579211
351
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/420
Pagina verder
LC 348VLB 348V
LC 353V
LC 353VB
LC 353VI
SE Bruksanvisning
DK Brugsan
visning
NO Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
GB
Operator’s manual
DE
Bedienungsanweisung
NL Gebruiksaanwijzing
FR Manuel d’utilisation
CZ
Návod k pouÏití
PL
Instrukcja obs∏ugi
HU
Használati utasítás
EE
Käsitsemisõpetus
LV
Lieto‰anas pamÇc¥ba
LT
Naudojimosi instrukcijos
SI
Navodila za uporabo
RU
ýêñïëóàòàöèè
UA
êîðèñòóâà÷à
GR
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
SK
BG
Návod na obsluhu
IT
Istruzioni per l’uso
ES Manual de instrucciones
HR
Priruãnik
400-417
381-399
362-380
344-361
236-253
218-235
200-217
182-199
164-181
146-163
128-145
110-127
92-109
74-91
56-73
38-55
20-38
2-19
254-271
272-289
290-307
308-325
326-343
LC 348VE
LC 353VE
åêñïëîàòàöèß
SYMBOLFÖRKLARING
2
Sv
enska
Symbolförklaring
V
ARNING! Maskinen kan felaktigt eller
slarvigt använd vara ett farligt redskap,
som kan orsaka allvarliga skador eller
dödsfall för användaren eller andra.
Läs igenom bruksanvisningen
noggrant och förstå innehållet innan du
använder maskinen.
Se till att inga obehöriga finns inom
arbetsområdet.
Förhindra ofrivillig start genom att
avlägsna tändkabeln från tändstiftet.
Varning för utslungade föremål och
rikoschetter.
Varning för roterande kniv. Akta händer
och fötter.
Varning för roterande delar. Akta händer
och fötter.
Denna produkt överensstämmer med
gällande EG-direktiv.
Bulleremissioner till omgivningen
enligt Europeiska Gemenskapens direktiv.
Maskinens emission anges i kapitel
Tekniska data och på dekal.
Använd aldrig maskinen
inomhus eller i utrymmen som
saknar ventilation. Avgaserna
innehåller kolmonoxid, en
luktlös, giftig och livsfarlig gas.
Explosionsrisk
Tanka aldrig med motorn i drift.
Mycket het yta.
Stoppa motorn.
Starta motorn
Avlägsna säkerhetsbrytare (batteri)
innan underhållsarbete påbörjas eller
om maskinen lämnas obevakad.
Förklaring a
v
varningsnivåer
V
arningarna är graderade i tre nivåer.
V
ARNING!
VIKTIGT!
OBS!
!
V
ARNING! Används om risk för allvarlig
personskada eller dödsfall föreligger för
operatör eller omgivning om man inte
följer givna instruktioner.
!
VIKTIGT! An
vänds om risk för
personskada föreligger för operatör eller
omgivning om man inte följer givna
instruktioner.
OBS! An
vänds om risk för material- eller maskinskada
föreligger om man inte följer givna instruktioner.
STOP
STOP
INNEHÅLL
Sv
enska
3
Innehåll
SYMBOLFÖRKLARING
Symbolför
klaring .................................................. 2
Förklaring av varningsnivåer ................................ 2
INNEHÅLL
Innehåll
................................................................. 3
PRESENT
ATION
Bäste kund!
.......................................................... 4
Åtgärder före användning av ny gräsklippare ....... 4
V
AD ÄR VAD?
V
ad är vad på gräsklipparen? ............................... 5
MASKINENS SÄKERHETSUTR
USTNING
Allmänt
................................................................. 6
MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR
Allmänt
................................................................. 7
Handtag ................................................................ 7
Klipphöjd ............................................................... 8
Påfyllning av olja .................................................. 8
BRÄNSLEHANTERING
Allmänt
................................................................. 9
Drivmedel ............................................................. 9
Tankning ............................................................... 9
Transport och förvaring ........................................ 9
HANDHA
VANDE
P
ersonlig skyddsutrustning ................................... 10
Allmänna säkerhetsinstruktioner .......................... 10
Grundläggande arbetsteknik ................................ 11
Transport och förvaring ........................................ 11
Start och stopp ..................................................... 12
UNDERHÅLL
Allmänt
................................................................. 14
Underhållsschema ................................................ 14
Allmän översyn ..................................................... 14
Utvändig rengöring ............................................... 14
Oljenivå ................................................................ 14
Oljebyte ................................................................ 14
Skärutrustning ...................................................... 15
Batteri ................................................................... 16
Tändstift ................................................................ 16
Luftfilter ................................................................. 16
Bränslesystem ...................................................... 16
Återvinning ........................................................... 16
TEKNISKA D
ATA
T
ekniska data ....................................................... 17
EG-försäkran om överensstämmelse ................... 19
PRESENT
A
TION
4
Sv
enska
Bäste kund!
Gr
atulerar till Ditt val att köpa en Husqvarna-produkt!
Husqvarna har anor som går tillbaka till 1689 då kung Karl
XI lät uppföra en fabrik på stranden av Huskvarnaån för
tillverkning av musköter. Placeringen vid Huskvarnaån
var logisk, eftersom ån användes för att alstra vattenkraft
och på så sätt utgjorde ett vattenkraftverk. Under de mer
än 300 år som Husqvarna-fabriken funnits har otaliga
produkter tillverkats, allt från vedspisar till moderna
köksmaskiner, symaskiner, cyklar, motorcyklar mm. 1956
lanserades den första motorgräsklipparen som följdes av
motorsågen 1959 och det är inom detta område
Husqvarna idag verkar.
Husqvarna är idag en av världens ledande tillverkare av
skogs- och trädgårdsprodukter med kvalitet och
prestanda som högsta prioritet. Affärsidén är att utveckla,
tillverka och marknadsföra motordrivna produkter för
skogs- och trädgårdsbruk samt bygg- och
anläggningsindustrin. Husqvarnas mål är också att vara i
framkant vad gäller ergonomi, användarvänlighet,
säkerhet och miljötänkande, varför en mängd olika
finesser tagits fram för att förbättra produkterna inom
dessa områden.
Vi är övertygade om att Ni med tillfredsställelse kommer
att uppskatta vår produkts kvalitet och prestanda under
en lång tid framöver. Ett köp av någon av våra produkter
ger Dig tillgång till professionell hjälp med reparationer
och service om något ändå skulle hända. Om
inköpsstället för maskinen inte var någon av våra
auktoriserade återförsäljare, fråga dem efter närmaste
serviceverkstad.
Vi hoppas att Du kommer att vara nöjd med Din maskin
och att den ska få vara Din följeslagare under en lång tid
framöver. Tänk på att denna bruksanvisning är en
värdehandling. Genom att följa dess innehåll
(användning, service, underhåll etc) kan Du väsentligt
höja maskinens livslängd och även dess
andrahandsvärde. Om Du säljer Din maskin, se till att
överlåta bruksanvisningen till den nya ägaren.
Tack för att du använder en Husqvarna-produkt!
Husqvarna AB arbetar ständigt med att vidareutveckla
sina produkter och förbehåller sig därför rätten till
ändringar beträffande bl.a. form och utseende utan
föregående meddelande.
Åtgär
der före användning av ny
gräsklippare
Läs igenom bruksanvisningen noggrant.
Kontrollera skärutrustningens montering och
justering. Se anvisningar under rubrik Montering.
Tanka och fyll på olja i motorn. En behållare med
tillräcklig oljemängd medföljer maskinen. Se
anvisningar under rubrik bränslehantering.
Husqvarna AB arbetar ständigt med att vidareutveckla
sina produkter och förbehåller sig därför rätten till
ändringar beträffande bl.a. form och utseende utan
föregående meddelande.
!
V
ARNING! Under inga förhållanden får
maskinens ursprungliga utformning
ändras utan tillstånd från tillverkaren.
Använd alltid originaltillbehör. Icke
auktoriserade ändringar och/eller
tillbehör kan medföra allvarliga skador
eller dödsfall för föraren eller andra.
!
V
ARNING! En gräsklippare kan felaktigt
eller slarvigt använd vara ett farligt
redskap, som kan orsaka allvarlig, till
och med livshotande, skada. Det är
mycket viktigt att du läser och förstår
innehållet i denna bruksanvisning.
!
V
ARNING! Långvarig inandning av
motorns avgaser kan utgöra en
hälsorisk.
Sv
enska
5
V
AD ÄR
V
AD?
V
ad är vad på gräsklipparen?
19
1
16
12
2
3
8
9
10
11
5
12
17
14
18
20
15
13
6
5
7
1
Handtag / styre
2 Drivning
3 Starthandtag (LB 348V, LC 348V, LC 353V, LV 353VB)
4 Gräsuppsamlare (ej LB348V)
5 Bränsletank
6 Luftfilter
7 Tändstift
8 Klippkåpa
9 Ljuddämpare
10 Vattenanslutning
11 Skyddskåpa
12 Oljetank
13 Klipphöjdsreglage
14 Bakre sköld (ej LB348V)
15 Motorbromsbygel / Startbygel (LC 353VI)
16 Knivbroms (LC 353VB) / Startspärr (LC 353VI)
17 Elstart (LC 353VE, LC 348VE)
18 Symboler
19 Bruksanvisning
20 Stoppkontakt
MASKINENS SÄKERHETSUTR
USTNING
6
Sv
enska
Allmänt
I detta a
vsnitt förklaras vilka maskinens säkerhetsdetaljer
är, vilken funktion de har samt hur kontroll och underhåll
skall utföras för att säkerställa att de är i funktion.
Klippkåpa
Klippkåpan är konstruerad för att reducera vibrationer
och för att minska risken för skärskador.
K
ontroll av klippkåpa
Kontrollera att klippkåpan är hel och utan synbara
defekter, t ex materialsprickor.
Star
tnyckel (LC 353VE, LC 348VE)
Maskiner med elstar
t är utrustade en startnyckel eller ett
enkelt borttagbart batteri. Dessa skall förvaras separat
från maskinen då denna inte används eller är obevakad.
För att ta bort nyckeln, dra den mot dig.
LC 353VI
För att ta bor
t startbatteriet (huvudbrytaren) håll in
spärrknapparna och dra batteriet åt sidan.
Motorbr
omsbygel
Motorbromsen är konstruerad för att stanna motorn.
När greppet om motorbromsbygeln släpps ska motorn
stanna.
K
ontroll av motorbromsbygel
Starta motorn och släpp sedan bromsbygeln. Motorn
ska stanna och drivningen ska kopplas bort.
Motorbromsen ska alltid vara justerad så att motorn
stannar inom 3 sekunder.
Star
tbygel (LC 353VI)
På LC 353VI funger
ar motorbromsbygeln även som
startbygel.
För att förhindra oavsiktlig start måste startspärrens
funktion kontrolleras.
K
ontroll av startspärr
Dra startbygeln mot dig och kontrollera att
startspärren hindrar bygeln från att aktivera
startmotorn.
Se till att startspärren lätt återgår till ursprungsläget
efter aktivering.
Ljud
dämpare
Ljuddämparen är konstruerad för att ge så låg ljudnivå
som möjligt samt för att leda bort motorns avgaser
från användaren.
K
ontroll av ljuddämpare
Kontrollera regelbundet att ljuddämparen är hel och
att den sitter ordentligt fast.
!
V
ARNING! Använd aldrig en maskin med
defekta säkerhetsdetaljer. Om din
maskin inte klarar alla kontrollerna ska
serviceverkstad uppsökas för reparation.
Förhindra ofrivillig start genom att
avlägsna tändkabeln från tändstiftet.
!
V
ARNING! Använd aldrig en maskin utan
eller med defekt ljuddämpare. En defekt
ljuddämpare kan öka ljudnivån och
brandrisken avsevärt. Ha verktyg för
brandsläckning tillgängliga.
Ljuddämparen blir mycket het såväl vid
användning som efter stopp. Detta gäller
även vid tomgångskörning. Var
uppmärksam på brandfaran, speciellt vid
hantering nära brandfarliga ämnen och/
eller gaser.
1
2
MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR
Sv
enska
7
Allmänt
Handta
g
Montering
Lossa de undre vreden.
Justera höjden på handtaget och skruva åt vreden
ordentligt.
Montering a
v uppsamlare
Haka i den övre kåpans fäste i den undre.
Fäll ner den övre kåpan. Se till att kantlisten hamnar
på utsidan av den undre kåpan.
Haka fast änden av metallisten i den undre kåpans
spår.
Trä metallisten runt både övre och undre kåpan.
Spänn fast listen i den undre kåpan.
Lyft bakre skölden och häng upp gräsbehållaren.
!
VIKTIGT! Förhindra ofrivillig star
t genom
att avlägsna tändkabeln från tändstiftet.
MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR
8
– Svenska
Mulchingfunktion
Som tillbehör finns ett mulchkit för att få maskinerna med
uppsamlare att användas med mulchfunktion.
Mulchkitet består av mulchplug och mulchkniv.
Montera fast mulchingpluggen.
Lyft upp bakre skölden och lyft bort behållaren.
Sätt dit mulchingpluggen i uppsamlarkanalen.
Stäng skölden och se till att den låses fast med
mulchingpluggen.
Klipphöjd
Klipphöjden kan ställas i fem olika lägen, mm
Påfyllning av olja
Oljetanken är tom vid leverans. Fyll på olja långsamt.
Se även anvisningar under rubrik Underhåll.
Motoroljan ska bytas första gången efter 5 timmars
körtid.
OBS! Ställ inte klipphöjden för lågt då det finns risk för
att knivarna tar i marken vid ojämnheter.
BRÄNSLEHANTERING
Svenska 9
Allmänt
Drivmedel
Bensin
Använd blyfri eller blyad kvalitetsbensin.
Rekommenderat lägsta oktantal är 90 (RON). Om
man kör motorn på bensin med ett lägre oktantal än
90 kan så kallad spikning uppträda. Detta leder till
ökad motortemperatur, som kan orsaka svåra
motorhaverier.
Där miljöanpassad bensin, s.k. alkylatbensin finns
tillgänglig ska sådan användas.
Motorolja
Se anvisningar i avsnitt ”Underhåll”.
Motoroljan ska bytas första gången efter 5 timmars
körtid. Se tekniska data för rekommendation av typ.
Använd aldrig olja avsedd för tvåtaktsmotorer.
Tankning
Starta aldrig maskinen:
Om du spillt bränsle eller motorolja på maskinen.
Torka av allt spill och låt bensinresterna avdunsta.
Om du spillt bränsle på dig själv eller dina kläder, byt
kläder. Tvätta de kroppsdelar som varit i kontakt med
bränsle. Använd tvål och vatten.
Om maskinen läcker bränsle. Kontrollera regelbundet
efter läckage från tanklock och bränsleledningar.
Transport och förvaring
Förvara och transportera maskinen och bränslet så
att eventuellt läckage och ångor inte riskerar att
komma i kontakt med gnistor eller öppen låga,
exempelvis från elmaskiner, elmotorer, elkontakter/
strömbrytare eller värmepannor.
Vid förvaring och transport av bränsle ska för
ändamålet speciellt avsedda och godkända behållare
användas.
Långtidsförvaring
Vid längre tids förvaring av maskin ska bränsletanken
tömmas. Hör med närmaste bensinstation var du kan
göra dig av med bränsleöverskott.
!
VARNING! Att köra en motor i ett instängt
eller dåligt ventilerat utrymme kan
orsaka dödsfall genom kvävning eller
kolmonoxidförgiftning.
Bränsle och bränsleångor är mycket
brandfarliga och kan ge allvarliga skador
vid inandning och hudexponering. Var
därför försiktig vid hantering av bränsle
och sörj för god luftventilation vid
bränslehantering.
Motorns avgaser är heta och kan
innehålla gnistor vilka kan orsaka brand.
Starta därför aldrig maskinen inomhus
eller nära eldfängt material!
Rök inte och placera heller inte något
varmt föremål i närheten av bränsle.
OBS! Maskinen är försedd med en fyrtaktsmotor. Se till
att det alltid finns tillräckligt med olja i oljetanken.
OBS! Kontrollera oljenivån innan gräsklipparen startas.
En för låg oljenivå kan orsaka allvarliga motorskador.
!
VARNING! Stanna motorn och låt den
svalna några minuter före tankning.
Motorn ska vara frånslagen, med
stoppkontakten i läge STOP.
Använd alltid bensindunk utrustad för att
förhindra spill.
Öppna tanklocket sakta vid
bränslepåfyllning så att eventuellt
övertryck sakta försvinner.
Torka rent runt tanklocket.
Drag åt tanklocket noga efter tankning.
Oaktsamhet kan leda till brand.
Flytta maskinen minst 3 m från
tankningsstället innan du startar.
HANDHAVANDE
10 – Svenska
Personlig skyddsutrustning
Vid all användning av maskinen skall godkänd personlig
skyddsutrustning användas. Personlig skyddsutrustning
eliminerar inte skaderisken, men den reducerar effekten
av en skada vid ett olyckstillbud. Be din återförsäljare om
hjälp vid val av utrustning.
Använd alltid:
Halkfria och stadiga stövlar eller skor.
Kraftiga långbyxor. Bär inte kortbyxor eller sandaler
och gå inte barfota.
Handskar ska användas när det behövs, t ex vid
montering, inspektion eller rengöring av
skärutrustning.
Allmänna säkerhetsinstruktioner
Detta avsnitt behandlar grundläggande säkerhetsregler
för arbete med maskinen. Given information kan aldrig
ersätta den kunskap en yrkesman besitter i form av
utbildning och praktisk erfarenhet.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå
innehållet innan du använder maskinen.
Tänk på att användaren är ansvarig för olyckor eller
faror för andra människor eller deras egendom.
Maskinen ska hållas ren. Skyltar och dekaler ska vara
fullt läsbara.
Använd alltid sunt förnuft
Det är omöjligt att täcka alla tänkbara situationer du kan
ställas inför. Var alltid försiktig och använd sunt förnuft.
När du råkar ut för en situation som gör dig osäker
angående fortsatt användning skall du rådfråga en
expert. Vänd dig till din återförsäljare, din serviceverkstad
eller en erfaren användare. Undvik all användning du
anser dig otillräckligt kvalificerad för!
!
VARNING! Denna maskin alstrar under
drift ett elektromagnetiskt fält. Detta fält
kan under vissa omständigheter ge
påverkan på aktiva eller passiva
medicinska implantat. För att reducera
risken för allvarliga eller livshotande
skador rekommenderar vi därför
personer med implantat att rådgöra med
läkare samt tillverkaren av det
medicinska implantatet innan denna
maskin används.
!
VARNING! Maskinen kan felaktigt eller
slarvigt använd vara ett farligt redskap,
som kan orsaka allvarliga skador eller
dödsfall för användaren eller andra.
Låt aldrig barn eller andra personer som
inte utbildats i handhavande av
maskinen, använda eller underhålla den.
Personer med nedsatt fysisk eller mental
förmåga eller som av andra hälsoskäl
inte är lämpade att använda maskinen får
inte använda maskinen utan tillsyn av en
person som ansvarar för deras säkerhet.
Låt aldrig någon annan använda
maskinen utan att försäkra dig om att de
har läst och förstått innehållet i
bruksanvisningen.
Använd aldrig maskinen om du är trött,
om du har druckit alkohol eller om du tar
mediciner, som kan påverka din syn, ditt
omdöme eller din kroppskontroll.
!
VARNING! Icke auktoriserade ändringar
och/eller tillbehör kan medföra allvarliga
skador eller dödsfall för användaren eller
andra. Under inga förhållanden får
maskinens ursprungliga utformning
ändras utan tillstånd från tillverkaren.
Modifiera aldrig denna maskin så att den
ej längre överensstämmer med
originalutförandet, och använd den inte
om den verkar ha blivit modifierad av
andra.
Använd aldrig en maskin som är felaktig.
Följ underhålls-, säkerhetskontroll- och
serviceinstruktioner i denna
bruksanvisning. Vissa underhålls- och
serviceåtgärder skall utföras av tränade
och kvalificerade specialister. Se
anvisningar under rubrik Underhåll.
Använd alltid originaltillbehör.
HANDHAVANDE
Svenska 11
Säkerhet i arbetsområdet
Innan klippning påbörjas ska grenar, kvistar, stenar
etc. avlägsnas från gräsmattan.
Föremål som träffar skärutustningen kan kastas iväg
och orsaka skador på människor och föremål. Se till
att inga människor eller djur befinner sig i närheten.
Använd aldrig maskinen vid ogynnsamma
väderleksförhållanden. Exempelvis tät dimma, i regn,
fuktiga eller våta platser, hård vind, stark kyla, risk för
åska, osv. Att arbeta i dåligt väder är tröttsamt och kan
skapa farliga omständigheter, exempelvis halt
underlag.
Iaktta omgivningen för att säkerställa att ingen/inget
kan påverka din kontroll över maskinen.
Se upp för rötter, stenar, grenar, gropar, diken, osv.
Högt gräs kan dölja hinder.
Gräsklippning av slänter kan vara farliga. Använd inte
gräsklipparen i mycket branta slänter. Gräsklipparen
bör inte användas vid större lutning än 15 grader.
Vid sluttande terräng bör gångstråken läggas
vinkelrätt mot lutningen. Det är mycket lättare att gå
på tvären i en lutning än upp och ner.
Var uppmärksam när du närmar dig dolda hörn och
föremål som kan skymma ditt synfält.
Säkerhet vid arbete
En gräsklippare är endast konstruerad för klippning av
gräsmattor. All annan användning är otillåten.
Använd personlig skyddsutrustning. Se anvisningar
under rubrik ”Personlig skyddsutrustning”.
Starta inte gräsklipparen utan att kniv och samtliga
kåpor är monterade. Kniven kan annars lossna och
orsaka personskador.
Undvik att kniven slår mot främmande föremål som
stenar rötter eller liknande. Detta kan leda till att
kniven blir slö och att motoraxeln blir krokig. En krokig
axel ger obalans och kraftiga vibrationer, vilket medför
stor risk för att kniven lossnar.
Bromsbygeln får aldrig vara permanent förankrad i
handtaget när maskinen är igång.
Placera gräsklipparen på ett stabilt plant underlag och
starta den. Se till att kniven ej kan komma i kontakt
med marken eller annat föremål.
Stå alltid bakom maskinen. Alla hjul ska vara på
marken och händerna på styret vid klippning. Håll
händer och fötter borta från den roterande kniven.
Luta inte maskinen när motorn startas. Spring aldrig
med maskinen när den är igång. Man ska alltid gå
med gräsklipparen.
Var extra uppmärksam när du drar maskinen mot dig
under arbete.
Lyft aldrig upp gräsklipparen eller bär omkring den när
motorn är startad. Om du måste lyfta gräsklipparen,
stanna först motorn och ta bort tändkabeln från
tändstiftet.
Klipp aldrig gräset när du går baklänges.
Motorn ska stängas av vid förflyttning över terräng
som inte ska klippas. Exempelvis grusgång, sten,
singel, asfalt etc.
Spring aldrig med maskinen när den är igång. Man
ska alltid gå med gräsklipparen.
Stäng av motorn innan klipphöjden ändras. Gör aldrig
justeringar med motorn igång.
Lämna aldrig maskinen utan uppsikt med motorn
igång. Stäng av motorn. Se till att skärutrustningen
slutat rotera.
Om något främmande föremål träffas eller om
vibrationer uppstår ska du stanna maskinen. Ta bort
tändkabeln från tändstiftet. Kontrollera att maskinen
inte är skadad. Reparera eventuella skador.
Grundläggande arbetsteknik
Klipp alltid med en skarp kniv för optimalt resultat. En
slö kniv ger ett ojämnt snitt och gräset blir gult i
snittytan.
Klipp aldrig mer än 1/3 av gräsets längd. Detta gäller
särskilt under torrperioder. Klipp först med stor
klipphöjd. Kontrollera sedan resultatet och sänk till
lämplig höjd. Om gräset är extra långt, kör sakta och
klipp eventuellt två gånger.
Klipp i olika riktningar varje gång för att undvika
ränder i gräsmattan.
Innan maskinen dras bakåt, måste den först skjutas
ca 10 cm framåt med drivningen urkopplad.
På väg fram mot ett hinder se till att släppa drivningen
innan hindret.
Transport och förvaring
Säkra utrustningen vid transport för att undvika
transportskador och olycksfall.
Förvara utrustningen i ett låsbart utrymme så att den
är oåtkomlig för barn och obehöriga.
Förvara maskinen och dess utrustning torrt och
frostfritt.
För transport och förvaring av bränsle, se avsnitt
”Bränslehantering”.
Avlägsna alltid batteriet när maskinen lämnas
obevakad. (LC 353VI)
HANDHAVANDE
12 – Svenska
Start och stopp
Före start
Se till att inga obehöriga finns inom arbetsområdet.
Utför daglig tillsyn. Se anvisningar i avsnitt
”Underhåll”.
Se till att tändkabeln sitter ordentligt på tändstiftet.
Manuell start
Motorbromsbygeln måste hållas mot handtaget när
motorn startas.
LB 348V, LC 348V, LC 353V
Ställ dig bakom maskinen.
Grip starthandtaget, drag med höger hand långsamt
ut startlinan tills ett motstånd känns (starthakarna
griper in). Drag med ett kraftigt drag för att starta
motorn.
Vira aldrig startlinan runt handen.
LC 353VB
Ställ dig bakom maskinen.
Ställ stoppkontakten i startläge.
Grip starthandtaget, drag med höger hand långsamt ut
startlinan tills ett motstånd känns (starthakarna griper in).
Drag med ett kraftigt drag för att starta motorn.
Vira
aldrig startlinan runt handen.
LC353VB har en knivbroms. För att knivarna ska rotera
gör på följande vis:
Lossa spärren för knivbromsen (1).
Dra motorbromsbygeln (2) mot dig
Elektrisk start
LC 348VE, LC 353VE
LC 348VE och LC 353VE är utrustade med elektrisk start
som används på följande vis.
Innan du använder elstarten för första gången måste
batteriet laddas. Se anvisningar i avsnitt ”Underhåll”.
Fäll in motorbromsbygeln mot styret.
Sätt i nyckeln och tryck på nyckeln.
LC 353VI
Maskinen är utrustad med elektrisk start via startbygel.
Innan du använder elstarten för första gången måste
batteriet aktiveras. Se anvisningar i avsnitt
”Underhåll”.
LC 353VI har en startspärr. För att starta motorn och
rotationen på knivarna, gör på följande vis:
Sätt i batteriet i avsett fack på motorn och kontrollera
batteriet status.
För mer information, se avsnitt ”Batteri”.
Lossa startspärren (1).
Dra startbygeln (2) mot dig. Startmotorn stannar när
motorn startar.
!
VARNING! Läs igenom bruksanvisningen
noggrant och förstå innehållet innan du
använder maskinen.
Använd personlig skyddsutrustning. Se
anvisningar under rubrik ”Personlig
skyddsutrustning”.
1
2
1
2
HANDHAVANDE
Svenska 13
Drivning
För att använda drivning på hjulen dra
kopplingsspaken mot dig.
När drivningen känns långsam behöver kopplingsvajern
justeras. Finjustera vajern med justerskruven.
För att spänna vajern och öka hastigheten skruva
justerskruven moturs.
Kontrollera att vajern inte spänns för hårt. Om maskinen
börjar driva utan att kopplingsspaken påverkas förläng
vajern.
För att förlänga vajern och minska hastigheten skruva
justerskruven medurs.
Stopp
LB 348V, LC 348V, LC 348VE, LC 353V, LC 353VE,
LC353VI
Motorn stannas genom att släppa motorbromsbygeln/
startbygeln. Även drivningen kopplas bort när man
släpper motorbromsbygeln/startbygeln.
LC353VB
Kniven slutar rotera genom att släppa bromsbygeln.
Motorn stängs av genom att stoppkontakten förs till
stoppläge.
VIKTIGT!
För LC 348VE och LC 353VE ska nyckeln tas bort.
LC 353VI Avlägsna alltid batteriet när maskinen inte
används eller om maskinen lämnas obavakad.
UNDERHÅLL
14 – Svenska
Allmänt
Låt din Husqvarna-återförsäljare regelbundet
kontrollera maskinen och göra nödvändiga
inställningar och reparationer.
Byt ut skadade, slitna eller trasiga delar.
Använd alltid originaltillbehör.
Underhållsschema
I underhållsschemat kan du se vilka delar av din maskin
som kräver underhåll och med vilka intervaller det ska
ske. Intervallen är beräknade för daglig användning av
maskinen och kan variera beroende på nyttjandegraden.
*Se anvisningar i avsnitt ”Maskinens
säkerhetsutrustning”.
Allmän översyn
Kontrollera att skruvar och muttrar är åtdragna.
LC353VB
Kontrollera att clipset sitter fast ordentligt på blecket. Om
clipset sitter löst eller har lossnat, montera de åter på sin
position.
Utvändig rengöring
Borsta rent gräsklipparen från löv, gräs och dylikt.
Använd inte högtryckstvätt vid rengöring av
maskinen.
Spola aldrig vatten direkt på motorn.
Rengör startapparatens luftintag. Kontrollera
startapparaten och startlinan.
Vid rengöring under klippkåpan, töm bränsletanken
och vänd upp maskinen på sidan med ljuddämparen
nedåt.
Rengöring av växelhus.
Ta bort serviceluckan
Borsta rent växelhuset från gräsrester. Vid behov
spola rent växelhuset med vatten, för LC348Ve och
LC353VE koppla bort batteriet först.
Oljenivå
När du kontrollerar oljenivån ska gräsklipparen stå på ett
plant underlag. Kontrollera oljenivån med mätstickan på
oljepåfyllningslocket.
Tag av oljepåfyllnadslocket och torka av oljestickan.
Stick ner oljestickan. Oljepåfyllningslocket måste vara
helt nerskruvat för att ge en korrekt bild av oljenivån.
Är oljenivån låg, fyll på med motorolja upp till den övre
nivån på oljestickan.
Oljebyte
Töm bränsletanken.
Skruva bort oljepåfyllningslocket.
Placera ett lämpligt kärl att samla upp oljan i.
Tappa ur oljan genom att luta motorn så att oljan
rinner ur genom påfyllningsröret. Hör med närmaste
bensinstation var du kan göra dig av med
motoroljeöverskottet.
Fyll på med ny motorolja av bra kvalitet. Se
anvisningar i avsnitt ”Tekniska data”.
!
VARNING! Användaren får endast utföra
sådana underhålls- och servicearbeten
som beskrivs i denna bruksanvisning.
Mer omfattande ingrepp skall utföras av
en auktoriserad serviceverkstad.
Kontroll och/eller underhåll skall utföras
med motorn frånslagen. Förhindra
ofrivillig start genom att avlägsna
tändkabeln från tändstiftet. Maskiner
utrustade med elstart ska även
startnyckel eller batteri avlägsnas.
Maskinens livslängd kan förkortas och
risken för olyckor kan öka om underhåll
av maskinen inte utförs på rätt sätt och
om service och/eller reparationer inte
utförs fackmannamässigt. Om du
behöver ytterligare upplysningar
kontakta närmaste serviceverkstad.
Daglig tillsyn Veckotillsyn
50
timmar
Minst varje
år
Allmän
översyn
Tändstift
Byte och
justering
av kilrem
Byte och
justering av
kilrem
Oljenivå
Ljuddämpare
*
Luftfilter Luftfilter
Utvändig
rengöring
Avvibrerings-
system*
Bränsle-
system
Bränsle-
system
Skärutrustning Oljebyte Oljebyte
Klippkåpa och
skyddskåpa*
Motorbroms-
bygel*
UNDERHÅLL
Svenska 15
Skärutrustning
Kontrollera skärutrustningen med avseende på
skador och sprickbildning. En skadad skärutrustning
ska alltid bytas ut.
Var noga med att alltid ha en välslipad och korrekt
balanserad kniv.
Byte av knivar
Demontering:
Skruva bort bulten som håller kniven.
Ta av den gamla kniven. Kontrollera att knivfästet är
fritt från skador. Kontrollera även att knivbulten är hel
och att motoraxeln inte är krokig.
Montering:
Kniven ska monteras med de vinklade knivändarna
riktade upp mot kåpan.
Placera kniven med friktionsbrickan mot knivfästet.
Se till att kniven centrerar rätt på axeln. Placera kniven
så att knivfästets markering syns på knivens sidor för
att undvika vibrationer.
Montera brickan och skruva fast bulten ordentligt.
Bulten ska dras med ett moment av 45-60 Nm.
Dra runt kniven för hand och se att den löper fritt.
Provkör maskinen.
!
VARNING! Använd alltid kraftiga
handskar vid service och underhåll av
skärutrustningen. Knivarna är mycket
vassa och skärskador kan mycket lätt
uppstå.
OBS! Efter slipning av knivar bör dessa balanseras.
Balansering, byte eller slipning av knivarna bör utföras
av en serviceverkstad.
Vid påkörning av hinder som förorsakar haveri bör
skadade knivar bytas.
VIKTIGT!
Var alltid försiktig och använd sunt förnuft. Undvik
situationer som du anser dig otillräckligt kvalificerad för.
Om du efter att ha läst dessa instruktioner fortfarande
känner dig osäker angående tillvägagångsätt, skall du
rådfråga en expert innan du fortsätter. Kontakta en
auktoriserad serviceverkstad.
Originalreservdelar skall alltid användas. För mer
information, se avsnitt ”Tekniska data”.
UNDERHÅLL
16 – Svenska
Batteri
LC 353VE, LC 348VE
Batteriet är ett helkapslat 12-volts blybatteri som normalt
inte behöver underhåll. Batteriet laddas under körning.
Om upprepade startförsök görs utan att motorn startar
kan batteriet laddas ur. Starta då maskinen manuellt med
startsnöret. Ett helt urladdat batteri kan laddas med den
medföljande batteriladdaren.
Kontrollera alla kablar och anslutningar. Använd inte
maskinen om någon kabel eller kontakt är skadad,
utan lämna in den till en auktoriserad serviceverkstad
för reparation.
Ladda batteriet
Ta isär kontakten på kabeln vid batteriet.
Koppla batterikabeln till laddaren och anslut
batteriladdaren till ett vägguttag (220V, 50Hz).
LC 353VI
Batteriet är en säkerhetsbrytare och ska endast vara
monterat på motorn då maskinen är i bruk.
Batteriet är ett intelligent 10,8V lithium batteri som måste
aktiveras innan första användning.
Sätt batteriet i laddaren och vänta tills minst 1 grön lampa
tänds (10 sekunder). Därefter kan batteriet sättas på
motorn.
Ladda batteriet.
Batteriet är utrustat med en spänningsindikator med
dioder (1-4) för enkel kontroll.
Om spänningen är låg (1 eller inga dioder tända), placera
batteriet i laddaren och anslut till vägguttag (220V, 50Hz).
Ett tomt batteri blir fulladdat på ungefär 60 minuter.
Batteriet kan snabbladdas en kortare tid utan att ta skada.
Tändstift
Om maskinens effekt är låg, om den är svår att starta
eller om tomgången är ojämn: kontrollera alltid först
tändstiftet innan ytterligare åtgärder vidtages.
Om tändstiftet är igensatt, rengör det och kontrollera
samtidigt att elektrodgapet är 0,5 mm. Byt vid behov.
Luftfilter
Demontera luftfilterkåpan och tag ut filtret.
Rengör filtret genom att knacka filtret mot ett plant
underlag. Använd aldrig lösningsmedel med
petroleum t.ex. fotogen, eller tryckluft för att rengöra
filtret.
Ett länge använt luftfilter kan aldrig bli fullständigt rent.
Därför måste filtret med jämna mellanrum ersättas
med ett nytt.
Ett skadat luftfilter måste alltid bytas
ut.
Se till att luftfiltret sluter helt tätt mot filterhållaren vid
montering.
Bränslesystem
Kontrollera att tanklocket och dess tätning är oskadd.
Kontrollera bränsleslangen. Byt om det behövs.
Återvinning
Denna maskin har förutsättningarna att hålla i många år.
Det gör att den minimerar belastningen på vår miljö. Utför
service och underhåll enligt avnisningarna i denna
bruksanvisning. På så vis håller maskinen längre och de
skadliga utsläppen minimeras. Maskinen monteras ner
och delarna sorteras i olika material som återvinns. Det
mesta i denna maskin går nämligen att återvinna.
VIKTIGT! Ett förbrukat batteri får inte kastas med
hushållssoporna! Lämna in till närmaste
serviceverkstad eller miljöstation.
OBS! Batteriet kan behöva laddas någon gång under
klippsäsongen och ska laddas före vinterförvaring.
Ladda inte vid temperaturer under +5°C.
VIKTIGT! Batteriet på denna modell är en
säkerhetsdetalj. Originalreservdelar skall alltid
användas.
Lampindikering på
batteriet.
Orsak
Fast rött ljus Batteriet laddar.
Blinkande rött ljus
Batteriet är för varmt och
kommer att börja ladda när rätt
temperatur är nådd.
Fast grönt ljus Batteriet är fulladdat.
Blinkande rött och
grönt ljus
Batteriet är skadat och måste
bytas ut.
OBS! Använd alltid rekommenderad tändstiftstyp!
Felaktigt tändstift kan förstöra kolv/cylinder.
Svenska – 17
TEKNISKA DATA
Tekniska data
Anm. 1 Motorns angivna märkeffekt är medelvärdet för nettoeffekten (vid det specificerade varvtalet) hos en typisk produktionsmotor för den
motormodell som mätts enligt SAE-standard J1349/ISO1585. Massproducerade motorer kan avvika från detta värde. Den faktiska effekten
hos den motor som är installerad i slutprodukten kommer att bero på driftshastigheten, omgivningens egenskaper och andra faktorer.
Anm. 2: Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (L
WA
) enligt EG-direktiv 2000/14/EG.
Anm. 3: Redovisade data för ljudtrycksnivå har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse) på 1,2 dB(A).
Anm. 4: Redovisade data för vibrationsnivå har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse) på 0,2 m/s
2
.
LC353V LC353VB LC353VE LC 353VI
Motor
Motortillverkare Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton
Cylindervolym, cm
3
161 161 161 161
Varvtal, rpm 2900 2900 2900 2900
Nominell motoreffekt, kW (se anm. 1) 2,7 2,7 2,7 2,7
Tändsystem
Tändstift
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Elektrodgap, mm 0,5 0,5 0,5 0,5
Bränsle-/smörjsystem
Volym bensintank, liter 1,0 1,0 1,0 1,0
Volym oljetank, liter 0,6 0,6 0,6 0,6
Motorolja SAE 30 SAE 30 SAE 30 SAE 30
Vikt
Gräsklippare med tomma tankar, kg 41 45 43 42
Bulleremissioner (se anm. 2)
Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) 98 97 98 97
Ljudeffektnivå, garanterad L
WA
dB(A) 98 98 98 98
Ljudnivåer (se anm. 3)
Ljudtrycksnivå vid användarens öra,
dB(A)
84 83 84 84
Vibrationsnivåer (se anm. 4)
Handtag, m/s
2
4,0 4,0 4,0 5,3
Klippning
Klipphöjd, mm 25-70 25-70 25-70 25-70
Klippbredd, cm 53 53 53 53
Kniv Collect Collect Collect Collect
Artikelnummer 5104364-10 5104365-10 5104364-10 5104364-10
Volym uppsamlare, liter 60 60 60 60
Drivning
Hastighet, km/h 5,4 5,4 5,4 5,4
Start
Elstart - - Ja Ja
Batteri - - Bly, 12V/2,5Ah
Li-ion, 12V/
15,7Wh
18 – Svenska
TEKNISKA DATA
Anm. 1: Motorns angivna märkeffekt är medelvärdet för nettoeffekten (vid det specificerade varvtalet) hos en typisk produktionsmotor för
den motormodell som mätts enligt SAE-standard J1349/ISO1585. Massproducerade motorer kan avvika från detta värde. Den faktiska
effekten hos den motor som är installerad i slutprodukten kommer att bero på driftshastigheten, omgivningens egenskaper och andra
faktorer.
Anm. 2: Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (L
WA
) enligt EG-direktiv 2000/14/EG.
Anm. 3: Redovisade data för ljudtrycksnivå har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse) på 1,2 dB(A).
Anm. 4: Redovisade data för vibrationsnivå har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse) på 0,2 m/s
2
.
LC348V LC348VE LB348V
Motor
Motortillverkare Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton
Cylindervolym, cm
3
190 190 190
Varvtal, rpm 2900 2900 2900
Nominell motoreffekt, kW (se anm. 1) 2,4 2,4 2,4
Tändsystem
Tändstift Champion RJ19LM Champion RJ19LM Champion RJ19LM
Elektrodgap, mm 0,5 0,5 0,5
Bränsle-/smörjsystem
Volym bensintank, liter 1,2 1,2 1,2
Volym oljetank, liter 0,6 0,6 0,6
Motorolja SAE 30 SAE 30 SAE 30
Vikt
Gräsklippare med tomma tankar, kg 40 42 36
Bulleremissioner (se anm. 2)
Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) 94 93 94
Ljudeffektnivå, garanterad L
WA
dB(A) 95 95 95
Ljudnivåer (se anm. 3)
Ljudtrycksnivå vid användarens öra, dB(A) 80 80 80
Vibrationsnivåer (se anm. 4)
Handtag, m/s
2
5,1 5,1 3,8
Klippning
Klipphöjd, mm 25-70 25-70 25-70
Klippbredd, mm 480 480 480
Klippsystem 3 in 1 3 in 1 2 in 1
Klippbredd, mm 480 480 480
Kniv Collect Collect Mulch
Artikelnummer 5856075-10 5856075-10 5028813-20
Volym uppsamlare, liter 60 60 -
Drivning
Hastighet, km/h 5,4 5,4 5,4
Start
Elstart - Ja -
Batteri - Bly, 12V/2,5Ah -
Svenska – 19
TEKNISKA DATA
EG-försäkran om överensstämmelse
(Gäller endast Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, försäkrar härmed att motorgräsklipparna
Husqvarna LB 348V, LC 348V, LC 348VE, LC 353V, LC 353VB, LC 353VI och LC 353VE
från och med serienummer
14xxxxxxx och framåt motsvarar föreskrifterna i RÅDETS DIREKTIV:
- av den 17 maj 2006 ”angående maskiner” 2006/42/EG.
- av den 15 december 2004 ”angående elektromagnetisk kompatibilitet” 2004/108/EG.
- av den 8 maj 2000 ”angående emission av buller till omgivningen” 2000/14/EG.
För information angående bulleremissionerna, se kapitel Tekniska data.
Följande standarder har tillämpats: ISO 5395, ISO 11094, EN 55012.
0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sverige, har utfärdat rapporter om bedömning
av överensstämmelse enligt bilaga VI till RÅDETS DIREKTIV av den 8 maj 2000 angående emissioner av buller till
omgivningen 2000/14/EG.
Huskvarna 19 maj 2014
Claes Losdal, Utvecklingschef/Trädgårdsprodukter
(Bemyndigad representant för Husqvarna AB samt ansvarig för tekniskt underlag.)
SYMBOLFORKLARING
20
Danish
Symbolf
orklaring
AD
VARSEL! Maskinen kan ved forkert
eller skødesløs brug være et farligt
redskab, som kan medføre alvorlige
skader eller dødsfald for brugeren eller
andre.
Læs brugsanvisningen omhyggeligt
igennem og forstå indholdet, inden du
bruger maskinen.
rg for, at ingen uvedkommende
opholder sig inden for arbejdsområdet.
Undgå utilsigtet start ved at fjerne
tændkablet fra tændrøret.
Pas på udslyngede genstande og
rikochettering.
Pas på den roterende kniv. Pas på
hænder og fødder.
Advarsel: Roterende dele. Hold hænder
og fødder på sikker afstand.
Dette produkt er i overensstemmelse
med gældende CE-direktiv.
Støjemissioner til omgivelserne i
henhold til EF-direktiv. Maskinens
emission fremgår af kapitlet Tekniske data
og af en mærkat.
Brug aldrig maskinen
indendørs eller i lokaler uden
ventilation.
Udstødningsgasserne
indeholder kulilte, som er en
lugtfri, giftig og livsfarlig gas.
Eksplosionsfare
Tank aldrig med motoren i gang.
Meget varm overflade.
Stop af motoren.
Start af motoren
Fjern sikkerhedsafbryderen (batteri),
r der udføres
vedligeholdelsesarbejde eller
maskinen efterlades uden opsyn.
Forklaring til
advarselsniveauer
Adv
arslerne er inddelt i tre niveauer.
AD
VARSEL!
VIGTIGT!
BEMÆRK!
!
AD
VARSEL! Bruges, hvis operatøren
udsætter sig for risiko for alvorlig
personskade eller dødsfald, og der er
stor risiko for skader på omgivelserne
ved tilsidesættelse af instruktionerne i
manualen.
!
VIGTIGT! Brug
es, hvis operatøren
udsætter sig for risiko for personskade,
eller der er risiko for skader på
omgivelserne ved tilsidesættelse af
instruktionerne i manualen.
BEMÆRK! Br
uges, hvis der er risiko for skader på
materialer eller maskinen ved tilsidesættelse af
instruktionerne i manualen.
STOP
STOP
INDHOLD
Danish
21
Indhold
SYMBOLFORKLARING
Symbolf
orklaring ................................................... 20
Forklaring til advarselsniveauer ............................ 20
INDHOLD
Indhold
.................................................................. 21
PRÆSENT
ATION
Til v
ore kunder! ..................................................... 22
Forberedelser, inden en ny plæneklipper tages i
brug ......................................................................
22
HV
AD ER HVAD?
Hv
ad er hvad på plæneklipperen? ........................ 23
MASKINENS SIKKERHEDSUDSTYR
Generelt
................................................................ 24
SAMLING OG JUSTERINGER
Generelt
................................................................ 25
Håndtag ................................................................ 25
Klippehøjde ........................................................... 26
Påfyldning af olie .................................................. 26
BRÆNDST
OFHÅNDTERING
Generelt
................................................................ 27
Drivmiddel ............................................................ 27
Tankning ............................................................... 27
Transport og opbevaring ....................................... 27
BETJENING
P
ersonligt beskyttelsesudstyr ............................... 28
Generelle sikkerhedsinstruktioner ........................ 28
Grundlæggende arbejdsteknik ............................. 29
Transport og opbevaring ....................................... 29
Start og stop ......................................................... 30
VEDLIGEHOLDELSE
Generelt
................................................................ 32
Vedligeholdelsesskema ........................................ 32
Generelt eftersyn .................................................. 32
Udvendig rengøring .............................................. 32
Olieniveau ............................................................ 32
Olieskift ................................................................. 32
Skæreudstyr ......................................................... 33
Batteri ................................................................... 34
Tændrør ................................................................ 34
Luftfilter ................................................................. 34
Brændstofsystem ................................................. 34
Genanvendelse .................................................... 34
TEKNISKE D
ATA
T
ekniske data ........................................................ 35
EF-overensstemmelseserklæring ......................... 37
PRÆSENT
A
TION
22
Danish
Til v
ore kunder!
Til lykk
e med dit Husqvarna-produkt! Husqvarna har en
historie, der går tilbage til 1689, da kong Karl XI lod opføre
en fabrik på bredden af Huskvarna-åen til fremstilling af
musketter. Placeringen ved Huskvarna-åen var logisk, da
åens vandkraft dermed kunne udnyttes og således
fungerede som vandkraftværk. I de mere end 300 år,
Husqvarna-fabrikken har eksisteret, er utallige produkter
blevet produceret her – lige fra brændekomfurer til
moderne køkkenmaskiner, symaskiner, cykler,
motorcykler m.m. I 1956 blev den første
motorplæneklipper lanceret, den blev efterfulgt af
motorsaven i 1959, og det er inden for dette område,
Husqvarna i dag gør sig gældende.
Husqvarna er i dag en af verdens førende producenter af
skov- og haveprodukter med kvalitet og ydeevne som
jeste prioritet. Forretningsideen er at udvikle, fremstille
og markedsføre motordrevne produkter til skov- og
havebrug samt til bygge- og anlægsindustrien.
Husqvarnas mål er også at være på forkant hvad gælder
ergonomi, brugervenlighed, sikkerhed og miljøtænkning,
og vi har udviklet mange forskellige finesser for at
forbedre produkterne på disse områder.
Vi er overbeviste om, at du vil komme til at sætte pris på
vores produkts kvalitet og ydeevne i lang tid fremover. Når
du køber vores produkter, får du samtidig adgang til
professionel hjælp med reparationer og service, hvis der
skulle ske noget. Hvis du ikke har købt maskinen hos en
af vores autoriserede forhandlere, skal du spørge efter
nærmeste serviceværksted.
Vi håber, at du vil blive tilfreds med din maskine, og at den
bliver din ledsager i lang tid fremover. Husk, at denne
brugsanvisning er et værdifuldt dokument. Ved at følge
brugsanvisningen (brug, service, vedligeholdelse osv.)
kan du forlænge maskinens levetid væsentligt og endda
forøge dens værdi ved videresalg. Hvis du sælger din
maskine, skal du huske at overdrage brugsanvisningen til
den nye ejer.
Tak, fordi du har valgt at bruge et produkt fra Husqvarna!
Husqvarna AB forsøger hele tiden at videreudvikle sine
produkter og forbeholder sig derfor ret til ændringer af
bl.a. form og udseende uden forudgående varsel.
Forberedelser
, inden en ny
plæneklipper tages i brug
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem.
Kontrollér skæreudstyrets montering og justering. Se
instruktionerne i afsnittet Montering.
Tank brændstof, og fyld olie på motoren. En beholder
med tilstrækkelig oliemængde følger med maskinen.
Se instruktionerne i afsnittet Brændstofhåndtering.
Husqvarna AB forsøger hele tiden at videreudvikle sine
produkter og forbeholder sig derfor ret til ændringer af
bl.a. form og udseende uden forudgående varsel.
!
AD
VARSEL! Maskinens oprindelige
udformning må under ingen
omstændigheder ændres uden
producentens samtykke. Brug altid
originaltilbehør. Ikke-autoriserede
ændringer og/eller ikke-godkendt
tilbehør kan medføre alvorlige skader
eller døden for brugeren eller andre.
!
AD
VARSEL! En plæneklipper kan, hvis
den bruges forkert eller skødesløst, være
et farligt redskab, som kan medføre
alvorlige – endog livsfarlige –
personskader. Det er meget vigtigt, at du
læser og forstår indholdet i denne
brugsanvisning.
!
AD
VARSEL! Langvarig indånding af
motorens udstødningsgas kan være
sundhedsskadelig.
Danish
23
HV
AD ER HV
AD?
Hv
ad er hvad på plæneklipperen?
19
1
16
12
2
3
8
9
10
11
5
12
17
14
18
20
15
13
6
5
7
1
Håndtag / styr
2 Drev
3 Starthåndtag (LB 348V, LC 348V, LC 353V, LV 353VB)
4 Græssamler (ikke LB348V)
5 Brændstoftank
6 Luftfilter
7 Tændrør
8 Klippeskjold
9 Lyddæmper
10 Vandtilslutning
11 Afskærmning
12 Olietank
13 Klippehøjdeindstilling
14 Bagskjold (ikke LB348V)
15 Motorbremsebøjle / Startgreb (LC 353VI)
16 Knivbremse (LC 353VB) / startspærre (LC 353VI)
17 Elstart (LC 353VE, LC 348VE)
18 Symboler
19 Brugsanvisning
20 Stopkontakt
MASKINENS SIKKERHEDSUDSTYR
24
Danish
Generelt
I dette afsnit f
orklares mere om maskinens
sikkerhedsdetaljer, hvilken funktion de har, samt hvordan
kontrol og vedligeholdelse skal udføres for at sikre, at de
fungerer.
Klippeskjold
Klippeskjoldet er konstrueret til at reducere
vibrationerne og til at mindske risikoen for
skæreskader.
K
ontrol af klippeskjold
Kontrollér, at klippeskjoldet er helt og uden synlige
defekter, f.eks. materialerevner.
Tændingsnøgle (LC 353VE,
LC 348VE)
Maskiner med elektr
isk start er udstyret med en
startnøgle eller et batteri, der er nemt at fjerne. Disse skal
være adskilt fra maskinen, når den ikke anvendes eller er
uden opsyn.
Træk nøglen ind mod dig selv for at fjerne den.
LC 353VI
Fjer
n batteriet (hovedafbryder) ved at holde
låseknapperne inde og trække det til siden.
Motorbremsebøjle
Motorbremsen er konstrueret til at standse motoren.
Når grebet om motorbremsebøjlen slippes, skal
motoren standse.
K
ontrol af motorbremsehåndtaget
Start motoren, og slip derefter bremsebøjlen. Motoren
skal standse, og drevet skal koble fra. Motorbremsen
skal altid være justeret, så motoren standser inden for
3 sekunder.
Star
tgreb (LC 353VI)
Motorbremseg
rebet på LC 353VI fungerer også som
startgreb.
Startspærrerens funktion skal kontrolleres for at undgå
utilsigtet start.
K
ontrol af startspærre
Træk startgrebet hen mod dig selv for at sikre, at
startspærren forhindrer grebet i at starte motoren.
Kontroller, at startspærren vender tilbage til den
oprindelige position efter aktivering.
L
yddæmper
Lyddæmperen er konstrueret med henblik på at give
et så lavt lydniveau som muligt samt lede motorens
udstødningsgasser væk fra brugeren.
K
ontrol af lyddæmper
Kontrollér jævnligt, at lyddæmperen er hel, og at den
sidder godt fast.
!
AD
VARSEL! Brug aldrig en maskine med
defekte sikkerhedsdetaljer. Klarer
maskinen ikke alle kontrollerne, skal du
kontakte et serviceværksted for at få den
repareret.
Undgå utilsigtet start ved at fjerne
tændkablet fra tændrøret.
!
AD
VARSEL! Brug aldrig en maskine
uden lyddæmper eller med en defekt
lyddæmper. En defekt lyddæmper kan
forøge lydniveauet og brandrisikoen
markant. Hav altid brandslukningsudstyr
inden for rækkevidde.
Lyddæmperen bliver meget varm både
under og efter brug. Dette gælder også
ved kørsel i tomgang. Vær opmærksom
på brandfaren, specielt ved håndtering i
nærheden af brandfarlige emner og/eller
gasser.
1
2
SAMLING OG JUSTERINGER
Danish
25
Generelt
Håndta
g
Montering
sn de nederste skruehåndtag.
Juster højden på håndtaget og spænd skruerne fast.
Montering af opsamler
Monter topdækslet beslaget i den nederste dækslet.
Luk det øverste dækslet. Sikre, at kanten er placeret
på ydersiden af nederste dækslet.
Hook enden af ââmetalbåndet i det nedre dæksel
spor.
Træ metalbånd omkring både øverste og nederste
dækslet. Clamp metalbånd i den nederste dækslet.
ft det bagest skjold og hæng græsbeholderen op.
!
VIGTIGT! Undgå utilsigtet star
t ved at
fjerne tændkablet fra tændrøret.
SAMLING OG JUSTERINGER
26
Danish
Spredningsfunktion
Som tilbehø
r found en mulchkit til maskiner med opsamler
til brug med mulchfunktion.
Mulchkitet består mulchplug og mulchkniv.
Montere m
ulchpluggen
ft det bageste skjold og løft beholderen ud.
Sæt spredningsproppen i opsamlingskanalen.
Luk skjoldet og sørg for, at det låses fast med
spredningsproppen.
Klippehøjde
Klippehøjden kan justeres til fem forskellige positioner,
mm
Påfyldning af olie
Olietanken er tom ved leveringen. Påfyld langsomt
olie. Se også anvisningerne under overskriften
Vedligeholdelse. Motorolien skal skiftes første gang
efter 5 timers drift.
BEMÆRK! Indstil ikke klippehøjden for lavt, da der så er
risiko for, at knivene går i jorden ved ujævnheder.
BRÆNDSTOFHÅNDTERING
Danish 27
Generelt
Drivmiddel
Benzin
Brug blyfri eller blyholdig kvalitetsbenzin.
Det laveste anbefalede oktantal er 90 (RON). Hvis du
rer motoren på benzin med et lavere oktantal end
90, kan der opstå såkaldt bankning. Dette medfører
øget motortemperatur, som kan forårsage
motorhavari.
Hvor det er muligt at få miljøtilpasset benzin, såkaldt
alkylatbenzin, skal denne anvendes.
Motorolie
Se anvisningerne under afsnittet "Vedligeholdelse".
Motorolien skal skiftes første gang efter 5 timers drift.
Den anbefalede olietype fremgår af de tekniske data.
Brug aldrig olie, der er beregnet til totaktsmotorer.
Tankning
Start aldrig maskinen:
Hvis du har spildt brændstof eller motorolie på
maskinen. Aftør al spildt væske, og lad
benzinresterne fordampe.
Hvis du har spildt brændstof på dig selv eller dit tøj,
skift tøj. Vask de legemsdele, som har været i kontakt
med brændstoffet. Brug vand og sæbe.
Hvis maskinen lækker brændstof. Kontrollere
regelmæssigt for lækage fra tankdæksel og
brændstofslanger.
Transport og opbevaring
Opbevar og transporter maskinen og brændstoffet, så
eventuel lækage og dampe ikke risikerer at komme i
kontakt med gnister eller åben ild, f.eks. fra
elmaskiner, elmotorer, elkontakter/afbrydere eller
oliefyr.
Ved opbevaring og transport af brændstof skal der
bruges en til formålet passende og godkendt
beholder.
Langtidsopbevaring
Ved længere tids opbevaring af maskinen skal
brændstoftanken tømmes. Spørg på den nærmeste
benzinstation, hvor du kan komme af med
overskydende brændstof.
!
ADVARSEL! At køre en motor i et lukket
eller dårligt udluftet rum kan medføre
døden som følge af kvælning eller
kulilteforgiftning.
Brændstof og brændstofslanger er
meget brandfarlige og kan give alvorlige
skader ved indånding og
hudeksponering. Vær derfor forsigtig ved
håndtering af brændstof, og sørg for god
luftventilation ved brændstofhåndtering.
Motorens udstødningsgasser er varme
og kan indeholde gnister, som kan
forårsage brand. Start derfor aldrig
maskinen indendørs eller i nærheden af
brandfarligt materiale!
Ryg ikke, og anbring aldrig varme
genstande i nærheden af brændstoffet.
BEMÆRK! Maskinen er udstyret med en firetaktsmotor.
rg for, at der er tilstrækkeligt med olie i olietanken.
BEMÆRK! Kontrollér olieniveauet, før plæneklipperen
startes. Et for lavt olieniveau kan forårsage alvorlige
motorskader.
!
ADVARSEL! Stands motoren, og lad den
afkøle nogle minutter før tankning.
Motoren skal være standset, og
stopkontakten i positionen STOP.
Benyt altid en brændstofbeholder for at
undgå spild.
Åbn tankdækslet langsomt ved
brændstofpåfyldning, så et eventuelt
overtryk langsomt forsvinder.
Tør rent rundt om tankdækslet.
Spænd tankdækslet omhyggeligt efter
tankning. Forsømmelighed medfører
brandfare.
Flyt maskinen mindst 3 m væk fra
tankningsstedet, inden du starter.
BETJENING
28 – Danish
Personligt beskyttelsesudstyr
Ved enhver anvendelse af maskinen skal der bruges
godkendt personligt beskyttelsesudstyr. Det personlige
beskyttelsesudstyr udelukker ikke risikoen for skader,
men det mindsker effekten af en skade ved en ulykke.
Bed din forhandler om hjælp ved valg af udstyr.
Brug altid:
Skridsikre og stabile støvler eller sko.
Kraftige lange bukser. Brug ikke shorts eller sandaler,
og gå ikke barfodet.
Handsker skal anvendes, når det behøves, f.eks. ved
montering, inspektion eller rengøring af
skæreudstyret.
Generelle
sikkerhedsinstruktioner
Dette afsnit behandler grundlæggende sikkerhedsregler
for arbejde med maskinen. Den givne information kan
aldrig erstatte den kundskab, en faguddannet bruger har
i form af uddannelse og praktisk erfaring.
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem og
forstå indholdet, inden du bruger maskinen.
Vær opmærksom på, at føreren er ansvarlig for uheld
eller risici, som andre personer eller disses ejendom
udsættes for.
Maskinen skal holdes ren. Skilte og mærkater skal
være fuldstændigt læsbare.
Brug altid din sunde fornuft
Det er umuligt at dække alle tænkelige situationer, du kan
komme ud for. Vær altid forsigtig og brug din sunde
fornuft. Når du kommer ud for en situation, som du er
usikker på, skal du spørge en ekspert til råds. Henvend
dig til en forhandler, til dit serviceværksted eller til en, der
har erfaring med brugen af maskinen. Undgå at udføre
opgaver, som du ikke føler dig tilstrækkeligt kvalificeret til!
!
ADVARSEL! Denne maskine skaber et
elektromagnetisk felt under brug. Dette
felt kan i nogle tilfælde påvirke aktive
eller passive medicinske implantater. For
at reducere risikoen for alvorlige eller
dødbringende skader anbefaler vi, at
personer med medicinske implantater
kontakter deres læge og producenten af
det medicinske implantat, før de tager
maskinen i brug.
!
ADVARSEL! Maskinen kan ved forkert
eller skødesløs brug være et farligt
redskab, som kan medføre alvorlige
skader eller dødsfald for brugeren eller
andre.
Lad aldrig børn eller personer, som ikke
er instrueret i håndtering af maskinen,
bruge eller vedligeholde den.
Maskinen bør ikke benyttes af personer
med nedsat fysisk eller mental formåen
eller af personer, som af
helbredsrelaterede årsager ikke er i
stand til at betjene maskinen, medmindre
de overvåges af en person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed.
Lad aldrig andre bruge maskinen, uden
at du har sikret dig, at vedkommende har
forstået indholdet i brugsanvisningen.
Brug aldrig maskinen, hvis du er træt,
hvis du har drukket alkohol, eller hvis du
tager medicin, som kan påvirke dit syn,
dit overblik eller din kropskontrol.
!
ADVARSEL! Ikke-autoriserede ændringer
og/eller ikke-autoriseret tilbehør kan
medføre alvorlige skader eller dødsfald
for brugeren eller andre. Maskinens
oprindelige udformning må under ingen
omstændigheder ændres uden
producentens samtykke.
Foretag aldrig ændringer på maskinen,
så den ikke længere svarer til
originaludførelsen, og undlad at bruge
maskinen, hvis den ser ud til at være
blevet ændret af andre.
Brug aldrig en maskine, som er behæftet
med fejl. Følg sikkerhedskontrol-,
vedligeholdelses- og
serviceinstruktionerne i denne
brugsanvisning. Visse vedligeholdelses-
og serviceforanstaltninger må kun
udføres af erfarne og kvalificerede
specialister. Se anvisningerne under
overskriften Vedligeholdelse.
Brug altid originaltilbehør.
BETJENING
Danish 29
Sikkerhed i arbejdsområdet
Inden du begynder at slå græs, skal grene, kviste,
sten osv. fjernes fra græsplænen.
Genstande, som kommer i kontakt med
skæreudstyret, kan blive kastet ud og forårsage
skader på personer eller andre genstande. Hold
personer og dyr på sikker afstand.
Maskinen må aldrig anvendes i dårligt vejr, f.eks. tåge,
regn, fugtigt vejr eller steder, hvor der er vådt, hård
vind, kraftig kulde, risiko for lynnedslag osv. At arbejde
i dårligt vejr er trættende og kan skabe farlige
situationer, f.eks. glat underlag.
Iagttag omgivelserne for at sikre, at der ikke er noget,
der kan komme til at påvirke din kontrol over
maskinen.
Pas på rødder, sten, kviste, huller, grøfter osv. Højt
græs kan skjule forhindringer.
Græsslåning på skråninger kan være farligt. Anvend
ikke plæneklipperen på meget stejle skråninger.
Plæneklipperen bør ikke anvendes på hældninger
over 15 grader.
Ved skrånende terræn bør gåstrækningen lægges
vinkelret på skråningen. Det er meget lettere at gå på
tværs af en skråning end op og ned.
Vær forsigtig, når du nærmer dig uoverskuelige
hjørner og genstande, der kan blokere for udsynet.
Arbejdssikkerhed
En plæneklipper er udelukkende konstrueret til
græsslåning. Al anden anvendelse er forbudt.
Brug personligt beskyttelsesudstyr. Se
instruktionerne i afsnittet ”Personligt
beskyttelsesudstyr”.
Start aldrig plæneklipperen, medmindre kniv og alle
afskærmninger er monteret. Kniven kan i modsat fald
sne sig og forårsage personskader.
Undgå, at kniven slår imod fremmedlegemer som
sten, rødder eller lignende. Dette kan medføre, at
kniven bliver sløv, og at motorakslen bliver bøjet. En
jet aksel giver ubalance og kraftige vibrationer,
hvilket medfører en stor risiko for, at kniven løsner sig.
Bremsebøjlen må aldrig være permanent fastgjort til
håndtaget, når maskinen er i gang.
Anbring plæneklipperen på et stabilt og plant
underlag, og start den.rg for, at kniven ikke kan
komme i kontakt med jorden eller eventuelle
genstande.
Placer dig altid bag maskinen. Lad alle hjulene blive
på jorden, og hold begge hænder på håndtaget under
slåarbejdet. Hold hænder og fødder på sikker afstand
af de roterende klinger.
Tip ikke maskinen, mens motoren er i gang.b aldrig
med maskinen, når den er i gang. Man skal altid gå
med plæneklipperen.
Vær særlig opmærksom, når du trækker maskinen
mod dig under arbejdet.
ft eller bær aldrig rundt med plæneklipperen, når
motoren er startet. Hvis du bliver nødt til at løfte
plæneklipperen, skal du først standse motoren og
fjerne tændkablet fra tændrøret.
Gå aldrig baglæns under græsklipningen.
Motoren skal blokeres ved transport over et område,
der ikke skal klippes; f.eks. havegang, sten, grus,
asfalt o.l.
b aldrig med maskinen, når den er i gang. Man skal
altid gå med plæneklipperen.
Afbryd motoren, inden klippehøjden ændres. Foretag
aldrig justeringer, mens motoren kører.
Lad aldrig maskinen være uden opsyn, når motoren
er i gang. Sluk motoren.rg for, at skæreudstyret
står helt stille.
Hvis et fremmedlegeme rammes, eller der opstår
vibrationer, skal du standse maskinen. Fjern
tændrørskablet fra tændrøret. Kontrollér, at maskinen
ikke er beskadiget. Reparer eventuelle skader.
Grundlæggende arbejdsteknik
Slå altid med en skarp klinge for at sikre optimale
resultater. En sløv klinge giver et uensartet
klipperesultat, og græsset bliver gult i snitfladen.
Klip aldrig mere end 1/3 af græssets længde. Dette
gælder især i tørre perioder. Klip først med stor
klippehøjde. Kontrollér derefter resultatet, og gå ned til
den passende højde Hvis græsset er meget højt, skal
du køre langsomt og eventuelt slå plænen to gange.
Klip i forskellige retninger hver gang for at undgå
striber i græsplænen.
Inden du trækker maskinen mod dig, skal du
deaktivere motoren og skubbe maskinen ca. 10 cm
fremad.
rg for at frakoble drevet, når du nærmer en
forhindring.
Transport og opbevaring
Fastgør udstyret under transport for at undgå
transportskader og -ulykker.
Opbevar udstyret i et aflåseligt område, så den ikke er
tilgængelig for børn og uvedkommende.
Opbevar maskinen og det tilhørende udstyr på et tørt
og frostsikkert sted.
Transport og opbevaring af brændstof er beskrevet i
afsnittet "Håndtering af brændstof".
Fjern altid batteriet, når maskinen forlades. (LC
353VI)
BETJENING
30 – Danish
Start og stop
Før start
rg for, at ingen uvedkommende opholder sig inden
for arbejdsområdet.
Gennemfør daglig vedligeholdelse. Se anvisningerne
under afsnittet "Vedligeholdelse".
rg for, at tændkablet sidder ordentligt på tændrøret.
Manuel start
Motorbremsebøjlen skal holdes imod håndtaget, når
motoren startes.
LB 348V, LC 348V, LC 353V
Placer dig bag maskinen.
Tag fat i starthåndtaget, træk langsomt startsnoren ud
med højre hånd indtil modstand (starthagerne griber
fat). Træk kraftigt, indtil motoren starter.
Vikl aldrig
startsnoren rundt om hånden.
LC 353VB
Placer dig bag maskinen.
Sæt stopkontakten i startstilling.
Tag fat i starthåndtaget, træk langsomt startsnoren ud
med højre hånd indtil modstand (starthagerne griber fat).
Træk kraftigt, indtil motoren starter.
Vikl aldrig
startsnoren rundt om hånden.
LC353VB er udstyret med en knivbremse.r følgende
for at få skærene til at rotere:
sn hægten på klingebremsen (1).
Træk motorbremsegrebet (2) ind imod dig selv
Elektrisk start
LC 348VE, LC 353VE
LC 348VE og LC 353VE er udstyret med elstart, som
benyttes på følgende måde.
r den elektroniske starter benyttes første gang, skal
batteriet oplades. Se anvisningerne under afsnittet
"Vedligeholdelse".
Folde motorbremsebøjlen ind mod styret.
Isæt tændingsnøglen, og tryk på den.
LC 353VI
Maskinen er udstyret med elektrisk start via startgrebet.
r den elektroniske start benyttes første gang, skal
du aktivere batteriet. Se anvisningerne under afsnittet
"Vedligeholdelse".
LC 353VI har en startspærre.r følgende for at starte
motoren og klingerotation:
Sæt batteriet i rummet på motoren, og kontroller
batteristatus.
For yderligere oplysninger henvises til afsnittet 'Batteri'.
sn startspærreren (1).
Træk startgrebet (2) ind mod dig selv. Startmotoren
standser, når motoren startes.
!
ADVARSEL! Læs brugsanvisningen
omhyggeligt igennem og forstå
indholdet, inden du bruger maskinen.
Brug personligt beskyttelsesudstyr. Se
instruktionerne i afsnittet ”Personligt
beskyttelsesudstyr”.
1
2
1
2
BETJENING
Danish 31
Drev
Træk koblingsgrebet imod dig for at få træk på hjulene.
Når drevet følelse langsomt du nødt til at justere
koblingskablet. Finjuster kablet vha. justeringsskruen.
At stramme wiren og øge hastigheden,
justeringsskruen mod uret.
Kontrollere at ledningerne ikke er spændt for stramt. Hvis
plæneklipperen begynder at køre uden koblingsgrebet
påvirkes, forlænge wiren.
For at forlænge wiren og reducere hastigheden,
skrues justeringsskruen med uret.
Stop
LB 348V, LC 348V, LC 348VE, LC 353V, LC 353VE,
LC353VI
Stop motoren ved at slippe motorbremsegrebet og
startgrebet. Drevet deaktiveres også, når
bremsegrebet/startgrebet slippes.
LC353VB
Skærene holder op med at rotere, når du slipper
bremsehåndtaget.
Motoren standses ved at sætte stopkontakten på stop.
VIGTIGT!
LC 348 VE og LC 353VE skal nøglen fjernes.
LC 353VIrg altid for at fjerne batteriet, når maskinen
ikke er i brug.
VEDLIGEHOLDELSE
32 – Danish
Generelt
Lad din Husqvarna-forhandler efterse maskinen
regelmæssigt og foretage nødvendige indstillinger og
reparationer.
Udskift beskadigede, slidte eller defekte dele.
Brug altid originaltilbehør.
Vedligeholdelsesskema
I vedligeholdelsesskemaet kan du se, hvilke dele af din
maskine der skal vedligeholdes, og med hvilke intervaller
det skal finde sted. Intervallerne er fastlagt med
udgangspunkt i daglig anvendelse af maskinen og kan
variere i henhold til brugsmønsteret.
*Se anvisningerne under afsnittet "Maskinens
sikkerhedsudstyr".
Generelt eftersyn
Kontrollér, at skruer og møtrikker er spændte.
LC353VB
Kontroller at kablet klippet er korrekt fastgjort til beslaget.
Hvis kablet klippet føles løst eller er faldet af, montere
klippet tilbage på plads.
Udvendig rengøring
rst plæneklipperen ren for løv, græs og lignende.
Brug ikke en højtryksrenser til at rengøre maskinen.
Sprøjt aldrig vand direkte på motoren.
Rens startaggregaternes luftindtag. Kontrollér
startaggregaterne og startsnoren.
Ved rengøring under klippeskjoldet skal du tømme
brændstoftanken og vende maskinen på siden med
lyddæmperen nedad.
Rengøring af gearhuset.
Fjern servicelugen
rste blade og græs off af gearhus. Hvis det er
dvendigt rengør gearhuset med vand. For
LC348Ve
og
LC353VE sikre for, at batteriet koblede ud.
Olieniveau
Når du kontrollerer olieniveauet, skal plæneklipperen stå
på et plant underlag. Kontrollér olieniveauet med
målepinden på oliepåfyldningslåget.
Fjern oliehætten, og aftør oliepinden.
Sæt oliepinden tilbage igen. Oliepåfyldningslåget skal
være skruet helt til for at give et korrekt indtryk af
olieniveauet.
Hvis olieniveauet er lavt, skal du efterfylde med
motorolie op til det øverste niveau på oliepinden.
Olieskift
m benzintanken.
Skru oliepåfyldningslåget af.
Anbring en egnet beholder til opsamling af olien.
Aftap olien ved at hælde motoren, så olien løber ud
gennem påfyldningsrøret. Forhør dig på den
nærmeste benzintank om, hvor du kan komme af med
den overskydende motorolie.
Påfyld ny motorolie af god kvalitet. Se anvisningerne
under afsnittet "Tekniske data".
!
ADVARSEL! Brugeren må kun udføre den
form for vedligeholdelses- og
servicearbejde, der beskrives i denne
brugsanvisning. Mere omfattende
arbejde skal udføres af et autoriseret
serviceværksted.
Kontrol og/eller vedligeholdelse skal
udføres med slukket motor. Undgå
utilsigtet start ved at fjerne tændkablet
fra tændrøret. Startnøglen eller batteriet
skal også fjernes på maskiner med
elektrisk start.
Maskinens levetid kan forkortes, og
risikoen for ulykker kan øges, hvis
maskinen ikke vedligeholdes korrekt, og
hvis service og/eller reparation ikke
udføres fagligt korrekt. Hvis du har brug
for yderligere oplysninger, kan du
kontakte nærmeste serviceværksted.
Dagligt
eftersyn
Ugentligt
eftersyn
50 timer
Mindst
hvert år
Generelt
eftersyn
Tændrør
Udskiftnin
g og
justering
af V-
remmen
Udskiftning
og
justering af
V-remmen
Olieniveau
Lyddæmper
*
Luftfilter Luftfilter
Udvendig
rengøring
Vibrationsd
æmpningss
ystem*
Brændstof
system
Brændstof
system
Skæreudstyr Olieskift Olieskift
Klippeskjold
og
afskærmning*
Motorbremseb
øjle*
VEDLIGEHOLDELSE
Danish 33
Skæreudstyr
Kontrollér skæreudstyret med hensyn til skader og
revnedannelse. Et beskadiget skæreudstyr skal altid
udskiftes.
rg for, at kniven altid er velslebet og korrekt
afbalanceret.
Udskiftning af klingerne
Demontering:
Skru bolten af, som holder kniven.
Fjern den gamle klinge. Kontrollér, at klingebeslaget
er ubeskadiget. Kontrollér også, at knivbolten er hel,
og at motorakslen ikke er bøjet.
.Montering:
Klingerne skal monteres, så de vinklede ender vender
mod dækslet.
Placer kniven med friktionsskiven imod knivbeslaget.
rg for, at kniven centreres korrekt på akslen. Undgå
vibrationer ved at placere slåmaskinens kniv, så
markeringerne på knivens beslag kan ses på siderne
af kniven.
Monter skiven, og spænd bolten godt fast. Bolten skal
spændes med et moment på 45-60 Nm.
Træk klingen rundt pr. håndkraft, og kontrollér, at den
roterer frit.
Prøvekør maskinen.
!
ADVARSEL! Brug altid kraftige handsker
ved service og vedligeholdelse af
skæreudstyret. Knivene er meget skarpe
og kan let give anledning til
skæreskader.
BEMÆRK! Efter slibning af knivene bør disse
afbalanceres. Afbalancering, udskiftning eller slibning af
rotorbladene skal udføres af et serviceværksted.
Ved påkørsel af forhindringer, som forårsager havari,
r beskadigede knive udskiftes.
VIGTIGT!
Vær altid forsigtig og brug din sunde fornuft. Undgå
situationer, som du ikke mener, du er tilstrækkeligt
kvalificeret til. Hvis du efter at have læst disse
instruktioner stadig føler dig usikker hvad angår
fremgangsmåde, skal du rådføre dig med en ekspert,
r du fortsætter. Kontakt et autoriseret
serviceværksted.
Brug altid originale reservedele. Flere oplysninger
findes i afsnittet "Tekniske data".
VEDLIGEHOLDELSE
34 – Danish
Batteri
LC 353VE, LC 348VE
Batteriet er et fuldstændigt indkapslet 12 volt bly-/
syrebatteri, som under normale omstændigheder ikke vil
kræve vedligeholdelse. Batteriet oplades under
klippearbejdet.
Hvis motoren gentagne gange ikke går i gang under
startforsøg, kan batteriet blive afladt. Hvis det skulle være
tilfældet, skal maskinen startes ved hjælp af startsnoren.
Et fuldstændigt afladt batteri kan genoplades ved hjælp af
den medfølgende batterilader.
Kontrollér alle kabler og tilslutninger. Brug ikke
maskinen, hvis nogen af ledningerne eller stikkene er
beskadiget, men indlevér den til reparation hos et
autoriseret serviceværksted.
Opladning af batteriet
Afmonter kabelforbindelsen ved batteriet.
Tilslut batterikablet til opladeren, og slut derefter
opladeren til en stikkontakt (220 V, 50 Hz).
LC 353VI
Batteriet er en sikkerhedsafbryder og må kun monteres
på motoren, når maskinen er i brug.
Batteriet er et intelligent 10,8 V litiumbatteri, der skal
aktiveres, før det bruges første gang.
Sæt batteriet i opladeren, og vent indtil mindst en grøn
lampe lyser (10 sekunder). Batteriet kan derefter
monteres på motoren.
Opladning af batteri.
Batteriet har en spændingsindikator med lysdioder (1-4),
som er let at kontrollere.
Hvis spændingen er for lav (1 eller 0 LED lyser), skal du
sætte batteriet i opladeren og slutte den til en stikkontakt
(220 V, 50 Hz).
Et fladt batteri vil være fuldt opladet efter ca. 60 minutter.
Batteriet kan hurtigoplades i kortere perioder uden
skader.
Tændrør
Hvis maskinens effekt er lav, hvis den er vanskelig at
starte, eller hvis tomgangsskruen er ujævn: Kontrollér
altid først tændrøret, før du foretager yderligere
afhjælpning.
Hvis tændrøret er tilstoppet, skal det renses, og
samtidig skal det kontrolleres, at elektrodeafstanden
er 0,5 mm. Udskift om nødvendigt.
Luftfilter
Afmonter luftfilterdækslet, og fjern filteret.
Rengør filtret ved at slå det imod et plant underlag.
Brug aldrig opløsningsmidler med petroleum eller
trykluft til at rense filtret.
Et længe brugt luftfilter kan aldrig blive helt rent.
Derfor skal filteret regelmæssigt udskiftes med et nyt.
Et beskadiget luftfilter skal altid udskiftes.
rg for, at luftfiltret slutter helt tæt til filterholderen,
når du monterer det.
Brændstofsystem
Kontrollér, at tankdækslet og tætningen er intakt.
Kontrollér brændstofslangen.
Genanvendelse
Denne maskine har forudsætninger for at holde i mange
år. Dermed mindskes miljøpåvirkningen fra maskinen.
Udfør service og vedligeholdelse i overensstemmelse
med instruktionerne i denne manual. På denne måde
holder motoren længere, og farlige emissioner holdes på
et minimum. Maskinen demonteres, og dens
komponenter opdeles i forskellige materialer med henblik
på genanvendelse. De fleste dele af maskinen kan
genanvendes.
VIGTIGT! Et udtjent batteri må ikke bortskaffes som
husholdningsaffald! Aflever det på det nærmeste
service- eller opsamlingssted.
BEMÆRK! Batteriet vil muligvis kræve genopladning en
eller to gange i løbet af en klippesæson, og det skal altid
oplades forud for vinteropbevaringen.
Oplad ikke batteriet ved temperaturer på under +5° C.
VIGTIGT! Batteriet på denne model er en
sikkerhedskomponent. Brug altid originale reservedele.
Kontrollampe på
batteriet.
Afhjælpning
Konstant rødt lys Batteriet oplades.
Blinkende rødt lys
Batteriet er for varmt og begynder
at oplade, når den rette temperatur
er nået.
Konstant grønt lys Batteriet er fuldt opladt.
Blinkende rødt og
grønt lys
Batteriet er beskadiget og skal
udskiftes.
BEMÆRK! Brug altid anbefalet tændrørstype! Forkert
tændrør kan ødelægge stempel/cylinder.
Danish – 35
TEKNISKE DATA
Tekniske data
Anm. 1 Motorens effektangivelse er den gennemsnitlige nettoeffekt (ved det anførte omdrejningstal) for en typisk produktionsmodel af
motoren målt iht. SAE-standarden J1349/ISO1585. Motorer fra masseproduktionen kan afvige fra denne værdi. Den faktiske effekt på
motoren, som monteres i den færdige maskine, vil afhænge af driftshastigheden, miljøhensyn og andre værdier.
Anm. 2: Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (L
WA
) i henhold til Rådets direktiv 2000/14/EF.
Anm. 3: Rapporterede data for lydtryksniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1,2 dB (A).
Anm. 4: Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 0,2 m/s
2
.
LC353V LC353VB LC353VE LC 353VI
Motor
Motorproducent Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton
Cylindervolumen, cm
3
161 161 161 161
Hastighed, o/min. 2900 2900 2900 2900
Nominel motoreffekt, kW (se anm. 1) 2,7 2,7 2,7 2,7
Tændingssystem
Tændrør
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Elektrodeafstand, mm 0,5 0,5 0,5 0,5
Brændstof-/smøresystem
Volumen benzintank, liter 1,0 1,0 1,0 1,0
Volumen olietank, liter 0,6 0,6 0,6 0,6
Motorolie SAE 30 SAE 30 SAE 30 SAE 30
Vægt
Plæneklippere med tomme tanke, kg 41 45 43 42
Støjemissioner (se anm. 2)
Lydeffektniveau, målt dB(A) 98 97 98 97
Lydeffektniveau, garanteret L
WA
dB(A) 98 98 98 98
Lydniveauer (se anm. 3)
Lydtrykniveau ved brugerens øre, dB(A) 84 83 84 84
Vibrationsniveauer (se anm. 4)
Håndtag, m/s
2
4,0 4,0 4,0 5,3
Klipning
Klippehøjde, mm 25-70 25-70 25-70 25-70
Klippebredde, cm 53 53 53 53
Kniv Collect Collect Collect Collect
Reservedelsnummer 5104364-10 5104365-10 5104364-10 5104364-10
Opsamlerkapacitet, liter 60 60 60 60
Drev
Hastighed, km/h 5,4 5,4 5,4 5,4
Start
Elstart - - Ja Ja
Batteri - - Bly, 12 V/2,5 Ah
Li-ion, 12V/
15,7Wh
36 – Danish
TEKNISKE DATA
Anm. 1: Motorens effektangivelse er den gennemsnitlige nettoeffekt (ved det anførte omdrejningstal) for en typisk produktionsmodel af
motoren målt iht. SAE-standarden J1349/ISO1585. Motorer fra masseproduktionen kan afvige fra denne værdi. Den faktiske effekt på
motoren, som monteres i den færdige maskine, vil afhænge af driftshastigheden, miljøhensyn og andre værdier.
Anm. 2: Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (L
WA
) i henhold til Rådets direktiv 2000/14/EF.
Anm. 3: Rapporterede data for lydtryksniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1,2 dB (A).
Anm. 4: Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 0,2 m/s
2
.
LC348V LC348VE LB348V
Motor
Motorproducent Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton
Cylindervolumen, cm
3
190 190 190
Omdrejningstal, rpm 2900 2900 2900
Nominel motoreffekt, kW (se anm. 1) 2,4 2,4 2,4
Tændingssystem
Tændrør Champion RJ19LM Champion RJ19LM Champion RJ19LM
Elektrodeafstand, mm 0,5 0,5 0,5
Brændstof-/smøresystem
Volumen benzintank, liter 1,2 1,2 1,2
Volumen olietank, liter 0,6 0,6 0,6
Motorolie SAE 30 SAE 30 SAE 30
Vægt
Plæneklippere med tomme tanke, kg 40 42 36
Støjemissioner (se anm. 2)
Lydeffektniveau, målt dB(A) 94 93 94
Lydeffektniveau, garanteret L
WA
dB(A) 95 95 95
Lydniveauer (se anm. 3)
Lydtrykniveau ved brugerens øre, dB(A) 80 80 80
Vibrationsniveauer (se anm. 4)
Håndtag, m/s
2
5,1 5,1 3,8
Klipning
Klippehøjde, mm 25-70 25-70 25-70
Klippebredde, mm 480 480 480
Klippesystem 3 in 1 3 in 1 2 in 1
Klippebredde, mm 480 480 480
Kniv Collect Collect Mulch
Reservedelsnummer 5856075-10 5856075-10 5028813-20
Opsamlerkapacitet, liter 60 60 -
Drev
Hastighed, km/h 5,4 5,4 5,4
Start
Elstart - Ja -
Batteri - Bly, 12 V/2,5 Ah -
Danish – 37
TEKNISKE DATA
EF-overensstemmelseserklæring
(Gælder kun Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, erklærer hermed, at motorplæneklipperne
Husqvarna LB 348V, LC 348V, LC 348VE, LC 353V, LC 353VB, LC 353VI og LC353VE
fra og med serienummer
14xxxxxxx og fremad opfylder forskrifterne i RÅDETS DIREKTIV:
- af den 17. maj 2006 "angående maskiner" 2006/42/EF.
- af den 15. december 2004 ”angående elektromagnetisk kompatibilitet” 2004/108/EØF.
- af den 8. maj 2000 ”angående emission af støj til omgivelserne” 2000/14/EF.
Oplysninger om støjemissioner fremgår af kapitlet Tekniske data.
lgende standarder er opfyldt: ISO 5395, ISO 11094, EN 55012.
0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sverige, har udstedt rapporter vedrørende
opfyldelse af bestemmelserne i bilag VI til Rådets direktiv af 8. maj 2000 ”angående støjemission i miljøet” 2000/14/EF.
Huskvarna 19. maj 2014
Claes Losdal, Udviklingschef/Haveprodukter
(Autoriseret repræsentant for Husqvarna AB og ansvarlig for teknisk dokumentation.)
SYMBOLFORKLARING
38
Norw
egian
Symbolf
orklaring
AD
VARSEL! Hvis maskinen brukes
uforsiktig eller feilaktig, kan den være
et farlig redskap som kan forårsake
alvorlige skader eller dødsfall for
brukeren eller andre.
Les nøye gjennom bruksanvisningen
og forstå innholdet før du bruker
maskinen.
rg for at ikke uvedkommende
oppholder seg i arbeidsområdet.
Hindre utilsiktet oppstart ved å fjerne
tenningskabelen fra tennpluggen.
Se opp for gjenstander som slynges ut og
rikosjetterer.
Advarsel om roterende kniv. Pass på
hender og føtter.
Advarsel: Roterende deler. Hold hender
og føtter unna.
Dette produktet er i
overensstemmelse med gjeldende
CE-direktiv.
Støyutslipp til omgivelsene ifølge EFs
direktiv. Maskinens utslipp angis i kapitlet
Tekniske data og på klistremerke.
Bruk aldri maskinen innendørs
eller i rom uten ventilasjon.
Avgassene inneholder
karbonmonoksid, en giftig og
livsfarlig gass uten lukt.
Eksplosjonsfare
Fyll aldri brennstoff med motoren i gang.
Svært varm overflate.
Stopp motoren.
Starte motoren
Fjern sikkerhetsbryteren (batteri) før
du utfører vedlikehold eller forlater
maskinen uten tilsyn.
Forklaring a
v
advarselsmerker
Adv
arslene er delt inn i tre nivåer.
AD
VARSEL!
VIGTIG!
OBS!
!
AD
VARSEL! Brukes hvis det er fare for
alvorlig skade eller dødsfall for brukeren
eller skade på omgivelsene hvis
instruksjonene i håndboken ikke følges.
!
VIGTIG! Brukes hvis det er fare f
or skade
på brukeren eller omgivelsene hvis
instruksjonene i håndboken ikke følges.
OBS! Br
ukes hvis det er fare for skade på gjenstander
eller maskinen hvis instruksjonene i håndboken ikke
lges.
STOP
STOP
INNHOLD
Norw
egian
39
Innhold
SYMBOLFORKLARING
Symbolf
orklaring ................................................... 38
Forklaring av advarselsmerker ............................. 38
INNHOLD
Innhold
.................................................................. 39
PRESENT
ASJON
Kjære kunde
......................................................... 40
Tiltak før bruk av en ny gressklippere ................... 40
HV
A ER HVA?
Hv
a er hva på gressklipperen? ............................. 41
MASKINENS SIKKERHETSUTSTYR
Generelt
................................................................ 42
MONTERING OG JUSTERINGER
Generelt
................................................................ 43
Håndtak ............................................................... 43
Klippehøyde .......................................................... 44
Påfylling av olje .................................................... 44
BRENNST
OFFHÅNDTERING
Generelt
................................................................ 45
Brennstoff ............................................................. 45
Fylling av brennstoff ............................................. 45
Transport og oppbevaring ..................................... 45
BETJENING
P
ersonlig verneutstyr ............................................ 46
Generelle sikkerhetsinstruksjoner ........................ 46
Grunnleggende arbeidsteknikk ............................. 47
Transport og oppbevaring ..................................... 47
Start og stopp ....................................................... 48
VEDLIKEHOLD
Generelt
................................................................ 50
Vedlikeholdsskjema .............................................. 50
Generell inspeksjon .............................................. 50
Utvendig rengjøring .............................................. 50
Oljenivå ................................................................ 50
Oljeskift ................................................................. 50
Skjæreutstyr ......................................................... 51
Batteri ................................................................... 52
Tennplugg ............................................................. 52
Luftfilter ................................................................. 52
Drivstoffsystem ..................................................... 52
Resirkulering ........................................................ 52
TEKNISKE D
ATA
T
ekniske data ........................................................ 53
EF-erklæring om samsvar .................................... 55
PRESENT
ASJON
40
Norw
egian
Kjære kunde
Gr
atulerer med ditt valg om å kjøpe et Husqvarna-
produkt! Husqvarna har aner som går tilbake til 1689, da
kong Karl XI fikk oppført en fabrikk ved kanten av
Huskvarnaelven for produksjon av musketter.
Plasseringen ved Huskvarnaelven var logisk, ettersom
elven ble benyttet til å produsere vannkraft og på den
måten utgjorde et vannkraftverk. I de mer enn 300 år
Husqvarna-fabrikken har eksistert er det blitt produsert
utallige produkter, alt fra vedovner til moderne
kjøkkenmaskiner, symaskiner, sykler, motorsykler m.m. I
1956 ble den første motorgressklipperen lansert, fulgt av
motorsagen i 1959, og det er på dette området
Husqvarna arbeider i dag.
Husqvarna er i dag en av verdens ledende produsenter av
skogs- og hageprodukter med kvalitet og yteevne som
yeste prioritet. Forretningsidéen er å utvikle, produsere
og markedsføre produkter til skogs- og hagebruk samt
bygg- og anleggsindustrien. Husqvarnas mål er også å
være i forkant når det gjelder ergonomi, brukervennlighet,
sikkerhet og miljøtenkning, og det er derfor det er utviklet
en rekke finesser for å forbedre produktene på disse
områdene.
Vi er overbevist om at du vil sette pris på vårt produkts
kvalitet og yteevne i lang tid fremover. Et kjøp av et av våre
produkter gir deg tilgang til profesjonell hjelp med
reparasjoner og service dersom noe tross alt skulle skje.
Hvis maskinen ikke er kjøpt hos en av våre autoriserte
forhandlere, så spør dem etter nærmeste
serviceverksted.
Vi håper du vil bli fornøyd med maskinen din og at den vil
være din følgesvenn i lang tid fremover. Husk at denne
bruksanvisningen er et verdipapir. Ved å følge dens
innhold (bruk, service, vedlikehold osv.) kan du vesentlig
forlenge maskinens levetid og også øke dens bruktverdi.
rg for å overlate bruksanvisningen til den nye eieren
hvis du selger maskinen din.
Takk for at du bruker et Husqvarna-produkt!
Husqvarna AB arbeider løpende med å videreutvikle sine
produkter, og forbeholder seg derfor retten til endringer
vedrørende bl.a. form og utseende uten varsel.
Tiltak før bruk a
v en ny
gressklippere
Les nøye gjennom bruksanvisningen.
Kontroller skjæreutstyrets montering og justering. Se
anvisninger under overskriften Montering
Fyll brennstoff og olje på motoren. Det følger en
beholder med tilstrekkelig oljemengde med maskinen.
Se anvisninger under overskriften
brennstoffhåndtering.
Husqvarna AB arbeider løpende med å videreutvikle sine
produkter, og forbeholder seg derfor retten til endringer
vedrørende bl.a. form og utseende uten varsel.
!
AD
VARSEL! Maskinens opprinnelige
konstruksjon må ikke under noen
omstendighet endres uten produsentens
tillatelse. Bruk alltid originalt
tilleggsutstyr. Uautoriserte endringer og/
eller tilleggsutstyr kan medføre alvorlige
skader eller dødsfall for brukeren eller
andre.
!
AD
VARSEL! En gressklippere som
brukes skjødesløst eller galt kan være et
farlig redskap som kan forårsake
alvorlige, til og med livstruende skader.
Det er meget viktig at du leser og forstår
innholdet i denne bruksanvisningen.
!
AD
VARSEL! Langvarig innånding av
motorens avgasser kan utgjøre en
helsefare.
Norw
egian
41
HV
A ER HV
A?
Hv
a er hva på gressklipperen?
19
1
16
12
2
3
8
9
10
11
5
12
17
14
18
20
15
13
6
5
7
1
Håndtak / styre
2 Drift
3 Starthåndtak (LB 348V, LC 348V, LC 353V, LV 353VB)
4 Gressoppsamler (ikke LB348V)
5 Brennstofftank
6 Luftfilter
7 Tennplugg
8 Klippedeksel
9 Lyddemper
10 Vanntilkopling
11 Beskyttelsesdeksel
12 Oljetank
13 Klippehøydehendel
14 Bakre skjerm (ikke LB348V)
15 Motorbremsebøyle / Startstang (LC 353VI)
16 Knivbrems (LC 353VB) / Startsperre (LC 353VI)
17 El-start (LC 353VE, LC 348VE)
18 Symboler
19 Bruksanvisning
20 Stoppbryter
MASKINENS SIKKERHETSUTSTYR
42
Norw
egian
Generelt
I dette a
vsnittet forklares hvilket sikkerhetsutstyr
maskinen er utstyrt med, hvilken funksjon det har og
hvordan man utfører kontroll og vedlikehold for å være
sikker på at utstyret fungerer.
Klippedeksel
Klippedekselet er konstruert for å redusere
vibrasjoner og for å reusere risikoen for kuttskader.
K
ontroll av klippedeksel
Kontroller at klippedekselet er helt og uten synlige
defekter, f.eks. materialsprekker.
T
enningsnøkkel (LC 353VE, LC 348VE)
Maskiner med elektr
isk start har en startnøkkel eller et
batteri som det er enkelt å ta ut. Disse må holdes adskilt
fra maskinen når den ikke er i bruk, eller når den er uten
tilsyn.
Trekk nøkkelen mot deg for å ta den ut.
LC 353VI
Hvis du vil ta ut batter
iet (hovedbryter), holder du inne
låseknappene og drar det til siden.
Motorbremsebøyle
Motorbremsen er konstruert for å stanse motoren. Når
grepet om motorbremsebøylen slippes, skal motoren
stanse.
K
ontrollere motorbremsehåndtaket
Start motoren, og slipp deretter bremsebøylen.
Motoren skal stanse og drivverket skal koples ut.
Motorbremsen skal alltid være justert slik at motoren
stanser innen 3 sekunder.
Star
tstang (LC 353VI)
Motorens bremsestang på LC 353VI fungerer også som
en startstang.
Funksjonen til startsperren må kontrolleres for å forhindre
utilsiktet start.
K
ontroll av startsperre
Trekk startstangen mot deg, og kontroller at
startsperren hindrer at stangen starter motoren.
Kontroller at startsperren enkelt går tilbake til sin
opprinnelige stilling etter aktiveringen.
L
yddemper
Lyddemperen er konstruert for å gi et lydnivå som er
så lavt som mulig, og for å lede avgassene fra
motoren bort fra brukeren.
K
ontroll av lyddemper
Kontroller regelmessig at lyddemperen er hel og at
den sitter ordentlig fast.
!
AD
VARSEL! Bruk aldri en maskin med
defekte sikkerhetsdetaljer. Hvis
maskinen ikke består alle kontrollene,
må serviceverksted oppsøkes for
reparasjon.
Hindre utilsiktet oppstart ved å fjerne
tenningskabelen fra tennpluggen.
!
AD
VARSEL! Bruk aldri en maskin uten
lyddemper eller med defekt lyddemper.
En defekt lyddemper kan øke lydnivået
og brannfaren betraktelig. Ha verktøy for
brannslokking tilgjengelig.
Lyddemperen blir meget varm både
under bruk og etter stopp. Dette gjelder
også tomgangskjøring. Vær
oppmerksom på brannfaren, spesielt ved
håndtering nær brannfarlige stoffer og/
eller gasser.
1
2
MONTERING OG JUSTERINGER
Norw
egian
43
Generelt
Håndtak
Montering
sne de nedre knottene.
Juster håndtakets høyde, og trekk knottene sikkert til.
Montering a
v oppsamler
Fest det øvre dekselet til festene på det nedre
dekselet.
Senk det øvre dekselet. Kontroller at kantlistene er
plassert på utsiden av det nedre dekselet.
Begynn med å feste én ende av metallhyllen i sporene
på det nedre dekselet.
r metallhyllen rundt både det øvre og det nedre
dekselet. Fest metallhyllen på det nedre dekselet.
ft den bakre skjermen og heng opp
gressbeholderen.
!
VIGTIG! Hindre utilsiktet oppstar
t ved å
fjerne tenningskabelen fra tennpluggen.
MONTERING OG JUSTERINGER
44
Norw
egian
Mulc
hingfunksjon
Et fi
nfordelingssett er tilgjengelig som tilbehør. Dette er for
at maskinene skal være utstyrt med en oppsamler som
kan brukes med finfordelingsfunksjonen.
Finfordelingssettet består av en finfordelingsplugg og en
finfordelingskniv.
Monter finfordelingspluggen.
ft opp den bakre skjermen og løft bort beholderen.
Sett mulchingpluggen i oppsamlerkanalen.
Steng skjermen og pass på at den låses fast med
mulchingpluggen.
Klippehøyde
Klippehøyden kan stilles i fem ulike stillinger, mm
Påfylling av olje
Oljetanken er tom ved levering. Fyll på olje sakte. Se
også anvisninger under overskriften Vedlikehold.
Motoroljen skal skiftes første gang etter 5 timers
kjøretid.
OBS! Ikke still klippehøyden for lavt, da det er risiko for
at knivene tar i bakken ved ujevnheter.
BRENNSTOFFHÅNDTERING
Norwegian 45
Generelt
Brennstoff
Bensin
Bruk blyfri eller blyholdig kvalitetsbensin.
Anbefalt laveste oktantall er 90 (RON). Hvis man
kjører motoren med bensin med lavere oktantall enn
90, kan det oppstå såkalt banking. Dette medfører økt
motortemperatur, som kan resultere i alvorlige
motorhavarier.
Der miljøtilpasset bensin, såkalt alkylatbensin, er
tilgjengelig, skal slik brukes.
Motorolje
Se anvisningene i delen "Vedlikehold".
Motoroljen skal skiftes første gang etter 5 timers
kjøretid. Anbefalte oljetyper er angitt under Tekniske
data. Bruk aldri olje ment for totaktsmotorer.
Fylling av brennstoff
Start aldri maskinen:
Hvis du har sølt brennstoff eller motorolje på
maskinen. rk opp alt søl og la bensinrestene
fordampe.
Hvis du har sølt brennstoff på deg selv eller klærne
dine, skift klær. Vask de kroppsdeler som har vært i
kontakt med brennstoff. Bruk såpe og vann.
Hvis maskijen lekker brennstoff. Kontroller
regelmessig med tanke på lekkasje fra tanklokk og
brennstoffledninger.
Transport og oppbevaring
Oppbevar og transporter maskin og brennstoff slik at
det ikke er fare for at en eventuell lekkasje og damp
kommer i kontakt med gnister eller åpen ild, for
eksempel fra el-maskiner, el-motorer, elektriske
kontakter/strømbrytere, eller varmekjeler.
Ved oppbevaring og transport av brennstoff må det
brukes kanner som er spesielt beregnet og godkjent
for formålet.
Langtids oppbevaring
Ved lengre tids oppbevaring av maskinen skal
brennstofftanken tømmes.r med nærmeste
bensinstasjon hvor du kan bli kvitt overflødig
brennstoff.
!
ADVARSEL! Å kjøre en motor i et
innestengt eller dårlig ventilert rom kan
forårsake dødsfall ved kveling eller
karbonmonoksidforgiftning.
Bensin og bensindamp er svært
brannfarlig og kan gi alvorlige skader
ved innånding og hudkontakt. Vær derfor
forsiktig ved håndtering av bensin og
sørg for god ventilasjon ved
bensinhåndtering.
Motorens avgasser er varme og kan
inneholde gnister som kan forårsake
brann. Start derfor aldri maskinen
innendørs eller i nærheten av
lettantennelig materiale!
Det må ikke røykes og heller ikke
plasseres varme gjenstander i nærheten
av brennstoffet.
MERKNAD! Maskinen er utstyrt med en firetaktsmotor.
Påse at det alltid er tilstrekkelig med olje i oljetanken.
MERKNAD! Kontroller oljenivået før gressklipperen
startes. For lavt oljenivå kan forårsake akvorlige
motorskader.
!
ADVARSEL! Stans motoren og la den
avkjöles noen minutter för brennstoff
fylles på. Motoren slås av, og
stoppbryteren settes i STOP-stilling.
Bruk alltid en bensinkanne for å unngå
søl.
Åpne tanklokket sakte ved påfylling av
brennstoff slik at et eventuelt overtrykk
forsvinner sakte.
Tørk rent rundt tanklokket.
Trekk tanklokket godt til etter bruk.
Uaktsomhet kan føre til brann.
Flytt maskinen minst 3 m fra
tankingsstedet før du starter den.
BETJENING
46 – Norwegian
Personlig verneutstyr
Ved all bruk av maskinen skal det brukes godkjent
personlig verneutstyr. Personlig verneutstyr eliminerer
ikke skaderisikoen, men det reduserer virkningen av en
skade hvis ulykken skulle være ute. Be forhandleren om
hjelp ved valg av utstyr.
Bruk alltid:
Sklisikre og solide støvler eller skor.
Kraftige langbukser. Ikke bruk kortbukser eller
sandaler, og gå ikke barbent.
Hansker skal brukes ved behov, f.eks. ved montering,
inspeksjon eller rengjøring av skjæreutstyr.
Generelle
sikkerhetsinstruksjoner
Dette avsnittet beskriver grunnleggende
sikkerhetsanvisninger for bruk av maskinen. Denne
informasjonen kan aldri erstatte den kunnskap en
profesjonell bruker besitter i form av opplæring og
praktisk erfaring.
Les nøye gjennom bruksanvisningen og forstå
innholdet før du bruker maskinen.
Husk at brukeren er ansvarlig for ulykker eller farer
som rammer andre mennesker eller deres eiendom.
Maskinen må holdes ren. Skilter og merker må være
fullt lesbare.
Bruk alltid sunn fornuft
Det er umulig å dekke alle tenkelige situasjoner som kan
forekomme. Vær alltid forsiktig og bruk sunn fornuft. Når
du kommer ut for en situasjon som gjør deg usikker på
fortsatt bruk, skal du rådføre deg med en ekspert. Kontakt
forhandleren, serviceverkstedet eller en erfaren bruker.
Unngå all bruk som du ikke føler deg tilstrekkelig
kvalifisert til!
!
ADVARSEL! Denne maskinen skaper et
elektromagnetisk felt når den er i bruk.
Dette feltet kan under visse
omstendigheter forstyrre aktive eller
passive medisinske implantater. For å
redusere risikoen for alvorlig eller
livstruende skade, anbefaler vi at
personer med medisinske implantater
rådfører seg med sin lege og
produsenten av det medisinske
implantatet før denne maskinen tas i
bruk.
!
ADVARSEL! Hvis maskinen brukes
uforsiktig eller feilaktig, kan den være et
farlig redskap som kan forårsake
alvorlige skader eller dødsfall for
brukeren eller andre.
La aldri barn eller andre personer som
ikke har opplæring i bruk av maskinen
bruke eller vedlikeholde den.
Maskinen må ikke brukes av personer
med nedsatt fysisk eller mental
kapasitet, eller personer som av
helseårsaker ikke er i stand til å betjene
maskinen, uten tilsyn av en person som
er ansvarlig for sikkerheten.
La aldri noen annen bruke maskinen før
du har forsikret deg om at de har forstått
innholdet i bruksanvisningen.
Bruk aldri maskinen hvis du er trett, har
drukket alkohol eller bruker medisiner
som kan påvirke syn, vurderingsevne
eller kroppskontroll.
!
ADVARSEL! Uautoriserte endringer og/
eller tilleggsutstyr kan medføre alvorlige
skader eller dødsfall for brukeren eller
andre. Maskinens opprinnelige
konstruksjon må ikke under noen
omstendighet endres uten produsentens
tillatelse.
Modifiser aldri denne maskinen slik at
den ikke lenger stemmer overens med
originalutførelsen, og bruk den ikke hvis
den synes å ha blitt modifisert av andre.
Bruk aldri en maskin som det er noe galt
med. Utfør sikkerhetskontrollene og
vedlikeholds- og serviceinstruksjonene i
denne bruksanvisningen. Noen
vedlikeholds- og servicetiltak må utføres
av erfarne og kvalifiserte spesialister. Se
instruksjonene under overskriften
Vedlikehold.
Bruk alltid originalt tilleggsutstyr.
BETJENING
Norwegian 47
Sikkerhet i arbeidsområdet
r klipping påbegynnes skal greiner, kvister, steiner
osv. fjernes fra gressplenen.
Gjenstander som slår mot klippeutstyret kan bli kastet
ut og forårsake skade på personer eller gjenstander.
Hold god avstand til personer og dyr.
Bruk aldri maskinen i dårlig vær, for eksempel i tåke,
regn, fuktig eller vått miljø, sterk vind, sterk kulde, ved
fare for lyn osv. Å arbeide i dårlig vær er slitsomt og
kan skape farlige omstendigheter, for eksempel glatt
underlag.
Hold øye med omgivelsene for å sikre at ingenting kan
påvirke kontrollen over maskinen.
Vær oppmerksom på røtter, stein, kvister,
fordypninger, grøfter osv. Høyt gress kan skjule
hindringer.
Det kan være farlig å klippe gress i skråninger. Ikke
bruk gressklipperen i svært bratte skråninger.
Gressklipperen bør ikke brukes i større helling enn 15
grader.
I skrånende terreng bør man gå vinkelrett på
hellingen. Det er mye lettere å gå på tvers i en
skråning enn opp og ned.
Vær forsiktig når du nærmer deg skjulte hjørner eller
gjenstander som blokkerer sikten.
Arbeidssikkerhet
En gressklipper er bare konstruert for klipping av
gressplener. Ingen annen bruk er tillatt.
Bruk personlig verneutstyr. Se anvisninger under
overskriften ”Personlig verneutstyr”.
Ikke start gressklipperen uten at kniv og samtlige
deksler er montert. Ellers kan kniven løsne og
forårsake personskade.
Unngå at kniven slår mot fremmedlegemer som
steiner, røttre eller liknende. Dette kan føre til at kniven
blir sløv og at motorakselen blir bøyd. En bøyd aksel
gir ubalanse og kraftige vibrasjoner, hvilket medfører
stor risiko for at kniven løsner.
Bremsebøylen må aldri være permanent forankret i
håndtaket når maskinen er i gang.
Plasser gressklipperen på et stabilt, plant underlag og
start den. Påse at kniven ikke kan komme i kontakt
med bakken eller andre gjenstander.
Plasser deg alltid bak maskinen. La alle hjulene
berøre bakken og hold begge hender på håndtaket
mens du klipper. Hold hender og føtter borte fra de
roterende knivene.
Unngå å vippe maskinen opp mens motoren er i gang.
p aldri med maskinen når den er i gang. Man skal
alltid gå med gressklipperen.
Vær spesielt oppmerksom når du trekker maskinen
mot deg mens du arbeider.
ft aldri opp gressklipperen eller bør den når
motoren er startet. Hvis du må løfte gressklipperen,
stans først motoren og fjern tenningskabelen fra
tennpluggen.
Unngå å gå bakover mens du klipper plenen.
Motoren skal slås av ved forflytting over terreng som
ikke skal klippes. For eksempel grusgang, stein,
singel, asfalt osv.
p aldri med maskinen når den er i gang. Man skal
alltid gå med gressklipperen.
Slå av motoren før klippehøyden endres. Foreta aldri
justeringer mens motoren er i gang.
Forlat aldri maskinen uten tilsyn med motoren i gang.
Stans motoren. Forsikre deg om at klippeutstyret har
sluttet å rotere.
Hvis du treffer en gjenstand eller det oppstår kraftige
vibrasjoner, må maskinen stanses øyeblikkelig. Kople
tennpluggkabelen fra tennpluggen. Kontroller at
maskinen ikke er skadet. Reparer eventuelle skader.
Grunnleggende arbeidsteknikk
Klipp alltid med godt slipte kniver for best mulig
resultat. En sløv kniv gir ujevnt klipperesultat, og
gresset blir gult i kuttflaten.
Klipp aldri mer enn 1/3 av gressets lengde. Dette
gjelder spesielt i tørkeperioder. Klipp først med stor
klippehøyde. Kontroller deretter resultatet og senk til
egnet høyde. Hvis gresset er ekstra langt, kjører man
sakte og klipper eventuelt to ganger.
Klipp i forskjellige retninger hver gang, for å unngå
striper i plenen.
r du trekker maskinen mot deg, løser du ut
drivverket og skyver maskinen cirka 10
cm fremover.
Husk å koble ut drivverket når du nærmer deg et
hinder.
Transport og oppbevaring
Sikre utstyret under transport for å unngå
transportskade og ulykker.
Oppbevar utstyret i et låsbart rom slik at det er
utilgjengelig for barn og uvedkommende.
Oppbevar maskinen og det tilhørende utstyret på et
rt og frostfritt sted.
For transport og lagring av drivstoff, se delen
"Håndtering av drivstoff".
Fjern alltid batteriet når maskinen er uten tilsyn. (LC
353VI)
BETJENING
48 – Norwegian
Start og stopp
Før start
rg for at ikke uvedkommende oppholder seg i
arbeidsområdet.
Utfør daglig vedlikehold. Se anvisningene i delen
"Vedlikehold".
Påse at tenningskabelen sitter ordentlig på
tennpluggen.
Manuell start
Motorbremsebøylen må holdet mot håndtaket når
motoren startes.
LB 348V, LC 348V, LC 353V
Plasser deg bak maskinen.
Ta tak i starthåndtaket med høyre hånd og dra
langsomt ut startsnoren til du merker motstand
(starthakene griper inn). Trekk kraftig for å starte
motoren.
Surr aldri startlinen rundt hånden.
LC 353VB
Plasser deg bak maskinen.
Still stoppbryteren i startstilling.
Ta tak i starthåndtaket med høyre hånd og dra langsomt
ut startsnoren til du merker motstand (starthakene griper
inn). Trekk kraftig for å starte motoren.
Surr aldri
startlinen rundt hånden.
LC353VB er utstyrt med knivbrems. Gjør følgende for å få
knivene til å rotere:
sne låsen på bladbremsen (1).
Trekk motorbremsstangen (2) mot deg
Elektrisk start
LC 348VE, LC 353VE
LC 348VE og LC 353VE er utstyrt med elektronisk start,
som brukes på følgende måte.
r den elektroniske starten brukes for første gang,
må batteriet lades. Se anvisningene i delen
"Vedlikehold".
Fell inn motorbremsebøylen mot styret.
Sett inn tenningsnøkkelen og skyv den inn.
LC 353VI
Maskinen har elektrisk start via en startstang.
r du bruker den elektroniske starten for første gang,
må du aktivere batteriet. Se anvisningene i delen
"Vedlikehold".
LC 353VI har en startsperre. Gå frem på følgende måte
for å starte motoren og bladrotasjonen:
Monter batteriet i det tiltenkte rommet på motoren, og
kontroller batteriets status.
Hvis du vil ha mer informasjon, kan du se delen Batteri.
sne startsperren (1).
Trekk startstangen (2) mot deg. Startmotoren stopper
når motoren startes.
!
ADVARSEL! Les nøye gjennom
bruksanvisningen og forstå innholdet før
du bruker maskinen.
Bruk personlig verneutstyr. Se
anvisninger under overskriften
”Personlig verneutstyr”.
1
2
1
2
BETJENING
Norwegian 49
Drift
For å bruke trekk på hjulene, trekker du
koplingsspaken mot deg.
Når drivverket begynner å virke tregt, må du justere
clutchvaieren. Finjuster vaieren med justeringsskruen.
Skru justeringsskruen mot klokken for å stramme
vaieren og øke hastigheten.
Kontroller at du ikke strammer vaierne for mye. Hvis
gressklipperen begynner å kjøre uten at du har aktivert
clutchspaken, løsner du vaieren.
Skru justeringsskruen med klokken for å stramme
vaieren og øke hastigheten.
Stopp
LB 348V, LC 348V, LC 348VE, LC 353V, LC 353VE,
LC353VI
Stopp motoren ved å slippe motorbremsstangen/
startstangen. Drivverket kobles også ut når du løsner
motorbremsstangen/startstangen.
LC353VB
Klipperen slutter å rotere når du slipper bremsehåndtaket.
Motoren slås av ved at stoppekontakten føres til
stoppstilling.
VIGTIG!
Fjern nøkkelen for LC 348VE og LC 353VE.
LC 353VI Fjern alltid batteriet når maskinen ikke er i
bruk.
VEDLIKEHOLD
50 – Norwegian
Generelt
La Husqvarna-forhandleren regelmessig kontrollere
maskinen og utføre nødvendige innstillinger og
reparasjoner.
Skift ut alle skadde, slitte eller ødelagte deler.
Bruk alltid originalt tilleggsutstyr.
Vedlikeholdsskjema
I vedlikeholdsskjemaet kan du se hvilke deler av
maskinen som krever vedlikehold, og hvor ofte dette skal
finne sted. Intervallene er beregnet ut fra daglig bruk av
maskinen, og kan variere avhengig av bruksmengden.
*Se anvisninger i delen "Maskinens sikkerhetsutstyr".
Generell inspeksjon
Kontroller at skruer og mutre er trukket til.
LC353VB
Kontroller at ledningsklipsen er festet sikkert til braketten.
Hvis ledningsklipsen føles løs eller har falt av, monterer du
klipsen tilbake på plass.
Utvendig rengjøring
rst gressklipperen ren for løv, gress og liknende.
Maskinen må ikke rengjøres med høytrykksspyler.
Spyl aldri vann direkte mot motoren.
Rengjør startmotorens luftinntak. Kontroller
startmotor og startsnor.
Ved rengjøring under klippedekselet må du tømme
drivstofftanken og sette maskinen på siden med
lyddemperen ned.
Rengjøre girhuset.
Fjern serviceluken
rst løv og gress bort fra girhuset. Hvis det er
dvendig, kan du rengjøre girhuset med vann. For
LC348Ve og LC353VE må du kontrollere at batteriet
er koblet ut.
Oljenivå
Når du kontrollerer oljenivået skal gressklipperen stå på
et plant underlag. Kontroller oljenivået med peilepinnen
på oljepåfyllingslokket.
Fjern oljelokket og tørk av peilepinnen.
Sett peilepinnen tilbake. Oljepåfyllingslokket må være
skrudd helt ned for å gi et korrekt bilde av oljenivået.
Hvis oljenivået er lavt, må du fylle på motorolje opp til
det øvre nivået på peilepinnen.
Oljeskift
m bensintanken.
Skru av oljepåfyllingslokket.
Bruk en egnet beholder til å samle opp oljen.
Tapp ut oljen ved å helle motoren slik at oljen renner
ut av påfyllingsrøret.r med nærmeste
bensinstasjon hvor du kan bli kvitt overflødig
motorolje.
Fyll på ny motorolje av god kvalitet. Se instruksjonene
under "Tekniske data".
!
ADVARSEL! Brukeren må kun utføre det
vedlikeholds- og servicearbeidet som
beskrives i denne bruksanvisningen. Mer
omfattende inngrep skal utføres av et
autorisert serviceverksted.
Kontroll og/eller vedlikehold skal utføres
med avslått motor. Hindre utilsiktet
oppstart ved å fjerne tenningskabelen fra
tennpluggen. Startnøkkelen eller
batteriet må også fjernes på maskiner
med elektrisk start.
Maskinens levetid kan forkortes og
risikoen for ulykker kan øke dersom
vedlikehold av maskinen ikke utføres på
riktig måte og dersom service og/eller
reparasjoner ikke er fagmessig utført.
Kontakt nærmeste serviceverksted
dersom du trenger ytterligere
opplysninger.
Daglig
ettersyn
Ukentlig
ettersyn
50 timer
Minst
hvert år
Generell
inspeksjon
Tennplugg
Skifte og
justere V-
remmen
Skifte og
justere V-
remmen
Oljenivå
Lyddemper
*
Luftfilter Luftfilter
Utvendig
rengjøring
Avvibrering
ssystem*
Drivstoffsy
stem
Drivstoffsys
tem
Skjæreutstyr Oljeskift Oljeskift
Klippedeksel
og
beskyttelsesde
ksel*
Motorbremseb
øyle*
VEDLIKEHOLD
Norwegian 51
Skjæreutstyr
Kontroller skjæreutstyret med henblikk på skader og
sprekkdannelse. Skadet skjæreutstyr må alltid skiftes.
Vær nøye med alltid å ha en godt slipt og korrekt
balansert kniv.
Skifte knivene
Demontering:
Skru ut bolten som holder kniven.
Fjern den gamle kniven. Kontroller at knivbraketten er
uskadet. Kontroller også at knivbolten er hel og at
motorakselen ikke er bøyd.
Montering:
Bladet må være montert med de vinklede endene
vendt opp mot dekselet.
Plasser klipperen med friksjonsskiven mot
klipperbeslaget. Kontroller at klipperen sentreres riktig
på akselen. For å unngå vibrasjoner plasseres
klipperen slik at merket på klipperbraketten er synlig
på sidene av klipperen.
Monter skiven og skru bolten ordentlig fast. Bolten
skal trekkes til med et moment på 45-60 Nm.
Trekk kniven rundt for hånd for å kontrollere at den
roterer fritt.
Prøvekjør maskinen.
!
ADVARSEL! Bruk alltid kraftige hansker
ved service og vedlikehold av
skjæreutstyret. Knivene er svært skarpe,
og det kan svært lett oppstå kuttskader.
OBS! Etter sliping av kniver bør disse balanseres.
Balansering, skifting eller filing av bladene må alltid
utføres på et serviceverksted.
Ved påkjørsel mot hindringer som forårsaker havari bør
skadde kniver byttes.
VIGTIG!
Vær alltid forsiktig og bruk sunn fornuft. Unngå
situasjoner du ikke synes du er tilstrekkelig kvalifisert
for. Hvis du fremdeles føler deg usikker på
fremgangsmåten etter at du har lest disse
instruksjonene, må du rådføre deg med en ekspert før
du fortsetter. Kontakt et autorisert serviceverksted.
Bruk alltid originale reservedeler. Du finner mer
informasjon i delen "Tekniske data".
VEDLIKEHOLD
52 – Norwegian
Batteri
LC 353VE, LC 348VE
Batteriet er et helt innkapslet 12 volts blybatteri som
vanligvis ikke krever vedlikehold. Batteriet lades under
klipping.
