507188
66
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/74
Pagina verder
PT
GR
ES
NL
HUSHÅLLA
FRAMTID MW3
PORTUGUÊS 4
ESPAÑOL 21
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 38
NEDERLANDS 55
PORTUGUÊS 4
Leia atentamente e guarde-as para
consultas futuras.
Não aqueça nem utilize materiais
inamáveis no interior ou perto do forno. Os
vapores poderão provocar um incêndio ou
uma explosão.
Não utilize o seu forno microondas para
secar têxteis, papel, especiarias, ervas,
madeira, ores, frutos ou outros materiais
combustíveis. Poderá provocar um incêndio.
Se o material no interior/exterior do forno
arder ou originar fumo, mantenha a porta
do forno fechada e desligue o forno.
Desligue o cabo eléctrico ou a energia
no quadro de fusíveis ou no painel de
disjuntores.
Não supere os tempos de cozedura dos
alimentos. Poderá provocar um incêndio.
Não deixe o forno sem vigilância,
especialmente quando estiver a utilizar
papéis, plásticos ou outros materiais
combustíveis no processo de cozedura. O
papel poderá carbonizar ou queimar e
alguns plásticos poderão derreter se forem
utilizados para aquecer alimentos.
Não utilize químicos corrosivos ou vapores
neste aparelho. Este tipo de forno foi
concebido especicamente para aquecer
ou cozinhar alimentos. Não se destina a ser
utilizado em laboratórios ou na indústria.
Não permita que crianças utilizem o forno
sem supervisão por parte de um adulto,
a menos que lhes tenham sido fornecidas
instruções adequadas de uma utilização
segura do forno e que compreendam os
perigos de uma utilização incorrecta.
Este aparelho não se destina a ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, a menos que sejam
vigiadas pela pessoa responsável pela sua
segurança.
AVISO! Os componentes acessíveis
podem aquecer durante a utilização,
motivo pelo qual deverá manter as crianças
afastadas do aparelho.
Não utilize o seu forno microondas
para aquecer alimentos ou líquidos em
recipientes fechados a vácuo. A pressão
aumenta e poderá explodir ou provocar
danos quando for aberto.
As juntas da porta e as áreas das juntas
da porta devem ser inspeccionadas
regularmente para vericar se estão
danicadas. Se estas áreas estiverem
danicadas, o aparelho não deve ser
utilizado até ter sido reparado por um
técnico de assistência qualicado.
i
IMPORTANTE: Ovos: não utilize o seu
forno microondas para cozinhar ou
aquecer ovos com ou sem casca dado que
estes poderão explodir mesmo após a
conclusão do aquecimento do microondas.
Precauções importantes
Geral
Este aparelho destina-se exclusivamente ao
uso doméstico.
O aparelho não deverá ser ligado sem
alimentos no interior. Se o zer, poderá
danicar o aparelho.
Para testar o funcionamento do forno,
Informações de segurança 4
Descrição do produto 6
Painel de controlo 8
Uso diário 8
Limpeza e manutenção 13
O que fazer se... 14
Especicações técnicas 15
Instalação 16
Ligação eléctrica 16
Questões ambientais 17
GARANTIA IKEA 18
Informações de segurança
Índice
PORTUGUÊS 5
coloque um copo de água no seu interior. A
água absorverá a energia das microondas
e o forno não será danicado.
Não utilize a cavidade para armazenar
objectos.
Retire os ou laços do papel ou de sacos de
plástico antes de os colocar no forno.
Fritos
Não utilize o seu forno microondas para
fritar, uma vez que a temperatura do óleo
não pode ser controlada.
Utilize luvas para fornos para evitar
queimaduras quando tocar nos recipientes,
em componentes do forno e nas caçarolas
após a cozedura.
Líquidos
Por exemplo, bebidas ou água. Poderá
ocorrer um sobreaquecimento do líquido
além do ponto de ebulição sem que se
verique o borbulhar. Tal poderá resultar
num derramamento súbito do líquido
quente.
Para evitar esta possibilidade, deverá
seguir os passos seguintes:
1. Evite utilizar recipientes estreitos com
gargalos apertados.
2. Mexa o líquido antes de colocar o
recipiente no forno e deixe a colher de
chá no recipiente.
3. Após o aquecimento, deixe-o repousar
um pouco e, de seguida, mexa
novamente antes de retirar o recipiente
do forno.
Cuidado
Para mais detalhes, consulte sempre
um livro de receitas para microondas.
Especialmente se pretender cozinhar ou
aquecer alimentos que contenham álcool.
Depois de aquecer comida ou líquidos
para bebé num biberão ou num recipiente
de comida para bebé, mexa e verique
sempre a temperatura antes de servir.
Tal assegurará que o aquecimento está
bem distribuído e será evitado o risco de
escaldar ou de queimar.
Certique-se de que a tampa e a tetina
foram retiradas antes de aquecer!
PORTUGUÊS 6
Descrição do aparelho
Acessórios
Suporte do prato rotativo
x1
Prato rotativo de vidro
x1
Vaporizador
x1
1
2
3
1
Painel de controlo
2
Lâmpada da cavidade
3
Porta
PORTUGUÊS 7
Acessórios
Geral
Existem vários acessórios disponíveis no
mercado. Antes de comprá-los, certique-
se de que são adequados para serem
utilizados com microondas.
Antes de cozinhar, certique-se de que os
utensílios que vai utilizar são resistentes
ao calor do forno e permitem que as
microondas passem através deles.
Quando colocar alimentos e acessórios no
forno microondas, certique-se de que não
entram em contacto com o interior do forno.
Isto é especialmente importante com
acessórios de metal ou com partes
metálicas.
Se acessórios com partes metálicas
entrarem em contacto com o interior do
forno, enquanto este estiver a funcionar,
ocorrerá uma faísca e o forno poderá car
danicado.
Antes de ligar o forno certique-se sempre
de que o prato rotativo consegue rodar
livremente.
Suporte do prato rotativo
Utilize o suporte do prato rotativo por baixo
do prato rotativo de vidro. Nunca coloque
quaisquer outros utensílios no suporte do
prato rotativo.
- Monte o suporte do prato rotativo no
forno.
Prato rotativo de vidro
Utilize o prato rotativo de vidro com todos
os métodos de cozedura. Este prato recolhe
os salpicos de líquidos e as partículas de
comida que de outro modo iriam manchar e
sujar o interior do forno.
- Coloque o prato rotativo de vidro no
respectivo suporte.
Vaporizador
Utilize o vaporizador com o passador no
respectivo lugar para alimentos tais como
peixe, legumes e batatas.
Coloque sempre o vaporizador no prato
rotativo de vidro.
PORTUGUÊS 8
Painel de controlo
Protecção de aquecimento/bloqueio das teclas
Esta função automática de segurança é activada
um minuto após o forno ter regressado ao "modo
stand by". (O forno está em "stand by" quando
aparecer o relógio de 24 horas ou, se o relógio
não tiver sido congurado, quando o visor estiver
em branco).
A porta deve ser aberta e fechada por ex.
quando colocar alimentos no interior, antes de
soltar o fecho de segurança. Caso contrário, o
visor apresentará DOOR (Porta).
Como interromper ou parar a cozedura
Para interromper a cozedura:
A cozedura pode ser interrompida para vericar,
virar ou mexer os alimentos, abrindo a porta. O
ajuste será mantido durante 10 minutos.
Para prosseguir com a cozedura:
Feche a porta e prima o botão Start UMA VEZ. A
cozedura é reiniciada a partir do ponto em que
foi interrompida.
Se premir o botão Start DUAS VEZES aumentará o
tempo em 30 segundos.
Se não quiser continuar a cozinhar:
Retire os alimentos, feche a porta e prima o botão
Stop.
Soará um sinal sonoro minuto a minuto durante
10 minutos quando a cozedura estiver concluída.
Prima o botão Stop ou abra a porta para anular
o sinal.
NOTA: Quando o processo de cozedura estiver
concluído, o forno só manterá os ajustes actuais
durante 60 segundos se a porta for aberta e
novamente fechada.
Arrefecimento
Sempre que uma função é concluída, o forno inicia
um procedimento de arrefecimento. É normal.
Após este procedimento o forno desliga-se
automaticamente.
Uso diário
1
Botão Stop (Parar)
2
Botão Power (Energia)
3
Botão Memo (Memória)
4
Botão Steam (Vapor)
5
Botão + /- (utilize este botão para
ajustar o tempo ou o peso)
6
Botão Jet Defrost (Descongelação
rápida)
7
Botão Start (Iniciar)
8
Botão Door (Porta)
(utilize este botão para abrir a porta)
864321 75
PORTUGUÊS 9
Temporizador de cozinha
Utilize esta função sempre que necessitar de um
temporizador de cozinha para medir o tempo
exacto em vários procedimentos tais como a
cozedura de ovos ou para permitir que a massa
suba antes de confeccionar bolos, etc.
312
1. Prima os botões +/- para ajustar a duração
desejada do temporizador.
2. Prima o botão Power várias vezes para
ajustar a poncia para 0 W.
3. Prima o botão Start.
Ouvir-se-á um sinal sonoro sempre que o
temporizador tiver concldo a contagem
decrescente.
Relógio
Mantenha a porta aberta durante o ajuste do
relógio. Terá assim cerca de 5 minutos para ajustar
o relógio. De outro modo, terá de concluir cada
passo num período de 60 segundos.
1
2 4 3 5
1. Prima o botão Stop (3 segundos) até que o
dígito esquerdo (horas) comece a piscar.
2. Prima os botões +/- para ajustar as horas.
3. Prima o botão Start. (Os dois dígitos direitos
(minutos) começam a piscar).
4. Prima os botões + / - para ajustar os minutos.
5. Prima novamente o botão Start.
O relógio ca ajustado e em funcionamento.
NOTA: Quando o aparelho é ligado pela primeira
vez ou após uma falha de energia, o visor ca
em branco. Se o relógio não for ajustado, o visor
permanecerá em branco até que o tempo de
cozedura seja ajustado.
Se pretender retirar o relógio do visor após o
seu ajuste, basta premir novamente o botão
Stop durante 3 segundos e, em seguida, premir
novamente o botão Stop.
Para reinstalar o relógio, siga o procedimento
anterior.
Cozinhar e aquecer com microondas
Utilize esta função para cozinhar e aquecer
normalmente legumes, peixe, batatas e carne.
312
1. Prima os botões +/- para ajustar o tempo.
2. Prima o botão Power várias vezes para
ajustar a poncia.
3. Prima o botão Start.
Assim que o processo de cozedura tiver sido
iniciado:
O tempo pode ser facilmente aumentado em
intervalos de 30 segundos, premindo o botão Start
(Iniciar). Cada vez que premir o botão aumentará
o tempo em 30 segundos. Poderá ainda alterar o
tempo rodando os botões +/- para aumentar ou
diminuir o tempo.
Se premir o botão Power poderá também alterar
o nível de potência. Depois de premir pela
primeira vez, será visualizado o nível de potência
actual. Prima o botão Power várias vezes para
alterar o nível de potência.
É possível alterar todas as denições durante a
cozedura, se assim o desejar.
PORTUGUÊS 10
Nível de potência
Apenas microondas
Potência Uso sugerido:
750 W
Aquecer bebidas, água, sopas
brancas, café, chá ou outros
alimentos com elevado conteúdo
de água. Se os alimentos
contiverem ovos ou cremes,
seleccione uma potência inferior.
Cozedura de peixe, legumes,
carne, etc.
500 W
Cozinhados mais cuidadosos, por
exemplo, molhos com elevado
grau de proteínas, queijo e
pratos com ovos e para concluir a
cozedura de caçarolas.
350 W
Cozinhar estufados, derreter
manteiga.
160 W
Descongelar. Derreter manteiga,
queijos. Derreter gelados.
0 W
Apenas quando utilizar o
temporizador.
Função Jet start
Esta função é utilizada para o aquecimento
rápido de alimentos com um elevado contdo de
água, tais como sopas brancas, café ou chá.
Prima para iniciar automaticamente com o nível
de potência máximo das microondas e com o
tempo de cozedura ajustado para 30 segundos.
Cada pressão adicional aumentará o tempo em
30 segundos. Também poderá alterar o tempo
premindo os botões +/- para aumentar ou
diminuir o tempo após o início da função.
Descongelação manual
Siga o procedimento Como cozinhar e aquecer
com o microondas e seleccione o nível de
potência de 160 W sempre que descongelar
manualmente.
Verique e inspeccione os alimentos regularmente.
A experiência fará com que consiga obter os
tempos correctos para as diferentes quantidades
de alimentos.
Alimentos congelados em sacos de plástico,
películas de plástico ou embalagens de cartão
podem ser colocados directamente no forno,
desde que a embalagem não tenha partes
metálicas (por ex. os ou laços de metal).
A forma da embalagem altera o tempo de
descongelação. Embalagens baixas descongelam
mais depressa do que um bloco profundo.
Separe os pedos à medida que começarem a
descongelar.
Os pedaços individuais descongelam mais
facilmente.
Cubra áreas dos alimentos com pequenos
pedaços de folha de alumínio se começarem a
car quentes (por ex.: coxas e asas de frango).
Vire os pedaços grandes a meio do processo de
descongelação.
Alimentos cozidos, guisados e molhos de carne
descongelam melhor se mexidos durante o tempo
de descongelação.
É aconselhável não deixar descongelar
completamente os alimentos e permitir que o
processo termine durante o tempo de espera.
O tempo de espera após a descongelação
melhora sempre o resultado, já que a temperatura
será distribuída de forma uniforme por todos os
alimentos.
Descongelação rápida
Utilize esta função APENAS para descongelar
carne, peixe e aves.
A função Jet Defrost só deve ser utilizada se o
peso líquido do alimento se situar entre 100 2Kg.
2 31
1. Prima o botão Jet Defrost.
2. Prima os botões + / - para ajustar o peso dos
alimentos.
3. Prima o botão Start.
PORTUGUÊS 11
A meio do processo de descongelação, o forno
pára e solicita ao utilizador para virar os alimentos
(TURN FOOD).
- Abra a porta.
- Vire os alimentos.
- Feche a porta e reinicie premindo o botão
Start.
NOTA: o forno continua automaticamente após
2 min. se os alimentos não tiverem sido virados.
Neste caso, o tempo de descongelação será mais
longo.
Esta função tem de saber o peso líquido do
alimento. O forno calcula, então, automaticamente
o tempo necessário para concluir o processo.
- Alimentos congelados:
Se o alimento estiver mais quente do que
a temperatura de descongelação (-18°C),
seleccione um peso inferior para o alimento.
Se o alimento estiver mais frio do que a
temperatura de descongelação (-18°C),
seleccione um peso superior para o alimento.
Alimento Sugestões
Carne
(100 g - 2.0 Kg)
Carne picada,
costeletas, bifes ou
assados.
Aves
(100 g - 2.0 Kg)
Frango inteiro,
pedaços de frango ou
letes de frango.
Peixe
(100 g - 1.5 Kg)
Postas inteiras ou
letes.
Para alimentos não indicados na tabela e
se o peso for inferior ou superior ao peso
recomendado, siga o procedimento para
"Cozinhar e aquecer com o microondas" e
escolha 160 W ao descongelar.
Memória
1 2
A função Memory (Memória) proporciona-lhe
um modo fácil de activar rapidamente um ajuste
preferido.
O princípio da função Memory é o de guardar
qualquer ajuste que esteja a ser visualizado.
1. Prima o botão Memo.
2. Prima o botão Start.
Para armazenar um ajuste:
1. Seleccione uma função e faça os ajustes
necessários.
2. Faça os ajustes necessários.
3. Mantenha o botão Memo premido durante 3
segundos até ouvir um sinal sonoro. O ajuste
ca então armazenado. Poderá reprogramar
as memórias as vezes que forem necessárias.
Quando o aparelho é ligado pela primeira vez,
ou após uma falha de energia, a função Memo
tem armazenado - 1 minuto e 750 W como
ajustes padrão.
Vapor
3 4
1 2
Utilize esta função para alimentos tais como
legumes e peixe.
Utilize sempre o vaporizador fornecido quando
utilizar esta função.
1. Prima o botão Steam.
2. Continue a premir repetidamente o botão
Steam para denir a classe do alimento.
3. Prima os botões + / - para ajustar o peso dos
alimentos.
4. Prima o botão Start.
PORTUGUÊS 12
Coloque o alimento na grelha do vaporizador.
Adicione 100 ml (1dl) de água na base do
vaporizador.
Tape com a tampa.
AVISO! O vaporizador foi concebido para
ser utilizado apenas com microondas!
Nunca o utilize com outra função.
A utilização do vaporizador noutra função poderá
provocar danos. Antes de ligar o forno certique-
se sempre de que o prato rotativo consegue rodar
livremente. Coloque sempre o vaporizador no
prato rotativo de vidro.
Cozinhar legumes
Coloque os legumes no passador.
Adicione 100 ml de água na base.
Tape com a tampa e dena o tempo.
Os legumes moles como os brócolos e o alho-
francês requerem um tempo de cozedura de 2-3
minutos.
Os legumes duros como as cenouras e as batatas
requerem um tempo de cozedura de 4-5 minutos.
Alimento Sugestões
Batatas /
Legumes de raiz
(150 g - 200 g)
Utilize tamanhos
uniformes.
Corte os legumes em
pedaços iguais.
Deixe repousar
durante 1 - 2 minutos,
depois de cozinhar.
Legumes
(Couve-or e
brócolos)
(150 g - 500 g)
Legumes
congelados
(150 g - 500 g)
Deixe repousar
durante 1 - 2 minutos,
depois de cozinhar.
Filetes de peixe
(150 g - 500 g)
Distribua os letes
de modo uniforme
por toda a grelha.
Interlace as partes
nas. Deixe repousar
durante 1 - 2 minutos,
depois de cozinhar.
PORTUGUÊS 13
Limpeza e manutenção
A limpeza é a única manutenção
normalmente requerida.
