516184
13
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/22
Pagina verder
FOOD SLICER
Model: IFS-300
Instruction Manual
220-240V~50Hz, 100W
PREPARING TO SLICE
1. Unwrap cord from bottom of slicer, and slide into slot, Position slicer on a clean,
dry and smooth surface. Fold down platform, remove food collection tray from its storage position and
put it under the blade at the back to the food slicer.
2. Place food carriage on platform. The ridge on bottom of food carriage should fit into slot of platform
properly. Move food carriage back and forth a few times to ensure movement.
3. Place food pusher on back of food carriage.
4. Select the required slice thickness by turning thickness adjusting knob clockwise for thicker slices and
counter- clockwise for thinner slices.(fig. 1)
OPERATION
CAUTION:ALWAYS USE FOOD CARRIAGE AND FOOD PUSHER
1. Plug into 220-240 volt AC outlet.
2. Place food to be sliced on food carriage and press it against thickness guide. Then pull food carriage
toward you by left hand.(fig. 2)
fig.1 fig.2
3. In order to start the appliance press safety button by right hand thumb and ON/OFF-button by index
finger and keep both depressed.
4. When blade is rotating; keep thumb protected behind thumb guard when hold food pusher. Slice food
carriage forward toward blade. Move tray back and forth steadily. Keep food
gently pressed against guide for even slices.
5. When finished slicing , unplug unit. For safety and blade protection when storing, turn thinness
adjusting knob to align thickness guide with blade.
CLEANING
UNPLUG SLICER FROM OUTLET
All slicing parts remove for thorough cleaning. Wash with a soft cloth sponge and a mild soap or a
spray cleaner. Rinse and dry.
Never use steel wool or scouring powder on any part of slicer. Do not wash any part of slicer in
dishwasher.
Motor is concealed in housing. Newer submerge in water.
Motor never needs oiling.
For easier cleaning, remove all parts in order shown. Wash as directed. Replace in reverse sequence.
EN-2
Cheese
Chill thoroughly before slicing. Cover with foil to keep moist. Before serving, allow cheese to reach
room temperature this enhances the natural flavor.
Cold Cuts
Cold cuts keep longer and retain flavour if sliced as needed. For best results, chill first. Remove any
plastic or hard casing before slicing. Use a constant, gentle pressure for uniform slices.
Vegetables and Fruits
Your slicer is made to order for slicing many vegetables and fruits including potatoestomatoes
carrotscabbage (for slaw)eggplantsquash and zucchini. Potatoes may be sliced thick for casseroles or
thin for chips. Fresh pineapple may be sliced neatly. Cut off top and slice to order.
BreadsCakes and Cookies
Freshly baked bread should be cooled before slicing. Use day-old or slightly stale bread for extra-thin
slices for toasting. Your slicer is ideal for all types of party breads, pound cake and fruit cake. For
wafer-like ice box cookies, chill dough in refrigerator and slice as desired.
GUARANTEE
Not covered by this guarantee: damage arising from improper use (operation with incorrect
current/voltage, plugging it into unsuitable power point, breakage), normal wear and defects, which have a
negligible effect on the value or operation of the appliance.
The guarantee becomes void, if repairs are undertaken by unauthorized persons and of original parts are
not used.
Technical data
Operating voltage: 220-240V~50Hz
Power consumption: 100Watt
If at any time in the future you should need to dispose of this product please note that: Waste
electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice. (Waste
Electrical and Electronic Equipment Directive)
EN-4
SNIJMACHINE
ModelIFS-300
Handleiding
220-240V~50Hz, 100W
15. Zet het apparaat uit voor het veranderen van accessoires of het benaderen van onderdelen die bewegen
tijdens gebruik.
16. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of gebruik aan ervaring en kennis, tenzij zij onder
toezicht staan of instructies over het gebruik van het apparaat hebben ontvangen door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
17. Houd toezicht op kinderen zodat ze niet spelen met het apparaat.
VOORBEREIDEN OP HET SNIJDEN
1. Haal het snoer van de onderkant van de snijmachine, en schuif het in de gleuf. Plaats de snijmachine
op een schoon, droog en glad oppervlak. Klap het platform neer, verwijder de voedselverzamelplaat
van de opslagpositie en plaats het onder het blad aan de achterkant van de snijmachine.
2. Plaats de voedselhouder op het platform. De rand aan de onderkant van de voedselhouder moet goed
in de gleuf van het platform passen. Verplaats de voedselhouden een paar keer op en neer om te
verzekeren dat deze makkelijk kan bewegen.
3. Plaats de druk-handgreep op de achterkant van de voedselhouder.
4. Selecteer de gewenste plakdikte door de instelknop voor de dikte met de klok mee te draaien voor
dikkere plakjes en tegen de klok in voor dunnere plakjes.(fig. 1)
BEDIENING
LET OP:GEBRUIK ALTIJD DE VOEDSELHOUDER EN DE DRUK-HANDGREEP
1. Steek de stekker in een 220-240 volt stopcontact.
2. Plaats het te snijden voedsel op de voedselhouder en druk het tegen de diktemeter. Trek vervolgens de
voedselhouder naar u toe met de linkerhand.(fig. 2)
fig.1 fig.2
3. Druk om het apparaat te starten op de veiligheidsknop met de duim van de rechterhand en op de
AAN/UIT-knop met de wijsvinger en houd beide knoppen ingedrukt.
4. Als het blad draait, houd uw duim bij het vasthouden van de druk-handgreep beschermd achter de
handgreep. Schuif de voedselhouder naar voren in de richting van het blad. Beweeg de lade gestaag
heen en weer. Houd het voedsel zacht tegen de diktemeter aangedrukt voor plakjes van gelijke grootte.
5. Als u klaar bent met snijden, haal de stekker uit het stopcontact. Voor veiligheid en bescherming van
het blad bij het opbergen, draai aan de instelknop voor de dikte om de diktemeter in lijn te brengen met
het blad.
REINIGEN
HAAL DE STEKKER VAN DE SNIJMACHINE UIT HET STOPCONTACT
Alle snijonderdelen verwijderen voor grondig reinigen. Was ze met een zachte spons en een mild
sopje of een spray-reiniger. Spoelen en drogen.
NL-2
Extra dun gesneden cornedbeef of vers rund-borststuk
Laat gekookte borst ‘s nachts in kookvocht afkoelen. Voor het snijden, voer de vleessaus van de borst af
en bewaar deze. Dep droog met keukenpapier. Verwijder overtollig vet. Snijd goed gekoelde borst op de
gewenste dikte. Om warm op te dienen, plaats de plakjes op een hittebestendige schaal en bevochtig met
een kleine hoeveelheid van de bewaarde vleessaus. Voor 30 minuten in de oven verwarmen op 150 graden
Celsius.
Kaas
Grondig koelen voor het snijden. Bedekken met folie om vochtig te houden. Laat de kaas op
kamertemperatuur komen voor het opdienen dit versterkt de natuurlijke smaak.
Vleeswaren
Vleeswaren kunnen langer worden bewaard en behouden hun smaak als ze worden gesneden. Voor de
beste resultaten, eerst koelen. Verwijder plastic of harde verpakking voor het snijden. Gebruik een
constante, zachte druk voor plakjes van gelijke grootte.
Groenten en fruit
Uw snijmachine is perfect voor het snijden van vele groenten en fruit, waaronder aardappelen, tomaten,
wortelen, kool (voor koolsalade)auberginepompoen en courgette. Aardappelen kunnen dik worden
gesneden voor stoofschotels of dun voor chips. Verse ananas kan ook netjes worden gesneden. Snij de
bovenkant eraf en snij naar wens.
