806385
88
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/88
Pagina verder
1
EN
Before using the appliance carefully read Safety Instructions guide.
APPLIANCE
PRODUCT DESCRIPTION
DAILY REFERENCE
GUIDE
1. ON-OFF/Reset button with indicator light
2. Program selection button
3. Salt rell indicator light
4. Rinse Aid rell indicator light
5. Program number and delay time indicator
6. Tablet indicator light
7. Display
8. Half Load indicator lights
9. Half Load button
10. Delay button
11. START/Pause button with indicator light / Tab
CONTROL PANEL
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
You can download the Safety Instructions and the
User Manual, by visiting our website
docs.whirlpool.eu and following the Instructions on the back of this booklet.
1. Upper rack
2. Foldable aps
3. Upper rack height adjuster
4. Upper spray arm
5. Lower rack
6. Cutlery basket
7. Lower spray arm
8. Filter Assembly
9. Salt reservoir
10. Detergent and Rinse Aid dispensers
11. Rating plate
12. Control panel
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
7
98
1011
12
2
FIRST TIME USE
SALT, RINSE AID AND DETERGENT
ADVICE REGARDING THE FIRST TIME USE
After installation, remove the stoppers from the racks and the retaining
elastic elements from the upper rack.
FILLING THE SALT RESERVOIR
The use of salt prevents the formation of LIMESCALE on the dishes and
on the machine’s functional components.
It is mandatory that THE SALT RESERVOIR NEVER BE EMPTY.
It is important to set the water hardness.
The salt reservoir is located in the lower part of the dishwasher
(see PRODUCT DESCRIPTION) and must be lled when the SALT REFILL
indicator light in the control panel is lit.
1. Remove the lower rack and unscrew the
reservoir cap (anticlockwise).
2. Only the rst time you do this: ll the salt
reservoir with water.
3. Position the funnel (see gure) and ll the salt
reservoir right up to its edge (approximately
1 kg); it is not unusual for a little water to leak
out.
4. Remove the funnel and wipe any salt residue
away from the opening.
Make sure the cap is screwed on tightly, so that no detergent can get
into the container during the wash program (this could damage the
water softener beyond repair).
Whenever you need to add salt, it is mandatory to complete the pro-
cedure before the beginning of the washing cycle to avoid corrosion.
SETTING THE WATER HARDNESS
To allow the water softener to work in a perfect way, it is essential that
the water hardness setting is based on the actual water hardness in
your house. This information can be obtained from your local water
supplier.
The factory sets the default value for the water hardness.
Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button.
Switch o the appliance by pressing the ON/OFF button.
Hold down button P for 5 seconds, until you hear a beep.
Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button.
The current selection level number and the salt indicator light both ash.
Press button P to select the desired hardness level (see WATER
HARDNESS TABLE).
Switch o the appliance by pressing the ON/OFF button.
Setting is complete!
As soon as this procedure is complete, run a program without loading.
Only use salt that has been specically designed for dishwashers.
After the salt has been poured into the machine, the SALT REFILL indi-
cator light switches o.
If the salt container is not lled, the water softener and the heating
element may be damaged as a result of limescale accumulation.
Using of Salt is recommended with any type of dishwasher deter-
gent.
Water Hardness Table
Level °dH
German degrees
°fH
French degrees
°Clark
English degrees
1 Soft 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Medium 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Average 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Hard 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Very hard 35 - 50 61 - 90 43 - 62
FILLING THE RINSE AID DISPENSER
Rinse aid makes dish DRYING easier. The rinse aid dispenser A should
be lled when the RINSE AID REFILL indicator light in the control
panel is lit.
1. Open the dispenser B by pressing and pulling up the tab on the lid.
2. Pour in the rinse aid (max.110 ml), making sure it does not overow
from the dispenser. If this happens, clean the spill immediately with
a dry cloth.
3. Press the lid down until you hear a click to close it.
NEVER pour the rinse aid directly into the appliance tub.
ADJUSTING THE DOSAGE OF RINSE AID
If you are not completely satised with the drying results, you can ad-
just the quantity of rinse aid used.
Switch the dishwasher on using the ON/OFF button.
Switch it o using the ON/OFF button.
Press button P three times - a beep will be heard.
Switch it on using the ON/OFF button.
The current selection level number and rinse aid indicator light ash.
Press button P to select the level of rinse aid quantity to be supplied.
Switch it o using the ON/OFF button
Setting is complete!
If the rinse aid level is set to ZERO, no rinse aid will be supplied.
The LOW
RINSE AID indicator light will not be lit if you run out of rinse aid.
A maximum of 5 levels can be set according to the dishwasher model.
The factory setting is specic to the model, please follow instruction
above to check this for your machine.
If you see bluish streaks on the dishes, set a low number (1-2).
If there are drops of water or limescale marks on the dishes, set a
mid-range number (3-4).
FILLING THE DETERGENT DISPENSER
To open the detergent dispenser use the opening device C.
Introduce the detergent into the dry dispenser D only. Place the
amount of detergent for pre-washing directly inside the tub.
1. When measuring out the detergent
refer to the mentioned earlier infor-
mation to add the proper quantity.
Inside the dispenser D there are indi-
cations to help the detergent dosing.
2. Remove detergent residues from
the edges of the dispenser and clo-
se the cover until it clicks.
3. Close the lid of the detergent
dispenser by pulling it up until the
closing device is secured in place.
The detergent dispenser automatically opens up at the right time
according to the program.
If all-in-one detergents are used, we recommend using the TABLET
button, because it adjusts the program so that the best washing and
drying results are always achieved.
Usage of detergent not designed for dishwashers may cause mal-
function or damage to the appliance.
A
B
C
D
3
EN
ECO program data is measured under laboratory conditions according to European Standard EN 60436:2020.
Note for Test Laboratories:
For information on comparative EN testing conditions, please send an email to the following address: dw_test_support@whirlpool.com
Pre-treatment of the dishes is not needed before any of the programs.
*) Not all options can be used simultaneously.
**) Values given for programs other than the program Eco are indicative only. The actual time may vary depending on many factors such as temperature
and pressure of the incoming water, room temperature, amount of detergent, quantity and type of load, load balancing, additional selected options and
sensor calibration. The sensor calibration can increase program duration up to 20 min.
Program
Drying phase
Available
options *)
Duration of wash
program
(h:min)**)
Water
consumption
(litres/cycle)
Energy
consumption
(kWh/cycle)
1. Eco 50° 4:00 11.5 0.84
2. Intensive 65° 2:30 15.0 1.50
3. Mixed 55° 2:30 15.0 1.30
4. Fast Wash&Dry 50° 1:20 11.5 1.10
5. Crystals
45°
1:40 11.5 1.00
6. Rapid 30’ 50° - 0:30 8.5 0.50
7. Prewash -- 0:10 4.5 0.01
PROGRAMS TABLE
PROGRAMS DESCRIPTION
Instructions on wash cycle selection.
1 ECO
Eco programme is suitable to clean normally soiled tableware, that for
this use, it is the most ecient programme in terms of its combined
energy and water consumption, and that it is used to assess complian-
ce with the EU Ecodesign legislation.
2 INTENSIVE
Program recommended for heavily soiled crockery, especially suitable
for pans and saucepans (not to be used for delicate items).
3 MIXED
Mixed soil. For normally soiled dishes with dried food residues.
4 FAST WASH&DRY
Normally soiled crockery. Everyday cycle, that ensures optimal cleaning
and drying performance in shorter time.
5 CRYSTALS
Program for delicate items, which are more sensitive to high temperatu-
res, for example glasses and cups.
6 RAPID 30’
Program to be used for half load of lightly-soiled dishes with no dried
food residues. Does not include drying phase.
7 PREWASH
Use to refresh crockery planned to be washed later. No detergent to be
used with this program.
Notes:
Please note that cycle Rapid 30’ is dedicated for lightly soiled dishes.
4
OPTIONS AND FUNCTIONS
OPTIONS can be selected directly by pressing the corresponding button (see CONTROL PANEL).
If an option is not compatible with the selected program see PROGRAMS TABLE, the corresponding LED ashes rapidly 3 times
and beeps will sound. The option will not be enabled.
TABLET (Tab)
This setting allows you to optimize the performance of the
program according to the type of detergent used.
Press the START/PAUSE button for 3 seconds (the correspon-
ding symbol will light up) if you use combined detergents in
tablet form (rinse aid, salt and detergent in 1 dose).
If you use powder or liquid detergent, this option should
be o.
HALF LOAD
If there are not many dishes to be washed, a half load cycle
may be used in order to save water, electricity and detergent.
Select the program and press the HALF LOAD button: the
indicator light will light up. Press the HALF LOAD button to
deselect this option.
Remember to halve the amount of detergent.
DELAY
The start time of the program may be delayed for a period of
time between 1 and 12 hours.
1. Press the DELAY button: the corresponding «h» symbol
appears on the display; each time you press the button, the
time (1h, 2h, etc. up to max. 12h) from the start of the selected
wash cycle will be increased.
2. Select the wash program, press the START/Pause button
and within 4 seconds close the door: the timer will begin
counting down.
3. Once this time has elapsed, the indicator light «h» switches
o and the wash cycle begins.
To adjust the delay time and select a shorter period of time,
press the DELAY button. To cancel it, press the button repeatedly
until the selected delayed start indicator light «h» switches o.
The DELAY function cannot be set once a wash cycle has
been started
1
CS
PŘÍRUČKA
PRO KAŽDODENNÍ POUŽITÍ
Před použití spotřebiče si pečlivě přečtěte Bezpečnostní pokyny.
SPOTŘEBIČ
POPIS SPOTŘEBIČE
OVLÁDACÍ PANEL
1. Tlačítko „zapnout-vypnout/vynulovat“ s kontrolkou
2. Tlačítko volby programu
3. Kontrolka „Doplnění soli“
4. Kontrolka „Nedostatek leštidla“
5. Ukazatel čísla programu aindikátor doby zpoždění
6. Kontrolka „Prášek/Tableta“ (Tab)
7. Displej
8. Kontrolka „Poloviční náplň”
9. Tlačítko „Poloviční náplň
10. Tlačítko „Odložený start“
11. Tlačítko „SPUSTIT/Pauza“ s kontrolkou/ Tableta“ (Tab)
1. Horní koš
2. Sklopné klapky
3. Výškové nastavení horního koše
4. Horní ostřikovací rameno
5. Dolní koš
6. Košík na příbory
7. Dolní ostřikovací rameno
8. Sestava ltru
9. Zásobník na sůl
10. Dávkovače mycího prostředku a leštidla
11. Typový štítek
12. Ovládací panel
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
7
98
1011
12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Bezpečnostní pokyny aNávod kobsluze, si můžete stáhnout na naší webové
stránce docs.whirlpool.eu podle postupu na zadní straně této brožury.
2
PRVNÍ POUŽITÍ
SŮL, LEŠTIDLO A MYCÍ PŘÍPRAVEK
RADY PRO PRVNÍ POUŽITÍ
Po instalaci odstraňte zarážky z košů a pružné upevňovací prvky
z horního koše.
NAPLNĚNÍ ZÁSOBNÍKU SOLI
Použití soli vede k předcházení usazování VODNÍHO KAMENE na nádobí
a funkčních součástech myčky.
ZÁSOBNÍK NA SŮL nesmí NIKDY ZŮSTAT PRÁZDNÝ.
Nastavení tvrdosti vody je důležité.
Zásobník na sůl se nachází ve spodní části myčky (viz POPIS SPOTŘEBIČE)
aje nutné jej naplnit, když se na ovládacím panelu rozsvítí kontrolka
DOPLNĚNÍ SOLI .
1. Vytáhněte spodní koš a odšroubujte víčko zá-
sobníku (proti směru hodinových ručiček).
2. Následující kroky provádějte pouze při
prvním použití: Naplňte zásobník soli vodou.
3. Umístěte trychtýř (viz obrázek) a naplňte zá-
sobník solí až po okraj (přibližně 1 kg); odtékání
určitého množství vody je přitom normální.
4. Vyjměte trychtýř a otřete z otvoru přebytečnou
sůl.
Ujistěte se, že je víčko pevně dotaženo, aby se do zásobníku nedostal
při mytí žádný mycí prostředek (to by mohlo vést k neopravitelnému
poškození změkčovače vody).
Pokud potřebujete doplnit sůl, je nutné tento proces dokončit
před začátkem mycího cyklu, aby se předešlo korozi.
NASTAVENÍ TVRDOSTI VODY
Aby mohl změkčovač vody řádně fungovat, je nezbytné nastavit tvrdost
vody podle skutečných hodnot platných pro vodu ve vašem domě. Infor-
maci o tvrdosti vody v řadu získáte od místního dodavatele vody.
Tovární nastavení určuje implicitní nastavení hodnoty pro tvrdost vody.
Zapněte spotřebič stiskem tlačítka ZAPNOUT/VYPNOUT“.
Vypněte spotřebič stiskem tlačítka ZAPNOUT/VYPNOUT“.
Podržte tlačítko P stisknuté po dobu 5 sekund, dokud neuslyšíte pípnutí.
Zapněte spotřebič stiskem tlačítka ZAPNOUT/VYPNOUT“.
Aktuální nastavení úrovně a kontrolka soli blikají.
Stiskněte tlačítko P pro výběr požadované úrovně tvrdosti vody
(viz TABULKA TVRDOSTI VODY).
Vypněte spotřebič stiskem tlačítka ZAPNOUT/VYPNOUT“.
Nastavení je hotové!
Po dokončení tohoto úkonu spusťte mycí program naprázdno (bez
nádobí).
Používejte výhradně sůl určenou pro myčky nádobí.
Poté, co do myčky nasypete sůl, zhasne kontrolka „DOPLNĚNÍ SOLI“.
Pokud není zásobník na sůl doplněn, může to vést k poškození
změkčovače vody atopného tělesa vdůsledku nahromadění vod-
ního kamene.
Sůl doporučujeme používat skaždým typem prostředku na mytí
nádobí.
Tabulka tvrdosti vody
Stupeň
°dH
Německé
stupně
°fH
Francouzské
stupně
°Clark
Anglické
stupně
1 Měkká 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Střední 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Středně tvrdá 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Tvrdá 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Velmi tvrdá 35 - 50 61 - 90 43 - 62
DOPLNĚNÍ DÁVKOVAČE LEŠTIDLA
Díky leštidlu nádobí lépe schne. Zásobník leštidla A by měl být doplněn
pokaždé, když se na ovládacím panelu rozsvítí kontrolka „NEDOSTATEK
LEŠTIDLA .
1. Stlačením a zatažením páčky na víku zásobník B otevřete.
2. Opatrně nalijte leštidlo až po maximální hodnotu (110ml) vyznačenou
ryskou v hrdle zásobníku – zabraňte jeho přelití. Pokud dojde k rozlití,
setřete tekutinu okamžitě suchým hadrem.
3. Stiskněte víčko, dokud se s cvaknutím nezavře.
NIKDY nelijte leštidlo přímo do myčky.
NASTAVENÍ DÁVKOVÁNÍ LEŠTIDLA
Nejste-li plně spokojeni s výsledky sušení, můžete nastavit množství
použitého leštidla.
Zapněte spotřebič stiskem tlačítka ZAPNOUT/VYPNOUT“.
Vypněte jej stiskem tlačítka ZAPNOUT/VYPNOUT“.
Stiskněte tlačítko P třikrát a uslyšíte pípnutí.
Zapněte spotřebič stiskem tlačítka ZAPNOUT/VYPNOUT“.
Aktuální nastavení a kontrolka leštidla blikají.
Stiskem tlačítka P zvolte úroveň dávkování leštidla.
Vypněte jej stiskem tlačítka ZAPNOUT/VYPNOUT“.
Nastavení je hotové!
Je-li úroveň dávkování leštidla nastavena na „NULA, nebude dávková-
no žádné leštidlo. Dojde-li leštidlo, kontrolka „NEDOSTATEK LEŠTIDLA“ se
nerozsvítí. V závislosti na konkrétním modelu myčky lze nastavit maximál-
ně 5 úrovně. Tovární nastavení je specické pro daný model. Řiďte se
prosím výše uvedeným pokynem, abyste ověřili konkrétní nastavení vaší
myčky.
Pokud jsou na nádobí patrné modravé odlesky, nastavte nízké
hodnoty (1-2).
Jsou-li na nádobí stopy vodního kamene, nastavte vyšší číslo (3-4).
DOPLNĚNÍ DÁVKOVAČE MYCÍHO PROSTŘEDKU
K otevření zásobníku mycího prostředku použijte otevírací prvek C.
Dávkujte myprostředek výhradně do suchosobníku D.
Prostředek pro předmytí dávkujte přímo do prostoru myčky.
1. Při dávkování mycího prostředku se
řiďte předchozími pokyny, abyste
odměřili správné množství. Uvnitř
zásobníku D se nacházejí značky,
které pomohou při dávkování
mycího prostředku.
2. Odstraňte zbytky mycího prostřed-
ku z okraje zásobníku a pak jej
zavřete tak, aby bylo slyšet cvaknutí.
3. Tahem zavřete víčko zásobníku
mycího prostředku, dokud zavírací
prvek nezapadne na své místo.
Zásobník se automaticky otevře v pravou chvíli v závislosti na použitém
programu.
Používáte-li tablety typu „vše v jednom“, doporučujeme stisknout tlačít-
ko TABLETA, čímž se program přizpůsobí, aby bylo možno dosáhnout
ideálních mycích výsledků.
Použití čisticího prostředku, který není určený pro myčky nádobí,
může způsobit nesprávný chod nebo poškození spotřebiče.
C
D
A
B
3
CS
POPIS PROGRAMŮ
TABULKA PROGRAMŮ
Údaje pro „ÚSPORNÝ PROGRAM“ jsou měřeny v laboratorních podmínkách podle pokynů evropské normy EN 60436:2020.
Poznámka pro zkušební laboratoře: Pro informace o zkušebních podmínkách srovnávací zkoušky EN napište na adresu: dw_test_support@whirlpool.com
Žádný z programů nevyžaduje jakékoli předchozí ošetření nádobí.
*) Ne všechny možnosti lze používat zároveň.
**) Hodnoty uvedené pro ostatní programy kromě „ÚSPORNÝ PROGRAM“ jsou pouze přibližné. Skutečná doba se může lišit v závislosti na mnoha vlivech,
jako je např. teplota, tlak vstupní vody, teplota okolí, množství mycího prostředku, množství a typ nádobí, vyvážení nádobí, zvolené doplňkové možnosti a
kalibrace snímačů. Kalibrace snímačů může program prodloužit až o 20min.
Program
Fáze sušení
Dostupné funkce *)
Délka mycího
programu
(h:min)**)
Spotřeba
vody
(litry/cyklus)
Spotřeba
energie
(kWh/cyklus)
1. „Úsporný program“ 50° 4:00 11,5 0,84
2. Intenzivní 65° 2:30 15,0 1,50
3. Smíšené 55° 2:30 15,0 1,30
4. Rychlé mytí asušení 50° 1:20 11,5 1,10
5. Křišťál
45°
1:40 11,5 1,00
6. Rychlý 30’ 50° - 0:30 8,5 0,50
7. Předmytí -- 0:10 4,5 0,01
Pokyny pro výběr mycího cyklu.
1 „ÚSPORNÝ PROGRAM“
Program ECO je vhodný kmytí běžně zašpiněného nádobí, který je pro
tento účel nejvýhodnějším programem sohledem na spotřebu energie
avody akterý se využívá kvyhodnocení shody spotřebiče spředpisy
Ecodesign EU.
2 INTENZIVNÍ
Program doporučený pro velmi špinavé nádobí, hlavně hrnce a pánve
(nepoužívat Ina jemné nádobí).
3 SMÍŠENÉ
Mix nádobí s různou náročností odstranění znečištění. Pro běžně
zašpiněné nádobí se zaschlými nečistotami.
4 RYCHLÉ MYTÍ A SUŠENÍ
Běžně zašpiněné nádobí. Běžný každodenní program zajišťující optimál-
ní účinnost mytí a sušení v kratším čase.
5 KŘIŠŤÁL
Program pro choulostivé nádobí, které je citlivější na vysoké teploty,
jako jsou například sklenice ahrnky.
6 RYCHLÝ 30’
Program určený pro poloviční náplň lehce zašpiněného nádobí bez
zaschlých zbytků. Nezahrnuje fázi sušení.
7 PŘEDMYTÍ
Používejte pro opláchnutí nádobí, které plánujete mýt později. V tomto
programu se nepoužívá žádný mycí prostředek.
Poznámka:
Upozorňujeme, že cyklus Rychlý 30’ je určený pro mírně zašpiněné
nádobí.
4
MOŽNOSTI A FUNKCE
MOŽNOSTI lze volit přímo stiskem příslušného tlačítka (viz OVLÁDACÍ PANEL).
Není-li možnost kompatibilní se zvoleným programem (viz TABULKA PROGRAMŮ), příslušná kontrolka třikrát rychle zabliká a
ozve se zvukové znamení. Možnost nebude zvolena.
„PRÁŠEK/TABLETA
Toto nastavení vám umožňuje přizpůsobit průběh programu
typu použitého mycího prostředku.
Stiskněte tlačítko „SPUSTIT/Pauza“ na 3 sekundy (rozsvítí se
příslušný symbol), používáte-li kombinované mycí prostředky
ve formě tablet (leštidlo, sůl a mycí prostředek v jedné dávce).
Používáte-li mycí prostředek v prášku, měla by být tato
možnost vypnuta.
ODLOŽENÝ START
Spuštění programu lze odložit o 112 hodin.
1. Stiskněte tlačítko „ODLOŽENÝ START“. Na displeji se objeví
příslušný „h“ symbol; každým stiskem tlačítka se prodlužu-
je doba odložení začátku mycího programu (1h, 2h atd.
až do max. 12h).
2. Zvolte mycí program, stiskněte tlačítko „SPUSTIT/Pauza“
ado 4sekund zavřete dvířka: časovač začne odpočítávat.
3. Po vypršení stanoveného času světelná kontrolka h
zhasne amycí program se automaticky spustí.
Chcete-li upravit dobu odloženého startu a zvolit kratší,
stiskněte tlačítko „Odložený start“. Pro zrušení stiskněte tlačítko
opakovaně, dokud nezhasne kontrolka „ODLOŽENÝ START“ h“.
Funkci „ODLOŽENÝ START“ nelze zvolit, pokud již program
běží.
POLOVIČNÍ NÁPLŇ
Není-li v myčce mnoho nádobí, možnost poloviční náplně lze
použít k úspoře spotřeby vody, elektřiny a mycího prostředku.
Vyberte program a stiskněte tlačítko POLOVIČNÍ NÁPLŇ:
rozsvítí se odpovídající kontrolka. Pro zrušení této možnosti
tlačítko POLOVIČNÍ NÁPLŇ stiskněte ještě jednou.
Nezapomeňte rozdělit množství mycího prostředku.
1
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
GUIDE
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Sicherheitshinweise aufmerksam durch.
PRODUKTBESCHREIBUNG
GERÄT
BEDIENTAFEL
1. Oberkorb
2. Faltbare Klappen
3. Oberkorb Höhenversteller
4. Oberer Sprüharm
5. Unterkorb
6. Besteckkorb
7. Unterer Sprüharm
8. Filtereinheit
9. Salzbehälter
10. Spülmittel und Klarspülerspender
11. Typenschild
12. Bedienfeld
1. Ein-Aus/Reset Taste mit Anzeigelicht
2. Programmwahl-Taste
3. Anzeigelicht zum Salz auüllen
4. Anzeigelicht zum Klarspüler auüllen
5. Programmnummer und Verzögerungszeit-Anzeige
6. Tab Anzeigelicht
7. Anzeige
8. Halbe Füllmenge Anzeigelicht
9. Taste Halbe Füllmenge
10. Startvorwahl-Taste
11. START/Pause Taste mit Anzeigelicht / Tab
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Um die Sicherheitshinweise und die Bedienungsanleitung, herunterzuladen, besuchen Sie
unsere Website docs.whirlpool.eu und befolgen Sie die Anweisungen auf der Rückseite
dieser Broschüre.
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
7
98
1011
12
2
ERSTER GEBRAUCH
SALZ, KLARSPÜLER UND SPÜLMITTEL
KLARSPÜLERSPENDER AUFFÜLLEN
Klarspüler macht das TROCKNEN von Geschirr einfacher. Der Klarspüler-
spender A muss aufgefüllt werden, wenn das KLARSPÜLER AUFFÜLLEN
Anzeigelicht auf der Bedienblende leuchtet.
1. Den Behälter B durch Drücken und Anheben der Zunge am Deckel öffnen.
2. Den Klarspüler vorsichtig bis zur maximalen Füllstandsmarkierung (110
ml) an der Füllönung einfüllen und ein Überlaufen vermeiden. Andern-
falls sofort mit einem trockenen Tuch abwischen.
3. Den Deckel schließen bis er einrastet.
Füllen Sie den Klarspüler NIEMALS direkt ins Innere des
Geschirrspülers.
KLARSPÜLERDOSIERUNG
Sollte das Trockenergebnis unzufrieden stellend sein, kann die Klar-
spülerdosierung neu eingestellt werden.
Die Geschirrspülmaschine mit der Taste EIN/AUS einschalten.
Mit der Taste EIN/AUS ausschalten.
Drücken Sie die Taste P drei Mal - ein Piepton ertönt.
Mit der Taste EIN/AUS einschalten.
Die Nummer der aktuell ausgewählten Stufe und die
Klarspülernachfüllanzeige blinken.
Drücken Sie die Taste P, um den Stand der gelieferten Klarspülermenge
auszuwählen.
Mit der Taste EIN/AUS ausschalten.
Die Einstellung ist abgeschlossen!
Die Klarspülerstufe kann auf NULL eingestellt werden. In diesem Fall
wird kein Klarspüler ausgegeben. Die Kontrollleuchte zur ANZEIGE DES
FEHLENDEN KLARSPÜLERS leuchtet nicht mehr auf.
Je nach Gerätemodell können bis max. 5 Stufen eingestellt werden. Die
Werkseinstellung ist abhängig vom Modell. Bitte befolgen Sie die An-
weisungen oben, um dies für Ihr Gerät zu überprüfen.
Wenn Sie bläuliche Streifen auf dem Geschirr sehen, stellen Sie eine
niedrigere Zahl ein (1-2).
Wenn Wassertropfen oder Kalkablagerungen auf dem Geschirr sind,
eine höhere Zahl einstellen (3-4)
EINFÜLLEN DES SPÜLMITTELS
Zum Önen des Spülmittelbehäters den Önungsmechanismus C
drücken. Füllen Sie das Spülmittel ausschließlich in das trockene
Fach D ein. Die für den Vorspülgang benötigte Spülmittelmenge
wird direkt in den Geschirrspüler gegeben.
1. Hinsichtlich der Dosierung verweisen
wir auf die zuvor erwähnte Informa-
tion, in der die richtige Menge ange-
geben ist. Im Fach D sind Anzeigen die
bei der Spülmitteldosierung helfen.
2. Entfernen Sie eventuelle Spülmit-
telrückstände von den Kanten der
Kammern und schließen Sie den
Deckel so, dass er einrastet.
3. Schieben Sie den Deckel der Spül-
mittelkammer zum Schließen nach
oben, bis er einrastet.
Die Spülmittelkammer önet sich automatisch zum richtigen Zeit-
punkt des jeweils gewählten Programms.
Werden Kombispülmittel verwendet, dann empfehlen wir, die Option
TAB zu verwenden. Damit werden die Programme dem verwendeten
Spülmittel angepasst, um das bestmögliche Spülergebnis zu erhalten.
Die Verwendung von Reinigungsmitteln, die nicht für Geschirrspüler
bestimmt sind, kann zu Fehlfunktionen oder Schäden am Gerät führen.
A
B
C
D
HINWEISE ZUR ERSTEN INBETRIEBNAHME
Nach Abschluss der Installation die Puer an den Körben und die
Rückhaltegummis vom oberen Korb entfernen.
SALZBEHÄLTER BEFÜLLEN
Mit der Verwendung von Salz werden KALKABLAGERUNGEN auf dem
Geschirr und den funktionalen Komponenten des Geschirrspülers ver-
hindert.
DER SALZBEHÄLTER DARF NIE LEER SEIN!
Es ist wichtig, die Wasserhärte einzustellen.
Der Salzbehälter bendet sich im Geschirrspülerboden (siehe
PRODUKTBESCHREIBUNG) und muss aufgefüllt werden, wenn die
SALZNACHFÜLLANZEIGE der Bedienblende leuchtet.
1. Ziehen Sie den Unterkorb heraus und schrau-
ben Sie den Salzbehälterdeckel gegen den
Uhrzeigersinn ab.
2. Nur beim ersten Mal: Befüllen Sie
den Salzbehälter mit Wasser.
3. Setzen Sie den Trichter auf (siehe Abbildung)
und füllen Sie den Behälter bis zum Rand mit
Salz (ca. 1 kg), es ist normal,wenn etwas Wasser
ausläuft.
4. Den Trichter abnehmen und die Salzreste
vom Önungsrand entfernen.
Sicherstellen, dass der Deckel fest angeschraubt ist, so dass kein Spül-
mittel während dem Waschprogramm in den Behälter gelangt (dies
könnte den Wasserenthärter irreparabel beschädigen).
Immer wenn Sie Salz zugeben müssen, ist es zwingend vorgeschrie-
ben, diesen Vorgang vor dem Beginn des Spülgangs auszuführen,
um Korrosion zu vermeiden.
WASSERHÄRTE EINSTELLEN
Damit der Wasserenthärter perfekt arbeiten kann, muss die Wasserhärte
je nach der aktuellen Wasserhärte in Ihrem Haus eingestellt werden.
Diese Information erhalten sie bei Ihrem örtlichen Wasserversorger.
Das Werk stellt den Standardwert für die Wasserhärte ein.
Die Geschirrspülmaschine mit der Taste EIN/AUS einschalten.
Mit der Taste EIN/AUS ausschalten.
Die Taste P 5 Sekunden lang gedrückt halten, bis Sie einen Piepton
hören.
Mit der Taste EIN/AUS einschalten.
Die Nummer der aktuell ausgewählten Stufe und die Salznachfüllanzeige
blinken.
Drücken Sie die Taste P um die gewünschte Härtestufe auszuwählen
(siehe WASSERHÄRTETABELLE).
Mit der Taste EIN/AUS ausschalten.
Die Einstellung ist abgeschlossen!
Sobald dieses Verfahren abgeschlossen ist, ein Programm ohne Bela-
dung laufen lassen.
Verwenden Sie bitte nur Spezialsalz für Geschirrspüler.
Nach dem Einfüllen des Salzes erlischt die SALZNACHFÜLLANZEIGE.
Wenn der Salzbehälter nicht gefüllt ist, könnten Kesselsteinabla-
gerungen den Wasserenthärter und das Heizelement beschädigen.
Die Verwendung von Salz wird bei jeder Art von Geschirrspülmittel
empfohlen.
Wasserhärte-Tabelle
Stufe °dH
Deut. Härtegr.
°fH
Französischer
Härtegr.
°Clark
Engl. Härtegr.
1 Weich 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Mittel 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Durchschnittlich 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Hart 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Sehr hart 35 - 50 61 - 90 43 - 62
3
DE
PROGRAMMTABELLE
Die ECO-Programmdaten sind Labormessdaten, die gemäß der europäischen Vorschrift EN 60436:2020 erfasst wurden.
Hinweis für die Prüabors: Informationen hinsichtlich der Bedingungen des EN-Vergleichstests sind unter nachfolgender Adresse anzufordern:
dw_test_support@whirlpool.com
Eine Vorbehandlung des Geschirrs ist vor keinem Programm erforderlich.
*) Nicht alle Optionen können gleichzeitig verwendet werden.
**) Werte, die für andere Programme als das ECO-Programm angegeben werden, sind nur Richtwerte. Die aktuelle Zeit kann auf Grundlage von mehreren
Faktoren, wie Temperatur und Druck des eintretenden Wassers, Raumtemperatur, Spülmittelmenge, Menge und Art der Beladung, Lastausgleich, zusät-
zlich gewählte Optionen und Sensoreichung variieren. Die Sensoreichung kann die Programmdauer bis zu 20 Min. erhöhen.
Programm
Trockenphase
Verfügbare
Zusatzfunktionen *)
Programmdauer
(Std:Min)**)
Wasserverbrauch
(Liter/ Zyklus)
Energieverbrauch
(kWh/ Zyklus)
1. Eco 50° 4:00 11,5 0,84
2. Intensiv 65° 2:30 15,0 1,50
3. Gemischt 55° 2:30 15,0 1,30
4. Schnelles
Spülen&Trocknen 50° 1:20 11,5 1,10
5. Kristall
45°
1:40 11,5 1,00
6. Rapid 30’ 50° - 0:30 8,5 0,50
7. Vorwäsche -- 0:10 4,5 0,01
PROGRAMMBESCHREIBUNG
Anweisungen bezüglich der Auswahl des Waschzyklus.
1 ECO
Das ECO-Programm eignet sich, um normal verschmutztes Geschirr zu
reinigen. In Bezug auf den kombinierten Energie- und Wasserverbrauch
ist es das ezienteste Programm, das auch zur Prüfung der Einhaltung
der Ökodesign-Richtlinie verwendet wird.
2 INTENSIV
Programm empfohlen für stark verschmutztes Geschirr, besonders
Töpfe und Pfannen (nicht für empndliche Teile verwenden).
3 GEMISCHT
Vermischte Verschmutzung. Für normal verschmutztes Geschirr mit
trockenen Speiseresten.
4 SCHNELLES SPÜLEN&TROCKNEN
Normal verschmutztes Geschirr. Täglicher Zyklus, der optimale
Reinigungs- und Trockenleistung in kürzester Zeit garantiert.
5 KRISTALL
Programm für empndliches Geschirr, das empndlicher auf hohe
Temperaturen ist, zum Beispiel Gläser und Becher.
6 RAPID 30’
Programm ideal für eine halbe Beladung mit leicht verschmutztem
Geschirr ohne getrocknete Speisereste. Hat keine Trocknungsphase.
7 VORWÄSCHE
Verwendet, um Geschirr einzuweichen, das später gespült werden soll.
Für dieses Programm wird kein Spülmittel verwendet.
Notes:
Bitte beachten Sie, dass das Programm Rapid 30’ für leicht verschmutztes
Geschirr geeignet ist.
4
OPTIONEN UND FUNKTIONEN
TAB
Diese Einstellung erlaubt, die Spülleistung des Programms je
nach verwendetem Spülmitteltyp zu optimieren.
Drücken Sie die START/Pause-Taste 3 Sekunden lang (das
entsprechende Symbol leuchtet), wenn Sie kombinierte Spülmit-
tel in Tablettenform verwenden (Klarspüler, Regeneriersalz und
Spülmittel in 1 Dosierung).
Wenn Sie Pulver oder Flüssigspülmittel verwenden, muss
diese Option ausgeschaltet sein.
STARTVORWAHL
Die Programmstartzeit kann um eine Zeit von 1 bis 12 Stunden
verzögert werden.
1. Drücken Sie die Taste STARTVORWAHL: Das entsprechende
Symbol «h» erscheint auf dem Display; bei jedem Drücken
der Taste, erhöht sich die Zeit (1 Std., 2 Std., usw. bis zu max.
12 Std.) ab dem Start des ausgewählten Spülprogramms.
2. Wählen Sie das Waschprogramm, drücken Sie die Taste
START/Pause-Taste und schließen Sie die Tür innerhalb von
4 Sekunden: die Zeitschaltuhr beginnt mit der Rückzählung.
3. Nach Ablauf dieser Zeit, schaltet sich das Anzeigelicht «h»
aus und das Programm beginnt automatisch.
Um die Startverzögerung anzupassen und eine kürzere
Dauer auszuwählen, die Taste STARTVORWAHL drücken. Um
abzubrechen, die Taste wiederholt drücken, bis das ausgewählte
Startverzögerung-Anzeigelicht «h» aus geht.
Bei bereits in Gang gesetztem Programm ist eine
Startvorwahl nicht mehr möglich.
HALBE FÜLLMENGE
Haben Sie nur wenig Geschirr zu spülen, wählen Sie den
Spülgang Halbe Füllung. Sie sparen Wasser, Strom und
Spülmittel. Programm wählen, Taste HALBE FÜLLMENGE
drücken: Die Anzeigelicht leuchtet auf. Drücken Sie die Taste
HALBE FÜLLMENGE, um diese Option abzuwählen.
Denken Sie daran, die Spülmittelmenge zu halbieren.
OPTIONEN kann direkt durch Drücken der entsprechenden Taste ausgewählt werden (siehe BEDIENBLENDE).
Wenn eine Option nicht mit dem ausgewählten Programm kompatibel ist siehe PROGRAMMTABELLE, blinken die entspre-
chenden LED 3 Mal schnell und ein Piepton ertönt. Die Option wird nicht aktiviert.
1
ES
GUÍA
DE REFERENCIA DIARIA
PANEL DE CONTROL
1. Botón de Encender-Apagar / Reset con indicador luminoso
2. Botón de selección de programas
3. Indicador luminoso de recarga de sal
4. Indicador luminoso de recarga de abrillantador
5. Indicador luminoso de número de programa y tiempo diferido
6. Indicador luminoso de Pastillas (Tab)
7. Pantalla
8. Indicador luminoso de Media Carga
9. Botón de Media Carga
10. Botón de aplazamiento
11. Botón de Inicio/Pausa con indicador luminoso/ Pastillas (Tab)
Antes de usar el electrodoméstico, lea atentamente las Instrucciones de seguridad.
APARATO
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1. Cesto superior
2. Sujeciones plegables
3. Ajustador de altura de la bandeja superior
4. Brazo aspersor superior
5. Cesto inferior
6. Cesto de cubiertos
7. Brazo aspersor inferior
8. Conjunto de ltrado
9. Depósito de sal
10. Dispensadores de detergente y abrillantador
11. Placa de características
12. Panel de control
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Puede descargar las Instrucciones de seguridad y el Manual de usuario, visitando nuestro
sitio web docs.whirlpool.eu y siguiendo las instrucciones de la parte trasera de este folleto.
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
7
98
1011
12
2
PRIMER USO
SAL, ABRILLANTADOR Y DETERGENTE
CONSEJO RESPECTO AL PRIMER USO
Después de la instalación, retire los topes de las bandejas y los elementos
de retención elásticos de la bandeja superior.
LLENADO DEL DEPÓSITO DE SAL
El uso de sal evita la formación de INCRUSTACIONES DE CAL en la vajilla
y en los componentes funcionales de la máquina.
Es obligatorio que EL DEPÓSITO DE SAL NO ESTÉ NUNCA VACÍO.
Es importante ajustar la dureza del agu
El depósito de sal se ubica en la parte inferior del lavavajillas (consulte
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO) y se debe rellenar cuando el indicador
de RECARGA DE SAL del panel de control se encienda.
1. Retire la bandeja inferior y desenrosque el ta-
pón del depósito (en sentido antihorario).
2. Pasos a seguir solo la primera vez: llene el
depósito de sal con agua.
3. Coloque el embudo (véase la gura) y llene el de-
pósito de sal hasta el borde (aproximadamente 1
kg); puede derramarse un poco de agua.
4. Retire el embudo y limpie cualquier residuo
de sal del oricio.
Asegúrese de que el tapón esté bien cerrado, de modo que el detergente no
pueda entrar en el depósito durante el programa de lavado (esto podría es-
tropear irremisiblemente el ablandador del agua).
Siempre que necesite añadir sal, es obligatorio completar
el procedimiento antes del inicio del ciclo de lavado para evitar
la corrosión.
CONFIGURACIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA
Para que el ablandador del agua funcione a la perfección, es esencial
que la conguración de la dureza del agua se base en la dureza real del
agua de su casa. Su suministrador de agua local le puede proporcionar
esta información.
La fábrica ajusta el valor predeterminado de dureza del agua.
Encienda el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado.
Apague el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado.
Mantenga pulsado el botón P durante 5 segundos, hasta que oiga
un pitido.
Encienda el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado.
Tanto el número del nivel de la selección actual como el indicador luminoso
de la sal parpadean.
Pulse el botón P para seleccionar el nivel de dureza deseado (consulte
la TABLA DE DUREZA DEL AGUA).
Tabla de dureza del agua
Nivel °dH
Niveles
Alemanes
°fH
Niveles
Franceses
°Clark
Niveles
Ingleses
1 Blanda 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Media 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Normal 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4Dura 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Muy dura 35 - 50 61 - 90 43 - 62
Apague el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado.
Conguración nalizada!
Cuando haya completado este procedimiento, ejecute un programa sin
carga.
Utilice solamente sal fabricada especícamente para lavavajillas.
Cuando haya echado la sal dentro del depósito, el indicador luminoso
de RECARGA DE SAL se apagará.
Si el depósito de sal no se llena, el ablandador del agua y la resistencia
pueden sufrir daños como resultado de la acumulación de incrusta-
ciones de cal.
Se recomienda utilizar sal con cualquier tipo de detergente para
lavavajillas.
LLENADO DEL DISPENSADOR DEL ABRILLANTADOR
El abrillantador facilita el SECADO de la vajilla. El dispensador de
abrillantador A se debe rellenar cuando el indicador luminoso de
RECARGA DE ABRILLANTADOR del panel de control esté encendido.
1. Abra el dispensador B pulsando y levantando la lengüeta de la tapa.
2. Introduzca el abrillantador con cuidado como máximo hasta la últi-
ma marca (110 ml) de referencia del depósito, evitando que se der-
rame. Si se derrama, limpie el derrame inmediatamente con un paño
seco.
3. Pulse la tapa hasta que oiga un clic, para cerrarla.
NUNCA eche el abrillantador directamente en la cuba.
AJUSTE DE LA DOSIS DE ABRILLANTADOR
Si los resultados del secado no le satisfacen totalmente, puede ajustar
la cantidad de abrillantador utilizada
Encienda el lavavajillas con el botón Encendido/Apagado.
Apáguelo con el botón Encendido/Apagado.
Pulse el botón P tres veces: oirá un pitido.
Enciéndalo con el botón Encendido/Apagado.
Tanto el número del nivel de la selección actual como el indicador
luminoso del abrillantador parpadean.
Pulse el botón P para seleccionar el nivel del abrillantador y la cantidad
que se tenga que suministrar.
Apáguelo con el botón Encendido/Apagado.
¡Conguración nalizada!
Si se selecciona el nivel de abrillantador CERO, no se suministrará abril-
lantador. El indicador luminoso de ABRILLANTADOR BAJO no se en-
cenderá si el abrillantador se termina.
Se pueden congurar 5 niveles como máximo según el modelo de
lavavajillas. Los ajustes de fábrica son especícos para el modelo, siga
las instrucciones anteriores para comprobar esto en su máquina.
Si ve manchas azuladas en la vajilla, seleccione un número bajo (1-2).
Si hay gotas de agua o incrustaciones de cal en la vajilla, seleccione
un número alto (3-4).
RELLENAR EL DISPENSADOR DE DETERGENTE
Para abrir el dispensador de detergente utilice el mecanismo de
apertura C. Introduzca el detergente solo en el dispensador D seco.
Eche la cantidad de detergente para el prelavado directamente
dentro de la cuba.
1. Cuando dosique el detergente, con-
sulte la información mencionada an-
teriormente para añadir la cantidad
correcta. Dentro del dispensador D
hay indicaciones para ayudarle a do-
sicar el detergente.
2. Retire los restos de detergente de
los bordes del dispensador y cierre
la tapa hasta oír un clic.
3. Cierre la tapa del dispensador de deter-
gente levantándola hasta que el meca-
nismo de cierre quede bien jado.
El dispensador de detergente se abre automáticamente en el momento
adecuado según el programa.
Si se utilizan detergentes todo en uno, recomendamos usar el botón
de PASTILLAS, ya que ajusta el programa de tal modo que siempre se
consigan los mejores resultados de lavado y secado.
El uso de detergente no diseñado para lavavajillas puede provocar
fallos de funcionamiento o daños en el aparato.