A falta de limpeza do forno poderá
provocar a deterioração da sua superfície,
situação que poderá afectar o tempo de
vida útil do aparelho e provocar possíveis
situações perigosas.
i
IMPORTANTE: não utilize esfregões
de metal abrasivos, produtos de
limpeza abrasivos, esfregões de palha-de-
aço, panos arenosos, etc. pois poderão
danicar o painel de controlo e as
superfícies interior e exterior do forno. Use
uma esponja com um detergente suave ou
um bocado de rolo de cozinha com limpa
vidros. Aplique o limpa vidros no rolo de
cozinha.
Não aponte o spray directamente para o
forno.
Em intervalos regulares, especialmente se
ocorrerem derramamentos, retire o prato
rotativo, o suporte do prato rotativo e limpe
a base do forno.
Este forno foi concebido para funcionar com
o prato rotativo no respectivo lugar.
i
IMPORTANTE: não utilize o forno
microondas quando o prato rotativo
for retirado para limpeza.
Use um detergente suave, água e um pano
macio para limpar as superfícies internas, a
parte da frente e de trás da porta e o fecho
da porta.
i
IMPORTANTE: não permita a
acumulação de gorduras ou de
partículas de alimentos em redor da porta.
Para a sujidade difícil, ferva uma chávena
de água no forno durante 2 ou 3 minutos. O
vapor irá amolecer a sujidade.
i
IMPORTANTE: não utilize aparelhos
de limpeza a vapor para limpar o
forno microondas.
Os odores no interior do forno podem ser
eliminados adicionando sumo de limão a
uma chávena com água, colocando-a no
prato rotativo e fervendo durante alguns
minutos.
Aptos para a máquina de lavar loiça
Suporte do prato rotativo
Prato rotativo de vidro
Vaporizador
PORTUGUÊS 14
Problema Causa possível Solução
O aparelho não
funciona.
A alimentação eléctrica ou o
aparelho não estão ligados.
Verique os fusíveis e certique-se de
que há energia eléctrica.
A porta não está fechada. Abra e volte a fechar a porta antes
de ligar novamente o forno.
É visualizada uma
das seguintes
mensagens: F2,
F3C, F7 ou Err2,
Err3, Err5.
O forno reconheceu que
ocorreu uma avaria num dos
seus sensores ou noutra peça.
Desligue e aguarde 10 minutos antes
de voltar a ligar, depois tente ligar
novamente o forno. Se o problema
persistir: chame a assistência técnica.
Os alimentos não
estão aquecidos
de forma
uniforme.
As partes muito nas, tais
como asas de frango, não
estão protegidas.
Proteja as partes mais nas com folha
de alumínio.
Os alimentos foram
aquecidos a um nível
de potência demasiado
elevado.
Seleccione um nível de potência
inferior.
O prato rotativo parou. Verique se o prato rotativo e o
respectivo suporte estão no lugar e
se os alimentos estão bem centrados,
não tocando nas paredes da
cavidade.
Os alimentos não
estão a rodar.
O prato rotativo parou. Verique se o prato rotativo e o
respectivo suporte estão no lugar e
se o fundo da cavidade está limpo.
Serviço de assistência técnica
Antes de contactar o Serviço Pós-Venda:
1. Tente solucionar o problema sozinho (consulte a tabela “O que fazer se...”).
2. Desligue e volte a ligar o aparelho para vericar se o problema cou resolvido.
Se o problema persistir após essas vericações, contacte o Serviço Pós-Venda IKEA.
Indique sempre:
- o tipo de avaria;
- o tipo e o modelo exacto do aparelho;
- o número do Serviço Pós-Venda (número que se encontra a seguir à palavra "Service"
na chapa de características) situado na extremidade interior da cavidade do forno
(visível quando a porta está aberta);
- a sua morada completa;
- o seu número de telefone.
Se for necessário efectuar alguma reparação, contacte o
Serviço Pós-Venda IKEA (para garantir a utilização de peças
sobresselentes originais e uma reparação correcta).
O que fazer se...
PORTUGUÊS 15
Dados técnicos
Tensão de alimentação 230 V/50 Hz
Entrada de potência nominal 1300 W
Fusível 10 A (Reino Unido 13 A)
Potência de saída MO 750 W
Dimensões externas (AxLxP) 348 X 595 X 320
Dimensões internas da cavidade (AxLxP) 187 X 370 X 290
As informações técnicas estão situadas na
chapa de características situada no interior do
aparelho.
Dados para testar o desempenho do aquecimento de acordo com a norma IEC 60705.
A Comissão electrotécnica internacional, SC 59H, criou uma norma para efectuar testes
comparativos do desempenho de aquecimento dos diferentes fornos. Recomendamos o
seguinte para este forno:
Teste Quantidade Tempo aprox.
Nível de
potência Recipiente
12.3.1 750 g 10 min. 750 W Pirex 3.227
12.3.2 475 g 5 ½ min 750 W Pirex 3.827
12.3.3 900 g 14 min. 750 W Pirex 3.838
13,3 500 g 2 min 40 seg
Descongelação
rápida
NOTA: esta informação destina-se apenas a técnicos qualicados.
PORTUGUÊS 16
Montagem do electrodoméstico
Siga as instruções de montagem fornecidas
em separado quando proceder à instalação
do electrodoméstico.
Verique se a voltagem indicada na chapa
de características equivale à voltagem de
corrente eléctrica da sua casa.
Não retire as placas de protecção de
entrada do microondas localizadas na
parte lateral da parede da cavidade do
forno. Evitam que a gordura e as partículas
de alimentos entrem nos canais de entrada
do microondas.
Certique-se de que a cavidade do forno
está vazia antes de proceder à montagem.
Certique-se de que o aparelho não está
danicado. Verique se a porta do forno
fecha perfeitamente contra o suporte da
porta e se a junta interna da porta está
danicada. Esvazie o forno e limpe o
interior com um pano húmido e macio.
Não ligue o aparelho se este possuir um
cabo ou uma cha eléctrica danicados,
se não estiver a funcionar correctamente,
se estiver danicado ou se tiver caído.
Não mergulhe o cabo ou a cha eléctrica
em água. Mantenha o cabo afastado
de superfícies quentes. Poderá provocar
choques eléctricos, incêndios ou outros
perigos.
Depois de ligar
O forno só pode ser ligado se a porta
estiver bem fechada.
A ligação deste aparelho à terra é
obrigatória por lei. O fabricante não se
responsabiliza por quaisquer ferimentos
em pessoas, animais ou danos em objectos
devidos à inobservância deste requisito.
Os fabricantes não se responsabilizam por
quaisquer problemas provocados pela
inobservância destas instruções por parte
do utilizador.
Instalação
Ligação eléctrica
PORTUGUÊS 17
Questões ambientais
A caixa da embalagem pode ser totalmente
reciclada tal como conrmado pelo símbolo
de reciclagem ( ).
Respeite todas as normas locais relativas
à eliminação de resíduos. Mantenha
embalagens potencialmente perigosas
(sacos de plástico, poliestireno, etc.) fora do
alcance das crianças.
Este aparelho está classicado de acordo
com a Directiva Europeia 2002/96/CE
sobre Resíduos de equipamentos eléctricos
e electrónicos (REEE). Ao garantir a
eliminação adequada deste produto, estará
a ajudar a evitar potenciais consequências
negativas para o ambiente e para a
saúde pública, que poderiam derivar
de um manuseamento de desperdícios
inadequado deste produto.
Declaração de conformidade
Este forno, que se destina a entrar em
contacto com produtos alimentares, está
em conformidade com a Regulação
Europeia ( ) nº 1935/2004 e foi
concebido, fabricado e comercializado
em conformidade com os requisitos de
segurança da Directiva “Baixa tensão”
2006/95/CE (a qual substitui a directiva
73/23/CEE e subsequentes adendas) e os
requisitos de protecção da directiva “CEM”
2004/108/CE.
O símbolo
no produto, ou nos
documentos que acompanham o produto,
indica que este aparelho não pode
receber um tratamento semelhante ao de
um desperdício doméstico. Pelo contrário,
deverá ser depositado no respectivo
centro de recolha para a reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico.
A eliminação deve ser efectuada em
conformidade com as normas ambientais
locais relativas à eliminação de
desperdícios.
Para obter informações mais detalhadas
sobre o tratamento, a recuperação e a
reciclagem deste produto, contacte a
câmara municipal da sua cidade, o serviço
de eliminação de desperdícios domésticos
local ou a loja onde adquiriu o produto.
Antes de desmantelar, corte o cabo eléctrico
para que o aparelho não possa ser ligado
à corrente eléctrica.
PORTUGUÊS 18
GARANTIA IKEA
Durante quanto tempo é válida a
garantia IKEA?
Esta garantia é válida durante cinco (5)
anos, contados a partir da data de compra
do seu aparelho na IKEA, excluindo os
aparelhos denominados LAGAN, os quais
têm apenas dois (2) anos de garantia.
A factura ou talão de compra original é
necessária como prova de compra. Se a
assistência for efectuada ao abrigo da
garantia, isso não irá aumentar o período
de garantia do aparelho.
Que aparelhos não estão cobertos pela
garantia de cinco (5) anos IKEA?
Os aparelhos denominados LAGAN e
todos os electrodomésticos adquiridos na
IKEA antes de 1 de Agosto de 2007.
Quem irá realizar o serviço de
assistência?
O prestador de serviço da IKEA fornece
o serviço através dos seus próprios serviços
de assistência ou da sua própria rede de
agentes autorizados.
O que é que esta garantia cobre?
A garantia cobre as avarias do
electrodoméstico causadas por eventuais
defeitos de fabrico ou de material,
que se veriquem a partir da data de
compra na IKEA. Esta garantia destina-se
apenas a uso doméstico. As excepções
estão especicadas no parágrafo “O
que é que esta garantia não cobre?”.
Dentro do período de garantia, os custos
para resolver a avaria, nomeadamente
reparações, peças e componentes, mão-
de-obra e deslocação estão cobertos,
desde que o aparelho esteja acessível
para ser reparado sem que sejam
necessários gastos especiais. Nestas
condições, são aplicáveis as directrizes da
UE (N.º 99/44/EG), bem como a respectiva
legislação local em vigor. As peças
substituídas passarão a ser propriedade
da IKEA.
O que fará a IKEA para corrigir o
problema?
O prestador de serviço designado pela
IKEA irá examinar o produto e decidir,
segundo o seu critério, se está coberto
por esta garantia. Em caso armativo, o
prestador de serviço da IKEA ou o seu
agente autorizado irá então, através dos
seus próprios serviços de assistência,
decidir, segundo o seu critério, se i
reparar o produto defeituoso ou substituí-
lo por outro igual ou equivalente.
O que é que esta garantia não cobre?
Desgaste normal e rotura.
Danos deliberados ou negligentes,
danos provocados peloo
cumprimento das instruções de
utilização, instalação incorrecta ou
ligação a uma voltagem incorrecta,
danos causados por uma reacção
química ou electroquímica, oxidação,
corrosão ou danos causados pela água,
incluindo, mas sem limitar, os danos
causados por excesso de calcário na
água fornecida, danos provocados por
condições ambientais anormais.
Consumíveis, incluindo pilhas e
lâmpadas.
Peças não funcionais e decorativas que
não afectam a utilização normal do
aparelho, incluindo riscos e possíveis
diferenças de cor.
Danos acidentais causados por objectos
estranhos ou substâncias e pela limpeza
ou desobstrução de ltros, sistemas de
drenagem ou gavetas de detergente.
Danos causados nas seguintes peças:
vidro cerâmico, acessórios, cestos de
loiça e talheres, tubos de alimentação
e drenagem, vedantes, lâmpadas e
coberturas de lâmpadas, visores, botões,
revestimentos e partes de revestimentos
protectores. A menos que seja possível
demonstrar que tais danos foram
PORTUGUÊS 19
provocados por defeitos de fabrico.
Casos em que não é detectada qualquer
avaria durante a visita do técnico.
Reparações não efectuadas pelos
nossos prestadores de serviço e/ou por
um agente autorizado ou quando não
tenham sido usadas peças originais.
Reparações provocadas por uma
instalação incorrecta ou que não cumpra
as especicações de instalação.
Utilização do aparelho num ambiente
não doméstico, isto é, prossional.
Danos de transporte. Se o cliente
transportar o produto para casa ou
para qualquer outro endereço, a IKEA
não poderá ser responsabilizada por
eventuais danos que possam ocorrer
durante o transporte. No entanto, se a
IKEA efectuar a entrega do produto na
morada do cliente, os eventuais danos
provocados durante essa entrega serão
abrangidos pela garantia IKEA.
Gastos de execução da instalação inicial
do aparelho IKEA.
No entanto, se um prestador de
serviços IKEA ou um agente de serviços
autorizado efectuar a reparação ou
a substituição do aparelho ao abrigo
desta garantia, o prestador de serviços
ou o seu agente autorizado reinstalarão
o aparelho reparado ou instalarão o
aparelho de substituição, se necessário.
Estas restrições não se aplicam a serviços
que tenham sido correctamente realizados
por um especialista qualicado, que utilize
as nossas peças originais para adaptar
o aparelho às especicações técnicas de
segurança de outro país da UE.
Como se aplica a legislação nacional?
A garantia IKEA concede-lhe direitos
legais especícos, que cobrem ou excedem
todas as normativas legais nacionais.
No entanto, estas condições não
limitam, de forma alguma, os direitos
do consumidor descritos na legislação
nacional.
Área de validade
Para os aparelhos adquiridos num país
da UE e transportados para outro país da
UE, os serviços serão prestados de acordo
com as condições de garantia normais no
novo país. A obrigação de prestar serviços
abrangidos pela garantia existe apenas
se o aparelho cumpre e está instalado em
conformidade com:
- as especicações técnicas do país onde
a reclamação de garantia é feita;
- as Instruções de Instalação e a
Informação de Segurança do Manual do
Utilizador.
O SERVIÇO Pós-Venda dedicado para
electrodomésticos IKEA
Por favor, não hesite em contactar com
o Prestador do Serviço de Pós-Venda
designado pela IKEA para:
fazer um pedido de assistência ao
abrigo desta garantia;
solicitar um esclarecimento relativo à
instalação do aparelho IKEA nos móveis
de cozinha IKEA;
solicitar um esclarecimento sobre as
funções dos aparelhos IKEA.
Para garantir que lhe proporcionamos a
melhor assistência, por favor, antes de
contactar connosco leia atentamente as
Instruções de Instalação e/ou o Livro de
Instruções de utilização.
Como contactar-nos, se necessitar do
nosso serviço?
Na última página deste manual,
encontrará a lista de Prestadores
do Serviço de Pós-Venda
designados pela IKEA e os
respectivos números de telefone
nacionais.
Para lhe proporcionarmos um
serviço mais rápido, recomendamos
a utilização dos números de telefone
especícos incluídos no manual.
Indique sempre os números incluídos
PORTUGUÊS 20
no manual do aparelho especíco
para o qual necessita de assistência.
Também solicitamos que nos indique
sempre o número de artigo IKEA
(código de 8 dígitos) e o número de
serviço de 12 dígitos situados na
chapa de características.
GUARDE A FACTURA OU TALÃO DE
COMPRA!
É a sua prova de compra e será
necessária para aplicar e validar
a garantia. A factura ou talão de
compra indica igualmente o nome
e o número de artigo (código de 8
dígitos) IKEA de cada aparelho que
adquiriu.
Necessita ajuda adicional?
Para quaisquer esclarecimentos adicionais
não relacionados com Pós-Venda sobre os
seus electrodomésticos, por favor, contacte
o callcenter da IKEA. Recomendamos que
leia atentamente a documentação do
aparelho antes de nos contactar.
ESPAÑOL 21
Léalas atentamente y guárdelas para
futuras consultas
No caliente ni use material inamable en o
cerca del horno. Los gases pueden provocar
incendios o explosiones.
No use el microondas para secar tejidos,
papel, especias, hierbas, madera, ores,
fruta u otros materiales combustibles. Podría
producirse un incendio.
Si el material que hay dentro / fuera del
horno prende fuego o se observa humo,
mantenga cerrada la puerta del horno y
apague el aparato. Desenchufe el cable
de alimentación o desconecte la corriente
eléctrica en los fusibles o la caja.
No cocine demasiado los alimentos. Podría
producirse un incendio.
No deje el horno sin vigilancia,
especialmente al utilizar papel, plástico u
otros materiales combustibles en el proceso
de cocción. El papel se puede carbonizar e
incendiar y los plásticos se pueden derretir
con el calor.
No utilice productos químicos corrosivos
ni vapores en este aparato. Este tipo de
horno ha sido especialmente diseñado
para calentar o cocinar alimentos. No ha
sido diseñado para uso industrial o de
laboratorio.
Los niños sólo deberán usar el aparato bajo
la supervisión de un adulto y tras haber
recibido las instrucciones adecuadas, de
manera que el niño pueda usar el aparato
con seguridad y entienda los peligros del
uso indebido.
Este aparato no deberá ser utilizado por
personas (incluidos niños) con minusvalías
físicas, sensoriales o mentales, salvo
que cuenten con la supervisión de un
responsable de su seguridad.
¡ADVERTENCIA! Las partes accesibles
podrían calentarse durante el uso, los
niños jóvenes deberían permanecer
alejados.
No utilice el horno microondas para
calentar nada que se encuentre envasado
al vacío. El aumento de la presión puede
causar daños al abrir el recipiente e incluso
hacerlo explotar.
Las juntas de la puerta y las zonas
circundantes deberán ser inspeccionadas
con regularidad por si están en mal estado.
Si estas zonas se estropean, el aparato no
debería utilizarse hasta que lo repare un
técnico cualicado.
i
IMPORTANTE: Huevos: No utilice el
microondas para cocinar o recalentar
huevos enteros con o sin cáscara puesto que
podrían explotar incluso una vez nalizada
la cocción en el microondas.
Precauciones importantes
Generalidades
¡Este aparato ha sido diseñado sólo para
uso doméstico!
No ponga en marcha el aparato si no
contiene alimentos. Es muy probable que el
aparato se estropee.
Si desea probar el funcionamiento del
horno, coloque un vaso con agua dentro del
mismo. El agua absorberá la energía de las
microondas y el horno no se estropeará.