Hvis motoren er vanskelig å starte, kan batteriet bli
utladet. I så fall starter du maskinen manuelt med
startsnoren. Hvis batteriet er helt utladet, kan det lades
med den medfølgende batteriladeren.
Kontroller alle kabler og forbindelser. Bruk aldri
maskinen hvis noen av kablene er skadde. Lever
maskinen til et autorisert serviceverksted for
reparasjon.
Lade batteriet
sne kabelen fra batteriet.
Koble batterikabelen til laderen, og koble deretter
laderen til en stikkontakt (220 V, 50 Hz).
LC 353VI
Batteriet er en sikkerhetsbryter og må bare monteres på
motoren når maskinen er i bruk.
Batteriet er et smart 10,8 V litiumbatteri som må aktiveres
r det brukes for første gang.
Sett batteriet i laderen, og vent til minst én grønn lampe
lyser (10
sekunder). Batteriet kan deretter monteres på
motoren.
Lade batteri.
Batteriet har LED-lamper (1–4) for enkelt å kunne sjekke
spenningen.
Hvis spenningen er for lav (1 eller 0 LED-lamper lyser),
setter du batteriet i laderen og kobler den til et vegguttak
(220
V, 50 Hz).
Et utladet batteri er fulladet etter ca. 60 minutter.
Batteriet kan raskt lades i kortere perioder uten å ta skade
av det.
Tennplugg
Hvis maskinens effekt er for lav, hvis den er vanskelig
å starte eller hvis tomgangen er ujevn: kontroller alltid
tennpluggen først før andre tiltak iverksettes.
Hvis tennpluggen har mye belegg, rengjøres den, og
kontroller samtidig at elektrodeavstanden er 0,5 mm.
Skift om nødvendig.
Luftfilter
Demonter luftfilterdekselet og ta ut filteret.
Rengjør filteret ved å banke det mot et plant underlag.
Bruk aldri løsemiddel med petroleum, f.eks. parafin,
eller trykkluft for å rengjøre filteret.
Et filter som har vært mye brukt kan aldri bli fullstendig
rent. Derfor må det skiftes med jevne mellomrom.
Et
skadet luftfilter må alltid skiftes.
Påse ved montering at luftfilteret lukker helt tett mot
filterholderen.
Drivstoffsystem
Kontroller at tanklokket og dets tetning er uskadd.
Kontroller drivstoffslangen. Skift om nødvendig.
Resirkulering
Denne maskinen er laget for å vare i mange år. Dette
reduserer maskinens miljøpåvirkning til et minimum. Utfør
service og vedlikehold i henhold til instruksjonene i
bruksanvisningen. På denne måten vil motoren vare
lenger, og skadelige utslipp reduseres til et minimum.
Maskinen demonteres, og delene blir delt opp i ulike
materialer for resirkulering. De fleste deler av maskinen
er resirkulerbare.
VIGTIG! Hvis batteriet er oppbrukt må det ikke kastes
som husholdningsavfall. Lever det til nærmeste
serviceverksted eller innsamlingspunkt.
MERKNAD! Det kan være at batteriet må lades en gang
eller to i løpet av klippesesongen, og det må alltid lades
r vinterlagring.
Batteriet må ikke lades ved temperaturer under +5 °C.
VIGTIG! Batteriet på denne modellen er en
sikkerhetskomponent. Bruk alltid originale reservedeler.
Lampeindikator på
batteriet.
Årsak
Kontinuerlig rødt lys Batteriet lader.
Blinkende rødt lys
Batteriet er for varmt og
begynner å lade når det har
nådd riktig temperatur.
Kontinuerlig grønt lys Batteriet er fulladet.
Blinkende rødt og
grønt lys
Batteriet er skadet og må byttes.
MERKNAD! Bruk alltid anbefalt type tennplugg! Feil
tennplugg kan ødelegge stempel/sylinder.
Norwegian – 53
TEKNISKE DATA
Tekniske data
Anm. 1 Motorens angitte effekt er gjennomsnittlig nettoeffekt (ved angitt turtall) for en typisk produksjonsmotor for motormodellen, målt ifølge
SAE-standarden J1349/ISO1585. Masseproduserte motorer kan avvike fra denne verdien. Faktisk effekt for motor montert på den ferdige
maskinen vil avhenge av driftshastighet, miljøbetingelser og andre verdier.
Merknad 2: Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (L
WA
) ifølge EF-direktiv 2000/14/EC.
Merknad 3: Rapporterte data for ekvivalent lydtrykksnivå for maskinen har en typisk statistisk spredning (standard avvik) på 1,2 dB (A).
Merknad 4: Rapporterte data for ekvivalent vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredning (standard avvik) på 0,2 m/s
2
.
LC353V LC353VB LC353VE LC 353VI
Motor
Motorprodusent Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton
Sylindervolum, cm
3
161 161 161 161
Hastighet, o/min. 2900 2900 2900 2900
Nominell motoreffekt kW (se anm. 1) 2,7 2,7 2,7 2,7
Tenningssystem
Tennplugg
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Elektrodeavstand, mm 0,5 0,5 0,5 0,5
Brennstoff-/smøresystem
Volum bensintank, liter 1,0 1,0 1,0 1,0
Volum oljetank, liter 0,6 0,6 0,6 0,6
Motorolje SAE 30 SAE 30 SAE 30 SAE 30
Vekt
Gressklipper med tomme tanker, kg 41 45 43 42
Støyutslipp (se anm. 2)
Lydeffektnivå, mål dB(A) 98 97 98 97
Lydeffektnivå, garantert L
WA
dB(A) 98 98 98 98
Ljudnivåer (se anm. 3)
Lydtrykknivå ved brukerens øre, dB(A) 84 83 84 84
Vibrasjonsnivåer (se anm. 4)
Håndtak, m/s
2
4,0 4,0 4,0 5,3
Klipping
Klippehøyde, mm 25-70 25-70 25-70 25-70
Klippebredde, cm 53 53 53 53
Kniv Collect Collect Collect Collect
Delnummer 5104364-10 5104365-10 5104364-10 5104364-10
Oppsamlerkapasitet, liter 60 60 60 60
Drift
Hastighet, km/h 5,4 5,4 5,4 5,4
Start
El-start - - Ja Ja
Batteri - - Bly, 12 V / 2,5 Ah
Li-ion, 12V/
15,7Wh
54 – Norwegian
TEKNISKE DATA
Merknad 1: Motorens angitte effekt er gjennomsnittlig nettoeffekt (ved angitt turtall) for en typisk produksjonsmotor for motormodellen, målt
ifølge SAE-standarden J1349/ISO1585. Masseproduserte motorer kan avvike fra denne verdien. Faktisk effekt for motor montert på den
ferdige maskinen vil avhenge av driftshastighet, miljøbetingelser og andre verdier.
Merknad 2: Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (L
WA
) ifølge EF-direktiv 2000/14/EC.
Merknad 3: Rapporterte data for ekvivalent lydtrykksnivå for maskinen har en typisk statistisk spredning (standard avvik) på 1,2 dB (A).
Merknad 4: Rapporterte data for ekvivalent vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredning (standard avvik) på 0,2 m/s
2
.
LC348V LC348VE LB348V
Motor
Motorprodusent Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton
Sylindervolum, cm
3
190 190 190
Turtall, rpm 2900 2900 2900
Nominell motoreffekt kW (se anm. 1) 2,4 2,4 2,4
Tenningssystem
Tennplugg
Champion
RJ19LM
Champion
RJ19LM
Champion
RJ19LM
Elektrodeavstand, mm 0,5 0,5 0,5
Brennstoff-/smøresystem
Volum bensintank, liter 1,2 1,2 1,2
Volum oljetank, liter 0,6 0,6 0,6
Motorolje SAE 30 SAE 30 SAE 30
Vekt
Gressklipper med tomme tanker, kg 40 42 36
Støyutslipp (se anm. 2)
Lydeffektnivå, mål dB(A) 94 93 94
Lydeffektnivå, garantert L
WA
dB(A) 95 95 95
Ljudnivåer (se anm. 3)
Lydtrykknivå ved brukerens øre, dB(A) 80 80 80
Vibrasjonsnivåer (se anm. 4)
Håndtak, m/s
2
5,1 5,1 3,8
Klipping
Klippehøyde, mm 25-70 25-70 25-70
Klippebredde, mm 480 480 480
Klippesystem 3 in 1 3 in 1 2 in 1
Klippebredde, mm 480 480 480
Kniv Collect Collect Mulch
Delnummer 5856075-10 5856075-10 5028813-20
Oppsamlerkapasitet, liter 60 60 -
Drift
Hastighet, km/h 5,4 5,4 5,4
Start
El-start - Ja -
Batteri - Bly, 12 V / 2,5 Ah -
Norwegian – 55
TEKNISKE DATA
EF-erklæring om samsvar
(Gjelder kun Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, forsikrer hermed at motorgressklipperne
Husqvarna LB348V, LC348V, LC348VE, LC353V, LC353VB, LC 353VI og LC353VE
fra og med serienummer
14xxxxxxx og fremover tilsvarer forskriftene i RÅDETS DIREKTIV:
- fra 17. mai 2006, "angående maskiner" 2006/42/EC.
- av 15. desember 2004 "angående elektromagnetisk kompatibilitet" 2004/108/EC.
- av 8. mai 2000 "angående utslipp av støy til omgivelsene" 2000/14/EC.
For informasjon angående støyutslippene, se kapitlet Tekniske data.
lgende standarder er blitt tillempet: ISO 5395, ISO 11094, EN 55012.
0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, har utarbeidet rapporter om bedømming av
overensstemmelse i henhold til bilag VI til RÅDETS DIREKTIV av 8 mai 2000 angående utslipp av støy til omgivelsene
2000/14/EG.
Huskvarna 19. mai 2014
Claes Losdal, Utviklingssjef/Hageprodukter
(Autorisert representant for Husqvarna AB og ansvarlig for teknisk dokumentasjon.)
MERKKIEN SELITYKSET
56 – Finnish
Merkkien selitykset
VAROITUS! Kone voi virheellisesti tai
huolimattomasti käytettynä olla
vaarallinen työväline, joka saattaa
aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille
vakavia vammoja tai kuoleman.
Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä
sen sisältö, ennen kuin alat käyttää
konetta.
Varmista, ettei työalueella ole
asiaankuulumattomia.
Estä tahaton käynnistys irrottamalla
sytytyskaapeli sytytystulpasta.
Varo sinkoutuvia esineitä ja kimmokkeita.
Varoitus pyörivistä teristä. Varo käsiä ja
jalkoja.
Varoitus: pyöriviä osia. Pidä kädet ja
jalat poissa niiden läheltä.
Tämä tuote täyttää voimassa olevan
CE-direktiivin vaatimukset.
Melupäästöt ympäristöön Euroopan
yhteisön direktiivin mukaisesti. Koneen
päästöt ilmoitetaan luvussa Tekniset tiedot
ja arvokilvessä.
Älä koskaan käytä konetta
sisätiloissa tai tiloissa, joissa
ei ole ilmanvaihtoa.
Pakokaasut sisältävät
hiilimonoksidia, hajutonta,
myrkyllistä ja hengenvaarallista kaasua.
Räjähdysvaara
Älä koskaan tankkaa moottorin käydessä.
Erittäin kuuma ulkopinta.
Pysäytä moottori.
Moottorin käynnistys
Poista (akun) turvakytkin ennen
koneen huoltamista. Turvakytkin on
poistettava myös silloin, kun kone
jätetään ilman valvontaa.
Selvitys
vaaratasoista
Varoitukset on jaettu kolmeen luokkaan.
VAROITUS!
TÄRKEÄÄ!
HUOM!
!
VAROITUS! Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä
voi seurata käyttäjän vakava vamma tai
kuolema tai ympäristön
vahingoittuminen.
!
TÄRKEÄÄ! Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä
voi seurata käyttäjän loukkaantuminen
tai ympäristön vahingoittuminen.
HUOM! Tätä käytetään, jos käyttöohjeiden
noudattamatta jättämisestä voi seurata materiaalin tai
koneen vaurioituminen.
STOP
STOP
SISÄL
Finnish 57
Sisältö
MERKKIEN SELITYKSET
Merkkien selitykset ............................................... 56
Selvitys vaaratasoista ........................................... 56
SISÄL
Sisältö ................................................................... 57
ESITTELY
Hyvä asiakas! ....................................................... 58
Toimenpiteet ennen uuden ruohonleikkurin
käyttöä. .................................................................
58
KONEEN OSAT
Ruohonleikkurin osat? .......................................... 59
KONEEN TURVALAITTEET
Yleistä ................................................................... 60
ASENNUS JA SÄÄDÖT
Yleistä ................................................................... 61
Kahvan ................................................................. 61
Leikkuukorkeus .................................................... 62
Öljyn täyttö ........................................................... 62
POLTTOAINEEN KÄSITTELY
Yleistä ................................................................... 63
Polttoaine .............................................................. 63
Tankkaus .............................................................. 63
Kuljetus ja säilytys ................................................ 63
KÄYTTÖ
Henkilökohtainen suojavarustus ........................... 64
Yleiset turvaohjeet ................................................ 64
Trimmauksen perustekniikka ................................ 65
Kuljetus ja säilytys ................................................ 65
Käynnistys ja pysäytys ......................................... 66
KUNNOSSAPITO
Yleistä ................................................................... 68
Huoltokaavio ......................................................... 68
Yleinen tarkastus .................................................. 68
Ulkoinen puhdistus ............................................... 68
Öljymäärä ............................................................. 68
Öljynvaihto ............................................................ 68
Terälaite ................................................................ 69
Akku ..................................................................... 70
Sytytystulppa ........................................................ 70
Ilmansuodatin ....................................................... 70
Polttoainejärjestelmä ............................................ 70
Kierrätys ............................................................... 70
TEKNISET TIEDOT
Tekniset tiedot ...................................................... 71
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus ..................... 73
ESITTELY
58 – Finnish
Hyvä asiakas!
Onnittelemme Husqvarna-tuotteen valinnan johdosta!
Husqvarnan perinteet ulottuvat vuoteen 1689 saakka,
jolloin kuningas Kaarle XI antoi pystyttää Huskvarna-joen
rannalle tehtaan muskettien valmistukseen. Sijoitus
Huskvarna-joen rannalle oli looginen, koska jokea
käytettiin vesivoiman tuottamiseen ja se toimi siten
vesivoimalana. Näiden yli 300 vuoden ajan, joina
Husqvarnan tehdas on ollut toiminnassa, siellä on
valmistettu lukemattomia tuotteita, aina puuliesistä
moderneihin keittiökoneisiin, ompelukoneisiin,
polkupyöriin, moottoripyöriin jne. 1956 lanseerattiin
ensimmäinen moottoriruohonleikkuri, jota seurasi vuonna
1959 moottorisaha, ja sillä alalla Husqvarna nykyisin
toimii.
Husqvarna tänä päivänä yksi maailman johtavista metsä-
ja puutarhatuotteiden valmistajista, jonka tärkeimpänä
kriteerinä on laatu ja suorituskyky. Liikeideana on
kehittää, valmistaa ja markkinoida moottorikäyttöisiä
tuotteita metsän- ja puutarhanhoitoon sekä rakennus- ja
laitosteollisuudelle. Husqvarnan tavoitteena on myös olla
eturivissä ergonomiassa, käyttäjäystävällisyydessä,
turvallisuudessa ja ympäristöajattelussa, minkä vuoksi
olemme kehittäneet lukuisia onnistuneita yksityiskohtia
tuotteiden parantamiseksi näillä alueilla.
Olemme vakuuttuneita, että tulette tyytyväisenä
arvostamaan tuotteemme laatua ja suorituskykyä vielä
pitkälle tulevaisuudessa. Ostaessasi jonkin
tuotteistamme saat ammattitaitoista korjaus- ja
huoltoapua, jos jotakin kaikesta huolimatta tapahtuu. Jos
ostat koneen muualta kuin valtuutetulta
jälleenmyyjältämme, pyydä myyjää neuvomaan lähin
huoltoliike.
Toivomme, että olet tyytyväinen koneeseesi, ja että se
saa olla seuralaisenasi pitkän aikaa eteenpäin. Muista,
että tämä käyttöohje on arvokas asiakirja. Noudattamalla
sen käyttö-, huolto- ja kunnossapito- ja muita ohjeita voit
huomattavasti pidentää koneen elinikää ja lisätä myös
sen jälleenmyyntiarvoa. Jos myyt koneesi, muista
luovuttaa käyttöohje uudelle omistajalle.
Kiitämme Husqvarna-tuotteen valitsemisesta!
Husqvarna AB kehittää jatkuvasti tuotteitaan ja pidättää
siksi itselleen oikeuden mm. muotoa ja ulkonäköä
koskeviin muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta.
Toimenpiteet ennen uuden
ruohonleikkurin käyttöä.
Lue käyttöohje huolellisesti.
Tarkasta terälaitteen asennus ja säätö. Katso otsikon
Asennus alla annetut ohjeet.
Tankkaa ja lisää öljyä moottoriin. Koneen mukana
toimitetaan astiassa riittävä öljymäärä. Katso ohjeet
otsikon Polttoaineenkäsittely alta.
Husqvarna AB kehittää jatkuvasti tuotteitaan ja pidättää
siksi itselleen oikeuden mm. muotoa ja ulkonäköä
koskeviin muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta.
!
VAROITUS! Koneen alkuperäistä
rakennetta ei missään tapauksessa saa
muuttaa ilman valmistajan lupaa. Käytä
aina alkuperäisiä varaosia.
Hyväksymättömien muutosten ja/tai
lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa
käyttäjälle tai muille vakavia vahinkoja tai
kuoleman.
!
VAROITUS! Ruohonleikkuri voi
virheellisesti tai huolimattomasti
käytettynä olla vaarallinen laite, joka voi
aiheuttaa vakavan, jopa
hengenvaarallisen vamman. On erittäin
tärkeää, että luet tämän käyttöohjeen ja
ymmärrät sen sisällön.
!
VAROITUS! Moottorin pakokaasujen
pitkäaikainen sisäänhengittäminen voi
olla terveydelle vaarallista.
Finnish – 59
KONEEN OSAT
Ruohonleikkurin osat?
19
1
16
12
2
3
8
9
10
11
5
12
17
14
18
20
15
13
6
5
7
1 Kahva / ohjausaisa
2 Veto
3 Käynnistyskahva (LB 348V, LC 348V, LC 353V, LV
353VB)
4 Ruohonkerääjä (ei LB348V)
5 Polttoainesäiliö
6 Ilmansuodatin
7 Sytytystulppa
8 Leikkuukotelo
9 Äänenvaimennin
10 Vesiliitäntä
11 Suojakotelo
12 Öljysäiliö
13 Leikkuukorkeuden säädin
14 Takasuojus (ei LB348V)
15 Moottorijarrusanka / käynnistysvipu (LC 353VI)
16 Teräjarru (LC 353VB) / käynnistyksenesto (LC 353VI)
17 Sähkökäynnistys (LC 353VE, LC 348VE)
18 Tunnukset
19 Käyttöohje
20 Pysäytin
KONEEN TURVALAITTEET
60 – Finnish
Yleistä
Tässä osassa selostetaan koneen turvalaitteet ja niiden
toiminta ja annetaan tarkastus- ja kunnossapito-ohjeet,
joilla varmistetaan niiden toimivuus.
Leikkuukotelo
Leikkuukotelo on suunniteltu vähentämään tärinöitä
ja pienentämään viiltovammojen riskejä.
Leikkuusuojuksen tarkastus
Tarkasta, että leikkuukotelo on ehjä eikä siinä ole
näkyviä vaurioita, esim. halkeamia materiaalissa.
Virta-avain (LC 353VE, LC 348VE)
Sähkökäynnistyksellä käynnistettävissä koneissa on
virta-avain tai helposti poistettava akku. Näitä on
säilytettävä eri paikassa, kun konetta ei käytetä tai kun se
jätetään ilman valvontaa.
Poista avain vetämällä sitä itseesi päin.
LC 353VI
Irrota (akun) pääkytkin pitämällä lukituspainikkeita
painettuina ja vetämällä kytkintä sivulle päin.
Moottorijarrusanka
Moottorijarrun tehtävänä on pysäyttää moottori. Kun
ote moottorijarrusangasta irrotetaan, tulee moottorin
pysähtyä.
Moottorin jarrukahvan tarkastus
Käynnistä moottori ja vapauta sen jälkeen jarrukahva.
Moottorin tulee pysähtyä ja vedon kytkeytyä pois.
Moottorijarrun tulee olla siten säädetty, että moottori
pysähtyy 3 sekunnin kuluessa.
Käynnistysvipu (LC 353VI)
Mallissa LC 353VI moottorin jarruvipua voi käyttää myös
käynnistysvipuna.
Käynnistyksenestotoiminto on tarkistettava, jotta kone ei
vahingossa käynnisty.
Käynnistykseneston tarkistus
Vedä käynnistysvipua itseesi päin. Varmista, että
käynnistyksenesto estää käynnistysvipua
aktivoimasta käynnistysmoottoria.
Varmista, että käynnistyksenestäjä palautuu takaisin
alkuasentoonsa aktivoitumisen jälkeen.
Äänenvaimennin
Äänenvaimennin pitää äänitason mahdollisimman
alhaisena ja ohjaa moottorin pakokaasut käyttäjästä
poispäin.
Äänenvaimentimen tarkastus
Tarkasta säännöllisesti, että äänenvaimennin on ehjä
ja kunnolla kiinnitetty.
!
VAROITUS! Älä koskaan käytä konetta,
jonka turvalaitteet ovat vialliset. Jos
koneessasi ilmenee tarkastettaessa
puutteita, se on toimitettava
huoltoliikkeeseen korjattavaksi.
Estä tahaton käynnistys irrottamalla
sytytyskaapeli sytytystulpasta.
!
VAROITUS! Älä koskaan käytä konetta
ilman äänenvaimenninta tai
äänenvaimentimen ollessa rikki.
Rikkoutunut äänenvaimennin voi nostaa
äänitasoa ja palonvaaraa merkittävästi.
Pidä palonsammutuskalusto saatavilla.
Äänenvaimennin kuumentuu erittäin
voimakkaasti sekä käytön aikana että
pysäyttämisen jälkeen. Tämä koskee
myös joutokäyntiä. Ota palonvaara
huomioon, erityisesti palonarkojen
aineiden ja/tai kaasujen läheisyydessä.
1
2
ASENNUS JA SÄÄDÖT
Finnish 61
Yleistä
Kahvan
Asennus
Irrota alemmat nupit.
Säädä kahvan korkeutta ja kiristä nupit tiukalle.
Kerääjän asennus
Kiinnitä ylempi suojus alemmassa suojuksessa
oleviin kiinnityskohtiin.
Laske ylempi suojus alas. Varmista, että reunalista jää
alemman suojuksen ulkopuolelle.
Kiinnitä ensiksi metallisen ulokkeen toinen pää
alemman suojuksen uriin.
Ohjaa metallinen uloke sekä ylemmän että alemman
suojuksen ympäri. Kiinnitä metallinen uloke alempaan
suojukseen.
Nosta takasuojus ja ripusta ruohosäiliö ylös.
!
TÄRKEÄÄ! Estä tahaton käynnistys
irrottamalla sytytyskaapeli
sytytystulpasta.
ASENNUS JA SÄÄDÖT
62 – Finnish
Silppuritoiminto
Silppuamissarja on saatavilla lisävarusteena. Sen avulla
siepolla varustettuja koneita voi käyttää silppuamiseen.
Silppuamissarja koostuu silppuamistulpasta ja -terästä.
Kiinnitä silppuamistulppa paikalleen.
Nosta takasuojus ja nosta säiliö pois.
Aseta silppuri keräyskanavaan.
Sulje suojus ja varmista, että se sulkeutuu lujasti
silppurin kanssa.
Leikkuukorkeus
Leikkuukorkeuden säätö, viisi asentoa, mm
Öljyn täyttö
Öljysäiliö on tyhjä toimitushetkellä. Lisää öljy hitaasti.
Katso myös otsikon Kunnossapito alla olevat ohjeet.
Moottoriöljy on vaihdettava ensimmäisen kerran 5
tunnin ajon jälkeen.
HUOM! Älä säädä leikkuukorkeutta liian matalaksi, sillä
silloin terät voivat osua maahan epätasaisissa kohdissa.
POLTTOAINEEN KÄSITTELY
Finnish 63
Yleistä
Polttoaine
Bensiini
Käytä lyijytöntä tai lyijyllistä laatubensiiniä.
Suositeltu alhaisin oktaaniluku on 90 (RON). Jos
moottoria käytetään bensiinillä, jonka oktaaniluku on
alhaisempi kuin 90, voi seurauksena olla nk. nakutus.
Tämä nostaa moottorin lämpötilaa, mistä voi seurata
moottorivaurioita.
Ympäristöä säästävää bensiiniä, nk.
alkylaattibensiiniä, on käytettävä siellä, missä sitä on
saatavana.
Moottoriöljy
Katso ohjeet jaksosta "Kunnossapito".
Moottoriöljy on vaihdettava ensimmäisen kerran 5
tunnin ajon jälkeen. Katso käytettävän öljyn suositus
teknisistä tiedoista. Älä koskaan käytä
kaksitahtimoottoreille tarkoitettua öljyä.
Tankkaus
Älä koskaan käynnistä konetta:
Jos koneelle on roiskunut polttoainetta tai
moottoriöljyä. Pyyhi kaikki roiskeet pois ja anna
bensiinin jäännösten haihtua.
Jos olet läikyttänyt polttoainetta itsesi päälle tai
vaatteillesi, vaihda vaatteet. Pese ne ruumiinosat,
jotka ovat olleet kosketuksissa polttoaineeseen. Käytä
saippua ja vettä.
Jos koneesta vuotaa polttoainetta. Tarkasta
säännöllisesti, etteivät säiliön korkki ja
polttoainejohdot vuoda.
Kuljetus ja säilytys
Säilytä ja kuljeta konetta ja polttoainetta niin, etteivät
mahdolliset vuodot ja höyryt pääse kosketuksiin
esimerkiksi sähkökoneista, sähkömoottoreista,
sähkökytkimistä/katkaisimista tai lämmityskattiloista
peräisin olevien kipinöiden tai avotulen kanssa.
Polttoainetta on säilytettävä ja kuljetettava erityisesti
tähän tarkoitukseen tarkoitetuissa ja hyväksytyissä
astioissa.
Pitkäaikaissäilytys
Ennen koneen siirtämistä pitempiaikaiseen
säilytykseen, on polttoainesäiliö tyhjennettävä. Kysy
lähimmältä bensiiniasemalta, mihin voit toimittaa
ylimääräisen polttoaineen.
!
VAROITUS! Moottorin käyttäminen
suljetussa tai huonosti ilmastoidussa
tilassa voi aiheuttaa tukehtumisesta tai
hiilimonoksidimyrkytyksestä johtuvan
kuoleman.
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat
erittäin tulenarkoja ja voivat hengitettynä
ja ihokosketuksessa aiheuttaa vakavia
vahinkoja. Käsittele siksi polttoainetta
varovasti ja huolehdi polttoaineen
käsittelypaikan hyvästä ilmanvaihdosta.
Moottorin pakokaasut ovat kuumia ja
voivat sisältää kipinöitä jotka voivat
aiheuttaa tulipalon. Älä koskaan
käynnistä konetta sisätiloissa tai lähellä
tulenarkaa materiaalia!
Älä tupakoi tankattaessa äläkä aseta
kuumia esineitä polttoaineen lähelle.
HUOMAUTUS! Koneessa on nelitahtimoottori.
Varmista, että öljysäiliössä on aina tarpeeksi öljyä.
HUOMAUTUS! Tarkasta öljymäärä ennen
ruohonleikkurin käynnistämistä. Liian vähäinen
öljymäärä voi aiheuttaa vakavia moottorivahinkoja.
!
VAROITUS! Pysäytä moottori ja anna sen
jäähtyä muutamia minuutteja ennen
tankkausta. Moottori tulee sammuttaa ja
pysäytin viedä pysäytysasentoon.
Vältä bensiinin roiskumista käyttämällä
aina bensiinikannua.
Avaa polttoainesäiliön korkki hitaasti
tankkauksen yhteydessä, niin että
mahdollinen ylipaine häviää hitaasti.
Pyyhi polttoainesäiliön korkin ympäristö
puhtaaksi.
Kiristä polttoainesäiliön korkki
huolellisesti tankkauksen jälkeen. Jos et
tee sitä, seurauksena voi olla tulipalo.
Siirrä kone vähintään 3 metrin päähän
tankkauspaikalta ennen käynnistämistä.
KÄYTTÖ
64 – Finnish
Henkilökohtainen suojavarustus
Konetta käytettäessä on aina pidettävä hyväksyttyjä
henkilökohtaisia suojavarusteita. Henkilökohtaiset
suojavarusteet eivät poista tapaturmien vaaraa, mutta
lieventävät vaurioita onnettomuustilanteessa. Pyydä
jälleenmyyjältä apua varusteiden valinnassa.
Käytä aina:
Luistamattomat ja tukevat saappaat tai kengät.
Lujia pitkiä housuja. Älä käytä lyhyitä housuja tai
sandaaleja, äläkä kulje paljasjaloin.
Käsineitä on käytettävä tarvittaessa, esim.
terälaitteen asennuksen, tarkastuksen tai
puhdistuksen yhteydessä.
Yleiset turvaohjeet
Tässä osassa käsitellään koneen käyttöön liittyviä yleisiä
turvamääräyksiä. Annetut tiedot eivät voi koskaan korvata
osaamista, jonka ammattimies on hankkinut
koulutuksessa ja käytännön työssä.
Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä sen sisältö,
ennen kuin alat käyttää konetta.
Muista, että käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai
heidän omaisuudelleen aiheutuneista vahingoista tai
niitä uhkaavista vaaroista
Kone on pidettävä puhtaana. Kylttien ja tarrojen on
oltava täysin luettavissa.
Käytä aina tervettä järkeä
On mahdotonta käsitellä kaikki tilanteet, joihin voit joutua.
Ole aina varovainen ja käytä tervettä järkeä. Jos joudut
tilanteeseen, jossa tunnet itsesi epävarmaksi, sinun on
lopetettava työskentely ja kysyttävä neuvoa
asiantuntijalta. Käänny myyjäliikkeen, huoltoliikkeen tai
kokeneen käyttäjän puoleen. Älä ryhdy mihinkään
tehtävään, jonka suhteen tunnet itsesi epävarmaksi!
!
VAROITUS! Kone muodostaa käytön
aikana sähkömagneettisen kentän.
Kenttä saattaa joissakin tapauksissa
häiritä aktiivisten tai passiivisten
lääketieteellisten implanttien toimintaa.
Vakavien tai kohtalokkaiden
onnettomuuksien ehkäisemiseksi
kehotamme lääketieteellisiä implantteja
käyttäviä henkilöitä neuvottelemaan
lääkärin ja lääketieteellisen implantin
valmistajan kanssa ennen koneen
käyttämistä.
!
VAROITUS! Kone voi virheellisesti tai
huolimattomasti käytettynä olla
vaarallinen työväline, joka saattaa
aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille
vakavia vammoja tai kuoleman.
Älä koskaan anna lasten tai sellaisten
henkilöiden, joille ei ole annettu koneen
käyttökoulutusta, käyttää tai huoltaa sitä.
Konetta ei pidä antaa käyttöön
henkilöille, joiden fyysiset tai psyykkiset
taidot ovat heikentyneet, eikä henkilöille,
jotka eivät terveyssyistä sovi koneen
käyttäjiksi, ilman heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön
valvontaa.
Älä koskaan anna kenenkään käyttää
konetta varmistamatta ensin, että
käyttäjä on ymmärtänyt käyttöohjeen
sisällön.
Älä koskaan käytä konetta, jos olet
väsynyt tai nauttinut alkoholia, tai käytät
lääkkeitä, jotka voivat vaikuttaa
näkökykyysi, harkintakykyysi tai kehosi
hallintaan.
!
VAROITUS! Hyväksymättömien
muutosten ja/tai tarvikkeiden käyttö voi
aiheuttaa käyttäjän tai muiden vakavan
loukkaantumisen tai kuoleman. Koneen
alkuperäistä rakennetta ei missään
tapauksessa saa muuttaa ilman
valmistajan lupaa.
Älä tee tähän koneeseen koskaan
sellaisia muutoksia, jotka muuttavat sen
alkuperäistä rakennetta, äläkä käytä sitä,
mikäli epäilet jonkun muun muuttaneen
konetta.
Älä koskaan käytä viallista konetta.
Noudata tässä käyttöohjeessa annettuja
turvallisuustarkastuksia, kunnossapitoa
ja huoltoa koskevia ohjeita. Tietyt
kunnossapito- ja huoltotyöt on annettava
koulutettujen ja pätevien
asiantuntijoiden tehtäviksi. Katso ohjeet
kohdasta Kunnossapito.
Käytä aina alkuperäisiä varaosia.
KÄYTTÖ
Finnish 65
Työalueen turvallisuus
Ennen leikkaamisen aloittamista on ruohikolta
poistettava oksat, risut, kivet jne.
Terälaitteeseen osuvat esineet voivat lentää sivuun ja
aiheuttaa vahinkoa ihmisille ja esineille. Pidä ihmiset
ja eläimet riittävän kaukana.
Älä koskaan käytä konetta huonolla säällä esimerkiksi
sumussa, sateessa, kosteissa tai märissä
olosuhteissa, kovassa tuulessa, ankarassa
pakkasessa, ukkosella jne. Huonossa säässä
työskentely on väsyttävää ja voi aiheuttaa
vaaratekijöitä, esimerkiksi tehdä alustasta liukkaan.
Tarkkaile ympäristöäsi varmistaaksesi, ettei mikään
pääse vaikuttamaan koneen hallintaan.
Varo juuria, kiviä, oksia, kuoppia, ojia jne. Korkea
ruoho voi peittää alleen esteitä.
Ruohonleikkuu rinteissä voi olla vaarallista. Älä käytä
ruohonleikkuria hyvin jyrkissä rinteissä.
Ruohonleikkuria ei saa käyttää alueella, jonka
kaltevuus on suurempi kuin 15 astetta.
Kaltevassa maastossa on kulku-urat tehtävä
kohtisuoraan rinteeseen nähden. Rinnettä on paljon
helpompi raivata poikkisuuntaan kuin ylhäältä alas.
Ole varovainen lähestyessäsi piilossa olevia kulmia ja
esineitä, jotka voivat peittää näkökenttäsi.
Työturvallisuus
Ruohonleikkuri on tarkoitettu vain ruohikoiden
leikkaukseen. Kaikki muu käyttö on kiellettyä.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Katso otsikon
Henkilökohtainen suojavarustus alla annetut ohjeet.
Älä käynnistä ruohonleikkuria, elleivät terä ja kaikki
kotelot ole asennettuina. Terä voi muuten irrota ja
aiheuttaa henkilövahinkoja.
Vältä terien iskeytymistä vieraisiin esineisiin, kuten
kiviin, juuriin tai vastaaviin. Se voi johtaa terien
tylsymiseen ja moottorin akselin käyristymiseen.
Käyrä akseli aiheuttaa epätasapainoa ja voimakkaita
tärinöitä, jolloin on puolestaan suuri vaara, että terä
irtoaa.
Jarrukahva ei saa koskaan olla pysyvästi kiinnitettynä
kahvaan, kun kone on käynnissä.
Sijoita ruohonleikkuri vakaalle, tasaiselle alustalle ja
käynnistä se. Varmista, että terät eivät osu maahan tai
muihin esineisiin.
Ole itse aina koneen takana. Pidä kaikki renkaat
maassa ja molemmat kätesi kahvalla ruohoa
leikatessasi. Pidä kätesi ja jalkasi poissa pyörivien
terien läheisyydestä.
Älä kallista konetta moottorin käydessä. Älä koskaan
juokse koneen kanssa, kun se on käynnissä.
Ruohonleikkurin kanssa on aina käveltävä.
Ole erityisen varovainen vetäessäsi konetta itseäsi
kohti työn aikana.
Älä koskaan nosta ruohonleikkuria tai kanna sitä, kun
moottori on käynnissä. Jos sinun on nostettava
ruohonleikkuria, sammuta ensin moottori ja irrota
sytytyskaapeli sytytystulpasta.
Älä leikkaa ruohoa takaperin kävellen.
Moottori tulee sammuttaa, kun se siirretään sellaisen
alueen yli, jota ei leikata. Esimerkiksi hiekkakäytävät,
kivetys, sora, asfaltti jne.
Älä koskaan juokse koneen kanssa, kun se on
käynnissä. Ruohonleikkurin kanssa on aina
käveltävä.
Sammuta moottori, ennen kuin muutat
leikkuukorkeutta. Älä koskaan tee säätöjä moottorin
käydessä.
Älä koskaan jätä konetta ilman valvontaa moottorin
käydessä. Sammuta moottori. Varmista, että terälaite
on lakannut pyörimästä.
Jos terälaite osuu johonkin vieraaseen esineeseen,
tai jos kone alkaa täristä, pysäytä kone. Irrota
sytytysjohto sytytystulpasta. Tarkasta, ettei kone ole
vaurioitunut. Korjaa mahdolliset vauriot.
Trimmauksen perustekniikka
Leikkaa optimaalisten tulosten saamiseksi aina
terävällä terällä. Tylsä terä leikkaa epätasaisesti, ja
ruohosta tulee keltaista leikatun pinnan kohdalta.
Älä koskaan leikkaa enempää kuin 1/3 ruohon
pituudesta. Tämä on tärkeää erityisesti kuivien
kausien aikana. Leikkaa ensin suurella
leikkuukorkeudella. Tarkasta sitten tulos ja laske
sopivaan korkeuteen. Jos ruoho on hyvin pitkää, aja
hitaasti ja leikkaa tarvittaessa kaksi kertaa.
Leikkaa joka kerta eri suuntiin, jotta nurmikkoon ei
tulisi raitoja.
Ennen kuin vedät konetta itseäsi kohti, vapauta
koneen veto ja työnnä konetta eteenpäin noin 10
senttimetriä.
Muista vapauttaa koneen veto estettä lähestyttäessä.
Kuljetus ja säilytys
Kiinnitä laite kuljetuksen ajaksi välttääksesi
kuljetusvauriot ja tapaturmat.
Säilytä varustusta lukittavassa tilassa, jotta lapset ja
asiattomat henkilöt eivät pääse siihen käsiksi.
Säilytä konetta ja siihen kuuluvia välineitä kuivassa ja
pakkasta kestävässä paikassa.
Katso ohjeet polttoaineen kuljetukseen ja
säilytykseen kohdasta "Polttoaineen käsittely".
Poista aina akku, kun kone jätetään ilman valvontaa.
(LC 353VI)
KÄYTTÖ
66 – Finnish
Käynnistys ja pysäytys
Ennen käynnistystä
Varmista, ettei työalueella ole asiaankuulumattomia.
Suorita päivittäiset toimenpiteet. Katso ohjeet
jaksosta "Kunnossapito".
Varmista, että sytytyskaapeli on hyvin kiinni
sytytystulpassa.
Manuaalinen käynnistys
Moottorijarrusanka on painettava kahvaa vasten, kun
moottori käynnistetään.
LB 348V, LC 348V, LC 353V
Ole itse koneen takana.
Tartu käynnistyskahvasta, vedä käynnistysnarusta
hitaasti oikealla kädellä, kunnes tunnet vastuksen
(kytkentäkynnet tarttuvat). Käynnistä moottori
vetämällä voimakkaasti.
Älä koskaan kiedo
käynnistysnarua kätesi ympärille.
LC 353VB
Ole itse koneen takana.
Aseta pysäytin käynnistysasentoon.
Tartu käynnistyskahvasta, vedä käynnistysnarusta
hitaasti oikealla kädellä, kunnes tunnet vastuksen
(kytkentäkynnet tarttuvat). Käynnistä moottori vetämällä
voimakkaasti.
Älä koskaan kiedo käynnistysnarua
kätesi ympärille.
LC353VB on varustettu teräjarrulla. Laita leikkurit
pyörimään seuraavasti:
Löysää laikan jarrussa (1) oleva salpa.
Vedä moottorin jarruvipua (2) itseäsi kohti
Sähkökäynnistys
LC 348VE, LC 353VE
Malleissa LC 348VE ja LC 353VE on sähkökäynnistys,
jota käytetään seuraavasti.
Ennen sähkökäynnistyksen ensimmäistä käyttöä on
ladattava akku. Katso ohjeet jaksosta "Kunnossapito".
Paina moottorijarrusanka ohjausaisaa vasten.
Aseta virta-avain lukkoon ja paina näppäintä.
LC 353VI
Kone käynnistetään sähköisesti käynnistysvivun avulla.
Akku on aktivoitava, ennen kuin sähkökäynnistystä
käytetään ensimmäistä kertaa. Katso ohjeet jaksosta
"Kunnossapito".
Mallissa LC 353VI on käynnistyksenesto. Käynnistä
moottori ja laikan pyörintä noudattamalla seuraavia
ohjeita.
Asenna akku moottorin akkutilaan. Tarkista myös
akun tila.
Katso lisätietoja kohdasta "Akku".
Löysää käynnistyksenesto (1).
Vedä käynnistysvipua (2) itseäsi kohti.
Käynnistysmoottori sammuu, kun kone
käynnistetään.
!
VAROITUS! Lue käyttöohje huolellisesti
ja ymmärrä sen sisältö, ennen kuin alat
käyttää konetta.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita.
Katso otsikon Henkilökohtainen
suojavarustus alla annetut ohjeet.
1
2
1
2
KÄYTTÖ
Finnish 67
Veto
Kytke veto pyöriin vetämällä kytkinvipua itseesi päin.
Kun veto alkaa tuntua hitaalta, kytkinvaijeria on
säädettävä. Säädä hieman johtoa säätöruuvin avulla.
Kiristä vaijeria ja lisää nopeutta kiertämällä
säätöruuvia vastapäivään.
Älä kiristä vaijeria liikaa. Jos ruohonleikkurin veto
käynnistyy, vaikka kytkinvipua ei käytetä, pidennä
vaijeria.
Pidennä vaijeria ja pienennä nopeutta kiertämällä
säätöruuvia myötäpäivään.
Pysäytys
LB 348V, LC 348V, LC 348VE, LC 353V, LC 353VE,
LC353VI
Sammuta moottori vapauttamalla moottorin jarruvipu/
käynnistysvipu. Myös voimansiirto pysähtyy, kun
vapautat moottorin jarruvivun/käynnistysvivun.
LC353VB
Leikkuri lakkaa pyörimästä, kun päästät jarrukahvan.
Moottori sammutetaan viemällä pysäytyskosketin
pysäytysasentoon.
TÄRKEÄÄ!
Mallit LC 348VE ja LC 353VE: irrota avain.
LC 353VI Irrota akku aina, kun kone ei ole käytössä.
KUNNOSSAPITO
68 – Finnish
Yleistä
Anna Husqvarna-myyjän tarkistaa kone säännöllisesti
ja tehdä tarvittavat säädöt ja korjaukset.
Vaihda vaurioituneet, kuluneet tai rikkoutuneet osat.
Käytä aina alkuperäisiä varaosia.
Huoltokaavio
Huoltokaaviosta näet, mitkä koneen osat vaativat huoltoa
ja millaisin välein huolto on tehtävä. Välit lasketaan
koneen päivittäisen käytön perusteella, ja ne voivat
vaihdella käyttötiheyden mukaan.
*Katso ohjeet kohdasta "Koneen turvalaitteet".
Yleinen tarkastus
Tarkasta, että ruuvit ja mutterit ovat kireällä.
LC353VB
Varmista, että vaijerin kiinnike on kiinnitetty pidikkeeseen
asianmukaisesti. Jos vaijerin kiinnike tuntuu löysältä tai
irtoaa, kiinnitä kiinnike takaisin paikalleen.
Ulkoinen puhdistus
Harjaa ruohonleikkuri puhtaaksi lehdistä, ruohosta ja
vastaavista.
Älä käytä koneen puhdistamiseen painepesuria.
Älä koskaan suihkuta vettä suoraan koneen päälle.
Puhdista käynnistimen ilmanottoaukot. Tarkasta
käynnistin ja käynnistysnaru.
Puhdistaessasi leikkuukannen alustaa, tyhjennä
polttoainesäiliö ja käännä kone kyljelleen
äänenvaimennin alaspäin.
Vaihdekotelon puhdistus.
Irrota huoltoluukku.
Puhdista vaihdekotelo lehdistä ja ruohosta. Käytä
vaihdekotelon puhdistamiseen vettä tarvittaessa.
LC348Ve ja LC353VE: varmista, että akku on kytketty
irti.
Öljymäärä
Kun tarkastat öljymäärää, on ruohonleikkurin seisottava
tasaisella alustalla. Tarkasta öljymäärä öljyntäyttökorkin
mittatikulla.
Poista öljysäiliön korkki ja pyyhi mittatikku puhtaaksi.
Työnnä mittatikku takaisin säiliöön. Öljyntäyttökorkin
on oltava kierrettynä kokonaan pohjaan asti, jotta
öljymäärästä saadaan oikea kuva.
Jos öljymäärä on vähäinen, täytä moottoriöljyä
öljytikun ylätasoon asti.
Öljynvaihto
Tyhjennä polttoainesäiliö.
Kierrä öljyntäyttökorkki irti.
Aseta koneen alle sopiva astia öljyn keräämiseksi
talteen.
Poista öljy kallistamalla moottoria niin, että öljy valuu
pois täyttöputken kautta. Tiedustele lähimmältä
huoltoasemalta, minne ylimääräisen moottoriöljyn voi
toimittaa.
Lisää uutta, hyvälaatuista öljyä. Katso ohjeita
kappaleesta "Tekniset tiedot".
!
VAROITUS! Käyttäjä saa tehdä
ainoastaan sellaisia huolto- ja
kunnostustehtäviä, jotka on kuvattu
tässä käyttöohjeessa. Laajemmat
toimenpiteet tulee antaa valtuutetun
huoltokorjaamon tehtäväksi.
Tarkastus- ja/tai huoltotöiden aikana
moottorin on oltava sammutettuna. Estä
tahaton käynnistys irrottamalla
sytytyskaapeli sytytystulpasta. Virta-
avain tai akku on myös poistettava
koneista, joissa on
sähkökäynnistystoiminto.
Koneen käyttöikä voi lyhentyä ja
onnettomuusriski kasvaa, jos koneen
kunnossapitoa ei suoriteta oikealla
tavalla ja jos huoltoa ja/tai korjauksia ei
tehdä ammattitaitoisesti. Jos tarvitset
lisäohjeita, ota yhteys
huoltokorjaamoon.
Päivittäiset
toimenpiteet
Viikoittais
et
toimenpite
et
50 tuntia
Vähintään
kerran
vuodessa
Yleinen
tarkastus
Sytytystulp
pa
Kiilahihna
n
vaihtamine
n ja säätö
Kiilahihnan
vaihtamine
n ja säätö
Öljymäärä
Äänenvaim
ennin*
Ilmansuod
atin
Ilmansuoda
tin
Ulkoinen
puhdistus
Tärinänvai
mennus*
Polttoainej
ärjestelmä
Polttoainejä
rjestelmä
Terälaite
Öljynvaiht
o
Öljynvaihto
Leikkuukotelo
ja suojakotelo*
Moottorijarrusa
nka*
KUNNOSSAPITO
Finnish 69
Terälaite
Tarkasta terälaite vaurioiden ja halkeamien varalta.
Vaurioitunut terälaite on aina vaihdettava.
Huolehdi, että terä ovat aina hyvin hiottu ja oikein
tasapainotettu.
Terien vaihtaminen
Irrotus:
Irrota terän kiinnityspultti.
Irrota vanha terä. Varmista, ettei terän kannatin ole
vaurioitunut. Tarkasta myös, että teräpultti on ehjä ja
että moottorin akseli ei ole käyrä.
Asennus:
Terä on kiinnitettävä siten, että taitetut päät osoittavat
ylös suojusta kohti.
Aseta leikkuri siten, että kitka-aluslevy on leikkurin
kannatinta vasten. Varmista, että leikkuri asettuu
oikein runkoputken keskelle. Aseta tärinän
välttämiseksi leikkuri siten, että leikkurin
kannatinmerkki näkyy leikkurin sivuilla.
Asenna aluslevy ja kiristä pultti huolellisesti. Pultti
tulee kiristää momentilla 45-60 Nm.
Pyöritä terää käsin ja varmista, että se pyörii vapaasti.
Koekäytä konetta.
!
VAROITUS! Käytä aina tukevia käsineitä
leikkuulaitteistoa huoltaessasi ja
kunnostaessasi. Terät ovat hyvin teräviä
ja viiltovammoja voi syntyä hyvin
helposti.
HUOM! Terät on tasapainotettava teroittamisen jälkeen.
Terien tasapainotus, vaihto tai teroitus on jätettävä
huoltoliikkeen tehtäväksi.
Jos terät vaurioituvat ajettaessa jonkin esineen päälle,
terät on vaihdettava.
TÄRKEÄÄ!
Ole aina varovainen ja käytä tervettä järkeä. Vältä
tilanteita, joihin et pidä itseäsi riittävän pätevänä. Jos
näiden ohjeiden lukemisen jälkeen tunnet itsesi
edelleen epävarmaksi menettelytavan suhteen, kysy
asiantuntijan neuvoa ennen kuin jatkat. Ota yhteys
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Ajoleikkurissa on aina käytettävä alkuperäisiä varaosia.
Katso lisätietoja kohdasta Tekniset tiedot.
KUNNOSSAPITO
70 – Finnish
Akku
LC 353VE, LC 348VE
Akku on täysin suljettu 12 voltin lyijyakku, joka ei yleensä
vaadi huoltoa. Akku latautuu ruohonleikkuun aikana.
Jos moottorin käynnistys epäonnistuu toistuvasti, akku
saattaa tyhjentyä. Käynnistä moottori silloin
manuaalisesti käynnistysnarun avulla. Kokonaan
tyhjentyneen akun voi ladata uudelleen mukana tulleella
akkulaturilla.
Tarkasta kaikki kaapelit ja liitännät. Älä käytä konetta,
jos jokin kaapeli tai tulppa on vahingoittunut, vaan
toimita se valtuutettuun huoltoliikkeeseen
korjattavaksi.
Akun lataaminen
Irrota kaapeli akusta.
Kytke akkukaapeli laturiin ja laturi pistorasiaan (220 V,
50 Hz).
LC 353VI
Koneen akku toimii koneen turvakytkimenä. Asenna akku
koneeseen vain, kun konetta käytetään.
Akku on 10,8 voltin litiumakku, joka on aktivoitava ennen
ensimmäistä käyttöä.
Aseta akku laturiin ja odota, kunnes ainakin yksi vihreä
valo syttyy (10 sekuntia). Tämän jälkeen akku voidaan
kiinnittää paikalleen koneeseen.
Akun lataus.
Akussa on helposti tarkastettava jänniteilmaisin, jossa on
LED-merkkivalot (1–4).
Jos jännite on liian alhainen (1 tai 0 LED-valoa palaa),
aseta akku laturiin ja kytke laturi pistorasiaan (220
V,
50
Hz).
Tyhjä akku on latautunut täyteen noin 60 minuutin
kuluttua.
Akkua voi ladata myös lyhyempiä aikoja ilman
vaurioitumisen vaaraa.
Sytytystulppa
Jos koneen teho on heikko, jos sitä on vaikea
käynnistää, tai jos joutokäynti on levotonta: tarkasta
sytytystulppa ennen muihin toimenpiteisiin
ryhtymistä.
Jos sytytystulppa on karstoittunut, puhdista se ja
tarkasta samalla, että kärkiväli on 0,5 mm. Vaihda
tarvittaessa.
Ilmansuodatin
Irrota ilmansuodattimen kotelo ja poista suodatin.
Puhdista suodatin naputtamalla suodatinta tasaista
alustaa vasten. Älä koskaan käytä liuotinta, joka
sisältää petrolia, esim. fotogeeniä, tai paineilmaa
suodattimen puhdistukseen.
Pitkään käytössä ollutta ilmansuodatinta ei saa
koskaan täysin puhtaaksi. Siksi ilmansuodatin on
vaihdettava säännöllisin väliajoin.
Vaurioitunut
ilmansuodatin on aina vaihdettava.
Varmista asennuksessa, että ilmansuodatin kiinnittyy
tiiviisti suodattimen pitimeen.
Polttoainejärjestelmä
Tarkasta, että säiliön korkki ja sen tiiviste ovat ehjät.
Tarkista polttoaineletku.
Kierrätys
Tällä koneella on edellytykset toimintakyvyn säilymiseen
vuosien ajan. Tämä minimoi koneen ympäristöhaitat.
Noudata tämän käyttöohjeen huolto- ja kunnossapito-
ohjeita. Siten moottori kestää pidempään ja haitalliset
päästöt jäävät minimiin. Kone puretaan ja osat erotellaan
materiaalien mukaan kierrätystä varten. Useimmat tämän
koneen osat ovat kierrätettäviä.
TÄRKEÄÄ! Loppuunkulunutta akkua ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana! Toimita se lähimpään
huoltoliikkeeseen tai keräyspisteeseen.
HUOMAUTUS! Akku on kenties ladattava uudelleen
kerran tai kahdesti ruohonleikkuukauden aikana, ja se
tulee aina ladata ennen viemistä varastoon talven
ajaksi.
Älä lataa alle +5 °C:n lämpötilassa.
TÄRKEÄÄ! Tässä mallissa akku toimii turvalaitteena.
Ajoleikkurissa on aina käytettävä alkuperäisiä varaosia.
Akun merkkivalo. Syy
Jatkuvasti palava
punainen valo
Akku latautuu.
Vilkkuva punainen valo
Akku on liian lämmin. Lataus
alkaa, kun lämpötila on
oikealla tasolla.
Jatkuvasti palava
vihreä valo
Akku on ladattu täyteen.
Vilkkuva punainen ja
vihreä valo
Akku on vaurioitunut, ja se on
vaihdettava.
HUOMAUTUS! Käytä aina suositeltua sytytystulppaa!
Väärä sytytystulppa voi tuhota männän/sylinterin.
Finnish – 71
TEKNISET TIEDOT
Tekniset tiedot
Huom. 1 Moottorin ilmoitettu nimellisteho on moottorimallia edustavan tyypillisen tuotantomoottorin keskimääräinen nettoteho (rpm)
mitattuna SAE-standardin J1349/ISO1585 mukaisesti. Massatuotantomoottorit voivat poiketa tästä arvosta. Lopulliseen koneeseen
asennetun moottorin todellinen lähtöteho riippuu käyttönopeudesta, ympäristön olosuhteista ja muista arvoista.
Huom. 2: Melupäästö ympäristöön äänentehona (L
WA
) EY-direktiivin 2000/14/EG mukaisesti mitattuna.
Huom. 3: Ilmoitetuilla tiedoilla äänenpainetasosta tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 1,2 dB (A).
Huom. 4: Ilmoitetuilla tiedoilla tärinätasosta tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 0,2 m/s
2
.
LC353V LC353VB LC353VE LC 353VI
Moottori
Moottorivalmistaja
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Sylinteritilavuus, cm
3
161 161 161 161
Nopeus, r/min 2900 2900 2900 2900
Moottorin nimellisteho, kW (ks. huom. 1) 2,7 2,7 2,7 2,7
Sytytysjärjestelmä
Sytytystulppa
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Kärkiväli, mm 0,5 0,5 0,5 0,5
Polttoaine-/voitelujärjestelmä
Polttoainesäiliön tilavuus, litraa 1,0 1,0 1,0 1,0
Öljysäiliön tilavuus, litraa 0,6 0,6 0,6 0,6
Moottoriöljy SAE 30 SAE 30 SAE 30 SAE 30
Paino
Ruohonleikkuri, tyhjät säiliöt, kg 41 45 43 42
Melupäästöt (ks. huom. 2)
Äänentehotaso, mitattu dB(A) 98 97 98 97
Äänentehotaso, taattu L
WA
dB(A) 98 98 98 98
Äänitasot (ks. huom. 3)
Äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla, dB(A) 84 83 84 84
Tärinätasot (ks. huom. 4)
Kahva, m/s
2
4,0 4,0 4,0 5,3
Leikkuu
Leikkuukorkeus, mm 25-70 25-70 25-70 25-70
Leikkuuleveys, cm 53 53 53 53
Terä Collect Collect Collect Collect
Osanumero 5104364-10 5104365-10 5104364-10 5104364-10
Kerääjän tilavuus, litraa 60 60 60 60
Veto
Nopeus, km/h 5,4 5,4 5,4 5,4
Käynnistys
Sähkökäynnistys - - Kyllä Kyllä
Akku - -
Lyijy, 12 V / 2,5
Ah
Li-ion, 12V/
15,7Wh
72 – Finnish
TEKNISET TIEDOT
Huom. 1: Moottorin ilmoitettu nimellisteho on moottorimallia edustavan tyypillisen tuotantomoottorin keskimääräinen nettoteho (rpm)
mitattuna SAE-standardin J1349/ISO1585 mukaisesti. Massatuotantomoottorit voivat poiketa tästä arvosta. Lopulliseen koneeseen
asennetun moottorin todellinen lähtöteho riippuu käyttönopeudesta, ympäristön olosuhteista ja muista arvoista.
Huom. 2: Melupäästö ympäristöön äänentehona (L
WA
) EY-direktiivin 2000/14/EG mukaisesti mitattuna.
Huom. 3: Ilmoitetuilla tiedoilla äänenpainetasosta tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 1,2 dB (A).
Huom. 4: Ilmoitetuilla tiedoilla tärinätasosta tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 0,2 m/s
2
.
LC348V LC348VE LB348V
Moottori
Moottorivalmistaja Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton
Sylinteritilavuus, cm
3
190 190 190
Kierrrosluku, rpm 2900 2900 2900
Moottorin nimellisteho, kW (ks. huom. 1) 2,4 2,4 2,4
Sytytysjärjestelmä
Sytytystulppa Champion RJ19LM Champion RJ19LM Champion RJ19LM
Kärkiväli, mm 0,5 0,5 0,5
Polttoaine-/voitelujärjestelmä
Polttoainesäiliön tilavuus, litraa 1,2 1,2 1,2
Öljysäiliön tilavuus, litraa 0,6 0,6 0,6
Moottoriöljy SAE 30 SAE 30 SAE 30
Paino
Ruohonleikkuri, tyhjät säiliöt, kg 40 42 36
Melupäästöt (ks. huom. 2)
Äänentehotaso, mitattu dB(A) 94 93 94
Äänentehotaso, taattu L
WA
dB(A) 95 95 95
Äänitasot (ks. huom. 3)
Äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla, dB(A) 80 80 80
Tärinätasot (ks. huom. 4)
Kahva, m/s
2
5,1 5,1 3,8
Leikkuu
Leikkuukorkeus, mm 25-70 25-70 25-70
Leikkuuleveys, mm 480 480 480
Leikkuujärjestelmä 3 in 1 3 in 1 2 in 1
Leikkuuleveys, mm 480 480 480
Terä Collect Collect Mulch
Osanumero 5856075-10 5856075-10 5028813-20
Kerääjän tilavuus, litraa 60 60 -
Veto
Nopeus, km/h 5,4 5,4 5,4
Käynnistys
Sähkökäynnistys - Kyllä -
Akku - Lyijy, 12 V / 2,5 Ah -
Finnish – 73
TEKNISET TIEDOT
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
(Koskee ainoastaan Eurooppaa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, vakuuttaa täten, että moottoriruohonleikkurit
Husqvarna LB 348V, LC 348V, LC 348VE, LC 353V, LC 353VB, LC 353VI ja LC353VE
alkaen sarjanumerosta
14xxxxxxx vastaavat NEUVOSTON DIREKTIIVIN määräyksiä:
- 17. toukokuuta 2006 ”koskien koneita” 2006/42/EY.
- 15. joulukuuta 2004 ”sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva” direktiivi 2004/108/EY.
- 8. toukokuuta 2000 ”koskien melupäästöä ympäristöön” 2000/14/EY.
Katso melupäästöjä koskevat tiedot luvusta Tekniset tiedot.
Seuraavia standardeja on sovellettu: ISO 5395, ISO 11094, EN 55012.
0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, on julkaissut raportteja koskien
vaatimustenmukaisuuden arviointia 8. toukokuuta 2000 annetun ulkona käytettävien laitteiden melupäästöjä
ympäristöön koskevan neuvoston direktiivin 2000/14/EY liitteen VI mukaisesti.
Huskvarna 19. toukokuuta 2014
Claes Losdal, kehityspäällikkö/puutarhatuotteet
(Husqvarna AB:n valtuutettu ja teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja.)
KEY TO SYMBOLS
74 – English
Key to symbols
WARNING! The machine can be a
dangerous tool if used incorrectly or
carelessly, which can cause serious or
fatal injury to the operator or others.
Please read the operator’s manual
carefully and make sure you
understand the instructions before
using the machine.
Keep people and animals well away
from the working area.
Prevent unintentional starting by removing
the ignition cable from the spark plug.
Watch out for thrown objects and
ricochets.
Warning: rotating cutter. Keep hands
and feet clear.
Warning: rotating parts. Keep hands
and feet clear.
This product is in accordance with
applicable EC directives.
Noise emission to the environment
according to the European Community’s
Directive. The machine’s emission is
specified in the Technical data chapter and
on the label.
Never use the machine
indoors or in spaces lacking
proper ventilation. Exhaust
fumes contain carbon
monoxide, an odourless,
poisonous and highly dangerous gas.
Risk of explosion
Always shut off the engine before
refuelling.
Hot surface.
Stop the engine.
Start the engine
Remove the safety switch (battery)
before performing maintenance
work or leaving the machine
unattended.
Explanation of
warning levels
The warnings are graded in three levels.
WARNING!
IMPORTANT!
CAUTION!
!
WARNING! Used if there is a risk of
serious injury or death for the operator
or damage to the surroundings if the
instructions in the manual are not
followed.
!
IMPORTANT! Used if there is a risk of
injury to the operator or damage to the
surroundings if the instructions in the
manual are not followed.
CAUTION! Used if there is a risk of damage to materials
or the machine if the instructions in the manual are not
followed.
STOP
STOP
CONTENTS
English 75
Contents
KEY TO SYMBOLS
Key to symbols ..................................................... 74
Explanation of warning levels ............................... 74
CONTENTS
Contents ............................................................... 75
PRESENTATION
Dear Customer, .................................................... 76
Steps before using a new lawn mower ................. 76
WHAT IS WHAT?
What is what on the lawn mower? ........................ 77
MACHINE´S SAFETY EQUIPMENT
General ................................................................. 78
ASSEMBLING AND ADJUSTMENTS
General ................................................................. 79
Handle ................................................................. 79
Cutting height ....................................................... 80
Filling with oil ........................................................ 80
FUEL HANDLING
General ................................................................. 81
Fuel ...................................................................... 81
Fueling .................................................................. 81
Transport and storage .......................................... 81
OPERATING
Personal protective equipment ............................. 82
General safety precautions ................................... 82
Basic working techniques ..................................... 83
Transport and storage .......................................... 83
Starting and stopping ........................................... 84
MAINTENANCE
General ................................................................. 86
Maintenance schedule ......................................... 86
General inspection ............................................... 86
External cleaning .................................................. 86
Oil level ................................................................. 86
Oil change ............................................................ 86
Cutting equipment ................................................ 87
Battery .................................................................. 88
Spark plug ............................................................ 88
Air filter ................................................................. 88
Fuel system .......................................................... 88
Recycling .............................................................. 88
TECHNICAL DATA
Technical data ...................................................... 89
EC Declaration of Conformity ............................... 91
PRESENTATION
76 – English
Dear Customer,
Congratulations on your choice to buy a Husqvarna
product! Husqvarna is based on a tradition that dates
back to 1689, when the Swedish King Karl XI ordered the
construction of a factory on the banks of the Husqvarna
River, for production of muskets. The location was logical,
since water power was harnessed from the Huskvarna
River to create the water-powered plant. During the more
than 300 years in existence, the Husqvarna factory has
produced a lot of different products, from wood stoves to
modern kitchen appliances, sewing machines, bicycles,
motorcycles etc. In 1956, the first motor driven lawn
mowers appeared, followed by chain saws in 1959, and it
is within this area Husqvarna is working today.
Today Husqvarna is one of the leading manufacturers in
the world of forest and garden products, with quality as
our highest priority. The business concept is to develop,
manufacture and market motor-driven products for
forestry and gardening, as well as for the building and
construction industry. Husqvarna
s aim is also to be at the
front edge for ergonomics, usability, security and
environmental protection. That is the reason why we have
developed many different features to add to our products
within these areas.
We are convinced that you will appreciate with great
satisfaction the quality and performance of our product for
a very long time to come. The purchase of one of our
products gives you access to professional help with
repairs and service whenever this may be necessary. If
the retailer who sells your machine is not one of our
authorised dealers, ask for the address of your nearest
service workshop.
It is our wish that you will be satisfied with your product
and that it will be your companion for a long time. Think of
this operator
s manual as a valuable document. By
following its content (usage, service, maintenance, etc),
the life span and the second-hand value of the machine
can be extended. If you sell this machine, make sure that
the operator
s manual is passed on to the buyer.
Thank you for using a Husqvarna product.
Husqvarna AB has a policy of continuous product
development and therefore reserves the right to modify
the design and appearance of products without prior
notice.
Steps before using a new lawn
mower
Please read the operator's manual carefully.
Check that the cutting equipment is correctly fitted
and adjusted. See instructions under the heading
Assembly.
Fill with fuel and oil in the engine. A container with
sufficient oil quantity is supplied with the machine.
See the instructions under the heading fuel handling.
Husqvarna AB has a policy of continuous product
development and therefore reserves the right to modify
the design and appearance of products without prior
notice.
!
WARNING! Under no circumstances may
the design of the machine be modified
without the permission of the
manufacturer. Always use original
accessories. Non-authorized
modifications and/or accessories can
result in serious personal injury or the
death of the operator or others.
!
WARNING! A lawn mower is a dangerous
tool if used carelessly or incorrectly and
can cause serious, even fatal injuries. It
is extremely important that you read and
understand the contents of this
operator's manual.
!
WARNING! Long-term inhalation of the
engine's exhaust fumes can represent a
health hazard.
English – 77
WHAT IS WHAT?
What is what on the lawn mower?
19
1
16
12
2
3
8
9
10
11
5
12
17
14
18
20
15
13
6
5
7
1 Handle / handlebar
2Drive
3 Starter handle (LB 348V, LC 348V, LC 353V, LV
353VB)
4 Grass catcher (not LB348V)
5 Fuel tank
6 Air filter
7 Spark plug
8 Cutting cover
9 Muffler
10 Water connector
11 Protective cover
12 Oil tank
13 Cutting height control
14 Rear deflector (not LB348V)
15 Engine brake handle / Start bar (LC 353VI)
16 Blade brake (LC 353VB) / Start inhibitor (LC 353VI)
17 Electric starter (LC 353VE, LC 348VE)
18 Symbols
19 Operators manual
20 Stop switch
MACHINE´S SAFETY EQUIPMENT
78 – English
General
This section describes the machine´s safety equipment,
its purpose, and how checks and maintenance should be
carried out to ensure that it operates correctly.
Cutting cover
The cutting cover is designed to reduce vibration and
to reduce the risk of cuts.
Checking the cutting cover
Make sure the cutting cover is not damaged and that
there are no visible defects such as cracks.
Ignition key (LC 353VE, LC 348VE)
Machines with electric start have a starter key or an easily
removed battery. These should be kept separate from the
machine when it is not being used or is unattended.
Pull the key towards you to remove it.
LC 353VI
To remove the battery (main switch), hold in the lock
buttons and pull it to the side.
Engine brake handle
The engine brake is designed to stop the engine.
When the grip on the engine brake handle is released
the engine should stop.
Checking the engine brake handle
Start the engine and then release the brake handle.
The engine should stop and the drive should
disengage. The engine brake should always be
adjusted so that the engine stops within 3 seconds.
Start bar (LC 353VI)
The engine brake bar on the LC 353VI also acts as a start
bar.
The function of the start inhibitor must be checked in order
to prevent accidental start.
Check of start inhibitor
Pull the start bar towards you and make sure the start
inhibitor prevents the bar activating the starter motor.
Make sure the start inhibitor easily returns to its
original position after activation.
Muffler
The muffler is designed to keep noise levels to a
minimum and to direct exhaust fumes away from the
user.
Inspecting the muffler
Check regularly that the muffler is complete and
secured correctly.
!
WARNING! Never use a machine that has
faulty safety equipment! If your machine
fails any checks contact your service
agent to get it repaired.
Prevent unintentional starting by
removing the ignition cable from the
spark plug.
!
WARNING! Never use a machine without
a muffler, or with a faulty muffler. A
damaged muffler may substantially
increase the noise level and the fire
hazard. Keep fire fighting equipment
handy.
The muffler gets very hot during and
after use. This also applies during idling.
Be aware of the fire hazard, especially
when working near flammable
substances and/or vapours.
1
2
ASSEMBLING AND ADJUSTMENTS
English 79
General
Handle
Assembly
Loosen the lower knobs.
Adjust the hight of the handle and tighten the knobs
securely.
Assembly of the catcher
Hook the upper cover on the attachments on the lower
cover.
Lower the upper cover. Make sure the edge strip is
placed on the outside of the lower cover.
Start by hooking the end of the metal ledge into the
slots of the lower cover.
Guide the metal ledge around both the upper and
lower cover. Fasten the metal ledge on the lower
cover.
Lift the hind shield and suspend the grass container.
!
IMPORTANT! Prevent unintentional
starting by removing the ignition cable
from the spark plug.
ASSEMBLING AND ADJUSTMENTS
80 – English
Mulching function
A mulching-kit is available as an accessory, to make the
machines equipped with a catcher able to be used with
mulching function.
The Mulching-kit consist of a mulching plug and a
mulching knife.
Fit the mulching plug in place.
Lift up the back shield and remove the container.
Insert the mulching plug into the collector channel.
Close the shield and ensure that it is locked with the
mulching plug.
Cutting height
The cutting height can be adjusted in five different steps,
mm.
Filling with oil
The oil tank is empty at delivery. Fill the oil slowly. See
also instructions under the Maintenance heading. The
engine oil should be changed the first time after 5
hours running time.
CAUTION! Do not set the cutting height too low as there
is a risk that the cutters might hit ground with
unevenness.
FUEL HANDLING
English 81
General
Fuel
Petrol
Use good quality unleaded or leaded petrol.
The lowest octane recommended is 90 (RON). If you
run the engine on a lower octane grade than 90 so-
called knocking can occur. This gives rise to a high
engine temperature, which can result in serious
engine damage.
Use low-emission petrol, also known as alkylate
petrol, if it is available.
Engine oil
See instructions in the section "Maintenance".
The engine oil should be changed the first time after 5
hours running time. Refer to Technical Data for
recommendations on which oil type to use. Never use
oil intended for two-stroke engines.
Fueling
Never start the machine:
If you have spilled fuel or engine oil on the machine.
Wipe off the spill and allow the remaining fuel to
evaporate.
If you have spilled fuel on yourself or your clothes,
change your clothes. Wash any part of your body that
has come in contact with fuel. Use soap and water.
If the machine is leaking fuel. Check regularly for
leaks from the fuel cap and fuel lines.
Transport and storage
Store and transport the machine and fuel so that there
is no risk of any leakage or fumes coming into contact
with sparks or open flames, for example, from
electrical machinery, electric motors, electrical relays/
switches or boilers.
When storing and transporting fuel always use
approved containers intended for this purpose.
Long-term storage
When storing the machine for long periods the fuel
tank must be emptied. Contact your local petrol
station to find out where to dispose of excess fuel.
!
WARNING! Running an engine in a
confined or badly ventilated area can
result in death due to asphyxiation or
carbon monoxide poisoning.
Fuel and fuel fumes are highly
inflammable and can cause serious
injury when inhaled or allowed to come
in contact with the skin. For this reason
observe caution when handling fuel and
make sure there is adequate ventilation.
The exhaust fumes from the engine are
hot and may contain sparks which can
start a fire. Never start the machine
indoors or near combustible material!
Do not smoke and do not place any hot
objects in the vicinity of fuel.
NOTICE! The machine is equipped with a four-stroke
engine. Make sure that there is always sufficient oil in
the oil tank.
NOTICE! Check the oil level before starting the lawn
mower. A too low oil level can cause serious damage to
the engine.
!
WARNING! Always stop the engine and
let it cool for a few minutes before
refuelling. The engine should be
switched off, and the stop switch in
STOP position.
Use a petrol can at all times to avoid
spillage.
When refuelling, open the fuel cap slowly
so that any excess pressure is released
gently.
Clean the area around the fuel cap.
Tighten the fuel cap carefully after
refuelling. Negligence may lead to the
start of a fire.
Move the machine at least 3 m from the
refuelling point before starting it.
OPERATING
82 – English
Personal protective equipment
You must use approved personal protective equipment
whenever you use the machine. Personal protective
equipment cannot eliminate the risk of injury but it will
reduce the degree of injury if an accident does happen.
Ask your dealer for help in choosing the right equipment.
Always wear:
Sturdy, non-slip boots or shoes.
Heavy, long pants. Do not wear shorts, sandals or go
barefoot.
Gloves must be worn when required, for example
when fitting, inspecting or cleaning cutting
attachments.
General safety precautions
This section describes basic safety directions for using
the machine. This information is never a substitute for
professional skills and experience.
Please read the operator’s manual carefully and make
sure you understand the instructions before using the
machine.
Keep in mind that the operator is responsible for
accidents or hazards occuring to other people or their
property.
The machine must be kept clean. Signs and stickers
must be fully legible.
Always use common sense
It is not possible to cover every conceivable situation you
can face. Always exercise care and use your common
sense. If you get into a situation where you feel unsafe,
stop and seek expert advice. Contact your dealer, service
agent or an experienced user. Do not attempt any task
that you feel unsure of!
!
WARNING! This machine produces an
electromagnetic field during operation.
This field may under some
circumstances interfere with active or
passive medical implants. To reduce the
risk of serious or fatal injury, we
recommend persons with medical
implants to consult their physician and
the medical implant manufacturer before
operating this machine.
!
WARNING! The machine can be a
dangerous tool if used incorrectly or
carelessly, which can cause serious or
fatal injury to the operator or others.
Never allow children or other persons
not trained in the use of the machine to
use or service it.
The machine should not be used by
people with reduced physical or mental
capacities or people who are unsuitable
for health reasons to operate the
machine, without supervision of a
person responsible for their safety.
Never allow anyone else to use the
machine without first ensuring that they
have read and understood the contents
of the operator’s manual.
Never use the machine if you are
fatigued, while under the influence of
alcohol or drugs, medication or anything
that could affect your vision, alertness,
coordination or judgement.
!
WARNING! Unauthorized modifications
and/or accessories may lead to serious
injury or death to the user or others.
Under no circumstances may the design
of the machine be modified without the
permission of the manufacturer.
Do not modify this product or use it if it
appears to have been modified by others.
Never use a machine that is faulty. Carry
out the safety checks, maintenance and
service instructions described in this
manual. Some maintenance and service
measures must be carried out by trained
and qualified specialists. See
instructions under the Maintenance
heading.
Always use genuine accessories.
OPERATING
English 83
Work area safety
Branches, twigs, stones, etc. should be removed from
the lawn before you start to mow.
Objects hitting against the cutting attachment could
be thrown and cause damage to people and objects.
Keep people and animals well away.
Never use the machine in bad weather, for instance in
fog, in rain, damp or in wet locations,strong winds,
intense cold, risk of lightning, etc. Working in bad
weather is tiring and can lead to dangerous
conditions, e.g. slippery surfaces.
Observe your surroundings to ensure that nothing can
affect your control of the machine.
Beware of roots, stones, twigs, pits, ditches etc. Tall
grass can hide obstacles.
Mowing slopes can be dangerous. Do not use the
lawn mower on very steep slopes. The lawn mower
should not be used on inclines greater than 15
degrees.
On sloping ground you should work along the slope. It
is much easier to work along a slope than it is to work
up and down it.
Be careful when you are approaching hidden corners
and objects that could block your view.
Work safety
A lawn mower is only designed to mow lawns. All
other use is forbidden.
Wear personal protective equipment. See instructions
under the ”Personal protective equipment” heading.
Do not start a lawn mower unless the cutter and all
covers are fitted correctly. Otherwise the cutter could
come loose and cause personal injuries.
Make sure the cutter does not hit foreign objects such
as stones, roots or the like. This can make the cutter
dull and bend the engine shaft. A bent axle gives
imbalance and heavy vibration, which results in a
great risk of the cutter becoming loose.
The brake handle must never be permanently
anchored in handle when the machine is running.
Place the lawn mower on firm, flat surface and start it.
Make sure that the cutter cannot come into contact
with the ground or other objects.
Always place yourself behind the machine. Allow all
the wheels to remain on the ground and keep both
hands on the handle when mowing. Keep your hands
and feet away from the rotating blades.
Do not tilt the machine when the engine is running.
Never run with the machine when it is running. You
should always walk with the lawn mower.
Pay particular attention when pulling the machine
towards you during work.
Never lift up the lawn mower or carry it around when
the engine is running. If you must lift the lawn mower,
first switch off the engine and disconnect the ignition
lead from the spark plug.
Do not mow the lawn while walking backwards.
The engine should be switched off when moving over
ground that is not to be mowed. For example, gravel
paths, stone, shingle, asphalt, etc.
Never run with the machine when it is running. You
should always walk with the lawn mower.
Shut down the engine before changing the cutting
height. Never make adjustments with the engine
running.
Never leave the machine unsupervised with the motor
running. Turn off the motor. Ensure the cutting
attachment has stopped rotating.
If any foreign object is hit or if vibrations occur stop the
machine immediately. Disconnect the HT lead from
the spark plug. Check that the machine is not
damaged. Repair any damage.
Basic working techniques
Always cut with a sharp blade for optimal results. A
dull blade gives an uneven cut and the grass becomes
yellow on the surface of the cut.
Never mow more than 1/3 of the length of the grass.
This especially applies during dry periods. Mow first
with the cutting height set high. Then check the result
and lower to an appropriate height. If the grass is
really long, drive slowly and mow twice if necessary.
Cut in different directions each time in order to avoid
stripes in the lawn.
Before pulling the machine towards you, disengage
the drive and push the machine forward approx. 10
cm.
Make sure to disengage the drive when approaching
an obstacle.
Transport and storage
Secure the equipment during transportation in order
to avoid transport damage and accidents.
Store the equipment in a lockable area so that it is out
of reach of children and unauthorized persons.
Store the machine and its equipment in a dry and frost
proof place.
For transport and storage of fuel, see the section
"Fuel handling".
Always remove the battery when the machine is left
unattended. (LC 353VI)
OPERATING
84 – English
Starting and stopping
Before starting
Keep people and animals well away from the working
area.
Perform daily maintenance. See instructions in the
section "Maintenance".
Ensure the ignition lead sits correctly on the spark
plug.
Manual Start
The engine brake handle must be held against the
handlebar when the engine is started.
LB 348V, LC 348V, LC 353V
Position yourself behind the machine.
Grip the starter handle, slowly pull out the cord with
your right hand until you feel some resistance (the
starter pawls grip). Pull with force to start the engine.
Never twist the starter cord around your hand.
LC 353VB
Position yourself behind the machine.
Set the stop switch to the start position.
Grip the starter handle, slowly pull out the cord with your
right hand until you feel some resistance (the starter
pawls grip). Pull with force to start the engine.
Never twist
the starter cord around your hand.
LC353VB are equipped with a blade brake. To make the
cutters rotate, do the following:
Loosen the latch on the blade brake (1).
Pull the engine brake bar (2) towards you
Electric Start
LC 348VE, LC 353VE
LC 348VE and LC 353VE are equipped with electronic
start which is used in the following way.
Before using the electronic start for the first time you
need to charge the battery. See instructions in the
section "Maintenance".
Fold in the engine brake handle towards the
handlebar.
Insert the ignition key and push the key.
LC 353VI
The machine has electric start via a start bar.
Before using the electronic start for the first time you
need to activate the battery. See instructions in the
section "Maintenance".
LC 353VI has a start inhibitor. Proceed as follows to start
the engine and blade rotation:
Fit the battery in the intended compartment on the
engine and check the battery status.
For more information, see the ”Battery” section.
Loosen the start inhibitor (1).
Pull the start bar (2) towards you. The starter motor
will stop when the engine is started.
!
WARNING! Please read the operator’s
manual carefully and make sure you
understand the instructions before using
the machine.
Wear personal protective equipment. See
instructions under the ”Personal
protective equipment” heading.
1
2
1
2
OPERATING
English 85
Drive
To use the drive on the wheel pull the clutch lever
towards you.
When the drive starts feeling slow you need to adjust the
clutch wire. Finely adjust the wire using the adjuster
screw.
To tension the wire and increase speed, screw the
adjustment screw counterclockwise.
Make sure the wires are not tensioned too tight. If the
lawn mower starts to drive withtout the clutch lever is
beeing operated, extend the wire.
To extend the wire and reduce speed, screw the
adjustment screw clockwise.
Stopping
LB 348V, LC 348V, LC 348VE, LC 353V, LC 353VE,
LC353VI
Stop the engine by releasing the engine brake bar/
start bar. The drive is also disengaged when you
release the engine brake bar/start bar.
LC353VB
The cutter stops rotating when you release the brake
handle.
The engine is switched off by moving the stop switch to
the stop position.
IMPORTANT!
For LC 348VE and LC 353VE remove the key.
LC 353VI Always remove the battery when the machine
is not in use or when the machine is left unattended.
MAINTENANCE
86 – English
General
Let your Husqvarna dealer regularly check the
machine and make essential adjustments and repairs.
Replace any damaged, worn or broken parts.
Always use genuine accessories.
Maintenance schedule
In the maintenance schedule you can see which parts of
your machine that require maintenance, and with which
intervals it should take place. The intervals are calculated
based on daily use of the machine, and may differ
depending on the rate of usage.
*See instructions in the section "Machine’s safety
equipment".
General inspection
Check that nuts and screws are tight.
LC353VB
Make sure the cable clip is properly secured to the
bracket. If the cable clip feels loose or have fallen of,
mount the clip back into place.
External cleaning
Brush leaves, grass and the like off of the lawn mower.
Do not use a high pressure washer to clean the
machine.
Never flush water directly on the engine.
Clean the air intake on the starter. Check the starter
and starter cord.
When cleaning under the cutting cover, empty the fuel
tank and put the machine on its side with the muffler
down.
Cleaning of the gear housing.
Remove the service hatch.
Brush leaves and grass off of gear housing. If
necessary clean the gear housing with water. For
LC348Ve and LC353VE make sure the battery is
disengaged.
Oil level
The lawn mower should stand on flat ground when you
check the oil level. Check the oil level with the dipstick on
the oil filler cap.
Remove the oil cap and wipe the dipstick clean.
Put the dipstick back in. The oil filler cap must be
completely screwed down to give a correct picture of
the oil level.
If the oil level is low, fill using engine oil up to the upper
level on the dipstick.
Oil change
Empty the fuel tank.
Unscrew the oil filler cap.
Place a suitable vessel to collect the oil in.
Drain the oil by tipping the engine so that the oil runs
out through the filler pipe. Ask where you can dispose
of surplus engine oil at your local petrol station.
Fill with new engine oil of a good quality. See
instructions in the section "Technical data".
!
WARNING! The user must only carry out
the maintenance and service work
described in this Operator's Manual.
More extensive work must be carried out
by an authorized service workshop.
Switch off the engine before carrying out
any checks or maintenance. Prevent
unintentional starting by removing the
ignition cable from the spark plug. The
starter key or battery must also be
removed on machines with electric start.
The life span of the machine can be
reduced and the risk of accidents can
increase if machine maintenance is not
carried out correctly and if service and/or
repairs are not carried out professionally.
If you need further information please
contact your nearest service workshop.
Daily
maintenance
Weekly
maintenance
50 hours
At least
once a
year
General
inspection
Spark plug
Replacing
and
adjusting
the V-belt
Replacing
and
adjusting
the V-belt
Oil level Muffler* Air filter Air filter
External
cleaning
Vibration
damping
system*
Fuel
system
Fuel
system
Cutting
equipment
Oil change
Oil
change
Cutting cover
and
protective
cover*
Engine brake
handle*
MAINTENANCE
English 87
Cutting equipment
Check the cutting attachment for damage or cracks. A
damaged cutting attachment should always be
replaced.
Always ensure the cutter is well ground and balanced
correctly.
Replacing the blades
Dismantling:
Unscrew the bolt holding the cutter.
Remove the old blade. Make sure the blade bracket is
free of damage. Also check that the cutter bolt is
undamaged and that the engine shaft is not bent.
Assembly:
The blade must be mounted with the angled ends
pointing up towards the cover.
Place the cutter with the friction washer against the
cutter bracket. Make sure the cutter centres correctly
on the shaft. To avoid vibrations, place the mower
cutter so that the cutter bracket marking can be seen
on the sides of the cutter.
Fit the washer and tighten the bolt correctly. The bolt
should be tightened with a torque of 45-60 Nm.
Pull the blade around by hand and make sure it
rotates freely.
Test run the machine.
!
WARNING! Always wear heavy-duty
gloves when servicing and maintaining
the cutting equipment. The cutters are
very sharp and cuts can occur very
easily.
CAUTION! The blades should be balanced after
sharpening. Balancing, replacing or sharpening the
blades should be conducted by a service workshop.
Damaged blades should be replaced when hitting
obstacles that result in a breakdown.
IMPORTANT!
Always exercise care and use your common sense.
Avoid all situations which you consider to be beyond
your capability. If you still feel uncertain about operating
procedures after reading these instructions, you should
consult an expert before continuing. Contact an
authorised service workshop.
Always use genuine parts. For more information, see
the ”Technical data” section.
MAINTENANCE
88 – English
Battery
LC 353VE, LC 348VE
The battery is a totally enclosed 12 volt lead battery that
usually does not require maintenance. The battery is
charged during mowing.
If the engine refuses to start repeatedly, the battery could
become discharged. If that is the case, start the machine
manually using the starter cord. A completely discharged
battery can be recharged using the battery charger
supplied.
Check all cables and connections. Never use the
machine if any cable or plug is damaged, but hand it
in to an authorized service workshop for repair.
Charging the battery
Disassemble the cable contact at the battery.
Connect the battery cable to the charger, then
connect the charger to a wall socket (220 V, 50 Hz).
LC 353VI
The battery is a safety switch and must only be mounted
on the engine when the machine is in use.
The battery is an intelligent 10.8V lithium battery that
must be activated before being used for the first time.
Place the battery into the charger and wait until at least 1
green lamp comes on (10 seconds). The battery can then
be mounted on the engine.
Charge the battery.
The battery has an easy-check voltage indicator with
LEDs (1-4).
If the voltage is too low (1 or 0 LEDs lit), place the battery
in the charger and connect to a wall socket (220V, 50Hz).
A flat battery will be fully charged after about 60 minutes.
The battery can be quick-charged for shorter periods
without damage.
Spark plug
If the machine is low on power, difficult to start or runs
poorly at idle speed: always check the spark plug first
before taking other steps.
If the spark plug is dirty, clean it and check that the
electrode gap is 0.5 mm. Replace if necessary.
Air filter
Remove the air filter cover and take out the filter.
Clean the filter by knocking the filter against a flat
surface. Never use solvent with petroleum, for
example, kerosene, or compressed air to clean the
filter.
An air filter that has been in use for a long time cannot
be cleaned completely. The filter must therefore be
replaced with a new one at regular intervals.
A
damaged air filter must always be replaced.
When reassembling, make sure that the filter
completely seals against the filter holder.
Fuel system
Check that the fuel cap and its seal are not damaged.
Check the fuel hose. Replace if necessary.
Recycling
This machine has the prerequisites to last for many years.
This minimizes the machine's environmental impact.
Perform service and maintenance according to the
instructions in this manual. This way the engine will last
longer and the hazardous emissions are minimized. The
machine is dismantled and the parts are divided up in
different materials for recycling. Most parts of this
machine are recyclable.
IMPORTANT! An exhausted battery must not be
disposed of as household garbage! Leave it at your
nearest service agent or collection point.
NOTICE! The battery might need recharging once or
twice during mowing season and should always be
charged prior to winter storage.
Do not charge at temperatures below +5° C.
IMPORTANT! The battery on this model is a safety
component. Always use genuine parts.
Lamp indicator on
battery.
Cause
Constant red light Battery charging.
Flashing red light
Battery too warm and will start to
charge when correct
temperature has been reached.
Constant green light The battery is fully charged.
Flashing red and
green light
Battery damaged and must be
replaced.
NOTICE! Always use the recommended spark plug
type! Use of the wrong spark plug can damage the
piston/cylinder.
English – 89
TECHNICAL DATA
Technical data
Note 1 The power rating of the engine indicated is the average net output (at specified rpm) of a typical production engine for the engine
model measured to SAE standard J1349/ISO1585. Mass production engines may differ from this value. Actual power output for the engine
installed on the final machine will depend on the operating speed, environmental conditions and other values.
Note 2: Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive 2000/14/EC.
Note 3: Reported data for noise pressure level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.2 dB(A).
Note 4: Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 0,2 m/s
2
.
LC353V LC353VB LC353VE LC 353VI
Engine
Engine manufacturer
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Cylinder displacement, cm
3
161 161 161 161
Speed, rpm 2900 2900 2900 2900
Nominal engine output, kW (see note 1) 2,7 2,7 2,7 2,7
Ignition system
Spark plug
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Electrode gap, mm 0,5 0,5 0,5 0,5
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, litre 1,0 1,0 1,0 1,0
Oil tank capacity, litre 0,6 0,6 0,6 0,6
Engine oil SAE 30 SAE 30 SAE 30 SAE 30
Weight
Lawn mower with empty tanks, kg 41 45 43 42
Noise emissions (see note 2)
Sound power level, measured dB (A) 98 97 98 97
Sound power level, guaranteed L
WA
dB (A) 98 98 98 98
Sound levels (see note 3)
Sound pressure level at the operators ear, dB(A) 84 83 84 84
Vibration levels (see note 4)
Handle, m/s
2
4,0 4,0 4,0 5,3
Cutting
Cutting height, mm 25-70 25-70 25-70 25-70
Cutting width, cm 53 53 53 53
Cutter Collect Collect Collect Collect
Part number 5104364-10 5104365-10 5104364-10 5104364-10
Bagger capacity, litre 60 60 60 60
Drive
Speed, km/h 5,4 5,4 5,4 5,4
Starting
Electric starter - - Ye s Ye s
Battery - -
Lead, 12V/
2,5Ah
Li-ion, 12V/
15,7Wh
90 – English
TECHNICAL DATA
Note 1: The power rating of the engine indicated is the average net output (at specified rpm) of a typical production engine for the engine
model measured to SAE standard J1349/ISO1585. Mass production engines may differ from this value. Actual power output for the engine
installed on the final machine will depend on the operating speed, environmental conditions and other values.
Note 2: Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive 2000/14/EC.
Note 3: Reported data for noise pressure level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.2 dB(A).
Note 4: Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 0,2 m/s
2
.
LC348V LC348VE LB348V
Engine
Engine manufacturer Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton
Cylinder displacement, cm
3
190 190 190
Speed, rpm 2900 2900 2900
Nominal engine output, kW (see note 1) 2,4 2,4 2,4
Ignition system
Spark plug
Champion
RJ19LM
Champion
RJ19LM
Champion
RJ19LM
Electrode gap, mm 0,5 0,5 0,5
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, litre 1,2 1,2 1,2
Oil tank capacity, litre 0,6 0,6 0,6
Engine oil SAE 30 SAE 30 SAE 30
Weight
Lawn mower with empty tanks, kg 40 42 36
Noise emissions (see note 2)
Sound power level, measured dB (A) 94 93 94
Sound power level, guaranteed L
WA
dB (A) 95 95 95
Sound levels (see note 3)
Sound pressure level at the operators ear, dB(A) 80 80 80
Vibration levels (see note 4)
Handle, m/s
2
5,1 5,1 3.8
Cutting
Cutting height, mm 25-70 25-70 25-70
Cutting width, mm 480 480 480
Cutting system 3 in 1 3 in 1 2 in 1
Cutting width, mm 480 480 480
Cutter Collect Collect Mulch
Part number 5856075-10 5856075-10 5028813-20
Bagger capacity, litre 60 60 -
Drive
Speed, km/h 5,4 5,4 5,4
Starting
Electric starter - Ye s -
Battery - Lead, 12V/2,5Ah -
English – 91
TECHNICAL DATA
EC Declaration of Conformity
(Applies to Europe only)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, declares under sole responsibility that the lawn
mowers
LB348V, LC348V, LC348VE, LC353V, LC353VB, LC 353VI and LC353VE Ee from the serial numbers
14xxxxxxx and onwards comply with the requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVE:
- of May 17, 2006 ”relating to machinery” 2006/42/EC.
- of December 15, 2004 ”relating to electromagnetic compatibility” 2004/108/EC.
- of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the environment” 2000/14/EC.
For information relating to noise emissions, see the Technical data chapter.
The following standards have been applied: ISO 5395, ISO 11094, EN 55012.
0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, has issued reports regarding the assessment
of conformity according to annex VI of the COUNCIL’S DIRECTIVE of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in
the environment” 2000/14/EC.
Huskvarna 19 may 2014
Claes Losdal, Development Manager/Garden Products
(Authorized representative for Husqvarna AB and responsible for technical documentation.)
SYMBOLERKLÄRUNG
92 – German
Symbolerklärung
WARNUNG! Das Gerät kann falsch
oder nachlässig angewendet
gefährlich sein und zu schweren oder
gar lebensgefährlichen Verletzungen
des Benutzers oder anderer Personen
führen.
Lesen Sie die Bedienungsanweisung
sorgfältig durch und machen Sie sich
mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das
Gerät benutzen.
Sorgen Sie dafür, dass sich im
Arbeitsbereich keine Unbefugten
aufhalten.
Durch Trennen des Zündkabels von der
Zündkerze versehentliches Starten
vermeiden.
Warnung vor hochgeschleuderten und
abprallenden Gegenständen.
Warnung vor rotierenden Messern. Auf
Hände und Füße Acht geben.
Warnung: sich drehende Teile. Halten
Sie Hände und Füße von der
Gefahrenzone fern.
Dieses Produkt stimmt mit den
geltenden CE-Richtlinien überein.
Umweltbelastende
Geräuschemissionen gemäß der Richtlinie
der Europäischen Gemeinschaft. Die
Emission des Gerätes ist im Kapitel
Technische Daten und auf dem
Geräteschild angegeben.
Die Maschine niemals im
Haus oder in mangelhaft
belüfteten Räumen
verwenden. Die Abgase
enthalten Kohlenmonoxid, ein
geruchloses, giftiges und lebensgefährliches Gas.
Explosionsgefahr
Niemals bei laufendem Motor tanken.
Heiße Oberfläche.
Motor abstellen.
Motor anlassen
Entfernen Sie den
Sicherheitsschalter (Batterie), bevor
Sie Wartungsarbeiten durchführen
oder das Gerät unbeaufsichtigt
lassen.
Erläuterung der Warnstufen
Es bestehen drei unterschiedliche Warnstufen.
WARNUNG!
WICHTIG!
ACHTUNG!
!
WARNUNG! Nichtbeachtung der
Anweisungen in diesem Handbuch kann
zu Verletzungen bzw. zum Tod des
Bedieners oder zu Beschädigungen in
der Umgebung führen.
!
WICHTIG! Nichtbeachtung der
Anweisungen in diesem Handbuch kann
zur Verletzung des Bedieners bzw. zu
Beschädigungen in der Umgebung
führen.
ACHTUNG! Nichtbeachtung der Anweisungen in
diesem Handbuch kann zu Beschädigungen der
Umgebung bzw. der Maschine führen.
STOP
STOP
INHALT
German 93
Inhalt
SYMBOLERKLÄRUNG
Symbolerklärung .................................................. 92
Erläuterung der Warnstufen ................................. 92
INHALT
Inhalt ..................................................................... 93
VORSTELLUNG
Sehr geehrter Kunde! ........................................... 94
Maßnahmen vor Gebrauch eines neuen
Rasenmähers .......................................................
94
WAS IST WAS?
Was ist was am Rasenmäher? ............................. 95
SICHERHEITSAUSRÜSTUNG DES GERÄTES
Allgemeines .......................................................... 96
MONTAGE UND EINSTELLUNGEN
Allgemeines .......................................................... 97
Handgriff ............................................................... 97
Schnitthöhe .......................................................... 98
Auffüllen von Öl .................................................... 98
UMGANG MIT KRAFTSTOFF
Allgemeines .......................................................... 99
Kraftstoff ............................................................... 99
Tanken .................................................................. 99
Transport und Aufbewahrung ............................... 99
BETRIEB
Persönliche Schutzausrüstung ............................. 100
Allgemeine Sicherheitsvorschriften ...................... 100
Grundlegende Arbeitstechnik ............................... 101
Transport und Aufbewahrung ............................... 101
Starten und stoppen ............................................. 102
WARTUNG
Allgemeines .......................................................... 104
Wartungsschema ................................................. 104
Generalinspektion ................................................ 104
Außenreinigung .................................................... 104
Ölstand ................................................................. 104
Ölwechsel ............................................................. 105
Schneidausrüstung ............................................... 105
Batterie ................................................................. 106
Zündkerze ............................................................. 106
Luftfilter ................................................................. 106
Kraftstoffsystem .................................................... 106
Recycling .............................................................. 106
TECHNISCHE DATEN
Technische Daten ................................................. 107
EG-Konformitätserklärung .................................... 109
VORSTELLUNG
94 – German
Sehr geehrter Kunde!
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf eines
Husqvarna-Produkts!Husqvarnas Geschichte reicht bis
ins Jahr 1689 zurück, als König Karl XI eine Fabrik an den
Ufern des Flusses Huskvarna errichten ließ, in der
Musketen gefertigt werden sollten.Die Lage am
Huskvarna bot sich an, da der Fluss zur Erzeugung von
Wasserkraft verwendet wurde und so als
Wasserkraftwerk diente.In den mehr als 300 Jahren seit
dem Bestehen des Husqvarna-Werks wurden unzählige
Produkte hergestellt, angefangen von Holzöfen bis hin zu
modernen Küchenmaschinen, Nähmaschinen, Fahr- und
Motorrädern usw.1956 wurde der erste Motorrasenmäher
auf den Markt gebracht, gefolgt von der Motorsäge 1959,
und in diesem Bereich ist Husqvarnas auch heute tätig.
Husqvarna ist gegenwärtig einer der weltführenden
Hersteller von Forst- und Gartenmaschinen und legt vor
allem Wert auf Qualität und Leistungskraft.Das
Unternehmenskonzept umfasst die Entwicklung,
Herstellung und den Vertrieb von Produkten für den
Einsatz in Wald und Garten sowie in der
Bauindustrie.Husqvarnas Ziel ist es, auch in den
Bereichen Ergonomie, Benutzerfreundlichkeit, Sicherheit
und Umwelt führend zu sein – dies lässt sich an vielen
Details erkennen, die aus diesen Gesichtspunkten
heraus entwickelt wurden.
Wir sind überzeugt, dass Sie mit der Qualität und
Leistung unserer Produkte über lange Jahre mehr als
zufrieden sein werden. Mit dem Erwerb unserer Produkte
erhalten Sie professionelle Hilfe bei Reparaturen und
Service, falls doch einmal etwas passieren sollte. Haben
Sie die Maschine nicht bei einem unserer Vertragshändler
gekauft, fragen Sie dort nach der nächsten
Servicewerkstatt.
Wir hoffen, dass Sie mit Ihrer Maschine über lange Jahre
zufrieden sein werden. Denken Sie daran, diese
Bedienungsanleitung sicher aufzubewahren.Die genaue
Befolgung ihres Inhalts (Verwendung, Service, Wartung
usw.) verlängert die Lebensdauer der Maschine erheblich
und erhöht zudem ihren Wiederverkaufswert.Sollten Sie
Ihre Maschine verkaufen, händigen Sie dem neuen
Besitzer bitte auch die Bedienungsanleitung aus.
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Husqvarna-Produkt
entschieden haben.
Die Husqvarna AB arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung ihrer Produkte und behält sich daher
das Recht auf Änderungen ohne vorherige Ankündigung,
z. B. von Form und Aussehen, vor.
Maßnahmen vor Gebrauch eines
neuen Rasenmähers
Die Bedienungsanweisung sorgfältig durchlesen.
Montage und Einstellung der Schneidausrüstung
kontrollieren. Siehe die Anweisungen unter der
Überschrift Montage.
Tanken und Öl im Motor auffüllen. Ein Behälter mit
ausreichender Ölmenge ist im Lieferumfang der
Maschine enthalten. Siehe die Anweisungen unter
der Überschrift Umgang mit Kraftstoff.
Die Husqvarna AB arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung ihrer Produkte und behält sich daher
das Recht auf Änderungen ohne vorherige Ankündigung,
z. B. von Form und Aussehen, vor.
!
WARNUNG! Unter keinen Umständen
darf die ursprüngliche Konstruktion des
Gerätes ohne Genehmigung des
Herstellers geändert werden. Es ist
immer Originalzubehör zu verwenden.
Unzulässige Änderungen und/oder
unzulässiges Zubehör können zu
schweren oder sogar tödlichen
Verletzungen des Anwenders oder
anderer Personen führen.
!
WARNUNG! Ein unsachgemäß oder
nachlässig verwendeter Rasenmäher
kann zu einem gefährlichen Gerät
werden und schwere oder gar
lebensgefährliche Verletzungen
verursachen. Es ist sehr wichtig, dass
Sie den Inhalt dieser
Bedienungsanweisung lesen und
verstehen.
!
WARNUNG! Das Einatmen von
Motorabgasen über einen längeren
Zeitraum kann Gefahren für die
Gesundheit mit sich bringen.
German – 95
WAS IST WAS?
Was ist was am Rasenmäher?
19
1
16
12
2
3
8
9
10
11
5
12
17
14
18
20
15
13
6
5
7
1 Griff/Führungsholm
2 Antrieb
3 Starthandgriff (LB 348V, LC 348V, LC 353V, LV
353VB)
4 Grasfänger (nicht LB348V)
5 Kraftstofftank
6 Luftfilter
7 Zündkerze
8 Mähdeck
9 Schalldämpfer
10 Wasseranschluss
11 Schutzabdeckung
12 Öltank
13 Schnitthöhenhebel
14 Hinterer Deflektor (nicht LB348V)
15 Motorbremsbügel /Starthebel (LC 353VI)
16 Messerbremse (LC 353VB) /Startsperre (LC 353VI)
17 Elektrostart (LC 353VE, LC 348VE)
18 Symbole
19 Bedienungsanweisung
20 Stoppschalter
SICHERHEITSAUSRÜSTUNG DES GERÄTES
96 – German
Allgemeines
In diesem Abschnitt werden einzelnen Teile der
Sicherheitsausrüstung des Gerätes beschrieben, welche
Funktion sie haben und wie ihre Kontrolle und Wartung
ausgeführt werden sollen, um sicherzustellen, dass sie
funktionsfähig sind.
Mähdeck
Das Mähdeck soll Vibrationen reduzieren und die
Gefahr von Schnittverletzungen mindern.
Kontrolle von Mähdeck
Überprüfen, dass das Mähdeck intakt ist und keine
sichtbaren Defekte, z. B. Risse im Material, aufweist.
Zündschlüssel (LC 353VE, LC 348VE)
Geräte mit Elektrostart verfügen über einen
Zündschlüssel oder eine einfach zu entfernende Batterie.
Diese sollten getrennt vom Gerät aufbewahrt werden,
wenn das Gerät nicht in Gebrauch oder unbeaufsichtigt
ist.
Ziehen Sie den Schlüssel zu sich heran, um ihn zu
entfernen.
LC 353VI
Entfernen Sie die Batterie (Hauptschalter), indem Sie die
Sperrknöpfe eindrücken und die Batterie zur Seite
wegziehen.
Motorbremsbügel
Die Motorbremse stoppt den Motor. Wird der Griff um
den Motorbremsbügel gelockert, soll der Motor
stoppen.
Kontrolle des Motorbremsgriffs
Den Motor starten und dann den Bremsbügel
loslassen.Der Motor muss stoppen und der Antrieb
ausgeschaltet werden. Die Motorbremse muss stets
so eingestellt sein, dass der Motor innerhalb von 3
Sekunden stoppt.
Starthebel (LC 353VI)
Der Motorbremshebel am LC 353VI dient auch als
Starthebel.
Überprüfen Sie die Funktionalität der Startsperre, um
versehentliches Starten zu vermeiden.
Überprüfen der Startsperre
Ziehen Sie den Starthebel zu sich heran und
vergewissern Sie sich, dass die Startsperre den
Hebel daran hindert, den Anlasser auszulösen.
Stellen Sie sicher, dass die Startsperre nach der
Auslösung problemlos wieder in ihre
Ausgangsposition zurückkehrt.
Schalldämpfer
Der Schalldämpfer soll den Geräuschpegel so weit
wie möglich senken und die Abgase des Motors vom
Anwender fernhalten.
Kontrolle des Schalldämpfers
Regelmäßig prüfen, ob der Schalldämpfer intakt ist
und ordentlich fest sitzt.
!
WARNUNG! Benutzen Sie nie ein Gerät
mit defekter Sicherheitsausrüstung.
Wenn Ihr Gerät den
Kontrollanforderungen nicht entspricht,
muss eine Servicewerkstatt aufgesucht
werden.
Durch Trennen des Zündkabels von der
Zündkerze versehentliches Starten
vermeiden.
!
WARNUNG! Geräte ohne bzw. mit
defekten Schalldämpfern sollen niemals
eingesetzt werden. Ein defekter
Schalldämpfer kann Geräuschpegel und
Feuergefahr erheblich steigern. Stets
eine Feuerlöschausrüstung in
Reichweite haben.
Der Schalldämpfer ist beim Betrieb und
auch noch nach dem Ausschalten sehr
heiß. Dies gilt auch für den Leerlauf. Die
Brandgefahr beachten, besonders wenn
sich feuergefährliche Stoffe und/oder
Gase in der Nähe befinden.
1
2
MONTAGE UND EINSTELLUNGEN
German 97
Allgemeines
Handgriff
Montage
Lösen Sie die unteren Drehknöpfe.
Passen Sie die Höhe des Lenkers an und ziehen Sie
die Drehknöpfe sicher an.
Montage der Grasfangbox
Setzen Sie die obere Abdeckung in die Befestigungen
an der unteren Abdeckung ein.
Lassen Sie die obere Abdeckung herab. Der Rand der
Abdeckung muss sich auf der Außenkante der
unteren Abdeckung befinden.
Haken Sie zunächst ein Ende der Metallleiste in die
Schlitze der unteren Abdeckung ein.
Führen Sie die Metallleiste um die obere sowie die
untere Abdeckung herum. Befestigen Sie die
Metallleiste an der unteren Abdeckung.
Heckklappe anheben und Grasfangbox einsetzen.
!
WICHTIG! Durch Trennen des
Zündkabels von der Zündkerze
versehentliches Starten vermeiden.
MONTAGE UND EINSTELLUNGEN
98 – German
Mulchfunktion
Zur Verwendung der Mulchfunktion bei Maschinen mit
Fangkorb ist außerdem ein Mulchsatz erhältlich.
Der Mulchsatz besteht aus einem Mulchzapfen und
einem Mulchmesser.
Fügen Sie den Mulchzapfen ein.
Heckklappe anheben und Grasfangbox entnehmen.
Mulcheinsatz in den Sammelkanal einsetzen.
Klappe schließen und sicherstellen, dass sie durch
den Mulcheinsatz verschlossen wird.
Schnitthöhe
Einstellung der Schnitthöhe in fünf unterschiedlichen
Positionen, mm
Auffüllen von Öl
Der Öltank ist bei Lieferung leer. Öltank langsam mit
Öl füllen. Siehe auch die Anweisungen unter der
Überschrift Wartung. Das Motoröl ist erstmalig nach 5
Betriebsstunden zu wechseln.
ACHTUNG! Die Schnitthöhe nicht zu niedrig einstellen,
da sonst die Messer bei unebenem Gelände auf den
Boden treffen können.
UMGANG MIT KRAFTSTOFF
German 99
Allgemeines
Kraftstoff
Benzin
Bleifreies oder verbleites Qualitätsbenzin verwenden.
Als niedrigste Oktanzahl wird ROZ 90 empfohlen.
Wenn der Motor mit Benzin einer niedrigeren
Oktanzahl als 90 betrieben wird, läuft er nicht
einwandfrei. Das führt zu erhöhten
Motortemperaturen, die schwere Motorschäden
verursachen können.
Wenn umweltgerechtes sog. Alkylatbenzin zur
Verfügung steht, ist dieses zu verwenden.
Motoröl
Siehe die Anweisungen im Abschnitt "Wartung".
Das Motoröl ist erstmalig nach 5 Betriebsstunden zu
wechseln. Welche Ölsorte verwendet werden muss,
kann den technische Daten entnommen werden.
Niemals Öl für Zweitaktmotoren verwenden.
Tanken
Das Gerät niemals starten, wenn:
Wenn Kraftstoff oder Motoröl auf die Maschine
verschüttet wurde: Alles abwischen und restliches
Benzin verdunsten lassen.
Wenn Sie Kraftstoff über sich selbst oder Ihre
Kleidung verschüttet haben, ziehen Sie sich um.
Waschen Sie die Körperteile, die mit dem Kraftstoff in
Berührung gekommen sind. Wasser und Seife
verwenden.
Wenn es Kraftstoff leckt. Tankdeckel und
Tankleitungen regelmäßig auf Undichtigkeiten
überprüfen.
Transport und Aufbewahrung
Das Gerät und den Kraftstoff so transportieren und
aufbewahren, dass bei eventuellen Undichtigkeiten
entweichende Dämpfe oder Kraftstoff nicht mit
Funken oder offenem Feuer in Kontakt kommen
können, z. B. von Elektrogeräten, Elektromotoren,
elektrischen Kontakten/Schaltern oder Heizkesseln.
Zum Transport und zur Aufbewahrung von Kraftstoff
sind speziell für diesen Zweck vorgesehene und
zugelassene Behälter zu verwenden.
Langzeitaufbewahrung
Bei längerer Aufbewahrung des Geräts ist der
Kraftstofftank zu leeren. An der nächsten Tankstelle
können Sie erfahren, wie Sie überschüssigen
Kraftstoff am besten entsorgen.
!
WARNUNG! Einen Motor in einem
geschlossenen oder schlecht belüfteten
Raum laufen zu lassen, kann zum Tod
durch Ersticken oder
Kohlenmonoxidvergiftung führen.
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind
sehr feuergefährlich und können beim
Einatmen und auf der Haut schwere
Schäden verursachen.Beim Umgang mit
Kraftstoff ist daher Vorsicht geboten und
für eine gute Belüftung zu sorgen.
Die Motorabgase sind heiß und können
Funken enthalten, die einen Brand
verursachen können. Aus diesem
Grunde sollte das Gerät niemals im
Innenbereich oder in der Nähe von
feuergefährlichen Stoffen gestartet
werden!
Beim Tanken nicht rauchen und jegliche
Wärmequellen vom Kraftstoff fernhalten.
HINWEIS! Die Maschine ist mit einem Viertaktmotor
ausgerüstet. Dafür sorgen, dass sich stets ausreichend
Öl im Öltank befindet.
HINWEIS! Vor dem Starten des Rasenmähers Ölstand
prüfen. Ein zu niedriger Ölstand kann zu schweren
Motorschäden führen.
!
WARNUNG! Den Motor abstellen und vor
dem Tanken einige Minuten abkühlen
lassen. Das Gerät muss nach dem
Betrieb ausgeschaltet werden. Der
Stoppschalter wird dazu in die Position
STOP gebracht.
Verwenden Sie jederzeit einen
Benzinkanister, um Verschüttung zu
vermeiden.
Den Tankdeckel stets vorsichtig öffnen,
so dass sich ein evtl. vorhandener
Überdruck langsam abbauen kann.
Wischen Sie eventuelle
Verschmutzungen um den Tankdeckel
ab.
Den Tankdeckel nach dem Tanken wieder
sorgfältig zudrehen. Fahrlässiges
Handeln erhöht die Brandgefahr.
Das Gerät vor dem Starten mindestens 3
m von der Stelle entfernen, an der
getankt wurde.
BETRIEB
100 – German
Persönliche Schutzausrüstung
Bei der Benutzung des Gerätes muss die
vorgeschriebene persönliche Schutzausrüstung
angewendet werden. Die persönliche Schutzausrüstung
beseitigt nicht die Unfallgefahr, begrenzt aber den
Umfang der Verletzungen und Schäden. Bei der Wahl der
Schutzausrüstung einen Fachhändler um Rat fragen.
Benutzen Sie immer:
Rutschfeste und stabile Stiefel oder Schuhe.
Kräftige lange Hosen. Keine kurzen Hosen oder
Sandalen tragen und nicht barfuß gehen.
Handschuhe sind zu tragen, wenn dies notwendig ist,
z. B. bei der Montage, Inspektion oder Reinigung der
Schneidausrüstung.
Allgemeine
Sicherheitsvorschriften
In diesem Abschnitt werden grundlegende
Sicherheitsregeln vorgestellt. Die folgenden
Informationen sind kein Ersatz für das Wissen, das ein
professioneller Anwender durch seine Ausbildung und
praktische Erfahrung erworben hat.
Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch
und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor
Sie das Gerät benutzen.
Daran denken, dass der Bediener für Unfälle oder
Gefahrensituationen verantwortlich ist, die anderen
Personen oder deren Eigentum widerfahren.
Die Maschine ist sauber zu halten. Die Lesbarkeit
aller Schilder und Aufkleber muss gewährleistet
werden.
Stets mit gesundem Menschenverstand
arbeiten!
Es ist unmöglich, alle denkbaren Situationen
abzudecken, die beim Gebrauch des Geräts auftreten
könnten. Gehen Sie stets mit Vorsicht und Vernunft vor.
Lassen Sie sich bei Unsicherheiten von einer Fachkraft
beraten. Fragen Sie Ihren Fachhändler, Ihre
Servicewerkstatt oder einen erfahrenen Anwender.
Führen Sie keine Arbeiten aus, wenn Unsicherheiten
bezüglich der richtigen Vorgehensweise bestehen.
!
WARNUNG! Diese Maschine erzeugt
beim Betrieb ein elektromagnetisches
Feld. Dieses Feld kann sich unter
bestimmten Bedingungen auf die
Funktionsweise aktiver oder passiver
medizinischer Implantate auswirken. Um
die Gefahr für schwere oder tödliche
Verletzungen auszuschließen, sollten
Personen mit einem medizinischen
Implantat vor der Nutzung dieser
Maschine ihren Arzt und den Hersteller
des Implantats konsultieren.
!
WARNUNG! Das Gerät kann falsch oder
nachlässig angewendet gefährlich sein
und zu schweren oder gar
lebensgefährlichen Verletzungen des
Benutzers oder anderer Personen
führen.
Niemals Kinder oder andere Personen,
die nicht mit der Handhabung der
Maschine vertraut sind, die Maschine
bedienen oder warten lassen.
Die Maschine sollte nicht ohne eine
Aufsichtsperson von Personen mit
körperlicher oder geistiger Behinderung
oder Personen, die aufgrund
gesundheitlicher Beschwerden nicht in
der Lage sind, die Maschine zu bedienen,
benutzt werden.
Lassen Sie niemals jemand anderen das
Gerät benutzen, ohne sich zu
vergewissern, dass die Person den Inhalt
der Bedienungsanweisung verstanden
hat.
Niemals das Gerät verwenden, wenn Sie
müde sind, Alkohol getrunken oder
Medikamente eingenommen haben, die
Ihre Sehkraft, Urteilsvermögen oder
Körperkontrolle beeinträchtigen können.
!
WARNUNG! Unzulässige Änderungen
und/oder Zubehörteile können zu
schweren Verletzungen oder tödlichen
Unfällen von Anwendern oder anderen
Personen führen. Unter keinen
Umständen darf die ursprüngliche
Konstruktion des Gerätes ohne
Genehmigung des Herstellers geändert
werden.
Das Gerät nicht so modifizieren, dass es
nicht länger mit der Originalausführung
übereinstimmt, und nicht benutzen,
wenn es scheinbar von anderen
modifiziert wurde.
Niemals mit einem defekten Gerät
arbeiten. Die Kontroll-, Wartungs- und
Serviceanweisungen in dieser
Bedienungsanweisung sind genau zu
befolgen. Gewisse Wartungs- und
Servicemaßnahmen sind von
geschulten, qualifizierten Fachleuten
auszuführen. Siehe Anweisungen unter
dem Titel Wartung.
Es ist immer Originalzubehör zu
verwenden.
BETRIEB
German 101
Sicherheit im Arbeitsbereich
Vor dem Mähen sind Äste, Zweige, Steine usw. vom
Rasen zu entfernen.
Objekte, die von der Klinge erfasst werden, könnten
durch die Luft geschleudert werden, und Personen
oder Objekten in der Umgebung Schaden zufügen.
Sorgen Sie dafür, dass sich keine weiteren Personen
oder Tiere in unmittelbarer Nähe aufhalten.
Die Verwendung des Geräts bei schlechtem Wetter, u.
a. bei Nebel, Regen, Nässe oder feuchter
Umgebung, starkem Wind, großer Kälte,
Gewittergefahr usw., sollte vermieden werden. Das
Arbeiten bei schlechtem Wetter ist sehr ermüdend
und kann gefährliche Umstände herbeiführen, z. B.
Rutschgefahr.
Überprüfen Sie Ihre Umgebung auf mögliche
Störquellen hin, die Ihre Aufmerksamkeit ablenken
könnten.
Achten Sie besonders auf Wurzeln, Steine, Zweige,
Gräben etc. Hohes Gras kann Hindernisse verbergen.
Das Mähen von Hängen kann gefährlich sein. Den
Rasenmäher nicht auf steilen Hängen benutzen. Der
Rasenmäher sollte nicht auf Gelände mit mehr als 15
Grad Neigung verwendet werden.
In hügeligem Gelände sollten die Arbeitswege im
rechten Winkel zur Neigung verlaufen. Es ist viel
einfacher, am Hang entlang zu gehen als hinauf und
hinunter.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie um Ecken
oder Objekte herum fahren, die Ihre Sicht
beeinträchtigen.
Arbeitssicherheit
Ein Rasenmäher ist nur für das Mähen von Rasen
konstruiert. Alle anderen Einsätze sind unzulässig.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Siehe die
Anweisungen unter der Überschrift ”Persönliche
Schutzausrüstung”.
Den Rasenmäher niemals ohne montierte Messer
und Abdeckungen starten. Andernfalls kann sich das
Messer lösen und Verletzungen verursachen.
Es ist zu vermeiden, dass das Messer gegen
Gegenstände wie Steine, Wurzeln usw. schlägt. Dies
kann dazu führen, dass das Messer stumpf wird und
sich die Motorachse verformt. Eine verbogene Achse
erzeugt Unwucht und starke Vibrationen, wodurch
sich das Messer sehr leicht lösen kann.
Der Bremsbügel darf niemals dauerhaft im Handgriff
verankert sein, wenn die Maschine in Betrieb ist.
Den Rasenmäher auf stabilem Untergrund abstellen
und starten. Sicherstellen, dass das Messer nicht mit
dem Boden oder anderen Gegenständen Kontakt hat.
Stellen Sie sich zum Bedienen der Maschine immer
hinter das Gerät. Achten Sie beim Mähen darauf,
dass alle Räder der Maschine auf dem Untergrund
bleiben und Sie den Griff stets mit beiden Händen
halten. Halten Sie Hände und Füße von den
rotierenden Rasenmäherklingen fern.
Kippen Sie die Maschine nicht, wenn der Motor läuft.
Niemals mit der laufenden Maschine rennen. Stets
mit dem Rasenmäher gehen.
Besondere Vorsicht ist geboten, wenn Sie die
Maschine während des Arbeitens zu sich
heranziehen.
Rasenmäher niemals mit laufendem Motor
hochheben oder umhertragen. Soll der Rasenmäher
gehoben werden, zuerst den Motor abstellen und das
Zündkabel von der Zündkerze abziehen.
Rasen nicht in Rückwärtsbewegung mähen.
Beim Bewegen über nicht zu mähendes Gelände ist
der Motor abzustellen. Beispiele: Kies, Stein,
Schotter, Asphalt usw.
Niemals mit der laufenden Maschine rennen. Stets
mit dem Rasenmäher gehen.
Den Motor vor der Änderung der Schnitthöhe
abstellen. Niemals Einstellungen bei laufendem Motor
durchführen.