Brood, cake en koekjes
Vers gebakken brood moet worden gekoeld voor het snijden. Gebruik brood date en dag oud of iets
ouder is voor extra dunne sneetjes voor het roosteren. Uw snijmachine is ideaal met alle soorten van
feestbroden, cake en fruitcake. Voor wafelachtige koekjes, laat deeg afkoelen in de koelkast en snij het
naar wens.
Garantie
Niet gedekt door garantie: schade als gevolg van onjuist gebruik (bediening met verkeerde
stroom/spanning, stekker in ongeschikt stopcontact, breuk), normale slijtage en defecten, die een
verwaarloosbaar effect op de waarde of werking van het apparaat hebben.
De garantie vervalt, indien reparaties worden uitgevoerd door onbevoegden of als er geen originele
onderdelen worden gebruikt.
Technische gegevens
Spanning: 220-240V~50Hz
Stroomverbruik: 100Watt
Indien u zich op enig moment in de toekomst wenst te ontdoen van dit product, houd er dan rekening mee dat:
afgedankte elektrische producten dienen niet verwijderd te worden met huishoudelijk afval. Recycle waar
mogelijk. Neem contact op met uw gemeente of winkelier voor recycling advies. (Afgedankte Elektrische en
Elektronische Apparaten, AEEA)
NL-4
TRANCHEUSE
ModèleIFS-300
Manuel d’instruction
220-240V~50Hz, 100W
DÉCOUVREZ VOTRE TRANCHEUSE
Votre trancheuse vous permet de couper du pain, toutes sortes de jambon, du saucisson, du fromage, des
légumes, etc.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, des précautions de sécurité élémentaires doivent
systématiquement être suivies, parmi lesquelles :
1. Lire toutes les instructions.
2. Une surveillance proche est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé par des enfants.
3. Débranchez du secteur lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, avant d’assembler ou de sassembler
des éléments, et avant de nettoyer.
4. Éviter le contact avec les éléments amovibles. Ne coupez jamais de la nourriture à la main. Utilisez
toujours la trancheuse complètement assemblée avec le support de nourriture et le poussoir.
5. Pour vous protéger contre le risque de choc électrique, ne plongez pas l’unité d’alimentation dans
l’eau ou tout autre liquide. Pour vous protéger contre le risque de choc électrique, ne plongez pas
l’unité d’alimentation dans l’eau ou tout autre liquide.
6. Ne faites pas fonctionner un appareil avec un cordon ou une prise endommagée ou après un
dysfonctionnement, une chute ou un dégât quelconque de l’appareil.
7. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son prestataire de
service, ou un technicien qualifié, afin d’éviter tout risque inutile.
8. L’utilisation d'accessoires auxiliaires non recommandés ou vendu par le fabricant de l'appareil peut
être la cause d'incendie, de choc électrique ou de blessures physiques.
9. N’utilisez pas la machine pendant plus de 10 minutes. Le moteur peut surchauffer. Éteignez
l’interrupteur et laissez-la reposer pendant au moins 30 minutes pour faire refroidir le moteur.
10. N’utilisez pas cet appareil à extérieur.
11. Ne laissez pas le cordon pendre sur le coin d'une table ou d'un comptoir, ne touchez pas les surfaces
brulantes.
12. La lame est acérée. Ne tenez qu’avec le dispositif de sécurité de lame. Manipulez avec précaution lors
du nettoyage.
13. N’utilisez pas l’appareil pour un usage autre que celui auquel il est destiné.
FR-1
1Lame dentelée
2Bouton de sécurité
3Bouton marche/arrêt
4Cordon d’alimentation
5Verrou de lame
6Guide de l’épaisseur
7Direction de l’épaisseur
8Porte-pièce
9Plateforme
10Tablette coulissante
11Molette de réglage de l’épaisseur
14. Cet appareil doit être utilisé avec la tablette coulissante et le porte-pièce en position à moins que ce ne
soit pas possible du fait de la taille ou de la forme de la pièce de nourriture.
15. Éteignez l’appareil avant de changer des accessoires ou d’approcher des éléments mobile durant
l’utilisation.
16. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants y compris) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales seraient réduites, qui manqueraient d’expérience ou de
connaissance, à moins qu’elles n’aient été informées ou soient surveillées sur l’utilisation de cet
appareil par une personne responsable de leur sécurité.
17. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
PRÉPARER LA DÉCOUPE
1. Déroulez le cordon à l’arrière de la trancheuse, et glissez la prise dans la fente, positionnez la
trancheuse sur une surface che et lisse. Pliez la plateforme, enlevez le bac de réception de la
nourriture de sa position de rangement et mettez-la sous la lame à l’arrière de la trancheuse.
2. Placez le support de nourriture sur la plateforme. Les stries sur le dessus du support doivent rentrer
correctement dans les encoches de la plateforme. Faites quelques mouvements du support en avant et
en arrière pour vous assurer du mouvement.
3. Placez le poussoir à l’arrière du support de nourriture.
4. Sélectionnez l’épaisseur des tranches en tournant la molette de réglage de largeur dans le sens des
aiguilles d’une montre pour augmenter l’épaisseur et dans le sens inverse pour la diminuer.
UTILISATION
ATTENTION : UTILISEZ TOUJOURS LE SUPPORT ET LE POUSSOIR
1. Branchez sur une prise secteur 220-240 volts.
2. Placez la nourriture à trancher sur le support et appuyez-le contre le guide d’épaisseur. Puis, tirez le
support vers vous avec la main gauche. (Figure 2)
fig.1 fig.2
3. Afin de démarrer l’appareil, appuyez sur le bouton de sécurité avec la main droite et sur le bouton
Marche/Arrêt avec l’index et maintenez les deux appuyés
4. Lorsque la lame tourne, gardez votre pouce protégé derrière le protège-pouce lorsque vous tenez le
poussoir. Faites coulisser le support vers l’avant en direction de la lame. Faites faire des allers-retours
réguliers au plateau. Maintenez la nourriture légèrement appuyée contre le guide pour obtenir des
tranches d’épaisseur constante.
5. Lorsque vous avez terminé de trancher, débranchez l’unité. pour la sécurité et la protection de la lame
lors du rangement, tournez la molette de réglage d’épaisseur pour aligner le guide d’épaisseur avec la
lame.
FR-2
NETTOYAGE
DÉBRANCHEZ LA TRANCHEUSE DU SECTEUR
Enlevez toutes les parties tranchantes pour un nettoyage minutieux. Nettoyez avec une éponge
douce humide et légèrement savonnée ou un spray de nettoyage. Rincez et séchez.
N’utilisez jamais de laine d’acier ou de poudre à récurer sur aucune partie de la trancheuse. Ne lavez
aucune partie de la trancheuse dans le lave-vaisselle.
Le moteur est camouflé dans le boitier. Ne submergez jamais dans l’eau.
Le moteur n’a jamais besoin d’être huilé.
Pour un nettoyage plus facile, enlevez toutes les pièces dans l’ordre indiqué. Lavez en suivant les
indications Réassemblez dans l’ordre inverse.
SUPPORT : Détachez le poussoir et levez le support pour le dégager de la plateforme.
PLATEFORME : Pliez la plateforme. Poussez la poignée articulée vers la gauche et tirez la
plateforme de la base.
LAME EN ACIER : Débranchez la trancheuse. Tournez le verrou de lame dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et soulevez avec précaution. Pour remettre en place.
Alignez les deux languettes du verrou de lame avec les fentes sur le boitier du
moteur et tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour fixer.
Assurez-vous que l’engrenage s’engage.
(fig.
3)
Note : Alignez toujours le guide d’épaisseur avec la lame pour la sécurité et la
protection de la lame durant le rangement.
PIED ANTIDÉRAPANT : Nettoyez avec un produit d’entretien anti-graisse, comme de l’alcool ou un
produit lave-vitre.