Información sobre seguridad 21
Descripción del producto 23
Panel de mandos 25
Uso diario 25
Limpieza y mantenimiento 30
Qué hacer si... 31
Datos técnicos 32
Instalación 33
Conexión eléctrica 33
Aspectos medioambientales 34
GARANTÍA de IKEA 35
Información sobre seguridad
Índice
ESPAÑOL 22
No utilice la cavidad con nes de
almacenamiento.
Quite las ataduras de alambre de las bolsas
de plástico o papel antes de colocar la
bolsa en el horno.
Fritura
No utilice el microondas para freír, porque
no se puede controlar la temperatura del
aceite.
Use guantes o protectores térmicos para no
quemarse al tocar los recipientes, piezas del
horno y los moldes tras la cocción.
Líquidos
P. ej.: bebidas o agua. En el microondas,
los líquidos pueden calentarse por encima
del punto de ebullición sin que apenas
aparezcan burbujas. Esto podría provocar
un desbordamiento repentino de líquido
caliente.
Para evitar dicha posibilidad, siga estos
pasos:
1. Evite el uso de recipientes de cuello
estrecho y laterales rectos.
2. Remueva el líquido antes de colocar
el recipiente en el horno y deje la
cucharilla en el recipiente.
3. Cuando se termine de calentar, déjelo
reposar unos segundos y vuelva a
remover el líquido antes de retirar el
recipiente del horno.
Cuidado
Consulte siempre los detalles en un libro
de cocina en microondas. Especialmente si
cocina o calienta alimentos que contienen
alcohol.
Tras calentar alimentos para bebé o líquidos
en un biberón o en tarritos para bebés,
remueva siempre el contenido y compruebe
la temperatura antes de servirlo. Así se
asegura la distribución homogénea del
calor y se evita el riesgo de quemaduras.
¡No olvide retirar la tapa y la tetina antes
de calentar el biberón!
ESPAÑOL 23
Descripción del producto
Accesorios
Soporte del plato giratorio
x1
Plato giratorio de cristal
x1
Vaporera
x1
1
2
3
1
Panel de control
2
Lámpara de la cavidad
3
Puerta
ESPAÑOL 24
Accesorios
Generalidades
Hay varios accesorios disponibles en el
mercado. Antes de adquirirlos, asegúrese
de que son adecuados para el uso con
microondas.
Antes de cocinar, asegúrese de que los
utensilios que utiliza son aptos para horno
y que dejan pasar las microondas a través
de ellos.
Cuando introduzca alimentos y accesorios
en el horno de microondas, asegúrese de
que no entran en contacto con las paredes
internas del horno.
Esto es muy importante, especialmente
cuando se trata de accesorios de metal o
con partes metálicas.
Si algún accesorio con piezas de metal
entrara en contacto con el interior del horno
mientras éste funciona, podrían saltar
chispas y el horno podría estropearse.
Asegúrese siempre de que la bandeja
giratoria pueda moverse con libertad antes
de poner el horno en marcha.
Soporte del plato giratorio
Utilice el soporte del plato giratorio debajo
del plato giratorio de cristal. No coloque
nunca otros utensilios sobre el soporte del
plato giratorio.
- Encaje el soporte del plato giratorio en
el horno.
Plato giratorio de cristal
Utilice el plato giratorio de cristal con todos
los métodos de cocción. El plato recoge
la grasa y las partículas de comida que,
de otro modo, quedarían en el interior del
horno.
- Coloque el plato giratorio de cristal en
el soporte.
Vaporera
Use la vaporera con el colador en su sitio
para alimentos como pescado, verduras y
patatas.
Coloque la vaporera siempre sobre el plato
giratorio de cristal.
ESPAÑOL 25
Panel de mandos
Protección de inicio / Bloqueo de las teclas
Esta función de seguridad automática se activa
un minuto después de que el horno haya vuelto
al modo en espera. El horno se sitúa en modo
"de espera" cuando aparece el reloj de 24
horas o, si no se ha programado el reloj, cuando
el visor está en blanco.
Hay que abrir y cerrar la puerta, p. ej.: al
colocar comida dentro, para que se libere
el bloqueo de seguridad. De lo contrario, la
pantalla mostrará "DOOR".
Para hacer una pausa o interrumpir la coccn
Para detener el proceso de cocción:
Si desea comprobar, dar la vuelta o remover la
comida, puede interrumpir el proceso de cocción
abriendo la puerta. El ajuste programado se
mantiene durante 10 minutos.
Para continuar la cocción:
Cierre la puerta y pulse el botón de Inicio UNA
VEZ. El proceso de cocción continuará desde
donde se interrumpió.
Si pulsa el botón Start DOS VECES, el tiempo
aumentará 30 segundos.
Si no desea continuar la cocción:
Quite los alimentos, cierre la puerta y pulse el
botón Stop.
Se oirá una sal una vez por minuto durante
10 minutos cuando nalice la cocción. Pulse el
botón Stop o abra la puerta para detener la
señal.
NOTA: Si la puerta se abre y se cierra una vez
terminada la cocción, el horno sólo mantendrá
los ajustes durante 60 segundos.
Enfriamiento
Cuando naliza una función, el horno realiza un
ciclo de enfriamiento. Esto es normal.
Tras nalizar dicho proceso el horno se apaga
de forma automática.
Uso diario
1
Botón de parada
2
Botón de potencia
3
Botón de memoria
4
de vapor
5
Botón +/- (use este botón para
congurar la hora o el peso)
6
Botón Descongelación Jet
7
Botón de puesta en marcha
8
Botón de la puerta
(use este botón para abrir la puerta)
864321 75
ESPAÑOL 26
Temporizador de cocina
Utilice esta función cuando necesite medir el
tiempo con exactitud para diferentes nes, por
ejemplo, cocer huevos o pasta o dejar que suba
un bizcocho antes de dorarse, etc.
312
1. Pulse los botones +/- para congurar el
tiempo deseado para el temporizador.
2. Pulse el botón de potencia varias veces
para congurar la potencia en 0 W.
3. Pulse el botón Start.
Se oirá una sal acústica cuando el
temporizador haya terminado la cuenta atrás.
Reloj
Mantenga la puerta abierta mientras ajusta
el reloj. Así, dispondrá de 5 minutos para
completar el ajuste. De lo contrario, cada acción
tendrá que realizarse en 60 segundos.
1
2 4 3 5
1. Pulse el botón Stop (3 segundos) hasta
que parpadee el dígito de la izquierda
(la hora).
2. Pulse los botones +/- para congurar las
horas.
3. Pulse el botón Start. (Parpadean los dos
dígitos de la derecha (minutos)).
4. Pulse los botones +/- para congurar los
minutos.
5. Pulse el botón Start de nuevo.
El reloj está programado y en funcionamiento.
NOTA: Al enchufar el aparato por primera vez
o tras una interrupción de la corriente, el visor
estará en blanco. Si el reloj no se pone en hora,
la pantalla permanecerá vacía hasta que se
programe el tiempo de cocción.
Si desea quitar el reloj de la pantalla una vez
congurado, pulse el botón Stop de nuevo
durante 3 segundos y vuelva a pulsar el botón
Stop una vez más.
Para restituir el Reloj, siga el procedimiento
arriba indicado.
Cocinar y recalentar con microondas
Use esta función para la cocina y
recalentamiento normales, por ejemplo,
verduras, pescado, patatas y carne.
312
1. Pulse los botones +/- para congurar el
tiempo.
2. Pulse el botón de potencia varias veces
para congurar la potencia.
3. Pulse el botón Start.
Una vez iniciado el proceso de cocción:
Basta con pulsar el botón de inicio para
aumentar en 30 segundos el tiempo de cocción.
Con cada pulsación, se aumenta el tiempo en
30 segundos. También puede pulsar los botones
+/- para aumentar o reducir el tiempo.
Además, puede cambiar el nivel de potencia
pulsando el botón correspondiente. La primera
vez que lo pulse, aparecerá el nivel de potencia
seleccionado. Pulse varias veces el botón de
potencia para variar el nivel.
La conguración se puede cambiar durante la
cocción, si lo desea.
ESPAÑOL 27
Nivel de potencia
Sólo microondas
Potencia Uso recomendado:
750 W
Calentar bebidas, agua, sopas
ligeras, café, té u otros alimentos
con un alto contenido en agua.
Si el alimento contiene huevo o
nata, elija una potencia inferior.
Cocinar pescado, verdura, carne
etc.
500 W
Cocinar con más cuidado, p. ej.
salsas ricas en proteína, platos a
base de queso y huevo, y para
terminar de cocinar guisos.
350 W
Cocción lenta de guisos, fundir
mantequilla.
160 W
Descongelación. Ablandar
mantequilla, quesos. Ablandar
helado.
0 W
Al usar sólo el Temporizador.
Inicio rápido
Esta función sirve para calentar rápidamente
alimentos con un alto contenido en agua, como
sopas ligeras, café o té.
Púlsela para iniciar automáticamente la
potencia total del microondas con un tiempo de
cocción de 30 segundos. Con cada pulsación,
se aumenta el tiempo en 30 segundos. También
puede pulsar los botones +/- para aumentar
o reducir el tiempo después de iniciarse esta
función.
Descongelación manual
Siga el procedimiento sobre mo cocinar y
calentar con microondas y elija una potencia
de 160 W al descongelar a mano.
Vigile y observe los alimentos con regularidad.
Con la experiencia, sabrá cuáles son los tiempos
correctos para las diferentes cantidades.
Los alimentos congelados en bolsas de plástico,
lm transparente o embalajes de cartón pueden
ser colocados directamente en el horno siempre
que el embalaje no tenga piezas melicas (p.
ej. alambres para cerrar bolsas).
La forma del embalaje inuye en el tiempo
de descongelación. Los paquetes planos se
descongelan antes que los altos.
Separe las piezas a medida que empiecen a
descongelarse.
Los trozos sueltos se descongelan con mayor
facilidad.
Proteja con trocitos de papel de aluminio
las zonas de los alimentos que empiecen a
calentarse (p. ej.: las patas de pollo y las puntas
de las alas).
A mitad de la descongelación, dé la vuelta a las
piezas grandes.
Los alimentos hervidos, los caldos y las
salsas para carne, se descongelan mejor
si se remueven durante el proceso de
descongelación.
Al descongelar, es preferible descongelar los
alimentos de menos y dejar que el proceso
nalice durante el tiempo de reposo.
El tiempo de espera después de la
descongelación siempre mejora el resultado
puesto que la temperatura se distribuirá de
manera uniforme por los alimentos.
Descongelación Jet
Utilice esta función para descongelar SÓLO
carne, pescado y aves.
La Descongelación Jet sólo debería utilizarse si
el peso neto es entre 100g - 2Kg.
2 31
1. Pulse el botón de Descongelación Jet.
2. Pulse los botones +/- para congurar el
peso de los alimentos.
3. Pulse el botón Start.
A la mitad del proceso de descongelacn, el
ESPAÑOL 28
horno se detendrá y le pedirá que GIRE LOS
ALIMENTOS.
- Abra la puerta.
- Dé la vuelta al alimento.
- Cierre la puerta y pulse el botón de inicio
para reanudar el proceso.
NOTA: el horno continúa automáticamente al
cabo de 2 min. si no se ha dado la vuelta al
alimento. En este caso, la duración del proceso
de descongelación será mayor.
Esta función requiere saber el peso neto de
los alimentos. Entonces, el horno calculará
automáticamente el tiempo necesario para
acabar el procedimiento.
- Alimentos congelados:
Si los alimentos están a una temperatura
superior a la de la congelación (-1C), elija
un peso inferior para los alimentos.
Si los alimentos están a una temperatura
inferior a la de la congelación (-1C), elija
un peso superior para los alimentos.
Alimento Consejos
Carne
(100 g - 2,0 kg)
Carne picada,
chuletas, letes o
asados.
Aves
(100 g - 2,0 kg)
Pollo entero, en trozos
o letes.
Pescado
(100 g - 1,5 kg)
Lomos enteros o en
letes.
Para los alimentos que no aparecen en esta
tabla, y si el peso es menor o mayor de lo
recomendado, deberá seguir el procedimiento
para Cocinar y recalentar con microondas y
elegir 160 W al descongelar.
Memoria
1 2
La función de Memoria le permite recuperar
de forma fácil y rápida una conguración de su
gusto.
El principio de la función de Memoria es
almacenar las conguraciones que se muestran
en la actualidad.
1. Pulse el botón Memo.
2. Pulse el botón Start.
Cómo guardar un ajuste:
1. Seleccione cualquier función y realice las
conguraciones necesarias
2. Realice las conguraciones necesarias
3. Mantenga pulsado el botón Memo durante
3 segundos hasta que oiga una señal
acústica. El ajuste ahora está almacenado.
La memoria puede volver a programarse
tantas veces como se desee.
Cuando enchufe el aparato o después de
un corte eléctrico, la funcn Memo habrá
almacenado - 1 minuto y 750 W como
conguración por defecto.
Vapor
3 4
1 2
Use esta función para alimentos como verduras
y pescado.
Utilice siempre la Vaporera que se incluye
cuando emplee esta función.
1. Pulse el botón Vapor.
2. Siga pulsando repetidamente el botón
Vapor, para congurar la clase de
alimentos.
3. Pulse los botones +/- para congurar el
peso de los alimentos.
ESPAÑOL 29
4. Pulse el botón Start.
Coloque la comida sobre la rejilla de la
vaporera.
Añada 100 ml (1dl) de agua en el fondo de la
vaporera.
Cúbrala con la tapa.
¡ADVERTENCIA! ¡La vaporera sólo deberá
utilizarse en un microondas!
No la utilice con ninguna otra función.
Si utiliza la vaporera con otras funciones, puede
estropearse.
Asegúrese siempre de que la bandeja giratoria
pueda moverse con libertad antes de poner el
horno en marcha.
Coloque la vaporera siempre sobre el plato
giratorio de cristal.
Cocción de verduras
Coloque las verduras en el colador.
Vierta 100 ml de agua en la parte inferior.
Cúbralas con la tapa y ajuste el tiempo.
Las verduras blandas, como el brécol y el puerro
requieren 2-3 minutos de cocción.
Las verduras más duras como las zanahorias y
las patatas requieren 4-5 minutos de cocción.
Alimento Consejos
Patatas /
Tubérculos
(150 - 200 g)
Utilice piezas de
tamaño uniforme.
Corte las verduras
en trozos de tamaño
similar.
Deje que reposen
durante 1 - 2 minutos
después de la cocción.
Verduras
(Colior y Brécol)
(150 - 500 g)
Verduras
congeladas
(150 - 500 g)
Deje reposar 1 - 2
minutos después de la
cocción.
Filetes de
pescado
(150 - 500 g)
Distribuya los letes
de manera uniforme
en la rejilla vaporera.
Coloque las piezas
delgadas de forma
escalonada. Deje que
reposen durante 1 - 2
minutos después de la
cocción.
ESPAÑOL 30
Limpieza y mantenimiento
El único mantenimiento necesario es la
limpieza.
Si no se mantiene el horno limpio, se podría
deteriorar la supercie, lo cual podría
reducir la vida útil del aparato y conducir a
una situación peligrosa.
i
IMPORTANTE: no utilice estropajos
metálicos, limpiadores abrasivos,
esponjas de lana de acero, toallas
rasposas, etc. que podrían estropear el
panel de control, y las supercies interior y
exterior del horno. Utilice una esponja con
detergente suave o papel de cocina con un
limpia cristales en spray. Aplique el
limpiador sobre el papel.
No eche ningún spray directamente en el
horno.
Con regularidad, especialmente si se han
producido salpicaduras, deberá quitar la
bandeja giratoria y su soporte, y pasar un
paño por la base del horno para limpiarlo.
Este horno funcionará con la bandeja
giratoria colocada en su sitio.
i
IMPORTANTE: no accione el
microondas cuando se haya quitado la
bandeja giratoria para limpiarla.
Use un detergente suave, agua y un paño
suave para limpiar las supercies interiores,
la parte delantera y trasera de la puerta, y
la apertura de la misma.
i
IMPORTANTE: no deje que la grasa o
las partículas de alimentos se
acumulen alrededor de la puerta.
Para las manchas difíciles, hierva una taza
de agua en el horno durante 2 o 3 minutos.
El vapor ablandará la suciedad.
i
IMPORTANTE: no utilice aparatos de
limpieza al vapor para limpiar el
microondas.
Para eliminar los olores que se forman
dentro del horno, pruebe a añadir un poco
de zumo de limón en una taza de agua,
colóquela en la bandeja giratoria y hiérvala
unos pocos minutos.
Apto para lavavajillas
Soporte del plato giratorio
Plato giratorio de cristal
Vaporera
ESPAÑOL 31
Problema Posible causa Solución
El aparato no
funciona.
No hay conexión del aparato o
de la red eléctrica.
Verique los fusibles y que existe
alimentación eléctrica.
La puerta no es cerrada. Abra y cierre la puerta antes de intentarlo
de nuevo.
Aparece un mensaje
que indica lo
siguiente: F2, F3C, F7
o Err2, Err3, Err5.
El horno ha detectado que se
ha producido un fallo en uno de
sus sensores o un desperfecto
similar.
Desconecte el horno, espere 10 minutos
antes de volver a conectarlo, e intente
hacerlo funcionar otra vez. Si el problema
persiste, llame al servicio técnico.
Los alimentos se
calientan de manera
irregular.
Las partes muy delgadas, como
las puntas de alitas o similares,
no están protegidas.
Proteja las partes más delgadas con
papel de aluminio.
El alimento se calentó con
demasiada potencia.
Elija una potencia más baja.
El plato giratorio se ha
detenido.
Compruebe que el plato giratorio y su
soporte están en la posición correcta y
el alimento bien centrado, sin tocar las
paredes de la cavidad.
El alimento no gira. El plato giratorio se ha
detenido.
Compruebe que el plato giratorio y su
soporte están en la posición correcta y
que la base de la cavidad está limpia.