C
D
A
B
ES
3
TABLA DE PROGRAMAS
DESCRIPCIÓN DE PROGRAMAS
Programa
Fase de secado
Opciones disponibles *)
Duración
del programa
de lavado
(h:min)**)
Consumo
de agua
(litros/ciclo)
Consumo
de energía
(kWh/ciclo)
1. Eco 50° 4:00 11,5 0,84
2. Intensivo 65° 2:30 15,0 1,50
3. Mixta 55° 2:30 15,0 1,30
4. Lavado y secado
rápido 50° 1:20 11,5 1,10
5. Cristal
45°
1:40 11,5 1,00
6. Rápido 30’ 50° - 0:30 8,5 0,50
7. Prelavado -- 0:10 4,5 0,01
Instrucciones sobre la selección de programa de lavado.
1 ECO
E programa Eco es adecuado para lavar utensilios con suciedad normal,
para este uso es el programa más eciente en términos de consumo
combinado de energía y agua, y se utiliza para valorar el cumplimiento
con la legislación de Ecodiseño de la UE.
2 INTENSIVO
Programa recomendado para vajilla muy sucia, en especial para ollas o
sartenes (no se debe utilizar para artículos delicados).
3 MIXTA
Suciedad mixta. Para vajilla con suciedad normal con residuos de
comida secos.
4 LAVADO Y SECADO RÁPIDO
Vajilla con suciedad normal. Ciclo diario que garantiza un rendimiento
de limpieza y secado óptimos en poco tiempo.
5 CRISTAL
Programa para artículos delicados, que son más sensibles a las
temperaturas altas, por ejemplo vasos y tazas.
6 RÁPIDO 30
Programa recomendado para media carga de vajilla poco sucia sin
restos de comida secos. No tiene fase de secado.
7 PRELAVADO
Se utiliza para remojar la vajilla que planea lavar más tarde. Con este
programa no se debe utilizar detergente.
Notas:
Tenga en cuenta que el ciclo Rápido 30’ está destinado a vajilla poco
sucia.
Los datos del programa ECO se miden bajo condiciones de laboratorio de conformidad con la Norma europea EN 60436:2020.
Nota para los laboratorios de pruebas: para obtener información detallada sobre las condiciones de la prueba comparativa EN, escribir a la siguiente
dirección: dw_test_support@whirlpool.com
No es necesario ningún tratamiento previo de la vajilla antes de ninguno de los programas.
*) No todas las opciones se pueden utilizar simultáneamente.
**) Los valores indicados para los programas distintos al programa Eco son indicativos. El tiempo real puede variar dependiendo de muchos factores
como la temperatura y la presión del agua de entrada, la temperatura ambiente, la cantidad de detergente, la cantidad y el tipo de carga, la colocación
de la carga, las opciones adicionales seleccionadas y la calibración del sensor.
La calibración del sensor.puede incrementar la duración del programa hasta 20 min.
4
OPCIONES Y FUNCIONES
Las OPCIONES se pueden seleccionar directamente pulsando el botón correspondiente (consulte el PANEL DE CONTROL).
Si una opción no es compatible con el programa seleccionado consulte la TABLA DE PROGRAMAS, el led correspondiente par-
padea rápidamente 3 veces y suenan unos pitidos. La opción no se habilitará.
PASTILLAS (Tab)
Esta función permite optimizar el rendimiento del programa
según el tipo de detergente utilizado.
Pulse el botón INICIO/PAUSA (el indicador luminoso se
encenderá / el símbolo correspondiente se encenderá) si usa
detergentes combinados en forma de pastilla (abrillantador,
sal y detergente en 1 dosis).
Si utiliza detergente en polvo o líquido, esta opción
debería estar desactivada.
MEDIA CARGA
Si no hay que lavar mucha vajilla, se puede utilizar un ciclo
de media carga para ahorrar agua, electricidad y detergente.
Seleccione el programa y pulse el botón de MEDIA CARGA:
el indicador luminoso se encenderá. Pulse el botón de MEDIA
CARGA para deseleccionar esta opción.
Acuérdese de dividir la cantidad de detergente.
APLAZAMIENTO
La hora de inicio del programa se puede retrasar un periodo
de tiempo de entre 1 y 12 horas.
1. Pulse el botón de APLAZAMIENTO: el símbolo «h»
correspondiente aparece en la pantalla; cada vez que pulse
el botón, el tiempo (1 h, 2 h, etc. hasta máx. 12 h) del inicio del
ciclo de lavado seleccionado se incrementará.
2. Seleccione el programa de lavado , pulse el botón de INICIO/
PAUSA y cierre la puerta antes de 4 segundos: el temporizador
empezará la cuenta atrás.
3. Cuando ha transcurrido este tiempo, el indicador luminoso
«h» se apaga y empieza el ciclo de lavado.
Para ajustar el tiempo de retraso y seleccionar un periodo de
tiempo más corto, pulse el botón de APLAZAMIENTO. Para
cancelar, pulse el botón repetidamente hasta que el indicador
luminoso «h» del aplazamiento seleccionado se apague.
La función de APLAZAMIENTO no puede congurarse una
vez iniciado el ciclo.
1
FR
GUIDE D’UTILISATION QUOTIDIENNE
D’UTILISATION QUOTIDIENNE
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement les Consignes de sécurité.
APPAREIL
DESCRIPTION DU PRODUIT
PANNEAU DE COMMANDE
1. Panier supérieur
2. Volets pliables
3. Bouton de réglage de la hauteur du panier
supérieur
4. Bras d’aspersion supérieur
5. Panier inférieur
6. Panier à couvert
7. Bras d’aspersion inférieur
8. Ensemble ltre
9. Réservoir à sel
10. Distributeurs de détergent et liquide de rinçage
11. Plaque signalétique
12. Panneau de commande
1. Touche Marche-Arrêt / Réinitialisation avec le voyant
2. Sélecteur de programme
3. Voyant de niveau de sel
4. Voyant de niveau de liquide de rinçage
5. Voyant pour le numéro du programme et le retard réglage
6. Voyant Pastille
7. Achage
8. Voyant Demi-charge
9. Touche Demi-charge
10. Touche Diéré
11. Touche DÉPART / Pause avec le voyant / Pastille
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Vous pouvez télécharger les Consignes de sécurité et le Manuel de l’utilisateur, en visitant
notre site Internet docs.whirlpool.eu et en suivant les instructions figurant au verso du
présent fascicule.
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
7
98
1011
12
2
PREMIÈRE UTILISATION
SEL, LIQUIDE DE RINÇAGE, ET DÉTERGENT
CONSEILS AU SUJET DE LA PREMIÈRE UTILISATION
Après l’installation, enlevez les boulons d’arrêt sur les paniers et les
éléments élastiques qui retiennent le panier supérieur.
REMPLIR LE RÉSERVOIR DE SEL
L’utilisation de sel empêche la formation de CALCAIRE sur la vaisselle et
sur les composantes fonctionnelles de l’appareil.
Le RÉSERVOIR DE SEL NE DOIT JAMAIS ÊTRE VIDE.
Il est important de régler la dureté de l’eau.
Le réservoir de sel est situé dans la partie inférieure du lave-vaisselle (voir
DESCRIPTION DU PRODUIT) et il doit être rempli quand le voyant REM-
PLISSAGE DE SEL sur le panneau de commande est allumé.
1. Enlevez le panier inférieur et dévissez le bo-
uchon du réservoir (sens antihoraire).
2. La première fois uniquement, vous devez
eectuer l’opération suivante : Remplissez
d’eau le réservoir à sel.
3. Placez l’entonnoir (voir gure) et remplissez le
réservoir de sel jusqu’au bord (environ 1 kg); il
est normal qu’un peu d’eau déborde.
4. Enlevez l’entonnoir et essuyez les résidus de
sel autour de l’ouverture.
Assurez-vous que le bouchon est bien serré pour éviter que du déter-
gent pénètre dans le réservoir durant le cycle de lavage (le réservoir
pourrait s’endommager au point de ne plus être réparable).
Après chaque ajout de sel dans le réservoir, il est obligatoire de lancer
immédiatement un cycle de lavage an d’éviter toute corrosion de la cuve.
RÉGLER LA DURETÉ DE L’EAU
Pour que l’adoucisseur d’eau fonctionne à la perfection, il est important
de régler la dureté de l’eau aux conditions existantes dans votre résiden-
ce. Cette information peut être obtenue de votre fournisseur d’eau local.
L’usine règle la valeur par défaut de la dureté de l’eau.
Allumer l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Éteindre l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Appuyer sur la touche P pendant 5 secondes ; un bip se fait entendre.
Allumer l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Le numéro de la sélection actuelle et le voyant de niveau de sel
clignotent.
Appuyer sur la touche P pour sélectionner le niveau de dureté désiré
(voir TABLEAU DE DURETÉ DE L’EAU).
Éteindre l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Le réglage est terminé !
Une fois cette opération complétée, lancez un programme sans charger
le lave-vaisselle.
Utilisez seulement le sel spécialement conçu pour les lavevaisselles.
Lorsque le sel est versé dans l’appareil, le voyant AJOUTER DU SEL s’éteint.
Si le contenant de sel n’est pas rempli, l’adoucisseur et l’élément
chauant peuvent être endommagés à cause de l’accumulation de
calcaire.
L’utilisation de sel est recommandée avec nimporte quel type de
lessive pour lave-vaisselle.
Tableau de dureté de l’eau
Level °dH
Degrés allemand
°fH
Degrés français
°Clark
Degrés anglais
1 Très douce 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Moyenne 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Douce 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4Dure 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Très dure 35 - 50 61 - 90 43 - 62
REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE LIQUIDE DE RINÇAGE
Le liquide de rinçage permet à la vaisselle de SÉCHER plus facilement.
Le distributeur de liquide de rinçage A devrait être rempli lorsque le
voyant de NIVEAU DE LIQUIDE DE RINÇAGE est allumé à l’écran.
1. Ouvrez le distributeur B en appuyant et en tirant sur l’onglet sur le
couvercle.
2. Versez doucement du liquide de rinçage jusqu’à la marque de référence
(110 ml) du réservoir de remplissage - évitez les débordements. Si cela se
produit, nettoyez les dégâts immédiatement avec un linge sec.
3. Appuyez sur le bouchon pour le fermer; un clic se fait entendre.
Ne JAMAIS verser le liquide de rinçage directement dans la cuve.
AJUSTER LE DOSAGE DU LIQUIDE DE RINÇAGE
Si vous nêtes pas complètement satisfait avec le séchage, vous pouvez
ajuster la quantité de liquide de rinçage utilisée.
Allumez le lave-vaisselle en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT.
Éteignez-le en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT.
Appuyez sur la touche P à trois reprises - vous entendrez un bip.
Allumez-le en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT.
Le numéro du niveau de sélection actuelle et le voyant du niveau de
liquide de rinçage clignotent.
Appuyez sur la touche P pour sélectionner la quantité de liquide de
rinçage qui doit être utilisée.
Éteignez-le en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT
Le réglage est terminé !
Si le niveau de liquide de rinçage est à ZÉRO, il n’y aura pas de liquide
de rinçage distribué. Le voyant LIQUIDE DE RINÇAGE BAS ne s’allumera
pas s’il ne reste plus de liquide de rinçage.
Un maximum de 5 niveaux peuvent être réglés selon le modèle du
lavevaisselle. Les réglages d’usine sont spéciques au modèle, merci
de suivre les instructions ci-dessus pour vérier ceux qui s’appliquent
à votre machine.
Si vous observez des traces bleuâtres sur la vaisselle, placez sur un
niveau plus bas (1-2).
Si vous observez des gouttelettes d’eau ou des traces de calcaire sur
la vaisselle, placez sur un niveau plus haut (3-4).
REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT
Pour ouvrir le distributeur de détergent, utilisez le dispositif d’ouvertu-
re C. Insérez le détergent dans le distributeur sec D seulement. Placez
la quantité de détergent pour le prélavage directement dans la cuve.
1. Lorsque vous mesurez la lessive, con-
sultez les informations mentionnées
précédemment pour ajouter la qu-
antité correcte. À l’intérieur du distri-
buteur D se trouvent des indications
pour aider au dosage de la lessive.
2. Enlevez les résidus de détergent sur
le bord des récipients avant de fermer
le couvercle; un clic se fait entendre.
3. Fermez le couvercle du distributeur
de détergent en le tirant vers le haut
jusqu’à ce que le dispositif soit fer-
mement en place.
Le distributeur de détergent s’ouvre automatiquement, au moment dé-
terminé par le programme. Si vous utilisez un détergent « tout-en-un »,
nous vous conseillons d’utiliser la touche PASTILLE, elle ajuste le pro-
gramme de façon à toujours obtenir les meilleurs résultats de lavage
et séchage.
L’utilisation d’un détergent non-conçu pour les lave-vaisselles peut
provoquer un dysfonctionnement ou des dommages à l’appareil.
A
B
C
D
3
FR
TABLEAU DES PROGRAMMES
DESCRIPTION DES PROGRAMMES
Consignes pour la sélection du cycle de lavage.
1 ÉCO
Le programme Eco est adapté pour nettoyer la vaisselle normalement
sale, et pour cette utilisation, c’est le programme le plus ecace en
termes d’énergie combinée et de consommation d’eau, et il est utilisé
pour évaluer la conformité à la législation européenne en matière
d’éco-conception.
2 INTENSIF
Programme pour la vaisselle et les casseroles très sales (ne pas utiliser
pour la vaisselle délicate).
3 MIXTE
Saleté mixte. Pour la vaisselle normalement sale avec des résidus de
nourriture secs.
4 LAVAGE ET SÉCHAGE RAPIDE
Vaisselle sale. Cycle quotidien, assure un rendement de nettoyage opti-
mal et des performances de séchage en moins de temps.
5 CRISTAL
Programme pour la vaisselle délicate, plus sensible aux températures
élevées, comme les verres et les tasses.
6 RAPIDE 30’
Programme à utiliser pour la demi-charge de vaisselle légèrement sale
sans résidus alimentaires séchés. N’a pas de phase de séchage.
7 PRÉLAVAGE
Utilisez ce programme pour rafraîchir la vaisselle qui sera lavée plus
tard.N’utilisez pas de détergent avec ce programme.
Remarques :
Il convient de noter que le cycle Rapide 30’ est destiné uniquement à la
vaisselle légèrement sale.
Les données du programme Éco sont mesurées sous des conditions en laboratoire conformément à la norme européenne EN 60436:2020.
Note pour les laboratoires d’essai : pour toutes informations sur les conditions d’essai comparatif EN, sadresser à: dw_test_support@whirlpool.com
Aucun prétraitement de la vaisselle nest nécessaire avant l’un quelconque des programmes.
*) Les options ne peuvent pas toutes être utilisées en même temps.
**) Les valeurs indiquées pour des programmes diérents du programme Éco sont fournis à titre indicatif uniquement. Le temps réel peut varier selon des
facteurs comme la température et la pression de l’eau, la température de la pièce, la quantité de détergent, la quantité et le type de vaisselle, l’équilibre
de la charge, les options supplémentaires sélectionnées, et la calibration du capteur. La calibration du capteur peut augmenter la durée du programme
jusqu’à 20 minutes.
Programme
Séchage
Options
disponibles *)
Durée du
programme de
lavage
(h:min)** )
Consommation
d’eau
(l/cycle)
Consommation
d’énergie
(kWh/cycle)
1. Éco 50° 4:00 11,5 0,84
2. Intensif 65° 2:30 15,0 1,50
3. Mixte 55° 2:30 15,0 1,30
4. Lavage et séchage
rapide 50° 1:20 11,5 1,10
5. Cristal
45°
1:40 11,5 1,00
6. Rapide 30’ 50° - 0:30 8,5 0,50
7. Prélavage -- 0:10 4,5 0,01
4
OPTIONS ET FONCTIONS
PASTILLE
Ce réglage vous permet d’optimiser le rendement du pro-
gramme selon le type de détergent utilisé.
Appuyez sur la touche DÉPART/Pause pendant 3 secondes (le
symbole correspondant sillumine) si vous utilisez un déter-
gent sous la forme d’une pastille (liquide de rinçage, sel, et
détergent en une seule dose).
Si vous utilisez un détergent en poudre ou liquide, cette
option devrait être éteinte.
DIFFÉRÉ
Le début du programme peut être retardé pour une période
entre 1 et 12 heures.
1. Appuyez sur la touche DIFFÉRÉ : le symbole «h» correspon-
dant apparaît sur l’écran ; chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le temps (1 heure, 2 heures, etc. jusqu’à un max de 12
heures) avant le début du cycle de lavage augmente.
2. Sélectionnez le programme de lavage, appuyez sur le bouton
DÉPART/Pause et dans les 4 secondes, fermez la porte : la
minuterie commencera le compte à rebours.
3. Une fois le temps écoulé, le voyant «h» s’éteint et le cycle de
lavage démarre.
Pour ajuster le délai et sélectionner une période de temps plus
courte, appuyez sur la touche DIFFÉRÉ. Pour l’annuler, appuyez
sur la touche à plusieurs reprises pour éteindre le voyant «h» de
départ diéré sélectionné.
La fonction DIFFÉRÉ ne peut pas réglée une fois le
programme en cours.
DEMI-CHARGE
S’il n’y a pas beaucoup de vaisselle à laver, la demi-charge peut
être utilisée pour économiser de l’eau, de l’électricité, et du
détergent. Sélectionnez le programme et appuyez sur la touche
DEMI-CHARGE : le voyant s’allume. Appuyez sur la touche DEMI-
CHARGE pour annuler cette option.
N’oubliez pas de réduire la quantité de détergent de moitié.
Les OPTIONS peuvent être sélectionnées directement en appuyant sur la touche correspondante (voir PANNEAU DE COMMANDE).
Si une option nest pas compatible avec le programme sélectionné (voir TABLEAU DES PROGRAMMES), le voyant
correspondant clignote 3 fois et un bip se fait entendre. La fonction n’est pas activée.
1
HR
UREĐAJ
OPIS PROIZVODA
VODIČ ZA
SVAKODNEVNU UPOTREBU
UPRAVLJAČKA PLOČA
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Prije upotrebe uređaja pažljivo pročitajte
Sigurnosne upute
.
1. Gornja košara
2. Pomični preklopi
3. Mehanizam za podešavanje gornje košare po visini
4. Gornji nosač prskalica
5. Donja košara
6. Košara za pribor za jelo
7. Donji nosač prskalica
8. Sklop ltra
9. Spremnik za sol
10. Spremnici za deterdžent i sredstvo za ispiranje
11. Natpisna pločica
12. Upravljačka ploča
1. Gumb za uklj/isklj/ponovno postavljanje sa svjetlom indikatora
2. Gumb za odabir programa
3. Svjetlo indikatora za dodavanje sol
4. Svjetlo indikatora za dodavanje sredstva za ispiranje
5. Indikator broja programa i vremena odgode
6. Svjetlo indikatora Tablete (Tab)
7. Zaslon
8. Svjetlo indikatora Polovice punjenja
9. Gumb Pola punjenja
10. Gumb odgode
11. Gumb Start/Pauza sa svjetlom indikatora / Tablete (Tab)
Sigurnosne upute i Korisnički priručnik, možete preuzeti
tako da posjetite naše
web-mjesto
docs.whirlpool.eu i slijedite upute na poleđini ove knjižice.
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
7
98
1011
12
2
PRVA UPOTREBA
SOL, SREDSTVO ZA ISPIRANJE I DETERDŽENT
SAVJETI ZA PRVU UPOTREBU
Nakon postavljanje uklonite graničnike s košara i pričvrsne elastične
elemente s gornje košare.
PUNJENJE SPREMNIKA ZA SOL
Upotreba soli sprječava stvaranje kamenca na posuđu i na funkcional-
nim sastavnim dijelovima stroja.
Nužno je pridržavati se toga da SPREMNIK SOLI NIKADA NIJE PRAZAN.
Tvrdoća vode mora se postaviti.
Spremnik za sol nalazi se u donjem dijelu perilice posuđa (pogledajte
OPIS PROIZVODA) i mora se napuniti kada kada se svjetlo indikatora
PUNJENJE SOLI uključi na upravljačkoj ploči.
1. Skinite donju košaru i odvijte čep spremnika (u
smjeru suprotnom od smjera kazaljke na satu).
2. Samo kod prve uporabe: napunite sprem-
nik za sol vodom.
3. Postavite lijevak (pogledajte sliku) i spremnik
soli napunite do samog ruba (približno 1 kg);
Curenje male količine vode nije neobično.
4. Uklonite lijevak i obrišite ostatke soli s otvora.
Provjerite je li poklopac čvrsto zategnut tako da deterdžent ne može ući
u spremnik tijekom programa pranja (to bi moglo nepovratni oštetiti
omekšivač vode).
Svaki put kada trebate dodati sol obavezno treba završiti cijeli
postupak prije početka ciklusa pranja da bi se izbjegla pojava korozije.
POSTAVLJANJE TVRDOĆE VODE
Kako bi omekšivač vode mogao savršeno raditi, tvrdoća vode mora se
postaviti na temelju stvarne tvrdoće vode u domaćinstvu. Tu informaci-
ju možete dobiti u lokalnom vodoopskrbnom poduzeću.
Zadana vrijednost tvrdoće vode postavlja se u tvornici.
Uključite uređaj tako da pritisnete gumb za uključivanje/isključivanje.
Uređaj isključite tako da pritisnete gumb za uključivanje/isključivanje.
Držite pritisnutim gumb
P
5 sekundi dok ne začujete zvučni signal bip.
Uključite uređaj tako da pritisnete gumb za uključivanje/isključivanje.
Broj trenutačno odabrane razine i svjetlo indikatora soli trepću.
Pritisnite gumb P za odabir željene razine tvrdoće (pogledajte TABLI-
CA TVRDOĆE VODE).
Uređaj isključite tako da pritisnete gumb za uključivanje/isključivanje.
Postavljanje je dovršeno!
Čim taj postupak završi, pokrenite program bez punjenja.
Upotrebljavajte isključivo sol koja je napravljena posebno za pe-
rilice suđa.
Nakon što se sol ulije u stroj, isključuje se svjetlo indikator PUNJENJE SOLI.
Ako spremnik za sol nije napunjen zbog nakupljanja kamenca može
doći do oštećenje omekšivača vode i grijača.
Upotreba soli preporučuje se sa svim vrstama deterdženta za pranje
suđa.
Tablica tvrdoće vode
Razina °dH
Njemački stupnjevi
°fH
Francuski stupnjevi
°Clark
Engleski stupnjevi
1 Meka 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Srednja 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Prosječna 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Tvrda 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Vrlo tvrda 35 - 50 61 - 90 43 - 62
PUNJENJE DOZATORA SREDSTVA ZA ISPIRANJE
Sredstvo za ispiranje olakšava SUŠENJE posuđa. Dozator sredstva za
ispiranje A treba se napuniti kada se svjetlo indikatora PUNJENJE
SPREMNIKA ZA ISPIRANJE uključi na upravljačkoj ploči.
1. Otvorite dozator B tako da pritisnete i povučete jezičac na poklopcu.
2. Pažljivo uvedite sredstvo za ispiranje do referente oznake maksimal-
ne količine (110 ml) prostora za punjenje, pazite da ne dođe do pro-
lijevanja. Ako se to dogodi, suhom krpom odmah očistite proliveno.
3. Pritisnite poklopac dok se ne zatvori uz klik.
Sredstvo za ispiranje NIKADA ne ulijevajte izravno u kadicu.
PODEŠAVANJE DOZIRANJA SREDSTVA ZA ISPIRANJE
Ako niste potpuno zadovoljni rezultatima sušenja, možete podesiti ko-
ličinu upotrijebljenog sredstva za ispiranje.
Perilicu suđa uključite pomoću gumba za uključivanje/isključivanje.
Isključite je pomoću gumba za uključivanje/isključivanje.
Tri puta pritisnite gumb P, začut će se zvučni signal bip.
Uključite je pomoću gumba za uključivanje/isključivanje.
Broj trenutačno odabrane razine i svjetlo indikatora sredstva za ispi-
ranje trepere.
Pritisnite gumb P za odabir razine količine sredstva za ispiranje koja
će se upotrijebiti.
Isključite ga pomoću gumba za uključivanje/isključivanje
Postavljanje je dovršeno!
Ako je razina sredstva za ispiranje postavljena na NULU, sredstvo za ispir-
anje neće se upotrijebiti. Svjetlo indikatora NISKA RAZINA SREDSTVA ZA
ISPIRANJE neće se uključiti ako ste potrošili sredstvo za ispiranje.
Ovisno o vrsti perilice suđa mogu se postaviti najviše 5 razine. Tvornička
postavka posebno je napravljena za ovaj model, pratite gore navedene
upute da biste je provjerili na svom uređaju.
Ako na suđu primijetite plavičaste pruge, postavite nizak broj (1-2).
Ako na suđu ima kapi vode ili tragova kamenca, postavite viši broj
(3-4).
PUNJENJE SPREMNIKA ZA DETERDŽENT
Za otvaranje spremnika za deterdžent upotrijebite uređaj za
otvaranje C. Deterdžent stavite samo u suhi spremnik D. Količinu
deterdženta za pretpranje stavite izravno u kadu.
1. Prilikom doziranja deterdženta po-
gledajte ranije navedene informacije
kako biste stavili odgovarajuću ko-
ličinu. Unutar dozatora D nalaze se
oznake koje vam pomažu prilikom
doziranja.
2. Uklonite ostatke deterdženta s ru-
bova spremnika prije no što poklo-
pac zatvorite tako da sjedne.
3. Poklopac spremnika za deterdžent
zatvorite tako da ga povučete dok se
mehanizam za zatvaranje ne učvrsti.
Spremnik za deterdžent automatski se otvara u odgovarajućem trenut-
ku ovisno o programu.
Ako se upotrebljava kombinirani deterdžent, preporučujemo upotrebu
gumba TABLETE jer on prilagođava program tako da se uvijek ostvaru-
ju najbolju rezultati pranja i sušenja.
Upotreba deterdženta koji nije namijenjen perilicama posuđa
može prouzročiti nepravilnosti ili oštećenje uređaja.
C
D
A
B
3
HR
TABLICA PROGRAMA
Program
Faza sušenja
Dostupne opcije *)
Trajanje programa
pranja
(h:min)**)
Potrošnja
vode
(litara po ciklusu)
Potrošnja
energije
(kWh po ciklusu)
1. Eko 50° 4:00 11,5 0,84
2. Intenzivno 65° 2:30 15,0 1,50
3. Mješovito 55° 2:30 15,0 1,30
4. Brzo pranje
i sušenje 50° 1:20 11,5 1,10
5. Kristalne
45°
1:40 11,5 1,00
6. Brzo 30’ 50° - 0:30 8,5 0,50
7. Pretpranje -- 0:10 4,5 0,01
OPIS PROGRAMA
Upute za odabir ciklusa pranja.
1 EKO
Program Eko prikladan je za uobičajeno prljavo posuđe i pri takvoj je
upotrebi to najučinkovitiji program po pitanju ukupne potrošnje vode
i energije i upotrebljava se za procjenu usklađenosti s propisima EU o
ekološkom načinu izrade.
2 INTENZIVNO
Preporučeni program za jako prljavo posuđe, posebno pogodan za tave
i tave za umake (ne upotrebljavati za osjetljivo posuđe).
3 MJEŠOVITO
Mješovito zaprljanje. Za uobičajeno prljavo posuđe s ostacima sasušene
hrane.
4 BRZO PRANJE I SUŠENJE
Normalno zaprljano posuđe. Svakodnevni ciklus koji omogućuje
optimalne rezultate čišćenja i sušenja za manje vremena.
5 KRISTALNE
Program za osjetljivo posuđe koje je osjetljivije na visoke temperature,
primjerice čaše i šalice.
6 BRZO 30’
Program koji se treba upotrebljavati pola punjenja malo zaprljanog
posuđa bez osušenih ostataka hrane. Nema faze sušenja
7 PRETPRANJE
Upotrebljava se za osvježavanje posuđa koje će se prati kasnije. S ovim
programom ne upotrebljava se deterdžent.
Napomene:
Napominjemo da je ciklus Brzo 30’ namijenjen isključivo malo zaprlja-
nom posuđu.
Podaci EKO programa izmjereni su u laboratorijskim uvjetima u skladu s europskom normom EN 60436:2020.
Napomena za pokusne laboratorije: podrobne informacije o uvjetima za komparativni pokus EN zatražite na adresi: dw_test_support@whirlpool.com
Prije primjene bilo kojeg programa nije potrebno obraditi posuđe.
*) Sve opcije ne mogu se istovremeno upotrebljavati.
**) Vrijednosti navedene za programe, osim programa Eko, služe isključivo kao informacija. Stvarno vrijeme može se razlikovati ovisno o brojnim čim-
benicima kao što su temperatura i tlak ulazne vode, sobna temperatura, količina deterdženta, količina i vrsta punjenja, ravnoteža punjenja, dodatne
odabrane opcije i baždarenje senzora. Baždarenje senzora može povećati trajanje programa do 20 min.
4
OPCIJE I FUNKCIJE
OPCIJE se mogu izravno odabrati pritiskom na odgovarajući gumb (pogledajte UPRAVLJAČKA PLA).
Ako neka opcija nije kompatibilna s odabranim programom (pogledajte TABLICU PROGRAMA) odgovarajuće LED svjetlo 3
puta brzo trepne i oglašava se zvučno upozorenje bip. Opcija se neće omogućiti.
TABLETE (Tab)
Ova postavka omogućuje optimiziranje učinkovitosti progra-
ma ovisno o vrsti deterdženta.
Pritisnite gumba START/PAUZA na 3 sekunde (uključit će se
odgovarajući simbol) ako upotrebljavate kombinirani deter-
džent u tabletama (sredstvo za ispiranje, sol i deterdžent u
1 dozi).
Ako upotrebljavate deterdžent u prahu ili tekući deter-
džent, ta opcija treba biti isključena.
ODGODA
Vrijeme pokretanja programa može se odgoditi u razdoblju
između 1 i 12 sati.
1. Pritisnite gumb ODGODE: odgovarajući simbol h pojavljuje
se na zaslonu; svakim pritiskom gumba povećat će se vrijeme
(1 h, 2 h i tako do maks. 12 h) od početka željenog ciklusa
pranja.
2. Odaberite program pranja, pritisnite tipku START/PAUZA pa
zatvorite vrata u roku 4 sekunde: mjerač vremena započet
će odbrojavanje.
3. Po isteku vremena svjetlo indikatora h isključuje se i ciklus
pranja započinje.
Za podešavanje vremena odgode i odabir kraćeg razdoblja,
pritisnite gumb ODGODE). Za njeno poništavanje uzastopce
pritišćite gumb sve dok se ne isključi svjetlo indikatora h
odabrane odgode pokretanja.
Funkcija ODGODE ne može se postaviti nakon početka
programa.
POLA PUNJENJA
Ako nemate puno suđa koje treba oprati, može se upotrijebiti
pola punjenja kako biste uštedjeli vodu, struju i deterdžent.
Odaberite program i zatim pritisnite gumb POLA PUNJENJA:
uključit će se svjetlo indikatora. Pritisnite gumb POLA PUNJENA
kako biste poništili odabir te opcije.
Ne zaboravite prepoloviti količinu deterdženta.
1
HU
MINDENNAPI HASZNÁLATI
ÚTMUTATÓ
A készülék használata előtt olvassa el gyelmesen a Biztonsági útmutatót.
KÉSZÜLÉK
A TERMÉK BEMUTATÁSA
KEZELŐPANEL
1. Felső kosár
2. Lehajtható polcok
3. Felső kosár magasságbeállítója
4. Felső permetezőkar
5. Alsó kosár
6. Evőeszközkosár
7. Alsó permetezőkar
8. Szűrőegység
9. Sótartály
10. Mosogatószer- és öblítőszer-adagoló
11. Adattábla
12. Kezelőpanel
1. Be/Ki/Újraindítás gomb és jelzőfény
2. Programválasztó gomb
3. Só utántöltése jelzőfény
4. Öblítőszer utántöltése jelzőfény
5. Program száma és a késleltetés kijelzése
6. Tabletta (Tab) jelzőfény
7. Kijelző
8. Fél Töltet jelzőfénye
9. Fél Töltet gomb
10. Késleltetés gomb
11. Indítás/Szünet gomb és jelzőfény / Tabletta (Tab)
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
7
98
1011
12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Ha szeretné letölteni a Biztonsági útmutatót és a Használati útmutatót, látogassa meg
a webhelyünket: docs.whirlpool.eu és kövesse a füzet hátulján található utasításokat.
2
ELSŐ HASZNÁLAT
, ÖBLÍTŐSZER ÉS MOSOGATÓSZER
TANÁCSOK AZ ELSŐ HASZNÁLATHOZ
Az üzembe helyezés után távolítsa el az ütközőket a kosarakról és a ru-
galmas rögzítőelemeket a felső kosárról.
A SÓTARTÁLY FELTÖLTÉSE
Só használatával elkerülhető, hogy VÍZKŐ képződjön az edényeken és
a gép funkcionális alkatrészein.
Feltétlenül szükséges, hogy a TARTÁLY SOHA NE LEGYEN ÜRES.
Fontos, hogy a vízkeménység be legyen állítva.
A sótartály a mosogatógép alsó részén található (lásd TERMÉK
BEMUTATÁSA), és akkor kellfeltölteni, amikor a kezelőpanelen az,
SÓ UTÁNTÖLTÉSE jelzőfény világítani kezd.
1. Vegye ki az alsó kosarat, és csavarja ki a tartály
kupakját (az óramutató járásával ellentétes irá-
nyba).
2. Csak a legelső használatkor: töltse fel vízzel
a sótartályt!
3. Helyezze be a tölcsért (lásd az ábrát), és töltse fel
teljesen a sótartályt (ehhez kb. 1 kg só szüksé-
ges). Előfordulhat, hogy egy kevés víz kifolyik a
rekeszből.
4. Vegye ki a tölcsért, és törölje le az esetlegesen
kiszóródott sót a nyílás környékéről.
Zárja vissza szorosan a kupakot úgy, hogy a mosogatási program során
ne kerülhessen mosogatószer a tartályba (ellenkező esetben a
vízlágyító helyrehozhatatlanul károsodhat).
Ha esedékes a só hozzáadása, mindenképpen el kell végezni az el-
járást a mosogatási ciklus megkezdése előtt a korrózió elkerülése
érdekében.
A VÍZKEMÉNYSÉG BEÁLLÍTÁSA
A vízlágyító akkor működik tökéletesen, ha a vízkeménységet a la-
kóhelyén elérhető víz tényleges keménysége alapján állítja be. Ezzel
kapcsolatban érdeklődjön a helyi vízműveknél.
A gyár beállítja a vízkeménység alapértelmezett értékét.
Kapcsolja be a készüléket a BE/KI gombbal.
Kapcsolja ki a készüléket a BE/KI gombbal.
Nyomja meg és tartsa lenyomva a P gombot 5 másodpercig, amíg sípolás
nem hallatszik.
Kapcsolja be a készüléket a BE/KI gombbal.
Villogni kezd az aktuálisan kiválasztott szintet jelző szám és
asótöltetet jelző fény.
Nyomja meg a P gombot a kívánt keménységi szint kiválasztásához
(lásd VÍZKEMÉNYSÉGI TÁBLÁZAT).
Kapcsolja ki a készüléket a BE/KI gombbal.
A beállítás megtörtént.
Ezután edények nélkül futtasson le egy programot.
Kizárólag mosogatógépekhez készült sót használjon.
Miután sót öntött a készülékbe, a „SÓ UTÁNTÖLTÉSE” jelzőfény kialszik.
Ha nem tölti fel a sótartályt, a vízlágyító és a fűtőelem a vízkő felhal-
mozódása miatt károsodhat.
Só használata bármilyen mosogatószer mellett ajánlott.
Vízkeménységi táblázat
Szint
°dH
Német
rendszer
°fH
Francia
rendszer
°Clark
Angol
rendszer
1Lágy 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2Közepes 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3Átlagos 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4Kemény 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5Nagyon kemény 35 - 50 61 - 90 43 - 62
AZ ÖBLÍTŐSZER-ADAGOLÓ FELTÖLTÉSE
Az öblítőszerrel könnyebben SZÁRADNAK az edények.
Az öblítőszeradagolót A akkor kell feltölteni, ha az ÖBLÍTŐSZER UTÁN-
TÖLTÉSE jelzőfény világít a kezelőpanelen.
1. Nyissa ki az adagolót B úgy, hogy a fedélen lévő fület lenyomja, majd
felfelé húzza.
2. Óvatosan öntse be az öblítőszert. Ne lépje túl a tartályban jelölt
maximális mennyiséget (110 ml), és ne öntse ki a folyadékot. Ha ez
mégis megtörténik, azonnal törölje fel a kiömlött folyadékot egy
száraz ruhával.
3. Csukja vissza a fedelet: ehhez nyomja le, amíg kattanás nem hallatszik.
SOHA ne öntse az öblítőszert közvetlenül a mosogatótérbe.
AZ ÖBLÍTŐSZER ADAGOLÁSA
Ha nem elégedett a szárítási eredménnyel, módosítsa a használt
öblítőszer mennyiségét.
Kapcsolja be a mosogatógépet a BE/KI gombbal.
Kapcsolja ki a készüléket a BE/KI gombbal.
Nyomja meg háromszor a P gombot, ekkor sípolás hallatszik.
Kapcsolja be a készüléket a BE/KI gombbal.
Az aktuálisan kiválasztott szintet jelző szám és az öblítőszer
jelzőfénye villog.
Az adagolandó öblítőszer mennyiségét jelző szint beállításához
nyomja meg a P gombot.
Kapcsolja ki a készüléket a BE/KI gombbal.
A beállítás megtörtént.
Ha az öblítőszer szintjét 0-ra állítja, a készülék nem adagol öblítőszert.
Az ÖBLÍTŐSZER UTÁNTÖLTÉSE jelzőfény nem fog kigyulladni, amikor
kifogy az öblítőszer.
A mosogatógép típusától függően legfeljebb 5 szint állítható be. A gyá-
ri beállítás a modelltől függ – az adott készüléken történő meghatáro-
záshoz kövesse a fenti utasításokat.
Ha kékes csíkok jelennek meg az edényeken, alacsony értéket
állítson be (1-2).
Ha vízcseppek vagy vízkő látható az edényeken, magas értéket
állítson be (3-4).
A MOSOGATÓSZER-ADAGOLÓ FELTÖLTÉSE
A mosogatószer-adagoló nyitásához használja az C eszközt.
A mosogatószer kizárólag a száraz D adagolóba önthető.
Az előmosogatáshoz használt mosogatószert közvetlenül a moso-
gatótérbe helyezze. 1. A mosogatószer kimérésekor a helyes
mennyiség meghatározását az ed-
digi információk alapján végezze. A
mosogatószer-adagoló D belsejében
elhelyezett jelzések segítenek a meg-
felelő mennyiség meghatározásában.
2. Törölje le a kiömlött mosogatószert
az adagoló széléről, majd zárja vissza
a fedelet kattanásig.
3. Zárja vissza a mosogatószer-adagoló
fedelét: húzza felfelé, amíg a zárszer-
kezet rögzül.
A mosogatószer-adagoló automatikusan kinyílik, amikor a program az
adott szakaszba ér.
Kombinált mosogatószer használatakor javasoljuk, hogy nyomja meg a
TABLETTA gombot. Ezzel a program úgy módosul, hogy a legjobb moso-
gatási és szárítási eredményt nyújtsa.
A nem mosogatógéphez készült mosogatószer használata a készü-
lék hibás működését vagy sérülését okozhatja.
A
B
C
D
3
HU
A PROGRAMOK BEMUTATÁSA
PROGRAMTÁBLÁZAT
Az ÖKO program adatainak mérése laboratóriumi körülmények között, az EN 60436:2020 európai szabvány előírásainak megfelelően történt.
Megjegyzés a vizsgáló laboratóriumok számára: az EN összehasonlító vizsgálatainak körülményeivel kapcsolatos információkért írjon a következő címre:
dw_test_support@whirlpool.com.
Az edények előkezelése egyik programnál sem szükséges.
*) Nem minden opció használható egyszerre.
**) Az energiatakarékos programtól eltérő programokhoz megadott értékek csak tájékoztató jellegűek.. A tényleges időtartam számos tényezőtől függ, mint
például a belépő víz hőmérsékletétől és nyomásától, a helyiség hőmérsékletétől, a mosogatószer mennyiségétől, az edények mennyiségétől és típusától, a
súlyelosztástól, a kiválasztott kiegészítő funkcióktól és az érzékelő kalibrációjától. Az érzékelő kalibrációja akár 20 perccel is növelheti a program hosszát.
Program
Szárítási fázis
Választható
beállítások *)
A mosogatási
program
időtartama
(óra:perc)**)
Vízfogyasztás
(liter/ciklus)
Energiafogyasztás
(kWh/ciklus)
1. Öko 50° 4:00 11,5 0,84
2. Intenzív 65° 2:30 15,0 1,50
3. Vegyes 55° 2:30 15,0 1,30
4. Gyors mosogatás
és szárítás 50° 1:20 11,5 1,10
5. Üveg
45°
1:40 11,5 1,00
6. Gyors 30’ 50° - 0:30 8,5 0,50
7. Előmosogatás -- 0:10 4,5 0,01
Utasítások a mosogatási ciklus kiválasztásához.
1 ÖKO
Az energiatakarékos programmal átlagosan szennyezett edényeket
tisztíthat, amely a kombinált energia- és vízfogyasztása miatt a
leghatékonyabb program, és a segítségével kiértékelhető, hogy
a készülék megfelel-e az EU energiatakarékos kivitelre vonatkozó
jogszabályának.
2 INTENZÍV
Erősen szennyezett edényekhez ajánlott program, amely különösen
serpenyőkhöz és sütőedényekhez ideális (kényes edényekhez nem
használható).
3 VEGYES
Különféle szennyeződésekhez. Normál szennyezettségű edényekhez,
melyeken rászáradt ételmaradék található.
4 GYORS MOSOGATÁS ÉS SZÁRÍTÁS
Normál mértékben szennyezett edényekhez használható. Mindennap
használható program, amely rövid idő alatt optimális mosogatási és
szárítási eredményt nyújt.
5 ÜVEG
Program az olyan kényes edényekhez, melyek az átlagnál érzékenyeb-
bek a magas hőmérsékletre (például üvegpoharak, csészék).
6 GYORS 30’
Program fél töltet enyhén szennyezett edényhez, amelyen nincs
rászáradt ételmaradék. Nem rendelkezik szárítási szakasszal.
7 ELŐMOSOGATÁS
Az edények frissítéséhez, amennyiben azokat később szeretné
elmosogatni. Ehhez a programhoz nem kell mosogatószert használni.
Megjegyzések:
V
egye gyelembe, hogy a Gyors 30’ program enyhén szennyezett
edényekhez használható
.
4
OPCIÓK ÉS FUNKCIÓK
Az OPCIÓK kiválasztásához nyomja meg a megfelelő gombot (lásd: KEZELŐPANEL).
Ha valamely opció nem kompatibilis a kiválasztott programmal (lásd: PROGRAMOK TÁBLÁZATA), a megfelelő LED háromszor
gyorsan felvillan, és sípoló hangjelzések hallhatók. Az opció nem aktív.
FÉL TÖLTET
Ha nincs sok mosatlan edény, vizet, áramot és mosogatószert
takaríthat meg úgy, hogy fél töltettel indítja el a ciklust. Válassza
ki a programot, és nyomja meg a FÉL TÖLTET gombot. Kigyullad
a jelzőfény. A beállítás kikapcsolásához nyomja meg a FÉL
TÖLTET gombot.
Ne feledje felére csökkenteni a mosogatószer mennyiségét!
TABLETTA TAB
Ezzel a beállítással a használt mosogatószer típusának me-
gfelelően optimalizálható a program hatékonysága.
Ha tabletta formájában kombinált (öblítőt, sót és mosogató-
szert egyaránt tartalmazó) mosogatószert használ, nyomja
meg és tartsa lenyomva a INDÍTÁS/SZÜNET gombot 3 má-
sodpercig (kigyullad a megfelelő szimbólum).
