673989
69
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/88
Pagina verder
ANRÄTTA
PT
GR
ES
NL
PORTUGUÊS 4
ESPAÑOL 24
ΕΛΛΑΣ 44
NEDERLANDS 65
Na última página deste manual,
encontrará a lista de centros de
assistência técnica autorizados
designados pela IKEA e os
respectivos números de telefone
nacionais.
En la última página de este
manual encontrará el listado de
Centros de servicio autorizado
designados por IKEA y los
respectivos números de teléfono
nacionales.
Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα
του παρόντος εγχειριδίου για
μια πλήρη λίστα των επιλεγμένων
εξουσιοδοτημένων κέντρων
εξυπηρέτησης της IKEA και των
σχετικών τηλεφωνικών αριθμών
σε κάθε χώρα.
Op de laatste pagina van deze in-
structies vindt u de volledige lijst van
alle Geautoriseerde servicecentra
van IKEA met hun overeenkomstig
telefoonnummer.
PORTUGUÊS 4
Antes de utilizar o aparelho, leia
estas instruções de segurança com
atenção. Guarde-as por perto para
consulta futura.
As presentes instruções e o próprio
aparelho possuem informações
importantes relativas à segurança,
as quais deverá ler e respeitar
sempre. O fabricante não se
responsabiliza por quaisquer
acontecimentos decorrentes do
incumprimento das presentes
instruções de segurança, da
utilização inadequada do aparelho
ou da conguração incorreta dos
respetivos controlos.
AVISOS DE SEGURANÇA
As crianças até aos 3 anos
deverão manter-se afastadas do
aparelho. As crianças entre os 3
e os 8 anos devem ser mantidas
afastadas do aparelho, exceto
se estiverem sob supervisão
permanente.
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas
ou com falta de experiência e
conhecimento, desde que estejam
Informações de segurança
sob supervisão ou tenham recebido
instruções quanto à utilização segura
deste aparelho e se compreenderem
os perigos envolvidos. As crianças
não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção a
cargo do utilizador não devem
ser realizadas por crianças sem
supervisão.
AVISO! O aparelho e os seus
componentes acessíveis cam
quentes durante o funcionamento.
AVISO! Evite tocar nos elementos
quentes ou na superfície interior
do aparelho, durante ou após a
utilização, pois existe o risco de
queimaduras.
Nunca deixe o aparelho sem
vigilância durante a secagem de
alimentos. Caso o aparelho seja
adequado para a utilização de
uma sonda de temperatura, utilize
apenas uma sonda recomendada
para este aparelho, pois existe o
risco de incêndio se assim não for.
Mantenha quaisquer peças
de vestuário ou outros materiais
inamáveis afastados do aparelho
até que todos os componentes deste
tenham arrefecido completamente,
Índice
Informações de segurança 4
Descrição do aparelho 8
Painel de controlo 9
Primeira utilização 9
Utilização diária 10
Limpeza e manutenção 15
O que fazer se... 16
Dados técnicos 17
Instalação 18
Dispositivo de segurança da porta 19
Ligação elétrica 20
Questões ambientais 21
GARANTIA IKEA 22
PORTUGUÊS 5
pois existe risco de incêndio.
Preste sempre atenção quando
cozinhar alimentos ricos em
gorduras, óleos ou quando existe
a adição de bebidas alcoólicas,
pois existe risco de incêndio. Utilize
apropriadas luvas para retirar
recipientes do forno para retirar
panelas e acessórios. No nal
da cozedura, abra a porta com
cuidado: deixe o ar quente ou o
vapor saírem gradualmente antes de
aceder à cavidade do forno - risco
de queimaduras. Não obstrua a
ventilação de ar quente existente na
parte frontal do forno micro-ondas,
pois existe risco de incêndio.
Tenha cuidado quando a porta
do forno estiver aberta ou para
baixo, de forma a evitar bater na
porta.
AVISO! Caso a porta ou as
juntas da mesma se encontrarem
danicadas, o forno micro-ondas
não deverá ser operado até que
estas sejam reparadas, pois existe o
risco de lesões.
AVISO! Os líquidos e alimentos
não devem ser aquecidos em
recipientes fechados – risco de
explosão; o aquecimento de
bebidas pode resultar na ebulição
eruptiva tardia, pelo que é
necessário ter cuidado ao manipular
o recipiente – risco de queimaduras;
não aqueça ovos com casca, nem
ovos cozidos inteiros - risco de
explosão.
Não seque alimentos ou
peças de vestuário, nem aqueça
almofadas de calor, chinelos,
esponjas e similares - risco de
incêndio. Quando aquecer alimentos
em recipientes de plástico ou de
papel, mantenha-se atento ao forno
- risco de incêndio.
O conteúdo de biberões e de
boiões de comida de bebé deve
ser mexido ou agitado e a sua
temperatura vericada - risco de
queimaduras. Não aqueça ovos com
casca e ovos cozidos inteiros - risco
de explosão
Utilize apenas utensílios
adequados para forno micro-ondas.
Não utilize recipientes de metal -
risco de ferimentos.
Utilize apenas um termómetro
recomendado para este forno - risco
de incêndio.
Se vericar a existência de fumo,
desligue o forno ou retire o cabo
da tomada elétrica e mantenha a
porta fechada de modo a abafar
quaisquer chamas.
Se o aparelho estiver instalado a
mais de 850 cm de altura do chão,
é necessário ter cuidado para não
deslocar o prato rotativo ao remover
o recipiente - risco de ferimentos.
Não utilize o seu forno micro-
ondas para fritar alimentos, uma
vez que a temperatura do óleo não
pode ser controlada.
PORTUGUÊS 6
UTILIZAÇÃO PERMITIDA
Este aparelho destina-se a ser
utilizado em ambiente doméstico
e em aplicações semelhantes, tais
como:
Copas para utilização dos
funcionários em lojas, escritórios
e outros ambientes de trabalho;
Quintas de exploração agrícola;
Clientes em hotéis, motéis e outros
tipos de ambientes residenciais;
Ambientes do tipo bed and
breakfast.
ATENÇÃO: o aparelho não deve
ser ligado a partir de um dispositivo
de comutação externa, como, por
exemplo, um temporizador, nem a
partir de um sistema de controlo
remoto em separado.
Este aparelho não está
concebido para o uso prossional.
Não utilize o aparelho no exterior.
Estão proibidos outros tipos
de utilização (por exemplo,
aquecimento de divisões da casa).
Não armazene substâncias
explosivas ou inamáveis (p.ex.,
gasolina ou latas de aerossol) no
interior ou próximas do aparelho -
risco de incêndio.
INSTALAÇÃO
O aparelho deve ser
transportado e instalado por
duas ou mais pessoas - risco de
lesões. Use luvas de proteção para
desembalar e instalar o aparelho -
risco de cortes.
A instalação, incluindo a
alimentação de água (caso seja
necessário) e as ligações elétricas,
bem como quaisquer reparações
devem ser realizadas por um técnico
devidamente qualicado. Não
repare nem substitua nenhuma peça
do aparelho a não ser que tal seja
especicamente indicado no manual
de utilização. Mantenha as crianças
afastadas do local da instalação.
Depois de desembalar o aparelho,
certique-se de que este não foi
danicado durante o transporte.
Em caso de problemas, contacte
o revendedor ou o Serviço Pós-
Venda mais próximo. Uma vez
instalado o aparelho, os elementos
da embalagem (plástico, peças
de esferovite, etc.) devem ser
armazenados longe do alcance
das crianças - risco de asxia. Deve
desligar o aparelho da corrente
elétrica antes de efetuar qualquer
operação de instalação - risco
de choques elétricos. Durante a
instalação, certique-se de que o
aparelho não danica o cabo de
alimentação - risco de incêndio
ou de choques elétricos. Ligue
o aparelho apenas depois de
concluída a instalação do mesmo.
Este aparelho destina-se a ser
utilizado encastrado. Não o utilize
como uma estrutura independente,
nem dentro de um armário.
Depois de desembalar o aparelho,
certique-se de que a respetiva
porta fecha corretamente.
PORTUGUÊS 7
Em caso de problemas, contacte o
revendedor ou o Serviço Pós-Venda
mais próximo.
Execute todos os trabalhos de
corte no móvel antes de instalar o
aparelho e remova todas as lascas
de madeira e serradura.
Não obstrua o espaço mínimo
existente entre a bancada e o
rebordo superior do aparelho - risco
de queimaduras.
Não retire a base de espuma de
poliestireno do aparelho até à altura
da instalação.
Após a instalação, a base do
aparelho não deverá car acessível,
pois existe o risco de queimaduras.
AVISOS RELATIVOS À
ELETRICIDADE
A chapa de características
encontra-se na extremidade frontal
do forno micro-ondas (visível com a
porta aberta).
Deve ser possível desligar o
aparelho da fonte de alimentação
através da cha, caso esta esteja
acessível, ou através de um
interruptor multipolar instalado na
tomada; além disso, o aparelho
deve dispor de ligação à terra, de
acordo com as normas de segurança
elétrica nacionais..
Não utilize adaptadores,
chas múltiplas ou extensões.
Após a instalação do aparelho, os
componentes elétricos devem estar
inacessíveis ao utilizador. Não utilize
o aparelho com os pés descalços ou
molhados. Não ligue este aparelho
se o cabo ou a cha elétrica
apresentar danos, se não estiver a
funcionar corretamente, se estiver
danicado ou se tiver caído.
Se o cabo de alimentação estiver
danicado deverá ser substituído
por um idêntico do mesmo
fabricante ou por um técnico de
assistência ou pessoas similarmente
qualicadas de modo a evitar a
ocorrência de situações perigosas,
pois existe o risco de choques
elétricos.
Em caso de substituição de
alimentação, contacte um Centro de
Assistência autorizado.
PORTUGUÊS 8
Descrição do aparelho
1
2
3
4
1
Painel de controlo
2
Resistência do grelhador
3
Lâmpada da cavidade
4
Porta
Acessórios
Suporte do prato rotativo
1x
Prato rotativo de vidro
1x
Grelha metálica
1x
Tabuleiro
1x
Geral
Existem vários acessórios disponíveis no
mercado. Antes de comprá-los, certique-se de
que são adequados para serem utilizados com
micro-ondas.
Antes de cozinhar, certique-se de que os
utensílios que vai utilizar são resistentes ao
calor do forno e permitem que as micro-ondas
passem através deles.
Quando colocar alimentos e acessórios no
forno micro-ondas, certique-se de que não
entram em contacto com o interior do forno.
Isto é especialmente importante com acessórios
de metal ou com partes metálicas.
Se acessórios com partes metálicas entrarem
em contacto com o interior do forno, enquanto
este estiver a funcionar, ocorrerá uma faísca e
o forno poderá car danicado.
É possível utilizar folha de alumínio em
segurança para cobrir pequenas partes de
alimentos, desde que não entre em contacto
com o interior do forno.
Antes de ligar o forno certique-se sempre de
que o prato rotativo consegue rodar livremente.
Suporte do prato rotativo
Insira primeiro a roda interna e, em seguida, a
parte externa do suporte do prato rotativo.
Utilize o suporte do prato rotativo por baixo
do prato rotativo de vidro. Nunca coloque
quaisquer outros utensílios no suporte do prato
rotativo.
Prato rotativo de vidro
Coloque o prato rotativo de vidro no respetivo
suporte.
Utilize o prato rotativo de vidro com todos os
métodos de cozedura. Este prato recolhe os
salpicos de líquidos e as partículas de comida
que de outro modo iriam manchar e sujar o
interior do forno.
Grelha metálica
Utilize o cesto de arame sempre que utilizar
a função Grill ou quando cozinhar com uma
função combinada (micro-ondas e grill).
Tabuleiro
Use o tabuleiro apenas quando cozinhar no
modo de ar forçado ou para grelhar. Nunca o
utilize em combinação com as micro-ondas.
PORTUGUÊS 9
Painel de controlo
A
Botão seletor retrátil
B
Botão Retroceder
C
Stop
D
Visor
E
Início
F
Botão de conrmação
G
Botão seletor de ajuste
Botões retrateis
Para utilizar este tipo de botão,
pressione-o no centro.
O botão sai. Rode-o para a posição
desejada. No m da cozedura, rode
o botão para a posição
e
pressione-o novamente no centro
para colocá-lo novamente na sua
posição original.
A D GB
C
FE
Denições
Quando o aparelho for ligado pela primeira vez
irá solicitar ao utilizador que dena o Relógio.
Após uma falha de energia, o relógio ca
intermitente e necessita de ser novamente ajustado.
O seu forno micro-ondas possui diversas funções
que podem ser ajustadas de acordo com as suas
preferências.
GFA
1. Rode
A
o botão até que a mensagem
"Denições" seja apresentada (aprox. 3 seg).
2. Pressione o botão
G
e rode-o para selecionar
uma das denições seguintes a ajustar:
Relógio, Som, ECO, Luminosidade
3. Quando terminar, prima o botão
F
para sair
das denições e guardar todas as alterações
efetuadas.
Relógio
GF
1. Prima o botão
F
(os dígitos à esquerda
correspondentes às horas piscam
intermitentemente).
2. Pressione o botão
G
para fora e rode-o para
Primeira utilização
denir as horas.
3. Prima o botão
F
(os dois dígitos à direita
correspondentes aos minutos piscam
intermitentemente).
4. Rode o botão
G
para denir os minutos.
5. Prima novamente o botão
F
.
O relógio ca, assim, regulado e em
funcionamento.
Se desejar retirar o relógio do visor após o
respetivo ajuste, aceda novamente ao modo de
ajuste do relógio e prima o botão Stop enquanto
os dígitos estiverem a piscar.
Som
GF
1. Prima o botão
F
.
2. Pressione o botão
G
para fora e rode-o para
ativar ou desativar o alarme.
3. Prima novamente o botão
F
para conrmar
a alteração.
Eco
GF
1. Prima o botão
F
.
2. Pressione o botão
G
para fora e rode-o para
ativar ou desativar a função ECO.
PORTUGUÊS 10
Proteção de aquecimento / Bloqueio de
segurança
Esta função automática de segurança é ativada
um minuto após o forno ter regressado ao "modo
stand-by". (O forno está em "stand-by" quando
aparecer o relógio de 24 horas ou, se o relógio não
tiver sido congurado, quando o visor estiver em
branco).
Abra e feche a porta e, em seguida, prima
F
para
iniciar a função.
Arrefecimento
Sempre que uma função é concluída, o forno
inicia um procedimento de arrefecimento. Isto é
normal. Após este procedimento o forno desliga-se
automaticamente. Se a temperatura for superior a
100°C, são apresentadas a palavra “HOT” (Quente)
e a temperatura atual da cavidade quando o
forno está em modo stand-by. Seja cuidadoso a
m de não tocar no interior da cavidade do forno
ao retirar os alimentos. Utilize luvas para fornos.
O aviso “HOT” (Quente) permanece ativo até a
temperatura da cavidade estar abaixo dos 50°C.
O procedimento de arrefecimento pode ser
interrompido através da abertura da porta, ou
premindo o botão
C
.
Programar o temporizador
Utilize esta função sempre que necessitar de um
temporizador de cozinha para medir o tempo exato
em vários procedimentos tais como a cozedura de
ovos ou para permitir que a massa suba antes de
confeccionar bolos, etc.
Utilização diária
GFA
1. Pressione o botão seletor
A
e rode-o até à
posição zero.
2. Pressione o botão seletor
G
para fora e
rode-o para denir a duração desejada do
temporizador.
3. Prima o botão
F
.
Ouvir-se-á um sinal sonoro sempre que o
temporizador tiver concluído a contagem
decrescente. Prima o botão Stop para desligar o
sinal sonoro
AVISO: Poderá ocorrer um sobreaquecimento
do líquido além do ponto de ebulição sem que
se verique o borbulhar. Tal poderá resultar num
derramamento súbito do líquido quente. Para
evitar esta possibilidade, deverá seguir os passos
seguintes:
1. Evite utilizar recipientes estreitos com gargalos
apertados.
2. Mexa o líquido antes de colocar o recipiente no
aparelho e deixe a colher de chá no recipiente.
3. Após o aquecimento, deixe-o repousar um
pouco e, de seguida, mexa novamente antes
de retirar o recipiente do aparelho.
Função Jet start
Esta função é utilizada para o aquecimento rápido
de alimentos com um elevado conteúdo de água
tais como: sopas claras, café ou chá. Com o botão
na posição vertical, prima o botão Start para
ligar a função Jet Start. A função Jet Start começa
automaticamente com o nível de potência máximo
3. Prima novamente o botão
F
para conrmar
a alteração.
Quando o modo ECO é ligado, a luminosidade
do visor muda automaticamente para um nível
inferior após 1 minuto. Quando o modo ECO
é desligado, a luminosidade do visor muda
automaticamente para o mesmo nível inferior
após 3 minutos. Irá mudar automaticamente
para o nível de luminosidade denido sempre
que premir um botão ou se abrir a porta do
forno.
Luminosidade
GF
1. Prima o botão
F
.
2. Pressione o botão
G
e rode-o para denir o
nível de luminosidade mais adequado às suas
preferências.
3. Prima novamente o botão
F
para conrmar
a alteração.
PORTUGUÊS 11
do micro-ondas e com o tempo de cozedura
denido para 30 segundos. Cada pressão adicional
aumentará o tempo em 30 segundos. Poderá ainda
alterar o tempo, rodando o botão de ajuste para
aumentar ou diminuir o tempo. Prima o botão
F
.
Tabela de funções do forno micro-ondas
Função
Descrição da função
12:00 Para desligar o forno
MICRO-ONDAS
"Para cozinhar rapidamente
e aquecer alimentos ou
bebidas."
GRILL COMBI
"Para cozinhar rapidamente
e para gratinar pratos,
combinando as funções
de micro-ondas e de
grelhador."
GRILL
"Para alourar, grelhar e
gratinar. Recomendamos
que vire os alimentos
durante a cozedura. Para
obter os melhores resultados
possíveis, preaqueça o
grelhador durante 3-5
minutos."
DESCONGELAR
"Para descongelar carne,
aves, peixe, vegetais ou
pão."
COMBI - AR
FORÇADO E
MICRO-ONDAS
Combine a cozedura
do forno com a função
de micro-ondas para
cozinhar carne assada,
aves e batatas com casca,
alimentos congelados
pré-cozinhados, pão de ló,
massas, peixe e pudins.
AR FORÇADO
Para cozinhar merengues,
massas, bolos, soufés, aves
e carne assada.
AQUECIMENTO
RÁPIDO
Para preaquecer o forno
rapidamente.
Micro-ondas
Utilize esta função para cozinhar e aquecer
normalmente alimentos como vegetais, peixe,
batatas e carne.
G
F
A
E
1. Pressione o botão
A
para fora e rode-o até
encontrar a função de micro-ondas.
2. Pressione o botão
G
para fora e rode-o para
denir o nível de potência do micro-ondas.
3. Prima o botão
F
para conrmar a sua
seleção.
4. Rode o botão
G
para denir o tempo de
cozedura.
5. Prima o botão
E
.
Assim que o processo de cozedura tiver sido
iniciado: o tempo pode ser facilmente aumentado
em intervalos de 30 segundos, premindo o botão
Iniciar. Cada vez que premir o botão, aumentará
o tempo em 30 segundos. Poderá ainda alterar o
tempo, rodando o botão seletor para aumentar
ou diminuir o tempo. O nível de potência pode ser
alterado durante a cozedura premindo o botão
Retroceder e rodando o botão de ajuste.
Apenas nível de potência do micro-ondas
Potência Utilização sugerida:
900 W Aquecer bebidas, água, caldos, café,
chá ou outros alimentos com elevado
conteúdo de água. Se os alimentos
contiverem ovos ou cremes, selecione
uma potência inferior.
750 W Cozedura de legumes, carne, etc.
650 W Cozedura de peixe.
500 W Cozinhados mais cuidadosos, por
exemplo, molhos com elevado grau de
proteínas, queijo e pratos com ovos e
para concluir a cozedura de caçarolas.
350 W Cozinhar estufados e derreter manteiga
e chocolate.
160 W Descongelar. Derreter manteiga, queijos.
90 W Amolecimento de gelados.
GRILL COMBI
Utilize esta função para cozinhar alimentos tais
como gratinados, lasanha, aves e batatas assadas.
G
F
A
E
1. Pressione o botão
A
para fora e rode-o até
encontrar a função Combi.
2. Pressione o botão
G
para fora e rode-o para
denir o nível do grelhador (1-2-3).
PORTUGUÊS 12
3. Prima o botão
F
para conrmar a sua seleção.
Passará automaticamente para a denição
seguinte.
4. Rode o botão
G
para denir o nível de potência
do micro-ondas.
5. Prima
F
para conrmar a seleção.
6. Rode o botão
G
para denir o tempo de cozedura.
7. Prima o botão
E
.
O nível de potência máximo possível do micro-
ondas com o modo Grill é de 650 W.
Potência Utilização sugerida:
650 W Cozinhar legumes e gratinados
350 - 500 W Cozinhar aves e lasanha
160 - 350 W Cozinhar peixe e gratinados congelados
160 W Cozinhar carne
90 W Gratinar fruta
Grill
G
F
A
E
Utilize esta função para dar rapidamente uma
agradável superfície tostada aos alimentos.
1. Pressione o botão
A
para fora e rode-o até
encontrar a função grill.
2. Puxe o botão
G
para fora e rode-o para denir
o nível do grelhador (1-2-3) e prima o botão
F
3. Pressione o botão
G
para fora e rode-o para
denir o tempo de cozedura.
4. Prima o botão
E
.
Coloque os alimentos no cesto de arame. Vire os
alimentos durante a cozedura.
Certique-se de que os utensílios utilizados são
resistentes ao calor e adequados para utilização
num forno micro-ondas antes de utilizá-los para
grelhar alimentos.
i
IMPORTANTE: Não utilize utensílios de
plástico para grelhar. Poderão derreter. Os
utensílios de madeira ou de papel também não são
adequados.
Descongelação automática
Utilize esta função para descongelar carne, aves,
peixe, legumes e pão. A função Descongelação
Automática (Auto Defrost) só deve ser utilizada se o
peso líquido do alimento se situar entre 100 g e 2,5
kg. Coloque sempre o prato sobre o prato rotativo
de vidro.
G
F
A
E
1. Pressione o botão
A
para fora e rode-o até
encontrar a função Auto Defrost.
2. Pressione o botão
G
para fora e rode-o para
selecionar uma classe de alimentos.
3. Prima o botão
F
para conrmar a sua seleção.
4. Rode o botão
G
para denir o peso.
5. Prima o botão
F
para conrmar a sua seleção.
6. Prima o botão
E
.
Peso:
Para utilizar esta função é necessário saber o
peso líquido dos alimentos. O forno calcula, então,
automaticamente o tempo necessário para concluir
o processo.
Alimentos congelados:
Se os alimentos estiverem mais quentes do que a
temperatura de descongelação (-18 °C), selecione
um peso inferior para os mesmos.
Se os alimentos estiverem mais frios do que a
temperatura de descongelação (-18 °C), selecione
um peso superior para os mesmos.
Alimento Sugestões
Carnes
(100 g - 2.0 Kg)
Carne picada, costeletas, bifes
ou assados. Vire os alimentos
quando tal lhe for solicitado
pelo forno.
Aves
(100 g - 2,5 kg)
Frango inteiro, pedaços de
frango ou letes de frango. Vire
os alimentos quando tal lhe for
solicitado pelo forno.
Peixe
(100 g - 2,0 kg)
Postas inteiras ou letes. Vire
os alimentos quando tal lhe for
solicitado pelo forno.
PORTUGUÊS 13
Legumes
(100 g - 2,0 kg)
Legumes mistos, ervilhas,
brócolos, etc. Vire os alimentos
quando tal lhe for solicitado
pelo forno.
o
(100 g - 2,0 kg)
Todo o tipo de pães. Vire os
alimentos quando tal lhe for
solicitado pelo forno.
Para alimentos não indicados na tabela e se o
peso for inferior ou superior ao peso recomendado,
siga o procedimento para denir o micro-ondas e
selecione 160 W ao descongelar.
i
IMPORTANTE: Não coloque alimentos
congelados diretamente sobre o prato
rotativo quente. Coloque um prato entre os
alimentos e o prato rotativo.
Os alimentos congelados em sacos de plástico,
películas de plástico ou em embalagens de cartão
podem ser colocados diretamente no forno, desde
que a embalagem não contenha partes metálicas
(por ex.: os ou laços de metal).
A forma da embalagem altera o tempo
de descongelação. As embalagens baixas
descongelam mais depressa do que as mais altas.
Separe os pedaços à medida que começarem a
descongelar. Os pedaços individuais descongelam
mais facilmente. Cubra as áreas dos alimentos
com pequenos pedaços de folha de alumínio se
começarem a car quentes (por ex.: coxas e asas de
frango). Vire os pedaços grandes de carne a meio
do processo de descongelação. Alimentos cozidos,
guisados e molhos de carne descongelam melhor se
mexidos durante o tempo de descongelação.
É aconselhável não deixar descongelar
completamente os alimentos e permitir que o
processo termine durante o tempo de espera.
Deixar os alimentos repousar um pouco após a
descongelação melhora sempre o resultado, já que
a temperatura será distribuída de forma uniforme
por todos os alimentos.
Descongelação manual
Siga o procedimento para congurar o micro-ondas
e escolha 160 W para descongelar. A experiência
fará com que consiga obter os tempos corretos para
as diferentes quantidades de alimentos.
MO-Ar forçado
Utilize esta função para cozinhar carne assada, aves
e batatas com casca, alimentos congelados pré-
cozinhados, pães-de-ló, massas, peixe e pudins.
G
F
A
E
1. Pressione o botão
A
para fora e rode-o
até encontrar a função MO-Ar Forçado (é
apresentada a temperatura predenida e a
potência das micro-ondas).
2. Pressione o botão
G
para fora e rode-o para
denir a temperatura.
3. Prima o botão
F
para conrmar a sua seleção.
Passará automaticamente para a denição seguinte.
4. Rode o botão
G
para denir o nível de potência
do micro-ondas.
5. Prima o botão
F
para conrmar a sua seleção.
Passará automaticamente para a denição seguinte.
6. Rode o botão
G
para denir o tempo de cozedura.
7. Prima o botão
E
.
Utilize sempre o cesto de arame para colocar
os alimentos de forma a permitir a circulação
adequada de ar ao redor dos mesmos. Assim que
o processo de aquecimento tiver início, o tempo
de cozedura pode ser facilmente ajustado com o
botão de ajuste. Utilize o botão de retrocesso para
regressar à opção na qual pode alterar o nível
de potência ou a temperatura nal. O nível de
potência das micro-ondas pode ser denido para
0 W.
O nível de potência máximo possível do micro-
ondas ao utilizar o modo Ar Forçado é de 350 W.
MO-Ar forçado
Potência Utilização sugerida para a potência:
350 W Cozinhar Aves, peixe e gratinados
160 W Cozinhar Assados
90 W Cozer pão e bolos
PORTUGUÊS 14
Ar forçado
Utilize esta função para cozinhar merengues,
massas, pão de ló, soufés, aves e carne assada.
G
F
A
E
1. Pressione o botão
A
para fora e rode-o até
encontrar a função Ar Forçado (é apresentada a
temperatura predenida).
2. Pressione o botão
G
para fora e rode-o para
denir a temperatura.
3. Prima o botão
F
para conrmar a sua seleção.
4. Rode o botão
G
para ajustar o tempo de
cozedura.
5. Prima o botão
E
.
Utilize sempre o cesto de arame para colocar
os alimentos de forma a permitir a circulação
adequada de ar ao redor dos mesmos.
Use o tabuleiro sempre que cozinhar alimentos
pequenos como biscoitos ou pães. Assim que o
processo de aquecimento tiver início, o tempo
de cozedura pode ser facilmente ajustado com
o botão de ajuste. Utilize o botão de retrocesso
para regressar à opção onda poderá alterar a
temperatura nal.
Aquecimento rápido
Utilize esta função para preaquecer o forno vazio.
O preaquecimento é sempre efetuado com o forno
vazio, tal como sucederia num forno convencional
antes de cozinhar ou de assar.
G
F
A
E
1. Pressione o botão
A
para fora e rode-o
até encontrar a função Preaquecimento (é
apresentada a temperatura predenida).
2. Pressione o botão
G
para fora e rode-o para
denir a temperatura.
3. Prima o botão
E
. Durante o processo
de aquecimento rápido, é apresentada a
temperatura atual do forno.
4. Dena o tempo de espera e pressione o botão
F
.
Não coloque os alimentos no forno antes ou durante
o preaquecimento. Ficarão queimados devido ao
calor intenso. Assim que o processo de aquecimento
tiver início, poderá ajustar facilmente a temperatura
rodando o botão de ajuste.
AVISO! O aparelho e os seus componentes
acessíveis cam quentes durante o funcionamento.
Deve ter-se cuidado para evitar tocar nos
elementos quentes. Mantenha as crianças
pequenas afastadas.
Durante e após a utilização, não toque nas
resistências ou na superfície interna do aparelho -
risco de queimaduras. Não permita que o aparelho
entre em contacto com panos ou outros materiais
inamáveis até que os componentes tenham
arrefecido o completamente.
AVISO! Não aqueça nem cozinhe no aparelho
alimentos em frascos ou recipientes fechados.
A pressão acumulada no interior poderá fazer
explodir o frasco e danicar o aparelho.
AVISO! Se o aparelho for operado no modo
combinado, não permita que as crianças o utilizem
sem supervisão por parte de um adulto, devido às
temperaturas geradas.
AVISO! Poderá ocorrer um sobreaquecimento
do líquido além do ponto de ebulição sem que
se verique o borbulhar. Tal poderá resultar num
derramamento súbito do líquido quente. Para
evitar esta possibilidade, deverá seguir os passos
seguintes:
1. Evite utilizar recipientes estreitos com gargalos
apertados.
2. Mexa o líquido antes de colocar o recipiente no
aparelho e deixe a colher de chá no recipiente.
3. Após o aquecimento, deixe-o repousar um pouco
e, de seguida, mexa novamente antes de retirar
o recipiente do aparelho.
AVISO! Depois de aquecer comida ou líquidos
para bebé num biberão ou num recipiente de
comida para bebé, mexa e verique sempre a
temperatura antes de servir.
PORTUGUÊS 15
Limpeza e manutenção
A limpeza é a única manutenção
normalmente necessária.
