733924
36
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/576
Pagina verder
LC 247iX, LC 347iVX, LC 353iVX
EN Operator's manual 7-24
BG Ръководство за експлоатация 25-46
CS Návod k použití 47-65
DA Brugsanvisning 66-84
DE Bedienungsanweisung 85-105
EL Οδηγίες χρήσης 106-127
ES Manual de usuario 128-147
ET Kasutusjuhend 148-165
FI Käyttöohje 166-183
FR Manuel d'utilisation 184-204
HR Priručnik za korištenje 205-223
HU Használati utasítás 224-243
IT Manuale dell'operatore 244-262
JA 取扱説明書 263-280
LT Operatoriaus vadovas 281-299
LV Lietošanas pamācība 300-319
NL Gebruiksaanwijzing 320-339
NO Bruksanvisning 340-357
PL Instrukcja obsługi 358-379
PT Manual do utilizador 380-399
RO Instrucţiuni de utilizare 400-419
RU Руководство по эксплуатации 420-442
SK Návod na obsluhu 443-461
SL Navodila za uporabo 462-480
SR Priručnik za rukovaoca 481-500
SV Bruksanvisning 501-518
TR Kullanım kılavuzu 519-536
UK Посібник користувача 537-558
ZH 操作手册 559-573
1
1
1016 12 17
11
14
18
20
21
22
23
24
15
2
3
4
5
6
9
7
8
LC 347iVX
LC 353iVX
13
19
1
2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19
20
21 22
23 24
25 26
27 28
29 30
31 32
33 34
35 36
B
A
37 38
39 40
B
A
41 42
43 44
45 46
47 48
49
Contents
Introduction...................................................................7
Safety.............................................................................9
Assembly.....................................................................16
Operation.....................................................................16
Maintenance................................................................18
Troubleshooting......................................................... 20
Transportation, storage and disposal...................... 21
Technical data.............................................................21
EC Declaration of Conformity....................................24
Registered trademarks...............................................24
Introduction
Product description
The product is a pedestrian-controlled rotary lawn
mower. The grass is collected in a grass catcher.
Remove the grass catcher to get rear discharge of the
grass. Attach a mulch kit (accessory) to cut the grass
into fertilizer.
Intended use
Use the product to cut grass in private gardens. Do not
use the product for other tasks.
Product overview
(Fig. 1)
1. Control panel
2. Motor brake handle
3. Start inhibitor
4. Grass catcher
5. Rear cover
6. Safety key
7. Handle knob
8. Battery cover
9. Cutting height control
10. ON/OFF button
11. Indicator for
Bluetooth
®
wireless technology
12. SavE button
13. SavE indicator
14. Battery indicator
15. Speed level indicator (LC 347iVX, LC 353iVX)
16. Decrease speed button (LC 347iVX, LC 353iVX)
17. Increase speed button (LC 347iVX, LC 353iVX)
18. Error LED
19. Cutting cover
20. Operator's manual
21. Rating plate
22. Drive bail (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Battery charger (Accessory)
24. Battery (Accessory)
Symbols on the product
(Fig. 2)
Warning: Not careful or
incorrect use can result in
injury or death for the
operator or others.
(Fig. 3)
Read the operator's
manual carefully and
make sure that you
understand the
instructions before use.
(Fig. 4)
Keep persons and
animals at a safe distance
from the work area.
(Fig. 5)
Look out for thrown
objects and ricochets.
(Fig. 6)
Warning: Keep hands and
feet away from the
rotating blade.
(Fig. 7)
Warning: Keep hands and
feet away from rotating
parts.
890 - 002 - 21.12.2018 7
(Fig. 8)
Remove the safety key
before you do repair work
or maintenance.
(Fig. 9)
Do not expose to rain.
(Fig. 10)
The product or package
of the product is not
domestic waste. Recycle
it at a recycling station for
electrical and electronic
equipment.
(Fig. 11)
The product agrees with
applicable EC directives.
(Fig. 12)
The product agrees with
applicable Eurasian
Customs Union
directives.
(Fig. 13)
The product agrees with
applicable UkrSEPRO
directives.
(Fig. 14)
The product agrees with
applicable RCM
directives. Applies to
AU/NZ only
(Fig. 15)
Noise emission to the
environment according to
the European
Community’s Directive.
The product’s emission is
specified in the Technical
data chapter and on the
label.
(Fig. 16)
The product is drip
protected.
(Fig. 20)
Start procedure: push the
ON/OFF button, loosen
the start inhibitor, push
the motor brake handle
down.
(Fig. 17)
Release the motor brake
handle to stop.
(Fig. 18) Slow
(Fig. 19) Fast
Note: Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for some markets.
Label on the product
(Fig. 21)
Keep hands and feet away from
the rotating blades.
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
the product is incorrectly repaired.
the product is repaired with parts that are not from
the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
8
890 - 002 - 21.12.2018
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes
are used to point out specially
important parts of the manual.
WARNING: Used if there
is a risk of injury or death
for the operator or
bystanders if the
instructions in the
manual are not obeyed.
CAUTION: Used if there
is a risk of damage to the
product, other materials
or the adjacent area if
the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more
information that is necessary in
a given situation.
General safety instructions
WARNING: Read the
warning instructions that
follow before you use the
product.
This product is dangerous if
used incorrectly or if you are
not careful. Injury or death can
occur if you do not obey the
safety instructions.
This product produces an
electromagnetic field during
operation. This field may
under some circumstances
interfere with active or passive
medical implants. To reduce
the risk of serious or fatal
injury we recommend persons
with medical implants to
consult their physician and the
medical implant manufacturer
before operating this product.
Always be careful and use
your common sense. If you
are not sure how to operate
the product in a special
situation, stop and speak to
your Husqvarna dealer before
you continue.
Keep in mind that the operator
will be held responsible for
accidents that involve other
persons or their property.
Keep the product clean. Make
sure that you can clearly read
signs and decals.
Do not let a person use the
product unless you make sure
that they read and understand
the contents of the operator's
manual.
890 - 002 - 21.12.2018
9
Do not let a child operate the
product.
Do not let a person, without
knowledge of the instructions,
operate the product.
Always monitor a person, with
decreased physical capacity or
mental capacity, that uses the
product. A responsible adult
must be there at all times.
Do not use the product if you
are tired, ill, or under the
influence of alcohol, drugs or
medicine. This has a negative
effect on your vision,
alertness, coordination and
judgment.
Do not use the product if it is
defective.
Do not change this product or
use it if it is possible that it has
been changed by others.
Work area safety
WARNING: Read the
warning instructions that
follow before you use the
product.
Remove objects such as
branches, twigs and stones
from the work area before you
use the product.
Objects that hit against the
cutting equipment can eject
and cause damage to persons
and objects. Keep bystanders
and animals at a safe distance
from the product.
Never use the product in bad
weather such as fog, rain,
strong winds, intense cold and
risk of lightning. To use the
product in bad weather or in
moist or wet locations is tiring.
Bad weather can cause
dangerous conditions, such as
slippery surfaces.
Look out for persons, objects
and situations that can prevent
safe operation of the product.
Look out for obstacles, such
as roots, stones, twigs, pits
and ditches. Long grass can
hide obstacles.
To cut grass on slopes can be
dangerous. Do not use the
product on ground that slopes
more than 15°.
Operate the product across
the face of slopes. Do not
move up and down.
Be careful when you go near
hidden corners and objects
that prevent a clear view.
Work safety
WARNING: Read the
warning instructions that
follow before you use the
product.
10 890 - 002 - 21.12.2018
Use this product to cut grass
lawns only. It is not permitted
to use it for other tasks.
Use personal protective
equipment. Refer to
Personal
protective equipment on page
12
.
Make sure that you know how
to stop the motor quickly in an
emergency.
Do not operate the product in
rain or wet conditions. The risk
of electrical shock increases if
water enters the product.
Do not operate the product
unless the blade and all
covers are attached correctly.
An incorrectly attached blade
can come loose and cause
personal injury.
Make sure that the blade does
not hit objects such as stones
and roots. This can do
damage to the blade and bend
the motor shaft. A bent axle
causes heavy vibration and a
very high risk that the blade
becomes loose.
If the blade hits an object or if
vibrations occur, stop the
product immediately. Stop the
motor, turn the safety key to 0
and remove the battery.
Examine the product for
damages. Repair damages or
let an authorised service agent
do the repair.
Never attach the motor brake
handle permanently to the
handle when the motor is
started.
Put the product on a stable,
flat surface and start it. Make
sure that the blade does not
hit the ground or other objects.
Always stay behind the
product when you operate it.
Let all the wheels stay on the
ground and keep 2 hands on
the handle when you operate
the product. Keep your hands
and feet away from the
rotating blades.
Do not tilt the product when
the motor is started.
Be careful when you pull the
product rearward.
Never lift up the product when
the motor is started. If you
must lift the product, first stop
the motor, turn the safety key
to 0 and remove the battery.
Do not walk rearward when
you operate the product.
Stop the motor when you
move across areas without
grass, for example paths
made of gravel, stone and
asphalt.
Do not run with the product
when the motor is started.
890 - 002 - 21.12.2018
11
Always walk when you operate
the product.
Stop the motor before you
change the cutting height.
Never make adjustments with
the motor started.
Never let the product stay out
of view with the motor started.
Stop the motor and make sure
that the cutting equipment
does not rotate.
Safety instructions for operation
Personal protective
equipment
WARNING: Read the
warning instructions that
follow before you use the
product.
Personal protective equipment
cannot fully prevent injury but
it decreases the degree of
injury if an accident does
occur. Let your dealer help
you select the right equipment.
Use heavy-duty slip-resistant
boots or shoes. Do not use
open shoes or go with bare
feet.
Use heavy, long pants.
Use protective gloves when
necessary, for example when
you attach, examine or clean
the cutting equipment.
Safety devices on the product
WARNING: Read the
warning instructions that
follow before you use the
product.
Do not use a product with
defective safety devices.
Do a check of the safety
devices regularly. If the safety
devices are defective, speak
to your Husqvarna service
agent.
To do a check of the cutting
cover
The cutting cover decreases
vibrations in the product and
decreases the risk of injury from
the blade.
Examine the cutting cover to
make sure that there are no
damages such as cracks.
Safety key
The safety key is below the
battery lid. The safety key
connects the battery that
supplies the motor with power.
Start and stop the motor to do
a check of the safety key.
If the safety key operates
correctly, the motor can only
start when the safety key is in
position 1.
12
890 - 002 - 21.12.2018
(Fig. 22)
Motor brake handle
The motor brake handle stops
the motor. When the motor
brake handle is released, the
motor stops.
To do a check of the motor
brake, start the motor and then
release the motor brake handle.
If the motor does not stop in 3
seconds, let an approved
Husqvarna service agent adjust
the motor brake.
(Fig. 23)
To examine the start inhibitor
Do a check of the start inhibitor
to make sure that it prevents
operation of the motor.
1. Push the motor brake handle
in the direction of the
handlebar. The start inhibitor
stops the movement.
2. Push the start inhibitor out.
(Fig. 24)
3. Release the start inhibitor
and make sure that it goes
back to its initial position.
Battery safety
WARNING: Read the
warning instructions that
follow before you use the
product.
Use Husqvarna rechargeable
batteries as a power supply for
related Husqvarna products
only. To prevent injury, do not
use the battery as a power
supply for other devices.
Do not use non-rechargeable
batteries.
Risk of electrical shock. Do not
connect the battery terminals
to keys, coins, screws or other
metal. This can cause a short
circuit of the battery.
Do not put objects into the air
slots of the battery.
Keep the battery away from
sunlight, heat or open flame.
The battery can explode and
cause burns and/or chemical
burns.
Keep the battery away from
rain and wet conditions.
Keep the battery away from
microwaves and high
pressure.
Do not try to disassemble or
break the battery.
If the battery leaks, do not let
the liquid touch your body or
eyes. If you have touched the
liquid, clean the area with a
large quantity of water and get
medical aid.
890 - 002 - 21.12.2018
13
Use the battery in
temperatures between -10°C
and 40°C.
Do not clean the battery or the
battery charger with water.
See
To clean the battery and
the battery charger on page
19
.
Do not use a defective or
damaged battery.
Keep batteries in storage
away from metal objects such
as nails, coins, jewellery.
Battery charger safety
WARNING: Read the
warning instructions that
follow before you use the
product.
Use the QC battery chargers
to charge Husqvarna
replacement batteries only.
Risk of electrical shock or
short circuit. Do not put
objects into the air slots of the
charger. Do not try to
disassemble the battery
charger. Do not connect the
charger terminals to metal
objects. Use an approved
mains socket.
This product produces an
electromagnetic field during
operation. This field may
under some circumstances
interfere with active or passive
medical implants. To reduce
the risk of serious or fatal
injury, we recommend persons
with medical implants to
consult their physician and the
medical implant manufacturer
before operating this product.
Regularly make sure that the
power cord of the battery
charger is not damaged and
that there are no cracks in it.
Do not lift the battery charger
by the power cord. To
disconnect the battery charger
from a mains socket, pull out
the plug. Do not pull the power
cord.
Keep the power cord and
extension cables away from
water, oil and sharp edges.
Make sure that the cable is not
pinched in doors, fences or
equivalent. It can cause the
charger to become energized.
Do not clean the battery
charger with water.
The battery charger can be
used by children aged from 8
years and above and persons
with reduced physical,
sensory, or mental capabilities
or lack of experience and
knowledge if they have been
given supervision or
instruction concerning use of
14
890 - 002 - 21.12.2018
the battery charger in a safe
way and understand the
hazards involved. Children
shall not play with the battery
charger. Cleaning and user
maintenance shall not be
made by children without
supervision.
Do not charge non-
rechargeable batteries in the
battery charger.
Do not use the battery charger
near flammable materials or
materials that can cause
corrosion. Do not cover the
battery charger. Pull out the
plug to the battery charger if
there is smoke or fire.
Do not use a defective or
damaged battery charger.
Only charge the battery
indoors in a room with good
airflow and away from
sunlight. Do not charge the
battery in wet conditions.
Safety instructions for
maintenance
WARNING: Read the
warning instructions that
follow before you use the
product.
To prevent accidental start
during maintenance, turn the
safety key to 0 and remove the
battery. Wait at minimum 5
seconds before you start the
maintenance.
Do the maintenance work
correctly to increase the
lifetime of the product and
decrease the risk of accidents.
Let an approved service agent
do the professional repairs.
Speak to your nearest service
agent for more information.
Only do the maintenance work
written in this operator's
manual. More extensive work
must be done by an approved
service agent.
Put on heavy duty gloves
when you use the cutting
equipment. The blade is very
sharp and cuts can easily
occur.
Keep the cutting edges sharp
and clean for the best and
safest performance.
Let your service agent
regularly examine the product
and make necessary
adjustments and repairs.
Replace damaged, worn or
broken parts.
Obey the instructions for how
to change accessories. Only
use accessories from the
manufacturer.
When not in operation, keep
the product, battery and
890 - 002 - 21.12.2018
15
battery charger apart in a dry,
indoor and locked area. Make
sure that children and persons
that are not approved cannot
get access to the product,
battery or battery charger.
Assembly
Introduction
WARNING: Before you assemble the
product, read the safety chapter.
WARNING: To prevent accidental start
during assembly, turn the safety key to 0,
remove the battery and wait at minimum 5
seconds.
To assemble the handle
1. Loosen the lower knobs.
2. Move the knobs to the lower end of the grooves on
the left and the right side of the product. (Fig. 25)
3. Set the handle height in one of the 2 available
positions.
4. Move the knobs up in the direction of the handle until
they stop and you hear a click. (Fig. 26)
5. Tighten the knobs fully.
To assemble the grass catcher
1. Attach the grass catcher frame to the grass bag with
the rigid part of the bag on the bottom. Keep the
handle of the frame on top of the grass bag. (Fig. 27)
2. Attach the bottom section of the grass catcher frame
in the groove on the bottom of the grass catcher.
3. Attach the grass bag to the grass catcher frame with
the clips. (Fig. 28)
4. Lift the rear cover.
5. Attach the grass catcher to the top edge of the
chassis.
6. Put the lower part of the grass catcher into the grass
discharge channel. (Fig. 29)
To assemble the mulch plug
(accessory)
1. Lift up the rear cover and remove the grass catcher.
2. Put the mulch plug into the discharge channel. (Fig.
30)
3. Replace the blade with the mulch blade that is
supplied in the mulch kit. Refer to
To remove and
replace the blade on page 19
.
Operation
Introduction
WARNING: Before you operate the product,
you must read and understand the safety
chapter.
Husqvarna Connect
The product has
Bluetooth
®
wireless technology and
can connect to mobile devices that have the Husqvarna
Connect app installed. Husqvarna Connect is a free app
for your mobile device. The Husqvarna Connect app
gives extended functions for your Husqvarna product.
To start to use Husqvarna Connect
1. Download the Husqvarna Connect app on your
mobile device.
2. Register in the Husqvarna Connect app.
3. Do the instruction steps in the Husqvarna Connect
app to connect and register the product.
Bluetooth
®
wireless technology
The symbol for
Bluetooth
®
wireless technology comes
on when your mobile device is connected to the product.
(Fig. 31)
To set the product in operation
position
1. Fold the handle to upright position. (Fig. 32)
2. Move the knobs up in the direction of the handle until
they stop and you hear a click. (Fig. 26)
3. Tighten the knobs fully.
To set the cutting height
The cutting height can be adjusted in 6 levels.
16 890 - 002 - 21.12.2018
1. Move the cutting height lever down to decrease the
cutting height.
2. Move the cutting height lever up to increase the
cutting height. (Fig. 33)
CAUTION: Do not set the cutting height too
low. The blades can hit the ground if the
surface of the lawn is not level.
Battery
WARNING: Before you use the battery, you
must read and understand the safety
chapter. You must also read and understand
the operator's manual for the battery and the
battery charger.
Battery status
The display shows the remaining battery capacity and if
there are problems with the battery. The battery capacity
is shown for 5 seconds after the product is switched off
or the battery indicator button is pressed. The warning
symbol on the battery is on when an error has occurred.
See
Battery on page 20
.
(Fig. 34)
LED lights
Battery status
All LEDs are lit Fully charged (75-100%)
LED 1, LED 2, LED 3 are
lit
The battery is 50%-75%
charged
LED 1, LED 2 are lit The battery is 25%-50%
charged
LED 1 is lit The battery is 0%-25%
charged.
LED 1 flashes The battery is empty.
Charge the battery.
To charge the battery
Charge the battery before the first use. The battery is
only 30% charged when supplied to the customer.
Note:
The battery charger must be connected to the
voltage and frequency specified on the rating plate.
The battery does not charge if the battery temperature is
above 50°C. The battery charger decreases the
temperature of the battery before it starts to charge.
1. Connect one end of the power cord for the battery
charger into the socket of the battery charger.
2. Connect the other end of the power cord for the
battery charger in an grounded mains socket. The
LED on the battery charger flashes green one time.
(Fig. 35)
3. Put the battery in the battery charger. The green light
on the charger comes on when the battery is
correctly connected to the battery charger. (Fig. 36)
4. When all LEDs on the battery have come on the
battery is fully charged. Charge the battery for
maximum 24 hours.
5. To disconnect the battery charger from the mains
socket, pull the plug, not the power cord.
6. Remove the battery from the battery charger.
Battery charging status
A Husqvarna Li-ion battery can be charged or used at all
charging levels. The battery is not damaged. A fully
charged battery will not decrease its charge when the
battery is left in the charger.
LED display Charging status
LED 1 flashes 0%-25%
LED 1 is lit, LED 2 flashes 25%-50%
LED 1, LED 2 are lit, LED
3 flashes
50%-75%
LED 1, LED 2, LED 3 are
lit, LED 4 flashes
75%-100%
LED 1, LED 2, LED 3,
LED 4 are lit
Fully charged
To start the product
1. Open the battery lid.
2. Put a charged battery in 1 of the battery holders. For
longer operation time, put a second charged battery
in the other battery holder.
3. Turn the safety key to 1. (Fig. 22)
4. Stay behind the product.
5. Push the ON/OFF button (A) on the control panel.
The display comes on. The battery indicator (B)
shows the battery charge of the 2 batteries. The
number of the battery that operates is shown
adjacent to the battery indicator. For models
LC 347iVX, LC 353iVX, the display also shows the
set speed. (Fig. 37)
6. Loosen the start inhibitor. (Fig. 24)
7. Push the motor brake handle in the direction of the
handlebar. (Fig. 38)
To use the drive on the wheels
(LC 347iVX, LC 353iVX)
Pull the drive bail in the direction of the handlebar to
start the drive. (Fig. 39)
Push + and - on the control panel to set the drive
speed in 4 steps. (Fig. 40)
Release the drive bail to disengage the drive, for
example when you go near an obstacle.
890 - 002 - 21.12.2018
17
To use the SavE function
The product has a battery saving function (SavE) that
gives longer operation time.
1. Push the SavE button (A) to start the function. The
SavE symbol (B) on the display comes on.
2. Push the SavE button again to stop the function. The
SavE symbol (B) on the display goes out. (Fig. 41)
The SavE function stops automatically if the ground
conditions make it necessary to have a higher output.
The SavE function starts automatically again when the
ground conditions let it.
High load function
When the product cuts long or wet grass, the motor
automatically increases rpm. The motor goes back to
standard mode when high load is not necessary.
To stop the product
The product stops automatically if you do not operate it
for 10 minutes. Always turn the safety key to 0 before
you let the product out of view.
1. Release the motor brake handle to stop the motor.
(Fig. 23)
2. Push the ON/OFF button on the control panel. All
LED lights and symbols on the display go out. (Fig.
42)
3. Open the battery lid and turn the safety key to 0.
(Fig. 43)
4. To remove the battery, push the 2 release buttons
and pull out the battery. (Fig. 44)
5. Charge the battery if it is weak. For more
information, refer to
To charge the battery on page
17
.
To get a good result
Always use a sharp blade. A blunt blade gives an
irregular result and the cut surface of the grass
becomes yellow. A sharp blade also uses less
energy than a blunt blade.
Do not cut more than ⅓ of the length of the grass.
Cut first with the cutting height set high. Examine the
result and lower the cutting height to an applicable
level. If the grass is very long, drive slowly and cut 2
times if necessary.
Cut in different directions each time to prevent
stripes in the lawn.
To cut grass without a grass catcher
or mulch plug attached
Lift up the rear cover and remove the grass catcher.
If a mulch plug and a mulch blade are attached,
remove them.
Close the rear cover before you operate the product.
When you operate the product, the cut grass discharges
below the rear cover.
Maintenance
Introduction
WARNING: Before you do maintenance,
you must read and understand the safety
chapter.
For all servicing and repair work on the product, special
training is necessary. We guarantee the availability of
professional repairs and servicing. If your dealer is not a
service agent, speak to them for information about the
nearest service agent.
Maintenance schedule
The maintenance intervals are calculated from daily use
of the product. The intervals change if the product is not
used daily.
For maintenance identified with * see instructions in
Safety instructions for operation on page 12
.
Each
use
Monthly
Each
season
Do a general inspection X
Clean the product X
Do a check of the start inhibitor * X
Make sure that the safety devices on the product are not defective * X
Examine the cutting equipment X
Examine the cutting cover * X
18 890 - 002 - 21.12.2018
Each
use
Monthly
Each
season
Do a check of the motor brake handle * X
Make sure that the ON/OFF button operates correctly and is not defective X
Examine the battery for damage X
Do a check of the battery charge X
Make sure that the release buttons on the battery operates correctly and that the
battery locks into the product
X
Examine the battery charger for damage and make sure that it operates correct-
ly.
X
Examine the connections between the battery and the product. Also examine the
connection between the battery and the battery charger.
X
To do a general inspection
Make sure that the nuts and screws on the product
are tightened.
Make sure that the cables on the product are not in a
position where they can get damaged.
To clean the product
Clean plastic parts with a clean and dry cloth.
Do not use water to clean the product. Water can
enter the battery or the motor and cause short circuit
or damage to the product.
Do not use a high pressure washer to clean the
product.
Do not flush water directly on the motor.
Use a brush to remove leaves, grass and dirt.
To clean the battery and the battery
charger
CAUTION: Do not clean the battery or the
battery charger with water.
Make sure that the battery and the battery charger
are clean and dry before you put the battery into the
battery charger.
Clean the battery terminals with compressed air or
use a soft and dry cloth.
Clean the surfaces of the battery and the battery
charger with a soft and dry cloth.
To examine the cutting equipment
WARNING:
To prevent accidental start, turn
the safety key to 0, remove the battery and
wait a minimum 5 seconds.
WARNING: Use protective gloves when you
do maintenance on the cutting equipment.
The blade is very sharp and cuts can easily
occur.
1. Examine the cutting equipment for damage or
cracks. Always replace a damaged cutting
equipment.
2. Look at the blade to see if it is damaged or blunt.
Note: It is necessary to balance the blade after it is
sharpened. Let a service center sharpen, replace and
balance the blade. If you hit an obstacle that causes the
product to stop, replace the damaged blade. Let the
service center estimate if the blade can be sharpened or
must be replaced.
To remove and replace the blade
1. Lock the blade with a block of wood. (Fig. 45)
2. Remove the blade bolt.
3. Remove the blade.
4. Examine the blade support and blade bolt to see if
there are damages.
5. Examine the motor shaft to make sure that it is not
bent.
6. When you attach the new blade, point the angled
ends of the blade in the direction of the cutting cover.
(Fig. 46)
7. Make sure that the blade is aligned with the center of
the motor shaft.
8. Lock the blade with a block of wood. Attach the
spring washer and tighten the bolt and washer with a
torque of 23–28 Nm. (Fig. 47)
9. Pull the blade around by hand and make sure that it
turns freely.
890 - 002 - 21.12.2018
19
WARNING: Use heavy duty gloves. The
blade is very sharp and cuts can easily
occur.
10. Start the product to do a test of the blade. If the
blade is not correctly attached, there is vibration in
the product or the cutting result is unsatisfactory.
Troubleshooting
Battery
LED on the battery Possible faults Possible procedure
The green LED is flash-
ing
The battery voltage is low Charge the battery. See
To charge the battery on
page 17
.
The error LED flashes The battery is weak Charge the battery. See
Battery on page 20
.
The temperature in the work environ-
ment is too high or too low
Use the battery in temperatures between -10°C
and 40°C.
Overvoltage Check that the mains voltage is the same as on
the rating plate on the product.
Remove the battery from the battery charger. Wait
5 seconds and try again to charge the battery. If
the problem continues, speak to an authorised
service agent.
The error LED is on Cell difference too much (1V) Speak to an approved service agent.
Battery charger
LED on the battery
charger
Possible faults Possible procedure
The error LED flash-
es
The temperature in the work en-
vironment is too high or too low
Use the battery charger in temperatures between 5°C
and 40°C.
The error LED is on Speak to an approved service agent
Control panel
Keypad Error code (Num-
ber of flashes)
Possible faults Possible action
Error LED flashes 3 The motor is overloaded Increase the cutting height. Refer to
To
set the cutting height on page 16
.
5 The motor speed drops too
much, and the motor stops
10 The motor control is too hot Stop the motor and wait until it has be-
come cool
2 The blade is blocked To prevent accidental start turn the safe-
ty key to 0, remove the battery and wait
a minimum 5 seconds. Make sure that
the blade can rotate freely. If the prob-
lem continues, speak to an authorised
service agent
9 Battery error or no signal from
battery
Put the battery in the product correctly
and examine the battery connector. If the
error LED on the battery flashes. Refer
to
Battery on page 17
.
20 890 - 002 - 21.12.2018
Keypad Error code (Num-
ber of flashes)
Possible faults Possible action
The product stops 8 The battery is weak Charge the battery. Refer to
To charge
the battery on page 17
.
0 Battery connector failure Examine the battery connector
Other errors If other errors occur, turn the safety key to 0, remove the battery and speak to an approved
service agent.
Transportation, storage and disposal
Introduction
WARNING: To prevent unintentional start
during transport turn the safety key to ”0”,
remove the battery and wait at least 5
seconds.
To set the product in transport
position
1. Loosen the lower knobs.
2. Move the knobs to the lower end of the grooves on
the left and the right side of the product. (Fig. 25)
3. Fold the handle forward. (Fig. 48)
4. Remove the grass catcher.
Transportation
The Dangerous Goods Legislation requirements
apply to the contained Li-ion batteries.
For commercial transports special requirements on
package and labels must be obeyed.
Make sure that you obey the regulations for
dangerous material when you prepare the product
for transport. Local regulations can apply.
Always remove the battery for transport.
Put tape on the battery connectors and make sure
that the battery cannot move around during
transport.
Attach the product during transport.
Storage
Always remove the battery for storage.
To prevent accidents, make sure that the battery is
not connected to the product during storage.
Keep the battery charger in a closed and dry space.
Keep the battery and the battery charger in a dry
space where there is no moisture or frost.
Disconnect the battery from the battery charger
during storage.
Do not keep the battery where static electricity can
occur. Do not keep the battery in a metal box.
Keep the battery where the temperature is between
5°C and 25°C and out of sunlight.
Keep the battery charger where the temperature is
between 5°C and 45°C and out of sunlight.
Make sure that the battery is charged to 30% - 50%
before you put it in storage for long periods.
Keep the product, battery and battery charger in a
locked area out of reach for children and not
approved persons.
Clean the product and do a complete servicing
before you put the product in storage for a long time.
Disposal
Symbols on the product or the packaging of the product
indicate that this product cannot be handled as domestic
waste. It must be submitted to an appropriate recycling
station for the recovery of electrical and electronic
equipment.
By ensuring that this product is taken care of correctly,
you can help to counteract the potential negative impact
on the environment and people that can otherwise result
through the incorrect waste management of this product.
For more detailed information about recycling this
product, contact your municipality, your domestic waste
service or the shop from where you purchased the
product.
(Fig. 49)
Technical data
Technical data
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Cutting motor
890 - 002 - 21.12.2018 21
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Motor type BLDC (brushless)
36V
BLDC (brushless)
36V
BLDC (brushless)
36V
Motor speed – SavE, rpm 2600 2600 2600
Motor speed – Nominal, rpm 3000 3000 3000
Motor speed – High load, rpm 3500 3500 3500
Motor output – max. kW 0.96 0.96 1.05
Motor output – Nominal, kW 0.75 0.75 0.9
Drive motor
Motor output – Nominal, kW N/A 0.25 0.25
Self walk speed, km/h N/A 3.0–4.5 3.0–4.5
Speed adjustment levels N/A 4 4
Weight
Weight without battery, kg 24 26 28
Battery
Type of battery Husqvarna Battery
Series
Husqvarna Battery
Series
Husqvarna Battery
Series
Battery runtime
Battery runtime, min, (free run) with SavE ac-
tivated, with one Husqvarna 5.2 Ah battery
(Bli200).
43 43 32
Battery runtime, min, (free run) with standard
mode activated, with one Husqvarna 5.2 Ah
battery (Bli200).
30 30 20
Noise emissions
1
Sound power level, measured dB (A) 92 92 94
Sound power level, guaranteed L
WA
dB (A) 93 93 95
Sound levels
2
Sound pressure level at the operator's ear,
dB (A)
79 79 82
Vibration levels
3
Handle, m/s
2
0.42 0.42 2.64
Radio frequency data for Bluetooth
®
Frequency band, GHz 2.4-2.4835 2.4-2.4835 2.4-2.4835
Output power, max. dBm 4 4 4
1
Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive
2000/14/EC.
2
Reported data for noise pressure level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.2 dB (A).
3
Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 0.2 m/s
2
. Vibration
standard EN 60335-2-77:2017 chapter 20.105
22 890 - 002 - 21.12.2018
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Cutting equipment
Cutting height, mm 20-75 mm 20-75 mm 20-75 mm
Cutting width, cm 47 47 53
Blade Standard Collect 5905934-10 Collect 5905934-10 Collect 5940757-10
Blade accessory Mulch 5907010-10 Mulch 5907010-10 Mulch 5950072-10
Grass catcher capacity, liters 55 55 60
Approved batteries Type Battery capacity,
Ah
Voltage, V Weight, lb/kg
BLi20 Lithium-ion 4.0 36 2.6/1.2
BLi200 Lithium-ion 5.2 36 2.8/1.3
BLi300 Lithium-ion 9.4 36 4.1/1.9
Approved chargers for the specified batteries, BLi Input voltage, V Frequency, Hz Power, W
QC80 100–240 50–60 80
QC80F 12 0 80
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
890 - 002 - 21.12.2018 23
EC Declaration of Conformity
EC Declaration of Conformity
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declares that the lawn mower
Husqvarna LC 247iX, LC 347iVX, LC 353iVX from the
year 2018 and onwards, complies with the requirements
of the COUNCIL’S DIRECTIVE:
of June 8, 2011 on the “restriction of use of certain
hazardous substances” 2011/65/EU
of May 17, 2006 ”relating to machinery” 2006/42/EC
of February 26, 2014 ”relating to electromagnetic
compatibility” 2014/30/EU
of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the
environment” 2000/14/EC
Information relating to noise emissions, see Technical
data.
The following standards have been applied:
EN/IEC 60335-1, EN/IEC 60335-2-77, EN/IEC 62233,
EN 55014-1, EN ETSI 301 489-7 v1.3.1, EN 61000-6,
ETSI EN 61000-6-1, EN 300 328 BT low energy Tx/Rx,
EN 50581
If not otherwise stated, the above listed standards are
the latest published versions.
Notified body: 0359, Intertek Testing and Certification
Ltd. Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5
8NL, United Kingdom has performed conformity
assessment according to Annex VI of directive
2000/14/EC and issued a certificate with the
number:71590 (LC 247iX, LC 347iVX), 71591 (LC
353iVX)
Huskvarna, 2018-12-20
Claes Losdal, Development Manager/Garden Products
(Authorized representative for Husqvarna AB and
responsible for technical documentation)
Registered trademarks
The
Bluetooth
®
word mark and logos are registered
trademarks owned by
Bluetooth SIG, inc.
and any use of
such marks by Husqvarna is under license.
24 890 - 002 - 21.12.2018
Содержание
Въведение..................................................................25
Безопасност...............................................................27
Монтаж........................................................................ 36
Операция.................................................................... 37
Поддръжка................................................................. 39
Отстраняване на проблеми.....................................41
Транспортиране, съхранение и изхвърляне....... 42
Технически данни..................................................... 43
Декларация за съответствие на ЕО.......................46
Регистрирани търговски марки..............................46
Въведение
Описание на продукта
Продуктът е пешеходна ротационна косачка.
Тревата се събира в кош за трева. Свалете коша за
трева, за да се получи задно разтоварване на
тревата. Поставете комплект за мулчиране
(допълнителна принадлежност), за да нарежете
тревата в тора.
Предназначение
Използвайте продукта, за да косите трева в частни
градини. Не използвайте продукта за други задачи.
Общ преглед на продукта
(Фиг. 1)
1. Пулт за управление
2. Ръкохватка за спирачката на двигателя
3. Инхибитор за стартиране
4. Кош за трева
5. Заден капак
6. Ключ за безопасност
7. Въртяща се ръкохватка
8. Капак на батерията
9. Управление на височината на рязане
10. Бутон за ВКЛ./ИЗКЛ.
11. Индикатор за
Bluetooth
®
безжична технология
12. Бутон SavE
13. Индикатор за SavE
14. Индикатор за акумулатора
15. Индикатор за изравняване на скоростта
(LC 347iVX, LC 353iVX)
16. Бутон за намаляване на скоростта (LC 347iVX,
LC 353iVX)
17. Бутон за увеличаване на скоростта (LC 347iVX,
LC 353iVX)
18. Светодиод за грешка
19. Капак срещу порязване
20. Инструкция за експлоатация
21. Типова табелка
22. Дръжка за задвижване (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Зарядно устройство за акумулатор
(Принадлежност)
24. Акумулатор (Принадлежност)
Символи върху машината
(Фиг. 2)
Предупреждение:
Непредпазливото или
неправилното
използване може да
доведе до нараняване
или смърт на оператора
или други хора.
(Фиг. 3)
Прочетете внимателно
ръководството за
оператора и се уверете,
че разбирате
инструкциите, преди да
използвате машината.
(Фиг. 4)
Дръжте хората и
животните на безопасно
разстояние от
работната зона.
890 - 002 - 21.12.2018 25
(Фиг. 5)
Пазете се от отскачащи
предмети и рикошети.
(Фиг. 6)
Предупреждение:
Дръжте ръцете и
краката си далеч от
въртящия се нож.
(Фиг. 7)
Предупреждение:
Дръжте ръцете и
краката си далеч от
въртящи се части.
(Фиг. 8)
Отстранете ключа за
безопасност преди
извършването на
поправка или
поддръжка.
(Фиг. 9)
Не излагайте на дъжд.
(Фиг. 10)
Продуктът или
опаковката на продукта
не е битов отпадък.
Рециклирайте го в пункт
за рециклиране за
електрическо и
електронно оборудване.
(Фиг. 1)
Този продукт е в
съответствие с
приложимите директиви
на EO.
(Фиг. 12)
Този продукт е в
съответствие с
приложимите директиви
на Евразийския
икономически съюз.
(Фиг. 13)
Този продукт е в
съответствие с
приложимите директиви
на UkrSEPRO.
(Фиг. 14)
Този продукт е в
съответствие с
приложимите директиви
на Устройства за
наблюдение и контрол
на остатъчен ток за
битова и подобна
употреба (RCM). Важи
само за AU/NZ
(Фиг. 15)
Шумови емисии в
околната среда в
съответствие с
Директивата на
Европейската общност
Емисиите на продукта
са посочени в раздела
за технически
характеристики и на
табелката.
(Фиг. 16)
Този продукт е защитен
от капки.
(Фиг. 20)
Процедура за пускане:
натиснете бутона
ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.),
разхлабете инхибитора
за стартиране,
натиснете ръкохватката
за спирачката на
двигателя надолу.
(Фиг. 17)
Освободете
ръкохватката на
26 890 - 002 - 21.12.2018
спирачката на
двигателя, за да спрете.
(Фиг. 18) Бавно
(Фиг. 19) Бързо
Забележка: Останалите символи/стикери на
продукта се отнасят до изисквания по отношение на
сертификати за определени пазари.
Етикет върху продукта
(Фиг. 21)
Дръжте ръцете и краката си
далеч от въртящите се
ножове.
Отговорност за вреди, причинени
от стоки
Както е посочено в законите за отговорност за
вреди, причинени от стоки, ние не носим отговорност
за щети, причинени от нашия продукт, ако:
продуктът е неправилно ремонтиран.
продуктът е ремонтиран с части, които не са от
производителя или не са одобрени от
производителя.
продуктът има принадлежност, която не е от
производителя или не е одобрена от
производителя.
продуктът не е ремонтиран в одобрен сервизен
център или от одобрен орган.
Безопасност
Дефиниции за безопасност
Предупреждения, знаци за
внимание и бележки се
използват за указване на
особено важни части на
инструкцията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Използва се, ако има
опасност от
нараняване или смърт
за оператора или за
околните, ако не се
спазват инструкциите в
ръководството.
ВНИМАНИЕ: Използва
се, ако има опасност от
повреждане на
машината, други
материали или
съседната зона, ако не
се спазват
инструкциите в
ръководството.
Забележка: Използва се за
предоставяне на повече
информация, която е
необходима в дадена
ситуация.
Общи инструкции за
безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете следващите
предупредителни
указания, преди да
използвате машината.
890 - 002 - 21.12.2018 27
Този продукт е опасен, ако
се използва неправилно или
ако не сте внимателни.
Неспазването на
инструкциите за безопасност
може да доведе до
нараняване или смърт.
Тази машина създава
електромагнитно поле по
време на работа. При някои
условия това поле може да
интерферира с активни или
пасивни медицински
имплантанти. За да
намалите риска от тежко или
смъртоносно нараняване,
ние препоръчваме лицата с
медицински импланти да
говорят с лекаря си и
производителя на
медицинския имплант, преди
да започнат да работят с
тази машина.
Винаги бъдете внимателни и
подхождайте разумно. Ако
не сте сигурни как да
работите с продукта при
специална ситуация, спрете
и се обърнете към Вашия
дилър на Husqvarna,преди
да продължите.
Имайте предвид, че
операторът носи
отговорност за нещастни
случаи, включващи други
хора или тяхното
имущество.
Поддържайте продукта чист.
Уверете се, че разчитате
ясно знаците и стикерите.
Не позволявайте на когото и
да е да работи с продукта,
докато не се уверите, че е
прочел и разбрал
съдържанието на
инструкцията за
експлоатация.
Не позволявайте на деца да
работят с продукта.
Не позволявайте на лица,
които не са запознати с
инструкциите, да работят с
продукта.
Винаги наблюдавайте лица с
намален физически или
умствен капацитет, които
използват продукта. През
цялото време трябва да
присъства отговорен
възрастен.
Не използвайте продукта,
ако сте уморени, болни или
под въздействието на
алкохол, наркотици или
лекарства. Това състояние
оказва отрицателно
въздействие върху Вашето
зрение, бдителност,
координация и преценка.
Не използвайте продукта,
ако е неизправен.
Не променяйте този продукт
или не го използвайте, ако
28
890 - 002 - 21.12.2018
има вероятност той да е бил
променен от друг.
Безопасност на работната
област
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете следващите
предупредителни
указания, преди да
използвате машината.
Отстранете препятствия
като клони, пръчки и камъни
от работната зона, преди да
използвате продукта.
Обектите, които се удрят в
режещото оборудване,
могат да бъдат изхвърлени и
да причинят нараняване на
лицата и щети на
предметите. Дръжте
страничните наблюдатели и
животните на безопасно
разстояние от продукта.
Никога не използвайте
продукта в лошо време –
например при мъгла, дъжд,
силни ветрове, много силен
студ и риск от мълнии.
Използването на продукта в
лошо време или върху
влажни или мокри терени е
изморително. Лошото време
може да създаде опасни
условия, като например
хлъзгави повърхности.
Внимавайте за лица,
предмети и ситуации, които
могат да са причина за
намаляване на безопасната
работа на продукта.
Внимавайте за препятствия
като корени, камъни, клони,
ями и канавки. Дългата
трева може да крие
препятствия.
Косенето на трева на склон
може да бъде опасно. Не
работете с продукта, когато
наклонът на повърхността е
повече от 15°.
Използвайте продукта
напречно на склона. Не се
движете нагоре и надолу.
Внимавайте, когато
преминавате покрай
закриват ъгли и предмети,
които скриват зрителното Ви
поле.
Безопасност при работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете следващите
предупредителни
указания, преди да
използвате машината.
Използвайте този продукт
само за косене на морави.
Не се допуска използването
му за други цели.
890 - 002 - 21.12.2018
29
Използвайте лични
предпазни средства. Вижте
Лични предпазни средства
на страница 31
.
Уверете се, че знаете как
бързо да спрете двигателя
при аварийна ситуация.
Не използвайте продукта
при дъжд или влага.
Опасността от токов удар се
повишава при навлизане на
вода в продукта.
Не работете с продукта,
докато ножът и всички
капаци не се монтират
правилно. Неправилно
монтираният нож може да се
разхлаби и да причини
телесна повреда.
Уверете се, че ножът няма
да се удря в обекти, като
например камъни и корени.
Това може да доведе до
повреда на ножа и до
огъване на двусекционния
вал на двигателя. Огънатата
ос предизвиква силни
вибрации и има много
голяма опасност ножът да се
разхлаби.
Ако ножът се удари в
някакъв обект или се
получат вибрации, спрете
веднага продукта. Спрете
двигателят, завъртете ключа
за безопасност на 0 и
отстранете акумулатора.
Проверете продукта за
повреди. Ремонтирайте
повредите или потърсете
оторизиран сервиз за това.
Никога не прикрепяйте
ръкохватката за спирачката
на двигателя за постоянно
върху дръжката, когато
двигателят е стартиран.
Поставете продукта върху
стабилна, равна повърхност
и го стартирайте. Уверете
се, че ножът не се допира в
земята или в други
предмети.
Винаги стойте зад продукта,
когато го използвате.
Всички колела трябва да
бъдат на земята и да
държите дръжката с 2 ръце,
когато работите с продукта.
Дръжте ръцете и краката си
далеч от въртящите се
остриета.
Не накланяйте продукта при
стартиран двигател.
Бъдете внимателни, когато
дърпате продукта назад.
Никога не повдигайте
продукта при стартиран
двигател. Ако се наложи да
вдигате продукта, първо
спрете двигателя, завъртете
ключа за безопасност на 0 и
отстранете акумулатора.
30
890 - 002 - 21.12.2018
Не се движете назад при
работа с продукта.
Спрете двигателя, когато
преминавате през области
без трева, като например
пътеки от чакъл, камък и
асфалт.
Не тичайте с продукта,
докато двигателят работи.
Винаги ходете, когато
работите с продукта.
Спрете двигателя, преди да
промените височината на
рязане. Никога не
регулирайте при стартиран
двигател.
Никога не оставяйте
продукта без надзор, когато
двигателят работи. Спрете
двигателя и се уверете, че
режещото оборудване не се
върти.
Инструкции за безопасност за
работа
Лични предпазни средства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете следващите
предупредителни
указания, преди да
използвате машината.
Личните предпазни средства
не изключват изцяло риска
от нараняване, но
намаляват степента на
нараняването при
злополука. Нека вашият
дилър Ви помогне да
изберете подходящото
оборудване.
Носете ботуши или обувки,
устойчиви на хлъзгане. Не
носете отворени обувки и не
ходете боси.
Използвайте дълги
панталони от здрав плат.
Когато е необходимо, носете
защитни ръкавици,
например, когато
закрепвате, проверявате или
почиствате режещото
оборудване.
Приспособления за
безопасност на машината
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете следващите
предупредителни
указания, преди да
използвате машината.
Не използвайте машина с
неизправни приспособления
за безопасност.
Проверявайте редовно
приспособленията за
безопасност. Ако
приспособленията за
безопасност са дефектни,
говорете с Вашия сервиз
Husqvarna.
890 - 002 - 21.12.2018
31
За проверка на капака
срещу порязване
Капакът срещу порязване
намалява вибрациите в
продукта и опасността от
нараняване, причинени от
острието.
Проверете капака срещу
порязване, за да се
уверите, че няма повреди,
като например пукнатини.
Ключ за безопасност
Ключът за безопасност е под
капака на акумулатора.
Ключът за безопасност
свързва акумулатора, който
захранва двигателя с
енергия.
Стартирайте и спрете
двигателя, за да извършите
проверка на ключа за
безопасност.
Ако ключът за безопасност
работи правилно,
двигателят стартира само
когато ключът е в
положение 1.
(Фиг. 22)
Ръкохватка за спирачката
на двигателя
Ръкохватка за спирачката на
двигателя спира двигателя.
Когато ръкохватката за
спирачката на двигателя бъде
пусната, двигателят спира.
За да извършите проверка на
спирачката на двигателя,
стартирайте двигателя и след
това отпуснете ръкохватката
за спирачката на двигателя.
Ако двигателят не спре след 3
секунди, позволете на
одобрен сервиз на Husqvarna
да регулира спирачката на
двигателя.
(Фиг. 23)
За да проверите
блокировката на пускането
Направете проверка на
блокировката на пускане, за
да се уверите, че тя не
допуска работата на
двигателя.
1. Натиснете ръкохватката за
спирачката на двигателя
по посока на
управлението.
Блокировката на пускането
спира движението.
2. Натиснете блокировката
на пускането навън. (Фиг.
24)
3. Освободете блокировката
на пускането и се уверете,
че тя се е върнала в
първоначалното си
положение.
32
890 - 002 - 21.12.2018
Инструкции за безопасност
за батерията
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете следващите
предупредителни
указания, преди да
използвате машината.
Използвайте акумулаторни
батерии Husqvarna като
източник на захранване
само на продукти Husqvarna.
За да предотвратите
нараняване, не използвайте
акумулатора като източник
на захранване за други
устройства.
Не използвайте батерии,
които не се презареждат.
Опасност от електрически
удар. Не свързвайте
клемите на акумулатора с
ключове, монети, винтове
или други метални
предмети. Това може да
доведе до късо съединение
на акумулатора.
Не поставяйте предмети във
въздушните отвори на
акумулатора.
Съхранявайте акумулатора
далеч от слънчева светлина,
топлина или открит огън.
Акумулаторът може да се
взриви и да причини
изгаряния и/или химически
изгаряния.
Съхранявайте акумулатора
далеч от дъжд или влага.
Съхранявайте
акумулаторната батерия
далеч от микровълни и
високо налягане.
Не се опитвайте да
разглобите или счупите
акумулатора.
Ако има в акумулатора има
теч, не оставяйте течността
да влиза в контакт с тялото и
очите. Ако докоснете
течността, измийте мястото
с обилно количество вода и
потърсете медицинска
помощ.
Използвайте акумулатора
при температури между
-10°C и 40°C.
Не почиствайте батерията
или зарядното устройство с
вода. Вижте
За почистване
на акумулатора и зарядното
устройство на страница 40
.
Не използвайте дефектен
или повреден акумулатор.
Съхранявайте
акумулаторите далеч от
метални предмети като
пирони, монети, бижута.
890 - 002 - 21.12.2018
33
Инструкции за безопасност
за зарядното устройство на
акумулаторната батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете следващите
предупредителни
указания, преди да
използвате машината.
Използвайте зарядните
устройства QC за зареждане
само на резервни
акумулатори Husqvarna.
Опасност от токов удар или
късо съединение. Не
поставяйте предмети във
въздушните отвори на
зарядното устройство. Не
опитвайте да демонтирате
зарядното устройство. Не
свързвайте клемите на
зарядното устройство към
метални предмети.
Използвайте одобрен
електрически контакт.
Тази машина създава
електромагнитно поле по
време на работа. При някои
условия това поле може да
интерферира с активни или
пасивни медицински
имплантанти. За да
намалите риска от сериозно
или смъртоносно
нараняване, ние
препоръчваме лицата с
медицински импланти да
говорят с лекаря си и
производителя на
медицинския имплант, преди
да започнат да работят с
този продукт.
Редовно проверявайте дали
кабелът на зарядното
устройство на акумулатора
не е повреден и напукан.
Не вдигайте зарядното
устройство, като го държите
за кабела. За да изключите
зарядното устройство от
стенния контакт, дръпнете
щепсела. Не дърпайте
захранващия шнур.
Дръжте захранващия кабел
и удължаващите шнурове
далеч от вода, масло или
остри ръбове. Уверете се, че
кабелът не е защипан от
врати, огради и подобни.
Това може да доведе до
напрежение в зарядното
устройство.
Не почиствайте зарядното
устройство с вода.
Това зарядно устройство
може да се използва от деца
на възраст от 8 години
нагоре и лица с физически,
сетивни или умствени
способности или без знания
и опит, ако са под надзор
34
890 - 002 - 21.12.2018
или са получили инструкции
за безопасното използване
на зарядното устройство и
разбират свързаните с това
рискове. Децата не трябва
да си играят със зарядното
устройство. Почистването и
потребителската поддръжка
не трябва да се извършват
от деца без надзор.
Не зареждайте акумулатори
без възможност за
зареждане в зарядното
устройство.
Не използвайте зарядното
устройство близо до
запалими материали или
материали, които
причиняват корозия. Не
покривайте зарядното
устройство. Ако има дим или
огън, извадете щепсела на
зарядното устройство.
Не използвайте дефектно
или повредено зарядно
устройство.
Зареждайте акумулатора
само на закрито, в
помещение с добра
вентилация и далеч от
слънчева светлина. Не
зареждайте акумулатора във
влажна условия.
Инструкции за безопасност
при техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете следващите
предупредителни
указания, преди да
използвате машината.
За да предотвратите
случайно стартиране по
време на техническо
обслужване, завъртете
ключа за безопасност на 0 и
извадете акумулатора.
Изчакайте най-малко 5
секунди преди да започнете
техническото обслужване.
Извършете правилно
техническото обслужване, за
да увеличите срока на
експлоатация на продукта и
да намалите опасността от
инциденти. Възложете
извършването на
професионалните ремонтни
дейности на упълномощен
сервиз. За повече
информация говорете с най-
близкия до Вас сервиз.
Изпълнявайте стъпките от
техническото обслужване,
посочени в тази инструкция
за експлоатация. По-
значителни ремонтни
дейности трябва да се
890 - 002 - 21.12.2018
35
изпълняват от одобрен
сервиз.
Сложете ръкавици за тежки
условия, когато използвате
режещото оборудване.
Ножът е много остър и
можете лесно да се
порежете.
Поддържайте режещите
краища остри и чисти за най-
добра и безопасна
производителност.
Редовно проверявайте
продукта при Вашия сервиз
и извършвайте
необходимите корекции и
ремонтни дейности.
Заменете повредени,
износени или счупени части.
Следвайте инструкциите за
смяна на аксесоарите.
Използвайте само аксесоари
от производителя.
Когато не ги използвате,
съхранявайте продукта,
акумулатора и зарядното
устройство отделно на
закрито сухо и заключено
място. Уверете се, че деца и
лица, които не са одобрени,
не могат да получат достъп
до продукта, акумулатора
или зарядното устройство.
Монтаж
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да сглобите
машината, прочетете главата за
безопасност.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да
предотвратите случайно стартиране по
време на монтаж, завъртете ключа за
безопасност на 0, отстранете
акумулатора и изчакайте най-малко 5
секунди.
За да монтирате ръкохватката
1. Разхлабете долните копчета.
2. Преместете фиксаторите към долния край на
каналите от лявата и дясната страна на продукта.
(Фиг. 25)
3. Задайте височината на дръжката в едно от 2
възможни положения.
4. Преместете фиксаторите по посока на дръжката,
докато спрат и се чуе щракване. (Фиг. 26)
5. Затегнете напълно фиксаторите.
За сглобяване на коша за трева
1. Прикрепете рамката на коша за трева към
торбата за събиране на трева, като твърдата
част на торбата трябва да е отдолу. Дръжте
ръкохватката на рамката от горната страна на
торбата за трева. (Фиг. 27)
2. Прикрепете долната секция на рамката на коша
за трева в канала от долната страна на коша за
трева.
3. Прикрепете торбата за трева към рамката на
коша за трева с фиксаторите. (Фиг. 28)
4. Вдигнете задния капак.
5. Прикрепете коша за трева към горния ръб на
шасито.
6. Поставете долната част на коша за трева в
канала за разтоварване на тревата. (Фиг. 29)
За монтиране на приставката за
мулчиране (аксесоар)
1. Повдигнете задния капак и извадете коша за
трева.
2. Поставете приставката за мулчиране в канала за
разтоварване на тревата. (Фиг. 30)
36 890 - 002 - 21.12.2018
3. Заменете ножа с ножа за мулчиране, доставен в
комплекта за мулчиране. Вижте
За да извадите и
смените ножа на страница 40
.
Операция
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди работа с
продукта трябва да прочетете и
разберете главата за безопасност.
Husqvarna Connect
Продуктът има
Bluetooth
®
безжична технология и
може да се свързва към мобилни устройства, които
имат инсталирани приложението Husqvarna Connect.
Husqvarna Connect е безплатно приложение за
Вашето мобилно устройство. Приложението
Husqvarna Connect осигурява разширени функции за
Вашия продукт на Husqvarna.
За да започнете да използвате
Husqvarna Connect
1. Изтеглете приложението Husqvarna Connect на
Вашето мобилно устройство.
2. Регистрирайте се в приложението Husqvarna
Connect.
3. Изпълнете стъпките с инструкции в
приложението Husqvarna Connect, за да
свържете и регистрирате продукта.
Bluetooth
®
безжична технология
Символът за
Bluetooth
®
безжична технология се
появява, когато Вашето мобилно устройство е
свързано към продукта.
(Фиг. 31)
Задаване на продукта в
положение за работа
1. Сгънете дръжката в изправено положение. (Фиг.
32)
2. Преместете фиксаторите по посока на дръжката,
докато спрат и се чуе щракване. (Фиг. 26)
3. Затегнете напълно фиксаторите.
За регулиране на височината на
рязане
Височината на рязане може да бъде регулирана в 6
нива.
1. Преместете надолу лоста за височина на рязане,
за да намалите височината на рязане.
2. Преместете нагоре лоста за височина на рязане,
за да увеличите височината на рязане. (Фиг. 33)
ВНИМАНИЕ:
Не настройвайте твърде
ниска височина на рязане. Ножовете
могат да се ударят в земята, ако
повърхността на моравата не е равна.
Акумулатор
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да
използвате акумулатора, трябва да
прочетете и разберете главата за
безопасност. Вие трябва също да
прочетете и разберете ръководството на
оператора за акумулатора и зарядното
устройство.
Статус на батерията
Дисплеят показва оставащия капацитет на
акумулатора и дали има проблеми с него.
Капацитетът на акумулатора се показва за 5
секунди, след като продуктът бъде изключен или
бутонът за индикатора на акумулатора бъде
натиснат. Символът за предупреждение върху
акумулатора се включва, когато има грешка. Вижте
Акумулатор на страница 41
.
(Фиг. 34)
Светодиодни лампи
Статус на батерията
Всички светодиоди
светят
Напълно зареден (75 –
100%)
Светодиоди 1, 2, 3
светят
Акумулаторът е зареден
на 50% – 75%
Светодиоди 1 и 2 светят Акумулаторът е зареден
на 25% – 50%
Светодиод 1 свети Акумулаторът е зареден
на 0% – 25%.
Светодиод 1 мига Батерията е изтощена.
Заредете батерията.
За зареждане на акумулатора
Заредете акумулатора преди използване за първи
път. Акумулаторът е зареден само на 30%, когато се
доставя на клиента.
Забележка:
Зарядното устройство на акумулатора
трябва да бъде свързано към напрежението и
честотата, посочени на типовата табелка.
890 - 002 - 21.12.2018 37
Акумулаторът не се зарежда, ако температурата на
акумулатора е над 50°C. Зарядното устройство
намалява температурата на акумулатора, преди да
започне да зарежда.
1. Свържете единия край на захранващия шнур на
зарядното устройство в гнездото на зарядното
устройство.
2. Свържете другия край на захранващия шнур за
зарядното устройство в заземен контакт.
Светодиодът на зарядното устройство примигва
един път в зелено. (Фиг. 35)
3. Поставете батерията в зарядното устройство.
Когато акумулаторът е правилно свързан към
зарядното устройство, на зарядното устройство
светва зелена светлина. (Фиг. 36)
4. Когато всички светодиоди на акумулатора
светнат, акумулаторът е напълно зареден.
Зареждайте акумулатора за най-много 24 часа.
5. За да разкачите зарядното устройство на
акумулатора от контакта, издърпайте щепсела, а
не кабела.
6. Извадете батерията от зарядното устройство.
Състояние на зареждане на акумулатора
Литиево-йонният акумулатор Husqvarna може да
бъде зареждан или използван във всички нива на
заряда. Батерията не се поврежда. Напълно
зареденият акумулатор няма да намали заряда си,
дори когато е оставен в зарядното устройство.
Светодиоден дисплей
Състояние на
зареждането
Светодиод 1 мига 0% – 25%
Светодиод 1 свети,
светодиод 2 мига
25%-50%
Светодиоди 1 и 2
светят, светодиод 3
мига
50%-75%
Светодиоди 1, 2 и 3
светят, светодиод 4
мига
75%-100%
Светодиоди 1, 2, 3 и 4
светят
Напълно зареден
За стартиране на продукта
1. Отворете капака на акумулатора.
2. Поставете зареден акумулатор в 1 от
отделенията за акумулатора. За по-дълъг период
на работа поставете втори зареден акумулатор в
другото отделението за акумулатор.
3. Завъртете ключа за безопасност на 1. (Фиг. 22)
4. Останете зад продукта.
5. Натиснете бутона (A) ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.) на
разпределителното табло. Дисплеят се включва.
Индикаторът (B) на акумулатора показва нивото
на заряда на 2-та акумулатора. Номерът на
акумулатора, който работи, е показан в
съседство с индикатора за акумулатор. За
модели LC 347iVX, LC 353iVX дисплеят показва и
зададената скорост. (Фиг. 37)
6. Разхлабете инхибитора за стартиране. (Фиг. 24)
7. Натиснете ръкохватката за спирачката на
двигателя по посока на управлението. (Фиг. 38)
За да използвате задвижването на
колелата, (LC 347iVX, LC 353iVX)
Дръпнете дръжката за задвижване по посока на
управлението, за да стартирате задвижването.
(Фиг. 39)
Натиснете + и – на разпределителното табло, за
да зададете скоростта на задвижване в 4 стъпки.
(Фиг. 40)
Освободете дръжката за задвижване, за да
изключите задвижването, например, когато
приближите препятствие.
За да използвате функцията SavE
Продуктът разполага с функция за пестене на
акумулатора (SavE), която осигурява по-дълго време
на работа.
1. Натиснете бутона SavE (A), за да стартирате
функцията. Символът SavE (B) на дисплея се
показва.
2. Натиснете отново бутона SavE, за да спрете
функцията. Символът SavE (B) на дисплея се
изключва. (Фиг. 41)
Функцията SavE спира автоматично, ако условията
на терена изискват по-висока мощност. Функцията
SavE стартира автоматично, когато условията на
терена го позволяват.
Функция на високо натоварване
Когато продуктът реже дълга или влажна трева,
двигателят автоматично повишава оборотите.
Двигателят се връща към стандартен режим, когато
не е необходимо голямо натоварване.
Спиране на продукта
Продуктът спира автоматично, ако не работите с
него в продължение на 10 минути. Винаги
завъртайте ключа за безопасност на 0, преди да
оставите продукта без надзор.
1. Освободете ръкохватката за спирачката на
двигателя, за да спрете двигателя. (Фиг. 23)
2. Натиснете бутона ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.) на
разпределителното табло. Всички светодиодни
светлини и символи на дисплея се изключват.
(Фиг. 42)
38
890 - 002 - 21.12.2018
3. Отворете капака на акумулатора и завъртете
ключа за безопасност в положение 0. (Фиг. 43)
4. За да извадите акумулатора, натиснете 2-та
бутона за освобождаване и извадете
акумулатора. (Фиг. 44)
5. Заредете акумулатора, ако е изтощен. За повече
информация вижте
За зареждане на акумулатора
на страница 37
.
За получаване на добър резултат
Винаги използвайте остър нож. Косенето със
затъпен нож е неравномерно и окосената
повърхност пожълтява. При работа с остър нож
също така се използва по-малко енергия
отколкото при работа със затъпен нож.
Не отрязвайте повече от ⅓ от дължината на
тревата. Първо, косете със зададена висока
височина на рязане. Вижте какъв е резултатът и
намалете височината на рязане до подходящо
ниво. Ако тревата е много висока, карайте бавно
и – ако е необходимо – окосете два пъти.
Режете всеки път в различни посоки, за да
избегнете образуването на линии в моравата.
За да режете трева без монтирани
кош за трева или приставка за
мулчиране
Повдигнете задния капак и извадете коша за
трева.
Ако има монтирани приставка за мулчиране и
острие за мулчиране, извадете ги.
Затворете задния капак преди работа с продукта.
Когато работите с продукта, изрязаната трева се
извежда под задния капак.
Поддръжка
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да
извършите техническо обслужване,
трябва да прочетете и разберете раздела
за безопасност.
За всички работи по поддръжката и поправката на
продукта е необходимо специално обучение.
Осигуряваме предлагане на професионални
ремонти и обслужване. Ако Вашият дилър не
предлага сервизно обслужване, говорете с него, за
да Ви даде информация за най-близкия сервиз.
График за техническо обслужване
Интервалите за техническо обслужване са
изчислени в зависимост от ежедневната употреба на
продукта. Интервалите се променят, ако продуктът
не се използва ежедневно.
За техническо обслужване, маркирано със *, вижте
инструкциите в
Инструкции за безопасност за работа
на страница 31
.
При
всяка
употреб
а
Всеки
месец
Всеки
сезон
Обща проверка X
Почистване на продукта X
Проверете инхибитора на стартирането * X
Уверете се, че устройствата за безопасност на продукта не са дефектни * X
Преглед на режещото оборудване X
Проверка на капака на режещите части * X
Извършване на проверка на ръкохватката за спирачката на двигателя * X
Уверете се, че бутонът ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.) функционира правилно и не е
дефектен
X
Проверете акумулатора за повреда X
Проверка на заряда на акумулатора X
890 - 002 - 21.12.2018 39
При
всяка
употреб
а
Всеки
месец
Всеки
сезон
Уверете се, че бутоните за освобождаване на акумулатора работят
изправно и че акумулаторът е фиксиран в продукта
X
Проверете зарядното устройство за повреда и се уверете, че функционира
изправно.
X
Проверете връзките между акумулатора и продукта. Освен това проверете
връзката между акумулатора и зарядното устройство.
X
За извършване на обща проверка
Уверете се, че всички гайки и винтове на
продукта са затегнати.
Уверете се, че кабелите на продукта не са в
положение, в което могат да бъдат повредени.
За почистване на машината
Почиствайте пластмасовите части със суха
кърпа.
Не използвайте вода за почистване на продукта.
Водата може да навлезе в акумулатора или в
двигателя и да причини късо съединение или
повреда на продукта.
Не мийте продукта с устройство за миене под
високо налягане.
Не пръскайте вода директно върху двигателя.
За отстраняване на листа, трева и прах
използвайте четка.
За почистване на акумулатора и
зарядното устройство
ВНИМАНИЕ: Не почиствайте батерията
или зарядното устройство с вода.
Преди да поставите батерията в зарядното
устройство се уверете, че батерията и зарядното
устройство са чисти и сухи.
Почистете клемите на акумулатора с въздух под
налягане или използвайте чиста и суха кърпа.
Почистете повърхностите на акумулатора и
зарядното устройство с чиста и суха кърпа.
За проверка на режещото
оборудване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
За да
предотвратите случайно стартиране,
завъртете ключа за безопасност на 0,
отстранете акумулатора и изчакайте най-
малко 5 секунди.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Носете защитни
ръкавици, когато ще изпълнявате
дейности, свързани с техническото
обслужване на режещото оборудване.
Ножът е много остър и можете лесно да
се порежете.
1. Проверете режещото оборудване за повреди или
пукнатини. Винаги заменяйте повреденото
режещо оборудване.
2. Погледнете ножа, за да разберете дали не е
повреден или затъпен.
Забележка: Необходимо е да балансирате ножа
след заточване. Ножът се заточва, сменя и
балансира от сервизен център. Ако ударите
препятствие и вследствие на това продуктът спре,
сменете повредения нож. Оставете специалистите в
сервиза да преценят дали ножът ще трябва да се
заточи, или да се смени.
За да извадите и смените ножа
1. Застопорете ножа с дървен блок. (Фиг. 45)
2. Свалете придържащия болт на ножовете.
3. Свалете ножа.
4. Проверете носача на ножа и придържащия болт
на ножовете, за да видите дали има повреди.
5. Проверете двусекционния вал на двигателя, за
да се уверите, че не е огънат.
6. Когато поставяте новия нож, насочете извитите
краища на ножа по посока към капака на
режещите части. (Фиг. 46)
7. Уверете се, че ножът е подравнен с центъра на
двусекционния вал на двигателя.
8. Застопорете ножа с дървен блок. Поставете
пружинната шайба и затегнете болта и шайбата с
въртящ момент 23 – 28 Nm. (Фиг. 47)
9. Раздвижете ножа на ръка и се уверете, че той се
върти свободно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използвайте
ръкавици с висока здравина. Ножът е
40 890 - 002 - 21.12.2018
много остър и можете лесно да се
порежете.
10. Стартирайте продукта, за да тествате ножа. Ако
ножът не е поставен правилно, продуктът
вибрира или резултатът от косенето е
незадоволителен.
Отстраняване на проблеми
Акумулатор
Светодиод на
акумулатора
Възможни неизправности Възможна процедура
Зеленият светодиод
мига
Зарядът на акумулатора е нисък Заредете батерията. Вижте
За зареждане на
акумулатора на страница 37
.
Светодиодът за
грешка мига
Акумулаторът е изтощен Заредете батерията. Вижте
Акумулатор на
страница 41
.
Температурата в работната среда
е прекалено висока или прекалено
ниска
Използвайте акумулатора при температури
между -10°C и 40°C.
Свръхнапрежение Проверете дали захранващото напрежение е
същото като на типовата табелка на продукта.
Извадете батерията от зарядното устройство.
Изчакайте 5 секунди и опитайте отново да
заредите акумулатора. Ако проблемът
продължи, обърнете се към упълномощен
сервиз.
Светодиодът за
грешка свети
Разликата в клетките е твърде
голяма (1 V)
Обърнете се към одобрен сервиз.
Зарядно устройство за батерията
Светодиод на
зарядното
устройство
Възможни неизправности Възможна процедура
Светодиодът за
грешка мига
Температурата в работната
среда е прекалено висока или
прекалено ниска
Използвайте зарядното устройство на акумулатора
при температури между 5°C и 40°C.
Светодиодът за
грешка свети
Обърнете се към одобрен сервиз
890 - 002 - 21.12.2018 41
Пулт за управление
Клавиатура Код на грешка
(Брой
премигвания)
Възможни неизправности Възможно действие
Светодиодът за
грешка мига
3 Двигателят е претоварен Увеличете височината на рязане.
Вижте
За регулиране на височината
на рязане на страница 37
.
5 Оборотите на двигателя
спадат прекалено много и
двигателят спира
10 Управлението на двигателя
е прекалено горещо
Спрете двигателя и изчакайте докато
изстине
2 Ножът е блокиран За да предотвратите случайно
стартиране, завъртете ключа за
безопасност на 0, отстранете
акумулатора и изчакайте най-малко 5
секунди. Уверете се, че ножът се
върти свободно. Ако проблемът
продължи, обърнете се към
упълномощен сервиз
9 Грешка на акумулатора или
липса на сигнал от него
Поставете правилно акумулатора в
продукта и проверете конектора на
акумулатора. Ако светодиодът за
грешка на акумулатора мига. Вижте
Акумулатор на страница 37
.
Продуктът спира 8 Акумулаторът е изтощен Заредете батерията. Вижте
За
зареждане на акумулатора на
страница 37
.
0 Грешка в конектора на
акумулатора
Проверете конектора на акумулатора
Други грешки Ако грешката се прояви, завъртете ключа за безопасност на 0, извадете акумулатора и
се обърнете към упълномощен сервиз.
Транспортиране, съхранение и изхвърляне
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да
предотвратите случайно стартиране по
време на транспортиране, завъртете
ключа за безопасност на 0, отстранете
акумулатора и изчакайте най-малко 5
секунди.
За задаване на продукта в
положение за транспортиране
1. Разхлабете долните копчета.
2. Преместете фиксаторите към долния край на
каналите от лявата и дясната страна на продукта.
(Фиг. 25)
3. Сгънете ръкохватката напред. (Фиг. 48)
4. Извадете коша за трева.
Транспортиране
В сила са изискванията на Законодателството за
опасни продукти, отнасящи се до литиево-йонни
акумулатори.
За търговско транспортиране трябва да се
спазват специалните изисквания върху
опаковката и етикетите.
Уверете се, че спазвате разпоредбите за опасни
материали, когато подготвяте продукта за
транспорт. Може да са в сила местни
разпоредби.
Винаги изваждайте акумулатора при
транспортиране.
Поставете тиксо върху конекторите на
акумулатора и се уверете, че акумулаторът не
може да се движи по време на транспортиране.
42 890 - 002 - 21.12.2018
Закрепете продукта по време на транспортиране.
Съхранение
Винаги изваждайте акумулатора за съхранение.
За да се избегнат инциденти, се уверете, че
акумулаторът не е свързан към продукта по
време на съхранение.
Съхранявайте зарядното устройство в затворено
и сухо помещение.
Съхранявайте акумулатора и зарядното
устройство на сухо място, където няма влага или
скреж.
При съхранение разкачете акумулатора от
зарядното устройство.
Не съхранявайте акумулатора, където може да
се натрупа статично електричество. Не
съхранявайте акумулатора в метална кутия.
Съхранявайте акумулатора при температура
между 5°C и 25°C и далече от слънчева
светлина.
Съхранявайте зарядното устройство при
температура между 5°C и 45°C и далече от
слънчева светлина.
Уверете се, че акумулаторът е зареден до 30% –
50% преди съхранение за продължителен
период.
Съхранявайте продукта, акумулатора и
зарядното устройство в заключено помещение
без достъп за деца или неупълномощени лица.
Почистете продукта и извършете пълно
обслужване, преди да го съхранявате
продължително време.
Изхвърляне
Символите на продукта или на неговата опаковка
показват, че този продукт не може да бъде третиран
като битов отпадък. Той трябва да бъде подаден в
съответната рециклираща станция за използване на
електрическо и електронно оборудване.
Подавайки този продукт на правилното място, вие
спомагате за предотвратяване на потенциалното
негативно отражение върху околната среда и
хората, което би могло да настъпи иначе в резултат
на неправилно изхвърляне на този продукт. За
повече подробна информация относно
рециклирането на този продукт се свържете с
местната администрация, услугите за битови
отпадъци или магазина, откъдето сте закупили
продукта.
(Фиг. 49)
Технически данни
Технически данни
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Двигател за рязане
Тип двигател BLDC (безчетков) 36
V
BLDC (безчетков) 36
V
BLDC (безчетков) 36
V
Обороти на двигателя – SavE, об./мин. 2600 2600 2600
Обороти на двигателя – номинални, об./
мин.
3000 3000 3000
Обороти на двигателя – високо
натоварване, об./мин.
3500 3500 3500
Изходна мощност на двигателя – макс. kW 0,96 0,96 1,05
Изходна мощност на двигателя –
номинална, kW
0,75 0,75 0,9
Двигател за задвижване
Изходна мощност на двигателя –
номинална, kW
Не е налично 0,25 0,25
Обороти за самостоятелно задвижване,
km/h
Не е налично 3,0 – 4,5 3,0 – 4,5
Нива за регулиране на оборотите Не е налично 4 4
Тегло
890 - 002 - 21.12.2018 43
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Тегло без акумулаторна батерия, kg 24 26 28
Акумулаторна батерия
Тип батерия Серия акумулатори
Husqvarna
Серия акумулатори
Husqvarna
Серия акумулатори
Husqvarna
Време на работа на батерията
Време за работа на акумулатора, мин.,
(свободна работа) при активирана
функция SavE с една акумулаторна
батерия Husqvarna 5,2 Ah (Bli200).
43 43 32
Време за работа на акумулатора, мин.,
(свободна работа) при активиран
стандартен режим с един акумулатор
Husqvarna 5,2 Ah (Bli200).
30 30 20
Шумови емисии
4
Ниво на звуковата мощност, измерена
dB(A)
92 92 94
Ниво на звуковата мощност, гарантирана
[L
WA
dB(A)]
93 93 95
Нива на звука
5
Ниво на шума при ухото на оператора, dB
(A)
79 79 82
Нива на вибрациите
6
Ръкохватка, m/s
2
0,42 0,42 2,64
Данни за радиочестота за Bluetooth
®
Честотна лента, GHz 2,4-2,4835 2,4-2,4835 2,4-2,4835
Изходна мощност, макс. dBm 4 4 4
Режещо оборудване
Височина на рязане, mm 20 – 75 mm 20 – 75 mm 20 – 75 mm
Ширина на рязане, cm 47 47 53
Стандартен нож Събиране
5905934-10
Събиране
5905934-10
Събиране
5940757-10
Приспособления за нож Мулчиране
5907010-10
Мулчиране
5907010-10
Мулчиране
5950072-10
Капацитет на коша за трева, литри 55 55 60
4
Шумови емисии в околната среда, измерени като звукова мощност (L
WA
) в съответствие с директива на
ЕО 2000/14/ЕО.
5
Отчетените данни за нивото на звуковото налягане имат типична статистическа дисперсия (стандартно
отклонение) от 1,2 dB (A).
6
Отчетените данни за равнището на вибрации имат типична статистическа дисперсия (стандартно
отклонение) от 0,2 m/s
2
. Стандарт за вибрации EN 60335-2-77:2017 глава 20.105
44 890 - 002 - 21.12.2018
Approved batteries Type Battery capacity,
Ah
Voltage, V Weight, lb/kg
BLi20 Lithium-ion 4.0 36 2.6/1.2
BLi200 Lithium-ion 5.2 36 2.8/1.3
BLi300 Lithium-ion 9.4 36 4.1/1.9
Approved chargers for the specified batteries, BLi Input voltage, V Frequency, Hz Power, W
QC80 100–240 50–60 80
QC80F 12 0 80
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
890 - 002 - 21.12.2018 45
Декларация за съответствие на ЕО
Декларация за съответствие на
ЕО
Husqvarna AB, SE-561 82 Хускварна, Швеция, тел.:
+46-36-146500, удостоверява, че косачката
Husqvarna LC 247iX, LC 347iVX, LC 353iVX от
година 2018 и след това отговаря на изискванията
на ДИРЕКТИВАТА НА СЪВЕТА:
от 8 юни 2011 г. относно "ограничения за
използване на определени опасни вещества"
2011/65/ЕС
от 17 май 2006 г., "свързани с машини"
2006/42/ЕО
от 26 февруари 2014 г., "свързани с
електромагнетичната съвместимост" 2014/30/ЕС
от 8 май 2000 г., "свързани с шумовите емисии в
околната среда" 2000/14/ЕО
За информация относно емисиите на шум, вж.
"Технически данни".
Приложени са следните стандарти:
EN/IEC 60335-1, EN/IEC 60335-2-77, EN/IEC 62233,
EN 55014-1, EN ETSI 301 489-7 v1.3.1, EN 61000-6,
ETSI EN 61000-6-1, EN 300 328 BT low energy Tx/Rx,
EN 50581
Ако не е указано друго, посочените по-горе
стандарти са последните публикувани версии.
Нотифициран орган: 0359, Intertek Testing and
Certification Ltd. Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL, United Kingdom извърши оценка
на съответствието, съгласно анекс VI на
Директивата 2000/14/ЕО и издаде сертификат с
номер:71590 (LC 247iX, LC 347iVX), 71591 (LC
353iVX)
Huskvarna, 2018-12-20
Claes Losdal, Мениджър "Разработки и
Развитие"/"Градински продукти" (Упълномощен
представител за Husqvarna AB и отговорно лице за
техническата документация)
Регистрирани търговски марки
Световната търговска марка и логата на
Bluetooth
®
са регистрирани търговски марки, собственост на
Bluetooth SIG, inc.
, и всяко използване на тези марки
от Husqvarna е лицензирано.
46 890 - 002 - 21.12.2018
Obsah
Úvod.............................................................................47
Bezpečnost................................................................. 49
Montáž......................................................................... 56
Provoz..........................................................................57
Údržba..........................................................................59
Odstraňování problémů............................................. 60
Přeprava, skladování a likvidace...............................62
Technické údaje..........................................................62
ES Prohlášení o shodě...............................................65
Registrované ochranné známky............................... 65
Úvod
Popis výrobku
Výrobek je rotační sekačka na trávu s pěší obsluhou.
Koš na trávu slouží ke sběru posečené trávy. Chcete-li
otevřít zadní výhoz trávy, sejměte koš na trávu.
Připevněte mulčovací sadu (příslušenství), chcete-li
používat posečenou trávu jako hnojivo.
Doporučené použití
Výrobek používejte k sečení trávy na soukromých
zahradách. K jiným činnostem výrobek nepoužívejte.
Popis výrobku
(Obr. 1)
1. Ovládací panel
2. Rukojeť brzdy motoru
3. Inhibitor spuštění
4. Koš na trávu
5. Zadní kryt
6. Bezpečnostní klíček
7. Knoflík rukojeti
8. Kryt baterie
9. Ovladač výšky sečení
10. Tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP)
11. Kontrolka bezdrátové technologie
Bluetooth
®
12. Tlačítko SavE (Úspora energie)
13. Kontrolka funkce SavE
14. Kontrolka baterie
15. Ukazatel rychlosti (LC 347iVX, LC 353iVX)
16. Tlačítko snížení rychlosti (LC 347iVX, LC 353iVX)
17. Tlačítko zvýšení rychlosti (LC 347iVX, LC 353iVX)
18. Chybová kontrolka LED
19. Kryt žacího ústrojí
20. Návod k používání
21. Typový štítek
22. Páka pojezdu (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Nabíječka baterie (příslušenství)
24. Baterie (příslušenství)
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
Varování: Neopatrné
nebo nesprávné použití
může vést ke zranění
nebo usmrcení obsluhy
a dalších osob.
(Obr. 3)
Před použitím si pozorně
prostudujte tento návod
k používání
a nepoužívejte výrobek,
pokud návodu zcela
nerozumíte.
(Obr. 4)
Zajistěte, aby se
v pracovní oblasti a jejím
okolí nezdržovaly
nepovolané osoby či
zvířata.
(Obr. 5)
Pozor na odvržené a
odražené předměty.
(Obr. 6)
Varování: Ruce a nohy
udržujte mimo dosah
rotujícího nože.
890 - 002 - 21.12.2018 47
(Obr. 7)
Varování: Ruce a nohy
udržujte mimo dosah
rotujících částí.
(Obr. 8)
Před zahájením oprav
nebo údržby vyjměte
bezpečnostní klíč.
(Obr. 9)
Nevystavujte dešti.
(Obr. 10)
Výrobek ani obal výrobku
nelze zlikvidovat jako
domácí odpad.
Odevzdejte jej ve stanici
pro recyklaci elektrických
a elektronických zařízení.
(Obr. 1)
Výrobek odpovídá
příslušným směrnicím
ES.
(Obr. 12)
Výrobek odpovídá
příslušným směrnicím
Eurasijské celní unie.
(Obr. 13)
Výrobek odpovídá
příslušným směrnicím
UkrSEPRO.
(Obr. 14)
Výrobek odpovídá
příslušným směrnicím
RCM. Platné pouze pro
Austrálii/Nový Zéland
(Obr. 15)
Emise hluku do okolí dle
direktivy Evropského
společenství. Emise
produktu jsou uvedeny
v kapitole Technické
údaje a na štítku.
(Obr. 16)
Výrobek je chráněn proti
kapající vodě.
(Obr. 20)
Startovací proces: stis-
kněte tlačítko ON/OFF,
povolte inhibitor spouště-
ní, zatlačte rukojeť brzdy
motoru směrem dolů.
(Obr. 17)
Uvolněním rukojeti brzdy
motoru zastavíte.
(Obr. 18) Pomalu
(Obr. 19) Rychle
Povšimněte si: Další symboly/štítky na produktu se
týkají certifikačních požadavků pro určité obchodní trhy.
Štítek na výrobku
(Obr. 21)
Ruce a nohy udržujte mimo
dosah rotujících nožů.
Odpovědnost za výrobek
Jak uvádí zákon o odpovědnosti za výrobek, neneseme
odpovědnost za žádnou škodu způsobenou našim
výrobkem, pokud:
byl výrobek nesprávně opraven.
byl výrobek opraven pomocí součástí od jiného
výrobce nebo součástí, které nejsou výrobcem
schváleny.
má výrobek příslušenství od jiného výrobce nebo
příslušenství, které není výrobcem schváleno.
výrobek nebyl opraven ve schváleném servisním
středisku nebo schváleným odborníkem.
48
890 - 002 - 21.12.2018
Bezpečnost
Definice týkající se
bezpečnosti
Varování, upozornění
a poznámky slouží jako
upozornění na specifické
důležité části návodu.
VÝSTRAHA: Používá se
v případě nebezpečí
úrazu nebo usmrcení
obsluhy nebo okolních
osob, pokud nejsou
dodrženy pokyny
uvedené v této příručce.
VAROVÁNÍ: Používá se
v případě nebezpečí
poškození výrobku,
dalších materiálů či škod
na majetku v blízkém
okolí, pokud nejsou
dodrženy pokyny
uvedené v této příručce.
Povšimněte si: Používá se
k poskytnutí dalších informací,
které jsou nezbytné v dané
situaci.
Obecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA: Před
použitím výrobku si
přečtěte následující
varování.
Tento výrobek je nebezpečný,
nepoužívá-li se správně nebo
není-li věnována provozu
řádná pozornost. Nedodržení
bezpečnostních pokynů může
vést ke zranění nebo
usmrcení.
Tento výrobek vytváří během
provozu elektromagnetické
pole. Toto pole může za
určitých okolností narušovat
funkci aktivních či pasivních
implantovaných lékařských
přístrojů. Za účelem snížení
rizika možného zranění nebo
smrtelného úrazu
doporučujeme osobám
s implantovanými lékařskými
přístroji poradit se před
použitím výrobku s lékařem
a s výrobcem implantovaného
lékařského přístroje.
Buďte stále opatrní
a používejte zdravý rozum.
Nejste-li si jisti, jak ovládat
výrobek ve zvláštních
situacích, vypněte jej
a promluvte si s prodejcem
Husqvarna, než budete
pokračovat v práci.
890 - 002 - 21.12.2018
49
Mějte na paměti, že obsluha je
odpovědná za nehody a škody
vzniklé jiným osobám nebo na
jejich majetku.
Udržujte výrobek čistý. Ujistěte
se, že jsou značky a štítky
dobře čitelné.
Nedovolte osobám používat
výrobek, nejste-li si jisti, že si
přečetly návod k používání
a porozuměly jeho obsahu.
Zamezte používání výrobku
dětmi.
Zamezte používání výrobku
osobami, které naznají
pokyny.
Vždy sledujte osoby
s fyzickým nebo mentálním
postižením při práci
s výrobkem. Vždy musí být
přítomna zodpovědná dospělá
osoba.
Nepoužívejte výrobek, jste-li
unavení, nemocní nebo pod
vlivem alkoholu, drog nebo
léků. To by mohlo ovlivnit váš
zrak, ostražitost, koordinaci
a úsudek.
Nepoužívejte výrobek, pokud
je vadný.
Nikdy neupravujte výrobek
a nepoužívejte jej, pokud je
možné, že jej upravil někdo
jiný.
Bezpečnost pracovního
prostoru
VÝSTRAHA: Před
použitím výrobku si
přečtěte následující
varování.
Před použitím výrobku,
odkliďte z pracovní oblasti
předměty, jako jsou větve,
větvičky a kameny.
Předměty, které mohou být
zachyceny žacím ústrojím
mohou být odmrštěny
a způsobit zranění osob
a poškození předmětů.
Udržujte osoby v okolí
a zvířata v bezpečné
vzdálenosti od výrobku.
Nikdy nepoužívejte výrobek za
špatného počasí, jako je mlha,
déšť, silný vítr, intenzívní
chlad a nebezpečí blesku.
Použití výrobku za špatného
počasí nebo ve vlhkých či
mokrých podmínkách je
namáhavé. Nepříznivé počasí
může vytvořit nebezpečné
podmínky, např. kluzký
povrch.
Dávejte pozor na osoby,
předměty a situace, které
mohou bránit bezpečnému
provozu výrobku.
50
890 - 002 - 21.12.2018
Dávejte pozor na překážky,
jako jsou kořeny, kameny,
větve, díry a příkopy. Vysoká
tráva může překážky skrýt.
Sečení trávy na svazích může
být nebezpečné. Nepoužívejte
výrobek na svahu se sklonem
větším než 15°.
S výrobkem jezděte po
vrstevnicích. Nepohybujte se
na svahu nahoru a dolů.
Postupujte opatrně v blízkosti
skrytých rohů a objektů, které
mohou bránit ve výhledu.
Bezpečnost práce
VÝSTRAHA: Před
použitím výrobku si
přečtěte následující
varování.
Tento výrobek používejte
výhradně k sečení trávy. Není
dovoleno používat výrobek
k jiným činnostem.
Používejte osobní ochranné
pomůcky. Další informace
naleznete v části
Osobní
ochranné prostředky na strani
52
.
Ujistěte se, že víte, jak
v případě nouze rychle
zastavit motor.
Neprovozujte výrobek v dešti
a vlhku. Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem se
zvyšuje, přijde-li výrobek do
styku s vodou.
Neprovozujte výrobek, pokud
není správně namontovaný
nůž a všechny kryty.
V opačném případě by se
mohl nůž uvolnit a způsobit
zranění osob.
Zajistěte, aby nůž nenarazil do
předmětů, jako jsou kameny
a kořeny. Mohlo by dojít
k poškození nože a ohnutí
hřídele motoru. Ohnutý hřídel
způsobuje velké vibrace
a hrozí velmi vysoké riziko
uvolnění nože.
Pokud nůž narazí do nějakého
předmětu nebo se objeví
vibrace, okamžitě zastavte
výrobek. Zastavte motor,
otočte bezpečnostní klíček do
polohy 0 a vyjměte baterii.
Zkontrolujte, zda není výrobek
poškozený. Opravte
poškozené díly nebo svěřte
opravu schválenému
servisnímu pracovníkovi.
Po nastartování motoru nikdy
nepřipevňujte rukojeť brzdy
motoru trvale k rukojeti
sekačky.
Umístěte výrobek na stabilní,
rovný povrch a nastartujte jej.
Zkontrolujte, zda nůž nemůže
přijít do kontaktu se zemí nebo
cizími objekty.
890 - 002 - 21.12.2018
51
Při provozu vždy stůjte za
výrobkem.
Při provozu nechte všechna
kola spočívat na zemi a držte
rukojeť oběma rukama. Ruce
a nohy udržujte mimo dosah
rotujících nožů.
Nenaklánějte výrobek, když je
spuštěný motor.
Dávejte pozor při tažení
výrobku dozadu.
Nikdy výrobek nezvedejte,
když je spuštěný motor. Pokud
musíte výrobek zvednout,
nejprve vypněte motor, otočte
bezpečnostní klíček do
polohy 0 a vyjměte baterii.
Při provozování výrobku
nechoďte směrem dozadu.
Před přejezdem ploch bez
trávy, jako jsou cesty
vytvořené ze štěrku, kamenů
nebo asfaltu, vypněte motor.
Neběhejte s výrobkem, když je
spuštěný motor. Při provozu
výrobku vždy pouze choďte.
Před změnou výšky sečení
vypněte motor. Nikdy
neupravujte nastavení při
spuštěném motoru.
Nikdy nenechte výrobek se
spuštěným motorem bez
dozoru. Vypněte motor
a ujistěte se, že se žací ústrojí
neotáčí.
Bezpečnostní pokyny pro provoz
Osobní ochranné prostředky
VÝSTRAHA: Před
použitím výrobku si
přečtěte následující
varování.
Osobní ochranné prostředky
nemohou zcela eliminovat
nebezpečí úrazu, ale
v případě nehody pomáhají
snížit míru poranění.
Požádejte prodejce, aby vám
pomohl vybrat správné
vybavení.
Používejte odolnou obuv
s protiskluzovou podrážkou.
Nepoužívejte otevřenou obuv
ani nepracujte naboso.
Používejte silné, dlouhé
kalhoty.
Při určitých činnostech
používejte ochranné rukavice,
například při nasazování,
prohlídce nebo čištění žacího
ústrojí.
Bezpečnostní zařízení na
produktu
VÝSTRAHA: Před
použitím výrobku si
přečtěte následující
varování.
52 890 - 002 - 21.12.2018
Nepoužívejte výrobek, jehož
bezpečnostní zařízení jsou
vadná!
Pravidelně kontrolujte
bezpečnostní zařízení. Pokud
je zařízení vadné, obraťte se
na servis Husqvarna.
Kontrola krytu žacího ústrojí
Kryt žacího ústrojí snižuje
vibrace výrobku a snižuje
nebezpečí poranění nožem.
Zkontrolujte kryt žacího
ústrojí, aby bylo zajištěno, že
nevykazuje známky
poškození, např. praskliny.
Bezpečnostní klíček
Bezpečnostní klíček se nachází
pod víkem baterie.
Bezpečnostní klíček připojuje
baterii, která slouží jako
napájecí zdroj motoru.
Kontrolu funkce
bezpečnostního klíčku
provedete spuštěním
a vypnutím motoru.
V případě správné funkce
bezpečnostního klíčku se
motor spustí, pouze když je
klíček otočený do polohy 1.
(Obr. 22)
Rukojeť brzdy motoru
Rukojeť brzdy motoru slouží
k zastavení motoru. Když
uvolníte rukojeť brzdy motoru,
motor se zastaví.
Chcete-li zkontrolovat funkci
brzdy motoru, nastartujte motor
a uvolněte rukojeť brzdy
motoru. Pokud se motor
nevypne během 3 sekund,
požádejte schváleného
servisního pracovníka
Husqvarna o seřízení brzdy
motoru.
(Obr. 23)
Kontrola inhibitoru spuštění
Proveďte kontrolu inhibitoru
spuštění a ujistěte se, že brání
provozu motoru.
1. Zatlačte rukojeť brzdy
motoru směrem k řídítkům.
Inhibitor spuštění přeruší
pohyb.
2. Zatlačte inhibitor spuštění
směrem ven. (Obr. 24)
3. Uvolněte inhibitor spuštění
a ujistěte se, že se vrátí do
své výchozí polohy.
Bezpečnostní pokyny týkající
se baterií
VÝSTRAHA: Před
použitím výrobku si
přečtěte následující
varování.
890 - 002 - 21.12.2018 53
Dobíjecí baterie Husqvarna
používejte jako zdroj napájení
pouze pro související produkty
Husqvarna. Abyste zabránili
zranění, nepoužívejte baterii
jako zdroj napájení pro jiná
zařízení.
Nepoužívejte baterie, které
nejsou určené k dobíjení.
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem. Vývody baterie
nepřipojujte ke klíčům,
mincím, šroubkům nebo jiným
kovům. Může to způsobit zkrat
baterie.
Nevkládejte do větracích
otvorů baterie žádné
předměty.
Chraňte baterii před sluncem,
teplem nebo otevřeným
ohněm. Baterie může
explodovat a způsobit
popáleniny a/nebo chemické
popáleniny.
Chraňte baterii před deštěm
a vlhkým prostředím.
Chraňte baterii před
mikrovlnami a vysokým
tlakem.
Baterii nikdy nerozebírejte
nebo nerozbíjejte.
Pokud baterie netěsní,
kapalina nesmí přijít do styku
s kůží a očima. Po styku
s kapalinou omyjte zasaženou
oblast velkým množstvím vody
a získejte lékařskou pomoc.
Baterii používejte při teplotě
-10 °C až 40 °C.
Baterii ani nabíječku baterií
nečistěte vodou. Viz
Čištění
baterie nebo nabíječky baterií
na strani 60
.
Nepoužívejte vadnou nebo
poškozenou baterii.
Baterie uchovávejte mimo
dosah kovových předmětů,
jako jsou např. hřebíky, mince
nebo šperky.
Bezpečnostní pokyny pro
nabíječku baterií
VÝSTRAHA: Před
použitím výrobku si
přečtěte následující
varování.
Nabíječku baterií QC
používejte pouze pro nabíjení
náhradních baterií Husqvarna.
Hrozí nebezpečí zkratu
a úrazu elektrickým proudem.
Nevkládejte do větracích
otvorů nabíječky žádné
předměty. Nabíječku baterií
nerozebírejte. Nepřipojujte
nabíjecí vývody ke kovovým
předmětům. Používejte
schválenou elektrickou
zásuvku.
54
890 - 002 - 21.12.2018
Tento výrobek vytváří během
provozu elektromagnetické
pole. Toto pole může za
určitých okolností narušovat
funkci aktivních či pasivních
implantovaných lékařských
přístrojů. Za účelem snížení
rizika možného zranění nebo
smrtelného úrazu
doporučujeme osobám
s implantovanými lékařskými
přístroji poradit se před
použitím výrobku s lékařem a
s výrobcem implantovaného
lékařského přístroje.
Pravidelně kontrolujte, zda
není napájecí kabel
poškozený a nejsou na něm
praskliny.
Nabíječku nezvedejte pomocí
napájecího kabelu. Když
nabíječku baterií odpojujete
z elektrické zásuvky, tahejte
za zástrčku. Netahejte za
napájecí kabel.
Uchovávejte napájecí kabel
a prodlužovací šňůry mimo
dosah vody, oleje a ostrých
okrajů. Dejte pozor, aby nebyl
kabel přivřen ve dveřích,
nezachytil se za plot
a podobně. Mohlo by dojít
k probíjení nabíječky.
Nabíječku baterií nečistěte
vodou.
Nabíječku baterií smí používat
děti od 8 let a osoby se
sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo
nedostatečnými zkušenostmi
či znalostmi pod dozorem
odpovědné osoby, nebo pokud
jim takováto osoba poskytne
pokyny, které zajistí, že budou
nabíječku používat
bezpečným způsobem. Děti si
s nabíječkou nesmí hrát.
Čištění a údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
V nabíječce nenabíjejte
baterie, které nejsou určeny
k opětovnému dobíjení.
Nabíječku nepoužívejte
v blízkosti hořlavých nebo
korozivních materiálů.
Nabíječku baterií nezakrývejte.
V případě, že zaznamenáte
kouř nebo požár, vytáhněte
zástrčku kabelu nabíječky
baterií ze zásuvky.
Nepoužívejte vadnou nebo
poškozenou nabíječku baterií.
Baterii nabíjejte pouze uvnitř,
a to v dobře odvětrané
místnosti a mimo dosah
slunečních paprsků.
Nenabíjejte baterii ve vlhkém
prostředí.
890 - 002 - 21.12.2018
55
Bezpečnostní pokyny pro
údržbu
VÝSTRAHA: Před
použitím výrobku si
přečtěte následující
varování.
Neúmyslnému spuštění
během údržby můžete
zabránit tím, že otočíte
bezpečnostní klíček do
polohy 0 a vyjmete baterii.
Před započetím údržby
vyčkejte minimálně 5 sekund.
Správným provedením údržby
zvýšíte životnost výrobku
a snížíte nebezpečí nehod.
Odborné opravy by měl
provést schválený servisní
pracovník. Pro další informace
se obraťte na nejbližšího
servisního pracovníka.
Provádějte pouze údržbu
uvedenou v tomto návodu
k používání. Rozsáhlejší
zásahy musí provést
schválený servisní pracovník.
Při manipulaci s žacím
ústrojím používejte silné
rukavice. Nůž je velmi ostrý
a může snadno dojít
k pořezání.
Pro dosažení nejlepšího
výsledku a bezpečnosti
zajistěte, aby byla ostří nože
čistá a ostrá.
Zajistěte pravidelné kontroly
a provádění potřebného
seřízení a oprav výrobku
u servisního pracovníka.
Poškozené, opotřebené či
prasklé součásti vyměňte.
Dodržujte pokyny pro výměnu
příslušenství. Používejte
výhradně příslušenství od
výrobce.
Pokud není výrobek, baterie
a nabíječka baterií právě
v provozu, uchovávejte je
samostatně v suchém,
vnitřním a uzamčeném
prostoru. Zajistěte, aby
k výrobku, baterii či nabíječce
baterií neměly přístup děti ani
nepovolané osoby.
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Před montáží produktu si
pročtěte kapitolu bezpečnosti.
VÝSTRAHA: Neúmyslnému spuštění
během montáže můžete zabránit tím, že
otočíte bezpečnostní klíček do polohy 0,
vyjmete baterii a počkáte alespoň 5 sekund.
Montáž rukojeti
1. Povolte spodní matice.
2. Posuňte knoflíky na spodní konec drážek na pravé
i na levé straně výrobku. (Obr. 25)
3. Nastavte výšku rukojeti do jedné ze 2 dostupných
poloh.
56 890 - 002 - 21.12.2018
4. Posuňte knoflíky směrem k rukojeti, dokud se
nezastaví a neuslyšíte cvaknutí. (Obr. 26)
5. Knoflíky řádně utáhněte.
Montáž koše na trávu
1. Vložte rám do koše na trávu tak, aby pevná část
koše směřovala dolů. Dbejte na to, aby bylo madlo
rámu na venkovní straně koše. (Obr. 27)
2. Nasaďte spodní část rámu do drážky na spodní
straně koše na trávu.
3. Připevněte koš na trávu k rámu pomocí svorek. (Obr.
28)
4. Zvedněte zadní kryt.
5. Upevněte sběrací koš k hornímu okraji podvozku.
6. Umístěte dolní část koše na trávu do kanálu výhozu
trávy. (Obr. 29)
Montáž mulčovací vložky
(příslušenství)
1. Zvedněte zadní kryt a vyjměte koš na trávu.
2. Vložte do kanálu výhozu trávy mulčovací vložku.
(Obr. 30)
3. Nahraďte nůž mulčovacím nožem dodaným
s mulčovací sadou. Další informace naleznete
v části
Odmontování a výměna nože na strani 60
.
Provoz
Úvod
VÝSTRAHA: Před používáním produktu je
třeba, abyste si přečetli a porozuměli
kapitole o bezpečnosti.
Husqvarna Connect
Výrobek je vybaven bezdrátovou technologií
Bluetooth
®
a může se připojit k zařízením s nainstalovanou aplikací
Husqvarna Connect. Husqvarna Connect je bezplatná
aplikace pro mobilní zařízení. Aplikace Husqvarna
Connect dodá vašemu výrobku Husqvarna doplňkové
funkce.
Jak začít používat aplikaci
Husqvarna Connect
1. Stáhněte si aplikaci Husqvarna Connect do svého
mobilního zařízení.
2. V aplikaci Husqvarna Connect se zaregistrujte.
3. Při připojování a registraci výrobku postupujte podle
pokynů v aplikaci Husqvarna Connect.
Bezdrátová technologie Bluetooth
®
Symbol bezdrátové technologie
Bluetooth
®
se rozsvítí,
když je vaše mobilní zařízení připojeno k výrobku.
(Obr. 31)
Nastavení výrobku do provozní
polohy
1. Sklopte rukojeť do vzpřímené polohy. (Obr. 32)
2. Posuňte knoflíky směrem k rukojeti, dokud se
nezastaví a neuslyšíte cvaknutí. (Obr. 26)
3. Knoflíky řádně utáhněte.
Nastavení výšky sečení
Výšku sečení lze nastavit v 6 úrovních.
1. Chcete-li výšku sečení snížit, posuňte páku pro
nastavení výšky sečení dolů.
2. Chcete-li výšku sečení zvýšit, posuňte páku pro
nastavení výšky sečení nahoru. (Obr. 33)
VAROVÁNÍ: Nenastavujte výšku sečení
příliš nízko. V případě, že není povrch
trávníku rovný, mohou nože přijít do styku se
zemí.
Baterie
VÝSTRAHA: Před použitím baterie je třeba,
abyste si přečetli a porozuměli kapitole
o bezpečnosti. Rovněž je nezbytné, abyste
si přečetli a pochopili návod k používání
baterie a nabíječky baterií.
Stav baterie
Displej ukazuje zbývající kapacitu baterie a zda došlo
k problémům s baterií. Kapacita baterie se zobrazuje
5 sekund po vypnutí produktu nebo po stisku tlačítka
ukazatele stavu baterie Pokud dojde k chybě, rozsvítí se
na baterii výstražný symbol. Viz
Baterie na strani 60
.
(Obr. 34)
Kontrolky LED
Stav baterie
Všechny kontrolky LED
svítí
Plné nabití (75–100 %).
Svítí kontrolky LED 1,
LED 2, LED 3.
Nabití baterie je 50–75 %.
Svítí kontrolky LED 1,
LED 2.
Nabití baterie je 25–50 %.
Svítí kontrolka LED 1. Baterie je nabitá na 0–
20 %.
Bliká kontrolka LED 1. Baterie je vybitá. Nabijte
baterii.
890 - 002 - 21.12.2018 57
Nabití baterie
Před prvním použitím baterii nabijte. Baterie je při
dodání zákazníkovi nabitá pouze na 30 %.
Povšimněte si: Nabíječka baterií musí být připojena ke
zdroji o napětí a frekvenci uvedené na typovém štítku.
Pokud teplota baterie přesahuje 50 °C, baterie se
nenabíjí. Před zahájením nabíjení zajistí nabíječka
baterií snížení teploty baterie.
1. Připojte jeden konec napájecího kabelu nabíječky
baterií do zásuvky na nabíječce baterií.
2. Připojte druhý konec napájecího kabelu nabíječky
baterií do uzemněné elektrické zásuvky. Kontrolka
LED na nabíječce baterií jednou zeleně blikne. (Obr.
35)
3. Vložte baterii do nabíječky baterií. Když je baterie
správně připojená k nabíječce baterií, rozsvítí se na
nabíječce zelené světlo. (Obr. 36)
4. Když svítí všechny kontrolky LED baterie, baterie je
plně nabitá. Baterii nabíjejte maximálně po dobu
24 hodin.
5. Když nabíječku baterií odpojujete z elektrické
zásuvky, tahejte za zástrčku, nikoliv za kabel.
6. Vyjměte baterii z nabíječky.
Stav nabíjení baterie
Lithium-iontové baterie Husqvarna lze nabíjet i používat
bez ohledu na jejich úroveň nabití. Baterie není
poškozená. I když plně nabitou baterii ponecháte
v nabíječce, nedojde k poklesu jejího nabití.
LED displej
Stav nabíjení
Bliká kontrolka LED 1. 0–25 %
Svítí kontrolka LED 1, bli-
ká kontrolka LED 2.
25–50 %
Svítí kontrolky LED 1,
LED 2, bliká kontrolka
LED 3.
50–75 %
Svítí kontrolky LED 1,
LED 2, LED 3, bliká kon-
trolka LED 4.
75–100 %
Svítí kontrolky LED 1,
LED 2, LED 3, LED 4.
Plně nabitá
Spuštění výrobku
1. Otevřete víko baterie.
2. Vložte nabitou baterii do některého z držáků baterie.
Pro dosažení delší doby provozu vložte druhou
nabitou baterii do druhého držáku baterie.
3. Otočte bezpečnostní klíček do polohy 1. (Obr. 22)
4. Postavte se za výrobek.
5. Stiskněte tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP) (A) na
ovládacím panelu. Rozsvítí se diplej. Ukazatel stavu
baterie (B) zobrazuje úroveň nabití obou baterií.
Číslo baterie, která je používána k provozu, je
zobrazeno vedle ukazatele stavu baterie. U modelů
LC 347iVX, LC 353iVX se na displeji zobrazuje také
nastavená rychlost. (Obr. 37)
6. Povolte inhibitor spouštění. (Obr. 24)
7. Zatlačte rukojeť brzdy motoru směrem k řídítkům.
(Obr. 38)
Použití pohonu kol (LC 347iVX,
LC 353iVX)
Pojezd spustíte přitáhnutím páky pojezdu směrem
k řídítkům. (Obr. 39)
Stisknutím tlačítek + a - na ovládacím panelu lze
nastavit 4 úrovně rychlosti pojezdu. (Obr. 40)
V blízkosti překážek uvolněte páku pojezdu, aby se
deaktivoval pohon.
Použití funkce SavE
Výrobek má funkci úspory energie v bateriích (SavE),
která prodlužuje dobu provozu.
1. Funkci zapnete stisknutím tlačítka SavE (A). Na
displeji se rozsvítí symbol funkce SavE (B).
2. Opětovným stiskem tlačítka SavE funkci vypnete.
Symbol funkce SavE (B) na displeji zhasne. (Obr.
41)
Funkce SavE se vypne automaticky, pokud terénní
podmínky vyžadují vyšší výkon. Jakmile to terénní
podmínky dovolí, funkce SavE se automaticky znovu
zapne.
Funkce vysokého zatížení
Když výrobek seká dlouhou či mokrou trávu, motor
automaticky zvýší své otáčky. Když není režim
vysokého zatížení potřeba, motor se vrátí do
standardního režimu.
Zastavení výrobku
Výrobek se automaticky vypne po 10 minutách, kdy
s ním nepracujete. Před tím, než ponecháte výrobek bez
dozoru, otočte vždy bezpečnostní klíček do polohy 0.
1. Zastavte motor uvolněním rukojeti brzdy motoru.
(Obr. 23)
2. Stiskněte tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP) na ovládacím
panelu. Všechny kontrolky LED a symboly na displeji
zhasnou. (Obr. 42)
3. Otevřete víko baterie a otočte bezpečnostní klíček
do polohy 0. (Obr. 43)
4. Chcete-li baterii vyjmout, stiskněte dvě tlačítka pro
uvolnění baterie a baterii vytáhněte. (Obr. 44)
5. Pokud je baterie slabá, nabijte ji. Více informací
naleznete v části
Nabití baterie na strani 58
.
58
890 - 002 - 21.12.2018
Jak docílit dobrých výsledků
Používejte vždy ostrý nůž. Při použití tupého nože je
střih nepravidelný a posečený povrch trávy žloutne.
Ostrý nůž také vyžaduje méně energie než tupý nůž.
Nesekejte více než ⅓ výšky trávy. Nejprve sekejte
se žacím ústrojím nastaveným vysoko. Zkontrolujte
výsledek a případně snižte výšku sečení na
požadovanou úroveň. Pokud je tráva velmi vysoká,
jezděte pomalu a v případě potřeby sekejte 2krát.
Sekejte vždy v jiném směru, aby na trávníku
nevznikly pruhy.
Sekání trávy bez koše na trávu nebo
mulčovací vložky
Zvedněte zadní kryt a vyjměte koš na trávu.
Pokud je namontována mulčovací vložka
a mulčovací nůž, odstraňte je.
Než začnete s výrobkem pracovat, zavřete zadní
kryt.
Při práci s výrobkem bude posečená tráva vylétávat pod
zadním krytem.
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Před prováděním údržby je
třeba, abyste si přečetli a porozuměli
kapitole o bezpečnosti.
Pro servis a opravy výrobku je nezbytné speciální
školení. Garantujeme dostupnost profesionálních oprav
a servisu. Pokud neposkytuje prodejce servisní služby,
požádejte jej o informace o nejbližším servisu.
Plán údržby
Intervaly údržby se vypočítávají na základě
každodenního používání výrobku. Intervaly se mění,
není-li výrobek používán denně.
U údržby označené symbolem * vyhledejte pokyny
v části
Bezpečnostní pokyny pro provoz na strani 52
.
Každé
použití
Měsíčně
Každou
sezónu
Proveďte běžnou kontrolu. X
Vyčistěte výrobek. X
Zkontrolujte inhibitor spuštění.* X
Zkontrolujte, zda nejsou vadná bezpečnostní zařízení výrobku.* X
Zkontrolujte žací ústrojí. X
Zkontrolujte kryt žacího ústrojí.* X
Zkontrolujte rukojeť brzdy motoru.* X
Zkontrolujte, že tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP) funguje správně a není vadné. X
Zkontrolujte, zda není baterie poškozena. X
Zkontrolujte úroveň nabití baterie. X
Zkontrolujte, zda na baterii fungují tlačítka pro uvolnění baterie a zda drží baterii
v produktu.
X
Zkontrolujte, zda není nabíječka baterií poškozena a ujistěte se, že funguje
správně.
X
Zkontrolujte připojení mezi baterií a výrobkem. Rovněž zkontrolujte připojení me-
zi baterií a nabíječkou baterií.
X
Provedení běžné kontroly
Zajistěte, aby byly matice a šrouby na výrobku
správně dotažené.
Zkontrolujte, že kabely výrobku nejsou na místě, kde
by mohlo dojít k jejich poškození.
890 - 002 - 21.12.2018 59
Čištění výrobku
Plastové části čistěte čistou a suchou utěrkou.
Nečistěte výrobek vodou. Voda může proniknout do
baterie nebo motoru a způsobit zkrat nebo
poškození výrobku.
K čištění výrobku nepoužívejte vodu pod vysokým
tlakem.
Motor nesmí být přímo oplachován vodou.
Pomocí kartáče odstraňte listí, trávu a nečistoty.
Čištění baterie nebo nabíječky
baterií
VAROVÁNÍ: Baterii ani nabíječku baterií
nečistěte vodou.
Než vložíte baterii do nabíječky, zkontrolujte, zda
jsou baterie a nabíječka baterie čisté a suché.
Očistěte kontakty baterie stlačeným vzduchem nebo
použijte měkkou a suchou utěrku.
Očistěte povrch baterie a nabíječku baterie měkkou
a suchou utěrkou.
Kontrola žacího ústrojí
VÝSTRAHA: Neúmyslnému spuštění
můžete zabránit tak, že otočíte
bezpečnostní klíček do polohy 0, vyjmete
baterii a počkáte alespoň 5 sekund.
VÝSTRAHA: Při provádění údržby žacího
ústrojí používejte ochranné rukavice. Nůž je
velmi ostrý a může snadno dojít k pořezání.
1. Zkontrolujte žací ústrojí ohledně poškození
a prasklin. Poškozené žací ústrojí vždy vyměňte.
2. Prohlédněte nůž a zkontrolujte, zda není poškozený
nebo tupý.
Povšimněte si: Po ostření je nezbytné nůž vyvážit.
Výměnu, ostření a vyvážení nože svěřte servisnímu
středisku. Dojde-li k nárazu do překážky, po kterém
dochází k vypínání výrobku, vyměňte poškozený nůž.
O tom, zda je možné nůž nabrousit či zda je nutné ho
vyměnit, rozhodne servisní středisko.
Odmontování a výměna nože
1. Zajistěte nůž pomocí dřevěného špalíku. (Obr. 45)
2. Demontujte šroub nože.
3. Odmontujte nůž.
4. Prohlédněte držák nože a šroub nože a zkontrolujte,
zda nejsou poškozené.
5. Prohlédněte hřídel motoru a ujistěte se, že není
ohnutý.
6. Při montáží nového nože nasměrujte zahnuté konce
nože ve směru krytu žacího ústrojí. (Obr. 46)
7. Zkontrolujte, zda je nůž zarovnaný se středem
hřídele motoru.
8. Zajistěte nůž pomocí dřevěného špalíku. Nasaďte
pružnou podložku a utáhněte šroub a podložku
utahovacím momentem 23–28 Nm. (Obr. 47)
9. Otočte nožem rukou a zkontrolujte, zda se volně
otáčí.
VÝSTRAHA: Používejte odolné
rukavice. Nůž je velmi ostrý a může
snadno dojít k pořezání.
10. Nastartujte výrobek a proveďte test nože. Pokud
není nůž správně připevněn, výrobek vibruje
a výsledky sečení nejsou uspokojivé.
Odstraňování problémů
Baterie
Kontrolka LED na ba-
terii
Možné závady Možné řešení
Zelená kontrolka LED
bliká
Napětí baterie je nízké Nabijte baterii. Viz
Nabití baterie na strani 58
.
60 890 - 002 - 21.12.2018
Kontrolka LED na ba-
terii
Možné závady Možné řešení
Chybová kontrolka LED
bliká
Baterie je slabá Nabijte baterii. Viz
Baterie na strani 60
.
Teplota v pracovním prostředí je
příliš vysoká nebo nízká
Baterii používejte při teplotě -10 °C až 40 °C.
Přepětí Zkontrolujte, zda napětí elektrické sítě odpovídá
napětí uvedenému na typovém štítku produktu.
Vyjměte baterii z nabíječky. Počkejte 5 sekund
a zkuste baterii znovu nabít. Pokud potíže přetrvá-
vají, obraťte se na autorizovaného servisního pra-
covníka.
Chybová kontrolka LED
svítí
Příliš velký rozdíl napětí článků (1 V) Obraťte se na schváleného servisního pracovníka.
Nabíječka baterií
Kontrolka LED na
nabíječce baterií
Možné závady Možné řešení
Chybová kontrolka
LED bliká
Teplota v pracovním prostředí je
příliš vysoká nebo nízká
Nabíječku baterií používejte při teplotě 5 °C až 40 °C.
Chybová kontrolka
LED svítí
Obraťte se na schváleného servisního pracovníka.
Ovládací panel
Klávesnice Chybový kód (po-
čet bliknutí)
Možné závady Možná akce
Bliká chybová kon-
trolka LED
3 Motor je přehřátý Zvyšte výšku sečení. Další informace
naleznete v části
Nastavení výšky seče-
ní na strani 57
.
5 Otáčky motoru klesnou příliš
nízko a motor se zastaví
10 Došlo k přehřátí ovládání mo-
toru
Zastavte motor a počkejte, než vy-
chladne.
2 Nůž je zablokovaný Neúmyslnému spuštění můžete zabránit
tím, že otočíte bezpečnostní klíček do
polohy 0, vyjmete baterii a počkáte ales-
poň 5 sekund. Zkontrolujte, zda se nůž
může volně otáčet. Pokud potíže přetr-
vávají, obraťte se na autorizovaného
servisního pracovníka.
9 Chyba baterie nebo žádný
signál z baterie
Vložte správně baterii do výrobku
a zkontroluje konektor baterie. Pokud
chybová kontrolka LED na baterii bliká.
Další informace naleznete v části
Baterie
na strani 57
.
Výrobek se vypíná 8 Baterie je slabá Nabijte baterii. Další informace nalez-
nete v části
Nabití baterie na strani 58
.
0 Selhání konektoru baterie Zkontrolujte konektor baterie.
Jiné chyby Pokud se objeví jiná chyba, otočte bezpečnostní klíček do polohy 0, vyjměte baterii a obraťte
se na schváleného servisního pracovníka.
890 - 002 - 21.12.2018 61
Přeprava, skladování a likvidace
Úvod
VÝSTRAHA: Neúmyslnému spuštění
během přepravy můžete zabránit tím, že
otočíte bezpečnostní klíček do polohy „0“,
vyjmete baterii a počkáte alespoň 5 sekund.
Nastavení produktu do přepravní
polohy
1. Povolte spodní matice.
2. Posuňte knoflíky na spodní konec drážek na pravé
i na levé straně výrobku. (Obr. 25)
3. Sklopte rukojeť dopředu. (Obr. 48)
4. Sundejte koš na trávu.
Přeprava
Na dodané Li-ion baterie se vztahují požadavky
legislativy o nebezpečném zboží.
Při komerční přepravě musí být dodrženy speciální
požadavky na balení a označení.
Při přípravě výrobku k přepravě nezapomeňte dbát
předpisů pro nebezpečné materiály. Mohou platit
místní předpisy.
Při přepravě vždy vyjměte baterii.
Přelepte konektory baterie páskou a zajistěte, aby se
baterie při přepravě nemohla pohybovat.
Během přepravy výrobek zajistěte.
Skladování
Při skladování baterii vždy vyjímejte.
Abyste zabránili nehodám, zajistěte, aby při
skladování nebyla baterie připojená k výrobku.
Nabíječku baterií uchovávejte na uzavřeném
a suchém místě.
Baterii a nabíječku baterií uchovávejte na suchém
místě, kde nehrozí vlhkost či mráz.
Při skladování baterii odpojte od nabíječky baterií.
Neskladujte baterii v místech, kde může docházet
k výbojům statické elektřiny. Neskladujte baterii
v kovovém obalu.
Baterii uchovávejte na místě s teplotou mezi 5 °C
a 25 °C a mimo dosah slunečních paprsků.
Nabíječku baterií uchovávejte na místě s teplotou
mezi 5 °C a 45 °C a mimo dosah slunečních
paprsků.
Ujistěte se, že je baterie před dlouhodobým
uskladněním nabitá na 30 % až 50 %.
Produkt, baterii a nabíječku baterií skladujte
v uzamčeném prostoru mimo dosah dětí
a nepovolaných osob.
Před dlouhodobým skladováním výrobku jej
vyčistěte a proveďte kompletní údržbu.
Likvidace
Symboly na produktu nebo jeho obalu označují, že tento
výrobek nesmí být likvidován jako domácí odpad. Musí
být odevzdán do příslušné recyklační stanice pro
recyklaci elektrických a elektronických zařízení.
Zajištěním odpovídající likvidace tohoto výrobku
pomůžete zabránit potenciálnímu negativnímu dopadu
na životní prostředí a zdraví lidí, který by jinak mohl být
důsledkem nesprávné likvidace tohoto výrobku.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku
získáte na městském úřadě, u služby zajišťující
zpracování domácího odpadu nebo v prodejně, kde jste
výrobek zakoupili.
(Obr. 49)
Technické údaje
Technické údaje
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Motor žacího systému
Typ motoru BLDC (bezkontaktní)
36V
BLDC (bezkontaktní)
36V
BLDC (bezkontaktní)
36V
Otáčky motoru – SavE, ot/min 2600 2600 2600
Otáčky motoru – jmenovité, ot/min 3000 3000 3000
Otáčky motoru – vysoké zatížení, ot/min 3500 3500 3500
Výkon motoru – max. kW 0,96 0,96 1,05
62 890 - 002 - 21.12.2018
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Výkon motoru – jmenovitý, kW 0,75 0,75 0,9
Hnací motor
Výkon motoru – jmenovitý, kW Není k dispozici 0,25 0,25
Rychlost vlastního pojezdu, km/h Není k dispozici 3,0–4,5 3,0–4,5
Úrovně rychlosti Není k dispozici 4 4
Hmotnost
Hmotnost bez baterie, kg 24 26 28
Baterie
Typ baterie Řada baterií Husq-
varna
Řada baterií Husq-
varna
Řada baterií Husq-
varna
Doba provozu baterie
Provozní doba baterie, min, (volný chod)
s aktivovanou funkcí SavE, s jednou baterií
Husqvarna 5,2 Ah (Bli200).
43 43 32
Provozní doba baterie, min, (volný chod)
s aktivovaným standardním režimem, s jed-
nou baterií Husqvarna 5,2 Ah (Bli200).
30 30 20
Emise hluku
7
Hladina akustického výkonu, změřená dB (A) 92 92 94
Hladina akustického výkonu, zaručená L
WA
dB (A)
93 93 95
Hladina hluku
8
Hladina akustického tlaku na sluch obsluhy,
dB (A)
79 79 82
Úrovně vibrací
9
Rukojeť, m/s
2
0,42 0,42 2,64
Radiofrekvenční údaje pro Bluetooth
®
Frekvenční pásmo, GHz 2,4–2,4835 2,4–2,4835 2,4–2,4835
Výstupní výkon, max., dBm 4 4 4
Řezací zařízení
Výška sečení, mm 20–75 mm 20–75 mm 20–75 mm
Šířka sečení, cm 47 47 53
Nůž standardní Sběrný 5905934-10 Sběrný 5905934-10 Sběrný 5940757-10
Příslušenství nože Mulčovací
5907010-10
Mulčovací
5907010-10
Mulčovací
5950072-10
7
Emise hluku v životním prostředí měřené jako akustický výkon (L
WA
) v souladu se směrnicí 2000/14/ES.
8
Uváděná data pro hladinu tlaku zvuku mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 1,2 dB (A).
9
Uváděná data o úrovni vibrací mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 0,2 m/s
2
. Norma vi-
brací EN 60335-2-77:2017 kapitola 20.105
890 - 002 - 21.12.2018 63
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Kapacita koše na trávu, litry 55 55 60
Approved batteries Type Battery capacity,
Ah
Voltage, V Weight, lb/kg
BLi20 Lithium-ion 4.0 36 2.6/1.2
BLi200 Lithium-ion 5.2 36 2.8/1.3
BLi300 Lithium-ion 9.4 36 4.1/1.9
Approved chargers for the specified batteries, BLi Input voltage, V Frequency, Hz Power, W
QC80 100–240 50–60 80
QC80F 12 0 80
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
64 890 - 002 - 21.12.2018
ES Prohlášení o shodě
ES Prohlášení o shodě
Husqvarna AB, SE–561 82 Huskvarna, Švédsko, tel:
+46-36-146500, prohlašuje, že sekačka na trávu
Husqvarna LC 247iX, LC 347iVX, LC 353iVX vyrobená
v roce 2018 a později splňuje požadavky SMĚRNICE
RADY:
z 8. června 2011 o „omezení používání některých
nebezpečných látek“ 2011/65/EU
ze 17. května 2006 „týkající se strojních zařízení”
2006/42/EC
z 26. února 2014 „týkající se elektromagnetické
kompatibility“ 2014/30/EU,
z 8. května 2000 „týkající se emisí hluku v okolním
prostředí“ 2000/14/ES.
Informace o emisích hluku najdete v kapitole "Technické
údaje".
Byly uplatněny následující standardní normy:
EN/IEC 60335-1, EN/IEC 60335-2-77, EN/IEC 62233,
EN 55014-1, EN ETSI 301 489-7 v1.3.1, EN 61000-6,
ETSI EN 61000-6-1, EN 300 328 BT low energy Tx/Rx,
EN 50581
Není-li uvedeno jinak, platí výše uvedené normy
v poslední vydané verzi.
Ohlašovací úřad: 0359, Intertek Testing and
Certification Ltd. Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL, United Kingdom provedl
vyhodnocení shody podle dodatku VI ke Směrnici
2000/14/EC a vydal certifikát s číslem:71590 (LC 247iX,
LC 347iVX), 71591 (LC 353iVX)
Huskvarna, 2018-12-20
Claes Losdal, Development Manager/Garden Products
(ředitel vývoje zahradního sortimentu) (Autorizovaný
zástupce společnosti Husqvarna AB a osoba odpovědná
za technickou dokumentaci.)
Registrované ochranné známky
Slovo a loga
Bluetooth
®
jsou registrované ochranné
známky vlastněné společností
Bluetooth SIG, inc.
.
Použití těchto známek společností Husqvarna podléhá
licenci.
890 - 002 - 21.12.2018 65
Indhold
Indledning....................................................................66
Sikkerhed.....................................................................68
Montering.................................................................... 75
Drift.............................................................................. 76
Vedligeholdelse.......................................................... 78
Fejlfinding....................................................................79
Transport, opbevaring og bortskaffelse...................81
Tekniske data..............................................................81
EU-overensstemmelseserklæring.............................84
Registrerede varemærker.......................................... 84
Indledning
Produktbeskrivelse
Produktet er en roterende plæneklipper med gående
fører. Græsset opsamles i en græsopsamler. Fjern
græsopsamleren for at få bagudkast af græsset. Monter
et bioklipsæt (ekstraudstyr), og klip græsset til gødning.
Anvendelsesformål
Brug produktet til græsklipning i private haver. Brug ikke
produktet til andre opgaver.
Produktoversigt
(Fig. 1)
1. Betjeningspanel
2. Motorbremsehåndtag
3. Startspærre
4. Græsopsamler
5. Bageste dæksel
6. Sikkerhedsnøgle
7. Reguleringshåndgreb
8. Batteridæksel
9. Klippehøjdejustering
10. ON/OFF-knap
11. Indikator for
Bluetooth
®
trådløs teknologi
12. SavE-knap
13. Indikator for SavE
14. Batteriindikator
15. Hastighedsniveauindikator (LC 347iVX, LC 353iVX)
16. Hastighedsreduktions-knap (LC 347iVX, LC 353iVX)
17. Hastighedsforøgelsesknap (LC 347iVX, LC 353iVX)
18. Fejl-LED
19. Klippeskjold
20. Brugsanvisning
21. Typeskilt
22. Bøjle til fremtræk (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Batterioplader (tilbehør)
24. Batteri (tilbehør)
Symboler på produktet
(Fig. 2)
Advarsel: Skødesløs eller
forkert brug kan medføre
personskade eller
dødsfald for føreren eller
andre.
(Fig. 3)
Læs brugsanvisningen
omhyggeligt igennem, og
sørg for at have forstået
instruktionerne, inden du
bruger produktet.
(Fig. 4)
Hold uvedkommende
personer og dyr på sikker
afstand af arbejdsstedet.
(Fig. 5)
Pas på udslyngede
genstande og
rikochettering.
(Fig. 6)
Advarsel: Hold hænder
og fødder på sikker
afstand af den roterende
klinge.
(Fig. 7)
Advarsel: Hold hænder
og fødder på sikker
66 890 - 002 - 21.12.2018
afstand af bevægelige
dele.
(Fig. 8)
Fjern sikkerhedsnøglen,
inden du udfører
reparationsarbejde eller
vedligeholdelse.
(Fig. 9)
Må ikke udsættes for
regn.
(Fig. 10)
Produktet og
produktemballagen er
ikke almindeligt
husholdningsaffald.
Aflever det på en
genbrugsstation til
elektrisk og elektronisk
udstyr.
(Fig. 1)
Produktet er i
overensstemmelse med
de gældende EF-
direktiver.
(Fig. 12)
Produktet er i
overensstemmelse med
de gældende Eurasian
Customs Union-direktiver.
(Fig. 13)
Produktet er i
overensstemmelse med
de gældende UkrSEPRO-
direktiver.
(Fig. 14)
Produktet er i
overensstemmelse med
de gældende RCM-
direktiver. Gælder kun i
AU/NZ
(Fig. 15)
Støjemissioner til
omgivelserne i henhold til
EF-direktiv. Produktets
emission fremgår af
kapitlet Tekniske data og
af mærkaten.
(Fig. 16)
Produktet er
drypbeskyttet.
(Fig. 20)
Startprocedure: Tryk på
ON/OFF-knappen, løsn
startspærren, tryk motor-
bremsehåndtaget ned.
(Fig. 17)
Slip
motorbremsehåndtaget
for at stoppe.
(Fig. 18) Langsomt
(Fig. 19) Hurtigt
Bemærk: Andre symboler/mærkater på produktet
henviser til certificeringskrav på visse markeder.
Mærkat på produktet
(Fig. 21)
Hold hænder og fødder på
sikker afstand af de roterende
klinger.
Produktansvar
Som nævnt i produktansvarsbestemmelserne hæfter vi
ikke for skader forårsaget af vores produkt, hvis:
produktet er forkert repareret.
produktet er repareret med dele, der ikke er fra
producenten eller ikke er godkendt af producenten
produktet har tilbehør, der ikke er fra producenten
eller ikke er godkendt af producenten.
produktet ikke er repareret på et godkendt
servicecenter eller af en godkendt myndighed.
890 - 002 - 21.12.2018
67
Sikkerhed
Sikkerhedsdefinitioner
Advarsler, forholdsregler og
bemærkninger bruges til at
pege på særligt vigtige dele af
brugsanvisningen.
ADVARSEL: Bruges,
hvis føreren udsætter sig
selv eller
omkringstående
personer for risiko for
personskade eller
dødsfald ved
tilsidesættelse af
instruktionerne i
brugsanvisningen.
BEMÆRK: Bruges, hvis
der er risiko for skader
på produktet, andre
materialer eller det
omgivende område ved
tilsidesættelse af
instruktionerne i
brugsanvisningen.
Bemærk: Bruges til at give
yderligere oplysninger, der er
nødvendige i en given situation.
Generelle
sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL: Læs
følgende
advarselsinstruktioner,
inden du bruger
produktet.
Dette produkt er farligt, hvis
det bruges forkert, eller hvis
du ikke er forsigtig.
Personskade eller dødsfald
kan forekomme, hvis du ikke
overholder
sikkerhedsinstruktionerne.
Dette produkt danner et
elektromagnetisk felt under
drift. Dette felt kan i nogle
tilfælde påvirke aktive eller
passive medicinske
implantater. For at reducere
risikoen for alvorlige eller
dødbringende kvæstelser
anbefaler vi, at personer med
medicinske implantater
kontakter deres læge og
producenten af det medicinske
implantat, før de tager
produktet i brug.
Vær altid forsigtig, og brug din
sunde fornuft. Hvis du ikke er
sikker på, hvordan produktet
betjenes en særlig situation:
68
890 - 002 - 21.12.2018
Stop, og kontakt Husqvarna
forhandleren, inden du
fortsætter.
Vær opmærksom på, at
føreren er ansvarlig for
ulykker, der involverer andre
personer eller disses ejendom.
Hold produktet rent. Sørg for,
at skilte og mærkater er
tydeligt læsbare.
Lad ikke en person bruge
produktet, medmindre du er
sikker på, at vedkommende
har læst og forstået indholdet i
denne brugsanvisning.
Lad ikke børn betjene
produktet.
Lad ikke en person uden
kendskab til vejledningen
betjene produktet.
Hold altid øje med personer
med nedsat fysisk eller mental
kapacitet, der bruger
produktet. En voksen skal
være til stede hele tiden.
Brug ikke produktet, hvis du er
træt, syg eller påvirket af
alkohol, narkotika eller
medicin. Det har en negativ
virkning på synet, overblikket,
koordinationsevnen og
dømmekraften.
Brug ikke produktet, hvis det
er fejlbehæftet.
Foretag ikke ændringer på
produktet, og undlad af bruge
det, hvis der er risiko for, at
det er blevet ændret af andre.
Sikkerhed i arbejdsområdet
ADVARSEL: Læs
følgende
advarselsinstruktioner,
inden du bruger
produktet.
Fjern genstande såsom grene,
kviste og sten fra
arbejdsområdet, inden du
bruger produktet.
Genstande, som rammer
skæreudstyret, kan udslynges
og forårsage person- og
tingskade. Hold
omkringstående personer og
dyr på sikker afstand af
produktet.
Undlad at bruge produktet i
dårligt vejr, som f.eks. tåge,
regn, hård vind, kraftig kulde
og ved risiko for lynnedslag.
Det kan være trættende at
bruge produktet i dårligt vejr
eller i fugtige eller våde
områder. Dårligt vejr kan
medføre farlige forhold, f.eks.
glatte underlag.
Pas på personer, genstande
og situationer, som kan
forhindre sikker brug af
produktet.
890 - 002 - 21.12.2018
69
Pas på forhindringer som
f.eks. rødder, sten, kviste,
huller og grøfter. Langt græs
kan skjule hindringer.
Det kan være farligt at klippe
græs på skråninger. Brug ikke
produktet på skråninger, der
hælder mere end 15°.
Lad produktet køre på tværs af
skråninger. Kør ikke op og
ned.
Vær forsigtig, når du nærmer
dig uoverskuelige hjørner og
genstande, som blokerer for
udsynet.
Arbejdssikkerhed
ADVARSEL: Læs
følgende
advarselsinstruktioner,
inden du bruger
produktet.
Brug kun produktet til
græsslåning. Det er ikke tilladt
at bruge det til andre opgaver.
Bær personligt
beskyttelsesudstyr. Se
Personligt beskyttelsesudstyr
på side 71
.
Sørg for, at du ved, hvordan
du standser motoren hurtigt i
nødstilfælde.
Betjen ikke produktet i regn
eller våde omgivelser.
Risikoen for elektriske stød
øges, hvis der trænger vand
ind i produktet.
Betjen ikke produktet,
medmindre klingen og alle
afskærmninger er monteret
korrekt. En forkert monteret
klinge kan løsne sig og
forårsage personskade.
Sørg for, at klingen ikke
rammer genstande som f.eks.
sten og rødder. Det kan
beskadige klingen og bøje
motorakslen. En bøjet aksel
giver kraftige vibrationer og
stor risiko for, at kniven løsner
sig.
Hvis kniven rammer en
genstand, eller der opstår
vibrationer, skal du straks
standse produktet. Stands
motoren, drej
sikkerhedsnøglen til 0, og
afmonter batteriet. Undersøg,
om produktet er blevet
beskadiget. Reparer skader,
eller lad et autoriseret
serviceværksted udføre
reparationen.
Fastgør aldrig
motorbremsehåndtaget
permanent på styret, når
motoren er startet.
Anbring produktet på et stabilt,
fladt underlag, og start det.
Sørg for, at kniven ikke
70
890 - 002 - 21.12.2018
rammer jorden eller andre
genstande.
Hold dig altid bag produktet,
mens du betjener det.
Lad alle hjulene blive på
jorden, og hold 2 hænder på
styret, når du betjener
produktet. Hold hænder og
fødder på sikker afstand af de
roterende klinger.
Tip ikke produktet, når
motoren er startet.
Vær forsigtig, når du trækker
produktet baglæns.
Løft aldrig produktet, når
motoren er startet. Hvis du
skal løfte produktet, skal du
først stoppe motoren, dreje
sikkerhedsnøglen til 0 og
afmontere batteriet.
Gå ikke baglæns, når du
bruger produktet.
Stands motoren, når du
bevæger dig hen over
områder uden græs, f.eks.
stier med grus, sten og asfalt.
Undlad at køre med produktet,
når motoren er startet. Gå altid
fremad, når du bruger
produktet.
Stands motoren, inden du
ændrer klippehøjden. Foretag
aldrig justeringer, når motoren
er startet.
Efterlad aldrig produktet uden
opsyn, når motoren er startet.
Stands motoren, og sørg for,
at skæreudstyret ikke roterer.
Sikkerhedsinstruktioner for drift
Personligt beskyttelsesudstyr
ADVARSEL: Læs
følgende
advarselsinstruktioner,
inden du bruger
produktet.
Personligt beskyttelsesudstyr
udelukker ikke fuldstændigt
risikoen for personskader,
men det mindsker graden af
skaderne i tilfælde af, at der
skulle ske en ulykke. Lad
forhandleren hjælpe dig med
at vælge det rigtige udstyr.
Brug kraftige, skridsikre
støvler eller sko. Brug ikke
åbne sko, og gå heller ikke på
bare fødder.
Brug kraftige, lange bukser.
Brug om nødvendigt
beskyttelseshandsker, f.eks.
ved montering, eftersyn eller
rengøring af skæreudstyret.
Sikkerhedsanordninger på
produktet
ADVARSEL: Læs
følgende
advarselsinstruktioner,
890 - 002 - 21.12.2018 71
inden du bruger
produktet.
Brug ikke et produkt med
defekte
sikkerhedsanordninger.
Kontrollér
sikkerhedsanordningerne
regelmæssigt. Hvis
sikkerhedsanordningerne er
defekte, skal du henvende dig
til dit Husqvarna-
serviceværksted.
Sådan kontrolleres
klippeskjoldet
Klippeskjoldet mindsker
vibrationer i produktet og
reducerer risikoen for skader fra
klingen.
Undersøg klippeskjoldet for at
sikre, at der ikke er skader
såsom revner.
Sikkerhedsnøgle
Sikkerhedsnøglen er under
batterilåget. Sikkerhedsnøglen
forbinder det batteri, der
forsyner motoren med strøm.
Start og stop motoren for at
kontrollere sikkerhedsnøglen.
Hvis sikkerhedsnøglen
fungerer korrekt, kan motoren
kun starte, når nøglen er i
position 1.
(Fig. 22)
Motorbremsehåndtag
Motorbremsehåndtaget
standser motoren. Når
motorbremsehåndtaget slippes,
standser motoren.
Ved kontrol af motorbremsen
startes motoren, hvorefter
motorbremsehåndtaget slippes.
Hvis motoren ikke standser
inden for 3 sekunder, skal et
godkendt Husqvarna-
serviceværksted justere
motorbremsen.
(Fig. 23)
Sådan efterses startspærren
Efterse startspærren for at
sikre, at den forhindrer drift af
motoren.
1. Skub bøjlen til fremtrækket i
retning mod styret.
Startspærren standser
bevægelsen.
2. Skub startspærren ud. (Fig.
24)
3. Slip startspærren, og sørg
for, at den returnerer til
udgangspositionen.
Batterisikkerhed
ADVARSEL: Læs
følgende
72 890 - 002 - 21.12.2018
advarselsinstruktioner,
inden du bruger
produktet.
Brug kun genopladelige
Husqvarna-batterier som
strømforsyning til relaterede
Husqvarna-produkter. For at
undgå personskade, må
batteriet ikke anvendes som
strømforsyning til andre
produkter.
Undgå at bruge ikke-
genopladelige batterier.
Risiko for elektrisk stød. Tilslut
ikke batteripolerne til nøgler,
mønter, skruer eller andre
metalgenstande. Dette kan
medføre en kortslutning af
batteriet.
Sæt ikke genstande ind i
batteriets luftspalte.
Hold batteriet væk fra sollys,
varme og åben ild. Batteriet
kan eksplodere og medføre
forbrændinger og/eller
kemiske forbrændinger.
Hold batteriet væk fra regn og
våde omgivelser.
Hold batteriet væk fra
mikrobølger og højt tryk.
Forsøg ikke at skille batteriet
ad eller ødelægge det.
Hvis batteriet lækker, skal du
sørge for, at væsken ikke
kommer i kontakt med hud
eller øjne. Ved berøring af
væsken skal området skylles
med en stor mængde vand, og
opsøg derefter lægehjælp.
Brug batteriet i temperaturer
mellem -10 °C og 40 °C.
Batteriet eller batteriopladeren
må aldrig rengøres med vand.
Se
Sådan rengøres batteriet
og batteriopladeren på side
79
.
Brug ikke et defekt eller
beskadiget batteri.
Opbevar batterierne væk fra
metalgenstande som f.eks.
søm, mønter og smykker.
Batteriopladersikkerhed
ADVARSEL: Læs
følgende
advarselsinstruktioner,
inden du bruger
produktet.
Brug udelukkende QC-
batteriopladerne til at oplade
udskiftelige Husqvarna-
batterier.
Minimér risikoen for elektrisk
stød eller kortslutning. Sæt
ikke genstande ind i
opladerens luftspalte. Forsøg
aldrig at adskille
batteriopladeren. Forbind ikke
batteriopladerens poler med
890 - 002 - 21.12.2018
73
metalgenstande. Brug en
godkendt stikkontakt.
Dette produkt danner et
elektromagnetisk felt under
drift. Dette felt kan i nogle
tilfælde påvirke aktive eller
passive medicinske
implantater. For at reducere
risikoen for alvorlige eller
dødbringende kvæstelser
anbefaler vi, at personer med
medicinske implantater
kontakter deres læge og
producenten af det medicinske
implantat, før de tager
produktet i brug.
Undersøg regelmæssigt, at
ledningen til batteriopladeren
er intakt, og at der ikke er
revner i den.
Løft aldrig batteriopladeren
ved hjælp af ledningen. Træk
stikket ud for at afbryde
batteriopladeren fra
stikkontakten. Træk ikke i
ledningen.
Hold strømledningen og
forlængerledninger væk fra
vand, olie og skarpe kanter.
Sørg for, at ledningen ikke
bliver klemt i døre, hegn eller
lignende. Det kan medføre, at
opladeren bliver strømførende.
Batteriopladeren må aldrig
rengøres med vand.
Batteriopladeren kan bruges af
børn fra 8 år og opad samt af
personer med nedsatte
fysiske, følelsesmæssige eller
mentale evner eller manglede
erfaring og viden, hvis de er
under opsyn eller har
modtaget træning i brugen af
batteriopladeren på en sikker
måde og forstår farerne, der er
forbundet med brugen. Børn
må ikke lege med
batteriopladeren. Rengøring
og vedligeholdelse må ikke
udføres af børn uden
overvågning.
Ikke-genopladelige batterier
må ikke oplades i
batteriopladeren.
Brug ikke batteriopladeren i
nærheden af brandfarlige
materialer eller materialer, der
kan medføre korrosion.
Batteriopladeren må ikke
tildækkes. I tilfælde af
røgafgivelse eller brand skal
batteriopladeren afbrydes fra
stikkontakten.
Brug ikke defekte eller
beskadigede batteriopladere.
Oplad kun batteriet indendørs i
et rum med god ventilation og
beskyttet mod direkte sollys.
Oplad ikke batteriet under
våde forhold.
74
890 - 002 - 21.12.2018
Sikkerhedsinstruktioner for
vedligeholdelse
ADVARSEL: Læs
følgende
advarselsinstruktioner,
inden du bruger
produktet.
For at undgå utilsigtet start i
forbindelse med
vedligeholdelse, skal du dreje
sikkerhedsnøglen til 0 og
fjerne batteriet. Vent i mindst 5
sekunder, før du påbegynder
vedligeholdelse.
Udfør vedligeholdelsesarbejde
korrekt for at øge levetiden for
produktet og mindske risikoen
for ulykker. Lad et godkendt
serviceværksted udføre
professionelle reparationer.
Kontakt dit nærmeste
serviceværksted for at få flere
oplysninger.
Foretag kun den form for
vedligeholdelsesarbejde, der
er angivet i denne
brugsanvisning. Mere
omfattende arbejde skal
udføres af et godkendt
serviceværksted.
Ifør dig kraftige handsker, når
du anvender skæreudstyret.
Klingen er meget skarp, og du
kan nemt komme til at skære
dig.
Hold klingerne skarpe og rene
for at sikre den bedst mulige
ydeevne.
Lad jævnligt
serviceværkstedet efterse
produktet og foretage de
nødvendige justeringer og
reparationer.
Udskift beskadigede, slidte
eller defekte dele.
Følg vejledningen for, hvordan
du udskifter tilbehør. Brug kun
tilbehør fra producenten.
Når de ikke er i drift, skal du
holde produktet, batteriet og
batteriopladeren adskilt et tørt,
indendørs og aflåst sted. Sørg
for, at børn og personer, som
ikke er godkendt, ikke kan få
adgang til produktet, batteriet
eller batteriopladeren.
Montering
Indledning
ADVARSEL: Før du samler produktet, skal
du læse sikkerhedskapitlet.
ADVARSEL: For at undgå utilsigtet start
under monteringen, skal du dreje
sikkerhedsnøglen til 0, fjerne batteriet og
vente i mindst 5 sekunder.
Sådan samles styret
1. Løsn de nederste skruehåndtag.
890 - 002 - 21.12.2018 75
2. Flyt grebene til den nederste ende af rillerne på
venstre og højre side af produktet. (Fig. 25)
3. Sæt håndtagets højde i en af de 2 mulige stillinger.
4. Flyt grebene op i retning af håndtaget, indtil de
stopper, og der høres et klik. (Fig. 26)
5. Spænd skruehåndtagene hårdt.
Sådan samles græsopsamleren
1. Fastgør græsopsamlerens ramme til græsposen
med den afstivede del af posen nederst. Hold
håndtaget på rammen oven på græsposen. (Fig. 27)
2. Fastgør den nederste del af græsopsamlerens
ramme i sporet i bunden af græsopsamleren.
3. Fastgør græsposen til græsopsamlerens ramme
med clipsene. (Fig. 28)
4. Løft det bageste dæksel.
5. Fastgør græsopsamleren på chassisets øverste
kant.
6. Sæt græsopsamlerens nederste del i
græsudkastkanalen. (Fig. 29)
Sådan samles bioklipproppen
(tilbehør)
1. Løft det bageste dæksel, og fjern græsopsamleren.
2. Sæt bioklipproppen i udkastkanalen. (Fig. 30)
3. Udskift klingen med findelingsklingen leveret i
findelingssættet. Se
Sådan fjernes og udskiftes
klingen på side 79
.
Drift
Indledning
ADVARSEL: Før du bruger produktet, skal
du læse og forstå kapitlet om sikkerhed.
Husqvarna Connect
Dette produkt har
Bluetooth
®
trådløs teknologi og kan
tilsluttes til mobile enheder, der har programmet
Husqvarna Connect installeret. Husqvarna Connect er
en gratis app til din mobile enhed. Appen Husqvarna
Connect giver udvidede funktioner til dit Husqvarna
produkt.
Sådan kommer du i gang med at
bruge Husqvarna Connect
1. Download Husqvarna Connect appen på din mobile
enhed.
2. Tilmeld dig i Husqvarna Connect appen.
3. Følg instruktionerne i Husqvarna Connect appen for
at tilslutte og registrere produktet.
Bluetooth
®
trådløs teknologi
Symbolet for
Bluetooth
®
trådløs teknologi tænder, når
din mobile enhed er tilsluttet til produktet.
(Fig. 31)
Sådan sættes produktet i
driftsstilling
1. Fold håndtaget ud i opretstående stilling. (Fig. 32)
2. Flyt grebene op i retning af håndtaget, indtil de
stopper, og der høres et klik. (Fig. 26)
3. Spænd skruehåndtagene hårdt.
Sådan indstilles klippehøjden
Klippehøjden kan justeres i 6 niveauer.
1. Flyt klippehøjdehåndtaget ned for at mindske
klippehøjden.
2. Flyt klippehøjdehåndtaget op for at øge
klippehøjden. (Fig. 33)
BEMÆRK: Indstil ikke klippehøjden for lavt.
Knivene kan ramme jorden, hvis
græsplænens overflade ikke er jævn.
Batteri
ADVARSEL: Inden brug af produktet skal
du læse og sætte dig ind i kapitlet om
sikkerhed. Du skal også læse og sætte dig
ind i brugsanvisningen for batteriet og
batteriopladeren.
Batteristatus
Displayet viser batteriets resterende batterikapacitet, og
om der er problemer med batteriet. Batterikapaciteten
vises i 5 sekunder, efter at produktet er slukket, eller
batteriindikatorknappen er trykket ned.
Advarselssymbolet på batteriet er tændt, når der er sket
en fejl. Se
Batteri på side 79
.
(Fig. 34)
LED-lys
Batteristatus
Alle LED'er er tændt Fuldt opladet (75-100 %)
LED 1, LED 2 og LED 3 er
tændt
Batteriet er opladet 50-75
%
LED 1 og LED 2 er tændt Batteriet er opladet 25-50
%
76 890 - 002 - 21.12.2018
LED-lys Batteristatus
LED 1 er tændt Batteriet er opladet 0-25
%.
LED 1 blinker Batteriet er afladet. Oplad
batteriet.
Sådan oplades batteriet
Oplad batteriet, inden første ibrugtagning. Batteriet er
kun 30 % opladet, når det leveres til kunden.
Bemærk: Batteriopladeren skal tilsluttes til den
spænding og frekvens, der fremgår af typeskiltet.
Batteriet oplades ikke, hvis batteriets temperatur er over
50 °C. Batteriopladeren sænker batteriets temperatur,
før det begynder at oplade.
1. Forbind den ene ende af ledningen til
batteriopladeren til stikket på batteriopladeren.
2. Forbind den anden ende af ledningen til
batteriopladeren til en jordet stikkontakt. LED'en på
batteriopladeren blinker grønt én gang. (Fig. 35)
3. Isæt batteriet i batteriopladeren. Den grønne lampe
på opladeren lyser, når batteriet er korrekt forbundet
med batteriopladeren. (Fig. 36)
4. Når alle LED'erne på batteriet er tændt, er batteriet
fuldt opladet. Oplad batteriet i maks. 24 timer.
5. For at afbryde batteriopladeren fra stikkontakten,
skal du trække i stikket, ikke i ledningen.
6. Fjern batteriet fra batteriopladeren.
Batteriets ladestatus
Et Husqvarna-li-ion-batteri kan oplades eller bruges på
alle opladningsniveauer. Batteriet er ikke beskadiget. Et
fuldt opladet batteri vil ikke aflades, når batteriet
efterlades i opladeren.
LED-display
Ladestatus
LED 1 blinker 0 %-25 %
LED 1 er tændt, LED 2
blinker
25 %-50 %
LED 1, LED 2 er tændt,
LED 3 blinker
50 %-75 %
LED 1, LED 2, LED 3 er
tændt, LED 4 blinker
75 %-100 %
LED 1, LED 2, LED 3,
LED 4 er tændt
Fuldt opladet
Sådan startes produktet
1. Åbn batterilåget.
2. Isæt et opladet batteri i 1 af batterirummene. For
længere driftstid, skal du isætte et andet opladet
batteri i det andet batterirum.
3. Drej sikkerhedsnøglen til 1. (Fig. 22)
4. Stil dig bag produktet.
5. Skub ON/OFF-knappen (A) på kontrolpanelet.
Displayet tændes. Batteriindikatoren (B) viser
opladningsniveauet for de 2 batterier. Antallet af
batteriet, der er i drift, vises ved siden af
batteriindikatoren. For modellerne LC 347iVX,
LC 353iVX viser displayet også den indstillede
hastighed. (Fig. 37)
6. Løsn startspærren. (Fig. 24)
7. Skub bøjlen til fremtrækket i retning mod styret. (Fig.
38)
Sådan bruges hjulenes fremtræk
(LC 347iVX, LC 353iVX)
Træk bøjlen til fremtrækket i retning af styret for at
starte drevet. (Fig. 39)
Tryk på + og - på betjeningspanelet for at indstille
kørehastigheden i 4 trin. (Fig. 40)
Slip bøjlen til fremtrækket for at frakoble det, f.eks.
når du nærmer dig en forhindring.
Sådan bruges SavE-funktionen
Produktet har en batterisparefunktion (SavE), der giver
længere driftstid.
1. Tryk på SavE-knappen (A) for at aktivere funktionen.
SavE-symbolet (B) på displayet tændes.
2. Tryk på SavE-knappen igen for at standse
funktionen. SavE-symbolet (B) på displayet slukkes.
(Fig. 41)
SavE-funktionen standser automatisk, hvis
terrænforholdene gør det nødvendigt at have en højere
effekt. SavE-funktionen starter automatisk igen, når
terrænforholdene gør det muligt.
Høj belastningsfunktion
Når produktet klipper langt eller vådt græs, øger
motoren automatisk o/min. Motoren skifter tilbage til
standardtilstand, når høj belastning ikke er nødvendigt.
Sådan standses produktet
Produktet standser automatisk, hvis du ikke betjener det
i 10 minutter. Drej altid sikkerhedsnøglen til 0, før du
efterlader produktet uden opsyn.
1. Slip motorbremsehåndtaget for at standse motoren.
(Fig. 23)
2. Skub ON/OFF-knappen på kontrolpanelet. Alle LED-
lygter og symboler på displayet slukkes. (Fig. 42)
3. Åbn batterilåget, og drej sikkerhedsnøglen til 0. (Fig.
43)
890 - 002 - 21.12.2018
77
4. Fjern batteriet ved at trykke på de 2 udløserknapper
og trække batteriet ud. (Fig. 44)
5. Oplad batteriet, hvis det er svagt. Se
Sådan oplades
batteriet på side 77
for at få flere oplysninger.
Sådan opnår du et godt resultat
Sørg altid for, at klingen er skarp. En sløv klinge
giver et uregelmæssigt resultat, og græssets
snitflade bliver gul. En skarp klinge bruger desuden
mindre energi end en sløv klinge.
Klip aldrig mere end ⅓ af græssets længde. Klip
først med klippehøjden indstillet højt. Efterse
resultatet, og sænk derefter klippehøjden til det
ønskede niveau. Hvis græsset er meget højt, skal du
køre langsomt og om nødvendigt klippe 2 gange.
Klip i forskellige retninger hver gang for at undgå
striber i græsplænen.
Sådan klippes græs uden en
monteret græsopsamler eller
bioklipprop
Løft det bageste dæksel, og fjern græsopsamleren.
Hvis der er monteret en bioklipprop og en
findelingsklinge, skal de fjernes.
Luk det bageste dæksel, før du betjener produktet.
Når du betjener produktet, udkastes det afskårne græs
under det bageste dæksel.
Vedligeholdelse
Indledning
ADVARSEL: Inden der foretages
vedligeholdelse, skal du læse og forstå
kapitlet om sikkerhed.
Alt service- og reparationsarbejde på produktet kræver
specialuddannelse. Vi garanterer faglig korrekt
reparation og service. Hvis forhandleren ikke er et
serviceværksted, kan vedkommende oplyse om
nærmeste serviceværksted.
Vedligeholdelsesskema
Vedligeholdelsesintervallerne er fastlagt baseret på
daglig brug af produktet. Intervallerne ændres, hvis
produktet ikke bruges dagligt.
For vedligeholdelse identificeret med * henvises til
vejledningen i
Sikkerhedsinstruktioner for drift på side
71
.
Hver
brug
Måned-
ligt
Hver sæ-
son
Foretag et generelt eftersyn X
Rengør produktet X
Kontrollér startspærren * X
Sørg for, at sikkerhedsanordningerne på produktet ikke er defekte * X
Efterse skæreudstyret X
Efterse klippeskjoldet * X
Kontrollér motorbremsehåndtaget * X
Sørg for, at ON/OFF-knappen fungerer korrekt og ikke er defekt X
Efterse batteriet for skader X
Kontrollér batteriopladeren X
Sørg for, at udløserknapperne på batteriet fungerer korrekt, og at batteriet låses
på plads i produktet
X
Efterse batteriopladeren for skader, og sørg for, at den fungerer korrekt. X
Efterse forbindelserne mellem batteriet og produktet. Efterse også forbindelsen
mellem batteriet og batteriopladeren.
X
78 890 - 002 - 21.12.2018
Sådan udføres et generelt eftersyn
Sørg for, at møtrikker og skruer på produktet er
spændt.
Sørg for, at ledningerne på produktet ikke er placeret
på en måde, så de kan blive beskadiget.
Sådan rengøres produktet
Rengør plasticdele med en ren og tør klud.
Brug ikke vand til rengøring af produktet. Vand kan
trænge ind i batteriet eller motoren og forårsage
kortslutning eller beskadigelse af produktet.
Brug ikke en højtryksrenser til at rengøre produktet.
Sprøjt aldrig vand direkte på motoren.
Brug en børste til at fjerne blade, græs og snavs.
Sådan rengøres batteriet og
batteriopladeren
BEMÆRK: Batteriet eller batteriopladeren
må aldrig rengøres med vand.
Sørg for, at batteriet og opladeren er rene og tørre,
før du sætter batteriet i batteriopladeren.
Rengør batteriets poler med trykluft eller med en
blød og tør klud.
Rens overfladerne på batteriet og batteriladeren med
en blød og tør klud.
Sådan efterses skæreudstyret
ADVARSEL:
For at undgå utilsigtet start,
skal du dreje sikkerhedsnøglen til 0, fjerne
batteriet og vente i mindst 5 sekunder.
ADVARSEL: Brug handsker, når du udfører
vedligeholdelse på skæreudstyret. Klingen
er meget skarp, og du kan nemt komme til at
skære dig.
1. Efterse skæreudstyret for skader eller revner. Udskift
altid skæreudstyret, hvis det er beskadiget.
2. Kig på klingen for at se, om den er beskadiget eller
sløv.
Bemærk: Kniven skal afbalanceres, efter den er blevet
slebet. Lad et servicecenter skærpe, udskift og
afbalancere klingen. Hvis du rammer en forhindring, der
får produktet til at standse, udskiftes den beskadigede
klinge. Lad servicecenteret vurdere, om klingen kan
files, eller om den skal udskiftes.
Sådan fjernes og udskiftes klingen
1. Lås klingen med en træklods. (Fig. 45)
2. Fjern klingebolten.
3. Afmonter klingen.
4. Efterse klingeophæng og klingebolt for at se, om der
er skader.
5. Efterse motorakslen for at sikre, at den ikke er bøjet.
6. Når du sætter den nye klinge på, skal klingens ender
pege i retning af klippeskjoldet. (Fig. 46)
7. Sørg for, at klingen flugter med motorakslens
centrum.
8. Lås klingen med en træklods. Monter fjederskiven,
og spænd bolten og skiven med et
tilspændingsmoment på 23-28 Nm. (Fig. 47)
9. Træk klingen rundt pr. håndkraft, og kontrollér, at
den drejer frit.
ADVARSEL:
Brug sikkerhedshandsker.
Klingen er meget skarp, og du kan nemt
komme til at skære dig.
10. Start produktet for at afprøve klingen. Hvis skiven
ikke er korrekt fastgjort, forekommer der vibrationer i
produkt, eller klipperesultatet bliver utilfredsstillende.
Fejlfinding
Batteri
LED på batteriet Mulige fejl Mulig procedure
Den grønne LED blinker Batterispændingen er lav Oplad batteriet. Se
Sådan oplades batteriet på
side 77
.
890 - 002 - 21.12.2018 79
LED på batteriet Mulige fejl Mulig procedure
Fejl-LED'en blinker Batteriet er svagt Oplad batteriet. Se
Batteri på side 79
.
Temperaturen i arbejdsmiljøet er for
høj eller for lav
Brug batteriet i temperaturer mellem -10 °C og 40
°C.
Overspænding Kontrollér, at netspændingen er den samme som
på typeskiltet på produktet.
Fjern batteriet fra batteriopladeren. Vent 5 sekun-
der, og prøv igen for at oplade batteriet. Hvis prob-
lemet fortsætter, skal du kontakte et autoriseret
serviceværksted.
Fejl-LED'en er tændt Celleforskel for stor (1 V) Kontakt et godkendt serviceværksted.
Batterioplader
LED på batteriopla-
deren.
Mulige fejl Mulig procedure
Fejl-LED'en blinker Temperaturen i arbejdsmiljøet er
for høj eller for lav
Brug batteriopladeren i temperaturer mellem 5 °C og 40
°C.
Fejl-LED'en er tændt Kontakt et godkendt serviceværksted
Betjeningspanel
Tastatur Fejlkode (antal
blink)
Mulige fejl Mulig løsning
Fejl-LED blinker 3 Motoren er overbelastet Øg klippehøjden. Se
Sådan indstilles
klippehøjden på side 76
.
5 Motoromdrejningstallet falder
for meget, og motoren stand-
ser
10 Kontrolenheden til motoren er
for varm
Stands motoren, og vent, indtil den er
blevet kold
2 Klingen er blokeret For at undgå utilsigtet start, skal du dreje
sikkerhedsnøglen til 0, fjerne batteriet og
vente i mindst 5 sekunder. Kontrollér, at
klingen kan rotere frit. Hvis problemet
fortsætter, skal du kontakte et autoriseret
serviceværksted
9 Batterifejl eller intet signal fra
batteri
Isæt batteriet korrekt i produktet, og ef-
terse batteristikket. Hvis fejl-LED'en på
batteriet blinker. Se
Batteri på side 76
.
Produktet standser 8 Batteriet er svagt Oplad batteriet. Se
Sådan oplades bat-
teriet på side 77
.
0 Fejl ved batteristik Efterse batteristikket
Andre fejl Hvis der opstår andre fejl, skal du dreje tændingsnøglen til 0, afmontere batteriet og kontakte
et godkendt serviceværksted.
80 890 - 002 - 21.12.2018
Transport, opbevaring og bortskaffelse
Indledning
ADVARSEL: For at undgå utilsigtet start
under transport, skal du dreje
sikkerhedsnøglen til 0, fjerne batteriet og
vente i mindst 5 sekunder.
Sådan sættes produktet i
transportposition
1. Løsn de nederste skruehåndtag.
2. Flyt grebene til den nederste ende af rillerne på
venstre og højre side af produktet. (Fig. 25)
3. Fold håndtaget fremad. (Fig. 48)
4. Fjern græsopsamleren.
Transport
Lovkravene om farligt gods gælder for de indeholdte
li-ion-batterier.
Ved kommerciel transport skal særlige krav
vedrørende emballering og mærkning overholdes.
Sørg for at overholde bestemmelserne for farligt
materiale, når du klargør produktet til transport.
Lokale bestemmelser kan være gældende.
Fjern altid batteriet ved transport.
Sæt tape på batteristikkene, og sørg for, at batteriet
ikke kan rykke sig under transporten.
Fastspænd produktet under transport.
Opbevaring
Fjern altid batteriet ved opbevaring.
For at forhindre ulykker, skal du sørge for, at
batteriet ikke er tilsluttet produktet under opbevaring.
Opbevar batteriopladeren et lukket og tørt sted.
Opbevar batteriet og batteriopladeren et tørt sted,
hvor der ikke er fugt eller frost.
Afbryd forbindelsen mellem batteriet og
batteriopladeren under opbevaring.
Batteriet må ikke opbevares, hvor der kan
forekomme statisk elektricitet. Opbevar ikke batteriet
i en metalkasse.
Opbevar batteriet ved temperaturer mellem 5 °C og
25 °C og væk fra sollys.
Opbevar batteriopladerne ved temperaturer mellem
5 °C og 45°C og væk fra sollys.
Sørg for, at batteriet er ladet op til 30 % - 50 %, før
du sætter det til opbevaring i længere tid.
Opbevar produktet, batteriet og batteriopladeren et
låst sted, der er utilgængeligt for børn og ikke-
godkendte personer.
Rengør produktet, og udfør fuld service, før du
sætter produktet til opbevaring i længere tid.
Bortskaffelse
Symbolerne på produktet eller emballagen angiver, at
produktet ikke må behandles som almindeligt
husholdningsaffald. Det skal afleveres til en passende
genbrugsstation med henblik på genvinding af elektrisk
og elektronisk udstyr.
Hvis du sørger for, at dette produkt håndteres korrekt,
kan du være med til at modvirke potentielle negative
indvirkninger på mennesker og miljø, som ellers kan
være et resultat af fejlagtig affaldshåndtering i
forbindelse med dette produkt. Nærmere oplysninger om
genanvendelse af dette produkt fås hos kommunen, det
lokale renovationsselskab eller forretningen, hvor
produktet er købt.
(Fig. 49)
Tekniske data
Tekniske data
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Klippemotor
Motortype BLDC (børsteløs) 36
V
BLDC (børsteløs) 36
V
BLDC (børsteløs) 36
V
Motoromdrejningstal - SavE, o/min. 2600 2600 2600
Motoromdrejningstal - nominelt, o/min. 3000 3000 3000
Motoromdrejningstal - høj belastning, o/min. 3500 3500 3500
Motoreffekt - maks. kW 0,96 0,96 1,05
Motoreffekt - nominel, kW 0,75 0,75 0,9
890 - 002 - 21.12.2018 81
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Køremotor
Motoreffekt - nominel, kW N/A 0,25 0,25
Selvkørende hastighed, km/t N/A 3,0-4,5 3,0-4,5
Justering af hastighedsniveauer N/A 4 4
Vægt
Vægt uden batteri, kg 24 26 28
Batteri
Batteritype Husqvarna Batteris-
erie
Husqvarna Batteris-
erie
Husqvarna Batteris-
erie
Batteriets driftstid
Batteriets driftstid, min, (friløb) med SavE ak-
tiveret, med et 5,2 Ah Husqvarna-batteri
(Bli200).
43 43 32
Batteriets driftstid, min, (friløb) med standard-
tilstand aktiveret, med et 5,2 Ah Husqvarna-
batteri (Bli200).
30 30 20
Støjemissioner
10
Lydeffektniveau, målt dB (A) 92 92 94
Lydeffektniveau, garanteret L
WA
dB (A) 93 93 95
Lydniveauer
11
Lydtryksniveau ved brugerens øre, dB (A) 79 79 82
Vibrationsniveauer
12
Styr, m/s
2
0,42 0,42 2,64
Radiofrekvensdata for Bluetooth
®
Frekvensbåndet, GHz 2,4-2,4835 2,4-2,4835 2,4-2,4835
Udgangseffekt, maks. dBm 4 4 4
Skæreudstyr
Klippehøjde, mm 20-75 mm 20-75 mm 20-75 mm
Klippebredde, cm 47 47 53
Klingestandard Opsamling
5905934-10
Opsamling
5905934-10
Opsamling
5940757-10
Klingetilbehør Findeling
5907010-10
Findeling
5907010-10
Findeling
5950072-10
Græsopsamlerens kapacitet, liter 55 55 60
10
Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (L
WA
) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF.
11
Rapporterede data for lydtrykniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1,2 dB (A).
12
Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 0,2 m/s
2
. Vi-
brationstandard EN 60335-2-77:2017 kapitel 20.105
82 890 - 002 - 21.12.2018
Approved batteries Type Battery capacity,
Ah
Voltage, V Weight, lb/kg
BLi20 Lithium-ion 4.0 36 2.6/1.2
BLi200 Lithium-ion 5.2 36 2.8/1.3
BLi300 Lithium-ion 9.4 36 4.1/1.9
Approved chargers for the specified batteries, BLi Input voltage, V Frequency, Hz Power, W
QC80 100–240 50–60 80
QC80F 12 0 80
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
890 - 002 - 21.12.2018 83
EU-overensstemmelseserklæring
EU-overensstemmelseserklæring
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.:
+46-36-146500 erklærer, at plæneklipperen
Husqvarna LC 247iX, LC 347iVX, LC 353iVX fra 2018
og fremefter overholder forskrifterne i RÅDETS
DIREKTIV:
af den 8. juni 2011 angående "begrænsning af
anvendelsen af visse farlige stoffer" 2011/65/EU
af den 17. maj 2006 "angående maskiner"
2006/42/EF
af den 26. februar 2014 "angående elektromagnetisk
kompatibilitet" 2014/30/EU
af den 8. maj 2000 "angående emission af støj til
omgivelserne" 2000/14/EF
Oplysninger om støjafgivelse findes i de tekniske
specifikationer.
Der er anvendt følgende standarder:
EN/IEC 60335-1, EN/IEC 60335-2-77, EN/IEC 62233,
EN 55014-1, EN ETSI 301 489-7 v1.3.1, EN 61000-6,
ETSI EN 61000-6-1, EN 300 328 BT low energy Tx/Rx,
EN 50581
Hvis ikke andet er angivet, er de ovennævnte
standarder de senest udgivne versioner.
Udpeget organ: 0359, Intertek Testing and
Certification Ltd. Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL, United Kingdom har gennemført
overensstemmelsesvurdering i bilag VI til direktiv
2000/14/EF og udstedt en attest med nummer:71590
(LC 247iX, LC 347iVX), 71591 (LC 353iVX)
Huskvarna, 2018-12-20
Claes Losdal, udviklingschef/haveprodukter (autoriseret
repræsentant for Husqvarna AB og ansvarlig for teknisk
dokumentation)
Registrerede varemærker
Bluetooth
®
-navnet og -logoerne er registrerede
varemærker tilhørende
Bluetooth SIG, inc.
, og al
Husqvarnas brug deraf sker på licens.
84 890 - 002 - 21.12.2018
Inhalt
Einleitung.................................................................... 85
Sicherheit.................................................................... 87
Montage.......................................................................96
Betrieb......................................................................... 97
Wartung....................................................................... 99
Fehlerbehebung........................................................100
Transport, Lagerung und Entsorgung....................102
Technische Angaben................................................103
EG-Konformitätserklärung.......................................105
EINGETRAGENE MARKEN...................................... 105
Einleitung
Produktbeschreibung
Das Produkt ist ein handgeführter Rasenmäher. Das
Gras wird in einem Grasfänger gesammelt. Entfernen
Sie den Grasfänger, um an den Heckauswurf des
Grases zu gelangen. Befestigen Sie ein Mulch-Kit
(Zubehör), um das Gras in Dünger zu schneiden.
Verwendungszweck
Verwenden Sie das Produkt, um Gras in privaten Gärten
zu schneiden. Verwenden Sie das Gerät nicht für
andere Aufgaben.
Produktübersicht
(Abb. 1)
1. Bedienfeld
2. Motorbremsbügel
3. Startsperre
4. Grasfänger
5. Heckklappe
6. Sicherheitsschlüssel
7. Griffknopf
8. Akkuabdeckung
9. Schnitthöhenregelung
10. EIN-/AUS-Schalter
11. Anzeige für
Bluetooth
®
Drahtlostechnologie
12. SavE-Taste (Energiespartaste)
13. SavE-Anzeige
14. Akkuanzeige
15. Geschwindigkeitsanzeige (LC 347iVX, LC 353iVX)
16. Taste Drehzahl verringern (LC 347iVX, LC 353iVX)
17. Taste Drehzahl erhöhen (LC 347iVX, LC 353iVX)
18. Störungs-LED
19. Schneidwerkabdeckung
20. Bedienungsanleitung
21. Typenschild
22. Antriebsgriff (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Ladegerät (Zubehör)
24. Akku (Zubehör)
Symbole auf dem Produkt
(Abb. 2)
Warnung: Bei
unvorsichtiger oder nicht
ordnungsgemäßer
Bedienung kann es zu
Verletzungen oder zum
Tode des Benutzers oder
anderer Personen
kommen.
