
Selector
B
Mando de hora
C
Mando del termostato
D
LED del termostato/precalentamiento
1. Seleccionar una función
Para seleccionar una función, gire el
selector
hasta el símbolo de la función
deseada.
2. Encender/apagar el horno
Para encender el horno, gire el selector
A
hasta la función deseada; para apagarlo,
gire el selector
A
hasta la posición «0».
3. Precalentamiento
Una vez activada la función, el LED del
termostato se encenderá para indicar
que el proceso de precalentamiento se
ha iniciado.
Al nal del proceso, el led del
termostato se apaga indicando que
el horno ha alcanzado la temperatura
programada: coloque los alimentos
dentro y proceda con la cocción.
Nota: Colocar los alimentos en el
horno antes de que haya nalizado el
precalentado puede tener efectos adversos
en el resultado nal de la cocción.
4. Programar el temporizador
Esta opción no interrumpe ni activa
la cocción, pero le permite utilizar
el cuentaminutos, tanto si la función
está activada como si el horno está
apagado.
Para activar el temporizador, gire el
selector a la derecha y, luego, vuélvalo
a girar en la dirección opuesta para
seleccionar el tiempo deseado: una
señal acústica le avisará cuando la
cuenta atrás haya nalizado.
Uso diario
Quite los accesorios del horno y caliéntelo a
200° durante una hora para eliminar el olor
y los humos producidos por los materiales
aislantes y la grasa protectora.
Primer uso
A B C D
ESPAÑOL 27
Tabla de funciones del horno
El horno tiene cinco niveles de cocción. Los niveles van en sentido ascendente, desde el más
bajo al más alto.
Función Descripción de la función
0
HORNO APAGADO Sirve para apagar el horno.
AIRE FORZADO Para cocinar diferentes tipos de alimentos que requieran
la misma temperatura de cocción en diferentes estantes
(máximo tres) al mismo tiempo. Esta función puede
utilizarse para cocinar diferentes alimentos sin que se
mezclen los olores.
CONVENCIONAL
(resistencia superior e
inferior)
Para cocinar cualquier tipo de alimento en un nivel.
Se recomienda utilizar el 2.° estante.
GRILL Para asar letes, pinchos morunos y salchichas, cocinar
verduras al gratín o tostar pan. Cuando ase carne,
le recomendamos colocar la grasera debajo para
recoger los jugos de la cocción: Coloque el recipiente en
cualquiera de los niveles debajo de la rejilla y añada
200 ml de agua potable.
GRATINADO
CON VENTILADOR
Para asar grandes piezas de carne (pierna de cordero,
rosbif, pollo). Le recomendamos utilizar la grasera para
recoger los jugos de la cocción: Coloque el recipiente en
cualquiera de los niveles debajo de la rejilla y añada
500 ml de agua potable.
HORNO DE
CONVECCIÓN
Para hornear tartas con relleno líquido en un solo
estante. Esta función se puede utilizar también para
cocciones en dos estantes. Cambie de estante los
alimentos para obtener una cocción más homogénea.
DESCONGELAR Para descongelar alimentos más rápidamente.
Coloque los alimentos en el centro de la cavidad, nivel 3
LUZ Para encender la luz del compartimento.
ESPAÑOL 28
Tablas de cocción
Tipo de alimento Función Precalen-
tamiento
Nivel (desde
abajo)
Temperatura
(°C)
Tiempo de
cocción (min)
DULCES, REPOSTERÍA, ETC.
Bizcochos
X 2 150–170 30-90
X 4-1 160-180 30-90
Tartas rellenas
(tarta de queso,
tarta de manzana,
tarta de frutas)
X 2 160-200 35-90
X 4-2 160-200 40-90
Galletas, tartaletas
X 2-3 160-180 15-40
X 4-2/5-3-1 150 -170 20-45
Lionesas
X 2 180-200 40-60
X 4-2 170 -190 35-50
Merengues
X 2 90 150-200
X 4-2/5-3-1 90 140-200
Pan, pizza, focaccia
X 1-2 220-250 10-40
X 4-2 200-240 20-30
Pizzas congeladas
X 2 250 10-30
X 4-2 230-250 10-30
Tartas saladas
(tarta de verdura,
quiche)
X 2 180-200 30-50
X 4-2/5-3-1 180-200 30-60
Volovanes/
hojaldres
X 2 190-200 20-30
X 4-2/5-3-1 180-190 20-40
Lasaña, pasta al
horno, canelones,
tartas
X 2 190-200 45-65
Lasaña y carne
X 4-2 200 50-100***
Carne y patatas
X 4-1 190-200 45-100***
Pescado y verduras
X 4-1 180 30-50***
Comida completa
Tarta de fruta
(nivel 5)/
Lasañas (nivel 3)/
carnes (nivel 1)
X 5-3-1 180-190 40-120***
ESPAÑOL 29
Tipo de alimento Función Precalen-
tamiento
Nivel (desde
abajo)
Temperatura
(°C)
Tiempo de
cocción (min)
CARNE
Cerdo asado con
torreznos 2 kg
X 2 180-190 110 -15 0
Cordero, ternera,
buey, cerdo 1Kg
X 2 190-200 80-120
Pollo, conejo, pato
1Kg
X 2 200-230 50-100
Pavo, oca 3Kg
X 2 180-200 150-200
PESCADO
Pescado al horno/
en papillote 0.5Kg
(lomos, entero)
X 2 170-190 30-50
VERDURAS
Verduras rellenas
(tomates,
calabacines,
berenjenas)
X 2 180-200 50-70
Tabla de cocción para la función GRILL
Tipo de alimento Función Precalen-
tamiento
Nivel (desde
abajo)
Temperatura
(°C)
Tiempo de
cocción (min)
Tostada 5’ 5 250 2-6
Filetes de
pescado/de carne
5’ 4-3 250 15-30*
Salchichas,
brochetas,
costillas,
hamburguesas
5’ 5-4 250 15-30*
Pierna o jarrete de
cordero
3 200-220 60-90**
Verduras
gratinadas
3 200-220 30-60**
Patatas asadas
3 200-220 30-60**
Pollo asado
1-1.3 Kg
3 200-220 60-90**
Rosbif poco hecho
1Kg
3 200-220 30-60**
Nota: los tiempos y las temperaturas de cocción son aproximados.
* Dar la vuelta al alimento a mitad de la cocción
** Girar el alimento cuando hayan transcurrido dos tercios del tiempo de cocción (si es necesario).
*** Tiempo de cocción estimado: Los platos se pueden extraer del horno antes o después según los
gustos personales.
ESPAÑOL 30
Limpieza y mantenimiento
LIMPIEZA
¡ADVERTENCIA!
- No utilice aparatos de limpieza con vapor.
- Limpie el horno sólo cuando esté frío al
tacto.
- Desconecte el aparato de la red eléctrica.
Exterior del horno
i
IMPORTANTE: no utilice detergentes
corrosivos o abrasivos. Si un producto de
estas características entra accidentalmente en
contacto con el aparato, límpielo de inmediato
con un paño húmedo.
Limpie las supercies con un paño
húmedo. Si está muy sucio, utilice una
solución de agua con unas gotas de
detergente para vajillas. Seque con un
paño seco.
Interior del horno
i
IMPORTANTE: no use estropajos
abrasivos o metálicos. Con el tiempo,
pueden deteriorar las supercies esmaltadas y
el cristal de la puerta del horno.
Después de cada uso, deje que el horno
se enfríe y límpielo preferiblemente
mientras aún esté templado, para quitar
la suciedad acumulada y los restos de
alimentos (por ejemplo, alimentos con un
alto contenido en azúcares).
Utilice detergentes especícos para horno
y siga atentamente las instrucciones del
fabricante.
Limpie el cristal de la puerta con un
detergente líquido adecuado. Puede
retirar la puerta del horno para facilitar
la limpieza (consulte MANTENIMIENTO).
El cristal interior es liso para facilitar su
limpieza.
NOTA: durante la cocción prolongada
de alimentos con un alto contenido de
agua (como pizza, verduras, etc.), puede
acumularse condensación en el interior de
la puerta y alrededor de la junta. Cuando el
horno esté frío, seque la cara interior de la
puerta con un trapo o esponja.
¡ADVERTENCIA!
- Durante y después de la limpieza
por pirólisis, todas las mascotas
(sobre todo los pájaros) deberán
permanecer alejados de la zona del
electrodoméstico.
Accesorios
Sumerja los accesorios en agua con
detergente para vajillas inmediatamente
después de usarlos, utilizando guantes si
aún están calientes.
Los residuos de alimentos pueden quitarse
fácilmente con un cepillo o esponja.
MANTENIMIENTO
¡ADVERTENCIA!
- Utilice guantes de seguridad.
- Compruebe que el horno está frío antes de
llevar a cabo las siguientes operaciones.
- Desconecte el horno de la red eléctrica.
Para extraer las guías para estantes,
sujete rmemente la parte externa de la guía
y tire hacia usted para extraer el soporte y las
dos clavijas internas del alojamiento.
Para volver a colocar las guías para
estantes,
colóquelas cerca del compartimento e
inserte las dos clavijas en sus alojamientos. A
continuación, coloque la parte externa cerca
de su alojamiento, inserte el soporte y empuje
rmemente en dirección a la pared del
compartimento para asegurarse de que la
guía está jada correctamente.
ESPAÑOL 31
Para extraer la puerta
1. Abra la puerta por completo.
2. 2. Levante los ganchos y empújelos al
máximo hacia delante (Fig. 1).
g.
1
3. Cierre la puerta el máximo que pueda (A),
levántela (B) y gírela (C) hasta liberarla (D)
(Fig. 2, 3, 4).
A
g.
2
B
B
C
g.
3
D
g.
4
Para montar la puerta
1. Introduzca las bisagras en sus posiciones.
2. Abra la puerta por completo.
3. Baje los dos pestillos.
4. Cierre la puerta.
Limpieza del cristal
1. Después de desmontar la puerta y
colocarla sobre una supercie blanda
con las asas hacia abajo, pulse
simultáneamente los dos enganches de
retención y extraiga la parte superior de
la puerta tirando hacia usted.
2. Sujete los cristales interiores rmemente
con las dos manos, extráigalos y
colóquelos sobre una supercie blanda
antes de limpiarlos. Siga los mismos pasos
para los cristales intermedios.
3. Para volver a colocar tanto el cristal
intermedio como el interno correctamente,
asegúrese de que la letra «R» se vea en la
esquina izquierda.
Primero introduzca el lado largo del cristal
marcado con una «R» en los soportes y
después bájelos hasta su posición.
4. Vuelva a colocar la parte superior:
un clic le indicará que se ha colocado
correctamente. Asegúrese de que el
precinto esté asegurado antes de volver
a montar la puerta.
ESPAÑOL 32
Para cambiar la bombilla
1. Desconecte el horno de la red eléctrica.
g.
5
2. Desatornille la tapa de la lámpara (Fig. 5),
cambie la lámpara (véase la nota sobre
el tipo de lámpara) y vuelva a colocar la
tapa atornillándola.
3. Vuelva a conectar el horno a la red
eléctrica.
NOTA:
- Utilice solo bombillas halógenas de
25W/230 V tipo G9, T 300 °C.
- La bombilla utilizada en el aparato
ha sido especialmente diseñada para
aparatos eléctricos y no es adecuada
para iluminar hogares (Reglamento (CE)
Nº 244/2009) de la Comisión.
- Las bombillas están disponibles a través
del Centro de servicio autorizado de IKEA.
Problema Posible causa Solución
El horno no funciona. No se detecta ninguna
potencia eléctrica.
Verify the presence of mains
electrical power.
El horno no está
conectado a la red
eléctrica.
Connect the oven to the
power supply.
El selector del horno se
encuentra girado a “
”.
Gire el selector del horno y
seleccione una función de
cocción.
Quéhacersi...
Antes de llamar al Centro de servicio autorizado:
1. Intente resolver el problema usted mismo con la ayuda de la tabla “Qué hacer si....
2. Apague el horno y vuelva a encenderlo para comprobar si se ha solucionado el
problema.
Si, después de estas comprobaciones, el problema persiste, contacte con el Centro de
servicio autorizado de IKEA.
Indique lo siguiente:
una breve descripción del problema;
el tipo de horno y el modelo exacto;
el número de servicio (número que hay tras la palabra Service en la placa de
características), en el extremo derecho de la cavidad (visible cuando la puerta del horno
esté abierta);
su dirección completa;
su número de teléfono.
Si fuera necesaria alguna reparación, contacte con el Centro de servicio autorizado de IKEA
(para garantizar el uso de piezas de recambio originales y una correcta reparación).
ESPAÑOL 33
Datostécnicos
Tipo de producto: Horno eléctrico empotrado
Identicación del modelo:
MATÄLSKARE 403.687.65,
MATTRADITION 003.687.67
MATTRADITION 804.117.24
MATTRADITION 304.117.26
Número de cavidades
1
Fuente de calor
Eléctrico
Número de funciones
6
Volumen útil. Sin rejillas laterales ni paneles catalíticos
71
Área de la bandeja de cocción más grande - cm
2
1191
Clase de eciencia energética (consumo más bajo)
A
Índice de eciencia energética
95,3
Consumo de energía
Función convencional (con una carga normal y la resistencia superior +
inferior)
kWh/ciclo
0,99
Consumo de energía
Función Aire forzado (con carga normal y calentamiento con aire forzado)
kWh/ciclo
0,81
Elemento de calentamiento superior W
150 0
Elemento de calentamiento inferior W
115 0
Elemento de calentamiento del grill W
150 0
Elemento de calentamiento ventilador W
1800
Ventilador de enfriamiento W
15
Lámpara del horno W
25
Potencia eléctrica del horno W
22
Potencia total W
2750
Dimensiones
Anchura en mm
595
Altura (mm)
595
Fondo (mm)
550
Peso del aparato
MATÄLSKARE acero inoxidable Kg
MATTRADITION acero inoxidable Kg
MATTRADITION White Kg
MATTRADITION Black Kg
27
29
29
29
ESPAÑOL 34
Bloqueo de la puerta
Para abrir la puerta con el bloqueo de la
puerta, consulte la Fig. 1.
Fig. 1
El bloqueo de seguridad de la puerta se
puede quitar siguiendo los pasos indicados
en la Figura 2.
Fig. 2
Instalación
Datostécnicos
La información técnica se encuentra en la
placa de datos del interior del aparato.
ESPAÑOL 35
ADVERTENCIA: Asegúrese de
que el aparato esté apagado y
desconectado de la red eléctrica
antes de llevar a cabo las tareas
mantenimiento; existe riesgo de
descarga eléctrica. No utilice
aparatos de limpieza con vapor.
ADVERTENCIA: No utilice
limpiadores abrasivos ni rasquetas
metálicas para limpiar el cristal
de la puerta, ya que podrían
arañar la supercie, lo que puede
provocar que el cristal se rompa.