Ha mosogatóport vagy folyékony mosogatószert használ,
ezt az opciót ki kell kapcsolni.
KÉSLELTETÉS
A program indítása 1–12 órával késleltethető.
1. Nyomja meg a KÉSLELTETÉS gombot: a kijelzőn kigyullad a
megfelelő „h szimbólum; a gomb minden megnyomása-
kor nő a beállított mosogatási ciklus indításáig hátralévő
idő (1 óra, 2 óra stb., de legfeljebb 12 óra).
2. Válassza ki a mosogatási programot, nyomja meg a IN-
DÍTÁS/SZÜNET gombot, és zárja be az ajtót 4 másodper-
cen belül. Az időzítő elkezdi a visszaszámlálást.
3. A beállított idő leteltekor kialszik a h jelzőfény, és elindul
a mosogatási ciklus.
A késleltetési idő módosításához, azaz rövidebb idő
kiválasztásához nyomja meg a KÉSLELTETÉS gombot.
A késleltetés törléséhez nyomja meg többször egymás után
a gombot, amíg a késleltetett indításhoz tartozó h jelzőfény
kialszik.
A KÉSLELTETÉS funkció nem állítható be, ha a mosogatási
ciklus már fut.
1
IT
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le Istruzioni per la sicurezza.
APPARECCHIO
DESCRIZIONE PRODOTTO
1. Cestello superiore
2. Sponde ribaltabili
3. Regolatore altezza cestello superiore
4. Braccio aspersore superiore
5. Cestello inferiore
6. Cestello per le posate
7. Braccio aspersore inferiore
8. Gruppo ltro
9. Distributore del sale
10. Distributori per detersivo e brillantante
11. Targhetta matricola
12. Pannello comandi
1. Tasto Accensione-Spegnimento/Ripristino e relativa spia
2. Tasto di selezione programmi
3. Indicatore di riempimento del sale
4. Indicatore di riempimento del brillantante
5. Numero programma e indicatore di durata del ritardo
6. Spia Pastiglia
7. Display
8. Spia Mezzo Carico
9. Tasto Mezzo Carico
10. Tasto di avvio ritardato
11. Tasto AVVIO/Pausa e relativa spia / Pastiglia
GUIDA RAPIDA
GUASTI
PANNELLO COMANDI
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
È possibile scaricare le Istruzioni per la sicurezza e le Istru
zioni per l’uso dal sito
docs.whirlpool.eu
; seguire quindi le istruzioni riportate sul retro del presente libretto.
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
7
98
1011
12
2
PRIMO UTILIZZO
SALE, BRILLANTANTE E DETERSIVO
SUGGERIMENTO PER IL PRIMO UTILIZZO
Dopo aver completato l’installazione, togliere i fermi dai cestelli e gli ele-
menti elastici di ritegno dal cestello superiore.
RIFORNIMENTO DEL SERBATOIO DEL SALE
L’uso di sale previene la formazione di CALCARE sulla supercie dei piatti e
sui componenti della macchina.
È indispensabile che IL SERBATOIO DEL SALE NON SIA MAI VUOTO.
È essenziale quindi che il livello di durezza dell’acqua sia stato impostato.
Il serbatoio del sale è situato nella parte inferiore della lavastoviglie (vedere
DESCRIZIONE PRODOTTO) e deve essere obbligatoriamente rifornito ogni volta che
l’indicatore di RIEMPIMENTO SALE sul pannello comandi si accende.
1. Togliere il cestello inferiore e svitare il tappo del
serbatoio (ruotare in senso antiorario).
2. Solo la prima volta: riempire d’acqua il
serbatoio del sale.
3. Sistemare opportunamente l’imbuto (vedere -
gura) e rifornire il serbatoio del sale no all’orlo
(circa 1 kg); Non è inconsueto che l’acqua traboc-
chi leggermente.
4. Togliere l’imbuto ed eliminare qualsiasi residuo
di sale dall’areacircostante l’apertura.
Accertarsi che il tappo sia adeguatamente serrato per evitare l’ingresso di
detersivo all’interno della vaschetta durante il programma di lavaggio (ciò
potrebbe causare il danneggiamento del dispositivo addolcente senza pos-
sibilità di riparazione).
Ogni volta che occorre aggiungere sale, la procedura deve essere ne-
cessariamente eseguita prima dell’inizio del ciclo di lavaggio per evi-
tare rischi di corrosione.
IMPOSTAZIONE DELLA DUREZZA DELLACQUA
Per consentire che il dispositivo addolcente dell’acqua agisca al meglio, è es-
senziale che l’impostazione del livello di durezza dell’acqua tenga conto della
sua durezza eettiva nell’utenza domestica. È possibile ottenere il valore di
durezza dell’acqua nell’utenza domestica rivolgendosi al proprio fornitore.
Il valore predenito per la durezza dell’acqua viene impostato in fabbrica.
Azionare l’apparecchio agendo sul tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
Disattivare l’apparecchio agendo sullo stesso tasto
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
Tenere premuto il tasto P per 5 secondi, no a udire il segnale corrispon-
dente.
Azionare l’apparecchio agendo sul tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
Il numero corrispondente al livello di selezione corrente e l’indicatore di livello
del sale lampeggiano entrambi.
Premere il tasto P per selezionare il livello di durezza dell’acqua richiesto
(vedere TABELLA DEI LIVELLI DI DUREZZA DELLACQUA).
Disattivare l’apparecchio agendo sullo stesso tasto ACCENSIONE/SPE-
GNIMENTO.
La procedura di impostazione è stata completata!
Non appena completata tale procedura, avviare uno dei programmi senza carico.
Utilizzare soltanto sale di tipo specico per lavastoviglie.
Dopo aver versato il sale all’interno della macchina, la spia riempimento
SALE si spegne.
La mancanza di sale nel serbatoio potrebbe danneggiare l’addolcitore
d’acqua e la resistenza per eetto dell’accumulo di calcare.
L’uso del sale è consigliato con qualsiasi tipo di detersivo per lava-
stoviglie.
RIEMPIMENTO DEL DISTRIBUTORE BRILLANTANTE
L’utilizzo di brillantante facilita il processo di ASCIUGATURA delle stoviglie. Il
distributore di brillantante A deve essere riempito ogni volta che a spia dell’
indicatore di RIEMPIMENTO BRILLANTANTE sul pannello comandi è
illuminata.
1. Aprire il distributore B esercitando opportuna pressione e quindi sollevando la
linguetta posta sul coperchio.
2. Versare delicatamente il brillantante no al segno che indica il livello di
riferimento massimo (110 ml), ma evitandone la fuoriuscita. Nel caso in
cui ciò si verichi, asciugare immediatamente il liquido fuoriuscito me-
diante un panno asciutto.
3. Abbassare il coperchio no ad avvertire lo scatto che ne segnala la chiusura.
Non versare MAI il brillantante direttamente all’interno della vaschetta.
REGOLAZIONE DEL DOSAGGIO DI BRILLANTANTE
Se non si è completamente soddisfatti del processo di asciugatura, è possi-
bile regolare la quantità di brillantante da utilizzare.
Azionare la lavastoviglie agendo sul tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
Disattivare la lavastoviglie utilizzando lo stesso tasto ACCENSIONE/SPE-
GNIMENTO.
Premere tre volte il tasto P: si avverte il segnale corrispondente.
Azionare la lavastoviglie mediante il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
Il numero corrispondente alla selezione corrente e la spia del brillantante
lampeggiano entrambi.
Premere sul tasto P per impostare il livello di brillantante corrispondente
alla quantità richiesta.
Disattivare utilizzando il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
La procedura di impostazione è stata completata!
Nel caso in cui il livello di brillantante sia impostato su ZERO, il brillantante
non viene erogato. In caso di esaurimento del brillantante la spia BRILLANT-
ANTE INSUFFICIENTE non è illuminata.
A seconda del modello di lavastoviglie è possibile impostare al massimo 5 livelli
di dosaggio. Le impostazioni di fabbrica dipendono dal modello; seguire le
istruzioni precedenti in base alle caratteristiche del proprio apparecchio.
In presenza di strisce con sfumature blu sulla supercie dei piatti, impo-
stare un livello di dosaggio basso (1-2).
In presenza di gocce d’acqua o di calcare sulla supercie dei piatti impo-
stare invece dosaggi alti (3-4).
RIEMPIMENTO DEL DISTRIBUTORE DETERSIVO
Per aprire il distributore detersivo utilizzare il dispositivo di apertura C.
Versare il detersivo esclusivamente nel distributore D asciutta. Mettere
la dose di detersivo per il prelavaggio direttamente all’interno del
distributore.
1. Per il dosaggio corretto del detersivo
fare riferimento ai dati sopra riportati. La
vaschetta D contiene indicatori di livello
per facilitare il dosaggio del detersivo.
2. Eliminare eventuali residui di detersi-
vo dai bordi del distributore e chiude-
re il coperchio no ad avvertire lo
scatto caratteristico.
3. Chiudere il coperchio del distributore
sollevandolo no a portare il dispositi-
vo di chiusura in sede.
Il distributore del detersivo si apre auto-
maticamente quando previsto dal programma in uso.
Se si utilizzano detersivi del tipo „All in one”, si consiglia di servirsi del tasto
PASTIGLIA per impostare il programma in modo da ottenere sempre i mi-
gliori risultati nel lavaggio e nell’asciugatura.
L’uso di un detersivo non specico per lavastoviglie potrebbe causare
malfunzionamenti o danni all’apparecchio.
A
B
C
D
Tabella di durezza dell’acqua
Livello °dH
Gradi tedeschi
°fH
Gradi francesi
°Clark
Gradi inglesi
1 Dolce 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2
Moderatamente dolce
7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Medio 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4Dura 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Molto dura 35 - 50 61 - 90 43 - 62
3
IT
TABELLA DEI PROGRAMMI
La misurazione dei dati per la creazione del programma Ecologico avviene in condizioni di laboratorio secondo quanto prescritto dalle norme europee EN 60436:2020.
Nota per i laboratori di Prove: per informazioni sulle condizioni della prova comparativa EN. farne richiesta all’indirizzo: dw_test_support@whirlpool.com
Questi programmi non richiedono un pre-trattamento delle stoviglie.
*) Non è possibile selezionare tutte le opzioni contemporaneamente.
**)Ad eccezione del programma Ecologico, i valori riportati per gli altri programmi sono puramente indicativi.
La durata eettiva può dipendere da molti fattori. quali la temperatura e la pressione dell’acqua di alimentazione. la temperatura ambiente. la dose di de-
tersivo utilizzata. la quantità e il tipo di carico e il suo bilanciamento. la selezione di determinate opzioni e la taratura dei sensori. La taratura dei sensori può
prolungare la durata dei programmi anche di 20 minuti.
DESCRIZIONE DEI PROGRAMMI
Istruzioni per selezionare il ciclo di lavaggio.
1 ECOLOGICO
Il programma Eco è indicato per le stoviglie mediamente sporche; è il
programma più eciente in termini di consumo combinato di acqua ed
energia per questo tipo di stoviglie e viene usato per valutare la confor-
mità dell’apparecchio alla legislazione UE in materia di progettazione
ecocompatibile.
2 INTENSIVO
Programma consigliato per stoviglie molto sporche, particolarmente in-
dicato per padelle e tegami (non adatto per oggetti delicati).
3 MISTO
Carichi misti. Per piatti con sporco normale e residui secchi di cibo.
4 LAVAGGIO RAPIDO E ASCIUGATURA
Stoviglie normalmente sporche. Ciclo quotidiano; permette di ottenere
risultati di lavaggio e asciugatura ottimali in un tempo inferiore.
5 CRISTALLI
Programma adatto a oggetti delicati, più sensibili alle temperature ele-
vate, ad esempio bicchieri e tazze.
6 RAPIDO 30’
Programma indicato per un mezzo carico di stoviglie poco sporche
e prive di residui secchi. Non è prevista una fase di asciugatura.
7 PRELAVAGGIO
Da utilizzare per sciacquare le stoviglie da lavare successivamente.
Questo programma non richiede detersivo.
Note:
SIl ciclo Rapido 30’ è indicato per stoviglie poco sporche.
Programma
Fase di
asciugatura
Opzioni
disponibili *)
Durata
programma
di lavaggio
(h:min)**)
Consumo
d'acqua
(litri/ciclo)
Consumo
energetico
(kWh/ciclo)
1. Ecologico 50° 4:00 11,5 0,84
2. Intensivo 65° 2:30 15,0 1,50
3. Misto 55° 2:30 15,0 1,30
4. Lavaggio rapido
e asciugatura 50° 1:20 11,5 1,10
5. Cristalli
45°
1:40 11,5 1,00
6. Rapido 30’ 50° - 0:30 8,5 0,50
7. Prelavaggio -- 0:10 4,5 0,01
4
OPZIONI E FUNZIONI
È possibile selezionare le varie OPZIONI premendo direttamente il tasto corrispondente (vedi PANNELLO COMANDI).
In caso di opzione non compatibile con il programma selezionato vedere la TABELLA DEI PROGRAMMI, il LED corrispondente
lampeggia 3 volte in rapida successione ed emette i previsti segnali acustici. Lopzione non è in tal caso abilitata.
AVVIO RITARDATO
È possibile ritardare l’avvio del programma per un tempo
compreso tra 1 e 12 ore.
1. Premere il tasto AVVIO RITARDATO: sul display appare il sim-
bolo «h» corrispondente; a ogni pressione del tasto aumenta
l’intervallo di tempo (1 h, 2 h, ecc. no a un massimo di 12 h)
tra il momento in cui i seleziona il programma e l’avvio del
ciclo di lavaggio selezionato.
2. Selezionare il programma di lavaggio, premere il tasto
AVVIO/PAUSA e chiudere la porta entro 4 secondi: Il timer in-
izia il conto alla rovescia.
3. Una volta trascorso il tempo impostato, lindicatore «h» si
spegne e inizia il ciclo di lavaggio.
Per regolare il tempo di avvio ritardato e selezionare un interval-
lo di tempo inferiore a quello impostato, premere il tasto AVVIO
RITARDATO. Per annullare l’impostazione premere ripetutamente
il tasto no allo spegnimento dell’indicatore «h».
Una volta avviato il ciclo di lavaggio, non è più
possibile impostare la funzione di avvio ritardato.
PASTIGLIA
Questa impostazione permette di ottimizzare le prestazioni
del programma in base al tipo di detersivo usato.
Se si utilizzano più detersivi in forma di unica pastiglia (bril-
lantante, sale e detersivo in 1 dose) premere per 3 secondi il
tasto AVVIO/PAUSA (insieme al simbolo corrispondente).
In caso di utilizzo di detersivo in polvere o in forma liquida,
l’opzione in oggetto deve essere disattivata.
MEZZO CARICO
Nel caso in cui i piatti da lavare siano pochi, per limitare il
consumo di acqua, elettricità e detersivo si può utilizzare il
programma Mezzo carico. Selezionare il programma e premere
il tasto MEZZO CARICO: la spia corrispondente si illumina.
Premere il tasto MEZZO CARICO per deselezionare l’opzione
in oggetto.
Ricordarsi di dimezzare la dose di detersivo.
1
NL
SNELLE REFERENTIEGIDS
HANDLEIDING
Voordat u het apparaat gebruikt leest u de Veiligheidsvoorschriften zorgvuldig door.
PRODUCTBESCHRIJVING
APPARAAT
BEDIENINGSPANEEL
1. Bovenste rek
2. Opvouwbare kleppen
3. Afsteller hoogte bovenste rek
4. Bovenste sproeierarm
5. Onderste rek
6. Bestekmand
7. Onderste sproeierarm
8. Filtersysteem
9. Zoutreservoir
10. Doseerbakjes vaatwasmiddel
en glansspoelmiddel
11. Typeplaatje
12. Bedieningspaneel
1. Aan-Uit/Reset-toets met controlelampje
2. Programmakeuzetoets
3. Controlelampje zout bijvullen
4. Controlelampje bijvullen glansspoelmiddel
5. Nummer programma en controlelampje tijd van uitstel
6. Controlelampje Tablet (tab)
7. Display
8. Controlelampje Halve Lading
9. Halve Lading toets
10. Uitstel toets
11. START/Pauze-toets met controlelampje/ Tablet (Tab)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
U kunt de Veiligheidsaanwijzingen en de Gebruikershandleiding, downloaden van
onze website docs.whirlpool.eu, volg de Aanwijzingen achteraan deze handleiding.
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
7
98
1011
12
2
ADVIES MET BETREKKING TOT HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder na het installeren de stoppen uit de rekken en de elastische
borgelementen uit het bovenste rek.
HET ZOUTRESERVOIR BIJVULLEN
MHet gebruik van zout voorkomt de vorming van KALKAANSLAG op
het vaatwerk en op de functionele onderdelen van de machine.
Het is noodzakelijk dat HET ZOUTRESERVOIR NOOIT LEEG IS.
Het is belangrijk dat de hardheid van het water wordt ingesteld.
Het zoutreservoir bevindt zich in het onderste deel van de afwasmachi-
ne (zie PRODUCTBESCHRIJVING) en moet worden gevuld wanneer het
controlelampje ZOUT BIJVULLEN in het bedieningspaneel brandt.
1. Verwijder het onderste rek en draai de dop
van het reservoir los (linksom).
2. Alleen de eerste maal dat u dit doet: vul het
zoutreservoir met water.
3. Plaats de trechter (zie afbeelding) en vul het
zoutreservoir tot aan de rand (ongeveer 1 kg);
het is niet ongebruikelijk dat er een beetje
water uit lekt.
4. Verwijder de trechter en veeg alle zoutresten
weg van de opening.
Zorg ervoor dat de dop strak is aangedraaid, zodat geen vaatwasmid-
del in de container kan komen tijdens het wasprogramma (dit kan de
waterontharder onherstelbaar beschadigen).
Wanneer u zout moet toevoegen, is u verplicht om de procedure he-
lemaal uit te voeren alvorens de wascyclus te starten om corrosie te
voorkomen.
DE WATERHARDHEID INSTELLEN
Als u de waterontharder perfect wilt laten werken is het essentieel dat
de instelling van de waterhardheid is gebaseerd op de werkelijke
waterhardheid in uw huis. Deze informatie kan bij uw lokale
waterleverancier worden opgevraagd.
De fabrieksinstelling is voor gemiddelde waterhardheid.
Het apparaat inschakelen door op de toets AAN/UIT te drukken.
Het apparaat uitschakelen door op de toets AAN/UIT te drukken.
De toets P 5 seconden ingedrukt houden totdat u een piep hoort.
Het apparaat inschakelen door op de toets AAN/UIT te drukken.
Het huidige niveaunummer van de selectie en het controlelampje van
het zout knipperen allebei.
De toets P indrukken om het gewenste hardheidsniveau te selecteren
(zie TABEL WATERHARDHEID).
Het apparaat uitschakelen door op de toets AAN/UIT te drukken.
Instellen is voltooid!
Zodra deze procedure voltooid is voert u een programma zonder lading uit.
Gebruik alleen zout dat speciaal voor afwasmachines is bestemd.
Wanneer het zout in de machine is gestrooid wordt het lampje ZOUT BI-
JVULLEN uitgeschakeld.
Als het zoutreservoir niet gevuld wordt, kunnen de waterverzachter
en het verwarmingselement beschadigd raken als gevolg van de ac-
cumulatie van ketelsteen.
Het gebruik van zout wordt aanbevolen met elk type vaatwasmiddel.
Tabel waterhardheid
Niveau °dH
Duitse graden
°fH
Franse graden
°Clark
Engelse graden
1 Zacht 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Gemiddeld 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Gemiddeld 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Hard 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Zeer hard 35 - 50 61 - 90 43 - 62
EERSTE GEBRUIK
ZOUT, GLANSSPOELMIDDEL EN VAATWASMIDDEL
HET GLANSSPOELMIDDELRESERVOIR BIJVULLEN
Glansspoelmiddel maakt het DROGEN van de vaat gemakkelijker. Het
glansspoelmiddelreservoir A moet worden gevuld wanneer het contro-
lelampje GLANSSPOELMIDDEL BIJVULLEN op het display brandt.
1. Open het doseerbakje B door de tab op het deksel in te drukken en omhoog
te trekken.
2. Het glansspoelmiddel zorgvuldig inbrengen tot aan de maximum (110 ml)
insteekgleuf van de vulruimte - voorkom morsen. Wanneer dit gebeurt het
gemorste glansspoelmiddel onmiddellijk met een droge doek reinigen.
3. Om het te sluiten het deksel naar beneden drukken totdat u een klik hoort.
Het glansspoelmiddel NOOIT rechtstreeks in de kuip gieten.
DE DOSERING GLANSSPOELMIDDEL AANPASSEN
Als u niet volledig tevreden bent over de droogresultaten kunt u de
gebruikte hoeveelheid glansspoelmiddel aanpassen.
De afwasmachine inschakelen met de toets AAN/UIT.
Uitschakelen met de toets AAN/UIT.
Driemaal op de toets P drukken - er klinkt een pieptoon.
Inschakelen met de toets AAN/UIT.
Het huidige niveaunummer van de selectie en het controlelampje
van het glansspoelmiddel knipperen.
De toets P indrukken om het niveau van het te leveren glansspoel-
middel te selecteren.
Uitschakelen met de toets AAN/UIT
Instellen is voltooid!
Als het niveau van het glansspoelmiddel is ingesteld op NUL zal geen
glansspoelmiddel worden afgegeven. Het controlelampje LAAG
GLANSSPOELMIDDEL zal niet branden als het glansspoelmiddel op is.
Er kan een maximum van 5 niveaus worden ingesteld, afhankelijk van het
model afwasmachine. De fabrieksinstelling is speciek voor het model.
Volg de bovenstaande instructies om te controleren of dat ook voor uw
machine geldt.
Als u blauwe strepen op het vaatwerk ziet stel dan een laag getal in (1-2).
Als er druppels water of kalkaanslag op het vaatwerk zijn stel dan een
hoog getal in (3-4).
HET VAATWASMIDDELDOSEERBAKJE VULLEN
Gebruik de opening apparaat C om het vaatwasmiddeldoseerbakje te
openen. Het vaatwasmiddel alleen in het droge doseerbakje D invoeren.
Plaats de hoeveelheid vaatwasmiddel voor voorspoelen direct in de kuip.
1. Raadpleeg bij het afmeten van het va-
atwasmiddel de eerder vermelde infor-
matie om de juiste hoeveelheid toe te
voegen. In het doseerbakje D vindt u
de aanwijzingen voor het doseren van
het vaatwasmiddel.
2. Verwijder de resten vaatwasmiddel van
de randen van het doseerbakje en sluit
het deksel totdat het klikt.
3.
Sluit het deksel van het vaatwasmiddeldo-
seerbakje door het omhoog te trekken
tot het sluitingsmechanisme is vastgezet.
Het vaatwasmiddeldoseerbakje opent automatisch op het juiste moment,
volgens het programma. Bij gebruik van alles-in-één vaatwasmiddelen
is het raadzaam om de toets TABLET te gebruiken, omdat het program-
ma dan zodanig wordt aangepast dat de beste was- en droogresultaten
worden bereikt.
Het gebruik van vaatwasmiddelen die niet bedoeld zijn voor va-
atwasmachines kan de slechte werking van het apparaat veroorza-
ken of het beschadigen.
A
B
C
D
3
NL
PROGRAMMATABEL
De gegevens van het ECO-programma worden gemeten onder laboratoriumomstandigheden, volgens de Europese norm EN 60436:2020.
Aanwijzing voor de Proeaboratoria: Voor gedetailleerde informatie over de omstandigheden van de EN-vergelijkingsproef kunt u contact opnemen met:
dw_test_support@whirlpool.com
Voorbehandeling van het vaatwerk vóór de programmas is niet nodig.
*) Niet alle opties kunnen tegelijkertijd gebruikt worden.
**) Waarden aangegeven voor andere programmas dan het Eco-programma zijn slechts indicatief. De werkelijke tijd is afhankelijk van vele factoren, zoals de
temperatuur en de druk van het toevoerwater, de kamertemperatuur, hoeveelheid vaatwasmiddel, de hoeveelheid en soort lading, evenwicht van de lading,
extra gekozen opties en de kalibratie van de sensor. De kalibratie van de sensor kan de duur van het programma met max. 20 min. verlengen.
Programma
Drogen fase
Beschikbare
functies *)
Duur van
wasprogramma
(h:min)**)
Waterverbruik
(liter/ cyclus)
Energieverbruik
(kWh/ cyclus)
1. Eco 50° 4:00 11,5 0,84
2. Intensief 65° 2:30 15,0 1,50
3. Gemengd 55° 2:30 15,0 1,30
4. Snel wassen en
drogen 50° 1:20 11,5 1,10
5. Kristallen
45°
1:40 11,5 1,00
6. Snel 30’ 50° - 0:30 8,5 0,50
7. Voorspoelen -- 0:10 4,5 0,01
Instructies over het selecteren van het wasprogramma.
1 ECO
Het Eco-programma is geschikt voor het reinigen van normaal vervuild
vaatwerk, dat voor dit gebruik het meest eciënte programma is wat
betreft de combinatie van energie- en waterverbruik en in overeen-
stemming is met de Europese Ecodesign-wetgeving.
2 INTENSIEF
Aanbevolen programma voor sterk vervuild serviesgoed, met name ge-
schikt voor pannen en koekenpannen (mag niet gebruikt worden voor
kwetsbare stukken).
3 GEMENGD
Gemengde vervuiling. Voor normaal vervuilde vaat met opgedroogde
etensresten.
4 SNEL WASSEN EN DROGEN
Normaal vervuild serviesgoed. Dagelijkse cyclus, die een optimale rei-
nigende en drogende werking in kortere tijd garandeert.
BESCHRIJVING PROGRAMMAS
5 KRISTALLEN
Programma voor kwetsbare stukken die gevoeliger zijn voor hoge
temperaturen, bijvoorbeeld glazen en kopjes.
6 SNEL 30’
Programma dat kan worden gebruikt voor een halve lading licht
vervuilde vaat zonder opgedroogde etensresten. Heeft geen droogfase.
7 VOORSPOELEN
Gebruikt om servies vochtig te houden dat later gewassen moet
worden. Met dit programma wordt er geen vaatwasmiddel gebruikt.
Opmerkingen:
Gelieve er rekening mee te houden dat de cyclus Snel 30’ bedoeld is
voor licht vervuilde vaat.
4
OPTIES EN FUNCTIE
TABLET (Tab)
Met deze instelling kan de prestatie van het programma
geoptimaliseerd worden, aan de hand van het afwasmiddel
dat gebruikt wordt.
Druk de toets START/PAUSE gedurende 3 seconden in (het
bijbehorende symbool gaat branden) als u gecombineerde vaa-
twasmiddelen in tabletvorm gebruikt (glansspoelmiddel, zout
en wasmiddel in 1 dosis).
Als u poeder of vloeibaar afwasmiddel gebruikt moet deze
optie worden uitgeschakeld.
UITSTEL
De starttijd van het programma kan worden uitgesteld voor
een periode tussen 1 en 12 uur.
1. De UITSTEL-toets indrukken: het overeenkomstige symbool
«h» verschijnt op het display; telkens wanneer u de toets
indrukt zal de tijd (1u, 2u, enz. tot max. 12 u) vanaf het begin
van het geselecteerde wasprogramma worden verhoogd.
2. Kies het wasprogramma, druk op de toets START/PAUZE
en sluit binnen 4 seconden de deur: de timer begint met
aftellen.
3. Wanneer de tijd verstreken is, wordt het controlelampje «h»
uitgeschakeld en begint het wasprogramma.
Druk op de UITSTEL-toets om de uitsteltijd aan te passen en
een kortere periode te selecteren. Om te wissen, druk de toets
herhaaldelijk in totdat het controlelampje «h» van de gekozen
uitstelstart wordt uitgeschakeld.
Wanneer er een wasprogramma is gestart, kan de UITSTEL-
functie niet meer worden ingesteld.
HALVE LADING
Als er niet veel vaatwerk is kan er een programma «halve lading»
worden gebruikt, om water, elektriciteit en vaatwasmiddel te
besparen. Selecteer het programma en druk op de toets «HALVE
LADING»: het controlelampje gaat branden. Druk op de toets
HALVE LADING om deze optie uit te schakelen.
Vergeet niet om de hoeveelheid vaatwasmiddel te halveren.
OPTIES kunnen direct worden geselecteerd door het indrukken van de daarbij behorende toets (zie BEDIENINGSPANEEL).
Als een optie niet compatibel is met het geselecteerde programma (zie PROGRAMMATABEL) gaat de bijbehorende LED 3 keer
snel knipperen en klinken er pieptonen. De optie wordt niet ingeschakeld.
SK
1
PRÍRUČKA
PROBLÉMOV
Pred použitím spotrebiča si pozorne prečítajte Bezpečnostné pokyny.
SPOTREBIČ
OPIS VÝROBKU
OVLÁDACÍ PANEL
1. Vrchný kôš
2. Sklápacie klapky
3. Nastavovanie výšky vrchného koša
4. Horné umývacie rameno
5. Spodný kôš
6. Košík na príbor
7. Spodné umývacie rameno
8. Zostava ltra
9. Zásobník soli
10. Dávkovač umývacieho prostriedku
a leštidla
11. Výrobný štítok
12. Ovládací panel
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
1. Tlačidlo vypínača Zap.–Vyp./ Resetovanie s kontrolkou
2. Tlačidlo na voľbu programu
3. Kontrolka Doplniť soľ
4. Kontrolka Doplniť leštidlo
5. Číslo programu aukazovateľ času odkladu
6. Kontrolka Tableta (Tab)
7. Displej
8. Kontrolka Polovičná náplň
9. Tlačidlo Polovičná náplň
10. Tlačidlo posunutia štartu
11. Tlačidlo Štart/Pauza s kontrolou/ Tableta (Tab)
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
7
98
1011
12
Bezpečnostné pokyny anávod na používanie, si môžete stiahnuť znašej webovej lokality
docs.whirlpool.eu. Postupujte podľa návodu na obsluhu uvedeného na zadnej strane
tejto brožúry.
2
PRVÉ POUŽITIE
SOĽ, LEŠTIDLO A UMÝVACÍ PROSTRIEDOK
RADY PRI PRVOM POUŽITÍ
Po inštalovaní odstráňte zarážky na košoch a elastické oporné prvky
z horného koša.
PLNENIE ZÁSOBNÍKA SOLI
Používanie soli zabraňuje tvorbe vodného kameňa na riadoch a fun-
kčných komponentoch umývačky.
Je nevyhnutné, aby ZÁSOBNÍK SOLI NEBOL NIKDY PRÁZDNY.
Je dôležité nastaviť tvrdosť vody.
Zásobník soli sa nachádza v spodnej časti umývačky (pozri OPIS VÝROBKU),
amusí byť naplnený, keď na ovládacom paneli svieti indikátor DOPLNIŤ
SOĽ. .
1. Vyberte spodný kôš a odskrutkujte uzáver zá-
sobníka (proti smeru hodinových ručičiek).
2. Vykonáva sa len prvýkt: zásobník soli na-
plňte vodou.
3. Nasaďte násypku (pozri obrázok) a naplňte zá-
sobník až po okraj (približne 1 kg); je bežné, že
trochu vody vytečie.
4. Vyberte násypku a zvyšky soli na otvore utrite.
Dbajte, aby bol uzáver pevne zatiahnutý, aby sa
počas umývacieho programu nedostal do zásobníka umývací prostriedok
(mohlo by to nenapraviteľne poškodiť zmäkčovač vody).
Aby sa zabránilo korózii, vždy keď potrebujete pridať soľ, musíte do-
končiť postup pred začiatkom umývacieho cyklu.
NASTAVENIE TVRDOSTI VODY
Aby mohol zmäkčovač dokonale pracovať, je dôležité, aby bola tvrdosť vody
nastavená podľa skutočnej tvrdosti vody vo vašej domácnosti. Túto
informáciu môžete získať od miestneho dodávateľa vody.
Vo výrobe je nastavená štandardná hodnota tvrdosti vody.
Zapnite spotrebič stlačením tlačidla ZAP./VYP.
Vypnite spotrebič stlačením tlačidla ZAP./VYP.
Na 5 sekúnd podržte tlačidlo P, kým sa neozve pípnutie.
Zapnite spotrebič stlačením tlačidla ZAP./VYP.
Bliká číslo aktuálnej zvolenej úrovne aj kontrolka soli.
Stlačením tlačidla P zvoľte požadovanú tvrdosť vody (pozri TABUĽKA TVR-
DOSTI VODY).
Vypnite spotrebič stlačením tlačidla ZAP./VYP.
Nastavenie je hotové!
Po skončení tohto postupu spustite program s prázdnou umývačkou.
Používajte iba soľ určenú špeciálne do umývačiek.
Keď do umývačky nasypete soľ, kontrolka DOPLNIŤ SOĽ zhasne.
Ak zásobník soli nenaplníte, zmäkčovač vody aohrievacie teleso sa
môžu poškodiť vdôsledku hromadenia vodného kameňa.
Použitie soli sa odporúča s akýmkoľvek typom umývacieho pro-
striedku do umývačky riadu.
PLNENIE DÁVKOVAČA LEŠTIDLA
Leštidlo uľahčuje SUŠENIE riadu. Dávkovač leštiaceho prostriedku A
treba naplniť, keď na ovládacom paneli svieti kontrolka DOPLNIŤ
LEŠTIDLO .
1. Otvorte dávkovač B stlačením a zdvihnutím držiaka na veku.
2. Opatrne nalejte leštidlo až po značku maximum (110 ml) v plniacom
priestore – dbajte, aby ste ho nerozliali. Ak sa to stane, leštidlo ihneď
utrite suchou handričkou.
3. Zatlačte veko, až počujete cvaknutie.
NIKDY nelejte leštidlo priamo do vaničky umývačky.
NASTAVENIE DÁVKOVANIA LEŠTIDLA
Ak nie ste celkom spokojní s výsledkom sušenia, môžete nastaviť mno-
žstvo použitého leštidla.
Zapnite umývačku pomocou tlačidla ZAP./VYP.
Vypnite ju pomocou tlačidla ZAP./VYP.
Tri razy stlačte tlačidlo P – ozve sa pípnutie.
Zapnite ju pomocou tlačidla ZAP./VYP.
Bliká číslo zvolenej úrovne a kontrolka leštidla.
Stlačením tlačidla P zvolíte úroveň množstva leštidla, ktoré sa má
pridávať.
Vypnite ju pomocou tlačidla ZAP./VYP.
Nastavenie je hotové!
Ak je úroveň leštidla nastavená na NULA, nepridáva sa nijaké
množstvo leštidla. Kontrolka MÁLO LEŠTIDLA sa nerozsvieti, ani keď sa
leštidlo minie. V závislosti od modelu umývačky možno nastaviť
maximálne 5 úrovne. Nastavenie z výroby je špecické pre tento model,
dodržujte vyššie uvedené postupy a skontrolujte ho na vašej umývačke.
Ak vidíte na riade modrasté pásiky, nastavte nízku hodnotu (1 – 2).
Ak sú na riade kvapky vody alebo stopy po vodnom kameni, nastavte
vysokú hodnotu (3 – 4).
PLNENIE DÁVKOVAČA UMÝVACIEHO PROSTRIEDKU
Dávkovač umývacieho prostriedku otvorte pomocou otváracieho
zariadenia C. Umývací prostriedok dávajte iba do suchého dávko-
vača D. Umývací prostriedok na predumývanie dajte priamo do
vaničky.
1. Pri odmeriavaní umývacieho prostriedku
sa riaďte uvedenými informáciami, aby ste
pridali správne množstvo. Vnútri dávkovača
D sa nachádzajú značky, ktoré pomôžu pri
dávkovaní umývacieho prostriedku.
2. Odstráňte zvyšky umývacieho prostried-
ku z okrajov dávkovača a až
potom veko zatvorte, až sa ozve cvaknutie.
3. Zatvorte veko dávkovača umývacieho
prostriedku jeho nadvihnutím, až uzatvára-
cie zariadenie zapadne na miesto.
Dávkovač umývacieho prostriedku sa automaticky otvorí v správnom
čase podľa programu.
Ak používate umývací prostriedok typu „všetko v jednom“, odporúčame
použiť tlačidlo TABLETA, pretože upraví program tak, aby sa vždy dosiahli
najlepšie výsledky umývania a sušenia.
Ak používate čistiaci prostriedok, ktorý nie je určený na umývačky,
môžete tým spôsobiť poruchu alebo poškodenie spotrebiča.
Tabuľka tvrdosti vody
Úrov
°dH
Nemecké
stupne
°fH
Francúzske
stupne
°Clark
Anglické
stupne
1Mäkká 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2Stredná 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3Priemerná 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4Tvrdá 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5Veľmi tvrdá 35 - 50 61 - 90 43 - 62
A
B
C
D
SK
3
TABUĽKA PROGRAMOV
OPIS PROGRAMOV
Údaje zprogramu EKO sú namerané v laboratórnych podmienkach podľa európskej normy EN 60436:2020.
Poznámka pre Skúšobné laboratóriá: O informácie o podmienkach vykonania komparatívnej skúšky EN môžete požiadať na adrese:
dw_test_support@whirlpool.com
Príprava riadu pred umývaním nie je potrebná pri nijakom program.
*) Nie všetky možnosti možno použiť súčasne s inými.
**) Hodnoty uvedené pri iných programoch ako Eko sú iba orientačné. Skutočný čas sa môže líšiť v závislosti od mnohých faktorov, ako sú teplota a tlak
privádzanej vody, teplota vmiestnosti, množstvo umývacieho prostriedku, množstvo a typ vloženého riadu, jeho rozloženie, ďalšie zvolené možnosti
akalibrácia senzoru. Kalibrácia senzoru môže predĺžiť trvanie programu až o 20 minút.
Program
Fáza
sušenia
Dostupné
možnosti *)
Trvanie
umývacieho
programu
(h:min)**)
Spotreba
vody
(litre/cyklus)
Spotreba
energie
(kWh/cyklus)
1. Eko 50° 4:00 11,5 0,84
2. Intenzívne 65° 2:30 15,0 1,50
3. Zmiešané 55° 2:30 15,0 1,30
4. Rýchle umývanie
asušenie 50° 1:20 11,5 1,10
5. Krištáľové
45°
1:40 11,5 1,00
6. Rýchle 30‘ 50° - 0:30 8,5 0,50
7. Predumývanie -- 0:10 4,5 0,01
Pokyny pre výber umývacieho cyklu.
1 EKO
Program Eko je vhodný na umývanie bežne zašpineného kuchynského
riadu, preto ide o najefektívnejší program na tento účel z hľadiska
spotreby energie avody, ktorý sa používa na stanovenie súladu slegi-
slatívou Ecodesign vrámci EÚ.
2 INTENZÍVNE
Tento program sa odporúča pri silne znečistenom riade, vhodný je
najmä na umývanie panvíc akastrólov (nepoužívajte ho na krehký riad).
3 ZMIEŠANÉ
Rôzne špinavý riad. Na normálne znečistený riad so zaschnutými zvy-
škami jedla.
4 RÝCHLE UMÝVANIE ASUŠENIE
Bežne zašpinený riad. Každodenný cyklus, ktorý zabezpečuje optimál-
ny výsledok umývania a sušenia v kratšom čase.
5 KRIŠTÁĽOVÉ
Program na krehké kusy riadu, ktoré sú citlivejšie na vysoké teploty,
napríklad poháre a šálky.
6 CHLE 30‘
Program, ktorý sa používa pri polovičnom naplnení mierne zašpineným
riadom bez zaschnutých zvyškov jedla. Nemá fázu sušenia.
7 PREDUMÝVANIE
Na odmočenie riadu, ktorý sa bude umývať neskôr. Pri tomto programe
sa nepoužíva umývací prostriedok.
Poznámky:
Upozorňujeme, že cyklus Rýchle 30‘ je určený na mierne zašpinený riad.
4
MOŽNOSTI A FUNKCIE
TABLETA (Tab)
Toto nastavenie umožňuje optimalizovať výkonnosť progra-
mu podľa použitého druhu umývacieho prostriedku.
Tlačidlo ŠTART/Pauza stlačte na 3 sekundy (rozsvieti sa
príslušný symbol), ak používate kombinovaný umývací
prostriedok vo forme tablety (leštidlo, soľ a umývací prostrie-
dok v 1 dávke).
Ak používate prášok alebo tekutý umývací prostriedok,
táto možnosť má byť vypnutá.
POSUNUTIE ŠTARTU
Začiatok programu možno posunúť o 112 hodín.
1. Stlačte tlačidlo POSUNUTIE ŠTARTU. Na displeji sa zobrazí
príslušný symbol „h“; po každom stlačení tlačidla sa čas (1 h,
2 h atď. až po max. 12 h) začiatku zvoleného cyklu umývania
posunie.
2. Zvoľte umývací program, stlačte tlačidlo ŠTART/Pauza ado 4
sekúnd zatvorte dvierka. Časomer začne odpočítavanie.
3. Po uplynutí zvoleného času kontrolka h“ zhasne aumývací
program sa spustí.
Ak chcete upraviť čas posunutia štartu a vybrať kratší čas,
stlačte tlačidlo POSUNUTIE ŠTARTU. Ak ho chcete zrušiť,
opakovane stláčajte tlačidlo, kým kontrolka posunutého štartu
h“ nezhasne.
Po spustení programu už funkciu posunutia štartu nemožno
nastaviť.
MOŽNOSTI si môžete zvoliť priamo stlačením príslušného tlačidla (pozri OVLÁDACÍ PANEL).
Ak možnosť nie je kompatibilná so zvoleným programom pozri TABUĽKU PROGRAMOV, 3 razy rýchlo zabliká príslušná LED
kontrolka a ozve sa pípanie. Možnosť sa neaktivuje.
POLOVIČNÁ NÁPLŇ
Ak je potrebné umyť menej riadu, možno použiť cyklus pre
polovičnú náplň, aby sa ušetrila voda, elektrina a umývací
prostriedok. Zvoľte program a stlačte tlačidlo POLOVIČNÁ
NÁPLŇ: rozsvieti sa kontrolka. Na deaktivovanie tejto možnosti
stlačte tlačidlo POLOVIČNÁ NÁPLŇ.
Nezabudnite, že treba pridať iba polovičné množstvo
umývacieho prostriedku.
1
SL
APARAT
OPIS IZDELKA
1. Tipka za vklop/izklop/ponastavitev s signalno lučko
2. Tipka za izbiro programa
3. Signalna lučka za nizko raven soli
4. Signalna lučka za nizko raven tekočine za lesk
5. Številka programa in prikaz zamika vklopa
6. Signalna lučka za Tablete
7. Zaslon
8. Signalna lučka za Polovično polnjenje
9. Tipka za Polovično polnjenje
10. Tipka za zamik vklopa
11. Tipka za ZAGON/Premor s signalno lučko/ Tableta
NAVODILA ZA
ODPRAVLJANJE TEŽAV
UPRAVLJALNA PLOŠČA
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Pred uporabo aparata pozorno preberite Varnostna navodila.
1. Zgornja košara
2. Zložljiva polička
3. Regulator višine zgornje košare
4. Zgornja pršilna roka
5. Spodnja košara
6. Košarica za pribor
7. Spodnja pršilna roka
8. Filtrirni sklop
9. Posoda za sol
10. Prekat za pomivalno sredstvo in
posoda za tekočino za lesk
11. Napisna ploščica
12. Upravljalna plošča
Varnostna navodila in Navodila za uporabo lahko prenesete tako , da obiščete naše
spletno mesto docs.whirlpool.eu in sledite navodilom na hrbtni strani te knjižice.
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
7
98
1011
12
2
PRVA UPORABA
SOL, TEKOČINA ZA LESK IN POMIVALNO SREDSTVO
NASVETI ZA PRVO UPORABO
Po namestitvi iz košar odstranite varovala in pritrdilne elastike iz zgor-
nje košare.