Servicio técnico
Antes de contactar con el Servicio de Asistencia Técnica:
1. Intente resolver el problema (consulte la tabla “Qué hacer si...”).
2. Apague el aparato y vuelva a encenderlo para comprobar si se ha solucionado el
problema.
Si el fallo persiste después de estas comprobaciones, póngase en contacto con el servicio
técnico de IKEA.
Indique lo siguiente:
- tipo de fallo;
- tipo y modelo exactos del aparato;
- el número para servicio técnico (aparece después de la palabra “Service” en la placa
de características) situada en el borde interior de la cavidad del horno (se ve al abrir la
puerta);
- su dirección completa;
- su número de teléfono.
Si fuera necesario efectuar reparaciones, póngase en contacto
con el servicio técnico de IKEA (para contar con la garantía de que se utilizan piezas de
repuesto originales y de forma correcta).
Qué hacer si...
ESPAÑOL 32
Datos técnicos
Tensión de alimentación 230 V/50 Hz
Entrada de potencia nominal 1300 W
Fusible 10 A (GB 13 A)
Potencia de salida de microondas 750 W
Dimensiones exteriores (Alto x Ancho x
Fondo)
348 x 595 x 320
Dimensiones de la cavidad interior
(AlxAnxFon)
187 x 370 x 290
La información técnica se encuentra en la placa
de datos técnicos, dentro del aparato.
Datos sobre prestaciones de calor conformes con la norma IEC 60705.
La Comisión Electrotécnica Internacional (CEI) 59H, ha desarrollado una norma para el
ensayo comparativo del rendimiento en calentamiento de diferentes hornos microondas.
Para este horno, se recomienda lo siguiente:
Prueba Cantidad Tiempo aprox.
Nivel de
potencia Recipiente
12.3.1 750 g 10 min 750 W Pyrex 3.227
12.3.2 475 g 5 ½ min 750 W Pyrex 3.827
12.3.3 900 g 14 min 750 W Pyrex 3.838
13.3 500 g 2 min. 40 seg Jet Defrost
NOTA: esta información es sólo para técnicos cualicados.
ESPAÑOL 33
Montaje del aparato
Para instalar el aparato, siga las
instrucciones de montaje que entregamos
por separado.
Compruebe que la tensión indicada en la
placa de características corresponda a la
tensión de su hogar.
No extraiga las placas de protección
interiores del microondas que están situadas
en el lado de la pared de la cavidad del
horno. Impiden que la grasa y las partículas
de alimentos entren en los canales internos
del horno.
Antes del montaje, asegúrese de que la
cavidad del horno esté vacía.
Asegúrese de que el aparato no esté
estropeado. Compruebe que las puertas
cierran perfectamente sobre su soporte y
que la junta interna de la puerta está en
buenas condiciones. Vacíe el horno y limpie
su interior con un paño suave humedecido.
No ponga en marcha el aparato si tiene
un cable de alimentación o un enchufe
estropeados, si no funciona correctamente,
o si ha sufrido daños o caídas. No
sumerja en agua el enchufe ni el cable de
alimentación. Mantenga el cable alejado
de supercies calientes. Podría producirse
una descarga eléctrica, un incendio u otros
peligros.
Después de conectar el horno
El horno sólo podrá accionarse si la puerta
está bien cerrada.
La puesta a tierra del aparato es
obligatoria. El fabricante declina toda
responsabilidad por lesiones a personas o
animales, o daños a la propiedad, que sean
consecuencia del incumplimiento de estas
normas.
Los fabricantes no se hacen responsables
de cualquier daño ocasionado debido
a que el usuario no haya seguido las
instrucciones.
Instalación
Conexión eléctrica
ESPAÑOL 34
Aspectos medioambientales
La caja del embalaje es totalmente
reciclable, como lo atestigua el símbolo
( ).
Respete la normativa local sobre desechos.
y mantenga el material potencialmente
peligroso (bolsas de plástico, poliestireno,
etc.) fuera del alcance de los niños.
Este electrodoméstico está marcado con
arreglo a la directriz europea 2002/96/EC
sobre la Eliminación de Equipos Eléctricos
y Electrónicos (WEEE). Al garantizar la
correcta eliminación de este producto,
ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para el medio ambiente y la
salud humana, que podrían ser el resultado
de una eliminación inadecuada del
producto.
Declaración de conformidad
Este horno, que ha sido diseñado para
entrar en contacto con alimentos, cumple
la Norma Europea ( ) nº 1935/2004. Ha
sido diseñado, fabricado y vendido con
arreglo a los requisitos de seguridad de
la directiva de "Baja Tensión" 2006/95/
CE (que reemplaza a 73/23/CEE y las
posteriores enmiendas), y los requisitos de
protección de “EMC” 2004/108/CE.
El símbolo
en el producto o en los
documentos que se incluyen con el producto
indica que no se puede tratar como residuo
doméstico. Es necesario entregarlo en un
punto de recogida para reciclar aparatos
eléctricos y electrónicos.
Deséchelo de conformidad con las normas
locales para la eliminación de residuos.
Si desea más información sobre el
tratamiento, la recuperación y el reciclaje
de este producto, póngase en contacto con
su ayuntamiento, el servicio de recogida
de residuos de su hogar o la tienda donde
adquirió el producto.
Antes de desechar el producto, corte los
cables de alimentación para que el aparato
no pueda ser enchufado.
ESPAÑOL 35
GARANTÍA IKEA
¿Qué plazo de validez tiene la garantía de
IKEA?
Esta garantía es válida por cinco (5) años
a partir de la fecha original de compra
del electrodoméstico en IKEA, excluyendo
los aparatos denominados LAGAN, los
cuales tienen solo dos (2) años de garantía.
Como justicante de la compra, necesitará
la factura o recibo de compra original. Si
se realizan reparaciones en el periodo de
garana, no se ampliará el periodo de
garana del electrodoméstico.
¿Qué aparatos no están cubiertos por la
garana de cinco (5)os de IKEA?
Los aparatos LAGAN y todos los
electrodomésticos comprados en IKEA antes
del 1 de agosto de 2007.
¿Quién llevará a cabo el servicio?
El proveedor de servicios autorizado de IKEA
prestará el servicio a través de su propio
servicio o una red de servicio autorizada.
¿Qué cubre esgarantía?
La garana cubre defectos del
electrodoméstico, que pueden haber sido
causados por un defecto de fabricación
o de materiales a partir de la fecha de la
compra en IKEA. Esta garantía se aplica
sólo al uso doméstico. Las excepciones
se especican en eltulo “¿Qué no cubre
esta garantía?”. Dentro del periodo de
garana, los costes para remediar el fallo,
por ejemplo reparaciones, piezas, mano
de obra y desplazamientos quedarán
cubiertos, siempre que el electrodoméstico
esté accesible para reparar sin gastos
especiales. En estas condiciones, se aplican
las directrices de la UE (99/44/EG) y las
respectivas normativas locales. Las piezas
cambiadas pasarán a ser propiedad de
IKEA.
¿Qué hará IKEA para solucionar el
problema?
El proveedor de servicios designado de IKEA
examinará el producto y decidirá, según su
criterio, si está cubierto por la garantía. En
caso armativo, el proveedor de servicios
de IKEA, o su servicio autorizado, por medio
de sus propias operaciones de servicio,
decidirán, según su criterio, si reparan el
producto defectuoso o si lo cambian por uno
igual o comparable.
¿Qué no cubre esta garantía?
El deterioro o desgaste normal.
Daños deliberados o causados por
negligencia, daños causados por
incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento, instalación incorrecta,
conexión a una tensión incorrecta, daños
causados por reacciones químicas o
electroquímicas, óxido, corrosión o dos
causados por el agua incluyendo pero
sin limitarse a los daños causados por
un exceso de cal en el agua, y los daños
provocados por condiciones medio
ambientales anormales.
Piezas consumibles, incluyendo las
baterías y las bombillas.
Piezas no funcionales y decorativas,
que no afecten el uso normal del
electrodoméstico, incluida cualquier
posible raya y las diferencias de color.
Daños accidentales provocados por
objetos o sustancias extros, por la
limpieza o por el desbloqueo de los ltros,
los sistemas de vaciado o los cajetines
para el jabón.
Daños provocados en las siguientes
piezas: vidrio cerámico, accesorios,
cestos para la vajilla y los cubiertos,
tuberías de llenado o vaciado, juntas,
bombillas o sus cubiertas, pantallas,
mandos, revestimientos y partes de los
revestimientos protectores. Salvo que se
demuestre que tales daños hayan sido
provocados por fallos en la producción.
Casos en los que no se detecte ningún
fallo en el producto durante la visita de un
técnico.
Reparaciones no realizadas por nuestros
ESPAÑOL 36
proveedores de servicios y/o un servicio
autorizado por IKEA, o cuando se utilicen
piezas no originales.
Reparaciones provocadas por una
instalación defectuosa o que no cumpla las
especicaciones de instalación.
Uso del electrodoméstico en un entorno
no-doméstico, es decir, uso profesional.
Daños de transporte. Si un cliente
transporta el producto a su casa o a otra
dirección, IKEA no se responsabiliza de los
daños que pueda sufrir en el trayecto. No
obstante, si IKEA entrega el producto en la
dirección indicada por el cliente, los daños
del producto producidos con motivo del
transporte serán cubiertos por IKEA.
Coste de la instalación inicial del aparato
IKEA.
No obstante, si un proveedor de servicios
de IKEA o su servicio autorizado repara
o sustituye el aparato con arreglo a esta
garana, el proveedor de servicios o su
servicio autorizado volverán a instalar
el aparato arreglado o nuevo, si es
necesario.
Estas restricciones no se aplican a las tareas
libres de fallos llevadas a cabo por un
especialista cualicado utilizando nuestras
piezas originales, con vistas a adaptar el
electrodoméstico a las especicaciones
técnicas de seguridad de otro país de la UE.
¿Cómo se aplica la ley nacional?
La garana IKEA le otorga derechos legales
especícos, que cubren o exceden todas las
normativas legales locales.
No obstante, estas condiciones no limitan
de ningún modo los derechos de los
consumidores prescritos por la legislación
local.
Área de validez
Para los electrodosticos comprados en un
país de la UE y que son llevados a otro país
de la UE, se proporcionarán los servicios de
acuerdo con las condiciones de la garantía
normales en el nuevo país.lo existe la
obligación de realizar servicios en el marco
de la garana si el electrodoméstico cumple
y está instalado sen:
- Las especicaciones técnicas del país en el
que se realiza la reclamación.
- Las instrucciones de montaje y la
información de seguridad del Manual del
Usuario.
El SERVICIO POSTVENTA dedicado para
aparatos IKEA
Por favor, no dude en contactar con el
Proveedor de Servicio designado por IKEA
para:
hacer una reclamación con arreglo a esta
garana;
solicitar aclaraciones relacionadas con
la instalación del aparato IKEA en los
muebles de cocina IKEA;
solicitar aclaraciones sobre las funciones
de los aparatos IKEA.
Para asegurar de que le proporcionaremos
la mejor asistencia, por favor, lea
atentamente las Instrucciones de Montaje
y/o el Manual de Instrucciones antes de
contactar con nosotros.
¿Cómo contactar con nosotros si necesita
nuestro servicio?
En la última página de este
manual encontrará el listado
de Proveedores de Servicio
designados por IKEA y los
respectivos números de teléfono
nacionales.
Para proporcionarle un servicio
máspido, le recomendamos
que utilice los números de teléfono
especícos que se incluyen en
este manual. Indique siempre
losmeros que aparecen en el
manual correspondientes al aparato
especíco para que el necesita
asistencia. Además, indique siempre
el número de producto, (8 dígitos) y el
número de servicio de 12 dígitos del
artículo de IKEA, que se encuentran
ESPAÑOL 37
en la placa de datos cnicos del
aparato.
¡GUARDE LA FACTURA O RECIBO DE
COMPRA!
Es la prueba de la compra y lo
necesitará para hacer uso de la
garana. El recibo también incluye el
nombre y el mero del producto (8
dígitos) de IKEA, para cada uno de los
electrodomésticos que compre.
¿Necesita ayuda adicional?
Para quaisquer esclarecimentos adicionais
Para todas las cuestiones adicionales no
relacionadas con Post-Venta sobre sus
aparatos, por favor, diríjase al call center de
la tienda IKEA. Le recomendamos que lea
atentamente la documentación del aparato
antes de contactar con nosotros.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 38
Διαβάστε προσεκτικά και φυλάξτε για μελλοντική
αναφορά
Μη ζεσταίνετε και μη χρησιμοποιείτε εύφλεκτα
υλικά μέσα ή κοντά στο φούρνο. Οι αναθυμιάσεις
μπορεί να προκαλέσουν κίνδυνο πυρκαγιάς ή
έκρηξης.
Μη χρησιμοποιείτε το φούρνο μικροκυμάτων για
να στεγνώσετε υφάσματα, χαρτιά, μπαχαρικά,
βότανα, ξύλα, λουλούδια, φρούτα ή άλλα
εύφλεκτα υλικά. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
Εάν αναφλεγεί κάποιο υλικό μέσα / έξω από το
φούρνο ή εάν παρατηρηθεί καπνός, αφήστε την
πόρτα του φούρνου κλειστή και απενεργοποιήστε
το φούρνο. Αποσυνδέστε το καλώδιο
τροφοδοσίας ή την ηλεκτρική παροχή από τον
πίνακα ασφαλειών ή ασφαλειοδιακοπτών.
Μην ψήνετε υπερβολικά τα φαγητά. Υπάρχει
κίνδυνος πυρκαγιάς.
Επιβλέπετε διαρκώς τη λειτουργία του φούρνου,
ιδιαίτερα όταν χρησιμοποιείτε χαρτί, πλαστικό
ή άλλα εύφλεκτα υλικά για το ψήσιμο. Το
χαρτί μπορεί να καψαλιστεί ή να καεί, ενώ
μερικά πλαστικά μπορεί να λιώσουν, εάν
χρησιμοποιηθούν για το ζέσταμα φαγητών.
Μη χρησιμοποιήσετε διαβρωτικά χημικά ή ατμούς
σε αυτή τη συσκευή. Αυτός ο τύπος φούρνου είναι
ειδικά σχεδιασμένος για το ζέσταμα ή το ψήσιμο
φαγητών. Δεν προορίζεται για βιομηχανική ή
εργαστηριακή χρήση.
Τα παιδιά μπορούν να χρησιμοποιούν τη
συσκευή μόνο υπό την επιτήρηση ενήλικα, αφού
έχουν λάβει κατάλληλες οδηγίες για την ασφαλή
χρήση της συσκευής και εφόσον κατανοούν τους
κινδύνους από την εσφαλμένη χρήση της.
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση
από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με
μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες, εκτός εάν βρίσκονται υπό την
επιτήρηση ατόμου που είναι υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Τα εξαρτήματα στα
οποία έχει πρόσβαση ο χρήστης μπορεί να
ζεσταθούν κατά τη διάρκεια της χρήσης.
Κρατήστε τα μικρά παιδιά μακριά από τη
συσκευή.
Μη χρησιμοποιείτε το φούρνο μικροκυμάτων για
να ζεστάνετε φαγητά σε αεροστεγή συσκευασία.
Η πίεση μέσα στη συσκευασία αυξάνεται και
μπορεί να προκληθεί ζημιά όταν την ανοίξετε ή
έκρηξη.
Τα λάστιχα της πόρτας και τα σημεία όπου
εφαρμόζει η πόρτα πρέπει να ελέγχονται
τακτικά για ζημιές. Εάν υπάρχει φθορά, δεν
πρέπει να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μέχρι να
επισκευαστεί από ειδικευμένο τεχνικό σέρβις.
i
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Αυγά: Μη χρησιμοποιείτε το
φούρνο μικροκυμάτων για να ψήσετε ή να
ζεστάνετε ολόκληρα αυγά, με ή χωρίς το τσόφλι,
επειδή μπορεί να σκάσουν ακόμη και μετά το
ζέσταμα στο φούρνο μικροκυμάτων.
Σημαντικές προφυλάξεις
Γενικά
Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο για οικιακή
χρήση!
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς φαγητό.
Στην περίπτωση αυτή, μπορεί να προκληθεί ζημιά
στη συσκευή.
Εάν θέλετε να εξοικειωθείτε με τη λειτουργία
του φούρνου, τοποθετήστε το εσωτερικό της
ένα ποτήρι νερό. Το νερό θα απορροφήσει την
ενέργεια μικροκυμάτων και ο φούρνος δεν θα
Πληροφορίες ασφαλείας 38
Περιγραφή προϊόντος 40
Πίνακας ελέγχου 42
Καθημερινή χρήση 42
Καθαρισμός και συντήρηση 47
Τι να κάνετε εάν 48
Τεχνικά στοιχεία 49
Εγκατάσταση 50
Ηλεκτρική σύνδεση 50
Περιβαλλοντικά θέματα 51
ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA 52
Πληροφορίες ασφαλείας
Πίνακας περιεχομένων
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 39
υποστεί ζημιά.
Μη χρησιμοποιείτε το θάλαμο ως αποθηκευτικό
χώρο.
Αφαιρέστε τα συρματάκια από τις πλαστικές ή
χάρτινες σακούλες πριν από την τοποθέτησή τους
στο φούρνο.
Βαθύ τηγάνισμα
Μη χρησιμοποιείτε το φούρνο μικροκυμάτων
για βαθύ τηγάνισμα, επειδή η θερμοκρασία του
λαδιού δεν ελέγχεται.
Χρησιμοποιείτε ειδικά πανιά ή γάντια φούρνου
για προστασία από τα εγκαύματα για να πιάσετε
τις συσκευασίες, τα εξαρτήματα του φούρνου ή τα
σκεύη μετά το ψήσιμο.
Υγρά
Π.χ. ροφήματα ή νερό. Τα υγρά μπορεί να
υπερθερμανθούν άνω του σημείου βρασμού
τους χωρίς να υπάρχουν ενδείξεις κοχλασμού.
Στην περίπτωση αυτή, μπορεί να προκληθεί
υπερχείλιση του καυτού υγρού.
Για να αποφευχθεί αυτός ο κίνδυνος,
ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
1. Μη χρησιμοποιείτε σκεύη με κάθετα
τοιχώματα και στενό λαιμό.