A falta de limpeza do forno poderá
provocar a deterioração da sua superfície,
situação que poderá afetar o tempo de
vida útil do aparelho e provocar possíveis
situações perigosas.
i
IMPORTANTE: Não utilize esfregões
de metal abrasivos, produtos de
limpeza abrasivos, esfregões de palha-de-
aço, panos arenosos, etc. pois poderão
danicar o painel de controlo e as
superfícies interior e exterior do forno. Use
uma esponja com um detergente suave ou
rolo de cozinha com um spray limpa vidros.
Aplique o limpa vidros numa folha de rolo
de cozinha.
Não aplique o spray diretamente no forno.
Em intervalos regulares, especialmente se
ocorrerem derramamentos, retire o prato
rotativo, o suporte do prato rotativo e limpe
a base do forno.
Este forno foi concebido para funcionar com
o prato rotativo no respetivo lugar.
i
IMPORTANTE: não utilize o forno
micro-ondas quando o prato rotativo
for retirado para limpeza.
Utilize um detergente suave, água e um
pano macio para limpar as superfícies
internas, as partes dianteira e traseira da
porta e o respetivo fecho.
i
IMPORTANTE: Não permita a
acumulação de gorduras ou de
partículas de alimentos em redor da porta.
Para remover a sujidade mais difícil, ferva
uma chávena de água no forno durante
2 ou 3 minutos. O vapor irá amolecer a
sujidade.
i
IMPORTANTE: não utilize aparelhos
de limpeza a vapor para limpar o seu
forno micro-ondas.
Os odores no interior do forno podem ser
eliminados adicionando sumo de limão a
uma chávena com água, colocando-a no
prato rotativo e fervendo durante alguns
minutos.
A resistência do grelhador não necessita
de qualquer tipo de limpeza já que o
calor intenso permite queimar quaisquer
salpicos, mas a parte superior perto poderá
necessitar de ser limpa regularmente.
Deverá efetuar essa limpeza com água
tépida, detergente e uma esponja.
Se não utilizar o grelhador regularmente,
deixe-o em funcionamento durante 10
minutos por mês para queimar quaisquer
salpicos.
Aptos para a máquina de lavar loiça
Suporte do prato rotativo.
Prato rotativo de vidro.
AVISO: Não retire nenhuma
tampa. As juntas da porta e as
áreas das juntas da porta devem
ser inspeccionadas regularmente
para vericar se estão danicadas.
Se estas áreas estiverem
danicadas, o aparelho não deverá
ser utilizado até ser reparado por
um técnico qualicado, antes de
qualquer operação de manutenção
- risco de choque elétrico. Nunca
use uma máquina de limpeza a
vapor para limpar o aparelho.
PORTUGUÊS 16
Problema Causa possível Solução
O aparelho não funciona. A alimentação elétrica ou o
aparelho não estão ligados.
Verique os fusíveis e certique-se de que
há energia elétrica.
A porta não está fechada. Abra e volte a fechar a porta antes de
tentar novamente.
O visor apresenta a letra
"F", seguida de uma letra
ou um número
Falha de software. Contacte o Serviço Pós-Venda mais
próximo e indique a letra ou o número que
acompanha a letra "F".
Os alimentos não estão
aquecidos de forma
uniforme.
As partes muito nas, tais como
asas de frango, não estão
protegidas.
Proteja as partes mais nas com folha de
alumínio.
Os alimentos foram aquecidos
a um nível de potência
demasiado elevado.
Selecione um nível de potência inferior.
O prato rotativo parou. Verique se o prato rotativo e o respetivo
suporte estão no lugar e se os alimentos
estão bem centrados, não tocando nas
paredes da cavidade.
Os alimentos não estão
a rodar.
O prato rotativo parou. Verique se o prato rotativo e o respetivo
suporte estão no lugar e se o fundo da
cavidade está limpo.
O que fazer se...
Centro de assistência técnica autorizado
Antes de contactar o centro de assistência técnica autorizado:
1. Tente solucionar o problema sozinho (consulte a tabela “O que fazer se...”).
2. Desligue e volte a ligar o aparelho para vericar se o problema desapareceu.
Se o problema persistir após as vericações acima indicadas, contacte o centro de assistência técnica
autorizado IKEA.
Indique sempre:
- o tipo de avaria;
- o tipo e o modelo exato do aparelho;
- o número do centro de assistência técnica autorizado (número que se encontra a seguir à palavra
"Service" na chapa de características) situado na extremidade interior da cavidade do forno (visível
quando a porta está aberta);
- a sua morada completa;
- o seu número de telefone.
- Se for necessário efetuar alguma reparação, contacte o centro de assistência técnica autorizado
IKEA (terá a garantia da utilização de peças sobresselentes originais e de uma reparação correta).
PORTUGUÊS 17
Dados técnicos
Identicação do modelo: ANRÄTTA 104 117 65
Tensão de alimentação 220-240 V/50 Hz
Entrada de potência nominal 2800 W
Fusível 16 A
Potência de saída do MO 900 W
Grill 1600 W
Convecção 1200 W
Dimensões externas (A x L x P) 455 x 595 x 566
Dimensões internas da cavidade (A x L x P) 210 x 450 x 420
As informações técnicas estão situadas na
chapa de características situada no interior
do aparelho.
Dados para testar o desempenho do aquecimento de acordo com a norma IEC 60705.
A Comissão Eletrotécnica Internacional criou uma norma para efetuar testes comparativos
do desempenho de aquecimento dos diferentes fornos micro-ondas. Recomendamos o
seguinte para este forno:
Teste Quantidade Tempo aprox. Nível de potência Recipiente
12.3.1 Creme de ovo 1000 g 12 - 13 min 650 W Pirex 3.227
12.3.2 Pão de ló 475 g 5 1/2 min 650 W Pirex 3.827
12.3.3 Bolo de carne 900 g 13 - 14 min 750 W Pirex 3.838
12.3.4 Gratinado de
batata
1100 g 28 - 30 min Ar Forçado 190 ºC + 350 W
Pirex 3.827
12.3.5 Bolo 700 g 28 - 30 min Ar Forçado 175 ºC + 90 W Pirex 3.827
12.3.6 Frango 1000 g 30 - 32 min Ar Forçado 210 ºC + 350 W Pirex 3.827
13.3 Degelo de carne 500 g 10 min 160 W
PORTUGUÊS 18
Montagem do aparelho
Siga as instruções de montagem fornecidas
em separado quando proceder à
instalação do aparelho.
A instalação e a reparação devem ser
efetuadas por um técnico qualicado,
em conformidade com as instruções do
fabricante e com as normas de segurança
locais. Não repare nem substitua nenhuma
peça do aparelho a não ser que tal seja
especicamente indicado no manual de
utilização.
As crianças não devem realizar quaisquer
operações de instalação. Mantenha as
crianças afastadas durante a instalação
do aparelho. Mantenha embalagens
potencialmente perigosas (sacos plásticos,
peças de poliestireno, etc.) fora do alcance
das crianças durante e após a instalação
do aparelho.
Utilize luvas de proteção para realizar
todas as operações de desembalagem e
instalação.
Instalação
O aparelho deve ser transportado e
instalado por duas ou mais pessoas.
Deve desligar o aparelho da corrente
elétrica antes de efetuar qualquer trabalho
de instalação.
Depois de desembalar o aparelho,
certique-se de que este não foi
danicado durante o transporte. Em caso
de problemas, contacte o revendedor ou o
Serviço Pós-Venda mais próximo.
Depois de desembalar o aparelho,
certique-se de que a respetiva porta
fecha corretamente.
Em caso de problemas, contacte o
revendedor ou o Serviço Pós-Venda mais
próximo. Para evitar a ocorrência de
danos, retire o forno
da sua base de espuma de poliestireno
apenas durante a instalação.
Durante a instalação, certique-se de
que o aparelho não danica o cabo de
alimentação.
Em conformidade com a norma IEC 60350.
A Comissão Eletrotécnica Internacional criou uma norma para efetuar testes comparativos
do desempenho de aquecimento dos diferentes fornos. Recomendamos o seguinte para este
forno:
Teste Tempo aprox. Temperatura Forno
preaquecido
Acessórios
7.5.1 Bolo Seco 30 - 35 min 150 °C Não Tabuleiro
7.5.3 Pequenos bolos 18 - 20 min 170 °C Sim Tabuleiro
7.6.1 Bolo de esponja sem
gordura
33 - 35 min 160 °C Sim Grelha metálica
7.6.2 torta de maçã 65 - 70 min 160 -170 °C Sim Grelha metálica
9,2 Toast
4 - 5 min Grill High
Sim Grelha metálica
NOTA: esta informação destina-se apenas a técnicos qualicados.
PORTUGUÊS 19
Dispositivo de bloqueio da porta
Para abrir a porta com o dispositivo de
bloqueio da porta, consulte a Fig. 1.
Fig. 1
O dispositivo de segurança da porta pode
ser retirado seguindo a sequência de
imagens (consulte a Fig. 2).
Fig. 2
Dispositivo de segurança da porta
PORTUGUÊS 20
Antes de ligar
Verique se a tensão indicada na chapa de
características equivale à tensão de corrente
elétrica da sua casa.
A chapa de características encontra-se na
extremidade frontal do forno visível com a
porta aberta.
Não retire as placas de proteção de entrada
do micro-ondas localizadas na parte lateral
das paredes da cavidade do forno. Evitam
que a gordura e as partículas de alimentos
entrem nos canais de entrada do micro-
ondas.
Certique-se de que a cavidade do forno
está vazia antes de proceder à montagem.
Certique-se de que o aparelho não está
danicado.
Certique-se de que a porta do forno fecha
perfeitamente contra o suporte da porta e
de que a junta interna da porta não está
danicada. Esvazie o forno e limpe o interior
com um pano húmido e macio. Não ligue o
aparelho se este possuir um cabo ou uma
cha elétrica danicados, se não estiver a
funcionar corretamente, se estiver danicado
ou se tiver caído. Não mergulhe o cabo ou
a cha elétrica em água. Mantenha o cabo
afastado de superfícies quentes. Poderá
provocar choques elétricos, incêndios ou
outros perigos.
Depois de ligar
O forno só pode ser ligado se a porta estiver
bem fechada.
A ligação à terra do aparelho é obrigatória
segundo a lei em vigor.
O fabricante não se responsabiliza por
quaisquer ferimentos em pessoas, animais ou
danos em objetos devidos à inobservância
deste requisito.
Os fabricantes não se responsabilizam por
quaisquer problemas provocados pela
inobservância destas instruções por parte do
utilizador.
O não cumprimento destas instruções
pode originar riscos. O fabricante não se
responsabiliza por quaisquer ferimentos
em pessoas e animais ou danos em bens
materiais causados pelo não cumprimento
destas recomendações e precauções.
ATENÇÃO: O aparelho não deve ser ligado
a partir de um temporizador externo, nem de
um sistema de controlo remoto em separado.
Após a instalação, os componentes elétricos
não poderão car acessíveis ao utilizador.
Para que a instalação esteja em
conformidade com as normas de segurança
atuais, é necessário um disjuntor omnipolar
com uma distância mínima entre contactos
de 3mm.
AVISO: O cabo de alimentação deve ser
sucientemente comprido para ligar o
aparelho, depois de instalado no respetivo
lugar, à tomada elétrica da parede.
Não puxe o cabo de alimentação.
Se o cabo de alimentação estiver danicado
substitua-o por outro equivalente. O cabo de
alimentação só pode ser substituído por um
técnico qualicado, em conformidade com
as instruções do fabricante e as normas de
segurança em vigor. Contacte um Centro de
Assistência autorizado.
Não ligue o aparelho se este possuir um cabo
ou uma cha elétrica danicados, se não
estiver a funcionar corretamente, se estiver
danicado ou se tiver caído. Não mergulhe o
cabo ou a cha elétrica em água. Mantenha
o cabo afastado de superfícies quentes.
Evite tocar no aparelho com partes do corpo
que estejam húmidas, bem como utilizá-lo
descalço.
Não utilize adaptadores, chas múltiplas
ou extensões. Não ligue o aparelho a
uma tomada que possa ser controlada
remotamente ou através de um temporizador.
Ligação elétrica
PORTUGUÊS 21
Questões ambientais
AVISO: É perigoso que qualquer
pessoa que não um técnico
qualicado proceda a qualquer
operação de assistência ou
reparação, que envolva a remoção
de uma tampa de proteção contra a
exposição à energia emitida pelas
micro-ondas.
AVISO: A falta de limpeza
do forno poderá provocar a
deterioração da sua superfície,
situação que poderá afetar o tempo
de vida útil do aparelho e provocar
possíveis situações perigosas.
AVISO: O forno deve ser limpo
regularmente e os depósitos de
alimentos eliminados.
AVISO: Assegure-se de que o
aparelho está desligado da fonte
de alimentação antes de realizar
quaisquer operações de manutenção
- risco de choques elétricos. Nunca
use uma máquina de limpeza a vapor
para limpar o aparelho.
AVISO: Não utilize produtos de
limpeza abrasivos, nem raspadores
metálicos aados para limpar a porta
de vidro do aparelho, pois estes
podem riscar a sua superfície, o que
pode fazer com que o vidro quebre.
Certique-se de que o aparelho
está frio antes de realizar qualquer
operação de limpeza ou de
manutenção. - risco de queimaduras.
AVISO: Desligue o aparelho antes
de substituir a lâmpada, para evitar o
risco de choques elétricos.
ELIMINAÇÃO DA EMBALAGEM
O material da embalagem é 100% reciclável,
conforme indicado pelo símbolo de reciclagem
. .
As várias partes da embalagem não devem
ser abandonadas no meio ambiente, mas
sim desmanteladas em conformidade com as
normas estabelecidas pelas autoridades locais.
ELIMINAÇÃO DE ELETRODOMÉSTICOS
Este aparelho é fabricado com materiais
recicláveis ou reutilizáveis. Elimine-o em
conformidade com as normas de eliminação
de resíduos locais. Para obter mais informações
sobre o tratamento, recuperação e reciclagem
de eletrodomésticos, contacte as autoridades
locais, o serviço de recolha de resíduos
domésticos ou a loja onde adquiriu o aparelho.
Este aparelho está marcado em conformidade
com a Diretiva Europeia 2012/19/EU relativa
aos Resíduos de Equipamentos Elétricos e
Eletrónicos (REEE). Ao assegurar a eliminação
correta deste produto, estamos a proteger
o ambiente e a saúde humana contra riscos
negativos.
O símbolo
no produto, ou nos documentos
que acompanham o produto, indica que este
aparelho não deve ser tratado como resíduo
doméstico e deve ser transportado para um
centro de recolha adequado para proceder à
reciclagem do equipamento elétrico e eletrónico.
SUGESTÕES PARA POUPAR ENERGIA
Aqueça previamente o forno apenas se
indicado na tabela de cozedura ou na receita.
Utilize tabuleiros de assar lacados de preto ou
esmaltadas, pois estas absorvem melhor o calor.
Os alimentos que necessitem de uma cozedura
mais prolongada continuarão a ser cozinhados
mesmo com o forno desligado.
PORTUGUÊS 22
GARANTIA IKEA
Durante quanto tempo é válida a garantia
IKEA?
Esta garantia é válida durante cinco anos,
contados a partir da data de compra do
seu aparelho na IKEA. A factura ou talão de
compra original é necessária como prova de
compra. Se a assistência for efectuada ao
abrigo da garantia, isso não irá aumentar o
período de garantia do aparelho.
Quem irá realizar o serviço de assistência?
O prestador de serviço da IKEA fornecerá
o serviço através dos seus próprios serviços
de assistência ou da sua própria rede de
agentes autorizados.
O que é que esta garantia cobre?
A garantia cobre as avarias do
electrodoméstico causadas por eventuais
defeitos de fabrico ou de material, que se
veriquem a partir da data de compra na
IKEA. Esta garantia destina-se apenas a uso
doméstico. As excepções estão especicadas
no parágrafo “O que é que esta garantia não
cobre?”. Dentro do período de garantia, os
custos para resolver a avaria, nomeadamente
reparações, peças e componentes, mão-de-
obra e deslocação estão cobertos, desde
que o aparelho esteja acessível para ser
reparado sem que sejam necessários gastos
especiais. Nestas condições, são aplicáveis
as directrizes da UE (N.º 99/44/EG), bem
como a respectiva legislação local em
vigor. As peças substituídas passarão a ser
propriedade da IKEA.
O que fará a IKEA para corrigir o problema?
O prestador de serviço designado pela IKEA
irá examinar o produto e decidir, segundo o
seu critério, se está coberto por esta garantia.
Em caso armativo, o prestador de serviço
da IKEA ou o seu agente autorizado irá
então, através dos seus próprios serviços de
assistência, decidir, segundo o seu critério, se
irá reparar o produto defeituoso ou substituí-
lo por outro igual ou equivalente.
O que é que esta garantia não cobre?
Desgaste normal e rotura.
Danos deliberados ou negligentes, danos
provocados pelo não cumprimento
das instruções de utilização, instalação
incorrecta ou ligação a uma voltagem
incorrecta, danos causados por uma
reacção química ou electroquímica,
oxidação, corrosão ou danos causados
pela água, incluindo, mas sem limitar, os
danos causados por excesso de calcário
na água fornecida, danos provocados
por condições ambientais anormais.
Consumíveis, incluindo pilhas e
lâmpadas.
Peças não funcionais e decorativas que
não afectam a utilização normal do
aparelho, incluindo riscos e possíveis
diferenças de cor.
Danos acidentais causados por objectos
estranhos ou substâncias e pela limpeza
ou desobstrução de ltros, sistemas de
drenagem ou gavetas de detergente.
Danos causados nas seguintes peças:
vidro cerâmico, acessórios, cestos de
loiça e talheres, tubos de alimentação
e drenagem, vedantes, lâmpadas e
coberturas de lâmpadas, visores, botões,
revestimentos e partes de revestimentos
protectores. A menos que seja possível
demonstrar que tais danos foram
provocados por defeitos de fabrico.
Casos em que não é detectada qualquer
avaria durante a visita do técnico.
Reparações não efectuadas pelos
nossos prestadores de serviço e/ou por
um agente autorizado ou quando não
tenham sido usadas peças originais.
Reparações provocadas por uma
instalação incorrecta ou que não cumpra
as especicações de instalação.
Utilização do aparelho num ambiente
não doméstico, isto é, prossional.
Danos de transporte. Se o cliente
transportar o produto para casa ou
para qualquer outro endereço, a IKEA
não poderá ser responsabilizada por
eventuais danos que possam ocorrer
durante o transporte. No entanto, se a
IKEA efectuar a entrega do produto na
PORTUGUÊS 23
morada do cliente, os eventuais danos
provocados durante essa entrega serão
abrangidos pela garantia IKEA.
Gastos de execução da instalação inicial
do aparelho IKEA.
No entanto, se um prestador de
serviços IKEA ou um agente de serviços
autorizado efectuar a reparação ou
a substituição do aparelho ao abrigo
desta garantia, o prestador de serviços
ou o seu agente autorizado reinstalarão
o aparelho reparado ou instalarão o
aparelho de substituição, se necessário.
Estas restrições não se aplicam a serviços
que tenham sido correctamente realizados
por um especialista qualicado, que utilize
as nossas peças originais para adaptar
o aparelho às especicações técnicas de
segurança de outro país da UE.
Como se aplica a legislação nacional?
A garantia IKEA concede-lhe direitos legais
especícos, que cobrem ou excedem todas
as normativas legais nacionais.
No entanto, estas condições não limitam,
de forma alguma, os direitos do consumidor
descritos na legislação nacional.
Área de validade
Para os aparelhos adquiridos num país
da UE e transportados para outro país da
UE, os serviços serão prestados de acordo
com as condições de garantia normais no
novo país. A obrigação de prestar serviços
abrangidos pela garantia existe apenas
se o aparelho cumpre e está instalado em
conformidade com:
- as especicações técnicas do país onde
a reclamação de garantia é feita;
-
as Instruções de Instalação e a Informação
de Segurança do Manual do Utilizador.
O SERVIÇO Pós-Venda dedicado para
electrodomésticos IKEA
Por favor, não hesite em contactar com o
centro de assistência técnica autorizado
designado pela IKEA para:
fazer um pedido de assistência ao
abrigo desta garantia;
solicitar um esclarecimento relativo à
instalação do aparelho IKEA nos móveis
de cozinha IKEA;
solicitar um esclarecimento sobre as
funções dos aparelhos IKEA.
Para garantir que lhe proporcionamos
a melhor assistência, por favor, antes de
contactar connosco leia atentamente as
Instruções de Instalação e/ou o Livro de
Instruções de utilização.
Como contactar-nos, se necessitar do
nosso serviço?
Na última página deste
manual, encontrará a lista
de centros de assistência
técnica autorizados
designados pela IKEA e
os respectivos números de
telefone nacionais.
Para lhe proporcionarmos um serviço
mais rápido, recomendamos a
utilização dos números de telefone
especícosincluídosnomanual.
Indique sempre os números incluídos
nomanualdoaparelhoespecíco
para o qual necessita de assistência.
Também solicitamos que nos indique
sempre o número de artigo IKEA
(código de 8 dígitos) e o número de
serviço de 12 dígitos situados na
chapa de características.
GUARDE A FACTURA OU TALÃO DE
COMPRA!
É a sua prova de compra e será
necessária para aplicar e validar a
garantia. A factura ou talão de compra
indica igualmente o nome e o número
de artigo (código de 8 dígitos) IKEA de
cada aparelho que adquiriu.
Necessita ajuda adicional?
Para quaisquer esclarecimentos adicionais
não relacionados com Pós-Venda sobre os
seus electrodomésticos, por favor, contacte o
callcenter da IKEA. Recomendamos que leia
atentamente a documentação do aparelho
antes de nos contactar.
ESPAÑOL 24
Antes de usar el aparato, lea
atentamente estas instrucciones de
seguridad. Téngalas a mano para
consultarlas más adelante.
Tanto estas instrucciones como el
aparato contienen importantes
advertencias de seguridad, que
deben respetarse en todo momento.
El fabricante declina cualquier
responsabilidad derivada del
incumplimiento de estas instrucciones
de seguridad, del uso indebido del
aparato o del ajuste incorrecto de
los mandos.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Mantenga a los niños menores
de 3 años alejados del aparato.
Los menores de 8 años deben
permanecer alejados del aparato
a menos que estén supervisados en
todo momento.
Tanto los niños a partir de 8
años como las personas cuyas
capacidades físicas, sensoriales
o mentales estén disminuidas o
que carezcan de la experiencia y
conocimientos necesarios pueden
utilizar este aparato si reciben
la supervisión o las instrucciones
necesarias para utilizarlo de forma
Información sobre seguridad
segura y comprenden los riesgos
a los que se exponen. Los niños no
deben jugar con el aparato.
Los niños no deben realizar tareas
de limpieza o de mantenimiento sin
supervisión.
ADVERTENCIA: El aparato y
las partes accesibles se calientan
durante el uso.
ADVERTENCIA: No toque
los elementos calientes ni las
supercies calientes durante su uso
o al nalizar, corre el riesgo de
quemarse.
No deje el aparato desatendido
durante el secado de alimentos. Si
el aparato está capacitado para
utilizar la sonda, utilice solamente
una sonda de temperatura
recomendada para este horno.
Mantenga los paños y otros
materiales inamables alejados
del aparato, hasta que todos los
componentes se hayan enfriado por
completo; existe riesgo de incendio.
Preste atención al horno siempre
que cocine alimentos ricos en grasa,
aceite o cuando añada alcohol,
existe riesgo de incendio. Utilice
guantes adecuados para sacar
Índice
Información sobre seguridad 24
Descripción del producto 28
Panel de control 29
Primer uso 29
Uso diario 30
Limpieza y mantenimiento 35
Qué hacer si... 36
Datos técnicos 37
Instalación 38
Dispositivo de seguridad de la puerta 39
Conexión eléctrica 40
Cuestiones medioambientales 41
GARANTÍA IKEA 42
ESPAÑOL 25
las bandejas y los accesorios.
Al nalizar la cocción, abra la
puerta con cuidado: de manera
que el aire caliente o vapor salga
progresivamente antes de acceder
al compartimento; existe riesgo
de quemaduras. No obstruya las
salidas de ventilación de la parte
delantera del horno, existe riesgo de
incendio.
Tenga cuidado cuando la puerta
del horno se encuentre en posición
abierta o bajada para evitar
tropezar con ella.
ADVERTENCIA: Si la puerta o las
junta de la puerta están dañadas,
no deberá utilizar el horno hasta
que haya sido reparado, hay riesgo
de lesiones.
ADVERTENCIA: Los líquidos
y alimentos no deben calentarse
en recipientes sellados, hay
riesgo de explosión; las bebidas
al calentarse pueden entrar en
ebullición retardada y eruptiva,
hay que tener mucho cuidado al
manipular el recipiente, hay riesgo
de quemaduras no caliente huevos
frescos o hervidos con cáscara,
existe riesgo de explosión.
No seque alimentos o ropa, ni
caliente bolsas de agua, zapatillas,
esponjas u objetos similares; existe
riesgo de incendio. Cuando caliente
alimentos en recipientes de plástico
o papel, preste atención al horno;
existe riesgo de incendio.
Es necesario mover o agitar el
contenido de los biberones y los
potitos, y comprobar su temperatura;
existe riesgo de quemaduras. No
caliente huevos frescos o hervidos
con cáscara; existe riesgo de
explosión
Utilice exclusivamente utensilios
aptos para hornos microondas. No
utilice recipientes metálicos, hay
riesgo de lesiones.
Utilice únicamente una sonda
de temperatura recomendada para
este horno, hay riesgo de incendio.
Si sale humo, apague o
desenchufe el aparato y mantenga
la puerta cerrada para sofocar las
llamas.
Si el aparato se instala a 850 cm.
de altura respecto al suelo, tenga
cuidado de no desplazar el plato
giratorio al extraer el recipiente, hay
riesgo de lesiones.
No utilice el microondas para
freír, porque no se puede controlar
la temperatura del aceite.
USO PERMITIDO
Este electrodoméstico está
destinado a un uso en ambientes
domésticos o en ambientes similares
como:
áreas de cocina en ocinas,
tiendas y otros; granjas; por los
clientes de hoteles, moteles y otros
entornos residenciales; Entornos tipo
pensiones.
ATENCIÓN: El aparato no
está destinado a ponerse en
funcionamiento por medio de
un dispositivo de encendido
externo, como un temporizador, o
ESPAÑOL 26
de un sistema de control remoto
independiente.
Este aparato no es para uso
profesional. No utilice este aparato
al aire libre.
No se admite ningún otro uso (p. ej.,
calentar habitaciones).
No guarde sustancias explosivas
ni inamables (como frascos de
aerosoles o gasolina) dentro o
cerca del aparato; existe riesgo de
incendio.
INSTALACIÓN
La manipulación e instalación
del aparato la deben realizar dos
o más personas, ya que hay riesgo
de lesiones. Utilice guantes de
protección para el desembalaje y
la instalación, ya que hay riesgo de
cortes.
La instalación, incluido el
suministro de agua (si lo hay),
las conexiones eléctricas y las
reparaciones deben ser efectuadas
por un técnico cualicado. No realice
reparaciones ni sustituya piezas del
aparato a menos que así se indique
especícamente en el manual del
usuario. Mantenga a los niños
alejados del lugar de instalación.
Tras desembalar el aparato,
compruebe que no ha sufrido daños
durante el transporte.
Si observa algún problema, póngase
en contacto con el distribuidor o el
Servicio Postventa más cercano. Una
vez instalado el aparato, mantenga
los restos de embalaje (plásticos,
piezas de poliestireno extruido,
etc.) fuera del alcance de los niños,
ya que existe riesgo de asxia. El
aparato debe estar desenchufado
de la corriente antes de empezar
la instalación, ya que existe riesgo
de descarga eléctrica. Cuando
realice la instalación, asegúrese de
que el aparato no dañe el cable de
alimentación, ya que existe riesgo
de incendio o de descarga eléctrica.
No active el aparato hasta haberlo
instalado por completo.
Este aparato ha sido diseñado
para usarlo empotrado. No lo utilice
sin empotrar ni colocado en un
armario.
Tras desembalar el aparato,
compruebe que la puerta cierra
correctamente.
Si observa algún problema, póngase
en contacto con el distribuidor o el
Servicio Postventa más cercano.
Realice todas las tareas de corte
del armario antes de instalar el
aparato en el alojamiento y retire
por completo todas las virutas de
madera y el serrín.
No obstruya el espacio mínimo entre
la encimera y el borde superior del
horno; existe riesgo de quemaduras.
No retire la base de poliestireno
del horno hasta el momento de la
instalación.
Después de la instalación, la
base del aparato no debe ser
accesible, ya que podría quemarse.
ADVERTENCIAS DE ELECTRICIDAD
La placa de características se
encuentra en el borde frontal del
ESPAÑOL 27
horno (visible con la puerta del
horno abierta).
Debe ser posible desconectar el
aparato de la alimentación eléctrica
desconectándolo si el enchufe es
accesible o mediante un interruptor
omnipolar instalado antes del
enchufe, y el aparato debe contar
con toma de tierra, de conformidad
con las normativas de seguridad
vigentes en materia de electricidad.
No utilice alargadores, regletas
ni adaptadores. Una vez terminada
la instalación, los componentes
eléctricos no deberán quedar
accesibles para el usuario. No
utilice el aparato si está mojado o
va descalzo. No use este aparato si
tiene un cable o un enchufe de red
dañado, si no funciona bien, o si se
ha dañado o se ha caído.
Si el cable de alimentación está
dañado, el fabricante, su agente
de servicio técnico o una persona
igualmente cualicada deberán
sustituirlo para evitar peligros,
ya que hay riesgo de descarga
eléctrica.
Póngase en contacto con un
Centro de Asistencia Técnica
autorizado en caso de que necesite
sustituir un cable de alimentación.
ESPAÑOL 28
Descripción del producto
1
2
3
4
1
Panel de control
2
Resistencia del grill
3
Lámpara de la cavidad
4
Puerta
Accesorios
Soporte del plato giratorio
1x
Plato giratorio de cristal
1x
Parrilla
1x
Bandeja para hornear
1x
Generalidades
Hay varios accesorios disponibles en el
mercado. Antes de adquirirlos, asegúrese
de que son adecuados para el uso con
microondas. Antes de cocinar, asegúrese de
que los utensilios que utiliza son aptos para
horno y que dejan pasar las microondas a
través de ellos. Cuando introduzca alimentos y
accesorios en el horno microondas, asegúrese
de que no entran en contacto con las paredes
internas del horno. Esto es muy importante,
especialmente cuando se trata de accesorios
de metal o con partes metálicas.