POLNJENJE POSODE ZA SOL
Uporaba soli preprečuje nastajanje VODNEGA KAMNA na posodi in na
delujočih komponentah aparata.
Obvezno je, da POSODA ZA SOL NI NIKOLI PRAZNA.
Trdoto vode je treba obvezno nastaviti.
Posoda za sol je nameščena na spodnji strani pomivalnega stroja (glejte
OPIS IZDELKA) Morate jo napolniti, kadar na nadzorni plošči sveti indika-
torska lučka za POLNJENJE SOLI .
1. Izvzemite spodnjo košaro in odvijte pokrovček
posode (v nasprotni smeri urnega kazalca).
2. Samo ob prvi uporabi: posodo za sol napo-
lnite z vodo.
3. Namestite lijak (glejte sliko) in posodo za sol
napolnite do roba (približno 1 kg); nič nena-
vadnega ni, če pri tem iz posode izteče nekaj
vode.
4. Odstranite lijak in obrišite ostanke soli okrog
odprtine.
Pokrovček mora biti trdno privit, da pomivalno sredstvo med pomivan-
jem ne more prodreti v posodo (to bi lahko sistem za mehčanje vode
nepopravljivo poškodovalo).
Ko je treba dodati sol, morate postopek obvezno zaključiti pred
začetkom pralnega cikla, da preprečite korozijo.
NASTAVITEV TRDOTE VODE
Za brezhibno delovanje sistema za mehčanje vode je ključnega po-
mena, da nastavitev trdote vode ustreza dejanskim vrednostim trdote
vode v vašem domu. Te vrednosti so vam na voljo pri krajevnem vodo-
vodnem podjetju.
Privzeta vrednost trdote vode je nastavljena tovarniško.
S pritiskom na tipko za VKLOP/IZKLOP vklopite aparat.
S pritiskom na tipko za VKLOP/IZKLOP izklopite aparat.
5 sekund držite tipko za P, da zaslišite zvočni signal.
S pritiskom na tipko za VKLOP/IZKLOP vklopite aparat.
Številka trenutno izbrane stopnje in signalna lučka za nizko raven soli
utripata.
Pritisnite tipko P za izbiro želene ravni trdote (glejte RAZPREDELNICO
ZA TRDOTO VODE).
Tabela trdote vode
Stopnja
°dH
Nemške
stopinje
°fH
Francoske
stopinje
°Clark
Angleške
stopinje
1 Mehka 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Srednja 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Povprečna 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4Trda 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Zelo trda 35 - 50 61 - 90 43 - 62
S pritiskom na tipko za VKLOP/IZKLOP izklopite aparat.
Nastavitev je končana!
Ko to storite, zaženite program brez posode.
Uporabite sol, ki je bila zasnovana posebej za pomivalne stroje.
Ko dodate sol, signalna lučka za NIZKO RAVEN SOLI ugasne.
Če posoda za sol ni napolnjena, se lahko sistem za mehčanje vode in
grelnik poškodujeta zaradi nabiranja vodnega kamna.
Uporaba soli je priporočljiva s katero koli vrsto sredstva za pomivan-
je posode.
POLNJENJE POSODE ZA TEKOČINO ZA LESK
Tekočina za lesk olajša SUŠENJE posode. Posodo za tekočino za lesk A
je treba napolniti, ko na upravljalni plošči zasveti signalna lučka za
NIZKO RAVEN TEKOČINE ZA LESK .
1. Posodo B odprete tako, da pritisnite na jeziček na pokrovčku in ga povlečete.
2. Tekočino za lesk previdno nalijte do oznake za maksimum (110 ml),
pri čemer pazite, da tekočine ne polivate. Če se to vseeno zgodi, ra-
zlito tekočino nemudoma pobrišite s suho krpo.
3. Pritisnite na pokrovček, da se slišno zaskoči.
Tekočine za lesk NE nalivajte neposredno v kad.
NASTAVITEV ODMERJANJA TEKOČINE ZA LESK
Če rezultati sušenja niso popolnoma zadovoljivi, lahko spremenite koli-
čino uporabljene tekočine za lesk.
Vklopite pomivalni stroj s tipko za VKLOP/IZKLOP.
Aparat izklopite s tipko za VKLOP/IZKLOP.
Trikrat pritisnite tipko P – zasliši se zvočni signal.
Aparat vklopite s tipko za VKLOP/IZKLOP.
Številka trenutno izbrane ravni in signalna lučka tekočine za lesk utripata.
Pritisnite tipko P, da izberete količino dovajanja tekočine za lesk.
Aparat izklopite s tipko za VKLOP/IZKLOP.
Nastavitev je končana!
Če je raven tekočine za lesk nastavljena na NIČ, aparat ne bo dovajal
tekočine za lesk. Signalna lučka za NIZKO RAVEN TEKOČINE ZA LESK ne
bo zasvetila, če tekočine za lesk zmanjka.
Glede na model pomivalnega stroja je mogoče nastaviti največ 5
stopnje. Tovarniška namestitev je odvisna od modela. Pri svojem apara-
tu jo preverite, tako da sledite zgornjim navodilom.
Če so na posodi modre črte, nastavite nižjo vrednost (1-2).
Če so na posodi sledi vodnih kapljic ali vodnega kamna, nastavite
višjo vrednost (3-4).
POLNJENJE PREKATA ZA POMIVALNO SREDSTVO
Da odprete prekat za pomivalno sredstvo, uporabite odpiralo C.
Pomivalno sredstvo dodajte samo v suh prekat D. Količino pomival-
nega sredstva za predpomivanje odmerite neposredno v kad.
1. Pri odmerjanju pomivalnega sred-
stva glejte prej omenjene podatke,
da boste odmerili ustrezno količino.
V prekatu D so označbe za pomoč
pri doziranju pomivalnega sredstva.
2. Odstranite ostanke pomivalnega
sredstva z robov prekata in zaprite
pokrovček tako, da se slišno zaskoči.
3. Zaprite pokrovček prekata za pomi-
valno sredstvo tako, da ga potiskate
navzgor, dokler zapiralo ni na svo-
jem mestu.
Prekat za pomivalno sredstvo se ob pravem času glede na dani program
samodejno odpre.
Če uporabljate detergente „vse v enem“, priporočamo uporabo tipke za
TABLETE, ki program nastavi tako, da so zagotovljeni najboljši rezultati
pomivanja in sušenja.
Uporaba pralnega sredstva, ki ni namenjen strojnemu pomivanju,
lahko povzroči nepravilno delovanje ali aparat poškoduje.
C
D
A
B
3
SL
PROGRAMSKA TABELA
Program
Faza sušenja
Razpoložljive
možnosti *)
Trajanje
pomivanja
(h:min)**)
Poraba
vode
(litri/pranje)
Poraba
energije
(kWh/pranje)
1. Eko 50° 4:00 11,5 0,84
2. Intenzivni način 65° 2:30 15,0 1,50
3. Mešano 55° 2:30 15,0 1,30
4. Hitro pranje
in sušenje 50° 1:20 11,5 1,10
5. Kristal
45°
1:40 11,5 1,00
6. Hitri program 30’ 50° - 0:30 8,5 0,50
7. Predpomivanje -- 0:10 4,5 0,01
OPISI PROGRAMOV
Navodila za izbiro programov pomivanja.
1 EKO
Program Eko je primeren za pomivanje običajno umazane posode, saj
je za to uporabo najučinkovitejši program z vidika kombinirane porabe
energije in vode, poleg tega pa izpolnjuje skladnost z zakonodajo EU o
okoljsko primerni zasnovi.
2 INTENZIVNI NAČIN
Program priporočamo za pomivanje zelo umazane posode. Še posebej
primeren je za lonce in ponve (ne uporabljajte ga za občutljivo posodo).
3 MEŠANO
Mešana umazanija. Za običajno umazano posodo z zasušenimi ostanki
hrane.
4 HITRO PRANJE IN SUŠENJE
Običajno umazana posoda. Vsakodnevno pomivanje in sušenje, ki v
krajšem času zagotovi optimalne rezultate.
5 KRISTAL
Program za posodo, ki je bolj občutljiva na visoke temperature (npr. ko-
zarci in skodelice).
6 HITRI PROGRAM 30’
Program, ki se uporablja za polovično napolnjen pomivalni stroj in je
namenjen pomivanju rahlo umazane posode brez posušenih ostankov
hrane. Brez faze sušenja
7 PREDPOMIVANJE
Za predpomivanje posode, ki jo boste pomili pozneje. Za ta program
pomivalno sredstvo ni potrebno.
Opombe:
Upoštevajte, da je cikel Hitri program 30’ namenjen pomivanju rahlo
umazane posode.
Meritve podatkov za program EKO so bile izvedene v laboratorijskih pogojih v skladu z evropskim standardom EN 60436:2020.
Opozorilo za preizkusne laboratorije: za informacije o pogojih izvajanja primerjalnega preizkusa EN pišite na naslednji elektronski naslov:
dw_test_support@whirlpool.com
Predhnodna obdelava posode ni potrebna pri nobenem programu.
*) Vseh možnosti ni mogoče uporabljati istočasno.
**) Vrednosti, podane za druge programe, razen za program Eko, so samo okvirne. Dejanski čas je odvisen od številnih faktorjev, kot so temperatura in
tlak dovodne vode, sobna temperatura, količina pomivalnega sredstva, količina in vrsta posode, uravnotežena porazdelitev posode, dodatne izbrane
možnosti in umerjanje senzorja. Umerjanje senzorja lahko program podaljša do 20 min.
4
MOŽNOSTI IN FUNKCIJE
MOŽNOSTI je mogoče neposredno izbrati s pritiskom na ustrezno tipko (glejte NADZORNO PLOŠČO).
Če določena možnost ni združljiva z izbranim programom glejte PROGRAMSKO TABELO, pripadajoča LED-lučka trikrat utripne
in zasliši se zvočni signal. Možnost ne bo omogočena.
POLOVIČNO POLNJENJE
Če vam ni treba oprati veliko posode, lahko uporabite
polovično polnjenje, da tako varčujete z vodo, elektriko
in pomivalnim sredstvom. Izberite program in pritisnite
tipko za POLOVIČNO POLNJENJE: signalna lučka zasveti.
Za izklop možnosti znova pritisnite tipko za POLOVIČNO
POLNJENJ.
Ne pozabite razpoloviti količine pomivalnega
sredstva.
ZAMIK VKLOPA
Začetek programa lahko zamaknete za obdobje med 1
in 12 urami.
1. Pritisnite tipko za ZAMIK VKLOPA; na prikazovalniku se
pojavi ustrezen simbol h; vsakič, ko pritisnete na tipko,
se bo čas od začetka izbranega programa povečal (1 h,
2 h itd. do maks. 12 h).
2. Izberite program , pritisnite gumb za ZAGON/Premor
in v 4 sekundah zaprite vrata: čas se začne odštevati.
3. Ko čas poteče, signalna lučka h ugasne, program pa se
zažene.
Za nastavitev časa zamika in izbor krajšega časa pritis-
nite tipko za ZAMIK VKLOPA. Za preklic možnosti tipko
pritisnite tolikokrat, da signalna lučka h za zamik vklopa
ugasne.
Po vklopu pomivanja funkcije za zamik vklopa ni več
mogoče nastaviti.
TABLETE
S to nastavitvijo lahko optimizirate delovanje programa
glede na vrsto uporabljenega pomivalnega sredstva.
Če uporabljate kombinirano pomivalno sredstvo v obliki
tablet (tekočina za lesk, sol in pomivalno sredstvo v
eni tableti), 3 sekunde držite tipko za ZAGON/Premor
(ustrezen simbol zasvetita).
Možnost izklopite, če uporabljate tekoče pomivalno
sredstvo ali pomivalno sredstvo v prahu.
5
SL
NALAGANJE KOŠAR
SPODNJA KOŠARA
Za lonce, pokrovke, krožnike, solatne sklede,
pribor itd. Najboljše je, da večje krožnike in
pokrovke naložite na strani, da tako ne ovirajo
pršilne roke.
(primer zlaganja posode v spodnjo košaro)
KOŠARICA ZA PRIBOR
Na zgornji strani košarice je mreža, ki omogoča še boljšo razporeditev
pribora. Košarico lahko vstavite le v sprednji del spodnje košare.
Nože in druge ostre pripomočke v košarico za pribor vstavite s ko-
nico navzdol. Prav tako jih lahko v vodoravnem položaju naložite v
območje s postavljivimi držali zgornje košare.
ZGORNJA KOŠARA
Vanjo naložite občutljivo in lahko poso-
do: kozarce, skodelice, krožnike in nizke
sklede za solato.
(primer nalaganja posode v zgornjo košaro)
NASTAVITEV VIŠINE ZGORNJE KOŠARE
Višino zgornje košare je mogoče nastaviti: zgornji položaj omogoča zla-
ganje večje posode v spodnjo košaro, s spodnjim položajem pa lahko
bolje izkoristite postavljiva držala. S pomikom košare ustvarite več pro-
stora in preprečite trk s posodo, ki je naložena v spodnjo košaro.
Zgornja košara je opremljena z regulatorjem viši-
ne (glejte sliko). Brez pritiska na ročice jo dvignite
tako, da jo preprosto držite na obeh straneh in jo
dvigate, dokler ni stabilno nameščena v zgornjem
položaju.
Da košaro znižate v spodnji položaj pritisnite
na ročici A na straneh košare in jo pomaknite
navzdol.
Močno odsvetujemo nastavljanje višine
košare, ko je ta polna.
Košare NIKDAR ne dvigajte ali spuščajte samo na eni strani.
ZLOŽLJIVA POLIČKA Z NASTAVLJIVIM POLAJEM
Stranske zložljive poličke je mogoče sklopiti ali
razklopiti, da lahko tako posodo kar najbolje
razporedite po zgornji košari.
Kozarce za vino lahko z zložljivo poličko zavaru-
jete tako, da njihove peclje vstavite v ustrezne
zareze.
Glede na model pomivalnega stroja:
če želite razklopiti poličko, jo povlecite
navzgor in jo obrnite ali sprostite iz zapahov
ter jo povlecite navzdol.
če želite sklopiti poličko, jo obrnite, povlecite
navzdol ali jo povlecite navzgor in namestite
v zapahe.
6
VSAKODNEVNA UPORABA
1. PREVERJANJE PRIKLOPA VODE
Preverite, ali je pomivalni stroj priključen na dovod vode in ali je
vodovodna pipa odprta.
2. VKLOP POMIVALNEGA STROJA
Odprite vrata in pritisnite tipko za VKLOP/IZKLOP.
3. NALAGANJE POSODE V KOŠARE
(glej NALAGANJE KOŠAR)
4. POLNJENJE PREKATA ZA POMIVALNO SREDSTVO
(glej PROGRAMSKA TABELA).
5. IZBIRA PROGRAMA IN NASTAVITEV MOŽNOSTI
Izberite najprimernejši program glede na vrsto posode in stopnjo
umazanosti (glejte OPIS PROGRAMOV) tako, da pritisnete tipko P.
Izberite želeno možnost (glejte MOŽNOSTI IN FUNKCIJE).
6. ZAGON
Pomivanje zaženite tako, da pritisnete na tipko za ZAGON/Premor,
(LED-lučka zasveti) in v 4 sekundah zaprete vrata. Ob začetku pro-
grama se oglasi zvočni signal. Če v 4 sekundah ne zaprete vrat, se
oglasi zvočno opozorilo. V tem primeru odprite vrata, pritisnite tipko
za ZAGON/Premor, nato pa vrata v 4 sekundah znova zaprite.
7. KONEC POMIVANJA
Ob koncu programa pomivanja se oglasi zvočni signal in na
prikazovalniku začne utripati številka programa pomivanja. Odprite
vrata in s pritiskom na tipko za VKLOP/IZKLOP izklopite aparat.
Preden izvzamete posodo počakajte nekaj minut, da se ne opečete.
Izpraznite košare, pri čemer začnite s spodnjo.
Aparat se med daljšimi obdobji neaktivnosti samodejno izklopi,
da tako varčuje z energijo.
Če je posoda le rahlo umazana ali če ste jo pred vstavljanjem v
aparat sprali z vodo, ustrezno zmanjšajte količino uporabljenega
pomivalnega sredstva.
SPREMINJANJE PROGRAMA V TEKU
Če ste izbrali napačen program, ga lahko spremenite pod pogojem,
da se je program pravkar zagnal: odprite vrata, držite tipko za VKLOP/
IZKLOP in tako izklopite aparat.
Aparat ponovno vklopite s tipko za VKLOP/IZKLOP in izberite nov
program pomivanja ter želene možnosti; pomivalni cikel zaženite tako,
da pritisnete tipko za ZAGON/Premor in v 4 sekundah zaprete vrata.
DODAJANJE POSODE
Brez izklopa aparata odprite vrata (LED-dioda za ZAGON/Premor za-
čne utripati) (pazite na VROČO paro!) in vstavite posodo v pomivalni
stroj. Pritisnite tipko za ZAGON/Premor in v 4 sekundah zaprite vrata.
Program se nadaljuje od točke prekinitve.
NENAMERNE PREKINITVE
Če med pomivanjem odprete vrata ali če pride do izpada električne
energije, se program zaustavi. Če želite, da se program nadaljuje od
točke prekinitve, pritisnite tipko za ZAGON/Premor in v 4 sekundah
zaprite vrata.
NASVETI IN NAMIGI
NASVETI
Preden posodo naložite v košare, iz nje odstranite vse ostanke hrane,
kozarce pa izpraznite. Posode vam pred pomivanjem ni treba izprati
pod tekočo vodo.
Posodo naložite tako, da je trdno nameščena in se ne prevrne; posode
naložite z odprtim delom navzdol, konkavne/konveksne kose pa poševno,
da tako omogočite prost pretok vode za pomivanje vseh površin.
Pozor: pokrovi, ročaji, pladnji in ponve ne smejo ovirati vrtenja pršil-
nih rok.
V košarico za pribor lahko naložite katere koli manjše kose. Zelo
umazane lonce in ponve položite v spodnjo košaro, saj so curki vode v
tem delu močnejši, kar izboljša rezultat pomivanja. Ko v aparat zložite
posodo, se prepričajte, da se pršilne roke neovirano vrtijo.
NEUSTREZNA POSODA
Lesena posoda in pribor.
Občutljivi okrašeni kozarci, umetniška ročna dela in starinski pribor.
Okras na teh predmetih ni dovolj obstojen.
Predmeti iz sintetičnih materialov, ki niso odporni na visoke temper-
ature.
Bakrena in pločevinasta posoda.
Posoda, umazana od pepela, voska, maziv ali črnila.
Barva steklenih okraskov in aluminijastih/srebrnih predmetov se lahko
med pomivanjem spremeni in zbledi. Nekatere vrste stekla (npr. pred-
meti iz kristala) lahko po nekaj pomivanjih postanejo motne.
POŠKODBE KOZARCEV IN POSODE
Pomivajte le kozarce in porcelan, za katere proizvajalec jamči, da jih
lahko pomivate v pomivalnem stroju.
Uporabite blago pomivalno sredstvo, ki je primerno za posodo.
Kozarce in posodo iz pomivalnega stroja vzemite takoj po koncu
programa.
NAMIGI ZA VARČEVANJE Z ENERGIJO
Kadar gospodinjski pomivalni stroj uporabljate v skladu z navodili
proizvajalca, pomivanje posode v pomivalnem stroju običajno
porabi manj ENERGIJE in vode kot ročno pomivanje posode.
Za povečanje učinkovitosti pomivalnega stroja priporočamo, da
pomivalni cikel zaženete, ko je pomivalni stroj popolnoma
napolnjen. Nalaganje gospodinjskega pomivalnega stroja do
zmogljivosti, ki jo je navedel proizvajalec, pripomore k prihranku
energije in vode. Informacije o pravilnem nalaganju posode najdete
v poglavju NALAGANJE KOŠAR. V primeru polovičnega polnjena
priporočamo, da uporabite ustrezne možnosti pomivanja, če so na
voljo (polovično polnjenje/Zone Wash/ Multizone), in naložite le
izbrane košare. Nepravilno polnjenje ali preobremenitev pomivalnega
stroja lahko poveča porabo virov (kot so voda, energija in čas, kot
tudi raven hrupa), kar zmanjša učinkovitost pomivanja in sušenja.
Ročno predpomivanje posode pomeni večjo porabo vode in ener-
gije in se zato ne priporoča.
HIGIENA
Da preprečite nastanek neprijetnih vonjav ali nabiranje oblog v
pomivalnem stroju, vsaj enkrat na mesec zaženite program z
visoko temperaturo. Uporabite eno žličko pomivalnega sredstva in
program zaženite brez posode, da tako očistite pomivalni stroj.
7
SL
SERVIS IN VZDRŽEVANJE
ČIŠČENJE FILTRIRNEGA SKLOPA
Filtrirni sklop redno čistite, da se ltri ne zamašijo in da odpadna voda
pravilno odteka.
Uporaba pomivalnega stroja z zamašenimi ltri ali tujki znotraj ltracij-
skega sistema ali pršilnih rok lahko povzroči okvaro aparata, kar se kaže
v izgubi učinkovitosti, hrupnem delovanju ali višjo porabo virov.
Filtrirni sklop je sestavljen iz treh ltrov, ki iz pomivalne vode odstranju-
jejo ostanke hrane in vodo ponovno usmerijo v aparat: za dosego naj-
boljših rezultatov pri pomivanju morajo biti ltri čisti.
Pomivalnega stroja ni dovoljeno uporabljati brez ltrov ali z nepri-
trjenimi ltri.
Vsaj enkrat na mesec ali po vsakih 30 ciklih preverite sklop ltra in ga po
potrebi temeljito očistite pod tekočo vodo in z nekovinsko krtačo, pri
čemer upoštevajte spodnja navodila:
1. Cilindrični lter A zavrtite v nasprotni smeri urnega kazalca in ga
izvlecite (Slika 1).
2. Odstranite mrežico ltra B tako, da nekoliko stisnete stranska jezička
(Slika 2).
3. Izvlecite ploščo iz nerjavnega jekla za lter C (Slika 3).
4. V primeru, da najdete tujke (kot so razbito steklo, porcelan, kosti,
sadna semena itd.), jih previdno odstranite.
5. Preglejte mrežico in iz nje odstranite ostanke hrane. NIKOLI NE OD-
STRANITE zaščitne črpalke pri pomivanju (na sliki je počrnjena) (Slika 4).
Ko ste očistili ltre, ltrirni sklop znova sestavite in ga pritrdite v pravi-
len položaj. Ta postopek je ključnega pomena pri vzdrževanju brezhib-
nega delovanja pomivalnega stroja.
ČIŠČENJE DOVODNE CEVI ZA VODO
Če so vodovodne cevi nove ali pa jih dalj časa niste uporabljali, naj pred
priključitvijo voda najprej nekaj časa teče. Tako se boste lahko prepriča-
li, da je čista in da v njej ni nečistoč. Če tega ne storite, se lahko dovod
vode zamaši, kar pripelje do poškodb pomivalnega stroja.
1 2
AA
B
C
ČIŠČENJE PRŠILNIH ROK
Občasno se lahko na pršilnih rokah naberejo ostanki hrane in zamašijo
luknjice, iz katerih brizga voda. Zato priporočamo, da roke od časa do
časa preverite in jih očistite z majhno nekovinsko krtačko.
Da odstranite zgornjo pršilno roko, zavrtite plastični pritrdilni obroč v
smeri urnega kazalca. Zgornjo pršilno roko znova namestite tako, da je
stran z več luknjicami obrnjena navzgor.
Spodnjo pršilno roko odstranite tako, da jo potegnete navzgor.
SISTEM ZA MEHČANJE VODE
Sistem za mehčanje vode samodejno zmanjša trdoto vode, kar pre-
prečuje kopičenje oblog na grelniku in prispeva k večji učinkovitosti
pomivanja.
Ta sistem se obnovi z regeneracijsko soljo, zato morate poskrbeti,
da je posoda za sol napolnjena.
Pogostost regeneracije je odvisna od nastavitve stopnje trdote vode –
regeneracija poteka enkrat na 5 Eko ciklov, pri čemer je stopnja trdote
vode nastavljena na 3.
Postopek regeneracije se začne s končnim izpiranjem in konča s fazo
sušenja, preden se cikel konča.
Posamezna regeneracija porabi: ~3,5 l vode;
Cikel traja do 5 minut dlje;
Porabi manj kot 0,005 kWh električne energije.
3 4
8
ODPRAVLJANJE TEŽAV
V primeru, da vaš pomivalni stroj ne deluje pravilno, preverite, ali lahko težavo odpravite s spodnjimi nasveti. Za druge napake ali težave se
obrnite na pooblaščeno servisno službo. Kontaktne podatke najdete v garancijski knjižici. Nadomestni deli bodo na voljo za obdobje do 7 ali
do 10 let, v skladu s posebnimi zahtevami uredbe.
TEŽAVE MOREBITNI VZROKI REŠITVE
Indikator soli
sveti
Posoda za sol je prazna. (Ko sol dodate, lahko indika-
tor soli sveti še več pomivalnih ciklov). Napolnite posodo s soljo (za več informacij glejte stran 2).
Prilagodite trdoto vode - glejte tabelo, stran 2.
Indikator
tekočine za lesk
sveti
Posoda za tekočino za lesk je prazna. (Ko tekočino za
lesk dodate, lahko indikator tekočine za lesk sveti še
več pomivalnih ciklov).
Napolnite posodo s tekočino za lesk (za več informacij glejte stran 2).
Pomivalni stroj se
ne zažene oz. se ne
odziva na ukaze.
Aparat ni ustrezno priključen na električno omrežje. Vtaknite vtič v vtičnico.
Izpad električne energije Iz varnostnih razlogov se pomivalni stroj ne bo samodejno ponovno zagnal, ko je
napajanje znova vzpostavljeno. Odprite vrata pomivalnega stroja, pritisnite tipko
ZAGON/Premor in v 4 sekundah zaprite vrata.
Vrata pomivalnega stroja niso zaprta. Na vrata močneje pritisnite, da zaslišite „klik“.
Cikel se prekine, če so vrata odprta za več kot 4
sekunde. Pritisnite ZAGON/Premor in zaprite vrata v 4 sekundah.
Aparat se ne odziva na ukaze. Zaslon prikazuje: 9 ali
12 in LED-lučka za vklop/izklop hitro utripa
Izklopite aparat s pritiskom na tipko za VKLOP/IZKLOP, ga po približno eni minuti
znova vklopite in znova zaženite program. Če težava ni odpravljena, aparat izklopite za
1 minuto
in ga znova priklopite.
Voda ne odteka
iz pomivalnega
stroja. Zaslon prika-
zuje: 3 in LED-lučka
za vklop/izklop
hitro utripa
Pomivanje se še ni zaključilo. Počakajte, da se pomivanje zaključi.
Odtočna cev je upognjena. Preverite, da odtočna cev ni upognjena (glejte NAVODILA ZA NASTAVITEV).
Odtočna cev v koritu je zamašena. Očistite odtočno cev v koritu.
Ostanki hrane so zamašili lter. Očistite lter (glejte ČIŠČENJE FILTRIRNEGA SKLOPA).
Iz pomivalnega
stroja se slišijo
glasni zvoki.
Posode se dotikajo ena druge in povzročajo zvoke.
Pravilno naložite posodo (glejte NALAGANJE KOŠAR).
Nastaja prekomerna količina pene.
Pomivalnega sredstva niste pravilno odmerili ali pa pomivalno sredstvo ni primerno za
strojno pomivanje posode (glejte POLNJENJE PREKATA ZA POMIVALNO SREDSTVO).
Znova zaženite trenutni program, tako da izklopite pomivalni stroj, ga spet vklopite,
izberete nov program, pritisnete tipko ZAGON/Premor in zaprete vrata v roku 4 sekund.
Ne dodajajte pomivalnega sredstva.
Posoda ni čista. Posode niste pravilno razporedili. Pravilno naložite posodo (glejte NALAGANJE KOŠAR).
Pršilne roke se ne morejo prosto vrteti, saj jih ovira
posoda. Pravilno naložite posodo (glejte NALAGANJE KOŠAR).
Program pomivanja ni dovolj močan. Izberite primeren program pomivanja (glejte PROGRAMSKO TABELO).
Nastaja prekomerna količina pene. Pomivalnega sredstva niste pravilno odmerili ali pa pomivalno sredstvo ni primerno za
strojno pomivanje posode (glejte POLNJENJE PREKATA ZA POMIVALNO SREDSTVO).
Pokrovček posode za tekočino za lesk ni ustrezno
zaprt. Zaprite pokrovček posode za tekočino za lesk.
Umazan ali zamašen lter Očistite ltrirni sklop (glejte NEGA IN VZDRŽEVANJE).
V aparatu ni soli. Napolnite posodo s soljo (glejte POLNJENJE POSODE ZA SOL).
V pomivalni stroj
ne doteka voda.
Zaslon prikazuje:
H, 6 in LED-lučka
za vklop/izklop
hitro utripa
Prazen dovod vode ali zaprta vodovodna pipa. Prepričajte se, da v aparat doteka voda in da je vodovodna pipa odprta.
Dovodna cev je upognjena. Prepričajte se, da dovodna cev ni upognjena (glejte NAMESTITE) ponastavite pro-
gram pomivanja in stroj znova zaženite.
Cedilo dovodne cevi za vodo je zamašeno; Očistite ga Ko ste preverili in očistili cedilo, pomivalni stroj izklopite in vklopite ter zaženite nov
program.
Pomivalni stroj
predčasno zaključi
cikel. Zaslon prika-
zuje: 5 in LED-lučka
za vklop/izklop
hitro utripa
Odtočna cev je postavljena prenizko ali odlivanje v
domači kanalizacijski sistem.
Preverite, če je konec odtočne cevi nameščen na ustrezni višini (glejte NAMESTITEV).
Preverite odlivanje v domači kanalizacijski sistem in po potrebi namestite ventil za
vstop zraka.
Zrak v dovodu vode Preverite dovod vode ali druge težave, ki povzročajo puščanje zraka v notranjost.
IEC 436
:
Pravila uporabe, standardna dokumentacija, naročanje nadomestnih delov in dodatne
informacije o izdelkih so na voljo:
Z obiskom naših spletnih strani docs.whirlpool.eu in parts-selfservice.whirlpool.com
z uporabo kode QR
Obrnete se lahko tudi na našo servisno službo (telefonske številke so navedene
v servisni knjižici). Ko stopite v stik z našo servisno službo, navedite kode, ki so zapisane na
identikacijski ploščici izdelka.
Podatke o modelu je mogoče pridobiti s kodo QR na energijski nalepki. Na nalepki je prav tako
identikator modela, ki ga lahko uporabite za preverjanje podatkov na portalu za registracijo
https://eprel.ec.europa.eu.
400011670013
03/2023 dk - Xerox Fabriano
SK
5
UKLADANIE RIADU DO KOŠOV
VRCHNÝ KÔŠ
Ukladajte doň krehké a ľahké nádoby:
poháre, šálky, tanieriky, nízke šalátové
misky.
(príklad naplnenia vrchného koša)
NASTAVENIE VÝŠKY VRCHNÉHO KOŠA
Výška vrchného koša je nastaviteľná: vysoká poloha umožňuje uložiť
do spodného koša objemný riad a nízka poloha umožňuje čo najlepšie
využiť opory proti prevráteniu vytvorením väčšieho miesta smerom na-
hor a vyhnúť sa tomu, aby riad narážal o veci v spodnom koši.
Vrchný kôš je vybavený nastavovačom výšky
vrchného koša (pozri obrázok), bez stláčania
páčok ho jednoducho nadvihnite uchopením
bočníc koša, len čo je kôš v stabilnej hornej po-
lohe.
Na vrátenie do spodnej polohy stlačte páčky A
na bokoch koša a posuňte kôš nadol.
V žiadnom prípade neodporúčame nastavo-
vať výšku koša, keď je plný.
NIKDY nezdvíhajte ani nespúšťajte kôš iba
na jednej strane.
SKLÁPACIE KLAPKY S NASTAVITEĽNOU POLOHOU
Bočné sklápacie opierky je možné sklopiť alebo
vyklopiť, aby bolo možné optimalizovať uspo-
riadanie riadu vzásuvke.
Vínové poháre možno bezpečne uložiť do
sklápacích opierok vložením stopky pohára do
príslušnej štrbiny.
Vzávislosti od modelu:
– pri vyklápaní opierku posuňte hore aotočte
ju alebo ju uvoľnite zo západiek apotiahnite ju
dole.
– pri sklápaní opierku otočte azasuňte ju dole
alebo ju vytiahnite hore azatlačte do západiek.
SPODNÝ KÔŠ
Na hrnce, pokrievky, taniere, šaláto
misy, príbor a pod. Veľké taniere a
pokrievky by mali byť uložené po
bokoch, aby na ne ostrekovacie ramená
nenarážali.
(príklad naplnenia spodného koša)
KOŠÍK NA PRÍBOR
Je vybavený hornou mriežkou na lepšie rozloženie príboru. Musí b
uložený iba v prednej časti spodného koša.
Nože a ostatné kusy príboru s ostrými hrotmi treba uložiť do
košíka na príbor hrotmi nadol, alebo musia byť uložené vodorovne
v naklonených priehradkách na vrchom koši.
6
KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE
TIPY
Pred naložením riadu do košov odstráňte všetky zvyšky jedla z nádob
a vyprázdnite poháre. Riad nemusíte vopred oplachovať pod
tečúcou vodou.
Uložte nádoby tak, aby sedeli pevne na mieste a neprevrátili sa;
a uložte ich tak, aby boli otvormi nadol, a vypuklé časti, aby boli
naklonené a voda sa tak mohla voľne dostať ku všetkým povrchom.
Pozor: veká, rúčky, podnosy a panvice na vysmážanie nesmú brániť
otáčaniu ostrekovacích ramien.
Drobné veci ukladajte do košíka na príbor.
Veľmi špinavý riad a hrnce treba ukladať do spodného koša, lebo
v tejto
časti sú prúdy vody silnejšie a zvyšujú umývací výkon.
Po naplnení spotrebiča sa presvedčte, či sa ostrekovacie ramená
môžu voľne otáčať.
NEVHODNÉ PREDMETY
Drevené nádoby a príbor.
Krehké zdobené poháre, umelecký ručne maľovaný a starožitný
porcelán. Ich zdobenie nie je odolné.
Časti z plastu, ktoré nie sú odolné voči vysokým teplotám.
Medené a cínové nádoby.
Riad zašpinený od popola, vosku, mazadiel alebo atramentu.
Farby ozdôb na skle a hliníkové/strieborné kusy sa môžu počas
umývania meniť a vyblednúť. Niektoré typy skla (napr. krištáľové
predmety) môžu po niekoľkých umytiach zmatnieť.
POŠKODENIE SKLA A PORCELÁNU
Používajte iba sklo a porcelán, pri ktorých výrobca zaručuje, že ich
možno bezpečne umývať v umývačke.
Používajte jemný umývací prostriedok vhodný na porcelán
Vytiahnite poháre a príbor z umývačky hneď po skončení
umývacieho cyklu.
TIPY NA ÚSPORU ENERGIE
Keď používate umývačku riadu do domácnosti vsúlade
spokynmi výrobcu, pri umývaní kuchynského riadu
vumývačke sa spravidla spotrebuje MENEJ ENERGIE
avody ako pri ručnom umývaní riadu.
Na dosiahnutie maximálnej efektivity umývačky riadu sa
odporúča spustiť cyklus umývania až potom, čo bude kom-
pletne naplnená. Ak naložíte umývačku riadu až do kapacity
uvedenej výrobcom, prispejete tým kúspore energie avody.
Informácie osprávnom nakladaní riadu nájdete vkapitole
snázvom NAKLADANIE KOŠOV.
Vprípade čiastočného naplnenia sa odporúča používať
špecializované možnosti umývania (Polovičná náplň/Zóno
umývanie/Multizónové umývanie), ak sú kdispozícii, anaplniť
iba konkrétne koše. Pri nesprávnom alebo nadmernom
naplnení sa môže zvýšiť spotreba umývačky (či už ide ospo-
trebu vody, energie, času alebo väčšiu mieru hluku), čo
povedie kzníženiu výkonu pri umývaní asušení.
Manuálne predbežné oplachovanie kuchynského riadu má
za následok zvýšenú spotrebu vody aenergie, apreto sa
neodporúča.
HYGIENA
Aby ste sa vyhli zápachu a usadeninám, ktoré sa môžu nahromadiť
v umývačke, aspoň raz do mesiaca spustite program s vysokou
teplotou. Do prázdnej umývačky dajte čajovú lyžičku umývacieho
prostriedku a pustite ju naprázdno, aby sa vyčistila.
RADY A TIPY
1. SKONTROLUJTE PRIPOJENIE K VODOVODU
Skontrolujte, či je spotrebič pripojený k vodovodnej sieti a či je
otvorený vodovodný ventil.
2. ZAPNITE UMÝVAČKU
Otvorte dvierka a stlačte tlačidlo ZAP./VYP.
3. ULOŽTE RIAD DO KOŠOV
(pozri UKLADANIE RIADU DO KOŠOV)
4. PLNENIE DÁVKOVAČA UMÝVACIEHO PROSTRIEDKU
5. ZVOĽTE PROGRAM A UPRAVTE SI CYKLUS PODĽA ŽELANIA
Vyberte najvhodnejší program podľa typu nádob a stupňa za-
špinenia (pozri OPIS PROGRAMOV) stlačením tlačidla P.
Vyberte želané možnosti (pozri MOŽNOSTI A FUNKCIE).
6. ŠTART
Stlačením tlačidla ŠTART/Pauza (LED svieti) azatvorením dvierok
do 4 sekúnd spustite cyklus umývania. Program sa začne po jed-
nom pípnutí. Ak dvierka nezatvoríte do 4 sekúnd, ozve sa výstražný
signál. Vtakom prípade dvierka otvorte, stlačte tlačidlo ŠTART/Pauza
ado 4 sekúnd dvierka znovu zatvorte.
7. UKONČENIE CYKLU UMÝVANIA
Na konci umývacieho cyklu sa ozvú pípania ana displeji bliká číslo
umývacieho cyklu. Otvorte dvierka avypnite spotrebič stlačením
tlačidla ZAP./VYP.
Niekoľko minút počkajte, aby ste sa nepopálili, apotom nádoby
vyberte. Vyložte riad zkošov, začnite od spodného.
Po dlhšej dobe nečinnosti sa spotrebič automaticky vypne, aby sa
minimalizovala spotreba elektrickej energie. Ak je riad iba mierne
znečistený, alebo bol pred vložením do umývačky opláchnutý
vodou, primerane znížte množstvo umývacieho prostriedku.
ÚPRAVA BEŽIACEHO PROGRAMU
Ak ste zvolili nesprávny program, je možné ho zmeniť za predpokladu,
že od jeho spustenia uplynula len krátka chvíľa: otvorte dvierka, stlačte
apodržte tlačidlo ZAP./VYP. aspotrebič sa vypne.
Znova spotrebič zapnite pomocou tlačidla ZAP./VYP. azvoľte nový
umývací cyklus apožadovanú možnosť; Stlačením tlačidla ŠTART/
Pauza azatvorením dvierok do 4 sekúnd spustite cyklus umývania.
PRIDANIE ĎALŠIEHO RIADU
Bez vypnutia spotrebiča otvorte dvierka (LED kontrolka ŠTART/
Pauza začne blikať) (dajte pozor na HORÚCU paru!) avložte riad
do umývačky. Stlačte tlačidlo ŠTART/Pauza ado 4 sekúnd zatvorte
dvierka, cyklus bude pokračovať od bodu, vktorom bol prerušený.
NÁHODNÉ PRERUŠENIA
Ak sa dvierka otvoria počas umývacieho cyklu alebo pri výpadku
elektriny, cyklus sa zastaví. Stlačte tlačidlo ŠTART/Pauza ado 4 sekúnd
zatvorte dvierka, cyklus bude pokračovať od bodu, vktorom bol
prerušený.
SK
7
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
ČISTENIE ZOSTAVY FILTRA
Zostavu ltra pravidelne čistite, aby sa ltre neupchali a odpadová voda
mohla správne odtekať.
Ak používate umývačku riadu supchatými ltrami alebo scudzími tele-
sami vo ltračnom systéme či vostrekovacích ramenách, môže to spô-
sobiť poruchu snásledným zhoršením výkonu, nárastom hluku alebo
zvýšením spotreby.
Zostava ltra pozostáva z troch ltrov, ktoré odstraňujú zvyšky jedla
z umývačky a potom vodu recirkulujú.
Umývačku nesmiete používať bez ltrov, alebo ak je lter
uvoľnený.
Aspoň raz mesačne alebo zakaždým po 30 cykloch skontrolujte zostavu
ltra av prípade potreby ju pomocou nekovovej kefky dôkladne vyči-
stite pod tečúcou vodou podľa nižšie uvedených pokynov:
1. Otočte valcovým ltrom A proti smeru hodinových ručičiek
a vytiahnite ho (obr. 1).
2. Vytiahnite vrchný lter B jemným zatlačením na bočné klapky
(obr. 2).
3. Vyberte plechový lter z nehrdzavejúcej ocele C (obr. 3).
4. Vprípade, že nájdete cudzie telesá (napr. úlomky skla, porcelánu,
kostí, ovocné semená apod.), opatrne ich vyberte.
5. Skontrolujte sifón a odstráňte zvyšky jedla.
NIKDY NEVYBERAJTE ochranu čerpadla (čierny dielec) (obr. 4).
A
A
B
C
Po vyčistení ltrov zostavu ltrov vložte na miesto a zaxujte v správnej
polohe; je to dôležité pre správnu činnosť umývačky.
ČISTENIE PRÍVODNEJ HADICE
Ak sú hadice nové alebo sa dlhší čas nepoužívali, nechajte cez ne pretiecť
vodu, aby ste sa ubezpečili, že sú priepustné a nenachádzajú sa v nich
nečistoty, až potom ich pripojte. Ak tento krok vynecháte, prívod vody sa
môže upchať a poškodiť umývačku.
1 2
3 4
ČISTENIE OSTREKOVACÍCH RAMIEN
Občas sa zvyšky jedla môžu zasušiť aj na ostrekovacích ramenách a
zablokovať dierky, cez ktoré strieka vody. Preto sa odporúča občas ra-
mená kontrolovať a čistiť ich malou nekovovou kefkou.
Horné ostrekovacie rameno odstránite pootočením plastového upevňo-
vacieho krúžku v smere pohybu hodinových ručičiek. Vrchné rameno
treba vymeniť tak, aby strana s väčším počtom dierok smerovala nahor.
Spodné ostrekovacie rameno možno vybrať potiahnutím nahor.
SYSTÉM NA ZMÄKČOVANIE VODY
Zmäkčovač vody automaticky znižuje tvrdosť vody, čím zároveň za-
braňuje tvorbe vodného kameňa vohrievači aprispieva kvyššej efe-
ktivite umývania.
Tento systém sa automaticky regeneruje pomocou soli, apreto je
nutné pravidelne dopĺňať zásobník soli, keď bude prázdny.
Intervaly vykonávania regenerácie závisia od nastavenia tvrdosti vody
– regenerácia sa vykonáva raz za 5 Eko cyklov, ak je tvrdosť vody nas-
tavená na 3.
Proces regenerácie sa začne počas záverečného oplachovania askončí
sa počas fázy sušenia ešte predtým, než sa skončí celý cyklus.
Pri regenerácii sa spotrebuje: približne 3,5 litra vody;
Pridá kcyklu dodatočných 5minút;
Spotrebuje sa pri nej 0,005 kWh energie.
8
URIEŠENIE PROBLÉMOV
Ak vaša umývačka riadnu nefunguje správne, zistite, či problém nemožno vyriešiť po konzultácii snasledujúcim zoznamom. Vprípade
ďalších chýb aproblémov sa obráťte na autorizovaný popredajný servis, pričom kontaktné údaje nájdete vzáručnej knižke. Náhradné diely
budú k dispozícii počas 7 alebo až 10 rokov podľa konkrétnych požiadaviek nariadení.