Antes de realizar operaciones
de limpieza o mantenimiento,
asegúrese de que se ha enfriado
el aparato; existe riesgo de
quemaduras
ADVERTENCIA: Apague
el aparato antes de sustituir
la bombilla; existe riesgo de
descarga eléctrica.
ELIMINACIÓN DEL MATERIAL DE EMBALAJE
El material de embalaje es 100 % reciclable y
está marcado con el símbolo de reciclaje.
Por lo tanto, deberá desechar las diferentes
piezas del embalaje de forma responsable,
respetando siempre las normas locales sobre
residuos.
ELIMINACIÓN DE LOS
ELECTRODOMÉSTICOS
Este aparato ha sido fabricado con material
reciclable o reutilizable. Debe desecharse de
acuerdo con la normativa local al respecto.
Para obtener información más detallada
sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje
de electrodomésticos, póngase en contacto
con las autoridades locales, con el servicio
de recogida de residuos domésticos, o con
la tienda en la que adquirió el aparato. Este
aparato lleva la marca de conformidad con la
Directiva europea 2012/19/EU relativa a los
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE). La correcta eliminación de este
producto evita consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud.
El símbolo
que se incluye en el aparato
o en la documentación que lo acompaña
indica que no puede tratarse como un residuo
doméstico, sino que debe entregarse en
un punto de recogida adecuado para el
reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
CONSEJOS PARA AHORRAR ENERGÍA
Precaliente el horno solamente si así se
especica en la tabla de cocción o en la
receta. Utilice bandejas pasteleras lacadas o
esmaltadas oscuras, ya que absorben mejor el
calor. Los alimentos que requieren una cocción
prolongada se siguen cocinando incluso
después del apagado del horno.
DECLARACIONES DE CONFORMIDAD
Este aparato cumple los requisitos de diseño
ecológico de los reglamentos europeos n.
65/2014 y n. 66/2014 de conformidad con la
norma europea EN 60350-1.
n
Cuestiones medioambientales
Asegúrese de que el voltaje indicado en la
placa de datos del aparato coincida con
la tensión de la red. La placa de datos se
encuentra en el borde frontal del horno
(visible con la puerta del horno abierta).
La sustitución del cable de alimentación
(tipo H05 RR-F 3 x 1,5 mm
2
) debe llevarla a
cabo un electricista profesional. Póngase en
contacto con el Centro de servicio autorizado
de IKEA.
Conexióneléctrica
ESPAÑOL 36
GARANTÍA IKEA
¿Quéplazodevalideztienelagarantíade
IKEA?
Esta garantía es válida por cinco años a
partir de la fecha original de compra del
electrodoméstico en IKEA. Como justicante
de la compra, necesitará la factura o
recibo de compra original. Si se realizan
reparaciones en el periodo de garantía,
no se ampliará el periodo de garantía del
electrodoméstico.
¿Quiénllevaráacaboelservicio?
El proveedor de servicios autorizado de IKEA
prestará el servicio a través de su propio
servicio o una red de servicio autorizada.
¿Quécubreestágarantía?
La garantía cubre defectos del
electrodoméstico, que pueden haber sido
causados por un defecto de fabricación
o de materiales a partir de la fecha de la
compra en IKEA. Esta garantía se aplica
sólo al uso doméstico. Las excepciones
se especican en el título “¿Qué no cubre
esta garantía?”. Dentro del periodo de
garantía, los costes para remediar el fallo,
por ejemplo reparaciones, piezas, mano
de obra y desplazamientos quedarán
cubiertos, siempre que el electrodoméstico
esté accesible para reparar sin gastos
especiales. En estas condiciones, se aplican
las directrices de la UE (Nº 99/44/EG) y las
respectivas normativas locales. Las piezas
cambiadas pasarán a ser propiedad de
IKEA.
¿QuéharáIKEAparasolucionarel
problema?
El proveedor de servicios designado de IKEA
examinará el producto y decidirá, según su
criterio, si está cubierto por la garantía. En
caso armativo, el proveedor de servicios
de IKEA, o su servicio autorizado, por medio
de sus propias operaciones de servicio,
decidirán, según su criterio, si reparan el
producto defectuoso o si lo cambian por uno
igual o comparable.
¿Quénocubreestagarantía?
El deterioro o desgaste normal.
Daños deliberados o causados por
negligencia, daños causados por
incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento, instalación incorrecta,
conexión a una tensión incorrecta, daños
causados por reacciones químicas o
electroquímicas, óxido, corrosión o daños
causados por el agua incluyendo pero
sin limitarse a los daños causados por
un exceso de cal en el agua, y los daños
provocados por condiciones medio
ambientales anormales.
Piezas consumibles, incluyendo las
baterías y las bombillas.
Piezas no funcionales y decorativas,
que no afecten el uso normal del
electrodoméstico, incluida cualquier
posible raya y las diferencias de color.
Daños accidentales provocados por
objetos o sustancias extraños, por la
limpieza o por el desbloqueo de los
ltros, los sistemas de vaciado o los
cajetines para el jabón.
Daños provocados en las siguientes
piezas: vidrio cerámico, accesorios,
cestos para la vajilla y los cubiertos,
tuberías de llenado o vaciado, juntas,
bombillas o sus cubiertas, pantallas,
mandos, revestimientos y partes de los
revestimientos protectores. Salvo que se
demuestre que tales daños hayan sido
provocados por fallos en la producción.
Casos en los que no se detecte ningún
fallo en el producto durante la visita de
un técnico.
Reparaciones no realizadas por nuestros
proveedores de servicios y/o un servicio
autorizado por IKEA, o cuando se utilicen
piezas no originales.
Reparaciones provocadas por una
instalación defectuosa o que no cumpla
las especicaciones de instalación.
Uso del electrodoméstico en un entorno
no-doméstico, es decir, uso profesional.
Daños de transporte. Si un cliente
transporta el producto a su casa o a otra
dirección, IKEA no se responsabiliza de los
daños que pueda sufrir en el trayecto. No
obstante, si IKEA entrega el producto en la
dirección indicada por el cliente, los daños
del producto producidos con motivo del
transporte serán cubiertos por IKEA.
ESPAÑOL 37
Coste de la instalación inicial del aparato
IKEA. No obstante, si un proveedor de
servicios de IKEA o su servicio autorizado
repara o sustituye el aparato con arreglo
a esta garantía, el proveedor de servicios
o su servicio autorizado volverán a
instalar el aparato arreglado o nuevo, si
es necesario.
Estas restricciones no se aplican a las tareas
libres de fallos llevadas a cabo por un
especialista cualicado utilizando nuestras
piezas originales, con vistas a adaptar el
electrodoméstico a las especicaciones
técnicas de seguridad de otro país de la UE.
¿Cómo se aplica la ley nacional?
La garantía IKEA le otorga derechos legales
especícos, que cubren o exceden todas las
normativas legales locales.
No obstante, estas condiciones no limitan
de ningún modo los derechos de los
consumidores prescritos por la legislación local.
Área de validez
Para los electrodomésticos comprados en un
país de la UE y que son llevados a otro país
de la UE, se proporcionarán los servicios de
acuerdo con las condiciones de la garantía
normales en el nuevo país. Sólo existe la
obligación de realizar servicios en el marco
de la garantía si el electrodoméstico cumple
y está instalado según:
- Las especicaciones técnicas del país en
el que se realiza la reclamación.
- Las instrucciones de montaje y la
información de seguridad del Manual
del Usuario.
El Centro de servicio autorizado para
aparatos IKEA
Por favor, no dude en contactar con el Centro de
servicio autorizado designado por IKEA para:
hacer una reclamación con arreglo a
esta garantía;
solicitar aclaraciones relacionadas con
la instalación del aparato IKEA en los
muebles de cocina IKEA;
solicitar aclaraciones sobre las funciones
de los aparatos IKEA.
Para asegurar de que le proporcionaremos
la mejor asistencia, por favor, lea
atentamente las Instrucciones de Montaje
y/o el Manual de Instrucciones antes de
contactar con nosotros.
¿Cómo contactar con nosotros si necesita
nuestro servicio?
En la última página de
este manual encontrará
el listado de Centros
de servicio autorizado
designados por IKEA y los
respectivos números de
teléfono nacionales.
Para proporcionarle un servicio
más rápido, le recomendamos
queutilicelosnúmerosdeteléfono
especícosqueseincluyenen
este manual. Indique siempre los
números que aparecen en el manual
correspondientesalaparatoespecíco
para que el necesita asistencia.
Además, indique siempre el número
deproducto,(8dígitos)yelnúmerode
servicio de 12 dígitos del artículo de
IKEA, que se encuentran en la placa de
datostécnicosdelaparato.
¡GUARDE LA FACTURA O RECIBO DE
COMPRA!
Es la prueba de la compra y lo
necesitará para hacer uso de la
garantía. El recibo también incluye el
nombre y el número del producto (8
dígitos) de IKEA, para cada uno de los
electrodomésticos que compre.
¿Necesita ayuda adicional?
Para todas las cuestiones adicionales no
relacionadas con el Centro de servicio
autorizado sobre sus aparatos, por favor,
diríjase al call center de la tienda IKEA.
Le recomendamos que lea atentamente
la documentación del aparato antes de
contactar con nosotros.
ΕΛΛΑΣ 38
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
διαβάστε αυτές τις οδηγίες για την
ασφάλεια. Φυλάξτε τις οδηγίες
σε κοντινό σημείο για μελλοντική
αναφορά.
Αυτές οι οδηγίες και η συσκευή
περιλαμβάνουν σημαντικές
προειδοποιήσεις σχετικά με την
ασφάλεια, τις οποίες πρέπει να
τηρείτε σε κάθε περίπτωση. Ο
κατασκευαστής δεν φέρει καμία
ευθύνη για τη μη τήρηση αυτών
των οδηγιών ασφαλείας, για
ακατάλληλη χρήση της συσκευής
ή λανθασμένη ρύθμιση των
χειριστηρίων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Τα πολύ μικρά παιδιά
(0-3 ετών) πρέπει να διατηρούνται
μακριά από τη συσκευή. Κρατήστε
τα μικρά παιδιά (3-8 ετών)
μακριά από η συσκευή εκτός εάν
επιτηρούνται διαρκώς.
Η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας 8 ετών και άνω ή
άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας
και γνώσης της συσκευής, εφόσον
βρίσκονται υπό επιτήρηση ή
Πληροφορίεςασφαλείας 38
Πίνακαςελέγχου 43
Πρώτηχρήση 43
Καθημερινήχρήση 43
Πίνακεςψησίματος 45
Καθαρισμόςκαισυντήρηση 47
Πληροφορίεςασφαλείας
Πίνακαςπεριεχομένων
έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με
την ασφαλή χρήση της συσκευής
και κατανοούν τους κινδύνους
που συνεπάγεται. Τα παιδιά
απαγορεύεται να παίζουν με τη
συσκευή.
Εργασίες καθαρισμού και
συντήρησης του χρήστη δεν πρέπει
να εκτελούνται από παιδιά χωρίς
επιτήρηση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!: Η συσκευή
και τα προσβάσιμα εξαρτήματά
της μπορεί να ζεσταθούν κατά τη
διάρκεια της χρήσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!:
Αποφεύγεται να αγγίζετε τα
θερμαινόμενα στοιχεία ή την
εσωτερική επιφάνεια κατά τη
διάρκεια και μετά τη χρήση -
κίνδυνος εγκαυμάτων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!: Μην
αφήνετε ποτέ αφύλακτη τη συσκευή
κατά την αποξήρανση τροφίμων.
Αν η συσκευή είναι κατάλληλη
για χρήση του αισθητήρα,
χρησιμοποιείτε μόνο έναν
αισθητήρα θερμοκρασίας που
συστήνεται για το συγκεκριμένο
φούρνο - κίνδυνος πυρκαγιάς.
Διατηρείται τα ρούχα ή άλλα
εύφλεκτα υλικά μακριά από
Τινακάνετεεάν… 49
Εγκατάσταση 51
Ηλεκτρικήσύνδεση 52
Περιβαλλοντικάθέματα 52
ΕΓΓΥΗΣΗIKEA 53
ΕΛΛΑΣ 39
τη συσκευή, έως ότου όλα τα
εξαρτήματα να έχουν κρυώσει
εντελώς - κίνδυνος πυρκαγιάς.
Να είστε πάντα σε ετοιμότητα
όταν ψήνετε τρόφιμα πλούσια σε
λίπος, λάδι ή όταν προσθέτετε
αλκοολούχα ποτά - κίνδυνος
πυρκαγιάς. Χρησιμοποιείτε γάντια
φούρνου για να αφαιρείτε τα
ταψιά και τα άλλα εξαρτήματα.
Στο τέλος του ψησίματος, ανοίξτε
την πόρτα με προσοχή: αφήστε το
ζεστό αέρα ή τον ατμό να βγει σιγά
σιγά πριν έχετε πρόσβαση στο
φούρνο - κίνδυνος εγκαυμάτων.
Μην φράζετε τους αεραγωγούς
στη μπροστινή πλευρά του
φούρνου - κίνδυνος πυρκαγιάς.
Να είστε προσεκτικοί όταν η
πόρτα του φούρνου βρίσκεται σε
ανοιχτή θέση ή κατεβασμένη, για
να αποφύγετε τη θέρμανση της
πόρτας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!: Αν οι
πόρτα ή τα λάστιχα της πόρτας
είναι κατεστραμμένα, ο φούρνος
δεν πρέπει να λειτουργεί έως
ότου επισκευαστεί – κίνδυνος
τραυματισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!: Υγρά
και φαγητά δεν πρέπει να
θερμαίνονται σε σφραγισμένα
δοχεία – κίνδυνος έκρηξης, το
ζέσταμα ροφημάτων μπορεί να
οδηγήσει σε καθυστερημένο
εκρηκτικό βρασμό, πρέπει να
δίνεται ιδιαίτερη προσοχή κατά το
χειρισμό του δοχείου – κίνδυνος
εγκαύματος.
Μην στεγνώνετε τρόφιμα ή
ρούχα ή ζεσταίνετε θερμαντικά
μαξιλαράκι, παντόφλες,
σφουγγάρια και παρόμοια
- κίνδυνος πυρκαγιάς. Όταν
ζεσταίνετε φαγητό σε πλαστικά
ή χάρτινα δοχεία, να ελέγχετε
συνεχώς το φούρνο - κίνδυνος
πυρκαγιάς.
Το περιεχόμενο από τα
μπιμπερό και τα βαζάκια παιδικής
τροφής πρέπει να ανακατεύονται ή
να ανακινούνται και να ελέγχεται
η θερμοκρασία τους - κίνδυνος
πυρκαγιάς. Μην ζεσταίνετε αυγά
με το τσόφλι και σκληρά βρασμένα
αυγά - κίνδυνος έκρηξης
Χρησιμοποιείτε μόνο
εξαρτήματα κατάλληλα για φούρνο
μικροκυμάτων. Μην χρησιμοποιείτε
μεταλλικά δοχεία - κίνδυνος
τραυματισμού.