Si algún accesorio con piezas de metal entrara
en contacto con el interior del horno mientras
está funcionando, podrían saltar chispas y el
horno podría estropearse.
Siempre que no entre en contacto con el
interior del horno, se puede utilizar papel de
aluminio para proteger pequeñas partes del
alimento.
Compruebe siempre que el plato giratorio
gira sin problemas antes de poner en marcha
el horno.
Soporte del plato giratorio
Monte primero la rueda interna y después la
parte externa del soporte del plato giratorio.
Utilice el soporte del plato giratorio debajo
del plato giratorio de cristal. No coloque
nunca otros utensilios sobre el soporte del
plato giratorio.
Plato giratorio de cristal
Coloque el plato giratorio de cristal en el
soporte.
Utilice el plato giratorio de cristal con todos los
métodos de cocción. El plato recoge la grasa
y las partículas de comida que, de otro modo,
quedarían en el interior del horno.
Parrilla
Utilice la parrilla al gratinar cuando cocine con
el Grill o en combinado (microondas y grill).
Bandeja para hornear
Utilice la bandeja para hornear sólo al cocinar
con modo de aire forzado o al gratinar.
No la utilice nunca en combinación con el
microondas.
ESPAÑOL 29
Panel de control
A
Mando de selección retráctil
B
Botón atrás
C
Tope
D
Pantalla
E
Iniciar
F
Botón de conrmación
G
Mando de ajuste retráctil
Mandos retráctiles
Para utilizar este tipo de mando,
pulse en el centro del mando.
El mando sale. Gírelo a la
posición deseada. Una vez que
haya nalizado la cocción, gire
el mando para situarlo en
y
vuelva a pulsarlo para colocarlo
en su posición original.
A D GB
C
FE
Ajustes
Cuando enchufe por primera vez el
aparato, le pedirá que programe el reloj.
Tras un fallo eléctrico, el reloj parpadeará y
habrá que congurarlo de nuevo.
Su horno microondas dispone de varias
funciones que pueden ajustarse según sus
necesidades.
GFA
1. Gire el selector
A
hasta que se muestre
Ajuste (3 seg. aproximadamente).
2. Pulse el selector
G
para seleccionar uno
de los siguientes ajustes:
Reloj, sonido, ECO y brillo
3. Pulse el botón
F
para salir de la función
de conguración y guardar los cambios,
una vez que termine.
Reloj
GF
1. Pulse el botón
F
(parpadean los dígitos
de la izquierda (la hora)).
2. Pulse el selector
G
y gírelo para ajustar
la hora.
Primer uso
3. Pulse el botón
F
; los dos dígitos de la
derecha (minutos) parpadean.
4. Gire el selector
G
para ajustar los
minutos.
5. Vuelva a pulsar el botón
F
.
Así, el reloj queda programado y en
funcionamiento.
Una vez congurado, si desea quitar el
reloj de la pantalla, sólo tiene que volver a
introducir el modo de conguración del reloj
y pulsar el botón Stop mientras los dígitos
parpadean.
Sonido
GF
1. Pulse el botón
F
.
2. Pulse el selector
G
y gírelo para activar
o desactivar la alarma.
3. Vuelva a pulsar el botón
F
para
conrmar el cambio.
Modo Eco
GF
1. Pulse el botón
F
.
2. Pulse el selector
G
y gírelo para activar
ESPAÑOL 30
Protección de inicio / Bloqueo de seguridad
Esta función de seguridad automática se
activa un minuto después de que el horno
haya vuelto al modo “en espera“. El horno se
pone en "modo de espera" cuando aparece
el reloj de 24 horas o, si no se ha programado
el reloj, cuando el visor está en blanco.
Abra y cierre la puerta, y pulse
F
para
activar la función.
Enfriamiento
Cuando naliza una función, el horno realiza
un ciclo de enfriamiento. Esto es normal. Tras
nalizar dicho proceso el horno se apaga de
forma automática.
Si la temperatura supera los 100 ºC, aparece
«HOT» (caliente) y la temperatura actual del
interior del horno, cuando el horno está en
modo de espera. Tenga cuidado de no tocar
las supercies interiores del horno al sacar la
comida. Use manoplas para horno.
La advertencia de que el horno está caliente,
«HOT», permanece hasta la temperatura de
la cavidad es inferior a 50 °C.
El proceso de enfriamiento se puede
interrumpir, sin que el horno sufra ningún
daño al abrir la puerta o pulsar el botón
C
.
Ajuste del temporizador
Utilice esta función cuando necesite medir el
tiempo con exactitud para diferentes nes,
por ejemplo, cocer huevos o pasta o dejar
que suba un bizcocho antes de dorarse, etc.
Uso diario
G
FA
1. Pulse el selector
A
y gírelo hasta la
posición cero.
2. Pulse y gire el selector
G
para seleccionar
el tiempo que desee.
3. Pulse el botón
F
.
Se oirá una señal acústica cuando el
temporizador haya terminado la cuenta atrás.
Pulse el botón Stop para apagar la señal
acústica
ADVERTENCIA: El líquido se puede calentar
por encima de la temperatura de ebullición
sin que aparezcan burbujas. Esto podría
provocar un desbordamiento repentino de
líquido caliente. Para evitar dicha posibilidad,
siga estos pasos:
1. Evite el uso de recipientes de cuello
estrecho y laterales rectos.
2. Remueva el líquido antes de colocar el
recipiente en el horno y deje la cucharilla
en el recipiente.
3. Cuando se termine de calentar, déjelo
reposar unos segundos y vuelva a
remover el líquido antes de retirar el
recipiente del aparato.
Jet start
Esta función sirve para calentar rápidamente
alimentos con alto contenido de agua, como
caldos, café o té.
Con el mando en posición vertical, pulse el
botón de puesta en marcha para encender la
o desactivar el ajuste ECO.
3. Vuelva a pulsar el botón
F
para
conrmar el cambio.
Cuando el modo ECO está activado, el
brillo del visor disminuye automáticamente
después de 1 minuto. Si el modo ECO está
desactivado, el brillo del visor disminuye
automáticamente después de 3 minutos. La
pantalla vuelve automáticamente al nivel de
brillo establecido cuando se pulsa un botón
o se abre la puerta.
Brillo
GF
1. Pulse el botón
F
.
2. Pulse y gire el selector
G
para
programar el nivel de brillo que preera.
3. Vuelva a pulsar el botón
F
para
conrmar el cambio.
ESPAÑOL 31
función de inicio rápido (Jet Start).
Esta función comienza automáticamente con
el máximo nivel de potencia de microondas
y el tiempo de cocción congurado en 30
segundos. Cada vez que lo pulse, el tiempo
aumenta en 30 segundos.
También puede aumentar o reducir el tiempo
mediante el mando de ajuste. Pulse el botón
F
.
Tabla de funciones del horno microondas
Función
Descripción de la
función
12:00
Sirve para apagar el
horno
MICROONDAS
«Para cocinar y recalentar
alimentos o bebidas con
rapidez.»
GRILL COMBI
«Para cocinar y
gratinar rápidamente,
combinando las funciones
de microondas y las de
grill.»
GRILL
«Para dorar y gratinar.
Es recomendable girar
los alimentos durante la
cocción. Para obtener
los mejores resultados,
precaliente el grill durante
3-5 minutos»
DESCONGELAR
«Para descongelar carne,
aves, pescado, verduras
y pan.»
COMBI: AIRE
FORZADO Y
MICROONDAS
Combina la cocción en
el horno con la función
de microondas para
preparar carne asada,
carne de ave, patatas
rellenas, alimentos
precocinados congelados,
bizcochos, hojaldres,
pescado y púdines.
AIRE FORZADO
Para cocinar merengues,
hojaldre, bizcochos, sués,
carnes asadas y aves.
CALOR RÁPIDO
Sirve para precalentar el
horno vacío con rapidez.
Microondas
Use esta función para la cocina y
recalentamiento normales, por ejemplo,
verduras, pescado, patatas y carne.
G
F
A
E
1. Pulse y gire el selector
A
hasta que
encuentre la función de microondas.
2. Pulse y gire el selector
G
para ajustar la
potencia de microondas.
3. Pulse el botón
F
para conrmar la
selección.
4. Gire el selector
G
para programar el
tiempo de cocción.
5. Pulse el botón
E
.
Una vez iniciado el proceso de cocción: Basta
con pulsar el botón de puesta en marcha
para aumentar en 30 segundos el tiempo de
cocción. Con cada pulsación, se aumenta el
tiempo en 30 segundos.
También puede aumentar o disminuir el
tiempo girando el selector.
Para cambiar el nivel de potencia durante la
cocción, pulse el botón Atrás y gire el mando
de ajuste.
Solo microondas con nivel de potencia
Potencia Uso recomendado:
900 W Calentar bebidas, agua, sopas ligeras,
café, té u otros alimentos con un alto
contenido en agua. Si el alimento
contiene huevo o nata, elija una
potencia inferior.
750 W Cocinar verdura, carne etc.
650 W Cocinar pescado.
500 W Cocinar con más cuidado, p. ej. salsas
ricas en proteína, platos a base de
queso y huevo, y para terminar de
cocinar guisos.
350 W Cocción lenta de guisos, fundir
mantequilla y chocolate.
160 W Descongelación. Ablandar mantequilla,
quesos.
90 W Ablandar helado.
Grill combinado
Utilice esta función para cocinar gratinados,
lasaña, aves y patatas asadas.
ESPAÑOL 32
G
F
A
E
1. Pulse y gire el selector
A
hasta que
encuentre la función Combi.
2. Pulse y gire el selector
G
para seleccionar
el nivel de grill que desee (1-2-3).
3. Pulse el botón
F
para conrmar la
selección. Pasará automáticamente a la
siguiente conguración.
4. Gire el selector
G
para congurar el nivel
de potencia del microondas.
5. Pulse
F
para conrmar la selección.
6. Gire el selector
G
para programar el
tiempo de cocción.
7. Pulse el botón
E
.
La potencia máxima del microondas que
puede utilizarse con la función grill son 650
W.
Potencia Uso recomendado:
650 W Cocción de verduras y gratinados
350-500 W Cocción de aves y lasaña
160-350 W Cocción de pescado y gratinados
congelados
160 W Cocción de carne
90 W Gratinado de fruta
Grill
G
F
A
E
Use esta función para dar rápidamente un
agradable aspecto dorado a los alimentos.
1. Pulse y gire el selector
A
hasta que
encuentre la función grill.
2. Pulse y gire el selector
G
para seleccionar
el nivel de grill que desee (1-2-3) y pulse el
botón
F
3. Pulse y gire el selector
G
para ajustar el
tiempo de cocción.
4. Pulse el botón
E
.
Coloque los alimentos en la parrilla. Dé la
vuelta a los alimentos durante la cocción.
Antes de usar el grill, asegúrese de que los
utensilios que utiliza sean resistentes al calor y
aptos para horno.
i
IMPORTANTE: No use utensilios de
plástico al usar el grill. Se derretirían.
Los objetos de madera o cartón tampoco son
adecuados.
Auto Defrost (descongelación automática)
Use esta función para descongelar carne,
aves, pescado, verduras y pan.
La descongelación automática sólo debería
utilizarse si el peso neto oscila entre 100 g
y 2,5 kg. Coloque siempre el plato sobre el
plato giratorio de cristal.
G
F
A
E
1. Pulse y gire el selector
A
hasta que
encuentre la función Auto Defrost.
2. Pulse y gire el selector
G
para
seleccionar un tipo de alimento.
3. Pulse el botón
F
para conrmar la
selección.
4. Gire el selector
G
para ajustar el peso.
5. Pulse el botón
F
para conrmar la
selección.
6. Pulse el botón
E
.
Peso:
Esta función requiere saber el peso neto de
los alimentos. Entonces, el horno calculará
automáticamente el tiempo necesario para
acabar el procedimiento.
Alimentos congelados:
Si los alimentos están a una temperatura
superior a la de la congelación (-18°C), elija
un peso inferior para los alimentos.
Si los alimentos están a una temperatura
inferior a la de la congelación (-18°C), elija un
peso superior para los alimentos.
Alimentos Consejos
Carne
(100 g - 2,0 Kg)
Carne picada, chuletas, letes
o asados. Gire los alimentos
cuando el horno se lo indique.
ESPAÑOL 33
Aves
(100 g - 2,5 Kg)
Pollo entero, en trozos o letes.
Gire los alimentos cuando el
horno se lo indique.
Pescado
(100 g - 2,0 Kg)
Lomos enteros o en letes. Gire
los alimentos cuando el horno se
lo indique.
Verduras
(100 g - 2,0 Kg)
Mezcla de verduras, guisantes,
brócoli, etc. Gire el alimento
cuando el horno lo indique.
Pan
(100 g - 2,0 Kg)
Barras de pan, bollos o
panecillos. Gire los alimentos
cuando el horno se lo indique.
Para los alimentos que no aparecen en la
tabla y si el peso es inferior o superior al
recomendado, siga el procedimiento para
congurar el microondas y escoja 160 W
cuando descongele.
i
IMPORTANTE: No coloque alimentos
congelados directamente sobre el plato
giratorio caliente. Coloque un plato entre el
alimento y el plato giratorio.
Los alimentos congelados en bolsas de
plástico, lm transparente o embalajes de
cartón pueden ser colocados directamente en
el horno siempre que el embalaje no tenga
piezas metálicas (p. ej. alambres para cerrar
bolsas). La forma del embalaje inuye en
el tiempo de descongelación. Los paquetes
planos se descongelan antes que los altos.
Separe las piezas a medida que empiecen
a descongelarse. Los trozos sueltos se
descongelan con mayor facilidad.
Proteja con trocitos de papel de aluminio
las zonas de los alimentos que empiecen
a calentarse (p. ej.: las patas de pollo y las
puntas de las alas).
A mitad de la descongelación, dé la vuelta a
las piezas grandes. Los alimentos hervidos,
los caldos y las salsas para carne, se
descongelan mejor si se remueven durante el
proceso de descongelación.
Al descongelar, es preferible descongelar los
alimentos de menos y dejar que el proceso
nalice durante el tiempo de reposo.
El tiempo de espera después de la
descongelación siempre mejora el resultado
puesto que la temperatura se distribuirá de
manera uniforme por los alimentos.
Descongelación manual
Siga el procedimiento para congurar el
microondas y elija 160 W cuando descongele.
Con la experiencia, sabrá cuáles son
los tiempos correctos para las diferentes
cantidades.
Microondas-Aire forzado
Utilice esta función para preparar carne
asada, carne de ave y patatas rellenas,
alimentos precocinados congelados,
bizcochos, hojaldres, pescado y púdines.
G
F
A
E
1. Pulse y gire el selector
A
hasta que
encuentre la función Microondas-Aire
forzado (aparece la temperatura prejada
y la potencia de microondas).
2. Pulse y gire el selector
G
para ajustar la
temperatura.
3. Pulse el botón
F
para conrmar la
selección. Pasará automáticamente a la
siguiente conguración.
4. Gire el selector
G
para congurar el nivel
de potencia del microondas.
5. Pulse el botón
F
para conrmar la
selección. Pasará automáticamente a la
siguiente conguración.
6. Gire el selector
G
para programar el
tiempo de cocción.
7. Pulse el botón
E
.
Coloque siempre los alimentos en la parrilla
para permitir la circulación de aire a su
alrededor. Una vez iniciado el proceso de
calentamiento, se puede ajustar fácilmente el
tiempo de cocción con el mando de ajuste.
Utilice el botón atrás para volver al punto en
que puede cambiar el nivel de potencia o
la temperatura nal. El nivel de potencia del
microondas se puede ajustar a 0 W.
La potencia máxima del microondas que
puede utilizarse con la función Aire forzado
son 350 W.
ESPAÑOL 34
Microondas-Aire forzado
Potencia Uso recomendado:
350 W Cocción de aves, pescado y
gratinados
160 W Cocción de asados
90 W Horneado de pan y bizcochos
Aire forzado
Utilice esta función para cocinar merengues,
hojaldre, bizcochos, sués, carne de ave y
carnes asadas.
G
F
A
E
1. Pulse y gire el selector
A
hasta que
encuentre la función Aire forzado (aparece
la temperatura prejada).
2. Pulse y gire el selector
G
para ajustar la
temperatura.
3. Pulse el botón
F
para conrmar la
selección.
4. Gire el selector
G
para programar el
tiempo de cocción.
5. Pulse el botón
E
.
Coloque siempre los alimentos en la parrilla
para permitir la circulación de aire a su
alrededor.
Utilice la bandeja de hornear para cocinar
productos pequeños, como galletas o
panecillos. Una vez iniciado el proceso de
calentamiento, se puede ajustar fácilmente el
tiempo de cocción con el mando de ajuste.
Utilice el botón atrás para volver al punto en
el que puede cambiar la temperatura nal.
Calentamiento rápido
Utilice esta función para precalentar el horno
vacío.
El precalentamiento se hace siempre con
el horno vacío, como lo haría en un horno
convencional antes de asar u hornear.
G
F
A
E
1. Pulse y gire el selector
A
hasta que
encuentre la función Precalentar (aparece
la temperatura prejada).
2. Pulse y gire el selector
G
para ajustar la
temperatura.
3. Pulse el botón
E
. Durante el proceso
de calentamiento rápido se muestra la
temperatura actual de la cavidad.
4. Establezca el tiempo de espera y presione
el botón
F
.
No coloque alimentos en el horno antes o
durante el precalentamiento. Se quemarían
por la intensidad del calor. Una vez iniciado
el proceso de calentamiento, la temperatura
se puede cambiar fácilmente girando el
mando de ajuste.
ADVERTENCIA: El aparato y las partes
accesibles se calientan durante el uso. Es
necesario prestar atención para no tocar las
resistencias. Mantenga alejados a los niños.
Durante y después del uso no toque las
resistencias ni las supercies internas del
aparato, ya que pueden causar quemaduras.
Evite el contacto con paños u otros materiales
inamables hasta que todos los componentes
del aparato se hayan enfriado lo suciente.
ADVERTENCIA: No caliente ni cocine en
el horno alimentos en envases o recipientes
cerrados.
El envase puede explotar debido a la presión
que se genera en el interior y dañar el
aparato.
ADVERTENCIA: Si el aparato cuenta con
modo de combinación, los niños sólo deben
usarlo bajo la supervisión de adultos, debido
a las altas temperaturas que genera.
ADVERTENCIA: El líquido se puede
calentar por encima de la temperatura
de ebullición sin que aparezcan burbujas.
Esto podría provocar un desbordamiento
repentino de líquido caliente. Para evitar
dicha posibilidad, siga estos pasos:
1. Evite el uso de recipientes de cuello
estrecho y laterales rectos.
ESPAÑOL 35
Limpieza y mantenimiento
El único mantenimiento necesario es la
limpieza.
Si no se mantiene el horno limpio, se podría
deteriorar la supercie, lo cual podría
reducir la vida útil del aparato y conducir a
una situación peligrosa.
i
IMPORTANTE: no utilice estropajos
metálicos, limpiadores abrasivos,
estropajos de acero, paños ásperos, etc.
que puedan estropear el panel de mandos
y las supercies internas y externas del
horno. Utilice una esponja con detergente
suave o papel de cocina con un
limpiacristales en espray. Aplique el
limpiacristales sobre el papel.
No eche ningún spray directamente en el
horno.
Con regularidad, especialmente si se han
producido salpicaduras, deberá quitar la
bandeja giratoria y su soporte, y pasar un
paño por la base del horno para limpiarlo.
Este horno funcionará con la bandeja
giratoria colocada en su sitio.
i
IMPORTANTE: no utilice el horno de
microondas si ha retirado el plato
giratorio para limpiarlo.
Utilice un detergente suave, agua y un paño
suave para limpiar las supercies interiores,
la parte delantera y trasera de la puerta, y
la apertura de la misma.
i
IMPORTANTE: no permita que se
acumule grasa ni otras partículas en la
puerta.
Para las manchas difíciles, hierva una taza
de agua en el horno durante 2 o 3 minutos.
El vapor ablandará la suciedad.
i
IMPORTANTE: no utilice aparatos de
limpieza por vapor en el horno de
microondas.
Para eliminar los olores que se forman
dentro del horno, pruebe a añadir un poco
de zumo de limón en una taza de agua,
colóquela en la bandeja giratoria y hiérvala
unos pocos minutos.
La resistencia del grill no necesita limpieza,
ya que las altas temperaturas queman las
salpicaduras; sin embargo, es necesario
limpiar periódicamente el techo del interior.
Límpielo con agua caliente, detergente y
una esponja.
Sino usa el grill con regularidad, debería
utilizarlo 10 minutos al mes para quemar
cualquier salpicadura.
Apto para lavavajillas
Soporte del plato giratorio.
Plato giratorio de cristal.
ADVERTENCIA: No extraiga
ninguna de las cubiertas del horno.
Las juntas de la puerta y el área
circundante deben examinarse a
menudo por si hubieran sufrido
algún daño. Si estas áreas se han
llamado, el aparato no debería
utilizarse hasta que lo repare un
técnico cualicado antes de llevar
a cabo cualquier operación de
mantenimiento, ya que hay riesgo
de descarga eléctrica. No utilice
aparatos de limpieza con vapor.
2. Remueva el líquido antes de colocar el
recipiente en el horno y deje la cucharilla
en el recipiente.
3. Cuando se termine de calentar, déjelo
reposar unos segundos y vuelva a remover
el líquido antes de retirar el recipiente del
aparato.
ADVERTENCIA: Tras calentar alimentos
para bebé o líquidos en un biberón o en
tarritos para bebés, remueva siempre el
contenido y compruebe la temperatura antes
de servirlo.
ESPAÑOL 36
Problema Posible causa Solución
El aparato no funciona. No hay conexión del aparato o
de la red eléctrica.
Verique los fusibles y que existe
alimentación eléctrica.
La puerta no está cerrada. Abra y cierre la puerta antes de intentarlo
de nuevo.
En la pantalla aparecerá
la letra «F» seguida de
un número o letra
Fallo del software. Póngase en contacto con el Servicio
Postventa más cercano e indique la letra o
número que aparece después de la letra
«F».
Los alimentos se calientan
de manera irregular.
Las partes muy delgadas, como
las puntas de alitas o similares,
no están protegidas.
Proteja las partes más delgadas con papel
de aluminio.
El alimento se calentó con
demasiada potencia.
Elija una potencia más baja.
El plato giratorio se ha
detenido.
Compruebe que el plato giratorio y su
soporte están en la posición correcta y
el alimento bien centrado, sin tocar las
paredes de la cavidad.
El alimento no gira. El plato giratorio se ha
detenido.
Compruebe que el plato giratorio y su
soporte están en la posición correcta y que
la base de la cavidad está limpia.
Qué hacer si...
Centro de servicio autorizado
Antes de llamar al Centro de servicio autorizado:
1. Intente resolver el problema (consulte la tabla “Qué hacer si...”).
2. Apague el aparato y vuelva a encenderlo para ver si se ha solucionado el problema.
Si el fallo persiste después de estas comprobaciones, contacte con el Centro de servicio autorizado de
IKEA más cercano.
Indique lo siguiente:
- el tipo de fallo;
- tipo y modelo exactos del aparato;
- el número para centro de servicio autorizado (aparece después de la palabra “Service” en la placa
de características) situada en el borde interior de la cavidad del horno (se ve al abrir la puerta);
- su dirección completa;
- su número de teléfono.
- Si fuera necesaria alguna reparación, contacte con el Centro de servicio autorizado de IKEA (para
garantizar el uso de piezas de recambio originales y una correcta reparación).
ESPAÑOL 37
Datos técnicos
Identicación del modelo: ANRÄTTA 104 117 65
Tensión de alimentación 220-240 V/50 Hz
Entrada de potencia nominal 2800 W
Fusible 16 A
Potencia de salida de microondas 900 W
Grill 1600 W
Convección 1.200 W
Dimensiones exteriores (L x A x H) 455 x 595 x 566
Dimensiones de la cavidad interior
(AlxAnxFon)
210 x 450 x 420
La información técnica se encuentra en la
placa de datos técnicos, dentro del aparato.
Datos sobre prestaciones de calor conformes con la norma IEC 60705.
La Comisión Electrotécnica Internacional (CEI) ha desarrollado una norma para el ensayo
comparativo del rendimiento en calentamiento de diferentes hornos microondas. Para este
horno, se recomienda lo siguiente:
Prueba Cantidad Tiempo aprox Nivel de potencia Recipiente
12.3.1 Crema de
huevo
1.000 g 12 - 13 min 650 W
Pyrex 3.227
12.3.2 Bizcocho 475 g 5 1/2 min 650 W Pyrex 3.827
12.3.3 Pastel de
carne
900 g 13 - 14 min 750 W
Pyrex 3.838
12.3.4 Gratinado
de patatas
1100 g 28-30 min Aire impulsado 190 ºC + 350 W
Pyrex 3.827
12.3.5 Pastel 700 g 28-30 min Aire impulsado 175 ºC + 90 W Pyrex 3.827
12.3.6 Pollo 1.000 g 30 - 32 min Aire forzado 210 ºC + 350 W Pyrex 3.827
13.3 Deshielo de
carne
500 g 10 min 160 W
ESPAÑOL 38
Montaje del aparato
Para instalar el aparato, siga las
instrucciones de montaje que entregamos
por separado.
La instalación y las reparaciones debe
realizarlas un técnico cualicado, según
las instrucciones del fabricante y de
conformidad con la normativa local. No
realice reparaciones ni sustituya piezas
del aparato a menos que así se indique
especícamente en el manual del usuario.
Los niños no deben llevar a cabo el
proceso de instalación. Mantenga a los
niños alejados durante la instalación del
aparato. Mantenga todos los materiales
de embalaje (bolsas de plástico, piezas
de poliestireno, etc.) fuera del alcance de
los niños durante y después de instalar el
aparato.
Utilice guantes de protección para realizar
todas las operaciones de desembalaje e
instalación.
Instalación
La manipulación e instalación del
electrodostico la deben realizar dos o
más personas.
El aparato debe desconectarse de la
red eléctrica antes de efectuar cualquier
operación de instalación.
Tras desembalar el aparato, compruebe
que no ha sufrido daños durante el
transporte. Si observa algún problema,
póngase en contacto con el distribuidor o
el Servicio Postventa más cercano.
Tras desembalar el aparato, compruebe
que la puerta cierra correctamente.
Si observa algún problema, póngase en
contacto con el distribuidor o el Servicio
Postventa más cercano. Para evitar daños,
retire el horno
de la base de poliestireno sólo en el
momento de la instalación.
Durante la instalación, compruebe que el
aparato no dañe el cable de alimentación.
Conforme con la norma IEC 60350.
La Comisión Electrotécnica Internacional (CEI) ha desarrollado una norma para las pruebas
comparativas de rendimiento térmico de los hornos. Para este horno, se recomienda lo
siguiente:
Prueba Tiempo aprox Temperatura Horno
precalentado
Accesorios
7.5.1 Shortbread 30 - 35 min 150 °C No
Bandeja para
hornear
7.5.3 Pasteles
pequeños
18 - 20 min 170 °C
Bandeja para
hornear
7.6.2 tarta de
manzana
33 - 35 min 160 °C Parrilla
7.6.2 tarta de
manzana
65 - 70 min 160-170 °C Parrilla
9.2 Toast 4 - 5 min Grill High
Parrilla
NOTA: esta información es sólo para un técnico cualicado.
ESPAÑOL 39
Dispositivo de bloqueo de puerta
Para abrir la puerta con el dispositivo de
bloqueo de puerta consulte la Fig. 1.
Fig. 1
El bloqueo de seguridad de la puerta se
puede quitar siguiendo los pasos indicados
en la Figura 2.
Fig. 2
Dispositivo de seguridad de la puerta
ESPAÑOL 40
Antes de conectar el horno
Compruebe que la tensión indicada en la
placa de características corresponda a la
tensión de su hogar.
La placa de datos se encuentra en el borde
frontal del horno (visible con la puerta del
horno abierta).
No quite las placas de protección interiores
del microondas que están situadas en el
lateral de la cavidad del horno. Impiden que
la grasa y las partículas de alimentos entren
en los canales internos del horno.
Antes del montaje, asegúrese de que la
cavidad del horno esté vacía.
Compruebe que el electrodoméstico no esté
dañado.
Compruebe que las puertas cierran
perfectamente sobre su soporte y que la
junta interna de la puerta está en buenas
condiciones. Vacíe el horno y limpie su
interior con un paño suave húmedo. No
ponga en marcha el aparato si tiene
un cable de alimentación o un enchufe
estropeados, si no funciona correctamente, o
si ha sufrido daños o caídas. No sumerja en
agua el enchufe ni el cable de alimentación.
Mantenga el cable alejado de supercies
calientes. Pueden producirse descargas
eléctricas, incendios u otras situaciones
peligrosas.
Después de conectar el horno
El horno sólo funciona si la puerta está bien
cerrada.
La normativa exige que el electrodoméstico
cuente con toma de conexión a tierra.
El fabricante declina toda responsabilidad
por daños a personas y animales o por
daños materiales ocasionados por el
incumplimiento de este requisito.
Los fabricantes no se hacen responsables
de ningún daño ocasionado debido al
incumplimiento de estas instrucciones por
parte del usuario.
El incumplimiento de estas instrucciones
puede crear situaciones de riesgo. El
fabricante declina toda responsabilidad por
lesiones a personas o animales o daños a la
propiedad derivados del incumplimiento de
estas normas e instrucciones.
PRECAUCIÓN: el aparato no está diseñado
para su uso con un temporizador externo o
un sistema de mando a distancia.
Una vez terminada la instalación, los
componentes eléctricos no deben quedar
accesibles para el usuario.
Para que la instalación cumpla la normativa
sobre seguridad, utilice un interruptor
omnipolar con un espacio mínimo entre
contactos de 3 mm.
ADVERTENCIA: El cable de alimentación
debe ser sucientemente largo para permitir
la conexión del aparato, una vez empotrado
en el mueble, a la red eléctrica.
No tire del cable de alimentación.
Si el cable de alimentación está dañado,
sólo deberá ser reemplazado por otro
de las mismas características. El cable de
conexión a la red solo puede ser sustituido
por un técnico cualicado siguiendo las
instrucciones del fabricante y la normativa de
seguridad vigente. Póngase en contacto con
un centro de asistencia técnica autorizado.
No ponga en marcha el aparato si tiene
un cable de alimentación o un enchufe
estropeados, si no funciona correctamente, o
si ha sufrido daños o caídas. No sumerja en
agua el enchufe ni el cable de alimentación.