Niemals das Gerät unbeaufsichtigt mit laufendem
Motor stehen lassen. Motor abstellen. Achten Sie
darauf, dass die Schneidausrüstung nicht mehr
rotiert.
Wenn ein Fremdkörper getroffen wird oder
Vibrationen auftreten, müssen Sie das Gerät
abstellen. Das Zündkerzenkabel von der Zündkerze
abziehen. Kontrollieren, ob das Gerät beschädigt ist.
Eventuelle Schäden reparieren.
Grundlegende Arbeitstechnik
Um optimale Ergebnisse zu erzielen, verwenden Sie
stets eine scharfe Klinge. Eine stumpfe Klinge
schneidet ungleichmäßig und sorgt dafür, dass das
Gras an der Oberfläche gelb wird.
Niemals mehr als 1/3 der Graslänge mähen. Dies gilt
besonders während Trockenperioden. Zuerst mit
einer großen Schnitthöhe mähen. Das Ergebnis
prüfen und auf eine geeignete Höhe senken. Ist das
Gras besonders lang, langsam fahren und eventuell
zweimal mähen.
Mähen Sie bei jedem Mal in eine andere Richtung, um
Streifen auf dem Rasen zu vermeiden.
Bevor Sie die Maschine zu sich heranziehen, schalten
Sie den Antrieb aus und drücken Sie die Maschine ca.
10
cm nach vorne.
Kuppeln Sie aus, wenn Sie sich einem Hindernis
nähern.
Transport und Aufbewahrung
Achten Sie beim Transport der Schneideausrüstung
darauf, dass diese nicht beschädigt wird.
Bewahren Sie das Gerät für Kinder und Unbefugte
unzugänglich in einem abschließbaren Raum auf.
Lagern Sie die Maschine und die dazugehörigen
Werkzeuge an einem trockenen, frostsicheren Ort.
Anweisungen zum Transport und Aufbewahren von
Kraftstoff finden Sie im Abschnitt "Handhabung von
Kraftstoff".
Entfernen Sie immer die Batterie, wenn die Maschine
unbeaufsichtigt ist. (LC 353VI)
BETRIEB
102 – German
Starten und stoppen
Vor dem Start
Sorgen Sie dafür, dass sich im Arbeitsbereich keine
Unbefugten aufhalten.
Warten Sie das Gerät täglich. Siehe die Anweisungen
im Abschnitt "Wartung".
Beachten, dass das Zündkabel korrekt an der
Zündkerze sitzt.
Manueller Start
Beim Starten des Motors muss der Motorbremsbügel
gegen den Handgriff gehalten werden.
LB 348V, LC 348V, LC 353V
Stellen Sie sich hinter das Gerät.
Mit der rechten Hand den Starthandgriff fassen und
das Startseil langsam herausziehen, bis ein
Widerstand spürbar wird (die Starthaken greifen).
Kräftig ziehen, um den Motor anzulassen.
Das
Startseil niemals um die Hand wickeln.
LC 353VB
Stellen Sie sich hinter das Gerät.
Den Stoppschalter in Startposition stellen.
Mit der rechten Hand den Starthandgriff fassen und das
Startseil langsam herausziehen, bis ein Widerstand
spürbar wird (die Starthaken greifen). Kräftig ziehen, um
den Motor anzulassen.
Das Startseil niemals um die
Hand wickeln.
LC353VB sind mit einer Messerbremse ausgerüstet.
Klinge in Drehung versetzen:
Lösen Sie die Verriegelung an der Messerbremse (1).
Ziehen Sie den Motorbremshebel (2) zu sich heran.
Elektrostart
LC 348VE, LC 353VE
LC 348VE und LC 353VE sind mit einem Elektrostart
ausgestattet, der folgendermaßen verwendet wird.
Vor der Erstbenutzung des Elektrostarts muss zuerst
die Batterie aufgeladen werden. Siehe die
Anweisungen im Abschnitt "Wartung".
Motorbremsbügel zum Führungsholm einklappen.
Zündschlüssel einstecken und drücken.
LC 353VI
Die Maschine startet elektrisch mittels eines Starthebels.
Vor der Erstbenutzung des Elektrostarts muss zuerst
die Batterie aufgeladen werden. Siehe die
Anweisungen im Abschnitt "Wartung".
Der LC 353VI hat eine Startsperre. Gehen Sie wie folgt
vor, um den Motor und die Klingendrehung zu starten:
Setzen Sie die Batterie in das dafür vorgesehene
Fach im Motor ein und überprüfen Sie den
Batteriestatus.
Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt Batterie“.
Lösen Sie die Startsperre (1).
Ziehen Sie den Starthebel (2) zu sich heran. Der
Anlasser stoppt, sobald der Motor anspringt.
!
WARNUNG! Lesen Sie die
Bedienungsanweisung sorgfältig durch
und machen Sie sich mit dem Inhalt
vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.
Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung. Siehe die
Anweisungen unter der Überschrift
”Persönliche Schutzausrüstung”.
1
2
1
2
BETRIEB
German 103
Antrieb
Um den Antrieb auf die Räder wirken zu lassen, den
Kupplungshebel zu sich ziehen.
Haben Sie das Gefühl, dass der Antrieb langsam voran
geht, muss das Kupplungsseil angepasst werden.
Nehmen Sie die Feineinstellung des Drahts mithilfe einer
Stellschraube vor.
Um das Seil zu spannen und die Geschwindigkeit zu
erhöhen, schrauben Sie die Stellschraube gegen den
Uhrzeigersinn fest.
Ziehen Sie die Seile nicht zu fest an. Fährt der
Rasenmäher, ohne dass der Kupplungshebel bedient
wird, lockern Sie das Seil.
Um das Seil zu lockern und die Geschwindigkeit zu
verringern, drehen Sie die Stellschraube im
Uhrzeigersinn fest.
Stoppen
LB 348V, LC 348V, LC 348VE, LC 353V, LC 353VE,
LC353VI
Lassen Sie zum Stoppen des Motors den
Motorbremsgriff/Startgriff los. Der Antrieb ist ebenfalls
ausgeschaltet, wenn Sie den Motorbremsgriff/
Startgriff loslassen.
LC353VB
Wenn Sie den Bremsgriff loslassen, wird die Drehung der
Klinge gestoppt.
Zum Abstellen des Motors den Stoppschalter auf Stopp
stellen.
WICHTIG!
Entfernen Sie beim LC 348 VE und LC 353VE den
Schlüssel.
LC 353VI Entfernen Sie stets die Batterie, wenn das
Gerät nicht verwendet wird.
WARTUNG
104 – German
Allgemeines
Lassen Sie die Maschine regelmäßig von Ihrem
Husqvarna-Händler überprüfen und notwendige
Einstellungen und Reparaturen vornehmen.
Ersetzen Sie alle beschädigten, verschlissenen oder
defekten Bauteile.
Es ist immer Originalzubehör zu verwenden.
Wartungsschema
Dem Wartungsplan entnehmen Sie, welche Teile des
Gerätes in welchen Zeitintervallen gewartet werden
müssen. Der Berechnung der Wartungsintervalle wurde
die tägliche Nutzung des Gerätes zugrunde gelegt. Einer
davon abweichenden Nutzungsfrequenz entsprechen
deshalb andere Wartungsintervalle.
* Siehe Anweisungen im Abschnitt
"Sicherheitsausrüstung des Gerätes".
Generalinspektion
Schrauben und Muttern nachziehen.
LC353VB
Stellen Sie sicher, dass der Kabelclip ordnungsgemäß an
der Halterung befestigt ist. Löst sich der Kabelclip oder
fällt ab, muss er wieder befestigt werden.
Außenreinigung
Rasenmäher sauber bürsten und Laub, Gras usw.
entfernen.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Hochdruckreiniger.
Den Motor niemals direkt mit Wasser abspülen.
Den Lufteinlass der Startvorrichtung reinigen.
Startvorrichtung und Startseil kontrollieren.
Leeren Sie den Kraftstofftank und legen Sie das Gerät
mit dem Schalldämpfer nach unten auf die Seite,
wenn Sie das Gerät unter der Messerabdeckung
reinigen.
Reinigung des Getriebegehäuses.
Serviceklappe entfernen.
Entfernen Sie Blätter und Gras mit einer Bürste vom
Getriebegehäuse. Reinigen Sie, wenn nötig, das
Getriebegehäuse mit Wasser. Stellen Sie sicher, dass
bei den Modellen
LC348Ve und LC353VE die Batterie
ausgeschaltet ist.
Ölstand
Beim Kontrollieren des Ölstands muss der Rasenmäher
auf ebenem Untergrund stehen. Ölstand mit dem
Messstab am Öleinfülldeckel kontrollieren.
Öleinfülldeckel abnehmen und den Messstab
abwischen.
Messstab wieder einführen. Der Öleinfülldeckel muss
komplett heruntergeschraubt sein, um ein korrektes
Bild des Ölstands bieten zu können.
Bei niedrigem Ölstand mit Motoröl bis zur oberen
Markierung am Ölmessstab einfüllen.
!
WARNUNG! Der Bediener darf nur die
Wartungs- und Servicearbeiten
ausführen, die in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben
sind.Größere Eingriffe sind von einer
autorisierten Servicewerkstatt
auszuführen.
Kontrollen und/oder
Wartungsmaßnahmen sind mit
abgeschaltetem Motor durchzuführen.
Durch Trennen des Zündkabels von der
Zündkerze versehentliches Starten
vermeiden. Entfernen Sie den
Zündschlüssel und die Batterie auch bei
Geräten mit Elektrostart.
Die Lebensdauer der Maschine kann
verkürzt werden und die Unfallgefahr
kann steigen, wenn die Wartung der
Maschine nicht ordnungsgemäß und
Service und/oder Reparaturen nicht
fachmännisch ausgeführt werden.
Weitere Informationen erteilt Ihnen gerne
die nächste Servicewerkstatt.
Tägliche
Wartung
Wöchentli
che
Wartung
50 Stunden
Mind. jedes
Jahr
Generalin
spektion
Zündkerze
Keilriemen
auswechseln
und
einstellen
Keilriemen
auswechseln
und
einstellen
Ölstand
Schalldäm
pfer*
Luftfilter Luftfilter
Außenrein
igung
Antivibratio
nssystem*
Kraftstoff-
system
Kraftstoff-
system
Schneidau
srüstung
Ölwechsel Ölwechsel
Schneidsc
hutz und
Schutzabd
eckung*
Motorbre
msbügel*
WARTUNG
German 105
Ölwechsel
Kraftstofftank leeren.
Öleinfülldeckel abschrauben.
Einen geeigneten Behälter aufstellen, um das Öl
aufzufangen.
Motor neigen, sodass das Öl aus dem Einfüllrohr
rinnen kann, und das Öl ablassen. Die nächste
Tankstelle informiert über die bestmögliche
Entsorgung von überschüssigem Motoröl.
Neues Motoröl guter Qualität einfüllen. Siehe die
Anweisungen unter der Überschrift "Technische
Daten".
Schneidausrüstung
Die Schneidausrüstung auf Beschädigung und Risse
kontrollieren. Beschädigte Schneidausrüstungen sind
grundsätzlich auszutauschen.
Sicherstellen, dass stets ein gut geschliffenes und
korrekt ausgewuchtetes Messer verwendet wird.
Austausch der Klingen
Demontage:
Den Bolzen, der das Messer hält, lösen.
Entfernen Sie die alte Klinge. Stellen Sie sicher, dass
der Klingenhalter nicht beschädigt ist. Außerdem
prüfen, dass der Messerbolzen intakt und die
Motorachse nicht verbogen ist.
Montage:
Die Klinge ist mit den abgewinkelten Enden nach
oben in Richtung Abdeckung anzubringen.
Messer mit der Reibscheibe am Messerhalter
positionieren. Sicherstellen, dass das Messer mittig
auf der Welle sitzt. Zur Vermeidung von Vibrationen
das Messer so positionieren, dass die Markierung des
Messerhalters an den Seiten des Messers sichtbar
ist.
Scheibe anbringen und Bolzen gut festschrauben.
Der Bolzen ist mit einem Moment von 45-60 Nm
anzuziehen.
Lassen Sie die Klinge per Hand rotieren, um
sicherzustellen, dass die Rotation einwandfrei
funktioniert.
Testen Sie die Maschinenfunktionalität.
!
WARNUNG! Bei Service und Wartung der
Schneidausrüstung immer feste
Handschuhe anziehen. Die Messer sind
sehr scharf und können sehr leicht
Schnittwunden verursachen.
ACHTUNG! Nach dem Schleifen sind die Messer
auszuwuchten. Das Ausbalancieren, Ersetzen oder
Schärfen der Messer sollte von einer Servicewerkstatt
durchgeführt werden.
Beim Aufprall auf Hindernisse, durch die ein weiteres
Arbeiten verhindert wird, sollten die beschädigten
Messer ausgetauscht werden.
WICHTIG!
Gehen Sie stets mit Vorsicht und Vernunft vor.
Vermeiden Sie Situationen, für die Sie sich nicht
ausreichend qualifiziert fühlen. Falls Sie sich auch nach
dem Lesen dieser Anweisungen nicht über die richtige
Vorgehensweise im Klaren sind, sollten Sie einen
Fachmann zu Rate ziehen, bevor Sie fortfahren.
Wenden Sie sich bitte an einen autorisierten
Servicehändler.
Es sind stets Original-Ersatzteile zu verwenden.
Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt
„Technische Daten“.
WARTUNG
106 – German
Batterie
LC 353VE, LC 348VE
Beim Akku handelt es sich um einen voll gekapselten 12-
V-Bleiakku, der in der Regel wartungsfrei ist. Der Akku
wird während des Mähens aufgeladen.
Springt der Motor nach wiederholten Versuchen nicht an,
könnte sich der Akku entladen. In diesem Fall das Gerät
manuell mit dem Startseil starten. Ein vollständig
entladener Akku kann mit dem mitgelieferten Ladegerät
wiederaufgeladen werden.
Alle Kabel und Anschlüsse kontrollieren. Das Gerät
nicht benutzen, wenn ein Kabel oder Stecker
beschädigt ist, sondern zur Reparatur in eine
autorisierte Servicewerkstatt geben.
Aufladen des Akkus
Den Kabelkontakt am Akku ausbauen.
Das Batteriekabel am Ladegerät anschließen und
dann das Ladegerät an der Netzsteckdose (220 V, 50
Hz) anschließen.
LC 353VI
Die Batterie ist im Prinzip ein Sicherheitsschalter und darf
deshalb nur dann auf dem Motor montiert werden, wenn
das Gerät benutzt wird.
Bei der Batterie handelt es sich um eine intelligente 10,8-
V-Lithiumbatterie, die vor dem ersten Einsatz aktiviert
werden muss.
Legen Sie die Batterie in das Ladegerät ein und warten
Sie, bis mindestens eine grüne Lampe leuchtet
(10 Sekunden). Montieren Sie die Batterie dann erst auf
dem Motor.
Batterie laden.
Die Batterie hat eine leicht abzulesende
Spannungsanzeige mit LEDs (1-4).
Ist die Spannung zu niedrig (1 LED oder keine LEDs
leuchten), legen Sie die Batterie in das Ladegerät ein und
stecken Sie es in eine Steckdose (220 V, 50 Hz).
Eine leere Batterie wird normalerweise innerhalb von
60 Minuten vollständig aufgeladen.
Durch die Schnellladung kann die Batterie für kurze
Einsätze geladen werden, ohne dass sie dauerhaft
beschädigt wird.
Zündkerze
Bei schwacher Leistung, wenn das Gerät schwer zu
starten ist oder im Leerlauf ungleichmäßig läuft:
immer zuerst die Zündkerze prüfen, bevor andere
Maßnahmen eingeleitet werden.
Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist sie zu reinigen;
gleichzeitig ist zu prüfen, ob der Elektrodenabstand
0,5 mm beträgt. Bei Bedarf austauschen.
Luftfilter
Das Luftfiltergehäuse demontieren und den Filter
herausnehmen.
Filter reinigen, ihn dazu auf einer ebenen Fläche
ausklopfen. Zur Reinigung des Filters niemals
Druckluft oder Lösungsmittel mit Petroleum
verwenden, z. B. Kerosin.
Ein Luftfilter, der längere Zeit verwendet wurde, wird
nie vollkommen sauber. Der Luftfilter ist daher in
regelmäßigen Abständen auszuwechseln.
Beschädigte Filter sind immer auszuwechseln.
Beim Einbau darauf achten, dass der Luftfilter völlig
zum Filterhalter hin abdichtet.
Kraftstoffsystem
Kontrollieren, ob der Tankdeckel und dessen Dichtung
unbeschädigt sind.
Kraftstoffschlauch überprüfen. Bei Bedarf
austauschen.
Recycling
Diese Maschine erfüllt die Voraussetzungen für eine
lange Lebensdauer. Das minimiert die Umweltbelastung
durch die Maschine. Führen Sie Service- und
Wartungsarbeiten gemäß den Anweisungen in diesem
Handbuch durch. Auf diese Weise wird die Lebensdauer
der Maschine erhöht und schädliche Emissionen
minimiert. Die Maschine wird dann demontiert und die
einzelnen Bestandteile recycelt. Der Großteil der
Maschinenteile ist recyclebar.
WICHTIG! Ein entleerter Akku darf nicht über den
Hausmüll entsorgt werden! Er ist beim nächsten
Händler oder an der nächsten Sammelstelle
abzugeben.
HINWEIS! Der Akku muss unter Umständen während
der Mähsaison ein- bis zweimal wiederaufgeladen
werden und sollte vor der Wintereinlagerung stets
aufgeladen werden.
Bei Temperaturen unter +5 °C darf der Akku nicht
geladen werden.
WICHTIG! Die Batterie bei diesem Modell ist eine
Sicherheitskomponente. Es sind stets Original-
Ersatzteile zu verwenden.
LED-Anzeige an
der Batterie.
Ursache
Durchgehend rot Die Batterie wird aufgeladen.
Rot blinkend
Die Batterie ist zu warm und beginnt
mit dem Laden, wenn sie die
richtige Temperatur erreicht hat.
Durchgehend
grün
Der Akku ist vollständig aufgeladen.
Rot und grün
blinkend
Die Batterie ist beschädigt und
muss ersetzt werden.
HINWEIS! Stets den vom Hersteller empfohlenen
Zündkerzentyp verwenden! Eine ungeeignete
Zündkerze kann Kolben und Zylinder zerstören.
German – 107
TECHNISCHE DATEN
Technische Daten
Anm. 1 Die Nennleistung der Maschine ist die durchschnittlich nach SAE-Standard J1349/ISO1585 gemessene Nettoleistung einer
typischen Produktionsmaschine, die (bei einer bestimmten Drehzahl) an das Maschinenmodell abgegeben wird. Maschinen für die
Massenproduktion können von diesem Wert abweichen. Die tatsächliche Ausgangsleistung für die an der Endmaschine installierte
Maschine hängt von der Betriebsgeschwindigkeit, den Umweltbedingungen und anderen Werten ab.
Anmerkung 2: Umweltbelastende Geräuschemission gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie 2000/14/EG.
Anmerkung 3: Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (standardmäßige Ausbreitung) von
1,2 dB (A).
Anmerkung 4: Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 0,2 m/s
2
.
LC353V LC353VB LC353VE LC 353VI
Motor
Maschinenbauer
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Hubraum, cm
3
161 161 161 161
Drehzahl, U/min 2900 2900 2900 2900
Nennleistung des Motors, kW (siehe Anm. 1) 2,7 2,7 2,7 2,7
Zündanlage
Zündkerze
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Elektrodenabstand, mm 0,5 0,5 0,5 0,5
Kraftstoff- und Schmiersystem
Kraftstofftank, Volumen, Liter 1,0 1,0 1,0 1,0
Öltank, Volumen, Liter 0,6 0,6 0,6 0,6
Motoröl SAE 30 SAE 30 SAE 30 SAE 30
Gewicht
Rasenmäher mit leeren Tanks, kg 41 45 43 42
Geräuschemissionen (siehe Anm. 2)
Gemessene Schallleistung dB(A) 98 97 98 97
Garantierte Schallleistung L
WA
dB(A) 98 98 98 98
Lautstärke (siehe Anm. 3)
Schalldruckpegel am Ohr des Benutzers,
dB(A)
84 83 84 84
Vibrationspegel (siehe Anm. 4).
Handgriff, m/s
2
4,0 4,0 4,0 5,3
Mähen
Schnitthöhe, mm 25-70 25-70 25-70 25-70
Schnittbreite, cm 53 53 53 53
Messer Collect Collect Collect Collect
Teilenummer 5104364-10 5104365-10 5104364-10 5104364-10
Grasfänger, Volumen, Liter 60 60 60 60
Antrieb
Geschwindigkeit, km/h 5,4 5,4 5,4 5,4
Starten
Elektrostart - - Ja Ja
Batterie - -
Bleibatterie,
12
V/2,5 Ah
Li-ion, 12V/
15,7Wh
108 – German
TECHNISCHE DATEN
Anmerkung 1: Die Nennleistung der Maschine ist die durchschnittlich nach SAE-Standard J1349/ISO1585 gemessene Nettoleistung einer
typischen Produktionsmaschine, die (bei einer bestimmten Drehzahl) an das Maschinenmodell abgegeben wird. Maschinen für die
Massenproduktion können von diesem Wert abweichen. Die tatsächliche Ausgangsleistung für die an der Endmaschine installierte
Maschine hängt von der Betriebsgeschwindigkeit, den Umweltbedingungen und anderen Werten ab.
Anmerkung 2: Umweltbelastende Geräuschemission gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie 2000/14/EG.
Anmerkung 3: Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (standardmäßige Ausbreitung) von
1,2 dB (A).
Anmerkung 4: Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 0,2 m/s
2
.
LC348V LC348VE LB348V
Motor
Maschinenbauer Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton
Hubraum, cm
3
190 190 190
Drehzahl, rpm 2900 2900 2900
Nennleistung des Motors, kW (siehe Anm. 1) 2,4 2,4 2,4
Zündanlage
Zündkerze Champion RJ19LM Champion RJ19LM Champion RJ19LM
Elektrodenabstand, mm 0,5 0,5 0,5
Kraftstoff- und Schmiersystem
Kraftstofftank, Volumen, Liter 1,2 1,2 1,2
Öltank, Volumen, Liter 0,6 0,6 0,6
Motoröl SAE 30 SAE 30 SAE 30
Gewicht
Rasenmäher mit leeren Tanks, kg 40 42 36
Geräuschemissionen (siehe Anm. 2)
Gemessene Schallleistung dB(A) 94 93 94
Garantierte Schallleistung L
WA
dB(A) 95 95 95
Lautstärke (siehe Anm. 3)
Schalldruckpegel am Ohr des Benutzers, dB(A) 80 80 80
Vibrationspegel (siehe Anm. 4).
Handgriff, m/s
2
5,1 5,1 3,8
Mähen
Schnitthöhe, mm 25-70 25-70 25-70
Schnittbreite, mm 480 480 480
Mähsystem 3 in 1 3 in 1 2 in 1
Schnittbreite, mm 480 480 480
Messer Collect Collect Mulch
Teilenummer 5856075-10 5856075-10 5028813-20
Grasfänger, Volumen, Liter 60 60 -
Antrieb
Geschwindigkeit, km/h 5,4 5,4 5,4
Starten
Elektrostart - Ja -
Batterie -
Bleibatterie, 12 V/
2,5
Ah
-
German – 109
TECHNISCHE DATEN
EG-Konformitätserklärung
(nur für Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, erklärt hiermit, dass die Motorrasenmäher
Husqvarna LB348V, LC348V, LC348VE, LC353V, LC353VB, LC 353VI und LC353VE
ab der Seriennummer
14xxxxxxx den Vorschriften folgender RICHTLINIEN DES RATES entsprechen:
- vom 17. Mai 2006 „Maschinen-Richtlinie 2006/42/EG.
- vom 15. Dezember 2004 ”über elektromagnetische Verträglichkeit” 2004/108/EWG.
- vom 8. Mai 2000 ”über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen
Geräten und Maschinen”
2000/14/EG.
Für Information betreffend die Geräuschemissionen, siehe das Kapitel Technische Daten.
Folgende Normen wurden angewendet: ISO 5395, ISO 11094, EN 55012.
0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, hat Berichte zur Beurteilung der
Übereinstimmung gemäß Anlage VI zur Richtlinie des Rates vom 8. Mai 2000 ”über umweltbelastende
Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen Geräten und Maschinen” 2000/14/EG veröffentlicht.
Huskvarna, 19. Mai 2014
Claes Losdal, Entwicklungsleiter/Gartenprodukte
(Bevollmächtigter Vertreter für Husqvarna AB, verantwortlich für die technische Dokumentation.)
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
110 – Dutch
Verklaring van de symbolen
WAARSCHUWING! Wanneer de
machine onjuist of slordig wordt
gebruikt, kan het een gevaarlijk
gereedschap zijn, dat ernstig letsel of
overlijden van de gebruiker of anderen
kan veroorzaken.
Neem de gebruiksaanwijzing grondig
door en gebruik de machine niet voor u
alles duidelijk heeft begrepen.
Hou onbevoegden uit het werkgebied.
Voorkom onbedoeld starten door de
ontstekingskabel uit de bougie te
verwijderen.
Waarschuwing voor weggeslingerde en
afgeketste voorwerpen.
Waarschuwing voor draaiende messen.
Let op uw handen en voeten.
Waarschuwing: draaiende delen. Houd
de handen en voeten vrij.
Dit product voldoet aan de geldende
CE-richtlijnen.
Geluidsemissie naar de omgeving
volgens de richtlijnen van de Europese
Gemeenschap. De emissie van de
machine wordt aangegeven in het
hoofdstuk Technische gegevens en op
plaatjes.
Gebruik de machine nooit
binnenshuis of in ruimtes die
ventilatie missen. De
uitlaatgassen bevatten
koolmonoxide, een geurloos,
giftig en levensgevaarlijk gas.
Explosiegevaar
Tank nooit terwijl de motor draait.
Warm oppervlak.
Afzetten van de motor.
Starten van de motor
Verwijder de veiligheidsschakelaar
(accu) voordat u
onderhoudswerkzaamheden uitvoert
of de machine onbeheerd achterlaat.
Toelichting op de
waarschuwingsniveaus
De waarschuwingen zijn onderverdeeld in drie niveaus.
WAARSCHUWING!
BELANGRIJK!
N.B.!
!
WAARSCHUWING! Wordt gebruikt indien
er een risico bestaat op ernstig of fataal
letsel voor de gebruiker of schade aan de
omgeving wanneer de instructies in de
handleiding niet worden gevolgd.
!
BELANGRIJK! Wordt gebruikt indien er
een risico bestaat op letsel voor de
gebruiker of schade aan de omgeving
wanneer de instructies in de handleiding
niet worden gevolgd.
N.B.! Wordt gebruikt indien er een risico bestaat op
schade aan materialen of de machine wanneer de
instructies in de handleiding niet worden gevolgd.
STOP
STOP
INHOUD
Dutch 111
Inhoud
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Verklaring van de symbolen ................................. 110
Toelichting op de waarschuwingsniveaus ............. 110
INHOUD
Inhoud .................................................................. 111
PRESENTATIE
Beste klant! ........................................................... 112
Maatregelen voor het gebruik van een nieuwe
grasmaaier ...........................................................
112
WAT IS WAT?
Wat is wat op de grasmaaier? .............................. 113
VEILIGHEIDSUITRUSTING VOOR DE MACHINE
Algemeen ............................................................. 114
MONTAGE EN AFSTELLINGEN
Algemeen ............................................................. 115
Handvat ............................................................... 115
Maaihoogte ........................................................... 116
Olie bijvullen ......................................................... 116
BRANDSTOFHANTERING
Algemeen ............................................................. 117
Brandstof .............................................................. 117
Tanken .................................................................. 117
Transport en opbergen ......................................... 117
BEDIENING
Persoonlijke veiligheidsuitrusting .......................... 118
Algemene veiligheidsinstructies ........................... 118
Basistechniek ....................................................... 119
Transport en opbergen ......................................... 119
Starten en stoppen ............................................... 120
ONDERHOUD
Algemeen ............................................................. 122
Onderhoudsschema ............................................. 122
Algemene inspectie .............................................. 122
Reiniging buitenzijde ............................................ 122
Oliepeil ................................................................. 122
Olie vervangen ..................................................... 122
Snijuitrusting ......................................................... 123
Accu ..................................................................... 124
Bougie .................................................................. 124
Luchtfilter .............................................................. 124
Brandstofsysteem ................................................. 124
Recycling .............................................................. 124
TECHNISCHE GEGEVENS
Technische gegevens ........................................... 125
EG-verklaring van overeenstemming ................... 127
PRESENTATIE
112 – Dutch
Beste klant!
Gefeliciteerd met de aankoop van een Husqvarna-
product! Husqvarna heeft een geschiedenis die
terugvoert tot 1689 toen koning Karl XI aan het strand van
het riviertje Huskvarna een fabriek liet bouwen voor de
productie van musketten. De locatie aan de Huskvarna
was logisch omdat het riviertje werd gebruikt om
waterkracht op te wekken en op die manier een
waterkrachtcentrale vormde. In de meer dan 300 jaar van
het bestaan van de Husqvarna-fabriek zijn ontelbare
producten geproduceerd, van houtfornuizen tot moderne
keukenmachines, naaimachines, fietsen, motorfietsen
enz. In 1956 werd de eerste motormaaier geïntroduceerd,
die in 1959 werd gevolgd door een motorkettingzaag. Het
is op dit terrein dat Husqvarna tegenwoordig actief is.
Husqvarna is heden ten dage een van de meest
vooraanstaande producenten ter wereld van producten
voor bos en tuin met kwaliteit en prestatie als de hoogste
prioriteit. De missie is het ontwikkelen, produceren en op
de markt brengen van gemotoriseerde producten voor
bos- en tuinbouw en de bouw- en constructie-industrie.
Het doel van Husqvarna is ook voorop te lopen met
betrekking tot ergonomie, gebruikersvriendelijkheid,
veiligheid en milieubewustzijn. Daarom is een grote
hoeveelheid verschillende snufjes ontwikkeld om de
producten op deze terreinen te verbeteren.
We zijn ervan overtuigd dat u de kwaliteit en prestaties
van ons product gedurende een lange periode naar volle
tevredenheid zult waarderen. Door de aankoop van één
van onze producten krijgt u de beschikking over
professionele hulp bij reparaties en service mocht er toch
iets gebeuren. Wanneer u de machine niet heeft gekocht
bij een van onze erkende dealers, kunt u hen vragen naar
de dichtstbijzijnde servicewerkplaats.
Wij hopen dat u tevreden zult zijn met uw machine en dat
deze u gedurende lange tijd zal vergezellen. Denk erom
dat deze gebruiksaanwijzing een waardevol document is.
Door de inhoud (gebruik, service, onderhoud enz.) te
volgen kunt u de levensduur van uw machine én de
tweedehands waarde aanzienlijk verlengen. Mocht u uw
machine verkopen moet u ervoor zorgen de
gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar over te
dragen.
Hartelijk dank voor het feit dat u een Husqvarna-product
gebruikt!
Husqvarna AB werkt voortdurend aan het verder
ontwikkelen van haar producten en houdt zich dan ook
het recht voor om zonder aankondiging vooraf wijzigingen
in o.a. vorm en uiterlijk door te voeren.
Maatregelen voor het gebruik van
een nieuwe grasmaaier
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig.
Controleer de montage en de afstelling van de
snijuitrusting. Zie de instructies in het hoofdstuk
Monteren.
Tank en vul olie bij in de motor. Een tank met een
voldoende hoeveelheid olie wordt met de machine
meegeleverd. Zie de instructies onder de kop
brandstofhantering.
Husqvarna AB werkt voortdurend aan het verder
ontwikkelen van haar producten en houdt zich dan ook
het recht voor om zonder aankondiging vooraf wijzigingen
in o.a. vorm en uiterlijk door te voeren.
!
WAARSCHUWING! De oorspronkelijke
vormgeving van de machine mag in geen
enkel geval gewijzigd worden zonder
toestemming van de fabrikant. Men moet
altijd originele onderdelen gebruiken.
Niet goedgekeurde wijzigingen en/of
niet-originele onderdelen kunnen tot
ernstige verwondingen of de dood van
zowel gebruiker als omstanders leiden.
!
WAARSCHUWING! Een grasmaaier kan
bij verkeerd of slordig gebruik een
gevaarlijk gereedschap zijn, dat ernstige,
zelfs levensbedreigende, verwondingen
kan veroorzaken Het is zeer belangrijk
dat u de inhoud van deze
gebruiksaanwijzing doorleest en
begrijpt.
!
WAARSCHUWING! Langdurige
inademing van de uitlaatgassen van de
motor kan een gezondheidsrisico
vormen.
Dutch – 113
WAT IS WAT?
Wat is wat op de grasmaaier?
19
1
16
12
2
3
8
9
10
11
5
12
17
14
18
20
15
13
6
5
7
1 Handgreep/stuur
2 Aandrijving
3 Starthendel (LB 348V, LC 348V, LC 353V, LV 353VB)
4 Grasopvangbak (geldt niet voor LB348V)
5 Brandstoftank
6 Luchtfilter
7 Bougie
8 Maaikap
9 Geluiddemper
10 Wateraansluiting
11 Beschermkap
12 Olietank
13 Maaihoogtehendel
14 Achteruitworp (geldt niet voor LB348V)
15 Motorrembeugel / Starthendel (LC 353VI)
16 Bladrem (LC 353VB) / Startvergrendeling (LC 353VI)
17 Elektrisch (LC 353VE, LC 348VE)
18 Symbolen
19 Gebruiksaanwijzing
20 Stopschakelaar
VEILIGHEIDSUITRUSTING VOOR DE MACHINE
114 – Dutch
Algemeen
In dit hoofdstuk wordt verklaard wat de
veiligheidsonderdelen van de machine zijn, welke functie
ze hebben en hoe de controle en het onderhoud moeten
uitgevoerd worden om hun goede werking veilig te stellen.
Maaikap
De maaikap is geconstrueerd om trillingen te
reduceren en het risico van snijwonden te
verminderen.
Controle van maaikap
Controleer of de maaikap heel en zonder zichbare
defecten, bijv. scheuren in het materiaal, is.
Contactsleutel (LC 353VE, LC 348VE)
Machines met een elektrische start zijn uitgerust met een
startsleutel of een eenvoudig te verwijderen accu. Deze
dienen apart van de machine te worden bewaard
wanneer de machine niet wordt gebruikt of onbeheerd
wordt achtergelaten.
Trek de sleutel naar u toe om deze te verwijderen.
LC 353VI
Om de accu (hoofdschakelaar) te verwijderen, houdt u de
vergrendelknoppen ingedrukt en trekt u de accu opzij.
Motorrembeugel
De motorrem is ontworpen om de motor te stoppen.
Wanneer u de handgreep van de motorrembeugel
loslaat, moet de motor stoppen.
De motorremhendel controleren
Start de motor en laat de rembeugel vervolgens los.
De motor moet dan afslaan en de aandrijving moet
uitgeschakeld worden. De motorrem moet altijd zo
afgesteld zijn dat de motor binnen 3 seconden start.
Starthendel (LC 353VI)
De motorremhendel op de LC 353VI wordt ook gebruikt
als starthendel.
De werking van de startvergrendeling dient te worden
gecontroleerd om per ongeluk starten van de machine te
voorkomen.
Controle van startvergrendeling
Trek de starthendel naar u toe en controleer of de
startvergrendeling voorkomt dat de hendel de
startmotor activeert.
Zorg ervoor dat de startvergrendeling na activering
gemakkelijk terugkeert naar de oorspronkelijke
positie.
Geluiddemper
De geluiddemper werd ontworpen om het
geluidsniveau zo laag mogelijk te houden, en om de
uitlaatgassen weg te richten van de gebruiker.
Controle van geluiddemper
Controleer regelmatig of de geluiddemper heel is en
of deze goed vast zit.
!
WAARSCHUWING! Gebruik nooit een
machine als de veiligheidsonderdelen
kapot zijn. Als uw machine niet door alle
controles komt, moet u ermee naar uw
servicewerkplaats voor reparatie.
Voorkom onbedoeld starten door de
ontstekingskabel uit de bougie te
verwijderen.
!
WAARSCHUWING! Gebruik de machine
nooit zonder geluiddemper of met een
defecte geluiddemper. Door een kapotte
geluiddemper kunnen het geluidsniveau
en het risico van brand aanzienlijk
toenemen. Hou gereedschap voor
brandblussen bij de hand.
De geluiddemper wordt zeer heet, zowel
tijdens het gebruik als na het stoppen.
Dit geldt ook bij stationair draaien. Wees
oplettend op brandgevaar, vooral bij
hantering vlakbij brandgevaarlijke
stoffen en/of gassen.
1
2
MONTAGE EN AFSTELLINGEN
Dutch 115
Algemeen
Handvat
Monteren
Draai de onderste knoppen los.
Stel de hoogte van de hendel af en draai de knoppen
goed vast.
Monteren van opvangbak
Haak de bovenste kap op de bevestigingspunten van
de onderste kap.
Laat de bovenste kap zakken. Zorg ervoor dat de rand
wordt aangebracht op de buitenzijde van de onderste
kap.
Begin met het inhaken van één uiteinde van de
metalen rand in de gleuven van de onderste kap.
Geleid de metalen rand rond zowel de bovenste als de
onderste kap. Bevestig de metalen rand op de
onderste kap.
Zet het achterscherm omhoog en hang de
grasopvangbak op.
!
BELANGRIJK! Voorkom onbedoeld
starten door de ontstekingskabel uit de
bougie te verwijderen.
MONTAGE EN AFSTELLINGEN
116 – Dutch
Mulchfunctie
Er is een mulchkit beschikbaar als accessoire, zodat de
machine kan worden voorzien van een vanger die met
mulchfunctie kan worden gebruikt.
De mulchkit bestaat uit een mulchplug en een mulchmes.
Monteer de mulchplug op zijn plaats.
Zet het achterscherm omhoog en verwijder de
opvangbak.
Plaats de mulchplug in het opvangkanaal.
Sluit het scherm en zorg ervoor dat deze is
vergrendeld met behulp van de mulchplug.
Maaihoogte
De maaihoogte kan in vijf verschillende standen worden
ingesteld, mm
Olie bijvullen
De olietank is bij levering leeg. Vul langzaam de olie
bij. Zie ook de instructies bij het hoofdstuk
Onderhoud. De motorolie moet de eerste keer
vervangen worden na 5 uur bedrijfstijd.
N.B.! Stel de maaihoogte niet te laag af, omdat dan het
risico bestaat dat de messen bij onregelmatigheden in
de aarde lopen.
BRANDSTOFHANTERING
Dutch 117
Algemeen
Brandstof
Benzine
Gebruik loodvrije of gelode benzine van een hoge
kwaliteit.
Het aanbevolen laagste octaangehalte is 90 (RON).
Indien u de motor laat lopen op benzine met een lager
octaangehalte dan 90, kan het zogenaamde kloppen
optreden. Hierdoor stijgt de motortemperatuur wat tot
zware motorbeschadigingen kan leiden.
Waar milieuvriendelijke benzine, de zog.
alkylaatbenzine, verkrijgbaar is, moet deze gebruikt
worden.
Motorolie
Zie de instructies in het hoofdstuk "Onderhoud".
De motorolie moet de eerste keer vervangen worden
na 5 uur bedrijfstijd. Zie Technische gegevens voor
informatie over het aanbevolen type olie. Gebruik
nooit olie bedoeld voor tweetaktmotoren.
Tanken
Start de machine nooit:
Indien u brandstof of motorolie op de machine hebt
gemorst. Droog alles af en laat de benzineresten
verdampen.
Als u brandstof op uzelf of op uw kleding gemorst
heeft, trek schone kleding aan. Was de lichaamsdelen
die in contact zijn geweest met brandstof. Gebruik
water en zeep.
Als de machine brandstof lekt. Controleer de tankdop
en de brandstofleidingen regelmatig op lekkage.
Transport en opbergen
Bewaar en vervoer de machine en brandstof zo, dat
eventuele lekkage en dampen niet in contact kunnen
komen met vonken of open vuur, bijvoorbeeld van
elektrische machines, elektrische motoren,
stopcontacten/schakelaars, verwarmingsketels e.d.
Bij opslag en vervoer van brandstof moeten altijd
speciaal voor dat doel bestemde en goedgekeurde
tanks worden gebruikt.
Opslag voor lange tijd
Als de machine gedurende lange tijd niet gebruikt zal
worden, moet de brandstoftank leeggemaakt worden.
Vraag bij uw tankstation of bij de gemeente waar u de
afgetapte brandstof kwijt kan.
!
WAARSCHUWING! Een motor laten
lopen in een afgesloten of slecht
geventileerde ruimte kan dodelijke
ongelukken veroorzaken door
verstikking of koolmonoxidevergiftiging.
Brandstof en brandstofdampen zijn zeer
brandgevaarlijk en kunnen leiden tot
ernstig letsel bij inademing en contact
met de huid. Wees daarom voorzichtig
wanneer u met brandstof werkt en zorg
voor goede luchtventilatie bij de
brandstofhantering.
De uitlaatgassen van de motor zijn heet
en kunnen vonken bevatten die brand
kunnen veroorzaken. Start de machine
daarom nooit binnenshuis of in de buurt
van licht ontvlambaar materiaal!
Rook niet en plaats ook geen warm
voorwerp in de buurt van de brandstof.
LET OP! De machine heeft een viertaktmotor. Zorg
ervoor dat er altijd voldoende olie in de olietank zit.
LET OP! Controleer het oliepeil voordat de grasmaaier
wordt gestart. Een te laag oliepeil kan ernstige
beschadigingen aan de motor veroorzaken.
!
WAARSCHUWING! Stop de motor en laat
hem voor het tanken enkele minuten
afkoelen. Zorg dat de motor is
uitgeschakeld en dat de stopschakelaar
in de STOP-stand staat.
Gebruik altijd een benzinekan om
morsen te voorkomen.
Open de dop van de tank voorzichtig
wanneer u wilt tanken zodat eventuele
overdruk langzaam verdwijnt.
Maak de omgeving rond de tankdop
schoon.
Draai de dop van de tank goed vast na
het tanken. Door nalatigheid kan er
brand ontstaan.
Verplaats de machine ten minste 3 m van
de tankplaats voor u de motor start.
BEDIENING
118 – Dutch
Persoonlijke veiligheidsuitrusting
Bij al het gebruik van de machine moet goedgekeurde
persoonlijke beschermingsuitrusting gebruikt worden.
Persoonlijke beschermingsuitrusting elimineert de risico’s
niet, maar vermindert het schadelijk effect in geval van
een ongeval. Vraag uw dealer om raad wanneer u uw
uitrusting koopt.
Draag altijd:
Slipvaste en stevige laarzen of schoenen.
Een stevige lange broek. Draag geen korte broek of
sandalen en loop niet op blote voeten.
Draag handschoenen indien nodig, b.v. wanneer u de
snijuitrusting monteert, inspecteert of schoonmaakt.
Algemene veiligheidsinstructies
In dit hoofdstuk worden de basisveiligheidsregels voor het
gebruik van de machine behandeld. De gegeven
informatie kan nooit de kennis vervangen die een vakman
via opleidingen en praktische ervaring heeft verworven.
Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik
de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.
Denk erom dat de operator verantwoordelijk is voor
ongelukken of beschadigingen van andere mensen of
hun eigendommen.
Houd de machine schoon. Aanduidingen en stickers
moeten volledig leesbaar zijn.
Gebruik altijd uw gezond verstand
Het is niet mogelijk om elke mogelijk situatie te
vermelden. Wees altijd voorzichtig en gebruik uw gezond
verstand. Als u in een situatie belandt waarin u zich niet
veilig voelt, dient u een expert te raadplegen. Wend u tot
uw dealer, uw servicewerkplaats of een ervaren
gebruiker. Onderneem geen werkzaamheden waarvoor u
zich onvoldoende gekwalificeerd acht!
!
WAARSCHUWING! Deze machine
produceert tijdens bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan
onder bepaalde omstandigheden de
werking van actieve of passieve
medische implantaten verstoren. Om het
risico op ernstig of fataal letsel te
beperken, raden we personen met een
medisch implantaat aan om contact op te
nemen met hun arts en de fabrikant van
het medische implantaat voordat ze deze
machine gaan bedienen.
!
WAARSCHUWING! Wanneer de machine
onjuist of slordig wordt gebruikt, kan het
een gevaarlijk gereedschap zijn, dat
ernstig letsel of overlijden van de
gebruiker of anderen kan veroorzaken.
Laat kinderen of andere personen die
niet zijn opgeleid om met de machine om
te gaan, deze nooit gebruiken of
onderhouden.
De machine mag niet worden gebruikt
door personen met lichamelijke of
geestelijke beperkingen of door
personen die om gezondheidsredenen
niet geschikt zijn om de machine te
bedienen, tenzij onder toezicht van een
persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
Laat nooit een ander de machine
gebruiken zonder u ervan te verzekeren
dat ze de inhoud van de
gebruiksaanwijzing hebben begrepen.
Gebruik de machine nooit als u moe
bent, alcohol heeft gedronken of
medicijnen heeft ingenomen, die uw
gezichtsvermogen,
beoordelingsvermogen of
coördinatievermogen kunnen
beïnvloeden.
!
WAARSCHUWING! Niet goedgekeurde
wijzigingen en/of niet-originele
onderdelen kunnen tot ernstige
verwondingen of het overlijden van
zowel gebruiker of anderen leiden. De
oorspronkelijke vormgeving van de
machine mag in geen enkel geval
gewijzigd worden zonder toestemming
van de fabrikant.
Wijzig deze machine nooit zo dat hij niet
langer overeenstemt met de originele
uitvoering, en gebruik de machine niet
als u denkt dat anderen hem hebben
gewijzigd.
Gebruik nooit een machine die defect is.
Voer de in deze handleiding beschreven
veiligheidscontroles en de onderhouds-
en service-instructies uit. Bepaalde
onderhouds- en servicemaatregelen
moeten door opgeleide en
gekwalificeerde specialisten worden
uitgevoerd. Zie de instructies in het
hoofdstuk Onderhoud.
Men moet altijd originele onderdelen
gebruiken.
BEDIENING
Dutch 119
Veiligheid op de werkplek
Voordat u begint met maaien moeten takken, stenen
enz. van het gazon worden verwijderd.
Voorwerpen die tegen de snijuitrusting botsen kunnen
worden weggeslingerd en schade aanrichten aan
mensen en andere voorwerpen. Houd mensen en
dieren op afstand.
Gebruik de machine nooit bij slecht weer, zoals mist,
regen, op vochtige of natte plekken, bij krachtige wind,
strenge kou, kans op blikseminslag enz. Werken in
slechte weersomstandigheden is vermoeiend en kan
tot gevaarlijke situaties leiden, zoals een gladde
ondergrond.
Houd uw omgeving in de gaten om ervoor te zorgen
dat u de macht over de machine niet verliest door
onverwachte gebeurtenissen.
Let goed op wortels, stenen, twijgen, putten, sloten
enz. Hoog gras kan hindernissen verbergen.
Het maaien van hellingen kan gevaarlijk zijn. Gebruik
de grasmaaier niet op zeer steile hellingen. De
grasmaaier mag niet worden gebruikt op een helling
van meer dan 15 graden.
Op hellend terrein moet u de paden loodrecht ten
opzichte van de helling laten lopen. Het is veel
makkelijker om dwars over een helling te lopen dan op
en neer.
Wees voorzichtig wanneer u in de buurt komt van
onoverzichtelijke bochten en voorwerpen die uw zicht
kunnen belemmeren.
Werkveiligheid
Een grasmaaier is alleen geconstrueerd voor het
maaien van gazons. Alle overige gebruik is niet
toegestaan.
Draag altijd persoonlijke veiligheidsuitrusting. Zie
instructies in het hoofdstuk ”Persoonlijke
veiligheidsuitrusting”.
Start de grasmaaier niet zonder dat mes en alle
kappen zijn gemonteerd. Het mes kan anders
losraken en persoonlijk letsel veroorzaken.
Voorkom dat het mes tegen vreemde voorwerpen
slaat zoals stenen, wortels of iets dergelijks. Dit kan
ertoe leiden dat het mes bot wordt en dat de motoras
krom wordt. Een kromme as zorgt voor onbalans en
sterke trillingen, hetgeen leidt tot een groot risico van
het losraken van het mes.
De rembeugel mag nooit permanent in de handgreep
verankerd zijn, wanneer de machine loopt.
Plaats de grasmaaier op een stabiele ondergrond en
start hem. Zorg ervoor dat het mes niet in contact kan
komen met de grond of een ander voorwerp.
Ga altijd achter de machine staan. Laat alle wielen op
de grond en houd beide handen op de handgreep
tijdens het maaien. Houd uw handen en voeten uit de
buurt van de draaiende bladen.
Kantel de machine niet terwijl de motor draait. Ren
niet met de machine wanneer deze werkt. U moet
altijd met de grasmaaier lopen.
Let vooral ook op wanneer u de machine tijdens de
werkzaamheden naar u toe trekt.
Til de grasmaaier nooit op en draag deze niet
wanneer de motor is gestart. Indien u de grasmaaier
moet optillen, moet u eerst de motor stoppen en de
ontstekingskabel van de bougie halen.
Maai het gazon niet terwijl u achteruitloopt.
De motor moet worden uitgezet bij verplaatsing over
terrein dat niet moet worden gemaaid. Bijvoorbeeld
paden, steen, grind, asfalt enz.
Ren niet met de machine wanneer deze werkt. U moet
altijd met de grasmaaier lopen.
Zet de motor uit voordat u de maaihoogte wijzigt. Voer
nooit afstellingen uit terwijl de motor draait.
Laat de machine nooit zonder toezicht met draaiende
motor achter. Zet de motor uit. Controleer of de
snijuitrusting is gestopt met draaien.
Als er een voorwerp geraakt wordt of er trillingen
ontstaan, moet u de machine stoppen. Haal de
bougiekabel van de bougie. Controleer of de machine
niet beschadigd is. Repareer eventuele
beschadigingen.
Basistechniek
Maai altijd met een scherp blad, voor optimaal
resultaat. Een bot blad levert ongelijkmatig
maairesultaat op, en het gras vergeelt waar het is
afgemaaid.
Maai nooit meer dan 1/3 van de lengte van het gras.
Dit geldt vooral in periodes van droogte. Maai eerst op
een grote maaihoogte. Controleer daarna het
resultaat en ga naar een geschikte hoogte. Indien het
gras extra lang is, moet u langzaam rijden en
eventueel twee keer maaien.
Maai elke keer in een andere richting, om het ontstaan
van strepen in het gazon te voorkomen.
Schakel, voordat u de machine naar u toe trekt, de
aandrijving uit en duw de machine ca. 10 cm naar
voren.
Zorg ervoor dat de aandrijving is uitgeschakeld zodra
u een obstakel nadert.
Transport en opbergen
Zet de apparatuur tijdens vervoer goed vast om
transportschade en ongelukken te voorkomen.
Sla de apparatuur op in een afsluitbare ruimte zodat
het buiten het bereik is van kinderen en onbevoegde
personen.
Berg de machine en bijbehorende apparatuur op in
een droge en vorstvrije ruimte.
Zie het hoofdstuk "Brandstofhantering" voor
informatie over het vervoer en opslaan van brandstof.
Verwijder altijd de accu als de machine onbeheerd
wordt achtergelaten. (LC 353VI)
BEDIENING
120 – Dutch
Starten en stoppen
Voor de start
Hou onbevoegden uit het werkgebied.
Voer dagelijks onderhoud uit. Zie de instructies in het
hoofdstuk "Onderhoud".
Zorg ervoor dat de ontstekingskabel goed op de
bougie zit.
Handmatige start
De motorrembeugel moet tegen de handgreep worden
gehouden wanneer de motor wordt gestart.
LB 348V, LC 348V, LC 353V
Ga achter de machine staan.
Pak de starthendel beet, trek met uw rechterhand het
starterkoord langzaam uit tot u weerstand voelt (de
starthaken grijpen in). Krachtig trekken om de motor
te starten.
Wikkel het startkoord nooit rond uw
hand.
LC 353VB
Ga achter de machine staan.
Zet de stopschakelaar in de startpositie.
Pak de starthendel beet, trek met uw rechterhand het
starterkoord langzaam uit tot u weerstand voelt (de
starthaken grijpen in). Krachtig trekken om de motor te
starten.
Wikkel het startkoord nooit rond uw hand.
LC353VB zijn uitgerust met een bladrem. Volg
onderstaande stappen om de messen te laten draaien:
Maak de vergrendelpal op de bladrem (1) los.
Trek de motorremhendel (2) naar u toe
Elektrische start
LC 348VE, LC 353VE
LC 348VE en LC 353VE zijn uitgerust met een
elektronische starter, die als volgt te gebruiken is.
Voordat u de elektronische starter voor de eerste keer
gebruikt, moet u de accu laden. Zie de instructies in
het hoofdstuk "Onderhoud".
De motorrembeugel tegen het stuur te klappen.
Steek de sleutel in het contact en druk hem in.
LC 353VI
De machine kan elektrisch worden gestart met de
starthendel.
Voordat u de elektrische start voor het eerst gebruikt,
dient u de accu te activeren. Zie de instructies in het
hoofdstuk "Onderhoud".
LC 353VI is voorzien van een startvergrendeling. Ga als
volgt te werk om de motor en bladrotatie te starten:
Breng de accu in het daarvoor bestemde
compartiment op de motor aan en controleer de
accustatus.
Raadpleeg het hoofdstuk 'Accu' voor meer informatie.
Maak de startvergrendeling (1) los.
Trek de starthendel (2) naar u toe. De startmotor stopt
wanneer de motor is gestart.
!
WAARSCHUWING! Neem de
gebruiksaanwijzing grondig door en
gebruik de machine niet voor u alles
duidelijk heeft begrepen.
Draag altijd persoonlijke
veiligheidsuitrusting. Zie instructies in
het hoofdstuk ”Persoonlijke
veiligheidsuitrusting”.
1
2
1
2
BEDIENING
Dutch 121
Aandrijving
Om de aandrijving voor de wielen te gebruiken, moet
u de koppelingshendel naar u toe trekken..
Als de aandrijving langzaam aanvoelt, dient u de
koppelingsdraad aan te passen. Stel de draad
nauwkeurig af met de afstelschroef.
Om de draad te spannen en het toerental te verhogen,
draait u de afstelschroef linksom.
Zorg ervoor dat de draden niet te strak zijn gespannen.
Als de gazonmaaier begint te rijden zonder dat de
koppelingshendel wordt bediend, dient u de draad te
verlengen.
Om de draad te spannen en het toerental te verlagen,
draait u de afstelschroef rechtsom.
Stoppen
LB 348V, LC 348V, LC 348VE, LC 353V, LC 353VE,
LC353VI
Stop de motor door de motorremhendel/starthendel
los te laten. De aandrijving wordt ook uitgeschakeld
als u de motorremhendel/starthendel loslaat.
LC353VB
Het mes stopt met draaien wanneer u de remhendel
loslaat.
De motor wordt uitgezet door de stopschakelaar naar
stopstand te schuiven.
BELANGRIJK!
Verwijder voor LC 348VE en LC 353VE de sleutel.
LC 353VI Verwijder altijd de accu als de machine niet
wordt gebruikt.
ONDERHOUD
122 – Dutch
Algemeen
Laat de machine regelmatig controleren door uw
Husqvarna-leverancier en laat hem de nodige
aanpassingen en reparaties uitvoeren.
Vervang beschadigde, versleten of defecte
onderdelen.
Men moet altijd originele onderdelen gebruiken.
Onderhoudsschema
In het onderhoudsschema kunt u zien welke onderdelen
van uw machine onderhoud nodig hebben en hoe vaak.
De onderhoudsintervallen zijn gebaseerd op dagelijks
gebruik van de machine en kunnen dus afwijken op basis
van de gebruiksfrequentie.
* Zie de instructies in het hoofdstuk "Veiligheidsuitrusting
voor de machine".
Algemene inspectie
Controleer of de bouten en moeren en vastgedraaid
zijn.
LC353VB
Zorg ervoor dat de kabelklem goed is aangesloten op de
steun. Als de kabelklem los zit of is losgeraakt, monteert
u de klem weer op zijn plaats.
Reiniging buitenzijde
Borstel de grasmaaier schoon en verwijder bald, gras
en dergelijke.
Gebruik geen hogedrukspuit om de machine te
reinigen.
Gooi nooit water direct op de motor.
Maak de luchtinlaat van de starter schoon. Controleer
de starter en het starterkoord.
Wanneer onder de kap van het maaidek wordt
gereinigd, leegt u de brandstoftank en legt u de
machine op zijn kant met de geluiddemper naar
beneden.
Reiniging van het tandwielhuis.
Verwijder de serviceklep.
Borstel bladeren en gras van het tandwielhuis. Reinig
indien nodig het tandwielhuis met water. Zorg ervoor
dat de accu is uitgeschakeld voor LC348Ve en
LC353VE.
Oliepeil
Wanneer u het oliepeil controleert, moet de grasmaaier
op een vlakke ondergrond staan. Controleer het oliepeil
met de peilstok op het olievuldeksel.
Verwijder de oliedop en veeg de peilstok af.
Steek de peilstok er weer in. Het olievuldeksel moet
helemaal ingeschroefd zijn om een correct beeld te
geven van het oliepeil.
Is het oliepeil laag, vult u bij met motorolie tot het
bovenste niveau op de peilstok.
Olie vervangen
Leeg de brandstoftank.
Schroef het olievuldeksel eraf.
Plaats een geschikt vat om de olie in op te vangen.
Tap de olie af door de motor te kantelen zodat de olie
uit de vulbuis loopt. Vraag het dichtstbijzijnde
benzinestation waar u het teveel aan motorolie kunt
laten.
Vul bij met nieuwe motorolie van goede kwaliteit. Zie
de instructies in de paragraaf "Technische gegevens".
!
WAARSCHUWING! De gebruiker mag
alleen die onderhouds- en
servicewerkzaamheden uitvoeren die in
deze gebruiksaanwijzing worden
beschreven. Meer ingrijpende
maatregelen moeten door een erkende
servicewerkplaats worden uitgevoerd.
Controle en/of onderhoud moeten
worden uitgevoerd als de motor uit staat.
Voorkom onbedoeld starten door de
ontstekingskabel uit de bougie te
verwijderen. De startsleutel of accu moet
ook worden verwijderd op machines met
een elektrische start.
De levensduur van de machine kan
worden verkort en het risico van
ongelukken kan toenemen wanneer het
onderhoud aan de machine niet op de
juiste manier wordt uitgevoerd en
wanneer service en/of reparaties niet
vakkundig worden gedaan. Indien u meer
informatie nodig heeft, verzoeken wij u
contact op te nemen met de
dichtstbijzijnde servicewerkplaats.
Dagelijks
onderhoud
Wekelijks
onderhoud
50 uur
Minstens
jaarlijks
Algemene
inspectie
Bougie
Vervangin
g en
afstelling
van V-
snaar.
Vervanging
en
afstelling
van V-
snaar.
Oliepeil
Geluiddem
per*
Luchtfilter Luchtfilter
Reiniging
buitenzijde
Trillingdem
pingssyste
em*
Brandstofs
ysteem
Brandstofs
ysteem
Snijuitrusting
Olie
vervangen
Olie
vervangen
Maaikap en
beschermkap*
Motorrembeug
el*
ONDERHOUD
Dutch 123
Snijuitrusting
Controleer de snijuitrusting op beschadigingen en
barsten. Een beschadigde snijuitrusting moet altijd
vervangen worden.
Let goed op dat u altijd een goed geslepen en correct
gebalanceerd mes hebt.
De bladen vervangen
Demonteren:
Schroef de bout los waarmee het mes vastzit.
Verwijder het oude blad. Controleer of de bladsteun
niet beschadigd is. Controleer ook of de mesbout heel
en de motoras niet krom is.
Monteren:
Het blad moet zodanig worden gemonteerd dat de
schuine uiteinden omhoog wijzen in de richting van de
kap.
Plaats het mes met de glijring tegen de meshouder
aan. Zorg ervoor dat het mes goed gecentreerd boven
de as wordt geplaatst. Om trillingen te vermijden moet
het mes zo worden geplaatst dat de markering van de
meshouder boven de zijkant van het mes te zien is.
Monteer de ring en schroef de bout goed vast. De
bout moet worden vastgezet met een moment van 45-
60 Nm.
Draai het blad met de hand rond en controleer of het
vrij draait.
Probeer de machine uit.
!
WAARSCHUWING! Gebruik altijd sterke
handschoenen bij service en onderhoud
van de snijuitrusting. De messen zijn
zeer scherp en snijwonden kunnen
makkelijk ontstaan.
N.B.! Nadat de messen geslepen zijn, moeten ze
uitgebalanceerd worden. Het balanceren, vervangen of
slijpen van de messen dient in een servicewerkplaats te
worden uitgevoerd.
Bij een aanrijding met een hindernis waarbij schade is
ontstaan, moeten beschadigde messen vervangen
worden.
BELANGRIJK!
Wees altijd voorzichtig en gebruik uw gezond verstand.
Vermijd situaties die uw capaciteiten te boven gaan. Als
u na het lezen van deze instructies nog vragen hebt over
de bedieningsprocedures dient u een expert te
raadplegen voordat u verder gaat. Neem contact op met
een erkende servicedealer.
Er moeten altijd originele reserve-onderdelen worden
gebruikt. Zie de sectie "Technische gegevens" voor
meer informatie.
ONDERHOUD
124 – Dutch
Accu
LC 353VE, LC 348VE
De accu is een volledig omsloten 12 V-loodaccu die
gewoonlijk geen onderhoud nodig heeft. De accu wordt
tijdens het maaien geladen.
Als de motor herhaaldelijk weigert te starten, kan de accu
leeg raken. In dat geval start u de machine handmatig met
het starterkoord. Een volledig leeggelopen accu kan weer
worden geladen met de meegeleverde acculader.
Controleer alle kabels en aansluitingen. Gebruik de
machine nooit als een kabel of stekker is beschadigd,
maar breng hem in dat geval voor reparatie naar een
erkende servicewerkplaats.
De accu laden
Maak de kabelaansluiting los van de accu.
Sluit de accukabel aan op de lader en sluit de lader
vervolgens aan op een wandstopcontact (220 V, 50
Hz).
LC 353VI
De accu is een veiligheidsschakelaar en mag alleen op de
motor zijn geplaatst wanneer de machine in gebruik is.
De accu is een intelligente 10,8V lithium accu die moet
worden geactiveerd als deze voor de eerste keer in
gebruik wordt genomen.
Plaats de accu in de lader en wacht totdat er minimaal 1
groen lampje gaat branden (10 seconden). De accu kan
vervolgens op de motor worden geplaatst.
Batterij opladen.
De accu heeft een eenvoudig af te lezen
spanningsindicator met LED-lampjes (1-4).
Indien de spanning te laag is (1 of 0 LED-lampjes
branden), plaatst u de accu in de lader en sluit u deze aan
op een contactdoos (220V, 50Hz).
Een lege accu wordt in ongeveer 60 minuten opgeladen.
Snelladen van de accu voor kortere periodes zal geen
schade opleveren.
Bougie
Als het vermogen van de machine laag is, als de
machine moeilijk start of ongelijk stationair loopt:
controleer altijd eerst de bougie voor u andere
maatregelen neemt.
Maak de bougie schoon als ze verstopt is en
controleer of de afstand tussen de elektroden 0,5 mm
bedraagt. Vervang indien nodig.
Luchtfilter
Demonteer het cilinderdeksel en verwijder het filter.
Maak het filter schoon door het tegen een vlakke
ondergrond te kloppen. Gebruik nooit oplosmiddelen
met petroleum, zoals bijv. fotogeen, of perslucht om
het filter schoon te maken.
Na een lange gebruiksperiode kan het luchtfilter niet
meer worden gereinigd. Daarom moet het filter
regelmatig vervangen worden.
Een beschadigd
luchtfilter moet altijd vervangen worden.
Bij montage moet u ervoor zorgen dat het luchtfilter
helemaal aansluit op de filterhouder.
Brandstofsysteem
Controleer of het tankdeksel en de afdichting
onbeschadigd zijn.
Controleer de brandstofleiding.
Recycling
Deze machine is zo gebouwd dat hij jarenlang kan
meegaan. Hierdoor wordt de impact van de machine op
het milieu tot een minimum beperkt. Voer service en
onderhoud uit volgens de aanwijzingen in deze
handleiding. Daardoor gaat de motor langer mee en
worden gevaarlijke emissies tot een minimum beperkt. De
machine wordt daar ontmanteld en de onderdelen
gesorteerd op materiaal, ten behoeve van recycling. De
meeste onderdelen van deze machines komen in
aanmerking voor recycling.
BELANGRIJK! Een afgedankte accu mag niet met het
huishoudelijk afval worden weggeworpen! Lever hem in
bij de dichtstbijzijnde servicewerkplaats of een
inzamelpunt.
LET OP! Tijdens het maaiseizoen moet de accu
misschien één of twee keer worden geladen. Laad hem
altijd voor de winteropslag.
Niet laden bij een temperatuur lager dan +5 °C.
BELANGRIJK! De accu op dit model is een
veiligheidsonderdeel. Er moeten altijd originele reserve-
onderdelen worden gebruikt.
Indicatielampje op
accu.
Oorzaak
Constant brandend
rood lampje
Accu wordt opgeladen.
Knipperend rood
lampje
Accu is te warm en wordt
opgeladen zodra de juiste
temperatuur is bereikt.
Constant brandend
groen lampje
De batterij is volledig geladen.
Knipperend rood en
groen lampje
Accu is beschadigd en moet
worden vervangen.
LET OP! Gebruik steeds het correcte bougietype!
Andere types kunnen de zuiger/cilinder beschadigen.
Dutch – 125
TECHNISCHE GEGEVENS
Technische gegevens
Opm. 1 Het aangegeven nominale vermogen van de motor heeft betrekking op het gemiddelde nettovermogen (bij het opgegeven toerental)
van een typische productiemotor voor het betreffende motormodel, gemeten volgens de SAE-norm J1349/ISO 1585. In massa
geproduceerde motoren kunnen een afwijkende waarde geven. Het werkelijk geleverde vermogen van de geïnstalleerde motor op de
uiteindelijke machine hangt af van de bedrijfssnelheid, de omgevingscondities en andere waarden.
Opm. 2: Emissie van geluid naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG.
Opm. 3: De gerapporteerde gegevens voor het geluidsdrukniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1,2
dB (A).
Opm. 4: De gerapporteerde gegevens voor het trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 0,2 m/s
2
.
LC353V LC353VB LC353VE LC 353VI
Motor
Motorfabrikant Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton
Cilinderinhoud, cm
3
161 161 161 161
Toerental, tpm 2900 2900 2900 2900
Nominaal uitgangsvermogen motor, kW (zie
opmerking 1)
2,7 2,7 2,7 2,7
Ontstekingssysteem
Bougie
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Elektrodenafstand, mm 0,5 0,5 0,5 0,5
Brandstof-/smeersysteem
Inhoud benzinetank, liter 1,0 1,0 1,0 1,0
Inhoud olietank, liter 0,6 0,6 0,6 0,6
Motorolie SAE 30 SAE 30 SAE 30 SAE 30
Gewicht
Grasmaaier met lege tanks, kg 41 45 43 42
Lawaai-emissie (zie opm. 2)
Geluidsvermogen, gemeten dB(A) 98 97 98 97
Geluidsvermogen, gegarandeerd L
WA
dB(A) 98 98 98 98
Geluidsniveau (zie opm. 3)
Niveau geluidsdruk bij het oor van de
gebruiker,dB(A)
84 83 84 84
Trillingsniveau (zie opm. 4)
Handvat, m/s
2
4,0 4,0 4,0 5,3
Maaien
Maaihoogte, mm 25-70 25-70 25-70 25-70
Maaibreedte, cm 53 53 53 53
Mes Collect Collect Collect Collect
Item 5104364-10 5104365-10 5104364-10 5104364-10
Inhoud opvangzak, liter 60 60 60 60
Aandrijving
Snelheid, km/h 5,4 5,4 5,4 5,4
Starten
Elektrisch - - Ja Ja
Accu - -
Voedingskabel,
12 V / 2,5 Ah
Li-ion, 12V/
15,7Wh
126 – Dutch
TECHNISCHE GEGEVENS
Opm. 1: Het aangegeven nominale vermogen van de motor heeft betrekking op het gemiddelde nettovermogen (bij het opgegeven toerental)
van een typische productiemotor voor het betreffende motormodel, gemeten volgens de SAE-norm J1349/ISO 1585. In massa
geproduceerde motoren kunnen een afwijkende waarde geven. Het werkelijk geleverde vermogen van de geïnstalleerde motor op de
uiteindelijke machine hangt af van de bedrijfssnelheid, de omgevingscondities en andere waarden.
Opm. 2: Emissie van geluid naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG.
Opm. 3: De gerapporteerde gegevens voor het geluidsdrukniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1,2
dB (A).
Opm. 4: De gerapporteerde gegevens voor het trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 0,2 m/s
2
.
LC348V LC348VE LB348V
Motor
Motorfabrikant Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton
Cilinderinhoud, cm
3
190 190 190
Toerental, rpm 2900 2900 2900
Nominaal uitgangsvermogen motor, kW (zie opmerking 1) 2,4 2,4 2,4
Ontstekingssysteem
Bougie
Champion
RJ19LM
Champion
RJ19LM
Champion
RJ19LM
Elektrodenafstand, mm 0,5 0,5 0,5
Brandstof-/smeersysteem
Inhoud benzinetank, liter 1,2 1,2 1,2
Inhoud olietank, liter 0,6 0,6 0,6
Motorolie SAE 30 SAE 30 SAE 30
Gewicht
Grasmaaier met lege tanks, kg 40 42 36
Lawaai-emissie (zie opm. 2)
Geluidsvermogen, gemeten dB(A) 94 93 94
Geluidsvermogen, gegarandeerd L
WA
dB(A) 95 95 95
Geluidsniveau (zie opm. 3)
Niveau geluidsdruk bij het oor van de gebruiker,dB(A) 80 80 80
Trillingsniveau (zie opm. 4)
Handvat, m/s
2
5,1 5,1 3,8
Maaien
Maaihoogte, mm 25-70 25-70 25-70
Maaibreedte, mm 480 480 480
Maaisysteem 3 in 1 3 in 1 2 in 1
Maaibreedte, mm 480 480 480
Mes Collect Collect Mulch
Item 5856075-10 5856075-10 5028813-20
Inhoud opvangzak, liter 60 60 -
Aandrijving
Snelheid, km/h 5,4 5,4 5,4
Starten
Elektrisch - Ja -
Accu -
Voedingskabel, 12
V / 2,5 Ah
-
Dutch – 127
TECHNISCHE GEGEVENS
EG-verklaring van overeenstemming
(Alleen geldig voor Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, verklaart hiermee dat de motormaaiers
Husqvarna LB348V, LC348V, LC348VE, LC353V, LC353VB, LC 353VI en LC353VE
vanaf serienummer 14xxxxxxx en
verder overeenkomen met de voorschriften in de RICHTLIJNEN VAN DE RAAD:
- van 17 mei 2006 "betreffende machines" 2006/42/EG.
- van 15 december 2004 ”betreffende elektromagnetische compatibiliteit” 2004/108/EEC.
- van 8 mei 2000 ”betreffende geluidsemissie door materieel voor gebruik buitenshuis” 2000/14/EG.
Voor informatie betreffende lawaaiemissies, zie hoofdstuk Technische gegevens.
De volgende normen zijn van toepassing: ISO 5395, ISO 11094, EN 55012.
0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, heeft rapporten opgesteld inzake een
beoordeling van de overeenstemming met bijlage VI van Richtlijn 2000/14/EG van de Raad van 8 mei 2000 betreffende
"de geluidsemissie door materieel voor gebruik buitenshuis".
Huskvarna, 19 mei 2014
Claes Losdal, Manager R/Tuinproducten
(erkende vertegenwoordiger voor Husqvarna AB en verantwoordelijk voor technische documentatie.)
EXPLICA
TION DES SYMBOLES
128
F
rench
Explication des symboles
A
VERTISSEMENT! La machine
utilisée de manière imprudente ou
inadéquate peut devenir un outil
dangereux, pouvant causer des
blessures graves voire mortelles à
l’utilisateur et aux autres personnes
présentes.
Lire attentivement et bien assimiler le
manuel d’utilisation avant d’utiliser la
machine.
Veiller à ce qu’aucune personne non
autorisée ne se trouve dans la zone la
travail.
Évitez un démarrage accidentel en
retirant le câble d'allumage de la bougie.
Attention: projections et ricochets.
Attention au couteau en rotation.
Attention aux pieds et aux mains.
Avertissement : pièces en rotation.
Gardez les mains et les pieds éloignés.
Ce produit est conforme aux
directives CE en vigueur.
Émissions sonores dans
l’environnement selon la directive de la
Communauté européenne. Les émissions
de la machine sont indiquées au chapitre
Caractéristiques techniques et sur les
autocollants.
Ne jamais utiliser la machine à
l’intérieur ou dans des locaux
sans aération. Les gaz
d’échappement contiennent
du monoxyde de carbone, un
gaz inodore, toxique et mortel.
Risque d'explosion
Ne jamais faire le plein, moteur en
marche.
Surface chaude.
Arrêt du moteur.
Démarrer le moteur
Déposez l’interrupteur de sécurité
(batterie) avant de procéder aux
travaux de maintenance ou de laisser
la machine sans surveillance.
Explication des
niveaux d'avertissement
Il e
xiste trois niveaux d'avertissement.
A
VERTISSEMENT!
IMPORTANT!
REMARQUE!
!
A
VERTISSEMENT! Symbole utilisé en
cas de risque de blessures très graves
ou de mort pour l'utilisateur ou de
dommages pour les environs si les
instructions du manuel ne sont pas
suivies.
!
IMPOR
TANT! Symbole utilisé en cas de
risque de blessures pour l'utilisateur ou
de dommages pour les environs si les
instructions du manuel ne sont pas
suivies.
REMARQ
UE! Symbole utilisé en cas de risque de
dommages pour les matériaux ou la machine si les
instructions du manuel ne sont pas suivies.
STOP
STOP
SOMMAIRE
F
rench
129
Sommaire
EXPLICA
TION DES SYMBOLES
Explication des symboles
..................................... 128
Explication des niveaux d'avertissement .............. 128
SOMMAIRE
Sommaire
............................................................. 129
PRÉSENT
ATION
Cher client,
........................................................... 130
Mesures à prendre avant d'utiliser une tondeuse
neuve ....................................................................
130
Q
UELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants de la tondeuse ?
....... 131
ÉQ
UIPEMENT DE SÉCURITÉ DE LA MACHINE
Génér
alités ........................................................... 132
MONT
AGE ET RÉGLAGES
Génér
alités ........................................................... 133
Poignée ................................................................ 133
Hauteur de coupe ................................................. 134
Remplissage d’huile ............................................. 134
MANIPULA
TION DU CARBURANT
Génér
alités ........................................................... 135
Carburant .............................................................. 135
Remplissage de carburant .................................... 135
Transport et rangement ........................................ 135
COMMANDE
Équipement de protection personnelle
................. 136
Instructions générales de sécurité ........................ 136
Techniques de travail de base .............................. 137
Transport et rangement ........................................ 137
Démarrage et arrêt ............................................... 138
ENTRETIEN
Génér
alités ........................................................... 140
Schéma d’entretien .............................................. 140
Inspection générale .............................................. 140
Nettoyage extérieur .............................................. 140
Niveau d’huile ....................................................... 140
Changement d'huile .............................................. 140
Équipement de coupe .......................................... 141
Batterie ................................................................. 142
Bougie .................................................................. 142
Filtre à air ............................................................. 142
Système de carburant .......................................... 142
Recyclage ............................................................. 142
CARA
CTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Car
actéristiques techniques ................................. 143
Déclaration CE de conformité .............................. 145
PRÉSENT
A
TION
130
F
rench
Cher c
lient,
Félicitations pour ce choix d’un produit Husqv
arna.
Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI
décida de construire un arsenal pour la fabrication des
mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de
l’emplacement était logique puisque la rivière Huskvarna
servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait
donc une sorte de centrale hydraulique. En plus de 300
ans d’existence, l’usine Husqvarna a fabriqué de
nombreux produits, depuis les cuisinières à bois
jusqu’aux équipements de cuisine modernes, sans
oublier les machines à coudre, les bicyclettes, les motos,
etc. La première tondeuse à moteur a été lancée en 1956,
suivie en 1959 de la première tronçonneuse. C’est dans
ce secteur que Husqvarna est actif aujourd’hui.
Husqvarna est aujourd’hui un des plus grands fabricants
du monde de produits destinés à l’entretien des forêts et
des jardins. La qualité et les performances sont nos
priorités. Notre concept d’affaires est de développer,
fabriquer et commercialiser des produits à moteur pour
l’entretien des forêts et des jardins et pour les entreprises
de construction et d’aménagement des sols. L’objectif
d’Husqvarna est aussi d’être à la pointe du progrès en
matière d’ergonomie, de facilité d’utilisation, de sécurité
et de protection de l’environnement; un grand nombre
d’innovations ont été développées pour améliorer les
produits dans ces domaines.
Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité
et les performances de nos produits pendant de longues
années. L’achat d’un de nos produits vous garantit une
assistance professionnelle au niveau du service et des
réparations en cas de besoin. Si la machine n’a pas été
achetée chez un de nos revendeurs autorisés, demandez
à un revendeur l’adresse de l’atelier d’entretien le plus
proche.
Nous espérons que cette machine vous donnera toute
satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de
longues années. N’oubliez pas que ce manuel
d’utilisation est important. En suivant les instructions qu’il
contient (utilisation, révision, entretien, etc.), il est
possible d’allonger considérablement la durée de vie de
la machine et d’augmenter sa valeur sur le marché de
l’occasion. En cas de vente de la machine, ne pas oublier
de remettre le manuel d’utilisation au nouveau
propriétaire.
Nous vous remercions d'utiliser un produit Husqvarna !
Husqvarna AB travaille continuellement au
développement de ses produits et se réserve le droit d’en
modifier, entre autres, la conception et l’aspect sans
préavis.
Mesures à prendre a
vant d'utiliser
une tondeuse neuve
Lire attentivement le manuel d’utilisation.
Vérifier le montage et le réglage de l’outil de coupe.
Voir les instructions au chapitre Montage.
Faire le plein d'essence et d'huile. La machine est
livrée avec un réservoir contenant une quantité
suffisante d'huile. Voir les instructions au chapitre
Manipulation du carburant.
Husqvarna AB travaille continuellement au
développement de ses produits et se réserve le droit d’en
modifier, entre autres, la conception et l’aspect sans
préavis.
!
A
VERTISSEMENT! Ne jamais modifier
sous aucun prétexte la machine sans
l’autorisation du fabricant. N’utiliser que
des accessoires et des pièces d’origine.
Des modifications non-autorisées et
l’emploi d’accessoires non-homologués
peuvent provoquer des accidents graves
et même mortels, à l’utilisateur ou
d’autres personnes.
!
A
VERTISSEMENT! Une tondeuse à gazon
utilisée de manière erronée ou
négligente peut être un outil dangereux
pouvant occasionner des blessures
personnelles graves, voire mortelles. Il
importe donc de lire attentivement et de
bien assimiler le contenu de ce manuel
d'utilisation.
!
A
VERTISSEMENT! Une inhalation
prolongée des gaz d'échappement du
moteur peut constituer un danger pour la
santé.
F
rench
131
Q
UELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants de la tondeuse ?
19
1
16
12
2
3
8
9
10
11
5
12
17
14
18
20
15
13
6
5
7
1
Poignée / guidon
2 Entraînement
3 Poignée de lanceur (LB 348V, LC 348V, LC 353V, LV
353VB)
4 Collecteur d'herbe (pas LB348V)
5 Réservoir d’essence
6 Filtre à air
7 Bougie
8 Carter de coupe
9 Silencieux
10 Raccord de l’eau
11 Carter de protection
12 Réservoir d'huile
13 Commande de la hauteur de coupe
14 Déflecteur arrière (pas LB348V)
15 Étrier du frein moteur / Barre de démarrage
(LC
353VI)
16 Frein de lame (LC 353VB) / Antidémarrage
(LC
353VI)
17 Démarrage électrique (LC 353VE, LC 348VE)
18 Symboles
19 Manuel d’utilisation
20 Bouton d’arrêt
ÉQ
UIPEMENT DE SÉCURITÉ DE LA MA
CHINE
132
F
rench
Généralités
Ce chapitre présente les équipements de sécur
ité de la
machine, leur fonction, comment les utiliser et les
maintenir en bon état.
Car
ter de coupe
Le carter de coupe est conçu pour réduire les
vibrations et minimiser le risque de coupures.
Contrôle du car
ter de coupe
Contrôler que le carter de coupe est intact et sans
défaut visible (fissure ou autre).
Clé de contact (LC 353VE,
LC 348VE)
Les machines a
vec démarreur électrique sont dotées
d’une clé de démarrage ou d’une batterie facile à retirer.
Celles-ci doivent être retirées de la machine lorsqu’elle
n’est pas en cours d’utilisation ou si elle est laissée sans
surveillance.
Tirez la clé vers vous pour la retirer.
LC 353VI
P
our retirer la batterie (interrupteur principal), maintenez
les boutons de blocage enfoncés et tirez-la sur le côté.
Étrier du frein moteur
L'étrier du frein moteur est conçu pour arrêter le
moteur. Lorsque l'étrier du frein moteur est relâché, le
moteur doit s'arrêter.
Vérifi
cation de la poignée de freinage du moteur
Démarrez le moteur et relâcher ensuite l’arceau de
freinage. Le moteur doit s’arrêter et l’entraînement
doit être déconnecté. Le frein moteur doit toujours
être réglé de manière à ce que le moteur s’arrête dans
les 3 secondes.
Barre de démarra
ge (LC 353VI)
La barre du frein du moteur sur le modèle LC
353VI sert
également de barre de démarrage.
Le fonctionnement de l’antidémarrage doit être vérifié afin
d’éviter tout démarrage accidentel.
Contrôle de l’antidémarra
ge
Tirez la barre de démarrage vers vous et assurez-
vous que l’antidémarrage empêche la barre d’activer
le moteur du démarreur.
Assurez-vous que l’antidémarrage retourne
facilement à sa position initiale après l’activation.
Silencieux
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le
niveau sonore et détourner les gaz d’échappement
loin de l’utilisateur.
Contrôle du silencieux
Contrôler régulièrement que le silencieux est entier et
qu’il est attaché correctement.
!
A
VERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une
machine dont les équipements de
sécurité sont défectueux. Si les
contrôles ne donnent pas de résultat
positif, confier la machine à un atelier
spécialisé.
Évitez un démarrage accidentel en
retirant le câble d'allumage de la bougie.
!
A
VERTISSEMENT! N'utilisez jamais une
machine sans silencieux ou avec un
silencieux défectueux. Si le silencieux
est défectueux, le niveau sonore et le
risque d’incendie augmentent
considérablement. Veillez à disposer des
outils nécessaires à l’extinction d’un feu.
Un silencieux devient très chaud en
cours d’utilisation et le reste après
l’arrêt. Cela est également vrai pour le
régime au ralenti. Soyez très attentif aux
risques d’incendie, surtout quand vous
manipulez des gaz et/ou des substances
inflammables.
1
2
MONT
A
GE ET RÉGLA
GES
F
rench
133
Généralités
P
oignée
Monta
ge
Desserrez les boutons inférieurs.
Réglez la hauteur de la poignée et serrez les boutons
à fond.
Monta
ge du collecteur
Attachez le capot supérieur aux fixations du capot
inférieur.
Abaissez le capot supérieur. Assurez-vous que la
bande latérale est placée à l’extérieur du capot
inférieur.
Commencez par accrocher une extrémité du rebord
métallique dans les fentes du capot inférieur.
Acheminez le rebord métallique autour des deux
capots supérieur et inférieur. Fixez le rebord
métallique sur le capot inférieur.
Soulever la protection arrière et suspendre le
collecteur d'herbe.
!
IMPORTANT! Évitez un démarrage
accidentel en retirant le câble d'allumage
de la bougie.
MONTAGE ET RÉGLAGES
134 – French
Fonction de broyage
Un kit de broyage est disponible comme accessoire, pour
rendre les machines équipées d’un collecteur
compatibles avec la fonction de broyage.
Le kit de broyage se compose d’un obturateur et d’un
couteau pour le broyage.
Fixez l’obturateur pour le broyage.
Relever la protection arrière et retirer le conteneur.
Placer l'obturateur pour le broyage dans le canal du
collecteur.
Fermer la protection et s'assurer qu'elle est bloquée à
l'aide de l'obturateur pour le broyage.
Hauteur de coupe
La hauteur de coupe peut être réglée sur cinq positions
différents, mm
Remplissage d’huile
Le réservoir d'huile est vide lors de la livraison.
Remplir d’huile lentement. Voir également les
indications au chapitre Entretien. L’huile moteur doit
être remplacée pour la première fois après 5 heures
d’utilisation.
REMARQUE! Ne pas régler la hauteur de coupe trop
bas afin que la machine ne se cogne contre le sol en cas
d'irrégularités de terrain.
MANIPULATION DU CARBURANT
French 135
Généralités
Carburant
Essence
Utiliser une essence de qualité, avec ou sans plomb.
Le taux d’octane minimum recommandé est de 90
(RON). Si l’on fait tourner le moteur avec une essence
d’un taux d’octane inférieur à 90, un cognement
risque de se produire, résultant en une augmentation
de la température du moteur pouvant causer de
graves avaries du moteur.
Choisissez de l’essence écologique (alkylat) si vous
pouvez vous en procurer.
Huile moteur
Voir les instructions au chapitre « Entretien ».
L’huile moteur doit être remplacée pour la première
fois après 5 heures d’utilisation. Consulter les
caractéristiques techniques pour obtenir des
recommandations sur le type d’huile qu’il convient
d’utiliser. Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à
deux temps.
Remplissage de carburant
Ne jamais démarrer la machine:
Si du carburant ou de l'huile moteur ont été répandus
sur la machine. Essuyer soigneusement toutes les
éclaboussures et laisser les restes d'essence
s'évaporer.
Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur
vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les
parties du corps qui ont été en contact avec le
carburant. Utilisez de l’eau et du savon.
S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que
le bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne
fuient pas.
Transport et rangement
Transporter et ranger la machine et le carburant de
façon à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle
entre en contact avec une flamme vive ou une
étincelle: machine électrique, moteur électrique,
contact/interrupteur électrique ou chaudière.
Lors du stockage et du transport de carburant,
toujours utiliser un récipient homologué et conçu à cet
effet.
Remisage prolongé
Lors des remisages de la machine, vider le réservoir
de carburant. S’informer auprès d’une station-service
comment se débarrasser du carburant résiduel.
!
AVERTISSEMENT! Faire tourner un
moteur dans un local fermé ou mal aéré
peut causer la mort par asphyxie ou
empoisonnement au monoxyde de
carbone.
Le carburant et les vapeurs de carburant
sont très inflammables et peuvent causer
des blessures graves en cas d’inhalation
ou de contact avec la peau. Il convient
donc d’observer la plus grande prudence
lors de la manipulation du carburant et
de veiller à disposer d’une bonne
aération.
Les gaz d’échappement du moteur sont
très chauds et peuvent contenir des
étincelles pouvant provoquer un
incendie. Par conséquent, ne jamais
démarrer la machine dans un local clos
ou à proximité de matériaux
inflammables!
Ne fumez jamais ni ne placez d’objet
chaud à proximité du carburant.
ATTENTION ! La machine est équipée d’un moteur à
quatre temps. Veiller à ce que le réservoir d'huile
contienne toujours suffisamment d'huile.
ATTENTION ! Contrôler le niveau d'huile avec de
démarrer la tondeuse. Un niveau d'huile trop bas risque
de causer de graves avaries du moteur.
!
AVERTISSEMENT! Arrêter le moteur et le
laisser refroidir pendant quelques
minutes avant de faire le plein. Le moteur
doit être éteint et le bouton d'arrêt en
position STOP.
Toujours utiliser un bidon d'essence
pour éviter tout déversement accidentel.
Ouvrir le bouchon du réservoir lentement
pour laisser baisser la surpression
pouvant régner dans le réservoir.
Nettoyez le pourtour du bouchon de
réservoir.
Serrer soigneusement le bouchon du
réservoir après le remplissage. Toute
négligence peut entraîner le départ d'un
incendie.
Avant de mettre la machine en marche, la
déplacer à au moins 3 mètres de l’endroit
où a été fait le plein.
COMMANDE
136 – French
Équipement de protection
personnelle
Un équipement de protection personnelle homologué doit
impérativement être utilisé lors de tout travail avec la
machine. L’équipement de protection personnelle
n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des
blessures en cas d’accident. Demander conseil au
concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat.
Toujours utiliser:
Bottes ou chaussures anti-dérapantes et stables.
Des pantalons longs et robustes. Ne pas porter de
shorts ou de sandales et ne pas marcher pieds nus.
Au besoin, utiliser des gants, par ex. lors du montage,
de l’inspection ou du nettoyage de l’équipement de
coupe.
Instructions générales de
sécurité
Le présent chapitre décrit les consignes de sécurité de
base relatives à l’utilisation de la machine. Aucune de ces
informations ne peut remplacer l’expérience et le savoir-
faire d’un professionnel.
Lire attentivement et bien assimiler le manuel
d’utilisation avant d’utiliser la machine.
N’oubliez pas que l’opérateur est responsable des
accidents ou dangers aux tiers et à leurs biens.
La machine doit rester propre. Les signes et
autocollants doivent être parfaitement lisibles.
Utilisez toujours votre bon sens
Il est impossible de mentionner toutes les situations
auxquelles vous pouvez être confronté. Soyez toujours
vigilant et utilisez l’appareil avec bon sens. Si vous êtes
confronté à une situation où vous pensez ne pas être en
sécurité, arrêtez immédiatement et consultez un
spécialiste. Veillez contacter votre revendeur, votre atelier
de réparation ou un utilisateur expérimenté. Il convient
d’éviter tous les travaux pour lesquels vous ne vous
sentez pas suffisamment qualifié !
!
AVERTISSEMENT! Cette machine génère
un champ électromagnétique en
fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le
fonctionnement d’implants médicaux
actifs ou passifs. Pour réduire le risque
de blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants
médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant de leur implant
avant d’utiliser cette machine.
!
AVERTISSEMENT! La machine utilisée
de manière imprudente ou inadéquate
peut devenir un outil dangereux, pouvant
causer des blessures graves voire
mortelles à l’utilisateur et aux autres
personnes présentes.
Ne jamais permettre à des enfants ou à
des personnes ne possédant pas la
formation nécessaire d’utiliser ou
d’entretenir la machine.
La machine ne doit pas être utilisée par
des personnes aux facultés physiques et
mentales réduites ou par des personnes
incapables de manipuler la machine pour
des raisons de santé, sans la
surveillance d'une personne responsable
de leur sécurité.
Ne jamais laisser d’autres personnes
utiliser la machine sans s’être assuré au
préalable que ces personnes ont bien
compris le contenu du mode d’emploi.
N’utilisez jamais la machine si vous êtes
fatigué, avez bu de l’alcool ou pris des
médicaments susceptibles d’affecter
votre vue, votre jugement ou la maîtrise
de votre corps.
!
AVERTISSEMENT! Toute modification
non autorisée et/ou tout emploi
d’accessoires non homologués peuvent
provoquer des accidents graves voire
mortels pour l’utilisateur et les autres. Ne
jamais modifier sous aucun prétexte la
machine sans l’autorisation du fabricant.
Ne modifiez jamais cette machine de
façon à ce qu’elle ne soit plus conforme
au modèle d’origine et n’utilisez jamais
une machine qui semble avoir été
modifiée.
Ne jamais utiliser une machine qui n’est
pas en parfait état de marche. Appliquer
les instructions de maintenance et
d’entretien ainsi que les contrôles de
sécurité indiqués dans ce manuel
d’utilisation. Certaines mesures de
maintenance et d’entretien doivent être
confiées à un spécialiste dûment formé
et qualifié. Voir les instructions à la
section Maintenance.
N’utiliser que des accessoires et des
pièces d’origine.
COMMANDE
French 137
Sécurité dans l'espace de travail
Avant de commencer le travail, éliminer du gazon les
branches, cailloux, etc..
Des objets venant frapper l'équipement de coupe
risquent d'être projetés et de causer des blessures
physiques et des dégâts matériels. Veillez à maintenir
les personnes et les animaux bien à distance.
N'utilisez jamais la machine par mauvais temps, par
exemple en cas de brouillard, de pluie, d'humidité, de
vent violent, de froid intense, de risque d'éclair, etc.
Travailler par mauvais temps est fatiguant et peut
créer des conditions de travail dangereuses telles que
le verglas.
Observez la zone environnante et assurez-vous
qu'aucun facteur ne risque d'affecter votre contrôle de
la machine.
Faites attention aux racines, pierres, brindilles,
fosses, fossés, etc. L’herbe haute peut dissimuler des
obstacles.
La tonte de pentes peut être dangereuse. Ne pas
utiliser la tondeuse dans des pentes très accentuées.
Ne pas utiliser la tondeuse dans une pente supérieure
à 15 degrés.
Si le terrain est en pente, déterminer le parcours de
manière qu’il soit perpendiculaire à la pente. Il est
beaucoup moins fatiguant de marcher en travers
d’une pente, plutôt que de la descendre et de la
remonter constamment.
Soyez prudent lorsque vous vous approchez de coins
cachés et d'objets qui pourraient vous boucher la vue.
Sécurité du travail
Une tondeuse est uniquement destinée à la coupe du
gazon. Toute autre utilisation est interdite.
Utiliser les équipements de protection personnelle.
Voir au chapitre Ӄquipement de protection
personnelle”.
Ne pas démarrer la tondeuse si le couteau et tous les
carters ne sont pas montés. Sinon, le couteau risque
de se détacher et de provoquer des blessures
personnelles.
Éviter de cogner le couteau contre des objets
étrangers (cailloux, racines, etc.). Ceci risque
d'émousser le couteau et de tordre l'arbre du moteur.
Un arbre tordu entraîne un déséquilibre et de fortes
vibrations, ce qui à son tour risque d'entraîner le
détachement du couteau.
L'étrier de frein ne doit jamais être fixé de façon
permanente dans la poignée lorsque la machine est
en marche.
Placer la tondeuse sur une surface solide et la
démarrer. Vérifier que le couteau ne peut pas entrer
en contact avec le sol ou un objet quelconque.
Placez-vous toujours derrière la machine. Laissez
toutes les roues en contact avec le sol et gardez les
deux mains sur la poignée de commande lors de la
tonte. Maintenez les mains et les pieds à distance des
lames en rotation.
N'inclinez pas la machine lorsque le moteur tourne.
Ne jamais courir avec la machine lorsqu'elle est en
marche. Toujours accompagner la tondeuse.
Il convient d'être particulièrement attentif lorsque l'on
tire la machine vers soi au cours de la tonte.
Ne jamais soulever la tondeuse ou la porter lorsque le
moteur est en marche. Avant de soulever la tondeuse,
arrêter le moteur et débrancher le câble d'allumage de
la bougie.
Ne tondez pas la pelouse en marche arrière.
Arrêter le moteur lors du déplacement sur du terrain
ne devant pas être tondu. Par exemple gravier,
cailloux, galets, asphalte, etc.
Ne jamais courir avec la machine lorsqu'elle est en
marche. Toujours accompagner la tondeuse.
Arrêter le moteur avant de modifier la hauteur de
coupe. Ne jamais effectuer de réglages avec le
moteur en marche.
Ne laissez jamais la machine sans surveillance avec
le moteur en marche. Arrêter le moteur. Assurez-vous
que l'équipement de coupe a cessé de tourner.
Arrêter immédiatement la machine si elle bute sur un
objet ou si des vibrations se produisent. Débrancher
le câble de la bougie. Vérifier que la machine n’a subi
aucun dommage. Réparer tout éventuel dommage.
Techniques de travail de base
Utilisez toujours une lame acérée pour obtenir des
résultats de qualité optimale. Une lame non-acérée
donnera une coupe inégale et l'herbe jaunira à la
surface de la coupe.
Ne jamais couper plus d’1/3 de la longueur de l’herbe.
Cela vaut tout particulièrement pendant les périodes
sèches. Commencer par tondre avec une hauteur de
coupe élevée. Contrôler ensuite le résultat et abaisser
à une hauteur appropriée. Si l’herbe est
particulièrement haute, conduire lentement et, si
nécessaire, tondre deux fois.
Tondez toujours dans différentes directions afin
d'éviter de faire des lignes dans la pelouse.
Avant de tirer la machine vers vous, désengagez
l’entraînement et poussez la machine d’environ 10
cm
vers l’avant.
Veillez à désengager l’entraînement lorsque vous
vous approchez d’un obstacle.
Transport et rangement
Sécurisez l'équipement lors du transport afin d'éviter
tout dommage ou accident.
Stockez l'équipement dans un endroit verrouillé afin
de le maintenir hors de portée des enfants et de toute
personne incompétente.
Rangez la machine et ses équipements dans un
endroit sec et à l'abri du gel.
Pour le transport et le remisage du carburant, voir la
rubrique «
Manipulation du carburant ».
Retirez toujours la batterie lorsque la machine est
laissée sans surveillance. (LC 353VI)
COMMANDE
138 – French
Démarrage et arrêt
Avant le démarrage
Veiller à ce qu’aucune personne non autorisée ne se
trouve dans la zone la travail.
Effectuez un entretien quotidien. Voir les instructions
au chapitre «
Entretien ».
S’assurer que le câble d’allumage est correctement
branché à la bougie.
Démarrage manuel
L'étrier du frein moteur doit être maintenu contre la
poignée lors du démarrage du moteur.
LB 348V, LC 348V, LC 353V
Positionnez-vous derrière la machine.
Saisir ensuite la poignée de démarrage de la main
droite et tirer lentement sur le lanceur jusqu’à ce
qu’une résistance se fasse sentir (les cliquets
d’entraînement grippent). Tirez avec force pour
démarrer le moteur.
Ne jamais enrouler la corde du
lanceur autour de la main.
LC 353VB
Positionnez-vous derrière la machine.
Mettre le contacteur d’arrêt en position de démarrage.
Saisir ensuite la poignée de démarrage de la main droite
et tirer lentement sur le lanceur jusqu’à ce qu’une
résistance se fasse sentir (les cliquets d’entraînement
grippent). Tirez avec force pour démarrer le moteur.
Ne
jamais enrouler la corde du lanceur autour de la main.
LC353VB sont équipés d’un frein de lame. Pour faire
tourner les fraises, procédez comme suit :
Relâchez la languette située sur le frein de lame (1).
Tirez la barre du frein du moteur (2) vers vous
Démarrage électrique
LC 348VE, LC 353VE
Les tondeuses LC 348VE et LC 353VE sont équipées
d’un démarrage électronique qui s’utilise comme suit.
Avant d'utiliser le démarreur électronique pour la
première fois, vous devez charger la batterie. Voir les
instructions au chapitre «
Entretien ».
Replier l'étrier du frein moteur contre le guidon.
Insérez et enfoncez la clé de contact.
LC 353VI
La machine dispose d’un démarreur électrique via une
barre de démarrage.
Avant d’utiliser le démarreur électronique pour la
première fois, vous devez activer la batterie. Voir les
instructions au chapitre «
Entretien ».
Le modèle LC 353VI est équipé d’un antidémarrage.
Procédez comme suit pour démarrer le moteur et la
rotation de la lame
:
Placez la batterie dans le compartiment prévu sur le
moteur et vérifiez l’état de la batterie.
Pour de plus amples informations, consultez la section
«
Batterie ».
Relâchez l’antidémarrage (1).
Tirez la barre de démarrage (2) vers vous. Le moteur
du démarreur s’arrête lorsque le moteur est mis en
marche.
!
AVERTISSEMENT! Lire attentivement et
bien assimiler le manuel d’utilisation
avant d’utiliser la machine.
Utiliser les équipements de protection
personnelle. Voir au chapitre
”Équipement de protection personnelle”.
1
2
1
2
COMMANDE
French 139
Entraînement
Pour utiliser l'entraînement des roues, tirer le levier
d'embrayage vers soi.
Lorsque l’entraînement ralentit, vous devez régler le câble
d’embrayage. Réglez avec précision le câble à l’aide de la
vis de réglage.
Pour tendre le câble et augmenter la vitesse, vissez la
vis de réglage dans le sens anti-horaire.
Assurez-vous que les fils ne sont pas trop tendus. Si la
tondeuse commence à avancer alors que l’arceau
d’embrayage est actionné, allongez le câble.
Pour allonger le câble et réduire la vitesse, vissez la
vis de réglage dans le sens horaire.
Arrêt
LB 348V, LC 348V, LC 348VE, LC 353V, LC 353VE,
LC353VI
Arrêtez le moteur en relâchant la barre du frein du
moteur/barre de démarrage. L’entraînement est
également désengagé lorsque vous relâchez la barre
du frein du moteur/barre de démarrage.
LC353VB
La fraise cesse de tourner lorsque vous relâchez la
poignée de frein.
Arrêter le moteur en déplaçant l’interrupteur d’arrêt en
position d’arrêt.
IMPORTANT!
Pour les modèles LC 348VE et LC 353VE, retirez la clé.
LC 353VI Retirez toujours la batterie lorsque la machine
n’est pas utilisée.
ENTRETIEN
140 – French
Généralités
Faites régulièrement contrôler la machine par votre
revendeur Husqvarna afin qu'il procède aux
installations et réparations adéquates.
Remplacez les pièces endommagées, usées ou
cassées.
N’utiliser que des accessoires et des pièces d’origine.
Schéma d’entretien
Le calendrier de maintenance vous indique quelles
pièces de la machine nécessitent un entretien et à quelle
fréquence cet entretien doit avoir lieu. La fréquence est
calculée en fonction de l'utilisation quotidienne de la
machine, et peut varier en fonction du degré d'utilisation.
*Voir instructions à la rubrique « Équipement de sécurité
de la machine
».
Inspection générale
S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont
bien serrés.
LC353VB
Assurez-vous que l’attache de câble est correctement
fixée au support. Si l’attache de câble est desserrée ou
défaite, remettez l’attache en place.
Nettoyage extérieur
Brosser la tondeuse pour retirer feuilles, herbe, etc.
Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression pour le
nettoyage de la machine.
Ne jamais arroser le moteur d'eau.
Nettoyer la prise d’air du lanceur. Contrôler le lanceur
et sa corde.
Lorsque vous nettoyez sous le carter de coupe, videz
le réservoir de carburant et placez la machine sur le
côté avec le silencieux vers le bas.
Nettoyage du carter.
Retirez la trappe d'entretien.
Enlevez les feuilles et l’herbe du carter à l’aide d’une
brosse. Si nécessaire, nettoyez le carter à l’eau. Pour
les modèles
LC348Ve et LC353VE, assurez-vous
que la batterie est désengagée.
Niveau d’huile
Lors du contrôle du niveau d’huile, la tondeuse doit être
placée sur une surface plane. Contrôler le niveau d’huile
à l’aide de la jauge située sur le couvercle de remplissage
d’huile.
Retirez le couvercle du réservoir d'huile et nettoyez la
jauge.
Réinsérez la jauge. Le couvercle de remplissage
d'huile doit être vissé à fond pour obtenir une mesure
correcte du niveau d'huile.
Si le niveau d'huile est bas, remplir d'huile moteur
jusqu'au niveau supérieur de la jauge d'huile.
Changement d'huile
Vider le réservoir de carburant.
Dévisser le couvercle de remplissage d'huile.
Placer un réservoir approprié pour récolter l'huile.
Vidanger l'huile en inclinant le moteur afin que l'huile
s'écoule par le tube de remplissage. S’informer
auprès d’une station-service comment se
débarrasser de l'huile moteur résiduelle.
Remplir d'huile moteur neuve de bonne qualité. Voir
les instructions au chapitre « Caractéristiques
techniques ».
!
AVERTISSEMENT! L’utilisateur ne peut
effectuer que les travaux d’entretien et
de révision décrits dans ce manuel
d’utilisation. Les mesures plus
importantes doivent être effectuées dans
un atelier d’entretien agréé.
Tout contrôle et/ou entretien doit être
effectué avec le moteur à l’arrêt. Évitez
un démarrage accidentel en retirant le
câble d'allumage de la bougie. La clé de
démarrage ou la batterie doivent
également être déposées sur les
machines équipées d’un démarreur
électrique.
La durée de vie de la machine risque
d'être écourtée et le risque d'accidents
accru si la maintenance de la machine
n'est pas effectuée correctement et si les
mesures d'entretien et/ou de réparation
ne sont pas effectuées de manière
professionnelle. Pour obtenir de plus
amples informations, contacter l'atelier
de réparation le plus proche.
Entretien
quotidien
Entretien
hebdomadai
re
50 heures
Au minimum
chaque
année
Inspection
générale
Bougie
Remplaceme
nt et réglage
de la courroie
trapézoïdale
Remplacemen
t et réglage de
la courroie
trapézoïdale
Niveau d'huile Silencieux* Filtre à air Filtre à air
Nettoyage
extérieur
Système anti-
vibrations*
Système de
carburant
Système de
carburant
Équipement de
coupe
Changement
d'huile
Changement
d'huile
Carter de coupe
et carter de
protection*
Étrier du frein
moteur*
ENTRETIEN
French 141
Équipement de coupe
Inspecter l’équipement de coupe afin de détecter
d’éventuels dommages ou fissures. Toujours
remplacer un équipement de coupe endommagé.
Veiller à ce que le couteau soit toujours bien affûté et
correctement équilibré.
Remplacement des lames
Démontage:
Retirer le boulon qui maintient le couteau.
Retirez l'ancienne lame. Vérifiez que le support de
lame n'est pas endommagé. Contrôler également que
le boulon de couteau est intact et que l'arbre du
moteur n'est pas tordu.
Montage:
La lame doit être montée en orientant les extrémités
en biseau vers le capot.
Placez le couleau et la rondelle de friction contre
l'attache du couteau. Veiller à ce que le couteau soit
bien centré sur l'axe. Pour éviter les vibrations, il
convient de placer le couteau de façon à ce que le
marquage de l'attache soit visible sur les côtés du
couteau.
Monter la rondelle et visser correctement le boulon.
Serrer le boulon au couple de 45-60 Nm.
Déplacez la lame à la main et vérifiez qu'elle tourne
librement.
Testez la machine.
!
AVERTISSEMENT! Toujours utiliser des
gants épais lors des travaux de service
et d'entretien de l'équipement de coupe.
Les couteaux sont très tranchants et il
est très facile de se couper.
REMARQUE! Après tout aiguisage, il faudra vérifier
l’équilibrage des couteaux. L’équilibrage, le
remplacement et l’affûtage des lames doivent être
effectués dans un atelier d’entretien.
Si vous passez sur un obstacle, changez les couteaux
en cas d’avarie.
IMPORTANT!
Soyez toujours vigilant et utilisez l’appareil avec bon
sens. Évitez toutes les situations pour lesquelles vous
ne vous estimez pas suffisamment qualifié. Si, après
avoir lu ces instructions, vous ne vous sentez toujours
pas à l’aise quant à la manière de procéder, il convient
de consulter un expert avant de poursuivre. Contactez
un atelier d'entretien agréé.
Utiliser toujours des pièces de rechange d’origine. Pour
de plus amples informations, consultez la rubrique «
Caractéristiques techniques ».
ENTRETIEN
142 – French
Batterie
LC 353VE, LC 348VE
La batterie est un accumulateur au plomb protégé de 12
volts qui normalement ne nécessite pas d'entretien. La
batterie est chargée lors de la tonte.
Si le moteur refuse de démarrer à plusieurs reprises, il est
possible que la batterie se décharge. Dans ce cas,
démarrez la machine manuellement à l'aide de la corde
du lanceur. Une batterie complètement déchargée peut
se recharger avec le chargeur de batterie fourni.
Inspecter tous les câbles et connexions. Ne jamais
utiliser la machine si tout câble ou bouchon est
endommagé. Il convient dès lors de la confier à un
atelier d'entretien agréé.
Charger la batterie
Démontez le câble de contact sur la batterie.
Branchez le câble de batterie au chargeur, puis
branchez le chargeur à une prise murale (220 V, 50
Hz).
LC 353VI
La batterie est un interrupteur de sécurité et ne doit être
montée sur le moteur que lorsque la machine est en cours
d’utilisation.
La batterie est une batterie intelligente au lithium de
10,8
V qu’il faut activer avant la première utilisation.
Placez la batterie dans le chargeur et patientez jusqu’à ce
qu’un voyant vert au moins s’allume (10
secondes). Vous
pouvez ensuite installer la batterie sur le moteur.
Charge de la batterie.
La batterie est équipée d’un indicateur de tension
pratique à DEL (1-4).
Si la tension est trop faible (1 ou 0 DEL allumée), placez
la batterie dans le chargeur et branchez-le sur une prise
murale (220
V, 50 Hz).
Une batterie à plat sera complètement rechargée au bout
d’environ 60
minutes.
La batterie peut être chargée rapidement pendant de
courtes durées sans être endommagée.
Bougie
Si la puissance de la machine est faible, si la machine
est difficile à mettre en marche ou si le ralenti est
irrégulier, toujours commencer par contrôler l’état de
la bougie avant de prendre d’autres mesures.
Si la bougie est encrassée, la nettoyer et vérifier que
l’écartement des électrodes est de 0,5 mm.
Remplacez-les si nécessaire.
Filtre à air
Déposer le capot de filtre et retirer le filtre.
Nettoyer le filtre en le frappant contre une surface
plane. Ne jamais utiliser d’agent solvant contenant du
pétrole, par exemple du kérosène, ou de l’air
comprimé pour nettoyer le filtre.
Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être
complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être
remplacé à intervalles réguliers.
Tout filtre
endommagé doit être remplacé immédiatement.
Lors du montage, veiller à ce que le filtre à air assure
une bonne étanchéité au niveau du support de filtre.
Système de carburant
Contrôler que le bouchon du réservoir et son joint sont
intacts.
Vérifier le tuyau à carburant. Le remplacer si
nécessaire.
Recyclage
Cette machine remplit les conditions nécessaires pour
atteindre une longue durée de vie. Ceci minimise l'impact
de la machine sur l'environnement. Effectuez les
réparations et l'entretien conformément aux instructions
de ce manuel. Ainsi, le moteur fonctionnera plus
longtemps et les émissions dangereuses seront réduites
au minimum. La machine est démontée et les pièces sont
classées en fonction des matériaux pour le recyclage. La
plupart des pièces de cette machine sont recyclables.
IMPORTANT! Une batterie usée ne doit pas être jetée
comme un déchet domestique ! Déposez-la dans
l’atelier spécialisé ou le point de collecte le plus proche
de chez vous.
ATTENTION ! Il est possible que la batterie doive être
rechargée une ou deux fois au cours de la saison de
tonte ; rechargez-la toujours avant de ranger la machine
pour l’hiver.
Ne chargez pas à des températures inférieures à +5°C.
IMPORTANT! La batterie sur ce modèle est un élément
de sécurité. Utiliser toujours des pièces de rechange
d’origine.
Voyant de la batterie Origine
Voyant rouge
constant
Batterie en cours de charge.
Voyant rouge
clignotant
Batterie trop chaude qui
commencera à se charger une
fois la température adéquate
atteinte.
Voyant vert constant
La batterie est complètement
chargée.
Voyants rouge et vert
clignotants
Batterie endommagée devant
être remplacée.
ATTENTION ! Toujours utiliser le type de bougie
recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager
le piston/le cylindre.
French – 143
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
Remarque 1 La puissance nominale du moteur indiquée est la puissance nette moyenne (à un régime en tr/min spécifié) d'un moteur de
production typique pour le modèle de moteur mesuré selon la norme SAE J1349/ISO1585. Cette valeur peut différer pour les moteurs de
production de masse. La puissance effective du moteur installé sur la machine finale dépendra de la vitesse de fonctionnement, des
conditions environnementales et d'autres valeurs.
Remarque 2: Émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (L
WA
) selon la directive UE 2000/14/CE.
Remarque 3: Les données reportées pour le niveau de pression sonore montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de
1,2 dB (A).
Remarque 4: Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 0,2
m/s
2
.
LC353V LC353VB LC353VE LC 353VI
Moteur
Fabricant du moteur
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Cylindrée, cm
3
161 161 161 161
Vitesse, tr/min. 2900 2900 2900 2900
Puissance nominale moteur, en kW (voir remarque 1) 2,7 2,7 2,7 2,7
Système d’allumage
Bougie
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Écartement des électrodes, mm 0,5 0,5 0,5 0,5
Système de graissage/de carburant
Contenance du réservoir de carburant, litres 1,0 1,0 1,0 1,0
Contenance du réservoir d’huile, litres 0,6 0,6 0,6 0,6
Huile moteur SAE 30 SAE 30 SAE 30 SAE 30
Poids
Tondeuse avec réservoirs vides, kg 41 45 43 42
Émissions sonores (voir remarque 2)
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 98 97 98 97
Niveau de puissance sonore garanti L
WA
dB(A) 98 98 98 98
Niveaux sonores (voir remarque 3)
Niveau de pression acoustique au niveau des oreilles de
l’utilisateur, dB(A)
84 83 84 84
Niveaux de vibrations (voir remarque 4)
Poignée, m/s
2
4,0 4,0 4,0 5,3
Coupe
Hauteur de coupe, mm 25-70 25-70 25-70 25-70
Largeur de coupe, cm 53 53 53 53
Couteau Collect Collect Collect Collect
Numéro d’article 5104364-10 5104365-10 5104364-10 5104364-10
Contenance de l'ensacheur, en litres 60 60 60 60
Entraînement
Vitesse, km/h 5,4 5,4 5,4 5,4
Démarrage
Démarrage électrique - - Oui Oui
Batterie - -
Plomb, 12 V/
2,5
Ah
Li-ion, 12V/
15,7Wh
144 – French
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Remarque 1: La puissance nominale du moteur indiquée est la puissance nette moyenne (à un régime en tr/min spécifié) d'un moteur de
production typique pour le modèle de moteur mesuré selon la norme SAE J1349/ISO1585. Cette valeur peut différer pour les moteurs de
production de masse. La puissance effective du moteur installé sur la machine finale dépendra de la vitesse de fonctionnement, des
conditions environnementales et d'autres valeurs.
Remarque 2: Émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (L
WA
) selon la directive UE 2000/14/CE.
Remarque 3: Les données reportées pour le niveau de pression sonore montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de
1,2 dB (A).
Remarque 4: Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 0,2
m/s
2
.
LC348V LC348VE LB348V
Moteur
Fabricant du moteur Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton
Cylindrée, cm
3
190 190 190
Régime, rpm 2900 2900 2900
Puissance nominale moteur, en kW (voir remarque 1) 2,4 2,4 2,4
Système d’allumage
Bougie Champion RJ19LM Champion RJ19LM Champion RJ19LM
Écartement des électrodes, mm 0,5 0,5 0,5
Système de graissage/de carburant
Contenance du réservoir de carburant, litres 1,2 1,2 1,2
Contenance du réservoir d’huile, litres 0,6 0,6 0,6
Huile moteur SAE 30 SAE 30 SAE 30
Poids
Tondeuse avec réservoirs vides, kg 40 42 36
Émissions sonores (voir remarque 2)
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 94 93 94
Niveau de puissance sonore garanti L
WA
dB(A) 95 95 95
Niveaux sonores (voir remarque 3)
Niveau de pression acoustique au niveau des oreilles de
l’utilisateur, dB(A)
80 80 80
Niveaux de vibrations (voir remarque 4)
Poignée, m/s
2
5,1 5,1 3,8
Coupe
Hauteur de coupe, mm 25-70 25-70 25-70
Largeur de coupe, mm 480 480 480
Système de coupe 3 in 1 3 in 1 2 in 1
Largeur de coupe, mm 480 480 480
Couteau Collect Collect Mulch
Numéro d’article 5856075-10 5856075-10 5028813-20
Contenance de l'ensacheur, en litres 60 60 -
Entraînement
Vitesse, km/h 5,4 5,4 5,4
Démarrage
Démarrage électrique - Oui -
Batterie - Plomb, 12 V/2,5 Ah -
French – 145
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Déclaration CE de conformité
(Concerne seulement l’Europe)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, déclarons que les tondeuses à gazon à moteur
Husqvarna LB348V, LC348V, LC348VE, LC353V, LC353VB, LC 353VI et LC353VE
à partir des numéros de série
14xxxxxxx et ultérieurement sont conformes aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL:
- du 17 mai 2006 ”directive machines” 2006/42/CE.
- du 15 décembre 2004 ”compatibilité électromagnétique” 2004/108/CE.
- du 8 mai 2000 ”émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE.
Pour des informations sur les émissions sonores, voir le chapitre Caractéristiques techniques.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: ISO 5395, ISO 11094, EN 55012.
0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, a établi un rapport d’évaluation de conformité,
selon l’annexe VI de la DIRECTIVE 2000/14/CE DU CONSEIL du 8 mai 2000 concernant les émissions sonores dans
l’environnement.
Huskvarna, 19 mai 2014
Claes Losdal, Directeur du développement/Produits pour le jardin
(Représentant autorisé d’Husqvarna AB et responsable de la documentation technique.)
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
146 – Spanish
Aclaración de los símbolos
¡ATENCIÓN! La máquina, si se utiliza
de forma errónea o descuidada, puede
ser una herramienta peligrosa que
puede causar daños graves e incluso
la muerte al usuario y a otras personas.
Lea detenidamente el manual de
instrucciones y asegúrese de entender
su contenido antes de utilizar la
máquina.
Asegúrese de que no haya terceros
desautorizados en la zona de trabajo.
Evite el arranque accidental retirando el
cable de encendido de la bujía.
Cuidado con los objetos lanzados o
rebotados.
Advertencia de cuchilla rotativa.
Cuidado con las manos y los pies.
Advertencia: piezas giratorias.
Mantenga alejados las manos y los pies.
Este producto cumple con la directiva
CE vigente.
Las emisiones sonoras en el entorno
según la directiva de la Comunidad
Europea. Las emisiones de la máquina se
indican en el capítulo Datos técnicos y en
la etiqueta.
No emplee nunca la máquina
en recintos cerrados ni en
espacios sin ventilación. Los
gases de escape contienen
monóxido de carbono, un gas
inodoro y tóxico que comporta peligro de muerte.
Riesgo de explosión
No haga nunca el repostaje con el motor
en marcha.
Superficie caliente.
Pare el motor.
Arranque el motor
Retire el interruptor de seguridad
(batería) antes de realizar trabajos de
mantenimiento o dejar la máquina sin
vigilancia.
Explicación de los
niveles de advertencia
Las advertencias se clasifican en tres niveles.
¡ATENCIÓN!
¡IMPORTANTE!
¡NOTA!
!
¡ATENCIÓN! Indica un riesgo de daños
graves para el usuario o incluso muerte,
o bien daños al entorno, si no se siguen
las instrucciones del manual.
!
¡IMPORTANTE! Indica un riesgo de
lesiones para el usuario o daños al
entorno si no se siguen las instrucciones
del manual.
¡NOTA! Indica un riesgo de daños en los materiales o en
la máquina si no se siguen las instrucciones del manual.
STOP
STOP
ÍNDICE
Spanish 147
Índice
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Aclaración de los símbolos ................................... 146
Explicación de los niveles de advertencia ............ 146
ÍNDICE
Índice .................................................................... 147
PRESENTACIÓN
Apreciado cliente: ................................................. 148
Preparativos para el empleo de un cortacésped
nuevo ....................................................................
148
¿QUÉ ES QUÉ?
Componentes del cortacésped? .......................... 149
EQUIPO DE SEGURIDAD DE LA MÁQUINA
Generalidades ...................................................... 150
MONTAJE Y AJUSTES
Generalidades ...................................................... 151
Mango .................................................................. 151
Altura de corte ...................................................... 152
Repostado de aceite ............................................ 152
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Generalidades ...................................................... 153
Carburante ............................................................ 153
Repostaje ............................................................. 153
Transporte y almacenamiento .............................. 153
FUNCIONAMIENTO
Equipo de protección personal ............................. 154
Instrucciones generales de seguridad .................. 154
Técnica básica de trabajo .................................... 155
Transporte y almacenamiento .............................. 155
Arranque y parada ................................................ 156
MANTENIMIENTO
Generalidades ...................................................... 158
Programa de mantenimiento ................................ 158
Inspección general ............................................... 158
Limpieza externa .................................................. 158
Nivel del aceite ..................................................... 158
Cambio de aceite ................................................. 159
Equipo de corte .................................................... 159
Batería .................................................................. 160
Bujía ..................................................................... 160
Filtro de aire ......................................................... 160
Sistema de combustible ....................................... 160
Reciclaje ............................................................... 160
DATOS TECNICOS
Datos técnicos ...................................................... 161
Declaración CE de conformidad ........................... 163
PRESENTACIÓN
148 – Spanish
Apreciado cliente:
¡Felicidades por haber adquirido un producto Husqvarna!