Χρησιμοποιείτε αισθητήρα
θερμοκρασίας που συστήνεται
για το συγκεκριμένο φούρνο -
κίνδυνος πυρκαγιάς.
Αν παραχθεί καπνός, σβήστε
ή βγάλτε το φις της συσκευής
από την πρίζα και διατηρήστε την
πόρτα κλειστή προκειμένου να
περιοριστούν οι φλόγες.
Αν η συσκευή τοποθετηθεί
σε ύψος μεγαλύτερο από 850
cm από το δάπεδο, πρέπει να
δοθεί ιδιαίτερη προσοχή να μην
μετακινηθεί από τη θέση του ο
περιστρεφόμενος δίσκος όταν
αφαιρείτε το δοχείο - κίνδυνος
πυρκαγιάς.
Μη χρησιμοποιείτε το φούρνο
μικροκυμάτων για βαθύ τηγάνισμα,
ΕΛΛΑΣ 40
επειδή η θερμοκρασία του λαδιού
δεν ελέγχεται.
ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΗΧΡΗΣΗ
Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί
για οικιακή χρήση καθώς και για
παρόμοιες χρήσεις όπως: Κουζίνες
προσωπικού σε καταστήματα,
γραφεία και άλλους χώρους
εργασίας, αγροκτήματα, Πελάτες
σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλους
χώρους κατοικίας Χώροι τύπου
Bed andbreakfast.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευή δεν
προορίζεται να χρησιμοποιείται
μέσω ενός εξωτερικού διακόπτη,
όπως ένας χρονοδιακόπτης,
ή ξεχωριστού συστήματος
τηλεχειρισμού.
Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί
για οικιακή χρήση καθώς και για
παρόμοιες χρήσεις όπως: κουζίνες
προσωπικού σε καταστήματα,
γραφεία και άλλους χώρους
εργασίας, αγροκτήματα, από
πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ, bed
& breakfast και άλλους χώρους
κατοικίας.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή
πίσω από διακοσμητική πόρτα -
κίνδυνος πυρκαγιάς.
Η συσκευή δεν προορίζεται
για επαγγελματική χρήση. Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
εξωτερικό χώρο.
Δεν επιτρέπεται οποιαδήποτε άλλη
χρήση (π.χ. θέρμανση δωματίων).
Μην αποθηκεύετε εκρηκτικές
ή εύφλεκτες ουσίες (π.χ. δοχεία
βενζίνης ή αερολυμάτων) μέσα
ή κοντά στη συσκευή - κίνδυνος
πυρκαγιάς.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Ο χειρισμός και η εγκατάσταση
της συσκευής πρέπει να γίνονται
από δύο ή περισσότερα άτομα
- κίνδυνος τραυματισμού.
Χρησιμοποιείτε γάντια προστασίας
για να αφαιρέσετε τη συσκευασία
και να κάνετε την εγκατάσταση -
κίνδυνος κοψίματος.
Η εγκατάσταση, η σύνδεση
της παροχής νερού (εφόσον
προβλέπεται) καθώς και οι
ηλεκτρικές συνδέσεις και επισκευές
πρέπει να πραγματοποιούνται
από εξειδικευμένο τεχνικό. Μην
επισκευάζετε και μην αντικαθιστάτε
κανένα εξάρτημα της συσκευής,
εκτός εάν αναφέρεται ρητά στο
εγχειρίδιο χρήσης. Κρατήστε
τα παιδιά μακριά από το χώρο
εγκατάστασης. Μετά από την
αποσυσκευασία της συσκευής,
βεβαιωθείτε ότι δεν έχει προκληθεί
ζημιά σε αυτήν κατά τη μεταφορά.
Σε περίπτωση προβλημάτων,
επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο
ή με το τμήμα τεχνικής υποστήριξης
πελατών. Μετά την εγκατάσταση,
τα υλικά συσκευασίας (πλαστικά,
φελιζόλ, κ.λπ.) πρέπει να
φυλάσσονται μακριά από τα παιδιά
- κίνδυνος ασφυξίας. Η συσκευή
πρέπει να αποσυνδέεται από την
ηλεκτρική τροφοδοσία πριν από
κάθε εργασία εγκατάστασης -
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Κατά
την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε
ότι δεν έχει προκληθεί ζημιά στο
ΕΛΛΑΣ 41
καλώδιο τροφοδοσίας από τη
συσκευή - κίνδυνος πυρκαγιάς ή
ηλεκτροπληξίας. Ενεργοποιήστε
τη συσκευή μόνο εφόσον
ολοκληρωθεί η εγκατάσταση.
Αυτή η συσκευή προορίζεται
για χρήση ως εντοιχισμένη.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή
όταν δεν είναι εντοιχισμένη ή σε
ντουλάπι με πόρτα.
Μετά από την αποσυσκευασία της
συσκευής, βεβαιωθείτε ότι η πόρτα
της συσκευής κλείνει σωστά.
Εάν παρουσιαστεί κάποιο
πρόβλημα, επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπο ή με το πλησιέστερο
Kέντρο Τεχνικής Υποστήριξης.
Εκτελέστε όλες τις εργασίες
κοπής του επίπλου πριν να
τοποθετήσετε τη συσκευή στο
περίβλημα και αφαιρέστε
προσεκτικά όλα τα ροκανίδια και
τα πριονίδια.
Μην φράζετε το ελάχιστο διάκενο
ανάμεσα στον πάγκο και το άνω
άκρο του φούρνου - κίνδυνος
εγκαυμάτων.
Αφαιρείτε το φούρνο από την
αφρώδη βάση πολυστυρενίου
μόνο τη στιγμή της εγκατάστασης.
Μετά την εγκατάσταση, δεν
θα πρέπει να υπάρχει πλέον
πρόσβαση στο κάτω μέρος του
φούρνου - κίνδυνος εγκαύματος.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Η πινακίδα τεχνικών στοιχείων
βρίσκεται στο μπροστινό μέρος του
φούρνου (είναι ορατή με την πόρτα
ανοιχτή).
Πρέπει να είναι δυνατή η
αποσύνδεση της συσκευής από
την ηλεκτρική τροφοδοσία με
αφαίρεση του φις από την πρίζα,
εφόσον είναι προσβάσιμη η πρίζα,
ή με χρήση του πολυπολικού
διακόπτη που έχει εγκατασταθεί
πριν από την πρίζα και η συσκευή
πρέπει να έχει γειωθεί, σύμφωνα
με τα εθνικά πρότυπα ηλεκτρικής
ασφάλειας.
Μη χρησιμοποιείτε καλώδια
προέκτασης (μπαλαντέζες),
πολύπριζα ή προσαρμογείς.
Μετά την ολοκλήρωση της
εγκατάστασης, δεν πρέπει να είναι
δυνατή η πρόσβαση στα ηλεκτρικά
εξαρτήματα. Μην χρησιμοποιείτε
τη συσκευή όταν είστε
βρεγμένος ή με γυμνά πόδια. Μη
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή εάν
έχει φθαρεί το ηλεκτρικό καλώδιο
ή το φις, εάν δεν λειτουργεί
κανονικά, εάν έχει πέσει ή εάν έχει
υποστεί άλλη ζημιά.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας
έχει υποστεί ζημιά, πρέπει
να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο
τεχνικής υποστήριξης ή άλλα
καταρτισμένα άτομα, ώστε να
αποφευχθούν τυχόν κίνδυνοι -
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Σε περίπτωση αντικατάστασης
του καλωδίου τροφοδοσίας,
επικοινωνήστε με ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
ΕΛΛΑΣ 42
Περιγραφήπροϊόντος
1
Πίνακας ελέγχου
2
Ανεμιστήρας ψύξης (δεν φαίνεται)
3
Σχάρα
4
Πίσω λαμπτήρας φούρνου
5
Ανεμιστήρας φούρνου
6
Κάτω αντίσταση (δεν είναι ορατή)
7
Πόρτα φούρνου
1
2
3
4
5
7
6
Τοποθέτησητηςσχάραςκαιάλλωνεξαρτημάτων
Τοποθετήστε τη σχάρα στο απαιτούμενο επίπεδο κρατώντας την με κλίση ελαφρώς προς τα
επάνω και ακουμπήστε πρώτα κάτω την ανυψωμένη πίσω πλευρά (που είναι γυρισμένη προς
τα επάνω). Στη συνέχεια σύρετε οριζόντια κατά μήκος του οδηγού σχάρας μέχρι τέρμα.
Τα άλλα αξεσουάρ, όπως το ταψί ζαχαροπλαστικής, τοποθετούνται οριζόντια σύροντας τα
κατά μήκος των οδηγών τω ραφιών.
Εάν θέλετε να αγοράσετε κάποιο αξεσουάρ, καλέστε το εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης.
Εξαρτήματα
Ταψί ψησίματος
1x
Συρμάτινη σχάρα
1x
ΕΛΛΑΣ 43
Πίνακαςελέγχου
A
Κουμπί επιλογής
B
Κουμπί χρόνου
C
Διακόπτης θερμοστάτη
D
Led θερμοστάτη/προθέρμανσης
A B C D
1. Επιλογήμιαςλειτουργίας
Για να επιλέξετε μια λειτουργία, στρέψτε
το
κουμπί επιλογής
στο σύμβολο με τη
λειτουργία του επιθυμείτε.
2. Άναμμα/σβήσιμοτουφούρνου
Για να ανάψετε το φούρνο περιστρέψτε τον
επιλογέα
A
στην επιθυμητή λειτουργία, για
να τον σβήσετε περιστρέψτε τον επιλογέα
A
στη θέση “0”.
3. Προθέρμανση
Μόλις ενεργοποιηθεί η λειτουργία,
το LED του θερμοστάτη θα ανάψει
επισημαίνοντας ότι ξεκίνησε η
διαδικασία προθέρμανσης.
Στο τέλος της διαδικασίας, το LED
θερμοστάτη σβήνει υποδεικνύοντας
ότι ο φούρνος έφτασε στην επιλεγμένη
θερμοκρασία: Στο σημείο αυτό,
τοποθετήστε το φαγητό μέσα και
προχωρήστε στο μαγείρεμα.
Σημείωση: Η τοποθέτηση του φαγητού στο
φούρνο πριν ολοκληρωθεί η προθέρμανση
ενδέχεται να έχει ανεπιθύμητα
αποτελέσματα για το τελικό μαγείρεμα.
4. Ρύθμισηχρονοδιακόπτη
Αυτή η επιλογή δεν διακόπτει ή
ενεργοποιεί το πρόγραμμα ψησίματος
αλλά σας επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε
το χρονομετρητή, είτε στο διάστημα
που η λειτουργία είναι ενεργή ή όταν ο
φούρνος είναι σβηστός.
Για να ενεργοποιήσετε το
χρονοδιακόπτη, περιστρέψτε
τον
επιλογέα χρονοδιακόπτη
δεξιόστροφα και στη συνέχεια στην
αντίθετη κατεύθυνση στο επιθυμητό
χρονικό διάστημα: ένα ηχητικό σήμα
προειδοποιεί ότι ξεκίνησε η αντίστροφη
μέτρηση.
Καθημερινήχρήση
Αφαιρέστε τα αξεσουάρ από το φούρνο και
ζεστάνετέ τον στους 200° για περίπου μία
ώρα ώστε να εξαλείψετε την οσμή και τις
αναθυμιάσεις από τα μονωτικά υλικά και το
προστατευτικό γράσο.
Πρώτηχρήση
ΕΛΛΑΣ 44
Πίνακαςλειτουργιώνφούρνου
Ο φούρνος έχει 5 επίπεδα ψησίματος. Μετρήστε από το χαμηλότερο επίπεδο.
Λειτουργία Περιγραφήλειτουργίας
0
ΣΒΗΣΤΟΣΦΟΥΡΝΟΣ Για το σβήσιμο του φούρνου.
EΞΑΝΑΓΚ.ΑΕΡΑΣ Για το μαγείρεμα διαφορετικών φαγητών που απαιτούν
την ίδια θερμοκρασία μαγειρέματος σε διαφορετικά
ράφια (έως τρία) ταυτόχρονα. Αυτή η λειτουργία μπορεί
να χρησιμοποιηθεί για το μαγείρεμα διαφορετικών
φαγητών χωρίς να μεταφέρονται οσμές από το ένα
φαγητό στο άλλο.
ΣΥΜΒΑΤΙΚΟ
(Πάνωκαικάτω
θέρμανση)
Για το ψήσιμο οποιουδήποτε είδους φαγητού σε ένα
μόνο ράφι.
Είναι καλύτερα να χρησιμοποιήσετε το 2ο ράφι.
ΓΚΡΙΛ Για να ψήσετε στο γκριλ μπριζόλες, σουβλάκια,
λουκάνικα, λαχανικά ογκρατέν, καθώς και για να
φρυγανίσετε ψωμί. Όταν ψήνετε κρέας στο γκριλ,
συνιστάται να χρησιμοποιείτε το λιποσυλλέκτη για τη
συλλογή των χυμών ψησίματος: Τοποθετήστε το ταψί σε
οποιοδήποτε επίπεδο κάτω από τη σχάρα και προσθέστε
200 ml πόσιμο νερό.
ΓΚΡΙΛ
ΜΕΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
Για να ψήσετε μεγάλα κομμάτια κρέατος (μπούτια,
ροστ μπίφ, κοτόπουλο). Συνιστάται να χρησιμοποιείτε
το λιποσυλλέκτη για τη συλλογή των χυμών ψησίματος:
Τοποθετήστε το ταψί σε οποιοδήποτε επίπεδο κάτω από
τη σχάρα και προσθέστε 500 ml πόσιμο νερό.
ΣΥΜΒ.ΨΗΣΙΜΟ Για το ψήσιμο κέικ με υγρή γέμιση ή σε μία μόνο σχάρα.
Αυτή η λειτουργία μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί και
για ψήσιμο σε δύο επίπεδα. Αλλάξτε θέση στα σκεύη για
να ψήσετε το φαγητό πιο ομοιόμορφα.
ΑΠΟΨΥΞΗ Για απόψυξη φαγητού πιο γρήγορα.
Τοποθετήστε το φαγητό στο κέντρο της κοιλότητας,
επίπεδο 3
ΦΩΣ Για να ανάψει το φως στο θάλαμο.
ΕΛΛΑΣ 45
Πίνακεςψησίματος
Τύποςφαγητού Λειτουρ-
γία
Προθέρ-
μανση
Ράφι
(απόκάτω)
Θερμοκρασία
(°C)
Χρόνος
ψησίματος
(λεπτά)
ΓΛΥΚΑ, ΚΛΠ.