Mantenga el cable alejado de supercies
calientes.
No toque el aparato si tiene alguna parte
del cuerpo húmeda y no lo utilice con los
pies descalzos.
No utilice alargadores, regletas
ni adaptadores. No conecte el
electrodoméstico a un enchufe que pueda
ser manejado por control remoto.
Conexión eléctrica
ESPAÑOL 41
Cuestiones medioambientales
ADVERTENCIA: Es peligroso
que personas no competentes
realicen operaciones y reparaciones
técnicas que impliquen la extracción
de las cubiertas que protegen
de la exposición a la energía de
microondas.
ADVERTENCIA: Si no se
mantiene el horno limpio, se
podría deteriorar la supercie, lo
cual podría reducir la vida útil del
aparato y conducir a una situación
peligrosa.
ADVERTENCIA: Limpie
regularmente el horno y quite los
restos de alimentos.
ADVERTENCIA: Asegúrese de
que el aparato esté apagado y
desconectado de la red eléctrica
antes de llevar a cabo las tareas
mantenimiento; existe riesgo de
descarga eléctrica. No utilice
aparatos de limpieza con vapor.
ADVERTENCIA: No utilice
limpiadores abrasivos ni rasquetas
metálicas para limpiar el cristal de
la puerta, ya que podrían arañar la
supercie, lo que puede provocar
que el cristal se rompa.
Antes de realizar operaciones
de limpieza o mantenimiento,
asegúrese de que se ha enfriado el
aparato. - Podría quemarse.
ADVERTENCIA: Apague el
aparato antes de sustituir la
bombilla, ya que hay riesgo de
descarga eléctrica.
ELIMINACIÓN DEL MATERIAL DE EMBALAJE
El material de embalaje es 100% reciclable y
está marcado con el símbolo de reciclaje.
.
Por lo tanto, deberá desechar las diferentes
piezas del embalaje de forma responsable,
respetando siempre las normas locales sobre
residuos.
ELIMINACIÓN DE ELECTRODOMÉSTICOS
Este aparato ha sido fabricado con material
reciclable o reutilizable. Debe desecharse de
acuerdo con la normativa local al respecto.
Para obtener información más detallada
sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje
de electrodomésticos, póngase en contacto
con las autoridades locales, con el servicio
de recogida de residuos domésticos, o con
la tienda en la que adquirió el aparato. Este
aparato lleva la marca CE de conformidad
con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE). La correcta eliminación de este
producto evita consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud.
El símbolo
que se incluye en el aparato
o en la documentación que lo acompaña
indica que no puede tratarse como un residuo
doméstico, sino que debe entregarse en
un punto de recogida adecuado para el
reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
CONSEJOS PARA AHORRAR ENERGÍA
Precaliente el horno solamente si así se
especica en la tabla de cocción o en la
receta. Utilice bandejas pasteleras lacadas o
esmaltadas oscuras, ya que absorben mejor el
calor. Los alimentos que requieren una cocción
prolongada se siguen cocinando incluso
después del apagado del horno.
ESPAÑOL 42
GARANTÍA IKEA
¿Qué plazo de validez tiene la garantía de
IKEA?
Esta garantía es válida por cinco años a
partir de la fecha original de compra del
electrodoméstico en IKEA. Como justicante
de la compra, necesitará la factura o
recibo de compra original. Si se realizan
reparaciones en el periodo de garantía,
no se ampliará el periodo de garantía del
electrodoméstico.
¿Quién llevará a cabo el servicio?
El proveedor de servicios autorizado de IKEA
prestará el servicio a través de su propio
servicio o una red de servicio autorizada.
¿Qué cubre está garantía?
La garantía cubre defectos del
electrodoméstico, que pueden haber sido
causados por un defecto de fabricación
o de materiales a partir de la fecha de la
compra en IKEA. Esta garantía se aplica
sólo al uso doméstico. Las excepciones se
especican en el título “¿Qué no cubre esta
garantía?”. Dentro del periodo de garantía,
los costes para remediar el fallo, por ejemplo
reparaciones, piezas, mano de obra y
desplazamientos quedarán cubiertos, siempre
que el electrodoméstico esté accesible
para reparar sin gastos especiales. En estas
condiciones, se aplican las directrices de la UE
(Nº 99/44/EG) y las respectivas normativas
locales. Las piezas cambiadas pasarán a ser
propiedad de IKEA.
¿Qué hará IKEA para solucionar el
problema?
El proveedor de servicios designado de IKEA
examinará el producto y decidirá, según su
criterio, si está cubierto por la garantía. En
caso armativo, el proveedor de servicios de
IKEA, o su servicio autorizado, por medio de
sus propias operaciones de servicio, decidirán,
según su criterio, si reparan el producto
defectuoso o si lo cambian por uno igual o
comparable.
¿Qué no cubre esta garantía?
El deterioro o desgaste normal.
Daños deliberados o causados por
negligencia, daños causados por
incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento, instalación incorrecta,
conexión a una tensión incorrecta, daños
causados por reacciones químicas o
electroquímicas, óxido, corrosión o daños
causados por el agua incluyendo pero
sin limitarse a los daños causados por
un exceso de cal en el agua, y los daños
provocados por condiciones medio
ambientales anormales.
Piezas consumibles, incluyendo las
baterías y las bombillas.
Piezas no funcionales y decorativas,
que no afecten el uso normal del
electrodoméstico, incluida cualquier
posible raya y las diferencias de color.
Daños accidentales provocados por
objetos o sustancias extraños, por la
limpieza o por el desbloqueo de los ltros,
los sistemas de vaciado o los cajetines
para el jabón.
Daños provocados en las siguientes
piezas: vidrio cerámico, accesorios,
cestos para la vajilla y los cubiertos,
tuberías de llenado o vaciado, juntas,
bombillas o sus cubiertas, pantallas,
mandos, revestimientos y partes de los
revestimientos protectores. Salvo que se
demuestre que tales daños hayan sido
provocados por fallos en la producción.
Casos en los que no se detecte ningún
fallo en el producto durante la visita de un
técnico.
Reparaciones no realizadas por nuestros
proveedores de servicios y/o un servicio
autorizado por IKEA, o cuando se utilicen
piezas no originales.
Reparaciones provocadas por una
instalación defectuosa o que no cumpla
las especicaciones de instalación.
Uso del electrodoméstico en un entorno
no-doméstico, es decir, uso profesional.
Daños de transporte. Si un cliente
transporta el producto a su casa o a otra
dirección, IKEA no se responsabiliza de los
ESPAÑOL 43
daños que pueda sufrir en el trayecto. No
obstante, si IKEA entrega el producto en la
dirección indicada por el cliente, los daños
del producto producidos con motivo del
transporte serán cubiertos por IKEA.
Coste de la instalación inicial del aparato
IKEA. No obstante, si un proveedor de
servicios de IKEA o su servicio autorizado
repara o sustituye el aparato con arreglo
a esta garantía, el proveedor de servicios
o su servicio autorizado volverán a instalar
el aparato arreglado o nuevo, si es
necesario.
Estas restricciones no se aplican a las tareas
libres de fallos llevadas a cabo por un
especialista cualicado utilizando nuestras
piezas originales, con vistas a adaptar el
electrodoméstico a las especicaciones
técnicas de seguridad de otro país de la UE.
¿Cómo se aplica la ley nacional?
La garantía IKEA le otorga derechos legales
especícos, que cubren o exceden todas las
normativas legales locales.
No obstante, estas condiciones no limitan
de ningún modo los derechos de los
consumidores prescritos por la legislación
local.
Área de validez
Para los electrodomésticos comprados en un
país de la UE y que son llevados a otro país
de la UE, se proporcionarán los servicios de
acuerdo con las condiciones de la garantía
normales en el nuevo país. Sólo existe la
obligación de realizar servicios en el marco
de la garantía si el electrodoméstico cumple y
está instalado según:
- Las especicaciones técnicas del país en el
que se realiza la reclamación.
- Las instrucciones de montaje y la
información de seguridad del Manual del
Usuario.
El Centro de servicio autorizado para
aparatos IKEA
Por favor, no dude en contactar con el Centro
de servicio autorizado designado por IKEA
para:
hacer una reclamación con arreglo a esta
garantía;
solicitar aclaraciones relacionadas con
la instalación del aparato IKEA en los
muebles de cocina IKEA;
solicitar aclaraciones sobre las funciones
de los aparatos IKEA.
Para asegurar de que le proporcionaremos la
mejor asistencia, por favor, lea atentamente
las Instrucciones de Montaje y/o el Manual de
Instrucciones antes de contactar con nosotros.
¿Cómo contactar con nosotros si necesita
nuestro servicio?
En la última página de
este manual encontrará
el listado de Centros
de servicio autorizado
designados por IKEA y los
respectivos números de
teléfono nacionales.
Para proporcionarle un servicio más
rápido, le recomendamos que utilice
losnúmerosdeteléfonoespecícosque
se incluyen en este manual. Indique
siempre los números que aparecen en
el manual correspondientes al aparato
especícoparaqueelnecesita
asistencia. Además, indique siempre
el número de producto, (8 dígitos) y el
número de servicio de 12 dígitos del
artículo de IKEA, que se encuentran en
la placa de datos técnicos del aparato.
¡GUARDE LA FACTURA O RECIBO DE
COMPRA!
Es la prueba de la compra y lo
necesitará para hacer uso de la
garantía. El recibo también incluye el
nombre y el número del producto (8
dígitos) de IKEA, para cada uno de los
electrodomésticos que compre.
¿Necesita ayuda adicional?
Para todas las cuestiones adicionales no
relacionadas con el Centro de servicio
autorizado sobre sus aparatos, por favor,
diríjase al call center de la tienda IKEA.
Le recomendamos que lea atentamente
la documentación del aparato antes de
contactar con nosotros.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 44
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
διαβάστε αυτές τις οδηγίες για την
ασφάλεια. Φυλάξτε τις οδηγίες
σε κοντινό σημείο για μελλοντική
αναφορά.
Αυτές οι οδηγίες και η συσκευή
περιλαμβάνουν σημαντικές
προειδοποιήσεις σχετικά με την
ασφάλεια, τις οποίες πρέπει να
τηρείτε σε κάθε περίπτωση. Ο
κατασκευαστής δεν φέρει καμία
ευθύνη για τη μη τήρηση αυτών των
οδηγιών ασφαλείας, για ακατάλληλη
χρήση της συσκευής ή λανθασμένη
ρύθμιση των χειριστηρίων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Τα πολύ μικρά παιδιά (0-3 ετών)
πρέπει να διατηρούνται μακριά από
τη συσκευή. Κρατήστε τα μικρά
παιδιά (3-8 ετών) μακριά από η
συσκευή εκτός εάν επιτηρούνται
διαρκώς.
Η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας 8 ετών και άνω ή άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές
ή διανοητικές ικανότητες ή με
έλλειψη εμπειρίας και γνώσης της
συσκευής, εφόσον βρίσκονται υπό
επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες
Πληροφορίεςασφαλείας
σχετικά με την ασφαλή χρήση της
συσκευής και κατανοούν τους
κινδύνους που συνεπάγεται. Τα
παιδιά απαγορεύεται να παίζουν με
τη συσκευή.
Εργασίες καθαρισμού και
συντήρησης του χρήστη δεν πρέπει
να εκτελούνται από παιδιά χωρίς
επιτήρηση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η συσκευή
και τα προσβάσιμα εξαρτήματά
της μπορεί να ζεσταθούν κατά τη
διάρκεια της χρήσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αποφεύγεται
να αγγίζετε τα θερμαινόμενα
στοιχεία ή την εσωτερική επιφάνεια
κατά τη διάρκεια και μετά τη χρήση -
κίνδυνος εγκαυμάτων.
Μην αφήνετε ποτέ αφύλακτη
τη συσκευή κατά την αποξήρανση
τροφίμων. Αν η συσκευή είναι
κατάλληλη για χρήση του αισθητήρα,
χρησιμοποιείτε μόνο έναν αισθητήρα
θερμοκρασίας που συστήνεται για
το συγκεκριμένο φούρνο - κίνδυνος
πυρκαγιάς.
Διατηρείται τα ρούχα ή άλλα
εύφλεκτα υλικά μακριά από
τη συσκευή, έως ότου όλα τα
εξαρτήματα να έχουν κρυώσει
Πίνακαςπεριεχομένων
Πληροφορίεςασφαλείας 44
Περιγραφήπροϊόντος 48
Πίνακαςελέγχου 49
Πρώτηχρήση 49
Καθημερινήχρήση 50
Καθαρισμόςκαισυντήρηση 55
Τινακάνετεεάν… 56
Τεχνικάστοιχεία 57
Εγκατάσταση 58
Διάταξηασφαλείαςπόρτας 59
Ηλεκτρικήσύνδεση 60
Περιβαλλοντικάθέματα 61
ΕΓΓΥΗΣΗIKEA 62
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 45
εντελώς - κίνδυνος πυρκαγιάς.
Να είστε πάντα σε ετοιμότητα όταν
ψήνετε τρόφιμα πλούσια σε λίπος,
λάδι ή όταν προσθέτετε αλκοολούχα
ποτά - κίνδυνος πυρκαγιάς.
Χρησιμοποιείτε γάντια φούρνου
για να αφαιρείτε τα ταψιά και τα
άλλα εξαρτήματα. Στο τέλος του
ψησίματος, ανοίξτε την πόρτα με
προσοχή: αφήστε το ζεστό αέρα ή
τον ατμό να βγει σιγά σιγά πριν έχετε
πρόσβαση στο φούρνο - κίνδυνος
εγκαυμάτων. Μην φράζετε τους
αεραγωγούς στη μπροστινή πλευρά
του φούρνου - κίνδυνος πυρκαγιάς.
Να είστε προσεκτικοί όταν η
πόρτα του φούρνου βρίσκεται σε
ανοιχτή θέση ή κατεβασμένη, για να
αποφύγετε τη θέρμανση της πόρτας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!Αν οι
πόρτα ή τα λάστιχα της πόρτας
είναι κατεστραμμένα, ο φούρνος
δεν πρέπει να λειτουργεί έως
ότου επισκευαστεί - κίνδυνος
τραυματισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!Τα υγρά
και τα τρόφιμα δεν πρέπει να
ζεσταίνονται σε σφραγισμένα δοχεία
– κίνδυνος έκρηξης, το ζέσταμα
ροφημάτων ενδέχεται να προκαλέσει
καθυστερημένο κοχλασμό, πρέπει
να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή κατά
το χειρισμό του περιέκτη - κίνδυνος
εγκαυμάτων, μην ζεσταίνετε αυγά
με το τσόφλι και μην βράζετε σφιχτά
αυγά - κίνδυνος έκρηξης.
Μην στεγνώνετε τρόφιμα ή
ρούχα ή ζεσταίνετε θερμαντικά
μαξιλαράκι, παντόφλες, σφουγγάρια
και παρόμοια - κίνδυνος πυρκαγιάς.
Όταν ζεσταίνετε φαγητό σε πλαστικά
ή χάρτινα δοχεία, να ελέγχετε
συνεχώς το φούρνο - κίνδυνος
πυρκαγιάς.
Το περιεχόμενο από τα μπιμπερό
και τα βαζάκια παιδικής τροφής
πρέπει να ανακατεύονται ή να
ανακινούνται και να ελέγχεται
η θερμοκρασία τους - κίνδυνος
πυρκαγιάς. Μην ζεσταίνετε αυγά
με το τσόφλι και σκληρά βρασμένα
αυγά - κίνδυνος έκρηξης
Χρησιμοποιείτε μόνο
εξαρτήματα κατάλληλα για φούρνο
μικροκυμάτων. Μην χρησιμοποιείτε
μεταλλικά δοχεία - κίνδυνος
τραυματισμού.
- Να χρησιμοποιείτε μόνο το
θερμόμετρο που συνιστάται για αυτό
το φούρνο - κίνδυνος πυρκαγιάς.
Αν παραχθεί καπνός, σβήστε
ή βγάλτε το φις της συσκευής
από την πρίζα και διατηρήστε την
πόρτα κλειστή προκειμένου να
περιοριστούν οι φλόγες.
Αν η συσκευή εγκατασταθεί σε
ύψος μεγαλύτερο από 850 cm από το
δάπεδο, πρέπει να φροντίζετε να μην
μετατοπίζεται ο περιστρεφόμενος
δίσκος κατά την αφαίρεση του
δοχείου - κίνδυνος τραυματισμού.
Μη χρησιμοποιείτε το φούρνο
μικροκυμάτων για βαθύ τηγάνισμα,
επειδή η θερμοκρασία του λαδιού
δεν ελέγχεται.
ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΗΧΡΗΣΗ
Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί
για οικιακή χρήση καθώς και για
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 46
παρόμοιες χρήσεις όπως:
Κουζίνες προσωπικού σε
καταστήματα, γραφεία και άλλους
χώρους εργασίας, αγροκτήματα,
Πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και
άλλους χώρους κατοικίας Χώρους
Bed and breakfast.
ΠΡΟΣΟΧΗ:Η συσκευή δεν
προορίζεται να χρησιμοποιείται
μέσω ενός εξωτερικού διακόπτη,
όπως ένας χρονοδιακόπτης,
ή ξεχωριστού συστήματος
τηλεχειρισμού.
Η συσκευή δεν προορίζεται
για επαγγελματική χρήση. Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
εξωτερικό χώρο.
Δεν επιτρέπεται οποιαδήποτε άλλη
χρήση (π.χ. θέρμανση δωματίων).
Μην αποθηκεύετε εκρηκτικές
ή εύφλεκτες ουσίες (π.χ. δοχεία
βενζίνης ή αερολυμάτων) μέσα
ή κοντά στη συσκευή - κίνδυνος
πυρκαγιάς.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Ο χειρισμός και η εγκατάσταση
της συσκευής πρέπει να γίνονται από
δύο ή περισσότερα άτομα - κίνδυνος
τραυματισμού. Χρησιμοποιείτε
γάντια προστασίας για να
αφαιρέσετε τη συσκευασία και να
κάνετε την εγκατάσταση - κίνδυνος
κοψίματος.
Η εγκατάσταση,
συμπεριλαμβανομένης της παροχής
νερού (εάν υπάρχει), τις ηλεκτρικές
συνδέσεις και τις επισκευές, πρέπει
να πραγματοποιούνται από τεχνικά
εξειδικευμένο προσωπικό. Μην
επισκευάζετε και μην αντικαθιστάτε
κανένα εξάρτημα της συσκευής,
εκτός εάν αναφέρεται ρητά στο
εγχειρίδιο χρήσης. Κρατήστε
τα παιδιά μακριά από το χώρο
εγκατάστασης. Μετά από την
αποσυσκευασία της συσκευής,
βεβαιωθείτε ότι δεν έχει προκληθεί
ζημιά σε αυτήν κατά τη μεταφορά.
Σε περίπτωση προβλημάτων,
επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο
ή με το τμήμα τεχνικής υποστήριξης
πελατών. Μετά την εγκατάσταση,
τα υλικά συσκευασίας (πλαστικά,
φελιζόλ, κ.λπ.) πρέπει να
φυλάσσονται μακριά από τα παιδιά
- κίνδυνος ασφυξίας. Η συσκευή
πρέπει να αποσυνδέεται από την
ηλεκτρική τροφοδοσία πριν από
κάθε εργασία εγκατάστασης -
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Κατά
την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε
ότι δεν έχει προκληθεί ζημιά στο
καλώδιο τροφοδοσίας από τη
συσκευή - κίνδυνος πυρκαγιάς ή
ηλεκτροπληξίας. Ενεργοποιήστε τη
συσκευή μόνο εφόσον ολοκληρωθεί
η εγκατάσταση.
Αυτή η συσκευή προορίζεται
για χρήση εντοιχισμένη. Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
είναι εντοιχισμένη ή σε ντουλάπι με
πόρτα.
Μετά από την αποσυσκευασία της
συσκευής, βεβαιωθείτε ότι η πόρτα
της συσκευής κλείνει σωστά.
Εάν παρουσιαστεί κάποιο πρόβλημα,
επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 47
ή με το πλησιέστερο Kέντρο Τεχνικής
Υποστήριξης.
Εκτελέστε όλες τις εργασίες
κοπής του επίπλου πριν να
τοποθετήσετε τη συσκευή στο
περίβλημα και αφαιρέστε προσεκτικά
όλα τα ροκανίδια και τα πριονίδια.
Μην φράζετε το ελάχιστο διάκενο
ανάμεσα στον πάγκο και το άνω
άκρο του φούρνου - κίνδυνος
εγκαυμάτων.
Αφαιρείτε το φούρνο από την
αφρώδη βάση πολυστυρενίου μόνο
τη στιγμή της εγκατάστασης.
Μετά την εγκατάσταση, δεν θα
πρέπει να υπάρχει πλέον πρόσβαση
στο κάτω μέρος του φούρνου -
κίνδυνος εγκαύματος.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Η πινακίδα τεχνικών στοιχείων
βρίσκεται στο μπροστινό μέρος του
φούρνου (είναι ορατή με την πόρτα
ανοιχτή).
Πρέπει να είναι δυνατή η
αποσύνδεση της συσκευής από την
ηλεκτρική τροφοδοσία με αφαίρεση
του φις από την πρίζα, εφόσον είναι
προσβάσιμη η πρίζα, ή με χρήση
του πολυπολικού διακόπτη που έχει
εγκατασταθεί πριν από την πρίζα και
η συσκευή πρέπει να έχει γειωθεί,
σύμφωνα με τα εθνικά πρότυπα
ηλεκτρικής ασφάλειας.
Μη χρησιμοποιείτε καλώδια
προέκτασης (μπαλαντέζες),
πολύπριζα ή προσαρμογείς.
Μετά την ολοκλήρωση της
εγκατάστασης, δεν πρέπει να είναι
δυνατή η πρόσβαση στα ηλεκτρικά
εξαρτήματα. Μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή όταν είστε βρεγμένος ή με
γυμνά πόδια. Μη χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή εάν έχει φθαρεί το
ηλεκτρικό καλώδιο ή το φις, εάν δεν
λειτουργεί κανονικά, εάν έχει πέσει ή
εάν έχει υποστεί άλλη ζημιά.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας
έχει υποστεί ζημιά, πρέπει
να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο
τεχνικής υποστήριξης ή άλλα
καταρτισμένα άτομα, ώστε να
αποφευχθούν τυχόν κίνδυνοι -
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Σε περίπτωση αντικατάστασης
του καλωδίου τροφοδοσίας,
επικοινωνήστε με ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 48
Περιγραφήπροϊόντος
1
2
3
4
1
Πίνακας ελέγχου
2
Σχάρα
3
Λυχνία θαλάμου
4
Πόρτα
Αξεσουάρ
Βάση περιστρεφόμενου δίσκου
1x
Γυάλινος περιστρεφόμενος δίσκος
1x
Σχάρα
1x
Ταψί ψησίματος
1x
Γενικά
Διατίθενται διάφορα εξαρτήματα στην αγορά. Πριν
αγοράσετε κάποιο εξάρτημα, βεβαιωθείτε ότι είναι
κατάλληλο για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων.
Πριν από το ψήσιμο, βεβαιωθείτε ότι τα σκεύη
που χρησιμοποιείτε είναι πυρίμαχα και ότι
επιτρέπουν τη διέλευση μικροκυμάτων. Κατά την
τοποθέτηση τροφίμων και εξαρτημάτων στο φούρνο
μικροκυμάτων, βεβαιωθείτε ότι δεν έρχονται σε
επαφή με το εσωτερικό του φούρνου. Αυτό είναι
ιδιαίτερα σημαντικό για μεταλλικά εξαρτήματα ή
μέρη. Εάν κάποια μεταλλικά εξαρτήματα έρχονται
σε επαφή με τα εσωτερικά τοιχώματα του φούρνου,
ενώ ο φούρνος βρίσκεται σε λειτουργία, μπορεί να
προκληθούν σπινθήρες και ο φούρνος να πάθει
ζημιά. Μπορείτε να χρησιμοποιείτε αλουμινόχαρτο
με ασφάλεια για να προστατεύετε μικρές περιοχές
των τροφίμων, αρκεί το αλουμινόχαρτο να μην έρθει
σε επαφή με τα εσωτερικά τοιχώματα του φούρνου.
Να ελέγχετε πάντα εάν ο περιστρεφόμενος δίσκος
μπορεί να γυρίζει ελεύθερα, πριν ανάψετε το
φούρνο.
Βάσηπεριστρεφόμενουδίσκου
Προσαρμόστε πρώτα τον εσωτερικό τροχό και
στη συνέχεια το εξωτερικό τμήμα της βάσης του
περιστρεφόμενου δίσκου. Χρησιμοποιείτε τη βάση
κάτω από το γυάλινο περιστρεφόμενο δίσκο. Μην
τοποθετείτε ποτέ άλλα σκεύη πάνω στη βάση του
περιστρεφόμενου δίσκου.
Γυάλινοςπεριστρεφόμενοςδίσκος
Τοποθετείτε το γυάλινο περιστρεφόμενο δίσκο
πάνω στη βάση. Χρησιμοποιείτε το γυάλινο
περιστρεφόμενο δίσκο με όλους τους τύπους
μαγειρέματος. Συγκεντρώνει τα υγρά που στάζουν
και τα υπολείμματα τροφίμων, τα οποία, σε
διαφορετική περίπτωση, θα άφηναν λεκέδες στο
εσωτερικό του φούρνου.
Σχάρα
Χρησιμοποιήστε τη σχάρα όταν χρησιμοποιείτε το
γκριλ ή χρησιμοποιήστε συνδυασμό μικροκυμάτων
και γκριλ.
Ταψίψησίματος
Χρησιμοποιείτε το ταψί ψησίματος μόνο κατά το
ψήσιμο στη λειτουργία εξαναγκασμένου αέρα ή
γκριλ. Μην το χρησιμοποιείτε ποτέ σε συνδυασμό με
μικροκύματα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 49
Πίνακαςελέγχου
A
Επιλογή διακόπτη ρύθμισης
B
Κουμπί επιστροφής
C
Σβήσιμο
D
Οθόνη
E
Έναρξη
F
Κουμπί επιβεβαίωσης
G
Διακόπτης ρύθμισης
Ανασυρόμενοιδιακόπτες
Για να χρησιμοποιήσετε αυτόν τον τύπο
διακόπτη, πατήστε το στο κέντρο. Ο
διακόπτης πετάγεται έξω. Περιστρέψτε
τον στην απαιτούμενη θέση. Μόλις
τελειώσει το μαγείρεμα, περιστρέψτε το
διακόπτη στη θέση
και πατήστε τον
ξανά για να τον επαναφέρετε στην
αρχική του θέση.
A D GB
C
FE
Ρυθμίσεις
Όταν βάλετε τη συσκευή στην πρίζα για πρώτη
φορά θα σας ζητηθεί να ρυθμίσετε το ρολόι.
Μετά από μια διακοπή ρεύματος το ρολόι θα
αναβοσβήνει και θα πρέπει να ρυθμιστεί ξανά.
Ο φούρνος μικροκυμάτων έχει διάφορες
λειτουργίες τις οποίες μπορείτε να ρυθμίσετε
ανάλογα με την προτίμησή σας.
GFA
1. Περιστρέψτε
A
τον διακόπτη έως ότου
εμφανιστεί η Ρύθμιση (περίπου. 3 δευτ.).
2. Πιέστε τον
G
διακόπτη ρύθμισης προς τα έξω
και περιστρέψτε τον για να επιλέξετε μία από τις
παρακάτω ρυθμίσεις για να αλλάξετε:
Ρολόι, ήχος, ECO, φωτεινότητα
3. Πιέστε το κουμπί
F
για να εξέλθετε από τη
λειτουργία ρυθμίσεων και αποθηκεύστε όλες τις
αλλαγές σας όταν τελειώσετε.
Ρολόι
GF
1. Πιέστε το κουμπί
F
(τα ψηφία στα αριστερά
(ώρες) αναβοσβήνουν).
2. Πιέστε τον διακόπτη
G
ρύθμισης προς τα έξω
Πρώτηχρήση
και περιστρέψτε τον για να ρυθμίσετε τις ώρες.
3. Πιέστε το κουμπί
F
(τα δύο δεξιά ψηφία
(λεπτά) αναβοσβήνουν).
4. Στρέψτε το κουμπί
G
για ρύθμιση των λεπτών.
5. Πατήστε το κουμπί
F
ξανά.
Το ρολόι έχει ρυθμιστεί και ξεκινά να λειτουργεί.
Εάν θέλετε να καταργήσετε το ρολόι από την
οθόνη, ενώ το έχετε ρυθμίσει, απλά εισέλθετε
ξανά στη λειτουργία ρύθμισης του ρολογιού και
πατήστε το κουμπί διακοπής καθώς τα ψηφία
αναβοσβήνουν.
Ήχος
GF
1. Πατήστε το κουμπί
F
.
2. Πιέστε τον διακόπτη
G
προς τα έξω και
περιστρέψτε τον για να ενεργοποιηθεί/
απενεργοποιηθεί ο βομβητής.
3. Πιέστε ξανά το κουμπί
F
για να
επιβεβαιώσετε την αλλαγή.
Οικονομικό
GF
1. Πατήστε το κουμπί
F
.
2. Πιέστε τον διακόπτη
G
προς τα έξω και
περιστρέψτε τον για να ενεργοποιηθεί/
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 50
Προστασίααπόκατάλάθοςέναρξητης
λειτουργίας/κλείδωμαασφαλείας
Αυτό το αυτόματο σύστημα ασφαλείας
ενεργοποιείται ένα λεπτό αφού ο φούρνος
επανέλθει σε «λειτουργία αναμονής». (Ο φούρνος
βρίσκεται στην κατάσταση «αναμονής» όταν
εμφανίζεται το ρολόι 24ωρης μορφής ή εάν δεν έχει
ρυθμιστεί το ρολόι, όταν η οθόνη είναι κενή).
Ανοίξτε και κλείστε την πόρτα και μετά πατήστε το
F
για να ξεκινήσει η λειτουργία.