(Abb. 3)
Lesen Sie die
Bedienungsanleitung
sorgfältig durch und
machen Sie sich vor der
Benutzung mit dem Inhalt
vertraut.
(Abb. 4)
Andere Personen oder
Tiere müssen sich in
sicherem Abstand vom
Arbeitsbereich befinden.
(Abb. 5)
Achten Sie auf
hochgeschleuderte und
abprallende
Gegenstände.
890 - 002 - 21.12.2018 85
(Abb. 6)
Warnung: Halten Sie
Hände und Füße von der
rotierenden
Rasenmäherklinge fern.
(Abb. 7)
Warnung: Halten Sie
Hände und Füße von
rotierenden Teilen fern.
(Abb. 8)
Ziehen Sie vor Reparatur-
und Wartungsarbeiten
den Sicherheitsschlüssel
ab.
(Abb. 9)
Nicht dem Regen
aussetzen.
(Abb. 10)
Das Gerät oder die
Verpackung des Geräts
dürfen nicht über den
Hausmüll entsorgt
werden. Recyceln Sie es
an einer Recyclingstation
für elektrische und
elektronische Geräte.
(Abb. 1)
Dieses Produkt stimmt
mit den geltenden CE-
Richtlinien überein.
(Abb. 12)
Dieses Produkt stimmt
mit den geltenden
Richtlinien der
eurasischen Zollunion
überein.
(Abb. 13)
Dieses Produkt stimmt
mit den geltenden
UkrSEPRO-Richtlinien
überein.
(Abb. 14)
Dieses Produkt stimmt
mit den geltenden RCM-
Richtlinien überein. Dies
gilt nur für AU/NZ.
(Abb. 15)
Umweltbelastende
Geräuschemissionen
gemäß der Richtlinie der
Europäischen
Gemeinschaft. Die
Emission des Gerätes ist
im Abschnitt „Technische
Daten“ und auf dem
Geräteschild angegeben.
(Abb. 16)
Das Gerät ist
tropfgeschützt.
(Abb. 20)
Startvorgang: Drücken
Sie den EIN/AUS-Schal-
ter, lösen Sie die Weg-
fahrsperre, drücken Sie
den Motorbremsbügel
nach unten.
(Abb. 17)
Lassen Sie den
Motorbremsbügel bis zum
Stopp los.
(Abb. 18) Langsam
(Abb. 19) Schnell
Hinweis: Sonstige Symbole/Aufkleber am Gerät
beziehen sich auf Zertifizierungsanforderungen, die in
bestimmten Ländern gelten.
Etikett auf dem Gerät
(Abb. 21)
Halten Sie Hände und Füße von
den rotierenden
Rasenmäherklingen fern.
86
890 - 002 - 21.12.2018
Produkthaftung
Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir
keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht,
wenn...
das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wurde.
das Gerät mit Teilen repariert wurde, die nicht vom
Hersteller stammen oder vom Hersteller zugelassen
sind.
ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird, das
nicht vom Hersteller stammt oder vom Hersteller
zugelassen ist.
das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service
Center oder von einer zugelassenen offiziellen Stelle
repariert wurde.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen,
Vorsichtsmaßnahmen und
Hinweise werden verwendet,
um auf besonders wichtige
Teile der Bedienungsanleitung
hinzuweisen.
WARNUNG: Wird
verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der
Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr
von Verletzung oder Tod
des Bedieners oder
anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird
verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der
Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr
von Schäden am Gerät,
an anderen Materialien
oder in der Umgebung
besteht.
Hinweis: Für weitere
Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig
sind.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie
die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
Dieses Produkt ist gefährlich,
wenn es falsch verwendet wird
oder wenn Sie nicht vorsichtig
sind. Wenn die
Sicherheitshinweise nicht
befolgt werden, kann es zu
Verletzungen oder zum Tod
führen.
Dieses Gerät erzeugt beim
Betrieb ein
elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann sich unter
bestimmten Bedingungen auf
die Funktionsweise aktiver
oder passiver medizinischer
890 - 002 - 21.12.2018
87
Implantate auswirken. Um die
Gefahr von Situationen, die zu
schweren oder tödlichen
Verletzungen führen können,
zu reduzieren, sollten
Personen mit einem
medizinischen Implantat vor
der Nutzung dieses Geräts
ihren Arzt und den Hersteller
des Implantats konsultieren.
Lassen Sie immer Vorsicht
walten und arbeiten Sie mit
gesundem Menschenverstand.
Wenn Sie nicht sicher sind,
wie Sie das Produkt in einer
besonderen Situation
betreiben müssen, hören Sie
auf und sprechen Sie mit
Ihrem Husqvarna Händler,
bevor Sie fortfahren.
Denken Sie daran, dass der
Bediener für Unfälle mit
anderen Personen oder deren
Eigentum verantwortlich ist.
Halten Sie das Produkt
sauber. Stellen Sie sicher,
dass Sie die Zeichen und
Abziehbilder deutlich lesen
können.
Lassen Sie keine Person das
Produkt verwenden, es sei
denn, Sie haben vorher
sichergestellt, dass die Person
den Inhalt der
Bedienungsanleitung gelesen
und verstanden hat.
Lassen Sie nicht zu, dass
Kinder das Gerät verwenden.
Erlauben Sie nicht, dass
Personen ohne Kenntnis der
Anweisungen das Gerät
bedienen.
Stellen Sie sicher, dass
Personen mit verminderter
physischer oder psychischer
Leistungsfähigkeit dieses
Gerät nicht unbeobachtet
verwenden. Es muss immer
ein verantwortlicher
Erwachsener anwesend sein.
Benutzen Sie das Produkt
nicht, wenn Sie müde oder
krank sind oder unter Einfluss
von Alkohol, Drogen oder
Medikamenten stehen. Dies
wirkt sich negativ auf Ihre
Sehkraft, Ihre Wachsamkeit
sowie Ihr Koordinations- und
Urteilsvermögen aus.
Verwenden Sie das Produkt
nicht, wenn es defekt ist.
Verändern oder verwenden
Sie dieses Produkt nicht, wenn
es möglich ist, dass andere es
verändert haben.
Sicherheit im Arbeitsbereich
WARNUNG: Lesen Sie
die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
88 890 - 002 - 21.12.2018
Entfernen Sie Gegenstände
wie Äste, Zweige und Steine
aus dem Arbeitsbereich, bevor
Sie das Produkt verwenden.
Gegenstände, die auf die
Schneidausrüstung treffen,
können herausgeschleudert
werden und Personen und
Gegenständen Schaden
zufügen. Halten Sie andere
Personen und Tiere in einem
sicheren Abstand zum
Produkt.
Benutzen Sie das Produkt
niemals bei schlechtem Wetter
wie Nebel, Regen, starkem
Wind, intensiver Kälte und bei
der Gefahr eines
Blitzeinschlags. Die
Verwendung des Produkts bei
schlechtem Wetter oder an
feuchten oder nassen Stellen
ist anstrengend. Schlechtes
Wetter kann gefährliche
Zustände wie rutschige
Oberflächen verursachen.
Achten Sie auf Personen,
Gegenstände und Situationen,
die einen sicheren Betrieb des
Produkts verhindern könnten.
Achten Sie auf Hindernisse
wie Wurzeln, Steine, Zweige,
Löcher und Gräben. Langes
Gras kann Hindernisse
verdecken.
Das Mähen von Gras an
Steigungen kann gefährlich
sein. Verwenden Sie das
Produkt nicht in einem
Gelände mit einer Neigung
von mehr als 15°.
Betreiben Sie das Produkt
quer zum Hang. Bewegen Sie
sich nicht nach oben und nach
unten.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie
um versteckte Ecken oder
Objekte herum fahren, die Ihre
freie Sicht verhindern.
Arbeitssicherheit
WARNUNG: Lesen Sie
die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
Verwenden Sie dieses Produkt
nur zum Mähen von
Rasenflächen. Es ist nicht
erlaubt, das Produkt für
andere Aufgaben zu
verwenden.
Benutzen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Siehe
Persönliche Schutzausrüstung
auf Seite 91
.
Stellen Sie sicher, dass Sie
wissen, wie der Motor in
einem Notfall schnell gestoppt
werden kann.
890 - 002 - 21.12.2018
89
Verwenden Sie das Produkt
nicht im Regen oder in
feuchter Umgebung. Das
Risiko eines elektrischen
Schlags wird erhöht, wenn
Wasser in das Gerät eindringt.
Starten Sie das Produkt nicht,
bevor die Klinge und alle
Abdeckungen korrekt befestigt
sind. Eine falsch befestigte
Klinge kann sich lösen und
Personenschaden
verursachen.
Stellen Sie sicher, dass die
Klinge nicht auf Gegenstände
wie Steine und Wurzeln trifft.
Dies kann die Klinge
beschädigen und die
Motorwelle verbiegen. Eine
verbogene Achse führt zu
starken Vibrationen und birgt
ein hohes Risiko, dass die
Klinge sich löst.
Wenn die Klinge auf ein
Objektiv trifft oder Vibrationen
auftreten, müssen Sie das
Produkt sofort abstellen.
Stoppen Sie den Motor,
drehen Sie den
Sicherheitsschlüssel auf 0 und
nehmen Sie den Akku heraus.
Untersuchen Sie das Produkt
auf beschädigte Teile.
Reparieren Sie Schäden oder
lassen Sie einen autorisierten
Kundendienst die Reparatur
durchführen.
Befestigen Sie den
Motorbremsbügel niemals fest
am Griff, wenn der Motor läuft.
Stellen Sie das Produkt auf
eine stabile, flache Oberfläche
und starten Sie es. Stellen Sie
sicher, dass die Klinge nicht
den Boden oder ein anderes
Objekt berührt.
Bleiben Sie immer hinter dem
Produkt, wenn Sie es
betreiben.
Lassen Sie alle Räder auf dem
Boden bleiben und halten Sie
den Griff mit 2 Händen, wenn
Sie das Produkt betreiben.
Halten Sie Hände und Füße
von den rotierenden
Rasenmäherklingen fern.
Kippen Sie das Produkt nicht,
wenn der Motor läuft.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie
das Produkt nach hinten
ziehen.
Heben Sie das Produkt nicht
hoch, wenn der Motor läuft.
Wenn Sie das Produkt
anheben müssen, stoppen Sie
zuerst den Motor, drehen Sie
den Sicherheitsschlüssel auf 0
und nehmen Sie den Akku
heraus.
Gehen Sie nicht rückwärts,
wenn Sie das Produkt
betreiben.
90
890 - 002 - 21.12.2018
Stellen Sie den Motor ab,
wenn Sie sich über Bereiche
ohne Gras bewegen, zum
Beispiel Wege aus Kies, Stein
und Asphalt.
Rennen Sie nicht mit dem
Produkt, wenn der Motor läuft.
Gehen Sie immer, wenn Sie
das Produkt benutzen.
Stellen Sie den Motor ab,
bevor Sie die Schnitthöhe
verändern. Verändern Sie die
Einstellungen niemals, wenn
der Motor läuft.
Lassen Sie das Produkt
niemals aus den Augen, wenn
der Motor läuft. Stellen Sie
den Motor ab und stellen Sie
sicher, dass sich die
Schneidausrüstung nicht
dreht.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
Persönliche
Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie
die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
Die persönliche
Schutzausrüstung kann
Verletzungen nicht vollständig
vermeiden, vermindert aber
den Umfang der Verletzungen
und Schäden bei einem Unfall.
Lassen Sie sich von Ihrem
Händler bei der Auswahl der
richtigen Ausrüstung
unterstützen.
Tragen Sie rutschfeste
Sicherheitsstiefel oder -
schuhe. Verwenden Sie keine
offenen Schuhe, und gehen
Sie nicht barfuß.
Tragen Sie schwere, lange
Hosen.
Tragen Sie bei Bedarf
Schutzhandschuhe,
beispielsweise bei der
Montage, der Untersuchung
oder der Reinigung der
Schneidausrüstung.
Sicherheitsvorrichtungen am
Gerät
WARNUNG: Lesen Sie
die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
Benutzen Sie kein Gerät mit
defekten
Sicherheitsvorrichtungen.
Führen Sie regelmäßig eine
Überprüfung der
Sicherheitsvorrichtungen
durch. Wenn die
Sicherheitsvorrichtungen
defekt sind, wenden Sie sich
an Ihre Husqvarna-
Servicewerkstatt.
890 - 002 - 21.12.2018
91
So überprüfen Sie den
Schneidschutz
Der Schneidschutz verringert
Vibrationen im Gerät und das
Verletzungsrisiko durch die
Klinge.
Untersuchen Sie die
Schneidewerkabdeckung, um
sicherzustellen, dass es keine
Beschädigungen wie zum
Beispiel Risse gibt.
Sicherheitsschlüssel
Der Sicherheitsschlüssel
befindet sich unter der
Akkuabdeckung. Mit dem
Sicherheitsschlüssel wird der
Akku angeschlossen, der den
Motor mit Strom versorgt.
Starten und stoppen Sie den
Motor, um den
Sicherheitsschlüssel zu
kontrollieren.
Wenn der
Sicherheitsschlüssel
ordnungsgemäß funktioniert,
kann der Motor nur starten,
wenn der
Sicherheitsschlüssel auf
Position „1“ steht.
(Abb. 22)
Motorbremsbügel
Der Motorbremsbügel stoppt
den Motor. Wenn der
Motorbremsbügel losgelassen
wird, stoppt der Motor.
Um eine Prüfung der
Motorbremse durchzuführen,
starten Sie den Motor und
lassen dann den
Motorbremsbügel los. Wenn der
Motor nicht innerhalb von
3 Sekunden stoppt, lassen Sie
die Motorbremse von einer
autorisierten Husqvarna
Servicewerkstatt einstellen.
(Abb. 23)
So überprüfen Sie die
Startsperre
Führen Sie eine Prüfung der
Startsperre durch, um
sicherzustellen, dass diese den
Betrieb des Motors verhindert.
1. Drücken Sie den
Motorbremsbügel in die
Richtung des Lenkers. Die
Startsperre stoppt die
Bewegung.
2. Drücken Sie die
Startverzögerung heraus.
(Abb. 24)
3. Lösen Sie die Startsperre
und stellen Sie sicher, dass
sie sich zurück in die
Ausgangsstellung bewegt.
92
890 - 002 - 21.12.2018
Sicherer Umgang mit Akkus
WARNUNG: Lesen Sie
die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
Verwenden Sie die
wiederaufladbaren Akkus von
Husqvarna nur als
Stromversorgung für
zugehörige Husqvarna
Produkte. Um Verletzungen zu
vermeiden, verwenden Sie
den Akku nicht zur
Energieversorgung anderer
Geräte.
Verwenden Sie keine nicht
aufladbaren Akkus.
Es besteht die Gefahr von
elektrischen Schlägen.
Verbinden Sie die
Akkuklemmen nicht mit
Schlüsseln, Münzen,
Schrauben oder anderen
metallischen Gegenständen.
Dadurch kann es zu einem
Kurzschluss des Akkus
kommen.
Legen Sie keine Gegenstände
in die Luftschlitze des Akkus.
Halten Sie den Akku von
direkter Sonneneinstrahlung,
Hitze oder offenem Feuer fern.
Der Akku kann explodieren
und Verbrennungen und/oder
chemische Verbrennungen
verursachen.
Halten Sie den Akku von
Regen und Feuchtigkeit fern.
Halten Sie den Akku von
Mikrowellen und hohem Druck
fern.
Versuchen Sie nicht, den Akku
zu zerlegen oder
aufzubrechen.
Wenn aus dem Akku
Flüssigkeit austritt, vermeiden
Sie Haut- oder Augenkontakt
mit dieser. Sollten Sie
dennoch mit der Flüssigkeit in
Berührung gekommen sein,
reinigen Sie den Bereich mit
ausreichend Wasser und
suchen Sie medizinische Hilfe
auf.
Der Akku darf nur bei
Temperaturen zwischen ‐
10 und 40 °C verwendet
werden.
Reinigen Sie weder den Akku
noch das Ladegerät mit
Wasser. Siehe
So reinigen Sie
den Akku und das Ladegerät
auf Seite 100
.
Verwenden Sie keine
fehlerhaften oder
beschädigten Akkus.
Lagern Sie Akkus getrennt von
Metallgegenständen wie
Nägeln, Münzen und
Schmuck.
890 - 002 - 21.12.2018
93
Sicherer Umgang mit dem
Ladegerät
WARNUNG: Lesen Sie
die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
Verwenden Sie die QC
Ladegeräte nur zum Laden
von Husqvarna Akkus.
Stromschlag- oder
Kurzschlussgefahr. Legen Sie
keine Gegenstände in die
Luftschlitze des Ladegeräts.
Das Ladegerät nicht zerlegen.
Verbinden Sie die Anschlüsse
des Ladegeräts nicht mit
Metallgegenständen.
Verwenden Sie eine geprüfte
Netzsteckdose.
Dieses Gerät erzeugt beim
Betrieb ein
elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann sich unter
bestimmten Bedingungen auf
die Funktionsweise aktiver
oder passiver medizinischer
Implantate auswirken. Um die
Gefahr von Situationen, die zu
schweren oder tödlichen
Verletzungen führen können,
auszuschließen, sollten
Personen mit einem
medizinischen Implantat vor
der Nutzung dieses Gerätes
ihren Arzt und den Hersteller
des Implantats konsultieren.
Prüfen Sie regelmäßig, dass
das Netzkabel des
Akkuladegeräts nicht
beschädigt ist und dass keine
Risse vorhanden sind.
Heben Sie das Ladegerät
nicht am Netzkabel an. Um
das Ladegerät von der
Steckdose zu trennen, ziehen
Sie am Netzstecker. Ziehen
Sie nicht am Netzkabel.
Achten Sie darauf, dass
Netzkabel und
Verlängerungskabel nicht mit
Wasser, Öl oder scharfen
Kanten in Berührung kommen.
Achten Sie darauf, dass die
Kabel nicht in Türen, Zäunen
o. ä. eingeklemmt werden. Es
besteht sonst die Gefahr, dass
das Ladegerät unter Strom
gestellt wird.
Reinigen Sie das Ladegerät
nicht mit Wasser.
Das Akkuladegerät kann von
Kindern ab 8 Jahren sowie
von Personen mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder
psychischen Fähigkeiten bzw.
Personen ohne jegliche
Erfahrung oder Kenntnisse
verwendet werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder
94
890 - 002 - 21.12.2018
ihnen die sichere Verwendung
des Ladegeräts ausführlich
erklärt wurde und sie sich der
Gefahren bewusst sind. Kinder
dürfen nicht mit dem
Ladegerät spielen. Die
Reinigung und Wartung durch
den Anwender darf nicht von
Kindern ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
Setzen Sie keine nicht
wiederaufladbaren Akkus in
das Ladegerät ein.
Das Ladegerät darf nicht in
der Nähe von entflammbaren
Materialien oder Materialien,
die Korrosion verursachen
können, verwendet werden.
Das Ladegerät darf nicht
abgedeckt werden. Bei
Rauchentwicklung oder Feuer
muss der Stecker des
Ladegeräts sofort aus der
Steckdose gezogen werden.
Verwenden Sie keine
fehlerhaften oder
beschädigten Ladegeräte.
Laden Sie den Akku nur in
geschlossenen Räumen an
einem Ort mit guter
Luftzirkulation und ohne
direkte Sonneneinstrahlung.
Auf keinen Fall Akkus in
feuchter Umgebung laden.
Sicherheitshinweise für die
Wartung
WARNUNG: Lesen Sie
die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
Um ein unbeabsichtigtes
Starten während der Wartung
zu vermeiden, drehen Sie den
Sicherheitsschlüssel auf 0 und
nehmen Sie den Akku heraus.
Warten Sie mindestens 5
Sekunden, bevor Sie mit der
Wartung beginnen.
Führen Sie die
Wartungsarbeiten zur
Erhöhung der Lebensdauer
des Produkts und
Verringerung der Unfallgefahr
ordnungsgemäß aus. Lassen
Sie professionelle
Reparaturarbeiten von einer
zugelassenen
Servicewerkstatt durchführen.
Weitere Informationen
erhalten Sie von Ihrer
Servicewerkstatt.
Führen Sie die Wartung nur
gemäß dieser
Betriebsanleitung durch.
Größere Eingriffe sind von
einer zugelassenen
Servicewerkstatt auszuführen.
890 - 002 - 21.12.2018
95
Tragen Sie beim Umgang mit
der Schneidausrüstung
schwere Arbeitshandschuhe.
Die Klinge ist sehr scharf und
man schneidet sich sehr leicht.
Halten Sie die Schnittkanten
sauber und scharf für die
beste und sicherste Leistung.
Ihre Servicewerkstatt sollte
das Gerät regelmäßig
überprüfen und notwendige
Einstellungen und
Reparaturen vornehmen.
Ersetzen Sie beschädigte,
abgenutzte oder defekte Teile.
Befolgen Sie die Anweisungen
für das Auswechseln von
Zubehörteilen. Verwenden Sie
nur Zubehör vom
Gerätehersteller.
Wenn es nicht in Betrieb ist,
bewahren Sie Produkt, Akku
und Ladegerät getrennt an
einem trockenen und
abgeschlossenen Ort auf.
Achten Sie darauf, dass
Kinder und unbefugte
Personen keinen Zugriff auf
das Produkt, den Akku oder
das Ladegerät haben.
Montage
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie das Kapitel über
Sicherheit vor der Montage des Produkts.
WARNUNG: Um ein unbeabsichtigtes
Starten bei der Montage zu verhindern,
drehen Sie den Sicherheitsschlüssel auf 0,
entfernen Sie den Akku und warten Sie
mindestens 5 Sekunden.
Für die Montage des Griffs
1. Lösen Sie die unteren Drehknöpfe.
2. Schieben Sie die Flügelmuttern zum unteren Ende
der Nut an der linken und der rechten Seite des
Produkts. (Abb. 25)
3. Stellen Sie die Höhe des Griffs in einer der 2
verfügbaren Positionen ein.
4. Bewegen Sie die Flügelmuttern nach oben in
Richtung Griff, bis sie den Anschlag erreichen und
Sie ein Klicken hören. (Abb. 26)
5. Ziehen Sie die Knöpfe vollständig fest.
So montieren Sie den Grasfänger
1. Befestigen Sie den Rahmen des Grasfängers am
Fangbeutel, sodass der starre Teil des Beutels nach
unten weist. Halten Sie den Griff des Rahmens am
oberen Ende des Fangbeutels fest. (Abb. 27)
2. Setzen Sie den unteren Teil des Rahmens des
Grasfängers in die Nut an der Unterseite des
Grasfängers.
3. Befestigen Sie den Fangbeutel mit den Klemmen am
Rahmen des Grasfängers. (Abb. 28)
4. Heben Sie die hintere Abdeckung an.
5. Befestigen Sie den Grasfänger an der Oberkante
des Chassis.
6. Setzen Sie den unteren Teil des Grasfängers in den
Grasaustrittskanal. (Abb. 29)
Montage des Mulcheinsatzes
(Zubehör)
1. Heben Sie die hintere Abdeckung an, und entfernen
Sie den Grasfänger.
2. Setzen Sie den Mulcheinsatz in den Austrittskanal.
(Abb. 30)
3. Ersetzen Sie die Klinge mit der Mulchklinge aus dem
Mulchsatz. Siehe
So entfernen und tauschen Sie die
Klinge auf Seite 100
.
96 890 - 002 - 21.12.2018
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Vor dem Betrieb des Gerätes
müssen Sie die Sicherheitsinformationen
lesen und verstehen.
Husqvarna Connect
Das Gerät verfügt über
Bluetooth
®
-Drahtlostechnologie
und kann sich mit mobilen Geräten, die die Husqvarna
Connect-Anwendung installiert haben, verbinden.
Husqvarna Connect ist eine kostenlose App für Ihr
Mobilgerät. Die Husqvarna Connect-Anwendung bietet
erweiterte Funktionen für Ihr Husqvarna Gerät.
So verwenden Sie Husqvarna
Connect
1. Laden Sie die Husqvarna Connect App auf Ihr
Mobiltelefon.
2. Anmeldung bei der Husqvarna Connect App.
3. Befolgen Sie die Anweisungen in der Husqvarna
Connect App, um sich zu verbinden und das Gerät
zu registrieren.
Bluetooth
®
Drahtlostechnologie
Das Symbol für
Bluetooth
®
Drahtlostechnologie leuchtet
auf, wenn Ihr Mobiltelefon mit dem Gerät verbunden ist.
(Abb. 31)
So bringen Sie das Gerät in die
Betriebsposition
1. Klappen Sie den Griff nach oben. (Abb. 32)
2. Bewegen Sie die Flügelmuttern nach oben in
Richtung Griff, bis Sie den Anschlag erreichen und
ein Klicken hören. (Abb. 26)
3. Ziehen Sie die Knöpfe vollständig fest.
So stellen Sie die Schnitthöhe ein
Die Schnitthöhe lässt sich in 6 Stufen einstellen.
1. Bewegen Sie den Schnitthöhenhebel nach unten,
um die Schnitthöhe zu verringern.
2. Bewegen Sie den Schnitthöhenhebel nach oben, um
die Schnitthöhe zu erhöhen. (Abb. 33)
ACHTUNG:
Stellen Sie die Schnitthöhe
nicht zu niedrig ein. Die Klingen können auf
den Boden treffen, wenn die Oberfläche des
Rasens nicht eben ist.
Akku
WARNUNG: Vor dem Betrieb des Akkus
müssen Sie die Sicherheitsinformationen
lesen und verstehen. Sie müssen außerdem
Bedienungsanleitung für den Akku und das
Ladegerät lesen und verstehen.
Akkuladezustand
Auf der Anzeige werden der verbleibende Ladezustand
und eventuelle Störungen des Akkus angezeigt. Die
Akkukapazität wird nach dem Ausschalten des Geräts
bzw. nach Drücken der Akkuanzeigetaste für
5 Sekunden angezeigt. Das Warnsymbol auf dem Akku
ist an, wenn eine Störung vorliegt. Siehe
Akku auf Seite
100
.
(Abb. 34)
LED-Leuchten
Akkuladezustand
Alle LEDs leuchten Volle Ladung (75-100 %)
LED 1, LED 2 und LED 3
leuchten
Der Akku ist zu 50-75 %
geladen
LED 1 und LED 2 leucht-
en
Der Akku ist zu 25-50 %
geladen
LED 1 leuchtet Der Akku ist zu 0-25 %
geladen.
LED 1 blinkt Der Akku ist leer. Laden
Sie den Akku.
So laden Sie den Akku
Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch. Der
Akku ist bei der Auslieferung an den Kunden nur zu 30
% geladen.
Hinweis:
Das Ladegerät muss mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung und Frequenz
angeschlossen werden.
Der Akku wird nicht aufgeladen, wenn die
Akkutemperatur über 50 °C beträgt. Das Ladegerät
verringert die Temperatur des Akkus, bevor es zu laden
beginnt.
1. Schließen Sie ein Ende des Netzkabels für das
Ladegerät an die Anschlussbuchse des Ladegeräts
an.
2. Schließen Sie das andere Ende des Netzkabels für
das Ladegerät an eine geerdete Steckdose an. Die
LED am Ladegerät blinkt einmal grün. (Abb. 35)
3. Die Batterie in das Ladegerät einlegen. Die grüne
Leuchte auf dem Ladegerät leuchtet auf, wenn der
890 - 002 - 21.12.2018
97
Akku richtig mit dem Ladegerät verbunden ist. (Abb.
36)
4. Wenn alle LEDs am Akku leuchten, ist der Akku
vollständig aufgeladen. Laden Sie den Akku für
maximal 24 Stunden.
5. Um das Ladegerät von der Steckdose zu trennen,
ziehen Sie am Netzstecker und nicht am Netzkabel.
6. Den Akku aus dem Ladegerät entnehmen.
Akku-Ladestatus
Ein Husqvarna Li-Ionen-Akku kann in jedem
Ladezustand aufgeladen oder genutzt werden. Der Akku
wird hierdurch nicht beschädigt. Ein vollgeladener Akku
behält seine Ladung auch dann, wenn der Akku im
Ladegerät belassen wird.
LED-Anzeige Ladezustand
LED 1 blinkt 0 %-25 %
LED 1 leuchtet, LED 2
blinkt
25 %-50 %
LED 1 und LED 2 leucht-
en, LED 3 blinkt
50 %-75 %
LED 1, LED 2 und LED 3
leuchten, LED 4 blinkt
75%-100 %
LED 1, LED 2, LED 3 und
LED 4 leuchten
Vollständig aufgeladen
So starten Sie das Gerät
1. Öffnen Sie den Akkudeckel.
2. Legen Sie einen aufgeladenen Akku in einen der
Akkuhalter ein. Für eine längere Betriebsdauer legen
Sie einen zweiten aufgeladenen Akku in den
anderen Akkuhalter ein.
3. Drehen Sie den Sicherheitsschlüssel auf 1. (Abb. 22)
4. Bleiben Sie hinter dem Produkt.
5. Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter (A) auf der
Bedientafel. Das Display schaltet sich ein. Die
Akkuanzeige (B) zeigt den Ladezustand der beiden
Akkus an. Neben der Akkuanzeige wird angezeigt,
welcher Akku in Betrieb ist. Bei LC 347iVX,
LC 353iVX Modellen wird auch die festgelegte
Drehzahl angezeigt. (Abb. 37)
6. Lösen Sie die Wegfahrsperre. (Abb. 24)
7. Drücken Sie den Motorbremsbügel in die Richtung
des Lenkers. (Abb. 38)
So treiben Sie die Räder an
(LC 347iVX, LC 353iVX)
Ziehen Sie den Antriebsbügel zum Lenker, um den
Antrieb zu starten. (Abb. 39)
Drücken Sie + und - auf dem Bedienfeld, um die
Drehzahl des Antriebs in 4 Schritten einzustellen.
(Abb. 40)
Lassen Sie den Antriebsgriff los, um den Antrieb
auszuschalten, z. B., wenn Sie sich in die Nähe
eines Hindernisses bewegen.
So verwenden Sie die SavE-
Akkusparfunktion
Das Produkt ist mit einer Akkusparfunktion (SavE)
ausgestattet, um die Betriebsdauer zu verlängern.
1. Drücken Sie die SavE-Taste (A) (Energiespartaste)
zum Starten der Funktion. Das SavE-Symbol (B)
erscheint auf dem Display.
2. Drücken Sie die SavE-Taste (Energiespartaste)
erneut, um die SavE-Funktion zu deaktivieren. Das
SavE-Symbol (B) verschwindet vom Display. (Abb.
41)
Die SavE-Funktion stoppt automatisch, wenn die
Bodenbeschaffenheit eine höhere Leistung notwendig
macht. Die SavE-Funktion startet automatisch erneut,
wenn die Bodenbeschaffenheit es zulässt.
Funktion für hohe Belastung
Wenn das Produkt langes oder nasses Gras schneidet,
wird die Motordrehzahl automatisch erhöht. Der Motor
wechselt zurück zum normalen Modus, wenn eine hohe
Belastung nicht erforderlich ist.
So stoppen Sie das Produkt
Das Produkt stoppt automatisch, wenn Sie es für
10 Minuten nicht in Betrieb nehmen. Stellen Sie stets
den Sicherheitsschlüssel auf 0, bevor Sie das Produkt
unbeaufsichtigt lassen.
1. Lösen Sie den Motorbremsbügel, um den Motor
auszuschalten. (Abb. 23)
2. Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter auf der
Bedientafel. Alle LEDs und Symbole auf dem
Display erlöschen. (Abb. 42)
3. Öffnen Sie die Akkuabdeckung und drehen Sie den
Sicherheitsschlüssel auf 0. (Abb. 43)
4. Um den Akku zu entfernen, drücken Sie die beiden
Entriegelungstasten und ziehen Sie den Akku
heraus. (Abb. 44)
5. Laden Sie den Akku, wenn er schwach ist. Weitere
Informationen finden Sie unter
So laden Sie den
Akku auf Seite 97
.
So erhalten Sie ein gutes
Mähergebnis
Benutzen Sie immer eine scharfe Klinge. Eine
stumpfe Klinge liefert ein unregelmäßiges Ergebnis,
und die Schnittfläche des Grases wird gelb. Eine
scharfe Klinge verbraucht außerdem weniger
Energie als eine stumpfe Klinge.
98
890 - 002 - 21.12.2018
Schneiden Sie nicht mehr als ⅓ der Länge des
Grases ab. Mähen Sie zuerst mit einer hohen
Schnitthöhe. Überprüfen Sie das Ergebnis, und
senken Sie die Schnitthöhe auf eine entsprechende
Stufe. Wenn das Gras sehr lang ist, fahren Sie
langsam und mähen bei Bedarf 2-mal.
Mähen Sie bei jedem Mal in eine andere Richtung,
um Streifen auf dem Rasen zu vermeiden.
So mähen Sie ohne Grasfänger oder
Mulcheinsatz
Heben Sie die hintere Abdeckung an, und entfernen
Sie den Grasfänger.
Wenn ein Mulcheinsatz und eine Mulchklinge
angebracht sind, entfernen Sie diese.
Schließen Sie die hintere Abdeckung, bevor Sie das
Produkt verwenden.
Wenn Sie das Produkt verwenden, entlädt sich das Gras
unter der hinteren Abdeckung.
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Bevor Sie eine Wartung
durchführen, müssen Sie das Kapitel über
die Sicherheit lesen und verstehen.
Für alle Wartungs- und Reparaturarbeiten am Produkt
ist eine spezielle Schulung erforderlich. Wir garantieren
die Verfügbarkeit von professionellen Reparaturen und
Wartungsarbeiten. Wenn Ihr Händler keine
Servicewerkstatt ist, sprechen Sie mit ihm, um
Informationen über die nächste Servicewerkstatt zu
erhalten.
Wartungsplan
Die Wartungsintervalle werden anhand der täglichen
Nutzung des Produkts berechnet. Die Intervalle ändern
sich, wenn das Produkt nicht täglich verwendet wird.
Für Wartungsarbeiten, die mit * gekennzeichnet sind,
siehe Anweisungen in
Sicherheitshinweise für den
Betrieb auf Seite 91
.
Nach je-
dem Ein-
satz
Monat-
lich
Zu jeder
Jahres-
zeit
Führen Sie eine allgemeine Inspektion durch X
Reinigen Sie das Produkt X
Prüfen Sie die Startsperre * X
Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsvorrichtungen am Produkt nicht beschä-
digt sind *
X
Prüfen Sie die Schneidausrüstung X
Prüfen Sie die Schneidewerkabdeckung * X
Führen Sie eine Prüfung des Motorbremsbügels durch * X
Stellen Sie sicher, dass die EIN/AUS-Taste funktioniert und nicht defekt ist X
Untersuchen Sie den Akku auf Schäden X
Kontrollieren Sie den Ladezustand des Akkus X
Stellen Sie sicher, dass die Entriegelungstasten am Akku richtig funktionieren
und der Akku in das Produkt einrastet
X
Überprüfen Sie das Ladegerät auf Beschädigungen und stellen Sie sicher, dass
es ordnungsgemäß funktioniert.
X
Überprüfen Sie die Verbindungen zwischen dem Akku und dem Produkt. Über-
prüfen Sie auch die Verbindung zwischen dem Akku und dem Ladegerät.
X
890 - 002 - 21.12.2018 99
So führen Sie eine allgemeine
Inspektion durch
Stellen Sie sicher, dass die Muttern und Schrauben
am Produkt nicht beschädigt sind.
Stellen Sie sicher, dass die Kabel an dem Produkt
nicht so liegen, dass sie beschädigt werden könnten.
So reinigen Sie das Gerät
Kunststoffteile mit einem sauberen und trockenen
Tuch reinigen.
Verwenden Sie kein Wasser zur Reinigung des
Produkts. Wasser kann in den Akku oder den Motor
eindringen und einen Kurzschluss oder andere
Schäden am Produkt verursachen.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Hochdruckreiniger.
Lassen Sie kein Wasser direkt auf den Motor
gelangen.
Verwenden Sie einen Pinsel, um Blätter, Gras und
Schmutz zu entfernen.
So reinigen Sie den Akku und das
Ladegerät
ACHTUNG: Reinigen Sie weder den Akku
noch das Ladegerät mit Wasser.
Stellen Sie sicher, dass der Akku und das Ladegerät
sauber und trocken sind, bevor Sie den Akku in das
Ladegerät einlegen.
Reinigen Sie die Akkuklemmen mit Druckluft oder
einem weichen, trockenen Tuch.
Reinigen Sie die Oberflächen des Akkus und des
Ladegeräts mit einem weichen, trockenen Tuch.
So prüfen Sie die
Schneidausrüstung
WARNUNG:
Um ein unbeabsichtigtes
Starten zu verhindern, drehen Sie den
Sicherheitsschlüssel auf 0, entfernen Sie
den Akku und warten Sie mindestens 5
Sekunden.
WARNUNG: Tragen Sie
Schutzhandschuhe, wenn Sie an der
Schneidausrüstung eine Wartung
durchführen. Die Klinge ist sehr scharf und
man schneidet sich sehr leicht.
1. Prüfen Sie die Schneidausrüstung auf
Beschädigungen oder Risse. Wechseln Sie eine
beschädigte Schneidausrüstung unbedingt aus.
2. Schauen Sie sich die Klinge an, um festzustellen, ob
sie beschädigt oder stumpf ist.
Hinweis: Nach dem Schärfen muss die Klinge
ausbalanciert werden. Lassen Sie eine Servicewerkstatt
die Klinge schärfen, ersetzen und ausbalancieren. Wenn
Sie auf ein Hindernis treffen, das das Produkt zum
Halten bringt, ersetzen Sie die beschädigte Klinge.
Lassen Sie die Werkstatt beurteilen, ob die Klinge
geschliffen werden kann oder ersetzt werden muss.
So entfernen und tauschen Sie die
Klinge
1. Arretieren Sie die Klinge mit einem Holzblock. (Abb.
45)
2. Entfernen Sie den Bolzen der Klinge.
3. Entfernen Sie die Klinge.
4. Prüfen Sie die Halterung und den Bolzen der Klinge,
um festzustellen, ob Beschädigungen vorliegen.
5. Prüfen Sie die Motorwelle, um sicherstellen, dass sie
nicht geknickt ist.
6. Wenn Sie die neue Klinge montieren, zeigen die
abgewinkelten Enden der Klinge in die Richtung der
Schneidwerkabdeckung. (Abb. 46)
7. Stellen Sie sicher, dass das Messer mit der Mitte der
Motorwelle ausgerichtet ist.
8. Arretieren Sie die Klinge mit einem Holzblock.
Befestigen Sie die Federscheibe und ziehen Sie die
Schraube und die Unterlegscheibe mit einem
Drehmoment von 23-28 Nm an. (Abb. 47)
9. Drehen Sie die Klinge mit der Hand, um
sicherzustellen, dass sie sich einwandfrei dreht.
WARNUNG:
Tragen Sie
Sicherheitshandschuhe. Die Klinge ist
sehr scharf und man schneidet sich sehr
leicht.
10. Starten Sie das Produkt, um die Klinge zu prüfen.
Wenn die Klinge nicht richtig befestigt ist, gibt es im
Produkt Vibrationen oder das Schneidergebnis ist
unbefriedigend.
Fehlerbehebung
Akku
LED-Anzeige am Akku Mögliche Fehler Mögliches Verfahren
Die grüne LED blinkt Die Akkuspannung ist niedrig Laden Sie den Akku. Siehe
So laden Sie den Ak-
ku auf Seite 97
.
100 890 - 002 - 21.12.2018
LED-Anzeige am Akku Mögliche Fehler Mögliches Verfahren
Die Störungs-LED blinkt Der Akku ist schwach Laden Sie den Akku. Siehe
Akku auf Seite 100
.
Die Temperatur in der Arbeitsumge-
bung ist zu hoch oder zu niedrig
Der Akku darf nur bei Temperaturen zwischen ‐
10 und 40 °C verwendet werden.
Überspannung Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf
dem Typenschild auf dem Produkt übereinstimmt.
Den Akku aus dem Ladegerät entnehmen. Warten
Sie 5 Sekunden und versuchen Sie erneut, den
Akku aufzuladen. Falls das Problem weiterbes-
teht, wenden Sie sich an eine autorisierte Service-
werkstatt.
Die Fehler-LED leuchtet Zellendifferenz zu groß (1 V) Wenden Sie sich an eine autorisierte Servicewerk-
statt.
Akkuladegerät
Die LED am Akkula-
degerät
Mögliche Fehler Mögliches Verfahren
Die Störungs-LED
blinkt
Die Temperatur in der Arbeitsum-
gebung ist zu hoch oder zu nie-
drig
Das Ladegerät darf nur in Umgebungen mit Temperatu-
ren zwischen 5 und 40 °C verwendet werden.
Die Fehler-LED
leuchtet
Wenden Sie sich an eine autorisierte Servicewerkstatt
Bedienfeld
Tastatur Fehlercodes (An-
zahl des Blink-
ens)
Mögliche Fehler Mögliche Fehlerbehebung
Störungs-LED
blinkt
3 Der Motor ist überlastet Erhöhen Sie die Schnitthöhe. Siehe
So
stellen Sie die Schnitthöhe ein auf Seite
97
.
5 Die Motordrehzahl fällt zu
stark ab und der Motor stoppt
10 Die Motorsteuerung ist zu
heiß
Schalten Sie den Motor ab und warten
Sie, bis er sich abgekühlt hat
2 Die Klinge ist blockiert. Um ein unbeabsichtigtes Starten zu ver-
hindern, drehen Sie den Sicherheitss-
chlüssel auf 0, entfernen Sie den Akku
und warten Sie mindestens 5 Sekunden.
Stellen Sie sicher, dass die Klinge sich
frei drehen kann. Falls das Problem wei-
terbesteht, wenden Sie sich an eine au-
torisierte Servicewerkstatt
9 Akkufehler oder kein Signal
vom Akku
Setzen Sie den Akku korrekt in das Pro-
dukt ein und untersuchen Sie den Ak-
kuanschluss. Wenn die Fehler-LED am
Akku blinkt. Siehe
Akku auf Seite 97
.
Das Produkt schal-
tet sich ab
8 Der Akku ist schwach Laden Sie den Akku. Siehe
So laden Sie
den Akku auf Seite 97
.
0 Anschluss für den Akku defekt Überprüfen Sie den Anschluss für den
Akku
890 - 002 - 21.12.2018 101
Tastatur Fehlercodes (An-
zahl des Blink-
ens)
Mögliche Fehler Mögliche Fehlerbehebung
Andere Fehler Wenn andere Fehler auftreten, stellen Sie den Sicherheitsschlüssel auf 0, entfernen Sie den
Akku und wenden Sie sich an eine zugelassene Servicewerkstatt.
Transport, Lagerung und Entsorgung
Einleitung
WARNUNG: Um ein unbeabsichtigtes
Starten beim Transport zu verhindern,
drehen Sie den Sicherheitsschlüssel auf 0,
entfernen Sie den Akku und warten Sie
mindestens 5 Sekunden.
So bringen Sie das Gerät in die
Transportposition
1. Lösen Sie die unteren Drehknöpfe.
2. Schieben Sie die Flügelmuttern zum unteren Ende
der Nut an der linken und der rechten Seite des
Produkts. (Abb. 25)
3. Klappen Sie den Griff nach vorn. (Abb. 48)
4. Entfernen Sie den Grasfänger.
Transport
Die enthaltenen Lithium-Ionen-Batterien unterliegen
den gesetzlichen Bestimmungen zu gefährlichen
Gütern.
Für gewerbliche Transporte müssen besondere
Anforderungen bei Verpackung und Kennzeichnung
eingehalten werden.
Stellen Sie sicher, dass Sie sich an die Vorschriften
für gefährliche Güter halten, wenn Sie das Produkt
für den Transport vorbereiten. Gegebenenfalls
gelten örtliche Vorschriften.
Entnehmen Sie die für den Transport stets den
Akku.
Decken Sie die Akkustecker mit Klebeband ab und
stellen Sie sicher, dass der Akku sich während des
Transports nicht bewegen kann.
Sichern Sie das Produkt während des Transports.
Lagerung
Entnehmen Sie für die Lagerung stets den Akku.
Stellen Sie zur Vermeidung von Unfällen sicher,
dass der Akku während der Lagerung nicht an das
Produkt angeschlossen bleibt.
Bewahren Sie das Ladegerät an einem
geschlossenen und trockenen Ort auf.
Bewahren Sie den Akku und das Ladegerät an
einem trockenen Ort ohne Feuchtigkeit oder Frost
auf.
Trennen Sie den Akku während der Lagerung vom
Ladegerät.
Lagern Sie den Akku nicht an einem Ort, an dem es
zu elektrostatischen Entladungen kommen kann.
Bewahren Sie den Akku nicht in einem Metallkasten
auf.
Lagern Sie den Akku an einem Ort mit einer
Temperatur zwischen 5 und 25 °C und setzen Sie
ihn nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.
Lagern Sie das Ladegerät an einem Ort mit einer
Temperatur zwischen 5 und 45 °C und setzen Sie es
nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.
Stellen Sie sicher, dass der Akkustand mindestens
zwischen 30 und 50 % beträgt, bevor Sie das
Produkt für längere Zeit einlagern.
Bewahren Sie das Produkt, den Akku und das
Ladegerät an einem verschließbaren Ort und für
Kinder und unbefugte Personen unzugänglich auf.
Reinigen Sie das Produkt und lassen Sie es
vollständig warten, bevor Sie es längere Zeit
einlagern.
Entsorgung
Durch Symbole auf dem Produkt oder seiner
Verpackung wird angezeigt, dass dieses Produkt nicht
über den Hausmüll entsorgt werden darf. Es ist einer
entsprechenden Recycling-Einrichtung zuzuführen,
damit elektrische und elektronische Komponenten
wiedergewonnen werden können.
Dadurch, dass Sie sicherstellen, dass Sie mit diesem
Produkt sorgfältig umgehen, können Sie helfen, den
potentiellen negativen Auswirkungen auf die Umwelt
und Ihre Mitmenschen entgegenzuwirken, die sich
andernfalls durch eine unsachgemäße Entsorgung
dieses Produkts ergeben können. Genauere
Informationen über die ordnungsgemäße Entsorgung
dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung,
Ihrem Abfallentsorgungsunternehmen oder dem
Geschäft, in dem Sie Ihr Produkt gekauft haben.
(Abb. 49)
102
890 - 002 - 21.12.2018
Technische Angaben
Technische Daten
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Schneidmotor
Motortyp BLDC (bürstenlos) 36
V
BLDC (bürstenlos) 36
V
BLDC (bürstenlos)
36 V
Motordrehzahl – SavE, U/min 2600 2600 2600
Motordrehzahl – Nennwert, U/min 3000 3000 3000
Motordrehzahl – hohe Belastung, U/min 3500 3500 3500
Motorleistung – max. kW 0,96 0,96 1,05
Motorleistung – Nennwert, kW 0,75 0,75 0,9
Antriebsmotor
Motorleistung – Nennwert, kW -- 0,25 0,25
Eigene Gehgeschwindigkeit, km/h -- 3,0-4,5 3,0-4,5
Anpasswerte Geschwindigkeit -- 4 4
Gewicht
Gewicht ohne Akku, kg 24 26 28
Akku
Akkutyp Husqvarna Akkuserie Husqvarna Akkuserie Husqvarna Akkuserie
Akkulaufzeit
Mindest-Akkulaufzeit (Leerlauf) bei aktivier-
tem SavE-Modus, mit einem Husqvarna 5,2-
Ah-Akku (Bli200).
43 43 32
Mindest-Akkulaufzeit (Leerlauf) bei aktivier-
tem Standardmodus, mit einem Husqvarna
5,2-Ah-Akku (Bli200).
30 30 20
Geräuschemissionen
13
Gemessener Schallleistungspegel dB (A) 92 92 94
Schallleistungspegel, garantiert L
WA
dB (A) 93 93 95
Lautstärke
14
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, dB
(A)
79 79 82
Vibrationswerte
15
13
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG.
14
Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (standardmäßige
Ausbreitung) von 1,2 dB (A).
15
Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabwei-
chung) von 0,2 m/s
2
. Norm EN 60335-2-77:2017, Kapitel 20.105
890 - 002 - 21.12.2018 103
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Griff, m/s
2
0,42 0,42 2,64
Funkfrequenzdaten für Bluetooth
®
Frequenzband, GHz 2,4-2,4835 2,4-2,4835 2,4-2,4835
Ausgangsleistung, max. dBm 4 4 4
Schneidausrüstung
Schnitthöhe, mm 20-75 mm 20-75 mm 20-75 mm
Schnittbreite, cm 47 47 53
Klinge, Standard Sammeln
5905934-10
Sammeln
5905934-10
Sammeln
5940757-10
Klingenzubehör Mulch 5907010-10 Mulch 5907010-10 Mulch 5950072-10
Grasfängervolumen, Liter 55 55 60
Approved batteries Type Battery capacity,
Ah
Voltage, V Weight, lb/kg
BLi20 Lithium-ion 4.0 36 2.6/1.2
BLi200 Lithium-ion 5.2 36 2.8/1.3
BLi300 Lithium-ion 9.4 36 4.1/1.9
Approved chargers for the specified batteries, BLi Input voltage, V Frequency, Hz Power, W
QC80 100–240 50–60 80
QC80F 12 0 80
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
104 890 - 002 - 21.12.2018
EG-Konformitätserklärung
EG-Konformitätserklärung
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel.:
+46-36-146500 versichert, dass die Rasenmäher
Husqvarna LC 247iX, LC 347iVX, LC 353iVX ab dem
Jahr 2018 den Vorschriften folgender RICHTLINIE DES
RATES entsprechen:
Richtlinie zur „Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe“, 2011/65/EUvom 8.
Juni 2011
„Maschinen-Richtlinie“ 2006/42/EGvom 17. Mai 2006
Richtlinie „über elektromagnetische Verträglichkeit“,
2014/30/EUvom 26. Februar 2014
„Richtlinie über umweltbelastende
Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien
vorgesehenen Geräten und Maschinen“ 2000/14/
EGvom 8. Mai 2000
Informationen zu Geräuschemissionen finden Sie in den
technischen Daten.
Die folgenden Normen werden erfüllt:
EN/IEC 60335-1, EN/IEC 60335-2-77, EN/IEC 62233,
EN 55014-1, EN ETSI 301 489-7 v1.3.1, EN 61000-6,
ETSI EN 61000-6-1, EN 300 328 BT low energy Tx/Rx,
EN 50581
Sofern nicht anders angegeben, sind die oben
genannten Normen die neuesten veröffentlichten
Versionen.
Die angemeldete Prüfstelle 0359, Intertek Testing and
Certification Ltd. Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL, United Kingdom hat die
Konformitätsbewertung gemäß Anlage VI zur Richtlinie
2000/14/EG durchgeführt und ein Zertifikat folgender
Nummer ausgestellt:71590 (LC 247iX, LC 347iVX),
71591 (LC 353iVX)
Huskvarna, 2018-12-20
Claes Losdal, Entwicklungsleiter/Gartenprodukte
(Bevollmächtigter Vertreter für Husqvarna AB,
verantwortlich für die technische Dokumentation)
EINGETRAGENE MARKEN
Die
Bluetooth
®
Wortmarke und die Logos sind
eingetragene Marken von Bluetooth SIG, inc., und die
Verwendung dieser Marken durch Husqvarna erfolgt
unter Lizenz.
890 - 002 - 21.12.2018 105
Περιεχόμενα
Εισαγωγή...................................................................106
Ασφάλεια................................................................... 108
Συναρμολόγηση........................................................117
Λειτουργία................................................................. 118
Συντήρηση.................................................................120
Αντιμετώπιση προβλημάτων..................................122
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη..................123
Τεχνικά στοιχεία....................................................... 124
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ..................................... 127
Σήματα κατατεθέντα..................................................127
Εισαγωγή
Περιγραφή προϊόντος
Το προϊόν είναι ένα χλοοκοπτικό γκαζόν πεζού χειριστή
με κύλινδρο. Το γρασίδι συλλέγεται σε έναν συλλέκτη
χόρτου. Αφαιρέστε το συλλέκτη χόρτου για να εξαγάγετε
το χόρτο από την πίσω πλευρά. Συνδέστε ένα κιτ κοπής
χορτολιπάσματος (αξεσουάρ) για κοπή του γρασιδιού σε
λίπασμα.
Προβλεπόμενη χρήση
Χρησιμοποιήστε το προϊόν για κοπή γρασιδιού σε
ιδιωτικούς κήπους. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για
άλλες εργασίες.
Επισκόπηση προϊόντος
(Εικ. 1)
1. Ταμπλό ελέγχου
2. Λαβή φρένου κινητήρα
3. Αναστολέας εκκίνησης
4. Συλλέκτης χόρτου
5. Πίσω κάλυμμα
6. Κλειδί ασφαλείας
7. Χειρολαβή
8. Κάλυμμα μπαταρίας
9. Χειριστήριο ύψους κοπής
10. Κουμπί ON/OFF
11. Ένδειξη για την ασύρματη τεχνολογία
Bluetooth
®
12. Κουμπί λειτουργίας εξοικονόμησης SavE
13. Ένδειξη λειτουργίας εξοικονόμησης SavE
14. Ένδειξη μπαταρίας
15. Ένδειξη επιπέδου ταχύτητας (LC 347iVX,
LC 353iVX)
16. Κουμπί μείωσης ταχύτητας (LC 347iVX, LC 353iVX)
17. Κουμπί αύξησης ταχύτητας (LC 347iVX, LC 353iVX)
18. Λυχνία LED σφάλματος
19. Κάλυμμα κοπής
20. Εγχειρίδιο χρήσης
21. Πινακίδα στοιχείων
22. Ασφάλεια οδήγησης (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Φορτιστής μπαταρίας (αξεσουάρ)
24. Μπαταρία (αξεσουάρ)
Σύμβολα στο προϊόν
(Εικ. 2)
Προειδοποίηση: Η
απρόσεκτη ή λανθασμένη
χρήση μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμό
ή θάνατο του χειριστή ή
άλλων ατόμων.
(Εικ. 3)
Προτού χρησιμοποιήσετε
το προϊόν, διαβάστε
προσεκτικά το εγχειρίδιο
χρήσης και βεβαιωθείτε
ότι έχετε κατανοήσει τις
οδηγίες.
(Εικ. 4)
Διατηρήστε τα άλλα άτομα
και τα ζώα σε απόσταση
ασφαλείας από την
περιοχή εργασίας.
(Εικ. 5)
Προσέχετε για αντικείμενα
που μπορεί να
εκτοξευθούν ή να
εξοστρακιστούν.
106 890 - 002 - 21.12.2018
(Εικ. 6)
Προειδοποίηση: Να
διατηρείτε τα χέρια και τα
πόδια σας μακριά από
την περιστρεφόμενη
λεπίδα.
(Εικ. 7)
Προειδοποίηση: Να
διατηρείτε τα χέρια και τα
πόδια σας μακριά από
κινούμενα μέρη.
(Εικ. 8)
Αφαιρέστε το κλειδί
ασφαλείας προτού
εκτελέσετε εργασίες
επισκευής ή συντήρησης.
(Εικ. 9)
Αποφύγετε την έκθεση
στη βροχή.
(Εικ. 10)
Το προϊόν ή η
συσκευασία του
προϊόντος δεν αποτελεί
οικιακό απόρριμμα.
Ανακυκλώστε το σε
κέντρο ανακύκλωσης
ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
(Εικ. 1)
Το προϊόν
συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες ΕΚ.
(Εικ. 12)
Το προϊόν
συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες της
Ευρασιατικής
Τελωνειακής Ένωσης.
(Εικ. 13)
Το προϊόν
συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες της
UkrSEPRO.
(Εικ. 14)
Το προϊόν
συμμορφώνεται με τις
οδηγίες της ACA
(σήμανση RCM). Ισχύει
για Αυστραλία/Νέα
Ζηλανδία μόνο
(Εικ. 15)
Εκπομπές θορύβου στο
περιβάλλον σύμφωνα με
την Οδηγία της
Ευρωπαϊκής Κοινότητας.
Οι εκπομπές του
προϊόντος ορίζονται στο
κεφάλαιο "Τεχνικά
στοιχεία", καθώς και στην
πινακίδα του.
(Εικ. 16)
Το προϊόν διαθέτει
προστασία από διαρροές
νερού.
(Εικ. 20)
Διαδικασία εκκίνησης:
Πιέστε το κουμπί ON/
OFF, χαλαρώστε τον
αναστολέα εκκίνησης,
πιέστε προς τα κάτω τη
λαβή του φρένου
κινητήρα.
(Εικ. 17)
Για να διακόψετε τη
λειτουργία, αφήστε τη
λαβή του φρένου
κινητήρα.
(Εικ. 18) Αργά
(Εικ. 19) Γρήγορα
890 - 002 - 21.12.2018 107
Περιεχόμενα Άλλα σύμβολα/σήματα που υπάρχουν στο
προϊόν αναφέρονται σε απαιτήσεις πιστοποίησης για
ορισμένες αγορές.
Ετικέτα στο προϊόν
(Εικ. 21)
Φροντίστε τα χέρια και τα πόδια
σας να βρίσκονται μακριά από
τις περιστρεφόμενες λεπίδες.
Ευθύνη προϊόντος
Όπως αναφέρεται στη νομοθεσία περί ευθύνης για τα
προϊόντα, δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που
οφείλονται στο προϊόν μας εάν:
Το προϊόν έχει επισκευαστεί λανθασμένα.
Το προϊόν έχει επισκευαστεί με εξαρτήματα που δεν
προέρχονται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχουν
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
Το προϊόν διαθέτει ένα αξεσουάρ που δεν
προέρχεται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχει
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
Το προϊόν δεν έχει επισκευαστεί σε εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις ή από εγκεκριμένη αρχή.
Ασφάλεια
Ορισμοί για την ασφάλεια
Για την επισήμανση ειδικών
σημαντικών τμημάτων του
εγχειριδίου χρησιμοποιούνται
προειδοποιήσεις, συστάσεις
προσοχής και σημειώσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Χρησιμοποιείται όταν
υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμού ή θανάτου
του χειριστή ή άλλων
παριστάμενων ατόμων,
αν δεν τηρηθούν οι
οδηγίες που παρέχονται
στο εγχειρίδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Χρησιμοποιείται όταν
υπάρχει κίνδυνος
πρόκλησης ζημιάς στο
προϊόν, σε άλλα υλικά ή
στον παρακείμενο χώρο,
αν δεν τηρηθούν οι
οδηγίες που παρέχονται
στο εγχειρίδιο.
Περιεχόμενα Χρησιμοποιείται
για παροχή περισσότερων
πληροφοριών, οι οποίες
χρειάζονται σε μια δεδομένη
κατάσταση.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού χρησιμοποιήσετε
το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω
προειδοποιητικές
οδηγίες.
Αυτό το προϊόν είναι
επικίνδυνο αν δεν
χρησιμοποιηθεί σωστά ή αν
δεν είστε προσεκτικοί. Αν δεν
τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας,
μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός ή θάνατος.
108
890 - 002 - 21.12.2018
Αυτό το προϊόν παράγει
ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά
τη λειτουργία του. Το πεδίο
αυτό, υπό ορισμένες
συνθήκες, μπορεί να
προκαλέσει παρεμβολές σε
ενεργά ή παθητικά ιατρικά
εμφυτεύματα. Για να μειωθεί ο
κίνδυνος σοβαρών ή
θανατηφόρων τραυματισμών,
συνιστούμε στα άτομα με
ιατρικά εμφυτεύματα να
συμβουλεύονται το θεράποντα
ιατρό τους και τον
κατασκευαστή του ιατρικού
εμφυτεύματος, προτού θέσουν
το προϊόν σε λειτουργία.
Πρέπει πάντα να προσέχετε
και να χρησιμοποιείτε την
κοινή λογική. Αν δεν είστε
βέβαιοι πώς να χειριστείτε το
προϊόν σε μια ιδιαίτερη
κατάσταση, σταματήστε και
μιλήστε με τον αντιπρόσωπο
της Husqvarna προτού
συνεχίσετε.
Πρέπει να θυμάστε ότι ο
χειριστής θεωρείται υπεύθυνος
για ατυχήματα που μπορεί να
προκληθούν σε άλλα άτομα ή
στην περιουσία τους.
Να διατηρείτε το προϊόν
καθαρό. Βεβαιωθείτε ότι
μπορείτε να διαβάσετε καθαρά
τις ενδείξεις και τα σήματα.
Μην επιτρέπετε σε κανένα
άτομο να χρησιμοποιήσει το
προϊόν αν δεν βεβαιωθείτε ότι
έχει διαβάσει και κατανοήσει τα
περιεχόμενα του εγχειριδίου
χρήσης.
Μην επιτρέψετε σε παιδιά να
χρησιμοποιήσουν το προϊόν.
Μην επιτρέψετε σε άτομα που
δεν έχουν διαβάσει τις οδηγίες
να χρησιμοποιήσουν το
προϊόν.
Αν το προϊόν χρησιμοποιείται
από ένα άτομο με μειωμένη
σωματική ή διανοητική
ικανότητα, θα πρέπει πάντα να
το επιβλέπετε. Πρέπει να είναι
παρών ένας υπεύθυνος
ενήλικας ανά πάσα στιγμή.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν
αν είστε κουρασμένοι,
άρρωστοι ή υπό την επήρεια
αλκοόλ, ναρκωτικών ή
φαρμάκων. Αυτά έχουν
αρνητικές συνέπειες στην
όραση, την αυτοσυγκέντρωση,
τον συντονισμό και την κρίση
σας.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν
αν είναι ελαττωματικό.
Μην τροποποιείτε το προϊόν
και μην το χρησιμοποιείτε αν
είναι εμφανές ότι έχει
τροποποιηθεί από άλλους.
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού χρησιμοποιήσετε
890 - 002 - 21.12.2018 109
το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω
προειδοποιητικές
οδηγίες.
Αφαιρέστε αντικείμενα όπως
κλαδιά, κλωνάρια και πέτρες
από την περιοχή εργασίας
πριν χρησιμοποιήσετε το
προϊόν.
Τα αντικείμενα που χτυπούν
πάνω στον εξοπλισμό κοπής
μπορεί να πεταχτούν και να
προκαλέσουν ζημιές σε
πρόσωπα και αντικείμενα. Να
διατηρείτε τους
παρευρισκόμενους και τα ζώα
σε απόσταση ασφαλείας από
το προϊόν.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το
προϊόν σε κακές καιρικές
συνθήκες, όπως ομίχλη,
βροχή, ισχυρό άνεμο, έντονο
κρύο και κίνδυνο κεραυνού. Η
χρήση του προϊόντος σε κακές
καιρικές συνθήκες, σε
συνθήκες υγρασίας ή σε υγρές
τοποθεσίες είναι εξαιρετικά
κουραστική. Οι κακές καιρικές
συνθήκες μπορεί να
προκαλέσουν επικίνδυνες
καταστάσεις, όπως ολισθηρές
επιφάνειες.
Να προσέχετε για πρόσωπα,
αντικείμενα και καταστάσεις
που μπορεί να αποτρέψουν
την ασφαλή λειτουργία του
προϊόντος.
Να προσέχετε για εμπόδια,
όπως ρίζες, πέτρες, κλωνάρια,
λακκούβες και χαντάκια. Το
μακρύ γρασίδι μπορεί να
κρύβει εμπόδια.
Η κοπή χόρτου σε πλαγιές
μπορεί να είναι επικίνδυνη.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν
σε πλαγιές με κλίση πάνω από
15°.
Να κατευθύνετε το προϊόν
κατά πλάτος στις επιφάνειες με
κλίση. Να μην μετακινείστε
προς τα πάνω και προς τα
κάτω.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί
κοντά σε κρυφές γωνίες και
αντικείμενα που εμποδίζουν το
οπτικό σας πεδίο.
Ασφάλεια στην εργασία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού χρησιμοποιήσετε
το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω
προειδοποιητικές
οδηγίες.
Να χρησιμοποιείτε το προϊόν
μόνο για την κοπή χόρτου
γκαζόν. Δεν επιτρέπεται η
χρήση του για άλλες εργασίες.
Χρησιμοποιείτε ατομικό
προστατευτικό εξοπλισμό.
110
890 - 002 - 21.12.2018
Ανατρέξτε στην ενότητα
Προσωπικός εξοπλισμός
προστασίας στη σελίδα 112
.
Βεβαιωθείτε ότι γνωρίζετε
πώς να σταματήσετε τον
κινητήρα γρήγορα σε
περίπτωση έκτακτης ανάγκης.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν
σε συνθήκες βροχής ή
υγρασίας. Αν εισέλθει νερό στο
προϊόν, αυξάνεται ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
Μην λειτουργείτε το προϊόν αν
δεν είναι σωστά συνδεδεμένη
η λεπίδα και όλα τα
καλύμματα. Αν η λεπίδα δεν
είναι σωστά συνδεδεμένη,
μπορεί να χαλαρώσει και να
προκληθεί προσωπικός
τραυματισμός.
Να βεβαιώνεστε ότι ο δίσκος
δεν χτυπάει αντικείμενα, όπως
πέτρες και ρίζες. Αυτό μπορεί
να προκαλέσει ζημιά στη
λεπίδα και να λυγίσει τον
άξονα του κινητήρα. Ο
λυγισμένος άξονας προκαλεί
ισχυρή δόνηση και πολύ
υψηλό κίνδυνο χαλάρωσης της
λεπίδας.
Σε περίπτωση πρόσκρουσης
της λεπίδας σε αντικείμενο ή
αν διαπιστώσετε κραδασμούς,
διακόψτε αμέσως τη λειτουργία
του προϊόντος. Σβήστε τον
κινητήρα, γυρίστε το κλειδί
ασφαλείας στη θέση "0" και
αφαιρέστε την μπαταρία.
Ελέγξτε το προϊόν για ζημιές.
Επισκευάστε τις ζημιές ή
αναθέστε την επισκευή σε έναν
εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο σέρβις.
Μην συνδέετε ποτέ μόνιμα τη
λαβή φρένου του κινητήρα στη
λαβή όταν έχει εκκινηθεί ο
κινητήρας.
Τοποθετήστε το προϊόν σε μια
σταθερή, επίπεδη επιφάνεια
και εκκινήστε το. Να
βεβαιώνεστε ότι η λεπίδα δεν
χτυπάει στο έδαφος ή σε άλλα
αντικείμενα.
Να παραμένετε πάντα πίσω
από το προϊόν κατά τη
λειτουργία.
Κατά τη λειτουργία του
προϊόντος, θα πρέπει όλοι οι
τροχοί να ακουμπούν στο
έδαφος και να διατηρείτε και τα
2 χέρια πάνω στη λαβή.
Διατηρήστε τα χέρια και τα
πόδια σας μακριά από τις
περιστρεφόμενες λεπίδες.
Μην γέρνετε το προϊόν όταν
έχει εκκινηθεί ο κινητήρας.
Να είστε προσεκτικοί όταν
τραβάτε το προϊόν προς τα
πίσω.
Μην ανασηκώνετε ποτέ το
προϊόν όταν έχει εκκινηθεί ο
κινητήρας. Αν πρέπει να
ανασηκώσετε το προϊόν,
890 - 002 - 21.12.2018
111
σβήστε πρώτα τον κινητήρα,
γυρίστε το κλειδί ασφαλείας
στη θέση "0" και αφαιρέστε την
μπαταρία.
Μην περπατάτε προς τα πίσω
όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν.
Σβήστε τον κινητήρα όταν
κινείστε σε περιοχές χωρίς
χόρτα, για παράδειγμα
μονοπάτια από χαλίκι, πέτρα
και άσφαλτο.
Μην τρέχετε με το προϊόν όταν
έχει εκκινηθεί ο κινητήρας. Να
περπατάτε πάντα προς τα
εμπρός όταν χρησιμοποιείτε το
προϊόν.
Σβήστε τον κινητήρα προτού
αλλάξετε το ύψος κοπής. Μην
προβαίνετε ποτέ σε ρυθμίσεις
ενώ έχει εκκινηθεί ο κινητήρας.
Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν
εκτός του οπτικού σας πεδίου
ενώ έχει εκκινηθεί ο κινητήρας.
Βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός
κοπής δεν περιστρέφεται,
προτού σβήσετε τον κινητήρα.
Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία
Προσωπικός εξοπλισμός
προστασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού χρησιμοποιήσετε
το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω
προειδοποιητικές
οδηγίες.
Ο προσωπικός εξοπλισμός
προστασίας δεν μπορεί να
εξαλείψει τον κίνδυνο
τραυματισμών, ωστόσο
μειώνει τη σοβαρότητά τους σε
περίπτωση ατυχήματος. Ο
αντιπρόσωπος θα σας
βοηθήσει να επιλέξετε το
σωστό εξοπλισμό.
Να χρησιμοποιείτε
αντιολισθητικές μπότες ή
παπούτσια βαρέος τύπου. Να
μην χρησιμοποιείτε το προϊόν
με ανοιχτά παπούτσια ή
ξυπόλυτοι.
Χρησιμοποιήστε χοντρά,
μακριά παντελόνια.
Όταν χρειάζεται, να
χρησιμοποιείτε προστατευτικά
γάντια, για παράδειγμα κατά
την τοποθέτηση, την
επιθεώρηση ή τον καθαρισμό
του εξοπλισμού κοπής.
Συσκευές ασφαλείας στο
προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού χρησιμοποιήσετε
το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω
προειδοποιητικές
οδηγίες.
112 890 - 002 - 21.12.2018
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το
προϊόν, αν υπάρχουν
ελαττωματικές συσκευές
ασφαλείας.
Πρέπει να κάνετε τακτικά
έλεγχο των συσκευών
ασφαλείας. Αν οι συσκευές
ασφαλείας είναι
ελαττωματικές, απευθυνθείτε
στον αντιπρόσωπο σέρβις της
Husqvarna.
Για τον έλεγχο του
καλύμματος κοπής
Το κάλυμμα κοπής μειώνει τους
κραδασμούς στο προϊόν και
μειώνεται ο κίνδυνος
τραυματισμού από τη λεπίδα.
Εξετάστε το κάλυμμα κοπής
για να βεβαιωθείτε ότι δεν
υπάρχουν φθορές όπως
ρωγμές.
Κλειδί ασφαλείας
Το κλειδί ασφαλείας βρίσκεται
κάτω από το καπάκι της
μπαταρίας. Το κλειδί ασφαλείας
συνδέει την μπαταρία που
τροφοδοτεί με ρεύμα τον
κινητήρα.
Για να ελέγξετε το κλειδί
ασφαλείας, εκκινήστε και
σβήστε τον κινητήρα.
Αν το κλειδί ασφαλείας
λειτουργεί σωστά, ο κινητήρας
μπορεί να εκκινηθεί μόνο όταν
το κλειδί ασφαλείας βρίσκεται
στη θέση 1.
(Εικ. 22)
Λαβή φρένου κινητήρα
Χρησιμοποιήστε τη λαβή
φρένου του κινητήρα, για να
σβήσετε τον κινητήρα. Εάν
απελευθερώσετε τη λαβή
φρένου του κινητήρα, ο
κινητήρας σβήνει.
Για να ελέγξετε το φρένο του
κινητήρα, εκκινήστε τον
κινητήρα και, στη συνέχεια,
απελευθερώστε τη λαβή φρένου
του κινητήρα. Αν ο κινητήρας
δεν σβήσει εντός 3
δευτερολέπτων, απευθυνθείτε
σε έναν εγκεκριμένο
αντιπρόσωπο σέρβις της
Husqvarna για τη ρύθμιση του
φρένου του κινητήρα.
(Εικ. 23)
Έλεγχος αναστολέα
εκκίνησης
Ελέγξτε τον αναστολέα
εκκίνησης για να βεβαιωθείτε ότι
εμποδίζει τη λειτουργία του
κινητήρα.
1. Σπρώξτε τη λαβή φρένου του
κινητήρα προς την
κατεύθυνση της χειρολαβής.
Ο αναστολέας εκκίνησης
σταματά να κινείται.
890 - 002 - 21.12.2018
113
2. Σπρώξτε τον αναστολέα
εκκίνησης προς τα έξω. (Εικ.
24)
3. Αφήστε τον αναστολέα
εκκίνησης και βεβαιωθείτε ότι
επιστρέφει στην αρχική του
θέση.
Ασφάλεια μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού χρησιμοποιήσετε
το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω
προειδοποιητικές
οδηγίες.
Χρησιμοποιείτε
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
της Husqvarna ως πηγή
ηλεκτρικής ισχύος μόνο για τα
σχετικά προϊόντα της
Husqvarna. Για την αποφυγή
τραυματισμών, μην
χρησιμοποιείτε την μπαταρία
ως πηγή ηλεκτρικής ισχύος για
άλλες συσκευές.
Μην χρησιμοποιείτε μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μη
συνδέετε τους ακροδέκτες της
μπαταρίας σε κλειδιά,
νομίσματα, βίδες ή άλλα
μεταλλικά αντικείμενα. Αυτό
μπορεί να προκαλέσει
βραχυκύκλωμα της μπαταρίας.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα
μέσα στις εγκοπές αερισμού
της μπαταρίας.
Διατηρείτε την μπαταρία
μακριά από την ηλιακή
ακτινοβολία, τη θερμότητα ή τις
γυμνές φλόγες. Η μπαταρία
μπορεί να εκραγεί και να
προκαλέσει εγκαύματα ή/και
χημικά εγκαύματα.
Διατηρείτε την μπαταρία
μακριά από συνθήκες βροχής
και υγρασίας.
Διατηρείτε την μπαταρία
μακριά από πηγές
μικροκυμάτων και υψηλής
πίεσης.
Μην προσπαθήσετε να
αποσυναρμολογήσετε ή να
διαλύσετε την μπαταρία.
Αν η μπαταρία εμφανίσει
διαρροή, φροντίστε το υγρό να
μην έρθει σε επαφή με το
δέρμα ή τα μάτια σας. Αν
έρθετε σε επαφή με το υγρό,
καθαρίστε την περιοχή με
μεγάλη ποσότητα νερού και
ζητήστε ιατρική βοήθεια.
Χρησιμοποιείτε την μπαταρία
σε θερμοκρασίες μεταξύ -10
°C και 40 °C.
Μην καθαρίζετε την μπαταρία
ή το φορτιστή μπαταρίας με
νερό. Ανατρέξτε στην ενότητα
Για να καθαρίσετε την
114
890 - 002 - 21.12.2018
μπαταρία και το φορτιστή
μπαταρίας στη σελίδα 121
.
Μην χρησιμοποιείτε
ελαττωματικές ή
κατεστραμμένες μπαταρίες.
Φυλάσσετε τις μπαταρίες
μακριά από μεταλλικά
αντικείμενα, όπως καρφιά,
νομίσματα και κοσμήματα.
Ασφάλεια φορτιστή
μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού χρησιμοποιήσετε
το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω
προειδοποιητικές
οδηγίες.
Χρησιμοποιείτε τους φορτιστές
μπαταρίας QC για να φορτίζετε
μόνο τις ανταλλακτικές
μπαταρίες της Husqvarna.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή
βραχυκυκλώματος. Μην
τοποθετείτε αντικείμενα μέσα
στις εγκοπές αερισμού του
φορτιστή. Μην επιχειρείτε να
αποσυναρμολογήσετε το
φορτιστή μπαταρίας. Μην
συνδέετε ποτέ τους
ακροδέκτες του φορτιστή σε
μεταλλικά αντικείμενα.
Χρησιμοποιήστε μια
εγκεκριμένη πρίζα.
Αυτό το προϊόν παράγει
ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά
τη λειτουργία του. Το πεδίο
αυτό, υπό ορισμένες
συνθήκες, μπορεί να
προκαλέσει παρεμβολές σε
ενεργά ή παθητικά ιατρικά
εμφυτεύματα. Προκειμένου να
μειωθεί ο κίνδυνος παθήσεων
που μπορεί να προκαλέσουν
τραυματισμό ή θάνατο,
συνιστούμε στα άτομα με
ιατρικά εμφυτεύματα να
συμβουλευτούν το θεράποντα
ιατρό τους και τον
κατασκευαστή του ιατρικού
εμφυτεύματος, πριν να θέσουν
το προϊόν σε λειτουργία.
Να βεβαιώνεστε τακτικά ότι το
καλώδιο ρεύματος του
φορτιστή της μπαταρίας δεν
έχει υποστεί ζημιά και ότι δεν
παρουσιάζει ρωγμές.
Μην σηκώνετε το φορτιστή
μπαταρίας από το καλώδιο
ρεύματος. Για να
αποσυνδέσετε το φορτιστή της
μπαταρίας από την πρίζα,
τραβήξτε το βύσμα. Μην
τραβάτε το καλώδιο.
Διατηρείτε το καλώδιο
ρεύματος και το καλώδιο
επέκτασης μακριά από νερό,
λάδι και αιχμηρές γωνίες.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν
έχει μαγκώσει σε πόρτες,
φράκτες ή παρόμοια σημεία.
890 - 002 - 21.12.2018
115
Μπορεί να προκληθεί κίνδυνος
τροφοδοσίας ρεύματος στο
φορτιστή.
Μην καθαρίζετε τον φορτιστή
μπαταρίας με νερό.
Ο φορτιστής της μπαταρίας
μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας από 8 ετών και
άνω και από άτομα με
περιορισμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή από άτομα χωρίς
εμπειρία και γνώση, εφόσον
τον χρησιμοποιούν υπό
επιτήρηση ή έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή
χρήση του και κατανοούν τους
κινδύνους που ενέχονται. Τα
παιδιά δεν πρέπει να παίζουν
με το φορτιστή της μπαταρίας.
Τα παιδιά δεν πρέπει να
εκτελούν εργασίες καθαρισμού
και συντήρησης χωρίς
επίβλεψη.
Μην φορτίζετε μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
με το φορτιστή της μπαταρίας.
Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή
μπαταρίας κοντά σε εύφλεκτα
υλικά ή υλικά που μπορούν να
προκαλέσουν διάβρωση. Μην
καλύπτετε το φορτιστή
μπαταρίας. Σε περίπτωση
έκλυσης καπνού ή πυρκαγιάς,
βγάλτε το φορτιστή μπαταρίας
από την πρίζα.
Μη χρησιμοποιείτε φορτιστή
μπαταρίας που παρουσιάζει
ελάττωμα ή έχει υποστεί ζημιά.
Φορτίζετε την μπαταρία μόνο
σε εσωτερικό και καλά
αεριζόμενο χώρο μακριά από
την ηλιακή ακτινοβολία. Μην
φορτίζετε την μπαταρία σε
συνθήκες υγρασίας.
Οδηγίες ασφαλείας για τη
συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού χρησιμοποιήσετε
το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω
προειδοποιητικές
οδηγίες.
Για την αποφυγή ακούσιας
εκκίνησης κατά τις εργασίες
συντήρησης, γυρίστε το κλειδί
ασφαλείας στη θέση "0" και
αφαιρέστε την μπαταρία.
Περιμένετε τουλάχιστον για 5
δευτερόλεπτα προτού
ξεκινήσετε τις εργασίες
συντήρησης.
Να εκτελείτε σωστά τις
εργασίες συντήρησης για να
αυξήσετε τη διάρκεια ζωής του
προϊόντος και να μειώσετε τον
κίνδυνο ατυχημάτων. Να
αναθέτετε τις επαγγελματικές
επισκευές σε έναν εγκεκριμένο
αντιπρόσωπο σέρβις.
116
890 - 002 - 21.12.2018
Επικοινωνήστε με τον
πλησιέστερο αντιπρόσωπο
σέρβις για περισσότερες
πληροφορίες.
Να πραγματοποιείτε μόνο τις
εργασίες συντήρησης που
περιλαμβάνονται στο παρόν
εγχειρίδιο χρήσης. Οι
εκτεταμένες εργασίες πρέπει
να εκτελούνται από
εγκεκριμένο αντιπρόσωπο
σέρβις.
Φοράτε ανθεκτικά γάντια όταν
χρησιμοποιείτε τον εξοπλισμό
κοπής. Η λεπίδα είναι πολύ
κοφτερή και μπορεί εύκολα να
κοπείτε.
Διατηρείτε την κοπτική ακμή
αιχμηρή και καθαρή για
καλύτερη απόδοση και
μεγαλύτερη ασφάλεια.
Να αναθέτετε στον
αντιπρόσωπο σέρβις να
ελέγχει συχνά το προϊόν και να
κάνει τις απαραίτητες
ρυθμίσεις και επισκευές.
Να αντικαθιστάτε τυχόν
κατεστραμμένα, φθαρμένα ή
σπασμένα εξαρτήματα.
Τηρείτε τις οδηγίες για την
αλλαγή των αξεσουάρ.
Χρησιμοποιήστε μόνο
αξεσουάρ του κατασκευαστή.
Αποθηκεύετε το προϊόν, την
μπαταρία και τον φορτιστή
μπαταρίας ξεχωριστά σε
κλειδωμένο εσωτερικό χώρο
χωρίς υγρασία, όταν δεν τα
χρησιμοποιείτε. Βεβαιωθείτε
ότι τα παιδιά και τα μη
εξουσιοδοτημένα άτομα δεν
έχουν πρόσβαση στο προϊόν,
την μπαταρία ή τον φορτιστή
μπαταρίας.
Συναρμολόγηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν συναρμολογήσετε
το προϊόν, διαβάστε το κεφάλαιο για την
ασφάλεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αποφυγή
ακούσιας εκκίνησης κατά τη
συναρμολόγηση, γυρίστε το κλειδί
ασφαλείας στη θέση "0", αφαιρέστε την
μπαταρία και περιμένετε τουλάχιστον για 5
δευτερόλεπτα.
Για να συναρμολογήσετε την λαβή
1. Χαλαρώστε τους κάτω τροχίσκους.
2. Μετακινήστε τους μοχλούς στο κατώτερο άκρο των
αυλακώσεων από την αριστερή και τη δεξιά πλευρά
του προϊόντος. (Εικ. 25)
3. Ρυθμίστε το ύψος της χειρολαβής σε μία από τις 2
διαθέσιμες θέσεις.
4. Μετακινήστε τους μοχλούς προς την κατεύθυνση της
χειρολαβής μέχρι να σταματήσουν και να ακούσετε
ένα κλικ. (Εικ. 26)
5. Σφίξτε πλήρως τους τροχίσκους.
Συναρμολόγηση του συλλέκτη
χόρτου
1. Τοποθετήστε το πλαίσιο συλλέκτη χόρτου στον σάκο
χόρτου με το άκαμπτο τμήμα του σάκου να ακουμπά
στο έδαφος. Κρατήστε τη λαβή του πλαισίου στο
επάνω μέρος του σάκου χόρτου. (Εικ. 27)
890 - 002 - 21.12.2018 117
2. Τοποθετήστε το κάτω τμήμα του πλαισίου του
συλλέκτη χόρτου στην εγκοπή στο κάτω μέρος του
συλλέκτη χόρτου.
3. Στερεώστε τον σάκο χόρτου στο πλαίσιο του
συλλέκτη χόρτου με τα κλιπ. (Εικ. 28)
4. Ανασηκώστε το πίσω κάλυμμα.
5. Συνδέστε το συλλέκτη χόρτου στο επάνω άκρο του
σασί.
6. Τοποθετήστε το κάτω τμήμα του συλλέκτη χόρτου
στο κανάλι εκτόξευσης γρασιδιού. (Εικ. 29)
Συναρμολόγηση του πώματος
χορτολιπάσματος (αξεσουάρ)
1. Ανασηκώστε το πίσω κάλυμμα και αφαιρέστε το
συλλέκτη χόρτου.
2. Τοποθετήστε το πώμα χορτολιπάσματος μέσα στο
κανάλι εκτόξευσης. (Εικ. 30)
3. Αντικαταστήστε τη λεπίδα με τη λεπίδα
χορτολιπάσματος που παρέχεται στο κιτ
χορτολίπανσης. Ανατρέξτε στην ενότητα
Αφαίρεση
και επανατοποθέτηση της λεπίδας στη σελίδα 122
.
Λειτουργία
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, πρέπει να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο
για την ασφάλεια.
Husqvarna Connect
Το προϊόν διαθέτει ασύρματη τεχνολογία
Bluetooth
®
και
μπορεί να συνδέεται σε φορητές συσκευές που έχουν
εγκατεστημένη την εφαρμογή Husqvarna Connect. Η
Husqvarna Connect είναι μια δωρεάν εφαρμογή για τη
φορητή συσκευή σας. Η εφαρμογή Husqvarna Connect
παρέχει εκτεταμένες λειτουργίες για το προϊόν σας
Husqvarna.
Για να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε
το προϊόν Husqvarna Connect
1. Κατεβάστε την εφαρμογή Husqvarna Connect στη
φορητή συσκευή σας.
2. Εγγραφείτε στην εφαρμογή Husqvarna Connect.
3. Ακολουθήστε τα βήματα με τις οδηγίες που θα βρείτε
στην εφαρμογή Husqvarna Connect για να
συνδέσετε και να δηλώσετε το προϊόν.
Ασύρματη τεχνολογία Bluetooth
®
Το σύμβολο της ασύρματης τεχνολογίας
Bluetooth
®
ανάβει όταν η συσκευή κινητού τηλεφώνου είναι
συνδεδεμένη στο προϊόν.
(Εικ. 31)
Για να ρυθμίσετε το προϊόν στη θέση
λειτουργίας
1. Διπλώστε τη λαβή στην όρθια θέση. (Εικ. 32)
2. Μετακινήστε τους μοχλούς προς την κατεύθυνση της
χειρολαβής μέχρι να σταματήσουν και να ακούσετε
ένα κλικ. (Εικ. 26)
3. Σφίξτε πλήρως τους τροχίσκους.
Ρύθμιση του ύψους κοπής
Το ύψος κοπής μπορεί να ρυθμιστεί σε 6 διαφορετικές
θέσεις.
1. Μετακινήστε τον μοχλό ύψους κοπής προς τα κάτω
για να μειώσετε το ύψος κοπής.
2. Μετακινήστε τον μοχλό ύψους κοπής προς τα επάνω
για να αυξήσετε το ύψος κοπής. (Εικ. 33)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην ρυθμίζετε το ύψος κοπής
πολύ χαμηλά. Οι λεπίδες μπορεί να
χτυπήσουν στο έδαφος αν η επιφάνεια του
χλοοτάπητα δεν είναι επίπεδη.
Μπαταρία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε την μπαταρία, πρέπει να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο
σχετικά με την ασφάλεια. Πρέπει επίσης να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το εγχειρίδιο
χρήσης για την μπαταρία και τον φορτιστή
της μπαταρίας.
Κατάσταση μπαταρίας
Στην οθόνη εμφανίζονται η εναπομένουσα χωρητικότητα
της μπαταρίας και τυχόν προβλήματα της μπαταρίας. Η
χωρητικότητα της μπαταρίας εμφανίζεται για 5
δευτερόλεπτα μετά την απενεργοποίηση του προϊόντος ή
το πάτημα του κουμπιού της ένδειξης μπαταρίας. Το
προειδοποιητικό σύμβολο στην μπαταρία ανάβει όταν
παρουσιαστεί σφάλμα. Ανατρέξτε στην ενότητα
Μπαταρία στη σελίδα 122
.
(Εικ. 34)
Ενδεικτικές λυχνίες LED
Κατάσταση μπαταρίας
Όλες οι ενδεικτικές λυχνίες
LED είναι αναμμένες
Πλήρως φορτισμένη
(75-100%)
Οι ενδεικτικές λυχνίες LED
1, LED 2, LED 3 είναι
αναμμένες
Η μπαταρία είναι
φορτισμένη κατά
50%-75%
118 890 - 002 - 21.12.2018
Ενδεικτικές λυχνίες LED Κατάσταση μπαταρίας
Οι ενδεικτικές λυχνίες LED
1, LED 2 είναι αναμμένες
Η μπαταρία είναι
φορτισμένη κατά
25%-50%
Η ενδεικτική λυχνία LED 1
είναι αναμμένη
Η μπαταρία είναι
φορτισμένη κατά 0%-25%.
Η ενδεικτική λυχνία LED 1
αναβοσβήνει
Η μπαταρία είναι άδεια.
Φορτίστε την μπαταρία.
Φόρτιση της μπαταρίας
Φορτίστε την μπαταρία πριν από την πρώτη χρήση. Η
μπαταρία είναι φορτισμένη μόνο κατά 30% όταν
παρέχεται στον πελάτη.
Περιεχόμενα Ο φορτιστής της μπαταρίας πρέπει να
συνδέεται σε παροχή με τάση και συχνότητα ίδια με αυτή
που ορίζεται στην πινακίδα στοιχείων.
Η φόρτιση της μπαταρίας δεν είναι δυνατή αν η
θερμοκρασία της μπαταρίας είναι μεγαλύτερη από 50 °C.
Ο φορτιστής της μπαταρίας μειώνει τη θερμοκρασία πριν
ξεκινήσει η φόρτιση.
1. Συνδέστε το ένα άκρο του καλωδίου ρεύματος του
φορτιστή μπαταρίας στην υποδοχή του φορτιστή
μπαταρίας.
2. Συνδέστε το άλλο άκρο του καλωδίου ρεύματος του
φορτιστή μπαταρίας σε μια γειωμένη πρίζα. Η
ενδεικτική λυχνία LED στον φορτιστή της μπαταρίας
θα αναβοσβήσει με πράσινο χρώμα μία φορά. (Εικ.
35)
3. Τοποθετήστε την μπαταρία στο φορτιστή μπαταρίας.
Όταν η μπαταρία συνδεθεί σωστά στον φορτιστή,
ανάβει η πράσινη λυχνία στον φορτιστή. (Εικ. 36)
4. Η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη, όταν ανάψουν
όλες οι λυχνίες LED στην μπαταρία. Ο μέγιστος
χρόνος φόρτισης της μπαταρίας δεν θα πρέπει να
υπερβαίνει τις 24 ώρες.
5. Για να αποσυνδέσετε τον φορτιστή της μπαταρίας
από την πρίζα, τραβήξτε το φις και όχι το καλώδιο.
6. Αφαιρέστε την μπαταρία από το φορτιστή.
Κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας
Μια μπαταρία ιόντων λιθίου της Husqvarna μπορεί να
φορτιστεί ή να χρησιμοποιηθεί σε όλα τα επίπεδα
φόρτισης. Δεν προκαλείται ζημιά στην μπαταρία. Μια
πλήρως φορτισμένη μπαταρία δεν θα χάσει το φορτίο
της όταν παραμείνει στον φορτιστή.
Οθόνη LED
Κατάσταση φόρτισης
Η ενδεικτική λυχνία LED 1
αναβοσβήνει
0%-25%
Οθόνη LED Κατάσταση φόρτισης
Η ενδεικτική λυχνία LED 1
είναι αναμμένη, η
ενδεικτική λυχνία LED 2
αναβοσβήνει
25%-50%
Οι ενδεικτικές λυχνίες LED
1, LED 2 είναι αναμμένες,
η ενδεικτική λυχνία LED 3
αναβοσβήνει
50%-75%
Οι ενδεικτικές λυχνίες LED
1, LED 2, LED 3 είναι
αναμμένες, η ενδεικτική
λυχνία LED 4
αναβοσβήνει
75%-100%
Οι λυχνίες LED 1, LED 2,
LED 3, LED 4 είναι
αναμμένες
Πλήρως φορτισμένη
Εκκίνηση λειτουργίας του προϊόντος
1. Ανοίξτε το καπάκι της μπαταρίας.
2. Τοποθετήστε μια φορτισμένη μπαταρία σε μία από
τις βάσεις μπαταρίας. Για μεγαλύτερη διάρκεια
λειτουργίας, τοποθετήστε μια δεύτερη φορτισμένη
μπαταρία στην άλλη βάση μπαταρίας.
3. Γυρίστε το κλειδί ασφαλείας στη θέση "1". (Εικ. 22)
4. Να παραμένετε πίσω από το προϊόν.
5. Πατήστε το κουμπί ON/OFF (A) στο ταμπλό ελέγχου.
Η οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται. Η ένδειξη της
μπαταρίας (B) δείχνει το επίπεδο φόρτισης των 2
μπαταριών. Ο αριθμός της μπαταρίας που λειτουργεί
εμφανίζεται δίπλα στην ένδειξη της μπαταρίας. Για τα
μοντέλα LC 347iVX, LC 353iVX, η οθόνη ενδείξεων
εμφανίζει επίσης τη ρυθμισμένη ταχύτητα. (Εικ. 37)
6. Χαλαρώστε τον αναστολέα εκκίνησης. (Εικ. 24)
7. Σπρώξτε τη λαβή φρένου του κινητήρα προς την
κατεύθυνση της χειρολαβής. (Εικ. 38)
Χρήση της κίνησης στους τροχούς
(LC 347iVX, LC 353iVX)
Για να ξεκινήσετε την πορεία, τραβήξτε την ασφάλεια
κίνησης προς την κατεύθυνση της χειρολαβής. (Εικ.
39)
Πατήστε + και - στο ταμπλό ελέγχου για να ρυθμίσετε
την ταχύτητα κίνησης σε 4 βήματα. (Εικ. 40)
Απελευθερώστε την ασφάλεια κίνησης για να
αποδεσμεύσετε την κίνηση, για παράδειγμα όταν
βρίσκεστε κοντά σε κάποιο εμπόδιο.
Χρήση της λειτουργίας
εξοικονόμησης SavE (αξεσουάρ)
Το προϊόν διαθέτει μια λειτουργία εξοικονόμησης
μπαταρίας (SavE) για μεγαλύτερη διάρκεια λειτουργίας.
890 - 002 - 21.12.2018
119
1. Πατήστε το κουμπί λειτουργίας εξοικονόμησης SavE
(A) για να εκκινήσετε τη λειτουργία. Το σύμβολο της
λειτουργίας εξοικονόμησης SavE (B) στην οθόνη
ενδείξεων ανάβει.
2. Πατήστε ξανά το κουμπί εξοικονόμησης SavE για να
διακόψετε τη λειτουργία. Το σύμβολο της λειτουργίας
εξοικονόμησης SavE (B) στην οθόνη ενδείξεων
σβήνει. (Εικ. 41)
Η λειτουργία εξοικονόμησης SavE διακόπτεται αυτόματα
αν οι συνθήκες εδάφους απαιτούν υψηλότερη απόδοση.
Η λειτουργία εξοικονόμησης SavE εκκινείται ξανά
αυτόματα όταν το επιτρέψουν οι συνθήκες εδάφους.
Λειτουργία υψηλού φορτίου
Οι σ.α.λ. του κινητήρα αυξάνονται αυτόματα, όταν το
προϊόν κόβει μακρύ ή νωπό χορτάρι. Ο κινητήρας
επιστρέφει σε κανονική λειτουργία όταν δεν απαιτείται
υψηλό φορτίο.
Διακοπή λειτουργίας του προϊόντος
Το προϊόν σταματά να λειτουργεί, αν δεν το
χρησιμοποιήσετε για 10 λεπτά. Να γυρνάτε πάντα το
κλειδί ασφαλείας στη θέση "0" προτού αφήσετε το
προϊόν εκτός του οπτικού σας πεδίου.
1. Απελευθερώστε τη λαβή φρένου του κινητήρα για να
σβήσετε τον κινητήρα. (Εικ. 23)
2. Πατήστε το κουμπί ON/OFF στο ταμπλό ελέγχου.
Όλες οι λυχνίες LED και τα σύμβολα στην οθόνη
ενδείξεων σβήνουν. (Εικ. 42)
3. Ανοίξτε το καπάκι της μπαταρίας και γυρίστε το κλειδί
ασφαλείας στη θέση "0". (Εικ. 43)
4. Για να αφαιρέσετε την μπαταρία, πατήστε τα 2
κουμπιά απασφάλισης και τραβήξτε την μπαταρία
προς τα έξω. (Εικ. 44)
5. Φορτίστε την μπαταρία, αν η στάθμη φόρτισης είναι
πολύ χαμηλή. Για περισσότερες πληροφορίες,
ανατρέξτε στην ενότητα
Φόρτιση της μπαταρίας στη
σελίδα 119
.
Για ένα καλό αποτέλεσμα
Να χρησιμοποιείτε πάντα μια ακονισμένη λεπίδα. Η
στομωμένη λεπίδα δίνει ένα ακανόνιστο αποτέλεσμα
και η επιφάνεια κοπής του γρασιδιού γίνεται κίτρινη.
Επίσης, η ακονισμένη λεπίδα χρησιμοποιεί λιγότερη
ενέργεια από μια στομωμένη λεπίδα.
Να μην κόβετε ποτέ πάνω από το ⅓ του μήκους του
γρασιδιού. Να κόβετε πρώτα με το ύψος κοπής
ρυθμισμένο σε υψηλό. Εξετάστε το αποτέλεσμα και
χαμηλώστε το ύψος κοπής σε κατάλληλο επίπεδο.
Αν το γρασίδι είναι πολύ μακρύ, οδηγήστε αργά και
κόψτε 2 φορές, αν είναι απαραίτητο.
Να κόβετε κάθε φορά σε διαφορετικές κατευθύνσεις
για να αποφεύγετε τις ρίγες στο γκαζόν.
Κοπή χόρτου χωρίς τοποθέτηση
συλλέκτη χόρτου ή πώματος
χορτολιπάσματος
Ανασηκώστε το πίσω κάλυμμα και αφαιρέστε τον
συλλέκτη χόρτου.
Αν έχουν τοποθετηθεί πώμα χορτολιπάσματος και
λεπίδα χορτολίπανσης, αφαιρέστε τα.
Κλείστε το πίσω κάλυμμα προτού χρησιμοποιήσετε
το προϊόν.
Όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν, το κομμένο χόρτο
εκτοξεύεται κάτω από το πίσω κάλυμμα.
Συντήρηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού εκτελέσετε
εργασίες συντήρησης, πρέπει να διαβάσετε
και να κατανοήσετε το κεφάλαιο για την
ασφάλεια.
Για όλες τις εργασίες συντήρησης και επισκευής στο
προϊόν, είναι απαραίτητη ειδική εκπαίδευση. Μπορούμε
να εγγυηθούμε για τη διαθεσιμότητα των
επαγγελματικών επισκευών και τη συντήρηση. Αν ο
αντιπρόσωπός σας δεν είναι αντιπρόσωπος σέρβις,
μιλήστε του για πληροφορίες σχετικά με τον πλησιέστερο
αντιπρόσωπο σέρβις.
Πρόγραμμα συντήρησης
Τα διαστήματα συντήρησης υπολογίζονται με βάση την
καθημερινή χρήση του προϊόντος. Τα διαστήματα
αλλάζουν αν το προϊόν δεν χρησιμοποιείται καθημερινά.
Για τις εργασίες συντήρησης που προσδιορίζονται με *,
βλ. οδηγίες στην ενότητα
Οδηγίες ασφαλείας για τη
λειτουργία στη σελίδα 112
.
Σε κάθε
χρήση
Κάθε
μήνα
Σε κάθε
σεζόν
Εκτέλεση γενικής επιθεώρησης X
Καθαρισμός του προϊόντος X
120 890 - 002 - 21.12.2018
Σε κάθε
χρήση
Κάθε
μήνα
Σε κάθε
σεζόν
Έλεγχος του αναστολέα εκκίνησης * X
Έλεγχος ότι οι συσκευές ασφαλείας στο προϊόν δεν είναι ελαττωματικές * X
Έλεγχος του εξοπλισμού κοπής X
Έλεγχος του καλύμματος κοπής * X
Έλεγχος της λαβής φρένου του κινητήρα * X
Έλεγχος ότι το κουμπί ON/OFF λειτουργεί σωστά και δεν είναι ελαττωματικό X
Έλεγχος της μπαταρίας για τυχόν ζημιές X
Έλεγχος της φόρτισης της μπαταρίας X
Έλεγχος ότι τα κουμπιά απασφάλισης της μπαταρίας λειτουργούν σωστά και ότι
η μπαταρία ασφαλίζει σωστά στο προϊόν.
X
Έλεγχος του φορτιστή μπαταρίας για τυχόν ζημιές και έλεγχος για σωστή
λειτουργία.
X
Έλεγχος των συνδέσεων μεταξύ της μπαταρίας και του προϊόντος. Επιπλέον,
έλεγχος της σύνδεσης μεταξύ της μπαταρίας και του φορτιστή μπαταρίας.
X
Εκτέλεση γενικής επιθεώρησης
Βεβαιωθείτε ότι τα παξιμάδια και οι βίδες πάνω στο
προϊόν είναι σφιγμένα.
Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια στο προϊόν δεν
βρίσκονται σε σημείο όπου μπορούν να υποστούν
ζημιά.
Καθαρισμός του προϊόντος
Καθαρίζετε τα πλαστικά εξαρτήματα με καθαρό και
στεγνό πανί.
Μην χρησιμοποιείτε νερό για να καθαρίσετε το
προϊόν. Το νερό μπορεί να εισχωρήσει στην
μπαταρία ή στον κινητήρα και να προκαλέσει
βραχυκύκλωμα ή ζημιά στο προϊόν.
Μην χρησιμοποιείτε σύστημα πλύσης με υψηλή
πίεση για να καθαρίσετε το προϊόν.
Μην ρίχνετε νερό απευθείας επάνω στον κινητήρα.
Χρησιμοποιήστε μια βούρτσα για να αφαιρέσετε
φύλλα, γρασίδι και ακαθαρσίες.
Για να καθαρίσετε την μπαταρία και
το φορτιστή μπαταρίας
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην καθαρίζετε την μπαταρία ή
το φορτιστή μπαταρίας με νερό.
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία και ο φορτιστής είναι
καθαροί και στεγνοί προτού τοποθετήστε την
μπαταρία στον φορτιστή.
Καθαρίστε τους πόλους της μπαταρίας με
πεπιεσμένο αέρα ή χρησιμοποιήστε μαλακό και
στεγνό πανί.
Καθαρίστε τις επιφάνειες της μπαταρίας και του
φορτιστή της μπαταρίας με μαλακό και στεγνό πανί.
Έλεγχος εξοπλισμού κοπής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αποφυγή
ακούσιας εκκίνησης, γυρίστε το κλειδί
ασφαλείας στη θέση "0", αφαιρέστε την
μπαταρία και περιμένετε τουλάχιστον για 5
δευτερόλεπτα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε
προστατευτικά γάντια όταν κάνετε
συντήρηση του εξοπλισμού κοπής. Η λεπίδα
είναι πολύ κοφτερή και μπορεί εύκολα να
κοπείτε.
1. Ελέγξτε τον εξοπλισμό κοπής για ζημιές ή ρωγμές.
Πρέπει πάντα να αντικαθιστάτε τον εξοπλισμό κοπής,
αν έχει υποστεί ζημιά.
2. Κοιτάξτε τη λεπίδα για να δείτε εάν είναι φθαρμένη ή
στομωμένη.
Περιεχόμενα Είναι απαραίτητο να ζυγοσταθμιστεί η
λεπίδα μετά το ακόνισμα. Να αναθέτετε το ακόνισμα, την
αντικατάσταση και τη ζυγοστάθμιση της λεπίδας σε ένα
κέντρο σέρβις. Αν χτυπήσετε κάποιο εμπόδιο και
σταματήσει το προϊόν, αντικαταστήστε τη φθαρμένη
λεπίδα. Το κέντρο σέρβις θα αξιολογήσει αν η λεπίδα
μπορεί να ακονιστεί ή πρέπει να αντικατασταθεί.
890 - 002 - 21.12.2018 121
Αφαίρεση και επανατοποθέτηση της
λεπίδας
1. Ασφαλίστε τη λεπίδα με έναν ξύλινο τάκο. (Εικ. 45)
2. Αφαιρέστε τη βίδα της λεπίδας.
3. Αφαιρέστε τη λεπίδα.
4. Εξετάστε την υποστήριξη και τη βίδα της λεπίδας για
να δείτε εάν υπάρχουν φθορές.
5. Βεβαιωθείτε ότι ο άξονας του κινητήρα δεν είναι
λυγισμένος.
6. Όταν συνδέετε μια καινούργια λεπίδα, στρέψτε τα
άκρα της λεπίδας που σχηματίζουν γωνία προς την
κατεύθυνση του καλύμματος κοπής. (Εικ. 46)
7. Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα είναι ευθυγραμμισμένη με
το κέντρο του άξονα του κινητήρα.
8. Ασφαλίστε τη λεπίδα με έναν ξύλινο τάκο.
Τοποθετήστε την ελατηριωτή ροδέλα και σφίξτε τη
βίδα και τη ροδέλα με ροπή 23–28 Nm. (Εικ. 47)
9. Περιστρέψτε τη λάμα με το χέρι και βεβαιωθείτε ότι
μπορεί να περιστραφεί χωρίς προβλήματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε
γάντια βαρέος τύπου. Η λεπίδα είναι
πολύ κοφτερή και μπορεί εύκολα να
κοπείτε.
10. Εκκινήστε το προϊόν για να δοκιμάστε τη λεπίδα. Αν
η λεπίδα δεν είναι σωστά συνδεδεμένη, θα
υπάρχουν κραδασμοί στο προϊόν ή το αποτέλεσμα
κοπής δεν θα είναι ικανοποιητικό.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Μπαταρία
Λυχνία LED στην
μπαταρία
Πιθανά σφάλματα Πιθανή διαδικασία
Η πράσινη λυχνία LED
αναβοσβήνει
Η τάση της μπαταρίας είναι χαμηλή Φορτίστε την μπαταρία. Ανατρέξτε στην ενότητα
Φόρτιση της μπαταρίας στη σελίδα 119
.
Η λυχνία LED
σφάλματος
αναβοσβήνει
Η μπαταρία έχει χαμηλή στάθμη
φόρτισης
Φορτίστε την μπαταρία. Ανατρέξτε στην ενότητα
Μπαταρία στη σελίδα 122
.
Η θερμοκρασία στο περιβάλλον
εργασίας είναι πολύ υψηλή ή πολύ
χαμηλή
Χρησιμοποιήστε την μπαταρία σε θερμοκρασίες
μεταξύ -10 °C και 40 °C.
Υπέρταση Ελέγξτε ότι η τάση παροχής ρεύματος είναι ίδια με
εκείνη που αναγράφεται στην πινακίδα στοιχείων
στο προϊόν.
Αφαιρέστε την μπαταρία από το φορτιστή.
Περιμένετε 5 δευτερόλεπτα και προσπαθήστε ξανά
να φορτίσετε την μπαταρία. Αν το πρόβλημα
παραμένει, επικοινωνήστε με έναν
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις.
Η λυχνία LED
σφάλματος είναι
αναμμένη
Υπερβολική διαφορά μεταξύ
κυψελών (1 V)
Επικοινωνήστε με έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο
σέρβις.
Φορτιστής μπαταρίας
Λυχνία LED στον
φορτιστή της
μπαταρίας
Πιθανά σφάλματα Πιθανή διαδικασία
Η λυχνία LED
σφάλματος
αναβοσβήνει
Η θερμοκρασία στο περιβάλλον
εργασίας είναι πολύ υψηλή ή
πολύ χαμηλή
Χρησιμοποιήστε τον φορτιστή της μπαταρίας σε
θερμοκρασίες μεταξύ 5 °C και 40 °C.
Η λυχνία LED
σφάλματος είναι
αναμμένη
Επικοινωνήστε με έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις
122 890 - 002 - 21.12.2018
Ταμπλό ελέγχου
Πληκτρολόγιο Κωδικός
σφάλματος
(αριθμός
αναβοσβησίματω
ν)
Πιθανά σφάλματα Πιθανή ενέργεια
Η λυχνία LED
σφάλματος
αναβοσβήνει
3 Ο κινητήρας έχει
υπερφορτωθεί
Αυξήστε το ύψος κοπής. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Ρύθμιση του ύψους κοπής στη
σελίδα 118
.
5 Η ταχύτητα του κινητήρα
μειώνεται υπερβολικά και ο
κινητήρας σταματά
10 Το σύστημα ελέγχου του
κινητήρα είναι πολύ ζεστό
Σταματήστε τον κινητήρα και περιμένετε
μέχρι να κρυώσει
2 Η λεπίδα έχει μπλοκάρει Για την αποφυγή ακούσιας εκκίνησης,
γυρίστε το κλειδί ασφαλείας στη θέση "0",
αφαιρέστε την μπαταρία και περιμένετε
τουλάχιστον για 5 δευτερόλεπτα.
Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα μπορεί να
περιστραφεί ελεύθερα. Αν το πρόβλημα
παραμένει, επικοινωνήστε με έναν
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις
9 Σφάλμα μπαταρίας ή δεν
υπάρχει σήμα από την
μπαταρία
Τοποθετήστε σωστά την μπαταρία στο
προϊόν και ελέγξτε τον σύνδεσμο της
μπαταρίας. Αν η λυχνία LED σφάλματος
στην μπαταρία αναβοσβήνει. Ανατρέξτε
στην ενότητα
Μπαταρία στη σελίδα 118
.
Το προϊόν σταματά
να λειτουργεί
8 Η μπαταρία έχει χαμηλή
στάθμη φόρτισης
Φορτίστε την μπαταρία. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Φόρτιση της μπαταρίας στη
σελίδα 119
.
0 Βλάβη συνδέσμου μπαταρίας Ελέγξτε τον σύνδεσμο της μπαταρίας
Άλλα σφάλματα Εάν προκύψουν άλλα σφάλματα, γυρίστε το κλειδί ασφαλείας στη θέση 0, αφαιρέστε την
μπαταρία και απευθυνθείτε σε έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις.
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αποφυγή
ακούσιας εκκίνησης κατά την μεταφορά,
γυρίστε το κλειδί ασφαλείας στη θέση "0",
αφαιρέστε την μπαταρία και περιμένετε
τουλάχιστον για 5 δευτερόλεπτα.
Ρύθμιση του προϊόντος στη θέση
μεταφοράς
1. Χαλαρώστε τους κάτω τροχίσκους.
2. Μετακινήστε τους μοχλούς στο κατώτερο άκρο των
αυλακώσεων από την αριστερή και τη δεξιά πλευρά
του προϊόντος. (Εικ. 25)
3. Διπλώστε τη χειρολαβή προς τα εμπρός. (Εικ. 48)
4. Αφαιρέστε τον συλλέκτη χόρτου.
Μεταφορά
Οι απαιτήσεις της νομοθεσίας περί μεταφοράς
επικίνδυνων εμπορευμάτων ισχύει για τις μπαταρίες
ιόντων λιθίου που περιλαμβάνονται.
Για τις εμπορικές μεταφορές πρέπει να τηρούνται οι
ειδικές απαιτήσεις που αναγράφονται στη
συσκευασία και στις ετικέτες.
Βεβαιωθείτε ότι τηρείτε τους κανονισμούς για
επικίνδυνα υλικά κατά τη μεταφορά του προϊόντος.
Μπορεί να ισχύουν τοπικοί κανονισμοί.
Για τη μεταφορά, πρέπει πάντα να αφαιρείτε την
μπαταρία.
890 - 002 - 21.12.2018 123
Τοποθετήστε ταινία στους συνδέσμους της
μπαταρίας και βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία δεν μπορεί
να μετακινηθεί κατά τη μεταφορά.
Στερεώστε το προϊόν κατά τη μεταφορά.
Αποθήκευση
Για την αποθήκευση, πρέπει πάντα να αφαιρείτε την
μπαταρία.
Για την αποφυγή ατυχημάτων, βεβαιωθείτε ότι η
μπαταρία δεν είναι συνδεδεμένη στο προϊόν κατά την
αποθήκευση.
Αποθηκεύστε τον φορτιστή της μπαταρίας σε κλειστό
χώρο χωρίς υγρασία.
Αποθηκεύστε την μπαταρία και τον φορτιστή σε
χώρο χωρίς υγρασία ή παγετό.
Αποσυνδέστε την μπαταρία από τον φορτιστή
προτού την αποθηκεύσετε.
Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε χώρους όπου
μπορεί να προκληθεί στατικός ηλεκτρισμός. Μην
αποθηκεύετε την μπαταρία σε μεταλλικό κουτί.
Αποθηκεύστε την μπαταρία σε χώρο όπου η
θερμοκρασία κυμαίνεται μεταξύ 5 °C και 25 °C
μακριά από την ηλιακή ακτινοβολία.
Αποθηκεύστε τον φορτιστή μπαταρίας σε χώρο όπου
η θερμοκρασία κυμαίνεται μεταξύ 5 °C και 45 °C
μακριά από την ηλιακή ακτινοβολία.
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά
30% - 50% προτού την αποθηκεύσετε για μεγάλο
χρονικό διάστημα.
Αποθηκεύστε το προϊόν, την μπαταρία και τον
φορτιστή μπαταρίας σε χώρο που κλειδώνεται, ώστε
να μην έχουν πρόσβαση παιδιά και μη
εξουσιοδοτημένα άτομα.
Καθαρίστε το προϊόν και πραγματοποιήστε πλήρες
σέρβις προτού το αποθηκεύσετε για μεγάλο χρονικό
διάστημα.
Απόρριψη
Τα σύμβολα που υπάρχουν πάνω στο προϊόν ή στη
συσκευασία του, υποδεικνύουν ότι δεν πρέπει να
μεταχειριστείτε το συγκεκριμένο προϊόν ως οικιακό
απόρριμμα. Αντιθέτως, πρέπει να το παραδώσετε σε
κατάλληλο σταθμό ανακύκλωσης για ανάκτηση του
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Εξασφαλίζοντας τη σωστή απόρριψη του προϊόντος,
συνεισφέρετε στην αντιμετώπιση πιθανών αρνητικών
επιπτώσεων που θα μπορούσε να έχει στο περιβάλλον
και τους ανθρώπους η λανθασμένη απόρριψη αυτού του
προϊόντος. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, απευθυνθείτε στο
δήμο σας, την τοπική υπηρεσία συλλογής
απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε
το προϊόν.
(Εικ. 49)
Τεχνικά στοιχεία
Τεχνικά στοιχεία
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Κινητήρας κοπής
Τύπος κινητήρα BLDC (χωρίς
ψήκτρες) 36 V
BLDC (χωρίς
ψήκτρες) 36 V
BLDC (χωρίς
ψήκτρες) 36 V
Ταχύτητα κινητήρα - Λειτουργία SavE, σ.α.λ. 2600 2600 2600
Ταχύτητα κινητήρα - Ονομαστική, σ.α.λ. 3000 3000 3000
Ταχύτητα κινητήρα - Υψηλό φορτίο, σ.α.λ. 3500 3500 3500
Ισχύς κινητήρα – μέγ. kW 0,96 0,96 1,05
Ισχύς κινητήρα - Ονομαστική, kW 0,75 0,75 0,9
Κινητήρας πορείας
Ισχύς κινητήρα - Ονομαστική, kW Δ/Α 0,25 0,25
Ταχύτητα αυτόματης πορείας, km/h Δ/Α 3,0–4,5 3,0–4,5
Επίπεδα ρύθμισης ταχύτητας Δ/Α 4 4
Βάρος
Βάρος χωρίς μπαταρία, kg 24 26 28
124 890 - 002 - 21.12.2018
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Μπαταρία
Τύπος μπαταρίας Σειρά μπαταριών της
Husqvarna
Σειρά μπαταριών της
Husqvarna
Σειρά μπαταριών της
Husqvarna
Χρόνος λειτουργίας μπαταρίας
Χρόνος λειτουργίας μπαταρίας, λεπτά,
(ελεύθερη λειτουργία) με ενεργοποιημένη τη
λειτουργία εξοικονόμησης SavE, με μία
μπαταρία (Bli200) 5,2 Ah της Husqvarna.
43 43 32
Χρόνος λειτουργίας μπαταρίας, λεπτά,
(ελεύθερη λειτουργία) με ενεργοποιημένη την
κανονική λειτουργία, με μία μπαταρία (Bli200)
5,2 Ah της Husqvarna.
30 30 20
Εκπομπές θορύβου
16
Στάθμη ηχητικής ισχύος, μετρούμενη τιμή σε
dB (A)
92 92 94
Στάθμη ηχητικής ισχύος, εγγυημένη τιμή L
WA
σε dB (A)
93 93 95
Στάθμες ήχου
17
Στάθμη ηχητικής πίεσης στο αυτί του
χειριστή, σε dB (A)
79 79 82
Επίπεδα κραδασμών
18
Λαβή, m/s
2
0,42 0,42 2,64
Δεδομένα ραδιοσυχνοτήτων για Bluetooth
®
Ζώνη συχνοτήτων, GHz 2,4-2,4835 2,4-2,4835 2,4-2,4835
Ισχύς εξόδου, μέγ. dBm 4 4 4
Εξοπλισμός κοπής
Ύψος κοπής, mm 20-75 mm 20-75 mm 20-75 mm
Πλάτος κοπής, cm 47 47 53
Λεπίδα, βασικός εξοπλισμός Συλλογή 5905934-10 Συλλογή 5905934-10 Συλλογή 5940757-10
Λεπίδα, αξεσουάρ Χορτολίπασμα
5907010-10
Χορτολίπασμα
5907010-10
Χορτολίπασμα
5950072-10
Χωρητικότητα συλλέκτη χόρτου, λίτρα 55 55 60
16
Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον, οι οποίες μετρούνται ως ηχητική ισχύς (L
WA
), σε συμμόρφωση με την
Οδηγία 2000/14/EΚ.
17
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη πίεσης θορύβου έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική
απόκλιση) 1,2 dB(A).
18
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη κραδασμών έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση)
της τάξης του 0,2 m/s
2
. Πρότυπο για κραδασμούς EN 60335-2-77:2017 κεφάλαιο 20.105
890 - 002 - 21.12.2018 125
Approved batteries Type Battery capacity,
Ah
Voltage, V Weight, lb/kg
BLi20 Lithium-ion 4.0 36 2.6/1.2
BLi200 Lithium-ion 5.2 36 2.8/1.3
BLi300 Lithium-ion 9.4 36 4.1/1.9
Approved chargers for the specified batteries, BLi Input voltage, V Frequency, Hz Power, W
QC80 100–240 50–60 80
QC80F 12 0 80
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
126 890 - 002 - 21.12.2018
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η Husqvarna AB, SE–561 82 Huskvarna, Σουηδία,
τηλ.: +46-36-146500, δηλώνει ότι τα χλοοκοπτικά γκαζόν
Husqvarna LC 247iX, LC 347iVX, LC 353iVX από το
έτος 2018 και έπειτα, πληρούν τις προϋποθέσεις της
ΟΔΗΓΙΑΣ του ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ:
με ημερομηνία 8 Ιουνίου 2011 σχετικά με τον
"περιορισμό της χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων
ουσιών" 2011/65/EΕ
με ημερομηνία 17 Μαΐου 2006 "σχετικά με τα
μηχανήματα" 2006/42/EΚ
με ημερομηνία 26 Φεβρουαρίου 2014 "σχετικά με την
ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα" 2014/30/ΕΕ
με ημερομηνία 8 Μαΐου 2000 "περί εκπομπών
θορύβου στο περιβάλλον" 2000/14/ΕΚ
Για πληροφορίες σχετικά με τις εκπομπές θορύβου, βλ.
την ενότητα "Τεχνικά στοιχεία".
Εφαρμόστηκαν τα ακόλουθα πρότυπα:
EN/IEC 60335-1, EN/IEC 60335-2-77, EN/IEC 62233,
EN 55014-1, EN ETSI 301 489-7 v1.3.1, EN 61000-6,
ETSI EN 61000-6-1, EN 300 328 BT low energy Tx/Rx,
EN 50581
Αν δεν ορίζεται διαφορετικά, τα παραπάνω πρότυπα
αντιστοιχούν στις πιο πρόσφατες δημοσιευμένες
εκδόσεις.
Κοινοποιημένος φορέας: 0359, Intertek Testing and
Certification Ltd. Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL, United Kingdom έχει
πραγματοποιήσει αξιολόγηση της συμμόρφωσης
σύμφωνα με το παράρτημα VI της Οδηγίας 2000/14/ΕΚ
και έχει εκδώσει πιστοποιητικό με αριθμό:71590 (LC
247iX, LC 347iVX), 71591 (LC 353iVX)
Huskvarna, 2018-12-20
Claes Losdal, Διευθυντής ανάπτυξης/Προϊόντα κήπου
(Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος της Husqvarna AB
και υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση)
Σήματα κατατεθέντα
Η λέξη
Bluetooth
®
και τα σχετικά λογότυπα είναι σήματα
κατατεθέντα και ανήκουν στην
Bluetooth SIG, inc.
.
Οποιαδήποτε χρήση αυτών των σημάτων από την
Husqvarna γίνεται κατόπιν αδείας.
890 - 002 - 21.12.2018 127
Contenido
Introducción..............................................................128
Seguridad.................................................................. 130
Montaje...................................................................... 138
Funcionamiento........................................................139
Mantenimiento.......................................................... 141
Resolución de problemas........................................142
Transporte, almacenamiento y eliminación........... 144
Datos técnicos.......................................................... 145
Declaración CE de conformidad............................. 147
Marcas comerciales registradas............................. 147
Introducción
Descripción del producto
El producto es un cortacésped giratorio conducido a pie.
La hierba se recoge en un recogedor de césped. Retire
el recogedor de césped para utilizar la descarga trasera
de hierba. Fije un kit de trituración (accesorio) para
cortar la hierba y utilizarla como abono.
Uso previsto
Utilice el producto para cortar la hierba en jardines
privados. No utilice el producto para otras tareas.
Descripción del producto
(Fig. 1)
1. Panel de control
2. Palanca del freno del motor
3. Inhibidor de arranque
4. Recogedor de césped
5. Cubierta trasera
6. Llave de seguridad
7. Perilla del mango
8. Tapa de la batería
9. Control de la altura de corte
10. Botón ON/OFF
11. Indicador para tecnología inalámbrica
Bluetooth
®
12. Botón SavE
13. Indicador de SavE
14. Indicador de batería
15. Indicador de nivel velocidad (LC 347iVX, LC 353iVX)
16. Botón para reducir la velocidad (LC 347iVX,
LC 353iVX)
17. Botón para aumentar la velocidad (LC 347iVX,
LC 353iVX)
18. LED de error
19. Cubierta del equipo de corte
20. Manual de usuario
21. Placa de características
22. Mango de transmisión (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Cargador de batería (accesorio)
24. Batería (accesorio)
Símbolos que aparecen en el
producto
(Fig. 2)
Advertencia: Su uso
descuidado o erróneo
puede provocar lesiones
o la muerte al operador o
a otras personas.
(Fig. 3)
Lea detenidamente el
manual de usuario y
asegúrese de que
entiende las instrucciones
antes de usar la máquina.
(Fig. 4)
Mantenga a las personas
y animales a una
distancia de seguridad
respecto a la zona de
trabajo.
(Fig. 5)
Tenga cuidado con los
objetos lanzados o
rebotados.
128 890 - 002 - 21.12.2018
(Fig. 6)
Advertencia: Mantenga
alejados las manos y los
pies de la cuchilla
giratoria.
(Fig. 7)
Advertencia: Mantenga
alejados las manos y los
pies de las piezas
giratorias.
(Fig. 8)
Retire la llave de
seguridad antes de llevar
a cabo trabajos de
reparación o
mantenimiento.
(Fig. 9)
No exponer a la lluvia.
(Fig. 10)
El producto o su embalaje
no son residuos
domésticos. Recíclelo en
un centro de reciclaje
para equipos eléctricos y
electrónicos.
(Fig. 1)
El producto cumple con
las directivas CE
vigentes.
(Fig. 12)
El producto cumple con
las directivas vigentes de
la Unión Aduanera
Euroasiática.
(Fig. 13)
El producto cumple con
las directivas UkrSEPRO
vigentes.
(Fig. 14)
El producto cumple con
las directivas RCM
vigentes. Aplicable solo
para Australia y Nueva
Zelanda
(Fig. 15)
Las emisiones sonoras
en el entorno según la
directiva de la Comunidad
Europea. Las emisiones
del producto se indican
en el capítulo «Datos
técnicos» y en la etiqueta.
(Fig. 16)
El producto está
protegido contra goteo.
(Fig. 20)
Procedimiento de arran-
que: pulse el botón de en-
cendido/apagado, afloje
el bloqueo de arranque y
presione la palanca del
freno del motor hacia
abajo.
(Fig. 17)
Suelte la palanca del
freno del motor para
parar.
(Fig. 18) Lento
(Fig. 19) Rápido
Nota: Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en
el producto corresponden a requisitos de homologación
específicos en algunos mercados.
Etiqueta del producto
(Fig. 21)
Mantenga alejados las manos y
los pies de las cuchillas
giratorias.
890 - 002 - 21.12.2018
129
Responsabilidad sobre el producto
Como se estipula en las leyes de responsabilidad del
producto, no nos hacemos responsables de los daños y
perjuicios causados por nuestro producto si:
El producto se ha reparado incorrectamente.
El producto se ha reparado con piezas que no eran
del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
El producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o no está autorizado por este.
El producto no se ha reparado en un centro de
servicio autorizado o por un organismo homologado.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones
y notas se utilizan para
destacar información
especialmente importante del
manual.
ADVERTENCIA: Indica
un riesgo de lesiones o
incluso de muerte del
usuario o de las
personas cercanas si no
se respetan las
instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN: Indica
un riesgo de daños en el
producto, otros
materiales o el área
adyacente si no se
respetan las
instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar
más información necesaria en
una situación determinada.
Instrucciones generales de
seguridad
ADVERTENCIA: Lea las
siguientes instrucciones
de advertencia antes de
utilizar el producto.
Este producto es una
herramienta peligrosa si se
usa incorrectamente o si no se
tiene cuidado. Puede causar
lesiones graves o incluso la
muerte si no siguen las
instrucciones de seguridad.
Este producto genera un
campo electromagnético
durante el funcionamiento.
Este campo magnético puede,
en determinadas
circunstancias, interferir con
implantes médicos activos o
pasivos. Para reducir el riesgo
de que se den condiciones
que provocarían lesiones
graves o letales, las personas
que utilizan implantes médicos
deben consultar con su
médico y con el fabricante del
implante antes de poner en
marcha este producto.
130
890 - 002 - 21.12.2018
Proceda siempre con cuidado
y utilice siempre el sentido
común. Si no está seguro de
cómo manejar el producto en
una situación especial, pare y
consulte con su distribuidor
Husqvarna antes de continuar.
Debe tenerse en cuenta que el
operador será responsable de
los accidentes que involucren
a otras personas o a su
propiedad.
Mantenga el producto limpio.
Asegúrese de que puede leer
claramente las etiquetas.
No permita que nadie utilice el
producto a menos que se
asegure de que haya leído y
comprendido el contenido del
manual de usuario.
No deje que un niño maneje el
producto.
No permita que nadie maneje
el producto sin conocer las
instrucciones.
Si una persona con
discapacidad física o mental
usa el producto, asegúrese de
supervisarla en todo
momento. Debe haber
presente en todo momento
una persona mayor de edad
responsable.
No utilice el producto si está
cansado, enfermo o si se
encuentra bajo los efectos de
alcohol, drogas o
medicamentos. Esto tiene un
efecto negativo en su visión,
vigilancia, coordinación y
capacidad de decisión.
No utilice el producto si está
defectuoso.
No modifique este producto ni
lo utilice si puede haber sido
modificado por otras
personas.
Seguridad en el área de
trabajo
ADVERTENCIA: Lea las
siguientes instrucciones
de advertencia antes de
utilizar el producto.
Retire objetos tales como
ramas, palos y piedras de la
zona de trabajo antes de usar
el producto.
Los objetos que chocan contra
el equipo de corte pueden salir
despedidos y causar daños a
personas y objetos. Mantenga
a las personas y los animales
a una distancia de seguridad
respecto al producto.
No utilice el producto en
condiciones climáticas
desfavorables, como niebla,
lluvia, viento fuerte, frío
intenso y riesgo de
relámpagos. El uso del
890 - 002 - 21.12.2018
131
producto en condiciones
climáticas desfavorables o en
entornos húmedos o mojados
produce mucho cansancio. El
mal tiempo puede causar
condiciones peligrosas, como
superficies resbaladizas.
Preste atención a las
personas, objetos y
situaciones que puedan
impedir el funcionamiento
seguro del producto.
Tenga cuidado con los
posibles obstáculos, como
raíces, piedras, ramas, hoyos
y zanjas. El césped crecido
puede esconder obstáculos.
Cortar el césped en
pendientes puede resultar
peligroso. No utilice el
producto en pendientes de
más de 15°.
Utilice el producto a lo largo
de las laderas de las
pendientes. No se desplace
hacia arriba y hacia abajo.
Tenga cuidado cuando se
acerque a esquinas y objetos
escondidos que puedan
bloquear su campo de visión.
Seguridad en el trabajo
ADVERTENCIA: Lea las
siguientes instrucciones
de advertencia antes de
utilizar el producto.
Utilice este producto para
cortar solamente césped. No
está permitido utilizar el
producto para otras tareas.
Utilice el equipo de protección
personal. Consulte la sección
Equipo de protección personal
en la página 133
.
Asegúrese de que sabe cómo
detener el motor rápidamente
en caso de emergencia.
No utilice el producto bajo la
lluvia ni en ambientes
húmedos. El riesgo de
sacudida eléctrica aumenta si
entra agua en el producto.
No utilice el producto a menos
que la cuchilla y todas las
cubiertas estén fijadas
correctamente. Una cuchilla
fijada incorrectamente puede
soltarse y provocar daños
personales.
Asegúrese de que la cuchilla
no golpea ningún objeto, como
piedras y raíces. Esto puede
causar daños a la cuchilla y
doblar el eje del motor. Un eje
doblado causa vibraciones
excesivas y un riesgo muy alto
de que la cuchilla se suelte.
Si la cuchilla choca con algún
objeto o si se producen
vibraciones, pare el producto
inmediatamente. Detenga el
motor, gire la llave de
132
890 - 002 - 21.12.2018
seguridad a la posición 0 y
retire la batería. Examine el
producto para comprobar si
presenta daños. Repare los
daños o lleve el producto a un
taller de servicio autorizado
para realizar la reparación.
No acople la palanca del freno
del motor permanentemente al
manillar cuando el motor esté
encendido.
Ponga el producto en una
superficie plana y estable, y
arránquelo. Asegúrese de que
la cuchilla no entre en
contacto con el suelo u otros
objetos.
Manténgase siempre detrás
del producto durante su uso.
Mientras utilice el producto,
mantenga todas las ruedas
apoyadas en el suelo y las dos
manos en el manillar.
Mantenga alejados las manos
y los pies de las cuchillas
giratorias.
No incline el producto con el
motor en marcha.
Tenga cuidado cuando tire del
producto hacia atrás.
Nunca levante el producto con
el motor en marcha. Si tiene
que levantar el producto, en
primer lugar detenga el motor,
gire la llave de seguridad a la
posición 0 y retire la batería.
No camine hacia atrás
mientras utiliza el producto.
Detenga el motor cuando se
desplace por áreas sin hierba,
por ejemplo, caminos de
grava, piedra y asfalto.
No corra con el producto con
el motor en marcha. Camine
siempre mientras utiliza el
producto.
Detenga el motor antes de
cambiar la altura de corte.
Nunca realice ajustes con el
motor en marcha.
No deje el producto
desatendido con el motor en
marcha. Pare el motor y
asegúrese de que el equipo
de corte no gire.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
Equipo de protección
personal
ADVERTENCIA: Lea las
siguientes instrucciones
de advertencia antes de
utilizar el producto.
El equipo de protección
personal no elimina
completamente el riesgo de
lesiones, pero reduce la
gravedad de las lesiones en
caso de accidente. Deje que el
distribuidor le ayude a
890 - 002 - 21.12.2018
133
seleccionar el equipo
adecuado.
Utilice botas o zapatos de
trabajo antideslizantes. No
utilice calzado abierto ni vaya
descalzo.
Utilice pantalones largos
gruesos.
Utilice guantes protectores
cuando sea necesario, por
ejemplo, para el montaje,
inspección o limpieza del
equipo de corte.
Dispositivos de seguridad en
el producto
ADVERTENCIA: Lea las
siguientes instrucciones
de advertencia antes de
utilizar el producto.
No utilice un producto que
tenga dispositivos de
seguridad defectuosos.
Realice una comprobación de
los dispositivos de seguridad
con frecuencia. Si los
dispositivos de seguridad
están defectuosos, hable con
su taller de servicio
Husqvarna.
Comprobación de la cubierta
del equipo de corte
La cubierta del equipo de corte
disminuye las vibraciones en el
producto y el riesgo de lesiones
provocadas por la cuchilla.
Examine la cubierta de corte
para asegurarse de que no
haya daños como, por
ejemplo, grietas.
Llave de seguridad
La llave de seguridad se
encuentra debajo de la tapa de
la batería. La llave de seguridad
conecta la batería que
suministra electricidad al motor.
Arranque y detenga el motor
para realizar una
comprobación de la llave de
seguridad.
Si la llave de seguridad
funciona correctamente, el
motor solo arranca cuando la
llave está en la posición 1.
(Fig. 22)
Palanca del freno del motor
La maneta del freno del motor
detiene el motor. Cuando se
suelta la maneta del freno del
motor, el motor se para.
Para realizar una comprobación
del freno del motor, arranque el
motor y luego suelte la maneta
del freno del motor. Si el motor
no se detiene en 3 segundos,
lleve el producto a un taller de
servicio Husqvarna autorizado
134
890 - 002 - 21.12.2018
para realizar el ajuste del freno
del motor.
(Fig. 23)
Para examinar el inhibidor de
arranque
Compruebe el inhibidor de
arranque para verificar que
evita el funcionamiento del
motor.
1. Empuje la palanca del freno
del motor hacia el manillar.
El inhibidor de arranque
impide el movimiento.
2. Empuje el inhibidor de
arranque hacia fuera. (Fig.
24)
3. Suelte el inhibidor de
arranque y asegúrese de
que regresa a su posición
inicial.
Seguridad de la batería
ADVERTENCIA: Lea las
siguientes instrucciones
de advertencia antes de
utilizar el producto.
Utilice solamente pilas
recargables Husqvarna como
fuente de alimentación para
otros productos Husqvarna
relacionados. Para evitar
lesiones, no utilice la batería
como fuente de alimentación
de otros dispositivos.
No utilice baterías no
recargables.
Riesgo de descarga eléctrica.
No conecte los terminales de
la batería a llaves, monedas,
tornillos u otros objetos
metálicos. Esto puede
provocar un cortocircuito en la
batería.
No coloque objetos en las
ranuras de ventilación de la
batería.
Mantenga la batería lejos de la
luz directa del sol, de fuentes
de calor o de llamas abiertas.
La batería puede explotar y
provocar quemaduras graves
y/o quemaduras químicas.
Mantenga la batería
resguardada de la lluvia y la
humedad.
Mantenga la batería lejos de
microondas y fuentes de alta
presión.
No intente desmontar o
romper la batería.
Si se produce una fuga en la
batería, no permita que el
líquido entre en contacto con
el cuerpo ni con los ojos. Si
toca el líquido, limpie el área
con abundante agua y busque
asistencia médica.
890 - 002 - 21.12.2018
135
Utilice la batería con
temperaturas de entre -10 °C
y 40 °C.
No limpie la batería o el
cargador con agua. Consulte
Para limpiar la batería y el
cargador de la batería en la
página 142
.
No utilice una batería
defectuosa o dañada.
Guarde la batería alejada de
objetos metálicos, como
clavos, monedas o joyas.
Seguridad del cargador de la
batería
ADVERTENCIA: Lea las
siguientes instrucciones
de advertencia antes de
utilizar el producto.
Utilice solamente cargadores
de baterías QC para cargar
las baterías de repuesto
Husqvarna.
Riesgo de sacudida eléctrica o
cortocircuito. No coloque
objetos en las ranuras de
ventilación del cargador. No
intente desmontar el cargador
de batería. No conecte los
terminales del cargador a
objetos metálicos. Utilice una
toma de corriente
homologada.
Este producto genera un
campo electromagnético
durante el funcionamiento.
Este campo magnético puede,
en determinadas
circunstancias, interferir con
implantes médicos activos o
pasivos. Para reducir el riesgo
de que se den condiciones
que provocarían lesiones
graves o letales, las personas
que utilizan implantes médicos
deben consultar con su
médico y con el fabricante del
implante antes de poner en
marcha este producto.
Compruebe con regularidad
que el cable de alimentación
del cargador de batería no
esté dañado ni agrietado.
No levante el cargador de la
batería tirando del cable de
alimentación. Para
desconectar el cargador de
batería de la toma de
corriente, tire del enchufe. No
tire del cable de alimentación.
Mantenga el cable de
alimentación y los cables de
empalme apartados de agua,
aceite y cantos agudos.
Proceda con cuidado para
evitar que el cable se
enganche en puertas, vallas o
similares. De lo contrario, el
cargador podría transmitir
corriente.
136
890 - 002 - 21.12.2018
No limpie el cargador de la
batería con agua.
Los niños mayores de ocho
años y las personas con
facultades físicas, psíquicas o
sensoriales disminuidas, o sin
la experiencia y los
conocimientos necesarios
pueden usar el cargador de
batería si se les supervisa o
instruye en lo que respecta al
uso seguro del aparato y
comprenden los peligros
existentes. Los niños no
deben jugar con el cargador
de batería. Los niños no
deberán llevar a cabo la
limpieza ni el mantenimiento
del usuario sin supervisión.
No intente cargar baterías no
recargables en el cargador de
la batería.
No utilice el cargador de
batería cerca de materiales
inflamables o corrosivos. No
cubra el cargador. Desenchufe
el cargador de batería en caso
de humareda o incendio.
No utilice un cargador de
batería defectuoso o dañado.
Solo cargue la batería en
interiores si se trata de una
estancia con buena ventilación
y lejos de la luz solar directa.
No cargue la batería en un
entorno húmedo.
Instrucciones de seguridad
para el mantenimiento
ADVERTENCIA: Lea las
siguientes instrucciones
de advertencia antes de
utilizar el producto.
Para evitar el arranque
accidental durante el
mantenimiento, gire la llave de
seguridad a la posición 0 y
retire la batería. Espere al
menos 5 segundos antes de
empezar los trabajos de
mantenimiento.
Realice los trabajos de
mantenimiento correctamente
para aumentar la vida útil del
producto y reducir el riesgo de
accidentes. Deje que un taller
de servicio homologado haga
las reparaciones
profesionales. Póngase en
contacto con su taller de
servicio más cercano para
obtener más información.
Realice únicamente las tareas
de mantenimiento que figuran
en este manual de usuario.
Los trabajos de mayor
envergadura debe realizarlos
un taller de servicio
autorizado.
Utilice guantes resistentes al
utilizar el equipo de corte. La
890 - 002 - 21.12.2018
137
cuchilla está muy afilada y se
pueden producir cortes con
mucha facilidad.
Mantenga los bordes
cortantes afilados y limpios
para obtener los mejores
resultados con la máxima
seguridad.
Diríjase a su taller de servicio
para que examine el producto
regularmente y para que
realice ajustes y reparaciones
necesarios.
Cambie las piezas dañadas,
desgastadas o rotas.
Respete las instrucciones
correspondientes al cambio de
accesorios. Utilice únicamente
los accesorios del fabricante.
Cuando no esté en
funcionamiento, mantenga el
producto, la batería y cargador
de batería aparte en un lugar
seco, interior y bajo llave.
Asegúrese de que los niños y
personas que no cuenten con
autorización no puedan
acceder al producto, la batería
o el cargador de batería.
Montaje
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de montar este
producto, lea el capítulo sobre seguridad.
ADVERTENCIA: Para evitar un arranque
accidental durante el montaje, gire la llave
de seguridad hasta la posición 0, retire la
batería y espere al menos 5 segundos.
Para montar el manillar
1. Afloje los mandos inferiores.
2. Mueva los mandos hacia el extremo inferior de las
ranuras en el lado izquierdo y derecho del producto.
(Fig. 25)
3. Ajuste la altura del manillar en una de las 2
posiciones disponibles.
4. Mueva los mandos hacia arriba, en dirección al
manillar, hasta que finalice su recorrido y escuche
un clic. (Fig. 26)
5. Apriete las ruedecillas por completo.
Para montar el recogedor de césped
1. Coloque el bastidor del recogedor de césped en la
bolsa de hierba con la parte rígida de la bolsa en la
parte inferior. Mantenga el asa del bastidor en la
parte superior de la bolsa para césped. (Fig. 27)
2. Coloque la parte inferior del bastidor del recogedor
de césped en la ranura de la parte inferior del
recogedor de césped.
3. Fije la bolsa para césped al bastidor del recogedor
de césped con los clips. (Fig. 28)
4. Levante la cubierta trasera.
5. Encaje el recogedor de césped en el borde superior
del chasis.
6. Coloque la parte inferior del recogedor de césped en
el canal de descarga. (Fig. 29)
Para montar el triturador (accesorio)
1. Levante la cubierta trasera y extraiga el recogedor
de césped.
2. Coloque el accesorio triturador en el canal de
descarga. (Fig. 30)
3. Sustituya la cuchilla por una cuchilla trituradora que
se suministra en el kit de trituración. Consulte la
sección
Para retirar y sustituir la cuchilla en la
página 142
.
138 890 - 002 - 21.12.2018
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de utilizar el
producto, debe leer y entender el capítulo
sobre seguridad.
Husqvarna Connect
El producto tiene
Bluetooth
®
tecnología inalámbrica y
puede conectarse a dispositivos móviles que tengan la
aplicación Husqvarna Connect instalada. Husqvarna
Connect es una aplicación gratuita para su dispositivo
móvil. La aplicación Husqvarna Connect proporciona
más funciones para su producto Husqvarna.
Para empezar a utilizar Husqvarna
Connect
1. Descargue la aplicación Husqvarna Connect en su
dispositivo móvil.
2. Registre una cuenta en la aplicación Husqvarna
Connect.
3. Siga las instrucciones de la aplicación Husqvarna
Connect para conectarse y registrar el producto.
Tecnología inalámbrica Bluetooth
®
El símbolo de tecnología inalámbrica
Bluetooth
®
se
enciende cuando el dispositivo móvil está conectado al
producto.
(Fig. 31)
Ajuste del producto en la posición
de trabajo
1. Coloque el manillar en posición vertical. (Fig. 32)
2. Mueva los mandos hacia arriba, en dirección al
manillar, hasta que finalice su recorrido y escuche
un clic. (Fig. 26)
3. Apriete las ruedecillas por completo.
Para ajustar la altura de corte
La altura de corte puede ajustarse en 6 niveles.
1. Mueva la palanca de altura de corte hacia abajo
para reducir la altura de corte.
2. Mueva la palanca de altura de corte hacia arriba
para aumentar la altura de corte. (Fig. 33)
PRECAUCIÓN:
No ajuste la altura de corte
demasiado baja. Las cuchillas pueden
golpear el suelo si la superficie del césped
no está nivelada.
Batería
ADVERTENCIA: Antes de usar la batería,
debe leer y entender el capítulo sobre
seguridad. También debe leer y comprender
el manual de usuario de la batería y el
cargador de la batería.
Estado de la batería
La pantalla muestra la capacidad restante de la batería
y si hay algún problema con la batería. La carga de la
batería se muestra durante cinco segundos después de
apagar el producto o pulsar el botón del indicador de la
batería. El símbolo de advertencia de la batería se
enciende cuando se produce un error. Consulte
Batería
en la página 142
.
(Fig. 34)
Indicadores LED
Estado de la batería
Todos los LED están en-
cendidos
Carga completa
(75-100 %)
LED 1, LED 2 y LED 3 en-
cendidos
La batería tiene una carga
del 50 %-75 %
LED 1 y LED 2 encendi-
dos
La batería tiene una carga
del 25 %-50 %
LED 1 encendido La batería tiene una carga
del 0 %-25 %.
El LED 1 parpadea La batería está descarga-
da. Cargue la batería.
Para cargar la batería
Cargue la batería antes de utilizarla por primera vez. La
batería solo tiene un 30 % de carga cuando se entrega
al cliente.
Nota:
El cargador de la batería debe estar conectado a
la tensión y la frecuencia indicadas en la placa de
características.
La batería no se cargará si su temperatura es superior a
50 °C. El cargador de batería disminuye la temperatura
de la batería antes de empezar a cargarse.
1. Conecte un extremo del cable de alimentación del
cargador de batería a la toma de este último.
2. Conecte el otro extremo del cable de alimentación
del cargador de batería a un enchufe de corriente
con toma de tierra. El LED del cargador de batería
parpadea de color verde una vez. (Fig. 35)
3. Coloque la batería en el cargador. La luz verde del
cargador se enciende cuando la batería está
890 - 002 - 21.12.2018
139
conectada correctamente al cargador de batería.
(Fig. 36)
4. Cuando todos los LED de la batería se hayan
encendido, la batería estará totalmente cargada.
Cargue la batería durante un máximo de 24 horas.
5. Para desconectar el cargador de la toma de
corriente, tire del enchufe, no del cable de
alimentación.
6. Retire la batería del cargador.
Estado de la carga de la batería
Una batería de iones de litio de Husqvarna se puede
cargar o utilizar sea cual sea su nivel de carga. La
batería no sufre daños. La carga de una batería
completamente cargada no se pierde aun cuando se
deje en el cargador.
Indicadores LED
Estado de carga
El LED 1 parpadea 0 %-25 %
LED 1 encendido y LED 2
parpadeando
25 %-50 %
LED 1 y LED 2 encendi-
dos; LED 3 parpadeando.
50 %-75 %
LED 1, LED 2 y LED 3 en-
cendidos; LED 4 parpa-
deando.
75 %-100 %
LED 1, LED 2, LED 3 y
LED 4 encendidos
Completamente cargada
Arranque del producto.
1. Abra la tapa de la batería.
2. Coloque una batería cargada en uno de los
compartimentos de batería. Para prolongar la
autonomía, coloque una segunda batería cargada
en el otro compartimento de batería.
3. Gire la llave de seguridad a 1. (Fig. 22)
4. Manténgase detrás del producto.
5. Pulse el botón ON/OFF (A) en el panel de control.
La pantalla se enciende. El indicador de la batería
(B) muestra el nivel de carga de ambas baterías. El
número de la batería en funcionamiento se muestra
en el área adyacente al indicador de batería. En los
modelos LC 347iVX, LC 353iVX, la pantalla también
muestra la velocidad. (Fig. 37)
6. Afloje el inhibidor de arranque. (Fig. 24)
7. Empuje la maneta del freno del motor hacia el
manillar. (Fig. 38)
Para usar la transmisión en las
ruedas (LC 347iVX, LC 353iVX)
Tire del mango de transmisión en la dirección del
manillar para arrancar la transmisión. (Fig. 39)
Pulse + y - en el panel de control para ajustar la
velocidad de la transmisión en 4 pasos. (Fig. 40)
Suelte el mango de transmisión para desacoplar la
transmisión, por ejemplo, cuando se acerque a un
obstáculo.
Para usar la función SavE
El producto cuenta con una función de ahorro de batería
(SavE) que le permite funcionar durante más tiempo.
1. Pulse el botón SavE (A) para activar la función. El
símbolo de SavE (B) se enciende en la pantalla.
2. Pulse de nuevo el botón SavE para detener la
función. El símbolo de SavE (B) se apaga en la
pantalla. (Fig. 41)
La función SavE se detiene automáticamente si las
condiciones del terreno requieren una mayor potencia.
La función SavE se vuelve a poner en marcha de
automáticamente cuando las condiciones del terreno lo
permiten.
Función de carga alta
Cuando el producto corta hierba larga o húmeda, el
motor aumenta automáticamente las revoluciones. El
motor regresa al modo normal cuando no se necesitan
cargas altas.
Para detener el producto
El producto se detiene automáticamente si no se utiliza
durante 10 minutos. Apague siempre la llave de
seguridad poniéndola en la posición 0 antes de dejar el
producto fuera de la vista.
1. Suelte la palanca del freno del motor para detener el
motor. (Fig. 23)
2. Pulse el botón ON/OFF en el panel de control.
Todas las luces LED y símbolos que aparecen en la
pantalla se apagarán. (Fig. 42)
3. Abra la tapa de la batería y gire la llave de seguridad
hasta 0. (Fig. 43)
4. Para extraer la batería, presione los 2 botones de
liberación y tire de ella hacia fuera. (Fig. 44)
5. Cargue la batería si está baja. Para obtener más
información, consulte
Para cargar la batería en la
página 139
.
Para obtener un buen resultado
Use siempre una cuchilla afilada. Un cuchilla roma
proporciona un resultado irregular y la superficie de
corte de la hierba adquiere un tono amarillo. Una
cuchilla afilada también utiliza menos energía que
una cuchilla roma.
No corte más de ⅓ de la longitud del césped. Corte
primero con una altura de corte alta. Examine el
resultado y baje la altura de corte al nivel que
corresponda. Si la hierba está muy larga, vaya
despacio y corte dos veces si es necesario.
140
890 - 002 - 21.12.2018
Corte en direcciones distintas cada vez para evitar
crear rayas en el césped.
Para cortar el césped sin un
recogedor de césped o un triturador
instalado
Levante la cubierta trasera y extraiga el recogedor
de césped.
Si hay un triturador y una cuchilla trituradora
instalados, retírelos.
Cierre la cubierta posterior antes de utilizar el
producto.
Cuando se utiliza el producto, la hierba cortada se
expulsa por debajo de la cubierta posterior.
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier
trabajo de mantenimiento, debe leer y
entender el capítulo sobre seguridad.
Para todos los trabajos de mantenimiento y reparación
del producto, es necesario realizar una formación
especial. Nosotros garantizamos que los trabajos de
mantenimiento y reparación sean realizados por
profesionales. Si su distribuidor no es un taller de
servicio, pídale información sobre el taller de servicio
más cercano.
Programa de mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento se calculan a partir del
uso diario del producto. Los intervalos cambian si el
producto no se utiliza a diario.
Para las tareas de mantenimiento identificadas con un *,
consulte las instrucciones de
Instrucciones de seguridad
para el funcionamiento en la página 133
.
A cada
uso
Mensual
Cada
tempora-
da
Inspección general X
Limpie el producto X
Realice una comprobación del inhibidor de arranque * X
Compruebe que los dispositivos de seguridad del producto no estén defectuo-
sos *
X
Inspeccione el equipo de corte X
Examine la cubierta de corte * X
Realice una comprobación de la palanca del freno del motor * X
Asegúrese de que el botón de encendido/apagado funciona correctamente y
que no está defectuoso
X
Examine la batería en busca de posibles daños X
Compruebe la carga de la batería X
Compruebe que los botones de liberación de la batería funcionan correctamente
y que la batería se acopla al producto
X
Examine el cargador de la batería para ver si está dañado y asegúrese de que
funciona correctamente.
X
Examine las conexiones entre la batería y el producto. Examine también la con-
exión entre la batería y el cargador de batería.
X
Para realizar una inspección general
Asegúrese de que las tuercas y los tornillos del
producto estén bien apretados.
Asegúrese de que los cables del producto no están
en una posición en la que puedan resultar dañados.
890 - 002 - 21.12.2018 141
Limpieza del producto
Limpie las piezas de plástico con un paño limpio y
seco.
No utilice agua para limpiar el producto. El agua
puede entrar en la batería o el motor y causar un
cortocircuito o daños en el producto.
No utilice un equipo de limpieza a alta presión para
limpiar el producto.
No vierta agua directamente sobre el motor.
Use un cepillo para retirar las hojas, la hierba y la
suciedad.
Para limpiar la batería y el cargador
de la batería
PRECAUCIÓN: No limpie la batería o el
cargador con agua.
Asegúrese de que batería y cargador estén limpios y
secos antes de colocar la batería en el cargador.
Limpie los bornes de la batería con aire comprimido
o con un paño suave y seco.
Limpie las superficies de la batería y el cargador con
un paño suave y seco.
Para inspeccionar el equipo de corte
ADVERTENCIA: Para evitar un arranque
accidental, gire la llave de seguridad hasta
la posición 0, retire la batería y espere al
menos 5 segundos.
ADVERTENCIA: Utilice guantes protectores
cuando realice el mantenimiento del equipo
de corte. La cuchilla está muy afilada y se
pueden producir cortes con mucha facilidad.
1. Inspeccione el equipo de corte para comprobar si
presenta daños o grietas. Sustituya siempre un
equipo de corte dañado.
2. Inspeccione la cuchilla para comprobar si está
dañada o roma.
Nota: Después de afilar la cuchilla, es necesario
equilibrarla. El afilado, la sustitución y el equilibrado de
la cuchilla deben realizarse en un centro de servicio. Si
choca con un obstáculo que haga que el producto se
pare, sustituya la cuchilla dañada. Lleve el producto a
un centro de servicio, donde estimarán si la cuchilla
puede afilarse o debe sustituirse.
Para retirar y sustituir la cuchilla
1. Bloquee la cuchilla con un bloque de madera. (Fig.
45)
2. Extraiga el tornillo de la cuchilla.
3. Desmonte la cuchilla.
4. Inspeccione el soporte de la cuchilla y el tornillo de
la cuchilla para comprobar si presentan daños.
5. Inspeccione el eje del motor para asegurarse de que
no está doblado.
6. Cuando instale la nueva cuchilla, colóquela con los
extremos en ángulo en dirección a la cubierta de
corte. (Fig. 46)
7. Asegúrese de que la cuchilla quede alineada con el
centro del eje del motor.
8. Bloquee la cuchilla con un bloque de madera.
Coloque la arandela elástica, y apriete el perno y la
arandela con un par de 23–28 Nm. (Fig. 47)
9. Mueva la cuchilla en distintas direcciones
manualmente y compruebe que gira libremente.
ADVERTENCIA:
Use guantes
resistentes. La cuchilla está muy afilada
y se pueden producir cortes con mucha
facilidad.
10. Arranque el producto para hacer una prueba de la
cuchilla. Si la cuchilla no está correctamente fijada,
se produce una vibración en el producto o el
resultado de corte no es satisfactorio.
Resolución de problemas
Batería
Indicador LED de la
batería
Posibles errores Procedimiento posible
El LED verde parpadea La tensión de la batería es baja Cargue la batería. Consulte
Para cargar la batería
en la página 139
.
142 890 - 002 - 21.12.2018
Indicador LED de la
batería
Posibles errores Procedimiento posible
El LED de error parpa-
dea
La batería está baja Cargue la batería. Consulte
Batería en la página
142
.
La temperatura en el entorno de tra-
bajo es demasiado alta o demasiado
baja
Utilice la batería con temperaturas de entre -10 °C
y 40 °C.
Sobretensión Compruebe que la tensión de la red eléctrica sea
la misma que la que figura en la placa de carac-
terísticas del producto.
Retire la batería del cargador. Espere 5 segundos
y vuelva a intentar cargar la batería. Si el prob-
lema persiste, diríjase a un taller de servicio ofi-
cial.
El LED de error está en-
cendido
Demasiada diferencia de célula (1 V) Acuda a un taller de servicio autorizado.
Cargador de baterías
LED del cargador
de batería
Posibles errores Procedimiento posible
El LED de error par-
padea
La temperatura en el entorno de
trabajo es demasiado alta o de-
masiado baja
Utilice el cargador de batería con temperaturas de entre
5 °C y 40 °C.
El LED de error está
encendido
Acuda a un taller de servicio autorizado
Panel de control
Teclado Código de error
(Número de des-
tellos)
Posibles fallos Posible acción
El LED de error
parpadea
3 El producto está sobrecarga-
do
Aumente la altura de corte. Consulte la
sección
Para ajustar la altura de corte en
la página 139
.
5 El régimen del motor de-
sciende demasiado y el motor
se detiene
10 El control del motor está de-
masiado caliente
Detenga el motor y espere hasta que se
haya enfriado
2 La cuchilla está bloqueada. Para evitar un arranque accidental, gire
la llave de seguridad hasta la posición 0,
retire la batería y espere al menos 5 se-
gundos. Asegúrese de que la cuchilla
pueda girar libremente. Si el problema
persiste, diríjase a un taller de servicio
oficial
9 Error de batería o ausencia
de señal de la batería
Coloque la batería en el producto correc-
tamente y examine el conector de la ba-
tería. Si el LED de error de la batería
parpadea. Consulte la sección
Batería
en la página 139
.
890 - 002 - 21.12.2018 143
Teclado Código de error
(Número de des-
tellos)
Posibles fallos Posible acción
El producto se de-
tiene
8 La batería está baja Cargue la batería. Consulte la sección
Para cargar la batería en la página 139
.
0 Fallo del conector de la bate-
ría
Examine el conector de la batería
Otros errores Si se producen otros errores, gire la llave de seguridad a la posición 0, quite la batería y hable
con un técnico de servicio autorizado.
Transporte, almacenamiento y eliminación
Introducción
ADVERTENCIA: Para evitar un arranque
imprevisto durante el transporte, gire la llave
de seguridad hasta la posición 0, retire la
batería y espere al menos 5 segundos.
Para ajustar el producto en la
posición de transporte
1. Afloje los mandos inferiores.
2. Mueva los mandos hacia el extremo inferior de las
ranuras en el lado izquierdo y derecho del producto.
(Fig. 25)
3. Doble el mango hacia delante. (Fig. 48)
4. Retire el recogedor de césped.
Transporte
Las disposiciones de la legislación sobre
mercancías peligrosas se aplican a las baterías de
iones de litio incluidas en el producto.
Para los transportes comerciales, se deben acatar
los requisitos especiales sobre embalajes y
etiquetas.
Asegúrese de que se cumplan las disposiciones
sobre materiales peligrosos cuando prepare el
producto para su transporte. Se pueden aplicar las
regulaciones locales.
No olvide extraer la batería para el transporte.
Coloque cinta aislante en los conectores de la
batería y asegúrese de que la batería no se
desplace durante el transporte.
Fije el producto durante el transporte.
Almacenamiento
Extraiga siempre la batería para el almacenamiento.
Para evitar accidentes, asegúrese de que la batería
no esté conectada al producto durante el
almacenamiento.
Mantenga el cargador de batería en un lugar cerrado
y seco.
Mantenga la batería y el cargador de batería en un
lugar seco donde no haya humedad ni escarcha.
Cuando guarde la batería, desconéctela del
cargador.
No almacene la batería en lugares donde pueda
generarse electricidad estática. No guarde la batería
en una caja metálica.
Conserve la batería en un lugar con una
temperatura entre 5 °C y 25 °C y alejada de la luz
solar.
Conserve el cargador de batería en un lugar con una
temperatura entre 5 °C y 45 °C y alejada de la luz
solar.
Asegúrese de que la batería esté cargada al
30 %-50 % antes de guardarla durante largos
periodos de tiempo.
Mantenga el producto, la batería y cargador de
batería en un lugar bajo llave fuera del alcance de
los niños y de personas sin autorización.
Limpie el producto y realice un mantenimiento
completo antes de almacenarlo durante un periodo
de tiempo prolongado.
Eliminación
Los símbolos del producto o del embalaje del producto
indican que este producto no puede desecharse como
residuo doméstico. Debe enviarse a una estación de
reciclaje apropiada para la recuperación de piezas
eléctricas y electrónicas.
Si se asegura de que se trata este producto
correctamente, puede ayudar a contrarrestar el posible
impacto negativo para el medio ambiente y las personas
que podría darse por una gestión incorrecta de los
residuos del mismo. Si desea información más detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con su ayuntamiento, el servicio de recogida de basuras
o la tienda donde lo adquirió.
(Fig. 49)
144
890 - 002 - 21.12.2018
Datos técnicos
Datos técnicos
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Motor de corte
Tipo de motor BLDC (sin cepillo) 36
V
BLDC (sin cepillo) 36
V
BLDC (sin cepillo) 36
V
Velocidad del motor - SavE, rpm 2600 2600 2600
Velocidad del motor - nominal, rpm 3000 3000 3000
Régimen del motor - carga alta, rpm 3500 3500 3500
Salida del motor - máx. kW 0,96 0,96 1,05
Salida del motor - nominal, kW 0,75 0,75 0,9
Motor de accionamiento
Salida del motor - nominal, kW N/P 0,25 0,25
Velocidad de movimiento, km/h N/P 3,0-4,5 3,0-4,5
Niveles de ajuste de velocidad N/P 4 4
Peso
Peso sin batería, kg 24 26 28
Batería
Tipo de batería Serie con batería
Husqvarna
Serie con batería
Husqvarna
Serie con batería
Husqvarna
Duración de la batería
Autonomía de la batería, min., (funciona-
miento continuo) con modo SavE activado,
con una batería Husqvarna de 5,2 Ah
(Bli200).
43 43 32
Autonomía de la batería, min., (funciona-
miento continuo) con modo estándar activa-
do, con una batería Husqvarna de 5,2 Ah
(Bli200).
30 30 20
Emisiones de ruido
19
Nivel de potencia acústica medida, dB(A) 92 92 94
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
dB(A)
93 93 95
Niveles acústicos
20
Nivel de presión sonora en el oído del oper-
ario, dB (A)
79 79 82
19
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directiva CE 2000/14/CE.
20
Los datos referidos del nivel de presión sonora tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica)
de 1,2 dB (A).
890 - 002 - 21.12.2018 145
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Niveles de vibraciones
21
Manillar, m/s
2
0,42 0,42 2,64
Transmisión de datos por radiofrecuencia para Bluetooth
®
Banda de frecuencia, GHz 2,4-2,4835 2,4-2,4835 2,4-2,4835
Potencia de salida, dBm máx. 4 4 4
Equipo de corte
Altura de corte, mm 20-75 mm 20-75 mm 20-75 mm
Anchura de corte, cm 47 47 53
Cuchilla estándar Recogedora
5905934-10
Recogedora
5905934-10
Recogedora
5940757-10
Accesorio de cuchilla Trituradora
5907010-10
Trituradora
5907010-10
Trituradora
5950072-10
Capacidad del recogedor de césped, litros 55 55 60
Approved batteries Type Battery capacity,
Ah
Voltage, V Weight, lb/kg
BLi20 Lithium-ion 4.0 36 2.6/1.2
BLi200 Lithium-ion 5.2 36 2.8/1.3
BLi300 Lithium-ion 9.4 36 4.1/1.9
Approved chargers for the specified batteries, BLi Input voltage, V Frequency, Hz Power, W
QC80 100–240 50–60 80
QC80F 12 0 80
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
21
Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 0,2
m/s
2
. Vibración estándar EN 60335-2-77:2017 capítulo 20.105
146 890 - 002 - 21.12.2018
Declaración CE de conformidad
Declaración CE de conformidad
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna (Suecia), tel.:
+46-36-146500, declara que el cortacésped
Husqvarna LC 247iX, LC 347iVX, LC 353iVX del año
2018 y siguientes cumple los requisitos expuestos en la
DIRECTIVA DEL CONSEJO:
del 8 junio de 2011 sobre la "restricción de
utilización de determinadas sustancias peligrosas"
2011/65/UE.
de 17 de mayo de 2006 "relativa a máquinas",
2006/42/CE.
de 26 de febrero de 2014 "relativa a compatibilidad
electromagnética", 2014/30/UE.
de 8 de mayo de 2000 "relativa a emisiones sonoras
en el entorno", 2000/14/CE.
Para obtener información respecto a las emisiones
sonoras, consulte la sección sobre datos técnicos.
Se han aplicado las normas siguientes:
EN/IEC 60335-1, EN/IEC 60335-2-77, EN/IEC 62233,
EN 55014-1, EN ETSI 301 489-7 v1.3.1, EN 61000-6,
ETSI EN 61000-6-1, EN 300 328 BT low energy Tx/Rx,
EN 50581
Si no se indica lo contrario, las normas anteriormente
indicadas constituyen las últimas versiones publicadas.
Organismo notificado: 0359, Intertek Testing and
Certification Ltd. Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL, United Kingdom ha efectuado la
evaluación de conformidad con el Anexo VI de la
Directiva 2000/14/CE y ha emitido un certificado con el
número: 71590 (LC 247iX, LC 347iVX), 71591 (LC
353iVX)
Huskvarna, 2018-12-20
Claes Losdal, Director de desarrollo/productos para el
jardín (representante autorizado de Husqvarna AB y
responsable de la documentación técnica).
Marcas comerciales registradas
Los logotipos y las denominaciones
Bluetooth
®
son
marcas comerciales registradas propiedad de
Bluetooth
SIG, inc.
y su uso por parte de Husqvarna está sujeto a
una licencia.
890 - 002 - 21.12.2018 147
Sisukord
Sissejuhatus..............................................................148
Ohutus....................................................................... 150
Kokkupanek.............................................................. 157
Töö............................................................................. 157
Hooldamine............................................................... 159
Veaotsing...................................................................161
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine...... 162
Tehnilised andmed................................................... 162
EÜ vastavusdeklaratsioon.......................................165
Registreeritud kaubamärgid.................................... 165
Sissejuhatus
Toote kirjeldus
Tooteks on lükatav ja pöörlev muruniiduk. Muru
kogutakse rohukogurisse. Kui soovite, et muru
väljutataks tagant, eemaldage rohukogur. Selleks et
muru lõigataks väetiseks, paigaldage multšimiskomplekt
(lisavarustus).
Kasutusotstarve
Toote abil saab eraaedades muru niita. Ärge kasutage
toodet muude tööde tegemiseks.
Toote tutvustus
(Joon. 1)
1. Juhtpaneel
2. Mootori pidurikäepide
3. Käivitustõkesti
4. Rohukogur
5. Tagumine kate
6. Ohutuslüliti
7. Juhtraua nupp
8. Akukate
9. Lõikekõrguse regulaator
10. Sisse- ja väljalülitusnupp
11. Juhtmeta
Bluetooth
®
-tehnoloogia näidik
12. SavE-nupp
13. SavE-näidik
14. Akunäidik
15. Kiirusenäidik (LC 347iVX, LC 353iVX)
16. Kiiruse vähendamise nupp (LC 347iVX, LC 353iVX)
17. Kiiruse suurendamise nupp (LC 347iVX, LC 353iVX)
18. Tõrke LED-tuli
19. Lõikekorpus
20. Kasutusjuhend
21. Andmesilt
22. Veo käepide (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Akulaadija (lisatarvik)
24. Aku (lisatarvik)
Sümbolid tootel
(Joon. 2)
Hoiatus! Hooletu või väär
käsitsemine võib
põhjustada kehavigastusi
või surma kasutajale või
juuresolijaile.
(Joon. 3)
Enne seadme kasutamist
lugege kasutusjuhend
hoolikalt läbi ja veenduge,
et kõik juhised oleksid
täiesti arusaadavad.
(Joon. 4)
Teised inimesed ja
loomad peavad viibima
tööalast ohutus
kauguses.
(Joon. 5)
Olge ettevaatlik -
lenduvad esemed ning
tagasipõrkumise oht.
(Joon. 6)
Hoiatus! Hoidke käed ja
jalad pöörlevast terast
eemal.
148 890 - 002 - 21.12.2018
(Joon. 7)
Hoiatus! Hoidke käed ja
jalad pöörlevatest
osadest eemal.
(Joon. 8)
Enne remondi- või
hooldustöö alustamist
eemaldage ohutusvõti.
(Joon. 9)
Ärge jätke vihma kätte.
(Joon. 10)
Toode või toote pakend ei
kuulu olmejäätmete
hulka. Toimetage see
elektri- ja
elektroonikajäätmete
ringlussevõtukeskusesse.
(Joon. 1)
See seade vastab
kehtivatele EÜ
direktiividele.
(Joon. 12)
See seade vastab
kehtivatele Euraasia
Tolliliidu direktiividele.
(Joon. 13)
See seade vastab
kehtivatele UkrSEPRO
direktiividele.
(Joon. 14)
See seade vastab
kehtivatele RCMi
direktiividele. Kehtib ainult
Austraalias ja Uus-
Meremaal
(Joon. 15)
Ümbritsevasse
keskkonda leviv müra
vastavalt Euroopa
Ühenduse direktiivile.
Seadme müratase on ära
toodud tehniliste andmete
peatükis ja etiketil.
(Joon. 16)
Toode on pritsmekindel.
(Joon. 20)
Käivitamine: vajutage
nuppu ON/OFF, avage
käivitustakisti, lükake
mootori pidurikäepide al-
la.
(Joon. 17)
Seiskamiseks vabastage
mootori pidurikäepide.
(Joon. 18) Aeglane
(Joon. 19) Kiire
Märkus: Ülejäänud seadmel toodud sümbolid/tähised
vastavad teatud riikides kehtivatele
sertifitseerimisnõuetele.
Silt seadmel
(Joon. 21)
Hoidke käed ja jalad
pöörlevatest teradest eemal.
Tootevastutus
Tootevastutusseaduste alusel ei vastuta me tootest
tingitud kahjustuste eest, kui:
toodet on valesti parandatud;
toote parandamisel on kasutatud osi, mis ei ole
tootja poolt valmistatud või heaks kiidetud;
tootel on kasutatud tarvikut, mis ei ole tootja poolt
valmistatud või heaks kiidetud;
toodet ei ole parandatud volitatud hoolduskeskuses
või volitatud isiku poolt.
890 - 002 - 21.12.2018
149
Ohutus
Ohutuse määratlused
Mõistetega „hoiatus”,
„ettevaatust” ja „märkus”
juhitakse tähelepanu eriti
olulistele kohtadele
kasutusjuhendis.
HOIATUS: Tähistab
kasutusjuhendi juhiste
eiramise korral kasutaja
või kõrvalseisjate
kehavigastuse või
surmaga lõppeva
õnnetuse ohtu.
ETTEVAATUST:
Tähistab kasutusjuhendi
juhiste eiramise korral
seadme, muude esemete
või läheduses asuvate
objektide kahjustamise
ohtu.
Märkus: Tähistab antud
olukorras vajalikku lisateavet.
Üldised ohutuseeskirjad
HOIATUS: Enne seadme
kasutamist lugege läbi
järgnevad hoiatused.
Toode on ohtlik, kui seda
kasutada valesti või
ettevaatamatult.
Ohutuseeskirjade eiramine
võib põhjustada kehavigastuse
või surma.
Seade tekitab töötades
elektromagnetvälja. Teatud
tingimustel võib väli häirida
aktiivsete või passiivsete
meditsiiniliste implantaatide
tööd. Raskete või surmaga
lõppevate kehavigastuste ohu
vähendamiseks soovitame
meditsiinilisi implantaate
kasutavatel inimestel pidada
enne selle seadme kasutamist
nõu oma arsti ja implantaadi
valmistajaga.