2. Ανακατέψτε το υγρό πριν τοποθετήσετε το
σκεύος στο φούρνο και αφήστε το κουτάλι
μέσα στο σκεύος.
3. Μετά το ζέσταμα, αφήστε το σκεύος για λίγο
μέσα στο φούρνο και ανακατέψτε το ξανά
πριν το αφαιρέσετε από το φούρνο.
Απαιτείται προσοχή
Για περισσότερες λεπτομέρειες, ανατρέξτε σε ένα
βιβλίο μαγειρικής για φούρνους μικροκυμάτων.
Ειδικά εάν μαγειρεύετε ή ζεσταίνετε φαγητό που
περιέχει οινόπνευμα.
Όταν ζεσταίνετε υγρά σε μπιμπερό ή παιδικές
τροφές σε βάζα, ανακατεύετε πάντα και ελέγχετε
τη θερμοκρασία των υγρών ή των τροφών
πριν από την κατανάλωση. Με τον τρόπο αυτό,
διασφαλίζεται ομοιόμορφο ζέσταμα και δεν
υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων.
Αφαιρέστε το καπάκι του βάζου ή τη θηλή του
μπιμπερό πριν από το ζέσταμα!
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 40
Περιγραφή προϊόντος
Εξαρτήματα
Βάση περιστρεφόμενου δίσκου
x1
Γυάλινος περιστρεφόμενος
δίσκος
x1
Χύτρα ατμού
x1
1
2
3
1
Πίνακας ελέγχου
2
Λυχνία θαλάμου
3
Πόρτα
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 41
Εξαρτήματα
Γενικά
Διατίθενται διάφορα εξαρτήματα στην αγορά.
Πριν αγοράσετε κάποιο εξάρτημα, βεβαιωθείτε
ότι είναι κατάλληλο για χρήση σε φούρνο
μικροκυμάτων.
Πριν από το ψήσιμο, βεβαιωθείτε ότι τα σκεύη
που χρησιμοποιείτε είναι πυρίμαχα και ότι
επιτρέπουν τη διέλευση μικροκυμάτων.
Κατά την τοποθέτηση τροφίμων και εξαρτημάτων
στο φούρνο μικροκυμάτων, βεβαιωθείτε ότι δεν
έρχονται σε επαφή με το εσωτερικό του φούρνου.
Αυτό είναι ιδιαίτερα σημαντικό για μεταλλικά
εξαρτήματα ή μέρη.
Εάν κάποια μεταλλικά εξαρτήματα έρχονται σε
επαφή με τα εσωτερικά τοιχώματα του φούρνου,
ενώ ο φούρνος βρίσκεται σε λειτουργία, μπορεί
να προκληθούν σπινθήρες και ο φούρνος να
πάθει ζημιά.
Να ελέγχετε πάντα εάν ο περιστρεφόμενος
δίσκος μπορεί να γυρίζει ελεύθερα, πριν ανάψετε
το φούρνο.
Βάση περιστρεφόμενου δίσκου
Χρησιμοποιείτε τη βάση κάτω από το γυάλινο
περιστρεφόμενο δίσκο. Μην τοποθετείτε ποτέ
άλλα σκεύη πάνω στη βάση του περιστρεφόμενου
δίσκου.
- Τοποθετήστε τη βάση του περιστρεφόμενου
δίσκου στο φούρνο.
Γυάλινος περιστρεφόμενος δίσκος
Χρησιμοποιείτε το γυάλινο περιστρεφόμενο
δίσκο με όλους τους τύπους μαγειρέματος.
Συγκεντρώνει τα υγρά που στάζουν και τα
υπολείμματα τροφίμων, τα οποία, σε διαφορετική
περίπτωση, θα άφηναν λεκέδες στο εσωτερικό
του φούρνου.
- Τοποθετείτε το γυάλινο περιστρεφόμενο
δίσκο πάνω στη βάση.
Χύτρα ατμού
Χρησιμοποιήστε τη χύτρα με το σουρωτήρι στη
θέση του για τρόφιμα όπως ψάρια, λαχανικά και
πατάτες.
Τοποθετείτε πάντα τη χύτρα ατμού πάνω στο
γυάλινο περιστρεφόμενο δίσκο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 42
Πίνακας ελέγχου
Προστασία από κατά λάθος έναρξη της
λειτουργίας / κλείδωμα για παιδιά
Αυτό το αυτόματο σύστημα ασφαλείας
ενεργοποιείται ένα λεπτό αφού ο φούρνος
επανέλθει σε «λειτουργία αναμονής». (Ο
φούρνος βρίσκεται στην κατάσταση «αναμονής»
όταν εμφανίζεται το ρολόι 24ωρης μορφής ή εάν
δεν έχει ρυθμιστεί το ρολόι, όταν η οθόνη είναι
κενή).
Η πόρτα πρέπει να ανοίξει και να κλείσει, π.χ.
όπως όταν τοποθετείτε ένα φαγητό στο φούρνο,
για να απενεργοποιηθεί το σύστημα κλειδώματος
ασφαλείας. Διαφορετικά, στην οθόνη θα
εμφανιστεί η ένδειξη «DOOR» όρτα).
Για να διακόψετε προσωρινά ή να τερματίσετε
το μαγείρεμα
Για προσωρινή διακοπή του μαγειρέματος:
Μπορείτε να διακόψετε προσωρινά το μαγείρεμα
για να ελέγξετε, να γυρίσετε ή να ανακατέψετε
το φαγητό ανοίγοντας την πόρτα. Η ρύθμιση θα
διατηρηθεί για 10 λεπτά.
Για να συνεχίσετε το μαγείρεμα:
Κλείστε την πόρτα και πιέστε ΜΙΑ ΦΟΡΑ το
κουμπί έναρξης. Το μαγείρεμα συνεχίζεται από το
σημείο που διακόπηκε.
Εάν πιέσετε το κουμπί έναρξης ΔΥΟ ΦΟΡΕΣ, θα
αυξηθεί ο χρόνος κατά 30 δευτερόλεπτα.
Εάν δεν θέλετε να συνεχίσετε το μαγείρεμα:
Βγάλτε το φαγητό, κλείστε την πόρτα και πιέστε το
κουμπί διακοπής
Όταν ολοκληρωθεί το μαγείρεμα, ενεργοποιείται
ένα ηχητικό σήμα ανά ένα λεπτό για διάστημα 10
λεπτών. Πιέστε το κουμπί διακοπής ή ανοίξτε την
πόρτα για να σταματήσει το ηχητικό σήμα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο φούρνος διατηρεί τις ρυθμίσεις
μόνο για 60 δευτερόλεπτα, εάν ανοίξετε
και κλείσετε την πόρτα μετά το τέλος του
μαγειρέματος.
Μείωση θερμοκρασίας
Όταν μια λειτουργία ολοκληρωθεί, ο φούρνος
ενεργοποιεί τη διαδικασία κρυώματος. Αυτό είναι
φυσιολογικό.
Μετά από αυτή τη διαδικασία, ο φούρνος
απενεργοποιείται αυτόματα.
Καθημερινή χρήση
1
Κουμπί διακοπής
2
Κουμπί ισχύος
3
Κουμπί απομνημόνευσης
4
Κουμπί ατμού
5
Κουμπί + /-
ρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί
για τη ρύθμιση της ώρας ή του βάρους)
6
Κουμπί ταχείας απόψυξης
7
Κουμπί έναρξης
8
Κουμπί πόρτας
ρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για να
ανοίξετε την πόρτα)
864321 75
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 43
Χρονοδιακόπτης
Χρησιμοποιείτε αυτή τη λειτουργία όταν θέλετε να
μετρήσετε με ακρίβεια το χρόνο χρησιμοποιώντας
ένα χρονόμετρο για διάφορους σκοπούς, όπως
για μαγείρεμα αυγών ή για να αφήσετε τη ζύμη
να φουσκώσει πριν από το ψήσιμο, κλπ.
312
1. Πιέστε τα κουμπιά +/- για να ρυθμίσετε την
επιθυμητή διάρκεια του χρονοδιακόπτη.
2. Πιέστε επανειλημμένα το κουμπί επιλογής
ισχύος για να ρυθμίσετε την ισχύ σε 0 W.
3. Πιέστε το κουμπί έναρξης.
Όταν το χρονόμετρο σταματήσει την αντίστροφη
μέτρηση, θα ενεργοποιηθεί ένα ηχητικό σήμα.
Ρολόι
Αφήστε την πόρτα ανοιχτή μέχρι να ρυθμίσετε το
ρολόι. Με τον τρόπο αυτό, θα έχετε στη διάθεσή
σας 5 λεπτά για να ολοκληρώσετε τη ρύθμιση
του ρολογιού. Διαφορετικά, κάθε βήμα πρέπει να
ολοκληρωθεί εντός 60 δευτερολέπτων.
1
2 4 3 5
1. Πιέστε το κουμπί διακοπής (3 δευτερόλεπτα)
μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει το
αριστερό ψηφίο (ώρες).
2. Πιέστε τα κουμπιά +/- για να ρυθμίσετε τις
ώρες.
3. Πιέστε το κουμπί έναρξης. (Τα δύο δεξιά
ψηφία (λεπτά) αναβοσβήνουν).
4. Πιέστε τα κουμπιά +/- για να ρυθμίσετε τα
λεπτά.
5. Πιέστε ξανά το κουμπί έναρξης.
Το ρολόι είναι πλέον ρυθμισμένο και αρχίζει να
λειτουργεί.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν συνδέσετε τη συσκευή στην
πρίζα για πρώτη φορά ή μετά από διακοπή
ρεύματος, η οθόνη είναι κενή. Εάν το ρολόι δεν
έχει ρυθμιστεί, η οθόνη θα παραμείνει κενή μέχρι
να ρυθμιστεί ο χρόνος μαγειρέματος.
Εάν θέλετε να καταργήσετε το ρολόι από την
οθόνη, ενώ το έχετε ρυθμίσει, απλά πιέστε ξανά
το κουμπί διακοπής για 3 δευτερόλεπτα και, στη
συνέχεια, πιέστε το μία ακόμη φορά.
Για να επαναφέρετε το ρολόι, ακολουθήστε την
παραπάνω διαδικασία.
Ψήσιμο και ζέσταμα με μικροκύματα
Χρησιμοποιείτε αυτή τη λειτουργία για να ψήσετε
και να ζεστάνετε λαχανικά, ψάρια, πατάτες και
κρέας.
312
1. Πιέστε τα κουμπιά +/- για να ρυθμίσετε το
χρόνο.
2. Πιέστε πολλές φορές το κουμπί επιλογής
ισχύος για να ρυθμίσετε την ισχύ.
3. Πιέστε το κουμπί έναρξης.
Όταν ξεκινήσει η διαδικασία μαγειρέματος:
Μπορείτε εύκολα να αυξήσετε το χρόνο κατά
διαστήματα των 30 δευτερολέπτων εάν πιέσετε το
κουμπί έναρξης. Με κάθε πάτημα του κουμπιού
ο χρόνος αυξάνεται κατά 30 δευτερόλεπτα.
Μπορείτε επίσης να αλλάξετε το χρόνο εάν
πιέσετε τα κουμπιά +/- για να αυξήσετε ή να
μειώσετε το χρόνο.
Μπορείτε επίσης να αλλάξετε την ισχύ των
μικροκυμάτων εάν πιέσετε το κουμπί επιλογής
ισχύος. Με το πρώτο πάτημα του κουμπιού
εμφανίζεται στην οθόνη η τρέχουσα στάθμη
ισχύος των μικροκυμάτων. Πιέστε πολλές φορές
το κουμπί επιλογής ισχύος για να αλλάξετε τη
στάθμη ισχύος των μικροκυμάτων.
Εάν το επιθυμείτε, μπορείτε να αλλάξετε όλες τις
ρυθμίσεις κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 44
Επίπεδο ισχύος
Μόνο μικροκύματα
Ισχύς Προτεινόμενη χρήση:
750 W
Για να ζεστάνετε ροφήματα, νερό,
σούπες, καφέ, τσάι ή άλλα φαγητά
που περιέχουν πολύ νερό. Εάν το
φαγητό περιέχει αυγό ή κρέμα,
επιλέξτε χαμηλότερο επίπεδο ισχύος.
Μαγείρεμα ψαριών, λαχανικών,
κρέατος κλπ.
500 W
Για πιο προσεκτικό μαγείρεμα, π.χ.
σάλτσες πλούσιες σε πρωτεΐνες,
φαγητά με τυρί και αυγό, καθώς και
για να ολοκληρώσετε το μαγείρεμα
φαγητών κατσαρόλας.
350 W
Σιγοβράσετε βραστά φαγητά, λιώστε
βούτυρο.
160 W
Απόψυξη. Μαλάκωμα βουτύρου,
τυριών. Για να μαλακώσετε παγωτό.
0 W
Όταν χρησιμοποιείτε το
χρονοδιακόπτη μόνο.
Γρήγορη έναρξη
Η λειτουργία αυτή χρησιμοποιείται για
το γρήγορο ζέσταμα φαγητών με μεγάλη
περιεκτικότητα σε νερό, όπως απλές σούπες,
καφέ ή τσάι.
Πιέστε αυτό το κουμπί για να ξεκινήσει αυτόματα
το μαγείρεμα με μικροκύματα σε πλήρη ισχύ
και χρόνο 30 δευτερόλεπτα. Με κάθε επιπλέον
πάτημα του κουμπιού ο χρόνος αυξάνεται κατά
30 δευτερόλεπτα. Επίσης, μπορείτε να αλλάξετε
το χρόνο εάν πιέσετε τα κουμπιά +/- για αύξηση
ή μείωση του χρόνου μετά την έναρξη της
λειτουργίας.
Χειροκίνητη απόψυξη
Ακολουθήστε τη διαδικασία για «να μαγειρεύετε
και να ζεσταίνετε φαγητό με μικροκύματα» και
επιλέξτε ισχύ 160 W για μη αυτόματη απόψυξη.
Ελέγχετε τακτικά το φαγητό. Όταν αποκτήσετε
εμπειρία, θα μπορείτε να επιλέξετε τον κατάλληλο
χρόνο για διάφορες ποσότητες.
Τα κατεψυγμένα τρόφιμα σε πλαστικές σακούλες,
πλαστικές μεμβράνες ή χάρτινα κουτιά μπορούν
να τοποθετηθούν απευθείας στο φούρνο, εφόσον
η συσκευασία δεν έχει μεταλλικά μέρη .χ.
μεταλλικά συρματάκια).
Ο χρόνος απόψυξης μεταβάλλεται ανάλογα με το
σχήμα της συσκευασίας. Οι μικρές συσκευασίες
ξεπαγώνουν πιο γρήγορα από όι οι μεγάλες.
Ξεχωρίστε τα κομμάτια μόλις αρχίσουν να
ξεπαγώνουν.
Με τον τρόπο αυτό, θα ξεπαγώσουν πιο εύκολα.
Σκεπάστε με αλουμινόχαρτο τα κομμάτια που
έχουν αρχίσει να ζεσταίνονται (π.χ. πόδια
κοτόπουλου και φτερούγες).
Γυρίστε τα μεγάλα κομμάτια στο μέσο της
διαδικασίας απόψυξης.
Τα βραστά φαγητά, τα φαγητά με σάλτσα και οι
σάλτσες κρέατος ξεπαγώνουν καλύτερα εάν τις
ανακατεύετε.
Όταν κάνετε απόψυξη είναι καλύτερο να αφήσετε
τα τρόφιμα να ξεπαγώσουν λίγο και να αφήσετε
τη διαδικασία να ολοκληρωθεί κατά το χρόνο
αναμονής.
Τα αποτελέσματα είναι πάντα βέλτιστα εάν
αφήσετε τα τρόφιμα για κάποιο διάστημα
μετά την απόψυξη, καθώς με τον τρόπο αυτό
η θερμοκρασία κατανέμεται ομοιόμορφα στα
τρόφιμα.
Γρήγορη απόψυξη
Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία αυτή για την
απόψυξη κρέατος, ψαριού και πουλερικών
ΜΟΝΟ.
Η λειτουργία γρήγορης απόψυξης μπορεί να
χρησιμοποιηθεί μόνο για τρόφιμα με καθαρό
βάρος μεταξύ 100 γρ 2 κιλά.
2 31
1. Πιέστε το κουμπί γρήγορης απόψυξης.
2. Πιέστε τα κουμπιά + / - για να ρυθμίσετε το
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 45
βάρος του φαγητού.
3. Πιέστε το κουμπί έναρξης.
Στο μέσο της διαδικασίας απόψυξης, ο φούρνος
σταματά και εμφανίζεται το μήνυμα TURN FOOD
υρίστε το φαγητό).
- Ανοίξτε την πόρτα.
- Γυρίστε τα τρόφιμα.
- Κλείστε την πόρτα και πιέστε το κουμπί
έναρξης για να ξεκινήσετε.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο φούρνος θα συνεχίσει αυτόματα
το μαγείρεμα μετά από 2 λεπτά, εάν δεν γυρίσετε
το φαγητό. Ο χρόνος απόψυξης θα είναι
μεγαλύτερος στην περίπτωση αυτή.
Για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία αυτή,
πρέπει να γνωρίζετε το καθαρό βάρος των
τροφίμων. Ο φούρνος θα υπολογίσει αυτόματα
τον απαιτούμενο χρόνο για την ολοκλήρωση της
διαδικασίας.
- Κατεψυγμένα τρόφιμα:
Εάν τα τρόφιμα έχουν θερμοκρασία
μεγαλύτερη από της βαθιάς κατάψυξης
(-1C), επιλέξτε μικρότερο βάρος για τα
τρόφιμα.
Εάν τα τρόφιμα έχουν θερμοκρασία
μικρότερη από της βαθιάς κατάψυξης (-18°C),
επιλέξτε μεγαλύτερο βάρος για τα τρόφιμα.
Τύπος φαγητού Συμβουλές
Κρέας
(100 γρ - 2,0 κιλά)
Κιμάς, κοτολέτες,
μπριζόλες ή ψητό.