La historia de Husqvarna data del año 1689, cuando el
Rey Karl XI encargó la construcción de una fábrica en la
ribera del río Huskvarna para la fabricación de
mosquetes. La ubicación junto al río Huskvarna era lógica
dado que el río se utilizaba para generar energía
hidráulica. Durante los más de 300 años de existencia de
la fábrica Husqvarna, se han fabricado productos
innumerables; desde estufas de leña hasta modernas
máquinas de cocina, máquinas de coser, bicicletas,
motocicletas, etc. En 1956 se introdujo el primer
cortacésped motorizado, seguido de la motosierra en
1959; y es en este segmento en el que actualmente
trabaja Husqvarna.
Husqvarna es hoy uno de los principales fabricantes del
mundo de productos de bosque y jardín, con la calidad y
las prestaciones como principal prioridad. La idea de
negocio es desarrollar, fabricar y comercializar productos
motorizados para silvicultura y jardinería, así como para
las industrias de construcción y obras públicas.
Husqvarna tiene como objetivo estar en la vanguardia por
lo que respecta a ergonomía, facilidad de empleo,
seguridad y consideración ambiental; motivo por el cual
ha desarrollado una serie de detalles para mejorar los
productos en estas áreas.
Estamos convencidos de que usted apreciará con
satisfacción la calidad y prestaciones de nuestro producto
por mucho tiempo en adelante. Con la adquisición de
alguno de nuestros productos, usted dispone de
asistencia profesional con reparaciones y servicio en
caso de ocurrir algo. Si ha adquirido el producto en un
punto de compra que no es uno de nuestros
concesionarios autorizados, pregúnteles por el taller de
servicio más cercano.
Esperamos que su máquina le proporcione plena
satisfacción y le sirva de ayuda por mucho tiempo en
adelante. Tenga en cuenta que este manual de
instrucciones es un documento de valor. Siguiendo sus
instrucciones (de uso, servicio, mantenimiento, etcétera)
puede alargar considerablemente la vida útil de la
máquina e incrementar su valor de reventa. Si vende su
máquina, entregue el manual de instrucciones al nuevo
propietario.
¡Gracias por utilizar un producto Husqvarna!
Husqvarna AB trabaja constantemente para perfeccionar
sus productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a
introducir modificaciones en la construcción y el diseño
sin previo aviso.
Preparativos para el empleo de un
cortacésped nuevo
Lea detenidamente el manual de instrucciones.
Compruebe el montaje y ajuste del equipo de corte.
Vea las instrucciones bajo el título Montaje.
Reposte combustible y ponga aceite en el motor. La
entrega de la máquina incluye un recipiente con
cantidad de aceite suficiente. Vea las instrucciones
del apartado referente a la manipulación de
combustible.
Husqvarna AB trabaja constantemente para perfeccionar
sus productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a
introducir modificaciones en la construcción y el diseño
sin previo aviso.
!
¡ATENCIÓN! Bajo ninguna circunstancia
debe modificarse la configuración
original de la máquina sin autorización
del fabricante. Utilizar siempre
recambios originales. Las
modificaciones y/o la utilización de
accesorios no autorizadas pueden
ocasionar accidentes graves o incluso la
muerte del operador o de terceros.
!
¡ATENCIÓN! Un cortacésped utilizado de
forma errónea o negligente puede ser
una herramienta peligrosa que puede
causar daños graves e incluso con
peligro de muerte. Es sumamente
importante que lea estas instrucciones y
comprenda el contenido de este manual.
!
¡ATENCIÓN! La inhalación prolongada de
los gases de escape del motor comporta
riesgos para la salud.
Spanish – 149
¿QUÉ ES QUÉ?
Componentes del cortacésped?
19
1
16
12
2
3
8
9
10
11
5
12
17
14
18
20
15
13
6
5
7
1 Empuñadura / manillar
2 Transmisión
3 Empuñadura de arranque (LB 348V, LC 348V, LC
353V, LV 353VB)
4 Recogedor de césped (no LB348V)
5 Depósito de combustible
6 Filtro de aire
7 Bujía
8 Cubierta de corte
9 Silenciador
10 Conexión de agua
11 Cubierta protectora
12 Depósito de aceite
13 Palanca de ajuste de la altura de corte
14 Deflector trasero (no LB348V)
15 Horquilla del freno de motor / barra de arranque (LC
353VI)
16 Freno de la cuchilla (LC 353VB) / inhibidor de
arranque (LC 353VI)
17 Arranque eléctrico (LC 353VE, LC 348VE)
18 Símbolos
19 Manual de instrucciones
20 Botón de parada
EQUIPO DE SEGURIDAD DE LA MÁQUINA
150 – Spanish
Generalidades
En este capítulo se describen los componentes de
seguridad de la máquina, su función y el modo de
efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un
funcionamiento óptimo.
Cubierta de corte
La cubierta de corte está construida para reducir las
vibraciones y el riesgo de lesiones por corte.
Revisión de la cubierta de corte
Compruebe que la cubierta de corte está intacta y no
presenta defectos visibles como, por ejemplo, grietas.
Llave de encendido (LC 353VE, LC
348VE)
Las máquinas con arranque eléctrico tienen una llave de
arranque o una batería que se extrae fácilmente. Estos
elementos deben guardarse en otro lugar que la máquina
cuando esta no se utiliza o se deja desatendida.
Tire de la llave hacia usted para extraerla.
LC 353VI
Para extraer la batería (interruptor principal), mantenga
pulsados los botones de bloqueo y tire de ella hacia un
lado.
Horquilla del freno de motor
El freno de motor está diseñado para parar el motor.
Cuando se suelta la horquilla del freno de motor, éste
debe parar.
Comprobación de la empuñadura de freno del motor
Arranque el motor y seguidamente suelte la horquilla
del freno. Debe pararse el motor y desacoplarse la
transmisión. El freno de motor debe estar siempre
ajustado para que el motor se pare en un lapso de 3
segundos.
Barra de arranque (LC 353VI)
La empuñadura del freno del motor en el LC 353VI
también actúa como barra de arranque.
La función del inhibidor de arranque debe comprobarse a
fin de impedir un arranque accidental.
Comprobación del inhibidor de arranque
Tire hacia usted de la barra de arranque y asegúrese
de que el inhibidor de arranque evita que la barra
active el motor de arranque.
Asegúrese de que el inhibidor de arranque vuelve
fácilmente a su posición original después de la
activación.
Silenciador
El silenciador está diseñado para reducir al máximo
posible el nivel sonoro y para apartar los gases de
escape del usuario.
Revisión del silenciador
Revise regularmente el silenciador para comprobar
que está intacto y bien fijo.
!
¡ATENCIÓN! Nunca utilice una máquina
con componentes de seguridad
defectuosos. Si su máquina no pasa
todos los controles, entréguela a un
taller de servicio para su reparación.
Evite el arranque accidental retirando el
cable de encendido de la bujía.
!
¡ATENCIÓN! No utilice nunca una
máquina que no tenga silenciador o que
lo tenga defectuoso. Un silenciador
defectuoso puede incrementar
considerablemente el nivel de ruido y el
riesgo de incendio. Tenga a mano
herramientas para la extinción de
incendios.
El silenciador está muy caliente durante
el funcionamiento y después de parar.
Esto también es aplicable al
funcionamiento en ralentí. Preste
atención al riesgo de incendio,
especialmente al emplear la máquina
cerca de sustancias y/o gases
inflamables.
1
2
MONTAJE Y AJUSTES
Spanish 151
Generalidades
Mango
Montaje
Afloje los reguladores inferiores.
Ajuste la altura del manillar y apriete bien las manijas.
Montaje del recogedor
Enganche la cubierta superior a los accesorios de la
cubierta inferior.
Baje la cubierta superior. Asegúrese de que la tira del
borde está colocada fuera de la cubierta inferior.
Comience por enganchar el extremo del saliente
metálico en las ranuras de la cubierta inferior.
Guíe el saliente metálico alrededor tanto de la
cubierta superior como de la inferior. Fije el saliente
metálico en la cubierta inferior.
Levante la protección trasera y cuelgue el recipiente
para la hierba.
!
¡IMPORTANTE! Evite el arranque
accidental retirando el cable de
encendido de la bujía.
MONTAJE Y AJUSTES
152 – Spanish
Función de trituradora
Dispone de un kit de trituración como accesorio para que
las máquinas equipadas con un captor puedan usarse
con la función de trituración.
El kit de trituración está compuesto por un tapón y un
cuchillo de triturado.
Coloque el enchufe para trituradora.
Levante la protección posterior y extraiga el
recipiente.
introduzca el enchufe de trituradora en el canal del
colector.
Cierre la protección y asegúrese de que está cerrada
con el enchufe de trituradora.
Altura de corte
La altura de corte es ajustable en cinco posiciones, mm
Repostado de aceite
El depósito de aceite viene vacío de fábrica. Añada
aceite despacio. Consulte también las instrucciones
bajo el título Mantenimiento. El primer cambio del
aceite del motor debe hacerse después de 5 horas de
funcionamiento.
¡NOTA! No emplee una altura de corte demasiado baja
debido al riesgo de que las cuchillas toquen en el suelo
en las irregularidades.
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Spanish 153
Generalidades
Carburante
Gasolina
Utilice gasolina sin plomo o gasolina con plomo de
alta calidad.
El octanaje mínimo recomendado es 90 (RON). Si se
hace funcionar el motor con gasolina de octanaje
inferior a 90, puede producirse clavazón. Esto
aumenta la temperatura del motor, con el
consiguiente riesgo de averías.
Si hay disponible gasolina menos nociva para el
medio ambiente, denominada gasolina de alquilato,
se debe usar este tipo de gasolina.
Aceite de motor
Consulte las instrucciones bajo el título
«Mantenimiento».
El primer cambio del aceite del motor debe hacerse
después de 5 horas de funcionamiento. Consulte los
datos técnicos para saber qué tipo de aceite es más
recomendable. No utilice nunca aceite para motores
de dos tiempos.
Repostaje
Nunca arranque la máquina:
Si ha derramado combustible o aceite de motor en la
máquina. Limpie todos los derrames y deje evaporar
los restos de gasolina.
Si se salpicó el cuerpo o las ropas, cambie de ropas.
Lave las partes del cuerpo que han entrado en
contacto con el combustible. Use agua y jabón.
Si hay fugas de combustible en la máquina.
Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del
depósito o en los conductos de combustible.
Transporte y almacenamiento
Almacene y transporte la máquina y el combustible de
manera que eventuales fugas o vapores no puedan
entrar en contacto con chispas o llamas, por ejemplo,
máquinas eléctricas, motores eléctricos, contactos
eléctricos/interruptores de corriente o calderas.
Para almacenar y transportar combustible se deben
utilizar recipientes diseñados y homologados para tal
efecto.
Almacenamiento prolongado
Si la máquina se va a almacenar por un período largo,
se debe vaciar el depósito de combustible. Pregunte
en la estación de servicio más cercana qué hacer con
el combustible sobrante.
!
¡ATENCIÓN! Si se hace funcionar el
motor en un local cerrado o mal
ventilado, se corre riesgo de muerte por
asfixia o intoxicación con monóxido de
carbono.
El combustible y los vapores de
combustible son muy inflamables y
pueden causar daños graves por
inhalación y contacto con la piel. Por
consiguiente, al manipular combustible
proceda con cuidado y procure que haya
buena ventilación.
Los gases de escape del motor están
calientes y pueden contener chispas que
pueden provocar incendio. Por esa
razón, ¡nunca arranque la máquina en
interiores o cerca de material inflamable!
No fume ni ponga objetos calientes
cerca del combustible.
AVISO La máquina tiene motor de cuatro tiempos.
Procure que haya siempre aceite suficiente en el
depósito de aceite.
AVISO Controle el nivel de aceite antes de poner en
marcha el cortacésped. Un nivel de aceite demasiado
bajo puede causar averías graves del motor.
!
¡ATENCIÓN! Apague el motor y deje que
se enfríe unos minutos antes de
repostar. El motor debe apagarse y el
botón de parada debe colocarse en la
posición de parada.
Utilice siempre una lata de gasolina para
evitar derrames.
Para repostar, abra despacio la tapa del
depósito de combustible para evacuar
lentamente la eventual sobrepresión.
Limpie alrededor del tapón de
combustible.
Después de repostar, apriete bien la tapa
del depósito de combustible. Una
actuación negligente puede provocar un
incendio.
Antes de arrancar, aparte la máquina a 3
m como mínimo del lugar de repostaje.
FUNCIONAMIENTO
154 – Spanish
Equipo de protección personal
Para trabajar con la máquina debe utilizarse un equipo de
protección personal homologado. El equipo de protección
personal no elimina el riesgo de lesiones, pero reduce su
efecto en caso de accidente. Pida a su distribuidor que le
asesore en la elección del equipo.
Utilice siempre:
Botas o zapatos antirresbalantes y fuertes.
Pantalones largos fuertes. No use pantalones cortos
ni sandalias, ni trabaje descalzo.
Se deben utilizar guantes cuando sea necesario, por
ejemplo en el montaje, inspección o limpieza del
equipo de corte.
Instrucciones generales de
seguridad
Este apartado trata las normas de seguridad básicas
para trabajar con el dispositivo. Esta información no
sustituye en ningún caso los conocimientos y la
experiencia de un profesional.
Lea detenidamente el manual de instrucciones y
asegúrese de entender su contenido antes de utilizar
la máquina.
Debe tenerse en cuenta que el operador es
responsable de los accidentes o riesgos que ocurran
a otras personas o a su propiedad.
La máquina debe mantenerse limpia. Los letreros y
las pegatinas deben ser legibles en su totalidad.
Emplee siempre el sentido común
Es imposible abarcar todas las situaciones en las que
puede encontrarse. Utilice siempre el equipo con cuidado
y sentido común. Si se encuentra en alguna situación que
le haga sentirse inseguro, deténgase y consulte con un
experto. Consulte a su distribuidor, al taller de servicio
técnico o a un usuario experimentado. No emplee la
máquina en aplicaciones para las que no se considere
plenamente cualificado.
!
¡ATENCIÓN! Esta máquina genera un
campo electromagnético durante el
funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias,
interferir con implantes médicos activos
o pasivos. Para reducir el riesgo de
lesiones graves o letales, las personas
que utilizan implantes médicos deben
consultar a su médico y al fabricante del
implante antes de emplear esta máquina.
!
¡ATENCIÓN! La máquina, si se utiliza de
forma errónea o descuidada, puede ser
una herramienta peligrosa que puede
causar daños graves e incluso la muerte
al usuario y a otras personas.
No permita bajo ningún concepto el
empleo o mantenimiento de la máquina
por los niños u otras personas no
instruidas en el manejo de la misma.
La máquina no debe ser utilizada por
personas con capacidades mentales o
físicas reducidas, o bien por personas
que no puedan manipularla por
cuestiones de salud, sin la supervisión
de una persona responsable de su
seguridad.
Nunca deje que terceros utilicen la
máquina sin asegurarse primero de que
hayan entendido el contenido de este
manual de instrucciones.
Nunca utilice la máquina si está
cansado, si ha ingerido alcohol o si toma
medicamentos que puedan afectarle la
vista, su capacidad de discernimiento o
el control del cuerpo.
!
¡ATENCIÓN! Las modificaciones y/o el
uso de accesorios no autorizados
comportan riesgo de daöos personales
graves y peligro de muerte para el
usuario y otras personas. Bajo ninguna
circunstancia debe modificarse la
configuración original de la máquina sin
autorización del fabricante.
No modifique nunca esta máquina de
forma que se desvíe de la versión
original, y no la utilice si parece haber
sido modificada por otras personas.
No utilice nunca una máquina
defectuosa. Lleve a cabo las
comprobaciones de seguridad y siga las
instrucciones de mantenimiento y
servicio de este manual. Algunas
medidas de mantenimiento y servicio
deben ser efectuadas por especialistas
formados y cualificados. Consulte las
instrucciones del apartado
Mantenimiento.
Utilizar siempre recambios originales.
FUNCIONAMIENTO
Spanish 155
Seguridad en el área de trabajo
Antes de iniciar el corte, limpie el césped de ramas
grandes y pequeñas, piedras, etc.
Los objetos que golpeen el equipo de corte podrían
salir despedidos y causar daños a personas u otros
objetos. Mantenga a personas y animales a una
distancia considerable.
No utilice nunca la máquina en condiciones climáticas
desfavorables, como niebla, lluvia, humedad, lugares
mojados, viento fuerte, frío intenso, posibilidad de
relámpagos, etc. Trabajar con mal tiempo es
cansador y puede crear condiciones peligrosas, por
ejemplo suelo resbaladizo.
Compruebe el entorno para asegurarse de que nada
pueda influir en su control de la máquina.
Tenga cuidado con las raíces, piedras, ramas, hoyos,
zanjas, etcétera. La hierba alta puede ocultar
obstáculos.
Puede ser peligroso cortar césped en pendientes. No
utilice el cortacésped en pendientes muy
pronunciadas. El cortacésped no debe utilizarse en
inclinaciones de más de 15 grados.
En terrenos escarpados, el trayecto de avance debe
ser perpendicular a la pendiente. Es mucho más facil
deplazarse por una pendiente de lado que subirla y
bajarla.
Tenga cuidado cuando se acerque a esquinas y
objetos que podrían bloquear su campo de visión.
Seguridad en el trabajo
Un cortacésped sólo está construido para el corte de
céspedes. Está prohibida cualquier otra aplicación.
Utilice el equipo de protección personal. Vea las
instrucciones bajo el título ”Equipo de protección
personal”.
No ponga en marcha el cortacésped sin que estén
montadas la cuchilla y todas las cubiertas. De lo
contrario, la cuchilla puede soltarse y causar daños
personales.
Evite que la cuchilla toque en objetos extraños como
piedras, raíces y similares. Ello puede dañar el filo de
la cuchilla y doblar el eje del motor. Un eje doblado
crea desequilibrio y vibraciones fuertes, con el riesgo
consiguiente de que se suelte la cuchilla.
La horquilla de freno no debe estar fijada de forma
permanente cuando la máquina está en marcha.
Coloque el cortacésped sobre una superficie plana y
firme, y póngalo en marcha. Asegúrese de que la
cuchilla no pueda entrar en contacto con el suelo o
algún objeto.
Colóquese siempre detrás de la máquina. Permita
que todas las ruedas reposen en el suelo y mantenga
ambas manos en la empuñadura durante la
operación de corte. Mantenga alejados las manos y
los pies de las hojas giratorias.
No incline la máquina con el motor en marcha. No
corra nunca con la máquina con el motor en marcha.
Hay que caminar siempre con el cortacésped.
Debe prestarse especial atención al tirar de la
máquina cuando esté en funcionamiento.
No levante ni lleve nunca el cortacésped con el motor
en marcha. Si es necesario levantar el cortacésped,
pare primero el motor y quite el cable de encendido de
la bujía.
No corte el césped mientras camina hacia atrás.
El motor debe pararse para desplazar la máquina en
terreno que no se va a cortar. Por ejemplo, senderos
de gres, piedras, grava, asfalto, etc.
No corra nunca con la máquina con el motor en
marcha. Hay que caminar siempre con el
cortacésped.
Pare el motor antes de cambiar la altura de corte. No
haga nunca ajustes con el motor en marcha.
No abandonar nunca la máquina sin vigilar, con el
motor en marcha. Pare el motor. Compruebe que el
equipo de corte ha dejado de girar.
Si choca con algún objeto o si se producen
vibraciones fuertes, pare la máquina. Desconecte el
cable de encendido de la bujía. Controle que la
máquina no esté dañada. Repare posibles averías.
Técnica básica de trabajo
Corte siempre con una hoja afilada para obtener
resultados óptimos. Una hoja desafilada proporciona
un corte desigual, y la hierba adquiere un tono
amarillo en la superficie de corte.
No corte nunca más de 1/3 de la altura de la hierba.
Especialmente en temporada seca. Empiece
cortando con una altura de corte alta. Seguidamente,
controle el resultado y baje a una altura adecuada. Si
la hierba es muy alta, avance despacio y, si es
necesario, corte dos veces.
Corte en direcciones distintas cada vez para evitar
crear rayas en el césped.
Antes de tirar de la máquina hacia usted, desacople
la transmisión y empuje la máquina hacia adelante
unos 10 cm.
Asegúrese de desacoplar la transmisión cuando se
acerque a un obstáculo.
Transporte y almacenamiento
Sujete bien el equipo durante el transporte para evitar
daños y accidentes.
Guarde el equipo en un lugar seguro fuera del
alcance de los niños y las personas no autorizadas.
Guarde la máquina y el equipo en un lugar seco y
protegido de la escarcha.
Para obtener más detalles sobre el transporte y el
almacenamiento del combustible, consulte el
apartado «Manipulación del combustible ».
Extraiga siempre la batería cuando la máquina esté
desatendida. (LC 353VI)
FUNCIONAMIENTO
156 – Spanish
Arranque y parada
Antes del arranque
Asegúrese de que no haya terceros desautorizados
en la zona de trabajo.
Realice el mantenimiento diario. Consulte las
instrucciones bajo el título «Mantenimiento».
Asegúrese de que el cable está bien colocado en la
bujía.
Arranque manual
Para la puesta en marcha del motor, la horquilla del freno
de motor debe sujetarse contra la empuñadura.
LB 348V, LC 348V, LC 353V
Colóquese detrás de la máquina.
Agarre la empuñadura de arranque y tire despacio de
la cuerda con la mano derecha, hasta sentir una
resistencia (los dientes de arranque engranan). Tire
con fuerza para arrancar el motor.
Nunca enrosque
el cordón de arranque alrededor de la mano.
LC 353VB
Colóquese detrás de la máquina.
Coloque el mando de detención en posición de
arranque.
Agarre la empuñadura de arranque y tire despacio de la
cuerda con la mano derecha, hasta sentir una resistencia
(los dientes de arranque engranan). Tire con fuerza para
arrancar el motor.
Nunca enrosque el cordón de
arranque alrededor de la mano.
El modelo LC353VB están equipados con un freno de
cuchilla. Para que las cortadoras giren, haga lo siguiente:
Afloje el pestillo del freno de la hoja (1).
Tire de la barra de arranque del motor (2) hacia usted.
Arranque eléctrico
LC 348VE, LC 353VE
Los modelos LC 348VE y LC 353VE están equipados con
arranque electrónico, que se usa de la siguiente manera:
Antes de usar el arranque electrónico por primera
vez, es necesario cargar la batería. Consulte las
instrucciones bajo el título «Mantenimiento».
Abata la horquilla del freno de motor contra el
manillar.
Introduzca la llave de encendido y pulse la tecla.
LC 353VI
La máquina está equipada con un arranque eléctrico
mediante una barra de arranque.
Antes de usar el arranque eléctrico por primera vez,
es necesario activar la batería. Consulte las
instrucciones bajo el título «Mantenimiento».
LC 353VI tiene un inhibidor de arranque. Proceda del
modo siguiente para arrancar el motor y hacer que la hoja
gire:
Coloque la batería en el compartimiento previsto en el
motor y compruebe el estado de la batería.
Para obtener más información, consulte la sección
'Batería'.
Afloje el inhibidor de arranque (1).
Tire de la barra de arranque (2) hacia usted. El motor
de arranque se detendrá cuando arranque el motor.
!
¡ATENCIÓN! Lea detenidamente el
manual de instrucciones y asegúrese de
entender su contenido antes de utilizar la
máquina.
Utilice el equipo de protección personal.
Vea las instrucciones bajo el título
”Equipo de protección personal”.
1
2
1
2
FUNCIONAMIENTO
Spanish 157
Transmisión
Para utilizar la transmisión de las ruedas, tire de la
palanca de embrague hacia usted.
Cuando la transmisión comience a ralentizarse, será
necesario ajustar el cable del embrague. Use el tornillo de
ajuste para llevar a cabo el reglaje preciso del cable.
Para tensar el cable y aumentar la velocidad, apriete
el tornillo de ajuste en el sentido contrario a las agujas
del reloj.
Asegúrese de que los cables no se tensan demasiado. Si
el cortacésped comienza a funcionar sin utilizar la
palanca del embrague, extienda el cable.
Para extender el cable y reducir la velocidad, apriete
el tornillo de ajuste en el sentido de las agujas del
reloj.
Parada
LB 348V, LC 348V, LC 348VE, LC 353V, LC 353VE,
LC353VI
Para parar el motor, suelte la barra de freno/arranque
del motor. La motricidad también se desacopla al
soltar la barra de freno/arranque del motor.
LC353VB
La cortadora dejará de girar cuando suelte la palanca de
freno.
El motor se para poniendo el contacto de parada en la
posición de parada.
¡IMPORTANTE!
En los modelos LC 348VE y LC 353VE, quite la llave.
LC 353VI Cuando la máquina no se use, quite siempre
la batería.
MANTENIMIENTO
158 – Spanish
Generalidades
Diríjase a su distribuidor de Husqvarna para que
revise la máquina regularmente y para que realice
ajustes y reparaciones básicas.
Reemplace cualquier pieza dañada, desgastada o
rota.
Utilizar siempre recambios originales.
Programa de mantenimiento
En el programa de mantenimiento podrá ver qué piezas
de la máquina requieren mantenimiento y cada cuánto
tiempo deberá realizarse. Los intervalos se calculan en
función del uso diario de la máquina y pueden depender
de la velocidad de uso.
* Consulte las instrucciones bajo el título «Equipo de
seguridad de la máquina».
Inspección general
Compruebe que los tornillos y las tuercas estén
apretados.
LC353VB
Asegúrese de que la presilla del cable está
correctamente acoplada al soporte. Si la presilla del cable
comienza a aflojarse o se cae, vuelva a colocarla.
Limpieza externa
Limpie el cortacésped de hojas, hierba y similar, con
un cepillo.
No utilice un equipo de limpieza a alta presión para
limpiar la máquina.
Nunca vierta agua directamente sobre el motor.
Limpie la toma de aire del mecanismo de arranque.
Revise el mecanismo y el cordón de arranque.
Cuando limpie bajo la cubierta de corte, vacíe el
depósito de combustible y ponga la máquina sobre un
lado, con el silenciador hacia abajo.
Limpieza de la caja de engranajes.
Cierre la escotilla de mantenimiento.
Limpie las hojas y el césped de la caja de engranajes.
Si es necesario, limpie la caja de engranajes con
agua. Para los modelos
LC348Ve y LC353VE,
asegúrese de que la batería está desconectada.
Nivel del aceite
Para controlar el nivel de aceite, la máquina debe estar
sobre una superficie plana. Controle el nivel de aceite con
la varilla de medición del tapón de llenado.
Quite la tapa de aceite y limpie la varilla de nivel.
Vuelva a colocar la varilla de nivel. El tapón de llenado
debe enroscarse totalmente para obtener una
indicación correcta del nivel de aceite.
Si el nivel de aceite es demasiado bajo, ponga aceite
de motor hasta la marca de nivel superior de la varilla
de medición.
!
¡ATENCIÓN! El usuario sólo puede
efectuar los trabajos de mantenimiento y
servicio descritos en este manual. Los
trabajos de mayor envergadura debe
efectuarlos un taller de servicio oficial.
Los trabajos de control y/o
mantenimiento deben efectuarse con el
motor desconectado. Evite el arranque
accidental retirando el cable de
encendido de la bujía. La llave de
contacto o la batería también deben
retirarse en las máquinas con arranque
eléctrico.
La vida útil de la máquina puede
acortarse y el riesgo de accidentes
puede aumentar si el mantenimiento de
la máquina no se hace de forma
adecuada y si los trabajos de servicio y/o
reparación no se efectúan de forma
profesional. Para más información,
consulte con el taller de servicio oficial
más cercano.
Mantenimient
o diario
Mantenimien
to semanal
50 horas
Mínimo una
vez al año
Inspección
general
Bujía
Cambio y
ajuste de la
correa
trapezoidal
Cambio y
ajuste de la
correa
trapezoidal
Nivel de aceite Silenciador*
Filtro de
aire
Filtro de aire
Limpieza
externa
Sistema
amortiguador
de
vibraciones*
Sistema de
combustibl
e
Sistema de
combustible
Equipo de
corte
Cambio de
aceite
Cambio de
aceite
Cubierta de
corte y
cubierta
protectora*
Horquilla del
freno de motor*
MANTENIMIENTO
Spanish 159
Cambio de aceite
Vacíe el depósito de combustible.
Quite el tapón de llenado de aceite.
Coloque un recipiente adecuado para recoger el
aceite.
Incline el motor y vacíe el aceite por el tubo de
llenado. Consulte con la gasolinera más cercana
acerca de qué hacer con el aceite de motor sobrante.
Ponga aceite de motor nuevo, de buena calidad. Vea
las instrucciones del apartado «Datos técnicos».
Equipo de corte
Revise el equipo de corte para ver si está dañado o
agrietado. Un equipo de corte dañado debe ser
siempre reemplazado.
Procure que la cuchilla esté siempre bien afilada y
correctamente equilibrada.
Sustitución de las hojas
Desmontaje:
Quite el tornillo de fijación de la cuchilla.
Extraiga la hoja desgastada. Asegúrese de que el
soporte de la hoja está en buenas condiciones.
Compruebe que el tornillo de cuchilla está intacto y
que el eje del motor no está doblado.
Montaje:
La cuchilla debe montarse con los extremos en
ángulo mirando hacia la tapa.
Coloque la cortadora con la arandela de fricción
contra el soporte de la cortadora. Asegúrese de que
la cortadora se centra correctamente con el eje. Para
evitar las vibraciones, coloque la cortadora del
cortacésped de manera que la marca del soporte de
la cortadora pueda verse a los lados de la cortadora.
Ponga la arandela y apriete bien el tornillo. El tornillo
debe apretarse con un par de 45-60 Nm.
Mueva la hoja en distintas direcciones manualmente
y compruebe que gira libremente.
Encienda la máquina para probarla.
!
¡ATENCIÓN! Use siempre guantes
fuertes para efectuar los trabajos de
servicio y mantenimiento del equipo de
corte. Las cuchillas son muy agudas y
pueden producir fácilmente lesiones por
corte.
¡NOTA! Después de afilar las cuchillas, éstas deben
equilibrarse. El ajuste, la sustitución y el afilado de las
cuchillas debe llevarse a cabo por un taller de servicio.
Si la máquina choca con objetos que ocasionan daños,
se deben cambiar las cuchillas.
¡IMPORTANTE!
Utilice siempre el equipo con cuidado y sentido común.
Evite todas aquellas situaciones que considere que
sobrepasan sus capacidades. Si, después de leer estas
instrucciones, no está seguro del procedimiento que
debe seguir, consulte a un experto antes de utilizar el
equipo. Póngase en contacto con un taller de servicio
autorizado.
Utilice simpre piezas de repuesto originales. Si desea
obtener más información, consulte el apartado de
«Datos técnicos».
MANTENIMIENTO
160 – Spanish
Batería
LC 353VE, LC 348VE
La batería de plomo de 12 voltios está totalmente
protegida y, por lo general, no requiere mantenimiento. La
batería se carga durante la operación de corte.
Si el motor no se enciende en varias ocasiones, es
posible que la batería se descargue. Si es así, arranque
la máquina manualmente con el cordón de arranque. Una
batería completamente descargada puede recargarse
con el cargador de batería suministrado.
Revise todos los cables y conexiones. Si se daña un
cable, no utilice la máquina. Llévela a reparar a un
taller de servicio oficial.
Carga de la batería
Desmonte el contacto del cable en la batería.
Conecte el cable de la batería al cargador y, a
continuación, conecte el cargador a una toma de
corriente (220 V, 50 Hz).
LC 353VI
La batería es un interruptor de seguridad y sólo se debe
montar en el motor cuando se vaya a usar la máquina.
Se trata de una batería de litio de 10,8 V inteligente que
debe activarse antes de su primer uso.
Coloque la batería en el cargador y espere hasta que se
encienda un indicador verde (unos 10 segundos). A
continuación, la batería se podrá colocar en el motor.
Cargar la batería.
La batería cuenta con un indicador de tensión de luces
LED de fácil lectura (1-4).
Si la tensión es demasiado baja (1 o 0 LED encendidos),
coloque la batería en el cargador y enchúfelo a una toma
de la red eléctrica (220 V, 50
Hz).
Una batería descargada se cargará por completo al cabo
de unos 60 minutos.
La batería puede cargarse durante periodos de tiempo
más cortos sin sufrir daños.
Bujía
Si la potencia de la máquina es baja, si el arranque es
difícil o si el ralentí es irregular: revise siempre la bujía
antes de efectuar otras medidas.
Si la bujía está muy sucia, límpiela y compruebe que
la separación de los electrodos sea de 0,5 mm.
Cámbielas si es necesario.
Filtro de aire
Desmonte la cubierta del filtro de aire y retire el filtro.
Limpie el filtro, golpeándolo contra una superficie
plana. No utilice nunca disolventes con, por ejemplo,
petróleo o queroseno ni aire comprimido para limpiar
el filtro.
Un filtro utilizado durante mucho tiempo no puede
limpiarse del todo. Por tanto, hay que cambiarlo a
intervalos regulares. Un filtro de aire averiado debe
cambiarse.
Al montar, compruebe que el filtro queda estanco
contra el soporte.
Sistema de combustible
Compruebe que el tapón del depósito y su junta estén
intactos.
Compruebe la manguera de combustible. Cámbiela si
es necesario.
Reciclaje
Esta máquina cumple los requisitos previos para durar
muchos años. De esta forma, se minimiza el impacto
medioambiental de la máquina. Realice las tareas de
reparación y mantenimiento siguiendo las instrucciones
de este manual. De esta forma, la máquina durará más
tiempo y se minimizarán las emisiones peligrosas. La
máquina puede desmontarse y las piezas pueden
clasificarse en distintos materiales para su reciclado. La
mayoría de las piezas de esta máquina son reciclables.
¡IMPORTANTE! Las baterías gastadas no deben
desecharse junto con la basura doméstica. Llévelas a
su taller de servicio más cercano o a un punto de
recogida.
AVISO La batería necesitará una recarga una o dos
veces durante la temporada de corte y siempre debe
cargarse antes de su almacenamiento durante el
invierno.
No cargue la batería a temperaturas inferiores a +5 °C.
¡IMPORTANTE! En este modelo, la batería es un
componente de seguridad. Utilice simpre piezas de
repuesto originales.
Indicador luminoso
de la batería.
Causa
Luz roja fija Batería cargando.
Luz roja
parpadeante
La batería está demasiado
caliente y comenzará a
cargarse cuando haya
alcanzado la temperatura
correcta.
Luz verde fija
La batería está cargada
completamente.
Luz roja y verde
parpadeante
Batería dañada que debe ser
reemplazada.
AVISO ¡Utilice siempre el tipo de bujía recomendado!
Una bujía incorrecta puede arruinar el pistón y el
cilindro.
Spanish – 161
DATOS TECNICOS
Datos técnicos
Nota 1 La potencia de salida del motor indicada es la potencia neta media (a la velocidad especificada) de un motor de producción típico
para el modelo de motor conforme a la norma SAE J1349 / ISO1585. Los motores fabricados en serie podrían presentar valores diferentes.
La potencia de salida real del motor instalado en la máquina final dependerá de la velocidad de funcionamiento, las condiciones
medioambientales y otros valores.
Nota 2: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directiva CE 2000/14/CE.
Nota 3: Los datos referidos del nivel de presión sonora tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1,2 dB (A).
Nota 4: Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 0,2 m/s
2
.
LC353V LC353VB LC353VE LC 353VI
Motor
Fabricante del motor
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Cilindrada, cm
3
161 161 161 161
Velocidad, r/min 2900 2900 2900 2900
Potencia nominal del motor, kW (véase la nota 1) 2,7 2,7 2,7 2,7
Sistema de encendido
Bujía
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Distancia de electrodos, mm 0,5 0,5 0,5 0,5
Sistema de combustible y lubricación
Capacidad del depósito de gasolina, litros 1,0 1,0 1,0 1,0
Capacidad del depósito de aceite, litros 0,6 0,6 0,6 0,6
Aceite de motor SAE 30 SAE 30 SAE 30 SAE 30
Peso
Cortacésped con depósitos vacíos, kg 41 45 43 42
Emisiones de ruido (vea la nota 2)
Nivel de potencia acústica medido dB(A) 98 97 98 97
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
dB(A) 98 98 98 98
Niveles acústicos (vea la nota 3)
Nivel de presión acústica en el oído del usuario, dB(A) 84 83 84 84
Niveles de vibraciones (ver la nota 4)
Empuñadura, m/s
2
4,0 4,0 4,0 5,3
Corte
Altura de corte, mm 25-70 25-70 25-70 25-70
Anchura de corte, cm 53 53 53 53
Cuchilla Collect Collect Collect Collect
N.° de referencia 5104364-10 5104365-10 5104364-10 5104364-10
Capacidad del recogedor, litros 60 60 60 60
Transmisión
Velocidad, km/h 5,4 5,4 5,4 5,4
Arranque
Arranque eléctrico - -
Batería - -
Plomo, 12 V/
2,5 Ah
Li-ion, 12V/
15,7Wh
162 – Spanish
DATOS TECNICOS
Nota 1: La potencia de salida del motor indicada es la potencia neta media (a la velocidad especificada) de un motor de producción típico
para el modelo de motor conforme a la norma SAE J1349 / ISO1585. Los motores fabricados en serie podrían presentar valores diferentes.
La potencia de salida real del motor instalado en la máquina final dependerá de la velocidad de funcionamiento, las condiciones
medioambientales y otros valores.
Nota 2: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directiva CE 2000/14/CE.
Nota 3: Los datos referidos del nivel de presión sonora tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1,2 dB (A).
Nota 4: Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 0,2 m/s
2
.
LC348V LC348VE LB348V
Motor
Fabricante del motor Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton
Cilindrada, cm
3
190 190 190
Velocidad, r/min 2900 2900 2900
Potencia nominal del motor, kW (véase la nota 1) 2,4 2,4 2,4
Sistema de encendido
Bujía
Champion
RJ19LM
Champion
RJ19LM
Champion
RJ19LM
Distancia de electrodos, mm 0,5 0,5 0,5
Sistema de combustible y lubricación
Capacidad del depósito de gasolina, litros 1,2 1,2 1,2
Capacidad del depósito de aceite, litros 0,6 0,6 0,6
Aceite de motor SAE 30 SAE 30 SAE 30
Peso
Cortacésped con depósitos vacíos, kg 40 42 36
Emisiones de ruido (vea la nota 2)
Nivel de potencia acústica medido dB(A) 94 93 94
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
dB(A) 95 95 95
Niveles acústicos (vea la nota 3)
Nivel de presión acústica en el oído del usuario, dB(A) 80 80 80
Niveles de vibraciones (ver la nota 4)
Empuñadura, m/s
2
5,1 5,1 3,8
Corte
Altura de corte, mm 25-70 25-70 25-70
Anchura de corte, mm 480 480 480
Sistema de corte 3 in 1 3 in 1 2 in 1
Anchura de corte, mm 480 480 480
Cuchilla Collect Collect Mulch
N.° de referencia 5856075-10 5856075-10 5028813-20
Capacidad del recogedor, litros 60 60 -
Transmisión
Velocidad, km/h 5,4 5,4 5,4
Arranque
Arranque eléctrico - -
Batería -
Plomo, 12 V/2,5
Ah
-
Spanish – 163
DATOS TECNICOS
Declaración CE de conformidad
(Rige sólo para Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, declara por la presente que los cortacéspedes a
motor
Husqvarna LB348V, LC348V, LC348VE, LC353V, LC353VB, LC 353VI y LC353VE, a partir del número de serie
14xxxxxxx cumplen con las disposiciones de las DIRECTIVAS DEL CONSEJO:
- 2006/42/CE «relativa a máquinas» del 17 de mayo de 2006.
- 2004/108/CEE, ”referente a compatibilidad electromagnética”, del 15 de diciembre de 2004.
- 2000/14/CE, ”sobre emisiones sonoras en el entorno” del 8 de mayo de 2000.
Para más información sobre las emisiones sonoras, consulte el capítulo Datos técnicos.
Se han aplicado las siguientes normas: ISO 5395, ISO 11094, EN 55012.
0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, ha elaborado informes sobre la evaluación
de la conformidad con el Anexo VI de la Directiva del Consejo 2000/14/CE del 8 de mayo de 2000 sobre emisiones
sonoras en el entorno.
Huskvarna, 19 de mayo de 2014
Claes Losdal, Jefe de Desarrollo/Productos para jardín
(Presentante autorizado de Husqvarna AB y responsable de la documentación técnica.)
SIMBOLOGIA
164 – Italian
Simbologia
AVVERTENZA! Se utilizzata in modo
improprio o non corretto, la macchina
può essere un attrezzo pericoloso in
grado di provocare gravi lesioni o morte
dell’operatore , o di altre persone.
Prima di usare la macchina, leggere
per intero le istruzioni per l’uso e
accertarsi di averne compreso il
contenuto.
Osservare che non vi siano non addetti
ai lavori nelle vicinanze.
Prevenire la messa in funzione
accidentale rimuovendo il cavo di
accensione dalla candela.
Pericolo di proiezione di oggetti e
particelle.
Attenzione al coltello in rotazione.
Attenzione a mani e piedi.
Attenzione: parti rotanti. Tenere lontani
mani e piedi.
Il presente prodotto è conforme alle
vigenti direttive CEE.
Emissioni di rumore nell’ambiente in
base alla direttiva della Comunità
Europea. L’emissione della macchina è
indicata al capitolo Dati tecnici e sulla
decalcomania.
Non utilizzare mai la macchina
in ambienti chiusi o
insufficientemente ventilati. I
gas di scarico contengono
monossido di carbonio, una
sostanza inodore, tossica e mortale.
Rischio di esplosione
Effettuare sempreil rifornimento a motore
spento.
Superficie calda.
Spegnere il motore.
Avviamento del motore
Rimuovere l’interruttore di sicurezza
(batteria) prima di eseguire interventi
di manutenzione o lasciare la
macchina incustodita.
Spiegazione dei livelli
di avvertenza
Le avvertenze sono suddivise in tre livelli.
AVVERTENZA!
IMPORTANTE!
N.B!
!
AVVERTENZA! Utilizzato se è presente
un rischio di gravi lesioni, morte
dell'operatore oppure danni all'ambiente
circostante nel caso in cui le istruzioni
del manuale non vengano rispettate.
!
IMPORTANTE! Utilizzato se è presente un
rischio di lesioni per l'operatore oppure
danni all'ambiente circostante nel caso
in cui le istruzioni del manuale non
vengano rispettate.
N.B! Utilizzato se è presente un rischio di danni ai
materiali oppure alla macchina nel caso in cui le
istruzioni del manuale non vengano rispettate.
STOP
STOP
INDICE
Italian 165
Indice
SIMBOLOGIA
Simbologia ............................................................ 164
Spiegazione dei livelli di avvertenza ..................... 164
INDICE
Indice .................................................................... 165
PRESENTAZIONE
Alla gentile clientela .............................................. 166
Interventi prima di usare un nuovo rasaerba ........ 166
CHE COSA C’È?
Che cosa c'è nel rasaerba? .................................. 167
DISPOSITIVI DI SICUREZZA DELLA
MACCHINA
Generalità ............................................................. 168
MONTAGGIO E REGOLAZIONI
Generalità ............................................................. 169
Impugnatura ......................................................... 169
Altezza di taglio .................................................... 170
Rabbocco dell’olio ................................................ 170
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE
Generalità ............................................................. 171
Carburante ............................................................ 171
Rifornimento ......................................................... 171
Trasporto e rimessaggio ....................................... 171
FUNZIONAMENTO
Abbigliamento protettivo ....................................... 172
Norme generali di sicurezza ................................. 172
Tecnica fondamentale di lavoro ............................ 173
Trasporto e rimessaggio ....................................... 173
Avviamento e arresto ............................................ 174
MANUTENZIONE
Generalità ............................................................. 176
Schema di manutenzione ..................................... 176
Ispezione generale ............................................... 176
Pulitura esterna .................................................... 176
Livello dell’olio ...................................................... 176
Cambio dell'olio .................................................... 177
Attrezzatura di taglio ............................................. 177
Batteria ................................................................. 178
Candela ................................................................ 178
Filtro dell’aria ........................................................ 178
Sistema di alimentazione ..................................... 178
Riciclaggio ............................................................ 178
CARATTERISTICHE TECNICHE
Caratteristiche tecniche ........................................ 179
Dichiarazione di conformità CE ............................ 181
PRESENTAZIONE
166 – Italian
Alla gentile clientela
Congratulazioni per aver scelto di acquistare un prodotto
Husqvarna! Le origini della Husqvarna risalgono al 1689
quando il re Karl XI fece costruire una fabbrica sulle rive
del fiume Huskvarnaån per la produzione di moschetti. La
posizione sul fiume Huskvarnaån è spiegata dal fatto che
il fiume veniva usato per produrre energia,
rappresentando così una vera e propria centrale
idroelettrica. Durante gli oltre 300 anni della sua
esistenza, l'azienda Husqvarna ha fabbricato
innumerevoli prodotti, dalle stufe a legna fino ai moderni
elettrodomestici, dalle macchine da cucire alle biciclette e
alle motociclette. Nel 1956 venne lanciato il primo
rasaerba a motore, seguito dalla motosega nel 1959 ed è
proprio questo il settore di competenza odierno della
Husqvarna.
La Husqvarna è oggi uno dei leader mondiali nella
produzione di articoli per giardinaggio e silvicultura, con
qualità e prestazioni come priorità assoluta. L'idea
commerciale si basa sullo sviluppo, la produzione e la
commercializzazione di prodotti a motore destinati a
giardinaggio e silvicultura ed anche al settore edilizio e a
quello dell'installazione di impianti. La Husqvarna vuole
inoltre essere all'avanguardia per quanto concerne
l'ergonomia, le esigenze dell'operatore, la sicurezza e il
rispetto dell'ambiente, motivi per cui sono state introdotte
una serie di innovazioni tecnologiche al fine di migliorare
i prodotti da questi punti di vista.
Siamo convinti che sarete pienamente soddisfatti della
qualità e delle prestazioni del nostro prodotto per un
lungo tempo a venire. L'acquisto di uno dei nostri prodotti
vi garantisce l'accesso alla competenza di personale
qualificato per l'assistenza e le riparazioni in caso di
necessità. Se non avete acquistato la macchina presso
uno dei nostri rivenditori autorizzati, rivolgetevi alla più
vicina officina di assistenza.
Ci auguriamo che rimarrete soddisfatti della vostra
macchina e speriamo di potervi servire per molto tempo
in futuro. Non dimenticate che questo manuale delle
istruzioni è un documento di valore. Seguendone il
contenuto (uso, assistenza, manutenzione ecc.) potrete
aumentare notevolmente la durata della vostra macchina
e anche il suo valore di usato. Se vendete la macchina,
ricordate di consegnare il manuale delle istruzioni al
nuovo proprietario.
La ringraziamo per aver scelto un prodotto Husqvarna.
La Husqvarna AB procede costantemente allo sviluppo
dei propri prodotti e si riserva quindi il diritto di apportare,
senza alcun preavviso, modifiche riguardanti fra l’altro la
forma e l’aspetto esteriore.
Interventi prima di usare un
nuovo rasaerba
Leggere accuratamente le istruzioni per l’uso.
Controllare il montaggio e la messa a punto
dell’attrezzatura di taglio. Vedi istruzioni alla voce
Montaggio.
Far rifornimento di carburante e rabboccare l'olio del
motore. Alla consegna troverete in dotazione un
contenitore con una quantità d'olio sufficiente. Vedi
istruzioni alla voce Operazioni con il carburante.
La Husqvarna AB procede costantemente allo sviluppo
dei propri prodotti e si riserva quindi il diritto di apportare,
senza alcun preavviso, modifiche riguardanti fra l’altro la
forma e l’aspetto esteriore.
!
AVVERTENZA! Evitare assolutamente di
modificare la versione originale della
macchina senza l’autorizzazione del
fabbricante. Usare sempre accessori
originali. Modifiche e/o accessori non
autorizzati possono causare lesioni gravi
o mortali all’operatore o a terzi.
!
AVVERTENZA! Se utilizzato in modo
improprio o non corretto, il rasaerba può
essere un attrezzo pericoloso, in grado
di provocare lesioni gravi e persino
mortali all’utilizzatore o a terzi. È
importantissimo leggere attentamente e
capire queste istruzioni per l'uso.
!
AVVERTENZA! L'aspirazione prolungata
dei gas di scarico del motore può essere
pericolosa per la salute.
Italian – 167
CHE COSA C’È?
Che cosa c'è nel rasaerba?
19
1
16
12
2
3
8
9
10
11
5
12
17
14
18
20
15
13
6
5
7
1 Impugnatura /manubrio
2 Trasmissione
3 Maniglia di avviamento (LB 348V, LC 348V, LC 353V,
LV 353VB)
4 Sacco raccoglierba (non LB348V)
5 Serbatoio carburante
6 Filtro dell’aria
7 Candela
8 Carter del gruppo di taglio
9 Marmitta
10 Raccordo dell’acqua
11 Scocca di protezione
12 Serbatoio dell'olio
13 Regolazione dell'altezza di taglio
14 Deflettore posteriore (non LB348V)
15 Manopola del freno del motore / Barra di avviamento
(LC 353VI)
16 Freno per le lame (LC 353VB) / Inibitore di
avviamento (LC 353VI)
17 Avviamento elettrico (LC 353VE, LC 348VE)
18 Simboli
19 Istruzioni per l’uso
20 Interruttore di arresto
DISPOSITIVI DI SICUREZZA DELLA MACCHINA
168 – Italian
Generalità
In questo capitolo vengono presentati i dispositivi di
sicurezza della macchina, la loro funzione, il controllo e la
manutenzione necessari per assicurarne una funzione
ottimale.
Carter del gruppo di taglio
Il carter del gruppo di taglio è concepito per ridurre le
vibrazioni e per ridurre il rischio di ferite da taglio.
Controllo del carter del gruppo di taglio
Controllare che il carter del gruppo di taglio sia integro
e che non presenti difetti visibili, ad esempio
incrinature del materiale.
Chiave di accensione (LC 353VE, LC
348VE)
Le macchine con avviamento elettrico dispongono di una
chiave di avviamento o di una batteria facilmente
rimovibile. Queste ultime devono essere tenute separate
dalla macchina quando non è in uso o è lasciata
incustodita.
Tirare la chiave verso di sé per rimuoverla.
LC 353VI
Per rimuovere la batteria (interruttore principale), tenere
premuti i pulsanti di bloccaggio e tirarli lateralmente.
Manopola del freno del motore
Il freno del motore è concepito per arrestare il motore.
Rilasciando la presa della manopola il motore deve
arrestarsi.
Controllo della manopola del freno motore
Avviare il motore e rilasciare quindi il dispositivo del
freno. Il motore deve fermarsi e la trasmissione
disinserirsi. Il freno del motore deve sempre essere
regolato in modo che il motore si arresti entro 3
secondi.
Barra di avviamento (LC 353VI)
La barra freno motore sul LC 353VI funge anche da barra
di avviamento.
La funzione dell’inibitore di avviamento deve essere
verificata per evitare l’avviamento accidentale.
Verificare dell’inibitore di avviamento
Tirare la barra di avviamento verso di voi e assicurarsi
che il blocco di avviamento impedisce la barra di
attivazione del motorino di avviamento.
Assicurarsi che l’inibitore di avviamento ritorni
facilmente nella sua posizione originale dopo
l’attivazione.
Marmitta
La marmitta è costruita in modo da assicurare il
minimo livello di rumorosità e da allotanare i gas di
scarico del motore dall’operatore.
Controllo della marmitta
Controllare periodicamente che la marmitta sia
integra e fissata correttamente.
!
AVVERTENZA! Non usare mai una
macchina con dispositivi di sicurezza
difettosi. Se la macchina non supera tutti
i controlli, contattare un’officina per le
necessarie riparazioni.
Prevenire la messa in funzione
accidentale rimuovendo il cavo di
accensione dalla candela.
!
AVVERTENZA! Non utilizzare mai la
macchina senza marmitta o con marmitta
in cattive condizioni. Una marmitta
difettosa può aumentare sensibilmente il
livello acustico e il pericolo di incendio.
Tenere a portata di mano un estintore o
altri attrezzi per spegnere le fiamme.
La marmitta è molto calda durante l’uso e
per un po’ di tempo dopo. Quanto detto
vale anche se la macchina funziona al
minimo. Considerare il pericolo di
incendio, specialmente quando si
movimentano sostanze e/o gas
infiammabili.
1
2
MONTAGGIO E REGOLAZIONI
Italian 169
Generalità
Impugnatura
Montaggio
Allentare le manopole inferiori.
Regolare l’altezza del manubrio e serrare le
manopole in modo sicuro.
Montaggio del collettore
Agganciare il coperchio superiore agli attacchi sul
coperchio inferiore.
Abbassare il coperchio superiore. Accertarsi che la
striscia sul bordo sia posta sulla parte esterna del
coperchio inferiore.
Iniziare agganciando l’estremità della linguetta in
metallo nelle fessure del coperchio inferiore.
Guidare la linguetta in metallo intorno ai coperchi
superiore e inferiore. Fissare la linguetta in metallo sul
coperchio inferiore.
Sollevare lo schermo posteriore e appendere il
contenitore per l’erba.
!
IMPORTANTE! Prevenire la messa in
funzione accidentale rimuovendo il cavo
di accensione dalla candela.
MONTAGGIO E REGOLAZIONI
170 – Italian
Funzione di pacciamatura
Un kit di pacciamatura è disponibile come accessorio, per
dotare le macchine di un contenitore da utilizzare con la
funzione di pacciamatura.
Il kit di pacciamatura è costituito da un modulo e da una
lama.
Inserire in posizione il tassello di
pacciamatura.
Sollevare lo schermo posteriore e rimuovere il
contenitore.
Inserire il tassello di pacciamatura nel canale di
raccolta.
Chiudere lo schermo e verificare che sia bloccato
insieme al tassello di pacciamatura.
Altezza di taglio
L'altezza di taglio può essere impostata su cinque diverse
posizioni, mm
Rabbocco dell’olio
Il serbatoio dell'olio è vuoto alla consegna.
Rabboccare l’olio lentamente. Vedere anche le
istruzioni alla voce Manutenzione. L’olio motore deve
essere sostituito dopo le prime 5 ore.
N.B! Non impostare l'altezza di taglio ad un livello troppo
basso poiché esiste il rischio che i coltelli colpiscano il
terreno in caso di irregolarità.
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE
Italian 171
Generalità
Carburante
Benzina
Usare benzina di buona qualità, con o senza piombo.
Il numero minimo di ottani raccomandato è 90 (RON).
Se si utilizza una benzina con un numero di ottani
inferiore a 90, il motore può strappare. In tal caso la
temperatura del motore aumenta e possono
verificarsi gravi avarie.
Usare nei casi in cui sia possibile una benzina
ecologica, la cosiddetta benzina alchilata.
Olio motore
Consultare le istruzioni nella sezione "Manutenzione".
L’olio motore deve essere sostituito dopo le prime 5
ore. Fare riferimento ai dati tecnici per le indicazioni
del tipo di olio da utilizzare. Non usare mai olio per
motori a due tempi.
Rifornimento
Non accendere mai la macchina:
Se avete versato del carburante o dell'olio per motore
sulla macchina: Asciugare il versato e lasciar
evaporare i residui di benzina.
Se avete versato del carburante su voi stessi o sui
vostri abiti, cambiare abiti. Lavare le parti del corpo
che sono venute a contatto con il carburante. Usare
acqua e sapone.
Se vi sono perdite di carburante nella macchina.
Controllare con regolarità la presenza di eventuali
perdite dal tappo del serbatoio o dai tubi di
alimentazione.
Trasporto e rimessaggio
Il rimessaggio e il trasporto della macchina e del
carburante devono essere eseguiti in modo che
eventuali perdite o vapori non rischino di venire a
contatto con scintille o fiamme aperte, generate ad
esempio da macchine elettriche, motori elettrici,
contatti/interruttori o caldaie.
Per il rimessaggio e il trasporto del carburante usare
recipienti adeguati ed omologati per tale scopo.
Lunghi periodi di rimessaggio
In caso di rimessaggio della macchina per un periodo
prolungato il serbatoio del carburante va svuotato. Per
l’eliminazione dei resti inutilizzati di carburante
rivolgersi al più vicino distributore di benzina.
!
AVVERTENZA! Un motore acceso in un
ambiente chiuso o mal ventilato può
essere causa di morte per soffocamento
o avvelenamento da monossido di
carbonio.
Il carburante e i vapori tossici sono
altamente infiammabili e la loro
inalazione o il contatto cutaneo possono
provocare gravi lesioni. Agire dunque
con cautela maneggiando il carburante e
assicurare una buona ventilazione
dell'ambiente durante l'operazione.
I gas di scarico del motore sono molto
caldi e possono contenere scintille in
grado di provocare incendi. Non avviare
mai la macchina in ambienti chiusi o
vicino a materiale infiammabile!
Non fumare né collocare oggetti caldi
nelle vicinanze del carburante.
NOTA! La macchina è dotata di motore a quattro tempi.
Accertarsi che ci sia sempre olio a sufficienza nel
serbatoio dell'olio.
NOTA! Controllare il livello dell'olio prima di avviare il
rasaerba. Un livello dell'olio troppo basso può provocare
seri danni al motore.
!
AVVERTENZA! Spegnere il motore e
lasciarlo raffreddare alcuni minuti prima
del rifornimento. Il motore deve essere
spento e l'interruttore di arresto deve
essere in posizione di arresto (STOP).
Utilizzare sempre una latta di benzina per
evitare il rischio di sversamento.
Aprire il tappo del serbatoio con cautela,
per eliminare eventuali sovrappressioni.
Pulire intorno al tappo del serbatoio
carburante.
Dopo il rifornimento chiudere bene il
tappo. La negligenza potrebbe provocare
un incendio.
Prima di avviare la macchina spostarla di
almeno 3 metri dal luogo del
rifornimento.
FUNZIONAMENTO
172 – Italian
Abbigliamento protettivo
Lavorando con la macchina usare sempre abbigliamento
protettivo omologato. L’uso di abbigliamento protettivo
non elimina i rischi di lesioni, ma riduce gli effetti del
danno in caso di incidente. Consigliatevi con il vostro
rivenditore di fiducia per la scelta dell’attrezzatura
adeguata.
Usare sempre:
Scarpe o stivali robusti e antisdrucciolo.
Pantaloni lunghi robusti. Non indossare pantaloni corti
o sandali e non camminare a piedi scalzi.
Usare i guanti in caso di necessità, ad esempio
durante il montaggio, il controllo o la pulizia del gruppo
di taglio.
Norme generali di sicurezza
Questa sezione elenca le norme basilari per un uso
sicuro della mototroncatrice per muri. Queste
informazioni non potranno mai sostituire la competenza di
un professionista, costituita sia da formazione
professionale che da esperienza pratica.
Prima di usare la macchina, leggere per intero le
istruzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il
contenuto.
Tenere presente che l’operatore è responsabile di
eventuali incidenti o pericoli per gli altri o le cose.
La macchina deve rimanere pulita. I segnali e gli
adesivi devono essere interamente leggibili.
Impiegare sempre il buon senso
Non è possibile coprire tutte le situazioni immaginabili che
potreste affrontare. Prestare sempre attenzione e usare il
buon senso. In situazioni in cui vi sentite incerti su come
procedere, rivolgersi sempre ad un esperto. Contattate il
vostro rivenditore o un operatore che abbia esperienza
della macchina. Evitare ogni tipo di operazione per la
quale non vi sentiate sufficientemente competenti!
!
AVVERTENZA! Questa macchina genera
un campo elettromagnetico durante il
funzionamento che in determinate
circostanze può interferire con impianti
medici attivi o passivi. Per ridurre il
rischio di gravi lesioni personali o
mortali, i portatori di tali impianti devono
consultare il proprio medico e il relativo
produttore prima di utilizzare la
macchina.
!
AVVERTENZA! Se utilizzata in modo
improprio o non corretto, la macchina
può essere un attrezzo pericoloso in
grado di provocare gravi lesioni o morte
dell’operatore , o di altre persone.
Non permettere mai a bambini o persone
non autorizzate di utilizzare o sottoporre
a manutenzione la macchina.
La macchina non deve essere utilizzata
da persone con capacità psicofisiche
ridotte o persone che, per motivi di
salute, non sono nella posizione di
poterla utilizzare senza la supervisione
di una persona responsabile della loro
sicurezza.
Non consentire mai ad altri l’utilizzo della
macchina senza accertarsi che abbiano
capito il contenuto del manuale di
istruzioni.
Non utilizzare mai la macchina in
condizioni di stanchezza oppure sotto
l’effetto di alcolici, stupefacenti o farmaci
in grado di alterare la vista, la capacità di
valutazione o la coordinazione.
!
AVVERTENZA! Modifiche e/o utilizzo di
accessori non autorizzati possono
causare gravi lesioni e la morte
dell’operatore o altre persone. Evitare
assolutamente di modificare la versione
originale della macchina senza
l’autorizzazione del fabbricante.
Non modificare mai la macchina né
utilizzarla se sembra essere stata
modificata da altri.
Non usare mai una macchina difettosa.
Effettuare i controlli di sicurezza e
attenersi alle istruzioni di manutenzione
e riparazione riportate nel presente
manuale. Alcuni interventi devono
essere eseguiti da personale
specializzato. Vedere le istruzioni alla
sezione Manutenzione.
Usare sempre accessori originali.
FUNZIONAMENTO
Italian 173
Sicurezza dell’area di lavoro
Prima di iniziare le operazioni, ripulire il prato da rami,
ramoscelli, sassi ecc.
Gli oggetti che urtano il gruppo di taglio potrebbero
essere proiettati e causare danni a cose e persone.
Tenere lontano da animali e persone.
Non utilizzare mai la macchina in condizioni
meteorologiche sfavorevoli, ad esempio nebbia,
pioggia, umidità o luoghi molto umidi, vento forte,
freddo intenso, rischio di fulmini ecc. Lavorare nel
maltempo è faticoso e può creare situazioni di
pericolo, ad esempio un terreno sdrucciolevole.
Osservare l'ambiente circostante per accertarsi che
non ci siano elementi che possano influire sul
controllo della macchina.
Prestare attenzione a radici, pietre, rametti, fossi,
canali ecc. L’erba alta può nascondere ostacoli.
La rasatura sui pendii può essere pericolosa. Non
usare il rasaerba sui tereni molto scoscesi. Non è
consigliabile usare il rasaerba su terreni con angolo di
pendenza superiore a 15 gradi.
In caso di terreni in pendenza il percorso dovrebbe
essere ad angolo retto rispetto al pendio. È molto più
facile procedere trasversalmente su un pendio che in
salita e discesa.
Prestare attenzione in prossimità di angoli e oggetti
nascosti, potrebbero ostacolare la visuale.
Sicurezza sul lavoro
Il rasaerba è concepito esclusivamente per la rasatura
di superfici erbose. Non utilizzare la macchina per altri
scopi.
Usare sempre abbigliamento protettivo. Vedi istruzioni
alla voce Abbigliamento protettivo.
Non avviare mai il rasaerba prima di aver montato il
coltello e tutti i carter. Il coltello potrebbe staccarsi e
causare danni alle persone.
Evitare che il coltello colpisca corpi estranei, ad
esempio radici o simili. Questo può comportare una
perdita di affilatura del coltello e il piegamento
dell'albero motore. Un albero piegato implica un
cattivo equilibrio e forti vibrazioni, il che comporta un
grave rischio che il coltello si stacchi.
La manopola del freno non dev'essere mai fissata in
modo permanente all'impugnatura quando la
macchina è in funzione.
Situare il rasaerba su una superficie piana e metterlo
in moto. Accertarsi che il coltello non venga a contatto
con il suolo o con corpi estranei.
Posizionarsi sempre dietro la macchina. Consentire a
tutte le ruote di restare a contatto con il suolo e tenere
entrambe le mani sull'impugnatura durante il taglio.
Tenere le mani e i piedi lontani dai dischi rotanti.
Non ribaltare la macchina a motore in moto. Evitare di
correre con la macchina quando questa è in funzione.
Camminare sempre, spingendo la macchina.
Prestare la massima attenzione nel tirare la macchina
verso di sé durante l’operazione.
Non sollevare o trasportare mai un rasaerba con il
motore acceso. Se dovete sollevare il rasaerba,
spegnere prima il motore e staccare il cavo di
accensione dalla candela.
Non tagliare il prato camminando all'indietro.
Spegnere il motore in caso di spostamento della
macchina su un terreno che non dev'essere rasato.
Ad esempio vialetti ghiaiosi, pietre, sassi, asfalto ecc.
Evitare di correre con la macchina quando questa è in
funzione. Camminare sempre, spingendo la
macchina.
Spegnere il motore prima di modificare l'altezza di
taglio. Non effettuare mai regolazioni a motore
acceso.
Non lasciare mai la macchina incustodita a motore
acceso. Spegnere il motore. Verificare che il gruppo di
taglio non abbia smesso di ruotare.
In caso di collisione con un oggetto o all’insorgere di
vibrazioni fermare la macchina. Togliere il cavo di
accensione dalla candela. Controllare che la
macchina non presenti danni. Riparare
eventualmente ogni danno riscontrato.
Tecnica fondamentale di lavoro
Utilizzare sempre un disco affilato per ottenere
risultati ottimali. Un disco non tagliente è causa di un
taglio non uniforme e l'erba ingiallisce sulla superficie
di taglio.
Non tagliare mai più di 1/3 della lunghezza dell'erba.
Questo vale particolarmente nei periodi di siccità.
Iniziare a tagliare con un'altezza di taglio elevata.
Controllare poi il risultato e regolare l'altezza in modo
adeguato. Se l'erba è particolarmente lunga, eseguire
l'operazione lentamente e ripeterla se necessario.
Tagliare sempre in direzioni diverse per evitare il
formarsi di strisce sul prato.
Prima di tirare la macchina verso di sé, disinnestare
l’azionamento e spingere la macchina in avanti di
circa 10 cm.
Accertarsi di aver disinserito l’unità quando ci si
avvicina a un ostacolo.
Trasporto e rimessaggio
Assicurare le attrezzature durante il trasporto per
evitare danni di trasporto e incidenti.
Conservate l'attrezzatura in un luogo chiuso a chiave
e quindi lontano dalla portata di bambini e di persone
non autorizzate.
Conservare la macchina e i suoi accessori in un luogo
asciutto e protetto dal gelo.
Per il trasporto e la conservazione del carburante,
vedere la sezione "Operazioni con il carburante".
Rimuovere sempre la batteria quando la macchina è
lasciata incustodita. (LC 353VI)
FUNZIONAMENTO
174 – Italian
Avviamento e arresto
Prima dell’avviamento
Osservare che non vi siano non addetti ai lavori nelle
vicinanze.
Eseguire la manutenzione giornaliera. Consultare le
istruzioni nella sezione "Manutenzione".
Accertarsi che il cavo di accensione sia ben collegato
alla candela.
Avviamento manuale
La manopola del freno del motore dev'essere tenuta
contro l'impugnatura all'avviamento del motore.
LB 348V, LC 348V, LC 353V
Posizionarsi dietro la macchina.
Afferrare la manopola di avviamento, estrarre
lentamente la cordicella di avviamento con la mano
destra fino a quando si avverte resistenza (i ganci di
avviamento entrano in azione). Tirare con forza per
avviare il motore.
Non avvolgere mai la cordicella di
avviamento intorno alla mano.
LC 353VB
Posizionarsi dietro la macchina.
Spingere l’interruttore di arresto in posizione di
avviamento.
Afferrare la manopola di avviamento, estrarre lentamente
la cordicella di avviamento con la mano destra fino a
quando si avverte resistenza (i ganci di avviamento
entrano in azione). Tirare con forza per avviare il motore.
Non avvolgere mai la cordicella di avviamento intorno
alla mano.
I modelli LC353VB sono dotati di freno per le lame. Per far
ruotare i taglienti, procedere come di seguito:
Allentare il fermo del freno della lama (1).
Tirare la barra del freno motore (2) verso di sé
Avviamento elettrico
LC 348VE, LC 353VE
I dispositivi LC 348VE e LC 353VE sono dotati di
accensione elettronica, che viene utilizzata nel seguente
modo.
Prima di utilizzare l'accensione elettronica per la
prima volta è necessario sostituire la batteria.
Consultare le istruzioni nella sezione "Manutenzione".
Spingere la manopola del freno del motore verso il
manubrio.
Inserire la chiavetta di accensione e spingerla.
LC 353VI
La macchina è dotata di avviamento elettrico tramite
apposita barra.
Prima di utilizzare l’avviamento elettrico per la prima
volta è necessario attivare la batteria. Consultare le
istruzioni nella sezione "Manutenzione".
L’LC 353VI dispone di un inibitore di avviamento.
Attenersi alla seguente procedura per avviare il motore e
la rotazione della lama:
Inserire la batteria nell’apposito vano del motore e
controllarne lo stato.
Per ulteriori informazioni, consultare la sezione 'Batteria'.
Allentare l’inibitore di avviamento (1).
Tirare la barra di avviamento (2) verso di sé. Il
motorino di avviamento si arresta quando viene
avviato il motore.
!
AVVERTENZA! Prima di usare la
macchina, leggere per intero le istruzioni
per l’uso e accertarsi di averne
compreso il contenuto.
Usare sempre abbigliamento protettivo.
Vedi istruzioni alla voce Abbigliamento
protettivo.
1
2
1
2
FUNZIONAMENTO
Italian 175
Trasmissione
Per usare la trasmissione sulle ruote, tirate verso di
voi la leva della frizione.
Quando l’unità comincia a essere lenta, è necessario
regolare il filo della frizione. Effettuare la regolazione
precisa del cavo utilizzando la vite di regolazione.
Per mettere in tensione il filo e aumentare la velocità,
avvitare la vite di regolazione in senso antiorario.
Accertarsi che i fili non siano troppo tesi. Se si utilizza il
rasaerba senza azionare la leva della frizione, allungare il
filo.
Per allungare il filo e ridurre la velocità, avvitare la vite
di regolazione in senso orario.
Arresto
LB 348V, LC 348V, LC 348VE, LC 353V, LC 353VE,
LC353VI
Arrestare il motore rilasciando la barra del freno
motore/barra di avviamento. La marcia viene inoltre
disinserita quando si rilascia la barra del freno motore/
barra di avviamento
LC353VB
Il tagliente arresta la rotazione sbloccando la manopola
del freno.
Il motore si ferma portando il contatto di arresto in
posizione di arresto.
IMPORTANTE!
Per i modelli LC 348VE e LC 353VE estrarre la chiave.
LC 353VI Estrarre sempre la batteria quando la
macchina non è in uso.
MANUTENZIONE
176 – Italian
Generalità
Fate controllare regolarmente la macchina dal vostro
distributore Husqvarna per eventuali messe a punto e
riparazioni.
Sostituire eventuali parti danneggiate, usurate o rotte.
Usare sempre accessori originali.
Schema di manutenzione
Nel programma di manutenzione è possibile verificare
quali parti della macchina richiedono manutenzione e a
quali intervalli deve essere eseguita. Gli intervalli sono
calcolati in base all'uso giornaliero della macchina e
potrebbe differire a seconda della frequenza di utilizzo.
*Vedere istruzioni nella sezione "Dispositivi di sicurezza
della macchina".
Ispezione generale
Controllare che dadi e viti siano ben serrati.
LC353VB
Accertarsi che la fascetta dei cavi sia fissata
correttamente alla staffa. Se la fascetta è allentata o
caduta, rimontarla.
Pulitura esterna
Ripulire il rasaerba da foglie, erba e simili usando una
spazzola.
Non utilizzare una lancia ad alta pressione per pulire
la macchina.
Non dirigere mai getti d'acqua sul motore.
Pulire la presa dell’aria del dispositivo di avviamento.
Controllare il dispositivo di avviamento e la cordicella.
Durante la pulizia della zona sottostante il coperchio
di taglio, svuotare il serbatoio del carburante e
posizionare la macchina su un lato con la marmitta
verso il basso.
Pulizia della scatola degli ingranaggi.
Rimuovere il portello di servizio.
Rimuovere le foglie e l’erba dalla scatola degli
ingranaggi usando una spazzola. Se necessario,
pulire la scatola degli ingranaggi con acqua. Per i
modelli LC348Ve ed LC353VE accertarsi che la
batteria sia disinserita.
Livello dell’olio
Collocare il rasaerba su una superficie piana durante il
controllo del livello dell’olio. Controllare il livello dell'olio
con l'asticella fissata al tappo del serbatoio.
Rimuovere il tappo dell'olio e pulire l'asta di livello.
Riposizionare l'asta di livello. Il tappo del serbatoio
dev'essere completamente avvitato per poter rilevare
l'esatto livello dell'olio.
Se il livello dell'olio è basso, rabboccare con olio per
motore fino al marchio superiore dell'asticella.
!
AVVERTENZA! L'utilizzatore può
eseguire solo le operazioni di
manutenzione e assistenza descritte in
questo manuale delle istruzioni. Per
operazioni di maggiore entità rivolgersi
ad un'officina autorizzata.
Controllo e/o manutenzione devono
essere effettuati a motore spento.
Prevenire la messa in funzione
accidentale rimuovendo il cavo di
accensione dalla candela. Rimuovere
anche la chiave di avviamento o la
batteria sulle macchine con avviamento
elettrico.
La durata della macchina può ridursi e il
rischio di incidenti aumentare se la
manutenzione non viene eseguita
correttamente e se l'assistenza e/o le
riparazioni non vengono effettuate da
personale qualificato. Per ulteriori
informazioni rivolgersi alla più vicina
officina di assistenza.
Manutenzione
giornaliera
Manutenzio
ne
settimanale
50 ore
Almeno una
volta
all’anno
Ispezione
generale
Candela
Sostituzion
e e
regolazione
della
cinghia
trapezoidale
Sostituzione
e
regolazione
della cinghia
trapezoidale
Livello dell'olio Marmitta*
Filtro
dell’aria
Filtro
dell’aria
Pulitura esterna
Sistema di
smorzament
o delle
vibrazioni*
Sistema di
alimentazio
ne
Sistema di
alimentazion
e
Attrezzatura di
taglio
Cambio
dell'olio
Cambio
dell'olio
Carter del
gruppo di taglio
e scocca di
protezione*
Manopola del
freno del
motore*
MANUTENZIONE
Italian 177
Cambio dell'olio
Vuotare il serbatoio del carburante.
Svitare il tappo del serbatoio dell'olio.
Usare un recipiente idoneo per raccogliere il
lubrificante.
Far uscire l'olio facendolo scolare dal tubo di
rifornimento dopo aver inclinato il motore. Rivolgersi
alla più vicina stazione di servizio per lo smaltimento
dell'olio per motore in eccesso.
Riempire con nuovo olio motore di buona qualità.
Vedere le istruzioni nella sezione "Dati tecnici".
Attrezzatura di taglio
Controllare il gruppo di taglio per individuare danni o
incrinature. Un gruppo di taglio danneggiato
dev’essere sostituito.
Accertarsi che il coltello sia sempre ben affilato e ben
equilibrato.
Sostituzione dei dischi
Smontaggio:
Svitare il bullone che fissa il coltello.
Rimuovere il disco usato. Verificare che la staffa del
disco sia priva di danni. Controllare inoltre che il
bullone del coltello sia integro e che l'albero motore
non sia piegato.
Montaggio:
La lama deve essere montata con le estremità ad
angolo rivolte verso il coperchio.
Mettere il tagliente con la rondella di frizione contro la
staffa del tagliente. Assicurarsi che il tagliente sia
correttamente centrato sull'albero. Per evitare
vibrazioni, mettere il tagliente del rasaerba in modo
che il segno sulla staffa del tagliente sia visibile sui lati
del tagliente stesso.
Montare la rondella e avvitare bene il bullone. Serrare
il bullone con una coppia di 45-60 Nm.
Girare manualmente il disco per verificare che possa
ruotare liberamente.
Provare la macchina.
!
AVVERTENZA! Usare sempre dei guanti
robusti durante le operazioni di
assistenza e manutenzione del gruppo di
taglio. I coltelli sono molto taglienti e ci
si può ferire facilmente.
N.B! Le lame devono essere bilanciate dopo l’affilatura.
Il bilanciamento, la sostituzione o l’affilatura delle lame
devono essere sempre eseguiti dal servizio di
assistenza.
In caso di urto di ostacoli che comportano il blocco della
macchina, sostituire le lame danneggiate.
IMPORTANTE!
Prestare sempre attenzione e usare il buon senso.
Evitate tutte le situazioni che ritenete essere superiori
alle vostre capacità. Se dopo aver letto le presenti
istruzioni avete ancora dubbi in merito alle procedure
operative, rivolgetevi a un esperto prima di continuare.
Contattare il rivenditore autorizzato per l'assistenza.
Usare sempre ricambi originali. Per ulteriori
informazioni, consultare la sezione "Dati tecnici".
MANUTENZIONE
178 – Italian
Batteria
LC 353VE, LC 348VE
Si tratta di una batteria al piombo sigillata da 12 volt e
solitamente non richiede manutenzione. La batteria viene
ricaricata durante il taglio.
Se il motore non si avvia dopo svariati tentativi, è
possibile che la batteria si scarichi. In questo caso,
avviare la macchina manualmente utilizzando la fune di
avviamento. Le batterie completamente scariche
possono essere ricaricate utilizzando il caricabatterie
fornito.
Controllare tutti i cavi e i collegamenti. Se uno dei cavi
risultasse danneggiato, non usare la macchina, bensì
portarla a riparare in un’officina autorizzata.
Caricamento della batteria
Smontare il contatto del cavo dalla batteria.
Collegare il cavo della batteria al caricabatterie, quindi
collegare il caricabatterie a una presa a muro (220 V,
50 Hz).
LC 353VI
La batteria è un interruttore di sicurezza e deve essere
montata esclusivamente sul motore quando la macchina
è in uso.
La batteria intelligente al litio da 10,8 V deve essere
attivata prima del primo utilizzo.
Inserire la batteria nel caricatore e attendere l’accensione
di almeno 1 spia verde (10 secondi). La batteria può
essere quindi montata sul motore.
Ricarica della batteria.
La batteria dispone di un indicatore della tensione con
LED (1-4) di facile lettura.
Se la tensione è troppo bassa (1 o 0 LED accesi), inserire
la batteria nel caricatore e collegarlo a una presa a muro
(220 V, 50 Hz).
Una batteria completamente scarica si ricarica
completamente dopo circa 60 minuti.
La batteria può essere ricaricata rapidamente per periodi
più brevi senza correre il rischio di danneggiarla.
Candela
Se la macchina presenta bassa potenza, difficoltà di
avviamento o minimo irregolare: controllare sempre la
candela prima di adottare qualsiasi altro
provvedimento.
Se questa è incrostata, pulirla e controllare la distanza
tra gli elettrodi, che deve essere 0,5 mm. Sostituire se
necessario.
Filtro dell’aria
Smontare il coperchio del filtro dell’aria ed estrarre il
filtro.
Pulire il filtro scuotendolo contro una superficie piana.
Non usare mai solventi contenenti petrolio, ad
esempio paraffina, oppure aria compressa per pulire
il filtro.
Il filtro non ritorna mai completamente pulito. Pertanto
va sostituito periodicamente con uno nuovo.
Un filtro
danneggiato va sostituito immediatamente.
Durante il montaggio, accertarsi che il filtro dell'aria
sia del tutto aderente al portafiltro.
Sistema di alimentazione
Accertarsi dell’integrità di coperchio del serbatoio e
relativa tenuta.
Controllare il tubo pescante. Sostituire se necessario.
Riciclaggio
Questa macchina presenta i requisiti adeguati per una
lunga durata. Pertanto l'impatto ambientale della
macchina risulta minimo. Eseguire le operazioni di
assistenza e manutenzione secondo le istruzioni del
presente manuale. In questo modo il motore dura più a
lungo e le emissioni pericolose vengono ridotte al minimo.
La macchina viene smontata e le parti suddivise nei
diversi materiali per il riciclaggio. La maggior parte dei
pezzi di questa macchina sono riciclabili.
IMPORTANTE! Le batterie esaurite non devono essere
smaltite come rifiuti domestici! Consegnarle all'officina
più vicina o ad un centro di raccolta.
NOTA! È possibile che sia necessario ricaricare la
batteria una o due volte durante la stagione del taglio;
inoltre, essa deve essere caricata sempre prima del
rimessaggio invernale.
Non caricare a temperature inferiori a +5° C.
IMPORTANTE! La batteria di questo modello è un
componente di sicurezza. Usare sempre ricambi
originali.
Spia sulla batteria. Causa
Rossa fissa Batteria in carica.
Rossa lampeggiante
Batteria troppo calda; inizierà a
caricarsi una volta raggiunta la
temperatura corretta.
Verde lampeggiante
La batteria è completamente
carica.
Rossa e verde
lampeggianti
Batteria danneggiata; deve
essere sostituita.
NOTA! Usare candele originali o di tipo raccomandato!
Altre candele possono danneggiare cilindro e pistone.
Italian – 179
CARATTERISTICHE TECNICHE
Caratteristiche tecniche
Osserv. 1 La potenza nominale del motore indicata corrisponde alla potenza netta media (al rapporto giri/min. specificato) di un tipico motore
in fase di produzione per il modello di motore misurato dalla normativa SAE J1349/ISO1585. I motori per produzione di massa potrebbero
presentare un valore diverso da questo. L'uscita di potenza effettiva del motore installata nella macchina finale dipende dalla velocità di
funzionamento, dalle condizioni ambientali e da altri valori.
Nota 2: Emissione di rumore nell’ambiente misurato come potenza acustica (L
WA
) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
Nota 3: I dati riportati per il livello di pressione acustica hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1,2 dB(A).
Nota 4: I dati riportati per il livello di vibrazione hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 0,2 m/s
2
.
LC353V LC353VB LC353VE LC 353VI
Motore
Produttore del motore
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Cilindrata, cm
3
161 161 161 161
Velocità, giri/min. 2900 2900 2900 2900
Potenza nominale motore, kW (vedi nota 1) 2,7 2,7 2,7 2,7
Sistema di accensione
Candela
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Distanza all’elettrodo, mm 0,5 0,5 0,5 0,5
Carburante, lubrificazione
Capacità serbatoio carburante, litri 1,0 1,0 1,0 1,0
Capacità serbatoio olio, litri 0,6 0,6 0,6 0,6
Olio motore SAE 30 SAE 30 SAE 30 SAE 30
Peso
Rasaerba con i serbatoi vuoti, kg 41 45 43 42
Emissioni di rumore (vedi nota 2)
Livello potenza acustica, misurato dB(A) 98 97 98 97
Livello potenza acustica, garantito L
WA
dB(A) 98 98 98 98
Livelli di rumorosità (vedi nota 3)
Livello pressione acustica all’udito
dell’operatore, dB(A)
84 83 84 84
Livelli di vibrazioni (Vedere nota 4)
Impugnatura, m/s
2
4,0 4,0 4,0 5,3
Rasatura
Altezza di taglio, mm 25-70 25-70 25-70 25-70
Larghezza di taglio, cm 53 53 53 53
Coltello Collect Collect Collect Collect
Codice 5104364-10 5104365-10 5104364-10 5104364-10
Capacità del raccoglierba, litri 60 60 60 60
Trasmissione
Velocità, km/h 5,4 5,4 5,4 5,4
Avviamento
Avviamento elettrico - -
Batteria
Piombo, 12 V/
2,5 Ah
Li-ion, 12V/
15,7Wh
180 – Italian
CARATTERISTICHE TECNICHE
Nota 1: La potenza nominale del motore indicata corrisponde alla potenza netta media (al rapporto giri/min. specificato) di un tipico motore
in fase di produzione per il modello di motore misurato dalla normativa SAE J1349/ISO1585. I motori per produzione di massa potrebbero
presentare un valore diverso da questo. L'uscita di potenza effettiva del motore installata nella macchina finale dipende dalla velocità di
funzionamento, dalle condizioni ambientali e da altri valori.
Nota 2: Emissione di rumore nell’ambiente misurato come potenza acustica (L
WA
) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
Nota 3: I dati riportati per il livello di pressione acustica hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1,2 dB(A).
Nota 4: I dati riportati per il livello di vibrazione hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 0,2 m/s
2
.
LC348V LC348VE LB348V
Motore
Produttore del motore Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton
Cilindrata, cm
3
190 190 190
Regime, rpm 2900 2900 2900
Potenza nominale motore, kW (vedi nota 1) 2,4 2,4 2,4
Sistema di accensione
Candela
Champion
RJ19LM
Champion
RJ19LM
Champion
RJ19LM
Distanza all’elettrodo, mm 0,5 0,5 0,5
Carburante, lubrificazione
Capacità serbatoio carburante, litri 1,2 1,2 1,2
Capacità serbatoio olio, litri 0,6 0,6 0,6
Olio motore SAE 30 SAE 30 SAE 30
Peso
Rasaerba con i serbatoi vuoti, kg 40 42 36
Emissioni di rumore (vedi nota 2)
Livello potenza acustica, misurato dB(A) 94 93 94
Livello potenza acustica, garantito L
WA
dB(A) 95 95 95
Livelli di rumorosità (vedi nota 3)
Livello pressione acustica all’udito dell’operatore, dB(A) 80 80 80
Livelli di vibrazioni (Vedere nota 4)
Impugnatura, m/s
2
5,1 5,1 3,8
Rasatura
Altezza di taglio, mm 25-70 25-70 25-70
Larghezza di taglio, mm 480 480 480
Sistema di taglio 3 in 1 3 in 1 2 in 1
Larghezza di taglio, mm 480 480 480
Coltello Collect Collect Mulch
Codice 5856075-10 5856075-10 5028813-20
Capacità del raccoglierba, litri 60 60 -
Trasmissione
Velocità, km/h 5,4 5,4 5,4
Avviamento
Avviamento elettrico - -
Batteria -
Piombo, 12 V/2,5
Ah
-
Italian – 181
CARATTERISTICHE TECNICHE
Dichiarazione di conformità CE
(Solo per l’Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, dichiara con la presente che i rasaerba a motore
Husqvarna LB348V, LC348V, LC348VE, LC353V, LC353VB, LC 353VI e LC353VE
a partire dal numero di serie
14xxxxxxx in poi, sono conformi alle disposizioni della DIRETTIVA DEL CONSIGLIO:
- del 17 maggio 2006 "sulle macchine" 2006/42/CE.
- del 15 dicembre 2004 ”sulla compatibilità elettromagnetica” 2004/108/CE.
- dell’8 maggio 2000 ”sull’emissione di rumore nell’ambiente” 2000/14/CE.
Per informazioni relative alle emissioni di rumore, vedi capitolo Dati tecnici.
Sono state applicate le seguenti norme: ISO 5395, ISO 11094, EN 55012.
0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, ha pubblicato rapporti relativi all’attestazione
della conformità in base all’allegato VI della DIRETTIVA DEL CONSIGLIO dell’8 maggio 2000 ”sull’emissione di rumore
nell’ambiente” 2000/14/CE.
Huskvarna 19 maggio 2014
Claes Losdal, Direttore sviluppo/Prodotti per giardini
(Rappresentante autorizzato per Husqvarna AB e responsabile della documentazione tecnica.)
VYSVùTLENÍ SYMBOLÒ
182
Cz
ech
Vysvûtlení symbolÛ
V¯STRAHA! Pfii nesprávném nebo
neopatrném pouÏití se zafiízení mÛÏe stát
nebezpeãn˘m nástrojem, coÏ mÛÏe
obsluze nebo dal‰ím osobám zpÛsobit
závaÏná nebo smrtelná zranûní.
NeÏ zaãnete stroj pouÏívat, prostudujte si,
prosím, peãlivû návod k pouÏití a
ubezpeãte se, Ïe jste dokonale pochopili
pokyny v nûm uvedené.
Zajistûte, aby se v pracovní oblasti a jejím
okolí nezdrÏovaly nepovolané osoby ãi
zvífiata.
ZabraÀte moÏnému náhodnému spu‰tûní
odpojením zapalovacího kabelu od zapalovací
svíãky.
Pozor na odvrÏené a odraÏené pfiedmûty.
Pozor na otáãející se radliãku. ChraÀte své
ruce a nohy.
Varování: rotující ãásti. UdrÏujte ruce a
nohy mimo dosah.
Tento v˘robek vyhovuje platn˘m
pfiedpisÛm CE.
Emise hluku do okolí dle direktivy
Evropského spoleãenství. Emise stroje je
udána v kapitole Technické údaje a na
nálepce.
Stroj nepouÏívejte v uzavfien˘ch
prostorách nebo v prostorách
bez odpovídajícího vûtrání.
V˘fukové plyny obsahují oxid
uhelnat˘, coÏ je bezbarv˘,
jedovat˘ a velmi nebezpeãn˘ plyn.
Nebezpeãí v˘buchu
Pfied doplÀováním paliva vÏdy vypnûte motor.
Hork˘ povrch.
Zastavte motor.
Nastartujte motor
Pfied provedením údrÏby nebo chcete-li
ponechat stroj bez dozoru vyjmûte
bezpeãnostní spínaã (baterii).
Popis úrovní v˘strahy
V˘strahy jsou odstupÀovány do tfií úrovní.
V¯STRAHA!
UPOZORNùNÍ!
VAROVÁNÍ!
!
V¯STRAHA! Tato úroveÀ je pouÏita v
pfiípadû nebezpeãí váÏného úrazu nebo
úmrtí obsluhy nebo v pfiípadû nebezpeãí
vzniku ‰kod v okolním prostoru pfii
nedodrÏení pokynÛ uveden˘ch v této
pfiíruãce.
!
UPOZORNùNÍ! Tato úroveÀ je pouÏita v
pfiípadû nebezpeãí úrazu obsluhy nebo v
pfiípadû nebezpeãí vzniku ‰kod v okolním
prostoru pfii nedodrÏení pokynÛ
uveden˘ch v této pfiíruãce.
VAROVÁNÍ! Tato úroveÀ je pouÏita v pfiípadû nebezpeãí
po‰kození materiálÛ nebo zafiízení pfii nedodrÏení pokynÛ
uveden˘ch v této pfiíruãce.
STOP
STOP
OBSAH
Cz
ech
183
Obsah
VYSVùTLENÍ SYMBOLÒ
Vysvûtlení symbolÛ
..................................................... 182
Popis úrovní v˘strahy .................................................. 182
OBSAH
Obsah
......................................................................... 183
SEZNÁMENÍ SE STROJEM
VáÏen˘ zákazníku,
...................................................... 184
Opatfiení pfied pouÏitím nové sekaãky ......................... 184
CO JE CO?
Co je co na sekaãce trávy?
........................................ 185
BEZPEâNOSTNÍ V¯BAVA ZA¤ÍZENÍ
V‰eobecnû
.................................................................. 186
KOMPLETACE A SE¤ÍZENÍ
V‰eobecnû
.................................................................. 187
RukojeÈ ....................................................................... 187
V˘‰ka seãení ............................................................... 188
Plnûní oleje ................................................................. 188
MANIPULACE S PALIVEM
V‰eobecnû
.................................................................. 189
Palivo .......................................................................... 189
Plnûní paliva ................................................................ 189
Pfieprava a pfiechovávání ............................................. 189
OBSLUHA
Osobní ochranné pomÛcky
......................................... 190
Obecná bezpeãnostní opatfiení ................................... 190
Hlavní principy ãinnosti ............................................... 191
Pfieprava a pfiechovávání ............................................. 191
Startování a vypínání .................................................. 192
ÚDRÎBA
V‰eobecnû
.................................................................. 194
Schema technické údrÏby .......................................... 194
V‰eobecná kontrola .................................................... 194
âi‰tûní vnûj‰ích ãástí .................................................. 194
Hladina oleje ............................................................... 194
V˘mûna oleje .............................................................. 194
¤ezn˘ mechanismus .................................................. 195
Baterie ........................................................................ 196
Zapalovací svíãka ....................................................... 196
Vzduchov˘ filtr ........................................................... 196
Palivov˘ systém .......................................................... 196
Recyklace ................................................................... 196
TECHNICKÉ ÚDAJE
Technické údaje
......................................................... 197
ES Prohlá‰ení o shodû ................................................. 199
SEZNÁMENÍ SE STROJEM
184
Cz
ech
VáÏen˘ zákazníku,
Gratulujeme k va‰í koupi v˘robku firmy Husqvarna! Minulost
firmy Husqvarna zasahuje aÏ do roku 1689, kdy král Karl XI
nechal na bfiehu potoka Husqvarna postavit továrnu na v˘robu
mu‰ket. Umístûní u potoka Husqvarna bylo logické, neboÈ byl
potok pouÏíván k v˘robû vodní síly a tím fungoval jako v˘robna
vodní síly. Bûhem tûch více neÏ 300 let existence továrny
Husqvarna v ní bylo vyrábûno mnoho v˘robkÛ, od kamen na
dfievo aÏ k moderním kuchyÀsk˘m spotfiebiãÛm, ‰icím
strojÛm, jízdním kolÛm, motocyklÛm a jiné. V roce 1956 byla
uvedena na trh první motorová sekaãka na trávu, po ní
následovala motorová pila v roce 1959 a to je v tomto oboru
dnes firma Husqvarna pÛsobí.
Husqvarna je dnes jedním z nejpfiednûj‰ích svûtov˘ch v˘robcÛ
lesních a parkov˘ch v˘robkÛ s kvalitou a v˘konností jako
nejvy‰‰í priorita. Obchodní ideou je vyvíjet, vyrábût a uvádût na
trh motorem pohánûné v˘robky k práci v lese a parcích/
zahradách a v oboru stavebním a inÏen˘rsk˘ch sítí. Cílem
firmy Husqvarna je také b˘t pfiední co do ergonomie,
pfiíjemného pouÏívání, bezpeãnosti a úspory Ïivotního
prostfiedí, proto jsme vyvinuli rÛzné finesy ke zlep‰ení vyrobkÛ
v tûchto oborech.
Jsme pfiesvûdãeni o tom, Ïe budete spokojeni a oceníte kvalitu
a v˘konnost na‰ich v˘robkÛ po dlouhou dobu. Koupû
nûkterého z na‰ich v˘robkÛ vám v pfiípadû potfieby dává
pfiístup k profesionální pomoci ohlednû oprav a servisu.
Kdybyste zakoupili vበstroj jinde neÏ u na‰ich autorizovanych
prodejcÛ, zeptejte se jich na nejbliωí autorizovanou servisní
dílnu.
Doufáme, Ïe budete s na‰ím strojem spokojeni a Ïe s ním
budete pracovat nerozluãnû po dlouhou dobu. Myslete na to,
Ïe tento návod k pouÏití je cenn˘ doklad. Tím, Ïe budete
sledovat jeho obsah (pouÏití, servis, údrÏbu atd.), mÛÏete
znaãnû prodlouÏit Ïivotnost stroje a jeho hodnotu pfii dal‰ím
prodeji. Budete-li vበstroj prodávat, pamatujte i na to, abyste
pfiedali novému vlastníkovi i návod k pouÏití.
Dûkujeme Vám, Ïe vÏdy pouÏíváte v˘robky Husqvarna!
Spoleãnost Husqvarna AB se fiídí strategií neustálého v˘voje
v˘robku a proto si vyhrazuje právo mûnit konstrukci a vzhled
v˘robkÛ bez pfiedchozího upozornûní.
Opatfiení pfied pouÏitím nové
sekaãky
Peãlivû si prostudujte návod k pouÏití.
Zkontrolujte, zda fiezn˘ mechanismus je správnû upevnûn
a sefiízen. Viz pokyny v ãásti MontáÏ
NaplÀte motor benzínem a olejem. Stroj je dodáván s
kanystrem s dostateãn˘m mnoÏstvím oleje. Dal‰í
informace naleznete v kapitole o manipulaci s palivem.
Spoleãnost Husqvarna AB se fiídí strategií neustálého v˘voje
v˘robku a proto si vyhrazuje právo mûnit konstrukci a vzhled
v˘robkÛ bez pfiedchozího upozornûní.
!
V¯STRAHA! Konstrukce zafiízení nesmí
b˘t za Ïádn˘ch okolností upravována bez
svolení v˘robce. VÏdy pouÏívejte
originální pfiíslu‰enství. Nepovolené
úpravy a/nebo pfiíslu‰enství mÛÏe vést k
váÏnému nebo smrtelnému zranûní
obsluhy nebo jin˘ch osob.
!
V¯STRAHA! Sekaãka na trávu je pfii
neopatrném a nesprávném pouÏívání
nebezpeãn˘ nástroj a mÛÏe zpÛsobit
váÏná nebo i smrtelná zranûní. Je
mimofiádnû dÛleÏité, abyste si
prostudovali tento návod k pouÏívání a
pochopili jeho obsah.
!
V¯ STRAHA! Dlouhodobé vdechování
v˘fukov˘ch plynÛ z motoru mÛÏe mít
nepfiízniv˘ vliv na zdraví.
Cz
ech
185
CO JE CO?
Co je co na sekaãce trávy?
19
1
16
12
2
3
8
9
10
11
5
12
17
14
18
20
15
13
6
5
7
1
¤ídicí rukojeÈ
2 Provoz
3 Startovací madlo (LB 348V, LC 348V, LC 353V, LV
353VB)
4 Sbûrací ko‰ (net˘ká se modelu LB348V)
5 Palivová nádrÏ
6 Vzduchov˘ filtr
7 Zapalovací svíãka
8 Kryt Ïacího ústrojí
9 Tlumiã v˘fuku
10 Pfiipojení vody
11 Ochrann˘ kryt
12 Olejová nádrÏ
13 Ovladaã v˘‰ky seãení
14 Zadní odchylovaã (net˘ká se modelu LB348V)
15 RukojeÈ brzdy motoru / Madlo Start/Stop (LC 353VI)
16 Brzda Ïacího ústrojí (LC 353VB) / Inhibitor spu‰tûní (LC
353VI)
17 Elektrick˘ startér (LC 353VE, LC 348VE)
18 Symboly
19 Návod k pouÏití
20 Stop spínaã (vypínaã zapalování)
BEZPEâNOSTNÍ V¯BAVA ZA¤ÍZENÍ
186
Cz
ech
V‰eobecnû
Tato ãást popisuje bezpeãnostní vybavení stroje, jeho úãel a
zpÛsob, kter˘m by se mûla provádût kontrola a údrÏba, aby
byla zaji‰tûna jeho správná funkce.
Kryt Ïacího ústrojí
Kryt Ïacího ústrojí sniÏuje vibrace a sniÏuje nebezpeãí
pofiezání.
Kontrola krytu Ïacího ústrojí
Zkontrolujte, zda kryt Ïacího ústrojí není poru‰en a zda
není viditelnû po‰kozen (praskl˘ apod.).
Klíãek zapalování (LC 353VE, LC 348VE)
Stroje s
elektrick˘m startérem jsou vybaveny spou‰tûcím
klíãkem nebo snadno vyjímatelnou baterií. Ty by mûly b˘t
uloÏeny oddûlenû od stroje, kdyÏ není právû pouÏíván nebo je
bez dozoru.
Klíãek vyjmûte vytaÏením smûrem k sobû.
LC 353VI
Chcete-li vyjmout baterii (hlavní vypínaã), podrÏte stisknutá
pojistná tlaãítka a vytáhnûte ji do strany.
RukojeÈ brzdy motoru
Brzda motoru slouÏí k zastavení motoru. JestliÏe uvolníte
madlo na rukojeti brzdy motoru, motor se zastaví.
Kontrola rukojeti brzdy motoru
Nastartujte motor a uvolnûte rukojeÈ brzdy. Motor se má
zastavit a pohon odpojit. Brzda motoru by mûla b˘t vÏdy
nastavena tak, aby se motor zastavil do 3 sekund.
Madlo Start/Stop (LC 353VI)
Madlo brzdy motoru u
modelu LC 353VI funguje také jako
madlo Start/Stop.
Je tfieba kontrolovat funkci inhibitoru spu‰tûní, aby se zabránilo
náhodnému spu‰tûní.
Kontrola inhibitoru spu‰tûní
Vytáhnûte madlo Start/Stop smûrem k sobû a
zkontrolujte, zda inhibitor spu‰tûní zabrání páce ve
spu‰tûní motoru startéru.
Zkontrolujte, zda se po aktivaci inhibitor spu‰tûní lehce
vrátí do své pÛvodní polohy.
Tlumiã v˘fuku
Tlumiã v˘fuku je urãen k omezení úrovnû hluku na
minimum a k usmûrnûní v˘fukov˘ch plynÛ smûrem od
uÏivatele.
Kontrola tlumiãe v˘fuku
Pravidelnû kontrolujte, zda je tlumiã kompletní a zda je
správnû upevnûn.
!
V¯STRAHA! Nikdy nepouÏívejte stroj,
kter˘ má po‰kozené bezpeãnostní
vybavení! V pfiípadû, Ïe by stroj
nevyhovûl pfii jakékoli z tûchto kontrol, je
nutno vyhledat autorizované servisní
stfiedisko a nechat závadu odstranit.
ZabraÀte moÏnému náhodnému spu‰tûní
odpojením zapalovacího kabelu od
zapalovací svíãky.
!
V¯STRAHA! Nikdy nepouÏívejte zafiízení,
které má po‰kozen˘ nebo demontovan˘
tlumiã v˘fuku. Vadn˘ tlumiã mÛÏe znaãnû
zv˘‰it hladinu hluku a nebezpeãí poÏáru.
VÏdy mûjte protipoÏární vybavení blízko
po ruce.
Tlumiã v˘fuku je bûhem provozu i po
zastavení velmi hork˘. To platí i pfii
volnobûhu. Dejte pozor na nebezpeãí
poÏáru, zvlá‰tû pfii manipulaci v blízkosti
hofilav˘ch látek nebo plynÛ.
1
2
KOMPLETACE A SE¤ÍZENÍ
Cz
ech
187
V‰eobecnû
RukojeÈ
MontáÏ
Povolte spodní matice.
Nastavte v˘‰ku rukojeti a pevnû utáhnûte knoflíky.
MontáÏ sbûraãe
Horní kryt zavûste do nástavcÛ na spodním krytu.
SpusÈte horní kryt dolÛ. Ujistûte se, Ïe se okrajová páska
nachází na vnûj‰í stranû spodního krytu.
Nejdfiíve zavûste jeden konec kovové li‰ty do slotÛ ve
spodním krytu.
Kovovou li‰tu veìte podél horního i spodního krytu.
Upevnûte kovovou li‰tu ke spodnímu krytu.
Zvednûte zadní kryt a upevnûte sbûrací ko‰.
!
UPOZORNùNÍ! ZabraÀte moÏnému
náhodnému spu‰tûní odpojením
zapalovacího kabelu od zapalovací svíãky.
KOMPLETACE A SE¤ÍZENÍ
188
Cz
ech
Funkce mulãování
Díky mulãovací sadû, která je k
dispozici jako pfiíslu‰enství, lze
zafiízení vybavená sbûraãem pouÏít s
funkcí mulãování.
Mulãovací sada se skládá z mulãovací ucpávky a mulãovacího
noÏe.
Namontujte mulãovací ucpávku.
Zvednûte zadní kryt a vyjmûte sbûrací ko‰.
VloÏte do kanálku sbûracího ko‰e mulãovací ucpávku.
Zavfiete kryt a zkontrolujte, zda je uzavfien mulãovací
ucpávkou.
V˘‰ka seãení
V˘‰ku seãení lze nastavit v pûti rÛzn˘ch úrovních po mm.
Plnûní oleje
Pfii dodání je olejová nádrÏ prázdná. Olej nalévejte pomalu.
Viz také pokyny pod rubrikou Technická údrÏba. Motorov˘
olej je tfieba vymûnit po prvních 8 hodinách provozu.
VAROVÁNÍ! Nenastavujte pfiíli‰ nízkou v˘‰ku seãení, protoÏe
by Ïací nÛÏ mohl na nerovném terénu narazit do svahu.
MANIPULACE S PALIVEM
Czech 189
V‰eobecnû
Palivo
Benzín
PouÏívejte vÏdy kvalitní olovnat˘ ãi bezolovnat˘ benzín.
Nejniωí doporuãené oktanové ãíslo je 90 (RON). Pokud
pouÏijete do motoru benzín s oktanov˘m ãíslem men‰ím
neÏ 90, mÛÏe dojít k tzv. klepání motoru. V˘sledkem je
vysoká teplota motoru, která mÛÏe b˘t pfiíãinou jeho
váÏného po‰kození.
Tam, kde je k dostání benzín, uzpÛsoben˘ pro Ïivotní
prostfiedí, tzv. akrylátov˘ benzín, pouÏijte tento benzín.
Motorov˘ olej
Viz pokyny v ãásti ÚdrÏba.
Motorov˘ olej je tfieba vymûnit po prvních 8 hodinách
provozu. Doporuãení ohlednû typu oleje naleznete v ãásti
Technické údaje. Nikdy nepouÏívejte olej urãen˘ pro
dvoutaktové motory.
Plnûní paliva
Stroj nikdy nestartujte:
JestliÏe vám na stroj vyteklo palivo nebo motorov˘ olej: Je
tfieba v‰echno rozlité palivo setfiít a zbytek nechat vypafiit.
JestliÏe jste potfiísnili palivem sebe nebo odûv, pfievléknûte
se. Omyjte ty ãásti tûla, které byly v kontaktu s palivem.
PouÏijte m˘dlo a vodu.
JestliÏe ze stroje uniká palivo. Pravidelnû kontrolujte
tûsnost uzávûru palivové nádrÏe a pfiívodÛ paliva.
Pfieprava a pfiechovávání
Stroj i palivo je tfieba pfiechovávat a pfiepravovat tak, aby se
eventuální ucházející palivo a benzínové v˘pary nedostaly
do kontaktu s jiskrami nebo otevfien˘m ohnûm, napfiíklad
od elektrick˘ch strojÛ, elektrick˘ch motorÛ, elektrick˘ch
spínaãÛ/vypínaãÛ, tepeln˘ch kotlÛ apod.
Palivo je vÏdy tfieba pfiechovávat a pfiepravovat v
nádobách, urãen˘ch a schválen˘ch v˘hradnû k tomuto
úãelu.
Dlouhodobé uskladnûní
Pfied uloÏením stroje na del‰í dobu je nutno vyprázdnit
nádrÏku na palivo. Zjistûte na va‰í nejbliωí benzínové
ãerpací stanici, kam lze odevzdat zbylé palivo.
!
V¯STRAHA! Spou‰tûní motoru v
uzavfieném nebo ‰patnû vûtraném
prostoru mÛÏe zpÛsobit smrt udu‰ením
nebo otravou oxidem uhelnat˘m.
Palivo a v˘pary paliva jsou velmi hofilavé
a jsou zdraví ‰kodlivé pfii jejich vdechnutí
a kontaktu s pokoÏkou. Buìte proto
opatrní pfii zacházení s palivem a dbejte
na to, aby byla v místû zacházení s
palivem dobrá ventilace.
V˘fukové plyny z motoru jsou horké a
mohou obsahovat jiskry, které by mohly
zaÏehnout poÏár. Nikdy nestartujte
zafiízení uvnitfi budovy nebo v blízkosti
hofilav˘ch materiálÛ!
V blízkosti paliva nekufite ani neumisÈujte
Ïádné horké pfiedmûty.
UPOZORNùNÍ! Stroj je vybaven ãtyfitaktov˘m motorem.
Dbejte na to, aby bylo v nádrÏi na olej vÏdy dostateãné
mnoÏství oleje.
UPOZORNùNÍ! Pfied nastartováním sekaãky zkontrolujte
hladinu oleje. Pfiíli‰ nízká hladina oleje mÛÏe zpÛsobit váÏné
po‰kození motoru.
!
V¯STRAHA! Pfied doplnûním paliva motor
vypnûte a nechte jej po nûkolik minut
zchladnout. Motor by mûl b˘t vypnut˘ a
vypínaã by se mûl nacházet v poloze
STOP.
VÏdy pouÏívejte kanystr na benzín, aby
se benzín nevylil.
Pfied doplÀováním paliva otvírejte uzávûr
nádrÏe pomalu, aby se mohl zvolna
uvolnit pfietlak.
Oãistûte prostor okolo palivové zátky.
Po doplnûní paliva peãlivû uzavfiete
uzávûr palivové nádrÏe. Nedbalost mÛÏe
vést ke vzniku poÏáru.
Pfied zahájením startování se s
motorov˘m foukaãem pfiemístûte alespoÀ
3 m od místa, kde jste doplÀovali palivo.
OBSLUHA
190 – Czech
Osobní ochranné pomÛcky
Pfii kaÏdém pouÏití stroje je nutné pouÏívat schválené osobní
ochranné pomÛcky. Osobní ochranné pomÛcky nemohou
vylouãit nebezpeãí úrazu, ale sníÏí míru poranûní v pfiípadû, Ïe
dojde k nehodû. PoÏádejte svého prodejce o pomoc pfii v˘bûru
správného vybavení.
VÏdy pouÏívejte:
Pevná, protiskluzová obuv
Silné, dlouhé kalhoty. Nenoste krátké kalhoty nebo sandály
a nepracujte bosí.
V pfiípadû potfieby je tfieba pouÏívat rukavice, napfiíklad pfii
upevÀování, kontrole nebo ãi‰tûní stfiihacích nástavcÛ.
Obecná bezpeãnostní opatfiení
Tento oddíl popisuje základní bezpeãnostní pravidla pfii práci se
strojem. Tyto informace nikdy nemohou nahradit profesionální
zruãnost a zku‰enost.
NeÏ zaãnete stroj pouÏívat, prostudujte si, prosím, peãlivû
návod k pouÏití a ubezpeãte se, Ïe jste dokonale pochopili
pokyny v nûm uvedené.
Mûjte na pamûti, Ïe obsluha je odpovûdná za nehody a
rizika vzniklá jin˘m osobám nebo na jejich majetku.
Zafiízení musí b˘t udrÏováno v ãistotû. Symboly a nálepky
musí b˘t plnû ãitelné.
VÏdy pouÏívejte zdrav˘ rozum
Není moÏné zmínit v‰echny pfiedstavitelné situace, se kter˘mi
se mÛÏete setkat. VÏdy buìte opatrní a pouÏívejte zdrav˘
rozum. V pfiípadû, Ïe se dostanete do situace, kdy se necítíte
bezpeãnû, ukonãete práci a poÏádejte o radu odborníka.
ObraÈte se na va‰eho prodejce, servis nebo na zku‰eného
pracovníka se strojem. Nepou‰tûjte se do Ïádné práce, na
kterou se cítíte nedostateãnû kvalifikováni!
!
V¯STRAHA! Tento stroj vytváfií bûhem
provozu elektromagnetické pole. Toto
pole mÛÏe za urãit˘ch okolností naru‰ovat
funkci aktivních ãi pasivních
implantovan˘ch lékafisk˘ch pfiístrojÛ. Pro
sníÏení rizika váÏného ãi smrtelného
poranûní doporuãujeme osobám s
implantovan˘mi lékafisk˘mi pfiístroji
poradit se pfied pouÏitím stroje s lékafiem
a s v˘robcem implantovaného lékafiského
pfiístroje.
!
V¯STRAHA! Pfii nesprávném nebo
neopatrném pouÏití se zafiízení mÛÏe stát
nebezpeãn˘m nástrojem, coÏ mÛÏe
obsluze nebo dal‰ím osobám zpÛsobit
závaÏná nebo smrtelná zranûní.
Dûtem a osobám, které nejsou seznámeny
s pouÏíváním stroje, nedovolte jeho
pouÏití ani opravy.
Osoby se sníÏen˘mi fyzick˘mi nebo
du‰evními schopnostmi nebo osoby, které
nejsou zpÛsobilé k obsluze stroje ze
zdravotních dÛvodÛ, nesmí stroj pouÏívat
bez dozoru osoby odpovûdné za jejich
bezpeãnost.
Nedovolte pracovat se strojem nikomu,
kdo si pfiedem nepfieãetl a neporozumûl
obsahu návodu k pouÏití.
Nikdy stroj nepouÏívejte, kdyÏ jste
unaveni, po poÏití alkoholu nebo kdyÏ
uÏíváte léky, které mohou ovlivnit vá‰
zrak, odhad nebo koordinaci pohybÛ.
!
V¯STRAHA! Neoprávnûné zmûny a nebo
pouÏití nepovolného pfiíslu‰enství mÛÏe
zpÛsobit váÏné zranûní nebo smrt
uÏivatele ãi jin˘ch osob. Konstrukce
zafiízení nesmí b˘t za Ïádn˘ch okolností
upravována bez svolení v˘robce.
Nikdy neupravujte stroj tak, Ïe byste
zmûnili trvale jeho pÛvodní konstrukci, a
nepouÏívejte jej ani v pfiípadû, kdy se vám
bude zdát, Ïe ji upravil nûkdo jin˘.
Nikdy nepouÏívejte stroj, kter˘ není zcela
v
pofiádku. DodrÏujte pokyny pro
kontroly, údrÏbu a servis popsané v
této
pfiíruãce. Nûkteré úkony údrÏby a opravy
mohou provádût pouze vy‰kolení a
kvalifikovaní odborníci. Viz pokyny
v
ãásti ÚdrÏba.
VÏdy pouÏívejte originální pfiíslu‰enství.
OBSLUHA
Czech 191
Bezpeãnost pracovního prostoru
Pfied zahájením sekání odstraÀte z trávníku vûtve,
vûtviãky, kameny a podobnû.
Objekty, do kter˘ch narazí Ïací ústrojí, mohou b˘t
odhozeny a mohou zpÛsobit úraz osob nebo po‰kození
vûcí. UdrÏujte osoby ãi zvífiata v dostateãné vzdálenosti.
NepouÏívejte stroj za nepfiíznivého poãasí (napfi. za mlhy,
de‰tû, ve vlhkém nebo mokrém prostfiedí, za silného vûtru,
velmi nízk˘ch teplot, boufiky atd.). Práce za ‰patného
poãasí je namahavá a mÛÏe vést k nebezpeãn˘m
okolnostem, napfi. ke kluzkému podloÏí.
Prohlédnûte své okolí a ujistûte se, Ïe se v nûm nenachází
nic, co by mohlo ovlivnit va‰i kontrolu nad zafiízením.
Dávejte pozor na kofieny, kameny, pah˘ly, jámy, pfiíkopy a
podobnû. Vysoká tráva mÛÏe pfiekáÏky skr˘t.
Sekání svahÛ mÛÏe b˘t nebezpeãné. Sekaãku
nepouÏívejte na pfiíli‰ strm˘ch svazích. Sekaãku nelze
pouÏívat na svazích se sklonem vût‰ím neÏ 15 stupÀÛ.
Na svazích se pohybujte smûrem po vrstevnici. Je
mnohem snaωí se pohybovat napfiíã sklonu neÏ neustále
stoupat a klesat.
Postupujte opatrnû v blízkosti skryt˘ch rohÛ a objektÛ,
které vám mohou bránit ve v˘hledu.
Bezpeãnost práce
Sekaãka na trávu je urãena pouze k sekání trávníkÛ.
Ve‰keré jiné pouÏití je zakázáno.
PouÏívejte osobní ochranné pomÛcky. Viz pokyny v ãásti
Osobní ochranné pomÛcky.
Nestartujte sekaãku, aniÏ by byl správnû namontován Ïací
nÛÏ a v‰echny kryty. Mohlo by dojít k uvolnûní Ïacího noÏe
a poranûní osob.
Zajistûte, aby Ïací nÛÏ nemohl narazit do cizích objektÛ,
jako jsou napfi. kameny, kofieny a podobnû. Mohlo by dojít
ke ztupení Ïacího noÏe a ohnutí hfiídele motoru. Ohnutá
osa vyvolá nerovnováhu a silné vibrace, ãímÏ vznikne velké
nebezpeãí uvolnûní Ïacího noÏe.
KdyÏ je stroj spu‰tûn, nesmí b˘t rukojeÈ brzdy nikdy trvale
zaji‰tûna.
PoloÏte sekaãku na trávu na pevn˘, rovn˘ povrch a
nastartujte ji. Zkontrolujte, zda Ïací nÛÏ nemÛÏe pfiijít do
kontaktu se zemí nebo cizími objekty.
StÛjte vÏdy za strojem. Bûhem sekání musí b˘t v‰echna
kola na zemi a musíte mít obû ruce na rukojeti. Ruce a
nohy udrÏujte mimo dosah rotujících noÏÛ.
Nenaklánûjte stroj, kdyÏ je spu‰tûn˘ motor. Se spu‰tûnou
sekaãkou nikdy nebûhejte. Se sekaãkou vÏdy choìte.
Buìte zvlá‰È opatrní, kdyÏ budete pfii práci pfiitahovat
sekaãku smûrem k sobû.
Sekaãku nikdy nezvedejte nebo ji nepfiená‰ejte se
zapnut˘m motorem. Pokud musíte sekaãku zvednout,
nejprve vypnûte motor a odpojte kabel od zapalovací
svíãky.
Pfii sekání trávníku necouvejte.
Pfii pfiená‰ení sekaãky pfies prostor, kter˘ nebude sekán,
musí b˘t motor vypnut˘. Napfi. v pfiípadû ‰tûrkov˘ch cest,
kamenÛ, ‰indelÛ, asfaltu a podobnû.
Se spu‰tûnou sekaãkou nikdy nebûhejte. Se sekaãkou
vÏdy choìte.
Pfied zmûnou v˘‰ky seãení vypnûte motor. Stroj
nesefiizujte a neopravujte s bûÏícím motorem.
Pokud je spu‰tûn˘ motor, nikdy nenechávejte stroj bez
dozoru. Vypnûte motor. Pfiesvûdãte se, Ïe se Ïací ústrojí
zastavilo.
JestliÏe zachytíte cizí pfiedmût nebo se objeví vibrace,
stroj ihned zastavte. Odpojte pfiívodní vodiã od zapalovací
svíãky. Zkontrolujte, zda stroj není po‰kozen. Opravte
ve‰kerá po‰kození.
Hlavní principy ãinnosti
Abyste dosáhli optimálních v˘sledkÛ, vÏdy sekejte s
ostr˘m noÏem. Tup˘ nÛÏ zpÛsobí, Ïe trávník nebude
posekán rovnomûrnû a tráva bude na povrchu sestfiihu
Ïlutá.
Nikdy nesekejte více neÏ 1/3 v˘‰ky trávy. Tato zásada
platí zejména v období sucha. Nejprve sekejte se Ïacím
ústrojím nastaven˘m dostateãnû vysoko. Potom
zkontrolujte v˘sledek a sniÏte Ïací ústrojí na vhodnou
v˘‰ku. Pokud je tráva velmi vysoká, jezdûte pomalu a v
pfiípadû potfieby sekejte dvakrát.
Sekejte vÏdy v jiném smûru, aby na trávníku nevznikly
pruhy.
Pfied pfiitaÏením sekaãky k sobû deaktivujte pojezd a
zatlaãte sekaãku dopfiedu pfiibliÏnû o 10
cm.
Pfii pfiibliÏování k pfiekáÏce zajistûte odpojení pohonu.
Pfieprava a pfiechovávání
Zafiízení pfii transportu zajistûte, aby nedocházelo k
po‰kození a nehodám.
Skladujte zafiízení v uzamykatelném prostoru mimo dosah
dûtí a nepovolan˘ch osob.
Skladujte stroj a jeho vybavení v suchém prostfiedí, kde
nemrzne.
Informace o transportu a skladování paliva naleznete v
ãásti Manipulace s palivem.
VÏdy vyjmûte baterii, kdyÏ je stroj ponechán bez dozoru.
(LC 353VI)
OBSLUHA
192 – Czech
Startování a vypínání
Opatfiení pfied startováním
Zajistûte, aby se v pracovní oblasti a jejím okolí
nezdrÏovaly nepovolané osoby ãi zvífiata.
Provádûjte denní údrÏbu. Viz pokyny v ãásti ÚdrÏba.
Zkontrolujte, zda je zapalovací kabel fiádnû nasazen na
zapalovací svíãce.
Ruãní start
Pfii startování motoru musí b˘t rukojeÈ brzdy motoru
pfiimáãknutá k fiídítkÛm.
LB 348V, LC 348V, LC 353V
Postavte se za stroj.