Olge alati ettevaatlik ja
kasutage tervet mõistust. Kui
te pole kindel, kuidas toodet
eriolukorras kasutada,
lõpetage töö ja pidage enne
jätkamist nõu Husqvarna
edasimüüjaga.
Arvestage, et teiste isikute ja
nende varaga seotud
õnnetuste korral kannab
vastutust seadme kasutaja.
Hoidke toode puhas.
Veenduge, et märgid ja
tähised oleksid selgelt
loetavad.
150
890 - 002 - 21.12.2018
Ärge lubage kellelgi toodet
kasutada enne, kui ta on
lugenud kasutusjuhendit ja
selle sisu endale selgeks
teinud.
Ärge lubage lastel toodet
käsitseda.
Ärge lubage kasutusjuhistega
mitte tutvunud isikul toodet
käsitseda.
Kui toodet kasutab piiratud
füüsiliste või vaimsete
võimetega isik, peab ta olema
kogu aeg järelevalve all.
Vastutusvõimeline täiskasvanu
peab kogu aeg kasutaja juures
viibima.
Ärge kasutage toodet, kui
olete väsinud, haige või
tarvitanud alkoholi,
narkootikume või ravimeid.
Sellel on negatiivne mõju teie
nägemisele,
tähelepanuvõimele, liikumisele
ja otsustamisvõimele.
Ärge kasutage toodet, kui see
on kahjustatud.
Ärge muutke toodet ega
kasutage seda, kui keegi teine
võib olla seda muutnud.
Tööala ohutus
HOIATUS: Enne seadme
kasutamist lugege läbi
järgnevad hoiatused.
Enne toote kasutamist
eemaldage tööalalt oksad ja
kivid.
Lõikeosaga kokku puutuvad
esemed võivad õhku paiskuda
ning inimesi vigastada ja
esemeid kahjustada.
Juuresolijad ja loomad peavad
viibima tootest ohutus
kauguses.
Ärge kasutage toodet halva
ilmaga, näiteks udu, vihma,
tugeva tuule, tugeva pakase ja
pikseohu korral. Toote
kasutamine halva ilma ning
niiskete ja märgade tingimuste
korral on väsitav. Halb ilm võib
põhjustada ohtlikke tingimusi
(nt libedaid pindu).
Suhtuge tähelepanelikult
inimestesse, esemetesse ja
olukordadesse, mis võivad
takistada toote ohutut
kasutamist.
Olge ettevaatlik takistuste (nt
juurte, kivide, oksade, aukude
ja kraavide) suhtes. Kõrge rohi
võib peita takistusi.
Muru niitmine kallakutel võib
olla ohtlik. Ärge kasutage
toodet alal, mille kalle ületab
15°.
Kasutage toodet kallakul risti
liikudes. Ärge liikuge üles ja
alla.
890 - 002 - 21.12.2018
151
Olge ettevaatlik varjatud
nurkade ja vaatevälja
varjavate esemete läheduses.
Tööohutus
HOIATUS: Enne seadme
kasutamist lugege läbi
järgnevad hoiatused.
Kasutage seda toodet ainult
muru niitmiseks. Muude
toimingute tegemiseks toodet
kasutada ei tohi.
Kasutage
isikukaitsevahendeid. Vt jaotist
Isikukaitsevahendid lk 153
.
Veenduge, et teate, kuidas
hädaolukorras mootorit kiiresti
seisata.
Toodet ei tohi kasutada vihma
käes või märjas keskkonnas.
Toote sisse pääsenud vesi
suurendab elektrilöögi ohtu.
Ärge kasutage toodet enne,
kui lõiketera ja katted on
õigesti kinnitatud. Valesti
kinnitatud lõiketera võib lahti
tulla ja inimesi vigastada.
Veenduge, et lõiketera ei
puutuks kokku esemetega (nt
kivide ja juurtega). See võib
lõiketera kahjustada ja
põhjustada mootori võlli
väändumist. Paindega telg
põhjustab tugevat vibratsiooni
ja suurt lõiketera lahtitulemise
ohtu.
Kui lõiketera puutub kokku
mõne esemega või esineb
vibratsioon, peatage toode
viivitamatult. Seisake mootor,
keerake ohutuslüliti asendisse
0 ja eemaldage aku.
Kontrollige toodet kahjustuste
suhtes. Parandage
kahjustused või laske toodet
remontida volitatud
hooldustöökojas.
Kui mootor töötab, ärge
kinnitage kunagi mootori
pidurikäepidet püsivalt
käepideme külge.
Asetage toode stabiilsele ja
tasasele pinnale ning käivitage
see. Veenduge, et lõiketera ei
puutuks vastu maad ega muid
esemeid.
Olge toote kasutamisel alati
toote taga.
Toote kasutamisel hoidke
mõlema käega käepidemest ja
kõik toote rattad maas. Hoidke
käed ja jalad liikuvatest
teradest eemal.
Kui mootor on käivitatud, ärge
kallutage toodet.
Olge toote tagasisuunas
tõmbamisel ettevaatlik.
Kui mootor on käivitatud, ärge
tõstke toodet. Kui teil on vaja
toode üles tõsta, seisake
152
890 - 002 - 21.12.2018
esmalt mootor, keerake
ohutuslüliti asendisse 0 ja
eemaldage aku.
Ärge kõndige toote
kasutamise ajal tagurpidi.
Seisake mootor, kui liigute
alal, kus pole muru, näiteks
kruusa-, kivi- ja asfaltkattega
teedel.
Ärge lükake toodet joostes, kui
mootor on käivitatud. Toote
kasutamise ajal kõndige.
Enne lõikamiskõrguse
muutmist seisake mootor.
Ärge tehke seadistusi, kui
mootor töötab.
Ärge laske toodet silmist, kui
mootor töötab. Seisake mootor
ja veenduge, et lõikeosa ei
pöörleks.
Ohutusjuhised kasutamisel
Isikukaitsevahendid
HOIATUS: Enne seadme
kasutamist lugege läbi
järgnevad hoiatused.
Isikukaitsevarustus ei välista
täielikult kehavigastuste ohtu,
kuid vähendab õnnetusjuhtumi
korral kehavigastuse
raskusastet. Õige varustuse
valimiseks pöörduge
edasimüüja poole.
Kandke vastupidavaid saapaid
või jalatseid, mis on
libisemiskindlad. Ärge kandke
avatud jalatseid ega olge
paljajalu.
Kandke tugevaid pikki pükse.
Vajaduse korral kandke
kaitsekindaid, näiteks lõikeosa
kinnitades, kontrollides või
puhastades.
Toote ohutusseadised
HOIATUS: Enne seadme
kasutamist lugege läbi
järgnevad hoiatused.
Ärge kunagi kasutage seadet,
kui selle ohutusseadised on
defektsed.
Kontrollige ohutusseadiseid
regulaarselt. Kui
ohutusseadised on defektsed,
pöörduge Husqvarna
hooldustöökotta.
Lõikeosa katte kontrollimine
Lõikeosa kate vähendab toote
vibratsiooni ja lõiketerast
tingitud vigastuste ohtu.
Kontrollige lõikeosa
kahjustuste (nt pragude)
suhtes.
890 - 002 - 21.12.2018
153
Ohutuslüliti
Ohutuslüliti asub akukaane all.
Ohutuslüliti abil ühendatakse
aku, mis varustab mootori
toitega.
Ohutuslüliti kontrollimiseks
käivitage ja seisake mootor.
Kui ohutuslüliti on töökorras,
siis käivitub mootor üksnes
ohutuslüliti keeramisel
asendisse 1.
(Joon. 22)
Mootori pidurikäepide
Mootori pidurikäepideme abil
saab mootori seisata. Mootori
pidurikäepideme vabastamisel
mootor seiskub.
Mootoripiduri kontrollimiseks
käivitage mootor ja vabastage
mootori pidurikäepide. Kui
mootor kolme sekundi jooksul ei
seisku, laske mootoripidurit
Husqvarna volitatud
hooldustöökojas reguleerida.
(Joon. 23)
Käivitustõkesti kontrollimine
Kontrollige, kas käivitustõkesti
takistab mootori tööd.
1. Lükake mootori
pidurikäepidet juhtraua
suunas. Käivitustõkesti
peatab liikumise.
2. Lükake käivitustõkesti välja.
(Joon. 24)
3. Laske käivitustõkesti lahti ja
veenduge, et see läheks
tagasi lähteasendisse.
Aku ohutus
HOIATUS: Enne seadme
kasutamist lugege läbi
järgnevad hoiatused.
Kasutage seotud Husqvarna
toodete toiteallikana alati
üksnes Husqvarna
taaslaetavaid akusid.
Kehavigastuse vältimiseks
ärge kasutage akut muude
seadmete toiteallikana.
Ärge kasutage
mittetaaslaetavaid akusid.
Elektrilöögioht! Ärge ühendage
akuklemme võtmete, müntide,
kruvide või muude
metallesemetega. See võib
tekitada akus lühise.
Ärge asetage esemeid aku
õhuavade sisse ja ette.
Vältige aku kokkupuudet
otsese päikesevalguse,
kuumuse ja lahtise leegiga.
Aku võib plahvatada ja
põhjustada põletusi ja/või
keemilisi põletusi.
Vältige aku kokkupuudet
vihma ja märja keskkonnaga.
154
890 - 002 - 21.12.2018
Vältige aku kokkupuudet
mikrolainete ja kõrgsurvega.
Ärge demonteerige ega
lõhkuge akut.
Aku lekke korral vältige
vedeliku kokkupuudet keha ja
silmadega. Kui vedelik satub
kehale, puhastage
kokkupuutunud ala rohke
veega ja seejärel pöörduge
arsti poole.
Kasutage akut keskkonnas,
mille temperatuur jääb
vahemikku –10 kuni 40 °C.
Ärge puhastage akut või
akulaadijat veega. Vt jaotist
Aku ja akulaadija puhastamine
lk 160
.
Ärge kasutage defektset või
kahjustatud akut.
Ladustage akusid
metallesemetest (nt naelad,
mündid, ehted) eemal.
Akulaadija ohutus
HOIATUS: Enne seadme
kasutamist lugege läbi
järgnevad hoiatused.
Kasutage Husqvarna
asendusakude laadimiseks
ainult QC akulaadijaid.
Elektrilöögi ja lühise oht. Ärge
asetage esemeid laadija
õhuavade sisse ja ette. Ärge
püüdke akulaadijat lahti
monteerida. Ärge ühendage
laadija klemme metallesemete
külge. Kasutage heakskiidetud
võrgupistikupesa.
Seade tekitab töötades
elektromagnetvälja. Teatud
tingimustel võib väli häirida
aktiivsete või passiivsete
meditsiiniliste implantaatide
tööd. Raskete või surmaga
lõppevate kahjustuste ohu
vähendamiseks soovitame
meditsiinilisi implantaate
kasutavatel inimestel pidada
enne selle toote kasutamist
nõu oma arsti ja implantaadi
valmistajaga.
Kontrollige regulaarselt, kas
akulaadija toitejuhe on
kahjustada saanud ja kas
sellel on pragusid.
Ärge tõstke akulaadijat
toitejuhtmest hoides.
Akulaadija võrgupistikupesast
lahutamiseks tõmmake
pistikut. Ärge tõmmake
toitejuhet.
Vältige toitejuhtme ja
pikendusjuhtme kokkupuudet
vee, õli ja teravate servadega.
Jälgige, et juhe ei jääks uste,
väravate jms vahele. See võib
põhjustada laadija sattumise
pinge alla.
Ärge puhastage akulaadijat
veega.
890 - 002 - 21.12.2018
155
Akulaadijat võivad kasutada
lapsed alates 8. eluaastast ja
isikud, kellel on vähenenud
füüsilised, sensoorsed või
vaimsed võimed või
puudulikud teadmised ja
kogemused, kui neid jälgib või
juhendab vastutav isik, kes
tagab, et nad kasutavad
akulaadijat ohutult ning
mõistavad seotud ohtusid.
Lapsed ei tohi akulaadijaga
mängida. Lapsed ei tohi
seadet ilma järelevalveta
puhastada ega hooldada.
Ärge laadige akulaadijas
mittelaetavaid akusid.
Ärge kasutage akulaadijat
tuleohtlike või korrosiooni
tekitavate materjalide
läheduses. Ärge katke
akulaadijat. Suitsu või tule
tekke korral eemaldage pistik
akulaadijast.
Ärge kunagi kasutage
defektset või kahjustunud
akulaadijat.
Laadige akut ainult hea
õhuvahetusega siseruumis ja
päikesevalguse eest kaitstuna.
Ärge laadige akut märjas
keskkonnas.
Ohutusjuhised hooldamisel
HOIATUS: Enne seadme
kasutamist lugege läbi
järgnevad hoiatused.
Hooldustööde ajal juhusliku
käivitumise vältimiseks
keerake ohutuslüliti asendisse
0 ja eemaldage aku. Enne
hooldustööde alustamist
oodake vähemalt viis sekundit.
Toote kasutusea tõstmiseks ja
õnnetuste ohu vähendamiseks
tehke kõik hooldustööd
korrektselt. Laske
professionaalsed
parandustööd teha volitatud
hooldustöökojas. Lisateavet
küsige lähimast
hooldustöökojast.
Hooldage toodet ainult selle
kasutusjuhendi järgi.
Keerukamad tööd laske
teostada volitatud
hooldustöökojas.
Lõikeosa käsitsedes kandke
alati tugevaid kindaid.
Lõiketera on väga terav ja võib
kergesti põhjustada
lõikevigastusi.
Parima ja ohutuima töö
tagamiseks hoidke lõikeservad
teravana ja puhtana.
Laske hooldustöökojas toodet
korrapäraselt kontrollida ning
156
890 - 002 - 21.12.2018
teha vajalikke seadistamisi ja
parandusi.
Asendage kahjustatud,
kulunud ja katkised osad.
Järgige tarvikute vahetamise
juhiseid. Kasutage ainult tootja
valmistatud tarvikuid.
Kui toodet ei kasutata,
eraldage toode, aku ja
akulaadija ning hoidke neid
kuivas ja lukustatud
siseruumis. Veenduge, et
lastel ja ilma vastava
volituseta kõrvalistel isikutel
puuduks juurdepääs tootele,
akule ja akulaadijale.
Kokkupanek
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne toote kokkupanemist
lugege läbi ohutust puudutav peatükk.
HOIATUS: Kokkupanemise ajal juhusliku
käivitumise vältimiseks keerake ohutuslüliti
asendisse 0, eemaldage aku ja oodake
vähemalt viis sekundit.
Käepideme kokkupanek
1. Keerake alumised hoovad lahti.
2. Liigutage nupud toote vasakul ja paremal küljel
olevatesse soonetesse. (Joon. 25)
3. Reguleerige käepideme kõrgus ühte kahest
võimalikust asendist.
4. Liigutage nuppusid üles käepideme suunas, kuni
need peatuvad ja kostub klõpsatus. (Joon. 26)
5. Keerake nupud korralikult kinni.
Rohukoguri kokkupanek
1. Kinnitage rohukoguri raam rohukoti külge nii, et koti
jäik osa jääb põhja. Hoidke raami käepidet rohukoti
peal. (Joon. 27)
2. Kinnitage rohukoguri raami alumine osa rohukoguri
allosas asuvasse soonde.
3. Kinnitage rohukott klambritega rohukoguri raami
külge. (Joon. 28)
4. Kergitage tagakaant.
5. Kinnitage rohukogur raami ülaservale.
6. Asetage rohukoguri alaosa muru
väljaviskekanalisse. (Joon. 29)
Multšikorgi (lisatarvik) kokkupanek
1. Kergitage tagakaant ja eemaldage rohukogur.
2. Asetage multšikork väljaviskekanalisse. (Joon. 30)
3. Asendage lõiketera multšimiskomplektis oleva
multšimisteraga. Vt jaotist
Lõiketera eemaldamine ja
vahetamine lk 160
.
Töö
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege
põhjalikult läbi ohutust puudutav jaotis.
Husqvarna Connect
Tootel on juhtmeta
Bluetooth
®
-tehnoloogia ja see saab
luua ühenduse mobiilsideseadmetega, millesse on
installitud rakendus Husqvarna Connect. Husqvarna
Connect on mobiilsideseadmetele mõeldud tasuta
rakendus. Rakendus Husqvarna Connect annab teie
Husqvarna tootele lisafunktsionaalsuse.
Toote Husqvarna Connect
kasutamise alustamine
1. Laadige Husqvarna Connect rakendus oma
mobiilsideseadmesse.
2. Registreeruge Husqvarna Connect rakenduses.
3. Toote ühendamiseks ja registreerimiseks järgige
Husqvarna Connect rakenduse juhiseid.
Juhtmeta Bluetooth
®
-tehnoloogia
Juhtmeta
Bluetooth
®
-tehnoloogia sümbol süttib, kui
tootega on ühenduse loonud teie mobiilseade.
(Joon. 31)
890 - 002 - 21.12.2018 157
Toote seadmine tööasendisse
1. Pöörake käepide püstasendisse. (Joon. 32)
2. Liigutage nuppusid üles käepideme suunas, kuni
need peatuvad ja kostub klõpsatus. (Joon. 26)
3. Keerake nupud korralikult kinni.
Lõikamiskõrguse reguleerimine
Lõikamiskõrgust saab seadistada kuuele erinevale
kõrgusele.
1. Lõikamiskõrguse vähendamiseks tõmmake
lõikamiskõrguse hooba allapoole.
2. Lõikamiskõrguse suurendamiseks lükake
lõikamiskõrguse hooba ülespoole. (Joon. 33)
ETTEVAATUST: Ärge seadistage
lõikamiskõrgust liiga madalaks. Kui muru
pole tasane, võivad lõiketerad puutuda vastu
maad.
Aku
HOIATUS: Enne aku kasutamist lugege läbi
ohutust puudutav jaotis ja veenduge, et
oleksite kõigest aru saanud. Samuti tuleb
läbi lugeda aku ja akulaadija kasutusjuhend
ning veenduda, et kogu teave on arusaadav.
Aku olek
Ekraanil kuvatakse aku järelejäänud mahtuvus ja akuga
seotud mis tahes probleemid. Aku mahtuvus kuvatakse
viie sekundi jooksul pärast seadme väljalülitamist või
akunäidiku nupu vajutamisel. Akul olev hoiatussümbol
süttib tõrke ilmnemisel. Vt jaotist
Aku lk 161
.
(Joon. 34)
LED-tuled
Aku olek
Kõik LED-tuled põlevad Täis (75–100%).
LED 1, LED 2, LED 3
põlevad
Aku on laetud 50–75%
LED 1, LED 2 põlevad Aku on laetud 25–50%
LED 1 põleb Aku on laetud 0–25%
LED 1 vilgub Aku on tühi. Laadige akut.
Aku laadimine
Enne esimest kasutuskorda laadige aku täis. Kliendile
tarnimisel on aku laetud üksnes 30% ulatuses.
Märkus:
Akulaadija tuleb ühendada tüübisildil näidatud
pinge ja sagedusega võrku.
Aku laadimist ei toimu, kui aku temperatuur on üle 50
°C. Enne laadimise alustamist langetab akulaadija aku
temperatuuri vajalikule tasemele.
1. Ühendage akulaadija toitejuhtme üks ots akulaadija
pesasse.
2. Ühendage akulaadija toitejuhtme teine ots
maandatud võrgupistikupesasse. Akulaadijal olev
roheline märgutuli vilgub üks kord. (Joon. 35)
3. Asetage aku akulaadijasse. Kui aku on akulaadijaga
õigesti ühendatud, süttib laadijal roheline tuli. (Joon.
36)
4. Kui aku kõik märgutuled põlevad, on aku täis. Ärge
laadige akut kauem kui 24 tundi.
5. Akulaadija toitejuhtme võrgupistikupesast
lahutamisel tõmmake pistikust, mitte juhtmest.
6. Eemaldage aku laadijast.
Aku laadimisolek
Husqvarna Liitium-ioonakut saab laadida ja kasutada
kõikidel laadimistasemetel. Aku ei ole kahjustunud. Täis
laetud aku ei tühjene, kui aku laadijasse jätta.
LED-näidik
Laadimisolek
LED 1 vilgub 0–25%
LED 1 põleb, LED 2 vilgub 25–50%
LED 1, LED 2 põlevad,
LED 3 vilgub
50–75%
LED 1, LED 2, LED 3
põlevad, LED 4 vilgub
75–100%
LED 1, LED 2, LED 3,
LED 4 põlevad
Täielikult laetud
Seadme käivitamine
1. Avage akukaas.
2. Asetage laetud aku ühte akuhoidikusse. Tööea
pikendamiseks asetage teise akuhoidikusse teine
laetud aku.
3. Keerake ohutuslüliti asendisse 1. (Joon. 22)
4. Olge toote taga.
5. Vajutage juhtimispaneelil sisse- ja väljalülitusnuppu
(A). Ekraan lülitub sisse. Akunäidikul (B) on kuvatud
2 aku laetuse tase. Töötavat akut tähistav number
on kuvatud akunäidiku kõrval. Mudelite LC 347iVX,
LC 353iVX puhul on ekraanil kuvatud ka määratud
kiirus. (Joon. 37)
6. Avage käivitustõkesti. (Joon. 24)
7. Lükake mootori pidurikäepidet juhtraua suunas.
(Joon. 38)
158
890 - 002 - 21.12.2018
Veo kasutamine ratastel (LC 347iVX,
LC 353iVX)
Veo alustamiseks tõmmake veo käepidet juhtraua
suunas. (Joon. 39)
Veokiiruse määramiseks neljas astmes vajutage
juhtimispaneelil nuppe + ja –. (Joon. 40)
Veo vabastamiseks vabastage veo käepide näiteks
siis, kui lähenete takistusele.
SavE funktsiooni kasutamine
Toode on varustatud akusäästufunktsiooniga (SavE),
mis pikendab aku tööiga.
1. Funktsiooni käivitamiseks vajutage SavE-nuppu (A).
Ekraanil süttib SavE-sümbol (B).
2. Funktsiooni peatamiseks vajutage uuesti SavE
nuppu. Ekraanil kuvatud SavE-sümbol (B) kustub.
(Joon. 41)
Kui maapinna tingimused nõuavad suuremat võimsust,
seiskub SavE funktsioon automaatselt. Kui maapinna
tingimused seda lubavad, käivitub SavE funktsioon
automaatselt uuesti.
Suure koormuse funktsioon
Kui seade niidab märga või pikka rohtu, suureneb
mootori pöörete arv minutis automaatselt. Kui koormus
langeb, lülitub mootor automaatselt tagasi tavarežiimile.
Toote seiskamine
Kui seadet 10 minuti jooksul ei kasutata, seiskub see
automaatselt. Enne toote järelevalveta jätmist keerake
ohutuslüliti alati asendisse 0.
1. Mootori seiskamiseks vabastage mootori
pidurikäepide. (Joon. 23)
2. Vajutage juhtimispaneelil sisse- ja väljalülitusnuppu.
Kõik põlevad LED-tuled ja ekraanil kuvatud sümbolid
kustuvad. (Joon. 42)
3. Avage akukaas ja keerake ohutuslüliti asendisse 0.
(Joon. 43)
4. Aku eemaldamiseks vajutage kahte vabastusnuppu
ja tõmmake aku välja. (Joon. 44)
5. Laadige akut, kui see on tühjenenud. Lisateavet vt
Aku laadimine lk 158
.
Hea tulemuse saavutamine
Kasutage vahedat lõiketera. Nüri tera annab
ebaühtlase tulemuse ja muru lõigatud osa muutub
kollaseks. Terav lõiketera on nüri teraga võrreldes
energiasäästlikum.
Lõigake kuni pool muru pikkusest. Niitke kõigepealt
kõrgele reguleeritud lõikamiskõrgusega. Vaadake
tulemust ja seadistage lõikamiskõrgus soovitud
madalamale tasemele. Kui muru on väga pikk, sõitke
aeglaselt ja vajadusel niitke kaks korda.
Niitke iga kord erinevas suunas, et ära hoida triipude
tekkimist murule.
Muru niitmine ilma paigaldatud
rohukoguri või multšikorgita.
Kergitage tagakaant ja eemaldage rohukogur.
Kui seadmele on paigaldatud multšikork ja
multšimistera, eemaldage need.
Enne seadme kasutamist sulgege tagumine kate.
Seadme töötamise ajal väljub lõigatud rohi tagumise
katte alt.
Hooldamine
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme hooldamist lugege
põhjalikult läbi ohutust puudutav peatükk.
Toote hooldamiseks ja remontimiseks on vaja erioskusi.
Tagame asjatundliku remondi- ja hooldustöö. Kui
edasimüüjal, kellelt toote ostsite, pole hooldustöökoda,
küsige neilt teavet lähima hooldustöökoja kohta.
Hooldusskeem
Hooldusintervallide arvutamisel on aluseks võetud toote
igapäevane kasutamine. Intervallid muutuvad, kui toodet
igapäevaselt ei kasutata.
Tärniga (*) tähistatud hooldustööde kohta leiate juhised
peatükist
Ohutusjuhised kasutamisel lk 153
.
Igal ka-
sutus-
korral
Üks kord
kuus
Igal aas-
taajal
Üldkontrolli läbiviimine X
Toote puhastamine X
Kontrollige käivitustõkestit * X
890 - 002 - 21.12.2018 159
Igal ka-
sutus-
korral
Üks kord
kuus
Igal aas-
taajal
Veenduge, et toote ohutusseadistel poleks defekte * X
Lõikeosa kontrollimine X
Kontrollige lõikekatet * X
Kontrollige mootori pidurikäepidet * X
Veenduge, et ON/OFF nupp töötaks korralikult ja sellel poleks defekte X
Veenduge, et akul poleks kahjustusi X
Kontrollige aku laetust X
Veenduge, et aku vabastusnupud töötaksid korralikult ning et aku lukustuks kin-
dlalt seadme külge
X
Veenduge, et akulaadijal poleks kahjustusi ja et see töötaks korrektselt X
Kontrollige aku ja seadme vahelisi ühendusi. Samuti kontrollige aku ja akulaadija
vahelisi ühendusi.
X
Üldkontrolli läbiviimine
Veenduge, et toote mutrid ja kruvid oleksid
pingutatud.
Veenduge, et toote juhtmed ei oleks sellises
asendis, kus need võiksid kahjustada saada.
Toote puhastamine
Puhastage plastosi puhta ja kuiva lapiga.
Ärge puhastage seadet veega. Vesi võib pääseda
aku või mootori sisse ja põhjustada lühise või
kahjustada toodet.
Ärge kasutage seadme puhastamiseks survepesurit.
Ärge valage vett otse mootorile.
Eemaldage lehed, muru ja pori harja abil.
Aku ja akulaadija puhastamine
ETTEVAATUST: Ärge puhastage akut või
akulaadijat veega.
Enne aku asetamist akulaadijasse veenduge, et aku
ja akulaadija oleksid puhtad ja kuivad.
Puhastage akuklemmid suruõhu või pehme ja kuiva
riidelapiga.
Puhastage aku ja akulaadija välispinnad pehme ja
kuiva riidelapiga.
Lõikeosa kontrollimine
HOIATUS:
Juhusliku käivitumise vältimiseks
keerake ohutuslüliti asendisse 0, eemaldage
aku ja oodake vähemalt viis sekundit.
HOIATUS: Lõikeosa hooldamisel kandke
kaitsekindaid. Lõiketera on väga terav ja
võib kergesti põhjustada lõikevigastusi.
1. Kontrollige lõikeosa kahjustuste ja mõrade suhtes.
Kahjustatud lõikeosa tuleb alati välja vahetada.
2. Kontrollige, kas lõiketera on kahjustatud või nüri.
Märkus: Teritamise järel tuleb lõiketera tasakaalustada.
Lõiketera teritamine, asendamine ja tasakaalustamine
usaldage hooldustehnikule. Kui toode põrkub vastu eset,
mis põhjustab toote seiskumise, vahetage välja
kahjustatud lõiketera. Laske hoolduskeskuses hinnata,
kas tera saab teritada või tuleb see välja vahetada.
Lõiketera eemaldamine ja
vahetamine
1. Lukustage lõiketera mõne puuklotsiga. (Joon. 45)
2. Eemaldage lõiketera polt.
3. Eemaldage lõiketera.
4. Eemaldage lõiketera tugi ja polt ning kontrollige, kas
esineb kahjustusi.
5. Kontrollige mootori võlli ja veenduge, et see poleks
väändunud.
6. Uue lõiketera kinnitamisel suunake nurksed otsad
lõikekorpuse poole. (Joon. 46)
7. Veenduge, et lõiketera ja mootori võlli kese oleksid
kohakuti.
8. Lukustage lõiketera mõne puuklotsiga. Kinnitage
vedruseib ning pingutage polti ja seibi
pingutusmomendiga 23–28 Nm. (Joon. 47)
160
890 - 002 - 21.12.2018
9. Keerake tera käega, veendumaks, et see pöörleb
vabalt.
HOIATUS: Kasutage tugevaid kindaid.
Lõiketera on väga terav ja võib kergesti
põhjustada lõikevigastusi.
10. Tera katsetamiseks käivitage toode. Kui tera on
valesti kinnitatud, siis toode vibreerib ja
niitmistulemus pole rahuldav.
Veaotsing
Aku
Aku LED-tuli Võimalikud tõrked Võimalik tegevus
Roheline LED-tuli vilgub Akupinge on madal Laadige aku. Vt jaotist
Aku laadimine lk 158
.
Tõrke LED-tuli vilgub Aku on tühjenenud Laadige aku. Vt jaotist
Aku lk 161
.
Töökeskkonna temperatuur on liiga
kõrge või madal
Kasutage akut keskkonnas, mille temperatuur jääb
vahemikku –10 kuni 40 °C.
Ülepinge Kontrollige, kas võrgupinge vastab seadme mudeli
etiketil märgitule.
Eemaldage aku laadijast. Oodake viis sekundit ja
proovige akut uuesti laadida. Probleemi püsimise
korral võtke ühendust volitatud hooldustöökojaga.
Põleb tõrke LED-tuli Elementide erinevus on liiga suur (1
V)
Pöörduge volitatud hooldustöökoja poole.
Akulaadur
Akulaadija LED-tuli Võimalikud tõrked Võimalik tegevus
Tõrke LED-tuli vilgub Töökeskkonna temperatuur on lii-
ga kõrge või madal
Kasutage akulaadijat keskkonnas, mille temperatuur jääb
vahemikku 5 kuni 40 °C.
Põleb tõrke LED-tuli Pöörduge volitatud hooldustöökoja poole
Juhtpaneel
Klahvistik Tõrkekood (vilku-
miste arv)
Võimalikud tõrked Võimalik lahendus
Tõrke LED-tuli vil-
gub
3 Mootori ülekoormus Suurendage lõikamiskõrgust. Vt jaotist
Lõikamiskõrguse reguleerimine lk 158
.
5 Mootori kiirus langeb liigselt ja
mootor seiskub
10 Mootori juhtseade on liiga
kuum
Seisake mootor ja oodake, kuni see on
jahtunud
2 Lõiketera liikumine on takista-
tud
Juhusliku käivitumise vältimiseks keer-
ake ohutuslüliti asendisse 0, eemaldage
aku ja oodake vähemalt viis sekundit.
Veenduge, et lõiketera saaks vabalt
pöörelda. Probleemi püsimise korral
võtke ühendust volitatud hooldustöökoja-
ga
9 Aku tõrge või aku signaali
pole
Asetage aku õigesti seadmesse ja kon-
trollige akukonnektorit. Kui aku tõrke
LED-tuli vilgub. Vt jaotist
Aku lk 158
.
890 - 002 - 21.12.2018 161
Klahvistik Tõrkekood (vilku-
miste arv)
Võimalikud tõrked Võimalik lahendus
Seade seiskub 8 Aku on tühjenenud Laadige aku. Vt jaotist
Aku laadimine lk
158
.
0 Akukonnektori tõrge Kontrollige akukonnektorit
Muud tõrked Muude tõrgete ilmnemise korral keerake ohutuslüliti asendisse 0, eemaldage aku ja võtke
ühendust volitatud hooldustöökojaga.
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine
Sissejuhatus
HOIATUS: Transportimise ajal juhusliku
käivitumise vältimiseks keerake ohutuslüliti
asendisse 0, eemaldage aku ja oodake
vähemalt viis sekundit.
Muruniiduki seadmine
transportasendisse
1. Keerake alumised hoovad lahti.
2. Liigutage nupud toote vasakul ja paremal küljel
olevatesse soonetesse. (Joon. 25)
3. Keerake käepide ettepoole. (Joon. 48)
4. Eemaldage rohukogur.
Transportimine
Liitium-ioonakudele kehtivad ohtlike kaupade
veonõuded.
Kaubandusliku transpordi korral tuleb järgida
pakendamise ja märgistamise erinõudeid.
Toote transportimiseks ettevalmistamisel järgige
kindlasti ohtlikele ainetele kehtivaid eeskirju. Kehtida
võivad ka kohalikud eeskirjad.
Transpordi ajaks tuleb aku alati eemaldada.
Katke akukonnektorid isoleerteibiga ja veenduge, et
aku ei saaks transportimise ajal liikuma hakata.
Kinnitage seade transportimise ajaks.
Hoiustamine
Hoiustamise ajaks tuleb aku alati eemaldada.
Õnnetuste vältimiseks veenduge, et aku ja seade
poleks hoiustamise ajal ühendatud.
Hoidke akulaadijat suletud ja kuivas kohas.
Hoidke akut ja akulaadijat kuivas kohas, kus pole
niiskust ja miinuskraade.
Ladustamise ajaks lahutage aku akulaadija küljest.
Ärge hoidke akut kohas, kus võib tekkida staatiline
elekter. Ärge hoidke akut metallkastis.
Hoidke akut kohas, mille temperatuur jääb
vahemikku 5 kuni 25 °C, ja kuhu ei paista otsene
päikesevalgus.
Hoidke akulaadijat kohas, mille temperatuur jääb
vahemikku 5 kuni 45 °C, ja kuhu ei paista otsene
päikesevalgus.
Enne aku pikemaajalist hoiustamist laadige see 30–
50% ulatuses täis.
Hoidke seadet, akut ja akulaadijat suletud ruumis,
kuhu ei pääse lapsed ja volitamata kõrvalised isikud.
Enne seadme pikemaajalist hoiustamist puhastage
seade ja tehke sellele täishooldus.
Kõrvaldamine
Tootel või selle pakendil olevad sümbolid viitavad, et
toodet ei tohi visata olmeprügi hulka. See tuleb
toimetada ettenähtud vastuvõtupunkti, kus elektri- ja
elektroonikaseadmed võetakse uuesti ringlusesse.
Hoolitsedes toote eest õigel viisil aitate vähendada
võimalikke negatiivseid mõjusid keskkonnale ja
inimestele, mis võivad avalduda toote vale käitlemise
korral. Lisateabe saamiseks toote ringlussevõtu kohta
pöörduge vastava kohaliku ametkonna,
jäätmekäitlusettevõtte või toote müünud kaupluse poole.
(Joon. 49)
Tehnilised andmed
Tehnilised andmed
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Teramootor
162 890 - 002 - 21.12.2018
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Mootori tüüp BLDC (harjadeta) 36
V
BLDC (harjadeta) 36
V
BLDC (harjadeta) 36
V
Mootori pöörlemissagedus – SavE, p/min 2600 2600 2600
Mootori pöörlemissagedus – nimisagedus,
p/min
3000 3000 3000
Mootori pöörlemissagedus – suur koormus,
p/min
3500 3500 3500
Mootori väljundvõimsus – max kW 0,96 0,96 1,05
Mootori väljundvõimsus – nimivõimsus, kW 0,75 0,75 0,9
Veomootor
Mootori väljundvõimsus – nimivõimsus, kW 0,25 0,25
Iseliikumiskiirus, km/h 3,0–4,5 3,0–4,5
Reguleeritavad kiirusetasemed 4 4
Mass
Kaal ilma akuta (kg) 24 26 28
Aku
Aku tüüp Husqvarna Akuseeria Husqvarna Akuseeria Husqvarna Akuseeria
Aku tööaeg
Aku tööaeg, min, (vabajooksul) SavE on akti-
veeritud, ühe Husqvarna 5,2 Ah akuga
(Bli200).
43 43 32
Aku tööaeg, min, (vabajooksul) standardre-
žiim on aktiveeritud, ühe Husqvarna 5,2 Ah
akuga (Bli200).
30 30 20
Müratasemed
22
Helitugevuse tase, dB(A) 92 92 94
Müravõimsustase, garanteeritud L
WA
dB(A) 93 93 95
Müratase
23
Helirõhutase kasutaja kõrva juures, dB(A) 79 79 82
Vibratsioonitase
24
Käepide, m/s
2
0,42 0,42 2,64
Bluetooth
®
-tehnoloogia raadiosageduse andmed
Sagedusala, GHz 2,4–2,4835 2,4–2,4835 2,4–2,4835
Väljundvõimsus, max. dBm 4 4 4
22
Müraemissioon ümbritsevasse keskkonda, mõõdetud helivõimsuse tasemena (L
WA
) vastavalt EÜ direktiivile
2000/14/EÜ.
23
Müra rõhutaseme kohta toodud andmete statistiline dispersioon (standardhälve) on 1,2 dB(A).
24
Vibratsioonitaseme kohta toodud andmete tüüpiline statistiline dispersioon (standardhälve) on 0,2 m/s
2
. Vi-
bratsioonistandard EN 60335-2-77:2017 peatükk 20.105
890 - 002 - 21.12.2018 163
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Lõikeosa
Lõikekõrgus, mm 20–75 mm 20–75 mm 20–75 mm
Niitmislaius, cm 47 47 53
Lõiketera, standardne Kogur 5905934-10 Kogur 5905934-10 Kogur 5940757-10
Lõiketera, lisatarvik Mulch 5907010-10 Mulch 5907010-10 Mulch 5950072-10
Rohukoguri maht liitrites 55 55 60
Approved batteries Type Battery capacity,
Ah
Voltage, V Weight, lb/kg
BLi20 Lithium-ion 4.0 36 2.6/1.2
BLi200 Lithium-ion 5.2 36 2.8/1.3
BLi300 Lithium-ion 9.4 36 4.1/1.9
Approved chargers for the specified batteries, BLi Input voltage, V Frequency, Hz Power, W
QC80 100–240 50–60 80
QC80F 12 0 80
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
164 890 - 002 - 21.12.2018
EÜ vastavusdeklaratsioon
EÜ vastavusdeklaratsioon
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Rootsi, tel:
+46-36-146500, kinnitab käesolevaga, et muruniiduk
Husqvarna LC 247iX, LC 347iVX, LC 353iVX alates
aastast 2018 vastab järgmiste NÕUKOGU
DIREKTIIVIDE nõuetele:
2011/65/EL (8. juuni 2011), teatavate ohtlike ainete
kasutamise piiramise kohta;
2006/42/EÜ (17. mai 2006), masinadirektiiv;
2014/30/EL (26. veebruar 2014), elektromagnetilise
ühilduvuse direktiiv;
2000/14/EÜ (8. mai 2000), müradirektiiv.
Mürataseme kohta leiate teavet tehniliste andmete
osast.
Rakendatud on järgmisi standardeid:
EN/IEC 60335-1, EN/IEC 60335-2-77, EN/IEC 62233,
EN 55014-1, EN ETSI 301 489-7 v1.3.1, EN 61000-6,
ETSI EN 61000-6-1, EN 300 328 BT low energy Tx/Rx,
EN 50581
Kui pole märgitud teisiti, mõeldakse ülalpool loetletud
standardite all nende kõige viimaseid avaldatud
versioone.
Teavitatud asutus: 0359, Intertek Testing and
Certification Ltd. Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL, United Kingdom on teostanud
vastavushindamise vastavalt direktiivi 2000/14/EÜ VI
lisale ja väljastanud sertifikaadi numbriga:71590 (LC
247iX, LC 347iVX), 71591 (LC 353iVX)
Huskvarna, 2018-12-20
Claes Losdal, aiandustoodete arendusdirektor
(Husqvarna AB volitatud esindaja, tehnilise
dokumentatsiooni vastutav juht)
Registreeritud kaubamärgid
Bluetooth
®
-i sõnamärk ja logod on ettevõtte
Bluetooth
SIG, inc.
registreeritud kaubamärgid ja ettevõte
Husqvarna kasutab neid litsentsi alusel.
890 - 002 - 21.12.2018 165
Sisältö
Johdanto....................................................................166
Turvallisuus...............................................................167
Asentaminen............................................................. 175
Toiminta.....................................................................175
Huolto........................................................................ 177
Vianmääritys............................................................. 179
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen........180
Tekniset tiedot.......................................................... 181
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus...................... 183
Rekisteröidyt tavaramerkit.......................................183
Johdanto
Tuotekuvaus
Tuote on kävellen ohjattava ja pyörivä ruohonleikkuri.
Leikattu ruoho kerätään ruohonkerääjään. Voit ottaa
ruohon taakseheittotoiminnon käyttöön irrottamalla
ruohonkerääjän. Voit tehdä ruohon leikkuujätteestä
lannoitetta liittämällä ruohonleikkuriin silppurin
(lisävaruste).
Käyttötarkoitus
Käytä tuotetta ruohon leikkaamiseen yksityisissä
puutarhoissa. Älä käytä laitetta muihin tehtäviin.
Tuotteen kuvaus
(Kuva 1)
1. Ohjauspaneeli
2. Moottorin jarrukahva
3. Käynnistyksenesto
4. Ruohonkerääjä
5. Takasuojus
6. Turva-avain
7. Kahvan nuppi
8. Akun kansi
9. Leikkuukorkeuden säädin
10. Virtapainike
11. Langattoman
Bluetooth
®
-tekniikan ilmaisin
12. SavE-painike
13. SavE-ilmaisin
14. Akun ilmaisin
15. Nopeusilmaisin (LC 347iVX, LC 353iVX)
16. Hidastuspainike (LC 347iVX, LC 353iVX)
17. Nopeutuspainike (LC 347iVX, LC 353iVX)
18. Vian merkkivalo
19. Leikkuusuojus
20. Käyttöohjekirja
21. Tyyppikilpi
22. Vetojärjestelmän sanka (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Akkulaturi (lisävaruste)
24. Akku (lisävaruste)
Laitteen symbolit
(Kuva 2)
Varoitus: Huolimaton tai
virheellinen käyttö voi
aiheuttaa käyttäjälle tai
sivullisille vammoja tai
kuoleman.
(Kuva 3)
Lue käyttöohje
huolellisesti ja varmista,
että ymmärrät sen
sisällön, ennen kuin alat
käyttää laitetta.
(Kuva 4)
Pidä sivulliset ja eläimet
turvallisen välimatkan
päässä työalueesta.
(Kuva 5)
Varo sinkoutuvia esineitä
ja kimmokkeita.
(Kuva 6)
Varoitus: Pidä kädet ja
jalat poissa pyörivän
terän läheisyydestä.
(Kuva 7)
Varoitus: Pidä kädet ja
jalat poissa pyörivien
osien läheisyydestä.
166 890 - 002 - 21.12.2018
(Kuva 8)
Irrota turva-avain ennen
korjaus- tai huoltotöiden
aloittamista.
(Kuva 9)
Ei saa altistaa sateelle.
(Kuva 10)
Tuotetta tai sen
pakkausta ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana.
Vie se asianmukaiseen
sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden
keräyspisteeseen.
(Kuva 1)
Laite täyttää voimassa
olevien EY-direktiivien
vaatimukset.
(Kuva 12)
Laite täyttää voimassa
olevien Euraasian
tulliliiton direktiivien
vaatimukset.
(Kuva 13)
Laite täyttää voimassa
olevien UkrSEPRO-
direktiivien vaatimukset.
(Kuva 14)
Laite täyttää voimassa
olevien RCM-direktiivien
vaatimukset. Vain AU/NZ
(Kuva 15)
Melupäästöt ympäristöön
Euroopan yhteisön
direktiivin mukaisesti.
Laitteen päästöt
ilmoitetaan luvussa
Tekniset tiedot ja
arvokilvessä.
(Kuva 16)
Laite on suojattu
pystysuoraan tippuvalta
vedeltä.
(Kuva 20)
Käynnistäminen: paina
virtapainiketta, avaa
käynnistyksenesto ja pai-
na moottorin jarrukahva
alas.
(Kuva 17)
Pysäyttäminen: vapauta
moottorin jarrukahva.
(Kuva 18) Hidas
(Kuva 19) Nopea
Huomautus: Muita laitteen symboleita/tarroja tarvitaan
joillakin markkina-alueilla ilmaisemaan
sertifiointivaatimuksia.
Laiteen tarra
(Kuva 21)
Pidä kädet ja jalat poissa
pyörivien terien läheisyydestä.
Tuotevastuu
Tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa
tuotteen aiheuttamasta vaurioista, jos
tuote on korjattu virheellisesti
tuotteen korjaamiseen on käytetty muita kuin
valmistajan omia tai sen hyväksymiä osia
tuotteessa on muu kuin valmistajan oma tai sen
hyväksymä lisävaruste
tuotetta ei ole korjattu valtuutetussa huoltopisteessä
tai hyväksytyllä asiantuntijalla.
Turvallisuus
Turvallisuusmääritelmät
Varoituksia, huomioita ja
huomautuksia käytetään, kun
jotakin käyttöohjeen osaa
halutaan erityisesti korostaa.
890 - 002 - 21.12.2018 167
VAROITUS: Tätä
käytetään, jos
käyttöohjeen
noudattamatta
jättämisestä voi seurata
käyttäjän tai sivullisen
vamma tai kuolema.
HUOMAUTUS: Tätä
käytetään, jos
käyttöohjeen
noudattamatta
jättämisestä voi seurata
koneen, muiden
materiaalien tai
ympäristön
vaurioituminen.
Huomautus: Tätä käytetään
tietyissä tilanteissa tarvittavien
lisätietojen antamiseen.
Yleiset turvaohjeet
VAROITUS: Lue
seuraavat varoitusohjeet
ennen laitteen
käyttämistä.
Tämä tuote on vaarallinen, jos
sitä käytetään huolimattomasti
tai virheellisesti. Turvaohjeiden
noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa vammoja tai
kuoleman.
Laite muodostaa käytön
aikana sähkömagneettisen
kentän. Kenttä saattaa
joissakin olosuhteissa häiritä
aktiivisten tai passiivisten
lääketieteellisten implanttien
toimintaa. Vakavien tai
hengenvaarallisten
tapaturmien ehkäisemiseksi
kehotamme lääketieteellisiä
implantteja käyttäviä henkilöitä
neuvottelemaan lääkärin ja
lääketieteellisen implantin
valmistajan kanssa ennen
laitteen käyttämistä.
Ole aina varovainen ja käytä
tervettä järkeä. Jos et ole
varma, miten laitetta käytetään
erityistilanteessa, sammuta
laite ja ota yhteys Husqvarna-
jälleenmyyjään, ennen kuin
jatkat.
Muista, että käyttäjä on
vastuussa muille ihmisille tai
heidän omaisuudelleen
aiheutuvista vahingoista.
Pidä tuote puhtaana.
Varmista, että tuotteen merkit
ja tarrat ovat luettavissa.
Älä anna kenenkään käyttää
tuotetta, ellet ole varma, että
käyttäjä on lukenut
käyttöohjekirjan ja ymmärtänyt
siinä annetut ohjeet.
Älä anna lasten käyttää
laitetta.
168
890 - 002 - 21.12.2018
Älä anna kenenkään sellaisen
henkilön käyttää laitetta, joka
ei tunne ohjeita.
Valvo aina laitetta käyttävää
henkilöä, jonka fyysiset tai
psyykkiset taidot ovat
heikentyneet. Vastuullisen
aikuisen on oltava aina
paikalla.
Älä käytä tuotetta ollessasi
väsynyt tai sairas tai jos olet
alkoholin, huumaavien
aineiden tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena. Niillä on
negatiivinen vaikutus
näkökykyysi, vireyteesi,
harkintakykyysi ja kehosi
hallintaan.
Älä käytä tuotetta, jos se on
viallinen.
Älä tee tuotteeseen muutoksia
tai käytä tuotetta, mikäli epäilet
jonkun muun muuttaneen sitä.
Työalueen turvallisuus
VAROITUS: Lue
seuraavat varoitusohjeet
ennen laitteen
käyttämistä.
Poista työskentelyalueelta
oksat, risut ja kivet ennen
tuotteen käyttämistä.
Terävarustukseen osuvat
esineet sinkoutuvat edelleen ja
voivat siten aiheuttaa vahinkoa
ihmisille ja esineille. Pidä
sivulliset ja eläimet turvallisen
välimatkan päässä tuotteesta.
Älä koskaan käytä tuotetta
huonolla säällä esimerkiksi
sumussa, sateessa, kovassa
tuulessa, ankarassa
pakkasessa tai ukkosella.
Tuotteen käyttäminen huonolla
säällä tai kosteissa tai märissä
olosuhteissa on raskasta.
Huono sää voi aiheuttaa
vaaratilanteita, kuten
liukastumisvaaran.
Varo henkilöitä, esineitä ja
tilanteita, jotka voivat estää
tuotteen turvallisen käytön.
Varo esteitä, kuten juuria,
kiviä, risuja, kuoppia ja ojia.
Pitkän ruohon seassa voi olla
esteitä.
Ruohon leikkaaminen rinteissä
voi olla vaarallista. Älä käytä
tuotetta rinteessä, jonka
kaltevuus on yli 15°.
Käytä tuotetta sivusuunnassa
rinteeseen nähden. Älä käytä
tuotetta pystysuunnassa.
Ole varovainen lähestyessäsi
piilossa olevia kulmia ja
esineitä, jotka estävät
näkyvyyden.
Työturvallisuus
VAROITUS: Lue
seuraavat varoitusohjeet
890 - 002 - 21.12.2018 169
ennen laitteen
käyttämistä.
Käytä tätä tuotetta ainoastaan
nurmikoiden leikkaamiseen.
Tuotteita ei saa käyttää muihin
käyttötarkoituksiin.
Käytä henkilökohtaisia
suojavarusteita. Katso
Henkilökohtainen
suojavarustus sivulla 171
.
Opettele pysäyttämään
moottori nopeasti hätätilassa.
Älä käytä laitetta sateella tai
märissä olosuhteissa.
Sähköiskun vaara kasvaa, jos
laitteeseen pääsee vettä.
Älä käytä tuotetta, ellei sen
terää ja kaikkia suojuksia ole
kiinnitetty asianmukaisesti.
Virheellisesti kiinnitetty terä
saattaa irrota ja aiheuttaa
henkilövahinkoja.
Varmista, ettei terä osu kiviin
ja juuriin. Tämä voi vaurioittaa
terää, ja moottorin akseli voi
vääntyä. Vääntynyt akseli
aiheuttaa voimakasta tärinää.
Tällöin on erittäin suuri riski,
että terä irtoaa.
Jos terä osuu esineeseen tai
alkaa täristä, pysäytä tuote
välittömästi. Sammuta
moottori, käännä turvakytkin
asentoon 0 ja irrota akku.
Tarkista tuote vaurioiden
varalta. Korjaa vauriot tai teetä
korjaustyöt valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
Älä koskaan liitä moottorin
jarrukahvaa pysyvästi kahvaan
moottoria käynnistettäessä.
Aseta tuote kiinteälle,
tasaiselle alustalle ja käynnistä
se. Varmista, ettei terä pääse
osumaan maahan tai
mihinkään esineeseen.
Ole aina tuotteen takana
käyttäessäsi sitä.
Pidä kaikki renkaat maassa ja
molemmat kätesi työntöaisalla
käyttäessäsi tuotetta. Pidä
kätesi ja jalkasi poissa
pyörivien terien läheisyydestä.
Älä kallista laitetta moottorin
käynnistyksen aikana.
Ole varovainen vetäessäsi
laitetta taaksepäin.
Älä koskaan nosta laitetta
moottorin käynnistyksen
aikana. Jos laite on
nostettava, sammuta ensin
moottori, käännä turvakytkin
asentoon 0 ja irrota akku.
Älä kävele taaksepäin
käyttäessäsi laitetta.
Sammuta moottori, kun siirrät
laitteen ruohottoman alueen
yli, esimerkiksi ylittäessäsi
sora-, kivi- tai asfalttipolkuja.
Älä juokse laitteen kanssa,
kun moottoria käynnistetään.
170
890 - 002 - 21.12.2018
Kävele aina, kun käytät
laitetta.
Sammuta moottori ennen kuin
muutat leikkuukorkeutta. Älä
koskaan tee säätöjä moottorin
käydessä.
Älä koskaan jätä laitetta ilman
valvontaa moottorin käydessä.
Sammuta moottori ja varmista,
ettei terävarustus pyöri.
Turvallisuusohjeet käyttöä varten
Henkilökohtainen
suojavarustus
VAROITUS: Lue
seuraavat varoitusohjeet
ennen laitteen
käyttämistä.
Henkilökohtaiset
suojavarusteet eivät poista
tapaturmien vaaraa, mutta ne
lieventävät vammoja
onnettomuustilanteessa. Anna
jälleenmyyjän auttaa oikeiden
varusteiden valinnassa.
Käytä kestäviä luistamattomia
saappaita tai kenkiä. Älä käytä
avonaisia jalkineita tai kulje
paljain jaloin.
Käytä vahvakankaisia, pitkiä
housuja.
Käytä suojakäsineitä
tarvittaessa, esimerkiksi
terävarustuksen asennuksen,
tarkastuksen ja puhdistuksen
aikana.
Tuotteen turvalaitteet
VAROITUS: Lue
seuraavat varoitusohjeet
ennen laitteen
käyttämistä.
Älä käytä laitetta, jos jokin
sen turvalaitteista on rikki.
Tarkasta turvalaitteet
säännöllisesti. Jos
turvalaitteissa on vikoja, ota
yhteyttä Husqvarna-
huoltoliikkeeseen.
Leikkuusuojuksen
tarkistaminen
Leikkuusuojus vähentää laitteen
tärinää ja terän aiheuttamaa
tapaturmavaaraa.
Tarkista leikkuusuojus
vaurioiden, kuten halkeamien,
varalta.
Turva-avain
Turva-avain on akun kannen
alla. Turva-avain kytkee akun,
joka tuottaa tehoa moottorille.
Tarkista turva-avaimen
toiminta käynnistämällä ja
sammuttamalla moottori.
Jos turva-avain toimii oikein,
moottori käynnistyy vain, kun
890 - 002 - 21.12.2018
171
avain on käännetty asentoon
1.
(Kuva 22)
Moottorin jarrukahva
Moottorin jarrukahva pysäyttää
moottorin. Kun moottorin
jarrukahva vapautetaan,
moottori pysähtyy.
Tarkista moottorijarru
käynnistämällä moottori ja
vapauttamalla sitten moottorin
jarrukahva. Jos moottori ei
pysähdy 3 sekunnissa, anna
valtuutetun Husqvarna-
huoltoliikkeen säätää
moottorijarru.
(Kuva 23)
Käynnistykseneston
tarkistaminen
Tarkista käynnistyksenesto ja
varmista, että se estää
moottorin toiminnan.
1. Työnnä moottorin
jarrukahvaa kahvaston
suuntaan.
Käynnistyksenesto pysäyttää
liikkeen.
2. Työnnä käynnistyksenesto
ulos. (Kuva 24)
3. Vapauta käynnistyksenesto
ja varmista, että se palaa
alkuasentoonsa.
Akkuturvallisuus
VAROITUS: Lue
seuraavat varoitusohjeet
ennen laitteen
käyttämistä.
Käytä ladattavia Husqvarna-
akkuja vain yhteensopivien
Husqvarna-tuotteiden
virtalähteenä. Tapaturmien
välttämiseksi akkua ei saa
käyttää muiden laitteiden
virtalähteenä.
Älä käytä akkuja, joita ei voi
ladata.
Sähköiskun vaara. Älä koske
akun napoihin avaimella,
kolikolla, ruuvilla tai muilla
metalliesineillä. Tämä voi
aiheuttaa akun oikosulun.
Älä aseta esineitä akun
ilmarakoihin.
Pidä akku suojassa suoralta
auringonvalolta, kuumuudelta
ja avotulelta. Akku voi räjähtää
ja aiheuttaa palo- ja/tai
syöpymisvammoja.
Suojaa akku sateelta ja
kosteilta olosuhteilta.
Älä altista akkua mikroaalloille
ja korkealle paineelle.
Älä yritä purkaa tai rikkoa
akkua.
Jos akku vuotaa, älä anna
nesteen joutua kosketuksiin
172
890 - 002 - 21.12.2018
kehon tai silmien kanssa. Jos
nestettä joutuu iholle, puhdista
alue heti runsaalla vedellä ja
hakeudu lääkäriin.
Käytä akkua –10…40 °C:n
lämpötilassa.
Älä pese akkua tai akkulaturia
vedellä. Katso
Akun ja
akkulaturin puhdistaminen
sivulla 178
.
Älä käytä viallista tai
vaurioitunutta akkua.
Säilytä akkuja varastossa
kaukana metalliesineistä kuten
nauloista, kolikoista ja
koruista.
Akkulaturin turvallisuus
VAROITUS: Lue
seuraavat varoitusohjeet
ennen laitteen
käyttämistä.
Käytä QC-akkulatureita vain
Husqvarna-vara-akkujen
lataukseen.
Sähköiskun tai oikosulun
vaara. Älä aseta esineitä
laturin ilmarakoihin. Älä yritä
purkaa akkulaturia. Älä liitä
laturin liittimiä metalliesineisiin.
Käytä hyväksyttyä pistorasiaa.
Laite muodostaa käytön
aikana sähkömagneettisen
kentän. Kenttä saattaa
joissakin olosuhteissa häiritä
aktiivisten tai passiivisten
lääketieteellisten implanttien
toimintaa. Vakavien tai
hengenvaarallisten
tapaturmien ehkäisemiseksi
kehotamme lääketieteellisiä
implantteja käyttäviä henkilöitä
neuvottelemaan lääkärin ja
lääketieteellisen implantin
valmistajan kanssa ennen
laitteen käyttämistä.
Tarkista säännöllisesti, että
akkulaturin virtajohto ei ole
vaurioitunut ja ettei siinä ole
murtumia.
Älä nosta akkulaturia
virtajohdosta. Irrota akkulaturi
pistorasiasta vetämällä pistoke
ulos. Älä vedä virtajohdosta.
Pidä virtajohto ja jatkojohdot
poissa veden, öljyn ja terävien
reunojen ulottuvilta. Pidä
huolta, ettei kaapeli kiristy
ovien, aitojen tai muiden
vastaavien esineiden kohdalla.
Se voi muuttaa laturin
jännitteelliseksi.
Älä pese akkulaturia vedellä.
Yli 8-vuotiaat lapset ja
henkilöt, joiden fyysinen,
sensorinen tai henkinen
toimintakyky on alentunut tai
joilla ei ole riittävää kokemusta
tai taitoja laitteen käyttöön,
saavat käyttää akkulaturia,
mikäli he ovat saaneet
890 - 002 - 21.12.2018
173
ohjausta tai ohjeita akkulaturin
turvallisesta käytöstä ja
ymmärtävät siihen liittyvät
vaarat. Lapset eivät saa leikkiä
akkulaturilla. Lapset eivät saa
puhdistaa tai huoltaa laitetta
ilman valvontaa.
Älä lataa akkulaturilla akkuja,
jotka eivät sovellu
uudelleenlataukseen.
Älä käytä akkulaturia herkästi
syttyvien materiaalien tai
syöpymistä aiheuttavien
materiaalien lähellä. Älä peitä
akkulaturia. Jos havaitset
savua tai tulta, irrota
akkulaturin pistoke
pistorasiasta.
Älä käytä viallista tai
vaurioitunutta akkulaturia.
Lataa akku vain sisätiloissa
poissa auringonvalosta ja
tilassa, jossa on hyvä
ilmanvaihto. Älä lataa akkua
märissä olosuhteissa.
Turvaohjeet huoltoa varten
VAROITUS: Lue
seuraavat varoitusohjeet
ennen laitteen
käyttämistä.
Jotta laite ei käynnisty
vahingossa huollon aikana,
käännä turvakytkin asentoon 0
ja irrota akku. Odota vähintään
viisi sekuntia ennen huollon
aloittamista.
Laitteen oikeanlainen
huoltaminen pidentää sen
käyttöikää ja pienentää
onnettomuusvaaraa. Anna
huoltotyö valtuutetun
huoltoliikkeen tehtäväksi. Kysy
lisätietoja lähimmästä
huoltoliikkeestä.
Tee laitteelle ainoastaan
käyttöohjekirjassa mainitut
huoltotoimenpiteet. Laajemmat
toimenpiteet on teetettävä
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Käytä työrukkasia, kun
käsittelet terävarustusta. Terä
on erittäin terävä ja aiheuttaa
helposti haavoja.
Pidä leikkausreunat terävinä ja
puhtaina, jotta laitteen
suorituskyky ja turvallisuus
pysyvät mahdollisimman
hyvänä.
Anna huoltoliikkeen tarkastaa
laite säännöllisesti ja
tarvittaessa säätää ja korjata
se.
Vaihda vaurioituneet, kuluneet
tai rikkoutuneet osat.
Noudata lisävarusteiden
vaihtoa koskevia ohjeita.
Käytä ainoastaan valmistajan
lisävarusteita.
Kun laitetta ei käytetä, säilytä
se, akku ja akkulaturi erillään
174
890 - 002 - 21.12.2018
kuivassa ja lukitussa
sisätilassa. Varmista, että
lapset ja asiattomat henkilöt
eivät pääse käsiksi
laitteeseen, akkuun tai
akkulaturiin.
Asentaminen
Johdanto
VAROITUS: Ennen kuin kokoat tuotteen, lue
turvallisuutta koskeva luku.
VAROITUS: Jotta kone ei käynnisty
vahingossa asennuksen aikana, käännä
turva-avain asentoon 0, irrota akku ja odota
vähintään viisi sekuntia.
Työntöaisan asentaminen
1. Irrota alemmat nupit.
2. Liu'uta nupit urien alaosaan tuotteen molemmin
puolin. (Kuva 25)
3. Aseta kahvan korkeus jompaankumpaan
käytettävissä olevista asennoista.
4. Liu'uta nuppeja ylöspäin kahvaa kohti, kunnes ne
pysähtyvät ja kuulet naksahduksen. (Kuva 26)
5. Kiristä nupit huolellisesti.
Ruohonkerääjän asentaminen
1. Kiinnitä ruohonkerääjän kehys keruupussiin niin, että
pussin jäykkä osa on alhaalla. Pidä kehyksen kahva
keruupussin yläpuolella. (Kuva 27)
2. Kiinnitä ruohonkerääjän kehyksen alaosa
ruohonkerääjän alaosassa olevaan uraan.
3. Kiinnitä keruupussi ruohonkerääjän runkoon
kiinnikkeillä. (Kuva 28)
4. Nosta takasuojus ylös.
5. Kiinnitä ruohonkerääjä rungon yläreunaan.
6. Aseta ruohonkerääjän alempi osa ruohon
ulosheittokanavaan. (Kuva 29)
Silppurin tulpan asentaminen
(lisävaruste)
1. Nosta takasuojus ylös ja irrota ruohonkerääjä.
2. Aseta silppurin tulppa ruohonkerääjän
ulosheittokanavaan. (Kuva 30)
3. Vaihda terän tilalle silppurisarjan mukana toimitettu
silppuriterä. Katso
Terän irrottaminen ja vaihtaminen
sivulla 178
.
Toiminta
Johdanto
VAROITUS: Lue turvallisuutta käsittelevä
luku niin, että ymmärrät sen sisällön, ennen
laitteen käyttämistä.
Husqvarna Connect
Laitteessa on langatonta
Bluetooth
®
-tekniikkaa ja se voi
muodostaa yhteyden mobiililaitteisiin asennetun
Husqvarna Connect -sovelluksen avulla. Husqvarna
Connect on ilmainen mobiililaitesovellus. Husqvarna
Connect -sovelluksella saat lisätoimintoja Husqvarna-
laitteeseen.
Husqvarna Connect -käytön
aloittaminen
1. Lataa Husqvarna Connect -sovellus
mobiililaitteeseesi.
2. Rekisteröi Husqvarna Connect -sovelluksessa.
3. Liitä ja rekisteröi kone Husqvarna Connect -
sovelluksen ohjeiden mukaan.
Langaton Bluetooth
®
-tekniikka
Langattoman
Bluetooth
®
-tekniikan symboli syttyy, kun
laitteeseen yhdistetään mobiililaite.
(Kuva 31)
Tuotteen asettaminen
käyttöasentoon
1. Taita kahva pystyasentoon. (Kuva 32)
2. Liu'uta nuppeja ylöspäin kahvaa kohti, kunnes ne
pysähtyvät ja kuulet naksahduksen. (Kuva 26)
3. Kiristä nupit huolellisesti.
890 - 002 - 21.12.2018 175
Leikkuukorkeuden asettaminen
Leikkuukorkeuden säädössä on 6 tasoa.
1. Vähennä leikkuukorkeutta siirtämällä
leikkuukorkeuden säätövipua alaspäin.
2. Lisää leikkuukorkeutta siirtämällä leikkuukorkeuden
säätövipua ylöspäin. (Kuva 33)
HUOMAUTUS: Älä aseta leikkuukorkeutta
liian alhaiseksi. Jos ruohikon pinta ei ole
tasainen, terät voivat osua maahan.
Akku
VAROITUS: Ennen kuin käytät akkua, lue
turvallisuutta käsittelevä luku niin, että
ymmärrät sen sisällön. Lue myös akun ja
akkulaturin käyttöohje niin, että ymmärrät
sen sisällön.
Akun tila
Näyttö osoittaa akun varaustason ja mahdolliset akkuun
liittyvät ongelmat. Akun varaustaso näytetään viiden
sekunnin ajan tuotteen sammuttamisen tai akun
varaustilan ilmaisin -painikkeen painamisen jälkeen.
Virheen tapahtuessa akun varoitussymboli syttyy. Katso
Akku sivulla 179
.
(Kuva 34)
LED-merkkivalot
Akun tila
Kaikki LED-merkkivalot
palavat.
Täysin ladattu (75–100 %)
LED 1, LED 2 ja LED 3
palavat
Akun varaustaso on 50–
75 %.
LED 1 ja LED 2 palavat Akun varaustaso on 25–
50 %.
LED 1 palaa Akun varaustaso on 0–25
%.
LED 1 vilkkuu. Akku on tyhjä. Lataa akku.
Akun lataaminen
Lataa akku ennen ensimmäistä käyttökertaa. Akun
varaus on toimitettaessa vain 30 %.
Huomautus:
Akkulaturi on kytkettävä tyyppikilven
mukaiseen jännitteeseen ja taajuuteen.
Akku ei lataudu, jos akun lämpötila on yli 50 °C.
Akkulaturi viilentää akkua ennen kuin se alkaa latautua.
1. Kytke akkulaturin virtajohdon toinen pää akkulaturin
liitäntään.
2. Kytke sitten akkulaturin virtajohdon toinen pää
maadoitettuun pistorasiaan. Akkulaturin vihreä
merkkivalo vilkkuu kerran. (Kuva 35)
3. Aseta akku akkulaturiin. Laturin vihreä valo syttyy,
kun akku on kytketty oikein akkulaturiin. (Kuva 36)
4. Kun akun kaikki LED-merkkivalot syttyvät, akku on
ladattu täyteen. Lataa akkua enintään 24 tuntia.
5. Kun irrotat akkulaturin pistorasiasta, älä vedä
johdosta, vaan pistokkeesta.
6. Irrota akku akkulaturista.
Akun varaustila
Husqvarna-litiumioniakkua voi ladata tai käyttää sen
varaustasosta riippumatta. Akku ei ole vaurioitunut.
Täyteen ladattu akku ei menetä varaustaan, kun se
jätetään laturiin.
LED-näyttö
Varaustila
LED 1 vilkkuu. 0–25 %
LED 1 palaa, LED 2 vilk-
kuu
25–50 %
LED 1 ja LED 2 palavat ja
LED 3 vilkkuu.
50–75 %
LED 1, LED 2 ja LED 3
palavat, LED 4 vilkkuu.
75–100 %
LED 1, LED 2, LED 3,
LED 4 palavat
Täyteen ladattu
Laitteen käynnistäminen
1. Avaa akun kansi.
2. Aseta ladattu akku yhteen akun pidikkeeseen.
Pidennä käyttöaikaa asettamalla toinen ladattu akku
toiseen akun pidikkeeseen.
3. Käännä turva-avain asentoon 1. (Kuva 22)
4. Seiso laitteen takana.
5. Paina ohjauspaneelin ON/OFF-virtapainiketta (A).
Näyttö käynnistyy. Akun ilmaisin (B) näyttää kahden
akun latauksen tilan. Käytössä olevan akun numero
näytetään akun ilmaisimen vieressä. LC 347iVX,
LC 353iVX-malleissa näytössä näkyy myös asetettu
nopeus. (Kuva 37)
6. Avaa käynnistyksenesto. (Kuva 24)
7. Työnnä moottorin jarrukahvaa kahvaston suuntaan.
(Kuva 38)
Vetojärjestelmän käyttäminen
pyörillä (LC 347iVX, LC 353iVX)
Käynnistä veto vetämällä vetojärjestelmän sanka
työntöaisan suuntaan. (Kuva 39)
Voit säätää ajonopeutta neljän eri nopeuden välillä
painamalla + tai – -painikkeita ohjauspaneelissa.
(Kuva 40)
176
890 - 002 - 21.12.2018
Kytke vetojärjestelmä pois käytöstä vapauttamalla
vetojärjestelmän sanka esimerkiksi lähestyessäsi
estettä.
SavE-toiminnon käyttäminen
Laitteessa on akkua säästävä toiminto (SavE), joka
pidentää käyttöaikaa.
1. Käynnistä toiminto painamalla SavE-painiketta (A).
Näytön SavE-symboli (B) syttyy.
2. Sammuta toiminto painamalla uudelleen SavE-
painiketta. Näytön SavE-symboli (B) sammuu. (Kuva
41)
SavE-toiminto sammuu automaattisesti, jos nurmikon
olosuhteet vaativat suurempaa tehoa. SavE-toiminto
käynnistyy automaattisesti uudelleen, kun nurmikon
olosuhteet sallivat sen.
Suuri kuormitus -toiminto
Kun laitteella leikataan korkeaa tai märkää ruohoa,
moottori lisää automaattisesti kierrosnopeutta. Moottori
siirtyy takaisin normaaliin tilaan, kun suuri kuormitus ei
ole tarpeen.
Laitteen pysäyttäminen
Laite sammuu automaattisesti, jos sitä ei käytetä 10
minuuttiin. Käännä turva-avain asentoon 0, ennen kuin
jätät laitteen ilman valvontaa.
1. Pysäytä moottori vapauttamalla moottorin
jarrukahva. (Kuva 23)
2. Paina ohjauspaneelin ON/OFF-virtapainiketta. Kaikki
näytön merkkivalot ja symbolit sammuvat. (Kuva 42)
3. Avaa akun kansi ja käännä turva-avain asentoon 0.
(Kuva 43)
4. Irrota akku painamalla kahta vapautuspainiketta ja
vedä akku ulos. (Kuva 44)
5. Lataa akku, jos sen lataustaso on alhainen. Katso
lisätietoja kohdasta
Akun lataaminen sivulla 176
.
Hyvän tuloksen saavuttaminen
Käytä aina hyvin teroitettua terää. Tylsä terä leikkaa
epätasaisesti ja ruohosta tulee keltaista leikatun
pinnan kohdalta. Hyvin teroitettu terä käyttää myös
tylsää terää vähemmän energiaa.
Älä leikkaa enempää kuin 1/3 ruohon pituudesta.
Aseta leikkuukorkeus ensimmäisellä leikkuukerralla
korkeaksi. Tutkittuasi leikkuutuloksen voit laskea
leikkuukorkeuden haluamallesi tasolle. Jos ruoho on
erittäin pitkää, kulje hitaasti ja leikkaa nurmikko
tarvittaessa kaksi kertaa.
Leikkaa joka kerta eri suuntiin, jotta nurmikkoon ei
tule raitoja.
Ruohon leikkaaminen ilman
kiinnitettyä ruohonkerääjää tai
silppurin tulppaa
Nosta takasuojus ylös ja irrota ruohonkerääjä.
Jos silppurin tulppa ja silppuamisterä on kiinnitetty,
irrota ne.
Sulje takasuojus ennen laitteen käyttämistä.
Kun käytät laitetta, ruohosilppu purkautuu takasuojuksen
alle.
Huolto
Johdanto
VAROITUS: Ennen minkäänlaisten
huoltotöiden aloittamista sinun on luettava
turvallisuutta käsittelevä luku niin, että
ymmärrät sen sisällön.
Kaikkiin tuotteelle tehtäviin huolto- ja korjaustöihin
tarvitaan erityiskoulutus. Takaamme, että tuotteemme
huolletaan ja korjataan ammattimaisesti. Jos
jälleenmyyjäsi ei ole huoltoliike, pyydä jälleenmyyjää
neuvomaan lähin huoltoliike.
Huoltokaavio
Huoltovälit on laskettu laitteen päivittäisen käytön
perusteella. Välit voivat muuttua, jos laitetta ei käytetä
päivittäin.
Saat lisätietoja *-merkillä merkityistä huolloista kohdasta
Turvallisuusohjeet käyttöä varten sivulla 171
.
Jokaisel-
la käyt-
tökerral-
la
Kuukau-
sittain
Kerran
käyttö-
kaudes-
sa
Tee yleistarkastus. X
Puhdista laite. X
Tarkista käynnistyksenesto * X
Varmista, että tuotteen turvalaitteissa ei ole vikoja * X
890 - 002 - 21.12.2018 177
Jokaisel-
la käyt-
tökerral-
la
Kuukau-
sittain
Kerran
käyttö-
kaudes-
sa
Tarkista terävarustus. X
Tarkista leikkuusuojus*. X
Tarkista moottorin jarrukahva * X
Tarkista, että virtapainike toimii oikein eikä se ole viallinen X
Tarkista akku vaurioiden varalta X
Tarkista akun varaustila X
Tarkista, että akun vapautuspainikkeet toimivat oikein ja että akku lukittuu lait-
teeseen
X
Tarkista akkulaturi vaurioiden varalta ja varmista, että se toimii oikein X
Tarkista akun ja laitteen väliset kytkennät. Tarkista myös akun ja akkulaturin väli-
nen kytkentä.
X
Yleistarkastus
Varmista, että tuotteen kaikki ruuvit ja mutterit on
kiristetty.
Varmista, että laitteen kaapelit on asennettu siten,
että ne eivät vahingoitu.
Laitteen puhdistaminen
Puhdista muoviosat puhtaalla ja kuivalla liinalla.
Älä käytä vettä, kun puhdistat laitetta. Vesi voi
päästä akkuun tai moottoriin ja vaurioittaa laitetta tai
aiheuttaa oikosulun.
Älä käytä laitteen puhdistamiseen painepesuria.
Älä suihkuta vettä suoraan moottorin päälle.
Poista lehdet, ruoho ja lika harjalla.
Akun ja akkulaturin puhdistaminen
HUOMAUTUS: Älä pese akkua tai
akkulaturia vedellä.
Varmista, että akku ja akkulaturi ovat puhtaita ja
kuivia ennen kuin laitat akun akkulaturiin.
Puhdista akun liittimet paineilmalla tai pehmeällä,
kuivalla liinalla.
Puhdista akun ja akkulaturin pinnat pehmeällä,
kuivalla liinalla.
Terävarustuksen tarkistaminen
VAROITUS:
Jotta kone ei käynnisty
vahingossa, käännä turva-avain asentoon 0,
irrota akku ja odota vähintään viisi sekuntia.
VAROITUS: Käytä suojakäsineitä
huoltaessasi terävarustusta. Terä on erittäin
terävä ja aiheuttaa helposti haavoja.
1. Tutki terävarustus vaurioiden tai halkeamien varalta.
Vaurioitunut terävarustus on aina vaihdettava.
2. Tarkista, onko terä vaurioitunut tai tylsä.
Huomautus: Terä on tasapainotettava oikein
teroituksen jälkeen. Anna huoltoliikkeen teroittaa,
vaihtaa ja tasapainottaa terä. Jos osut esteeseen niin,
että tuote pysähtyy, vaihda vaurioitunut terä. Anna
huoltoliikkeen arvioida, voiko terän teroittaa vai onko se
vaihdettava.
Terän irrottaminen ja vaihtaminen
1. Lukitse terä puukiilalla. (Kuva 45)
2. Irrota teräpultti.
3. Irrota terä.
4. Tutki terän tuki ja teräpultti vaurioiden varalta.
5. Tutki moottorin akseli ja varmista, ettei se ole
vääntynyt.
6. Asenna uusi terä siten, että terän kulmikkaat päät
osoittavat leikkuusuojuksen suuntaan. (Kuva 46)
7. Varmista, että terä on kohdistettu moottorin akselin
keskiosan kanssa.
8. Lukitse terä puukiilalla. Kiinnitä jousialuslevy
paikalleen ja kiristä pultti ja aluslevy momenttiin 23–
28 Nm. (Kuva 47)
9. Pyöritä terää käsin ja varmista, että se pyörii
vapaasti.
178
890 - 002 - 21.12.2018
VAROITUS: Käytä työrukkasia. Terä on
erittäin terävä ja aiheuttaa helposti
haavoja.
10. Testaa terää käynnistämällä tuote. Jos terä ei ole
kiinnitetty asianmukaisesti, tuote tärisee tai sen
leikkuutulos ei ole tyydyttävä.
Vianmääritys
Akku
Akun merkkivalo Mahdolliset viat Mahdollinen toimenpide
Vihreä merkkivalo vilk-
kuu
Akun jännite on alhainen Lataa akku. Katso
Akun lataaminen sivulla 176
.
Vian merkkivalo vilkkuu Akun varaus on heikko Lataa akku. Katso
Akku sivulla 179
.
Työympäristön lämpötila on liian kor-
kea tai liian matala
Käytä akkua –10…40 °C:n lämpötilassa.
Ylijännite Tarkista, että verkkojännite vastaa laitteeseen kiin-
nitetyssä arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Irrota akku akkulaturista. Odota viisi sekuntia ja yr-
itä ladata akkua uudelleen. Jos ongelma jatkuu,
ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Vian merkkivalo palaa Akkukennoston väli liian suuri (1 V) Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Akkulaturi
Akkulaturin merkki-
valo
Mahdolliset viat Mahdollinen toimenpide
Vian merkkivalo vilk-
kuu
Työympäristön lämpötila on liian
korkea tai liian matala
Käytä akkulaturia 5…40 °C:n lämpötilassa.
Vian merkkivalo pal-
aa
Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen
Ohjauspaneeli
Näppäimistö Virhekoodi (merk-
kivalon vilkah-
dusten määrä)
Mahdolliset viat Mahdolliset toimenpiteet
Vian merkkivalo
vilkkuu
3 Moottori on ylikuormittunut Nosta leikkuukorkeutta. Katso
Leikkuu-
korkeuden asettaminen sivulla 176
.
5 Moottorin nopeus laskee lii-
kaa.
10 Moottorin ohjaus on liian kuu-
ma
Sammuta moottori ja odota, että se jääh-
tyy
2 Terä on jumissa Jotta laite ei käynnisty vahingossa, kään-
nä turva-avain asentoon 0, irrota akku ja
odota vähintään viisi sekuntia. Varmista,
että terä pyörii vapaasti. Jos ongelma
jatkuu, ota yhteys valtuutettuun huolto-
liikkeeseen.
9 Akkuvika tai akusta ei saada
signaalia.
Aseta akku laitteeseen oikein ja tarkista
akkuliitin. Jos akun vian merkkivalo vilk-
kuu. Katso
Akku sivulla 176
.
890 - 002 - 21.12.2018 179
Näppäimistö Virhekoodi (merk-
kivalon vilkah-
dusten määrä)
Mahdolliset viat Mahdolliset toimenpiteet
Laite pysähtyy 8 Akun varaus on heikko Lataa akku. Katso
Akun lataaminen si-
vulla 176
.
0 Akkuliitinvika Tarkasta akkuliitin.
Muut virheet Jos muita virheitä ilmenee, käännä turva-avain asentoon 0, irrota akku ja ota yhteys valtuutet-
tuun huoltoliikkeeseen.
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen
Johdanto
VAROITUS: Jotta kone ei käynnisty
vahingossa kuljetuksen aikana, käännä
turva-avain asentoon 0, irrota akku ja odota
vähintään viisi sekuntia.
Tuotteen asettaminen
kuljetusasentoon
1. Irrota alemmat nupit.
2. Liu'uta nupit urien alaosaan tuotteen molemmin
puolin. (Kuva 25)
3. Taita kahva eteen. (Kuva 48)
4. Irrota ruohonkerääjä.
Kuljettaminen
Vaarallisten aineiden lainsäädännön määräykset
koskevat tuotteessa olevia litiumioniakkuja.
Tavarakuljetuksessa on noudatettava pakkausta ja
merkintöjä koskevia erityismääräyksiä.
Muista noudattaa vaarallisia aineita koskevia
määräyksiä, kun valmistelet laitetta kuljetukseen.
Myös mahdollisia paikallisia määräyksiä on
noudatettava.
Irrota akku aina kuljetuksen ajaksi.
Teippaa akkuliittimet ja varmista, että akku ei pääse
liikkumaan kuljetuksen aikana.
Kiinnitä laite kuljetuksen ajaksi.
Säilytys
Irrota akku aina säilytyksen ajaksi.
Onnettomuuksien välttämiseksi varmista, ettei akku
ole kytkettynä laitteeseen säilytyksen aikana.
Säilytä akkulaturia ainoastaan suljetussa ja kuivassa
paikassa.
Säilytä akkua ja akkulaturia kuivassa paikassa, jossa
lämpötila ei laske pakkasen puolelle.
Irrota akku akkulaturista varastoinnin ajaksi.
Älä säilytä akkua paikassa, jossa on staattista
sähköä. Älä säilytä akkua metallilaatikossa.
Säilytä akkua 5–25 °C:n lämpötilassa ja poissa
suorasta auringonvalosta.
Säilytä akkulaturia 5–45 °C:n lämpötilassa ja poissa
suorasta auringonvalosta.
Varmista, että akun varaustaso on 30–50 % ennen
pitkäaikaista säilytystä.
Säilytä laitetta, akkua ja akkulaturia lukitussa tilassa
lasten ja asiaankuulumattomien henkilöiden
ulottumattomissa.
Puhdista laite ja tee täysi huolto ennen pitkäaikaista
säilytystä.
Hävittäminen
Laitteessa tai sen pakkauksessa olevat symbolit
osoittavat, ettei laitetta saa hävittää kotitalousjätteen
mukana. Se on toimitettava asianmukaiseen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen.
Varmistamalla laitteen asianmukaisen hävittämisen
autat vähentämään mahdollisia negatiivia
ympäristövaikutuksia, joita tämän laitteen virheellisestä
hävittämisestä koituisi. Lisätietoja tämän laitteen
kierrätyksestä saat ottamalla yhteyden kotikuntasi
viranomaisiin, jätehuoltoon tai laitteen myyneeseen
liikkeeseen.
(Kuva 49)
180
890 - 002 - 21.12.2018
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Leikkuumoottori
Moottorityyppi BLDC (harjaton) 36 V BLDC (harjaton) 36 V BLDC (harjaton) 36 V
Moottorin nopeus – SavE, r/min 2 600 2 600 2 600
Moottorin nopeus – nimellinen, r/min 3 000 3 000 3 000
Moottorin nopeus – suuri kuormitus, r/min 3 500 3 500 3 500
Moottorin teho – enintään, kW 0,96 0,96 1,05
Moottorin teho – nimellinen, kW 0,75 0,75 0,9
Ajomoottori
Moottorin teho – nimellinen, kW 0,25 0,25
Liikkumisnopeus, km/h 3,0-4,5 3,0-4,5
Nopeuden säätötasot 4 4
Paino
Paino ilman akkua, kg 24 26 28
Akku
Akkutyyppi Husqvarna-akkusarja Husqvarna-akkusarja Husqvarna-akkusarja
Akun käyttöaika
Akun käyttöaika, min, (vapaa käyttö) SavE-
toiminto käytössä, yksi 5,2 Ah:n Husqvarna-
akku (Bli200).
43 43 32
Akun käyttöaika minuutteina (joutokäynti),
normaali tila käytössä, yksi 5,2 Ah:n Husq-
varna-akku (Bli200).
30 30 20
Melupäästöt
25
Äänen tehotaso, mitattu dB(A) 92 92 94
Äänen tehotaso, taattu L
WA
dB(A) 93 93 95
Äänitasot
26
Äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla,
dB(A)
79 79 82
Tärinätasot
27
Kahva, m/s
2
0,42 0,42 2,64
Bluetooth
®
-yhteyden radiotaajuuden tiedot
25
Melupäästö ympäristöön äänentehona (L
WA
) EY-direktiivin 2000/14/EY mukaisesti mitattuna.
26
Äänenpainetasoista ilmoitettujen tietojen tyypillinen tilastollinen hajonta (keskihajonta) on 1,2 dB(A).
27
Tärinätasolle ilmoitetuissa tiedoissa tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 0,2 m/s
2
. Tärinästan-
dardi EN 60335-2-77:2017, luku 20.105
890 - 002 - 21.12.2018 181
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Taajuuskaista, GHz 2,4–2,4835 2,4–2,4835 2,4–2,4835
Enimmäislähtöteho, dBm 4 4 4
Terälaite
Leikkuukorkeus, mm 20–75 mm 20–75 mm 20–75 mm
Leikkuuleveys, cm 47 47 53
Terä, vakio Keruulaite
5905934-10
Keruulaite
5905934-10
Keruulaite
5940757-10
Terälisävaruste Silppuava
5907010-10
Silppuava
5907010-10
Silppuava
5950072-10
Ruohonkerääjän tilavuus litroina 55 55 60
Approved batteries Type Battery capacity,
Ah
Voltage, V Weight, lb/kg
BLi20 Lithium-ion 4.0 36 2.6/1.2
BLi200 Lithium-ion 5.2 36 2.8/1.3
BLi300 Lithium-ion 9.4 36 4.1/1.9
Approved chargers for the specified batteries, BLi Input voltage, V Frequency, Hz Power, W
QC80 100–240 50–60 80
QC80F 12 0 80
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
182 890 - 002 - 21.12.2018
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh.:
+46-36-146500, vakuuttaa, että Husqvarna,LC 247iX,
LC 347iVX, LC 353iVX -ruohonleikkurit vuodesta
2018alkaen ovat seuraavien NEUVOSTON
DIREKTIIVIEN mukaisia:
8. kesäkuuta 2011 annettu direktiivi 2011/65/EU
tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta
17. toukokuuta 2006 annettu konedirektiivi
2006/42/EY
26. helmikuuta 2014 annettu direktiivi 2014/30/EU
sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta
8. toukokuuta 2000 annettu laitemeludirektiivi
2000/14/EY.
Melupäästöjä koskevat tiedot löytyvät luvusta Tekniset
tiedot.
Seuraavia standardeja on sovellettu:
EN/IEC 60335-1, EN/IEC 60335-2-77, EN/IEC 62233,
EN 55014-1, EN ETSI 301 489-7 v1.3.1, EN 61000-6,
ETSI EN 61000-6-1, EN 300 328 BT low energy Tx/Rx,
EN 50581
Yllä luetellut standardit ovat standardien uusimmat
julkaistut versiot, mikäli muuta ei ole ilmoitettu.
Ilmoitettu tarkastuslaitos: 0359, Intertek Testing and
Certification Ltd. Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL, United Kingdom on arvioinut
vaatimustenmukaisuuden direktiivin 2000/14/EY liitteen
VI mukaisesti ja julkaissut sertifikaatin numerolla 71590
(LC 247iX, LC 347iVX), 71591 (LC 353iVX)
Huskvarna, 2018-12-20
Claes Losdal, kehityspäällikkö/puutarhatuotteet
(Husqvarna AB:n valtuutettu ja teknisestä
dokumentaatiosta vastaava edustaja)
Rekisteröidyt tavaramerkit
Bluetooth
®
-sanamerkki ja -logot ovat
Bluetooth SIG,
inc.
:n omistamia rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Husqvarna käyttää kyseisiä merkkejä luvanvaraisesti.
890 - 002 - 21.12.2018 183
Sommaire
Introduction...............................................................184
Sécurité......................................................................186
Montage.....................................................................194
Utilisation.................................................................. 195
Entretien.................................................................... 197
Dépannage................................................................ 199
Transport, entreposage et mise au rebut............... 200
Caractéristiques techniques....................................201
Déclaration de conformité CE................................. 204
Marques déposées................................................... 204
Introduction
Description du produit
Le produit est une tondeuse rotative à pousser. L'herbe
est recueillie dans un collecteur d'herbe. Retirez le
collecteur d'herbe pour permettre l'éjection arrière de
l'herbe. Fixez un kit de mulching (accessoire) pour
broyer l'herbe et la transformer en engrais.
Utilisation prévue
Utilisez le produit pour couper l'herbe dans des jardins
privés. N'utilisez pas ce produit pour d'autres travaux.
Aperçu du produit
(Fig. 1)
1. Panneau de commande
2. Poignée de frein moteur
3. Antidémarrage
4. Collecteur d'herbe
5. Couvercle arrière
6. Clé de sécurité
7. Bouton de poignée
8. Capot de la batterie
9. Commande de réglage de la hauteur de coupe
10. Bouton MARCHE/ARRÊT
11. Indicateur de technologie sans fil
Bluetooth
®
12. Bouton SavE
13. Indicateur SavE
14. Indicateur de batterie
15. Témoin de niveau de la vitesse (LC 347iVX,
LC 353iVX)
16. Bouton de décrémentation de la vitesse (LC 347iVX,
LC 353iVX)
17. Bouton d'incrémentation de la vitesse (LC 347iVX,
LC 353iVX)
18. LED d'erreur
19. Capot de coupe
20. Manuel de l'opérateur
21. Plaque d'identification
22. Manette de commande (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Chargeur de batterie (accessoire)
24. Batterie (accessoire)
Symboles concernant le produit
(Fig. 2)
Avertissement : une
utilisation erronée ou
négligente peut
occasionner des
blessures graves, voire
mortelles, pour
l'opérateur ou d'autres
personnes.
(Fig. 3)
Lisez attentivement le
manuel d'utilisation et
assurez-vous de bien
comprendre les
instructions avant
utilisation.
(Fig. 4)
Maintenez les personnes
et les animaux à une
distance suffisante de la
zone de travail.
184 890 - 002 - 21.12.2018
(Fig. 5)
Attention : projections et
ricochets.
(Fig. 6)
Avertissement :
Maintenez les mains et
les pieds à distance de la
lame en rotation.
(Fig. 7)
Avertissement :
Maintenez les pieds et les
mains à distance des
pièces en mouvement.
(Fig. 8)
Retirez la clé de sécurité
avant d'effectuer des
travaux de réparation ou
d'entretien.
(Fig. 9)
Ne les exposez pas à la
pluie.
(Fig. 10)
Le produit ou son
emballage ne font pas
partie des ordures
ménagères. Déposez-le
dans une station de
recyclage pour
équipements électriques
et électroniques.
(Fig. 1)
Le produit est conforme
aux directives CE en
vigueur.
(Fig. 12)
Le produit est conforme
aux directives de l'Union
douanière eurasiatique en
vigueur.
(Fig. 13)
Le produit est conforme
aux directives UkrSEPRO
en vigueur.
(Fig. 14)
Le produit est conforme
aux directives RCM en
vigueur. S'applique à
l'Australie/la Nouvelle-
Zélande uniquement
(Fig. 15)
Émissions sonores dans
l'environnement selon la
directive de la
Communauté
européenne. Les
émissions du produit sont
indiquées au chapitre
Caractéristiques
techniques et sur les
autocollants.
(Fig. 16)
Le produit est protégé
contre les gouttes d'eau.
(Fig. 20)
Procédure de démar-
rage : appuyez sur le
bouton ON/OFF, relâchez
l'antidémarrage, puis
poussez la poignée du
frein moteur vers le bas.
(Fig. 17)
Relâchez la poignée de
frein moteur pour arrêter.
(Fig. 18) Lent
(Fig. 19) Rapide
Remarque: Les autres symboles/autocollants présents
sur le produit concernent des exigences de certification
spécifiques à certains marchés.
Étiquette sur le produit
(Fig. 21)
890 - 002 - 21.12.2018
185
Maintenez les mains et les
pieds à distance des lames en
rotation.
Responsabilité
Conformément à la loi sur la responsabilité du fait des
produits, nous déclinons toute responsabilité pour tout
dommage causé par notre produit si :
le produit n'est pas correctement réparé ;
le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant ;
le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
fabricant ;
le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
agréé ou par une autorité homologuée.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des
recommandations et des
remarques sont utilisés pour
souligner des parties
spécialement importantes du
manuel.
AVERTISSEMENT:
Symbole utilisé en cas
de risque de blessures
ou de mort pour
l'opérateur ou les
personnes à proximité si
les instructions du
manuel ne sont pas
respectées.
REMARQUE: Symbole
utilisé en cas de risque
de dommages pour le
produit, d'autres
matériaux ou les
environs si les
instructions du manuel
ne sont pas respectées.
Remarque: Symbole utilisé
pour donner des informations
supplémentaires pour une
situation donnée.
Instructions générales de
sécurité
AVERTISSEMENT:
Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le
produit.
Ce produit est dangereux s'il
est utilisé de manière
incorrecte ou imprudente. Des
blessures graves ou mortelles
peuvent se produire si vous ne
respectez pas les instructions
de sécurité.
Ce produit génère un champ
électromagnétique durant son
fonctionnement. Ce champ
peut dans certaines
circonstances perturber le
fonctionnement d'implants
médicaux actifs ou passifs.
Pour réduire le risque de
186
890 - 002 - 21.12.2018
blessures graves ou mortelles,
les personnes portant des
implants médicaux doivent
consulter leur médecin et le
fabricant de leur implant avant
d'utiliser ce produit.
Soyez toujours prudent et
utilisez votre bon sens. Si
vous ne savez pas comment
faire fonctionner le produit
dans une situation particulière,
ne l'utilisez pas et contactez
votre Husqvarna revendeur
avant de poursuivre.
N'oubliez pas que l'opérateur
sera tenu responsable des
accidents occasionnés à des
tiers et à leurs biens.
Maintenez le produit propre.
Assurez-vous que vous
pouvez lire clairement les
avertissements et les
autocollants.
Ne laissez personne utiliser le
produit avant d'avoir lu et
compris le contenu du manuel
de l'opérateur.
Ne laissez pas un enfant
utiliser le produit.
Ne laissez pas une personne
utiliser le produit si elle ne
connaît pas les instructions.
Surveillez constamment les
personnes aux capacités
physiques ou mentales
réduites qui utilisent ce
produit. Un adulte responsable
doit être présent à tout
moment.
N'utilisez jamais l'appareil si
vous êtes fatigué ou malade,
ou si vous êtes sous l'emprise
d'alcool, de drogues ou de
médicaments. Cela a un effet
négatif sur votre vision, votre
vigilance, votre coordination et
votre jugement.
N'utilisez pas le produit si
celui-ci est défectueux.
Ne modifiez jamais le produit
et ne l'utilisez jamais s'il est
susceptible d'avoir été modifié
par un tiers.
Sécurité dans l'espace de
travail
AVERTISSEMENT:
Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le
produit.
Retirez les objets tels que les
branches, les brindilles et les
pierres de la zone de travail
avant d'utiliser le produit.
Les objets heurtant
l'équipement de coupe
peuvent être éjectés et causer
des blessures ou des dégâts
matériels. Maintenez les
personnes aux alentours et les
890 - 002 - 21.12.2018
187
animaux à une distance
suffisante du produit.
N'utilisez jamais le produit par
mauvais temps, par exemple
en cas de brouillard, de pluie,
de vent violent, de froid
intense et de risque d'éclair.
Utiliser le produit par mauvais
temps ou dans des
environnements humides est
fatigant. Le mauvais temps
peut rendre les conditions de
travail dangereuses : des
surfaces peuvent par exemple
devenir glissantes.
Identifiez les éventuels
personnes, objets et situations
susceptibles de nuire à la
sécurité du fonctionnement du
produit.
Soyez attentif aux obstacles
tels que les racines, les
pierres, les brindilles, les
fosses et les fossés. L'herbe
haute peut cacher des
obstacles.
Il peut être dangereux de
couper l'herbe sur des terrains
en pente. N'utilisez pas le
produit sur un sol dont la
pente est supérieure à 15°.
Faites fonctionner le produit
en travers de la courbe de la
pente, jamais de haut en bas.
Soyez prudent lorsque vous
vous approchez de coins
cachés et d'objets qui
empêchent d'avoir une vue
dégagée.
Sécurité du travail
AVERTISSEMENT:
Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le
produit.
Utilisez le produit uniquement
pour couper les pelouses. Il
est interdit d'utiliser le produit
pour d'autres travaux.
Utilisez un équipement de
protection personnelle.
Reportez-vous à la section
Équipement de protection
individuelle à la page 190
.
Assurez-vous de savoir
comment couper le moteur
rapidement en cas d'urgence.
Le produit ne doit pas être
exposé à la pluie ou à
l'humidité. Le risque de choc
électrique augmente si de
l'eau pénètre dans le produit.
Faites fonctionner le produit
uniquement si la lame et tous
les couvercles sont fixés
correctement. Une lame fixée
de manière inadéquate risque
de se détacher et de causer
des blessures personnelles.
Assurez-vous que la lame ne
touche pas des objets tels que
188
890 - 002 - 21.12.2018
des pierres et des racines.
Cela peut endommager la
lame et tordre l'arbre du
moteur. Un arbre tordu génère
de fortes vibrations, il y a alors
un risque important que la
lame se détache.
Arrêtez immédiatement le
produit s'il vibre ou bute sur un
objet. Arrêtez le moteur,
tournez la clé de sécurité sur 0
et déposez la batterie. Vérifiez
que le produit n'est pas
endommagé. Réparez les
éventuels dommages ou
demandez à un atelier
spécialisé agréé procéder aux
réparations.
N'attachez jamais la poignée
de frein moteur en
permanence à la poignée de
commande quand le moteur
est mis en marche.
Placez le produit sur une
surface stable et plane, puis
lancez-le. Vérifiez que la lame
ne touche pas le sol ou tout
autre objet.
Restez toujours derrière le
produit lorsque vous l'utilisez.
Faites reposer toutes les
roues sur le sol et conservez
vos deux mains sur la poignée
lorsque vous faites fonctionner
le produit. Maintenez les
mains et les pieds à distance
des lames en rotation.
N'inclinez pas le produit quand
le moteur est mis en marche.
Soyez prudent lorsque vous
tirez le produit vers l'avant.
Ne soulevez jamais le produit
quand le moteur est mis en
marche. Si vous devez
soulever le produit, arrêtez
d'abord le moteur, tournez la
clé de contact sur 0 et
déposez la batterie.
Ne marchez pas vers l'arrière
lorsque vous utilisez le produit.
Arrêtez le moteur lorsque vous
vous déplacez à travers des
zones exemptes d'herbe, par
exemple des chemins de
gravier, de pierre ou
d'asphalte.
Ne courez pas lorsque vous
utilisez le produit et que le
moteur est mis en marche.
Vous devez toujours marcher
lorsque vous utilisez le produit.
Arrêtez le moteur avant de
modifier la hauteur de coupe.
N'effectuez jamais de réglages
pendant que le moteur tourne.
Ne quittez jamais le produit
des yeux pendant que le
moteur tourne. Arrêtez le
moteur et assurez-vous que
l'équipement de coupe ne
tourne pas.
890 - 002 - 21.12.2018
189
Consignes de sécurité pour le
fonctionnement
Équipement de protection
individuelle
AVERTISSEMENT:
Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le
produit.
L'équipement de protection
individuel ne protège pas
complètement des blessures,
mais il diminue la gravité des
blessures en cas d'accident.
Faites appel à votre revendeur
pour vous aider à sélectionner
l'équipement adéquat.
Portez des bottes ou
chaussures antidérapantes à
usage intensif. Ne portez pas
de chaussures ouvertes et ne
soyez pas pieds nus lorsque
vous utilisez le produit.
Utilisez des pantalons longs et
épais.
Portez des gants de protection
en cas de besoin, par exemple
lorsque vous fixez, examinez
ou nettoyez l'équipement de
coupe.
Dispositifs de sécurité sur le
produit
AVERTISSEMENT:
Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le
produit.
N'utilisez pas un produit avec
des dispositifs de sécurité
défectueux.
Contrôlez les dispositifs de
sécurité régulièrement. Si les
dispositifs de sécurité sont
défectueux, parlez-en à votre
agent d'entretien Husqvarna.
Pour contrôler le capot de
coupe
Le capot de coupe réduit les
vibrations dans le produit et
réduit le risque de blessures
provoquées par la lame.
Examinez le capot de coupe
pour vous assurer qu'il ne
présente pas de dommages
tels que des fissures.
Clé de sécurité
La clé de sécurité se trouve
sous le couvercle de la batterie.
La clé de sécurité est reliée à la
batterie qui alimente le moteur.
Démarrez et arrêtez le moteur
pour contrôler la clé de
sécurité.
Si la clé de sécurité
fonctionne correctement, le
moteur démarre seulement
lorsque la clé de sécurité est
en position 1.
190
890 - 002 - 21.12.2018
(Fig. 22)
Poignée de frein moteur
La poignée de frein moteur
arrête le moteur. Lorsque la
poignée de frein moteur est
relâchée, le moteur s'arrête.
Pour inspecter le frein moteur,
démarrez le moteur, puis
relâchez la poignée de frein
moteur. Si le moteur ne s'arrête
pas au bout de 3 secondes,
demandez à un atelier
Husqvarna spécialisé agréé de
régler le frein moteur.
(Fig. 23)
Pour contrôler
l'antidémarrage
Contrôlez l'antidémarrage afin
de vous assurer qu'il empêche
le fonctionnement du moteur.
1. Poussez la poignée de frein
moteur en direction du
guidon. L'antidémarrage
arrête le mouvement.
2. Poussez l'antidémarrage.
(Fig. 24)
3. Relâchez l'antidémarrage et
assurez-vous qu'il revient
dans sa position initiale.
Consignes de sécurité
relatives à l'utilisation de la
batterie
AVERTISSEMENT: lisez
les instructions qui
suivent avant d'utiliser le
produit.
Utilisez des batteries
rechargeables Husqvarna
pour alimenter les produits
Husqvarna uniquement. Afin
d'éviter toute blessure,
n'utilisez pas la batterie
comme source d'alimentation
pour d'autres produits.
N'utilisez pas de batteries non
rechargeables.
Risque de choc électrique. Ne
branchez pas les bornes de la
batterie à des clés, des pièces
de monnaie, des vis ou tout
autre élément métallique. Cela
peut provoquer un court-circuit
de la batterie.
Ne placez pas d'objets dans
les fentes d'aération de la
batterie.
Protégez la batterie des
rayons directs du soleil, de la
chaleur et des flammes nues.
La batterie peut exploser et
provoquer des brûlures et/ou
des brûlures chimiques.
890 - 002 - 21.12.2018
191
Protégez la batterie de la pluie
et de l'humidité.
Protégez la batterie des micro-
ondes et des hautes
pressions.
N'essayez pas de démonter
ou de casser la batterie.
En cas de fuite de la batterie,
ne laissez pas le liquide entrer
en contact avec votre peau ou
vos yeux. Si vous avez touché
le liquide, nettoyez la zone
avec beaucoup d'eau claire et
contactez un médecin.
Utilisez la batterie à une
température comprise entre
-10 °C et 40 °C.
Ne nettoyez pas la batterie ou
le chargeur de batterie avec
de l'eau. Consultez la section
Pour nettoyer la batterie et le
chargeur de batterie à la page
198
.
N'utilisez pas de batterie
défectueuse ou endommagée.
Conservez les batteries en
stock à distance des objets
métalliques, tels que clous,
pièces de monnaie ou bijoux.
Consignes de sécurité
relatives au chargeur de
batterie
AVERTISSEMENT: lisez
les instructions qui
suivent avant d'utiliser le
produit.
Utilisez uniquement des
chargeurs de batterie QC
Husqvarna pour charger les
batteries de remplacement.
Risque de choc électrique ou
de court-circuit. Ne placez pas
d'objets dans les fentes
d'aération du chargeur.
N'essayez pas de démonter le
chargeur de batterie. Ne
raccordez pas les bornes du
chargeur à des objets
métalliques. Utilisez une prise
secteur agréée.
Ce produit génère un champ
électromagnétique durant son
fonctionnement. Ce champ
peut dans certaines
circonstances perturber le
fonctionnement d'implants
médicaux actifs ou passifs.
Pour réduire le risque de
blessures graves ou mortelles,
les personnes portant des
implants médicaux doivent
consulter leur médecin et le
fabricant de leur implant avant
d'utiliser cet appareil.
Assurez-vous régulièrement
que le cordon d'alimentation
du chargeur de batterie n'est
pas endommagé et qu'il ne
présente aucune fissure.
192
890 - 002 - 21.12.2018
Ne soulevez pas le chargeur
de batterie par le cordon
d'alimentation. Pour
débrancher le chargeur de
batterie d'une prise
d'alimentation secteur, tirez
sur la fiche. Ne tirez pas le
cordon d'alimentation.
Conservez le cordon
d'alimentation et les rallonges
à l'abri de l'eau, de l'huile et
des bords tranchants. Veillez à
ce que le câble ne soit pas
coincé dans des portes, des
clôtures ou tout autre
équipement similaire. Le
chargeur pourrait être mis
sous tension.
Ne nettoyez pas le chargeur
de batterie avec de l'eau.
Le chargeur de batterie peut
être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus et des
personnes ayant des
handicaps physiques,
sensoriels ou mentaux ou
manquant d'expérience et de
connaissances à condition
qu'ils aient reçu la surveillance
ou les instructions appropriées
concernant l'utilisation du
chargeur de batterie en toute
sécurité et qu'ils aient bien
compris les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec le chargeur de
batterie. Le nettoyage et les
opérations d'entretien à
effectuer par l'utilisateur ne
doivent pas être réalisés par
des enfants sans surveillance.
Ne chargez pas de batterie
non rechargeable dans le
chargeur de batterie.
N'utilisez pas le chargeur de
batterie à proximité de
matériaux inflammables ou de
matériaux pouvant provoquer
la formation de corrosion. Ne
recouvrez pas le chargeur de
batterie. En cas de
dégagement de fumée ou de
début d'incendie, débranchez
aussitôt la fiche reliée au
chargeur de batterie.
N'utilisez pas de chargeur de
batterie défectueux ou
endommagé.
Rechargez la batterie
uniquement en intérieur, dans
un endroit bien aéré et à l'abri
de la lumière. Ne rechargez
pas la batterie dans des
conditions humides.
Consignes de sécurité pour
l'entretien
AVERTISSEMENT:
Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le
produit.
890 - 002 - 21.12.2018 193
Afin d'éviter tout démarrage
accidentel pendant l'entretien,
tournez la clé de sécurité sur 0
et retirez la batterie. Attendez
au moins 5 secondes avant de
commencer l'entretien.
Effectuez l'entretien
correctement afin de prolonger
la durée de vie du produit et
de réduire les risques
d'accident. Faites réaliser les
réparations professionnelles
par un agent d'entretien agréé.
Contactez votre agent
d'entretien le plus proche pour
plus d'informations.
Effectuez uniquement les
tâches d'entretien décrites
dans le présent manuel
d'utilisation. Les mesures plus
importantes doivent être
effectuées par un agent
d'entretien agréé.
Portez des gants de protection
robustes lorsque vous
manipulez l'équipement de
coupe. La lame est très
tranchante et des coupures
peuvent survenir facilement.
Maintenez les bords
tranchants aiguisés et propres
pour obtenir des performances
optimales et sûres.
Laissez à l'agent d'entretien le
soin de contrôler
régulièrement le produit et
d'effectuer les réglages et les
réparations nécessaires.
Remplacez les pièces
endommagées, usées ou
cassées.
Respectez les instructions
relatives au remplacement des
accessoires. Utilisez
uniquement des accessoires
obtenus auprès du fabricant.
Lorsqu'ils ne sont pas utilisés,
conservez le produit avec la
batterie et le chargeur de
batterie à part dans un endroit
sec, en intérieur et verrouillé.
Veillez à ce que les enfants et
les personnes non autorisées
ne puissent avoir accès au
produit, à la batterie ou au
chargeur de batterie.
Montage
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant d'installer le
produit, consultez le chapitre sur la sécurité.
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout
démarrage accidentel lors du montage,
tournez la clé de sécurité sur 0, retirez la
batterie et attendez au moins 5 secondes.
Pour monter la poignée
1. Desserrez les boutons inférieurs.
194 890 - 002 - 21.12.2018
2. Faites glisser les boutons jusqu'aux extrémités
inférieures des rainures sur le côté gauche et le côté
droit de la machine. (Fig. 25)
3. Réglez la hauteur de la poignée selon l'une des deux
positions disponibles.
4. Déplacez les boutons vers le haut, en direction de la
poignée, jusqu'à ce qu'ils s'arrêtent et qu'un clic se
fasse entendre. (Fig. 26)
5. Serrez fermement les boutons.
Montage du collecteur d'herbe
1. Fixez le châssis du collecteur d'herbe au sac à
herbe, la partie rigide du sac étant sur la partie
inférieure. Maintenez la poignée du châssis sur le
dessus du sac à herbe. (Fig. 27)
2. Fixez la partie inférieure du châssis du collecteur
d'herbe dans la rainure au bas du collecteur d'herbe.
3. Fixez le sac à herbe au châssis du collecteur d'herbe
à l'aide des clips. (Fig. 28)
4. Soulevez le capot arrière.
5. Attachez le collecteur d'herbe au bord supérieur du
châssis.
6. Placez la partie inférieure du collecteur d'herbe dans
le canal d'éjection de l'herbe. (Fig. 29)
Pour assembler l'obturateur du
broyeur (accessoire)
1. Relevez le capot arrière et retirez le collecteur
d'herbe.
2. Placez l'obturateur du broyeur dans le canal
d'éjection. (Fig. 30)
3. Remplacez la lame par la lame de broyeur fournie
dans le kit de mulching. Reportez-vous à la section
Pour retirer et remplacer la lame à la page 198
.
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant d'utiliser le
produit, vous devez lire et comprendre le
chapitre sur la sécurité.
Husqvarna Connect
Le produit est équipé de la technologie sans fil
Bluetooth
®
et peut se connecter aux appareils mobiles
sur lesquels l'application Husqvarna Connect est
installée. Husqvarna Connect est une application
gratuite pour votre appareil mobile. L'application
Husqvarna Connect offre des fonctions étendues à votre
produit Husqvarna.
Pour commencer à utiliser
Husqvarna Connect
1. Téléchargez l'application Husqvarna Connect sur
votre appareil mobile.
2. Enregistrez-vous sur l'application Husqvarna
Connect.
3. Suivez les instructions de l'application Husqvarna
Connect pour vous connecter et enregistrer le
produit.
Technologie sans fil Bluetooth
®
Le symbole de la technologie sans fil
Bluetooth
®
s'allume lorsque votre appareil mobile est connecté au
produit.
(Fig. 31)
Pour régler le produit en position de
fonctionnement
1. Mettez la poignée en position verticale. (Fig. 32)
2. Déplacez les boutons vers le haut, en direction de la
poignée, jusqu'à ce qu'ils s'arrêtent et qu'un clic se
fasse entendre. (Fig. 26)
3. Serrez fermement les boutons.
Pour régler la hauteur de coupe
La hauteur de coupe peut être réglée sur 6 niveaux.
1. Déplacez le levier de hauteur de coupe vers le bas
pour diminuer la hauteur de coupe.
2. Déplacez le levier de hauteur de coupe vers le haut
pour augmenter la hauteur de coupe. (Fig. 33)
REMARQUE: La hauteur de coupe ne doit
pas être réglée trop bas. Les lames peuvent
toucher le sol si la surface de la pelouse
n'est pas plane.
Batterie
AVERTISSEMENT: Avant d'utiliser la
batterie, vous devez lire et comprendre le
chapitre sur la sécurité. Vous devez
également lire et comprendre le manuel
d'utilisation de la batterie et du chargeur de
batterie.
État de la batterie
L'écran indique la capacité restante de la batterie ainsi
que tout problème éventuel lié à la batterie. La capacité
890 - 002 - 21.12.2018
195
de la batterie s'affiche pendant 5 secondes après l'arrêt
du produit ou l'enfoncement du bouton d'indicateur de
batterie. Le symbole d'avertissement sur la batterie
s'allume en cas d'erreur. Consultez la section
Batterie à
la page 199
.
(Fig. 34)
Voyants DEL État de la batterie
Toutes les DEL sont allu-
mées
Batterie complètement
chargée (75-100 %)
Les DEL 1, DEL 2 et DEL
3 sont allumées
La batterie est chargée à
50 %-75 %
Les DEL 1 et DEL 2 sont
allumées
La batterie est chargée à
25 %-50 %
La DEL 1 est allumée La batterie est chargée à
0 %-25 %.
La DEL 1 clignote La batterie est vide. Re-
chargez la batterie.
Pour charger la batterie
Chargez la batterie avant la première utilisation. La
batterie n'est chargée qu'à 30 % au moment de sa
livraison au client.
Remarque: Le chargeur de batterie doit être raccordé à
la tension et à la fréquence indiquées sur la plaque
signalétique.
La batterie ne se charge pas si la température de la
batterie est supérieure à 50 °C. Le chargeur de batterie
diminue la température de la batterie avant le début de
la charge.
1. Branchez une extrémité du cordon d'alimentation du
chargeur de batterie dans la prise du chargeur de
batterie.
2. Branchez l'autre extrémité du cordon d'alimentation
du chargeur de batterie dans une prise secteur mise
à la masse. La DEL sur le chargeur de batterie
clignote une fois en vert. (Fig. 35)
3. Placez la batterie dans le chargeur de batterie. Le
témoin vert du chargeur s'allume lorsque la batterie
est correctement branchée au chargeur de batterie.
(Fig. 36)
4. La batterie est totalement rechargée quand toutes
les DEL sur la batterie sont allumées. Chargez la
batterie pendant 24 heures au maximum.
5. Pour débrancher le chargeur de batterie de la prise
secteur, tirez sur la fiche et non sur le cordon
d'alimentation.
6. Dégagez la batterie du chargeur de batterie.
Niveau de charge de la batterie
Une batterie au lithium-ion Husqvarna peut être chargée
ou utilisée à tous les niveaux de charge. Vous
n'endommagerez pas la batterie. Une batterie pleine ne
perdra pas sa charge même si elle est laissée dans le
chargeur.
Affichage à DEL État de charge
La DEL 1 clignote 0 %-25 %
La DEL 1 est allumée, la
DEL 2 clignote
25 %-50 %
Les DEL 1 et 2 sont allu-
mées, la DEL 3 clignote
50 %-75 %
Les DEL 1, 2 et 3 sont al-
lumées, la DEL 4 clignote
75 %-100 %
Les DEL 1, 2, 3 et 4 sont
allumées
Batterie complètement
chargée
Pour démarrer le produit
1. Ouvrez le couvercle de la batterie.
2. Insérez une batterie chargée dans l'un des supports
de batterie. Pour une durée de fonctionnement
accrue, placez une deuxième batterie chargée dans
l'autre support de batterie.
3. Tournez la clé de sécurité sur 1. (Fig. 22)
4. Restez derrière le produit.
5. Appuyez sur le bouton ON/OFF (A) situé sur le
panneau de commande. L'écran s'allume. Le témoin
de batterie (B) indique le niveau de charge des
2 batteries. Le numéro de la batterie qui fonctionne
est indiqué à côté du témoin de batterie. Pour les
modèles LC 347iVX, LC 353iVX, l'écran indique
également la vitesse réglée. (Fig. 37)
6. Relâchez l'antidémarrage. (Fig. 24)
7. Poussez la poignée de frein moteur en direction du
guidon. (Fig. 38)
Pour appliquer l'entraînement aux
roues (LC 347iVX, LC 353iVX)
Tirez la manette de commande vers la poignée afin
d'actionner l'entraînement. (Fig. 39)
Appuyez sur + et - sur le panneau de commande
pour régler la vitesse d'entraînement en 4 étapes.
(Fig. 40)
Relâchez la manette de commande pour
désengager l'entraînement, lorsque vous vous
rendez à proximité d'un obstacle par exemple.
Pour utiliser la fonction SavE
Le produit est équipé d'une fonction d'économie de la
batterie (SavE) qui garantit une durée de
fonctionnement prolongée.
1. Appuyez sur le bouton SavE (A) pour lancer la
fonction. Le symbole SavE (B) à l'écran s'allume.
196
890 - 002 - 21.12.2018
2. Appuyez à nouveau sur le bouton SavE pour arrêter
cette fonction. Le symbole SavE (B) à l'écran
s'éteint. (Fig. 41)
La fonction SavE se coupe automatiquement lorsque les
conditions de terrain nécessitent une puissance plus
élevée. La fonction SavE se relance automatiquement
lorsque les conditions de terrain le permettent.
Fonction charge élevée
Lorsque le produit coupe de l'herbe haute ou humide, le
régime moteur augmente automatiquement. Le moteur
repasse en mode standard lorsqu'une charge élevée
n'est plus requise.
Pour arrêter le produit
Le produit s'arrête automatiquement s'il ne fonctionne
pas pendant 10 minutes. Mettez toujours la clé de
sécurité sur 0 avant de quitter le produit des yeux.
1. Relâchez la poignée de frein moteur pour arrêter le
moteur. (Fig. 23)
2. Appuyez sur le bouton ON/OFF situé sur le panneau
de commande. Tous les symboles et voyants LED à
l'écran s'éteignent. (Fig. 42)
3. Ouvrez le couvercle de batterie et tournez la clé de
sécurité sur 0. (Fig. 43)
4. Pour retirer la batterie, appuyez sur les 2 cliquets de
déverrouillage et sortez la batterie. (Fig. 44)
5. Chargez la batterie si son niveau est faible. Pour
plus d'informations, reportez-vous à
Pour charger la
batterie à la page 196
.
Obtenir de bons résultats
Utilisez toujours une lame correctement affûtée. Une
lame émoussée produit un résultat irrégulier et
l'herbe jaunira à la surface de la coupe. De plus, une
lame affûtée consomme moins d'énergie qu'une
lame émoussée.
Ne coupez pas plus d'un tiers de la longueur de
l'herbe. Coupez d'abord avec une hauteur de coupe
élevée. Examinez le résultat et abaissez la hauteur
de coupe à un niveau convenable. Si l'herbe est très
longue, tondez lentement, et deux fois si nécessaire.
Tondez toujours dans différentes directions afin
d'éviter de faire des lignes dans la pelouse.
Pour couper l'herbe sans collecteur
d'herbe ou obturateur du broyeur
fixé
Relevez le capot arrière et retirez le collecteur
d'herbe.
Si un obturateur et une lame de broyeur sont
montés, déposez-les.
Fermez le couvercle arrière avant d'utiliser le produit.
Lorsque vous faites fonctionner le produit, l'herbe
coupée est évacuée sous le couvercle arrière.
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant d'effectuer des
travaux d'entretien, vous devez lire et
comprendre le chapitre sur la sécurité.
Une formation spécifique est nécessaire pour effectuer
tous les travaux d'entretien et de réparation du produit.
Nous garantissons qu'il vous est possible d'obtenir des
services de réparation et d'entretien effectués par des
professionnels. Si votre concessionnaire n'est pas un
atelier spécialisé, demandez-lui des informations à
propos de l'atelier spécialisé le plus proche.
Calendrier de maintenance
Les intervalles d'entretien sont calculés selon une
utilisation quotidienne du produit. Les intervalles sont
différents si le produit n'est pas utilisé tous les jours.
Pour les travaux d'entretien suivis d'un astérisque (*),
consultez les instructions dans la section
Consignes de
sécurité pour le fonctionnement à la page 190
.
Toutes
utilisa-
tions
Une fois
par mois
À cha-
que sai-
son
Faites une inspection générale X
Nettoyez le produit X
Contrôlez l'antidémarrage * X
Assurez-vous que les dispositifs de sécurité sur le produit ne sont pas défec-
tueux *
X
890 - 002 - 21.12.2018 197
Toutes
utilisa-
tions
Une fois
par mois
À cha-
que sai-
son
Inspectez l'équipement de coupe X
Inspectez le capot de coupe * X
Contrôlez la poignée du frein moteur * X
Assurez-vous que le bouton ON/OFF fonctionne correctement et n'est pas dé-
fectueux
X
Examinez la batterie afin de détecter d'éventuels dommages X
Contrôlez le niveau de charge de la batterie X
Vérifiez que les cliquets de déverrouillage de la batterie fonctionnent correcte-
ment et fixent la batterie dans le produit
X
Examinez le chargeur de batterie afin de détecter d'éventuels dommages et as-
surez-vous qu'il fonctionne correctement.
X
Examinez les connexions entre la batterie et le produit. Examinez également la
connexion entre la batterie et le chargeur de batterie.
X
Pour faire une inspection générale
Assurez-vous que les vis et les écrous du produit
sont serrés.
Assurez-vous que les câbles sur le produit ne sont
pas dans une position où ils risquent d'être
endommagés.
Pour nettoyer le produit
Nettoyez les éléments en plastique avec un chiffon
sec et propre.
N'utilisez pas d'eau pour nettoyer le produit. L'eau
pourrait pénétrer dans la batterie ou le moteur et
provoquer un court-circuit ou endommager le
produit.
N'utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le
nettoyage du produit.
Ne jetez pas d'eau directement sur le moteur.
Utilisez une brosse pour enlever les feuilles, l'herbe
et la saleté.
Pour nettoyer la batterie et le
chargeur de batterie
REMARQUE: Ne nettoyez pas la batterie ou
le chargeur de batterie avec de l'eau.
Assurez-vous que la batterie et le chargeur de
batterie sont propres et secs avant de placer la
batterie dans le chargeur de batterie.
Nettoyez les bornes de la batterie avec de l'air
comprimé ou un chiffon sec et doux.
Nettoyez les surfaces de la batterie et du chargeur
de batterie avec un chiffon sec et doux.
Pour inspecter l'équipement de
coupe
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout
démarrage accidentel, tournez la clé de
sécurité sur 0, retirez la batterie et attendez
au moins 5 secondes.
AVERTISSEMENT: Utilisez des gants de
protection lorsque vous procédez à
l'entretien de l'équipement de coupe. La
lame est très tranchante et des coupures
peuvent survenir facilement.
1. Inspectez l'équipement de coupe afin de détecter
d'éventuels dommages ou fissures. Remplacez
toujours un équipement de coupe endommagé.
2. Inspectez la lame pour voir si elle est endommagée
ou émoussée.
Remarque: Il est nécessaire d'équilibrer la lame après
l'avoir affûtée. Demandez à un centre d'entretien
d'affûter, de remplacer et d'équilibre la lame. Si vous
heurtez un obstacle qui entraîne l'arrêt du produit,
remplacez la lame endommagée. Demandez au centre
d'entretien d'évaluer si la lame peut être affûtée ou si
elle doit être remplacée.
Pour retirer et remplacer la lame
1. Bloquez la lame avec un bloc en bois. (Fig. 45)
2. Retirez le boulon de lame.
3. Retirez la lame.
198
890 - 002 - 21.12.2018
4. Examinez le support de lame et le boulon de lame
pour voir s'ils sont endommagés.
5. Examinez l'arbre du moteur pour vous assurer qu'il
n'est pas tordu.
6. Lorsque vous fixez la nouvelle lame, orientez le
tranchant en direction du capot de coupe. (Fig. 46)
7. Assurez-vous que la lame est alignée par rapport au
centre de l'arbre du moteur.
8. Bloquez la lame avec un bloc en bois. Fixez la
rondelle ressort, puis serrez le boulon et la rondelle
à un couple de 23-28 Nm. (Fig. 47)
9. Déplacez la lame à la main et vérifiez qu'elle tourne
librement.
AVERTISSEMENT: Utilisez des gants
de travail épais. La lame est très
tranchante et des coupures peuvent
survenir facilement.
10. Démarrez le produit pour tester la lame. Si la lame
n'est pas correctement fixée, le produit vibre ou le
résultat de coupe n'est pas satisfaisant.
Dépannage
Batterie
DEL sur la batterie Défaillances possibles Procédure possible
La DEL verte clignote La tension de la batterie est faible Rechargez la batterie. Consultez la section
Pour
charger la batterie à la page 196
.
La DEL d'erreur clignote La batterie est faible Rechargez la batterie. Consultez la section
Batter-
ie à la page 199
.
La température de l'environnement
de travail est trop élevée ou trop
basse
Utilisez la batterie à une température comprise en-
tre -10 °C et 40 °C.
Surtension Vérifiez que la tension secteur est identique à
celle indiquée sur la plaque signalétique du pro-
duit.
Dégagez la batterie du chargeur de batterie. At-
tendez 5 secondes et essayez à nouveau de
charger la batterie. Si le problème persiste, con-
tactez un agent d'entretien agréé.
La DEL d'erreur est allu-
mée
Écart de tension entre cellules trop
important (1 V)
Contactez un agent d'entretien agréé.
Chargeur de batterie
DEL sur le chargeur
de batterie
Défaillances possibles Procédure possible
La DEL d'erreur
clignote
La température de l'environne-
ment de travail est trop élevée ou
trop basse
Utilisez le chargeur de batterie à une température com-
prise entre 5 °C et 40 °C.
La DEL d'erreur est
allumée
Contactez un agent d'entretien agréé
890 - 002 - 21.12.2018 199
Panneau de commande
Clavier Code d'erreur
(nombre de
clignotements)
Défaillances possibles Action possible
La DEL d'erreur
clignote
3 Le moteur est en surcharge Augmentez la hauteur de coupe. Repor-
tez-vous à la section
Pour régler la hau-
teur de coupe à la page 195
.
5 La vitesse du moteur chute
trop et le moteur s'arrête
10 La commande du moteur est
trop chaude
Arrêtez le moteur et attendez qu'il refroi-
disse
2 La lame est bloquée Pour éviter tout démarrage accidentel,
tournez la clé de sécurité sur 0, retirez la
batterie et attendez au moins 5 sec-
ondes. Assurez-vous que la lame tourne
librement. Si le problème persiste, con-
tactez un agent d'entretien agréé
9 Erreur de batterie ou pas de
signal de batterie
Placez la batterie dans le produit cor-
rectement et examinez le connecteur de
batterie. Si la LED d'erreur clignote sur la
batterie. Reportez-vous à la section
Batt-
erie à la page 195
.
Le produit s'arrête 8 La batterie est faible Rechargez la batterie. Reportez-vous à
la section
Pour charger la batterie à la
page 196
.
0 Défaillance du connecteur de
batterie
Examinez le connecteur de batterie
Autres erreurs Si d'autres erreurs se produisent, tournez la clé de sécurité sur 0, retirez la batterie et adres-
sez-vous à un agent spécialisé agréé.
Transport, entreposage et mise au rebut
Introduction
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout
démarrage accidentel lors du transport,
tournez la clé de sécurité sur 0, retirez la
batterie et attendez au moins 5 secondes.
Pour régler le produit en position de
transport
1. Desserrez les boutons inférieurs.
2. Faites glisser les boutons jusqu'aux extrémités
inférieures des rainures sur le côté gauche et le côté
droit de la machine. (Fig. 25)
3. Pliez la poignée vers l'avant. (Fig. 48)
4. Retirez le collecteur d'herbe.
Transport
La législation sur les marchandises dangereuses
s'applique aux batteries au lithium-ion fournies.
Les exigences spécifiques au transport commercial
indiquées sur l'emballage et les étiquettes doivent
être respectées.
Assurez-vous de toujours respecter la législation sur
les matières dangereuses lorsque vous préparez le
produit pour le transport. Des réglementations
locales peuvent s'appliquer.
Retirez toujours la batterie lorsque vous déplacez le
produit.
Posez du ruban adhésif sur les connecteurs de
batterie et assurez-vous que la batterie ne puisse
pas bouger pendant le transport.
Sécurisez le produit pendant le transport.
Remisage
Retirez toujours la batterie lorsque vous entreposez
le produit.
Pour éviter tout accident, assurez-vous que la
batterie n'est pas reliée au produit au moment du
remisage.
200 890 - 002 - 21.12.2018
Conservez le chargeur de batterie dans un endroit
sec et fermé.
Conservez la batterie et le chargeur de batterie dans
un endroit sec, à l'abri de l'humidité et du gel.
Débranchez la batterie du chargeur lors du
remisage.
Ne conservez pas la batterie dans un endroit
présentant un risque d'électricité statique. Ne
conservez pas la batterie dans une boîte métallique.
Entreposez la batterie dans un endroit où la
température est comprise entre 5 °C et 25 °C, à
l'abri du soleil.
Entreposez le chargeur de batterie dans un endroit
où la température est comprise entre 5 °C et 45°C, à
l'abri du soleil.
Assurez-vous que la batterie est chargée entre 30 %
et 50 % avant de la remiser pendant de longues
périodes.
Conservez le produit, la batterie et le chargeur de
batterie dans un endroit verrouillé, hors de portée
des enfants et des personnes non autorisées.
Nettoyez le produit et effectuez un entretien complet
avant de remiser le produit pendant de longues
périodes.
Mise au rebut
Les symboles figurant sur le produit ou l'emballage
indiquent que ce produit ne peut pas être traité comme
un déchet domestique ordinaire. Il doit être déposé dans
un site de recyclage prévu pour la récupération
d'équipements électriques et électroniques.
En prenant soin correctement de ce produit, vous
contribuez à compenser l'éventuel effet négatif sur
l'environnement et les personnes, qui autrement pourrait
être engendré par la mauvaise gestion de la mise au
rebut du produit. Pour obtenir de plus amples
informations sur le recyclage de ce produit, contactez
votre municipalité, votre service des ordures ménagères
ou le magasin où vous avez acheté ce produit.
(Fig. 49)
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Moteur de coupe
Type de moteur BLDC (sans balais)
36 V
BLDC (sans balais)
36 V
BLDC (sans balais)
36 V
Vitesse du moteur - SavE, tr/min 2 600 2 600 2 600
Vitesse du moteur - nominale, tr/min 3 000 3 000 3 000
Vitesse du moteur - charge élevée, tr/min 3 500 3 500 3 500
Sortie du moteur - max. kW 0,96 0,96 1,05
Sortie moteur - nominale, kW 0,75 0,75 0,9
Moteur d'entraînement
Sortie moteur - nominale, kW ND 0,25 0,25
Vitesse de marche, km/h ND 3,0 - 4,5 3,0 - 4,5
Niveaux de réglage de la vitesse ND 4 4
Poids
Poids sans batterie, kg 24 26 28
Batterie
Type de batterie Gamme de produits à
batterieHusqvarna
Gamme de produits à
batterieHusqvarna
Gamme de produits à
batterieHusqvarna
Durée de fonctionnement de la batterie
Autonomie de la batterie, min, (fonctionne-
ment libre) avec fonction SavE activée et une
batterie Husqvarna de 5,2 Ah (Bli200).
43 43 32
890 - 002 - 21.12.2018 201
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Durée de fonctionnement de la batterie, min,
(fonctionnement libre) avec mode standard
activé et une batterie Husqvarna de 5,2 Ah
(Bli200).
30 30 20
Émissions sonores
28
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 92 92 94
Niveau de puissance acoustique, garanti L
WA
dB(A)
93 93 95
Niveaux sonores
29
Niveau de pression sonore à l'oreille de l'utili-
sateur, dB (A)
79 79 82
Niveaux de vibrations
30
Poignée, m/s
2
0,42 0,42 2,64
Données de fréquence radio pour Bluetooth
®
Bande de fréquence, GHz 2,4-2,4835 2,4-2,4835 2,4-2,4835
Puissance de sortie, dBm max. 4 4 4
Équipement de coupe
Hauteur de coupe, en mm 20-75 mm 20-75 mm 20-75 mm
Largeur de coupe, cm 47 47 53
Lame standard Collecteur
5905934-10
Collecteur
5905934-10
Collecteur
5940757-10
Lame accessoire Mulch 5907010-10 Mulch 5907010-10 Mulch 5950072-10
Capacité du collecteur d'herbe, en litres 55 55 60
Approved batteries Type Battery capacity,
Ah
Voltage, V Weight, lb/kg
BLi20 Lithium-ion 4.0 36 2.6/1.2
BLi200 Lithium-ion 5.2 36 2.8/1.3
BLi300 Lithium-ion 9.4 36 4.1/1.9
Approved chargers for the specified batteries, BLi Input voltage, V Frequency, Hz Power, W
QC80 100–240 50–60 80
28
émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance sonore (L
WA
) selon la directive europé-
enne CE 2000/14/CE.
29
Les données reportées pour le niveau de pression sonore montrent une dispersion statistique typique (dévia-
tion standard) de 1,2 dB(A).
30
Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion statistique typique (déviation
standard) de 0,2 m/s
2
. Norme sur les vibrations EN 60335-2-77:2017 chapitre 20.105
202 890 - 002 - 21.12.2018
Approved chargers for the specified batteries, BLi Input voltage, V Frequency, Hz Power, W
QC80F 12 0 80
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
890 - 002 - 21.12.2018 203
Déclaration de conformité CE
Déclaration de conformité CE
Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède,
tél. : +46-36-146500, déclarons que la tondeuse
Husqvarna LC 247iX, LC 347iVX, LC 353iVX à partir
de l'année 2018 et au-delà est conforme aux
dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL :
du 8 juin 2011 « relative à la limitation de l'utilisation
de certaines substances dangereuses » 2011/65/UE
du 17 mai 2006 « relative aux machines »
2006/42/CE
du 26 février 2014 « relative à la compatibilité
électromagnétique » 2014/30/UE
du 8 mai 2000 « relative aux émissions sonores
dans l'environnement » 2000/14/CE
Pour toute information relative aux émissions sonores,
veuillez consulter les caractéristiques techniques.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN/IEC 60335-1, EN/IEC 60335-2-77, EN/IEC 62233,
EN 55014-1, EN ETSI 301 489-7 v1.3.1, EN 61000-6,
ETSI EN 61000-6-1, EN 300 328 BT low energy Tx/Rx,
EN 50581
Sauf mention contraire, les normes listées ci-dessus
sont les dernières versions publiées.
L'organisme notifié : 0359, Intertek Testing and
Certification Ltd. Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL, United Kingdom a effectué une
évaluation de conformité selon l'annexe VI de la
directive 2000/14/CE et délivré un certificat portant le
numéro :71590 (LC 247iX, LC 347iVX), 71591 (LC
353iVX)
Huskvarna, 2018-12-20
Claes Losdal, Directeur du développement/Articles de
jardinage (Représentant autorisé d'Husqvarna AB et
responsable de la documentation technique)
Marques déposées
La marque et les logos
Bluetooth
®
sont des marques
déposées appartenant à
Bluetooth SIG, inc.
, et toute
utilisation de ces marques par Husqvarna est régie par
une licence.
204 890 - 002 - 21.12.2018
Sadržaj
Uvod...........................................................................205
Sigurnost...................................................................207
Sastavljanje...............................................................214
Rad.............................................................................215
Održavanje................................................................ 217
Rješavanje problema................................................218
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje..........................219
Tehnički podaci.........................................................220
Izjava o sukladnosti EC............................................223
Registrirani zaštitni znakovi....................................223
Uvod
Opis proizvoda
Proizvod je rotacijska kosilica za travu kojom upravlja
pješak. Trava se skuplja u sakupljaču trave. Uklonite
sakupljač trave kako biste omogućili izbacivanje trave na
stražnjoj strani. Postavite komplet za sječku (dodatna
oprema) kako biste travu rezali u gnojivo.
Namjena
Proizvod upotrebljavajte za rezanje trave u privatnim
vrtovima. Proizvod nemojte koristiti za druge zadatke.
Pregled proizvoda
(Sl. 1)
1. Upravljačka ploča
2. Ručica kočnice motora
3. Blokada pokretanja
4. Sakupljač trave
5. Stražnji poklopac
6. Sigurnosni ključ
7. Kotačić upravljača
8. Poklopac baterije
9. Kontrola visine rezanja
10. Gumb za UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE
11. Indikator bežične tehnologije
Bluetooth
®
12. Gumb savE
13. Indikator SavE
14. Indikator baterije
15. Indikator razine broja okretaja (LC 347iVX,
LC 353iVX)
16. Gumb za smanjenje brzine (LC 347iVX, LC 353iVX)
17. Gumb za povećanje brzine (LC 347iVX, LC 353iVX)
18. LED indikator pogreške
19. Pokrov noža
20. Korisnički priručnik
21. Natpisna pločica
22. Poluga pogona (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Punjač baterije (dodatna oprema)
24. Baterija (dodatna oprema)
Simboli na proizvodu
(Sl. 2)
Upozorenje: Neoprezna ili
nepravilna upotreba može
uzrokovati ozljede ili smrt
rukovatelja ili drugih
osoba.
(Sl. 3)
Pažljivo pročitajte
korisnički priručnik i prije
upotrebe dobro usvojite
sadržaj.
(Sl. 4)
Osobe i životinje držite na
sigurnoj udaljenosti od
radnog područja.
(Sl. 5)
Pazite na izbačene
predmete i odbijanja.
(Sl. 6)
Upozorenje: Ruke i
stopala držite podalje od
rotirajućeg noža.
(Sl. 7)
Upozorenje: Šake i
stopala držite podalje od
rotirajućih dijelova.
890 - 002 - 21.12.2018 205
(Sl. 8)
Prije izvođenja popravaka
ili održavanja skinite
sigurnosni ključ.
(Sl. 9)
Nemojte izlagati kiši.
(Sl. 10)
Proizvod ni njegova
ambalaža ne spadaju u
kućanski otpad.
Reciklirajte ga u
reciklažnoj stanici za
električnu i elektroničku
opremu.
(Sl. 1)
Proizvod ispunjava
mjerodavne direktive EC.
(Sl. 12)
Proizvod ispunjava
mjerodavne direktive
Euroazijske carinske
unije.
(Sl. 13)
Proizvod ispunjava
mjerodavne direktive
UkrSEPRO.
(Sl. 14)
Proizvod ispunjava
mjerodavne direktive
RCM. Odnosi se samo na
AU / NZ
(Sl. 15)
Stvaranje buke u okoliš u
skladu s EZ direktivom.
Emisije proizvoda
navedene su u poglavlju s
tehničkim podacima i na
naljepnici.
(Sl. 16)
Ovaj je proizvod zaštićen
od curenja.
(Sl. 20)
Postupak pokretanja: pri-
tisnite gumb za uključi-
vanje/isključivanje, otpus-
tite blokadu pokretanja,
pritisnite ručicu kočnice
motora.
(Sl. 17)
Za zaustavljanje otpustite
ručicu kočnice motora.
(Sl. 18) Polako
(Sl. 19) Brzo
Napomena: Drugi simboli/naljepnice na proizvodu
odnose se na zahtjeve za certifikaciju na pojedinim
tržištima.
Naljepnice na proizvodu
(Sl. 21)
Šake i stopala držite podalje od
rotirajućih noževa.
Pouzdanost proizvoda
Sukladno zakonima o pouzdanosti proizvoda nismo
odgovorni za oštećenja uzrokovana našim proizvodima
ako je:
proizvod nepravilno popravljen.
proizvod popravljen dijelovima koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača.
proizvod ima dodatnu opremu koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača.
proizvod nije popravljen u odobrenom servisnom
centru ili kod ovlaštene osobe.
206
890 - 002 - 21.12.2018
Sigurnost
Sigurnosne definicije
Upozorenjima, oprezima i
napomenama naglašavaju se
posebno važni dijelovi
priručnika.
UPOZORENJE: Koristi
se kada nepoštivanje
uputa iz priručnika može
uzrokovati smrt ili ozljede
rukovatelja ili
promatrača.
OPREZ: Koristi se kada
nepoštivanje uputa iz
priručnika može
uzrokovati oštećenje
proizvoda ili drugih
materijala u neposrednoj
blizini.
Napomena: Koristi se prikaz
neophodnih dodatnih
informacija za zadanu situaciju.
Opće sigurnosne upute
UPOZORENJE: Prije
korištenja proizvoda
pročitajte upozoravajuće
upute u nastavku.
Proizvod je opasan ako ga
koristite nepravilno ili ako niste
oprezni. Nepoštivanje
sigurnosnih uputa može
uzrokovati ozljede ili smrt.
Proizvod tijekom rada
proizvodi elektromagnetsko
polje. To polje u određenim
okolnostima može ometati
aktivne ili pasivne medicinske
implantate. Za smanjenje
opasnosti od smrtonosne
ozljede osobama s
medicinskim implantatima prije
korištenja uređaja
preporučujemo obraćanje
liječniku i proizvođaču
medicinskog implantata.
Uvijek budite pažljivi i razumni.
Ako u posebnim situacijama
niste sigurni u način upotrebe
stroja, prije nastavka stanite i
obratite se svom distributeru
tvrtke Husqvarna.
Imajte na umu kako se
rukovatelj smatra odgovornim
za nezgode koje uključuju
druge osobe ili njihovo
vlasništvo.
Proizvod održavajte čistim.
Znakovi i naljepnice moraju biti
jasno čitljivi.
Osobama dopustite upotrebu
proizvoda samo ako su
890 - 002 - 21.12.2018
207
pročitali i usvojili sadržaj uputa
za rukovanje.
Djeci nemojte dopustiti
korištenje proizvoda.
Osobama koje nisu upoznate
s uputama nemojte dopustiti
korištenje proizvoda.
Osobu smanjenih fizičkih ili
mentalnih sposobnosti
obavezno nadzirite tijekom
uporabe proizvoda. Cijelo
vrijeme mora biti prisutna
odgovorna odrasla osoba.
Proizvod nemojte koristiti kada
ste umorni, bolesni ili pod
utjecajem alkohola, droge ili
lijekova. To negativno utječe
na vaš vid, pažnju,
koordinaciju i prosudbu.
Nemojte upotrebljavati
neispravni proizvod.
Nemojte izmjenjivati proizvod
ili ga upotrebljavati ako postoji
mogućnost da je izmijenjen.
Sigurnost na radnom mjestu
UPOZORENJE: Prije
korištenja proizvoda
pročitajte upozoravajuće
upute u nastavku.
Prije upotrebe proizvoda iz
radnog područja uklonite sve
predmete poput grana,
prutova i kamenja.
Objekti koji udare u reznu
opremu mogu biti izbačeni te
uzrokovati ozljede ili
oštećenja. Promatrače i
životinje držite na sigurnoj
udaljenosti od proizvoda.
Proizvod nikada nemojte
upotrebljavati u lošim
vremenskim uvjetima kao što
su magla, kiša, jak vjetar,
intenzivna hladnoća i pri
opasnosti od grmljavinskog
nevremena. Upotreba
proizvoda po lošem vremenu
ili na vlažnim ili mokrim
lokacijama je zamorna. Pri
lošem vremenu mogu nastati
opasni uvjeti, primjerice
skliske površine.
Pazite na osobe, predmete i
situacije koje mogu
onemogućiti siguran rad
proizvoda.
Pazite na prepreke poput
korijenja, kamenja, prutova,
jama i jaraka. Visoka trava
može sakrivati prepreke.
Košenje trave na nagibima
može biti opasno. Proizvod
nemojte upotrebljavati na tlu s
nagibom većim od 15°.
Proizvod upotrebljavajte
poprečno preko nagiba.
Nemojte se kretati prema gore
i dolje.
208
890 - 002 - 21.12.2018
Oprezno prilazite skrivenim
kutovima i predmetima koji
onemogućavaju jasan pregled.
Sigurnost pri radu
UPOZORENJE: Prije
upotrebe proizvoda
pročitajte upozoravajuće
upute u nastavku.
Proizvod upotrebljavajte samo
za košenje travnjaka.
Upotreba za druge zadatke
nije dopuštena.
Upotrebljavajte osobnu
zaštitnu opremu. Pogledajte
Oprema za osobnu zaštitu na
stranici 210
.
Provjerite znate li brzo
zaustaviti motor u slučaju
nužde.
Proizvod nemojte pogoniti na
kiši ili u mokrim uvjetima. Ako
voda prodre u proizvod,
povećava se opasnost od
električnog udara.
Proizvod upotrebljavajte samo
ako su nož i svi štitnici pravilno
postavljeni. Nepravilno
postavljen nož može se
otpustiti i uzrokovati osobne
ozljede.
Pazite da nožem ne udarate u
predmete poput kamenja ili
korijenja. Time možete oštetiti
nož i saviti vratilo motora.
Savijena osovina uzrokuje
snažne vibracije i vrlo visoku
opasnost od otpuštanja noža.
Ako nožem udarite u predmet
ili osjetite vibracije, odmah
zaustavite proizvod.
Zaustavite motor, okrenite
sigurnosni ključ na 0 i uklonite
bateriju. Pregledajte je li
proizvod oštećen. Popravite
oštećenja ili popravak
prepustite ovlaštenom
serviseru.
Ručicu kočnice motora nikada
trajno nemojte pričvrstiti za
ručku kada je motor u pogonu.
Proizvod postavite na stabilnu,
ravnu površinu i pokrenite ga.
Noževi ne smiju udarati u tlo ili
druge predmete.
Tijekom rukovanja proizvodom
obavezno budite iza njega.
Tijekom rukovanja proizvodom
svi kotači trebaju biti na tlu, a
obje ruke na ručki. Ruke i
stopala držite podalje od
rotirajućih noževa.
Proizvod nemojte naginjati
kada je motor pokrenut.
Budite pažljivi pri povlačenju
proizvoda unatrag.
Proizvod nikada nemojte
podizati kada je motor
pokrenut. Ako morate podići
proizvod, prvo zaustavite
890 - 002 - 21.12.2018
209
motor, okrenite sigurnosni
ključ na 0 i uklonite bateriju.
Tijekom rada s proizvodom
nemojte hodati unatrag.
Zaustavite motor prilikom
prelaska preko velikih površina
bez trave, primjerice
šljunčanih, kamenih i asfaltnih
staza.
Nemojte trčati s proizvodom
kada je motor pokrenut.
Obavezno hodajte tijekom
rada s proizvodom.
Prije promjene visine rezanja
zaustavite motor. Nemojte
provoditi prilagodbe s
pokrenutim motorom.
Proizvod s pokrenutim
motorom ne ispuštajte iz vida.
Zaustavite motor i provjerite je
li rezna oprema zaustavljena.
Sigurnosne upute za rad
Oprema za osobnu zaštitu
UPOZORENJE: Prije
upotrebe proizvoda
pročitajte upozoravajuće
upute u nastavku.
Oprema za osobnu zaštitu ne
može u potpunosti spriječiti
ozljede, no smanjuje stupanj
ozljede u slučaju nezgode. Pri
odabiru odgovarajuće opreme
zatražite pomoć ovlaštenog
trgovca.
Nosite čizme otporne na
klizanje ili cipele za teške
uvjete rada. Nemojte nositi
otvorene cipele ili biti bosi.
Nosite teške, duge hlače.
Prema potrebi nosite zaštitne
rukavice, primjerice prilikom
pričvršćivanja, pregleda ili
čišćenja rezne opreme.
Sigurnosne upute za
proizvod
UPOZORENJE: Prije
uporabe proizvoda
pročitajte upozoravajuće
upute u nastavku.
Nemojte koristiti proizvod s
oštećenim zaštitnim
uređajima.
Redovito pregledavajte
sigurnosne uređaje. Ako su
sigurnosni uređaji neispravni,
obratite se Husqvarna
ovlaštenom trgovcu.
Provjera reznog poklopca
Rezni poklopac smanjuje
vibriranje proizvoda te opasnost
od ozljede nožem.
Provjerite ima li na pokrovu
noža oštećenja, primjerice
napuklina.
210
890 - 002 - 21.12.2018
Sigurnosni ključ
Sigurnosni ključ nalazi se ispod
poklopca baterije. Sigurnosni
ključ priključuje bateriju koja
napaja motor.
Pokrenite i zaustavite motor
kako biste provjerili sigurnosni
ključ.
Ako sigurnosni ključ ispravno
funkcionira, motor se pokreće
samo kad je sigurnosni ključ u
položaju 1.
(Sl. 22)
Ručica kočnice motora
Ručicom kočnice motora
zaustavljate motor. Motor se
zaustavlja po otpuštanju ručice
kočnice motora.
Za provjeru ručice kočnice
motora pokrenite motor i potom
otpustite ručicu kočnice motora.
Ako se motor ne zaustavi za 3
sekunde, podesite kočnicu
motora kod servisera tvrtke
Husqvarna.
(Sl. 23)
Pregled blokade pokretanja
Ispitajte blokadu pokretanja
kako biste se uvjerili da
sprječava pogon motora.
1. Ručicu kočnice motora
gurnite prema upravljaču.
Blokada pokretanja
zaustavlja pomak.
2. Istisnite blokadu pokretanja.
(Sl. 24)
3. Otpustite blokadu pokretanja
i provjerite vraća li se u
početni položaj.
Sigurnost baterije
UPOZORENJE: Prije
upotrebe proizvoda
pročitajte upozoravajuće
upute u nastavku.
Upotrebljavajte punjive baterije
tvrtke Husqvarna samo za
napajanje odgovarajućih
proizvoda tvrtke Husqvarna.
Bateriju nemojte upotrebljavati
za napajanje drugih proizvoda
jer postoji opasnost od
ozljeda.
Nemojte koristiti baterije koje
nisu punjive.
Opasnost od strujnog udara.
Polove baterije nemojte spajati
s ključevima, kovanicama,
vijcima ili drugim metalom.
Tako može doći do kratkog
spoja baterije.
Nemojte umetati predmete u
zračne utore baterije.
Bateriju zaštitite od sunčeve
svjetlosti, vrućine i otvorenog
plamena. Baterija može
890 - 002 - 21.12.2018
211
eksplodirati i uzrokovati
opekline i/ili kemijske opekline.
Zaštitite bateriju od kiše i
mokrih uvjeta.
Zaštitite bateriju od
mikrovalova i visokog tlaka.
Bateriju nemojte rastavljati ili
razbijati.
Ako baterija počne propuštati,
nemojte dopustiti da vam
tekućina dospije na kožu ili u
oči. Ako ste dodirnuli tekućinu,
očistite to mjesto velikom
količinom vode i zatražite
medicinsku pomoć.
Bateriju upotrebljavajte u
rasponu temperatura od -10
°C i 40 °C.
Bateriju ili punjač baterije
nikada nemojte čistiti vodom.
Pogledajte
Za čišćenje baterije
i punjača baterija na stranici
217
.
Nemojte upotrebljavati
neispravnu ili oštećenu
bateriju.
Baterije skladištite dalje od
metalnih predmeta poput
čavala, kovanica i nakita.
Sigurnost punjača baterije
UPOZORENJE: Prije
upotrebe proizvoda
pročitajte upozoravajuće
upute u nastavku.
Punjače baterija QC
upotrebljavajte samo za
punjenje zamjenskih baterija
tvrtke Husqvarna.
Opasnost od strujnog udara ili
kratkog spoja. Nemojte
umetati predmete u zračne
utore punjača. Nemojte
rastavljati punjač baterije.
Priključke baterije nemojte
spajati metalnim predmetima.
Upotrebljavajte odobrenu
mrežnu utičnicu.
Proizvod tijekom rada
proizvodi elektromagnetsko
polje. To polje u određenim
okolnostima može ometati
aktivne ili pasivne medicinske
implantate. Za smanjenje
opasnosti od uvjeta koji mogu
uzrokovati ozljede ili smrt,
osobama s medicinskim
implantatima prije korištenja
ovog uređaja preporučujemo
obraćanje liječniku i
proizvođaču medicinskog
implantata.
Redovno provjeravajte je li
kabel za napajanje punjača
baterije neoštećen te je li
ispucao.
Punjač baterije nemojte
podizati za električni kabel. Za
odspajanje punjača baterije od
zidne utičnice izvucite utikač.
Nemojte povlačiti kabel za
napajanje.
212
890 - 002 - 21.12.2018
Kabel za napajanje i produžne
kabele držite podalje od vode,
ulja i oštrih rubova. Kabel
nemojte prignječiti vratima,
ogradama i sl. To može
narinuti napon na punjač.
Punjač baterije nemojte čistiti
vodom.
Punjač baterije mogu koristiti
djeca od 8 godina i starija te
osobe s umanjenim fizičkim,
osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima ili nedostatkom
iskustva i znanja ako je
osiguran njihov nadzor ili ako
su upućeni u sigurno
korištenje uređaja te razumiju
obuhvaćene opasnosti. Djeca
se ne smiju igrati punjačem
baterije. Čišćenje i održavanje
ne smiju provoditi djeca bez
nadzora.
Punjačem baterije nije
dopušteno puniti nepunjive
baterije.
Punjač baterije nemojte
upotrebljavati u blizini
zapaljivih materijala ili
materijala koji mogu
uzrokovati koroziju. Nemojte
pokrivati punjač baterije. Ako
dođe do razvoja dima ili
požara, odpojite utikač
punjača baterije.
Nemojte upotrebljavati
neispravan ili oštećen punjač
baterije.
Bateriju punite isključivo u
dobro prozračenom
zatvorenom prostoru bez
izravne sunčeve svjetlosti.
Bateriju nije dopušteno puniti u
vlažnim uvjetima.
Sigurnosne upute za
održavanje
UPOZORENJE: Prije
korištenja proizvoda
pročitajte upozoravajuće
upute u nastavku.
Kako biste spriječili
nenamjerno pokretanje tijekom
održavanja, okrenite
sigurnosni ključ na 0 i uklonite
bateriju. Pričekajte najmanje 5
sekundi prije početka
održavanja.
Pravilno provedite radove
održavanja kako biste produljili
vijek trajanja proizvoda i
smanjili opasnost od nezgoda.
Profesionalna održavanja
prepustite odobrenom
serviseru. Za više informacija
obratite se najbližem
serviseru.
Provodite samo održavanje
opisano u ovom korisničkom
priručniku. Opsežnije radove
890 - 002 - 21.12.2018
213
obavezno provodi ovlašteni
serviser.
Tijekom rada s reznom
opremom nosite rukavice na
teške uvjete rada. Nož je vrlo
oštar i lako dolazi do
posjekotina.
Rezne rubove održavajte
naoštenima i čistima kako
biste osigurali najsigurnije
radne značajke.
Redovno pregledavajte
proizvod i provodite potrebne
prilagodbe i popravke kod
servisera.
Zamijenite oštećene, istrošene
ili polomljene dijelove.
Pridržavajte se uputa za
zamjenu dodatne opreme.
Upotrebljavajte isključivo
dodatnu opremu proizvođača.
Kada ih ne upotrebljavate,
proizvod, bateriju i punjač
baterije skladištite odvojeno u
zatvorenom, suhom i
zaključanom prostoru. Djeci i
neovlaštenim osobama
onemogućite pristup
proizvodu, bateriji i punjaču.
Sastavljanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije sastavljanja proizvoda
pročitajte poglavlje o sigurnosti.
UPOZORENJE: Kako biste spriječili
nenamjerno pokretanje pri sastavljanju
okrenite sigurnosni ključ na 0, uklonite
bateriju i pričekajte najmanje 5 sekundi.
Za sastavljanje ručke
1. Otpustite donje vijke.
2. Pomaknite kotačiće u donji dio utora na lijevoj i
desnoj strani proizvoda. (Sl. 25)
3. Postavite visinu ručke u jednu od 2 dostupna
položaja.
4. Pomičite kotačiće gore u smjeru ručke dok se ne
zaustave uz škljocaj. (Sl. 26)
5. Kotačiće zategnite do kraja.
Montaža sakupljača trave
1. Okvir sakupljača trave pričvrstite za vreću za travu
tako da kruti dio vreće bude na dnu. Ručka okvira
treba biti na vrhu vreće za travu. (Sl. 27)
2. Donji dio okvira sakupljača trave pričvrstite u utor na
dnu sakupljača trave.
3. Vreću za travu kopčama pričvrstite za okvir
sakupljača trave. (Sl. 28)
4. Podignite stražnji poklopac.
5. Pričvrstite hvatač trave za gornji rub šasije.
6. Donji dio sakupljača trave umetnite u kanal za
izbacivanje trave. (Sl. 29)
Sastavljanje priključka za sječku
(dodatna oprema)
1. Podignite stražnji poklopac i uklonite sakupljač trave.
2. Priključak za sječku umetnite u kanal za izbacivanje.
(Sl. 30)
3. Zamijenite nož s nožem za sječku iz kompleta za
sječku. Pogledajte
Uklanjanje i zamjena noža na
stranici 218
.
214 890 - 002 - 21.12.2018
Rad
Uvod
UPOZORENJE: Prije rada s proizvodom
morate pročitati i usvojiti poglavlje o
sigurnosti.
Husqvarna Connect
Ovaj proizvod ima
Bluetooth
®
bežičnu tehnologiju i
može se povezivati s mobilnim uređajima na kojima je
instalirana aplikacija Husqvarna Connect . Husqvarna
Connect besplatna je aplikacija za mobilni uređaj.
Aplikacija Husqvarna Connect pruža vam dodatne
funkcije za vaš proizvod Husqvarna.
Početak rada sa Husqvarna Connect
1. Preuzmite aplikaciju Husqvarna Connect na svoj
mobilni uređaj.
2. Prijavite se na aplikaciju Husqvarna Connect.
3. Pratite upute u aplikaciji Husqvarna Connect kako
biste se spojili i registrirali proizvod.
Bluetooth
®
bežična tehnologija
Simbol za
Bluetooth
®
bežičnu tehnologiju pojavljuje se
kada je vaš mobilni uređaj povezan s ovim proizvodom.
(Sl. 31)
Postavljanje proizvoda u položaj za
rad
1. Preklopite ručku u uspravan položaj. (Sl. 32)
2. Pomičite kotačiće gore u smjeru ručke dok se ne
zaustave uz škljocaj. (Sl. 26)
3. Kotačiće zategnite do kraja.
Postavljanje visine rezanja
Visina rezanja podesiva je na 6 razina.
1. Polugu za visinu rezanja pomaknite prema dolje
kako biste smanjili visinu rezanja.
2. Polugu za visinu rezanja pomaknite prema gore
kako biste povećali visinu rezanja. (Sl. 33)
OPREZ:
Visinu rezanja nemojte postaviti
prenisko. Noževi mogu udariti u tlo ako
površina travnjaka nije ravna.
Baterija
UPOZORENJE:
Prije upotrebe baterije
morate pročitati i usvojiti poglavlje o
sigurnosti. Također morate pročitati i usvojiti
korisnički priručnik za bateriju i punjač
baterije.
Status baterije
Na zaslonu se prikazuje preostali kapacitet baterije te
postoje li problemi s baterijom. Kapacitet baterije
prikazuje se na 5 sekundi nakon isključenja proizvoda ili
pritiskanja gumba indikatora baterije. Kada dođe do
pogreške uključuje se simbol upozorenja na bateriji.
Pogledajte
Baterija na stranici 218
.
(Sl. 34)
LED indikatori Status baterije
Svi LED indikatori svijetle Potpuno napunjena (75 –
100%)
Svijetle indikatori LED 1,
LED 2 i LED 3
Baterija je napunjena 50%
– 75%
Svijetle indikatori LED 1 i
LED 2
Baterija je napunjena 25%
– 50%
Svijetli indikator LED 1 Baterija je napunjena 0%
– 25%.
Indikator LED 1 treperi Baterija je prazna. Napun-
ite bateriju.
Zamjena baterije
Prije prve upotrebe napunite bateriju. Baterija je pri
isporuci kupcu napunjena samo 30%.
Napomena: Punjač baterije morate spojiti na napon i
frekvenciju koji su navedeni na natpisnoj pločici.
Baterija se ne puni ako je temperatura baterije viša od
50 °C. Punjač baterije smanjuje temperaturu baterije
prije početka punjenja.
1. Jedan kraj kabela za napajanje punjača baterije
priključite na utičnicu na punjaču baterije.
2. Drugi kraj kabela za napajanje punjača baterije
priključite na uzemljenu mrežnu utičnicu. LED
indikator na punjaču baterije zatreperi jednom
zelenom bojom. (Sl. 35)
3. Postavite bateriju u punjač baterije. Ako je baterija
pravilno priključena na punjač baterije, na punjaču
se uključuje zeleni indikator. (Sl. 36)
4. Kada na bateriji svijetle svi LED indikatori, baterija je
potpuno napunjena. Bateriju punite najdulje 24 sata.
5. Za odspajanje punjača baterije od mrežne utičnice
povucite priključak, ne kabel.
6. Izvadite bateriju iz punjača baterije.
Status punjača baterije
Litij-ionsku bateriju tvrtke Husqvarna možete puniti ili
upotrebljavati pri bilo kojoj razini napunjenosti. Baterija
890 - 002 - 21.12.2018
215
nije oštećena. Potpuno napunjena baterija neće se
prazniti kada je ostavite u punjaču.
LED zaslon Stanje punjenja
Indikator LED 1 treperi 0% – 25%
Svijetli indikator LED 1, in-
dikator LED 2 treperi
25% – 50%
Svijetle indikatori LED 1,
LED 2, indikator LED 3
treperi
50% – 75%
Svijetle indikatori LED 1,
LED 2, LED 3, indikator
LED 4 treperi
75% – 100%
Svijetle indikatori LED 1,
LED 2, LED 3 i LED 4
Potpuno napunjena
Pokretanje proizvoda
1. Otvorite poklopac baterije.
2. Napunjenu bateriju stavite u 1 od pretinaca za
baterije. Za dulje vrijeme rada umetnite i drugu
napunjenu bateriju u drugi pretinac za baterije.
3. Okrenite sigurnosni ključ na 1. (Sl. 22)
4. Stanite iza proizvoda.
5. Pritisnite gumb ON/OFF (UKLJUČIVANJE /
ISKLJUČIVANJE) (A) na upravljačkoj ploči. Uključuje
se zaslon. Indikator baterije (B) pokazuje
napunjenost 2 baterije. Broj umetnutih baterija
prikazan je pokraj indikatora baterije. Za modele
LC 347iVX, LC 353iVX na zaslonu se također
prikazuje i postavljeni broj okretaja. (Sl. 37)
6. Otpustite blokadu pokretanja. (Sl. 24)
7. Ručicu kočnice motora gurnite prema upravljaču. (Sl.
38)
Upotreba pogona na kotačima
(LC 347iVX, LC 353iVX)
Povucite polugu pogona u smjeru upravljača kako
biste pokrenuli pogon. (Sl. 39)
Pritisnite + i - na upravljačkoj ploči za postavljanje
brzine pogona u 4 koraka. (Sl. 40)
Otpustite polugu pogona kako biste odspojili pogon,
primjerice kada se približavate prepreci.
Upotreba funkcije SavE
Proizvod ima funkciju za uštedu baterije (SavE) koja
omogućuje dulje vrijeme rada.
1. Pritisnite gumb SavE (A) kako biste pokrenuli
funkciju. Na zaslonu se pojavljuje simbol SavE (B).
2. Ponovno pritisnite gumb SavE kako biste zaustavili
funkciju. Sa zaslona nestaje simbol SavE (B). (Sl.
41)
Funkcija SavE automatski se zaustavlja ako uvjeti na tlu
zahtijevaju veću snagu. Funkcija SavE automatski se
ponovno uključuje kada to dopuste uvjeti na tlu.
Funkcija za velika opterećenja
Kada proizvodom kosite vlažnu travu, motor automatski
povećava broj o/min. Motor se vraća u standardni način
rada kada više nije potrebna velika snaga.
Zaustavljanje proizvoda
Proizvod se automatski zaustavlja ako ga ne
upotrebljavate 10 minuta. Prije ostavljanja proizvoda bez
nadzora obavezno okrenite sigurnosni ključ na 0.
1. Otpustite ručicom kočnice motora kako biste
zaustavili motor. (Sl. 23)
2. Pritisnite gumb ON/OFF (UKLJUČIVANJE /
ISKLJUČIVANJE) na upravljačkoj ploči. Isključuju se
svi LED indikatori i simboli na zaslonu. (Sl. 42)
3. Otvorite poklopac baterije i okrenite sigurnosni ključ
na 0. (Sl. 43)
4. Za vađenje baterije pritisnite 2 gumba za otpuštanje i
izvadite bateriju. (Sl. 44)
5. Zamijenite slabu bateriju. Više informacija potražite
pod
Zamjena baterije na stranici 215
.
Za dobar ishod
Uvijek upotrebljavajte oštar nož. Tup nož daje
nepravilne rezultate, a rezana površina trave požuti.
Oštar nož također troši manje energije od tupog.
Nemojte rezati više od ⅓ od duljine trave. Prvo
kosite s visoko postavljenom visinom za rezanje.
Provjerite rezultat i spustite visinu rezanja na
prihvatljivu razinu. Ako je trava vrlo dugačka, vozite
polako i po potrebi kosite 2 puta.
Svaki put kosite u drugom smjeru kako biste spriječili
nastanak traka na travnjaku.
Košenje trave bez postavljenog
sakupljača trave ili priključka za
sječku
Podignite stražnji poklopac i uklonite sakupljač trave.
Ako su postavljeni priključak za sječku i nož za
sječku, uklonite ih.
Prije upotrebe proizvoda zatvorite stražnji poklopac.
Pri upotrebi proizvoda trava se izbacuje ispod stražnjeg
poklopca.
216
890 - 002 - 21.12.2018
Održavanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije održavanja morate
pročitati i usvojiti poglavlje o sigurnosti.
Za sve radove servisiranja i održavanja na proizvodu
potrebna je posebna obuka. Jamčimo dostupnost
profesionalnih popravaka i servisa. Ako vaš distributer
nije serviser, od njega zatražite informacije o najbližem
serviseru.
Raspored održavanja
Intervali održavanja izračunati su za dnevnu upotrebu
proizvoda. Intervali se mijenjaju ako se proizvod ne
upotrebljava svakodnevno.
Za održavanja označena s * pogledajte upute u
Sigurnosne upute za rad na stranici 210
.
Svake
upotrebe
Mjeseč-
no
Svake
sezone
Provedite opći pregled X
Očistite proizvod X
Provjerite blokadu paljenja * X
Provjerite ispravnost sigurnosnih uređaja na proizvodu * X
Pregledajte reznu opremu X
Pregledajte pokrov noža * X
Provjerite ručicu kočnice motora * X
Provjerite ispravnost i neoštećenost gumba ON/OFF (uključeno/isključeno) X
Provjerite jesu li baterija oštećena X
Provjerite napunjenost baterije X
Provjerite ispravnost gumba za otpuštanje baterije i pričvršćivanje baterije u
proizvod
X
Provjerite je li punjač baterije oštećen i uvjerite se u njegovu ispravnost rada. X
Pregledajte spojeve između baterije i proizvoda. Također pregledajte spojeve
između baterije i punjača baterije.
X
Za opći pregled
Provjerite jesu li zategnuti matice i vijci na proizvodu.
Kabeli na proizvodu ne smiju biti u položaju u kojem
se mogu oštetiti.
Za čišćenje proizvoda
Plastične dijelove čistite čistom i suhom krpom.
Proizvod nemojte čistiti vodom. Voda može prodrijeti
u bateriju ili motor i uzrokovati kratki spoj ili oštetiti
proizvod.
Za čišćenje proizvoda nemojte koristiti visokotlačni
stroj za pranje.
Nemojte liti vodu izravno na motor.
Četkom uklonite lišće, travu i onečišćenja.
Za čišćenje baterije i punjača
baterija
OPREZ: Bateriju ili punjač baterije nikada
nemojte čistiti vodom.
Prije umetanja baterije u punjač baterije provjerite
jesu li baterija i punjač baterije čisti i suhi.
Očistite polove baterije komprimiranim zrakom ili
upotrijebite mekanu i suhu krpu.
Površine baterije i punjač baterije očistite mekanom i
suhom krpom.
890 - 002 - 21.12.2018 217
Za pregled rezne opreme
UPOZORENJE: Kako biste spriječili
nenamjerno pokretanje sigurnosni ključ
okrenite na 0, uklonite bateriju i pričekajte
najmanje 5 sekundi.
UPOZORENJE: Tijekom održavanja rezne
opreme nosite zaštitne rukavice. Nož je vrlo
oštar i lako dolazi do posjekotina.
1. Pregledajte ima li na reznoj opremi oštećenja ili
pukotina. Oštećenu reznu opremu obavezno
zamijenite.
2. Pregledajte nož kako biste ustanovili je li oštećen ili
tup.
Napomena: Nakon oštrenja nož je nužno uravnotežiti.
Nož naoštrite, zamijenite i uravnotežite u servisnom
centru. Ako se pri udaru u prepreku proizvod zaustavi,
zamijenite oštećeni nož. Procjenu za oštrenje ili zamjenu
noža prepustite servisnom centru.
Uklanjanje i zamjena noža
1. Blokirajte nož drvenim blokom. (Sl. 45)
2. Uklonite vijak noža.
3. Uklonite nož.
4. Provjerite jesu li nosač noža i vijak noža neoštećeni.
5. Pregledajte vratilo motora kako biste se uvjerili da
nije savijeno.
6. Zaobljene rubove novog noža pri postavljanju
usmjerite prema pokrovu noža. (Sl. 46)
7. Nož mora biti poravnat sa središtem vratila motora.
8. Blokirajte nož drvenim blokom. Postavite elastični
rasječeni prsten i zategnite vijak i podlošku na
zatezni moment od 23 – 28 Nm. (Sl. 47)
9. Ručno povucite nož u krug kako biste provjerili
okreće li se slobodno.
UPOZORENJE: Nosite rukavice za
teške uvjete rada. Nož je vrlo oštar i lako
dolazi do posjekotina.
10. Pokrenite proizvod kako biste ispitali nož. Ako nož
nije ispravno pričvršćen, proizvod vibrira ili ishod
košenja nije zadovoljavajući.
Rješavanje problema
Baterija
LED indikator na ba-
teriji
Moguće pogreške Mogući postupak
Treperi zeleni LED indi-
kator
Napon baterije je nizak Napunite bateriju. Pogledajte
Zamjena baterije na
stranici 215
.
Treperi LED indikator za
pogreške
Baterija je slaba Napunite bateriju. Pogledajte
Baterija na stranici
218
.
Temperatura radnog okoliša je previ-
soka ili preniska
Bateriju upotrebljavajte u rasponu temperatura od
-10 °C i 40 °C.
Prenapon Provjerite je li napon mreže jednak naponu na nat-
pisnoj pločici proizvoda.