Μείωσηθερμοκρασίας
Όταν μια λειτουργία ολοκληρωθεί, ο φούρνος
ενδέχεται να ενεργοποιήσει μια διαδικασία
κρυώματος. Αυτό είναι φυσιολογικό. Μετά από
αυτή τη διαδικασία, ο φούρνος απενεργοποιείται
αυτόματα. Εάν η θερμοκρασία είναι υψηλότερη από
100°C, εμφανίζονται η ένδειξη «HOT» (Ζεστό) και η
τρέχουσα θερμοκρασία θαλάμου όταν ο φούρνος
βρίσκεται σε λειτουργία αναμονής. Προσέχετε
να μην αγγίξετε το εσωτερικό του θαλάμου όταν
βγάζετε τα τρόφιμα. Χρησιμοποιήστε ειδικά γάντια
για φούρνο. Η προειδοποίηση «HOT» (Ζεστό) θα
παραμένει ενεργή μέχρι η θερμοκρασία θαλάμου
να είναι χαμηλότερη από 50°C.
Η διαδικασία κρυώματος μπορεί να διακοπεί χωρίς
να προκαλέσετε καμία βλάβη στο φούρνο με το
άνοιγμα της πόρτας ή πατώντας το κουμπί
C
.
Ρύθμισηχρονοδιακόπτη
Χρησιμοποιείτε αυτή τη λειτουργία όταν θέλετε να
μετρήσετε με ακρίβεια το χρόνο χρησιμοποιώντας
ένας χρονοδιακόπτης για διάφορους σκοπούς,
Καθημερινήχρήση
όπως για μαγείρεμα αυγών ή για να αφήσετε τη
ζύμη να φουσκώσει πριν από το ψήσιμο, κλπ.
G
FA
1. Πιέστε τον διακόπτη
A
προς τα έξω και
περιστρέψτε τον έως τη θέση μηδέν.
2. Πιέστε το διακόπτη
G
προς τα έξω και
περιστρέψτε τον για να ρυθμίσετε το επιθυμητό
χρονικό διάστημα του χρονοδιακόπτη.
3. Πατήστε το κουμπί
F
.
Όταν το χρονόμετρο σταματήσει την αντίστροφη
μέτρηση, θα ενεργοποιηθεί ένα ηχητικό σήμα.
Πίεση του κουμπιού Stop για απενεργοποίηση του
ηχητικού σήματος
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα υγρά μπορεί να
υπερθερμανθούν άνω του σημείου βρασμού τους
χωρίς να υπάρχουν ενδείξεις κοχλασμού. Στην
περίπτωση αυτή, μπορεί να προκληθεί υπερχείλιση
του καυτού υγρού. Για να αποφευχθεί αυτός ο
κίνδυνος, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
1. Μη χρησιμοποιείτε σκεύη με κάθετα τοιχώματα
και στενό λαιμό.
2. Ανακατέψτε το υγρό πριν τοποθετήσετε το
σκεύος στη συσκευή και αφήστε το κουτάλι μέσα
στο σκεύος.
3. Μετά το ζέσταμα, αφήστε το σκεύος για λίγο
μέσα στο φούρνο και ανακατέψτε το ξανά πριν
το αφαιρέσετε από τη συσκευή.
Γρήγορηέναρξη
Η λειτουργία αυτή χρησιμοποιείται για το γρήγορο
ζέσταμα φαγητών με μεγάλη περιεκτικότητα νερού
όπως διαφανείς σούπες, καφέ ή τσάι.
απενεργοποιηθεί η ρύθμιση ECO.
3. Πιέστε ξανά το κουμπί
F
για να
επιβεβαιώσετε την αλλαγή.
Όταν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία ECO,
η φωτεινότητα της οθόνης να μεταβεί αυτόματα
σε χαμηλότερο επίπεδο μετά από 1 λεπτό. Εάν
η λειτουργία ECO είναι απενεργοποιημένη, η
φωτεινότητα θα μεταβεί στο ίδιο χαμηλό επίπεδο
μετά από 3 λεπτά. Θα επιστρέψει ξανά αυτόματα
στο ρυθμισμένο επίπεδο φωτεινότητας όταν
πατήσετε κάποιο κουμπί ή όταν ανοίξει η πόρτα.
Φωτεινότητα
GF
1. Πατήστε το κουμπί
F
.
2. Πιέστε το κουμπί
G
προς τα έξω και
περιστρέψτε το για να ρυθμίσετε το κατάλληλο
επίπεδο φωτεινότητας σύμφωνα με τις
προτιμήσεις σας.
3. Πιέστε ξανά το κουμπί
F
για να
επιβεβαιώσετε την αλλαγή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 51
Με το κουμπί στην όρθια θέση, πατήστε το κουμπί
έναρξης για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
γρήγορης έναρξης. Η γρήγορη έναρξη ξεκινάει
αυτόματα το μαγείρεμα με μικροκύματα σε πλήρη
ισχύ και χρόνο 30 δευτερόλεπτα. Με κάθε επιπλέον
πάτημα του κουμπιού ο χρόνος αυξάνεται κατά 30
δευτερόλεπτα. Επίσης, μπορείτε να μεταβάλετε το
χρόνο εάν περιστρέψετε το κουμπί ρύθμισης για
αύξηση ή μείωση του χρόνου. Πατήστε το κουμπί
F
.
Πίνακαςλειτουργιώνφούρνουμικροκυμάτων
Λειτουργία
Περιγραφήλειτουργίας
12:00
Για το σβήσιμο του
φούρνου
ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΑ
“Για γρήγορο μαγείρεμα
και για ζέσταμα φαγητού
ή ποτών.
ΓΚΡΙΛCOMBI
“Για γρήγορο ψήσιμο
και πιάτα ογκρατέν,
συνδυασμός λειτουργιών
μικροκυμάτων και γκριλ.
ΓΚΡΙΛ
“Για ροδοκοκκίνισμα,
γκριλ και ογκρατέν.
Συνιστάται να γυρίζετε
το φαγητό κατά τη
διάρκεια ψησίματος. Για
καλύτερα αποτελέσματα,
προθερμάνετε το γκριλ για
3 -5 λεπτά.
ΑΠΟΨΥΞΗ
“Για την απόψυξη κρέατος,
πουλερικών, ψαριού,
λαχανικών και ψωμιού.
COMBI -
ΕΞΑΝΑΓΚΑΣΜΕΝΟΣ
ΑΕΡΑΣΚΑΙ
ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΑ
Συνδυασμός ψησίματος
στο φούρνο με τη
λειτουργία μικροκυμάτων
για να ψήσετε ψητό κρέας,
πουλερικά και πατάτες
με τη φλούδα τους,
κατεψυγμένα φαγητά,
παντεσπάνι, γλυκά, ψάρια
και πουτίγκες.
FORCED AIR
(EΞΑΝΑΓΚ.ΑΕΡΑΣ)
Για να φτιάξετε μαρέγκα,
γλυκά, παντεσπάνι,
σουφλέ, πουλερικά και
ψητό κρέας.
ΓΡΗΓΟΡΗ
ΘΕΡΜΟΤΗΤΑ
Για να πραγματοποιείτε
γρήγορη προθέρμανση
του φούρνου.
Μικροκύματα
Χρησιμοποιείτε αυτή τη λειτουργία για να ψήσετε και
να ζεστάνετε λαχανικά, ψάρια, πατάτες και κρέας.
G
F
A
E
1. Πιέστε τον διακόπτη
A
προς τα έξω και
περιστρέψτε τον μέχρι να βρείτε τη λειτουργία
μικροκυμάτων.
2. Πιέστε τον διακόπτη
G
προς τα έξω και
περιστρέψτε τον για να ρυθμίσετε το επίπεδο
ισχύος μικροκυμάτων.
3. Πατήστε το κουμπί
F
για να επιβεβαιώσετε την
επιλογή σας.
4. Γυρίστε το κουμπί
G
για να ρυθμίσετε το
χρόνο μαγειρέματος.
5. Πατήστε το κουμπί
E
.
Όταν ξεκινήσει η διαδικασία ψησίματος: Μπορείτε
εύκολα να αυξήσετε το χρόνο κατά διαστήματα των
30 δευτερολέπτων εάν πιέσετε το κουμπί έναρξης.
Με κάθε πάτημα του κουμπιού ο χρόνος αυξάνεται
κατά 30 δευτερόλεπτα.
Επίσης, μπορείτε να μεταβάλετε το χρόνο
μαγειρέματος εάν περιστρέψετε το κουμπί ρύθμισης
για αύξηση ή μείωση του χρόνου. Μπορείτε να
αλλάξετε το επίπεδο ισχύος κατά τη διάρκεια του
μαγειρέματος εάν πατήσετε το κουμπί επιστροφής
και μετά περιστρέψετε το κουμπί ρύθμισης.
Επίπεδοισχύοςμικροκυμάτωνμόνο
Ισχύς Συνιστώμενηχρήση:
900 W Για να ζεστάνετε ροφήματα, νερό, σούπες,
καφέ, τσάι ή άλλα φαγητά που περιέχουν
πολύ νερό. Εάν το φαγητό περιέχει αυγό ή
κρέμα, επιλέξτε χαμηλότερο επίπεδο ισχύος.
750 W Μαγείρεμα λαχανικών, κρέατος, κλπ.
650 W Μαγείρεμα ψαριού.
500 W Για πιο προσεκτικό ψήσιμο, π.χ. σάλτσες
πλούσιες σε πρωτεΐνες, φαγητά με τυρί και
αυγό, καθώς και για να ολοκληρώσετε το
μαγείρεμα φαγητών κατσαρόλας.
350 W Για να σιγοβράσετε βραστά φαγητά, να
λιώσετε βούτυρο και σοκολάτα.
160 W Απόψυξη. Μαλάκωμα βουτύρου, τυριών.
90 W Για να μαλακώσετε παγωτό.
Γκριλcombi
Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία αυτή για να
μαγειρέψετε φαγητά όπως ογκραντέν, λαζάνια,
πουλερικά και ψητές πατάτες.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 52
G
F
A
E
1. Πιέστε τον διακόπτη
A
προς τα έξω και περιστρέψτε
τον μέχρι να βρείτε τη λειτουργία Combi.
2. Πιέστε τον διακόπτη
G
προς τα έξω και
περιστρέψτε τον για να ρυθμίσετε το επίπεδο
γκριλ (1-2-3).
3. Πατήστε το κουμπί
F
για να επιβεβαιώσετε την
επιλογή σας. Θα μεταφερθείτε αυτόματα στην
επόμενη ρύθμιση.
4. Περιστρέψτε τον διακόπτη
G
για να ρυθμίσετε το
επίπεδο ισχύος μικροκυμάτων.
5. Πιέστε
F
για επιβεβαίωση της επιλογής.
6. Γυρίστε τον διακόπτη
G
για να ρυθμίσετε το
χρόνο μαγειρέματος.
7. Πατήστε το κουμπί
E
.
Το μέγιστο επίπεδο ισχύος μικροκυμάτων κατά τη
χρήση του Grill είναι 650 W.
Ισχύς Συνιστώμενηχρήση:
650 W Μαγείρεμα λαχανικών ογκραντέν
350 - 500 W Μαγείρεμα πουλερικών και λαζάνια
160 - 350 W Μαγείρεμα ψαριού και
κατεψυγμένων γκρατινέ
160 W Μαγείρεμα κρέατος
90 W Φρούτα με κρούστες
Grill
G
F
A
E
Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία για να
ροδοκοκκινίσει το φαγητό όμορφα και γρήγορα.
1. Πιέστε τον διακόπτη
A
προς τα έξω και
περιστρέψτε τον μέχρι να βρείτε τη λειτουργία γκριλ.
2. Πιέστε τον διακόπτη
G
προς τα έξω και
περιστρέψτε τον για να ρυθμίσετε το επίπεδο
γκριλ (1-2-3) και πιέστε το κουμπί
F
3. Πιέστε τον διακόπτη
G
προς τα έξω και περιστρέψτε
τον για να ρυθμίσετε το χρόνο μαγειρέματος.
4. Πατήστε το κουμπί
E
.
Τοποθετήστε το φαγητό πάνω στη σχάρα. Γυρίστε
το φαγητό κατά τη διάρκεια του ψησίματος.
Βεβαιωθείτε ότι τα σκεύη που χρησιμοποιείτε είναι
πυρίμαχα και κατάλληλα για το φούρνο πριν τα
τοποθετήσετε στο γκριλ.
i
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μη χρησιμοποιείτε πλαστικά
σκεύη όταν χρησιμοποιείτε το γκριλ. Θα
λιώσουν. Αντικείμενα από ξύλο ή χαρτί είναι επίσης
ακατάλληλα.
Αυτόματηαπόψυξη
Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία αυτή για την απόψυξη
κρέατος, πουλερικών, ψαριού, λαχανικών και
ψωμιού. Η λειτουργία αυτόματης απόψυξης πρέπει
να χρησιμοποιείται μόνο εάν το καθαρό βάρος των
τροφίμων είναι 100 γρ. - 2,5 κιλά.
Τοποθετείτε πάντα το πιάτο πάνω στο γυάλινο
περιστρεφόμενο δίσκο.
G
F
A
E
1. Πιέστε τον διακόπτη
A
προς τα έξω και
περιστρέψτε τον μέχρι να βρείτε τη λειτουργία
Auto Defrost.
2. Πιέστε τον διακόπτη
G
προς τα έξω και
περιστρέψτε τον για να επιλέξετε μια κατηγορία
φαγητού.
3. Πατήστε το κουμπί
F
για να επιβεβαιώσετε την
επιλογή σας.
4. Στρέψτε το κουμπί
G
για ρύθμιση του βάρους.
5. Πατήστε το κουμπί
F
για να επιβεβαιώσετε την
επιλογή σας.
6. Πατήστε το κουμπί
E
.
Βάρος:
Για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία αυτή, πρέπει
να γνωρίζετε το καθαρό βάρος των τροφίμων. Ο
φούρνος θα υπολογίσει αυτόματα τον απαιτούμενο
χρόνο για την ολοκλήρωση της διαδικασίας.
Κατεψυγμένατρόφιμα:
Εάν τα τρόφιμα έχουν θερμοκρασία μεγαλύτερη από
της βαθιάς κατάψυξης (-18°C), επιλέξτε μικρότερο
βάρος για τα τρόφιμα. Εάν τα τρόφιμα έχουν
θερμοκρασία μικρότερη από της βαθιάς κατάψυξης
(-18°C), επιλέξτε μεγαλύτερο βάρος για τα τρόφιμα.
Φαγητό Συμβουλές
Κρέας
(100 γρ. - 2,0 κιλά)
Κιμάς, κοτολέτες, μπριζόλες ή
ψητό. Περιστρέψτε το φαγητό
όταν ειδοποιηθείτε από το
φούρνο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 53
Poultry
(Πουλερικά)
(100 γρ. - 2,5 κιλά)
Ολόκληρα κομμάτια κοτόπουλο
ή φιλέτα. Περιστρέψτε το
φαγητό όταν ειδοποιηθείτε από
το φούρνο.
Fish (Ψάρι)
(100 γρ. - 2,0 κιλά)
Ολόκληρες μπριζόλες ή φιλέτα.
Περιστρέψτε το φαγητό όταν
ειδοποιηθείτε από το φούρνο.
Vegetables
(Λαχανικά)
(100 γρ. - 2,0 κιλά)
Ανάμικτα λαχανικά, μπιζέλια,
μπρόκολο, κλπ. Περιστρέψτε το
φαγητό όταν ειδοποιηθείτε από
το φούρνο.
Bread (Ψωμί)
(100 γρ. - 2,0 κιλά)
Καρβέλι ή ψωμάκια.
Περιστρέψτε το φαγητό όταν
ειδοποιηθείτε από το φούρνο.
Για τα τρόφιμα που δεν περιλαμβάνονται στον
πίνακα αυτό με βάρος μεγαλύτερο ή μικρότερο
από το συνιστώμενο, πρέπει να ακολουθήσετε τη
διαδικασία ρύθμισης μικροκυμάτων και να επιλέξετε
160 W όταν κάνετε απόψυξη.
i
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μην τοποθετείτε κατεψυγμένα
τρόφιμα απευθείας σε θερμό περιστρεφόμενο
δίσκο. Χρησιμοποιήστε ένα πιάτο μεταξύ του
τρόφιμου και του περιστρεφόμενου δίσκου.
Τα κατεψυγμένα τρόφιμα σε πλαστικές σακούλες,
πλαστικές μεμβράνες ή χάρτινα κουτιά μπορούν να
τοποθετηθούν απευθείας στο φούρνο, εφόσον η
συσκευασία δεν έχει μεταλλικά μέρη (π.χ. μεταλλικά
συρματάκια).
Ο χρόνος απόψυξης μεταβάλλεται ανάλογα με το
σχήμα της συσκευασίας. Οι μικρές συσκευασίες
ξεπαγώνουν πιο γρήγορα από ό,τι οι μεγάλες.
Ξεχωρίστε τα κομμάτια μόλις αρχίσουν να
ξεπαγώνουν.
Με τον τρόπο αυτό, θα ξεπαγώσουν πιο εύκολα.
Σκεπάστε με αλουμινόχαρτο τα κομμάτια που έχουν
αρχίσει να ζεσταίνονται (π.χ. πόδια κοτόπουλου και
φτερούγες).
Περιστρέψτε τα μεγάλα κομμάτια στο μέσο της
διαδικασίας απόψυξης.
Τα βραστά φαγητά, τα φαγητά με σάλτσα και οι
σάλτσες κρέατος ξεπαγώνουν καλύτερα εάν τις
ανακατεύετε.
Όταν κάνετε απόψυξη είναι καλύτερο να αφήσετε
τα τρόφιμα να ξεπαγώσουν λίγο και να αφήσετε
τη διαδικασία να ολοκληρωθεί κατά το χρόνο
αναμονής. Τα αποτελέσματα είναι πάντα βέλτιστα
εάν αφήσετε τα τρόφιμα για κάποιο διάστημα
μετά την απόψυξη, καθώς με τον τρόπο αυτό η
θερμοκρασία κατανέμεται ομοιόμορφα στα τρόφιμα.
Χειροκίνητηαπόψυξη
Ακολουθήστε τη διαδικασία ρύθμισης μικροκυμάτων
και επιλέξτε 160 W όταν κάνετε απόψυξη.
Όταν αποκτήσετε εμπειρία, θα μπορείτε να επιλέξετε
τον κατάλληλο χρόνο για διάφορες ποσότητες.
MW-Εξαναγκασμένοςαέρας
Χρησιμοποιείτε τη λειτουργία αυτή για να ψήσετε
ψητό κρέας, πουλερικά και πατάτες με τη φλούδα
τους, κατεψυγμένα φαγητά, παντεσπάνι, γλυκά,
ψάρια και πουτίγκες.
G
F
A
E
1. Πιέστε τον διακόπτη
A
προς τα έξω και
περιστρέψτε τον μέχρι να βρείτε τη λειτουργία
MW-εξαναγκασμένου αέρα (εμφανίζεται η
προεπιλεγμένη θερμοκρασία και η ισχύς MW).
2. Πιέστε τον διακόπτη
G
προς τα έξω και
περιστρέψτε τον για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία.
3. Πατήστε το κουμπί
F
για να επιβεβαιώσετε την
επιλογή σας. Θα μεταφερθείτε αυτόματα στην
επόμενη ρύθμιση.
4. Περιστρέψτε τον διακόπτη
G
για να ρυθμίσετε το
επίπεδο ισχύος μικροκυμάτων.
5. Πατήστε το κουμπί
F
για να επιβεβαιώσετε την
επιλογή σας. Θα μεταφερθείτε αυτόματα στην
επόμενη ρύθμιση.
6. Γυρίστε το κουμπί
G
για να ρυθμίσετε το χρόνο
μαγειρέματος.
7. Πατήστε το κουμπί
E
.
Χρησιμοποιήστε πάντα τη σχάρα για να
τοποθετήσετε το φαγητό, ώστε να είναι δυνατή
η σωστή κυκλοφορία του αέρα γύρω από το
φαγητό. Μόλις αρχίσει το ψήσιμο, ο χρόνος
μαγειρέματος μπορεί να ρυθμιστεί εύκολα εάν
γυρίσετε το διακόπτη ρύθμισης. Χρησιμοποιήστε το
κουμπί επιστροφής για επιστροφή στο σημείο που
μπορεί να αλλάξετε το επίπεδο ισχύος ή την τελική
θερμοκρασία. Το επίπεδο ισχύος μικροκυμάτων
μπορεί να ρυθμιστεί στο 0 W.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 54
Το μέγιστο επίπεδο ισχύος μικροκυμάτων κατά τη
χρήση του εξαναγκ. αέρα είναι 350 W.
MW-Εξαναγκασμένοςαέρας
Ισχύς Προτεινόμενη χρήση ισχύος:
350 W Μαγείρεμα πουλερικών, ψαριών και
ογκραντέν
160 W Μαγείρεμα ψητών
90 W Ψήσιμο ψωμιού και κέικ
ForcedAir(Eξαναγκ.αέρας)
Χρησιμοποιείτε τη λειτουργία αυτή για να φτιάξετε
μαρέγκα, γλυκά, παντεσπάνι, σουφλέ, πουλερικά και
ψητό κρέας.
G
F
A
E
1. Πιέστε τον διακόπτη
A
προς τα έξω και
περιστρέψτε τον μέχρι να βρείτε τη λειτουργία
εξαναγκασμένου αέρα (εμφανίζεται η
προεπιλεγμένη θερμοκρασία).
2. Πιέστε τον διακόπτη
G
προς τα έξω και
περιστρέψτε τον για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία.
3. Πατήστε το κουμπί
F
για να επιβεβαιώσετε την
επιλογή σας.
4. Γυρίστε το κουμπί
G
για να ρυθμίσετε το χρόνο
μαγειρέματος.
5. Πατήστε το κουμπί
E
.
Χρησιμοποιήστε πάντα τη σχάρα για να
τοποθετήσετε το φαγητό, ώστε να είναι δυνατή η
σωστή κυκλοφορία του αέρα γύρω από το φαγητό.
Χρησιμοποιήστε το ταψί ψησίματος για να ψήσετε
κουλουράκια ή ψωμάκια και άλλα τρόφιμα σε
μικρά κομμάτια. Μόλις αρχίσει το ψήσιμο, ο χρόνος
μαγειρέματος μπορεί να ρυθμιστεί εύκολα εάν
γυρίσετε το διακόπτη ρύθμισης. Χρησιμοποιήστε το
κουμπί επιστροφής για επιστροφή στο σημείο που
μπορεί να αλλάξετε την τελική θερμοκρασία.
Γρήγοροζέσταμα
Χρησιμοποιείτε τη λειτουργία αυτή για να
προθερμάνετε το φούρνο χωρίς φαγητό.
Η προθέρμανση πραγματοποιείται πάντα με άδειο
φούρνο, με τον ίδιο ακριβώς τρόπο όπως σε ένα
συμβατικό φούρνο πριν από το μαγείρεμα ή το
ψήσιμο.
G
FA
1. Πιέστε τον διακόπτη
A
προς τα έξω και
περιστρέψτε τον μέχρι να βρείτε τη λειτουργία
προθέρμανσης (εμφανίζεται η προεπιλεγμένη
θερμοκρασία).
2. Πιέστε τον διακόπτη
G
προς τα έξω και
περιστρέψτε τον για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία.
3. Πατήστε το κουμπί
E
. Η τρέχουσα θερμοκρασία
θαλάμου εμφανίζεται κατά τη διάρκεια της
διαδικασίας γρήγορης θέρμανσης.
4. Ρυθμίστε το χρόνο κράτησης και πατήστε το
κουμπί
F
.
Μην τοποθετείτε τρόφιμα στο φούρνο πριν την
προθέρμανση ή κατά τη διάρκεια αυτής. Μπορεί
να καεί από την έντονη θερμότητα. Όταν ξεκινήσει
η διαδικασία ζεστάματος, η θερμοκρασία μπορεί
να ρυθμιστεί εύκολα περιστρέφοντας το διακόπτη
ρύθμισης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!Η συσκευή και τα
προσβάσιμα εξαρτήματά της μπορεί να ζεσταθούν
κατά τη διάρκεια της χρήσης. Πρέπει να είστε
προσεκτικοί, ώστε να αποφεύγετε τυχόν επαφή
με τις αντιστάσεις. Τα μικρά παιδιά πρέπει να
απομακρύνονται. Κατά τη διάρκεια και μετά τη
χρήση, μην αγγίζετε τα θερμαινόμενα στοιχεία ή την
εσωτερική επιφάνεια της συσκευής, επειδή μπορεί
να προκληθούν εγκαύματα. Αποφεύγετε την επαφή
της συσκευής με πανιά ή με άλλα εύφλεκτα υλικά
μέχρι να κρυώσουν επαρκώς όλα τα στοιχεία της.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!Μη θερμαίνετε και μη
μαγειρεύετε με κλειστά βάζα ή δοχεία στη συσκευή.
Η πίεση που συσσωρεύεται στο εσωτερικό μπορεί
να προκαλέσει έκρηξη και ζημιά στη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!Εάν η συσκευή
χρησιμοποιείται σε συνδυασμένη λειτουργία,
τα παιδιά πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή
μόνο υπό επιτήρηση από ενήλικο άτομο λόγω των
θερμοκρασιών που αναπτύσσονται.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 55
Καθαρισμόςκαισυντήρηση
Η μοναδική εργασία που απαιτείται συνήθως είναι ο
καθαρισμός της συσκευής.
Εάν ο φούρνος δεν διατηρείται καθαρός, μπορεί να
φθαρούν οι επιφάνειές του, με αποτέλεσμα να μειωθεί η
διάρκεια ζωής της συσκευής και να προκληθούν επικίνδυνες
καταστάσεις.
i
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μη χρησιμοποιήσετε συρμάτινα
σφουγγαράκια, καθαριστικά που χαράζουν,
σφουγγαράκια από ατσαλόμαλλο, πετσετόπανα με
σκληρά υπολείμματα κλπ. που μπορεί να προκαλέσουν
ζημιά στον πίνακα ελέγχου, καθώς και στις εσωτερικές και
εξωτερικές επιφάνειες του φούρνου. Χρησιμοποιείτε
σφουγγάρι με ήπιο απορρυπαντικό ή χαρτί κουζίνας με
καθαριστικό για τζάμια. Ψεκάζετε το καθαριστικό για τζάμια
σε χαρτί κουζίνας.
Μην ψεκάζετε απευθείας στο φούρνο.
Σε τακτικά διαστήματα, ειδικά εάν υπάρχουν υπολείμματα
φαγητών, αφαιρείτε τον περιστρεφόμενο δίσκο και τη βάση
του και σκουπίζετε τη βάση του φούρνου.
Ο φούρνος αυτός έχει σχεδιαστεί για λειτουργία με τον
περιστρεφόμενο δίσκο στη θέση του.
i
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μη χρησιμοποιείτε το φούρνο
μικροκυμάτων, αν έχετε βγάλει τον περιστρεφόμενο
δίσκο για καθαρισμό.
Χρησιμοποιείτε ήπιο απορρυπαντικό, νερό και μαλακό πανί
για να καθαρίσετε τις εσωτερικές επιφάνειες του φούρνου,
την μπροστινή και πίσω επιφάνεια της πόρτας και το
άνοιγμα της πόρτας.
i
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μην αφήνετε να συσσωρεύονται λίπη
ή υπολείμματα φαγητού γύρω από την πόρτα.
Για επίμονους λεκέδες, βράστε στο φούρνο μια
κούπα ένα φλιτζάνι νερό για 2 έως 3 λεπτά. Ο ατμός θα
μαλακώσει τους λεκέδες.
i
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μη χρησιμοποιήσετε συσκευές
καθαρισμού με ατμό για τον καθαρισμό του φούρνου
μικροκυμάτων.
Η προσθήκη λίγου χυμού λεμονιού σε ένα φλιτζάνι νερό,
η τοποθέτησή του στον περιστρεφόμενο
δίσκο και το
βράσιμο του για λίγα λεπτά μπορεί να εξαλείψει τις
οσμές από το εσωτερικό του φούρνου.
Η αντίσταση του γκριλ δεν χρειάζεται καθάρισμα,
επειδή η έντονη θερμότητα καίει τα λίπη και τα
κατάλοιπα, αλλά η οροφή του θαλάμου κοντά σε
αυτό μπορεί να χρειάζεται τακτικό καθάρισμα.
Για τον καθαρισμό, χρησιμοποιείτε ζεστό νερό,
απορρυπαντικό και σφουγγάρι.
Εάν το γκριλ δεν χρησιμοποιείται τακτικά, πρέπει να
τίθεται σε λειτουργία για 10 λεπτά το μήνα ώστε να
καίγονται τυχόν υπολείμματα.
Εξαρτήματαπουπλένονταισεπλυντήριοπιάτων
Βάση περιστρεφόμενου δίσκου.
Γυάλινος περιστρεφόμενος δίσκος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!: Μην αφαιρείτε
κανένα από τα καλύμματα. Τα λάστιχα
της πόρτας και τα σημεία όπου
εφαρμόζει η πόρτα πρέπει να ελέγχονται
τακτικά για ζημιές. Εάν υπάρχουν σημεία
που έχουν υποστεί ζημιά, δεν πρέπει να
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μέχρι να
επισκευαστεί από ειδικευμένο τεχνικό,
πριν κάνετε οποιαδήποτε εργασία
συντήρησης - κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
.Μη χρησιμοποιείτε ποτέ εξοπλισμό
καθαρισμού με ατμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!Τα υγρά μπορεί να
υπερθερμανθούν άνω του σημείου βρασμού τους
χωρίς να υπάρχουν ενδείξεις κοχλασμού. Στην
περίπτωση αυτή, μπορεί να προκληθεί υπερχείλιση
του καυτού υγρού. Για να αποφευχθεί αυτός ο
κίνδυνος, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
1. Μη χρησιμοποιείτε σκεύη με κάθετα τοιχώματα
και στενό λαιμό.
2. Ανακατέψτε το υγρό πριν τοποθετήσετε το σκεύος
στη συσκευή και αφήστε το κουτάλι μέσα στο σκεύος.
3. Μετά το ζέσταμα, αφήστε το σκεύος για λίγο
μέσα στο φούρνο και ανακατέψτε το ξανά πριν το
αφαιρέσετε από τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!Όταν ζεσταίνετε υγρά σε
μπιμπερό ή παιδικές τροφές σε βάζα, ανακατεύετε
πάντα και ελέγχετε τη θερμοκρασία των υγρών ή
των τροφών πριν από την κατανάλωση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 56
Πρόβλημα Πιθανήαιτία Λύση
Η συσκευή δεν λειτουργεί. Η συσκευή δεν είναι
συνδεδεμένη στο δίκτυο
ηλεκτρικής τροφοδοσίας.
Ελέγξτε τις ασφάλειες και βεβαιωθείτε ότι
υπάρχει ρεύμα.