Uchopte startovací rukojeÈ a zvolna vytáhnûte startovací
lanko aÏ pocítíte odpor (v této chvíli do‰lo k zaskoãení
západek ve startovacím mechanizmu). Nastartuje motor
siln˘m zatáhnutím za ‰ÀÛru.
Nikdy nemotejte
startovací lanko kolem ruky.
LC 353VB
Postavte se za stroj.
Pfiepnûte vypínaã zapalování do polohy startu.
Uchopte startovací rukojeÈ a zvolna vytáhnûte startovací lanko
aÏ pocítíte odpor (v této chvíli do‰lo k zaskoãení západek ve
startovacím mechanizmu). Nastartuje motor siln˘m
zatáhnutím za ‰ÀÛru.
Nikdy nemotejte startovací lanko
kolem ruky.
Modely LC353VB jsou vybaveny brzdou Ïacího ústrojí. Aby se
noÏe roztoãily, proveìte následující:
Povolte západku na brzdû kotouãe (1).
Madlo brzdy motoru (2) pfiitáhnûte k sobû
Elektrick˘ start
LC 348VE, LC 353VE
Modely LC 348VE a LC 353VE jsou vybaveny funkcí
elektronického startu, která se pouÏívá následujícím
zpÛsobem:
Pfied prvním pouÏitím funkce elektronického startu musíte
nabít baterii. Viz pokyny v ãásti ÚdrÏba.
Pfiiklopte rukojeÈ brzdy motoru k rukojeti.
ZasuÀte klíãek do zapalování a stisknûte ho.
LC 353VI
Stroj je vybaven funkcí elektrického startu pomocí madla
Start/Stop.
Pfied prvním elektronick˘m spu‰tûním je nutné aktivovat
baterii. Viz pokyny v ãásti ÚdrÏba.
Model LC 353VI je vybaven inhibitorem spou‰tûní. Chcete-li
spustit motor a otáãení kotouãe, postupujte podle
následujících krokÛ:
VloÏte baterii do urãeného prostoru na motoru a
zkontrolujte její stav.
Dal‰í informace naleznete v ãásti Baterie“.
Povolte inhibitor spou‰tûní (1).
Madlo brzdy motoru (2) pfiitáhnûte k sobû. Motor startéru
se zastaví po spu‰tûní motoru.
!
V¯STRAHA! NeÏ zaãnete stroj pouÏívat,
prostudujte si, prosím, peãlivû návod k
pouÏití a ubezpeãte se, Ïe jste dokonale
pochopili pokyny v nûm uvedené.
PouÏívejte osobní ochranné pomÛcky. Viz
pokyny v ãásti Osobní ochranné
pomÛcky.
1
2
1
2
OBSLUHA
Czech 193
Provoz
Chcete-li zapnout pohon kol, pfiitáhnûte páãku spojky k
sobû.
KdyÏ se pohon zaãne zpomalovat, sefiiìte lanko ovládání
spojky. Jemnû sefiiìte lanko pomocí sefiizovacího ‰roubu.
Chcete-li lanko napnout a zv˘‰it rychlost, otoãte
stavûcím ‰roubem proti smûru hodinov˘ch ruãiãek.
Ujistûte se, Ïe nejsou lanka pfiíli‰ napnutá. Pokud se sekaãka
na trávu rozjede, aniÏ byste sepnuli páku spojky, povolte lanko.
Chcete-li povolit lanko a sníÏit rychlost, otoãte stavûcím
‰roubem ve smûru hodinov˘ch ruãiãek.
Vypínání
LB 348V, LC 348V, LC 348VE, LC 353V, LC 353VE,
LC353VI
Motor zastavíte uvolnûním madla brzdy motoru / madla
Start/Stop. Po uvolnûní madla brzdy motoru
/ madla
Start/Stop dojde také k
odpojení pohonu.
LC353VB
Po uvolnûní rukojeti brzdy se Ïací ústrojí pfiestane otáãet.
Motor se vypne tak, Ïe se vypínaã nastaví do polohy vypnuto.
UPOZORNùNÍ!
V pfiípadû modelÛ LC 348VE a LC 353VE vyjmûte klíã.
LC 353VI: KdyÏ stroj nepouÏíváte, vÏdy vyjmûte baterii.
ÚDRÎBA
194 – Czech
V‰eobecnû
Zajistûte pravidelné kontroly a provádûní základního
sefiízení a oprav stroje u autorizovaného dodavatele
spoleãnosti Husqvarna.
Ve‰keré po‰kozené, opotfiebené ãi poru‰ené souãásti
vymûÀte.
VÏdy pouÏívejte originální pfiíslu‰enství.
Schema technické údrÏby
V plánu údrÏby mÛÏete vidût, které souãásti va‰eho zafiízení
vyÏadují údrÏbu a v jak˘ch intervalech by mûla probíhat. Tyto
intervaly jsou vypoãítávány na základû kaÏdodenního
vyuÏívání zafiízení a v závislosti na mífie pouÏívání se mohou
li‰it.
*Viz pokyny v ãásti Bezpeãnostní v˘bava zafiízení.
V‰eobecná kontrola
Pfiesvûdãte se, zda jsou matice a ‰rouby utaÏené.
LC353VB
Ujistûte se, Ïe je kabelová svorka fiádnû zaji‰tûna v drÏáku.
Pokud dojde k
uvolnûní nebo odpadnutí kabelové svorky,
namontujte ji zpût na místo.
âi‰tûní vnûj‰ích ãástí
OdstraÀte ze sekaãky kartáãkem listy, trávu a podobné
neãistoty.
K ãi‰tûní stroje nepouÏívejte mytí vodou pod vysok˘m
tlakem.
Motor nesmí b˘t nikdy pfiímo oplachován vodou.
Vyãistûte sání vzduchu v krytu startéru. Zkontrolujte
startér a lanko startéru.
Pfii ãi‰tûní pod krytem Ïacího ústrojí vyprázdnûte palivovou
nádrÏ a poloÏte stroj na bok s tlumiãem v˘fuku dole.
âi‰tûní skfiínû pfievodovky.
Sundejte servisní poklop.
Kartáãem odstraÀte ze skfiínû pfievodovky listí a trávu.
V
pfiípadû potfieby skfiíÀ pfievodovky oãistûte vodou. U
modelÛ
LC348Ve a LC353VE se ujistûte, Ïe je
odpojená baterie.
Hladina oleje
Pfii kontrole hladiny oleje musí sekaãka stát na rovné plo‰e.
Zkontrolujte hladinu oleje na mûrce na víãku plnicího hrdla
oleje.
Sundejte víãko olejové nádrÏe a oãistûte olejovou mûrku.
VraÈte olejovou mûrku zpût. Abyste správnû odeãetli
hladinu oleje, musí b˘t víãko plnicího hrdla oleje úplnû
za‰roubováno.
Je-li hladina oleje nízká, doplÀte motorov˘m olejem aÏ k
horní rysce mûrky.
V˘mûna oleje
Vyprázdnûte palivovou nádrÏ.
Od‰roubujte víãko plnicího hrdla oleje.
Pfiipravte si vhodnou nádobu, do které shromáÏdíte olej.
VypusÈte olej. NakloÀte motor tak, aby olej vytekl plnicím
hrdlem. Informace o likvidaci nadbyteãného motorového
oleje získáte u nejbliωí benzínové pumpy.
NaplÀte nov˘m, kvalitním motorov˘m olejem. Dal‰í
pokyny najdete v ãásti Technické údaje.
!
V¯STRAHA! UÏivatel smí provádût pouze
takové údrÏbáfiské a servisní úkoly, které
jsou popsány v tomto návodu k pouÏití.
Rozsáhlej‰í zásahy je nutno nechat
provést autorizované servisní dílnû.
Pfied provádûním kontroly ãi údrÏby
vypnûte motor. ZabraÀte moÏnému
náhodnému spu‰tûní odpojením
zapalovacího kabelu od zapalovací svíãky.
Spou‰tûcí klíãek nebo baterii je také tfieba
vyjmout ze strojÛ s
elektrick˘m startem.
Îivotnost stroje se mÛÏe zkracovat a
riziko úrazÛ zvy‰ovat, jestliÏe se údrÏba
stroje neprovádí správnû anebo se opravy
neprovádûjí odbornû. Pokud potfiebujete
dal‰í informace, obraÈte se na nejbliωí
servisní dílnu.
Denní údrÏba
T˘denní
údrÏba
50 hodin
Nejménû
jednou
roãnû
V‰eobecná
kontrola
Zapalovací
svíãka
V˘mûna a
sefiízení
klínového
fiemene
V˘mûna a
sefiízení
klínového
fiemene
Hladina oleje
Tlumiã
v˘fuku*
Vzduchov˘
filtr
Vzduchov˘
filtr
âi‰tûní vnûj‰ích
ãástí
Antivibraãní
systém*
Palivov˘
systém
Palivov˘
systém
¤ezn˘
mechanismus
V˘mûna
oleje
V˘mûna
oleje
Kryt Ïacího
ústrojí a
ochrann˘ kryt*
RukojeÈ brzdy
motoru*
ÚDRÎBA
Czech 195
¤ezn˘ mechanismus
Kontrolujte fiezné vybavení co do po‰kození a vzniku
trhlinek. Po‰kozené fiezné vybavení je nutné vÏdy vymûnit.
Îací nÛÏ musí b˘t vÏdy dostateãnû u zemû a správnû
vyváÏen.
V˘mûna noÏÛ
DemontáÏ:
Od‰roubujte ‰roub drÏící Ïací nÛÏ.
Sundejte star˘ nÛÏ. Zkontrolujte, zda není drÏák noÏe
po‰kozen˘. Také zkontrolujte, zda není po‰kozen ‰roub
Ïacího noÏe a zda není ohnutá hfiídel motoru.
MontáÏ:
Kotouã musí b˘t namontován se ‰ikm˘mi konci
smûfiujícími vzhÛru ke krytu.
Umístûte Ïací nÛÏ s tfiecí podloÏkou proti drÏáku Ïacího
noÏe. Zkontrolujte, zda je Ïací nÛÏ správnû vystfiedûn na
hfiídeli. Abyste zabránili vibracím, umístûte Ïací nÛÏ tak,
aby bylo znaãení na drÏáku Ïacího noÏe vidût po stranách
Ïacího noÏe.
Nasaìte podloÏku a dotáhnûte ‰roub. Utahovací moment
‰roubu je 45 - 60 Nm.
Otoãte noÏem rukou a zkontrolujte, zda se volnû otáãí.
Vyzkou‰ejte stroj.
!
V¯STRAHA! Pfii opravách a údrÏbû Ïacího
ústrojí vÏdy pouÏívejte odolné ochranné
rukavice. Îací noÏe jsou velmi ostré a
velmi snadno se mÛÏete pofiezat.
VAROVÁNÍ! Po nabrou‰ení je noÏe tfieba vyváÏit. Srovnávání,
v˘mûna nebo brou‰ení noÏÛ by melo b˘t provádûno
v
servisní dílnû.
Pokud se stane havárie najetím sekaãkou pfiekáÏku, je
po‰kozené noÏe tfieba vymûnit.
UPOZORNùNÍ!
VÏdy buìte opatrní a pouÏívejte zdrav˘ rozum. Vyhnûte se
v‰em situacím, o kter˘ch se domníváte, Ïe jsou nad va‰e
moÏnosti. Pokud si ani po pfieãtení tohoto návodu nebudete
jisti, jak stroj správnû pouÏívat, neÏ budete pokraãovat
v
práci, obraÈte se na odborníka. ObraÈte se na autorizovan˘
servis.
PouÏívejte vÏdy originální náhradní díly. Dal‰í informace
naleznete v ãásti Technické údaje.
ÚDRÎBA
196 – Czech
Baterie
LC 353VE, LC 348VE
Baterie je plnû uzavfiená 12V olovûná baterie, která obvykle
nevyÏaduje údrÏbu. Nabíjení baterie probíhá pfii sekání.
Pokud se motor ani po opakovaném pokusu nenastartuje,
baterie mÛÏe b˘t vybitá. V
takovém pfiípadû nastartujte
zafiízení ruãnû pomocí startovací ‰ÀÛry. Zcela vybitou baterii
lze znovu nabít pomocí dodané nabíjeãky baterií.
Pfiekontrolujte v‰echny elektrické kabely a konektory.
Nikdy nepouÏívejte stroj, je-li po‰kozen kabel nebo
zástrãka, ale dejte jej opravit do autorizovaného servisu.
Nabijte baterii.
Demontujte kontakt kabelu baterie.
Kabel baterie pfiipojte do nabíjeãky a poté nabíjeãku
zapojte do elektrické zásuvky (220
V, 50 Hz).
LC 353VI
Baterie je bezpeãnostní spínaã a musí b˘t pfiipevnûna na
motoru pouze, kdyÏ je stroj v provozu.
Napájení zaji‰Èuje 10,8V inteligentní lithiová baterie, kterou je
pfied prvním pouÏitím tfieba aktivovat.
Baterii umístûte do nabíjeãky a vyãkejte do rozsvícení alespoÀ
jedné zelené kontrolky (10
sekund). Baterii lze poté
namontovat na motor.
Nabíjení baterie.
Baterie je vybavena pfiehledn˘m indikátorem napûtí baterie
s kontrolkami LED (1–4).
Je-li napûtí pfiíli‰ nízké (svítí 1 kontrolka LED nebo Ïádná),
umístûte baterii do nabíjeãky a zapojte ji do zásuvky (220
V,
50
Hz).
Zcela vybitá baterie bude plnû nabita asi po 60 minutách.
Baterie lze bez po‰kození rychle nabít za krat‰í dobu.
Zapalovací svíãka
Pokud má stroj mal˘ v˘kon, má problémy pfii startování
nebo nemá správn˘ chod pfii otáãkách chodu naprázdno:
vÏdy pfied dal‰ími kroky nejprve zkontrolujte zapalovací
svíãku.
JestliÏe je zapalovací svíãka zneãi‰tûná, vyãistûte ji a
zkontrolujte, zda je vzdálenost elektrod zapalovací svíãky
0,5 mm. V pfiípadû potfieby je vymûÀte.
Vzduchov˘ filtr
Odmontujte kryt vzduchového filtru a filtr vyjmûte.
Filtr vyãistûte jeho vyklepáním proti rovnému povrchu. K
ãi‰tûní filtru nikdy nepouÏívejte ropné rozpou‰tûdlo jako
napfi. petrolej, ani stlaãen˘ vzduch.
Vzduchov˘ filtr, kter˘ byl pouÏíván po del‰í dobu, jiÏ nelze
dokonale vyãistit. Filtr se proto musí v pravideln˘ch
intervalech mûnit za nov˘.
RovnûÏ po‰kozen˘ filtr je
nutno vÏdy vymûnit.
Pfii montáÏi zkontrolujte, zda filtr v drÏáku filtru dokonale
tûsní.
Palivov˘ systém
Zkontrolujte nepo‰kození víka palivové nádrÏe a jeho
utûsnûní.
Zkontrolujte palivovou hadici. V pfiípadû potfieby ji
vymûÀte.
Recyklace
Tento stroj má v‰echny pfiedpoklady, aby vydrÏel mnoho let.
Tím se minimalizuje dopad stroje na Ïivotní prostfiedí.
Pravidelnû provádûjte servis a údrÏbu podle pokynÛ v této
pfiíruãce. Motor tak déle vydrÏí a nebezpeãné emise se sníÏí na
minimum. Pro recyklaci se stroj rozmontuje a díly se rozdûlí
podle rÛzn˘ch materiálÛ. Vût‰inu dílÛ stroje je moÏné
recyklovat.
UPOZORNùNÍ! Staré baterie nesmí b˘t likvidovány spoleãnû
s domovním odpadem! Baterie odevzdejte v nejbliωím
servisním stfiedisku nebo sbûrném místû.
UPOZORNùNÍ! Baterii mÛÏe b˘t potfieba nabít jednou ãi
dvakrát za sezónu seãení. Nabití je nutné provést vÏdy pfied
zimním uskladnûním.
Baterii nenabíjejte pfii teplotách niωích neÏ 5 °C.
UPOZORNùNÍ! U tohoto modelu je baterie bezpeãnostním
prvkem. PouÏívejte vÏdy originální náhradní díly.
Kontrolka
indikátoru na baterii
Postup
Svítí ãervenû Nabíjení baterie.
Bliká ãervenû
Baterie je pfiíli‰ zahfiátá a zaãne se
nabíjet ihned po dosaÏení správné
teploty.
Svítí zelenû Baterie je plnû nabitá.
Bliká ãervenû a zelenû
Baterie je po‰kozená a musí b˘t
vymûnûna.
UPOZORNùNÍ! VÏdy pouÏívejte doporuãen˘ typ
zapalovacích svíãek! PouÏití jiného typu zapalovacích svíãek
by mohlo po‰kodit píst ãi válec.
Czech – 197
TECHNICKÉ ÚDAJE
Technické údaje
Pozn. 1 Uveden˘ jmenovit˘ v˘kon motoru je prÛmûrn˘ ãist˘ v˘kon (pfii specifikovan˘ch ot./min.) typického motoru pro model
motoru mûfien˘ podle normy SAE J1349/ISO1585. Sériovû vyrábûné motory se od této hodnoty mohou li‰it. Skuteãn˘ v˘stupní
v˘kon motoru instalovaného na koneãném v˘robku závisí na provozních otáãkách, povûtrnostních podmínkách a dal‰ích
hodnotách.
Poznámka 2: Emise hluku do okolí namûfiená jako efekt zvuku (L
WA
) dle direktivy ES 2000/14/ES.
Poznámka 3: Uvádûná data pro hladinu akustického tlaku mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 1,2 dB(A).
Poznámka 4: Uvádûná data pro hladinu vibrací mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 0,2 m/s
2
.
LC353V LC353VB LC353VE LC 353VI
Motor
V˘robce motoru Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton
Obsah válce, cm
3
161 161 161 161
Rychlost, ot./min. 2900 2900 2900 2900
Jmenovit˘ v˘kon motoru, kW (viz poznámka 1) 2,7 2,7 2,7 2,7
Systém zapalování
Zapalovací svíãka
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Vzdálenost elektrod, mm 0,5 0,5 0,5 0,5
Palivov˘ a mazací systém
Objem palivové nádrÏe, litr 1,0 1,0 1,0 1,0
Objem nádrÏe oleje, litrÛ 0,6 0,6 0,6 0,6
Motorov˘ olej SAE 30 SAE 30 SAE 30 SAE 30
Hmotnost
Sekaãka na trávu s prázdn˘mi nádrÏemi, kg 41 45 43 42
Emise hluku (viz poznámka 2)
Hladina akustického v˘konu, zmûfiená dB(A) 98 97 98 97
Hladina akustického v˘konu, zaruãená L
WA
dB(A) 98 98 98 98
Hladiny hluku (viz poznámka 3)
Hladina akustického tlaku na sluch obsluhy, dB(A) 84 83 84 84
Hladiny vibrací (viz poznámka 4)
RukojeÈ, m/s
2
4,0 4,0 4,0 5,3
Sekání trávy
V˘‰ka seãení, mm 25-70 25-70 25-70 25-70
·ífika zábûru seãení, cm 53 53 53 53
Stfiihaã Collect Collect Collect Collect
Objednací ãíslo dílu 5104364-10 5104365-10 5104364-10 5104364-10
Objem sbûracího ko‰e, l 60 60 60 60
Provoz
Rychlost, km/h 5,4 5,4 5,4 5,4
Startování
Elektrick˘ startér - - Ano Ano
Baterie - -
Olovo, 12 V/
2,5
Ah
Li-ion, 12V/
15,7Wh
198 – Czech
TECHNICKÉ ÚDAJE
Poznámka 1: Uveden˘ jmenovit˘ v˘kon motoru je prÛmûrn˘ ãist˘ v˘kon (pfii specifikovan˘ch ot./min.) typického motoru pro
model motoru mûfien˘ podle normy SAE J1349/ISO1585. Sériovû vyrábûné motory se od této hodnoty mohou li‰it. Skuteãn˘
v˘stupní v˘kon motoru instalovaného na koneãném v˘robku závisí na provozních otáãkách, povûtrnostních podmínkách a dal‰ích
hodnotách.
Poznámka 2: Emise hluku do okolí namûfiená jako efekt zvuku (L
WA
) dle direktivy ES 2000/14/ES.
Poznámka 3: Uvádûná data pro hladinu akustického tlaku mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 1,2 dB(A).
Poznámka 4: Uvádûná data pro hladinu vibrací mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 0,2 m/s
2
.
LC348V LC348VE LB348V
Motor
V˘robce motoru Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton
Obsah válce, cm
3
190 190 190
Otáãky, rpm 2900 2900 2900
Jmenovit˘ v˘kon motoru, kW (viz poznámka 1) 2,4 2,4 2,4
Systém zapalování
Zapalovací svíãka Champion RJ19LM Champion RJ19LM Champion RJ19LM
Vzdálenost elektrod, mm 0,5 0,5 0,5
Palivov˘ a mazací systém
Objem palivové nádrÏe, litr 1,2 1,2 1,2
Objem nádrÏe oleje, litrÛ 0,6 0,6 0,6
Motorov˘ olej SAE 30 SAE 30 SAE 30
Hmotnost
Sekaãka na trávu s prázdn˘mi nádrÏemi, kg 40 42 36
Emise hluku (viz poznámka 2)
Hladina akustického v˘konu, zmûfiená dB(A) 94 93 94
Hladina akustického v˘konu, zaruãená L
WA
dB(A) 95 95 95
Hladiny hluku (viz poznámka 3)
Hladina akustického tlaku na sluch obsluhy, dB(A) 80 80 80
Hladiny vibrací (viz poznámka 4)
RukojeÈ, m/s
2
5,1 5,1 3,8
Sekání trávy
V˘‰ka seãení, mm 25-70 25-70 25-70
·ífika zábûru seãení, mm 480 480 480
Îací systém 3 in 1 3 in 1 2 in 1
·ífika zábûru seãení, mm 480 480 480
Stfiihaã Collect Collect Mulch
Objednací ãíslo dílu 5856075-10 5856075-10 5028813-20
Objem sbûracího ko‰e, l 60 60 -
Provoz
Rychlost, km/h 5,4 5,4 5,4
Startování
Elektrick˘ startér - Ano -
Baterie -
Olovo, 12 V/
2,5
Ah
-
Czech – 199
TECHNICKÉ ÚDAJE
ES Prohlá‰ení o shodû
(Platí pouze pro Evropu)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·védsko, tel.: +46-36-146500, tímto prohla‰uje, Ïe sekaãky Husqvarna LB348V,
LC348V, LC348VE, LC353V, LC353VB, LC 353VI a LC353VE
s v˘robním ãíslem 14xxxxxxx a vy‰‰ím vyhovují
poÏadavkÛm SMùRNICE RADY:
- ze 17. kvûtna 2006 „t˘kající se strojních zafiízení” 2006/42/EC.
- ze dne 15. prosince 2004 "t˘kající se elektromagnetické kompatibility" 2004/108/EEC.
- ze dne 8. kvûtna 2000 "t˘kající se emise hluku do okolí" 2000/14/ES.
Pro informaci ohlednû emisí hluku viz kapitolu Technické údaje.
Byly uplatnûny následující standardní normy: ISO 5395, ISO 11094, EN 55012.
0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, vydal zprávy t˘kající se zhodnocení shody podle
dodatku VI ke SMùRNICI RADY z 8. kvûtna 2000 „t˘kající se emisí hluku do okolního prostfiedí 2000/14/EC.
Huskvarna, 19.kvûtna 2014
Claes Losdal, Development Manager/Garden Products
(Autorizovan˘ zástupce spoleãnosti Husqvarna AB a odpovûdn˘ za technickou dokumentaci.)
ZNACZENIE SYMBOLI
200 – Polish
Znaczenie symboli
OSTRZE˚ENIE! W razie nieuwa˝nego lub
nieprawid∏owego pos∏ugiwania si´
maszynà mo˝e ona staç si´
niebezpiecznym narz´dziem, mogàcym
spowodowaç obra˝enia lub Êmierç
u˝ytkownika lub innych osób.
Przed przystàpieniem do pracy maszynà
prosimy dok∏adnie i ze zrozumieniem
zapoznaç si´ z treÊcià niniejszej instrukcji.
Upewnij si´, czy w pobli˝u miejsca pracy
nie ma osób nieupowa˝nionych.
Aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu
urzàdzenia, nale˝y zdjàç przewód zap∏onowy
ze Êwiecy.
Ostrze˝enie przed odrzucanymi i
rykoszetujàcymi przedmiotami.
Uwa˝aj na wirujàce no˝e. Chroƒ r´ce i nogi
przed okaleczeniem.
Ostrze˝enie: cz´Êci obrotowe. R´ce oraz
stopy nale˝y utrzymywaç w odpowiedniej
odleg∏oÊci.
Niniejszy produkt zgodny jest z
obowiàzujàcymi dyrektywami CE.
Emisja ha∏asu do otoczenia zgodna z
dyrektywà Wspólnoty Europejskiej. WartoÊç
emisji dla maszyny podana zosta∏a w
rozdziale Dane techniczne oraz na naklejce.
Nigdy nie u˝ytkuj maszyny w
pomieszczeniach lub w
miejscach, w których brak jest
wentylacji. Spaliny zawierajà
tlenek w´gla — bezwonny,
trujàcy gaz zagra˝ajàcy ˝yciu.
Ryzyko eksplozji
Nigdy nie tankuj, gdy silnik jest uruchomiony.
Powierzchnia goràca.
Wy∏àcz silnik.
W∏àcz silnik
Przed wykonaniem prac serwisowych
lub pozostawieniem maszyny bez
nadzoru wyjmij wy∏àcznik
bezpieczeƒstwa (akumulator).
WyjaÊnienie
poziomów ostrze˝eƒ
Wyst´pujà trzy poziomy ostrze˝eƒ.
OSTRZE˚ENIE!
WA˚NE!
UWAGA!
!
OSTRZE˚ENIE! Stosuje si´, gdy istnieje
ryzyko powa˝nych obra˝eƒ, Êmierci
operatora lub uszkodzenia otoczenia w
wyniku nieprzestrzegania instrukcji
obs∏ugi.
!
WA˚NE! Stosuje si´, gdy istnieje ryzyko
obra˝eƒ operatora lub uszkodzenia
otoczenia w wyniku nieprzestrzegania
instrukcji obs∏ugi.
UWAGA! Stosuje si´, gdy istnieje ryzyko uszkodzenia
materia∏ów lub urzàdzenia w wyniku nieprzestrzegania
instrukcji obs∏ugi.
STOP
STOP
SPIS TREÂCI
Polish 201
Spis treÊci
ZNACZENIE SYMBOLI
Znaczenie symboli ..................................................... 200
WyjaÊnienie poziomów ostrze˝eƒ .............................. 200
SPIS TREÂCI
Spis treÊci ................................................................... 201
OPIS
Szanowny Kliencie! ..................................................... 202
CzynnoÊci które nale˝y wykonaç przed
przystàpieniem do u˝ytkowania nowej kosiarki ..........
202
OPIS URZÑDZENIA
Budowa kosiarki .......................................................... 203
ZABEZPIECZENIA W MASZYNIE
Uwagi ogólne .............................................................. 204
MONTA˚ I REGULACJE
Uwagi ogólne .............................................................. 205
Uchwyt ....................................................................... 205
WysokoÊç koszenia .................................................... 206
Uzupe∏nianie oleju ....................................................... 206
OBCHODZENIE SI¢ Z PALIWEM
Uwagi ogólne .............................................................. 207
Paliwo ......................................................................... 207
Tankowanie ................................................................ 207
Transport i przechowywanie ....................................... 207
DZIA¸ANIE
Ârodki ochrony osobistej ............................................. 208
Ogólne zasady bezpieczeƒstwa ................................. 208
G∏ówne techniki pracy ................................................ 209
Transport i przechowywanie ....................................... 209
Uruchamianie i wy∏àczanie ......................................... 210
KONSERWACJA
Uwagi ogólne .............................................................. 212
Plan konserwacji ......................................................... 212
Kontrola ogólna ........................................................... 212
Czyszczenie zewn´trzne ........................................... 212
Poziom oleju ............................................................... 212
Wymiana oleju ........................................................... 213
Osprz´t tnàcy ............................................................. 213
Akumulator ................................................................. 214
Âwieca zap∏onowa ...................................................... 214
Filtr powietrza ............................................................. 214
System paliwowy ....................................................... 214
Recykling .................................................................... 214
DANE TECHNICZNE
Dane techniczne ......................................................... 215
Deklaracja zgodnoÊci WE ........................................... 217
OPIS
202 – Polish
Szanowny Kliencie!
Gratulujemy wyboru produktu Husqvarna! Tradycje firmy
Husqvarna si´gajà roku 1689, kiedy to król Karl XI nakaza∏
wybudowaç fabryk´ muszkietów na brzegu rzeki Huskvarna.
Lokalizacja fabryki by∏a trafna, gdy˝ umo˝liwia∏a
wykorzystywanie energii wodnej. Przez ponad 300 lat
istnienia, w fabryce Husqvarna produkowano wiele ró˝nych
produktów - od opalanych drewnem pieców kuchennych po
nowoczesne maszyny kuchenne, maszyny do szycia, rowery,
motocykle i in. W 1956 roku wypuszczono pierwsze kosiarki
silnikowe, a w 1959 przysz∏a kolej na pilarki ∏aƒcuchowe.
Produkty te do dziÊ stanowià podstawowy asortyment
Husqvarny.
Husqvarna jest obecnie Êwiatowym liderem w zakresie
produkcji sprz´tu do prac leÊnych i ogrodniczych, a jej
priorytetem jest zapewnienie najwy˝szej jakoÊci produktów.
Firma zajmuje si´ tworzeniem, produkcjà i sprzeda˝à maszyn
o nap´dzie silnikowym, przeznaczonych do u˝ytku w
leÊnictwie, ogrodnictwie i budownictwie. Celem Husqvarny
jest równie˝ zachowanie najwy˝szego poziomu ergonomii,
u˝ytecznoÊci i bezpieczeƒstwa produktów oraz troska o
Êrodowisko. Dlatego wprowadzanych jest wiele udoskonaleƒ,
dzi´ki którym urzàdzenia spe∏niajà wysokie wymagania w
tych obszarach.
JesteÊmy przekonani, ˝e przez d∏ugi czas b´dà Paƒstwo
zadowoleni z jakoÊci i wydajnoÊci naszych produktów. Zakup
jakiegokolwiek z naszych produktów daje mo˝liwoÊç
korzystania z profesjonalnej pomocy i obs∏ugi technicznej, w
razie koniecznoÊci przeprowadzenia naprawy lub serwisu.
Je˝eli maszyna nie zosta∏a kupiona w autoryzowanym
punkcie sprzeda˝y, prosimy zapytaç o najbli˝szy warsztat
serwisowy.
Mamy nadziej´, ˝e b´dà Paƒstwo zadowoleni ze swojej
maszyny i ˝e b´dzie ona Paƒstwu s∏u˝yç przez d∏ugie lata.
Prosimy pami´taç, ˝e niniejsza instrukcja obs∏ugi jest wa˝nym
dokumentem, dzi´ki któremu maszyna zyskuje wi´kszà
wartoÊç. Stosujàc si´ do zawartych w niej wskazówek (na
temat u˝ytkowania, obs∏ugi technicznej, konserwacji itd.)
mo˝na znacznie przed∏u˝yç okres u˝ytkowy maszyny, a tak˝e
zwi´kszyç jej wartoÊç w przypadku sprzeda˝y. W razie
sprzeda˝y maszyny nale˝y przekazaç nowemu
u˝ytkownikowi tak˝e instrukcj´ obs∏ugi.
Dzi´kujemy za wybór produktu Husqvarna!
Husqvarna AB nieustannie modernizuje swoje wyroby, w
zwiàzku z czym zastrzega sobie prawo do wprowadzania
zmian dotyczàcych m.in. wyglàdu produktów bez
uprzedzenia.
CzynnoÊci które nale˝y wykonaç
przed przystàpieniem do
u˝ytkowania nowej kosiarki
Zapoznaj si´ dok∏adnie z treÊcià instrukcji obs∏ugi.
Sprawdê prawid∏owoÊç zamontowania i regulacji
mechanizmu tnàcego. Patrz wskazówki podane pod
rubrykà Monta˝.
Uzupe∏nij poziom paliwa i oleju w silniku. Wraz z maszynà
dostarczany jest pojemnik z wystarczajàcà iloÊcià oleju.
Patrz wskazówki w cz´Êci zatytu∏owanej Obchodzenie si´
z paliwem
".
Husqvarna AB nieustannie modernizuje swoje wyroby, w
zwiàzku z czym zastrzega sobie prawo do wprowadzania
zmian dotyczàcych m.in. wyglàdu produktów bez
uprzedzenia.
!
OSTRZE˚ENIE! Pod ˝adym pozorem nie
wolno zmieniaç ani modyfikowaç
fabrycznej konstrukcji maszyny bez
zezwolenia wydanego przez producenta.
Zawsze nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie
oryginalnych cz´Êci zamiennych.
Samowolne wprowadzanie zmian oraz/
lub montowanie wyposa˝enia nie
zatwierdzonego przez producenta mo˝e
staç si´ przyczynà groênych obra˝eƒ lub
Êmierci obs∏ugujàcego urzàdzenie bàdê
innych osób.
!
OSTRZE˚ENIE! Nieprawid∏owe lub
nieostro˝ne pos∏ugiwanie si´ kosiarkà
mo˝e staç si´ przyczynà wypadków
gro˝àcych powa˝nymi obra˝eniami lub
zagra˝ajàcych ˝yciu. Bardzo wa˝ne jest
przeczytanie niniejszej instrukcji obs∏ugi i
zrozumienie jej treÊci.
!
OSTRZE˚ENIE! D∏ugotrwa∏e wdychanie
spalin mo˝e byç niebezpieczne dla
zdrowia.
Polish – 203
OPIS URZÑDZENIA
Budowa kosiarki
19
1
16
12
2
3
8
9
10
11
5
12
17
14
18
20
15
13
6
5
7
1 Uchwyt / uchwyt sterowniczy (kierownica)
2 Nap´d
3 Uchwyt rozrusznika (LB 348V, LC 348V, LC 353V, LV
353VB)
4 Pojemnik na traw´ (brak w LB348V)
5 Zbiornik paliwa
6 Filtr powietrza
7 Âwieca zap∏onowa
8 Obudowa zespo∏u koszàcego
9 T∏umik
10 Po∏àczenie wodne
11 Obudowa ochronna
12 Zbiornik oleju
13 Dêwignia regulacji wysokoÊci koszenia
14 Deflektor tylny (brak w LB348V)
15 Dêwignia hamulca silnika / dêwignia uruchamiania (LC
353VI)
16 Hamulec no˝a tnàcego (LC 353VB) / zabezpieczenie
przed niepo˝àdanym uruchomieniem (LC 353VI)
17 Rozrusznik elektryczny (LC 353VE, LC 348VE)
18 Symbole
19 Instrukcja obs∏ugi
20 Wy∏àcznik
ZABEZPIECZENIA W MASZYNIE
204 – Polish
Uwagi ogólne
W niniejszym rozdziale przedstawiono poszczególne zespo∏y
zabezpieczajàce maszyny, omówiono ich funkcj´ oraz
sposoby ich kontrolowania i konserwacji w celu zapewnienia
prawid∏owego dzia∏ania.
Obudowa zespo∏u koszàcego
Obudowa zespo∏u koszàcego ma za zadanie zmniejszaç
wibracje oraz ograniczaç ryzyko odniesienia obra˝eƒ
wskutek zetkni´cia si´ z no˝em.
Sprawdzanie os∏ony ci´cia
Sprawdê, czy obudowa zespo∏u koszàcego jest ca∏a i czy
nie ma na niej ˝adnych widocznych uszkodzeƒ, np.
p´kni´ç.
Kluczyk zap∏onu (LC 353VE, LC 348VE)
Maszyny z rozrusznikiem elektrycznym sà wyposa˝one w
kluczyk zap∏onu lub ∏atwy w wymontowaniu akumulator. Te
elementy powinny byç wyjmowane z maszyny, gdy nie jest
ona u˝ywana lub gdy jest pozostawiana bez nadzoru.
Aby wyjàç kluczyk z zap∏onu, pociàgnij go do siebie.
LC 353VI
Aby wyjàç akumulator (wy∏àcznik zasilania), naciÊnij i
przytrzymaj przyciski blokady i przesuƒ akumulator w bok.
Dêwignia hamulca silnika
Hamulec silnika przeznaczony jest do zatrzymywania
silnika. Silnik powinien zatrzymywaç si´ z chwilà
puszczenia dêwigni hamulca silnika.
Kontrola dêwigni hamulca silnikowego
Uruchom silnik, a nast´pnie puÊç pa∏àk hamulca. Silnik
powinien zgasnàç i nap´d powinien zostaç od∏àczony.
Hamulec silnika musi zawsze byç tak wyregulowany, aby
silnik zatrzymywa∏ si´ w ciàgu 3 sekund.
Dêwignia uruchamiania (LC 353VI)
Dêwignia hamulca silnikowego w modelu LC 353VI pe∏ni
tak˝e funkcj´ dêwigni uruchamiania.
Nale˝y kontrolowaç prawid∏owe dzia∏anie zabezpieczenia
przed niepo˝àdanym uruchomieniem, aby zapobiec
przypadkowemu uruchomieniu maszyny.
Kontrola zabezpieczenia przed niepo˝àdanym
uruchomieniem
Pociàgnij dêwigni´ uruchamiania do siebie i sprawdê, czy
zabezpieczenie przed niepo˝àdanym uruchomieniem
blokuje dêwigni´ uruchomiajàcà rozrusznik.
Sprawdê, czy po uruchomieniu zabezpieczenie przed
niepo˝àdanym uruchomieniem p∏ynnie powraca do
pierwotnego po∏o˝enia.
T∏umik
Zadaniem t∏umika jest ograniczenie do minimum
poziomu ha∏asu i odrzucanie spalin poza stref´ pracy
operatora.
Kontrola stanu t∏umika
Sprawdzaj regularnie, czy t∏umik jest nienaruszony i
dobrze zamocowany.
!
OSTRZE˚ENIE! Nie wolno u˝ywaç
maszyny z niesprawnymi zespo∏ami
zabezpieczajàcymi. Je˝eli Twoja
maszyna nie spe∏nia jakiegokolwiek z
warunków kontrolnych, nale˝y jà oddaç
do serwisu.
Aby zapobiec przypadkowemu
uruchomieniu urzàdzenia, nale˝y zdjàç
przewód zap∏onowy ze Êwiecy.
!
OSTRZE˚ENIE! Nigdy nie u˝ywaj
maszyny z uszkodzonym t∏umikiem lub
bez niego. Uszkodzony t∏umik znacznie
zwi´ksza ha∏as i niebezpieczeƒstwo
po˝aru. Miej zawsze w pobli˝u sprz´t
gaÊniczy.
Podczas pracy maszynà oraz po jej
wy∏àczeniu t∏umik jest bardzo goràcy.
Dotyczy to tak˝e pracy na biegu
ja∏owym. Pami´taj o niebezpieczeƒstwie
po˝aru, szczególnie gdy w pobli˝u
znajdujà si´ ∏atwo palne materia∏y oraz/
lub gazy.
1
2
MONTA˚ I REGULACJE
Polish 205
Uwagi ogólne
Uchwyt
Monta˝
Poluzuj dolne pokr´t∏a.
Dopasuj wysokoÊç uchwytu i dokr´ç ga∏ki.
Monta˝ kolektora
ZawieÊ górnà pokryw´ na mocowaniach na dolnej
pokrywie.
OpuÊç górnà pokryw´. Upewnij si´, ˝e brzeg wystaje poza
dolnà pokryw´.
Najpierw wsuƒ jeden koniec metalowej pó∏ki w otwory
dolnej pokrywy.
Przeprowadê metalowà pó∏k´ dooko∏a górnej i dolnej
pokrywy. Przymocuj metalowà pó∏k´ do dolnej pokrywy.
PodnieÊ tylnià os∏on´ i zawieÊ pojemnik na traw´.
!
WA˚NE! Aby zapobiec przypadkowemu
uruchomieniu urzàdzenia, nale˝y zdjàç
przewód zap∏onowy ze Êwiecy.
MONTA˚ I REGULACJE
206 – Polish
Funkcja rozdrabniania
Jako wyposa˝enie dodatkowe dost´pny jest zestaw
rozdrabniajàcy, dzi´ki któremu maszyny wyposa˝one w
pojemnik mogà równie˝ s∏u˝yç do rozdrabniania.
Zestaw rozdrabniajàcy sk∏ada si´ z wk∏adki rozdrabniajàcej i
no˝a rozdrabniajàcego.
Zamocuj wk∏adk´ rozdrabniajàcà.
PodnieÊ tylnià os∏on´ i wyjmij pojemnik.
W∏ó˝ wk∏adk´ rozdrabniajàcà w kana∏ zbierajàcy.
Zamknij pokryw´ i upewnij si´, ˝e jest ona zabezpieczona
razem z wk∏adkà rozdrabniajàcà.
WysokoÊç koszenia
WysokoÊç koszenia mo˝na ustawiç w pi´ciu ró˝nych
po∏o˝eniach, mm
Uzupe∏nianie oleju
Przy dostawie zbiornik oleju jest pusty. Nalewaj oleju
powoli. Patrz tak˝e wskazówki pod rubrykà Konserwacja.
Olej silnikowy nale˝y wymieniç po raz pierwszy po 5
godzinach pracy.
UWAGA! Nie ustawiaj zbyt ma∏ej wysokoÊci koszenia, gdy˝
w razie nierównoÊci terenu no˝e mogà zawadzaç o pod∏o˝e.
OBCHODZENIE SI¢ Z PALIWEM
Polish 207
Uwagi ogólne
Paliwo
Benzyna
Stosuj benzyn´ bezo∏owiowà lub o∏owiowà wysokiej
jakoÊci.
Zaleca si´ benzyn´ co najmniej 90-oktanowà (RON).
Stosowanie benzyny o liczbie oktanowej mniejszej ni˝ 90
powoduje stukanie. Prowadzi to do przegrzania silnika, co
mo˝e byç przyczynà jego powa˝nego uszkodzenia.
Nale˝y stosowaç benzyn´ dostosowanà do wymogów
Êrodowiska naturalnego, tzw. benzyn´ alkalitowà, je˝eli
taka jest dost´pna.
Olej silnikowy
Patrz wskazówki podane w rozdziale „Konserwacja”.
Olej silnikowy nale˝y wymieniç po raz pierwszy po 5
godzinach pracy. Informacje na temat zalecanego rodzaju
oleju znajdujà si´ w Danych technicznych. Nigdy nie
stosuj oleju do silników dwusuwowych.
Tankowanie
Nigdy nie uruchamiaj maszyny, gdy:
Je˝eli rozla∏eÊ paliwo lub olej silnikowy na maszyn´ -
wytrzyj dok∏adnie maszyn´ i poczekaj, a˝ wyschnà resztki
benzyny.
Je˝eli obla∏eÊ paliwem siebie lub swoje ubranie, zmieƒ
ubranie. Przemyj te cz´Êci cia∏a, które mia∏y stycznoÊç z
paliwem. U˝yj wody i myd∏a.
Paliwo wycieka z maszyny. Regularnie sprawdzaj
szczelnoÊç korka wlewowego i przewodów paliwowych.
Transport i przechowywanie
Maszyn´ i paliwo nale˝y przechowywaç i transportowaç
w taki sposób, aby w razie ewentualnego wycieku paliwa
i powstania oparów nie zachodzi∏o ryzyko wyst´powania
iskier lub otwartego p∏omienia, np. w pobli˝u maszyn i
silników elektrycznych, kontaktów elektrycznych/
prze∏àczników pràdu lub kot∏ów.
Do przechowywania i transportowania paliwa nale˝y
u˝ywaç pojemników specjalnie przeznaczonych do tego
celu i zatwierdzonych.
D∏u˝sze przechowywanie
Przed odstawieniem maszyny na d∏u˝sze
przechowywanie nale˝y opró˝niç zbiornik paliwa.
Dowiedz si´ na najbli˝szej stacji benzynowej, co nale˝y
zrobiç z nie zu˝ytym paliwem.
!
OSTRZE˚ENIE! W∏àczanie silnika w
zamkni´tych lub êle wentylowanych
pomieszczeniach mo˝e byç przyczynà
Êmierci wskutek uduszenia lub zatrucia
tlenkiem w´gla.
Paliwo i jego opary sà bardzo ∏atwo
palne. Wdychanie oparów paliwa lub
kontakt paliwa ze skórà mo˝e
doprowadziç do powa˝nych obra˝eƒ.
Zachowuj ostro˝noÊç i zapewnij dobrà
wentylacj´ podczas post´powania z
paliwem.
Spaliny silnikowe majà wysokà
temperatur´ , mogà zawieraç iskry, które
mogà si´ staç przyczynà po˝aru. Nigdy
nie w∏àczaj maszyny w pomieszczeniach
zamkni´tych lub w pobli˝u materia∏ów
∏atwopalnych!
Nie pal tytoniu i nie pozostawiaj goràcych
przedmiotów w pobli˝u paliwa.
UWAGA! Maszyna wyposa˝ona jest w silnik czterosuwowy.
Dopilnuj, aby w zbiorniku oleju zawszy by∏a wystarczajàca
iloÊç oleju.
UWAGA! Przed uruchomieniem kosiarki sprawdê poziom
oleju. Za niski poziom oleju mo˝e spowodowaç powa˝ne
uszkodzenie silnika.
!
OSTRZE˚ENIE! Przed przystàpieniem do
tankowania, wy∏àcz silnik i odczekaj kilka
minut a˝ ostygnie. Silnik powinien byç
wy∏àczony, a wy∏àcznik przestawiony w
po∏o˝enie STOP.
Zawsze u˝ywaj kanistra na benzyn´, aby
uniknàç jej rozlania.
Korek wlewowy otwieraj ostro˝nie,
poniewa˝ wewnàtrz zbiornika mo˝e
panowaç nadciÊnienie.
OczyÊç korek wlewowy i powierzchni´
wokó∏ niego.
Po zatankowaniu dok∏adnie zakr´ç korek
wlewowy. Zaniedbanie mo˝e
doprowadziç do powstania po˝aru.
Przed uruchomieniem przenieÊ maszyn´
na odleg∏oÊç co najmniej 3 m od miejsca
tankowania.
DZIA¸ANIE
208 – Polish
Ârodki ochrony osobistej
Podczas u˝ywania maszyny nale˝y zawsze mieç na sobie
zatwierdzone przez odpowiednie w∏adze Êrodki ochrony
osobistej. Srodki ochrony osobistej nie eliminujà ryzyka
odniesienia obra˝eƒ, natomiast ograniczajà ich rozmiar w
razie zaistnienia wypadku. PoproÊ swojego dealera o pomoc w
wyborze Êrodków ochrony osobistej.
Zawsze nale˝y stosowaç:
Mocne, przeciwpoÊlizgowe, wysokie obuwie ochronne lub
obuwie robocze.
D∏ugie spodnie z mocnej tkaniny. Nie zak∏adaj krótkich
spodni, nie chodê w sanda∏ach lub bez obuwia.
W razie potrzeby nale˝y stosowaç r´kawice ochronne, np.
podczas monta˝u, przeglàdu lub czyszczenia osprz´tu
tnàcego
Ogólne zasady bezpieczeƒstwa
W niniejszym rozdziale opisane zosta∏y podstawowe zasady
bezpieczeƒstwa obowiàzujàce podczas obs∏ugi urzàdzenia.
Nic nie zastàpi jednak doÊwiadczenia i profesjonalnych
umiej´tnoÊci.
Przed przystàpieniem do pracy maszynà prosimy
dok∏adnie i ze zrozumieniem zapoznaç si´ z treÊcià
niniejszej instrukcji.
Pami´taj o tym, ˝e operator ponosi odpowiedzialnoÊç za
wypadki i zagro˝enie dla innych ludzi i ich w∏asnoÊci
Maszyna musi byç utrzymywana w czystoÊci. Znaki i
naklejki muszà byç ca∏kowicie czytelne.
Kieruj si´ zawsze zdrowym rozsàdkiem
Nie jest mo˝liwe omówienie wszystkich sytuacji, w jakich
potencjalnie mo˝esz si´ znaleêç. Zawsze zachowuj
ostro˝noÊç i kieruj si´ zdrowym rozsàdkiem. Nic nie zastàpi
jednak doÊwiadczenia i profesjonalnych umiej´tnoÊci. W razie
niepewnoÊci zasi´gnij porady eksperta. Zwróç si´ w tym celu
do punktu sprzeda˝y, warsztatu serwisowego lub
doÊwiadczonego u˝ytkownika pi∏y. Nigdy nie podejmuj si´
zadaƒ przekraczajàcych Twoje si∏y i umiej´tnoÊci!
!
OSTRZE˚ENIE! Podczas pracy urzàdzenie
niniejsze wytwarza pole elektro-
magnetyczne. W pewnych
okolicznoÊciach pole to mo˝e zak∏ócaç
prac´ aktywnych lub pasywnych
implantów medycznych. Przed
przystàpieniem do pracy z maszynà w
celu ograniczenia ryzyka powa˝nych lub
Êmiertelnych obra˝eƒ, osoby posiadajàce
implanty medyczne powinny
skonsultowaç si´ z lekarzem oraz ich
producentem.
!
OSTRZE˚ENIE! W razie nieuwa˝nego lub
nieprawid∏owego pos∏ugiwania si´
maszynà mo˝e ona staç si´
niebezpiecznym narz´dziem, mogàcym
spowodowaç obra˝enia lub Êmierç
u˝ytkownika lub innych osób.
Nigdy nie pozwól, aby dzieci lub osoby
nie przeszkolone w obchodzeniu si´ z
maszynà, u˝ytkowa∏y jà lub
konserwowa∏y.
Maszyna nie powinna byç obs∏ugiwana
przez osoby o zmniejszonych
zdolnoÊciach fizycznych lub
umys∏owych, które z powodów
zdrowotnych nie mogà jej obs∏ugiwaç
bez nadzoru osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeƒstwo.
Nigdy nie pozwalaj u˝ywaç maszyny
innej osobie nie upewniwszy si´, ˝e
przyswoi∏a sobie ona treÊç Instrukcji
obs∏ugi.
Nigdy nie u˝ywaj maszyny, gdy jesteÊ
zm´czony bàdê znajdujesz si´ pod
wp∏ywem alkoholu lub leków, które mogà
wp∏ywaç ujemnie na wzrok, zdolnoÊç
oceny sytuacji i panowanie nad
wykonywanymi ruchami.
!
OSTRZE˚ENIE! Nie autoryzowane zmiany
lub/oraz akcesoria mogà byç przyczynà
powa˝nych obra˝eƒ lub Êmierci
u˝ytkownika bàdê innych osób. Pod
˝adym pozorem nie wolno zmieniaç ani
modyfikowaç fabrycznej konstrukcji
maszyny bez zezwolenia wydanego
przez producenta.
Nie wolno dokonywaç w maszynie zmian
stanowiàcych modyfikacj´ jej
oryginalnej wersji. Nie u˝ywaj maszyny,
je˝eli podejrzewasz, ˝e ktoÊ inny
wprowadzi∏ w niej zmiany.
Nie wolno u˝ywaç maszyny, jeÊli jest
ona uszkodzona. Stosuj si´ do zaleceƒ
dotyczàcych bezpieczeƒstwa,
konserwacji i obs∏ugi technicznej
podanych w niniejszej instrukcji.
Niektóre czynnoÊci konserwacyjne i
serwisowe muszà byç wykonywane
przez przeszkolony i wykwalifikowany
personel. Patrz wskazówki w cz´Êci
zatytu∏owanej Konserwacja
".
Zawsze nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie
oryginalnych cz´Êci zamiennych.
DZIA¸ANIE
Polish 209
Bezpieczeƒstwo miejsca pracy
Przed przystàpieniem do koszenia usuƒ z trawnika
ga∏´zie, kamienie itp.
Przedmioty uderzane przez koƒcówk´ tnàcà mogà byç
wyrzucane z du˝à si∏à i powodowaç obra˝enia osób lub
uszkodzenia przedmiotów. Osoby oraz zwierz´ta muszà
si´ znajdowaç w bezpiecznej odleg∏oÊci.
Nigdy nie u˝ywaç urzàdzenia w niesprzyjajàcych
warunkach np. we mgle, deszczu, w miejscach
wilgotnych lub mokrych, przy silnym wietrze, na silnym
mrozie, gdy wyst´puje ryzyko wy∏adowaƒ
atmosferycznych itd. Praca przy z∏ej pogodzie powoduje
zm´czenie i wià˝e si´ z dodatkowymi zagro˝eniami, np.
Êliskie pod∏o˝e.
Obserwuj otoczenie, aby upewniç si´, ˝e w pobli˝u nie ma
nic, co mo˝e mieç wp∏yw na sprawowanie przez Ciebie
kontroli nad maszynà.
Nale˝y uwa˝aç na korzenie, kamienie, ga∏´zie, wg∏´bienia,
rowy itp. Wysoka trawa mo˝e przes∏oniç przeszkody.
Koszenie na zboczach mo˝e byç niebezpieczne. Nie
u˝ywaj kosiarki na bardzo stromych zboczach. Nie nale˝y
u˝ywaç kosiarki, gdy pochy∏oÊç terenu przekracza 15
stopni.
Na terenie pochy∏ym nale˝y pracowaç w kierunku
prostopad∏ym do zbocza. O wiele ∏atwiej jest
przemieszczaç si´ w poprzek zbocza ni˝ w gór´ i w dó∏.
Nale˝y uwa˝aç podczas zbli˝ania si´ do naro˝ników lub
innych obiektów, które mogà ograniczaç widocznoÊç.
Pracuj bezpiecznie
Kosiarka przeznaczona jest wy∏àcznie do koszenia
trawników. Wszelkie inne zastosowania sà zabronione.
Stosuj Êrodki ochrony osobistej. Patrz wskazówki podane
pod rubrykà Ârodki ochrony osobistej.
Nie uruchamiaj kosiarki, je˝eli nó˝ i wszystkie pokrywy nie
sà zamontowane. W przeciwnym razie nó˝ mo˝e spaÊç i
spowodowaç obra˝enia.
Staraj si´, aby nó˝ nie uderza∏ w ˝adne przedmioty, jak np.
kamienie, korzenie itp. Mo˝e to doprowadziç do st´pienia
si´ no˝a i do wykrzywienia si´ wa∏ka silnika. Wykrzywiony
wa∏ek powoduje brak wywa˝enia i silne drgania, co z kolei
grozi obluzowaniem si´ no˝a.
Dêwigni hamulca nie wolno unieruchamiaç przyczepiajàc
jà do uchwytu, tak aby trwale do niego przylega∏a, gdy
maszyna jest w ruchu.
Ustaw kosiark´ na równym i p∏askim pod∏o˝u, a nast´pnie
uruchom jà. Dopilnuj, aby nó˝ nie dotyka∏ do pod∏o˝a, ani
do ˝adnego przedmiotu.
Ustawiaç si´ zawsze za maszynà. Podczas koszenia
wszystkie ko∏a muszà pozostawaç na ziemi, nale˝y
trzymaç uchwyt obiema r´kami. R´ce i stopy, nale˝y
trzymaç z dala od obracajàcych si´ ostrzy.
Nie przechylaç urzàdzenia kiedy uruchomiony jest silnik.
Nie biegaj z maszynà, gdy jest uruchomiona. Prowadzàc
kosiark´ nale˝y chodziç umiarkowanym krokiem.
Nale˝y zwróciç szczególnà uwag´ podczas ciàgni´cia
maszyny w kierunku do siebie.
Nigdy nie unoÊ ani nie przenoÊ kosiarki, gdy silnik jest
uruchomiony. Je˝eli potrzebujesz unieÊç kosiark´, wy∏àcz
najpierw silnik i zdejmij przewód ze Êwiecy zap∏onowej.
Nie wolno kosiç trawnika idàc w kierunku do ty∏u.
Przechodzàc na inne miejsce pracy nale˝y wy∏àczyç silnik,
np. przemieszczajàc kosiark´ po Êcie˝kach ˝wirowych,
pod∏o˝u kamiennym, asfalcie itp.
Nie biegaj z maszynà, gdy jest uruchomiona. Prowadzàc
kosiark´ nale˝y chodziç umiarkowanym krokiem.
Przed przystàpieniem do zmiany wysokoÊci koszenia
wy∏àcz silnik. Nigdy nie wykonuj czynnoÊci regulacyjnych,
gdy silnik jest uruchomiony.
Nigdy nie pozostawiaj urzàdzenia bez nadzoru, gdy
uruchomiony jest silnik. Wy∏àcz silnik. Upewniç si´, ˝e
osprz´t tnàcy przesta∏ si´ obracaç.
W razie najechania na twardy przedmiot lub w razie
powstania wibracji nale˝y maszyn´ zatrzymaç. Zdejmij
przewód ze Êwiecy zap∏onowej. Sprawdê, czy maszyna
nie jest uszkodzona. Napraw maszyn´, jeÊli zosta∏a
uszkodzona.
G∏ówne techniki pracy
Zawsze, nale˝y u˝ywaç ostrego ostrza, aby uzyskaç
optymalne rezultaty. T´pe ostrze powoduje nierówne
ci´cie, a trawa staje si´ ˝ó∏ta na powierzchni ci´cia.
Nigdy nie koÊ trawy krócej ni˝ o 1/3 d∏ugoÊci. Jest to
szczególnie wa˝ne w okresach suszy. Zacznij koszenie
stosujàc du˝à wysokoÊç koszenia. Nast´pnie sprawdê
efekt koszenia i ewentualnie obni˝ wysokoÊç koszenia.
Je˝eli trawa jest bardzo wysoka, prowadê kosiark´ powoli.
Ewentualnie koÊ dwa razy w tym samym miejscu.
Kosiç za ka˝dym razem w ró˝nych kierunkach, aby
uniknàç powstawania pasów na trawniku.
Przed pociàgni´ciem kosiarki do siebie wy∏àcz nap´d i
popchnij jà do przodu na odleg∏oÊç oko∏o 10 cm.
Gdy zbli˝asz si´ do przeszkody, koniecznie wy∏àcz nap´d.
Transport i przechowywanie
Zabezpiecz sprz´t w czasie transportu, aby uniknàç
uszkodzeƒ oraz wypadków.
Przechowuj urzàdzenie w miejscu niedost´pnym dla
dzieci i osób niepowo∏anych.
Maszyn´ oraz akcesoria nale˝y przechowywaç w miejscu
suchym i zabezpieczonym przed mrozem.
Aby dowiedzieç si´ wi´cej na temat transportu i
przechowywania paliwa, patrz rozdzia∏ Obchodzenie si´ z
paliwem
".
Przed pozostawieniem maszyny bez nadzoru zawsze
wyjmuj akumulator. (LC 353VI)
DZIA¸ANIE
210 – Polish
Uruchamianie i wy∏àczanie
Przed uruchomieniem
Upewnij si´, czy w pobli˝u miejsca pracy nie ma osób
nieupowa˝nionych.
Wykonaj przeglàd codzienny. Patrz wskazówki podane w
rozdziale „Konserwacja”.
Dopilnuj, aby przewód by∏ dobrze za∏o˝ony na Êwiecy
zap∏onowej.
Uruchamianie r´czne
Podczas uruchamiania silnika nale˝y trzymaç dêwigni´
hamulca silnika przyciÊni´tà do uchwytu.
LB 348V, LC 348V, LC 353V
Stanàç za kosiarkà.
Ujmij uchwyt rozrusznika prawà r´kà i ciàgnij powoli, a˝
poczujesz opór (zaz´bienie rozrusznika) Pociàgnàç,
u˝ywajàc odpowiedniej si∏y, aby uruchomiç silnik.
Nigdy
nie owijaj linki rozrusznika wokó∏ d∏oni.
LC 353VB
Stanàç za kosiarkà.
Przesuƒ wy∏àcznik do po∏o˝enia w∏àczenia.
Ujmij uchwyt rozrusznika prawà r´kà i ciàgnij powoli, a˝
poczujesz opór (zaz´bienie rozrusznika) Pociàgnàç, u˝ywajàc
odpowiedniej si∏y, aby uruchomiç silnik.
Nigdy nie owijaj
linki rozrusznika wokó∏ d∏oni.
LC353VB wyposa˝one sà w hamulec no˝a tnàcego. Aby
wprawiç no˝e w ruch obrotowy, nale˝y:
Zwolnij zaczep na hamulcu no˝a (1).
Pociàgnij do siebie dêwigni´ hamulca silnikowego (2)
Uruchamianie elektryczne
LC 348VE, LC 353VE
LC 348VE oraz LC 353VE wyposa˝one sà w starter
elektroniczny, który nale˝y u˝ywaç w nast´pujàcy sposób:
Przed pierwszym u˝yciem startera elektronicznego
nale˝y na∏adowaç akumulator. Patrz wskazówki podane w
rozdziale „Konserwacja”.
Przysuƒ dêwigni´ hamulca silnika do uchwytu
sterowniczego.
W∏ó˝ kluczyk zap∏onu i naciÊnij go.
LC 353VI
Maszyna jest wyposa˝ona w funkcj´ uruchamiania
elektrycznego za poÊrednictwem dêwigni uruchamiania.
Przed pierwszym u˝yciem rozrusznika elektronicznego
nale˝y aktywowaç akumulator. Patrz wskazówki podane
w rozdziale „Konserwacja”.
Model LC 353VI jest wyposa˝ony w zabezpieczenie przed
niepo˝àdanym uruchomieniem urzàdzenia. Post´puj zgodnie
z poni˝szymi wskazówkami, aby uruchomiç silnik i wprawiç w
ruch ostrza:
UmieÊç akumulator w odpowiedniej komorze na silniku i
sprawdê stan akumulatora.
Wi´cej informacji na ten temat znajduje si´ w sekcji
Akumulator".
Zwolnij zabezpieczenie przed niepo˝àdanym
uruchomieniem (1).
Pociàgnij do siebie dêwigni´ uruchamiania (2). Po
uruchomieniu silnika rozrusznik zostanie zatrzymany.
!
OSTRZE˚ENIE! Przed przystàpieniem do
pracy maszynà prosimy dok∏adnie i ze
zrozumieniem zapoznaç si´ z treÊcià
niniejszej instrukcji.
Stosuj Êrodki ochrony osobistej. Patrz
wskazówki podane pod rubrykà Ârodki
ochrony osobistej.
1
2
1
2
DZIA¸ANIE
Polish 211
Nap´d
W celu w∏àczenia nap´du kó∏ jezdnych pociàgnij dêwigni´
sprz´g∏a do siebie.
JeÊli nap´d s∏abnie, wyreguluj link´ sprz´g∏a. D∏ugoÊç linki
sprz´g∏a mo˝na precyzyjnie wyregulowaç przy u˝yciu Êruby
regulacyjnej.
Aby napiàç link´ oraz zwi´kszyç pr´dkoÊç, przekr´ç Êrub´
regulacji przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
Sprawdê, czy linki nie sà napi´te zbyt mocno. JeÊli kosiarka
zaczyna jazd´, mimo ˝e dêwignia sprz´g∏a pozostaje w
po∏o˝eniu neutralnym, poluzuj link´.
Aby poluzowaç link´ oraz zmniejszyç pr´dkoÊç, przekr´ç
Êrub´ regulacji zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Wy∏àczanie silnika
LB 348V, LC 348V, LC 348VE, LC 353V, LC 353VE,
LC353VI
Aby zatrzymaç silnik, zwolnij dêwigni´ hamulca silnika /
dêwigni´ uruchamiania. Roz∏àczenie nap´du nast´puje
tak˝e po zwolnieniu dêwigni hamulca silnika
/ dêwigni
uruchamiania.
LC353VB
Nó˝ przestaje si´ obracaç, gdy zwolnisz dêwigni´ hamulca.
Silnik zostaje wy∏àczony w wyniku przestawienia wy∏àcznika
w po∏o˝enie "stop".
WA˚NE!
W przypadku modeli LC 348VE i LC 353VE nale˝y wyjàç
kluczyk.
Model LC 353VI Nale˝y zawsze wyjmowaç akumulator z
urzàdzenia, kiedy nie jest ono u˝ywane.
KONSERWACJA
212 – Polish
Uwagi ogólne
Regularnie oddawaj urzàdzenie do autoryzowanego
punktu sprzeda˝y Husqvarna w celu jego kontroli i
dokonania koniecznych regulacji lub napraw.
Wymieƒ wszystkie uszkodzone, zu˝yte lub zniszczone
cz´Êci.
Zawsze nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie oryginalnych cz´Êci
zamiennych.
Plan konserwacji
W planie konserwacji mo˝esz zobaczyç, które cz´Êci
maszyny wymagajà konserwacji i w jakich odst´pach czasu
nale˝y jà wykonywaç. Odst´py czasu sà skalkulowane przy
za∏o˝eniu codziennego u˝ytkowania maszyny i mogà si´
ró˝niç przy innej intensywnoÊci u˝ytkowania.
*Patrz wskazówki w rozdziale „Zespo∏y zabezpieczajàce
maszyny”.
Kontrola ogólna
Sprawdê, czy Êruby i nakr´tki sà dokr´cone.
LC353VB
Sprawdê, czy zacisk przewodu jest dobrze przytwierdzony do
wspornika. JeÊli zacisk przewodu wydaje si´ zbyt luêny lub
wypad∏, przytwierdê go z powrotem.
Czyszczenie zewn´trzne
Za pomocà szczotki oczyÊç kosiark´ z liÊci, trawy itp.
Nie u˝ywaç myjek wysokociÊnieniowych do czyszczenia
maszyny.
Nigdy nie polewaç wody bezpoÊrednio na silnik.
OczyÊç otwory wlotowe powietrza w obudowie
rozrusznika. Sprawdê stan rozrusznika i linki.
Przed rozpocz´ciem czyszczenia powierzchni pod os∏onà
urzàdzenia tnàcego opró˝nij zbiornik paliwa i u∏ó˝
maszyn´ na boku tak, aby t∏umik by∏ skierowany w dó∏.
Czyszczenie obudowy przek∏adni.
Usuƒ drzwi otworu serwisowego.
Za pomocà szczotki usuƒ liÊcie i traw´ z obudowy
przek∏adni. W razie potrzeby umyj obudow´ przek∏adni
wodà. W przypadku modeli
LC348Ve i LC353VE
koniecznie od∏àcz akumulator.
Poziom oleju
Podczas sprawdzania oleju kosiarka powinna staç na równym
pod∏o˝u. Sprawdê poziom oleju za pomocà pr´towego
wskaênika poziomu oleju, znajdujàcego si´ przy korku wlewu
oleju.
Zdjàç korek wlewu oleju i wytrzeç do sucha pr´towy
wskaênik poziomu oleju.
W∏o˝yç wskaênik na miejsce. Korek wlewu oleju musi byç
ca∏kowicie wkr´cony, aby wskazanie poziomu oleju by∏o
prawid∏owe.
Je˝eli poziom oleju jest zbyt niski, dolej oleju, tak aby jego
poziom si´ga∏ do górnego oznaczenia na pr´towym
wskaêniku poziomu oleju.
!
OSTRZE˚ENIE! U˝ytkownikowi wolno
wykonywaç tylko te czynnoÊci
konserwacyjne i serwisowe, które sà
opisane w niniejszej instrukcji obs∏ugi.
Wi´ksze i bardziej skomplikowane prace
powinny byç wykonywane w
autoryzowanym warsztacie
serwisowym.
Przed rozpocz´ciem sprawdzania
dzia∏ania lub wykonaniem prac
konserwacyjnych nale˝y wy∏àczyç
silnik. Aby zapobiec przypadkowemu
uruchomieniu urzàdzenia, nale˝y zdjàç
przewód zap∏onowy ze Êwiecy. W
maszynach wyposa˝onych w rozrusznik
elektryczny nale˝y tak˝e wyjàç kluczyk
zap∏onu lub akumulator.
Je˝eli maszyna nie jest prawid∏owo
konserwowana i nie jest poddawana
profesjonalnie wykonywanym naprawom
oraz/lub obs∏ugom technicznym, jej
okres u˝ytkowy jest krótszy oraz
wi´ksze jest ryzyko wypadków. Je˝eli
potrzebujesz wi´cej informacji,
skontaktuj si´ z najbli˝szym warsztatem
serwisowym.
Przeglàd
codzienny
Przeglàd
cotygodnio
wy
50 godzin
Co najmniej
raz do roku
Kontrola ogólna
Âwieca
zap∏onowa
Wymiana i
regulacja
paska
klinowego
Wymiana i
regulacja paska
klinowego
Poziom oleju T∏umik* Filtr powietrza Filtr powietrza
Czyszczenie
zewn´trzne
System
t∏umienia
wibracji*
System
paliwowy
System
paliwowy
Osprz´t tnàcy
Wymiana
oleju
Wymiana oleju
Obudowa zespo∏u
koszàcego i
obudowa
ochronna*
Dêwignia hamulca
silnika*
KONSERWACJA
Polish 213
Wymiana oleju
Opró˝nij zbiornik paliwa.
Odkr´ç korek wlewu oleju.
UmieÊciç odpowiednie naczynie do zebrania oleju.
SpuÊç olej przechylajàc silnik tak, aby olej wyciek∏ przez
otwór wlewowy. Dowiedz si´ w najbli˝szej stacji paliw, co
nale˝y zrobiç z pozosta∏ym nadmiarem oleju silnikowego.
Nalej nowego oleju silnikowego wysokiej jakoÊci. Patrz
instrukcja w cz´Êci „Dane techniczne”.
Osprz´t tnàcy
Skontroluj, czy narz´dzia tnàce nie sà uszkodzone bàdê
p´kni´te. Uszkodzone narz´dzia tnàce nale˝y wymieniç
na nowe.
Skrupulatnie przestrzegaj, aby nó˝ zawsze by∏ dobrze
naostrzony i prawid∏owo wywa˝ony.
Wymiana no˝y
Demonta˝:
Odkr´ç Êrub´ mocujàcà nó˝.
Wymieniç stary nó˝. Upewniç si´, ˝e wspornik no˝a nie
jest uszkodzony. Sprawdê tak˝e, czy Êruba mocujàca
no˝a jest ca∏a i czy wa∏ek silnika nie jest wygi´ty.
Monta˝:
Ostrze nale˝y montowaç tak, aby zakrzywione koƒce
skierowane by∏y w stron´ pokrywy.
UmieÊciç nó˝ z podk∏adkà ciernà dotykajàcà wspornika
no˝a. Upewniç si´, ˝e nó˝ jest prawid∏owo wyÊrodkowany
na wa∏ku. Aby uniknàç drgaƒ, nale˝y umieÊciç nó˝ kosiarki
w taki sposób, aby oznakowanie wspornika no˝a
widoczne by∏o na bokach no˝a.
Za∏ó˝ podk∏adk´ i dokr´ç mocno Êrub´. Ârub´ nale˝y
dokr´caç momentem 45-60 Nm.
Obracaç ostrzem no˝a za pomocà r´ki i sprawdziç, czy
obraca si´ swobodnie.
Przeprowadziç ruch testowy urzàdzenia.
!
OSTRZE˚ENIE! Wykonujàc czynnoÊci
serwisowe i konserwacyjne przy
osprz´cie tnàcym u˝ywaj zawsze
solidnych r´kawic ochronnych. No˝e sà
bardzo ostre i ∏atwo si´ o nie skaleczyç.
UWAGA! Po naostrzeniu no˝e nale˝y wywa˝yç.
Wywa˝anie, wymiana lub ostrzenie no˝a tnàcego powinna
byç przeprowadzona w centrum serwisowym.
No˝e uszkodzone wskutek najechania na przeszkod´ nale˝y
wymieniç.
WA˚NE!
Zawsze zachowuj ostro˝noÊç i kieruj si´ zdrowym
rozsàdkiem. Nie podejmuj si´ prac, je˝eli uwa˝asz, ˝e
przekraczajà one Twoje kwalifikacje. Je˝eli po przeczytaniu
niniejszej instrukcji nadal nie masz pewnoÊci co do
sposobów post´powania, nie kontynuuj pracy zanim nie
zwrócisz si´ o porad´ do eksperta. Skontaktuj si´ z
autoryzowanym punktem serwisowym.
Nale˝y stosowaç wy∏àcznie oryginalne cz´Êci zamienne.
Wi´cej informacji patrz sekcja „Dane techniczne”.
KONSERWACJA
214 – Polish
Akumulator
LC 353VE, LC 348VE
Akumulator jest ca∏kowicie zamkni´tà 12 - woltowà baterià
o∏owiowà, która zazwyczaj nie wymaga konserwacji.
Akumulator jest ∏adowany w trakcie koszenia.
JeÊli kolejny raz nie mo˝na uruchomiç silnika, mo˝e to
oznaczaç, ˝e akumulator jest roz∏adowany. W takim
przypadku, nale˝y uruchomiç silnik r´cznie za pomocà linki
rozrusznika. Ca∏kowicie roz∏adowany akumulator mo˝na
na∏adowaç za pomocà dostarczonego prostownika.
Sprawdê stan wszystkich przewodów elektrycznych i
koƒcówek pod∏àczeniowych. Nie u˝ywaj urzàdzenia z
uszkodzonym przewodem lub wtyczkà, lecz oddaj je do
autoryzowanego warsztatu serwisowego w celu naprawy.
¸adowanie akumulatora
Od∏àczyç wtyk przewodu przy akumulatorze.
Pod∏àczyç akumulator do prostownika, a prostownik do
gniazdka Êciennego (220 V, 50 Hz).
LC 353VI
Akumulator jest wy∏àcznikiem bezpieczeƒstwa i mo˝na go
montowaç na silniku tylko wtedy, gdy maszyna jest u˝ywana.
Urzàdzenie jest zasilane akumulatorem litowym 10,8 V z
inteligentnym uk∏adem elektronicznym, który nale˝y
aktywowaç przed pierwszym u˝yciem.
UmieÊç akumulator w ∏adowarce i poczekaj, a˝ zapali si´ co
najmniej 1 zielona kontrolka (10 sekund). Akumulator jest
gotowy do zamontowania na silniku.
Na∏aduj akumulator.
Akumulator jest wyposa˝ony w czytelny wskaênik napi´cia z
4 kontrolkami LED.
JeÊli napi´cie jest zbyt niskie (pali si´ 1 kontrolka LED lub
wszystkie kontrolki sà zgaszone), umieÊç akumulator w
∏adowarce i pod∏àcz jà do gniazda zasilania (220
V, 50 Hz).
Na∏adowanie roz∏adowanego akumulatora trwa ok. 60 minut.
Szybkie ∏adowanie akumulatora przez krótszy czas nie
spowoduje jego uszkodzenia.
Âwieca zap∏onowa
Je˝eli maszyna ma ma∏à moc, trudno jest jà uruchomiç
lub pracuje nierówno na biegu ja∏owym, nale˝y zawsze
sprawdziç najpierw stan Êwiecy zap∏onowej, zanim
podj´te zostanà inne Êrodki zaradcze.
JeÊli Êwieca zap∏onowa jest zabrudzona, nale˝y jà
wyczyÊciç i sprawdziç, czy odst´p mi´dzy elektrodami
wynosi 0,5 mm. W razie potrzeby wymieƒ je na nowe.
Filtr powietrza
Zdejmij pokryw´ filtra powietrza, a nast´pnie wyjmij filtr.
OczyÊç filtr postukujàc nim lekko o równe pod∏o˝e. Do
czyszczenia filtra nigdy nie u˝ywaj spr´˝onego powietrza
lub rozpuszczalników zawierajàcych rop´ naftowà, jak np.
nafta.
Ca∏kowite oczyszczenie filtra po pewnym okresie
u˝ytkowania nie jest mo˝liwe. Dlatego te˝ filtr nale˝y
regularnie (w sta∏ych odst´pach czasu) wymieniaç na
nowy. Uszkodzony filtr powietrza nale˝y
natychmiast wymieniç na nowy.
Zak∏adajàc filtr powietrza dopilnuj, aby szczelnie przylega∏
do uchwytu filtra.
System paliwowy
Sprawdê, czy korek wlewu paliwa i jego uszczelka nie sà
uszkodzone.
Sprawdê wà˝ paliwowy. W razie potrzeby wymieƒ go na
nowy.
Recykling
To urzàdzenie spe∏nia warunki wieloletniej trwa∏oÊci.
Przyczyni si´ to do zminimalizowania wp∏ywu urzàdzenia na
Êrodowisko. Przeprowadzaç czynnoÊci serwisowe i
konserwacyjne zgodnie z instrukcjami zawartymi w niniejszej
instrukcji obs∏ugi. W ten sposób wyd∏u˝a si´ ˝ywotnoÊç silnika
i minimalizuje niebezpieczne emisje. Urzàdzenie jest
demontowane, a cz´Êci sà segregowane w zale˝noÊci od
materia∏ów, w celu recyklingu. Wi´kszoÊç cz´Êci tego
urzàdzenia nadaje si´ do recyklingu.
WA˚NE! Zu˝ytego akumulatora nie nale˝y wyrzucaç razem
z odpadami domowymi! Nale˝y oddaç go do najbli˝szego
warsztat obs∏ugi technicznej lub punktu odbioru.
UWAGA! Akumulator mo˝e wymagaç na∏adowania raz lub
dwa razy w ciàgu sezonu koszenia i zawsze nale˝y go
na∏adowaç przed okresem przechowywania zimowego.
Nie ∏adowaç w temperaturze poni˝ej +5° C.
WA˚NE! W tym modelu akumulator stanowi element
zabezpieczajàcy. Nale˝y stosowaç wy∏àcznie oryginalne
cz´Êci zamienne.
Kontrolka na
akumulatorze.
Procedura
Ciàg∏e Êwiat∏o czerwone ¸adowanie akumulatora.
Migajàce Êwiat∏o
czerwone
Temperatura akumulatora jest zbyt
wysoka. Akumulator rozpocznie
∏adowanie, gdy osiàgnie w∏aÊciwà
temperatur´.
Ciàg∏e Êwiat∏o zielone Akumulator jest w pe∏ni na∏adowany.
Migajàce Êwiat∏o
czerwone i zielone
Akumulator jest uszkodzony i nale˝y
go wymieniç.
UWAGA! Stosuj wy∏àcznie Êwiece zalecane przez
producenta. Niew∏aÊciwa Êwieca mo˝e byç przyczynà
zatarcia t∏oka/cylindra.
Polish – 215
DANE TECHNICZNE
Dane techniczne
Uwaga 1 Moc silnika podana jest jako Êrednia, wyjÊciowa moc znamionowa (przy podanych obrotach) dla typowego modelu produkowanego silnika
zmierzonego wg normy SAE J1349/ISO1585. WartoÊci dla silników produkowanych masowo mogà byç inne. Aktualna moc wyjÊciowa
zainstalowanego na maszynie silnika zale˝eç b´dzie od pr´dkoÊci obrotowej, warunków otoczenia oraz innych wartoÊci.
Uwaga 2: Emisj´ ha∏asu do otoczenia zmierzono jako moc akustycznà (L
WA
), zgodnie z dyrekrywà WE 2000/14/EG.
Uwaga 3: Odnotowane dane dla ciÊnienia akustycznego majà typowe rozproszenie statystyczne (odchylenie standardowe) w wysokoÊci 1,2 dB (A).
Uwaga 4: Odnotowane dane dla poziomu wibracji majà typowe rozproszenie statystyczne (odchylenie standardowe) w wysokoÊci 0,2 m/s
2
.
LC353V LC353VB LC353VE LC 353VI
Silnik
Producent silnika Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton
PojemnoÊç cylindra, cm
3
161 161 161 161
Obroty, obr/min 2900 2900 2900 2900
Nominalna moc silnika, kW (patrz uwaga 1) 2,7 2,7 2,7 2,7
Uk∏ad zap∏onowy
Âwieca zap∏onowa
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Odst´p mi´dzy elektrodami Êwiecy, mm 0,5 0,5 0,5 0,5
Uk∏ad zasilania/smarowania
PojemnoÊç zbiornika paliwa, litry 1,0 1,0 1,0 1,0
PojemnoÊç zbiornika oleju, w litrach 0,6 0,6 0,6 0,6
Olej silnikowy SAE 30 SAE 30 SAE 30 SAE 30
Masa
Kosiarka z pustymi zbiornikami, kg 41 45 43 42
Emisje ha∏asu (patrz ad. 2)
Poziom mocy akustycznej, mierzony dB(A) 98 97 98 97
Poziom mocy akustycznej, gwarantowany
L
WA
dB(A)
98 98 98 98
Poziomy g∏oÊnoÊci (patrz ad. 3)
Poziom ciÊnienia akustycznego przy uchu
operatora, dB(A)
84 83 84 84
Poziomy wibracji (Patrz ad. 4)
Uchwyt, m/s
2
4,0 4,0 4,0 5,3
Koszenie
WysokoÊç koszenia, mm 25-70 25-70 25-70 25-70
SzerokoÊç koszenia, cm 53 53 53 53
Nó˝ Collect Collect Collect Collect
Numer cz´Êci 5104364-10 5104365-10 5104364-10 5104364-10
PojemnoÊç pojemnika na traw´, w litrach 60 60 60 60
Nap´d
Pr´dkoÊç jazdy, km/h 5,4 5,4 5,4 5,4
Uruchamianie
Rozrusznik elektryczny - - Tak Tak
Akumulator - -
Przewód, 12 V/
2,5
Ah
Li-ion, 12V/
15,7Wh
216 – Polish
DANE TECHNICZNE
Uwaga 1: Moc silnika podana jest jako Êrednia, wyjÊciowa moc znamionowa (przy podanych obrotach) dla typowego modelu produkowanego silnika
zmierzonego wg normy SAE J1349/ISO1585. WartoÊci dla silników produkowanych masowo mogà byç inne. Aktualna moc wyjÊciowa
zainstalowanego na maszynie silnika zale˝eç b´dzie od pr´dkoÊci obrotowej, warunków otoczenia oraz innych wartoÊci.
Uwaga 2: Emisj´ ha∏asu do otoczenia zmierzono jako moc akustycznà (L
WA
), zgodnie z dyrekrywà WE 2000/14/EG.
Uwaga 3: Odnotowane dane dla ciÊnienia akustycznego majà typowe rozproszenie statystyczne (odchylenie standardowe) w wysokoÊci 1,2 dB (A).
Uwaga 4: Odnotowane dane dla poziomu wibracji majà typowe rozproszenie statystyczne (odchylenie standardowe) w wysokoÊci 0,2 m/s
2
.
LC348V LC348VE LB348V
Silnik
Producent silnika Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton
PojemnoÊç cylindra, cm
3
190 190 190
Obroty, rpm 2900 2900 2900
Nominalna moc silnika, kW (patrz uwaga 1) 2,4 2,4 2,4
Uk∏ad zap∏onowy
Âwieca zap∏onowa Champion RJ19LM Champion RJ19LM Champion RJ19LM
Odst´p mi´dzy elektrodami Êwiecy, mm 0,5 0,5 0,5
Uk∏ad zasilania/smarowania
PojemnoÊç zbiornika paliwa, litry 1,2 1,2 1,2
PojemnoÊç zbiornika oleju, w litrach 0,6 0,6 0,6
Olej silnikowy SAE 30 SAE 30 SAE 30
Masa
Kosiarka z pustymi zbiornikami, kg 40 42 36
Emisje ha∏asu (patrz ad. 2)
Poziom mocy akustycznej, mierzony dB(A) 94 93 94
Poziom mocy akustycznej, gwarantowany L
WA
dB(A) 95 95 95
Poziomy g∏oÊnoÊci (patrz ad. 3)
Poziom ciÊnienia akustycznego przy uchu operatora, dB(A) 80 80 80
Poziomy wibracji (Patrz ad. 4)
Uchwyt, m/s
2
5,1 5,1 3,8
Koszenie
WysokoÊç koszenia, mm 25-70 25-70 25-70
SzerokoÊç koszenia, mm 480 480 480
Zespó∏ koszàcy 3 in 1 3 in 1 2 in 1
SzerokoÊç koszenia, mm 480 480 480
Nó˝ Collect Collect Mulch
Numer cz´Êci 5856075-10 5856075-10 5028813-20
PojemnoÊç pojemnika na traw´, w litrach 60 60 -
Nap´d
Pr´dkoÊç jazdy, km/h 5,4 5,4 5,4
Uruchamianie
Rozrusznik elektryczny - Tak -
Akumulator -
Przewód, 12 V/
2,5
Ah
-
Polish – 217
DANE TECHNICZNE
Deklaracja zgodnoÊci WE
(Dotyczy tylko Europy)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Szwecja, tel. +46-36-146500, niniejszym zapewnia, ˝e kosiarki Husqvarna LB348V,
LC348V, LC348VE, LC353V, LC353VB, LC 353VI oraz LC353VE
, poczàwszy od maszyn z numerami seryjnymi od
14xxxxxxx i kolejne sà zgodne z przepisami zawartymi w DYREKTYWACH RADY:
- dyrektywie maszynowej 2006/42/WE z 17 dnia maja 2006 r.
- dyrektywie 2004/108/EEC z dn. 15 grudnia 2004 r., "dotyczàcej kompatybilnoÊci elektromagnetycznej".
- dyrektywie 2000/14/WE z dn. 8 maja 2000 r., "dotyczàcej emisji ha∏asu do otoczenia".
OdnoÊnie informacji dotyczàcych emisji ha∏asu patrz rozdzia∏ Dane techniczne.
Zastosowano nast´pujàce normy: ISO 5395, ISO 11094, EN 55012.
Szwedzki Instytut Badaƒ Maszyn, jednostka notyfikowana nr 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-
750 07 Uppsala, wyda∏ raporty dotyczàce zgodnoÊci z aneksem VI DYREKTYWY 2000/14/WE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO
I RADY z dnia 8 maja 2000
r., dotyczàcej emisji ha∏asu do Êrodowiska.
Huskvarna 19 maja 2014
Claes Losdal, Szef ds. Rozwoju Produkcji/Produkty ogrodowe
(Autoryzowany przedstawiciel Husqvarna AB oraz osoba odpowiedzialna za dokumentacje technicznà.)
A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA
218 – Hungarian
A szimbólumok magyarázata
VIGYÁZAT! A gép veszélyes eszköz lehet
szabálytalan vagy gondatlan használat
esetén, és súlyos vagy végzetes
sérüléseket okozhat a felhasználónak vagy
másoknak.
Olvassa el figyelmesen a használati
utasítást, és gyŒzŒdjön meg róla, hogy
megértette azt, mielŒtt a gépet
használatba veszi.
Tartson minden személyt és állatot távol a
munkavégzés helyétŒl.
Akadályozza meg a véletlen indítást a
gyújtáskábel eltávolításával a gyújtógyertyáról.
Legyen óvatos a kivetett és visszapattanó
tárgyakkal.
Figyelmeztetés: forgó kultivátorfogak. A
kéz- és lábsérülések elkerülése érdekében
óvatosan járjon el.
Figyelmeztetés: forgó alkatrészek. Tartsa
kezét és lábát biztonságos távolságban.
Ez a termék megfelel a CE-normák
követelményeinek.
A környezet zajszennyezése az Európai
Gazdasági Közösség direktívája szerint. A gép
zajkibocsátása a Mıszaki adatok címı
fejezetben és a címkén szerepel.
Soha ne használja a gépet
beltérben, illetve megfelelŒ
szellŒzés nélküli helyen. A
kipufogógázok szén-monoxidot
tartalmaznak, ami nagyon
veszélyes, szagtalan, mérgezŒ gáz.
Robbanásveszély
Tankolás elŒtt mindig állítsa le a motort.
Forró felület.
Állítsa le a motort.
A motor beindítása
MielŒtt karbantartási munkát végez,
vagy felügyelet nélkül hagyja a gépet,
távolítsa el a biztonsági kapcsolót
(akkumulátor).
A figyelmeztetési
szintek magyarázata
A figyelmeztetések három szintre vannak osztva.
VIGYÁZAT!
FONTOS!
FIGYELEM!
!
VIGYÁZAT! Akkor használatos, ha a
kézikönyv utasításainak be nem tartása
esetén fennáll a kezelŒ súlyos
sérülésének vagy halálának, illetve a
környezet károsodásának veszélye.
!
FONTOS! Akkor használatos, ha a
kézikönyv utasításainak be nem tartása
esetén fennáll a kezelŒ sérülésének,
illetve a környezet károsodásának
veszélye.
FIGYELEM! Akkor használatos, ha a kézikönyv utasításainak
be nem tartása esetén fennáll a vagyoni kár, illetve a
berendezés károsodásának veszélye.
STOP
STOP
TARTALOMJEGYZÉK
Hungarian 219
Tartalomjegyzék
A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA
A szimbólumok magyarázata ..................................... 218
A figyelmeztetési szintek magyarázata ...................... 218
TARTALOMJEGYZÉK
Tartalomjegyzék ......................................................... 219
ISMERKEDÉS A GÉPPEL
Tisztelt vásárlónk! ....................................................... 220
Az új fınyíró használatbavétele elŒtti teendŒk ........... 220
MI MICSODA?
Mi micsoda a fınyírón? .............................................. 221
A GÉP BIZTONSÁGI FELSZERELÉSE
Általános tudnivalók .................................................... 222
ÖSSZESZERELÉS ÉS BEÁLLÍTÁSOK
Általános tudnivalók .................................................... 223
Fogantyú ..................................................................... 223
Vágási magasság ........................................................ 224
Feltöltés olajjal ............................................................ 224
ÜZEMANYAGKEZELÉS
Általános tudnivalók .................................................... 225
Üzemanyagkeverék .................................................... 225
Tankolás ..................................................................... 225
Szállitás és tárolás ...................................................... 225
ÜZEMELTETÉS
Személyi védŒfelszerelés ........................................... 226
Általános biztonsági intézkedések .............................. 226
AlapvetŒ szabály ......................................................... 227
Szállitás és tárolás ...................................................... 227
Beindítás és leállítás .................................................... 228
KARBANTARTÁS
Általános tudnivalók .................................................... 230
Karbantartási séma ..................................................... 230
Általános ellenŒrzés .................................................... 230
KülsŒ tisztítás ............................................................. 230
Olajszint ..................................................................... 230
Olajcsere ..................................................................... 231
Vágószerkezet ............................................................ 231
Akkumulátor ............................................................... 232
Gyújtógyertya ............................................................. 232
LevegŒszırŒ ............................................................... 232
Üzemanyagrendszer ................................................... 232
Újrahasznosítás ........................................................... 232
MÙSZAKI ADATOK
Mıszaki adatok ........................................................... 233
Termékazonossági EGK-bizonyítvány ........................ 235
ISMERKEDÉS A GÉPPEL
220 – Hungarian
Tisztelt vásárlónk!
Gratulálunk most vásárolt Husqvarna-termékéhez! A
Husqvarna története egészen 1689-ra nyúlik vissza, amikor
XI. Karl király a Huskvarna folyó partján gyárat építtetett
muskétagyártás céljából. A gyárat a Huskvarna folyó partján
elhelyezni logikus volt, mivel a folyót vízenergia termelésre
használták és ennek következtében vízerŒmıként mıködött.
A Husqvarna gyár több mint 300 éves fennállása során
számtalan termék készült, a fafıtéses tızhelyektŒl kezdve
modern konyhaberendezésekig, varrógépekig, kerékpárokig,
motorkerékpárokig, stb. 1956-ban készült el az elsŒ motoros
fınyíró, amelyet 1959-ben a motorfırész követett. A
Husqvarna ma ezen a területen mıködik.
A Husqvarna ma a világ egyik vezetŒ, a minŒséget és a
teljesítményt elŒtérbe helyezŒ gyártója az erdészeti és kerti
termékek területén. A vállalat üzleti célkitızése motor
meghajtású termékek kifejlesztése, gyártása és marketingje
az erdészeti és kerti felhasználás, valamint az építŒipar
számára. A Husqvarna célja továbbá, hogy ergonómia,
felhasználóbarátság, biztonság és környezetvédelem
szempontjából is elöl járjon – ezért több részletet kifinomítva,
tovább fejleszti termékeit ezeken a területeken.
MeggyŒzŒdésünk, hogy Ön sokáig elégedett lesz termékünk
minŒségével és teljesítményével. Azáltal, hogy nálunk vásárol,
Ön szükség esetén professzionális javítási és szerviz-
segítséget kap. Ha a vásárlás nem elismert viszonteladónál
történt, forduljon a legközelebbi szervizmıhelyhez.
Reméljük, elégedett lesz gépével, és hogy az sokáig
segítŒtársa lesz a munkában. Gondoljon arra, hogy ez a
használati utasítás egy értékpapír. Tartalmát követve
(használat, szerviz, karbantartás stb.) a gép élettartama, sŒt
másodkezes, használt értéke is jelentŒsen megnövelhetŒ. Ha
Ön eladja gépét, a használati utasítást is adja át az új
tulajdonosnak.
Köszönjük, hogy Husqvarna terméket használ!
A Husqvarna AB folyamatosan dolgozik termékei
továbbfejlesztésén, és ezért fenntartja a jogot arra, hogy
többek között a termékek formáján és külsején elŒzetes
tájékoztatás nélkül változtasson.
Az új fınyíró használatbavétele
elŒtti teendŒk
Olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
EllenŒrizze a vágószerkezet felszerelését és beállítását.
Lásd az Összeszerelés címı fejezetben szereplŒ
utasításokat.
Töltsön üzemanyagot és olajat a motorba. A géphez
megfelelŒ mennyiségı olajat tartalmazó flakont
mellékeltünk. Lásd az Üzemanyag-kezelés címı
fejezetben szereplŒ utasításokat.
A Husqvarna AB folyamatosan dolgozik termékei
továbbfejlesztésén, és ezért fenntartja a jogot arra, hogy
többek között a termékek formáján és külsején elŒzetes
tájékoztatás nélkül változtasson.
!
VIGYÁZAT! A gép eredeti kivitelezésén a
gyártó cég engedélye nélkül semmilyen
módosítást sem szabad végezni.
Használjon mindig eredeti
pótalkatrészeket. Nem engedélyezett
módosítások és/vagy pótalkatrészek
komoly sérülésekhez vagy halálos
balesetekhez vezethetnek.
!
VIGYÁZAT! A fınyíró vigyázatlan vagy
helytelen használat esetén veszélyes
szerszám lehet, amely komoly, sŒt halálos
sérüléseket is okozhat. Rendkívül fontos,
hogy végigolvassa és megértse ezt a
használati útmutatót.
!
VIGYÁZAT! A motor kipufogógázainak
hosszas belégzése veszélyeztetheti az
egészséget.
Hungarian – 221
MI MICSODA?
Mi micsoda a fınyírón?
19
1
16
12
2
3
8
9
10
11
5
12
17
14
18
20
15
13
6
5
7
1 Fogantyú
2 Meghajtó
3 Indítófogantyú (LB 348V, LC 348V, LC 353V, LV 353VB)
4 FıgyıjtŒ (LB348V esetén nem)
5 Üzemanyagtartály
6 LevegŒszırŒ
7 Gyújtógyertya
8 Vágóburkolat
9 Kipufogódob
10 Vízcsatlakozás
11 VédŒburkolat
12 Olajtartály
13 Vágásimagasság-szabályozó
14 Hátsó terelŒlap (LB348V esetén nem)
15 Motorfékfogantyú / Indítókar (LC 353VI)
16 Késfék (LC 353VB) / Indításgátló (LC 353VI)
17 Elektromos indítószerkezet (LC 353VE, LC 348VE)
18 Egyezményes jelek
19 Használati utasítás
20 Leállító kapcsoló
A GÉP BIZTONSÁGI FELSZERELÉSE
222 – Hungarian
Általános tudnivalók
Ez a fejezet elmagyarázza a gép különbözŒ biztonsági
felszereléseit, azok mıködését, valamint azt az ellenŒrzést és
karbantartást, amelyrŒl a biztonságos használat érdekében
gondoskodnia kell.
Vágóburkolat
A vágóburkolat a rezgés és a vágásveszély csökkentésére
szolgál.
A vágóburkolat ellenŒrzése
GyŒzŒdjön meg arról, hogy a vágóburkolat nem sérült, és
hogy látható hibáktól, például repedésektŒl mentes.
Indítókulcs (LC 353VE, LC 348VE)
Az elektromos indítószerkezetes gépek indítókulccsal vagy
könnyen eltávolítható akkumulátorral rendelkeznek. Ezeket a
géptŒl külön kell tárolni, ha a gép nincs használatban, vagy
nem áll felügyelet alatt.
A kulcsot önmaga felé húzva távolítsa el.
LC 353VI
Az akkumulátor eltávolításához (fŒkapcsoló) tartsa benyomva
a rögzítŒ gombokat, és húzza oldalra az akkumulátort.
Motorfékfogantyú
A motorfék a motor leállítására szolgál. Ha a felhasználó
elengedi a motorfékfogantyút, a motornak le kell állnia.
A motorfékfogantyú ellenŒrzése
Indítsa be a motort, majd engedje el a fékfogantyút. A
motornak le kell állnia, és a meghajtásnak ki kell
kapcsolnia. A motorféket úgy kell beállítani, hogy a motor
3 másodpercen belül leálljon.
Indítókar (LC 353VI)
Az LC 353VI típus motorfékkarja indítókarként is funkciónál.
A véletlen indítás megelŒzése érdekében az indításgátló
mıködését ellenŒrizni kell.
Az indításgátló ellenŒrzése
Húzza maga felé az indítókart, és gyŒzŒdjön meg róla,
hogy az indításgátló megakadályozza, hogy a kar aktiválja
az indítómotort.
EllenŒrizze, hogy az indításgátló könnyen visszatér-e az
eredeti helyzetébe az aktiválás után.
Kipufogódob
A kipufogódobot arra a feladatra tervezték, hogy a
zajszintet minimálisra csökkentse, és hogy a
kipufogógázokat a kezelŒ közelébŒl elvezesse.
A hangfogó ellenŒrzése
Rendszeresen ellenŒrizze, hogy hibátlan-e és jól van-e
rögzítve a hangfogó.
!
VIGYÁZAT! Soha ne használjon olyan
gépet, amelynek hibás a biztonsági
felszerelése. Ha az Ön gépe nem felel meg
az alábbi vizsgálatok valamelyikénél,
akkor forduljon szervizmıhelyéhez.
Akadályozza meg a véletlen indítást a
gyújtáskábel eltávolításával a
gyújtógyertyáról.
!
VIGYÁZAT! Semmiképpen ne használjon
olyan gépet, amelyiken nincs vagy sérült
a hangfogó. A hibás hangfogó jelentŒs
mértékben növeli a zajszintet és a
tızveszélyt. Legyen kéznél tızoltó
felszerelés.
A hangfogó a használat során és után
erŒsen felhevül. Ez az alapjárat esetében
is így van. Legyen tudatában a
tızveszélynek, különösen ha gyúlékony
anyag és/vagy gáz közelében dolgozik.
1
2
ÖSSZESZERELÉS ÉS BEÁLLÍTÁSOK
Hungarian 223
Általános tudnivalók
Fogantyú
Összeszerelés
Lazítsa meg az alsó csavarokat.
Állítsa be a fogantyú magasságát, majd húzza meg a
gombot biztonságosan.
A fıgyıjtŒ felszerelése
Akassza a felsŒ burkolatot az alsó burkolat nyúlványaira.
Csukja le a felsŒ burkolatot. Ügyeljen rá, hogy az élvédŒ az
alsó burkolatra kívülrŒl illeszkedjen.
Kezdje úgy, hogy a fémszegély egyik végét beakasztja az
alsó burkolat réseibe.
Vezesse körbe a fémszegélyt a felsŒ és az alsó burkolat
mentén. Rögzítse a fémszegélyt az alsó burkolatra.
Emelje fel a hátsó burkolatot, és akassza a helyére a
fıgyıjtŒt.
!
FONTOS! Akadályozza meg a véletlen
indítást a gyújtáskábel eltávolításával a
gyújtógyertyáról.
ÖSSZESZERELÉS ÉS BEÁLLÍTÁSOK
224 – Hungarian
Mulcsoló funkció
Tartozékként mulcsozó készlet is kapható, hogy a fıgyıjtŒvel
ellátott gépekkel mulcsozni is lehessen.
A mulcsozó készlet egy mulcsozó dugóból és egy mulcsozó
késbŒl áll.
Illessze a helyére a mulcsozó dugót.
Emelje fel a hátsó burkolatot, és vegye le a fıgyıjtŒt.
Illessze a mulcsolócsatlakozót a fıgyıjtŒ csatornába.
Csukja be a burkolatot úgy, hogy rögzítse azt a
mulcsolócsatlakozó.
Vágási magasság
A vágási magasság öt különbözŒ fokozatra állítható, mm-
enként.
Feltöltés olajjal
A gépet üres olajtartállyal szállítjuk. Lassan töltse az olajat.
Lásd a Karbantartás címı fejezetben szereplŒ utasításokat
is. A motorolajat elŒször 5 órás üzemidŒ után cserélje le.
FIGYELEM! Ne állítson be túlságosan kis vágási magasságot,
nehogy a kés beleütközzön az egyenetlenségekbe.
ÜZEMANYAGKEZELÉS
Hungarian 225
Általános tudnivalók
Üzemanyagkeverék
Benzin
Használjon jó minŒségı ólommentes vagy ólomtartalmú
benzint.
A legalacsonyabb ajánlott oktánszám (RON): 90. Ha 90
oktánosnál gyengébb minŒségı üzemanyaggal
üzemelteti a motort, úgynevezett ”kopogás” léphet fel. Ez
a motor felmelegedéséhez vezet, ami a motor súlyos
károsodását eredményezheti.
Ha van rá lehetŒsége, használjon környezetbarát, ún.
Alkilbenzint.
Motorolaj
Lásd a „Karbantartás” címı fejezetben szereplŒ
utasításokat.
A motorolajat elŒször 5 órás üzemidŒ után cserélje le. Az
ajánlott olajtípusokkal kapcsolatban lásd a mıszaki
adatokat. Soha ne használjon kétütemı motorokba való
olajat.
Tankolás
Soha ne kapcsolja be a gépet:
Ha üzemanyag vagy motorolaj került a gépre. Törölje le az
üzemanyagot, illetve olajat, és várja meg, míg teljesen
elpárolog.
Ha az üzemanyag ráfolyt Önre illetve a ruhájára, azonnal
öltözzön át. Öblítse le azokat a testrészeket, amelyek
kapcsolatba kerültek az üzemanyaggal. Használjon
szappant és vizet.
Ha a gépbŒl üzemanyag szivárog. EllenŒrizze
rendszeresen, nincs-e szivárgás az üzemanyagtartály
kupakjánál és az üzemanyagvezetékeken.
Szállitás és tárolás
A gépet és az üzemanyagot úgy tárolja illetve szállítsa,
hogy az esetlegesen kiszivárgó gŒzök ne érintkezhessenek
villamos gépekbŒl, villanymotorokból, erŒkapcsolókból/
árammegszakítókból, fıtŒkazánokból, stb. származó
szikrákkal vagy nyílt lánggal.
Az üzemanyagot csak az arra alkalmas és rendszeresített
tartályokban tárolja illetve szállítsa.
Hosszú távú tárolás
Hosszabb tárolás elŒtt ürítse ki a gép üzemanyagtartályát.
ÉrdeklŒdje meg a legközelebbi benzinkútnál, hogy hová
lehet lefejteni az elhasznált üzemanyagot.
!
VIGYÁZAT! A motort nem szabad zárt
vagy rosszul szellŒzŒ helyen járatni, mert
a kipufogógázok fulladást vagy szén-
monoxid-mérgezést okozhatnak.
Az üzemanyag és annak gŒze
tızveszélyes lehet, és belélegezve illetve
bŒrrel érintkezve súlyos sérüléseket
okozhat. Legyen ezért nagyon óvatos,
amikor az üzemanyaggal bánik, és
gondoskodjon megfelelŒ szellŒzésrŒl.
A motor kipufogógázai forróak, és lehet
bennük szikra, mely tüzet okozhat. Soha
ne indítsa be a gépet zárt helyiségben
vagy gyúlékony anyagok közelében!
Üzemanyag közelében ne dohányozzon és
ne helyezzen el forró tárgyakat.
FONTOS! A gépet négyütemı motorral szerelték fel.
Ügyeljen arra, hogy a tartályban mindig elegendŒ olaj legyen.
FONTOS! A fınyíró beindítása elŒtt ellenŒrizze az olajszintet.
Ha az olajszint túlságosan alacsony, súlyos kár keletkezhet a
motorban.
!
VIGYÁZAT! Feltöltés elŒtt kapcsolja ki a
motort, és hagyja hılni néhány percig. A
motort ki kell kapcsolni, és a
leállítókapcsoló STOP állásban legyen.
A kiömlés elkerülése érdekében mindig
benzines kannát használjon.
A tanksapkát óvatosan nyissa ki, hogy az
esetleges túlnyomás lassan
kiegyenlítŒdhessen.
Tartsa tisztán a tanksapka környékét.
Szorítsa rá alaposan a tanksapkát tankolás
után. A gondatlanság tüzet okozhat.
Vigye el a gépet legalább 3 méterre a
tankolás helyétŒl, mielŒtt beindítaná.
ÜZEMELTETÉS
226 – Hungarian
Személyi védŒfelszerelés
Amikor a gépet használja, viseljen mindig jóváhagyott
személyi biztonsági felszerelést. A személyi biztonsági
felszerelés nem küszöböli ki a sérülések kockázatát, de
csökkenti a sérülés mértékét, ha bekövetkezik a baleset. A
megfelelŒ felszerelés kiválasztásához kérje kereskedŒ
segítségét.
Viseljen mindig:
Stabil, nem csúszós csizma vagy cipŒ
ErŒs anyagból készült hosszúnadrág Ne viseljen
rövidnadrágot, szandált, illetve ne legyen mezítláb.
Szükség esetén, például a vágórész illesztésekor,
vizsgálatakor vagy tisztításakor, védŒkesztyıt kell viselni.
Általános biztonsági intézkedések
Ez a fejezet a géppel végzett munkára vonatkozó alapvetŒ
munkavédelmi szabályokat tárgyalja. Ez a tájékoztató nem
helyettesítheti a szakmai ügyességet és tapasztalatot.
Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és
gyŒzŒdjön meg róla, hogy megértette azt, mielŒtt a gépet
használatba veszi.
Tartsa szem elŒtt, hogy az üzemeltetŒ felelŒs más
személyek vagy azok tulajdonának sérüléseiért vagy
veszélyeztetéséért.
A gépet tisztán kell tartani. A jelzéseknek és matricáknak
tökéletesen olvashatónak kell lenniük.
Mindig próbáljon elŒrelátóan gondolkodni.
Lehetetlen az összes elképzelhetŒ helyzetet ismertetni.
Mindig megfontoltan és elŒrelátóan tevékenykedjen. Ha olyan
helyzetbe kerül, amelyben bizonytalannak érzi magát, álljon le
a munkával és kérjen útbaigazítást egy szakértŒtŒl. Forduljon
a szaküzlethez, a márkaszervizhez vagy olyan személyhez,
aki jártas a beton-és fémdarabolók használatában. Ne
próbálkozzon olyan munkával, amelyhez úgy véli, nincs
elegendŒ szaktudása!
!
VIGYÁZAT! A gép mıködés közben
elektromágneses mezŒt hoz létre. Ez
bizonyos körülmények esetén hatással
lehet az aktív vagy passzív orvosi
implantátumokra. A súlyos vagy halálos
sérülés kockázatának csökkentése
érdekében azt javasoljuk, hogy az orvosi
implantátumot használó személyek a gép
alkalmazása elŒtt kérjék ki orvosuk vagy
az orvosi implantátum gyártójának
tanácsát.
!
VIGYÁZAT! A gép veszélyes eszköz lehet
szabálytalan vagy gondatlan használat
esetén, és súlyos vagy végzetes
sérüléseket okozhat a felhasználónak
vagy másoknak.
Soha ne engedje meg, hogy gyermek
vagy a gép használatában nem jártas
személy használja a gépet.
Csökkent testi vagy mentális
képességekkel rendelkezŒ, illetve a gép
kezelésére egészségi okokból alkalmatlan
személyek csak a biztonságukért felelŒs
személy felügyelete mellett
használhatják a gépet.
Csak olyan személyeknek engedje meg a
gép használatát, akikrŒl tudja, hogy
elsajátították a használati utasítás
tartalmát.
Soha ne használja a gépet, ha fáradt, ha
alkoholt fogyasztott, vagy ha látását,
ítélŒképességét vagy
mozgáskoordinációját befolyásoló
gyógyszert vett be.
!
VIGYÁZAT! Nem engedélyezett
módosítások és/vagy pótalkatrészek
komoly sérülésekhez vagy halálos
balesetekhez vezethetnek. A gép eredeti
kivitelezésén a gyártó cég engedélye
nélkül semmilyen módosítást sem szabad
végezni.
Ne változtassa meg a gép eredeti
kivitelét, és ne használja a gépet, ha
láthatóan valaki más módosításokat
hajtott végre rajta.
Soha ne használjon olyan gépet, amely
hibás. Végezze el az ebben a használati
utasításban elŒírt ellenŒrzési,
karbantartási és szervizmunkálatokat.
Bizonyos karbantartási és
szervizmunkákat szakképzett szerelŒnek
kell elvégeznie. Lásd a Karbantartás címı
fejezetben leírtakat.
Használjon mindig eredeti
pótalkatrészeket.
ÜZEMELTETÉS
Hungarian 227
A munkaterület biztonsága
A nyírás elŒtt el kell távolítani a fıbŒl az ágakat, gallyakat,
köveket stb.
A vágófelszerelésnek ütközŒ tárgyak elrepülhetnek, és
személyi sérülést vagy dologi kárt okozhatnak. Minden
személyt és állatot tartson távol.
Ne használja a gépet rossz idŒben, például ködben,
esŒben, erŒs szélben, nagy hidegben, villámlás veszélyes
esetén stb. A rossz idŒjárási viszonyok között végzett
munka fárasztó, és veszélyes helyzeteket teremthet,
például síkos felület.
Környezetét szemügyre véve gyŒzŒdjön meg arról, hogy
nem érheti Önt olyan hatás, ami miatt elveszítené uralmát
a gép fölött.
Ügyeljen a gyökerekre, kövekre, ágakra, magokra, árkokra
stb. A magas fı akadályokat rejthet.
LejtŒn veszélyes lehet a fınyírás. Ne használja a fınyírót
túl meredek lejtŒn. A fınyíró nem használható 15 foknál
nagyobb lejtésı terepen.
LejtŒkön a munkaszakasz mindig legyen merŒleges a
lejtŒre. Sokkal könnyebb keresztben haladni a lejtŒn, mint
le- és felfelé vezetŒ irányban.
Sarkok és a kilátást akadályozó egyéb objektumok
közelében legyen körültekintŒ.
Munkabiztonság
A fınyíró kizárólag fı nyírására szolgál. Minden egyéb
használati mód tilos.
Viseljen személyi védŒfelszerelést. Lásd a Személyi
védŒfelszerelés címı fejezetben szereplŒ utasításokat.
Ne indítsa be a fınyírót, amíg a kés és minden burkolat
nincs helyesen felszerelve. EllenkezŒ esetben a kés
kilazulhat, és személyi sérülést okozhat.
Gondoskodjon róla, hogy a kés ne ütközzön idegen
tárgyaknak, például köveknek, gyökereknek vagy
hasonlónak. Ilyen esetben a kés eltompulhat, és
meggörbülhet a motortengely. A meggörbült tengely
kiegyensúlyozatlanságot és erŒs rezgést okoz, a kés
kilazulásának erŒs kockázatával.
Amikor a motor mıködésben van, a fékfogantyút
semmiképpen sem szabad tartósan rögzíteni a
fogantyúban.
Állítsa a fınyírót stabil, vízszintes felületre, és kapcsolja
be. Gondoskodjon róla, hogy a fıkés ne érhessen a
talajhoz vagy más tárgyakhoz.
Mindig a gép mögött álljon. Fınyírás közben minden kerék
legyen a talajon, és két kézzel tartsa a fogantyút. Tartsa
távol kezét és lábát a forgó késektŒl.
Ne döntse meg a gépet, ha jár a motor. Sohase fusson a
mıködésben lévŒ géppel. A fınyíróval mindig
gyalogsebességgel kell haladni.
Mindig nagyon figyeljen, amikor munka közben
továbbtolja a fınyírót.
Amikor a motor jár, ne emelje fel a fınyírót, és ne vigye a
kezében. Ha a fınyírót fel kell emelnie, elŒbb kapcsolja ki
a motort, és válassza le a gyújtásvezetéket a
gyújtógyertyáról.
Ne nyírjon füvet hátrafelé haladva.
Amikor a fınyíróval nyírást nem igénylŒ területen halad
keresztül, kapcsolja ki a motort. Ilyen lehet például a
kavicsos ösvény, köves vagy aszfaltos terület stb.
Sohase fusson a mıködésben lévŒ géppel. A fınyíróval
mindig gyalogsebességgel kell haladni.
A vágási magasság módosítása elŒtt lassítsa le a motort.
Soha ne végezzen beállításokat, amikor a motor jár.
Amikor a motor mıködésben van, ne hagyja a gépet
felügyelet nélkül. Kapcsolja ki a motort. GyŒzŒdjön meg
róla, hogy a vágófelszerelés forgása leállt.
Ha a gép bármilyen idegen tárgynak ütközik vagy rezegni
kezd, azonnal állítsa le a gépet. Vegye le a vezetéket a
gyújtógyertyáról. EllenŒrizze, hogy nem sérült-e meg a
gép. Javítsa ki az esetleges sérüléseket.
AlapvetŒ szabály
Az optimális eredmény érdekében mindig éles késsel
vágjon. A tompa kés egyenetlenül vág, és a fı vágási
felülete megsárgul.
Soha ne nyírjon le többet a fı hosszának 1/3-ánál. Ez
száraz idŒszakban fokozottan érvényes. ElŒször nagy
vágási magasságot állítson be, és úgy nyírjon. Ezután
tekintse meg az eredményt, és a megfelelŒ mértékben
csökkentse a vágási magasságot. Ha nagyon magas a fı,
lassan és szükség esetén kétszer nyírjon.
Minden alkalommal más irányban haladjon, hogy ne
alakuljanak ki sávok a pázsiton.
MielŒtt maga felé húzza a gépet, kapcsolja ki a
meghajtást, és tolja elŒre a gépet kb. 10 cm-re.
Feltétlenül kapcsolja le a meghajtást, ha akadály közelébe
ér.
Szállitás és tárolás
Szállításkor rögzítse a berendezést, hogy az a szállítás
közben ne sérüljön meg, illetve ne okozzon balesetet.
A berendezést zárható helyen tartsa, hogy ne kerülhessen
gyermekek vagy illetéktelen személyek kezébe.
A gépet és felszerelését száraz, fagymentes helyen kell
tárolni.
Az üzemanyag szállítását és tárolását illetŒen lásd az
„Üzemanyag-kezelés” címı fejezetet.
Mindig távolítsa el az akkumulátort, ha a gépet felügyelet
nélkül hagyja. (LC 353VI)
ÜZEMELTETÉS
228 – Hungarian
Beindítás és leállítás
Indítás elŒtt
Tartson minden személyt és állatot távol a munkavégzés
helyétŒl.
Végezze el a napi karbantartást. Lásd a „Karbantartás”
címı fejezetben szereplŒ utasításokat.
Gondoskodjon róla, hogy a gyújtásvezeték jól illeszkedjen
a gyújtógyertyára.
Manuális indítás
A motor indításakor a húzza a motorfékfogantyút a gép
fogantyújához.
LB 348V, LC 348V, LC 353V
A gép mögött álljon.
Fogja meg jobb kézzel az indítófogantyút, húzza ki lassan
az indítózsinórt, amíg ellenállásba nem ütközik (az
indítóhorgok kapaszkodnak). ErŒteljes mozdulattal rántsa
be a motort.
Soha ne tekerje rá a kezére az
indítózsinórt.
LC 353VB
A gép mögött álljon.
A leállító kapcsolót állítsa starthelyzetbe.
Fogja meg jobb kézzel az indítófogantyút, húzza ki lassan az
indítózsinórt, amíg ellenállásba nem ütközik (az indítóhorgok
kapaszkodnak). ErŒteljes mozdulattal rántsa be a motort.
Soha ne tekerje rá a kezére az indítózsinórt.
Az LC353VB késfékkel rendelkezik. A vágófejek forgatásához
tegye a következŒt:
Oldja ki a reteszt a késféken (1).
Húzza maga felé a motorfékkart (2)
Elektromos indítószerkezet
LC 348VE, LC 353VE
Az LC 348VE és az LC 353VE elektronikus indítás funkcióval
rendelkeznek, amelyet az alábbi módon kell használni.
Az elektronikus indítás elsŒ használata elŒtt fel kell tölteni
az akkumulátort. Lásd a „Karbantartás” címı fejezetben
szereplŒ utasításokat.
Hajtsa a motorfékfogantyút a gép fogantyúja felé.
Helyezze be az indítókulcsot, és nyomja be a gombot.
LC 353VI
A gép indítókaros elektromos indítószerkezettel rendelkezik.
Az elektronikus indítás elsŒ használata elŒtt aktiválni kell
az akkumulátort. Lásd a „Karbantartás” címı fejezetben
szereplŒ utasításokat.
Az LC 353VI típus indításgátlóval rendelkezik. A motor és a
kések forgásának elindításához kövesse az alábbi lépéseket:
Helyezze az akkumulátort a motor megfelelŒ rekeszébe,
és ellenŒrizze az akkumulátor állapotát.
További tudnivalókat az Akkumulátor" címı részben talál.
Oldja ki az indításgátlót (1).
Húzza maga felé az indítókart (2). A motor indításakor az
indítómotor leáll.
!
VIGYÁZAT! Olvassa el figyelmesen a
használati utasítást, és gyŒzŒdjön meg
róla, hogy megértette azt, mielŒtt a gépet
használatba veszi.
Viseljen személyi védŒfelszerelést. Lásd a
Személyi védŒfelszerelés címı
fejezetben szereplŒ utasításokat.
1
2
1
2
ÜZEMELTETÉS
Hungarian 229
Meghajtó
Ha az önjáró funkciót szeretné használni, húzza maga felé
a tengelykapcsoló kart.
Ha úgy érzi, hogy a meghajtás lassul, állítson a
tengelykapcsoló huzalon. Finoman szabályozza a vezetéket a
beállító csavar segítségével.
A huzal megfeszítéséhez és a sebesség növeléséhez
hajtsa az állítócsavart az óra járásával ellentétes irányba.
A huzalokat ne állítsa túl feszesre. Ha a fınyíró a
tengelykapcsoló kar mıködtetése nélkül is elindul, lazítson a
huzalon.
A huzal meglazításához és a sebesség csökkentéséhez
hajtsa az állítócsavart az óra járásával megegyezŒ irányba.
Leállítás
LB 348V, LC 348V, LC 348VE, LC 353V, LC 353VE,
LC353VI
A motor leállításához engedje el a motorfékkart/
indítókart. A meghajtás a motorfékkar/indítókar
elengedésekor is kikapcsol.
LC353VB
A fékkar elengedésekor a vágófej leáll.
A motort a stop kapcsoló stop állásba húzásával állíthatja le.
FONTOS!
Az LC 348VE és az LC 353VE típus esetén vegye ki a
kulcsot.
LC 353VI Mindig távolítsa el az akkumulátort, ha nincs
használatban a gép.
KARBANTARTÁS
230 – Hungarian
Általános tudnivalók
Rendszeresen ellenŒriztesse a gépet a Husqvarna
szakkereskedŒvel, és végeztesse el az alapvetŒ
beállításokat és javításokat.
Minden sérült, kopott vagy törött alkatrészt cseréljen ki.
Használjon mindig eredeti pótalkatrészeket.
Karbantartási séma
A karbantartási ütemezésbŒl kiderül, hogy a gép mely
alkatrészei igényelnek karbantartást, és ezt milyen
gyakorisággal kell végrehajtani. Az intervallumok
meghatározásakor a gép napi használatát feltételeztük, ezért
a tényleges intervallumok a használat gyakoriságától függŒen
eltérŒek lehetnek.
*Lásd az utasításokat „A gép biztonsági felszerelése” címı
fejezetben.
Általános ellenŒrzés
EllenŒrizze, hogy a csavarok és csavaranyák megfelelŒen
meg vannak-e húzva.
LC353VB
EllenŒrizze, hogy a kábelbilincs megfelelŒen van rögzítve a
tartóhoz. Ha a kábelbilincs lazának érzŒdik vagy leesett,
szerelje vissza a helyére.