Κέικπου
φουσκώνουν
X 2 150–170 30-90
X 4-1 160-180 30-90
Πίτεςμεγέμιση
(τσίζκεϊκ, στρούντελ,
πίτα φρούτων)
X 2 160-200 35-90
X 4-2 160-200 40-90
Μπισκότα/τάρτες
X 2-3 160-180 15-40
X 4-2/5-3-1 150 -170 20-45
Σου
X 2 180-200 40-60
X 4-2 170 -19 0 35-50
Μαρέγκα
X 2 90 150-200
X 4-2/5-3-1 90 140-200
Ψωμί/πίτσα/
φοκάτσια
X 1-2 220-250 10-40
X 4-2 200-240 20-30
Παγωμένηπίτσα
X 2 250 10-30
X 4-2 230-250 10-30
Αλμυρέςπίτες
(χορτόπιτα, κις)
X 2 180-200 30-50
X 4-2/5-3-1 180-200 30-60
Βολ-ο-βαν/
Σφολιάτες
X 2 190-200 20-30
X 4-2/5-3-1 180-190 20-40
Λαζάνια,ζυμαρικά
στοφούρνο,
κανελόνια,φλαν
X 2 190-200 45-65
Λαζάνια&Κρέας
X 4-2 200 50-100***
Κρέας&Πατάτες
X 4-1 190-200 45-100***
Ψάρι&Λαχανικά
X 4-1 180 30-50***
Πλήρεςγεύμα
Τάρτα φρούτων
(Επίπεδο 5) /
Λαζάνια (επίπεδο 3)
/ Κρέας (επίπεδο 1)
X 5-3-1 180-190 40-120***
ΕΛΛΑΣ 46
Τύποςφαγητού Λειτουρ-
γία
Προθέρ-
μανση
Ράφι
(απόκάτω)
Θερμοκρασία
(°C)
Χρόνος
ψησίματος
(λεπτά)
ΚΡΕΑΣ
Ψητόχοιρινόμε
κρούστα2 Kg
X 2 180-190 110 -15 0
Αρνί/Μοσχάρι/
Βοδινό/Χοιρινό 1Kg
X 2 190-200 80-120
Κοτόπουλο/Κουνέλι/
Πάπια 1Kg
X 2 200-230 50-100
Γαλοπούλα/Χήνα
3Kg
X 2 180-200 150-200
ΨΑΡΙ
Ψάριστοφούρνο/
σελαδόκολλα0.5Kg
(φιλέτο, ολόκληρο)
X 2 170 -190 30-50
ΛΑΧΑΝΙΚΑ
Γεμιστάλαχανικά
(τομάτες,
κολοκυθάκια,
μελιτζάνες)
X 2 180-200 50-70
ΠίνακαςψησίματοςμελειτουργίαΓΚΡΙΛ
Τύποςφαγητού Λειτουρ-
γία
Προθέρ-
μανση
Ράφι
(απόκάτω)
Θερμοκρασία
(°C)
Χρόνος
ψησίματος
(λεπτά)
Τοστ 5’ 5 250 2-6
Ψάριφιλέτο/φέτες
5’ 4-3 250 15-30*
Λουκάνικα/
σουβλάκια/
παϊδάκια/
χάμπουργκερ
5’ 5-4 250 15-30*
Μπούτιαρνιού/κότσι
3 200-220 60-90**
Λαχανικά ογκρατέν
3 200-220 30-60**
Ψητές πατάτες
3 200-220 30-60**
Ψητόκοτόπουλο
1-1.3 Kg
3 200-220 60-90**
Ροστμπιφ-
μισοψημένο 1Kg
3 200-220 30-60**
Σημείωση: οι θερμοκρασίες και οι χρόνοι ψησίματος είναι ενδεικτικοί.
* Γυρίστε το φαγητό στο μέσο του συνολικού χρόνου ψησίματος
** Γυρίστε το φαγητό στα δύο τρίτα του συνολικού χρόνου ψησίματος (αν είναι απαραίτητο).
*** Εκτιμώμενη χρονική διάρκεια: Μπορείτε να αφαιρείτε το φαγητό από το φούρνο σε διαφορετικούς
χρόνους, ανάλογα με την προσωπική προτίμηση.
ΕΛΛΑΣ 47
Καθαρισμόςκαισυντήρηση
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
- Μη χρησιμοποιείτε ποτέ εξοπλισμό
καθαρισμού με ατμό.
- Καθαρίζετε το φούρνο μόνο όταν είναι
κρύος.
- Αποσυνδέετε τη συσκευή από την
ηλεκτρική τροφοδοσία.
Εξωτερικέςεπιφάνειεςφούρνου
i
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: μη χρησιμοποιείτε
διαβρωτικά ή λειαντικά απορρυπαντικά.
Σε περίπτωση τυχαίας επαφής των προϊόντων
αυτών με τη συσκευή, καθαρίστε αμέσως με
ένα υγρό πανί.
Καθαρίστε τις επιφάνειες με ένα υγρό
πανί. Εάν υπάρχουν πολλές ακαθαρσίες,
προσθέστε στο νερό λίγες σταγόνες
απορρυπαντικού για τα πιάτα. Σκουπίστε
με ένα στεγνό πανί
Εσωτερικόφούρνου
i
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: μη χρησιμοποιείτε
λειαντικά σφουγγάρια ή μεταλλικές
ξύστρες ή συρμάτινα σφουγγάρια. Με την
πάροδο του χρόνου, μπορεί να καταστρέψουν
την επίστρωση σμάλτου και το τζάμι της πόρτας
του φούρνου
Μετά από κάθε χρήση, αφήνετε τον
φούρνο να κρυώσει και, στη συνέχεια,
καθαρίζετέ τον κατά προτίμηση όσο είναι
ακόμη ζεστός, ώστε να απομακρυνθούν οι
συσσωρευμένες ακαθαρσίες και οι λεκέδες
από τα υπολείμματα φαγητών (π.χ. φαγητά
με υψηλή περιεκτικότητα σε ζάχαρη).
Χρησιμοποιείτε ειδικά καθαριστικά
φούρνου και ακολουθείτε πιστά τις οδηγίες
του κατασκευαστή.
Καθαρίστε το τζάμι της πόρτας με
κατάλληλο υγρό απορρυπαντικό. Η πόρτα
του φούρνου μπορεί να αφαιρεθεί για
πιο εύκολο καθαρισμό (ανατρέξτε στην
παράγραφο ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ). Το εσωτερικό
κρύσταλλο είναι λείο για να διευκολύνεται
ο καθαρισμός.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: κατά το παρατεταμένο ψήσιμο
φαγητών με υψηλή περιεκτικότητα σε νερό (π.χ.
πίτσα, λαχανικά, κλπ.), μπορεί να σχηματιστούν
συμπυκνωμένοι υδρατμοί στο εσωτερικό της
πόρτας και γύρω από το λάστιχο. Όταν ο
φούρνος κρυώσει, σκουπίστε το εσωτερικό της
πόρτας με ένα πανί ή σφουγγάρι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
- Κατά τη διάρκεια του πυρολυτικού
καθαρισμού και μετά από αυτόν, τα
κατοικίδια ζώα (ιδιαίτερα τα πουλιά)
πρέπει να παραμένουν μακριά από την
περιοχή της συσκευής.
Εξαρτήματα
Αφήστε τα να μουλιάσουν με
απορρυπαντικό για πιάτα αμέσως μετά τη
χρήση. Χρησιμοποιήστε γάντια φούρνου
εάν είναι ακόμη ζεστά.
Τα υπολείμματα φαγητών μπορούν
να αφαιρεθούν εύκολα με κατάλληλη
βούρτσα ή σφουγγαράκι.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
- Χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια.
- Βεβαιωθείτε ότι ο φούρνος είναι κρύος πριν
από την εκτέλεση των παρακάτω διαδικασιών.
- Αποσυνδέστε το φούρνο από την
τροφοδοσία.
Γιανααφαιρέσετεταράφια
πιάστε καλά την εξωτερική πλευρά του οδηγού
και τραβήξτε προς την πλευρά σας για να
βγάλετε τη βάση και τους δύο εσωτερικούς
πείρους από την υποδοχή.
Γιανατοποθετήσετεξανάτουςοδηγούς
τοποθετήστε τους στο φούρνο και αρχικά
εισαγάγετε τους δύο πείρους στις υποδοχές
τους. Μετά τοποθετήστε την εξωτερική πλευρά
κοντά στην υποδοχή της, εισαγάγετε τη βάση
και πιέστε σταθερά προς το τοίχωμα του
φούρνου για να βεβαιωθείτε ότι ο οδηγός
ραφιού είναι καλά σταθεροποιημένος.
ΕΛΛΑΣ 48
Γιανααφαιρέσετετηνπόρτα
1. Ανοίξτε πλήρως την πόρτα.
2. Ανασηκώστε τα μάνδαλα και πιέστε τα
προς τα εμπρός μέχρι τέρμα (εικ. 1).
εικ.1
3. Κλείστε την πόρτα όσο γίνεται (A),
ανασηκώστε την (B) και γυρίστε την (C)
μέχρι να αποδεσμευτεί (D) (εικ. 2, 3, 4).
A
εικ. 2
B
B
C
εικ. 3
D
εικ. 4
Γιανατοποθετήσετεξανάτηνπόρτα
1. Τοποθετήστε τους μεντεσέδες στις
υποδοχές τους.
2. Ανοίξτε πλήρως την πόρτα.
3. Κατεβάστε τα δύο μάνδαλα.
4. Κλείστε την πόρτα
Καθαρισμόςτουτζαμιού
1. Αφού βγάλετε την πόρτα και την
ακουμπήσετε σε μια μαλακή επιφάνεια
με τη χειρολαβή προς τα κάτω, πιέστε
ταυτόχρονα τα δύο κλιπ συγκράτησης
και αφαιρέστε την άνω γωνία της πόρτας
τραβώντας προς την πλευρά σας.
2. Σηκώστε και κρατήστε σταθερά το
εσωτερικό τζάμι και με τα δύο χέρια,
αφαιρέστε το και τοποθετήστε το σε μια
μαλακή επιφάνεια πριν το καθαρίσετε.
Κάντε την ίδια ενέργεια για το ενδιάμεσο
τζάμι.
3. Για τη σωστή επανατοποθέτηση του
ενδιάμεσου και του εσωτερικού τζαμιού,
βεβαιωθείτε ότι το “R” είναι ορατό στην
αριστερή γωνία.
Εισαγάγετε πρώτα τη μακριά πλευρά του
τζαμιού που υποδεικνύεται με το “R” στις
υποδοχές συγκράτησης και στη συνέχεια
κατεβάστε το στη θέση του.
4. Επανατοποθετήστε την άνω γωνία: Ένα
κλικ δείχνει ότι τοποθετήθηκε σωστά.
Βεβαιωθείτε ότι η τσιμούχα είναι καλά
σταθεροποιημένη πριν επανατοποθετήσετε
την πόρτα.
ΕΛΛΑΣ 49
Γιανααντικαταστήσετελαμπτήρα
1. Αποσυνδέστε το φούρνο από την
τροφοδοσία.
g. 5
2. Ξεβιδώστε το κάλυμμα του λαμπτήρα
(εικ. 5), αντικαταστήστε το λαμπτήρα
(ανατρέξτε στη σημείωση για τον τύπο του
λαμπτήρα) και βιδώστε ξανά το κάλυμμα
του λαμπτήρα
3. Συνδέστε ξανά το φούρνο στην
τροφοδοσία
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
- Να χρησιμοποιείτε μόνο λαμπτήρες
αλογόνου 25W/230 V τύπου G9, T300°C.
- Η λυχνία που χρησιμοποιείται στη συσκευή
είναι ειδικά σχεδιασμένη για ηλεκτρικές
συσκευές και δεν είναι κατάλληλη για τον
φωτισμού οικιακών δωματίων (Κανονισμός
Επιτροπής (ΕΚ) υπ’ αριθμ. 244/2009).
- Μπορείτε να προμηθευτείτε τους
λαμπτήρες από εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης της IKEA.
Πρόβλημα Πιθανήαιτία Λύση
Ο φούρνος δεν
λειτουργεί
Δεν υπάρχει τροφοδοσία
ρεύματος από το κεντρικό δίκτυο.
Βεβαιωθείτε ότι παρέχεται ρεύμα
από το κεντρικό δίκτυο.
Ο φούρνος δεν είναι
συνδεδεμένος στην ηλεκτρική
τροφοδοσία.
Συνδέστε το φούρνο στην
τροφοδοσία.
Ο διακόπτης επιλογής του
φούρνου βρίσκεται στη θέση “
”.
Περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής
του φούρνου και επιλέξτε μια
λειτουργία ψησίματος.
Τινακάνετεεάν…
Πρινκαλέσετετοεξουσιοδοτημένοκέντροεξυπηρέτησης:
1. Προσπαθήστε να λύσετε μόνοι σας το πρόβλημα με τη βοήθεια των συστάσεων που παρέχονται
στον πίνακα «Τι να κάνετε εάν ...».
2. Σβήστε και ανάψτε ξανά τη συσκευή για να διαπιστώσετε εάν η βλάβη παραμένει.
Εάν μετά από τους παραπάνω ελέγχους η βλάβη παραμένει, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης της IKEA.
Δηλώστε πάντα:
Μια σύντομη περιγραφή της βλάβης.
Τον τύπο και το ακριβές μοντέλο του φούρνου.
Τον αριθμό service (μετά την ένδειξη «Service» στην πινακίδα ονομαστικών χαρακτηριστικών), στη
δεξιά εσωτερική πλευρά του θαλάμου (φαίνεται με την πόρτα ανοιχτή).
την πλήρη διεύθυνσή σας,
Τον αριθμό τηλεφώνου σας.
Εάν απαιτείται επισκευή, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της IKEA (για να
διασφαλιστεί η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών και η σωστή επισκευή).
ΕΛΛΑΣ 50
Τεχνικάστοιχεία
Τύπος προϊόντος: Εντοιχισμένος ηλεκτρικός φούρνος
Αναγνωριστικό μοντέλου:
MATÄLSKARE 403.687.65,
MATTRADITION 003.687.67
MATTRADITION 804.117.24
MATTRADITION 304.117.26
Αριθμός θαλάμων
1
Πηγή θερμότητας
Ηλεκτρική
Αριθμός λειτουργιών
6
Ωφέλιμος όγκος. Μετρούμενος χωρίς τα πλαϊνά πλέγματα και τα καταλυτικά
πλαίσια l
71
Εμβαδόν μεγαλύτερου ταψιού ψησίματος cm
2
1191
Κλάση ενεργειακής αποδοτικότητας (χαμηλότερη κατανάλωση)
A
Δείκτης ενεργειακής αποδοτικότητας
95,3
Κατανάλωση ενέργειας
Συμβατική λειτουργία (με τυπικό φορτίο και πάνω + κάτω αντίσταση)
kWh/κύκλος
0,99
Κατανάλωση ενέργειας
Εξαναγκασμένη λειτουργία ανεμιστήρα (με τυπικό φορτίο και θέρμανση
εξαναγκασμένου αέρα)
kWh/κύκλος
0,81
Άνω αντίσταση W
150 0
Κάτω αντίσταση W
115 0
Αντίσταση γκριλ W
150 0
Αντίσταση ανεμιστήρα W
1800
Ανεμιστήρας ψύξης W
15
Λαμπτήρας φούρνου W
25
Ισχύς ανεμιστήρα φούρνου W
22
Συνολική κατανάλωση W
2750
Διαστάσεις
Πλάτος mm
595
Ύψος mm
595
Βάθος mm
550
Βάρος συσκευής
Φούρνος από ανοξείδωτο χάλυβα MATÄLSKARE Kg
Φούρνος από ανοξείδωτο χάλυβα MATTRADITION Kg
MATTRADITION White Kg
MATTRADITION Black Kg
27
29
29
29
ΕΛΛΑΣ 51
Διάταξηασφάλισηςπόρτας
Για να ανοίξετε την πόρτα με τη διάταξη
ασφάλισης, ανατρέξτε στην εικ. 1.