Izvadite bateriju iz punjača baterije. Pričekajte 5
sekundi i ponovno pokušajte napuniti bateriju. Ako
se problem ponovno pojavi, obratite se ovlašte-
nom serviseru.
LED indikator za pog-
reške je uključen
Prevelika razlika ćelija (1 V) Obratite se ovlaštenom serviseru.
218 890 - 002 - 21.12.2018
Punjač baterije
LED indikator na
punjaču baterije
Moguće pogreške Mogući postupak
Treperi LED indikator
za pogreške
Temperatura radnog okoliša je
previsoka ili preniska
Punjač baterije upotrebljavajte u rasponu temperature
između 5 °C i 40 °C.
LED indikator za pog-
reške je uključen
Obratite se ovlaštenom serviseru
Upravljačka ploča
Tipkovnica Kod pogreške
(broj treperenja)
Moguće pogreške Moguće rješenje
Treperenje LED in-
dikatora za pog-
reške
3 Motor je preopterećen Povećajte visinu rezanja. Pogledajte
Postavljanje visine rezanja na stranici
215
.
5 Prevelik pad brzine motora i
zaustavljanje motora
10 Upravljanje motorom je pregri-
jano
Zaustavite motor i pričekajte da se ohladi
2 Nož je blokiran Kako biste spriječili nenamjerno pokre-
tanje sigurnosni ključ okrenite na 0,
uklonite bateriju i pričekajte najmanje 5
sekundi. Provjerite okreću li se noževi
neometano. Ako se problem ponovno
pojavi, obratite se ovlaštenom serviseru
9 Pogreška baterije ili nema sig-
nala baterije
Pravilno umetnite bateriju u proizvod i
pregledajte priključak baterije. Ako trepti
LED indikator za pogrešku. Pogledajte
Baterija na stranici 215
.
Proizvod se zaus-
tavlja
8 Baterija je slaba Napunite bateriju. Pogledajte
Zamjena
baterije na stranici 215
.
0 Kvar priključka baterije Pregledajte priključak baterije
Ostale pogreške Ako dođe od pogreške, sigurnosni ključ okrenite na 0, izvadite bateriju i razgovarajte s agen-
tom ovlaštenog servisa.
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje
Uvod
UPOZORENJE: Kako biste spriječili
nenamjerno pokretanje pri transportu
okrenite sigurnosni ključ na 0, uklonite
bateriju i pričekajte najmanje 5 sekundi.
Za postavljanje kosilice u položaj za
prijevoz
1. Otpustite donje vijke.
2. Pomaknite kotačiće u donji dio utora na lijevoj i
desnoj strani proizvoda. (Sl. 25)
3. Preklopite ručku prema naprijed. (Sl. 48)
4. Uklonite sakupljač trave.
Prijevoz
Na sadržane litij-ionske baterije primjenjuju se
zahtjevi zakona o opasnim tvarima.
Za komercijalne transporte morate poštivati posebne
zahtjeve za pakiranje i oznake.
Provjerite poštivanje propisa za opasne materijale
tijekom pripreme proizvoda za transport. Primjenjuju
se lokalni propisi.
Prije prijevoza obavezno izvadite bateriju.
Prelijepite priključke baterije trakom i onemogućite
pomicanje baterije tijekom transporta.
Pričvrstite proizvod tijekom transporta.
890 - 002 - 21.12.2018 219
Skladištenje
Prije skladištenja obavezno izvadite bateriju.
Kako biste spriječili nezgode, bateriju tijekom
skladištenja nemojte ostaviti priključenu na proizvod.
Punjač baterije spremite u zatvoren, suh prostor.
Bateriju i punjač baterije spremite u suh prostor u
koji ne može prodrijeti vlaga ili mraz.
Bateriju za skladištenje uklonite s punjača baterije.
Bateriju nemojte skladištiti u prostoru u kojem može
nastati statički elektricitet. Bateriju nemojte čuvati u
metalnoj kutiji.
Bateriju spremite u prostor temperature između 5 °C
i 25 °C, bez izlaganja izravnoj sunčevoj svjetlosti.
Punjač baterije spremite u prostor temperature
između 5 °C i 45 °C, bez izlaganja izravnoj sunčevoj
svjetlosti.
Prije dugotrajnog skladištenja obavezno napunite
bateriju na 30% do 50%.
Proizvod, bateriju i punjač baterije skladištite u
zaključanom prostoru izvan dosega djece i
neodobrenih osoba.
Prije dugotrajnog skladištenja očistite proizvod i
provedite cjeloviti servis.
Odlaganje
Oznake na proizvodu ili ambalaži proizvoda znače da se
proizvod ne smije odlagati zajedno s komunalnim
otpadom. Umjesto toga, potrebno ga je odnijeti u
propisani reciklažni centar za prihvat električne i
elektroničke opreme.
Ispravnim rukovanjem proizvodom pomažete u
ublažavanju negativnih učinaka po okoliš i osobe do
kojih može doći u slučaju pogrešnog upravljanja
otpadnim tvarima ovog proizvoda. Pojedinosti o
recikliranju proizvoda zatražite od lokalnih tijela uprave,
komunalne službe ili u prodavaonici u kojoj ste kupili
proizvod.
(Sl. 49)
Tehnički podaci
Tehnički podaci
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Rezni motor
Vrsta motora BLDC (beskontaktni)
36 V
BLDC (beskontaktni)
36 V
BLDC (beskontaktni)
36 V
Broj okretaja motora – SavE, o/min 2600 2600 2600
Broj okretaja motora – nazivni, o/min 3000 3000 3000
Broj okretaja motora – veliko opterećenje,
o/min
3500 3500 3500
Snaga motora – maks. kW 0,96 0,96 1,05
Snaga motora – nazivna, kW 0,75 0,75 0,9
Pogonski motor
Snaga motora – nazivna, kW N/D 0,25 0,25
Brzina samostalnog hoda, km/h N/D 3,0 – 4,5 3,0 – 4,5
Razine prilagodbe brzine N/D 4 4
Težina
Težina bez baterije, kg 24 26 28
Akumulator
Vrsta baterije Serije baterije Husq-
varna
Serije baterije Husq-
varna
Serije baterije Husq-
varna
Trajanje baterije
220 890 - 002 - 21.12.2018
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Trajanje baterije, min, (slobodni pogon) s ukl-
jučenom funkcijom SavE, s jednom baterijom
tvrtke Husqvarna od 5,2 Ah (Bli200).
43 43 32
Trajanje baterije, min, (slobodni pogon) s ukl-
jučenom standardnim načinom rada, s jed-
nom baterijom tvrtke Husqvarna od 5,2 Ah
(Bli200).
30 30 20
Emisije buke
31
Razina jačine zvuka, mjerena u dB (A) 92 92 94
Razina jačine zvuka, zajamčena L
WA
dB (A) 93 93 95
Razine buke
32
Razine tlaka zvuka na uhu rukovatelja, dB
(A)
79 79 82
Razine vibracije
33
Ručka, m/s
2
0,42 0,42 2,64
Podaci o radijskoj frekvenciji za Bluetooth
®
Frekvencijski pojas, GHz 2,4 – 2,4835 2,4 – 2,4835 2,4 – 2,4835
Izlazna snaga, dBm 4 4 4
Oprema za rezanje
Visina rezanja, mm 20 – 75 mm 20 – 75 mm 20 – 75 mm
Širina rezanja, cm 47 47 53
Standardni nož Skupljanje,
5905934-10
Skupljanje,
5905934-10
Skupljanje,
5940757-10
Dodatna oprema za nož Malčiranje
5907010-10
Malčiranje
5907010-10
Malčiranje
5950072-10
Zapremnina sakupljača trave, litri 55 55 60
Approved batteries Type Battery capacity,
Ah
Voltage, V Weight, lb/kg
BLi20 Lithium-ion 4.0 36 2.6/1.2
BLi200 Lithium-ion 5.2 36 2.8/1.3
BLi300 Lithium-ion 9.4 36 4.1/1.9
31
Emisije buke u okoliš izmjerene kao jakost zvuka (L
WA
) u skladu s EZ direktivom 2000/14/EZ.
32
Navedeni podaci za razinu pritiska zvuka uključuju tipično statističko raspršenje (standardno odstupanje) od
1,2 dB (A).
33
Podaci o razini vibracije pokazuju tipičnu statističku disperziju (standardnu devijaciju) od 0,2 m/s
2
. Standard
za vibracije EN 60335-2-77:2017, poglavlje 20.105
890 - 002 - 21.12.2018 221
Approved chargers for the specified batteries, BLi Input voltage, V Frequency, Hz Power, W
QC80 100–240 50–60 80
QC80F 12 0 80
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
222 890 - 002 - 21.12.2018
Izjava o sukladnosti EC
Izjava o sukladnosti EC
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel:
+46-36-146500, izjavljuje kako kosilice Husqvarna
LC 247iX, LC 347iVX, LC 353iVX iz godine 2018 i
novije udovoljavaju zahtjevima DIREKTIVE VIJEĆA:
od 8. lipnja 2011. o "ograničenju uporabe određenih
opasnih tvari" 2011/65/EU
od 17. svibnja 2006, ”o strojevima” 2006/42/EC
od 26. veljače 2014. „koja se odnosi na
elektromagnetsku kompatibilnost“ 2014/30/EU
od 8. svibnja 2000. “koja se odnosi na emisije buke u
okoliš” 2000/14/EC
Informacije o emisiji buke potražite u tehničkim
podacima.
Primijenjeni su sljedeći standardi:
EN/IEC 60335-1, EN/IEC 60335-2-77, EN/IEC 62233,
EN 55014-1, EN ETSI 301 489-7 v1.3.1, EN 61000-6,
ETSI EN 61000-6-1, EN 300 328 BT low energy Tx/Rx,
EN 50581
Osim ako nije navedeno drugačije, prethodno navedeni
standardi su posljednje objavljene verzije.
Prijavljeno tijelo: 0359, Intertek Testing and
Certification Ltd. Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL, United Kingdom provelo je
kontrolu kvalitete sukladno prilogu VI direktive
2000/14/EZ i izdalo certifikaciju s brojem: 71590 (LC
247iX, LC 347iVX), 71591 (LC 353iVX)
Huskvarna, 2018-12-20
Claes Losdal, razvojni menadžer/vrtni proizvodi
(ovlašteni predstavnik tvrtke Husqvarna AB i nositelj
odgovornosti za tehničku dokumentaciju)
Registrirani zaštitni znakovi
Natpis i logotipi
Bluetooth
®
registrirani su zaštitni
znakovi u vlasništvu tvrtke
Bluetooth SIG, inc.
i tvrtka
Husqvarna za svaku upotrebu tih znakova posjeduje
licenciju.
890 - 002 - 21.12.2018 223
TARTALOMJEGYZÉK
Bevezető....................................................................224
Biztonság.................................................................. 226
Összeszerelés...........................................................234
Üzemeltetés...............................................................234
Karbantartás..............................................................237
Hibaelhárítás............................................................. 238
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás........................ 239
Műszaki adatok......................................................... 240
EK megfelelőségi nyilatkozat.................................. 243
Bejegyzett védjegyek............................................... 243
Bevezető
Termékleírás
A termék egy gyalog kísért forgókéses fűnyíró. A fű egy
fűgyűjtőben kerül gyűjtésre. Vegye ki a fűgyűjtőt a fű
hátsó ürítéséhez. Csatlakoztasson egy porhanyító
készletet (tartozék) a fű műtrágyázásra való vágásához.
Rendeltetésszerű használat
Használja a terméket magánkertekben történő
fűnyírásra. Ne használja a terméket egyéb feladatokra.
A termék áttekintése
(ábra 1)
1. Vezérlőpanel
2. Motorfékfogantyú
3. Indításgátló
4. Fűgyűjtő
5. Hátsó burkolat
6. Biztonsági kulcs
7. Gombfogantyú
8. Akkumulátorfedél
9. Vágásimagasság-szabályozó
10. BE-/KI kapcsoló gomb
11. A
Bluetooth
®
vezeték nélküli technológia jelzőikonja
12. SavE gomb
13. SavE jelző
14. Akkumulátorjelző
15. Sebesség kijelző (LC 347iVX, LC 353iVX)
16. Sebesség csökkentése gomb (LC 347iVX,
LC 353iVX)
17. Sebesség növelése gomb (LC 347iVX, LC 353iVX)
18. Hibajelző LED
19. Vágóburkolat
20. Kezelői kézikönyv
21. Adattábla
22. Kerékhajtás kapcsoló kar (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Akkumulátortöltő (tartozék)
24. Akkumulátor (tartozék)
A termék szimbólumai
(ábra 2)
Figyelmeztetés: A
gondatlan vagy helytelen
használat a kezelő vagy
mások sérülését vagy
halálát okozhatja.
(ábra 3)
Olvassa el figyelmesen a
használati utasítást, és
győződjön meg arról,
hogy megértette azt,
mielőtt a terméket
használatba veszi.
(ábra 4)
A személyeket és
állatokat tartsa
biztonságos távolságban
a munkaterülettől.
(ábra 5)
Legyen óvatos a kivetett
és visszapattanó
tárgyakkal.
(ábra 6)
Figyelmeztetés: Tartsa
távol kezét és lábát a
forgó késektől.
224 890 - 002 - 21.12.2018
(ábra 7)
Figyelmeztetés: Tartsa
távol kezét és lábát a
forgó alkatrészektől.
(ábra 8)
Karbantartás vagy javítás
előtt vegye ki az
eltávolítható biztonsági
kulcsot.
(ábra 9)
Óvja a terméket az
esőtől.
(ábra 10)
A termék és a termék
csomagolása nem
minősül háztartási
hulladéknak.
Újrahasznosítását egy
elektromos és
elektronikus
berendezések
újrahasznosítására
szolgáló ponton kell
elvégezni.
(ábra 1)
Ez a termék megfelel az
Európai Unió vonatkozó
előírásainak.
(ábra 12)
Ez a termék megfelel az
Eurázsiai Gazdasági Unió
vonatkozó előírásainak.
(ábra 13)
Ez a termék megfelel a
vonatkozó UkrSEPRO
előírásoknak.
(ábra 14)
Ez a termék megfelel a
vonatkozó RCM
előírásoknak. Csak
Ausztráliára/Új-Zélandra
vonatkozik
(ábra 15)
Az Európai Közösség
irányelvének megfelelő
környezeti zajkibocsátás.
A termék kibocsátási
adatai megtalálhatók a
Műszaki adatok című
fejezetben és a címkén.
(ábra 16)
A termék cseppálló.
(ábra 20)
Indítási eljárás: nyomja
meg az ON/OFF gombot,
lazítsa meg az indításgát-
lót, nyomja lefelé a motor-
fékfogantyút.
(ábra 17)
A leállításhoz engedje el
a motorfékfogantyút.
(ábra 18) Lassú
(ábra 19) Gyors
Megjegyzés: A terméken szereplő többi jel/címke egyes
piacok specifikus vizsgáztatási követelményeire
vonatkozik.
Jelzés a terméken
(ábra 21)
Tartsa távol kezét és lábát a
forgó késektől.
Termékszavatosság
A termékszavatosságra vonatkozó jogszabályok
értelmében nem vagyunk felelősek a termékeink által
okozott károkért az alábbi esetekben:
a termék javítását helytelenül végezték;
a termék javítása nem a gyártótól származó vagy
általa jóváhagyott alkatrészekkel történt;
a terméket nem a gyártótól származó vagy általa
jóváhagyott kiegészítővel szerelték fel;
a termék javítását nem hivatalos szakszerviz vagy
jóváhagyott egyéb szerviz végezte.
890 - 002 - 21.12.2018
225
Biztonság
Biztonsági meghatározások
A figyelmeztetések,
óvintézkedések és
megjegyzések a használati
utasítás kiemelten fontos
részeire hívják fel a figyelmet.
FIGYELMEZTETÉS:
Akkor használatos, ha a
kézikönyv utasításainak
be nem tartása esetén
fennáll a kezelő vagy a
közelben tartózkodók
sérülésének vagy
halálának veszélye.
VIGYÁZAT: Akkor
használatos, ha a
kézikönyv utasításainak
be nem tartása esetén
fennáll a vagyoni kár,
illetve a termék vagy a
környező terület
károsodásának veszélye.
Megjegyzés: További
információt biztosít az adott
helyzetben szükséges
tennivalókról.
Általános biztonsági
utasítások
FIGYELMEZTETÉS: A
termék használata előtt
olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Ez a termék veszélyes, ha
helytelenül használja, vagy ha
nem vigyáz. A biztonsági
utasítások be nem tartása
sérüléssel vagy halállal járhat.
A termék működés közben
elektromágneses mezőt hoz
létre. Ez bizonyos
körülmények esetén hatással
lehet az aktív vagy passzív
orvosi implantátumokra. A
súlyos vagy halálos sérülés
kockázatának csökkentése
érdekében azt javasoljuk,
hogy az orvosi implantátumot
használó személyek a termék
alkalmazása előtt kérjék ki
orvosuk vagy az orvosi
implantátum gyártójának
tanácsát.
Mindig megfontoltan és
előrelátóan cselekedjen. Ha
nem biztos benne, hogyan kell
a terméket speciális
helyzetben üzemeltetni, akkor
hagyja abba a tevékenységet,
226
890 - 002 - 21.12.2018
és beszéljen a Husqvarna
kereskedőjével a folytatás
előtt.
Ne feledje, hogy a kezelő
felelős a másokat és a mások
tulajdonát érő balesetekért is.
Tartsa tisztán a terméket.
Ügyeljen arra, hogy a jelek és
címkék jól olvashatóak
legyenek.
Ne engedje, hogy használják a
terméket, amíg nem
gondoskodott róla, hogy
elolvassák és megértsék a
használati utasítás tartalmát.
A terméket gyermekek nem
használhatják.
Ne használja a terméket olyan
személy, aki nem ismeri a
kezelési utasítást.
Csökkent fizikai vagy szellemi
képességekkel rendelkező
személy csak felügyelet
mellett használhatja a
terméket. Egy felelős
felnőttnek mindig jelen kell
lennie.
Ne használja a terméket, ha
fáradt, beteg, illetve alkohol,
drog vagy gyógyszer hatása
alatt áll. Ez negatív hatással
van a látására, az éberségére,
a koordinációjára és az
ítélőképességére.
Ne használja a terméket, ha
hibás.
Ne változtassa meg a
terméket, vagy ne használja,
ha feltehetőleg valaki más
változtatásokat hajtott végre
rajta.
A munkaterület biztonsága
FIGYELMEZTETÉS: A
termék használata előtt
olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
A termék használata előtt
távolítsa el a különböző
tárgyakat, például ágakat,
gallyakat és köveket a
munkaterületről.
A vágószerkezetnek ütköző
tárgyak elrepülve személyek
vagy tárgyak sérülését
okozhatják. A közelben állókat
és az állatokat tartsa
biztonságos távolságban a
terméktől.
Ne használja a terméket rossz
időben, például ködben,
esőben, erős szélben, nagy
hidegben, villámlás veszélyes
esetén. A termék rossz
időjárási körülmények között
vagy nyirkos, nedves helyeken
történő használata fárasztó. A
rossz időjárás veszélyes
körülményeket, például
csúszós felületeket okozhat.
890 - 002 - 21.12.2018
227
Ügyeljen az olyan
személyekre, tárgyakra és
helyzetekre, amelyek
akadályozzák a termék
biztonságos üzemeltetését.
Ügyeljen az olyan
akadályokra, mint a gyökerek,
kövek, gallyak, gödrök és
árkok. A magas fű akadályokat
rejthet.
A lejtőkön levő fű nyírása
veszélyes lehet. Ne használja
a terméket 15 foknál
meredekebb lejtőn.
Az emelkedőknél/lejtőknél
mindig oldalirányban
működtesse a terméket. Ne
haladjon felfelé vagy lefelé.
Legyen körültekintő, ha olyan
sarkok és tárgyak közelébe ér,
amelyek gátolják a tiszta
kilátást.
Munkabiztonság
FIGYELMEZTETÉS: A
termék használata előtt
olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Ezt a terméket kizárólag füves
pázsitok nyírására használja.
A termék más feladatokra
történő használata nem
megengedett.
Használjon személyi
védőfelszerelést. Lásd:
Személyi védőfelszerelés229.
oldalon
.
Mindenképpen legyen
tisztában azzal, hogy
vészhelyzet esetén hogyan
kell gyorsan leállítani a
motort.
Ne működtesse a terméket
esős vagy nedves
körülmények között. A
termékbe jutó víz növeli az
áramütés kockázatát.
Ne használja a készüléket,
hacsak a kés és az összes
borítás nincs megfelelően
rögzítve. A nem megfelelően
rögzített kés kilazulhat, és
személyi sérülést okozhat.
Ügyeljen arra, hogy a kés ne
ütközzön olyan tárgyakba,
mint például kövek és
gyökerek. Ez kárt tehet a
késben, és meghajlíthatja a
motor tengelyét. A meghajlott
tengely erős rezgést okoz, és
így nagyon nagy a kockázata
annak, hogy a kés meglazul.
Ha a kés valamilyen tárgynak
ütközik vagy rezegni kezd,
azonnal állítsa le a terméket.
Állítsa le a motort, fordítsa a
biztonsági kulcsot „0” állásba,
és vegye ki az akkumulátort.
Ellenőrizze, hogy a termék
sérülésmentes-e. Javítsa meg
a sérüléseket, vagy
228
890 - 002 - 21.12.2018
végeztesse el a szakszervizzel
a javításokat.
Amikor a motor működésben
van, soha ne rögzítse tartósan
a motorfékfogantyút a
fogantyúhoz.
Helyezze a terméket stabil,
vízszintes felületre, és
kapcsolja be. Gondoskodjon
arról, hogy a kés ne ütközzön
se a talajba, se egyéb
tárgyakba.
Mindig maradjon a termék
mögött, amikor működteti.
A termék üzemeltetése során
minden kerék legyen a talajon,
és tartsa két kézzel a
fogantyút. Tartsa távol kezét
és lábát a forgó késektől.
Ne döntse meg a terméket, ha
a motor jár.
Legyen óvatos, amikor
hátrafelé húzza a terméket.
Soha ne emelje fel a terméket,
ha a motor jár. Ha
mindenképpen fel kell emelnie
a terméket, először állítsa le a
motort, a biztonsági kulcsot
fordítsa „0” állásba, és vegye
ki az akkumulátort.
Ne sétáljon hátrafelé a termék
működtetése során.
Állítsa le a motort, ha olyan
területeken halad át, ahol
nincs fű, például kavicsos,
kövezett és aszfaltozott
járdákon.
Ne fusson a termékkel, ha a
motor jár. Mindig sétáljon a
termék működtetése során.
Mielőtt megváltoztatná a
vágási magasságot, állítsa le a
motort. Soha ne végezzen
beállításokat, amikor a motor
jár.
Soha ne hagyja a terméket
felügyelet nélkül járó motor
esetén. Állítsa le a motort és
győződjön meg arról, hogy a
vágószerkezet nem forog.
Biztonsági utasítások az
üzemeltetéshez
Személyi védőfelszerelés
FIGYELMEZTETÉS: A
termék használata előtt
olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
A személyi védőfelszerelés
nem küszöböli ki teljes
mértékben a sérülés
kockázatát, de csökkenti a
sérülés mértékét, ha
bekövetkezik a baleset. A
megfelelő felszerelés
kiválasztásában kérje a
kereskedő segítségét.
Használjon nagy teherbírású,
csúszásmentes bakancsot
vagy cipőt. Ne használja
890 - 002 - 21.12.2018
229
nyitott cipőben vagy mezítláb
a terméket.
Viseljen vastag, hosszú szárú
nadrágot.
Viseljen védőkesztyűt, például
a vágószerkezet
felhelyezésekor,
ellenőrzésekor vagy
tisztításakor.
Biztonsági eszközök a
terméken
FIGYELMEZTETÉS: A
termék használata előtt
olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Ne használjon olyan
terméket, amelynek hibásak a
biztonsági eszközei.
Rendszeresen ellenőrizze a
biztonsági eszközöket. A
biztonsági eszközök
meghibásodása esetén vegye
fel a kapcsolatot a Husqvarna
szervizműhellyel.
A vágóburkolat ellenőrzése
A vágóburkolat csökkenti a
termék rezgését és a kés
okozta sérülések kockázatát.
Vizsgálja meg a
vágóburkolatot, hogy nincs
rajta sérülés, például
repedés.
Biztonsági kulcs
A biztonsági kulcs az
akkumulátorfedél alatt
helyezkedik el. A biztonsági
kulcs csatlakoztatja a motort
ellátó akkumulátort.
A biztonsági kulcs
ellenőrzéséhez indítsa be,
majd állítsa le a motort.
Ha a biztonsági kulcs
megfelelően működik, a
motor csak akkor indítható
be, ha a biztonsági kulcs az
„1” állásba van fordítva.
(ábra 22)
Motorfékfogantyú
A motorfékfogantyú a motor
leállítására szolgál. Ha elengedi
a motorfékfogantyút, a motor
leáll.
A motorfék ellenőrzéséhez
indítsa el a motort, majd
engedje el a motorfékfogantyút.
Ha a motor 3 másodpercen
belül nem áll le, állíttassa be
egy hivatalos Husqvarna
szakszervizben a motorféket.
(ábra 23)
Az indításgátló ellenőrzése
Bizonyosodjon meg arról, hogy
az indításgátló megakadályozza
a motor elindulását.
230
890 - 002 - 21.12.2018
1. Nyomja a motorfékfogantyút
a fogantyú irányába. Az
indításgátló megakadályozza
a mozgást.
2. Nyomja kifelé az
indításgátlót. (ábra 24)
3. Engedje ki az indításgátlót,
és győződjön meg arról,
hogy az visszatér
alaphelyzetbe.
Az akkumulátorral
kapcsolatos biztonsági
előírások
FIGYELMEZTETÉS: A
termék használata előtt
olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
A Husqvarna tölthető
akkumulátorokat csak a
kompatibilis Husqvarna
termékek tápellátására
használja. Ne használja az
akkumulátort más eszközök
áramforrásaként, mivel ez
balesetveszélyes.
Ne használjon nem
újratölthető akkumulátorokat.
Elektromos áramütés
veszélye. Ne csatlakoztassa
az akkumulátorsarukat
kulcsokhoz, érmékhez,
csavarokhoz vagy egyéb
fémhez. Ez az akkumulátor
rövidzárlatát okozhatja.
Ne tegyen tárgyakat az
akkumulátor
szellőzőnyílásaiba.
Tartsa távol az akkumulátort a
közvetlen napsütéstől, hőtől és
nyílt lángtól. Az akkumulátor
felrobbanhat, és súlyos égési,
illetve vegyi égési sérüléseket
okozhat.
Tartsa az akkumulátort esős,
nedves környezettől távol.
Tartsa az akkumulátort
mikrohullámoktól és magas
nyomástól távol.
Soha ne próbálkozzon az
akkumulátor szétszerelésével
vagy széttörésével.
Ha az akkumulátor szivárog,
ne hagyja, hogy a folyadék
bőrre vagy szembe kerüljön.
Ha a folyadékhoz ért, nagy
mennyiségű vízzel tisztítsa
meg az adott testfelületet, és
forduljon orvoshoz.
Az akkumulátort -10 °C és 40
°C közötti hőmérsékleten
használja.
Soha ne tisztítsa vízzel az
akkumulátort vagy az
akkumulátortöltőt. Lásd:
Az
akkumulátor és az
akkumulátortöltő tisztítása237.
oldalon
.
890 - 002 - 21.12.2018
231
Ne használjon meghibásodott
vagy sérült akkumulátort.
A tárolás során tartsa az
akkumulátorokat távol a fém
tárgyaktól, például szegektől,
érméktől, ékszerektől.
Az akkumulátortöltő készülék
biztonsága
FIGYELMEZTETÉS: A
termék használata előtt
olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
A QC akkumulátortöltőket
csak a Husqvarna
csereakkumulátorok töltésére
használja.
Áramütés vagy rövidzárlat
veszélye. Ne tegyen tárgyakat
a töltő szellőzőnyílásaiba. Ne
próbálkozzon az
akkumulátortöltő
szétszerelésével. Ne érintsen
a töltő csatlakozóihoz
fémtárgyat. Használjon
jóváhagyott hálózati aljzatot.
A termék működés közben
elektromágneses mezőt hoz
létre. Ez bizonyos
körülmények esetén hatással
lehet az aktív vagy passzív
orvosi implantátumokra. A
súlyos vagy halálos sérülés
kockázatának csökkentése
érdekében azt javasoljuk,
hogy az orvosi implantátumot
használó személyek a termék
alkalmazása előtt kérjék ki
orvosuk vagy az orvosi
implantátum gyártójának
tanácsát.
Rendszeresen ellenőrizze,
hogy az akkumulátortöltő
tápkábele nem sérült-e, és
hogy nincs rajta repedés.
Ne emelje fel az
akkumulátortöltőt a
tápkábelnél fogva. Az
akkumulátortöltő fali aljzatból
történő kihúzásához a dugaszt
húzza. Ne a hálózati tápkábelt
húzza.
Tartsa távol a hálózati
tápkábelt és a
hosszabbítókábelt a víztől, az
olajtól és az éles élektől.
Ügyeljen rá, hogy a kábel ne
csípődjön be ajtóba, korlátba
vagy hasonló tárgyba. Ilyen
esetben a töltő feszültség alá
kerülhet.
Soha ne tisztítsa vízzel az
akkumulátortöltőt.
Az akkumulátortöltőt 8 éven
felüli gyermekek, illetve
csökkent fizikai, érzékelési
vagy szellemi képességekkel
rendelkező, vagy az
akkumulátortöltő
működtetésében járatlan
személyek is használhatják,
232
890 - 002 - 21.12.2018
amennyiben ezt felügyelet
mellett teszik, illetve ismerik a
készülék biztonságos
működtetésének módját és az
azzal járó veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak
az akkumulátortöltővel.
Gyermekek csak felügyelet
mellett végezhetnek tisztítást
és karbantartást.
Ne töltsön nem újratölthető
akkumulátorokat a töltővel.
Ne használja az
akkumulátortöltőt gyúlékony
anyagok vagy olyan anyagok
közelében, amelyek korróziót
okozhatnak. Ne takarja le a
töltőkészüléket. Amennyiben a
töltő füstölni vagy égni
kezdene, húzza ki a dugóját.
Ne használjon meghibásodott
vagy sérült akkumulátortöltőt.
Az akkumulátort csak jó
szellőzésű helyiségben,
napfénytől távol töltse. Ne
töltse az akkumulátort nedves
körülmények között.
Biztonsági utasítások a
karbantartáshoz
FIGYELMEZTETÉS: A
termék használata előtt
olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
A véletlen beindítás elkerülése
érdekében karbantartáskor
fordítsa a biztonsági kulcsot
„0” állásba, és távolítsa el az
akkumulátort. A karbantartás
megkezdése előtt várjon
legalább 5 másodpercet.
A termék élettartamának
növelése és a balesetveszély
elkerülése érdekében végezze
el szakszerűen a karbantartási
műveleteket. Bízza hivatalos
szervizműhelyre a
professzionális javítást.
Bővebb információért forduljon
a legközelebbi
szakszervizhez.
Csak a felhasználói
kézikönyvben megadott
karbantartást végezze el.
Komolyabb beavatkozásokat
csak hivatalos szakszerviz
végezhet.
A vágószerkezet használata
során viseljen strapabíró
védőkesztyűt. A kés nagyon
éles, könnyen megvághatja
magát.
A legjobb és
legbiztonságosabb
teljesítmény érdekében tartsa
a vágóéleket élesen és tisztán.
Rendszeresen ellenőriztesse a
gépet a szakszervizzel, és
végeztesse el a szükséges
beállításokat és javításokat.
890 - 002 - 21.12.2018
233
A sérült, kopott vagy törött
alkatrészt cserélje ki.
Kövesse a tartozékcserére
vonatkozó utasításokat.
Kizárólag a gyártótól
származó tartozékokat
használja.
Ha nincs használatban, tartsa
a terméket, az akkumulátort és
az akkumulátortöltőt
elkülönítve egy száraz, beltéri
és zárt területen.
Gondoskodjon róla, hogy
gyermekek és
felhatalmazással nem bíró
személyek ne férhessenek
hozzá a termékhez, az
akkumulátorhoz és az
akkumulátortöltőhöz.
Összeszerelés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
összeszerelése előtt olvassa el a
biztonságra vonatkozó fejezetet.
FIGYELMEZTETÉS: A véletlen beindítás
elkerülése érdekében az összeszereléskor
fordítsa a biztonsági kulcsot „0” állásba,
vegye ki az akkumulátort, és várjon legalább
5 másodpercet.
A fogantyú összeszerelése
1. Lazítsa meg az alsó csavarokat.
2. A gombokat a termék bal és jobb oldalán is
csúsztassa a hornyok alsó végébe. (ábra 25)
3. Állítsa a fogantyú magasságát a két lehetséges
pozíció egyikébe.
4. A gombokat ütközésig csúsztassa a fogantyú
irányába, amíg egy kattanó hangot nem hall. (ábra
26)
5. Teljesen húzza meg a gombokat.
A fűgyűjtő doboz felszerelése
1. Rögzítse a fűgyűjtő keretét a fűzsákban úgy, hogy a
fűzsák merev része alul legyen. A keret fogantyúja a
fűzsák tetején legyen. (ábra 27)
2. Illessze a fűgyűjtő keret alsó részét a fűgyűjtő alján
lévő vájatba.
3. A kapcsokkal rögzítse a fűzsákot a fűgyűjtő
keretéhez. (ábra 28)
4. Emelje fel a hátsó burkolatot.
5. Csatlakoztassa a fűgyűjtőt a vázszekrény felső
széléhez.
6. Helyezze a fűgyűjtő alsó részét a fűkidobó
csatornába. (ábra 29)
A mulcsozó dugó (tartozék)
összeszerelése
1. Emelje fel a hátsó burkolatot, és vegye ki a fűgyűjtőt.
2. Helyezze a mulcsozó dugót a fűkidobó csatornába.
(ábra 30)
3. Cserélje ki a kést a mulcsozókészlethez mellékelt
mulcsozókésre. Lásd az
A kés eltávolítása és
cseréje238. oldalon
fejezetet.
Üzemeltetés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék működtetése
előtt el kell olvasnia és meg kell értenie a
biztonságról szóló fejezetet.
Husqvarna Connect
A termék
Bluetooth
®
vezeték nélküli technológiával
rendelkezik, és csatlakoztatható azon
mobilkészülékekhez, amelyekre telepítették a
Husqvarna Connect alkalmazást. A Husqvarna Connect
egy ingyenes mobilalkalmazás. A Husqvarna Connect
alkalmazás kibővített funkciókat biztosít Husqvarna
termékéhez.
A Husqvarna Connect
használatának megkezdése
1. Töltse le a Husqvarna Connect alkalmazást
mobileszközére.
234 890 - 002 - 21.12.2018
2. Regisztráljon egy fiókot a Husqvarna Connect
alkalmazásban.
3. A termék csatlakoztatásához és regisztrálásához
kövesse a Husqvarna Connect alkalmazásban
megjelenő utasításokat.
Bluetooth
®
vezeték nélküli
technológia
A
Bluetooth
®
vezeték nélküli technológia szimbóluma
akkor világít, amikor a mobilkészülék csatlakoztatva van
a termékhez.
(ábra 31)
A termék működési pozícióba
állítása
1. Hajtsa ki a fogantyút a legfelső pozícióba. (ábra 32)
2. A gombokat ütközésig csúsztassa a fogantyú
irányába, amíg egy kattanó hangot nem hall. (ábra
26)
3. Teljesen húzza meg a gombokat.
A vágási magasság beállítása
A vágási magasság 6 különböző szintre állítható.
1. A vágási magasság csökkentéséhez mozgassa
lefelé a vágási magasságot szabályozó kart.
2. A vágási magasság növeléséhez mozgassa felfelé a
vágási magasságot szabályozó kart. (ábra 33)
VIGYÁZAT:
Ne állítsa túl alacsonyra a
vágási magasságot. A kések a talajba
ütközhetnek, ha a pázsit felülete nem
egyenletes.
Akkumulátor
FIGYELMEZTETÉS:
Az akkumulátor
használata előtt el kell olvasnia és meg kell
értenie a biztonságról szóló fejezetet.
Olvassa el figyelmesen az akkumulátorhoz
és az akkumulátortöltőhöz mellékelt
használati útmutatót is.
Akkumulátorállapot
A kijelző jelzi az akkumulátor töltöttségét, valamint azt,
hogy van-e valami probléma az akkumulátorral. Az
akkumulátortöltöttség jelzése 5 másodpercig látható a
termék kikapcsolása, illetve az akkumulátorjelző gomb
megnyomása után. Hiba esetén az akkumulátor
figyelmeztető lámpája világít. Lásd:
Akkumulátor238.
oldalon
.
(ábra 34)
LED lámpák
Akkumulátorállapot
Minden LED világít Teljes töltöttség (75–
100%)
Az 1., 2. és 3. LED világít Az akkumulátor töltött-
sége 50–75%-os
Az 1. és 2. LED világít Az akkumulátor töltött-
sége 25–50%-os
Az 1. LED világít Az akkumulátor töltött-
sége 0–25%-os
Az 1. LED villog. Az akkumulátor lemerült.
Töltse fel az akkumulátort.
Az akkumulátor töltése
Az első használat előtt töltse fel az akkumulátort. Az
akkumulátor gyárilag csak 30%-ra van feltöltve.
Megjegyzés: Az akkumulátortöltőt a típustáblán
szereplő feszültségű és frekvenciájú áramforráshoz kell
csatlakoztatni.
Ha az akkumulátor hőmérséklete 50 °C felett van, a
töltés nem indul el. Az akkumulátortöltő csökkenti az
akkumulátor hőmérsékletét, mielőtt megkezdené annak
töltését.
1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltőhöz való
tápkábel egyik végét az akkumulátortöltő aljzatához.
2. Csatlakoztassa az akkumulátortöltőhöz való
tápkábel másik végét egy földelt hálózati aljzathoz.
Egyszer zölden felvillan a töltő LED-je. (ábra 35)
3. Helyezze az akkumulátort a töltőbe. Az akkumulátor
és a töltő közötti helyes érintkezésről a töltőn lévő
zöld lámpa világítása tanúskodik. (ábra 36)
4. Ha az akkumulátoron az összes LED világít, az
akkumulátor teljesen fel van töltve. Az akkumulátort
legfeljebb 24 óráig töltse.
5. Az akkumulátortöltő fali aljzatból történő
kihúzásához a dugaszt húzza, ne a tápkábelt.
6. Vegye ki az akkumulátort a töltőből.
Akkumulátortöltési állapot
A Husqvarna lítiumion-akkumulátorok bármilyen
töltöttségi szintnél tölthetők vagy használhatók. Ez nem
árt az akkumulátornak. A teljesen feltöltött akkumulátor
a töltőkészülékben hagyva sem veszít a töltöttségéből.
LED-es kijelző
Töltési állapot
Az 1. LED villog. 0%–25%
Az 1. LED világít, a 2.
LED villog
25%–50%
Az 1. és 2. LED világít, a
3. LED villog.
50%–75%
890 - 002 - 21.12.2018 235
LED-es kijelző Töltési állapot
Az 1., 2. és 3. LED világít,
a 4. LED villog.
75%–100%
Az 1., 2., 3. és 4. LED vi-
lágít
Teljesen feltöltve
A termék elindítása
1. Nyissa fel az akkumulátorfedelet.
2. Helyezze a feltöltött akkumulátort az
akkumulátortartók egyikébe. Hosszabb használati
idő esetén tegyen egy második feltöltött
akkumulátort a másik akkumulátortartóba.
3. Állítsa a biztonsági kulcsot „1” állásba. (ábra 22)
4. Maradjon a termék mögött.
5. Nyomja meg a vezérlőpanelen lévő ON/OFF gombot
(A). A kijelző világítani kezd. Az akkumulátorjelző (B)
a két akkumulátor töltöttségi szintjét jeleníti meg. Az
akkumulátorjelző mellett a használatban lévő
akkumulátor száma látható. Az LC 347iVX,
LC 353iVX modellek esetében a kijelző a beállított
sebességet is megjeleníti. (ábra 37)
6. Oldja ki az indításgátlót. (ábra 24)
7. Nyomja a motorfékfogantyút a fogantyú irányába.
(ábra 38)
A kerekeken levő meghajtó
használata (LC 347iVX, LC 353iVX)
A meghajtás indításához húzza a kerékhajtás
kapcsoló kart a fogantyú irányába. (ábra 39)
A vezérlőpanel + és - gombjainak megnyomásával 4
lépésben állíthatja a haladási sebességet. (ábra 40)
Engedje el a kerékhajtás kapcsoló kart, hogy
kikapcsolja a meghajtást, például amikor akadály
közelébe ér.
A SavE funkció használata
A termék akkumulátorkímélő funkcióval (SavE)
rendelkezik, amely hosszabb üzemidőt biztosít.
1. A funkció elindításához nyomja meg a SavE gombot
(A). A kijelzőn lévő SavE szimbólum (B) világítani
kezd.
2. A SavE funkció leállításához nyomja meg ismét a
gombot. A kijelzőn lévő SavE szimbólum (B) kialszik.
(ábra 41)
A SavE funkció automatikusan leáll, ha a
talajkörülmények nagyobb teljesítményt követelnek meg.
A SavE funkció automatikusan újra bekapcsol, ha a
talajkörülmények lehetővé teszik.
Nagy terhelésű üzemmód funkció
Ha a termékkel hosszú vagy nedves füvet vág, a motor
automatikusan növeli a fordulatszámot. A motor normál
módba tér vissza, ha a nincs szükség nagy terhelésre.
A termék leállítása
A termék automatikusan leáll, ha 10 percig nem
használja. Mindig állítsa a biztonsági kulcsot „0” állásba,
ha a terméket felügyelet nélkül hagyja.
1. A motor leállításához engedje fel a
motorfékfogantyút. (ábra 23)
2. Nyomja meg a vezérlőpanelen lévő ON/OFF
gombot. A kijelzőn lévő összes fény és szimbólum
kialszik. (ábra 42)
3. Nyissa fel az akkumulátorfedelet, és fordítsa a
biztonsági kulcsot „0” állásba. (ábra 43)
4. Az akkumulátor eltávolításához nyomja meg a két
kioldógombot, és húzza ki az akkumulátort. (ábra 44)
5. Töltse fel a gyenge töltöttségű akkumulátort. További
információért lásd:
Az akkumulátor töltése235.
oldalon
.
Megfelelő eredmény elérése
Használjon mindig éles kést. A tompa kés
egyenetlen eredményt ad, és a fű vágási felülete
megsárgul. Az éles kés egyben kevesebb energiát
igényel, mint a tompa kés.
Ne nyírjon le többet a fű hosszának ⅓-ánál. Először
nagy vágási magasságot állítson be, és úgy nyírjon.
Vizsgálja meg az eredményt, és csökkentse a vágási
magasságot egy megfelelő szintre. Ha nagyon
magas a fű, lassan és szükség esetén 2-szer
nyírjon.
Minden alkalommal más irányban haladjon, hogy ne
alakuljanak ki sávok a pázsiton.
Fű vágása fűgyűjtő vagy mulcsozó
dugó nélkül
Emelje fel a hátsó burkolatot, és vegye ki a fűgyűjtőt.
Ha van felszerelve mulcsozó dugó és mulcsozókés,
szerelje le azokat.
Zárja le a hátsó burkolatot, mielőtt használni
kezdené a terméket.
A termék használatakor a levágott fű a hátsó burkolat
alatt ürül.
236
890 - 002 - 21.12.2018
Karbantartás
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: Karbantartás előtt el
kell olvasnia és meg kell értenie a
biztonságról szóló fejezetet.
A gépen végzett minden szerviz- és javítási munkálat
szakképzettséget igényel. Garantáljuk a professzionális
javítások és szervizelés lehetőségét. Ha viszonteladója
nem szervizműhely, forduljon hozzájuk a legközelebbi
szervizműhellyel kapcsolatban.
Karbantartási terv
A karbantartási intervallumok meghatározásakor a
termék napi használatát feltételeztük. Az intervallum
változik, ha a terméket nem napi rendszerességgel
használja.
A *-gal jelölt karbantartásokhoz az utasításokat lásd:
Biztonsági utasítások az üzemeltetéshez229. oldalon
.
Minden
haszná-
lat során
Havonta
Évsza-
konként
Végezzen általános ellenőrzés X
Tisztítsa meg a terméket X
Ellenőrizze az indításgátlót * X
Ellenőrizze, hogy nem hibásak-e a termék biztonsági eszközei * X
Ellenőrizze a vágószerkezetet X
Ellenőrizze a vágóburkolatot * X
Ellenőrizze a motorfékfogantyút * X
Győződjön meg az ON/OFF gomb megfelelő, hibátlan működéséről X
Ellenőrizze, nem sérült-e az akkumulátor X
Ellenőrizze az akkumulátor töltöttségét X
Ellenőrizze, működnek-e az akkumulátor kioldógombjai, és megfelelően rögzül-e
az akkumulátor a termékben
X
Ellenőrizze az akkumulátortöltő épségét; győződjön meg arról, hogy megfelelően
működik-e.
X
Ellenőrizze az akkumulátor és a termék közötti csatlakozásokat. Ellenőrizze az
akkumulátor és az akkumulátortöltő közötti csatlakozásokat is.
X
Általános ellenőrzés
Ellenőrizze, hogy az anyák és csavarok meg
vannak-e szorítva a terméken.
Ellenőrizze, hogy a termék kábelei úgy
helyezkednek-e el, hogy ne tudjanak megsérülni.
A termék tisztítása
A műanyag részeket tiszta, száraz törlőkendővel
tisztítsa.
A termék tisztításához ne használjon vizet. A víz az
akkumulátorba vagy a motorba jutva azok
rövidzárlatát vagy a termék károsodását okozhatja.
Ne használjon nagynyomású mosót a termék
tisztításához.
Ne irányítsa a vízsugarat közvetlenül a motorra.
Kefével távolítsa el a leveleket, a füvet és az egyéb
szennyeződéseket.
Az akkumulátor és az
akkumulátortöltő tisztítása
VIGYÁZAT: Soha ne tisztítsa vízzel az
akkumulátort vagy az akkumulátortöltőt.
890 - 002 - 21.12.2018 237
Mielőtt az akkumulátort a töltőkészülékbe helyezné,
győződjön meg róla, hogy az akkumulátor és az
akkumulátortöltő tiszta és száraz-e.
Az akkumulátorsaruk tisztítását sűrített levegővel
vagy egy puha és száraz ruhával végezze.
Az akkumulátor és a töltőkészülék felületének
tisztítását puha és száraz ruhával végezze.
A vágószerkezet ellenőrzése
FIGYELMEZTETÉS: A véletlen beindítás
elkerülése érdekében fordítsa a biztonsági
kulcsot „0” állásba, vegye ki az
akkumulátort, és várjon legalább 5
másodpercet.
FIGYELMEZTETÉS: A vágószerkezet
karbantartásakor használjon védőkesztyűt.
A kés nagyon éles, könnyen megvághatja
magát.
1. Ellenőrizze a vágószerkezetet sérülés, repedés
szempontjából. Mindig cserélje ki a sérült
vágószerkezetet.
2. Nézze meg a kést, hogy sérült-e vagy tompa-e.
Megjegyzés: A kés élezését követően ki kell
egyensúlyozni. Végeztesse a kés élezését, cseréjét és
kiegyensúlyozását szervizközponttal. Ha olyan
akadályba ütközött, amely megállította a terméket,
cserélje ki a sérült kést. Vizsgáltassa meg a
szervizközpontban, hogy élezhető-e a kés, vagy pedig
cserét igényel-e.
A kés eltávolítása és cseréje
1. Rögzítse a kést egy fadarabbal. (ábra 45)
2. Távolítsa el a késtartó csavart.
3. Vegye le a kést.
4. Ellenőrizze a késtámaszt és a késtartó csavart, hogy
sérült-e.
5. Ellenőrizze a motor tengelyét, hogy nincs-e
meghajolva.
6. Az új kés rögzítésekor a kés ferde vége a
vágóburkolat felé nézzen. (ábra 46)
7. Győződjön meg róla, hogy a kés igazodik a
motortengely középpontjához.
8. Rögzítse a kést egy fadarabbal. Helyezze fel a rugós
alátétet, és húzza meg a csavart 23–28 Nm
nyomatékkal. (ábra 47)
9. Forgassa meg a kést kézzel, és figyelje, hogy
szabadon forog-e.
FIGYELMEZTETÉS: Használjon
strapabíró kesztyűt. A kés nagyon éles,
könnyen megvághatja magát.
10. Indítsa be a terméket, hogy tesztelje a kést. Ha a
kés nincs megfelelően rögzítve, a termékben rezgés
tapasztalható, vagy a vágási eredmény nem
kielégítő.
Hibaelhárítás
Akkumulátor
LED az akkumulátor-
on
Lehetséges hibák Lehetséges eljárás
A zöld LED villog Az akkumulátor feszültsége alacsony Töltse fel az akkumulátort. Lásd:
Az akkumulátor
töltése235. oldalon
.
Villog a hibajelző LED Az akkumulátor töltöttségi szintje
alacsony
Töltse fel az akkumulátort. Lásd:
Akkumulátor238.
oldalon
.
A munkakörnyezet hőmérséklete túl
magas vagy túl alacsony
Az akkumulátort -10 °C és 40 °C közötti hőmérsé-
kleten használja.
Túlfeszültség Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegye-
zik-e a termék adattábláján szereplő feszültség-
gel.
Vegye ki az akkumulátort a töltőből. Várjon 5 má-
sodpercet, majd próbálja újra feltölteni az akkumu-
látort. Ha a probléma továbbra is fennáll, lépjen
kapcsolatba egy hivatalos szakszervizzel.
A hibajelző LED világít Túl nagy a cellák közti különbség (1
V)
Forduljon egy hivatalos szakszervizhez.
238 890 - 002 - 21.12.2018
Akkumulátortöltő
LED az akkumulá-
tortöltőn
Lehetséges hibák Lehetséges eljárás
Villog a hibajelző
LED
A munkakörnyezet hőmérséklete
túl magas vagy túl alacsony
Az akkumulátortöltőt 5 °C és 40 °C közötti hőmérséklet-
en használja.
A hibajelző LED vilá-
gít
Forduljon egy hivatalos szakszervizhez
Vezérlőpanel
Billentyűzet Hibakód (villaná-
sok száma)
Lehetséges hibák Lehetséges megoldás
Villog a hibajelző
LED
3 A motor túlterhelt Növelje a vágási magasságot. Lásd:
A
vágási magasság beállítása235. oldalon
.
5 A motor fordulatszáma túlsá-
gosan lecsökken, végül a mo-
tor leáll
10 A motor vezérlése túl forró Állítsa le a motort, és várjon, amíg lehűl
2 A kést valami akadályozza. A véletlen beindítás elkerülése érdeké-
ben fordítsa a biztonsági kulcsot „0” ál-
lásba, vegye ki az akkumulátort, és vár-
jon legalább 5 másodpercet. Győződjön
meg róla, hogy a kés szabadon tud for-
ogni. Ha a probléma továbbra is fennáll,
lépjen kapcsolatba egy hivatalos szaks-
zervizzel
9 Akkumulátorhiba, vagy nincs
jel az akkumulátortól
Helyezze be megfelelően az akkumulá-
tort, és ellenőrizze az akkumulátorcsatla-
kozót. Ha az akkumulátoron lévő hibajel-
ző LED villog: Lásd:
Akkumulátor235.
oldalon
.
A termék leáll 8 Az akkumulátor töltöttségi
szintje alacsony
Töltse fel az akkumulátort. Lásd:
Az ak-
kumulátor töltése235. oldalon
.
0 Akkumulátorcsatlakozó hiba Vizsgálja meg az akkumulátor csatlako-
zóját
Egyéb hibák Egyéb hibák esetén fordítsa a biztonsági kulcsot „0” állásba, vegye ki az akkumulátort, és for-
duljon egy hivatalos szervizműhelyhez.
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A véletlen beindítás
elkerülése érdekében szállítás előtt fordítsa
a biztonsági kulcsot „0” állásba, vegye ki az
akkumulátort, és várjon legalább 5
másodpercet.
A termék szállítási pozícióba állítása
1. Lazítsa meg az alsó csavarokat.
2. A gombokat a termék bal és jobb oldalán is
csúsztassa a hornyok alsó végébe. (ábra 25)
3. Hajtsa előre a fogantyút. (ábra 48)
4. Vegye ki a fűgyűjtőt.
Szállítás
A mellékelt lítium-ion akkumulátorokra a veszélyes
anyagokra vonatkozó jogszabályok követelményei
érvényesek.
890 - 002 - 21.12.2018 239
Kereskedelmi szállításnál be kell tartani a
csomagoláson és címkéken szereplő speciális
előírásokat.
Ügyeljen rá, hogy betartsa a veszélyes anyagokra
vonatkozó jogszabályokat a termék szállításra való
előkészítésekor. Az esetleges helyi jogszabályokat is
be kell tartani.
Szállításhoz mindig vegye ki az akkumulátort.
Tegyen ragasztószalagot az akkumulátor
csatlakozóira, és gondoskodjon róla, hogy az
akkumulátor ne mozdulhasson el a szállítás során.
Szállításkor rögzítse a terméket.
Tárolás
Tároláshoz mindig vegye ki az akkumulátort.
A baleset megelőzése érdekében tároláskor az
akkumulátor ne csatlakozzon a termékhez.
Az akkumulátortöltőt zárt, száraz helyen tárolja.
Az akkumulátort és az akkumulátortöltőt száraz
helyen tárolja, ahol nem alakul ki nedvesség vagy
fagy.
A tárolás során csatlakoztassa le az akkumulátort az
akkumulátortöltőtől.
Ne tartsa az akkumulátort olyan helyen, ahol
elektrosztatikus töltés lehet jelen. Ne tartsa az
akkumulátort fém dobozban.
Olyan helyen tárolja az akkumulátort, ahol a
hőmérséklet mindig 5 és 25 °C közé esik, és védve
van a napfénytől.
Olyan helyen tárolja az akkumulátortöltőt, ahol a
hőmérséklet mindig 5 és 45 °C közé esik, és védve
van a napfénytől.
A hosszú ideig való tárolás előtt győződjön meg róla,
hogy az akkumulátor legalább 30–50%-os
töltöttségű.
Tartsa a terméket, az akkumulátort és az
akkumulátortöltőt gyermekektől és jogosulatlan
személyektől elzárt területen.
A hosszú ideig való tárolás előtt tisztítsa meg a
terméket, és végezze el annak teljes karbantartását.
Hulladékként való kezelés
A terméken vagy a csomagolásán található szimbólum
azt jelzi, hogy ezt a terméket nem szabad a háztartási
hulladék közé helyezni. A megfelelő újrafeldolgozó
pontra el kell juttatni az elektromos és elektronikus
berendezések hasznosítása érdekében.
A termék megfelelő kezelésének biztosításával segíthet
kiküszöbölni azokat a környezetre és az emberre
gyakorolt potenciális negatív hatásokat, amelyeket a
termék helytelen hulladékkezelése okozhat. A termék
újrahasznosításával kapcsolatban az önkormányzat, a
hulladékártalmatlanítási szolgáltatást végző vállalkozás,
illetve a terméket értékesítő szakkereskedés nyújthat
részletesebb tájékoztatást.
(ábra 49)
Műszaki adatok
Műszaki adatok
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Nyírómotor
Motortípus BLDC (kefe nélküli)
36 V
BLDC (kefe nélküli)
36 V
BLDC (kefe nélküli)
36 V
Motor fordulatszáma – SavE, ford./perc 2600 2600 2600
Motor fordulatszáma – Névleges, ford./perc 3000 3000 3000
Motor fordulatszáma – nagy terhelés, ford./
perc
3500 3500 3500
Motor teljesítménye – max. kW 0,96 0,96 1,05
Motor teljesítménye – névleges, kW 0,75 0,75 0,9
Hajtómotor
Motor teljesítménye – névleges, kW N/A 0,25 0,25
Önjárás sebessége, km/h N/A 3,0-4,5 3,0-4,5
Sebességfokozatok száma N/A 4 4
Tömeg
Tömeg akkumulátor nélkül, kg 24 26 28
240 890 - 002 - 21.12.2018
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Akkumulátor
Akkumulátor típusa Husqvarna akkumu-
látor sorozat
Husqvarna akkumu-
látor sorozat
Husqvarna akkumu-
látor sorozat
Akkumulátor üzemideje
Akkumulátor üzemidő, min., (üresjárat) SavE
funkcióval, egy 5,2 Ah-s Husqvarna (Bli200)
akkumulátorral.
43 43 32
Akkumulátor üzemidő, min., (üresjárat) nor-
mál üzemmódban, egy 5,2 Ah-s Husqvarna
(Bli200) akkumulátorral.
30 30 20
Zajkibocsátás
34
Hangteljesítményszint, mért dB (A) érték 92 92 94
Hangteljesítményszint, garantált , L
WA
dB (A) 93 93 95
Zajszintek
35
Hangnyomásszint a felhasználó fülénél, dB
(A)
79 79 82
Rezgésszintek
36
Fogantyú, m/s
2
0,42 0,42 2,64
A Bluetooth
®
technológiára vonatkozó rádiófrekvenciás adatok
Frekvenciasáv, GHz 2,4-2,4835 2,4-2,4835 2,4-2,4835
Kimeneti teljesítmény, max. dBm 4 4 4
Vágószerkezet
Vágási magasság, mm 20-75 mm 20-75 mm 20-75 mm
Vágási szélesség, cm 47 47 53
Standard kés Gyűjtő 5905934-10 Gyűjtő 5905934-10 Gyűjtő 5940757-10
Tartozék kés Mulch 5907010-10 Mulch 5907010-10 Mulch 5950072-10
Fűgyűjtő űrtartalma, liter 55 55 60
Approved batteries Type Battery capacity,
Ah
Voltage, V Weight, lb/kg
BLi20 Lithium-ion 4.0 36 2.6/1.2
BLi200 Lithium-ion 5.2 36 2.8/1.3
34
A környezetben a 2000/14/EK sz. EK irányelvvel összhangban hangteljesítményként mért zajkibocsátás
(L
WA
).
35
A zajnyomásszintre vonatkozó jelentési adatok az 1,2 dB (A) tipikus statisztikus ingadozásával (szórásával)
rendelkeznek.
36
A rezgésszintre vonatkozó jelentési adatok az 0,2 m/s
2
tipikus statisztikus ingadozásával (szórásával) rendel-
keznek. EN 60335-2-77:2017 vibrációs szabvány, 20.105. fejezet
890 - 002 - 21.12.2018 241
Approved batteries Type Battery capacity,
Ah
Voltage, V Weight, lb/kg
BLi300 Lithium-ion 9.4 36 4.1/1.9
Approved chargers for the specified batteries, BLi Input voltage, V Frequency, Hz Power, W
QC80 100–240 50–60 80
QC80F 12 0 80
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
242 890 - 002 - 21.12.2018
EK megfelelőségi nyilatkozat
EK megfelelőségi nyilatkozat
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svédország,
tel: +46-36-146500, kijelenti, hogy a Husqvarna
LC 247iX, LC 347iVX, LC 353iVX fűnyírók a 2018 évtől
kezdődően megfelelnek az EGK TANÁCSA következő
IRÁNYELVEINEK:
a 2011. június 8-i, „egyes veszélyes anyagok
alkalmazásának korlátozására vonatkozó” irányelv
2011/65/EU
a 2006. május 17-i, „gépekre vonatkozó” irányelv
2006/42/EK
a 2014. február 26-i, „elektromágneses
megfelelőséggel kapcsolatos” irányelv 2014/30/EU
a 2000. május 8-i, „környezeti zajkibocsátással
kapcsolatos” irányelv 2000/14/EK
A zajkibocsátásra vonatkozó tájékoztatást lásd a
Műszaki adatok című fejezetben.
A következő szabványok kerültek alkalmazásra:
EN/IEC 60335-1, EN/IEC 60335-2-77, EN/IEC 62233,
EN 55014-1, EN ETSI 301 489-7 v1.3.1, EN 61000-6,
ETSI EN 61000-6-1, EN 300 328 BT low energy Tx/Rx,
EN 50581
Eltérő rendelkezés hiányában a fenti szabványok a
legutóbb közzétett verziókat jelölik.
Bejelentett tanúsítási szervezet: 0359, Intertek Testing
and Certification Ltd. Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL, United Kingdom a 2000/14/EK
irányelv VI. melléklete alapján elvégezte a megfelelőségi
felmérést, és a tanúsítványt a következő számmal
állította ki:71590 (LC 247iX, LC 347iVX), 71591 (LC
353iVX)
Huskvarna, 2018-12-20
Claes Losdal, Fejlesztési Igazgató/Kertművelési
termékek (a Husqvarna AB hivatalos képviselője és a
műszaki dokumentációk felelőse)
Bejegyzett védjegyek
A(z)
Bluetooth
®
szóvédjegy és embléma a(z)
Bluetooth
SIG, inc.
bejegyzett védjegye, és ezen jelzések
Husqvarna általi használata licencelés keretében
történik.
890 - 002 - 21.12.2018 243
Sommario
Introduzione.............................................................. 244
Sicurezza...................................................................246
Montaggio..................................................................254
Funzionamento......................................................... 254
Manutenzione............................................................256
Anomalie di funzionamento.....................................258
Trasporto, stoccaggio e smaltimento.....................259
Dati tecnici.................................................................260
Dichiarazione CE di conformità.............................. 262
Marchi registrati........................................................262
Introduzione
Descrizione del prodotto
Il prodotto è un rasaerba rotativo con operatore a piedi.
L'erba viene raccolta in un raccoglierba. Rimuovere il
raccoglierba per scaricare l’erba dalla parte posteriore
del prodotto. Agganciare un kit di pacciamatura
(accessorio) per tagliare l'erba da utilizzare come
fertilizzante.
Uso previsto
Utilizzare il prodotto per tagliare l'erba nei giardini privati.
Non utilizzare il prodotto per altre attività.
Illustrazione del prodotto
(Fig. 1)
1. Pannello di comando
2. Impugnatura del freno motore
3. Inibitore di avviamento
4. Raccoglierba
5. Coperchio posteriore
6. Chiave di sicurezza
7. Manopola dell'impugnatura
8. Sportello del vano batteria
9. Controllo dell'altezza di taglio
10. Pulsante ON/OFF
11. Indicatore della tecnologia wireless
Bluetooth
®
12. Pulsante SavE
13. Indicatore SavE
14. Indicatore della batteria
15. Indicatore del livello di velocità (LC 347iVX,
LC 353iVX)
16. Pulsante per diminuire la velocità (LC 347iVX,
LC 353iVX)
17. Pulsante per aumentare la velocità (LC 347iVX,
LC 353iVX)
18. LED di errore
19. Coperchio di taglio
20. Manuale operatore
21. Targhetta dati di funzionamento
22. Impugnatura di comando (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Caricabatterie (accessorio)
24. Batteria (accessorio)
Simboli riportati sul prodotto
(Fig. 2)
Attenzione L'uso
improprio del prodotto
può provocare lesioni
anche mortali
all'operatore o alle
persone circostanti.
(Fig. 3)
Prima dell'uso, leggere
attentamente il Manuale
dell'operatore e accertarsi
di aver compreso le
istruzioni.
(Fig. 4)
Mantenere le persone e
gli animali a una distanza
di sicurezza dalla zona di
lavoro.
(Fig. 5)
Prestare attenzione a
oggetti lanciati o
rimbalzati.
244 890 - 002 - 21.12.2018
(Fig. 6)
Attenzione Tenere mani e
piedi lontani dalla lama
rotante.
(Fig. 7)
Attenzione Tenere le
mani e i piedi lontani dalle
parti rotanti.
(Fig. 8)
Rimuovere la chiave di
sicurezza prima di
eseguire operazioni di
riparazione o di
manutenzione.
(Fig. 9)
Non esporre alla pioggia.
(Fig. 10)
Il prodotto o l'imballaggio
del prodotto non è un
rifiuto domestico.
Riciclarlo in una stazione
di riciclaggio per
apparecchiature elettriche
ed elettroniche.
(Fig. 1)
Il prodotto è conforme alle
direttive CE vigenti.
(Fig. 12)
Il prodotto è conforme alle
direttive dell'Unione
doganale eurasiatica
vigenti.
(Fig. 13)
Il prodotto è conforme alle
direttive UkrSEPRO
vigenti.
(Fig. 14)
Il prodotto è conforme alle
direttive RCM vigenti.
Valide solo per Australia/
Nuova Zelanda
(Fig. 15)
Emissioni di rumore
nell'ambiente in base alla
direttiva della Comunità
Europea. Le emissioni del
prodotto sono indicate nel
capitolo Dati tecnici e
sull'etichetta.
(Fig. 16)
Il prodotto è protetto da
gocciolamento.
(Fig. 20)
Procedura di avvio: pre-
mere il pulsante ON/OFF,
allentare l'inibitore di av-
viamento, premere verso
il basso l'impugnatura del
freno motore.
(Fig. 17)
Rilasciare l'impugnatura
del freno motore per
arrestarlo.
(Fig. 18) Lento
(Fig. 19) Veloce
Nota: I restanti simboli/decalcomanie sul prodotto
riguardano particolari requisiti necessari per ottenere la
certificazione in alcuni mercati.
Etichetta sul prodotto
(Fig. 21)
Tenere mani e piedi lontani
dalle lame rotanti.
Responsabilità del prodotto
Come indicato nelle leggi vigenti in materia di
responsabilità obbligatoria sul prodotto, non siamo
responsabili per eventuali danni causati dal nostro
prodotto se:
Il prodotto viene riparato in modo errato.
Il prodotto viene riparato con parti che non
provengono o non sono omologate dal produttore.
Il prodotto contiene un accessorio che non proviene
o non è omologato dal produttore.
Il prodotto non viene riparato presso un centro di
assistenza autorizzato o presso un'autorità
competente.
890 - 002 - 21.12.2018
245
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le avvertenze, le precauzioni e
le note sono utilizzate per
evidenziare le parti importanti
del manuale.
AVVERTENZA:
Utilizzato se è presente
un rischio di lesioni o
morte dell'operatore o di
passanti nel caso in cui
le istruzioni del manuale
non vengano rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato
se è presente un rischio
di danni al prodotto, ad
altri materiali oppure alla
zona adiacente nel caso
in cui le istruzioni del
manuale non vengano
rispettate.
Nota: Utilizzato per fornire
ulteriori informazioni necessarie
in una determinata situazione.
Istruzioni di sicurezza
generali
AVVERTENZA: Leggere
le seguenti avvertenze
prima di utilizzare il
prodotto.
Questo prodotto è pericoloso
se utilizzato in maniera
impropria o se non si presta
attenzione. La mancata
osservanza delle istruzioni di
sicurezza può causare lesioni
anche fatali.
Durante il funzionamento,
questo prodotto genera un
campo elettromagnetico. Tale
campo può interferire, in alcuni
casi, con persone portatrici di
impianti medici attivi o passivi.
Per ridurre il rischio di
condizioni che possono
implicare lesioni gravi o
mortali, i portatori di tali
impianti devono consultare il
proprio medico e il produttore
dell'impianto prima di utilizzare
questo prodotto.
Usare la massima cautela e il
buon senso. Se non si è sicuri
di come utilizzare il prodotto in
una particolare situazione,
fermarsi e rivolgersi al proprio
rivenditore Husqvarna prima di
continuare.
Tenere presente che
l'operatore potrà essere
ritenuto responsabile di
246
890 - 002 - 21.12.2018
eventuali incidenti che
coinvolgano altre persone o i
loro beni.
Tenere pulito il prodotto.
Assicurarsi che sia possibile
leggere chiaramente simboli e
decalcomanie.
Non consentire ad altre
persone di utilizzare il prodotto
se non si è sicuri che abbiano
letto e compreso il contenuto
del Manuale dell'operatore.
Non consentire ai bambini di
utilizzare il prodotto.
Non permettere a chiunque
non conosca le istruzioni di
utilizzare il prodotto.
Controllare sempre qualsiasi
persona, dalle capacità fisiche
o mentali ridotte, che utilizzi il
prodotto. È necessaria sempre
la supervisione di un adulto
responsabile.
Non utilizzare l'apparecchio
quando si è stanchi, ammalati
o sotto effetto di alcool,
farmaci o medicinali. Essi
potrebbero compromettere la
vista, l'attenzione, il
coordinamento e il giudizio.
Se difettoso, non utilizzare il
prodotto.
Non modificare il prodotto né
utilizzarlo nel caso in cui vi sia
la possibilità che sia stato
modificato da altri.
Sicurezza dell’area di lavoro
AVVERTENZA: Leggere
le seguenti avvertenze
prima di utilizzare il
prodotto.
Rimuovere oggetti quali rami,
ramoscelli o pietre dall'area di
lavoro prima di utilizzare il
prodotto.
Gli oggetti che urtano contro
l’attrezzatura di taglio
potrebbero essere proiettati e
causare danni a cose e
persone. Mantenere persone e
animali a una distanza di
sicurezza dal prodotto.
Non utilizzare mai il prodotto in
condizioni meteorologiche
avverse quali nebbia, pioggia,
vento forte, freddo intenso e
rischio di fulmini. L’uso del
prodotto in condizioni
meteorologiche avverse o in
ambienti umidi è stancante.
Condizioni meteorologiche
avverse possono causare
situazioni di pericolo quali
superfici scivolose.
Prestare attenzione a persone,
cose e situazioni che possono
impedire un utilizzo sicuro del
prodotto.
Prestare attenzione a ostacoli
quali radici, pietre, ramoscelli,
890 - 002 - 21.12.2018
247
fossi e avvallamenti. L’erba
alta può nascondere eventuali
ostacoli.
Tagliare l'erba in pendenza
può risultare pericoloso. Non
utilizzare il prodotto su terreni
con pendenze superiori a 15°.
Utilizzare il prodotto
trasversalmente lungo i pendii.
Non spostarsi seguendo
tragitti verso l’alto e verso il
basso.
Prestare attenzione in
prossimità di angoli e oggetti
nascosti che potrebbero
ostacolare la visuale.
Sicurezza sul lavoro
AVVERTENZA: Leggere
le seguenti avvertenze
prima di utilizzare il
prodotto.
Utilizzare il prodotto
esclusivamente per tagliare il
prato. Non è consentito
utilizzare il prodotto per altri
scopi.
Usare sempre abbigliamento
protettivo personale. Vedere
Abbigliamento protettivo
personale alla pagina 249
.
Assicurarsi di saper spegnere
il motore rapidamente in caso
di emergenza.
Non utilizzare il prodotto con
pioggia o umidità. Il rischio di
scosse elettriche aumenta se
l'acqua penetra nel prodotto.
Non azionare il prodotto senza
prima aver montato
correttamente la lama e tutti i
coperchi. Una lama non
correttamente fissata potrebbe
allentarsi e causare lesioni
personali.
Assicurarsi che la lama non
urti oggetti quali pietre e radici.
Ciò potrebbe provocare danni
alla lama e piegare l’albero
motore. Un’asse piegato
provoca forti vibrazioni e un
alto rischio di allentamento
della lama.
Qualora la lama urti contro un
oggetto o all’insorgere di
vibrazioni arrestare
immediatamente il prodotto.
Arrestare il motore, ruotare la
chiave di sicurezza su 0 e
rimuovere la batteria.
Verificare la presenza di
eventuali danni al prodotto.
Riparare eventuali danni o
contattare un'officina
autorizzata per far svolgere la
riparazione.
Non fissare l’impugnatura del
freno motore in modo
permanente al manubrio
quando il motore è avviato.
248
890 - 002 - 21.12.2018
Posizionare il prodotto su una
superficie piana e stabile e
avviarlo. Assicurarsi che la
lama non venga a contatto con
il terreno o con altri oggetti.
Collocarsi sempre
posteriormente al prodotto
quando lo si utilizza.
Consentire a tutte le ruote di
restare a contatto con il suolo
e tenere le 2 mani
sull'impugnatura mentre si
aziona il prodotto. Tenere
mani e piedi lontani dalle lame
rotanti.
Non ribaltare il prodotto a
motore acceso.
Prestare attenzione quando si
tira il prodotto verso di sé.
Non sollevare mai il prodotto a
motore avviato. Se è
necessario sollevare il
prodotto, arrestare prima di
tutto il motore, poi ruotare la
chiave di sicurezza su 0 e
rimuovere la batteria.
Non camminare all’indietro
quando si utilizza il prodotto.
Arrestare il motore quando si
attraversano zone prive d’erba
quali vialetti in ghiaia, pietra e
asfalto.
Non correre con il prodotto
quando il motore è acceso.
Camminare sempre durante
l'utilizzo del prodotto.
Arrestare il motore prima di
apportare qualsiasi modifica
all’altezza di taglio. Non
effettuare mai regolazioni a
motore acceso.
Non perdere mai di vista il
prodotto quando il motore è
acceso. Arrestare il motore e
assicurarsi che l’attrezzatura
di taglio non giri.
Istruzioni di sicurezza per il
funzionamento
Abbigliamento protettivo
personale
AVVERTENZA: Leggere
le seguenti avvertenze
prima di utilizzare il
prodotto.
L'uso di abbigliamento
protettivo personale non
elimina il rischio di lesioni, ma
ne riduce la gravità in caso di
incidente. Farsi consigliare dal
rivenditore per la scelta
dell'attrezzatura adatta.
Utilizzare robusti stivali o
scarpe antiscivolo. Non
utilizzare il prodotto con
calzature aperte o a piedi nudi.
Utilizzare pantaloni lunghi di
tessuto pesante.
Indossare guanti protettivi ove
necessario, ad esempio per
890 - 002 - 21.12.2018
249
montare, ispezionare o pulire
l’attrezzatura di taglio.
Dispositivi di sicurezza sul
prodotto
AVVERTENZA: Leggere
le seguenti avvertenze
prima di utilizzare il
prodotto.
Non utilizzare un prodotto con
dispositivi di sicurezza
difettosi.
Effettuare un controllo dei
dispositivi di sicurezza con
regolarità. Se i dispositivi di
sicurezza sono difettosi,
rivolgersi alla propria officina
Husqvarna.
Controllo del coperchio di
taglio
Il coperchio di taglio riduce le
vibrazioni del prodotto e il
rischio di ferirsi con la lama.
Esaminare il coperchio di
taglio per accertarsi che non
presenti danni quali crepe.
Chiave di sicurezza
La chiave di sicurezza si trova
sotto il coperchio della batteria.
La chiave di sicurezza si collega
alla batteria che alimenta il
motore.
Avviare e arrestare il motore
per effettuare un controllo
della chiave di sicurezza.
Se la chiave di sicurezza
funziona correttamente, il
motore può avviarsi solo
quando la chiave di sicurezza
è in posizione 1.
(Fig. 22)
Impugnatura del freno motore
L'impugnatura del freno motore
arresta il motore. Quando si
rilascia l'impugnatura del freno
motore, il motore si arresta.
Per controllare il freno motore,
avviare il motore e quindi
rilasciare l’impugnatura del
freno motore. Se il motore non
si arresta entro 3 secondi, far
regolare il freno motore presso
un’officina Husqvarna
autorizzata.
(Fig. 23)
Per esaminare l'inibitore di
avviamento
Effettuare un controllo
dell'inibitore di avviamento per
accertarsi che impedisca il
funzionamento del motore.
1. Spingere l'impugnatura del
freno motore in direzione del
manubrio. L'inibitore di
250
890 - 002 - 21.12.2018
avviamento arresta il
movimento.
2. Tirare fuori l'inibitore di
avviamento. (Fig. 24)
3. Rilasciare l'inibitore di
avviamento e accertarsi che
ritorni nella sua posizione
iniziale.
Sicurezza batterie
AVVERTENZA: Leggere
le seguenti avvertenze
prima di utilizzare il
prodotto.
Utilizzare le batterie ricaricabili
Husqvarna come
alimentazione per i soli
prodotti Husqvarna in
questione. Per evitare il rischio
di lesioni, non utilizzare la
batteria come fonte di
alimentazione per altri
dispositivi.
Non utilizzare batterie non
ricaricabili.
Rischio di scosse elettriche.
Non collegare i morsetti della
batteria a chiavi, monete, viti o
altro tipo di metallo. Ciò può
causare un corto circuito della
batteria.
Non inserire oggetti nelle
feritoie di aerazione della
batteria.
Tenere la batteria lontano
dalla luce del sole, dal calore o
da fiamme libere. La batteria
può esplodere e causare
bruciature e/o ustioni
chimiche.
Tenere la batteria lontano da
pioggia e umidità.
Tenere la batteria lontano da
microonde e alta pressione.
Non tentare di smontare o
rompere la batteria.
In caso di perdite dalla
batteria, non lasciare che il
liquido entri in contatto con il
corpo o con gli occhi. In caso
di contatto con il liquido, pulire
l'area con grandi quantità di
acqua e consultare un medico.
Utilizzare la batteria a una
temperatura compresa tra -10
°C e 40 °C.
Non pulire la batteria o il
caricabatteria con acqua.
Vedere
Per pulire la batteria e
il caricabatterie alla pagina
257
.
Non utilizzare una batteria
difettosa o danneggiata.
Conservare le batterie lontano
da oggetti metallici, come ad
esempio chiodi, monete,
gioielli.
890 - 002 - 21.12.2018
251
Sicurezza del caricabatterie
AVVERTENZA: Leggere
le seguenti avvertenze
prima di utilizzare il
prodotto.
Utilizzare i caricabatterie QC
per caricare esclusivamente le
batterie di ricambio
Husqvarna.
Rischio di scosse elettriche o
cortocircuiti. Non inserire
oggetti nelle feritoie di
aerazione del caricabatterie.
Non tentare di smontare il
caricabatterie. Non collegare i
terminali del caricabatterie a
oggetti metallici. Utilizzare una
presa di rete omologata.
Durante il funzionamento,
questo prodotto genera un
campo elettromagnetico. Tale
campo può interferire, in alcuni
casi, con persone portatrici di
impianti medici attivi o passivi.
Per ridurre il rischio di
condizioni che possono
implicare lesioni personali
gravi o fatali, i portatori di tali
impianti devono consultare il
proprio medico e il produttore
dell'impianto prima di utilizzare
questo prodotto.
Verificare regolarmente che il
cavo di alimentazione del
caricabatterie non sia
danneggiato e che non vi
siano crepe.
Non sollevare il caricabatterie
tramite il cavo di
alimentazione. Per scollegare
il caricabatterie da una presa
di rete, tirare la spina. Non
tirare il cavo di alimentazione.
Tenere il cavo di
alimentazione e le prolunghe
lontani da acqua, olio e bordi
appuntiti. Fare attenzione
affinché il cavo non si incastri
in porte, ostacoli o simili.
Questo potrebbe causare
scosse elettriche al contatto
con il caricabatterie.
Non pulire il caricabatterie con
acqua.
Il caricabatterie può essere
utilizzato da bambini a partire
da 8 anni di età e da parte di
persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali,
oppure con mancanza di
esperienza e conoscenza, se
vengono controllati o ricevono
istruzioni sull'utilizzo sicuro del
caricabatterie e se
comprendono i rischi. I
bambini non devono giocare
con il caricabatterie. La pulizia
e la manutenzione non devono
essere eseguite da bambini
senza la supervisione di adulti.
252
890 - 002 - 21.12.2018
Non caricare batterie non
ricaricabili nel caricabatterie.
Non utilizzare il caricabatterie
in prossimità di materiali
infiammabili o materiali
corrosivi. Non coprire il
caricabatterie. Staccare la
spina del caricabatterie in
caso di fumo o incendio.
Non utilizzare un
caricabatterie difettoso o
danneggiato.
Caricare la batteria solo in
luoghi chiusi, in una stanza
con un buon flusso d'aria e
lontano dalla luce del sole.
Non caricare la batteria in
condizioni di umidità.
Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
AVVERTENZA: Leggere
le seguenti avvertenze
prima di utilizzare il
prodotto.
Per evitare l'avviamento
accidentale durante la
manutenzione, ruotare la
chiave di sicurezza su 0 e
rimuovere la batteria.
Attendere almeno 5 secondi
prima di iniziare la
manutenzione.
Eseguire gli interventi di
manutenzione correttamente
in modo da aumentare la
durata di vita del prodotto e
ridurre il rischio di incidenti.
Affidare le riparazioni
professionali a un'officina
autorizzata. Per ulteriori
informazioni, rivolgersi
all’officina più vicina.
Eseguire esclusivamente gli
interventi di manutenzione
riportati nel presente manuale
operatore. Per operazioni di
maggiore entità, rivolgersi a
un'officina autorizzata.
Indossare guanti per lavori
pesanti quando si utilizza
l'attrezzatura di taglio. La lama
è molto affilata e ci si può
ferire facilmente.
Mantenere i bordi taglienti
affilati e puliti per prestazioni
più sicure e ottimali
Far esaminare regolarmente il
prodotto da un'officina per
messe a punto e riparazioni
necessarie.
Sostituire le parti danneggiate,
usurate o rotte.
Rispettare le istruzioni per la
sostituzione degli accessori.
Utilizzare solo accessori del
produttore.
Quando non in uso, tenere il
prodotto, la batteria e il
caricabatterie lontano in un
luogo all’interno, chiuso a
890 - 002 - 21.12.2018
253
chiave e asciutto. Assicurarsi
che i bambini e le persone non
autorizzate non abbiano
accesso al prodotto, alla
batteria o al caricabatterie.
Montaggio
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di montare il
prodotto, leggere il capitolo sulla sicurezza.
AVVERTENZA: Per evitare l’avviamento
accidentale durante il montaggio, ruotare la
chiave di sicurezza su 0, rimuovere la
batteria e attendere almeno 5 secondi.
Per montare l'impugnatura
1. Allentare le manopole inferiori.
2. Spostare le manopole verso l’estremità inferiore
delle scanalature dei lati sinistro e destro del
prodotto. (Fig. 25)
3. Impostare l'altezza dell'impugnatura su una delle 2
posizioni disponibili.
4. Spostare le manopole verso l’alto in direzione
dell’impugnatura fino a quando un clic ne segnala
l’arresto. (Fig. 26)
5. Stringere completamente le manopole.
Per assemblare il raccoglierba
1. Fissare il telaio del raccoglierba al relativo sacco con
la parte rigida di quest’ultimo posta in basso.
Mantenere l’impugnatura del telaio dalla parte alta
del sacco raccoglierba. (Fig. 27)
2. Fissare la parte inferiore del telaio del raccoglierba
nella scanalatura in basso del raccoglierba.
3. Fissare il sacco sul telaio del raccoglierba utilizzando
i fermi. (Fig. 28)
4. Sollevare il coperchio posteriore.
5. Fissare il raccoglierba al bordo superiore del telaio.
6. Inserire la parte inferiore del raccoglierba nel canale
di scarico dell’erba. (Fig. 29)
Per montare la spina di
pacciamatura (accessori)
1. Sollevare il coperchio posteriore e rimuovere il
raccoglierba.
2. Inserire la spina di pacciamatura nel canale di
scarico. (Fig. 30)
3. Sostituire la lama con la lama di pacciamatura fornita
nel kit di pacciamatura. Consultare
Per rimuovere e
sostituire la lama alla pagina 258
.
Funzionamento
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di utilizzare il
prodotto, è necessario leggere e
comprendere il capitolo relativo alla
sicurezza.
Husqvarna Connect
Il prodotto è dotato di tecnologia wireless
Bluetooth
®
e
può collegarsi a dispositivi portatili che hanno
l'applicazione Husqvarna Connect installata. Husqvarna
Connect è un'app gratuita per i dispositivi mobili. L'app
Husqvarna Connect fornisce funzioni estese per il
prodotto Husqvarna.
Primo utilizzo Husqvarna Connect
1. Scaricare l'app Husqvarna Connect sul proprio
dispositivo mobile.
2. Registrarsi nell'app Husqvarna Connect.
3. Attenersi alle istruzioni dell'app Husqvarna Connect
per collegare e registrare il prodotto.
Tecnologia wireless Bluetooth
®
Il simbolo per la tecnologia wireless
Bluetooth
®
si
accende quando il dispositivo mobile è collegato al
prodotto.
(Fig. 31)
Per fissare il prodotto in posizione
di funzionamento
1. Ripiegare l'impugnatura in posizione eretta. (Fig. 32)
2. Spostare le manopole verso l’alto in direzione
dell’impugnatura fino a quando un clic ne segnala
l’arresto. (Fig. 26)
3. Stringere completamente le manopole.
254 890 - 002 - 21.12.2018
Per impostare l'altezza di taglio
L'altezza di taglio può essere regolata su 6 diversi livelli.
1. Per diminuire l’altezza di taglio, spingere la leva
dell’altezza di taglio verso il basso.
2. Per aumentare l’altezza di taglio, spingere la leva
dell’altezza di taglio verso l'alto. (Fig. 33)
ATTENZIONE: Non impostare l'altezza di
taglio troppo in basso. Se la superficie del
prato non è piana, le lame possono urtare il
terreno.
Batteria
AVVERTENZA: Prima di utilizzare la
batteria, leggere e comprendere il capitolo
sulla sicurezza. È inoltre importante leggere
e comprendere il manuale operatore della
batteria e del caricabatterie.
Stato della batteria
Il display mostra la capacità residua della batteria e se
sussistono problemi con la batteria stessa. La capacità
della batteria viene visualizzata per 5 secondi dopo lo
spegnimento del prodotto o dopo aver premuto il
pulsante di indicatore di batteria. Il simbolo d'avvertenza
sulla batteria si accende quando si verifica un errore.
Vedere
Batteria alla pagina 258
.
(Fig. 34)
Spie LED
Stato della batteria
Tutti i LED accesi Completamente carica
(75-100%)
LED 1, LED 2, LED 3 ac-
cesi
La batteria è carica al
50%-75%
LED 1, LED 2 accesi La batteria è carica al
25%-50%
LED 1 acceso. La batteria è carica allo
0%-25%.
LED 1 lampeggia. La batteria è scarica. Cari-
care la batteria.
Per caricare la batteria
Caricare la batteria prima del primo utilizzo. Quando
viene fornita al cliente, la batteria è carica solo al 30%.
Nota:
Il caricabatterie deve essere collegato alla rete
elettrica e alla frequenza indicate sulla targhetta dati di
funzionamento.
La batteria non si ricarica se la sua temperatura è
superiore a 50°C. Il caricabatteria riduce la temperatura
della batteria prima di iniziare la ricarica.
1. Collegare un'estremità del cavo di alimentazione del
caricabatteria alla presa del caricabatterie.
2. Collegare l'altra estremità del cavo di alimentazione
del caricabatteria ad una presa di corrente con
messa a terra. Il LED sul caricabatterie lampeggia
verde per una volta. (Fig. 35)
3. Inserire la batteria nel caricabatterie. La luce verde
sul caricabatterie si accende quando la batteria è
collegata correttamente al caricabatterie. (Fig. 36)
4. Quando tutti i LED sulla batteria sono accesi, la
batteria è completamente carica. Caricare la batteria
per massimo 24 ore.
5. Per scollegare il caricabatterie dalla presa di rete,
estrarre la spina e non il cavo di alimentazione.
6. Rimuovere la batteria dal caricabatterie.
Stato di ricarica della batteria
È possibile utilizzare o caricare una batteria agli ioni di
litio Husqvarna a tutti i livelli di carica. La batteria non
viene danneggiata. Una batteria completamente carica
non diminuisce la carica se lasciata nel caricabatterie.
Display a LED
Livello di carica
LED 1 lampeggia. 0%-25%
LED 1 acceso, LED 2
lampeggia.
25%-50%
LED 1, LED 2 accesi, LED
3 lampeggia.
50%-75%
LED 1, LED 2, LED 3 ac-
cesi, LED 4 lampeggia.
75%-100%
LED 1, LED 2, LED 3,
LED 4 accesi
Completamente carica
Avviamento del prodotto
1. Aprire il coperchio della batteria.
2. Inserire una batteria carica in 1 dei vani batteria. Per
tempi di funzionamento più lunghi, mettere una
seconda batteria carica nell'altro vano batteria.
3. Ruotare la chiave di sicurezza su 1. (Fig. 22)
4. Collocarsi dietro il prodotto.
5. Premere il pulsante ON/OFF (A) sul pannello di
comando. Il display si accende. L'indicatore della
batteria (B) indica il livello di carica delle 2 batterie. Il
numero della batteria in funzione è indicato
adiacente all'indicatore della batteria. Per i modelli
LC 347iVX, LC 353iVX, il display indica anche la
velocità impostata. (Fig. 37)
6. Allentare l'inibitore di avviamento. (Fig. 24)
7. Spingere l'impugnatura del freno motore in direzione
del manubrio. (Fig. 38)
890 - 002 - 21.12.2018
255
Per applicare trazione alle ruote
(LC 347iVX, LC 353iVX)
Tirare l’impugnatura di comando nella direzione del
manubrio per avviare la trazione. (Fig. 39)
Premere + e - sul pannello di comando per
impostare la velocità di trazione in 4 fasi. (Fig. 40)
Rilasciare l'impugnatura di comando per disinnestare
la trazione, ad esempio quando ci si avvicina a un
ostacolo.
Per utilizzare la funzione SavE
Il prodotto dispone di una funzione di risparmio batteria
(SavE) che permette tempi di funzionamento più lunghi.
1. Premere il pulsante SavE (A) per avviare la
funzione. Il simbolo SavE (B) sul display si accende.
2. Premere nuovamente il pulsante SavE per arrestare
la funzione. Il simbolo SavE (B) sul display si
spegne. (Fig. 41)
La funzione SavE si arresta automaticamente se le
condizioni del terreno rendono necessaria una resa
superiore. La funzione SavE si avvia di nuovo
automaticamente quando le condizioni del terreno lo
consentono.
Funzione carico elevato
Quando il prodotto taglia erba lunga o umida, il motore
aumenta automaticamente i giri/min. Il motore torna alla
modalità standard quando il carico elevato non è
necessario.
Arresto dell’unità
Il prodotto si arresta automaticamente se rimane non
utilizzato per 10 minuti. Ruotare sempre la chiave di
sicurezza in posizione 0 prima di lasciare incustodito il
prodotto.
1. Rilasciare l'impugnatura del freno motore per
arrestare il motore. (Fig. 23)
2. Premere il pulsante ON/OFF sul pannello di
comando. Tutte le spie LED e i simboli sul display si
spengono. (Fig. 42)
3. Aprire il coperchio della batteria e ruotare la chiave
di sicurezza in posizione 0. (Fig. 43)
4. Per rimuovere la batteria, premere i 2 pulsanti di
rilascio ed estrarre la batteria. (Fig. 44)
5. Caricare la batteria se è debole. Per ulteriori
informazioni, fare riferimento a
Per caricare la
batteria alla pagina 255
.
Per ottenere un buon risultato
Utilizzare sempre una lama ben affilata. Una lama
non tagliente fornisce un risultato irregolare e la
superficie di taglio dell'erba ingiallisce. Una lama
affilata inoltre consuma minore energia di una lama
affilata.
Non tagliare più di ⅓ dell’altezza dell'erba. Iniziare
l’operazione di taglio impostando l’altezza di taglio
su un livello alto. Esaminare il risultato e ridurre
l'altezza di taglio al livello applicabile. Se l’erba è
molto alta, procedere lentamente e tagliarla 2 volte,
se necessario.
Tagliare sempre in direzioni diverse per evitare il
formarsi di strisce sul prato.
Per tagliare l'erba senza un
raccoglierba o una spina di
pacciamatura collegata
Sollevare il coperchio posteriore e rimuovere il
raccoglierba.
Se sono collegate una spina e una lama di
pacciamatura, rimuoverle.
Chiudere il coperchio posteriore prima di azionare il
prodotto.
Durante l'utilizzo del prodotto, l'erba tagliata si scarica
sotto il coperchio posteriore.
Manutenzione
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di svolgere la
manutenzione, leggere e comprendere il
capitolo relativo alla sicurezza.
Per tutti gli interventi di assistenza e riparazione sul
prodotto, è necessaria una formazione specifica. La
nostra azienda garantisce la disponibilità di personale
qualificato per le riparazioni e l’assistenza. Se non avete
acquistato il prodotto presso un rivenditore dotato di
officina, informatevi sull’ubicazione della più vicina
officina autorizzata.
Programma di manutenzione
Gli intervalli di manutenzione sono calcolati sulla base di
un uso quotidiano del prodotto. Gli intervalli cambiano
se il prodotto non viene usato quotidianamente.
Per gli interventi di manutenzione contrassegnati con il
simbolo *, vedere le istruzioni in
Istruzioni di sicurezza
per il funzionamento alla pagina 249
.
256 890 - 002 - 21.12.2018
A cias-
cun uti-
lizzo
Una vol-
ta al
mese
Ogni
stagione
Svolgere un’ispezione generale X
Pulire il prodotto X
Eseguire un controllo dell'inibitore di avviamento * X
Accertarsi che i dispositivi di sicurezza del prodotto non siano difettosi * X
Controllare l’attrezzatura di taglio X
Controllare il coperchio di taglio * X
Controllare l'impugnatura del freno motore * X
Accertarsi che il pulsante ON/OFF funzioni correttamente e che non sia difettoso X
Controllare la presenza di eventuali danni alla batteria X
Effettuare un controllo dello stato di carica della batteria X
Accertarsi che i pulsanti di rilascio sulla batteria funzionino correttamente e che
tengano la batteria bloccata sul prodotto.
X
Controllare che il caricabatterie non sia danneggiato e che funzioni corretta-
mente.
X
Controllare i collegamenti tra la batteria e il prodotto. Controllare anche il colle-
gamento tra la batteria e il caricabatterie.
X
Per effettuare un'ispezione generale
Controllare che tutti i dadi e le viti del prodotto siano
ben serrati.
Accertarsi che i cavi del prodotto non sono in una
posizione in cui possono danneggiarsi.
Per pulire il prodotto
Pulire le parti in plastica con un panno pulito e
asciutto.
Non utilizzare acqua per pulire il prodotto. L'acqua
può penetrare nella batteria o nel motore e causare
un corto circuito o danni al prodotto.
Non utilizzare una lancia ad alta pressione per pulire
il prodotto.
Non dirigere getti d'acqua sul motore.
Utilizzare una spazzola per rimuovere foglie, erba e
sporcizia.
Per pulire la batteria e il
caricabatterie
ATTENZIONE: Non pulire la batteria o il
caricabatteria con acqua.
Accertarsi che la batteria e il caricabatterie siano
puliti e asciutti prima di inserire la batteria nel
caricabatterie.
Pulire i terminali della batteria con aria compressa o
con un panno morbido e asciutto.
Pulire le superfici della batteria e del caricabatterie
con un panno morbido e asciutto.
Per controllare l’attrezzatura di
taglio
AVVERTENZA: Per evitare l’avviamento
accidentale, ruotare la chiave di sicurezza
su 0, rimuovere la batteria e attendere
almeno 5 secondi.
AVVERTENZA: Indossare guanti protettivi
quando si esegue la manutenzione
dell'attrezzatura di taglio. La lama è molto
affilata e ci si può ferire facilmente.
1. Controllare l’attrezzatura di taglio per individuare
danni o crepe. Sostituire sempre l'attrezzatura di
taglio danneggiata.
2. Osservare la lama per controllare che non sia
danneggiata o usurata.
890 - 002 - 21.12.2018 257
Nota: Dopo l’affilatura la lama deve essere bilanciata.
Rivolgersi a un centro assistenza per l’affilatura, la
sostituzione e il bilanciamento. Se si urta un ostacolo
che provoca l’arresto del prodotto, sostituire la lama
danneggiata. Il centro di assistenza può valutare se la
lama può essere affilata o deve essere sostituita.
Per rimuovere e sostituire la lama
1. Bloccare la lama con un blocco di legno. (Fig. 45)
2. Rimuovere il bullone della lama.
3. Rimuovere la lama.
4. Esaminare il supporto e il bullone della lama per
verificare la presenza di eventuali danni.
5. Esaminare l'albero motore per accertarsi che non sia
piegato.
6. Quando si fissa la nuova lama, assicurarsi che le
estremità inclinate della lama puntino in direzione del
coperchio di taglio. (Fig. 46)
7. Assicurarsi che la lama sia allineata con il centro
dell'albero motore.
8. Bloccare la lama con un blocco di legno. Inserire la
rondella reggispinta, quindi serrare il bullone e la
rondella a una coppia di 23-28 Nm. (Fig. 47)
9. Girare manualmente la lama per verificare che
possa ruotare liberamente.
AVVERTENZA: Utilizzare dei guanti da
lavoro spessi. La lama è molto affilata e
ci si può ferire facilmente.
10. Avviare il prodotto per eseguire una prova della
lama. Se la lama non è collegata correttamente, si
verificano delle vibrazioni nel prodotto o il risultato
del taglio è insoddisfacente.
Anomalie di funzionamento
Batteria
LED della batteria Possibili guasti Possibile procedura
Il LED verde lampeggia La tensione della batteria è bassa Caricare la batteria. Vedere
Per caricare la batte-
ria alla pagina 255
.
Il LED di errore lampeg-
gia
La batteria è debole Caricare la batteria. Vedere
Batteria alla pagina
258
.
La temperatura nell'ambiente di lav-
oro è troppo alta o troppo bassa
Utilizzare la batteria a una temperatura compresa
tra -10°C e 40°C.
Sovratensione Controllare che la tensione di rete corrisponda a
quella indicata sull'etichetta del prodotto
Rimuovere la batteria dal caricabatterie. Attendere
5 secondi e riprovare a caricare la batteria. Se il
problema persiste, contattare un'officina autorizza-
ta.
Il LED di errore è acce-
so
Differenza troppo elevata nella cella
(1 V)
Contattare un’officina autorizzata.
Caricabatterie
LED del caricabatt-
erie
Possibili guasti Possibile procedura
Il LED di errore lamp-
eggia
La temperatura nell'ambiente di
lavoro è troppo alta o troppo bas-
sa
Utilizzare il caricabatterie a una temperatura compresa
tra 5°C e 40°C.
Il LED di errore è ac-
ceso
Contattare un’officina autorizzata
258 890 - 002 - 21.12.2018
Pannello di comando
Tastiera Codice di errore
(Numero di lamp-
eggi)
Possibili guasti Possibile soluzione
Il LED di errore
lampeggia
3 Il motore è sovraccarico Aumentare l'altezza di taglio. Vedere
Per
impostare l'altezza di taglio alla pagina
255
.
5 La velocità del motore diminu-
isce eccessivamente e il mo-
tore si arresta
10 Il comando del motore è trop-
po caldo
Arrestare il motore e attendere che si
raffreddi
2 La lama è bloccata Per evitare l’avviamento accidentale,
ruotare la chiave di sicurezza su 0, ri-
muovere la batteria e attendere almeno
5 secondi. Accertarsi che la lama possa
ruotare liberamente. Se il problema per-
siste, contattare un'officina autorizzata.
9 Errore batteria o nessun seg-
nale dalla batteria
Inserire correttamente la batteria nel pro-
dotto e controllare il connettore della bat-
teria. Se il LED di errore della batteria
lampeggia. Vedere
Batteria alla pagina
255
.
Il prodotto si ar-
resta
8 La batteria è debole Caricare la batteria. Vedere
Per caricare
la batteria alla pagina 255
.
0 Guasto del connettore della
batteria
Esaminare il connettore della batteria
Altri errori Se si verificano altri errori, ruotare la chiave di sicurezza su 0, rimuovere la batteria e rivolgersi
a un'officina autorizzata.
Trasporto, stoccaggio e smaltimento
Introduzione
AVVERTENZA: Per evitare l’avviamento
accidentale durante il trasporto, ruotare la
chiave di sicurezza su 0, rimuovere la
batteria e attendere almeno 5 secondi.
Per predisporre il prodotto in
posizione di trasporto
1. Allentare le manopole inferiori.
2. Spostare le manopole verso l’estremità inferiore
delle scanalature dei lati sinistro e destro del
prodotto. (Fig. 25)
3. Ripiegare l'impugnatura in avanti. (Fig. 48)
4. Rimuovere il raccoglierba.
Trasporto
I requisiti di legge sulle merci pericolose si applicano
alle batterie agli ioni di litio incluse.
Rispettare i requisiti speciali riportati sulla confezione
e sulle etichette per il trasporto commerciale.
Durante la preparazione al trasporto del prodotto,
attenersi alle normative relative ai materiali
pericolosi. Possono essere in vigore alcune
normative locali.
Rimuovere sempre la batteria per il trasporto.
Applicare del nastro sui connettori della batteria e
assicurarsi che la batteria rimanga fissa in posizione
durante il trasporto.
Fissare il prodotto durante il trasporto.
Conservazione
Rimuovere sempre la batteria per lo stoccaggio.
Per evitare incidenti, assicurarsi che la batteria non
sia collegata al prodotto una volta riposto.
Conservare il caricabatterie in un ambiente chiuso e
asciutto.
Conservare la batteria e il caricabatterie in un luogo
asciutto, privo di umidità e protetto dal gelo.
890 - 002 - 21.12.2018 259
Scollegare la batteria dal caricabatterie durante lo
stoccaggio.
Non conservare la batteria in aree elettricamente
statiche. Non conservare mai la batteria in una
scatola di metallo.
Conservare la batteria a una temperatura compresa
tra 5 °C e 25 °C e non esposta alla luce del sole.
Conservare il caricabatterie a una temperatura
compresa tra 5 °C e 45 °C e non esposto alla luce
del sole.
Accertarsi che la batteria sia carica al 30% - 50%
prima di riporla per lunghi periodi.
Conservare il prodotto, la batteria e il caricabatterie
in un luogo chiuso a chiave, fuori dalla portata di
bambini e di persone non autorizzate.
Pulire il prodotto ed eseguire una manutenzione
completa prima di riporlo per lunghi periodi.
Smaltimento
I simboli sul prodotto o sull'imballaggio indicano che il
presente prodotto non può essere trattato come rifiuto
domestico. Deve essere portato presso un centro di
raccolta specializzato nel recupero di apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
Trattando questo prodotto correttamente, si contribuisce
a contrastare il potenziale impatto negativo sull'ambiente
e sulle persone che può altrimenti sortire da una
gestione impropria del prodotto come rifiuto. Per
informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo
prodotto, contattare l'autorità municipale, il servizio rifiuti
domestici o il punto vendita in cui è stato acquistato.
(Fig. 49)
Dati tecnici
Dati tecnici
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Motore di taglio
Tipo di motore BLDC (senza spaz-
zole) 36V
BLDC (senza spaz-
zole) 36V
BLDC (senza spaz-
zole) 36V
Velocità del motore – SavE, giri/min 2600 2600 2600
Velocità del motore – Nominale, giri/min 3000 3000 3000
Velocità del motore – Carico elevato, giri/min 3500 3500 3500
Potenza del motore - max kW 0,96 0,96 1,05
Potenza del motore - Nominale, kW 0,75 0,75 0,9
Motore principale
Potenza del motore - Nominale, kW N/A 0,25 0,25
Velocità conduzione automatica, km/h N/A 3,0 - 4,5 3,0 - 4,5
Livelli di regolazione della velocità N/A 4 4
Peso
Peso senza batteria, kg 24 26 28
Batteria
Tipo di batteria Serie a batteria
Husqvarna
Serie a batteria
Husqvarna
Serie a batteria
Husqvarna
Prestazione della batteria
Prestazione della batteria, min, (free run) con
modalità SavE attivata, con una batteria
Husqvarna da 5,2 Ah (Bli200).
43 43 32
Prestazione della batteria, min, (free run) con
modalità standard attivata, con una batteria
Husqvarna da 5,2 Ah (Bli200).
30 30 20
260 890 - 002 - 21.12.2018
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Emissioni di rumore
37
Livello acustico, misurato dB(A) 92 92 94
Livello acustico, garantito L
WA
dB(A) 93 93 95
Livelli di rumorosità
38
Livello di pressione acustica all'orecchio
dell'operatore, dB(A)
79 79 82
Livelli di vibrazioni
39
Impugnatura, m/s
2
0,42 0,42 2,64
Dati di frequenza radio per Bluetooth
®
Banda di frequenza, GHz 2,4-2,4835 2,4-2,4835 2,4-2,4835
Potenza di uscita, dBm max. 4 4 4
Attrezzatura di taglio
Altezza di taglio, mm 20-75 mm 20-75 mm 20-75 mm
Larghezza di taglio, cm 47 47 53
Lama standard Raccolta 5905934-10 Raccolta 5905934-10 Raccolta 5940757-10
Accessorio lama Pacciamatura
5907010-10
Pacciamatura
5907010-10
Pacciamatura
5950072-10
Capacità del sacco raccoglierba, litri 55 55 60
Approved batteries Type Battery capacity,
Ah
Voltage, V Weight, lb/kg
BLi20 Lithium-ion 4.0 36 2.6/1.2
BLi200 Lithium-ion 5.2 36 2.8/1.3
BLi300 Lithium-ion 9.4 36 4.1/1.9
Approved chargers for the specified batteries, BLi Input voltage, V Frequency, Hz Power, W
QC80 100–240 50–60 80
QC80F 12 0 80
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
37
Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (L
WA
) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
38
I dati riportati per il livello di pressione acustica hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard)
di 1,2 dB(A).
39
I dati riportati per il livello di vibrazioni presentano una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 0,2
m/s
2
. Vibrazioni standard EN 60335-2-77:2017 capitolo 20.105
890 - 002 - 21.12.2018 261
Dichiarazione CE di conformità
Dichiarazione di conformità CE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.:
+46-36-146500, dichiara che il rasaerba Husqvarna
LC 247iX, LC 347iVX, LC 353iVX, a partire dall’anno
2018 in poi, è conforme alle norme previste nelle
seguenti DIRETTIVE DEL CONSIGLIO:
dell'8 giugno 2011 sulla “restrizione dell'uso di
determinate sostanze pericolose". 2011/65/UE
del 17 maggio 2006 "sulle macchine" 2006/42/CE
del 26 febbraio 2014 "sulla compatibilità
elettromagnetica" 2014/30/UE
dell'8 maggio 2000 "sull'emissione di rumore
nell'ambiente" 2000/14/CE
Per informazioni sulle emissioni acustiche, consultare i
Dati tecnici.
Sono state applicate le seguenti norme:
EN/IEC 60335-1, EN/IEC 60335-2-77, EN/IEC 62233,
EN 55014-1, EN ETSI 301 489-7 v1.3.1, EN 61000-6,
ETSI EN 61000-6-1, EN 300 328 BT low energy Tx/Rx,
EN 50581
Se non diversamente specificato, le norme sopra
elencate sono le ultime versioni pubblicate.
Organo competente: 0359, Intertek Testing and
Certification Ltd. Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL, United Kingdom ha eseguito la
valutazione della conformità ai sensi dell'allegato VI
della direttiva 2000/14/CE e ha emesso un certificato
con il numero:71590 (LC 247iX, LC 347iVX), 71591 (LC
353iVX)
Huskvarna, 2018-12-20
Claes Losdal, Responsabile sviluppo/Prodotti per il
giardino (rappresentante autorizzato per Husqvarna AB
e responsabile della documentazione tecnica)
Marchi registrati
Il marchio denominativo e i logo
Bluetooth
®
sono marchi
registrati di proprietà di
Bluetooth SIG, inc.
e qualsiasi
utilizzo di tali marchi da parte di Husqvarna è soggetto a
licenza.
262 890 - 002 - 21.12.2018
目次
はじめに..................................................................... 263
安全性.........................................................................265
組立.............................................................................272
操作.............................................................................272
メンテナンス.............................................................. 274
トラブルシューティング............................................ 276
搬送、保管、廃棄.......................................................277
主要諸元..................................................................... 278
EC 適合性宣言............................................................280
登録商標..................................................................... 280
はじめに
製品の説明
本製品は、手押し式ロータリー芝刈機です。芝はグラス
キャッチャーに収集されます。芝を後方排出方式にする
には、グラスキャッチャーを取り外してください。刈っ
た芝を肥料にするにはマルチキット(アクセサリー)を
取り付けてください。
用途
この製品は、ご家庭の庭の芝刈りに使用してください。
他の作業に本製品を使用しないでください。
製品の概要
(図 1)
1. コントロールパネル
2. モーターブレーキハンドル
3. 始動抑制装置
4. グラスキャッチャー
5. 後部カバー
6. 安全キー
7. ハンドルノブ
8. バッテリーカバー
9. 刈高制御
10. オン/オフボタン
11.
Bluetooth
®
ワイヤレス技術のインジケータ
12. SavE ボタン
13. SavE インジケータ
14. バッテリーインジケータ
15. 速度レベルインジケータ(LC 347iVX, LC 353iVX)
16. 減速ボタン(LC 347iVX, LC 353iVX)
17. 加速ボタン(LC 347iVX, LC 353iVX)
18. エラー LED
19. カッティングカバー
20. 取扱説明書
21. 銘板
22. ドライブベイル(LC 347iVX, LC 353iVX)
23. バッテリー充電器(別売り)
24. バッテリー(別売り)
製品に表記されるシンボルマーク
(図 2)
警告:不注意な取り扱い
や誤った取り扱いは作業
者や周囲の人などに傷害
を与え、時には致命的な
傷害を引き起こすことが
あります。
(図 3)
この取扱説明書をよくお
読みになり、内容をしっ
かりと把握したうえで、
使用してください。
(図 4)
作業領域からは人や動物
との安全な距離を保って
ください。
(図 5)
飛び散ったり跳ね返って
くる物体に気をつけてく
ださい。
(図 6)
警告:回転しているブレ
ードに手や足を近づけな
いでください。
(図 7)
警告:回転部品に手や足
を近づけないでくださ
い。
890 - 002 - 21.12.2018 263
(図 8)
修理やメンテナンスを行
う前に、安全キーを取り
外してください。
(図 9)
雨が当たらないようにし
てください。
(図 10)
本製品や本製品のパッケ
ージは、一般廃棄物では
ありません。電気・電子
機器のリサイクル業者に
リサイクルを依頼してく
ださい。
(図 1)
本製品は EC 指令適合製
品です。
(図 12)
本製品はユーラシア関税
同盟指令適合製品です。
(図 13)
本製品は UkrSEPRO 指
令適合製品です。
(図 14)
本製品は RCM 指令適合
製品です。オーストラリ
ア/ニュージーランドの
み対象
(図 15)
環境に対する騒音レベル
は EC 指令に準拠してい
ます。本製品の排出レベ
ルは、主要諸元の章とス
テッカーに記載されてい
ます。
(図 16)
本製品は防滴対応です。
(図 20)
始動手順 : オン/オフボ
タンを押して、始動抑制
装置を外し、モーターブ
レーキハンドルを下方へ
押します。
(図 17)
モーターブレーキハンド
ルを放すと、モーターは
停止します。
(図 18) 低速
(図 19) 高速
注記: 本製品に付いている他のシンボル/銘板は、一
部の市場地域に向けた認定条件を示します。
本製品のラベル
(図 21)
回転しているブレードに手や足
を近づけないでください。
製造物責任
製造物責任法に基づき、当社は、次の場合については本
製品を原因とする損傷について責任を負いません。
本製品が誤って修理された場合。
メーカーによるものではない部品、またはメーカー
の認可していない部品を使用して本製品を修理した
場合。
メーカーによるものではないアクセサリー、または
メーカーの認可していないアクセサリーを本製品に
使用した場合。
認定サービスセンターまたは認定機関で本製品が修
理されていない場合。
264
890 - 002 - 21.12.2018
安全性
安全性の定義
警告、注意、注記は、取扱説明
書の特に重要な部分を示してい
ます。
警告: 取扱説明書の指示
に従わない場合、使用者
が負傷したり、死亡した
りするか、あるいは付近
の人に損傷を与える危険
があることを意味しま
す。
注意: 取扱説明書の指示
に従わない場合、製品や
他の物品、または隣接す
るエリアに損傷を与える
危険があることを意味し
ます。
注記: 特定の状況で必要とされ
る詳細情報を提供するために使
用されます。
一般的な安全注意事項
警告: 本製品を使用する
前に、以下の警告指示を
お読みください。
本製品は、慎重かつ適切に使
用しないと、危険な道具とな
ります。安全注意事項に従わ
ないと、負傷や死亡事故が発
生するおそれがあります。
本製品では、運転中に電磁場
が発生します。この電磁場
は、ある条件下でアクティ
ブ、またはパッシブな医療用
インプラントに影響を及ぼす
ことがあります。深刻な傷害
または致命傷の危険を避ける
ため、医療用インプラントを
使用している方は、本製品を
使用する前に主治医および医
療用インプラントの製造元に
相談することをお勧めしま
す。
常に常識に基づいて注意して
使用してください。特殊な状
況での本製品の操作方法がわ
からない場合、作業を続ける
前に本製品を停止して、
Husqvarna 販売店までご連絡
ください。
第三者やその所有物が事故に
関係する場合、その責任は、
作業者にあることを忘れない
でください。
本製品は清潔に保ってくださ
い。標識やラベルがはっきり
と読み取れるようにしてくだ
さい。
取扱説明書を読んで内容を理
解した人にのみ本製品を使用
させてください。
890 - 002 - 21.12.2018
265
子供に本製品を操作させない
でください。
指示を理解していない人に本
製品を操作させないでくださ
い。
身体的、精神的にハンデを負
った人が本製品を使用する場
合は常に監視してください。
責任を有する大人が常にそば
にいる必要があります。
疲労時、疾病時、アルコール
や医薬品の影響が残っている
ときは、本製品を使用しない
でください。視力、注意力、
動作、判断力に悪影響を与え
ます。
本製品に不具合がある場合は
使用しないでください。
本製品を改造しないでくださ
い。また、本製品が改造され
ている可能性がある場合は使
用しないでください。
作業エリアの安全
警告: 本製品を使用する
前に、以下の警告指示を
お読みください。
本製品を使用する前に、大小
の枝や石などの物体を作業範
囲から取り除いてください。
カッティング装置にぶつかっ
た物体がはじかれて、人が怪
我をしたり物が損傷したりす
るおそれがあります。本製品
から周囲の人や動物との安全
な距離を保ってください。
霧、雨、強風、極寒、雷の危
険などの悪天候下で本製品を
使用しないでください。悪天
候下や、湿気のある場所、濡
れた場所で本製品を使用する
と疲労します。悪天候の場
合、路面が滑りやすくなるな
ど、危険な状態を引き起こす
ことがあります。
製品の安全な操作を妨げる可
能性がある人、物、状況に注
意してください。
根、石、小枝、窪み、溝など
の障害物に注意してくださ
い。長い芝の中に障害物が隠
れていることがあります。
斜面で芝を刈ることは危険を
伴います。15 度を超える斜面
では、本製品を使用しないで
ください。
斜面を横切りながら本製品を
操作してください。上下に移
動しないでください。
陰になった隅や視界を遮るも
のに近づくときは気を付けて
ください。
安全な作業
警告: 本製品を使用する
前に、以下の警告指示を
お読みください。
266 890 - 002 - 21.12.2018
本製品は芝生刈りにのみ使用
してください。他の作業には
使用できません。
身体保護具を使用してくださ
い。
使用者の身体保護具 268
ページ
を参照してください。
緊急時にモーターをすばやく
停止する方法を必ず確認して
ください。
雨降りや湿潤な環境下で本製
品を操作しないでください。
本製品に水が入ると、感電の
危険性が高まります。
ブレードやすべてのカバーを
適切に装着してから本製品を
始動させてください。ブレー
ドが適切に装着されていない
と、緩んで、怪我をすること
があります。
ブレードが石や根などの物体
にぶつからないように気を付
けてください。ブレードが損
傷したり、モーターシャフト
が曲がったりするおそれがあ
ります。シャフトが曲がると
振動が激しくなり、ブレード
が緩む危険性が非常に高くな
ります。
ブレードが物に当たったり振
動が発生したりした場合は、
すぐに本製品を停止してくだ
さい。モーターを停止し、安
全キーを 0 の位置に回してバ
ッテリーを取り外します。製
品に損傷がないか点検しま
す。損傷部を修復するか、正
規サービス代理店に修理を依
頼してください。
モーターの始動時は、モータ
ーブレーキハンドルをハンド
ルに完全に固定しないでくだ
さい。
製品を平らで安定した面に置
き、始動します。ブレードが
地面やその他の物に触れない
よう、注意してください。
本製品の操作時は、必ず製品
の後ろに立ってください。
製品を操作するときは、すべ
てのホイールを地面につけ、
両手でハンドルをつかんで操
作してください。回転してい
るブレードに手や足を近づけ
ないでください。
モーターの作動中は、本製品
を傾けないでください。
製品を後方に引くときは注意
してください。
モーターの作動中は、本製品
を持ち上げないでください。
本製品を持ち上げる必要があ
る場合は、まずモーターを停
止させ、安全キーを 0 の位置
に回してバッテリーを取り外
してください。
本製品を操作するときは、後
ろ向きに歩かないでくださ
い。
砂利、石、アスファルトな
ど、芝面以外の領域を横切る
ときは、モーターを停止して
ください。
890 - 002 - 21.12.2018
267
モーターの作動中は、本製品
を操作しながら走らないでく
ださい。製品を操作するとき
は、必ず歩いてください。
刈高を変更する場合は、まず
モーターを停止してくださ
い。モーターが作動している
状態での調整は決して行わな
いでください。
モーターが作動している状態
で、見えない場所に製品を放
置しないでください。モータ
ーを停止し、カッティング装
置が回転していないことを確
認してください。
操作のための安全注意事項
使用者の身体保護具
警告: 本製品を使用する
前に、以下の警告指示を
お読みください。
身体保護具で怪我を完全に防
止できるわけではありません
が、万が一事故が起こった場
合、負傷の度合いを軽減する
ことができます。適切な保護
具の選択については、販売店
にご相談ください。
丈夫で滑りくいブーツや靴を
着用してください。開放部の
多い靴を使用したり、裸足で
作業を行ったりしないでくだ
さい。
厚手の長ズボンを着用してく
ださい。
カッティング装置の取り付
け、点検、清掃を行う場合
は、必要に応じて保護グロー
ブを着用してください。
本製品の安全装置
警告: 本製品を使用する
前に、以下の警告指示を
お読みください。
安全装置に欠陥のある製品は
使用しないでください。
安全装置は定期的に点検して
ください。安全装置に欠陥が
ある場合は、Husqvarna サー
ビス代理店にご相談くださ
い。
カッティングカバーの点検方法
カッティングカバーは、本製品
の振動を抑え、ブレードで負傷
する危険性を低減します。
カッティングカバーを点検し
て、亀裂などの損傷がないこ
とを確認してください。
安全キー
安全キーはバッテリーの蓋の下
にあります。安全キーは、電源
を供給するバッテリーとモータ
ーを接続します。
安全キーを点検するには、モ
ーターを始動および停止しま
す。
268
890 - 002 - 21.12.2018
安全キーが正しく機能してい
る場合は、安全キーが 1 の位
置にあるときにのみモーター
が始動します。
(図 22)
モーターブレーキハンドル
モーターブレーキハンドルは、
モーターを停止させるためのも
のです。モーターブレーキハン
ドルを放すと、モーターが停止
します。
モーターブレーキを点検するに
は、モーターを始動してから、
モーターブレーキハンドルを放
します。モーターが 3 秒で停止
しない場合は、Husqvarna の認
証サービス代理店にモーターブ
レーキの調整を依頼してくださ
い。
(図 23)
始動抑制装置の点検
始動抑制装置を点検して、モー
ターの作動を抑制することを確
認します。
1. ハンドルバーの方向にモー
ターブレーキハンドルを押
します。始動抑制装置によ
り動きが停止します。
2. 始動抑制装置を押します。
(図 24)
3. 始動抑制装置を放して、最
初の位置に戻ることを確認
します。
バッテリーの安全
警告: 本製品を使用する
前に、以下の警告指示を
お読みください。
Husqvarna 充電式バッテリー
は、対応する Husqvarna 製品
の電源としてのみ使用してく
ださい。負傷を防止するた
め、他の装置の電源は使用し
ないでください。
充電式ではないバッテリーは
使用しないでください。
感電するおそれがあります。
バッテリーの端子を鍵や硬
貨、ネジや他の金属に接触さ
せないでください。バッテリ
ーが短絡する原因になりま
す。
バッテリーのエアスロットに
物が入らないようにしてくだ
さい。
バッテリーは直射日光や熱、
裸火から保護してください。
バッテリーが爆発して、やけ
どや化学熱傷を負うおそれが
あります。
バッテリーは雨や湿気から保
護してください。
バッテリーは電子レンジや高
圧から保護してください。
バッテリーを分解もしくは粉
砕しないでください。
バッテリーから漏れが発生し
た場合、身体や目に液体が触
890 - 002 - 21.12.2018
269
れないようにしてください。
液体が人体に触れた場合は、
触れた個所を大量の水で洗い
流して、医療機関に相談して
ください。
バッテリーは -10°C~40°C の
温度で使用してください。
バッテリーまたはバッテリー
充電器は、水で洗浄しないで
ください。
バッテリーとバッ
テリー充電器の清掃方法 275
ページ
を参照してください。
不具合や損傷のあるバッテリ
ーは使用しないでください。
バッテリーは、くぎ、硬貨、
宝飾品などの金属から遠ざけ
て保管してください。
バッテリー充電器の安全性
警告: 本製品を使用する
前に、以下の警告指示を
お読みください。
Husqvarna 交換用バッテリー
の充電には、QC バッテリー
充電器のみを使用してくださ
い。
感電や短絡のおそれがありま
す。充電器のエアスロットに
物が入らないようにしてくだ
さい。バッテリー充電器を分
解しないでください。充電器
の端子を金属物体へ接触させ
ないでください。認定された
主電源ソケットを使用してく
ださい。
本製品では、運転中に電磁場
が発生します。この電磁場
は、ある条件下でアクティ
ブ、またはパッシブな医療用
インプラントに影響を及ぼす
ことがあります。深刻な傷害
または致命傷の危険を避ける
ため、医療用インプラントを
使用している方は、本製品を
使用する前に主治医および医
療用インプラントの製造元に
相談することをお勧めしま
す。
定期的に充電器の電源コード
を点検し、破損や亀裂がない
ことを確認してください。
電源コードを持ってバッテリ
ー充電器を持ち上げないでく
ださい。主電源ソケットから
バッテリー充電器を取り外す
際は、プラグを引っ張ってく
ださい。電源コードを引っ張
らないでください。
電源コードと延長ケーブル
が、水や油、または尖った物
に接触しないようにしてくだ
さい。ドア、フェンスなどに
ケーブルが挟まっていないこ
とを確認してください。充電
器に通電する可能性がありま
す。
バッテリー充電器を、水で洗
浄しないでください。
このバッテリー充電器は、8
才以上の子供、身体的、知覚
的、精神的障害のある方、ま
270
890 - 002 - 21.12.2018
たは経験や知識のない方で
も、バッテリー充電器の安全
な使用に関する監督または指
示を受け、関連する危険につ
いて理解すれば使用できま
す。充電器を小児の遊具にし
ないでください。クリーニン
グおよびメンテナンスは、保
護者による監視のない限り、
小児に行わせてはいけませ
ん。
充電不可能なバッテリーを本
バッテリー充電器で充電しな
いでください。
可燃性の物質や、腐食の原因
となる物質の近くでは、バッ
テリー充電器を使用しないで
ください。バッテリー充電器
にカバーをかけないでくださ
い。煙や火災が発生した場
合、バッテリー充電器の電源
プラグをコンセントから引き
抜いてください。
故障または破損したバッテリ
ー充電器は使用しないでくだ
さい。
バッテリーは、通気がよく直
射日光が当たらない室内での
み充電してください。濡れた
状態でバッテリーを充電しな
いでください。
メンテナンスのための安全注意
事項
警告: 本製品を使用する
前に、以下の警告指示を
お読みください。
メンテナンス中に誤って始動
しないようにするために、安
全キーを 0 の位置に回して、
バッテリーを取り外します。5
秒以上待ってから、メンテナ
ンスを開始してください。
適切にメンテナンス作業を実
施すると、製品の寿命が延
び、事故のリスクを低減する
ことができます。認定サービ
ス代理店に専門的な修理を依
頼してください。詳しくは、
最寄りのサービス代理店まで
お問い合わせください。
本取扱説明書に記載されてい
るメンテナンスのみを実施し
てください。本書に記載され
ている内容以外のメンテナン
スは、必ず認定サービス代理
店に依頼してください。
カッティング装置を取り扱う
際は、丈夫な作業用手袋を着
用してください。ブレードは
非常に鋭利なため、切り傷を
負う危険性があります。
最も安全で最良の性能を実現
するために、カッティングエ
ッジを目立てし、清潔に保っ
てください。
890 - 002 - 21.12.2018
271
サービス代理店に本製品の定
期検査を依頼し、必要な調整
や修理を受けてください。
損傷、摩耗、破損した部品は
交換してください。
アクセサリーの交換は、手順
に従って実施してください。
純正のアクセサリーのみを使
用してください。
操作しないときは、製品、バ
ッテリー、バッテリー充電器
を乾燥した、屋内の鍵のかか
る場所に保管してください。
子供や許可されていない人
が、製品、バッテリー、バッ
テリー充電器に近づけないよ
うにしてください。
組立
はじめに
警告: 製品を組み立てる前に、安全の章を
よく読んでください。
警告: 組み立て中に誤って始動しないよう
にするために、安全キーを 0 の位置に回
し、バッテリーを取り外してから最低 5 秒
間待ってください。
ハンドルの組み立て方法
1. 下側ノブを緩めます。
2. 本製品の左右にある溝の下端までノブを動かしま
す。 (図 25)
3. ハンドルを 2 つの高さのいずれかにセットします。
4. ノブをハンドル方向に、カチッと音がするまで上方
に動かします。 (図 26)
5. ノブを完全に締め込みます。
グラスキャッチャーの組み付け方法
1. グラスキャッチャーフレームを、バッグ下部の硬質
な部分に取り付けます。フレームのハンドルがグラ
スバッグの上になるようにします。 (図 27)
2. グラスキャッチャーフレームの下部をグラスキャッ
チャーの底の溝に取り付けます。
3. グラスバッグをグラスキャッチャーフレームにクリ
ップで取り付けます。 (図 28)
4. 後部カバーを持ち上げます。
5. グラスキャッチャーをシャーシの上端に取り付けま
す。
6. グラスキャッチャーの下部を芝の排出口に入れま
す。 (図 29)
マルチプラグ(別売り)の組み立て方
1. 後部カバーを持ち上げてグラスキャッチャーを取り
外します。
2. 排出口にマルチプラグを取り付けます。 (図 30)
3. ブレードを、マルチキットに付属するマルチブレー
ドに取り替えます。
ブレードの取り外しと交換方法
276 ページ
を参照してください。
操作
はじめに
警告: 本製品を操作する前に、安全に関す
る章をお読みになり、内容を理解してくだ
さい。
Husqvarna Connect
本製品は、
Bluetooth
®
ワイヤレス技術を使用してお
り、Husqvarna Connect アプリがインストールされて
いるモバイルデバイスに接続することができます。
Husqvarna Connect は、モバイルデバイス用の無料ア
プリです。Husqvarna Connect アプリは、お持ちの
Husqvarna 製品の拡張機能を提供します。
Husqvarna Connect の使い方
1. Husqvarna Connect アプリをモバイルデバイスにダ
ウンロードします。
2. Husqvarna Connect アプリで登録を行います。
3. Husqvarna Connect アプリの指示に沿って、製品を
接続して登録します。
272 890 - 002 - 21.12.2018
Bluetooth
®
ワイヤレス技術
モバイルデバイスを製品に接続すると、
Bluetooth
®
イヤレス技術の記号が表示されます。
(図 31)
製品を操作位置にセットする方法
1. ハンドルを直立した位置まで折り畳みます。 (図 32)
2. ノブをハンドル方向に、カチッと音がするまで上方
に動かします。 (図 26)
3. ノブを完全に締め込みます。
刈高の設定方法
刈高は 6 段階に調節できます。
1. 刈高を低くするには、刈高レバーを下方に動かしま
す。
2. 刈高を高くするには、刈高レバーを上方に動かしま
す。 (図 33)
注意: 刈高を低く設定しすぎないでくださ
い。芝生の表面が水平でない場合、ブレー
ドが地面に当たるおそれがあります。
バッテリー
警告: バッテリーを使用する前に、安全に
関する章をお読みになり、内容を理解して
ください。バッテリーおよびバッテリー充
電器の取扱説明書もお読みになり、内容を
理解してください。
バッテリーの状態
ディスプレイには、バッテリー残量やバッテリーに関す
る問題が表示されます。バッテリー容量は、本製品の電
源がオフになった後あるいはバッテリーインジケータボ
タンが押された後に 5 秒間表示されます。エラーが発
生すると、バッテリーに関する警告マークが点灯しま
す。
バッテリー 276 ページ
を参照してください。
(図 34)
LED ランプ
バッテリーの状態
すべての LED が点灯。 フル充電(75~100%)
LED 1、LED 2、LED 3 が
点灯
バッテリーは 50%~75%
充電済み
LED 1、LED 2 が点灯 バッテリーは 25%~50%
充電済み
LED 1 が点灯 バッテリーは 0% ~ 25%
充電済み。
LED 1 が点滅 バッテリーは空です。バ
ッテリーを充電してくだ
さい。
バッテリーの充電方法
初めて使用する前に、バッテリーを充電してください。
お客様への出荷時、バッテリーは 30 %のみ充電されて
います。
注記: バッテリー充電器は、銘板で指定された電圧と
周波数の電源に接続する必要があります。
バッテリーの温度が 50°C を超えている場合は、バッテ
リーが充電されません。バッテリー充電器は、バッテリ
ーの温度が下がってから充電を開始します。
1. バッテリー充電器用電源コードの片端をバッテリー
充電器のソケットに接続します。
2. バッテリー充電器用電源コードのもう一方の端を、
アースされている主電源ソケットに接続します。バ
ッテリー充電器の LED が一度緑色で点滅します。
(図 35)
3. バッテリーをバッテリー充電器に取り付けます。バ
ッテリーがバッテリー充電器に正しく接続される
と、バッテリー充電器の緑色のランプが点灯しま
す。 (図 36)
4. バッテリーの LED がすべて点灯したら、バッテリ
ーはフル充電されています。バッテリーを最大 24
時間充電します。
5. 主電源ソケットからバッテリー充電器を取り外す際
は、電源コードではなくプラグを引いてください。
6. バッテリー充電器からバッテリーを外します。
バッテリーの充電ステータス
Husqvarna リチウムイオンバッテリーは、充電レベル
に関係なく充電や使用が可能です。バッテリーは破損し
ません。フル充電されたバッテリーを充電器に入れたま
まにしてもバッテリーの電力が低減することはありませ
ん。
LED 表示
充電の状態
LED 1 が点滅 0%~25%
LED 1 が点灯、LED 2 が
点滅
25%~50%
LED 1、LED 2 が点灯、
LED 3 が点滅
50%~75%
LED 1、LED 2、LED 3 が
点灯、LED 4 が点滅
75%~100%
LED 1、LED 2、LED 3、
LED 4 が点灯。
フル充電済み
本製品の始動方法
1. バッテリーカバーを開けます。
2. 充電済みバッテリーをバッテリーホルダーのいずれ
かに入れます。動作時間を長くするには、2 つ目の
充電したバッテリーをもう一方のバッテリーホルダ
ーに入れます。
3. 安全キーを 1 に回します。 (図 22)
890 - 002 - 21.12.2018
273
4. 製品の後ろに立ってください。
5. コントロールパネルのオン/オフボタン(A)を押
します。ディスプレイが点灯します。バッテリーイ
ンジケータ(B)は、2 つのバッテリーの充電状態
を示します。バッテリーインジケーターの横に、使
用中のバッテリーの数が表示されます。モデル
LC 347iVX, LC 353iVX では、設定速度もディスプレ
イに表示されます。 (図 37)
6. 始動抑制装置を緩めます。 (図 24)
7. ハンドルバーの方向にモーターブレーキハンドルを
押します。 (図 38)
ドライブホイールの使用方法
(LC 347iVX, LC 353iVX)
ハンドルバーの方向にドライブベイルを引き、ドラ
イブを始動します。 (図 39)
コントロールパネルの + と - を押すことで、ドライ
ブの速度を 4 段階に設定できます。 (図 40)
障害物に近づいたときなどは、ドライブベイルを放
してドライブを解除します。
SavE 機能を有効にするには
本製品には、長時間の動作を実現するバッテリー節約機
能(SavE)が備わっています。
1. SavE ボタン(A)を押すと、SavE 機能が始動しま
す。ディスプレイに SavE マーク(B)が表示され
ます。
2. もう一度 SavE ボタンを押すと、機能が停止しま
す。ディスプレイ上の SavE マーク(B)が消えま
す。 (図 41)
地面の状態に応じて高い出力が必要になると、SavE 機
能は自動的に停止します。SavE 機能は、地面の状態に
より、自動的に再開されます。
高負荷機能
長い芝や濡れた芝を刈り取るときは、モーターの回転数
が自動的に増加します。高負荷が不要になると、モータ
ーは標準モードに戻ります。
本製品を停止するには
10 分間操作しないと、本製品は自動的に停止します。
目の届かないところに本製品を置く場合は、必ず安全キ
ーを 0 の位置に回してください。
1. モーターブレーキハンドルを放すと、モーターは停
止します。 (図 23)
2. コントロールパネルのオン/オフボタンを押しま
す。ディスプレイのすべての LED ライトとマーク
が消えます。 (図 42)
3. バッテリーの蓋を開いて、安全キーを 0 の位置に回
します。 (図 43)
4. バッテリーを取り外すには、2 つの解除ボタンを押
して、バッテリーを引き出します。 (図 44)
5. バッテリーの充電が不足している場合は、充電して
ください。詳しくは、
バッテリーの充電方法 273 ペ
ージ
を参照してください。
良好に芝を刈る方法
必ず鋭利なブレードを使用してください。ブレード
が鈍っていると、刈り取りにばらつきが出て、芝の
切口が黄ばみます。鋭利なブレードを使用すると、
鈍いブレードを使用した場合より労力が少なくて済
みます。
芝の長さの ⅓ 以上刈らないでください。まず刈高を
高く設定して刈ります。結果を確認し、必要なレベ
ルまで刈高を下げます。芝がかなり長い場合は、ゆ
っくり運転し、必要に応じて刈り取り作業を 2 回行
ないます。
1 回目と 2 回目は別の方向に向かって刈り、芝面に
筋がつかないようにします。
グラスキャッチャーやマルチプラグを
取り付けずに芝を刈る方法
後部カバーを持ち上げてグラスキャッチャーを取り
外します。
マルチプラグとマルチブレードが取り付けられてい
る場合は、取り外します。
製品を操作する前に、後部カバーを閉じてくださ
い。
製品を操作すると、刈り取られた芝が後部カバーの下に
排出されます。
メンテナンス
はじめに
警告: メンテナンスを行う前に、安全に関
する章をお読みになり、内容を理解してく
ださい。
本製品のすべての整備と修理作業には、特別な訓練が必
要です。当社では責任をもって専門的な修理と整備作業
を提供します。お客様の販売店がサービス代理店でない
場合は、最寄りのサービス代理店に関する情報をお問い
合わせください。
メンテナンススケジュール
メンテナンス間隔は、本製品が毎日使用されることを前
提に算出されています。本製品を毎日使用しない場合
は、メンテナンス間隔が変わります。
274 890 - 002 - 21.12.2018
「*」の付いているメンテナンスについては、「
操作の
ための安全注意事項 268 ページ
」を参照してくださ
い。
使用した
つど
毎月 季節ごと
一般点検の実施 X
製品の洗浄 X
始動抑制装置の点検* X
本製品の安全装置に不具合がないことを確認* X
カッティング装置の点検 X
カッティングカバーの点検* X
モーターブレーキハンドルの点検* X
オン/オフボタンが正しく機能し、不具合がないことを確認 X
バッテリーに損傷がないかの点検 X
バッテリー充電の点検 X
バッテリーリリースボタンが正常に作動し、本製品にバッテリーをロックでき
るか確認
X
バッテリー充電器に損傷がないか調べ、正しく作動することを確認します。 X
バッテリーと本製品の接続部を点検します。バッテリーとバッテリー充電器の
接続部も確認します。
X
一般点検の実施方法
製品のナットとネジが締め込まれていることを確認
してください。
製品のケーブルが損傷しやすい場所に配置されてい
ないことを確認してください。
製品の清掃方法
プラスチック部品は清潔で乾燥した布で清掃してく
ださい。
本製品を水で洗浄しないでください。バッテリーや
モーターに水が浸入して、本製品が短絡したり、破
損したりする原因となります。
本製品の清掃には高圧水を使用しないでください。
モーターに直接水をかけないでください。
ブラシで、葉、草、土を取り除いてください。
バッテリーとバッテリー充電器の清掃
方法
注意: バッテリーまたはバッテリー充電器
は、水で洗浄しないでください。
バッテリーをバッテリー充電器にセットする前に、
バッテリーとバッテリー充電器に汚れがなく、乾燥
していることを確認してください。
圧縮空気を使用してバッテリー端子を清掃するか、
柔らかい乾いた布で拭いてください。
バッテリーとバッテリー充電器の表面を柔らかい乾
いた布で拭いてください。
カッティング装置の点検方法
警告: 誤って始動しないようにするため
に、安全キーを 0 の位置に回し、バッテリ
ーを取り外してから最低 5 秒間待ってくだ
さい。
警告: カッティング装置のメンテナンスを
実施するときは、保護グローブを着用して
ください。ブレードは非常に鋭利なため、
切り傷を負う危険性があります。
1. カッティング装置に損傷やひび割れがないかどうか
点検してください。損傷したカッティング装置は必
ず交換してください。
2. ブレードが破損していないか、鈍くなっていないか
を確認してください。
注記: ブレードの目立て後は、ブレードのバランス調
整が必要です。サービスセンターに依頼して、ブレード
の目立て、交換、バランス調整を受けてください。製品
が障害物に当たって停止した場合は、破損したブレード
を交換してください。サービスセンターに依頼して、ブ
890 - 002 - 21.12.2018 275
レードの目立てが可能かどうか、交換が必要かどうかを
判断してもらってください。
ブレードの取り外しと交換方法
1. ブレードを木製ブロックでロックします。 (図 45)
2. ブレードボルトを取り外します。
3. ブレードを外します。
4. ブレードサポートとブレードボルトに破損がないか
どうか点検します。
5. モーターシャフトが曲がっていないかどうか点検し
ます。
6. 新しいブレードを取り付けるときは、角度がついた
ブレードの端の部分をカッティングカバー方向に向
けます。 (図 46)
7. ブレードがモーターシャフトの中心と合っているこ
とを確認します。
8. ブレードを木製ブロックでロックします。スプリン
グワッシャーを取り付け、ボルトとワッシャーを
23-28 Nm のトルクで締め付けます。 (図 47)
9. 手でブレードを引き回して、引っかかりなく回転す
ることを確認します。
警告: 丈夫な作業用手袋を着用してく
ださい。ブレードは非常に鋭利なため、
切り傷を負う危険性があります。
10. 製品を始動してブレードのテストを実施します。ブ
レードが正しく取り付けられていない場合、製品に
振動が発生するか、良好な刈り取り結果を得られま
せん。
トラブルシューティング
バッテリー
バッテリーの LED 想定される障害 可能な手順
緑色の LED 点滅 バッテリー電圧の低下 バッテリーの充電。
バッテリーの充電方法 273 ペ
ージ
を参照してください。
エラー LED が点滅 バッテリーが弱い バッテリーの充電。
バッテリー 276 ページ
を参
照してください。
作業環境の温度が高すぎる、または
低すぎる
バッテリーは -10°C~40°C の温度で使用してくだ
さい。
過電圧 主電源電圧が、本製品の銘板に記載された電圧と
同じかどうか確認してください。
バッテリー充電器からバッテリーを外します。5
秒待ってから、もう一度バッテリーを充電してく
ださい。問題が解決しない場合は、認定サービス
代理店に相談してください。
エラー LED が点灯 電池の電位差が大きすぎる(1 V) 認定サービス代理店に相談してください。
バッテリー充電器
バッテリー充電器の
LED
想定される障害 可能な手順
エラー LED が点滅 作業環境の温度が高すぎる、ま
たは低すぎる
5°C~40°C の温度でバッテリー充電器を使用してくださ
い。
エラー LED が点灯 認定サービス代理店に相談
276 890 - 002 - 21.12.2018
コントロールパネル
キーパッド エラーコード(点
滅回数)
想定される障害 対応措置
エラー LED が点滅 3 モーターが過負荷 刈高を上げてください。
刈高の設定方法
273 ページ
を参照してください。
5 モーター速度が低下し、モー
ターが停止
10 モーター制御が高温 モーターを停止し、冷えるまで待ってく
ださい
2 ブレードのブロック 誤って始動しないようにするために、安
全キーを 0 の位置に回し、バッテリーを
取り外してから最低 5 秒間待ってくださ
い。ブレードがスムーズに回転するかを
確認してください。問題が解決しない場
合は、認定サービス代理店に相談してく
ださい
9 バッテリーのエラーまたはバ
ッテリーからの信号なし
バッテリーを製品に正しく取り付け、バ
ッテリーのコネクターを点検してくださ
い。バッテリーのエラー LED が点滅す
る場合は、
バッテリー 273 ページ
を参
照してください。
製品が停止 8 バッテリーが弱い バッテリーの充電。
バッテリーの充電方
法 273 ページ
を参照してください。
0 バッテリーコネクターの不具
バッテリーコネクターを点検
その他のエラー その他のエラーが発生した場合は、安全キーを 0 に回し、バッテリーを取り外して、認定サ
ービス代理店にお問い合わせください。
搬送、保管、廃棄
はじめに
警告: 搬送中に誤って始動しないようにす
るために、安全キーを「0」の位置に回し、
バッテリーを取り外してから最低 5 秒間待
ってください。
製品を搬送位置にセットする方法
1. 下側ノブを緩めます。
2. 本製品の左右にある溝の下端までノブを動かしま
す。 (図 25)
3. ハンドルを前側に折り畳みます。 (図 48)
4. グラスキャッチャーを取り外します。
搬送
付属のリチウムイオン電池には、危険物の規制に関
する規則が適用されます。
商用搬送においては、梱包およびラベル付けに関す
る特別な要件を遵守する必要があります。
本製品の搬送準備をする際は、危険物に関する規制
を遵守していることを確認してください。地域の規
制が適用されることがあります。
搬送時は常にバッテリーを外してください。
バッテリーのコネクターにテープを貼り、搬送中に
バッテリーが動かないようにしてください。
搬送中、本製品を固定してください。
保管
保管時は常にバッテリーを外してください。
事故防止のため、保管時はバッテリーが本製品に接
続されていないことを確認してください。
バッテリー充電器は、密閉された乾燥した場所に保
管してください。
湿気や霜が発生しない乾燥した場所に、バッテリー
とバッテリー充電器を保管してください。
保管時は、バッテリーをバッテリー充電器から取り
外してください。
静電気が発生するような場所にはバッテリーを保管
しないでください。バッテリーは金属製の箱に保管
しないでください。
890 - 002 - 21.12.2018 277
バッテリーは、5°C~25°C の温度環境で直射日光に
当たらない場所に保管してください。
バッテリー充電器は、5°C~45°C の温度環境で直射
日光に当たらない場所に保管してください。
バッテリーを長期間保管する前に、バッテリー充電
量を 30 %~50 %にしてください。
製品、バッテリー、バッテリー充電器は、鍵のかか
る場所に保管し、子供や許可されていない人の手が
届かないようにしてください。
製品を長期間保管する前に、製品を清掃し、完全に
整備してください。
廃棄
本製品や本製品パッケージ上のマークは、本製品が家庭
ゴミとして取り扱われてはならないことを示します。電
気・電子機器の再利用を行うため、適切なリサイクル営
業所に引き渡す必要があります。
以上を遵守することで、本製品は正しく処理され、本製
品を不適切に廃棄した場合に環境や人に与えられる悪影
響を防止することができます。本製品のリサイクルにつ
いての詳細は、あなたの所在する地区の地方自治体、廃
棄物処理サービス、本製品を購入した代理店に連絡して
ください。
(図 49)
主要諸元
主要諸元
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
カッティングモーター
モータータイプ BLDC(ブラシレ
ス)36 V
BLDC(ブラシレ
ス)36 V
BLDC(ブラシレ
ス)36 V
モーター速度 - SavE、rpm 2600 2600 2600
モーター速度 - 標準、rpm 3000 3000 3000
モーター速度 - 高負荷、rpm 3200 3200 3200
モーター出力 - 最大、kW 0.96 0.96 1.05
モーター出力 - 標準、kW 0.75 0.75 0.9
駆動モーター
モーター出力 - 標準、kW 該当なし 0.25 0.25
自走速度、km/h 該当なし 3.0-4.5 3.0-4.5
速度調整レベル 該当なし 4 4
質量
バッテリーを除いた質量(kg) 24 26 28
バッテリー
バッテリーの種類 Husqvarna バッテリ
ーシリーズ
Husqvarna バッテリ
ーシリーズ
Husqvarna バッテリ
ーシリーズ
バッテリー稼働時間
バッテリー稼働時間、分、(無負荷)SavE
(セーブイー)オン、Husqvarna 製 5.2 Ah
バッテリー(Bli200)1 個の場合
43 43 32
バッテリー稼働時間、分、(無負荷)標準モ
ードオン、Husqvarna 製 5.2 Ah バッテリー
(Bli200)1 個の場合
30 30 20
278 890 - 002 - 21.12.2018
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
騒音排出
40
実測音響レベル dB(A) 92 92 94
音響パワーレベル、L
WA
dB(A)により保証 93 93 95
音量レベル
41
使用者の耳における音圧レベル(dB(A)) 79 79 82
振動レベル
42
ハンドル、m/s
2
0.42 0.42 2.64
Bluetooth
®
の無線周波数データ
周波数帯、GHz 2.4-2.4835 2.4-2.4835 2.4-2.4835
出力電力、最大 dBm 4 4 4
カッティング装置
刈高、mm 20-75 mm 20-75 mm 20-75 mm
刈り込み幅、cm 47 47 53
ブレード基準 コレクト 5905934-10 コレクト 5905934-10 コレクト 5940757-10
ブレードアクセサリー マルチ 5907010-10 マルチ 5907010-10 マルチ 5950072-10
グラスキャッチャーの容量、リットル 55 55 60
Approved batteries Type Battery capacity,
Ah
Voltage, V Weight, lb/kg
BLi20 Lithium-ion 4.0 36 2.6/1.2
BLi200 Lithium-ion 5.2 36 2.8/1.3
BLi300 Lithium-ion 9.4 36 4.1/1.9
Approved chargers for the specified batteries, BLi Input voltage, V Frequency, Hz Power, W
QC80 100–240 50–60 80
QC80F 12 0 80
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
40
環境における騒音の排出は、EC 指令 2000/14/EC に従って、音響パワー(L
WA
)として測定。
41
報告データによれば、騒音音圧レベルの一般的な統計上のばらつき(標準偏差)は、1.2 dB(A)です。
42
報告データによれば、等価振動レベルの一般的な統計上のばらつき(標準偏差)は、0.2 m/s
2
です。振動基
準 EN 60335-2-77:2017 20.105 章
890 - 002 - 21.12.2018 279
EC 適合性宣言
EC 適合性宣言
Husqvarna AB、SE-561 82 Huskvarna、スウェーデ
ン、電話:+46-36-146500 は、2018 年以降に製造され
芝刈機 Husqvarna LC 247iX, LC 347iVX, LC 353iVX
が、評議会指令(COUNCIL’S DIRECTIVE)の規定に適
合していることを宣言します。
2011 年 6 月 8 日付「電気・電子製品に含まれる特
定有害物質の使用制限に関する」2011/65/EU
2006 年 5 月 17 日付「機械類に関する」
2006/42/EC
2014 年 2 月 26 日付「電磁波適合性に関する」
2014/30/EU
- 2000 年 5 月 8 日付け「環境への騒音排出に関す
る」 2000/14/EC
騒音排出に関する情報は、主要諸元を参照してくださ
い。
次の標準規格にも適合しています。
EN/IEC 60335-1, EN/IEC 60335-2-77, EN/IEC 62233,
EN 55014-1, EN ETSI 301 489-7 v1.3.1, EN 61000-6,
ETSI EN 61000-6-1, EN 300 328 BT low energy Tx/Rx,
EN 50581
別途記載のない限り、上記規格が最新版です。
試験機関:0359, Intertek Testing and Certification
Ltd. Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5
8NL, United Kingdom は、評議会指令 2000/14/EC の
付録 VI に基づいて、適合性評価を実施し以下の番号で
証明書を発行しました:71590 (LC 247iX, LC 347iVX),
71591 (LC 353iVX)
Huskvarna, 2018-12-20
開発マネージャー/ガーデン製品担当 Claes Losdal(ハ
スクバーナ AB 正式代表兼技術文書担当)
登録商標
Bluetooth
®
マークとロゴは、
Bluetooth SIG, inc.
が所有
する登録商標です。当該マークの使用について、
Husqvarna は、ライセンスの許諾を受けています。
280 890 - 002 - 21.12.2018
TURINYS
Įvadas.........................................................................281
Sauga.........................................................................283
Surinkimas................................................................ 290
Naudojimas............................................................... 291
Techninės priežiūros darbas................................... 293
Gedimai ir jų šalinimas.............................................295
Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas........ 296
Techniniai duomenys...............................................297
EB atitikties deklaracija............................................299
Registruotieji prekiniai ženklai................................ 299
Įvadas
Gaminio aprašas
Šis produktas yra savaeigė sukamoji vejapjovė. Žolė
renkama į žolės rinktuvą. Jei norite, kad žolė būtų
išmetama per galą, išimkite žolės rinktuvą. Jei žolę
norite susmulkinti kaip trąšas, pridėkite mulčiavimo
priedą.
Naudojimas
Gaminį naudokite žolei privačiuose soduose pjauti.
Nenaudokite gaminio kitiems darbams.
Gaminio apžvalga
(Pav. 1)
1. Valdymo skydelis
2. Variklio stabdymo rankena
3. Apsauga nuo netyčinio paleidimo
4. Žolės rinktuvas
5. Galinis dangtis
6. Apsauginis raktelis
7. Rankenėlė
8. Akumuliatoriaus gaubtas
9. Pjovimo aukščio valdiklis
10. ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtukas
11.
Bluetooth
®
belaidės technologijos indikatorius
12. „SavE“ mygtukas
13. „SavE“ indikatorius
14. Akumuliatoriaus indikatorius
15. Greičio indikatorius (LC 347iVX, LC 353iVX)
16. Greičio mažinimo mygtukas (LC 347iVX, LC 353iVX)
17. Greičio didinimo mygtukas (LC 347iVX, LC 353iVX)
18. Klaidos diodas
19. Pjovimo gaubtas
20. Naudojimo instrukcija
21. Nominaliųjų parametrų plokštelė
22. Pavaros rankena (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Akumuliatoriaus įkroviklis (priedas)
24. Akumuliatorius (priedas)
Simboliai ant gaminio
(Pav. 2)
Įspėjimas: Aplaidžiai ar
netinkamai naudojant gali
būti rimtai ar net mirtinai
sužalotas operatorius ar
kiti žmonės.
(Pav. 3)
Prieš naudodami, atidžiai
perskaitykite naudotojo
instrukciją ir įsitikinkite,
kad viską gerai supratote.
(Pav. 4)
Asmenims ir gyvūnams
būtina laikytis saugaus
atstumo nuo darbo zonos.
(Pav. 5)
Saugokitės išmetamų ir
rikošetu atšokusių daiktų.
(Pav. 6)
Įspėjimas: Saugokite
rankas bei kojas ir
nekiškite jų prie
besisukančio peilio.
(Pav. 7)
Įspėjimas: Saugokite
rankas bei kojas ir
nekiškite jų prie
besisukančių dalių.
890 - 002 - 21.12.2018 281
(Pav. 8)
Prieš remontuodami ar
atlikdami techninę
apžiūrą, išimkite
apsauginį raktelį.
(Pav. 9)
Nepalikite lietuje.
(Pav. 10)
Gaminys ar gaminio
pakuotė nepriskiriami
buitinėms atliekoms.
Nuvežkite jį į elektros ir
elektronikos įrenginių
perdirbimo punktą.
(Pav. 1)
Šis gaminys atitinka
taikomas ES direktyvas.
(Pav. 12)
Šis gaminys atitinka
taikomas Eurazijos muitų
sąjungos direktyvas.
(Pav. 13)
Šis gaminys atitinka
taikomas UkrSEPRO
direktyvas.
(Pav. 14)
Šis gaminys atitinka
taikomas RMC
direktyvas. Taikoma tik
AU / NZ
(Pav. 15)
Triukšmo emisijos į
aplinką pagal Europos
Bendrijos direktyvą.
Gaminio emisijos
nurodytos skyriuje
„Techniniai duomenys“ ir
ant etiketės.
(Pav. 16)
Gaminys apsaugotas nuo
lašėjimo.
(Pav. 20)
Pradėkite procedūrą: nus-
pauskite ĮJUNGIMO / IŠ-
JUNGIMO mygtuką, at-
laisvinkite apsaugą nuo
netyčinio paleidimo, nus-
pauskite variklio stabdy-
mo rankeną.
(Pav. 17)
Norėdami sustabdyti,
atleiskite variklio
stabdymo rankeną.
(Pav. 18) Lėtai
(Pav. 19) Greitai
Pasižymėkite: Kiti ant gaminio pateikti simboliai
(lipdukai), skirti kai kurių rinkų sertifikavimo
reikalavimams.
Etiketė ant gaminio
(Pav. 21)
Saugokite rankas bei kojas ir
nekiškite jų prie besisukančių
peilių.
Gaminio patikimumas
Kaip nurodyta atsakomybės už gaminį įstatymuose, mes
nesame atsakingi už mūsų gaminio sukeltą žalą, jei:
gaminys netinkamai suremontuotas;
gaminys suremontuotas naudojant kito gamintojo
arba gamintojo nepatvirtintas dalis;
gaminys turi kito gamintojo arba gamintojo
nepatvirtintą priedą;
gaminys suremontuotas ne patvirtintame techninės
priežiūros centre arba jį suremontavo ne patvirtintas
atstovas;
282
890 - 002 - 21.12.2018
Sauga
Saugos ženklų reikšmės
Įspėjimai, perspėjimai ir
pastabos yra skirtos atkreipti
dėmesį į ypač svarbias
instrukcijos dalis.
PERSPĖJIMAS:
Naudojamas, kai
naudotojui ar šalia
esantiems asmenims
kyla mirtino arba
sunkaus sužeidimo
pavojus arba, jei
nesilaikoma naudotojo
instrukcijoje pateiktų
nurodymų.
PASTABA:
Naudojamas, kai kyla
pavojus sugadinti gaminį,
kitas medžiagas arba
padaryti žalą aplinkai, jei
nesilaikoma naudotojo
instrukcijoje pateiktų
nurodymų.
Pasižymėkite: Naudojama
pateikti daugiau, nei būtina
esamoje situacijoje,
informacijos.
Bendrieji saugos nurodymai
PERSPĖJIMAS: Prieš
naudodami gaminį,
perskaitykite toliau
esančius įspėjimus.
Netinkamai arba neatidžiai
naudojant šis gaminys yra
pavojingas. Jei nesilaikysite
saugos nurodymų, kyla
sužeidimų arba mirties
pavojus.
Šis gaminys veikdamas
sukuria elektromagnetinį
lauką. Tam tikromis
aplinkybėmis šis laukas gali
trikdyti aktyviųjų arba
pasyviųjų medicininių implantų
veiklą. Kad sumažėtų sunkių
ar mirtinų sužeidimų pavojus,
medicininių implantų turintiems
asmenims rekomenduojame
prieš naudojant šį gaminį
pasitarti su gydytoju ir
implanto gamintoju.
Visada elkitės atsargiai ir
vadovaukitės sveiku protu. Jei
tiksliai nežinote, kaip naudoti
gaminį konkrečioje situacijoje,
sustabdykite darbą ir prieš
tęsdami darbą pasitarkite su
„Husqvarna“ pardavimo
atstovu.
890 - 002 - 21.12.2018
283
Atsiminkite, kad už
nelaimingus atitikimus, kurių
metu nukentės asmenys ar
turtas, bus atsakingas
naudotojas.
Rūpinkitės gaminio švara.
Įsitikinkite, kad aiškiai
perskaitėte ženklus ir lipdukus.
Neleiskite kitiems naudotis
gaminiu, jei neįsitikinote, kad
jie perskaitė ir suprato
naudojimo instrukcijos turinį.
Neleiskite gaminio naudoti
vaikams.
Neleiskite gaminio naudoti su
instrukcijomis
nesusipažinusiems asmenims.
Visada prižiūrėkite gaminį
naudojantį fizinę arba protinę
negalią turintį asmenį. Būtina
nuolatinė atsakingo
suaugusiojo priežiūra.
Neeksploatuokite gaminio,
jeigu esate pavargę, sergate,
vartojote alkoholio, narkotikų
ar vaistų. Tai neigiamai veikia
jūsų regėjimą, nuovoką ar
koordinaciją.
Neeksploatuokite gaminio, jei
jis sugadintas.
Nekeiskite gaminio ir
nenaudokite jo, jei jį galėjo
pakeisti kiti.
Sauga darbo vietoje
PERSPĖJIMAS: Prieš
naudodami gaminį,
perskaitykite toliau
esančius įspėjimus.
Prieš naudodami gaminį nuo
darbo zonos pašalinkite tokius
objektus, kaip šakos, šakelės
ir akmenys.
Atsitrenkę į pjovimo įrangą
objektai gali atšokti ir sužeisti
asmenis bei sugadinti daiktus.
Šalia esantiems asmenims ir
gyvūnams būtina laikytis
saugaus atstumo nuo gaminio.
Gaminio niekuomet
nenaudokite blogu oru, pvz.,
kai pakyla rūkas, lyja, pučia
stiprus vėjas, stipriai šąla ir
gali žaibuoti. Darbas gaminiu
blogu oru arba drėgnose ar
šlapiose vietose yra
varginantis. Blogu oru gali
susidaryti pavojingos sąlygos,
pvz., slidūs paviršiai.
Saugokitės asmenų, daiktų ir
tam tikrų situacijų kurios gali
neleisti saugiai naudoti
gaminio.
Saugokitės kliūčių, pvz.,
šaknų, akmenų, šakelių,
duobių ir griovių. Aukštoje
žolėje kliūtys gali būti
nematomos.
284
890 - 002 - 21.12.2018
Gali būti pavojinga pjauti žolę
įkalnėse. Nenaudokite
gaminio, jei šlaitas yra
statesnis nei 15°.
Šlaitus pjaukite skersai.
Nevažiuokite į viršų ir žemyn.
Būkite atsargūs artėdami prie
nematomų kampų ir daiktų,
kurie užstoja vaizdą.
Darbo sauga
PERSPĖJIMAS: Prieš
naudodami gaminį,
perskaitykite toliau
esančius įspėjimus.
Gaminį naudokite tik vejų žolei
pjauti. Neleidžiama jo naudoti
kitoms užduotims atlikti.
Naudokite asmenines
apsaugines priemones. Žr.
Asmeninės apsauginės
priemonės psl. 286
.
Įsitikinkite, kad žinote, kaip
greitai sustabdyti variklį
nelaimės atveju.
Nenaudokite gaminio lietuje
arba drėgnoje aplinkoje. Į
gaminį patekus vandens,
padidėja elektros smūgio
pavojus.
Nenaudokite gaminio tinkamai
neuždengę peilio ir neuždėję
kitų dangčių. Netinkamai
uždėtas peilis gali atsilaisvinti
ir sužeisti.
Užtikrinkite, kad peilis
neatsitrenktų į tokius objektus,
kaip akmenys ir šaknys. Tai
gali sugadinti peilį ir sulenkti
variklio veleną. Sulenkta ašis
sukelia didelę vibraciją ir kyla
didžiulis pavojus, kad peilis
atsilaisvins.
Jei į peilį atsitrenkia objektas
arba susidaro vibracijos,
nedelsdami sustabdykite
gaminį. Išjunkite variklį,
pasukite apsauginį raktelį į
padėtį „0“ ir išimkite
akumuliatorių. Patikrinkite, ar
gaminys neapgadintas.
Pataisykite sugadintas dalis
arba remonto darbus
perleiskite įgaliotajam
techninės priežiūros atstovui.
Niekada nepritvirtinkite variklio
stabdymo rankenos prie
rankenos visam laikui, kai
variklis veikia.
Padėkite gaminį ant stabilaus,
plokščio paviršiaus ir paleiskite
jį. Patikrinkite, ar peilis neliečia
žemės ar kokių kitų daiktų.
Visada būkite už gaminio, kai jį
naudojate.
Prižiūrėkite, kad visi ratukai
būtų ant žemės ir abi rankas
laikykite ant rankenos, kai
naudojate gaminį. Saugokite
rankas bei kojas ir nekiškite jų
prie besisukančių peilių.
890 - 002 - 21.12.2018
285
Dirbant varikliui nepakreipkite
gaminio.
Būkite atsargūs, kai gaminį
traukiate atgal.
Dirbant varikliui niekada
nekelkite gaminio. Jei reikia
pakelti gaminį, pirmiausia
išjunkite variklį, pasukite
apsauginį raktelį į padėtį „0“ ir
išimkite akumuliatorių.
Naudodami gaminį neikite
atgal.
Veždami įrenginį per zonas be
žolės, pvz., žvirgždo, akmenų
ir asfalto takelius, sustabdykite
variklį.
Dirbant varikliui nebėkite su
gaminiu. Naudodami gaminį
visada eikite.
Prieš pakeisdami pjovimo
aukštį pirmiausia išjunkite
variklį. Niekada nereguliuokite
varikliui veikiant.
Niekada nepaleiskite gaminio
iš akių, kai veikia variklis.
Išjunkite variklį ir įsitikinkite,
kad pjovimo įranga nesisuka.
Naudojimo saugos instrukcijos
Asmeninės apsauginės
priemonės
PERSPĖJIMAS: Prieš
naudodami gaminį,
perskaitykite toliau
esančius įspėjimus.
Asmeninės apsauginės
priemonės nepadės visiškai
išvengti pavojaus susižeisti,
tačiau nelaimingo atsitikimo
atveju mažiau nukentėsite.
Leiskite prekybos atstovui
padėti pasirinkti tinkamą
įrangą.
Avėkite patvarius,
neslystančius batus.
Neavėkite atvirų batų ir
nebūkite basi.
Dėvėkite storas, ilgas kelnes.
Kai būtina, pvz., montuojant,
apžiūrint arba valant pjovimo
įrangą, užsimaukite
apsaugines pirštines.
Gaminio apsauginės
priemonės
PERSPĖJIMAS: Prieš
naudodami gaminį,
perskaitykite toliau
esančius įspėjimus.
Nesinaudokite gaminiu, jei jo
apsauginės priemonės yra
netvarkingos.
Reguliariai tikrinkite
apsaugines priemones. Jei
apsauginės priemonės yra
pažeistos, pasitarkite su
Husqvarna techninės
priežiūros atstovu.
286
890 - 002 - 21.12.2018
Atlikite pjovimo gaubto
patikrą.
Pjovimo gaubtas sumažina
gaminio vibracijas ir sumažina
disko keliamą sužeidimų
pavojų.
Apžiūrėkite pjovimo gaubtą,
kad įsitikintumėte, jog nėra
pažeidimų, pvz., įtrūkių.
Apsauginis raktelis
Apsauginis raktelis yra po
akumuliatoriaus gaubtu.
Apsauginis raktelis prijungia
akumuliatorių, kuris tiekia
varikliui energiją.
Norėdami patikrinti apsauginį
raktelį, paleiskite ir
sustabdykite variklį.
Jei apsauginis raktelis veikia
tinkamai, variklį galima
paleisti tik pasukus raktelį į
padėtį „1“.
(Pav. 22)
Variklio stabdymo rankena
Variklio stabdymo rankena
sustabdo variklį. Atleidus
variklio stabdymo rankeną
variklis sustoja.
Norėdami patikrinti variklio
stabdį, paleiskite variklį ir
atleiskite variklio stabdymo
rankeną. Jei variklis nesustoja
per 3 sekundes, paprašykite,
kad įgaliotasis
„Husqvarna“ techninės
priežiūros atstovas sureguliuotų
variklio stabdį.
(Pav. 23)
Apsaugos nuo netyčinio
užvedimo patikrinimas
Patikrinkite apsaugą nuo
netyčinio užvedimo ir įsitikinkite,
kad ji neleidžia užvesti variklio.
1. Pastumkite variklio
stabdymo rankeną link
gaminio rankenos. Apsauga
nuo netyčinio užvedimo
neleidžia judėti.
2. Išstumkite apsaugą nuo
netyčinio užvedimo. (Pav.
24)
3. Atleiskite apsaugą nuo
netyčinio užvedimo ir
įsitikinkite, kad ji grįžta į savo
pradinę padėtį.
Akumuliatorių naudojimo
sauga
PERSPĖJIMAS: Prieš
naudodami gaminį,
perskaitykite toliau
esančius įspėjimus.
Kaip susijusių
„Husqvarna“ gaminių
maitinimo šaltinį naudokite tik
890 - 002 - 21.12.2018
287
„Husqvarna“ įkraunamus
akumuliatorius. Kad
išvengtumėte sužeidimų,
nenaudokite akumuliatoriaus
kaip kitų gaminių maitinimo
šaltinio.
Nenaudokite neįkraunamų
akumuliatorių.
Elektros smūgio pavojus.
Nejunkite akumuliatoriaus
gnybtų prie raktų, monetų,
atsuktuvų ar kitų metalinių
daiktų. Galite suketi
akumuliatoriaus trumpąjį
jungimą.
Nekiškite objektų į
akumuliatoriaus oro angas.
Saugokite akumuliatorių nuo
tiesioginių saulės spindulių,
karščio ar atviros ugnies.
Akumuliatorius gali sprogti ir
sukelti terminius ir (arba)
cheminius nudegimus.
Saugokite akumuliatorių nuo
lietaus ir drėgmės.
Saugokite akumuliatorių nuo
mikrobangų ir aukšto slėgio.
Nebandykite akumuliatoriaus
išmontuoti ar sulaužyti.
Jei iš akumuliatoriaus teka
skystis, saugokite nuo jo kūną
ir akis. Jei palietėte skystį,
gerai nuplaukite šią vietą
vandeniu ir kreipkitės
pagalbos į medikus.
Akumuliatorių naudokite nuo
−10 °C iki 40 °C
temperatūroje.
Nevalykite akumuliatoriaus ar
įkroviklio vandeniu. Žr.
Akumuliatoriaus ir
akumuliatoriaus įkroviklio
valymas psl. 294
Nenaudokite sugadinto arba
pažeisto akumuliatoriaus.
Laikykite akumuliatorius
atokiau nuo metalinių daiktų,
pavyzdžiui, vinių, monetų,
juvelyrinių dirbinių.
Įkroviklio sauga
PERSPĖJIMAS: Prieš
naudodami gaminį,
perskaitykite toliau
esančius įspėjimus.
„Husqvarna“ pakaitiniams
akumuliatoriams įkrauti
naudokite tik QC akumuliatorių
įkroviklius.
Elektros smūgio ar trumpojo
jungimo pavojus. Nekiškite
objektų į įkroviklio oro angas.
Nebandykite išmontuoti
akumuliatoriaus įkroviklio.
Neprijunkite įkroviklio gnybtų
prie metalinių daiktų.
Naudokite patvirtintą elektros
tinklo lizdą.
Šis gaminys veikdamas
sukuria elektromagnetinį
288
890 - 002 - 21.12.2018
lauką. Tam tikromis
aplinkybėmis šis laukas gali
trikdyti aktyviųjų arba
pasyviųjų medicininių implantų
veiklą. Kad sumažėtų sunkaus
ar netgi mirtino sužeidimo
pavojus, medicininių implantų
turintiems asmenims
rekomenduojame prieš
naudojant šį gaminį pasitarti
su gydytoju ir implanto
gamintoju.
Nuolat patikrinkite
akumuliatoriaus įkroviklio
maitinimo laidą, ar jis
nepažeistas ir nėra įtrūkimų.
Nekelkite akumuliatoriaus
įkroviklio už maitinimo laido.
Norėdami atjungti
akumuliatoriaus įkroviklį nuo
elektros lizdo, traukite už
kištuko. Netraukite už elektros
laido.
Maitinimo laidą ir
ilginamuosius kabelius
saugokite nuo vandens, alyvos
ir aštrių kampų. Būkite atidūs,
kad kabelio neprispaustų
durys, tvoros ar pan. Priešingu
atveju įkrovikliu gali imti tekėti
elektros srovė.
Nevalykite akumuliatoriaus
įkroviklio vandeniu.
Akumuliatoriaus įkroviklį gali
naudoti vaikai nuo 8 metų
amžiaus ir kiti asmenys su
ribotais fiziniais, jutiminiais ar
protiniais sugebėjimais, arba
stokojantys patirties ar žinių,
jei yra prižiūrimi arba
instruktuoti dėl saugaus
akumuliatoriaus įkroviklio
naudojimo ir supranta
gresiančius pavojus. Vaikams
su akumuliatoriaus įkrovikliu
žaisti negalima. Be priežiūros
vaikai neturėtų valyti prietaiso
ir atlikti naudotojo priežiūros
darbų.
Akumuliatorių įkrovikliu
nekraukite neįkraunamų
akumuliatorių.
Nenaudokite akumuliatoriaus
įkroviklio šalia degių arba
koroziją sukeliančių medžiagų.
Neuždenkite įkroviklio.
Pastebėję dūmus ar liepsną,
ištraukite akumuliatoriaus
įkroviklio kištuką.
Nenaudokite sugadinto arba
pažeisto akumuliatoriaus
įkroviklio.
Įkraukite akumuliatorių tik
viduje, gerai vėdinamoje
patalpoje, saugodami nuo
saulės spindulių. Nekraukite
akumuliatoriaus drėgnomis
sąlygomis.
890 - 002 - 21.12.2018
289
Priežiūros saugos
instrukcijos
PERSPĖJIMAS: Prieš
naudodami gaminį,
perskaitykite toliau
esančius įspėjimus.
Kad atlikdami priežiūros
darbus išvengtumėte netyčinio
užvedimo, pasukite apsauginį
raktelį į padėtį „0“ ir išimkite
akumuliatorių. Palaukite bent 5
sekundes ir tik tada pradėkite
priežiūros darbus.