KülsŒ tisztítás
Kefe segítségével távolítsa el a fınyíróról a leveleket,
fıszálakat stb.
Ne használjon nagynyomású vízsugarat a gép
tisztításához.
Soha ne irányítsa a vízsugarat közvetlenül a motorra.
Tisztítsa meg az indítószerkezet levegŒnyílásait.
EllenŒrizze az indítószerkezetet és az indítózsinórt.
A vágóburkolat alatti rész tisztításakor ürítse ki az
üzemanyag-tartályt, és fektesse oldalára a gépet, a
kipufogódobbal lefelé.
A hajtómıház tisztítása.
Vegye ki a szerelŒnyílást.
Kefélje le a leveleket és a füvet a hajtómıházról. Szükség
esetén mossa le vízzel a hajtómıházat. Az
LC348Ve és
az
LC353VE esetében ellenŒrizze, hogy az akkumulátor
le lett választva.
Olajszint
Az olajszint ellenŒrzésekor a fınyírónak vízszintesen kell állnia.
EllenŒrizze az olajszintet a beöntŒnyílás kupakján lévŒ
nívópálcával.
Vegye le az olajbeöntŒ nyílás kupakját, és törölje tisztára a
nívópálcát.
Szúrja vissza a nívópálcát. Az olajbeöntŒ nyílás kupakját
teljesen le kell csavarni, hogy az olajszint jelzése helyes
legyen.
Alacsony olajszint esetén töltsön be motorolajat a
nívópálcán jelzett felsŒ szintig.
!
VIGYÁZAT! A felhasználó kizárólag olyan
karbantartási és szervizmunkákat
végezhet, amelyek ebben a használati
utasításban szerepelnek. Komolyabb
beavatkozásokat csak elismert
szervizmıhely végezhet.
Bármilyen ellenõrzési vagy karbantartási
mûvelet végrehajtása elõtt állítsa le a
motort. Akadályozza meg a véletlen
indítást a gyújtáskábel eltávolításával a
gyújtógyertyáról. Az elektromos
indítószerkezettel rendelkezŒ gépeknél az
indítókulcsot vagy az akkumulátort is el
kell távolítani.
Ha a gép karbantartását nem megfelelŒen
végzik, illetve a javítási és
szervizmunkálatokat nem képzett
szakemberrel végeztetik el, a gép
balesetveszélyessé válhat és várható
élettartama is csökkenhet. További
információért forduljon a legközelebbi
szakszerviz munkatársaihoz.
Napi
karbantartás
Heti
karbantart
ás
50
üzemóránk
ént
Évente
legalább
egyszer
Általános
ellenŒrzés
Gyújtógyert
ya
Az ékszíj
cseréje és
beállítása
Az ékszíj
cseréje és
beállítása
Olajszint
Kipufogódob
*
LevegŒszırŒ LevegŒszırŒ
KülsŒ tisztítás
Rezgéscsilla
pító
rendszer*
Üzemanyagr
endszer
Üzemanyagr
endszer
Vágószerkezet Olajcsere Olajcsere
Vágóburkolat és
védŒburkolat*
Motorfékfogant
yú*
KARBANTARTÁS
Hungarian 231
Olajcsere
Ürítse ki a benzintartályt.
Csavarja le az olajbeöntŒ nyílás kupakját.
Helyezzen le egy megfelelŒ edényt az olaj felfogására.
Eressze le az olajat a motor megdöntésével, hogy az olaj
kifolyjon a töltŒcsövön keresztül. Kérdezze meg a helyi
benzinállomásnál, hogy hová öntheti a fölös motorolajat.
Töltsön be új, jó minŒségı motorolajat. Lásd a „Mıszaki
adatok” címı fejezetben található útmutatást.
Vágószerkezet
EllenŒrizze, hogy a vágófelszerelés nem sérült-e, nincs-e
rajta repedés. A sérült vágófelszerelést mindig ki kell
cserélni.
Gondoskodjon róla, hogy a kés mindig meg legyen élezve,
és jól ki legyen egyensúlyozva.
Korongcsere
Szétszerelés:
Csavarja ki a kést rögzítŒ csavart.
Vegye le a régi kést. EllenŒrizze, sérülésmentes-e a
késtartó. Azt is ellenŒrizze, sértetlen-e a késrögzítŒ
csavar, és egyenes-e a motortengely.
Összeszerelés:
A vágópengét úgy kell rögzíteni, hogy a ferde vége felfelé,
a burkolat felé nézzen.
Helyezze a vágófejet a súrlódótárcsával együtt a
vágófejtartóra. EllenŒrizze, hogy a vágófej megfelelŒen
van-e központosítva a tengelyen. A rezgések
kiküszöbölése érdekében úgy helyezze el a fınyíró
vágófejét, hogy a vágófejtartó jelzése látható legyen a
vágófej oldalán.
Illessze a helyére az alátétet, és húzza meg a csavart. A
csavart 45–60 Nm nyomatékkal kell meghúzni.
Forgassa meg a kést kézzel, és figyelje, hogy szabadon
forog-e.
Próbálja meg mıködtetni a gépet.
!
VIGYÁZAT! A vágószerkezet javításához
és karbantartásához mindig vegyen fel
erŒs védŒkesztyıt. A kés nagyon éles,
könnyen megvághatja magát.
FIGYELEM! A késeket élezés után ki kell egyensúlyozni. A
kések kiegyenesítését, cseréjét, illetve élezését
szakszerviznek kell elvégeznie.
Ha az akadályokkal való ütközés üzemzavart okozott, a
sérült késeket ki kell cserélni.
FONTOS!
Mindig megfontoltan és elŒrelátóan tevékenykedjen. Kerülje
az olyan helyzeteket, amelyek saját megítélése szerint
meghaladják a képességeit. Ha a jelen útmutató elolvasása
után is bizonytalannak érzi magát az üzemeltetési
eljárásokkal kapcsolatban, a folytatás elŒtt kérje ki szakértŒ
véleményét. Forduljon hivatalos szakszervizhez.
Mindig eredeti alkatrészeket használjon. További
tudnivalókat a „Mıszaki adatok” címı részben talál.
KARBANTARTÁS
232 – Hungarian
Akkumulátor
LC 353VE, LC 348VE
Az akkumulátor egy teljesen zárt, 12 voltos akkumulátor, mely
normál esetben nem igényel karbantartást. Az akkumulátor
fınyírás közben töltŒdik.
Ha többször is elŒfordul motorindítási probléma, az
akkumulátor lemerülhetett. Ilyen esetben indítsa be a motort
az indítózsinórral. A teljesen lemerült akkumulátor a mellékelt
akkutöltŒvel feltölthetŒ.
EllenŒrizze az összes villamos vezetéket és csatlakozást.
Ne használja a gépet, ha bármely kábel vagy dugó sérült;
ilyen esetben juttassa el a gépet javításra egy hivatalos
szakszervizbe.
Az akkumulátor töltése
Kösse le az akkumulátor kábelét.
Csatlakoztassa az akkumulátor kábeléit az akkutöltŒre,
majd csatlakoztassa a töltŒt a fali tápaljzatba (230 V, 50
Hz).
LC 353VI
Az akkumulátor biztonsági kapcsolóként mıködik, és csak
akkor rögzítendŒ a motorra, ha a gép használatban van.
Az akkumulátor intelligens, 10,8 V-os lítium akkumulátor,
amelyet az elsŒ használat elŒtt aktiválni kell.
Helyezze az akkumulátort a töltŒre, és várjon, amíg legalább
egy zöld lámpa világítani nem kezd (10 másodperc) Az
akkumulátort ezután már rögzíteni lehet a motorra.
Az akkumulátor töltése.
Az akkumulátor könnyen ellenŒrizhetŒ, LED-eket tartalmazó
feszültségjelzŒvel rendelkezik (1-4).
Ha a feszültség túl alacsony (1 vagy 0 LED világít), helyezze
az akkumulátort a töltŒbe, majd csatlakoztassa fali aljzathoz
(220 V, 50 Hz).
A lemerült akkumulátor teljes feltöltéséhez kb. 60 perc
szükséges.
Rövidebb idŒtartamig gyorstöltéssel is tölthetŒ az akkumulátor
anélkül, hogy károsodna.
Gyújtógyertya
A gép kis teljesítménnyel mıködik, nehezen indul, vagy
alapjáraton rosszul mıködik: mielŒtt további lépéseket
tenne, elŒször mindig ellenŒrizze a gyújtógyertyát.
Ha a gyújtógyertya piszkos, tisztítsa meg, és azt is
ellenŒrizze, hogy 0,5 milliméteres-e a szikraköz. Ha
szükséges, cserélje ki a hibás alkatrészeket.
LevegŒszırŒ
A hengerfedelet levéve emelje ki a levegŒszırŒt.
Tisztítsa ki a szırŒt, sima felülethez ütögetve azt. A
levegŒszırŒ tisztításához soha ne használjon ásványolaj-
tartalmú oldószert, például petróleumot, sem sırített
levegŒt.
Egy bizonyos idŒn túl használt levegŒszırŒt nem lehet
teljesen megtisztítani. Ezért rendszeres idŒközönként új
levegŒszırŒre kell azt kicserélni. Egy megrongálódott
levegŒszırŒt mindig ki kell cserélni.
Visszaszereléskor gyŒzŒdjön meg arról, hogy a szırŒ
szorosan illeszkedik a szırŒtartóhoz.
Üzemanyagrendszer
EllenŒrizze, nem sérült-e a tanksapka és annak tömítése.
EllenŒrizze a üzemanyag-vezetéket. Ha szükséges,
cserélje ki a hibás alkatrészeket.
Újrahasznosítás
Minden elŒfeltétel adott ahhoz, hogy a gép sok éven át
mıködjön. Így minimális lesz a gép környezeti hatása.
Végezze el a szerviz- és karbantartási munkákat az
útmutatónkban olvasható utasítások alapján. Ezzel
meghosszabbítja a motor élettartamát, és minimalizálja a
veszélyes kibocsátásokat. Az újrahasznosításhoz a gépet szét
kell szerelni, és az alkatrészeket anyaguk szerint kell
szelektálni. A gép legtöbb alkatrésze újrahasznosítható.
FONTOS! A leselejtezett elemet nem szabad a háztartási
hulladékba dobni! Adja le a legközelebbi szervizmıhelyben
vagy gyıjtŒhelyen.
FONTOS! Az akkumulátor a fınyírási szezonban egyszer
vagy kétszer igényelhet feltöltést, és a téli tárolást
megelŒzŒen teljesen fel kell tölteni.
+5 °C alatti hŒmérsékleten ne töltse az akkumulátort.
FONTOS! Ezen a modellen az akkumulátor biztonsági
felszerelésként funkcionál. Mindig eredeti alkatrészeket
használjon.
Akkumulátoron
található
jelzŒlámpa.
Eljárás
Folyamatos piros fény Az akkumulátor töltŒdik
Villogó piros fény
Az akkumulátor túl meleg. Akkor
fog elkezdeni tölteni, ha elérte a
megfelelŒ hŒmérsékletet.
Folyamatos zöld fény
Az akkumulátor teljesen fel van
töltve.
Villogó piros és zöld
fény
Az akkumulátor sérült, ki kell
cserélni.
FONTOS! Használja mindig az elŒírt típusú gyújtógyertyát!
Nem megfelelŒ gyújtógyertya komolyan károsíthatja a
hengert és a dugattyút.
Hungarian – 233
MÙSZAKI ADATOK
Mıszaki adatok
1. megjegyzés A motor feltüntetett névleges teljesítménye az adott motormodell tipikus legyártott motorjának a J1349/ISO1585 sz. SAE-szabvány
szerint mért átlagos nettó teljesítménye (a megadott fordulatszám mellett). A sorozatgyártott motorok esetén ez az érték eltérŒ lehet. A végsŒ gépbe
telepített motor tényleges kimenŒteljesítménye az üzemi fordulatszámtól, a környezeti körülményektŒl és egyéb értékektŒl fog függeni.
2. megjegyzés: A környezet zajszennyezése zajteljesítményszintként (L
WA
) mérve a 2000/14/EG EGK-dírektíva szerint.
3. megjegyzés: A hangnyomásszintre vonatkozó jelentési adatok az 1,2 dB (A) tipikus statisztikus ingadozásával (szórásával) rendelkeznek.
4. megjegyzés: A rezgésszintre vonatkozó jelentési adatok az 0,2 m/s
2
tipikus statisztikus ingadozásával (szórásával) rendelkeznek.
LC353V LC353VB LC353VE LC 353VI
Motor
Motor gyártója Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton
Hengerırtartalom, cm
3
161 161 161 161
Fordulatszám, ford./perc 2900 2900 2900 2900
Névleges motorteljesítmény, kW (lásd 1.
megjegyzés)
2,7 2,7 2,7 2,7
Gyújtásrendszer
Gyújtógyertya
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Elektródatávolság, mm 0,5 0,5 0,5 0,5
Üzemanyag-/kenŒrendszer
Benzintartály ırtartalma 1,0 1,0 1,0 1,0
Olajtartály ırtartalma, liter 0,6 0,6 0,6 0,6
Motorolaj SAE 30 SAE 30 SAE 30 SAE 30
Tömeg
Fınyíró üres tartályokkal, kg 41 45 43 42
Zajkibocsátás (2.sz.jegyzet megjegyzést)
Zajszint, mért, dB(A) 98 97 98 97
Zajszint, garantált L
WA
dB(A) 98 98 98 98
Zajszintek (lásd a 3. sz. megjegyzést)
Zajnyomás-szint a felhasználó fülénél, dB(A) 84 83 84 84
Rezgésszintek (lásd a 4. megjegyzést)
Fogantyú, m/s
2
4,0 4,0 4,0 5,3
Vágás
Vágási magasság, mm 25-70 25-70 25-70 25-70
Vágószélesség, cm 53 53 53 53
Vágórész Collect Collect Collect Collect
Cikkszám 5104364-10 5104365-10 5104364-10 5104364-10
FıgyıjtŒ ırtartalma, liter 60 60 60 60
Meghajtó
Sebesség, km/óra 5,4 5,4 5,4 5,4
Beindítás
Elektromos indítószerkezet - - Igen Igen
Akkumulátor - -
Ólom, 12 V/2,5
Ah
Li-ion, 12V/
15,7Wh
234 – Hungarian
MÙSZAKI ADATOK
1. megjegyzés: A motor feltüntetett névleges teljesítménye az adott motormodell tipikus legyártott motorjának a J1349/ISO1585 sz. SAE-szabvány
szerint mért átlagos nettó teljesítménye (a megadott fordulatszám mellett). A sorozatgyártott motorok esetén ez az érték eltérŒ lehet. A végsŒ gépbe
telepített motor tényleges kimenŒteljesítménye az üzemi fordulatszámtól, a környezeti körülményektŒl és egyéb értékektŒl fog függeni.
2. megjegyzés: A környezet zajszennyezése zajteljesítményszintként (L
WA
) mérve a 2000/14/EG EGK-dírektíva szerint.
3. megjegyzés: A hangnyomásszintre vonatkozó jelentési adatok az 1,2 dB (A) tipikus statisztikus ingadozásával (szórásával) rendelkeznek.
4. megjegyzés: A rezgésszintre vonatkozó jelentési adatok az 0,2 m/s
2
tipikus statisztikus ingadozásával (szórásával) rendelkeznek.
LC348V LC348VE LB348V
Motor
Motor gyártója Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton
Hengerırtartalom, cm
3
190 190 190
Fordulatszám, ford./perc 2900 2900 2900
Névleges motorteljesítmény, kW (lásd 1. megjegyzés) 2,4 2,4 2,4
Gyújtásrendszer
Gyújtógyertya Champion RJ19LM Champion RJ19LM Champion RJ19LM
Elektródatávolság, mm 0,5 0,5 0,5
Üzemanyag-/kenŒrendszer
Benzintartály ırtartalma 1,2 1,2 1,2
Olajtartály ırtartalma, liter 0,6 0,6 0,6
Motorolaj SAE 30 SAE 30 SAE 30
Tömeg
Fınyíró üres tartályokkal, kg 40 42 36
Zajkibocsátás (2.sz.jegyzet megjegyzést)
Zajszint, mért, dB(A) 94 93 94
Zajszint, garantált L
WA
dB(A) 95 95 95
Zajszintek (lásd a 3. sz. megjegyzést)
Zajnyomás-szint a felhasználó fülénél, dB(A) 80 80 80
Rezgésszintek (lásd a 4. megjegyzést)
Fogantyú, m/s
2
5,1 5,1 3,8
Vágás
Vágási magasság, mm 25-70 25-70 25-70
Vágószélesség, mm 480 480 480
Vágórendszer 3 in 1 3 in 1 2 in 1
Vágószélesség, mm 480 480 480
Vágórész Collect Collect Mulch
Cikkszám 5856075-10 5856075-10 5028813-20
FıgyıjtŒ ırtartalma, liter 60 60 -
Meghajtó
Sebesség, km/óra 5,4 5,4 5,4
Beindítás
Elektromos indítószerkezet - Igen -
Akkumulátor - Ólom, 12 V/2,5 Ah -
Hungarian – 235
MÙSZAKI ADATOK
Termékazonossági EGK-bizonyítvány
(Kizárólag Európára vonatkozik)
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svédország (tel.: +46-36-146500) saját felelŒsségére kijelenti, hogy a Husqvarna
LB348V, LC348V, LC348VE, LC353V, LC353VB, LC 353VI Be és LC353VE
fınyírók a 14xxxxxxx-es sorozatszámmal
kezdŒdŒen megfelelnek az EGK Tanácsa következŒ irányelveinek:
- GépekrŒl szóló 2006/42/EK irányelv (2006. május 17.).
- 2004 december 15, "az elektromágneses kompatibilitást illetŒen" 2004/108/EEC.
- 2000 május 8, "a környezet zajszennyezését illetŒen", 2000/14/EG.
A zajszennyezését illetŒen lásd a Mıszaki adatok címı fejezetet.
Alkalmazott szabványok: ISO 5395, ISO 11094, EN 55012.
0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, az EGK Tanácsa 2000. május 8-i, a környezet
zajszennyezésével foglalkozó, 2000/14/EK sz. irányelvének VI. melléklete értelmében megfelelŒségértékelési jelentéseket adott
ki.
Huskvarna, 2014 május 19.
Claes Losdal, fejlesztési Igazgató/kerti termékek
(A Husqvarna AB technikai dokumentációért felelŒs hivatalos képviselete.)
OBJA·NJENJE ZNAKOVA
236 – Croatian
Obja‰njenje znakova
UPOZORENJE! Neoprezna ili nepravilna
uporaba stroja moÏe dovesti do ozbiljnih,
ãak i fatalnih ozljeda korisnika ili drugih.
PaÏljivo proãitajte priruãnik i dobro
shvatite sadrÏaj prije rukovanja strojem.
Odstranite ljude i Ïivotinje daleko od
radnog prostora.
Sprijeãite nenamjerno pokretanje
uklanjanjem kabela za paljenje sa svjeçice.
Pazite na odbaãene i odbijene predmete.
Upozorenje: okretni rezaã. DrÏite podalje
‰ake i stopala.
Upozorenje: rotirajuçi dijelovi DrÏite podalje
‰ake i stopala.
Ovaj proizvod se podudara sa vaÏeçim
EZ uputama.
Stvaranje buke prema okuÏenju prema
EC uputi. Jaãina buke stroja se navodi u
poglavlju Tehniski podaci kao i na naljepnici.
Nemojte koristiti stroj u
zatvorenim prostorima i u
prostorima bez adekvatne
ventilacije. Ispu‰ne pare sadrÏe
ugljiãni monoksid, otrovan i vrlo
opasan plin bez mirisa.
Opasnost od eksplozije
Uvijek iskljuãite motor prije punjenja.
Vruçe povr‰ine.
Zaustavite motor.
Pokrenite motor
Izvadite sigurnosni prekidaã
(akumulator) prije provo÷enja radova
odrÏavanja ili prije nego ostavite stroj
bez nadzora.
Obja‰njenje razina
upozorenja
Upozorenja su svrstana u tri razine.
UPOZORENJE!
VAÎNO!
PAÎNJA!
!
UPOZORENJE! Upotrebljava se ako postoji
opasnost da zbog nepo‰tivanja uputa u
priruãniku do÷e do ozljede ili smrtne
posljedice za rukovatelja ili ‰tetnih
posljedica za okolinu.
!
VAÎNO! Upotrebljava se ako postoji
opasnost da zbog nepo‰tivanja uputa u
priruãniku do÷e do ozljede rukovatelja ili
‰tetnih posljedica za okolinu.
PAÎNJA! Upotrebljava se ako postoji opasnost da zbog
nepo‰tivanja uputa u priruãniku do÷e do o‰teçenja materijala
ili stroja.
STOP
STOP
SADRÎAJ
Croatian 237
SadrÏaj
OBJA·NJENJE ZNAKOVA
Obja‰njenje znakova ................................................... 236
Obja‰njenje razina upozorenja .................................... 236
SADRÎAJ
SadrÏaj ....................................................................... 237
PREZENTACIJA
Po‰tovani kupãe! ......................................................... 238
Mjere prije kori‰tenja nove kosilice .............................. 238
·TO JE ·TO?
Dijelovi kosilice ............................................................ 239
SIGURNOSNA OPREMA STROJA
Opçenito ..................................................................... 240
MONTIRANJE I PODE·AVANJA
Opçenito ..................................................................... 241
Ruãka ......................................................................... 241
Visina rezanja ............................................................. 242
Ulijevanje ulja .............................................................. 242
RUKOVANJE GORIVOM
Opçenito ..................................................................... 243
Gorivo ......................................................................... 243
Punjenje goriva ........................................................... 243
Prijevoz i skladi‰tenje .................................................. 243
RUKOVANJE
Osobna za‰titna oprema ............................................. 244
Opçenita pravila za sigurnost na radu ......................... 244
Osnovna tehnika ãi ‰çenja .......................................... 245
Prijevoz i skladi‰tenje .................................................. 245
Ukljuãivanje i iskljuãivanje ........................................... 246
ODRÎAVANJE
Opçenito ..................................................................... 248
Raspored odrÏavanja ................................................... 248
Generalna kontrola ...................................................... 248
Vanjsko ãi‰çenje ......................................................... 248
Razina ulja .................................................................. 248
Promjena ulja .............................................................. 249
Oprema za rezanje ..................................................... 249
Akumulatora ............................................................... 250
Svjeçica ...................................................................... 250
Filter za zrak ............................................................... 250
Gorivni sustav ............................................................. 250
Recikliranje .................................................................. 250
TEHNIâKI PODACI
Tehniãki podaci ........................................................... 251
EC-uvjerenje o podudaranju ....................................... 253
PREZENTACIJA
238 – Croatian
Po‰tovani kupãe!
âestitamo na va‰em izboru Husqvarna proizvoda. Husqvarna
ima dugu povijest koja se moÏe pratiti sve do 1689., kada je
kralj Karl XI izgradio tvornicu za proizvodnju musketa (vrsta
pu‰aka) na obali rijeke Husqvarna. Smje‰taj tvornice na obali
rijeke bio je logiãan izbor jer se rijeka koristila za iskori‰tavanje
vodne energije, osiguravajuçi tako potrebnu elektriãnu
energiju. U proteklih 300 godina tvornica Husqvarna proizvela
je bezbroj proizvoda, od ‰tednjaka na drva do modernih
kuhinjskih ure÷aja, ‰ivaçih strojeva, bicikala, motocikala itd.
Prva elektriãna kosilica predstavljena je 1956., nakon ãega je
slijedila motorna pila 1959., i u tom se podruãju Husqvarna
zadrÏala sve do danas.
Husqvarna je trenutno jedan od vodeçih proizvo÷aãa proizvoda
za ‰umarstvo i vrtlarstvo u svijetu, a kvaliteta i pouzdanost na‰i
su glavni prioriteti. Na‰ poslovni koncept je razvoj, proizvodnja
i trÏi‰na ponuda elektriãnih ‰umarskih i vrtlarskih alata, kao i
alata za graditeljsku industriju. Na‰ cilj je tako÷er biti
predvodnik u usavr‰avanju ergonomskih osobina,
prilago÷enosti korisnicima, sigurnosti i razvijanju ekolo‰ke
svijesti, te je zato razvijen veliki broj razliãitih znaãajki u cilju
pobolj‰anja proizvoda u tim podruãjima.
Uvjereni smo da çete s velikim zadovoljstvom cijeniti kvalitetu
i izvedbu na‰eg proizvoda kroz veoma dugi period. Kupovina
jednog od na‰ih proizvoda omoguçava vam pristup
profesionalnoj pomoçi te popravcima i servisima kad god je
potrebno. Ako prodavaã koji vam je prodao stroj nije jedan od
na‰ih ovla‰tenih trgovaca, zatraÏite adresu najbliÏeg
ovla‰tenog servisa.
Nadamo se da çete biti zadovoljni svojim strojem te da çe vam
on biti partner u nizu godina koje su pred vama. Ovaj Korisniãki
priruãnik je vrijedan dokument. Postupanje prema uputstvima
(uporaba, servis, odrÏavanje, itd.) moÏe znaãajno produÏiti
vijek trajanja stroja, te ãak i poveçati njegovu prodajnu
vrijednost. Ako prodate stroj, obavezno predajte Korisniãki
priruãnik novom vlasniku.
Zahvaljujemo Vam na uporabi Husquarna proizvoda.
Husqvarna AB uvijek radi na tome da sve vi‰e razvije svoje
proizvode i pridrÏava se prava ‰to se tiçe promjena kao ‰to su
n.pr. oblik i izgled bez prethodne obavijesti.
Mjere prije kori‰tenja nove
kosilice
PaÏljivo proãitajte priruãnik.
Provjerite da li je naprava za rezanje pravilno sastavljena i
pode‰ena. Pogledajte uputstva pod naslovom
Sastavljanje.
Ulijte gorivo i ulje u motor. Spremnik s dovoljnom
koliãinom ulja isporuãuje se sa strojem. Pogledajte upute
pod naslovom Gorivo.
Husqvarna AB uvijek radi na tome da sve vi‰e razvije svoje
proizvode i pridrÏava se prava ‰to se tiçe promjena kao ‰to su
n.pr. oblik i izgled bez prethodne obavijesti.
!
UPOZORENJE! Ni u kojem sluãaju ne
smijete mijenjati originalni dizajn stroja
bez da ste prethodno zatraÏili odobrenje
od proizvo÷aãa. Uvijek koristite originalne
rezervne djelove. Neovla‰tene promjene
i/ili dodatni pribor mogu rezultirati
ozbiljnim povredama ili ãak smrçu vozaãa
ili drugih.
!
UPOZORENJE! NepaÏljivim i pogre‰nim
kori‰tenjem kosilica postaje opasan alat
te moÏe uzrokovati ozbiljne, pa ãak i
smrtonosne ozljede. Od iznimne je
vaÏnosti proãitati i shvatiti sadrÏaj ovih
uputa za uporabu.
!
UPOZORENJE! Dugotrajno udisanje
ispu‰nih para iz motora moÏe dovesti do
opasnosti po zdravlje.
Croatian – 239
·TO JE ·TO?
Dijelovi kosilice
19
1
16
12
2
3
8
9
10
11
5
12
17
14
18
20
15
13
6
5
7
1 Ruãka / ‰ipka
2 Pogon
3 Ruãica za paljenje (LB 348V, LC 348V, LC 353V, LV
353VB)
4 Hvataã trave (ne za LB348V)
5 Spremnik goriva
6 Filter za zrak
7 Svjeçica
8 Pokrov noÏa
9 Prigu‰ivaã
10 Prikljuãak za vodu
11 Za‰titni poklopac
12 Spremnik za ulje
13 Kontrola visine rezanja
14 StraÏnji odbojnik (ne za LB348V)
15 Koãna poluga motora / Poluga za pokretanje (LC 353VI)
16 Koãnica s lopaticom (LC 353VB) / Inhibitor pokretanja
(LC 353VI)
17 Elektropokretaã (LC 353VE, LC 348VE)
18 Znakovi
19 Priruãnik
20 Glavni prekidaã
SIGURNOSNA OPREMA STROJA
240 – Croatian
Opçenito
Ovaj odjeljak obja‰njava razne siguronosne mjere stroja, kako
one rade i ‰to trebate uraditi kako biste mogli vr‰iti osnovni
pregled i odrÏavanje koji su potrebni da bi pila radila sigurno.
Pokrov noÏa
Rezni pokrov sluÏi za smanjenje vibracija i opasnosti od
porezotina.
Provjera pokrova noÏa
Provjerite da pokrov nije o‰teçen i da na njemu nema
vidljivih o‰teçenja, na primjer pukotina.
Kljuã paljenja (LC 353VE, LC 348VE)
Strojevi s elektriãnim pokretanjem imaju kljuã
elektropokretaãa ili akumulator koji se jednostavno moÏe
ukloniti. Treba ih drÏati odvojenima od stroja dok se ne koristi
ili dok je stroj bez nadzora.
Povucite kljuã prema sebi kako biste ga izvadili.
LC 353VI
Ako Ïelite ukloniti akumulator (glavni prekidaã), pridrÏavajte
tipke za zakljuãavanje i povucite u stranu.
Koãna poluga motora
Koãnica motora sluÏi za zaustavljanje motora. Motor se
zaustavlja otpu‰tanjem hvati‰ta na koãnoj poluzi motora.
Provjera ruãke koãnice motora
Pokretanje motora pa otpustite koãnu polugu. Motor bi se
trebao zaustaviti a pogon bi se trebao iskljuãiti. Koãnica
motora uvijek mora biti namje‰tena tako da se motor
zaustavi za 3 sekunde.
Poluga za pokretanje (LC 353VI)
Poluga koãnice motora kod modela LC 353VI tako÷er se moÏe
koristiti i kao poluga za pokretanje.
Funkciju inhibitora pokretanja obavezno provjerite kako biste
sprijeãili neÏeljeno pokretanje.
Kontrola inhibitora pokretanja
Povucite polugu za pokretanje prema sebi i provjerite
sprjeãava li inhibitor pokretanje motora elektropokretaãa.
Provjerite vraça li se inhibitor pokretanja lako u originalni
poloÏaj nakon aktiviranja.
Prigu‰ivaã
Prigu‰ivaã je napravljen tako da smanji buku na minimum
i da udalji ispu‰ne pare od korsnika.
Pregledavanje prigu‰ivaãa
Redovno provjeravajte je li prigu‰ivaã potpun i ãvrsto
priãvr‰çen.
!
UPOZORENJE! Nemojte nikada
upotrijebiti stroj koji ima neispravnu
sigurnosnu opremu. Ukoliko Va‰ stroj ne
prodje na kojoj od ovih provjera, obratite
se Va‰em serviseru radi opravke.
Sprijeãite nenamjerno pokretanje
uklanjanjem kabela za paljenje sa
svjeçice.
!
UPOZORENJE! Nikada nemojte
upotrebljavati stroj bez prigu‰ivaãa, ili s
neispravnim prigu‰ivaãem. Neispravan
prigu‰ivaã moÏe znatno poveçati razinu
buke i opasnost od poÏara. Vatroza‰titna
oprema treba uvijek biti nadohvat ruke.
Prigu‰ivaã se jako ugrije prilikom rada i
nakon zaustavljanja. Isto se doga÷a i kod
rada u praznom hodu. Obratite pozor na
opasnost od poÏara, posebice prilikom
rada u blizini zapaljivih tvari i/ili plinova.
1
2
MONTIRANJE I PODE·AVANJA
Croatian 241
Opçenito
Ruãka
Sastavljanje
Otpustite donje vijke.
Namjestite visinu ruãke i ãvrsto zategnite kugle.
Montiranje sakupljaãa
Zakvaãite gornje kuçi‰te na priãvr‰çenja na donjem
kuçi‰tu.
Spustite gornje kuçi‰te. Rubni pojas mora obavezno biti
postavljen s vanjske strane donjeg kuçi‰ta.
Zapoãnite tako da zakvaãite kraj metalne izboãine u
utorima donjeg kuçi‰ta.
Navedite metalnu izboãinu oko gornjeg i donjeg kuçi‰ta.
Priãvrstite metalnu izboãinu za donje kuçi‰te.
Podignite straÏnji ‰titnik i spustite spremnik za travu.
!
VAÎNO! Sprijeãite nenamjerno
pokretanje uklanjanjem kabela za paljenje
sa svjeçice.
MONTIRANJE I PODE·AVANJA
242 – Croatian
Malãiranje
Komplet za malãiranje dostupan je kao dodatna oprema kako
bi strojevi imali mehanizam za prihvaçanje koji se moÏe
koristiti za funkciju malãiranja.
Komplet za malãiranje sastoji se od prikljuãka i noÏa za
malãiranje.
Postavite prikljuãak za malãiranje na
mjesto.
Podignite straÏnji ‰titnik i izvucite spremnik.
Umetnite prikljuãak za malãiranje u kanal kolektora.
Zatvorite ‰titnik i provjerite je li blokiran prikljuãkom za
malãiranje.
Visina rezanja
Visinu rezanja moguçe je namjestiti na pet razliãitih koraka u
mm.
Ulijevanje ulja
Prilikom isporuke spremnik za ulje je prazan. Polako ulijte
ulje. Vidi uputstva pod rubrikom OdrÏavanje. Motorno ulje
treba prvi put promijeniti nakon 5 sati rada.
PAÎNJA! Nemojte namje‰tati premalu visinu rezanja jer to
moÏe uzrokovati neravnomjerno ko‰enje na kosinama.
RUKOVANJE GORIVOM
Croatian 243
Opçenito
Gorivo
Benzin
Koristite kvalitetan olovni ili bezolovni benzin.
NajniÏi preporuãeni broj oktana je 90 (RON). Ako motor
pokreçete na niÏem stupnju oktana od 90, moÏe doçi do
”kuckanja”, To çe dovesti do poveçanja temperature
motora, te ozbiljnih o‰teçenja motora.
Gdje postoji gorivo koje ‰tedi okoli‰, tkz. Akilatni benzin,
takav se treba rabiti.
Motorno ulje
Pogledajte upute u odjeljku "OdrÏavanje".
Motorno ulje treba prvi put promijeniti nakon 5 sati rada.
Preporuke o odgovarajuçoj vrsti ulja potraÏite u odjeljku
Tehniãke karakteristike. Nikada nemojte koristiti ulje za
dvotaktne motore.
Punjenje goriva
Nikada nemojte paliti stroj ako:
Ako prolijete gorivo ili motorno ulje po stroju. Obri‰ite to
‰to je proliveno i dopustite da ostatak ispari.
Ukoliko ste prolili gorivo po sebi ili po Va‰oj odjeçi,
promjenite odjeçu. Operite dijelove tijela koji su bili u
dodiru sa gorivom. Uporabi sapun i vodu.
Ukoliko curi gorivo iz stroja. Redovno provjeravajte da li curi
iz ãepa za gorivo i cijevi za gorivo.
Prijevoz i skladi‰tenje
Skladi‰tite i prevozite stroj i gorivo tako da bilo kakvo
curenje ili isparavanje goriva ne do÷e u dodir s iskrama ili
otvorenim plamenom. Na primjer, elektromotorima,
prekidaãima, grijaãima i sl.
Kada skladi‰tite i prevozite gorivo, koristite samo odobrene
spremnike za gorivo.
Dugotrajna pohrana
Kada skladi‰tite stroj na dulje vrijeme, ispraznite spremnik.
Provjerite kod lokalne benzinske crpke kako odloÏiti vi‰ak
goriva.
!
UPOZORENJE! Pokretanje motora u
zatvorenom ili lo‰e provjetrenom prostoru
moÏe prouzroãiti smrt zbog gu‰enja ili
trovanja ugljiãnim monoksidom.
Gorivo i pare goriva su visoko zapaljivi te
mogu izazvati ozbiljne ozlijede u sluãaju
inhalacije ili kontakta s koÏom. Iz tog
razloga paÏljivo rukujete gorivom i budite
sigurni da postoji odgovarajuça
ventilacija.
Ispu‰ne pare iz motora su vruçe i mogu
sadrÏavati iskre koje mogu izazvati poÏar.
Nikada nemojte upaliti stroj u zatvorenoj
prostoriji ili blizu zapaljivog materijala!
Nemojte pu‰iti ni postavljati vruçe
predmete u blizini goriva.
UPOZORENJE! Stroj je opremljen ãetverotaktnim motorom.
U spremniku uvijek treba biti dovoljno ulja.
UPOZORENJE! Provjerite razinu ulja prije pokretanja kosilice.
Preniska razina ulja moÏe uzrokovati te‰ka o‰teçenja
motora.
!
UPOZORENJE! Zaustavite motor i pustite
ga da se ohladi nekoliko minuta prije
ponovnog punjenja. Motor treba biti
iskljuãen, a zaustavni prekidaã u poloÏaju
iskljuãenosti.
Kako biste izbjegli prolijevanje, posluÏite
se kanticom za benzin.
Pri punjenju goriva polako otvorite
poklopac na spremi‰tu za gorivo tako da
se pritisak, ukoliko ga ima, polako smanji.
Oãistite podruãje oko ãepa za gorivo.
PaÏljivo zavrnite poklopac za spremi‰te za
gorivo nakon punjenja. Nemar moÏe
izazvati izbijanje poÏara.
Odmaknite stroj najmanje 3 metra od
mjesta gdje ste ga napunili gorivom, prije
nego ga upalite.
RUKOVANJE
244 – Croatian
Osobna za‰titna oprema
Pri svakoj upotrebi stroja çe se samo propisana osobna za‰itna
oprema upotrijebiti. Osobna za‰titna oprema ne elimini‰e rizik
na ozljedu ali smanjuje posljedice ako se ozljeda dogodi.
Zamolite prodavaãa motornih pila da vam pomogne izabrati
opremu.
Uvijek upotrijebite:
âvrste ãizme ili cipele protiv proklizavanja.
âvrste, duge hlaãe. Ne nosite kratke hlaãe ili sandale i ne
hodajte bosi.
Prilikom namje‰tanja, provjere ili ãi‰çenja reznih nastavaka
nosite za‰titne rukavice.
Opçenita pravila za sigurnost na
radu
U ovom se odjeljku opisuju osnovne sigurnosne smjernice za
rad sa strojem. Ove informacije ni u kojem sluãaju ne mogu
biti zamjena za struãne vje‰tine i iskustvo.
PaÏljivo proãitajte priruãnik i dobro shvatite sadrÏaj prije
rukovanja strojem.
Imajte u vidu da je korisnik odgovoran za nesreçe ili
ugroÏavanje drugih ljudi ili njihove imovine.
Stroj treba odrÏavati ãistim. Oznake i naljepnice trebaju
biti potpuno ãitljive.
Zdrav razum treba prevladati
Nije moguçe obuhvatiti sve situacije s kojima se moÏete
susresti. Uvijek postupajte oprezno i slijedite zdrav razum. Ako
do÷ete u situaciju u kojoj se osjeçate nesigurno, prestanite s
radom i potraÏite savjet struãnjaka. Obratite se dobavljaãu,
ovla‰tenom servisu ili iskusnom korisniku. Izbjegavajte svaku
upotrebu ako smatrate da niste dovoljno kvalificirani za to!
!
UPOZORENJE! Tijekom rada ure÷aj stvara
elektromagnetsko polje. To polje u nekim
sluãajevima moÏe ometati aktivne ili
pasivne medicinske implantate. Radi
smanjenja rizika od te‰kih ili smrtonosnih
ozljeda preporuãujemo da se osobe s
medicinskim implantatima posavjetuju s
lijeãnikom i proizvo÷aãem implantata
prije rukovanja ure÷ajem.
!
UPOZORENJE! Neoprezna ili nepravilna
uporaba stroja moÏe dovesti do ozbiljnih,
ãak i fatalnih ozljeda korisnika ili drugih.
Djeca ili druge osobe koje nisu obuãene
za upotrebu ovog stroja ne smiju korisititi
ili servisirati stroj.
Strojem ne smiju upravljati osobe sa
smanjenim fiziãkim ili mentalnim
sposobnostima niti osobe koje zbog
zdravstvenih razloga ne mogu upravljati
strojem bez nadzora osobe odgovorne za
njihovu sigurnost.
Nikada ne dozvolite drugim osobama da
koriste stroj prije nego ste sigurni da su
razumjeli sadrÏaj uputa za uporabu.
Nikada ne koristite stroj kada ste umorni,
nakon konzumacije alkoholnih piça ili
uzimanja lijekova koji mogu utjecati na
va‰ vid, rasu÷ivanje ili koordinaciju.
!
UPOZORENJE! Neovla‰tene preinake i/ili
dodatni pribor mogu rezultirati ozbiljnim
ozljedama ili ãak smrçu korisnika i ostalih
osoba. Ni u kojem sluãaju ne smijete
mijenjati originalni dizajn stroja bez da
ste prethodno zatraÏili odobrenje od
proizvo÷aãa.
Nikada ne izmjenjujte originalni dizajn
stroja i ne koristite stroj kada vam se ãini
da je izmijenjen od strane bilo koje osobe.
Nikada nemojte koristiti stroj koji je
neispravan. Redovno vr‰ite sigurnosne
provjere, odrÏavanje i servis kao ‰to je
opisano u ovom priruãniku. Neke od radnji
odrÏavanja i servisiranja trebaju vr‰iti
iskljuãivo obuãeni i kvalificirani
struãnjaci. Upute moÏete pronaçi u
odjeljku OdrÏavanje.
Uvijek koristite originalne rezervne
djelove.
RUKOVANJE
Croatian 245
Sigurnost na radnom mjestu
Prije poãetka ko‰enja uklonite granãice, pruçe, kamenje i
sliãne tvari iz kosilice.
Predmeti koji zahvate prikljuãak za rezanje mogu biti
odbaãeni i ozlijediti vas ili druge. Ljudi i Ïivotinje trebaju biti
na sigurnoj udaljenosti.
Stroj nemojte koristiti u lo‰im vremenskim uvjetima, na
primjer u magli, po ki‰i, u vlaÏnim ili mokrim uvjetima, za
jakih vjetrova, u iznimnoj hladnoçi, ako postoji opasnost od
munje itd. Rad pod lo‰im vremenskim uvjetima je
umarajuçi i moÏe stvoriti opasnost na pr. klizave povr‰ine.
Pregledajte okolinu kako biste osigurali da vas ni‰ta ne
moÏe omesti u upravljanju strojem.
Pripazite na korijenje, kamenje, granãice, udubljenja, jame
i sl. U visokoj travi se mogu nalaziti zapreke koje ne vidite.
Ko‰enje na kosinama moÏe biti opasno. Nemojte koristiti
kosilicu na veoma strmim kosinama. Kosilica se ne smije
koristiti na povr‰inama ãiji je nagib veçi od 15 stupnjeva.
Na kosinama, hodajte paralelno s kosinom. Lak‰e je raditi
uz kosinu, nego gore dolje po kosini.
Budite oprezni kad se pribliÏavate skrivenim kutovima i
predmetima koji zakrivaju pogled.
Sigurnost pri radu
Kosilica je namijenjena iskljuãivo za ko‰enje tratine. Svaka
druga upotreba je zabranjena.
Nosite osobnu za‰titnu opremu. Pogledajte uputstva pod
naslovom Osobna za‰titna oprema.
Nemojte pokretati kosilicu ako noÏ i svi pokrovi nisu
ispravno montirani. U suprotnom se noÏ moÏe olabaviti i
uzrokovati tjelesne ozljede.
Pripazite da noÏ ne udara o strana tijela, kao ‰to je
kamenje, korijenje i sliãno. Time se moÏe istupiti noÏ i
iskriviti osovina motora. Iskrivljena osovina uzrokuje
nejednak rad i vibracije ‰to moÏe rezultirati velikom
opasno‰çu od osloba÷anja noÏa.
Koãna poluga ne smije biti trajno usidrena u ruãku dok je
stroj pokrenut.
Kosilicu postavite na ravnu, ãvrstu povr‰inu i pokrenite je.
Pripazite da noÏ ne do÷e u dodir s tlom i bilo kojim
predmetima.
Uvijek budite ispred stroja. Prilikom ko‰enja kotaãi trebaju
biti na tlu a obje ruke na ruãci. Ruke i stopala drÏite podalje
od rotirajuçih noÏeva.
Nemojte naginjati stroj dok je motor u pogonu. Nikada
nemojte trãati s ukljuãenom kosilicom. Trebali biste uvijek
hodati dok radite s kosilicom.
Posebice pripazite dok za vrijeme ko‰enja povlaãite
kosilicu prema sebi.
Nemojte podizati ni prenositi kosilicu ãiji je motor ukljuãen.
Ako kosilicu morate podiçi, prije svega iskljuãite motor i
odvojite vod paljenja od svjeçice.
Nemojte kositi dok hodate unatrag.
Iskljuãite motor prije prelaska po povr‰inama koje ne
namjeravate kositi. Primjerice, po ‰ljunãanim putovima,
kamenju, ploãama, asfaltu, itd.
Nikada nemojte trãati s ukljuãenom kosilicom. Trebali
biste uvijek hodati dok radite s kosilicom.
Iskljuãite motor prije promjene visine rezanja. Nikada
nemojte izvoditi pode‰avanja dok je motor u pogonu.
Ne ostavljajte ukljuãeni stroj bez nadzora. Iskljuãite motor.
Provjerite da li se prikljuãak za rezanje prestao okretati.
Odmah zaustavite stroj u sluãaju udarca u strano tijelo ili
vibriranja stroja. Odvojite visokonaponski kabel od
svjeçice. Provjerite eventualna o‰teçenja stroja. Po potrebi
popravite.
Osnovna tehnika ãi ‰çenja
Za najbolji uãinak uvijek reÏite o‰trim noÏem. Upotrebom
tupog noÏa trava se kosi neujednaãeno i postaje Ïuta na
povr‰ini.
Nikada nemojte kositi vi‰e od 1/3 visine trave. To se
posebice odnosi na ko‰enje tijekom su‰nih razdoblja. Na
poãetku ko‰enja namjestite veliku visinu rezanja.
Provjerite rezultat i smanjite visinu rezanja na Ïeljenu
postavku. Ako je trava previsoka, pomiãite se lagano i,
prema potrebi, prije÷ite dvaput preko povr‰ine koju kosite.
Svaki put kosite u razliãitim smjerovima kako ne biste
ostavili pruge na travnjaku.
Prije nego ‰to stroj povuãete prema sebi, iskljuãite pogon i
gurnite stroj prema naprijed za otprilike 10 cm.
Obavezno iskljuãite pogon kad se pribliÏite prepreci.
Prijevoz i skladi‰tenje
Tijekom prevoÏenja uãvrstite opremu kako biste izbjegli
o‰teçenja i nezgode u prijevozu.
Opremu spremite u zakljuãan prostor kako bi bila izvan
dohvata djece i neovla‰tenih osoba.
Stroj i opremu spremite na suho mjesto na kojem ne moÏe
doçi do mraza.
O prijevozu i pohranjivanju goriva pogledajte u odjeljku
"Gorivo".
Obavezno uklonite akumulator dok stroj nije pod
nadzorom. (LC 353VI)
RUKOVANJE
246 – Croatian
Ukljuãivanje i iskljuãivanje
Prije pokretanja
Odstranite ljude i Ïivotinje daleko od radnog prostora.
Vr‰ite svakodnevni nadzor. Pogledajte upute u odjeljku
"OdrÏavanje".
Vod za paljenje mora biti ispravno priãvr‰çen na svjeçicu.
Ruãno pokretanje
Prilikom pokretanja motora ruãku koãnice motora treba drÏati
uz ruãku za upravljanje.
LB 348V, LC 348V, LC 353V
Stanite ispred stroja.
Primite startnu ruãicu, polako povucite startno uÏe
desnom rukom dok ne osjetite malo otpora (zahvataã
uhvati kotur startera). SnaÏno povucite za pokretanje
motora.
Nikad ne omotavajte startno uÏe oko ‰ake.
LC 353VB
Stanite ispred stroja.
Postavite stop prekidaã u startni poloÏaj.
Primite startnu ruãicu, polako povucite startno uÏe desnom
rukom dok ne osjetite malo otpora (zahvataã uhvati kotur
startera). SnaÏno povucite za pokretanje motora.
Nikad ne
omotavajte startno uÏe oko ‰ake.
Modeli LC353VB imaju koãnicu s lopaticom. Da bi se kruÏne
pile okretale, uãinite sljedeçe:
Otpustite zasun na koãnici o‰trice (1).
Povucite polugu za pokretanje motora (2) prema sebi
Elektriãno pokretanje
LC 348VE, LC 353VE
Kosilice LC 348VE i LC 353VE opremljene su s
elektropokretaãem koji se koristi na sljedeçi naãin.
Prije prve uporabe elektropokretaãa trebate napuniti
akumulator. Pogledajte upute u odjeljku "OdrÏavanje".
Sklopite koãnu polugu motora prema ruãki.
Umetnite startni kljuã i pritisnite tipku.
LC 353VI
Stroj ima elektriãno pokretanje putem poluge za pokretanje.
Prije prvog kori‰tenja elektroniãkog pokretanja potrebno je
aktivirati akumulator. Pogledajte upute u odjeljku
"OdrÏavanje".
LC 353VI ima inhibitor pokretanja. Nastavite prema sljedeçim
uputama za pokretanje motora i rotaciju o‰trice:
Postavite akumulator u odgovarajuçi odjeljak motora i
provjerite stanje akumulatora.
Dodatne informacije potraÏite u odjeljku 'Akumulator'.
Otpustite inhibitor pokretanja (1).
Povucite ‰ipku za pokretanje (2) prema sebi. Motor
elektropokretaãa zaustavit çe se nakon pokretanja motora.
!
UPOZORENJE! PaÏljivo proãitajte
priruãnik i dobro shvatite sadrÏaj prije
rukovanja strojem.
Nosite osobnu za‰titnu opremu.
Pogledajte uputstva pod naslovom
Osobna za‰titna oprema.
1
2
1
2
RUKOVANJE
Croatian 247
Pogon
Da biste aktivirali pogon na kotaãima povucite polugu
spojke prema sebi.
Kad pogon poãne usporavati potrebno je podesiti sajlu spojke.
Fino podesite strunu pomoçu vijka za pode‰avanje.
Kako biste napeli sajlu i poveçali brzinu, vijak za
pode‰avanje okrenite u smjeru suprotnom od kazaljke na
satu.
Nemojte previ‰e zatezati sajle. Ako se kosilica poãne kretati
bez upotrebe ruãice spojke, produljite sajlu.
Kako biste produljili sajlu i smanjili brzinu, vijak za
pode‰avanje okrenite u smjeru kazaljke na satu.
Iskljuãivanje
LB 348V, LC 348V, LC 348VE, LC 353V, LC 353VE,
LC353VI
Zaustavite motor otpu‰tanjem ‰ipke koãnice motora/
‰ipke za pokretanje. Pogon se tako÷er iskljuãuje
otpu‰tanjem ‰ipke koãnice motora/‰ipke za pokretanje.
LC353VB
KruÏna pila se zaustavlja kada otpustite koãnu polugu.
Motor se iskljuãuje okretanjem zaustavnog prekidaãa u poloÏaj
iskljuãenosti.
VAÎNO!
Kod modela LC 348VE i LC 353VE izvadite kljuã.
LC 353VI Obavezno uklonite akumulator dok se stroj ne
koristi.
ODRÎAVANJE
248 – Croatian
Opçenito
Zastupnik tvrtke Husqvarna treba redovito pregledavati
stroj te obavljati nuÏne prilagodbe i popravke.
Zamijenite sve o‰teçene, istro‰ene ili potrgane dijelove.
Uvijek koristite originalne rezervne djelove.
Raspored odrÏavanja
U rasporedu servisiranja moÏete vidjeti koji dijelovi va‰eg stroja
trebaju servisiranje i u kojim ga vremenskim razmacima treba
obavljati. Vremenski razmaci izraãunavaju se na temelju
dnevne upotrebe stroja i mogu se razlikovati, ovisno o
intenzitetu kori‰tenja.
*Pogledajte upute u odjeljku "Sigurnosna oprema stroja".
Generalna kontrola
Provjerite ima li vijaka i matica koje treba zavrnuti i ako
treba, uãinite to.
LC353VB
Provjerite je li obujmica sajle ispravno uãvr‰çena za drÏaã. Ako
se obujmica sajle olabavi ili otpadne, vratite je na mjesto.
Vanjsko ãi‰çenje
âetkom uklonite li‰çe, travu i sliãne tvari s kosilice.
nemojte upotrebljavati ure÷aj za pranje pod velikim
pritiskom da biste ãistili stroj.
Nikada nemojte polijevati motor vodom.
Provjerite da li su naprava za paljenje i uÏe za paljenje
istro‰eni ili o‰teçeni. Oãistite proreze za dovod zraka na
kuçi‰tu naprave za paljenje.
Prilikom ãi‰çenja podruãja ispod reznog poklopca,
ispraznite spremnik goriva i poloÏite stroj na boãnu stranu
tako da prigu‰ivaã bude okrenut prema dolje.
âi‰çenje kuçi‰ta zupãanika.
Skinite servisni poklopac.
Uklonite li‰çe i travu s kuçi‰ta zupãanika. Po potrebi
kuçi‰te oãistite vodom. Kod modela
LC348Ve i
LC353VE obavezno iskljuãite akumulator.
Razina ulja
Kada provjeravate razinu ulja, kosilica mora biti postavljena na
ravnu povr‰inu. Provjerite razinu ulja mjernom ‰ipkom
montiranom na ãep punjaãa ulja.
Skinite poklopac ulja i obri‰ite ‰tap za mjerenje ulja.
Umetnite natrag ‰tap za mjerenje ulja. Za ispravno
oãitavanje razine ulja ãep punjaãa mora biti potpuno
zavrnut.
Ako je razina ulja niska, dolijte motorno ulje do gornje
oznake razine na mjernoj ‰ipki.
!
UPOZORENJE! Korisnik smije obavljati
postupke odrÏavanja i servisiranja
opisane iskljuãivo u ovom priruãniku.
Veçe popravke potrebno je prepustiti
ovla‰tenom serviseru.
Iskljuãite motor prije bilo kakvih
postupaka provjere ili odrÏavanja.
Sprijeãite nenamjerno pokretanje
uklanjanjem kabela za paljenje sa
svjeçice. Kljuã elektropokretaãa ili
akumulator tako÷er treba izvaditi kod
strojeva s elektriãnim pokretanjem.
Îivotni vijek stroja se moÏe skratiti a
opasnost od nezgoda poveçati ako se
odrÏavanje stroja ne vr‰i na pravi naãin i
ako se opravke ne vr‰e struãno. Ako
trebate dodatna obavje‰tenja, potraÏite
savjet kod najbliÏe radionice za popravke.
Dnevni nadzor
Nadzor
tjedno
50 sati
Najmanje
jednom
godi‰nje
Generalna
kontrola
Svjeçica
Zamjena i
namje‰tanj
e klinastog
remena
Zamjena i
namje‰tanje
klinastog
remena
Razina ulja Prigu‰ivaã*
Filter za
zrak
Filter za zrak
Vanjsko ãi‰çenje
Sistem za
smanjivanje
vibracija*
Gorivni
sustav
Gorivni
sustav
Oprema za
rezanje
Promjena
ulja
Promjena
ulja
Rezni pokrov i
za‰titni pokrov*
Koãna poluga
motora*
ODRÎAVANJE
Croatian 249
Promjena ulja
Ispraznite spremnik za gorivo.
Odvrnite ãep punjaãa ulja.
Ulje ispraznite u prikladnu posudu.
Iscijedite ulje naginjanjem motora tako da ulje istjeãe kroz
cijev za punjenje. Raspitajte se na najbliÏoj benzinskoj
crpki gdje moÏete baciti staro motorno ulje.
Ulijte novo kvalitetno motorno ulje. Uputstva potraÏite u
odjeljku Tehniãke karakteristike.
Oprema za rezanje
Provjerite reznu opremu radi o‰teçenja ili napuklina.
O‰teçena rezna oprema mora biti odmah zamjenjena.
NoÏ uvijek mora biti dobro poloÏen i balansiran.
Promjena noÏeva
Rastavljanje:
Odvrnite svornjak kojim je priãvr‰çen noÏ.
Uklonite stari noÏ. Provjerite je li nosaã noÏa neo‰teçen.
Tako÷er provjerite je li remen noÏa neo‰teçen te da nije
iskrivljena osovina motora.
Sastavljanje:
NoÏ mora biti postavljen na naãin da kutni krajevi budu
usmjereni prema poklopcu.
Stavite noÏ s podloÏnom ploãicom na nosaã noÏa. NoÏ
treba pravilno centrirati na osovini. Da biste sprijeãili
vibracije postavite noÏ kosilice tako da se oznaka nosaãa
noÏa moÏe vidjeti na stranama noÏa.
Namjestite podlo‰ku i zategnite svornjak. Svornjak
zategnite momentom od 45-60 Nm.
Rukom okrenite noÏ kako biste provjerili okreçe li se
slobodno.
Izvedite pokusni rad stroja.
!
UPOZORENJE! Za vrijeme servisiranja i
odrÏavanja rezne opreme uvijek nosite
ãvrste za‰titne rukavice. Rezna oprema je
vrlo o‰tra i moÏe vas lako porezati.
PAÎNJA! NoÏ je nakon o‰trenja potrebno balansirati.
Balansiranje, zamjenu ili o‰trenje noÏa treba obaviti u
servisnom centru.
O‰teçene lopatice trebate odmah zamijeniti kako ne bi pukle
u sluãaju nailaska na zapreku.
VAÎNO!
Budite paÏljivi i koristite zdrav razum. Izbjegavajte sve
situacije s kojima se ne moÏete nositi. Ako niste sigurni u
radne postupke nakon ‰to proãitate ove upute, obratite se
struãnom osoblju prije nego nastavite. Kontaktirajte
ovla‰tenu servisnu radionicu.
Uvijek koristite originalne dijelove. Dodatne informacije
potraÏite u poglavlju "Tehniãki podaci".
ODRÎAVANJE
250 – Croatian
Akumulatora
LC 353VE, LC 348VE
Akumulator je olovni tip zatvorenog akumulatora od 12 volti
koji nije potrebno odrÏavati. Akumulator se puni tijekom
ko‰nje.
Ako se motor ne moÏe uzastopno pokretati, moÏda je
akumulator ispraÏnjen. U tom sluãaju, ure÷aj pokrenite ruãno
pomoçu sajle za pokretanje. Potpuno ispraÏnjen akumulator
moÏe se ponovno napuniti pomoçu isporuãenog punjaãa za
akumulator.
Provjerite sve kablove i spojeve. Nemojte koristiti bu‰ilicu
ako su joj o‰teçeni kabel ili utikaã. Odnesite je u ovla‰teni
servis na popravak.
Punjenje baterije
Rastavite kontakt kabela kod akumulatora.
Kabel akumulatora spojite na punjaã, a zatim spojite
punjaã na zidnu utiãnicu (220 V 50 Hz).
LC 353VI
Akumulator je sigurnosni prekidaã i smije se postaviti na motor
samo kad se stroj koristi.
Akumulator je inteligentna litijska baterija od 10,8V koju treba
aktivirati prije prve upotrebe.
Postavite akumulator na punjaã i priãekajte dok se barem 1
zelena lampica ne ukljuãi (10 sekundi). Akumulator se tada
moÏe postaviti na motor.
Punjenje akumulatora.
Akumulator ima indikator za jednostavno praçenje napona s
LED diodama (1-4).
Ako je napon previ‰e nizak (ukljuãena 1 ili 0 LED dioda), stavite
akumulator na punjaã i prikljuãite na zidnu utiãnicu (220V,
50Hz).
Prazan akumulator napunit çe se do kraja nakon 60 minuta.
Akumulator je moguçe brzo napuniti tijekom kraçih perioda
bez o‰teçenja.
Svjeçica
Ukoliko je uãinak stroja nizak, te‰ko ga je upaliti i lo‰e radi
pri praznom hodu, uvijek prvo provjerite svjeçicu. Ukoliko
je svjeçica prljava, oãistite je i provjerite razmak izme÷u
elektroda.
Ako je svjeçica prljava, oãistite je i provjerite iznosi li
razmak izme÷u elektroda 0,5 mm. Ako je potrebno,
zamijenite je.
Filter za zrak
Uklonite poklopac filtera zraka i uklonite filter.
Lupnite filtrom o ravnu povr‰inu da biste ga oãistili. Filtar
za zrak nikada nemojte ãistiti komprimiranim zrakom ni s
petrolejskim otapalima, kao ‰to je npr. kerozin.
Filter za zrak, kojeg se koristilo neko vrijeme ne moÏe biti
potpuno oãi‰çen. Zato ga treba zamijeniti s novim u
odre÷enim vremenskim razmacima.
O‰teçeni filter za
zrak treba uvijek zamijeniti.
Pri ponovnom sastavljanju provjerite prianja li filtar tijesno
uz drÏaã filtra.
Gorivni sustav
Provjerite da ãep za gorivo i zatvaraã nisu o‰teçeni.
Provjerite crijevo goriva. Ako je potrebno, zamijenite ga.
Recikliranje
Uz pravilno rukovanje ovaj stroj moÏe trajati mnogo godina. To
umanjuje utjecaj stroja na okoli‰. Obavljajte servisiranje i
odrÏavanje prema uputama u ovom priruãniku. Na taj naãin
motor çe trajati dulje a opasne emisije çe biti svedene na
minimum. Stroj çe se rastaviti a dijelovi podijeliti prema
razliãitim materijalima za recikliranje. Veçinu dijelova ovog
stroja moÏe se reciklirati.
VAÎNO! Istro‰enu bateriju ne smijete odbaciti kao kuçno
smeçe! OdloÏite je kod najbliÏeg servisera ili u reciklaÏno
dvori‰te.
UPOZORENJE! Akumulator çe moÏda trebati napuniti
jednom ili dvaput tijekom sezone ko‰nje i obavezno prije
zimskog skladi‰tenja.
Nemojte puniti pri temperaturama niÏim od +5° C.
VAÎNO! Akumulator ovog modela je sigurnosni dio. Uvijek
koristite originalne dijelove.
Indikatorsko svjetlo
na akumulatoru.
Uzrok
Stalno crveno svjetlo Akumulator se puni.
Treptajuçe crveno
svjetlo
Akumulator je previ‰e zagrijan;
punjenje çe poãeti ãim se postigne
ispravna temperatura.
Stalno zeleno svjetlo Akumulator je napunjen do kraja.
Treptajuçe crveno i
zeleno svjetlo
Akumulator je o‰teçen i mora se
zamijeniti.
UPOZORENJE! Uvijek koristite preporuãenu vrstu svjeçice.
Kriva svjeçica moÏe ozbiljno o‰tetiti klip/cilindar.
Croatian – 251
TEHNIâKI PODACI
Tehniãki podaci
Napomena 1 Navedena nazivna snaga motora je prosjeãna neto izlazna snaga (pri navededenom broju okretaja u minuti) tipiãnog proizvodnog motora
za odre÷eni model mjerena prema standardu SAE J1349/ISO1585. Vrijednost se moÏe razlikovati za motore za masovnu proizvodnju. Stvarna izlazna
snaga motora ugra÷enog na konaãnom ure÷aju ovisit çe o brzini rada, radnom okruÏenju i ostalim vrijednostima.
Napomena 2: Stvaranje buke prema okolini izmjerena kao zvuãni tlak (L
WA
) prema EC-uputi 2000/14/EC.
Napomena 3: Podaci o razini pritiska buke pokazuju tipiãnu statistiãku disperziju (standardna devijacija) od 1,2 dB (A).
Napomena 4: Podaci o razini vibracije pokazuju tipiãnu statistiãku disperziju (standardnu devijaciju) od 0,2 m/s2.
LC353V LC353VB LC353VE LC 353VI
Motor
Proizvo÷aã motora Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton
Zapremnina cilindra, u kubiãnim cm 161 161 161 161
Brzina, broj okretaja u minuti 2900 2900 2900 2900
Nominalna izlazna snaga, kW (vidi napomenu 1) 2,7 2,7 2,7 2,7
Sistem paljenja
Svjeçica
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Razmak elektroda, u mm 0,5 0,5 0,5 0,5
Sistem goriva i podmazivanja
Zapremnina spremi‰ta za gorivo, lit. 1,0 1,0 1,0 1,0
Zapremnina spremi‰ta za ulje, lit. 0,6 0,6 0,6 0,6
Motorno ulje SAE 30 SAE 30 SAE 30 SAE 30
TeÏina
Kosilica s praznim spremnikom, kg 41 45 43 42
Emitovanje buke (pogledajte napomenu 2)
Jaãina zvuka, izmjerena u dB(A) 98 97 98 97
Jaãina zvuka, garantovana L
WA
dB(A) 98 98 98 98
Jaãina buke (pogledajte napomenu 3)
Razina zvuãnog tlaka na uhu rukovatelja u dB(A) 84 83 84 84
Jaãina vibracije (pogledati napomenu 4)
ruãka, m/s
2
4,0 4,0 4,0 5,3
·i‰anje
Visina rezanja, mm 25-70 25-70 25-70 25-70
Visina rezanja u cm 53 53 53 53
Rezaã Collect Collect Collect Collect
Katalo‰ki broj 5104364-10 5104365-10 5104364-10 5104364-10
Kapacitet vreçe za travu, litra 60 60 60 60
Pogon
Brzina u km/h 5,4 5,4 5,4 5,4
Paljenje
Elektropokretaã - - Da Da
Akumulatora - -
Olovo, 12V/
2,5Ah
Li-ion, 12V/
15,7Wh
252 – Croatian
TEHNIâKI PODACI
Napomena 1: Navedena nazivna snaga motora je prosjeãna neto izlazna snaga (pri navededenom broju okretaja u minuti) tipiãnog
proizvodnog motora za odre÷eni model mjerena prema standardu SAE J1349/ISO1585. Vrijednost se moÏe razlikovati za motore
za masovnu proizvodnju. Stvarna izlazna snaga motora ugra÷enog na konaãnom ure÷aju ovisit çe o brzini rada, radnom okruÏenju
i ostalim vrijednostima.
Napomena 2: Stvaranje buke prema okolini izmjerena kao zvuãni tlak (L
WA
) prema EC-uputi 2000/14/EC.
Napomena 3: Podaci o razini pritiska buke pokazuju tipiãnu statistiãku disperziju (standardna devijacija) od 1,2 dB (A).
Napomena 4: Podaci o razini vibracije pokazuju tipiãnu statistiãku disperziju (standardnu devijaciju) od 0,2 m/s2.
LC348V LC348VE LB348V
Motor
Proizvo÷aã motora Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton
Zapremnina cilindra, u kubiãnim cm 190 190 190
Brzina u 1/min 2900 2900 2900
Nominalna izlazna snaga, kW (vidi napomenu 1) 2,4 2,4 2,4
Sistem paljenja
Svjeçica Champion RJ19LM Champion RJ19LM Champion RJ19LM
Razmak elektroda, u mm 0,5 0,5 0,5
Sistem goriva i podmazivanja
Zapremnina spremi‰ta za gorivo, lit. 1,2 1,2 1,2
Zapremnina spremi‰ta za ulje, lit. 0,6 0,6 0,6
Motorno ulje SAE 30 SAE 30 SAE 30
TeÏina
Kosilica s praznim spremnikom, kg 40 42 36
Emitovanje buke (pogledajte napomenu 2)
Jaãina zvuka, izmjerena u dB(A) 94 93 94
Jaãina zvuka, garantovana L
WA
dB(A) 95 95 95
Jaãina buke (pogledajte napomenu 3)
Razina zvuãnog tlaka na uhu rukovatelja u dB(A) 80 80 80
Jaãina vibracije (pogledati napomenu 4)
ruãka, m/s
2
5,1 5,1 3,8
·i‰anje
Visina rezanja, mm 25-70 25-70 25-70
Visina rezanja u mm 480 480 480
Rezni sustav 3 in 1 3 in 1 2 in 1
Visina rezanja u mm 480 480 480
Rezaã Collect Collect Mulch
Katalo‰ki broj 5856075-10 5856075-10 5028813-20
Kapacitet vreçe za travu, litra 60 60 -
Pogon
Brzina u km/h 5,4 5,4 5,4
Paljenje
Elektropokretaã - Da -
Akumulatora - Olovo, 12V/2,5Ah -
Croatian – 253
TEHNIâKI PODACI
EC-uvjerenje o podudaranju
(VaÏi samo za Evropu)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·vedska, tel: +46-36-146500, potvr÷uje pod iskljuãivom odgovorno‰çu da su kosilice
Husqvarna LB348V, LC348V, LC348VE, LC353V, LC353VB, LC 353VI i LC353VE, od serijskog broja 14xxxxxxx i
naprijed, sukladne zahtjevima SMJERNICE VIJEåA:
- od 17. svibnja 2006, ”o strojevima” 2006/42/EZ.
- od 15 Prosinac 2004 "u vezi elektromagnetske kompatibilnosti" 2004/108/EEC.
- od 8 svibnja 2000 "u vezi stvaranja buke prema okolini" 2000/14/EC.
Za informacije u vezi sa stvaranjem buke, pogledajte poglavlje Tehniski podaci.
Naredni standardi su primjenjeni: ISO 5395, ISO 11094, EN 55012.
0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, objavilo je izvje‰ça u vezi s procjenom sukladnosti
s aneksom VI SMJERNICE VIJEåA od 8. svibnja 2000.
"u vezi s emisijama buke u okruÏenju" 2000/14/EK.
Huskvarna 19 svibanj 2014
Claes Losdal, upravitelj odjela za razvoj/proizvodi za vrt
(Ovla‰teni predstavnik tvrtke Husqvarna AB i osoba odgovorna za tehniãku dokumentaciju.)
SÜMBOLITE TÄHENDUS
254 – Estonian
Sumbolite tähendus
ETTEVAATUST! Vääral või hooletul
kasutamisel võib seade olla ohtlik,
põhjustada raskeid vigastusi või kasutaja ja
teiste inimeste surma.
Loe käsitsemisõpetus põhjalikult läbi, et
kõik eeskirjad oleksid täiesti arusaadavad,
enne kui seadet kasutama hakkad.
Vaata, et tööpiirkonnas poleks võõraid
isikuid.
Vältimaks soovimatut käivitumist,
eemaldage süütejuhe süüteküünlalt.
Väljaviskuvate ning tagasipõrkavate asjade
oht.
Ettevaatust - liikuvad terad. Hoidke jalgu ja
käsi.
Hoiatus: pöörlevad osad. Hoidke käed ja
jalad eemal.
Seade vastab EL kehtivatele
direktiividele.
Ümbritsevasse keskkonda leviv müra
vastavalt Euroopa Ühenduse direktiivile.
Andmed seadme emissiooni kohta on toodud
peatükis Tehnilised andmed ja etiketil.
Ärge kasutage seadet siseruumis
või kohas, kus pole õhutust.
Heitgaasis on vingugaasi, mis on
värvitu ja lõhnatu eluohtlikult
mürgine gaas.
Plahvatusoht
Ära lisa kütust, kui mootor pole välja lülitatud.
Kuum pind.
Lülitage mootor välja.
Käivitage mootor.
Enne hooldustööde teostamist või
masina järelevalveta jätmist eemaldage
ohutuslüliti (aku).
Hoiatustasemete selgitus
Hoiatused jagunevad kolmele tasemele.
ETTEVAATUST!
TÄHTIS!
TÄHELEPANU!
!
ETTEVAATUST! Näitab ohtlikku
kehavigastust või kasutaja surma
põhjustavat või lähedalolevaid objekte
kahjustavat ohtu, kui kasutusjuhendis
toodud juhiseid eiratakse.
!
TÄHTIS! Näitab vigastuste ohtu kasutajale
või ohtu lähedalolevatele objektidele, kui
kasutusjuhendis toodud juhiseid
eiratakse.
TÄHELEPANU! Näitab lähedalolevate objektide või seadme
kahjustamise ohtu, kui kasutusjuhendis toodud juhiseid
eiratakse.
STOP
STOP
SISUKORD
Estonian 255
Sisukord
SÜMBOLITE TÄHENDUS
Sumbolite tähendus .................................................... 254
Hoiatustasemete selgitus ............................................ 254
SISUKORD
Sisukord ...................................................................... 255
ESITLUS
Lugupeetud tarbija! ..................................................... 256
Abinõud enne uue muruniiduki kasutamist ................. 256
MIS ON MIS?
Mis on mis muruniidukil? ............................................ 257
SEADME OHUTUSVARUSTUS
Üldised näpunäited ..................................................... 258
KOKKUPANEK JA REGULEERIMINE
Üldised näpunäited ..................................................... 259
Käepide ....................................................................... 259
Niitmiskõrgus .............................................................. 260
Õli lisamine ................................................................. 260
KÜTUSE KÄSITSEMINE
Üldised näpunäited ..................................................... 261
Küttesegu ................................................................... 261
Tankimine ................................................................... 261
Transport ja hoiustamine ............................................ 261
KÄITAMINE
Isiklik ohutusvarustus .................................................. 262
Üldised ohutuseeskirjad .............................................. 262
Põhiline lõikamistehnika .............................................. 263
Transport ja hoiustamine ............................................ 263
Käivitamine ja seiskamine ........................................... 264
HOOLDUS
Üldised näpunäited ..................................................... 266
Hooldusskeem ............................................................ 266
Üldkontroll ................................................................... 266
Välispidine puhastus ................................................... 266
Õli tase ....................................................................... 266
Õlivahetus ................................................................... 267
Lõikeseade .................................................................. 267
Aku ............................................................................. 268
Süüteküünlad .............................................................. 268
Õhufilter ..................................................................... 268
Kütusesüsteem ........................................................... 268
Taaskasutus ................................................................ 268
TEHNILISED ANDMED
Tehnilised andmed ..................................................... 269
EÜ kinnitus vastavusest .............................................. 271
ESITLUS
256 – Estonian
Lugupeetud tarbija!
Õnnitleme teid, et olete valinud Husqvarna toote! Husqvarna
ajalugu algab juba aastast 1689, kui kuningas Karl XI käsul
rajati Huskvarna jõe äärde tehas tahtpüsside valmistamiseks.
Asukoht Huskvarna jõe ääres oli üsnagi loogiline, sest see
võimaldas tootmiseks kasutada vee jõudu. Husqvarna tehase
enam kui 300-aastase tegutsemisaja kestel on seal toodetud
väga erinevaid tooteid alates puupliitidest kuni moodsate
köögiseadmete, õmblusmasinate, jalgrataste ja
mootorratasteni välja. 1956. aastal tuli välja Husqvarna
esimene mootori jõul töötav muruniiduk, kolme aasta
möödudes - aastal 1959 - järgnes sellele mootorsaag. Samas
valdkonnas töötab Husqvarna ka täna.
Täna on Husqvarna maailma juhtivaid aiandus- ja
metsandustoodete tootjaid, kes seab esikohale seadmete
kvaliteedi ja tehnilised näitajad. Meie äriidee on toota,
arendada ja turustada mootori jõul töötavaid seadmeid
aianduse, metsanduse ja ehituse ning tööstuse jaoks.
Husqvarna eesmärk on luua seadmeid, mis on esirinnas ja
sellepärast ongi meie seadmetele iseloomulikud mitmed
kasulikud lahendused, mis tagavad seadmete
ergonoomilisuse, kasutajasõbralikkuse, turvalisuse,
keskkonnasõbralikkuse ja tõhususe.
Me oleme veendunud, et te hindade kõrgelt meie toodete
kvaliteeti ja tehnilisi näitajaid, ning seda ka tulevikus. Kui te
ostate meie toote, on teile tagatud professionaalne abi nii
seadmete hooldamise kui parandamise osas. Kui seadme
müüja juures pole volitatud töökoda, küsige, kus on meie lähim
volitatud töökoda.
Me loodame, et jäite oma ostuga rahule ja sellest saab teie hea
abimees pikkadeks aastateks. Ärge unustage, et seadme
kasutusjuhend on väärtuslik abimees. See aitab teid oluliselt
oma seadme tööiga pikendada, kui te järgite neid soovitusi,
mis on juhendis toodud seadme hooldamise, korrastamise
ning parandamise kohta. Kui te kord müüte selle seadme ära,
andke sellega uuele omanikule kaasa ka kasutusjuhend.
Täname, et te valisite endale kasutamiseks Husqvarna toote!
Husqvarna AB töötab pidevalt oma toodete edasiarendamise
alal ja jätab seetõttu endale õiguse teha muuhulgas muudatusi
toodete kuju ja välimuse osas.
Abinõud enne uue muruniiduki
kasutamist
Loe käsitsemisõpetus hoolikalt läbi.
Kontrolli lõikeseadme monteerimist ja korrasolekut.
Juhised on toodud Koostamist käsitlevas alajaotuses.
Tangi ja täida mootor õliga. Masinaga on kaasas piisava
õlikogusega mahuti. Vaata kütuse käitlemise peatükis
olevaid juhiseid.
Husqvarna AB töötab pidevalt oma toodete edasiarendamise
alal ja jätab seetõttu endale õiguse teha muuhulgas muudatusi
toodete kuju ja välimuse osas.
!
ETTEVAATUST! Seadme algset
konstruktsiooni ei tohi muuta ilma tootja
loata. Kasuta alati originaalosi. Lubamatud
muudatused ja varuosad võivad
põhjustada raskeid või isegi eluohtlikke
kehavigastusi operaatorile ja teistele.
!
ETTEVAATUST! Vale või hooletu
kasutamise korral võib muruniiduk olla
ohtlik tööriist, mis võib põhjustada tõsise
või isegi eluohtliku vigastuse. Väga
oluline on lugeda ja aru saada käesoleva
kasutusjuhendi sisust.
!
ETTEVAATUST! Mootori
väljaheitegaaside pikaajaline
sissehingamine võib põhjustada
terviseriske.
Estonian – 257
MIS ON MIS?
Mis on mis muruniidukil?
19
1
16
12
2
3
8
9
10
11
5
12
17
14
18
20
15
13
6
5
7
1 Käepide/juhtraud
2 Ajam
3 Käiviti käepide (LB 348V, LC 348V, LC 353V, LV 353VB)
4 Rohupüüdja (mitte LB348V)
5 Kütusepaak
6 Õhufilter
7 Süüteküünlad
8 Lõiketerakate
9 Summuti
10 Veeliitmik
11 Kaitsekate
12 Õlipaak
13 Niitmiskõrguse regulaator
14 Tagumine deflektor (mitte LB348V)
15 Mootoripiduri hoob / käivitushoob (LC 353VI)
16 Lõiketera pidur (LC 353VB) / käivitustõkesti (LC 353VI)
17 Elektriline käivitus (LC 353VE, LC 348VE)
18 Sümbolid
19 Käsitsemisõpetus
20 Seiskamislüliti
SEADME OHUTUSVARUSTUS
258 – Estonian
Üldised näpunäited
Käesolevas käsitletakse seadme ohutusvarustust, selle
toimimist, kontrollimist ning põhihooldust, mis tagab ohutu
töö.
Lõiketerakate
Lõiketerakate on ette nähtud vibratsiooni vähendamiseks
ja lõikekahjude ohu vähendamiseks.
Lõikurikatte kontrollimine
Kontrolli, et lõiketerakate on terve ja ilma nähtavate
defektideta, näiteks materjalipragudeta.
süütevõti (LC 353VE, LC 348VE)
Elektrilise käivitiga masinatel on käiviti võti või lihtsalt
eemaldatav aku. Neid tuleb hoida masinast eraldi, kui masinat
ei kasutata või see on järelevalveta.
Võtme eemaldamiseks tõmmake seda enda poole.
LC 353VI
Aku eemaldamiseks (pealüliti) hoidke all lukustusnuppe ja
tõmmake akut küljele.
Mootoripiduri hoob
Mootoripidur on ette nähtud mootori seiskamiseks. Kui
mootoripiduri hoob vabastatakse, siis mootor seiskub.
Pidurikäepideme kontrollimine
Käivitage mootor ja vabasta seejärel pidurihoob. Mootor
seiskub ja vedu ühendatakse lahti. Motooripidur peab
olema alati reguleeritud nii, et mootor seiskub 3 sekundi
jooksul.
Käivitushoob (LC 353VI)
Mudeli LC 353VI mootori pidurihoob toimib ka
käivitushoovana.
Juhusliku käivitamise vältimiseks tuleb kontrollida
käivitustõkesti tööd.
Käivitustõkesti kontrollimine
Tõmmake käivitushooba enda poole ja veenduge, et
käivitustõkesti ei lase hooval käiviti mootorit aktiveerida.
Veenduge, et käivitustõkesti naaseb pärast käivitamist
hõlpsalt algasendisse.
Summuti
Summuti ülesandeks on hoida minimaalset mürataset ja
suunata mootori heitgaasid operaatorist eemale.
Summuti kontroll
Kontrollige korrapäraselt, kas summuti on terve ja kas see
on korralikult kinni.
!
ETTEVAATUST! Ära kunagi kasuta seadet,
mille ohutusvarustus on puudulik.
Vajadusel lasta seadme hooldustöökojas
parandada.
Vältimaks soovimatut käivitumist,
eemaldage süütejuhe süüteküünlalt.
!
ETTEVAATUST! Ärge kunagi kasutage
ilma summutita või viga saanud
summutiga seadet. Vigane summuti võib
suurendada mürataset ja tuleohtu. Hoidke
tulekustutusvahendid käepärast.
Summuti läheb seadme töötamisel väga
kuumaks ja on kuum ka pärast seadme
välja lülitamist. See kehtib ka tühikäigul
töötamise kohta. Olge töötamisel hoolikas
ja ettevaatlik, eriti siis, kui töötate
tuleohtlike gaaside ja muude materjalide
lähedal.
1
2
KOKKUPANEK JA REGULEERIMINE
Estonian 259
Üldised näpunäited
Käepide
Koostamine
Keerake alumised hoovad lahti.
Reguleerige käepideme kõrgust ja keerake nupud
korralikult kinni.
Koguja paigaldamine
Haakige pealmine kate alumisel kattel olevatele
kinnitustele.
Langetage pealmine kate. Veenduge, et servariba on
paigaldatud alumise katte välisosale.
Esmalt haakige metallserva üks ots alumisel kattel
olevatesse avadesse.
Tõmmake metallserv nii pealmise kui alumise katte
ümber. Kinnitage metallserv alumise katte külge.
Tõstke tagumine kaitse ja riputage murupunker külge.
!
TÄHTIS! Vältimaks soovimatut
käivitumist, eemaldage süütejuhe
süüteküünlalt.
KOKKUPANEK JA REGULEERIMINE
260 – Estonian
Mult‰imisfunktsioon
Lisavarustusena on saadaval mult‰imiskomplekt, et püüduriga
masinatega saaks mult‰imisfunktsiooni kasutada.
Mult‰imiskomplekt koosneb mult‰imiskorgist ja
mult‰imisterast.
Paigaldage mult‰imiskork.
Tõstke tagumine kaitse ja eemaldage murupunker.
Sisestage mult‰imiskork murukoguja kanalisse.
Sulgege kaas ja veenduge, et see oleks mult‰imiskorgiga
lukustatud.
Niitmiskõrgus
Niitmiskõrgust saab seadistada viide erinevasse asendisse,
mm
Õli lisamine
Õlipaak on tarnimisel tühi. Õli tuleb lisada aeglaselt. Vt ka
neid juhiseid, mis on toodud alajaotuses Hooldamine.
Mootoriõli vahetatakse esimest korda pärast 5 töötundi.
TÄHELEPANU! Ära seadista niitmiskõrgust liiga madalaks,
kuna ebatasasuste korral võivad lõiketerad käia küngaste
vastu.
KÜTUSE KÄSITSEMINE
Estonian 261
Üldised näpunäited
Küttesegu
Bensiin
Kasuta kvaliteetset plii- või pliivaba bensiini.
Soovituslik madalaim oktaanarv on 90 (RON). Kui te
töötate 90st madalama oktaanarvuga kütusega, tekib
mootori kuumenemine. See võib mootorit kahjustada ja
põhjustada tõsiseid mootoririkkeid.
Kui on saadaval keskkonnasäästlikku, nn. alkülaatkütust,
tuleb seda kasutada.
Mootoriõli.
Vaadake juhiseid peatükist „Hooldus“.
Mootoriõli vahetatakse esimest korda pärast 5 töötundi.
Tehniliste andmete peatükist leiate juhised sobiva õli
valimiseks. Ärge kasutage kahetaktimootori õli.
Tankimine
Ära käivita seadet:
Kui kütus või mootoriõli on tilkunud masinale, kuivata kõik
pritsmed ja lase bensiinijääkidel aurustuda.
Kui kütust on sattunud Su kehale või riietele, vaheta riided.
Pese puhtaks kehaosad, kuhu on sattunud kütust. Pese
vee ja seebiga.
Kui seadmest pihkub kütust. Kontrolli korrapäraselt, et
kütust ei lekiks kütusepaagi korgi vahelt või voolikust.
Transport ja hoiustamine
Ära hoia seadet ega kütust seal, kus pihkumise korral
kütuseaurud võivad kokku puutuda sädemete või lahtise
tulega, näit. masinate, elektrimootorite, releede, lülitite,
soojaveekatelde jt. seadmete läheduses.
Hoia ja transpordi kütust selleks ettenähtud nõus.
Pikaajaline hoiustamine.
Lase kütuse- ja õlipaak täiesti tühjaks, enne kui jätad
seadme pikaks ajaks seisma. Palu lähimast
bensiinijaamast abi sobiva paiga leidmisel vana kütuse ja
õli jaoks.
!
ETTEVAATUST! Kui mootor töötab suletud
või halva õhutusega ruumis, võib seade
põhjustada lämbumissurma või
vingugaasimürgistuse.
Kütus ja kütuseaurud on väga tuleohtlikud
ning võivad põhjustada ohtlikke
kahjustusi sissehingamisel või nahale
sattumisel. Olge ettevaatlik kütuse
käsitsemisel ning hoolitsege selle eest, et
te käsitseksite kütust hästi õhustatavas
kohas.
Mootori heitgaasid on kuumad ja võivad
sisaldada sädemeid, mis võivad tekitada
tulekahju. Sellepärast ära käivita seadet
kunagi ruumis sees ega tuleohtlike
materjalide ligidal!
Ärge suitsetage kütuse lähedal ega pange
sinna kuumi esemeid.
MÄRKUS! Seadmele on paigaldatud neljataktimootor.
Jälgige, et mootoris oleks alati piisavalt õli.
MÄRKUS! Kontrolli enne muruniiduki käivitamist õlitaset.
Liiga madal õlitase võib põhjustada tõsiseid
mootorikahjustusi.
!
ETTEVAATUST! Seiska mootor ning lase
sel enne tankimist mõni minut jahtuda.
Mootor peab olema välja lülitatud ning
seiskamislüliti asendis STOP.
Bensiini mahaloksumise vältimiseks
kasutage kütuse lisamisel alati
bensiinikanistrit.
Kütuse lisamisel ava kork ettevaatlikult,
et ülerõhk saaks aeglaselt väheneda.
Pühkige kütusepaagi korgi ümbrus
puhtaks.
Pärast kütuse lisamist pinguta korki
hoolikalt. Hooletus võib põhjustada
tulekahju.
Enne käivitamist vii seade vähemalt 3
meetri kaugusele kütuse lisamise paigast.
KÄITAMINE
262 – Estonian
Isiklik ohutusvarustus
Seadmega töötamisel tuleb kasutada ettenähtud isiklikku
kaitsevarustust. Isiklik kaitsevarustus ei välista õnnetusi, kuid
vähendab vigastuse astet. Palu seadme müüjalt abi sobiva
varustuse valimisel.
Kasuta alati:
Vastupidavad, mittelibisevad jalatsid.
Tugevad pikad püksid. Ära kanna lühikesi pükse või
sandaale ega ole paljajalu.
Vajadusel tuleb kasutada kindaid, näiteks lõikeosa
paigaldamisel, kontrollimisel ja puhastamisel.
Üldised ohutuseeskirjad
Selles osas kirjeldatakse põhilisi ohutusjuhiseid seadme
kasutamisel. See teave ei saa kunagi asendada
professionaalseid oskusi ega kogemusi.
Loe käsitsemisõpetus põhjalikult läbi, et kõik eeskirjad
oleksid täiesti arusaadavad, enne kui seadet kasutama
hakkad.
Ärge unustage, et seadme operaator vastutab seadmest
tingitud ohtude ning õnnetuste ning varaliste kahjude
eest.
Seade tuleb puhas hoida. Sildid ja kleebised peavad olema
täielikult loetavad.
Toimige alati arukalt
Kõiki olukordi, mis võivad seadme käitamisel ette tulla, ei ole
võimalik kirjeldada. Olge alati ettevaatlik ja lähtuge tervest
mõistusest. Kui satute ebaturvalisena tunduvasse olukorda,
lõpetage töö ning otsige asjatundlikku abi. Pöörduge
edasimüüja, hoolduskeskuse või kogenud kasutaja poole. Ärge
üritage teha midagi, milles te ei ole kindel!
!
ETTEVAATUST! Seade tekitab töötades
elektromagnetvälja. Teatud tingimustel
võib väli häirida aktiivsete või passiivsete
meditsiiniliste implantaatide tööd. Tõsiste
või surmaga lõppevate kahjustuste riski
vähendamiseks soovitame meditsiinilisi
implantaate kasutavatel inimestel pidada
seadme kasutamise eel nõu oma arsti ja
implantaadi valmistajaga.
!
ETTEVAATUST! Vääral või hooletul
kasutamisel võib seade olla ohtlik,
põhjustada raskeid vigastusi või kasutaja
ja teiste inimeste surma.
Ärge lubage seadet kasutada või hooldada
väljaõppeta inimesi või lapsi.
Ohutuse tagamiseks tuleks füüsilise või
vaimse puudega või terviserikkega
inimestel seadet kasutada vaid
järelevalve all.
Ära luba kellelgi seadet kasutada enne,
kui oled kindel, et ta on kasutamisõpetuse
sisust aru saanud.
Ärge töötage seadmega, kui te olete
väsinud, ravimite või alkoholi mõju all, ms
võivad mõjutada teie otsustamisvõimet,
nägemist ja keha valitsemist.
!
ETTEVAATUST! Kooskõlastuseta
muudatused ja mitteoriginaalosad võivad
põhjustada ohtlikke kahjustusi nii
kasutajale endale kui juuresviibijaile.
Seadme algset konstruktsiooni ei tohi
muuta ilma tootja loata.
Ärge ehitage seadet ringi, nii et see enam
ei vasta tehase originaalmudelile ega
võtke ka kasutada sellist seadet, millest
võib arvata, et keegi on selle ümber
ehitanud.
Ärge kunagi kasutage vigastatud seadet.
Teostage ohutuskontroll ja hooldage
seadet korrapäraselt, nagu
käsitlemisõpetuses nõutud. Teatud
hooldust tohib teha ainult vastava
väljaõppe saanud spetsialist. Vt juhiseid
lõigust Hooldus
".
Kasuta alati originaalosi.
KÄITAMINE
Estonian 263
Tööplatsi ohutus
Enne niitmise alustamist tuleb murult eemaldada oksad,
raod, kivid jne.
Lõikeosaga kokku puutuvad objektid võivad õhku paiskuda
ning tabada inimesi või esemeid. Hoidke kõrvalised isikud
ja loomad ohutus kauguses.
Ärge kunagi kasutage seadet halva ilmaga, eriti udu,
vihma, niiskete või märgade töötingimuste, tugeva tuule,
liigse külma ning pikseohu korral jms oludes. Külma ilmaga
töötamine on väga väsitav ja sellega kaasneb muid ohte,
nagu libe maapind.
Kontrollige ümbrust ja veenduge, et miski ei saa häirida
teie kontrolli seadme üle.
Ettevaatust juurte, kivide, okste, aukude, kraavide jms.
Kõrges rohus võib takistusi mitte märgata.
Nõlvade niitmine võib olla ohtlik. Ära kasuta muruniidukit
väga järskudel nõlvadel. Muruniidukit ei tohi kasutada
suurema kalde kui 15 kraadi korral.
Kallakul peab käik kulgema nõlvakaldega risti. Mööda
nõlva üles ja alla käia on palju raskem.
Ettevaatust nurkade ja vaatevälja varjavate objektide
läheduses.
Tööohutus
Muruniiduk on ette nähtud üksnes muru niitmiseks.
Seadme mitteotstarbekohane kasutamine on keelatud.
Kanna isiklikku ohutusvarustust. Juhised on toodud
alajaotuses Isiklik ohutusvarustus.
Ära kunagi käivita muruniidukit enne, kui lõiketera ja kõik
katted on korrektselt paigaldatud. Vastasel korral võib
lõiketera lahti tulla ning põhjustada vigastusi.
Väldi lõiketera lööke vastu võõrkehi nagu kivid, puujuured
või muu sarnane. Selle tagajärjel võib lõiketera nüriks
muutuda ning mootorivõll kõverduda. Kõver telg toob
kaasa tasakaalu kadumise ja tugeva vibratsiooni, millega
kaasneb lõiketera eemaldumise oht.
Pidurihoob ei tohi masina töö ajal olla püsivalt kinnitatud
käepideme külge.
Aseta muruniiduk stabiilsele tasasele aluspinnale ja käivita
see. Jälgi, et lõiketera ei satuks kontakti maapinna või
muude esemetega.
Liikuge alati seadme taga. Jälgige, et rattad puudutaksid
maad ning hoidke niites kahe käega käepidemest kinni.
Hoidke käed ja jalad liikuvatest teradest eemal.
Ärge kallutage töötava mootoriga seadet. Ära kunagi
jookse töötava masinaga. Muruniidukiga tuleb alati
töötada käies.
Masinat töö ajal enda suunas tõmmates tuleb olla
äärmiselt tähelepanelik.
Ära kunagi tõsta või kanna muruniidukit, kui selle mootor
on käivitatud. Kui pead muruniidukit tõstma, seiska
kõigepealt mootor ning eemalda süütekaabel
süüteküünlalt.
Ärge niitke muru tagurpidi liikudes.
Masina viimisel üle ala, mida ei niideta (nt kruusatee, kivi,
kiviklibu, asfalt jne), tuleb mootor seisata.
Ära kunagi jookse töötava masinaga. Muruniidukiga tuleb
alati töötada käies.
Enne niitmiskõrguse muutmist seiska mootor. Ärge
seadistage, kui mootor töötab.
Mitte kunagi ärge jätke töötava mootoriga seadet
järelevalveta. Lülitage mootor välja. Veenduge, et lõikeosa
on lõpetanud pöörlemise.
Kui puutute seadmega vastu mingit kõrvalist eset või kui
vibratsioon lakkab, katkestage kohe töö ja lülitage seade
välja. Võtke süütejuhe süüteküünla küljest lahti.
Kontrollige, kas seade pole saanud kahjustusi. Parandage
vajadusel.
Põhiline lõikamistehnika
Parima tulemuse saavutamiseks kasutage alati teritatud
tera. Nüri tera lõikab ebaühtlaselt ning rohuliblede lõikepind
tõmbub kollaseks.
Ära kunagi niida rohkem kui 1/3 muru pikkusest. See
kehtib eriti kuivadel perioodidel. Niida kõigepealt suure
niitmiskõrgusega. Seejärel kontrolli tulemust ja langeta
kõrgus sobiva tasemeni. Kui muru on eriti kõrge, sõida
aeglaselt ja niida kaks korda.
Niitke iga kord erinevas suunas, et vältida triipude
tekkimist murule.
Enne masina enda poole tõmbamist vabastage ajam ja
lükake masinat umbes 10 cm edasisuunas.
Takistusele lähenemisel vabastage kindlasti jõuülekanne.
Transport ja hoiustamine
Vedamiseks kinnitage seadme osad alati kindlalt, et vältida
vedamise käigus võimalikke kahjustusi ja õnnetusi.
Hoidke seadet suletud ruumis, lastele ning kõrvalistele
isikutele kättesaamatus kohas.
Hoidke seadet ja selle lisatarvikuid kuivas ja külma eest
kaitstud kohas.
Kütuse vedamise ja hoidmise kohta vt peatükki „Kütuse
käsitsemine“.
Eemaldage aku alati, kui masin jäetakse järelevalveta. (LC
353VI)
KÄITAMINE
264 – Estonian
Käivitamine ja seiskamine
Enne käivitamist
Vaata, et tööpiirkonnas poleks võõraid isikuid.
Hooldage iga päev. Vaadake juhiseid peatükist „Hooldus“.
Jälgi, kas süütekaabel on korralikult süüteküünlal.
Käsitsi käivitamine
Mootorit käivitades tuleb pidurikäepide hoida vastu seadme
käepidet.
LB 348V, LC 348V, LC 353V
Seiske seadme taga.
Võtke käivitikäepidemest kinni, tõmmake käivitusnöör
parema käega aeglaselt välja, kuni tunnete vastupanu
(käiviti hambad haakuvad). Tõmmake hooga, nii et mootor
käivitub. Käivitusnööri ei tohi kerida käe ümber.
LC 353VB
Seiske seadme taga.
Vii seiskamislüliti käivitusasendisse.
Võtke käivitikäepidemest kinni, tõmmake käivitusnöör parema
käega aeglaselt välja, kuni tunnete vastupanu (käiviti hambad
haakuvad). Tõmmake hooga, nii et mootor käivitub.
Käivitusnööri ei tohi kerida käe ümber.
Mudelitel LC353VB on lõiketera pidur. Lõikuri
pöörlemapanekuks toimige järgmiselt:
Vabastage lõiketera piduri tõkesti (1).
Tõmmake mootori pidurihooba (2) enda poole
Elektriline käivitamine
LC 348VE, LC 353VE
LC 348VE ja LC 353VE on varustatud elektroonilise käivitiga,
mida kasutatakse järgneval viisil.
Enne elektroonilise käiviti esmakordset kasutamist tuleb
laadida aku. Vaadake juhiseid peatükist „Hooldus“.
Pöörake mootori piduri hoob juhtraua poole.
Viige süütevõti sisse ja vajutage seda.
LC 353VI
Masin on varustatud elektrilise käivitiga, milleks on
käivitushoob.
Enne elektroonilise käiviti esmakordset kasutamist tuleb
aku aktiveerida. Vaadake juhiseid peatükist „Hooldus“.
LC 353VI on varustatud käivitustõkestiga. Mootori
käivitamiseks ja terade pöörlema hakkamiseks toimige
järgmiselt.
Paigaldage aku mootorile vastavasse kambrisse ning
kontrollige aku olekut.
Lisateabe saamiseks vt jaotist Aku".
Vabastage käivitustõkesti (1).
Tõmmake käivitushooba (2) enda poole. Masina mootori
käivitumisel lülitub käiviti mootor välja.
!
ETTEVAATUST! Loe käsitsemisõpetus
põhjalikult läbi, et kõik eeskirjad oleksid
täiesti arusaadavad, enne kui seadet
kasutama hakkad.
Kanna isiklikku ohutusvarustust. Juhised
on toodud alajaotuses Isiklik
ohutusvarustus.
1
2
1
2
KÄITAMINE
Estonian 265
Ajam
Rattaveo kasutamiseks tõmmake sidurikangi enda poole.
Kui liikumine tundub aeglane, peate reguleerima siduritrossi.
Täppisreguleerige trossi reguleerkruvi kasutades.
Trossi pinguldamiseks ja kiiruse suurendamiseks keerake
reguleerimiskruvi vastupäeva.
Ärge trosse üle pinguldage. Kui niiduk hakkab liikuma
sidurihooba vajutamata, lõdvendage trossi.
Trossi lõdvendamiseks ja kiiruse vähendamiseks keerake
reguleerimiskruvi päripäeva.
Seiskamine
LB 348V, LC 348V, LC 348VE, LC 353V, LC 353VE,
LC353VI
Mootori seiskamiseks vabastage mootori pidurihoob/
käivitushoob. Mootori pidurihoova/käivitushoova
vabastamisel lülitub välja ka ajam.
LC353VB
Lõikur lakkab pöörlemast, kui pidurihoob vabastatakse.
Mootori välja lülitamiseks tuleb seiskamislüliti viia asendisse
"STOPP".
TÄHTIS!
Mudelite LC 348VE ja LC 353VE puhul eemaldage võti.
LC 353VI Eemaldage aku alati, kui masinat ei kasutata.
HOOLDUS
266 – Estonian
Üldised näpunäited
Laske Husqvarna edasimüüjal regulaarselt oma saagi
kontrollida ning teha hädavajalikke seadistusi ja remonti.
Asendage kõik kahjustatud, kulunud või katkised osad.
Kasuta alati originaalosi.
Hooldusskeem
Hooldusskeemil on näha, millised seadme osad hooldust
vajavad ning milliste vaheaegade tagant hooldustöid tuleb
teha. Vaheajad on arvutatud eeldusel, et seadet kasutatakse
iga päev, ning need võivad vastavalt kasutussagedusele
erineda.
*Vaadake juhiseid peatükist „Seadme ohutusvarustus“.
Üldkontroll
Kontrolli, et kruvid ja mutrid oleksid korralikult kinnitatud.
LC353VB
Veenduge, et kaablikinnitus on korralikult klambri küljes. Kui
kaablikinnitus tundub lõtv või on välja kukkunud, pange see
tagasi oma kohale.
Välispidine puhastus
Harja muruniiduk lehtedest, murust ja muust sarnasest
puhtaks.
Ära kasuta masina puhastamiseks survepesu.
Ära kunagi pritsi vett otse mootorile.
Puhasta käiviti õhuimemisava. Kontrolli käivitit ja selle
nööri.
Lõikekorpuse alt puhastamisel tühjendage kütusepaak
ning asetage masin küljele, nii et summuti jääb allapoole.
Reduktori puhastamine.
Eemaldage hooldusluuk.
Puhastage reduktor harja kasutades lehtedest ja rohust.
Vajaduse korral puhastage reduktorit veega. Mudelite
LC348Ve ja LC353VE puhul tuleb aku kindlasti lahti
ühendada.
Õli tase
Õlitaseme kontrollimisel peab muruniiduk seisma tasasel
aluspinnal. Kontrolli õlitaset mõõtevardaga õlipaagi korgi
küljes.
Eemaldage õlipaagi kork ning pühkige õlivarras puhtaks.
Pange õlivarras uuesti paaki. Korrektse õlitaseme näidu
saamiseks peab õlipaagi kork olema täielikult lahti
keeratud.
Kui õlitase on madal, lisa mootoriõli kuni õlivarda ülemise
tasemeni.
!
ETTEVAATUST! Seadme kasutaja võib
teha ainult selliseid hooldamis- ja
korrastustöid, mida on kirjeldatud
käesolevas kasutusjuhendis.
Keerukamate tööde tegemiseks tuleb
pöörduda volitatud töökoja poole.
Kontrolli ja/või hooldust tuleb teha välja
lülitatud mootoriga. Vältimaks soovimatut
käivitumist, eemaldage süütejuhe
süüteküünlalt. Käiviti võti või aku tuleb
eemaldada ka elektrilise käivitiga
masinate puhul.
Kui seadet ei hooldata õigesti ja
korrapäraselt ja seadet ei paranda
asjatundja, võib seadme tööiga lüheneda
ja tekkida oht õnnetuste tekkeks.
Lisateabe saamiseks võta ühendust
lähima hooldustöökojaga.
Igapäevane
hooldus
Iganädalan
e hooldus
50 tundi
Vähemalt
üks kord
aastas
Üldkontroll
Süüteküünla
d
Kiilrihma
vahetamine
ja
reguleerimi
ne
Kiilrihma
vahetamine
ja
reguleerimin
e
Õli tase. Summuti* Õhufilter Õhufilter
Välispidine
puhastus
Vibratsioonis
ummutussü
steem*
Kütusesüst
eem
Kütusesüste
em
Lõikeseade Õlivahetus Õlivahetus
Lõiketerakate ja
kaitsekate*
Mootoripiduri
hoob*
HOOLDUS
Estonian 267
Õlivahetus
Tühjenda kütusepaak.
Keera lahti õlipaagi kork.
Aseta kohale sobiv nõu õli kogumiseks.
Lase õli välja, kallutades mootorit nii, et õli voolab täitetoru
kaudu välja. Küsi lähimast bensiinijaamast, kuhu saad ära
anda kütuse ja mootoriõli jäägid.
Täitke hea kvaliteediga uue mootoriõliga. Vaadake juhiseid
peatükist "Tehnilised näitajad".
Lõikeseade
Kontrolli lõikeosa seisukorda, et seal poleks vigastusi või
pragusid. Vigastatud või pragudega lõikeosad tuleb välja
vahetada.
Jälgi, et Sul oleks alati hästi teritatud ja õigesti
tasakaalustatud lõiketera.
Terade vahetamine
Lahti võtmine:
Keera lahti polt, mis hoiab lõiketera.
Eemaldage vana tera. Kontrollige, et tera kinnitus oleks
terve. Kontrolli ka, kas lõiketera polt on terve ja mootorivõll
ei ole kõver.
Koostamine:
Tera tuleb paigaldada nii, et nurga all olevad otsad on
suunatud üles katte poole.
Aseta lõiketera hõõrdeseibiga vastu lõiketerakinnitust.
Jälgi, et lõiketera on teljel õigesti keskel. Vibratsiooni
vältimiseks aseta lõiketera nii, et lõiketera kinnituse
markeering on lõiketera külgedelt näha.
Paigalda seib ja kruvi polt korralikult kinni. Polt tuleb
pingutada pingutusmomendiga 45-60 Nm.
Keerake tera käega, veendumaks, et see pöörleb vabalt.
Proovikäivitage seade.
!
ETTEVAATUST! Kasuta lõikevarustuse
teenindamisel ja hooldamisel alati
tugevaid kindaid. Lõiketerad on väga
teravad ning lõikekahjustused võivad
tekkida väga kergesti.
TÄHELEPANU! Pärast teritamist tuleb lõiketerasid
tasakaalustada. Terade tasakaalustamist, vahetamist või
teritamist tuleb teha töökojas.
Kui niiduk sõidab takistuse otsa ja lõiketerad lähevad katki,
tuleb need vahetada.
TÄHTIS!
Olge alati ettevaatlik ja lähtuge tervest mõistusest. Vältige
olukordi, millega te ei pruugi toime tulla. Kui te pärast selle
juhendi läbilugemist tunnete veel ebakindlust, küsige enne
jätkamist nõu asjatundjalt. Võtke ühendust volitatud
töökojaga.
Kasutage alati ainult originaalvaruosi. Lisateabe saamiseks
vaadake jaotist "Tehnilised andmed".
HOOLDUS
268 – Estonian
Aku
LC 353VE, LC 348VE
Aku on täielikult kaetud 12-voldine pliiaku, mis reeglina ei vaja
hooldust. Akut laetakse niitmise ajal.
Kui mootor ei käivitu korduvalt, võib aku tühjaks saada. Sellisel
juhul käivitage masin käsitsi, kasutades käivitusnööri. Täiesti
tühja akut saab laadida kaasasoleva laadija abil.
Kontrolli kõik juhtmed ja ühendused. Kui mis tahes juhe või
pistik on kahjustunud, ärge seadet kasutage, vaid andke
see remontida volitatud teenindustöökotta.
Aku laadimine
Võtke akujuhtme kontakt lahti.
Ühendage akujuhe laadijaga, seejärel ühendage laadija
seinakontakti (220 V, 50 Hz).
LC 353VI
Aku toimib ohutuslülitina ning tuleb paigaldada masinale ainult
masina kasutamisel.
Aku on nutikas 10,8 V liitiumaku, mis tuleb enne esmakordset
kasutamist aktiveerida.
Asetage aku laadijasse ja oodake, kuni süttib vähemalt üks
roheline tuli (10 sekundit). Seejärel võib aku mootorile
paigaldada.
Aku laadimine.
Akul on lihtsalt kontrollitav LED-tuledega (1–4) pingenäidik.
Kui pinge on liiga madal (põleb 1 või 0 LED-tuld), asetage aku
laadijasse ja ühendage see pistikupessa (220 V, 50 Hz).
Tühi aku laetakse täielikult täis umbes 60 minutiga.
Akut saab kiirlaadida lühiajaliselt ilma seda kahjustamata.
Süüteküünlad
Kui seadme võimsus on väike, käivitada on raske või seade
töötab tühikäigul ebaühtlaselt, kontrollige alati kõigepealt,
kas süüteküünal on korras, enne muude abinõude
rakendamist.
Kui süüteküünal on must, puhastage see ning kontrollige,
et elektroodide vahe oleks 0,5 mm. Vajaduse korral
vahetage välja.
Õhufilter
Eemalda õhufiltri kaitse ja demonteeri õhufilter.
Puhastage filter, koputades seda tasase pinna vastu. Ärge
kunagi kasutage filtri puhastamiseks bensiiniga lahustit, nt
petrooleumi, ega suruõhku.
Pikemat aega kasutatud õhufiltrit ei saa enam täiesti
puhtaks. Sellepärast tuleb see korrapäraselt uuega
asendada.
Vigastatud õhufilter tuleb kohe välja
vahetada.
Jälgi paigaldamisel, et õhufilter on tihedalt vastu
filtrihoidikut.
Kütusesüsteem
Kontrollige, kas paagi kaas ja tihend on korras.
Kontrollige kütusevoolikut. Vajadusel vahetage.
Taaskasutus
Seadme oodatav tööaeg on mitmeid aastaid. See vähendab
seadme kahjulikku mõju keskkonnale. Hooldage seadet
vastavalt käesolevatele juhistele. See tagab mootori
vastupidavuse ning vähendab kahjulike emissioonide hulka.
Seade demonteeritakse osadeks ning erinevad materjalid
saadetakse taaskasutusse. Enamus seadme osadest on
taaskasutatavad.
TÄHTIS! Tühja akut ei tohi visata ära koos olmejäätmetega!
Viige see lähimasse teenindus- või kogumispunkti.
MÄRKUS! Akut tuleb niitmishooajal võib-olla paar korda
laadida ja alati tuleb laadida enne talveks hoiundamist.
Ärge laadige, kui temperatuur on alla +5 °C.
TÄHTIS! Selle mudeli puhul on aku ohutusseadis. Kasutage
alati ainult originaalvaruosi.
Aku märgutuli. Põhjus
Punane tuli põleb Akut laetakse.
Punane tuli vilgub
Aku on liiga kuum ning laadimine
algab, kui saavutatakse õige
temperatuur.
Roheline tuli põleb Aku on laetud.
Punane ja roheline tuli
vilguvad
Aku on kahjustatud ning tuleb
asendada.
MÄRKUS! Kasuta alati soovitatud süüteküünla tüüpi! Vale
süüteküünal võib vigastada kolbi või silindrit.
Estonian – 269
TEHNILISED ANDMED
Tehnilised andmed
1. märkus: Mootori näidatud võimsusklass on antud mootorimudeli järgi toodetud tüüpmootori keskmine netovõimsus (kindla pöörete arvu juures),
mõõdetud vastavalt SAE standardile J1349/ISO1585. Masstoodangust tulnud mootoritel võib see väärtus pisut erineda. Seadmele paigaldatud
mootori tegelik efektiivvõimsus oleneb töökiirusest, keskkonnatingimustest ja muudest teguritest.
2. märkus: Ümbritsevasse keskkonda leviva müra võimsus (L
WA
), mõõdetud vastavalt EÜ direktiivile 2000/14/EÜ.
3. märkus: Helirõhutaseme kohta toodud andmete statistiline dispersioon (standardhälve) on 1,2 dB (A).
4. märkus: Vibratsioonitaseme kohta toodud andmete tüüpiline statistiline dispersioon (standardhälve) on 0,2 m/s
2
.
LC353V LC353VB LC353VE LC 353VI
Mootor
Mootori tootja Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton
Silindri maht, cm
3
161 161 161 161
Kiirus, p/min 2900 2900 2900 2900
Mootori nimivõimsus, kW (vt märkus 1) 2,7 2,7 2,7 2,7
Süütesüsteem
Süüteküünlad
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Champion QC12YC
Elektroodide vahe, mm 0,5 0,5 0,5 0,5
Kütuse-/määrimissüsteem
Bensiinipaagi maht, l 1,0 1,0 1,0 1,0
Õlipaagi maht, liitrit 0,6 0,6 0,6 0,6
Mootoriõli. SAE 30 SAE 30 SAE 30 SAE 30
Kaal
Muruniiduk tühjade paakidega, kg 41 45 43 42
Müraemissioon (vt. märkust 2)
Müra võimsustase, dBA 98 97 98 97
Müra võimsustase, garanteeritud L
WA
dBA 98 98 98 98
Müratase (vt. märkust 3)
Mürarõhutase kasutaja kõrva juures, dB (A) 84 83 84 84
Vibratsioonitase (vt. märkust 4)
Käepide, m/s
2
4,0 4,0 4,0 5,3
Lõikamine
Niitmiskõrgus, mm 25-70 25-70 25-70 25-70
Töölaius, cm 53 53 53 53
Tera Collect Collect Collect Collect
Tootenumber 5104364-10 5104365-10 5104364-10 5104364-10
Kogumiskoti maht, liitrit 60 60 60 60
Ajam
Kiirus, km/h 5,4 5,4 5,4 5,4
Käivitamine
Elektriline käivitus - - Jaa Jaa
Aku - - Plii, 12 V / 2,5 Ah
Li-ion, 12V/
15,7Wh
270 – Estonian
TEHNILISED ANDMED
1. märkus: Mootori näidatud võimsusklass on antud mootorimudeli järgi toodetud tüüpmootori keskmine netovõimsus (kindla
pöörete arvu juures), mõõdetud vastavalt SAE standardile J1349/ISO1585. Masstoodangust tulnud mootoritel võib see väärtus
pisut erineda. Seadmele paigaldatud mootori tegelik efektiivvõimsus oleneb töökiirusest, keskkonnatingimustest ja muudest
teguritest.
2. märkus: Ümbritsevasse keskkonda leviva müra võimsus (L
WA
), mõõdetud vastavalt EÜ direktiivile 2000/14/EÜ.
3. märkus: Helirõhutaseme kohta toodud andmete statistiline dispersioon (standardhälve) on 1,2 dB (A).
4. märkus: Vibratsioonitaseme kohta toodud andmete tüüpiline statistiline dispersioon (standardhälve) on 0,2 m/s
2
.
LC348V LC348VE LB348V
Mootor
Mootori tootja Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton
Silindri maht, cm
3
190 190 190
Kiirus, rpm 2900 2900 2900
Mootori nimivõimsus, kW (vt märkus 1) 2,4 2,4 2,4
Süütesüsteem
Süüteküünlad Champion RJ19LM Champion RJ19LM Champion RJ19LM
Elektroodide vahe, mm 0,5 0,5 0,5
Kütuse-/määrimissüsteem
Bensiinipaagi maht, l 1,2 1,2 1,2
Õlipaagi maht, liitrit 0,6 0,6 0,6
Mootoriõli. SAE 30 SAE 30 SAE 30
Kaal
Muruniiduk tühjade paakidega, kg 40 42 36
Müraemissioon (vt. märkust 2)
Müra võimsustase, dBA 94 93 94
Müra võimsustase, garanteeritud L
WA
dBA 95 95 95
Müratase (vt. märkust 3)
Mürarõhutase kasutaja kõrva juures, dB (A) 80 80 80
Vibratsioonitase (vt. märkust 4)
Käepide, m/s
2
5,1 5,1 3,8
Lõikamine
Niitmiskõrgus, mm 25-70 25-70 25-70
Töölaius, mm 480 480 480
Lõikesüsteem 3 in 1 3 in 1 2 in 1
Töölaius, mm 480 480 480
Tera Collect Collect Mulch
Tootenumber 5856075-10 5856075-10 5028813-20
Kogumiskoti maht, liitrit 60 60 -
Ajam
Kiirus, km/h 5,4 5,4 5,4
Käivitamine
Elektriline käivitus - Jaa -
Aku - Plii, 12 V / 2,5 Ah -
Estonian – 271
TEHNILISED ANDMED
EÜ kinnitus vastavusest
(Kehtib vaid Euroopas)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Rootsi, tel.: +46-36-146500, deklareerib ainuvastutusel, et Husqvarna LB348V,
LC348V, LC348VE, LC353V, LC353VB, LC 353VI and LC353VE
muruniiduk, seerianumbritega 14xxxxxxx ja suuremad,
vastavad NÕUKOGU DIREKTIIVI nõudmistele:
- 2006/42/EÜ (17. mai 2006. a) „mehhanismide kohta.
- elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 15. detsember 2004, 2004/108/EMÜ.
- müradirektiiv 8. maist 2000 2000/14/EÜ.
Teave müra kohta on toodud peatükis Tehnilised andmed.
Järgitud on alljärgnevaid standardeid: ISO 5395, ISO 11094, EN 55012.
0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, on välja andnud tunnistuse seadme vastavuse kohta
ELi nõukogu 8. mai 2000 direktiivi 2000/14/EÜ lisale VI müraemissioonide kohta keskkonnas.
Huskvarna, 19. mail 2014
Claes Losdal, arendusdirektor/aiandustooted.
(Husqvarna AB volitatud esindaja ja tehnilise dokumentatsiooni eest vastutaja.)
SUTARTINIAI ÎENKLAI
272 – Lithuanian
Sutartiniai Ïenklai
PERSPñJIMAS! Netinkamai ar neatsargiai
naudojant ∞rengin∞, jis gali sunkiai ar
mirtinai suÏaloti operatori˜ ar kitus
asmenis.
Prie‰ naudodami ∞rengin∞, atidÏiai
perskaitykite operatoriaus vadovà ir
∞sitikinkite, ar viskà gerai supratote.
Îiròkite, kad darbo zonoje nesimai‰yt˜
kiti Ïmonòs ar gyvuliai.
Nuo netyãinio variklio paleidimo apsisaugokite
nuo uÏdegimo Ïvakòs nuimdami uÏdegimo
kabel∞.
Perspòjimas dòl i‰metam˜ ir riko‰etu
at‰okusi˜ daikt˜.
Øspòjimas dòl besisukanãio peilio. Saugokite
rankas ir pòdas.
Øspòjimas: sukamosios dalys. Saugokite
rankas ir kojas.
·is gaminys atitinka galiojanãius Europos
(CE) reikalavimus.
Triuk‰mo emisija ∞ aplinkà pagal Europos
Bendrijos direktyvà. Ørenginio emisija
pateikiama skyriuje ”Techniniai duomenys” ir
ant lipduko.
Ma‰inos niekada nenaudokite
vidaus arba neventiliuojamose
patalpose. I‰metamosiose
dujose yra anglies viendeginio,
bekvapiu, nuodingu ir gyvybei
pavojingu duju.
Sprogimo pavojus
Prie‰ uÏpildami kurà, visada i‰junkite varikl∞.
Kar‰tas pavir‰ius.
I‰junkite varikli.
Variklio paleidimas
Prie‰ atlikdami techninòs prieÏiros
darbus ar palikdami ma‰inà be
prieÏiros nuimkite apsaugin∞ jungikl∞
(baterijà).
Øspòjimo lygi˜
paai‰kinimas
Øspòjimai yra suskirstyti ∞ tris lygius.
PERSPñJIMAS!
SVARBU!
PASTABA!
!
PERSPñJIMAS! Taikomas, kai operatoriui
kyla mirtino arba rimto suÏeidimo pavojus
arba kai tikòtina, kad bus pakenkta
aplinkai, jei nesilaikoma naudojimo
vadove pateikt˜ instrukcij˜.
!
SVARBU! Taikomas, kai operatoriui kyla
suÏeidimo pavojus arba kai tikòtina, kad
bus pakenkta aplinkai, jei nesilaikoma
naudojimo vadove pateikt˜ instrukcij˜.
PASTABA! Taikomas, kai kyla pavojus sugadinti medÏiagas
ar ∞rengin∞, jei nesilaikoma naudotojo vadove pateikt˜
instrukcij˜.
STOP
STOP
TURINYS
Lithuanian 273
Turinys
SUTARTINIAI ÎENKLAI
Sutartiniai Ïenklai ........................................................ 272
Øspòjimo lygi˜ paai‰kinimas ......................................... 272
TURINYS
Turinys ........................................................................ 273
PRISTATYMAS
Gerbiamas kliente! ...................................................... 274
Prie‰ pradedant naudoti naujà Ïoliapjov´ .................... 274
KAS YRA KAS?