Fig. 1
Μπορείτε να βγάλετε τη συσκευή ασφάλειας
της πόρτας εάν ακολουθήσετε τη σειρά των
εικόνων (βλ. εικ. 2).
Fig. 2
Εγκατάσταση
Τεχνικάστοιχεία
Τα τεχνικά στοιχεία αναγράφονται στην πι-
νακίδα ονομαστικών χαρακτηριστικών στο
εσωτερικό της συσκευής.
ΕΛΛΑΣ 52
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!: Πριν
από οποιαδήποτε εργασία
καθαρισμού ή συντήρησης,
βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι
σβηστή και αποσυνδεδεμένη από
το δίκτυο τροφοδοσίας - κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας. Μη χρησιμοποιείτε
ποτέ εξοπλισμό καθαρισμού με ατμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!: Μη
χρησιμοποιείτε σκληρά, αποξεστικά
καθαριστικά ή αιχμηρές μεταλλικές
ξύστρες για να καθαρίσετε το
κρύσταλλο στην πόρτα του φούρνου.
Κάτι τέτοιο μπορεί να χαράξει
την επιφάνεια και πιθανώς να
προκαλέσει θραύση του κρυστάλλου.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει
κρυώσει πριν από οποιαδήποτε
εργασία καθαρισμού ή συντήρησης.
- κίνδυνος εγκαύματος
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!: Πριν
αντικαταστήσετε το λαμπτήρα,
απενεργοποιήστε τη συσκευή -
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
ΑΠΟΡΡΙΨΗΥΛΙΚΩΝΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
Τα υλικά της συσκευασίας είναι 100%
ανακυκλώσιμα και φέρουν το σύμβολο της
ανακύκλωσης.
Τα διάφορα μέρη της συσκευασίας δεν πρέπει
συνεπώς να απορρίπτονται στο περιβάλλον, αλλά
να διατίθενται σύμφωνα με τους κατά τόπους
κανονισμούς.
ΑΠΟΡΡΙΨΗΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝΟΙΚΙΑΚΩΝ
ΣΥΣΚΕΥΩΝ
Η συσκευή αυτή έχει κατασκευαστεί από
ανακυκλώσιμα ή επαναχρησιμοποιήσιμα υλικά.
Απορρίψτε σύμφωνα με τους κανονισμούς των
τοπικών αρχών. Για περαιτέρω πληροφορίες
σχετικά με την επεξεργασία, την ανάκτηση και την
ανακύκλωση των ηλεκτρικών οικιακών συσκευών,
επικοινωνήστε με τις αρμόδιες τοπικές αρχές,
την υπηρεσία συλλογής οικιακών αποβλήτων
ή το κατάστημα από όπου αγοράσατε αυτό το
προϊόν. Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα
με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά
με τα Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού
Εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Εξασφαλίζοντας τη σωστή
απόρριψη αυτού του προϊόντος, θα βοηθήσετε
στην αποτροπή των πιθανά βλαβερών συνεπειών
για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
Το σύμβολο στο
προϊόν ή στα συνοδευτικά
έντυπα υποδεικνύει ότι πρέπει να αντιμετωπίζεται
ως οικιακό απόρριμμα αλλά πρέπει να
μεταφέρετε στο κατάλληλο κέντρο συλλογής
για ανακύκλωση ηλεκτρονικού και ηλεκτρικού
εξοπλισμού.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣΓΙΑΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
Προθερμάνετε το φούρνο μόνο εάν αυτό
αναφέρεται στον πίνακα μαγειρέματος ή
στη συνταγή σας. Χρησιμοποιήστε φόρμες
με σκουρόχρωμο βερνίκι ή εμαγιέ επειδή
απορροφούν πολύ καλύτερα τη θερμότητα. Τα
φαγητά που απαιτούν παρατεταμένο ψήσιμο
θα συνεχίσουν να ψήνονται ακόμη και μετά το
σβήσιμο του φούρνου.
ΔΗΛΩΣΕΙΣΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
Η συσκευή αυτή πληροί τις απαιτήσεις του
οικολογικού σχεδιασμού των ευρωπαϊκών
κανονισμών υπ’ αριθμ. 65/2014 και 66/2014,
σε συμμόρφωση με το ευρωπαϊκό πρότυπο EN
60350-1.
n
Περιβαλλοντικάθέματα
Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στην
πινακίδα ονομαστικών χαρακτηριστικών της
συσκευής αντιστοιχεί στην τάση του δικτύου.
Η πινακίδα ονομαστικών χαρακτηριστικών
βρίσκεται στο μπροστινό μέρος του φούρνου
(φαίνεται με την πόρτα ανοιχτή).
Η αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας
(τύπου H05 RR-F 3 x 1,5 mm
2
) πρέπει
να πραγματοποιείται από εξειδικευμένο
ηλεκτρολόγο. Επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένο
κέντρο εξυπηρέτησης της IKEA.
Ηλεκτρικήσύνδεση
ΕΛΛΑΣ 53
ΕΓΓΥΗΣΗIKEA
ΠοιαείναιηδιάρκειατηςεγγύησηςτηςIKEA;
Αυτή η εγγύηση ισχύει για πέντε έτη από την αρχική
ημερομηνία αγοράς της συσκευής σας στην IKEA.
Απαιτείται η πρωτότυπη απόδειξη αγοράς ως
αποδεικτικό στοιχείο. Εάν εκτελεστούν εργασίες
σέρβις εντός εγγύησης, δε θα επεκταθεί το χρονικό
διάστημα της εγγύησης για τη συσκευή.
Ποιοςεκτελείτιςεργασίεςεπισκευής;
Ο παροχέας υπηρεσιών επισκευής της IKEA θα
εκτελέσει τις εργασίες επισκευής μέσω των δικών
του τεχνικών ή του δικτύου εξουσιοδιοτημένων
συνεργατών επισκευής.
Ποιεςπεριπτώσειςκαλύπτονταιαπότη
συγκεκριμένηεγγύηση;
Η εγγύηση καλύπτει βλάβες της συσκευής που
έχουν προκληθεί λόγω ελαττωματικής κατασκευής
ή ελαττωματικών υλικών από την ημερομηνία
αγοράς της συσκευής από το κατάστημα IKEA.
Η εγγύηση αυτή ισχύει μόνο για οικιακή χρήση.
Οι εξαιρέσεις αναφέρονται στην παράγραφο με
τίτλο «Ποιες περιπτώσεις δεν καλύπτονται από
τη συγκεκριμένη εγγύηση;». Κατά τη διάρκεια
ισχύος της εγγύησης, καλύπτεται το κόστος
αποκατάστασης της βλάβης, π.χ. επισκευές,
εξαρτήματα, εργατικά και μετακινήσεις, εφόσον
για την επισκευή της συσκευής δεν απαιτούνται
ειδικές δαπάνες. Υπό τις προϋποθέσεις αυτές,
ισχύουν οι κατευθυντήριες οδηγίες της Ε (99/44/
ΕΚ) και οι αντίστοιχοι τοπικοί κανονισμοί. Τα
αντικαθιστώμενα εξαρτήματα αποτελούν ιδιοκτησία
της IKEA.
ΠώςθααποκαταστήσειτοπρόβλημαηIKEA;
Ο επιλεγμένος παροχέας υπηρεσιών επισκευής
της IKEA θα εξετάσει το προϊόν και θα
αποφασίσει, κατά την αποκλειστική του κρίση,
εάν η βλάβη καλύπτεται από την εγγύηση αυτή.
Εάν η βλάβη καλύπτεται από την εγγύηση, ο
παροχέας υπηρεσιών επισκευής της IKEA ή
ο εξουσιοδοτημένος συνεργάτης υπηρεσιών
επισκευής μέσω των δικών του τεχνικών και κατά
την αποκλειστική του κρίση θα επισκευάσει το
ελαττωματικό προϊόν ή θα το αντικαταστήσει με
ίδιο ή αντίστοιχο προϊόν.
Ποιεςπεριπτώσειςδενκαλύπτονταιαπότη
συγκεκριμένηεγγύηση;
Φυσιολογική φθορά.
Βλάβη από πρόθεση ή αμέλεια, βλάβη
που οφείλεται σε μη τήρηση των οδηγιών
λειτουργίας, εσφαλμένη εγκατάσταση
ή σύνδεση σε ακατάλληλη τάση, βλάβη
που οφείλεται σε χημική ή ηλεκτροχημική
αντίδραση, σκουριά, διάβρωση ή βλάβη λόγω
του νερού, συμπεριλαμβανομένης, ενδεικτικά,
βλάβης λόγω υπερβολικής συσσώρευσης
αλάτων στην παροχή νερού, καθώς και
βλάβη που οφείλεται σε μη φυσιολογικές
περιβαλλοντικές συνθήκες.
Αναλώσιμα εξαρτήματα,
συμπεριλαμβανομένων μπαταριών και
λαμπτήρων.
Μη λειτουργικά και διακοσμητικά εξαρτήματα
που δεν επηρεάζουν την κανονική χρήση της
συσκευής, καθώς και χαρακιές και πιθανοί
αποχρωματισμοί.
Τυχαία βλάβη που προκαλείται από ξένα
σωματίδια ή ουσίες, καθώς και βλάβη που
οφείλεται στον καθαρισμό ή την απόφραξη
φίλτρων, συστημάτων αποστράγγισης ή θηκών
απορρυπαντικού.
Ζημιές στα παρακάτω εξαρτήματα:
υαλοκεραμικές επιφάνειες, πρόσθετα
εξαρτήματα, σκεύη και καλάθια
μαχαιροπίρουνων, σωλήνες παροχής και
αποστράγγισης, λάστιχα στεγανοποίησης,
λαμπτήρες και καλύμματα λαμπτήρων,
οθόνες, διακόπτες, περιβλήματα και τμήματα
περιβλημάτων. Εκτός εάν αυτές οι ζημιές
αποδεχτεί πως έχουν προκληθεί από
ελαττωματική λειτουργία του προϊόντος.
Περιπτώσεις στις οποίες δεν μπορεί να
εντοπιστεί κάποια βλάβη κατά την επίσκεψη
του τεχνικού.
Επισκευές που δεν εκτελούνται από τους
επιλεγμένους μας παροχείς υπηρεσιών
επισκευής ή/και από εξουσιοδοτημένο
συνεργάτη υπηρεσιών επισκευής ή
περιπτώσεις στις οποίες δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί γνήσια ανταλλακτικά.
Επισκευές λόγω εσφαλμένης εγκατάστασης
ή εγκατάστασης που δεν πληρεί τις
προδιαγραφές.
Χρήση της συσκευής σε μη οικιακό
περιβάλλον, π.χ. επαγγελματική χρήση.
Ζημιές κατά τη μεταφορά. Εάν ένας πελάτης
μεταφέρει το προϊόν στο σπίτι του ή σε άλλη
διεύθυνση, η IKEA δεν είναι υπεύθυνη για
τυχόν ζημιές που θα προκληθούν κατά τη
μεταφορά. Ωστόσο, εάν η IKEA μεταφέρει το
ΕΛΛΑΣ 54
προϊόν στη διεύθυνση παράδοσης του πελάτη,
τότε τυχόν ζημιές που θα προκληθούν στο
προϊόν κατά τη μεταφορά καλύπτονται από
την IKEA.
Το κόστος της αρχικής εγκατάστασης της
συσκευής ΙΚΕΑ.
Ωστόσο εάν ο εξουσιοδοτημένος συνεργάτης
υπηρεσιών επισκευής επισκευάσει ή πρέπει
να αντικαταστήσει την συσκευή βάσει των
όρων της παρούσας εγγύησης τότε η τυχόν
εγκατάσταση ή απεγκατάσταση επίσης
δεν καλύπτεται από τους όρους αυτής της
εγγύησης. Ο πελάτης βέβαια μπορεί να
επικοινωνήσει ή με τον παροχέα του σέρβις ή
με το κατάστημα του ΙΚΕΑ από όπου αγόρασε
το προϊόν και να ζητήσει πλήρη πληροφόρηση.
Οι περιορισμοί αυτοί δεν ισχύουν σε περιπτώσεις
στις οποίες οι εργασίες εκτελούνται σωστά από
εξειδικευμένο τεχνικό χρησιμοποιώντας γνήσια
ανταλλακτικά για προσαρμογή της συσκευής στις
τεχνικές προδιαγραφές ασφαλείας μιας άλλης
χώρας της ΕΕ.
Πώςεφαρμόζεταιηεθνικήνομοθεσία
Η εγγύηση της IKEA σας παρέχει ειδικά νομικά
δικαιώματα, τα οποία καλύπτουν ή υπερκαλύπτουν
όλες τις τοπικές νομικές απαιτήσεις που ενδέχεται
να διαφέρουν από χώρα σε χώρα.
Ωστόσο αυτές οι προϋποθέσεις δεν περιορίζουν με
κανένα τρόπο τα δικαιώματα του καταναλωτή που
περιγράφηκαν στην τοπική νομοθεσία.
Περιοχήισχύος
Για συσκευές που αγοράζονται από μία χώρα
της ΕΕ και μεταφέρονται σε άλλη χώρα της ΕΕ, οι
υπηρεσίες επισκευής θα παρέχονται στο πλαίσιο
των όρων εγγύησης που ισχύουν στη νέα χώρα.
Η εκτέλεση των υπηρεσιών επισκευής στο πλαίσιο
της εγγύησης είναι υποχρεωτική, μόνο εάν η
συσκευή συμμορφώνεται και έχει εγκατασταθεί
σύμφωνα με:
- τις τεχνικές προδιαγραφές της χώρας στην
οποία υποβάλλεται το αίτημα για εργασίες
εγγύησης,
- τις Οδηγίες συναρμολόγησης και τις
Πληροφορίες ασφάλειας του εγχειριδίου
χρήσης.