Kad gaminys tarnautų ilgiau ir
sumažėtų nelaimingų
atsitikimų pavojus, tinkamai
atlikite priežiūros darbus.
Profesionalius remonto darbus
leiskite atlikti patvirtintam
techninės priežiūros atstovui.
Jei reikia daugiau informacijos,
kreipkitės į artimiausią
techninės priežiūros atstovą.
Atlikite tik naudojimo
instrukcijoje nurodytus
techninės priežiūros darbus.
Sudėtingesnius darbus turi
atlikti patvirtintas techninės
priežiūros atstovas.
Naudodami pjovimo įrangą,
mūvėkite storas darbines
pirštines. Peilis labai aštrus ir
gali lengvai įpjauti.
Kad darbas vyktų saugiai ir
efektyviai, pasirūpinkite, kad
pjovimo briaunos būtų aštrios.
Leiskite savo techninės
priežiūros atstovui reguliariai
tikrinti gaminį ir atlikti
reikiamus nustatymo ir
remonto darbus.
Pakeiskite pažeistas,
sulūžusias arba
susidėvėjusias dalis.
Laikykitės priedų keitimo
nurodymų. Naudokite tik
gamintojo priedus.
Kai nenaudojate, laikykite
gaminį, akumuliatorių ir
akumuliatoriaus įkroviklį
atskirai, sausoje užrakintoje
patalpoje. Pasirūpinkite, kad
vaikai ir pašaliniai asmenys
negalėtų pasiekti gaminio,
akumuliatoriaus ar
akumuliatoriaus įkroviklio.
Surinkimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš surinkdami produktą
perskaitykite skyrių apie saugą.
PERSPĖJIMAS: Kad surinkimo metu
išvengtumėte netyčinio paleidimo, pasukite
apsauginį raktelį į padėtį „0“, išimkite
akumuliatorių ir palaukite mažiausiai 5
sekundes.
290 890 - 002 - 21.12.2018
Rankenos surinkimas
1. Atsukite apatines rankenėles.
2. Stumkite rankenėles iki apatinio griovelių krašto
kairėje ir dešinėje produkto pusėje. (Pav. 25)
3. Nustatykite rankenos aukštį į vieną iš dviejų aukščio
padėčių.
4. Stumkite rankenėles į viršų link rankenos, kol jos
sustos ir išgirsite spragtelėjimą. (Pav. 26)
5. Iki galo priveržkite rankenėles.
Žolės rinktuvo montavimas
1. Įdėkite žolės rinktuvo rėmą į žolės krepšį taip, kad
standi krepšio dalis būtų apačioje. Rėmo rankeną
laikykite žolės krepšio viršuje. (Pav. 27)
2. Įstatykite žolės rinktuvo rėmo apatinę dalį į griovelį
žolės rinktuvo apačioje.
3. Pritvirtinkite žolės krepšį prie žolės rinktuvo rėmo
fiksatoriais. (Pav. 28)
4. Pakelkite galinį dangtelį.
5. Prikabinkite žolės rinktuvą prie viršutinio važiuoklės
krašto.
6. Įdėkite apatinę žolės rinktuvo dalį į žolės išmetimo
kanalą. (Pav. 29)
Mulčiavimo priedo montavimas
(priedas)
1. Pakelkite galinį gaubtą ir išimkite žolės rinktuvą.
2. Įstatykite mulčiavimo priedą į išmetimo kanalą. (Pav.
30)
3. Pakeiskite peilį mulčiavimo peiliu, pridedamu prie
mulčiavimo rinkinio. Žr.
Peilio išėmimas ir pakeitimas
psl. 294
.
Naudojimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami gaminį
perskaitykite ir supraskite saugos skyriaus
informaciją.
Husqvarna Connect
Gaminys turi
Bluetooth
®
belaidę technologiją ir gali
prisijungti prie mobiliųjų įrenginių, kuriuose įdiegta
programėlė Husqvarna Connect. Husqvarna Connect
yra nemokama programėlė, skirta mobiliesiems
įrenginiams. Programėlė Husqvarna Connect suteikia
Husqvarna gaminiui papildomas funkcijas.
Norėdami pradėti naudoti Husqvarna
Connect
1. Atsisiųskite „Husqvarna Connect“ programėlę į
mobilųjį įrenginį.
2. Užsiregistruokite „Husqvarna
Connect“ programėlėje.
3. Norėdami prisijungti ir užregistruoti gaminį, vykdykite
„Husqvarna Connect“ programėlėje pateiktas
instrukcijas.
Bluetooth
®
belaidė technologija
Bluetooth
®
belaidės technologijos simbolis įsižiebia, kai
jūsų mobilusis įrenginys yra prijungtas prie gaminio.
(Pav. 31)
Produkto paruošimas transportuoti
1. Atlenkite rankeną į viršų. (Pav. 32)
2. Stumkite rankenėles į viršų link rankenos, kol jos
sustos ir išgirsite spragtelėjimą. (Pav. 26)
3. Iki galo priveržkite rankenėles.
Pjovimo aukščio nustatymas
Galima nustatyti 6 pjovimo aukščio padėtis.
1. Kad sumažintumėte pjovimo aukštį, pjovimo aukščio
svirtį leiskite žemyn.
2. Kad padidintumėte pjovimo aukštį, pjovimo aukščio
svirtį kelkite aukštyn. (Pav. 33)
PASTABA: Nenustatykite per žemo pjovimo
aukščio. Peiliai gali užkliudyti žemę, jei vejos
paviršius nelygus.
Akumuliatorius
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
akumuliatorių perskaitykite ir supraskite
saugos skyriaus informaciją. Taip pat turite
perskaityti ir suprasti akumuliatoriaus bei
akumuliatoriaus įkroviklio naudojimo
instrukcijas.
Akumuliatoriaus būsena
Ekrane rodoma likusi akumuliatoriaus talpa ir galimos
akumuliatoriaus problemos. Akumuliatoriaus talpa
rodoma 5 sekundes po gaminio išjungimo arba po
akumuliatoriaus indikatoriaus mygtuko paspaudimo.
Akumuliatoriaus įspėjimo simbolis užsidega, kai įvyksta
klaida. Žr.
Akumuliatorius psl. 295
(Pav. 34)
Šviesos diodai
Akumuliatoriaus būsena
Šviečia visi diodai Visiškai įkrautas (75–100
%)
Šviečia 1, 2 ir 3 diodai Akumuliatorius įkrautas
50–75 %
890 - 002 - 21.12.2018 291
Šviesos diodai Akumuliatoriaus būsena
Šviečia 1, 2 diodai Akumuliatorius įkrautas
25–50 %
Šviečia 1 diodas Akumuliatorius įkrautas 0–
25 %
Mirksi 1 diodas Akumuliatorius tuščias.
Įkraukite akumuliatorių.
Akumuliatoriaus įkrovimas
Prieš naudodami pirmą kartą, akumuliatorių įkraukite.
Klientui pateikiamas akumuliatorius yra įkrautas tik 30
%.
Pasižymėkite: Akumuliatorių įkroviklį būtina prijungti
prie parametrų plokštelėje nurodytos įtampos ir dažnio
maitinimo lizdo.
Akumuliatorius neįkraunamas, jei jo temperatūra
aukštesnė nei 50 °C. Prieš pradėdamas įkrauti,
akumuliatoriaus įkroviklis sumažina akumuliatoriaus
temperatūrą.
1. Prijunkite vieną akumuliatoriaus įkroviklio maitinimo
laido galą prie akumuliatoriaus įkroviklio lizdo.
2. Prijunkite kitą akumuliatoriaus įkroviklio maitinimo
laido galą prie įžeminto elektros lizdo.
Akumuliatoriaus įkroviklio LED indikatorius vieną
kartą sumirksės žaliai. (Pav. 35)
3. Akumuliatorių įstatykite į įkroviklį. Prijungus
akumuliatorių prie akumuliatoriaus įkroviklio,
įkroviklyje įsižiebia žalia lemputė. (Pav. 36)
4. Įsižiebus visiems akumuliatoriaus LED indikatoriams,
akumuliatorius yra visiškai įkrautas. Akumuliatorių
kraukite daugiausia 24 valandas.
5. Norėdami atjungti akumuliatoriaus įkroviklį nuo
elektros lizdo, traukite už kištuko, o ne už maitinimo
laido.
6. Iš įkroviklio išimkite akumuliatorių.
Akumuliatoriaus įkrovimo būsena
„Husqvarna“ ličio jonų akumuliatorius galima įkrauti ir
naudoti nepaisant jų įkrovimo lygio. Akumuliatorius
nepažeistas. Visiškai įkrautas akumuliatorius nepraras
savo krūvio jį palikus įkroviklyje.
LED ekranas
Įkrovimo būsena
Mirksi 1 diodas 0–25 %
1 diodas mirksi, 2 šviečia 25–50 %
1, 2 diodas šviečia, 3
mirksi
50–75 %
1, 2, 3 diodai šviečia, 4
mirksi
75–100 %
LED ekranas Įkrovimo būsena
Šviečia 1, 2, 3, 4 šviesos
diodai
Visiškai įkrautas
Gaminio paleidimas
1. Atidarykite akumuliatoriaus gaubtą.
2. Įkrautą akumuliatorių įstatykite į vieną iš
akumuliatoriaus laikiklių. Jei norėsite dirbti ilgiau,
įstatykite antrą įkrautą akumuliatorių į kitą
akumuliatoriaus laikiklį.
3. Pasukite apsauginį raktelį į padėtį „1“. (Pav. 22)
4. Stovėkite už gaminio.
5. Valdymo skydelyje nuspauskite ĮJUNGIMO /
IŠJUNGIMO mygtuką (A). Įsijungia ekranas.
Akumuliatoriaus indikatorius (B) rodo dviejų
akumuliatorių įkrovimo lygį. Veikiančio
akumuliatoriaus numeris rodomas greta
akumuliatoriaus indikatoriaus. LC 347iVX,
LC 353iVX modelių ekrane taip pat rodomas
nustatytas greitis. (Pav. 37)
6. Atleiskite apsaugą nuo netyčinio paleidimo. (Pav. 24)
7. Pastumkite variklio stabdymo rankeną link gaminio
rankenos. (Pav. 38)
Ratų pavaros naudojimas
(LC 347iVX, LC 353iVX)
Patraukite pavaros rankeną link gaminio rankenos,
kad įjungtumėte pavarą. (Pav. 39)
Nuspauskite valdymo skydelyje esančius mygtukus
„+“ ir „-“, kad nustatytumėte vieną iš 4 važiavimo
greičio lygių. (Pav. 40)
Atleiskite pavaros rankeną, kad išjungtumėte pavarą,
pvz., kai priartėjate prie kliūties.
„SavE“ funkcijos naudojimas
Gaminyje yra akumuliatoriaus taupymo funkcija
(„SavE“), leidžianti pailginti naudojimo trukmę.
1. Paspauskite mygtuką „SavE“ (A), kad įjungtumėte
funkciją. Ekrane įsižiebia simbolis „SavE“ (B).
2. Paspauskite mygtuką dar kartą, kad išjungtumėte
funkciją. Ekrane išsijungia simbolis „SavE“ (B). (Pav.
41)
„SavE“ funkcija sustabdoma automatiškai, jei dėl
paviršiaus sąlygų reikalinga didesnė galia.
„SavE“ funkcija vėl įjungiama automatiškai, kai
paviršiaus sąlygos tai leidžia.
Didelės apkrovos funkcija
Gaminiu pjaunant aukštą ar šlapią žolę, variklio sūkiai
automatiškai padidinami. Kai didelės apkrovos funkcija
nebūtina, variklis vėl pradeda veikti standartiniu režimu.
292
890 - 002 - 21.12.2018
Gaminio sustabdymas
Gaminys sustabdomas automatiškai, jei nenaudojate jo
10 minučių. Prieš palikdami produktą neprižiūrimą,
visada pasukite apsauginį raktelį į padėtį „0“.
1. Norėdami sustabdyti variklį, atleiskite variklio
stabdymo rankeną. (Pav. 23)
2. Valdymo skydelyje nuspauskite ĮJUNGIMO /
IŠJUNGIMO mygtuką. Visi šviesos diodai ir simboliai
ekrane išsijungia. (Pav. 42)
3. Atidarykite akumuliatoriaus gaubtą ir pasukite
apsauginį raktelį į padėtį „0“. (Pav. 43)
4. Norėdami išimti akumuliatorių, paspauskite 2
atlaisvinimo mygtukus ir ištraukite akumuliatorių.
(Pav. 44)
5. Jei akumuliatoriaus įkrova žema, įkraukite jį.
Daugiau informacijos žr.
Akumuliatoriaus įkrovimas
psl. 292
.
Gerų rezultatų gavimas
Visada naudokite pagaląstą peilį. Atšipęs peilis
netaisyklingai nupjauna ir žolės paviršius pagelsta.
Be to, aštrus peilis naudoja mažiau energijos nei
atšipęs.
Nepjaukite daugiau nei 1/3 žolės ilgio. Pirmiausia
nupjaukite nustatę didelį aukštį. Patikrinkite rezultatą
ir sumažinkite pjovimo aukštį iki tinkamo lygio. Jeigu
žolė tikrai aukšta, judėkite lėtai ir, jei reikia, pjaukite 2
kartus.
Kiekvieną kartą pjaukite skirtingomis kryptimis, kad
vejoje nesusidarytų dryžiai.
Žolės pjovimas nenaudojant žolės
rinktuvo arba mulčiavimo priedo
Pakelkite galinį gaubtą ir išimkite žolės rinktuvą.
Jei mulčiavimo priedas ir mulčiavimo peilis uždėti,
nuimkite juos.
Prieš naudodami gaminį, uždarykite galinį gaubtą.
Kai naudojate gaminį, nupjauta žolė išmetama po galiniu
dangčiu.
Techninės priežiūros darbas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš atlikdami priežiūros
darbus perskaitykite ir supraskite saugos
skyriaus informaciją.
Visiems gaminio techninės priežiūros ir remonto
darbams reikia specialių apmokymų. Garantuojame
profesionalaus remonto ir techninės priežiūros darbų
pasiekiamumą. Jei jūsų pardavėjas nėra techninės
priežiūros atstovas, paprašykite jo informacijos apie
artimiausią techninės priežiūros atstovą.
Priežiūros grafikas
Techninės priežiūros intervalai apskaičiuojami pagal
kasdienį gaminio naudojimą. Intervalai keičiasi, jei
gaminys naudojamas kasdien.
Techninės priežiūros informacijos, pažymėtos *, žr.
instrukcijas, pateikiamas
Naudojimo saugos instrukcijos
psl. 286
.
Kiekvie-
ną kartą
naudo-
jant
Kiekvie-
mėnesį
Kas se-
zoną
Atlikti bendrąją apžiūrą X
Nuvalyti įrenginį X
Patikrinti apsaugą nuo netyčinio užvedimo * X
Įsitikinti, kad gaminio saugos įtaisai nepažeisti * X
Patikrinti pjovimo įrangą X
Patikrinti pjovimo įrangos gaubtą * X
Patikrinti variklio stabdymo rankeną * X
Įsitikinti, kad tinkamai veikia ir nepažeistas ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtukas X
Patikrinti, ar nepažeistas akumuliatorius X
890 - 002 - 21.12.2018 293
Kiekvie-
ną kartą
naudo-
jant
Kiekvie-
mėnesį
Kas se-
zoną
Patikrinti akumuliatoriaus įkrovą X
Patikrinti, ar tinkamai veikia akumuliatoriaus atlaisvinimo mygtukai ir ar akumu-
liatorius užsifiksuoja gaminyje
X
Patikrinti, ar nepažeistas akumuliatoriaus įkroviklis, ir įsitikinti, kad jis veikia tin-
kamai
X
Patikrinti jungtis tarp akumuliatoriaus ir gaminio. Taip pat patikrinti jungtį tarp
akumuliatoriaus ir akumuliatoriaus įkroviklio.
X
Bendroji apžiūra
Įsitikinkite, kad gaminio veržlės ir varžtai priveržti.
Įsitikinkite, kad gaminio kabeliai nėra tokioje
padėtyje, kurioje jie galėtų būti pažeisti.
Gaminio valymas
Plastikines dalis valykite švaria ir sausa šluoste.
Valydami gaminį nenaudokite vandens. Vandeniui
pateikus į akumuliatorių arba variklį gali įvykti
trumpasis jungimas arba gaminys gali sugesti.
Gaminio neplaukite aukšto slėgio plovimo aparatu.
Nepilkite vandens tiesiai ant variklio.
Lapus, žolę ir purvą nuvalykite šepečiu.
Akumuliatoriaus ir akumuliatoriaus
įkroviklio valymas
PASTABA: Nevalykite akumuliatoriaus ar
įkroviklio vandeniu.
Prieš prijungdami akumuliatorių prie įkroviklio,
įsitikinkite, kad akumuliatorius ir akumuliatoriaus
įkroviklis yra švarūs ir sausi.
Nupūskite akumuliatoriaus gnybtus suspaustu oru ir
nuvalykite švelnia ir sausa šluoste.
Nuvalykite akumuliatorių ir akumuliatoriaus įkroviklį
švelnia ir sausa šluoste.
Pjovimo įrangos patikrinimas
PERSPĖJIMAS:
Kad išvengtumėte
netyčinio paleidimo, pasukite apsauginį
raktelį į padėtį „0“, išimkite akumuliatorių ir
palaukite mažiausiai 5 sekundes.
PERSPĖJIMAS: Pjovimo įrangos techninės
priežiūros darbus atlikite apsimovę
apsaugines pirštines. Peilis labai aštrus ir
gali lengvai įpjauti.
1. Patikrinkite, ar pjovimo įranga nepažeista ir
neįskilusi. Visada pakeiskite pažeistą pjovimo įrangą.
2. Apžiūrėkite peilį, ar jis nepažeistas ir neatšipęs.
Pasižymėkite: Pagalandus peilį jį reikia subalansuoti.
Pagaląsti, pakeisti ir subalansuoti peilį turi techninės
priežiūros centro darbuotojai. Jei susidūrėte su kliūtimi,
dėl kurios įrenginys sustojo, pakeiskite pažeistą peilį.
Leiskite techninės priežiūros centro darbuotojams
nuspręsti, ar peilį dar galima galąsti, ar jau reikia keisti.
Peilio išėmimas ir pakeitimas
1. Užfiksuokite peilį medžio bloku. (Pav. 45)
2. Nusukite peilio tvirtinimo varžtą.
3. Nuimkite peilį.
4. Patikrinkite peilio atramą ir peilio tvirtinimo varžtą, ar
jie nepažeisti.
5. Patikrinkite variklio veleną, kad įsitikintumėte, ar jis
nesulenktas.
6. Įdėję naują peilį nukreipkite jo kampus pjovimo
įrangos gaubto kryptimi. (Pav. 46)
7. Įsitikinkite, kad peilis sulygiuotas su variklio veleno
centru.
8. Užfiksuokite peilį medžio bloku. Uždėkite spyruoklinę
poveržlę ir priveržkite varžtą su poveržle 23–28 Nm
jėga. (Pav. 47)
9. Ranka pasukite peilį ir patikrinkite, ar jis laisvai
sukasi.
PERSPĖJIMAS:
Apsimaukite pirštines
sunkiam darbui. Peilis labai aštrus ir gali
lengvai įpjauti.
10. Paleiskite gaminį, kad išbandytumėte peilį. Jei peilis
netinkamai uždėtas, gaminys vibruoja arba
pjaunama nepakankamai gerai.
294
890 - 002 - 21.12.2018
Gedimai ir jų šalinimas
Akumuliatorius
Akumuliatoriaus LED Galimi gedimai Galima procedūra
Mirksi žalias LED indi-
katorius
Žema akumuliatoriaus įtampa Įkraukite akumuliatorių. Žr.
Akumuliatoriaus įkrovi-
mas psl. 292
Mirksi klaidos LED indi-
katorius
Silpna akumuliatoriaus įkrova Įkraukite akumuliatorių. Žr.
Akumuliatorius psl. 295
Darbo aplinkos temperatūra per auk-
šta arba per žema
Akumuliatorių naudokite nuo −10 °C iki 40 °C tem-
peratūroje.
Viršįtampis Patikrinkite, ar elektros tinklo įtampa atitinka tą,
kuri yra nurodyta ant gaminio parametrų plok-
štelės.
Iš įkroviklio išimkite akumuliatorių. Palaukite 5 se-
kundes ir vėl pabandykite įkrauti akumuliatorių.
Jeigu problema kartojasi, kreipkitės į įgaliotąjį
techninės priežiūros atstovą.
Šviečia klaidos LED in-
dikatorius
Pernelyg didelis blokų skirtumas (1V) Kreipkitės į patvirtintą techninės priežiūros atsto-
vą.
Akumuliatoriaus įkroviklis
Akumuliatoriaus
įkroviklio LED
Galimi gedimai Galima procedūra
Mirksi klaidos LED in-
dikatorius
Darbo aplinkos temperatūra per
aukšta arba per žema
Akumuliatoriaus įkroviklį naudokite nuo 5 °C iki 40 °C
temperatūroje.
Šviečia klaidos LED
indikatorius
Kreipkitės į patvirtintą techninės priežiūros atstovą
Valdymo skydelis
Klaviatūra Klaidos kodas
(sumirksėjimų
skaičius)
Galimi gedimai Galimi veiksmai
Mirksi klaidos di-
odas
3 Variklis perkrautas Padidinkite pjovimo aukštį. Žr.
Pjovimo
aukščio nustatymas psl. 291
.
5 Variklio greitis per daug su-
mažėja ir variklis sustoja
10 Per daug įkaitęs variklio valdi-
klis
Išjunkite variklį ir palaukite, kol jis atvės
2 Užblokuotas peilis Kad išvengtumėte netyčinio paleidimo,
pasukite apsauginį raktelį į padėtį „0“,
išimkite akumuliatorių ir palaukite ma-
žiausiai 5 sekundes. Įsitikinkite, kad pei-
lis gali laisvai suktis. Jeigu problema kar-
tojasi, kreipkitės į įgaliotąjį techninės
priežiūros atstovą.
9 Akumuliatoriaus klaida arba
nėra akumuliatoriaus signalo
Tinkamai įstatykite akumuliatorių į gaminį
ir patikrinkite akumuliatoriaus jungtį. Jei
klaidos diodas akumuliatoriuje mirksi. Žr.
Akumuliatorius psl. 291
.
890 - 002 - 21.12.2018 295
Klaviatūra Klaidos kodas
(sumirksėjimų
skaičius)
Galimi gedimai Galimi veiksmai
Gaminys sustoja 8 Silpna akumuliatoriaus įkrova Įkraukite akumuliatorių. Žr.
Akumuliator-
iaus įkrovimas psl. 292
.
0 Akumuliatoriaus jungties gedi-
mas
Patikrinkite akumuliatoriaus jungtį
Kitos klaidos Jei atsiranda kitų klaidų, pasukite apsauginį raktelį į padėtį „0“, išimkite akumuliatorių ir kreip-
kitės į patvirtintą techninės priežiūros atstovą.
Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Kad išvengtumėte
netyčinio paleidimo transportavimo metu,
pasukite apsauginį raktelį į padėtį „0“,
išimkite akumuliatorių ir palaukite mažiausiai
5 sekundes.
Gaminio paruošimas transportuoti
1. Atsukite apatines rankenėles.
2. Stumkite rankenėles iki apatinio griovelių krašto
kairėje ir dešinėje produkto pusėje. (Pav. 25)
3. Nulenkite rankeną pirmyn. (Pav. 48)
4. Išimkite žolės rinktuvą.
Transportavimas
Įdėtiems ličio jonų akumuliatoriams taikomos
pavojingų krovinių gabenimo taisyklės.
Jeigu krovinys gabenamas komerciniu transportu,
būtina laikytis specialių reikalavimų dėl pakavimo ir
žymėjimo.
Ruošdamiesi gaminį transportuoti, užtikrinkite, kad
būtų laikomasi pavojingų medžiagų tvarkymo
taisyklių. Gali būti taikomi vietos teisės aktai.
Transportavimo metu visuomet išimkite
akumuliatorių.
Ant akumuliatoriaus jungčių užklijuokite izoliacinę
juostą ir įsitikinkite, kad transportuojant
akumuliatorius nejudės.
Transportuodami gaminį, jį pritvirtinkite.
Saugojimas
Saugojimo metu visuomet išimkite akumuliatorių.
Kad išvengtumėte nelaimingų atsitikimų, įsitikinkite,
jog akumuliatorius saugojimo metu nėra prijungtas
prie gaminio.
Akumuliatoriaus įkroviklį laikykite uždaroje ir sausoje
aplinkoje.
Akumuliatorių ir akumuliatoriaus įkroviklį laikykite
sausoje ir šiltoje vietoje.
Saugodami atjunkite akumuliatorių nuo
akumuliatoriaus įkroviklio.
Nelaikykite akumuliatoriaus tokioje vietoje, kur gali
susidaryti statinis krūvis. Nelaikykite akumuliatoriaus
metalinėje dėžutėje.
Akumuliatorių laikykite aplinkoje, kurios temperatūra
yra nuo 5 °C iki 25 °C ir kurios nepasiekia tiesioginiai
saulės spinduliai.
Akumuliatoriaus įkroviklį laikykite aplinkoje, kurios
temperatūra yra nuo 5 °C iki 45 °C ir kurios
nepasiekia tiesioginiai saulės spinduliai.
Prieš saugodami ilgesnį laiką pasirūpinkite, kad
akumuliatorius būtų įkrautas 30–50 %.
Gaminį, akumuliatorių ir akumuliatoriaus įkroviklį
laikykite rakinamoje patalpoje, kur jų negalėtų
pasiekti vaikai ir pašaliniai asmenys.
Prieš saugodami gaminį ilgesnį laiką, išvalykite jį ir
atlikite visus techninės priežiūros darbus.
Utilizavimas
Ant gaminio ar ant jo pakuotės pateikti simboliai rodo,
kad šio gaminio negalima išmesti kartu su buitinėmis
atliekomis. Įrenginį reikia atiduoti į atitinkamą perdirbimo
įmonę, kuri utilizuotų elektrines ir elektronines dalis.
Rūpindamiesi, kad šis gaminys būtų tvarkomas teisingai,
padedate išvengti galimo neigiamo poveikio aplinkai ir
žmonėms, kurį gali sukelti netinkamas šio gaminio
atliekų tvarkymas. Jei reikia daugiau informacijos apie
šio gaminio perdirbimą, kreipkitės į savivaldybę, buitinių
atliekų tvarkymo tarnybą arba parduotuvę, kurioje
įsigijote gaminį.
(Pav. 49)
296
890 - 002 - 21.12.2018
Techniniai duomenys
Techniniai duomenys
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Peilių variklis
Variklio tipas BLDC (be šepetėlių)
36 V
BLDC (be šepetėlių)
36 V
BLDC (be šepetėlių)
36 V
Variklio greitis – „SavE“, rpm 2 600 2 600 2 600
Variklio greitis – nominalus, rpm 3 000 3 000 3 000
Variklio greitis – didelė apkrova, rpm 3 500 3 500 3 500
Variklio galingumas – maks., kW 0,96 0,96 1,05
Variklio galingumas – nominalus, kW 0,75 0,75 0,9
Pavaros variklis
Variklio galingumas – nominalus, kW Nėra 0,25 0,25
Savaeigis greitis, km/h Nėra 3,0–4,5 3,0–4,5
Greičio lygiai Nėra 4 4
Svoris
Svoris be akumuliatoriaus, kg 24 26 28
Akumuliatorius
Akumuliatoriaus tipas „Husqvarna“ akumu-
liatorių serija
„Husqvarna“ akumu-
liatorių serija
„Husqvarna“ akumu-
liatorių serija
Akumuliatoriaus veikimo laikas
Akumuliatoriaus veikimo laikas, min, (laisva
eiga) įjungus „SavE“ funkciją, su vienu
„Husqvarna“ 5,2 Ah akumuliatoriumi
(„Bli200“).
43 43 32
Akumuliatoriaus veikimo laikas, min, (laisva
eiga) standartiniu režimu, su vienu „Husqvar-
na“ 5,2 Ah akumuliatoriumi (Bli200).
30 30 20
Skleidžiamas triukšmas
43
Garso stiprumo lygis, išmatuotas dB (A) 92 92 94
Garso galios lygis, garantuojamas L
WA
dB
(A)
93 93 95
Garso lygiai
44
Naudotojo ausį veikiantis garso slėgis, dB (A) 79 79 82
Vibracijos lygis
45
43
Triukšmas, skleidžiamas į aplinką, išmatuotas kaip garso galia (L
WA
) pagal EB direktyvą 2000/14/EB.
44
Pateikiamų triukšmo slėgio duomenų būdingoji statistinė sklaida (standartinis nuokrypis) lygi 1,2 dB (A).
45
Pateiktuose vibracijos lygio duomenyse yra 0,2 m/s
2
tipiška statistinė sklaida (standartinis nuokrypis). Vibraci-
jos standartas EN 60335-2-77:2017, 20.105 skyrius
890 - 002 - 21.12.2018 297
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Rankena, m/s
2
0,42 0,42 2,64
Radijo dažnio duomenys Bluetooth
®
Dažnių juostos, GHz 2,4-2,4835 2,4-2,4835 2,4-2,4835
Išvesties galia, maks. dBm 4 4 4
Pjovimo įranga
Pjovimo aukštis, mm 20–75 mm 20–75 mm 20–75 mm
Pjovimo plotis, cm 47 47 53
Peilio standartas Surinkimo
5905934-10
Surinkimo
5905934-10
Surinkimo
5940757-10
Peilio priedai Mulčiavimo
5907010-10
Mulčiavimo
5907010-10
Mulčiavimo
5950072-10
Žolės rinktuvo galia, litrais 55 55 60
Approved batteries Type Battery capacity,
Ah
Voltage, V Weight, lb/kg
BLi20 Lithium-ion 4.0 36 2.6/1.2
BLi200 Lithium-ion 5.2 36 2.8/1.3
BLi300 Lithium-ion 9.4 36 4.1/1.9
Approved chargers for the specified batteries, BLi Input voltage, V Frequency, Hz Power, W
QC80 100–240 50–60 80
QC80F 12 0 80
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
298 890 - 002 - 21.12.2018
EB atitikties deklaracija
EB atitikties deklaracija
„Husqvarna AB“, SE-561 82 Huskvarna, Švedija, tel.
+46-36-146500, patvirtina, kad vejapjovės Husqvarna
LC 247iX, LC 347iVX, LC 353iVX, pagamintos nuo
2018, atitinka šių TARYBOS DIREKTYVŲ reikalavimus:
2011 m. birželio 8 d. direktyvos 2011/65/ES dėl tam
tikrų pavojingų medžiagų naudojimo;
2006 m. gegužės 17 d. direktyvos 2006/42/EB dėl
mašinų;
2014 m. vasario 26 d. direktyvos 2014/30/ES dėl
elektromagnetinio suderinamumo;
2000 m. gegužės 8 d. direktyvos 2000/14/EB dėl į
aplinką skleidžiamo triukšmo.
Daugiau informacijos apie triukšmo emisiją žr.
„Techniniai duomenys“.
Pritaikyti tokie standartai:
EN/IEC 60335-1, EN/IEC 60335-2-77, EN/IEC 62233,
EN 55014-1, EN ETSI 301 489-7 v1.3.1, EN 61000-6,
ETSI EN 61000-6-1, EN 300 328 BT low energy Tx/Rx,
EN 50581
Jei nenurodyta kitaip, taikomos naujausios paskelbtos
nurodytų standartų versijos.
Notifikuotoji įstaiga: 0359, Intertek Testing and
Certification Ltd. Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL, United Kingdom atliko atitikties
įvertinimą pagal direktyvos 2000/14/EB priedą VI ir
išdavė sertifikatą, kurio numeris 71590 (LC 247iX, LC
347iVX), 71591 (LC 353iVX)
Huskvarna, 2018-12-20
Claes Losdal, plėtros vadovas / sodo gaminiai
(įgaliotasis „Husqvarna AB“ atstovas, atsakingas už
techninę dokumentaciją)
Registruotieji prekiniai ženklai
Bluetooth
®
pavadinimas ir logotipai yra registruotieji
prekės ženklai, priklausantys
Bluetooth SIG, inc.
, ir
„Husqvarna“ juos naudoja pagal licenciją.
890 - 002 - 21.12.2018 299
Saturs
Ievads.........................................................................300
Drošība...................................................................... 302
Montāža..................................................................... 310
Lietošana...................................................................310
Apkope.......................................................................312
Problēmu novēršana................................................ 314
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana................. 315
Tehniskie dati............................................................316
EK atbilstības deklarācija........................................ 319
Reģistrētās preču zīmes.......................................... 319
Ievads
Izstrādājuma apraksts
Izstrādājums ir gājējam vadāmais rotējošais zāles
pļāvējs. Zāle tiek savākta zāles savācējā. Lai piekļūtu
zāles aizmugurējam izmetējam, noņemiet zāles
savācēju. Lai sagrieztu zāli mēslojumam, piestipriniet
mulčēšanas komplektu (papildpiederumu).
Paredzētā lietošana
Izmantojiet izstrādājumu zāles pļaušanai privātos
dārzos. Nelietojiet izstrādājumu citiem darbiem.
Izstrādājuma pārskats
(Att. 1)
1. Vadības panelis
2. Motora bremžu rokturis
3. Iedarbināšanas ierobežotājs
4. Zāles savācējs
5. Aizmugurējais aizsegs
6. Drošības atslēga
7. Stūres mezgls
8. Akumulatora pārsegs
9. Griešanas augstuma vadības ierīce
10. Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
11. Bezvadu tehnoloģijas
Bluetooth
®
indikators
12. Poga SavE
13. Indikators SavE
14. Akumulatora indikators
15. Ātruma līmeņa indikators (LC 347iVX, LC 353iVX)
16. Ātruma samazināšanas poga (LC 347iVX,
LC 353iVX)
17. Ātruma palielināšanas poga (LC 347iVX, LC 353iVX)
18. Kļūdu LED indikators
19. Griezēja pārsegs
20. Lietošanas rokasgrāmata
21. Datu plāksnīte
22. Piedziņas rokturis (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Akumulatora lādētājs (piederums)
24. Akumulators (piederums)
Simboli uz izstrādājuma
(Att. 2)
Brīdinājums! Pavirša vai
nepareiza lietošana var
radīt traumas vai nāvi
lietotājam vai citām
personām.
(Att. 3)
Rūpīgi izlasiet šo lietotāja
rokasgrāmatu un pirms
izstrādājuma lietošanas
pārliecinieties, vai izprotat
instrukcijas.
(Att. 4)
Nodrošiniet, lai darba
zonā neatrastos cilvēki un
dzīvnieki.
(Att. 5)
Uzmanieties no mestiem
un rikošetā atlecošiem
priekšmetiem.
(Att. 6)
Brīdinājums! Turiet rokas
un kājas drošā attālumā
no rotējošiem asmeņiem.
300 890 - 002 - 21.12.2018
(Att. 7)
Brīdinājums! Turiet rokas
un kājas drošā attālumā
no rotējošajām daļām.
(Att. 8)
Pirms remonta vai
apkopes darbu veikšanas
izņemiet drošības atslēgu
(Att. 9)
Nepakļaujiet ierīci lietus
iedarbībai.
(Att. 10)
Tālāk esošais simbols
nozīmē, ka produkts nav
sadzīves atkritumi.
Utilizējiet to elektrisko un
elektronisko ierīču
pārstrādes uzņēmumā.
(Att. 1)
Šis produkts atbilst spēkā
esošajām EK direktīvām.
(Att. 12)
Šis produkts atbilst spēkā
esošajām Baltkrievijas,
Kazahstānas un Krievijas
Muitas savienības
direktīvām.
(Att. 13)
Šis produkts atbilst spēkā
esošajām UkrSEPRO
direktīvām.
(Att. 14)
Šis produkts atbilst spēkā
esošajām
RCM direktīvām. Attiecas
tikai uz Austrāliju un
Jaunzēlandi.
(Att. 15)
Trokšņu emisijas līmenis
atbilstoši Eiropas
Kopienas direktīvai.
Izstrādājuma emisiju
līmenis ir norādīts sadaļā
“Tehniskie dati” un uz
uzlīmes.
(Att. 16)
Produkts ir aizsargāts
pret šķidrumu iekļūšanu
tajā.
(Att. 20)
Iedarbināšanas proce-
dūra: nospiediet ieslēgša-
nas/izslēgšanas pogu, at-
brīvojiet iedarbināšanas
ierobežotāju, nospiediet
motora bremžu rokturi uz
leju.
(Att. 17)
Atlaidiet motora bremžu
rokturi, lai apturētu.
(Att. 18) Lēni
(Att. 19) Ātri
Piezīme: Pārējie uz produkta norādītie simboli/norādes
atbilst noteiktu valstu sertifikācijas prasībām.
Marķējumi uz produkta
(Att. 21)
Turiet rokas un kājas drošā
attālumā no rotējošiem
asmeņiem.
Atbildība par izstrādājuma kvalitāti
Saskaņā ar likumiem par izstrādājuma kvalitāti mēs
neuzņemamies atbildību par bojājumiem, ko radījis
mūsu izstrādājums, ja:
ir veikts nepareizs izstrādājuma remonts;
izstrādājuma remonts ir veikts, izmantojot detaļas, ko
nav nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
izstrādājumam tiek pievienots piederums, ko nav
nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
izstrādājuma remonts nav veikts pilnvarotā
remontdarbnīcā vai pie pilnvarota speciālista.
890 - 002 - 21.12.2018
301
Drošība
Drošības definīcijas
Brīdinājumi, norādes
“Uzmanību!” un piezīmes tiek
izmantotas, lai izceltu īpaši
svarīgas lietotāja
rokasgrāmatas daļas.
BRĪDINĀJUMS: Tiek
izmantota tad, ja
rokasgrāmatā sniegto
instrukciju neievērošanas
dēļ operatoram vai
blakus esošajām
personām draud traumu
vai nāves risks.
IEVĒROJIET: Tiek
izmantota tad, ja
rokasgrāmatā sniegto
instrukciju neievērošanas
dēļ rodas izstrādājuma,
citu materiālu vai blakus
esošās teritorijas
bojājuma risks.
Piezīme: Tiek izmantota, lai
sniegtu plašāku informāciju, kas
nepieciešama attiecīgajā
situācijā.
Vispārīgi norādījumi par
drošību
BRĪDINĀJUMS: Pirms
sākat lietot izstrādājumu,
izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
Šis izstrādājums ir bīstams, ja
to lieto nepareizi vai ja
nerīkojaties piesardzīgi.
Drošības instrukciju
neievērošana var izraisīt
traumas vai nāvi.
Šis izstrādājums darbības
laikā rada elektromagnētisko
lauku. Noteiktos apstākļos šis
lauks var traucēt aktīvā vai
pasīvā medicīniskā implantāta
darbību. Lai samazinātu
nopietnas traumas gūšanas
vai dzīvības zaudēšanas risku,
mēs iesakām personām, kam
ir medicīniskie implantāti,
pirms šī izstrādājuma
lietošanas konsultēties ar savu
ārstu un medicīniskā
implantāta ražotāju.
Vienmēr rīkojieties piesardzīgi
un saprātīgi. Ja neesat drošs
par to, kā izmantot šo
izstrādājumu konkrētā
situācijā, pārtrauciet darbu un
302
890 - 002 - 21.12.2018
sazinieties ar savu Husqvarna
izplatītāju, pirms turpināt.
Paturiet prātā, ka operators ir
atbildīgs par negadījumiem,
kuros iesaistītas citas
personas.
Gādājiet, lai izstrādājums ir
tīrs. Pārliecinieties, ka varat
skaidri izlasīt zīmes un
uzlīmes.
Neļaujiet nevienai personai
izmantot izstrādājumu, ja
neesat pārliecinājies, ka šī
persona ir izlasījusi un izprot
lietotāja rokasgrāmatas saturu.
Neļaujiet bērniem lietot šo
izstrādājumu.
Neļaujiet lietot izstrādājumu
personai, kas nav iepazinusies
ar lietošanas norādījumiem.
Ja izstrādājumu izmanto
persona ar samazinātām
fiziskajām vai garīgajām
spējām, vienmēr uzraugiet šo
personu. Tuvumā vienmēr
jābūt pieaugušajam.
Neizmantojiet šo izstrādājumu,
ja esat noguris, slims vai esat
alkohola, narkotiku vai
medikamentu izraisītā
reibumā. Šāds stāvoklis
negatīvi ietekmē jūsu redzi,
modrību, koordināciju un
spriestspēju.
Neizmantojiet izstrādājumu, ja
tas ir bojāts.
Neveiciet izmaiņas šajā
izstrādājumā un neizmantojiet
to, ja ir iespējams, ka citas
personas tajā ir veikušas
izmaiņas.
Darba zonas drošība
BRĪDINĀJUMS: Pirms
sākat lietot izstrādājumu,
izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
Pirms izmantojat izstrādājumu,
noņemiet no darba zonas
priekšmetus, piemēram, zarus,
žagarus un akmeņus.
Priekšmeti, kas saskaras ar
griešanas ierīci, var atlēkt un
nodarīt kaitējumu personām
vai citiem priekšmetiem.
Gādājiet, lai citi cilvēki un
dzīvnieki atrastos drošā
attālumā no izstrādājuma.
Nekad neizmantojiet
izstrādājumu sliktos
laikapstākļos, piemēram,
miglā, lietū, stiprā vējā, lielā
aukstumā un pastāvot
zibeņošanas riskam.
Izstrādājuma izmantošana
sliktos laikapstākļos vai mitrā
vai slapjā vietā ir nogurdinoša.
Slikti laikapstākļi var izraisīt
bīstamus apstākļus,
piemēram, slidenas virsmas.
890 - 002 - 21.12.2018
303
Pārliecinieties, vai nav
personu, priekšmetu un
situāciju, kas varētu kavēt
izstrādājuma drošu darbību.
Uzmanīgi skatieties, vai nav
šķēršļu, piemēram, sakņu,
akmeņu, zaru, bedru un
grāvju. Garā zālē var atrasties
dažādi šķēršļi.
Pļaušana uz nogāzēm var būt
bīstama. Neizmantojiet
izstrādājumu uz virsmas,
kuras slīpums pārsniedz 15°.
Uz nogāzēm izstrādājumu
izmantojiet garenvirzienā.
Nepļaujiet uz augšu un uz leju.
Esiet uzmanīgi, kad tuvojaties
stūriem, aiz kuriem nekas nav
redzams, un priekšmetiem,
kas aizsedz skaidru skatu.
Darba drošība
BRĪDINĀJUMS: Pirms
sākat lietot izstrādājumu,
izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
Izmantojiet šo izstrādājumu
tikai zālienu pļaušanai.
Izstrādājumu nav atļauts
izmantot citu darbu veikšanai.
Lietojiet individuālos
aizsardzības līdzekļus. Skatiet
šeit:
Individuālie aizsarglīdzekļi
lpp. 305
.
Pārliecinieties, vai zināt, kā
ārkārtas situācijā ātri apturēt
dzinēju.
Nedarbiniet produktu lietus
laikā un nepakļaujiet to lietus
vai mitruma iedarbībai. Ja
produktā iekļūst ūdens,
palielinās elektriskās strāvas
trieciena risks.
Nedarbiniet izstrādājumu, ja
asmens un visi pārsegi nav
piestiprināti pareizi. Nepareizi
piestiprināts asmens var kļūt
vaļīgs un izraisīt traumas
personai.
Pārliecinieties, ka asmens
neatsitas pret priekšmetiem,
piemēram, akmeņiem un
saknēm. Tas var sabojāt
asmeni un saliekt dzinēja
vārpstu. Saliekts asmens
izraisa stipru vibrāciju un rada
ļoti lielu risku, ka asmens kļūst
vaļīgs.
Ja asmens saskaras ar
priekšmetu vai rodas spēcīgas
vibrācijas, nekavējoties
izslēdziet izstrādājumu.
Izslēdziet dzinēju, pagrieziet
drošības atslēgu pozīcijā “0”
un izņemiet akumulatoru.
Pārbaudiet, vai izstrādājumā
nav bojājumu. Novērsiet
bojājumus vai ļaujiet pilnvarotā
servisa pārstāvim veikt
remontu.
304
890 - 002 - 21.12.2018
Nekādā gadījumā
nepiestipriniet dzinēja bremžu
rokturi pastāvīgi rokturim, kad
dzinējs ir iedarbināts.
Novietojiet izstrādājumu uz
stabilas, līdzenas virsmas un
iedarbiniet to. Pārliecinieties,
vai asmens nepieskaras zemei
vai citiem priekšmetiem.
Darbinot izstrādājumu,
vienmēr stāviet aiz tā.
Darbinot izstrādājumu, raugiet,
lai visi četri riteņi atrodas uz
zemes un turiet rokturi ar
abām rokām. Turiet rokas un
kājas drošā attālumā no
rotējošiem asmeņiem.
Nekad nenolieciet
izstrādājumu dzinēja darbības
laikā.
Esiet piesardzīgs, velkot
izstrādājumu uz aizmuguri.
Nekādā gadījumā neceliet
izstrādājumu uz augšu dzinēja
darbības laikā. Ja zāles
pļāvējs ir jāpaceļ, vispirms
izslēdziet dzinēju, pagrieziet
drošības atslēgu pozīcijā “0”
un izņemiet akumulatoru.
Neejiet atmuguriski
izstrādājuma lietošanas laikā.
Izslēdziet dzinēju, kad
pārvietojaties pa teritorijām, ko
neklāj zāle, piemēram, pa
grants, akmens vai asfalta
celiņiem.
Nekādā gadījumā neskrieniet
ar izstrādājumu dzinēja
darbības laikā. Darbinot
izstrādājumu, vienmēr ejiet.
Apturiet dzinēju, pirms maināt
griešanas augstumu. Nekādā
gadījumā nemēģiniet veikt
regulēšanas darbus dzinēja
darbības laikā.
Nekad neatstājiet izstrādājumu
bez uzraudzības dzinēja
darbības laikā. Izslēdziet
dzinēju un pārliecinieties, vai
griešanas aprīkojums nerotē.
Norādījumi par drošu darbu
Individuālie aizsarglīdzekļi
BRĪDINĀJUMS: Pirms
sākat lietot izstrādājumu,
izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
Šādi līdzekļi nevar pilnībā
novērst traumu gūšanas risku,
taču samazina traumu
smaguma pakāpi, ja
negadījums tomēr notiek.
Ļaujiet izplatītājam palīdzēt
jums izvēlēties pareizo
aprīkojumu.
Velciet izturīgus zābakus vai
kurpes, kas neslīd. Nevelciet
vaļējas kurpes un neejiet ar
basām kājām.
Velciet izturīgas garās bikses.
890 - 002 - 21.12.2018
305
Vajadzības gadījumā
izmantojiet aizsargcimdus,
piemēram, piestiprinot,
pārbaudot vai tīrot griešanas
aprīkojumu.
Izstrādājuma drošības ierīces
BRĪDINĀJUMS: Pirms
sākat lietot izstrādājumu,
izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
Nelietojiet izstrādājumu ar
bojātām drošības ierīcēm.
Regulāri pārbaudiet drošības
ierīces. Ja drošības ierīces ir
bojātas, sazinieties ar savu
Husqvarna servisa pārstāvi.
Griezēja pārsega pārbaude
Griezēja pārsegs samazina
izstrādājuma vibrācijas un
asmens radītu ievainojumu
gūšanas risku.
Pārbaudiet griezēja pārsegu,
lai pārliecinātos, vai nav
bojājumu, piemēram, plaisu.
Drošības atslēga
Drošības atslēga ir zem
akumulatora pārsega. Drošības
atslēga savieno akumulatoru,
kas dzinējam nodrošina jaudu.
Lai pārbaudītu drošības
atslēgu, iedarbiniet un
izslēdziet motoru.
Ja drošības atslēga darbojas
pareizi, motoru var iedarbināt
tikai, kad drošības atslēga tiek
pagriezta pozīcijā “1”.
(Att. 22)
Motora bremžu rokturis
Dzinēja bremžu rokturis aptur
dzinēju. Atlaižot dzinēja bremžu
rokturi, dzinējs apstājas.
Lai pārbaudītu dzinēja bremzes,
iedarbiniet dzinēju un pēc tam
atlaidiet dzinēja bremžu rokturi.
Ja dzinējs neapstājas
3 sekundēs, lieciet pilnvarotā
Husqvarna apkopes pārstāvim
noregulēt dzinēja bremzes.
(Att. 23)
Iedarbināšanas ierobežotāja
pārbaude
Pārbaudiet iedarbināšanas
ierobežotāju, lai pārliecinātos,
ka tas novērš dzinēja darbību.
1. Pabīdiet bremžu rokturi
stūres virzienā.
Iedarbināšanas ierobežotājs
aptur kustību.
2. Izstumiet iedarbināšanas
ierobežotāju. (Att. 24)
3. Atlaidiet iedarbināšanas
ierobežotāju un
306
890 - 002 - 21.12.2018
pārliecinieties, ka tas
atgriežas sākotnējā pozīcijā.
Akumulatora drošības
norādes
BRĪDINĀJUMS: Pirms
sākat lietot izstrādājumu,
izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
Izmantojiet Husqvarna
atkārtoti uzlādējamos
akumulatorus kā strāvas avotu
tikai saistītiem Husqvarna
produktiem. Lai nepieļautu
traumu gūšanas risku,
akumulatoru nedrīkst izmantot
kā citu izstrādājumu strāvas
avotu.
Nelietojiet vienreiz lietojamus
akumulatorus.
Elektriskās strāvas trieciena
risks. Nesavienojiet
akumulatora spailes ar
atslēgām, monētām, skrūvēm
vai citiem metāla
priekšmetiem. Tas var izraisīt
akumulatora īssavienojumu.
Neievietojiet nekādus
priekšmetus akumulatora
gaisa atverēs.
Neglabājiet akumulatoru
vietās, ka ir pakļautas tiešai
saulesgaismai, karstumam vai
atklātām liesmām.
Akumulators var eksplodēt un
radīt apdegumus un/vai
ķīmiskos apdegumus.
Akumulatoru nedrīkst pakļaut
lietus un mitruma ietekmei.
Akumulatoru nedrīkst pakļaut
mikroviļņu un augsta
spiediena ietekmei.
Akumulatoru nedrīkst izjaukt
vai saspiest.
Ja rodas akumulatora
noplūde, neļaujiet šķidrumam
nonākt saskarē ar ķermeni vai
acīm. Ja pieskaraties
šķidrumam, nomazgājiet
skarto vietu ar lielu daudzumu
ūdens un meklējiet
medicīnisko palīdzību.
Akumulatoru drīkst
temperatūrā no -10 °C līdz
40 °C.
Netīriet akumulatoru un tā
lādētāju ar ūdeni. Skatiet šeit:
Akumulatora un akumulatora
lādētāja tīrīšana lpp. 313
.
Nelietojiet defektīvu vai bojātu
akumulatoru.
Uzglabājiet akumulatorus
vietā, kur tuvumā nav metāla
priekšmetu, piemēram, naglu,
monētu, rotaslietu.
Akumulatora lādētāja
drošības norādes
BRĪDINĀJUMS: Pirms
sākat lietot izstrādājumu,
890 - 002 - 21.12.2018 307
izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
Izmantojiet QC akumulatoru
lādētājus tikai Husqvarna
rezerves akumulatoru uzlādei.
Pastāv elektriskās strāvas
trieciena vai īssavienojuma
risks. Neievietojiet nekādus
priekšmetus lādētāja gaisa
atverēs. Nemēģiniet demontēt
akumulatora lādētāju.
Nesavienojiet lādētāja spailes
ar metāla priekšmetiem.
Izmantojiet pārbaudītu
elektrotīkla kontaktligzdu.
Šis izstrādājums darbības
laikā rada elektromagnētisko
lauku. Noteiktos apstākļos šis
lauks var traucēt aktīvā vai
pasīvā medicīniskā implantāta
darbību. Lai samazinātu risku
nokļūt apstākļos, kad var tikt
gūtas smagas vai letālas
traumas, mēs iesakām
personām, kurām ir
medicīniskie implantāti, pirms
šī izstrādājuma lietošanas
konsultēties ar savu ārstu un
medicīniskā implantāta
ražotāju.
Regulāri pārliecinieties, vai
akumulatora lādētāja strāvas
vads nav bojāts un vai tajā nav
plaisu.
Nevelciet akumulatora lādētāju
aiz strāvas vada. Lai
akumulatora lādētāju atvienotu
no elektrotīkla kontaktligzdas,
izraujiet kontaktdakšu.
Nevelciet aiz strāvas vada.
Strāvas vadu un pagarinājuma
kabeļus turiet tālāk prom no
ūdens, eļļas un asām
apmalēm. Nodrošiniet, lai
kabelis netiktu iespiests
durvīs, nožogojumos un
līdzīgās konstrukcijās. Tādā
gadījumā var notikt strāvas
izvade no lādētāja.
Netīriet akumulatora lādētāju
ar ūdeni.
Akumulatora lādētāju drīkst
izmantot bērni no 8 gadu
vecuma un cilvēki ar
ierobežotām fiziskām,
sensorām vai garīgām spējām
vai bez pieredzes un
zināšanām tikai atbildīgās
personas uzraudzībā vai pēc
norādījumu par akumulatora
lādētāja lietošanu drošā veidā
saņemšanas un iespējamo
risku izprašanas. Bērni
nedrīkst spēlēties ar šo
akumulatora lādētāju. Ierīces
tīrīšanu un apkopes darbus
bērni drīkst veikt tikai
atbildīgās personas
uzraudzībā.
Neizmantojiet akumulatora
lādētāju tādu akumulatoru
308
890 - 002 - 21.12.2018
uzlādei, kas nav atkārtoti
uzlādējami.
Nelietojiet akumulatora
lādētāju viegli uzliesmojošu
materiālu vai materiālu, kas
var izraisīt koroziju, tuvumā.
Nepārklājiet akumulatora
lādētāju. Ja konstatējat dūmus
vai uguni, izraujiet
akumulatora lādētāja
kontaktdakšu.
Nelietojiet defektīvu vai bojātu
akumulatora lādētāju.
Lādējiet akumulatoru tikai
telpā, kur ir laba gaisa plūsma
un kur tas nav pakļauts saules
gaismai. Nelādējiet
akumulatoru mitrumā.
Norādījumi par drošu apkopi
BRĪDINĀJUMS: Pirms
sākat lietot izstrādājumu,
izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
Lai nepieļautu nejaušu
iedarbināšanu apkopes laikā,
pagrieziet drošības atslēgu
pozīcijā “0” un izņemiet
akumulatoru. Uzgaidiet vismaz
5 sekundes, pirms sākat
apkopi.
Veiciet apkopes darbus
pareizi, lai palielinātu produkta
kalpošanas laiku un
samazinātu nelaimes
gadījumu risku. Ļaujiet
profesionālos remontdarbus
veikt pilnvarotam apkopes
pārstāvim. Lai iegūtu
papildinformāciju, sazinieties
ar jums tuvāko apkopes
pārstāvi.
Veiciet tikai tos apkopes
darbus, kas norādīti lietotāja
rokasgrāmatā. Sarežģītāki
darbi ir jāveic pilnvarotam
apkopes pārstāvim.
Lietojot griešanas aprīkojumu,
uzvelciet izturīgus cimdus.
Asmens ir ļoti ass, un ar to var
viegli sagriezties.
Uzturiet griezēja malas ir asas
un tīras, lai nodrošinātu
vislabāko un drošāko
veiktspēju.
Nodrošiniet, lai produktu
regulāri pārbaudītu servisa
centra darbinieki un tiktu
veikta vajadzīgā regulēšana
un remontdarbi.
Nomainiet bojātās, nodilušās
un salūzušās detaļas.
Ievērojiet piederumu maiņas
norādījumus. Lietojiet tikai
ražotāja apstiprinātos
piederumus.
Kad tos neizmantojat, turiet
produktu, akumulatoru un
akumulatora lādētāju atstatu
vienu no otra telpās un slēgtā
vietā. Pārliecinieties, vai bērni
890 - 002 - 21.12.2018
309
un nesankcionētas personas
nevar piekļūt produktam,
akumulatoram vai akumulatora
lādētājam.
Montāža
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
montāžas izlasiet sadaļu par drošību.
BRĪDINĀJUMS: Lai nepieļautu nejaušu
iedarbināšanu montāžas laikā, pagrieziet
drošības atslēgu pozīcijā “0”, izņemiet
akumulatoru un nogaidiet vismaz
5 sekundes.
Roktura montāža
1. Atskrūvējiet apakšējos fiksatorus.
2. Pārvietojiet fiksatorus uz rievu apakšējo malu
izstrādājuma kreisajā un labajā pusē. (Att. 25)
3. Iestatiet roktura augstumu vienā no 2 pieejamajām
pozīcijām.
4. Virziet fiksatorus uz augšu roktura virzienā, līdz tie
apstājas un jūs dzirdat klikšķi. (Att. 26)
5. Pilnībā pievelciet fiksatorus.
Zāles savācēja montāža
1. Ievietojiet zāles savācēja rāmi zāles maisā tādā
veidā, lai maisa stingrā daļa būtu apakšā.
Nodrošiniet, lai rāmja rokturis ir zāles maisa
augšdaļā. (Att. 27)
2. Piestipriniet zāles savācēja rāmja apakšdaļu rievā
zāles savācēja apakšdaļā.
3. Piestipriniet zāles maisu pie zāles savācēja rāmja ar
spailēm. (Att. 28)
4. Noceliet aizmugurējo pārsegu.
5. Piestipriniet zāles savācēju pie šasijas augšmalas.
6. Ievietojiet zāles savācēja apakšējo daļu zāles
izmešanas atverē. (Att. 29)
Mulčēšanas aizbāžņa (piederums)
montāža
1. Paceliet aizmugurējo pārsegu un noņemiet zāles
savācēju.
2. Ievietojiet mulčēšanas ieliktni zāles izmešanas
atverē. (Att. 30)
3. Nomainiet asmeni pret mulčēšanas asmeni, kas tiek
nodrošināts mulčēšanas komplektā. Skatiet šeit:
Asmens noņemšana un nomaiņa lpp. 313
.
Lietošana
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat darbu ar
produktu, izlasiet nodaļu par drošību un
pārliecinieties, vai saprotat to.
Husqvarna Connect
Izstrādājumam ir bezvadu tehnoloģija
Bluetooth
®
, un tas
var izveidot savienojumu ar mobilajām ierīcēm, kurās ir
instalēta lietotne Husqvarna Connect. Husqvarna
Connect ir bezmaksas lietotne jūsu mobilajai ierīcei.
Lietotne Husqvarna Connect nodrošina paplašinātas
funkcijas jūsu Husqvarna izstrādājumam.
Lai sāktu izmantot Husqvarna
Connect
1. Lejupielādējiet Husqvarna Connect lietotni savā
mobilajā ierīcē.
2. Reģistrējieties Husqvarna Connect lietotnē.
3. Izpildiet Husqvarna Connect lietotnē sniegtos
norādījumus, lai savienotu un reģistrētu produktu.
Bezvadu tehnoloģija Bluetooth
®
Bezvadu tehnoloģijas
Bluetooth
®
simbols ieslēdzas, kad
ar izstrādājumu ir savienota jūsu mobilā ierīce.
(Att. 31)
Izstrādājuma novietošana darbības
pozīcijā
1. Uzlokiet rokturi uz augšu. (Att. 32)
2. Virziet fiksatorus uz augšu roktura virzienā, līdz tie
apstājas un jūs dzirdat klikšķi. (Att. 26)
3. Pilnībā pievelciet fiksatorus.
Pļaušanas augstuma regulēšana
Griešanas augstumu var noregulēt 6 līmeņos.
1. Lai samazinātu griešanas augstumu, pārvietojiet
griešanas augstuma sviru uz aizmuguri.
310 890 - 002 - 21.12.2018
2. Lai palielinātu griešanas augstumu, pārvietojiet
griešanas augstuma sviru uz priekšu. (Att. 33)
IEVĒROJIET: Neiestatiet griešanas
augstumu pārāk zemu. Ja zāliena virsma
nav līdzena, asmeņi var saskarties ar zemi.
Akumulators
BRĪDINĀJUMS: Pirms izmantojat
akumulatoru, izlasiet nodaļu par drošību un
pārliecinieties, vai saprotat to. Izlasiet arī
akumulatora un akumulatora lādētāja
komplektā iekļauto lietotāja rokasgrāmatu un
pārliecinieties, vai izprotat to.
Akumulatora statuss
Displejā ir redzams akumulatora atlikušais uzlādes
līmenis un akumulatora kļūdu ziņojumi. Akumulatora
uzlādes līmenis ir redzams 5 sekundes pēc produkta
izslēgšanas vai akumulatora indikatora pogas
nospiešanas. Ja radusies kļūda, iedegas akumulatora
brīdinājuma simbols. Skatiet šeit:
Akumulators lpp. 314
.
(Att. 34)
LED indikatori
Akumulatora statuss
Deg visi LED indikatori Pilnībā uzlādēts (75–
100%)
Deg 1., 2. un 3. LED indi-
kators
Akumulatora uzlādes
līmenis ir 50–75%
Deg 1. un 2. LED indika-
tors
Akumulatora uzlādes
līmenis ir 25–50%
Deg 1. LED indikators Akumulatora uzlādes
līmenis ir 0–25%
Mirgo 1. LED indikators Akumulators ir tukšs.
Uzlādējiet akumulatoru.
Akumulatora uzlāde
Pirms pirmās lietošanas reizes uzlādējiet akumulatoru.
Akumulators ir tikai 30% uzlādēts, kad tiek piegādāts
klientam.
Piezīme:
Pievienojiet akumulatora lādētāju strāvas
avotam, kura spriegums un frekvence atbilst uz datu
plāksnītes norādītajiem.
Akumulators netiek lādēts, ja tā temperatūra pārsniedz
50 °C. Akumulatora lādētājs samazina akumulatora
temperatūru, pirms tiek sākta uzlāde.
1. Savienojiet vienu akumulatora lādētāja strāvas vada
galu ar akumulatora lādētāja ligzdu.
2. Savienojiet akumulatora lādētāja strāvas vada otru
galu ar zemētu kontaktligzdu. Vienreiz iemirgosies
akumulatora lādētāja zaļais LED indikators. (Att. 35)
3. Ievietojiet akumulatoru lādētājā. Kad akumulators ir
pareizi savienots ar akumulatora lādētāju, tajā deg
zaļais indikators. (Att. 36)
4. Kad deg visi akumulatora LED indikatori,
akumulators ir pilnībā uzlādēts. Akumulatora uzlādes
laiks nedrīkst pārsniegt 24 stundas.
5. Lai atvienotu akumulatora lādētāju no
kontaktligzdas, velciet kontaktdakšu, nevis strāvas
vadu.
6. Izņemiet akumulatoru no lādētāja.
Akumulatora uzlādes statuss
Husqvarna litija jonu akumulatoru drīkst uzlādēt un lietot
neatkarīgi no uzlādes līmeņa. Akumulators netiek bojāts.
Pilnībā uzlādēts akumulators nesamazinās uzlādes
kapacitāti pat tad, ja pēc uzlādes to atstāj lādētājā.
LED indikators
Uzlādes statuss
Mirgo 1. LED indikators 0–25%
Deg 1. LED indikators,
mirgo 2. LED indikators
20–50%
Deg 1. un 2. LED indika-
tors, mirgo 3. LED indika-
tors
50–75%
Deg 1., 2. un 3. LED indi-
kators, mirgo 4. LED indi-
kators
75–100%
Deg 1., 2., 3. un 4. LED
indikators
Pilnībā uzlādēts
Izstrādājuma iedarbināšana
1. Atveriet akumulatora vāciņu.
2. Ievietojiet uzlādētu akumulatoru vienā no
akumulatoru turētājiem. Lai nodrošinātu ilgāku
darbību, ievietojiet otru uzlādētu akumulatoru otrajā
akumulatora turētājā.
3. Pagrieziet drošības atslēgu pozīcijā “1”. (Att. 22)
4. Stāviet aiz izstrādājuma.
5. Vadības pultī nospiediet Ieslēgšanas/izslēgšanas
pogu (A). Izgaismojas displejs. Akumulatora
indikators (B) rāda 2 akumulatoru uzlādes līmeni.
Blakus akumulatora indikatoram tiek rādīts tā
akumulatora numurs, kas darbojas. Modeļiem
LC 347iVX, LC 353iVX displejā tiek rādīts arī
iestatītais ātrums. (Att. 37)
6. Atbrīvojiet iedarbināšanas ierobežotāju. (Att. 24)
7. Pabīdiet bremžu rokturi stūres virzienā. (Att. 38)
Piedziņas izmantošana riteņiem
(LC 347iVX, LC 353iVX)
Velciet piedziņas rokturi stūres virzienā, lai
iedarbinātu piedziņu. (Att. 39)
890 - 002 - 21.12.2018
311
Lai iestatītu piedziņas ātrumu 4 soļos, vadības pultī
nospiediet + un -. (Att. 40)
Atlaidiet piedziņas rokturi, lai atvienotu piedziņu,
piemēram, ja ejat tuvu šķērslim.
SavE funkcijas izmantošana
Produktam ir akumulatora taupīšanas funkcija (SavE),
kas nodrošina ilgāku akumulatora kalpošanas laiku.
1. Nospiediet pogu SavE (A), lai sāktu izmantot
funkciju. Displejā iedegas simbols SavE (B).
2. Nospiediet pogu SavE vēlreiz, lai pārtrauktu izmantot
funkciju. Displejā izdziest simbols SavE (B). (Att. 41)
Funkcija SavE tiek apturēta automātiski, ja virsmas
apstākļi pieprasa lielāku izstrādes apjomu. Funkcijas
SavE izmantošana tiek sākta automātiski vēlreiz, kad
virsmas apstākļi to atļauj.
Lielas slodzes funkcija
Ja ar produktu tiek griezta gara vai mitra zāle, dzinējs
automātiski palielina apgriezienu skaitu. Kad liela jauda
nav nepieciešama, dzinējs pāriet atpakaļ standarta
režīmā.
Izstrādājuma apturēšana
Produkts automātiski apstājas, ja to neizmantojat
10 minūtes. Vienmēr pagrieziet drošības atslēgu pozīcijā
0, pirms novēršat skatienu no produkta.
1. Atlaidiet dzinēja bremžu rokturi, lai apturētu dzinēju.
(Att. 23)
2. Vadības pultī nospiediet Ieslēgšanas/izslēgšanas
pogu. Displejā izdziest visi LED indikatori un simboli.
(Att. 42)
3. Atveriet akumulatora pārsegu un pagrieziet drošības
atslēgu pozīcijā “0”. (Att. 43)
4. Lai izņemtu akumulatoru, nospiediet abas
atbrīvošanas pogas un izņemiet akumulatoru. (Att.
44)
5. Ja akumulators ir vājš, nomainiet to.
Papildinformāciju skatiet sadaļā
Akumulatora uzlāde
lpp. 311
.
Laba rezultāta panākšana
Vienmēr lietojiet tikai asus asmeņus. Lietojot trulu
asmeni, pļaušanas rezultāts ir nevienmērīgs, un
nopļautā zāles virsma kļūst dzeltena. Ass asmens arī
patērē mazāk enerģijas nekā truls asmens.
Nepļaujiet vairāk par ⅓ no zāles garuma. Vispirms
pļaujiet ar lielu pļaušanas augstuma iestatījumu.
Pārbaudiet rezultātu un nolaidiet pļaušanas
augstumu līdz pieņemamam līmenim. Ja zāle ir ļoti
gara, pļaujiet lēni un, ja nepieciešams, dariet to
divreiz.
Katru reizi pļaujiet dažādos virzienus, lai zālienā
neatstātu svītras.
Zāles griešana bez pievienota zāles
savācēja vai mulčēšanas aizbāžņa
Paceliet aizmugurējo pārsegu un noņemiet zāles
savācēju.
Ja ir pievienots mulčēšanas aizbāznis un
mulčēšanas asmens, noņemiet tos.
Pirms produkta lietošanas aizveriet aizmugurējo
vāku.
Kad lietojat produktu, nogrieztā zāles tiek izvadīta zem
aizmugurējā pārsega.
Apkope
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms veicat apkopi, izlasiet
nodaļu par drošību un pārliecinieties, vai
izprotat to.
Lai veiktu visus izstrādājuma apkopes un remonta
darbus, ir nepieciešama īpaša apmācība. Mēs
garantējam profesionāla remonta un apkopes
pieejamību. Ja jūsu izplatītājs nav servisa pārstāvis,
vērsieties pie viņa, lai iegūtu informāciju par tuvāko
servisa pārstāvi.
Apkopes grafiks
Apkopes intervāli tiek aprēķināti atbilstoši izstrādājuma
ikdienas lietošanai. Intervāli mainās, ja izstrādājumu
neizmanto ikdienā.
Apkopei, kas atzīmēta ar zīmi *, skatiet instrukcijas
sadaļā
Norādījumi par drošu darbu lpp. 305
.
Katrā lie-
tošanas
reizē
Reizi
mēnesī
Katru
sezonu
Vispārējas pārbaudes veikšana X
Notīriet izstrādājumu X
312 890 - 002 - 21.12.2018
Katrā lie-
tošanas
reizē
Reizi
mēnesī
Katru
sezonu
Pārbaudiet iedarbināšanas ierobežotāju* X
Pārliecinieties, vai produkta drošības ierīces nav defektīvas* X
Pārbaudiet griešanas aprīkojumu X
Pārbaudiet griešanas pārsegu* X
Pārbaudiet dzinēja bremžu rokturi* X
Pārliecinieties, vai ieslēgšanas/izslēgšanas poga darbojas pareizi un nav defektī-
va
X
Pārbaudiet, vai akumulators nav bojāts X
Pārbaudiet akumulatora uzlādi X
Pārliecinieties, vai akumulatora atbrīvošanas pogas darbojas pareizi un vai pro-
dukta akumulators tiek nofiksēts vietā.
X
Pārbaudiet, vai nav akumulatora bojājumu un pārliecinieties, vai tas darbojas
pareizi.
X
Pārbaudiet savienojumus starp akumulatoru un produktu. Pārbaudiet arī savie-
nojumu starp akumulatoru un akumulatora lādētāju.
X
Vispārējas pārbaudes veikšana
Pārliecinieties, vai uzgriežņi un skrūves uz
izstrādājuma ir cieši pievilkti.
Pārliecinieties, vai produkta kabeļi nav novietoti tā,
ka tie var tikt bojāti.
Produkta tīrīšana
Plastmasas daļas notīriet ar tīru un sausu drāniņu.
Produkta tīrīšanai neizmantojiet ūdeni. Ūdens var
iekļūt akumulatorā vai dzinējā un rādīt īssavienojumu
vai produkta bojājumus.
Produktu nedrīkst skalot ar augstspiediena ūdens
strūklu.
Nekādā gadījumā nelejiet ūdeni tieši uz dzinēja.
Izmantojiet suku, lai notīrītu lapas, zāli un netīrumus.
Akumulatora un akumulatora
lādētāja tīrīšana
IEVĒROJIET: Netīriet akumulatoru un tā
lādētāju ar ūdeni.
Pirms ievietojat akumulatoru lādētājā, pārliecinieties,
vai akumulators un akumulatora lādētājs ir tīri un
sausi.
Notīriet akumulatora spailes ar saspiestu gaisu vai
izmantojiet mīkstu un sausu drānu.
Notīriet akumulatora un lādētāja virsmas ar mīkstu
un sausu drānu.
Griešanas aprīkojuma pārbaudīšana
BRĪDINĀJUMS: Lai nepieļautu nejaušu
iedarbināšanu, pagrieziet drošības atslēgu
pozīcijā “0”, izņemiet akumulatoru un
nogaidiet vismaz 5 sekundes.
BRĪDINĀJUMS: Veicot griešanas
aprīkojuma apkopi, velciet aizsargcimdus.
Asmens ir ļoti ass, un ar to var viegli
sagriezties.
1. Pārbaudiet, vai griešanas aprīkojums nav bojāts vai
ieplaisājis. Vienmēr nomainiet bojātu griešanas ierīci.
2. Apskatiet asmeni, lai redzētu, vai tas nav bojāts vai
truls.
Piezīme: Vajadzības gadījumā pēc asmens
uzasināšanas to balansējiet. Ļaujiet servisa centram
asināt, nomainīt un balansēt asmeni. Ja saskaraties ar
šķērsli, kas liek izstrādājumam apstāties, nomainiet
bojāto asmeni. Lai apkopes centra pārstāvis novērtē, vai
asmens ir jāuzasina, vai arī tas ir jānomaina.
Asmens noņemšana un nomaiņa
1. Bloķējiet asmeni ar koka klucīti. (Att. 45)
2. Izņemiet asmens skrūvi.
3. Noņemiet asmeni.
4. Pārbaudiet asmens atbalstu un asmens skrūvi, lai
redzētu, vai nav bojājumu.
890 - 002 - 21.12.2018
313
5. Pārbaudiet dzinēja vārpstu, lai pārliecinātos, vai tā
nav saliekta.
6. Kad piestiprināt jauno asmeni, vērsiet asmens
saliektos galus griešanas pārsega virzienā. (Att. 46)
7. Pārliecinieties, vai asmens ir salāgots ar dzinēja
vārpstas centru.
8. Bloķējiet asmeni ar koka klucīti. Piestipriniet
atsperpaplāksni un piegrieziet skrūvi un paplāksni ar
23–28 Nm griezes momentu. (Att. 47)
9. Ar roku pagrieziet asmeni un pārbaudiet, vai tas
griežas brīvi.
BRĪDINĀJUMS: Velciet biezus cimdus.
Asmens ir ļoti ass, un ar to var viegli
sagriezties.
10. Iedarbiniet izstrādājumu, lai pārbaudītu asmeni. Ja
asmens nav pareizi piestiprināts, izstrādājums vibrē
vai pļaušanas rezultāts nav apmierinošs.
Problēmu novēršana
Akumulators
LED indikators uz
akumulatora
Iespējamās kļūmes Iespējamā procedūra
Zaļais LED indikators
mirgo
Akumulatora spriegums ir zems Uzlādējiet akumulatoru. Skatiet šeit:
Akumulatora
uzlāde lpp. 311
.
Mirgo kļūdu LED indika-
tors
Akumulators ir vājš Uzlādējiet akumulatoru. Skatiet šeit:
Akumulators
lpp. 314
.
Temperatūra darba vidē ir pārāk aug-
sta vai pārāk zema
Akumulatoru drīkst temperatūrā no -10 °C līdz
40 °C.
Pārspriegums Pārbaudiet, vai tīkla spriegums ir tāds pats, kā
norādīts uz produkta tehnisko datu plāksnītes.
Izņemiet akumulatoru no lādētāja. Pagaidiet 5 se-
kundes un pēc tam mēģiniet akumulatoru uzlādēt.
Ja problēma joprojām pastāv, sazinieties ar piln-
varotu apkopes pārstāvi.
Deg kļūdu LED indika-
tors
Pārāk liela elementu atšķirība (1 V) Sazinieties ar pilnvarotu apkopes pārstāvi.
Akumulatora lādētājs
LED indikators uz
akumulatora lādētā-
ja
Iespējamās kļūmes Iespējamā procedūra
Mirgo kļūdu LED indi-
kators
Temperatūra darba vidē ir pārāk
augsta vai pārāk zema
Akumulatora lādētāju lietojiet temperatūra no 5 °C līdz
40 °C.
Deg kļūdu LED indi-
kators
Sazinieties ar pilnvarotu apkopes pārstāvi
314 890 - 002 - 21.12.2018
Vadības panelis
Tastatūra Kļūdas kods (mir-
gošanas reižu
skaits)
Iespējamās kļūmes Iespējamā rīcība
Mirgo kļūdu LED
indikators
3 Dzinējs ir pārslogots Palieliniet griešanas augstumu. Skatiet
šeit:
Pļaušanas augstuma regulēšana
lpp. 310
.
5 Dzinēja apgriezienu skaits
pārāk nokrītas, un dzinējs ap-
stājas
10 Dzinēja vadības bloks ir pārāk
karsts
Apstādiniet dzinēju un uzgaidiet, līdz tas
kļūs vēss
2 Asmens ir bloķēts Lai nepieļautu nejaušu iedarbināšanu,
pagrieziet drošības atslēgu pozīcijā “0”,
izņemiet akumulatoru un nogaidiet vis-
maz 5 sekundes. Pārliecinieties, vai as-
mens brīvi griežas. Ja problēma jopro-
jām pastāv, sazinieties ar pilnvarotu ap-
kopes pārstāvi
9 Akumulatora kļūda vai netiek
saņemts signāls no akumula-
tora
Ievietojiet akumulatoru produktā pareizi
un pārbaudiet akumulatora savienotāju.
Ja mirgo kļūdu LED indikators uz aku-
mulatora. Skatiet šeit:
Akumulators lpp.
311
.
Produkts apstājas 8 Akumulators ir vājš Uzlādējiet akumulatoru. Skatiet šeit:
Akumulatora uzlāde lpp. 311
.
0 Akumulatora savienotāja kļū-
da
Pārbaudiet akumulatora savienotāju
Citas kļūdas Ja rodas citas kļūdas, pagrieziet drošības atslēgu pozīcijā 0, izņemiet akumulatoru un saziniet-
ies ar apstiprinātu apkopes pārstāvi.
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Lai nepieļautu nejaušu
iedarbināšanu transportēšanas laikā,
pagrieziet drošības atslēgu pozīcijā “0”,
izņemiet akumulatoru un nogaidiet vismaz
5 sekundes.
Produkta novietošana
transportēšanas pozīcijā
1. Atskrūvējiet apakšējos fiksatorus.
2. Pārvietojiet fiksatorus uz rievu apakšējo malu
izstrādājuma kreisajā un labajā pusē. (Att. 25)
3. Nolokiet rokturi uz priekšu. (Att. 48)
4. Noņemiet zāles savācēju.
Transportēšana
Uz iekļautajiem litija jonu akumulatoriem attiecas
likumu prasības par bīstamajām precēm.
Komerciālai transportēšanai ir jāievēro īpašās
prasības uz iepakojuma un uzlīmēm.
Noteikti ievērojiet notiekumus, kas attiecas uz
bīstamiem materiāliem, kad produktu sagatavojat
transportēšanai. Spēkā var būt vietēji noteikumi.
Transportēšanas laikā izņemiet akumulatoru.
Uzlieciet lenti uz akumulatora savienotājiem un
pārliecinieties, vai akumulators transportēšanas laikā
nevar kustēties.
Transportēšanas laikā nostipriniet produktu.
Glabāšana
Glabāšanas laikā izņemiet akumulatoru.
Lai novērstu nelaimes gadījumus, produkta
glabāšanas laikā akumulatoram ir jābūt atvienotam
no produkta.
890 - 002 - 21.12.2018 315
Turiet akumulatora lādētāju slēgtā un sausā vietā.
Turiet akumulatoru un akumulatora lādētāju sausā
vietā, kur nav mitruma vai sala ietekmes.
Uzglabāšanas laikā atvienojiet akumulatoru no
akumulatora lādētāja.
Neglabājiet akumulatoru vietās, kur var rasties
statiskā elektrība. Neglabājiet akumulatoru metāla
kārbā.
Akumulatoru glabājiet vietā, kur temperatūra ir no
5 °C līdz 25 °C un uz to neiedarbojas tieši saules
stari.
Akumulatora lādētāju glabājiet vietā, kur temperatūra
ir no 5 °C līdz 45 °C un uz to neiedarbojas tieši
saules stari.
Akumulatora uzlādes līmenim pirms ilgstošas
glabāšanas jābūt 30–50%.
Glabājiet produktu, akumulatoru un akumulatora
lādētāju slēgtā vietā, kas nav pieejama bērniem un
nesankcionētiem personām.
Notīriet produktu un veiciet pilnu apkopi, pirms
novietojat produktu ilgstošai glabāšanai.
Atbrīvošanās no produkta
Simboli uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka no šī
produkta nedrīkst atbrīvoties kā no sadzīves
atkritumiem. Tas ir jānodod atbilstošā elektrisko un
elektronisko ierīču pārstrādes uzņēmumā.
Nodrošinot, ka šis izstrādājums tiek pareizi pārstrādāts,
varat palīdzēt novērst iespējamo negatīvo ietekmi uz vidi
un cilvēkiem. Pretējā gadījumā tiek veikta nepareiza šī
izstrādājuma utilizēšana. Lai uzzinātu vairāk par šī
izstrādājuma pārstrādi, sazinieties ar vietējo pašvaldību,
atkritumu pārstrādes uzņēmumu vai veikalu, kurā
iegādājāties šo izstrādājumu.
(Att. 49)
Tehniskie dati
Tehniskie dati
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Pļaušanas motors
Motora tips BLDC (bezvadu)
36 V
BLDC (bezvadu)
36 V
BLDC (bezvadu)
36 V
Motora ātrums — SavE, apgr./min 2600 2600 2600
Motora ātrums — nominālais, apgr./min 3000 3000 3000
Motora ātrums — liela slodze, apgr./min 3500 3500 3500
Motora jauda — maks., kW 0,96 0,96 1,05
Motora jauda — nominālā, kW 0,75 0,75 0,9
Piedziņas motors
Motora jauda — nominālā, kW NAV PIEEJAMS 0.25 0.25
Kustības ātrums, km/h NAV PIEEJAMS 3,0–4,5 3,0–4,5
Ātruma regulēšanas līmeņi NAV PIEEJAMS 4 4
Svars
Svars bez akumulatora, kg 24 26 28
Akumulators
Akumulatora tips Husqvarna akumula-
toru sērija
Husqvarna akumula-
toru sērija
Husqvarna akumula-
toru sērija
Akumulatora darbības laiks
Akumulatora darbības laiks, minimālais (brīv-
gaita), ar aktivizētu funkciju SavE un vienu
Husqvarna 5,2 Ah akumulatoru (Bli200).
43 43 32
316 890 - 002 - 21.12.2018
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Akumulatora darbības laiks, minimālais (brīv-
gaita) ar aktivizētu standarta režīmu, ar vienu
Husqvarna 5,2 Ah akumulatoru (Bli200).
30 30 20
Trokšņa emisija
46
Skaņas jaudas līmenis, izmērītais dB(A) 92 92 94
Skaņas jaudas līmenis, garantētais
L
WA
dB(A)
93 93 95
Skaņas līmeņi
47
Skaņas spiediena līmenis pie operatora
auss, dB(A)
79 79 82
Vibrācijas līmeņi
48
Rokturis, m/s
2
0.42 0.42 2,64
Bluetooth
®
radio frekvenču dati
Frekvenču josla, GHz 2,4-2,4835 2,4-2,4835 2,4-2,4835
Izejas jauda, maks., dBm 4 4 4
Griešanas ierīce
Griešanas augstums, mm 20-75 mm 20-75 mm 20-75 mm
Pļaušanas platums, cm 47 47 53
Asmeņu standarts Vākšana,
5905934-10
Vākšana,
5905934-10
Vākšana,
5940757-10
Asmeņu piederums Mulch 5907010-10 Mulch 5907010-10 Mulch 5950072-10
Zāles savācēja tilpums, litri 55 55 60
Approved batteries Type Battery capacity,
Ah
Voltage, V Weight, lb/kg
BLi20 Lithium-ion 4.0 36 2.6/1.2
BLi200 Lithium-ion 5.2 36 2.8/1.3
BLi300 Lithium-ion 9.4 36 4.1/1.9
Approved chargers for the specified batteries, BLi Input voltage, V Frequency, Hz Power, W
QC80 100–240 50–60 80
QC80F 12 0 80
46
Atbilstoši EK Direktīvai 2000/14/EK trokšņu emisija apkārtnē ir mērīta kā trokšņa jauda (L
WA
).
47
Sniegtajos datos par skaņas spiediena līmeni ir tipiska statistiskā izkliede 1,2 dB(A) (standartnovirze).
48
Sniegtajos datos par vibrācijas līmeni ir tipiska 0,2 m/s
2
statistiskā izkliede (standarta novirze). Vibrācijas
standarts EN 60335-2-77:2017 nodaļa 20.105
890 - 002 - 21.12.2018 317
Approved chargers for the specified batteries, BLi Input voltage, V Frequency, Hz Power, W
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
318 890 - 002 - 21.12.2018
EK atbilstības deklarācija
EK atbilstības deklarācija
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zviedrija, tālr.
Nr.: +46-36-146500, apliecina, ka zālespļāvējs
Husqvarna LC 247iX, LC 347iVX, LC 353iVX, kas
ražots sākot ar 2018. gadu, atbilst PADOMES
DIREKTĪVAS prasībām:
2011. gada 8. jūnija direktīva 2011/65/ES “par dažu
bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu”.
2006. gada 17 maijs, Direktīva 2006/42/EK, “par
mašīnu tehniku”
2014. gada 26. februāra direktīva 2014/30/ES “par
elektromagnētisko saderību”;
2000. gada 8. maija direktīva 2000/14/EK “par
trokšņa emisiju vidē”.
Lai iegūtu informāciju par trokšņa emisijām, skatiet
sadaļu “Tehniskie dati”.
Ir piemēroti šādi standarti:
EN/IEC 60335-1, EN/IEC 60335-2-77, EN/IEC 62233,
EN 55014-1, EN ETSI 301 489-7 v1.3.1, EN 61000-6,
ETSI EN 61000-6-1, EN 300 328 BT low energy Tx/Rx,
EN 50581
Ja nav norādīts citādi, ir spēkā iepriekš uzskaitīto
standartu jaunākās publicētās versijas.
Pieteikuma iesniedzējs 0359, Intertek Testing and
Certification Ltd. Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL, United Kingdom ir veicis atbilstības
novērtēšanu saskaņā ar Direktīvas 200/14/EK VI
pielikumu un izsniedzis sertifikāciju ar numuru:71590
(LC 247iX, LC 347iVX), 71591 (LC 353iVX)
Huskvarna, 2018-12-20
Claes Losdal, nodaļas vadītājs/dārzkopības izstrādājumi
(Pilnvarotais Husqvarna AB pārstāvis, kas atbild par
tehnisko dokumentāciju)
Reģistrētās preču zīmes
Bluetooth
®
preču zīme un logotipi ir
Bluetooth SIG, inc.
reģistrētas preču zīmes, un Husqvarna tās izmanto
atbilstoši licencei.
890 - 002 - 21.12.2018 319
Inhoud
Inleiding.....................................................................320
Veiligheid...................................................................322
Montage.....................................................................330
Werking......................................................................331
Onderhoud................................................................ 333
Probleemoplossing.................................................. 334
Vervoer, opslag en verwerking................................335
Technische gegevens.............................................. 336
EG-conformiteitsverklaring..................................... 339
Geregistreerde handelsmerken...............................339
Inleiding
Productbeschrijving
Het product is een roterende duwmaaier. Het gras wordt
verzameld in een grasopvangbak. Verwijder de
grasopvangbak om het gras aan de achterkant af te
voeren. Bevestig een mulchkit (accessoire) om het gras
te snijden tot meststof.
Gebruik
Gebruik het product voor het snijden van gras in
particuliere tuinen. Gebruik het product niet voor andere
taken.
Productoverzicht
(Fig. 1)
1. Bedieningspaneel
2. Remhendel van de motor
3. Startvergrendeling
4. Grasopvangbak
5. Achterklep
6. Veiligheidssleutel
7. Knop hendel
8. Accudeksel
9. Maaihoogteregeling
10. AAN/UIT-knop
11. Indicator voor draadloze
Bluetooth
®
-technologie
12. SavE-knop
13. SavE-indicator
14. Accu-indicator
15. Toerentalindicator (LC 347iVX, LC 353iVX)
16. Knop voor toerental verlagen (LC 347iVX,
LC 353iVX)
17. Knop voor toerental verhogen (LC 347iVX,
LC 353iVX)
18. Fout-led
19. Kap van maaidek
20. Bedieningshandleiding
21. Productplaatje
22. Aandrijfhendel (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Acculader (accessoire)
24. Accu (accessoire)
Symbolen op het product
(Fig. 2)
Waarschuwing:
Onzorgvuldig of onjuist
gebruik kan leiden tot
letsel of overlijden van de
gebruiker of anderen.
(Fig. 3)
Lees de
bedieningshandleiding
zorgvuldig door en zorg
dat u de instructies hebt
begrepen voordat u het
product gebruikt.
(Fig. 4)
Houd personen en dieren
op veilige afstand van het
werkgebied.
(Fig. 5)
Kijk uit voor
weggeslingerde en
afgeketste voorwerpen.
(Fig. 6)
Waarschuwing: Houd
handen en voeten uit de
buurt van het roterende
mes.
320 890 - 002 - 21.12.2018
(Fig. 7)
Waarschuwing: Houd
handen en voeten uit de
buurt van draaiende
onderdelen.
(Fig. 8)
Verwijder de
veiligheidssleutel voordat
u reparatie- of
onderhoudswerkzaamhed
en gaat uitvoeren.
(Fig. 9)
Stel het product niet bloot
aan regen.
(Fig. 10)
Het product of de
verpakking ervan is geen
huishoudelijk afval. Lever
het in bij een recyclepunt
voor elektrische en
elektronische apparatuur.
(Fig. 1)
Het product voldoet aan
de geldende EG-
richtlijnen.
(Fig. 12)
Het product voldoet aan
de geldende richtlijnen
van de Euraziatische
Douane-unie.
(Fig. 13)
Het product voldoet aan
de geldende UkrSEPRO-
richtlijnen.
(Fig. 14)
Het product voldoet aan
de geldende RCM-
richtlijnen. Alleen van
toepassing op AU/NZ
(Fig. 15)
Geluidsemissie naar de
omgeving volgens de
richtlijn van de Europese
Gemeenschap. De
emissie van het product is
vermeld in het hoofdstuk
"Technische gegevens"
en op het label.
(Fig. 16)
Het product is
druppeldicht.
(Fig. 20)
Startprocedure: druk op
de AAN/UIT-knop, maak
de startvergrendeling los,
druk de remhendel van
de motor omlaag.
(Fig. 17)
Laat de remhendel van
de motor los om te
stoppen.
(Fig. 18) Langzaam
(Fig. 19) Snel
Let op: Andere symbolen/stickers op het product
hebben betrekking op certificeringseisen voor bepaalde
markten.
Label op het product
(Fig. 21)
Houd handen en voeten uit de
buurt van roterende messen.
Productaansprakelijkheid
Zoals uiteengezet in de wet voor
productaansprakelijkheid zijn wij niet aansprakelijk voor
schade die door ons product wordt veroorzaakt, indien:
het product niet goed is gerepareerd.
het product is gerepareerd met onderdelen die niet
van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die
niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
het product een accessoire bevat dat niet afkomstig
is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de
fabrikant.
het product niet is gerepareerd door een erkend
servicepunt of door een erkende autoriteit.
890 - 002 - 21.12.2018
321
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen,
voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt
om te wijzen op belangrijke
delen van de handleiding.
WAARSCHUWING:
Wordt gebruikt om te
wijzen op de kans op
ernstig of fataal letsel
voor de gebruiker of
omstanders wanneer de
instructies in de
handleiding niet worden
gevolgd.
OPGELET: Wordt
gebruikt indien er een
risico bestaat op schade
aan het product en
andere eigendommen of
aan de omgeving
wanneer de instructies in
de handleiding niet
worden gevolgd.
Let op: Geven verdere
informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene
veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING:
Lees de volgende
waarschuwingen voordat
u het product gaat
gebruiken.
Dit product is gevaarlijk als het
verkeerd wordt gebruikt, of als
u niet voorzichtig bent. Letsel
of overlijden kunnen het
gevolg zijn als u de
veiligheidsvoorschriften
negeert.
Dit product produceert tijdens
bedrijf een elektromagnetisch
veld. Dit veld kan onder
bepaalde omstandigheden de
werking van actieve of
passieve medische
implantaten verstoren. Om het
risico op ernstig of dodelijk
letsel te beperken, raden we
personen met een medisch
implantaat aan om contact op
te nemen met hun arts en de
fabrikant van het medische
implantaat alvorens dit product
te gaan gebruiken.
Wees altijd voorzichtig en
gebruik uw gezond verstand.
Als u niet zeker weet hoe u het
322
890 - 002 - 21.12.2018
product moet bedienen in een
bepaalde situatie, stop dan en
informeer bij uw Husqvarna
dealer voordat u verdergaat.
Denk erom dat de bediener of
gebruiker verantwoordelijk is
voor ongelukken of
beschadigingen aan
eigendommen.
Houd het product schoon.
Zorg ervoor dat u de
aanduidingen en stickers
duidelijk kunt lezen.
Laat niemand het product
gebruiken tenzij u zeker weet
dat deze de inhoud van de
gebruikershandleiding hebben
gelezen en begrepen.
Laat het product niet door een
kind bedienen.
Laat het product niet bedienen
door een persoon die de
instructies niet heeft gelezen.
Houd personen met een
lichamelijke of geestelijke
beperking die het product
gebruiken, altijd in de gaten.
Er moet te allen tijde een
verantwoordelijke volwassene
aanwezig zijn.
Gebruik het product nooit als u
moe of ziek bent, of onder
invloed van alcohol, drugs of
medicijnen verkeert. Dit heeft
een negatief effect op uw
visie, alertheid, coördinatie en
oordeel.
Gebruik het product niet als
het defect is.
Wijzig dit product niet of
gebruik het niet als het door
anderen kan zijn gewijzigd.
Veiligheid van het werkgebied
WAARSCHUWING:
Lees de volgende
waarschuwingen voordat
u het product gaat
gebruiken.
Verwijder objecten zoals
takken, twijgen en stenen uit
het werkgebied voordat u het
product gaat gebruiken.
Objecten die tegen de
snijuitrusting aankomen,
kunnen worden uitgeworpen
en schade veroorzaken aan
personen en objecten. Houd
omstanders en dieren op
veilige afstand van het
product.
Gebruik het product nooit in
slechte weersomstandigheden
zoals mist, regen, sterke wind,
hevige kou of als er gevaar is
voor blikseminslag. Het
gebruik van dit product bij
slecht weer of op vochtige of
natte plaatsen is vermoeiend.
Slecht weer kan leiden tot
890 - 002 - 21.12.2018
323
gevaarlijke situaties zoals
gladde ondergronden.
Kijk uit voor personen,
objecten en situaties die een
veilig gebruik van het product
kunnen verhinderen.
Kijk uit voor obstakels zoals
wortels, stenen, takjes, kuilen
en greppels. Obstakels
kunnen moeilijk te zien zijn
door hoog gras.
Gras maaien op hellingen kan
gevaarlijk zijn. Gebruik het
product niet op een helling van
meer dan 15°.
Gebruik het product dwars
over het oppervlak van
hellingen. Ga niet van boven
naar beneden.
Wees voorzichtig wanneer u in
de buurt komt van
onoverzichtelijke bochten en
voorwerpen die uw zicht
kunnen belemmeren.
Werkveiligheid
WAARSCHUWING:
Lees de volgende
waarschuwingen voordat
u het product gaat
gebruiken.
Gebruik dit product alleen om
gazons te maaien. Het is niet
toegestaan om het product
voor andere doeleinden te
gebruiken.
Maak altijd gebruik van
persoonlijke
beschermingsmiddelen. Zie
Persoonlijke
beschermingsuitrusting op
pagina 325
.
Zorg ervoor dat u weet hoe u
de motor in een noodsituatie
snel kunt stoppen.
Gebruik het product niet in
regen of natte
omstandigheden. Het risico
van een elektrische schok
neemt toe als water het
product binnendringt.
Gebruik dit product alleen als
het mes en alle afdekkingen
correct zijn bevestigd. Een
verkeerd bevestigd mes kan
losraken en letsel
veroorzaken.
Zorg ervoor dat het mes geen
voorwerpen raakt zoals stenen
en wortels. Hierdoor kan het
mes beschadigd raken en de
motoras verbuigen. Een
gebogen as veroorzaakt zware
trillingen en een zeer groot
risico dat het mes losraakt.
Stop het product onmiddellijk
als het mes een voorwerp
wordt geraakt of als zich
trillingen voordoen. Stop de
motor, zet de veiligheidssleutel
324
890 - 002 - 21.12.2018
in de stand "0" en verwijder de
accu. Controleer het product
op schade. Repareer schade
of laat een erkende
servicewerkplaats de reparatie
uitvoeren.
Bevestig de motorremhendel
nooit permanent aan de
handgreep wanneer de motor
wordt gestart.
Plaats het product op een
stabiele, vlakke ondergrond en
start het. Zorg ervoor dat het
mes niet in aanraking komt
met de grond of andere
voorwerpen.
Blijf altijd achter het product
wanneer u het gebruikt.
Zorg dat alle wielen op de
grond blijven en houd 2
handen op de handgreep
tijdens de bediening van het
product. Houd uw handen en
voeten uit de buurt van de
roterende messen.
Kantel het product niet terwijl
de motor draait.
Wees voorzichtig wanneer u
het product naar achteren
trekt.
Til het product nooit op terwijl
de motor draait. Als u het
product moet optillen, zet dan
eerst de motor uit, zet de
veiligheidssleutel op 0 en
verwijder de accu.
Loop niet achteruit wanneer u
het product bedient.
Stop de motor als u in
gebieden zonder gras komt,
bijvoorbeeld op paden van
grind, stenen en asfalt.
Loop niet hard met het product
wanneer de motor is
ingeschakeld. Loop altijd rustig
wanneer u het product
bedient.
Zet de motor uit voordat u de
maaihoogte wijzigt. Voer nooit
afstellingen uit terwijl de motor
draait.
Houd altijd toezicht op het
product wanneer de motor
draait. Schakel de motor uit en
zorg ervoor dat de
snijuitrusting niet draait.
Veiligheidsinstructies voor
bediening
Persoonlijke
beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING:
Lees de volgende
waarschuwingen voordat
u het product gaat
gebruiken.
Persoonlijke
beschermingsuitrusting
kunnen niet alle risico’s
uitsluiten maar kunnen de
ernst van eventueel letsel
890 - 002 - 21.12.2018
325
helpen beperken. Vraag uw
dealer u te helpen bij het
kiezen van de juiste
beschermingsmiddelen.
Gebruik zware antisliplaarzen
of -schoenen. Draag geen
open schoenen en loop niet op
blote voeten.
Draag een lange broek van
stevige stof.
Draag zo nodig beschermende
handschoenen, bijvoorbeeld
bij het monteren, inspecteren
of reinigen van de
snijuitrusting.
Veiligheidsvoorzieningen op
het product
WAARSCHUWING:
Lees de volgende
waarschuwingen voordat
u het product gaat
gebruiken.
Gebruik het product nooit
wanneer de
veiligheidsvoorzieningen
defect zijn.
Controleer de
veiligheidsvoorzieningen
regelmatig op een juiste
werking. Als de
veiligheidsvoorzieningen
defect zijn, neem dan contact
op met uw Husqvarna
servicewerkplaats.
De kap van het maaidek
controleren
De kap van het maaidek
vermindert trillingen in het
product en vermindert het risico
op letsel door het mes.
Controleer de kap van het
maaidek om te zien of er
geen schade is, zoals
barsten.
Veiligheidssleutel
De veiligheidssleutel bevindt
zich onder het accudeksel. De
veiligheidssleutel zorgt voor
verbinding met de accu die de
motor van voeding voorziet.
Start de motor en schakel die
weer uit bij wijze van controle
van de veiligheidssleutel.
Als de veiligheidssleutel naar
behoren werkt, kan de motor
alleen worden gestart
wanneer de veiligheidssleutel
in stand 1 staat.
(Fig. 22)
Remhendel van de motor
De remhendel van de motor
stopt de motor. Als de
remhendel van de motor wordt
losgelaten, stopt de motor.
Voor een inspectie van de
motorrem start u de motor en
laat u de motorremhendel los.
326
890 - 002 - 21.12.2018
Als de motor niet binnen 3
seconden stopt, laat de
motorrem dan afstellen door
een erkende Husqvarna
servicewerkplaats.
(Fig. 23)
Startvergrendeling
onderzoeken
Controleer de
startvergrendeling om er zeker
van te zijn dat deze de werking
van de motor voorkomt.
1. Druk de hendel van de
motorrem in de richting van
de handgreep. De
startvergrendeling stopt de
beweging.
2. Duw de startvergrendeling
naar buiten. (Fig. 24)
3. Laat de startvergrendeling
los en controleer of deze
teruggaat naar de
oorspronkelijke stand.
Veiligheid bij accu's
WAARSCHUWING:
Lees de volgende
waarschuwingen voordat
u het product gaat
gebruiken.
Gebruik uitsluitend oplaadbare
batterijen van Husqvarna als
voedingsbron voor
gerelateerde producten van
Husqvarna. Gebruik de accu
niet als voedingsbron voor
andere apparaten, om letsel te
voorkomen.
Gebruik geen niet-oplaadbare
accu's.
Risico van elektrische schok.
Breng de accuklemmen niet in
contact met sleutels, munten,
schroeven of ander metaal. Dit
kan een kortsluiting van de
accu veroorzaken.
Plaats geen voorwerpen in de
luchtspleten van de accu.
Bescherm de accu tegen
direct zonlicht, warmte of open
vuur. De accu kan exploderen
en brandwonden en/of
chemische brandwonden
veroorzaken.
Bescherm de accu tegen
regen en vocht.
Houd de accu uit de buurt van
magnetrons en hoge druk.
Probeer de accu niet te
demonteren of te slopen.
Als er een accu lekt, zorg er
dan voor dat de vloeistof niet
in aanraking komt met uw huid
of ogen. Als u in aanraking
bent gekomen met de
vloeistof, reinig het oppervlak
dan met een ruime
890 - 002 - 21.12.2018
327
hoeveelheid water en
raadpleeg een arts.
Gebruik de accu bij
temperaturen tussen -10 °C en
40 °C.
Reinig de accu of acculader
nooit met water. Zie
Accu en
acculader reinigen op pagina
334
.
Gebruik geen defecte of
beschadigde accu.
Sla accu's op uit de buurt van
metalen voorwerpen,
bijvoorbeeld spijkers, munten
en sieraden.
Veiligheidsvoorschriften voor
acculader
WAARSCHUWING:
Lees de volgende
waarschuwingen voordat
u het product gaat
gebruiken.
Gebruik de QC-acculaders
uitsluitend om vervangende
accu's van Husqvarna op te
laden.
Gevaar voor elektrische
schokken en kortsluiting.
Plaats geen voorwerpen in de
luchtspleten van de oplader.
Probeer de acculader niet te
demonteren. Verbind de
laadcontacten niet met
metalen objecten. Gebruik een
goedgekeurde
wandcontactdoos.
Dit product produceert tijdens
bedrijf een elektromagnetisch
veld. Dit veld kan onder
bepaalde omstandigheden de
werking van actieve of
passieve medische
implantaten verstoren. Om het
risico op ernstig of fataal letsel
te beperken, raden we
personen met een medisch
implantaat aan om contact op
te nemen met hun arts en de
fabrikant van het medische
implantaat voordat ze dit
product gaan bedienen.
Controleer regelmatig of de
voedingskabel van de
acculader niet beschadigd of
gescheurd is.
Til de acculader niet op aan de
voedingskabel. Trek aan de
stekker om de acculader uit de
wandcontactdoos te halen.
Trek niet aan de
voedingskabel.
Houd de voedingskabel en de
verlengsnoeren uit de buurt
van water, olie en scherpe
randen. Let op dat de kabel
niet bekneld raakt tussen
deuren, hekken e.d. Anders
kan de lader onder spanning
komen te staan.
328
890 - 002 - 21.12.2018
Reinig de acculader nooit met
water.
De acculader kan worden
gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar en ouder en andere
personen die ondanks hun
fysieke, sensorische of
geestelijke handicap of gebrek
aan ervaring en kennis onder
toezicht of instructie van een
verantwoordelijke persoon in
staat zijn veilig gebruik te
maken van de acculader en op
de hoogte zijn van alle
gevaren. Kinderen mogen niet
spelen met de acculader.
Kinderen mogen het apparaat
niet zonder toezicht reinigen of
onderhouden.
Laad niet-oplaadbare accu's
niet op in de acculader.
Gebruik de acculader niet in
de buurt van brandbare
materialen of materialen die
corrosie kunnen veroorzaken.
Dek de acculader niet af. Haal
de stekker van de acculader
uit de wandcontactdoos bij
rookontwikkeling of brand.
Gebruik geen defecte of
beschadigde acculader.
De accu mag alleen
binnenshuis worden
opgeladen op een plek met
voldoende ventilatie en zonder
direct zonlicht. Laad de accu
niet op in vochtige
omstandigheden.
Veiligheidsinstructies voor
onderhoud
WAARSCHUWING:
Lees de volgende
waarschuwingen voordat
u het product gaat
gebruiken.
Om te voorkomen dat het
product tijdens onderhoud per
ongeluk wordt gestart, draait u
de veiligheidssleutel naar 0 en
verwijdert u de accu. Wacht
minstens 5 seconden voordat
u begint met het onderhoud.
Voer de
onderhoudswerkzaamheden
naar behoren uit om de
levensduur van het product te
verlengen en het risico op
ongevallen te verlagen. Laat
professionele reparaties
uitvoeren door een erkende
servicewerkplaats. Neem
contact op met uw
dichtstbijzijnde
servicewerkplaats voor meer
informatie.
Voer alleen
onderhoudswerkzaamheden
uit zoals beschreven in deze
bedieningshandleiding.
Verdergaande
890 - 002 - 21.12.2018
329
werkzaamheden moeten door
een erkende
servicewerkplaats worden
uitgevoerd.
Draag handschoenen voor
zwaar gebruik wanneer u de
snijuitrusting hanteert. Het
mes is zeer scherp en kan
gemakkelijk snijwonden
veroorzaken.
Houd de snijkanten scherp en
schoon voor optimale
prestaties en veiligheid.
Laat het product regelmatig
controleren door uw
servicewerkplaats en laat
noodzakelijke aanpassingen
en reparaties uitvoeren.
Vervang beschadigde,
versleten of defecte
onderdelen.
Volg de instructies voor het
vervangen van accessoires.
Gebruik alleen accessoires
van de fabrikant.
Houd het product, de accu en
de acculader, wanneer deze
niet in gebruik zijn, apart in
een droge, afgesloten locatie
binnenshuis. Zorg dat
kinderen en niet-
geautoriseerde personen geen
toegang hebben tot het
product, de accu of de
acculader.
Montage
Inleiding
WAARSCHUWING: Lees het hoofdstuk
over veiligheid voordat u het product
monteert.
WAARSCHUWING: Voorkom onbedoeld
starten tijdens de montage door de
veiligheidssleutel op 0 te zetten, de accu te
verwijderen en ten minste 5 seconden te
wachten.
Handgreep monteren
1. Draai de onderste knoppen los.
2. Beweeg de knoppen naar het onderste uiteinde van
de sleuven aan de linker- en rechterzijde van het
product. (Fig. 25)
3. Stel de hendelhoogte af op een van de twee
beschikbare posities.
4. Beweeg de knoppen omhoog naar de handgreep tot
de aanslag en u een klik hoort. (Fig. 26)
5. Draai de knoppen volledig vast.
Grasopvangbak monteren
1. Breng het frame van de grasopvangbak aan in de
graszak met het stevige gedeelte van de zak aan de
onderzijde. Zorg dat de hendel van het frame aan de
bovenkant van de graszak blijft. (Fig. 27)
2. Bevestig het onderste gedeelte van het frame van de
grasopvangbak in de groef aan de onderzijde van de
grasopvangbak.
3. Bevestig de graszak met de klemmen aan het frame
van de grasopvangbak. (Fig. 28)
4. Til de achterklep op.
5. Bevestig de grasopvangbak aan de bovenrand van
het chassis.
6. Plaats het onderste deel van de grasopvangbak in
het grasuitwerpkanaal. (Fig. 29)
Mulchplug monteren (accessoire)
1. Til de achterklep op en verwijder de grasopvangbak.
2. Steek de mulchplug in het afvoerkanaal. (Fig. 30)
3. Vervang het mes door het in de mulchkit
meegeleverde mulchmes. Zie
Mes verwijderen en
vervangen op pagina 334
.
330 890 - 002 - 21.12.2018
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u het product
gaat gebruiken, dient u het hoofdstuk over
veiligheid te lezen en hebben begrepen.
Husqvarna Connect
Het product heeft draadloze
Bluetooth
®
-technologie en
kan verbinding maken met mobiele apparaten waarop
de Husqvarna Connect-app is geïnstalleerd. Husqvarna
Connect is een gratis app voor uw mobiele apparaat. De
Husqvarna Connect-app biedt uitgebreide functies voor
uw Husqvarna-product.
Husqvarna Connect gebruiken
1. Download de Husqvarna Connect-app op uw
mobiele apparaat.
2. Registreer in de Husqvarna Connect-app.
3. Volg de instructies in de Husqvarna Connect-app om
verbinding te maken met het product en dit te
registreren.
Draadloze Bluetooth
®
-technologie
Het symbool voor draadloze
Bluetooth
®
-technologie
gaat branden als uw mobiele apparaat is verbonden met
het apparaat.
(Fig. 31)
Product in de werkstand zetten
1. Klap de handgreep omhoog. (Fig. 32)
2. Beweeg de knoppen omhoog naar de handgreep tot
de aanslag en u een klik hoort. (Fig. 26)
3. Draai de knoppen volledig vast.
Maaihoogte afstellen
De maaihoogte is op 6 niveaus verstelbaar.
1. Breng de maaihoogtehendel naar beneden om de
maaihoogte te verlagen.
2. Breng de maaihoogtehendel omhoog om de
maaihoogte te verhogen. (Fig. 33)
OPGELET:
Stel de maaihoogte niet te laag
in. Als het oppervlak van het gazon niet
waterpas is, kunnen de messen de grond
raken.
Accu
WAARSCHUWING: Voordat u het product
gebruikt, dient u het hoofdstuk over
veiligheid te lezen en hebben begrepen.
Zorg er ook voor dat u de
bedieningshandleiding bij de accu en de
acculader hebt gelezen en begrepen.
Accustatus
Het display geeft de resterende accucapaciteit aan en
geeft aan of er problemen zijn met de accu. De
accucapaciteit wordt gedurende 5 seconden nadat het
product is uitgeschakeld, weergegeven na het indrukken
van de accu-indicatorknop. Het waarschuwingssymbool
op de accu gaat branden als er een fout is opgetreden.
Zie
Accu op pagina 334
.
(Fig. 34)
LED-lampjes
Accustatus
Alle leds branden Volledig opgeladen (75‐
100%)
Led 1, led 2, led 3 bran-
den
De accu is 50%‐75% op-
geladen
Led 1, led 2 branden De accu is 25%‐50% op-
geladen
Led 1 brandt De accu is 0%‐25% opge-
laden.
LED 1 knippert De accu is leeg. Laad de
accu op.
De accu opladen
Laad de accu voor het eerste gebruik op. De accu is
slechts 30% opgeladen wanneer deze aan de klant
wordt geleverd.
Let op:
De acculader moet worden aangesloten op de
spanning en frequentie die overeenkomen met de
specificaties op het productplaatje.
De accu wordt niet opgeladen als de accutemperatuur
hoger is dan 50°C. De acculader verlaagt de
temperatuur van de accu voordat deze begint te laden.
1. Sluit een uiteinde van de voedingskabel voor de
acculader aan op de aansluiting van de acculader.
2. Sluit het andere uiteinde van de voedingskabel van
de acculader aan op een geaarde wandcontactdoos.
De LED op de acculader licht eenmaal groen op.
(Fig. 35)
890 - 002 - 21.12.2018
331
3. Plaats de accu in de acculader. Het groene lampje
op de lader gaat branden wanneer de accu correct is
aangesloten op de acculader. (Fig. 36)
4. Wanneer alle LED's op de accu branden, is de accu
volledig opgeladen. Laad de accu max. 24 uur op.
5. Om de acculader uit de wandcontactdoos los te
koppelen, dient u aan de stekker, niet aan de kabel
te trekken.
6. Haal de accu uit de acculader.
Acculaadstatus
Een Li-ionaccu van Husqvarna kan worden opgeladen
en gebruikt bij alle laadniveaus. De accu wordt niet
beschadigd. Een volledig opgeladen accu zal geen
lading verliezen, zelfs niet wanneer de accu in de lader
blijft staan.
LED-display
Laadstatus
LED 1 knippert 0%-25%
Led 1 brandt, led 2 knip-
pert
25%-50%
Led 1 en led 2 branden,
led 3 knippert
50%-75%
Led 1, led 2 en led 3 bran-
den, led 4 knippert
75%-100%
Led 1, led 2, led 3, led 4
branden
Volledig opgeladen
Product starten
1. Open het accudeksel.
2. Plaats een opgeladen accu in één van de
accuhouders. Plaats een tweede opgeladen accu in
de andere accuhouder voor een langere bedrijfstijd.
3. Draai de veiligheidssleutel naar 1. (Fig. 22)
4. Blijf achter het product.
5. Druk op de AAN/UIT-knop (A) op het
bedieningspaneel. Het display gaat aan. De accu-
indicator (B) geeft het laadniveau van de twee accu's
aan. Het nummer van de accu die werkt wordt
getoond naast de accu-indicator. Op de modellen
LC 347iVX, LC 353iVX toont het display ook de
ingestelde snelheid. (Fig. 37)
6. Maak de startvergrendeling los. (Fig. 24)
7. Druk de hendel van de motorrem in de richting van
de handgreep. (Fig. 38)
De aandrijving op de wielen
gebruiken (LC 347iVX, LC 353iVX)
Trek de aandrijfhendel in de richting van de
handgreep om de aandrijving te starten. (Fig. 39)
Druk op + en - op het bedieningspaneel om de
rijsnelheid in 4 stappen in te stellen. (Fig. 40)
Laat de aandrijfhendel los om de aandrijving uit te
schakelen, bijvoorbeeld wanneer u bij een obstakel
komt.
De functie SavE gebruiken
Het product heeft een accubesparingsfunctie (SavE) die
voor een langere bedrijfstijd zorgt.
1. Druk op de knop (A) SavE om de functie te starten.
Het symbool (B) SavE op het display gaat branden.
2. Druk nogmaals op de knop SavE om de functie uit te
schakelen. Het symbool (B) SavE op het display
gaat uit. (Fig. 41)
De functie SavE stopt automatisch als de
bodemgesteldheid een hoger vermogen vereist. De
functie SavE start automatisch opnieuw als de
bodemgesteldheid dit toelaat.
Functie voor hoge belasting
Als het product lang of vochtig gras maait, verhoogt de
motor automatisch het toerental. De motor gaat terug
naar de standaardmodus wanneer een hoge belasting
niet noodzakelijk is.
Product stoppen
Het product stopt automatisch als het 10 minuten niet
wordt bediend. Zet altijd de beveiligingssleutel op 0
wanneer u geen toezicht houdt op het product.
1. Laat de remhendel van de motor los om de motor te
stoppen. (Fig. 23)
2. Druk op de AAN/UIT-knop op het bedieningspaneel.
Alle ledlampjes en symbolen op het display gaan uit.
(Fig. 42)
3. Open het accudeksel en zet de veiligheidssleutel in
de stand 0. (Fig. 43)
4. Om de accu te verwijderen, drukt u op de 2
ontgrendelknoppen en verwijdert u de accu. (Fig. 44)
5. Laad de accu op wanneer deze zwak is. Zie
De accu
opladen op pagina 331
voor meer informatie.
Een goed resultaat verkrijgen
Gebruik altijd een scherp mes. Een bot mes geeft
een onregelmatig resultaat en het snijvlak van het
gras wordt geel. Een scherp mes verbruikt ook
minder energie dan een bot mes.
Maai nooit meer dan 1/3e van de lengte van het gras
af. Maai eerst met een hoog ingestelde maaihoogte.
Controleer het resultaat en verlaag de snijhoogte tot
een geschikt niveau. Als het gras echt lang is, rijd
dan langzaam en maai zo nodig 2 keer.
Maai elke keer in een andere richting, om het
ontstaan van strepen in het gazon te voorkomen.
Zonder grasopvangbak of
mulchplug grasmaaien
Til de achterklep op en verwijder de grasopvangbak.
332
890 - 002 - 21.12.2018
Verwijder aangekoppelde mulchpluggen en
mulchmessen.
Sluit de achterklep voordat u het product gebruikt.
Wanneer u het product gebruikt, wordt het gemaaide
gras onder de achterklep uitgeworpen.
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u onderhoud
gaat uitvoeren, dient u het hoofdstuk over
veiligheid te lezen en hebben begrepen.
Voor alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden aan
het product is speciale training nodig. Wij garanderen de
beschikbaarheid van professionele reparaties en
onderhoud. Indien uw dealer geen servicewerkplaats
heeft, vraag hem dan naar de dichtstbijzijnde
servicewerkplaats.
Onderhoudsschema
De onderhoudsintervallen worden berekend op basis
van het dagelijks gebruik van het product. De intervallen
veranderen als het product niet dagelijks wordt gebruikt.
Voor onderhoud dat is gemarkeerd met *: zie de
instructies in
Veiligheidsinstructies voor bediening op
pagina 325
.
Elk ge-
bruik
Maande-
lijks
Elk seiz-
oen
Algemene inspectie uitvoeren X
Product reinigen X
Controleer de startvergrendeling * X
Controleer of de veiligheidsvoorzieningen op het product in orde zijn * X
Snijuitrusting controleren X
Kap van het maaidek controleren * X
Controleer de remhendel van de motor * X
Zorg dat de AAN/UIT-knop naar behoren werkt en in orde is X
Controleer de accu op beschadigingen X
Controleer het laadniveau van de accu X
Controleer of de ontgrendelknoppen op de accu naar behoren werken en de ac-
cu in het product wordt vergrendeld
X
Controleer de acculader op beschadiging en zorg dat deze naar behoren werkt. X
Controleer de verbindingen tussen de accu en het product. Controleer ook de
verbinding tussen de accu en de acculader.
X
Algemene inspectie uitvoeren
Controleer of de moeren en schroeven op het
product goed zijn vastgedraaid.
Zorg dat de kabels van het product zich in een
positie vinden waarin ze niet beschadigd kunnen
raken.
Product reinigen
Reinig de kunststof onderdelen met een schone en
droge doek.
Gebruik geen water om het product te reinigen.
Water kan de accu of de motor binnendringen en
kortsluiting of schade aan het product veroorzaken.
Reinig het product niet met een hogedrukspuit.
Laat nooit water rechtstreeks op de motor stromen.
Gebruik een borstel om bladeren, gras en vuil te
verwijderen.
890 - 002 - 21.12.2018 333
Accu en acculader reinigen
OPGELET: Reinig de accu of acculader
nooit met water.
Zorg ervoor dat de accu en de acculader schoon en
droog zijn voordat u de accu in de acculader plaatst.
Reinig de accupolen met perslucht of gebruik een
zachte en droge doek.
Reinig de oppervlakken van de accu en de
acculader met een zachte en droge doek.
Snijuitrusting controleren
WAARSCHUWING: Voorkom onbedoeld
starten door de veiligheidssleutel op 0 te
zetten, de accu te verwijderen en ten minste
5 seconden te wachten.
WAARSCHUWING: Draag beschermende
handschoenen wanneer u onderhoud aan
de snijuitrusting uitvoert. Het mes is zeer
scherp en kan gemakkelijk snijwonden
veroorzaken.
1. Controleer de snijuitrusting op beschadiging of
scheuren. Vervang beschadigde snijuitrusting altijd.
2. Kijk naar het mes om te zien of dit is beschadigd of
bot is.
Let op:
Het mes moet na het slijpen worden
gebalanceerd. Laat het slijpen, vervangen en
balanceren door een servicecentrum uitvoeren. Als u
een obstakel raakt waardoor het product stopt, vervang
dan het beschadigde mes. Laat het servicecentrum
beoordelen of het mes kan worden geslepen of moet
worden vervangen.
Mes verwijderen en vervangen
1. Zet het mes vast met een houten blok. (Fig. 45)
2. Verwijder de mesbout.
3. Verwijder het mes.
4. Controleer de messteun en de mesbout om te zien
of er schade is.
5. Controleer de motoras om te controleren of deze niet
is verbogen.
6. Wanneer u het nieuwe mes bevestigt, richt dan de
gebogen uiteinden van het mes naar de kap van het
maaidek. (Fig. 46)
7. Controleer of het mes is uitgelijnd met het midden
van de motoras.
8. Zet het mes vast met een houten blok. Bevestig de
veerring en draai de bout en ring vast met een
aanhaalmoment van 23-28 Nm. (Fig. 47)
9. Draai het mes met de hand rond en controleer of het
vrij draait.
WAARSCHUWING: Draag
handschoenen van dikke stof. Het mes
is zeer scherp en kan gemakkelijk
snijwonden veroorzaken.
10. Start het product om het mes te testen. Als het mes
niet goed is bevestigd, zijn er trillingen in het product
of is het maairesultaat niet goed.
Probleemoplossing
Accu
LED op de accu Mogelijke fouten Mogelijke procedure
De groene LED knippert De accuspanning is laag Laad de accu op. Zie
De accu opladen op pagina
331
.
De fout-LED knippert De accu is zwak Laad de accu op. Zie
Accu op pagina 334
.
De temperatuur in de werkomgeving
is te hoog of te laag
Gebruik de accu bij temperaturen tussen -10 °C
en 40 °C.
Overspanning Controleer of de netspanning overeenkomt met de
spanning die is aangegeven op het typeplaatje op
het product.
Haal de accu uit de acculader. Wacht 5 seconden
en probeer de accu opnieuw op te laden. Indien
het probleem zich blijft voordoen, neem dan con-
tact op met een erkende servicewerkplaats.
De fout-LED brandt Celverschil te groot (1V) Neem contact op met een erkende servicewerk-
plaats.
334 890 - 002 - 21.12.2018
Acculader
LED op de acculad-
er
Mogelijke fouten Mogelijke procedure
De fout-LED knippert De temperatuur in de werkom-
geving is te hoog of te laag
Gebruik de acculader bij temperaturen tussen 5 °C en 40
°C.
De fout-LED brandt Neem contact op met een erkende servicewerkplaats
Bedieningspaneel
Toetsenbord Foutcode (aantal
keer knipperen)
Mogelijke fouten Mogelijke actie
De fout-led knip-
pert
3 De motor is overbelast Vergroot de maaihoogte. Zie
Maaihoogte
afstellen op pagina 331
.
5 Het motortoerental daalt te
veel en de motor stopt
10 De motorregeling is te warm Stop de motor en wacht tot hij is afge-
koeld
2 Het mes is geblokkeerd Voorkom onbedoeld starten door de vei-
ligheidssleutel op 0 te zetten, de accu te
verwijderen en ten minste 5 seconden te
wachten. Zorg ervoor dat het blad vrij
kan draaien. Indien het probleem zich
blijft voordoen, neem dan contact op met
een erkende servicewerkplaats
9 Accufout of geen signaal van
de accu
Plaats de accu correct in het product en
controleer de accuconnector. Als de
fout-led op de accu knippert. Zie
Accu op
pagina 331
.
Het product stopt 8 De accu is zwak Laad de accu op. Zie
De accu opladen
op pagina 331
.
0 Storing accuconnector Controleer de accuconnector
Andere fouten Als er andere fouten optreden, draait u de veiligheidssleutel naar 0, verwijdert u de accu en
neemt u contact op met een erkende servicewerkplaats.
Vervoer, opslag en verwerking
Inleiding
WAARSCHUWING: Voorkom onbedoeld
starten tijdens transport door de
veiligheidssleutel op "0" te zetten, de accu te
verwijderen en ten minste 5 seconden te
wachten.
Product in de transportstand zetten
1. Draai de onderste knoppen los.
2. Beweeg de knoppen naar het onderste uiteinde van
de sleuven aan de linker- en rechterzijde van het
product. (Fig. 25)
3. Klap de hendel naar voren. (Fig. 48)
4. Verwijder de grasopvangbak.
Transport
De wettelijke vereisten voor gevaarlijke stoffen zijn
van toepassing voor de Li-ion-accu's die in het
product zitten.
Voor commercieel transport moet aan speciale
vereisten voor de verpakking en labels worden
voldaan.
Zorg dat u de regels voor gevaarlijke materialen in
acht neemt bij het voorbereiden van het product voor
transport. Er kunnen lokale voorschriften van
toepassing zijn.
890 - 002 - 21.12.2018 335
Verwijder voor transport altijd de accu.
Plaats tape op de accuconnectors en zorg ervoor dat
de accu niet kan bewegen tijdens transport.
Zet het product vast tijdens transport.
Opslag
Verwijder voor opslag altijd de accu.
Om ongevallen te voorkomen, dient u ervoor te
zorgen dat de accu tijdens opslag niet op het product
is aangesloten.
Bewaar de acculader in een afgesloten en droge
ruimte.
Bewaar de accu en de acculader op een droge,
vocht- en vorstvrije plaats.
Koppel de accu tijdens opslag los van de accu.
Bewaar de accu niet op plaatsen waar statische
elektriciteit aanwezig is. Bewaar de accu niet in een
metalen doos.
Bewaar de accu bij een temperatuur tussen 5 °C en
25 °C en nooit in direct zonlicht.
Bewaar de acculader bij een temperatuur tussen 5
°C en 45 °C en nooit in direct zonlicht.
Zorg ervoor dat de accu tussen de 30% en 50% is
opgeladen alvorens langdurige opslag.
Bewaar het product, de accu en de acculader in een
afgesloten ruimte, buiten bereik van kinderen en
onbevoegden.
Reinig het product en voer een volledige
onderhoudsbeurt uit voordat u het product voor
langere tijd opslaat.
Afvoeren
Symbolen op het product of op de verpakking van het
product geven aan dat dit product niet beschouwd kan
worden als huishoudelijk afval. Het moet worden
ingeleverd bij een geschikt inzamelstation voor het
terugwinnen van elektrische en elektronische
apparatuur.
Als u ervoor zorgt dat dit product goed wordt verwerkt,
helpt u mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en
mensen door verkeerd afvalbeheer van dit product
tegen te gaan. Neem voor meer informatie over het
recyclen van dit product contact op met de gemeente,
het afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
(Fig. 49)
Technische gegevens
Technische gegevens
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Maaimotor
Motortype BLDC (borstelloos)
36 V
BLDC (borstelloos)
36 V
BLDC (borstelloos)
36 V
Motortoerental – SavE, tpm 2600 2600 2600
Motortoerental – nominaal, tpm 3000 3000 3000
Motortoerental – hoge belasting, tpm 3500 3500 3500
Uitgangsvermogen motor – max. kW 0,96 0,96 1,05
Uitgangsvermogen motor – nominaal, kW 0,75 0,75 0,9
Aandrijfmotor
Uitgangsvermogen motor – nominaal, kW NVT 0,25 0,25
Loopsnelheid, km/h NVT 3,0–4,5 3,0–4,5
Afstelniveaus voor snelheid NVT 4 4
Gewicht
Gewicht zonder accu, kg 24 26 28
Accu
Type accu Accuserie Husqvarna Accuserie Husqvarna Accuserie Husqvarna
Gebruiksduur accu
336 890 - 002 - 21.12.2018
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Gebruiksduur accu, min, (onbelast gebruik)
met SavE geactiveerd, met één Husqvarna
5,2 Ah-accu. (Bli200).
43 43 32
Gebruiksduur accu, min, (onbelast gebruik)
met standaardmodus geactiveerd, met één
Husqvarna 5,2 Ah-accu (Bli200).
30 30 20
Geluidsemissies
49
Geluidsvermogenniveau, gemeten dB(A) 92 92 94
Geluidsvermogenniveau, gegarandeerd L
WA
dB (A)
93 93 95
Geluidsniveau
50
Geluidsdrukniveau bij het oor van de ge-
bruiker, dB (A)
79 79 82
Trillingsniveau
51
Handgreep, m/s
2
0,42 0,42 2,64
Radiofrequentiegegevens voor Bluetooth
®
Frequentieband, GHz 2,4-2,4835 2,4-2,4835 2,4-2,4835
Uitgangsvermogen, max. dBm 4 4 4
Snijuitrusting
Maaihoogte, mm 20-75 mm 20-75 mm 20-75 mm
Maaibreedte, cm 47 47 53
Blad, standaard Verzamelen
5905934-10
Verzamelen
5905934-10
Verzamelen
5940757-10
Blad, accessoire Mulch 5907010-10 Mulch 5907010-10 Mulch 5950072-10
Capaciteit grasopvangbak, liter 55 55 60
Approved batteries Type Battery capacity,
Ah
Voltage, V Weight, lb/kg
BLi20 Lithium-ion 4.0 36 2.6/1.2
BLi200 Lithium-ion 5.2 36 2.8/1.3
BLi300 Lithium-ion 9.4 36 4.1/1.9
49
Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG.
50
De gerapporteerde gegevens voor het geluidsdrukniveau vertonen een typische statistische spreiding (stand-
aardafwijking) van 1,2 dB (A).
51
De gerapporteerde gegevens voor een trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaar-
dafwijking) van 0,2 m/s
2
. Trillingsnorm EN 60335-2-77:2017 hoofdstuk 20.105
890 - 002 - 21.12.2018 337
Approved chargers for the specified batteries, BLi Input voltage, V Frequency, Hz Power, W
QC80 100–240 50–60 80
QC80F 12 0 80
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
338 890 - 002 - 21.12.2018
EG-conformiteitsverklaring
EG-conformiteitsverklaring
Husqvarna AB, SE–561 82 Huskvarna, Zweden, tel.:
+46-36-146500, verklaart dat de gazonmaaier
Husqvarna LC 247iX, LC 347iVX, LC 353iVX van het
jaar 2018 en nieuwer, voldoet aan de voorschriften van
de RICHTLIJN VAN DE RAAD:
van 8 juni 2011 over de "beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen" 2011/65/EU
van 17 mei 2006 "met betrekking tot machines"
2006/42/EG
van 26 februari 2014 "met betrekking tot
elektromagnetische compatibiliteit" 2014/30/EU
van 8 mei 2000 "met betrekking tot geluidsemissies
in het milieu” 2000/14/EG
Zie Technische gegevens voor informatie over
geluidsemissies.
De volgende normen zijn van toepassing:
EN/IEC 60335-1, EN/IEC 60335-2-77, EN/IEC 62233,
EN 55014-1, EN ETSI 301 489-7 v1.3.1, EN 61000-6,
ETSI EN 61000-6-1, EN 300 328 BT low energy Tx/Rx,
EN 50581
Tenzij anders vermeld, betreft het de meest recente
versies van de hierboven genoemde normen.
Aangemelde instantie: 0359, Intertek Testing and
Certification Ltd. Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL, United Kingdom heeft de
overeenstemming beoordeeld volgens bijlage VI van
richtlijn 2000/14/EG en heeft een certificaat uitgegeven
met het nummer:71590 (LC 247iX, LC 347iVX), 71591
(LC 353iVX)
Huskvarna, 2018-12-20
Claes Losdal, Development Manager/Garden Products
(gemachtigde vertegenwoordiger voor Husqvarna AB en
verantwoordelijk voor technische documentatie.)
Geregistreerde handelsmerken
Het
Bluetooth
®
-woordmerk en de logo’s zijn
geregistreerde handelsmerken die eigendom zijn van
Bluetooth SIG, inc.
en het gebruik van deze merken
door Husqvarna vindt plaats onder licentie.
890 - 002 - 21.12.2018 339
INNHOLD
Innledning..................................................................340
Sikkerhet....................................................................341
Montering.................................................................. 349
Bruk............................................................................349
Vedlikehold................................................................351
Feilsøking..................................................................353
Transport, oppbevaring og avhending................... 354
Tekniske data............................................................355
EF-samsvarserklæring.............................................357
Registrerte varemerker............................................ 357
Innledning
Produktbeskrivelse
Produktet er en roterende skyvegressklipper. Gresset
samles i oppsamleren. Ta av oppsamleren for å få
bakutkast for gress. Fest et bioklippsett (tilbehør) for å
klippe gresset til gjødsel.
Bruksområder
Bruk produktet til å klippe gress i private hager. Ikke
bruk produktet til andre oppgaver.
Produktoversikt
(Fig. 1)
1. Kontrollpanel
2. Motorbremsehåndtak
3. Startsperre
4. Gressoppsamler
5. Bakdeksel
6. Tenningsnøkkel
7. Håndtaksknott
8. Batterideksel
9. Klippehøyderegulering
10. AV/PÅ-knapp
11. Indikator for trådløs
Bluetooth
®
-teknologi
12. SavE-knapp
13. SavE-indikator
14. Batteriindikator
15. Hastighetsnivåindikator (LC 347iVX, LC 353iVX)
16. Redusere hastighet-knapp (LC 347iVX, LC 353iVX)
17. Øke hastighet-knapp (LC 347iVX, LC 353iVX)
18. LED-feillampe
19. Klippedeksel
20. Bruksanvisning
21. Typeskilt
22. Sikkerhetsbøyle (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Batterilader (tilleggsutstyr)
24. Batteri (tilbehør)
Symboler på produktet
(Fig. 2)
Advarsel: Uforsiktig eller
feilaktig bruk kan
resultere i skader eller
dødsfall for brukeren eller
tilskuere.
(Fig. 3)
Les nøye gjennom
bruksanvisningen, og
sørg for at du har forstått
instruksjonene før bruk.
(Fig. 4)
Hold personer og dyr på
trygg avstand fra
arbeidsområdet.
(Fig. 5)
Se opp for gjenstander
som slynges ut og
rikosjetterer.
(Fig. 6)
Advarsel: Hold hender og
føtter borte fra den
roterende kniven.
(Fig. 7)
Advarsel: Hold hender og
føtter borte fra bevegelige
deler.
(Fig. 8)
Fjern tenningsnøkkelen
før du utfører
340 890 - 002 - 21.12.2018
reparasjoner eller
vedlikehold.
(Fig. 9)
Må ikke utsettes for regn.
(Fig. 10)
Produktet og
produktemballasjen er
ikke restavfall. Resirkuler
det på et
gjenvinningsanlegg for
elektrisk og elektronisk
utstyr.
(Fig. 1)
Dette produktet
samsvarer med gjeldende
EF-direktiver.
(Fig. 12)
Dette produktet
samsvarer med gjeldende
Eurasian Customs Union-
direktiver.
(Fig. 13)
Dette produktet
samsvarer med gjeldende
UkrSEPRO-direktiver.
(Fig. 14)
Dette produktet
samsvarer med gjeldende
RCM-direktiver. Gjelder
bare i AU/NZ.
(Fig. 15)
Støyutslipp til
omgivelsene ifølge EFs
direktiv.
Produktutslippene angis i
kapittelet Tekniske data
og på klistremerket.
(Fig. 16)
Produktet er
dryppebeskyttet.
(Fig. 20)
Startprosedyre: Skyv
PÅ/AV-knappen, løsne
startsperren, skyv motor-
bremsehåndtaket ned.
(Fig. 17)
Slipp
motorbremsehåndtaket
for å stoppe.
(Fig. 18) Langsomt
(Fig. 19) Raskt
Merk: Øvrige symboler/klistremerker angitt på produktet
gjelder sertifiseringskrav for visse markeder.
Etikett på produktet
(Fig. 21)
Hold hender og føtter borte fra
de roterende knivene.
Produktansvar
Som nevnt i lovverket om produktansvar er vi ikke
ansvarlig for skader som produktet vårt forårsaker, i
følgende tilfeller:
Produktet er reparert på feil måte.
Produktet er reparert med deler som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
Produktet har et tilbehør som ikke kommer fra
produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
Produktet er ikke reparert på et godkjent
servicesenter eller av en godkjent aktør.
Sikkerhet
Sikkerhetsdefinisjoner
Advarsler, oppfordringer og
merknader brukes for å
understreke spesielt viktige
deler av bruksanvisningen.
890 - 002 - 21.12.2018 341
ADVARSEL: Brukes hvis
det er fare for
personskade eller død
for føreren eller andre
personer om
instruksjonene i
håndboken ikke følges.
OBS: Brukes hvis det er
fare for skade på
produktet, annet materiell
eller nærliggende
områder om
instruksjonene i
håndboken ikke følges.
Merk: Brukes for å gi mer
nødvendig informasjon for en
spesifikk situasjon.
Generelle
sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL: Les de
følgende
advarselinstruksjonene
før du bruker produktet.
Dette produktet er farlig hvis
det brukes feil, eller hvis du
ikke er forsiktig. Personskade
eller død kan forekomme hvis
du ikke følger
sikkerhetsinstruksjonene.
Dette produktet danner et
elektromagnetisk felt når det
er i bruk. Dette feltet kan
under visse forhold forstyrre
aktive eller passive
medisinske implantater. For å
redusere faren for hendelser
som kan føre til alvorlig eller
livstruende skade, anbefaler vi
at personer med medisinske
implantater rådfører seg med
lege og produsenten av det
medisinske implantatet før
dette produktet tas i bruk.
Vær alltid forsiktig og bruk
sunn fornuft. Hvis du ikke er
sikker på hvordan du skal
bruke produktet i en bestemt
situasjon, må du stoppe og
snakke med Husqvarna-
forhandleren før du fortsetter.
Husk at brukeren er ansvarlig
for ulykker som involverer
andre personer eller deres
eiendom.
Hold produktet rent. Sørg for
at du kan lese skilt og merker.
Ikke la en person bruke
produktet med mindre du
forsikrer deg om at de har lest
og forstått innholdet i
bruksanvisningen.
Ikke la barn bruke produktet.
Ikke la en person bruke
produktet uten kunnskap om
instruksjonene.
342
890 - 002 - 21.12.2018
Overvåk alltid personer med
redusert fysisk eller mental
kapasitet når de bruker
produktet. En ansvarlig voksen
må alltid være til stede.
Ikke bruk produktet dersom du
er trett eller syk eller under
påvirkning av alkohol, andre
rusmidler eller medisiner.
Disse tingene har en negativ
effekt på synet,
vurderingsevnen og
dømmekraften din.
Ikke bruk produktet hvis det er
defekt.
Ikke modifiser dette produktet,
og ikke bruk det dersom det er
mulig at andre har modifisert
det.
Sikkerhet i arbeidsområdet
ADVARSEL: Les de
følgende advarslene før
du bruker produktet.
Fjern gjenstander som greiner,
kvister og steiner fra området
før du bruker produktet.
Gjenstander som treffer
skjæreutstyret, kan slynges ut
og forårsake skade på
personer og gjenstander. Hold
tilskuere og dyr på trygg
avstand fra produktet.
Bruk aldri produktet i dårlig
vær, for eksempel i tåke, regn,
sterk vind, sterk kulde, eller
ved fare for lyn. Det er slitsomt
å bruke produktet i dårlig vær
eller på fuktige eller våte
steder. Dårlig vær kan
forårsake farlige forhold, for
eksempel glatt underlag.
Hold utkikk etter personer,
objekter og situasjoner som
kan forhindre sikker bruk av
produktet.
Se etter hindringer, for
eksempel røtter, steiner,
kvister, fordypninger og
grøfter. Høyt gress kan skjule
hindringer.
Det kan være farlig å klippe
gress i skråninger. Ikke bruk
produktet i skråninger som
heller mer enn 15 grader.
Bruk produktet på tvers av
skråninger. Ikke gå opp og
ned.
Vær forsiktig når du nærmer
deg skjulte hjørner eller
gjenstander som blokkerer
sikten.
Arbeidssikkerhet
ADVARSEL: Les de
følgende advarslene før
du bruker produktet.
Bruk dette produktet bare til å
klippe gressplener. Det er ikke
890 - 002 - 21.12.2018
343
tillatt å bruke det til andre
formål.
Bruk personlig verneutstyr. Se
Personlig verneutstyr på side
345
.
Sørg for at du vet hvordan du
stopper motoren raskt i en
nødssituasjon.
Produktet må ikke brukes i
regn eller fuktige omgivelser.
Fare for elektrisk støt øker
hvis det kommer vann inn i
produktet.
Ikke bruk produktet med
mindre kniven og alle deksler
er riktig montert. En kniv som
er feilmontert, kan løsne og
forårsake personskade.
Pass på at kniven ikke
kommer borti gjenstander som
steiner og røtter. Dette kan
skade kniven og bøye
motorakselen. En bøyd aksel
kan forårsake mye vibrasjon
og utgjør en svært høy fare for
at kniven blir løs.
Hvis kniven treffer en
gjenstand eller det oppstår
kraftige vibrasjoner, må
produktet stanses øyeblikkelig.
Stopp motoren, vri
tenningsnøkkelen til 0, og fjern
batteriet. Kontroller produktet
for skader. Reparer skader,
eller la et autorisert
serviceverksted utføre
reparasjon.
Du må aldri feste
motorbremsehåndtaket
permanent til håndtaket når
motoren startes.
Plasser produktet på et stabilt,
flatt underlag, og start det.
Pass på at kniven ikke berører
bakken eller andre
gjenstander.
Hold deg alltid bak produktet
når du bruker det.
La alle hjulene være på
bakken, og hold begge hender
på håndtaket når du bruker
produktet. Hold hender og
føtter borte fra de roterende
knivene.
Unngå å vippe produktet opp
mens motoren startes.
Vær forsiktig når du trekker
produktet bakover.
Du må aldri løfte produktet når
motoren startes. Hvis du har
behov for å løfte produktet, må
du først stoppe motoren, vri
tenningsnøkkelen til 0 og
fjerne batteriet.
Ikke gå bakover når du bruker
produktet.
Stopp motoren når du går over
områder uten gress, for
eksempel gangveier av grus,
stein og asfalt.
344
890 - 002 - 21.12.2018
Ikke løp med produktet når
motoren er på. Du må alltid gå
mens du bruker produktet.
Stopp motoren før du endrer
klippehøyde. Utfør aldri
justeringer mens motoren er i
gang.
La aldri produktet være ute av
syne mens motoren er i gang.
Stopp motoren, og forsikre
deg om at skjæreutstyret ikke
roterer.
Sikkerhetsinstruksjoner for drift
Personlig verneutstyr
ADVARSEL: Les de
følgende
advarselinstruksjonene
før du bruker produktet.
Verneutstyr kan aldri
fullstendig forhindre skade,
men det reduserer
skadeomfanget hvis ulykken
inntreffer. Spør forhandleren
din om hjelp til å velge riktig
utstyr.
Bruk kraftige, sklisikre støvler
eller sko. Ikke bruk åpne sko
eller gå barbeint.
Bruk tykke langbukser.
Bruk vernehansker når det er
nødvendig, for eksempel når
du fester, undersøker eller
rengjør skjæreutstyret.
Sikkerhetsutstyr på produktet
ADVARSEL: Les de
følgende advarslene før
du bruker produktet.
Ikke bruk produktet dersom
sikkerhetsutstyret er defekt.
Utfør regelmessig kontroll av
sikkerhetsutstyret. Ta kontakt
med ditt Husqvarna-
serviceverksted, dersom
sikkerhetsutstyret er defekt.
Slik kontrollerer du
klippedekselet
Klippedekselet gir mindre
vibrasjoner og minsker risikoen
for skader forårsaket av kniven.
Undersøk klippedekselet for å
sikre at det ikke er noen
skader, for eksempel
sprekker.
Tenningsnøkkel
Tenningsnøkkelen er under
batteridekselet.
Tenningsnøkkelen kobler til
batteriet som forsyner motoren
med strøm.
Skru motoren på og av for å
utføre en kontroll av
tenningsnøkkelen.
Hvis tenningsnøkkelen
fungerer riktig, kan motoren
bare starte når
890 - 002 - 21.12.2018
345
tenningsnøkkelen er i
posisjon 1.
(Fig. 22)
Motorbremsehåndtak
Motorbremshåndtaket stopper
motoren. Når du slipper
motorbremshåndtaket, stopper
motoren.
Hvis du vil kontrollere
motorbremsen, starter du
motoren og slipper deretter
motorbremshåndtaket. Hvis
motoren ikke stopper innen tre
sekunder, må du la et godkjent
Husqvarna-serviceverksted
justere motorbremsen.
(Fig. 23)
Slik undersøker du
startsperren
Utfør en kontroll av startsperren
for å sikre at den hindrer driften
av motoren.
1. Trykk motorbremshåndtaket
i retning av styret.
Startsperren stopper
bevegelsen.
2. Skyv startsperren ut. (Fig.
24)
3. Løsne startsperren, og
kontroller at den går tilbake
til sin opprinnelige posisjon.
Batterisikkerhet
ADVARSEL: Les de
følgende advarslene før
du bruker produktet.
Bruk bare Husqvarna
oppladbare batterier som
strømforsyning for relaterte
Husqvarna-produkter. For å
unngå personskader må du
ikke bruke batteriet som
strømforsyning for andre
enheter.
Ikke bruk ikke-oppladbare
batterier.
Fare for elektrisk støt. Ikke la
batteripolene komme i kontakt
med nøkler, mynter, skruer
eller andre metallgjenstander.
Dette kan føre til kortslutning
av batteriet.
Ikke sett gjenstander inn i
luftåpningene til batteriet.
Hold batteriet unna sollys,
varme og åpen ild. Batteriet
kan eksplodere og forårsake
forbrenninger og/eller kjemiske
forbrenninger.
Hold batteriet unna regn og
fuktighet.
Hold batteriet unna
mikrobølger og høyt trykk.
Ikke prøv å demontere eller
ødelegge batteriet.
346
890 - 002 - 21.12.2018
Hvis batteriet lekker, må
væsken ikke komme i kontakt
med hud eller øyne. Hvis du
har berørt væsken, må du
rengjøre området med store
mengder vann og oppsøke
legehjelp.
Bruk batteriet i temperaturer
mellom –10 og 40 °C.
Ikke rengjør batteriet eller
batteriladeren med vann. Se
Slik rengjør du batteriet og
batteriladeren på side 352
.
Ikke bruk et defekt eller skadet
batteri.
Oppbevar batteriene unna
metallgjenstander, for
eksempel spikre, mynter og
smykker.
Sikker bruk av batteriladeren
ADVARSEL: Les de
følgende advarslene før
du bruker produktet.
Bruk QC-batteriladere bare til
å lade Husqvarna-
erstatningsbatteriene.
Fare for elektrisk støt eller
kortslutning. Ikke sett
gjenstander inn i luftåpningene
til laderen. Ikke prøv å
demontere batteriladeren. Ikke
la ladekontaktene berøre
metallgjenstander. Bruk en
godkjent stikkontakt.
Dette produktet danner et
elektromagnetisk felt når det
er i bruk. Dette feltet kan
under visse forhold forstyrre
aktive eller passive
medisinske implantater. For å
redusere faren for forhold som
kan føre til alvorlig eller
livstruende skade, anbefaler vi
at personer med medisinske
implantater rådfører seg med
sin lege og produsenten av det
medisinske implantatet før
dette produktet tas i bruk.
Kontroller regelmessig at
strømledningen til
batteriladeren ikke er skadet,
og at det ikke er sprekker i
den.
Ikke løft batteriladeren etter
strømledningen. For å koble
laderen fra stikkontakten drar
du i støpselet. Ikke dra i
ledningen.
Hold strømledningen og
skjøteledninger borte fra vann,
olje og skarpe kanter. Pass på
at kabelen ikke kommer i klem
i dører, gjerder eller lignende.
Det kan føre til at laderen blir
strømførende.
Ikke rengjør batteriladeren
med vann.
Batteriladeren kan brukes av
barn over 8 år og personer
med nedsatte fysiske og
890 - 002 - 21.12.2018
347
mentale evner eller personer
uten erfaring eller kunnskap
hvis de får tilsyn eller
instruksjoner om hvordan de
bruker batteriladeren på en
sikker måte, og forstår farene
ved bruken. Barn skal ikke
leke med batteriladeren.
Rengjøring og vedlikehold skal
ikke utføres av barn uten
tilsyn.
Ikke lad engangsbatterier i
batteriladeren.
Ikke bruk batteriladeren i
nærheten av brennbare
materialer eller materialer som
kan forårsake korrosjon.
Batteriladeren må ikke
tildekkes. Trekk ut støpselet til
batteriladeren hvis det oppstår
røyk eller brann.
Ikke bruk en defekt eller
skadet batterilader.
Bare lad batteriet innendørs
på et sted som har god
luftsirkulasjon og er beskyttet
mot direkte sollys. Ikke lad
batteriet i fuktige omgivelser.
Sikkerhetsinstruksjoner for
vedlikehold
ADVARSEL: Les de
følgende
advarselinstruksjonene
før du bruker produktet.
Når du skal hindre utilsiktet
start under vedlikehold, vrir du
om tenningsnøkkelen til 0 og
tar ut batteriet. Vent i minst
5 sekunder før du begynner
vedlikeholdet.
Utfør vedlikeholdsarbeidet på
riktig måte for å øke levetiden
til produktet og redusere
risikoen for ulykker. La et
godkjent serviceverksted
utføre det fagmessige
vedlikeholdet. Snakk med
nærmeste serviceverksted for
mer informasjon.
Utfør bare vedlikeholdsarbeid
som er beskrevet i denne
bruksanvisningen. Mer
omfattende inngrep skal
utføres av et godkjent
serviceverksted.
Ta på kraftige hansker når du
bruker skjæreutstyret. Kniven
er svært skarp, og det er lett å
kutte seg.
Hold skjærekantene skarpe og
rene for best og sikrest ytelse.
La serviceverkstedet
undersøke produktet
regelmessig og utføre de
nødvendige justeringene og
reparasjonene.
Skift ut alle skadde, slitte eller
ødelagte deler.
348
890 - 002 - 21.12.2018
Følg instruksjonene for
utskifting av tilbehør. Bruk
bare tilbehør fra produsenten.
Når de ikke er i bruk,
oppbevarer du produktet,
batteriet og batteriladeren fra
hverandre i et tørt, innendørs
og avlåst område. Kontroller at
barn og personer som ikke er
autoriserte, ikke kan få tilgang
til produktet, batteriet eller
batteriladeren.
Montering
Innledning
ADVARSEL: Før du monterer produktet, må
du lese kapittelet om sikkerhet.
ADVARSEL: Når du skal hindre utilsiktet
start ved montering, vrir du
tenningsnøkkelen til 0, tar ut batteriet og
venter i minst fem sekunder.
Slik monterer du håndtaket
1. Løsne de nedre knottene.
2. Flytt knottene til den nedre enden av sporene på
venstre og høyre side av produktet. (Fig. 25)
3. Angi høyden på håndtaket til én av de to tilgjengelige
posisjonene.
4. Flytt knottene oppover i retning av håndtaket til de
stopper og du hører et klikk. (Fig. 26)
5. Trekk til knottene helt.
Slik monterer du oppsamleren
1. Fest oppsamlerrammen til gressposen med den
faste delen av posen på undersiden. Hold håndtaket
på rammen på toppen av gressposen. (Fig. 27)
2. Fest nedre del av oppsamlerrammen i sporet på
bunnen av oppsamleren.
3. Fest gressposen til oppsamlerrammen med
klemmene. (Fig. 28)
4. Løft det bakre dekselet.
5. Fest oppsamleren til den øverste kanten av
chassiset.
6. Sett den nedre delen av oppsamleren inn i
utkasterkanalen. (Fig. 29)
Slik monterer du
finfordelingspluggen (tilbehør)
1. Løft opp det bakre dekselet, og ta av
gressoppsamleren.
2. Sett finfordelingspluggen inn i utkasterkanalen. (Fig.
30)
3. Skift ut kniven med finfordelingskniven fra
finfordelingssettet. Se
Ta av og skifte kniv på side
352
.
Bruk
Innledning
ADVARSEL: Før du bruker produktet, må
du lese og forstå kapittelet om sikkerhet.
Husqvarna Connect
Produktet har
Bluetooth
®
trådløs teknologi og kan
kobles til mobile enheter der Husqvarna Connect-appen
er installert. Husqvarna Connect er en kostnadsfri app
for mobilenheten din. Husqvarna Connect-appen gir
utvidede funksjoner for Husqvarna-produktet ditt.
Slik begynner du å bruke Husqvarna
Connect
1. Last ned Husqvarna Connect-appen på
mobilenheten din.
2. Utfør registrering i Husqvarna Connect-appen.
3. Følg instruksjonene i Husqvarna Connect-appen for
å koble til og registrere produktet.
Trådløs Bluetooth
®
-teknologi
Symbolet for trådløs
Bluetooth
®
-teknologi tennes når
den mobile enheten kobles til produktet.
(Fig. 31)
890 - 002 - 21.12.2018 349
Slik setter du produktet i
driftsstilling
1. Fell opp håndtaket til oppfelt posisjon. (Fig. 32)
2. Flytt knottene oppover i retning av håndtaket til de
stopper og du hører et klikk. (Fig. 26)
3. Trekk til knottene helt.
Slik regulerer du klippehøyden
Klippehøyden kan justeres i seks trinn.
1. Flytt spaken for klippehøyde nedover for å senke
klippehøyden.
2. Flytt spaken for klippehøyde oppover for å heve
klippehøyden. (Fig. 33)
OBS: Ikke sett klippehøyden for lavt.
Knivene kan treffe bakken hvis overflaten av
plenen ikke er vannrett.
Batteri
ADVARSEL: Før du bruker batteriet, må du
lese og forstå kapittelet om sikkerhet. Du må
også lese og forstå bruksanvisningen for
batteriet og batteriladeren.
Batteristatus
Displayet viser gjenværende batterikapasitet og
eventuelle problemer med batteriet. Batterikapasiteten
vises i 5 sekunder etter at produktet er slått av, eller når
batteriindikatorknappen trykkes inn. Advarselssymbolet
på batteriet lyser hvis en feil oppstår. Se
Batteri på side
353
.
(Fig. 34)
LED-lamper
Batteristatus
Alle LED-indikatorer lyser Fullt ladet (75–100 %)
LED 1, LED 2, LED 3 lys-
er.
Batteriet er 50–75 % la-
det.
LED 1, LED 2 lyser. Batteriet er 25–50 % la-
det.
LED 1 lyser. Batteriet er 0–25 % ladet.
LED 1 blinker Batteriet er utladet. Lad
batteriet.
Slik lader du batteriet
Lad batteriet før første gangs bruk. Batteriet er bare
30 % oppladet når det leveres til kunden.
Merk:
Batteriladeren må kobles til den spenningen og
frekvensen som er angitt på typeskiltet.
Batteriet lades ikke hvis batteritemperaturen er over
50 °C. Batteriladeren reduserer batteriets temperatur før
den begynner å lade.
1. Koble den ene enden av strømledningen for
batteriladeren inn i kontakten på batteriladeren.
2. Koble den andre enden av strømledningen for
batteriladeren inn i en jordet stikkontakt. LED-
indikatoren på batteriladeren blinker grønt én gang.
(Fig. 35)
3. Sett batteriet i batteriladeren. Den grønne lampen på
laderen tennes når batteriet er riktig koblet til
laderen. (Fig. 36)
4. Når alle LED-indikatorene på batteriet lyser, er
batteriet fulladet. Lad batteriet i maks. 24 timer.
5. For å koble laderen fra stikkontakten må du dra i
selve støpselet, ikke i ledningen.
6. Fjern batteriet fra batteriladeren.
Batteriladestatus
Et Husqvarna Li-ionbatteri kan lades eller brukes ved et
hvilket som helst ladenivå. Batteriet blir ikke skadet. Et
fulladet batteris ladenivå reduseres ikke når batteriet blir
stående i laderen.
LED-display
Ladestatus
LED 1 blinker 0–25 %
LED 1 lyser, LED 2 blinker 25–50 %
LED 1, LED 2 lyser, LED
3 blinker
50–75 %
LED 1, LED 2, LED 3 lys-
er, LED 4 blinker
75–100 %
Lampe 1, lampe 2, lampe
3 og lampe 4 tennes
Fulladet
Slik starter du produktet
1. Åpne batterilokket.
2. Sett et oppladet batteri inn i en av batteriholderne.
For å få lengre driftstid kan du sette et annet
oppladet batteri inn i den andre batteriholderen.
3. Vri tenningsnøkkelen til 1. (Fig. 22)
4. Stå bak produktet.
5. Trykk på PÅ/AV-knappen (A) på kontrollpanelet.
Displayet slås på. Batteriindikatoren (B) viser
batterinivået til de to batteriene. Nummeret på
batteriet som er i bruk, vises ved siden av
batteriindikatoren. For modellene LC 347iVX,
LC 353iVX viser displayet også den angitte
hastigheten. (Fig. 37)
6. Løsne startsperren. (Fig. 24)
7. Trykk motorbremshåndtaket i retning av styret. (Fig.
38)
350
890 - 002 - 21.12.2018
Slik brukes hjuldriften (LC 347iVX,
LC 353iVX)
Trekk sikkerhetsbøylen i retning av håndtaket for å
begynner å kjøre. (Fig. 39)
Trykk på + og - på kontrollpanelet for å angi
hastigheten i fire trinn. (Fig. 40)
Løsne sikkerhetsbøylen for å frakoble driften, for
eksempel når du går nær en hindring.
Slik bruker du SavE-funksjonen
Produktet har en batterisparefunksjon (SavE) som gir
lengre driftstid.
1. Trykk på SavE-knappen (A) for å starte funksjonen.
SavE-symbolet (B) på displayet tennes.
2. Trykk på SavE-knappen igjen for å stoppe
funksjonen. SavE-symbolet (B) på displayet slukkes.
(Fig. 41)
SavE-funksjonen stopper automatisk hvis
bakkeforholdene gjør det nødvendig med høyere effekt.
SavE-funksjonen starter automatisk igjen når
bakkeforholdene tillater det.
Høybelastningsfunksjon
Når produktet klipper langt eller vått gress, øker motoren
automatisk turtallet. Motoren går tilbake til
standardmodus når høy last ikke er nødvendig.
Slik stopper du produktet
Produktet stopper automatisk hvis du ikke bruker det på
ti minutter. Vri alltid tenningsnøkkelen til 0 før du slipper
produktet ute av syne.
1. Slipp motorbremshåndtaket for å stoppe motoren.
(Fig. 23)
2. Trykk på PÅ/AV-knappen på kontrollpanelet. Alle
LED-lamper og -symboler på displayet slukkes. (Fig.
42)
3. Åpne batteridekselet og vri tenningsnøkkelen til 0.
(Fig. 43)
4. Når du skal ta ut batteriet, trykker du på de to
utløserknappene og trekker ut batteriet. (Fig. 44)
5. Lad batteriet hvis nivået er lavt. Hvis du vil ha mer
informasjon, kan du se
Slik lader du batteriet på side
350
.
Slik får du et godt resultat
Bruk alltid en godt slipt kniv. En sløv kniv gir ujevnt
resultat, og gressets klippeoverflate blir gul. En skarp
kniv bruker også mindre energi enn en sløv kniv.
Ikke klipp mer enn 1/3 av lengden på gresset. Klipp
først med klippehøyden stilt høyt. Undersøk
resultatet og senk klippehøyden til det aktuelle
nivået. Hvis gresset er veldig langt, kjører du sakte
og klipper to ganger om nødvendig.
Klipp i forskjellige retninger hver gang, for å unngå
striper i plenen.
Slik klipper du gresset uten
oppsamleren eller
finfordelingspluggen festet
Løft opp det bakre dekselet, og ta av
gressoppsamleren.
Hvis en finfordelingsplugg og en finfordelingskniv er
festet, tar du dem av.
Lukk bakdekselet før du bruker produktet.
Når du bruker produktet, tømmes det klipte gresset
under bakdekselet.
Vedlikehold
Innledning
ADVARSEL: Før du utfører
vedlikeholdsarbeid, må du lese og forstå
kapittelet om sikkerhet.
For alt vedlikehold og reparasjonsarbeid på produktet er
det nødvendig med spesiell opplæring. Vi garanterer
fagmessig reparasjon og service. Hvis forhandleren ikke
er et serviceverksted, må du snakke med dem for å få
informasjon om nærmeste serviceverksted.
Vedlikeholdsskjema
Vedlikeholdsintervallene er beregnet med utgangspunkt
i daglig bruk av produktet. Intervallene kan endres hvis
produktet ikke brukes daglig.
For vedlikehold merket med * kan du se instruksjonene i
Sikkerhetsinstruksjoner for drift på side 345
.
Hver
bruk
Måned-
lig
Hver se-
song
Utfør en generell inspeksjon. X
Rengjør produktet. X
Kontroller startsperren*. X
890 - 002 - 21.12.2018 351
Hver
bruk
Måned-
lig
Hver se-
song
Pass på at sikkerhetsutstyret på produktet ikke er defekt*. X
Kontroller skjæreutstyret. X
Kontroller klippedekselet*. X
Kontroller motorbremshåndtaket*. X
Kontroller at PÅ/AV-knappen fungerer på riktig måte og ikke er defekt. X
Kontroller batteriet for skader. X
Kontroller batteriets ladenivå. X
Kontroller at utløserknappene på batteriet fungerer riktig og at batteriet låses fast
i produktet.
X
Undersøk batteriladeren for skader, og sørg for at den kan fungerer på riktig
måte.
X
Undersøk forbindelsene mellom batteriet og produktet. Undersøk også forbindel-
sen mellom batteriet og batteriladeren.
X
Slik utfører du en generell
inspeksjon
Kontroller at mutrene og skruene på produktet er
trukket til.
Sørg for at kablene på produktet ikke er i en posisjon
der de kan bli skadet.
Slik rengjør du produktet
Rengjør plastdeler med en tørr, ren klut.
Ikke bruk vann til å rengjøre produktet. Vann kan
komme inn i batteriet eller motoren og forårsake
kortslutning eller skade på produktet.
Produktet må ikke rengjøres med høytrykksspyler.
Ikke spyl vann direkte på motoren.
Bruk en børste for å fjerne løv, gress og smuss.
Slik rengjør du batteriet og
batteriladeren
OBS: Ikke rengjør batteriet eller
batteriladeren med vann.
Kontroller at batteriet og batteriladeren er rene og
tørre før du setter batteriet i batteriladeren.
Rengjør batteriklemmene med trykkluft, eller bruk en
myk og tørr klut.
Rengjør overflatene på batteriet og batteriladeren
med en myk og tørr klut.
Slik kontrollerer du skjæreutstyret
ADVARSEL: Når du skal hindre utilsiktet
start, vrir du tenningsnøkkelen til 0, tar ut
batteriet og venter i minst fem sekunder.
ADVARSEL: Bruk vernehansker når du
utfører vedlikehold på skjæreutstyret. Kniven
er svært skarp, og det er lett å kutte seg.
1. Kontroller skjæreutstyret med henblikk på skader og
sprekkdannelse. Bytt alltid ut skadet skjæreutstyr.
2. Sjekk om kniven er skadet eller sløv.
Merk: Kniven må balanseres etter at den er slipt. La et
servicesenter slipe, skifte og balansere kniven. Hvis du
treffer en hindring som fører til at produktet stopper, må
du skifte ut den skadde kniven. La serviceverkstedet
vurdere om kniven kan slipes eller om den må skiftes ut.
Ta av og skifte kniv
1. Lås kniven med en trekloss. (Fig. 45)
2. Fjern knivbolten.
3. Fjern kniven.
4. Undersøk knivstøtten og knivbolten for å se om det
finnes skader.
5. Undersøk motorakselen for å forsikre deg om at den
ikke er bøyd.
6. Når du fester den nye kniven, må du peke de
vinklede endene av kniven i retning av
klippedekselet. (Fig. 46)
7. Kontroller at kniven er innrettet med midten av
motorakselen.
352
890 - 002 - 21.12.2018
8. Lås kniven med en trekloss. Fest sprengskiven, og
trekk til bolten og skiven med et moment på 23–
28 Nm. (Fig. 47)
9. Trekk kniven rundt for hånd for å kontrollere at den
roterer fritt.
ADVARSEL: Bruk·kraftige
arbeidshansker. Kniven er svært skarp,
og det er lett å kutte seg.
10. Start produktet for å teste kniven. Hvis kniven ikke er
riktig tilkoblet, vil produktet vibrere, eller
klipperesultatet vil ikke bli bra nok.
Feilsøking
Batteri
LED-indikator på bat-
teriet
Mulige feil Mulig fremgangsmåte
Den grønne LED-indika-
toren blinker.
Batterispenningen er lav. Lad batteriet. Se
Slik lader du batteriet på side
350
.
LED-feilindikatoren
blinker.
Batteriet er svakt. Lad batteriet. Se
Batteri på side 353
.
Temperaturen i arbeidsmiljøet er for
høy eller for lav.
Bruk batteriet i temperaturer mellom –10 og 40 °C.
Overspenning Kontroller at strømtilførselen er den samme som
er angitt på typeskiltet på produktet.
Fjern batteriet fra batteriladeren. Vent i fem sekun-
der, og prøv å lade batteriet igjen. Hvis problemet
vedvarer, kontakter du et autorisert serviceverks-
ted.
LED-feilindikatoren er
på.
For stor forskjell mellom cellene
(1 V).
Ta kontakt med et godkjent serviceverksted.
Batterilader
LED-indikator på
batteriladeren.
Mulige feil Mulig fremgangsmåte
LED-feilindikatoren
blinker.
Temperaturen i arbeidsmiljøet er
for høy eller for lav.
Bruk batteriladeren i temperaturer mellom 5 og 40 °C.
LED-feilindikatoren er
på.
Ta kontakt med et godkjent serviceverksted.
890 - 002 - 21.12.2018 353
Kontrollpanel
Tastatur Feilkode (antall
lysblink)
Mulige feil Mulig handling
LED-feillampen
blinker.
3 Motoren er overbelastet. Øk klippehøyden. Se
Slik regulerer du
klippehøyden på side 350
.
5 Motorturtallet faller for mye,
og motoren stopper.
10 Motorstyringen er for varm. Stopp motoren, og vent til den er avkjølt.
2 Kniven er blokkert. Når du skal hindre utilsiktet start, vrir du
tenningsnøkkelen til 0, tar ut batteriet og
venter i minst fem sekunder. Pass på at
kniven kan rotere fritt. Hvis problemet
vedvarer, kontakter du et autorisert serv-
iceverksted.
9 Batterifeil eller ingen signaler
fra batteriet
Sett batteriet inn i produktet på riktig
måte, og undersøk batterikontakten.
Hvis LED-feillampen på batteriet blinker,
kan du se
Batteri på side 350
.
Produktet stopper. 8 Batteriet er svakt. Lad batteriet. Se
Slik lader du batteriet
på side 350
.
0 Batterikontaktfeil Undersøk batterikontakten.
Andre feil Hvis det oppstår andre feil, må du vri tenningsnøkkelen til 0, ta ut batteriet, og ta kontakt med
et godkjent serviceverksted.
Transport, oppbevaring og avhending
Innledning
ADVARSEL: Når du skal hindre utilsiktet
start ved transport, vrir du tenningsnøkkelen
til 0, tar ut batteriet og venter i minst fem
sekunder.
Slik setter du produktet i
transportstilling
1. Løsne de nedre knottene.
2. Flytt knottene til den nedre enden av sporene på
venstre og høyre side av produktet. (Fig. 25)
3. Vipp håndtaket forover. (Fig. 48)
4. Tøm oppsamleren.
Transport
Loven om farlige varer gjelder de medfølgende Li-
ion-batteriene.
For kommersiell transport må spesielle krav på
emballasje og etiketter følges.
Sørg for at du overholder lovene om farlig materiale
når du klargjør produktet for transport. Lokale
forskrifter kan gjelde.
Ta alltid ut batteriet før transport.
Sett teip på batterikontaktene, og forsikre deg om at
batteriet ikke kan bevege seg rundt under transport.
Sikre produktet under transport.
Lagring
Ta alltid ut batteriet når du skal oppbevare produktet.
For å hindre ulykker må du sikre at batteriet ikke er
koblet til produktet under oppbevaring.
Oppbevar batteriladeren på et innelukket og tørt
sted.
Hold batteriet og laderen på et tørt sted der det ikke
er fukt eller frost.
Koble batteriet fra batteriladeren under oppbevaring.
Batteriet må ikke oppbevares der det kan
forekomme statisk elektrisitet. Ikke oppbevar
batteriet i en metallkasse.
Oppbevar batteriet et sted temperaturen er mellom 5
og 25 °C og borte fra sollys.
Oppbevar batteriladeren et sted temperaturen er
mellom 5 og 45 °C og borte fra sollys.
Kontroller at batteriet er ladet til 30–50 % før du
setter det til oppbevaring i lange perioder.
354 890 - 002 - 21.12.2018
Oppbevar produktet, batteriet og batteriladeren i et
låsbart område, utilgjengelige for barn og
uautoriserte personer.
Rengjør produktet og utfør en fullstendig service før
du setter det til oppbevaring i lang tid.
Avhending
Symbolene på produktet eller produktemballasjen
indikerer at produktet ikke skal håndteres som
husholdningsavfall. Produktet skal innleveres til et
gjenvinningsanlegg som gjenvinner elektrisk og
elektronisk utstyr.
Ved å sikre at produktet håndteres på riktig måte, kan
du bidra til å motvirke potensielt negative virkninger på
miljø og mennesker, som kan oppstå som følge av at
produktet ikke avfallshåndteres på riktig måte. Kontakt
det lokale renovasjonsvesenet eller forhandleren der du
kjøpte produktet hvis du ønsker mer detaljert
informasjon.
(Fig. 49)
Tekniske data
Tekniske data
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Klippemotor
Motortype BLDC (børsteløs)
36 V
BLDC (børsteløs)
36 V
BLDC (børsteløs)
36 V
Motorhastighet – SaveE, turtall 2600 2600 2600
Motorhastighet – nominell, turtall 3000 3000 3000
Motorhastighet – høybelastning, turtall 3500 3500 3500
Motoreffekt – maks. kW 0,96 0,96 1,05
Motoreffekt – nominell, kW 0,75 0,75 0,9
Drivmotor
Motoreffekt – nominell, kW Ikke tilgjengelig 0,25 0,25
Selvgående hastighet, km/t Ikke tilgjengelig 3,0–4,5 3,0–4,5
Nivåer for hastighetsjustering Ikke tilgjengelig 4 4
Vekt
Vekt uten batteri, kg 24 26 28
Batteri
Batteritype Husqvarna-batteri-
serien
Husqvarna-batteri-
serien
Husqvarna-batteri-
serien
Batteriets driftstid
Batteriets driftstid, min., (frikjøring) med
SavE aktivert, med ett Husqvarna 5,2 Ah-
batteri (BLi200)
43 43 32
Batteriets driftstid, min., (frikjøring) med
standardmodus aktivert, med ett Husqvarna
5,2 Ah-batteri (Bli200).