PROBLÉMY MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIA
Kontrolka
úrovne soli svieti Zásobník soli je prázdny. (Po doplnení soli môže
kontrolka svietiť ešte niekoľko cyklov umývania). Doplňte do zásobníka soľ (ďalšie informácie nájdete na strane 2).
Nastavte tvrdosť vody – pozrite si tabuľku na strane 2.
Kontrolka úrov-
ne leštidla svieti Zásobník na leštidlo je prázdny. (Po doplnení leštidla
môže kontrolka svietiť ešte niekoľko cyklov umývania). Doplňte do zásobníka leštidlo (ďalšie informácie nájdete na strane 2).
Umývačka sa ne-
spúšťa a nereaguje
na príkazy.
Spotrebič nie je riadne pripojený do elektrickej zásuvky. Zastrčte zástrčku do zásuvky.
Výpadok prúdu. Zbezpečnostných dôvodov sa umývačka riadu automaticky nereštartuje po obnovení napája-
nia. Otvorte dvierka umývačky, stlačte tlačidlo ŠTART/Pauza azatvorte dvierka do 4sekúnd.
Dvierka umývačky nie sú zatvorené. Energicky dvierka zatlačte tak, aby ste počuli cvaknutie”.
Po otvorení dverí na viac ako 4sekundy sa cyklus
preruší. Stlačte ŠTART/Pauza do 4sekúnd azatvorte dvere.
Nereaguje na príkazy.
Zobrazenie na displeji: 9 alebo 12 aLED dióda
ZAP./VYP. rýchlo bliká.
Vypnite spotrebič stlačením tlačidla ZAP./VYP., asi po minúte ho znova zapnite areštartuj-
te program. Ak problém pretrváva, odpojte spotrebič na 1minútu anásledne ho znova
zapojte.
Z umývačky neod-
tiekla voda.
Zobrazenie na di-
spleji: 3 aLED dióda
ZAP./VYP. rýchlo
bliká.
Umývací cyklus sa ešte neskočil. Počkajte, kým sa umývací cyklus neskončí.
Odtoková hadica je ohnutá. Skontrolujte, či odtoková hadica nie je ohnutá (pozri NÁVOD NA INŠTALÁCIU).
Odtokové potrubie drezu je upchaté. Vyčistite odtokové potrubie drezu.
Filter je upchatý zvyškami jedla Vyčistite lter (pozri ČISTENIE ZOSTAVY FILTRA).
Umývačka vydáva
nadmerný hluk. Nádoby o seba hrkocú. Uložte nádoby správne (pozri UKLADANIE RIADU DO KOŠOV).
Tvorí sa nadmerné množstvo peny.
Umývací prostriedok nebol dávkovaný správne alebo nie je vhodný do umývačiek riadu
(pozri PLNENIE DÁVKOVAČA UMÝVACIEHO PROSTRIEDKU). Vypnutím umývačky reštartujte
aktuálny cyklus anásledne ju znova zapnite, zvoľte nový program, stlačte tlačidlo ŠTART/
Pauza azatvorte dvierka do 4sekúnd. Nepridávajte čistiaci prostriedok.
Riad nie je čistý. Riad nebol správne uložený. Uložte nádoby správne (pozri UKLADANIE RIADU DO KOŠOV).
Ostrekovacie ramená sa nemôžu voľne točiť, bránia
im v tom kusy riadu. Uložte nádoby správne (pozri UKLADANIE RIADU DO KOŠOV).
Umývací cyklus je príliš jemný. Vyberte príslušný umývací cyklus (pozri TABUĽKU PROGRAMOV).
Tvorí sa nadmerné množstvo peny. Umývací prostriedok nebol dávkovaný správne alebo nie je vhodný do umývačiek riadu
(pozri PLNENIE DÁVKOVAČA UMÝVACIEHO PROSTRIEDKU).
Veko priehradky na leštidlo nebolo správne
uzavreté. Presvedčte sa, či je veko dávkovača leštidla uzavreté.
Filter je špinavý alebo upchatý. Vyčistite zostavu ltrov (pozri STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA).
Chýba soľ. Naplňte zásobník soli (pozri PLNENIE ZÁSOBNÍKA SOLI).
Umývačka sa neplní
vodou.
Zobrazenie na
displeji: H, 6 aLED
dióda ZAP./VYP.
rýchlo bliká.
Vprívode nie je voda alebo je uzavretý ventil. Presvedčte sa, či je vprívode voda ači tečie voda zkohútika.
Prívodná hadica je ohnutá. Presvedčte sa, či prívodná hadica nie je ohnutá (pozri kapitolu INŠTALÁCIA), znovu
umývačku naprogramujte aspustite.
Sitko vprívodnej hadici na vodu je upchaté; je
potrebné ho vyčistiť. Po overení avyčistení vypnite azapnite umývačku areštartujte nový program.
Umývačka riadu
predčasne dokončí
cyklus.
Zobrazenie na di-
spleji: 5 aLED dióda
ZAP./VYP. rýchlo
bliká.
Odtoková hadica je umiestnená príliš nízko alebo
voda odteká do domáceho odpadového systému.
Skontrolujte, či je koniec odtokovej hadice umiestnený vsprávnej výške (pozri kapitolu
INŠTALÁCIA). Skontrolujte, či voda odteká do domáceho odpadového systému av
prípade potreby nainštalujte ventil na prívod vzduchu.
Vprívode vody je vzduch. Skontrolujte, či prívod vody neprepúšťa alebo či dovnútra nevniká vzduch ziných
dôvodov.
400011670013
03/2023 dk - Xerox Fabriano
Firemné zásady, štandardnú dokumentáciu, objednávanie náhradných dielov a
ďalšie informácie o produkte nájdete na:
Našej webovej stránke docs.whirlpool.eu a parts-selfservice.whirlpool.com
Pomocou QR kódu
Prípadne sa obráťte na náš popredajný servis (Telefónne číslo nájdete v záručnej knižke).
Pri kontaktovaní nášho popredajného servisu uveďte, prosím, kódy z výrobného štítku vášho
spotrebiča
Informácie o modele získate cez QR kód na energetickom štítku. Na štítku tiež nájdete identikačné
číslo modelu, ktoré môžete použiť na vyhľadávanie v registri na portáli https://eprel.ec.europa.eu.
IEC 436
:
5
NL
REKKEN VULLEN
BOVENSTE REK Laden van kwetsbaar en licht vaatwerk:
glazen, kopjes, schoteltjes, lage
saladekommen.
(laadvoorbeeld voor het bovenste rek)
DE HOOGTE VAN HET BOVENSTE REK AFSTELLEN
De hoogte van het bovenste rek kan worden afgesteld: hoge stand
voor groot serviesgoed in de onderste mand en lage stand om
optimaal gebruik te maken van de opklapbare steunen, door het
creëren van meer ruimte naar boven en botsen met de items die in het
onderste rek zijn geladen te voorkomen.
Het bovenste rek is uitgerust met een
hoogteversteller bovenste rek (zie afbeelding)
, zonder op de hefbomen te hoeven drukken,
opheen door gewoon de zijkanten van het
rek vast te houden, zodra het rek stabiel in de
bovenste positie staat.
Voor herstellen naar de lagere positie op de
hefbomen A aan de zijkanten van het rek
drukken en de mand naar beneden verplaatsen.
Het is raadzaam de hoogte van het rek niet
aan te passen wanneer het is geladen.
NOOIT de mand slechts aan één kant verhogen of verlagen.
OPVOUWBARE KLEPPEN MET VERSTELBARE STAND
De opvouwbare kleppen aan de
zijkant kunnen worden opgevouwen
of opengevouwen voor een optimale
rangschikking van het serviesgoed in het
rek.
Wijnglazen kunnen veilig in de
opvouwbare kleppen worden geplaatst
door de steel van elk glas in de
overeenkomstige sleuven in te voeren.
Afhankelijk van het model:
om de kleppen open te vouwen moet
u ze omhoog schuiven en roteren of ze
losmaken van de klemmen en omlaag trekken.
om de kleppen op te vouwen moet u ze roteren en omlaag schuiven
of ze omhoog trekken en aan de klemmen vastmaken.
ONDERSTE REK Voor potten, deksels, platen, saladekom-
men, bestek enz. Grote platen en deksels
moeten idealiter aan de zijkanten worden
geplaatst, om aanraking met de sproeierar-
men te voorkomen.
(laadvoorbeeld voor het onderste rek)
BESTEKKORF
Het is uitgerust met rasters aan de bovenkant, om het bestek beter te
kunnen rangschikken. Het mag alleen aan de voorkant van het onder-
ste rek worden geplaatst.
Messen en andere gebruiksvoorwerpen met scherpe randen moeten
in de bestekmand worden gezet met de punten naar beneden gericht
of horizontaal geplaatst in de opklapbare compartimenten op het bo-
venste rek.
6
DAGELIJKS GEBRUIK
ADVIEZEN
Verwijder alvorens de manden te laden alle voedselresten uit het
serviesgoed en leeg de glazen. Het serviesgoed hoeft niet tevoren onder
stromend water afgespoeld te worden.
Het serviesgoed zo rangschikken dat het stevig op zijn plaats staat en
niet omslaat; rangschik de containers met de openingen naar beneden
gericht en de holle/bolle onderdelen schuin geplaatst, waardoor het
water elk oppervlak kan bereiken en vrij kan stromen.
Waarschuwing: zorg ervoor dat deksels, grepen, platen en
koekenpannen de sproeierarmen niet belemmeren bij het draaien.
Plaats geen kleine voorwerpen in de bestekmand.
Erg vervuild vaatwerk en pannen moeten in de onderste mand worden
geplaatst, omdat in deze ruimte de watersproeiers sterker zijn en
hogere wasprestaties hebben.
Zorg ervoor dat na het laden van het apparaat de sproeierarmen vrij
kunnen draaien.
ONGESCHIKT SERVIESGOED
Houten servies en bestek.
Kwetsbare gedecoreerde glazen, artistiek handwerk en antiek
serviesgoed. Hun decoraties zijn hier niet tegen bestand.
Delen van synthetisch materiaal die niet bestand zijn tegen hoge tem-
peraturen.
Koperen en tinnen serviesgoed.
Serviesgoed bevuild met as, was, smeervet of inkt.
De kleuren van glasdecoraties en aluminium/zilveren stukken kunnen wijzi-
gen en vervagen tijdens het wasproces. Sommige soorten glas (bv. kristallen
voorwerpen) kunnen na een aantal wascyclussen ook dof worden.
SCHADE AAN GLASWERK EN SERVIESGOED
Gebruik alleen glas en porselein waarvan de fabrikant garandeert
dat het veilig is voor de afwasmachine.
Gebruik een zacht vaatwasmiddel dat geschikt is voor serviesgoed
Haal glazen en bestek uit de afwasmachine zodra het wasprogramma
afgelopen is.
TIPS VOOR ENERGIEBESPARING
Wanneer de huishoudelijke vaatwasmachine gebruikt wordt vol-
gens de aanwijzingen van de fabrikant, verbruikt het wassen van
vaatwerk in een vaatwasmachine gewoonlijk MINDER ENERGIE
en water dan met de hand afwassen.
Om de eciëntie van de vaatwasmachine te maximaliseren wordt
aanbevolen om de wascyclus eerst te starten wanneer de vaat-
wasmachine helemaal gevuld is. De huishoudelijke vaatwasma-
chine vullen tot de hoeveelheid aangegeven door de fabrikant draagt
bij tot het besparen van energie en water. Informatie over het correct
laden van vaatwerk vindt u in het hoofdstuk DE REKKEN VULLEN.
Als de machine gedeeltelijk is gevuld, wordt aanbevolen om de
speciaal daarvoor bedoelde wasopties, indien voorzien, te gebruiken
(Halve lading/ Zone Wash/ Multizone) en enkel geselecteerde rekken te
vullen. De vaatwasmachine onjuist of overmatig vullen kan het gebruik
van de hulpbronnen verhogen (zoals water, energie en tijd, en ook het
geluidsniveau) en de reinigings- en droogprestaties verlagen.
Vaatwerk vooraf met de hand spoelen verhoogt het water- en ener-
gieverbruik en wordt niet aanbevolen.
HYGIËNE
Om te voorkomen dat zich geur en afzetting ophoopt in de afwasma-
chine moet u ten minste één per maand een programma met hoge
temperatuur laten draaien. Gebruik een theelepel vaatwasmiddel en
laat het apparaat zonder lading draaien.
ADVIEZEN EN TIPS
1. WATERAANSLUITING CONTROLEREN
Controleer of de wasmachine is aangesloten op de waterleiding
en of de waterkraan open is.
2. DE AFWASMACHINE INSCHAKELEN
Open de deur en druk op de toets AAN/UIT.
3. DE REKKEN VULLEN
(zie REKKEN VULLEN)
4. HET VAATWASMIDDELMIDDELDOSEERBAKJE VULLEN
5. HET PROGRAMMA KIEZEN EN DE CYCLUS AANPASSEN
Selecteer het meest geschikte programma in overeenstemming
met het soort serviesgoed en het niveau van vervuiling
(zie BESCHRIJVING PROGRAMMA) door de P-toets in te drukken.
Selecteer de gewenste opties (zie OPTIES EN FUNCTIES).
6. START
Start het de wascyclus door op de START/Pauze-toets (het led-
lampje brandt) te drukken en de deur binnen 4 seconden te sluiten.
U hoort een enkele piep wanneer het programma start.
Als de deur niet binnen 4 seconden is gesloten, hoort u een geluid
ter waarschuwing. Open in dat geval de deur, druk op de
START/Pauze-toets en sluit de deur weer binnen 4 seconden.
7. EINDE VAN HET WASPROGRAMMA
Het einde van de wascyclus wordt aangegeven door pieptonen en
door knipperen van het nummer van de wascyclus op het display.
De deur openen en het apparaat uitschakelen door op de toets
AAN/UIT te drukken.
Een paar minuten wachten voordat het serviesgoed wordt ver-
wijderd - om brandwonden te voorkomen. De rekken uitladen, te
beginnen met het onderste rek
De machine wordt tijdens bepaalde langere perioden van inactiv-
iteit automatisch uitgeschakeld, om het elektriciteitsverbruik te
minimaliseren. Als het serviesgoed slechts licht bevuild is of als
het voordat het in de afwasmachine wordt geplaatst met water is
afgespoeld kan de hoeveelheid vaatwasmiddel dienovereenkom-
stig worden verminderd.
WIJZIGEN VAN EEN LOPEND PROGRAMMA
Als u een verkeerd programma heeft gekozen, kunt u het programma
wijzigen mits het net is begonnen: open de deur en houd de
AAN/UIT-toets ingedrukt. De machine wordt uitgeschakeld.
Schakel de machine weer in met de AAN/UIT-toets en selecteer het
nieuwe wasprogramma en eventuele gewenste opties; start de was-
cyclus door de START/Pauze-toets in te drukken en de deur te sluiten
binnen 4 seconden.
EXTRA SERVIESGOED TOEVOEGEN
Open de deur (START/Pauze-ledlampje begint te knipperen) zonder
de machine uit te schakelen (pas op voor hete stoom!) en plaats het
serviesgoed in de afwasmachine. Druk op de START/Pauze-toets en
sluit de deur binnen 4 seconden. Het programma gaat verder vanaf
het punt waarop het was onderbroken.
ONGEWENSTE ONDERBREKINGEN
Als de deur geopend wordt tijdens de wascyclus, of als er sprake is
van een stroomonderbreking, stopt het programma. Om de cyclus te
hernemen vanaf het punt waarop het was onderbroken, drukt u op de
START/Pauze-toets-knop en sluit u de deur binnen 4 seconden.
7
NL
REINIGING EN ONDERHOUD
HET FILTERSYSTEEM REINIGEN
einig het ltersysteem regelmatig, zodat de lters niet verstoppen en
het afvalwater correct weg stroomt.
Het gebruik van vaatwasmachines met verstopte lters of vreemde vo-
orwerpen in het ltersysteem of de sproeiarmen kan de slechte wer-
king ervan en bijgevolg lagere prestaties, lawaai of een hoger verbruik
van hulpbronnen veroorzaken.
Het ltersysteem bestaat uit drie lters die voedselresten uit het
afwaswater verwijderen en vervolgens het water opnieuw laten cir-
culeren.
De afwasmachine mag niet worden gebruikt zonder lters of als
het lter is losgeraakt.
Controleer tenminste eens per maand of na elke 30 cyclussen het l-
tersysteem en reinig het eventueel grondig onder stromend water, met
een niet-metalen borstel en volgens de onderstaande instructies:
1. Draai het cilindrische lter A linksom en trek het uit (Afb. 1).
2. Verwijder het houderlter B door licht op de zijkleppen te drukken
(Afb. 2).
3. Schuif de roestvrij stalen plaat lter C er uit (Afb. 3).
4. Als u vreemde voorwerpen vindt (gebroken glas, porselein, beende-
ren, zaden van vruchten, enz.), verwijdert u ze zorgvuldig.
5. Inspecteer de sifon en verwijder eventuele voedselresten. VERWIJ-
DER NOOIT de pompbescherming van het wasprogramma (zwart
detail) (Afb. 4).
Na het schoonmaken van het lter het ltersysteem opnieuw plaatsen
en goed op zijn plaats zetten; dit is essentieel voor het behoud van de
eciënte werking van de afwasmachine.
DE TOEVOERSLANG REINIGEN
Als de waterslangen nieuw zijn of een langere periode niet zijn gebruikt
laat dan, voordat de benodigde aansluitingen worden uitgevoerd, het
water lopen, om ervoor te zorgen het helder is en vrij van onzuiverhe-
den. Als deze voorzorgsmaatregel niet wordt genomen kan de waterin-
laat geblokkeerd worden en kan de afwasmachine beschadigd raken.
AA
B
C
1
3
2
4
DE SPROEIERARMEN REINIGEN
Af en toe kunnen er voedselresten op de sproeierarmen vastzitten en
worden de openingen voor het water sproeien geblokkeerd. Het is da-
arom raadzaam dat u de armen van tijd tot tijd controleert en ze met
een kleine niet-metalen borstel schoonmaakt.
Om de bovenste sproeierarm te verwijderen, draait u de plastic bor-
gring rechtsom. De bovenste sproeierarm moet worden vervangen,
zodat de zijde met het grotere aantal openingen naar boven is gericht.
De onderste sproeierarm kan worden verwijderd door het omhoog te
trekken.
WATERVERZACHTEND SYSTEEM
Waterverzachters reduceren automatisch de waterhardheid en
voorkomen bijgevolg ketelsteenvorming op de verwarmer en dragen
bij tot een eciëntere reiniging.
Dit systeem wordt automatisch met zout geregenereerd, u dient
dus het zoutreservoir te vullen wanneer het leeg is.
De frequentie van de regeneratie hangt af van de instelling van het
waterhardheidniveau - de regeneratie wordt uitgevoerd om de 5
Eco-cyclussen met het waterhardheidniveau ingesteld op 3.
Het regeneratieproces start tijdens de laatste spoeling en eindigt
tijdens de droogfase, voordat de cyclus beëindigt.
Eén enkele regeneratie verbruikt: ~3,5 liter water;
Doet de cyclus 5 minuten langer duren;
Verbruikt minder dan 0,005 kWh energie.
8
PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
Zoutindicator
brandt
Zoutreservoir is leeg. (Na het bijvullen kan het
controlelampje van het zoutniveau blijven bran-
den gedurende een aantal afwascycli).
Vul reservoir bij met zout (voor meer informatie - raadpleeg pagina 2).
Pas de waterhardheid aan - zie tabel, pagina 2.
Glansspoelmid-
delindicator brandt
Glansspoelmiddelreservoir is leeg. (Na het bijvullen
kan het controlelampje van het glansspoelmiddel
blijven branden gedurende een aantal afwascycli). Vul reservoir bij met glansspoelmiddel (voor meer informatie - raadpleeg pagina 2).
De afwasmachine
start niet of reageert
niet op opdrachten.
Het apparaat is niet goed aangesloten. Steek de stekker in het stopcontact.
Stroomuitval. Om veiligheidsredenen wordt de vaatwasmachine niet automatisch opnieuw gestart
wanneer er opnieuw stroom is. Open de deur van de vaatwasmachine, druk op de
START/Pauze-toets en sluit de deur binnen 4 sec.
De deur van de afwasmachine is niet goed gesloten. De deur krachtig aanduwen totdat u de „klik” hoort.
De cyclus wordt onderbroken als de deur > 4
seconden wordt geopend. Druk op START/Pauze en sluit de deur binnen 4 seconden.
Het reageert niet op opdrachten.
Weergave op het display: 9 of 12 en de AAN/
UIT-led knippert snel
Het toestel uitschakelen door de knop AAN/UIT in te drukken, na ongeveer een minuut
weer inschakelen en het programma opnieuw starten. Als het probleem aanblijft, trekt u
de stekker van het apparaat 1 minuut lang uit, breng dan de stekker terug in.
De afwasmachine
pompt niet af.
Weergave op het
display: 3 en de
AAN/UIT-led knip-
pert snel.
Het wasprogramma is nog niet klaar. Wacht totdat het wasprogramma klaar is.
Er zit een knik in de afvoerslang. Controleer of er geen knik zit in de afvoerslang (zie INSTALLATIEGIDS).
De pijp van de gootsteenafvoer is geblokkeerd. Reinig de pijp van de gootsteenafvoer.
Het lter is verstopt met voedselresten Reinig het lter (zie HET FILTERSYSTEEM REINIGEN).
De afwasmachine
maakt veel lawaai. Het vaatwerk rammelt tegen elkaar. Rangschik het serviesgoed goed (zie REKKEN VULLEN).
Er is een bovenmatige hoeveelheid schuim
geproduceerd.
Het vaatwasmiddel is niet goed afgemeten of het is niet geschikt voor gebruik in afwa-
smachines (zie REKKEN VULLEN). Start de actuele wascyclus opnieuw: schakel de afwasma-
chine UIT, vervolgens terug in, selecteer een nieuw programma, druk op START/Pauze en
sluit de deur binnen 4 seconden. Voeg geen vaatwasmiddel toe.
Het vaatwerk is niet
schoon. Het serviesgoed is niet goed gerangschikt. Rangschik het serviesgoed goed (zie REKKEN VULLEN).
De sproeierarmen kunnen niet vrij draaien, ze
worden door het vaatwerk belemmerd. Rangschik het serviesgoed goed (zie REKKEN VULLEN).
Het wasprogramma is te zacht. Selecteer een geschikt wasprogramma (zie PROGRAMMATABEL).
Er is een bovenmatige hoeveelheid schuim
geproduceerd. Het vaatwasmiddel is niet goed afgemeten of het is niet geschikt voor gebruik in afwa-
smachines.
De dop op het glansspoelmiddelcompartiment is
niet correct afgesloten. Zorg ervoor dat de dop van het glansspoelmiddelbakje is gesloten.
Het lter is bevuild of verstopt. Reinig het ltersysteem (zie VERZORGING EN ONDERHOUD).
Er is geen zout. Vul het zoutreservoir (zie HET ZOUTRESERVOIR BIJVULLEN).
De afwasmachine
vult zich niet met
water.
Weergave op het
display: H, 6 en de
AAN/UIT-led knip-
pert snel.
Geen water in de watertoevoer of de kraan is
gesloten. Zorg ervoor dat er water in de watertoevoer komt of dat de kraan loopt.
Er zit een knik in de toevoerslang. Controleer of er geen knik in de toevoerslang zit (zie INSTALLATIE), de afwasmachine
herprogrammeren en rebooten.
De zeef in de watertoevoerslang is verstopt; het
moet gereinigd worden. Na het controleren en reinigen, de afwasmachine uitschakelen en inschakelen en een
nieuw programma starten.
De vaatwasmachine
beëindigt de cyclus
voortijdig.
Weergave op het
display: 5 en de
AAN/UIT-led knip-
pert snel.
De afvoerslang bevindt zich te laag of heveling
in het huishoudelijke afvalwatersysteem.
Controleer of het uiteinde van de afvoerslang zich op de juiste hoogte bevindt (zie IN-
STALLATIE).Controleer de heveling in het huishoudelijke afvalwatersysteem, installeer
zo nodig een luchttoevoerklep.
Lucht in watertoevoer. Controleer de watertoevoer op lekken of andere problemen die lucht inlaten.
Als uw vaatwasmachine niet goed werkt, doorloopt u de onderstaande lijst om te controleren u of u het probleem kunt verhelpen. Voor andere
fouten of problemen neemt u contact op met de bevoegde Consumentenservice, de contactgegevens ervan vindt u in de garantieboekje.
Reserveonderdelen zijn beschikbaar voor een periode van maximaal 7 of maximaal 10 jaar, afhankelijk van de regels die van toepassing zijn.
De bedrijfsregels, standaarddocumentatie, bestellen van onderdelen en aanvullende
productinformatie kunt u vinden:
Op onze website docs.whirlpool.eu en parts-selfservice.whirlpool.com
Gebruik makend van de QR-code
Anders, contacteer onze Klantenservice (Het telefoonnummer staat in het garantieboekje).
Wanneer u contact neemt met de Klantenservice, gelieve de codes te vermelden die op het
identicatieplaatje van het apparaat staan.
De modelinformatie kan gevonden worden aan de hand van de QR-code die op het energielabel
aangegeven is. Het label bevat ook de model-ID die kan worden gebruikt om het portaal van het
register te raadplegen op https://eprel.ec.europa.eu
.
IEC 436
:
400011670013
03/2023 dk - Xerox Fabriano
5
IT
CARICAMENTO DEI CESTELLI
CESTELLO INFERIORE
Per pentole, coperchi, piatti, insalatiere, sto-
viglie, ecc. In teoria conviene disporre piatti
e coperchi di grandi dimensioni ai lati, per
evitare interferenze con l’elemento asper-
sore.
(esempio di carico nel cestello inferiore)
CESTELLO PER LE POSATE
Le griglie tuttavia consentono anche di ottimizzare la disposizione
delle posate al suo interno. Il cestello portaposate deve essere sistema-
to soltanto nella parte anteriore del cestello inferiore.
I coltelli e le altre posate con bordi taglienti devono essere riposte nel
cestello portaposate con le punte rivolte verso il basso e orizzontal-
mente nelle sponde ribaltabili del cestello superiore.
CESTELLO SUPERIORE
Riporvi i piatti poco resistenti e le stoviglie
delicate: vetri, tazze, piattini, insalatiere dai
bordi bassi.
(esempio di carico del cestello superiore)
REGOLAZIONE IN ALTEZZA DEL CESTELLO SUPERIORE
È possibile regolare del cestello superiore nel senso dell’altezza: la
posizione rialzata consente di sfruttare al massimo il cestello inferiore
per riporvi le stoviglie di dimensioni ingombranti, mentre la posizione
ribassata consente di utilizzare le sponde ribaltabili creando lo spazio
che esse richiedono e di evitare urti con gli oggetti caricati nel cestello
inferiore.
Il cestello superiore è munito di regolatore in
altezza (vedere gura) che non richiede pressio-
ne sulle leve; sollevarlo tenendolo per i lati, non
appena si trovi in posizione rialzata.
Per ripristinare la posizione ribassata, agire sulle
leve A poste ai lati del cestello e abbassare il
cestello.
Si raccomanda vivamente di non procede-
re alla regolazione in altezza di cestelli già
caricati.
Non rialzare o ribassare MAI il cestello agendo su un lato soltanto.
SPONDE RIBALTABILI CON POSIZIONE REGOLABILE
Le sponde ribaltabili laterali possono essere
estese o ripiegate per ottimizzare la disposizio-
ne delle stoviglie nel cestello.
Si possono disporre i bicchieri da vino nelle
sponde ribaltabili in modo assolutamente sicu-
ro, inserendone lo stelo negli appositi spazi.
In base al modello:
per estendere le sponde occorre farle scorrere
verso l’alto e ruotarle oppure sganciarle dai
fermi e abbassarle.
per ripiegare le sponde occorre ruotarle e
farle scorrere verso il basso oppure sollevarle
e agganciarle ai fermi.
6
USO QUOTIDIANO
1. VERIFICA DEL COLLEGAMENTO ALLA RETE IDRICA
Vericare che la lavastoviglie sia collegata alla rete idrica e che il
rubinetto dell’acqua sia aperto.
2. AZIONAMENTO DELLA LAVASTOVIGLIE
Aprire la porta e premere il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
3. CARICAMENTO DEI CESTELLI
(vedere CARICAMENTO DEI CESTELLI).
4. RIEMPIMENTO DEL DISTRIBUTORE DETERSIVO
5. SELEZIONARE IL PROGRAMMA E ADATTARE IL CICLO
SECONDO NECESSITÀ
Selezionare il programma più adatto in base al tipo di stoviglie e
alla quantità di sporco in essi presente (vedere la DESCRIZIONE DEI
PROGRAMMI) premendo sul tasto P.
Selezionare le opzioni richieste (vedere OPZIONI E FUNZIONI).
6. AVVIO
Avviare il ciclo di lavaggio premendo il tasto AVVIO/Pausa (il LED
si accenderà) e chiudere la porta entro 4 secondi. All'avvio del
programma viene emesso un segnale acustico. Se la porta non viene
chiusa entro 4 sec. viene emesso il suono di allarme. In questo caso,
aprire la porta, premere il tasto AVVIO/Pausa e richiudere la porta
entro 4 sec.
7. FINE DEL CICLO DI LAVAGGIO
La ne del programma è segnalata da segnali acustici e lampeggia
il numero del programma sul display. Aprire la porta e disattivare
l‘apparecchio premendo sul tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
Per evitare bruciature, prima di togliere le stoviglie attendere pochi
minuti. Scaricare i cestelli, iniziando da quello inferiore.
La macchina si disattiva automaticamente nel corso di determinati
periodi di inattività prolungata, al ne di ridurre al minimo il consu-
mo di elettricità. Se le stoviglie sono soltanto leggermente sporche
oppure sono state risciacquate prima di essere poste nella lavastovi-
glie, ridurre in proporzione la dose di detersivo da utilizzare.
MODIFICA DI UN PROGRAMMA IN CORSO
Nel caso in cui sia stato selezionato il programma sbagliato, è possibile
cambiarlo a condizione che sia appena iniziato: aprire lo sportello e
premere a lungo il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO; l‘apparecchio
si spegnerà.
Azionare nuovamente la macchina agendo sul tasto ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO e selezionare il nuovo ciclo di lavaggio con qualsiasi
opzione richiesta; Avviare il ciclo di lavaggio premendo il tasto AVVIO/
Pausa (il LED si accende) e chiudere la porta entro 4 secondi.
AGGIUNTA DI ALTRE STOVIGLIE
Senza spegnere l’apparecchio, aprire la porta (il LED AVVIO/Pausa inizia
a lampeggiare) (fare attenzione al vapore MOLTO CALDO!) e introdurre
le stoviglie. Premere il tasto AVVIO/Pausa e chiudere lo sportello entro 4
secondi; il ciclo riprenderà dal punto in cui era stato interrotto.
INTERRUZIONI ACCIDENTALI
In caso di apertura della porta o di interruzione dell'alimentazione
elettrica durante un ciclo di lavaggio, il ciclo si interrompe. Premere il tasto
AVVIO/Pausa e chiudere lo sportello entro 4 secondi; il ciclo riprenderà
dal punto in cui era stato interrotto.
CONSIGLI
Prima di caricare i cestelli, eliminare tutti i residui di cibo dalle stoviglie
e vuotare i bicchieri. Non occorre il risciacquo sotto acqua corrente
prima del caricamento.
Sistemare le stoviglie in modo che rimangano in sede e non si possano
ribaltare; e sistemare le vaschette con le aperture rivolte verso il basso
e le parti concave/complesse disposte obliquamente, per consentire
all’acqua di lavaggio di raggiungere ogni supercie e scorrervi libera-
mente.
Avvertenza: coperchi, maniglie, vassoi e padelle non devono ostacol-
are la rotazione degli aspersori.
Riporre tutti gli oggetti di piccole dimensioni nel cestello portaposate.
Quando molto sporche, riporre piatti e pentole nel cestello inferiore
poiché nel relativo settore gli aspersori svolgono un’azione più intensa
e consentono migliori prestazioni nel lavaggio.
Una volta completata la procedura di carico, accertarsi che gli asper-
sori possano ruotare liberamente.
STOVIGLIE DI TIPO NON ADATTO
Stoviglie e posate in legno.
Bicchieri decorati, pezzi di artigianato e piatti antichi. le decorazioni
non sono sucientemente resistenti.
Componenti in materiali sintetici che non resistono alle temperature
elevate.
Stoviglie in rame e stagno.
Stoviglie sporche di cenere, cera, grasso lubricante o inchiostro.
Durante la fase di lavaggio i colori delle decorazioni di bicchieri e pezzi
in alluminio/argento possono sbiadire. Alcuni tipi di bicchieri (es. i
bicchieri in cristallo) possono divenire opachi anche soltanto dopo un
certo numero di lavaggi.
CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGETICO
Se la lavastoviglie viene usata secondo le istruzioni del produttore,
il lavaggio delle stoviglie a macchina comporta normalmente un
MINORE CONSUMO DI ENERGIA e acqua rispetto al lavaggio a mano.
Per ottimizzare l’ecienza della lavastoviglie si raccomanda di
avviare il ciclo di lavaggio con l’apparecchio a pieno carico.
Caricando la lavastoviglie no alla capacità indicata dal produt-
tore si contribuirà a ridurre i consumi d’acqua e di energia. Per
informazioni sul caricamento corretto delle stoviglie, leggere la
sezione CARICAMENTO DEI CESTELLI. In caso di carico parziale, si
raccomanda di usare le apposite opzioni di lavaggio, se disponib-
ili (Mezzo carico/ Zone Wash/ Multizona), caricando solo i ces-
telli selezionati. Un caricamento non corretto o eccessivo della
lavastoviglie può aumentare il consumo di risorse (acqua, energia e
tempo, oltre a una maggiore rumorosità) e ridurre le prestazioni di
lavaggio e asciugatura.
Il pre-risciacquo delle stoviglie comporta un maggiore consumo di
acqua ed energia e non è consigliato.
DANNEGGIAMENTO DI BICCHIERI E STOVIGLIE
Utilizzare soltanto bicchieri e porcellane garantite dal produttore
per il lavaggio in lavastoviglie.
Utilizzare un detersivo delicato e adatto al tipo di stoviglie in questione
Togliere i bicchieri e gli altri elementi dalla lavastoviglie non appena
sia terminato il ciclo di lavaggio.
IGIENIZZANTE
Per evitare la formazione di cattivi odori e sedimenti vari all’interno della
lavastoviglie avviare un programma che preveda temperature elevate
almeno una volta al mese. Per eseguire la pulizia dell’apparecchio utiliz-
zare un cucchiaino di detersivo e avviare il ciclo in assenza di carico.
AVVISI E CONSIGLI
7
IT
MANUTENZIONE E PULIZIA
PULIZIA DEL GRUPPO FILTRO
Pulire regolarmente il gruppo ltro in modo che nei relativi elementi
non si formino ostruzioni e che l’acqua vi scorra regolarmente.
L’uso della lavastoviglie con i ltri ostruiti, o con oggetti estranei nel
sistema ltrante o nei bracci irroratori, può causare malfunzionamenti e
determinare una perdita di prestazioni, un aumento della rumorosità o
un maggiore consumo di risorse.
Il gruppo ltro è composto da tre elementi ltranti che eliminano la
presenza di residui di cibo dall’acqua di lavaggio, rimettendola in circo-
lo ai ni del programma:per ottenere le migliori prestazioni durante il
lavaggio è necessario che tali elementi siano sempre puliti.
Non utilizzare mai la lavastoviglie priva dei ltri o con i ltri allentati.
Almeno una volta al mese o ogni 30 cicli di lavaggio,, vericare lo stato
del gruppo ltro e se necessario pulirlo completamente sotto getto di
acqua corrente, servendosi di spazzola metallica e seguendo le istruzio-
ni sotto riportate:
1. Ruotare il ltro cilindrico A in senso antiorario, quindi estrarlo (Fig. 1).
2. Smontare il ltro a tazza B esercitando una leggera pressione sulle
sponde laterali (Fig. 2).
3. Far scorrere il ltro a piastra in acciaio inossidabile C, no ad estrarlo
(Fig. 3).
4. Se si trovano oggetti estranei (frammenti di vetro, porcellana, ossa,
semi di frutta, ecc.), rimuoverli con attenzione.
5. Esaminare il sifone ed eliminare la presenza di qualsiasi residuo di
cibo. NON TOGLIERE MAI l’elemento di protezione della pompa di
lavaggio (dettaglio di colore nero) (Fig 4).
AA
B
C
Dopo aver pulito i ltri, rimontare il gruppo e ssarlo correttamente in
sede ciò è fondamentale per garantire l’ecienza della lavastoviglie.
PULIZIA DEL TUBO DI CARICO ACQUA
Se i tubi dell’acqua sono nuovi o sono rimasti inutilizzati per un periodo
prolungato, prima di eseguire i raccordi necessari far scorrere l’acqua
per controllare che sia pulita e priva di impurità. In assenza di tale pre-
cauzione, il tubo di carico acqua può risultare ostruito con conseguente
danneggiamento della lavastoviglie.
1 2
3 4
PULIZIA DEI BRACCI ASPERSORI
I residui di cibo possono occasionalmente formare incrostazioni sui
bracci aspersori e bloccare i fori utilizzati per l’irrorazione dell’acqua. Si
raccomanda pertanto di ispezionare di volta in volta i bracci e di pulirli
mediante piccola spazzola metallica.
Per smontare il braccio aspersore superiore, ruotare l’anello di bloc-
caggio in plastica in senso orario. Il rimontaggio del braccio aspersore
deve avvenire in modo che il lato con il maggior numero di fori sia
rivolto verso l’alto.
È possibile smontare l’elemento aspersore del cestello inferiore
sollevandolo verso l’alto.
SISTEMA DI ADDOLCIMENTO DELLACQUA
L’addolcitore riduce automaticamente la durezza dell’acqua, impeden-
do la formazione di calcare sulla serpentina e contribuendo a migliora-
re l’ecienza di lavaggio.
Questo sistema si rigenera con il sale, che deve essere perciò rab-
boccato quando il serbatoio del sale è vuoto.
La frequenza di rigenerazione dipende dal livello di durezza imposta-
to - con la durezza dell’acqua impostata al livello 3, la rigenerazione
avviene ogni 5 cicli Eco.
Il processo di rigenerazione inizia durante il risciacquo nale e termina
nella fase di asciugatura, prima del termine del ciclo.
Ogni rigenerazione comporta: un consumo di ~3,5 litri d’acqua;
Un prolungamento di 5 minuti della normale durata del ciclo;
Un consumo di energia minore di 0,005 kWh.
8
Se la lavastoviglie non funziona correttamente, provare a risolvere il problema consultando l’elenco sotto riportato. Per errori o proble-
mi di altro tipo, contattare un Servizio Assistenza Tecnica autorizzato; i dati di contatto sono riportati nel libretto di garanzia. I ricambi
saranno disponibili per un periodo no a 7 o no a 10 anni, secondo i requisiti specici del regolamento.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE
L’indicatore del
sale è acceso Il serbatoio del sale è vuoto. (È possibile che, dopo
aver riempito il serbatoio, la spia del sale resti
accesa per diversi cicli di lavaggio).
Riempire il serbatoio con sale (per ulteriori informazioni, vedere pagina 2).
Regolare la durezza dell’acqua - vedere la tabella a pagina 2.
L’indicatore
del brillantante
è acceso
La vaschetta del brillantante è vuota. (È possibile che,
dopo aver riempito la vaschetta, la spia del brillantan-
te resti accesa per diversi cicli di lavaggio). Riempire la vaschetta con brillantante (per ulteriori informazioni, vedere pagina 2)
La lavastoviglie non
si avvia o i comandi
non rispondono.
L'apparecchio non è stato collegato correttamente
all'alimentazione elettrica. Inserire la spina nella presa di corrente.
Mancanza di corrente. Per ragioni di sicurezza, la lavastoviglie non si riavvia automaticamente al ripristino
della corrente elettrica. Aprire la porta, premere il tasto AVVIO/Pausa e richiudere la
porta entro 4 secondi.
Mancata chiusura della porta lavastoviglie. Spingere con decisione la porta no ad avvertire il caratteristico clic.
Il ciclo è stato interrotto con l'apertura dello spor-
tello per più di 4 secondi. Premere AVVIO/Pausa e chiudere lo sportello entro 4 secondi
Mancato funzionamento dei vari comandi.
Sul display viene visualizzato 9 o 12 e il LED AC-
CENSIONE/SPEGNIMENTO lampeggia rapidamente
Spegnere l’apparecchio premendo il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO, riaccenderlo
dopo circa un minuto e riavviare il programma. Se il problema persiste, staccare l’appa-
recchio dalla rete elettrica per un minuto, quindi ricollegarlo.
Lo scarico della
lavastoviglie non
avviene.
Sul display viene
visualizzato 3 e il
LED ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO lam-
peggia rapidamente
Ciclo di lavaggio non ancora concluso. Attendere la conclusione del ciclo di lavaggio.
Tubo di scarico piegato. Vericare che il tubo di scarico non sia piegato (vedere le ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE).
Tubo di scarico del lavandino ostruito. Pulire il tubo di scarico del lavandino.
Ostruzione ltro a causa di residui di cibo Pulire il ltro (vedere PULIZIA DEL GRUPPO FILTRO).
La rumorosità
della lavastoviglie è
eccessiva.
Urto dei piatti tra loro durante il lavaggio. Sistemare le stoviglie nel modo corretto (vedere CARICAMENTO DEI CESTELLI).
Produzione eccessiva di schiuma.
Il dosaggio del detersivo non è stato stabilito in modo corretto oppure il detersivo non è
del tipo adatto alle lavastoviglie (vedere RIEMPIMENTO DELLA VASCHETTA DEL DETERSIVO).
Per riavviare il ciclo in corso, spegnere e riaccendere la lavastoviglie, scegliere un nuovo
programma, premere AVVIO/Pausa e chiudere lo sportello entro 4 secondi. Non aggiun-
gere altro detersivo
I piatti non risultano
puliti. Errata disposizione delle stoviglie. Sistemare le stoviglie nel modo corretto (vedere CARICAMENTO DEI CESTELLI).
Impedimento nella rotazione dei bracci aspersori a
causa dell'interferenza dei piatti. Sistemare le stoviglie nel modo corretto (vedere CARICAMENTO DEI CESTELLI).
Il ciclo di lavaggio è eccessivamente delicato. Selezionare il programma adatto (vedere la TABELLA DEI PROGRAMMI).
Produzione eccessiva di schiuma. Il dosaggio del detersivo non è stato stabilito in modo corretto oppure il detersivo non
è del tipo adatto alle lavastoviglie (vedere RIEMPIMENTO DEL DISTRIBUTORE DETERSIVO).
Tappo sul vano brillantante non correttamente chiuso. Accertarsi che il tappo sul distributore brillantante sia chiuso.
Filtro sporco oppure ostruito. Pulire il gruppo ltro (vedere CURA E MANUTENZIONE).
Mancanza di sale. Riempire il serbatoio del sale (vedere RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO SALE).
La lavastoviglie non
esegue il carico
dell'acqua.
Sul display viene
visualizzato H, 6 e il
LED ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO lam-
peggia rapidamente
Assenza di alimentazione idrica o rubinetto chiuso. Accertarsi che il tubo di alimentazione idrica contenga l’acqua necessaria o che il
rubinetto sia aperto.
Il tubo di carico è piegato Accertarsi che il tubo di carico non sia piegato (vedere INSTALLAZIONE) riprogrammare la
lavastoviglie e riavviarla.
Lelemento ltrante nel tubo di carico è ostruito; è
necessario pulirlo. Dopo aver eseguito le operazioni di ispezione e pulizia, spegnere e accendere la lavasto-
viglie e avviare un programma nuovo.
La lavastoviglie termi-
na il ciclo di lavaggio
troppo presto.