ΗαποκλειστικήΤΕΧΝΙΚΗΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗγια
συσκευέςτηςIKEA
Μη διστάσετε να επικοινωνήσετε με το εγκεκριμένο
εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της IKEA
για:
αίτημα εργασιών στο πλαίσιο της εγγύησης,
διευκρινίσεις σχετικά με την εγκατάσταση της
συσκευής IKEA στην ειδική μονάδα επίπλου
κουζίνας της IKEA,
διευκρινίσεις σχετικά με τις λειτουργίες των
συσκευών IKEA.
Για να διασφαλιστεί η παροχή βέλτιστης
υποστήριξης, διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες
συναρμολόγησης ή/και το Εγχειρίδιο χρήσης πριν
επικοινωνήσετε μαζί μας.
Τρόποςεπικοινωνίας
Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα
του παρόντος εγχειριδίου για
μια πλήρη λίστα των επιλεγμένων
εξουσιοδοτημένων κέντρων
εξυπηρέτησης της IKEA και των
σχετικών τηλεφωνικών αριθμών σε
κάθε χώρα.
Γιαταχύτερηεξυπηρέτηση,συνιστάταιη
χρήσητωνειδικώντηλεφωνικώναριθμών
πουαναφέρονταισεαυτότοεγχειρίδιο.
Ανατρέχετεπάνταστουςτηλεφωνικούς
αριθμούςπουπαρέχονταιστοεγχειρίδιο
τηςσυσκευήςγιατηνοποίαχρειάζεστε
βοήθεια.Επίσης,ανατρέχετεπάνταστον
αριθμόπροϊόντοςτηςIKEA(8ψήφιος
κωδικός)καιτο12ψήφιοαριθμόεπισκευής
πουαναγράφονταιστηνπινακίδα
τεχνικώνχαρακτηριστικώντηςσυσκευής
σας.
ΦΥΛΑΞΤΕΤΗΝΑΠΟΔΕΙΞΗΑΓΟΡΑΣ!
Αποτελεί αποδεικτικό αγοράς και είναι
απαραίτητη ώστε να ισχύει η εγγύηση.
Επίσης, στην απόδειξη αγοράς να
αναφέρεται η επωνυμία και ο αριθμός του
προϊόντος IKEA (8ψήφιος κωδικός) για κάθε
συσκευή που αγοράσατε.
Χρειάζεστεεπιπλέονβοήθεια;
Για επιπλέον ερωτήσεις που δεν αφορούν την
εξυπηρέτηση μετά την πώληση, επικοινωνήστε
με το τηλεφωνικό κέντρο του πλησιέστερου
καταστήματος IKEA. Συνιστάται να διαβάσετε
προσεκτικά το εγχειρίδιο της συσκευής πριν
επικοινωνήσετε μαζί μας.
NEDERLANDS 55
Lees voordat u het apparaat
gaat gebruiken deze
veiligheidsinstructies. Houd
ze binnen handbereik voor
toekomstige raadpleging.
Deze instructies en het apparaat
zelf zijn voorzien van belangrijke
veiligheidsaanwijzingen, die
te allen tijde moeten worden
opgevolgd. De fabrikant kan niet
aansprakelijk gesteld worden
voor schade die het gevolg is
van het niet opvolgen van deze
veiligheidsinstructies, oneigenlijk
gebruik van het apparaat of
een foute instelling van de
regelknoppen.
EILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Kleine kinderen (0-3 jaar)
moeten uit de buurt van het
apparaat gehouden worden.
Jonge kinderen (3-8 jaar) moeten
uit de buurt van het apparaat
gehouden worden, tenzij ze
constant onder toezicht staan.
Kinderen vanaf 8 jaar en personen
met verminderde fysieke,
sensorische of mentale vermogens
of gebrek aan ervaring en kennis,
mogen dit apparaat gebruiken
indien ze onder toezicht staan of
Veiligheidsinformatie 55
Productbeschrijving 59
Bedieningspaneel 60
Eerstegebruik 60
Dagelijksgebruik 60
Bereidingstabellen 62
Reinigingenonderhoud 64
Veiligheidsinformatie
Inhoud
instructies hebben ontvangen over
veilig gebruik en de mogelijke
gevaren ervan begrijpen.
Kinderen mogen niet spelen met
het apparaat.
De reiniging en het onderhoud
mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd zonder toezicht.
WAARSCHUWING: Het
apparaat en de toegankelijke
onderdelen kunnen heet worden
tijdens het gebruik.
WAARSCHUWING: Raak
de verwarmingselementen of
de binnenkant tijdens en na het
gebruik niet aan - gevaar voor
brandwonden.
WAARSCHUWING: Laat
het apparaat nooit onbewaakt
achter tijdens het droogproces van
gerechten. Wanneer het apparaat
geschikt is voor het gebruik van
een thermometer gebruik dan
uitsluitend de gaarthermometer
die voor deze oven wordt
aanbevolen - gevaar voor brand.
Houd kleding of andere
brandbare materialen uit de
buurt van het apparaat tot alle
onderdelen van het apparaat
helemaal zijn afgekoeld - risico
Watmoetudoenals... 66
Technischegegevens 67
Installatie 68
Elektrischeaansluiting 69
Beschermingvanhetmilieu 69
IKEA GARANTIE 70
NEDERLANDS 56
voor brand.
Let altijd goed op wanneer u
voedsel bereid dat rijk is aan
vet, olie of wanneer alcoholische
dranken toegevoegd worden
- risico voor brand. Gebruik
ovenwanten om kookpotten
en accessoires te verwijderen.
Open de deur aan het einde
van de bereiding voorzichtig:
laat hete lucht of stoom
geleidelijk aan ontsnappen
vooraleer in de oven te komen
- risico voor brandwonden. De
ventilatieroosters voor warme
lucht aan de voorkant van de oven
mogen niet geblokkeerd worden -
risico voor brand.
Let op wanneer de ovendeur
open staat of neergeklapt is, om er
niet tegen te stoten.
WAARSCHUWIN G!: Als de
pakkingen van de deur of de
deur zelf beschadigd zijn, mag
de oven niet gebruikt worden tot
hij is gerepareerd - risico voor
verwondingen.
WAARSCHUWING:
Vloeistoffen en voedsel mogen
niet verwarmd worden in
afgesloten recipiënten - risico
voor ontplofng, verwarmen van
dranken kan aanleiding geven tot
overkoken. Let op bij het hanteren
van de recipiënt - risico voor
brandwonden.
Droog geen voedsel of kleding
en verwarm geen kussentjes,
slippers, sponsen en gelijkaardige
voorwerpen - risico voor brand.
Bij het verwarmen van voedsel in
plastic of papieren recipiënten, blijf
de oven in het oog houden - risico
voor brand.
De inhoud van drinkessen
en babypotjes moet geschud
of gemengd worden en de
tempartuur moet gecontroleerd
worden - risico voor brandwonden.
Verwarm geen eieren in de dop
en hardgekookte eieren - deze
kunnen ontploffen.
Gebruik alleen keukengerei dat
geschikt is voor de microgolfoven.
Gebruik geen metalen recipiënten
- risico voor verwondingen.
Gebruik uitsluitend de
temperatuursonde die voor deze
oven wordt aanbevolen - risico
voor brand.
Als er rookvorming is, schakel
het apparaat dan uit of trek de
stekker uit het stopcontact en houd
de deur gesloten om de vlammen
te verstikken.
Als het apparaat geïnstalleerd
is op meer dan 850 cm van de
vloer, let er dan op de draaiplaat
niet te verplaatsen bij het
verwijderen van de recipiënt -
risico voor verwondingen.
Gebruik uw magnetron niet om
te frituren, daar u de temperatuur
van de olie niet kunt regelen.
TOEGESTAAN GEBRUIK
Dit apparaat is bedoeld voor
gebruik in huishoudelijke en
gelijkaardige toepassingen zoals :
personeelskeukens in
NEDERLANDS 57
winkels, kantoren en
overige werkomgevingen;
landbouwbedrijven; klanten
in hotels, motels en andere
residentiële omgevingen; bed en
breakfasts.
VOORZICHTIG: het
apparaat is niet geschikt voor
inwerkingstelling met een externe
timer of afzonderlijk systeem met
afstandsbediening.
Dit apparaat is bedoeld
voor gebruik in huishoudelijke
en gelijkaardige toepassingen
zoals : personeelskeukens
in winkels, kantoren en
overige werkomgevingen;
landbouwbedrijven; klanten in
hotels, motels, bed & breakfasts en
andere residentiële omgevingen.
Installeer het apparaat niet
achter een decoratieve deur -
brandgevaar.
Dit apparaat is niet voor
professioneel gebruik bedoeld.
Gebruik het apparaat niet buiten.
Elk ander gebruik is verboden
(bijv. als kamerverwarming).
Bewaar geen explosief of
ontvlambaar materiaal (vb.
benzine of spuitbussen) in of naast
het apparaat - risico voor brand.
INSTALLATIE
Het apparaat moet verplaatst
en geïnstalleerd worden door
twee of meer personen - risico
voor verwondingen. Gebruik
beschermende handschoenen om
uit te pakken en te installeren -
risico voor snijwonden.
Laat de installatie, m.i.v. de
aansluiting op het waternet (indien
van toepassing) en de elektrische
aansluitingen en reparaties door
een gekwaliceerd technicus
verrichten. Repareer of vervang
geen enkel onderdeel van
het apparaat, behalve als dit
expliciet aangegeven wordt in
de gebruikershandleiding. Houd
kinderen uit de buurt van de
installatieplaats. Controleer na
het uitpakken van het apparaat
of het tijdens het transport
geen beschadigingen heeft
opgelopen. Neem in geval
van twijfel contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde
Klantenservice. Na de installatie
moet het verpakkingsmateriaal
(plastic, piepschuim enz.)
buiten het bereik van kinderen
bewaard worden - risico voor
verstikking. Het apparaat moet
worden losgekoppeld van
het elektriciteitsnet voordat u
installatiewerkzaamheden uitvoert
- risico voor elektrocutie. Tijdens
de installatie dient u ervoor te
zorgen dat het apparaat de
voedingskabel niet beschadigt -
risico voor brand of elektrocutie.
Activeer het apparaat alleen als
de installatie is voltooid.
Dit apparaat is bedoeld voor
gebruik als inbouwapparaat.
Gebruik het niet als vrijstaand
apparaat of in een afgesloten kast.
NEDERLANDS 58
Na het uitpakken van het
apparaat, dient u er zeker van te
zijn dat de deur van het apparaat
correct sluit.
Neem in geval van twijfel contact
op met uw leverancier of de
dichtstbijzijnde Klantenservice.
Voer eerst alle
zaagwerkzaamheden uit en
verwijder alle spaanders en
zaagresten voordat u het
apparaat plaatst.
De minimale opening tussen het
werkblad en de bovenkant van
de oven mag niet geblokkeerd
worden - risico voor brandwonden.
Haal de oven pas voor de
installatie van de piepschuim
bodem.
Het onderste gedeelte van
het apparaat mag niet meer
toegankelijk zijn na de installatie -
risico voor brandwonden.
ELEKTRISCHE
WAARSCHUWINGEN
Het typeplaatje bevindt zich
op de voorrand van de oven en is
zichtbaar wanneer de ovendeur
openstaat.
Het moet mogelijk zijn het
apparaat van het elektriciteitsnet
af te koppelen door de stekker
uit het stopcontact te halen of via
een meerpolige netschakelaar die
bovenstrooms van het stopcontact
is geplaatst, en het apparaat
dient geaard te zijn, conform de
nationale veiligheidsnormen voor
elektriciteit.
Gebruik geen verlengsnoeren,
meervoudige stopcontacten
of adapters. Als de installatie
voltooid is, mogen de elektrische
onderdelen niet meer toegankelijk
zijn voor de gebruiker. Gebruik
het apparaat niet wanneer u
natte voeten hebt of blootvoets
bent. Gebruik het apparaat niet
als de stroomkabel of de stekker
beschadigd is, als het apparaat
niet goed werkt of als het
beschadigd of gevallen is.
Als het netsnoer beschadigd
is, moet het vervangen
worden door de fabrikant,
een servicevertegenwoordiger
of gekwaliceerd personeel
om risico’s te voorkomen -
elektrocutiegevaar.
Wend u tot een erkend
servicecentrum indien de
stroomkabel vervangen moet
worden.
NEDERLANDS 59
Productbeschrijving
1
Bedieningspaneel
2
Koelventilator (niet zichtbaar)
3
Grillelement
4
Ovenlampje achter
5
Ovenventilator
6
Onderste verwarmingselement (niet
zichtbaar)
7
Ovendeur
1
2
3
4
5
7
6
Plaatsen van het rooster en andere accessoires
Plaats de rooster op de gewenste hoogte door hem iets naar boven te kantelen en de
geheven achterzijde (naar boven gericht) eerst neer te leggen. Schuif hem horizontaal over
de roostergeleiders, zo ver mogelijk.
De andere accessoires, zoals de bakplaat, worden horizontaal over de geleiders geschoven.
Neem contact op met het erkende servicecentrum als u een accessoire wilt kopen.
Accessoires
Bakplaat
1x
Rooster
1x
NEDERLANDS 60
Bedieningspaneel
A
Selectieknop
B
Tijdknop
C
Thermostaatknop
D
Led thermostaat/voorverwarming
A B C D
1. Een functie selecteren
Om een functie te selecteren, draai
de
keuzeknop
op het symbool van de
gewenste functie.
2. De oven in/uitschakelen
Draai om de oven in te schakelen de knop
A
op de gewenste functie, om hem uit te
schakelen draait u de knop
A
in de stand
“0”.
3. Voorverwarming
Zodra de functie geactiveerd is, wordt
de led van de thermostaat ingeschakeld,
om aan te geven dat de voorverwarming
gestart is.
Na dit proces wordt de led van de
thermostaat uitgeschakeld, om aan
te geven dat de oven de ingestelde
temperatuur heeft bereikt: Plaats het
voedsel in de oven en ga verder met het
bereiden.
Let op: Het voedsel in de oven plaatsen
vooraleer de fase van de voorverwarming
afgelopen is zal een negatief effect hebben
op het uiteindelijk resultaat van de bereiding.
4. De kookwekker instellen
Deze optie stopt of start de bereiding
niet maar geeft u de mogelijkheid om
de display te gebruiken als kookwekker
(timer), zowel wanneer een functie actief
is als wanneer de oven uit staat.
Draai om de timer te activeren de
timerknop
helemaal naar rechts en
vervolgens terug in de andere richting
tot hij de gewenste duur aanwijst: een
geluidssignaal waarschuwt u wanneer
het aftellen gedaan is.
Dagelijks gebruik
Haal de accessoires uit de oven en verwarm hem
ongeveer een uur lang op 200°C om de geur
van het isolatiemateriaal en de beschermende
vetlaag te verwijderen.
Eerste gebruik
NEDERLANDS 61
Tabel ovenfuncties
De oven heeft 5 bereidingsniveaus. Tellen begint op het laagste niveau.
Functie Beschrijving functie
0
OVEN UIT Om de oven uit te schakelen.