30 30 20
Støynivå
52
Lydeffektnivå, målt dB (A) 92 92 94
Lydeffektnivå, garantert L
WA
dB (A) 93 93 95
52
Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (L
WA
) samsvarer med EF-direktiv 2000/14/EF.
890 - 002 - 21.12.2018 355
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Lydnivåer
53
Lydtrykknivå ved brukerens øre, dB (A) 79 79 82
Vibrasjonsnivåer
54
Håndtak, m/s
2
0,42 0,42 2,64
Informasjon om radiofrekvens for Bluetooth
®
Frekvensbånd, GHz 2,4–2,4835 2,4–2,4835 2,4–2,4835
Utgangseffekt, maks. dBm 4 4 4
Skjæreutstyr
Klippehøyde, mm 20–75 mm 20–75 mm 20–75 mm
Klippebredde, cm 47 47 53
Kniv, standard Oppsamling
5905934-10
Oppsamling
5905934-10
Oppsamling
5940757-10
Knivtilbehør Mulch 5907010-10 Mulch 5907010-10 Mulch 5950072-10
Gressoppsamlerkapasitet, liter 55 55 60
Approved batteries Type Battery capacity,
Ah
Voltage, V Weight, lb/kg
BLi20 Lithium-ion 4.0 36 2.6/1.2
BLi200 Lithium-ion 5.2 36 2.8/1.3
BLi300 Lithium-ion 9.4 36 4.1/1.9
Approved chargers for the specified batteries, BLi Input voltage, V Frequency, Hz Power, W
QC80 100–240 50–60 80
QC80F 12 0 80
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
53
Rapporterte data for ekvivalent lydtrykksnivå for maskinen har en typisk statistisk spredning (standardavvik)
på 1,2 dB (A).
54
Rapporterte data for vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredning (standardavvik) på 0,2 m/s
2
. Vibrasjons-
standard EN 60335-2-77:2017 kapittel 20.105
356 890 - 002 - 21.12.2018
EF-samsvarserklæring
EF-samsvarserklæring
Husqvarna AB, SE–561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.:
+ 46 36 146500, erklærer at gressklipperen
Husqvarna LC 247iX, LC 347iVX, LC 353iVX fra 2018
og fremover samsvarer med kravene i følgende
RÅDSDIREKTIV:
fra 8. juni 2011 på «begrense bruken av bestemte
farlige stoffer» 2011/65/EU
fra 17. mai 2006, "angående maskiner" 2006/42/EF
fra 26. februar 2014 "angående elektromagnetisk
kompatibilitet" 2014/30/EU
fra 8. mai 2000 "angående utslipp av støy til
omgivelsene" 2000/14/EF
For informasjon som gjelder støyutslipp, kan du se
avsnittet Tekniske data.
Følgende standarder er blitt tillempet:
EN/IEC 60335-1, EN/IEC 60335-2-77, EN/IEC 62233,
EN 55014-1, EN ETSI 301 489-7 v1.3.1, EN 61000-6,
ETSI EN 61000-6-1, EN 300 328 BT low energy Tx/Rx,
EN 50581
Hvis ikke annet er angitt, er de ovenfor oppgitte
standarder de nyeste publiserte versjonene.
Kontrollorgan: 0359, Intertek Testing and Certification
Ltd. Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5
8NL, United Kingdom har foretatt samsvarsvurdering i
henhold til Tillegg VI i direktivet 2000/14/EF og utstedt et
sertifikat med følgende nummer:71590 (LC 247iX, LC
347iVX), 71591 (LC 353iVX)
Huskvarna, 2018-12-20
Claes Losdal, Development Manager/hageprodukter
(autorisert representant for Husqvarna AB og ansvarlig
for teknisk dokumentasjon)
Registrerte varemerker
Bluetooth
®
-ordmerket og -logoene er registrerte
varemerker for
Bluetooth SIG, inc.
, og bruk av slike
merker fra Husqvarna skjer under lisens.
890 - 002 - 21.12.2018 357
SPIS TREŚCI
Wstęp.........................................................................358
Bezpieczeństwo........................................................360
Montaż....................................................................... 369
Obsługa..................................................................... 370
Przegląd.....................................................................372
Rozwiązywanie problemów..................................... 373
Transport, przechowywanie i utylizacja.................375
Dane techniczne....................................................... 376
Deklaracja zgodności WE........................................ 379
Zarejestrowane znaki handlowe..............................379
Wstęp
Opis produktu
Produkt jest rotacyjną kosiarką obsługiwaną przez
operatora. Trawa zbierana jest do pojemnika na trawę.
Zdjąć pojemnik na trawę, aby usunąć z niego trawę
przez tylny otwór wylotowy. Zamontować zestaw
mulczujący (akcesorium), aby pociąć trawę na nawóz.
Przeznaczenie
Korzystać z produktu do koszenia trawy w prywatnych
ogrodach. Nie używać produktu do innych zadań.
Przegląd produktu
(Rys. 1)
1. Panel sterowania
2. Uchwyt hamulca silnika
3. Opóźniacz rozruchu
4. Pojemnik na trawę
5. Pokrywa tylna
6. Kluczyk bezpieczeństwa
7. Pokrętło uchwytu
8. Pokrywa akumulatora
9. Regulator wysokości koszenia
10. Przycisk wł./wył.
11. Wskaźnik bezprzewodowej technologi
Bluetooth
®
12. Przycisk SavE
13. Wskaźnik SavE
14. Wskaźnik akumulatora
15. Wskaźnik poziomu prędkości (LC 347iVX,
LC 353iVX)
16. Przycisk zmniejszania prędkości (LC 347iVX,
LC 353iVX)
17. Przycisk zwiększania prędkości (LC 347iVX,
LC 353iVX)
18. Dioda LED błędu
19. Osłona modułu tnącego
20. Instrukcja obsługi
21. Tabliczka znamionowa
22. Dźwignia napędu (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Ładowarka akumulatora (akcesorium)
24. Akumulator (akcesorium)
Symbole znajdujące się na
produkcie
(Rys. 2)
Ostrzeżenie:
Następstwem nieuważnej
lub nieprawidłowej
obsługi mogą być
obrażenia lub śmierć
użytkownika bądź innych
osób.
(Rys. 3)
Przed przystąpieniem do
pracy należy dokładnie i
ze zrozumieniem
zapoznać się z treścią
niniejszej instrukcji
obsługi.
(Rys. 4)
Ludzie i zwierzęta
powinny przebywać w
bezpiecznej odległości od
obszaru roboczego.
358 890 - 002 - 21.12.2018
(Rys. 5)
Należy uważać na
odrzucane i rykoszetujące
przedmioty.
(Rys. 6)
Ostrzeżenie: Ręce i stopy
należy trzymać z dala od
obracającego się ostrza.
(Rys. 7)
Ostrzeżenie: Nie zbliżać
dłoni i stóp do części
obrotowych.
(Rys. 8)
Przed rozpoczęciem
czynności naprawczych
lub konserwacyjnych
należy wyjąć kluczyk
bezpieczeństwa.
(Rys. 9)
Chronić przed deszczem.
(Rys. 10)
Tego produktu ani
opakowania nie można
traktować jako odpady
domowe. Należy
poddawać go
recyklingowi w punkcie
zbiórki sprzętu
elektrycznego i
elektronicznego.
(Rys. 1)
Produkt jest zgodny z
odpowiednimi
Dyrektywami WE.
(Rys. 12)
Produkt jest zgodny z
odpowiednimi
dyrektywami
Euroazjatyckiej Unii
Celnej.
(Rys. 13)
Produkt jest zgodny z
odpowiednimi
dyrektywami UkrSEPRO.
(Rys. 14)
Produkt jest zgodny z
odpowiednimi
dyrektywami RCM.
Dotyczy wyłącznie AU/NZ
(Rys. 15)
Emisja hałasu zgodna z
Dyrektywą Wspólnoty
Europejskiej. Hałas
emitowany przez
urządzenie jest określony
w rozdziale „Dane
techniczne” oraz na
tabliczce znamionowej.
(Rys. 16)
Produkt jest
zabezpieczony przed
przeciekaniem.
(Rys. 20)
Procedura uruchamiania
dla modelu LC 141VLi/
LC 141Li: nacisnąć przy-
cisk WŁ./WYŁ., poluzo-
wać opóźniacz rozruchu i
popchnąć dźwignię ha-
mulca silnika w dół.
(Rys. 17)
Zwolnić uchwyt hamulca
silnika, aby zatrzymać.
(Rys. 18) Wolno
(Rys. 19) Prędko
Uwaga: Pozostałe symbole/naklejki samoprzylepne
umieszczone na urządzeniu dotyczą wymogów
związanych z certyfikatami w poszczególnych krajach.
890 - 002 - 21.12.2018 359
Etykieta znajdująca się na
produkcie
(Rys. 21)
Ręce i stopy należy trzymać z
dala od obracających się ostrzy.
Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z przepisami dotyczącymi odpowiedzialności za
produkt nie ponosimy odpowiedzialności za szkody
spowodowane przez nasz produkt, jeśli:
produkt jest nieprawidłowo naprawiany.
produkt jest naprawiany przy użyciu części
niepochodzących od producenta lub
niezatwierdzonych przez producenta.
produkt jest wyposażony w akcesoria
niepochodzące od producenta lub niezatwierdzone
przez producenta.
produkt nie jest naprawiany w autoryzowanym
centrum serwisowym lub przez autoryzowaną
placówkę.
Bezpieczeństwo
Definicje dotyczące
bezpieczeństwa
Ostrzeżenia, uwagi i informacje
są używane do zwrócenia
uwagi na szczególnie ważne
sekcje instrukcji obsługi.
OSTRZEŻENIE: Stosuje
się, gdy istnieje ryzyko
poważnych obrażeń lub
śmierci operatora albo
osób postronnych w
wyniku nieprzestrzegania
instrukcji obsługi.
UWAGA: Stosuje się,
gdy istnieje ryzyko
uszkodzenia produktu,
innych materiałów lub
otoczenia w wyniku
nieprzestrzegania
instrukcji obsługi.
Uwaga: stosuje się, aby
przekazać więcej informacji,
które są przydatne w danej
sytuacji.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem
użytkowania produktu
przeczytać następujące
ostrzeżenia.
Produkt ten może być
niebezpieczny w przypadku
jego nieprawidłowego
użytkowania i niezachowania
ostrożności. Nieprzestrzeganie
instrukcji bezpieczeństwa
może spowodować obrażenia
ciała lub śmierć.
Niniejszy produkt podczas
pracy wytwarza pole
elektromagnetyczne. W
360
890 - 002 - 21.12.2018
pewnych okolicznościach pole
to może zakłócać pracę
aktywnych lub pasywnych
implantów medycznych. Przed
użyciem tego produktu osoby
z wszczepionym implantem
medycznym powinny
skonsultować się z lekarzem i
producentem implantu w celu
ograniczenia ryzyka
poważnych lub śmiertelnych
obrażeń.
Zawsze zachowywać
ostrożność i kierować się
zdrowym rozsądkiem. Jeśli nie
ma pewności, w jaki sposób
należy obsługiwać ten produkt
w konkretnej sytuacji, przed
wznowieniem pracy należy
porozmawiać z dealerem
Husqvarna.
Pamiętać o tym, że operator
ponosi odpowiedzialność za
wypadki z udziałem innych
ludzi i ich własności.
Utrzymywać produkt czystym.
Upewnić się, że można łatwo
odczytać oznaczenia i naklejki.
Nie pozwalać używać
maszyny jakimkolwiek
osobom, które nie zapoznały
się i nie zrozumiały zawartości
instrukcji obsługi.
Nie pozwalać dzieciom
używać maszyny.
Nie pozwalać osobom
nieznającym instrukcji używać
maszyny.
Należy zawsze kontrolować
osobę o ograniczonych
możliwościach fizycznych lub
umysłowych podczas
używania produktu. Zawsze
musi jej towarzyszyć
odpowiedzialna osoba
dorosła.
Osoba, która jest zmęczona,
chora lub pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub
lekarstw nie może obsługiwać
urządzenia Stany te mają
negatywny wpływ na wzrok,
uwagę, koordynację i osąd.
Nie stosować uszkodzonego
produktu.
Nie wolno dokonywać w
maszynie zmian stanowiących
modyfikację jej oryginalnej
wersji. Nie używać maszyny,
jeżeli istnieje podejrzenie, że
ktoś inny wprowadził w niej
zmiany.
Bezpieczeństwo miejsca
pracy
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem
użytkowania produktu
przeczytać następujące
ostrzeżenia.
890 - 002 - 21.12.2018 361
Usunąć obiekty, takie jak
gałęzie, gałązki i kamienie z
obszaru roboczego przed
rozpoczęciem korzystania z
maszyny.
Obiekty, które zderzają się z
elementami tnącymi, mogą
zostać wyrzucone i
spowodować obrażenia osób i
uszkodzenia przedmiotów.
Osoby znajdujące się w
pobliżu i zwierzęta powinny
zachować bezpieczną
odległość od maszyny.
Nigdy nie należy używać
produktu w niesprzyjających
warunkach np. we mgle, w
deszczu, przy silnym wietrze,
na silnym mrozie, gdy
występuje ryzyko wyładowań
atmosferycznych. Korzystanie
z maszyny w niesprzyjających
warunkach lub w wilgotnych
czy mokrych lokalizacjach jest
męczące. Niesprzyjające
warunki pogodowe mogą
stworzyć niebezpieczne
warunki, takie jak śliskie
powierzchnie.
Należy uważać na osoby,
przedmioty i sytuacje, które
mogą uniemożliwiać
bezpieczną obsługę maszyny.
Należy zwracać uwagę na
przeszkody, takie jak korzenie,
kamienie, gałązki, dziury i
doły. Wysoka trawa może
zasłaniać przeszkody.
Koszenie trawy na
pochyłościach może być
niebezpieczne. Nie należy
używać maszyny na
pochyłościach terenu
przekraczających 15°.
Należy używać maszyny,
prowadząc ją w poprzek
zbocza. Nie należy jeździć w
górę i w dół zbocza.
Zachować ostrożność podczas
zbliżania się do narożników
lub innych obiektów, które
mogą ograniczać widoczność.
Pracuj bezpiecznie
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem
użytkowania produktu
przeczytać następujące
ostrzeżenia.
Używać maszyny wyłącznie
do przycinania trawników. Nie
jest dozwolone wykorzystanie
maszyny do innych zadań.
Stosować środki ochrony
osobistej. Patrz
Środki
ochrony osobistej na stronie
364
.
Należy zawsze wiedzieć, jak
szybko wyłączyć silnik w razie
awarii.
362
890 - 002 - 21.12.2018
Nie używać urządzenia
podczas deszczu ani w
wilgotnym otoczeniu. Dostanie
się wody do wnętrza
urządzenia zwiększa ryzyko
porażenia prądem.
Nie należy obsługiwać
maszyny, jeśli ostrze oraz
wszystkie pokrywy nie zostały
prawidłowo zamocowane.
Nieprawidłowo zamocowane
ostrze może się obluzować i
spowodować obrażenia.
Należy upewnić się, że ostrze
nie uderza w żadne obiekty,
takie jak kamienie czy
korzenie. Może to
spowodować uszkodzenie
ostrza oraz wygięcie wału
silnika. Zgięta oś powoduje
silne wibracje oraz bardzo
wysokie zagrożenie
obluzowaniem ostrza.
Jeśli ostrze uderzy w
jakikolwiek obiekt lub jeśli
wystąpią wibracje, należy
natychmiast wyłączyć
maszynę. Wyłącz silnik,
przekręć kluczyk
bezpieczeństwa do położenia
„0” i wyjmij akumulator. Należy
sprawdzić maszynę pod kątem
uszkodzeń. Należy naprawić
uszkodzenia lub zlecić
przeprowadzenie naprawy
przez autoryzowany punkt
serwisowy.
Nigdy nie należy na stałe
przymocowywać uchwytu
hamulca silnikowego do
uchwytu podczas pracy
silnika.
Maszynę należy ustawić na
stabilnej, płaskiej powierzchni i
ją uruchomić. Należy upewnić
się, że ostrza nie uderzają w
podłoże lub inne przedmioty.
Podczas obsługi maszyny
zawsze należy stać za nią.
Podczas obsługi maszyny
należy upewnić się, że
wszystkie koła dotykają
podłoża oraz trzymać na
kierownicy obie dłonie. Ręce i
stopy należy trzymać z dala od
obracających się noży.
Nie przechylać produktu, kiedy
uruchomiony jest silnik.
Należy zachować ostrożność
podczas ciągnięcia maszyny
do tyłu.
Nigdy nie należy podnosić
maszyny przy włączonym
silniku. Jeśli konieczne jest
podniesienie urządzenia,
należy najpierw wyłączyć
silnik, przekręcić kluczyk
bezpieczeństwa do położenia
„0” i wyjąć akumulator.
Nie należy poruszać się do
tyłu podczas obsługi maszyny.
Podczas poruszania się po
obszarach bez trawy, na
890 - 002 - 21.12.2018
363
przykład po żwirowych,
kamiennych lub asfaltowych
ścieżkach, należy wyłączyć
silnik.
Nie należy biegać z maszyną
przy włączonym silniku.
Podczas obsługi maszyny
zawsze należy poruszać się
chodem.
Przed zmianą wysokości
koszenia należy wyłączyć
silnik. Nigdy nie należy
wykonywać regulacji przy
uruchomionym silniku.
Nigdy nie należy pozostawiać
maszyny poza zasięgiem
wzroku przy włączonym
silniku. Należy wyłączyć silnik i
upewnić się, że narzędzia
tnące nie obracają się.
Instrukcje bezpieczeństwa
dotyczące obsługi
Środki ochrony osobistej
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem
użytkowania produktu
przeczytać następujące
ostrzeżenia.
Środki ochrony osobistej nie
eliminują całkowicie ryzyka
odniesienia obrażeń,
natomiast ograniczają ich
rozmiar w razie zaistnienia
wypadku. Skorzystać z
pomocy dealera przy wyborze
odpowiedniego sprzętu.
Należy używać mocnego,
przeciwpoślizgowego obuwia
ochronnego lub obuwia
roboczego. Nie należy używać
otwartego obuwia lub chodzić
boso.
Stosować wytrzymałe, długie
spodnie.
W razie potrzeby, na przykład
podczas mocowania, badania
czy czyszczenia narzędzi
tnących, stosować rękawice
ochronne.
Zespoły zabezpieczające na
urządzeniu
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem
użytkowania produktu
przeczytać następujące
ostrzeżenia.
Nie należy używać maszyny z
uszkodzonymi urządzeniami
zabezpieczającymi.
Regularnie przeprowadzać
kontrole urządzeń
zabezpieczających. Jeśli
urządzenia zabezpieczające
są uszkodzone, skontaktować
się z warsztatem obsługi
technicznej Husqvarna.
364
890 - 002 - 21.12.2018
Sprawdzanie osłony modułu
tnącego
Osłona modułu tnącego
ogranicza drgania urządzenia i
obniża ryzyko odniesienia
obrażeń od ostrza.
Zbadać osłonę modułu
tnącego, aby upewnić się, że
nie nosi ona znamion
uszkodzenia, takich jak
pęknięcia.
Kluczyk bezpieczeństwa
Kluczyk bezpieczeństwa
znajduje się pod pokrywą
akumulatora. Kluczyk
bezpieczeństwa służy do
podłączenia akumulatora, który
zasila silnik.
Uruchomić i wyłączyć silnik,
aby przeprowadzić kontrolę
kluczyka bezpieczeństwa.
Jeżeli kluczyk
bezpieczeństwa działa
prawidłowo, silnik uruchomi
się tylko po przekręceniu
kluczyka w położenie 1.
(Rys. 22)
Uchwyt hamulca silnika
Uchwyt hamulca silnika
zatrzymuje silnik. Po zwolnieniu
uchwytu hamulca silnika
następuje wyłączenie silnika.
Aby przeprowadzić kontrolę
hamulca silnika, należy
uruchomić silnik, a następnie
zwolnić uchwyt hamulca silnika.
Jeśli silnik nie wyłączy się w
czasie 3 sekund, autoryzowany
punkt serwisowy Husqvarna
powinien wyregulować hamulec
silnika.
(Rys. 23)
Sprawdzanie zabezpieczenia
przed niepożądanym
uruchomieniem
Skontrolować zabezpieczenie
przed niepożądanym
uruchomieniem urządzenia, aby
upewnić się, że zapobiega ono
uruchomieniu silnika.
1. Pchnąć dźwignię hamulca
silnika w stronę drążka
sterującego. Zabezpieczenie
przed niepożądanym
uruchomieniem urządzenia
zatrzymuje ruch.
2. Popchnąć zabezpieczenie
przed niepożądanym
uruchomieniem na zewnątrz.
(Rys. 24)
3. Zwolnić zabezpieczenie
przed niepożądanym
uruchomieniem urządzenia,
aby upewnić się, że powróci
do swojego położenia
wyjściowego.
890 - 002 - 21.12.2018
365
Zasady bezpieczeństwa
związane z akumulatorem
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem
użytkowania produktu
przeczytać następujące
ostrzeżenia.
Używać akumulatorów
Husqvarna wyłącznie do
zasilania powiązanych
produktów Husqvarna. Aby
uniknąć obrażeń, nie należy
używać akumulatora jako
źródła zasilania innych
produktów.
Nie korzystać z baterii
jednorazowego użytku.
Ryzyko porażenia prądem. Nie
przykładać zacisków
akumulatora do kluczy, monet,
śrub lub innych metalowych
przedmiotów. Może to
spowodować zwarcie
akumulatora.
Nie wkładać żadnych
przedmiotów do szczelin
powietrznych akumulatora.
Chronić akumulator przed
bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych, wysoką
temperaturą i otwartym
płomieniem. Akumulator może
wybuchnąć i spowodować
oparzenia i/lub oparzenia
chemiczne.
Akumulator należy chronić
przed deszczem i wodą.
Akumulator należy chronić
przed działaniem mikrofal i
wysokiego ciśnienia.
Nie próbować rozbierać ani
rozbijać akumulatora.
Jeśli doszło do wycieku z
akumulatora, unikać kontaktu
cieczy ze skórą i oczami. W
przypadku dotknięcia cieczy
przemyć skórę dużą ilością
wody i zgłosić się do lekarza.
Akumulator można użytkować
w zakresie temperatur od
-10°C do 40°C.
Do czyszczenia akumulatora
ani ładowarki nie należy
używać wody. Patrz
Czyszczenie akumulatora i
ładowarki na stronie 373
.
Nie należy używać wadliwego
ani uszkodzonego
akumulatora.
Przechowywać akumulatory z
dala od metalowych
przedmiotów, takich jak
gwoździe, monety czy
biżuteria.
Zasady bezpieczeństwa w
czasie obsługi ładowarki
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem
366 890 - 002 - 21.12.2018
użytkowania produktu
przeczytać następujące
ostrzeżenia.
Używać ładowarki QC jedynie
do ładowania akumulatorów
wymiennych Husqvarna.
Istnieje ryzyko porażenie
prądem i zwarcia. Nie wkładać
żadnych przedmiotów do
szczelin wentylacyjnych
ładowarki. Nie należy
podejmować prób
rozmontowania ładowarki. Nie
zwierać końcówek ładowarki
metalowymi przedmiotami.
Należy korzystać z
zatwierdzonego gniazda
zasilania.
Niniejszy produkt podczas
pracy wytwarza pole
elektromagnetyczne. W
pewnych okolicznościach pole
to może zakłócać pracę
aktywnych lub pasywnych
implantów medycznych. Przed
użyciem tego produktu osoby
z wszczepionym implantem
medycznym powinny
skonsultować się z lekarzem i
producentem implantu w celu
ograniczenia ryzyka
poważnych lub śmiertelnych
obrażeń.
Należy regularnie sprawdzać,
czy przewód zasilający
ładowarki do akumulatora nie
jest uszkodzony i popękany.
Nie podnosić ładowarki do
akumulatora za przewód
zasilający. Aby odłączyć
ładowarkę do akumulatora od
gniazda, wyciągnąć wtyczkę.
Nie ciągnąć z przewód.
Uważać, aby przewód
zasilający i przedłużacze nie
stykały się z wodą, olejem ani
nie dotykały ostrych krawędzi.
Uważać także, aby przewód
nie został zakleszczony w
drzwiach, furtkach, płotach itp.
Może to spowodować, że
ładowarka znajdzie się pod
napięciem.
Do czyszczenia ładowarki nie
należy używać wody.
Ładowarka do akumulatora
może być używana przez
dzieci, które przekroczyły 8 rok
życia, oraz przez osoby o
ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych
bądź umysłowych lub nie
posiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy, jeśli
są one pod nadzorem lub
zostały poinstruowane w
zakresie bezpiecznego
użytkowania ładowarki i
rozumieją wiążące się z nią
zagrożenia. Dzieci nie mogą
bawić się ładowarką do
akumulatora. Dzieci nie mogą
890 - 002 - 21.12.2018
367
bez nadzoru czyścić
urządzenia ani przeprowadzać
jego konserwacji.
Nie należy ładować
akumulatorów
nieprzeznaczonych do
ładowania.
Nie używać ładowarki do
akumulatora w pobliżu
łatwopalnych materiałów lub
materiałów, które mogą
powodować korozję.
Ładowarki nie należy
przykrywać. W razie
zauważenia dymu lub ognia
należy odłączyć ładowarkę od
źródła zasilania.
Nie należy używać wadliwej
lub uszkodzonej ładowarki do
akumulatora.
Należy ładować akumulator
wyłącznie wewnątrz budynku,
w pomieszczeniu z dobrym
przepływem powietrza i z dala
od światła słonecznego. Nie
ładować akumulatora w
wilgotnym otoczeniu.
Instrukcje bezpieczeństwa
dotyczące konserwacji
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem
użytkowania produktu
przeczytać następujące
ostrzeżenia.
Aby zapobiec przypadkowemu
włączeniu w trakcie prac
konserwacyjnych, należy
przekręcić kluczyk
bezpieczeństwa w położenie
„0” i wyjąć akumulator. Przed
rozpoczęciem prac
konserwacyjnych odczekać co
najmniej 5 s.
Prace konserwacyjne należy
wykonywać w prawidłowy
sposób, aby zwiększyć
żywotność produktu i
zmniejszyć ryzyko wypadków.
Wykonanie profesjonalnych
napraw należy zlecić
autoryzowanemu punktowi
serwisowemu. Więcej
informacji można uzyskać w
najbliższym punkcie
serwisowym.
Należy wykonywać jedynie
prace konserwacyjne opisane
w instrukcji obsługi. Większe i
bardziej skomplikowane prace
muszą być wykonywane w
autoryzowanym punkcie
serwisowym.
Podczas obsługi osprzętu
tnącego należy zakładać
specjalistyczne rękawice.
Ostrze jest bardzo ostre i
może łatwo doprowadzić do
skaleczenia.
Aby uzyskać jak najlepsze
efekty i zapewnić
bezpieczeństwo, należy
368
890 - 002 - 21.12.2018
utrzymywać krawędzie tnące
naostrzone i czyste.
Regularnie oddawać
urządzenie do
autoryzowanego punktu
serwisowego w celu jego
kontroli i dokonania
koniecznych regulacji lub
napraw.
Wymienić uszkodzone, zużyte
lub zniszczone części.
Należy przestrzegać instrukcji
wymiany akcesoriów. Używać
wyłącznie akcesoriów od
producenta urządzenia.
Gdy urządzenie nie jest
użytkowane, należy
przechowywać produkt,
akumulator i ładowarkę z dala
od siebie, w suchym i
zamkniętym pomieszczeniu.
Upewnić się, że dzieci ani
osoby niepowołane nie mogą
uzyskać dostępu do produktu,
akumulatora ani ładowarki.
Montaż
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed montażem produktu
należy przeczytać rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć
niezamierzonego uruchomienia w trakcie
montażu, należy przekręcić kluczyk
zabezpieczający w położenie „0”, wyjąć
akumulator i odczekać przynajmniej 5 s.
Montaż uchwytu sterowniczego
1. Poluzować dolne pokrętła.
2. Przesunąć pokrętła do dolnych końców rowków po
lewej i prawej stronie produktu. (Rys. 25)
3. Ustawić wysokość uchwytu w jedną z 2 dostępnych
pozycji.
4. Przesunąć pokrętła w górę w kierunku uchwytu aż
do zatrzaśnięcia. (Rys. 26)
5. Dokręcić do końca pokrętła.
Montaż pojemnika na trawę
1. Przymocować ramę pojemnika na trawę do worka na
trawę tak, aby sztywna część worka znajdowała się
na dole. Upewnić się, że uchwyt ramy znajduje się
na górze worka na trawę. (Rys. 27)
2. Zamocować dolną część ramy pojemnika na trawę w
rowku na spodzie pojemnika na trawę.
3. Przymocować worek do ramy pojemnika na trawę za
pomocą zacisków. (Rys. 28)
4. Unieść tylną pokrywę.
5. Zamocować zbiornik na trawę do górnej krawędzi
obudowy.
6. Włożyć dolną część pojemnika na trawę do kanału
otworu wylotowego trawy. (Rys. 29)
Montaż wkładki mulczującej
(akcesorium)
1. Unieść tylną pokrywę i wyjąć pojemnik na trawę.
2. Zamontować wkładkę rozdrabniającą w kanale
otworu wylotowego. (Rys. 30)
3. Wymienić ostrze na ostrze mulczujące, dostarczane
w zestawie do mulczowania. Patrz
Demontaż i
wymiana ostrza na stronie 373
.
890 - 002 - 21.12.2018 369
Obsługa
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem urządzenia
należy przeczytać ze zrozumieniem rozdział
poświęcony bezpieczeństwu.
Husqvarna Connect
Produkt jest wyposażony w bezprzewodową technologię
Bluetooth
®
i może łączyć się z urządzeniami mobilnymi,
w których zainstalowano aplikację Husqvarna Connect.
Husqvarna Connect to darmowa aplikacja na urządzenia
mobilne. Aplikacja Husqvarna Connect zapewnia
dodatkowe funkcje dla TwojegoHusqvarna produktu.
Rozpoczęcie użytkowania
Husqvarna Connect
1. Pobierz aplikację Husqvarna Connect na swoim
urządzeniu mobilnym.
2. Zarejestruj się w aplikacji Husqvarna Connect.
3. Wykonaj instrukcje wyświetlane w aplikacji
Husqvarna Connect, aby nawiązać połączenie i
zarejestrować produkt.
Bezprzewodowa technologia
Bluetooth
®
Symbol bezprzewodowej technologii
Bluetooth
®
pojawia
się po podłączeniu urządzenia mobilnego do produktu.
(Rys. 31)
Ustawienie kosiarki w pozycji
roboczej
1. Złożyć uchwyt do pozycji pionowej. (Rys. 32)
2. Przesunąć pokrętła w górę w kierunku uchwytu aż
do zatrzaśnięcia. (Rys. 26)
3. Dokręcić do końca pokrętła.
Regulacja wysokości koszenia
Można ustawiać 6 różnych wysokości koszenia.
1. Przesunąć dźwignię wysokości koszenia w dół w
celu zmniejszenia wysokości koszenia.
2. Przesunąć dźwignię wysokości koszenia do góry w
celu zwiększenia wysokości koszenia. (Rys. 33)
UWAGA:
Nie należy ustawiać zbyt niskiej
wysokości koszenia. Ostrza mogą uderzyć w
podłoże, jeśli powierzchnia trawnika nie jest
równa.
Akumulator
OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem
korzystania z akumulatora należy przeczytać
ze zrozumieniem rozdział poświęcony
bezpieczeństwu. Należy również przeczytać
uważnie instrukcję obsługi dołączoną do
akumulatora i ładowarki.
Stan akumulatora
Na wyświetlaczu pokazywane są informacje o stanie
naładowania akumulatora i sygnalizowane ewentualne
problemy. Stan naładowania akumulatora jest
wyświetlany przez 5 s po wyłączeniu urządzenia lub po
naciśnięciu przycisku wskaźnika akumulatora. W
przypadku wystąpienia błędu włącza się symbol
ostrzegawczy na akumulatorze. Patrz
Akumulator na
stronie 373
.
(Rys. 34)
Diody LED
Stan akumulatora
Świecą się wszystkie di-
ody LED.
W pełni naładowany (75–
100%).
Świecą się diody LED 1,
LED 2, LED 3.
Poziom naładowania aku-
mulatora 50–75%.
Świecą się diody LED 1,
LED 2.
Poziom naładowania aku-
mulatora 25–50%.
Świeci się dioda LED 1. Poziom naładowania aku-
mulatora: 0–25%.
Miga dioda LED 1. Akumulator rozładowany.
Naładuj akumulator.
Ładowanie akumulatora
Przed pierwszym użyciem należy naładować
akumulator. W chwili dostawy do klienta akumulator jest
naładowany jedynie w 30%.
Uwaga:
Ładowarka do akumulatora musi zostać
podłączona do napięcia i częstotliwości wskazanych na
tabliczce znamionowej.
Akumulator nie ładuje się, gdy temperatura akumulatora
przekracza 50°C. Przed rozpoczęciem ładowania
ładowarka zmniejsza temperaturę akumulatora.
1. Podłączyć jeden koniec przewodu zasilającego
ładowarki do gniazda ładowarki.
2. Podłączyć drugi koniec przewodu zasilającego
ładowarki do gniazda sieciowego z uziemieniem.
Dioda ładowarki błyśnie jeden raz na zielono. (Rys.
35)
370
890 - 002 - 21.12.2018
3. Włóż akumulator do ładowarki. Kiedy akumulator jest
prawidłowo podłączony do ładowarki, włącza się na
niej zielona dioda. (Rys. 36)
4. Akumulator jest całkowicie naładowany, gdy włączą
się wszystkie diody. Akumulator można ładować
przez maks. 24 godziny.
5. Aby odłączyć ładowarkę od gniazda sieciowego,
należy ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód.
6. Akumulator należy wyjąć z ładowarki.
Stan ładowania akumulatora
Akumulator litowo-jonowy Husqvarna można ładować i
używać przy różnych poziomach naładowania.
Akumulator nie jest uszkodzony. W pełni naładowany
akumulator nie będzie się rozładowywał, nawet jeśli
zostanie w ładowarce.
Wyświetlacz LED
Stan ładowania
Miga dioda LED 1. 0–25%
Dioda LED 1 świeci, a di-
oda LED 2 miga.
25–50%
Diody LED 1 i LED 2
świecą, a dioda LED 3 mi-
ga.
50–75%
Diody LED 1, LED 2 i LED
3 świecą, a dioda LED 4
miga.
75–100%
Świecą diody LED 1, LED
2, LED 3 i LED 4
Akumulator całkowicie na-
ładowany
Uruchamianie produktu
1. Otworzyć pokrywę akumulatora.
2. Umieścić naładowany akumulator w 1 z uchwytów
akumulatora. Aby zapewnić dłuższy czas pracy,
należy umieść dodatkowy naładowany akumulator w
drugim uchwycie akumulatora.
3. Obrócić kluczyk bezpieczeństwa do położenia 1.
(Rys. 22)
4. Należy pozostawać za maszyną.
5. Nacisnąć przycisk wł./wył. (A) na panelu sterowania.
Włączy się wyświetlacz. Wskaźnik akumulatora (B)
wskazuje stan naładowania 2 akumulatorów. Numer
aktualnie działającego akumulatora jest wyświetlany
obok wskaźnika akumulatora. W modelach
LC 347iVX, LC 353iVX na wyświetlaczu widoczna
jest również ustawiona prędkość. (Rys. 37)
6. Poluzować opóźniacz rozruchu. (Rys. 24)
7. Pchnąć dźwignię hamulca silnika w stronę drążka
sterującego. (Rys. 38)
Korzystanie z napędu kół
(LC 347iVX, LC 353iVX)
Pociągnąć dźwignię napędu w kierunku drążka
sterującego, aby włączyć napęd. (Rys. 39)
Za pomocą przycisków + i - na panelu sterowania
można ustawić prędkość jazdy na jeden z 4
poziomów. (Rys. 40)
Zwolnić dźwignię napędu, aby odłączyć napęd na
przykład w sytuacji zbliżania się do przeszkody.
Korzystanie z funkcji SavE
Urządzenie wyposażone jest w funkcję oszczędzania
akumulatora (SavE), która zapewnia dłuższy czas pracy.
1. Aby uruchomić funkcję, należy nacisnąć przycisk
SavE (A). Na wyświetlaczu pojawi się symbol SavE
(B).
2. Ponowne naciśnięcie przycisku SavE wyłączy
funkcję. Symbol SavE (B) przestanie być
wyświetlany. (Rys. 41)
Funkcja SavE zostanie wyłączona automatycznie, jeśli
okaże się, że stan podłoża wymaga zastosowania
większej mocy. Funkcja SavE ponownie uruchomi się
automatycznie, gdy tylko stan podłoża na to pozwoli.
Funkcja dużego obciążenia
Jeżeli urządzenie jest używane do ścinania mokrej lub
długiej trawy, silnik automatycznie zwiększy prędkość
obrotową. Silnik powróci do trybu standardowego, gdy
wysokie obciążenie nie będzie już potrzebne.
Zatrzymywanie urządzenia
Urządzenie zatrzymuje się automatycznie, jeśli nie jest
używane przez 10 min. Przed pozostawieniem produktu
poza zasięgiem wzroku zawsze należy ustawić kluczyk
bezpieczeństwa w położeniu 0.
1. Aby wyłączyć silnik, należy zwolnić uchwyt hamulca
silnika. (Rys. 23)
2. Nacisnąć przycisk wł./wył. na panelu sterowania.
Wszystkie diody LED i symbole przestaną być
wyświetlane. (Rys. 42)
3. Otworzyć pokrywę akumulatora i obrócić kluczyk
bezpieczeństwa w położenie „0”. (Rys. 43)
4. Aby wyjąć akumulator, nacisnąć 2 przyciski
zwalniające i go wyciągnąć. (Rys. 44)
5. Jeżeli poziom naładowania akumulatora jest niski,
należy go naładować. Aby uzyskać więcej informacji,
patrz
Ładowanie akumulatora na stronie 370
.
Uzyskiwanie dobrych rezultatów
Używać zawsze dobrze naostrzonych ostrzy.
Stępione ostrze daje nierównomierne rezultaty, a
ścinana powierzchnia żółknie. Naostrzone ostrze
zużywa również mniej energii niż ostrze stępione.
Nie należy kosić więcej niż ⅓ długości trawy.
Najpierw należy kosić przy użyciu dużej wysokości
890 - 002 - 21.12.2018
371
koszenia. Zbadać rezultaty i obniżyć wysokość
koszenia do odpowiedniego poziomu. Jeśli trawa
jest bardzo długa, w razie konieczności należy
przejechać powoli i ściąć dwukrotnie.
Kosić za każdym razem w różnych kierunkach, aby
uniknąć powstawania pasów na trawniku.
Koszenie trawy bez pojemnika na
trawę i przystawki mulczującej
Unieść tylną pokrywę i wyjąć pojemnik na trawę.
Jeżeli zamontowana jest przystawka mulczująca lub
nóż mulczujący, należy je wymontować.
Przed przystąpieniem do używania urządzenia
należy zamknąć tylną pokrywę.
W trakcie pracy urządzenia ścięta trawa jest wyrzucana
pod tylną pokrywą.
Przegląd
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed przeprowadzeniem
konserwacji należy przeczytać i zrozumieć
rozdział o bezpieczeństwie.
Do wykonywania wszelkich prac serwisowych i
naprawczych konieczne jest specjalistyczne
przeszkolenie. Gwarantujemy dostępność
profesjonalnych napraw i usług serwisowych. Jeśli dany
dealer nie jest autoryzowanym punktem serwisowym,
poproś sprzedawcę o informacje na temat najbliższego
autoryzowanego punktu serwisowego.
Plan konserwacji
Odstępy pomiędzy konserwacjami obliczane są w
oparciu o codzienne wykorzystanie produktu. Odstępy te
ulegają zmianie, jeśli maszyna nie jest użytkowana
codziennie.
W przypadku konserwacji oznaczonych gwiazdką *,
patrz instrukcje w
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
obsługi na stronie 364
.
Każde
użycie
Co mies-
iąc
Co se-
zon
Przeprowadzenie ogólnego przeglądu X
Wyczyszczenie maszyny X
Sprawdzić zabezpieczenie przed niepożądanym uruchomieniem.* X
Sprawdzić, czy urządzenia zabezpieczające są sprawne.* X
Kontrola osprzętu tnącego X
Sprawdzić osłonę cięcia.* X
Sprawdzić uchwyt hamulca silnika.* X
Sprawdzić, czy przycisk WŁ./WYŁ. działa poprawnie i jest sprawny. X
Sprawdzić akumulator pod kątem uszkodzeń. X
Sprawdzić naładowanie akumulatora. X
Sprawdzić, czy przyciski zwalniające akumulator działają prawidłowo oraz czy
blokują go na miejscu w urządzeniu.
X
Sprawdzić, czy ładowarka nie jest uszkodzona oraz czy działa prawidłowo. X
Sprawdzić połączenia pomiędzy akumulatorem a urządzeniem. Sprawdzić rów-
nież połączenie pomiędzy akumulatorem a ładowarką.
X
Przegląd ogólny
Należy upewnić się, że nakrętki i śruby maszyny są
dokręcone.
Upewnić się, że przewody urządzenia nie znajdują
się w położeniu, w którym mogłyby ulec
uszkodzeniu.
372 890 - 002 - 21.12.2018
Czyszczenie produktu
Plastikowe części należy czyścić czystą i suchą
ściereczką.
Do czyszczenia urządzenia nie należy używać wody.
Woda mogłaby dostać się do akumulatora lub silnika
i wywołać zwarcie lub uszkodzenie urządzenia.
Nie używać myjek wysokociśnieniowych do
czyszczenia urządzenia.
Nie polewać silnika bezpośrednio wodą.
W celu usunięcia liści, trawy i brudu należy użyć
szczotki.
Czyszczenie akumulatora i
ładowarki
UWAGA: Do czyszczenia akumulatora ani
ładowarki nie należy używać wody.
Przed włożeniem akumulatora do ładowarki należy
sprawdzić, czy akumulator i ładowarka są czyste i
suche.
Zaciski akumulatora należy czyścić sprężonym
powietrzem lub miękką i suchą szmatką.
Powierzchnie akumulatora i ładowarki należy czyścić
miękką i suchą szmatką.
Kontrola osprzętu tnącego
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć
niezamierzonego uruchomienia, należy
przekręcić kluczyk zabezpieczający do
położenia 0, wyjąć akumulator i odczekać
przynajmniej 5 s.
OSTRZEŻENIE: W trakcie konserwacji
narzędzi tnących należy korzystać z rękawic
ochronnych. Ostrze jest bardzo ostre i może
łatwo doprowadzić do skaleczenia.
1. Należy skontrolować, czy osprzęt tnący nie jest
uszkodzony bądź pęknięty. Zawsze wymieniać
uszkodzony osprzęt tnący.
2. Obejrzeć ostrze i upewnić się, że nie jest
uszkodzone lub stępione.
Uwaga: Po ostrzeniu ostrze należy wypoziomować.
Ostrzenie, wymiana i poziomowanie ostrza winno zostać
przeprowadzone przez centrum serwisowe. W
przypadku uderzenia w przeszkodę, która zatrzymuje
maszynę, należy wymienić uszkodzone ostrze.
Pozwolić, aby przedstawiciel serwisowy oszacował, czy
ostrze można naostrzyć czy wymienić.
Demontaż i wymiana ostrza
1. Zablokować ostrze przy użyciu drewnianego bloku.
(Rys. 45)
2. Wymontować śrubę ostrza.
3. Zdjąć ostrze.
4. Skontrolować wspornik ostrza oraz śrubę ostrza pod
kątem uszkodzeń.
5. Skontrolować wał silnika, aby upewnić się, że nie
jest zgięty.
6. Podczas mocowania nowego ostrza należy
skierować zakrzywione końce ostrza ku osłonie
osprzętu tnącego. (Rys. 46)
7. Upewnić się, że ostrze jest wyrównane względem
środka wału silnika.
8. Zablokować ostrze przy użyciu drewnianego bloku.
Zamocować podkładkę sprężynową i dokręcić śrubę
oraz podkładkę momentem dokręcania wynoszącym
23–28 Nm. (Rys. 47)
9. Obracać ostrzem za pomocą ręki i sprawdzić, czy
obraca się swobodnie.
OSTRZEŻENIE:
Nosić solidne rękawice
ochronne. Ostrze jest bardzo ostre i
może łatwo doprowadzić do skaleczenia.
10. Uruchomić maszynę w celu przetestowania ostrza.
Jeśli ostrze nie zostało zamontowane prawidłowo,
maszyna będzie wibrować lub rezultaty koszenia
będą niezadowalające.
Rozwiązywanie problemów
Akumulator
Dioda na akumula-
torze
Możliwe usterki Możliwe działania
Miga zielona dioda Napięcie akumulatora jest niskie Naładuj akumulator. Patrz
Ładowanie akumulatora
na stronie 370
.
890 - 002 - 21.12.2018 373
Dioda na akumula-
torze
Możliwe usterki Możliwe działania
Miga dioda błędu Akumulator jest słaby Naładuj akumulator. Patrz
Akumulator na stronie
373
.
Temperatura środowiska pracy jest
zbyt wysoka lub zbyt niska
Akumulator można użytkować w zakresie temper-
atur od -10°C do 40°C.
Przepięcie Sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest takie, jak
podano na tabliczce znamionowej na urządzeniu.
Akumulator należy wyjąć z ładowarki. Odczekać 5
s i spróbować ponownie naładować akumulator.
Jeśli problem utrzymuje się, skontaktować się z
autoryzowanym punktem serwisowym.
Dioda błędu jest włąc-
zona
Zbyt wysoka różnica między ogniwa-
mi (1 V).
Skontaktować się z autoryzowanym punktem ser-
wisowym.
Ładowarka
Dioda na ładowarce Możliwe usterki Możliwe działania
Miga dioda błędu Temperatura środowiska pracy
jest zbyt wysoka lub zbyt niska
Ładowarkę akumulatora można użytkować w zakresie
temperatur od 5°C do 40°C.
Dioda błędu jest
włączona
Skontaktować się z autoryzowanym punktem serwiso-
wym
374 890 - 002 - 21.12.2018
Panel kontrolny
Klawiatura Kod błędu (liczba
błysków)
Możliwe usterki Możliwe działania
Miga dioda LED
błędu
3 Silnik jest przeciążony. Zwiększyć wysokość koszenia. Patrz
Regulacja wysokości koszenia na stronie
370
.
5 Prędkość obrotowa silnika
spada zbyt mocno i silnik wy-
łącza się.
10 Sterownik silnika jest zbyt gor-
ący.
Wyłączyć silnik i poczekać, aż ostygnie.
2 Ostrze jest zablokowane Aby uniknąć niezamierzonego urucho-
mienia, należy przekręcić kluczyk zabez-
pieczający w położenie 0, wyjąć akumu-
lator i odczekać przynajmniej 5 s. Up-
ewnić się, że ostrze może się swobodnie
obracać. Jeśli problem utrzymuje się,
skontaktować się z autoryzowanym
punktem serwisowym.
9 Błąd akumulatora lub brak
sygnału z akumulatora
Prawidłowo umieścić akumulator w ur-
ządzeniu i sprawdzić złącze akumula-
tora. Jeśli miga dioda błędu na akumula-
torze. Patrz
Akumulator na stronie 370
.
Urządzenie wyłąc-
za się.
8 Akumulator jest słaby Naładuj akumulator. Patrz
Ładowanie
akumulatora na stronie 370
.
0 Błąd złącza akumulatora Sprawdzić złącze akumulatora.
Inne błędy W przypadku wystąpienia innego błędu obrócić kluczyk bezpieczeństwa do położenia 0, wyjąć
akumulator i skonsultować się z autoryzowanym warsztatem obsługi technicznej.
Transport, przechowywanie i utylizacja
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć
niezamierzonego uruchomienia w trakcie
transportu, należy przekręcić kluczyk
zabezpieczający w położenie „0”, wyjąć
akumulator i odczekać przynajmniej 5 s.
Ustawienie kosiarki w pozycji
transportowej
1. Poluzować dolne pokrętła.
2. Przesunąć pokrętła do dolnych końców rowków po
lewej i prawej stronie produktu. (Rys. 25)
3. Złożyć rękojeść do przodu. (Rys. 48)
4. Wymontować pojemnik na trawę.
Transport
Przepisy dotyczące towarów niebezpiecznych mają
zastosowanie do dołączonych akumulatorów litowo-
jonowych.
W przypadku transportu komercyjnego należy
przestrzegać specjalnych wymagań umieszczonych
na opakowaniu i etykietach.
W trakcie przygotowywania urządzenia do transportu
należy upewnić się, że postępuje się zgodnie z
przepisami dotyczącymi materiałów
niebezpiecznych. Mogą obowiązywać również
lokalne przepisy.
Zawsze wyjmować akumulator na czas transportu.
Na złączach akumulatora należy przykleić taśmę i
upewnić się, że akumulator nie może się
przemieszczać w trakcie transportu.
W trakcie transportu urządzenie należy zamocować.
Przechowywanie
Zawsze wyjmować akumulator do przechowania.
Aby uniknąć wypadków, upewnić się, że akumulator
jest odłączony od produktu podczas
przechowywania.
Akumulator należy trzymać w zamkniętym i suchym
miejscu.
890 - 002 - 21.12.2018 375
Akumulator i ładowarkę należy trzymać w suchym
miejscu, w którym nie występuje wilgoć ani mróz.
Na czas przechowywania odłączyć akumulator od
ładowarki.
Nie przechowywać akumulatora w miejscu, gdzie
może występować elektryczność statyczna. Nie
przechowywać akumulatora w metalowym
pojemniku.
Akumulator należy przechowywać w temperaturze
od 5°C do 25°C, w miejscu osłoniętym przed
działaniem promieni słonecznych.
Ładowarkę należy przechowywać w temperaturze od
5°C do 45°C, w miejscu osłoniętym przed działaniem
promieni słonecznych.
Przed odstawieniem urządzenia na dłuższe
przechowywanie należy upewnić się, że poziom
naładowania akumulatora wynosi 30%–50%.
Urządzenie, akumulator i ładowarkę należy trzymać
w zamkniętym pomieszczeniu, niedostępnym dla
dzieci ani osób nieupoważnionych.
Przed odstawieniem urządzenia na dłuższe
przechowywanie należy je wyczyścić oraz
przeprowadzić pełny przegląd.
Utylizacja
Symbole znajdujące się na urządzeniu oraz na
opakowaniu informują o tym, że nie wolno traktować go
jak zwykłego odpadu domowego. Musi ono zostać
oddane do odpowiedniego punktu pobierania surowców
wtórnych, zajmującego się przetwarzaniem urządzeń
elektrycznych oraz elektronicznych.
Przekazując produkt w odpowiednie miejsce, pomagasz
przeciwdziałać jego potencjalnemu negatywnemu
wpływowi na środowisko naturalne i ludzi. Aby uzyskać
więcej informacji na temat recyklingu niniejszego
produktu, skontaktować się z urzędem miasta lub gminy,
przedsiębiorstwem gospodarki komunalnej albo
punktem sprzedaży, w którym produkt został kupiony.
(Rys. 49)
Dane techniczne
Dane techniczne
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Napęd noży
Typ silnika BLDC (bezszczotk-
owy) 36 V
BLDC (bezszczotk-
owy) 36 V
BLDC (bezszczotk-
owy) 36 V
Prędkość silnika – SavE, obr./min 2600 2600 2600
Prędkość silnika – nominalna, obr./min 3000 3000 3000
Prędkość silnika – duże obciążenie, obr./min 3500 3500 3500
Moc silnika – maks., kW 0,96 0,96 1,05
Moc silnika – nominalna, kW 0,75 0,75 0,9
Silnik napędowy
Moc silnika – nominalna, kW ND. 0,25 0,25
Prędkość chodu, km/h ND. 3,0–4,5 3,0–4,5
Poziomy regulacji prędkości ND. 4 4
Waga
Ciężar bez akumulatora (kg) 24 26 28
Akumulator
Typ akumulatora Akumulatory z serii
Husqvarna
Akumulatory z serii
Husqvarna
Akumulatory z serii
Husqvarna
Czas pracy na akumulatorze
Czas pracy akumulatora, min, (swobodna
praca) z aktywną funkcją SavE, z jednym
akumulatorem Husqvarna 5,2 Ah (Bli200).
43 43 32
376 890 - 002 - 21.12.2018
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Czas pracy akumulatora, min. (swobodna
praca) w trybie standardowym, z jednym
akumulatorem Husqvarna 5,2 Ah (Bli200).
30 30 20
Poziom hałasu
55
Zmierzony poziom mocy akustycznej, w
dB(A)
92 92 94
Poziom głośności, gwarantowana moc akus-
tyczna [L
WA
dB(A)]
93 93 95
Poziomy głośności
56
Poziom ciśnienia akustycznego przy uchu
operatora, dB(A)
79 79 82
Poziomy wibracji
57
Uchwyt, m/s
2
0,42 0,42 2,64
Dane częstotliwości radiowej dla Bluetooth
®
Zakres częstotliwości, GHz 2,4–2,4835 2,4–2,4835 2,4–2,4835
Moc wyjściowa, maks., dBm 4 4 4
Osprzęt tnący
Wysokość cięcia, mm 20–75 mm 20–75 mm 20–75 mm
Szerokość koszenia, cm 47 47 53
Standardowe ostrze Zbierające
5905934-10
Zbierające
5905934-10
Zbierające
5940757-10
Dodatkowe ostrze Mulczujące
5907010-10
Mulczujące
5907010-10
Mulczujące
5950072-10
Pojemność zbiornika na trawę, l 55 55 60
Approved batteries Type Battery capacity,
Ah
Voltage, V Weight, lb/kg
BLi20 Lithium-ion 4.0 36 2.6/1.2
BLi200 Lithium-ion 5.2 36 2.8/1.3
BLi300 Lithium-ion 9.4 36 4.1/1.9
Approved chargers for the specified batteries, BLi Input voltage, V Frequency, Hz Power, W
QC80 100–240 50–60 80
55
Emisję hałasu do otoczenia zmierzono jako moc akustyczną (L
WA
), zgodnie z dyrektywą WE 2000/14/WE.
56
Odnotowane dane dla ciśnienia akustycznego mają typowe rozproszenie statystyczne (odchylenie standar-
dowe) w wysokości 1,2 dB (A).
57
Odnotowane dane dla poziomu wibracji mają typowe rozproszenie statystyczne (odchylenie standardowe) w
wysokości 0,2 m/s
2
. Norma dot. drgań EN 60335-2-77:2017, rozdział 20.105
890 - 002 - 21.12.2018 377
Approved chargers for the specified batteries, BLi Input voltage, V Frequency, Hz Power, W
QC80F 12 0 80
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
378 890 - 002 - 21.12.2018
Deklaracja zgodności WE
Deklaracja zgodności WE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Szwecja, tel.:
+46-36-146500, oświadcza, że kosiarka Husqvarna
LC 247iX, LC 347iVX, LC 353iVX , począwszy od roku
2018, są zgodne z przepisami zawartymi w
DYREKTYWIE RADY
z dnia 8 czerwca 2011 roku, „dotyczącej
ograniczenia użycia określonych substancji
niebezpiecznych” 2011/65/UE.
z 17 maja 2006 r. „dotyczącej maszyn” 2006/42/WE
z 26 lutego 2014 roku, „dotyczącej kompatybilności
elektromagnetycznej” 2014/30/UE
z 8 maja 2000 roku, „dotyczącej emisji hałasu do
otoczenia” 2000/14/WE
Informacje dotyczące emisji hałasu podano w rozdziale
„Dane techniczne”.
Zostały zastosowane następujące normy:
EN/IEC 60335-1, EN/IEC 60335-2-77, EN/IEC 62233,
EN 55014-1, EN ETSI 301 489-7 v1.3.1, EN 61000-6,
ETSI EN 61000-6-1, EN 300 328 BT low energy Tx/Rx,
EN 50581
Jeśli nie podano inaczej, wymienione powyżej normy to
najnowsze opublikowane wersje.
Jednostka notyfikowana: 0359, Intertek Testing and
Certification Ltd. Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL, United Kingdom przeprowadziła
ocenę zgodności zgodnie z załącznikiem VI dyrektywy
2000/14/WE i wystawiła certyfikat o numerze:71590 (LC
247iX, LC 347iVX), 71591 (LC 353iVX)
Huskvarna, 2018-12-20
Claes Losdal, menedżer ds. rozwoju/produkty ogrodowe
(autoryzowany przedstawiciel Husqvarna AB oraz osoba
odpowiedzialna za dokumentację techniczną)
Zarejestrowane znaki handlowe
Nazwa handlowa
Bluetooth
®
i logo są zastrzeżonymi
znakami towarowymi stanowiącymi własność
Bluetooth
SIG, inc.
. Każde wykorzystanie takich znaków przez
Husqvarna odbywa się w ramach umowy licencyjnej.
890 - 002 - 21.12.2018 379
ÍNDICE
Introdução................................................................. 380
Segurança................................................................. 382
Montagem..................................................................390
Funcionamento.........................................................391
Manutenção...............................................................393
Resolução de problemas......................................... 394
Transporte, armazenamento e eliminação.............396
Especificações técnicas.......................................... 396
Declaração CE de conformidade.............................399
Marcas comerciais registadas.................................399
Introdução
Descrição do produto
O produto é um corta-relva giratório de controlo apeado.
A relva é apanhada num coletor de relva. Remova o
coletor de relva para recolher a descarga traseira da
relva. Prenda um kit de trituração (acessório) para cortar
a relva e torná-la fertilizante.
Finalidade
Utilize o produto para cortar relva em jardins privados.
Não utilize o produto para outras tarefas.
Vista geral do produto
(Fig. 1)
1. Painel de controlo
2. Manípulo de travão do motor
3. Inibidor de arranque
4. Coletor de relva
5. Cobertura traseira
6. Chave de segurança
7. Botão do punho
8. Cobertura da bateria
9. Controlo da altura de corte
10. Botão ON/OFF
11. Indicador de tecnologia sem fios
Bluetooth
®
12. Botão SavE (economia)
13. Indicador SavE
14. Indicador da bateria
15. Indicador do nível de velocidade (LC 347iVX,
LC 353iVX)
16. Botão de diminuição da velocidade (LC 347iVX,
LC 353iVX)
17. Botão de aumento da velocidade (LC 347iVX,
LC 353iVX)
18. LED de erro
19. Cobertura de corte
20. Manual do utilizador
21. Placa de tipo
22. Manípulo de direção (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Carregador da bateria (acessório)
24. Bateria (acessório)
Símbolos no produto
(Fig. 2)
Aviso: a utilização
indevida ou incorreta
poderá provocar
ferimentos ou a morte do
operador ou de terceiros.
(Fig. 3)
Leia o manual do
utilizador com atenção e
certifique-se de que
compreende as
instruções antes de
utilizar o produto.
(Fig. 4)
Mantenha as pessoas e
os animais a uma
distância de segurança
da área de trabalho.
(Fig. 5)
Tenha cuidado com
objetos projetados e
ricochetes.
380 890 - 002 - 21.12.2018
(Fig. 6)
Aviso: Mantenha as mãos
e os pés afastados da
lâmina rotativa.
(Fig. 7)
Aviso: Mantenha as mãos
e os pés afastados das
peças rotativas.
(Fig. 8)
Retire a chave de
segurança antes de
efetuar trabalhos de
reparação ou
manutenção.
(Fig. 9)
Evite expô-las à chuva.
(Fig. 10)
O produto ou a respetiva
embalagem não são
resíduos domésticos.
Recicle o equipamento
numa estação de
reciclagem para
equipamentos elétricos e
eletrónicos.
(Fig. 1)
O produto está em
conformidade com as
diretivas CE aplicáveis.
(Fig. 12)
O produto está em
conformidade com as
diretivas da União
Aduaneira Eurasiática
aplicáveis.
(Fig. 13)
O produto está em
conformidade com as
diretivas UkrSEPRO
aplicáveis.
(Fig. 14)
O produto está em
conformidade com as
diretivas RCM aplicáveis.
Aplica-se apenas à
AU/NZ
(Fig. 15)
Emissões de ruído para o
meio ambiente conforme
diretiva da Comunidade
Europeia. As emissões
do produto são indicadas
no capítulo de
Especificações técnicas e
na etiqueta.
(Fig. 16)
O produto está protegido
contra gotejamento.
(Fig. 20)
Procedimento de arran-
que: prima o botão ON/
OFF, desaperte o inibidor
de arranque e empurre o
punho do travão do motor
para baixo.
(Fig. 17)
Solte o punho do travão
do motor para parar.
(Fig. 18) Lento
(Fig. 19) Rápido
Nota: Os restantes símbolos/autocolantes existentes no
produto dizem respeito às exigências de homologação
de alguns países.
Etiqueta no produto
(Fig. 21)
Mantenha as mãos e os pés
afastados das lâminas rotativas.
Responsabilidade pelo produto
Como referido nas leis de responsabilidade pelo
produto, não somos responsáveis por danos causados
pelo nosso produto se:
890 - 002 - 21.12.2018
381
o produto tiver sido incorretamente reparado.
o produto tiver sido reparado com peças que não
sejam do fabricante ou que não sejam aprovadas
pelo fabricante.
o produto tiver um acessório que não seja do
fabricante ou que não seja aprovado pelo fabricante.
o produto não tiver sido reparado por um centro de
assistência autorizado ou por uma autoridade
aprovada.
Segurança
Definições de segurança
Os avisos, as precauções e as
notas são utilizados para indicar
partes especialmente
importantes do manual.
ATENÇÃO: Utilizado no
caso de existir risco de
ferimento ou morte para
o utilizador ou
transeuntes, se não
forem respeitadas as
instruções do manual.
CUIDADO: Utilizado se
existir risco de danos
para o produto, para
outros materiais ou para
a área adjacente, se não
forem respeitadas as
instruções do manual.
Nota: Utilizado para
disponibilizar informações
adicionais necessárias numa
determinada situação.
Instruções de segurança
gerais
ATENÇÃO: Leia as
instruções de aviso que
se seguem antes de
utilizar o produto.
Este produto é perigoso se for
utilizado de forma incorreta ou
se não o utilizador for
cuidadoso. Podem ocorrer
ferimentos graves ou mesmo
morte se as instruções de
segurança não forem
respeitadas.
Este produto produz um
campo eletromagnético
durante o funcionamento. Em
determinadas circunstâncias,
este campo pode interferir
com o funcionamento de
implantes médicos ativos ou
passivos. Para diminuir o risco
de ferimentos graves ou
mortais, recomendamos que
os portadores de implantes
médicos consultem o seu
médico e o fabricante do
implante antes de utilizar este
produto.
382
890 - 002 - 21.12.2018
Seja sempre cuidadoso e use
o seu senso comum. Se não
tiver a certeza sobre como
utilizar o produto numa
situação especial, pare e fale
com o seu revendedor
Husqvarna antes de continuar.
Tenha em atenção que o
utilizador é responsável pelos
acidentes que incluam outras
pessoas ou a respetiva
propriedade.
Mantenha o produto limpo.
Certifique-se de que pode ler
claramente os sinais e os
autocolantes.
O produto só pode ser
utilizado por pessoas que
lerem e compreenderam o
conteúdo do manual do
operador.
Não deixe uma criança utilizar
o produto.
Não deixe que o produto seja
utilizado por uma pessoa que
não conhece as instruções.
Monitorize sempre a utilização
do produto por pessoas com
diminuição da capacidade
física ou mental. Tem de estar
sempre presente um adulto
responsável.
Não utilize o produto se
estiver cansado, doente ou
sob a influência de álcool,
drogas ou medicamentos.
Estes têm um efeito negativo
na sua visão, atenção,
capacidade de discernimento
ou controlo físico.
Não utilize o produto se este
apresentar algum defeito.
Não altere este produto e não
o utilize se houver a
possibilidade de ter sido
alterado por outros.
Segurança no local de
trabalho
ATENÇÃO: Leia as
instruções de aviso que
se seguem antes de
utilizar o produto.
Retire objetos como ramos,
galhos e pedras da área de
trabalho antes de utilizar o
produto.
Os objetos que embatam no
equipamento de corte podem
ser projetados e causar danos
a pessoas e objetos.
Mantenha terceiros e animais
a uma distância de segurança
do produto.
Nunca utilize o produto em
más condições
meteorológicas, como
nevoeiro, chuva, ventos fortes,
frio intenso e risco de
trovoada. A utilização do
produto em más condições
890 - 002 - 21.12.2018
383
meteorológicas ou em
localizações molhadas ou com
humidade é cansativa. As más
condições meteorológicas
podem causar condições
perigosas, como superfícies
escorregadias.
Observe se há pessoas,
objetos e situações que
possam impedir o
funcionamento seguro do
produto.
Observe se há obstáculos
como raízes, pedras, ramos,
buracos e valas. A relva longa
pode ocultar obstáculos.
Cortar relva em declives pode
ser perigoso. Não utilize o
produto em terrenos com um
declive superior a 15°.
Utilize o produto ao longo da
face dos declives. Não se
desloque para cima e para
baixo.
Tenha cuidado ao aproximar-
se de esquinas com pouca
visibilidade e de objetos que
possam impedir uma boa
visibilidade.
Segurança do trabalho
ATENÇÃO: Leia as
instruções de aviso que
se seguem antes de
utilizar o produto.
Utilize este produto apenas
para cortar relva. Não é
permitido utilizá-lo para outras
tarefas.
Use equipamento de proteção
pessoal. Consulte
Equipamento de proteção
pessoal na página 385
.
Certifique-se de que sabe
como desligar o motor
rapidamente em caso de
emergência.
Não utilize o produto em
condições de chuva ou de
humidade. O risco de choque
elétrico aumenta se entrar
água no produto.
Não utilize o produto, a menos
que a lâmina e todas as
coberturas estejam
corretamente montadas. Uma
lâmina montada
incorretamente pode soltar-se
e causar ferimentos pessoais.
Certifique-se de que a lâmina
não atinge objetos como
pedras e raízes. Isto pode
causar danos à lâmina e
dobrar o eixo do motor. Um
eixo dobrado provoca fortes
vibrações e um elevado risco
de a lâmina se soltar.
Se a lâmina atingir um objeto
ou ocorrerem vibrações, pare
o produto imediatamente.
Desligue o motor, rode a
384
890 - 002 - 21.12.2018
chave de segurança para a
posição 0 e retire a bateria.
Examine se o produto
apresenta sinais de danos.
Repare os danos ou solicite a
reparação numa oficina
autorizada.
Nunca ligue o manípulo de
travão do motor de modo
permanente ao punho durante
o arranque do motor.
Coloque o produto numa
superfície estável e plana e
ligue-o. Certifique-se de que a
lâmina não atinge o solo ou
outros objetos.
Mantenha-se sempre por trás
do produto quando o operar.
Mantenha todas as rodas no
chão e as duas mãos sobre o
punho quando utilizar o
produto. Mantenha as mãos e
os pés afastados das lâminas
rotativas.
Não incline o produto quanto
ligar o motor.
Tenha cuidado quando puxar
o produto para trás.
Nunca levante o produto
quando ligar o motor. Se tiver
de levantar o produto,
desligue primeiro o motor,
rode a chave de segurança
para a posição 0 e retire a
bateria.
Não caminhe para trás
quando operar o produto.
Desligue o motor quando se
deslocar em zonas sem relva,
por exemplo caminhos de
gravilha, pedra e asfalto.
Não corra com o produto
quando o motor está ligado.
Caminhe sempre que operar o
produto.
Pare o motor antes de mudar
a altura de corte. Nunca
efetue ajustes com o motor
ligado.
Nunca deixe o produto fora de
vista com o motor ligado. Pare
o motor e certifique-se de que
o equipamento de corte não
roda.
Instruções de segurança para
funcionamento
Equipamento de proteção
pessoal
ATENÇÃO: Leia as
instruções de aviso que
se seguem antes de
utilizar o produto.
O equipamento de proteção
pessoal não previne
totalmente os ferimentos mas
diminui a respetiva gravidade
em caso de acidente. Obtenha
ajuda junto do seu
concessionário para
890 - 002 - 21.12.2018
385
selecionar o equipamento
certo.
Use botas ou sapatos
antiderrapantes resistentes.
Não use calçado aberto nem
ande com os pés descalços.
Use calças compridas e
resistentes.
Use luvas de proteção sempre
que necessário, por exemplo,
ao fixar, examinar ou limpar o
equipamento de corte.
Dispositivos de segurança no
produto
ATENÇÃO: Leia as
instruções de aviso que
se seguem antes de
utilizar o produto.
Não utilize o produto com
dispositivos de segurança
defeituosos.
Verifique regularmente os
dispositivos de segurança. Se
os dispositivos de segurança
estiverem defeituosos, fale
com a sua oficina Husqvarna
autorizada.
Verificar a cobertura de corte
A cobertura de corte reduz as
vibrações no produto e o risco
de ferimentos causados pela
lâmina.
Examine a cobertura de corte
para se certificar de que não
existem danos, como
fissuras.
Chave de segurança
A chave de segurança
encontra-se por baixo da tampa
da bateria. A chave de
segurança liga a bateria que
alimenta o motor.
Ligue e desligue o motor para
verificar o funcionamento da
chave de segurança.
Se a chave de segurança
funcionar corretamente, o
motor pode arrancar apenas
quando a chave de
segurança se encontra na
posição 1.
(Fig. 22)
Manípulo de travão do motor
O manípulo de travão do motor
para o motor. Quando soltar o
manípulo de travão do motor, o
motor para.
Para verificar o funcionamento
do travão do motor, ligue o
motor e, em seguida, solte
manípulo do travão do motor.
Se o motor não parar em 3
segundos, solicite o ajuste do
travão do motor numa oficina
Husqvarna autorizada.
386
890 - 002 - 21.12.2018
(Fig. 23)
Verificar o inibidor de
arranque
Verifique o inibidor de arranque
para se certificar de que este
impede o funcionamento do
motor.
1. Empurre o manípulo de
travão do motor no sentido
da barra de direção. O
inibidor de arranque para o
movimento.
2. Empurre o inibidor de
arranque para fora. (Fig. 24)
3. Solte o inibidor de arranque
e certifique-se de que este
volta à respetiva posição
inicial.
Segurança da bateria
ATENÇÃO: Leia as
instruções de aviso que
se seguem antes de
utilizar o produto.
Utilize baterias recarregáveis
Husqvarna como fonte de
alimentação apenas para
produtos Husqvarna
relacionados. Para evitar
ferimentos, não utilize a
bateria como fonte de
alimentação para outros
produtos.
Não utilize baterias não
recarregáveis.
Risco de choque elétrico. Não
ligue os terminais da bateria a
chaves, moedas, parafusos ou
outros metais. Caso contrário,
pode provocar um curto-
circuito da bateria.
Não coloque objetos nas
aberturas de ventilação da
bateria.
Mantenha a bateria afastada
do sol, calor ou de chamas
abertas. A bateria pode
explodir e causar queimaduras
e/ou queimaduras químicas.
Mantenha a bateria afastada
de chuva e condições de
humidade.
Mantenha a bateria afastada
de micro-ondas e alta
pressão.
Não tente desmontar ou partir
a bateria.
Em caso de fuga da bateria,
evite o contacto do líquido
com a pele ou com os olhos.
Em caso de contacto com o
líquido, limpe a área com água
abundante e procure
assistência médica.
Utilize a bateria a
temperaturas entre -10 °C e
40 °C.
Não limpe a bateria ou o
carregador com água.
890 - 002 - 21.12.2018
387
Consulte o capítulo
Para
limpar a bateria e o carregador
da bateria na página 394
.
Não utilize uma bateria
danificada ou com defeito.
Mantenha as baterias
armazenadas afastadas de
objetos metálicos como, por
exemplo, pregos, moedas,
joias.
Segurança do carregador de
bateria
ATENÇÃO: Leia as
instruções de aviso que
se seguem antes de
utilizar o produto.
Utilize carregadores de bateria
QC para carregar apenas
baterias de substituição
Husqvarna.
Risco de choque elétrico ou
curto-circuito. Não coloque
objetos nas aberturas de
ventilação do carregador. Não
tente desmontar o carregador
da bateria. Não ligue os
terminais do carregador a
objetos metálicos. Utilize uma
tomada elétrica aprovada.
Este produto produz um
campo eletromagnético
durante o funcionamento. Em
determinadas circunstâncias,
este campo pode interferir
com o funcionamento de
implantes médicos ativos ou
passivos. Para diminuir o risco
de condições que podem
causar ferimentos ou morte,
recomendamos que os
portadores de implantes
médicos consultem o seu
médico e o fabricante do
implante antes de utilizar este
produto.
Certifique-se regularmente de
que o cabo de alimentação do
carregador da bateria não está
danificado nem apresenta
fissuras.
Não utilize o cabo de
alimentação para levantar o
carregador da bateria. Para
desligar o carregador da
bateria de uma tomada
elétrica, puxe a ficha. Não
puxe o cabo de alimentação.
Mantenha o cabo de
alimentação e os cabos de
extensão afastados de água,
de óleo e de arestas afiadas.
Certifique-se de que o cabo
não fica entalado em portas,
cercas ou equivalente. Isto
pode fazer com que o
carregador fique sob tensão.
Não limpe o carregador da
bateria com água.
O carregador da bateria pode
ser utilizado por crianças a
388
890 - 002 - 21.12.2018
partir dos 8 anos de idade e
por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou falta de
experiência e conhecimentos,
desde que as mesmas se
encontrem sob supervisão ou
tenham recebido instruções
acerca da utilização segura do
carregador da bateria e
compreendam os perigos
envolvidos. As crianças não
devem brincar com o
carregador da bateria. As
tarefas de limpeza e
manutenção a cargo do
utilizador não devem ser
efetuadas por crianças sem a
devida supervisão.
Não carregue baterias não
recarregáveis no carregador
da bateria.
Não utilize o carregador da
bateria próximo de materiais
inflamáveis ou materiais que
possam provocar corrosão.
Não cubra o carregador da
bateria. Em caso de fumo ou
fogo, desligue o carregador da
bateria da tomada.
Não utilize um carregador da
bateria que esteja com defeito
ou danificado.
Carregue a bateria apenas em
espaços interiores com boa
ventilação e sem exposição à
luz solar. Não carregue a
bateria em condições de
humidade.
Instruções de segurança para
manutenção
ATENÇÃO: Leia as
instruções de aviso que
se seguem antes de
utilizar o produto.
Para evitar um arranque
acidental durante a
manutenção, rode a chave de
segurança para a posição 0 e
retire a bateria. Aguarde pelo
menos 5 segundos antes de
começar a manutenção.
Efetue os trabalhos de
manutenção corretamente
para aumentar a vida útil do
produto e reduzir o risco de
acidentes. Solicite a
realização de reparações
profissionais numa oficina
autorizada. Para mais
informações, contacte a sua
oficina autorizada.
Efetue apenas os trabalhos de
manutenção indicados neste
manual do operador. As
intervenções maiores têm de
ser efetuadas por uma oficina
autorizada.
Calce luvas resistentes
quando utilizar o equipamento
de corte. A lâmina é muito
890 - 002 - 21.12.2018
389
afiada e pode facilmente
provocar cortes.
Mantenha as extremidades
cortantes afiadas e limpas
para garantir um desempenho
melhor e mais seguro.
Solicite à sua oficina
autorizada a inspeção regular
do produto e a realização dos
ajustes e reparações
necessários.
Substitua as peças
danificadas, gastas ou
partidas.
Cumpra as instruções
relativas à substituição dos
acessórios. Utilize apenas os
acessórios do fabricante.
Quando não estiverem em
funcionamento, mantenha o
produto, a bateria e
carregador da bateria
afastados num local seco,
interior e fechado à chave.
Certifique-se de que as
crianças e as pessoas não
autorizadas não conseguem
ter acesso ao produto, à
bateria ou ao carregador da
bateria.
Montagem
Introdução
ATENÇÃO: Antes de montar o produto, leia
o capítulo sobre segurança.
ATENÇÃO: Para evitar um arranque
acidental durante a montagem, rode a
chave de segurança para a posição 0, retire
a bateria e aguarde pelo menos 5
segundos.
Montar a barra
1. Desaperte os manípulos inferiores.
2. Desloque os botões para a extremidade inferior das
ranhuras, dos lados esquerdo e direito do produto.
(Fig. 25)
3. Defina a altura do punho para uma das 2 posições
disponíveis.
4. Desloque os botões para cima em direção ao punho,
até pararem e ouvir um clique. (Fig. 26)
5. Aperte os botões totalmente.
Montar o coletor de relva
1. Coloque a estrutura do coletor de relva no saco de
relva com a parte rígida do saco no fundo. Mantenha
o punho da estrutura na parte superior do saco de
relva. (Fig. 27)
2. Fixe a secção inferior da estrutura do coletor de
relva na ranhura da parte inferior do mesmo.
3. Fixe o saco de relva na estrutura do coletor de relva
com os grampos. (Fig. 28)
4. Levante a cobertura traseira.
5. Prenda o coletor de relva à extremidade superior do
chassi.
6. Coloque a parte inferior do coletor de relva no canal
de descarga da relva. (Fig. 29)
Montar o tampão de trituração
(acessório)
1. Levante a cobertura traseira e retire o coletor de
relva.
2. Coloque o tampão de trituração no canal de
descarga. (Fig. 30)
3. Substitua a lâmina pela lâmina de trituração incluída
no kit de trituração. Consulte
Retirar e substituir a
lâmina na página 394
.
390 890 - 002 - 21.12.2018
Funcionamento
Introdução
ATENÇÃO: Antes de utilizar o produto, tem
ler e compreender o capítulo sobre
segurança.
Husqvarna Connect
O produto dispõe de tecnologia sem fios
Bluetooth
®
e
pode estabelecer ligação a dispositivos móveis com a
aplicação Husqvarna Connect instalada. A Husqvarna
Connect é uma aplicação gratuita para o seu dispositivo
móvel. A aplicação Husqvarna Connect disponibiliza
funções alargadas para o seu produto Husqvarna.
Começar a utilizar Husqvarna
Connect
1. Transfira a aplicação Husqvarna Connect para o seu
dispositivo móvel.
2. Registe-se na aplicação Husqvarna Connect.
3. Siga os passos das instruções na aplicação
Husqvarna Connect para ligar e registar o produto.
Tecnologia sem fios Bluetooth
®
O símbolo da tecnologia sem fios
Bluetooth
®
acende-se
quando o seu dispositivo móvel é ligado ao produto.
(Fig. 31)
Para colocar o produto na posição
de funcionamento
1. Dobre o punho para a posição vertical. (Fig. 32)
2. Desloque os botões para cima em direção ao punho,
até pararem e ouvir um clique. (Fig. 26)
3. Aperte os botões totalmente.
Definir a altura de corte
A altura de corte pode ser ajustada em 6 níveis.
1. Desloque a alavanca da altura de corte para baixo
para diminuir a altura de corte.
2. Desloque a alavanca da altura de corte para cima
para aumentar a altura de corte. (Fig. 33)
CUIDADO:
Não regule a altura de corte
demasiado baixa. As lâminas podem entrar
em contacto com o solo se a superfície do
relvado não estiver nivelada.
Bateria
ATENÇÃO: Antes de utilizar a bateria, tem
de ler e compreender o capítulo sobre
segurança. Também tem de ler e
compreender o manual do operador da
bateria e do carregador da bateria.
Estado da bateria
O visor indica a capacidade restante da bateria e a
existência de problemas com a mesma. A capacidade
da bateria é apresentada durante 5 segundos depois de
desligar o produto ou se pressionar o botão indicador da
bateria. O símbolo de aviso na bateria acende-se
quando ocorre um erro. Consulte o capítulo
Bateria na
página 394
.
(Fig. 34)
Luzes LED
Estado da bateria
Todos os LED acesos Carga completa (75%‐
100%)
LED 1, LED 2 e LED 3
acesos
A bateria tem uma carga
de 50%-75%
LED 1 e LED 2 acesos A bateria tem uma carga
de 25%-50%
LED 1 aceso A bateria tem uma carga
de 0%-25%.
LED 1 intermitente A bateria está descarre-
gada. Carregue a bateria.
Carregar a bateria
Carregue a bateria antes da primeira utilização. A
bateria tem apenas 30% de carga quando é entregue ao
cliente.
Nota:
O carregador da bateria tem de ser ligado à
tensão e à frequência especificadas na etiqueta de tipo.
A bateria não carrega se a sua temperatura for superior
a 50 °C. O carregador da bateria diminui a temperatura
da bateria antes de começar a carregar.
1. Ligue uma extremidade do cabo de alimentação do
carregador da bateria à tomada do carregador da
bateria.
2. Ligue a outra extremidade do cabo de alimentação
do carregador da bateria a uma tomada elétrica com
ligação à terra. O LED do carregador da bateria
pisca a verde uma vez. (Fig. 35)
3. Coloque a bateria no carregador da bateria. A luz
verde do carregador acende-se se a bateria estiver
890 - 002 - 21.12.2018
391
corretamente ligada ao carregador da bateria. (Fig.
36)
4. A bateria está totalmente carregada quando todos
os LED se acenderem. Carregue a bateria no
máximo durante 24 horas.
5. Para desligar o carregador da bateria da tomada,
retire a ficha e não o cabo de alimentação.
6. Retire a bateria do carregador da bateria.
Estado de carregamento da bateria
Uma bateria de iões de lítio Husqvarna pode ser
carregada ou utilizada em todos os níveis de carga. A
bateria não fica danificada. Uma bateria completamente
carregada não perde a sua carga mesmo que seja
deixada no carregador.
Ecrã LED Estado de carga
LED 1 intermitente 0%-25%
LED 1 aceso, LED 2 inter-
mitente
25%-50%
LED 1 e LED 2 acesos,
LED 3 intermitente
50%-75%
LED 1, LED 2 e LED 3
acesos, LED 4 intermi-
tente
75%-100%
LED 1, LED 2, LED 3 e
LED 4 acesos
Totalmente carregada
Arranque
1. Abra a tampa da bateria.
2. Coloque uma bateria carregada num dos suportes
da bateria. Para prolongar o tempo de
funcionamento, coloque uma segunda bateria
carregada no outro suporte da bateria.
3. Rode a chave de segurança para a posição 1. (Fig.
22)
4. Mantenha-se atrás do produto.
5. Prima o botão ON/OFF (A) no painel de controlo. O
visor acende-se. O indicador da bateria (B)
apresenta a carga das 2 baterias. O número da
bateria em funcionamento é apresentado junto ao
indicador de bateria. Para os modelos LC 347iVX,
LC 353iVX, o visor também apresenta a velocidade
definida. (Fig. 37)
6. Desaperte o inibidor de arranque. (Fig. 24)
7. Empurre o manípulo de travão do motor no sentido
da barra de direção. (Fig. 38)
Utilizar a transmissão das rodas
(LC 347iVX, LC 353iVX)
Puxe o manípulo de direção no sentido da barra de
direção para ligar a transmissão. (Fig. 39)
Prima + e - no painel de controlo para definir a
velocidade de condução em 4 passos. (Fig. 40)
Solte o manípulo de direção para desengatar a
transmissão, por exemplo quando se aproximar de
um obstáculo.
Utilizar a função SavE
O produto inclui uma função de poupança da bateria
(SavE), que permite uma utilização mais prologada.
1. Prima o botão SavE (A) para ativar a função. O
símbolo SavE (B) no visor acende-se.
2. Prima o botão SavE novamente para desativar a
função. O símbolo SavE (B) no visor apaga-se. (Fig.
41)
A função SavE é desativada automaticamente se as
condições do solo exigirem uma maior potência. A
função SavE volta a ativar-se automaticamente quando
as condições do solo assim o permitirem.
Função de carga elevada
Quando o produto estiver a cortar relva alta ou molhada,
o motor aumenta automaticamente as rpm. O motor
regressa ao modo padrão quando não houver carga
elevada.
Para desligar o produto
O produto para automaticamente se não o utilizar
durante 10 minutos. Rode sempre a chave de
segurança para a posição 0 antes de deixar o produto
fora de vista.
1. Solte o manípulo de travão do motor para parar o
motor. (Fig. 23)
2. Prima o botão ON/OFF no painel de controlo. Todas
as luzes LED e símbolos no visor apagam-se. (Fig.
42)
3. Abra a tampa da bateria e rode a chave de
segurança para a posição 0. (Fig. 43)
4. Para retirar a bateria, prima os 2 botões de
desengate e retire a bateria. (Fig. 44)
5. Carregue a bateria se estiver fraca. Para mais
informações, consulte
Carregar a bateria na página
391
.
Para obter bons resultados
Utilize sempre uma lâmina bem afiada. Uma lâmina
romba produz um resultado irregular e a superfície
de corte da relva fica amarela. Uma lâmina afiada
também gasta menos energia que uma lâmina
romba.
Não corte mais do que ⅓ do comprimento da relva.
Corte primeiro com a altura de corte alta. Examine o
resultado e reduza a altura de corte para um nível
aplicável. Caso a relva esteja muito comprida,
avance lentamente e corte duas vezes, se
necessário.
392
890 - 002 - 21.12.2018
Corte em diferentes direções de cada vez, para
evitar a formação de linhas no relvado.
Cortar relva sem coletor de relva ou
tampão de trituração
Levante a cobertura traseira e retire o coletor de
relva.
Se instalados, retire o tampão de trituração e a
lâmina de trituração.
Feche a cobertura traseira antes de utilizar o
produto.
Quando utilizar o produto, a relva cortada vai para baixo
da cobertura traseira.
Manutenção
Introdução
ATENÇÃO: Antes de efetuar a manutenção,
tem de ler e compreender o capítulo sobre
segurança.
É necessária formação especial para realizar qualquer
tarefa de manutenção ou reparação. Garantimos a
disponibilidade de reparações e manutenção
profissionais. Se o seu revendedor não for uma oficina
autorizada, pergunte-lhes onde se situa a oficina
autorizada mais próxima.
Esquema de manutenção
Os intervalos de manutenção são calculados a partir da
utilização diária do produto. Os intervalos são alterados
se o produto não for utilizado diariamente.
Para manutenção identificada com * consulte as
instruções em
Instruções de segurança para
funcionamento na página 385
.
A cada
utiliza-
ção
Mensal-
mente
A cada
estação
Efetuar uma inspeção geral X
Limpar o produto X
Verificar o inibidor de arranque* X
Certificar-se de que os dispositivos de segurança do produto não estão danifica-
dos*
X
Examinar o equipamento de corte X
Examinar a cobertura de corte* X
Verificar o manípulo de travão do motor* X
Certificar-se de que o botão ON/OFF funciona corretamente e não está avariado X
Verificar a existência de danos na bateria X
Verificar a carga da bateria X
Certificar-se de que os botões de libertação da bateria funcionam corretamente
e que a bateria bloqueia no produto
X
Verificar a existência de danos no carregador da bateria e certificar-se de que
funciona corretamente.
X
Verificar as ligações entre a bateria e o produto. Verificar também a ligação en-
tre a bateria e o carregador da bateria.
X
Para efetuar uma inspeção geral
Certifique-se de que as porcas e os parafusos do
produto estão apertados.
Certifique-se de que os cabos no produto não estão
numa posição suscetível a danos.
890 - 002 - 21.12.2018 393
Limpar o produto
Limpe os componentes plásticos com um pano seco
e limpo.
Não utilize água para limpar o produto. A água pode
entrar na bateria ou no motor, provocando um curto-
circuito ou danos no produto.
Não utilize uma máquina de lavar à pressão para
limpar o produto.
Não verta água diretamente no motor.
Utilize uma escova para remover folhas, relva e
sujidade.
Para limpar a bateria e o carregador
da bateria
CUIDADO: Não limpe a bateria ou o
carregador com água.
Certifique-se de que a bateria e o carregador da
bateria estão limpos e secos antes de colocar a
bateria no carregador da bateria.
Limpe os terminais da bateria com ar comprimido ou
com um pano macio e seco.
Limpe as superfícies da bateria e o carregador da
bateria com um pano macio e seco.
Para examinar o equipamento de
corte
ATENÇÃO:
Para evitar um arranque
acidental, rode a chave de segurança para a
posição 0, retire a bateria e aguarde pelo
menos 5 segundos.
ATENÇÃO: Use luvas de proteção quando
realizar a manutenção do equipamento de
corte. A lâmina é muito afiada e pode
facilmente provocar cortes.
1. Examine se o equipamento de corte está danificado
ou se apresenta fissuras. Substitua sempre um
equipamento de corte danificado.
2. Olhe para a lâmina para verificar se está danificada
ou romba.
Nota: É necessário estabilizar a lâmina depois de ser
afiada. Afie, substitua e estabilize a lâmina numa oficina
especializada. Se atingir um obstáculo que faça o
produto parar, substitua a lâmina danificada. Um centro
de assistência deve avaliar se a lâmina pode ser afiada
ou se tem de ser substituída.
Retirar e substituir a lâmina
1. Bloqueie a lâmina com um bloco de madeira. (Fig.
45)
2. Remova o parafuso da lâmina.
3. Retire a lâmina.
4. Examine o suporte e o parafuso da lâmina para
verificar se existem danos.
5. Examine o eixo do motor para se certificar de que
não se encontra dobrado.
6. Quando colocar a lâmina nova, aponte as
extremidades inclinadas da lâmina na direção da
cobertura de corte. (Fig. 46)
7. Certifique-se de que a lâmina está alinhada com a
parte central do eixo do motor.
8. Bloqueie a lâmina com um bloco de madeira.
Prenda a arruela de pressão e aperte o parafuso e a
arruela com um binário de 23-28 Nm. (Fig. 47)
9. Faça rodar a lâmina com a mão de modo a
assegurar-se de que roda livremente.
ATENÇÃO:
Use luvas resistentes. A
lâmina é muito afiada e pode facilmente
provocar cortes.
10. Ligue o produto para testar a lâmina. Se a lâmina
não estiver corretamente ligada, o produto vibra ou o
resultado de corte não é satisfatório.
Resolução de problemas
Bateria
LED na bateria Avarias possíveis Procedimento possível
LED verde intermitente Bateria com tensão baixa Carregue a bateria. Consulte o capítulo
Carregar
a bateria na página 391
.
394 890 - 002 - 21.12.2018
LED na bateria Avarias possíveis Procedimento possível
LED de erro intermi-
tente
Bateria fraca Carregue a bateria. Consulte o capítulo
Bateria na
página 394
.
Temperatura no ambiente de trabal-
ho demasiado alta/baixa
Utilize a bateria a temperaturas entre -10 °C e
40 °C.
Sobretensão Verifique se a tensão da rede elétrica corresponde
à indicada na etiqueta de tipo no produto.
Retire a bateria do carregador da bateria. Aguarde
5 segundos e tente carregar a bateria novamente.
Se o problema persistir, contacte uma oficina au-
torizada.
LED de erro ligado Diferença elevada entre células (1 V) Contacte uma oficina autorizada.
Carregador da bateria
LED no carregador
da bateria
Avarias possíveis Procedimento possível
LED de erro intermi-
tente
Temperatura no ambiente de tra-
balho demasiado alta/baixa
Utilize o carregador da bateria em ambientes com tem-
peraturas entre 5 °C e 40 °C.
LED de erro ligado Contacte uma oficina autorizada
Painel de controlo
Teclado Código de erro
(número de inter-
mitências)
Avarias possíveis Ação possível
LED de erro inter-
mitente
3 Motor sobrecarregado Aumente a altura de corte. Consulte
Def-
inir a altura de corte na página 391
.
5 A velocidade do motor desce
demasiado e o motor para
10 Controlo do motor demasiado
quente
Desligue o motor e aguarde até arrefec-
er
2 A lâmina está bloqueada Para evitar um arranque acidental, rode
a chave de segurança para a posição 0,
retire a bateria e aguarde pelo menos 5
segundos. Certifique-se de que a lâmina
consegue rodar livremente. Se o prob-
lema persistir, contacte uma oficina au-
torizada
9 Bateria com erro ou sem sinal Coloque a bateria no produto correta-
mente e examine o conector da bateria.
Se o LED de erro da bateria ficar inter-
mitente. Consulte
Bateria na página 391
.
O produto para 8 Bateria fraca Carregue a bateria. Consulte
Carregar a
bateria na página 391
.
0 Avaria do conector da bateria Examinar o conector da bateria
Outros erros Se ocorrerem outros erros, rode a chave de segurança para a posição 0, retire a bateria e
contacte uma oficina autorizada.
890 - 002 - 21.12.2018 395
Transporte, armazenamento e eliminação
Introdução
ATENÇÃO: Para evitar um arranque
acidental durante o transporte, rode a chave
de segurança para a posição "0", retire a
bateria e aguarde pelo menos 5 segundos.
Para colocar o produto na posição
de transporte
1. Desaperte os manípulos inferiores.
2. Desloque os botões para a extremidade inferior das
ranhuras, dos lados esquerdo e direito do produto.
(Fig. 25)
3. Dobre a barra do guiador para a frente. (Fig. 48)
4. Retire o coletor de relva.
Transporte
Os requisitos da legislação sobre mercadorias
perigosas aplicam-se às baterias de iões de lítio
incluídas.
Para um transporte comercial, é necessário cumprir
os requisitos especiais na embalagem e nas
etiquetas.
Quando preparar o produto para transporte,
certifique-se de que cumpre os regulamentos sobre
mercadorias perigosas. Podem aplicar-se normas
locais.
Retire sempre a bateria para transporte.
Coloque fita adesiva nos conectores da bateria e
certifique-se de que a bateria não pode mover-se
durante o transporte.
Prenda o produto durante o transporte.
Armazenamento
Retire sempre a bateria durante o armazenamento.
Para evitar acidentes, certifique-se de que a bateria
não está ligada ao produto durante o
armazenamento.
Armazene o carregador da bateria apenas em
espaços interiores secos.
Armazene a bateria e o carregador da bateria num
local seco, sem humidade nem gelo.
Desligue a bateria do carregador da bateria durante
o armazenamento.
Não armazene a bateria num local onde possa
haver eletricidade estática. Não armazene a bateria
numa caixa metálica.
Armazene a bateria num local onde a temperatura
varie entre 5 °C e 25 °C e onde não fique exposta à
luz solar.
Armazene o carregador da bateria num local onde a
temperatura varie entre 5 °C e 45 °C e onde não
fique exposto à luz solar.
Antes de armazenar a bateria durante longos
períodos de tempo, certifique-se de que está
carregada a 30-50%.
Mantenha o produto, a bateria e o carregador de
bateria num local fechado à chave, fora do alcance
de crianças e de pessoas não autorizadas.
Antes de armazenar o produto durante longos
períodos de tempo, limpe-o e efetue uma
manutenção completa do mesmo.
Eliminação
Os símbolos no produto ou na respetiva embalagem
indicam que este produto não deve ser tratado como um
resíduo doméstico. Tem de ser enviado para uma
estação de reciclagem adequada para a recuperação de
equipamentos elétricos e eletrónicos.
Ao garantir que este produto é tratado corretamente,
pode ajudar a neutralizar o potencial impacto negativo
sobre o meio ambiente e as pessoas, que de outra
forma pode resultar da gestão incorreta dos resíduos
deste produto. Para informações mais detalhadas sobre
a reciclagem deste produto, contacte o seu município, o
serviço de recolha de resíduos domésticos ou a loja
onde adquiriu o produto.
(Fig. 49)
Especificações técnicas
Especificações técnicas
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Motor de corte
Tipo de motor BLDC (sem escova)
36V
BLDC (sem escova)
36V
BLDC (sem escova)
36V
Velocidade do motor – SavE, rpm 2600 2600 2600
Velocidade do motor – nominal, rpm 3000 3000 3000
396 890 - 002 - 21.12.2018
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Velocidade do motor – carga elevada, rpm 3500 3500 3500
Potência do motor – máx. kW 0,96 0,96 1,05
Potência do motor – nominal, kW 0,75 0,75 0,9
Motor direto
Potência do motor – nominal, kW N/A 0,25 0,25
Velocidade de autodeslocação, km/h N/A 3,0-4,5 3,0-4,5
Níveis de regulação de velocidade N/A 4 4
Peso
Peso sem bateria, kg 24 26 28
Bateria
Tipo de bateria Gama de equipa-
mentos a bateria da
Husqvarna
Gama de equipa-
mentos a bateria da
Husqvarna
Gama de equipa-
mentos a bateria da
Husqvarna
Tempo de operação da bateria
Tempo de operação da bateria, mín., (opera-
ção livre) com SavE ativado, com uma bate-
ria de 5,2 Ah (Bli200) da Husqvarna.
43 43 32
Tempo de operação da bateria, min., (opera-
ção livre) com modo normal ativado, com
uma bateria de 5,2 Ah (Bli200) da Husqvar-
na.
30 30 20
Emissões de ruído
58
Nível de potência sonora, dB(A) medidos 92 92 94
Nível de potência sonora, garantido L
WA
dB
(A)
93 93 95
Níveis acústicos
59
Nível de pressão sonora ao nível do ouvido
do operador, dB (A)
79 79 82
Níveis de vibração
60
Punho, m/s
2
0,42 0,42 2,64
Dados de frequência de rádio para Bluetooth
®
Banda de frequência, GHz 2.4-2.4835 2.4-2.4835 2.4-2.4835
Potência de saída, máx. dBm 4 4 4
Equipamento de corte
Altura de corte, mm 20-75 mm 20-75 mm 20-75 mm
58
Emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L
WA
) em conformidade com
a diretiva da CE 2000/14/CE.
59
Os dados comunicados relativamente ao nível de pressão de ruído têm uma dispersão estatística típica (des-
vio padrão) de 1,2 dB (A).
60
Os dados comunicados relativamente ao nível de vibração têm uma dispersão estatística típica (desvio pa-
drão) de 0,2 m/s
2
. Norma de vibração EN 60335-2-77:2017 capítulo 20.105
890 - 002 - 21.12.2018 397
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Largura de corte, cm 47 47 53
Lâmina padrão Recolher 5905934-10 Recolher 5905934-10 Recolher 5940757-10
Acessório da lâmina Trituração
5907010-10
Trituração
5907010-10
Trituração
5950072-10
Capacidade do coletor de relva, litros 55 55 60
Approved batteries Type Battery capacity,
Ah
Voltage, V Weight, lb/kg
BLi20 Lithium-ion 4.0 36 2.6/1.2
BLi200 Lithium-ion 5.2 36 2.8/1.3
BLi300 Lithium-ion 9.4 36 4.1/1.9
Approved chargers for the specified batteries, BLi Input voltage, V Frequency, Hz Power, W
QC80 100–240 50–60 80
QC80F 12 0 80
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
398 890 - 002 - 21.12.2018
Declaração CE de conformidade
Declaração CE de conformidade
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suécia, tel:
+46-36-146500, declara que o corta-relva Husqvarna
LC 247iX, LC 347iVX, LC 353iVX de 2018 e dos anos
posteriores cumpre as disposições constantes na
DIRETIVA DO CONSELHO:
de 8 de junho de 2011 relativa à "restrição do uso de
determinadas substâncias perigosas" 2011/65/UE
de 17 de maio de 2006 "referente a máquinas"
2006/42/CE
de 26 de fevereiro de 2014 "referente à
compatibilidade eletromagnética" 2014/30/UE
de 8 de maio de 2000 "referente a emissões de
ruído para o ambiente" 2000/14/CE
Para mais informações relativas a emissões de ruído,
consulte as Especificações técnicas.
Foram respeitadas as seguintes normas:
EN/IEC 60335-1, EN/IEC 60335-2-77, EN/IEC 62233,
EN 55014-1, EN ETSI 301 489-7 v1.3.1, EN 61000-6,
ETSI EN 61000-6-1, EN 300 328 BT low energy Tx/Rx,
EN 50581
Salvo indicação em contrário, as normas apresentadas
acima são as versões publicadas mais recentes.
Entidade competente: 0359, Intertek Testing and
Certification Ltd. Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL, United Kingdom avaliou a
conformidade de acordo com o anexo VI da diretiva
2000/14/CE e emitiu um certificado com o
número:71590 (LC 247iX, LC 347iVX), 71591 (LC
353iVX)
Huskvarna, 2018-12-20
Claes Losdal, Chefe de Desenvolvimento/Produtos de
Jardinagem (representante autorizado da Husqvarna AB
e responsável pela documentação técnica)
Marcas comerciais registadas
A palavra e os logótipos
Bluetooth
®
são marcas
comerciais registadas propriedade da
Bluetooth SIG,
inc.
e qualquer utilização de tais marcas pela Husqvarna
é feita mediante licença.
890 - 002 - 21.12.2018 399
CUPRINS
Introducere................................................................400
Siguranţă................................................................... 402
Asamblarea............................................................... 410
Funcţionarea............................................................. 410
Întreținerea................................................................ 412
Depanarea................................................................. 414
Transportul, depozitarea şi eliminarea...................415
Date tehnice.............................................................. 416
Declarație de conformitate CE.................................419
Mărci comerciale înregistrate..................................419
Introducere
Descrierea produsului
Produsul este o mașină rotativă pentru tuns gazonul
controlată de un operator-pieton. Iarba se adună într-un
colector de iarbă. Demontați colectorul de iarbă pentru a
efectua descărcarea ierbii prin partea posterioară a
mașinii. Atașați un kit de mărunțire (accesoriu) pentru a
tăia iarba și a o transforma în îngrășământ.
Domeniul de utilizare
Utilizați produsul pentru a tunde iarba în grădini private.
Nu utilizați produsul pentru alte sarcini.
Prezentarea generală a produsului
(Fig. 1)
1. Panoul de control
2. Maneta frânei de motor
3. Inhibitorul de pornire
4. Colectorul de iarbă
5. Capac posterior
6. Cheie de siguranță
7. Rozetă pe mâner
8. Capac baterie
9. Control înălțime de tăiere
10. Buton ON/OFF (Pornire/oprire)
11. Indicator pentru tehnologia wireless
Bluetooth
®
12. Buton SavE
13. Indicator SavE
14. Indicator pentru baterie
15. Indicator pentru nivelul vitezei (LC 347iVX,
LC 353iVX)
16. Buton pentru reducerea vitezei (LC 347iVX,
LC 353iVX)
17. Buton pentru mărirea vitezei (LC 347iVX,
LC 353iVX)
18. LED de eroare
19. Capac de tăiere
20. Manualul operatorului
21. Plăcuță de identificare
22. Manetă de transmisie (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Încărcător de baterie (accesoriu)
24. Baterie (accesoriu)
Simbolurile de pe produs
(Fig. 2)
Avertisment: Utilizarea
neatentă sau incorectă
poate cauza vătămări
corporale sau moartea
operatorului sau a altor
persoane.
(Fig. 3)
Citiți cu atenție manualul
operatorului și asigurați-
vă că înțelegeți
instrucțiunile înainte de
utilizare.
(Fig. 4)
Țineți persoanele și
animalele la o distanță
sigură de zona de lucru.
(Fig. 5)
Feriți-vă de obiectele
proiectate sau care
ricoșează.
400 890 - 002 - 21.12.2018
(Fig. 6)
Avertisment: Feriți-vă
mâinile și picioarele de
cuțitul rotativ.
(Fig. 7)
Avertisment: Feriți-vă
mâinile și picioarele de
piesele rotative.
(Fig. 8)
Scoateți cheia de
siguranță înainte de a
efectua lucrări de reparații
sau de întreținere.
(Fig. 9)
Nu expuneți la ploaie.
(Fig. 10)
Produsul sau ambalajul
produsului nu poate fi
tratat ca deșeu menajer.
Reciclați-l la un centru de
reciclare pentru
echipamente electrice și
electronice.
(Fig. 1)
Produsul este conform cu
directivele CE aplicabile.
(Fig. 12)
Produsul este conform cu
directivele Uniunii Vamale
Euroasiatice aplicabile.
(Fig. 13)
Produsul este conform cu
directivele UkrSEPRO
aplicabile.
(Fig. 14)
Produsul este conform cu
directivele RCM
aplicabile. Se aplică
numai pentru AU/NZ
(Fig. 15)
Emisii de zgomot în
mediu conform Directivei
Comunității Europene.
Nivelul de emisii al
produsului este specificat
în capitolul Date tehnice și
pe etichetă.
(Fig. 16)
Produsul este protejat de
scurgere.
(Fig. 20)
Procedură de pornire:
apăsați butonul ON/OFF
(Pornire/Oprire), slăbiți in-
hibitorul de pornire, îm-
pingeți în jos maneta frâ-
nei de motor.
(Fig. 17)
Eliberați maneta frânei de
motor pentru oprire.
(Fig. 18) Lent
(Fig. 19) Rapid
Nota: Celelalte simboluri/etichete de pe produs se
referă la cerințele de certificare pentru anumite piețe.
Etichetele de pe produs
(Fig. 21)
Feriți-vă mâinile și picioarele de
cuțitele rotative.
Răspunderea pentru produs
Conform prevederilor legislaţiei privind răspunderea
pentru produs, nu ne asumăm răspunderea pentru
daunele cauzate de produsul nostru dacă:
produsul este reparat necorespunzător.
produsul este reparat cu piese care nu provin de la
producător sau care nu sunt aprobate de acesta.
produsul are un accesoriu care nu provine de la
producător sau care nu este aprobat de acesta.
produsul nu este reparat la un centru de service
omologat sau de o autoritate omologată.
890 - 002 - 21.12.2018
401
Siguranţă
Definiții privind siguranța
Avertismentele, atenționările și
notele sunt utilizate pentru a
desemna părți foarte importante
din manual.
AVERTISMENT: Se
utilizează dacă există
risc de vătămare sau de
deces pentru operator
sau pentru trecători, în
cazul în care
instrucțiunile din manual
nu sunt respectate.
ATENŢIE: Se utilizează
dacă există un risc de
deteriorare a produsului,
a altor materiale sau a
zonelor învecinate, dacă
instrucțiunile din manual
nu sunt respectate.
Nota: Se utilizează pentru a
furniza mai multe informații care
sunt necesare într-o situație
dată.
Instrucțiuni generale de
siguranță
AVERTISMENT: Înainte
de a utiliza produsul, citiți
instrucțiunile de
avertizare de mai jos.
Acest produs este periculos
dacă este utilizat incorect sau
dacă nu sunteți atent.
Nerespectarea instrucțiunilor
de siguranță poate cauza
vătămări corporale sau
decesul.
În timpul funcționării, acest
produs produce un câmp
electromagnetic. În anumite
condiții, acest câmp poate
interfera cu implanturile
medicale active sau pasive.
Pentru a reduce riscul de
vătămări corporale grave sau
mortale, recomandăm
persoanelor cu implanturi
medicale să consulte medicul
și producătorul implantului
medical înainte de a utiliza
acest produs.
Procedați întotdeauna cu
atenție și folosiți-vă judecata.
Dacă nu sunteți sigur cum să
utilizați produsul într-o situație
specială, opriți-l și adresați-vă
distribuitorului Husqvarna
înainte de a continua.
Rețineți că operatorul poartă
responsabilitatea privind orice
accidente care implică alte
402
890 - 002 - 21.12.2018
persoane sau bunurile
acestora.
Păstrați produsul curat.
Asigurați-vă că puteți citi clar
semnele și etichetele.
Nu permiteți niciunei persoană
să utilizeze produsul dacă
aceasta nu a citit și înțeles
conținutul manualului
operatorului.
Nu permiteți copiilor să
utilizeze produsul.
Nu permiteți unei persoane
care nu cunoaște instrucțiunile
să utilizeze produsul.
Monitorizați permanent o
persoană cu capacități fizice
sau mentale reduse care
utilizează produsul. Un adult
responsabil trebuie să fie
prezent în permanență.
Nu utilizați produsul atunci
când sunteți obosit, bolnav
sau dacă ați consumat alcool,
droguri sau ați luat
medicamente. Acestea vă
afectează negativ acuitatea
vizuală, atenția, coordonarea
și judecata.
Nu utilizați produsul dacă este
defect.
Nu modificați acest produs și
nu îl utilizați dacă este posibil
să fi fost modificat de către
alte persoane.
Siguranța zonei de lucru
AVERTISMENT: Înainte
de a utiliza produsul, citiți
instrucțiunile de
avertizare de mai jos.
Înainte de a utiliza produsul,
îndepărtați obiectele precum
crengile, rămurelele și pietrele
din zona de lucru.
Obiectele care se lovesc de
echipamentul de tăiere pot fi
aruncate, provocând vătămări
corporale și pagube materiale.
Țineți trecătorii și animalele la
o distanță sigură de produs.
Nu utilizați produsul pe vreme
rea, de exemplu pe ceață,
ploaie, vânt puternic, la
temperaturi exterioare foarte
scăzute și atunci când există
riscul de descărcări electrice.
Utilizarea produsului pe vreme
nefavorabilă sau pe teren
umed sau inundat este
obositoare. Vremea
nefavorabilă poate conduce la
apariția de situații periculoase,
de exemplu suprafețe
alunecoase.
Verificați dacă există
persoane, obiecte și situații
care pot împiedica
funcționarea în siguranță a
produsului.
890 - 002 - 21.12.2018
403
Atenție la obstacole, precum
rădăcini, pietre, ramuri, gropi și
șanțuri. În iarba înaltă se pot
ascunde obstacole.
Tunderea ierbii pe pante poate
fi periculoasă. Nu utilizați
produsul pe pante cu înclinație
mai mare de 15°.
Utilizați produsul de-a
curmezișul pantei. Nu efectuați
mișcări în sus și în jos.
Procedați cu atenție atunci
când vă apropiați de colțuri
ascunse și de obiecte care
blochează vederea.
Siguranța în lucru
AVERTISMENT: Înainte
de a utiliza produsul, citiți
instrucțiunile de
avertizare de mai jos.
Utilizați acest produs numai
pentru tunderea gazonului. Nu
este permisă utilizarea acestui
produs pentru alte lucrări.
Utilizați echipamentul personal
de protecție. Consultați
Echipament de protec
ț
ie
personală la pagina 405
.
Asigurați-vă că știți cum să
opriți rapid motorul în caz de
urgență.
Nu utilizați produsul în ploaie
sau în condiții de umezeală.
Riscul de electrocutare crește
dacă apa pătrunde în produs.
Nu utilizați produsul decât
dacă au fost montate corect
cuțitul și toate capacele. Un
cuțit montat incorect se poate
slăbi, provocând vătămări
corporale.
Asigurați-vă că lama nu
lovește obiecte, precum pietre
și rădăcini. Acestea pot
deteriora cuțitul și pot îndoi
arborele motorului. Un ax
îndoit poate genera vibrații
puternice și prezintă un risc
foarte ridicat de slăbire a
cuțitului.
Dacă lama lovește un obiect
sau dacă observați vibrații,
opriți produsul imediat. Opriți
motorul, rotiți cheia de
siguranță la 0 și scoateți
bateria. Examinați dacă
produsul este deteriorat.
Reparați defecțiunile sau
solicitați unui agent de service
autorizat să le repare.
Nu atașați niciodată maneta
frânei de motor la mâner, în
mod permanent, atunci când
motorul este pornit.
Poziționați produsul pe o
suprafață stabilă, plană și
porniți-l. Asigurați-vă că lama
nu atinge solul sau alte
obiecte.
404
890 - 002 - 21.12.2018
Stați întotdeauna în spatele
produsului atunci când îl
utilizați.
Mențineți toate roțile pe sol și
țineți ambele mâini pe mâner
când utilizați produsul. Feriți-
vă mâinile și picioarele de
cuțitele rotative.
Nu înclinați produsul când
motorul este pornit.
Fiți atent atunci când trageți
produsul în spate.
Nu ridicați niciodată produsul
când motorul este pornit. Dacă
trebuie să ridicați produsul,
mai întâi opriți motorul, rotiți
cheia de siguranță la 0 și
scoateți bateria.
Nu mergeți cu spatele în timp
ce utilizați produsul.
Opriți motorul când traversați
zone fără iarbă, de exemplu
alei din pietriș, piatră și asfalt.
Nu alergați cu produsul când
motorul este pornit.
Întotdeauna mergeți în timp ce
utilizați produsul.
Opriți motorul înainte de a
schimba înălțimea de tăiere.
Nu efectuați niciodată reglaje
cu motorul pornit.
Nu lăsați niciodată produsul să
iasă din câmpul vizual cu
motorul pornit. Opriți motorul și
asigurați-vă că echipamentul
de tăiere nu se rotește.
Instrucțiuni de siguranță pentru
utilizare
Echipament de protecție
personală
AVERTISMENT: Înainte
de a utiliza produsul, citiți
instrucțiunile de
avertizare de mai jos.
Echipamentele de protecție
personală nu pot elimina
complet riscul de rănire, însă
pot reduce gravitatea rănilor în
cazul unui accident.
Distribuitorul vă poate ajuta să
alegeți echipamentul corect.
Utilizați întotdeauna ghete sau
pantofi pentru regim greu de
lucru, cu rezistență la
alunecare. Nu folosiți pantofi
decupați și nu operați produsul
desculț.
Utilizați pantaloni lungi, groși.
Purtați mănuși de protecție
atunci când este necesar, de
exemplu atunci când
conectați, inspectați sau
curățați echipamentul de
tăiere.
Dispozitivele de siguranță de
pe produs
AVERTISMENT: Înainte
de a utiliza produsul, citiți
890 - 002 - 21.12.2018 405
instrucțiunile de
avertizare de mai jos.
Nu utilizați un produs cu
dispozitive de siguranță
deteriorate.
Verificați regulat dispozitivele
de siguranță. Dacă
dispozitivele de siguranță
sunt defecte, contactați
agentul de service
Husqvarna.
Verificarea capacului de
tăiere
Capacul de tăiere reduce
vibrațiile în produs și scade
riscul de rănire de la cuțit.
Examinați capacul de tăiere și
asigurați-vă că nu există
defecte, precum fisuri.
Cheie de siguranță
Cheia de siguranță este sub
capacul bateriei. Cheia de
siguranță conectează bateria
care alimentează motorul cu
energie.
Porniți și opriți motorul pentru
a verifica cheia de siguranță.
În cazul în care cheia de
siguranță funcționează corect,
motorul pornește doar atunci
când cheia de siguranță este
în poziția 1.
(Fig. 22)
Maneta frânei de motor
Maneta frânei de motor oprește
motorul. Când maneta frânei de
motor este eliberată, motorul se
oprește.
Pentru a efectua o inspecție a
frânei de motor, porniți motorul
și apoi eliberați maneta frânei
de motor. Dacă motorul nu se
oprește în 3 secunde, solicitați
unui agent de service autorizat
Husqvarna să regleze frâna de
motor.
(Fig. 23)
Pentru examinarea
inhibitorului de pornire
Verificați inhibitorul de pornire
pentru a vă asigura că acesta
împiedică funcționarea
demarorului.
1. Împingeți maneta frânei de
motor în direcția mânerului.
Inhibitorul de pornire oprește
mișcarea.
2. Împingeți inhibitorul de
pornire în afară. (Fig. 24)
3. Eliberați inhibitorul de
pornire și asigurați-vă că
revine la poziția sa inițială.
406
890 - 002 - 21.12.2018
Siguranța bateriei
AVERTISMENT: Înainte
de a utiliza produsul, citiți
instrucțiunile de
avertizare de mai jos.
Utilizați numai baterii
reîncărcabile Husqvarna ca
sursă de alimentare pentru
produsele Husqvarna
asociate. Pentru a evita
rănirea, nu folosiți bateria ca
sursă de alimentare pentru
alte dispozitive.
Nu utilizați baterii
nereîncărcabile.
Risc de electrocutare. Nu
conectați bornele bateriei la
chei, monede, șuruburi sau
alte metale. Aceasta poate
cauza scurtcircuitarea bateriei.
Nu puneți obiecte în fantele de
aerisire a bateriei.
Feriți bateria de lumina solară,
de căldură sau de flăcări
deschise. Bateria poate
exploda și provoca arsuri
și/sau arsuri chimice.
Feriți bateria de ploaie și de
condiții de umezeală.
Feriți bateria de microunde și
de înaltă presiune.
Nu încercați să demontați sau
să spargeți bateria.
Dacă există scurgeri de lichid
dintr-o baterie, nu lăsați
lichidul să intre în contact cu
pielea sau ochii. Dacă ați atins
lichidul, curățați zona cu apă
din abundență și consultați
medicul.
Utilizați bateria la temperaturi
între -10°C și 40°C.
Nu curățați niciodată bateria
sau încărcătorul cu apă.
Consultați
Pentru a cură
ț
a
bateria
ș
i încărcătorul la
pagina 413
.
Nu utilizați o baterie defectă
sau deteriorată.
Depozitați bateriile la distanță
de obiecte de metal, de
exemplu cuie, monede,
bijuterii.
Siguranța încărcătorului
bateriei
AVERTISMENT: Înainte
de a utiliza produsul, citiți
instrucțiunile de
avertizare de mai jos.
Utilizați numai încărcătoare de
baterii QC pentru a încărca
bateriile de schimb
Husqvarna.
Pericol de electrocutare sau
de scurtcircuit. Nu puneți
obiecte în fantele de aerisire a
încărcătorului. Nu încercați să
890 - 002 - 21.12.2018
407
dezasamblați încărcătorul de
baterii. Nu conectați bornele
încărcătorului la obiecte
metalice. Folosiți o priză de
curent aprobată.
În timpul funcționării, acest
produs produce un câmp
electromagnetic. În anumite
condiții, acest câmp poate
interfera cu implanturile
medicale active sau pasive.
Pentru a scădea riscul de
afecțiuni care pot conduce la
vătămare sau la deces,
recomandăm persoanelor cu
implanturi medicale să
consulte medicul și
producătorul implantului
medical înainte de a utiliza
produsul.
Asigurați-vă periodic că cablul
de alimentare al încărcătorului
de baterii nu este deteriorat și
că nu prezintă fisuri.
Nu ridicați încărcătorul bateriei
ținând de cablul de alimentare.
Pentru a deconecta
încărcătorul de baterii de la
priza de perete, trageți de
ștecăr. Nu trageți de cablul de
alimentare.
Țineți cablul de alimentare și
prelungitoarele la distanță de
apă, ulei și muchiile ascuțite.
Asigurați-vă că acest cablu nu
este prins în uși, garduri sau în
alte locuri similare. În caz
contrar, încărcătorul poate
intra sub tensiune.
Nu curățați încărcătorul de
baterii folosind apă.
Acest încărcător de baterii
poate fi utilizat de către copiii
cu vârsta peste 8 ani și de
către persoane ce au
capacități fizice, senzoriale
sau mentale reduse sau care
nu au experiența și
cunoștințele necesare, dacă
sunt supravegheate sau au
primit instrucțiuni referitoare la
utilizarea încărcătorului de
baterii în siguranță și înțeleg
riscurile implicate. Copiii nu
trebuie să se joace cu
încărcătorul de baterii.
Curățarea și întreținerea nu se
vor efectua de copii fără
supraveghere.
Nu încărcați baterii
nereîncărcabile în încărcătorul
de baterii.
Nu utilizați încărcătorul de
baterii în apropiere de
materiale inflamabile sau
materiale care pot cauza
coroziune. Nu acoperiți
încărcătorul bateriei. În caz de
fum sau de incendiu, scoateți
ștecărul încărcătorului de
baterii.
Nu utilizați un încărcător de
baterii defect sau deteriorat.
408
890 - 002 - 21.12.2018
Încărcați bateria numai în
interior, într-o încăpere cu
aerisire adecvată și departe de
lumina soarelui. Nu încărcați
bateria în medii umede.
Instrucțiuni de siguranță
pentru întreținere
AVERTISMENT: Înainte
de a utiliza produsul, citiți
instrucțiunile de
avertizare de mai jos.
Pentru a preveni pornirea
accidentală în timpul
operațiilor de întreținere, rotiți
cheia de siguranță la 0 și
scoateți bateria. Așteptați
minimum 5 secunde înainte de
a începe lucrările de
întreținere.
Efectuați lucrările de
întreținere în mod corect
pentru a prelungi durata de
viață a produsului și reduce
pericolul de accidente.
Lucrările de reparații
profesionale trebuie efectuate
de un agent de service
autorizat. Discutați cu agentul
de service cel mai apropiat de
dvs. pentru mai multe
informații.
Efectuați numai lucrările de
întreținere care se regăsesc în
acest manual al operatorului.
Operațiile de service mai
extinse trebuie efectuate de un
agent de service autorizat.
Puneți-vă mănuși de protecție
rezistente atunci când utilizați
echipamentul de tăiere. Cuțitul
este foarte ascuțit și vă puteți
tăia foarte ușor.
Mențineți tăișurile de tăiere
ascuțite și curățate pentru
performanță și siguranță
optimă.
Permiteți agentului de service
să verifice periodic produsul și
să efectueze reglajele și
reparațiile necesare.
Înlocuiți piesele deteriorate,
uzate sau defecte.
Respectați instrucțiunile
privind modul de schimbare a
accesoriilor. Utilizați numai
accesoriile furnizate de
producător.
Atunci când nu este în
funcțiune, păstrați produsul,
bateria și încărcătorul în
interior, într-un loc uscat și
încuiat. Asigurați-vă că
persoanele neavizate și copiii
nu au acces la produs, la
baterie sau la încărcător.
890 - 002 - 21.12.2018
409
Asamblarea
Introducere
AVERTISMENT: Înainte de a asambla
produsul, citiți capitolul privind siguranța.
AVERTISMENT: Pentru a preveni pornirea
accidentală în timpul asamblării, rotiți cheia
de siguranță la 0, scoateți bateria și așteptați
minimum 5 secunde.
Pentru a asambla mânerul
1. Slăbiți butoanele inferioare.
2. Deplasați butoanele spre capătul inferior al
canelurilor de pe partea stângă și de pe partea
dreaptă a produsului. (Fig. 25)
3. Setați înălțimea mânerului într-una dintre cele 2
poziții disponibile.
4. Deplasați butoanele în sus în direcția mânerului,
până când acestea se opresc și se aude un clic. (Fig.
26)
5. Strângeți rozetele până la capăt.
Pentru a asambla colectorul de iarbă
1. Prindeți cadrul colectorului de iarbă de sacul de
iarbă, cu partea rigidă a sacului în jos. Mențineți
mânerul cadrului deasupra sacului de iarbă. (Fig. 27)
2. Atașați partea inferioară a cadrului colectorului de
iarbă în canelura de pe partea inferioară a
colectorului de iarbă.
3. Prindeți sacul de iarbă de cadrul colectorului de
iarbă cu ajutorul clemelor. (Fig. 28)
4. Ridicați capacul posterior.
5. Fixați colectorul de iarbă de marginea superioară a
carcasei.
6. Introduceți partea inferioară a colectorului de iarbă în
canalul de evacuare a ierbii. (Fig. 29)
Pentru asamblarea obturatorului
pentru resturi vegetale (accesoriu)
1. Ridicați capacul posterior și scoateți colectorul de
iarbă.
2. Introduceți obturatorul pentru resturi vegetale în
canalul colector. (Fig. 30)
3. Înlocuiți cuțitul obișnuit cu un cuțit de mărunțire care
este furnizat în kitul de mărunțire. Consultați
Demontarea
ș
i înlocuirea cu
ț
itului la pagina 414
.
Funcţionarea
Introducere
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, trebuie să citiți și să înțelegeți
capitolul privind siguranța.
Husqvarna Connect
Produsul are tehnologie wireless
Bluetooth
®
și se poate
conecta la dispozitivele mobile care au aplicația
Husqvarna Connect instalată. Husqvarna Connect este
o aplicație gratuită pentru dispozitivul dvs. mobil.
Aplicația Husqvarna Connect vă oferă funcții extinse
pentru produsul dvs. Husqvarna.
Pentru a începe să utilizați
Husqvarna Connect
1. Descărcați aplicația Husqvarna Connect pe
dispozitivul dvs. mobil.
2. Înregistrați-vă în aplicația Husqvarna Connect.
3. Urmați pașii cu instrucțiuni din aplicația Husqvarna
Connect pentru a conecta și înregistra produsul.
Tehnologia wireless Bluetooth
®
Simbolul pentru tehnologia wireless
Bluetooth
®
se
aprinde când dispozitivul dvs. mobil este conectat la
produs.
(Fig. 31)
Pentru a așeza produsul în poziția
de funcționare
1. Pliați mânerul în poziție verticală. (Fig. 32)
2. Deplasați butoanele în sus în direcția mânerului,
până când acestea se opresc și se aude un clic. (Fig.
26)
3. Strângeți rozetele până la capăt.
Pentru a seta înălțimea de tăiere
Înălțimea de tăiere poate fi reglată pe 6 nivele.
410 890 - 002 - 21.12.2018
1. Deplasați în jos pârghia pentru înălțimea de tăiere,
pentru a reduce înălțimea de tăiere.
2. Deplasați în sus pârghia pentru înălțimea de tăiere,
pentru a mări înălțimea de tăiere. (Fig. 33)
ATENŢIE: Nu setați o înălțime de tăiere
prea scăzută. Cuțitele pot atinge solul dacă
suprafața gazonului nu este plană.
Bateria
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza bateria,
trebuie să citiți și să înțelegeți capitolul
privind siguranța. Trebuie, de asemenea, să
citiți și înțelegeți informațiile din manualul
operatorului privind bateria și încărcătorul.
Starea bateriei
Afișajul arată capacitatea rămasă a bateriei și dacă
există probleme cu aceasta. Capacitatea bateriei este
afișată timp de 5 secunde după ce produsul este oprit
sau după ce este apăsat butonul indicatorului. Simbolul
de avertisment de pe baterie se aprinde când apare o
eroare. Consultați
Bateria la pagina 414
.
(Fig. 34)
Lumini LED
Stare baterie
Toate LED-urile sunt
aprinse
Complet încărcată (75 -
100 %)
Sunt aprinse LED-urile 1,
2 și 3
Bateria este încărcată în
proporție de 50 - 75 %
Sunt aprinse LED-urile 1
și 2
Bateria este încărcată în
proporție de 25 - 50 %
Este aprins LED-ul 1 Bateria este încărcată în
proporție de 0-25 %
LED-ul 1 se aprinde inter-
mitent
Bateria este descărcată.
Încărcați bateria.
Încărcarea bateriei
Încărcați bateria înainte de prima utilizare. Bateria este
încărcată în proporție de doar 30 % la livrarea către
client.
Nota:
Încărcătorul trebuie conectat la o sursă de
alimentare având tensiunea și frecvența specificate pe
plăcuța de identificare.
Bateria nu se încarcă dacă temperatura acesteia este
mai mare de 50° C. Încărcătorul de baterii reduce
temperatura bateriei înainte de a începe încărcarea.
1. Conectați un capăt al cablului de alimentare al
încărcătorului la mufa acestuia.
2. Conectați celălalt capăt al cablului de alimentare al
încărcătorului la o priză de curent cu împământare.
LED-ul de pe încărcătorul bateriei se aprinde o
singură dată, în culoarea verde. (Fig. 35)
3. Introduceți bateria în încărcătorul aferent. Lumina
verde de pe încărcător se aprinde atunci când
bateria este conectată corect la încărcător. (Fig. 36)
4. Atunci când toate LED-urile de pe baterie sunt
aprinse, bateria este încărcată complet. Încărcați
bateria timp de maximum 24 de ore.
5. Pentru a decupla încărcătorul de baterii de la priza
de curent, trageți de ștecher și nu de cablul de
alimentare.
6. Scoateți bateria din încărcător.
Nivelul de încărcare a bateriei
O baterie Husqvarna Li-ion poate fi încărcată sau
utilizată la toate nivelurile de încărcare. Bateria nu se
deteriorează. O baterie complet încărcată nu-și reduce
nivelul de încărcare atunci când este lăsată în
încărcător.
Afișaj LED
Nivelul de încărcare
LED-ul 1 se aprinde inter-
mitent
0%-25%
LED-ul 1 este aprins,
LED-ul 2 se aprinde inter-
mitent
25%-50%
LED-urile 1 și 2 sunt
aprinse, LED-ul 3 se
aprinde intermitent
50%-75%
LED-urile 1, 2 și 3 sunt
aprinse, LED-ul 4 se
aprinde intermitent
75%-100%
LED-urile 1, 2, 3 și 4 sunt
aprinse
Încărcată complet
Pornirea produsului
1. Deschideți capacul bateriei.
2. Introduceți o baterie încărcată în unul dintre
suporturile pentru baterii. Pentru o durată mai lungă
de funcționare, puneți a doua baterie încărcată în
celălalt suport pentru baterii.
3. Rotiți cheia de siguranță la 1. (Fig. 22)
4. Stați în spatele produsului.
5. Apăsați butonul ON/OFF (Pornire/oprire) (A) de pe
panoul de control. Afișajul se aprinde. Indicatorul
bateriei (B) indică nivelul de încărcare al celor 2
baterii. Numărul de baterii care funcționează este
afișat lângă indicatorul bateriei. Pentru modelele
LC 347iVX, LC 353iVX, afișajul indică, de asemenea,
viteza setată. (Fig. 37)
6. Slăbiți inhibitorul de pornire. (Fig. 24)
7. Împingeți maneta frânei de motor în direcția
mânerului. (Fig. 38)
890 - 002 - 21.12.2018
411
Utilizarea transmisiei pe roți
(LC 347iVX, LC 353iVX)
Trageți maneta de transmisie în direcția mânerului
pentru a porni transmisia. (Fig. 39)
Apăsați pe + și pe - de pe panoul de control, pentru a
seta viteza de transmisie în 4 trepte. (Fig. 40)
Eliberați maneta de transmisie pentru a dezactiva
transmisia, de exemplu atunci când vă apropiați de
un obstacol.
Utilizarea funcției SavE
Produsul are o funcție de economisire a bateriei (SavE)
care asigură o durată mai lungă de funcționare.
1. Apăsați butonul SavE (A) pentru a porni funcția.
Simbolul SavE (B) de pe afișaj se aprinde.
2. Apăsați din nou butonul SavE pentru a opri funcția.
Simbolul SavE (B) de pe afișaj se stinge. (Fig. 41)
Funcția SavE se dezactivează automat când condițiile la
sol impun folosirea de mai multă putere. Funcția SavE
se activează din nou automat când condițiile la sol
permit acest lucru.
Funcționarea cu sarcină ridicată
Atunci când produsul taie iarbă lungă sau umedă,
motorul își mărește automat turația. Motorul revine la
modul standard când sarcina ridicată nu mai este
necesară.
Oprirea produsului
Produsul se oprește automat dacă nu-l utilizați timp de
10 minute. Rotiți întotdeauna cheia de siguranță la 0
înainte să lăsați produsul să iasă din câmpul vizual.
1. Eliberați maneta frânei de motor pentru a opri
motorul. (Fig. 23)
2. Apăsați butonul ON/OFF (Pornire/oprire) de pe
panoul de control. Toate luminile LED și simbolurile
de pe afișaj se sting. (Fig. 42)
3. Deschide
ți capacul bateriei și rotiți cheia de siguranță
la 0. (Fig. 43)
4. Pentru a scoate bateria, apăsați cele 2 butoane de
eliberare și trageți bateria în afară. (Fig. 44)
5. Încărcați bateria dacă este slabă. Pentru mai multe
informații, consultați
Încărcarea bateriei la pagina
411
.
Pentru a obține rezultate bune
Utilizați întotdeauna o lamă ascuțită. O lamă tocită
oferă rezultate neregulate, iar suprafața tăiată a ierbii
se îngălbenește. De asemenea, o lamă ascuțită
folosește mai puțină energie decât o lamă tocită.
Nu tăiați niciodată mai mult de ⅓ din lungimea ierbii.
Inițial, tundeți cu o înălțime mare de tăiere. Verificați
rezultatul și coborâți înălțimea de tăiere la un nivel
convenabil. Dacă iarba este foarte înaltă, deplasați
aparatul încet și tundeți de două ori, dacă este
necesar.
Tăiați de fiecare dată în altă direcție, pentru a
preveni formarea de dungi pe gazon.
Tăierea ierbii fără a instala
colectorul de iarbă sau obturatorul
pentru resturi vegetale
Ridicați capacul posterior și scoateți colectorul de
iarbă.
Dacă obturatorul pentru resturi vegetale și cuțitul de
mărunțire sunt atașate, îndepărtați-le.
Închideți capacul posterior, înainte de utilizarea
produsului.
Atunci când utilizați produsul, iarba tăiată este evacuată
pe sub capacul posterior.
Întreținerea
Introducere
AVERTISMENT: Înainte de a efectua orice
operații de întreținere, citiți și înțelegeți
capitolul privind siguranța.
Toate lucrările de service și de reparații la produs
necesită instruire specială. Garantăm disponibilitatea
unor lucrări profesioniste de reparații și service. Dacă
distribuitorul dvs. nu este agent de service, solicitați
acestuia informații cu privire la cel mai apropiat agent de
service.
Program de întreținere
Intervalele de întreținere sunt calculate având în vedere
o utilizare zilnică a produsului. Intervalele se modifică
dacă produsul nu este utilizat zilnic.
Pentru operațiile de întreținere marcate cu *, consultați
instrucțiunile din
Instruc
ț
iuni de siguran
ț
ă pentru utilizare
la pagina 405
.
412 890 - 002 - 21.12.2018
La fie-
care uti-
lizare
Lunar
În fie-
care se-
zon
Efectuați o inspecție generală X
Curățați produsul X
Verificați inhibitorul de pornire * X
Asigurați-vă că dispozitivele de siguranță de pe produs nu sunt defecte * X
Examinați echipamentul de tăiere X
Examinați capacul de tăiere * X
Verificați maneta frânei de motor * X
Asigurați-vă că butonul de pornire/oprire funcționează corect și nu este defect X
Verificați dacă bateria este deteriorată X
Verificați nivelul de încărcare a bateriei X
Asigurați-vă că butoanele de eliberare de pe baterie funcționează corect și că
bateria este fixată în produs
X
Verificați dacă încărcătorul de baterii nu prezintă deteriorări și asigurați-vă că
funcționează corect.
X
Examinați conexiunile dintre baterie și produs. Examinați, de asemenea, conex-
iunea dintre baterie și încărcător.
X
Pentru a efectua o inspecție
generală
Asigurați-vă că șuruburile și piulițele produsului sunt
strânse.
Asigurați-vă că cablurile de pe produs nu sunt într-o
poziție în care să poată fi deteriorate.
Curățarea produsului
Curățați componentele din plastic cu o cârpă curată
și uscată.
Nu utilizați apă pentru a curăța produsul. Apa poate
pătrunde în baterie sau în motor și poate provoca
scurtcircuite sau poate avaria produsul.
Nu utilizați o instalație de spălare cu presiune
ridicată pentru a curăța produsul.
Nu stropiți niciodată direct motorul cu apă.
Folosiți o perie pentru a elimina frunzele, iarba și
murdăria.
Pentru a curăța bateria și
încărcătorul
ATENŢIE: Nu curățați niciodată bateria sau
încărcătorul cu apă.
Asigurați-vă că bateria și încărcătorul sunt curate și
uscate înainte să introduceți bateria în încărcător.
Curățați bornele bateriei cu aer comprimat sau cu o
cârpă moale și uscată.
Curățați suprafețele bateriei și încărcătorul cu o
cârpă moale și uscată.
Pentru a examina echipamentul de
tăiere
AVERTISMENT: Pentru a preveni pornirea
accidentală, rotiți cheia de siguranță la 0,
scoateți bateria și așteptați cel puțin 5
secunde.
AVERTISMENT: Purtați mănuși de protecție
când efectuați întreținerea echipamentului
de tăiere. Cuțitul este foarte ascuțit și vă
puteți tăia foarte ușor.
1. Examinați echipamentul de tăiere pentru a identifica
eventuale deteriorări sau crăpături. Înlocuiți
întotdeauna un echipament de tăiere deteriorat.
2. Observați cuțitul pentru a vedea dacă este deteriorat
sau tocit.
Nota: După ascuțirea cuțitului, acesta trebuie echilibrat.
Solicitați unui centru de service să ascută, să monteze
890 - 002 - 21.12.2018 413
la loc și să echilibreze cuțitul. Dacă loviți un obstacol
care determină produsul să se oprească, înlocuiți cuțitul
deteriorat. Solicitați centrului de service să estimeze
dacă lama poate fi ascuțită sau trebuie înlocuită.
Demontarea și înlocuirea cuțitului
1. Blocați cuțitul cu o bucată de lemn. (Fig. 45)
2. Scoateți bolțul cuțitului.
3. Demontați cuțitul.
4. Examinați suportul cuțitului și bolțul acestuia pentru a
vedea dacă există deteriorări.
5. Examinați arborele motorului, pentru a vă asigura că
nu s-a îndoit.
6. Când montați un cuțit nou, îndreptați capetele oblice
ale cuțitului în direcția capacului de tăiere. (Fig. 46)
7. Asigurați-vă că lama este aliniată cu centrul arborelui
motorului.
8. Blocați cuțitul cu o bucată de lemn. Montați șaiba
elastică și strângeți bolțul și șaiba la un cuplu cuprins
între 23 -28 Nm. (Fig. 47)
9. Învârtiți cuțitul cu mâna și asigurați-vă că se rotește
liber.
AVERTISMENT: Purtați mănuși de
protecție rezistente. Cuțitul este foarte
ascuțit și vă puteți tăia foarte ușor.
10. Porniți produsul pentru a efectua un test al cuțitului.
Dacă acesta nu este fixat corect, produsul vibrează
sau rezultatele sunt nesatisfăcătoare.
Depanarea
Bateria
LED pe baterie Erori posibile Procedură posibilă
LED-ul verde se aprinde
intermitent
Tensiunea bateriei este redusă Încărcați bateria. Consultați
Încărcarea bateriei la
pagina 411
.
LED-ul de eroare se
aprinde intermitent
Bateriei este aproape descărcată Încărcați bateria. Consultați
Bateria la pagina 414
.
Temperatura din mediul de lucru este
prea mare sau prea mică
Utilizați bateria la temperaturi între -10°C și 40°C.
Supratensiune Verificați dacă tensiunea rețelei de alimentare este
la fel cu cea indicată pe plăcuța de identificare de
pe produs.
Scoateți bateria din încărcător. Așteptați 5 se-
cunde și încercați din nou să încărcați bateria. Da-
că problema persistă, discutați cu un agent de
service autorizat.
LED-ul de eroare este
aprins
Diferență prea mare între baterii (1 V) Discutați cu un agent de service autorizat.
Încărcător pentru acumulator
LED-ul de pe încăr-
cătorul de baterii
Erori posibile Procedură posibilă
LED-ul de eroare se
aprinde intermitent
Temperatura din mediul de lucru
este prea mare sau prea mică
Utilizați încărcătorul de baterii la temperaturi între 5 °C și
40 °C.
LED-ul de eroare
este aprins
Discutați cu un agent de service autorizat
414 890 - 002 - 21.12.2018
Panoul de control
Tastatură Cod de eroare
(număr de aprin-
deri intermitente)
Erori posibile Acțiune posibilă
LED-ul de eroare
se aprinde intermi-
tent
3 Motorul este supraîncărcat Măriți înălțimea de tăiere. Consultați
Pentru a seta înăl
ț
imea de tăiere la pagi-
na 410
.
5 Turația motorului scade prea
mult și motorul se oprește
10 Controlul motorului este prea
fierbinte
Opriți motorul și așteptați până când
acesta se răcește
2 Lama este blocată Pentru a preveni pornirea accidentală,
rotiți cheia de siguranță la 0, scoateți ba-
teria și așteptați cel puțin 5 secunde. Asi-
gurați-vă că cuțitul se poate roti liber.
Dacă problema persistă, discutați cu un
agent de service autorizat
9 Eroare la nivelul bateriei sau
nu există semnal de la baterie
Instalați bateria corect în produs și exam-
inați conectorul bateriei. Dacă LED-ul de
eroare de pe baterie se aprinde intermi-
tent, consultați
Bateria la pagina 411
.
Produsul se
oprește
8 Bateriei este aproape descăr-
cată
Încărcați bateria. Consultați
Încărcarea
bateriei la pagina 411
.
0 Defecțiune la nivelul conector-
ului bateriei
Examinați conectorul bateriei
Alte erori Dacă alte apar erori, rotiți cheia de siguranță la 0, scoateți bateria și contactați un agent de
service autorizat.
Transportul, depozitarea şi eliminarea
Introducere
AVERTISMENT: Pentru a preveni pornirea
accidentală în timpul transportului, rotiți
cheia de siguranță la 0, scoateți bateria și
așteptați minimum 5 secunde.
Așezați produsul în poziția pentru
transport
1. Slăbiți butoanele inferioare.
2. Deplasați butoanele spre capătul inferior al
canelurilor de pe partea stângă și de pe partea
dreaptă a produsului. (Fig. 25)
3. Pliați mânerul în față. (Fig. 48)
4. Scoateți colectorul de iarbă.
Transportul
Cerințele din legislația privind bunurile periculoase
se aplică pentru bateriile Li-ion incluse.
Pentru transporturile comerciale cerințele speciale
de pe ambalaj și etichete trebuie respectate.
Respectați cu atenție reglementările privind
materialele periculoase atunci când pregătiți
produsul pentru transport. Pot exista reglementări
locale aplicabile.
Înainte de transport scoateți întotdeauna bateria.
Aplicați bandă pe bornele bateriei și asigurați-vă că
aceasta nu se poate deplasa în timpul transportului.
Fixați produsul în timpul transportului.
Depozitarea
Înainte de depozitare scoateți întotdeauna bateria.
Pentru a preveni accidentele, asigurați-vă că bateria
nu este conectată la produs în timpul depozitării.
Păstrați încărcătorul într-un spațiu închis și uscat.
Păstrați bateria și încărcătorul de baterie într-un
spațiu uscat unde nu pătrunde umezeala sau
înghețul.
Deconectați bateria de la încărcător în timpul
depozitării.
Nu depozitați bateria într-un loc unde poate apărea
electricitatea statică. Nu depozitați bateria într-o
cutie metalică.
890 - 002 - 21.12.2018 415
Păstrați bateria într-un loc unde temperatura este
cuprinsă între 5 °C și 25 °C și departe de lumina
soarelui.
Păstrați încărcătorul de baterii într-un loc unde
temperatura este cuprinsă între 5 °C și 45 °C și
departe de lumina soarelui.
Asigurați-vă că bateria este încărcată în proporție de
30 % - 50 % înainte de a o depozita pe o perioadă
lungă.
Păstrați produsul, bateria și încărcătorul de baterii
într-un loc încuiat, la care nu au acces copiii și
persoanele neavizate.
Curățați produsul și efectuați un service complet
înainte de a depozita produsul pentru o perioadă
lungă de timp.
Dezafectarea
Simbolurile de pe produs sau de pe ambalajul acestuia
indică faptul că acest produs nu poate fi tratat ca deșeu
menajer. Trebuie trimis la un centru de reciclare
corespunzător pentru recuperarea echipamentelor
electrice și electronice.
Asigurându-vă că aveți grijă de acest produs în mod
corect, puteți contribui la neutralizarea impactului
negativ potențial asupra mediului înconjurător și asupra
persoanelor; în caz contrar, putând conduce la
gestionarea incorectă a deșeurilor acestui produs.
Pentru informații mai detaliate referitoare la reciclarea
acestui produs, contactați autoritățile, serviciul pentru
deșeuri menajere sau magazinul de unde ați achiziționat
produsul.
(Fig. 49)
Date tehnice
Date tehnice
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Motorul de tăiere
Tip de motor BLDC (fără perii) 36
V
BLDC (fără perii) 36
V
BLDC (fără perii) 36
V
Turația motorului - SavE, rot/min 2600 2600 2600
Turația motorului - Valoarea nominală,
rot/min
3000 3000 3000
Turația motorului - Sarcină ridicată, rot/min 3500 3500 3500
Putere motor - Valoare max., kW 0,96 0,96 1,05
Putere motor - Valoare nominală, kW 0,75 0,75 0,9
Motorul de antrenare
Putere motor - Valoare nominală, kW N/A 0,25 0,25
Viteză de deplasare independentă, km/h N/A 3 - 4,5 3 - 4,5
Nivelurile de reglare a vitezei N/A 4 4
Greutate
Greutatea fără baterie, kg 24 26 28
Baterie
Tip de baterie Seria Battery Husq-
varna
Seria Battery Husq-
varna
Seria Battery Husq-
varna
Durata de utilizare a bateriei
Durata de utilizare a bateriei, min, (funcțion-
are liberă) cu funcția SavE activată, cu o bat-
erie Husqvarna de 5,2 Ah (Bli200).
43 43 32
416 890 - 002 - 21.12.2018
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Durata de utilizare a bateriei, min, (funcțion-
are liberă) cu modul standard activat, cu o
baterie Husqvarna de 5,2 Ah (Bli200).
30 30 20
Emisii de zgomot
61
Nivel de putere acustică măsurat dB (A) 92 92 94
Nivel de putere acustică garantat L
WA
dB (A) 93 93 95
Niveluri de zgomot
62
Nivel de presiune a sunetului la urechea op-
eratorului, dB (A)
79 79 82
Niveluri de vibrații
63
Mâner, m/s
2
0,42 0,42 2,64
Date de frecvență radio pentru Bluetooth
®
Bandă de frecvență, GHz 2,4-2,4835 2,4-2,4835 2,4-2,4835
Putere de ieșire, max. dBm 4 4 4
Echipament de tăiere
Înălțime de tăiere, mm 20 - 75 mm 20 - 75 mm 20 - 75 mm
țime de tăiere, cm 47 47 53
Standard lamă Colectare
5905934-10
Colectare
5905934-10
Colectare
5940757-10
Accesoriu lamă Mărunțire
5907010-10
Mărunțire
5907010-10
Mărunțire
5950072-10
Capacitate colector de iarbă, litri 55 55 60
Approved batteries Type Battery capacity,
Ah
Voltage, V Weight, lb/kg
BLi20 Lithium-ion 4.0 36 2.6/1.2
BLi200 Lithium-ion 5.2 36 2.8/1.3
BLi300 Lithium-ion 9.4 36 4.1/1.9
Approved chargers for the specified batteries, BLi Input voltage, V Frequency, Hz Power, W
QC80 100–240 50–60 80
QC80F 12 0 80
61
Emisiile de zgomot în mediu măsurate ca putere acustică (L
WA
) în conformitate cu directiva CE 2000/14/CE.
62
Datele raportate pentru presiunea nivelului de zgomot prezintă o distribuție statistică tipică (abatere standard)
de 1,2 dB (A).
63
Datele raportate pentru nivelul de vibrații prezintă o dispersie statistică tipică (abatere standard) de 0,2 m/s
2
.
Standardul privind vibrațiile EN 60335-2-77:2017, capitolul 20.105
890 - 002 - 21.12.2018 417
Approved chargers for the specified batteries, BLi Input voltage, V Frequency, Hz Power, W
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
418 890 - 002 - 21.12.2018
Declarație de conformitate CE
Declarație de conformitate CE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suedia, tel.:
+46-36-146500, declară că mașina pentru tuns
gazonul Husqvarna LC 247iX, LC 347iVX, LC 353iVX
începând cu anul 2018, respectă cerințele DIRECTIVEI
CONSILIULUI:
din 8 iunie 2011 privind „restricțiile de utilizare a
anumitor substanțe periculoase” 2011/65/UE.
din 17 mai 2006 „referitoare la utilaje” 2006/42/CE
din 26 februarie 2014 „referitoare la compatibilitatea
electromagnetică” 2014/30/UE
din 8 mai 2000 „referitoare la emisiile de zgomot în
mediul înconjurător” 2000/14/CE
Informațiile privind emisiile de zgomot sunt specificate în
secțiunea Date tehnice.
Au fost aplicate următoarele standarde:
EN/IEC 60335-1, EN/IEC 60335-2-77, EN/IEC 62233,
EN 55014-1, EN ETSI 301 489-7 v1.3.1, EN 61000-6,
ETSI EN 61000-6-1, EN 300 328 BT low energy Tx/Rx,
EN 50581
În absența altor indicații, standardele menționate mai
sus reprezintă cele mai recente versiuni publicate.
Organismul notificat: 0359, Intertek Testing and
Certification Ltd. Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL, United Kingdom a efectuat
evaluarea conformității conform Anexei VI la Directiva
2000/14/CE și a eliberat un certificat cu numărul: 71590
(LC 247iX, LC 347iVX), 71591 (LC 353iVX)
Huskvarna, 2018-12-20
Claes Losdal, Director de Dezvoltare/Produse de
grădină (reprezentant autorizat al Husqvarna AB și
responsabil cu documentația tehnică)
Mărci comerciale înregistrate
Marca și siglele
Bluetooth
®
sunt mărci comerciale
înregistrate ale
Bluetooth SIG, inc.
, iar utilizarea lor de
Husqvarna se face sub licență.
890 - 002 - 21.12.2018 419
Содержание
Введение.................................................................. 420
Безопасность...........................................................422
Сборка.......................................................................432
Эксплуатация...........................................................433
Техническое обслуживание.................................. 435
Поиск и устранение неисправностей..................437
Транспортировка, хранение и утилизация.........439
Технические данные.............................................. 439
Декларация соответствия ЕС............................... 442
Зарегистрированные товарные знаки................442
Введение
Описание изделия
Изделие представляет собой пешеходную роторную
газонокосилку. Трава собирается в травосборник.
Снимите травосборник, чтобы трава отбрасывалась
назад. Установите комплект для мульчирования
(дополнительная принадлежность), чтобы
использовать скошенную траву в качестве
удобрения.
Назначение
Изделие предназначено для стрижки травы в
частных садах. Запрещается использовать изделие
для других видов работ.
Обзор изделия
(Pис. 1)
1. Панель управления
2. Рукоятка моторного тормоза
3. Ограничитель запуска
4. Травосборник
5. Задняя крышка
6. Предохранительный ключ
7. Регулятор рукоятки
8. Крышка аккумулятора
9. Рычаг регулировки высоты стрижки
10. Кнопка вкл./выкл.
11. Индикатор беспроводной технологии
Bluetooth
®
12. Кнопка SavE
13. Индикатор SavE
14. Индикатор аккумулятора
15. Индикатор уровня скорости (LC 347iVX,
LC 353iVX)
16. Кнопка уменьшения скорости (LC 347iVX,
LC 353iVX)
17. Кнопка увеличения скорости (LC 347iVX,
LC 353iVX)
18. Светодиодный индикатор ошибки
19. Режущая дека
20. Руководство по эксплуатации
21. Паспортная табличка
22. Петля привода (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Зарядное устройство аккумулятора
(принадлежность)
24. Аккумулятор (принадлежность)
Условные обозначения на
изделии
(Pис. 2)
Предупреждение:
Небрежная или
неправильная
эксплуатация может
привести к травме или
смерти оператора или
других лиц.
(Pис. 3)
Перед началом работы
внимательно
прочитайте руководство
по эксплуатации и
убедитесь, что
понимаете приведенные
здесь инструкции.
(Pис. 4)
Следите за тем, чтобы в
зоне проведения работ
420 890 - 002 - 21.12.2018
не было посторонних
людей или животных.
(Pис. 5)
Берегитесь
отскакивающих
предметов и рикошетов.
(Pис. 6)
Предупреждение: Не
приближайте руки или
ноги к вращающемуся
ножу.
(Pис. 7)
Предупреждение: Не
приближайте руки или
ноги к вращающимся
частям.
(Pис. 8)
Извлеките
предохранительный
ключ перед
выполнением ремонта
или технического
обслуживания.
(Pис. 9)
Не оставлять под
дождем.
(Pис. 10)
Данное изделие и его
упаковка не могут быть
утилизированы в
качестве бытовых
отходов. Изделие
необходимо передать в
пункт переработки
электрического и
электронного
оборудования.
(Pис. 1)
Данное изделие
отвечает требованиям
соответствующих
директив EC.
(Pис. 12)
Данное изделие
отвечает требованиям
соответствующих
директив Таможенного
союза ЕАЭС.
(Pис. 13)
Данное изделие
отвечает требованиям
соответствующих
директив УкрСЕПРО.
(Pис. 14)
Данное изделие
отвечает требованиям
соответствующих
директив RCM.
Применимо только для
Австралии/Новой
Зеландии
(Pис. 15)
Излучение шума в
окружающую среду
согласно Директиве
Европейского
Сообщества. Звуковое
излучение данного
изделия приведено в
разделе "Технические
данные" и на
паспортной табличке.
(Pис. 16)
Данное изделие имеет
защиту от брызг.
890 - 002 - 21.12.2018 421
(Pис. 20)
Процедура запуска:
нажмите кнопку вкл./
выкл., разблокируйте
ограничитель запуска,
прижмите рукоятку
моторного тормоза.
(Pис. 17)
Для остановки
отпустите рукоятку
моторного тормоза.
(Pис. 18) Медленно
(Pис. 19) Быстро
Примечание: Другие символы/наклейки на машине
относятся к специальным требованиям
сертификации на определенных рынках.
Табличка на изделии
(Pис. 21)
Не приближайте руки или
ноги к вращающимся ножам.
Ответственность изготовителя
В соответствии с законами об ответственности
изготовителя мы не несем ответственности за
ущерб, вызванный эксплуатацией нашего изделия в
результате:
ненадлежащего ремонта изделия;
использования для ремонта изделия
неоригинальных деталей или деталей,
неодобренных производителем;
использования неоригинальных дополнительных
принадлежностей или принадлежностей,
неодобренных производителем;
ремонта изделия в неавторизованном сервисном
центре или неквалифицированным
специалистом;
Безопасность
Инструкции по технике
безопасности
Предупреждения,
предостережения и
примечания используются
для выделения особо важных
пунктов руководства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используется, когда
несоблюдение
инструкций руководства
может привести к
травмам или смерти
оператора или
находящихся рядом
посторонних лиц.
ВНИМАНИЕ:
Используется, когда
несоблюдение
инструкций руководства
может привести к
повреждению изделия,
других материалов или
прилегающей
территории.
Примечание: Используется
для предоставления
422 890 - 002 - 21.12.2018
дополнительных сведений о
конкретной ситуации.
Общие инструкции по
технике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке
прочитайте следующие
инструкции по технике
безопасности, прежде
чем приступать к
эксплуатации изделия.
При небрежном или
неправильном обращении
изделие может оказаться
опасным инструментом.
Несоблюдение инструкций
по технике безопасности
может привести к травмам
или смерти.
Во время работы данное
изделие создает
электромагнитное поле. В
определенных
обстоятельствах это поле
может создавать помехи для
пассивных и активных
медицинских имплантатов. В
целях снижения риска
серьезной или смертельной
травмы лицам с
медицинскими
имплантатами
рекомендуется
проконсультироваться с
врачом и изготовителем
имплантата, прежде чем
приступать к эксплуатации
данного изделия.
Будьте всегда осторожны и
руководствуйтесь здравым
смыслом. Если вы не
уверены, как правильно
эксплуатировать изделие в
определенной ситуации,
прекратите работу и
проконсультируйтесь со
своим дилером Husqvarna,
прежде чем продолжить.
Помните: ответственность за
аварии, угрожающие другим
людям или их имуществу,
несет оператор.
Содержите изделие в
чистоте. Следите за тем,
чтобы знаки и наклейки
были легко читаемыми.
Не разрешайте
пользоваться изделием
людям, не убедившись
сначала в том, что они
прочитали и поняли
содержание руководства по
эксплуатации.
Не позволяйте детям
использовать изделие.
Не разрешайте
пользоваться изделием
людям, которые не знакомы
с данными инструкциями.
890 - 002 - 21.12.2018
423
Не оставляйте без
присмотра людей с
физическими или
умственными нарушениями,
использующих изделие. Они
должны постоянно
находится под присмотром
взрослого.
Ни в коем случае не
используйте изделие, если
вы устали, больны или
находитесь под
воздействием спиртного,
наркотических веществ или
лекарственных препаратов.
Это может повлиять на ваше
зрение, реакцию,
координацию или оценку
действительности.
Запрещается использовать
изделие, если оно
повреждено.
Запрещается вносить в
изделие модификации или
использовать изделие, если
вы подозреваете, что в его
конструкцию внесены
изменения другими лицами.
Техника безопасности на
рабочем месте
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке
прочитайте следующие
инструкции по технике
безопасности, прежде
чем приступать к
эксплуатации изделия.
Уберите ветви, сучья, камни
и прочие посторонние
предметы из рабочей зоны
перед началом эксплуатации
изделия.
Предметы, ударяющиеся о
режущий инструмент, могут
быть отброшены, что
приведет к травмам или
повреждению имущества.
Следите за тем, чтобы
посторонние лица и
животные находились на
безопасном расстоянии от
изделия.
Ни в коем случае не
используйте изделие при
неблагоприятных погодных
условиях, например, в
туман, дождь, при сильном
ветре, низких температурах
и риске удара молнии.
Эксплуатация изделия при
плохих погодных условиях
или на сырых участках
утомительна. Плохие
погодные условия могут
создавать опасные условия
для работы, например,
скользкие поверхности.
Следите за возможным
появлением посторонних
лиц, предметов или условий,
424
890 - 002 - 21.12.2018
которые могут
препятствовать безопасной
эксплуатации изделия.
Следите за возможным
появлением препятствий,
таких как корни, камни,
сучья, ямы или рвы. Высокая
трава может скрывать
препятствия.
Стрижка травы на склоне
может представлять
опасность. Запрещается
использовать изделие на
участках с уклоном более
15°.
Используйте изделие
поперек поверхности склона.
Не передвигайтесь вверх и
вниз по поверхности склона.
Проявляйте особую
осторожность при
приближении к скрытым из
видимости поворотам или
предметам, которые могут
затруднять обзор.
Техника безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке
прочитайте следующие
инструкции по технике
безопасности, прежде
чем приступать к
эксплуатации изделия.
Изделие предназначено
исключительно для
скашивания травы на
газонах. Запрещается
использовать изделие не по
назначению.
Пользуйтесь средствами
индивидуальной защиты.
См. раздел
Средства
индивидуальной защиты на
стр. 427
.
Убедитесь, что вы знаете,
как быстро остановить
двигатель в аварийной
ситуации.
Запрещается
эксплуатировать изделие
под дождем или в условиях
высокой влажности. При
попадании воды внутрь
агрегата повышается риск
поражения электрическим
током.
Ни в коем случае не
используйте изделие с
отсутствующими или
неправильно
установленными кожухами
или ножом. Неправильно
установленный нож может
высвободиться и причинить
травму.
Следите за тем, чтобы в нож
не попали посторонние
предметы, например, камни
и корни. Это может затупить
нож и привести к
890 - 002 - 21.12.2018
425
искривлению вала
двигателя. При сгибании оси
увеличивается уровень
вибрации, что может
привести к снижению
надежности крепления ножа.
В случае столкновения ножа
с посторонним предметом
или возникновения вибрации
незамедлительно
остановите изделие.
Остановите двигатель,
поверните
предохранительный ключ в
положение "0" и снимите
аккумулятор. Проверьте
изделие на наличие
повреждений. Выполните
ремонт повреждений или
обратитесь в
авторизованный сервисный
центр для выполнения
ремонта.
Во время работы двигателя
не прижимайте рукоятку
моторного тормоза к
рукоятке агрегата на
длительный период
времени.
При запуске изделие должно
находиться на устойчивой,
ровной поверхности.
Убедитесь, что нож не
касается грунта или любого
другого предмета.
При работе с изделием
всегда стойте сзади.
При работе с изделием все
колеса должны стоять на
земле; держите рукоятку
обеими руками. Не
приближайте руки или ноги к
вращающимся ножам.
Запрещается наклонять
изделие во время работы
двигателя.
Соблюдайте осторожность,
когда тянете изделие назад.
Запрещается поднимать
изделие во время работы
двигателя. В случае
необходимости поднять
изделие сначала выключите
двигатель, поверните
предохранительный ключ в
положение "0" и извлеките
аккумулятор.
Запрещается двигаться
назад при работе с
изделием.
Останавливайте двигатель
при пересечении не
покрытых травой зон,
например, дорожек из
гравия, камня или асфальта.
Запрещается бегать с
изделием во время работы
двигателя. Работайте с
изделием в спокойном
темпе.
Выключайте двигатель,
прежде чем изменить высоту
стрижки. Ни в коем случае
426
890 - 002 - 21.12.2018
не выполняйте регулировку
при работающем двигателе.
Ни в коем случае не
выпускайте из вида изделие
с работающим двигателем.
Остановите двигатель и
убедитесь, что режущее
оборудование не вращается.
Инструкции по безопасности во
время эксплуатации
Средства индивидуальной
защиты
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке
прочитайте следующие
инструкции по технике
безопасности, прежде
чем приступать к
эксплуатации изделия.
Средства индивидуальной
защиты не могут полностью
исключить риск получения
травмы, но при несчастном
случае они снижают тяжесть
травмы. За помощью по
правильному выбору
оборудования обращайтесь
к дилеру.
Используйте прочные,
противоскользящие ботинки.
Запрещается надевать
открытую обувь или
работать босиком.
Надевайте прочные
длинные брюки.
При необходимости
надевайте защитные
перчатки, например, при
закреплении, проверке или
очистке режущего
оборудования.
Защитные устройства на
изделии
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке
прочитайте следующие
инструкции по технике
безопасности, прежде
чем приступать к
эксплуатации изделия.
Запрещается использовать
изделие с неисправными
защитными устройствами.
Регулярно выполняйте
проверку защитных
устройств. Если защитные
устройства неисправны,
обратитесь в сервисный
центр Husqvarna.
Проверка режущей деки
Режущая дека снижает
уровень вибрации изделия и
риск травмирования ножом.
Проверьте режущую деку и
убедитесь, что на ней
890 - 002 - 21.12.2018
427
отсутствуют повреждения,
такие как трещины.
Предохранительный ключ
Предохранительный ключ
расположен под крышкой
аккумулятора. Он подключает
аккумулятор, от которого на
двигатель поступает питание.
Чтобы проверить работу
предохранительного ключа,
запустите и остановите
двигатель.
Если ключ исправен, то
двигатель можно запустить
только при переводе ключа
в положение "1".
(Pис. 22)
Рукоятка моторного
тормоза
Рукоятка моторного тормоза
предназначена для остановки
двигателя. При отпускании
рукоятки тормоза двигатель
останавливается.
Чтобы проверить моторный
тормоз, запустите двигатель,
а затем отпустите рукоятку
тормоза. Если двигатель не
остановится через 3 секунды,
обратитесь в авторизованный
сервисный центр Husqvarna
для регулировки моторного
тормоза.
(Pис. 23)
Проверка ограничителя
запуска
Проверьте ограничитель
запуска и убедитесь, что он
блокирует работу двигателя.
1. Прижмите рукоятку
моторного тормоза в
направлении рукоятки
агрегата. Ограничитель
запуска остановит
движение рукоятки.
2. Поверните ограничитель
запуска в направлении,
указанном стрелкой. (Pис.
24)
3. Разблокируйте
ограничитель запуска и
убедитесь, что он
возвращается в исходное
положение.
Техника безопасности при
работе с аккумулятором
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке
прочитайте следующие
инструкции по технике
безопасности, прежде
чем приступать к
эксплуатации изделия.
428 890 - 002 - 21.12.2018
Используйте
перезаряжаемые
аккумуляторы Husqvarna
только с теми изделиями
Husqvarna, для которых они
предназначены. Во
избежание травм
запрещается использовать
аккумулятор в качестве
источника питания других
агрегатов.
Запрещается использовать
одноразовые аккумуляторы.
Риск поражения
электрическим током. Не
допускайте соприкосновения
клемм аккумулятора с
ключами, монетами, винтами
или другими
металлическими
предметами. Это может
привести к короткому
замыканию аккумулятора.
Не размещайте посторонние
предметы на
воздухозаборниках
аккумулятора.
Аккумулятор не должен
подвергаться воздействию
солнечного света, тепла или
открытого пламени.
Аккумулятор может
взорваться, став причиной
ожогов, в том числе
химических.
Защищайте аккумулятор от
дождя и сырости.
Не подвергайте аккумулятор
воздействию микроволн и
высокого давления.
Не пытайтесь разбирать или
ломать аккумулятор.
При возникновении утечки из
аккумулятора не допускайте
попадания жидкости на кожу
или в глаза. Если вы
прикоснулись к жидкости,
промойте участок контакта
большим количеством воды
и обратитесь за
медицинской помощью.
Используйте аккумулятор
при температуре в
диапазоне от -10°C до 40°C.
Очистка аккумулятора или
зарядного устройства водой
запрещена. См. раздел
Очистка аккумулятора и
зарядного устройства на стр.
436
.
Запрещается использовать
неисправный или
поврежденный аккумулятор.
Храните аккумуляторы
вдали от металлических
предметов, таких как гвозди,
монеты или ювелирные
изделия.
890 - 002 - 21.12.2018
429
Техника безопасности при
работе с зарядным
устройством аккумулятора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке
прочитайте следующие
инструкции по технике
безопасности, прежде
чем приступать к
эксплуатации изделия.
Для зарядки
перезаряжаемых
аккумуляторов Husqvarna
используйте только
зарядные устройства QC.
Риск поражения
электрическим током или
короткого замыкания. Не
размещайте посторонние
предметы на
воздухозаборниках
зарядного устройства. Не
пытайтесь разбирать
зарядное устройство. Ни в
коем случае не подключайте
клеммы зарядного
устройства к металлическим
предметам. Используйте
одобренные сетевые
розетки.
Во время работы данное
изделие создает
электромагнитное поле. В
определенных
обстоятельствах это поле
может создавать помехи для
пассивных и активных
медицинских имплантатов. В
целях снижения риска
серьезной или смертельной
травмы лицам с
медицинскими
имплантатами
рекомендуется
проконсультироваться с
врачом и изготовителем
имплантата, прежде чем
приступать к эксплуатации
данного изделия.
Регулярно проверяйте
кабель питания зарядного
устройства на наличие
повреждений или трещин.
Не поднимайте зарядное
устройство за кабель
питания. Для отсоединения
зарядного устройства от
сетевой розетки потяните за
вилку. Не тяните за кабель
питания.
Не допускайте контакта
кабеля питания и
удлинителя с водой, маслом
или с острыми краями.
Убедитесь, что кабель не
передавлен дверью,
калиткой и т.д. В противном
случае зарядное устройство
может оказаться под
напряжением.
430
890 - 002 - 21.12.2018
Запрещается чистить
аккумулятор и зарядное
устройство водой.
Дети старше 8 лет и лица с
ограниченными
физическими, сенсорными
или умственными
способностями или
недостатком опыта и знаний
могут использовать
зарядное устройство только
под надзором или в случае
предоставления инструкций
относительно безопасной
эксплуатации оборудования
и возможных рисков. Не
позволяйте детям играть с
зарядным устройством.
Очистка и техническое
обслуживание
пользователем не должны
проводиться детьми без
надзора.
Не пытайтесь заряжать
одноразовые
аккумуляторные батареи в
зарядном устройстве.
Запрещается использовать
зарядное устройство вблизи
легковоспламеняющихся
материалов и материалов,
которые вызывают
коррозию. Не накрывайте
зарядное устройство.
Вытащите вилку зарядного
устройства из розетки в
случае появления дыма или
огня.
Запрещается использовать
неисправное или
поврежденное зарядное
устройство.
Заряжайте аккумулятор
только в хорошо
проветриваемом помещении
вдали от солнечных лучей.
Запрещается заряжать
аккумулятор в условиях
высокой влажности.
Инструкции по технике
безопасности во время
технического обслуживания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке
прочитайте следующие
инструкции по технике
безопасности, прежде
чем приступать к
эксплуатации изделия.
Во избежание случайного
запуска во время
обслуживания поверните
предохранительный ключ в
положение "0" и извлеките
аккумулятор. Подождите не
менее 5 секунд, прежде чем
приступить к обслуживанию.
Чтобы продлить срок
службы агрегата и снизить
вероятность несчастных
890 - 002 - 21.12.2018
431
случаев, соблюдайте все
требования к проведению
обслуживания. Для
проведения ремонта
обратитесь в
авторизованный сервисный
центр. Для получения
дополнительной
информации обратитесь в
ближайшее
представительство
компании.
Выполняйте
техобслуживание строго в
соответствии с
инструкциями,
приведенными в
руководстве по
эксплуатации. Более
расширенное обслуживание
выполняется
авторизованной сервисной
мастерской.
При работе с режущим
оборудованием используйте
прочные перчатки. Нож
очень острый, что при
неосторожном обращении
может легко привести к
порезам.
Для повышения качества и
безопасности работы
регулярно затачивайте и
чистите режущие края
инструмента.
Регулярно обращайтесь в
сервисный центр для
проверки изделия и
выполнения необходимой
регулировки и ремонта.
Замените поврежденные,
сломанные или изношенные
детали.
Соблюдайте указания по
замене принадлежностей.
Пользуйтесь только
оригинальными
принадлежностями.
Храните изделие,
аккумулятор и зарядное
устройство по отдельности в
сухом помещении под
замком. Не допускайте к
изделию, аккумулятору и
зарядному устройство детей
и лиц, не имеющих
соответствующего
разрешения.
Сборка
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прежде чем
выполнять сборку изделия, прочитайте
раздел, посвященный технике
безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание
случайного запуска во время сборки
переведите предохранительный ключ в
положение "0", извлеките аккумулятор и
подождите не менее 5 секунд.
432 890 - 002 - 21.12.2018
Сборка рукоятки
1. Ослабьте нижние ручки.
2. Переместите ручки в нижние положения в пазах с
левой и правой стороны изделия. (Pис. 25)
3. Установите рукоятку в одно из 2 доступных
положений по высоте.
4. Переместите ручки вверх в направлении рукоятки
до упора. Вы должны услышать щелчок. (Pис. 26)
5. Надежно затяните ручки.
Установка травосборника
1. Установите раму травосборника на мешок
травосборника таким образом, чтобы жесткая
часть мешка оказалась внизу. Ручка рамы
должна располагаться поверх мешка. (Pис. 27)
2. Установите нижнюю часть рамы травосборника в
канавку в нижней части травосборника.
3. Закрепите мешок на раме травосборника
зажимами. (Pис. 28)
4. Поднимите заднюю крышку.
5. Установите травосборник на верхний край шасси.
6. Поместите нижнюю часть травосборника в канал
для выброса травы. (Pис. 29)
Установка пробки для
мульчирования (принадлежность)
1. Поднимите заднюю крышку и снимите
травосборник.
2. Вставьте пробку для мульчирования в канал для
выброса травы. (Pис. 30)
3. Замените нож ножом для мульчирования,
поставляемым в составе комплекта для
мульчирования. См. раздел
Снятие и замена
ножа на стр. 437
.