Πουλερικά
(100 γρ - 2,0 κιλά)
Ολόκληρα κομμάτια
κοτόπουλο ή φιλέτα.
Ψάρι
(100 γρ - 1,5 κιλά)
Ολόκληρες μπριζόλες ή
φιλέτα.
Για τα τρόφιμα που δεν περιλαμβάνονται στον
πίνακα αυτό με βάρος μεγαλύτερο ή μικρότερο
από το συνιστώμενο, πρέπει να ακολουθήσετε
τη διαδικασία για τη λειτουργία «μαγείρεμα και
ζέσταμα με μικροκύματα» και επιλέξτε τη ρύθμιση
160 W κατά την απόψυξη.
Μνήμη
1 2
Η λειτουργία μνήμης σάς παρέχει ένα εύκολο
τρόπο για να επαναφέρετε γρήγορα τη ρύθμιση
που επιθυμείτε.
Η βασική αρχή λειτουργίας της μνήμης είναι να
αποθηκεύει οποιαδήποτε ρύθμιση εμφανίζεται
εκείνη τη στιγμή στην οθόνη.
1. Πιέστε το κουμπί απομνημόνευσης.
2. Πιέστε το κουμπί έναρξης.
Αποθήκευση ρύθμισης:
1. Επιλέξτε οποιαδήποτε λειτουργία και κάντε τις
απαραίτητες ρυθμίσεις
2. Κάντε τις απαραίτητες ρυθμίσεις
3. Πιέστε παρατεταμένα το κουμπί
απομνημόνευσης για 3 δευτερόλεπτα
μέχρι να ακουστεί ένα ηχητικό σήμα. Η
ρύθμιση έχει αποθηκευτεί. Μπορείτε να
επαναπρογραμματίσετε τη μνήμη όσες φορές
θέλετε.
Όταν βάλετε τη συσκευή στην πρίζα ή μετά
από διακοπή ρεύματος, η λειτουργία μνήμης
θα έχει αποθηκεύσει - 1 λεπτό και 750 W ως
προρύθμιση.
Ατμός
3 4
1 2
Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία για τρόφιμα
όπως λαχανικά και ψάρια.
Χρησιμοποιείτε πάντα την παρεχόμενη χύτρα
ατμού με τη λειτουργία αυτή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 46
1. Πιέστε το κουμπί ατμού.
2. Συνεχίστε να πιέζετε το κουμπί ατμού για να
ρυθμίσετε την κατηγορία τροφίμου.
3. Πιέστε τα κουμπιά +/- για να ρυθμίσετε το
βάρος του φαγητού.
4. Πιέστε το κουμπί έναρξης.
Τοποθετήστε τα τρόφιμα στη σχάρα ατμού.
Προσθέστε 100 ml (1dl) νερού στο κάτω μέρος
της χύτρας.
Καλύψτε το σκεύος με το καπάκι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η χύτρα είναι
σχεδιασμένη μόνο για χρήση με
μικροκύματα!
Δεν πρέπει να τη χρησιμοποιήσετε με
οποιαδήποτε άλλη λειτουργία.
Εάν χρησιμοποιήσετε τη χύτρα ατμού με άλλες
λειτουργίες, μπορεί να προκληθεί ζημιά.
Να ελέγχετε πάντα εάν ο περιστρεφόμενος
δίσκος μπορεί να γυρίζει ελεύθερα, πριν ανάψετε
το φούρνο.
Τοποθετείτε πάντα τη χύτρα ατμού πάνω στο
γυάλινο περιστρεφόμενο δίσκο.
Μαγείρεμα λαχανικών
Τοποθετήστε τα λαχανικά μέσα στο σουρωτήρι.
Ρίξτε 100 ml νερό στο κάτω μέρος.
Καλύψτε το καπάκι και ρυθμίστε την ώρα.
Τα μαλακά λαχανικά, όπως μπρόκολο και πράσο,
απαιτούν 2-3 λεπτά μαγειρέματος.
Τα πιο σκληρά λαχανικά, όπως καρότα και
πατάτες, απαιτούν 4-5 λεπτά μαγειρέματος.
Τύπος φαγητού Συμβουλές
Πατάτες /
Λαχανικά βολβοί
(150 - 200 γρ)
Χρησιμοποιείτε κομμάτια
ίδιου μεγέθους.
Κόψτε τα λαχανικά σε
ομοιόμορφα κομμάτια.
Αφήστε τα για 1 - 2 λεπτά
μετά το μαγείρεμα.
Λαχανικά
ουνουπίδι και
μπρόκολο)
(150 - 500 γρ)
Κατεψυγμένα
λαχανικά
(150 - 500 γρ)
Αφήστε τα για 1 - 2 λεπτά
μετά το μαγείρεμα.
Φιλέτα ψαριού
(150 - 500 γρ)
Μοιράστε τα φιλέτα
ομοιόμορφα στη σχάρα
ατμού. Τοποθετήστε
τα λεπτά κομμάτια
διάσπαρτα. Αφήστε τα
για 1 - 2 λεπτά μετά το
μαγείρεμα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 47
Καθαρισμός και συντήρηση
Συνήθως απαιτείται μόνο καθαρισμός της
συσκευής.
Εάν ο φούρνος δεν διατηρείται καθαρός, μπορεί
να φθαρούν οι επιφάνειές του, με αποτέλεσμα
να μειωθεί η διάρκεια ζωής της συσκευής και να
προκληθούν επικίνδυνες καταστάσεις.
i
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μη χρησιμοποιήσετε
συρμάτινα σφουγγαράκια, καθαριστικά
που χαράζουν, σφουγγαράκια από
ατσαλόμαλλο, πετσετόπανα με σκληρά
υπολείμματα κλπ. που μπορεί να προκαλέσουν
ζημιά στον πίνακα ελέγχου, καθώς και στις
εσωτερικές και εξωτερικές επιφάνειες του
φούρνου. Χρησιμοποιείτε σφουγγάρι με ήπιο
απορρυπαντικό ή χαρτί κουζίνας με καθαριστικό
για τζάμια. Ψεκάζετε το καθαριστικό για τζάμια
σε χαρτί κουζίνας.
Μην ψεκάζετε απευθείας στο φούρνο.
Αφαιρείτε τον περιστρεφόμενο δίσκο και τη βάση
του σε τακτικά διαστήματα, ειδικά εάν υπάρχουν
υπολείμματα φαγητών, και σκουπίζετε τη βάση
του φούρνου.
Ο φούρνος αυτός έχει σχεδιαστεί για λειτουργία
με τον περιστρεφόμενο δίσκο στη θέση του.
i
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μη χρησιμοποιείτε το
φούρνο μικροκυμάτων, εάν έχετε αφαιρέσει
τον περιστρεφόμενο δίσκο για καθαρισμό.
Χρησιμοποιείτε ήπιο απορρυπαντικό, νερό και
μαλακό πανί για να καθαρίσετε τις εσωτερικές
επιφάνειες του φούρνου, την μπροστινή και πίσω
επιφάνεια της πόρτας και το άνοιγμα της πόρτας.
i
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μην αφήνετε να
συσσωρεύονται λίπη ή υπολείμματα
φαγητού γύρω από την πόρτα.
Για επίμονους λεκέδες, βράστε στο φούρνο ένα
φλιτζάνι νερό για 2 έως 3 λεπτά. Ο ατμός θα
μαλακώσει τους λεκέδες.
i
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μη χρησιμοποιήσετε
συσκευές καθαρισμού με ατμό για τον
καθαρισμό του φούρνου μικροκυμάτων.
Εάν προσθέσετε λίγο χυμό λεμονιού σε
ένα φλιτζάνι νερό, το τοποθετήσετε στον
περιστρεφόμενο δίσκο και το βράσετε για λίγα
λεπτά, μπορεί να εξαλειφθούν οι οσμές από το
εσωτερικό του φούρνου.
Εξαρτήματα που πλένονται σε πλυντήριο
πιάτων
Βάση περιστρεφόμενου δίσκου
Γυάλινος περιστρεφόμενος δίσκος
Χύτρα ατμού
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 48
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Η συσκευή δεν
λειτουργεί.
Η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη
στο δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδοσίας.
Ελέγξτε τις ασφάλειες και βεβαιωθείτε ότι υπάρχει
ρεύμα.
Η πόρτα δεν είναι κλειστή. Ανοίξτε και κλείστε την πόρτα πριν προσπαθήσετε ξανά.
Εμφανίζεται
μήνυμα όπως:
F2, F3C, F7 ή
Err2, Err3, Err5.
Ο φούρνος αναγνώρισε ότι συνέβη
κάποια βλάβη σε έναν από τους
αισθητήρες του ή κάτι παρόμοιο.
Αποσυνδέστε και περιμένετε 10 λεπτά πριν συνδέσετε
ξανά τη συσκευή και, στη συνέχεια, προσπαθήστε να
χρησιμοποιήσετε ξανά το φούρνο. Εάν το πρόβλημα
παραμένει, επικοινωνήστε με το τμήμα τεχνικής
υποστήριξης.
Το φαγητό δεν
ζεσταίνεται
ομοιόμορφα.
Τα πολύ λεπτά κομμάτια, όπως
φτερούγες κοτόπουλου και άλλα
παρόμοια, δεν είναι καλυμμένα.
Καλύψτε τα πιο λεπτά κομμάτια με αλουμινόχαρτο.
Το φαγητό ζεστάθηκε σε πολύ
υψηλό επίπεδο ισχύος.
Επιλέξτε χαμηλότερο επίπεδο ισχύος.
Ο περιστρεφόμενος δίσκος
σταμάτησε.
Βεβαιωθείτε ότι ο περιστρεφόμενος δίσκος και η βάση
του βρίσκονται στη σωστή θέση και ότι το φαγητό
είναι τοποθετημένο στο κέντρο, χωρίς να αγγίξετε τα
τοιχώματα του θαλάμου.
Το φαγητό δεν
περιστρέφεται.
Ο περιστρεφόμενος δίσκος
σταμάτησε.
Βεβαιωθείτε ότι ο περιστρεφόμενος δίσκος και η βάση
του βρίσκονται στη σωστή θέση και ότι το κάτω μέρος
του θαλάμου είναι καθαρό.
Κέντρο εξυπηρέτησης πελατών
Πριν επικοινωνήσετε με το κέντρο εξυπηρέτησης πελατών:
1. Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορείτε να λύσετε μόνοι σας το πρόβλημα λ. πίνακα «Τι να κάνετε εάν…»).
2. Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή, για να διαπιστώσετε εάν το πρόβλημα έχει
λυθεί.
Εάν το πρόβλημα παραμένει μετά τους παραπάνω ελέγχους, επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης
πελατών της IKEA.
Δηλώστε:
- τον τύπο της βλάβης,
- τον ακριβή τύπο και το μοντέλο της συσκευής,
- τον αριθμό του κέντρου εξυπηρέτησης πελατών ετά την ένδειξη «Service» στην πινακίδα
ονομαστικών χαρακτηριστικών), στην εσωτερική πλευρά του θαλάμου του φούρνου (φαίνεται με την
πόρτα ανοιχτή),
- την πλήρη διεύθυνσή σας,
- τον αριθμό τηλεφώνου σας.
Εάν απαιτείται επισκευή, απευθυνθείτε στο κέντρο εξυπηρέτησης
πελατών της IKEA (για να διασφαλιστεί η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών
και η σωστή επισκευή).
Τι να κάνετε εάν
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 49
Τεχνικά στοιχεία
Τάση παροχής 230 V/50 Hz
Ονομαστική είσοδος ισχύος 1300 W
Ασφάλεια 10 A (Ηνωμ. Βασίλειο 13 A)
Ισχύς εξόδου μικροκυμάτων 750 W
Εξωτερικές διαστάσεις (ΥxΠxΒ) 348 X 595 X 320
Εσωτερικές διαστάσεις θαλάμου (ΥxΠxΒ) 187 X 370 X 290
Τα τεχνικά στοιχεία αναγράφονται στην πινακίδα
ονομαστικών χαρακτηριστικών στο εσωτερικό της
συσκευής.
Τα στοιχεία για τον έλεγχο της απόδοσης θέρμανσης συμμορφώνονται με το πρότυπο IEC 60705.
Η Διεθνής Επιτροπή Ηλεκτροτεχνίας (International Electrotechnical Commission), SC. 59H, έχει
αναπτύξει ένα πρότυπο για συγκριτικό έλεγχο της θερμικής απόδοσης διαφόρων φούρνων
μικροκυμάτων. Για το συγκεκριμένο φούρνο, συνιστώνται τα εξής:
Έλεγχος Ποσότητα
Κατά προσέγγιση
χρόνος Επίπεδο ισχύος Σκεύος
12.3.1 750 γρ 10 λεπτά 750 W Πιρέξ 3.227
12.3.2 475 γρ 5 ½ λεπτά 750 W Πιρέξ 3.827
12.3.3 900 γρ 14 λεπτά 750 W Πιρέξ 3.838
13,3 500 γρ 2 λεπτά 40 δευτ. Γρήγορη απόψυξη
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτές οι πληροφορίες προορίζονται μόνο για αρμόδιο τεχνικό.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 50
Τοποθέτηση της συσκευής
Ακολουθήστε τις οδηγίες τοποθέτησης που
διατίθενται ξεχωριστά όταν εγκαθιστάτε τη συσκευή.
Ελέγξτε εάν η ηλεκτρική τάση που αναγράφεται
στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων ανταποκρίνεται
στην ηλεκτρική τάση του σπιτιού σας.
Μην αφαιρείτε τις προστατευτικές πινακίδες του
φούρνου μικροκυμάτων που βρίσκονται στο
πλαϊνό μέρος του τοιχώματος του θαλάμου του
φούρνου. Παρεμποδίζουν την εισχώρηση λίπους
και υπολειμμάτων φαγητού στο εσωτερικό του
φούρνου μικροκυμάτων.
Βεβαιωθείτε ότι ο θάλαμος του φούρνου είναι
άδειος πριν από την τοποθέτηση.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει υποστεί ζημιά.
Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα του φούρνου κλείνει
καλά στο πλαίσιο του φούρνου και ότι το λάστιχο
της πόρτας δεν έχει υποστεί ζημιά. Αδειάστε το
φούρνο και καθαρίστε το εσωτερικό του με ένα
μαλακό, υγρό πανί.
Μη χρησιμοποιήσετε το φούρνο εάν έχει φθαρεί
το ηλεκτρικό καλώδιο ή το φις, εάν ο φούρνος
δεν λειτουργεί κανονικά, εάν έχει πέσει ή εάν έχει
υποστεί άλλη ζημιά. Μη βυθίζετε το ηλεκτρικό
καλώδιο ή το φις στο νερό. Το καλώδιο δεν
πρέπει να έρχεται σε επαφή με ζεστές επιφάνειες.
Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς ή
άλλης ζημιάς.
Μετά τη σύνδεση της συσκευής
Ο φούρνος μπορεί να λειτουργήσει μόνο εάν η
πόρτα είναι καλά κλεισμένη.
Η γείωση αυτής της συσκευής είναι υποχρεωτική.
Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για
τραυματισμούς ή υλικές ζημιές που οφείλονται
στη μη τήρηση αυτών των κανόνων.
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη
για προβλήματα που προκύπτουν από τη μη
τήρηση αυτών των οδηγιών.
Εγκατάσταση
Ηλεκτρική σύνδεση
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 51
Περιβαλλοντικά θέματα
Το κιβώτιο συσκευασίας είναι πλήρως
ανακυκλώσιμο, όπως επιβεβαιώνεται από το
σύμβολο ανακύκλωσης ( ).
Πρέπει να τηρούνται οι τοπικοί κανονισμοί για
την απόρριψη. Φυλάξτε τα υλικά συσκευασίας
που μπορεί να είναι επικίνδυνα (πλαστικές
σακούλες, φελιζόλ, κλπ.) μακριά από τα παιδιά.
Η συσκευή αυτή φέρει σήμανση σύμφωνα
με την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ
σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Η σωστή
απόρριψη αυτού του προϊόντος συμβάλλει στην
αποτροπή πιθανών επιβλαβών επιπτώσεων για
το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία λόγω
ακατάλληλου χειρισμού των αποβλήτων του
προϊόντος αυτού.
Δήλωση συμμόρφωσης
Η συσκευή αυτή, που προορίζεται για επαφή
με τρόφιμα, συμμορφώνεται με τον ευρωπαϊκό
κανονισμό ( ) αρ. 1935/2004 και έχει
σχεδιαστεί, κατασκευαστεί και διατεθεί στην
αγορά σύμφωνα με τις απαιτήσεις ασφαλείας
της οδηγίας 2006/95/ΕΚ για τη «Χαμηλή τάση»
οποία αντικαθιστά την οδηγία 73/23/ΕΟΚ
και μετέπειτα τροποποιήσεις) και τις απαιτήσεις
προστασίας της οδηγίας 2004/108/ΕΚ για την
«ΗΜΣ».
Το σύμβολο
στο προϊόν ή στα έγγραφα που
συνοδεύουν το προϊόν υποδεικνύει ότι η συσκευή
αυτή δεν πρέπει να υποβάλλεται σε επεξεργασία
όπως τα οικιακά απόβλητα. Αντίθετα, πρέπει να
παραδίδεται στα κατάλληλα σημεία συλλογής
για ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού.
Η απόρριψη πρέπει να πραγματοποιείται
σύμφωνα με τους τοπικούς περιβαλλοντικούς
κανονισμούς για την απόρριψη αποβλήτων.
Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την
επεξεργασία, τη συλλογή και την ανακύκλωση
αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με την
αρμόδια τοπική αρχή, την υπηρεσία απόρριψης
οικιακών αποβλήτων ή με το κατάστημα πώλησης
του προϊόντος.