Îoliapjovòs detalòs: .................................................... 275
ØRENGINIO SAUGOS ØRANGA
Bendra informacija ..................................................... 276
MONTAVIMAS IR REGULIAVIMAS
Bendra informacija ..................................................... 277
Rankena ...................................................................... 277
Pjovimo auk‰tis ........................................................... 278
Alyvos uÏpylimas ........................................................ 278
DEGALAI
Bendra informacija ..................................................... 279
Degal˜ sumai‰ymas .................................................... 279
Degal˜ pripylimas ....................................................... 279
Gabenimas ir laikymas ................................................ 279
DARBAS
Asmens saugos priemonòs ......................................... 280
Bendros saugos priemonòs ......................................... 280
Pagrindiniai darbo principai ......................................... 281
Gabenimas ir laikymas ................................................ 281
Øjungimas ir i‰jungimas ............................................... 282
TECHNINñ PRIEÎIÌRA
Bendra informacija ..................................................... 284
Techninòs prieÏiros grafikas ...................................... 284
Bendroji patikra ........................................................... 284
I‰orinis valymas .......................................................... 284
Alyvos lygis ................................................................. 284
Alyvos keitimas ........................................................... 285
Pjovimo ∞ranga ............................................................ 285
Akumuliatorius ............................................................ 286
UÏdegimo Ïvakò ......................................................... 286
Oro filtras .................................................................... 286
Kuro sistema ............................................................... 286
Perdirbimas ................................................................. 286
TECHNINIAI DUOMENYS
Techniniai duomenys .................................................. 287
EB atitikties patvirtinimas ........................................... 289
PRISTATYMAS
274 – Lithuanian
Gerbiamas kliente!
Sveikiname pasirinkus Husqvarna produktà! Husqvarna
tradicijos prasideda 1689 metais, kai karalius Karlas XI ant
Huskvarna upelio kranto leido pastatyti fabrikà, kuriame buvo
pradòtos gaminti mu‰kietos. ·i vieta prie Huskvarna upelio
buvo logi‰ka, nes upelis buvo naudojamas hidroenergijai
gaminti ir tokiu bdu tarnavo kaip hidroelektrinò. Per tà daugiau
nei 300 met˜ Husqvarna fabriko gyvavimo epochà buvo
pagaminta begalò produkt˜ - nuo malkini˜ krosni˜ iki
modernios virtuvinòs ∞rangos, siuvimo ma‰in˜, dviraãi˜,
motocikl˜ ir t. t. 1956 m. rinkai buvo pristatyta pirmoji
motorinò vejapjovò, o 1959 m. motorinis pjklas - veiklos
sritys, kuriose Husqvarna specializuojasi ‰iandien.
Husqvarna - viena i‰ pasaulyje pirmaujanãi˜ mi‰ko ir sodo
produkt˜ gamintoj˜ ‰iuo metu, kur didÏiausias prioritetas
teikiamas kokybei ir darbinòms charakteristikoms. Verslo idòja
- kurti, gaminti ir realizuoti morinius produktus mi‰ko ir sodo
prieÏirai bei statyb˜ ir kompleks˜ pramonei. Taip pat
Husqvarna siekia pirmauti ergonomikos, patogumo naudotojui,
saugumo ir ekologi‰ko màstymo srityse, todòl buvo sukurta
visa eilò subtilybi˜ siekiant tobulinti produktus ‰iose srityse.
Mes ∞sitikin´, jog Js ir tolimoje ateityje su pasitenkinimu
vertinsite ms˜ produkt˜ kokyb´ bei darbines charakteristikas.
Øsigij´ nors vienà ms˜ produktà, Jums bus suteikta
profesionali remonto ir techninio aptarnavimo pagalba, jei kas
nors atsitikt˜. Jei ∞rengin∞ pirkote ne i‰ ms˜ licencijuot˜
prekybos atstov˜, pasiteiraukite j˜, kur yra artimiausios
techninio aptarnavimo dirbtuvòs.
Mes tikimòs, jog Js liksite patenkinti savo ∞renginiu, kuris i‰liks
Js˜ palydovu ir tolimoje ateityje. Atsiminkite, jog ‰ios
naudojimosi instrukcijos yra vertingas dokumentas.
Laikydamiesi j˜ turinio (naudojimas, tech. aptarnavimas,
prieÏira ir t. t.), Js Ïymiai prailginsite ∞renginio
ilgaamÏi‰kumà bei jo panaudojimo vert´. Jei Js sumanysite
parduoti ∞rengin∞, naujajam savininkui neuÏmir‰kite perduoti
naudojimosi instrukcij˜.
Dòkojame, kad naudojate Husqvarna produktà!
Husqvarna AB nuolat siekia tobulinti savo produktus,
pasilikdama sau teis´ keisti j˜ formà ir i‰vaizdà be i‰ankstinio
∞spòjimo.
Prie‰ pradedant naudoti naujà
Ïoliapjov´
AtidÏiai perskaitykite naudojimosi instrukcijas.
Patikrinkite, ar gerai surinkta ir sureguliuota pjovimo
∞ranga. Îr. nuorodas Surinkimas.
Pripilkite degal˜ ir papildykite tepalo variklyje. Talpykla su
pakankamu tepal˜ kiekiu pridedama. Skaitykite
nurodymus skyriuje apie Degalai.
Husqvarna AB nuolat siekia tobulinti savo produktus,
pasilikdama sau teis´ keisti j˜ formà ir i‰vaizdà be i‰ankstinio
∞spòjimo.
!
PERSPñJIMAS! Be gamintojo leidimo jokiu
bdu negalima keisti ∞renginio
konstrukcijos. Visada naudokite
originalias atsargines dalis. Nesuderinti
konstrukcijos pakeitimai bei nepritaikytos
detalòs gali sukelti rimtus kno
suÏalojimus ir net mirt∞.
!
PERSPñJIMAS! Netinkamai arba aplaidÏiai
naudojama Ïoliapjovò gali bti pavojinga,
galimi rimti net pavojingi gyvybei
suÏalojimai. Labai svarbu, kad
perskaitytumòte ir suprastumòte ‰ià
instrukcijà.
!
PERSPñJIMAS! Js˜ sveikatai gali kilti
pavojus, jei ilgai kvòpuosite variklio
i‰metamosiomis dujomis.
Lithuanian – 275
KAS YRA KAS?
Îoliapjovòs detalòs:
19
1
16
12
2
3
8
9
10
11
5
12
17
14
18
20
15
13
6
5
7
1 Rankena / valdymo rankena
2 Pavara
3 Starterio rankenòlò (LB 348V, LC 348V, LC 353V, LV
353VB)
4 Îolòs rinktuvas (ne LB348V)
5 Degal˜ bakelis
6 Oro filtras
7 UÏdegimo Ïvakò
8 Pjovimo gaubtas
9 Duslintuvas
10 Vandens prijungimas
11 Apsauginis gaubtas
12 Tepalo bakas
13 Pjovimo auk‰ãio reguliatorius
14 Galinis kreiptuvas (ne LB348V)
15 StabdÏi˜ svirtis / paleidimo juosta (LC 353VI)
16 Pjovimo peili˜ stabdys (LC 353VB) / ∞jungimo inhibitorius
(LC 353VI)
17 Elektrinis paleidimas (LC 353VE, LC 348VE)
18 Simboliai
19 Operatoriaus vadovas
20 I‰jungiklis
ØRENGINIO SAUGOS ØRANGA
276 – Lithuanian
Bendra informacija
·iame skyriuje apra‰oma ∞renginio saugos ∞ranga ir jos
paskirtis, o taip pat kaip jà tikrinti bei techni‰kai priÏiròti, kad
ji tinkamai veikt˜.
Pjovimo gaubtas
Pjovimo gaubtas maÏina vibravimà ir pavoj˜ ∞sipjauti.
Pjovimo gaubto tikrinimas
Patikrinkite, ar pjovimo gaubtas nepaÏeistas ir ar nòra
matom˜ defekt˜, pvz., ∞trkim˜.
aizdedzes atslïga (LC 353VE, LC 348VE)
Ma‰inos su elektriniu starteriu turi starterio raktel∞ arba lengvai
i‰imamà baterijà. ·iuos ∞renginius reikia laikyti atskirai nuo
ma‰inos, kai jie nenaudojami ar nepriÏirimi.
Patraukite raktel∞ ∞ save ir j∞ i‰imkite.
LC 353VI
Noròdami i‰imti baterijà (pagrindinis jungiklis), laikykite
nuspaud´ uÏrakto mygtukus ir patraukite jà ∞ ‰onà.
StabdÏi˜ svirtis
Variklio stabdys skirtas varikliui sustabdyti. Kai atleidÏiama
stabdÏi˜ svirtis, variklis turi sustoti.
Variklio stabdymo rankenos tikrinimas
Paleiskite varikl∞ ir tada atleiskite stabdÏi˜ svirt∞. Variklis turi
sustoti, o Ïoliapjovò – nebejudòti. Variklio stabdys turi bti
sureguliuotas taip, kad variklis sustot˜ per 3 sekundes.
Paleidimo juosta (LC 353VI)
LC 353VI variklio stabdÏio juosta taip pat veikia kaip paleidimo
juosta.
Siekiant i‰vengti atsitiktinio ∞jungimo, reikia patikrinti ∞jungimo
inhibitoriaus veikimà.
Patikrinkite ∞jungimo inhibitori˜
Patraukite paleidimo juostà ∞ save ir patikrinkite, ar
∞jungimo inhibitorius apsaugo juostà, kad ji nesuaktyvint˜
starterio variklio.
Patikrinkite, ar ∞jungimo inhibitorius po suaktyvinimo
lengvai gr∞Ïta ∞ pradin´ padòt∞.
Duslintuvas
Duslintuvas iki minimumo sumaÏina triuk‰mà ir tolyn nuo
naudotojo nukreipia variklio i‰metamàsias dujas.
Duslintuvo tikrinimas
Reguliariai tikrinkite, ar duslintuvas tvarkingas ir ar jis
tinkamai pritvirtintas.
!
PERSPñJIMAS! Niekada nenaudokite
∞renginio, jeigu jo saugos ∞ranga neveikia.
Jei Js˜ ∞renginys neatitiks bet kurio i‰ ‰i˜
reikalavim˜, kreipkitòs ∞ savo techninòs
prieÏiros atstovà dòl ∞renginio remonto.
Nuo netyãinio variklio paleidimo
apsisaugokite nuo uÏdegimo Ïvakòs
nuimdami uÏdegimo kabel∞.
!
PERSPñJIMAS! Niekada nenaudokite
∞renginio be duslintuvo ar su netvarkingu
duslintuvu. Sugadintas duslintuvas gali
labai padidinti triuk‰mo lyg∞ ir gaisro
pavoj˜. Gaisro gesinimo priemones
laikykite lengvai pasiekiamoje vietoje.
Duslintuvas labai ∞kaista tiek naudojant,
tiek ir sustojus. Tai galioja net varikliui
sukantis laisvàja eiga. AtsiÏvelkite ∞
uÏsiliepsnojimo pavoj˜, ypaã dirbdami
‰alia degi˜j˜ medÏiag˜ ir / arba duj˜.
1
2
MONTAVIMAS IR REGULIAVIMAS
Lithuanian 277
Bendra informacija
Rankena
Surinkimas
Atsukite apatines rankenòles.
Sureguliuokite rankenos auk‰t∞ ir tvirtai priverÏkite
rankenòles.
Surinktuvo montavimas
Prikabinkite vir‰utin∞ dangt∞ prie apatinio dangãio tvirtinimo
laikikli˜.
Nuleiskite vir‰utin∞ dangt∞. Patikrinkite, ar apvado juostelò
yra apatinio dangãio i‰oròje.
Pradòkite ∞tvirtindami vienà metalinòs briaunos galà ∞
apatinio dangãio griovelius.
Metalin´ briaunà veskite apie vir‰utin∞ ir apatin∞ dangãius.
Pritvirtinkite metalin´ briaunà prie apatinio dangãio.
Pakelkite uÏdangà ir pakabinkite Ïolòs talpyklà.
!
SVARBU! Nuo netyãinio variklio paleidimo
apsisaugokite nuo uÏdegimo Ïvakòs
nuimdami uÏdegimo kabel∞.
MONTAVIMAS IR REGULIAVIMAS
278 – Lithuanian
Smulkinimo funkcija
Mulãiavimo rinkin∞ galite ∞sigyti kaip priedà; tada galòsite
motorin´ sodo technikà su surinktuvais naudoti su mulãiavimo
funkcija.
Mulãiavimo rinkin∞ sudaro mulãiavimo kam‰tis ir mulãiavimo
peilis.
Ø vietas ∞dòkite mulãiavimo kam‰t∞.
Pakelkite galin∞ dangt∞ ir i‰imkite surinktuvà.
Ø surinkimo kanalà ∞dòkite smulkinimo priedà.
UÏdarykite gaubtà ir ∞sitikinkite, kad jis uÏfiksuotas
smulkinimo priedu.
Pjovimo auk‰tis
Galima nustatyti penkias pjovimo auk‰ãio pakopas, mm
Alyvos uÏpylimas
Naujo ∞renginio alyvos bakelis yra tu‰ãias. Letai papildykite
alyva. Îiròkite nuorodas Techninò prieÏira. Pirma karta
variklio alyva reikia pakeisti po 5 valandu darbo.
PASTABA! Pjaudami nenuleiskite per Ïemai, nes peiliai gali
kliudyti nelyg˜ pavir‰i˜.
DEGALAI
Lithuanian 279
Bendra informacija
Degal˜ sumai‰ymas
Benzinas
Naudokite be‰vin∞ ar geros kokybòs benzinà su ‰vinu.
Îemiausias rekomenduojamas oktaninis skaiãius turi bti
90 (RON). Jei naudojate maÏesn∞ nei 90 oktaninio
skaiãiaus benzinà, variklis gali pradòti detonuoti. Dòl to
variklis pernelyg ∞kaista ir galite rimtai j∞ sugadinti.
Jei rinkoje yra ekologi‰ko benzino, taip vadinamo alkilato
benzino, reikia naudoti j∞.
Varikli˜ alyva
Îr. nurodymus skyriuje "Techninò prieÏira".
Pirma karta variklio alyva reikia pakeisti po 5 valandu darbo.
Technininiuose duomenyse nurodyta, kokios r‰ies alyvà
reikia naudoti. Niekada nenaudokite alyvos, skirtos
dvitakãiams varikliams.
Degal˜ pripylimas
Niekada nebandykite uÏvesti ∞renginio:
Jei ant ∞renginio i‰sipylò degal˜ ar variklio alyvos. Viskà
nuvalykite ir leiskite i‰garuoti benzino likuãiams.
Jei Js apsipylòte degalais ar apipylòte drabuÏius,
persirenkite. Nuplaukite tas kno dalis, ant kuri˜ pateko
degalai. Plaukite muilu ir vandeniu.
Jei degalai varva i‰ ∞renginio. Reguliariai tikrinkite, ar nòra
pratekòjim˜ pro degal˜ bakelio dangtel∞ ir sistemos
Ïarneles.
Gabenimas ir laikymas
Ørengin∞ ir degalus laikykite ir gabenkite taip, kad degalai
nevarvòt˜ ir negaruot˜ netoli kibirk‰ãi˜ ar atviros liepsnos
‰altini˜, pavyzdÏiui, elektros ∞rengini˜, elektrini˜ varikli˜,
elektros reli˜ bei jungikli˜ ar ‰ilumos katil˜.
Degalus visada laikykite ir gabenkite tik patvirtintose ir tam
skirtose talpyklose.
Ilgalaikis laikymas
Jei ∞renginiu nesiruo‰iate dirbti ilgesn∞ laikà, i‰tu‰tinkite
degal˜ bakà. Artimiausioje degalinòje paklauskite, kur
i‰pilti nereikalingus degalus.
!
PERSPñJIMAS! Kai ∞renginio variklis dirba
uÏdaroje patalpoje ar prastai vòdinamoje
vietoje, galima uÏdusti arba mirtinai
apsinuodyti anglies monoksidu.
Degalai ir degal˜ garai yra labai degs ir
gali rimtai suÏeisti juos ∞kvòpus ir jiems
lieãiantis su oda. Todòl bkite atsargs
dirbdami su degalais, uÏtikrinkite gerà oro
ventiliacijà.
Variklio i‰metamosios dujos yra kar‰tos,
jos gali kibirk‰ãiuoti ir sukelti gaisrà.
Niekuomet nebandykite paleisti ∞renginio
uÏdarose patalpose ar netoliese degi˜
medÏiag˜!
Nerkykite ir nestatykite joki˜ ∞kaitusi˜
daikt˜ ‰alia degal˜.
DñMESIO! Ørenginys yra su keturtakãiu varikliu. Îiròkite, kad
alyvos bakelyje visada bt˜ pakankamai alyvos.
DñMESIO! Prie‰ paleisdami Ïoliapjovòs varikl∞ patikrinkite
tepalo lyg∞. Per maÏas lygis gali lemti rimtà variklio gedimà.
!
PERSPñJIMAS! Prie‰ pildami degalus
visuomet sustabdykite varikl∞ ir leiskite
jam keletà minuãi˜ atvòsti. Variklis turi
bti sustabdytas, o i‰jungiklis – STOP
padòtyje.
Visuomet naudokite benzino kanistrà, kad
degalai nei‰siliet˜.
Pildami degalus, i‰ lòto atsukite degal˜
bakelio dangtel∞ tam, kad palaipsniui
i‰silygint˜ bet koks bakelyje susidar´s
gar˜ vir‰lògis.
Nuvalykite plotà aplink degal˜ ∞pylimo
angos dangtel∞.
Supyl´ degalus, kruop‰ãiai uÏsukite
degal˜ bakelio dangtel∞. Neatsargumas
gali sukelti gaisrà.
Prie‰ uÏvesdami ∞rengin∞, perne‰kite j∞
maÏiausiai 3 m nuo tos vietos, kur pylòte
degalus.
DARBAS
280 – Lithuanian
Asmens saugos priemonòs
Naudodami ∞rengin∞, visada dòvòkite patvirtintas asmens
saugos priemones. Asmens saugos priemonòs nepa‰alina
suÏeidimo rizikos, taãiau nelaimingo atsitikimo atveju maÏiau
nukentòsite. Papra‰ykite pardavòjo i‰rinkti Jums tinkamiausias
priemones.
Visada dòvòkite:
Tvirti, neslystantys auliniai batai ar pusbaãiai.
Storos, ilgos kelnòs. Nemvòkite ‰ort˜, neavòkite sandal˜
ir nebkite basi.
Jei reikia, btina dòvòti pir‰tines, pvz., montuojant,
tikrinant ar valant pjovimo ∞rangà.
Bendros saugos priemonòs
·iame skyrelyje apra‰omos esminòs saugaus darbo ∞renginiu
taisyklòs. Pateikta informacija niekada nepakeis t˜ Ïini˜ ir
praktinòs patirties, kurià turi profesionalas.
Prie‰ naudodami ∞rengin∞, atidÏiai perskaitykite
operatoriaus vadovà ir ∞sitikinkite, ar viskà gerai supratote.
Atminkite, kad uÏ nelaimingus atsitikimus arba pavojus,
kurie gali kilti kitiems Ïmonòms arba j˜ turtui, atsako
operatorius.
Ørenginys turi bti ‰varus. Îenklai ir lipdukai turi bti puikiai
∞skaitomi.
Visada vadovaukitòs „sveiku protu
Ne∞manoma numatyti vis˜ situacij˜, kurios gali i‰kilti. Visada
bkite atids ir vadovaukitòs sveiku protu. Jei tam tikroje
situacijoje pasijutote nesaugiai, nutraukite darbà ir kreipkitòs
pagalbos ∞ specialistà. Kreipkitòs ∞ prekybos atstovà, techninòs
prieÏiros specialistà arba patyrus∞ pjaustytuvo naudotojà.
Nesistenkite atlikti darbo, kuriam nesate pakankamai
kvalifikuotas!
!
PERSPñJIMAS! Dirbdamas ‰is ∞renginys
sukuria elektromagnetin∞ laukà. Susidarius
tam tikroms sàlygoms, ‰is laukas gali
sutrikdyti aktyvi˜j˜ arba pasyvi˜j˜
medicinini˜ implant˜ veikimà. Siekiant
sumaÏinti sunkaus arba mirtino suÏalojimo
rizikà, mes rekomenduojame asmenims,
turintiems medicinini˜ implant˜, prie‰
naudojant ‰∞ ∞rengin∞ pasikonsultuoti su
savo gydytoju ir medicininio implanto
gamintoju.
!
PERSPñJIMAS! Netinkamai ar neatsargiai
naudojant ∞rengin∞, jis gali sunkiai ar
mirtinai suÏaloti operatori˜ ar kitus
asmenis.
Niekada neleiskite vaikams ar kitiems
neapmokytiems ∞renginiu dirbti asmenims
j∞ naudoti ar techni‰kai priÏiròti.
Ørengin∞ draudÏiama naudoti Ïmonòms su
fizine ar protine negalia ir Ïmonòms, kurie
dòl savo sveikatos bklòs negali valdyti
∞renginio, jeigu j˜ nepriÏiri uÏ j˜ saugumà
atsakingi asmenys.
Niekuomet niekam neleiskite dirbti
∞renginiu prie‰ tai ne∞sitikin´, kad jie
perskaitò ir suprato operatoriaus vadove
pateiktus nurodymus.
Niekada nedirbkite ∞renginiu, jei esate
pavarg´s, i‰gòr´s alkoholio ar vartojate
medikamentus, kurie gali veikti Js˜
regòjimà, nuovokà ar koordinacijà.
!
PERSPñJIMAS! Dòl neleistin˜
konstrukcini˜ pakeitim˜ ir (ar) pried˜
∞renginys gali sunkiai ar net mirtinai
suÏaloti operatori˜ ar kitus asmenis. Be
gamintojo leidimo jokiu bdu negalima
keisti ∞renginio konstrukcijos.
Niekada nebandykite ‰io ∞renginio
modifikuoti, kad jis nebeatitikt˜
originalios konstrukcijos, ir nenaudokite,
jei j∞ modifikavo kiti.
Niekada nenaudokite techni‰kai
netvarkingo ∞renginio. Reguliariai
atlikinòkite patikras ir vykdykite
techninòs prieÏiros nurodymus,
pateiktus ‰iame vadove. Kai kurias
techninòs prieÏiros procedras gali
atlikti tik apmokyti ir kvalifikuoti
specialistai, Ïr. nurodymus skyriuje
"Techninò prieÏira".
Visada naudokite originalias atsargines
dalis.
DARBAS
Lithuanian 281
Sauga darbo vietoje
Prie‰ pradòdami pjauti, nurinkite nuo vejos ‰akas, ‰akeles,
akmenis ir pan.
Ø pjovimo ∞taisà atsitrenkiantys daiktai gali at‰okti ir suÏeisti
Ïmones ar apgadinti daiktus. Laikykitòs saugaus atstumo
nuo Ïmoni˜ ir gyvn˜.
Ørenginio niekuomet nenaudokite blogu oru, pavyzdÏiui, kai
kyla rkas, lyja, drògna, gali Ïaibuoti, taip pat drògnose
vietose, puãiant stipriam vòjui, stipriai ‰àlant ir pan. Darbas
blogomis oro sàlygomis vargina, padidòja rizikos faktoriai,
pavyzdÏiui, dòl slidaus pagrindo.
Apsidairykite aplinkui ir ∞sitikinkite, ar niekas negalòt˜ jums
trukdyti valdyti ∞rengin∞.
Saugokitòs ‰akn˜, akmen˜, ‰akeli˜, duobi˜, griovi˜ ir pan.
Kliuti gali dengti auk‰ta Ïole.
Pjauti ‰laitus gali bti pavojinga. Nepjaukite labai staãi˜
‰lait˜. Îoliapjovòs nederòt˜ naudoti, kai pasvirimo kampas
didesnis nei 15 laipsni˜.
Dirbant nuokalnòje ar ant ‰laito, darbinò zona turòt˜
nusidriekti tinkamu nuolydÏiui kampu. Daug lengviau eiti
i‰ilgai ‰laito negu auk‰tyn ir Ïemyn.
Bkite atsargs artòdami prie nematom˜ kamp˜ ir daikt˜,
kurie gali jums uÏdengti vaizdà.
Darbo sauga
Îoliapjovò skirta tik vejai pjauti. Naudoti galima tik pagal
paskirt∞.
Dòvòkite asmens saugos priemones. Îr. poskyr∞ "Asmens
saugos priemonòs
".
Nepaleiskite Ïoliapjovòsòs variklio, kol neuÏdòtas peilis ir
visi gaubtai. Peilis gali nukristi ir suÏaloti.
Stenkitòs, kad peiliai neatsimu‰t˜ ∞ akmenis, ‰aknis ir pan.
Antraip peiliai gali at‰ipti, i‰sikreipti variklio a‰is. Dòl
i‰linkusios a‰ies atsiranda nestabilumas ir vibracija, o tada
kyla didelis pavojus, kad gali nukristi peilis.
StabdÏi˜ svirties negalima visam laikui pritvirtinti prie
rankenos, kol Ïoliapjovòs dirba.
Padòkite Ïoliapjov´ ant stabilaus, lygaus pagrindo ir
paleiskite varikl∞. Pasirpinkite, kad peilis nesiliest˜ su
Ïeme arba kitais daiktais.
Visada stovòkite ∞renginio galinòje dalyje. Pjaudami abiem
rankom, laikykite rankenà, o visi ∞renginio ratai turi stovòti
ant Ïemòs. Saugokite rankas bei kojas ir neki‰kite prie
besisukanãi˜ disk˜.
Dirbant varikliui nepakreipkite ∞renginio. Nebòkite su
veikianãia Ïoliapjove. Galima stumti tik einant.
Atkreipkite ypatingà dòmes∞ darbo metu traukdami
ma‰inà link sav´s.
Niekada nekilnokite ir nene‰kite Ïoliapjovòs, kai veikia
variklis. Jei reikia pakelti, pirma i‰junkite varikl∞ ir atjunkite
laidà nuo degimo Ïvakòs.
Nepjaukite vejos eidami atbulomis.
Varikl∞ reikia i‰jungti, kai vaÏiuojate vieta, kurios nereikia
pjauti. PavyzdÏiui, tokia kaip Ïvyras, akmenys, akmenuk˜
danga, asfaltas ir t. t.
Nebòkite su veikianãia Ïoliapjove. Galima stumti tik einant.
Prie‰ keisdami pjovimo auk‰t∞ i‰junkite varikl∞. Prie?
reguliuodami, visada i?junkite varikli.
Niekuomet dirbant varikliui nepalikite ∞renginio be
prieÏiros. I‰junkite varikl∞. Øsitikinkite, kad pjovimo ∞taisas
nustojo suktis.
Jei ∞renginys lieãia kok∞ daiktà ar susidaro vibracijos,
sustabdykite ∞rengin∞. Nuo degimo Ïvakòs nuimkite kabel∞.
Patikrinkite, ar ∞renginys nòra paÏeistas. Suremontuokite
paÏeidimus.
Pagrindiniai darbo principai
Noròdami pasiekti geriausi˜ rezultat˜, visada pjaukite
a‰triu disku. At‰ip´s diskas pjauna nelygiai ir Ïolò pjvio
vietoje pageltonuoja.
Niekada nepjaukite daugiau kaip 1/3 Ïolòs ilgio. Ypaã kai
sausa. I‰ pradÏi˜ pjaukite dideliame auk‰tyje. Tada
Ïiròkite, kaip pavyko, ir nuleiskite iki reikiamo auk‰ãio. Jei
Ïolò itin ilga, vaÏiuokite lòtai ir, jei reikia, pjaukite du kartus.
Kiekvienà kartà pjaukite skirtingomis kryptimis, kad vejoje
nesusidaryt˜ dryÏiai.
Prie‰ traukdami ma‰inà sav´s link, i‰junkite pavarà ir
pastumkite ma‰inà pirmyn apie 10 cm.
I‰junkite pavarà, kai artòjate prie klities.
Gabenimas ir laikymas
Noròdami i‰vengti ∞rangos paÏeidim˜ ir nelaiming˜
atsitikim˜, gabendami ∞rangà pritvirtinkite.
Ørangà laikykite rakinamoje patalpoje, kad prie jos negalòt˜
prieiti vaikai ir pa‰aliniai asmenys.
Ørengin∞ ir jo priedus laikykite sausoje ir ‰alãiui
nepralaidÏioje patalpoje.
Apie degal˜ gabenimà ir laikymà Ïiròkite skyriuje
„Degalai.
Visada i‰imkite baterijà, jei ma‰inà paliekate be prieÏiros.
(LC 353VI)
DARBAS
282 – Lithuanian
Øjungimas ir i‰jungimas
Prie‰ uÏvedant varikl∞
Îiròkite, kad darbo zonoje nesimai‰yt˜ kiti Ïmonòs ar
gyvuliai.
Atlikite kasdien´ technin´ prieÏirà. Îr. nurodymus
skyriuje
"Techninò prieÏira".
Patikrinkite, ar laidas gerai ∞ki‰tas ∞ degimo Ïvak´.
Rankinis ∞jungimas
PaleidÏiant varikl∞ jo stabdymo rankenà reikia laikyti prispaustà
prie pagrindinòs rankenos.
LB 348V, LC 348V, LC 353V
Atsistokite ∞renginio galinòje dalyje.
Suimkite starterio rankenòl´ ir de‰ine ranka lòtai traukite
lynel∞, kol pajusite nedidel∞ pasiprie‰inimà (starterio
strektòs sukibimà). Tada stipriai patraukite, kad
paleistumòte varikl∞.
Niekada nevyniokite starterio
lynelio sau ant rankos.
LC 353VB
Atsistokite ∞renginio galinòje dalyje.
Stop mygtukà stumtelkite ∞ start padòt∞.
Suimkite starterio rankenòl´ ir de‰ine ranka lòtai traukite lynel∞,
kol pajusite nedidel∞ pasiprie‰inimà (starterio strektòs
sukibimà). Tada stipriai patraukite, kad paleistumòte varikl∞.
Niekada nevyniokite starterio lynelio sau ant rankos.
LC353VB modeliuose ∞rengtas pjovimo peili˜ stabdys. Kad
pjoviklis sukt˜si, atlikite ‰iuos veiksmus:
Atlaisvinkite fiksatori˜ ant disko stabdÏio (1).
Patraukite variklio stabdÏio juostà (2) ∞ save.
Elektrinis ∞jungimas
LC 348VE, LC 353VE
LC 348VE ir LC 353VE turi elektronin∞ uÏvedik∞, kuris
naudojamas ‰iuo bdu.
Prie‰ naudodami elektronin∞ uÏvedikl∞ pirmà kartà, ∞kraukite
akumuliatori˜. Îr. nurodymus skyriuje
"Techninò
prieÏira
".
Variklio stabdÏio svirt∞ palenkite link rankenos.
Øki‰kite uÏvedimo raktel∞ ir j∞ pasukite.
LC 353VI
Ma‰inos elektrinio ∞jungimo funkcijà atlieka paleidimo juosta.
Prie‰ pirmà kartà atlikdami elektronin∞ ∞jungimà turite
suaktyvinti baterijà. Îr. nurodymus skyriuje
"Techninò
prieÏira
".
LC 353VI modelyje ∞rengtas ∞jungimo inhibitorius. Noròdami
∞jungti varikl∞ ir disko sukimà, atlikite ‰iuos veiksmus:
Østatykite baterijà ∞ jai skirtà variklio skyri˜ ir patikrinkite jos
bsenà.
Daugiau informacijos Ïr. skyriuje Baterija“.
Atlaisvinkite ∞jungimo inhibitori˜ (1).
Patraukite paleidimo juostà (2) link sav´s. UÏvedus varikl∞
starterio variklis sustos.
!
PERSPñJIMAS! Prie‰ naudodami ∞rengin∞,
atidÏiai perskaitykite operatoriaus vadovà
ir ∞sitikinkite, ar viskà gerai supratote.
Dòvòkite asmens saugos priemones. Îr.
poskyr∞
"Asmens saugos priemonòs".
1
2
1
2
DARBAS
Lithuanian 283
Pavara
Noròdami naudotis varomàja rat˜ jòga, pakelkite sankabos
svirt∞ link sav´s.
Pajut´, kad pavara lòtòja, pareguliuokite sankabos lynà. Tiksliai
sureguliuokite laidà reguliavimo varÏtu.
Noròdami ∞tempti lynà ir padidinti greit∞, sukite reguliavimo
varÏtà prie‰ laikrodÏio rodykl´.
Ne∞tempkite lyno per stipriai. Jei vejapjovò pradeda vaÏiuoti
nenaudodama sankabos svirties, atleiskite lynà.
Noròdami atleisti lynà ir sumaÏinti greit∞, sukite
reguliavimo varÏtà pagal laikrodÏio rodykl´.
I‰jungimas
LB 348V, LC 348V, LC 348VE, LC 353V, LC 353VE,
LC353VI
Sustabdykite varikl∞ atleisdami variklio stabdÏio /
paleidimo juostà. Pavara taip pat i‰jungiama, kai
atleidÏiate variklio stabdÏio / paleidimo juostà.
LC353VB
Atleidus stabdÏio svirt∞, pjoviklis nustoja suktis.
Variklis i‰jungiamas "Stop" rankenòl´ pastmus ∞ "Stop"
padòt∞.
SVARBU!
I‰imkite raktel∞ i‰ LC 348VE ir LC 353VE modeli˜.
LC 353VI – kai ma‰ina nenaudojama, baterijà visada
i‰imkite.
TECHNINñ PRIEÎIÌRA
284 – Lithuanian
Bendra informacija
Leiskite savo „Husqvarna prekybos atstovui reguliariai
tikrinti ∞rengin∞ ir atlikti btinus reguliavimo ir remonto
darbus.
Pakeiskite visas sugadintas, nusidòvòjusias ar sulÏusias
dalis.
Visada naudokite originalias atsargines dalis.
Techninòs prieÏiros grafikas
Techninòs prieÏiros grafike nurodyta, kurias ∞renginio dalis ir
kaip daÏnai reikia techni‰kai priÏiròti. PrieÏiros daÏnis
apskaiãiuotas kasdien naudojamam ∞renginiui, todòl jis gali
skirtis, priklausomai nuo to, kaip daÏnai naudojamas ∞renginys.
* Îr. nurodymus skyriuje „Ørenginio saugos ∞ranga“.
Bendroji patikra
Patikrinkite, ar priverÏti varÏtai ir verÏlòs.
LC353VB
Patikrinkite, ar kabelio spaustukas gerai pritvirtintas laikiklyje.
Jei kabelio spaustukas laisvas ar i‰krit´s, ∞statykite spaustukà
atgal ∞ vietà.
I‰orinis valymas
·variai nuvalykite Ïoliapjov´, kad nelikt˜ lap˜, Ïolòs ir pan.
Nenaudokite auk‰to slògio srovòs Ïoliapjovei plauti.
Niekada nepilkite vandens tiesiai ant variklio.
I‰valykite starterio dangtyje esanãias oro paòmimo angos
groteles. Patikrinkite starter∞ ir trosà.
Valydami po pjovimo dangãiu, i‰tu‰tinkite degal˜ bakà ir
paguldykite ma‰inà ant ‰ono duslintuvu Ïemyn.
Pavaros korpuso valymas.
Nuimkite techninòs prieÏiros liukà.
·epeãiu i‰ pavaros korpuso i‰valykite lapus ir Ïol´. Jei
reikia, i‰plaukite pavaros korpusà vandeniu. Patikrinkite, ar
modeliuose
LC348Ve ir LC353VE atjungta baterija.
Alyvos lygis
Kai tikrinate tepalo lyg∞, Ïoliapjovò turi stovòti ant lygaus
pagrindo. Patikrinkite tepalo lyg∞ matavimo lazdele, esanãia
ant tepalo papildymo dangtelio.
Atsukite alyvos angos dangtel∞ ir nu‰luostykite alyvos lygio
matuokl∞.
Østatykite alyvos lygio matuokl∞ ∞ vietà. Kad tai galòtumòte
padaryti tinkamai, tepal˜ papildymo dangtelis turi bti
visi‰kai atsuktas.
Jei tepalo per maÏai, pripildykite iki vir‰utinòs matavimo
lazdelòs padalos.
!
PERSPñJIMAS! Naudotojas gali atlikti tik
‰iame operatoriaus vadove apra‰ytus
techninòs prieÏiros darbus.
Sudòtingesnius darbus btina vykdyti
∞galiotose techninòs prieÏiros
dirbtuvòse.
Patikros ir/arba techninòs prieÏiros
darbai turi bti atliekami i‰jungus varikl∞.
Nuo netyãinio variklio paleidimo
apsisaugokite nuo uÏdegimo Ïvakòs
nuimdami uÏdegimo kabel∞. I‰ ma‰in˜ su
elektriniu starteriu taip pat reikia i‰imti
starterio raktel∞ arba baterijà.
Ørenginio tinkamai techni‰kai nepriÏirint
ir profesionaliai neatliekant remonto
darb˜, gali sutrumpòti jo eksploatacijos
trukmò ir padidòti nelaiming˜ atsitikim˜
pavojus. Dòl papildomos informacijos,
kreipkitòs ∞ artimiausias techninòs
prieÏiros dirbtuves.
Kiekvienà
dienà
Kartà ∞
savait´
50 val.
MaÏiausiai
kasmet
Bendroji patikra
UÏdegimo
Ïvakò
Plei‰tinio
dirÏo
keitimas ir
reguliavima
s
Plei‰tinio
dirÏo
keitimas ir
reguliavimas
Alyvos lygis Duslintuvas* Oro filtras Oro filtras
I‰orinis valymas
Vibracijos
slopinimo
sistema*
Kuro
sistema
Kuro
sistema
Pjovimo ∞ranga
Alyvos
keitimas
Alyvos
keitimas
Pjovimo ir
apsauginis
gaubtai*
StabdÏi˜ svirtis*
TECHNINñ PRIEÎIÌRA
Lithuanian 285
Alyvos keitimas
I‰tu‰tinkite degal˜ bakà.
Atsukite tepal˜ papildymo dangtel∞.
Paimkite indà, tinkamà tepalui supilti.
Palenkite varikl∞ ir i‰leiskite tepalà per papildymo vamzdel∞.
Artimiausioje degalinòje paklauskite, kur galite palikti
tepalo likuãius.
Pripildykite ‰vieÏios, geros kokybòs variklinòs alyvos. Îr.
nurodymus skyriuje „Techniniai duomenys“.
Pjovimo ∞ranga
Tikrinkite, ar pjovimo ∞ranga nepaÏeista ir ne∞skilusi.
PaÏeista pjovimo ∞ranga turi bti nedelsiant pakeista.
Pasirpinkite, kad peilis visada bt˜ gerai pagalàstas ir
tinkamai subalansuotas.
Peili˜ keitimas
Demontavimas:
Atsukite varÏtà, kuris laiko peil∞.
Nuimkite senà diskà. Patikrinkite, ar nepaÏeistas disko
laikiklis. Taip pat visada patikrinkite, ar nepaÏeistas peili˜
varÏtas, nei‰kreipta variklio a‰is.
Montavimas:
Peil∞ reikia pritvirtinti taip, kad kampuoti galai bt˜ nukreipti
∞ vir‰˜ link dangãio.
Ant peilio fiksatoriaus uÏdòkite peil∞ su tarpine. Peilis turi
bti uÏdòtas tiksliai ant a‰ies centro. Kad i‰vengtumòte
vibracijos, uÏdòkite peil∞ taip, kad ant peilio ‰on˜ bt˜
matyti peilio fiksatoriaus Ïyma.
Sumontuokite plok‰tel´ ir gerai prisukite varÏtà. Jis turi
bti priverÏtas 45–60 Nm sukimo momentu.
Ranka pasukite diskà ir patikrinkite, ar jis laisvai sukasi.
I‰bandykite ∞renginio darbà.
!
PERSPñJIMAS! Tvarkydami pjovimo
detales visada mvòkite tvirto audinio
pir‰tines. Peiliai labai a‰trs, galite
susiÏaloti.
PASTABA! Pagalastus peilius reikia subalansuoti.
Balansavimà, a‰men˜ keitimà arba galandinimà turi atlikti
techninio aptarnavimo dirbtuvòs.
Atsitrenkus i kliuti, avarijos metu sugadintus peilius reikia
pakeisti.
SVARBU!
Visada bkite atsargs ir vadovaukitòs blaiviu protu.
Neapsiimkite atlikti darb˜, kuriems nesate pakankamai
kvalifikuotas. Jeigu perskait´ ‰ià instrukcijà vis dar nesate
tikri, kaip naudoti ∞rengin∞, pasitarkite su tai i‰mananãiu
asmeniu. Kreipkitòs ∞ ∞galiotas techninòs prieÏiros dirbtuves.
Visada butina naudoti originalias atsargines dalis. Daugiau
informacijos ie‰kokite skyriuje „Techniniai duomenys“.
TECHNINñ PRIEÎIÌRA
286 – Lithuanian
Akumuliatorius
LC 353VE, LC 348VE
Akumuliatorius yra visi‰kai uÏdaras 12 volt˜ ‰vino
akumuliatorius, kuriam paprastai nereikia prieÏiros.
Akumuliatorius ∞kraunamas pjovimo metu.
Jei variklis kelis kartu neuÏsiveda, akumuliatorius gali bti
i‰sikrov´s. Tokiu atveju uÏveskite ∞rengin∞ rankiniu bdu
naudodami starterio lynel∞. Visi‰kai i‰sikrovus∞ akumuliatori˜
galima ∞krauti naudojant tiekiamà akumuliatoriaus ∞krovikl∞.
Patikrinkite visus laidus ir jungtis. Ørenginio nenaudokite, jei
jo laidas yra paÏeistas, j∞ suremontuoti pristatykie
∞galiotoms techninòs prieÏiros dirbtuvòms.
Baterijos ∞krovimas
Nuimkite kabelio kontaktà prie akumuliatoriaus.
Prijunkite akumuliatoriaus kabel∞ prie ∞kroviklio, tada
prijunkite ∞krovikl∞ ∞ sienin∞ elektros lizdà (220 V, 50 Hz).
LC 353VI
Baterija yra apsauginis jungiklis ir ji turi bti montuojama ant
variklio tik tada, kai ma‰ina yra naudojama.
Baterija yra i‰manioji 10,8 V liãio baterija, kuri turi bti
aktyvuota prie‰ jà naudojant pirmà kartà.
Ødòkite baterijà ∞ ∞krovikl∞ ir palaukite bent iki tol, kol uÏsidegs 1
Ïalia lemputò (10 sekundÏi˜). Dabar baterijà galima montuoti
ant variklio.
Økraukite akumuliatori˜.
Baterija turi lengvai patikrinamà ∞tampos LED indikatori˜ (1–
4).
Jei ∞tampa per Ïema (dega 1 LED, arba nò vienas LED nedega),
∞dòkite baterijà ∞ ∞krovikl∞ ir prijunkite prie sieninio lizdo (220 V,
50 Hz).
Plok‰ãioji baterija visi‰kai ∞kraunama maÏdaug per 60 min.
Baterijà galima greitai ∞krauti per trumpesn∞ laikotarp∞ jai
nepakenkiant.
UÏdegimo Ïvakò
Jei sumaÏòjusi ∞renginio galia, sunku j∞ uÏvesti ar jis prastai
dirba tu‰ãiàja eiga: prie‰ ie‰kant kit˜ prieÏasãi˜, pradÏioje
patikrinkite uÏdegimo Ïvak´.
Jeigu uÏdegimo Ïvakò purvina, nuvalykite jà ir patikrinkite
tarpà tarp elektrod˜ (turi bti 0,5 mm). Pakeiskite, jei
reikia.
Oro filtras
Atsukite oro filtro dangtel∞ ir i‰imkite filtrà.
Filtrà i‰valykite padauÏydami ∞ lyg˜ pagrindà. Filtrui valyti
niekada nenaudokite tirpiklio, kurio sudòtyje yra naftos
produkt˜, pvz., Ïibalo, taip pat nevalykite suslògtuoju oru.
Ilgiau naudotas oro filtras pilnai nebei‰sivalo. Todòl j∞ reikia
reguliariai pakeisti nauju.
PaÏeistas oro filtras turi bti
i‰ karto pakeiãiamas.
Montuojamas oro filtras turi glaudÏiai priglusti prie filtro
laikiklio.
Kuro sistema
Patikrinkite, ar degal˜ bakelio dangtelis ir tarpiklis
nepaÏeisti.
Patikrinkite degal˜ Ïarnel´. Pakeiskite jà, jei btina.
Perdirbimas
·is ∞renginys gali dirbti daugel∞ met˜, todòl jo poveikis aplinkai
minimalus. Technin´ prieÏirà ir remontà atlikite pagal ‰iame
vadove pateiktas instrukcijas. Tokiu bdu variklis ilgiau tarnaus
ir i‰skirs maÏiausià kenksming˜ i‰metam˜j˜ duj˜ kiek∞.
Ørenginys i‰ardomas ir jo dalys padalijamos ∞ skirting˜
medÏiag˜ grupes perdirbti. Dauguma ‰io ∞renginio dali˜ tinka
perdirbti.
SVARBU! Senos baterijos negalima i‰mesti su buitinòmis
‰iuk‰lòmis! Atiduokite jà artimiausiam techninòs prieÏiros
atstovui arba palikite surinkimo punkte.
DñMESIO! Akumuliatori˜ gali tekti ∞krauti vienà arba du
kartus per pjovimo sezonà ir j∞ visada reikia ∞krauti prie‰
paliekant j∞ sandòlyje Ïiemai.
Ne∞kraukite, jei temperatra yra Ïemesnò nei +5 °C.
SVARBU! ·iame modelyje baterija yra saugos dalis. Visada
butina naudoti originalias atsargines dalis.
Indikacinò lemputò
baterijoje
PrieÏastis
Nuolat deganti raudona
lemputò
Baterija kraunama.
Blykãiojanti raudona
lemputò
Baterija per kar‰ta ir pradòs krauti,
kai bus pasiekta tinkama
temperatra.
Nuolat deganti Ïalia
lemputò
Baterija yra visi‰kai ∞krauta.
Blykãiojanti raudona ir
Ïalia lemputò
Baterija sugadinta ir turi bti
pakeista.
DñMESIO! Visada naudokite rekomenduojamo tipo
uÏdegimo Ïvakes! Naudojant netinkamà uÏdegimo Ïvak´,
galite sugadinti stmokl∞ ir cilindrà.
Lithuanian – 287
TECHNINIAI DUOMENYS
Techniniai duomenys
Pastaba 1 Nurodyta nominali variklio galia yra tipi‰ko gamybos variklio bendro galingumo (prie nurodyt˜ apsisukim˜ per minut´ skaiãiaus) vidurkis ‰iam
variklio modeliui, i‰matuotas pagal SAE standartà J1349/ISO1585. Masinòs gamybos varikli˜ galia gali skirtis nuo ‰ios vertòs. Faktinò ma‰inoje
∞montuoto variklio galia priklausys nuo darbinio greiãio, aplinkos sàlyg˜ ir kit˜ aplinkybi˜.
2 pastaba. Triuk‰mo emisija ∞ aplinkà i‰matuota kaip garso stiprumas (L
WA
) pagal EB direktyvà 2000/14/EG.
3 pastaba. Pateiktuose duomenyse apie triuk‰mo slògio lyg∞ yra 1,2 dB (A) tipi‰ka statistinò sklaida (standartinis nuokrypis).
4 pastaba. Pateiktuose vibracijos lygio duomenyse yra 0,2 m/s
2
tipi‰ka statistinò sklaida (standartinis nuokrypis).
LC353V LC353VB LC353VE LC 353VI
Variklis
Variklio gamintojas
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Cilindro tris, cm
3
161 161 161 161
Greitis, aps. / min 2900 2900 2900 2900
Nominali variklio galia, kW (Ïr. 1 pastabà) 2,7 2,7 2,7 2,7
UÏdegimo sistema
UÏdegimo Ïvakò
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Tarpas tarp elektrod˜, mm 0,5 0,5 0,5 0,5
Kuro / tepimo sistema
Degal˜ bakelio tris, litrai 1,0 1,0 1,0 1,0
Alyvos bako talpa, litrai 0,6 0,6 0,6 0,6
Varikli˜ alyva SAE 30 SAE 30 SAE 30 SAE 30
Svoris
Îoliapjovò su tu‰ãiais bakais, kg 41 45 43 42
Triuk‰mo emisijos (Ïr. 2 pastabà)
Garso stiprumo lygis, i‰matuotas dB(A) 98 97 98 97
Garso stiprumo lygis, garantuotas L
WA
dB(A) 98 98 98 98
Garso lygiai (Ïr. 3 pastabà)
Triuk‰mo slògio lygis prie operatoriaus ausies, dB(A) 84 83 84 84
Vibracijos lygiai (Ïr. 4 pastabà)
Rankena, m/s
2
4,0 4,0 4,0 5,3
Kirpimas
Pjovimo auk‰tis, mm 25-70 25-70 25-70 25-70
Pjovimo plotis, cm 53 53 53 53
Peilis Collect Collect Collect Collect
Dalies numeris 5104364-10 5104365-10 5104364-10 5104364-10
Rinktuvo talpa, litrai 60 60 60 60
Pavara
Greitis, km/h 5,4 5,4 5,4 5,4
UÏvedimas
Elektrinis paleidimas - - Taip Taip
Akumuliatorius - -
Laidas, 12 V /
2,5 Ah
Li-ion, 12V/
15,7Wh
288 – Lithuanian
TECHNINIAI DUOMENYS
1 pastaba. Nurodyta nominali variklio galia yra tipi‰ko gamybos variklio bendro galingumo (prie nurodyt˜ apsisukim˜ per minut´
skaiãiaus) vidurkis ‰iam variklio modeliui, i‰matuotas pagal SAE standartà J1349/ISO1585. Masinòs gamybos varikli˜ galia gali
skirtis nuo ‰ios vertòs. Faktinò ma‰inoje ∞montuoto variklio galia priklausys nuo darbinio greiãio, aplinkos sàlyg˜ ir kit˜ aplinkybi˜.
2 pastaba. Triuk‰mo emisija ∞ aplinkà i‰matuota kaip garso stiprumas (L
WA
) pagal EB direktyvà 2000/14/EG.
3 pastaba. Pateiktuose duomenyse apie triuk‰mo slògio lyg∞ yra 1,2 dB (A) tipi‰ka statistinò sklaida (standartinis nuokrypis).
4 pastaba. Pateiktuose vibracijos lygio duomenyse yra 0,2 m/s
2
tipi‰ka statistinò sklaida (standartinis nuokrypis).
LC348V LC348VE LB348V
Variklis
Variklio gamintojas Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton
Cilindro tris, cm
3
190 190 190
Greitis, rpm 2900 2900 2900
Nominali variklio galia, kW (Ïr. 1 pastabà) 2,4 2,4 2,4
UÏdegimo sistema
UÏdegimo Ïvakò Champion RJ19LM Champion RJ19LM Champion RJ19LM
Tarpas tarp elektrod˜, mm 0,5 0,5 0,5
Kuro / tepimo sistema
Degal˜ bakelio tris, litrai 1,2 1,2 1,2
Alyvos bako talpa, litrai 0,6 0,6 0,6
Varikli˜ alyva SAE 30 SAE 30 SAE 30
Svoris
Îoliapjovò su tu‰ãiais bakais, kg 40 42 36
Triuk‰mo emisijos (Ïr. 2 pastabà)
Garso stiprumo lygis, i‰matuotas dB(A) 94 93 94
Garso stiprumo lygis, garantuotas L
WA
dB(A) 95 95 95
Garso lygiai (Ïr. 3 pastabà)
Triuk‰mo slògio lygis prie operatoriaus ausies, dB(A) 80 80 80
Vibracijos lygiai (Ïr. 4 pastabà)
Rankena, m/s
2
5,1 5,1 3,8
Kirpimas
Pjovimo auk‰tis, mm 25-70 25-70 25-70
Pjovimo plotis, mm 480 480 480
Pjovimo sistema 3 in 1 3 in 1 2 in 1
Pjovimo plotis, mm 480 480 480
Peilis Collect Collect Mulch
Dalies numeris 5856075-10 5856075-10 5028813-20
Rinktuvo talpa, litrai 60 60 -
Pavara
Greitis, km/h 5,4 5,4 5,4
UÏvedimas
Elektrinis paleidimas - Taip -
Akumuliatorius -
Laidas, 12 V / 2,5
Ah
-
Lithuanian – 289
TECHNINIAI DUOMENYS
EB atitikties patvirtinimas
(galioja tik Europoje)
„Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·vedija, tel.: +46-36-146500, visi‰kai atsakingai parei‰kia, kad Ïoliapjovòs
„Husqvarna LB348V, LC348V, LC348VE, LC353V, LC353VB, LC 353VI ir LC353VE
, pradedant serijos numeriu
14xxxxxxx atitinka Tarybos direktyvos nurodymus:
- 2006 m. geguÏòs 17 g. direktyva 2006/42/EB "dòl ma‰in˜".
- 2004 m. gruodÏio 15 d. direktyva 2004/108/EB "dòl elektromagnetinio suderinamumo".
- 2000 m. geguÏòs 8 d. direktyva 2000/14/EB "dòl triuk‰mo emisij˜ ∞ aplinkà".
Dòl informacijos apie triuk‰mo emisijas Ïr. skyri˜ "Techniniai duomenys".
Taikyti ‰ie standartai: ISO 5395, ISO 11094, EN 55012.
0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, i‰leido ataskaitas dòl atitikimo 2000 m. geguÏòs
mòn. 8 d. TARYBOS DIREKTYVOS „Dòl triuk‰mo emisijos ∞ aplinkà 2000/14/EB VI priedà ∞vertinimo.
Huskvarna, 2014 m. geguÏòs 19 d.
Claes Losdal, Sodo gaminiu pletros vadovas
(Øgaliotas Husqvarna AB atstovas ir atsakingas uÏ technin´ dokumentacijà.)
SIMBOLU NOZ±ME
290 – Latvian
Simbolu noz¥me
BR±DINÅJUMS! Nepareizi vai pavir‰i lietota
ma‰¥na var but b¥stams darbar¥ks, kas var
lietotÇjam vai citiem izrais¥t nopietnas
traumas vai nÇves gad¥jumus.
Ldzu izlasiet ‰o lieto‰anas pamÇc¥bu
uzman¥gi un pÇrliecinaties, ka pirms
ma‰¥nas lieto‰anas esat visu sapratis.
PÇrliecinieties, ka nepiedero‰as personas
un dz¥vnieki neatrodas jsu darba teritorijÇ.
Novïr‰iet nejau‰u ma‰¥nas ieslïg‰anos,
iz¿emot laukÇ aizdedzes vadu no aizdedzes
sveces.
Sargieties no mestiem un riko‰etÇ
atleco‰iem priek‰metiem.
Uzmanieties no rotïjo‰iem naÏiem.
Uzmaniet rokas un pïdas.
Br¥dinÇjums: rotïjo‰as da∫as. Turiet rokas
un kÇjas dro‰Ç attÇlumÇ.
·is raÏojums atbilst spïkÇ eso‰ajÇm CE
direkt¥vÇm.
Trok‰¿u emisijas l¥menis atbilsto‰i
Eiropas Kopienas direkt¥vai. Ma‰¥nas emisijas
tiek norÇd¥tas da∫Ç Tehniskie dati un uzl¥mï.
Nekad neizmantojiet ma‰¥nu
iek‰telpÇs vai telpÇs bez ier¥kotas
ventilÇcijas. AtgÇzes satur
monoks¥du, kas ir bez smarÏas,
ind¥ga un dz¥v¥bai b¥stama gÇze.
Eksplozijas risks
Vienmïr izslïdziet motoru, pirms degvielas
uzpild¥‰anas.
Sakarsusi virsma.
Izslïdziet dzinïju.
Dzinïja iedarbinljana
Pirms veicat jebkÇdus apkopes darbus
vai atstÇjat iekÇrtu bez uzraudz¥bas,
iz¿emiet dro‰¥bas slïdzi (akumulatoru).
Br¥dinÇjuma l¥me¿u skaidrojums
Br¥dinÇjumus iedala trijos l¥me¿os.
BR±DINÅJUMS!
SVAR±GI!
UZMAN±BU!
!
BR±DINÅJUMS! Lieto tad, ja, neievïrojot
rokasgrÇmatas instrukcijas, operatoram
draud nopietna savainojuma vai nÇves
risks vai iespïjams kaitïjums apkÇrtïjai
videi.
!
SVAR±GI! Lieto tad, ja, neievïrojot
rokasgrÇmatas instrukcijas, operatoram
draud savainojuma risks vai iespïjams
kaitïjums apkÇrtïjai videi.
UZMAN±BU! Lieto tad, ja, neievïrojot rokasgrÇmatas
instrukcijas, rodas bojÇjuma risks materiÇliem vai iekÇrtÇm.
STOP
STOP
SATURS
Latvian 291
Saturs
SIMBOLU NOZ±ME
Simbolu noz¥me .......................................................... 290
Br¥dinÇjuma l¥me¿u skaidrojums ................................. 290
SATURS
Saturs ......................................................................... 291
PREZENTÅCIJA
GodÇjamais klient! ...................................................... 292
PasÇkumi, kas veicami pirms jauna zÇles p∫Çvïja
izmanto‰anas uzsÇk‰anas. .........................................
292
KAS IR KAS?
Kas ir kas zÇles p∫Çvïjam? .......................................... 293
MEHÅNISMA DRO·±BAS IEKÅRTAS
VispÇrïji ...................................................................... 294
MONTÅÎA UN UZSTÅD±·ANA
VispÇrïji ...................................................................... 295
Rokturis ....................................................................... 295
P∫au‰anas augstums ................................................... 296
E∫∫as uzpild¥‰ana .......................................................... 296
DEGVIELAS LIETO·ANA
VispÇrïji ...................................................................... 297
Degviela ...................................................................... 297
Degvielas uzpild¥‰ana .................................................. 297
Transports un uzglabljana ......................................... 297
IEDARBINÅ·ANA
IndividuÇlais dro‰¥bas apr¥kojums ................................ 298
VispÇrïjas dro‰¥bas instrukcijas ................................... 298
Pamata darba tehnika ................................................. 299
Transports un uzglabljana ......................................... 299
Iedarbinljana un apstÇdinljana ................................. 300
APKOPE
VispÇrïji ...................................................................... 302
Apkopes grafiks .......................................................... 302
VispÇrïja pÇrbaude ..................................................... 302
ÅrïjÇ t¥r¥‰ana ............................................................... 302
E∫∫as l¥menis ................................................................ 302
E∫∫as mai¿a ................................................................. 303
Grie‰anas apr¥kojums .................................................. 303
Akumulators ............................................................... 304
Aizdedzes svece ......................................................... 304
Gaisa filtrs ................................................................... 304
Degvielas sistïma ....................................................... 304
PÇrstrÇde .................................................................... 304
TEHNISKIE DATI
Tehniskie dati .............................................................. 305
Garantija par atbilst¥bu EK standartiem ....................... 307
PREZENTÅCIJA
292 – Latvian
GodÇjamais klient!
Apsveicam js ar izvïli, iegÇdÇjoties Husqvarna izstrÇdÇjumu!
Husqvarna trad¥cijÇm bagÇtÇ vïsture sÇkas 1689. gadÇ, kad
karalis KÇrlis XI at∫Çva Huskvarnas upes krastÇ at∫Çva uzcelt
muske‰u fabriku. Novietojums pie Huskvarnas upes bija
loÆisks, jo upi varïja izmantot elektroenerÆijas ieguvei. VairÇk
nekÇ 300 gadu laikÇ fabrika ir raÏojusi visdaÏÇdÇkos
izstrÇdÇjumus, sÇkot no malkas krÇsn¥m l¥dz modernÇm
virtuves ma‰¥nÇm, ‰ujma‰¥nÇm, velosipïdiem, motocikliem
utt. 1956. gadÇ tika izlaista pirmÇ zÇlÇja p∫aujma‰¥na un 1959.
gadÇ pirmais motorzÇÆis, kurus Husqvarna raÏo joprojÇm.
Husqvarna ‰odien ir pasaulï vado‰ais meÏu un dÇrzu
izstrÇdÇjumu raÏotÇjs, kura produktus raksturo kvalitÇte un
augsti tehniskie parametri. Biznesa idejas pamatÇ ir
motorizïtu izstrÇdÇjumu izstrÇdljana, mÇrketings un
raÏo‰ana meÏa un dÇrzu kÇ ar¥ celtniec¥bas vajadz¥bÇm.
Husqvarna mïr˙is ir bt avangardÇ ergonomikas, ïrt¥bu,
dro‰¥bas un vides saudzï‰anas jomÇs, tÇpïc izstrÇdÇjumi tiek
pastÇv¥gi uzlaboti tie‰i ‰ajos aspektos.
Mïs esam pÇrliecinÇti, ka js ar gandar¥jumu novïrtïsiet msu
produktu kvalitÇti un tehniskÇs iespïjas. Jebkur‰ msu
izstrÇdÇjumu pirkums nodro‰ina jums profesionÇlu pal¥dz¥bu,
kad nepiecie‰ams remonts un apkope. Ja preci js nopïrkat
citur nekÇ msu specializïtos veikalos, uzziniet, kur atrodas
tuvÇkÇ specializïtÇ servisa darbn¥ca.
Mïs ceram, ka Js bsiet apmierinÇts ar iegÇdÇto ma‰¥nu un
tÇ Jums izcili kalpos daudzus gadus. Atcerieties, ka ‰¥
lieto‰anas pamÇc¥ba ir svar¥gs dokuments. Ievïrojot tÇs saturu
(lieto‰ana, serviss, apkope utt.), Js btiski pagarinÇsiet
ma‰¥nas mÏu un tÇs otrreizïjo vïrt¥bu. Ja js pÇrdosiet to,
nododiet lieto‰anas pamÇc¥bu jaunajam ¥pa‰niekam.
Paldies, ka js lietojat Husqvarna izstrÇdÇjumu!
Husqvarna AB pastÇv¥gi strÇdÇ, lai pilveidotu savus
izstrÇdÇjumus un tÇpïc saglabÇ ties¥bas izdar¥t izmai¿as,
piem., izstrÇdÇjumu formÇ un izskatÇ bez iepriek‰ïja
pazi¿ojuma.
PasÇkumi, kas veicami pirms jauna
zÇles p∫Çvïja izmanto‰anas
uzsÇk‰anas.
Uzman¥gi izlas¥t ekspluatÇcijas instrukciju.
PÇrbaud¥t, vai ir pareizi uzstÇd¥ts un noregulïts grie‰anas
apr¥kojums. Skat¥t norÇd¥jumus zem rubrikas MontÇÏa.
Uzpildiet motore∫∫u un degvielu. Tvertne ar pietiekamu
e∫∫as daudzumu ietilpst ier¥ces komplektÇcijÇ. Skat¥t
instrukciju sada∫Ç “Degvielas uzpild¥‰ana”.
Husqvarna AB pastÇv¥gi strÇdÇ, lai pilveidotu savus
izstrÇdÇjumus un tÇpïc saglabÇ ties¥bas izdar¥t izmai¿as,
piem., izstrÇdÇjumu formÇ un izskatÇ bez iepriek‰ïja
pazi¿ojuma.
!
BR±DINÅJUMS! NekÇdos apstÇk∫os
nedr¥kst bez raÏotÇja at∫aujas izmain¥t ‰¥s
ma‰¥nas sÇkuma konstrukciju. Lietojiet
oriÆinÇlÇs rezerves da∫as. Neat∫autas
izmai¿as un/vai neat∫auti piederumi var
novest pie traumÇm vai beigties ar
tehnikas izmantotÇja un citu personu
nÇvi.
!
BR±DINÅJUMS! Nepareizi vai nev¥Ï¥gi
izmantots zÇles p∫Çvïjs var k∫t par
b¥stamu ier¥ci, kas var izrais¥t nopietnas
traumas, pat dz¥v¥bas zaudï‰anu. TÇdï∫ ir
∫oti svar¥gi, lai Js izlas¥tu un saprastu ‰¥s
lieto‰anas instrukcijas saturu.
!
BR±DINÅJUMS! Motora izpldes gÇzu
ilglaic¥ga ieelpo‰ana var rad¥t risku
vesel¥bai.
Latvian – 293
KAS IR KAS?
Kas ir kas zÇles p∫Çvïjam?
19
1
16
12
2
3
8
9
10
11
5
12
17
14
18
20
15
13
6
5
7
1 Rokturis/stre
2 Iedarbinljana
3 Startera rokturis (LB 348V, LC 348V, LC 353V, LV
353VB)
4 ZÇles uztvïrïjs (nav LB348V)
5 Degvielas tvertne
6 Gaisa filtrs
7 Aizdedzes svece
8 Grie‰anas apvalks
9 Trok‰¿a slÇpïtÇjs
10 Ìdens ‰ltene
11 Aizsargapvalks
12 E∫∫as tvertne
13 P∫au‰anas augstuma regulïtÇjs
14 Aizmugurïjais aizsargs (nav LB348V)
15 Motora bremÏu loks. /palai‰anas stienis (LC 353VI)
16 Asmens bremze (LC 353VB) /palai‰anas strÇvas
ierobeÏotÇjs (LC
353VI)
17 Elektrostarts (LC 353VE, LC 348VE)
18 Simboli
19 Lieto‰anas pamÇc¥ba
20 Stop slïdzis
MEHÅNISMA DRO·±BAS IEKÅRTAS
294 – Latvian
VispÇrïji
·ajÇ noda∫Ç tiek paskaidrota ma‰¥nas dro‰¥bas deta∫u noz¥me,
to funkcijas un kÇ tiek veikta to kontrole un apkope, lai
garantïtu dro‰¥bas apr¥kojuma nevainojamu darb¥bu.
Grie‰anas apvalks
Grie‰anas apvalks ir konstruïts tÇ, lai samazinÇtu
vibrÇcijas un risku iegt grieztas traumas.
Grie‰anas vÇka pÇrbaude
Kontrolïjiet, lai grie‰anas apvalks btu vesels un bez
redzamiem defektiem, piem., plaisÇm.
UÏvedimo raktelio (LC 353VE, LC 348VE)
IekÇrtÇm ar elektrisko starteri ir startera atslïga vai viegli
iz¿emams akumulators. Ja iekÇrta netiek lietota vai tiek
atstÇta bez uzraudz¥bas, tie ir jÇglabÇ atsevi‰˙i no iekÇrtas.
Lai iz¿emtu atslïgu, velciet to pret sevi.
LC 353VI
Lai iz¿emtu akumulatoru (galveno slïdzi), nospiediet un turiet
nospiestas blo˙ïjo‰Çs pogas un velciet to uz sÇniem.
Motora bremÏu loks.
Motora bremzes ir konstruïtas, lai ar to pal¥dz¥bu
apstÇdinÇtu motoru. AtlaiÏot satverto motora bremÏu
loku, motors apstÇjas.
Motora bremÏu roktura pÇrbaude
Iedarbiniet dzinïju ar pilnu gÇzi un pïc tam atlaidiet
motora bremÏu loku. Motoram btu jÇapstÇjas un vad¥bai
btu jÇatvienojas. Motora bremzïm vienmïr ir jÇbt
noregulïtÇm tÇ, lai motors apstÇtos 3 sekunÏu laikÇ.
Palai‰anas stienis (LC 353VI)
IekÇrtas LC 353VI motora bremzï‰anas stienis tiek lietots ar¥
kÇ palai‰anas stienis.
Lai izvair¥tos no neparedzïtas palai‰anas, pÇrbaudiet
palai‰anas strÇvas ierobeÏotÇja darb¥bu.
Palai‰anas strÇvas ierobeÏotÇja pÇrbaude
Palai‰anas stieni velciet virzienÇ pret sevi un
pÇrliecinieties, vai palai‰anas strÇvas ierobeÏotÇjs novïr‰
stie¿a veiktu palai‰anas motora aktivizï‰anu.
PÇrliecinieties, vai palai‰anas strÇvas ierobeÏotÇjs pïc
aktivizï‰anas viegli atgrieÏas sÇkuma poz¥cijÇ.
Trok‰¿a slÇpïtÇjs
Trok‰¿u slÇpïtÇjs ir konstruïts, lai iespïjami maksimÇli
mazinÇtu troksni un, lai novirz¥tu motora izpldes gÇzes
prom no lietotÇja.
Trok‰¿a slÇpïtÇja pÇrbaude
RegulÇri pÇrbaudiet vai trok‰¿u slÇpïtÇjs nav bojÇts un vai
tas ir nostiprinÇts.
!
BR±DINÅJUMS! Nekad nelietojiet ma‰¥nu
ar bojÇtÇm dro‰¥bas deta∫Çm. Ja jsu
ma‰¥na neatbilst kontroles pras¥bam,
nododiet to labo‰anai servisa darbn¥cÇ.
Novïr‰iet nejau‰u ma‰¥nas ieslïg‰anos,
iz¿emot laukÇ aizdedzes vadu no
aizdedzes sveces.
!
BR±DINÅJUMS! Nekad nelietojiet
mehÇnismu bez trok‰¿a slÇpïtÇja vai ar
bojÇtu trok‰¿a slÇpïtÇju. BojÇts slÇpïtÇjs
var btiski paaugstinÇt trok‰¿a l¥meni un
izrais¥t ugunsgrïku. Ugunsdzïs¥bas
iekÇrtas turït pieejamÇ vietÇ.
Trok‰¿u slÇpïtÇjs ir karsts gan darba laikÇ
gan pïc motora izslïg‰anas. Tas attiecas
ar¥ uz darb¥bu br¥vgaitÇ. Uzmanieties no
aizdeg‰anÇs briesmÇm, sevi‰˙i strÇdÇjot
tuvu ugunsnedro‰Çm vielÇm un/vai
gÇzïm.
1
2
MONTÅÎA UN UZSTÅD±·ANA
Latvian 295
VispÇrïji
Rokturis
MontÇÏa
Atskrvïjiet apak‰ïjos fiksatorus.
Noregulïjiet roktura augstumu un cie‰i pievelciet pogas.
SavÇcïja montÇÏa
PieÇ˙ïjiet aug‰ïjo pÇrsegu pie apak‰ïjÇ pÇrsega
pal¥gier¥cïm.
Nolaidiet aug‰ïjo pÇrsegu. Noteikti novietojiet apmali
apak‰ïjÇ pÇrsega Çrpusï.
SÇciet ar metÇla malas viena gala aizÇ˙ï‰anu aiz apak‰ïjÇ
pÇrsega spraugÇm.
Virziet metÇla malu ap aug‰ïjo un apak‰ïjo pÇrsegu.
Nostipriniet metÇla malu uz apak‰ïjÇ pÇrsega.
Paceliet aizmugurïjo aizsargu un pievienojiet zÇles
konteineru.
!
SVAR±GI! Novïr‰iet nejau‰u ma‰¥nas
ieslïg‰anos, iz¿emot laukÇ aizdedzes
vadu no aizdedzes sveces.
MONTÅÎA UN UZSTÅD±·ANA
296 – Latvian
Mulãï‰anas funkcija
Mulãï‰anas komplekts ir pieejams kÇ papildapr¥kojums, lai
iekÇrtÇm ar uztvïrïju varïtu izmantot mulãï‰anas funkciju.
Mulãï‰anas komplekts ietver mulãï‰anas ieliktni un
mulãï‰anas nazi.
Ievietojiet mulãï‰anas ieliktni tam
paredzïtajÇ vietÇ.
Paceliet aizmugurïjo aizsargu un no¿emiet konteineru.
ievietojiet mulãï‰anas tapu kolektora gropï;
nolaidiet aizsargu un pÇrliecinieties, ka tas ir nofiksïts ar
mulãï‰anas tapu.
P∫au‰anas augstums
P∫au‰anas augstumu var iestat¥t piecÇs poz¥cijÇs, mm
E∫∫as uzpild¥‰ana
PiegÇdes laikÇ e∫∫as tvertne ir tuk‰a. E∫∫as pielejat uzman¥gi.
Skatiet ar¥ norÇd¥jumus zem rubrikas Apkope. Motore∫∫a
pirmo reizi jÇnomaina pïc pirmajÇm 5 darba stundÇm.
UZMAN±BU! Neiestatiet p∫au‰anas augstumu par zemu, lai
novïrstu risku, ka naÏi saskaras ar zemes izci∫¿iem.
DEGVIELAS LIETO·ANA
Latvian 297
VispÇrïji
Degviela
Benz¥ns
Lietojiet labas kvalitÇtes benz¥nu ar vai bez svina
piemais¥jumiem.
Ieteicamais zemÇkais oktÇna skaitlis ir 90 (RON). Ja
izmantojat benz¥nu ar zemÇku oktÇna skaitli par 90,
motors var sÇkt detonït. Tas palielina motora
temperatru, kas, savukÇrt, var izrais¥t smagas motora
avÇrijas.
Ja ir pieejams videi saudz¥gais, tÇ saucamais alkilÇta
benz¥ns, jÇlieto ir tas.
Motore∫∫a
Skat¥t instrukciju sada∫Ç “Apkope”
Motore∫∫a pirmo reizi jÇnomaina pïc pirmajÇm 5 darba
stundÇm. Izlasiet tehniskos datus, lai uzzinÇtu, kÇdu e∫∫as
tipu ir ieteicams izmantot. Nekad neizmantojiet e∫∫u, kas
paredzïta divtaktu motoriem.
Degvielas uzpild¥‰ana
Nekad nedarbiniet ma‰¥nu:
Ja esat uzlïjis degvielu vai motore∫∫u uz ier¥ces: Nosusiniet
visas ‰∫akatas un ∫aujiet degvielas atliekÇm iztvaikot.
Ja js esat aplïju‰i sevi vai savas drïbes ar degvielu,
pÇrÆïrbieties. NomazgÇjiet tÇs ˙erme¿a da∫as, kas bija
kontaktÇ ar degvielu. Izmantojiet ziepes un deni.
Ja ma‰¥nai pamanat degvielas sci. RegulÇri pÇrbaudiet,
vai degvielas tvertnes vÇkÇ un degvielas vados nav sces.
Transports un uzglabljana
UzglabÇjiet un pÇrvadÇjiet ma‰¥nu un degvielu tÇ, ka
nekÇda noplde vai garai¿i nevar nonÇkt kontaktÇ ar
dzirkstelïm vai atklÇtu liesmu, piemïram, no elektriskÇm
ma‰¥nÇm, elektriskiem motoriem, elektrokontaktiem/
strÇvas slïdÏiem vai apkures katliem.
Vienmïr glabÇjiet un pÇrvadÇjiet degvielu tikai speciÇli
‰iem nolkiem atz¥tÇs tvertnïs.
Izlgsto‰a uzglabljana.
Pirms noliekat ma‰¥nu glabÇties uz ilgÇku laiku, izteciniet
visu degvielu. Noskaidrojiet tuvÇkajÇ DUS, kur ir at∫autas
vietas pÇrpaliku‰as degvielas izgljanai.
!
BR±DINÅJUMS! Darbinot motoru slïgtÇ vai
slikti ventilïtÇ telpÇ, var iestÇties nÇve
nosmokot vai saindïjoties ar oglek∫a
monoks¥du.
Degviela un degvielas tvaiki ir ∫oti
ugunsb¥stami un var izrais¥t nopietnas
traumas gan ieelpojot, gan, nok∫stot uz
Çdas. TÇpïc esiet ∫oti uzman¥gs, r¥kojoties
ar degvielu un darbÇ ar degvielu
nodro‰iniet labu ventilÇciju.
Motora izpldes gÇzes ir karstas un var
saturït dzirksteles, kas var izrais¥t
ugunsgrïku. Nekad nedarbiniet ma‰¥nu
telpÇs vai viegli uzliesmojo‰u materiÇlu
tuvumÇ.
Degvielas tuvumÇ nesmï˙ïjiet un
nenovietojiet nekÇdus karstu
priek‰metus.
IEVîROT! Ma‰¥na ir apr¥kota ar ãetru taktu motoru. Raugiet,
lai e∫∫as tvertnï vienmïr ir pietieko‰i e∫∫as.
IEVîROT! Pirms zÇles p∫Çvïja iedarbinljanas pÇrbaudiet
e∫∫as l¥meni. PÇrÇk zems e∫∫as l¥menis var izrais¥t nopietnus
motora bojÇjumus.
!
BR±DINÅJUMS! Pirms degvielas
uzpild¥‰anas izslïdziet motoru un ∫aujiet
tam daÏas mintes atdzist. Motors ir
jÇizslïdz, un apturï‰anas slïdzim ir jÇbt
STOP poz¥cijÇ.
Lai nepie∫autu degvielas iz‰∫akst¥‰anos,
vienmïr izmantojiet benz¥na kanni¿u.
Atveriet degvielas tvertnes vÇku lïnam,
lai iespïjamais spiediens tiek samazinÇts
lïnÇm.
Not¥riet vietu ap degvielas tvertnes
vÇci¿u.
Pïc degvielas uzpild¥‰anas rp¥gi
noslïdziet degvielas tvertnes vÇku.
Neuzman¥ba var izrais¥t ugunsgrïku.
Pirms motora iedarbinljanas pÇrvietojiet
ma‰¥nu vismaz 3 m no degvielas
uzpild¥‰anas vietas.
IEDARBINÅ·ANA
298 – Latvian
IndividuÇlais dro‰¥bas apr¥kojums
Jebkuros ma‰¥nas lieto‰anas gad¥jumos ir jÇlieto valsts iestÇÏu
atz¥ts individuÇlais aizsargapr¥kojums. IndividuÇlais
aizsargapr¥kojums nesamazina traumu risku, bet tikai
samazina ievainojuma b¥stam¥bas pakÇpi nelaimes gad¥jumÇ.
Ldziet pÇrdevïja pal¥dz¥bu, izvïloties nepiecie‰amo
apr¥kojumu.
Vienmïr lietojiet:
Iztur¥gi, nesl¥do‰i zÇbaki vai kurpes.
Iztur¥gas garÇs bikses. NevalkÇjiet ‰ortus vai sandales un
nestrÇdÇjiet basÇm kÇjÇm.
Cimdi ir jÇlieto, kad tas nepiecie‰ams, piemïram,
montÇÏas, pÇrbaudes vai t¥r¥‰anas darbu laikÇ.
VispÇrïjas dro‰¥bas instrukcijas
·ajÇ noda∫Ç ir aprakst¥ti pamata dro‰¥bas norÇd¥jumi ier¥ces
izmanto‰anai. ·¥ informÇcija nekad neaizstÇj profesionÇlas
iema¿as un pieredzi.
Ldzu izlasiet ‰o lieto‰anas pamÇc¥bu uzman¥gi un
pÇrliecinaties, ka pirms ma‰¥nas lieto‰anas esat visu
sapratis.
Paturiet prÇtÇ, ka operators ir atbild¥gs par negad¥jumiem
var briesmÇm, kas tiek rad¥tas citiem cilvïkiem vai vi¿u
¥pa‰umam.
MehÇnismam ir jÇbt t¥ram. MarkÇm un uzl¥mïm ir jÇbt
piln¥bÇ salasÇmÇm.
R¥kojieties saprÇt¥gi
Nav iespïjams aptvert visas situÇcijas, kÇdÇs varat nonÇkt.
Vienmïr ievïrojiet piesardz¥bu un izmantojiet savu veselo
saprÇtu. Ja nok∫stat situÇcijÇ, kur jtaties apdraudïts,
apstÇdiniet ier¥ces darb¥bu un meklïjiet ekspertu konsultÇciju.
Sazinieties ar tirdzniec¥bas aÆentu, tehniskÇs apkopes
speciÇlistu vai pieredzïju‰u mehÇniskÇs frïzes lietotÇju.
NemïÆiniet veikt nevienu darb¥bu, par kuru nejtaties dro‰s!
!
BR±DINÅJUMS! ·is aparÇts darb¥bas laikÇ
rada elektromagnïtisko lauku. Pie
nosac¥tiem apstÇk∫iem ‰is lauks var
traucït akt¥vÇ vai pas¥vÇ medic¥niskÇ
implanta darb¥bu. Lai mazinÇtu risku gt
nopietnus vai dz¥v¥bai b¥stamus
ievainojumus, personÇm ar medic¥nisko
implantu iesakÇm pirms aparÇta
ekspluatÇcijas konsultïties ar savu Çrstu
un medic¥niskÇ implanta raÏotÇju.
!
BR±DINÅJUMS! Nepareizi vai pavir‰i
lietota ma‰¥na var but b¥stams darbar¥ks,
kas var lietotÇjam vai citiem izrais¥t
nopietnas traumas vai nÇves gad¥jumus.
Nekad neat∫aujiet bïrniem r¥koties ar ‰o
ma‰¥nu, ar¥ personÇm, kuras nav
iepaz¥stinÇtas ar tÇs darb¥bas un apkopes
principiem.
Ma‰¥nu nedr¥kst lietot cilvïki ar vÇjÇm
fiziskajÇm vai gar¥gajÇm spïjÇm, vai
cilvïki, kuru vesel¥ba nav piemïrota
darbam ar ‰o ma‰¥nu, vai bez personas,
kas ir atbild¥ga par to dro‰¥bu,
uzraudz¥bas.
Nekad ne∫aujiet citiem izmantot ma‰¥nu,
ja neesat piln¥gi pÇrliecinÇts, vai vi¿i
sapratu‰i lieto‰anas pamÇc¥bu.
Nekad neizmantojiet ma‰¥nu, ja esat
noguris, ja esat lietojis alkoholu vai
noteiktus medic¥nas preparÇtus, kas var
ietekmït redzi, novïrtï‰anas spïju un
koordinÇciju.
!
BR±DINÅJUMS! Neat∫autas izmai¿as un/
vai neat∫auti piederumi var izrais¥t
nopietnas traumas vai pat vad¥tÇja un citu
personu nÇvi. NekÇdos apstÇk∫os nedr¥kst
bez raÏotÇja at∫aujas izmain¥t ‰¥s ma‰¥nas
sÇkuma konstrukciju.
Nekad nepÇrveidojiet ‰o ma‰¥nu, ka tÇ
vairs neatbilst oriÆinÇlam un nelietojiet to,
ja to ir pÇrveidoju‰i citi.
Nekad nelietojiet bojÇtu ma‰¥nu.
Ievïrojiet ‰ajÇ rokasgrÇmatÇ aprakst¥tÇs
dro‰¥bas pÇrbaudes, tehniskÇs apkopes un
remonta instrukcijas. DaÏus apkopes un
remonta darbus dr¥kst veikt tikai apmÇc¥ti
un kvalificïti speciÇlisti. Skatiet
instrukcijas noda∫Ç Apkope.
Lietojiet oriÆinÇlÇs rezerves da∫as.
IEDARBINÅ·ANA
Latvian 299
Darba zonas dro‰¥ba
Pirms uzsÇkt zÇles p∫au‰anu, no zÇlÇja ir jÇnovÇc zari,
lapas, akme¿i utt.
Priek‰meti, kas atsitas pret grie‰anas ier¥ci, vai, ko izmet
grie‰anas ier¥ce, var rad¥t traumas cilvïkiem un bojÇjumus
objektiem. PÇrliecinieties, ka nepiedero‰as personas un
dz¥vnieki atrodas dro‰Ç attÇlumÇ.
IekÇrtu nedr¥kst lietot sliktos laikapstÇk∫os, piemïram,
miglÇ, lietus laikÇ, mitrÇs vai slapjÇs vietÇs, stiprÇ vïjÇ, lielÇ
aukstumÇ, gad¥jumos, ja ir paredzama zibe¿o‰ana utt.
Darbs nelabvïl¥gos laika apstÇk∫os ir nogurdino‰s un var
rad¥t b¥stamus apstÇk∫us, kÇ piem, slidenas darba virsmas.
SakÇrtojiet savu apkÇrtni, lai nodro‰inÇtu, ka nekas nevar
ietekmït mehÇnisma vad¥‰anu.
Uzmanieties no saknïm, akme¿iem, zariem, bedrïm,
grÇvjiem uc. Augsta zÇle var noslïpt ‰˙ïr‰∫us.
ZÇles p∫au‰ana nogÇzï var bt b¥stama. Neizmantojiet
zÇles p∫Çvïju stÇvÇs nogÇzïs. ZÇles p∫Çvïju nevajadzïtu
izmantot par 15
° lielÇkÇ le¿˙¥.
Uz sl¥pas virsmas, izcirtumam jÇiet perpendikulÇri pret
sl¥pumu. Ir vieglÇk strÇdÇt gar sl¥pu virsmu nekÇ pret kalnu
vai no kalna uz leju.
Esiet uzman¥gi, kad tuvojaties striem, aiz kuriem nekas
nav redzams, un priek‰metiem, kas jums aizsedz skatu.
Darba dro‰¥ba
ZÇles p∫Çvïjs ir konstruïts tikai zÇlÇju p∫au‰anai. Ma‰¥nas
lieto‰ana citiem mïr˙iem ir aizliegta.
Lietojiet individuÇlo dro‰¥bas apr¥kojumu. Skat¥t
norÇd¥jumus zem rubrikas IndividuÇlais dro‰¥bas
apr¥kojums.
Neiedarbiniet zÇles p∫Çvïju, pirms nav uzmontïti visi naÏu
asme¿i un apvalki. PretïjÇ gad¥jumÇ naÏi var atsvabinÇties
un rad¥t traumas.
Izvairieties no griezïjnaÏa atsi‰anÇs pret cietiem
priek‰metiem, piem., akme¿iem, saknïm vai taml¥dz¥gi.
·Çdu sadursmju dï∫ griezïjnazis var k∫t neass un motora
ass var saloc¥ties. Saliekta ass var rad¥t ier¥ces nestabilitÇti
un spïc¥gas vibrÇcijas, kas savukÇrt rada lielu risku
griezïjnaÏu atsvabinljanai.
Darbinot ier¥ci, bremÏu loku nedr¥kst permanenti nofiksït
roktur¥.
Novietojiet zÇles p∫Çvïju uz l¥dzenas, stabilas pamatnes un
iedarbiniet. Uzmaniet, lai griezïjnaÏi nenonÇktu kontaktÇ
ar zemi vai priek‰metiem.
Vienmïr atrodieties aiz ma‰¥nas. P∫au‰anas laikÇ raugiet,
lai visi rite¿i btu uz zemes un turiet abas rokas uz roktura.
Turiet rokas un kÇjas dro‰Ç attÇlumÇ no rotïjo‰iem
asme¿iem.
Nekad neceliet uz aug‰u ma‰¥nu motora darb¥bas laikÇ.
NekÇdÇ gad¥jumÇ neskrieniet ar iedarbinÇtu ier¥ci. StrÇdÇjot
ar zÇles p∫Çvïju, ir jÇiet so∫os.
Esiet ¥pa‰i uzman¥gi, darba laikÇ velkot p∫aujma‰¥nu savÇ
virzienÇ.
Nekad neceliet un nepÇrnïsÇjiet zÇles p∫Çvïju ar
iedarbinÇtu motoru. Ja zÇles p∫Çvïju nepiecie‰ams pacelt,
vispirms apstÇdiniet motoru un no¿emiet aizdedzes kabeli
no aizdedzes sveces.
Nep∫aujiet zÇlienu, ejot atpaka∫virzienÇ.
PÇrvietojot ier¥ci pÇri vietÇm, kas netiks p∫autas, motors ir
jÇapstÇdina. Piemïram, akme¿i, asfalts, celi¿i utt.
NekÇdÇ gad¥jumÇ neskrieniet ar iedarbinÇtu ier¥ci. StrÇdÇjot
ar zÇles p∫Çvïju, ir jÇiet so∫os.
Pirms p∫au‰anas augstuma nomai¿as izslïdziet motoru.
Ja ir iedarbinÇts dzinïjs, tad nekad neko neregulïjiet.
NekÇdÇ gad¥jumÇ neatstÇjiet ‰o iekÇrtu bez uzraudz¥bas, ja
tÇs motors darbojas. Izslïdziet motoru. PÇrliecinieties, ka
grie‰anas ier¥ce vairs nerotï.
Ja js trÇpÇt kÇdam sve‰˙ermenim vai rodas vibrÇcijas,
jums ir ma‰¥na jÇapstÇdina. No aizdedzes sveces
no¿emiet sveces kabeli. PÇrbaudiet vai ma‰¥na nav bojÇta.
Salabojiet iespïjamos bojÇjumus.
Pamata darba tehnika
LabÇkam p∫au‰anas rezultÇtam, izmantojiet tikai asus
asme¿us. Neass asmens p∫auj nevienmïr¥gi un nop∫autÇ
zÇle k∫st dzeltena.
Nep∫aujiet vairÇk par 1/3 no zÇles garuma. ±pa‰i tas ir
jÇievïro sausuma periodÇ. Vispirms p∫aujiet ar augstu
p∫au‰anas augstumu. Pïc tam pÇrbaudiet rezultÇtu un
noregulïjiet vïlamo p∫au‰anas augstumu. Ja zÇle ir ∫oti
gara, brauciet lïnÇm un, lai iegtu labÇku rezultÇtu,
p∫aujiet to divreiz.
Katru reizi p∫aujiet daÏÇdos virzienus, lai zÇlÇjÇ neatstÇtu
str¥pu nospiedumus.
Pirms zÇles p∫aujma‰¥nas vilk‰anas savÇ virzienÇ izslïdziet
piedzi¿u un pastumiet iekÇrtu uz priek‰u par apm. 10
cm.
Tuvojoties ‰˙ïrslim, noteikti izslïdziet piedzi¿u.
Transports un uzglabljana
Transportïjot ier¥ci, nodro‰inÇt to pret iespïjamiem
bojÇjumiem un nelaimes gad¥jumiem.
UzglabÇjiet apr¥kojumu noslïgtÇ vietÇ, lai tas nav pieejams
bïrniem un citÇm nepiedero‰Çm personÇm.
Ma‰¥nu un tÇs apr¥kojumu uzglabÇjiet sausÇ un
nesasalsto‰Ç vietÇ.
Degvielas transportï‰anu un uzglabljanu skat¥t sada∫Ç
“Degvielas transportï‰ana”.
Kad iekÇrta tiek atstÇta bez uzraudz¥bas, vienmïr iz¿emiet
akumulatoru. (LC 353VI)
IEDARBINÅ·ANA
300 – Latvian
Iedarbinljana un apstÇdinljana
Pirms iedarbinljanas
PÇrliecinieties, ka nepiedero‰as personas un dz¥vnieki
neatrodas jsu darba teritorijÇ.
Veiciet ikdienas apkopi. Skat¥t instrukciju sada∫Ç “Apkope”
PÇrbaudiet, lai aizdedzes kabelis btu kÇrt¥gi uzmaukts uz
aizdedzes sveces.
ManuÇla palai‰ana
Motoram darbojoties, motora bremÏu rokturis ir jÇpiespieÏ pret
stri un jÇtur.
LB 348V, LC 348V, LC 353V
StÇviet aiz ma‰¥nas.
Ar labo roku satveriet startera rokturi, lïnÇm izvelciet
startera auklu, l¥dz jtat pretest¥bu (startera aizturi). Lai
iedarbinÇtu motoru, spïc¥gi to pavelciet.
Nekad
nesatiniet startera auklu ap roku.
LC 353VB
StÇviet aiz ma‰¥nas.
Virziet stop slïdzi uz iedarbinljanas poz¥ciju.
Ar labo roku satveriet startera rokturi, lïnÇm izvelciet startera
auklu, l¥dz jtat pretest¥bu (startera aizturi). Lai iedarbinÇtu
motoru, spïc¥gi to pavelciet.
Nekad nesatiniet startera
auklu ap roku.
LC353VB mode∫i ir apr¥koti ar asmens bremzi. Lai griezïjs
sÇktu rotït, r¥kojieties sekojo‰i:
Atlaidiet va∫¥gÇk fiksatoru uz asmens bremzes (1).
Pavelciet motora bremÏu stieni (2) pret sevi.
ElektriskÇ palai‰ana
LC 348VE, LC 353VE
LC 348VE un LC 353VE ir apr¥kotas ar elektronisko
iedarbinljanu, ko lieto tÇlÇkminïtajÇ veidÇ.
Pirms pirmÇs elektroniskÇs iedarbinljanas reizes, jÇuzlÇdï
akumulators. Skat¥t instrukciju sada∫Ç “Apkope”
Nolieciet dzinïja bremzes rokturi stres virzienÇ.
Ievietojiet un nospiediet aizdedzes atslïgu.
LC 353VI
IekÇrta ir apr¥kota ar elektrisko palai‰anu, izmantojot palai‰anas
stieni.
Pirms elektriskÇ palaidïja lieto‰anas pirmo reizi ir jÇaktivizï
akumulators. Skat¥t instrukciju sada∫Ç “Apkope”
IekÇrtai LC 353VI ir palai‰anas strÇvas ierobeÏotÇjs. Lai
palaistu motoru un sÇktu asmens grie‰anu, r¥kojieties, kÇ
aprakst¥ts tÇlÇk.
Ievietojiet akumulatoru tam paredzïtajÇ nodal¥jumÇ uz
motora un pÇrbaudiet akumulatora statusu.
PapildinformÇciju skatiet sada∫Ç “Akumulators".
Atlaidiet va∫¥gÇk palai‰anas strÇvas ierobeÏotÇju (1).
Pavelciet palai‰anas stieni (2) pret sevi. Startera motoram
ir jÇapstÇjas, kad tiek palaists motors.
!
BR±DINÅJUMS! Ldzu izlasiet ‰o lieto‰anas
pamÇc¥bu uzman¥gi un pÇrliecinaties, ka
pirms ma‰¥nas lieto‰anas esat visu
sapratis.
Lietojiet individuÇlo dro‰¥bas apr¥kojumu.
Skat¥t norÇd¥jumus zem rubrikas
IndividuÇlais dro‰¥bas apr¥kojums.
1
2
1
2
IEDARBINÅ·ANA
Latvian 301
Iedarbinljana
Lai izmantotu rite¿u piedzi¿as funkciju, pavelciet sajga
sviru savÇ virzienÇ.
Kad piedzi¿a k∫st lïna, ir jÇnoregulï sajga trose. Izmantojot
regulï‰anas skrvi, prec¥zi noregulïjiet trosi.
Lai nospriegotu trosi un palielinÇtu Çtrumu, regulï‰anas
skrvi grieziet pretïji pulkste¿rÇd¥tÇju kust¥bas virzienam.
PÇrliecinieties, vai troses nav pÇrÇk nospriegotas. Ja zÇles
p∫Çvïjs sÇk kust¥bu, kamïr nav ieslïgta sajga svira, izvelciet
trosi.
Lai izvilktu trosi un samazinÇtu Çtrumu, regulï‰anas skrvi
grieziet pulkste¿rÇd¥tÇju kust¥bas virzienÇ.
ApstÇdinljana
LB 348V, LC 348V, LC 348VE, LC 353V, LC 353VE,
LC353VI
Apturiet motoru, atlaiÏot motora bremÏu stieni/
palai‰anas stieni. Piedzi¿a tiek atspïjota ar¥ tad, ja atlaiÏat
motora bremÏu stieni/palai‰anas stieni.
LC353VB
Griezïjs pÇrstÇj rotït br¥d¥, kad tiek atlaists bremzes rokturis.
Motoru izslïdz, stop kontaktu pavirzot stop poz¥cijÇ.
SVAR±GI!
IekÇrtai LC 348VE un LC 353VE iz¿emiet atslïgu.
LC 353VI Vienmïr iz¿emiet akumulatoru, kad iekÇrta
netiek lietota.
APKOPE
302 – Latvian
VispÇrïji
πaujiet Husqvarna tirdzniec¥bas aÆentam regulÇri
pÇrbaud¥t ma‰¥nu un veikt nepiecie‰amos noregulïjumus
un remontdarbus.
Nomainiet visas bojÇtÇs, nodilu‰Çs un salzu‰Çs deta∫as.
Lietojiet oriÆinÇlÇs rezerves da∫as.
Apkopes grafiks
TehniskÇs apkopes sarakstÇ var redzït, kurÇm no jsu
mehÇnisma deta∫Çm nepiecie‰ama tehniskÇ apkope un ik pïc
cik ilga laika tÇ ir jÇveic. Apkopes intervÇli ir aprï˙inÇti,
pamatojoties uz mehÇnisma izmanto‰anu katru dienu, un var
at‰˙irties atkar¥bÇ no izmanto‰anas bieÏuma.
*Skat¥t instrukcijas sada∫Ç “MehÇnisma dro‰¥bas ier¥ces”.
VispÇrïja pÇrbaude
PÇrbaudiet, vai skrves un uzgrieÏ¿i ir piegriezti.
LC353VB
PÇrliecinieties, vai kabe∫skava ir pietiekami nostiprinÇta uz
kron‰teina. Ja kabe∫skava ir va∫¥ga vai nokritusi, piestipriniet to
tai paredzïtajÇ vietÇ.
ÅrïjÇ t¥r¥‰ana
Ar suku not¥riet zÇles p∫Çvïju no lapÇm, zÇles u. tml.
Ier¥ces t¥r¥‰anai neizmantojiet augstspiediena mazgljanu.
Nekad nelejiet deni tie‰i uz motora.
Izt¥riet gaisa padeves spraslu. PÇrbaudiet, vai starteris un
startera aukla nav nodilusi vai bojÇta.
Veicot t¥r¥‰anu zem grie‰anas pÇrsega, iztuk‰ojiet
degvielas tvertni un novietojiet iekÇrtu uz tÇs sÇniem, ar
slÇpïtÇju uz leju.
PÇrnesumkÇrbas (reduktora) kartera
t¥r¥‰ana.
No¿emiet apkopes lku.
Izt¥riet lapas un zÇli no pÇrnesumkÇrbas (reduktora)
kartera, izmantojot birsti. Ja nepiecie‰ams, t¥riet
pÇrnesumkÇrbas (reduktora) karteri ar deni.
Modelim
LC348Ve un LC353VE pÇrliecinieties, vai
akumulators ir izslïgts.
E∫∫as l¥menis
PÇrbaudot e∫∫as l¥meni, zÇles p∫Çvïjam jÇatrodas uz l¥dzenas
pamatnes. PÇrbaudiet e∫∫as l¥meni ar e∫∫as uzpildes vÇci¿Ç
iestiprinÇto mïr¥‰anas irbuli.
No¿emiet e∫∫as vÇci¿u un not¥riet mïrstieni t¥ru.
Ielieciet mïrstieni atpaka∫ vietÇ. Lai iegtu prec¥zu e∫∫as
l¥me¿a ainu, e∫∫as uzpildes vÇci¿am jÇbt piln¥bÇ
atskrvïtam un no¿emtam.
Ja e∫∫as l¥menis ir par zemu, uzpildiet motore∫∫u l¥dz e∫∫as
mïr¥‰anas irbu∫a aug‰ïjai atz¥mei.
!
BR±DINÅJUMS! LietotÇjs dr¥kst veikt tikai
tÇdus apkopes un servisa darbus, kas
aprakst¥ti ‰ajÇ lieto‰anas pamÇc¥bÇ.
Pla‰Çka mïroga iejauk‰anÇs ir pie∫aujama
specializïtÇ darbn¥cÇ.
PÇrbaude un/vai apkope ir jÇveic ar
izslïgtu motoru. Novïr‰iet nejau‰u
ma‰¥nas ieslïg‰anos, iz¿emot laukÇ
aizdedzes vadu no aizdedzes sveces.
Palai‰anas atslïga vai akumulators ir
jÇiz¿em ar¥ iekÇrtÇm ar elektrisko
palai‰anu.
Ma‰¥nas mÏa garums var sa¥sinÇties un
var pieaugt nelaimes gad¥jumu risks, ja
pareizi netiek veikta ma‰¥nas apkope un,
ja servisu un/vai remontu neveic
profesionÇ∫i. Ja jums ir nepiecie‰ama
papildu informÇcija, sazinieties ar tuvÇko
servisa darbn¥cu.
Ikdienas
apkope
Nedï∫as
apkope
50 stundas
Vismaz
reizi gadÇ
VispÇrïja
pÇrbaude
Aizdedzes
svece
μ¥∫siksnas
regulï‰ana
un nomai¿a.
μ¥∫siksnas
regulï‰ana
un nomai¿a.
E∫∫as l¥menis
Trok‰¿a
slÇpïtÇjs*
Gaisa filtrs Gaisa filtrs
ÅrïjÇ t¥r¥‰ana
VibrÇciju
samazinlja
nas
sistïma*
Degvielas
sistïma
Degvielas
sistïma
Grie‰anas
apr¥kojums
E∫∫as mai¿a E∫∫as mai¿a
Grie‰anas
apvalks un
aizsargapvalks*
Motora bremÏu
loks*
APKOPE
Latvian 303
E∫∫as mai¿a
Iztuk‰ojiet degvielas bÇku.
Atskrvïjiet e∫∫as uzpildes vÇci¿u.
Novietojiet e∫∫as savÇk‰anai piemïrotu trauku.
Izlejiet e∫∫u, sagÇÏot motoru tÇ, lai e∫∫a iztecïtu pa uzpildes
cauruli. Sazinieties ar tuvÇko degvielas uzpildes staciju, lai
noskaidrotu, kur var nodot lietoto e∫∫u.
Iepildiet jaunu, kvalitat¥vu motore∫∫u. Lasiet norÇd¥jumus
noda∫Ç ar nosaukumu "Tehniskie dati".
Grie‰anas apr¥kojums
PÇrbaudiet, vai grie‰anas apr¥kojums nav bojÇts vai
ieplaisÇjis. BojÇts grie‰anas apr¥kojums vienmïr ir
jÇnomaina.
PÇrbaudiet, lai griezïjnazis vienmïr btu labi uzasinÇts un
pareizi l¥dzsvarots.
NaÏu mai¿a
DemontÇÏa:
Atskrvïjiet asmeni fiksïjo‰o bultskrvi.
No¿emiet veco asmeni. PÇrliecinieties, vai asmens skavai
nav bojÇjumu. Kontrolïjiet, lai griezïjnaÏa bultskrve btu
vesela un motora ass nebtu saliekta.
MontÇÏa:
Asmens ir jÇuzstÇda ar izliektajiem galiem uz aug‰u
pÇrsega virzienÇ.
Novietojiet nazi ar berzes paplÇksni pret naÏa
stiprinÇjumu. PÇrbaudiet, lai nazis uz ass btu pareizi
iecentrïts. Lai izvair¥tos no vibrÇcijÇm, novietojiet nazi tÇ,
lai btu redzamas naÏa sÇnos eso‰Çs naÏa stiprinÇjuma
atz¥mes.
Uzlieciet paplÇksni un kÇrt¥gi pieskrvïjiet bultskrvi.
Skrve ir jÇpievelk ar griezes momentu 45-60 Nm.
Ar roku pagrieziet asmeni un pÇrbaudiet, vai tas rotï br¥vi.
PÇrbaudiet ma‰¥nas darb¥bu.
!
BR±DINÅJUMS! Grie‰anas apr¥kojuma
apkopes un nomai¿as darbus vienmïr
veiciet ar iztur¥giem cimdiem. NaÏu
asme¿i ir ∫oti asi un viegli var iegt
grieztas brces.
UZMAN±BU! Pïc asinljanas naÏi ir jÇnol¥dzsvaro. Asme¿u
balansï‰ana, nomai¿a vai asinljana jÇveic remonta un
apkopes darbn¥cÇ.
Ja esiet uzbrauku‰i uz kÇdu ‰˙ïrsli ar naÏiem un rad¥ju‰i to
bojÇjumus, tad tie ir jÇnomaina.
SVAR±GI!
Vienmïr esiet piesardz¥gs un izmantojiet veselo saprÇtu.
Izvairieties no situÇcijÇm, kurÇs nejtaties ¥sti pÇrliecinÇts par
notieko‰o vai veicamajÇm darb¥bÇm. Ja pïc ‰o norÇd¥jumu
izlas¥‰anas joprojÇm ‰aubÇties par notieko‰o vai veicamajÇm
darb¥bÇm, pirms turpmÇkas r¥c¥bas konsultïjieties ar kÇdu
ekspertu. Sazinieties ar msu pilnvaroto apkopes darbn¥cu.
JÇizmanto tikai orìinÇlÇs deta∫as. S¥kÇkai informÇcijai skatiet
sada∫u "Tehniskie dati".
APKOPE
304 – Latvian
Akumulators
LC 353VE, LC 348VE
Akumulators ir piln¥bÇ noslïgts 12 voltu svina akumulators,
kuram parasti nav jÇveic apkopes darbi. Akumulators tiek
lÇdïts p∫au‰anas laikÇ.
Ja motoru neizdodas palaist pïc vairÇkiem mïìinÇjumiem,
iespïjams, akumulators ir izlÇdïjies. ·ÇdÇ gad¥jumÇ palaidiet
ma‰¥nu manuÇli, izmantojot startera auklu. Piln¥bÇ izlÇdïtu
akumulatoru var uzlÇdït, izmantojot komplektÇcijÇ iek∫auto
akumulatoru lÇdïtÇju.
PÇrbaudiet visus kabe∫us un savienojumus. Nelietojiet ‰o
iekÇrtu, ja ir bojÇts kÇds kabelis vai spraudnis, bet nododiet
to labo‰anai pilnvarotÇ apkopes darbn¥cÇ.
Akumulatora uzlÇdï‰ana
Atvienojiet kabe∫a kontaktu pie akumulatora.
Pievienojiet akumulatora kabeli pie lÇdïtÇja un pïc tam
pievienojiet lÇdïtÇju pie sienas kontaktligzdas (220 V,
50 Hz).
LC 353VI
Akumulatoram ir dro‰¥bas slïdzis, un tas ir jÇuzstÇda uz
motora tikai tad, kad iekÇrta tiek lietota.
·is akumulators ir vieds 10,8 V litija akumulators, kas ir
jÇaktivizï pirms pa‰as pirmÇs lieto‰anas reizes.
Ievietojiet akumulatoru lÇdïtÇjÇ un uzgaidiet, kamïr iedegas
vismaz 1
za∫Ç lampi¿a (10 sekundes). Tagad akumulatoru var
uzstÇd¥t uz motora.
UzlÇdïjiet akumulatoru.
Akumulatoram ir viegli pÇrbaudÇms sprieguma indikators ar
gaismas diodïm (1–4).
Ja spriegums ir pÇrÇk zems (deg 1 vai neviena gaismas diode),
ievietojiet akumulatoru lÇdïtÇjÇ un ievietojiet kontaktdak‰u
sienas kontaktligzdÇ (220 V, 50 Hz).
Tuk‰s akumulators tiek piln¥bÇ uzlÇdïts aptuveni 60 min‰u
laikÇ.
Akumulatoru var Çtri uzlÇdït ¥sÇkÇ laika posmÇ, to nesabojÇjot.
Aizdedzes svece
Ja ma‰¥nas jauda ir zema, ja to ir grti iedarbinÇt vai, ja
tuk‰gaita ir nevienmïr¥ga: pÇrbaudiet vienmïr vispirms
sveces ,pirms tiek veikti papildus pasÇkumi.
Ja aizdedzes svece ir net¥ra, izt¥riet to un pÇrbaudiet, vai
elektrodu atstarpe ir 0,5 mm. nepiecie‰ams, nomainiet.
Gaisa filtrs
Nomontïjiet gaisa filtra vÇku un iz¿emiet gaisa filtru.
Izt¥riet filtru, to padauzot pret l¥dzenu pamatni. Nekad filtra
t¥r¥‰anai nelietojiet ‰˙aid¥tÇjus, kas satur petroleju net¥riet
to ar saspiestu gaisu.
Gaisa filtrs, kas lietots ilgÇku laiku, nav piln¥gi izt¥rÇms.
TÇdï∫ tas jÇnomaina ar jaunu filtru.
Vienmïr nomainiet
bojÇtu gaisa filtru.
Montïjot filtru atpaka∫, pÇrbaudiet, lai tas bl¥vi piek∫autos
filtra tureklim.
Degvielas sistïma
PÇrbaudiet, vai tvertnes vÇks un tÇs bl¥ve nav bojÇta.
PÇrbaudiet degvielas ‰∫teni. Nomainiet, ja nepiecie‰ams.
PÇrstrÇde
·¥s ma‰¥nas priek‰noteikumi paredz tÇs kalpo‰anas laiku
vairÇku gadu garumÇ. Tas samazina ma‰¥nas darb¥bas ietekmi
uz apkÇrtïjo vidi. Veiciet ma‰¥nai ‰ajÇ pamÇc¥bÇ norÇd¥tÇs
apkopes un pÇrbaudes. TÇdÇ veidÇ motors kalpos ilgÇk, un
kait¥gie izme‰i tiks samazinÇti l¥dz minimumam. Ma‰¥na ir
izjaukta un deta∫as ir sadal¥tas daÏÇdu veidu materiÇlos
pÇrstrÇdes nolkam. LielÇkai da∫ai no ma‰¥nas deta∫Çm var
veikt pÇrstrÇdi.
SVAR±GI! No izlietotas baterijas nedr¥kst atbr¥voties tÇ pat kÇ
no sadz¥ves atkritumiem! Nododiet to vai nu jsu tuvÇkajam
apkopes pÇrstÇvim, vai ar¥ ¥pa‰ajÇ savÇk‰anas punktÇ.
IEVîROT! P∫au‰anas sezonas laikÇ akumulatoru var bt
nepiecie‰ams uzlÇdït reizi vai divas reizes, un tas vienmïr ir
jÇuzlÇdï pirms novieto‰anas glabljanÇ ziemas laikÇ.
NelÇdïjiet, ja temperatra ir zem +5 °C.
SVAR±GI! ·im modelim akumulators ir dro‰¥bas komponents.
JÇizmanto tikai orìinÇlÇs deta∫as.
Lampi¿as veida
indikators uz
akumulatora.
Iemesls
Nemain¥gi dego‰a
sarkanÇ lampi¿a
Notiek akumulatora uzlÇde.
Mirgojo‰a sarkanÇ
lampi¿a
Akumulators ir pÇrÇk karsts; uzlÇde
sÇksies, kad tiks sasniegta pareizÇ
temperatra.
Nemain¥gi dego‰a za∫Ç
lampi¿a
Akumulators ir piln¥bÇ uzlÇdïts.
Mirgojo‰a sarkanÇ un
za∫Ç lampi¿a
Akumulators ir bojÇts, un tas ir
jÇnomaina.
IEVîROT! Vienmïr lietojiet ieteikto sveces tipu! Nepareiza
svece var nopietni bojÇt virzuli/cilindru.
Latvian – 305
TEHNISKIE DATI
Tehniskie dati
Piez¥me. 1 MaksimÇli pie∫aujamÇ jauda dzinïjam ir vidïjÇ tipiskÇ raÏo‰anas dzinïja neto jauda (pïc noteiktajiem apgr. /min.)
dzinïja modelim, kas mïr¥ta pïc SAE standarta J1349/ISO1585 . Masa raÏo‰anas dzinïjiem var at‰˙irties no ‰¥ lieluma. FaktiskÇ
izejas jauda dzinïjam, kas uzstÇd¥ts uz gala ma‰¥nas, bs atkar¥ga no darb¥bas Çtruma, vides apstÇk∫iem un citiem lielumiem.
Piez¥me Nr. 2: Trok‰¿a emisija apkÇrtnï ir mïr¥ta kÇ trok‰¿a jauda (L
WA
) saska¿Ç ar EK direkt¥vu 2000/14/EK.
Piez¥me Nr. 3: Sniegtajos datos par trok‰¿a spiediena l¥meni ir tipiska statistiskÇ izkliede 1.2 dB(A) (standartnovirze).
Piez¥me Nr. 4: Sniegtajos datos par vibrÇcijas l¥meni ir tipiska 0,2 m/s
2
statistiskÇ izkliede (standarta novirze).
LC353V LC353VB LC353VE LC 353VI
Motors
Dzinïja raÏotÇjs Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton
Cilindra tilpums, cm
3
161 161 161 161
Åtrums, rpm 2900 2900 2900 2900
Dzinïja nominÇlÇ jauda, kW (skat. 1. piez¥mi) 2,7 2,7 2,7 2,7
Aizdedzes sistïma
Aizdedzes svece
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Elektrodu attÇlums, mm 0,5 0,5 0,5 0,5
Degvielas/e∫∫o‰anas sistïma
Benz¥na tvertnes tilpums, litri 1,0 1,0 1,0 1,0
E∫∫as tvertnes tilpums, litros 0,6 0,6 0,6 0,6
Motore∫∫a SAE 30 SAE 30 SAE 30 SAE 30
Svars
ZÇles p∫Çvïjs ar tuk‰Çm tvertnïm, kg 41 45 43 42
Trok‰¿a emisijas (skat¥t 2. piez¥mi)
Ska¿as jaudas l¥menis, mïr¥ts dB(A) 98 97 98 97
Ska¿as jaudas l¥menis, garantïts L
WA
dB(A) 98 98 98 98
Ska¿as l¥menis (skat¥t 3. piez¥mi)
Trok‰¿u l¥menis pie operatora aus¥m, dB (A) 84 83 84 84
VibrÇcijas l¥me¿i (skat¥t piez¥mi. 4)
Rokturis, m/s
2
4,0 4,0 4,0 5,3
P∫au‰ana
Grie‰anas augstums, mm 25-70 25-70 25-70 25-70
P∫au‰anas platums, cm 53 53 53 53
Nazis Collect Collect Collect Collect
Deta∫as numurs 5104364-10 5104365-10 5104364-10 5104364-10
SavÇcïja tilpums, litri 60 60 60 60
Iedarbinljana
Åtrums, km/h 5,4 5,4 5,4 5,4
Iedarbinljana
Elektrostarts - -
Akumulators
Svina, 12 V/
2,5
Ah
Li-ion, 12V/
15,7Wh
306 – Latvian
TEHNISKIE DATI
Piez¥me Nr. 1: MaksimÇli pie∫aujamÇ jauda dzinïjam ir vidïjÇ tipiskÇ raÏo‰anas dzinïja neto jauda (pïc noteiktajiem apgr. /min.)
dzinïja modelim, kas mïr¥ta pïc SAE standarta J1349/ISO1585 . Masa raÏo‰anas dzinïjiem var at‰˙irties no ‰¥ lieluma. FaktiskÇ
izejas jauda dzinïjam, kas uzstÇd¥ts uz gala ma‰¥nas, bs atkar¥ga no darb¥bas Çtruma, vides apstÇk∫iem un citiem lielumiem.
Piez¥me Nr. 2: Trok‰¿a emisija apkÇrtnï ir mïr¥ta kÇ trok‰¿a jauda (L
WA
) saska¿Ç ar EK direkt¥vu 2000/14/EK.
Piez¥me Nr. 3: Sniegtajos datos par trok‰¿a spiediena l¥meni ir tipiska statistiskÇ izkliede 1.2 dB(A) (standartnovirze).
Piez¥me Nr. 4: Sniegtajos datos par vibrÇcijas l¥meni ir tipiska 0,2 m/s
2
statistiskÇ izkliede (standarta novirze).
LC348V LC348VE LB348V
Motors
Dzinïja raÏotÇjs Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton
Cilindra tilpums, cm
3
190 190 190
Åtrums, rpm 2900 2900 2900
Dzinïja nominÇlÇ jauda, kW (skat. 1. piez¥mi) 2,4 2,4 2,4
Aizdedzes sistïma
Aizdedzes svece Champion RJ19LM Champion RJ19LM Champion RJ19LM
Elektrodu attÇlums, mm 0,5 0,5 0,5
Degvielas/e∫∫o‰anas sistïma
Benz¥na tvertnes tilpums, litri 1,2 1,2 1,2
E∫∫as tvertnes tilpums, litros 0,6 0,6 0,6
Motore∫∫a SAE 30 SAE 30 SAE 30
Svars
ZÇles p∫Çvïjs ar tuk‰Çm tvertnïm, kg 40 42 36
Trok‰¿a emisijas (skat¥t 2. piez¥mi)
Ska¿as jaudas l¥menis, mïr¥ts dB(A) 94 93 94
Ska¿as jaudas l¥menis, garantïts L
WA
dB(A) 95 95 95
Ska¿as l¥menis (skat¥t 3. piez¥mi)
Trok‰¿u l¥menis pie operatora aus¥m, dB (A) 80 80 80
VibrÇcijas l¥me¿i (skat¥t piez¥mi. 4)
Rokturis, m/s
2
5,1 5,1 3,8
P∫au‰ana
Grie‰anas augstums, mm 25-70 25-70 25-70
P∫au‰anas platums, mm 480 480 480
P∫au‰anas sistïma 3 in 1 3 in 1 2 in 1
P∫au‰anas platums, mm 480 480 480
Nazis Collect Collect Mulch
Deta∫as numurs 5856075-10 5856075-10 5028813-20
SavÇcïja tilpums, litri 60 60 -
Iedarbinljana
Åtrums, km/h 5,4 5,4 5,4
Iedarbinljana
Elektrostarts - -
Akumulators - Svina, 12 V/2,5 Ah -
Latvian – 307
TEHNISKIE DATI
Garantija par atbilst¥bu EK standartiem
(Attiecas vien¥gi uz Eiropu)
Husqvarna AB”, SE - 561 82 Huskvarna, Zviedrija, tÇlr.:+46-36-146500, apstiprina, ka zÇles p∫aujma‰¥nas Husqvarna
LB348V, LC348V, LC348VE, LC353V, LC353VB, LC 353VI un Husqvarna LC353VE”
, sÇkot ar sïrijas numurs
14xxxxxx, atbilst PADOMES DIREKT±VU pras¥bÇm:
- 2006. gada 17 maijs, Direkt¥va 2006/42/EK, "par ma‰¥nu tehniku".
- 2004. g. 15. decembris "par elektromagnïtisko sader¥bu" 2004/108/EEC.
- 2000. g. 8. maija "par trok‰¿u emisiju apkÇrtnï" 2000/14/EK.
InformÇciju par trok‰¿u emisijÇm skat¥t noda∫Ç Tehniskie dati.
Izmantoti sekojo‰i standarti: ISO 5395, ISO 11094, EN 55012.
0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, ir publicïjusi pazi¿ojumus, kas iek∫auj atbilst¥bas
novïrtïjumu saska¿Ç ar PADOMES 2000. gada 8. maija DIREKT±VAS Nr. 2000/14/EK par trok‰¿a l¥meni apkÇrtïjÇ vidï VI
pielikumu.
Huskvarna 19 maijs 2014.
Claes Losdal, Att¥st¥bas direktors/DÇrza produktu noda∫a
(Pilnvarotais Husqvarna AB pÇrstÇvis ir atbild¥gs par tehnisko dokumentÇciju.)
KAJ POMENIJO SIMBOLI
308 – Slovene
Kaj pomenijo simboli
OPOZORILO! Naprava je lahko nevarna,
ãe se uporablja nepravilno ali povr‰no, in
lahko upravljavcu ali drugim povzroãi
resne oziroma celo smrtne po‰kodbe.
Natanãno preberite navodila za uporabo in
se prepriãajte, da ste jih razumeli, predno
zaãnete z uporabo stroja.
Prepriãajte se, da na kraju kjer delate, ni
nepoklicanih.
Prepreãite nenamerne zagone tako, da
odstranite vÏigalni kabel iz sveãke.
Nevarnost izmeta in odsunka.
Opozorilo: vrtljivo rezilo. Roke in noge drÏite
proã.
Opozorilo: rotirajoãi deli. Roke in noge drÏite
proã.
Izdelek je v skladu z veljavnimi CE
predpisi.
Emisija hrupa v okolico v skladu z
direktivo Evropske skupnosti. Emisija stroja je
podana v poglavju Tehniãni podatki in na
nalepki.
Stroja nikoli ne uporabljajte v
notranjih prostorih ali tam, kjer ni
ustreznega prezraãevanja.
Izpu‰ni plini vsebujejo ogljikov
monoksid, brezbarven, strupen in
zelo nevaren plin.
Tveganje eksplozije
Nikoli ne toãite goriva, ãe je motor vÏgan.
Vroãa povr‰ina.
Ustavi motor.
Zagon motorja
Odstranite varnostno stikalo (baterijo)
preden zaãnete opravljati vzdrÏevalna
dela ali preden stroj pustite
nenadzorovan.
Razlaga stopenj varnosti
Opozorila so razdeljena na tri stopnje.
OPOZORILO!
POMEMBNO!
POZOR!
!
OPOZORILO! Se uporabi, ãe obstaja
nevarnost resne po‰kodbe ali Ïivljenjske
ogroÏenosti uporabnika ali povzroãitve
‰kode njegovi okolici ob neupo‰tevanju
navodil v tem priroãniku.
!
POMEMBNO! Se uporabi, ãe obstaja
nevarnost po‰kodb uporabnika ali
povzroãitve ‰kode njegovi okolici ob
neupo‰tevanju navodil v tem priroãniku.
POZOR! Se uporabi, ãe obstaja nevarnost povzroãitve ‰kode
za material ali stroj ob neupo‰tevanju navodil v tem
priroãniku.
STOP
STOP
VSEBINA
Slovene 309
Vsebina
KAJ POMENIJO SIMBOLI
Kaj pomenijo simboli ................................................... 308
Razlaga stopenj varnosti ............................................. 308
VSEBINA
Vsebina ....................................................................... 309
PREDSTAVITEV
Spo‰tovani kupec! ....................................................... 310
Koraki pred uporabo nove vrtne kosilnice .................... 310
KAJ JE KAJ?