Эксплуатация
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
эксплуатацией прибора необходимо
внимательно изучить раздел
безопасности.
Husqvarna Connect
Изделие оснащено беспроводной технологией связи
Bluetooth
®
и может подключаться к мобильным
устройствам, на которых установлено приложение
Husqvarna Connect. Husqvarna Connect представляет
собой бесплатное приложение для мобильного
устройства. Приложение Husqvarna Connect
позволяет пользоваться расширенными функциями
вашего изделия Husqvarna.
Как начать использовать
Husqvarna Connect
1. Загрузите приложение Husqvarna Connect на
свое мобильное устройство.
2. Зарегистрируйтесь в приложении Husqvarna
Connect.
3. Выполните пошаговые инструкции в приложении
Husqvarna Connect для подключения и
регистрации изделия.
Беспроводная технология
Bluetooth
®
Значок беспроводной технологии
Bluetooth
®
загорается при подключении мобильного устройства
к изделию.
(Pис. 31)
Установка изделия в рабочее
положение
1. Установите рукоятку в вертикальное положение.
(Pис. 32)
2. Переместите ручки вверх в направлении рукоятки
до упора. Вы должны услышать щелчок. (Pис. 26)
3. Надежно затяните ручки.
Регулировка высоты стрижки
Высоту стрижки возможно установить на 6 разных
уровнях.
1. Переведите рычаг регулировки высоты стрижки
вниз, чтобы уменьшить высоту стрижки.
2. Переведите рычаг регулировки высоты стрижки
вверх, чтобы увеличить высоту стрижки. (Pис. 33)
ВНИМАНИЕ: Не устанавливайте высоту
стрижки слишком низко. Ножи могут
ударяться о землю, если поверхность
газона неровная.
Аккумулятор
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
эксплуатацией аккумулятора
ознакомьтесь с разделом, посвященным
безопасности, и усвойте его содержание.
Прочтите и усвойте также все сведения,
приведенные в руководстве по
эксплуатации аккумулятора и зарядного
устройства.
890 - 002 - 21.12.2018 433
Состояние аккумулятора
Дисплей отображает оставшуюся емкость
аккумулятора и наличие в нем неисправностей.
Емкость аккумулятора отображается на дисплее в
течение 5 секунд после отключения агрегата или
после нажатия кнопки-индикатора аккумулятора.
Предупреждающий знак на аккумуляторе загорается
в случае возникновения ошибки. См. раздел
Аккумулятор на стр. 437
.
(Pис. 34)
Светодиодные
индикаторы
Состояние
аккумулятора
Все светодиоды горят Аккумулятор полностью
заряжен (75‐100 %).
Светодиоды 1, 2, 3
горят.
Заряд аккумулятора —
50‐75 %.
Светодиоды 1, 2 горят. Заряд аккумулятора —
25‐50 %.
Светодиод 1 горит. Заряд аккумулятора —
0‐25 %.
Светодиод 1 мигает. Аккумулятор разряжен.
Зарядите аккумулятор.
Зарядка аккумулятора
Зарядите аккумулятор перед первым
использованием. Поставляемый аккумулятор
заряжен только на 30%.
Примечание:
Подсоединяйте зарядное устройство к
сети питания с напряжением и частотой, указанными
на паспортной табличке.
Зарядка не выполняется, если температура
аккумулятора превышает 50°C. Прежде чем начать
зарядку, зарядное устройство охлаждает
аккумулятор до приемлемой температуры.
1. Вставьте один конец силового кабеля зарядного
устройства в гнездо зарядного устройства.
2. Второй конец силового кабеля зарядного
устройства вставьте в заземленную розетку сети
электропитания. Светодиод на зарядном
устройстве мигнет зеленым цветом один раз.
(Pис. 35)
3. Вставьте аккумулятор в зарядное устройство.
При правильном подключении аккумулятора к
зарядному устройству загорается индикатор
зеленого цвета. (Pис. 36)
4. Когда на аккумуляторе загорятся все
светодиоды, это означает полную зарядку.
Длительность зарядки аккумулятора не должна
превышать 24 часа.
5. Чтобы отсоединить зарядное устройство от
розетки, потяните не за кабель, а за штекер.
6. Извлеките аккумулятор из зарядного устройства.
Состояние зарядки аккумулятора
Литий-ионный аккумулятор Husqvarna можно
заряжать и использовать при любом уровне зарядки.
Это не приведет к повреждению аккумулятора.
Полностью заряженный аккумулятор не
разряжается, даже если оставить его в зарядном
устройстве.
Светодиодный
дисплей
Состояние процесса
зарядки
Светодиод 1 мигает. 0%-25%
Светодиод 1 горит,
светодиод 2 мигает.
25%-50%
Светодиоды 1, 2 горят,
светодиод 3 мигает.
50%-75%
Светодиоды 1, 2, 3
горят, светодиод 4
мигает.
75%-100%
Горят светодиоды 1, 2,
3, 4
Полный уровень заряда
Запуск изделия
1. Откройте крышку аккумулятора.
2. Вставьте заряженный аккумулятор в 1 из
держателей аккумулятора. Чтобы продлить
время работы, вставьте второй заряженный
аккумулятор в другой держатель аккумулятора.
3. Переведите предохранительный ключ в
положение "1". (Pис. 22)
4. Стойте сзади изделия.
5. Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. (A) на панели
управления. Включится дисплей. Индикатор
аккумулятора (B) показывает уровень заряда
обоих аккумуляторов. Номер используемого
аккумулятора отображается рядом с индикатором
аккумулятора. На дисплее моделей LC 347iVX,
LC 353iVX также отображается заданная
скорость. (Pис. 37)
6. Разблокируйте ограничитель запуска. (Pис. 24)
7. Прижмите рукоятку моторного тормоза в
направлении рукоятки агрегата. (Pис. 38)
Использование привода колес
(LC 347iVX, LC 353iVX)
Потяните петлю привода в направлении
рукоятки, чтобы запустить привод. (Pис. 39)
Нажмите на кнопки + и - на панели управления,
чтобы выбрать одну из 4 скоростей. (Pис. 40)
Отпустите петлю привода, чтобы отключить
привод, например, при приближении к
препятствию.
434
890 - 002 - 21.12.2018
Использование функции SavE
На агрегате предусмотрена функция экономии
ресурса аккумулятора (SavE), которая продлевает
время работы.
1. Чтобы включить эту функцию, нажмите кнопку
SavE (A). На дисплее загорится значок SavE (B).
2. Чтобы отключить эту функцию, повторно нажмите
кнопку SavE. Значок SavE (B) на дисплее
погаснет. (Pис. 41)
Функция SavE автоматически отключается в тех
случаях, когда условия работы требуют более
высокой мощности агрегата. Функция SavE
автоматически включается снова при наличии
соответствующих условий работы.
Функция высокой нагрузки
При стрижке высокой или влажной травы двигатель
автоматически увеличивает число оборотов. Когда
надобность в высокой нагрузке отпадает, двигатель
возвращается в стандартный режим работы.
Остановка изделия
Если изделие не используется в течение 10 минут,
оно автоматически выключается. Прежде чем
оставить изделие без присмотра, обязательно
переведите предохранительный ключ в положение
"0".
1. Отпустите рукоятку моторного тормоза, чтобы
остановить двигатель. (Pис. 23)
2. Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. на панели
управления. Все светодиодные индикаторы и
значки на дисплее погаснут. (Pис. 42)
3. Откройте крышку аккумулятора и поверните
предохранительный ключ в положение "0". (Pис.
43)
4. Чтобы извлечь аккумулятор, нажмите на 2 кнопки
фиксатора и извлеките аккумулятор. (Pис. 44)
5. Зарядите аккумулятор с низким уровнем зарядки.
Дополнительную информацию см. в разделе
Зарядка аккумулятора на стр. 434
.
Достижение оптимальных
результатов
Всегда пользуйтесь хорошо заточенным ножом.
Затупившийся нож будет стричь траву неровно, и
в месте среза трава будет желтеть. При
использовании острого ножа также
затрачивается меньше энергии, чем при работе с
затупившимся ножом.
Не срезайте более ⅓ всей длины травы.
Выполните первую стрижку на большей высоте.
Проверьте полученный результат и уменьшите
высоту стрижки до необходимого уровня. Если
трава высокая, передвигайте газонокосилку
медленно и, при необходимости, используйте
газонокосилку 2 раза.
Если вы хотите избежать образования полос на
вашем газоне, следует каждый раз стричь его в
разных направлениях.
Стрижка травы без
установленного травосборника
или пробки для мульчирования
Поднимите заднюю крышку и снимите
травосборник.
Снимите установленные пробку и нож для
мульчирования.
Прежде чем включить агрегат, закройте заднюю
крышку.
Во время работы агрегата срезанная трава
выбрасывается под заднюю крышку.
Техническое обслуживание
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
выполнением техобслуживания
необходимо внимательно изучить и
понять раздел безопасности.
Для выполнения любых работ по сервисному
обслуживанию и ремонту изделия необходимо
пройти специальное обучение. Мы гарантируем
доступность услуг по профессиональному ремонту и
сервисному обслуживанию. Если ваш дилер не
занимается сервисным обслуживанием, обратитесь к
нему для получения информации о ближайшем
сервисном центре.
График технического
обслуживания
График технического обслуживания рассчитан
исходя из ежедневного использования изделия. Если
изделие не используется ежедневно, интервалы
техобслуживания изменятся.
Информацию о техническом обслуживании,
отмеченном знаком *, см. в инструкциях в
Инструкции по безопасности во время эксплуатации
на стр. 427
.
890 - 002 - 21.12.2018 435
При
каждом
использ
овании
Ежемес
ячно
Каждый
сезон
Выполните общий осмотр X
Очистите изделие X
Проверьте работу ограничителя запуска * X
Убедитесь, что защитные устройства агрегата исправны * X
Проверьте режущее оборудование X
Проверьте режущую деку * X
Проверьте рукоятку моторного тормоза * X
Проверьте работу и состояние кнопки вкл./выкл. X
Проверьте аккумулятор на наличие повреждений X
Проверьте зарядку аккумулятора X
Проверьте работу кнопок фиксатора и надежность установки аккумулятора
в агрегате
X
Проверьте состояние и правильность работы зарядного устройства. X
Проверьте соединения между аккумулятором и агрегатом. Проверьте также
соединения между аккумулятором и зарядным устройством.
X
Выполнение общего осмотра
Проверьте затяжку гаек и винтов на изделии.
Убедитесь, что расположение кабелей не
допускает возможности их повреждения.
Очистка изделия
Очистите пластмассовые детали чистой и сухой
тканью.
Не используйте воду для очистки изделия от
загрязнений. Попадание воды в аккумулятор или
двигатель может вызвать короткое замыкание
или повредить изделие.
Не используйте моечный агрегат высокого
давления для очистки изделия.
Не направляйте струю воды непосредственно на
двигатель.
Используйте щетку для удаления листьев, травы
и грязи.
Очистка аккумулятора и зарядного
устройства
ВНИМАНИЕ: Очистка аккумулятора или
зарядного устройства водой запрещена.
Прежде чем устанавливать аккумулятор в
зарядное устройство, убедитесь, что аккумулятор
и зарядное устройство чистые и сухие.
Используйте для очистки клемм аккумулятора
сжатый воздух или мягкую и сухую ткань.
Очистите поверхности аккумулятора и зарядного
устройства мягкой и сухой тканью.
Проверка режущего оборудования
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание
случайного запуска переведите
предохранительный ключ в положение
"0", извлеките аккумулятор и подождите
не менее 5 секунд.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Надевайте
защитные перчатки при техобслуживании
режущего оборудования. Нож очень
острый, что при неосторожном
обращении может легко привести к
порезам.
1. Проверьте режущее оборудование на наличие
повреждений или трещин. Всегда заменяйте
поврежденное режущее оборудование.
2. Осмотрите нож на наличие повреждений или
следов притупления.
436 890 - 002 - 21.12.2018
Примечание: После заточки ножа необходимо
выполнить его балансировку. Обратитесь в
сервисный центр для выполнения заточки, замены и
балансировки ножа. При столкновении с
препятствием, которое привело в остановке изделия,
замените поврежденный нож. Сервисный центр
должен определить, следует ли заточить нож или
лучше его заменить.
Снятие и замена ножа
1. Заблокируйте нож деревянным бруском. (Pис. 45)
2. Снимите болт ножа.
3. Снимите нож.
4. Проверьте опору и болт ножа на наличие
повреждений.
5. Осмотрите вал двигателя на наличие
деформаций.
6. При установке нового ножа находящиеся под
углом края должны быть обращены в
направлении режущей деки. (Pис. 46)
7. Убедитесь, что нож выставлен по центру вала
двигателя.
8. Заблокируйте нож деревянным бруском.
Установите пружинную шайбу и затяните болт с
шайбой моментом 23-28 Нм. (Pис. 47)
9. Проверните нож рукой и убедитесь, что он
свободно вращается.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Используйте
прочные перчатки. Нож очень острый,
что при неосторожном обращении
может легко привести к порезам.
10. Запустите изделие, чтобы проверить работу
ножа. Если нож установлен неправильно, вы
ощутите вибрацию изделия, или результат
стрижки будет неудовлетворительным.
Поиск и устранение неисправностей
Аккумулятор
Светодиодный
индикатор
аккумулятора
Возможные неисправности Порядок устранения
Мигает зеленый
светодиод
Низкое напряжение аккумулятора Зарядите аккумулятор. См. раздел
Зарядка
аккумулятора на стр. 434
.
Мигает светодиод
ошибки
Слишком низкий заряд
аккумулятора
Зарядите аккумулятор. См. раздел
Аккумулятор на стр. 437
.
Слишком высокая или слишком
низкая температура окружающей
среды
Используйте аккумулятор при температуре в
диапазоне от -10°C до 40°C.
Перегрузка по напряжению Убедитесь, что напряжение в сети
соответствует значению, указанному на
паспортной табличке изделия.
Извлеките аккумулятор из зарядного
устройства. Подождите 5 секунд и снова
попытайтесь зарядить аккумулятор. Если
неисправность не устранена, обратитесь в
авторизованный сервисный центр.
Горит светодиод
ошибки
Слишком большая разница в
напряжении ячеек (1 В)
Обратитесь в авторизованный сервисный
центр.
890 - 002 - 21.12.2018 437
Зарядное устройство
Светодиод на
зарядном
устройстве
аккумулятора
Возможные неисправности Порядок устранения
Мигает светодиод
ошибки
Слишком высокая или слишком
низкая температура
окружающей среды
Используйте зарядное устройство при температуре в
диапазоне от 5°C до 40°C.
Горит светодиод
ошибки
Обратитесь в авторизованный сервисный центр
Панель управления
Кнопочная
панель
Код ошибки
(количество
миганий)
Возможные
неисправности
Возможные действия
Мигает светодиод
ошибки
3 Перегрузка двигателя Увеличьте высоту стрижки. См.
раздел
Регулировка высоты стрижки
на стр. 433
.
5 Слишком низкая частота
вращения двигателя
привела к остановке
двигателя
10 Слишком высокая
температура системы
управления двигателем
Остановите двигатель и подождите,
пока он остынет
2 Нож заблокирован Во избежание случайного запуска
переведите предохранительный ключ
в положение "0", извлеките
аккумулятор и подождите не менее 5
секунд. Убедитесь, что нож свободно
вращается. Если неисправность не
устранена, обратитесь в
авторизованный сервисный центр
9 Ошибка аккумулятора или
отсутствие сигнала от
аккумулятора
Установите аккумулятор в агрегат
надлежащим образом и проверьте
разъем аккумулятора. Если на
аккумуляторе мигает светодиодный
индикатор ошибки. См. раздел
Аккумулятор на стр. 433
.
Изделие
останавливается
8 Слишком низкий заряд
аккумулятора
Зарядите аккумулятор. См. раздел
Зарядка аккумулятора на стр. 434
.
0 Неисправность разъема
аккумулятора
Осмотрите разъем аккумулятора
Прочие ошибки При возникновении других ошибок поверните предохранительный ключ в положение "0",
извлеките аккумулятор и обратитесь в авторизованный сервисный центр.
438 890 - 002 - 21.12.2018
Транспортировка, хранение и утилизация
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание
случайного запуска во время
транспортировки переведите
предохранительный ключ в положение
"0", извлеките аккумулятор и подождите
не менее 5 секунд.
Установка изделия в
транспортное положение
1. Ослабьте нижние ручки.
2. Переместите ручки в нижние положения в пазах с
левой и правой стороны изделия. (Pис. 25)
3. Сложите рукоятку вперед. (Pис. 48)
4. Снимите травосборник.
Транспортировка
На литий-ионные аккумуляторы в комплекте
изделия распространяются требования,
предъявляемые к опасным товарам.
Соблюдайте специальные требования к
перевозке коммерческим транспортом, указанные
на упаковке и ярлыках.
При подготовке изделия к транспортировке
тщательно выполняйте все требования,
предъявляемые к опасным веществам. Могут
также применяться требования местного
законодательства.
Перед транспортировкой всегда извлекайте
аккумулятор.
Заклейте разъемы аккумулятора лентой и
закрепите аккумулятор таким образом, чтобы во
время транспортировки он не мог сместиться.
Надежно закрепите изделие на время
транспортировки.
Хранение
Перед транспортировкой всегда извлекайте
аккумулятор.
Во избежание несчастных случаев при
помещении изделия на хранение убедитесь, что
в нем нет аккумулятора.
Храните зарядное устройство в закрытом и сухом
помещении.
Храните аккумулятор и зарядное устройство в
сухом отапливаемом помещении.
Храните аккумулятор отдельно от зарядного
устройства.
Не допускается хранение аккумулятора в местах,
где возможно возникновение статического
электричества. Нельзя хранить аккумулятор в
металлической коробке.
Храните аккумулятор при температуре в
пределах от 5°C до 25°C и не подвергайте
воздействию прямых солнечных лучей.
Храните зарядное устройство при температуре в
пределах от 5°C до 45°C и не подвергайте
воздействию прямых солнечных лучей.
Перед помещение аккумулятора на длительное
хранение убедитесь, что он заряжен до 30-50%.
Храните изделие, аккумулятор и зарядное
устройство в запертом помещении, вне доступа
детей и лиц, не имеющих соответствующего
разрешения.
Перед помещением изделия на длительное
хранение очистите его от загрязнений и
проведите полное обслуживание.
Утилизация
Обозначения на изделии или его упаковке
указывают, что данное изделие не может быть
утилизировано в качестве бытовых отходов. Оно
должно быть передано в соответствующий пункт для
переработки электрического и электронного
оборудования.
Обеспечив надлежащую утилизацию данного
изделия, вы поможете предотвратить потенциальное
отрицательное влияние на окружающую среду и
здоровье людей, которое иначе могло быть
последствием неправильной утилизации. Более
подробную информацию о переработке данного
изделия получите в Городском управлении, у
службы, занимающейся переработкой бытовых
отходов либо в магазине, где вы приобрели изделие.
(Pис. 49)
Технические данные
Технические данные
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Мотор привода ножей
890 - 002 - 21.12.2018 439
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Тип двигателя Двигатель
постоянного тока
BLDC
(бесщеточный), 36
В
Двигатель
постоянного тока
BLDC
(бесщеточный), 36
В
Двигатель
постоянного тока
BLDC
(бесщеточный), 36
В
Частота вращения двигателя - SavE,
об/мин
2600 2600 2600
Частота вращения двигателя -
номинальная, об/мин
3000 3000 3000
Частота вращения двигателя - высокая
нагрузка, об/мин
3500 3500 3500
Мощность двигателя - максимальная, кВт 0,96 0,96 1,05
Мощность двигателя - номинальная, кВт 0,75 0,75 0,9
Приводной мотор
Мощность двигателя - номинальная, кВт Неприменимо 0,25 0,25
Скорость самостоятельного хода, км/ч Неприменимо 3,0–4,5 3,0–4,5
Уровни регулировки скорости Неприменимо 4 4
Вес
Вес без аккумулятора, кг 24 26 28
Аккумулятор
Тип аккумулятора Аккумуляторная
серия Husqvarna
Аккумуляторная
серия Husqvarna
Аккумуляторная
серия Husqvarna
Рабочий цикл аккумулятора
Время непрерывной работы
аккумулятора, минуты, (на холостом ходу)
с включенной функцией SavE, с одним
аккумулятором Husqvarna 5,2 А·ч (Bli200).
43 43 32
Время непрерывной работы
аккумулятора, минуты, (на холостом ходу)
в стандартном режиме, с одним
аккумулятором Husqvarna 5,2 А·ч (Bli200).
30 30 20
Излучение шума
64
Уровень мощности звука, измеренный,
дБ(A)
92 92 94
Уровень мощности шума,
гарантированный L
WA
дБ (A)
93 93 95
Уровни шума
65
Уровень шумового давления на уши
оператора, дБ(A)
79 79 82
64
Излучение шума в окружающую среду измеряется как шумовой эффект (L
WA
) согласно Директиве ЕС
2000/14/EC.
65
Указанные данные об уровне шумового давления имеют типичный статистический разброс
(стандартное отклонение) в 1,2 дБ (A).
440 890 - 002 - 21.12.2018
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Уровни вибрации
66
На ручке, м/с
2
0,42 0,42 2,64
Данные о радиочастотах для Bluetooth
®
Диапазон частот, ГГц 2,4-2,4835 2,4-2,4835 2,4-2,4835
Выходная мощность, макс., дБм 4 4 4
Режущее оборудование
Высота стрижки, мм 20-75 мм 20-75 мм 20-75 мм
Рабочая ширина, см 47 47 53
Нож стандартный Collect 5905934-10 Collect 5905934-10 Collect 5940757-10
Нож, принадлежности Mulch 5907010-10 Mulch 5907010-10 Mulch 5950072-10
Емкость травосборника, л 55 55 60
Approved batteries Type Battery capacity,
Ah
Voltage, V Weight, lb/kg
BLi20 Lithium-ion 4.0 36 2.6/1.2
BLi200 Lithium-ion 5.2 36 2.8/1.3
BLi300 Lithium-ion 9.4 36 4.1/1.9
Approved chargers for the specified batteries, BLi Input voltage, V Frequency, Hz Power, W
QC80 100–240 50–60 80
QC80F 12 0 80
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
66
Указанные данные об уровне вибрации имеют типичный статистический разброс (стандартное
отклонение) 0,2 м/с
2
. Вибрация согласно стандарту EN 60335-2-77:2017 раздел 20.105
890 - 002 - 21.12.2018 441
Декларация соответствия ЕС
Декларация соответствия ЕС
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Швеция, тел.:
+46-36-146500, настоящим заявляет, что
газонокосилка Husqvarna LC 247iX, LC 347iVX,
LC 353iVX 2018 года выпуска и далее соответствует
требованиям ДИРЕКТИВЫ СОВЕТА ЕС:
от 8 июня 2011 года "об ограничении по
использованию опасных веществ" 2011/65/EU
от 17 мая 2006 года "о механическом
оборудовании" 2006/42/EC
от 26 февраля 2014 года "об электромагнитной
совместимости" 2014/30/EU
от 8 мая 2000 года "об излучении шума в
окружающую среду" 2000/14/EC
Информация по излучению шума представлена в
разделе "Технические данные".
Применяются следующие стандарты:
EN/IEC 60335-1, EN/IEC 60335-2-77, EN/IEC 62233,
EN 55014-1, EN ETSI 301 489-7 v1.3.1, EN 61000-6,
ETSI EN 61000-6-1, EN 300 328 BT low energy Tx/Rx,
EN 50581
Если не указано иначе, подразумевается последняя
опубликованная редакция стандартов.
Зарегистрированная организация: 0359, Intertek
Testing and Certification Ltd. Davy Avenue,
Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL, United Kingdom
произвела оценку соответствия согласно
приложению VI к Директиве 2000/14/EC и выпустила
сертификат номер:71590 (LC 247iX, LC 347iVX),
71591 (LC 353iVX)
Huskvarna, 2018-12-20
Клаес Лосдал, Директор отдела разработок/Садовая
техника (Уполномоченный представитель Husqvarna
AB и ответственный за техническую документацию)
141400, Московская обл., Г. Химки, ул.
Ленинградская, владение 39, строение 6, здание II
этаж 4, OB02_04, телефон горячей линии
8-800-200-1689
Зарегистрированные товарные знаки
Словесный знак
Bluetooth
®
и логотипы являются
зарегистрированными товарными знаками,
принадлежащими компании
Bluetooth SIG, inc.
.
Любое использование этих знаков компанией
Husqvarna регулируется лицензионным
соглашением.
442 890 - 002 - 21.12.2018
Obsah
Úvod...........................................................................443
Bezpečnosť...............................................................445
Montáž....................................................................... 453
Prevádzka..................................................................453
Údržba........................................................................455
Riešenie problémov..................................................457
Preprava, skladovanie a likvidácia..........................458
Technické údaje........................................................459
ES vyhlásenie o zhode.............................................461
Registrované ochranné známky............................. 461
Úvod
Popis výrobku
Tento výrobok je rotačná kosačka na trávu s chodiacou
obsluhou. Tráva sa zhromažďuje do zberného koša. Na
vyprázdnenie trávy zo zadnej časti odstráňte zberný
kôš. Ak chcete trávu nasekať a použiť ako hnojivo,
použite mulčovaciu súpravu (príslušenstvo).
Plánované použitie
Výrobok používajte na kosenie trávy v súkromných
záhradách. Výrobok nepoužívajte na iné účely.
Prehľad výrobku
(Obr. 1)
1. Ovládací panel
2. Rukoväť motorovej brzdy
3. Poistka naštartovania
4. Zberný kôš
5. Zadný kryt
6. Bezpečnostný kľúč
7. Gombík na rukoväti
8. Kryt batérie
9. Ovládač výšky rezu
10. Vypínač
11. Indikátor bezdrôtovej technológie
Bluetooth
®
12. Tlačidlo SavE
13. Indikátor SavE
14. Indikátor batérie
15. Indikátor úrovne rýchlosti (LC 347iVX, LC 353iVX)
16. Tlačidlo zníženia rýchlosti (LC 347iVX, LC 353iVX)
17. Tlačidlo zvýšenia rýchlosti (LC 347iVX, LC 353iVX)
18. Chybový indikátor LED
19. Kryt rezacej časti
20. Návod na obsluhu
21. Výkonový štítok
22. Páka pohonu (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Nabíjačka batérie (príslušenstvo)
24. Batéria (príslušenstvo)
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
Upozornenie: Neopatrné
alebo nesprávne
používanie môže
spôsobiť zranenie alebo
usmrtenie obsluhy alebo
iných osôb.
(Obr. 3)
Skôr než začnete produkt
používať, pozorne si
prečítajte návod na
obsluhu a dôsledne sa
oboznámte s pokynmi.
(Obr. 4)
Dbajte na to, aby osoby a
zvieratá nevstupovali do
pracovnej oblasti.
(Obr. 5)
Dávajte pozor na
vymrštené predmety a
spätné nárazy.
(Obr. 6)
Upozornenie: Udržiavajte
ruky a chodidlá mimo
dosahu rotujúceho noža.
890 - 002 - 21.12.2018 443
(Obr. 7)
Upozornenie: Udržiavajte
ruky a chodidlá mimo
dosahu rotujúcich častí.
(Obr. 8)
Pred vykonávaním
opravných prác alebo
údržby vyberte
bezpečnostný kľúč.
(Obr. 9)
Výrobok nevystavujte
dažďu.
(Obr. 10)
Výrobok alebo jeho obal
nepredstavuje komunálny
odpad. Recyklujte ho
v recyklačnej stanici
určenej pre elektrické
a elektronické zariadenia.
(Obr. 1)
Tento produkt je v súlade
s príslušnými smernicami
EÚ.
(Obr. 12)
Tento produkt je v súlade
s príslušnými smernicami
Euroázijskej colnej únie.
(Obr. 13)
Tento produkt je v súlade
s príslušnými smernicami
UkrSEPRO.
(Obr. 14)
Tento výrobok je v súlade
s príslušnými smernicami
RCM. Platí iba pre AU a
NZ.
(Obr. 15)
Hlukové emisie do okolia
sú v súlade so smernicou
Európskej únie. Emisie
výrobku sú špecifikované
v kapitole s technickými
údajmi tohto návodu a na
štítku.
(Obr. 16)
Tento výrobok je
chránený proti
kvapkajúcej vode.
(Obr. 20)
Postup štartovania:
stlačte vypínač, uvoľnite
poistku naštartovania a
potlačte rukoväť motoro-
vej brzdy nadol.
(Obr. 17)
Zastavte uvoľnením
rukoväti motorovej brzdy.
(Obr. 18) Pomaly
(Obr. 19) Rýchlo
Poznámka: Ostatné symboly/emblémy na výrobku
odkazujú na zvláštne požiadavky certifikácie pre určité
trhy.
Štítok na výrobku
(Obr. 21)
Udržiavajte ruky a chodidlá
mimo dosahu rotujúcich nožov.
Zodpovednosť za výrobok
V súlade s právnymi predpismi upravujúcimi
zodpovednosť za výrobok nenesieme zodpovednosť za
škody spôsobené naším výrobkom v dôsledku:
nesprávne vykonanej opravy výrobku,
opravy výrobku, pri ktorej neboli použité diely od
výrobcu alebo diely schválené výrobcom,
používania príslušenstva od iného výrobcu alebo
príslušenstva, ktoré nie je schválené výrobcom,
opravy výrobku, ktoré neboli vykonané v schválenom
servisnom stredisku alebo schválenými
kompetentnými osobami.
444
890 - 002 - 21.12.2018
Bezpečnosť
Bezpečnostné definície
Výstrahy, upozornenia
a poznámky slúžia na
zdôraznenie mimoriadne
dôležitých častí návodu.
VÝSTRAHA: Používa
sa, ak pre obsluhu alebo
osoby v okolí existuje
nebezpečenstvo
poranenia alebo smrti v
prípade nedodržania
pokynov v návode.
VAROVANIE: Používa
sa, ak hrozí
nebezpečenstvo
poškodenia produktu,
iných materiálov alebo
okolitej oblasti v prípade
nedodržania pokynov
v návode.
Poznámka: Používa sa na
poskytnutie informácií nad
rámec nevyhnutných informácií
v danej situácii.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny
VÝSTRAHA: Skôr než
budete výrobok
používať, prečítajte si
nasledujúce výstrahy.
Tento výrobok je nebezpečný,
ak sa nepoužíva správne
alebo ak nie ste pri jeho
používaní opatrní. V prípade
nedodržania bezpečnostných
pokynov hrozí poranenie alebo
usmrtenie.
Tento výrobok vytvára počas
prevádzky elektromagnetické
pole. Toto pole môže za
určitých okolností spôsobovať
rušenie aktívnych alebo
pasívnych implantovaných
lekárskych prístrojov. Na
zníženie rizika vážneho alebo
smrteľného zranenia
odporúčame, aby sa osoby s
implantovanými lekárskymi
prístrojmi poradili so svojím
lekárom a výrobcom pomôcky
ešte pred použitím tohto
výrobku.
Vždy zachovávajte opatrnosť
a riaďte sa zdravým úsudkom.
Ak si v určitých situáciách nie
ste istí, ako máte výrobok
používať, výrobok
nepoužívajte a pred
pokračovaním v práci sa
poraďte s predajcom
spoločnosti Husqvarna.
890 - 002 - 21.12.2018
445
Myslite na to, že operátor
bude zodpovedný za nehody
zahŕňajúce iné osoby alebo
ich majetok.
Výrobok udržiavajte čistý.
Uistite sa, že sú symboly a
emblémy čitateľné.
Nedovoľte, aby výrobok
používali iné osoby, pokiaľ sa
neuistíte, že si prečítali tento
návod na obsluhu a
porozumeli jeho obsahu.
Nedovoľte, aby výrobok
používali deti.
Nedovoľte, aby výrobok
používali osoby, ktoré
nepoznajú potrebné pokyny.
Osoby so zníženými fyzickými
alebo duševnými
schopnosťami musia byť
počas používania výrobku
vždy pod dozorom. Vyžaduje
sa neustála prítomnosť
zodpovednej dospelej osoby.
Výrobok nepoužívajte, ak ste
unavení, chorí alebo ste pod
vplyvom alkoholu, drog alebo
liekov. Vyššie uvedené
prípady majú negatívny vplyv
na váš zrak, ostražitosť,
koordináciu a úsudok.
Výrobok nepoužívajte, ak je
poškodený.
Výrobok žiadnym spôsobom
neupravujte ani nepoužívajte,
ak existuje možnosť, že bol
upravený inými osobami.
Bezpečnosť na pracovisku
VÝSTRAHA: Skôr než
budete výrobok
používať, prečítajte si
nasledujúce výstrahy.
Pred používaním výrobku
odstráňte z pracovnej oblasti
všetky predmety, ako sú napr.
konáre, vetvy a kamene.
Predmety, ktoré narazia na
rezné zariadenie, môžu byť
vymrštené a spôsobiť
poranenie osôb alebo
poškodenie iných predmetov.
Dávajte pozor, aby okolo
stojace osoby a zvieratá
nevstupovali do pracovnej
oblasti.
Výrobok nikdy nepoužívajte
počas nepriaznivých
poveternostných podmienok,
napríklad v hmle, v daždi,
v silnom vetre, v silnom
mraze, pri vysokom riziku
blýskania. Používanie výrobku
počas nepriaznivých
poveternostných podmienok
alebo na vlhkých alebo
mokrých miestach je
namáhavé. Nepriaznivé
poveternostné podmienky
môžu mať za následok vznik
446
890 - 002 - 21.12.2018
nebezpečných podmienok,
akými sú napr. klzké povrchy.
Dávajte pozor na osoby,
predmety a situácie, ktoré
môžu zamedziť bezpečnej
prevádzke výrobku.
Dávajte pozor na prekážky,
ako sú napr. korene, kamene,
halúzky, jamy a priekopy.
Vysoká tráva môže zakrývať
prekážky.
Kosenie trávy na svahoch
môže byť nebezpečné.
Výrobok nepoužívajte na
svahoch so sklonom viac ako
15 °.
S výrobkom sa pohybujte po
vrstevnici. Nepohybujte sa
smerom do svahu a zo svahu.
V blízkosti skrytých rohov a
objektov, ktoré vám bránia vo
výhľade, sa pohybujte opatrne.
Bezpečnosť pri práci
VÝSTRAHA: Skôr než
budete výrobok
používať, prečítajte si
nasledujúce výstrahy.
Tento výrobok používajte len
na kosenie trávy. Výrobok sa
nesmie používať na iné úlohy.
Používajte osobné ochranné
pomôcky. Pozrite si časť
Osobné ochranné prostriedky
na strane 448
.
Naučte sa, ako v prípade
núdze rýchlo zastaviť motor.
Výrobok nepoužívajte na daždi
alebo vlhkých miestach. V
prípade preniknutia vody do
výrobku sa zvyšuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
Výrobok nepoužívajte, pokiaľ
nie sú nôž a všetky kryty
správne upevnené. Nesprávne
pripojený nôž sa môže uvoľniť
a spôsobiť poranenia osôb.
Uistite sa, že nôž nenarazí na
predmety, ako sú napr.
kamene alebo korene. Môže
dôjsť k poškodeniu noža a
ohnutiu hriadeľa motora.
Ohnutá náprava spôsobuje
silné vibrácie a vzniká veľké
nebezpečenstvo uvoľnenia
noža.
Ak nôž narazí na predmet
alebo ak cítite vibrácie,
výrobok okamžite vypnite.
Zastavte motor, otočte
bezpečnostný kľúč do polohy 0
a odstráňte batériu.
Skontrolujte, či nie je výrobok
poškodený. Opravte akékoľvek
poškodenie alebo kontaktujte
servisného zástupcu.
Keď je naštartovaný motor,
rukoväť motorovej brzdy
nesmie byť nikdy trvalo
pripevnená k rukoväti.
890 - 002 - 21.12.2018
447
Položte výrobok na stabilný,
rovný povrch a naštartujte ho.
Uistite sa, že sa nôž
nedostane do kontaktu so
zemou alebo inými predmetmi.
Pri obsluhe vždy stojte za
výrobkom.
Pri obsluhe výrobku dávajte
pozor, aby všetky kolesá
dosadali na zem a rukoväť
držte oboma rukami.
Udržiavajte ruky a chodidlá
mimo dosahu rotujúcich
nožov.
Keď je motor spustený,
výrobok nenakláňajte.
Pri ťahaní výrobku smerom
dozadu buďte opatrní.
Výrobok nikdy nedvíhajte, keď
je spustený motor. Ak výrobok
musíte zdvihnúť, najskôr
zastavte motor, otočte
bezpečnostný kľúč do polohy 0
a odstráňte batériu.
Počas obsluhy výrobku
necúvajte.
Pri prechádzaní cez oblasti
bez trávy, ako sú napr.
štrkové, kamenné a asfaltové
chodníky, vypnite motor.
Keď je zapnutý motor,
s výrobkom neutekajte. Počas
obsluhy výrobku vždy kráčajte.
Pred zmenou výšky rezu
zastavte motor. Nikdy
nevykonávajte nastavenia so
spusteným motorom.
Nikdy nenechávajte výrobok
bez dozoru, keď je zapnutý
motor. Zastavte motor a uistite
sa, že sa rezné zariadenie
neotáča.
Bezpečnostné pokyny pre
prevádzku
Osobné ochranné prostriedky
VÝSTRAHA: Skôr než
budete výrobok
používať, prečítajte si
nasledujúce výstrahy.
Osobné ochranné prostriedky
nedokážu úplne vylúčiť riziko,
ale môžu znížiť vážnosť
zranenia v prípade nehody.
Váš predajca vám pomôže pri
výbere správnych
prostriedkov.
Noste odolné protišmykové
topánky. Výrobok neobsluhujte
v otvorených topánkach ani
s bosými nohami.
Noste dlhé odolné nohavice.
Keď je to potrebné, používajte
ochranné rukavice, ako
napríklad pri montáži, kontrole
alebo čistení rezného
zariadenia.
448
890 - 002 - 21.12.2018
Bezpečnostné zariadenia na
výrobku
VÝSTRAHA: Skôr než
budete produkt používať,
prečítajte si nasledujúce
výstrahy.
Nepoužívajte produkt, ktorý
má chybné bezpečnostné
zariadenia.
Pravidelne kontrolujte
bezpečnostné zariadenia. Ak
sú bezpečnostné zariadenia
chybné, obráťte sa na
servisného zástupcu
spoločnosti Husqvarna.
Kontrola krytu rezacej časti
Kryt rezacej časti tlmí vibrácie
vo výrobku a znižuje riziko
poranenia kotúčom.
Skontrolujte kryt rezacej časti,
aby ste sa uistili, že na ňom
nie sú žiadne známky
poškodenia, ako sú napr.
praskliny.
Bezpečnostný kľúč
Bezpečnostný kľúč sa nachádza
pod krytom batérie.
Bezpečnostný kľúč slúži na
pripojenie batérie, ktorá napája
motor.
Pred vykonaním kontroly
bezpečnostného kľúča
naštartujte a vypnite motor.
Ak bezpečnostný kľúč funguje
správne, motor sa môže
spustiť iba vtedy, keď je
bezpečnostný kľúč v polohe
1.
(Obr. 22)
Rukoväť motorovej brzdy
Rukoväť motorovej brzdy slúži
na zastavenie motora. Keď
rukoväť motorovej brzdy
uvoľníte, motor sa zastaví.
Ak chcete motorovú brzdu
skontrolovať, naštartujte motor
a potom uvoľnite rukoväť
motorovej brzdy. Ak sa motor
v priebehu 3 sekúnd nezastaví,
požiadajte servisného zástupcu
spoločnosti Husqvarna
o nastavenie motorovej brzdy.
(Obr. 23)
Kontrola poistky
naštartovania
Skontrolujte poistku
naštartovania, aby ste sa uistili,
že zabraňuje prevádzke motora.
1. Potlačte páku pohonu
smerom k hornej rukoväti.
Poistka naštartovania
zastaví pohyb.
890 - 002 - 21.12.2018
449
2. Zatlačte poistku
naštartovania smerom von.
(Obr. 24)
3. Uvoľnite poistku
naštartovania a uistite sa, že
sa vráti do svojej pôvodnej
polohy.
Bezpečnosť batérie
VÝSTRAHA: Skôr než
budete výrobok
používať, prečítajte si
nasledujúce výstrahy.
Ako napájací zdroj používajte
nabíjateľné batérie Husqvarna
len pre výrobky typu
Husqvarna. V prípade iných
zariadení nepoužívajte batériu
ako zdroj napájania, aby ste
zabránili riziku zranenia.
Nepoužívajte nenabíjateľné
batérie.
Nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom.
Nepripájajte konektory batérie
ku kľúčom, minciam, skrutkám
ani k iným kovovým
predmetom. Môže dôjsť
k skratu batérie.
Do vetracích otvorov batérie
nevkladajte žiadne predmety.
Batériu nevystavuje priamemu
slnečnému žiareniu, teplu ani
otvorenému ohňu. Batéria
môže vybuchnúť a spôsobiť
popálenie alebo poleptanie.
Batériu nevystavuje dažďu ani
vlhku.
Batériu nevystavuje
mikrovlnému žiareniu ani
vysokému tlaku.
Nepokúšajte sa rozoberať ani
rozdrviť batériu.
V prípade úniku kvapaliny
z batérie zabráňte zasiahnutiu
pokožky a očí kvapalinou.
V prípade kontaktu
s kvapalinou umyte zasiahnutú
oblasť veľkým množstvom
vody a vyhľadajte lekársku
pomoc.
Batériu používajte v prostredí,
v ktorom sa teplota pohybuje
od –10 °C do 40 °C.
Batériu ani nabíjačku batérií
nečistite vodou. Pozrite si časť
Čistenie batérie a nabíjačky
batérií na strane 456
.
Nepoužívajte chybnú ani
poškodenú batériu.
Batérie uchovávajte v
bezpečnej vzdialenosti od
kovových predmetov, ako sú
napr. klince, mince, šperky.
Bezpečnosť nabíjačky batérií
VÝSTRAHA: Skôr než
budete výrobok
450 890 - 002 - 21.12.2018
používať, prečítajte si
nasledujúce výstrahy.
Na nabíjanie náhradných
batérií Husqvarna používajte
len nabíjačky batérií QC.
Riziko zasiahnutia elektrickým
prúdom alebo skratu. Do
vetracích otvorov nabíjačky
nevkladajte žiadne predmety.
Nabíjačku batérií sa
nepokúšajte rozoberať.
Koncovky nabíjačky nikdy
nepripájajte ku kovovým
predmetom. Používajte
schválenú elektrickú zásuvku.
Tento výrobok vytvára počas
prevádzky elektromagnetické
pole. Toto pole môže za
určitých okolností spôsobovať
rušenie aktívnych alebo
pasívnych implantovaných
lekárskych prístrojov. Zníženie
rizika podmienok, ktoré môžu
viesť k vážnemu alebo aj
smrteľnému poraneniu, si
vyžaduje, aby sa osoby s
implantovanými pomôckami
poradili so svojím lekárom a
výrobcom pomôcky ešte pred
použitím tohto výrobku.
Pravidelne kontrolujte, či
napájací kábel nabíjačky
batérií nie je poškodený a či
na ňom nie sú praskliny.
Nabíjačku batérií nedvíhajte
za napájací kábel. Pri odpájaní
nabíjačky batérií od sieťovej
zásuvky ťahajte za zástrčku.
Neťahajte za napájací kábel.
Udržiavajte všetky napájacie
káble a predlžovacie káble
v bezpečnej vzdialenosti od
vody, oleja a ostrých hrán.
Ubezpečte sa, že kábel nie je
privretý vo dverách, plotoch a
podobne. Môže to spôsobiť,
že nabíjačka bude pod
napätím.
Nabíjačku batérií nečistite
vodou.
Nabíjačku batérií smú
používať deti od 8 rokov
a osoby s obmedzenými
fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami
alebo s nedostatkom
skúseností a vedomostí, pokiaľ
sú pod dohľadom alebo boli
poučené o bezpečnom
používaní nabíjačky batérií
a chápu súvisiace riziká. Deti
sa nesmú s nabíjačkou batérií
hrať. Deti nesmú vykonávať
čistenie ani údržbu zariadenia,
ak nie sú pod dozorom.
Nenabíjateľné batérie
nenabíjajte v nabíjačke batérií.
Nabíjačku batérií nepoužívajte
v blízkosti horľavých
materiálov alebo materiálov,
890 - 002 - 21.12.2018
451
ktoré spôsobujú koróziu.
Nabíjačku batérií nezakrývajte.
V prípade výskytu dymu alebo
ohňa odpojte zástrčku
nabíjačky batérií.
Nepoužívajte chybnú alebo
poškodenú nabíjačku batérií.
Batériu nabíjajte len v interiéri
na miestach s dobrým
prúdením vzduchu a mimo
slnečného svetla. Batériu
nenabíjajte vo vlhkom
prostredí.
Bezpečnostné pokyny pre
údržbu
VÝSTRAHA: Skôr než
budete výrobok
používať, prečítajte si
nasledujúce výstrahy.
Otočte bezpečnostný kľúč do
polohy 0 a vyberte batériu, aby
ste zabránili náhodnému
spusteniu počas údržby. Pred
začiatkom údržby počkajte
minimálne 5 sekúnd.
Správnym vykonaním údržby
zvýšite životnosť výrobku a
znížite nebezpečenstvo
nehôd. Vykonanie odborných
opráv zverte schválenému
servisnému zástupcovi. Ďalšie
informácie získate od
najbližšieho servisného
zástupcu.
Vykonávajte len údržbu
uvedenú v tomto návode na
obsluhu. Náročnejšie práce
musí vykonávať schválený
servisný zástupca.
Pri používaní rezného
zariadenia používajte odolné
rukavice. Nôž je veľmi ostrý a
ľahko môže dôjsť k porezaniu.
Rezné hrany udržiavajte ostré
a čisté, aby ste dosiahli ten
najlepší a najbezpečnejší
výkon.
Nechajte výrobok pravidelne
prehliadnuť servisným
zástupcom a vykonať na ňom
potrebné nastavenia a opravy.
Vymeňte všetky poškodené,
opotrebované alebo zlomené
diely.
Pri výmene príslušenstva sa
riaďte pokynmi. Používajte iba
príslušenstvo od daného
výrobcu.
Keď sa výrobok, batéria a
nabíjačka batérií nepoužívajú,
skladujte ich oddelene na
suchom mieste uzamknuté v
interiéri. Zaistite, aby sa k
výrobku, batérii ani k
nabíjačke batérií nedostali deti
ani neoprávnené osoby.
452
890 - 002 - 21.12.2018
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Pred zostavením výrobku si
prečítajte kapitolu o bezpečnosti.
VÝSTRAHA: Neúmyselnému spusteniu
počas montáže predídete otočením
bezpečnostného kľúča do polohy 0, vybratím
batérie a dodržaním aspoň 5-sekundovej
prestávky.
Montáž rukoväti
1. Uvoľnite spodné gombíky.
2. Posuňte gombíky smerom k spodnej časti drážok na
ľavej a pravej strane výrobku. (Obr. 25)
3. Nastavte výšku rukoväti do jednej z 2 dostupných
polôh.
4. Posuňte gombíky nahor smerom k rukoväti, kým sa
nezastavia a nebudete počuť kliknutie. (Obr. 26)
5. Gombíky utiahnite na doraz.
Zostavenie zberného koša
1. Pripojte rám zberného koša k vaku na trávu tak, aby
pevná časť vaku bola na spodnej strane. Rukoväť
rámu držte nad vakom na trávu. (Obr. 27)
2. Pripojte spodnú časť rámu zberného koša do drážky
v spodnej časti zberného koša.
3. Vak na trávu pripojte k rámu zberného koša
pomocou svoriek. (Obr. 28)
4. Nadvihnite zadný kryt.
5. Upevnite zberný kôš na horný okraj rámu.
6. Vložte spodnú časť zberného koša do kanála na
vyhadzovanie trávy. (Obr. 29)
Osadenie mulčovacej zarážky
(príslušenstvo)
1. Nadvihnite zadný kryt a vyberte zberný kôš.
2. Do kanála na vyhadzovanie trávy vložte prípojku na
mulčovanie. (Obr. 30)
3. Vymeňte nôž za mulčovací nôž dodávaný v súprave
na mulčovanie. Pozrite si časť
Demontáž a výmena
noža na strane 456
.
Prevádzka
Úvod
VÝSTRAHA: Pred používaním výrobku si
musíte prečítať kapitolu o bezpečnosti a
porozumieť informáciám, ktoré sa v nej
uvádzajú.
Husqvarna Connect
Výrobok je vybavený bezdrôtovou technológiou
Bluetooth
®
a možno ho pripojiť k mobilným zariadeniam,
ktoré majú nainštalovanú aplikáciu Husqvarna Connect.
Husqvarna Connect je bezplatná aplikácia pre mobilné
zariadenia. Aplikácia Husqvarna Connect prináša
rozšírené funkcie pre výrobok Husqvarna.
Ak chcete začať, použite Husqvarna
Connect
1. Stiahnite si aplikáciu Husqvarna Connect do
mobilného zariadenia.
2. Zaregistrujte sa v aplikácii Husqvarna Connect.
3. Ak chcete pripojiť a zaregistrovať produkt,
postupujte podľa pokynov v aplikácii Husqvarna
Connect.
Bezdrôtová technológia Bluetooth
®
Symbol pre bezdrôtovú technológiu
Bluetooth
®
sa
rozsvieti, keď je vaše mobilné zariadenie pripojené
k výrobku.
(Obr. 31)
Nastavenie výrobku do
prevádzkovej polohy
1. Vyklopte rukoväť do vzpriamenej polohy. (Obr. 32)
2. Posuňte gombíky nahor smerom k rukoväti, kým sa
nezastavia a nebudete počuť kliknutie. (Obr. 26)
3. Gombíky utiahnite na doraz.
Nastavenie výšky rezu
Výšku rezu možno nastaviť v šiestich rôznych
úrovniach.
1. Ak chcete znížiť výšku rezu, posuňte páku výšky
rezu smerom dolu.
2. Ak chcete zvýšiť výšku rezu, posuňte páku výšky
rezu smerom hore. (Obr. 33)
VAROVANIE: Nenastavujte výšku rezu príliš
nízko. Ak nie je povrch trávnika rovný, nože
môžu narážať o zem.
890 - 002 - 21.12.2018 453
Batéria
VÝSTRAHA: Pred používaním batérie si
musíte prečítať kapitolu o bezpečnosti
a porozumieť informáciám, ktoré sa v nej
uvádzajú. Okrem toho si musíte prečítať
návod na obsluhu batérie a nabíjačky batérií
a porozumieť jeho obsahu.
Stav batérie
Na displeji sa zobrazuje zostávajúca kapacita batérie
a prípadné problémy s batériou. Kapacita batérie sa
zobrazí na 5 sekúnd po vypnutí výrobku alebo po
stlačení tlačidla indikátora batérie. Výstražný symbol na
batérii sa rozsvieti, keď sa vyskytne chyba. Pozrite si
časť
Batéria na strane 457
.
(Obr. 34)
LED svetlá
Stav batérie
Všetky LED svetlá svietia Plne nabitá (75 – 100 %)
Svieti LED 1, LED 2, LED
3
Batéria je nabitá na 50 %
– 75 %
Svieti LED 1, LED 2 Batéria je nabitá na 25 %
– 50 %
Svieti LED 1 Batéria je nabitá na 0 % –
25 %.
Bliká LED 1 Batéria je vybitá. Nabite
batériu.
Nabíjanie batérie
Batériu nabite pred prvým použitím. Pri dodaní
zákazníkovi je batéria nabitá len na 30 % kapacity.
Poznámka:
Nabíjačka batérie musí byť pripojená k sieti
s napätím a frekvenciou, ktoré sa uvádzajú na
výkonovom štítku.
Batéria sa nenabíja, ak teplota batérie prekročí 50 °C.
Pred začiatkom nabíjania nabíjačka batérií zníži teplotu
batérie.
1. Jeden koniec napájacieho kábla nabíjačky batérií
pripojte k zásuvke na nabíjačke batérií.
2. Druhý koniec napájacieho kábla nabíjačky batérií
pripojte k uzemnenej sieťovej zásuvke. Indikátor
LED na nabíjačke batérií raz blikne nazeleno. (Obr.
35)
3. Vložte batériu do nabíjačky batérií. Po správnom
pripojení batérie k nabíjačke batérií sa na nabíjačke
rozsvieti zelený indikátor. (Obr. 36)
4. Keď svietia všetky indikátory LED na batérii, batéria
je plne nabitá. Batériu nabíjajte maximálne 24 hodín.
5. Pri odpájaní nabíjačky batérií od sieťovej zásuvky
ťahajte za zástrčku, nie za šnúru.
6. Vyberte batériu z nabíjačky batérií.
Stav nabíjania batérie
Lítium-iónová batéria Husqvarna sa dá nabíjať a
používať pri všetkých úrovniach nabitia. Batéria nie je
poškodená. Kapacita úplne nabitej batérie sa nezníži ani
vtedy, keď ju necháte v nabíjačke.
LED displej Stav nabíjania
Bliká LED 1 0 % – 25 %
LED 1 svieti, LED 2 bliká 25 % – 50 %
LED 1, LED 2 svietia, LED
3 bliká
50 % – 75 %
LED 1, LED 2, LED 3
svietia, LED 4 bliká
75 % – 100 %
LED 1, LED 2, LED 3,
LED 4 svietia
Úplne nabitá
Zapnutie produktu
1. Otvorte kryt batérie.
2. Vložte nabitú batériu do jedného z držiakov batérie.
Na zaistenie dlhšieho času prevádzky vložte druhú
nabitú batériu do druhého držiaka batérie.
3. Otočte bezpečnostný kľúč do polohy 1. (Obr. 22)
4. Stojte za výrobkom.
5. Na ovládacom paneli stlačte tlačidlo ON/OFF (Zap./
Vyp.) (A). Rozsvieti sa displej. Indikátor batérie (B)
zobrazuje úroveň nabitia oboch batérií. Číslo batérie,
ktorá sa používa, je zobrazené vedľa indikátora
batérie. V prípade modelov LC 347iVX, LC 353iVX
sa na displeji zobrazuje aj nastavená rýchlosť. (Obr.
37)
6. Povoľte poistku naštartovania. (Obr. 24)
7. Potlačte páku pohonu smerom k hornej rukoväti.
(Obr. 38)
Používanie pohonu na kolesách
(LC 347iVX, LC 353iVX)
Potiahnutím páky pohonu smerom k rukoväti
spustíte pohon. (Obr. 39)
Stláčaním tlačidiel + a – na ovládacom paneli v 4
krokoch nastavíte rýchlosť jazdy. (Obr. 40)
Uvoľnením páky pohonu deaktivujte pohon, napr.
keď sa pohybujete v blízkosti prekážok.
Používanie funkcie SavE
Výrobok je vybavený funkciou na šetrenie energie
batérie (SavE), ktorá mu umožní dosiahnuť dlhší
prevádzkový čas.
1. Funkciu spustite stlačením tlačidla SavE (A). Na
displeji sa rozsvieti symbol SavE (B).
454
890 - 002 - 21.12.2018
2. Funkciu SavE vypnete opätovným stlačením tlačidla
SavE. Na displeji zhasne symbol SavE (B). (Obr. 41)
Funkcia SavE sa preruší automaticky, ak si stav terénu
vyžaduje použiť vyšší výkon. Funkcia SavE sa
automaticky opäť spustí, keď to stav terénu umožní.
Funkcia vysokého zaťaženia
Keď výrobok kosí dlhú alebo mokrú trávu, motor
automaticky zvýši otáčky. Motor sa vráti do
štandardného režimu, keď už vysoké zaťaženie nie je
potrebné.
Vypnutie výrobku
Výrobok sa automaticky zastaví, ak ho nepoužívate
aspoň 10 minút. Skôr než spustíte výrobok z dohľadu,
vždy otočte bezpečnostný kľúč do polohy 0.
1. Motor zastavíte uvoľnením brzdovej rukoväti motora.
(Obr. 23)
2. Na ovládacom paneli stlačte tlačidlo ON/OFF (Zap./
Vyp.). Všetky diódy LED a symboly na displeji
zhasnú. (Obr. 42)
3. Otvorte kryt batérie a otočte bezpečnostný kľúč do
polohy 0. (Obr. 43)
4. Batériu vyberte zatlačením 2 uvoľňovacích tlačidiel a
potiahnutím batérie smerom von. (Obr. 44)
5. Ak má batéria nízku kapacitu, nabite ju. Ďalšie
informácie získate v časti
Nabíjanie batérie na strane
454
.
Zabezpečenie optimálnych
výsledkov kosenia
Vždy používajte ostrý nôž. Tupý nôž poskytuje
nepravidelné výsledky kosenia a pokosený povrch
trávnika zožltne. Ostrý nôž spotrebuje menej energie
ako tupý nôž.
Nekoste viac ako 1/3 dĺžky trávy. Najprv koste
s nastavenou vysokou výškou rezu. Skontrolujte
výsledok a znížte výšku rezu na príslušnú úroveň.
Ak je tráva veľmi vysoká, pohybujte sa pomaly a ak
je to potrebné, pokoste ju dvakrát.
Zakaždým koste iným smerom, aby ste predišli
vzniku pruhov na trávniku.
Kosenie trávy bez pripojeného
zberného koša alebo zasunutej
mulčovacej zarážky
Nadvihnite zadný kryt a vyberte zberný kôš.
Ak sa používa mulčovacia zarážka a mulčovací nôž,
demontujte ich.
Pred používaním výrobku zatvorte zadný kryt.
Pri používaní výrobku sa pokosená tráva vyhadzuje pod
zadným krytom.
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Pred vykonávaním akejkoľvek
údržby si musíte prečítať kapitolu
o bezpečnosti a porozumieť jej.
Údržba a opravné práce na výrobku si vyžadujú
špeciálne školenie. Zaručujeme dostupnosť
profesionálnych opravných prác a údržby. Ak váš
predajca nie je servisný zástupca, kontaktujte predajcu,
ktorý vám poskytne informácie o najbližšom servisnom
zástupcovi.
Plán údržby
Intervaly údržby sú vypočítané na základe
každodenného používania výrobku. Ak sa výrobok
nepoužíva každý deň, tieto intervaly sa menia.
V prípade údržby označenej symbolom * si pozrite
pokyny v kapitole
Bezpečnostné pokyny pre prevádzku
na strane 448
.
Pri kaž-
dom
použití
Mesačne
Každú
sezónu
Vykonajte všeobecnú kontrolu X
Vyčistite výrobok X
Skontrolujte poistku naštartovania * X
Skontrolujte, či sú bezpečnostné zariadenia na produkte nepoškodené * X
Skontrolujte rezné zariadenie X
890 - 002 - 21.12.2018 455
Pri kaž-
dom
použití
Mesačne
Každú
sezónu
Skontrolujte kryt rezacej časti * X
Skontrolujte rukoväť brzdy motora * X
Skontrolujte správnosť funkcie vypínača a zistite, či nemá poruchu X
Skontrolujte, či batéria nie je poškodená X
Skontrolujte nabitie batérie X
Skontrolujte, či uvoľňovacie tlačidlá na batérii fungujú správne a riadne zaistia
batériu vo výrobku
X
Skontrolujte, či nabíjačka batérií nie je poškodená, a presvedčte sa, či funguje
správne.
X
Skontrolujte prepojenia medzi batériou a výrobkom. Skontrolujte aj prepojenie
medzi batériou a nabíjačkou batérií.
X
Vykonanie všeobecnej kontroly
Uistite sa, že sú dotiahnuté matice a skrutky na
výrobku.
Skontrolujte, či káble výrobku nie sú v polohe, v
ktorej by sa mohli poškodiť.
Čistenie výrobku
Plastové diely čistite čistou a suchou handričkou.
Výrobok neumývajte vodou. Voda môže preniknúť
do batérie alebo motora a spôsobiť skrat alebo
poškodenie výrobku.
Na čistenie výrobku nepoužívajte vysokotlakový
čistič.
Nikdy nelejte vodu priamo na motor.
Pomocou kefy odstráňte listy, trávu a nečistoty.
Čistenie batérie a nabíjačky batérií
VAROVANIE: Batériu ani nabíjačku batérií
nečistite vodou.
Pred vložením batérie do nabíjačky batérií
skontrolujte, či sú batéria a nabíjačka batérií čisté
a suché.
Svorky batérie čistite stlačeným vzduchom alebo
mäkkou a suchou handričkou.
Povrch batérie a nabíjačky batérií čistite mäkkou
a suchou handričkou.
Kontrola rezného zariadenia
VÝSTRAHA:
Aby ste zabránili náhodnému
spusteniu, otočte bezpečnostný kľúč do
polohy 0, vyberte batériu a počkajte
minimálne 5 sekúnd.
VÝSTRAHA: Pri vykonávaní údržby rezného
zariadenia používajte ochranné rukavice.
Nôž je veľmi ostrý a ľahko môže dôjsť k
porezaniu.
1. Skontrolujte, či sa na reznom zariadení
nenachádzajú známky poškodenia alebo praskliny.
Poškodené rezné zariadenie vždy vymeňte.
2. Skontrolujte, či nie je poškodený alebo tupý nôž.
Poznámka: Po nabrúsení je potrebné nôž vyrovnať.
Nôž nechajte nabrúsiť, vymeniť a vyrovnať v servisnom
stredisku. Ak narazíte na predmet, ktorý spôsobí
zastavenie výrobku, vymeňte poškodený nôž. Nechajte,
aby servisné stredisko rozhodlo, či je možné nôž
nabrúsiť alebo sa musí vymeniť.
Demontáž a výmena noža
1. Pomocou dreveného bloku zaistite nôž. (Obr. 45)
2. Odstráňte skrutku noža.
3. Odstráňte nôž.
4. Skontrolujte držiak noža a skrutku noža kvôli
známkam poškodenia.
5. Skontrolujte hriadeľ motora a uistite sa, že nie je
ohnutý.
6. Pri upevňovaní nového noža nasmerujte zošikmené
konce noža v smere krytu rezacej časti. (Obr. 46)
7. Uistite sa, že je nôž zarovnaný so stredom hriadeľa
motora.
8. Pomocou dreveného bloku zaistite nôž. Založte
odpruženú podložku a utiahnite skrutku a podložku
momentom 23 – 28 Nm. (Obr. 47)
9. Rukou potočte nožom a uistite sa, že sa voľne otáča.
456
890 - 002 - 21.12.2018
VÝSTRAHA: Používajte odolné
rukavice. Nôž je veľmi ostrý a ľahko
môže dôjsť k porezaniu.
10. Zapnite výrobok a otestujte nôž. Ak nôž nie je
správne upevnený, výrobok vibruje alebo poskytuje
neuspokojivé výsledky kosenia.
Riešenie problémov
Batéria
Indikátory LED na ba-
térii
Možné poruchy Možný postup
Bliká zelený indikátor
LED
Napätie batérie je nízke Nabite batériu. Pozrite si časť
Nabíjanie batérie na
strane 454
.
Bliká indikátor LED, kto-
rý signalizuje poruchu
Kapacita batérie je nízka Nabite batériu. Pozrite si časť
Batéria na strane
457
.
Teplota pracovného prostredia je prí-
liš vysoká alebo príliš nízka
Batériu používajte v prostredí, v ktorom sa teplota
pohybuje od –10 °C do 40 °C.
Prepätie Skontrolujte, či sieťové napätie zodpovedá údaju
uvedenému na výkonovom štítku výrobku.
Vyberte batériu z nabíjačky batérií. Počkajte 5 se-
kúnd a znova vyskúšajte nabiť batériu. Ak problém
pretrváva, obráťte sa na autorizovaného servisné-
ho zástupcu.
Svieti indikátor LED,
ktorý signalizuje poru-
chu
Rozdiel v článkoch príliš veľký (1 V) Obráťte sa na schváleného servisného zástupcu.
Nabíjačka batérií
Indikátor LED na
nabíjačke batérií
Možné poruchy Možný postup
Bliká indikátor LED,
ktorý signalizuje por-
uchu
Teplota pracovného prostredia je
príliš vysoká alebo príliš nízka
Nabíjačku batérií používajte pri teplotách od 5 °C do
40 °C.
Svieti indikátor LED,
ktorý signalizuje por-
uchu
Obráťte sa na schváleného servisného zástupcu
890 - 002 - 21.12.2018 457
Ovládací panel
Klávesnica Chybový kód (po-
čet bliknutí)
Možné poruchy Možná činnosť
Bliká dióda LED
signalizujúca poru-
chu
3 Motor je preťažený Zvýšte výšku rezu. Pozrite si časť
Nasta-
venie výšky rezu na strane 453
.
5 Otáčky motora výrazne klesa-
jú a motor sa zastavuje
10 Riadenie motora je príliš hor-
úce
Zastavte motor a počkajte, kým nevy-
chladne
2 Nôž je zablokovaný Aby ste zabránili náhodnému spusteniu,
otočte bezpečnostný kľúč do polohy 0,
vyberte batériu a počkajte minimálne 5
sekúnd. Skontrolujte, či sa nôž môže
voľne otáčať. Ak problém pretrváva, ob-
ráťte sa na autorizovaného servisného
zástupcu
9 Chyba batérie alebo žiaden
signál z batérie
Vložte batériu do výrobku správne a
skontrolujte konektor batérie. Ak bliká
chybový indikátor LED na batérii. Pozrite
si časť
Batéria na strane 454
.
Výrobok sa zastaví 8 Kapacita batérie je nízka Nabite batériu. Pozrite si časť
Nabíjanie
batérie na strane 454
.
0 Chyba konektora batérie Skontrolujte konektor batérie
Ďalšie chyby Ak sa vyskytnú ďalšie chyby, otočte bezpečnostný kľúč do polohy 0, vyberte batériu a obráťte
sa na autorizovaného servisného zástupcu.
Preprava, skladovanie a likvidácia
Úvod
VÝSTRAHA: Neúmyselnému spusteniu
počas prepravy predídete otočením
bezpečnostného kľúča do polohy 0, vybratím
batérie a aspoň 5-sekundovou prestávkou.
Nastavenie výrobku do transportnej
polohy
1. Uvoľnite spodné gombíky.
2. Posuňte gombíky smerom k spodnej časti drážok na
ľavej a pravej strane výrobku. (Obr. 25)
3. Skopte držadlo dopredu. (Obr. 48)
4. Odstráňte zberný kôš
Preprava
Právne predpisy upravujúce nebezpečný tovar sa
vzťahujú aj na používané lítium-iónové batérie.
Pri obchodnej preprave treba dodržiavať špeciálne
požiadavky týkajúce sa balenia a štítkov.
Počas prípravy výrobku na prepravu zaistite, aby ste
spĺňali právne predpisy týkajúce sa nebezpečných
materiálov. Na túto situáciu sa môžu vzťahovať aj
miestne nariadenia.
Pred prepravou vždy vyberte batériu.
Konektory batérie prelepte páskou a zaistite, aby sa
batéria počas prepravy nehýbala.
Počas prepravy výrobok zaistite.
Skladovanie
Pred uložením vždy vyberte batériu.
Aby ste predišli nehodám, ubezpečte sa, že batéria
nie je počas skladovania pripojená k výrobku.
Nabíjačku batérie skladujte v uzavretých a suchých
priestoroch.
Batériu a nabíjačku batérie skladujte v uzavretých
a suchých priestoroch, kde nie sú vystavené vlhkosti
ani mrazu.
Počas skladovania odpojte batériu od nabíjačky.
Neskladujte batériu na mieste s výskytom statickej
elektriny. Batériu nevkladajte do kovovej skrinky.
458 890 - 002 - 21.12.2018
Batériu skladujte v priestoroch, kde sa teplota
pohybuje od 5 °C do 25 °C, a nikdy ju nevystavujte
priamemu slnečnému svetlu.
Nabíjačku batérie skladujte v priestoroch, kde sa
teplota pohybuje od 5 °C do 45 °C, a nikdy ju
nevystavujte priamemu slnečnému svetlu.
Pred dlhodobým skladovaním sa uistite, že batéria je
nabitá na 30 – 50 % kapacity.
Výrobok, batériu a nabíjačku batérie skladujte v
uzamknutom priestore mimo dosahu detí a
neoprávnených osôb.
Pred dlhodobým uskladnením výrobok vyčistite a
vykonajte kompletný servis.
Likvidácia
Symboly na výrobku alebo na obale výrobku označujú,
že sa tento výrobok nesmie likvidovať ako domáci
odpad. Musí sa odovzdať do príslušnej recyklačnej
stanice pre recykláciu elektrických a elektronických
zariadení.
Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete
zabrániť potenciálnemu negatívnemu dopadu na životné
prostredie a zdravie ľudí, ktorý by inak mohol byť
dôsledkom nesprávnej likvidácie tohto výrobku.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku
získate na mestskom úrade, od služby zaisťujúcej
spracovanie domáceho odpadu alebo v predajni, kde ste
výrobok zakúpili.
(Obr. 49)
Technické údaje
Technické údaje
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Kosiaci motor
Typ motora BLDC (bezkontaktný)
36V
BLDC (bezkontaktný)
36V
BLDC (bezkontaktný)
36V
Otáčky motora – SavE, ot./min. 2600 2600 2600
Otáčky motora – menovité, ot./min. 3000 3 000 3000
Otáčky motora – vysoké zaťaženie, ot./min. 3500 3500 3500
Výstupný výkon motora – max., kW 0,96 0,96 1,05
Výstupný výkon motora – menovitý, kW 0,75 0,75 0,9
Hnací motor
Výstupný výkon motora – menovitý, kW 0,25 0,25
Rýchlosť kráčania, km/h 3,0 – 4,5 3,0 – 4,5
Úrovne nastavenia rýchlosti 4 4
Hmotnosť
Hmotnosť bez batérie, kg 24 26 28
Akumulátor
Typ akumulátora Rad batérií Husqvar-
na
Rad batérií Husqvar-
na
Rad batérií Husqvar-
na
Prevádzková doba batérie
Prevádzková doba batérie, min, (prevádzka
naprázdno) s aktivovanou funkciou SavE,
s batériou 5,2 Ah Husqvarna (BLi200).
43 43 32
Prevádzková doba batérie, min, (prevádzka
naprázdno) s aktivovaným štandardným reži-
mom, s 5,2 Ah batériou Husqvarna (Bli200).
30 30 20
890 - 002 - 21.12.2018 459
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Emisie hluku
67
Nameraná úroveň hlučnosti dB(A) 92 92 94
Zaručená úroveň hlučnosti L
WA
dB(A) 93 93 95
Úrovne hlučnosti
68
Hladina akustického tlaku pri uchu obsluhy,
dB (A)
79 79 82
Úrovne vibrácií
69
Rukoväť, m/s
2
0,42 0,42 2,64
Údaje o rádiofrekvenčnej energii pre Bluetooth
®
Frekvenčné pásmo, GHz 2,4 – 2,4835 2,4 – 2,4835 2,4 – 2,4835
Výstupný výkon, max. dBm 4 4 4
Rezné zariadenie
Výška rezu, mm 20 – 75 mm 20 – 75 mm 20 – 75 mm
Šírka kosenia, cm 47 47 53
Štandardná čepeľ Zber 5905934-10 Zber 5905934-10 Zber 5940757-10
Príslušenstvo nožov Mulčovanie
5907010-10
Mulčovanie
5907010-10
Mulčovanie
5950072-10
Kapacita zberného koša, litre 55 55 60
Approved batteries Type Battery capacity,
Ah
Voltage, V Weight, lb/kg
BLi20 Lithium-ion 4.0 36 2.6/1.2
BLi200 Lithium-ion 5.2 36 2.8/1.3
BLi300 Lithium-ion 9.4 36 4.1/1.9
Approved chargers for the specified batteries, BLi Input voltage, V Frequency, Hz Power, W
QC80 100–240 50–60 80
QC80F 12 0 80
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
67
Hladina hluku meraná ako akustický tlak (L
WA
) v súlade s európskou smernicou 2000/14/ES.
68
Uvádzané údaje pre hladinu akustického tlaku majú typický štatistický rozptyl (štandardnú odchýlku) 1,2 dB
(A).
69
Uvádzané údaje pre ekvivalentný stupeň vibrácií majú typický štatistický rozptyl (štandardnú odchýlku) 0,2
m/s
2
. Štandardné vibrácie – norma EN 60335-2-77:2017, kapitola 20.105
460 890 - 002 - 21.12.2018
ES vyhlásenie o zhode
ES vyhlásenie o zhode
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švédsko, tel.:
+46-36-146500, vyhlasuje, že kosačka na trávu
Husqvarna LC 247iX, LC 347iVX, LC 353iVX od roku
výroby 2018 a ďalej spĺňa požiadavky SMERNICE
RADY:
z 8. júna 2011 o „obmedzení používania určitých
nebezpečných látok“ 2011/65/EÚ,
zo 17. mája 2006, „Smernica o
strojoch“ 2006/42/EÚ,
z 26. februára 2014 „vzťahujúcej sa na
elektromagnetickú kompatibilitu“, 2014/30/EÚ,
z 8. mája 2000 „o emisiách hluku
v prostredí“ 2000/14/EÚ.
Informácie týkajúce sa emisií hluku nájdete v časti
Technické údaje.
Boli uplatnené nasledujúce normy:
EN/IEC 60335-1, EN/IEC 60335-2-77, EN/IEC 62233,
EN 55014-1, EN ETSI 301 489-7 v1.3.1, EN 61000-6,
ETSI EN 61000-6-1, EN 300 328 BT low energy Tx/Rx,
EN 50581
Ak nie je uvedené inak, vyššie uvedené normy sú
najnovšie vydané verzie.
Notifikovaný orgán: 0359, Intertek Testing and
Certification Ltd. Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL, United Kingdom vykonal
posudzovanie zhody podľa prílohy VI smernice
2000/14/EÚ a vydal certifikát s číslom:71590 (LC 247iX,
LC 347iVX), 71591 (LC 353iVX)
Huskvarna, 2018-12-20
Claes Losdal, manažér vývoja/záhradné produkty
(autorizovaný zástupca spoločnosti Husqvarna AB
a osoba zodpovedná za technickú dokumentáciu)
Registrované ochranné známky
Slovné označenie
Bluetooth
®
a súvisiace logá sú
registrované ochranné známky spoločnosti
Bluetooth
SIG, inc.
a každé použitie takýchto značiek
spoločnosťou Husqvarna vychádza z licencie.
890 - 002 - 21.12.2018 461
VSEBINA
Uvod...........................................................................462
Varnost...................................................................... 464
Montaža..................................................................... 471
Delovanje...................................................................472
Vzdrževanje...............................................................474
Odpravljanje težav....................................................475
Transport skladiščenje in odstranitev.................... 476
Tehnični podatki....................................................... 477
Izjava ES o skladnosti.............................................. 480
Registrirane blagovne znamke................................480
Uvod
Opis izdelka
Naprava je rotacijska kosilnica. Pokošena trava se zbira
v zbiralniku za travo. Če želite uporabiti zadenjski izmet
trave, odstranite zbiralnik za travo. Če želite travo
razrezati v gnojilo, namestite mulčer (dodatna oprema).
Namen uporabe
Izdelek lahko uporabite, da kosite travo na zasebnih
vrtovih. Izdelka ne uporabljajte za druga opravila.
Pregled izdelka
(Sl. 1)
1. Kontrolna plošča
2. Motorna zavorna ročica
3. Blokada vžiga
4. Zbiralnik za travo
5. Zadnji pokrov
6. Varnostni ključ
7. Gumb ročaja
8. Pokrov baterije
9. Regulator višine košnje
10. Gumb za vklop/izklop
11. Indikator brezžične tehnologije
Bluetooth
®
12. Gumb SavE
13. Indikator SavE
14. Indikator baterije
15. Indikator hitrosti (LC 347iVX, LC 353iVX)
16. Gumb za upočasnjevanje (LC 347iVX, LC 353iVX)
17. Gumb za pospeševanje (LC 347iVX, LC 353iVX)
18. LED za napako
19. Pokrov rezila
20. Navodila za uporabo
21. Tipska ploščica
22. Pogonska ročica (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Baterijski polnilnik (dodatna oprema)
24. Baterija (dodatna oprema)
Znaki na izdelku
(Sl. 2)
Opozorilo: Neprevidna ali
napačna uporaba lahko
povzroči poškodbe in celo
smrt uporabnika ali
drugih.
(Sl. 3)
Pred začetkom uporabe
izdelka natančno
preberite navodila za
uporabo in se prepričajte,
da ste jih razumeli.
(Sl. 4)
Osebe in živali naj bodo
na varni razdalji od
delovnega območja.
(Sl. 5)
Pazite na leteče in odbite
predmete.
(Sl. 6)
Opozorilo: Roke in noge
držite stran od vrtljivega
rezila.
(Sl. 7)
Opozorilo: Z rokami in
nogami ne segajte v
območje premikanja
vrtljivih delov.
462 890 - 002 - 21.12.2018
(Sl. 8)
Pred popravili ali
vzdrževalnimi deli
odstranite varnostni ključ.
(Sl. 9)
Izdelek ne sme biti
izpostavljen dežju.
(Sl. 10)
Izdelek ali embalaža
izdelka ne spada med
gospodinjske odpadke.
Treba ga je reciklirati v
zbirnem centru za
reciklažo električne in
elektronske opreme.
(Sl. 1)
Izdelek je skladen z
veljavnimi direktivami ES.
(Sl. 12)
Izdelek je skladen z
veljavnimi direktivami
Evrazijske carinske unije.
(Sl. 13)
Izdelek je skladen z
veljavnimi direktivami
UkrSEPRO.
(Sl. 14)
Izdelek je skladen z
veljavnimi direktivami
RCM. Velja samo za za
AU/NZ
(Sl. 15)
Emisija hrupa v okolje v
skladu z direktivo
Evropske skupnosti.
Podatek za emisijo
izdelka je naveden v
poglavju "Tehnični
podatki" ter na nalepki.
(Sl. 16)
Izdelek je zaščiten pred
kapljicami.
(Sl. 20)
Zagonski postopek: pri-
tisnite gumb za VKLOP/
IZKLOP, sprostite bloka-
do vžiga, in ročico zavore
motorja potisnite navzdol.
(Sl. 17)
Za zaustavitev sprostite
ročico zavore motorja.
(Sl. 18) Počasi
(Sl. 19) Hitro
Opomba: Ostali simboli in oznake na izdelku se
nanašajo na zahteve za certifikacijo, ki veljajo za
nekatere trge.
Nalepke na izdelku
(Sl. 21)
Roke in noge držite stran od
vrtljivih rezil.
Odgovornost proizvajalca
Kot je navedeno v zakonodaji, ki ureja odgovornost
proizvajalca, ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za
poškodbe, ki bi jih naši izdelki povzročili v naslednjih
primerih:
Izdelek ni pravilno popravljen.
Izdelek je popravljen z deli, ki jih ni izdelal ali odobril
proizvajalec.
Na izdelku je nameščena dodatna oprema, ki je ni
izdelal ali odobril proizvajalec.
Izdelek ni bil popravljen v pooblaščenem servisnem
centru ali pri pooblaščenem organu.
890 - 002 - 21.12.2018
463
Varnost
Varnostne definicije
Opozorila, svarila in opombe
opozarjajo na posebej
pomembne dele priročnika.
OPOZORILO: Se
uporabi, če obstaja
nevarnost telesne
poškodbe ali smrti
uporabnika ali
opazovalcev ob
neupoštevanju navodil v
tem priročniku.
POZOR: Se uporabi, če
obstaja nevarnost
poškodbe izdelka, drugih
materialov ali okolice ob
neupoštevanju navodil v
tem priročniku.
Opomba: Se uporabi za
podajanje podrobnejših
informacij, potrebnih v dani
situaciji.
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO: Pred
uporabo izdelka preberite
navodila v povezavi z
opozorili v nadaljevanju.
Ta izdelek je lahko nevaren,
če ga ne uporabljate pravilno
ali če niste previdni. Če ne
upoštevate varnostnih navodil,
lahko nastopijo poškodbe ali
celo smrt.
Izdelek med delovanjem
ustvarja elektromagnetno
polje. To polje lahko v
nekaterih pogojih moti
delovanje aktivnih ali pasivnih
medicinskih vsadkov.
Uporabnikom medicinskih
vsadkov svetujemo, da se
pred uporabo tega izdelka
posvetujejo z zdravnikom ali
proizvajalcem medicinskega
vsadka, s čimer zmanjšajo
nevarnost resnih ali smrtnih
poškodb.
Vedno bodite previdni in
ravnajte razumno. Če niste
prepričani, kako upravljati ta
izdelek v določeni situaciji,
prenehajte z delom in se
pogovorite z vašim
prodajalcemHusqvarna.
Ne pozabite, da je uporabnik
odgovoren za nesreče, ki jih
povzroči drugim ljudem ali
njihovi lastnini.
Stroj redno čistite. Pozorno
preberite znake in nalepke.
464
890 - 002 - 21.12.2018
Ne dovolite osebi, ki ni
prebrala in ne razume vsebine
navodil za uporabo, da
upravlja ta izdelek.
Izdelka ne smejo uporabljati
otroci.
Izdelka ne smejo uporabljati
osebe, ki ne poznajo navodil
za uporabo.
Če izdelek uporabljajo osebe z
zmanjšanimi fizičnimi ali
intelektualnimi sposobnostmi,
jih nenehno nadzorujte. Vedno
mora biti prisotna odgovorna
odrasla oseba.
Izdelka ne uporabljajte, ko ste
utrujeni, bolni, ali pod vplivom
alkohola, drog ali zdravil. To
negativno vpliva na vaš vid,
pozornost, koordinacijo in
presojo.
Izdelka ne uporabljajte, če je
poškodovan.
Izdelka ne spreminjajte ali
uporabljajte, če obstaja
možnost, da so ga spremenile
tretje osebe.
Varnost delovnega področja
OPOZORILO: Pred
uporabo izdelka preberite
navodila v povezavi z
opozorili v nadaljevanju.
Z delovnega območja pred
začetkom dela odstranite
predmete, kot so veje, vejice
in kamni.
Predmeti, ki pridejo v kontakt z
rezalno opremo, lahko odletijo
in poškodujejo osebe in ostale
predmete. Opazovalci in živali
naj bodo na varni razdalji od
izdelka.
Izdelka nikoli ne uporabljajte v
slabem vremenu, kot je megla,
dež, močan veter, izreden
mraz ter nevarnost strele. Če
izdelek uporabljate v slabem
vremenu ali v vlažnih ali
mokrih okoljih, vas bo to
utrudilo. Slabo vreme lahko
povzroči nevarne pogoje, kot
je spolzka podlaga.
Bodite pozorni na osebe,
predmete in situacije, ki lahko
preprečijo varno obratovanje
izdelka.
Bodite pozorni na ovire, kot so
korenine, kamni, veje, jame in
jarki. Visoka trava lahko
prekriva ovire.
Košnja trave na pobočju je
lahko nevarna. Izdelka ne
uporabljajte na pobočjih z
naklonom, večjim od 15°.
Izdelek uporabljajte prečno na
pobočje. Ne premikajte se
navzgor in navzdol.
Bodite previdni, kadar se
približujete kotom in
890 - 002 - 21.12.2018
465
predmetom, ki omejujejo
pogled.
Varnost pri delu
OPOZORILO: Pred
uporabo izdelka preberite
navodila v povezavi z
opozorili v nadaljevanju.
Ta izdelek uporabljajte
izključno za košnjo trave. Ne
uporabljajte ga za druga
opravila.
Uporabljajte osebno zaščitno
opremo. Glejte
Osebna
zaščitna oprema na strani 467
.
V zasilnem primeru morate
znati motor hitro izklopiti.
Izdelka ne uporabljajte dežju
ali visoki vlagi. Nevarnost
električnega udara se poveča,
če v izdelek vdre voda.
Izdelka ne uporabljajte, če
rezilo in vsi pokrovi niso
nameščeni pravilno.
Nepravilno nameščeno rezilo
lahko odleti in povzroči
poškodbe.
Pazite, da rezilo ne udarja ob
predmete, npr. kamenje in
korenine. To lahko poškoduje
rezilo in ukrivi motorno gred.
Zvita os povzroča vibracije in
zelo visoko tveganje, da rezilo
odleti.
Če rezilo trči ob predmet ali
začutite vibracije, izdelek
nemudoma izklopite. Izklopite
motor, varnostni ključ obrnite v
položaj 0 in odstranite baterijo.
Preglejte, ali je izdelek morda
poškodovan. Poškodbe
popravite ali pa popravilo
prepustite pooblaščenemu
serviserju.
Ročice zavore motorja nikoli
ne pritrdite trajno na ročaj, ko
motor deluje.
Izdelek vklopite na stabilni in
ravni podlagi. Prepričajte se,
da rezilo ne trči ob tla ali druge
predmete.
Vedno bodite za izdelkom, ko
ga upravljate.
Ko upravljate izdelek, morajo
biti vsa kolesa na tleh, prav
tako pa imejte na ročaju obe
roki. Roke in noge držite stran
od vrtljivih rezil.
Pri delujočem motorju izdelka
nikoli ne nagibajte.
Ko izdelek potegnete nazaj,
bodite previdni.
Izdelka ne dvigajte, ko motor
deluje. Če morate izdelek
dvigniti, najprej izklopite motor,
nato varnostni ključ obrnite v
položaj 0 in odstranite baterijo.
Med uporabo izdelka ne hodite
vzvratno.
466
890 - 002 - 21.12.2018
Izklopite motor, ko se
premikate prek področij brez
trave, npr. poti iz gramoza,
kamna in asfalta.
Pri delujočem motorju ne
tecite z izdelkom. Pri uporabi
tega izdelka vedno hodite.
Pred spreminjanjem višine
reza ustavite motor. Ne
izvajajte nastavitev, ko motor
deluje.
Izdelek z delujočim motorjem
morate imeti vedno na očeh.
Izklopite motor in se
prepričajte, da se rezalna
oprema ne vrti.
Varnostna navodila za uporabo
Osebna zaščitna oprema
OPOZORILO: Pred
uporabo izdelka preberite
navodila v povezavi z
opozorili v nadaljevanju.
Osebna zaščitna oprema ne
more popolnoma preprečiti
poškodb, vendar v primeru
nesreče omili posledice.
Prodajalec naj vam pomaga
izbrati ustrezno opremo.
Uporabite trpežno obutev, ki
ne drsi. Ne bodite bosi ali
nosite odprtih čevljev.
Oblečene imejte trpežne,
dolge hlače.
Po potrebi uporabite zaščitne
rokavice, npr. kadar pritrjujete,
pregledujete ali čistite rezalno
opremo.
Varnostne naprave na izdelku
OPOZORILO: Pred
uporabo izdelka preberite
navodila v povezavi z
opozorili v nadaljevanju.
Ne uporabljajte izdelka s
poškodovanimi varnostnimi
napravami.
Redno preverjajte varnostne
naprave. Če so varnostne
naprave poškodovane, se
obrnite na pooblaščeno
servisno delavnico
Husqvarna.
Preverjanje pokrova rezila
Pokrov rezila zmanjšuje moč
vibracij v izdelku in zmanjšuje
nevarnost poškodb, katerih
vzrok bi lahko bilo rezilo.
Preglejte pokrov rezila in se
prepričajte, da nima poškodb,
kot so razpoke.
Varnostni ključ
Varnostni ključ je pod pokrovom
baterije. Varnostni ključ skrbi za
povezavo baterije, ki napaja
motor.
890 - 002 - 21.12.2018
467
Zaženite in izklopite motor, da
preverite varnostni ključ.
Če varnostni ključ deluje
pravilno, se motor zažene, ko
varnostni ključ obrnete v
položaj 1.
(Sl. 22)
Motorna zavorna ročica
Zavorna ročica motorja izklopi
motor. Ko spustite zavorno
ročico motorja, se motor ustavi.
Za preverjanje motorne zavore
morate motor zagnati, potem pa
ročico zavore motorja sprostiti.
Če se motor ne izklopi v 3
sekundah, mora izdelek
preveriti pooblaščeni serviser
Husqvarna, ki mora nato
nastaviti motorno zavoro.
(Sl. 23)
Za pregled blokade vžiga
Preverite blokado vžiga in se
prepričajte, da onemogoča
zagon motorja.
1. Ročico motorne zavore
potisnite v smer ročaja.
Blokada vžiga ustavi
premikanje.
2. Blokado vžiga potisnite ven.
(Sl. 24)
3. Sprostite gumb blokade
vžiga in se prepričajte, da se
vrne v izhodiščni položaj.
Varna uporaba baterije
OPOZORILO: Pred
uporabo izdelka preberite
navodila v povezavi z
opozorili v nadaljevanju.
Kot vir napajanja uporabljajte
akumulatorske baterije
Husqvarna; samo za
povezane izdelke Husqvarna.
Za preprečevanje poškodb
baterije ne uporabljajte za
napajanje drugih naprav.
Ne uporabljajte baterij za
enkratno uporabo.
Nevarnost električnega udara.
Poli baterije ne smejo priti v
stik s ključi, kovanci, vijaki ali
drugimi kovinskimi deli. To
lahko povzroči kratek stik
baterije.
V zračne reže baterije ne
vstavljajte predmetov.
Baterije ne izpostavljajte
neposredni sončni svetlobi,
vročini ali odprtemu ognju.
Baterija lahko eksplodira in
povzroči opekline in/ali
kemične opekline.
Baterije ne izpostavljate dežju
in vlagi.
Baterije ne izpostavljajte
mikrovalovom in visokemu
tlaku.
468
890 - 002 - 21.12.2018
Baterije ne poskušajte
razstaviti ali odpreti.
Če baterija pušča, pazite, da
tekočina ne pride v stik s
telesom ali očmi. Če ste se
tekočine dotaknili, območje
očistite z obilo vode in poiščite
zdravniško pomoč.
Baterijo uporabljajte v okolju s
temperaturami med –10 °C in
40 °C.
Baterije ali polnilnika nikoli ne
čistite z vodo. Glejte
Čiščenje
baterije in baterijskega
polnilnika na strani 474
.
Ne uporabljajte poškodovanih
ali pokvarjenih baterije.
Baterije med skladiščenjem ne
smejo priti v stik s kovinskimi
predmeti, na primer žeblji,
kovanci ali nakitom.
Varna uporaba polnilnika
baterije
OPOZORILO: Pred
uporabo izdelka preberite
navodila v povezavi z
opozorili v nadaljevanju.
Za polnjenje nadomestnih
baterij Husqvarnauporabljajte
samo polnilnike baterij QC.
Nevarnost električnega udara
ali kratkega stika. V zračne
reže polnilnika ne vstavljajte
predmetov. Polnilnika baterije
ne poskušajte razstaviti. Poli
na polnilniku se ne smejo
dotikati kovinskih predmetov.
Uporabljajte homologirano
omrežno vtičnico.
Izdelek med delovanjem
ustvarja elektromagnetno
polje. To polje lahko v
nekaterih pogojih moti
delovanje aktivnih ali pasivnih
medicinskih vsadkov.
Uporabnikom medicinskih
vsadkov svetujemo, da se
pred uporabo tega izdelka
posvetujejo z zdravnikom ali
proizvajalcem medicinskega
vsadka, s čimer zmanjšajo
nevarnost resnih ali smrtnih
poškodb.
Redno preverjajte, da
napajalni kabel polnilnika ni
poškodovan in ni napokan.
Polnilnika baterije ne dvigujte
za napajalni kabel. Polnilnik
baterije odklopite iz stenske
vtičnice tako, da povlečete
vtič. Nikoli ne vlecite za
napajalni kabel.
Pazite, da se napajalni kabel
in kabelski podaljški ne
dotaknejo vode, olja in ostrih
robov. Kabli ne smejo biti
preščipnjeni med vrata, ograje
in podobne dele. Zaradi tega
je lahko polnilnik pod
napetostjo.
890 - 002 - 21.12.2018
469
Polnilnika baterije nikoli ne
čistite z vodo.
Polnilec baterije lahko
uporabljajo otroci, stari 8 let in
več, ter osebe z omejenimi
telesnimi, zaznavalnimi ali
duševnimi sposobnostmi ali s
pomanjkanjem izkušenj in
znanja, če so pri tem pod
nadzorom ali jih o varni
uporabi ter morebitnih
nevarnostih poduči odgovorna
oseba. Otroci se s polnilnikom
ne smejo igrati. Otroci naprave
brez nadzora ne smejo čistiti,
ali opravljati običajnih
uporabnikovih vzdrževalnih
posegov.
V baterijskem polnilniku ne
polnite baterij za enkratno
uporabo.
Polnilnika baterije ne
uporabljajte v bližini gorljivih
materialov ali materialov, ki
povzročajo korozijo. Ne
pokrivajte polnilnika baterije. V
primeru dima ali požara
izvlecite vtič polnilnika baterije.
Ne uporabljajte
poškodovanega ali
pokvarjenega polnilnika
baterije.
Baterijo polnite le v zaprtih
prostorih z dobrim
prezračevanjem, kjer je
zaščitena pred neposredno
sončno svetlobo. Baterijske
enote ne polnite v stiku z vodo
ali vlago.
Varnostna navodila za
vzdrževanje
OPOZORILO: Pred
uporabo izdelka preberite
navodila v povezavi z
opozorili v nadaljevanju.
Za preprečevanje neželenega
zagona med vzdrževanjem
morate varnostni ključ obrniti v
položaj 0 in odstraniti baterijo.
Pred začetkom vzdrževalnih
del počakajte najmanj 5
sekund.
Vzdrževalna dela opravljajte
pravilno in tako podaljšajte
življenjsko dobo izdelka ter
zmanjšajte nevarnost nesreč.
Pooblaščeni serviser naj
opravi popravila, za katera je
zahtevano profesionalno
osebje. Za več informacij se
obrnite na najbližjega
servisnega zastopnika.
Vzdrževalna dela opravite
tako, kot piše v teh navodilih
za uporabo. Zahtevnejše
posege mora opraviti
pooblaščen serviser.
Pri delu z rezalno opremo
morate nositi močne zaščitne
rokavice. Rezilo je izjemno
470
890 - 002 - 21.12.2018
ostro, zato lahko hitro pride do
ureznin.
Za najboljše in najvarnejše
delovanje morajo biti rezalni
robovi ostri in čisti.
Izdelek naj redno preverja in
po potrebi nastavlja ter
popravlja pooblaščena
servisna delavnica.
Zamenjajte poškodovane,
obrabljene ali zlomljene dele.
Upoštevajte navodila za
zamenjavo dodatne opreme.
Uporabljajte samo dodatno
opremo, ki jo odobri
proizvajalec.
Ko izdelka ne uporabljate,
morate izdelek, baterijo in
polnilnik baterije hraniti ločeno
v suhem, zaprtem in
zaklenjenem prostoru. Otroci
in osebe, katerim uporaba ni
dovoljena, ne smejo imeti
dostopa do izdelka, baterije ali
polnilnika baterije.
Montaža
Uvod
OPOZORILO: Preden sestavite izdelek,
preberite poglavje o varnosti.
OPOZORILO: Neželen vklop med
sestavljanjem preprečite tako, da ključ
obrnete v položaj 0, odstranite baterijo in
počakate vsaj 5 sekund.
Montaža ročice
1. Sprostite spodnja gumbna vijaka.
2. Gumbna vijaka na levi in desni strani izdelka
pomaknite v spodnji del utorov. (Sl. 25)
3. Višino ročice prestavite v enega od 2 razpoložljivih
položajev.
4. Premaknite gumbna vijaka do konca navzgor proti
ročici, da zaslišite klik. (Sl. 26)
5. Popolnoma zategnite gumbne vijake.
Namestitev zbiralnika za travo
1. Ogrodje zbiralnika za travo vstavite v vrečo za travo
tako, da je trdi del vrečke na dnu. Ročaj ogrodja
zbiralnika za travo mora biti vedno na vrhu. (Sl. 27)
2. Spodnji del ogrodja zbiralnika za travo vstavite v utor
na dnu zbiralnika za travo.
3. Vrečo za travo namestite na ogrodje zbiralnika za
travo in ga pritrdite z sponkami. (Sl. 28)
4. Dvignite zadnji pokrov.
5. Zbiralnik za travo pritrdite na zgornji rob ohišja.
6. Vstavite spodnji del zbiralnika za travo v izpustni
kanal za travo. (Sl. 29)
Namestitev vložka za mulčenje
(dodatna oprema)
1. Privzdignite zadnji pokrov in odstranite zbiralnik za
travo.
2. Vložek za mulčenje vtaknite v izpustni kanal. (Sl. 30)
3. Rezilo zamenjajte z rezilom za mulčenje, priloženo
kompletu za mulčenje. Glejte poglavje
Odstranitev in
zamenjava rezila na strani 475
.
890 - 002 - 21.12.2018 471
Delovanje
Uvod
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka morate
prebrati in razumeti poglavje o varnosti.
Husqvarna Connect
Izdelek ima brezžično tehnologijo
Bluetooth
®
in se lahko
poveže s prenosnimi napravami, ki imajo nameščeno
aplikacijo Husqvarna Connect. Husqvarna Connectje
brezplačna aplikacija za vašo mobilno napravo.
Aplikacija Husqvarna Connect omogoča razširitev
funkcij vašega izdelka Husqvarna.
Začetek uporabe: Husqvarna
Connect
1. V mobilno napravo si prenesite aplikacijo Husqvarna
Connect.
2. Registrirajte se v aplikaciji Husqvarna Connect.
3. Za vzpostavitev povezave in registracijo izdelka
sledite navodilom v aplikaciji Husqvarna Connect.
Brezžična tehnologija Bluetooth
®
Znak za brezžično tehnologijo
Bluetooth
®
se vklopi, ko
je vaša mobilna naprava povezana z izdelkom.
(Sl. 31)
Nastavitev kosilnice v delovni
položaj
1. Ročaj preklopite v navpičen položaj. (Sl. 32)
2. Premaknite gumbna vijaka do konca navzgor proti
ročici, da zaslišite klik. (Sl. 26)
3. Popolnoma zategnite gumbne vijake.
Nastavitev višine košnje
Košnjo lahko nastavite na 6 višin.
1. Povlecite ročico za nastavitev višine košnje nazaj, da
znižate višino košnje.
2. Potisnite ročico za nastavitev višine košnje naprej,
da zvišate višino košnje. (Sl. 33)
POZOR:
Ne nastavite višino rezanja
prenizko. Rezila lahko trčijo ob tla, če
površina travnika ni ravna.
Baterija
OPOZORILO: Pred uporabo baterije morate
prebrati in razumeti poglavje o varnosti.
Prebrati in razumeti morate tudi navodila za
uporabo, ki so priložena bateriji in polnilniku.
Stanje baterije
Na zaslonu je prikazana preostala napolnjenost baterije
in podatki o morebitnih težavah z baterijo. Napolnjenost
baterije je prikazana še 5 sekund po izklopu naprave ali
pritisku gumba indikatorja baterije. V primeru napake
sveti na bateriji opozorilni indikator. Glejte
Baterija na
strani 475
.
(Sl. 34)
Indikatorji LED Stanje baterije
Vsi indikatorji LED svetijo Polna napolnjenost (75–
100 %)
Svetijo indikatorji LED 1, 2
in 3
50–75-odstotna napolnje-
nost
Svetita indikatorji LED 1 in
2
25–50-odstotna napolnje-
nost
Sveti indikator LED 1 0–25-odstotna napolnje-
nost
Indikator LED 1 utripa Baterija je prazna. Na-
polnite baterijo.
Polnjenje baterije
Baterijo pred prvo uporabo napolnite. Baterija je ob
dobavi napolnjena na 30 %.
Opomba:
Baterijski polnilnik mora biti priključen na
napetost in frekvenco, ki sta navedena na tipski ploščici.
Če je temperatura baterije višja od 50 °C, se ne polni.
Polnilnik baterije pred polnjenjem zniža temperaturo
baterije.
1. En konec napajalnega kabla vstavite v konektor v
polnilniku baterije.
2. Drugi konec napajalnega kabla polnilnika priklopite v
primerno ozemljeno električno vtičnico. Indikator
LED na polnilniku baterije enkrat utripne zeleno. (Sl.
35)
3. Baterijo vstavite v polnilnik baterije. Zeleni indikator
na polnilniku se vklopi, ko je baterija pravilno
vstavljena v polnilnik. (Sl. 36)
4. Ko se vsi indikatorji LED na bateriji vklopijo, je
baterija popolnoma napolnjena. Baterijo polnite
največ 24 ur.
5. Polnilnik baterije iz stenske vtičnice izvlecite za vtič,
ne za kabel.
6. Odstranite baterijo iz polnilnika.
472
890 - 002 - 21.12.2018
Stanje napolnjenosti baterije
Litij-ionske baterije Husqvarna lahko polnite in
uporabljate pri vseh nivojih napolnjenosti. Baterija se ne
poškoduje. Napolnjenost popolnoma napolnjene baterije
ne pada, če jo pustite v polnilniku.
Indikatorji LED Stanje napolnjenosti
Indikator LED 1 utripa 0–25 %
LED 1 sveti, LED 2 utripa 25–50 %
LED 1 in 2 svetita, LED 3
utripa
50–75 %
LED 1, 2 in 3 svetijo, LED
4 utripa
75–100 %
LED 1, 2, 3 in 4 svetijo Polna napolnjenost
Zagon izdelka
1. Odprite pokrov za baterijo.
2. Napolnjeno baterijo vstavite v 1 od prostorov za
baterije. Za daljše delovanje v drug prostorček
vstavite še eno napolnjeno baterijo.
3. Varnostni ključ obrnite v položaj 1. (Sl. 22)
4. Ostanite za izdelkom.
5. Pritisnite gumb za VKLOP/IZKLOP (A) na nadzorni
plošči. Zaslon se vklopi. Na indikatorju baterije (B) je
stanje napolnjenosti 2 baterij. Število uporabljenih
baterij je prikazano poleg indikatorja baterij. Pri
modelih LC 347iVX, LC 353iVX je prikazana tudi
nastavljena hitrost. (Sl. 37)
6. Sprostite blokado vžiga. (Sl. 24)
7. Ročico motorne zavore potisnite v smer ročaja. (Sl.
38)
Za pogon koles (LC 347iVX,
LC 353iVX)
Povlecite pogonsko ročico proti ročaju za sprostitev
pogona. (Sl. 39)
S pritiskanjem + in - na krmilni plošči je mogoče
nastaviti hitrost pogona v 4 korakih. (Sl. 40)
Sprostite pogonsko ročico, da izklopite pogon, npr.
ko ste blizu ovire.
Za uporabo funkcije SavE
Izdelek je opremljen s funkcijo varčevanja z baterijo
(SavE), ki omogoča daljši čas delovanja.
1. Pritisnite gumb SavE (A) za začetek izvajanja
funkcije. Znak SavE (B) na zaslonu se vklopi.
2. Znova pritisnite gumb SavE, če želite funkcijo
izklopiti. Znak SavE (B) na zaslonu se izklopi. (Sl.
41)
Funkcija SavE se samodejno izklopi, če je zaradi
pogojev tal potrebna večja moč. Funkcija SavE se znova
samodejno zažene, ko pogoji tal to dopuščajo.
Funkcija visoke obremenitve
Ko izdelek kosi dolgo ali mokro travo, motor samodejno
poviša število vrtljajev. Motor znova preklopi v normalni
način, ko višja obremenitev ni več potrebovana.
Izklop izdelka
Izdelek se samodejno izklopi po 10 minutah mirovanja.
Pred zapuščanjem izdelka morate varnostni ključ
obvezno obrniti v položaj 0.
1. Za izklop motorja sprostite ročico motorne zavore.
(Sl. 23)
2. Pritisnite gumb za VKLOP/IZKLOP na krmilni plošči.
Vsi indikatorji LED in znaki na zaslonu se izklopijo.
(Sl. 42)
3. Odprite pokrov baterije in varnostni ključ obrnite v
položaj 0. (Sl. 43)
4. Za odstranitev baterije pritisnite 2 gumba za
sprostitev baterije, nato pa jo izvlecite. (Sl. 44)
5. Napolnite baterijo, če je izpraznjena. Za več
informacij glejte
Polnjenje baterije na strani 472
.
Kako doseči dober rezultat
Vedno uporabljajte ostra rezila. Če uporabljate topo
rezilo, bo trava pokošena neenakomerno, ob
zarezah pa lahko postane tudi rumena. Ostro rezilo
prav tako porabi manj energije kot topo rezilo.
Ne odrežite več kot tretjino dolžine travnih bilk.
Najprej kosite z visoko nastavitvijo višine košnje.
Preglejte rezultat in nastavite višino košnje na
ustrezno višino. Če je trava zelo visoka, vozite
počasi in po potrebi kosite dvakrat.
Vsakič kosite v različnih smereh, da se na travi ne bi
pojavile črte.
Košnja trave brez nameščenega
zbiralnika za travo ali vložka za
mulčenje
Privzdignite zadnji pokrov in odstranite zbiralnik za
travo.
Če sta nameščena vložek za mulčenje in rezilo za
mulčenje, ju odstranite.
Pred uporabo izdelka zaprite zadnji pokrov.
Ko uporabljate izdelek, poteka izmet pokošene trave
pod zadnjim pokrovom.
890 - 002 - 21.12.2018
473
Vzdrževanje
Uvod
OPOZORILO: Pred izvajanjem vzdrževalnih
del morate prebrati in razumeti poglavje o
varnosti.
Za servisiranje in popravila na izdelku posebno
usposabljanje ni potrebno. Zagotavljamo, da vam bodo
na voljo strokovna popravila in servisiranje. Če vaš
prodajalec ni pooblaščen serviser, ga povprašajte, kje je
naslednja najbližja pooblaščena servisna delavnica.
Urnik vzdrževanja
Izračunani intervali vzdrževanja veljajo za vsakodnevno
uporabo izdelka. Intervali se spremenijo, če izdelka ne
uporabljate vsakodnevno.
Za vzdrževalna dela, označena z *, glejte navodila v
Varnostna navodila za uporabo na strani 467
.
Pri vsaki
uporabi
Mesečno
Vsako
sezono
Opravite splošen pregled X
Izdelek očistite X
Preverite blokado vžiga * X
Prepričajte se, da varnostne naprave izdelka niso poškodovane * X
Preglejte rezalno opremo X
Preglejte pokrov rezila * X
Preverite parkirno zavoro * X
Prepričajte se, da gumb za VKLOP/IZKLOP deluje pravilno in ni pokvarjen X
Preverite, ali je baterija poškodovana X
Preverite napolnjenost baterije X
Prepričajte se, da gumba za sprostitev na bateriji delujeta pravilno in omogočata
pravilen zaklep baterije v izdelku
X
Preverite, ali je polnilnik baterije poškodovan, in se prepričajte, da pravilno de-
luje.
X
Preverite povezave med baterijo in izdelkom. Preverite tudi povezave med bater-
ijo in polnilnikom baterije.
X
Izvajanje splošnih pregledov
Prepričajte se, da so matice in vijaki na izdelku
dobro priviti.
Prepričajte se, da kabli na izdelku niso v položaju, v
katerem bi se lahko poškodovali.
Čiščenje izdelka
Plastične dele čistite s čisto in suho krpo.
Izdelka ne čistite z vodo. Voda lahko vdre v baterijo
ali motor in povzroči kratki stik ali poškoduje izdelek.
Izdelka ne čistite z visokotlačnim čistilnikom.
Vode ne zlivajte neposredno na motor.
S krtačo odstranite listje, travo in umazanijo.
Čiščenje baterije in baterijskega
polnilnika
POZOR: Baterije ali polnilnika nikoli ne
čistite z vodo.
Pred vstavljanjem baterije v polnilnik baterije se
prepričajte, da sta baterija in polnilnik baterije čista in
suha.
Pola baterije očistite s stisnjenim zrakom ali za
čiščenje uporabite mehko in suho krpo.
Površine baterije in polnilnika očistite z mehko in
suho krpo.
474 890 - 002 - 21.12.2018
Kako pregledati rezalno opremo
OPOZORILO: Neželen vklop preprečite
tako, da varnostni ključ obrnete v položaj 0,
odstranite baterijo in počakate vsaj
5 sekund.
OPOZORILO: Pri vzdrževanju rezalne
opreme uporabite zaščitne rokavice. Rezilo
je izjemno ostro, zato lahko hitro pride do
ureznin.
1. Preverite, ali je rezalna oprema poškodovana
oziroma razpokana. Če je rezalna oprema
poškodovana, jo zamenjajte.
2. Preverite, ali je rezilo poškodovano ali topo.
Opomba: Rezilo morate po brušenju postaviti v
ravnovesje. Izdelek peljite na servisni center, da rezilo
nabrusijo, zamenjajo in uravnovesijo. Če trčite ob oviro
in se izdelek ustavi, zamenjajte poškodovano rezilo.
Pooblaščena servisna delavnica naj oceni, ali lahko
rezilo izostrijo ali pa ga je treba zamenjati.
Odstranitev in zamenjava rezila
1. Rezilo blokirajte z leseno klado. (Sl. 45)
2. Odstranite vijak rezila.
3. Odstranite rezilo.
4. Preverite, ali sta nosilec in vijak rezila poškodovana.
5. Preverite motorno gred in se prepričajte, da ni zvita.
6. Ko pritrdite novo rezilo, usmerite nagnjene strani
rezila v smer pokrova rezila. (Sl. 46)
7. Prepričajte se, da je rezilo poravnano s središčem
motorne gredi.
8. Rezilo blokirajte z leseno klado. Pritrdite podložko
vzmeti in privijte vijak in podložko z zateznim
momentom 23–28 Nm. (Sl. 47)
9. Ročno zavrtite rezilo in se prepričajte, da se prosto
obrača.
OPOZORILO: Nosite trpežne rokavice.
Rezilo je izjemno ostro, zato lahko hitro
pride do ureznin.
10. Izdelek vklopite, da preizkusite rezilo. Če rezilo ni
pritrjeno pravilno, bo izdelek vibriral, rezultat košnje
pa ne bo zadovoljiv.
Odpravljanje težav
Baterija
LED na bateriji Možne napake Možen postopek
Zelena LED utripa Napetost baterije je prenizka Napolnite baterijo. Glejte
Polnjenje baterije na
strani 472
.
Indikator LED za napa-
ko utripa
Napolnjenost baterije je nizka Napolnite baterijo. Glejte
Baterija na strani 475
.
Temperatura v delovnem okolju je
previsoka ali prenizka
Baterijo uporabljajte v okolju s temperaturami med
–10 °C in 40 °C.
Prenapetost Preverite, ali je napetost omrežja enaka napetosti,
navedeni na tipski ploščici izdelka.
Odstranite baterijo iz polnilnika. Počakajte 5 se-
kund in baterijo poskusite napolniti znova. Če se
napaka ponavlja, se obrnite na pooblaščenega
servisnega zastopnika.
Indikator LED za napa-
ko sveti
Prevelika razlika med celicami (1 V). Obrnite se na pooblaščenega servisnega zastop-
nika.
890 - 002 - 21.12.2018 475
Polnilnik baterije
LED na polnilniku
baterije
Možne napake Možen postopek
Indikator LED za na-
pako utripa
Temperatura v delovnem okolju
je previsoka ali prenizka
Polnilnik baterije uporabljajte v okolju s temperaturami
med 5 °C in 40 °C.
Indikator LED za na-
pako sveti
Obrnite se na pooblaščenega servisnega zastopnika
Kontrolna plošča
Tipkovnica Koda napake
(število utripov)
Možne napake Možen ukrep
Dioda LED za na-
pako utripa
3 Motor preobremenjen Dvig višine košnje. Glejte razdelek
Nas-
tavitev višine košnje na strani 472
.
5 Število vrtljajev motorja pade
preveč in motor se izklopi
10 Krmilnik motorja je prevroč Izklopite motor in počakajte, da se ohladi
2 Rezilo je blokirano Neželen vklop preprečite tako, da var-
nostni ključ obrnete v položaj 0, odstran-
ite baterijo in počakate vsaj 5 sekund.
Prepričajte se, da se lahko rezilo neovir-
ano vrti. Če se napaka ponavlja, se ob-
rnite na pooblaščenega servisnega zas-
topnika
9 Napaka baterije ali baterija ne
oddaja signala
Baterijo pravilno vstavite v izdelek in pre-
verite priključek baterije. Če indikator
LED na bateriji utripa. Glejte razdelek
Baterija na strani 472
.
Izdelek se ustavi 8 Napolnjenost baterije je nizka Napolnite baterijo. Glejte razdelek
Poln-
jenje baterije na strani 472
.
0 Napaka priključka baterije Preverite priključek baterije
Druge napake Če pride do drugih napak, obrnite ključ v položaj 0, odstranite baterijo in se obrnite na pooblaš-
čenega serviserja.
Transport skladiščenje in odstranitev
Uvod
OPOZORILO: Nenačrtovan vklop med
transportom preprečite tako, da ključ
obrnete v položaj 0, odstranite baterijo in
počakate vsaj 5 sekund.
Nastavitev kosilnice v transportni
položaj
1. Sprostite spodnja gumbna vijaka.
2. Gumbna vijaka na levi in desni strani izdelka
pomaknite v spodnji del utorov. (Sl. 25)
3. Ročaj preklopite naprej. (Sl. 48)
4. Odstranite zbiralnik za travo.
Prevoz
Za vstavljene litij-ionske baterijske enote veljajo
zahteve zakonodaje o nevarnem blagu.
Pri transportu v komercialne namene morate
upoštevati posebne zahteve, navedene na pakiranju
in nalepkah.
Pri pripravi izdelka za transport morate upoštevati
uredbe za ravnanje z nevarnimi materiali. Veljajo
lokalni predpisi.
Baterijo pri prevozu vedno odstranite.
476 890 - 002 - 21.12.2018
Na priključke baterije namestite izolacijski trak in se
prepričajte, da se baterija med transportom ne more
premikati.
Med izdelek pritrdite.
Skladiščenje
Baterijo pri skladiščenju vedno odstranite.
Za preprečevanje nesreč baterija med skladiščenjem
ne sme biti priklopljena.
Polnilnik baterije vedno hranite v zaprtem in suhem
prostoru.
Baterijo in polnilnik baterije hranite v zaprtem
prostoru, kjer ni vlage ali nevarnosti zamrzovanja.
Med shranjevanjem baterijo odstranite iz polnilnika.
Baterijske ne shranjujte na mestu, kjer je lahko
prisotna statična elektrika. Baterije ne shranjujte v
kovinski škatli.
Baterijo hranite v prostoru s temperaturo med 5 °C in
25 °C, ki je zaščiten pred neposredno sončno
svetlobo.
Polnilnik baterije hranite v prostoru s temperaturo
med 5 °C in 45 °C, ki je zaščiten pred neposredno
sončno svetlobo.
Pred dolgotrajnejšim skladiščenjem mora biti baterija
napolnjena med 30 % in 50 %.
Izdelek, baterijo in polnilnik hranite v zaklenjenem
prostoru, do katerega otroci in nepooblaščene osebe
nimajo dostopa.
Pred dolgotrajnejšim skladiščenjem izdelek očistite
in opravite popoln servis.
Odlaganje
Simboli na izdelku ali njegovi embalaži opozarjajo, da
izdelka ne smete obravnavati kot gospodinjskega
odpadka. Odnesti ga je treba v ustrezno zbirališče, kjer
bodo poskrbeli za recikliranje električnih in elektronskih
naprav.
Z zagotavljanjem pravilne obravnave izdelka boste
pomagali preprečiti njegov morebiten škodljiv učinek na
okolje in ljudi, do katerega bi lahko prišlo, kot posledica
nepravilnega upravljanja z odpadki. Podrobnejše
informacije o recikliranju tega izdelka lahko dobite v svoji
občini, v komunalnem podjetju ali v trgovini, kjer ste ga
kupili.
(Sl. 49)
Tehnični podatki
Tehnični podatki
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Motor rezalne enote
Tip motorja BLDC (brezkrtačni
enosmerni) 36 V
BLDC (brezkrtačni
enosmerni) 36 V
BLDC (brezkrtačni
enosmerni) 36 V
Št. vrt. motorja – SavE, vrt/min 2600 2600 2600
Št. vrt. motorja – nazivno, vrt/min 3000 3000 3000
Št. vrt. motorja – visoka obremenitev, vrt/min 3500 3500 3500
Najvišja izhodna moč motorja v kW 0,96 0,96 1,05
Nazivna izhodna moč motorja v kW 0,75 0,75 0,9
Pogonski motor
Nazivna izhodna moč motorja v kW Ni navedeno 0,25 0,25
Hitrost samohodnega pogona, km/h Ni navedeno 3,0–4,5 3,0–4,5
Stopnje hitrosti Ni navedeno 4 4
Teža
Teža brez baterije v kg 24 26 28
Baterija
Vrsta baterije Serija baterij Husq-
varna
Serija baterij Husq-
varna
Serija baterij Husq-
varna
Avtonomija baterije
890 - 002 - 21.12.2018 477
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Avtonomija baterije, najkrajša, (prosto delo-
vanje) z aktivirano funkcijo SavE, z eno ba-
terijo Husqvarna z močjo 5,2 Ah (Bli200).
43 43 32
Avtonomija baterije, najkrajša, (prosto delo-
vanje) z aktiviranim standardnim načinom, z
eno baterijo Husqvarna moči 5,2 Ah (Bli200).
30 30 20
Emisije hrupa
70
Izmerjen nivo zvočne moči dB (A) 92 92 94
Raven zvočne moči, zajamčena L
WA
v dB(A) 93 93 95
Nivoji hrupa
71
Nivo zvočnega tlaka pri ušesu operaterja,
dB(A)
79 79 82
Ravni vibracij
72
Ročaj, m/s
2
0,42 0,42 2,64
Podatki o radijski frekvenci za Bluetooth
®
Frekvenčni pas, GHz 2,4-2,4835 2,4-2,4835 2,4-2,4835
Izhodna moč, najv. dBm 4 4 4
Rezalna oprema
Višina reza v mm 20-75 mm 20-75 mm 20-75 mm
Širina reza, cm 47 47 53
Standardno rezilo Za zbiranje
5905934-10
Za zbiranje
5905934-10
Za zbiranje
5940757-10
Dodatno rezilo Mulčenje 5907010-10 Mulčenje 5907010-10 Mulčenje 5950072-10
Prostornina zbiralnika za travo, litri 55 55 60
Approved batteries Type Battery capacity,
Ah
Voltage, V Weight, lb/kg
BLi20 Lithium-ion 4.0 36 2.6/1.2
BLi200 Lithium-ion 5.2 36 2.8/1.3
BLi300 Lithium-ion 9.4 36 4.1/1.9
Approved chargers for the specified batteries, BLi Input voltage, V Frequency, Hz Power, W
QC80 100–240 50–60 80
70
Emisije hrupa v okolje, merjene kot moč zvoka (L
WA
), v skladu z direktivo ES 2000/14/ES.
71
Zabeleženi podatki za nivo zvočnega tlaka imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) 1,2 dB(A).
72
Zabeleženi podatki za raven vibracij imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) v višini 0,2 m/s
2
.
Standard za vibracije EN 60335-2-77:2017; poglavje 20.105
478 890 - 002 - 21.12.2018
Approved chargers for the specified batteries, BLi Input voltage, V Frequency, Hz Power, W
QC80F 12 0 80
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
890 - 002 - 21.12.2018 479
Izjava ES o skladnosti
Izjava ES o skladnosti
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel.:
+46-36-146500, izjavlja, da je kosilnica Husqvarna
LC 247iX, LC 347iVX, LC 353iVX od modelnega leta
2018 dalje v skladu z zahtevami DIREKTIVE SVETA:
z dne 8. junija 2011 o omejevanju uporabe nekaterih
nevarnih snovi v električni in elektronski opremi,
2011/65/EU
z dne 17. maja 2006, ki se nanaša na stroje,
2006/42/EC
z dne 26. februarja 2014 o elektromagnetni
združljivosti 2014/30/EU
z dne 8. maja 2000 o emisijah hrupa v okolje
2000/14/EC
Informacije v zvezi z emisijo hrupa so na voljo v poglavju
"Tehnični podatki".
Uporabljeni so naslednji standardi:
EN/IEC 60335-1, EN/IEC 60335-2-77, EN/IEC 62233,
EN 55014-1, EN ETSI 301 489-7 v1.3.1, EN 61000-6,
ETSI EN 61000-6-1, EN 300 328 BT low energy Tx/Rx,
EN 50581
Če ni drugače navedeno, zgoraj navedeni standardi
veljajo kot najnovejše objavljene različice.
Priglašeni organ: 0359, Intertek Testing and
Certification Ltd. Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL, United Kingdom je opravil oceno
skladnosti v skladu s Prilogo VI k Direktivi 2000/14/ES in
izdal certifikat s številko:71590 (LC 247iX, LC 347iVX),
71591 (LC 353iVX)
Huskvarna, 2018-12-20
Claes Losdal, Vodja oddelka ta razvoj vrtne opreme
(pooblaščeni zastopnik družbe Husqvarna AB in
odgovorni za sestavo tehnične dokumentacije.)
Registrirane blagovne znamke
Besedna znamka in logotipi
Bluetooth
®
so registrirane
blagovne znamke v lasti
Bluetooth SIG, inc.
. Vsaka
uporaba teh oznak s strani Husqvarna je na podlagi
licence.
480 890 - 002 - 21.12.2018
Sadržaj
Uvod...........................................................................481
Bezbednost............................................................... 483
Sklapanje...................................................................491
Rukovanje..................................................................491
Održavanje................................................................ 493
Rešavanje problema.................................................495
Transport, skladištenje i odlaganje.........................496
Tehnički podaci.........................................................497
EZ deklaracija o usaglašenosti............................... 500
Registrovani žigovi...................................................500
Uvod
Opis proizvoda
Proizvod je rotaciona kosačica koju kontroliše rukovalac.
Trava se sakuplja u hvatač trave. Uklonite hvatač trave
kako biste omogućili pražnjenje trave na zadnjoj strani.
Postavite komplet za usitnjavanje (oprema) za košenje
trave u đubrivo.
Oblast primene
Koristite proizvod za košenje trave u privatnim vrtovima.
Nemojte koristiti proizvod za druge zadatke.
Pregled proizvoda
(Sl. 1)
1. Kontrolna tabla
2. Ručica kočnice motora
3. Inhibitor pokretanja
4. Hvatač trave
5. Zadnji poklopac
6. Bezbednosni ključ
7. Dugme ručice
8. Poklopac akumulatora
9. Komanda visine košenja
10. Dugme za uključivanje/isključivanje (ON/OFF)
11. Indikator za
Bluetooth
®
bežičnu tehnologiju
12. Dugme SavE
13. Indikator SavE
14. Indikator akumulatora
15. Indikator nivoa brzine (LC 347iVX, LC 353iVX)
16. Dugme za smanjenje brzine (LC 347iVX, LC 353iVX)
17. Dugme za povećanje brzine (LC 347iVX, LC 353iVX)
18. LED lampica greške
19. Poklopac košenja
20. Korisničko uputstvo
21. Nazivna pločica
22. Pritiskivač pogona (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Punjač akumulatora (oprema)
24. Akumulator (oprema)
Simboli na proizvodu
(Sl. 2)
Upozorenje: Nepažljiva ili
nepravilna upotreba može
dovesti do povrede ili
smrti rukovaoca ili drugih
osoba.
(Sl. 3)
Pre korišćenja pažljivo
pročitajte korisničko
uputstvo i budite sigurni
da razumete njegov
sadržaj.
(Sl. 4)
Pazite da ljudi i životinje
budu na bezbednoj
udaljenosti od radnog
područja.
(Sl. 5)
Pazite na odbačene
predmete i odskakivanja.
(Sl. 6)
Upozorenje: Udaljite šake
i stopala od rotirajućeg
sečiva.
(Sl. 7)
Upozorenje: Udaljite šake
i stopala od rotirajućih
delova.
890 - 002 - 21.12.2018 481
(Sl. 8)
Uklonite bezbednosni
ključ pre popravke ili
održavanja proizvoda.
(Sl. 9)
Nemojte izlagati kiši.
(Sl. 10)
Ovaj proizvod ili
pakovanje ne treba
tretirati kao kućni otpad.
Reciklirajte ga na lokaciji
za recikliranje električne i
elektronske opreme.
(Sl. 1)
Proizvod je usaglašen sa
važećim EZ direktivama.
(Sl. 12)
Proizvod je usaglašen sa
važećim direktivama
Evroazijske carinske
unije.
(Sl. 13)
Proizvod je usaglašen sa
važećim UkrSEPRO
direktivama.
(Sl. 14)
Proizvod je usaglašen sa
važećim RCM
direktivama. Primenjivo
samo za Australiju/Novi
Zeland
(Sl. 15)
Emisije buke u životnoj
sredini prema direktivi
Evropske zajednice.
Emisije proizvoda su
navedene u poglavlju
Tehnički podaci i na
nalepnici.
(Sl. 16)
Proizvod ima zaštitu od
kapanja.
(Sl. 20)
Postupak pokretanja: pri-
tisnite dugme za uključi-
vanje/isključivanje (ON/
OFF), olabavite inhibitor
pokretanja, pritisnite ruči-
cu kočnice motora.
(Sl. 17)
Otpustite ručicu kočnice
motora za zaustavljanje.
(Sl. 18) Sporo
(Sl. 19) Brzo
Napomena: Ostali simboli/nalepnice koji su navedeni na
proizvodu važe za specifične zahteve sertifikata na
određenim tržištima.
Nalepnica na proizvodu
(Sl. 21)
Udaljite šake i stopala od
rotirajućih sečiva.
Odgovornost za proizvod
Kako je izloženo u zakonima o odgovornosti za
proizvode, mi nismo odgovorni za oštećenja
prouzrokovana našim proizvodom ako:
proizvod je popravljen na pogrešan način.
proizvod je popravljen korišćenjem delova koji nisu
napravljeni ili odobreni od strane proizvođača.
proizvod ima opremu koja ne potiče ili nije odobrena
od strane proizvođača.
proizvod nije popravljen u ovlašćenom servisnom
centru ili od strane ovlašćenog stručnjaka.
482
890 - 002 - 21.12.2018
Bezbednost
Bezbednosne definicije
Upozorenja, mere opreza i
napomene se koriste da ukažu
na naročito važne delove
korisničkog uputstva.
UPOZORENJE: Koristi
se ako, usled
nepoštovanja uputstava,
postoji rizik od nastanka
telesnih povreda ili smrti
kod rukovaoca ili
prisutnih osoba.
OPREZ: Koristi se ako,
usled nepoštovanja
uputstava, postoji rizik od
nastanka oštećenja na
proizvodu, drugim
materijalima ili susednim
oblastima.
Napomena: Koristi se za
pružanje više informacija koje
su neophodne u datoj situaciji.
Opšta bezbednosna uputstva
UPOZORENJE:
Pročitajte upozoravajuća
uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Proizvod je opasan ako se
koristi na nepravilan način ili
ako niste oprezni. Može doći
do telesne povrede ili smrti
ako se ne pridržavate
bezbednosnih uputstava.
Ovaj proizvod pri radu stvara
elektromagnetno polje. Ovo
polje u određenim uslovima
može da izazove smetnje na
aktivnim i pasivnim
medicinskim implantima. U
cilju smanjenja rizika od
uslova nastanka teških ili
smrtnih telesnih povreda,
preporučujemo osobama koje
imaju medicinske implante da
se pre upotrebe ovog
proizvoda konsultuju sa
lekarom ili proizvođačem
implanta.
Uvek budite pažljivi i koristite
zdrav razum. Ako niste sigurni
kako da rukujete proizvodom u
određenoj situaciji, prekinite
rad i obratite se Husqvarna
prodavcu pre nastavka rada.
Imajte na umu da će se
rukovalac smatrati odgovornim
za nesrećne slučajeve koji
uključuju druge osobe ili
njihovu imovinu.
890 - 002 - 21.12.2018
483
Održavajte proizvod čistim.
Pobrinite se da jasno možete
pročitati znakove i nalepnice.
Nemojte dozvoliti da druga
osoba koristi proizvod osim
ako se niste uverili da je
pročitala i razumela sadržaj
korisničkog uputstva.
Nemojte dozvoliti da dete
rukuje proizvodom.
Nemojte dozvoliti da osoba,
bez znanja u pogledu
uputstava, rukuje proizvodom.
Uvek nadzirite osobu sa
smanjenim fizičkim ili
mentalnim sposobnostima
koja koristi proizvod.
Odgovorna odrasla osoba
mora biti prisutna sve vreme.
Nemojte da koristite proizvod
kada ste umorni, bolesni ili
pod uticajem alkohola, droge
ili lekova. To ima negativan
uticaj na vašu moć vida,
opreznost, koordinaciju i
rasuđivanje.
Nemojte da koristite proizvod
ako je pokvaren.
Nemojte vršiti izmene na
proizvodu i nemojte koristiti
proizvod ako postoji
mogućnost da su druge osobe
vršile izmene na njemu.
Bezbednost u oblasti rada
UPOZORENJE:
Pročitajte upozoravajuća
uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Uklonite predmete kao što su
grane, grančice i kamenje iz
radnog područja pre nego što
počnete da koristite proizvod.
Predmeti koji udare o opremu
za košenje mogu da budu
izbačeni i izazovu povredu
osoba ili oštećenje predmeta.
Pazite da prisutne osobe i
životinje budu na bezbednoj
udaljenosti od proizvoda.
Nikada nemojte koristiti
proizvod u lošim vremenskim
uslovima kao što su magla,
kiša, jak vetar, intenzivna
hladnoća i kada postoji
opasnost od pojave munja.
Korišćenje proizvoda u lošim
vremenskim uslovima ili na
vlažnim lokacijama je
zamorno. Loši vremenski
uslovi mogu da izazovu
opasne okolnosti, kao što su
klizave površine.
Vodite računa o osobama,
predmetima i situacijama koji
bi mogli da spreče bezbedan
rad proizvoda.
484
890 - 002 - 21.12.2018
Pazite na prepreke, kao što su
korenje, kamenje, grančice,
jame i jarci. Visoka trava može
da sakrije prepreke.
Košenje trave na nagibima
može biti opasno. Nemojte
koristiti proizvod na terenu koji
ima nagib veći od 15°.
Rukujte proizvodom preko
prednjih strana nagiba.
Nemojte ga pomerati gore i
dole.
Budite pažljivi kada se
približavate skrivenim
uglovima i predmetima koji bi
mogli da blokiraju vaš vidik.
Bezbednost na radu
UPOZORENJE:
Pročitajte upozoravajuća
uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Koristite ovaj proizvod samo
za košenje travnjaka. Nije
dozvoljeno njegovo korišćenje
za druge zadatke.
Koristite ličnu zaštitnu opremu.
Pogledajte
Lična zaštitna
oprema na stranici 486
.
Naučite kako da brzo
zaustavite motor u slučaju
opasnosti.
Nemojte raditi sa proizvodom
po kiši ili u vlažnim uslovima.
Opasnost od strujnog udara se
povećava ako voda prodre u
proizvod.
Nemojte raditi sa proizvodom
ako sečivo i svi poklopci nisu
pravilno postavljeni.
Nepravilno postavljeno sečivo
se može otkačiti i
prouzrokovati telesnu povredu.
Pobrinite se da sečivo ne
udara o predmete kao što su
kamenje ili korenje. To može
dovesti do oštećenja sečiva i
savijanja osovine motora.
Savijena osovina proizvodi
velike vibracije i postoji
povećana opasnost da se
sečivo olabavi.
Ako sečivo udari o predmet ili
ako se pojave vibracije,
odmah zaustavite proizvod.
Zaustavite motor, okrenite
bezbednosni ključ u položaj 0 i
uklonite akumulator.
Pregledajte proizvod u
pogledu oštećenja. Otklonite
oštećenja ili dozvolite
ovlašćenom servisnom agentu
da izvrši popravku.
Nikada nemojte postavljati
ručicu kočnice motora trajno
na ručku kada je motor
pokrenut.
Postavite proizvod na stabilnu,
ravnu površinu i pokrenite ga.
Vodite računa da sečivo ne
dodiruje tlo ili druge predmete.
890 - 002 - 21.12.2018
485
Uvek stojte iza proizvoda kada
radite sa njim.
Vodite računa da svi točkići
ostanu na tlu i držite dve ruke
na ručki kada rukujete
proizvodom. Udaljite šake i
stopala od rotirajućih sečiva.
Nemojte naginjati proizvod
kada je motor pokrenut.
Budite pažljivi kada povlačite
proizvod unazad.
Nikada nemojte podizati
proizvod kada je motor
pokrenut. Ako morate podići
proizvod, prvo zaustavite
motor, okrenite bezbednosni
ključ u položaj 0 i uklonite
akumulator.
Nemojte hodati unazad kada
radite sa proizvodom.
Zaustavite motor kada se
krećete preko područja bez
trave, na primer, stazica
napravljenih od šljunka,
kamena i asfalta.
Nemojte trčati sa proizvodom
kada je motor pokrenut. Uvek
hodajte kada radite sa
proizvodom.
Zaustavite motor pre nego što
promenite visinu košenja.
Nikada nemojte da vršite
podešavanja dok je motor
pokrenut.
Nikada nemojte dozvoliti da
proizvod ostane bez nadzora
dok je motor pokrenut.
Zaustavite motor i uverite se
da se oprema za košenje ne
okreće.
Bezbednosna uputstva za rad
Lična zaštitna oprema
UPOZORENJE:
Pročitajte upozoravajuća
uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Lična zaštitna oprema ne
može da u potpunosti spreči
telesnu povredu, ali ona
umanjuje stepen telesne
povrede ako dođe do
nesrećnog slučaja. Neka vam
vaš prodavac pomogne u
izboru odgovarajuće opreme.
Nosite čvrste nekližuće čizme
ili cipele. Nemojte nositi obuću
sa otvorenim prstima ili ići
bosonogi.
Uvek nosite duge pantalone
od čvrstog materijala.
Nosite zaštitne rukavice po
potrebi, na primer, kada
pričvršćujete, pregledate ili
čistite opremu za košenje.
Bezbednosni uređaji na
proizvodu
UPOZORENJE:
Pročitajte upozoravajuća
486 890 - 002 - 21.12.2018
uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Nemojte koristiti proizvod na
kojem su oštećeni
bezbednosni uređaji.
Redovno proveravajte
bezbednosne uređaje. Ako su
bezbednosni uređaji
neispravni, obratite se svom
Husqvarna servisnom agentu.
Provera poklopca mehanizma
za košenje
Poklopac mehanizma za
košenje smanjuje vibracije u
proizvodu, kao i rizik od
povrede nožem.
Pregledajte poklopac košenja
kako biste se uverili da nema
oštećenja kao što su
naprsline.
Bezbednosni ključ
Bezbednosni ključ se nalazi
ispod poklopca akumulatora.
Bezbednosni ključ povezuje
akumulator koji snabdeva motor
napajanjem.
Pokrenite i zaustavite motor
da biste izvršili proveru
bezbednosnog ključa.
Ako bezbednosni ključ
ispravno radi, motor se može
pokrenuti samo kada je ključ
u položaju 1.
(Sl. 22)
Ručica kočnice motora
Ručica kočnice motora
zaustavlja motor. Kada je ručica
kočnice motora otpuštena,
motor se zaustavlja.
Da biste izvršili proveru kočnice
motora, pokrenite motor a zatim
otpustite ručicu kočnice motora.
Ako se motor ne zaustavi u roku
od 3 sekunde, neka ovlašćeni
Husqvarna servisni agent izvrši
podešavanje kočnice motora.
(Sl. 23)
Provera inhibitora pokretanja
Izvršite proveru inhibitora
pokretanja kako biste se uverili
da sprečava rad motora.
1. Pritisnite ručicu kočnice
motora u smeru upravljača.
Inhibitor pokretanja
zaustavlja kretanje.
2. Pritisnite inhibitor pokretanja
ka spolja. (Sl. 24)
3. Otpustite inhibitor pokretanja
i uverite se da se vraća u
početni položaj.
Bezbedna upotreba
akumulatora
UPOZORENJE:
Pročitajte upozoravajuća
890 - 002 - 21.12.2018 487
uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Koristite Husqvarna punjive
akumulatore kao izvor
napajanja samo za
odgovarajuće Husqvarna
proizvode. Kako bi se sprečila
povreda, nemojte koristiti
akumulator kao izvor
napajanja za druge uređaje.
Nemojte koristiti akumulatore
koji se ne mogu puniti.
Opasnost od strujnog udara.
Nemojte povezivati terminale
akumulatora na ključeve,
kovanice, vijke ili druge
metalne predmete. To može
dovesti do kratkog spoja
akumulatora.
Nemojte stavljati predmete u
proreze za vazduh
akumulatora.
Držite akumulator tako da ne
bude izložen sunčevoj
svetlosti, toploti ili otvorenom
plamenu. Akumulator može da
eksplodira i izazove opekotine
i/ili hemijske opekotine.
Držite akumulator tako da ne
bude izložen kiši i vlažnim
uslovima.
Držite akumulator dalje od
mikrotalasnih pećnica i
visokog pritiska.
Nemojte pokušavati da
rastavite ili lomite akumulator.
Ako akumulator curi, ne
dozvolite da vam ta tečnost
dospe na kožu ili u oči. Ako
ste dodirnuli tečnost, isperite
površinu velikom količinom
vode i obratite se doktoru.
Koristite akumulator na
temperaturama između -10 °C
i 40 °C.
Nemojte čistiti akumulator ili
punjač akumulatora vodom.
Pogledajte
Čišćenje
akumulatora i punjača
akumulatora na stranici 494
.
Nemojte koristiti defektan ili
oštećen akumulator.
Držite akumulatore
uskladištene tako da budu
udaljeni od metalnih predmeta
kao što su ekseri, kovanice,
nakit.
Bezbedna upotreba punjača
akumulatora
UPOZORENJE:
Pročitajte upozoravajuća
uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Koristite QC punjače
akumulatora samo za punjenje
Husqvarna zamenskih
akumulatora.
488
890 - 002 - 21.12.2018
Opasnost od strujnog udara ili
kratkog spoja. Nemojte
stavljati predmete u proreze za
vazduh punjača. Nemojte
pokušavati da rasklopite
punjač akumulatora. Nemojte
povezivati terminale punjača
na metalne predmete. Koristite
odobrenu mrežnu utičnicu.
Ovaj proizvod pri radu stvara
elektromagnetno polje. Ovo
polje u određenim uslovima
može da izazove smetnje na
aktivnim i pasivnim
medicinskim implantima. U
cilju smanjenja rizika od
uslova od nastanka teških ili
smrtnih povreda,
preporučujemo osobama koje
imaju medicinske implante da
se pre upotrebe ovog uređaja
konsultuju sa lekarom ili
proizvođačem implanta.
Redovno proveravajte da kabl
za napajanje punjača
akumulatora nije oštećen i da
na njemu ne postoje naprsline.
Nemojte podizati punjač
akumulatora za kabl za
napajanje. Da biste iskopčali
punjač akumulatora sa mrežne
utičnice, povucite utikač. Ne
vucite kabl za napajanje.
Držite kabl za napajanje i
produžni kabl dalje od vode,
ulja i oštrih ivica. Uverite se da
kabl nije priklješten vratima,
ogradom ili sličnim stvarima.
Time punjač može da dođe
pod napon.
Nemojte čistiti punjač
akumulatora vodom.
Punjač akumulatora mogu
koristiti deca uzrasta 8 godina
i starija i osobe sa smanjenim
fizičkim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja
ako su pod nadzorom ili su
upućeni u pogledu korišćenja
punjača akumulatora na
bezbedan način i razumeju
povezane opasnosti. Deca ne
smeju da se igraju sa
punjačem akumulatora. Deca
ne smeju da čiste i održavaju
uređaj bez nadzora.
Nemojte puniti akumulatore
koji se ne pune u punjaču
akumulatora.
Nemojte koristiti punjač
akumulatora u blizini zapaljivih
materijala ili materijala koji
mogu da izazovu koroziju.
Nemojte pokrivati punjač
akumulatora. Izvucite utikač
kabla iz punjača akumulatora
ako se pojave dim ili vatra.
Nemojte koristiti defektan ili
oštećen punjač akumulatora.
Akumulator punite samo u
zatvorenom prostoru u
prostoriji sa dobrom
890 - 002 - 21.12.2018
489
ventilacijom i podalje od
sunčeve svetlosti. Nemojte
puniti akumulator u vlažnim
uslovima.
Bezbednosna uputstva za
održavanje
UPOZORENJE:
Pročitajte upozoravajuća
uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Kako biste sprečili slučajno
pokretanje tokom održavanja,
okrenite bezbednosni ključ u
položaj 0 i uklonite
akumulator. Sačekajte
najmanje 5 sekundi pre nego
što počnete da vršite
održavanje.
Pravilno vršite rad na
održavanju kako biste povećali
radni vek proizvoda i smanjili
rizik od nesrećnih slučajeva.
Neka ovlašćeni servisni agent
izvrši stručne popravke.
Obratite se najbližem
servisnom agentu za više
informacija.
Vršite samo one radove na
održavanju proizvoda koji su
navedeni u ovom korisničkom
uputstvu. Svaki veći rad mora
da izvrši ovlašćeni servisni
agent.
Nosite čvrste rukavice kada
koristite opremu za košenje.
Sečivo je veoma oštro i lako
dolazi do posekotina.
Održavajte rezne ivice oštrim i
čistim kako biste dobili najbolje
i najbezbednije performanse.
Neka servisni agent redovno
proverava proizvod i vrši
potrebna podešavanja i
popravke.
Zamenite oštećene, pohabane
ili pokvarene delove.
Pridržavajte se uputstava za
zamenu opreme. Koristite
samo opremu od proizvođača.
Kada se ne koriste, čuvajte
proizvod, akumulator i punjač
akumulatora odvojeno na
suvom i zaključanom
zatvorenom mestu. Pobrinite
se da deca i neovlašćene
osobe ne mogu imati pristup
proizvodu, akumulatoru ili
punjaču akumulatora.
490
890 - 002 - 21.12.2018
Sklapanje
Uvod
UPOZORENJE: Pre sklapanja proizvoda,
pročitajte poglavlje o bezbednosti.
UPOZORENJE: Kako biste sprečili slučajno
pokretanje tokom sklapanja, okrenite
bezbednosni ključ u položaj 0, uklonite
akumulator i sačekajte najmanje 5 sekundi.
Sklapanje ručke
1. Olabavite donju dugmad.
2. Pomerite dugmad u donji kraj žlebova na levoj i
desnoj strani proizvoda. (Sl. 25)
3. Stavite ručku u jedan od 2 položaja za visinu.
4. Pomerite dugmad nagore u smeru ručke dok se ne
zaustave i ne čujete klik zvuk. (Sl. 26)
5. Potpuno zategnite dugmad.
Sklapanje hvatača trave
1. Postavite ram hvatača trave na vreću za travu tako
da krut deo vreće bude na dnu. Ručica rama treba
da bude na vrhu vreće za travu. (Sl. 27)
2. Postavite donji deo rama hvatača trave u žleb na
dnu hvatača trave.
3. Pričvrstite okvir vreće za travu spojnicama. (Sl. 28)
4. Podignite zadnji poklopac.
5. Pričvrstite hvatač trave na gornju ivicu šasije.
6. Stavite donji deo hvatača trave u kanal sa
izbacivanje trave. (Sl. 29)
Postavljanje zatvarača za
usitnjavanje (dodatak)
1. Podignite zadnji poklopac i uklonite hvatač trave.
2. Postavite zatvarač za usitnjavanje u kanal za
izbacivanje trave. (Sl. 30)
3. Zamenite nož nožem za usitnjavanje iz kompleta za
usitnjavanje. Pogledajte
Uklanjanje i zamena sečiva
na stranici 494
.
Rukovanje
Uvod
UPOZORENJE: Pre rada sa proizvodom,
morate pročitati i razumeti poglavlje o
bezbednosti.
Husqvarna Connect
Proizvod poseduje
Bluetooth
®
bežičnu tehnologiju i
može da se poveže sa mobilnim uređajima koji imaju
instaliranu aplikaciju Husqvarna Connect. Husqvarna
Connect je besplatna aplikacija za mobilne uređaje.
Aplikacija Husqvarna Connect pruža proširene funkcije
za proizvod Husqvarna.
Da biste počeli koristiti Husqvarna
Connect
1. Preuzmite aplikaciju Husqvarna Connect na svoj
mobilni uređaj.
2. Registrujte se u aplikaciji Husqvarna Connect.
3. Pratite uputstva u aplikaciji Husqvarna Connect da
biste se spojili i registrovali proizvod.
Bluetooth
®
bežična tehnologija
Simbol za
Bluetooth
®
bežičnu tehnologiju se pojavljuje
kada je vaš mobilni uređaj povezan na proizvod.
(Sl. 31)
Stavljanje proizvoda u položaj za rad
1. Savijte ručku u uspravan položaj. (Sl. 32)
2. Pomerite dugmad nagore u smeru ručke dok se ne
zaustave i ne čujete klik zvuk. (Sl. 26)
3. Potpuno zategnite dugmad.
Podešavanje visine košenja
Visina košenja se može podesiti u 6 nivoa.
1. Pomerite ručicu visine košenja nadole da biste
smanjili visinu košenja.
2. Pomerite ručicu visine košenja nagore da biste
smanjili visinu košenja. (Sl. 33)
OPREZ: Nemojte postavljati visinu košenja
suviše nisko. Sečiva mogu da udare o tlo
ako površina travnjaka nije ujednačena.
890 - 002 - 21.12.2018 491
Akumulator
UPOZORENJE: Pre korišćenja
akumulatora, morate pročitati i razumeti
poglavlje o bezbednosti. Takođe morate
pročitati i razumeti korisničko uputstvo za
akumulator i punjač akumulatora.
Status akumulatora
Displej prikazuje preostali kapacitet akumulatora kao i
da li postoje problemi sa akumulatorom. Kapacitet
akumulatora se prikazuje 5 sekundi nakon isključivanja
proizvoda ili pritiska na dugme indikatora akumulatora.
Simbol upozorenja na akumulatoru se prikazuje kada je
došlo do greške. Pogledajte
Akumulator na stranici 495
.
(Sl. 34)
LED lampice
Status akumulatora
Sve LED lampice svetle Potpuno napunjeno
(75-100%)
LED br. 1, LED br. 2, LED
br. 3 svetle
Akumulator je 50%-75%
napunjen
LED br. 1, LED br. 2 sve-
tle
Akumulator je 25%-50%
napunjen
LED br. 1 svetli Akumulator je 0%-25%
napunjen.
LED br. 1 trepće Akumulator je prazan. Na-
punite akumulator.
Punjenje akumulatora
Napunite akumulator pre prvog korišćenja. Akumulator
je samo 30% napunjen prilikom isporuke kupcu.
Napomena:
Punjač akumulatora je potrebno povezati
na napon i frekvenciju navedenu na nazivnoj pločici.
Akumulator se ne puni ako je temperatura akumulatora
iznad 50 °C. Punjač akumulatora smanjuje temperaturu
akumulatora pre početka punjenja.
1. Povežite jedan kraj kabla za napajanje za punjač
akumulatora u utičnicu punjača akumulatora.
2. Povežite drugi kraj kabla za napajanje za punjač
akumulatora u uzemljenu mrežnu utičnicu. LED
lampica na punjaču akumulatora trepće zeleno
jedanput. (Sl. 35)
3. Stavite akumulator u punjač akumulatora. Zelena
lampica na punjaču svetli kada je akumulator
ispravno povezan na punjač akumulatora. (Sl. 36)
4. Akumulator je potpuno napunjen kada na njemu
svetle sve LED lampice. Punite akumulator najviše
24 sata.
5. Da biste iskopčali punjač akumulatora iz mrežne
utičnice, povucite utikač, a ne kabl za napajanje.
6. Izvadite akumulator iz punjača akumulatora.
Status punjenja akumulatora
Husqvarna litijum-jonski akumulator se može puniti ili
koristiti na svim nivoima punjenja. Akumulator nije
oštećen. Potpuno napunjen akumulator neće smanjiti
punjenje kada je akumulator ostavljen na punjaču.
LED displej Status punjenja
LED br. 1 trepće 0%-25%
LED br. 1 svetli, LED br. 2
trepće
25%-50%
LED br. 1, LED br. 2 sve-
tle, LED br. 3 trepće
50%-75%
LED br. 1, LED br. 2, LED
br. 3 svetle, LED br. 4
trepće
75%-100%
LED br. 1, LED br. 2, LED
br. 3, LED br. 4 svetle
Potpuno napunjeno
Pokretanje proizvoda
1. Otvorite poklopac akumulatora.
2. Stavite napunjen akumulator u 1 od odeljaka za
akumulator. Za duže vreme rada, stavite drugi
napunjen akumulator u drugi odeljak za akumulator.
3. Okrenite bezbednosni ključ u položaj 1. (Sl. 22)
4. Stanite iza proizvoda.
5. Pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje (ON/
OFF) (A) na kontrolnoj tabli. Prikazuje se displej.
Indikator akumulatora (B) prikazuje punjenje 2
akumulatora. Broj akumulatora koji je u radu je
prikazan pored indikatora akumulatora. Za modele
LC 347iVX, LC 353iVX, displej takođe prikazuje
podešenu brzinu. (Sl. 37)
6. Olabavite inhibitor pokretanja. (Sl. 24)
7. Pritisnite ručicu kočnice motora u smeru upravljača.
(Sl. 38)
Korišćenje pogona na točkićima
(LC 347iVX, LC 353iVX)
Povucite pogonsku osovinu u smeru upravljača da bi
se pokrenuo pogon. (Sl. 39)
Pritisnite + i - na kontrolnoj tabli da biste postavili
brzinu pogona u 4 koraka. (Sl. 40)
Otpustite pogonsku osovinu da biste deaktivirali
pogon, na primer, kada se nalazite blizu prepreke.
Korišćenje funkcije SavE
Proizvod ima funkciju uštede akumulatora (SavE) koja
pruža duže vreme rada.
1. Pritisnite dugme SavE (A) da biste pokrenuli
funkciju. Simbol SavE (B) prikazuje se na displeju.
492
890 - 002 - 21.12.2018
2. Ponovo pritisnite dugme SavE da biste zaustavili
funkciju. Simbol SavE (B) nestaje sa displeja. (Sl.
41)
Funkcija SavE se automatski zaustavlja ako uslovi tla
zahtevaju veću izlaznu snagu. Funkcija SavE se
automatski ponovo pokreće kada uslovi tla to
dozvoljavaju.
Funkcija velikog opterećenja
Kada se proizvodom kosi visoka ili vlažna trava, motor
automatski povećava broj obrtaja. Motor se vraća u
standardni režim kada veliko opterećenje nije potrebno.
Zaustavljanje proizvoda
Proizvod se automatski zaustavlja ako ne radite sa njim
tokom 10 minuta. Uvek okrenite bezbednosni ključ u
položaj 0 pre nego što ostavite proizvod bez nadzora.
1. Otpustite ručicu kočnice motora da biste zaustavili
motor. (Sl. 23)
2. Pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje (ON/
OFF) na kontrolnoj tabli. Sve LED lampice i simboli
nestaju sa displeja. (Sl. 42)
3. Otvorite poklopac akumulatora i okrenite
bezbednosni ključ u položaj 0. (Sl. 43)
4. Da biste uklonili akumulator, pritisnite 2 dugmeta za
otpuštanje i izvucite akumulator. (Sl. 44)
5. Napunite akumulator ako je prazan. Za više
informacija pogledajte
Punjenje akumulatora na
stranici 492
.
Za dobre rezultate
Uvek koristite oštro sečivo. Tupo sečivo daje
neujednačeni rezultat i pokošena površina trave
postaje žuta. Oštro sečivo takođe koristi manje
energije nego tupo sečivo.
Nemojte kositi više od ⅓ dužine trave. Prvo kosite sa
visokom visinom košenja. Pregledajte rezultat i
spustite visinu košenja na prihvatljivi nivo. Ako je
trava zaista visoka, vozite polako i kosite dvaput ako
bude potrebno.
Kosite u različitim smerovima svaki put da biste
izbegli pruge na travnjaku.
Košenje trave bez hvatača trave i
zatvarača za usitnjavanje
Podignite zadnji poklopac i uklonite hvatač trave.
Ako su postavljeni zatvarač za usitnjavanje i nož za
usitnjavanje, uklonite ih.
Zatvorite zadnji poklopac pre rada proizvodom.
Kad koristite proizvod, pokošena trava se izbacuje ispod
zadnjeg poklopca.
Održavanje
Uvod
UPOZORENJE: Pre održavanja, morate
pročitati i razumeti poglavlje o bezbednosti.
Za sva servisiranja i popravke proizvoda, potrebna je
specijalna obuka. Garantujemo dostupnost stručnih
popravki i servisiranja. Ako vaš prodavac nije servisni
agent, obratite mu se za informacije o najbližem
servisnom agentu.
Šema održavanja
Intervali održavanja su izračunati na osnovu
svakodnevnog korišćenja proizvoda. Intervali se menjaju
ako se proizvod ne koristi svakodnevno.
Za održavanja obeležena znakom *, pogledajte uputstva
u
Bezbednosna uputstva za rad na stranici 486
.
Svaka
upotreba
Mesečno
Svaka
sezona
Izvršite generalni pregled X
Očistite proizvod X
Proverite inhibitor pokretanja * X
Uverite se da bezbednosni uređaji na proizvodu nisu neispravni * X
Pregledajte opremu za košenje X
Pregledajte poklopac alata za košenje * X
Proverite ručicu kočnice motora * X
890 - 002 - 21.12.2018 493
Svaka
upotreba
Mesečno
Svaka
sezona
Uverite se da dugme za uključivanje/isključivanje (ON/OFF) ispravno radi i da
nije defektno
X
Pregledajte akumulator u pogledu oštećenja X
Proverite punjenje akumulatora X
Uverite se da dugmad za otpuštanje na akumulatoru ispravno radi i da akumula-
tor pravilno stoji u proizvodu
X
Pregledajte punjač akumulatora u pogledu oštećenja i uverite se da ispravno
radi.
X
Pregledajte konektore između akumulatora i proizvoda. Takođe pregledajte ko-
nektore između akumulatora i punjača akumulatora.
X
Vršenje opšteg pregleda
Uverite se da su navrtke i zavrtnji na proizvodu
zategnuti.
Uverite se da kablovi na proizvodu nisu u položaju u
kojem se mogu oštetiti.
Čišćenje proizvoda
Očistite plastične delove čistom i suvom krpom.
Nemojte čistiti proizvod vodom. Voda može da
prodre u akumulator ili motor i izazove kratak spoj ili
oštećenje proizvoda.
Nemojte da koristite čistač pod visokim pritiskom za
čišćenje proizvoda.
Nemojte direktno ispirati motor vodom.
Uklonite lišće, travu i prljavštinu pomoću četke.
Čišćenje akumulatora i punjača
akumulatora
OPREZ: Nemojte čistiti akumulator ili punjač
akumulatora vodom.
Uverite se da su akumulator i punjač akumulatora
čisti i suvi pre stavljanja akumulatora na punjač
akumulatora.
Očistite terminale akumulatora komprimovanim
vazduhom ili pomoću meke i suve krpe.
Očistite površine akumulatora i punjača akumulatora
pomoću meke i suve krpe.
Pregled opreme za rezanje
UPOZORENJE:
Kako biste sprečili slučajno
pokretanje, okrenite bezbednosni ključ u
položaj 0, uklonite akumulator i sačekajte
najmanje 5 sekundi.
UPOZORENJE: Nosite zaštitne rukavice
kada vršite održavanje na opremi za
košenje. Sečivo je veoma oštro i lako dolazi
do posekotina.
1. Pregledajte opremu za košenje u pogledu oštećenja
ili naprslina. Uvek zamenite oštećenu opremu za
košenje.
2. Pregledajte sečivo da biste videli je li oštećeno ili
tupo.
Napomena: Nakon oštrenja sečiva potrebno ga je
balansirati. Neka servisni centar naoštri, zameni i
balansira sečivo. Ako udarite o prepreku nakon čega se
proizvod zaustavi, zamenite oštećeno sečivo. Neka
servisni centar odredi da li sečivo može da se naoštri ili
mora da se zameni.
Uklanjanje i zamena sečiva
1. Blokirajte sečivo pomoću komada drveta. (Sl. 45)
2. Uklonite vijak sečiva.
3. Uklonite sečivo.
4. Pregledajte nosač sečiva i vijak sečiva kako biste
videli postoje li oštećenja.
5. Pregledajte osovinu motora kako biste se uverili da
nije savijena.
6. Kada postavite novo sečivo, usmerite savijene
krajeve sečiva u smeru poklopca košenja. (Sl. 46)
7. Pobrinite se da je sečivo poravnato sa sredinom
osovine motora.
8. Blokirajte sečivo pomoću komada drveta. Postavite
opružnu podlošku i zategnite vijak i podlošku na
moment pritezanja od 23 do 28 Nm. (Sl. 47)
9. Povucite sečivo rukom da biste proverili da li se
slobodno okreće.
494
890 - 002 - 21.12.2018
UPOZORENJE: Nosite čvrste rukavice.
Sečivo je veoma oštro i lako dolazi do
posekotina.
10. Pokrenite proizvod kako biste testirali sečivo. Ako
sečivo nije ispravno postavljeno, pojaviće se
vibriranje proizvoda ili rezultat košenja neće biti
zadovoljavajući.
Rešavanje problema
Akumulator
LED lampice na aku-
mulatoru
Moguće greške Mogući postupak
Zelena LED lampica
trepće
Napon akumulatora je nizak Napunite akumulator. Pogledajte
Punjenje akumu-
latora na stranici 492
.
LED lampica greške
trepće
Akumulator je slab Napunite akumulator. Pogledajte
Akumulator na
stranici 495
.
Temperatura u radnom okruženju je
previsoka ili preniska
Koristite akumulator na temperaturama između
-10 °C i 40 °C.
Prenapon Proverite da li napon mreže odgovara onom koji je
naveden na nazivnoj pločici proizvoda.
Izvadite akumulator iz punjača akumulatora. Sače-
kajte 5 sekundi i ponovo pokušajte punjenje aku-
mulatora. Ako problem nastavi da se pojavljuje,
obratite se ovlašćenom servisnom agentu.
LED lampica greške je
uključena
Razlika između ćelija je prevelika (1
V)
Obratite se ovlašćenom servisnom agentu.
Punjač akumulatora
LED lampice na
punjaču akumula-
tora
Moguće greške Mogući postupak
LED lampica greške
trepće
Temperatura u radnom okruženju
je previsoka ili preniska
Koristite punjač akumulatora na temperaturama između
5 °C i 40 °C.
LED lampica greške
je uključena
Obratite se ovlašćenom servisnom agentu
890 - 002 - 21.12.2018 495
Kontrolna tabla
Tastatura Kôd greške (broj
treptaja)
Moguće greške Moguća radnja
LED lampica
greške trepće
3 Motor je preopterećen Povećajte visinu košenja. Pogledajte
Po-
dešavanje visine košenja na stranici 491
.
5 Brzina motora prekomerno
opada i motor se zaustavlja
10 Kontrola motora je prevruća Zaustavite motor i sačekajte da se ohladi
2 Sečivo je blokirano Kako biste sprečili slučajno pokretanje,
okrenite bezbednosni ključ u položaj 0,
uklonite akumulator i sačekajte najmanje
5 sekundi. Uverite se da se sečivo može
slobodno okretati. Ako problem nastavi
da se pojavljuje, obratite se ovlašćenom
servisnom agentu
9 Greška akumulatora ili nema
signala sa akumulatora
Pravilno postavite akumulator u proizvod
i pregledajte konektor akumulatora. Ako
LED lampica greške na akumulatoru
trepće. Pogledajte
Akumulator na strani-
ci 492
.
Proizvod se zaus-
tavlja
8 Akumulator je slab Napunite akumulator. Pogledajte
Pun-
jenje akumulatora na stranici 492
.
0 Kvar konektora akumulatora Pregledajte konektor akumulatora
Druge greške Ako se pojave druge greške, okrenite bezbednosni ključ u položaj 0, uklonite akumulator i ob-
ratite se ovlašćenom servisnom agentu.
Transport, skladištenje i odlaganje
Uvod
UPOZORENJE: Kako biste sprečili
nenamerno pokretanje tokom prenosa,
okrenite bezbednosni ključ u položaj „0“,
uklonite akumulator i sačekajte najmanje 5
sekundi.
Stavljanje proizvoda u položaj za
transport
1. Olabavite donju dugmad.
2. Pomerite dugmad u donji kraj žlebova na levoj i
desnoj strani proizvoda. (Sl. 25)
3. Sklopite ručku unapred. (Sl. 48)
4. Uklonite hvatač trave.
Transport
Zahtevi u pogledu transporta opasnih materija
primenjuju se na sadržane litijum-jonske
akumulatore.
Za komercijalni transport moraju se poštovati
posebni zahtevi koji su navedeni na pakovanju i
nalepnicama.
Pobrinite se da se pridržavate propisa za transport
opasnih materija prilikom pripreme proizvoda za
transport. Lokalni propisi se mogu primenjivati.
Uvek uklonite akumulator pre transporta.
Stavite traku na konektore akumulatora i uverite se
da se akumulator ne može pomerati tokom
transporta.
Fiksirajte proizvod tokom transporta.
Skladištenje
Uvek uklonite akumulator pre skladištenja.
Kako bi se sprečili nesrećni slučajevi, uverite se da
akumulator nije povezan na proizvod tokom
skladištenja.
Držite punjač akumulatora u zatvorenom i suvom
prostoru.
Držite akumulator i punjač akumulatora u suvom
prostoru gde nema vlage ili mraza.
Iskopčajte akumulator sa punjača akumulatora
tokom skladištenja.
496 890 - 002 - 21.12.2018
Ne čuvajte akumulator na mestima gde može doći
do statičkog pražnjenja. Ne čuvajte akumulator u
metalnoj kutiji.
Čuvajte akumulator na mestu gde je temperatura
između 5 °C i 25 °C i van direktne sunčeve svetlosti.
Čuvajte punjač akumulatora na mestu gde je
temperatura između 5 °C i 45 °C i van direktne
sunčeve svetlosti.
Pobrinite se da je akumulator napunjen na 30% -
50% pre skladištenja na duži vremenski period.
Čuvajte proizvod, akumulator i punjač akumulatora
na zaključanom mestu izvan domašaja dece i
neovlašćenih osoba.
Očistite proizvod i izvršite kompletno servisiranje pre
nego što uskladištite proizvod na duži vremenski
period.
Odlaganje
Simboli na proizvodu ili njegovom pakovanju ukazuju na
to da se ovim proizvodom ne može rukovati kao
otpadom iz domaćinstva. On se mora odneti u
odgovarajući reciklažni pogon za obnavljanje električne i
elektronske opreme.
Starajući se da se na odgovarajući način pobrinete za
ovaj proizvod, možete da pomognete da se ublaži
mogući negativni uticaj na životnu sredinu i ljude, do
kojeg bi u suprotnom došlo u slučaju nepravilnog
odlaganja ovog proizvoda na otpad. Za detaljnije
informacije o recikliranju ovog proizvoda, obratite se
vašoj opštini, „Gradskoj čistoći“ ili osoblju u prodavnici u
kojoj ste proizvod kupili.
(Sl. 49)
Tehnički podaci
Tehnički podaci
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Motor košenja
Tip motora BLDC (bez četkica)
36 V
BLDC (bez četkica)
36 V
BLDC (bez četkica)
36 V
Brzina motora – SavE, o/min 2600 2600 2600
Brzina motora – nominalna, o/min 3000 3000 3000
Brzina motora – veliko opterećenje, o/min 3500 3500 3500
Izlazna snaga motora – maks. kW 0,96 0,96 1,05
Izlazna snaga motora – nominalna, kW 0,75 0,75 0,9
Pogonski motor
Izlazna snaga motora – nominalna, kW Nije dostupno 0,25 0,25
Brzina samostalnog hoda, km/h Nije dostupno 3,0-4,5 3,0-4,5
Nivoi podešavanja brzine Nije dostupno 4 4
Težina
Težina bez akumulatora, kg 24 26 28
Akumulator
Tip akumulatora Husqvarna serija
akumulatora
Husqvarna serija
akumulatora
Husqvarna serija
akumulatora
Vreme rada akumulatora
Vreme rada akumulatora, min, (slobodan
rad) sa aktiviranom funkcijom SavE, sa jed-
nim Husqvarna 5,2 Ah akumulatorom
(Bli200).
43 43 32
890 - 002 - 21.12.2018 497
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Vreme rada akumulatora, min, (slobodan
rad) sa aktiviranim standardnim režimom, sa
jednim Husqvarna 5,2 Ah akumulatorom
(Bli200).
30 30 20
Emisija buke
73
Nivo zvučne snage, mereno dB (A) 92 92 94
Nivo zvučne snage, garantovano L
WA
dB (A) 93 93 95
Nivoi zvuka
74
Nivo zvučnog pritiska na uho rukovaoca, dB
(A)
79 79 82
Nivoi vibracije
75
Ručka, m/s
2
0,42 0,42 2,64
Podaci o radio frekvenciji za Bluetooth
®
Opseg frekvencije, GHz 2,4-2,4835 2,4-2,4835 2,4-2,4835
Izlazna snaga, maks. dBm 4 4 4
Oprema za sečenje
Visina košenja, mm 20-75 mm 20-75 mm 20-75 mm
Širina košenja, cm 47 47 53
Sečivo Standard Collect 5905934-10 Collect 5905934-10 Collect 5940757-10
Oprema za sečivo Mulch 5907010-10 Mulch 5907010-10 Mulch 5950072-10
Kapacitet hvatača trave, litara 55 55 60
Approved batteries Type Battery capacity,
Ah
Voltage, V Weight, lb/kg
BLi20 Lithium-ion 4.0 36 2.6/1.2
BLi200 Lithium-ion 5.2 36 2.8/1.3
BLi300 Lithium-ion 9.4 36 4.1/1.9
Approved chargers for the specified batteries, BLi Input voltage, V Frequency, Hz Power, W
QC80 100–240 50–60 80
QC80F 12 0 80
73
Emisije buke u životnoj sredini merene kao zvučna snaga (L
WA
) u skladu sa direktivom 2000/14/EZ.
74
Prijavljeni podaci za nivo zvučnog pritiska imaju tipičnu statističku disperziju (standardna devijacija) od 1,2 dB
(A).
75
Podaci o nivou vibracije imaju tipičnu statističku disperziju (standardnu devijaciju) od 0,2 m/s
2
. Standard za
vibracije EN 60335-2-77:2017 odeljak 20.105
498 890 - 002 - 21.12.2018
Approved chargers for the specified batteries, BLi Input voltage, V Frequency, Hz Power, W
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
890 - 002 - 21.12.2018 499
EZ deklaracija o usaglašenosti
EZ deklaracija o usaglašenosti
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel:
+46-36-146500, izjavljuje da je kosačica Husqvarna
LC 247iX, LC 347iVX, LC 353iVX od godine 2018 i
nadalje, usaglašena sa zahtevima DIREKTIVE VEĆA:
od 8. juna 2011, o „ograničenju upotrebe određenih
opasnih supstanci“ 2011/65/EU
od 17. maja 2006., „u vezi sa
mašinerijom“ 2006/42/EZ
od 26. februara 2014, „koja se odnosi na
elektromagnetnu kompatibilnost“ 2014/30/EU
od 8. maja 2000, „koja se odnosi na emisije buke u
okruženju“ 2000/14/EZ
Za informacije o emisiji buke, pogledajte odeljak
Tehnički podaci.
Primenjeni su sledeći standardi:
EN/IEC 60335-1, EN/IEC 60335-2-77, EN/IEC 62233,
EN 55014-1, EN ETSI 301 489-7 v1.3.1, EN 61000-6,
ETSI EN 61000-6-1, EN 300 328 BT low energy Tx/Rx,
EN 50581
Ako nije drugačije naznačeno, navedeni standardi
predstavljaju najnovije objavljene verzije.
Ovlašćeno telo: 0359, Intertek Testing and
Certification Ltd. Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL, United Kingdom izvršilo je procenu
usaglašenosti u skladu sa Aneksom VI Direktive
2000/14/EZ i izdalo je certifikat sa brojem: 71590 (LC
247iX, LC 347iVX), 71591 (LC 353iVX)
Huskvarna, 2018-12-20
Claes Losdal, menadžer razvoja/baštenski proizvodi /
(ovlašćeni predstavnik kompanije Husqvarna AB i
odgovorna osoba za tehničku dokumentaciju)
Registrovani žigovi
Bluetooth
®
oznaka reči i logotipi su registrovani žigovi u
vlasništvu kompanije
Bluetooth SIG, inc.
i svaka njihova
upotreba od strane kompanije Husqvarna je pod
licencom.
500 890 - 002 - 21.12.2018
Innehåll
Introduktion...............................................................501
Säkerhet.....................................................................502
Montering.................................................................. 510
Drift............................................................................ 510
Underhåll................................................................... 512
Felsökning.................................................................514
Transport, förvaring och kassering........................ 515
Tekniska data............................................................516
EG‐försäkran om överensstämmelse..................... 518
Registrerade varumärken........................................ 518
Introduktion
Produktbeskrivning
Produkten är en rotorgräsklippare som styrs av en
gående person. Gräset samlas i en gräsuppsamlare. Du
kan ta bort gräsuppsamlaren om du vill att gräset ska
komma ut mitt bak. Anslut ett mulchingkit (tillbehör) för
att finfördela gräset till gödning.
Avsedd användning
Använd produkten för att klippa gräsmattor i trädgårdar.
Använd inte produkten till andra uppgifter.
Produktöversikt
(Fig. 1)
1. Reglagepanel
2. Motorbromsbygel
3. Startspärr
4. Gräsuppsamlare
5. Bakre kåpa
6. Säkerhetsnyckel
7. Handtag
8. Batterilucka
9. Klipphöjdsreglage
10. Knappen PÅ/AV
11. Indikator för trådlös
Bluetooth
®
-teknik
12. Knappen SavE
13. SavE-indikator
14. Batteriindikator
15. Hastighetsnivåindikator (LC 347iVX, LC 353iVX)
16. Knappen sänka hastighet (LC 347iVX, LC 353iVX)
17. Knappen öka hastighet (LC 347iVX, LC 353iVX)
18. Lysdiod för fel
19. Klippkåpa
20. Bruksanvisning
21. Typskylt
22. Drivbygel (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Batteriladdare (tillbehör)
24. Batteri (tillbehör)
Symboler på produkten
(Fig. 2)
Varning! Slarvigt eller
felaktigt användande kan
resultera i skador eller
dödsfall för operatören
eller andra.