Η πόρτα δεν είναι κλειστή. Ανοίξτε και κλείστε την πόρτα πριν
προσπαθήσετε ξανά.
Στην οθόνη εμφανίζεται
το γράμμα “F”
ακολουθούμενο από έναν
αριθμό ή ένα γράμμα
Σφάλμα λογισμικού. Επικοινωνήστε με το πλησιέστερο Κέντρο
Εξυπηρέτησης Πελατών και αναφέρετε το
γράμμα ή τον αριθμό που ακολουθεί το
γάμμα “F”.
Το φαγητό δεν ζεσταίνεται
ομοιόμορφα.
Τα πολύ λεπτά κομμάτια, όπως
φτερούγες κοτόπουλου και άλλα
παρόμοια, δεν είναι καλυμμένα.
Καλύψτε τα πιο λεπτά κομμάτια με
αλουμινόχαρτο.
Το φαγητό ζεστάθηκε σε πολύ
υψηλό επίπεδο ισχύος.
Επιλέξτε χαμηλότερο επίπεδο ισχύος.
Ο περιστρεφόμενος δίσκος
σταμάτησε.
Βεβαιωθείτε ότι ο περιστρεφόμενος δίσκος
και η βάση του βρίσκονται στη σωστή θέση
και ότι το φαγητό είναι τοποθετημένο στο
κέντρο, χωρίς να αγγίξετε τα τοιχώματα του
θαλάμου.
Το φαγητό δεν
περιστρέφεται.
Ο περιστρεφόμενος δίσκος
σταμάτησε.
Βεβαιωθείτε ότι ο περιστρεφόμενος δίσκος
και η βάση του βρίσκονται στη σωστή θέση
και ότι το κάτω μέρος του θαλάμου είναι
καθαρό.
Τινακάνετεεάν…
Εξουσιοδοτημένοκέντροεξυπηρέτησηςπελατών
Πριν καλέσετε το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης:
1. Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορείτε να λύσετε μόνοι σας το πρόβλημα (βλ. πίνακα «Τι να κάνετε εάν…»).
2. Σβήστε τη συσκευή και ανάψτε την ξανά για να δείτε εάν παραμένει το πρόβλημα.
Εάν το πρόβλημα παραμένει μετά τους παραπάνω ελέγχους, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της IKEA .
Παρακαλούμε να παρέχετε:
- τον τύπο της βλάβης,
- τον ακριβή τύπο και το μοντέλο της συσκευής,
- τον αριθμό του εξουσιοδοτημένου κέντρου εξυπηρέτησης πελατών (μετά την ένδειξη «Service»
στην πινακίδα ονομαστικών χαρακτηριστικών), στην εσωτερική πλευρά του θαλάμου του φούρνου
(φαίνεται με την πόρτα ανοιχτή),
- την πλήρη διεύθυνσή σας
- τον αριθμό τηλεφώνου σας.
- Εάν απαιτείται επισκευή,απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της IKEA (για να
διασφαλιστεί η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών και η σωστή επισκευή).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 57
Τεχνικάστοιχεία
Αναγνωριστικό μοντέλου: ANRÄTTA 104 117 65
Τάση παροχής 220-240 V/50 Hz
Ονομαστική είσοδος ισχύος 2800 W
Ασφάλεια 16 A
Ισχύς εξόδου μικροκυμάτων 900 W
Grill 1600 W
Μεταγωγή θερμότητας 1200 W
Εξωτερικές διαστάσεις (ΥxΠxΒ) 455 x 595 x 566
Εσωτερικές διαστάσεις θαλάμου (ΥxΠxΒ) 210 x 450 x 420
Τα τεχνικά στοιχεία αναγράφονται στην
πινακίδα ονομαστικών χαρακτηριστικών στο
εσωτερικό της συσκευής.
Ταστοιχείαγιατονέλεγχοτηςαπόδοσηςθέρμανσηςσυμμορφώνονταιμετοπρότυπο
IEC 60705.
Η Διεθνής Ηλεκτροτεχνική Επιτροπή έχει καταρτίσει ένα πρότυπο για συγκριτικό έλεγχο της
απόδοσης θέρμανσης διαφόρων φούρνων μικροκυμάτων. Για το συγκεκριμένο φούρνο,
συνιστώνται τα εξής:
Έλεγχος Ποσότητα
Κατά
προσέγγιση
χρόνος ΕπίπεδοΙσχύς σκεύος
12.3.1 Κρέμα αυγών 1000 γ 12 - 13 λεπτά 650 W Πυρέξ 3.227
12.3.2 Παντεσπάνι 475 γ 5 1/2 λεπτά 650 W Πυρέξ 3.827
12.3.3 Meatloaf 900 γ 13 - 14 λεπτά 750 W Πυρέξ 3.838
12.3.4 Γκρέινς πατάτας 1100 γ 28 - 30 λεπτά
Εξαναγκασμένος αέρας 190 ºC
+ 350 W Πυρέξ 3.827
12.3.5 Κέικ 700 γ 28 - 30 λεπτά
Εξαναγκασμένος αέρας 175 ºC
+ 90 W Πυρέξ 3.827
12.3.6 Κοτόπουλο 1000 γ 30 - 32 λεπτά
Εξαναγκασμένος αέρας 210 ºC
+ 350 W Πυρέξ 3.827
13.3 Απόψυξη με βάση το
κρέας
500 γ 10 λεπτά 160 W
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 58
Τοποθέτησητηςσυσκευής
Ακολουθήστε τις οδηγίες τοποθέτησης που
διατίθενται ξεχωριστά όταν εγκαθιστάτε τη
συσκευή.
Οι εγκατάσταση και οι εργασίες επισκευής
πρέπει να γίνονται μόνο από έμπειρο
τεχνικό σε συμφωνία με τις οδηγίες του
κατασκευαστή και τους πρόσφατους
κανονισμούς ασφαλείας. Μην επισκευάζετε
και μην αντικαθιστάτε κανένα εξάρτημα της
συσκευής, εκτός εάν αναφέρεται ρητά στο
εγχειρίδιο χρήσης.
Τα παιδιά δεν πρέπει να εκτελούν εργασίες
εγκατάστασης. Κατά την εγκατάσταση της
συσκευής, κρατήστε τα παιδιά μακριά.
Κατά την εγκατάσταση της συσκευής
και μετά από αυτήν, κρατήστε τα υλικά
συσκευασίας (πλαστικές σακούλες, μέρη
από πολυστυρένιο, κτλ.) μακριά από τα
παιδιά.
Χρησιμοποιήστε προστατευτικά γάντια
για να εκτελέσετε όλες τις εργασίες
αποσυσκευασίας και εγκατάστασης.
Η μετακίνηση και η εγκατάσταση της
συσκευής πρέπει να πραγματοποιούνται
από δύο τουλάχιστον άτομα.
Εγκατάσταση
Η συσκευή πρέπει να αποσυνδέεται από
την ηλεκτρική τροφοδοσία πριν από κάθε
εργασία εγκατάστασης.
Μετά από την αποσυσκευασία της
συσκευής, βεβαιωθείτε ότι δεν έχει
προκληθεί ζημιά σε αυτήν κατά τη
μεταφορά. Εάν παρουσιαστεί κάποιο
πρόβλημα, επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπο ή με το πλησιέστερο Kέντρο
Τεχνικής Υποστήριξης.
Μετά από την αποσυσκευασία της
συσκευής, βεβαιωθείτε ότι η πόρτα της
συσκευής κλείνει σωστά.
Σε περίπτωση προβλημάτων, επικοινωνήστε
με τον αντιπρόσωπο ή με το τμήμα
τεχνικής υποστήριξης πελατών. Για να μην
προκληθεί ζημιά, να βγάλετε το φούρνο
από την αφρώδη βάση πολυστυρενίου μόνο
τη στιγμή της εγκατάστασης.
Κατά την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι η
συσκευή δεν προκαλεί φθορά στο καλώδιο
ηλεκτρικής τροφοδοσίας.
ΚατάIEC60350.
Η Διεθνής Επιτροπή Ηλεκτροτεχνίας (International Electrotechnical Commission) έχει
αναπτύξει ένα πρότυπο για συγκριτικό έλεγχο της θερμικής απόδοσης διαφόρων φούρνων.
Για το συγκεκριμένο φούρνο, συνιστώνται τα εξής:
Έλεγχος Κατά
προσέγγιση
χρόνος
Θερμοκρασία Προθερμασμένος
φούρνος
Αξεσουάρ
7.5.1 Κουλουράκι
30 - 35 λεπτά 150 °C Όχι Ταψί ψησίματος
7.5.3 Μικρά κέικ
18 - 20 λεπτά 170 °C Ναι Ταψί ψησίματος
7.6.1 Κέικ
σφουγγαριών
χωρίς φαγητό
33 - 35 λεπτά 160 °C Ναι Σχάρα
7.6.2 Μηλόπιτα
65 - 70 λεπτά 160 -170 °C Ναι Σχάρα
9.2 Τοστ 4 - 5 min Ψηλά ψησταριές
Ναι Σχάρα
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτές οι πληροφορίες προορίζονται μόνο για αρμόδιο τεχνικό.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 59
Διάταξηκλειδώματοςπόρτας
Για να ανοίξετε την πόρτα με τη διάταξη
κλειδώματος πόρτας, ανατρέξτε στην εικ. 1.
Εικ. 1
Μπορείτε να βγάλετε τη συσκευή ασφάλειας
της πόρτας εάν ακολουθήσετε τη σειρά των
εικόνων (βλ. εικ. 2).
Εικ. 2
Διάταξηασφαλείαςπόρτας
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 60
Πρινσυνδέσετετησυσκευή
Ελέγξτε εάν η ηλεκτρική τάση που
αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών
στοιχείων ανταποκρίνεται στην ηλεκτρική τάση
του σπιτιού σας.
Η πινακίδα τεχνικών στοιχείων βρίσκεται στο
μπροστινό μέρος του φούρνου (είναι ορατή με
την πόρτα ανοιχτή).
Μην αφαιρείτε τις προστατευτικές πινακίδες
του φούρνου μικροκυμάτων που βρίσκονται
στο πλαϊνό μέρος των τοιχωμάτων του
θαλάμου του φούρνου. Παρεμποδίζουν την
εισχώρηση λίπους και υπολειμμάτων φαγητού
στο εσωτερικό του φούρνου μικροκυμάτων.
Βεβαιωθείτε ότι ο θάλαμος του φούρνου είναι
άδειος πριν από την τοποθέτηση.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει πάθει
ζημιά.
Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα του φούρνου
κλείνει καλά στο πλαίσιο του φούρνου και
ότι το λάστιχο της πόρτας δεν έχει υποστεί
ζημιά. Αδειάστε το φούρνο και καθαρίστε
το εσωτερικό του με ένα μαλακό, υγρό πανί.
Μη χρησιμοποιήσετε το φούρνο εάν έχει
φθαρεί το ηλεκτρικό καλώδιο ή το φις, εάν
ο φούρνος δεν λειτουργεί κανονικά, εάν
έχει πέσει ή εάν έχει υποστεί άλλη ζημιά. Μη
βυθίζετε το ηλεκτρικό καλώδιο ή το φις στο
νερό. Το καλώδιο δεν πρέπει να έρχεται σε
επαφή με ζεστές επιφάνειες. Υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς ή άλλης ζημιάς.
Μετάτησύνδεσητηςσυσκευής
Ο φούρνος μπορεί να λειτουργήσει μόνο εάν
η πόρτα είναι καλά κλεισμένη.
Οι κανονισμοί απαιτούν τη γείωση της
συσκευής.
Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για
τραυματισμούς ή υλικές ζημιές που οφείλονται
στη μη τήρηση αυτών των κανόνων.
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία
ευθύνη για προβλήματα που προκύπτουν από
τη μη τήρηση αυτών των οδηγιών.
Εάν δεν τηρήσετε αυτές τις οδηγίες, μπορεί να
οδηγηθείτε σε κινδύνους. Ο κατασκευαστής
αρνείται οποιαδήποτε ευθύνη για τον
τραυματισμό ατόμων ή ζώων ή τη ζημιά
σε ιδιοκτησία εάν δεν τηρηθούν αυτές οι
συμβουλές και προφυλάξεις.
ΠΡΟΣΟΧΗ:Η συσκευή δεν προορίζεται
για χρήση σε συνδυασμό με εξωτερικό
χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό σύστημα
απομακρυσμένου ελέγχου.
Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης,
δεν πρέπει να είναι δυνατή η πρόσβαση στα
ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Για να τηρούνται οι ισχύοντες κανονισμοί
ασφαλείας, η εγκατάσταση πρέπει να διαθέτει
πανπολικό διακόπτη με ελάχιστη απόσταση 3
mm μεταξύ των επαφών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Το ηλεκτρικό καλώδιο
πρέπει να έχει επαρκές μήκος ώστε να
είναι δυνατή η σύνδεση στην τροφοδοσία
ρεύματος, μόλις τοποθετηθεί στη θήκη της.
Μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο.
Εάν προκληθεί ζημιά στο καλώδιο
τροφοδοσίας, πρέπει να αντικατασταθεί από
ένα όμοιο. Η αντικατάσταση του ηλεκτρικού
καλωδίου πρέπει να γίνεται μόνο από
αρμόδιο τεχνικό σε συμφωνία με τις οδηγίες
του κατασκευαστή και τους πρόσφατους
κανονισμούς ασφαλείας. Επικοινωνήστε με
ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Μη χρησιμοποιήσετε το φούρνο εάν έχει
φθαρεί το ηλεκτρικό καλώδιο ή το φις, εάν
ο φούρνος δεν λειτουργεί κανονικά, εάν
έχει πέσει ή εάν έχει υποστεί άλλη ζημιά. Μη
βυθίζετε το ηλεκτρικό καλώδιο ή το φις στο
νερό. Το καλώδιο δεν πρέπει να έρχεται σε
επαφή με ζεστές επιφάνειες.
Μην αγγίζετε τη συσκευή με οποιαδήποτε
βρεγμένα μέρη του σώματος και μην την
χρησιμοποιείτε όταν είστε ξυπόλητοι.
Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις ή πολύπριζα.
Μη συνδέετε τη συσκευή σε μια πρίζα που
μπορεί να λειτουργήσει με τηλεχειριστήριο.
Ηλεκτρικήσύνδεση
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 61
Περιβαλλοντικάθέματα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!: Οι εργασίες
σέρβις ή επισκευής που περιλαμβάνουν
την αφαίρεση καλυμμάτων που παρέχουν
προστασία από την έκθεση στην ενέργεια
των μικροκυμάτων είναι επικίνδυνο να
εκτελούνται από άλλα άτομα πλην των
εξειδικευμένων τεχνικών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!: Εάν ο
φούρνος δεν διατηρείται καθαρός,
μπορεί να φθαρούν οι επιφάνειές του,
με αποτέλεσμα να μειωθεί η διάρκεια
ζωής της συσκευής και να προκληθούν
επικίνδυνες καταστάσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!: Πρέπει να
καθαρίζετε το φούρνο τακτικά και
να απομακρύνετε τυχόν υπολείμματα
τροφίμων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!: Πριν από
οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού ή
συντήρησης, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή
είναι σβηστή και αποσυνδεδεμένη από
το δίκτυο τροφοδοσίας - κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ
εξοπλισμό καθαρισμού με ατμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!: Μη
χρησιμοποιείτε σκληρά, αποξεστικά
καθαριστικά ή αιχμηρές μεταλλικές
ξύστρες για να καθαρίσετε το κρύσταλλο
στην πόρτα του φούρνου. Κάτι τέτοιο
μπορεί να χαράξει την επιφάνεια και
πιθανώς να προκαλέσει θραύση του
κρυστάλλου.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει
κρυώσει πριν από οποιαδήποτε εργασία
καθαρισμού ή συντήρησης. - κίνδυνος
εγκαύματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!: Πριν
αντικαταστήσετε το λαμπτήρα,
απενεργοποιήστε τη συσκευή - κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
ΑΠΟΡΡΙΨΗΥΛΙΚΩΝΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
Τα υλικά της συσκευασίας είναι 100% ανακυκλώσιμα
και φέρουν το σύμβολο της ανακύκλωσης . .
Τα διάφορα μέρη της συσκευασίας δεν πρέπει
συνεπώς να απορρίπτονται στο περιβάλλον, αλλά
να διατίθενται σύμφωνα με τους κατά τόπους
κανονισμούς.
ΑΠΟΡΡΙΨΗΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝΟΙΚΙΑΚΩΝΣΥΣΚΕΥΩΝ
Η συσκευή αυτή έχει κατασκευαστεί από
ανακυκλώσιμα ή επαναχρησιμοποιήσιμα υλικά.
Απορρίψτε σύμφωνα με τους κανονισμούς των
τοπικών αρχών. Για περαιτέρω πληροφορίες
σχετικά με την επεξεργασία, την ανάκτηση και την
ανακύκλωση των ηλεκτρικών οικιακών συσκευών,
επικοινωνήστε με τις αρμόδιες τοπικές αρχές, την
υπηρεσία συλλογής οικιακών αποβλήτων ή το
κατάστημα από όπου αγοράσατε αυτό το προϊόν.
Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την
ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με τα
απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Εξασφαλίζοντας τη σωστή
απόρριψη αυτού του προϊόντος, θα βοηθήσετε στην
αποτροπή των πιθανά βλαβερών συνεπειών για το
περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
Το σύμβολο
στο προϊόν ή στα συνοδευτικά
έντυπα υποδεικνύει ότι πρέπει να αντιμετωπίζεται
ως οικιακό απόρριμμα αλλά πρέπει να μεταφέρετε
στο κατάλληλο κέντρο συλλογής για ανακύκλωση
ηλεκτρονικού και ηλεκτρικού εξοπλισμού.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣΓΙΑΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
Προθερμάνετε το φούρνο μόνο εάν αυτό αναφέρεται
στον πίνακα μαγειρέματος ή στη συνταγή σας.
Χρησιμοποιήστε φόρμες με σκουρόχρωμο βερνίκι
ή εμαγιέ επειδή απορροφούν πολύ καλύτερα τη
θερμότητα. Τα φαγητά που απαιτούν παρατεταμένο
ψήσιμο θα συνεχίσουν να ψήνονται ακόμη και μετά
το σβήσιμο του φούρνου.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 62
ΕΓΓΥΗΣΗIKEA
Ποιαείναιηδιάρκειατηςεγγύησηςτης
IKEA;
Αυτή η εγγύηση ισχύει για πέντε έτη από την
αρχική ημερομηνία αγοράς της συσκευής
σας στην IKEA. Απαιτείται η πρωτότυπη
απόδειξη αγοράς ως αποδεικτικό στοιχείο.
Εάν εκτελεστούν εργασίες σέρβις εντός
εγγύησης, δε θα επεκταθεί το χρονικό
διάστημα της εγγύησης για τη συσκευή.
Ποιοςεκτελείτιςεργασίεςεπισκευής;
Ο παροχέας υπηρεσιών επισκευής της
IKEA θα εκτελέσει τις εργασίες επισκευής
μέσω των δικών του τεχνικών ή του δικτύου
εξουσιοδιοτημένων συνεργατών επισκευής.
Ποιεςπεριπτώσειςκαλύπτονταιαπότη
συγκεκριμένηεγγύηση;
Η εγγύηση καλύπτει βλάβες της συσκευής
που έχουν προκληθεί λόγω ελαττωματικής
κατασκευής ή ελαττωματικών υλικών από
την ημερομηνία αγοράς της συσκευής από
το κατάστημα IKEA. Η εγγύηση αυτή ισχύει
μόνο για οικιακή χρήση. Οι εξαιρέσεις
αναφέρονται στην παράγραφο με τίτλο
«Ποιες περιπτώσεις δεν καλύπτονται
από τη συγκεκριμένη εγγύηση;». Κατά τη
διάρκεια ισχύος της εγγύησης, καλύπτεται
το κόστος αποκατάστασης της βλάβης,
π.χ. επισκευές, εξαρτήματα, εργατικά και
μετακινήσεις, εφόσον για την επισκευή της
συσκευής δεν απαιτούνται ειδικές δαπάνες.
Υπό τις προϋποθέσεις αυτές, ισχύουν οι
κατευθυντήριες οδηγίες της Ε (99/44/ΕΚ)
και οι αντίστοιχοι τοπικοί κανονισμοί. Τα
αντικαθιστώμενα εξαρτήματα αποτελούν
ιδιοκτησία της IKEA.
Πώςθααποκαταστήσειτοπρόβλημαη
IKEA;
Ο επιλεγμένος παροχέας υπηρεσιών
επισκευής της IKEA θα εξετάσει το προϊόν
και θα αποφασίσει, κατά την αποκλειστική
του κρίση, εάν η βλάβη καλύπτεται από
την εγγύηση αυτή. Εάν η βλάβη καλύπτεται
από την εγγύηση, ο παροχέας υπηρεσιών
επισκευής της IKEA ή ο εξουσιοδοτημένος
συνεργάτης υπηρεσιών επισκευής μέσω των
δικών του τεχνικών και κατά την αποκλειστική
του κρίση θα επισκευάσει το ελαττωματικό
προϊόν ή θα το αντικαταστήσει με ίδιο ή
αντίστοιχο προϊόν.
Ποιεςπεριπτώσειςδενκαλύπτονταιαπότη
συγκεκριμένηεγγύηση;
Φυσιολογική φθορά.
Βλάβη από πρόθεση ή αμέλεια, βλάβη
που οφείλεται σε μη τήρηση των οδηγιών
λειτουργίας, εσφαλμένη εγκατάσταση
ή σύνδεση σε ακατάλληλη τάση, βλάβη
που οφείλεται σε χημική ή ηλεκτροχημική
αντίδραση, σκουριά, διάβρωση ή βλάβη
λόγω του νερού, συμπεριλαμβανομένης,
ενδεικτικά, βλάβης λόγω υπερβολικής
συσσώρευσης αλάτων στην παροχή
νερού, καθώς και βλάβη που οφείλεται
σε μη φυσιολογικές περιβαλλοντικές
συνθήκες.
Αναλώσιμα εξαρτήματα,
συμπεριλαμβανομένων μπαταριών και
λαμπτήρων.
Μη λειτουργικά και διακοσμητικά
εξαρτήματα που δεν επηρεάζουν την
κανονική χρήση της συσκευής, καθώς και
χαρακιές και πιθανοί αποχρωματισμοί.
Τυχαία βλάβη που προκαλείται από
ξένα σωματίδια ή ουσίες, καθώς
και βλάβη που οφείλεται στον
καθαρισμό ή την απόφραξη φίλτρων,
συστημάτων αποστράγγισης ή θηκών
απορρυπαντικού.
Ζημιές στα παρακάτω εξαρτήματα:
υαλοκεραμικές επιφάνειες, πρόσθετα
εξαρτήματα, σκεύη και καλάθια
μαχαιροπίρουνων, σωλήνες παροχής και
αποστράγγισης, λάστιχα στεγανοποίησης,
λαμπτήρες και καλύμματα λαμπτήρων,
οθόνες, διακόπτες, περιβλήματα και
τμήματα περιβλημάτων. Εκτός εάν αυτές
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 63
οι ζημιές αποδεχτεί πως έχουν προκληθεί
από ελαττωματική λειτουργία του
προϊόντος.
Περιπτώσεις στις οποίες δεν μπορεί
να εντοπιστεί κάποια βλάβη κατά την
επίσκεψη του τεχνικού.
Επισκευές που δεν εκτελούνται από τους
επιλεγμένους μας παροχείς υπηρεσιών
επισκευής ή/και από εξουσιοδοτημένο
συνεργάτη υπηρεσιών επισκευής ή
περιπτώσεις στις οποίες δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί γνήσια ανταλλακτικά.
Επισκευές λόγω εσφαλμένης
εγκατάστασης ή εγκατάστασης που δεν
πληρεί τις προδιαγραφές.
Χρήση της συσκευής σε μη οικιακό
περιβάλλον, π.χ. επαγγελματική χρήση.
Ζημιές κατά τη μεταφορά. Εάν ένας
πελάτης μεταφέρει το προϊόν στο σπίτι
του ή σε άλλη διεύθυνση, η IKEA δεν
είναι υπεύθυνη για τυχόν ζημιές που θα
προκληθούν κατά τη μεταφορά. Ωστόσο,
εάν η IKEA μεταφέρει το προϊόν στη
διεύθυνση παράδοσης του πελάτη, τότε
τυχόν ζημιές που θα προκληθούν στο
προϊόν κατά τη μεταφορά καλύπτονται
από την IKEA.
Το κόστος της αρχικής εγκατάστασης της
συσκευής ΙΚΕΑ.
Ωστόσο εάν ο εξουσιοδοτημένος
συνεργάτης υπηρεσιών επισκευής
επισκευάσει ή πρέπει να αντικαταστήσει
την συσκευή βάσει των όρων της
παρούσας εγγύησης τότε η τυχόν
εγκατάσταση ή απεγκατάσταση επίσης
δεν καλύπτεται από τους όρους αυτής
της εγγύησης. Ο πελάτης βέβαια μπορεί
να επικοινωνήσει ή με τον παροχέα του
σέρβις ή με το κατάστημα του ΙΚΕΑ από
όπου αγόρασε το προϊόν και να ζητήσει
πλήρη πληροφόρηση.
Οι περιορισμοί αυτοί δεν ισχύουν σε
περιπτώσεις στις οποίες οι εργασίες
εκτελούνται σωστά από εξειδικευμένο τεχνικό
χρησιμοποιώντας γνήσια ανταλλακτικά για
προσαρμογή της συσκευής στις τεχνικές
προδιαγραφές ασφαλείας μιας άλλης χώρας
της ΕΕ.
Πώςεφαρμόζεταιηεθνικήνομοθεσία
Η εγγύηση της IKEA σας παρέχει ειδικά
νομικά δικαιώματα, τα οποία καλύπτουν
ή υπερκαλύπτουν όλες τις τοπικές νομικές
απαιτήσεις που ενδέχεται να διαφέρουν από
χώρα σε χώρα.
Ωστόσο αυτές οι προϋποθέσεις δεν
περιορίζουν με κανένα τρόπο τα δικαιώματα
του καταναλωτή που περιγράφηκαν στην
τοπική νομοθεσία.
Περιοχήισχύος
Για συσκευές που αγοράζονται από μία
χώρα της ΕΕ και μεταφέρονται σε άλλη
χώρα της ΕΕ, οι υπηρεσίες επισκευής θα
παρέχονται στο πλαίσιο των όρων εγγύησης
που ισχύουν στη νέα χώρα.
Η εκτέλεση των υπηρεσιών επισκευής στο
πλαίσιο της εγγύησης είναι υποχρεωτική,
μόνο εάν η συσκευή συμμορφώνεται και έχει
εγκατασταθεί σύμφωνα με:
- τις τεχνικές προδιαγραφές της χώρας
στην οποία υποβάλλεται το αίτημα για
εργασίες εγγύησης,
- τις Οδηγίες συναρμολόγησης και τις
Πληροφορίες ασφάλειας του εγχειριδίου
χρήσης.
ΗαποκλειστικήΤΕΧΝΙΚΗΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗγια
συσκευέςτηςIKEA
Μη διστάσετε να επικοινωνήσετε με το
εγκεκριμένο εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης της IKEA για:
αίτημα εργασιών στο πλαίσιο της
εγγύησης,
διευκρινίσεις σχετικά με την εγκατάσταση
της συσκευής IKEA στην ειδική μονάδα
επίπλου κουζίνας της IKEA,
διευκρινίσεις σχετικά με τις λειτουργίες
των συσκευών IKEA.
Για να διασφαλιστεί η παροχή βέλτιστης
υποστήριξης, διαβάστε προσεκτικά τις
Οδηγίες συναρμολόγησης ή/και το
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 64
Εγχειρίδιο χρήσης πριν επικοινωνήσετε μαζί
μας.
Τρόποςεπικοινωνίας
Ανατρέξτε στην τελευταία
σελίδα του παρόντος
εγχειριδίου για μια πλήρη
λίστα των επιλεγμένων
εξουσιοδοτημένων κέντρων
εξυπηρέτησης της IKEA και
των σχετικών τηλεφωνικών
αριθμών σε κάθε χώρα.
Γιαταχύτερηεξυπηρέτηση,συνιστάται
ηχρήσητωνειδικώντηλεφωνικών
αριθμώνπουαναφέρονταισεαυτό
τοεγχειρίδιο.Ανατρέχετεπάντα
στουςτηλεφωνικούςαριθμούς
πουπαρέχονταιστοεγχειρίδιοτης
συσκευήςγιατηνοποίαχρειάζεστε
βοήθεια.Επίσης,ανατρέχετεπάντα
στοναριθμόπροϊόντοςτηςIKEA
(8ψήφιοςκωδικός)καιτο12ψήφιο
αριθμόεπισκευήςπουαναγράφονται
στηνπινακίδατεχνικών
χαρακτηριστικώντηςσυσκευήςσας.
ΦΥΛΑΞΤΕΤΗΝΑΠΟΔΕΙΞΗΑΓΟΡΑΣ!
Αποτελεί αποδεικτικό αγοράς και είναι
απαραίτητη ώστε να ισχύει η εγγύηση.
Επίσης, στην απόδειξη αγοράς να
αναφέρεται η επωνυμία και ο αριθμός
του προϊόντος IKEA (8ψήφιος κωδικός)
για κάθε συσκευή που αγοράσατε.
Χρειάζεστεεπιπλέονβοήθεια;
Για επιπλέον ερωτήσεις που δεν αφορούν την
εξυπηρέτηση μετά την πώληση, επικοινωνήστε
με το τηλεφωνικό κέντρο του πλησιέστερου
καταστήματος IKEA. Συνιστάται να διαβάσετε
προσεκτικά το εγχειρίδιο της συσκευής πριν
επικοινωνήσετε μαζί μας.
NEDERLANDS 65
Lees voordat u het apparaat gaat
gebruiken deze veiligheidsinstructies.
Houd ze binnen handbereik voor
toekomstige raadpleging.
Deze instructies en het apparaat
zelf zijn voorzien van belangrijke
veiligheidsaanwijzingen, die te allen
tijde moeten worden opgevolgd.
De fabrikant kan niet aansprakelijk
gesteld worden voor schade die
het gevolg is van het niet opvolgen
van deze veiligheidsinstructies,
oneigenlijk gebruik van het
apparaat of een foute instelling van
de regelknoppen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Kleine kinderen (0-3 jaar)
moeten uit de buurt van het
apparaat gehouden worden. Jonge
kinderen (3-8 jaar) moeten uit de
buurt van het apparaat gehouden
worden, tenzij ze constant onder
toezicht staan.