Πριν από την απόρριψη, κόψτε το ηλεκτρικό
καλώδιο της συσκευής, ώστε να μην είναι δυνατή
η σύνδεση της συσκευής στο ηλεκτρικό δίκτυο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 52
ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA
Ποια είναι η διάρκεια της εγγύησης της
IKEA;
Αυτή η εγγύηση ισχύει για πέντε (5) έτη από
την αρχική ημερομηνία αγοράς της συσκευής
σας στην IKEA, με εξαίρεση τις συσκευές που
ονομάζονται LAGAN όπου ισχύει εγγύηση δύο
(2) ετών. Απαιτείται η πρωτότυπη απόδειξη
αγοράς ως αποδεικτικό στοιχείο. Εάν
εκτελεστούν εργασίες σέρβις εντός εγγύησης,
δε θα επεκταθεί το χρονικό διάστημα της
εγγύησης για τη συσκευή.
Ποιες συσκευές δεν καλύπτονται από την
εγγύηση πέντε (5) ετών της IKEA;
Η σειρά συσκευών με την επωνυμία LAGAN,
καθώς και όλες οι συσκευές που αγοράστηκαν
από το κατάστημα IKEA πριν από την 1η
Αυγούστου 2007.
Ποιος εκτελεί τις εργασίες επισκευής;
Ο παροχέας υπηρεσιών επισκευής της
IKEA θα εκτελέσει τις εργασίες επισκευής
μέσω των δικών του τεχνικών ή του δικτύου
εξουσιοδιοτημένων συνεργατών επισκευής.
Ποιες περιπτώσεις καλύπτονται από τη
συγκεκριμένη εγγύηση;
Η εγγύηση καλύπτει βλάβες της συσκευής
που έχουν προκληθεί λόγω ελαττωματικής
κατασκευής ή ελαττωματικών υλικών από
την ημερομηνία αγοράς της συσκευής από
το κατάστημα IKEA. Η εγγύηση αυτή ισχύει
μόνο για οικιακή χρήση. Οι εξαιρέσεις
αναφέρονται στην παράγραφο με τίτλο
«Ποιες περιπτώσεις δεν καλύπτονται από
τη συγκεκριμένη εγγύηση;». Κατά τη
διάρκεια ισχύος της εγγύησης, καλύπτεται
το κόστος αποκατάστασης της βλάβης,
π.χ. επισκευές, εξαρτήματα, εργατικά και
μετακινήσεις, εφόσον για την επισκευή της
συσκευής δεν απαιτούνται ειδικές δαπάνες.
Υπό τις προϋποθέσεις αυτές, ισχύουν οι
κατευθυντήριες οδηγίες της ΕE (99/44/
ΕΚ) και οι αντίστοιχοι τοπικοί κανονισμοί.
Τα αντικαθιστώμενα εξαρτήματα αποτελούν
ιδιοκτησία της IKEA.
Πώς θα αποκαταστήσει το πρόβλημα η IKEA;
Ο επιλεγμένος παροχέας υπηρεσιών
επισκευής της IKEA θα εξετάσει το προϊόν
και θα αποφασίσει, κατά την αποκλειστική
του κρίση, εάν η βλάβη καλύπτεται από την
εγγύηση αυτή. Εάν η βλάβη καλύπτεται από την
εγγύηση, ο παροχέας υπηρεσιών επισκευής
της IKEA ή ο εξουσιοδοτημένος συνεργάτης
υπηρεσιών επισκευής μέσω των δικών του
τεχνικών και κατά την αποκλειστική του κρίση
θα επισκευάσει το ελαττωματικό προϊόν ή θα
το αντικαταστήσει με ίδιο ή αντίστοιχο προϊόν.
Ποιες περιπτώσεις δεν καλύπτονται από τη
συγκεκριμένη εγγύηση;
Φυσιολογική φθορά.
Βλάβη από πρόθεση ή αμέλεια, βλάβη
που οφείλεται σε μη τήρηση των οδηγιών
λειτουργίας, εσφαλμένη εγκατάσταση
ή σύνδεση σε ακατάλληλη τάση, βλάβη
που οφείλεται σε χημική ή ηλεκτροχημική
αντίδραση, σκουριά, διάβρωση ή βλάβη
λόγω του νερού, συμπεριλαμβανομένης,
ενδεικτικά, βλάβης λόγω υπερβολικής
συσσώρευσης αλάτων στην παροχή νερού,
καθώς και βλάβη που οφείλεται σε μη
φυσιολογικές περιβαλλοντικές συνθήκες.
Αναλώσιμα εξαρτήματα,
συμπεριλαμβανομένων μπαταριών και
λαμπτήρων.
Μη λειτουργικά και διακοσμητικά
εξαρτήματα που δεν επηρεάζουν την
κανονική χρήση της συσκευής, καθώς και
χαρακιές και πιθανοί αποχρωματισμοί.
Τυχαία βλάβη που προκαλείται από ξένα
σωματίδια ή ουσίες, καθώς και βλάβη που
οφείλεται στον καθαρισμό ή την απόφραξη
φίλτρων, συστημάτων αποστράγγισης ή
θηκών απορρυπαντικού.
Ζημιές στα παρακάτω εξαρτήματα:
υαλοκεραμικές επιφάνειες, πρόσθετα
εξαρτήματα, σκεύη και καλάθια
μαχαιροπίρουνων, σωλήνες παροχής και
αποστράγγισης, λάστιχα στεγανοποίησης,
λαμπτήρες και καλύμματα λαμπτήρων,
οθόνες, διακόπτες, περιβλήματα και τμήματα
περιβλημάτων. Εκτός εάν αυτές οι ζημιές
αποδεχτεί πως έχουν προκληθεί από
ελαττωματική λειτουργία του προϊόντος.
Περιπτώσεις στις οποίες δεν μπορεί να
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 53
εντοπιστεί κάποια βλάβη κατά την επίσκεψη
του τεχνικού.
Επισκευές που δεν εκτελούνται από τους
επιλεγμένους μας παροχείς υπηρεσιών
επισκευής ή/και από εξουσιοδοτημένο
συνεργάτη υπηρεσιών επισκευής ή
περιπτώσεις στις οποίες δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί γνήσια ανταλλακτικά.
Επισκευές λόγω εσφαλμένης εγκατάστασης
ή εγκατάστασης που δεν πληρεί τις
προδιαγραφές.
Χρήση της συσκευής σε μη οικιακό
περιβάλλον, π.χ. επαγγελματική χρήση.
Ζημιές κατά τη μεταφορά. Εάν ένας πελάτης
μεταφέρει το προϊόν στο σπίτι του ή σε άλλη
διεύθυνση, η IKEA δεν είναι υπεύθυνη για
τυχόν ζημιές που θα προκληθούν κατά τη
μεταφορά. Ωστόσο, εάν η IKEA μεταφέρει
το προϊόν στη διεύθυνση παράδοσης
του πελάτη, τότε τυχόν ζημιές που θα
προκληθούν στο προϊόν κατά τη μεταφορά
καλύπτονται από την IKEA.
Το κόστος της αρχικής εγκατάστασης της
συσκευής ΙΚΕΑ.
Ωστόσο εάν ο εξουσιοδοτημένος
συνεργάτης υπηρεσιών επισκευής
επισκευάσει ή πρέπει να αντικαταστήσει την
συσκευή βάσει των όρων της παρούσας
εγγύησης τότε η τυχόν εγκατάσταση ή
απεγκατάσταση επίσης δεν καλύπτεται από
τους όρους αυτής της εγγύησης. Ο πελάτης
βέβαια μπορεί να επικοινωνήσει ή με τον
παροχέα του σέρβις ή με το κατάστημα του
ΙΚΕΑ από όπου αγόρασε το προϊόν και να
ζητήσει πλήρη πληροφόρηση.
Οι περιορισμοί αυτοί δεν ισχύουν σε
περιπτώσεις στις οποίες οι εργασίες
εκτελούνται σωστά από εξειδικευμένο τεχνικό
χρησιμοποιώντας γνήσια ανταλλακτικά για
προσαρμογή της συσκευής στις τεχνικές
προδιαγραφές ασφαλείας μιας άλλης χώρας
της ΕΕ.
Πώς εφαρμόζεται η εθνική νομοθεσία
Η εγγύηση της IKEA σας παρέχει ειδικά
νομικά δικαιώματα, τα οποία καλύπτουν
ή υπερκαλύπτουν όλες τις τοπικές νομικές
απαιτήσεις που ενδέχεται να διαφέρουν από
χώρα σε χώρα.
Ωστόσο αυτές οι προϋποθέσεις δεν
περιορίζουν με κανένα τρόπο τα δικαιώματα
του καταναλωτή που περιγράφηκαν στην
τοπική νομοθεσία.
Περιοχή ισχύος
Για συσκευές που αγοράζονται από μία χώρα
της ΕΕ και μεταφέρονται σε άλλη χώρα της ΕΕ,
οι υπηρεσίες επισκευής θα παρέχονται στο
πλαίσιο των όρων εγγύησης που ισχύουν στη
νέα χώρα.
Η εκτέλεση των υπηρεσιών επισκευής στο
πλαίσιο της εγγύησης είναι υποχρεωτική,
μόνο εάν η συσκευή συμμορφώνεται και έχει
εγκατασταθεί σύμφωνα με:
- τις τεχνικές προδιαγραφές της χώρας
στην οποία υποβάλλεται το αίτημα για
εργασίες εγγύησης,
- τις Οδηγίες συναρμολόγησης και τις
Πληροφορίες ασφάλειας του εγχειριδίου
χρήσης.
Η αποκλειστική ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ
για συσκευές της IKEA
Μη διστάσετε να επικοινωνήσετε με τον
εγκεκριμένο παροχέα υπηρεσιών τεχνικής
υποστήριξης της IKEA για:
αίτημα εργασιών στο πλαίσιο της
εγγύησης,
διευκρινίσεις σχετικά με την εγκατάσταση
της συσκευής IKEA στην ειδική μονάδα
επίπλου κουζίνας της IKEA,
διευκρινίσεις σχετικά με τις λειτουργίες
των συσκευών IKEA.
Για να διασφαλιστεί η παροχή βέλτιστης
υποστήριξης, διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες
συναρμολόγησης ή/και το Εγχειρίδιο χρήσης
πριν επικοινωνήσετε μαζί μας.
Τρόπος επικοινωνίας
Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα
του παρόντος εγχειριδίου για
μια πλήρη λίστα των επιλεγμένων
παροχέων υπηρεσιών τεχνικής
υποστήριξης της IKEA και των
σχετικών τηλεφωνικών αριθμών σε
κάθε χώρα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 54
Για ταχύτερη εξυπηρέτηση, συνιστάται
η χρήση των ειδικών τηλεφωνικών
αριθμών που αναφέρονται σε αυτό
το εγχειρίδιο. Ανατρέχετε πάντα
στους τηλεφωνικούς αριθμούς
που παρέχονται στο εγχειρίδιο της
συσκευής για την οποία χρειάζεστε
βοήθεια. Επίσης, ανατρέχετε
πάντα στον αριθμό προϊόντος της
IKEA (8ψήφιος κωδικός) και το
12ψήφιο αριθμό επισκευής που
αναγράφονται στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών της συσκευής σας.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΗΝ ΑΠΟΔΕΙΞΗ ΑΓΟΡΑΣ!
Αποτελεί αποδεικτικό αγοράς και είναι
απαραίτητη ώστε να ισχύει η εγγύηση.
Επίσης, στην απόδειξη αγοράς να
αναφέρεται η επωνυμία και ο αριθμός
του προϊόντος IKEA (8ψήφιος κωδικός)
για κάθε συσκευή που αγοράσατε.
Χρειάζεστε επιπλέον βοήθεια;
Για επιπλέον ερωτήσεις που δεν αφορούν την
εξυπηρέτηση μετά την πώληση, επικοινωνήστε
με το τηλεφωνικό κέντρο του πλησιέστερου
καταστήματος IKEA. Συνιστάται να διαβάσετε
προσεκτικά το εγχειρίδιο της συσκευής πριν
επικοινωνήσετε μαζί μας.
NEDERLANDS 55
Lees deze aanwijzingen zorgvuldig door en
bewaar ze voor raadpleging in de toekomst.
Verwarm of gebruik geen ontvlambare
materialen in of bij de oven. De dampen
kunnen brand of een explosie veroorzaken.
Gebruik uw magnetron niet om textiel,
papier, kruiden, hout, bloemen, fruit of
andere brandbare materialen te drogen.
Daardoor kan brand ontstaan.
Als materiaal binnen of buiten de oven in
brand vliegt of als er rookontwikkeling is,
laat de ovendeur dan dicht en schakel de
oven uit. Trek de stekker uit het stopcontact
of sluit de stroom af via de zekering of
stroomonderbreker.
Laat voedsel niet te lang koken. Daardoor
kan brand ontstaan.
Laat de oven niet onbewaakt achter, vooral
niet wanneer er papier, plastic of andere
brandbare materialen bij het koken worden
gebruikt. Papier kan verschroeien of vlam
vatten en sommige kunststoffen kunnen
smelten bij het opwarmen van voedsel.
Gebruik geen bijtende chemicaliën of
gassen in dit apparaat. Dit type oven is
speciek ontworpen voor het opwarmen
en bereiden van voedsel. De oven is niet
ontworpen voor industrieel gebruik of
gebruik in laboratoria.
Laat kinderen het apparaat alleen onder
toezicht van volwassenen gebruiken
na voldoende uitleg zodat het kind het
apparaat veilig kan gebruiken en de
gevaren van onjuist gebruik begrijpt.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen (waaronder kinderen)
met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens, tenzij er toezicht
is door een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
WAARSCHUWING! Tijdens gebruik
kunnen toegankelijke delen van de
oven heet worden; houd kleine kinderen uit
de buurt.
Gebruik uw magnetron niet voor het
verwarmen van materiaal in luchtdicht
verzegelde schalen. Door de toename van
de druk kunnen deze bij het openen schade
veroorzaken of ontploffen.
De deurafdichtingen en het gebied er
omheen moeten regelmatig gecontroleerd
worden op beschadigingen. In geval van
beschadiging mag het apparaat niet
worden gebruikt voordat het is gerepareerd
door een bevoegde onderhoudsmonteur.
i
BELANGRIJK: Eieren: Gebruik uw
magnetron niet om hele eieren met of
zonder schaal te verwarmen, omdat deze
kunnen ontploffen, zelfs nadat ze zijn
verwarmd in de magnetron.
Belangrijke voorzorgsmaatregelen
Algemeen
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik!
Het apparaat mag niet gebruikt worden
zonder voedsel in de ovenruimte. Als u dat
doet, is er grote kans op schade aan het
apparaat.
Plaats een glas water in de oven als u
deze wilt testen. Het water absorbeert de
microgolfenergie en de oven raakt niet
Veiligheidsinformatie 55
Productbeschrijving 57
Bedieningspaneel 59
Dagelijks gebruik 59
Onderhoud en reiniging 64
Wat moet u doen als... 65
Technische gegevens 66
Installatie 67
Elektrische aansluiting 67
Milieu 68
IKEA GARANTIE 69
Veiligheidsinformatie
Inhoudsopgave
NEDERLANDS 56
beschadigd.
Gebruik de ovenruimte niet als
opslagruimte.
Verwijder metalen sluitstrips van papieren
of plastic zakken voordat u de zakken in de
oven plaatst.
Frituren
Gebruik uw magnetron niet om te frituren,
daar u de temperatuur van de olie niet kunt
regelen.
Gebruik na de bereiding
ovenhandschoenen om u niet aan de
schalen, pannen of hete ovendelen te
branden.
Vloeistoffen
Bijvoorbeeld dranken of water. De vloeistof
kan boven het kookpunt worden oververhit
zonder dat de vloeistof begint te borrelen.
Als gevolg hiervan kan de hete vloeistof
plotseling overkoken.
Om dit te voorkomen, kunt u het beste als
volgt te werk gaan:
1. Vermijd het gebruik van rechte potten of
essen met nauwe halzen.
2. Roer de vloeistof om alvorens de houder
in de oven te zetten en laat het lepeltje
erin staan.
3. Laat de vloeistof na het opwarmen even
staan, roer opnieuw en haal de houder
voorzichtig uit de oven.
Voorzichtig
Raadpleeg altijd een magnetronkookboek
voor informatie. Vooral wanneer u
alcoholhoudend voedsel bereidt of
opwarmt.
Wanneer u babyvoeding in een zuiges of
potje in de magnetron verwarmt, moet u het
voedsel altijd doorroeren en de temperatuur
controleren voordat u het serveert. Zo
zorgt u ervoor dat de warmte gelijkmatig
wordt verdeeld zodat er geen kans is op
brandwonden.
Let erop dat u de ring en de speen vóór het
opwarmen verwijdert!
NEDERLANDS 57
Beschrijving van het apparaat
Accessoires
Plateaudrager
x1
Glazen draaiplateau
x1
Stoompan
x1
1
2
3
1
Bedieningspaneel
2
Binnenverlichting
3
Deur
NEDERLANDS 58
Accessoires
Algemeen
Er zijn verschillende accessoires
verkrijgbaar. Overtuig u er vóór de
aankoop van dat deze geschikt zijn voor
gebruik in de magnetron.
Controleer voor gebruik of het kookgerei
dat u gebruikt geschikt is voor de oven en
microgolven doorlaat.
Zorg ervoor dat voedsel en kookgerei niet
in aanraking komen met de binnenkant van
de oven.
Dat is vooral belangrijk bij accessoires van
metaal of met metalen delen.
Als metaalhoudende accessoires in
aanraking komen met de binnenkant van
de oven, terwijl de oven werkt, kunnen er
vonken overschieten die de oven zouden
kunnen beschadigen.
Controleer altijd of het draaiplateau vrij kan
draaien voordat u de oven start.
Plateaudrager
Gebruik altijd de plateaudrager als steun
onder het glazen draaiplateau. Plaats nooit
andere voorwerpen op de plateaudrager.
- Plaats de plateaudrager in de oven.
Glazen draaiplateau
Gebruik het glazen draaiplateau bij alle
soorten bereidingen. Het vangt spatten,
sappen en kruimels op die anders de
ovenruimte zouden bevuilen.
- Plaats het glazen draaiplateau op de
plateaudrager.
Stoompan
Gebruik de stoompan met stoomrooster
voor voedsel als vis, groenten en
aardappelen.