(Fig. 3)
Läs igenom
bruksanvisningen
noggrant och se till att du
förstår instruktionerna
innan användning.
(Fig. 4)
Håll alltid människor och
djur på säkert avstånd
från arbetsområdet.
(Fig. 5)
Akta dig för utslungade
föremål och rikoschetter.
(Fig. 6)
Varning! Håll händer och
fötter borta från den
roterande kniven.
(Fig. 7)
Varning! Håll händer och
fötter borta från roterande
delar.
890 - 002 - 21.12.2018 501
(Fig. 8)
Ta ur tändningsnyckeln
före reparationer eller
underhåll.
(Fig. 9)
Utsätt inte för regn.
(Fig. 10)
Produkten eller dess
förpackning är inte
hushållsavfall. Återvinn
den vid en
återvinningsstation för
elektrisk och elektronisk
utrustning.
(Fig. 1)
Produkten
överensstämmer med
gällande EG-direktiv.
(Fig. 12)
Produkten
överensstämmer med
gällande direktiv från
Eurasiska tullunionen.
(Fig. 13)
Produkten
överensstämmer med
gällande UkrSEPRO-
direktiv.
(Fig. 14)
Produkten
överensstämmer med
gällande RCM-direktiv.
Gäller endast för AU/NZ
(Fig. 15)
Bulleremissioner till
omgivningen enligt
Europeiska
Gemenskapens direktiv.
Produktens emission
anges i avsnittet Tekniska
data och på etiketten.
(Fig. 16)
Produkten har
droppskydd.
(Fig. 20)
Startprocedur: Tryck på
knappen PÅ/AV, lyft på
startspärren och tryck ned
motorbromsbygeln.
(Fig. 17)
Stoppa genom att släppa
motorbromsbygeln.
(Fig. 18) Långsamt
(Fig. 19) Snabb
Notera: Övriga symboler/etiketter på produkten avser
specifika krav för certifieringar på vissa marknader.
Märkning på produkten
(Fig. 21)
Håll händer och fötter borta från
de roterande knivarna.
Produktansvar
Enligt lagstiftningen för produktansvar ansvarar vi inte
för skador som vår produkt orsakar om:
produkten repareras felaktigt.
produkten repareras med delar som inte kommer
från tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
produkten har ett tillbehör som inte kommer från
tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren.
produkten inte repareras vid ett godkänt
servicecenter eller av en godkänd person.
Säkerhet
Säkerhetsdefinitioner
Varningar, försiktighetsåtgärder
och anmärkningar används för
att betona speciellt viktiga delar
i bruksanvisningen.
502 890 - 002 - 21.12.2018
VARNING: Används om
det finns risk för skador
eller dödsfall för föraren
eller kringstående om
anvisningarna i
bruksanvisningen inte
följs.
OBSERVERA: Används
om det finns risk för
skada på produkten,
annat material eller det
angränsande området
om anvisningarna i
bruksanvisningen inte
följs.
Notera: Används för att ge mer
information som är nödvändig i
en viss situation.
Allmänna
säkerhetsanvisningar
VARNING: Läs
varningsinstruktionerna
nedan innan du
använder produkten.
Denna produkt är farlig om
den används på fel sätt, och
om du inte är försiktig. Skada
eller dödsfall kan inträffa om
du inte följer
säkerhetsinstruktionerna.
Denna produkt alstrar ett
elektromagnetiskt fält under
drift. Detta fält kan under vissa
omständigheter ge påverkan
på aktiva eller passiva
medicinska implantat. För att
reducera risken för
omständigheter som kan leda
till allvarliga eller livshotande
skador rekommenderar vi
därför personer med implantat
att rådgöra med läkare samt
tillverkaren av det medicinska
implantatet innan denna
produkt används.
Var alltid försiktig och använd
sunt förnuft. Om du inte vet
hur du ska använda produkten
i en särskild situation ska du
stanna den och tala med en
Husqvarna-återförsäljare
innan du fortsätter.
Tänk på att föraren kommer
att hållas ansvarig för olyckor
som involverar andra
människor eller deras
egendom.
Håll produkten ren. Se till att
du kan läsa skyltar och
dekaler tydligt.
Låt inte någon använda
produkten om du inte är säker
på att personen har läst och
förstår innehållet i
bruksanvisningen.
890 - 002 - 21.12.2018
503
Låt inte barn använda
produkten.
Låt inte en person utan
kännedom om instruktionerna
använda produkten.
Övervaka alltid en person med
nedsatt fysisk eller mental
kapacitet som använder
produkten. En vuxen person
måste vara närvarande hela
tiden.
Använd aldrig produkten om
du är trött, sjuk eller om du är
påverkad av alkohol, droger
eller läkemedel. Detta har en
negativ inverkan på din syn,
ditt omdöme och din
kroppskontroll.
Använd inte produkten om den
är trasig.
Modifiera aldrig den här
produkten och använd den
inte om det är möjligt att den
har blivit modifierad av andra.
Säkerhet i arbetsområdet
VARNING: Läs
varningsinstruktionerna
nedan innan du
använder produkten.
Ta bort föremål som grenar,
kvistar och stenar från
arbetsområdet innan du
använder produkten.
Objekt som slår mot
skärutrustningen kan slungas
ut och orsaka skador på
personer och föremål. Håll
alltid människor och djur på
säkert avstånd från produkten.
Använd aldrig produkten i
dåligt väder, som dimma,
regn, hård vind, extrem kyla
och risk för blixtnedslag. Det
är ansträngande att använda
produkten i dåligt väder eller
på fuktiga eller våta platser.
Dåligt väder kan leda till farliga
förhållanden, t.ex. hala ytor.
Håll utkik efter personer,
föremål och situationer som
kan förhindra säker
användning av produkten.
Håll utkik efter hinder, som
rötter, stenar, grenar, gropar
och diken. Långt gräs kan
dölja hinder.
Det kan vara farligt att klippa
gräs i sluttningar. Använd inte
produkten i terräng som lutar
mer än 15°.
Klipp tvärs över sluttningar.
Inte upp och ned.
Var uppmärksam när du
närmar dig dolda hörn och
föremål som skymmer sikten.
Arbetssäkerhet
VARNING: Läs
varningsinstruktionerna
504 890 - 002 - 21.12.2018
nedan innan du
använder produkten.
Använd enbart den här
produkten för att klippa
gräsmattor. Det är inte tillåtet
att använda den för andra
uppgifter.
Använd personlig
skyddsutrustning. Se
Personlig skyddsutrustning på
sida 506
.
Se till att du vet hur man
snabbt stoppar motorn i en
nödsituation.
Använd inte produkten i regn
eller vid blöta förhållanden.
Risken för elektriska stötar
ökar om vatten kommer in i
produkten.
Använd inte produkten utan att
kniven och alla kåpor är
korrekt monterade. En felaktigt
monterad kniv kan lossna och
orsaka personskador.
Se till att kniven inte slår emot
föremål som stenar och rötter.
Detta kan göra att kniven
skadas och böja motoraxeln.
En böjd axel orsakar kraftiga
vibrationer och risken för att
kniven lossnar blir mycket hög.
Om kniven träffar ett föremål
eller om det uppstår
vibrationer ska du omedelbart
stanna produkten. Stäng av
motorn, vrid säkerhetsnyckeln
till 0 och ta ur batteriet.
Kontrollera om det finns några
skador på produkten.
Reparera skadorna eller låt en
behörig serviceverkstad utföra
reparationen.
Fäst aldrig motorbromsbygeln
permanent på handtaget när
motorn är igång.
Ställ produkten på ett stabilt
plant underlag och starta den.
Se till att kniven inte vidrör
marken eller andra föremål.
Håll dig alltid bakom produkten
när du använder den.
Låt alla hjul stå på marken och
håll båda händerna på
handtaget när du använder
produkten. Håll händer och
fötter borta från de roterande
knivarna.
Luta inte produkten när motorn
är igång.
Var försiktig när du drar
produkten bakåt.
Lyft aldrig upp produkten när
motorn är igång. Om du måste
lyfta upp produkten stänger du
av motorn, vrider
säkerhetsnycken till 0 och tar
loss batteriet.
Gå inte baklänges när du
använder produkten.
Stäng av motorn när du rör dig
över områden utan gräs, t.ex.
890 - 002 - 21.12.2018
505
gångar av grus, sten och
asfalt.
Spring inte med produkten när
motorn är igång. Gå alltid när
du använder produkten.
Stäng av motorn innan du
ändrar klipphöjden. Gör aldrig
justeringar med motorn igång.
Lämna aldrig produkten
utanför ditt synfält med motorn
igång. Stäng av motorn och se
till att skärutrustningen inte
roterar.
Säkerhetsinstruktioner för drift
Personlig skyddsutrustning
VARNING: Läs
varningsinstruktionerna
nedan innan du
använder produkten.
Personlig skyddsutrustning
kan inte eliminera skaderisken
helt, men den reducerar
effekten av en skada vid ett
eventuellt olyckstillbud. Be din
återförsäljare om hjälp med att
välja rätt utrustning.
Använd kraftiga halksäkra
kängor eller skor. Använd inte
öppna skor och var inte
barfota.
Använd tjockare långbyxor.
Använd skyddshandskar vid
behov, till exempel när du
ansluter, undersöker eller
rengör skärutrustningen.
Säkerhetsanordningar på
produkten
VARNING: Läs
varningsinstruktionerna
nedan innan du
använder produkten.
Använd inte en produkt med
defekta
säkerhetsanordningar.
Kontrollera
säkerhetsanordningarna
regelbundet. Om
säkerhetsanordningarna är
defekta ska du prata med din
Husqvarna serviceverkstad.
Kontrollera klippkåpan
Klippkåpan dämpar
vibrationerna och minskar
risken för skador orsakade av
kniven.
Undersök klippkåpan för att
se till att där inte finns några
skador, t.ex. sprickor.
Säkerhetsnyckel
Säkerhetsnyckeln finns under
batteriluckan. Säkerhetsnyckeln
kopplar in batteriet som matar
motorn med ström.
506
890 - 002 - 21.12.2018
Starta och stäng av motorn
för att kontrollera
säkerhetsnyckeln.
Om säkerhetsnyckeln
fungerar korrekt startar
motorn endast när nyckeln är
i position 1.
(Fig. 22)
Motorbromsbygel
Motorbromsbygeln stänger av
motorn. När motorbromsbygeln
släpps stannar motorn.
För att inspektera
motorbromsen ska du starta
motorn och sedan släppa
motorbromsbygeln. Om motorn
inte stannar inom tre sekunder
ska du låta en godkänd
Husqvarna-serviceverkstad
justera motorbromsen.
(Fig. 23)
Undersöka startspärren
Gör en kontroll av startspärren
för att se till att den hindrar drift
av motorn.
1. Tryck motorbromsbygeln i
handtagets riktning.
Startspärren stoppar
rörelsen.
2. Tryck ut startspärren. (Fig.
24)
3. Lossa startspärren och se till
att den går tillbaka till
ursprungsläget.
Batterisäkerhet
VARNING: Läs
varningsinstruktionerna
nedan innan du
använder produkten.
Använd endast laddningsbara
batterier från Husqvarna som
strömkälla för relaterade
Husqvarna-produkter. På
grund av risken för skador ska
du inte använda batteriet som
strömkälla för andra enheter.
Använd inte batterier som inte
är laddningsbara.
Risk för elektrisk stöt. Anslut
inte batteripolerna till nycklar,
mynt, skruvar eller andra
metallföremål. Det kan orsaka
kortslutning i batteriet.
Placera inte föremål i
luftspringorna på batteriet.
Håll batteriet borta från direkt
solljus, värme och öppen eld.
Batteriet kan explodera och
orsaka brännskador och/eller
kemiska brännskador.
Håll batteriet borta från regn
och fuktiga förhållanden.
Håll batteriet borta från
mikrovågor och högt tryck.
890 - 002 - 21.12.2018
507
Försök inte ta isär eller krossa
batteriet.
Om batteriet läcker ska du inte
låta vätskan komma i kontakt
med huden eller ögonen. Om
du har rört vid vätskan ska du
rengöra området med stora
mängder vatten och kontakta
läkare.
Använd batteriet vid
temperaturer mellan –10 °C
och 40 °C.
Rengör inte batteriet eller
batteriladdaren med vatten. Se
Rengöra batteriet och
batteriladdaren på sida 513
.
Använd inte ett defekt eller
skadat batteri.
Håll batterier som förvaras
borta från metallföremål,
exempelvis spikar, mynt och
smycken.
Säkerhet, batteriladdare
VARNING: Läs
varningsinstruktionerna
nedan innan du
använder produkten.
Använd endast QC-
batteriladdare för att ladda
utbytesbatterier från
Husqvarna.
Risk för elektrisk stöt eller
kortslutning. Placera inte
föremål i luftspringorna på
laddaren. Försök inte plocka
isär batteriladdaren. Anslut
inte laddarens kontakter till
metallföremål. Använd ett
godkänt eluttag.
Denna produkt alstrar ett
elektromagnetiskt fält under
drift. Detta fält kan under vissa
omständigheter ge påverkan
på aktiva eller passiva
medicinska implantat. För att
reducera risken för
omständigheter som kan leda
till allvarliga eller livshotande
skador rekommenderar vi
därför personer med implantat
att rådgöra med läkare samt
tillverkaren av det medicinska
implantatet innan denna
maskin används.
Kontrollera regelbundet att
nätsladden till batteriladdaren
är oskadad och att inga
sprickor finns.
Lyft inte batteriladdaren i
nätsladden. Koppla bort
batteriladdaren från eluttaget
genom att dra i kontakten. Dra
inte i nätsladden.
Håll nätsladd och skarvsladd
borta från vatten, olja och
skarpa kanter. Var
uppmärksam så att inte kabeln
kläms i dörrar, stängsel eller
liknande. Det kan annars
medföra att laddaren blir
strömförande.
508
890 - 002 - 21.12.2018
Rengör inte batteriladdaren
med vatten.
Batteriladdaren kan användas
av barn från 8 år och uppåt
och personer med olika
funktionshinder eller bristande
erfarenhet och kunskap om de
hålls under uppsikt eller får
instruktioner om säker
användning av batteriladdaren
och förstår de risker
användandet medför. Barn får
inte leka med batteriladdaren.
Rengöring och underhåll får
inte utföras av barn utan
tillsyn.
Ladda aldrig batterier som inte
är laddningsbara i
batteriladdaren.
Använd inte batteriladdaren
nära brandfarliga material eller
material som kan orsaka
korrosion. Täck inte över
batteriladdaren. Dra ut
stickkontakten till
batteriladdaren vid
rökutveckling eller brand.
Använd aldrig defekta eller
skadade batteriladdare.
Ladda endast batteriet
inomhus där den inte utsätts
för solljus och i ett rum med
bra luftflöde. Ladda inte
batteriet vid fuktiga
förhållanden.
Säkerhetsinstruktioner för
underhåll
VARNING: Läs
varningsinstruktionerna
nedan innan du
använder produkten.
För att förhindra oavsiktlig
start vid underhåll ska du vrida
säkerhetsnyckeln till 0 och ta
bort batteriet. Vänta i minst
fem sekunder innan du
påbörjar underhåll.
Utför underhållsarbete på rätt
sätt för att öka produktens
livslängd och minska risken för
olyckor. Låt en godkänd
serviceverkstad utföra
fackmannamässig reparation.
Tala med din närmaste
serviceverkstad för mer
information.
Utför endast det
underhållsarbete som anges i
den här bruksanvisningen.
Mer omfattande arbete ska
utföras av en godkänd
serviceverkstad.
Använd kraftiga
arbetshandskar när du
använder skärutrustningen.
Kniven är mycket vass och
skärskador uppstår lätt.
890 - 002 - 21.12.2018
509
Håll den skärande delen skarp
och ren för bästa och säkraste
prestanda.
Låt din serviceverkstad
regelbundet kontrollera
produkten och göra
nödvändiga inställningar och
reparationer.
Byt ut skadade, slitna och
trasiga delar.
Följ instruktionerna för byte av
tillbehör. Använd endast
tillbehör från tillverkaren.
När den inte används ska du
hålla produkten, batteriet och
batteriladdaren ifrån varandra
på ett torrt och låst utrymme
inomhus. Se till att barn och
personer som inte är
godkända inte kan få tillgång
till produkten, batteriet eller
batteriladdaren.
Montering
Introduktion
VARNING: Innan du monterar produkten
ska du läsa säkerhetskapitlet.
VARNING: Förhindra oavsiktlig start vid
montering genom att vrida säkerhetsnyckeln
till 0, ta bort batteriet och vänta minst fem
sekunder.
Montera handtaget
1. Lossa de nedre vreden.
2. Flytta vreden till den nedre delen av spåren på
produktens vänstra och högra sida. (Fig. 25)
3. Ställ in handtagshöjden till ett av två tillgängliga
lägen.
4. Skjut vreden uppåt mot handtaget tills det tar stopp
och du hör ett klick. (Fig. 26)
5. Dra åt vreden helt.
Montera gräsuppsamlaren
1. Fäst gräsuppsamlarens ram i gräsbehållaren, med
behållarens stela del nedåt. Håll ramens handtag
ovanpå gräsbehållaren. (Fig. 27)
2. Sätt fast den nedre delen av gräsuppsamlarens ram
i spåret på undersidan av gräsuppsamlaren.
3. Fäst gräsbehållaren på gräsuppsamlarens ram med
klämmorna. (Fig. 28)
4. Lyft den bakre kåpan.
5. Fäst gräsuppsamlaren i den övre kanten på chassit.
6. Sätt den nedre delen av gräsuppsamlaren i
gräsutkastkanalen. (Fig. 29)
Montera mulchingpluggen (tillbehör)
1. Lyft upp den bakre kåpan och ta loss
gräsuppsamlaren.
2. För in mulchingpluggen i utkastkanalen. (Fig. 30)
3. Byt ut kniven mot mulchingkniven som tillhandahålls
i mulchingsatsen. Se
Ta bort och byta ut kniven på
sida 513
.
Drift
Introduktion
VARNING: Innan du använder produkten
måste du läsa igenom och förstå kapitlet om
säkerhet.
Husqvarna Connect
Produkten är utrustad med
Bluetooth
®
trådlös teknik och
kan ansluta till mobila enheter som har appen
Husqvarna Connect installerad. Husqvarna Connect är
en kostnadsfri app för mobila enheter. Husqvarna
Connect-appen utökar funktionerna för Husqvarna-
produkten
510 890 - 002 - 21.12.2018
Börja använda Husqvarna Connect
1. Hämta Husqvarna Connect-appen på din mobila
enhet.
2. Utför registreringen i Husqvarna Connect-appen.
3. Följ instruktionerna i Husqvarna Connect-appen för
att ansluta och registrera produkten.
Trådlös Bluetooth
®
-teknik
Symbolen för trådlös
Bluetooth
®
-teknik visas när din
mobila enhet är ansluten till produkten.
(Fig. 31)
Ställa in produkten i arbetsläge
1. Vik handtaget till upprätt läge. (Fig. 32)
2. Skjut vreden uppåt mot handtaget tills det tar stopp
och du hör ett klick. (Fig. 26)
3. Dra åt vreden helt.
Ställa in klipphöjden
Klipphöjden kan justeras i sex nivåer.
1. Flytta klipphöjdsspaken nedåt för att sänka
klipphöjden.
2. Flytta klipphöjdsspaken uppåt för att höja
klipphöjden. (Fig. 33)
OBSERVERA: Ställ inte in för låg klipphöjd.
Knivarna kan träffa marken om gräsmattans
yta inte är plan.
Batteri
VARNING:
Innan du använder batteriet
måste du läsa igenom och förstå kapitlet om
säkerhet. Du måste också läsa igenom och
förstå den bruksanvisning som medföljer
batteriet och batteriladdaren.
Batteristatus
Displayen visar den återstående batterikapaciteten och
om det föreligger problem med batteriet.
Batterikapaciteten visas i fem sekunder efter att
produkten har stängts av eller batteriindikatorknappen
har tryckts in. Varningssymbolen på batteriet tänds när
ett fel har inträffat. Se
Batteri på sida 514
.
(Fig. 34)
Lysdioder
Batteristatus
Alla lysdioder är tända Fulladdat (75–100 %)
Lysdiod 1, 2 och 3 lyser Batteriet är 50–75 % lad-
dat
Lysdiod 1 och 2 lyser Batteriet är 25–50 % lad-
dat
Lysdioder Batteristatus
Lysdiod 1 lyser Batteriet är 0–25 % lad-
dat.
Lysdiod 1 blinkar Batteriet är tomt. Ladda
batteriet.
Ladda batteriet
Ladda batteriet före första användning. Batteriet är
endast 30 % laddat när det levereras till kunden.
Notera: Batteriladdaren måste vara kopplad till den
spänning och frekvens som anges på typskylten.
Batteriet laddas inte om batteritemperaturen är över
50 °C. Batteriladdaren sänker batteriets temperatur
innan den börjar ladda.
1. Anslut den ena änden av batteriladdarens nätsladd
till batteriladdarens uttag.
2. Anslut den andra änden av batteriladdarens nätsladd
till ett jordat eluttag. Lysdioden på batteriladdaren
blinkar grönt en gång. (Fig. 35)
3. Sätt i batteriet i batteriladdaren. Den gröna lampan
på laddaren tänds när batteriet är korrekt anslutet till
laddaren. (Fig. 36)
4. När alla lysdioder på batteriet lyser är batteriet
fulladdat. Ladda batteriet i högst 24 timmar.
5. Koppla bort batteriladdaren ur vägguttaget genom att
dra i kontakten, inte i nätsladden.
6. Ta ut batteriet ur batteriladdaren.
Batteriladdningsstatus
Ett litiumjonbatteri från Husqvarna kan laddas eller
användas vid alla laddningsnivåer. Batteriet inte är
skadat. Ett fulladdat batteri laddas inte ur även om
batteriet sitter kvar i laddaren.
LED-display
Laddningsstatus
Lysdiod 1 blinkar 0–25 %
Lysdiod 1 lyser, 2 blinkar 25–50%
Lysdioderna 1 och 2 lyser,
3 blinkar
50–75 %
Lysdioderna 1, 2 och 3
lyser, 4 blinkar
75–100%
Lysdioderna 1, 2, 3 och 4
lyser
Fulladdat
Starta produkten
1. Öppna batteriluckan.
2. Sätt i ett laddat batteri i ett av batterifacken. För
längre drifttid sätter du ett andra laddat batteri i det
andra batterifacket.
890 - 002 - 21.12.2018
511
3. Vrid säkerhetsnyckeln till 1. (Fig. 22)
4. Stå bakom produkten.
5. Tryck på PÅ/AV-knappen (A) på reglagepanelen.
Displayen tänds. Batteriindikatorn (B) visar
batteriernas laddningsnivå. Numret på det batteri
som används visas intill batteriindikatorn. För
modellerna LC 347iVX, LC 353iVX visas även
inställd hastighet. (Fig. 37)
6. Lossa startspärren. (Fig. 24)
7. Tryck motorbromsbygeln i handtagets riktning. (Fig.
38)
Använda drivningen på hjulen
(LC 347iVX, LC 353iVX)
Dra drivbygeln i handtagets riktning för att starta
drivningen. (Fig. 39)
Tryck på + och – på reglagepanelen för att ange
hastigheten i fyra steg. (Fig. 40)
Släpp drivbygeln för att koppla ur drivningen, t.ex.
när du går nära ett hinder.
Använda SavE-funktionen
Produkten har en batterisparfunktion (SavE) som ger
längre drifttid.
1. Tryck på SavE-knappen (A) för att starta funktionen.
SavE-symbolen (B) på displayen tänds.
2. Tryck på SavE-knappen igen för att stänga av
funktionen. SavE-symbolen (B) på displayen släcks.
(Fig. 41)
SavE-funktionen stängs automatiskt av om
markförhållandena kräver högre effekt. SavE-funktionen
startar automatiskt igen när markförhållandena tillåter.
Funktion för hög belastning
När produkten klipper högt eller vått gräs ökar motorn
automatiskt varvtalet. Motorn återgår till standardläge
när hög belastning inte längre behövs.
Stänga av produkten
Produkten stängs av automatiskt om du inte använder
den på tio minuter. Vrid alltid säkerhetsnyckeln till 0
innan du lämnar produkten utom synhåll.
1. Släpp motorbromsbygeln för att stänga av motorn.
(Fig. 23)
2. Tryck på PÅ/AV-knappen på reglagepanelen. Alla
lysdioder och symboler på displayen släcks. (Fig. 42)
3. Öppna batteriluckan och vrid säkerhetsnyckeln till
läget 0. (Fig. 43)
4. För att ta bort batteriet trycker du på de två
frigöringsknapparna och drar ut batteriet. (Fig. 44)
5. Ladda batteriet om det är svagt. Mer information
finns här:
Ladda batteriet på sida 511
.
Få ett bra resultat
Använd alltid en vass kniv. En slö kniv ger ett ojämnt
resultat och gräsets snittyta blir gul. En vass kniv
förbrukar mindre energi än en slö kniv.
Klipp inte mer än en tredjedel av gräsets längd. Klipp
först med hög klipphöjd. Undersök resultatet och
sänk klipphöjden till en lämplig nivå. Om gräset är
väldigt långt kan du köra sakta och klippa två gånger
vid behov.
Klipp i olika riktningar varje gång för att undvika
ränder i gräsmattan.
Klippa gräset utan en
gräsuppsamlare eller mulchingplugg
monterad
Lyft upp den bakre kåpan och ta loss
gräsuppsamlaren.
Om en mulchingplugg och en mulchingkniv är
monterade tar du bort dem.
Stäng den bakre kåpan innan du använder
produkten.
När du använder produkten kastas gräsklippet ut under
den bakre kåpan.
Underhåll
Introduktion
VARNING: Innan du utför underhåll måste
du läsa och förstå kapitlet om säkerhet.
För allt service- och reparationsarbete på produkten
krävs särskild utbildning. Vi garanterar att du kan få en
fackmannamässig reparation och service utförd. Om din
återförsäljare inte är en serviceverkstad kan du tala med
dem för information om närmaste serviceverkstad.
Underhållsschema
Underhållsintervallen beräknas utifrån daglig
användning av produkten. Intervallen ändras om
produkten inte används dagligen.
För underhåll som markeras med * ska du se
anvisningarna i
Säkerhetsinstruktioner för drift på sida
506
.
512 890 - 002 - 21.12.2018
Varje an-
vändn-
ing
Varje
månad
Varje sä-
song
Utför en allmän inspektion X
Rengör produkten X
Kontrollera startspärren* X
Kontrollera att produktens säkerhetsanordningar inte är defekta* X
Kontrollera skärutrustningen X
Kontrollera klippkåpan* X
Kontrollera motorbromsbygeln* X
Se till att PÅ/AV-knappen fungerar som den ska och inte är defekt X
Undersök om det finns några skador på batteriet X
Kontrollera batteriladdningen X
Se till att frigöringsknapparna på batteriet fungerar och låser fast batteriet i pro-
dukten
X
Undersök om batteriladdaren har skador och se till att den fungerar som den
ska.
X
Undersök anslutningarna mellan batteriet och produkten. Undersök även anslut-
ningen mellan batteriet och batteriladdaren.
X
Allmän inspektion
Se till att skruvar och muttrar på produkten är
åtdragna.
Se till att produktens kablar inte är i ett läge där de
kan skadas.
Rengöra produkten
Rengör plastdelar med en ren och torr trasa.
Använd inte vatten för att rengöra produkten. Vatten
kan tränga in i batteriet eller motorn och orsaka
kortslutning eller skada på produkten.
Undvik att använda högtryckstvätt när du rengör
maskinen.
Spola inte vatten direkt på motorn.
Använd en borste för att ta bort löv, gräs och smuts.
Rengöra batteriet och
batteriladdaren
OBSERVERA: Rengör inte batteriet eller
batteriladdaren med vatten.
Se till att batteriet och batteriladdaren är rena och
torra innan du sätter i batteriet i batteriladdaren.
Rengör batteripolerna med tryckluft eller med en
mjuk, torr trasa.
Rengör ytorna på batteriet och batteriladdaren med
en mjuk, torr trasa.
Kontrollera skärutrustningen
VARNING: Förhindra oavsiktlig start genom
att vrida säkerhetsnyckeln till 0, ta bort
batteriet och vänta minst fem sekunder.
VARNING: Använd skyddshandskar när du
utför underhåll på skärutrustningen. Kniven
är mycket vass och skärskador uppstår lätt.
1. Kontrollera så att skärutrustningen inte är skadad
eller har sprickor. Byt alltid ut skadad skärutrustning.
2. Titta på kniven för att se om den är skadad eller slö.
Notera: Kniven måste balanseras när den har slipats.
Låt en serviceverkstad slipa, byta och balansera kniven.
Om du träffar ett hinder som gör att produkten stannar
ska du byta ut den skadade kniven. Låt
serviceverkstaden bedöma om kniven kan slipas eller
måste ersättas.
Ta bort och byta ut kniven
1. Lås kniven med en träbit. (Fig. 45)
2. Ta bort knivbulten.
890 - 002 - 21.12.2018 513
3. Tag bort kniven.
4. Kontrollera knivstödet och knivbulten för att se om
det finns skador.
5. Kontrollera motoraxeln för att se till att den inte är
böjd.
6. När du monterar en ny kniv ska du rikta knivens
vinklade ändar mot klippkåpan. (Fig. 46)
7. Se till att kniven är i linje med motoraxelns mitt.
8. Lås kniven med en träbit. Montera fjäderbrickan och
dra åt bulten och brickan med ett vridmoment på 23–
28 Nm. (Fig. 47)
9. Dra runt kniven för hand och se till att den roterar
fritt.
VARNING: Använd kraftiga
arbetshandskar. Kniven är mycket vass
och skärskador uppstår lätt.
10. Starta produkten för att testa kniven. Om kniven inte
är korrekt monterad känner du vibrationer i
produkten eller så är klippresultat otillfredsställande.
Felsökning
Batteri
Lysdiod på batteriet Eventuella fel Möjliga åtgärder
Den gröna lysdioden
blinkar
Batterispänningen är låg Ladda batteriet. Se
Ladda batteriet på sida 511
.
Lysdioden för fel blinkar Batteriet är svagt Ladda batteriet. Se
Batteri på sida 514
.
Temperaturen i arbetsmiljön är för
hög eller för låg
Använd batteriet vid temperaturer mellan –10 °C
och 40 °C.
Överspänning Kontrollera att nätspänningen stämmer med den
som anges på produktens typskylt.
Ta ut batteriet ur batteriladdaren. Vänta fem sek-
under och försök att ladda batteriet igen. Om prob-
lemet kvarstår kan du tala med en auktoriserad
serviceverkstad.
Lysdioden för fel lyser För stor batteriskillnad (1 V) Tala med en godkänd serviceverkstad.
Batteriladdare
Lysdiod på batteri-
laddaren
Eventuella fel Möjliga åtgärder
Lysdioden för fel blin-
kar
Temperaturen i arbetsmiljön är
för hög eller för låg
Använd batteriladdaren i temperaturer mellan 5 °C och
40 °C.
Lysdioden för fel lys-
er
Tala med en godkänd serviceverkstad
514 890 - 002 - 21.12.2018
Reglagepanel
Knappsats Felkod (antal blin-
kningar)
Eventuella fel Möjlig åtgärd
Lysdiod för fel blin-
kar
3 Motorn är överbelastad Öka klipphöjden. Se
Ställa in klipphöjden
på sida 511
.
5 Motorns varvtal sjunker för
mycket och motorn stängs av
10 Motorstyrningen är för varm Stäng av motorn och vänta tills den har
blivit sval
2 Kniven är igensatt Förhindra oavsiktlig start genom att vrida
säkerhetsnyckeln till 0, ta bort batteriet
och vänta minst fem sekunder. Se till att
kniven kan rotera fritt. Om problemet
kvarstår ska du tala med en auktoriserad
serviceverkstad
9 Batterifel eller ingen signal
från batteriet
Sätt batteriet i produkten på rätt sätt och
undersök batterianslutningen. Om lysdio-
den för fel på batteriet blinkar. Se
Batteri
på sida 511
.
Produkten stannar 8 Batteriet är svagt Ladda batteriet. Se
Ladda batteriet på si-
da 511
.
0 Batterianslutningsfel Undersök batterianslutningen
Övriga fel Om andra fel uppstår vrider du säkerhetsnyckeln till 0, tar bort batteriet och kontaktar en god-
känd serviceverkstad.
Transport, förvaring och kassering
Introduktion
VARNING: Förhindra oavsiktlig start vid
transport genom att vrida säkerhetsnyckeln
till 0, ta bort batteriet och vänta minst fem
sekunder.
Ställa in produkten i transportläge
1. Lossa de nedre vreden.
2. Flytta vreden till den nedre delen av spåren på
produktens vänstra och högra sida. (Fig. 25)
3. Vik handtaget framåt. (Fig. 48)
4. Ta bort gräsuppsamlaren.
Transport
Kraven i lagstiftningen för farligt gods gäller för de
medföljande litiumjonbatterierna.
För kommersiella transporterna måste särskilda krav
på förpackning och etiketter följas.
Se till att du följer kraven gällande farligt material när
du förbereder produkten för transport. Lokala
föreskrifter kan gälla.
Ta alltid loss alltid batteriet vid transport.
Sätt tejp på batterikontakterna och se till att batteriet
inte kan röra sig under transport.
Sätt fast produkten under transport.
Förvaring
Ta alltid ut batteriet vid förvaring.
Förhindra olyckor genom att se till att batteriet inte är
kopplat till produkten vid förvaring.
Förvara batteriladdaren på en sluten och torr plats.
Förvara batteriet och batteriladdaren på en torr plats
där det inte finns någon fukt eller frost.
Koppla ur batteriet från batteriladdaren vid förvaring.
Förvara inte batteriet där statisk elektricitet kan
uppkomma. Förvara inte batteriet i en metallåda.
Förvara batteriet i temperaturer mellan 5 °C och
25 °C, och inte i direkt solljus.
Förvara batteriladdaren i temperaturer mellan 5 °C
och 45 °C, och inte i direkt solljus.
Se till att batteriet är 30–50 % laddat innan du
förvarar det under längre perioder.
Förvara produkten, batteriet och batteriladdaren i ett
låst utrymme utom räckhåll för barn och personer
som inte är godkända.
890 - 002 - 21.12.2018 515
Rengör produkten och gör en fullständig service
innan du ska förvara produkten under en längre tid.
Kassering
Symbolen på produkten eller dess förpackning indikerar
att denna produkt inte får hanteras som hushållsavfall.
Istället ska den överlämnas till lämplig
återvinningsstation för återvinning av elektrisk och
elektronisk utrustning.
Genom att se till att denna produkt omhändertas
ordentligt kan du hjälpa till att motverka potentiella
negativa konsekvenser på miljö och människor, vilka
annars kan orsakas genom oriktig avfallshantering av
denna produkt. För mer detaljerad information om
återvinning av denna produkt, kontakta din kommun, din
hushållsavfallsservice eller affären där du köpte
produkten.
(Fig. 49)
Tekniska data
Tekniska data
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Klippmotor
Motortyp BLDC (borstlös) 36 V BLDC (borstlös) 36 V BLDC (borstlös) 36 V
Motorvarvtal – SavE, varv/min 2 600 2 600 2 600
Motorvarvtal – nominell, v/min 3 000 3 000 3 000
Motorvarvtal – hög belastning, varv/min 3 500 3 500 3 500
Motoreffekt – max. kW 0,96 0,96 1,05
Motoreffekt – nominell, kW 0,75 0,75 0,9
Drivmotor
Motoreffekt – nominell, kW N/A 0,25 0,25
Självgående hastighet, km/h N/A 3,0–4,5 3,0–4,5
Nivåer för varvtalsreglering N/A 4 4
Vikt
Vikt utan batteri, kg 24 26 28
Batteri
Batterityp Husqvarna Battery-
serien
Husqvarna Battery-
serien
Husqvarna Battery-
serien
Batteritid
Batteritid, min, (fri drift) med SavE aktiverat,
med ett 5,2 Ah-batteri från Husqvarna
(Bli200).
43 43 32
Batteritid, min, (fri drift) med standardläge ak-
tiverat, med ett 5,2 Ah-batteri från Husqvarna
(Bli200).
30 30 20
Bulleremissioner
76
Ljudeffektnivå, uppmätt dB (A) 92 92 94
Ljudeffektnivå, garanterad L
WA
dB (A) 93 93 95
Ljudnivåer
77
76
Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (L
WA
) enligt EG-direktiv 2000/14/EG.
77
Redovisade data för ljudtrycksnivå har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse) på 1,2 dB (A).
516 890 - 002 - 21.12.2018
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Ljudtrycksnivå vid användarens öra, dB (A) 79 79 82
Vibrationsnivåer
78
Handtag, m/s
2
0,42 0,42 2,64
Radiofrekvensdata för Bluetooth
®
Frekvensband, GHz 2,4–2,4835 2,4–2,4835 2,4–2,4835
Uteffekt, max. dBm 4 4 4
Skärutrustning
Klipphöjd, mm 20–75 mm 20–75 mm 20–75 mm
Klippbredd, cm 47 47 53
Kniv, standard Uppsamling
5905934-10
Uppsamling
5905934-10
Uppsamling
5940757-10
Knivtillbehör Mulch 5907010-10 Mulch 5907010-10 Mulch 5950072-10
Gräsuppsamlarens kapacitet, liter 55 55 60
Approved batteries Type Battery capacity,
Ah
Voltage, V Weight, lb/kg
BLi20 Lithium-ion 4.0 36 2.6/1.2
BLi200 Lithium-ion 5.2 36 2.8/1.3
BLi300 Lithium-ion 9.4 36 4.1/1.9
Approved chargers for the specified batteries, BLi Input voltage, V Frequency, Hz Power, W
QC80 100–240 50–60 80
QC80F 12 0 80
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
78
Rapporterade data för vibrationsnivå har en typisk statistisk spridning (standardavvikelse) på 0,2 m/s
2
. Vibra-
tionsstandard SS-EN 60335-2-77:2017 kapitel 20.105
890 - 002 - 21.12.2018 517
EG‐försäkran om överensstämmelse
EG‐försäkran om överensstämmelse
Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Sverige, tel:
+46-36-146500, försäkrar härmed att gräsklipparen
Husqvarna LC 247iX, LC 347iVX, LC 353iVX från år
2018 och framåt uppfyller kraven i RÅDETS DIREKTIV:
av den 8 juni 2011 angående ”begränsning av
användning av vissa farliga ämnen” 2011/65/EU
av den 17 maj 2006 ”angående maskiner”
2006/42/EG
av den 26 februari 2014 ”angående elektromagnetisk
kompatibilitet” 2014/30/EU
av den 8 maj 2000 ”angående emission av buller i
miljön” 2000/14/EG
Information om bulleremissioner finns i avsnittet
Tekniska data.
Följande standarder har tillämpats:
EN/IEC 60335-1, EN/IEC 60335-2-77, EN/IEC 62233,
EN 55014-1, EN ETSI 301 489-7 v1.3.1, EN 61000-6,
ETSI EN 61000-6-1, EN 300 328 BT low energy Tx/Rx,
EN 50581
Om inte annat anges är ovan angivna standarder de
senast offentliggjorda versionerna.
Anmält organ: 0359, Intertek Testing and Certification
Ltd. Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5
8NL, United Kingdom har utfört bedömning av
överensstämmelse enligt bilaga VI till direktiv
2000/14/EG och har skapat ett certifikat med
nummer:71590 (LC 247iX, LC 347iVX), 71591 (LC
353iVX)
Huskvarna, 2018-12-20
Claes Losdal, utvecklingschef/trädgårdsprodukter
(auktoriserad representant för Husqvarna AB samt
ansvarig för tekniskt underlag)
Registrerade varumärken
Ordmärket och logotypen
Bluetooth
®
är registrerade
varumärken som ägs av
Bluetooth SIG, inc.
, och all
användning av sådana märken av Husqvarna sker med
licens.
518 890 - 002 - 21.12.2018
İçindekiler
Giriş............................................................................519
Güvenlik.....................................................................520
Montaj........................................................................ 528
Kullanım.....................................................................528
Bakım.........................................................................530
Sorun giderme.......................................................... 532
Taşıma, depolama ve atma...................................... 533
Teknik veriler.............................................................533
AT Uyumluluk Bildirimi............................................ 536
Kayıtlı ticari markalar............................................... 536
Giriş
Ürün açıklaması
Ürün, yaya kumandalı bir döner çim biçme makinesidir.
Çim, çim toplama sepetinde toplanır. Çimin arkadan
boşaltımı için çim toplama sepetini çıkarın. Çimi gübre
haline getirmek için bir malç kiti (aksesuar) takın.
Kullanım amacı
Ürünü özel bahçelerde çim kesmek için kullanın. Ürünü
başka işler için kullanmayın.
Ürüne genel bakış
(Şek. 1)
1. Kontrol paneli
2. Motor fren kolu
3. Başlatma engelleyici
4. Çim toplama sepeti
5. Arka kapak
6. Güvenlik anahtarı
7. Tutma yeri topuzu
8. Akü kapağı
9. Kesme yüksekliği kontrolü
10. AÇMA/KAPAMA düğmesi
11.
Bluetooth
®
kablosuz teknolojisi göstergesi
12. SavE düğmesi
13. SavE göstergesi
14. Akü göstergesi
15. Hız seviyesi göstergesi (LC 347iVX, LC 353iVX)
16. Hız düşürme düğmesi (LC 347iVX, LC 353iVX)
17. Hız artırma düğmesi (LC 347iVX, LC 353iVX)
18. Hata LED'i
19. Kesme kapağı
20. Kullanım kılavuzu
21. Nominal değerler plakası
22. Tahrik kolu (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Akü şarj cihazı (Aksesuar)
24. Akü (Aksesuar)
Ürün üzerindeki semboller
(Şek. 2)
Uyarı: Dikkatsiz ya da
yanlış kullanım,
operatörün veya
başkalarının
yaralanmasına veya
ölmesine neden olabilir.
(Şek. 3)
Kullanım kılavuzunu
dikkatle okuyun ve
kullanımdan önce
talimatları anladığınızdan
emin olun.
(Şek. 4)
İnsanları ve hayvanları
çalışma alanından güvenli
bir uzaklıkta tutun.
(Şek. 5)
Atılan nesnelere ve seken
cisimlere dikkat edin.
(Şek. 6)
Uyarı: El ve ayaklarınızı
döner bıçaktan uzak
tutun.
(Şek. 7)
Uyarı: El ve ayaklarınızı
döner parçalardan uzak
tutun.
890 - 002 - 21.12.2018 519
(Şek. 8)
Onarım veya bakım
gerçekleştirmeden önce
güvenlik anahtarını
sökün.
(Şek. 9)
Yağmura maruz
bırakmayın.
(Şek. 10)
Ürün ya da ürünün
ambalajı evsel atık
değildir. Ürünü, elektrikli
ve elektronik ekipmanlar
için bir geri dönüşüm
istasyonunda geri
dönüştürün.
(Şek. 1)
Ürün, geçerli AT
direktiflerine uygundur.
(Şek. 12)
Ürün, geçerli Avrasya
Gümrük Birliği
direktiflerine uygundur.
(Şek. 13)
Ürün, geçerli UkrSEPRO
direktiflerine uygundur.
(Şek. 14)
Ürün, geçerli RCM
direktiflerine uygundur.
Sadece AU/NZ için
geçerlidir
(Şek. 15)
Avrupa Topluluğu Direktifi
uyarınca çevreye yayılan
gürültü emisyonu. Ürünün
emisyonu Teknik veriler
bölümünde ve etiketin
üstünde belirtilmektedir.
(Şek. 16)
Ürün damla korumalıdır.
(Şek. 20)
Çalıştırma prosedürü:
AÇMA/KAPATMA
düğmesine basın, başlat-
ma engelleyiciyi gevşetin,
motor fren kolunu aşağıya
doğru itin.
(Şek. 17)
Durdurmak için motor fren
kolunu serbest bırakın.
(Şek. 18) Yavaş
(Şek. 19) Hızlı
Not: Ürünün üzerindeki diğer semboller/etiketler, bazı
pazarların sertifikalandırma gereklilikleri ile ilgilidir.
Ürün üzerindeki etiket
(Şek. 21)
El ve ayaklarınızı döner
bıçaklardan uzak tutun.
Ürün sorumluluğu
Ürün sorumluluğu yasalarında belirtildiği üzere;
ürünün hatalı bir şekilde onarılması,
ürünün, üretici tarafından onaylanmayan veya
üreticiden alınmayan parçalarla tamir edilmesi,
üründe, üreticiden alınmayan veya üretici tarafından
onaylanmayan bir aksesuar bulunması,
ve ürünün, onaylı bir servis merkezinde veya yetkili
bir kurum tarafından tamir edilmemesi durumunda
oluşabilecek hasarlardan sorumlu değiliz.
Güvenlik
Güvenlik tanımları
Kılavuzdaki önemli kısımları
vurgulamak için uyarılar ve
notlar kullanılmıştır.
UYARI: Kılavuzdaki
talimatlara uyulmadığı
takdirde operatör veya
çevredeki kişiler için ciddi
520 890 - 002 - 21.12.2018
yaralanma veya ölüm
tehlikesi varsa kullanılır.
DİKKAT: Kılavuzdaki
talimatlara uyulmadığı
takdirde ürünün, diğer
malzemelerin veya
çevrenin zarar görme
riski olduğunda kullanılır.
Not: Belirli bir durumda bilgi
verilmesi gerektiğinde kullanılır.
Genel güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü
kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı
talimatlarını okuyun.
Bu ürün yanlış kullanıldığında
veya dikkatli olmazsanız
tehlikelidir. Güvenlik
talimatlarına uyulmaması
yaralanmalara veya ölüme yol
açabilir.
Bu ürün, çalışırken
elektromanyetik bir alan
oluşturur. Bu alan, bazı
koşullarda aktif veya pasif tıbbi
implantlarda girişime neden
edebilir. Ciddi veya ölümcül
yaralanma riskini azaltmak için
tıbbi implantı olan kişilerin, bu
ürünü kullanmadan önce
doktorlarına ve tıbbi implant
üreticilerine danışmalarını
öneririz.
Her zaman dikkatli olun ve
sağduyunuzu kullanın. Özel bir
durumda aracı nasıl
kullanacağınızdan emin
değilseniz durun ve devam
etmeden önce Husqvarna
yetkili satıcınızla görüşün.
Diğer insanları veya bu
insanlara ait mülkleri içeren
kazalardan operatörün
sorumlu tutulacağını
unutmayın.
Ürünü temiz tutun. İşaretleri ve
etiketleri net bir şekilde
okuyabildiğinizden emin olun.
Kullanım kılavuzunun
içindekileri okuyup
anladığından emin olmadan
kimsenin ürünü kullanmasına
izin vermeyin.
Ürünü, bir çocuğun
kullanmasına izin vermeyin.
Talimatlar hakkında bilgisi
olmayan birinin ürünü
kullanmasına izin vermeyin.
Fiziksel veya zihinsel
kapasitesi düşük olan bir kişi
ürünü kullanırken bu kişiyi
daima gözetim altında tutun.
Sorumluluk sahibi bir yetişkin
her zaman orada olmalıdır.
Ürünü yorgun, hasta veya
alkol ya da ilaç etkisi
890 - 002 - 21.12.2018
521
altındayken kullanmayın. Bu
durum görüş, dikkat,
koordinasyon ve doğru bir
şekilde düşünmenizi olumsuz
yönde etkiler.
Arızalıysa ürünü kullanmayın.
Başkaları tarafından
değiştirilmiş olma olasılığı
varsa bu ürünü değiştirmeyin
veya kullanmayın.
Çalışma alanı güvenliği
UYARI: Ürünü
kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı
talimatlarını okuyun.
Ürünü kullanmadan önce
çalışma alanındaki dal, çalı
çırpı ve taş gibi nesneleri alın.
Kesme donanımına çarpan
nesneler fırlatılarak kişi ve
nesnelerin zarar görmesine
neden olabilir. Etraftaki
insanları ve hayvanları
üründen güvenli bir uzaklıkta
tutun.
Ürünü sis, yağmur, kuvvetli
rüzgar, şiddetli soğuk ve
yıldırım düşmesi riski gibi
olumsuz hava koşullarında
hiçbir zaman kullanmayın.
Ürünü olumsuz hava
koşullarında veya nemli ya da
ıslak yerlerde kullanmak
yorucudur. Kötü hava, kaygan
yüzeyler gibi tehlikeli koşullara
neden olabilir.
Ürünün güvenli bir şekilde
çalışmasını önleyebilecek kişi,
nesne ve durumlara dikkat
edin.
Kök, taş, çalı çırpı, çukur,
hendek gibi engellere dikkat
edin. Uzun çim nesneleri
saklayabilir.
Eğimli yerlerde çim kesmek
tehlikeli olabilir. Ürünü 15°'den
daha eğimli zeminlerde
kullanmayın.
Yokuşlarda ürünü yatay olarak
kullanın. Yukarı ve aşağı
hareket ettirmeyin.
Gizli köşelere ve açık görüşü
engelleyen nesnelerin yanına
giderken dikkatli olun.
Çalışma güvenliği
UYARI: Ürünü
kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı
talimatlarını okuyun.
Bu ürünü yalnızca çimenlik
alanlarda çim kesmek için
kullanın. Ürünün başka işler
için kullanılması yasaktır.
Kişisel koruyucu araçlar
kullanın. Bkz.
Kişisel koruyucu
ekipman sayfada: 524
.
522
890 - 002 - 21.12.2018
Acil bir durumda motoru hızlı
bir şekilde nasıl
kapatacağınızı öğrenin.
Ürünü yağmurda veya ıslak
koşullarda çalıştırmayın.
Ürünün içine su girerse
elektrik çarpması riski artar.
Bıçağı ve tüm kapakları doğru
bir şekilde takmadan ürünü
çalıştırmayın. Yanlış bir
şekilde takılan bıçak
gevşeyerek yaralanmanıza
neden olabilir.
Bıçağın taş veya kök gibi
nesnelere çarpmamasına
dikkat edin. Bu, bıçağa zarar
verebilir ve motor milini
bükebilir. Bükülmüş aks, ağır
titreşime ve çok yüksek bir
bıçak gevşemesi riskine neden
olabilir.
Bıçak bir cisme çarpar veya
titreşim oluşursa ürünü hemen
durdurun. Motoru durdurun,
güvenlik anahtarını 0
konumuna getirin ve aküyü
çıkarın. Üründe hasar olup
olmadığını kontrol edin.
Hasarları onarın veya yetkili
bir servis noktasının onarım
yapmasını sağlayın.
Motor çalıştırıldığında motor
fren kolunu asla sürekli olarak
kola takmayın.
Ürünü sabit ve düz bir yüzeye
koyup çalıştırın. Bıçağın yere
veya diğer cisimlere
çarpmadığından emin olun.
Ürünü çalıştırırken her zaman
arkasında durun.
Ürünü kullanırken tüm
tekerleklerin yere basmasını
sağlayın ve 2 elinizi kolun
üzerinde tutun. Ellerinizi ve
ayaklarınızı döner bıçaklardan
uzakta tutun.
Motor çalışırken ürünü
yatırmayın.
Ürünü arkaya doğru çekerken
dikkatli olun.
Motor çalışırken ürünü hiçbir
zaman yukarı kaldırmayın.
Ürünü kaldırmanız gerekiyorsa
öncelikle motoru durdurun,
güvenlik anahtarını 0
konumuna getirin ve aküyü
çıkarın.
Ürünü kullanırken arkaya
doğru yürümeyin.
Çakıl, taş ve asfalt gibi
malzemelerden yapılmış, çim
olmayan alanlardan geçerken
motoru durdurun.
Motor çalışırken ürünle birlikte
koşmayın. Ürünü kullanırken
her zaman yürüyün.
Kesme yüksekliğini
değiştirmeden önce motoru
durdurun. Motor çalışırken
asla ayarlama yapmayın.
Motor çalışırken ürünün görüş
alanından çıkmasına asla izin
890 - 002 - 21.12.2018
523
vermeyin. Motoru durdurun ve
kesme donanımının
dönmediğinden emin olun.
Kullanım için güvenlik talimatları
Kişisel koruyucu ekipman
UYARI: Ürünü
kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı
talimatlarını okuyun.
Kişisel koruyucu ekipmanlar
yaralanma riskini tamamen
engelleyemez ancak bir kaza
durumunda yaralanmanın
derecesini azaltır. Bayinizin
doğru ekipmanı seçmenize
yardımcı olmasını sağlayın.
Ağır hizmet tipi kaymayan
botlar veya ayakkabılar
kullanın. Açık ayakkabılar
giymeyin veya çıplak ayakla
yürümeyin.
Kalın, uzun pantolonlar giyin.
Kesme donanımını takma,
kontrol etme veya temizleme
gibi gerekli durumlarda
koruyucu eldivenler kullanın.
Ürünün üzerindeki güvenlik
aletleri
UYARI: Ürünü
kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı
talimatlarını okuyun.
Güvenlik araçları arızalı olan
bir ürünü kullanmayın.
Güvenlik araçlarını düzenli
olarak kontrol edin. Güvenlik
araçları arızalıysa Husqvarna
servis noktanızla görüşün.
Kesme kapağını kontrol etme
Kesme kapağı, üründeki
titreşimleri ve bıçakla yaralanma
riskini azaltır.
Çatlak gibi hasarlar
olmadığından emin olmak için
kesme kapağını inceleyin.
Güvenlik anahtarı
Güvenlik anahtarı, akü
kapağının altındadır. Güvenlik
anahtarı, motora güç sağlayan
aküye bağlanır.
Güvenlik anahtarını kontrol
etmek için motoru çalıştırın ve
durdurun.
Güvenlik anahtarı doğru
çalışıyorsa motor sadece
güvenlik anahtarı 1
konumuna getirildiğinde
çalışır.
(Şek. 22)
Motor fren kolu
Motor fren kolu motoru
durdurur. Motor fren kolu
serbest bırakıldığında motor
durur.
524
890 - 002 - 21.12.2018
Motor frenini kontrol etmek için
motoru çalıştırıp motor fren
kolunu serbest bırakın. Motor 3
saniye içinde durmazsa motor
frenini onaylı bir Husqvarna
servis noktasına ayarlatın.
(Şek. 23)
Başlatma engelleyicinin
kontrol edilmesi
Motorun çalışmasını
engellediğinden emin olmak için
başlatma engelleyiciyi kontrol
edin.
1. Motor freni kolunu gidonun
yönünde itin. Başlatma
engelleyici hareketi durdurur.
2. Başlatma engelleyiciyi dışarı
doğru itin. (Şek. 24)
3. Başlatma engelleyiciyi
serbest bırakın ve başlangıç
konumuna geri
döndüğünden emin olun.
Akü güvenliği
UYARI: Ürünü
kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı
talimatlarını okuyun.
Yalnızca ilgili Husqvarna
ürünleri için güç kaynağı
olarak Husqvarna şarj edilebilir
akülerini kullanın. Yaralanmayı
önlemek için aküyü başka
cihazların güç kaynağı olarak
kullanmayın.
Şarj edilebilir olmayan akü
kullanmayın.
Elektrik çarpması riski. Akü
terminallerini anahtarlara,
madeni paralara, vidalara veya
diğer metallere bağlamayın.
Bu, aküde kısa devreye neden
olabilir.
Akünün hava deliklerine
herhangi bir nesne koymayın.
Aküyü doğrudan güneş
ışığından, ısı kaynaklarından
veya açık alevden uzak tutun.
Akü patlayabilir ve yanıklara
ve/veya kimyasal yanıklara
neden olabilir.
Aküyü yağmurdan ve ıslak
koşullardan uzak tutun.
Aküyü mikrodalgalardan ve
yüksek basınçtan uzak tutun.
Aküyü parçalarına ayırmaya
veya kırmaya çalışmayın.
Aküde sızıntı varsa sıvının
vücudunuza veya gözlerinize
temas etmesine izin vermeyin.
Sıvıya dokunduysanız
etkilenen bölgeyi bolca suyla
yıkayın ve tıbbi yardım alın.
Aküyü -10°C ile 40°C
arasındaki sıcaklıklarda
kullanın.
Aküyü veya akü şarj cihazını
suyla temizlemeyin. Bkz.
890 - 002 - 21.12.2018
525
Aküyü ve şarj cihazını
temizlemek için sayfada: 531
.
Hatalı veya hasarlı aküleri
kullanmayın.
Aküleri çivi, madeni para,
mücevher gibi metal
nesnelerden uzak bir yerde
saklayın.
Akü şarj cihazı güvenliği
UYARI: Ürünü
kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı
talimatlarını okuyun.
QC akü şarj cihazlarını
yalnızca Husqvarna yedek
akülerini şarj etmek için
kullanın.
Elektrik çarpması veya kısa
devre riski. Şarj cihazının hava
deliklerine herhangi bir nesne
koymayın. Akü şarj cihazını
parçalarına ayırmaya
çalışmayın. Şarj cihazı
terminallerini metal nesnelere
bağlamayın. Onaylı bir elektrik
prizi kullanın.
Bu ürün, çalışırken
elektromanyetik bir alan
oluşturur. Bu alan, bazı
koşullarda aktif veya pasif tıbbi
implantlarda girişime neden
edebilir. Ciddi veya ölümcül
yaralanma riskini azaltmak için
tıbbi implantı olan kişilerin, bu
ürünü kullanmadan önce
doktorlarına ve tıbbi implant
üreticilerine danışmalarını
öneririz.
Akü şarj cihazının güç
kablosunun hasarlı olmadığını
ve üzerinde çatlaklar
bulunmadığını düzenli olarak
kontrol edin.
Akü şarj cihazını güç
kablosundan tutup
kaldırmayın. Akü şarj cihazını
elektrik prizinden çıkarmak için
fişi çekin. Güç kablosunu
çekmeyin.
Güç kablosunu ve uzatma
kablolarını sudan, yağdan ve
keskin kenarlı cisimlerden
uzak tutun. Kabloların
kapılara, çitlere veya benzeri
yerlere sıkışmadığından emin
olun. Bu durum şarj cihazının
elektrik yüklenmesine sebep
olabilir.
Akü şarj cihazını suyla
temizlemeyin.
Akü şarj cihazı, gözetim
altında tutuldukları ya da akü
şarj cihazının güvenli şekilde
kullanımına ilişkin talimatlar
sağlandığı ve
gerçekleşebilecek tehlikeler
açıklandığı sürece 8 yaş ve
üzeri çocuklar ve fiziksel,
duyusal veya zihinsel
yetenekleri sınırlı olan ya da
526
890 - 002 - 21.12.2018
yetersiz deneyim ve bilgiye
sahip kişiler tarafından
kullanılabilir. Çocuklar akü şarj
cihazı ile oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakım
işlemleri gözetim olmadan
çocuklar tarafından
gerçekleştirilmemelidir.
Şarj edilemeyen aküleri akü
şarj cihazında şarj etmeyin.
Akü şarj cihazını, yanıcı
malzemelerin veya korozyona
neden olabilecek
malzemelerin yakınında
kullanmayın. Akü şarj
cihazının üzerini kapatmayın.
Duman veya ateş çıkması
durumunda akü şarj cihazının
fişini çekip çıkarın.
Hatalı veya hasarlı akü şarj
cihazlarını kullanmayın.
Aküyü yalnızca kapalı alanda,
iyi hava akışı olan ve güneş
ışığından uzak bir odada şarj
edin. Aküyü ıslak koşullarda
şarj etmeyin.
Bakım için güvenlik
talimatları
UYARI: Ürünü
kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı
talimatlarını okuyun.
Bakım sırasında yanlışlıkla
çalıştırmayı önlemek için
güvenlik anahtarını 0
konumuna getirin ve aküyü
çıkarın. Bakıma başlamadan
önce en az 5 saniye bekleyin.
Ürünün ömrünü uzatmak ve
kaza riskini azaltmak için
bakım işini doğru şekilde
yapın. Onaylı bir servis
noktasında profesyonel
onarım yaptırın. Daha fazla
bilgi için size en yakın servis
noktası ile görüşün.
Yalnızca bu kullanım
kılavuzunda belirtilen bakım
çalışmasını yapın. Bu
kapsamın dışındaki işlemler
onaylı bir servis noktası
tarafından yapılmalıdır.
Kesme donanımını kullanırken
ağır hizmet tipi eldiven giyin.
Bıçak çok keskindir ve
kolaylıkla kesiklere yol açabilir.
En iyi ve en güvenli
performans için kesme
kenarlarının keskin ve temiz
olmasına özen gösterin.
Servis noktanızın düzenli
olarak ürünü kontrol etmesini
ve gerekli ayarları ve
onarımları yapmasını sağlayın.
Hasarlı, aşınmış veya bozuk
parçaları değiştirin.
Aksesuar değiştirmeyle ilgili
talimatlara uyun. Yalnızca
üreticiden gelen aksesuarları
kullanın.
890 - 002 - 21.12.2018
527
Çalışmadığı zaman ürünü,
aküyü ve akü şarj cihazını ayrı
olarak kuru, kapalı ve kilitli bir
alanda saklayın. Çocukların ve
onaylı olmayan kişilerin ürüne,
aküye veya akü şarj cihazına
erişemediklerinden emin olun.
Montaj
Giriş
UYARI: Ürünü monte etmeden önce,
güvenlik bölümünü okuyun.
UYARI: Montaj sırasında yanlışlıkla
çalıştırmayı önlemek için güvenlik anahtarını
0 konumuna getirin, aküyü çıkarın ve en az
5 saniye bekleyin.
Kolun takılması
1. Alt düğmeleri gevşetin.
2. Düğmeleri ürünün sol ve sağ tarafındaki girintilerin
alttaki ucuna getirin. (Şek. 25)
3. Kol yüksekliğini mevcut 2 konumdan birine ayarlayın.
4. Düğmeleri durana ve tık sesi duyulana kadar kol
yönünde yukarı hareket ettirin. (Şek. 26)
5. Düğmeleri tamamen sıkın.
Çim toplama sepetinin takılması
1. Çim toplama sepeti çerçevesini, torbanın sert kısmı
aşağı gelecek şekilde çim torbasına takın.
Çerçevenin kolunu çim torbasının üst kısmında
tutun. (Şek. 27)
2. Çim toplama sepeti çerçevesinin alt kısmını çim
toplama sepetinin altındaki oluğa takın.
3. Çim torbasını, klipslerle çim toplama sepeti
çerçevesine takın. (Şek. 28)
4. Arka kapağı kaldırın.
5. Çim toplama sepetini şasinin üst kenarına takın.
6. Çim toplama sepetinin alt kısmını çim boşaltma
kanalına yerleştirin. (Şek. 29)
Malç tapasının (aksesuar) takılması
1. Arka kapağı kaldırın ve çim toplama sepetini sökün.
2. Malç tapasını boşaltma kanalının içine yerleştirin.
(Şek. 30)
3. Bıçağı, malç kitinde tedarik edilen malç bıçağı ile
değiştirin. Bkz.
Bıçağın sökülmesi ve değiştirilmesi
sayfada: 531
.
Kullanım
Giriş
UYARI: Ürünü kullanmadan önce güvenlik
bölümünü okuyup anlamalısınız.
Husqvarna Connect
Ürün
Bluetooth
®
kablosuz teknolojisine sahiptir ve
Husqvarna Connect uygulaması yüklü mobil cihazlara
bağlanabilir. Husqvarna Connect, mobil cihazınız için
ücretsiz bir uygulamadır. Husqvarna Connect
uygulaması, Husqvarna ürününüz için ayrıntılı işlevler
sunar.
Husqvarna Connect uygulamasını
kullanmaya başlamak için
1. Husqvarna Connect uygulamasını mobil cihazınıza
indirin.
2. Husqvarna Connect uygulamasında kaydolun.
3. Ürünü bağlamak ve kaydettirmek için Husqvarna
Connect uygulamasındaki talimatları izleyin.
Bluetooth
®
kablosuz teknolojisi
Mobil cihazınız ürüne bağlıyken
Bluetooth
®
kablosuz
teknolojisi simgesi yanar.
(Şek. 31)
Ürünü çalıştırma konumuna getirme
1. Kolu dik konuma gelecek şekilde katlayın. (Şek. 32)
2. Düğmeleri durana ve tık sesi duyulana kadar kol
yönünde yukarı hareket ettirin. (Şek. 26)
3. Düğmeleri tamamen sıkın.
Kesme yüksekliğini ayarlama
Kesme yüksekliği 6 seviyede ayarlanabilir.
528 890 - 002 - 21.12.2018
1. Kesme yüksekliğini azaltmak için kesme yüksekliği
kolunu aşağıya doğru hareket ettirin.
2. Kesme yüksekliğini artırmak için kesme yüksekliği
kolunu yukarıya hareket ettirin. (Şek. 33)
DİKKAT: Kesme yüksekliğini çok alçakta
belirlemeyin. Çimenlik alanın yüzeyi düz
değilse bıçaklar yere çarpabilir.
Akü
UYARI: Aküyü kullanmadan önce güvenlik
bölümünü okuyup anlamalısınız. Akü ve akü
şarj cihazına ait kullanım kılavuzunu da
okuyup anlamalısınız.
Akü durumu
Ekranda, kalan akü kapasitesi ve aküyle ilgili sorun olup
olmadığı gösterilir. Akü kapasitesi, ürün kapatıldıktan
veya akü gösterge düğmesine basıldıktan sonra 5
saniye süreyle gösterilir. Bir hata meydana geldiğinde
akünün üzerindeki uyarı simgesi yanar. Bkz.
Akü
sayfada: 532
.
(Şek. 34)
LED ışıkları
Akü durumu
Tüm LED'ler yanmaktadır Tamamen dolu (%75‐100)
LED 1, LED 2, LED 3 ya-
nıyorsa
Akü %50‐%75 dolu
LED 1, LED 2 yanıyorsa Akü %25‐%50 dolu
LED 1 yanıyorsa Akü %0‐%25 doludur.
LED 1 yanıp sönüyor Akü boştur. Aküyü şarj ed-
in.
Aküyü şarj etme
İlk kullanımdan önce aküyü şarj edin. Akü, müşteriye
tedarik edildiğinde yalnızca %30 oranında doludur.
Not:
Akü şarj cihazı, nominal değerler plakasında
belirtilen voltaj ve frekansa bağlanmalıdır.
Akü sıcaklığı 50°C'nin üzerindeyse akü şarj olmaz. Akü
şarj cihazı, şarj işlemine başlamadan önce akünün
sıcaklığını düşürür.
1. Akü şarj cihazının güç kablosunun bir ucunu akü şarj
cihazının soketine bağlayın.
2. Akü şarj cihazının güç kablosunun diğer ucunu
topraklamalı bir elektrik prizine bağlayın. Akü şarj
cihazındaki LED bir kez yeşil renkte yanıp söner.
(Şek. 35)
3. Aküyü şarj cihazına yerleştirin. Akü, akü şarj
cihazına doğru şekilde bağlandığında, şarj cihazı
üzerindeki yeşil ışık yanar. (Şek. 36)
4. Akü üzerindeki tüm LED'ler yandığında akü tam
olarak şarj olmuştur. Aküyü en fazla 24 saat boyunca
şarj edin.
5. Akü şarj cihazını elektrik prizinden çıkarmak için güç
kablosunu değil fişi çekin.
6. Aküyü şarj cihazından çıkarın.
Akü şarj durumu
Bir Husqvarna Lityum iyon akü tüm şarj seviyelerinde
şarj edilebilir veya kullanılabilir. Akü bundan zarar
görmez. Tamamen şarj olmuş bir akü, şarj cihazının
içinde kalırsa akünün şarjı azalmaz.
LED ekran Şarj durumu
LED 1 yanıp sönüyor %0-%25
LED 1 yanıyor, LED 2 ya-
nıp sönüyor
%25-%50
LED 1, LED 2 yanıyor,
LED 3 yanıp sönüyor
%50-%75
LED 1, LED 2, LED 3 ya-
nıyor, LED 4 yanıp sönüy-
or
%75-%100
LED 1, LED 2, LED 3,
LED 4 yanıyor
Tamamen dolu
Ürünü çalıştırma
1. Akü kapağını açın.
2. Akü tutucularının 1'ine şarj olmuş bir akü yerleştirin.
Daha uzun süreli çalışma için şarj olmuş ikinci bir
aküyü diğer akü tutucusuna yerleştirin.
3. Güvenlik anahtarını 1 konumuna getirin. (Şek. 22)
4. Ürünün arkasında durun.
5. Kontrol paneli üzerindeki AÇMA/KAPATMA
düğmesine (A) basın. Ekran açılır. Akü göstergesi
(B), 2 akünün şarj durumunu gösterir. Üründe
çalışan akü sayısı, akü göstergesine bitişik şekilde
gösterilir. LC 347iVX, LC 353iVX modellerinin
ekranında ayarlı hız da gösterilir. (Şek. 37)
6. Başlatma engelleyiciyi gevşetin. (Şek. 24)
7. Motor freni kolunu gidonun yönünde itin. (Şek. 38)
Tekerleklerde tahrikin kullanılması
(LC 347iVX, LC 353iVX)
Tahriki başlatmak için tahrik kolunu gidonun
yönünde çekin. (Şek. 39)
Tahrik hızını 4 adımdan birine ayarlamak için kontrol
panelindeki + ve - düğmelerine basın. (Şek. 40)
Örneğin bir engele yaklaştığınızda, tahriki devre dışı
bırakmak için tahrik kolunu serbest bırakın.
890 - 002 - 21.12.2018
529
SavE işlevinin kullanılması
Üründe, daha uzun süre çalışma sağlayan bir akü
tasarruf işlevi (SavE) bulunur.
1. İşlevi başlatmak için SavE düğmesine (A) basın.
Ekrandaki SavE simgesi (B) yanar.
2. İşlevi durdurmak için SavE düğmesine tekrar basın.
Ekrandaki SavE simgesi (B) söner. (Şek. 41)
Zemin koşulları daha yüksek bir çıkış gerektirirse SavE
işlevi otomatik olarak durur. Zemin koşulları uygun
olduğunda SavE işlevi otomatik olarak tekrar çalışır.
Yüksek yük işlevi
Ürün uzun veya ıslak çimi keserken motor otomatik
olarak devri yükseltir. Yüksek yük gerekmediğinde
motor, standart moda geri döner.
Ürünü durdurma
10 dakika boyunca çalıştırmazsanız ürün otomatik
olarak durur. Ürünü görüş alanınızın dışında
bırakmadan önce güvenlik anahtarını her zaman 0
konumuna getirin.
1. Motoru durdurmak için motor fren kolunu serbest
bırakın. (Şek. 23)
2. Kontrol paneli üzerindeki AÇMA/KAPATMA
düğmesine basın. Ekrandaki tüm LED lambaları ve
simgeler söner. (Şek. 42)
3. Akü kapağını açın ve güvenlik anahtarını 0
konumuna getirin. (Şek. 43)
4. Aküyü çıkarmak için 2 serbest bırakma düğmesine
basın ve aküyü çekip çıkarın. (Şek. 44)
5. Akünün gücü zayıfsa aküyü şarj edin. Daha fazla
bilgi için bkz.
Aküyü şarj etme sayfada: 529
.
İyi sonuç alma
Her zaman keskin bıçak kullanın. Kör bıçak,
düzensiz bir sonuç verir ve çimin kesme yüzeyi sarı
olur. Ayrıca keskin bıçak kör bıçaktan daha az güç
kullanır.
Çim boyunun ⅓'sinden fazlasını kesmeyin. Önce
kesme yüksekliği yüksek ayardayken kesmeye
başlayın. Sonucu inceleyin ve kesme yüksekliğini
uygun seviyeye indirin. Çimler çok uzunsa makineyi
yavaş kullanın ve gerekirse 2 kere kesin.
Her seferinde farklı yönlerde keserek çimenlik
alanda çizgi oluşmasını önleyin.
Çim toplama sepeti veya malç tapası
takılı değilken çimlerin kesilmesi
Arka kapağı kaldırın ve çim toplama sepetini sökün.
Malç tapası ve malç bıçağı takılıysa bunları çıkarın.
Ürünü çalıştırmadan önce arka kapağı kapatın.
Çalışma sırasında kesilen çim arka kapağın alt
kısmından boşaltılır.
Bakım
Giriş
UYARI: Bakım yapmadan önce güvenlik
bölümünü okuyup anlamanız gerekir.
Ürüne uygulanacak tüm servis ve onarım işlemleri için
özel eğitim gereklidir. Profesyonel onarım ve servis
hizmetlerinin mevcut bulunduğunu garanti etmekteyiz.
Yetkili satıcınız servis noktası değilse kendisiyle görüşüp
en yakınınızdaki servis noktası hakkında bilgi edinin.
Bakım takvimi
Bakım aralıkları, ürünün günlük kullanımına göre
hesaplanır. Ürün her gün kullanılmazsa aralıklar değişir.
* ile işaretli bakımlar için bkz.
Kullanım için güvenlik
talimatları sayfada: 524
.
Her kul-
lanımda
Aylık
olarak
Her mev-
simde
Genel inceleme yapma X
Ürünü temizleme X
Başlatma engelleyiciyi kontrol etme * X
Üründeki güvenlik araçlarının arızalı olmadığından emin olma * X
Kesme donanımını inceleme X
Kesme kapağını inceleme * X
Motor fren kolunu kontrol etme * X
AÇMA/KAPAMA düğmesinin doğru şekilde çalıştığından ve hatalı olmadığından
emin olma
X
530 890 - 002 - 21.12.2018
Her kul-
lanımda
Aylık
olarak
Her mev-
simde
Aküde hasar kontrolü yapma X
Akü şarjını kontrol etme X
Aküdeki serbest bırakma düğmelerinin doğru şekilde çalıştığından ve akünün ür-
üne sabitlendiğinden emin olma
X
Akü şarj cihazında hasar kontrolü yapma ve cihazın doğru şekilde çalıştığından
emin olma.
X
Akü ile ürün arasındaki bağlantıları kontrol etme. Akü ile akü şarj cihazı arasın-
daki bağlantıyı kontrol etme.
X
Genel denetim yapma
Ürünün üzerindeki somun ve vidaların sıkı
olduğundan emin olun.
Üründeki kabloların hasar görebilecekleri bir
konumda olmadığından emin olun.
Ürünün temizlenmesi
Plastik parçaları temiz ve kuru bir bezle temizleyin.
Ürünü temizlemek için su kullanmayın. Aküye veya
motora su girebilir ve üründe kısa devreye veya
hasara neden olabilir.
Ürünü temizlemek için yüksek basınçlı yıkayıcı
kullanmayın.
Motora doğrudan su tutmayın.
Yaprak, çim ve kirleri gidermek için fırça kullanın.
Aküyü ve şarj cihazını temizlemek
için
DİKKAT: Aküyü veya akü şarj cihazını suyla
temizlemeyin.
Aküyü akü şarj cihazına yerleştirmeden önce akünün
ve akü şarj cihazının temiz ve kuru olduğundan emin
olun.
Akü terminallerini basınçlı hava ile temizleyin veya
yumuşak ve kuru bir bez ile silin.
Akü ve akü şarj cihazının yüzeylerini yumuşak ve
kuru bir bezle temizleyin.
Kesme donanımını kontrol etme
UYARI:
Yanlışlıkla çalıştırmayı önlemek için
güvenlik anahtarını 0 konumuna getirin,
aküyü çıkarın ve en az 5 saniye bekleyin.
UYARI: Kesme donanımına bakım
yaptığınızda koruyucu eldivenler kullanın.
Bıçak çok keskindir ve kolaylıkla kesiklere
yol açabilir.
1. Kesme donanımında hasar veya çatlak olup
olmadığını inceleyin. Hasarlı bir kesme donanımını
kesinlikle değiştirin.
2. Hasarlı veya kör olup olmadığını anlamak için bıçağa
bakın.
Not: Bilendikten sonra bıçağı dengelemek gerekir.
Bıçağın bir servis merkezinde bilenmesini,
değiştirilmesini ve dengelenmesini sağlayın. Ürünün
durmasına neden olan bir engele çarparsanız hasarlı
bıçağı değiştirin. Bıçağın bilenip bilenmeyeceğini veya
değiştirmek gerekip gerekmediğine servis merkezinin
karar vermesini sağlayın.
Bıçağın sökülmesi ve değiştirilmesi
1. Bıçağı ahşap bir blokla kilitleyin. (Şek. 45)
2. Bıçak cıvatasını sökün.
3. Bıçağı sökün.
4. Bıçak desteğinde ve bıçak cıvatasında hasar olup
olmadığını kontrol edin.
5. Bükülmediğinden emin olmak için motor milini
inceleyin.
6. Yeni bıçak taktığınızda bıçağın açılı uçlarını kesme
kapağı yönüne çevirin. (Şek. 46)
7. Bıçağın, motor milinin orta kısmıyla hizalandığından
emin olun.
8. Bıçağı ahşap bir blokla kilitleyin. Yaylı rondelayı
takıp cıvatayı ve rondelayı 23–28 Nm'lik torkla sıkın.
(Şek. 47)
9. Bıçağı elinizle çekerek döndürün ve serbestçe
döndüğünden emin olun.
UYARI:
Ağır hizmet tipi eldiven kullanın.
Bıçak çok keskindir ve kolaylıkla
kesiklere yol açabilir.
10. Bıçağı test etmek için ürünü çalıştırın. Bıçak doğru
bir şekilde takılmadıysa üründe titreşim olur veya
kesme işleminin sonucu başarısızdır.
890 - 002 - 21.12.2018
531
Sorun giderme
Akü
Aküdeki LED Olası arızalar Olası prosedür
Yeşil LED yanıp sönüy-
or
Akü voltajı düşüktür Aküyü şarj edin. Bkz.
Aküyü şarj etme sayfada:
529
.
Hata LED'i yanıp sönüy-
or
Akünün gücü zayıftır Aküyü şarj edin. Bkz.
Akü sayfada: 532
.
Çalışma ortamındaki sıcaklık çok
yüksek veya çok düşüktür
Aküyü -10°C ile 40°C arasındaki sıcaklıklarda kul-
lanın.
Aşırı voltaj Şebeke voltajının, ürünün nominal değerler plaka-
sındakiyle aynı olduğundan emin olun.
Aküyü şarj cihazından çıkarın. 5 saniye bekleyin
ve aküyü şarj etmeyi tekrar deneyin. Sorun devam
ederse yetkili bir servis noktasıyla görüşün.
Hata LED'i yanıyor Hücre farkı çok fazla (1 V) Onaylı bir servis noktasıyla görüşün.
Akü şarj cihazı
Akü şarj cihazında-
ki LED
Olası arızalar Olası prosedür
Hata LED'i yanıp sö-
nüyor
Çalışma ortamındaki sıcaklık çok
yüksek veya çok düşüktür
Akü şarj cihazını 5°C ile 40°C arasındaki sıcaklıklarda
kullanın.
Hata LED'i yanıyor Onaylı bir servis noktasıyla görüşün
Kontrol paneli
Tuş takımı Hata kodu (Yanıp
sönme sayısı)
Olası arızalar Olası işlem
Hata LED'i yanıp
sönüyor
3 Motor aşırı yüklüdür Kesme yüksekliğini artırın. Bkz.
Kesme
yüksekliğini ayarlama sayfada: 528
.
5 Motor devri çok düşüyor ve
motor duruyor
10 Motor denetleyicisi çok sıcak Motoru durdurun ve soğuyana kadar be-
kleyin
2 Bıçak engelleniyor Yanlışlıkla çalıştırmayı önlemek için gü-
venlik anahtarını 0 konumuna getirin,
aküyü çıkarın ve en az 5 saniye be-
kleyin. Bıçağın rahat dönebildiğinden
emin olun. Sorun devam ederse yetkili
bir servis noktasıyla görüşün
9 Akü hatası oluştu veya akü si-
nyali yok
Aküyü ürüne doğru şekilde yerleştirin ve
akü konektörünü kontrol edin. Aküdeki
hata LED'inin yanıp sönmesi halinde:
Bkz.
Akü sayfada: 529
.
Ürün duruyor 8 Akünün gücü zayıftır Aküyü şarj edin. Bkz.
Aküyü şarj etme
sayfada: 529
.
0 Akü konektörü arızası Akü konektörünü kontrol edin
532 890 - 002 - 21.12.2018
Tuş takımı Hata kodu (Yanıp
sönme sayısı)
Olası arızalar Olası işlem
Diğer hatalar Başka hatalar oluşursa güvenlik anahtarını 0'a çevirin, aküyü çıkarın ve onaylı bir servis nokta-
sıyla görüşün.
Taşıma, depolama ve atma
Giriş
UYARI: Taşıma sırasında yanlışlıkla
çalıştırmayı önlemek için güvenlik anahtarını
"0" konumuna getirin, aküyü çıkarın ve en az
5 saniye bekleyin.
Ürünü taşıma konumuna getirme
1. Alt düğmeleri gevşetin.
2. Düğmeleri ürünün sol ve sağ tarafındaki girintilerin
alttaki ucuna getirin. (Şek. 25)
3. Kolu öne doğru katlayın. (Şek. 48)
4. Çim toplama sepetini çıkarın.
Taşıma
Ürün içindeki Lityum iyon aküler Tehlikeli Maddeler
Kanunu gerekliliklerine tabidir.
Ticari amaçlı taşımalarda, paketteki ve etiketlerdeki
özel gerekliliklere uyulmalıdır.
Ürünü taşıma için hazırlarken tehlikeli malzeme
yönetmeliklerine uyduğunuzdan emin olun. Yerel
yönetmelikler uygulanabilir.
Ürünü taşırken aküyü kesinlikle çıkarın.
Akü konektörlerine bant yapıştırın ve taşıma
sırasında akünün hareket edemeyeceğinden emin
olun.
Taşıma sırasında ürünü bağlayın.
Saklama
Ürünü depolarken aküyü kesinlikle çıkarın.
Kazaları önlemek için depolama sırasında akünün
ürüne bağlı olmadığından emin olun.
Akü şarj cihazını kapalı ve kuru bir alanda tutun.
Aküyü ve akü şarj cihazını, nem veya don olmayan
kuru bir alanda tutun.
Depolama sırasında aküyü şarj cihazından ayırın.
Aküyü, statik elektrik oluşabilecek yerlerde tutmayın.
Aküyü metal bir kutuda tutmayın.
Aküyü, sıcaklığın 5°C ile 25°C arasında olduğu ve
güneş ışığı almayan yerlerde tutun.
Akü şarj cihazını, sıcaklığın 5°C ile 45°C arasında
olduğu ve güneş ışığı almayan yerlerde tutun.
Uzun süreli depolamadan önce akünün %30 - %50
dolu olduğundan emin olun.
Ürünü, aküyü ve akü şarj cihazını, çocukların ve
onaylı olmayan kişilerin erişemeyeceği kilitli bir
alanda tutun.
Uzun süreli depolamadan önce ürünü temizleyin ve
ürüne eksiksiz bir bakım yaptırın.
Atma
Ürün veya ürün ambalajı üzerinde bulunan semboller,
bu ürünün evsel atık olarak değerlendirilemeyeceğini
belirtir. Elektrikli ve elektronik ekipman, kurtarma için
uygun bir geri dönüşüm istasyonuna gönderilmelidir.
Bu ürüne doğru önemin verilmesini sağlayarak, çevreye
ve insanlara olabilecek potansiyel negatif etkisini
önlemeye yardımcı olabilirsiniz, aksi takdirde bu ürünün
yanlış atık yönetimi durumunda negatif etkiler meydana
gelebilir. Bu ürünün geri dönüşümü hakkında daha
ayrıntılı bilgi için belediyenize, mahallenizdeki atık
hizmetine veya ürünü satın aldığınız mağazaya danışın.
(Şek. 49)
Teknik veriler
Teknik veriler
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Kesme motoru
Motor tipi BLDC (fırçasız) 36V BLDC (fırçasız) 36V BLDC (fırçasız) 36V
Motor devri – SavE, dev/dak. 2600 2600 2600
Motor devri – Nominal, dev/dak. 3.000 3.000 3.000
890 - 002 - 21.12.2018 533
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Motor devri – Yüksek yük, dev/dak. 3500 3500 3500
Motor çıkışı – maks. kW 0,96 0,96 1,05
Motor çıkışı – Nominal, kW 0,75 0,75 0,9
Tahrik motoru
Motor çıkışı – Nominal, kW Geçerli değil 0,25 0,25
Kendi kendine yürüme hızı, km/sa. Geçerli değil 3,0-4,5 3,0-4,5
Devir ayar seviyeleri Geçerli değil 4 4
Ağırlık
Aküsüz ağırlık, kg 24 26 28
Akü
Akü tipi Husqvarna Akü Serisi Husqvarna Akü Serisi Husqvarna Akü Serisi
Akü çalışma süresi
Bir adet Husqvarna 5,2 Ah akü (Bli200) ile
birlikte SavE etkin durumdayken dakika cin-
sinden akü çalışma süresi (serbest çalışma).
43 43 32
Bir adet Husqvarna 5,2 Ah akü (Bli200) ile
birlikte standart mod etkin durumdayken da-
kika cinsinden akü çalışma süresi (serbest
çalışma).
30 30 20
Gürültü yayma
79
Ses gücü seviyesi, ölçülmüş dB (A) 92 92 94
Ses gücü seviyesi, L
WA
dB (A) garantili 93 93 95
Ses seviyeleri
80
Operatörün kulağındaki ses basıncı düzeyi,
dB (A)
79 79 82
Titreşim seviyeleri
81
Kol, m/s
2
0,42 0,42 2,64
Bluetooth
®
için radyo frekansı verileri
Frekans bandı, GHz 2,4-2,4835 2,4-2,4835 2,4-2,4835
Çıkış gücü, maks. dBm 4 4 4
Kesme donanımı
Kesme yüksekliği, mm 20-75 mm 20-75 mm 20-75 mm
Kesme genişliği, cm 47 47 53
Bıçak Standardı Toplama 5905934-10 Toplama 5905934-10 Toplama 5940757-10
79
2000/14/AT sayılı AT direktifi uyarınca ses gücü (L
WA
) olarak çevrede ölçülen gürültü yayma seviyesi.
80
Ses basıncı düzeyi için bildirilen verilerdeki tipik istatistik dağılım (standart sapma) 1,2 dB (A) şeklindedir.
81
Titreşim düzeyi için bildirilen verilerin tipik istatistik dağılımı (standart sapması) 0,2 m/s
2
şeklindedir. Titreşim
standardı EN 60335-2-77:2017 bölüm 20.105
534 890 - 002 - 21.12.2018
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Bıçak aksesuarı Malçlama
5907010-10
Malçlama
5907010-10
Malçlama
5950072-10
Çim toplama sepeti kapasitesi, litre 55 55 60
Approved batteries Type Battery capacity,
Ah
Voltage, V Weight, lb/kg
BLi20 Lithium-ion 4.0 36 2.6/1.2
BLi200 Lithium-ion 5.2 36 2.8/1.3
BLi300 Lithium-ion 9.4 36 4.1/1.9
Approved chargers for the specified batteries, BLi Input voltage, V Frequency, Hz Power, W
QC80 100–240 50–60 80
QC80F 12 0 80
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
890 - 002 - 21.12.2018 535
AT Uyumluluk Bildirimi
AT Uyumluluk Bildirimi
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, İsveç, tel.:
+46-36-146500, ve sonraki seri numaralı Husqvarna
LC 247iX, LC 347iVX, LC 353iVX model çim biçme
makinelerinin KONSEY DİREKTİFİ gereksinimleriyle
uyumlu olduğunu beyan eder:
8 Haziran 2011 tarihli ve 2011/65/AB sayılı "belirli
tehlikeli maddelerin kısıtlanmasına" ilişkin direktif
17 Mayıs 2006 tarihli ve 2006/42/AT sayılı
"makinelerle ilgili" direktif
26 Şubat 2014 tarihli ve 2014/30/AB sayılı
"elektromanyetik uyumlulukla ilgili" direktif
8 Mayıs 2000 tarihli ve 2000/14/AT sayılı "çevredeki
gürültü emisyonları ile ilgili" direktif
Gürültü emisyonlarıyla ilgili bilgi için Teknik veriler
bölümüne bakın.
Aşağıdaki standartlar uygulanmıştır:
EN/IEC 60335-1, EN/IEC 60335-2-77, EN/IEC 62233,
EN 55014-1, EN ETSI 301 489-7 v1.3.1, EN 61000-6,
ETSI EN 61000-6-1, EN 300 328 BT low energy Tx/Rx,
EN 50581
Başka şekilde belirtilmemişse yukarıda listelenen
standartlar en son yayınlanan sürümlerdir.
Onaylanmış kuruluş: 0359, Intertek Testing and
Certification Ltd. Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL, United Kingdom 2000/14/AT
direktifi Ek VI'ya uygun şekilde uyumluluk
değerlendirmesini gerçekleştirmiş ve şu numaralı
sertifikayı vermiştir:71590 (LC 247iX, LC 347iVX), 71591
(LC 353iVX)
Huskvarna, 2018-12-20
Claes Losdal, Geliştirme Müdürü/Bahçe Ürünleri
(Husqvarna AB yetkili temsilcisi ve teknik
dokümantasyon sorumlusu)
Kayıtlı ticari markalar
Bluetooth
®
marka ismi ve logoları,
Bluetooth SIG, inc.
mülkiyetinde olan tescilli ticari markalardır ve
Husqvarna, bu tür markaları ruhsatlı olarak
kullanmaktadır.
536 890 - 002 - 21.12.2018
Зміст
Вступ......................................................................... 537
Безпека......................................................................539
Збирання...................................................................548
Експлуатація............................................................ 549
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ............................. 551
Усунення несправностей.......................................553
Транспортування, зберігання й утилізація.........554
Технічні характеристики........................................555
Декларація відповідності ЄС................................558
Зареєстровані товарні знаки................................ 558
Вступ
Опис виробу
Цей виріб – обертальна газонокосарка, керована
пішим оператором. Трава збирається в травозбірник.
Для того, щоб трава викидалася ззаду, приберіть
травозбірник. Для того, щоб перетворити траву на
добриво, встановіть приладдя для мульчування
(аксесуар).
Правильне використання
Використовуйте виріб для скошування трави в
приватних садах. Забороняється використовувати
продукт для інших завдань.
Огляд виробу
(Мал. 1)
1. Панель керування
2. Ручка зупинення двигуна
3. Обмежувач запуску
4. Травозбірник
5. Задній кожух
6. Ключ безпеки
7. Фіксуюча головка рукоятки
8. Кришка акумулятора
9. Регулятор висоти різання
10. Кнопка «УВІМК./ВИМКН.»
11. Індикатор бездротового зв’язку
Bluetooth
®
12. Кнопка SavE
13. Індикатор режиму SavE
14. Індикатор стану акумулятора
15. Індикатор швидкості (LC 347iVX, LC 353iVX)
16. Кнопка зменшення швидкості (LC 347iVX,
LC 353iVX)
17. Кнопка збільшення швидкості (LC 347iVX,
LC 353iVX)
18. Світлодіодний індикатор помилки
19. Кожух леза
20. Посібник користувача
21. Табличка з паспортними даними
22. Привідна скоба (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Зарядний пристрій (додатковий аксесуар)
24. Акумулятор (додатковий аксесуар)
Символи на виробі
(Мал. 2)
Увага! Неуважне чи
неправильне
використання може
призвести до травм або
смерті оператора чи
інших осіб.
(Мал. 3)
Перед користуванням
виробом уважно
прочитайте посібник
користувача й
переконайтеся, що ви
зрозуміли всі вказівки.
(Мал. 4)
Сторонні особи та
тварини повинні
знаходитися на
безпечній відстані від
робочої зони.
890 - 002 - 21.12.2018 537
(Мал. 5)
Остерігайтеся рикошету
й об’єктів, які можуть
вилітати з-під виробу.
(Мал. 6)
Увага! Тримайте руки та
ноги на відстані від
леза, що обертається.
(Мал. 7)
Увага! Тримайте руки та
ноги на відстані від
деталей, що
обертаються.
(Мал. 8)
Перед виконанням робіт
із ремонту чи технічного
обслуговування завжди
виймайте ключ безпеки.
(Мал. 9)
Захищайте від дощу.
(Мал. 10)
Цей виріб або його
пакування не можна
утилізувати разом із
побутовими відходами.
Утилізацію необхідно
проводити на
підприємстві з
переробки відходів
електричного й
електронного
обладнання.
(Мал. 1)
Виріб відповідає
вимогам застосовних
директив ЄС.
(Мал. 12)
Виріб відповідає
вимогам застосовних
директив Митного союзу
ЄАЕС.
(Мал. 13)
Виріб відповідає
вимогам застосовних
директив УкрСЕПРО.
(Мал. 14)
Виріб відповідає
вимогам застосовних
директив RCM.
Застосовується тільки
для Австралії / Нової
Зеландії
(Мал. 15)
Рівень випромінювання
шуму в середовище
відповідає директиві
Європейської
Спільноти. Рівень
випромінювання шуму
виробу вказано в розділі
«Технічні дані» і на
паспортній табличці.
(Мал. 16)
Виріб має захист від
потрапляння крапель.
(Мал. 20)
Порядок запуску:
натисніть кнопку
«УВІМК./ВИМК.»,
відпустіть обмежувач
запуску й натисніть на
ручку зупинення
двигуна.
(Мал. 17)
Щоб зупинити двигун,
відпустіть ручку
зупинення двигуна.
(Мал. 18) Повільно
(Мал. 19) Швидко
Зверніть увагу: Інші позначення на виробі
відповідають вимогам сертифікації для певних
ринків.
538 890 - 002 - 21.12.2018
Маркування на виробі
(Мал. 21)
Тримайте руки й ноги на
безпечній відстані від лез, що
обертаються.
Відповідальність за якість
продукції
Відповідно до законів про відповідальність за якість
продукції ми не несемо відповідальності за будь-які
пошкодження, спричинені роботою наших виробів,
якщо:
виріб був неправильно відремонтований;
виріб був відремонтований із використанням
деталей, виготовлених не виробником або не
затверджених ним;
виріб обладнаний аксесуаром, виготовленим не
виробником або не затвердженим ним;
виріб був відремонтований у неавторизованому
сервісному центрі або неавторизованою
компанією;
Безпека
Визначення щодо безпеки
Попередження, застереження
й примітки служать для
наголошення на особливо
важливих положеннях
посібника.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Вказує на те, що в разі
порушення інструкцій,
наведених у цьому
посібнику, існує
небезпека поранення
або смерті оператора
чи інших осіб, що
знаходяться поруч.
УВАГА: Вказує на те,
що в разі порушення
інструкцій, наведених у
цьому посібнику, існує
небезпека
пошкодження виробу,
інших матеріалів або
навколишніх об’єктів.
Зверніть увагу:
Використовується для
надання додаткової
інформації щодо певної
ситуації.
Загальні правила техніки
безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж розпочати
використання виробу,
уважно прочитайте
наведені нижче
попередження.
Цей виріб може бути
небезпечним у разі
неправильного або
недбалого використання.
Порушення правил техніки
890 - 002 - 21.12.2018
539
безпеки може призвести до
травм або смерті.
Під час роботи цього виробу
утворюється
електромагнітне поле. Це
поле може за деяких умов
взаємодіяти з активними чи
пасивними медичними
імплантатами. Щоб
зменшити ризик тяжких або
смертельних травм,
рекомендуємо особам із
медичними імплантатами
проконсультуватися зі своїм
лікарем і виробником
медичного імплантату перед
початком експлуатації цього
виробу.
Завжди будьте обережні та
керуйтеся здоровим
глуздом. Якщо ви маєте
сумніви щодо того, як
користуватися виробом у
конкретній ситуації,
припиніть роботу та
проконсультуйтеся з
дилером Husqvarna.
Пам’ятайте, що оператор
несе відповідальність за
нещасні випадки, у
результаті яких постраждали
інші особи або їхнє майно.
Підтримуйте виріб чистим.
Переконайтеся, що знаки та
наклейки знаходяться в
читабельному стані.
Не дозволяйте
використовувати виріб
стороннім людям доки не
переконаєтеся, що вони
прочитали та зрозуміли весь
зміст посібника користувача.
Не давайте використовувати
прилад дітям.
Не давайте використовувати
прилад особам, що не
ознайомилися з
інструкціями.
Завжди наглядайте за
особами з обмеженими
фізичними чи розумовими
можливостями, що
використовують виріб. Біля
виробу, що працює, повинна
завжди знаходитися
відповідальна доросла
особа.
Забороняється
використовувати виріб, якщо
ви втомлені, хворі, чи
перебуваєте під впливом
наркотиків, алкоголю або
медикаментів. Ці фактори
мають негативний вплив на
ваш зір, зосередженість,
свідомість та координацію
рухів.
Забороняється
використовувати виріб у разі
його несправності.
Забороняється зміни в
конструкцію виробу чи
540
890 - 002 - 21.12.2018
використовувати виріб, якщо
є підозра, що його було
змінено сторонніми особами.
Безпека в робочій зоні
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж розпочати
використання виробу,
уважно прочитайте
наведені нижче
попередження.
Перед використанням
виробу приберіть із робочої
зони всі гілки, лозу та
каміння.
Предмети, що потраплять на
різальне обладнання,
можуть відлетіти та
поранити сторонніх осіб або
пошкодити інші предмети.
Сторонні особи та тварини
повинні знаходитися на
безпечній відстані від
виробу.
Забороняється
використовувати виріб за
поганої погоди на кшталт
туману, дощу, сильного
вітру, значного холоду або
грози. Робота в погану
погоду або на вологих
ділянках виснажує. Погана
погода може стати причиною
небезпечних умов роботи,
таких як слизькі поверхні.
Бережіться осіб, предметів
та ситуацій, які можуть
зашкодити безпечній роботі
виробу.
Бережіться перешкод на
кшталт коріння, каміння,
гілок, ям або канав. Висока
трава може приховувати
перешкоди.
Скошування трави на схилах
може бути небезпечним. Не
використовуйте виріб на
ділянках із нахилом понад
15°.
Використовуйте виріб на
схилах у горизонтальному
напрямку. Не рухайтеся
вверх і вниз.
Будьте обережні,
наближаючись до
прихованих кутів та
предметів, які можуть
закривати поле зору.
Техніка безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж розпочати
використання виробу,
уважно прочитайте
наведені нижче
попередження.
Використовуйте виріб лише
для скошування трав’яних
газонів. Заборонено
890 - 002 - 21.12.2018
541
використовувати виріб для
інших цілей.
Використовуйте засоби
індивідуального захисту.
Див.
Засоби індивідуального
захисту на сторінці 543
.
Дізнайтеся, як швидко
зупинити двигун в екстреній
ситуації.
Не використовуйте виріб під
дощем або в умовах
підвищеної вологості.
Потрапляння води у виріб
збільшує загрозу ураження
електричним струмом.
Забороняється
використовувати виріб без
правильно встановленого
леза та всіх кожухів.
Неправильно встановлене
лезо може від’єднатися й
призвести до травм.
Слідкуйте, щоб лезо не
зачіпляло сторонні предмети
на кшталт каміння та
коріння. Це може призвести
до пошкодження леза та
згинання вала двигуна.
Зігнута вісь викликає значні
вібрації та призводить до
ризику від’єднання леза від
виробу.
У разі удару леза об будь-
який сторонній предмет чи
появи вібрації негайно
зупиніть виріб. Зупиніть
двигун, переведіть
запобіжник у положення «0»
і вийміть акумулятор.
Перевіряйте виріб на
наявність пошкоджень.
Виправляйте пошкодження
або здавайте виріб на
ремонт в авторизований
центр обслуговування.
Забороняється закріплювати
ручку зупинення двигуна на
рукоятці, коли працює
двигун.
Поставте виріб на тверду
рівну поверхню та ввімкніть
його. При цьому лезо не
повинно торкатися землі або
інших предметів.
Під час роботи з виробом
завжди залишайтеся позаду
нього.
Під час роботи з виробом усі
колеса мають залишатися на
землі, а обидві руки треба
тримати на ручці. Тримайте
руки та ноги на відстані від
лез, що обертаються.
Не нахиляйте виріб, коли
двигун увімкнений.
Будьте обережні під час руху
у зворотному напрямку.
Забороняється піднімати
виріб, коли двигун
увімкнений. Якщо треба
підняти виріб, спочатку
зупиніть двигун, переведіть
542
890 - 002 - 21.12.2018
запобіжник у положення «0»
і вийміть акумулятор.
Не рухайтесь у зворотному
напрямку під час роботи з
виробом.
Вимикайте двигун під час
руху через ділянки без трави
на кшталт доріжок із гравію,
каменю або асфальту.
Не бігайте з виробом, коли
двигун увімкнений. Під час
роботи з виробом необхідно
ходити зі звичайною
швидкістю.
Вимикайте двигун, перш ніж
змінювати висоту різання.
Забороняється виконувати
регулювання при
ввімкненому двигуні.
Забороняється залишати
виріб без нагляду коли
двигун працює. Зупиніть
двигун та переконайтеся, що
ріжуче обладнання не
обертається.
Правила техніки безпеки під час
використання
Засоби індивідуального
захисту
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж розпочати
використання виробу,
уважно прочитайте
наведені нижче
попередження.
Особисте захисне
спорядження не може
повністю усунути небезпеку
травмування, але при
нещасному випадку воно
знизить ступінь важкості
травми. Дозвольте дилеру
допомогти вам із вибором
підходящого обладнання.
Використовуйте взуття із
захистом від ковзання для
роботи у важких умовах.
Забороняється
використовувати відкрите
взуття або працювати
взагалі без нього.
Використовуйте цупкі довгі
штани.
За потреби використовуйте
рукавички, наприклад, якщо
необхідно приєднати,
оглянути або почистити
різальне обладнання.
Механізми безпеки на
пристрої
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж розпочати
використання виробу,
уважно прочитайте
наведені нижче
попередження.
890 - 002 - 21.12.2018 543
Не використовуйте виріб із
пошкодженими захисними
пристроями.
Регулярно перевіряйте
захисні пристрої. У випадку
пошкодження захисних
пристроїв зверніться до
центру обслуговування
Husqvarna.
Перевірка кожуха леза
Кожух леза частково поглинає
вібрацію виробу та знижує
небезпеку травмування
лезом.
Огляньте кожух леза та
переконайтеся, що він не
має пошкоджень на кшталт
тріщин.
Ключ безпеки
Ключ безпеки знаходиться під
кришкою акумуляторного
відсіку. Ключ безпеки
під’єднує акумулятор, який у
свою чергу живить двигун.
Для перевірки ключа
безпеки запустіть і зупиніть
двигун.
Якщо ключ безпеки
справний, двигун
заводиться, лише якщо
повернути ключ у
положення «1».
(Мал. 22)
Ручка зупинення двигуна
Ручка зупинення двигуна
зупиняє двигун. За
відпускання ручки зупинення
двигуна він зупиняється.
Щоб перевірити роботу
гальма двигуна, запустіть
двигун, а потім відпустіть
ручку зупинення. Якщо двигун
не зупиняється протягом 3
секунд, необхідно передати
виріб в авторизований центр
обслуговування Husqvarna
для налаштування гальма
двигуна.
(Мал. 23)
Перевірка обмежувача
запуску
Перевірте обмежувач запуску,
щоб переконатися, що він
дійсно блокує роботу двигуна.
1. Перемістіть ручку
зупинення двигуна в
напрямку рукоятки.
Обмежувач запуску блокує
рух.
2. Потягніть обмежувач
запуску. (Мал. 24)
3. Відпустіть обмежувач
запуску та переконайтеся,
що він повертається до
початкового положення.
544
890 - 002 - 21.12.2018
Заходи безпеки під час
роботи з акумуляторами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж розпочати
використання виробу,
уважно прочитайте
наведені нижче
попередження.
Для живлення виробів
Husqvarna необхідно
використовувати лише
акумулятори Husqvarna. Щоб
уникнути травмування,
забороняється
використовувати акумулятор
в якості джерела живлення
для інших приладів.
Не використовуйте
одноразові батареї.
Небезпека ураження
електричним струмом.
Забороняється під’єднувати
клеми акумулятора до
ключів, монет, гвинтів або
інших металевих предметів.
Це може призвести до
короткого замикання в
акумуляторі.
Забороняється вставляти
предмети у вентиляційні
отвори акумулятора.
Тримайте акумулятор подалі
від прямих сонячних
променів, джерел тепла та
відкритого вогню.
Акумулятор може вибухнути,
що призведе до опіків та /
або хімічних опіків.
Бережіть акумулятор від
дощу та вологи.
Захищайте акумулятор від
впливу мікрохвиль чи
високого тиску.
Забороняється розбирати чи
ламати акумулятор.
У разі витікання рідини з
акумулятора слідкуйте, щоб
вона не потрапила на тіло чи
в очі. Якщо рідина потрапила
на шкіру, промийте вражену
ділянку великою кількістю
води та зверніться за
медичною допомогою.
Акумулятор дозволяється
використовувати за
температури від –10 °C до
+40 °C.
Заборонено мити батарею
чи зарядний пристрій водою.
Див.
Чищення акумулятора
та зарядного пристрою на
сторінці 552
.
Не використовуйте
несправний чи пошкоджений
акумулятор.
Зберігайте акумулятор
подалі від металевих
предметів на кшталт цвяхів,
монет, ювелірних виробів.
890 - 002 - 21.12.2018
545
Заходи безпеки при роботі
із зарядним пристроєм
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж розпочати
використання виробу,
уважно прочитайте
наведені нижче
попередження.
Для заряджання замінних
акумуляторів Husqvarna
необхідно використовувати
лише зарядні пристрої QC.
Ризик короткого замикання й
ураження електричним
струмом. Забороняється
вставляти предмети у
вентиляційні отвори
зарядного пристрою.
Заборонено розбирати
зарядний пристрій. Не
торкайтеся металевих
предметів контактами
зарядного пристрою.
Використовуйте
сертифіковані електричні
розетки.
Під час роботи цього виробу
утворюється
електромагнітне поле. Це
поле може за деяких умов
взаємодіяти з активними чи
пасивними медичними
імплантатами. Щоб
зменшити ризик тяжких або
смертельних травм,
рекомендуємо особам із
медичними імплантатами
проконсультуватися зі своїм
лікарем і виробником
медичного імплантату перед
початком експлуатації цього
виробу.
Регулярно перевіряйте шнур
живлення зарядного
пристрою на предмет
пошкоджень та тріщин.
Забороняється підіймати
зарядний пристрій,
тримаючи його за шнур
живлення. Щоб від’єднати
зарядний пристрій від
настінної розетки, витягніть
штепсельну вилку. У
жодному разі не тягніть за
шнур живлення.
Тримайте шнур живлення та
подовжувачі на безпечній
відстані від води, мастил і
гострих предметів.
Переконайтеся, що кабель
не здавлено дверима,
огорожею або іншими
предметами. У такому
випадку зарядний пристрій
може опинитися під
напругою.
Заборонено мити зарядний
пристрій водою.
Діти віком від 8 років та
особи з обмеженими
546
890 - 002 - 21.12.2018
фізичними, сенсорними або
психічними можливостями
або особи, які не мають
досвіду та знань, можуть
використовувати зарядний
пристрій лише під наглядом
або після належного
інструктажу щодо
безпечного його
використання, за умови
розуміння ними пов’язаних із
таким використанням
ризиків. Дітям забороняється
грати із зарядним
пристроєм. Дітям
забороняється чистити
зарядний пристрій і
здійснювати його технічне
обслуговування без нагляду.
Не намагайтеся заряджати
одноразові батареї за
допомогою зарядного
пристрою.
Забороняється
використовувати зарядний
пристрій поблизу
легкозаймистих або
корозійних матеріалів.
Заборонено накривати
зарядний пристрій. При появі
диму чи вогню витягніть
штепсель зарядного
пристрою з розетки.
Не використовуйте зарядний
пристрій з ознаками
пошкодження.
Заряджати акумулятор слід
тільки в добре
провітрюваних приміщеннях
та подалі від сонячного
світла. Не заряджайте
акумулятор у вологому
середовищі.
Правила техніки безпеки під
час обслуговування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж розпочати
використання виробу,
уважно прочитайте
наведені нижче
попередження.
Для запобігання
ненавмисному запуску
двигуна під час
обслуговування переведіть
ключ безпеки в положення
«0» та вийміть акумулятор.
Перед початком
обслуговування зачекайте
щонайменше 5 секунд.
Виконуйте технічне
обслуговування правильно,
адже це допоможе
збільшити термін
експлуатації виробу та
зменшить небезпеку
виникнення нещасних
випадків. Доручайте
професійний ремонт
уповноваженому центру
890 - 002 - 21.12.2018
547
обслуговування. Більш
детальну інформацію можна
дізнатися в найближчому
центрі обслуговування.
Виконуйте лише те технічне
обслуговування, що
наведене в цьому посібнику
користувача. Більш серйозні
роботи повинні виконуватися
працівниками
сертифікованих центрів
обслуговування.
Під час роботи з різальним
обладнанням завжди
надягайте міцні рукавиці.
Лезо дуже гостре, ним
можна легко порізатися.
Для найкращої
продуктивності та безпеки
слід підтримувати різальні
кромки гострими та чистими.
Регулярно віддавайте виріб
у центр обслуговування, де
його будуть перевіряти,
робити необхідні
налаштування або ремонт.
Замінюйте пошкоджені,
зношені або зламані деталі.
Дотримуйтеся інструкцій
щодо заміни аксесуарів.
Користуйтеся аксесуарами
лише від виробника
обладнання.
Коли виріб не
використовується,
зберігайте його окремо від
акумулятора та зарядного
пристрою в сухому
закритому приміщенні.
Переконайтеся, що діти та
особи без належної
підготовки не зможуть
отримати доступ до виробу,
акумулятора чи зарядного
пристрою.
Збирання
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед монтажем
виробу необхідно прочитати розділ про
заходи безпеки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб запобігти
випадковому ввімкненню виробу під час
збирання, поверніть ключ безпеки в
положення «0», вийміть акумуляторну
батарею та почекайте принаймні
5 секунд.
Монтаж ручки
1. Відпустіть нижні фіксувальні головки.
2. Пересуньте головки у нижню частину прорізів
зліва та справа виробу. (Мал. 25)
3. Встановіть висоту ручки в одне з двох доступних
положень.
4. Пересуньте головки вгору в напрямку ручки, доки
вони не зупиняться та ви не почуєте клацання.
(Мал. 26)
5. Надійно затягніть фіксуючі голівки.
Монтаж травозбірника
1. Встановіть рамку травозбірника на мішок для
трави. Твердий бік мішка має бути знизу.
Тримайте рукоятку рами зверху мішка для трави.
(Мал. 27)
2. Вставте нижню частину рами травозбірника в паз
знизу травозбірника.
3. Зафіксуйте мішок для трави на рамі
травозбірника за допомогою затискачів. (Мал. 28)
4. Підніміть задню кришку.
548 890 - 002 - 21.12.2018
5. Під’єднайте травозбірник до верхньої кромки
рами.
6. Встановіть нижню частину травозбірника в канал
викидання трави. (Мал. 29)
Монтаж заглушки для
мульчування (аксесуар)
1. Підніміть задню кришку і вийміть травозбірник.
2. Вставте заглушку для мульчування в канал
викидання. (Мал. 30)
3. Замініть стандартне лезо на лезо для
мульчування, що постачається в комплекті
приладдя для мульчування. Див.
Демонтаж та
заміна леза на сторінці 552
.
Експлуатація
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед експлуатацією
виробу обов’язково прочитайте й
усвідомте зміст розділу про заходи
безпеки.
Husqvarna Connect
Виріб оснащений технологією бездротового зв’язку
Bluetooth
®
й може встановлювати з’єднання з
мобільними пристроями з установленою програмою
Husqvarna Connect. Husqvarna Connect є
безкоштовною програмою для мобільного пристрою.
У програмі Husqvarna Connect доступна низка
розширених функції для користування Husqvarna.
Щоб почати користуватися
Husqvarna Connect
1. Завантажте програму Husqvarna Connect на свій
мобільний пристрій.
2. Зареєструйтеся в програмі Husqvarna Connect.
3. Виконайте кроки з реєстрації в програмі
Husqvarna Connect, щоб під’єднати та
зареєструвати виріб.
Технологія бездротового зв’язку
Bluetooth
®
Символ технології бездротового зв’язку
Bluetooth
®
з’являється, коли ваш мобільний пристрій
підключено до виробу.
(Мал. 31)
Встановлення виробу в
положення для експлуатації
1. Розкладіть ручку у вертикальне положення. (Мал.
32)
2. Пересуньте головки вгору в напрямку ручки, доки
вони не зупиняться та ви не почуєте клацання.
(Мал. 26)
3. Надійно затягніть фіксуючі голівки.
Налаштування висоти різання
Можна встановити 6 різних рівнів висоти різання.
1. Для зменшення висоти різання потягніть важіль
регулювання висоти різання вниз.
2. Для збільшення висоти різання потягніть важіль
регулювання висоти різання вгору. (Мал. 33)
УВАГА: Не встановлюйте занадто низьку
висоту різання. Леза можуть зачепити
землю, якщо поверхня газону буде
нерівною.
Акумулятор
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед використанням
акумулятора обов’язково прочитайте й
усвідомте зміст розділу про заходи
безпеки. Також необхідно прочитати й
усвідомити зміст посібника користувача
для акумулятора та зарядного пристрою.
Стан акумулятора
На дисплеї відображаються поточний стан заряду
акумулятора та можливі проблеми під час його
роботи. Поточний стан заряду акумулятора
відображається протягом 5 секунд після вимкнення
виробу або натискання індикаторної кнопки
акумулятора. У разі виникнення будь-якої помилки на
дисплеї акумулятора з’являється попереджувальний
символ. Див.
Акумулятор на сторінці 553
.
(Мал. 34)
Світлодіодні
індикатори
Стан акумулятора
Горять усі світлодіодні
індикатори
Акумулятор заряджений
повністю (75-100 %)
Горять світлодіодні
індикатори 1, 2 та 3
Акумулятор заряджений
на 50‐75 %.
Горять світлодіодні
індикатори 1 та 2
Акумулятор заряджений
на 25‐50 %.
Горить світлодіодний
індикатор 1
Акумулятор заряджений
на 0‐25 %
890 - 002 - 21.12.2018 549
Світлодіодні
індикатори
Стан акумулятора
Блимає світлодіодний
індикатор 1
Акумулятор
розряджений. Зарядіть
акумулятор
Зарядка акумулятора
Перед першим використанням акумулятор слід
зарядити. Акумулятор постачається зарядженим
лише на 30 % ємності.
Зверніть увагу: Зарядний пристрій слід під’єднувати
лише до джерел електроживлення з напругою та
частотою, вказаними на табличці з паспортними
даними.
Акумулятор не заряджається, якщо його температура
перевищує 50°C. Перед початком заряджання
зарядний пристрій зменшує температуру
акумулятора.
1. Під’єднайте один кінець шнура живлення
зарядного пристрою до його роз’єму.
2. Під’єднайте інший кінець шнура живлення
зарядного пристрою до електричної розетки із
заземленням. Світлодіод зарядного пристрою
блимне один раз зеленим кольором. (Мал. 35)
3. Встановіть акумулятор у зарядний пристрій. Якщо
акумулятор підключено правильно, на зарядному
пристрої загоряється зелений індикатор. (Мал.
36)
4. Якщо загоряються всі світлодіодні індикатори, це
означає, що акумулятор повністю заряджений.
Тривалість заряджання акумулятора не повинна
перевищувати 24 години.
5. Щоб від’єднати зарядний пристрій із розетки,
тримайтеся тільки за штепсель, не тягніть за
шнур.
6. Вийміть акумулятор із зарядного пристрою.
Стан заряджання акумулятора
Літій-іонний акумулятор Husqvarna можна заряджати
та використовувати за будь-якого рівня зарядки.
Акумулятор не буде пошкоджено. Повністю
заряджена акумуляторна батарея не втрачає заряд,
якщо її залишити в зарядному пристрої.
Світлодіодний
дисплей
Стан зарядки
Блимає світлодіодний
індикатор 1
0-25 %
Горить світлодіодний
індикатор 1, блимає
світлодіодний
індикатор 2
25-50 %
Світлодіодний
дисплей
Стан зарядки
Горять світлодіодні
індикатори 1, 2, блимає
світлодіодний
індикатор 3
50-75 %
Горять світлодіодні
індикатори 1, 2, 3,
блимає світлодіодний
індикатор 4
75-100 %
Горять світлодіодні
індикатори 1, 2, 3, 4
Заряджено повністю
Запуск виробу
1. Відкрийте кришку акумуляторного відсіку.
2. Вставте заряджений акумулятор в один із
тримачів акумулятора. За необхідності
тривалішого використання вставте другий
заряджений акумулятор в інший тримач
акумулятора.
3. Поверніть ключ безпеки в положення «1». (Мал.
22)
4. Залишайтеся позаду виробу.
5. Натисніть кнопку ввімкнення / вимкнення (A) на
панелі керування. Після цього ввімкнеться
дисплей. Індикатор стану акумулятора (В) указує
стан заряду двох акумуляторів. Номер
акумулятора, який використовується, указано
поряд з індикатором стану акумулятора. У
моделях LC 347iVX, LC 353iVX на дисплеї також
указано встановлену швидкість. (Мал. 37)
6. Відпустіть обмежувач запуску. (Мал. 24)
7. Перемістіть ручку зупинення двигуна в напрямку
рукоятки. (Мал. 38)
Підключення приводу до коліс
(LC 347iVX, LC 353iVX)
Щоб запустити привід, потягніть привідну скобу в
напрямку рукоятки. (Мал. 39)
Ви можете перемикатися між 4 рівнями швидкості
приводу за допомогою кнопок «+» і «–» на панелі
керування. (Мал. 40)
При наближенні до перешкоди відпустіть привідну
скобу для розчеплення приводу.
Використання функції SavE
Виріб оснащений функцією збереження заряду
акумулятора (SavE), що дозволяє подовжити час
використання.
1. Для ввімкнення функції натисніть кнопку SavE (A).
Після цього на дисплеї з’явиться символ SavE
(B).
550
890 - 002 - 21.12.2018
2. Для вимкнення функції натисніть кнопку SavE ще
раз. Після цього символ SavE (B) на дисплеї
зникне. (Мал. 41)
Функція SavE вимикається автоматично в разі, якщо
умови поверхні потребують збільшення потужності.
Якщо умови поверхні дозволяють, функція SavE
знову вмикається автоматично.
Функція підвищеної потужності
Якщо виріб використовується для зрізання довгої чи
вологої трави, двигун автоматично збільшує оберти.
Коли необхідність у підвищеній потужності зникає,
двигун повертається до роботи в стандартному
режимі.
Зупинка виробу
Якщо ви не користуєтеся виробом протягом
10 хвилин, він автоматично зупиняється. Залишаючи
виріб без нагляду, завжди повертайте ключ безпеки
в положення «0».
1. Для зупинення двигуна відпустіть ручку
зупинення двигуна. (Мал. 23)
2. Натисніть кнопку ввімкнення / вимкнення на
панелі керування. Усі світлодіодні індикатори й
символи на дисплеї вимкнуться. (Мал. 42)
3. Відкрийте кришку акумуляторного відсіку та
поверніть ключ безпеки в положення «0». (Мал.
43)
4. Щоб вийняти акумулятор, натисніть дві кнопки
фіксатора й витягніть його. (Мал. 44)
5. Якщо рівень заряду акумулятора низький,
зарядіть його. Для отримання більш детальної
інформації див.
Зарядка акумулятора на сторінці
550
.
Забезпечення ефективної роботи
Завжди користуйтеся гострим лезом. Тупе лезо
ріже нерівно, а трава на поверхні розрізу жовтіє.
Крім того, гостре лезо споживає менше енергії за
тупе.
Не скошуйте більше ⅓ довжини трави. Спочатку
треба виконувати скошування з великою висотою
різання. Оцініть результат і зменште висоту
зрізання на потрібну вам. Якщо трава дуже довга,
ведіть газонокосарку повільно і виконайте
скошування двічі, якщо це необхідно.
Косіть щоразу в різних напрямках, щоб на газоні
не було смуг.
Скошування трави без
травозбірника чи заглушки для
мульчування
Підніміть задню кришку та вийміть травозбірник.
Зніміть заглушку та лезо для мульчування, якщо
вони встановлені.
Перед використанням виробу закрийте задню
кришку.
Під час експлуатації виробу зрізана трава
викидається під задньою кришкою.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед виконанням
робіт із технічного обслуговування
обов’язково прочитайте й усвідомте зміст
розділу про заходи безпеки.
Для всіх робіт з обслуговування та ремонту
необхідна спеціальна підготовка. Ми гарантуємо
доступність послуг із професійного ремонту та
обслуговування. Якщо ваш дилер не є одночасно
центром обслуговування, зверніться до нього по
інформацію щодо найближчого центру
обслуговування.
Графік технічного обслуговування
Інтервали технічного обслуговування вказані з
урахуванням щоденного використання виробу.
Інтервали змінюються для іншої частоти
використання виробу.
Інформацію щодо технічного обслуговування
елементів, помічених знаком * див. у
Правила техніки
безпеки під час використання на сторінці 543
.
Перед
кожним
викорис
танням
Щоміся
ця
Щоквар
тально
Загальна перевірка X
Очищення виробу X
Перевірка обмежувача запуску* X
Переконайтеся, що захисні пристрої виробу є справними* X
890 - 002 - 21.12.2018 551
Перед
кожним
викорис
танням
Щоміся
ця
Щоквар
тально
Перевірка різального обладнання X
Перевірка кожуха леза* X
Перевірка ручки зупинення двигуна* X
Перевірка правильності та справності роботи кнопки «УВІМК./ВИМКН.» X
Перевірка акумулятора на наявність пошкоджень X
Перевірка рівня заряду акумулятора X
Перевірка справності кнопки фіксатора на акумуляторі та надійності
утримування акумулятора у виробі
X
Перевірка зарядного пристрою на наявність пошкоджень та правильності
його роботи.
X
Перевірка з’єднань між акумулятором та виробом. Перевірка з’єднань між
акумулятором та зарядним пристроєм.
X
Процедура загальної перевірки
Переконайтеся, що всі гайки й гвинти на виробі
затягнуті.
Переконайтеся, що кабелі встановлені так, щоб
вони не пошкодилися.
Чищення виробу
Для очищення пластмасових деталей
використовуйте суху чисту тканину.
Не користуйтеся водою для очищення виробу.
Вода може потрапити в акумулятор чи двигун та
призвести до короткого замикання або
пошкодження виробу.
Для чищення виробу не використовуйте миючий
апарат високого тиску.
Заборонено лити воду безпосередньо на двигун.
Прибирайте листя, траву та бруд за допомогою
щітки.
Чищення акумулятора та
зарядного пристрою
УВАГА: Заборонено мити батарею чи
зарядний пристрій водою.
Перш ніж вставити акумулятор у зарядний
пристрій, переконайтеся, що акумулятор і
зарядний пристрій чисті й сухі.
Чистити контакти акумулятора потрібно
стисненим повітрям або за допомогою м’якої
сухої ганчірки.
Чистити поверхню акумулятора та зарядного
пристрою потрібно за допомогою м’якої сухої
ганчірки.
Перевірка різального обладнання
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб запобігти
випадковому ввімкненню виробу,
поверніть ключ безпеки в положення «0»,
вийміть акумуляторну батарею та
почекайте принаймні 5 секунд.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Під час технічного
обслуговування різального обладнання
використовуйте захисні рукавиці. Лезо
дуже гостре, ним можна легко порізатися.
1. Перевірте різальне обладнання на наявність
пошкоджень або тріщин. Обов’язково замінюйте
пошкоджене різальне обладнання.
2. Огляньте лезо на предмет пошкоджень або
затуплення.
Зверніть увагу: Після гостріння леза необхідно
відрегулювати його баланс. Гостріння, заміну та
балансування леза необхідно проводити в центрі
обслуговування. У разі потрапляння на перешкоду,
що призвела до зупинки двигуна, замініть
пошкоджене лезо. Спеціалісти центру
обслуговування мають провести оцінювання стану
леза та надати консультацію щодо необхідності його
гостріння або заміни.
Демонтаж та заміна леза
1. Зафіксуйте лезо дерев’яним брусом. (Мал. 45)
552
890 - 002 - 21.12.2018
2. Вийміть болт леза.
3. Зніміть лезо.
4. Перевірте опору леза та болт на предмет
пошкоджень.
5. Перевірте вал двигуна на предмет згинань.
6. Під час встановлення нового леза направляйте
розміщені під кутом кінці в напрямку кожуха леза.
(Мал. 46)
7. Переконайтеся, що лезо знаходиться на одному
рівні з центром вала двигуна.
8. Зафіксуйте лезо дерев’яним брусом. Встановіть
пружинну шайбу та затягніть болт і шайбу з
моментом 23–28 Н·м. (Мал. 47)
9. Прокрутіть лезо рукою та переконайтеся, що воно
вільно обертається.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використовуйте
міцні робочі рукавиці. Лезо дуже
гостре, ним можна легко порізатися.
10. Запустіть виріб, щоб перевірити роботу леза. У
разі неправильного встановлення леза у виробі
буде спостерігатися вібрація або результат
скошування буде незадовільний.
Усунення несправностей
Акумулятор
Світлодіоди на
акумуляторі
Можливі несправності Можливі виправлення
Блимає зелений
світлодіодний
індикатор
Напруга акумулятора занадто
мала
Зарядіть акумулятор Див.
Зарядка акумулятора
на сторінці 550
.
Блимає світлодіодний
індикатор помилки
Занадто низький рівень заряду
акумулятора
Зарядіть акумулятор Див.
Акумулятор на
сторінці 553
.
Температура робочого
середовища занадто висока чи
занадто низька
Акумулятор дозволяється використовувати за
температури від ‐10°C до 40°C.
Перенапруга Переконайтеся, що напруга відповідає
значенням, зазначеним на табличці з
паспортними даними виробу.
Вийміть акумулятор із зарядного пристрою.
Почекайте 5 секунд і спробуйте зарядити
акумулятор. Якщо усунути несправність не
вдалося, зв’яжіться з уповноваженим центром
обслуговування.
Світлодіодний
індикатор помилки
ввімкнений
Завелика різниця напруги між
елементами акумуляторної батареї
(1 В).
Зверніться в авторизований центр
обслуговування.
Зарядний пристрій акумулятора
Світлодіодний
індикатор на
зарядному
пристрої
Можливі несправності Можливі виправлення
Блимає
світлодіодний
індикатор помилки
Температура робочого
середовища занадто висока чи
занадто низька
Зарядний пристрій дозволяється використовувати за
температури від 5°C до 40°C.
Світлодіодний
індикатор помилки
ввімкнений
Зверніться в авторизований центр обслуговування
890 - 002 - 21.12.2018 553
Панель керування
Кнопкова панель Код помилки
(кількість
спалахів)
Можливі несправності Рекомендовані дії
Блимає
світлодіодний
індикатор
помилки.
3 Двигун перенавантажений Збільште висоту різання. Див.
Налаштування висоти різання на
сторінці 549
.
5 Частота обертання двигуна
занадто падає та він
зупиняється
10 Елементи керування
двигуном занадто нагрілися
Зупиніть двигун та почекайте, доки
вони охолонуть
2 Лезо заблоковане Щоб запобігти випадковому
ввімкненню виробу, поверніть ключ
безпеки в положення «0», вийміть
акумуляторну батарею та почекайте
принаймні 5 секунд. Переконайтеся,
що лезо може вільно обертатися.
Якщо усунути несправність не
вдалося, зв’яжіться з уповноваженим
центром обслуговування
9 Помилка акумулятора або
відсутність сигналу від нього
Правильно вставте акумулятор у виріб
та перевірте його роз’єм. Якщо
світлодіодний індикатор на
акумуляторі продовжує блимати, див.
Акумулятор на сторінці 549
.
Виріб зупиняється 8 Занадто низький рівень
заряду акумулятора
Зарядіть акумулятор. Див.
Зарядка
акумулятора на сторінці 550
.
0 Несправність роз’єму
акумулятора
Огляньте роз’єм акумулятора
Інші помилки У разі появи інших помилок поверніть ключ безпеки в положення «0», вийміть
акумулятор і зверніться до затвердженого центру обслуговування.
Транспортування, зберігання й утилізація
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб запобігти
випадковому ввімкненню виробу під час
транспортування, поверніть ключ безпеки
в положення «0», вийміть акумуляторну
батарею та почекайте принаймні
5 секунд.
Встановлення виробу в
положення для транспортування
1. Відпустіть нижні фіксувальні головки.
2. Пересуньте головки в нижню частину прорізів
зліва та справа виробу. (Мал. 25)
3. Складіть ручку вперед. (Мал. 48)
4. Зніміть травозбірник.
Транспортування
До літій-іонних акумуляторів, що йдуть у
комплекті, застосовується законодавство щодо
небезпечних товарів.
Під час транспортування цивільним транспортом
слід дотримуватися спеціальних вимог, що
зазначені на пакуванні та наклейках.
У разі підготовки виробу до транспортування
переконайтеся, що ви дотримуєтеся
законодавства щодо небезпечних матеріалів.
Крім того, можуть застосовуватися місцеві норми.
Перед перевезенням виробу слід завжди виймати
акумуляторну батарею.
Заклейте з’єднувачі акумулятора стрічкою та
переконайтеся, що під час транспортування він
буде надійно зафіксований.
Під час транспортування закріплюйте виріб.
554 890 - 002 - 21.12.2018
Зберігання
Перед зберіганням виробу слід завжди виймати
акумулятор.
Задля уникнення нещасних випадків
переконайтеся, що під час зберігання акумулятор
не під’єднаний до виробу.
Зберігайте зарядний пристрій у сухому місці в
закритому приміщенні.
Зберігайте акумулятор та зарядний пристрій у
сухому місці, захищеному від вологи та холоду.
Під час зберігання від’єднуйте акумулятор від
зарядного пристрою.
Заборонено зберігати акумулятор у місці, де
можуть утворюватися статичні заряди. Не
зберігайте акумулятор у металевій коробці.
Зберігайте акумулятор за температури від 5°C до
25°C у захищеному від прямих сонячних променів
місці.
Зберігайте зарядний пристрій за температури від
5°C до 45°C у захищеному від прямих сонячних
променів місці.
Перед тривалим зберіганням акумуляторної
батареї переконайтеся, що рівень її заряду
становить 30–50 %.
Зберігайте виріб, акумулятор та зарядний
пристрій у закритому приміщенні, куди не зможуть
отримати доступ діти та особи без належної
підготовки.
Перед тривалим зберіганням промийте виріб та
проведіть повне технічне обслуговування.
Утилізація
Символи на виробі або його упаковці вказують на те,
що його не слід утилізувати разом з побутовими
відходами. Утилізацію цього виробу слід здійснювати
на спеціалізованому підприємстві з переробки
відходів електричного й електронного обладнання.
Належна утилізація виробу допоможе запобігти
потенційному негативному впливу на стан
навколишнього середовища та здоров’я людей, який
може стати наслідком некоректної обробки відходів.
Докладну інформацію про утилізацію цього виробу
можна отримати в органах місцевого
самоврядування, місцевих службах переробки
відходів або в магазині, де було придбано цей
пристрій.
(Мал. 49)
Технічні характеристики
Технічні характеристики
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Різальний двигун
Тип двигуна Двигун постійного
струму (без щіток)
36 В
Двигун постійного
струму (без щіток)
36 В
Двигун постійного
струму (без щіток)
36 В
Швидкість двигуна – SavE, об. на хв 2600 2600 2600
Швидкість двигуна – номінальна, об. на хв 3000 3000 3000
Швидкість двигуна – підвищена
потужність, об. на хв
3500 3500 3500
Вихідна потужність двигуна –
максимальна, кВт
0,96 0,96 1,05
Вихідна потужність двигуна – номінальна,
кВт
0,75 0,75 0,9
Повідний двигун
Вихідна потужність двигуна – номінальна,
кВт
Не застосовується 0,25 0,25
Швидкість самохідного руху, км/ч Не застосовується 3,0–4,5 3,0–4,5
Рівні швидкості Не застосовується 4 4
Вага
Вага без акумулятора, кг 24 26 28
890 - 002 - 21.12.2018 555
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
Акумулятор
Тип акумулятора Серія Husqvarna Серія Husqvarna Серія Husqvarna
Тривалість роботи акумулятора
Тривалість роботи акумулятора, хв
(холостий хід), з активованою функцією
SavE, з одним акумулятором Husqvarna
ємністю 5,2 А·год (Bli200).
43 43 32
Тривалість роботи акумулятора, хв,
(холостий хід) у стандартному режимі
роботи, з одним акумулятором Husqvarna
ємністю 5,2 А-год (Bli200).
30 30 20
Випромінювання шуму
82
Рівень звукової потужності, вимірюваний у
децибелах (A)
92 92 94
Рівень звукової потужності, гарантований
L
WA
дБ (A)
93 93 95
Рівні звуку
83
Рівень звукового тиску у вусі оператора,
дБ (А)
79 79 82
Рівні вібрації
84
Ручка, м/с
2
0,42 0,42 2,64
Радіочастотні характеристики Bluetooth
®
Частотний діапазон, ГГц 2,4–2,4835 2,4–2,4835 2,4–2,4835
Макс. вихідна потужність, дБм 4 4 4
Різальне обладнання
Висота зрізання, мм 20–75 мм 20–75 мм 20–75 мм
Ширина зрізання, см 47 47 53
Стандартне лезо Collect 5905934-10 Collect 5905934-10 Collect 5940757-10
Додаткове лезо Mulch 5907010-10 Mulch 5907010-10 Mulch 5950072-10
Місткість травозбірника, л 55 55 60
Approved batteries Type Battery capacity,
Ah
Voltage, V Weight, lb/kg
BLi20 Lithium-ion 4.0 36 2.6/1.2
82
Випромінювання шуму в середовище, виміряне як звукова потужність (L
WA
), відповідає директиві ЄС
2000/14/EC.
83
Заявлені дані про рівень шумового тиску мають стандартну статистичну розбіжність (стандартне
відхилення) в 1,2 дБ(A).
84
Заявлені дані щодо рівня вібрації мають стандартну статистичну розбіжність (стандартне відхилення) у
0,2 м/с
2
. Стандарт щодо вібрації EN 60335-2-77:2017 глава 20.105
556 890 - 002 - 21.12.2018
Approved batteries Type Battery capacity,
Ah
Voltage, V Weight, lb/kg
BLi200 Lithium-ion 5.2 36 2.8/1.3
BLi300 Lithium-ion 9.4 36 4.1/1.9
Approved chargers for the specified batteries, BLi Input voltage, V Frequency, Hz Power, W
QC80 100–240 50–60 80
QC80F 12 0 80
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
890 - 002 - 21.12.2018 557
Декларація відповідності ЄС
Декларація відповідності ЄС
Ми, Husqvarna АВ, SE‐561 82 місто Хускварна,
Швеція, телефон: +46-36-146500, заявляємо, що
газонокосарки Husqvarna LC 247iX, LC 347iVX,
LC 353iVX із серійними номерами від 2018 року й
наступні, відповідають вимогам ДИРЕКТИВИ РАДИ
ЄС:
від 8 червня 2011 р. «Про обмеження
використання деяких небезпечних речовин»
2011/65/EU
від 17 травня 2006 р. «стосовно механічного
обладнання» 2006/42/EC
від 26 лютого 2014 р. «Про електромагнітну
сумісність» 2014/30/EU
від 8 травня 2000 р. «Про випромінювання шуму
до навколишнього середовища» 2000/14/EC
Відомості стосовно шумовипромінювання див. у
розділі «Технічні дані».
Застосовано такі стандарти:
EN/IEC 60335-1, EN/IEC 60335-2-77, EN/IEC 62233,
EN 55014-1, EN ETSI 301 489-7 v1.3.1, EN 61000-6,
ETSI EN 61000-6-1, EN 300 328 BT low energy Tx/Rx,
EN 50581
Якщо інше не зазначено, маються на увазі останні
опубліковані версії вищенаведених стандартів.
Уповноважений орган: 0359, Intertek Testing and
Certification Ltd. Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL, United Kingdom провів процедуру
оцінки відповідності згідно з Додатком VI Директиви
2000/14/EC і видав сертифікат за номером:71590 (LC
247iX, LC 347iVX), 71591 (LC 353iVX)
Huskvarna, 2018-12-20
Клаес Лосдал (Claes Losdal), директор із питань
розвитку / продукції для садівництва (уповноважений
представник компанії Husqvarna AB, що відповідає за
технічну документацію)
Зареєстровані товарні знаки
Слово й логотипи
Bluetooth
®
є зареєстрованими
товарними знаками, що належать компанії
Bluetooth
SIG, inc.
і використовуються компанією Husqvarna
виключно за ліцензією.
558 890 - 002 - 21.12.2018
内容
简介.............................................................................559
安全性.........................................................................560
安装.............................................................................565
操作.............................................................................566
维护.............................................................................567
故障排除..................................................................... 569
运输、存放和废弃处理................................................570
技术参数..................................................................... 570
欧盟一致性声明...........................................................573
注册商标..................................................................... 573
简介
产品说明
本产品是一款步行控制式草坪机。草料收集在集草袋中。
拆下集草袋,以便从后方卸草。连接覆盖套件(附件),
将草料切割成肥料。
预期用途
在私人花园中使用本产品割草。切勿将产品用于其他任
务。
产品概览
(圖 1)
1. 控制板
2. 电机制动手柄
3. 启动禁止器
4. 集草袋
5. 后盖
6. 安全钥匙
7. 把手旋钮
8. 电池盖
9. 修剪高度控制
10. “开/关”按钮
11.
Bluetooth
®
无线技术指示灯
12. SavE 按钮
13. SavE 指示灯
14. 电池指示灯
15. 速度级别指示灯(LC 347iVX, LC 353iVX)
16. 减速按钮 (LC 347iVX, LC 353iVX)
17. 加速按钮 (LC 347iVX, LC 353iVX)
18. 错误 LED
19. 切割防护盖
20. 说明书
21. 标牌
22. 驱动杆 (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. 电池充电器(附件)
24. 电池(附件)
本产品上的符号
(圖 2)
警告:疏忽或使用不当有
可能导致操作员或他人受
到伤害或死亡。
(圖 3)
请认真阅读本说明书,确
保在充分理解各项说明之
后再使用本产品。
(圖 4)
确保人员和动物与工作区
域保持安全距离。
(圖 5)
注意抛掷物和反弹物。
(圖 6)
警告:使手和脚远离正在
旋转的刀片。
(圖 7)
警告:使手和脚远离回转
部件。
(圖 8)
在执行维修或维护作业之
前,先取出安全钥匙。
(圖 9)
不得暴露在雨水中。
(圖 10)
本产品或产品包装不属于
生活垃圾。请在回收站作
为电气和电子设备进行回
收。
(圖 1)
本产品符合适用的 EC 指
令。
890 - 002 - 21.12.2018 559
(圖 12)
本产品符合适用的欧亚关
税同盟 (Eurasian
Customs Union) 指令。
(圖 13)
本产品符合适用的乌克兰
认证 (UkrSEPRO) 指令。
(圖 14)
本产品符合适用的 RCM
指令。仅适用于澳洲/新西
(圖 15)
在环境中的噪音排放符合
欧盟指令。本产品的噪音
排放在“技术资料”一章和
产品标签上有详细说明。
(圖 16)
本产品防水滴。
(圖 20)
启动过程:按下开/关按
钮,松开启动禁止器,向
下推电机制动手柄。
(圖 17)
释放电机制动手柄以停
止。
(圖 18) 慢速
(圖 19) 快速
注释: 有关本产品上的其他符号/标识,请参阅适用于部分
市场的认证要求。
本产品上的标签
(圖 21)
手和脚远离正在旋转的刀片。
产品责任
如产品责任法律中所引用的,在以下情况下,我们对我们
的产品所导致的损坏不担负责任:
未正确修理产品。
使用并非来自制造商或者未获得制造商批准的零部件
修理产品。
产品具有并非来自制造商或者未获得制造商批准的附
件。
未在获得批准的服务中心修理产品,或者并非由获得
批准的机构修理产品。
安全性
安全定义
本手册使用了“警告”、“小心”和
“注意”来指出特别重要的内容。
警告: 当不遵守手册中的
说明可能会给操作员或周
围人员带来伤害或死亡风
险时,会使用此标志。
小心: 当不遵守手册中的
说明可能会对产品、其他
材料或附近区域造成损坏
时,会使用此标志。
注释: 用于提供特定状况下所需
的更多信息。
一般安全须知
警告: 请在使用本产品前
阅读下面的警告说明。
如果使用不当,或者如果您不
小心,则本产品非常危险。如
果未遵守一般安全须知,可能
会导致伤害或死亡。
本产品在操作期间会产生电磁
场。电磁场在某些情况下会干
扰有源或无源医疗植入体。为
了减少严重或致命性伤害风
560 890 - 002 - 21.12.2018
险,我们建议使用医疗植入体
的人员在操作本产品之前事先
咨询其医生及医疗植入体制造
商。
请务必多加小心,并运用常识
来判断。如果您不确定在特殊
情况下如何操作本产品,请停
止操作并与您的 Husqvarna 经
销商联系。
切记,操作员将对涉及他人或
其财产的事故负责。
请保持产品清洁。确保您可以
清楚地阅读标记和标签。
务必确保操作员已阅读并理解
说明书的内容,否则不得使用
本产品。
切勿让儿童操作产品。
切勿让不熟悉使用说明书的人
员操作产品。
若使用产品的人员身体能力或
心智能力降低,务必对其进行
监督。成人监督人必须始终在
场。
当您感到疲倦、生病或受到酒
精、麻药或药物的影响时,请
勿使用本产品。这些因素会对
您的视觉、警惕性、协调能力
或判断力产生不良影响。
如果本产品有缺陷,切勿使
用。
如果本产品可能被他人改动
过,请勿再进行改动或使用。
工作区安全
警告: 请在使用本产品前
阅读下面的警告说明。
在使用本产品之前,请清除作
业区域中的树枝、枝桠和石头
等物体。
这些物体碰撞到切割设备会被
弹出,导致人员受伤和物体损
坏。确保附近人员和动物与本
产品保持安全距离。
切勿在雾天、雨天、强风、严
寒和闪电等恶劣天气下使用本
产品。在恶劣天气下或潮湿地
点使用本产品容易令人感到疲
倦。恶劣天气会导致危险的情
况,如湿滑的路面。
留意可能妨碍本产品安全运行
的人员、物体和情况。
留意如树根、石头、枝桠、坑
和沟渠等障碍。茂盛的草会隐
藏障碍物。
在斜坡上割草可能非常危险。
不要在坡度超过 15° 的地面上
使用本产品。
面对斜坡操作本产品。切勿上
下移动。
在接近隐藏的角和物体时请小
心谨慎,以免阻碍视线。
作业安全
警告: 请在使用本产品前
阅读下面的警告说明。
890 - 002 - 21.12.2018 561
本产品仅用于切割草坪。不允
许用于其他任务。
使用个人保护装备。请参阅
人防护装备 第 562 页
确保您知道在紧急情况下如何
快速停止电机。
请勿在雨天或潮湿的条件下操
作本产品。如果水进入本产
品,发生电击的风险会增加。
除非已正确连接刀片和所有盖
板,否则请勿操作本产品。未
正确连接的刀片可能松动,导
致人身伤害。
确保刀片不会碰到石头和树根
等物体。这会损坏刀片,并折
弯电机轴。折弯的轴会导致严
重振动,刀片松动的风险也很
高。
如果刀片碰撞到任何异物或者
发生振动,请立即关闭本产
品。停止电机运转,将安全钥
匙转至 0 并取出电池。检查本
产品是否损坏。维修损坏的地
方或让授权的保养厂执行维
修。
启动电机时,切勿将电机制动
手柄永久连接至手柄。
将本产品放置在稳定、平坦的
地面上,然后将其启动。确保
刀片不会碰撞到地面或其他物
体。
当您操作本产品时,请始终站
在本产品的后面。
在操作本产品时使所有车轮接
触地面,并将双手放在手柄
上。手和脚远离正在旋转的刀
片。
当电机启动后,请勿倾斜本产
品。
向后拉动本产品时请小心谨
慎。
切勿在电机启动后吊起本产
品。如果必须吊起本产品,请
先停止电机,将安全钥匙转至
0 并拆出电池。
在操作本产品时切勿倒退行
走。
当您在没有草的区域移动时,
例如由石砾、石头和沥青等铺
成的道路,应停止电机。
请勿在电机启动后带着本产品
奔跑。操作本产品时始终保持
步行。
在更改修剪高度之前,请先停
止电机运转。切勿在电机启动
后进行调整。
切勿在电机启动后将本产品置
于视线以外的地方。停止电机
运转,确保切割设备不转动。
操作安全须知
个人防护装备
警告: 请在使用本产品前
阅读下面的警告说明。
个人防护装备不能完全避免受
伤,但当意外发生时,可降低
伤害程度。请经销商协助您选
择正确的防护装备。
562
890 - 002 - 21.12.2018
穿上结实耐磨防滑靴或防滑
鞋。请勿穿凉鞋或赤脚。
请穿上厚实的长裤。
必要时戴上保护手套,例如在
安装、检查或清洁切割设备
时。
产品上的安全装置
警告: 请在使用本产品前
阅读下面的警告说明。
切勿在安全装置有故障的情况
下使用产品。
定期检查安全装置。如果安全
装置有故障,请联系您的
Husqvarna 保养厂。
检查切割防护盖
切割防护盖可降低本产品产生的
振动,并降低被刀片割伤的风
险。
检查切割防护盖,确保没有损
坏,如裂缝。
安全钥匙
安全钥匙位于电池盖下方。安全
钥匙用于连接为电机供电的电
池。
启动和停止电机运转以检查安
全钥匙。
如果安全钥匙正常工作,则电
机只有在安全钥匙处于位置 1
时启动。
(圖 22)
电机制动手柄
电机制动手柄可停止电机。松开
电机制动手柄后,电机停止。
要检查电机制动,启动电机,然
后松开电机制动手柄。如果电机
未在 3 秒钟内停止,应请经认可
的 Husqvarna 保养厂调整电机
制动。
(圖 23)
检查启动禁止器
检查启动禁止器,确保它能防止
电机运转。
1. 朝手柄杆方向推动电机制动
手柄。启动禁止器停止移
动。
2. 将启动禁止器推出。 (圖 24)
3. 松开启动禁止器,并确保它
会返回到其初始位置。
电池安全
警告: 请在使用本产品前
阅读下面的警告说明。
只能将 Husqvarna 充电电池用
作相关 Husqvarna 产品的电
源。为避免伤害,请勿用电池
为其他装置供电。
请勿使用一次性电池。
有发生电击的危险。请勿将电
池端子连接至钥匙、硬币、螺
钉或其他金属上。这会导致电
池短路。
890 - 002 - 21.12.2018
563
请勿将异物放入电池的导气槽
中。
使电池远离阳光、热量或明
火。电池可能爆炸并导致烧伤
和/或化学烧伤。
使电池远离雨水和潮湿条件。
使电池远离微波和高压条件。
请勿尝试拆卸或破坏电池。
如果电池出现泄漏,不要让电
池酸液接触到身体或眼睛。如
果接触了电池酸液,请先用大
量清水清洗接触部位,然后送
医治疗。
在 -10°C 至 40°C 之间的温度
下使用电池。
切勿用水清洁电池或充电器。
请参阅
清洁电池和电池充电器
第 568 页
切勿使用存在缺陷或损坏的电
池。
电池在存放时应远离金属物
体,如钉子、硬币、珠宝首饰
等。
充电器安全性
警告: 请在使用本产品前
阅读下面的警告说明。
只能使用 QC 电池充电器为
Husqvarna 备用电池充电。
电击或短路风险。请勿将异物
放置在充电器的导气槽中。切
勿尝试拆卸电池充电器。切勿
将充电器端子连接到金属物体
上。使用认可的电源插座。
本产品在操作期间会产生电磁
场。电磁场在某些情况下会干
扰有源或无源医疗植入体。为
了减少严重或致命性伤害风
险,我们建议使用医疗植入体
的人员在操作本产品之前事先
咨询其医生及医疗植入体制造
商。
定期确认电池充电器的电源线
未受损且内部无裂纹。
切勿用电源线提起电池充电
器。要从电源插座断开电池充
电器,请拔出插头。切勿拽拉
电源线。
确保所有电源线和延长电线远
离水、油和锋利边缘。确保电
线不会夹在门、栅栏或类似物
体之间。否则会使充电器带
电。
切勿用水清洁电池充电器。
8 周岁起的儿童和体力、感官
或精神能力较差或缺乏经验和
知识的成年人,可在得到监督
或指导、了解如何安全使用电
池充电器及其所涉及危险的情
况下使用电池充电器。不得让
儿童玩耍电池充电器。儿童不
得在没有监督的情况下对设备
进行清洁和维护。
切勿将非充电电池放入电池充
电器中充电。
请勿在易燃材料或可能导致腐
蚀的材料附近使用电池充电
器。不要盖住电池充电器。如
果出现冒烟或着火,拔出电池
充电器插头。
564
890 - 002 - 21.12.2018
切勿使用存在缺陷或损坏的电
池充电器。
仅在室内空气流通较好且远离
日光的位置为电池充电。请勿
在潮湿条件下为电池充电。
维护安全须知
警告: 请在使用本产品前
阅读下面的警告说明。
为了防止在维护过程中意外启
动,请将安全钥匙转至 0 并取
出电池。至少等待 5 秒钟,然
后再开始维护。
正确执行维护工作将增加本产
品的使用寿命,降低发生意外
的风险。让经批准的保养厂执
行专业维修。如需了解更多信
息,请与离您最近的保养厂联
系。
只能进行本说明书中说明的维
护工作。其他保养操作必须由
经批准的保养厂完成。
在使用切割设备时,请务必戴
上耐磨的手套。刀片非常锋
利,很容易割到手。
保持切割刃锋利并清洁,以获
得最佳和最安全的性能。
让您的保养厂定期检查本产
品,并进行必要的调整及修
理。
更换已经损坏、磨损或破损的
零件。
请遵守关于更换配件的说明。
只能使用制造商提供的配件。
在不使用时,请将本产品、电
池和电池充电器分开存放在干
燥、上锁的室内区域。确保未
获批准的儿童和人员无法取用
本产品、电池或电池充电器。
安装
引言
警告: 在装配本产品前,请阅读安全章节。
警告: 为防止在装配过程中意外启动,将安全
钥匙转至 0,取下电池,然后等待至少 5 秒
钟。
安装手柄
1. 松开下部旋钮。
2. 将旋钮转至本产品的左侧和右侧凹槽的下端。 (圖 25)
3. 将手柄高度设置在其中一个可用位置中。
4. 朝手柄方向向上转动旋钮,直至它们停止并且听到咔
嗒声。 (圖 26)
5. 完全上紧旋钮。
安装集草袋
1. 将集草袋框架连接到草袋,使袋子的硬侧在下面。将
框架的手柄放在草袋顶部。 (圖 27)
2. 将集草袋框架的底部连接到集草袋底部的凹槽中。
3. 用夹子将草袋连接到集草袋框架上。 (圖 28)
4. 抬起后盖。
5. 将集草袋连接到机架顶部边缘上。
6. 将集草袋的下部放入卸草通道中。 (圖 29)
装配地面覆盖插件(附件)
1. 抬起后盖,拆下集草袋。
2. 将地面覆盖插件插入到卸草通道中。 (圖 30)
3. 使用地面覆盖套件中提供的覆盖刀片更换刀片。请参
卸下和更换刀片 第 568 页
890 - 002 - 21.12.2018 565
操作
引言
警告: 在使用本产品之前,您必须阅读并理解
安全章节。
Husqvarna Connect
本产品采用了
Bluetooth
®
无线技术,可连接至已安装
Husqvarna Connect 应用程序的移动设备。Husqvarna
Connect 是一款可在移动设备上使用的免费应用程序。
Husqvarna Connect 应用程序可为您的 Husqvarna 产品
提供扩展功能。
开始使用 Husqvarna Connect
1. 将 Husqvarna Connect 应用程序下载至您的移动设
备。
2. 在 Husqvarna Connect 应用程序中注册。
3. 执行 Husqvarna Connect 应用程序中的说明步骤以连
接并注册产品。
Bluetooth
®
无线技术
当移动设备连接到本产品时,
Bluetooth
®
无线技术的符
号会亮起。
(圖 31)
将产品设置在工作位置
1. 将手柄折起到竖直位置。 (圖 32)
2. 朝手柄方向向上转动旋钮,直至它们停止并且听到咔
嗒声。 (圖 26)
3. 完全上紧旋钮。
设置修剪高度
修剪高度有 6 个可调级别。
1. 向下移动修剪高度调节杆以降低修剪高度。
2. 向上移动修剪高度调节杆以增加修剪高度。 (圖 33)
小心: 切勿将修剪高度设置得太低。如果草坪
的表面不水平,刀片可能会碰到地面。
蓄电池
警告:
在使用电池前,您必须阅读并理解安全
章节。您还必须阅读并理解电池和电池充电
器的说明书。
电池状态
指示灯显示剩余的电池电量以及电池是否出现任何问题。
本产品关闭后,或者按下电池指示灯按钮之后,电池电量
将显示 5 秒钟。出现错误时,电池上的警告符号将亮
起。请参阅
蓄电池 第 569 页
(圖 34)
LED 灯 电池状态
所有指示灯亮起 充满电 (75-100%)
LED 1、LED 2、LED 3 亮
电池充电至 50%-75%
LED 1、LED 2 亮起 电池充电至 25%-50%
LED 1 亮起 电池充电至 0%-25%。
LED 1 闪烁 电池电量耗尽。给电池充
电。
为电池充电
在首次使用之前先要给电池充电。电池在交付给客户时仅
充有 30% 的电量。
注释: 将电池充电器连接至具有标牌上规定电压和频率的
电源。
如果电池温度高于 50°C,则电池不会充电。电池充电器
会降低电池的温度,然后再开始充电。
1. 将电池充电器电源线的一端连接到电池充电器的插
座。
2. 将电池充电器电源线的另一端连接到具有接地连接的
电源插座。电池充电器上的 LED 灯会闪烁一下绿
灯。 (圖 35)
3. 将电池放入充电器中。当电池正确连接至电池充电器
时,充电器上的绿色指示灯会亮起。 (圖 36)
4. 当电池上的所有 LED 灯亮起时,说明电池已充满
电。给电池充电最长 24 小时。
5. 要将电池充电器与电源插座断开,请拔下插头,不可
拉拽电源线。
6. 从电池充电器中取出电池。
电池充电状态
Husqvarna 锂离子电池可以在所有电量水平下充电或使
用。电池不会受损。充满电的电池即使留在充电器中也不
会损失电量。
指示灯
充电状态
LED 1 闪烁 0%-25%
LED 1 亮起,LED 2 闪烁 25%-50%
LED 1、LED 2 亮起,
LED 3 闪烁
50%-75%
LED 1、LED 2、LED 3 亮
起,LED 4 闪烁
75%-100%
566 890 - 002 - 21.12.2018
指示灯 充电状态
LED 1、LED 2、LED 3、
LED 4 亮起
充满电
启动产品
1. 打开电池盖。
2. 将充满电的电池放入其中一个电池座中。为延长工作
时间,请将另一个充满电的电池放入另一个电池座。
3. 将安全钥匙转至 1。 (圖 22)
4. 站在本产品的后面。
5. 按下控制板上的开/关按钮 (A)。显示屏亮起。电池指
示灯 (B) 显示 2 节电池的电池电量。工作中的电池数
量在电池指示符旁边显示。对于型号 LC 347iVX,
LC 353iVX,显示屏还显示设定的速度。 (圖 37)
6. 松开启动禁止器。 (圖 24)
7. 朝手柄杆方向推动电机制动手柄。 (圖 38)
使用车轮上的驱动装置 (LC 347iVX,
LC 353iVX)
朝手柄杆方向拉动驱动杆,启动驱动装置。 (圖 39)
在控制板上按 + 和 -,驱动速度有 4 档可调。 (圖 40)
松开驱动杆以脱开驱动装置,例如,当您靠近障碍物
时。
使用 SavE 功能
本产品具有电池节电功能 (SavE),可提供更长的工作时
间。
1. 按下 SavE 按钮 (A) 可启动该功能。显示屏上的
SavE 符号 (B) 亮起。
2. 再次按下 SavE 按钮可关闭该功能。显示屏上的
SavE 符号 (B) 熄灭。 (圖 41)
如果地面条件要求更高的输出,SavE 功能会自动停止。
在地面条件允许时,SavE 功能会再次自动启动。
高负载功能
当本产品切割长草或湿草时,电机会自动增加转速。当不
需要高负载时,电机恢复标准模式。
关停产品
如果您在 10 分钟内没有任何操作,本产品将自动停止。
在使本产品离开视线以外之前,请始终将安全钥匙转至
0。
1. 松开电机制动手柄以停止电机运转。 (圖 23)
2. 按下控制板上的开/关按钮。显示屏上的所有 LED 灯
和符号均熄灭。 (圖 42)
3. 打开电池盖,将安全钥匙转至 0。 (圖 43)
4. 要拆下电池,请按下两个释放按钮,然后取下电池。
(圖 44)
5. 如果电池电量不足,请为电池充电。有关更多信息,
请参阅
为电池充电 第 566 页
为获得良好的作业效果
务必使用锐利的刀片。钝刀片会产生不规则的结果,
且草的切割表面会变黄。此外,锐利的刀片比钝刀片
更加节能。
修剪高度不得超过草长的 ⅓。从较高的修剪高度开始
切割。检查结果,将修剪高度降低到合适的水平。如
果草非常长,请缓慢前进,必要时切割 2 次。
每次的修剪方向不应相同,以防止草坪上出现条纹。
在未连接集草袋或地面覆盖插件的情况
下割草
抬起后盖,拆下集草袋。
如果已连接地面覆盖插件和覆盖刀片,请将其卸下。
在操作本产品之前,关闭后盖。
在操作本产品时,割下的草将在后盖下方排出。
维护
引言
警告: 进行维护之前,您必须阅读并理解安全
须知章节。
要对本产品执行任何保养和维修工作,都需要经过特殊培
训。我们承诺提供专业的维修和保养。如果您的经销商不
是保养代理商,请联系该经营商以获取离您最近的保养代
理商的信息。
维修时间表
维护间隔在产品每天使用的情况下计算得出。如果产品并
非每天使用,维护间隔会有所不同。
有关 * 所标识的维护,请参阅
操作安全须知 第 562 页
的说明。
每次使用 每月 每个季节
执行一般性检查 X
清洁本产品 X
890 - 002 - 21.12.2018 567
每次使用 每月 每个季节
检查启动禁止器* X
确保本产品上的安全装置无故障* X
检查切割设备 X
检查切割防护盖* X
检查电机制动手柄* X
确保开/关按钮工作正常且无故障 X
检查电池是否损坏 X
检查电池电量 X
确保电池上的释放按钮工作正常并将电池锁入本产品中 X
检查电池充电器是否损坏,确保其工作正常。 X
检查电池和本产品之间的连接。还要检查电池与电池充电器之间的连接。 X
进行一般性检查
确保产品上的螺母和螺钉都已拧紧。
确保产品上的电缆不会损坏。
清洁产品
用清洁的干布擦净塑料部件。
请勿用水清洁本产品。水会进入电池或电机,并导致
短路或损坏本产品。
不要使用高压清洗机清洁产品。
不要直接用水冲洗马达。
用刷子清除树叶、草和污垢。
清洁电池和电池充电器
小心: 切勿用水清洁电池或充电器。
在将电池放入电池充电器之前,确保电池和电池充电
器清洁、干燥。
请使用压缩空气或软干布清洁电池端子。
请使用软干布清洁电池和电池充电器的表面。
润滑切割设备
警告: 为防止意外启动,将安全钥匙转至 0,
拆下电池,然后等待至少 5 秒钟。
警告: 维护切割设备时,请戴上保护手套。刀
片非常锋利,很容易割到手。
1. 检查切割设备是否有损坏或裂痕。务必更换损坏的切
割设备。
2. 检查刀片,查看是否损坏或变钝。
注释: 必须在磨利后使刀片保持平衡。让维修中心磨利、
更换和平衡刀片。如果您碰到障碍物导致本产品停止运
转,请更换损坏的刀片。让维修中心评估刀片可以磨利还
是必须更换。
卸下和更换刀片
1. 使用木块卡住刀片。 (圖 45)
2. 拆下刀片螺栓。
3. 拆下刀片。
4. 检查刀片支撑和刀片螺栓,查看是否有损坏。
5. 检查电机轴,确保其未弯曲。
6. 安装新刀片时,请将刀片的倾斜端指向切割防护盖的
方向。 (圖 46)
7. 确保刀片与电机轴中心对准。
8. 使用木块卡住刀片。安装弹簧垫片,并且用 23–28
Nm 扭矩拧紧螺丝和垫片。 (圖 47)
9. 用手拉住刀片旋转,确保刀片转动自如。
警告: 请佩戴耐磨手套。刀片非常锋利,
很容易割到手。
10. 启动本产品以测试刀片。如果刀片未正确安装,则本
产品中存在振动,或切割结果令人不满意。
568
890 - 002 - 21.12.2018
故障排除
蓄电池
电池上的 LED 可能的故障 可能的步骤
绿色 LED 闪烁 电池电压过低 给电池充电。请参阅
为电池充电 第 566 页
错误 LED 闪烁 电池电量不足 给电池充电。请参阅
蓄电池 第 569 页
工作环境温度过高或过低 在 -10°C 至 40°C 之间的温度下使用电池。
过压 检查电源电压是否与产品标牌上的电压一致。
从电池充电器中取出电池。等待 5 秒钟,然后再次
尝试为电池充电。如果问题仍然存在,请联系经授
权的保养厂。
错误 LED 亮起 电池电压差过大 (1V) 请联系获得批准的保养厂。
电池充电器
电池充电器上的 LED 可能的故障 可能的步骤
错误 LED 闪烁 工作环境温度过高或过低 在 5°C 至 40°C 之间的温度下使用电池充电器。
错误 LED 亮起 请联系获得批准的保养厂
控制板
键盘 错误代码(闪烁次
数)
可能的故障 可行操作
错误指示灯闪烁 3 电机过载 增加修剪高度。请参阅
设置修剪高度 第
566 页
5 电机速度下降过多,电机停止
10 电机控制过热 停止电机,等待直至其冷却。
2 刀片卡住 为防止意外启动,将安全钥匙转至 0,拆
下电池,然后等待至少 5 秒钟。确保刀片
转动自如。如果问题仍然存在,请联系经
授权的保养厂。
9 电池错误或电池无信号 将电池正确装入本产品,并检查电池接
头。如果电池上的错误 LED 闪烁,请参
蓄电池 第 566 页
本产品停止运行 8 电池电量不足 给电池充电。请参阅
为电池充电 第 566
0 电池接头故障 检查电池接头
其它错误 如果出现其他错误,请将安全钥匙转至 0,取下电池并联系获得批准的保养厂。
890 - 002 - 21.12.2018 569
运输、存放和废弃处理
引言
警告: 为防止在运输过程中意外启动,将安全
钥匙转至“0”,取下电池,然后等待至少 5 秒
钟。
将产品设置在运输位置
1. 松开下部旋钮。
2. 将旋钮转至本产品的左侧和右侧凹槽的下端。 (圖 25)
3. 向前折叠手柄。 (圖 48)
4. 拆下集草袋。
运输
危险品法律要求适用于本产品所含的锂离子电池。
对于商业运输,必须遵守包装和标签上的特殊要求。
当您准备运输产品时,请确保遵守有关危险品的法
规。当地法规可能适用。
运输之前务必取下电池。
将胶带贴在电池接头上,并确保在运输过程中电池无
法移动。
运输期间请固定好本产品。
存放
进行存放之前务必取下电池。
为了防止意外事故,请确保在存放期间电池未连接到
本产品。
将电池充电器存放于密闭干燥的位置。
将电池和电池充电器存放于干燥、无湿气或结霜的位
置。
在存储期间从电池充电器中断开电池的连接。
不要将电池存放在容易积聚静电的位置。严禁将电池
存放在金属盒中。
电池存放温度应介于 5°C 至 25°C 之间,并避免阳光
直射。
电池充电器存放温度应介于 5°C 至 45°C 之间,并避
免阳光直射。
确保电池在长期存放之前充电至 30% - 50% 电量。
将本产品、电池和电池充电器存放在上锁区域,防止
儿童和未经批准的人取用。
在长期存储本产品之前,应清洁本产品并进行全面的
保养。
废弃处理
本产品或其包装上的符号指示不能将本产品当作生活垃圾
进行处理。必须将其送交相应的回收站以回收利用电气和
电子设备。
对本产品进行不当的废物管理可能会对环境和人身造成负
面影响,请确保正确处理本产品,避免发生此类问题。有
关回收本产品的详细信息,请与当地相关管理部门、生活
垃圾服务机构或销售本产品的商店联系。
(圖 49)
技术参数
技术资料
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
切割电机
电机类型 BLDC(无刷型)36V BLDC(无刷型)36V BLDC(无刷型)36V
电机转速 - 节能,rpm 2600 2600 2600
电机转速 - 标称,rpm 3000 3000 3000
电机转速 - 高负载,rpm 3500 3500 3500
电机输出 - 最大,kW 0.96 0.96 1.05
电机输出 - 标称,kW 0.75 0.75 0.9
驱动马达
电机输出 - 标称,kW 不适用 0.25 0.25
自行移动速度,km/h 不适用 3.0-4.5 3.0-4.5
速度调节杆 不适用 4 4
重量
570 890 - 002 - 21.12.2018
LC 247iX LC 347iVX LC 353iVX
不含电池时的重量,kg 24 26 28
蓄电池
电池类型 Husqvarna 电池系列 Husqvarna 电池系列 Husqvarna 电池系列
电池工作时间
电池工作时间,分钟,(空运转)启用节能模
式,采用一节 Husqvarna 5.2 Ah 电池
(Bli200)。
43 43 32
电池工作时间,分钟,(空运转)启用标准模
式,采用一节 Husqvarna 5.2 Ah 电池
(Bli200)。
30 30 20
噪音排放
85
声能级,测量值 dB(A) 92 92 94
声能级,保证值 L
WA
dB (A) 93 93 95
声级
86
操作员耳旁的声压级,dB (A) 79 79 82
振动水平
87
手柄,m/s
2
0.42 0.42 2.64
Bluetooth
®
射频数据
频段,GHz 2.4-2.4835 2.4-2.4835 2.4-2.4835
输出功率,最大,dBm 4 4 4
切割设备
修剪高度,mm 20-75 mm 20-75 mm 20-75 mm
修剪宽度,cm 47 47 53
刀片标准 收集 5905934-10 收集 5905934-10 收集 5940757-10
刀片附件 覆盖 5907010-10 覆盖 5907010-10 覆盖 5950072-10
集草袋容量,升 55 55 60
Approved batteries Type Battery capacity,
Ah
Voltage, V Weight, lb/kg
BLi20 Lithium-ion 4.0 36 2.6/1.2
BLi200 Lithium-ion 5.2 36 2.8/1.3
BLi300 Lithium-ion 9.4 36 4.1/1.9
85
环境噪音排放以声功率 (L
WA
) 量测,符合 EC 指令 2000/14/EC 的要求。
86
噪音音压级的上报数据中具有一个 1.2 dB(A) 的典型统计离差(标准偏差)。
87
等效振动水平的报告数据中具有 0.2 m/s
2
的典型统计离差(标准偏差)。振动标准 EN 60335-2-77:2017 第
20.105 章
890 - 002 - 21.12.2018 571
Approved chargers for the specified batteries, BLi Input voltage, V Frequency, Hz Power, W
QC80 100–240 50–60 80
QC80F 12 0 80
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
572 890 - 002 - 21.12.2018
欧盟一致性声明
欧盟一致性声明
Husqvarna AB,SE-561 82 Huskvarna,Sweden,电话:
+46-36-146500,声明自 2018 年和以后的草坪机
Husqvarna LC 247iX, LC 347iVX, LC 353iVX 符合理事
会指令的要求:
2011 年 6 月 8 日“关于限制使用某些有害物质”的指令
2011/65/EU
2006 年 5 月 17 日“关于机械”的指令 2006/42/EC。
2014 年 2 月 26 日“关于电磁兼容性”的指令
2014/30/EU
2000 年 5 月 8 日“关于环境噪音释放”的指令
2000/14/EC
关于噪音释放信息,请参阅技术资料。
适用标准如下:
EN/IEC 60335-1, EN/IEC 60335-2-77, EN/IEC 62233,
EN 55014-1, EN ETSI 301 489-7 v1.3.1, EN 61000-6,
ETSI EN 61000-6-1, EN 300 328 BT low energy Tx/Rx,
EN 50581
如果未做其他说明,那么以上所列各项标准皆为最新发布
的版本。
认证机构:0359, Intertek Testing and Certification
Ltd. Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5
8NL, United Kingdom 已按照 2000/14/EC 指令附录 VI
执行了合规性评估,并颁发了如下编号的证书:71590
(LC 247iX, LC 347iVX), 71591 (LC 353iVX)
Huskvarna, 2018-12-20
Claes Losdal,开发经理/园林产品(Husqvarna AB 授权
代表,负责技术文档编制事务)
注册商标
Bluetooth
®
文字标志和徽标是
Bluetooth SIG, inc.
所拥有
的注册商标,Husqvarna 对这些标志的任何使用均获得
了许可。
890 - 002 - 21.12.2018 573
574 890 - 002 - 21.12.2018
890 - 002 - 21.12.2018 575
(Fig. 1)
www.husqvarna.com
Original instructions
Оригинални инструкции
Původní pokyny
Originale instruktioner
Originalanweisungen
Αρχικές οδηγίες
Instrucciones originales
Originaaljuhend
Alkuperäiset ohjeet
Instructions d’origine
Originalne upute
Eredeti útmutatás
Istruzioni originali
取扱説明書原本
Originalios instrukcijos
Lietošanas pamācība
Originele instructies
Originale instruksjoner
Oryginalne instrukcje
Instruções originais
Instrucţiuni iniţiale
Оригинальные инструкции
Pôvodné pokyny
Izvirna navodila
Originalna uputstva
Bruksanvisning i original
Orijinal talimatlar
Оригінальні інструкції
原始说明
1140569-38
2018-12-21
36

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Husqvarna LC 353iVX bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Husqvarna LC 353iVX in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 6,6 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info