Sul display viene
visualizzato 5 e il LED
ACCENSIONE/SPEGNI-
MENTO lampeggia
rapidamente
Il tubo di scarico è posizionato troppo in basso
o crea un eetto sifone nell’impianto di scarico
domestico.
Controllare che l’estremità del tubo di scarico si trovi all’altezza corretta (vedere IN-
STALLAZIONE). Vericare eventuali eetti sifone nell’impianto di scarico domestico; se
necessario, installare una valvola di ingresso aria.
Aria nel tubo di mandata dell'acqua. Controllare che non vi siano perdite nell’impianto idraulico o altri problemi che causino
l’ingresso di aria.
Documentazione normativa, documentazione standard, ordinazione di pezzi di
ricambio e altre informazioni sul prodotto possono essere reperite:
Visitando il nostro sito web docs.whirlpool.eu e parts-selfservice.whirlpool.com
Usare il codice QR
Oppure, contattare il Servizio Assistenza Tecnica(al numero di telefono riportato
sul libretto di garanzia). Quando si contatta il Servizio Assistenza Tecnica, fornire i codici
presenti sulla targhetta matricola del prodotto.
I dati del modello possono essere richiamati usando il codice QR riportato sull’etichetta energetica.
L’etichetta riporta anche il codice identicativo del modello che può essere utilizzato per consultare
il portale di registrazione su https://eprel.ec.europa.eu
.
IEC 436
:
400011670013
03/2023 dk - Xerox Fabriano
5
HU
A KOSARAK MEGTÖLTÉSE
FELSŐ KOSÁR Ide helyezhetők a kényesebb és kön-
nyű edények, például poharak, csészék,
tálkák, kis salátástálak.
(Példa a megtöltött felső kosárra)
A FELSŐ KOSÁR MAGASSÁGÁNAK BEÁLLÍTÁSA
A felső kosár magassága állítható. Ha a felső állásba állítja, az alsó kosár-
ba nagyobb edények helyezhetők; ha az alsó állásba állítja, maximálisan
kihasználhatók a lehajtható rögzítőelemek: függőlegesen több hely áll
rendelkezésre, és az alsó kosárba pakolt edényeknek is elegendő hely
jut.
A felső kosár magasságbeállítóval
rendelkezik (lásd az ábrát). Magasabbra
állításához fogja meg a kosár két oldalát, és az
emelőkarok megnyomása nélkül emelje azt
feljebb. A kosár a felső helyzetbe áll. Az alsó
helyzetbe állításához nyomja meg a kosár két
oldalán lévő emelőkarokat A, és tolja lefelé a
kosarat.
Kifejezetten javasoljuk, hogy ne módosítsa a
kosár magasságát akkor, amikor a kosárban
edények találhatók.
A kosár lejjebb vagy feljebb helyezésekor SOHA ne csak az egyik
oldal magasságát módosítsa.
ÁLLÍTHATÓ MAGASSÁGÚ LEHAJTHATÓ POLCOK
A kosárban lévő edények optimális elrendezése
érdekében az oldalsó polcok fel- és lehajthatók.
A borospoharak biztonságosan helyezhetők
a lehajtható polcokra: a poharak talpát illessze
a megfelelő nyílásokba.
Készüléktípustól függően:
a polcok lehajtásához csúsztassa azokat fel és
forgassa el, vagy vegye ki a rögzítőkből és húzza
lefelé.
a polcok felhajtásához forgassa azokat el és
csúsztassa lefelé, vagy húzza felfelé és rögzítse.
ALSÓ KOSÁR
Ide fazekak, fedők, tányérok, salátástálak,
evőeszközök stb. pakolhatók. A nagyobb
tányérokat és fedőket lehetőség szerint a
kosár szélére helyezze, hogy biztosan ne
érjenek a szórókarokhoz.
(Példa a megtöltött alsó kosárra)
EVŐESZKÖZKOSÁR
Felső ráccsal rendelkezik, melynek segítségével jobban elrendezhetők
az evőeszközök. Kizárólag az alsó kosár elülső részére helyezhető.
A késeket és egyéb éles eszközöket hegyükkel lefelé rakja az
evőeszközkosárba, vagy helyezze azokat vízszintesen a felső kosár
lehajtható tartóelemeire.
6
MINDENNAPI HASZNÁLAT
1. ELLENŐRIZZE A VÍZBEKÖTÉST
Ellenőrizze, hogy a mosogatógép rá van-e kötve a vízhálózatra, és
hogy a csap nyitva van-e.
2. KAPCSOLJA BE A MOSOGATÓGÉPET
Nyissa ki a készülék ajtaját, és nyomja meg a BE/KI gombot.
3. A KOSARAK MEGTÖLTÉSE (lásd: A KOSARAK MEGTÖLTÉSE)
4. A MOSOGATÓSZER-ADAGOLÓ FELTÖLTÉSE
5. A PROGRAM KIVÁLASZTÁSA ÉS A CIKLUS BEÁLLÍTÁSA
Az edények típusa és szennyezettségi szintje alapján válassza ki a
leginkább megfelelő programot (lásd: PROGRAMOK ISMERTETÉSE)
a P gombbal.
Állítsa be a kívánt opciókat (lásd: OPCIÓK ÉS FUNKCIÓK).
6. INDÍTÁS
Indítsa el a programot úgy, hogy megnyomja az INDÍTÁS/Szünet
gombot (a LED kigyullad), majd 4 másodpercen belül becsukja a
készülék ajtaját. A program indítását egy hangjelzés jelzi. Ha az aj-
tót nem csukja be 4 másodpercen belül, riasztás hallható. Ilyenkor
nyissa ki az ajtót, nyomja meg ismét az INDÍTÁS/Szünet gombot,
majd 4 másodpercen belül csukja be az ajtót.
7. A MOSOGATÁSI CIKLUS VÉGE
A mosogatási ciklus végén sípoló hangjelzések hallhatók, és a kijel-
zőn villogni kezd a mosogatási ciklus száma.
Nyissa ki az ajtót, és kapcsolja ki a készüléket a BE/KI gombbal. Az
égési sérülések elkerülése érdekében az edények kipakolása előtt
várjon néhány percet. Vegye ki az edényeket. Először az alsó kosa-
rat ürítse ki.
Az energiafogyasztás csökkentése érdekében a készülék automa-
tikusan kikapcsol, ha bizonyos ideig nem használják. Ha az edény-
ek enyhén szennyezettek, vagy a mosogatógépbe helyezés előtt
vízzel leöblítették azokat, használjon kevesebb mosogatószert.
FUTÓ PROGRAM MÓDOSÍTÁSA
Ha nem megfelelő programot választott, az közvetlenül az indulás után
még módosítható: nyissa ki az ajtót, és tartsa nyomva a BE/KI gombot, amíg
a készülék kikapcsol.
Kapcsolja vissza a mosogatógépet a BE/KI gombbal, majd válassza ki az új
mosogatási ciklust és az esetleges opciókat. Indítsa el a programot úgy,
hogy megnyomja az INDÍTÁS/Szünet gombot, majd 4 másodpercen
belül becsukja a készülék ajtaját.
TOVÁBBI EDÉNYEK HOZZÁADÁSA
A készülék kikapcsolása nélkül nyissa ki az ajtót. Ekkor az INDÍTÁS/Szünet
LED villogni kezd (vigyázzon a kicsapó FORRÓ gőzre!), majd tegyen be
további edényeket a mosogatógépbe. Nyomja meg az INDÍTÁS/Szünet
gombot, majd 4 másodpercen belül csukja be az ajtót. A készülék onnan
folytatja a mosogatási ciklust, ahol az félbeszakadt.
VÉLETLEN MEGSZAKÍTÁS
Ha a mosogatási ciklus közben kinyitják az ajtót, vagy elmegy az
áram, a ciklus leáll. Nyomja meg az INDÍTÁS/Szünet gombot, majd
4 másodpercen belül csukja be az ajtót. A készülék onnan folytatja a
mosogatási ciklust, ahol az félbeszakadt.
TANÁCSOK
A kosarak megtöltése előtt távolítsa el az ételmaradékokat az edényekről,
és ürítse ki a poharakat. Mosogatás előtt nem szükséges folyó vízzel
leöblíteni az edényeket.
Az edényeket úgy rendezze el, hogy biztosan álljanak, ne dőljenek el
könnyen. Az edények nyílása lefelé nézzen, és a homorú/domború
részek ferdén álljanak, hogy a víz mindenhova elérjen, és akadálytalanul
folyhasson.
Vigyázat! A fedők, fogantyúk, tálak és serpenyők nem állítják meg a forgó
szórókarokat.
A kisebb tárgyakat az evőeszközkosárba helyezze. Az erősen szennyezett
edényeket az alsó kosárba kell helyezni, mivel ott erősebb a vízpermet, azaz
jobb a mosogatási eredmény. A készülék megtöltése után ellenőrizze, hogy
a szórókarok forgását nem akadályozza-e valami.
GÉPBEN NEM MOSOGATHATÓ EDÉNYEK
Fából készült edények és evőeszközök.
Kényes, díszes poharak, kézműves és antik edények. Ezek a díszítések
nem bírják a gépi mosogatást.
Szintetikus anyagból készült részek, amelyek nem bírják a magas hőmér-
sékletet.
Réz- és bádogedények.
Hamuval, viasszal, kenőzsírral vagy tintával szennyezett edények.
A poharakon lévő díszítés és az alumínium- vagy ezüstedények színe
megváltozhat, kifakulhat a mosogatás során. Egyes üvegtípusok (pl.
kristályüveg) néhány mosogatási ciklus után homályossá válhatnak.
A POHARAK ÉS AZ EDÉNYEK KÁROSODÁSA
A készülékbe kizárólag olyan üveg- és porcelánedények helyezhetők,
amelyek a gyártó állítása szerint mosogatógépben mosogathatók.
Az edényekhez megfelelő, kímélő mosogatószert használjon.
Az edényeket és az evőeszközöket a mosogatási ciklus végeztével azon-
nal vegye ki a mosogatógépből.
A POHARAK ÉS AZ EDÉNYEK KÁROSODÁSA
Ha a háztartási mosogatógépet a gyártó utasításainak megfelelően hasz-
nálják, az edények mosogatógépben történő mosogatása általában
KEVESEBB ENERGIÁT és vizet igényel, mint a kézi mosogatás.
A mosogatógép hatékonyságának maximalizálásához javasolt a moso-
gatási programot a mosogatógép teljes betöltése után indítani. Ha a
háztartási mosogatógépet a gyártó által jelzett kapacitásig tölti fel, azzal
energiát és vizet takaríthat meg. Az edények helyes betöltésével kapcso-
latos információt a KOSARAK MEGRAKODÁSA című fejezetben talál. Rész-
leges betöltés esetén javasolt a megfelelő mosogatási beállítást (Fél töltet
/ Zónamosogatás / Multizone) használni, ha lehetséges, csak a kijelölt
kosarakat használva. A mosogatógép helytelen betöltése vagy túltölté-
se fokozhatja az erőforrások (például víz, energia és idő) felhasználását,
megnövelheti a zajszintet, és csökkentheti a mosogatási és szárítási tel-
jesítményt.
Az edények manuális előöblítése megnövekedett víz- és energiafogyasz-
tást eredményezhet, és nem javasolt.
HIGIÉNIA
A mosogatógépben keletkező kellemetlen szag és lerakódások elkerülése
érdekében legalább havonta egyszer futtasson le egy magas hőmérsékletű
programot. Használjon egy teáskanál mosogatószert, és a készülék tisztításához
futtassa le a programot edények nélkül.
TANÁCSOK ÉS TIPPEK
7
HU
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
A SZŰRŐEGYSÉG TISZTÍTÁSA
Rendszeresen tisztítsa ki a szűrőegységet, így megelőzhető a szűrők el-
tömődése, és a víz szabadon tud távozni.
Ha a mosogatógép használata során a szűrők el vannak tömődve, il-
letve ha a szűrőrendszerben vagy a szórókarokban tárgyak vannak, az
a berendezés nem megfelelő működését okozhatja, ami a teljesítmé-
ny csökkenését, zajos működést vagy nagyobb erőforrás-felhasználást
eredményezhet.
A szűrőegység három szűrőből áll, amelyek eltávolítják az ételma-
radékokat a mosogatóvízből, majd visszaforgatják a vizet .
A mosogatógép nem használható szűrők nélkül vagy meglazult
szűrővel.
Havonta legalább egyszer vagy 30 programonként ellenőrizze a szűrőe-
gységet, és szükség esetén tisztítsa meg alaposan folyó víz alatt, nemfé-
mes kefével, az alábbi utasításoknak megfelelően:
1. Forgassa a henger alakú szűrőt A az óramutató járásával ellentétes
irányba, majd húzza ki (1. ábra).
2. Vegye ki a kehely alakú szűrőt B úgy, hogy enyhén megnyomja az
oldalsó füleket (2. ábra).
3. Csúsztassa ki a rozsdamentes acélból készült szűrőlemezt C (3. ábra).
4. Ha idegen tárgyat (például törött üveget, porcelánt, csontot,
gyümölcsmagot stb.) talál, óvatosan távolítsa el azt.
5. Ellenőrizze a szűrőrészt, és távolítsa el az ételmaradékokat. SOHA
NE TÁVOLÍTSA EL a mosogatóciklust végző pumpa védőfedelét (fek-
etével jelölve) (4. ábra)!
A szűrők tisztítása után helyezze vissza a szűrőegységet, és rögzítse
megfelelően a helyére. Ez elengedhetetlen a mosogatógép hatékony
működéséhez.
A VÍZBEVEZETŐ TÖMLŐ TISZTÍTÁSA
Ha a víztömlők újak, vagy azokat hosszabb ideig nem használták, a csatla-
koztatás előtt folyasson át rajtuk vizet, hogy biztosan tiszták és szenny-
eződéstől mentesek legyenek. Ha nem végzi el ezt az óvintézkedést, a
vízbevezető tömlő eltömődhet, és károsíthatja a mosogatógépet.
3 4
1 2
A SZÓRÓKAROK TISZTÍTÁSA
Időnként ételmaradék száradhat a szórókarokra, és eltömítheti a víz
permetezésére szolgáló nyílásokat. Ezért javasoljuk, hogy rendszeresen
ellenőrizze a szórókarokat, és tisztítsa meg azokat egy kisméretű, nem-
fémes kefével.
A felső szórókar leszereléséhez forgassa el a műanyag rögzítőgyűrűt az
óramutató járásával megegyező irányba. A felső szórókar visszahelyezé-
sekor ügyeljen arra, hogy a több nyílást tartalmazó oldala nézzen felfelé.
Az alsó szórókart felfelé húzva lehet kivenni a helyéről.
VÍZLÁGYÍTÓ RENDSZER
A vízlágyító rendszer automatikusan csökkenti a víz keménységét, így
megelőzve a vízkő felhalmozódását a fűtőszálon, így jobb mosogatási
hatékonyságot biztosítva.
A rendszer sóval regenerálja magát, ezért a sótárolót kiürülés es-
etén fel kell tölteni.
A regenerálás gyakorisága a vízkeménység szintjének beállításától függ
- a regenerálás 5 Eco ciklusként történik meg 3-ra állított vízkeménység
szinttel.
A regenerálás a végső öblítés közben kezdődik, és a szárítási fázisban, a
program vége előtt fejeződik be.
Egyetlen regenerálás során a készülék: ~3,5 l vizet használ fel;
A program 5 perccel tovább tart;
Kevesebb, mint 0,005 kWh energiát használ fel.
AA
B
C
8
HIBAELHÁRÍTÁS
HIBA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS
A só jelzőfénye
ég
A sótartály üres. (A sótartály feltöltése után
előfordulhat, hogy néhány mosogatási programon
keresztül a sószint jelzőfénye tovább világít).
Töltse fel a tartályt sóval (további tudnivalók: 2. oldal).
Állítsa be a vízkeménységet. Lásd a 2. oldalon található táblázatot.
Az öblítőszer
jelzőfénye ég
Az öblítőszer adagolója üres. (Az öblítőszertartály
feltöltése után előfordulhat, hogy néhány moso-
gatási programon keresztül az öblítőszer szintjének
jelzőfénye tovább világít).
Töltse fel az adagolót öblítőszerrel (további tudnivalók: 2. oldal).
A mosogatógép
nem indul vagy nem
reagál a parancso-
kra.
Nem megfelelően csatlakoztatta a készüléket. Csatlakoztassa a dugót a hálózati aljzatba.
Áramkimaradás. A mosogatógép biztonsági okokból nem indul újra automatikusan az áramszolgáltatás
visszatértekor. Nyissa ki a mosogatógép ajtaját, nyomja meg az INDÍTÁS/Szünet gom-
bot, majd 4 másodpercen belül csukja be az ajtót.
Nincs bezárva a mosogatógép ajtaja. Erőteljesen nyomja be az ajtót, amíg kattantást nem hall.
Az ajtó nyitása miatt a program félbeszakad > 4
másodpercre. Nyomja meg az INDÍTÁS/Szünet gombot, és csukja be az ajtót 4 másodpercen belül.
A készülék nem reagál a parancsokra.
A kijelzőn olvasható felirat: Az 9 vagy 12 és a BE/KI
LED gyorsan villog.
Kapcsolja ki a készüléket a BE/KI gombbal, majd kb. 1 perc elteltével kapcsolja vissza,
és indítsa újra a programot. Ha a probléma továbbra is fennáll, húzza ki a készüléket a
hálózatból 1 percre, majd csatlakoztassa ismét.
A mosogatógép túl
hangosan működik.
A kijelzőn olvasható
felirat: Az 3 és a
BE/KI LED gyorsan
villog.
Még tart a mosogatási ciklus. Várja meg, amíg a mosogatási ciklus véget ér.
Meghajlott a leeresztőtömlő. Ellenőrizze, hogy nem hajlott-e meg a leeresztőtömlő (lásd BESZERELÉSI ÚTMUTATÓ).
Eltömődött a mosogató lefolyócsöve. Tisztítsa meg a mosogató lefolyócsövét.
Az ételmaradékok eltömítették a szűrőt. Tisztítsa ki a szűrőt (lásd A SZŰRŐEGYSÉG TISZTÍTÁSA).
A mosogatógép túl
hangosan működik. Az edények egymáshoz ütődnek. Az edényeket megfelelően rendezze el (lásd A KOSARAK MEGTÖLTÉSE).
Túl sok hab képződött.
Nem megfelelően mérte ki a mosogatószert, vagy az nem használható mosogatógépben
(lásd A MOSOGATÓSZER-ADAGOLÓ FELTÖLTÉSE). Indítsa el újra az aktuális programot a BE/
KI gombbal, majd kapcsolja be ismét a készüléket, válasszon egy új programot, nyomja
meg a INDÍTÁS/Szünet gombot, és csukja be az ajtót 4 másodpercen belül. Ne töltsön
bele mosogatószert.
Az edények nem
tiszták. Nem megfelelően rendezte el az edényeket. Az edényeket megfelelően rendezze el (lásd A KOSARAK MEGTÖLTÉSE).
A szórókarok nem forognak szabadon, mivel az
edények útban vannak. Az edényeket megfelelően rendezze el (lásd A KOSARAK MEGTÖLTÉSE).
A mosogatási ciklus túlzottan kímélő. Válasszon megfelelő mosogatási ciklust (lásd: PROGRAMOK TÁBLÁZATA).
Túl sok hab képződött. Nem megfelelően mérte ki a mosogatószert, vagy az nem használható mosogatógépben
(lásd A MOSOGATÓSZER-ADAGOLÓ FELTÖLTÉSE).
Nem megfelelően zárta vissza az öblítőszer rek-
eszének kupakját. Zárja vissza az öblítőszer-adagoló kupakját.
A szűrő szennyezett vagy eltömődött. Tisztítsa ki a szűrőegységet (lásd ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS).
Kifogyott a só. Töltse fel a tartályt (lásd A SÓTARTÁLY FELTÖLTÉSE).
A készülék nem vesz
fel vizet.
A kijelzőn olvasható
felirat: Az H, 6 és a
BE/KI LED gyorsan
villog.
Nem jön víz a vízvezetékből, vagy el van zárva a
vízcsap. Ellenőrizze, hogy jön-e víz a vízvezetékből, és a vízcsap nyitva van-e.
Meghajlott a vízbevezető tömlő. Ellenőrizze, hogy nincs-e megtörve a vízelvezető tömlő (lásd: ÜZEMBE HELYEZÉS), állítsa
be újra a mosogatógépet, majd indítsa újra.
Eltömődött a vízbevezető tömlőben lévő szűrő; ki
kell tisztítani. Az ellenőrzés és a tisztítás után kapcsolja ki, majd be a mosogatógépet, és indítson el
egy új programot.
A mosogatógép
idő előtt befejezi a
programot.
A kijelzőn olvasható
felirat: Az 5 és a
BE/KI LED gyorsan
villog.
A leeresztőtömlő túl alacsonyra van pozicionálva,
vagy háztartási szennyvízelvezető rendszerbe
vezet le.
Ellenőrizze, hogy a leeresztőtömlő vége megfelelő magasságban van-e (lásd: ÜZEMBE
HELYEZÉS). Ellenőrizze a levezetést a háztartási szennyvízelvezető rendszerbe, és ha
szükséges, szereljen be légbevezető szelepet.
Levegő van a vízrendszerben. Ellenőrizze, hogy a vízrendszer nem szivárog-e, illetve más probléma miatt nem jut-e
be levegő.
Ha a mosogatógép nem megfelelően működik, ellenőrizze, hogy a probléma javítható-e az alábbi lista lépéseinek végrehajtásával. Más
hibák vagy problémák esetében lépjen kapcsolatba a hivatalos vevőszolgálattal, amelynek kapcsolattartási adatai a garanciafüzetben talál-
hatók. A pótalkatrészek akár 7, akár 10 évig is rendelkezésre állnak, az adott rendelet követelményeinek megfelelően.
A szabályzatok, a szabványos dokumentáció, a tartalékalkatrészek rendelése és a
termékkel kapcsolatos további információk az alábbi elérhetőségeken találhatók:
látogasson el a docs.whirlpool.eu and parts-selfservice.whirlpool.com weboldalra
a QR-kód segítségével
Vagy vegye fel a kapcsolatot a vevőszolgálattal (a telefonszámot lásd a garanciafüzetben).
Amennyiben a vevőszolgálathoz fordul, kérjük, adja meg a termék adattábláján feltüntetett
kódokat.
A modell adataihoz olvassa be az energiafogyasztást jelölő címkén található QR-kódot. A címkén
található modellazonosító segítségével használható a regisztrációs portál https://eprel.ec.europa.eu.
IEC 436
:
400011670013
03/2023 dk - Xerox Fabriano
5
HR
PUNJENJE KOŠARA
DONJA KOŠARA Za lonce, tave, tanjure, zdjele za salatu,
pribor za jelo itd. Velike tanjure i poklopce
idealno bi bilo postaviti sa strane kako bi
se izbjeglo da ometaju nosače mlaznica.
(primjer punjenja za donju košaru)
KOŠARA ZA PRIBOR ZA JELO
Opremljena je gornjom rešetkom za bolje slagane pribora za jelo. Mora
se postaviti isključivo na prednji dio donje košare.
Noževi i ostali pribor trebaju se postaviti u košaru pribora za jelo
s vrhom okrenutim prema dolje ili se moraju staviti vodoravno u
spremnike s potpornjem u gornjoj košari.
GORNJA KOŠARA
Punite je osjetljivim, laganim suđem:
čašama, šalicama, posudama za umake i
laganim zdjelama za salatu.
(primjer punjenja za gornju košaru)
PODEŠAVANJE GORNJE KOŠARE PO VISINI
Visina gornje košare može se podesiti: visoki položaj za postavljanje
glomaznog suđa u donju košaru i niski položaj za potpuno iskorištavan-
je potpornja za postavljanje stvaranjem više mjesta u gornjem dijelu i
izbjegavanje udaraca s predmetima u donjoj košari.
Gornja je košara opremljena mehanizmom za
podešavanje gornje košare po visini (pogle-
dajte sliku) i bez pritiska na ručice podignite
je tako da smo uhvatite stranice košare čim je
košara stabilna u svom gornjem položaju.
Za ponovno postavljanje u donji položaj priti-
snite ručice A na stranicama košare i pomaknite
je prema dolje.
Preporučujemo da podešavanje po visini ne
obavljate s punom košarom.
Košaru NIKADA ne podižite ili spuštajte samo na jednoj strani.
POMIČNI PREKLOPI S PODESIVIM POLOŽAJEM
Bočni pomični preklopi mogu se sklopiti
ili rasklopiti da bi se poboljšalo slaganje
posuđa u košaru.
Čaše za vino mogu se sigurno postaviti
u pomične preklope tako da se nožica
svake čaše umetne u odgovarajući otvor.
Ovisno o modelu:
preklope sklopite tako da ih skliznete
i okrenete ili ih otpustite iz utora i
izvučete.
preklope rasklopite tako da ih okrenete
i klizno pomaknete prema dolje ili
podignete i preklope pričvrstite na
utore.
6
1. PROVJERA PRIKLJUČKA ZA VODU
Provjerite je li perilica suđa spojena na dovod vode i je li otvorena
slavina.
2. UKLJUČIVANJE PERILICE SUĐA
Otvorite vrata i pritisnite gumb uključivanje/isključivanje.
3. PUNJENJE KOŠARA
(pogledajte PUNJENJE KOŠARA).
4. PUNJENJE SPREMNIKA ZA DETERDŽENT
(pogledajte TABLICU PROGRAMA).
5. ODABIR PROGRAMA I PRILAGOĐAVANJE CIKLUSA
Odaberite najprikladniji program prema vrsti posuđa i razini zaprl-
janja (pogledajte OPIS PROGRAMA) pritiskom na gumb P.
Odaberite željene opcije (pogledajte OPCIJE I FUNKCIJE).
6. POKRETANJE
Ciklus pranja započnite pritiskom na gumb START/PAUZA
(uključeno je led svjetlo) i zatvorite vrsta u roku od 4 s. Kada
program započne oglašava se jedan zvučni signal bip. Ako se vrata
ne zatvore u roku od 4 s, oglasit će se zvučni alarm. U tom slučaju
otvorite vrata, pritisnite gumb START/PAUZA i ponovno zatvorite
vrata u roku od 4 s.
7. KRAJ CIKLUSA PRANJA
Kraj ciklusa pranja označavaju zvučni signali bip i treperenje broja
ciklusa pranja na zaslonu. Otvorite vrata i uređaj isključite tako da
pritisnete gumb za uključivanje/isključivanje.
Pričekajte nekoliko minuta prije vađenja posuđa kako biste izbjegli
opekotine. Ispraznite košare, započinjući s donjom košarom.
SVAKODNEVNA UPORABA
Stroj će se automatski isključiti tijekom produženog razdoblja
neaktivnosti kako bi se smanjila potrošnja struje.
Ako je posuđe samo malo prljavo ili ako ga ispirete prije stavljanja
u perilicu posuđa, u skladu s tim smanjite količinu deterdženta.
IZMJENA PROGRAMA RADA
Ako odaberete pogrešan program, možete ga promijeniti pod
uvjetom da je tek započeo: otvorite vrata, pritisnite i držite gumb za
uključivanje/isključivanje, stroj će se isključiti.
Ponovno uključite stroj pomoću gumba za uključivanje/isključivanje
i odaberite novi ciklus pranja i sve željene opcije; ciklus pokrenite prit-
iskom na gumb START/PAUZA i zatvaranjem vrata u roku od 4 s.
DODAVANJE DODATNOG SUĐA
Ne isključujući uređaj otvorite vrata (led svjetlo START/PAUZA počinje
treperiti) (pazite na VRUĆU paru!) i posuđe stavite u perilicu. Pritis-
nite gumb START/PAUZA i zatvorite vrata u roku od 4 s, ciklus će se
nastaviti od mjesta na kojem je prekinut.
SLUČAJNI PREKIDI
Ako se tijekom ciklusa pranja vrata otvore ili ako je došlo do nestanka
struje, ciklus se zaustavlja. Za nastavak rada od mjesta prekida ciklusa,
pritisnite gumb START/PAUZA i zatvorite vrata u roku od 4 s.
SAVJETI
SAVJETI
Prije punjenja košara uklonite sve ostatke hrane s posuđa i ispraznite
čaše. Ne morate ih ispirati tekućom vodom.
Posuđe složite tako da čvrsto stoji i ne prevrće se; spremnike složite
tako da su otvori okrenuti prema dolje,a konkavni/konveksni dijelovi
ukošeni kako bi se omogućilo da voda dođe do svih površina i
slobodno protiče.
Upozorenje: poklopci,ručke, pladnjevi i tave ne sprječavaju okretanje
nosača mlaznica.
Sitne predmete stavite u košare za pribor za jelo.
Vrlo prljavo suđe i tave treba staviti u donju košaru jer je u tom dijelu
jači mlaz vode i omogućuje se bolja učinkovitost pranja.
Nakon punjenja uređaja provjerite mogu li se nosači mlaznica
slobodno okretati.
NEPRIKLADNO SUĐE
Drveno suđe i pribor za jelo.
Osjetljive ukrašene čaše, umjetnički predmeti i antičko suđe. Njihovi
ukrasi nisu otporni.
Dijelovi od sintetičkog materija koji ne podnose visoke temperature.
Suđe od bakra i lima.
Suđe zaprljano pepelom, voskom, mazivima ili tintom.
Boje ukrasa na čašama i aluminijski/srebrni dijelovi mogu se prom-
ijeniti i izblijediti tijekom postupka pranja. Neke vrste čaša (npr. kristali
predmeti) mogu se postati neprozirni nakon određenog broja ciklusa
pranja.
OŠTEĆENJE ČAŠA I SUĐA
Upotrebljavajte samo čaše i porculansko suđe za koje proizvođač
jamči da se može prati u perilici suđa.
Upotrebljavajte deterdžent za osjetljivo posuđe prikladan za posuđe
Čaše i pribor za jelo izvadite iz perilice suđa čim ciklus pranja završi.
SAVJETI ZA UŠTEDU ENERGIJE
Kada se perilica posuđa u domaćinstvu upotrebljava u skladu s
uputama proizvođača pranjem posuđa u perilici posuđa obično
se troši MANJE ENERGIJE i vode nego prilikom ručnog pranja.
Preporučujemo da povećate učinkovitost perilice posuđa tako da
ciklus pranja pokrećete tek kada je perilica posuđa do kraja na-
punjena. Kada perilicu posuđa punite do kapaciteta koji je naveo
proizvođač, pridonosite uštedi energije i vode. Podatke o pravilnom
punjenju posuđa možete pronaći u poglavlju PUNJENJE KOŠARA.
U slučaju da je perilica djelimično napunjena, prepočuje se da
upotrebljavate posebne opcije pranja, ako su dostupne (Half load/
Zone Wash/ Multizone) i punite samo odabrane košare. Nepravilno
punjenje ili pretjerano punjenje može povećati upotrebu resursa
(kao što su voda, energija i vrijeme te povećati razinu buke) i
smanjiti učinkovitost pranja i sušenja.
Ručno ispiranje posuđa dovodi do veće potrošnje vode i energije te
se ne preporučuje.
HIGIJENSKI PROGRAM
Kako bi se izbjegla pojava neugodnih mirisa i taloga koji se može na-
kupiti u perilici suđa, program s visokom temperaturom pokrećite
najmanje jednom mjesečno. Upotrijebite čajnu žlicu deterdženta i
pokrenite perilicu bez punjenja kako biste očistili uređaj.
7
HR
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
ČIŠĆENJE SKLOPA FILTRA
Redovito čistite sklop ltra tako da se ltri ne začepe i da otpadna voda
ispravno istječe.
Upotreba perilice posuđe sa začepljenim ltrima ili stranim predmetima
u sustavu ltriranja ili prskalicama može prouzročiti neispravnosti koje
dovode do gubitka učinkovitosti, veće buke u radu ili veće potrošnje
energenata.
Sklop ltra sastoji se od tri ltra koji uklanjaju ostatke hrane iz vode za
pranje i zatim ponovno pokreću kruženje vode: za najbolje rezultate
pranja održavajte ih čistim.
Perilica suđa ne smije se upotrebljavati bez ltara ili s otpuštenim
ltrom.
Najmanje jednom mjesečno ili nakon svakih 30 ciklusa pranja provjerite
sklop ltra i po potrebi ga temeljito očistite tekućom vodom upotreblja-
vajući četku koja nije od metala i prema uputama u nastavku:
1. Cilindrični ltar A okrenite u smjeru suprotnom od smjera kazaljke
na satu i izvucite ga (sl. 1).
2. Skinite ltar šalicu B tako da lagano pritisnete bočna krilca (sl. 2).
3. Klizno izvadite pločasti ltar od nehrđajućeg čelika C (sl. 3).
4. Ako pronađete strane predmete (npr. razbijeno staklo, porculan, ko-
sti, sjemenke voća itd.), pažljivo ih uklonite.
5. Pregledajte otvor i uklonite sve ostatke hrane. NIKADA NE SKIDAJTE
štitnik pumpe ciklusa pranja (crni detalj) (sl. 4).
Nakon čišćenje ltara vratite sklop ltra i pravilno ga učvrstite na mjesto;
to je važno za održavanje učinkovitog rada perilice suđa..
ČIŠĆENJE ULAZNOG CRIJEVA ZA VODU
Ako su crijeva za vodu nova ili se dulje vrijeme nisu upotrebljavala pu-
stite da kroz njih prođe voda kako biste bili sigurni da nema nečistoća
prije obavljanja potrebnih priključivanja. Ako se ne pridržavate te mjera
opreza, može se dogoditi da je blokiran ulaz vode u da se perilica suđa
ošteti.
AA
B
C
1 2
3 4
ČIŠĆENJE NOSAČA MLAZNICA
Povremeno, ostaci hrane mogu se skoriti na nosačima mlaznica i bloki-
rati otvore za raspršivanje vode. Zbog toga se preporučuje da povreme-
no provjerite nosače i očistite ih malom četkicom koja nije metalna.
Gornji krak mlaznice skinite tako da okrenete plastični prsten za za-
bravljivanje u smjeru kazaljke na satu. Gornji nosač mlaznice treba se
zamijeniti tako da je strana s većim brojem otvora okrenuta prema
gore.
Donji krak mlaznice može se skinuti tako da se povuče prema gore.
SUSTAV OMEKŠAVANJA VODE
Omekšivač vode automatski smanjuje tvrdoću vode čime se posljedič-
no smanjuje nakupljanje kamenca na grijaču i pridonosi većoj učinko-
vitosti pranja.
Ovaj se sustav sam obnavlja pomoću soli pa zato spremnik soli tre-
ba napuniti kada je prazan.
Učestalost obnavljanja ovisi o postavci razine tvrdoće vode – obnavl-
janje se odvija jednom na svakih 5 Eko ciklusa s razinom tvrdoće vode
postavljenom na 3.
Postupak obnavljanja započinje u fazi završnog ispiranja i završava u
fazi sušenja, prije završetka ciklusa.
Potrošnja jednog ciklusa obnavljanja: ~3,5 l vode;
Ciklus traje 5 minuta dulje;
Troši manje od 0,005 kWh struje.
8
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Ako vaša perilica posuđa ne radi ispravno, provjerite može li se problem riješiti prateći popis u nastavku. U slučaju pojave
drugih grešaka ili problema obratite se ovlaštenom postprodajnom servisu čije podatke za kontakt možete pronaći u knjižici
jamstva. Rezervni dijelovi bit će dostupni u razdoblju narednih 7 ili 10 godina, ovisno o posebnim zakonskim propisima.
PROBLEMI MOGUĆI UZROCI RJEŠENJA
Indikator soli
je uključen
Spremnik soli je prazan. (Indikator soli može
nakon punjenja ostati uključen kroz nekoliko
ciklusa pranja).
Napunite spremnik za sol solju (za više informacija pogledajte stranicu 2).
Podesite tvrdoću vode - pogledajte tablicu na stranici 2.
Indikator sred-
stava za ispi-
ranje je uključen
Spremnik sredstva za ispiranje je prazan. (Indi-
kator sredstva za ispiranje može nakon punjenja
ostati uključen kroz nekoliko ciklusa pranja). Napunite spremnik sredstvom za ispiranje (za više informacija pogledajte stranicu 2).
Perilica suđa se
ne pokreće ili
ne odgovara na
komande.
Uređaj nije ispravno priključen. Uključite utikač u električnu utičnicu.
Nestanak struje. Perilica posuđa se iz sigurnosnih razloga neće automatski pokrenuti nakon povratka
struje. Otvorite vrata perilice posuđa, pritisnite gumb START/Pauza i u roku od 4 sekun-
de zatvorite vrata.
Vrata perilice suša nisu zatvorena. Vrata čvrsto zatvorite tako da začujete klik”.
Ciklus se prekida ako su vrata otvorena > 4
sekunde. Pritisnite START/Pauza i zatvorite vrata uređaja u roku od 4 sekunde.
Ne odgovara na komande. Na zaslonu se prika-
zuje: 9 ili 12 i LED svjetlo Uključivanje/isključi-
vanje brzo treperi.
Uređaj isključite pritiskom na gumb uključivanje/isključivanje pa ga nakon otprilike
jedne minute ponovno uključite i ponovno pokrenite program. Ako se problem i dalje
javlja, uređaj isključite na 1 minutu, zatim ga ponovno uključite
Perilica suđa ne
ispušta vodu. Na
zaslonu se prikazu-
je: 3 i LED svjetlo
Uključivanje/isklju-
čivanje brzo treperi.
Ciklus pranja još nije završio. Pričekajte da ciklus pranja završi.
Odvodno crijevo je savijeno. Provjerite da crijevo za pražnjenje nije savijeno (pogledajte UPUTE ZA POSTAVLJANJE).
Crijevo za pražnjenje izljeva je blokirano. Očistite crijevo za pražnjenje izljeva.
Filtar je začepljen ostacima hrane Čišćenje ltra (pogledajte ČIŠĆENJE SKLOPA FILTRA).
Perilica suđa stvara
preveliku buku.
Suđe se međusobno udara. Pravilno složite suđe (pogledajte PUNJENJE KOŠARA).
Došlo je do stvaranja prevelike količine pjene.
Deterdžent nije pravilno izmjeren ili nije prikladan za upotrebu u perilici suđa (pogledajte
PUNJENJE DOZATORA ZA DETERDŽENT). Ponovno pokrenite trenutni ciklus isključivanje
perilice posuđa i zatim njenim ponovnim uključivanjem, odaberite novi program, priti-
snite START/Pauza i zatvorite vrata u roku 4 sekunde. Nemojte dodavati deterdžent.
Suđe nije čisto. Suđe nije ispravno složeno. Pravilno složite suđe (pogledajte PUNJENJE KOŠARA).
Nosači mlaznica ne mogu se slobodno okretati
jer ih ometa suđe. Pravilno složite suđe (pogledajte PUNJENJE KOŠARA).
Ciklus pranja je prenježan. Odaberite odgovarajući ciklus pranja (pogledajte TABLICU PROGRAMA).
Došlo je do stvaranja prevelike količine pjene. Deterdžent nije pravilno izmjeren ili nije prikladan za upotrebu u perilici suđa (pogledajte
PUNJENJE DOZATORA ZA DETERDŽENT).
Čep na spremniku sredstva za ispiranje nije
pravilno zatvoren. Provjerite je li čep spremnika za ispiranje zatvoren.
Filtar je prljav ili začepljen. Očistite sklop ltra (pogledajte ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE).
Nema soli. Napunite spremnik soli (pogledajte PUNJENJE I SPREMNIK SOLI).
Perilica posuđa ne
puni se vodom.
Svi LED-i brzo
trepere. Na zaslonu
se prikazuje: H, 6 i
LED svjetlo Uključi-
vanje/isključivanje
brzo treperi.
Nema vode u dovodu vode ili je slavina zatvorena.
Provjerite ima li vode u dovodu vode ili radi li slavina.
Dovodno crijevo je savijeno. Provjerite da dovodno crijevo nije savijeno (pogledajte poglavlje INSTALACIJA), pono-
vno programirajte perilicu posuđa i ponovno pokrenite.
Sito na dovodnom crijevu vode je začepljeno;
treba ga očistiti. Nakon provjere i čišćenja isključite i uključite perilicu posuđa i pokrenite novi program.
Perilica posuđa
prerano završava
ciklus. Na zaslonu
se prikazuje: 5 i
LED svjetlo Uključi-
vanje/isključivanje
brzo treperi.
Odvodno je crijevo prenisko postavljeno ili se
izljeva u kanalizaciju. Provjerite je li kraj odvodnog crijeva na ispravnoj visini (pogledajte poglavlje INSTALACI-
JA). Provjerite izljev u kanalizaciju, ugradite, prema potrebi, ventil za ulaz zraka.
Zrak u dovodu vode. Provjerite da na dovodu vode nema propuštanja ili drugih problema koji omogućuju
ulaz zraka.
IEC 436
:
Pravila, standardne dokumente, naručivanje rezervnih dijelova i dodatne informacije o
proizvodu možete pronaći tako:
posjetite naše web.mjesto docs.whirlpool.eu i parts-selfservice.whirlpool.com
upotrebom QR koda
Možete i kontaktirati naš postprodajni servis (broj telefona potražite u knjižici jamstva).
Kada se obraćate našem postprodajnom servisnu navedite kodove navedene na
identikacijskoj pločici proizvoda.
Informacije o modelu mogu se dobiti pomoću QR koda koji se nalazi na oznaci energetske
učinkovitosti. Na oznaci se nalazi i identikacijska oznaka modela koji se može upotrijebiti za
pregledavanje portala registra na https://eprel.ec.europa.eu.
400011670013
03/2023 dk - Xerox Fabriano
5
FR
CHARGEMENT DES PANIERS
PANIER SUPÉRIEUR
Chargez la vaisselle délicate et légère:
verres, tasses, soucoupes, saladiers bas.
(exemple de chargement du panier supérieur)
AJUSTER LA HAUTEUR DU PANIER SUPÉRIEUR
Vous pouvez ajuster la hauteur du panier supérieur: position élevée
pour placer la vaisselle encombrante sur le panier inférieur, et la position
basse pour proter au maximum des supports rabattables et créant plus
d’espace vers le haut et éviter les chocs avec les articles sur le panier
inférieur.
Le panier supérieur comprend un dispositif
de réglage de la hauteur du panier supérieur
(voir gure), sans appuyer sur les leviers,
simplement soulever en tenant le panier sur les
côtés jusqu’à ce qu’il soit stable en position élevée.
Pour abaisser le panier, appuyez sur les leviers A
sur les côtés du panier et déplacez-le vers le bas.
Nous vous conseillons fortement de ne pas
ajuster la hauteur du panier lorsquil est
chargé.
Ne JAMAIS soulever ou abaisser un seul côté
du panier.
VOLETS PLIABLES AVEC POSITIONS AJUSTABLES
Les volets pliables latéraux peuvent être pliés
ou dépliés an d’optimiser la disposition
de la vaisselle à l’intérieur du rack.
Les verres de vin peuvent être placés de façon
sécuritaire dans les volets pliables en insérant
le pied de chaque verre dans la fente
correspondante.
Selon le modèle :
pour déplier les volets, il est nécessaire
de les coulisser vers le haut et de les tourner
ou de les libérer des gries et de les tirer
vers le bas.
pour replier les volets, il est nécessaire de les
tourner et de les faire coulisser vers le bas ou de les tirer vers le haut
et de xer les pattes aux gries.
PANIER INFÉRIEUR
Pour les poêles, les couvercles, les plats, les
saladiers, les couverts, etc. Les grands plats
et les grands couvercles devraient être placés
sur le côté pour éviter quils n’entravent
le fonctionnement des bras d’aspersion
(exemple de chargement du panier inférieur)
PANIER À COUVERT
Il comprend des grilles supérieures pour placer les couverts plus facile-
ment. Il doit être placé à l’avant du panier inférieur.
Les couteaux et autres ustensiles avec des bords tranchants doivent
être placés dans le panier à couvert avec la pointe vers le bas, ou
placés à l’horizontale dans le compartiment rabattable sur le panier
supérieur.