HETELUCHT Voor het gelijktijdig bereiden van verschillende
gerechten op verschillende steunhoogtes (maximaal
drie) die dezelfde bereidingstemperatuur hebben. Met
deze functie worden er geen geuren van het ene naar
het andere gerecht overgebracht.
CONVENTIONEEL
(verwarming boven en
onder)
Voor het bereiden van gerechten op één steunhoogte.
Aanbevolen wordt de 2de steunhoogte te gebruiken.
GRILL Voor het grillen van karbonades, spiesen en worstjes,
gratineren van groenten of om brood te roosteren. Voor
het grillen van vlees wordt geadviseerd de opvangbak
te gebruiken om het braadvet op te vangen: plaats de
pan op één van de niveaus onder de rooster en voeg
200 ml drinkwater toe.
GRILLEN
MET VENTILATOR
Voor het grillen van grote stukken vlees (lamsbouten,
rosbief, hele kip). Er wordt geadviseerd de opvangbak
te gebruiken om het braadvet op te vangen: plaats de
pan op één van de niveaus onder de rooster en voeg
500 ml drinkwater toe.
CONVECTIEBAKKEN Om taarten met vloeibare vulling te bereiden op een
enkel niveau. Deze functie kan ook gebruikt worden
voor de bereiding op twee steunhoogtes. Verwissel de
gerechten onderling van plaats om een gelijkmatiger
bereidingsresultaat te bereiken.
ONTDOOIEN Om voedsel sneller te ontdooien.
Plaats het voedsel in het midden van de holte, niveau 3
LAMPJES Om het lampje in de oven aan te doen.
NEDERLANDS 62
Bereidingstabellen
Soort voedsel Functie Voorver-
warmen
Steunhoogte
(vanaf bodem)
Temperatuur
(°C)
Bereidingstijd
(min.)
GEBAK, TAART ETC.
Luchtig gebak
X 2 150–170 30-90
X 4-1 160-180 30-90
Gevulde taarten
(cheesecake, strudel,
vruchtentaart)
X 2 160-200 35-90
X 4-2 160-200 40-90
Koekjes / taartjes
X 2-3 160-180 15-40
X 4-2/5-3-1 150 -170 20-45
Soesjes
X 2 180-200 40-60
X 4-2 170 -19 0 35-50
Meringues
X 2 90 150-200
X 4-2/5-3-1 90 140-200
Brood/pizza/
focaccia
X 1-2 220-250 10-40
X 4-2 200-240 20-30
Diepvriespizza’s
X 2 250 10-30
X 4-2 230-250 10-30
Hartige taarten
(groentetaart,
quiche)
X 2 180-200 30-50
X 4-2/5-3-1 180-200 30-60
Vol-au-vent /
korstdeeg
X 2 190-200 20-30
X 4-2/5-3-1 180-190 20-40
Lasagne, pasta uit
de oven, cannelloni,
ovenschotels
X 2 190-200 45-65
Lasagne en vlees
X 4-2 200 50-100***
Vlees en
aardappelen
X 4-1 190-200 45-100***
Vis en groente
X 4-1 180 30-50***
Complete maaltijd
Vruchtentaart
(niveau 5) /
Lasagna (niveau 3) /
Vlees (niveau 1)
X 5-3-1 180-190 40-120***
NEDERLANDS 63
Soort voedsel Functie Voorver-
warmen
Steunhoogte
(vanaf bodem)
Temperatuur
(°C)
Bereidingstijd
(min.)
VLEES
Gebraden
varkensvlees met
korst 2 kg
X 2 180-190 110 -15 0
Lamsvlees /
kalfsvlees /
rundvlees /
varkensvlees 1Kg
X 2 190-200 80-120
Kip / konijn / eend
1Kg
X 2 200-230 50-100
Kalkoen / gans 3Kg
X 2 180-200 150-200
VIS
Vis uit de oven/
in folie 0.5Kg (let,
heel)
X 2 170 -19 0 30-50
GROENTEN
Gevulde groenten
(tomaten, courgettes,
aubergines)
X 2 180-200 50-70
Bereidingstabel met GRILL-functie
Soort voedsel Functie Voorver-
warmen
Steunhoogte
(vanaf bodem)
Temperatuur
(°C)
Bereidingstijd
(min.)
Toast 5’ 5 250 2-6
Vislet/motenvis
5’ 4-3 250 15-30*
Worstjes/spiezen/
spareribs/
hamburgers
5’ 5-4 250 15-30*
Lamsbout/
schenkel
3 200-220 60-90**
Gegratineerde
groenten
3 200-220 30-60**
Gebakken
aardappelen
3 200-220 30-60**
Gebraden kip
1-1.3 Kg
3 200-220 60-90**
Rosbiefrosé 1Kg
3 200-220 30-60**
Opmerking: de bereidingstijden en -temperaturen zijn slechts indicatief.
* Draai het vlees halverwege de bereidingstijd om
** Draai het voedsel na tweederde van de bereidingstijd om (indien nodig).
*** Geschatte tijdsduur: Gerechten kunnen op verschillende tijdstippen afhankelijk van de persoonlijke
voorkeur uit de oven worden verwijderd.
NEDERLANDS 64
Reiniging en onderhoud
REINIGEN
WAARSCHUWING!
- Gebruik nooit stoomreinigers.
- Maak het apparaat schoon als het
afgekoeld is.
- Koppel het apparaat los van de
netvoeding.
Buitenkant van de oven
i
BELANGRIJK: gebruik geen bijtende of
schurende reinigingsmiddelen. Als een
dergelijk product per ongeluk in contact komt
met het apparaat, verwijder het dan
onmiddellijk met een vochtig doekje.
Reinig de oppervlakken met een vochtig
doekje. Als de buitenkant zeer vuil is, voeg
dan een paar druppels afwasmiddel toe
aan het water. Afdrogen met een droge
doek.
Binnenkant van de oven
i
BELANGRIJK: gebruik geen
schuursponsjes, sponsjes van staalwol of
metalen schrapers. Hierdoor kunnen de
gelakte oppervlakken en het glas van de deur
op den duur beschadigd raken.
Laat de oven na elk gebruik afkoelen en
reinig het apparaat bij voorkeur als het
nog lauw is om aangekoekte etensresten
(bijv. voedsel met een hoog suikergehalte).
Gebruik speciale ovenreinigingsmiddelen
en houd u aan de aanwijzingen van de
fabrikant.
Reinig het glas van de deur met een
speciaal vloeibaar glasreinigingsmiddel.
Om de deur gemakkelijker te kunnen
reinigen kunt u deze verwijderen
(zie ONDERHOUD). Het glas aan de
binnenkant is glad, om het gemakkelijk te
kunnen rienigen.
OPMERKING: als levensmiddelen met een
hoog watergehalte langdurig bereid worden
(bijv. pizza, groenten, enz.) kan zich condens
vormen op de binnenkant van de deur en rond
de afdichting. Neem de condens af met een
doek of een spons als de oven afgekoeld is.
WAARSCHUWING!
- Tijdens en na de reiniging via pyrolyse
moeten huisdieren (vooral vogels) uit
de buurt van het apparaat worden
gehouden.
Accessoires
Laat de accessoires na gebruik weken in
water met afwasmiddel. Pak ze vast met
handschoenen als ze nog heet zijn.
Voedselresten kunnen met een
afwasborstel of met een sponsje worden
verwijderd.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING!
- Draag beschermende handschoenen.
- Voer de aangegeven werkzaamheden uit
als het apparaat afgekoeld is.
- Koppel de oven los van de netvoeding.
De roostergeleiders verwijderen
Pak de buitenkant van de geleider stevig vast
en trek het naar u toe om de steun en de twee
interne pennen uit hun zittingen te trekken.
De roostergeleiders terugplaatsen
Plaats ze bij de ovenruimte en steek eerst
de twee pennen in hun zittingen. Plaats
vervolgens het externe gedeelte bij zijn zitting,
breng de steun in en druk stevig naar de wand
van de ovenruimte zodat de roostergeleider
goed vastzit.
NEDERLANDS 65
De deur verwijderen
1. Open de deur helemaal.
2. Til de twee vergrendelingen van de
scharnieren omhoog en naar voren tot ze
niet verder kunnen (Fig. 1).
g.
1
3. Sluit de deur tot de blokkering (A), til
hem op (B) en draai hem (C) tot de deur
loshaakt (D) (Fig. 2, 3, 4).
A
g.
2
B
B
C
g.
3
D
g.
4
De deur weer terugplaatsen
1. Plaats de scharnieren in de zittingen.
2. Open de deur helemaal.
3. Duw de twee vergrendelingen omlaag.
4. Sluit de deur.
De ruit schoonmaken
1. Verwijder de deur en leg die neer op een
zacht oppervlak met de handgreep naar
onder toe. Druk tegelijk op de twee clips
en verwijder de bovenrand van de deur
door het naar u toe te trekken.
2. Hef en hou de binnenruit stevig vast met
beide handen, verwijder het en leg het
op een zacht oppervlak vooraleer het te
reinigen. Doe hetzelfde voor de tussenruit.
3. Om zowel de tussenruit als de binnenruit
correct terug te plaatsen, zorg ervoor dat
“R” te zien is in de linkerhoek.
Breng eerst de lange zijde van de ruit
aangegeven met “R” in de zittingen, en
breng de ruit omlaag tot die op zijn plek
komt.
4. Plaats de bovenrand terug: een klik geeft
aan dat hij goed zit. Zorg ervoor dat de
afdichting goed zit vooraleer de deur
terug te plaatsen.
NEDERLANDS 66
Het lampje aan de vervangen
1. Koppel de oven los van de netvoeding.
g.
5
2. Draai het beschermkapje los (Fig. 5),
vervang het lampje (zie de opmerking
voor het type lampje) en draai het
beschermkapje weer vast.
3. Sluit de oven weer aan op de netvoeding.
OPMERKING:
- Gebruik alleen halogeenlampen van
25/230 V, type G9, T300°C.
- De lamp die in het apparaat wordt
gebruikt, is speciaal ontworpen voor
elektrische apparaten en is niet geschikt
om huishoudelijke ruimtes te verlichten
(Regelgeving Commissie (EG) Nr.
244/2009).
- De lampjes zijn verkrijgbaar bij erkende
servicecentra van IKEA..
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De oven werkt niet. Er is geen elektrische stroom. Controleer of het elektriciteitsnet
spanning heeft.
De oven is niet aangesloten
op de netvoeding.
Sluit de oven aan op het
stopcontact.
De functieknop staat op “
”.
Draai de functieknop en selecteer
een bereidingsfunctie.
Wat moet u doen als...
Voordat u het erkende servicecentrum belt:
1. Controleer of u het probleem zelf kunt oplossen aan de hand van de punten die
beschreven zijn in “Wat moet u doen als....
2. Zet het apparaat uit en weer aan om te controleren of het probleem is opgelost.
Neem contact op met het dichtstbijzijnde erkende servicecentrum van IKEA als de storing
nog steeds optreedt na bovengenoemde controles.
Vermeld altijd:
een korte beschrijving van de storing;
het type en het exacte model van de oven;
het servicenummer (dit is het nummer na het woord Service op het typeplaatje)
uw volledige adres;
uw telefoonnummer.
Neem contact op met het erkende servicecentum van IKEA als reparatie noodzakelijk is
(alleen dan heeft u zekerheid dat originele vervangingsonderdelen worden gebruikt en de
reparatie correct wordt uitgevoerd).
NEDERLANDS 67
Technische gegevens
Type product: Ingebouwde elektrische oven
Identicatie model:
MATÄLSKARE 403.687.65,
MATTRADITION 003.687.67
MATTRADITION 804.117.24
MATTRADITION 304.117.26
Aantal ruimtes
1
Hittebron
Elektrisch
Aantal functies
6
Bruikbaar volume. Gemeten met eventuele roosters aan de zijkant en
katalytische panelen verwijderd I
71
Oppervlak van de grootste bakplaat cm
2
1191
Energiezuinigheidsklasse (laagste verbruik)
A
Energiezuinigheidsindex
95,3
Energieverbruik
Conventionele functie (bij standaard belasting en boven- +
onderverwarming) kWh/cyclus
0,99
Energieverbruik
Ventilatiefunctie hetelucht (met standaard belasting en heteluchtverwarming)
kWh/cyclus
0,81
Bovenste verwarmingselement W
150 0
Onderste verwarmingselement W
115 0
Grillelement W
150 0
Verwarmingselement ventilator W
1800
Koelventilator W
15
Ovenlampje W
25
Vermogen ovenventilator W
22
Totaal nominaal vermogen W
2750
Afmetingen
Breedte mm
595
Hoogte mm
595
Diepte mm
550
Gewicht van het apparaat
MATÄLSKARE roestvrij staal Kg
MATTRADITION roestvrij staal Kg
MATTRADITION White Kg
MATTRADITION Black Kg
27
29
29
29
NEDERLANDS 68
Deurvergrendeling
Voor het openen van de deur met de
deurvergrendeling, zie Fig. 1.
Fig. 1
De deurbeveiliging kan worden verwijderd
door de handelingen in de volgende
afbeeldingen (zie Fig. 2) in de juiste
volgorde uit te voeren.
Fig. 2
Installatie
Technische gegevens
The technical informations are situated in
the rating plate inside the appliance.
NEDERLANDS 69
WAARSCHUWING: Het
apparaat moet worden
losgekoppeld van het
elektriciteitsnet voordat u
installatiewerkzaamheden uitvoert
- risico voor elektrocutie. Gebruik
geen stoomreinigers.
WAARSCHUWING: Gebruik
geen schurende reinigingsmiddelen
of scherpe metalen schrapers voor
het reinigen van de ruit, aangezien
het glas daardoor bekrast kan
raken, waardoor het kan breken.
Zorg ervoor dat het apparaat
is afgekoeld voordat u reinigings-
of onderhoudswerkzaamheden
uitvoert. - risico van brandwonden
WAARSCHUWING!: Schakel het
apparaat uit vooraleer de lamp te
vervangen - risico voor elektrocutie.
VERWERKING VAN DE VERPAKKING
De verpakking kan volledig gerecycled
worden, zoals door het recyclingssymbool
wordt aangegeven.
De diverse onderdelen van de verpakking
mogen daarom niet bij het gewone huisvuil
worden weggegooid, maar moeten
worden afgevoerd volgens de plaatselijke
voorschriften.
AFVALVERWERKING VAN HUISHOUDELIJKE
APPARATEN
Dit apparaat is vervaardigd van recyclebaar
of herbruikbaar materiaal. Dank het apparaat
af in overeenstemming met plaatselijke
milieuvoorschriften voor afvalverwerking.
Voor meer informatie over behandeling,
terugwinning en recycling van huishoudelijke
apparaten kunt u contact opnemen met uw
plaatselijke instantie, de vuilnisophaaldienst of
de winkel waar u dit apparaat hebt gekocht.
Dit apparaat is voorzien van het merkteken
volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EU
inzake Afgedankte elektrische en elektronische
apparaten (AEEA). Door ervoor te zorgen dat
dit product correct wordt afgedankt, helpt u
mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu
en de gezondheid te voorkomen.