Plaats de stoompan altijd op het glazen
draaiplateau.
NEDERLANDS 59
Bedieningspaneel
Startbeveiliging / Toetsenvergrendeling
Deze automatische beveiliging wordt een
minuut nadat de oven teruggekeerd is in
"stand-by" geactiveerd. (De oven is "stand-
by" als de 24-uursklok wordt weergegeven
of (als de klok niet is ingesteld) als het
display leeg is).
Als de deur geopend en gesloten wordt,
bijvoorbeeld om voedsel in de oven te
zetten, wordt de veiligheidsvergrendeling
uitgeschakeld. Anders verschijnt op het
display “DOOR“ (Deur).
De bereiding onderbreken of stoppen
De bereiding onderbreken:
Door de deur te openen kan de bereiding
worden onderbroken om het voedsel
te controleren, om te draaien of door te
roeren. De instelling blijft 10 minuten lang
gehandhaafd.
Om de bereiding verder te laten gaan:
sluit de deur en druk EENMAAL op de
starttoets. De bereiding wordt hervat vanaf
het punt waarop deze is onderbroken.
Druk TWEEMAAL op de starttoets om de
tijd met 30 seconden te verlengen.
Als u niet verder wilt gaan:
haal het voedsel uit de oven, sluit de deur
en druk op de stoptoets.
Er klinkt gedurende 10 minuten om de
minuut een geluidssignaal wanneer de
bereiding voltooid is. Druk op de stoptoets
of open de deur om het signaal uit te
schakelen.
OPMERKING: de oven houdt de instellingen
slechts 60 seconden vast als de deur
geopend en vervolgens gesloten wordt
nadat de bereiding voltooid is.
Afkoelen
Als een functie is voltooid, voert de oven
een afkoelingsprocedure uit. Dit is normaal.
Na deze procedure wordt de oven
automatisch uitgeschakeld.
Dagelijks gebruik
1
Stoptoets
2
Vermogenstoets
3
Memotoets
4
Stoomtoets
5
+ /- toets (gebruik deze toets om tijd of
gewicht in te stellen)
6
Jet Defrosttoets
7
Starttoets
8
Deurtoets
(gebruik deze toets om de deur te
openen)
864321 75
NEDERLANDS 60
Kookwekker
Gebruik deze functie als u een kookwekker
nodig heeft om de tijd precies bij te houden,
zoals voor het koken van eieren en pasta of
voor het laten rijzen van deeg enz.
312
1. Stel met de +/- toetsen de gewenste tijd
in.
2. Druk de vermogenstoets meerdere
malen in om het vermogen op 0 W in te
stellen.
3. Druk op de starttoets.
Wanneer de ingestelde tijd verstreken is
hoort u een geluidssignaal.
Klok
Laat de deur open terwijl u de klok instelt.
Dit geeft u 5 minuten de tijd om de klok in
te stellen. Anders moet elke stap binnen 60
seconden worden uitgevoerd.
1
2 4 3 5
1. Druk op de stoptoets (3 seconden) totdat
het linkercijfer (uur) knippert.
2. Stel met de +/- toetsen de uren in.
3. Druk op de starttoets. (De twee cijfers
rechts (minuten) knipperen).
4. Stel met de +/- toetsen de minuten in.
5. Druk nogmaals op de starttoets.
De klok is ingesteld en loopt.
OPMERKING: Het display is leeg wanneer
het apparaat voor het eerst wordt
aangesloten, en na een stroomstoring.
Als de klok niet wordt ingesteld, blijft het
display leeg totdat de bereidingstijd wordt
ingesteld.
Als u de klok, als deze eenmaal is ingesteld,
van het display wenst te verwijderen, dan
drukt u opnieuw 3 seconden op de kloktoets
en vervolgens op de stoptoets.
Voor het opnieuw instellen van de klok volgt
u bovengenoemde procedure.
Bereiden en opwarmen met de magnetron
Gebruik deze functie voor normale
bereidingen en het opwarmen van
bijvoorbeeld groenten, vis, aardappelen en
vlees.
312
1. Stel met de +/- toetsen de tijd in.
2. Druk de vermogenstoets meerdere
malen in om het vermogen in te stellen.
3. Druk op de starttoets.
Als het bereidingsproces eenmaal gestart is:
kunt u de bereidingstijd eenvoudig met
stappen van 30 seconden verlengen door
op de starttoets te drukken. Bij elke druk
op de toets wordt de tijd met 30 seconden
verlengd. U kunt de bereidingstijd ook
verlengen of verkorten door de +/- toetsen
in te drukken.
Ook het vermogen kan worden gewijzigd,
door op de vermogenstoets te drukken. Bij
de eerste druk zal het huidige vermogen
verschijnen. Druk meerdere keren op
de vermogenstoets om het vermogen te
veranderen.
Alle instellingen kunnen, indien gewenst,
tijdens de bereiding worden gewijzigd.
NEDERLANDS 61
Vermogensniveau
Alleen magnetronfunctie
Vermogen Aanbevolen gebruik:
750 W
Opwarmen van dranken, water,
heldere soepen, kofe, thee of ander
voedsel met een hoog watergehalte.
Wanneer het voedsel eieren of room
bevat, moet u een lager vermogen
kiezen.
Bereiden van vis, groenten, vlees enz.
500 W
Voorzichtig bereiden van bijv. eiwitrijke
sauzen, kaas- en eiergerechten en
voor het afmaken van stoofschotels.
350 W
Laten sudderen van stoofschotels,
smelten van boter.
160 W
Ontdooien. Zacht laten worden van
boter, kaas. IJs zacht laten worden.
0 W Alleen bij gebruik van de kookwekker.
Jet start
Gebruik deze functie voor het snel
opwarmen van voedsel dat veel water
bevat zoals heldere soepen, kofe of thee.
Druk hierop om automatisch te starten met
maximaal magnetronvermogen en een
bereidingstijd van 30 seconden. Elke keer
dat de toets nogmaals wordt ingedrukt,
wordt de tijd 30 seconden langer. U kunt de
bereidingstijd ook verlengen of verkorten
door de +/- toetsen in te drukken nadat de
functie is gestart.
Handmatig ontdooien
Volg de procedure voor “Bereiden en
opwarmen met de magnetron” en kies
vermogensniveau 160 W om handmatig te
ontdooien.
Controleer en inspecteer het voedsel
regelmatig. Ervaring zal u leren hoeveel tijd
nodig is voor verschillende hoeveelheden.
Bevroren voedsel in een plastic zak,
plastic folie of kartonnen verpakking kan
rechtstreeks in de oven geplaatst worden
als de verpakking maar geen metalen delen
bevat (bijv. metalen bindstrips).
De vorm van de verpakking is van invloed
op de ontdooitijd. Een plat pakje ontdooit
sneller dan een dik blok.
Haal de stukken uit elkaar wanneer ze
beginnen te ontdooien.
Afzonderlijke plakken ontdooien sneller.
Bescherm verschillende stukken voedsel met
stukjes aluminiumfolie wanneer ze warm
beginnen te worden (bijv. kippenpoten en
vleugeltjes).
Draai grote stukken om halverwege het
ontdooien.
Gekookt voedsel, stoofschotels en
vleessauzen ontdooien beter als u ze tijdens
het ontdooien omroert.
Wanneer u ontdooit is het beter het voedsel
iets bevroren te laten en het voedsel even
te laten staan om het ontdooiproces te
voltooien.
Als u het voedsel na het ontdooien even
laat staan wordt het resultaat altijd beter,
omdat de temperatuur dan gelijkmatig door
het voedsel verdeeld wordt.
Snel ontdooien (Jet defrost)
Gebruik deze functie ALLEEN voor het
ontdooien van vlees, vis en gevogelte.
Jet Defrost (Snel ontdooien) dient uitsluitend
te worden gebruikt als het nettogewicht
tussen 100 - 2000 g ligt.
2 31
1. Druk op de Jet Defrosttoets.
2. Druk op de + / - toetsen om het gewicht
van het voedsel in te stellen.
3. Druk op de starttoets.
Halverwege het ontdooiproces stopt de
NEDERLANDS 62
oven en wordt het verzoek TURN FOOD
(voedsel omdraaien) weergegeven.
- Open de deur.
- Draai het voedsel om.
- Sluit de deur en start de oven weer door
de starttoets in te drukken.
OPMERKING: als het voedsel niet wordt
omgedraaid, gaat de oven na 2 min.
automatisch door. In dit geval zal het
ontdooien langer duren.
Deze functie moet het netto gewicht van
het voedsel weten. De oven berekent dan
automatisch de benodigde tijd om het
gekozen programma uit te voeren.
- Bevroren voedsel:
als het voedsel warmer is dan
diepvriestemperatuur (-18°C), kiest u
een lager voedselgewicht.
Als het voedsel kouder is dan
diepvriestemperatuur (-18°C), kiest u
een hoger voedselgewicht.
Gerecht Tips
Vlees
(100 g - 2,0 kg)
Gehakt, koteletten,
biefstuk of braadvlees.
Gevogelte
(100 g - 2,0 kg)
Hele kip, stukken of
lets.
Vis
(100 g - 1,5 kg)
Heel, moten of lets.
Voor voedsel dat niet in deze tabel wordt
genoemd of dat minder of meer weegt
dan het aanbevolen gewicht, moet u de
procedure voor "Bereiden en opwarmen
met de magnetron" aanhouden en 160 W
kiezen voor het ontdooien.
Geheugen
1 2
Met de geheugenfunctie kunt u gemakkelijk
en snel een voorkeursinstelling terugvinden.
Met de geheugenfunctie slaat u de instelling
die op dat moment wordt weergegeven in
het geheugen op.
1. Druk op de Memotoets.
2. Druk op de starttoets.
Een instelling opslaan:
1. Kies een functie en maak de nodige
instellingen
2. Maak de nodige instellingen
3. Houd de Memotoets 3 seconden
ingedrukt tot er een geluidssignaal
klinkt. De instelling is nu opgeslagen.
U kunt het geheugen zo vaak als u wilt
opnieuw programmeren.
Wanneer het apparaat voor het eerst of na
een stroomuitval wordt gebruikt, zal er in
uw Memofunctie - 1 minuut en 750 W als
standaard instelling opgeslagen zijn.
Stomen
3 4
1 2
Gebruik deze functie voor voedsel zoals
groenten en vis.
Gebruik altijd de bijgeleverde stoompan
wanneer u deze functie gebruikt.
1. Druk op de Stoomtoets.
2. Druk herhaaldelijk op de Stoomtoets om
de voedselklasse in te stellen.
3. Druk op de + / - toetsen om het gewicht
van het voedsel in te stellen.
4. Druk op de starttoets.
NEDERLANDS 63
Leg het voedsel op het stoomrooster.
Voeg 100 ml (1 dl) water toe aan het
onderste deel van de stoompan.
Doe het deksel erop.
WAARSCHUWING! De stoompan is
ontworpen om uitsluitend te worden
gebruikt met microgolven!
Gebruik deze nooit met een andere functie.
Gebruik van de stoompan bij een andere
functie kan schade veroorzaken.
Controleer altijd of het draaiplateau vrij kan
draaien voordat u de oven start.
Plaats de stoompan altijd op het glazen
draaiplateau.
Bereiden van groenten
Doe de groenten in het stoomrooster.
Voeg 100 ml water toe aan het onderste
deel.
Dek af met het deksel en stel de tijd in.
Zachte groenten, zoals broccoli en prei,
moeten 2 tot 3 minuten worden gekookt.
Hardere groenten, zoals wortels en
aardappels, moeten 4 tot 5 minuten worden
gekookt.
Gerecht Tips
Aardappelen/
wortelen
(150 g - 200 g)
Gebruik even grote
stukken.
Snijd de groenten in
gelijke stukken.
Laat 1-2 minuten staan
na de bereiding.
Groenten
(Bloemkool en
Broccoli)
(150 g - 500 g)
Bevroren
groenten
(150 g - 500 g)
Laat 1-2 minuten staan
na de bereiding.
Vislets
(150 g - 500 g)
Verdeel de lets
gelijkmatig over het
stoomrooster. Leg
dunne stukken over
elkaar heen. Laat 1-2
minuten staan na de
bereiding.
NEDERLANDS 64
Reiniging en onderhoud
Normaal gesproken is schoonmaken de
enige vorm van onderhoud die nodig is.
Als de oven niet goed wordt
schoongehouden, kan dit tot aantasting
van het ovenoppervlak leiden, hetgeen de
levensduur van het apparaat kan verkorten
en mogelijk tot gevaarlijke situaties kan
leiden.
i
BELANGRIJK: Gebruik geen
schuursponsjes, schuurmiddelen,
sponsjes van staalwol, ruwe doeken enz.;
deze kunnen het bedieningspaneel en het
oppervlak van de binnen- en buitenkant
van de oven beschadigen. Gebruik een
spons met een mild schoonmaakmiddel of
keukenpapier met glasreiniger. Spuit het
glasreinigingsmiddel op het keukenpapier.
Sproei niet rechtstreeks op de oven.
Verwijder regelmatig, vooral als u gemorst
heeft, het draaiplateau en de
plateaudrager en maak de bodem van de
magnetron goed schoon.
Deze oven is ontworpen om met
draaiplateau te worden gebruikt.
i
BELANGRIJK: gebruik de magnetron
niet wanneer u het draaiplateau eruit
heeft genomen om het schoon te maken.
Gebruik een mild schoonmaakmiddel, water
en een zachte doek om de ovenruimte,
voor- en achterkant van de deur en de
deursponning schoon te maken.
i
BELANNGRIJK: zorg ervoor dat er
geen vet- of voedselresten in de
deursponning achterblijven.
In geval van hardnekkige vlekken laat u
gedurende 2 of 3 minuten een kopje water
in de oven koken. Vuil laat zich door de
stoomvorming makkelijker verwijderen.
i
BELANGRIJK: Gebruik geen
stoomreinigers wanneer u de
magnetron schoonmaakt.
U heeft geen last van luchtjes als u
regelmatig een kopje water met wat
citroensap op het draaiplateau plaatst en
dit enkele minuten laat koken.
Geschikt voor de vaatwasmachine
Plateaudrager
Glazen draaiplateau
Stoompan
NEDERLANDS 65
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat
werkt niet.
Het apparaat is niet aangesloten
op de netvoeding.
Controleer uw zekeringen en of er stroom is.
De deur is niet gesloten. Open en sluit de deur voordat u het
opnieuw probeert.
Er verschijnt een
bericht zoals: F2,
F3C, F7 of Err2,
Err3, Err5.
De oven heeft vastgesteld dat er
zich een storing heeft voorgedaan
in een van de sensoren of iets
dergelijks.
Schakel de oven uit en wacht 10 minuten
voordat u hem weer inschakelt, probeer
dan opnieuw om de oven te laten werken.
Als het probleem aanhoudt, bel dan de
servicedienst!
Het voedsel is
niet overal even
warm.
Hele dunne gedeeltes, zoals
kippenvleugeltjes en dergelijke,
zijn niet beschermd.
Bescherm de dunne gedeeltes met
aluminiumfolie.
Het voedsel werd op een te hoog
vermogensniveau verwarmd.
Kies een lager vermogensniveau.
De draaischijf is gestopt. Controleer of de draaischijf en het
draaiplateau op hun plaats zitten en het
voedsel goed in het midden is geplaatst en
niet in aanraking komt met de wanden van
de ovenruimte.
Het voedsel
draait niet.
De draaischijf is gestopt. Controleer of de draaischijf en het
draaiplateau op hun plaats zitten en of de
bodem van de ovenruimte schoon is.
Klantenservice
Voordat u contact opneemt met de Klantenservice:
1. Ga na of u het probleem zelf kunt oplossen (zie de tabel “Wat moet u doen als ...”).
2. Schakel het apparaat uit en weer in om te zien of het probleem verholpen is.
Als na het uitvoeren van deze controles de storing nog steeds aanwezig is, neem dan
contact op met de IKEA Klantenservice.
Vermeld altijd:
- de aard van de storing;
- het exacte type en model van het apparaat;
- het servicenummer (het nummer na het woord “Service” op
het typeplaatje) zit in de binnenhoek van de ovenruimte
(zichtbaar met de deur open);
- uw volledige adres;
- uw telefoonnummer.
Neem in het geval dat reparatie noodzakelijk is contact op met de Klantenservice van IKEA
(alleen dan heeft u zekerheid dat originele vervangingsonderdelen worden gebruikt en de
reparatie correct wordt uitgevoerd).
Wat moet u doen als...
NEDERLANDS 66
Technische gegevens
Voedingsspanning 230 V/50 Hz
Nominaal ingangsvermogen 1300 W
Zekering 10 A (VK 13 A)
Uitgangsvermogen magnetron 750 W
Afmetingen buitenkant (HxBxD) 348 x 595 x 320
Afmetingen binnenkant (HxBxD) 187 x 370 x 290
De technische informatie staat op het
typeplaatje aan de binnenkant van het
apparaat.
Gegevens voor het testen van de verwarmingsprestaties in overeenstemming met
IEC 60705.
De Internationale Elektrotechnische Commissie, SC. 59H, heeft een standaard ontworpen
voor het vergelijkend testen van verwarmingsprestaties van verschillende magnetronovens.
Voor deze oven adviseren wij het volgende:
Test Hoeveelheid Geschatte tijdsduur Vermogensniveau Ovenschaal
12.3.1 750 g 10 min 750 W Pyrex 3.227
12.3.2 475 g min 750 W Pyrex 3.827
12.3.3 900 g 14 min 750 W Pyrex 3.838
13.3 500 g 2 min 40 sec Jet Defrost
OPMERKING: deze informatie is uitsluitend bestemd voor erkende elektriciens.
66

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Ikea-HUSHALLA

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Ikea HUSHALLA bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Ikea HUSHALLA in de taal/talen: Nederlands, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 9,15 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Ikea HUSHALLA

Ikea HUSHALLA Gebruiksaanwijzing - Deutsch, English, Français, Italiano - 84 pagina's

Ikea HUSHALLA Installatiehandleiding - Alle talen - 28 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info