6
UTILISATION QUOTIDIENNE
CONSEILS
Avant de charger les paniers, enlevez tous les résidus de nourriture sur la
vaisselle et videz les verres. Vous navez pas besoin de rincer la vaisselle
avant de la placer dans le lave-vaisselle.
Placez la vaisselle pour quelle tienne bien en place et ne risque pas de tom-
ber; et placez les récipients avec les ouvertures vers le bas et les parties con-
caves/convexes de côté pour permettre à l’eau d’atteindre toutes les surfa-
ces et couler librement.
Avertissement : les couvercles, poignées, plaques et poêles à frire nem-
pêchent pas les bras d’aspersion de tourner. Placez les petits articles dans
le panier à couvert. La vaisselle et les casseroles très sales devraient être
placées sur le panier inférieur car les jets d’eau sont plus forts dans cette
section et permet un meilleur rendement lors du lavage. Après avoir char
l’appareil, assurez-vous que les bras d’aspersion peuvent bouger librement.
VAISSELLE QUI NE CONVIENT PAS
Vaisselle et couverts en bois.
Verres décoratifs délicats, produits artisanaux, et vaisselle antique.
Les garnitures ne sont pas résistantes.
Les pièces en matériel synthétique qui ne supportent pas les hautes
températures.
La vaisselle en cuivre ou en étain.
La vaisselle tachée de cendre, de cire, de graisse lubriante, ou d’encre.
Les couleurs des garnitures de verre et des pièces d’aluminium/argent
peuvent changer et ternir durant le cycle de lavage. Certains types de
verre (p. ex. les objets en cristal) peuvent aussi devenir opaque après
plusieurs cycles de lavage.
VERRES ET VAISSELLE ENDOMMAGÉS
Seulement utiliser des verres ou de la porcelaine qui sont lavables
au lave-vaisselle conformément aux recommandations du fabricant.
Utilisez un détergent doux, adéquat pour la vaisselle.
Retirez les verres et les couverts du lave-vaisselle aussitôt que le cyc-
le de lavage est terminé
ASTUCES SUR L’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Lorsque le lave-vaisselle domestique est utilisé conformément
aux instructions du fabricant, le lavage de la vaisselle dans un
lave-vaisselle consomme habituellement MOINS D’ÉNERGIE et
d’eau que le lavage à la main.
An d’optimiser l’ecacité du lave-vaisselle, il est recommandé
de débuter le cycle de lavage une fois que le lave-vaisselle est
totalement chargé. Le chargement du lave-vaisselle domestique
jusqu’à la capacité indiquée par le fabricant contribuera à économ-
iser de l’énergie et de l’eau. Vous trouverez des informations sur le
chargement correct de la vaisselle dans le chapitre CHARGEMENT
DES PANIERS.
En cas de chargement partiel, il est recommandé d’utiliser des
options de lavage spéciques si elles sont disponibles (Demi-charge
/ Zone Wash/ Multizone), en remplissant uniquement les pan-
iers sélectionnés. Un chargement incorrect ou une surcharge du
lave-vaisselle peut augmenter l’utilisation des ressources (telles
que l’eau, l’énergie et le temps, et augmenter le niveau de bruit), en
réduisant les performances de nettoyage et de séchage.
Un prérinçage manuel des éléments de vaisselle provoque une
augmentation de la consommation d’eau et d’énergie et nest pas
recommandé.
HYGIÈNE
Pour éviter les odeurs et les dépôts qui pourraient s’accumuler dans le
lave-vaisselle, lancer un programme à haute température au moins
une fois par mois. Utilisez une cuillère à café de détergent et lancer le
programme sans vaisselle pour nettoyer l’appareil.
AVIS ET CONSEILS
1. VÉRIFIER LE BRANCHEMENT DE L’EAU
Assurez-vous que l’appareil est raccordé à un réseau d’alimenta-
tion et que le robinet de l’eau est ouvert.
2. ALLUMER LE LAVE-VAISSELLE
Ouvrez la porte et appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT.
3. CHARGER LES PANIERS (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
4. REMPLIR DE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT
5. CHOISIR LE PROGRAMME ET PERSONNALISER LE CYCLE
Sélectionnez le meilleur programme selon le type de vaisselle et le
niveau de saleté (voir DESCRIPTION DES PROGRAMMES) en appuyant
sur la touche P.
Sélectionnez les options désirées (voir OPTIONS ET FONCTIONS).
6. DÉMARRER
Démarrez le cycle de lavage en appuyant sur le bouton DÉPART/Pause
(le témoin est allumé) et en fermant la porte dans les 4 secondes.
Quand le programme démarre, vous entendez un bip simple.
Si la porte n’a pas été fermée dans les 4 secondes, le signal d’alarme
est activé. Dans ce cas, ouvrez la porte, appuyez sur le bouton
DÉPART/Pause et fermez de nouveau la porte dans les 4 sec.
7. FIN DU CYCLE DE LAVAGE
La n du cycle de lavage est indiquée par des bips et par le
clignotement du nombre de cycles de lavage sur l'écran.
Ouvrez la porte et éteignez l'appareil en appuyant sur la touche
MARCHE/ARRÊT.
Pour éviter de vous brûler, attendez quelques minutes avant de
retirer la vaisselle. Déchargez les paniers en commençant par le
panier inférieur.
L’appareil séteint automatiquement durant des périodes
d’inactivité prolongées pour réduire la consommation d’énergie. Si
la vaisselle est légèrement sale ou si elle a été rincée avec à l’eau
avant d’être placée dans le lave-vaisselle, réduisez la quantité de
détergent utilisée en conséquence.
MODIFIER UN PROGRAMME EN COURS
Si vous avez sélectionné le mauvais programme, vous pouvez le chan-
ger, à condition que ce soit fait au tout début du cycle: ouvrir la porte,
appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT et le maintenir enfoncé, la
machine s’éteindra.
Rallumez l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT et sé-
lectionnez le nouveau cycle de lavage et les options désirées ; lancer le
cycle en appuyant sur le bouton DÉPART/Pause et en fermant la porte
dans les 4 sec.
AJOUTER DE LA VAISSELLE
Sans éteindre la machine, ouvrir la porte (Le voyant DÉPART/ Pause
commencera à clignoter) (attention à la vapeur CHAUDE !) et pla-
cer la vaisselle à l’intérieur du lave-vaisselle. Appuyer sur le bouton
DÉPART/Pause et fermer la porte dans les 4 sec, le cycle reprendra à
l’endroit où il a été interrompu.
INTERRUPTIONS IMPRÉVUES
Si la porte est ouverte pendant le cycle de lavage, ou s’il y a une coupure
de courant, le cycle s’arrête. Pour reprendre le cycle à l’endroit où il a été
interrompu, appuyer sur le bouton DÉPART/ Pause et fermer la porte dans
les 4 sec.
7
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
NETTOYER L’ENSEMBLE FILTRE
Nettoyez régulièrement l’ensemble ltre pour éviter qu’il ne se bouche
et pour permettre aux eaux usées de bien s’éliminer.
L’utilisation du lave-vaisselle avec des ltres obstrués ou
des objets étrangers à l’intérieur du système de ltration ou des bras
de pulvérisation peut provoquer un dysfonctionnement de l’unité
provoquant une perte de performances, un fonctionnement bruyant
ou une utilisation supérieure des ressources.
Lensemble ltre comprend trois ltres qui séparent les résidus
de nourriture de l’eau de lavage pour ensuite faire circuler l’eau.
N’utilisez pas le lave-vaisselle sans les ltres ou si un ltre est mal
ajusté.
Au moins une fois par mois ou tous les 30 cycles, vériez l’assemblage
du ltre et si nécessaire, nettoyez-le minutieusement sous l’eau courante,
en utilisant une brosse non-métallique et en suivant les instructions ci-
dessous :
1. Tournez le ltre cylindrique A dans le sens antihoraire et retirez-le (Fig.
1).
2. Enlevez le panier du ltre B en appliquant une légère pression sur les
volets latéraux (Fig. 2).
3. Retirez la plaque du ltre en acier inoxydable C (Fig. 3).
4. Si vous trouvez des objets étrangers (comme du verre brisé,
de la porcelaine, des os, des pépins de fruits, etc), enlevez-les
minutieusement.
5. Inspecter la cavité et enlever les résidus de nourriture. NE JAMAIS
ENLEVER la protection de la pompe du cycle de lavage (détails
en couleur noir) (Fig 4).
Après avoir nettoyé les ltres, assemblez de nouveau l’ensemble ltre
et remettez-le en place correctement; c’est très important pour que
le lave-vaisselle garde son ecacité.
NETTOYER LE TUYAU DARRIVÉE D’EAU
Si les tuyaux d’eau sont neufs ou sils nont pas été utilisés depuis
longtemps, laissez l’eau couler pour vous assurer qu’il n’y a pas
d’impureté ou de saleté avant de les brancher. Si vous neectuez pas
cette opération, l’arrivée d’eau pourrait se boucher et endommager
le lave-vaisselle.
AA
B
C
1
3
2
4
NETTOYER LES BRAS D’ASPERSION
À l’occasion, des résidus de nourriture sincrustent dans les bras
d’aspersion et bloquent les trous utilisés pour asperger de l’eau. Il est
donc conseillé de vérier les bras de temps en temps et de les nettoyer
avec une petite brosse non métallique.
Pour enlever le gicleur supérieur, tournez l’anneau de verrouillage en
plastique dans le sens horaire. Le bras d’aspersion supérieur doit être
replacé de façon que le côté avec le plus grand nombre de trous est
placé vers le haut.
Le bras d’aspersion inférieur peut être enlevé en le tirant vers le haut.
SYSTÈME ADOUCISSEUR D’EAU
L’adoucisseur d’eau réduit automatiquement la dureté de l’eau,
en empêchant ainsi la formation de calcaire sur la résistance,
et en contribuant également à une meilleure performance
de nettoyage.
Ce système se régénère avec du sel, il est donc nécessaire
de remplir le bac de sel lorsquil est vide.
La fréquence de régénération dépend du réglage du niveau de dureté
de l’eau - la régénération a lieu une fois tous les 5 cycles Eco avec
un niveau de dureté de l’eau réglé à 3. Le processus de régénération
débute lors du rinçage nal et se termine en phase de séchage avant
la n du cycle.
Une régénération simple consomme : ~3,5 L d’eau ;
Prend jusqu’à 5 minutes supplémentaires pour le cycle ;
Consomme moins de 0,005 kWh d’énergie.
8
DÉPANNAGE
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
L’indicateur de
sel est allumé
Le réservoir de sel est vide. (Après le remplissa-
ge, il est possible que le voyant du niveau de sel
régénérant ne séteigne qu’au bout de plusieurs
cycles de lavage).
Remplissez le réservoir de sel régénérant (pour plus d’informations, reportez-vous à la
page2).
Réglez la dureté de l’eau - reportez-vous au tableau de la page2.
Le voyant de
liquide de
rinçage est allumé
Le distributeur de liquide de rinçage est vide. (Après
le remplissage, il est possible que le voyant du niveau
de liquide de rinçage ne s’éteigne qu’au bout de
plusieurs cycles de lavage).
Remplissez le distributeur de liquide de rinçage (pour plus d’informations, reportez-vo-
us à la page 2).
Le lave-vaisselle
ou les
commandes ne
fonctionnent pas.
L’appareil nest pas bien branché. Insérez la che dans la prise de courant.
Panne de courant. Pour des raisons de sécurité, le lave-vaisselle ne redémarrera pas automatiquement
lors du retour de l’alimentation électrique. Ouvrez la porte du lave-vaisselle, appuyez
sur le bouton DÉPART/Pause, et fermez la porte dans les 4 secondes.
La porte du lave-vaisselle n’est pas fermée. Poussez vigoureusement la porte pour entendre le « clic ».
Le cycle est interrompu par une ouverture de la
porte supérieure à 4 secondes. Appuyer sur DÉPART/Pause et fermer la porte dans les 4 secondes
Les commandes ne fonctionnent pas.
L’acheur indique: 9 ou 12 et le voyant MARCHE/
ARRÊT clignote rapidement.
Éteindre l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT, rallumez-le environ une
minute après, et recommencer le programme. Si le problème persiste, débranchez l’ap-
pareil pendant 1 minute, puis rebranchez-le.
Le lave-vaisselle
ne se vidange pas.
L’acheur indique:
3 et le voyant MAR-
CHE/ARRÊT clignote
rapidement.
Le cycle de lavage nest pas encore terminé. Attendre que le cycle se termine.
Le tuyau de vidange est plié. Assurez-vous que le tuyau de vidange n’est pas plié (voir CONSIGNES D’INSTALLATION).
Le conduit de vidange de l’évier est bouché. Nettoyez le conduit de vidange de l’évier.
Le ltre est bouché par des résidus de nourriture. Nettoyez le ltre (voir NETTOYAGE DE L’ENSEMBLE FILTRE).
Le lave-vaisselle fait
beaucoup de bruit. La vaisselle sentrechoque. Replacez la vaisselle (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
Il y a une trop grande quantité de mousse.
Le détergent a été mal mesuré ou il nest pas adéquat pour les lave-vaisselles (voir REM-
PLIR LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT). Relancez le cycle en cours en éteignant le lave-va-
isselle, puis en le rallumant, sélectionnez un nouveau programme, appuyez sur DÉPART/
Pause et fermez la porte dans les 4 secondes. Merci de ne pas ajouter de détergent.
La vaisselle nest pas
propre. La vaisselle nest pas bien placée. Replacez la vaisselle (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
Les bras d’aspersion ne bougent pas librement, ils
sont gênés par la vaisselle. Replacez la vaisselle (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
Le cycle de lavage est trop délicat. Sélectionnez le cycle de lavage approprié (voir TABLEAU DES PROGRAMMES).
Il y a une trop grande quantité de mousse. Le détergent a été mal mesuré ou il nest pas adéquat pour les lave-vaisselles (voir
REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT).
Le bouchon du compartiment de liquide de rinça-
ge nest pas bien fermé. Assurez-vous que le bouchon du distributeur de liquide de rinçage est fermé.
Le ltre est sale ou bouché. Nettoyez l’ensemble de ltre (voir NETTOYAGE ET ENTRETIEN).
Il n’y a pas de sel. Remplir le réservoir de sel (voir REMPLIR LE RÉSERVOIR DE SEL).
Leau n’arrive pas au
lave-vaisselle.
L’acheur indique:
H, 6 et le voyant
MARCHE/ARRÊT
clignote rapidement.
L’alimentation d’eau est vide ou le robinet est
fermé. Assurez-vous quil y a de l’eau dans le circuit d’alimentation ou que le robinet est
ouvert.
Le tuyau d’arrivée est plié. Assurez-vous que le tuyau d’entrée n’est pas plié (voir INSTALLATION) reprogrammez le
lave-vaisselle et relancez-le.
Le tamis dans le tuyau d’arrivée d’eau est obstrué ;
il est nécessaire de le nettoyer. Après avoir complété la vérication et le nettoyage, éteignez et rallumez le lave-vais-
selle et redémarrez le programme.
Le lave-vaisselle
termine le cycle
prématurément
L’acheur indique:
5 et le voyant MAR-
CHE/ARRÊT clignote
rapidement.
Le tuyau de vidange est positionné trop bas ou se
vide dans le système d’évacuation domestique.
Vériez si l’extrémité du tuyau de vidange est placée à la hauteur correcte (voir
INSTALLATION). Vériez la vidange dans le système d’évacuation domestique, installez
une vanne d’admission d’air si nécessaire.
De l’air est présent dans l’alimentation en eau. Vériez si l’alimentation en eau présente des fuites ou d’autres problèmes laissant
entrer de l’air.
Si votre lave-vaisselle ne fonctionne pas correctement, vériez si le problème peut être résolu en suivant la liste ci-après. Pour d’autres
erreurs ou problèmes, contactez le Service après-vente agréé dont les coordonnées peuvent être trouvées dans le livret de garantie.
Les pièces de rechange seront disponibles pour une période allant jusquà 7 ou jusqu’à 10 ans, selon les exigences spéciques du règlement.
Vous trouverez les documents normatifs, la documentation standard, le classement des pièces
de rechange et des informations supplémentaires sur les produits:
En visitant notre site web docs.whirlpool.eu et parts-selfservice.whirlpool.com
En utilisant le codeQR.
Vous pouvez également contacter notre Service après-vente (voir numéro de téléphone dans
le livret de garantie). Lorsque vous contactez notre Service après-vente, veuillez indiquer les codes
gurant sur la plaque signalétique de lappareil.
Les informations relatives au modèle peuvent être trouvées en utilisant le QR-Code gurant sur l’éti-
quette énergétique. Létiquette comprend également l’identiant du modèle qui peut
être utilisé pour consulter le portail du registre sur le site https://eprel.ec.europa.eu
.
IEC 436
:
03/2023 dk - Xerox Fabriano
FR
ES
5
LLENADO DEL LAVAVAJILLAS
CESTO INFERIORPara ollas, tapas, platos, ensaladeras,
cubertería, etc. Se recomienda colocar las
bandejas y tapas grandes en los laterales
para evitar interferencias con el brazo
aspersor.
(ejemplo de carga para la bandeja inferior)
CESTO DE CUBIERTOS
Está equipado con rejillas superiores para una mejor colocación de la
cuchillería. Solo se tiene que colocar en la parte delantera de la bandeja
inferior.
Los cuchillos y otros utensilios con bordes alados se tienen que co-
locar en el Cesto de cubiertos con las puntas hacia abajo o se deben
colocar horizontalmente en los compartimentos desplegables de la
bandeja superior.
CESTO SUPERIOR
Cargue la vajilla delicada y ligera: vasos,
tazas, platos, ensaladeras bajas.
(ejemplo de carga para la bandeja superior)
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA BANDEJA SUPERIOR
La altura de la bandeja superior se puede ajustar: posición alta para
colocar vajilla voluminosa en el cesto inferior y posición baja para
aprovechar al máximo los soportes desplegables creando más espacio
hacia arriba y evitando que colisionen con los artículos cargados en la
bandeja inferior.
La bandeja superior está equipada con un Ajustador
de altura de la bandeja superior (véase la gura),
sin presionar las palancas, levántelo simplemente
sujetando los laterales de la bandeja, en cuanto la
bandeja esté estable en su posición superior.
Para volver a la posición más baja, pulse las
palancas A de los laterales de la bandeja y mueva
el cesto hacia abajo.
Le recomendamos encarecidamente que no
ajuste la altura de la bandeja cuando esté cargada.
NUNCA suba o baje el cesto solo por un lado.
SUJECIONES PLEGABLES CON POSICIÓN AJUSTABLE
Las sujeciones plegables laterales se
pueden plegar o desplegar para optimizar la
disposición de la vajilla en el cesto. Las copas de
vino quedan bien aseguradas en las sujeciones
plegables insertando el tallo de cada copa en
las ranuras correspondientes.
Dependiendo del modelo:
para desplegar las sujeciones, deslícelas
hacia arriba y gírelas o suéltelas de los cierres
y tire de ellas hacia abajo.
para plegar las sujeciones, gírelas y deslícelas
hacia abajo o tire de ellas hacia arriba y fíjelas
en los cierres.
6
USO DIARIO
1. COMPRUEBE LA CONEXIÓN DE AGUA
Compruebe que el lavavajillas esté conectado al suministro de
agua y que el grifo esté abierto.
2. ENCIENDA EL LAVAVAJILLAS
Abra la puerta y pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO.
3. LLENADO DEL LAVAVAJILLAS
(consulte LLENADO DEL LAVAVAJILLAS).
4. LLENADO DEL DISPENSADOR DE DETERGENTE
5. SELECCIONE EL PROGR AMA Y PERSONALICE EL CICLO
Seleccione el programa más apropiado según el tipo de vajilla y el
nivel de suciedad (consulte DESCRIPCIÓN DE PROGRAMAS) pulsando
el botón P.
Seleccione las opciones deseadas (consulte OPCIONES Y FUNCIONES).
6. INICIO
Inicie el ciclo de lavado pulsando el botón INICIO/Pausa (el led se
enciende) y cerrando la puerta en un plazo de 4 seg. Cuando el programa
se inicia se oye una señal acústica. Si la puerta no se ha cerrado en un
plazo de 4 seg, suena la alarma. En este caso, abra la puer ta, pulse el botón
INICIO/Pausa y vuelva a cerrar la puerta en un plazo de 4 seg.
7. FIN DEL CICLO DE LAVADO
El n del ciclo de lavado se indica mediante señales acústicas y con
el parpadeo del número del ciclo de lavado en la pantalla. Abra la
puerta y apague el aparato pulsando el botón ENCENDIDO/APA-
GADO.
Espere unos minutos antes de retirar la vajilla, para evitar quema-
duras. Descargue las bandejas, empezando por la inferior.
La máquina se apagará automáticamente durante ciertos periodos
largos de inactividad, para minimizar el consumo de electricidad.
Si la vajilla está solo ligeramente sucia o si se ha aclarado con agua
antes de colocarla en el lavavajillas, le aconsejamos que reduzca la
cantidad de detergente utilizada.
MODIFICACIÓN DE UN PROGRAMA EN CURSO
Si se ha equivocado al seleccionar el programa, se puede cambiar, siempre
que acabe de empezar: abra la puerta, mantenga pulsado el botón
ENCENDIDO/APAGADO; la máquina se apagará.
Vuelva a encender la máquina con el botón ENCENDIDO/APAGADO y
seleccione el nuevo ciclo de lavado y cualquier opción que se desee; Inicie
el ciclo de lavado pulsando el botón INICIO/Pausa y cerrando la puerta en
un plazo de 4 seg.
AÑADIR MÁS VAJILLA
Sin apagar la máquina, abra la puerta (el led INICIO/Pausa empieza a
parpadear) (¡tenga cuidado con el vapor CALIENTE!) y ponga la vajilla
dentro del lavavajillas. Pulse el botón INICIO/Pausa y cierre la puerta
en un plazo de 4 seg; el ciclo se reanudará desde el punto en el cual se
interrumpió.
INTERRUPCIONES ACCIDENTALES
Si se abre la puerta durante el ciclo de lavado, o si hay un corte de
corriente, el ciclo se detiene. Pulse el botón INICIO/Pausa y cierre la
puerta en un plazo de 4 seg; el ciclo se reanudará desde el punto en el
cual se interrumpió.
CONSEJOS
Antes de cargar los cestos, elimine todos los residuos de comida de la vajilla y
vacíe los vasos. No es necesario aclarar previamente con agua corriente.
Coloque la vajilla de tal modo que quede bien sujeta y no se vuelque; y coloque
los recipientes con las bocas hacia abajo y las partes cóncavas/ convexas en
posición oblicua, permitiendo que el agua llegue a todas las supercies y
uya libremente.
Advertencia: tapas, mangos, bandejas y sartenes no deben impedir que los
brazos aspersores giren.
Coloque cualquier objeto pequeño en el canastillo para cuchillería. La vajilla
y los utensilios muy sucios se deberían colocar en la bandeja inferior porque
en este sector los aspersores de agua son más resistentes y permiten un
rendimiento de lavado superior.
Una vez cargado el aparato, asegúrese de que los brazos aspersores
puedan girar libremente.
VAJILLA INADECUADA
Vajilla y cubiertos de madera.
Cristalería con adornos delicados, artesanía y vajilla antigua. Los adornos
no son resistentes.
Partes de material sintético que no resistan altas temperaturas.
Vajilla de cobre y latón.
Vajilla sucia de ceniza, cera, grasa lubricante o tinta.
Los colores de los adornos del cristal y las piezas de aluminio/plata
pueden cambiar y descolorarse durante el proceso de lavado. Algunos tipos
de vidrios (p. ej. los objetos de cristal) también pueden volverse opacos
después de varios ciclos de lavado.
DAÑOS A LA CRISTALERÍA Y A LA VAJILLA
Utilice solo cristalería y porcelana garantizadas por el fabricante como
aptas para lavavajillas.
Utilice un detergente delicado adecuado para la vajilla
Saque la cristalería y la cubertería del lavavajillas inmediatamente despu-
és de la nalización del ciclo de lavado.
CONSEJOS SOBRE AHORRO ENERGÉTICO
Si el lavavajillas doméstico se utiliza siguiendo las instrucciones del
fabricante, lavar platos en el lavavajillas suele consumir MENOS
ENERGÍA y agua que el lavado a mano.
Para maximizar la eciencia del lavavajillas, se recomienda iniciar
el ciclo de lavado cuando el lavavajillas esté totalmente carga-
do. Cargar el lavavajillas doméstico hasta la capacidad indicada por
el fabricante contribuirá a ahorrar energía y agua. Puede encontrar
información sobre la carga correcta de la vajilla en el capítulo CAR-
GA DE LAS CESTAS.
En caso de carga parcial, se recomienda utilizar las opciones de lava-
do especícas si están disponibles (Media carga/ Zone Wash/ Multi-
zonas), llenando solo las cestas seleccionadas. La carga incorrecta
o excesiva del lavavajillas puede aumentar el consumo de recursos
(como el agua, la energía y el tiempo, así como el nivel de ruido),
reduciendo el rendimiento de lavado y de secado.
El preaclarado manual de la vajilla conlleva un mayor consumo de
agua y energía y no está recomendado.
HIGIENE
Para evitar malos olores y sedimentos que se pueden acumular en el
lavavajillas, ejecute un programa a alta temperatura al menos una
vez al mes. Utilice una cucharadita de café de detergente y ejecútelo
sin carga para limpiar el aparato.
SUGERENCIAS Y CONSEJOS
ES
7
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
LIMPIEZA DEL CONJUNTO DE FILTRADO
Limpie regularmente el conjunto de ltrado para que los ltros no se
obturen y para que el agua residual salga libremente.
El uso del lavavajillas con los ltros obstruidos o con objetos extraños
en el sistema de ltrado o en los aspersores puede provocar fallos de
funcionamiento que pueden derivar en una pérdida del rendimiento,
un aumento del ruido o un mayor consumo de recursos.
El conjunto de ltrado está formado por tres ltros que eliminan los
restos de comida del agua de lavado y que hacen recircular el agua.
El lavavajillas no se debe usar sin ltros o si el ltro está suelto.
Al menos una vez al mes o cada 30 ciclos, revise el conjunto de ltrado
y, si es necesario, límpielo a fondo con agua corriente, utilizando un
cepillo no metálico y siguiendo estas instrucciones:
1. Gire el ltro ci líndrico A hacia la izquierda y extráigalo (Fig 1).
2. Extraiga el ltro en forma de saco B ejerciendo una ligera presión en
las sujeciones laterales (Fig 2).
3. Extraiga el ltro de placa de acero inoxidable C (Fig 3).
4. Si encuentra objetos extraños (como cristales rotos, porcelana, hu-
esos, semillas, etc.) retírelos con cuidado.
5. Inspeccione la trampilla y retire cualquier resto de comida.
NO RETIRE NUNCA la protección de la bomba del ciclo de lavado
(detalle negro) (Fig 4).
Una vez limpiados los ltros, recoloque el conjunto de ltrado y encájelo
correctamente en su sitio; esto es esencial para garantizar el funciona-
miento eciente del lavavajillas.
LIMPIEZA DE LA MANGUERA DE ENTRADA DE AGUA
Si las mangueras del agua son nuevas o no se han utilizado durante un
largo periodo de tiempo, deje correr el agua para asegurarse de que es-
tén limpias y libres de impurezas antes de realizar las conexiones necesa-
rias. Si no se toma esta precaución, la entrada de agua se podría bloquear
y dañar el lavavajillas.
AA
B
C
1
3
2
4
LIMPIEZA DE LOS BRAZOS ASPERSORES
A veces, los residuos de comida se pueden incrustar en los brazos
aspersores y bloquear los oricios por donde sale el agua. Por lo tanto,
se recomienda revisar los brazos de vez en cuando y limpiarlos con un
pequeño cepillo no metálico.
Para extraer el brazo aspersor superior, gire el anillo de cierre de plásti-
co hacia la derecha. El brazo rociador superior se tiene que
recolocar de tal modo que el lado con más agujeros mire hacia arriba.
El brazo aspersor inferior se puede desmontar ejerciendo presión hacia
arriba.
SISTEMA DE ABLANDAMIENTO DE AGUA
El ablandador del agua reduce automáticamente la dureza del agua,
evitando así la acumulación de incrustaciones en el calentador y per-
mitiendo también una mayor eciencia del lavado.
Este sistema se regenera con sal, por lo que es necesario rellenar
el depósito de sal cuando está vacío.
La frecuencia de la regeneración depende del ajuste del nivel de
dureza del agua. La regeneración se produce una vez cada 5 ciclos Eco
con la dureza del agua ajustada en el nivel 3.
El proceso de regeneración comienza en el aclarado nal y termina en
la fase de secado, antes de que termine el ciclo.
Una regeneración consume: ~3,5l de agua;
Añade hasta 5 minutos adicionales al ciclo;
Consume menos de 0,005kWh de energía.
8
PROBLEMAS
CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
El indicador
de la sal está
encendido
El depósito de sal está vacío. (Una vez rellenado, el
indicador de la sal puede permanecer encendido
durante varios ciclos de lavado).
Llene el depósito con sal (para obtener más información, consulte la página 2).
Ajuste la dureza del agua, consulte la tabla de la página 2.
El indicador del
abrillantador
está encendido
El dispensador de abrillantador está vacío. (Una
vez rellenado, el indicador del abrillantador pu-
ede permanecer encendido durante varios ciclos
de lavado).
Llene el dosicador con abrillantador (para obtener más información, consulte la página
2).
El lavavajillas no se
pone en marcha o
no responde a las
órdenes.
El aparato no está bien enchufado. Introduzca el enchufe en la toma.
Apagón. Por razones de seguridad, el lavavajillas no se reiniciará automáticamente cuando se re-
stablezca la alimentación eléctrica. Abra la puerta del lavavajillas, pulse el botón INICIO/
Pausa y cierre la puerta en un plazo de 4 segundos.
La puerta del lavavajillas no está bien cerrada. Empuje fuerte la puerta hasta que oiga el «clic».
Se interrumpe el ciclo al abrir la puerta durante > 4
segundos Pulse INICIO/Pausa y cierre la puerta antes de 4 segundos.
No responde a las órdenes. El led de 9 o 12 y de
Encendido/apagado parpadea rápidamente
Apague el aparato pulsando el botón ENCENDIDO/APAGADO, vuélvalo a encender
aproximadamente al cabo de un minuto y reinicie el programa.
Si el problema persiste, desenchufe el aparato durante 1 minuto y vuelva a enchufarlo.
El lavavajillas no se
vacía.
El led de 3 y de
Encendido/Apagado
parpadea rápida-
mente
El ciclo de lavado todavía no ha nalizado. Espere a que el ciclo de lavado termine.
El tubo de desagüe está doblado. Compruebe que el tubo de desagüe no esté doblado (consulte las INSTRUCCIONES DE
INSTALACIÓN).
El tubo de desagüe del fregadero está bloqueado.
Limpie el tubo de desagüe del fregadero.
El ltro está obturado con restos de comida. Limpie el ltro (consulte la LIMPIEZA DEL CONJUNTO DE FILTRADO).
El lavavajillas hace
demasiado ruido. Los artículos chocan entre ellos. Coloque la vajilla correctamente(consulte el LLENADO DEL LAVAVAJILLAS).
Se ha producido una cantidad de espuma
excesiva.
El detergente no se ha dosicado correctamente o no es adecuado para lavavajillas
(consulte el LLENADO DEL DISPENSADOR DE DETERGENTE). Restablezca el ciclo en curso
apagando el lavavajillas, vuélvalo a encender, seleccione un nuevo programa, pulse
INICIO/PAUSA y cierre la puerta en un plazo de 4 segundos. No añada detergente.
La vajilla no está
limpia. La vajilla no está bien colocada. Coloque la vajilla correctamente (consulte el LLENADO DEL LAVAVAJILLAS).
Los brazos aspersores no pueden girar libre-
mente, obstaculizados por la vajilla. Coloque la vajilla correctamente (consulte el LLENADO DEL LAVAVAJILLAS).
El ciclo de lavado es demasiado suave. Seleccione un ciclo de lavado adecuado (consulte la TABLA DE PROGRAMAS).
Se ha producido una cantidad de espuma
excesiva. El detergente no se ha dosicado correctamente o no es adecuado para lavavajillas
(consulte el LLENADO DEL DISPENSADOR DE DETERGENTE).
El tapón del compartimento del abrillantador
no se ha cerrado correctamente. Compruebe que el tapón del dispensador de abrillantador esté cerrado.
El ltro está sucio u obturado. Limpie el conjunto de ltrado (consulte CUIDADO Y MANTENIMIENTO).
No hay sal. Llene el depósito de sal (consulte el LLENADO DEL DEPÓSITO DE SAL).
El lavavajillas no
se llena de agua.
El led de H, 6 y de
Encendido/Apagado
parpadea rápida-
mente
No hay entrada de agua o el grifo está cerrado. Compruebe que haya suministro de agua o que el grifo esté abierto.
La manguera de entrada está doblada. Asegúrese de que la manguera de entrada no esté doblada (consulte INSTALACIÓN)
vuelva a programar el lavavajillas y reinicie.
El tamiz de la manguera de entrada está obstrui-
do; hay que limpiarlo. Una vez comprobado y limpiado, apague y encienda el lavavajillas y reinicie un nuevo
programa.
El lavavajillas naliza
el ciclo de forma
prematura. El led de
5 y de
Encendido/
Apagado
parpadea
rápidamente
El tubo de desagüe está demasiado bajo o bloqu-
ea el sistema de desagüe de la casa.
Compruebe si el extremo del tubo de desagüe está colocado a la altura correcta (con-
sulte INSTALACIÓN).Compruebe si está obstruyendo el sistema de desagüe de la casa e
instale una válvula de entrada de aire si es necesario.
Aire en el suministro de agua. Compruebe que el suministro de agua no tenga fugas o defectos que dejen entrar aire.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si su lavavajillas no funciona correctamente, compruebe si el problema se puede resolver revisando la siguiente lista. En caso de errores o
problemas, póngase en contacto con nuestro Servicio Postventa, cuyos detalles de contacto puede encontrar en el folleto de la garantía.
Las piezas de repuesto estarán disponibles por un período de hasta 7 o hasta 10 años, de acuerdo con los requisitos especícos del Reglamento.
Puede consultar los reglamentos, la documentación estándar, así como pedir piezas de
repuesto, mediante alguna de las siguientes formas:
Visitando nuestra página web docs.whirlpool.eu y parts-selfservice.whirlpool.com
Usando el código QR
También puede, ponerse en contacto con nuestro Servicio postventa (Consulte el número
de teléfono en el folleto de la garantía). Cuando se ponga en contacto con nuestro Servicio
Postventa, deberá indicar los códigos que guran en la placa de características de su producto.
La información del modelo puede consultarse a través del código QR de la etiqueta energética.
La etiqueta también contiene el identicador del modelo que puede usarse para consultar el
portal del registro en https://eprel.ec.europa.eu.
IEC 436
:
400011670013
03/2023 dk - Xerox Fabriano
5
DE
KÖRBE BELADEN
OBERKORB Hier sortieren Sie empndliches und
leichtes Geschirr ein: Gläser, Tassen, kleine
Teller, ache Schüsseln.
(Sortierbeispiel für den Oberkorb)
HÖHENEINSTELLUNG DES OBERKORBES
Der Oberkorb kann in der Höhe verstellt werden: stellen Sie ihn in die
oberste Position, wenn Sie großes Geschirr in den Unterkorb einräu-
men wollen. Wenn Sie eher die klappbaren Bereiche nutzen wollen,
dann stellen Sie ihn in die untere Position. Somit vermeiden Sie
Zusammenstoßen mit dem Geschirr im Unterkorb.
Der Oberkorb ist mit einem Oberkorb Höhe-
nversteller (siehe Abbildung) ausgestattet.
Ohne Drücken der Hebel kann er einfach durch
Heben der Korbseiten angehoben werden,
sobald der Korb stabil in seiner unteren Stellung
ist. Um den Korb zurück in die untere Stellung zu
bringen, drücken Sie die Hebel A an den Seiten
des Korbs und schieben Sie ihn nach unten.
Es empehlt sich, die Höhe des Oberkorbes bei
leerem Korb zu regulieren. Heben oder senken
Sie den Korb NIEMALS nur an einer Seite.
KLAPPBARE KLAPPEN MIT VERSTELLBARER POSITION
Die seitlich, klappbaren Ablagen können ein-
oder aufgeklappt werden, um die Anordnung
des Geschirrs im Korb zu optimieren.
Stielgläser können an den Ablagen stabilisiert
werden, indem sie mit dem Stiel in die vorgese-
hene Aussparung gestellt werden.
Je nach Modell:
Zum Ausklappen der Ablagen, müssen diese
nach oben geschoben und gedreht oder
aus den Schnappern gelöst und nach unten
gezogen werden.
Zum Einklappen der Ablagen, müssen diese
gedreht und nach unten geschoben oder nach oben gezogen und
an den Schnappern befestigt werden.
UNTERKORB Für Töpfe, Deckel, Teller, Salatschüsseln,
Besteck usw. Große Teller und Deckel soll-
ten idealerweise an die Seiten gelegt wer-
den, um nicht mit dem Sprüharm in Kon-
takt zu kommen
(Sortierbeispiel für den Unterkorb)
BESTECKKORB
Er ist oben mit Gittern versehen, um das Besteck besser einzuordnen.
Er darf nur im vorderen Teil des unteren Korbes eingesetzt werden.
Messer und andere Küchenutensilien mit scharfen Spitzen sind mit
nach unten gerichteten Spitzen in den Besteckkorb einzuordnen oder
waagerecht auf die Ablagen des oberen Geschirrkorbs zu legen.
6
TÄGLICHER GEBRAUCH
EMPFEHLUNGEN
Bevor Sie das Geschirr in den Geschirrspüler einräumen, befreien Sie es von
Speiserückständen und entleeren Sie Gläser und Behälter von Flüssigkeit-
sresten. Es ist nicht notwendig, das Geschirr unter ießendem Wasser
vorzuspülen.
Stellen Sie das Geschirr so ein, dass es fest steht und nicht umfallen kann
Behälter müssen mit der Önung nach unten eingestellt werden und hoh-
le oder gewölbte Teile müssen schräg stehen, damit das Wasser alle Obe-
rächen erreicht und dann abießen kann.
Achtung : Achten Sie darauf, dass Deckel, Grie, Töpfe und Tabletts die
Drehung der Sprüharme nicht behindern. Stellen Sie kleine Gegenstände
in den Besteckkorb. Stark verschmutztes Geschirr und Töpfe sollten in dem
Unterkorb untergebracht werden, da in diesem Bereich die Wasserstrahlen
stärker sind und eine höhere Spülleistung garantieren. Stellen Sie nach Ein-
räumen des Geschirrs sicher, dass sich die Sprüharme frei bewegen können.
UNGEEIGNETES GESCHIRR
Besteck und Geschirr aus Holz.
Empndliche Dekorgläser, handgemachte Teller und antikes Ge-
schirr. Die Dekore sind nicht spülmaschinenfest.
Nicht temperaturbeständige Kunststoteile.
Geschirr aus Kupfer und Zinn.
Mit Asche, Wachs, Schmieröl oder Tinte verschmutztes Geschirr. Glasde-
kore, Aluminium- und Silberteile können während des Spülgangs die
Farbe verändern und ausbleichen. Auch einige Glasarten (z.B. Kristallge-
genstände) können nach mehreren Spülgängen matt werden.
SCHÄDEN AN GLAS UND GESCHIRR
Spülen Sie nur Gläser und Geschirr in Ihrem Geschirrspüler, die vom
Hersteller als spülmaschinenfest ausgezeichnet sind.
Verwenden Sie ein Feinspülmittel für Geschirr.
Nehmen Sie Gläser und Besteck so bald wie möglich nach Ablauf
des Programm aus der Spülmaschine.
ENERGIESPARTIPPS
Sofern man die Herstelleranweisungen beim Einsatz beachtet,
verbraucht das Waschen von Geschirr im Geschirrspüler in der
Regel WENIGER ENERGIE und Wasser als Handspülen.
Um die Ezienz des Geschirrspülers zu maximieren, empehlt es
sich, das Spülprogramm bei voll beladenem Gerät zu starten.
Wenn der Geschirrspüler bis zur vom Hersteller angegebenen
Kapazität beladen wird, hilft dies, Energie und Wasser zu sparen.
Angaben über die korrekte Beladung von Geschirr nden Sie im
Kapitel BELADEN DER KÖRBE.
Bei Teilbeladung empehlt es sich, die speziellen Spülprogramme
(Halbe Beladung / Zone Wash / Multizone) zu verwenden und nur
die entsprechenden Körbe zu beladen. Bei einer fehlerhaften Bela-
dung oder Überladung des Geschirrspülers könnten mehr Ressour-
cen verbraucht (z. B. Wasser, Energie und Zeit), der Geräuschpegel
erhöht und die Reinigungs- und Trocknungsleistung verringert
werden.
Das manuelle Vorspülen von Geschirr führt zu erhöhtem Wasser-
und Energieverbrauch und wird nicht empfohlen.
HYGIENE
Um Gerüche und Ablagerung, die sich in dem Geschirrspüler ansetzen
können zu vermeiden, bitte mindestens einmal monatlich ein Hochtem-
peraturprogramm laufen lassen. Einen Teelöel Spülmittel verwen-
den und ohne Geschirr laufen lassen, um Ihr Gerät zu reinigen.
HINWEISE UND TIPPS
1. ANSCHLUSS AN DIE WASSERLEITUNG PRÜFEN
Sicherstellen, dass der Geschirrspüler an die Wasserleitung
angeschlossen und der Wasserhahn auf ist.
2. SCHALTEN SIE DEN GESCHIRRSPÜLER EIN
Tür önen und EIN-/AUS-Taste drücken.
3. KÖRBE BELADEN
(siehe KÖRBE BELADEN)
4. EINFÜLLEN DES SPÜLMITTELS
5. PROGRAMM WÄHLEN UND DAS PROGRAMM ANPASSEN
Das am besten geeignete Programm je nach Besteckart und
Verschmutzungsgrad auswählen (siehe PROGRAMMBESCHREIBUNG)
durch Drücken der Taste P. Die gewünschten Optionen auswählen
(siehe OPTIONEN UND FUNKTIONEN).
6. START
Starten Sie das Spülprogramm mit der Taste START/Pause (LED
leuchtet) und schließen Sie die Tür innerhalb von 4 Sek. Bei
Programmstart ertönt ein einzelner Piepton. Wenn die Tür nicht in-
nerhalb von 4 Sek. geschlossen wurde, ertönt der akustische Alarm.
Önen Sie in diesem Fall die Tür, drücken Sie die Taste START/Pause
und schließen Sie die Tür erneut innerhalb von 4Sekunden.
7. ENDE DES SPÜLPROGRAMMS
Das Ende des Spülvorgangs wird durch Pieptöne und das Blinken
der Programmnummer auf dem Display angezeigt. Die Tür önen
und das Gerät mit der EIN/AUS-Taste ausschalten.
Vor Entnahme des Bestecks einige Minuten warten - um Verbren-
nungen zu vermeiden. Die Körbe entladen, mit dem Unteren
beginnen.
Die Maschine schaltet sich automatisch während bestimmter
überschrittener Zeiten der Inaktivität aus, um den Stromverbrauch
zu reduzieren. Für nur leicht verschmutztes Geschirr, oder für
Geschirr, das vorher unter laufendem Wasser abgespült wurde,
kann die Spülmittelmenge erheblich reduziert werden.
EIN LAUFENDES PROGRAMM ÄNDERN
Wenn ein falsches Programm ausgewählt wurde, kann es geändert
werden, wenn es gerade erst gestartet wurde: die Tür önen,
die EIN-/AUS-Taste drücken und gedrückt halten, um die Maschine
auszuschalten.
Die Maschine mit der EIN-/AUS-Taste wieder einschalten und das
neue Spülprogramm und die gewünschten Optionen auswählen; das
Spülprogramm durch Drücken der Taste START/Pause starten und
innerhalb von 4 Sek. die Tür schließen.