Het symbool
op het product of op de
begeleidende documentatie geeft aan dat
dit apparaat niet als huishoudelijk afval
behandeld mag worden, maar dat het
ingeleverd moet worden bij een speciaal
inzamelingscentrum voor de recycling van
elektrische en elektronische apparatuur.
TIPS OM ENERGIE TE BESPAREN
Verwarm de oven alleen voor als dit speciaal
wordt vermeld in de bereidingstabel of in het
recept. Gebruik donkere, zwart gelakte of
geëmailleerde bakvormen, omdat deze de
warme beter opnemen. Gerechten die lang in
de oven moeten staan, blijven nog doorgaren
nadat de oven uitgeschakeld is.
VERKLARINGEN VAN OVEREENSTEMMING
Dit apparaat voldoet aan de vereisten
voor ecologisch ontwerp van de Europese
verordeningen nr. 65/2014 en 66/2014 in
overeenstemming met de Europese norm EN
60350-1.
n
Bescherming van het milieu
Controleer of de elektrische spanning die
aangegeven staat op het typeplaatje van het
product overeenkomt met de netvoeding van
uw woning. Het typeplaatje bevindt zich op de
voorrand van de oven, en is zichtbaar wanneer de
ovendeur openstaat.
Eventuele vervanging van de voedingskabel (type
H05 RR-F 3 x 1,5 mm
2
) mag uitsluitend worden
uitgevoerd door een erkende elektricien. Neem
contact op met een erkend servicecentrum van
IKEA.
Elektrische aansluiting
NEDERLANDS 70
IKEA GARANTIE
Hoe lang is de IKEA garantie geldig?
Deze garantie is vijf jaar geldig vanaf de
oorspronkelijke datum van aankoop van uw
apparaat bij IKEA. Uw origineel kassaticket
is vereist. Als er tijdens de garantieperiode
service tussenkomsten worden uitgevoerd,
wordt de garantieperiode van het apparaat
niet verlengd.
Wie zal de service uitvoeren?
De erkende IKEA servicedienst zal zorgdragen
voor de dienstverlening via haar eigen netwerk
of via het netwerk van erkende servicediensten.
Wat valt er onder de garantie?
De garantie dekt storingen van het apparaat,
die veroorzaakt zijn door verkeerde constructie
of materiaalfouten vanaf de aankoopdatum
bij IKEA. Deze garantie is uitsluitend van
toepassing bij huishoudelijk gebruik. De
uitzonderingen worden onder het artikel
“Wat is er niet gedekt door deze garantie?”
gespeciceerd. Binnen de garantieperiode
worden de kosten om de storing te verhelpen
vergoed d.w.z. reparaties, onderdelen,
arbeidsloon en transport, op voorwaarde dat
het apparaat toegankelijk voor reparaties,
(cont. zonder speciale kosten) is zonder
speciale kosten. Op deze voorwaarden
zijn de EG-richtlijnen (Nr. 99/44/EG) en de
respectievelijke plaatselijke voorschriften van
toepassing. Vervangen onderdelen worden
eigendom van IKEA.
Wat zal IKEA doen om het probleem op te
lossen?
De door IKEA aangestelde servicedienst zal het
product onderzoeken en uitsluitend ter eigen
beoordeling bepalen of het gedekt wordt door
deze garantie.
Als het defect blijkt te zijn, zal de IKEA
servicedienst of de erkende servicedienst
via het eigen bedrijf, uitsluitend ter eigen
beoordeling,ofwel het defecte product
repareren of het vervangen door eenzelfde of
een vergelijkbaar product.
Wat valt er niet onder deze garantie?
Normale slijtage.
Opzettelijke schade of schade door
verwaarlozing, schade veroorzaakt
door het niet opvolgen van de
gebruiksaanwijzing, foutieve installatie
of aansluiting op een verkeerd voltage,
schade veroorzaakt door chemische of
elektrochemische reactie, roest, corrosie
of waterschade, schade veroorzaakt
door overmatig kalkgehalte van de
watertoevoer, schade veroorzaakt door
abnormale omgevingsomstandigheden.
Verbruiksonderdelen, inclusief batterijen en
lampjes.
Niet-functionele en decoratieve
onderdelen die niet van invloed zijn op
het normale gebruik van het apparaat,
inclusief eventuele krassen en mogelijke
kleurverschillen.
Onvoorziene schade veroorzaakt door
vreemde voorwerpen of stoffen en het
reinigen of deblokkeren van lters,
afvoersystemen of wasmiddellades.
Schade aan de volgende onderdelen:
glaskeramiek, accessoires, servieskorven en
bestekmandjes, aanvoer- en afvoerpijpen,
afdichtingen, lampen en lampenkapjes,
schermen, knoppen, behuizingen en
gedeeltes van behuizingen, tenzij bewezen
is dat de schade te wijten is aan een
productiefout.
Gevallen waarbij geen storing
geconstateerd kon worden tijdens het
bezoek van een technicus.
Reparaties die niet zijn uitgevoerd door
onze aangestelde servicediensten en/of
een erkende contractuele servicepartner
of wanneer er niet-originele onderdelen
gebruikt zijn.
Reparaties die veroorzaakt zijn door
installatie die verkeerd of niet in
overeenstemming met de installatie-
instructies zijn uitgevoerd.
Het gebruik van het apparaat in
niet huishoudelijke omgeving d.w.z.
professioneel gebruik.
Transportschade. Indien een klant het
product zelf naar zijn of haar woning of
naar een ander adres transporteert, is IKEA
niet aansprakelijk voor schade die optreedt
tijdens het transport. Als het product echter
door IKEA wordt afgeleverd op het door de
klant opgegeven adres, dan wordt schade
aan het product die tijdens deze levering
ontstaat wel gedekt door IKEA.
NEDERLANDS 71
De installatiekosten voor het installeren van
het IKEA-apparaat.
Als een IKEA servicedienst of een
erkende servicepartner het apparaat
echter repareert of vervangt onder
de voorwaarden van deze garantie,
dan zal de servicedienst of de erkende
servicepartner het gerepareerde of
vervangende apparaat indien nodig
opnieuw installeren.
Deze beperkingen zijn niet van toepassing
op foutloze werkzaamheden uitgevoerd door
een gekwaliceerde specialist met gebruik
van onze originele onderdelen teneinde het
apparaat aan te passen aan de technische
veiligheidsspecicaties van een ander EG-land.
Hoe de landelijke wetten van toepassing zijn
Deze IKEA garantie verleent u specieke
wettelijke rechten, welke met de eigen
locale wetgeving overeenstemmen of deze
overstijgen, die variëren van land tot land.
Deze omstandigheden beperken geenszins
consumentenrechten die onder de plaatselijke
wetgeving vallen.
Gebied van geldigheid
Voor apparaten die in een EU-lidstaat zijn
aangeschaft en meegenomen worden naar
een ander EU-lidstaat, zal de dienstverlening
uitgevoerd worden in het kader van de
garantievoorwaarden die in het nieuwe land
gebruikelijk zijn. Een verplichting om diensten te
verlenen in het kader van de garantie bestaat
uitsluitend als het apparaat voldoet aan en
geïnstalleerd is in overeenstemming met:
- de technische specicaties van het land
waarin aanspraak gemaakt wordt op de
garantie;
- de Montage-instructies en de
Veiligheidsinformatie
De speciale KLANTENSERVICE voor IKEA-
apparaten
Aarzel niet om contact op te nemen met een
Geautoriseerd servicecentrum van IKEA:
Een claim in te dienen onder deze garantie
Verduidelijking te vragen in verband met
de installatie van het IKEA apparaat in de
daarvoor bestemde IKEA keukenmeubels
Verduidelijking te vragen in verband met
de functies van de IKEA apparaten.
Om u beter van dienst te kunnen zijn, leest
u best eerst de installatie-instructies en de
gebruiksaanwijziging zorgvuldig alvorens ons
te contacteren.
Hoe u ons kunt bereiken als u hulp nodig hebt
Op de laatste pagina van
deze instructies vindt u de
volledige lijst van alle Geau-
toriseerde servicecentra van
IKEA met hun overeenkomstig
telefoonnummer.
Om u sneller van dienst te kunnen
zijn,adviserenwijudespecieke
telefoonnummers in de handleiding te
gebruiken. Vermeld altijd de nummers
die vermeld zijn in het boekje van
hetspeciekeapparaatwaarvooru
assistentie wilt. Vermeld ook het IKEA
artikelnummer(bestaandeuit8cijfers)
en het servicenummer bestaande uit 12
cijfers dat op het typeplaatje van uw
apparaat staat.
BEWAAR DE KASSABON!
Het is uw bewijs van aankoop en is ook
nodig om de geldigheid van de garantie
aan te tonen. Op de kassabon is ook
de IKEA naam en het artikelnummer
(8 cijfers) van elk door u aangeschaft
apparaat vermeld
Extra hulp nodig?
Voor alle bijkomende vragen die niet bij de
dienst na-verkoop van uw toestellen horen,
neem contact op met het call center van uw
IKEA winkel. Wij adviseren u de documentatie
die bij het apparaat wordt geleverd zorgvuldig
door te lezen voordat u contact met ons
opneemt.
72
ÖSTERREICH
Telefon-Nummer: 013602771461
Tarif: Ortstarif
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
POLSKA
Numer telefonu: 225844203
Stawka: Koszt połączenia według taryfy
operatora
Godziny otwarcia: Poniedziałek - Piątek 8.00-20.00
PORTUGAL
Telefone: 213164011
Tarifa: Tarifa local
Horário: Segunda - Sexta 9.00 - 21.00
ROMÂNIA
Număr de telefon: 021 2044888
Tarif: Tarif local
Orar: Luni - Vineri 8.00 - 20.00
РОССИЯ
Телефонный номер: 84957059426
Стоимость звонка: Местная стоимость звонка
Время работы: Понедельник - Пятница 9.00 - 21.00
(Московское время)
SCHWEIZ - SUISSE - SVIZZERA
Telefon-Nummer/Numéro de téléphone/Telefono: 0225675345
Tarif/Tarif/Tariffa: Ortstarif/Prix d’un appel local/Tariffa locale
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00
Orario d’apertura: Lunedì - Vener 8.00 - 20.00
SLOVENSKO
Telefónne číslo: (02) 50102658
стопа: lokalna курс
Радно време: Понедељак - субота 9.00 - 20.00
недеља 9.00 - 18.00
SLOVENŠČINA
http://www.ikea.com
SRBIJA
Број телефона: 011 7 555 444
Cena za hovor: Cena za miestny hovor
Pracovná doba: Pondelok až piatok 8.00 - 20.00
SUOMI
Puhelinnumero: 0981710374
Hinta: Yksikköhinta
Aukioloaika: Maanantaista perjantaihin 8.00 - 20.00
SVERIGE
Telefon nummer: 0775-700 500
Taxa: Lokal samtal
Öppet tider: Måndag - Fredag 8.30 - 20.00
Lördag - Söndag 9.30 - 18.00
UNITED KINGDOM - IRELAND
Phone number: 02076601517
Rate: Local rate
Opening hours: Monday - Friday 8,00am - 6,00pm
Saturday 8,30am - 4,30pm
Sunday 9,30am - 3,30pm
BELGIË - BELGIQUE - BELGIEN
Telefoon/Numéro de téléphone/Telefon-Nummer: 026200311
Tarief/Tarif/Tarif: Lokaal tarief/Prix d’un appel local/Ortstarif
Openingstijd: Maandag - Vrijdag 8.00 - 20.00
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
БЪЛГАРИЯ
Телефонен номер: 02 4003536
Тарифа: Локална тарифа
Работно време: понеделник - петък 8.00 - 20.00
ČESKÁREPUBLIKA
Telefonní číslo: 225376400
Sazba: Místní sazba
Pracovní doba: Pondělí - Pátek 8.00 - 20.00
DANMARK
Telefonnummer: 70150909
Takst: Lokal takst
Åbningstid: Mandag - fredag 9.00 - 20.00
Lørdag
(Åbent udvalgte søndage, se IKEA.dk)
9.00 - 18.00
DEUTSCHLAND
Telefon-Nummer: 06929993602
Tarif: Ortstarif
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
ΕΛΛΑΔΑ
Τηλεφωνικός αριθμός: 2109696497
Χρέωση: Τοπική χρέωση
Ώρες λειτουργίας: Δευτέρα - Παρασκευή 8.00 - 20.00
ESPAÑA
Teléfono: 913754126 (España Continental)
Tarifa: Tarifa local
Horario: Lunes - Viernes 8.00 - 20.00
FRANCE
Numéro de téléphone: 01704 80513
Tarif: Prix d’un appel local
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 9.00 - 21.00
HRVATSKA
Broj telefona: 0800 3636
Tarifa: Lokalna tarifa
Radno vrijeme: Ponedjeljak - Petak 8.00 - 20.00
ÍSLAND
Símanúmer: 5852409
Kostnaður við símtal: Almennt mínútuverð
Opnunartími: Mánudaga - Föstudaga 9.00 - 17.00
ITALIA
Telefono: 0238591334
Tariffa: Tariffa locale
Orari d’apertura: Lunedì - Venerdì 8.00 - 20.00
LATVIJA
http://www.ikea.com
LIETUVIŲ
Telefono numeris: (0) 520 511 35
Skambučio kaina: Vietos mokestis
Darbo laikas:
Nuo pirmadienio iki penktadienio
8.00 - 20.00
MAGYARORSZÁG
Telefon szám: (06-1)-3285308
Tarifa: Helyi tarifa
Nyitvatartási idő: Hétfőtől Péntekig 8.00 - 20.00
NORGE
Telefon nummer: 2 3 5 0 0112
Takst: Lokal takst
Åpningstider: Mandag - fredag 8.00 - 20.00
NEDERLAND
Telefoon: 09002354532 en/of 0900 BEL IKEA
Tarief: 15 cent/min., starttarief 4.54 cent
en gebruikelijke belkosten
Openingstijd: Maandag t/m - Vrijdag 8.00 - 20.00
Zaterdag 9.00 - 20.00
400011234124
© Inter IKEA Systems B.V. 2018
23256
AA-1951525-2
400011234124
31

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Ikea-MATTRADITION-304.117.26

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Ikea MATTRADITION 304.117.26 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Ikea MATTRADITION 304.117.26 in de taal/talen: Nederlands, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 14,5 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Ikea MATTRADITION 304.117.26

Ikea MATTRADITION 304.117.26 Gebruiksaanwijzing - Deutsch, English, Français, Italiano - 80 pagina's

Ikea MATTRADITION 304.117.26 Installatiehandleiding - Alle talen - 12 pagina's

Ikea MATTRADITION 304.117.26 Aanvulling / aanpassing - Alle talen - 124 pagina's

Ikea MATTRADITION 304.117.26 Installatiehandleiding - Alle talen - 24 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info