Kinderen vanaf 8 jaar en personen
met verminderde fysieke, sensorische
of mentale vermogens of gebrek
aan ervaring en kennis, mogen dit
apparaat gebruiken indien ze onder
toezicht staan of instructies hebben
ontvangen over veilig gebruik en de
Veiligheidsinformatie
mogelijke gevaren ervan begrijpen.
Kinderen mogen niet spelen met het
apparaat.
De reiniging en het onderhoud
mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd zonder toezicht.
WAARSCHUWING! Het
apparaat en de toegankelijke
onderdelen kunnen heet worden
tijdens het gebruik.
WAARSCHUWING! Raak
de verwarmingselementen of
de binnenkant tijdens en na het
gebruik niet aan - gevaar voor
brandwonden.
Laat het apparaat nooit
onbewaakt achter tijdens het
droogproces van gerechten.
Wanneer het apparaat geschikt
is voor het gebruik van een
thermometer gebruik dan uitsluitend
de gaarthermometer die voor deze
oven wordt aanbevolen - gevaar
voor brand.
Houd kleding of andere
brandbare materialen uit de
buurt van het apparaat tot alle
onderdelen van het apparaat
helemaal zijn afgekoeld - risico voor
brand.
Inhoudsopgave
Veiligheidsinformatie 65
Productbeschrijving 69
Bedieningspaneel 70
Eerste gebruik 70
Dagelijks gebruik 71
Reiniging en onderhoud 76
Wat moet u doen als... 77
Technische gegevens 78
Installatie 79
Kinderbeveiliging 80
Elektrische aansluiting 81
Bescherming van het milieu 82
IKEA GARANTIE 83
NEDERLANDS 66
Let altijd goed op wanneer u
voedsel bereid dat rijk is aan
vet, olie of wanneer alcoholische
dranken toegevoegd worden - risico
voor brand. Gebruik ovenwanten
om kookpotten en accessoires te
verwijderen. Open de deur aan het
einde van de bereiding voorzichtig:
laat hete lucht of stoom geleidelijk
aan ontsnappen vooraleer in
de oven te komen - risico voor
brandwonden. De ventilatieroosters
voor warme lucht aan de
voorkant van de oven mogen niet
geblokkeerd worden - risico voor
brand.
Let op wanneer de ovendeur
open staat of neergeklapt is, om er
niet tegen te stoten.
WAARSCHUWING! Als de
pakkingen van de deur of de
deur zelf beschadigd zijn, mag
de oven niet gebruikt worden tot
hij is gerepareerd - risico voor
verwondingen.
WAARSCHUWING! Vloeistoffen
en voedsel mogen niet verwarmd
worden in afgesloten recipiënten -
risico voor ontplofng, verwarmen
van dranken kan aanleiding
geven tot overkoken. Let op bij het
hanteren van de recipiënt - risico
voor brandwonden Verwarm geen
eieren in de dop en hardgekookte
eieren - deze kunnen ontploffen.
Droog geen voedsel of kleding
en verwarm geen kussentjes,
slippers, sponsen en gelijkaardige
voorwerpen - risico voor brand. Bij
het verwarmen van voedsel in plastic
of papieren recipiënten, blijf de
oven in het oog houden - risico voor
brand.
De inhoud van drinkessen
en babypotjes moet geschud of
gemengd worden en de tempartuur
moet gecontroleerd worden - risico
voor brandwonden. Verwarm geen
eieren in de dop en hardgekookte
eieren - deze kunnen ontploffen
Gebruik alleen keukengerei dat
geschikt is voor de microgolfoven.
Gebruik geen metalen recipiënten -
risico voor verwondingen.
Gebruik uitsluitend de
temperatuursonde die voor deze
oven wordt aanbevolen - risico voor
brand.
Als er rookvorming is, schakel
het apparaat dan uit of trek de
stekker uit het stopcontact en houd
de deur gesloten om de vlammen te
verstikken.
Als het apparaat geïnstalleerd is
op meer dan 850 cm van de vloer,
let er dan op de draaiplaat niet
te verplaatsen bij het verwijderen
van de recipiënt - risico voor
verwondingen.
Gebruik uw magnetron niet om
te frituren, daar u de temperatuur
van de olie niet kunt regelen.
TOEGESTAAN GEBRUIK
Dit apparaat is bedoeld voor
gebruik in huishoudelijke en
gelijkaardige toepassingen zoals :
personeelskeukens in
winkels, kantoren en
NEDERLANDS 67
overige werkomgevingen;
landbouwbedrijven; klanten in
hotels, motels en andere residentiële
omgevingen; Bed- and breakfast
omgevingen.
VOORZICHTIG: Het apparaat is
niet geschikt voor inwerkingstelling
met een externe schakelaar zoals
een timer, of een afzonderlijk
systeem met afstandsbediening.
Dit apparaat is niet voor
professioneel gebruik bedoeld.
Gebruik het apparaat niet buiten.
Elk ander gebruik is verboden (bijv.
als kamerverwarming).
Bewaar geen explosief of
ontvlambaar materiaal (bv. benzine
of spuitbussen) in of naast het
apparaat - risico voor brand.
INSTALLATIE
Het apparaat moet verplaatst
en geïnstalleerd worden door
twee of meer personen - risico
voor verwondingen. Gebruik
beschermende handschoenen om
uit te pakken en te installeren - risico
voor snijwonden.
Laat de installatie, m.i.v. de
aansluiting op het waternet (indien
van toepassing) en de elektrische
aansluitingen en reparaties door een
gekwaliceerd technicus verrichten.
Repareer of vervang geen enkel
onderdeel van het apparaat,
behalve als dit expliciet aangegeven
wordt in de gebruikershandleiding.
Houd kinderen uit de buurt van
de installatieplaats. Controleer na
het uitpakken van het apparaat
of het tijdens het transport geen
beschadigingen heeft opgelopen.
Neem in geval van twijfel contact
op met uw leverancier of de
dichtstbijzijnde Klantenservice.
Na de installatie moet het
verpakkingsmateriaal (plastic,
piepschuim enz.) buiten het bereik
van kinderen bewaard worden -
risico voor verstikking. Het apparaat
moet worden losgekoppeld van
het elektriciteitsnet voordat u
installatiewerkzaamheden uitvoert
- risico voor elektrocutie. Tijdens de
installatie dient u ervoor te zorgen
dat het apparaat de voedingskabel
niet beschadigt - risico voor brand of
elektrocutie. Activeer het apparaat
alleen als de installatie is voltooid.
Dit apparaat is bedoeld voor
gebruik als inbouwapparaat.
Gebruik het niet als vrijstaand
apparaat of in een afgesloten kast.
Na het uitpakken van het apparaat,
dient u er zeker van te zijn dat de
deur van het apparaat correct sluit.
Neem in geval van twijfel contact
op met uw leverancier of de
dichtstbijzijnde Consumentenservice.
Voer eerst alle
zaagwerkzaamheden uit en
verwijder alle spaanders en
zaagresten voordat u het apparaat
plaatst.
De minimale opening tussen het
werkblad en de bovenkant van de
oven mag niet geblokkeerd worden
- risico voor brandwonden.
Haal de oven pas voor de installatie
van de piepschuim bodem.
NEDERLANDS 68
Het onderste gedeelte van
het apparaat mag niet meer
toegankelijk zijn na de installatie.
ELEKTRISCHE WAARSCHUWINGEN
Het typeplaatje bevindt zich op
de voorrand van de oven (zichtbaar
wanneer de ovendeur openstaat).
Het moet mogelijk zijn het
apparaat van het elektriciteitsnet
af te koppelen door de stekker
uit het stopcontact te halen of via
een meerpolige netschakelaar die
bovenstrooms van het stopcontact
is geplaatst, en het apparaat dient
geaard te zijn, conform de nationale
veiligheidsnormen voor elektriciteit.
Gebruik geen verlengsnoeren,
meervoudige stopcontacten of
adapters. Als de installatie voltooid
is, mogen de elektrische onderdelen
niet meer toegankelijk zijn voor de
gebruiker. Gebruik het apparaat
niet wanneer u nat of blootsvoets
bent. Gebruik het apparaat niet
als de stroomkabel of de stekker
beschadigd is, als het apparaat niet
goed werkt of als het beschadigd of
gevallen is.
Als het netsnoer beschadigd
is, moet het door een identiek
snoer vervangen worden
door de fabrikant, een
servicevertegenwoordiger of
gekwaliceerd personeel om risico's
te voorkomen - elektrocutiegevaar.
Wend u tot een erkend
servicecentrum indien de
stroomkabel vervangen moet
worden.
NEDERLANDS 69
Productbeschrijving
1
2
3
4
1
Bedieningspaneel
2
Grillelement
3
Binnenverlichting
4
Deur
Accessoires
Plateaudrager
1x
Glazen draaiplateau
1x
Rooster
1x
Bakplaat
1x
Algemeen
Er zijn verschillende accessoires verkrijgbaar.
Overtuig u er vóór de aankoop van dat deze
geschikt zijn voor gebruik in de magnetron.
Controleer voor gebruik of het kookgerei
dat u gebruikt geschikt is voor de oven en
microgolven doorlaat.
Zorg ervoor dat voedsel en kookgerei niet in
aanraking komen met de binnenkant van de
oven.
Dat is vooral belangrijk bij accessoires van
metaal of met metalen delen.
Als metaalhoudende accessoires in aanraking
komen met de binnenkant van de oven, terwijl
de oven werkt, kunnen er vonken overschieten
die de oven zouden kunnen beschadigen.
Aluminiumfolie kan veilig gebruikt worden om
kleine stukken voedsel af te dekken zolang
als het maar niet in aanraking komt met de
binnenkant van de oven.
Controleer altijd of het draaiplateau vrij kan
draaien voordat u de oven start.
Plateaudrager
Breng eerst het interne wiel en dan het externe
deel van de steun van het draaiplateau aan.
Gebruik altijd de plateaudrager als steun
onder het glazen draaiplateau. Plaats nooit
andere voorwerpen op de plateaudrager.
Glazen draaiplateau
Plaats het glazen draaiplateau op de
plateaudrager.
Gebruik het glazen draaiplateau bij alle
soorten bereidingen. Het vangt spatten,
sappen en kruimels op die anders de
ovenruimte zouden bevuilen.
Rooster
Gebruik het rooster bij het grillen of bij een
combinatie van de grill- en bereidingsfunctie
(magnetron en grill).
Bakplaat
Gebruik de bakplaat alleen bij het bereiden
met Hete lucht en grillen. Gebruik deze nooit
met de magnetronfunctie.
NEDERLANDS 70
Bedieningspaneel
A
Keuzeknop met druksysteem
B
Terug-toets
C
Stop
D
Display
E
Start
F
Bevestigingstoets
G
Instelknop met druksysteem
Intrekbare knoppen
Druk in het midden, om dit soort
knop te gebruiken.
De knop komt eruit. Draai de knop
naar de gewenste positie.
Wanneer u klaar bent met koken,
draait u de knop naar
en druk er
dan opnieuw op om de knop weer in
de oorspronkelijke positie te zetten.
Instellingen
Wanneer het apparaat voor het eerst
aangesloten wordt, wordt u gevraagd de
tijd in te stellen.
Na stroomuitval gaat de klok knipperen en
moet deze opnieuw ingesteld worden.
Uw oven heeft een aantal functies die
kunnen worden aangepast aan uw
persoonlijke voorkeur.
GFA
1. Draai de
A
knop tot de Instelling
weergegeven wordt (ongeveer 3 sec).
2. Duw de
G
knop eruit en draai eraan
om een van de volgende instellingen te
kiezen:
Klok, Zoemer, ECO, Helderheid
3. Druk op de
F
toets om de instelfunctie
te verlaten en al uw veranderingen op te
slaan als u klaar bent.
Klok
GF
1. Druk op de
F
toets (de linkercijfers (uur)
knipperen).
Eerste gebruik
2. Druk de
G
knop eruit en draai eraan om
de uren in te stellen.
3. Druk op de
F
toets (de twee
rechtercijfers (minuten) knipperen).
4. Draai aan de
G
knop om de minuten in
te stellen.
5. Druk opnieuw op de
F
toets.
De klok is ingesteld en in werking.
Als u de klok van het display wilt
verwijderen nadat deze is ingesteld, dan
gaat u opnieuw naar de klokinstelmodus
en drukt u op de Stoptoets terwijl de cijfers
knipperen.
Geluid
GF
1. Druk op de
F
toets.
2. Druk de
G
knop eruit en draai eraan om
de zoemer IN of UIT te schakelen.
3. Druk nogmaals op de
F
knop om de
wijziging te bevestigen.
Eco
GF
1. Druk op de
F
toets.
A D GB
C
FE
NEDERLANDS 71
Startbeveiliging / Toetsenvergrendeling
Deze automatische beveiliging wordt een minuut
nadat de oven teruggekeerd is in "stand-by"
geactiveerd. (De oven is "stand-by" als de
24-uursklok wordt weergegeven of (als de klok
niet is ingesteld) als het display leeg is).
Open en sluit de deur, druk vervolgens op
F
om
de functie te starten.
Afkoelen
Als een functie klaar is, kan de oven een
afkoelingsprocedure uitvoeren. Dit is normaal.
Na deze procedure wordt de oven automatisch
uitgeschakeld. Als de temperatuur hoger is dan
100°C, dan worden het woord "HOT" (Heet)
en de huidige oventemperatuur weergegeven
wanneer de oven in stand-by staat. Let erop
dat u de ovenwanden niet aanraakt wanneer
u het gerecht eruit haalt. Gebruik ovenwanten.
De waarschuwing “HOT” (heet) blijft actief
tot de oventemperatuur lager is dan 50°C.
De afkoelprocedure kan zonder schadelijke
gevolgen voor de oven worden onderbroken
door de deur te openen of door op de
C
Toets
te drukken.
Instellen van de timer
Gebruik deze functie als u een kookwekker nodig
heeft om de tijd precies bij te houden, zoals voor
het koken van eieren en pasta of voor het laten
Dagelijks gebruik
rijzen van deeg enz.
G
FA
1. Druk de
A
knop eruit en draai deze naar de
nulpositie.
2. Duw de
G
knop eruit en draai de knop om
de gewenste duur van de kookwekker in te
stellen.
3. Druk op de
F
toets.
Wanneer de ingestelde tijd verstreken is hoort u
een geluidssignaal.
Druk op de Stop toets om het akoestisch signaal
uit te schakelen
LET OP : De vloeistof kan boven het kookpunt
worden oververhit zonder dat de vloeistof
begint te borrelen. Als gevolg hiervan kan de
hete vloeistof plotseling overkoken. Om dit te
voorkomen, kunt u het beste als volgt te werk
gaan:
1. Vermijd het gebruik van rechte potten of
essen met nauwe halzen.
2. Roer de vloeistof om alvorens de houder in
het apparaat te zetten en laat het lepeltje
erin staan.
3. Laat de vloeistof na het opwarmen even
staan, roer opnieuw en haal de houder
voorzichtig uit het apparaat.
Jet start
Gebruik deze functie voor het snel opwarmen
van voedsel met een hoog watergehalte, zoals
heldere soepen, kofe of thee.
Als de knop naar boven staat, drukt u op de
2. Druk de
G
knop eruit en draai eraan om
de ECO instelling IN of UIT te schakelen.
3. Druk nogmaals op de
F
knop om de
wijziging te bevestigen.
Als de ECO-modus is ingesteld, schakelt
de helderheid van het display automatisch
na 1 minuut naar een lager niveau. Als de
ECO-modus uit is, schakelt de helderheid na
3 minuten naar hetzelfde lage niveau. Deze
functie schakelt automatisch terug om het
helderheidsniveau in te stellen, als u op een
toets drukt of de deur opendoet.
Helderheid
GF
1. Druk op de
F
toets.
2. Druk de
G
knop eruit en draai eraan om
het door u gewenste helderheidsniveau
in te stellen.
3. Druk nogmaals op de
F
knop om de
wijziging te bevestigen.
NEDERLANDS 72
Starttoets om de Jet Startfunctie in te schakelen.
Jet Start begint automatisch op maximaal
magnetronvermogen en een ingestelde
bereidingstijd van 30 seconden. Elke keer dat de
toets nogmaals wordt ingedrukt, wordt de tijd 30
seconden langer.
U kunt de bereidingstijd ook verlengen of
verkorten door aan de instelknop te draaien.
Druk op de
F
toets.
Tabel functies microgolfoven
Functie Beschrijving functie
12:00 Om de oven uit te schakelen
MAGNETRON
"Om voedsel en dranken
snel te bereiden en op te
warmen."
GRILL COMBI
"Om gerechten snel te
bereiden en te gratineren,
een combinatie van de
magnetron en grillfuncties."
GRILL
"Om het voedsel een bruin
korstje te geven, om te
grillen of te gratineren.
Het is raadzaam om het
voedsel tijdens de bereiding
te draaien. Voor de beste
resultaten de grill 3 à 5
minuten voorverwarmen."
ONTDOOIEN
"Voor het ontdooien van
vlees, gevogelte, vis,
groenten en brood."
COMBI -
HETELUCHT EN
MAGNETRON
Combineer de functie
voor het koken in de oven
met de magnetronfunctie
bij de bereiding van
geroosterd vlees, gevogelte,
aardappelen in de schil,
diepvriesmaaltijden,
Moskovisch gebak, gebak,
vis en pasteien.
HETE LUCHT
Bij de bereiding van
meringues, gebak,
biscuitgebak, soufé,
gevogelte en geroosterd
vlees.
SNEL
VERWARMEN
Om de lege oven snel voor
te verwarmen.
Magnetron
Gebruik deze functie voor normale bereidingen
en het opwarmen van bijvoorbeeld groenten, vis,
aardappelen en vlees.
G
F
A
E
1. Duw de
A
knop eruit en draai de knop naar
de magnetronfunctie.
2. Duw de
G
knop eruit en draai de knop om
het magnetronvermogen in te stellen.
3. Druk op de
F
toets om uw keuze te
bevestigen.
4. Druk op de
G
knop om de bereidingstijd in
te stellen.
5. Druk op de
E
toets.
Nadat het bereidingsproces gestart is: kunt u
de bereidingstijd eenvoudig met stappen van
30 seconden verlengen door op de starttoets te
drukken. Bij elke druk op de toets wordt de tijd met
30 seconden verlengd. U kunt de bereidingstijd
ook verlengen of verkorten door aan de instelknop
te draaien. Het vermogensniveau kan tijdens
de bereiding gewijzigd worden door op de
back-toets (terug) te drukken en daarna aan de
instelknop te draaien.
Enkel Magnetronvermogen
Vermogen Aanbevolen gebruik:
900 W Opwarmen van dranken, water, heldere
soepen, kofe, thee of ander voedsel met
een hoog watergehalte. Wanneer het
voedsel eieren of room bevat, moet u een
lager vermogen kiezen.
750 W Bereiden van groenten, vlees enz.
650 W Bereiden van vis.
500 W Voorzichtig bereiden van bijv. eiwitrijke
sauzen, kaas- en eiergerechten en voor het
afmaken van stoofschotels.
350 W Laten sudderen van stoofschotels, smelten
van boter en chocola.
160 W Ontdooien. Zacht laten worden van boter,
kaas.
90 W IJs zacht laten worden.
Combi-grill
Gebruik deze functie om gerechten als gratins,
lasagne, gevogelte en gebakken aardappelen
te bereiden.
NEDERLANDS 73
G
F
A
E
1. Duw de
A
knop eruit en draai de knop naar
de Combifunctie.
2. Duw de
G
knop eruit en draai de knop om het
grillniveau (1-2-3) in te stellen.
3. Druk op de
F
toets om uw keuze te
bevestigen. U gaat automatisch naar de
volgende instelling.
4. Draai de
G
knop om het magnetronvermogen
in te stellen.
5. Druk op
F
om de selectie te bevestigen.
6. Druk op de
G
knop om de bereidingstijd in
te stellen.
7. Druk op de
E
toets.
Het Maximaal mogelijke magnetronvermogen bij
gebruik van de grill is 650W.
Vermogen Aanbevolen gebruik:
650 W Bereiden van Groenten en Gratins
350 - 500 W Bereiden van Gevogelte en Lasagna
160 - 350 W Bereiden van vis en bevroren gratins
160 W Bereiden van vlees
90 W Gratineren van fruit
Grill
G
F
A
E
Gebruik deze functie om het voedsel snel een
mooi bruin korstje te geven.
1. Duw de
A
knop eruit en draai de knop naar
de grillfunctie.
2. Duw de
G
knop eruit en draai de knop om het
grillniveau (1-2-3) in te stellen en druk op de
F
toets
3. Duw de
G
knop eruit en draai de knop om de
bereidingstijd in te stellen.
4. Druk op de
E
toets.
Leg voedsel op het rooster. Draai het voedsel
tijdens de bereiding om.
Overtuig uzelf ervan, voordat u met grillen
begint, dat het kookgerei dat u gebruikt
hittebestendig is en geschikt is voor de oven.
i
BELANGRIJK: Gebruik geen plastic
kookgerei bij het grillen. Dit smelt. Kookgerei van
hout of papier is ook niet geschikt.
Auto-ontdooien
Gebruik deze functie voor het ontdooien van
vlees, gevogelte, vis, groenten en brood.
Automatisch ontdooien (Auto Defrost) mag alleen
gebruikt worden als het nettogewicht tussen de
100 g -2,5 kg ligt. Plaats de plaat altijd op het
glazen draaiplateau.
G
F
A
E
1. Duw de
A
knop eruit en draai de knop naar
de Automatische Ontdooifunctie.
2. Duw de
G
knop eruit en draai de knop om
een voedselcategorie te selecteren.
3. Druk op de
F
toets om uw keuze te bevestigen.
4. Draai aan de
G
knop om het gewicht in te
stellen.
5. Druk op de
F
toets om uw keuze te bevestigen.
6. Druk op de
E
toets.
Gewicht:
Voor deze functie moet het nettogewicht van
het voedsel bekend zijn. De oven berekent dan
automatisch de benodigde tijd om het gekozen
programma uit te voeren. Als het gewicht lager
of hoger is dan het aanbe.
Bevroren voedsel:
Als het voedsel een hogere temperatuur heeft
dan de diepvriestemperatuur (-18 °C), moet een
lager voedselgewicht worden gekozen.
Als het voedsel een lagere temperatuur heeft
dan de diepvriestemperatuur (-18 °C), moet een
hoger voedselgewicht worden gekozen.
Gerecht Tips
Gebraden vlees
(100 g - 2,0 kg)
Gehakt, koteletten, biefstuk of
braadvlees. Draai het voedsel
om als de oven dit aangeeft.
Gevogelte
(100 g - 2,5 kg)
Hele kip, stukken of lets. Draai
het voedsel om als de oven dit
aangeeft.
NEDERLANDS 74
Vis
(100 g - 2,0 kg)
Heel, moten of lets. Draai het
voedsel om als de oven dit
aangeeft.
Groenten
(100 g - 2,0 kg)
Gemengde groenten,
doperwten, broccoli enz.
Draai het voedsel als dit wordt
aangegeven.
Brood
(100 g - 2,0 kg)
Heel brood, zoete broodjes en
kadetjes. Draai het voedsel om
als de oven dit aangeeft.
Voor voedsel dat niet in onderstaande tabel is
genoemd of dat minder of meer weegt dan het
aanbevolen gewicht, volg dan de procedure voor
het instellen van de magnetron en kies bij het
ontdooien 160 W.
i
BELANGRIJK: Leg bevroren voedsel niet
rechtstreeks op een heet draaiplateau.
Plaats een bord tussen het voedsel en het
draaiplateau.
Bevroren voedsel in een plastic zak, plastic folie
of kartonnen verpakking kan rechtstreeks in
de oven geplaatst worden als de verpakking
maar geen metalen delen bevat (bijv. metalen
bindstrips). De vorm van de verpakking heeft
invloed op de ontdooitijd. Een plat pakje
ontdooit sneller dan een dik blok.
Haal de stukken uit elkaar wanneer ze beginnen
te ontdooien. Afzonderlijke plakken ontdooien
sneller. Bescherm verschillende stukken voedsel
met stukjes aluminiumfolie wanneer ze warm
beginnen te worden (bijv. kippenpoten en
vleugeltjes). Draai grote stukken om halverwege
het ontdooien.
Gekookt voedsel, stoofschotels en vleessauzen
ontdooien beter als u ze tijdens het ontdooien
omroert. Wanneer u ontdooit is het beter het
voedsel iets bevroren te laten en het voedsel
even te laten staan om het ontdooiproces te
voltooien. Als u het voedsel na het ontdooien
even laat staan wordt het resultaat altijd beter,
omdat de temperatuur dan gelijkmatiger door
het voedsel verdeeld wordt.
Handmatig ontdooien
Volg bij het ontdooien de procedure voor het
instellen van de Magnetron en stel 160 W in.
Ervaring zal u leren hoeveel tijd nodig is voor
verschillende hoeveelheden.
Hetelucht magnetron
Gebruik deze functie bij de bereiding van
geroosterd vlees, gevogelte, aardappelen in de
schil, diepvriesmaaltijden, Moskovisch gebak,
gebak, vis en pasteien.
G
F
A
E
1. Duw de
A
knop eruit en draai eraan tot u
de functie MW-Forced air (magnetron-Hete
lucht) vindt (de standaard temperatuur en het
magnetronvermogen wordt weergegeven).
2. Duw de
G
knop eruit en draai de knop om de
temperatuur in te stellen.
3. Druk op de
F
toets om uw keuze te
bevestigen. U gaat automatisch naar de
volgende instelling.
4. Draai de
G
knop om het magnetronvermogen
in te stellen.
5. Druk op de
F
toets om uw keuze te
bevestigen. U gaat automatisch naar de
volgende instelling.
6. Druk op de
G
knop om de bereidingstijd in
te stellen.
7. Druk op de
E
toets.
Plaats voedsel altijd op het rooster zodat de
lucht goed rond het voedsel kan circuleren.
Wanneer het verwarmingsproces is gestart kan
de bereidingstijd eenvoudig worden bijgesteld
met de instelknop. Gebruik de terug-knop
om terug te keren naar waar u het vermogen
of de eindtemperatuur kunt veranderen. Het
magnetronvermogen kan ingesteld worden op
0 W.
Het Maximaal mogelijke magnetronvermogen bij
gebruik van de Geforceerde Lucht is 350W.
Hetelucht magnetron
Vermogen Aanbevolen vermogensgebruik:
350 W Bereiden van gevogelte, vis en
gegratineerde gerechten
160 W Bereiden van geroosterd vlees
90 W Bakken van brood en cake
NEDERLANDS 75
Turbohetelucht
Gebruik deze functie voor het bereiden van
meringues, koekjes, biscuitgebak, soufés,
gevogelte en geroosterd vlees.
G
F
A
E
1. Duw de
A
knop eruit en draai aan de knop
tot u de functie Forced air (Hete lucht) vindt (de
standaard temperatuur wordt weergegeven).
2. Duw de
G
knop eruit en draai de knop om de
temperatuur in te stellen.
3. Druk op de
F
toets om uw keuze te
bevestigen.
4. Druk op de
G
knop om de bereidingstijd in
te stellen.
5. Druk op de
E
toets.
Plaats voedsel altijd op het rooster zodat de
lucht goed rond het voedsel kan circuleren.
Gebruik de bakplaat voor het bakken van kleine
producten, zoals koekjes en broodjes. Wanneer
het verwarmingsproces is gestart kan de
bereidingstijd eenvoudig worden bijgesteld met
de instelknop. Gebruik de terug-knop om terug
te keren naar waar u de eindtemperatuur kunt
veranderen.
Pre Heat
Gebruik deze functie om de lege oven voor te
verwarmen.
Voorverwarmen moet altijd worden uitgevoerd
met een lege oven, net als bij een gewone oven.
G
F
A
E
1. Duw de
A
knop eruit en draai aan de knop
tot u de functie voorverwarmen vindt (de
standaard temperatuur wordt weergegeven).
2. Duw de
G
knop eruit en draai de knop om de
temperatuur in te stellen.
3. Druk op de
E
toets. De huidige
oventemperatuur wordt weergegeven tijdens
het snelverwarmingsproces.
4. Stel de wachttijd in en druk op de
F
-toets.
Leg geen voedsel in de oven voor of
tijdens het voorverwarmen. Dit zal door
de hoge temperatuur verbranden. Nadat
het verwarmingsproces is gestart kan de
temperatuur eenvoudig worden aangepast door
de instelknop te draaien.
WAARSCHUWING! Het apparaat en de
toegankelijke onderdelen kunnen heet worden
tijdens het gebruik. Wees voorzichtig dat u de
verwarmingselementen niet aanraakt. Houd
jonge kinderen uit de buurt.
Raak de verwarmingselementen of de
binnenkant van de oven tijdens en na het gebruik
niet aan: risico op brandwonden. Vermijd contact
met doeken of andere brandbaar materiaal tot
alle onderdelen van het apparaat volledig zijn
afgekoeld.
WAARSCHUWING! Verwarm of bereid
geen voedsel in gesloten potten of blikken in het
apparaat.
De druk in het blik of de pot kan door de warmte
hoog oplopen, waardoor het explodeert en het
apparaat beschadigt.
WAARSCHUWING! Indien het apparaat
een combinatiestand heeft, dan mogen kinderen,
in verband met de temperaturen die worden
opgewekt, het apparaat alleen gebruiken onder
toezicht van volwassenen.
WAARSCHUWING! De vloeistof kan boven
het kookpunt worden oververhit zonder dat de
vloeistof begint te borrelen. Als gevolg hiervan
kan de hete vloeistof plotseling overkoken. Om
dit te voorkomen, kunt u het beste als volgt te
werk gaan:
1. Vermijd het gebruik van rechte potten of
essen met nauwe halzen.
2. Roer de vloeistof om alvorens de houder in
het apparaat te zetten en laat het lepeltje erin
staan.
3. Laat de vloeistof na het opwarmen even
staan, roer opnieuw en haal de houder
voorzichtig uit het apparaat.
WAARSCHUWING! Wanneer u
babyvoeding in een zuiges of potje in de
magnetron verwarmt, moet u het voedsel altijd
doorroeren en de temperatuur controleren
voordat u het serveert.
NEDERLANDS 76
Reiniging en onderhoud
Normaal gesproken is schoonmaken de
enige vorm van onderhoud die nodig is.