HINZUFÜGEN VON WEITEREM GESCHIRR
Ohne die Maschine auszuschalten, die Tür önen (START/Pause LED
beginnt zu blinken) (Vorsicht HEISSER Dampf!) und das Geschirr in
den Geschirrspüler geben. Die Taste START/Pause drücken und in-
nerhalb von 4 Sek. die Tür schließen; das Programm läuft automatisch
weiter, wo es unterbrochen wurde.
VERSEHENTLICHE UNTERBRECHUNGEN
Wird während des Spülgangs die Gerätetür geönet, oder sollte ein
Stromausfall stattnden, wird der Spülgang unterbrochen. Damit das
Programm wieder an dem Punkt startet, an dem es unterbrochen
wurde, die Taste START/Pause drücken und innerhalb von 4 Sek. die
Tür schließen.
7
DE
PFLEGE UND WARTUNG
REINIGUNG DER FILTEREINHEIT
Die Filtereinheit regelmäßig reinigen, damit die Filter nicht verstopfen
und das Abwasser korrekt abießen kann.
Wenn die Filter beim Einsatz des Geschirrspülers verstopft sind oder fal-
ls Fremdkörper im Filtersystem oder in den Spülarmen gelangen, kön-
nten Störungen im Gerät auftreten, was zu Leistungseinbußen, lautem
Betrieb oder höherer Ressourcennutzung führt.
Die Filtereinheit setzt sich aus drei Filtern zusammen, die Spülwasser
reinigen, von Speiseresten befreien und wieder in Umlauf bringen.
Der Geschirrspüler darf nie ohne Filtersiebe oder mit ausgehängten
Filtern in Betrieb genommen werden.
Kontrollieren Sie einmal monatlich oder nach 30 Zyklen die Filtersie-
bgruppe. Bei Bedarf ist diese sorgfältig unter laufendem Wasser au-
szuspülen. Nehmen Sie hierzu ein kleines Bürstchen (das nicht aus Me-
tall sein darf) zu Hilfe. Gehen Sie wie folgt vor:
1. Drehen Sie das zylinderförmige Filtersieb A gegen den Uhrzeiger-
sinn heraus (Abb. 1).
2. Ziehen Sie den Siebbecher B durch leichten Druck auf die seitlichen
Flügel heraus (Abb. 2).
3. Nehmen Sie den Stahl-Siebteller C ab (Abb. 3).
4. Falls Sie Fremdkörper (wie Glasscherben, Porzellan, Knochen, Fru-
chtsamen usw.) nden, entfernen Sie diese bitte sorgfältig.
5. Kontrollieren Sie den Hohlraum und befreien Sie diesen von eventu-
ellen Speiseresten. Das Spülpumpenschutzteil (schwarzes Teil)
NICHT ABGENOMMEN WERDEN (Abb 4).
Setzen Sie die Filtereinheit nach der Reinigung der Filtersiebe wieder
korrekt in ihren Sitz ein, dies ist äußerst wichtig, um eine ordnungs-
gemäße Betriebsweise des Geschirrspülers zu gewährleisten.
WASSERZULAUFSCHLAUCH REINIGEN
Wenn der Wasserschlauch neu ist oder für längere Zeit nicht in Betrieb
war, das Warmwasser laufen lassen, um sicherzustellen, dass es klar und
frei von Verschmutzungen ist, bevor die erforderlichen Anschlüsse vor-
genommen werden. Bei Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme,
kann die Wasserzufuhr blockieren und den Geschirrspüler beschädigen.
AA
B
C
1
3
2
4
REINIGUNG DER SPRÜHARME
Es kann vorkommen, dass Speisereste an den Sprüharmen hängen ble-
iben und die Wasserdüsen verstopfen. Prüfen Sie die Sprüharme daher
regelmäßig und reinigen Sie sie bei Bedarf mit einer Kunststobürste.
Zur Abnahme des oberen Sprüharms drehen Sie den Kunststoring im
Uhrzeigersinn ab. Der obere Sprüharm ist mit jener Seite nach oben
wieder einzusetzen, die die meisten Löcher aufweist.
Um den unteren Sprüharm abzunehmen, ihn nach oben ziehen.
WASSERENTHÄRTUNG
Der Wasserenthärter reduziert automatisch die Wasserhärte, verhin-
dert Kesselsteinablagerungen am Heizelement und trägt somit zu
einer höheren Reinigungsleistung bei.
Dieses System regeneriert sich mit Salz, daher ist es erforderlich,
Salz in den Behälter zu füllen, wenn dieser leer ist.
Die Regenerierungshäugkeit hängt von eingestellten Stufe für die
Wasserhärte ab - die Regenerierung ndet einmal alle 5 Eco-Zyklen
bei Wasserhärte auf 3 statt.
Der Regenerationsprozess beginnt in der Endspülung und endet in
der Trocknungsphase, bevor der Zyklus endet.
Eine einzelne Regeneration verbraucht: ~3,5 l Wasser;
Das Programm dauert bis zu 5 Minuten länger;
Energieverbrauch unter 0,005 kWh.
8
LÖSEN VON PROBLEMEN
STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNG
Salzanzeige
leuchtet
Salzbehälter leer. (Es kann nach dem Auüllen
einige Spülvorgänge dauern, bis die Salzanzeige
erlischt).
Befüllen Sie den Behälter mit Salz (weitere Informationen – siehe Seite 2).
Stellen Sie die Wasserhärte ein – siehe Tabelle, Seite 2.
Klarspüleranze-
ige leuchtet
Klarspülbehälter leer. (Es kann nach dem Auüllen
einige Spülvorgänge dauern, bis die Klarspüleran-
zeige erlischt). Befüllen Sie den Behälter mit Klarspüler (weitere Informationen – siehe Seite 2).
Die Spülmaschine
startet nicht oder
reagiert nicht auf
die Bedienungsein-
gaben.
Das Gerät wurde nicht richtig eingesteckt. Schließen Sie den Netzstecker an.
Stromausfall. Aus Sicherheitsgründen wird die Spülmaschine nicht automatisch neu gestartet, wenn die
Stromversorgung wiederhergestellt wird. Önen Sie die Tür des Geschirrspülers, drücken
Sie die Taste START/Pause und schließen Sie die Tür erneut innerhalb von 4Sekunden.
Die Gerätetür schließt nicht. Drücken Sie die Tür energisch, bis ein „Klicklaut“ zu hören ist.
Der Spülgang wird durch Önen der Tür für > 4
Sekunden unterbrochen. START/Pause drücken und die Tür innerhalb von 4 Sekunden schließen.
Das Gerät reagiert nicht auf Bedienungseingaben.
Das Display zeigt: 9 oder 12 und die LED EIN-/AUS
blinken rasch.
Schalten Sie das Gerät durch das Drücken der EIN/AUS-Taste aus und nach etwa einer Mi-
nute wieder ein und starten Sie das Programm neu. Wenn das Problem weiterhin besteht,
ziehen Sie den Stecker des Geräts für 1 Minute ab und stecken Sie ihn wieder ein.
Der Geschirrspüler
pumpt das Wasser
nicht ab.
Das Display zeigt: 3
und die LED EIN-/AUS
blinken rasch.
Das Spülprogramm ist noch nicht ganz abgelaufen. Warten Sie, bis das Programm beendet ist.
Der Ablaufschlauch ist geknickt. Prüfen Sie, dass der Ablaufschlauch nicht geknickt ist (siehe INSTALLATIONSANWEISUNGEN).
Der Ablauf des Spülbeckens ist verstopft. Den Ablauf des Spülbeckens reinigen.
Im Filtersieb haben sich Speisereste angesammelt. Den Filter reinigen (siehe REINIGUNG DER FILTEREINHEIT).
Der Geschirrspüler
ist zu laut. Das Geschirr schlägt aneinander. Positionieren Sie das Geschirr korrekt (siehe KÖRBE BELADEN).
Es hat sich zu viel Schaum gebildet.
Das Spülmittel wurde nicht richtig dosiert oder ist für Geschirrspüler ungeeignet (siehe
EINFÜLLEN DES SPÜLMITTELS). Starten Sie das laufende Programm durch Ausschalten des
Geschirrspülers neu. Schalten Sie das Gerät wieder ein, wählen Sie ein neues Programm,
drücken Sie START/Pause und schließen Sie die Tür innerhalb von 4 Sekunden. Kein Spül-
mittel zufügen.
Das Geschirr ist nicht
sauber geworden. Das Geschirr wurde nicht korrekt eingeräumt. Positionieren Sie das Geschirr korrekt (siehe KÖRBE BELADEN).
Die Sprüharme können nicht frei drehen, werden
durch das Geschirr blockiert. Positionieren Sie das Geschirr korrekt (siehe KÖRBE BELADEN).
Das Spülprogramm ist zu schwach. Ein geeignetes Spülprogramm wählen (siehe PROGRAMMTABELLE).
Es hat sich zu viel Schaum gebildet. Das Spülmittel wurde nicht richtig dosiert oder ist für Geschirrspüler ungeeignet (siehe
EINFÜLLEN DES SPÜLMITTELS).
Der Stöpsel des Klarspülerbehälters wurde nicht
korrekt geschlossen. Sicherstellen, dass der Stöpsel des Klarspülerbehälters geschlossen ist.
Das Filtersieb ist schmutzig oder verstopft. Die Filtereinheit reinigen (siehe PFLEGE UND WARTUNG).
Fehlendes Regeneriersalz. Füllen Sie den Salzbehälter (siehe SALZBEHÄLTER BEFÜLLEN).
Der Geschirrspüler
lädt kein Wasser.
Das Display zeigt:
H, 6 und die LED
EIN-/AUS blinken
rasch.
Kein Wasser im Wassernetz oder zugedrehter
Wasserhahn. Sicherstellen, dass Wasser im Wassernetz ist oder der Wasserhahn läuft.
Geknickter Zulaufschlauch. Sicherstellen, dass der Zulaufschlauch nicht geknickt ist (siehe INSTALLATION), den
Geschirrspüler neu programmieren und wieder einschalten.
Sieb im Zulaufschlauch verstopft; es muss gere-
inigt werden. Nach der Überprüfung und Reinigung, den Geschirrspüler ausschalten und ein neues
Programm starten.
Der Geschirrspüler
beendet frühzeitig
das Programm.
Das Display zeigt:
5 und die LED EIN-/
AUS blinken rasch.
Abussschlauch zu niedrig positioniert oder
Wasser vom Abwassersystem angesaugt.
Kontrollieren Sie, ob das Ende des Abussschlauches auf der korrekten Höhe posi-
tioniert ist (siehe INSTALLATION). Kontrollieren Sie, ob Wasser in das Abwassersystem
angesaugt wird, installieren ggf. ein Belüftungsventil.
Luft in der Wasserversorgung. Kontrollieren Sie die Wasserversorgung auf Lecks oder andere Probleme, die einen
Lufteintritt verursachen.
Falls Ihr Geschirrspüler nicht richtig funktioniert, versuchen Sie, das Problem anhand der folgenden Liste zu beheben. Für andere Fehler oder
Probleme wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst, dessen Kontaktdaten im Garantieheft aufgeführt sind. Ersatzteile wer-
den für einen Zeitraum von entweder bis zu 7 oder bis zu 10 Jahren verfügbar sein, je nach den spezischen Anforderungen der Verordnung.
Firmenrichtlinien, Standarddokumentation, Ersatzteilbestellung und zusätzliche
Produktinformationen nden Sie unter:
Besuchen Sie unsere Website docs.whirlpool.eu und parts-selfservice.whirlpool.com
Verwenden Sie den QR-Code
Alternativ können Sie unseren Kundendienst kontaktieren (Siehe Telefonnummer in dem
Garantieheft). Wird unser Kundendienst kontaktiert, bitte die Codes auf dem Typenschild des
Produkts angeben.
Die Modellinformation ist über den QR-Code auf der Energieverbrauchskennzeichnung aufrufbar.
Die Kennzeichnung enthält auch die Modellnummer, die den Zugang zum Verzeichnisportal
unter https://eprel.ec.europa.eu ermöglicht.
IEC 436
:
400011670013
03/2023 dk - Xerox Fabriano
5
CS
PLNĚNÍ KOŠŮ
HORNÍ K Sem vkládejte jemné a lehké nádobí:
sklenice, hrnky, tácky a mělké salátové
mísy.
(příklad naplnění horního koše)
NASTAVENÍ VÝŠKY HORNÍHO KOŠE
Výšku horního koše lze nastavit: Při umístění do vyšší polohy lze do
spodního koše vkládat objemnější kusy, v nižší poloze pak lze nejlépe
využít sklopných opěrek – v horní části se tak vytvoří větší prostor a
předejde se kolizím s předměty uloženými ve spodním koši.
Horní koš je vybaven zařízením pro nastavení
výšky horního koše (viz obr.), bez nutnosti
používat páky. Stačí koš prostě zvednout za
strany, dokud nezapadne do stabilní horní
polohy.
Pro návrat koše zpět do dolní polohy stiskněte
páky A po stranách koše a zatlačte koš dolů.
Důrazně doporučujeme neměnit polohu
koše, je-li plný.
NIKDY nesnižujte ani nezvyšujte polohu
koše pouze na jedné straně.
SKLOPNÉ OPĚRKY S NASTAVITELNOU POLOHOU
Postranní sklopné opěrky lze sklopit nebo
vyklopit za účelem lepšího uspořádání
nádobí v koši.
Do sklopných opěrek je možno bezpečně
umístit sklenice na víno, a to tak, že stopku
každé z nich opřeme do příslušného
vybrání.
Podle modelu:
vyklopení opěrek: je třeba je posunout
nahoru a otočit jimi nebo je uvolnit z
příchytek a zatáhnout směrem dolů;
sklopení opěrek: je třeba jimi otočit a
posunout je dolů, nebo je vytáhnout
směrem nahoru a připnout do příchytek.
DOLNÍ K Je určen na hrnce, tácy, talíře, salátové
mísy, příbory atd. Velké talíře a poklice
by měly být umístěny po stranách, aby
nedošlo ke kontaktu s ostřikovacími ra-
meny.
(příklad plnění dolního koše)
KOŠÍK NA PŘÍBORY
Je vybaven horními otvory umožňujícími lepší uspořádání příborů.
Musí být umístěn v přední části dolního koše.
Nože a další ostré nástroje musí být umístěny svisle v koši na
příbory ostřím směrem dolů nebo vodorovně na sklopných
opěrkách horního koše.
6
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
1. ZKONTROLUJTE PŘIPOJENÍ K VODOVODNÍ SÍTI
Zkontrolujte, zda je myčka připojená kvodovodní síti azda je vo-
dovodní kohoutek otevřený.
2. ZAPNĚTE MYČKU
Otevřete dvířka a stiskněte tlačítko ZAPNOUT/VYPNOUT“.
3. VLOŽTE NÁDOBÍ (viz PLNĚNÍ KOŠŮ)
4. PLNĚNÍ DÁVKOVAČE MYCÍHO PROSTŘEDKU
5. VYBERTE PROGRAM A PŘIZPŮSOBTE CYKLUS
Vyberte nejvhodnější program vzhledem k druhu nádobí a míře
jeho zašpinění (viz POPIS PROGRAMŮ) pomocí tlačítka P. Vyberte
požadované možnosti (viz MOŽNOSTI A FUNKCE).
6. START
Mycí cyklus spustíte stiskem tlačítka SPUSTIT/Pauza (led kon-
trolka svítí) s následným uzavřením dvířek do 4 sekund. Jakmile
program začne, uslyšíte jedno pípnutí. Pokud dvířka nejsou do
4 sekund uzavřena, rozezní se výstražné upozornění. V takovém
případě je otevřete, stiskněte tlačítko SPUSTIT/Pauza aznovu je
uzavřete sdodržením 4 sekundového časového limitu.
7. KONEC MYCÍHO CYKLU
Konec mycího cyklu je indikován pípáním ablikáním čísla mycího cyklu
na displeji. Otevřete dvířka a vypněte spotřebič stiskem
tlačítka „ZAPNOUT/VYPNOUT“.
Před vyklízením nádobí chvíli počkejte, předejdete tak popálení.
Vykliďte nádobí z košů – začněte spodním.
Spotřebič se při delší nečinnosti vypne, aby tak šetřil elektric-
kou energii. Je-li nádobí znečištěno pouze lehce nebo bylo-li před
umístěním do myčky opláchnuto, snižte přiměřeně dávkování
mycího prostředku.
MODIFIKACE BĚŽÍCÍHO PROGRAMU
Došlo-li kvýběru nesprávného programu, je možné jej změnit za
předpokladu, že od jeho spuštění uplynula pouze krátká chvíle: otevřete
dvířka, stiskněte apodržte tlačítko ZAPNOUT/VYPNOUT“ aspotřebič se
vypne.
Stisknutím tlačítka „ZAPNOUT/VYPNOUT“ spotřebič opět zapněte azvolte
nový mycí program spolu spožadovanými možnostmi. Mycí cyklus spustíte
stiskem tlačítka SPUSTIT/Pauza (rozsvítí se kontrolka) snásledným
uzavřením dvířek do 4 sekund.
PŘIDÁNÍ DALŠÍHO NÁDOBÍ
Aniž byste spotřebič vypínali, otevřete dvířka (rozbliká se led kontrolka
SPUSTIT/Pauza (buďte opatrní na HORKOU páru!) avložte nádobí do
myčky. Stiskněte tlačítko SPUSTIT/Pauza ado 4 sekund uzavřete dvířka.
Cyklus seopětovně spustí od místa, ve kterém byl přerušen.
NÁHODNÁ PŘERUŠENÍ
Dojde-li vprůběhu mycího cyklu kotevření dvířek nebo výpadku
elektrického napájení, cyklus se zastaví. Stiskněte tlačítko SPUSTIT/Pauza
ado 4 sekund uzavřete dvířka. Cyklus seopětovně spustí od místa, ve
kterém byl přerušen.
RADY
Před plněním košů odstraňte z nádobí všechny zbytky jídel a vyprázdněte
sklenice. Nádobí není třeba oplachovat pod tekoucí vodou.
Uspořádejte nádobí vmyčce tak, aby pevně leželo na místě a nepřepadávalo;
nádoby vkládejte dnem vzhůru a vydutými vypuklými povrchy šikmo, aby
voda měla přístup ke všem povrchům a zároveň mohla volně odtékat.
Varování: Víka, madla, podnosy a pánve nesmí bránit ostřikovacím
ramenům myčky v pohybu.
Drobné předměty vkládejte do koše na příbory. Velmi znečištěné nádobí
a hrnce umisťuje do spodního koše, protože v této části myčky je proud
vody silnější, a lze tak dosáhnout lepší výkonnosti.
Po naplnění myčky ověřte, že se ostřikovací ramena mohou volně
otáčet.
NEVHODNÉ NÁDOBÍ
Dřevěné nádobí a příbory.
Jemné zdobené sklenice, umělecké, ručně vyrobené a starožitné nádobí.
Jejich zdobení není dostatečně odolné.
Části z plastu neodolávající vysokým teplotám.
Měděné a cínové nádobí.
Nádobí zašpiněné popelem, voskem, mazacím tukem či inkoustem.
Barva ozdob na skle a hliníkových/stříbrných kusů nádobí může během
mytí vyblednout. Některé druhy skla (např. křišťálové předměty) mohou
po několika mycích cyklech zmatnět.
POŠKOZENÍ SKLA A NÁDOBÍ
Používejte výhradně sklenice a porcelán, u nichž výrobce zaručuje
možnost mytí v myčce.
Používejte jemný mycí přípravek vhodný na porcelánové nádobí
Vyjměte sklo a příbory z myčky hned po skončení mycího cyklu.
TIPY KÚSPOŘE ENERGIE
Pokud se myčka nádobí do domácnosti používá vsouladu spokyny
výrobce, je spotřeba ENERGIE avody při mytí nádobí vmyčce
NIŽŠÍ než při mytí vruce.
Pro maximální úspornost myčky nádobí doporučujeme mycí cyklus
spustit až ve chvíli, kdy je myčka zcela zaplněná. Naplnění myčky
nádobí až do plné kapacity uvedené výrobcem přispívá kúspoře
energie avody. Informace osprávném vkládání nádobí najdete
vkapitole PLNĚNÍ KOŠŮ.
Vpřípadě pouze částečného zaplnění doporučujeme použití
příslušného mycího programu, je-li kdispozici (Half load/ Zone
Wash/ Multi Zone) aplnění pouze příslušných košů. Nesprávné
nebo nadměrné naplnění myčky může vést ke zvýšení spotřeby
(vody, energie ačasu izvýšení hlučnosti) aksnížení účinnosti mytí
asušení.
Ruční předmývání nádobí vede ke zvýšené spotřebě vody aenergie
anedoporučujeme jej.
HYGIENA
Aby se předešlo vzniku usazenin a zápachu v myčce, spusťte nejméně jednou
měsíčně program s vysokou teplotou. Použijte čajovou lžičku mycího
prostředku a vsypte ji do prázdné myčky.
DOPORUČENÍ A TYPY
7
CS
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
ČIŠTĚNÍ SESTAVY FILTRU
Pravidelně čistěte sestavu ltru, aby nebyla ucpaná a voda mohla řádně
odtékat.
Používání myčky sucpanými ltry nebo cizími předměty ve ltračním
systému či rozstřikovačích může způsobit nesprávný chod spotřebiče,
ztrátu účinnosti, hlučný chod nebo vyšší spotřebu.
Sestava ltru se skládá ze tří ltrů, které pomáhají zmycí vody odstranit
zbytky potravin a umožňují její následnou recirkulaci.
Myčka nesmí být používána bez ltrů nebo s nedotaženými ltry.
Nejméně jednou měsíčně nebo po každých 30cyklech zkontrolujte se-
stavu ltru avpřípadě potřeby jej důkladně vymyjte pod tekoucí vodou
za pomoci nekovového kartáče podle pokynů níže:
1. Otočte válcovým ltrem A proti směru chodu hodinových ručiček a
vyjměte jej (obr. 1).
2. Mírným tlakem na postranní klapky vyjměte miskový ltr B (obr. 2).
3. Vysuňte nerezový deskový ltr C (obr. 3).
4. Pokud naleznete cizí předměty (např. úlomky skla, porcelánu, kostí,
semínka zovoce), opatrně je odstraňte.
5. Prohlédněte prostor pod ltrem a odstraňte případné zbytky jídla.
NIKDY NEODSTRAŇUJTE ochranu čerpadla mycího cyklu (detail
v černé barvě) (obr. 4).
Po vyčištění ltry vraťte na jejich místo a zajistěte je; je to zásadní pro
zachování funkčnosti myčky.
ČIŠTĚNÍ PŘÍVODNÍ HADICE
Je-li přívodní hadice nová nebo nebyla-li dlouho používána, pro-
pláchněte ji vodou a zkontrolujte, zda neobsahuje nečistoty. Teprve pak
proveďte připojení. Nedodržíte-li tento postup, může dojít k ucpání vstu-
pu vody a poškození myčky.
AA
B
C
ČIŠTĚNÍ OSTŘIKOVACÍCH RAMEN
Někdy se stane, že se do ostřikovacích ramen dostane zbytek jídla a
ucpe některou z jeho trysek. Doporučujeme proto občasnou kontrolu
ramen a jejich vyčištění malým nekovovým kartáčkem.
Horní ostřikovací rameno sejmete pootočením plastového upevňova-
cího kroužku ve směru pohybu hodinových ručiček. Horní rameno lze
otočit tak, že jeho strana s větším množstvím otvorů směřuje vzhůru.
Spodní ostřikovací rameno lze vyjmout zatažením směrem nahoru.
SYSTÉM PRO ZMĚKČOVÁNÍ VODY
Změkčovač vody automaticky snižuje tvrdost vody, azabraňuje tak na-
hromadění vodního kamene na ohřívači apřispívá kvyšší účinnosti mytí.
Tento systém kregeneraci využívá sůl, proto je nutné doplňovat
zásobník na sůl, když se vyprázdní.
Četnost regenerace záleží na nastavení úrovně tvrdosti vody – s úrovní
tvrdosti nastavené na 3 probíhá regenerace jednou za 5 Eco cyklů.
Regenerační proces se spustí po závěrečném oplachu adokončí se bě-
hem sušení před skončením cyklu.
Spotřeba během jedné regenerace: ~ 3,5l vody;
Prodloužení cyklu až o5minut;
Spotřeba méně než 0,005kWh energie.
3 4
1 2
8
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
PROBLÉMY MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ
Kontrolka soli
svítí Zásobník na sůl je prázdný. (Kontrolka soli může
zůstat svítit po několik mycích cyklů po doplnění). Doplňte do zásobníku sůl (další informace viz strana 2).
Nastavte tvrdost vody – viz tabulka, strana 2.
Kontrolka leštidla
svítí
Zásobník leštidla je prázdný. (Kontrolka leštidla může
zůstat svítit po několik mycích cyklů po doplnění). Doplňte do zásobníku leštidlo (další informace viz strana 2).
Myčka se nespouští
nebo nereaguje na
povely.
Spotřebič není správně připojen do zásuvky. Zasuňte zástrčku do zásuvky.
Výpadek proudu. Myčka nádobí se zbezpečnostních důvodů po obnovení napájení znovu automaticky
nespustí. Otevřete dvířka myčky, stiskněte tlačítko SPUSTIT/Pauza apoté dvířka do
4sekund znovu zavřete.
Dveře myčky nejsou dobře zavřené. Důkladně zavřete dveře, dokud neuslyšíte „cvaknutí“.
Cyklus byl přerušen otevřením dveří na více než
4sekundy. Stiskněte tlačítko SPUSTIT/Pauza ado 4sekund zavřete dvířka myčky.
Myčka nereaguje na povely. Na displeji se zobra-
zuje: 9 nebo 12 akontrolka „ZAPNOUT/VYPNOUT“
rychle bliká.
Vypněte spotřebič stisknutím tlačítka ZAPNOUT/VYPNOUT“ apo cca jedné minutě jej
znovu zapněte arestartujte program. Pokud problém přetrvává, spotřebič na 1minutu
odpojte od napájení apoté jej znovu zapojte
Myčka nevypouští
vodu. Na displeji se
zobrazuje:
3 akontrolka
„ZAPNOUT/VYPNOUT“
rychle bliká.
Ještě neskončil mycí cyklus. Počkejte, dokud mycí cyklus neskončí.
Vypouštěcí hadice je ohnutá. Zkontrolujte, zda vypouštěcí hadice není ohnutá (viz NÁVOD K INSTALACI).
Odpad dřezu je ucpaný. Vyčistěte odtok dřezu.
Filtr je ucpaný zbytky jídla. Vyčistěte ltr (viz ČIŠTĚNÍ SESTAVY FILTRU).
Myčka je příliš
hlučná. Nádobí na sebe naráží. Nádobí správně rozmístěte (viz PLNĚNÍ KOŠŮ).
Vzniká nadměrné množství pěny.
Mycí prostředek nebyl správně nadávkován nebo není vhodný pro použití v myčkách nádobí
(viz PLNĚNÍ ZÁSOBNÍKU MYCÍHO PROSTŘEDKU). Restartujte aktuální cyklus vypnutím aopěto-
vným zapnutím myčky. Poté zvolte nový program, stiskněte tlačítko SPUSTIT/Pauza aběhem
4sekund zaete dvířka. Nepřidávejte prosím žádný mycí prostředek.
Nádobí není umyté. Nádobí nebylo v myčce správně uspořádáno. Nádobí správně rozmístěte (viz PLNĚNÍ KOŠŮ).
Ostřikovací ramena se nemohou volně otáčet –
brání jim nádobí. Nádobí správně rozmístěte (viz PLNĚNÍ KOŠŮ).
Mycí cyklus je příliš jemný. Vyberte vhodný mycí cyklus (viz TABULKA PROGRAMŮ).
Vzniká nadměrné množství pěny. Mycí prostředek nebyl správně nadávkován nebo není vhodný pro použití v myčkách nádobí
(viz PLNĚNÍ ZÁSOBNÍKU MYCÍHO PROSTŘEDKU).
Víčko zásobníku leštidla není dobře uzavřeno. esvědčte se, že je víčko na zásobníku leštidla dobře zavřené.
Filtr je znečištěný či ucpaný. Vyčistěte sestavu ltrů (viz PÉČE A ÚDRŽBA).
Došla sůl. Doplňte zásobník na sůl (viz DOPLŇOVÁNÍ ZÁSOBNÍKU NA SŮL).
Myčka nenapouští
vodu.
Na displeji se zobra-
zuje: H, 6
akontrolka „ZAPNO-
UT/VYPNOUT“ rychle
bliká.
Vpotrubí není voda nebo je uzavřený přívodní
ventil. Zkontrolujte, zda je vpotrubí voda azda je otevřený přívodní ventil.
Přívodní hadice je ohnutá. Zajistěte, aby přívodní hadice nebyla ohnutá (viz INSTALACE), nastavte nový program
aspusťte myčku znovu.
Sítko vpřívodní hadici je ucpané; je třeba jej
vyčistit. Po kontrole avyčištění vypněte aopět zapněte myčku aspusťte nový program.
Myčka nádobí
ukončila cyklus
předčasně.
Na displeji se zobra-
zuje: 5 akontrolka
„ZAPNOUT/VYPNOUT“
rychle bliká.
Vypouštěcí hadice je umístěna příliš nízko či
dochází kvypouštění do domácího kanalizačního
systému.
Zkontrolujte, je-li vypouštěcí hadice umístěna ve správné výšce (viz INSTALACE). Zkon-
trolujte, zda nedochází kvypouštění do domácího kanalizačního systému avpřípadě
potřeby nainstalujte vzduchovou klapku.
Vzduch vpřívodní hadici. Zkontrolujte, zda zpřívodní hadice neuniká voda nebo jestli nevykazuje jiné narušení,
které by mohlo způsobovat vnikání vzduchu.
Pokud vaše myčka nádobí nefunguje správně, pokuste se problém vyřešit za pomoci informací uvedených vtomto seznamu. Vpřípadě
jiných problémů nebo dotazů se obraťte na autorizovaný poprodejní servis, jehož kontaktní údaje najdete vzáručním listě. Náhradní díly
budou k dispozici po dobu až 7 nebo až 10 let podle konkrétních požadavků nařízení.
Firemní zásady, standardní dokumentaci, objednávky náhradních dílů a další
informace o výrobku získáte:
návštěvou našeho webu docs.whirlpool.eu a parts-selfservice.whirlpool.com,
pomocí naskenování QR kódu,
případně kontaktujte náš poprodejní servis (telefonní číslo najdete v záručním listě).
Při kontaktování našeho poprodejního servisu prosím uveďte kódy na identikačním
štítku produktu
Informace o modelu získáte přes QR kód na energetickém štítku. Na štítku rovněž najdete
identikační číslo modelu, které můžete použít k vyhledávání v rejstříku na portálu
https://eprel.ec.europa.eu.
IEC 436
:
400011670013
03/2023 dk - Xerox Fabriano
5
EN
LOADING THE RACKS
LOWER RACK For pots, lids, plates, salad bowls, cutlery
etc... Large plates and lids should ideally be
placed at the sides to avoid interferences
with the spray arm.
(loading example for the lower rack)
CUTLERY BASKET
It is tted with top grids for improved cutlery arrangement.
It must only be positioned at the front of the lower rack.
Knives and other utensils with sharp edges must be placed in the
cutlery basket with the points facing downwards or they must be
positioned horizontally in the tip-up compartments on the upper
rack.
UPPER RACK Load delicate and light dishes: glasses, cups,
saucers, low salad bowls.
(loading example for the upper rack)
ADJUSTING THE HEIGHT OF THE UPPER RACK
The height of the upper basket can be adjusted: high position to place
bulky crockery in the lower basket and low position to make the most
of the tip-up compartments by creating more space upwards.
The upper rack is equipped with a Upper Rack
height adjuster (see gure), without pressing
the levers, lift it up by simply holding the rack
sides, as soon as the rack is stable in its upper
position. To restore to the lower position, press
the levers (A) at the sides of the rack and move
the basket downwards.
We strongly recommend that you do not ad-
just the height of the rack when it is loaded.
NEVER raise or lower the basket on one side
only.
FOLDABLE FLAPS WITH ADJUSTABLE POSITION
The side foldable aps can be fold or unfold to
optimize the arrangement of crockery inside
the rack.
Wine glasses can be placed safely in the folda-
ble aps by inserting the stem of each glass
into the corresponding slots.
Depending on the model:
to unfold the aps there is needed to slide it
up and rotate or release it from the snaps and
pull it down.
to fold the aps there is needed to rotate it
and slide aps down or pull it up and attach
aps to the snaps.
6
DAILY USE
1. CHECK WATER CONNECTION
Check that the dishwasher is connected to the water supply and
that the tap is open.
2. SWITCH ON THE DISHWASHER
Open the door and press the ON/OFF button.
3. LOAD THE RACKS (see LOADING THE RACKS).
4. FILLING THE DETERGENT DISPENSER
5. CHOOSE THE PROGRAM AND CUSTOMISE THE CYCLE
Select the most appropriate program in accordance with the type
of crockery and its soiling level (see PROGRAMS DESCRIPTION) by
pressing the P button.
Select the desired options (see OPTIONS AND FUNCTIONS).
6. START
Start the wash cycle by pressing START/Pause button (led is lit)
and closing the door within 4 sec. When the program starts you
hear a single beep. If the door was not closed within 4sec., the
alarm sound will be played. In this case, open the door, press
START/Pause button and close the door again within 4 sec.
7. END OF WASH CYCLE
The end of the wash cycle is indicated by beeps and by the ashing
of the wash cycle number on the display. Open the door and switch
o the appliance by pressing the ON/OFF button.
Wait for a few minutes before removing the crockery - to avoid
burns. Unload the racks, beginning with the lower one.
The machine will switch o automatically during certain extended
periods of inactivity, in order to minimise electricity consumption.
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with
water before being placed in the dishwasher, reduce the amount
of detergent used accordingly.
MODIFYING A RUNNING PROGRAM
If a wrong program was selected, it is possible to change it, provided
that it has only just begun: open the door, press and hold the
ON/OFF button, the machine will switch o.
Switch the machine back on using the ON/OFF button and select the
new wash cycle and any desired options; Start the wash cycle by press-
ing START/Pause button (led is lit) and closing the door within 4 sec.
ADDING EXTRA CROCKERY
Without switching o the machine, open the door (START/Pause
led starts blinking) (be ware of HOT steam!) and place the crockery
inside the dishwasher. Press the START/Pause button and close the
door within 4 sec., the cycle will resume from the point at which it was
interrupted.
ACCIDENTAL INTERRUPTIONS
If the door is opened during the wash cycle, or if there is a power cut,
the cycle stops. Press the START/Pause button and close the door
within 4 sec., the cycle will resume from the point at which it was inter-
rupted.
ADVICE AND TIPS
TIPS
Before loading the baskets, remove all food residues from the crockery
and empty the glasses. You do not need to rinse beforehand under
running water.
Arrange the crockery so that it is held in place rmly and does not tip
over; and arrange the containers with the openings facing downwards
and the concave/convex parts placed obliquely, thus allowing the
water to reach every surface and ow freely.
Warning: lids, handles, trays and frying pans do not prevent the
sprayer arms from rotating.
Place any small items in the cutlery basket.
Very soiled dishes and pans should be placed in the lower basket
because in this sector the water sprays are stronger and allow a higher
washing performance.
After loading the appliance, make sure that the sprayer arms can
rotate freely.
UNSUITABLE CROCKERY
Wooden crockery and cutlery.
Delicate decorated glasses, artistic handicraft and antique crockery.
Their decorations are not resistant.
Parts in synthetic material which do not withstand high temperatures.
Copper and tin crockery.
Crockery soiled with ash, wax, lubricating grease or ink.
The colours of glass decorations and aluminium/silver pieces can
change and fade during the washing process. Some types of glass (e.g.
crystal objects) can become opaque after a number of wash cycles
too.
DAMAGE TO GLASS AND CROCKERY
Only use glasses and porcelain guaranteed by the manufacturer as
dishwasher safe.
Use a delicate detergent suitable for crockery
Collect glasses and cutlery from the dishwasher as soon as the wash
cycle is over.
TIPS ON ENERGY SAVING
When the household dishwasher is used according to the manufac-
turer’s instructions, washing tableware in a dishwasher usually
consumes less energy and water than hand dishwashing.
In order to maximize dishwasher eciency it is recommended to
initiate the wash cycle once dishwasher is fully loaded. Loading
the household dishwasher up to the capacity indicated by the man-
ufacturer will contribute to energy and water savings. Information
on correct loading of tableware can be found in Loading chapter.
In case of partial loading it is recommended to use dedicated wash
options if available (Half load/ Zone Wash, Multizone), illing up only
selected racks. Incorrect loading or overloading the dishwasher may
increase resources usage (such as water, energy and time, as well as
increase noise level), reducing cleaning and drying performance.
Manual pre-rinsing of tableware items leads to increased water and
energy consumption and is not recommended.
HYGIENE
To avoid odour and sediment which can be accumulated in the
dishwasher please run a high temperature program at least one a
month. Use a tea spoon of detergent and run it without the loading to
clean your appliance.
7
EN
CARE AND MAINTENANCE
CLEANING THE FILTER ASSEMBLY
Regularly clean the lter assembly so that the lters do not clog and that
the waste water ows away correctly.
Using dishwasher with clogged lters or foreign objects inside ltra-
tion system or sprayarms may cause unit malfunction resulting in lose
of performance, noisy work or higher resources usage.
The lter assembly consists of three lters which remove food residues
from the washing water and then recirculate the water.
The dishwasher must not be used without lters or if the lter is
loose.
At least once per month or after each 30 cycles, check the lter assembly
and if necessary clean it thoroughly under running water, using a non-
-metallic brush and following the instructions below:
1. Turn the cylindrical lter A in an anti-clockwise direction and pull
it out (Fig 1).
2. Remove the cup lter B by exerting a slight pressure on the side
aps (Fig 2).
3. Slide out the stainless-steel plate lter C (Fig 3).
4. In case you nd foreign objects (such as broken glass, porcelain,
bones, fruit seeds etc.) please remove them carefully.
5. Inspect the trap and remove any food residues. NEVER REMOVE
the wash-cycle pump protection (black detail) (Fig 4).
After cleaning the lters, re-place the lter assembly and x it in
position correctly; this is essential for maintaining the ecient
operation of the dishwasher.
CLEANING THE WATER INLET HOSE
If the water hoses are new or have not been used for an extended
period of time, let the water run to make sure it is clear and free
of impurities before performing the necessary connections. If this
precaution is not taken, the water inlet could become blocked and da-
mage the dishwasher.
AA
B
C
1
3
2
4
CLEANING THE SPRAY ARMS
On occasions, food residue may become encrusted onto the spray arms
and block the holes used to spray the water. It is therefore recommen-
ded that you check the arms from time to time and clean them with
a small non-metallic brush.
To remove the upper spray arm, turn the plastic locking ring in a
clockwise direction. The upper spray arm should be replaced so that
the side with the greater number of holes is facing upwards.
The lower spray arm may be removed by pulling it upwards.
WATER SOFTENING SYSTEM
Water softener automatically reduces water hardness, consequently
preventing scale buildup on heater, contributing also to better cleaning
eciency.
This system regenerates itself with salt, therefore it is required
to rell salt container when empty.
Frequency of regeneration depends on water hardness level setting -
regeneration takes place once per 5 Eco cycles with water hardness
level set to 3.
Regeneration process starts in nal rinse and nishes in drying phase,
before cycle ends.
Single regeneration consumes: ~3.5L of water;
Takes up to 5 additional minutes for the cycle;
Consumes below 0.005kWh of energy.
8
TROUBLESHOOTING
PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
Salt
indicator is lit Salt reservoir is empty. (After rell the salt indica-
tor may remain lit for several wash cycles). Rell reservoir with salt (for more information - see page 2).
Adjust water hardness - see table, page 2.
Rinse aid
indicator is lit Rinse aid dispenser is empty. (After rell the rinse
aid indicator may remain lit for several wash cycles). Rell dispenser with rinse aid (for more information - see page 2).
The dishwasher
won’t start or does
not respond to
commands.
The appliance has not been plugged in properly. Insert the plug into the socket.
Power outage. For safety reasons, dishwasher will not re-start automatically when power returns.
Open dishwasher door, press START/Pause button and close the door within 4 seconds.
The dishwasher door is not closed. Vigorously push the door until you hear the click”.
Cycle is interupted by door opening for more
than 4 seconds. Press START/Pause and close the door within 4 seconds.
It does not respond to commands.
Display shows: 9 or 12 and On/O LED is blin-
king rapidly
Switch o the appliance by pressing the ON/OFF button, switch it back on after approxi-
mately one minute and restart the program. If problem persists, unplug the appliance for
1 minute, then plug it back in.
The dishwasher
won’t drain.
Display shows:
3 and On/O LED is
blinking rapidly
The wash cycle has not nished yet. Wait until the wash cycle nishes.
The drain hose is bent. Check that the drain hose is not bent (see INSTALATION INSTRUCTION).
The sink drain pipe is blocked. Clean the sink drain pipe.
The lter is clogged up with food residues. Clean the lter (see CLEANING THE FILTER ASSEMBLY).
The dishwasher
makes excessive
noise.
The dishes are rattling against each Position the crockery correctly (see LOADING THE RACKS).
An excessive amount of foam has been produced.
The detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use in
dishwashers (see FILLING THE DETERGENT DISPENSER). Restart the current cycle by
switching OFF the dishwasher, then switch it on again, select a new program, press
START/Pause and close the door within 4 seconds. Please do not add any detergent.
The dishes are not
clean. The crockery has not been arranged properly. Arrange the crockery correctly (see LOADING THE RACKS).
The spray arms cannot rotate freely, being hinde-
red by the dishes. Arrange the crockery correctly (see LOADING THE RACKS).
The wash cycle is too gentle. Select an appropriate wash cycle (see PROGRAMS TABLE).
An excessive amount of foam has been produced.
The detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use in dishwa-
shers (see FILLING THE DETERGENT DISPENSER).
The cap on the rinse aid compartment has not
been shut correctly. Make sure the cap of the rinse aid dispenser is closed.
The lter is soiled or clogged. Clean the lter assembly (see CARE AND MAINTENANCE).
There is no salt. Fill the salt reservoir (see FILLING THE SALT RESERVOIR).
The dishwasher
does not ll the
water.
Display shows: H,
6 and On/O LED is
blinking rapidly
No water in the water supply or the tap is closed. Make sure there is water in the water supply or the tap running.
The inlet hose is bent. Make sure the inlet hose is not bent (see INSTALLATION) reprogram the dishwasher and
reboot.
The sieve in the water inlet hose is clogged; it is
necessary to clean it After having carried out the verication and cleaning, turn o and turn on the dishwa-
sher and restart a new program.
Dishwasher nishes
the cycle prema-
turely.
Display shows: 5
and On/O LED is
blinking
rapidly
Drain hose positioned too low or siphoning into
home sewage system. Check if end of drain hose is placed at correct height (see INSTALLATION).Check for
siphoning into home sewage system, install air admittance valve if necessary.
Air in water supply. Check water supply for leaks or other issues letting air inside.
In case your dishwasher doesn’t work properly, check if the problem can be solved by going through the following list.
For other errors or issues please contact authorized After-sales Service which contact details can be found in the warranty booklet.
Spare parts will be available for a period of either up to 7 or up to 10 years, according to the specic Regulation requirements.
Policies, standard documentation, ordering of spare parts and additional product
information can be found by:
Visiting our website docs.whirlpool.eu and parts-selfservice.whirlpool.com
Using QR Code
Alternatively, contact our After-sales Service (See phone number in the warranty booklet).
When contacting our After-sales Service, please state the codes provided on your product‘s
identication plate.
The model information can be retrieved using the QR-Code reported in the energy label.
The label also includes the model identier that can be used to consult the portal of the registry
at https://eprel.ec.europa.eu.
IEC 436
:
400011670013
03/2023 dk - Xerox Fabriano
88

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Ignis ASIC 3M19 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Ignis ASIC 3M19 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 51.39 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info