Fig.3 fig.4
RANGEMENT
1. Alignez le guide d’épaisseur avec la lame.
2. Pliez la plateforme. Enroulez le cordon dans la zone de rangement en dessous de la trancheuse.
(fig.
4)
UTILISEZ VOTRE TRANCHEUSE
POUR UN MEILLEUR RÉSULTAT
Pour découper des viandes très finement, faites les complètement refroidir avant de trancher.
Les viandes doivent être désossées. Les fruits doivent être dénoyautés
Les aliments avec une texture irrégulière, comme le poisson et les steaks fins sont souvent difficiles à
trancher. Faites-les congeler partiellement avant de trancher.
Pour faire des conserves, utilisez la trancheuse pour couper rapidement des concombres et des
oignons pour des légumes en saumures appétissants… des pommes pour faire des tartes…des
légumes pour le congélateur.
FR-3
ROTIS CHAUDS : Bœuf, porc, agneau, dinde, jambon
Lorsque vous tranchez des rôtis chauds sans os, sortez-les du four et laissez-les refroidir 15 à 20
minutes avant de trancher. Ils retiendront plus de jus et se trancheront de manière régulière sans s’effriter.
Coupez la croute, si nécessaire, pour placer sur le support. Si le rôti est ficelé, éteignez le moteur et
enlevez les ficelles une par une au fur et a mesure qu’elles se rapprochent de la lame.
Bœuf salé ou poitrine de bœuf fraiche en tranches extra fines
Faites attendrir la poitrine cuite une nuit dans le liquide de cuisson. Avant de trancher, égouttez et
séparez le jus de cuisson de la poitrine. Séchez en tamponnant avec des serviettes en papier. Enlevez
l’excès de graisse. Tranchez la poitrine détendue à la largeur de votre choix. Pour server chaud, placez les
tranches sur un plat résistant à la chaleur et humidifiez avec une petite quantité du jus de cuisson réservé.
Chauffez dans un four à 300°F (150°C) pendant 30 minutes.
Fromage
Faites bien refroidir avant de trancher. Recouvrez de papier aluminium pour garder l’humidité. Avant
de servir, laissez le fromage retrouver la température ambiante, cela augmente la saveur naturelle.
Viandes froides
Les viandes froides se conservent plus longtemps et gardent mieux leur saveur si tranchées de manière
appropriée. Pour de meilleurs résultats, rafraichissez d’abord. Enlevez tous les plastiques ou les
emballages solides avant de trancher. Maintenez une pression légère et constante pour des tranches
régulières.
Légumes et fruits
Votre trancheuse est faite spécialement pour trancher de nombreux légumes et fruits, comme
des pommes de terre, des carottes, du chou (pour la salade de chou), les aubergines, les courges et les
courgettes. Les pommes de terre peuvent être tranchées épaisses pour les gratins ou fines pour les chips.
L’ananas frais peut être tranché proprement. Coupez le haut et tranchez sur demande.
Pains, gâteaux et biscuits
Les pains fraichement cuits doivent être refroidis avant d’être tranchés. Utilisez le pain de la veille ou
du pain légèrement rassis pour obtenir des tranches extra fines à griller. Votre trancheuse est idéale pour
tout type de pains de te, quatre-quarts et cake aux fruits. Pour les biscuits type langue de chat ou
gaufrettes accompagnant les glaces, refroidissez la pate au réfrigérateur et tranchez selon votre
convenance.
Garantie
Non couvert par la garantie : Les dégâts survenant d’une utilisation impropre (utilisation avec une
tension/intensité incorrecte, branchement dans une prise inappropriée, casse), l’usure et les défauts
normaux, dont l’incidence sur la valeur ou l’utilisation de l’appareil est moindre.
La garantie est annulée si des réparations sont effectuées par des personnes non autorisées et si des pièces
de remplacements sont utilisées au lieu des pièces d’origine.
13

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Ices IFS 300 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Ices IFS 300 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 0,75 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info