Als de oven niet goed wordt
schoongehouden, kan dit tot aantasting
van het ovenoppervlak leiden, hetgeen de
levensduur van het apparaat kan verkorten
en mogelijk tot gevaarlijke situaties kan
leiden.
i
BELANGRIJK: Gebruik geen
schuursponsjes, schuurmiddelen,
sponsjes van staalwol, ruwe doeken e.d.;
deze kunnen het bedieningspaneel en het
oppervlak van de binnen- en buitenkant
van de oven beschadigen. Gebruik een
spons met een mild schoonmaakmiddel of
een stuk keukenrol met glasreiniger. Spuit
het glasreinigingsmiddel op het
keukenpapier.
Sproei niet rechtstreeks op de oven.
Verwijder regelmatig, vooral als u
gemorst heeft, het draaiplateau en de
plateaudrager en maak de bodem van de
magnetron goed schoon.
Deze oven is ontworpen om met
draaiplateau te worden gebruikt.
i
BELANGRIJK: Gebruik de magnetron
niet wanneer u het draaiplateau eruit
heeft genomen om het schoon te maken.
Gebruik een mild schoonmaakmiddel, water
en een zachte doek om de ovenruimte,
voor- en achterkant van de deur en de
deursponning schoon te maken.
i
BELANGRIJK: Zorg ervoor dat er
geen vet- of voedselresten in de
deursponning achterblijven.
In geval van hardnekkige vlekken laat u
gedurende 2 of 3 minuten een kopje water
in de oven koken. Vuil laat zich door de
stoomvorming makkelijker verwijderen.
i
BELANGRIJK: Gebruik geen
schoonmaakapparaten die met stoom
werken wanneer u de magnetron
schoonmaakt.
U heeft geen last van luchtjes als u
regelmatig een kopje water met wat
citroensap op het draaiplateau plaatst en
dit enkele minuten laat koken.
Het grillelement hoeft niet gereinigd te
worden omdat de intense hitte vetspatten
afbrandt, maar het plafond van de oven
moet wel regelmatig gereinigd worden. Dit
doet u met warm water, reinigingsmiddel en
een spons.
Als de grill niet regelmatig wordt gebruikt,
moet deze 10 minuten per maand worden
ingeschakeld om spatten af te branden.
Geschikt voor de vaatwasmachine
Plateaudrager.
Glazen draaiplateau.
WAARSCHUWING: Verwijder
geen beschermkappen. Controleer
de deurafdichtingen en het
gebied er omheen regelmatig
op beschadigingen. Als deze
gebieden beschadigd zijn,
mag het apparaat niet worden
gebruikt tot het gerepareerd
is door een gekwaliceerde
onderhoudsmonteur, voordat u
installatiewerkzaamheden uitvoert
- risico voor elektrocutie. Gebruik
geen stoomreinigers.
NEDERLANDS 77
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet. Het apparaat is niet
aangesloten op de netvoeding.
Controleer uw zekeringen en of er stroom
is.
De deur is niet gesloten. Open en sluit de deur voordat u het
opnieuw probeert.
Op de display verschijnt
de letter "F" gevolgd
door een letter of
nummer
Softwarefout. Neem contact op met de dichtstbijzijnde
Consumentenservice en vermeld de letter
of het nummer dat volgt op de letter "F".
Het voedsel is niet overal
even warm.
Hele dunne gedeeltes, zoals
kippenvleugeltjes en dergelijke,
zijn niet beschermd.
Bescherm de dunne gedeeltes met
aluminiumfolie.
Het voedsel werd op een
te hoog vermogensniveau
verwarmd.
Kies een lager vermogensniveau.
De draaischijf is gestopt. Controleer of de draaischijf en het
draaiplateau op hun plaats zitten en het
voedsel goed in het midden is geplaatst en
niet in aanraking komt met de wanden van
de ovenruimte.
Het voedsel draait niet. De draaischijf is gestopt. Controleer of de draaischijf en het
draaiplateau op hun plaats zitten en of de
bodem van de ovenruimte schoon is.
Wat moet u doen als...
Geautoriseerd servicecentrum
Voordat u het erkende servicecentrum belt:
1. Ga na of u het probleem zelf kunt oplossen (zie de tabel “Wat moet u doen als ...”).
2. Schakel het apparaat uit en in, om te controleren of het probleem is verdwenen.
Als na het uitvoeren van deze controles de storing nog steeds aanwezig is, neem dan contact op met
een erkend servicecentrum van IKEA.
Vermeld altijd:
- het type storing;
- het exacte type en model van het apparaat;
- het servicenummer (het nummer na het woord “Service” op het typeplaatje) zit in de binnenhoek
van de ovenruimte (zichtbaar met de deur open);
- uw volledige adres;
- uw telefoonnummer.
- Neem contact op met het erkende servicecentum van IKEA als reparatie noodzakelijk is (alleen dan
heeft u zekerheid dat originele vervangingsonderdelen worden gebruikt en de reparatie correct
wordt uitgevoerd).
NEDERLANDS 78
Technische gegevens
Identicatie model: ANRÄTTA 104 117 65
Voedingsspanning 220-240 V/50 Hz
Nominaal ingangsvermogen 2800 W
Zekering 16 A
Uitgangsvermogen magnetron 900 W
Grill 1600 W
Convectie 1200 W
Afmetingen buitenkant (HxBxD) 455 x 595 x 566
Afmetingen binnenkant (HxBxD) 210 x 450 x 420
De technische informatie staat op het
typeplaatje aan de binnenkant van het
apparaat.
Gegevens voor het testen van de verwarmingsprestaties in overeenstemming met IEC
60705.
De Internationale Elektrotechnische Commissie heeft een standaard ontworpen voor het
vergelijkend testen van verwarmingsprestaties van verschillende magnetronovens. Voor deze
oven adviseren wij het volgende:
Test Hoeveelheid
Geschatte
tijdsduur Vermogensniveau Houder
12.3.1 Ei vla 1000 g 12 - 13 min 650 W Pyrex 3.227
12.3.2 Biscuitgebak 475 g 5 1/2 min 650 W Pyrex 3.827
12.3.3 Gehakt 900 g 13 - 14 min 750 W Pyrex 3.838
12.3.4 Aardappelgratin 1100 g 28 - 30 min Hete lucht 190 ºC + 350 W Pyrex 3.827
12.3.5 Cake 700 g 28 - 30 min Hete lucht 175 ºC + 90 W Pyrex 3.827
12.3.6 Kip 1000 g 30 - 32 min Hetelucht 210ºC + 350 W Pyrex 3.827
13.3 Vlees ontdooien 500 g 10 minuten 160 W
NEDERLANDS 79
Het apparaat monteren
Volg de meegeleverde afzonderlijke
montage-instructies voor het installeren van
het apparaat.
Installaties en reparaties moeten worden
uitgevoerd door een gespecialiseerd
monteur, volgens de instructies van de
fabrikant en in overeenstemming met
de plaatselijke veiligheidsvoorschriften.
Repareer of vervang geen enkel
onderdeel van het apparaat, behalve
als dit expliciet aangegeven wordt in de
gebruikershandleiding.
De installatie mag niet door kinderen
worden uitgevoerd. Houd kinderen tijdens
de installatie van het apparaat uit de
buurt. Houd, tijdens en na de installatie van
het apparaat, het verpakkingsmateriaal
(plastic zakken, onderdelen van
polystyreen, enz.) buiten het bereik van
kinderen.
Draag beschermende handschoenen om
alle werkzaamheden voor het uitpakken en
installeren uit te voeren.
Het apparaat moet verplaatst en
geïnstalleerd worden door twee of meer
personen.
Installatie
Het apparaat moet worden losgekoppeld
van het elektriciteitsnet voordat u
installatiewerkzaamheden uitvoert.
Controleer na het uitpakken van het
apparaat of het tijdens het transport
geen beschadigingen heeft opgelopen.
Neem in geval van twijfel contact op
met uw leverancier of de dichtstbijzijnde
Consumentenservice.
Na het uitpakken van het apparaat, dient
u er zeker van te zijn dat de deur van het
apparaat correct sluit.
Neem in geval van twijfel contact op
met uw leverancier of de dichtstbijzijnde
Consumentenservice. Om eventuele schade
te voorkomen, wordt geadviseerd om de
oven
pas voor de installatie van de piepschuim
bodem te halen.
Tijdens de installatie dient u ervoor te
zorgen dat het apparaat de voedingskabel
niet beschadigd.
In overeenstemming met IEC 60350.
De Internationale Elektrotechnische Commissie heeft een norm opgesteld voor het
vergelijkend testen van verwarmingsprestaties van verschillende ovens. Voor deze oven
adviseren wij het volgende:
Test
Geschatte
tijdsduur Temperatuur Voorverwarmde oven Accessoires
7.5.1 Zandkoek 30 - 35 min 150 °C Nee Bakplaat
7.5.3 Klein gebak 18 - 20 min 170 °C Ja
Bakplaat
7.6.1 Vetloze biscuit 33 - 35 min 160 °C Ja Rooster
7.6.2 Appeltaart 65 - 70 min 160-170°C Ja Rooster
9.2 Toast 4 - 5 min Grill High
Ja Rooster
OPMERKING: deze informatie is uitsluitend bestemd voor erkende elektriciens.
NEDERLANDS 80
Deurvergrendeling
Zie Afb. 1 voor het openen van de deur met
de deurvergrendeling.
Afb. 1
De deurvergrendeling kan worden
verwijderd door de handelingen in de
volgende afbeeldingen (zie Fig. 2) in de
juiste volgorde uit te voeren.
Afb. 2
Kinderbeveiliging
NEDERLANDS 81
Vóór het aansluiten
Controleer of de spanning op het typeplaatje
overeenkomt met de spanning in uw woning.
Het typeplaatje bevindt zich op de voorrand
van de oven en is zichtbaar wanneer de
ovendeur openstaat.
Verwijder geen beschermingsplaatjes voor
aanzuigopeningen die zich aan de zijkanten
in de ovenruimte bevinden. Deze zorgen
ervoor dat er geen vet en voedseldeeltjes in
de invoerkanalen van de magnetron terecht
komen.
Controleer of de ovenruimte leeg is vóór de
montage.
Controleer of het apparaat niet is
beschadigd.
Controleer of de ovendeur goed sluit en of
de interne deurafdichting niet beschadigd is.
Maak de oven leeg en reinig de binnenkant
met een zachte, vochtige doek. Gebruik het
apparaat niet als het netsnoer of de stekker
beschadigd is, als het apparaat niet goed
werkt of als het beschadigd of gevallen is.
Dompel het netsnoer of de stekker niet onder
in water. Houd het snoer uit de buurt van hete
oppervlakken. Dit kan leiden tot elektrische
schokken, brand of andere ongevallen.
Na het aansluiten
U kunt de oven alleen inschakelen als de deur
goed gesloten is.
De aarding van het apparaat is wettelijk
verplicht.
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld
worden voor letsel aan personen of dieren
noch voor materiële schade als het apparaat
niet is geaard.
De fabrikanten zijn niet aansprakelijk voor
eventuele problemen die worden veroorzaakt
doordat de gebruiker deze instructies niet in
acht heeft genomen.
Het niet naleven van deze instructies kan
risico's veroorzaken. De Fabrikant kan niet
aansprakelijk gesteld worden voor letsel
aan personen of dieren of beschadiging
van eigendommen als deze adviezen en
voorzorgsmaatregelen niet in acht worden
genomen.
VOORZICHTIG: Het apparaat is niet
geschikt voor inwerkingstelling met een
externe timer of afzonderlijk systeem met
afstandsbediening.
Als de installatie voltooid is, mogen de
elektrische onderdelen niet meer toegankelijk
zijn voor de gebruiker.
Om de installatie conform de geldende
veiligheidsnormen te laten zijn is er een
meerpolige schakelaar nodig met een
minimum afstand van 3 mm tussen de
contacten.
WAARSCHUWING: De voedingskabel
moet lang genoeg zijn om het apparaat,
nadat dit is ingebouwd in het meubel, te
kunnen aansluiten op het stopcontact van de
netvoeding.
Trek niet aan het netsnoer.
Als de voedingskabel is beschadigd, moet
deze door een identieke kabel worden
vervangen. De stroomkabel mag uitsluitend
vervangen worden door een gespecialiseerd
monteur, volgens de instructies van de
fabrikant en in overeenstemming met de
geldende veiligheidsvoorschriften. Neem
contact op met een erkend servicecentrum.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer
of de stekker beschadigd is, als het apparaat
niet goed werkt of als het beschadigd of
gevallen is. Dompel het netsnoer of de stekker
niet onder in water. Houd het snoer uit de
buurt van hete oppervlakken.
Raak het apparaat niet aan met vochtige
lichaamsdelen en gebruik het niet op blote
voeten.
Gebruik geen verlengkabels, meervoudige
stopcontacten of adapters. Sluit het apparaat
niet aan op een stopcontact dat met een
afstandsbediening kan worden bediend.
Elektrische aansluiting
NEDERLANDS 82
Bescherming van het milieu
WAARSCHUWING: Het is gevaarlijk
voor iedereen behalve erkende technici
om onderhoudswerkzaamheden
of reparaties uit te voeren waarbij
beschermkappen moeten worden
verwijderd die bescherming bieden
tegen blootstelling aan de energie van
microgolven.
WAARSCHUWING: Als de oven niet
goed wordt schoongehouden, kan dit
tot aantasting van het ovenoppervlak
leiden, hetgeen de levensduur van het
apparaat kan verkorten en mogelijk tot
gevaarlijke situaties kan leiden.
WAARSCHUWING: De oven moet
regelmatig schoongemaakt worden
en eventuele etensresten moeten
verwijderd worden.
WAARSCHUWING: Het apparaat
moet worden losgekoppeld van
het elektriciteitsnet voordat u
installatiewerkzaamheden uitvoert -
risico voor elektrocutie. Gebruik geen
stoomreinigers.
WAARSCHUWING: Gebruik geen
schurende reinigingsmiddelen of
scherpe metalen schrapers voor het
reinigen van de ruit, aangezien het glas
daardoor bekrast kan raken, waardoor
het kan breken.
Zorg ervoor dat het apparaat is
afgekoeld voordat u reinigings- of
onderhoudswerkzaamheden uitvoert. -
risico van brandwonden.
WAARSCHUWING: Schakel het
apparaat uit vooraleer de lamp te
vervangen - risico voor elektrocutie.
VERWERKING VAN DE VERPAKKING
De verpakking kan volledig gerecycled worden,
zoals door het recyclingssymbool wordt
aangegeven . .
De diverse onderdelen van de verpakking mogen
daarom niet bij het gewone huisvuil worden
weggegooid, maar moeten worden afgevoerd
volgens de plaatselijke voorschriften.
AFVALVERWERKING VAN HUISHOUDELIJKE
APPARATEN
Dit apparaat is vervaardigd van recyclebaar
of herbruikbaar materiaal. Dank het apparaat
af in overeenstemming met plaatselijke
milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor
meer informatie over behandeling, terugwinning
en recycling van huishoudelijke apparaten kunt
u contact opnemen met uw plaatselijke instantie,
de vuilnisophaaldienst of de winkel waar u dit
apparaat hebt gekocht. Dit apparaat is voorzien
van het merkteken volgens de Europese Richtlijn
2012/19/EU inzake Afgedankte elektrische en
elektronische apparaten (AEEA). Door ervoor te
zorgen dat dit product correct wordt afgedankt,
helpt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het
milieu en de gezondheid te voorkomen.
Het symbool
op het product of op de
begeleidende documentatie geeft aan dat dit
apparaat niet als huishoudelijk afval behandeld
mag worden, maar dat het ingeleverd moet
worden bij een speciaal inzamelingscentrum
voor de recycling van elektrische en elektronische
apparatuur.
TIPS OM ENERGIE TE BESPAREN
Verwarm de oven alleen voor als dit speciaal wordt
vermeld in de bereidingstabel of in het recept.
Gebruik donkere, zwart gelakte of geëmailleerde
bakvormen, omdat deze de warme beter
opnemen. Gerechten die lang in de oven moeten
staan, blijven nog doorgaren nadat de oven
uitgeschakeld is.
NEDERLANDS 83
IKEA GARANTIE
Hoe lang is de IKEA garantie geldig?
Deze garantie is vijf jaar geldig vanaf de
oorspronkelijke datum van aankoop van uw
apparaat bij IKEA. Uw origineel kassaticket
is vereist. Als er tijdens de garantieperiode
service tussenkomsten worden uitgevoerd,
wordt de garantieperiode van het apparaat
niet verlengd.
Wie zal de service uitvoeren?
De erkende IKEA servicedienst zal zorgdragen
voor de dienstverlening via haar eigen netwerk
of via het netwerk van erkende servicediensten.
Wat valt er onder de garantie?
De garantie dekt storingen van het apparaat,
die veroorzaakt zijn door verkeerde constructie
of materiaalfouten vanaf de aankoopdatum
bij IKEA. Deze garantie is uitsluitend van
toepassing bij huishoudelijk gebruik. De
uitzonderingen worden onder het artikel
“Wat is er niet gedekt door deze garantie?”
gespeciceerd. Binnen de garantieperiode
worden de kosten om de storing te verhelpen
vergoed d.w.z. reparaties, onderdelen,
arbeidsloon en transport, op voorwaarde dat
het apparaat toegankelijk voor reparaties,
(cont. zonder speciale kosten) is zonder
speciale kosten. Op deze voorwaarden
zijn de EG-richtlijnen (Nr. 99/44/EG) en de
respectievelijke plaatselijke voorschriften van
toepassing. Vervangen onderdelen worden
eigendom van IKEA.
Wat zal IKEA doen om het probleem op te
lossen?
De door IKEA aangestelde servicedienst zal het
product onderzoeken en uitsluitend ter eigen
beoordeling bepalen of het gedekt wordt door
deze garantie.
Als het defect blijkt te zijn, zal de IKEA
servicedienst of de erkende servicedienst
via het eigen bedrijf, uitsluitend ter eigen
beoordeling,ofwel het defecte product
repareren of het vervangen door eenzelfde of
een vergelijkbaar product.
Wat valt er niet onder deze garantie?
Normale slijtage.
Opzettelijke schade of schade door
verwaarlozing, schade veroorzaakt
door het niet opvolgen van de
gebruiksaanwijzing, foutieve installatie
of aansluiting op een verkeerd voltage,
schade veroorzaakt door chemische of
elektrochemische reactie, roest, corrosie
of waterschade, schade veroorzaakt
door overmatig kalkgehalte van de
watertoevoer, schade veroorzaakt door
abnormale omgevingsomstandigheden.
Verbruiksonderdelen, inclusief batterijen en
lampjes.
Niet-functionele en decoratieve
onderdelen die niet van invloed zijn op
het normale gebruik van het apparaat,
inclusief eventuele krassen en mogelijke
kleurverschillen.
Onvoorziene schade veroorzaakt door
vreemde voorwerpen of stoffen en het
reinigen of deblokkeren van lters,
afvoersystemen of wasmiddellades.
Schade aan de volgende onderdelen:
glaskeramiek, accessoires, servieskorven en
bestekmandjes, aanvoer- en afvoerpijpen,
afdichtingen, lampen en lampenkapjes,
schermen, knoppen, behuizingen en
gedeeltes van behuizingen, tenzij bewezen
is dat de schade te wijten is aan een
productiefout.
Gevallen waarbij geen storing
geconstateerd kon worden tijdens het
bezoek van een technicus.
Reparaties die niet zijn uitgevoerd door
onze aangestelde servicediensten en/of
een erkende contractuele servicepartner
of wanneer er niet-originele onderdelen
gebruikt zijn.
Reparaties die veroorzaakt zijn door
installatie die verkeerd of niet in
overeenstemming met de installatie-
instructies zijn uitgevoerd.
Het gebruik van het apparaat in
niet huishoudelijke omgeving d.w.z.
professioneel gebruik.
Transportschade. Indien een klant het
product zelf naar zijn of haar woning of
naar een ander adres transporteert, is IKEA
niet aansprakelijk voor schade die optreedt
NEDERLANDS 84
tijdens het transport. Als het product echter
door IKEA wordt afgeleverd op het door de
klant opgegeven adres, dan wordt schade
aan het product die tijdens deze levering
ontstaat wel gedekt door IKEA.
De installatiekosten voor het installeren van
het IKEA-apparaat.
Als een IKEA servicedienst of een
erkende servicepartner het apparaat
echter repareert of vervangt onder
de voorwaarden van deze garantie,
dan zal de servicedienst of de erkende
servicepartner het gerepareerde of
vervangende apparaat indien nodig
opnieuw installeren.
Deze beperkingen zijn niet van toepassing
op foutloze werkzaamheden uitgevoerd door
een gekwaliceerde specialist met gebruik
van onze originele onderdelen teneinde het
apparaat aan te passen aan de technische
veiligheidsspecicaties van een ander EG-land.
Hoe de landelijke wetten van toepassing zijn
Deze IKEA garantie verleent u specieke
wettelijke rechten, welke met de eigen
locale wetgeving overeenstemmen of deze
overstijgen, die variëren van land tot land.
Deze omstandigheden beperken geenszins
consumentenrechten die onder de plaatselijke
wetgeving vallen.
Gebied van geldigheid
Voor apparaten die in een EU-lidstaat zijn
aangeschaft en meegenomen worden naar
een ander EU-lidstaat, zal de dienstverlening
uitgevoerd worden in het kader van de
garantievoorwaarden die in het nieuwe land
gebruikelijk zijn. Een verplichting om diensten te
verlenen in het kader van de garantie bestaat
uitsluitend als het apparaat voldoet aan en
geïnstalleerd is in overeenstemming met:
- de technische specicaties van het land
waarin aanspraak gemaakt wordt op de
garantie;
- de Montage-instructies en de
Veiligheidsinformatie
De speciale KLANTENSERVICE voor IKEA-
apparaten
Aarzel niet om contact op te nemen met een
Geautoriseerd servicecentrum van IKEA:
Een claim in te dienen onder deze garantie
Verduidelijking te vragen in verband met
de installatie van het IKEA apparaat in de
daarvoor bestemde IKEA keukenmeubels
Verduidelijking te vragen in verband met
de functies van de IKEA apparaten.
Om u beter van dienst te kunnen zijn, leest
u best eerst de installatie-instructies en de
gebruiksaanwijziging zorgvuldig alvorens ons
te contacteren.
Hoe u ons kunt bereiken als u hulp nodig hebt
Op de laatste pagina van
deze instructies vindt u de
volledige lijst van alle Geau-
toriseerde servicecentra van
IKEA met hun overeenkomstig
telefoonnummer.
Om u sneller van dienst te kunnen
zijn,adviserenwijudespecieke
telefoonnummers in de handleiding te
gebruiken. Vermeld altijd de nummers
die vermeld zijn in het boekje van
hetspeciekeapparaatwaarvooru
assistentie wilt. Vermeld ook het IKEA
artikelnummer (bestaande uit 8 cijfers)
en het servicenummer bestaande uit 12
cijfers dat op het typeplaatje van uw
apparaat staat.
BEWAAR DE KASSABON!
Het is uw bewijs van aankoop en is ook
nodig om de geldigheid van de garantie
aan te tonen. Op de kassabon is ook
de IKEA naam en het artikelnummer
(8 cijfers) van elk door u aangeschaft
apparaat vermeld
Extra hulp nodig?
Voor alle bijkomende vragen die niet bij de
dienst na-verkoop van uw toestellen horen,
neem contact op met het call center van uw
IKEA winkel. Wij adviseren u de documentatie
die bij het apparaat wordt geleverd zorgvuldig
door te lezen voordat u contact met ons
opneemt.
85
ÖSTERREICH
Telefon-Nummer: 013602771461
Tarif: Ortstarif
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
POLSKA
Numer telefonu: 225844203
Stawka: Koszt połączenia według taryfy
operatora
Godziny otwarcia: Poniedziałek - Piątek 8.00-20.00
PORTUGAL
Telefone: 213164011
Tarifa: Tarifa local
Horário: Segunda - Sexta 9.00 - 21.00
ROMÂNIA
Număr de telefon: 021 2044888
Tarif: Tarif local
Orar: Luni - Vineri 8.00 - 20.00
РОССИЯ
Телефонный номер: 84957059426
Стоимость звонка: Местная стоимость звонка
Время работы: Понедельник - Пятница 9.00 - 21.00
(Московское время)
SCHWEIZ - SUISSE - SVIZZERA
Telefon-Nummer/Numéro de téléphone/Telefono: 0225675345
Tarif/Tarif/Tariffa: Ortstarif/Prix d’un appel local/Tariffa locale
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00
Orario d’apertura: Lunedì - Venerdì 8.00 - 20.00
SLOVENSKO
Telefónne číslo: (02) 50102658
стопа: lokalna курс
Радно време: Понедељак - субота 9.00 - 20.00
недеља 9.00 - 18.00
SLOVENŠČINA
http://www.ikea.com
SRBIJA
Број телефона: 011 7 555 444
Cena za hovor: Cena za miestny hovor
Pracovná doba: Pondelok až piatok 8.00 - 20.00
SUOMI
Puhelinnumero: 0981710374
Hinta: Yksikköhinta
Aukioloaika: Maanantaista perjantaihin 8.00 - 20.00
SVERIGE
Telefon nummer: 0775-700 500
Taxa: Lokal samtal
Öppet tider: Måndag - Fredag 8.30 - 20.00
Lördag - Söndag 9.30 - 18.00
UNITED KINGDOM - IRELAND
Phone number: 02076601517
Rate: Local rate
Opening hours: Monday - Friday 8,00am - 6,00pm
Saturday 8,30am - 4,30pm
Sunday 9,30am - 3,30pm
BELGIË - BELGIQUE - BELGIEN
Telefoon/Numéro de téléphone/Telefon-Nummer: 026200311
Tarief/Tarif/Tarif: Lokaal tarief/Prix d’un appel local/Ortstarif
Openingstijd: Maandag - Vrijdag 8.00 - 20.00
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
БЪЛГАРИЯ
Телефонен номер: 02 4003536
Тарифа: Локална тарифа
Работно време: понеделник - петък 8.00 - 20.00
ČESKÁREPUBLIKA
Telefonní číslo: 225376400
Sazba: Místní sazba
Pracovní doba: Pondělí - Pátek 8.00 - 20.00
DANMARK
Telefonnummer: 70150909
Takst: Lokal takst
Åbningstid: Mandag - fredag 9.00 - 20.00
Lørdag
(Åbent udvalgte søndage, se IKEA.dk)
9.00 - 18.00
DEUTSCHLAND
Telefon-Nummer: 06929993602
Tarif: Ortstarif
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
ΕΛΛΑΔΑ
Τηλεφωνικός αριθμός: 2109696497
Χρέωση: Τοπική χρέωση
Ώρες λειτουργίας: Δευτέρα - Παρασκευή 8.00 - 20.00
ESPAÑA
Teléfono: 913754126 (España Continental)
Tarifa: Tarifa local
Horario: Lunes - Viernes 8.00 - 20.00
FRANCE
Numéro de téléphone: 0170 480513
Tarif: Prix d’un appel local
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 9.00 - 21.00
HRVATSKA
Broj telefona: 0800 3636
Tarifa: Lokalna tarifa
Radno vrijeme: Ponedjeljak - Petak 8.00 - 20.00
ÍSLAND
Símanúmer: 5852409
Kostnaður við símtal: Almennt mínútuverð
Opnunartími: Mánudaga - Föstudaga 9.00 - 17.00
ITALIA
Telefono: 0238591334
Tariffa: Tariffa locale
Orari d’apertura: Lunedì - Venerdì 8.00 - 20.00
LATVIJA
http://www.ikea.com
LIETUVIŲ
Telefono numeris: (0) 520 511 35
Skambučio kaina: Vietos mokestis
Darbo laikas:
Nuo pirmadienio iki penktadienio
8.00 - 20.00
MAGYARORSZÁG
Telefon szám: (06-1)-3285308
Tarifa: Helyi tarifa
Nyitvatartási idő: Hétfőtől Péntekig 8.00 - 20.00
NORGE
Telefon nummer: 2 3 5 0 0112
Takst: Lokal takst
Åpningstider: Mandag - fredag 8.00 - 20.00
NEDERLAND
Telefoon: 09002354532 en/of 0900 BEL IKEA
Tarief: 15 cent/min., starttarief 4.54 cent
en gebruikelijke belkosten
Openingstijd: Maandag t/m - Vrijdag 8.00 - 20.00
Zaterdag 9.00 - 20.00
40 0 011216126
© Inter IKEA Systems B.V. 2018
18535
AA-2096786-1
400011216126
69

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Ikea-ANRATTA-104.117.65
  • Ik weet niet hoe ik de oven met uitzetten, stoppen van het programma. Het tegenovergestelde van aan of start Gesteld op 2-11-2022 om 18:21

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • “als ik iets gebakken heb komt er een melding F6E 1 en doet de oven niks meer”
    Wij hebben hetzelfde probleem. Wat is de oplossing? Gesteld op 27-12-2021 om 11:37

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • We kochten 1 jaar geleden een oven Ikea ANRATTA 104.117.65.Gisteren, terwijl de oven in werking was, explodeerde het middelste glas van de deur, het werden duizend stukjes.Ik zou graag willen vragen waar kan ik terecht voor het vervangen van het glas? Dank u wel. Gesteld op 19-1-2021 om 10:50

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Microgolf maakt lawaa, wie kan ik daarvoor bereiken?i Gesteld op 4-10-2020 om 21:10

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • de oven warmt niet (conventioneel 200 Gr.)
    staat al(weer) een half uur aan en nog geen 95 gr. bereikt

    mvrgr
    Marina Gesteld op 29-7-2020 om 17:37

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Graag ontvang ik de Engelse gebruiksaanwijzing van de Anrätta combi magnetron hete lucht Art.nr.104.117.65 Gesteld op 22-3-2020 om 19:13

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
6

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Ikea ANRATTA 104.117.65 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Ikea ANRATTA 104.117.65 in de taal/talen: Nederlands, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 6,31 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Ikea ANRATTA 104.117.65

Ikea ANRATTA 104.117.65 Gebruiksaanwijzing - Deutsch, English, Français, Italiano - 92 pagina's

Ikea ANRATTA 104.117.65 Aanvulling / aanpassing - Alle talen - 124 pagina's

Ikea ANRATTA 104.117.65 Snelstart handleiding - Alle talen - 36 pagina's

Ikea ANRATTA 104.117.65 Installatiehandleiding - Alle talen - 28 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info