Kaj je kaj na vrtni kosilnici? ......................................... 311
ZA·âITNA OPREMA STROJA
Splo‰no ....................................................................... 312
MONTAÎA IN REGULIRANJE
Splo‰no ....................................................................... 313
DrÏalo ........................................................................ 313
Vi‰ina reza .................................................................. 314
Dolivanje olja ............................................................... 314
RAVNANJE Z GORIVOM
Splo‰no ....................................................................... 315
Pogonsko gorivo .......................................................... 315
Toãenje goriva ............................................................ 315
Prevoz in shranjevanje ................................................ 315
DELOVANJE
Osebna za‰ãitna oprema ............................................ 316
Splo‰na navodila za varnost ........................................ 316
Osnovna tehnika ko ‰enja in ãi ‰ãenja
podrasti ....................................................................... 317
Prevoz in shranjevanje ................................................ 317
VÏig in izklop .............................................................. 318
VZDRÎEVANJE
Splo‰no ....................................................................... 320
Urnik vzdrÏevanja ....................................................... 320
Splo‰en pregled .......................................................... 320
Zunanje ãi‰ãenje ........................................................ 320
Nivo olja ...................................................................... 320
Menjava olja ............................................................... 321
Rezila .......................................................................... 321
Baterija ....................................................................... 322
Sveãka ........................................................................ 322
Zraãni filter ................................................................. 322
Sistem goriva .............................................................. 322
Recikliranje .................................................................. 322
TEHNIâNI PODATKI
Tehniãni podatki ......................................................... 323
ES-Izjava o skladnosti ................................................ 325
PREDSTAVITEV
310 – Slovene
Spo‰tovani kupec!
âestitamo Vam, ker ste izbrali Husqvarna-izdelek! Husqvarna
ima zgodovinski izvor Ïe v letu 1689, ko je kralj Karl XI dal
postaviti tovarno na bregu reke Huskvarna, kjer so izdelovali
mu‰kete. Izbor mesta ob reki Huskvarna je bil logiãen, saj je
reka ustvarjala vodno silo, kar pomeni, da je dajala vodno
energijo. V obdobju veã kot 300 let, od kar obstaja tovarna
Husqvarna, je bilo izdelano neskonãno veliko ‰tevilo razliãnih
izdelkov; vse od ‰tedilnikov na drva do modernih gospodinjskih
strojev, ‰ivalnih strojev, koles, motornih koles itd. Leta 1956 je
bila lansirana prva motorna kosilnica, ki ji je leta 1959 sledila
prva motorna Ïaga in na tem podroãju deluje Husqvarna ‰e
danes.
Husqvarna je danes eden od vodilnih svetovnih proizvajalcev
izdelkov za delo v gozdu in na vrtu, kakovost in uãinkovitost
izdelkov pa imajo prvo prioriteto. TrÏna ideja je razvoj, izdelava
in trÏenje izdelkov na motorni pogon, namenjenih delu v gozdu
in na vrtu ter izdelkov za gradbeno in strojno industrijo. Cilj
Husqvarne je tudi, da je vodilna na podroãju ergonomije,
prilagojenosti uporabniku, varnosti in varstvu okolja, zaradi
ãesar smo uvedli dolgo vrsto fines z namenom, da izbolj‰amo
izdelke prav na teh podroãjih.
Prepriãani smo, da boste z zadovoljstvom cenili kakovost in
uãinkovitost na‰ega izdelka mnogo prihodnjih let. Nakup
enega od na‰ih izdelkov vam daje dostop do profesionalne
pomoãi kar se tiãe popravil in servisa, ãe bi se vseeno kaj
pripetilo. âe prodajalna, kjer ste stroj kupili, ni ena od na‰ih
poobla‰ãenih prodajaln, vpra‰ajte, kje je najbliÏja poobla‰ãena
delavnica.
Upamo, da boste zadovoljni z Va‰im strojem in da bo stroj Va‰
spremljevalec mnogo prihodnjih let. Pomnite, da so ta navodila
za uporabo vrednostni papir. âe boste sledili vsebini navodil
(uporaba, servis, vzdrÏevanje itd.), boste pomembno podalj‰ali
Ïivljenjsko dobo stroja, kakor tudi ceno rabljenega stroja. âe
boste stroj prodali, poskrbite, da bo novi lastnik dobil
pripadajoãa navodila za uporabo.
Zahvaljujemo se Vam, da uporabljate Husqvarna izdelek.
Husqvarna AB nenehno razvija in izpopolnjuje svoje izdelke in
si zato pridrÏuje pravico sprememb v, na primer, obliki in
izgledu brez predhodnega opozorila.
Koraki pred uporabo nove vrtne
kosilnice
Natanãno preberite navodila za uporabo.
Preglejte, kako so rezila montirana in nastavljena. Glejte
navodila v poglavju MontaÏa.
Napolnite z gorivom in naoljite motor. Stroju je priloÏena
posoda z zadostno koliãino olja. Glejte navodila v poglavju
rokovanje z gorivom.
Husqvarna AB nenehno razvija in izpopolnjuje svoje izdelke in
si zato pridrÏuje pravico sprememb v, na primer, obliki in
izgledu brez predhodnega opozorila.
!
OPOZORILO! Brez predhodnega
dovoljenja proizvajalca ne smete nikoli
spreminjati prvotne izvedbe stroja. Vedno
uporabljajte izkljuãno originalne dele.
Spremembe brez pooblastila in/ali
neoriginalni deli lahko povzroãijo resne
po‰kodbe ali smrt uporabnika in drugih.
!
OPOZORILO! Vrtna kosilnica je nevarno
orodje pri neprevidni ali nepravilni uporabi
in lahko povzroãi teÏke, tudi usodne
po‰kodbe. Zelo pomembno je, da
preberete in razumete vsebino tega
uporabni‰kega priroãnika.
!
OPOZORILO! Dolgoroãno vdihavanje
izpu‰nih plinov motorja lahko predstavlja
nevarnost za zdravje.
Slovene – 311
KAJ JE KAJ?
Kaj je kaj na vrtni kosilnici?
19
1
16
12
2
3
8
9
10
11
5
12
17
14
18
20
15
13
6
5
7
1 Roãica / roãaj
2 Pogon
3 Startna roãica (LB 348V, LC 348V, LC 353V, LV 353VB)
4 Zbiralnik za travo (ni LB348V)
5 Posoda za gorivo
6 Zraãni filter
7 Sveãka
8 Pokrov rezila
9 Du‰ilec
10 Vodni prikljuãek
11 Za‰ãitna prevleka
12 Rezervoar olja
13 Regulator vi‰ine reza
14 Zadnji deflektor (ni LB348V)
15 Roãica motorne zavore /Zagonska roãica (LC 353VI)
16 Zavora rezila (LC 353VB) /Blokada vÏiga (LC 353VI)
17 Elektriãni zaganjalnik (LC 353VE, LC 348VE)
18 Simboli
19 Navodila za uporabo
20 Izklopno stikalo
ZA·âITNA OPREMA STROJA
312 – Slovene
Splo‰no
To poglavje opisuje varnostne detajle stroja, naãin njihovega
delovanja ter kako jih pregledujemo in vzdrÏujemo, tako da
bodo v stanju, ki zagotavlja varnost pri delu.
Pokrov rezila
Namen pokrova rezila je zmanj‰anje vibracij in tveganja
ureznin.
Preverjanje pokrova rezila
Pazite, da se pokrov rezila ne po‰koduje in da na njem ni
vidnih pomanjkljivosti, npr. razpok.
Kontaktni kljuã (LC 353VE, LC 348VE)
Stroji z elektriãnim zagonom imajo na voljo kljuã za zagon ali
baterijo, ki jo lahko preprosto odstranite. Kadar stroja ne
uporabljate ali ta ni nadzorovan, kljuã in baterijo hranite loãeno
od stroja.
Kljuã odstranite tako, da ga povleãete k sebi.
LC 353VI
Za odstranitev baterije (glavnega stikala) pridrÏite zaklepne
gumbe in jih povlecite vstran.
Roãica motorne zavore
Motorna zavora je namenjena za zaustavitev motorja. Ko
spustite roãico motorne zavore, se mora motor zaustaviti.
Preverjanje roãice motorne zavore
ZaÏenite motor, nato pa spustite roãico zavore. Motor bi
se moral ustaviti, pogon pa sprostiti. Motorna zavora mora
biti vedno nastavljena tako, da se motor zaustavi v 3
sekundah.
Zagonska roãica (LC 353VI)
Vzvod zavore motorja pri LC 353VI deluje tudi kot zagonska
roãica.
Preveriti morate delovanje blokade vÏiga, da prepreãite
nepriãakovan zagon stroja.
Preverite blokado vÏiga
Zagonsko roãico povlecite k sebi in se prepriãajte, da
blokada vÏiga roãici prepreãi vklop zaganjalnika motorja.
Prepriãajte se, da se blokada vÏiga po vklopu enostavno
vrne na prvotni poloÏaj.
Du‰ilec
Du‰ilec je zasnovan tako, da zmanj‰uje hrup na najmanj‰o
moÏno mero in istoãasno odvaja izpu‰ne pline v smeri od
uporabnika.
Pregledovanje du‰ilca
Redno preverjajte, ali je du‰ilec cel in ustrezno name‰ãen.
!
OPOZORILO! Nikoli ne uporabljajte stroja
s pokvarjenimi varnostnimi detajli. âe
stroj ob pregledu ne izpolnjuje vseh
opisanih pogojev, kontaktirajte svoj
servis, da ga popravi.
Prepreãite nenamerne zagone tako, da
odstranite vÏigalni kabel iz sveãke.
!
OPOZORILO! Stroja nikdar ne uporabljajte
brez du‰ilca ali s po‰kodovanim du‰ilcem.
Po‰kodovan du‰ilec lahko zelo poveãa
nivo hrupa in nevarnost poÏara. Gasilni
aparat drÏite na priroãnem mestu.
Med uporabo postane du‰ilec zelo vroã.
To velja tudi v primeru prostega teka.
Bodite pozorni na nevarnost poÏarov, ‰e
posebej, ko delate v bliÏini vnetljivih
substanc in/ali plinov.
1
2
MONTAÎA IN REGULIRANJE
Slovene 313
Splo‰no
DrÏalo
MontaÏa
Odvijte spodnja gumba
Nastavite vi‰ino roãaja in zategnite vijak.
Sestavljanje zbiralnika za travo
Pritrdite zgornji pokrov v pritrdilne nastavke na spodnjem
pokrovu.
Spustite zgornji pokrov. Robni profil mora biti name‰ãen
na zunanjo stran spodnjega pokrova.
Najprej zataknite en konec kovinskega okvirja v reÏe
spodnjega pokrova.
Kovinski okvir potisnite prek zgornjega in spodnjega
pokrova. Kovinski okvir pripnite na spodnji pokrov.
Dvignite zadnji ‰ãitnik in obesite posodo za travo.
!
POMEMBNO! Prepreãite nenamerne
zagone tako, da odstranite vÏigalni kabel
iz sveãke.
MONTAÎA IN REGULIRANJE
314 – Slovene
Funkcija mulãenja
Kot dodatna oprema je na voljo tudi komplet za mulãenje, ki
kosilnicam, opremljenim z zbiralniki, omogoãa mulãenje.
Komplet za mulãenje vsebuje vloÏek in rezilo za mulãenje.
Vstavite vloÏek za mulãenje.
Dvignite zadnji ‰ãitnik in odstranite posodo.
âep za mulãenje vtaknite v kanal zbiralnika.
Zaprite ‰ãitnik in se prepriãajte ali je zaprt s ãepom za
mulãenje.
Vi‰ina reza
Vi‰ino reza lahko nastavite v petih razliãnih stopnjah, mm.
Dolivanje olja
Rezervoar olja je ob dostavi prazen. Olje dodajajte poãasi.
Glejte tudi navodila v poglavju VzdrÏevanje. Motorno olje
je treba prviã zamenjati po 5 urah delovanja.
POZOR! Ne nastavite prenizke vi‰ine reza, ker obstaja
tveganje, da rezila udarijo ob neenakomerna poboãja.
RAVNANJE Z GORIVOM
Slovene 315
Splo‰no
Pogonsko gorivo
Bencin
Uporabljajte kvaliteten neosvinãen ali osvinãen bencin.
NajniÏja priporoãljiva kakovost goriva je 90 oktanov (RON).
âe motor poganja gorivo, ki ima manj kot 90 oktanov
lahko pride do tako imenovanega udarjanja. S tem se
poveãa temperatura motorja in ga lahko resno po‰koduje.
âe je na voljo okolju prilagojen bencin, tako imenovani
alkyl bencin, uporabljajte to vrsto bencina.
Motorno olje
Glejte navodila v razdelku VzdrÏevanje
Motorno olje je treba prviã zamenjati po 5 urah delovanja.
Za priporoãila o vrsti olja, ki jo morate uporabiti, glejte
tehniãne podatke. Nikoli ne uporabljajte olja, namenjenega
za dvotaktne motorje.
Toãenje goriva
Nikoli ne vÏigajte stroja:
âe ste razlili gorivo ali motorno olje na stroj. Obri‰ite
razlitje in poãakajte, da ostanki goriva izhlapijo.
âe ste gorivo polili po sebi ali po va‰i obleki, se preoblecite.
Umijte tiste telesne dele, ki so bili v stiku z gorivom.
Uporabljajte milo in vodo.
âe gorivo uhaja. Redno preverjajte tesnost pokrova posode
za gorivo in dovode goriva.
Prevoz in shranjevanje
Pri prevozu in shranjevanju stroja in goriva se prepriãajte,
da morebitno pu‰ãanje goriva oziroma hlapi ne morejo priti
v stik z iskro ali odprtim ognjem, na primer z iskrami, ki jih
povzroãajo elektriãni stroji, elektromotorji, elektriãna
stikala/vtiãnice ali peãi za centralno kurjavo.
Za shranjevanje in prevoz goriva uporabljajte le posebne,
za ta namen prilagojene in atestirane posode.
Dolgotrajno shranjevanje
âe nameravate stroj shraniti za dalj ãasa, posodo za gorivo
izpraznite. Vpra‰ajte na najbliÏji bencinski ãrpalki, kaj
storiti z gorivom.
!
OPOZORILO! Delujoãi stroj v zaprtem ali
slabo prezraãevanem prostoru lahko
povzroãi smrt zaradi zadu‰itve ali
zastrupitve z ogljikovim monoksidom.
Gorivo in hlapi goriva so izredno lahko
gorljivi in lahko povzroãijo resne
po‰kodbe, ãe jih vdihamo, ali pa ãe
pridejo v stik s koÏo. Pri rokovanju z
gorivom bodite zato vedno zelo previdni
in skrbite za dobro prezraãevanje.
Izpu‰ni plini so vroãi in lahko vsebujejo
iskre, ki lahko povzroãijo poÏar. Zato
stroja nikoli ne vÏigajte v zaprtih prostorih
ali v bliÏini vnetljivih snovi!
V bliÏini goriva ne kadite in ne
postavljajte vroãih predmetov.
PREVIDNO! Stroj je opremljen s ‰tiritaktnim motorjem.
Prepriãajte se, da je v oljnem rezervoarju zmeraj dovolj olja.
PREVIDNO! Preverite nivo olja, preden zaÏenete vrtno
kosilnico. Nivo olja lahko povzroãi teÏke po‰kodbe motorja.
!
OPOZORILO! Ugasnite motor in ga pustite
nekaj minut hladiti, predno zaãnete z
natakanjem. Motor mora biti izklopljen,
stikalo za zaustavitev pa v poloÏaju STOP.
Obvezno uporabljajte posodo za gorivo in
tako prepreãite razlitje.
Pokrovãek posode za gorivo odvijte
poãasi, kajti v posodi je lahko nadpritisk.
Oãistite podroãje okrog pokrova za
gorivo.
Po konãanem toãenju goriva pokrovãek
trdno privijte. Posledica neprevidnosti je
lahko povzroãitev poÏara.
Predno vÏgete motor, prestavite stroj
najmanj 3 metre proã od mesta, na
katerem ste toãili gorivo.
DELOVANJE
316 – Slovene
Osebna za‰ãitna oprema
Ob vsaki uporabi stroja uporabljajte vedno atestirano osebno
za‰ãitno opremo. Osebna za‰ãitna oprema ne izkljuãuje
nevarnosti po‰kodb, vendar pa v primeru nesreãe omili
posledice. Pri izbiri za‰ãitne opreme se posvetujte z va‰im
trgovcem.
Pri delu vedno uporabljajte:
VzdrÏljivi ‰kornji ali ãevlji, ki ne drsijo.
TrpeÏne, dolge hlaãe. Ne nosite kratkih hlaã, sandalov in
nikoli ne delajte bosi.
Uporabljajte rokavice, kadar je potrebno, na primer pri
montiranju, pregledovanju ali ãi‰ãenju rezilnih prikljuãkov.
Splo‰na navodila za varnost
V tej toãki so opisana osnovna varnostna navodila za uporabo
tega stroja. Te informacije nikoli ne morejo nadomestiti
strokovnega znanja in izku‰enj.
Natanãno preberite navodila za uporabo in se prepriãajte,
da ste jih razumeli, predno zaãnete z uporabo stroja.
Bodite pozorni, da je uporabnik odgovoren za nesreãe ali
nevarnosti, ki jih povzroãijo drugim ljudem ali njihovi
lastnini.
Stroj je treba redno ãistiti. Oznake in nalepke morajo biti
ãitljive v celoti.
Zmeraj uporabljajte zdrav razum
Vseh moÏnih situacij ni mogoãe predvideti. Vedno bodite
pazljivi in ravnajte po zdravi pameti. âe zaidete v situacijo, v
kateri se ne poãutite varno, zaustavite stroj in prosite za nasvet
strokovnjaka. Obrnite se na svojega poobla‰ãenega prodajalca,
servisnega zastopnika ali izku‰enega uporabnika motornih
Ïag. Ne posku‰ajte izvajati nalog, ki se vam zdijo preteÏke!
!
OPOZORILO! Stroj med delovanjem
proizvaja elektromagnetno polje. To polje
lahko v nekaterih pogojih interferira z
aktivnimi ali pasivnimi medicinskimi
vsadki. Da bi zmanj‰ali nevarnost resne ali
smrtne po‰kodbe, priporoãamo, da se
osebe z medicinskimi vsadki pred uporabo
stroja posvetujejo s svojim zdravnikom in
s proizvajalcem vsadka.
!
OPOZORILO! Naprava je lahko nevarna,
ãe se uporablja nepravilno ali povr‰no, in
lahko upravljavcu ali drugim povzroãi
resne oziroma celo smrtne po‰kodbe.
Nikdar ne dovolite, da bi stroj uporabljali
ali vzdrÏevali oziroma popravljali otroci ali
druge osebe, ki stroja ne znajo
uporabljati.
Stroja ne smejo uporabljati ljudje z
zmanj‰animi fiziãnimi ali du‰evnimi
sposobnostmi ali ljudje, ki iz zdravstvenih
razlogov ne morejo upravljati s strojem,
razen ãe je prisotna oseba, zadolÏena za
njihovo varnost.
Nikoli ne pustite uporabljati naprave
nekomu, brez da se prepriãate ali so
razumeli vsebino navodil za uporabo.
Nikoli ne uporabljajte stroja, ãe ste
utrujeni, pod vplivom alkohola ali jemljete
druge droge ali zdravila, ki lahko vplivajo
na va‰ vid, presojo in koordinacijo.
!
OPOZORILO! Spremembe brez pooblastila
in/ali neoriginalni deli lahko povzroãijo
resne po‰kodbe ali smrt uporabnika ali
drugih. Brez predhodnega dovoljenja
proizvajalca ne smete nikoli spreminjati
prvotne izvedbe stroja.
Nikoli ne spreminjajte naprave tako, da ni
v skladu z izvirno zgradbo in je ne
uporabljajte, ãe mislite, da jo je spremenil
nekdo drug.
Ne uporabljajte pokvarjenega stroja.
Upo‰tevajte varnostna navodila ter
navodila za vzdrÏevanje in servis,
navedena v tem priroãniku. Nekatere
vrste vzdrÏevalnih del in popravil lahko
opravi samo za to usposobljeno strokovno
osebje. Glejte navodila v poglavju
VzdrÏevanje.
Vedno uporabljajte izkljuãno originalne
dele.
DELOVANJE
Slovene 317
Varnost delovnega podroãja
Veje, vejice, kamne itd. morate odstraniti iz trave, preden
jo zaãnete kositi.
Predmeti, ki udarjajo ob rezalni prikljuãek, se lahko izvrÏejo
in po‰kodujejo ljudi in predmete. Ljudje in Ïivali se ne
smejo zadrÏevati v bliÏini stroja.
Stroja nikoli ne uporabljajte v slabem vremenu, na primer
v megli, v deÏju, na zatohlih ali vlaÏnih mestih, pri
moãnem vetru, mrazu, ãe obstaja nevarnost strele itd.
Delo v slabem vremenu je utrujajoãe, slabo vreme pa
pomeni tudi nevarne delovne pogoje, na primer poledenela
tla.
Opazujte okolico, da zagotovite odsotnost morebitnih
vplivov na va‰ nadzor nad strojem.
Pazite na korenine, kamne, veje, vdolbine, jarke itd. Visoka
trava lahko prekrije ovire.
Ko‰nja poboãij je lahko nevarna. Ne uporabljajte vrtne
kosilnice na zelo strmih poboãjih. Vrtne kosilnice ne smete
uporabljati na nagibih, veãjih od 15 stopinj.
âe delate v strmini, hodite pravokotno na njo. Mnogo laÏje
je namreã hoditi vzporedno s strmino, kakor pa gor in dol.
Bodite previdni, ko se bliÏate skritim vogalom in
predmetom, ki bi vam lahko ovirali pogled.
Varnost pri delu
Vrtna kosilnica je namenjena samo za ko‰njo trave. Vsi
drugi naãini uporabe so prepovedani.
Pri delu vedno uporabljajte osebno za‰ãitno opremo.
Glejte navodila v poglavju Oseba za‰ãitna oprema.
Ne zaÏenite vrtne kosilnice, ãe niso pravilno montirani
rezilo in vsi pokrovi. V nasprotnem primeru se lahko odvije
rezilo in povzroãi telesne po‰kodbe.
Pazite, da rezilo ne zadane ob tujke, npr. kamenje,
korenine ipd. To lahko povzroãi topost rezila in upogibanje
motorne gredi. Upognjena os povzroãi neravnoteÏje in
moãno vibriranje, kar povzroãa veliko tveganje, da se
odvije rezilo.
Zavorne roãice ne smete nikoli trajno pritrditi v roãaj med
delovanjem stroja.
Vrtno kosilnico postavite na trdno ravno povr‰ino in jo
zaÏenite. Prepriãajte se, da rezilo ne more priti v stik s
tlemi ali drugimi predmeti.
Vedno bodite za strojem. Med ko‰njo vsem kolesom
omogoãite stik s podlago in drÏite obe roki na roãaju. Roke
in noge drÏite stran od vrtljivih rezil.
Pri delujoãem motorju stroja nikoli ne nagibajte. Nikoli ne
tecite s strojem med njegovim delovanjem. Z vrtno
kosilnico vedno hodite.
Posebej pazite takrat, ko potegnete stroj k sebi med
delom.
Nikoli ne dvignite vrtne kosilnice ali je nosite okrog, ãe
motor deluje. âe morate dvigniti vrtno kosilnico, najprej
izkljuãite motor in odklopite vÏigalno Ïico iz sveãke.
Trave ne kosite med vzvratno hojo.
Pri pomikanju ãez zemlji‰ãe, ki ga ne boste kosili, morate
izkljuãiti motor. Na primer, gramozne poti, kamenje, prod,
asfalt itd.
Nikoli ne tecite s strojem med njegovim delovanjem. Z
vrtno kosilnico vedno hodite.
Pred menjanjem vi‰ine reza izkljuãite motor. Stroja nikoli
ne popravljajte, kadar je motor priÏgan.
Nikoli ne pustite stroja brez nadzora pri delujoãem
motorju. Izklopite motor. Zagotovite, da se je rezalni
prikljuãek prenehal vrteti.
Napravo takoj ustavite, ãe zadenete kak‰en predmeti ali
ãe pride do vibracij. Izkljuãite HT kabel iz sveãke. Preverite
ali je naprava po‰kodovana. Popravite po‰kodbe.
Osnovna tehnika ko ‰enja in ãi
‰ãenja
podrasti
Za optimalne rezultate vedno reÏite z ostrim rezilom.
Topo rezilo povzroãi neenakomeren rez in trava na povr‰ini
reza postane rumena.
Nikoli ne kosite veã kot 1/3 dolÏine trave. To ‰e posebej
velja med su‰nimi obdobji. Najprej kosite z visoko
nastavitvijo vi‰ine reza. Nato preverite rezultat in spustite
na primerno vi‰ino. âe je trava zares dolga, vozite poãasi
in po potrebi kosite dvakrat.
Vsakiã reÏite v razliãnih smereh, da se na travi ne bi
pojavile ãrte.
Preden kosilnico povleãete proti sebi, morate sprostiti
roãico pogona in kosilnico za pribliÏno 10 cm potisniti
naprej.
Ko se pribliÏujete oviri, morate izklopiti pogon.
Prevoz in shranjevanje
Med prevozom opremo za‰ãitite, da prepreãite nastanek
‰kode in po‰kodbe.
Napravo shranite v prostoru, ki ga lahko zaklenete, tako da
ni v dosegu otrok in nepoobla‰ãenih oseb.
Stroj in opremo shranjujte na suhem mestu, kjer ne
zmrzuje.
Za prevoz in shranjevanje goriva glejte razdelek Ravnanje
z gorivom.
Vedno odstranite baterijo, kadar je stroj nenadzorovan.
(LC 353VI)
DELOVANJE
318 – Slovene
VÏig in izklop
Pred zagonom
Prepriãajte se, da na kraju kjer delate, ni nepoklicanih.
Stroj vsakodnevno vzdrÏujte. Glejte navodila v razdelku
VzdrÏevanje
Preverite ali je vÏigalna Ïica pravilno name‰ãena na sveãki.
Roãni zagon
Ob zagonu motorja morate roãico motorne zavore drÏati ob
roãaju.
LB 348V, LC 348V, LC 353V
Postavite se za stroj.
Primite zaganjalno roãico, poãasi povlecite vrvico z desno
roko, dokler ne zaãutite odpora (zaganjaã zaãne
prijemati). Moãno povlecite, da zaÏenete motor.
VÏigalne vrvice nikoli ne navijajte okoli zapestja.
LC 353VB
Postavite se za stroj.
Prestavite stop roãico v poloÏaj start.
Primite zaganjalno roãico, poãasi povlecite vrvico z desno
roko, dokler ne zaãutite odpora (zaganjaã zaãne prijemati).
Moãno povlecite, da zaÏenete motor.
VÏigalne vrvice nikoli
ne navijajte okoli zapestja.
Modela LC353VB imata zavoro rezila. âe Ïelite, da rezila
rotirajo, storite to:
Sprostite zaklep zavore rezila (1).
Vzvod zavore motorja (2) povlecite proti sebi
Elektriãni zagon
LC 348VE, LC 353VE
LC 348VE in LC 353VE sta opremljena z elektronskim
zaganjalnikom, ki se uporablja, kot sledi.
Pred prvo uporabo elektronskega zaganjalnika morate
napolniti akumulator. Glejte navodila v razdelku
VzdrÏevanje
Roãico motorne zavore sklopite proti roãaju.
Vstavite kljuã za vÏig in pritisnite na kljuã.
LC 353VI
Stroj je opremljen z elektriãnimi zagonom z zagonsko roãico.
Pred prvo uporabo elektriãnega zagona morate vklopiti
baterijo. Glejte navodila v razdelku VzdrÏevanje
LC 353VI je opremljen z blokado vÏiga. Za zagon motorja in
vrtenja rezil ravnajte tako:
Baterijo namestite v predviden prostor na motorju in
preverite stanje baterije.
Za veã informacij si oglejte poglavje 'Baterija'.
Sprostite blokado vÏiga (1).
Zagonsko roãico (2) povlecite proti sebi. Zaganjalnik
motorja se zaustavi, ko zaÏenete motor.
!
OPOZORILO! Natanãno preberite navodila
za uporabo in se prepriãajte, da ste jih
razumeli, predno zaãnete z uporabo
stroja.
Pri delu vedno uporabljajte osebno
za‰ãitno opremo. Glejte navodila v
poglavju Oseba za‰ãitna oprema.
1
2
1
2
DELOVANJE
Slovene 319
Pogon
Za uporabo pogona na kolesu potegnite vzvod sklopke k
sebi.
Ko zaãutite poslab‰ano odzivnost pogona, morate nastaviti
Ïico sklopke. Îiãno potego natanãno nastavite z
nastavitvenim vijakom.
Za napenjanje Ïice in povi‰anje hitrosti morate
nastavitveni vijak obraãati v nasprotni smeri vrtenja urinih
kazalcev.
Pazite, da Ïice ne napnete preveã. âe se pogon kosilnice
vklopi, ne da bi stisnili roãaj sklopke, sprostite Ïico.
Za sprostitev napetosti Ïice in zmanj‰anje hitrosti morate
nastavitveni vijak obraãati v smeri vrtenja urinih kazalcev.
Izklop
LB 348V, LC 348V, LC 348VE, LC 353V, LC 353VE,
LC353VI
Motor izklopite tako, da sprostite vzvod zavore motorja/
zagonsko roãico. Ko sprostite vzvod zavore motorja/
zagonsko roãico, se izklopi tudi pogon.
LC353VB
Rezilo neha rotirati, ko sprostite roãico zavore.
Motor ustavite tako, da premaknete stikalo za zaustavitev v
poloÏaj stop.
POMEMBNO!
Pri LC 348VE in LC 353VE odstranite kljuã.
LC 353VI Ko stroja ne uporabljate, obvezno odstranite
baterijo.
VZDRÎEVANJE
320 – Slovene
Splo‰no
Va‰ poobla‰ãeni prodajalec Husqvarna naj vam redno
pregleduje stroj in izvaja potrebne nastavitve in popravila.
Zamenjajte vse po‰kodovane, obrabljene ali zlomljene
dele.
Vedno uporabljajte izkljuãno originalne dele.
Urnik vzdrÏevanja
Program vzdrÏevanja vsebuje informacije o naãinu in
pogostosti vzdrÏevanja posameznih delov stroja. Intervali
vzdrÏevanja so izraãunani ob upo‰tevanju dejstva, da se stroj
uporablja dnevno; zato je treba pri teh intervalih upo‰tevati
pogostost rabe v va‰em primeru.
*Glejte navodila v razdelku Za‰ãitna oprema stroja.
Splo‰en pregled
Kontrolirajte, ãe so vse matice in vijaki temeljito priviti.
LC353VB
Prepriãajte se, da je sponka kabla pravilno pritrjena na nosilec.
âe je sponka kabla spro‰ãena ali je izpadla, jo namestite nazaj
na prvotno mesto.
Zunanje ãi‰ãenje
S krtaãko oãistite listje, travo ipd. z vrtne kosilnice.
Za ãi‰ãenje stroja ne uporabljajte visokotlaãnega ãistilnika.
Nikoli ne polivajte vode neposredno na motor.
Oãistite dovod zraka v zaganjalnik. Kontrolirajte
zaganjalnik in vÏigalno vrvico.
Ko ãistite pod pokrovom rezila, izpraznite rezervoar za
gorivo in stroj postavite na boãno stran, z du‰ilcem
usmerjenim navzdol.
âi‰ãenje ohi‰ja.
Odstranite servisno loputo.
Listje in travo odstranite z ohi‰ja s krtaão. Po potrebi ohi‰je
oãistite z vodo. Pri
LC348Ve in LC353VE mora biti
akumulator odklopljen.
Nivo olja
Med preverjanjem nivoja olja mora vrtna kosilnica stati na
ravnih tleh. Nivo olja preverite z merilno palico na pokrovãku
odprtine za polnjenje olja.
Odstranite pokrovãek za olje in oãistite merilno palico.
Merilno palico vstavite nazaj. Pokrovãek odprtine za
polnjenje olja mora biti popolnoma privit, da bi se dobila
pravilna slika nivoja olja.
âe je nivo olja nizek, napolnite z motornim oljem do
gornjega nivoja na merilni palici.
!
OPOZORILO! Uporabnik sme sam izvajati
le tista vzdrÏevalna in servisna dela, ki so
navedena v teh navodilih za uporabo.
Zahtevnej‰e posege mora opraviti
poobla‰ãena servisna delavnica.
Pred preverjanjem ali vzdrÏevanjem
izkljuãite motor. Prepreãite nenamerne
zagone tako, da odstranite vÏigalni kabel
iz sveãke. Kljuã za zagon in baterijo
morate odstraniti tudi pri strojih z
elektriãnim zagonom.
Opustitev pravilnega vzdrÏevanja stroja
in nestrokovno servisiranje/popravila
lahko skraj‰ajo Ïivljenjsko dobo stroja in
poveãajo nevarnost nesreã. Dodatne
informacije lahko dobite v najbliÏji
servisni delavnici.
Vsakodnevno
vzdrÏevanje
Tedensko
vzdrÏevanj
e
50 ur
Vsaj
enkrat
letno
Splo‰en pregled Sveãka
Menjava in
prilagajanje
jermena v
obliki ãrke V
Menjava in
prilagajanje
jermena v
obliki ãrke V
Nivo olja Du‰ilec* Zraãni filter Zraãni filter
Zunanje
ãi‰ãenje
Sistem
du‰enja
tresljajev*
Sistem
goriva
Sistem
goriva
Rezila
Menjava
olja
Menjava olja
Pokrov rezila in
za‰ãitni pokrov*
Roãica motorne
zavore*
VZDRÎEVANJE
Slovene 321
Menjava olja
Izpraznite rezervoar za gorivo.
Odvijte pokrovãek odprtine za polnjenje olja.
Postavite primerno posodo za iztekanje olja.
Olje izpraznite tako, da nagnete motor, da olje izteãe skozi
cev polnila. Na krajevni bencinski ãrpalki vpra‰ajte, kam
lahko zavrÏete odveãno motorno olje.
Napolnite s kakovostnim novim motornim oljem. Glejte
navodila v razdelku »Tehniãni podatki«.
Rezila
Redno preverjajte, ãe imajo rezilni prikljuãki po‰kodbe ali
razpoke. Po‰kodovan rezilni prikljuãek morate vedno
zamenjati.
Vedno pazite, da je rezilo dobro nabru‰eno in pravilno
uravnoteÏeno.
Menjava rezil
DemontaÏa:
Odvijte vijak, ki drÏi rezilo.
Odstranite staro rezilo. Zagotovite, da zavora rezila ni
po‰kodovana. Preverite tudi, ali je vijak rezila
nepo‰kodovan in ali motorna gred ni upognjena.
MontaÏa:
Rezilo mora biti name‰ãeno tako, da so nagnjene strani
rezila obrnjene navzgor, proti pokrovu.
Rezilo vstavite tako, da bo podloÏka trenja nasproti zavore
rezila. Rezilo mora biti pravilno usredinjeno na gredi.
Vibracije prepreãite tako, da rezilo kosilnice postavite tako,
da lahko ob straneh rezila vidite oznako zavore rezila.
Montirajte podloÏko in jo pravilno zategnite. Vijak morate
priviti z momentom 45-60 Nm.
Z roko obrnite rezilo in preverite, ali se prosto vrti.
Preizkusno zaÏenite stroj.
!
OPOZORILO! Ko popravljate in vzdrÏujete
rezalno opremo, vedno uporabljajte
odporne rokavice. Rezila so zelo ostra in
izredno lahko pride do ureznin.
POZOR! Po konãanem bru‰enju morajo biti rezila
uravnoteÏena. UravnoteÏenje, zamenjavo ali bru‰enje rezil je
dovoljeno opraviti le v servisni delavnici.
âe je po trãenju ob oviro pri‰lo do okvare, morate zamenjati
po‰kodovana rezila.
POMEMBNO!
Pri delu s strojem bodite vedno previdni in prisebni. Izogibajte
se situacijam, ki se vam zdijo prezahtevne. âe po branju teh
navodil ‰e vedno niste prepriãani o delovnih postopkih, se
pred nadaljevanjem posvetujte s strokovnjakom. Obrnite se
na poobla‰ãeno servisno delavnico.
Vedno uporabljajte originalne dele. Veã informacij je na voljo
v razdelku »Tehniãni podatki«.
VZDRÎEVANJE
322 – Slovene
Baterija
LC 353VE, LC 348VE
Name‰ãen je popolnoma zaprt 12-voltni svinãev akumulator,
ki ga obiãajno ni treba vzdrÏevati. Polnjenje akumulatorja
poteka med premikanjem.
âe motorja veãkrat zaporedoma ni mogoãe zagnati, je
akumulator lahko izpraznjen. V tem primeru stroj zaÏenite
roãno, z zaganjalno vrvico. Popolnoma izpraznjen akumulator
je mogoãe napolniti s priloÏenim polnilnikom.
Preglejte vse kable in prikljuãke. Nikoli ne uporabljajte
stroja, ãe je po‰kodovan kabel ali vtikaã, temveã ga
odnesite v popravilo v poobla‰ãen servisni center.
Polnjenje akumulatorja
Odstranite konektor kabla pri akumulatorju.
Kabel akumulatorja priklopite na polnilnik, nato pa polnilnik
priklopite na stensko vtiãnico (220 V, 50 Hz).
LC 353VI
Baterija je varnostno stikalo, ki ga namestite na motor samo,
ko uporabljate stroj.
Baterija je pametna 10,8-voltna litijeva baterija, ki jo je treba
pred prvo uporabo aktivirati.
Baterijo vstavite v polnilnik in poãakajte, da se vklopi vsaj ena
1 zelena luãka (10 sekund). Nato lahko baterijo namestite na
motor.
Napolnite akumulator.
Baterija je opremljena s preglednim indikatorjem napetosti z
diodami LED (1–4).
âe je napetost prenizka (1 ali 0 LED sveti), namestite baterijo
v polnilnik in ga priklopite v vtiãnico (220
V, 50 Hz).
Prazna baterija se popolnoma napolni v pribliÏno 60 minutah.
Baterijo lahko veãkrat na kratko hitro napolnite, ne da bi pri tem
pri‰lo do okvare.
Sveãka
âe ima motor slabo moã, ãe ga je teÏko zagnati ali v
prostem teku slabo teãe, vedno najprej preverite sveãko,
preden se lotite drugih ukrepov.
âe je sveãka umazana, jo oãistite in preverite, ãe je
razmak med elektrodama 0,5 mm. Po potrebi ga
zamenjajte.
Zraãni filter
Razstavite ohi‰je filtra in odstranite filter.
Oãistite filter tako, da z njim potrkate ob ravno povr‰ino.
Za ãi‰ãenje filtra nikoli ne uporabljajte topila s petrolejem,
npr. kerosina, ali komprimiranega zraka.
Zraãnega filtra, ki ste ga uporabljali dalj ãasa, ni mogoãe
dobro oãistiti. Zaradi tega je potrebno filter redno
nadome‰ãati z novim.
âe je zraãni filter po‰kodovan,
ga nemudoma zamenjajte.
Pri ponovnem sestavljanju pazite, da je filter dobro
zatesnjen na drÏalu filtra.
Sistem goriva
Preverite ali nista po‰kodovana pokrov za gorivo in njegovo
tesnilo.
Preverite cev goriva. Po potrebi jo zamenjajte.
Recikliranje
Ta stroj ima vse potrebno za to, da ga lahko uporabljate veliko
let. To zmanj‰uje obremenilne uãinke stroja na okolje. Servis
in vzdrÏevanje opravljajte v skladu z navodili v priroãniku. Tako
bo motor trajal dlje in ‰kodljivi izpusti bodo zmanj‰ani. Stroj se
razstavi, deli se razdelijo v razliãne materiale za recikliranje.
Veãina delov tega stroja se lahko reciklira.
POMEMBNO! Izrabljene baterije ne smete odvreãi med
gospodinjske odpadke! Predajte jo najbliÏji poobla‰ãeni
servisni delavnici ali jo oddajte na zbirni toãki.
PREVIDNO! Akumulator je morda med sezono ko‰nje
napolniti enkrat ali dvakrat. Pred zimskim shranjevanjem je
akumulator priporoãeno popolnoma napolniti.
Ne polnite pri temperaturah pod +5 °C.
POMEMBNO! Baterija pri tem modelu je varnostni sestavni
del. Vedno uporabljajte originalne dele.
Indikator na bateriji. Postopek
Neprekinjena rdeãa luã Polnjenje baterije.
Utripajoãa rdeãa luã
Baterija je prevroãa, zato se bo
polnjenje zaãelo, ko bo
temperatura dosegla pravilno
raven.
Neprekinjena zelena
luã
Baterija je popolnoma napolnjena.
Utripajoãa rdeãa in
zelena luã
Baterija je po‰kodovana in jo je
treba zamenjati.
PREVIDNO! Vedno uporabljajte samo tip sveãke, ki ga
priporoãamo! Uporaba napaãne sveãke lahko uniãi bat in valj.
Slovene – 323
TEHNIâNI PODATKI
Tehniãni podatki
Opomba 1 Navedena vrednost moãi stroja je povpreãni skupni izhod (pri doloãenem ‰tevilu vrtljajev na minuto) obiãajnega proizvodnega stroja za
model stroja, izmerjen po standardu SAE J1349/ISO1585. Stroji masovne proizvodnje imajo lahko drugaãno vrednost. Dejanska moã stroja,
name‰ãenega na konãni napravi, je odvisna od delovne hitrosti, okoljskih pogojev in drugih vrednosti.
Opomba 2: Emisija hrupa v okolico merjena kot zvoãni efekt (L
WA
) v skladu z EG direktivo 2000/14/EG.
Opomba 3: Sporoãeni podatki za nivo zvoãnega tlaka imajo tipiãno statistiãno razpr‰itev (standardni odklon) v vrednosti 1,2 dB (A).
Opomba 4: Sporoãeni podatki za nivo vibracij imajo tipiãno statistiãno razpr‰itev (standardni odklon) v vrednosti 0,2 m/s2.
LC353V LC353VB LC353VE LC 353VI
Motor
Proizvajalec stroja Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton
Gibna prostornina valja, cm
3
161 161 161 161
Hitrost, vrt/min 2900 2900 2900 2900
Nazivna izhodna moã motorja, kW (glejte 1.
opombo)
2,7 2,7 2,7 2,7
Sistem vÏiga
Sveãka
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Odprtina elektrode, mm 0,5 0,5 0,5 0,5
Sistem za gorivo in mazanje
Kapaciteta rezervoarja za gorivo, litri 1,0 1,0 1,0 1,0
Prostornina posode za olje, l 0,6 0,6 0,6 0,6
Motorno olje SAE 30 SAE 30 SAE 30 SAE 30
TeÏa
Vrtna kosilnica s praznimi rezervoarji, kg 41 45 43 42
Emisije hrupa (glejte opombo 2)
Moã hrupa, izmerjena dB(A) 98 97 98 97
Moã hrupa, zagotovljena L
WA
dB(A) 98 98 98 98
Zvoãni nivoji (glejte opombo 3)
Nivo zvoãnega tlaka pri u‰esu operaterja, dB(A) 84 83 84 84
Nivoji vibracij (glej opombo 4)
Roãaj, m/s
2
4,0 4,0 4,0 5,3
Ko‰enje
Vi‰ina reza, mm 25-70 25-70 25-70 25-70
·irina rezanja, cm 53 53 53 53
Rezalo Collect Collect Collect Collect
·tevilka dela 5104364-10 5104365-10 5104364-10 5104364-10
Zmogljivost ko‰are, litri 60 60 60 60
Pogon
Hitrost km/h 5,4 5,4 5,4 5,4
VÏig
Elektriãni zaganjalnik - - Da Da
Baterija - -
Svinec, 12 V/
2,5
Ah
Li-ion, 12V/
15,7Wh
324 – Slovene
TEHNIâNI PODATKI
Opomba 1: Navedena vrednost moãi stroja je povpreãni skupni izhod (pri doloãenem ‰tevilu vrtljajev na minuto) obiãajnega proizvodnega stroja za
model stroja, izmerjen po standardu SAE J1349/ISO1585. Stroji masovne proizvodnje imajo lahko drugaãno vrednost. Dejanska moã stroja,
name‰ãenega na konãni napravi, je odvisna od delovne hitrosti, okoljskih pogojev in drugih vrednosti.
Opomba 2: Emisija hrupa v okolico merjena kot zvoãni efekt (L
WA
) v skladu z EG direktivo 2000/14/EG.
Opomba 3: Sporoãeni podatki za nivo zvoãnega tlaka imajo tipiãno statistiãno razpr‰itev (standardni odklon) v vrednosti 1,2 dB (A).
Opomba 4: Sporoãeni podatki za nivo vibracij imajo tipiãno statistiãno razpr‰itev (standardni odklon) v vrednosti 0,2 m/s2.
LC348V LC348VE LB348V
Motor
Proizvajalec stroja Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton
Gibna prostornina valja, cm
3
190 190 190
Hitrost, rpm 2900 2900 2900
Nazivna izhodna moã motorja, kW (glejte 1. opombo) 2,4 2,4 2,4
Sistem vÏiga
Sveãka Champion RJ19LM Champion RJ19LM Champion RJ19LM
Odprtina elektrode, mm 0,5 0,5 0,5
Sistem za gorivo in mazanje
Kapaciteta rezervoarja za gorivo, litri 1,2 1,2 1,2
Prostornina posode za olje, l 0,6 0,6 0,6
Motorno olje SAE 30 SAE 30 SAE 30
TeÏa
Vrtna kosilnica s praznimi rezervoarji, kg 40 42 36
Emisije hrupa (glejte opombo 2)
Moã hrupa, izmerjena dB(A) 94 93 94
Moã hrupa, zagotovljena L
WA
dB(A) 95 95 95
Zvoãni nivoji (glejte opombo 3)
Nivo zvoãnega tlaka pri u‰esu operaterja, dB(A) 80 80 80
Nivoji vibracij (glej opombo 4)
Roãaj, m/s
2
5,1 5,1 3,8
Ko‰enje
Vi‰ina reza, mm 25-70 25-70 25-70
·irina rezanja, mm 480 480 480
Rezalni sistem 3 in 1 3 in 1 2 in 1
·irina rezanja, mm 480 480 480
Rezalo Collect Collect Mulch
·tevilka dela 5856075-10 5856075-10 5028813-20
Zmogljivost ko‰are, litri 60 60 -
Pogon
Hitrost km/h 5,4 5,4 5,4
VÏig
Elektriãni zaganjalnik - Da -
Baterija -
Svinec, 12 V/
2,5
Ah
-
Slovene – 325
TEHNIâNI PODATKI
ES-Izjava o skladnosti
(Velja le za Evropo)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, izjavlja na lastno odgovornost, da so vrtne kosilnice
Husqvarna LB348V, LC348V, LC348VE, LC353V, LC353VB, LC 353VI in LC353VE
od serijskih ‰tevilk 14xxxxxxx
naprej v skladu zahtevami DIREKTIVE SVETA:
- z dne 17. maja 2006, ki se nana‰a na stroje, 2006/42/ES.
- z dne 15. decembra 2004 "za elektromagnetsko skladnost" 2004/108/ES.
- z dne 8. maja 2000 "za emisijo hrupa v okolico" 2000/14/ES.
Za informacije v zvezi z emisijo hrupa glejte poglavje Tehniãni podatki.
Uporabljeni so bili naslednji standardi: ISO 5395, ISO 11094, EN 55012.
0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, je izdal sporoãila glede ocenjevanja skladnosti na
podlagi VI. priloge DIREKTIVE SVETA z dne 8. maja 2000, ki se ”nana‰a na emisije hrupa v okolju” 2000/14/EC.
Huskvarna, 19. maja 2014
Claes Losdal, vodja razvoja/vrtni izdelki
(Poobla‰ãeni predstavnik za Husqvarna AB in odgovorni za tehniãno dokumentacijo.)
KªÚâ K SYMBOLOM
326 – Slovak
Kºúã k symbolom
VAROVANIE! Stroj môÏe byÈ nebezpeãn˘,
ak sa pouÏíva nesprávne alebo neopatrne a
môÏe spôsobiÈ váÏne alebo smrteºné
zranenia operátorovi alebo ostatn˘m
osobám.
Prosím, preãítajte si pozorne tento návod
na obsluhu a presvedãte sa, ãi pokynom
pred pouÏívaním stroja rozumiete.
DrÏte nepovolané osoby mimo pracovnej
oblasti.
ZabráÀte neúmyselnému na‰tartovaniu
vytiahnutím kábla zapaºovania zo zapaºovacej
svieãky.
Dávajte pozor na vymr‰tené predmety a
spätné nárazy.
Varovanie: Rotujúce ostrie. NepribliÏujte sa
rukami ani nohami.
Varovanie: rotujúce ãasti. NepribliÏujte ruky
a nohy.
Tento v˘robok spæÀa platné smernice EÚ.
Hlukové emisie do okolia sú v súlade so
smernicou Európskej únie. Emisie stroja sú
stanovené v kapitole Technické údaje a na
nálepke.
Nikdy stroj nepouÏívajte v
uzavretom priestore alebo na
miestach bez vhodného vetrania.
V˘fukové plyny obsahujú oxid
uhoºnat˘, plyn bez zápachu,
ktor˘ je jedovat˘ a veºmi nebezpeãn˘.
Nebezpeãenstvo v˘buchu
Pred dopæÀaním paliva vÏdy vypnite motor.
Horúci povrch.
Zastavte motor.
Na‰tartujte motor
Pred vykonaním údrÏby alebo ak
nechávate zariadenie bez obsluhy,
vyberte bezpeãnostn˘ vypínaã
(akumulátor).
Vysvetlenie v˘straÏn˘ch úrovní
Varovania sú odstupÀované do troch úrovní.
VAROVANIE!
DÔLEÎITÉ!
NEZABUDNITE!
!
VAROVANIE! PouÏíva sa, ak pre obsluhu
existuje nebezpeãenstvo váÏneho
poranenia alebo smrti alebo hrozia hmotné
‰kody v prípade nedodrÏania pokynov v
príruãke.
!
DÔLEÎITÉ! PouÏíva sa, ak pre obsluhu
existuje nebezpeãenstvo poranenia alebo
hrozia hmotné ‰kody v prípade
nedodrÏania pokynov v príruãke.
NEZABUDNITE! PouÏíva sa, ak hrozí nebezpeãenstvo
po‰kodenia materiálov alebo stroja v prípade nedodrÏania
pokynov v príruãke.
STOP
STOP
OBSAH
Slovak 327
Obsah
KªÚâ K SYMBOLOM
Kºúã k symbolom ........................................................ 326
Vysvetlenie v˘straÏn˘ch úrovní .................................. 326
OBSAH
Obsah ......................................................................... 327
PREZENTÁCIA
VáÏen˘ zákazník, ........................................................ 328
Pred pouÏitím novej kosaãky na trávnik ...................... 328
âO JE âO?
Popis ãastí kosaãky: .................................................... 329
BEZPEâNOSTNÉ VYBAVENIE STROJA
V‰eobecné .................................................................. 330
MONTÁÎ A NASTAVENIA
V‰eobecné .................................................................. 331
DrÏadlo ....................................................................... 331
V˘‰ka rezu .................................................................. 332
Plnenie olejom ............................................................ 332
NARÁBANIE S PALIVOM
V‰eobecné .................................................................. 333
Palivo .......................................................................... 333
DopæÀanie paliva .......................................................... 333
Preprava a uchovávanie .............................................. 333
PREVÁDZKA
Osobné ochranné prostriedky ..................................... 334
V‰eobecné bezpeãnostné opatrenia ........................... 334
Základné pracovné techniky ....................................... 335
Preprava a uchovávanie .............................................. 335
·tart a stop ................................................................. 336
ÚDRÎBA
V‰eobecné .................................................................. 338
Plán údrÏby ................................................................. 338
Celková kontrola ......................................................... 338
Vonkaj‰ie ãistenie ....................................................... 338
Hladina oleja ............................................................... 338
V˘mena oleja .............................................................. 339
Rezacia ãasÈ ............................................................... 339
Batérie ........................................................................ 340
Zapaºovacia svieãka ................................................... 340
Vzduchov˘ filter ......................................................... 340
Palivov˘ systém .......................................................... 340
Recyklovanie ............................................................... 340
TECHNICKÉ ÚDAJE
Technické údaje ......................................................... 341
EÚ vyhlásenie o zhode ................................................ 343
PREZENTÁCIA
328 – Slovak
VáÏen˘ zákazník,
BlahoÏeláme vám, Ïe ste sa rozhodli pre kúpu v˘robku
spoloãnosti Husqvarna! SpoloãnosÈ Husqvarna je zaloÏená na
tradícii, ktorá siaha aÏ do roku 1689, keì ‰védsky krẠKarl XI.
nariadil postaviÈ továreÀ na v˘robu mu‰kiet na brehoch rieky
Huskvarna. V˘ber polohy bol logick˘, pretoÏe vodná elektráreÀ
získavala energiu z vody rieky Huskvarna. V priebehu viac ako
300 rokov svojej existencie vyprodukovala továreÀ Husqvarna
veºké mnoÏstvo v˘robkov od pecí na drevo po moderné
kuchynské spotrebiãe, ‰ijacie stroje, bicykle, motocykle atì. V
roku 1956 boli na trh uvedené prvé elektrické kosaãky na trávu
a za nimi v roku 1959 nasledovali reÈazové píly a v tomto
odvetví spoloãnosÈ Husqvarna pracuje dodnes.
V súãasnosti je spoloãnosÈ Husqvarna jedn˘m z popredn˘ch
svetov˘ch v˘robcov lesn˘ch a záhradníckych v˘robkov,
priãom najvy‰‰ou prioritou je kvalita. Obchodná koncepcia je
vyvíjaÈ, vyrábaÈ a uvádzaÈ na trh motorové lesné a záhradnícke
v˘robky, rovnako ako v˘robky v oblasti stavebného priemyslu.
Cieºom spoloãnosti Husqvarna je tieÏ zastávaÈ popredné
miesto v oblasti ergonómie, pouÏiteºnosti, bezpeãnosti a
ochrany Ïivotného prostredia.
Preto sme vyvinuli mnoÏstvo
rozliãn˘ch funkcií pre na‰e v˘robky v rámci t˘chto oblastí.
Sme presvedãení, Ïe vysoko oceníte kvalitu a v˘kon ná‰ho
v˘robku aj o mnoho rokov neskôr. Kúpou jedného z na‰ich
v˘robkov ste získali prístup k odbornej pomoci pri opravách a
servise, kedykoºvek ich budete potrebovaÈ. Ak maloobchodn˘
predajca, ktor˘ vám predáva stroj, nie je jedn˘m z
autorizovan˘ch predajcov, poÏiadajte o adresu najbliz‰eho
autorizovaného servisu.
Va‰a spokojnosÈ s na‰ím v˘robkom a jeho dlhoroãná
funkãnosÈ sú na‰ím prianím. Nezabudnite, Ïe tento návod na
oblsuhu je cenn˘ dokument! DodrÏiavaním v Àom uveden˘ch
pokynov (t˘kajúcich sa pouÏívania, servisu, údrÏby a pod.)
môÏete predæÏiÈ ÏivotnosÈ stroja a zv˘‰iÈ jeho hodnotu pri
ìal‰om predaji.
Ak stroj predávate, skontrolujte, ãi ste
kupujúcemu poskytli aj tento návod na obsluhu.
ëakujeme, Ïe pouÏívate produkt Husqvarna.
Firma Husqvarna neustále vyvíja svoje v˘robky a preto si
vyhradzuje právo modifikovaÈ dizajn a vzhºad v˘robkov bez
predchádzajúceho upozornenia.
Pred pouÏitím novej kosaãky na
trávnik
Starostlivo si preãítajte pokyny.
Skontrolujte, ãi je rezacie príslu‰enstvo správne upevnené
a nastavené. Preãítajte si in‰trukcie v ãasti MontáÏ.
Naãerpajte palivo a nalejte olej do motora. SúãasÈou
dodávky stroja je kanister s dostatoãn˘m mnoÏstvom
oleja. Pozrite si pokyny v ãasti o manipulovaní s palivom.
Firma Husqvarna neustále vyvíja svoje v˘robky a preto si
vyhradzuje právo modifikovaÈ dizajn a vzhºad v˘robkov bez
predchádzajúceho upozornenia.
!
VAROVANIE! Za Ïiadnych okolností
nemeÀte pôvodnú kon‰trukciu stroja bez
schválenia od v˘robcu. VÏdy pouÏívajte
originálne náhradné diely. Nepovolené
zmeny alebo príslu‰enstvo môÏu viesÈ k
váÏnemu zraneniu alebo smrti obsluhy
alebo ostatn˘ch osôb.
!
VAROVANIE! Ak sa kosaãka na trávu
pouÏíva neopatrne alebo nesprávne, stáva
sa nebezpeãn˘m nástrojom a môÏe
spôsobiÈ váÏne, aÏ smrteºné úrazy. Je
veºmi dôleÏité, aby ste si preãítali tento
návod na obsluhu a porozumeli jeho
obsahu.
!
VAROVANIE! Dlhodobé vdychovanie
v˘fukov˘ch splodín ohrozuje va‰e
zdravie.
Slovak – 329
âO JE âO?
Popis ãastí kosaãky:
19
1
16
12
2
3
8
9
10
11
5
12
17
14
18
20
15
13
6
5
7
1 DrÏadlo / rukoväÈ
2 Pohon
3 ·tartovacia rukoväÈ (LB 348V, LC 348V, LC 353V, LV
353VB)
4 Zbern˘ kô‰ (nie LB348V)
5 Palivová nádrÏ
6 Vzduchov˘ filter
7 Zapaºovacia svieãka
8 Kryt rezacej ãasti
9 Tlmiã v˘fuku
10 Vodná prípojka
11 Ochrann˘ kryt
12 NádrÏ na olej
13 Ovládaã v˘‰ky rezu
14 Zadn˘ deflektor (nie LB348V)
15 RukoväÈ motorovej brzdy /‰tartovacia rukoväÈ (LC 353VI)
16 Brzda ãepele (LC 353VB) /inhibítor spustenia (LC 353VI)
17 Elektrick˘ ‰tartér (LC 353VE, LC 348VE)
18 Symboly
19 Návod na obsluhu
20 Vypínaã
BEZPEâNOSTNÉ VYBAVENIE STROJA
330 – Slovak
V‰eobecné
Táto ãasÈ vysvetºuje rôzne bezpeãnostné funkcie stroja, ako
fungujú a základnú in‰pekciu a údrÏbu, ktoré by ste mali
vykonávaÈ na zabezpeãenie bezpeãnej prevádzky.
Kryt rezacej ãasti
Kryt proti porezaniu je urãen˘ na zníÏenie vibrácií a na
zníÏenie nebezpeãenstva porezania.
Kontrola krytu proti porezaniu
Presvedãte sa, ãi kryt proti porezaniu nie je po‰koden˘ a ãi
nie sú na Àom Ïiadne viditeºné po‰kodenia, napr. praskliny.
kºúã zapaºovania (LC 353VE, LC 348VE)
Zariadenia s elektrick˘m ‰tartovaním majú ‰tartovací kºúã
alebo ºahko vyberateºn˘ akumulátor. Tieto treba odkladaÈ
samostatne, keì sa zariadenie nepouÏíva alebo je bez
obsluhy.
Potiahnutím kºúãa smerom k sebe ho vytiahnete.
LC 353VI
Na vybranie akumulátora (hlavn˘ vypínaã) podrÏte poistné
tlaãidlo a potiahnite ho do boku.
RukoväÈ motorovej brzdy
Motorová brzda slúÏi na zastavenie motora. Keì povolíte
zovretie rukoväte motorovej brzdy, motor by sa mal
zastaviÈ.
Kontrola rukoväti motorovej brzdy
Na‰tartujte motor na pln˘ plyn a potom uvoºnite rukoväÈ
brzdy. Motor by mal zastaviÈ a pohon by sa mal odpojiÈ.
Motorová brzda by mala byÈ vÏdy nastavená tak, aby sa
motor zastavil do 3 sekúnd.
‰tartovacia rukoväÈ (LC 353VI)
RukoväÈ motorovej brzdy slúÏi na zariadení LC 353VI aj ako
‰tartovacia rukoväÈ.
S cieºom predísÈ náhodnému na‰tartovaniu treba skontrolovaÈ
funkciu inhibítora spustenia.
Kontrola inhibítora spustenia
Potiahnite ‰tartovaciu rukoväÈ k sebe a uistite sa, Ïe
inhibítor spustenia zabraÀuje rukoväti v aktivácii
‰tartovacieho motora.
Uistite sa, Ïe inhibítor spustenia sa po aktivácii ºahko vráti
do svojej pôvodnej polohy.
Tlmiã v˘fuku
Tlmiã v˘fuku je kon‰truovan˘ na udrÏovanie minimálnych
úrovní hluku a na smerovanie v˘fukov˘ch plynov smerom
od pouÏívateºa.
Kontrola tlmiãa v˘fuku
Skontrolujte, ãi je tlmiã v˘fuku kompletn˘ a správne
upevnen˘.
!
VAROVANIE! Nikdy nepouÏívajte stroj,
ktor˘ má chybné bezpeãnostné
vybavenie! Ak stroj neprejde v‰etk˘mi
kontrolami, doneste ho do autorizovaného
servisu na opravu.
ZabráÀte neúmyselnému na‰tartovaniu
vytiahnutím kábla zapaºovania zo
zapaºovacej svieãky.
!
VAROVANIE! Nikdy nepouÏívajte stroj
bez tlmiãa v˘fuku alebo s chybn˘m
tlmiãom v˘fuku. Chybn˘ tlmiã v˘fuku
môÏe v˘razne zv˘‰iÈ hladinu hluku a
riziko poÏiaru. Hasiaci prístroj majte vÏdy
poruke.
Tlmiã v˘fuku je poãas pouÏívania a po
zastavení veºmi horúci. Platí to aj pri
voºnobehu motora. Dávajte pozor na
nebezpeãenstvo poÏiaru, najmä pri
manipulácii v blízkosti horºav˘ch látok
alebo plynov.
1
2
MONTÁÎ A NASTAVENIA
Slovak 331
V‰eobecné
DrÏadlo
MontáÏ
Uvoºnite spodné gombíky.
Nastavte v˘‰ku rukoväti a bezpeãne utiahnite regulátory.
MontáÏ zberaãa
Pripevnite vrchn˘ kryt na príslu‰enstve na spodn˘ kryt.
ZníÏte vrchn˘ kryt. Uistite sa, Ïe pásik na okraji sa
nachádza na vonkaj‰ej strane spodného krytu.
Zaãnite pripevnením konca kovovej li‰ty hákmi do dráÏok
v
spodnom kryte.
Kovovú li‰tu veìte pozdæÏ vrchného i spodného krytu.
Upevnite kovovú li‰tu na spodn˘ kryt.
Zdvihnite zadn˘ ‰tít a spustite sklenenú nádobu.
!
DÔLEÎITÉ! ZabráÀte neúmyselnému
na‰tartovaniu vytiahnutím kábla
zapaºovania zo zapaºovacej svieãky.
MONTÁÎ A NASTAVENIA
332 – Slovak
Funkcia mulãovania
Súprava na mulãovanie je dostupná ako príslu‰enstvo, ktoré
umoÏÀuje vyuÏiÈ prístroje vybavené zbern˘m ko‰om na
mulãovanie.
Súprava na mulãovanie pozostáva zo zástrãky na mulãovanie
a z
noÏa na mulãovanie.
Nasaìte zástrãku na mulãovanie na
miesto.
Zdvihnite hore zadn˘ ‰tít a vyberte nádobu.
Do kanála konektora vloÏte mulãovaciu zástrãku.
Zatvorte kryt a ubezpeãte sa, Ïe je zaisten˘ mulãovacou
zástrãkou.
V˘‰ka rezu
V˘‰ka rezu sa dá nastaviÈ v piatich rôznych krokoch, mm.
Plnenie olejom
Pri dodávke je olejová nádrÏ prázdna. Olej nalievajte
pomaly. Pozrite tieÏ pokyny v ãasti ÚdrÏba. Motorov˘ olej
by sa mal vymeniÈ prv˘krát po 5 prevádzkov˘ch hodinách.
NEZABUDNITE! Nenastavujte v˘‰ku rezu príli‰ nízko,
pretoÏe hrozí riziko, Ïe rezacie zuby by mohli nepravidelne
naráÏaÈ na svah.
NARÁBANIE S PALIVOM
Slovak 333
V‰eobecné
Palivo
Benzín
PouÏívajte bezolovnat˘ alebo olovnat˘ benzín dobrej
kvality.
Najniωie odporúãané oktánové ãíslo je 90 (RON). Ak
prevádzkujete motor pri niωom oktánovom ãísle ako 90,
môÏe sa objaviÈ tzv. klepanie. Toto vyvoláva vysokú
teplotu motora, ktorá môÏe maÈ za následok váÏne
po‰kodenie motora.
Ak je dostupn˘, pouÏívajte benzín s nízkymi emisiami,
známy tieÏ ako alkylátov˘ benzín.
Motorov˘ olej
Pozrite si pokyny v ãasti „ÚdrÏba“.
Motorov˘ olej by sa mal vymeniÈ prv˘krát po 5
prevádzkov˘ch hodinách. Odporúãania, ktor˘ typ
motorového oleja by ste mali pouÏívaÈ, nájdete v
technick˘ch údajoch. Nikdy nepouÏívajte olej urãen˘ pre
dvojtaktné motory.
DopæÀanie paliva
Nikdy stroj ne‰tartujte:
Ak ste vyliali palivo alebo motorov˘ olej na stroj.
Poutierajte rozliate palivo a zvy‰né palivo nechajte odpariÈ.
V prípade, Ïe vylejete palivo na seba alebo na svoje ‰aty,
vymeÀte si ich. Poum˘vajte si v‰etky ãasti tela, ktoré pri‰li
do kontaktu s palivom. PouÏite mydlo a vodu.
Ak zo stroja presakuje palivo. Pravidelne kontrolujte, ãi z
uzáveru nádrÏe alebo palivov˘ch vedení nepresakuje.
Preprava a uchovávanie
Stroj a palivo uchovávajte a prepravujte tak, aby
nevznikalo Ïiadne riziko presakovania alebo v˘parov, ktoré
by pri‰li do kontaktu s iskrami, otvoren˘m plameÀom,
napr. z elektrick˘ch strojov, elektrick˘ch motorov,
elektrick˘ch relé/spínaãov alebo ohrievaãov.
Pri skladovaní a preprave paliva vÏdy pouÏívajte na to
urãené schválené kanistre.
Dlhodobé skladovanie
Pri skladovaní stroja na dlhé obdobia je potrebné
vyprázdniÈ nádrÏ. Ohºadom zbavenia sa zvy‰ného paliva
sa spojte s benzínov˘m ãerpadlom vo va‰om okolí.
!
VAROVANIE! PouÏívanie motora v zle
vetran˘ch alebo uzavret˘ch priestoroch
môÏe spôsobiÈ smrÈ v dôsledku zadusenia
alebo otravou CO.
Palivo a v˘pary z neho sú vysoko horºavé
a ich vd˘chnutie alebo kontakt s
pokoÏkou môÏu spôsobiÈ váÏne poranenie.
Z tohto dôvodu dodrÏiavajte pokyny na
manipuláciu s palivom a zabezpeãte
dostatoãnú ventiláciu.
V˘fukové plyny z motora sú horúce a
môÏu obsahovaÈ iskry, ktoré môÏu
vyvolaÈ poÏiar. Nikdy ne‰tartujte stroj vo
vnútri alebo v blízkosti horºavého
materiálu!
Nefajãite ani neklaìte horúce predmety
do blízkosti paliva.
POZOR! Tento nástroj je vybaven˘ ‰tvortaktn˘m motorom.
Zabezpeãte, aby v nádrÏi vÏdy bol dostatok oleja.
POZOR! Pred na‰tartovaním kosaãky skontrolujte mnoÏstvo
oleja. Ak je v motore príli‰ málo oleja, môÏe dôjsÈ k váÏnemu
po‰kodeniu motora.
!
VAROVANIE! Pred doplnením paliva motor
vÏdy zastavte a nechajte ho na niekoºko
minút vychladnúÈ. Motor by mal byÈ
vypnut˘ a vypínaã v polohe STOP
(ZastaviÈ).
Aby ste predi‰li rozliatiu, vÏdy pouÏívajte
kanister na benzín.
Pri dopæÀaní paliva pomaly otvorte
palivov˘ uzáver, tak aby sa pozvoºna
uvolnil ak˘koºvek nadmern˘ tlak.
Vyãistite priestor okolo uzáveru palivovej
nádrÏe.
Po naplnení paliva starostlivo zatiahnite
palivov˘ uzáver. NedbanlivosÈ môÏe
spôsobiÈ vznik poÏiaru.
Pred na‰tartovaním sa vzdiaºte so strojom
najmenej 3 metre od miesta dopæÀania
paliva.
PREVÁDZKA
334 – Slovak
Osobné ochranné prostriedky
Pri akomkoºvek pouÏívaní stroja musíte pouÏívaÈ schválené
osobné ochranné prostriedky. Osobné ochranné prostriedky
nevyluãujú riziko nehôd, ale môÏe zníÏiÈ úãinky zranenia v
prípade nehody. Pri v˘bere správnych ochrann˘ch prostriedkov
sa poraìte so svojím predajcom.
VÏdy majte na sebe:
Pevné proti‰mykové ãiÏmy alebo topánky.
Odolné dlhé nohavice. Nenoste krátke nohavice, sandále
ani nepracujte bosí.
Rukavice musíte nosiÈ vÏdy, keì je to nevyhnutné, napr.
pri upevÀovaní, kontrole alebo ãistení rezn˘ch nástavcov.
V‰eobecné bezpeãnostné
opatrenia
Táto ãasÈ popisuje základné bezpeãnostné pravidlá pre
pouÏívanie stroja. Tieto informácie nikdy nenahrádzajú
odborné zruãnosti a skúsenosti.
Prosím, preãítajte si pozorne tento návod na obsluhu a
presvedãte sa, ãi pokynom pred pouÏívaním stroja
rozumiete.
Majte na pamäti, Ïe operátor je zodpovedn˘ za nehody
alebo nebezpeãenstvo hroziace in˘m osobám alebo ich
majetku.
Stroj sa musí udrÏiavaÈ ãist˘. Znaãky a ‰títky musia byÈ
úplne ãitateºné.
VÏdy sa riaìte zdrav˘m rozumom
Nie je moÏné predvídaÈ kaÏdú situáciu, ktorá môÏe nastaÈ.
VÏdy konajte opatrne a riaìte sa zdrav˘m rozumom. Ak sa
dostanete do situácie, v ktorej si sami nebudete vedieÈ rady,
obráÈte sa na odborníka. Spojte sa so svojím predajcom,
servisn˘m zástupcom alebo skúsen˘m pouÏívateºom
rozbrusovacej píly. Nepokú‰ajte sa vykonávaÈ ãinnosti, v
ktor˘ch nemáte istotu!
!
VAROVANIE! Tento prístroj vytvára poãas
prevádzky elektromagnetické pole. Toto
pole môÏe za urãit˘ch okolností
spôsobovaÈ ru‰enie aktívnych alebo
pasivn˘ch implantovan˘ch lekárskych
prístrojov. Na zníÏenie rizika váÏneho
alebo smrteºného zranenia odporúãame
osobám s implantovan˘mi lekárskymi
prístrojmi, aby sa pred pouÏívaním tohto
stroja poradili so svojím lekárom a s
v˘robcom implantovaného lekárskeho
prístroja.
!
VAROVANIE! Stroj môÏe byÈ nebezpeãn˘,
ak sa pouÏíva nesprávne alebo neopatrne
a môÏe spôsobiÈ váÏne alebo smrteºné
zranenia operátorovi alebo ostatn˘m
osobám.
Nikdy nedovoºte deÈom alebo
nevy‰kolen˘m osobám pouÏívaÈ alebo
opravovaÈ stroj.
Tento stroj by nemali pouÏívaÈ osoby so
zníÏenou fyzickou alebo du‰evnou
kapacitou alebo ºudia, ktorí zo
zdravotného hºadiska nie sú vhodní pre
obsluhu tohto stroja, bez dohºadu osoby
zodpovednej za ich bezpeãnosÈ.
Nikdy nedovoºte pouÏívaÈ stroj inej osobe
bez toho, aby ste sa najprv nepresvedãili,
Ïe táto porozumela obsahu operátorskej
príruãky.
Nikdy nepouÏívajte pílu pri únave, po
poÏití alkoholu alebo liekov, pretoÏe to
môÏe viesÈ k zníÏeniu zrakovej
schopnosti, schopnosti usudzovania alebo
telesnej rovnováhy.
!
VAROVANIE! Nepovolené úpravy a/alebo
príslu‰enstvo môÏu viesÈ k váÏnemu
poraneniu alebo usmrteniu pouÏívateºa
alebo in˘ch osôb. Za Ïiadnych okolností
nemeÀte pôvodnú kon‰trukciu stroja bez
schválenia od v˘robcu.
Nikdy nemeÀte pôvodnú kon‰trukciu
stroja a nepouÏívajte ho, ak sa zdá, Ïe ju
zmenil niekto in˘.
Nikdy nepouÏívajte po‰kodené
zariadenie. Vykonávajte bezpeãnostné
kontroly, údrÏby a dodrÏiavajte servisné
pokyny uvedené v tomto návode. Urãité
opatrenia t˘kajúce sa servisu a údrÏby
zariadenia musia vykonávaÈ iba odborníci.
Pozrite si pokyny v ãasti ÚdrÏba.
VÏdy pouÏívajte originálne náhradné
diely.
PREVÁDZKA
Slovak 335
BezpeãnosÈ na pracovisku
Pred zaãatím kosenia by ste mali odstrániÈ konáre,
vetviãky, kamene atì.
Predmety, ktoré narazia na rezací nástroj, môÏu byÈ
vymr‰tené a spôsobiÈ poranenie osôb alebo po‰kodenie
in˘ch predmetov. Dbajte na to, aby sa osoby a zvieratá
zdrÏiavali v dostatoãnej vzdialenosti.
Tento stroj nikdy nepouÏívajte poãas nepriazniv˘ch
poveternostn˘ch podmienok, napríklad v hmle, v daÏdi, na
vlhk˘ch alebo mokr˘ch miestach, v silnom vetre, v silnom
mraze, pri vysokom riziku blesku atì. Práca pri zlom
poãasí je únavná a môÏe viesÈ k nebezpeãn˘m
podmienkam, napr. klzk˘m povrchom.
Sledujte okolie, aby ste sa uistili, Ïe niã nemôÏe ovplyvniÈ
va‰u kontrolu nad strojom.
Dávajte pozor na korene, kamene, konáre, jamy, jarky,
atì. Vysoká tráva môÏe zakr˘vaÈ prekáÏky.
Kosenie svahov môÏe byÈ nebezpeãné. NepouÏívajte
kosaãku na trávu na veºmi strm˘ch svahoch. Kosaãka na
trávu by sa nemala pouÏívaÈ na svahoch so sklonom
väã‰ím ako 15 stupÀov.
Na svahovitom teréne pracujte pozdæÏ sklonu (po
vrstevnici). Je to omnoho ºah‰ie, neÏ pracovaÈ striedavo
nahor a nadol.
Mimoriadne opatrn˘ buìte v blízkosti skryt˘ch rohov a
in˘ch objektov, ktoré vám bránia vo v˘hºade.
BezpeãnosÈ pri práci
Kosaãka na trávu je urãená iba na kosenie trávnikov.
Akékoºvek iné pouÏitie je zakázané.
VÏdy noste vhodn˘ ochrann˘ odev. Pozrite pokyny v rámci
kapitoly Osobné ochranné prostriedky.
Ne‰tartujte kosaãku, pokiaº rezací zub a v‰etky kryty nie
sú správne nasadené. V opaãnom prípade sa rezací zub
môÏe uvoºniÈ a zapríãiniÈ zranenia osôb.
Dávajte pozor, aby rezací zub nenaráÏal do cudzích
predmetov, napríklad do kameÀov, koreÀov a podobne.
T˘m sa môÏe rezací zub otupiÈ a hriadeº motora sa môÏe
ohnúÈ. Ohnutá náprava spôsobuje nerovnováhu a silné
vibrácie, ãím vzniká veºké nebezpeãenstvo uvoºnenia
kosaãky.
RukoväÈ brzdy nesmie byÈ nikdy trvalo pripevnená v
rukoväti, keì je stroj spusten˘.
PoloÏte kosaãku na trávu na pevn˘, rovn˘ povrch a
na‰tartujte ju. Ubezpeãte sa, Ïe rezací zub nemôÏe prísÈ
do kontaktu so zemou alebo s in˘mi predmetmi.
VÏdy stojte za strojom. Pri kosení dbajte na to, aby v‰etky
kolesá dosadali na zem a rukoväÈ drÏte oboma rukami.
UdrÏiavajte ruky a chodidlá mimo dosahu rotujúcich
noÏov.
Keì je motor spusten˘, stroj nenakláÀajte. Keì je stroj
na‰tartovan˘, nikdy s ním nebeÏte. S kosaãkou by ste vÏdy
mali chodiÈ.
Buìte obzvlá‰È opatrní, keì budete pri práci priÈahovaÈ
kosaãku smerom k sebe.
Kosaãku na trávu nikdy nezdvíhajte ani neprená‰ajte, ak je
motor na‰tartovan˘. Ak musíte kosaãku zdvihnúÈ, najprv
vypnite motor a odpojte vodiã zapaºovania od zapaºovacej
svieãky.
Nekoste trávnik pri chôdzi vzad.
Pri prechádzaní miestom, ktoré nechcete kosiÈ, vypnite
motor. Napríklad ‰trkové cesty, kamene, ‰indle, asfalt atì.
Keì je stroj na‰tartovan˘, nikdy s ním nebeÏte. S
kosaãkou by ste vÏdy mali chodiÈ.
Pred zmenou v˘‰ky rezu vypnite motor. Nikdy
nevykonávajte nastavenia so spusten˘m motorom.
Nikdy nenechávajte stroj bez dozoru so spusten˘m
motorom. Vypnite motor. Uistite sa, Ïe rezací nástroj sa
netoãí.
Ak stroj zasiahne cudzí predmet alebo ak cítite vibrácie,
ihneì ho zastavte. Odpojte kábel vysokého napätia zo
zapaºovacej svieãky. Skontrolujte, ãi nie je stroj
po‰koden˘. Akékoºvek po‰kodenie opravte.
Základné pracovné techniky
Na dosiahnutie optimálnych v˘sledkov vÏdy koste s
naostren˘m noÏom. Ak je nôÏ tup˘, bude kosenie
nerovnomerné a tráva bude v mieste rezu zoÏltnutá.
Nikdy nekoste viac ako 1/3 dæÏky trávy. Platí to najmä
poãas such˘ch období. Najprv koste s nastavenou vysokou
v˘‰kou rezu. Potom skontrolujte v˘sledky a zníÏte v˘‰ku
rezu na vhodnú v˘‰ku. Ak je tráva naozaj vysoká, jazdite
pomaly a ak je to potrebné, pokoste ju dvakrát.
ZakaÏd˘m koste in˘m smerom, aby ste predi‰li vzniku
pruhov na trávniku.
Predt˘m, ako budete kosaãku ÈahaÈ smerom k sebe,
odpojte pohon a potlaãte kosaãku pribliÏne 10
cm
dopredu.
Pri priblíÏovaní sa k prekáÏke odpojte pohon.
Preprava a uchovávanie
Poãas prepravy zabezpeãte vybavenie, aby ste predi‰li
po‰kodeniu alebo nehode.
Skladujte vybavenie na uzamykateºnom mieste, aby bolo
mimo dosahu detí a nepovolan˘ch osôb.
Zariadenie a jeho vybavenie skladujte na suchom mieste,
kde nemrzne.
Informácie o preprave a skladovaní paliva nájdete v ãasti
„Manipulácia s palivom“.
VÏdy vyberajte akumulátor, keì je zariadenie bez obsluhy.
(LC 353VI)
PREVÁDZKA
336 – Slovak
·tart a stop
Pred ‰tartom
DrÏte nepovolané osoby mimo pracovnej oblasti.
Vykonajte dennú údrÏbu. Pozrite si pokyny v ãasti
„ÚdrÏba“.
Ubezpeãte sa, Ïe vodiã zapaºovania je správne nasaden˘
na zapaºovacej svieãke.
Manuálne ‰tartovanie
Pri ‰tartovaní motora musíte rukoväÈ motorovej brzdy drÏaÈ
oproti rukoväti.
LB 348V, LC 348V, LC 353V
Stojte za strojom.
Uchopte drÏadlo ‰tartéra, pravou rukou pomaly potiahnite
‰núru, aÏ k˘m nepocítite ist˘ odpor (západky ‰tartéra sa
zachytávajú). Siln˘m potiahnutím na‰tartujte motor.
·tartovaciu ‰núru si nikdy neomotávajte okolo
ruky.
LC 353VB
Stojte za strojom.
Prepnite vypínaã stop do polohy start.
Uchopte drÏadlo ‰tartéra, pravou rukou pomaly potiahnite
‰núru, aÏ k˘m nepocítite ist˘ odpor (západky ‰tartéra sa
zachytávajú). Siln˘m potiahnutím na‰tartujte motor.
·tartovaciu ‰núru si nikdy neomotávajte okolo ruky.
Modely LC353VB sú vybavené brzdou ãepele. Aby sa rezacie
zuby otáãali, postupujte nasledovne:
Uvoºnite západku na brzde kotúãa (1).
Potiahnite rukoväÈ motorovej brzdy (2) k sebe
Elektronické ‰tartovanie
LC 348VE, LC 353VE
Modely 348VE a LC 353VE sú vybavené elektronick˘m
‰tartovacím systémom, ktor˘ sa pouÏíva nasledovn˘m
spôsobom:
Pred prv˘m pouÏitím elektronického ‰tartovania je
potrebné dobiÈ batériu. Pozrite si pokyny v ãasti „ÚdrÏba“.
PodrÏte rukoväÈ brzdy motora pri rukoväti.
VloÏte kºúã do zapaºovania a zatlaãte ho.
LC 353VI
Zariadenie má elektrické ‰tartovanie pomocou ‰tartovacej
rukoväte.
Pred prv˘m pouÏitím elektronického ‰tartovania je
potrebné aktivovaÈ akumulátor. Pozrite si pokyny v ãasti
„ÚdrÏba“.
Zariadenie LC 353VI je vybavené inhibítorom spustenia. Ak
chcete na‰tartovaÈ motor a spustiÈ otáãanie kotúãa,
postupujte takto:
VloÏte akumulátor do urãeného prieãinka na motore a
skontrolujte stav akumulátora.
ëal‰ie informácie nájdete v ãasti Akumulátor“.
Povoºte inhibítor spustenia (1).
Potiahnite k sebe ‰tartovaciu rukoväÈ (2). Po spustení
motora sa ‰tartovací motor zastaví.
!
VAROVANIE! Prosím, preãítajte si
pozorne tento návod na obsluhu a
presvedãte sa, ãi pokynom pred
pouÏívaním stroja rozumiete.
VÏdy noste vhodn˘ ochrann˘ odev.
Pozrite pokyny v rámci kapitoly Osobné
ochranné prostriedky.
1
2
1
2
PREVÁDZKA
Slovak 337
Pohon
Ak chcete vyuÏiÈ pohon na kolese, potiahnite páku spojky
smerom k sebe.
Ak sa pohon zaãne spomaºovaÈ, musíte nastaviÈ lanko spojky.
Jemne nastavte lanko pomocou nastavovacej skrutky.
Na nastavenie napätia lanka a zv˘‰enie r˘chlosti otoãte
nastavovacou skrutkou proti smeru hodinov˘ch ruãiãiek.
Uistite sa, Ïe lanko nie je príli‰ napnuté. Ak sa zaãne kosaãka
pohybovaÈ bez pouÏitia páky spojky, predæÏte lanko.
Na predæÏenie lanka a zníÏenie r˘chlosti otoãte
nastavovacou skrutkou v
smere hodinov˘ch ruãiãiek.
Zastavenie
LB 348V, LC 348V, LC 348VE, LC 353V, LC 353VE,
LC353VI
Zastavte motor uvoºnením rukoväte motorovej brzdy/
‰tartovacej rukoväte. Pohon sa tieÏ deaktivuje, ak uvoºníte
rukoväÈ motorovej brzdy/‰tartovaciu rukoväÈ.
LC353VB
Rezací zub sa prestane otáãaÈ, keì uvoºníte rukoväÈ brzdy.
Motor sa vypne posunutím vypínaãa do polohy stop.
DÔLEÎITÉ!
V prípade zariadení LC 348VE a LC 353VE vytiahnite
kºúã.
LC 353VI Ak zariadenie nepouÏívate, vyberte akumulátor.
ÚDRÎBA
338 – Slovak
V‰eobecné
Nechajte stroj pravidelne skontrolovaÈ a vykonaÈ na nej
v‰etky potrebné nastavenia a opravy u svojho predajcu
Husqvarna.
VymeÀte v‰etky po‰kodené, opotrebované alebo zlomené
súãiastky.
VÏdy pouÏívajte originálne náhradné diely.
Plán údrÏby
V pláne údrÏby môÏete vidieÈ, ktoré ãasti stroja vyÏadujú
údrÏbu, ako aj intervaly údrÏby. Intervaly sú vypoãítané na
základe kaÏdodenného pouÏívania stroja a môÏu sa lí‰iÈ v
závislosti od intenzity pouÏívania.
*Pozrite si pokyny v ãasti „Bezpeãnostné vybavenie stoja“.
Celková kontrola
Skontrolujte, ãi sú matice a skrutky dotiahnuté.
LC353VB
Uistite sa, Ïe svorka lanka je riadne uchytená do konzoly. Ak je
svorka lanka uvoºnená alebo odpadla, pripevnite ju späÈ
na
miesto.
Vonkaj‰ie ãistenie
Kefkou odstráÀte z kosaãky listy, trávu a podobné
neãistoty.
Na ãistenie stroja nepouÏívajte vysokotlakov˘ ostrekovaã.
Nikdy nelejte vodu priamo na motor.
Vyãistite sací otvor vzduchu do ‰tartéra. Skontrolujte
‰tartér a ‰tartovaciu ‰núru.
Pred ãistením krytu proti porezaniu vyprázdnite palivovú
nádrÏ a nakloÀte zariadenie nabok, priãom tlmiã smeruje
nadol.
âistenie skrine prevodovky.
OdstráÀte servisn˘ otvor.
Zo skrine prevodovky odstráÀte kefou lístie a trávu.
V
prípade potreby oãistite skriÀu prevodovky vodou. Pri
modeloch
LC348Ve a LC353VE sa uistite, Ïe je batéria
odpojená.
Hladina oleja
Pri kontrole hladiny oleja by kosaãka mala stáÈ na vodorovnom
podklade. Skontrolujte hladinu oleja mierkou na veku plniaceho
otvoru na olej.
OdstráÀte olejov˘ uzáver a doãista poutierajte olejovú
mierku.
Olejovú mierku vloÏte späÈ. Veko plniaceho otvoru na olej
musí byÈ naskrutkované úplne dole, aby ste získali správny
údaj o hladine oleja.
Ak je hladina oleja nízka, dolejte motorov˘ olej po hornú
znaãku na mierke.
!
VAROVANIE! PouÏívateº môÏe vykonávaÈ
iba údrÏbu a servis popísané v návode na
obsluhu. Nároãnej‰ie práce sa musia
vykonávaÈ v autorizovanej servisnej
dielni.
Skôr, ako vykonáte akúkoºvek kontrolu
alebo údrÏbu, vypnite motor. ZabráÀte
neúmyselnému na‰tartovaniu vytiahnutím
kábla zapaºovania zo zapaºovacej
svieãky. ·tartovací kºúã alebo
akumulátor treba takisto vyberaÈ na
zariadeniach s elektrick˘m ‰tartovaním.
Ak údrÏbu stroja nevykonávate správnym
spôsobom a servis alebo opravy
nevykonáva profesionál, môÏe sa skrátiÈ
ÏivotnosÈ stroja a zv˘‰iÈ riziko nehôd. Ak
chcete získaÈ viac informácií, kontaktujte
najbliωi autorizovan˘ servis.
Denná údrÏba
T˘Ïdenná
údrÏba
50 hodín
Minimálne
raz za rok
Celková kontrola
Zapaºovacia
svieãka
V˘mena a
nastavenie
klinového
remeÀa
V˘mena a
nastavenie
klinového
remeÀa
Hladina oleja
Tlmiã
v˘fuku*
Vzduchov˘
filter
Vzduchov˘
filter
Vonkaj‰ie
ãistenie
Systém na
tlmenie
vibrácií*
Palivov˘
systém
Palivov˘
systém
Rezacia ãasÈ
V˘mena
oleja
V˘mena
oleja
Kryt proti
porezaniu a
ochrann˘ kryt*
RukoväÈ
motorovej
brzdy*
ÚDRÎBA
Slovak 339
V˘mena oleja
Vyprázdnite palivovú nádrÏ.
Odskrutkujte veko plniaceho otvoru oleja.
Na zachytenie oleja podloÏte vhodnú nádobu.
Vypustite olej tak, Ïe nakloníte motor a olej vyteãie cez
plniace potrubie. Informujte sa na ãerpacej stanici, kde je
moÏné zlikvidovaÈ nadbytoãn˘ olej.
Nalejte nov˘ motorov˘ olej dobrej kvality. Pozrite si pokyny
v ãasti „Technické údaje“.
Rezacia ãasÈ
Skontrolujte rezací kotúã, ãi na Àom nie sú viditeºné
známky po‰kodenia alebo trhliny. Po‰koden˘ rezací
nástroj treba vÏdy vymeniÈ.
VÏdy sa ubezpeãte, ãi je rezací zub dobre nabrúsen˘ a
správne vyváÏen˘.
V˘mena hrotov
DemontáÏ:
Odskrutkujte skrutku, ktorá drÏí rezací zub.
OdstráÀte star˘ nôÏ. Uistite sa, Ïe podpera noÏa nie je
po‰kodená. Skontrolujte tieÏ, ãi je skrutka rezacieho zuba
nepo‰kodená a ãi nie je hriadeº motora ohnut˘.
MontáÏ:
âepeº musí byÈ namontovaná ‰ikm˘mi ukonãeniami
smerom ku krytu.
Umiestnite nôÏ s trecou podloÏkou na noÏovú konzolu.
Uistite sa, Ïe nôÏ je správne umiestnen˘ v strede hriadeºa.
Aby ste predi‰li vibráciám, umiestnite nôÏ kosaãky tak,
aby boli na boãn˘ch stranách viditeºné znaãky na noÏovej
konzole.
Nasaìte podloÏku a skrutku správne utiahnite. Matica by
mala byÈ utiahnutá uÈahovacím momentom 45 - 60 Nm.
Rukou potoãte noÏom a uistite sa, Ïe sa voºne otáãa.
Skú‰obne spustite motor.
!
VAROVANIE! Pri vykonávaní servisu a
údrÏby rezného zariadenia vÏdy
pouÏívajte odolné rukavice. Rezacie zuby
sú veºmi ostré a veºmi ºahko sa môÏete
porezaÈ.
NEZABUDNITE! Po nabrúsení by sa noÏe mali vyváÏiÈ.
VyváÏenie, v˘menu alebo brúsenie noÏov by ste mali
prenechaÈ servisnej dielni.
Ak narazíte na prekáÏku a po‰kodia sa noÏe, je potrebné ich
vymeniÈ.
DÔLEÎITÉ!
VÏdy konajte opatrne a uvaÏujte rozumne. Vyh˘bate sa
situáciám, ktoré presahujú va‰e moÏnosti. Ak si ani po
preãítaní pokynov nie ste istí, ako zaobchádzaÈ so strojom,
predt˘m, ako budete pokraãovaÈ, obráÈte sa na odborníka.
Kontaktujte autorizované servisné stredisko.
VÏdy pouÏívajte originálne diely. ëal‰ie informácie nájdete v
ãasti „Technické údaje“.
ÚDRÎBA
340 – Slovak
Batérie
LC 353VE, LC 348VE
Batéria je úplne uzavret˘ 12 V oloven˘ model, ktor˘ zvyãajne
nevyÏaduje údrÏbu. Batéria sa dobíja poãas kosenia.
Ak motor opakovane nenaskoãí, môÏe dôjsÈ k vybitiu batérie.
Ak k
tomu dôjde, na‰tartujte stroj manuálne pomocou ‰núry
‰tartéra. Úplne vybitú batériu môÏete opätovne nabiÈ
pomocou dodanej nabíjaãky batérií.
Skontrolujte v‰etky káble a pripojenia. Nikdy nepouÏívajte
zariadenie, ak je kábel alebo zástrãka po‰kodená. Zaneste
ho do autorizovanej servisnej dielne a nechajte ho opraviÈ.
Nabite batériu
Rozoberte kontakt s káblom na batérii.
Pripojte kábel batérie k nabíjaãke, potom pripojte
nabíjaãku do
zásuvky v stene (220 V, 50 Hz).
LC 353VI
Akumulátor je bezpeãnostn˘ vypínaã a na motor sa smie
pripevniÈ len v prípade, Ïe sa zariadenie pouÏíva.
Ide o inteligentn˘ 10,8 V lítiov˘ akumulátor, ktor˘ musíte pred
prv˘m pouÏitím aktivovaÈ.
VloÏte akumulátor do nabíjaãky a poãkajte, k˘m sa rozsvieti
aspoÀ jedno zelené svetlo (10 sekúnd). Následne môÏete
akumulátor pripevniÈ k
motoru.
Nabíjanie batérie.
Akumulátor má prehºadn˘ indikátor napätia s LED svetlami (1
– 4).
Ak je napätie príli‰ nízke (svieti 1 alebo 0 LED svetiel), vloÏte
akumulátor do nabíjaãky a
pripojte ju do elektrickej zásuvky
(220
V, 50 Hz).
Plné nabitie vybitého akumulátora trvá pribliÏne 60 minút.
R˘chlonabíjanie akumulátora je bez po‰kodenia moÏné na
krátky ãas.
Zapaºovacia svieãka
Ak má stroj nízky v˘kon, ÈaÏko sa ‰tartuje alebo má slabé
voºnobeÏné otáãky: predt˘m, ako podniknete iné kroky,
vÏdy najprv skontrolujte zapaºovaciu svieãku.
Ak je zapaºovacia svieãka ‰pinavá, oãistite ju a
skontrolujte, ãi medzera medzi elektródami je 0,5 mm. V
prípade potreby ho vymeÀte.
Vzduchov˘ filter
OdstráÀte kryt vzduchového filtra a vytiahnite filter.
Filter vyãistíte tak, Ïe ho obúchate na rovnom povrchu. Na
ãistenie filtra nikdy nepouÏívajte riedidlo s petrolejom,
napríklad kerozín, alebo stlaãen˘ vzduch.
Vzduchov˘ filter, ktor˘ sa pouÏíva nejakú dobu, nemoÏno
celkom oãistiÈ. Preto sa musí v pravideln˘ch intervaloch
nahrádzaÈ nov˘m.
Po‰koden˘ filter sa musí vÏdy
vymeniÈ.
Pri spätnej montáÏi sa presvedãte, ãi filter dobre tesní proti
drÏiaku filtra.
Palivov˘ systém
Skontrolujte, ãi uzáver palivovej nádrÏe a jeho tesnenie nie
sú po‰kodené.
Skontrolujte palivovú hadicu. V prípade potreby vymeÀte.
Recyklovanie
Predpokladá sa, Ïe tento stroj bude slúÏiÈ veºa rokov. Tento
fakt minimalizuje negatívny dopad stroja na Ïivotné
prostredie. Servis a údrÏbu vykonávajte podºa pokynov v
tomto návode. T˘mto spôsobom zabezpeãíte dlh‰iu ÏivotnosÈ
motora a minimalizujete nebezpeãné emisie. Stroj je
rozobrat˘ a súãiastky sú rozdelené podºa rôznych materiálov
pre recykláciu. Väã‰ina dielov tohto stroja je recyklovateºná.
DÔLEÎITÉ! Vybitá batéria sa nesmie vyhadzovaÈ s beÏn˘m
odpadom z domácnosti! Nechajte ju u vá‰ho najbliωieho
servisného zástupcu alebo na zbernom mieste.
POZOR! Batériu bude moÏno treba nabiÈ raz alebo dvakrát
poãas obdobia kosenia, priãom by pred zimn˘m skladovaním
mala byÈ vÏdy nabitá.
Nenabíjajte batériu pri teplote niωej ako +5 °C.
DÔLEÎITÉ! Akumulátor pre tento model je bezpeãnostná
súãasÈ. VÏdy pouÏívajte originálne diely.
Sveteln˘ indikátor
na akumulátore
Postup
NepretrÏite svietiace
ãervené svetlo
Akumulátor sa nabíja.
Blikajúce ãervené
svetlo
Akumulátor je prehriaty a zaãne sa
nabíjaÈ aÏ po dosiahnutí správnej
teploty.
NepretrÏite svietiace
zelené svetlo
Akumulátor je úplne nabit˘.
Blikajúce ãervené
a
zelené svetlo
Akumulátor je po‰koden˘ a je
potrebné ho vymeniÈ.
POZOR! VÏdy pouÏívajte odporúãan˘ typ zapaºovacej
svieãky! Nesprávna zapaºovacia svieãka môÏe váÏne
po‰kodiÈ piest/valec.
Slovak – 341
TECHNICKÉ ÚDAJE
Technické údaje
Poznámka 1 Vyznaãen˘ v˘kon motora je priemern˘ ãist˘ v˘kon (pri uveden˘ch ot./min) typického sériového motora pre model motora meran˘ podºa
normy SAE J1349/ISO 1585. Masovo vyrábané motory sa môÏu od tejto hodnoty odli‰ovaÈ. Skutoãn˘ v˘kon motora nain‰talovaného na koncovom
zariadení závisí od prevádzkovej r˘chlosti, podmienok okolitého prostredia a in˘ch hodnôt.
Poznámka 2: Emisie hluku do okolia sa merajú ako akustick˘ v˘kon (L
WA
) v súlade so smernicou EÚ 2000/14/ES.
Poznámka 3: Uvádzané údaje pre ekvivalentnú hladinu akustického tlaku stroja majú typick˘ ‰tatistick˘ rozptyl (‰tandardnú odch˘lku) 1,2 dB (A).
Poznámka 4: Uvádzané údaje pre ekvivalentnú hladinu vibrácií majú typick˘ ‰tatistick˘ rozptyl (‰tandardnú och˘lku) 0,2 m/s
2
.
LC353V LC353VB LC353VE LC 353VI
Motor
V˘robca motora
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Objem valca, cm
3
161 161 161 161
R˘chlosÈ, ot./min. 2900 2900 2900 2900
Menovit˘ v˘kon motora, kW (pozri poznámku 1) 2,7 2,7 2,7 2,7
Zapaºovací systém
Zapaºovacia svieãka
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Medzera medzi elektródami, mm 0,5 0,5 0,5 0,5
Palivov˘ a mazací systém
Kapacita palivovej nádrÏe, litre 1,0 1,0 1,0 1,0
Kapacita olejovej nádrÏe, litre 0,6 0,6 0,6 0,6
Motorov˘ olej SAE 30 SAE 30 SAE 30 SAE 30
HmotnosÈ
Kosaãka na trávu s prázdnymi nádrÏami, kg 41 45 43 42
Emisie hluku (viì poznámka 2)
Hladina akustického v˘konu, meraná v dB(A) 98 97 98 97
Hladina akustického v˘konu, garantovaná L
WA
dB(A) 98 98 98 98
Hladiny hluku (viì poznámka 3)
Hladina akustického tlaku na sluch obsluhy, dB(A) 84 83 84 84
Hladiny vibrácií (viì poznámka ã. 4)
RukoväÈ, m/s
2
4,0 4,0 4,0 5,3
Kosenie
V˘‰ka rezu, mm 25-70 25-70 25-70 25-70
·írka rezu, cm 53 53 53 53
Rezaãka Collect Collect Collect Collect
âíslo dielu 5104364-10 5104365-10 5104364-10 5104364-10
Kapacita zberného ko‰a, v litroch 60 60 60 60
Pohon
R˘chlosÈ, km/h 5,4 5,4 5,4 5,4
·tartovanie
Elektrick˘ ‰tartér - - Áno Áno
Batérie - -
Vedenie, 12 V/
2,5
Ah
Li-ion, 12V/
15,7Wh
342 – Slovak
TECHNICKÉ ÚDAJE
Poznámka 1: Vyznaãen˘ v˘kon motora je priemern˘ ãist˘ v˘kon (pri uveden˘ch ot./min) typického sériového motora pre model motora meran˘ podºa
normy SAE J1349/ISO 1585. Masovo vyrábané motory sa môÏu od tejto hodnoty odli‰ovaÈ. Skutoãn˘ v˘kon motora nain‰talovaného na koncovom
zariadení závisí od prevádzkovej r˘chlosti, podmienok okolitého prostredia a in˘ch hodnôt.
Poznámka 2: Emisie hluku do okolia sa merajú ako akustick˘ v˘kon (L
WA
) v súlade so smernicou EÚ 2000/14/ES.
Poznámka 3: Uvádzané údaje pre ekvivalentnú hladinu akustického tlaku stroja majú typick˘ ‰tatistick˘ rozptyl (‰tandardnú odch˘lku) 1,2 dB (A).
Poznámka 4: Uvádzané údaje pre ekvivalentnú hladinu vibrácií majú typick˘ ‰tatistick˘ rozptyl (‰tandardnú och˘lku) 0,2 m/s
2
.
LC348V LC348VE LB348V
Motor
V˘robca motora Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton
Objem valca, cm
3
190 190 190
R˘chlosÈ, rpm 2900 2900 2900
Menovit˘ v˘kon motora, kW (pozri poznámku 1) 2,4 2,4 2,4
Zapaºovací systém
Zapaºovacia svieãka Champion RJ19LM Champion RJ19LM Champion RJ19LM
Medzera medzi elektródami, mm 0,5 0,5 0,5
Palivov˘ a mazací systém
Kapacita palivovej nádrÏe, litre 1,2 1,2 1,2
Kapacita olejovej nádrÏe, litre 0,6 0,6 0,6
Motorov˘ olej SAE 30 SAE 30 SAE 30
HmotnosÈ
Kosaãka na trávu s prázdnymi nádrÏami, kg 40 42 36
Emisie hluku (viì poznámka 2)
Hladina akustického v˘konu, meraná v dB(A) 94 93 94
Hladina akustického v˘konu, garantovaná L
WA
dB(A) 95 95 95
Hladiny hluku (viì poznámka 3)
Hladina akustického tlaku na sluch obsluhy, dB(A) 80 80 80
Hladiny vibrácií (viì poznámka ã. 4)
RukoväÈ, m/s
2
5,1 5,1 3,8
Kosenie
V˘‰ka rezu, mm 25-70 25-70 25-70
·írka rezu, mm 480 480 480
Rezací systém 3 in 1 3 in 1 2 in 1
·írka rezu, mm 480 480 480
Rezaãka Collect Collect Mulch
âíslo dielu 5856075-10 5856075-10 5028813-20
Kapacita zberného ko‰a, v litroch 60 60 -
Pohon
R˘chlosÈ, km/h 5,4 5,4 5,4
·tartovanie
Elektrick˘ ‰tartér - Áno -
Batérie -
Vedenie, 12 V/
2,5
Ah
-
Slovak – 343
TECHNICKÉ ÚDAJE
EÚ vyhlásenie o zhode
(UplatÀuje sa iba na Európu)
SpoloãnosÈ Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·védsko, tel.: +46-36-146500, zodpovedne vyhlasuje, Ïe kosaãky na trávu
Husqvarna LB348V, LC348V, LC348VE, LC353V, LC353VB, LC 353VI a LC353VE
so sériov˘m ãíslom 14xxxxxxx a
nov‰ím spæÀa poÏiadavky SMERNICE RADY:
- zo 17. mája 2006, „Smernica o strojoch” 2006/42/EÚ.
- Z 15. decembra 2004 „ohºadom elektromagnetickej kompatibility"2004/108/EÚ.
- z 8. 5. 2000 „ohºadom emisií hluku do okolia”2000/14/EÚ.
Informácie o emisiách hluku nájdete v kapitole Technické údaje.
Boli uplatnené nasledovné normy: ISO 5395, ISO 11094, EN 55012.
0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, vydal správy t˘kajúce sa zhody podºa dodatku VI
SMERNICE RADY z 8. mája 2000 „t˘kajúceho sa vplyvu hluku na Ïivotné prostredie 2000/14/EC.
Huskvarna, 19.máj 2014
Claes Losdal, ManaÏér v˘voja/Produkty pre záhradu
(Oprávnen˘ zástupca spoloãnosti Husqvarna AB a zodpovedn˘ za technickú dokumentáciu.)
Ÿ‘…ˆ…  “‘‹‚ˆ’… ‡—…ˆŸ
344
Bulgar
ian
áßñíåíèå íà óñëîâíèòå
îáîçíà÷åíèß
…„“…†„…ˆ…! Œàøèíàòà
ìîæå äà ñå îêàæå îïàñåí
èíñòðóìåíò àêî ñå èçïîëçâà
íåïðàâèëíî èëè áåçãðèæíî,
êîåòî ìîæå äà äîâåäå äî
ñåðèîçíî èëè ôàòàëíî
íàðàíßâàíå íà îïåðàòîðà èëè äðóãè ëèöà.
ðåäè äà çàïî÷íåòå ðàáîòà ñ
ìàøèíàòà ïðî÷åòåòå
âíèìàòåëíî ðúêîâîäñòâîòî çà
åêñïëîàòàöèß è ñå óáåäåòå, ÷å
ãî ðàçáèðàòå ïðàâèëíî.
‚ çîíàòà íà ðàáîòà íå áèâà äà èìà
âúíøíè õîðà.
ðåäîòâðàòåòå íåæåëàíî
ñòàðòèðàíå, êàòî èçâàäèòå
çàïàëèòåëíèß êàáåë îò
çàïàëèòåëíàòà ñâåù.
àçåòå ñå îò îòñêà÷àùè ïðåäìåòè
è ðèêîøåòè.
ðåäóïðåæäåíèå: âúðòßù ñå
ðåçåö. ñèãóðåòå ïðîñòðàíñòâî
îêîëî ðúöåòå è êðàêàòà ñè.
ðåäóïðåæäåíèå: âúðòßùè ñå
÷àñòè. ñèãóðåòå ïðîñòðàíñòâî
îêîëî ðúöåòå è êðàêàòà ñè.
’àçè ïðîäóò îòãîâàðß íà
èçèñêâàíèßòà íà âàëèäíèòå EO
äèðåêòèâè.
˜óìîâè åìèñèè â îêîëíàòà
ñðåäà ñúãëàñíî äèðåêòèâàòà íà
…âðîïåéñêàòà áùíîñò. …ìèñèßòà
îò ìàøèíàòà å ïîñî÷åíà â ðàçäåë
’åõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè è
âúðõó ëåïåíêàòà.
èêîãà íå èçïîëçâàéòå
ìàøèíàòà íà çàêðèòî èëè
â ïðîñòðàíñòâà áåç
ïðàâèëíà âåíòèëàöèß.
òðàáîòåíèòå ãàçîâå
ñúäúðæàò âúãëåðîäåí îêèñ, ìíîãî îïàñåí,
îòðîâåí ãàç áåç ìèðèçìà.
èñê îò åêñïëîçèß
èêîãà íå çàðåæäàéòå ãîðèâî ïðè
âêëþ÷åí äâèãàòåë.
ƒîðåùà ïîâúðõíîñò.
‘ïðåòå äâèãàòåëß.
‘òàðòèðàéòå äâèãàòåëß
òñòðàíåòå îáåçîïàñèòåëíèß
êëþ÷ (àêóìóëàòîð) ïðåäè
èçâúðøâàíå íà ïîääðúæêà èëè
ïðåäè äà îñòàâèòå ìàøèíàòà
áåç íàäçîð.
áßñíåíèå íà íèâàòà íà
ïðåäóïðåæäåíèå
’åçè ïðåäóïðåæäåíèß ñà ñòåïåíóâàíè â òðè
íèâà.
…„“…†„…ˆ…!
‡Œ…’…!
‚ˆŒˆ…!
!
…„“…†„…ˆ…! ˆçïîëçâà ñå, àêî
èìà ðèñê îò ñåðèîçíî íàðàíßâàíå
èëè ñìúðò çà îïåðàòîðà èëè âðåäà çà
çàîáèêàëßùàòà ñðåäà, àêî
èíñòðóêöèèòå â ðúêîâîäñòâîòî íå ñå
ñïàçâàò.
!
‡Œ…’…! ˆçïîëçâà ñå, àêî èìà
ðèñê îò íàðàíßâàíå íà îïåðàòîðà èëè
âðåäà çà çàîáèêàëßùàòà ñðåäà, àêî
èíñòðóêöèèòå â ðúêîâîäñòâîòî íå ñå
ñïàçâàò.
‚ˆŒˆ…! ˆçïîëçâà ñå, àêî èìà ðèñê ïîâðåäè
â ìàòåðèàëèòå èëè ìàøèíàòà, àêî
èíñòðóêöèèòå â ðúêîâîäñòâîòî íå ñå ñïàçâàò.
STOP
STOP
‘š„š†ˆ…
Bulgar
ian
345
‘úäúðæàíèå
Ÿ‘…ˆ…  “‘‹‚ˆ’…
‡—…ˆŸ
áßñíåíèå íà óñëîâíèòå îáîçíà÷åíèß
...... 344
áßñíåíèå íà íèâàòà íà ïðåäóïðåæäåíèå 344
‘š„š†ˆ…
‘úäúðæàíèå
............................................................ 345
…„‘’‚Ÿ…
“âàæàåìè ïîòðåáèòåëþ!
.................................... 346
„åéñòâèß ïðåäè èçïîëçâàíå íà íîâà
êîñà÷êà ......................................................................
346
ŠŠ‚ - Šš„…?
Šàêâî ñå íàìèðà âúðõó êîñà÷êàòà?
............. 347
“„‚… ‡ …‡‘‘’ 
Œ˜ˆ’
ñíîâíè ïðèíöèïè
................................................ 348
Œ’ˆ… ˆ ‘’‰‚…
ñíîâíè ïðèíöèïè
................................................ 349
úêîõâàòêà ............................................................. 349
‚èñî÷èíà íà ðßçàíå ............................................. 350
‡àðåæäàíå ñ ìàñëî .............................................. 350
’ ‘ ƒˆ‚’
ñíîâíè ïðèíöèïè
................................................ 351
ƒîðèâíà ñìåñ ........................................................... 351
‡àðåæäàíå ñ ãîðèâî ............................................. 351
’ðàíñïîðò è ñúõðàíåíèå ................................... 351
…Š‘‹’–ˆŸ
‹è÷íà çàùèòíà åêèïèðîâêà
............................. 352
ñíîâíè ïðåäïàçíè ìåðêè ïî òåõíèêàòà çà
áåçîïàñíîñò .............................................................
352
ñíîâíè ïðèíöèïè íà ðàáîòà .......................... 353
’ðàíñïîðò è ñúõðàíåíèå ................................... 353
‘òàðòèðàíå è èçêëþ÷âàíå ................................ 354
„„š†Š
ñíîâíè ïðèíöèïè
................................................ 356
’åõíè÷åñêî îáñëóæâàíå .................................... 356
áùà èíñïåêöèß .................................................... 356
‚úíøíî ïî÷èñòâàíå ............................................. 356
èâî íà ìàñëîòî .................................................... 356
‘ìßíà íà ìàñëîòî ................................................ 357
åæåùî îáîðóäâàíå ............................................. 357
àêóìóëàòîðà ............................................................ 358
‡àïàëèòåëíà ñâåù ................................................ 358
‚úçäóøåí ôèëòúð ................................................. 358
ƒîðèâíà ñèñòåìà ................................................... 358
åöèêëèðàíå ........................................................... 358
’…•ˆ—…‘Šˆ •Š’…ˆ‘’ˆŠˆ
’åõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè
.......................... 359
…-óâåðåíèå çà ñúîòâåòñòâèå ....................... 361
…„‘’‚Ÿ…
346
Bulgar
ian
“âàæàåìè ïîòðåáèòåëþ!
îçäðàâßâàìå âè çà âàøèß èçáîð äà ñå ñïðåòå íà
ïðîäóêò íà Husqvarna! Šîìïàíèßòà Husqvarna èìà
äúëãà èñòîðèß, ïðîñòèðàùà ñå ÷àê äî 1689 ã.,
êîãàòî êðàë Šàðë •§ ïîñòðîèë ôàáðèêà çà
ïðîèçâîäñòâî íà ìóñêåòè íà áðåãà ðåêà
•óñêâàðíà. ˆçáîðúò íà ìßñòîòî - íà ðåêà
•óñêâàðíà - áèë ñúâñåì ëîãè÷åí, òúé êàòî
ðåêàòà ñå èçïîëçâàëà çà ïðîèçâîäñòâîòî íà
åíåðãèß ÷ðåç òå÷àùèòå âîäè, êàòî ïî òîçè íà÷èí
îñèãóðßâàëà èçòî÷íèê íà åíåðãèß. ‚
ïðîäúëæåíèå íà ïîâå÷å îò 300 ãîäèíè
ôàáðèêàòà Husqvarna ïðîèçâåæäà áåçáðîé
ïðîäóêòè, îò ïå÷êè ñ äúðâåíî ãîðåíå äî
ìîäåðíè êóõíåíñêè ìàøèíè, øåâíè ìàøèíè,
âåëîñèïåäè, ìîòîöèêëåòè è ò.í. úðâàòà
êîñà÷êà çà òðåâà ñ ìåõàíè÷íî çàäâèæâàíe áåøå
ïðîèçâåäåíà ïðåç 1956 ã., êàòî ïðåç 1959 ã. áåøå
ïðîèçâåäåí è ìîòîðíèßò òðèîí, êàòî òîâà å
ñåêòîðúò, â êîéòî êîìïàíèßòà Husqvarna ðàáîòè
ïîíàñòîßùåì.
äíåñ êîìïàíèßòà Husqvarna å åäèí îò
ñâåòîâíèòå ïðîèçâîäèòåëè íà
äúðâîîáðàáîòâàùî è ãðàäèíñêî îáîðóäâàíå,
êàòî êà÷åñòâîòî è ïðîèçâîäèòåëíîñòòà ñà íàé-
âèñîêèòå é ïðèîðèòåòè. ñíîâîïîëàãàùàòà
êîíöåïöèß íà áèçíåñà íè òîâà ñà
ðàçðàáîòâàíåòî, ïðîèçâîäñòâîòî è ìàðêåòèíãà
íà äúðâîîáðàáîòâàùî è ãðàäèíñêî îáîðóäâàíå ñ
ìåõàíè÷íî çàäâèæâàíå, êàêòî è îáîðóäâàíå çà
ñòðîèòåëíàòà ïðîìèøëåíîñò. àøàòà öåë ñúùî
òàêà ñå ñúñòîè â òîâà, äà áúäåì âèíàãè â
àâàíãàðäà íà åðãîíîìèêàòà, ëåñíîòàòà çà
áîðàâåíå, áåçîïàñíîñòòà íà òðóäà è çàùèòàòà íà
îêîëíàòà ñðåäà, è ïîðàäè òàçè ïðè÷èíà ñà
ðàçðàáîòåíè åäèí ãîëßì áðîé õàðàêòåðèñòèêè,
êîèòî äà ïîäîáðßâàò ôóíêöèîíèðàíåòî íà
ïðîäóêöèßòà íè â òåçè ñåêòîðè.
èå ñìå óáåäåíè, ÷å âèå ùå îöåíèòå ñ ãîëßìî
çàäîâîëñòâî êà÷åñòâîòî è ïðîèçâîäèòåëíîñòòà
íà íàøèß ïðîäóêò â åäèí ïðîäúëæèòåëåí
ïåðèîä îò âðåìå. îêóïêàòà íà åäèí îò
ïðîäóêòèòå íè âè îñèãóðßâà äîñòúï äî
ïðîôåñèîíàëíà ïîìîù ïðè ðåìîíòè è
îáñëóæâàíå êúäåòî è äà ñå íàëîæè. êî
òúðãîâåöúò íà äðåáíî, êîéòî âè å ïðîäàë
ìàøèíàòà, íå å åäèí îò îòîðèçèðàíèòå íè
äèëúðè, ïîèñêàéòå àäðåñà íà íàé-áëèçêèß äî
âàñ íàø ñåðâèç.
èå ñå íàäßâàìå, ÷å âèå ùå îñòàíàòå äîâîëíè îò
ìàøèíàòà è ÷å òß ùå îñòàíå âàø âåðåí ïîìîùíèê
â ïðîäúëæåíèå íà ìíîãî ãîäèíè. å çàáðàâßéòå,
÷å òîçè àðú÷íèê íà îïåðàòîðà ïðåäñòàâëßâà
åäèí ìíîãî öåíåí äîêóìåíò. ‘ïàçâàíåòî íà
èíñòðóêöèèòå (çà ðàáîòà, îáñëóæâàíå,
ïîääðúæêà è ò.í.) ìîæå çíà÷èòåëíî äà ïîäîáðè
ñðîêà íà åêñïëîàòàöèß íà ìàøèíàòà âè è äîðè
äà ïîâèøè ñòîéíîñòòà é ïðè ïðåïðîäàæáà. êî
ðåøèòå äà ïðîäàâàòå ìàøèíàòà ñè, íåïðåìåííî
ïðåäàéòå àðú÷íèêà íà îïåðàòîðà íà íîâèß é
ñîáñòâåíèê.
ëàãîäàðèì âè çà èçïîëçâàíåòî íà ïðîäóêò íà
Husqvarna.
Husqvarna AB íåïðåñòàííî óñúâúðøåíñòâóâà
ñâîèòå ïðîäóêòè è ïîðàäè òîâà ñè çàïàçâà
ïðàâîòî äà ïðîìåíß ïðèìåðíî îôîðìßíåòî èì,
âúíøíèß èì âèä è äð. áåç ïðåäâàðèòåëíî
óâåäîìëåíèå.
„åéñòâèß ïðåäè èçïîëçâàíå íà
íîâà êîñà÷êà
ðî÷åòåòå âíèìàòåëíî ðúêîâîäñòâîòî çà
åêñïëîàòàöèß.
ðîâåðåòå ìîíòàæà è ðåãóëèðîâêàòà íà
ðåæåùîòî îáîðóäâàíå. ‚èæ óêàçàíèßòà â
ðàçäåë Œîíòèðàíå
‡àðåäåòå äâèãàòåëß ñ ãîðèâî è ìàñëî. ‘
ìàøèíàòà ñå äîñòàâß ñúä, ñúäúðæàù
äîñòàòú÷íî êîëè÷åñòâî ìàñëî. ‚èæòå
èíñòðóêöèèòå ïîä çàãëàâèåòî ‡àðåæäàíå ñ
ãîðèâîÒ.
Husqvarna AB íåïðåñòàííî óñúâúðøåíñòâóâà
ñâîèòå ïðîäóêòè è ïîðàäè òîâà ñè çàïàçâà
ïðàâîòî äà ïðîìåíß ïðèìåðíî îôîðìßíåòî èì,
âúíøíèß èì âèä è äð. áåç ïðåäâàðèòåëíî
óâåäîìëåíèå.
!
…„“…†„…ˆ…! ðè íèêàêâè
îáñòîßòåëñòâà íå áèâà äà ñå âíàñßò
èçìåíåíèß â ïúðâîíà÷àëíàòà
êîíñòðóêöèß íà ìàøèíàòà áåç
ðàçðåøåíèå íà ïðîèçâîäèòåëß.
îëçóâàéòå ñàìî îðèãèíàëíè
ïðèñïîñîáëåíèß. åðàçðåøåíè
èçìåíåíèß è/èëè ïðèñïîñîáëåíèß
áèõà ìîãëè äà ïðåäèçâèêàò ñåðèîçíè
òðàâìè èëè ñìúðòíè ñëó÷àè íà
îïåðàòîðà èëè äðóãè ëèöà.
!
…„“…†„…ˆ…!
åïðåäïàçëèâîòî èëè íåïðàâèëíî
áîðàâåíå ñ êîñà÷êàòà å îïàñíî è
ìîæå äî äîâåäå äî ñåðèîçíè è äîðè
ñìúðòîíîñíè òðàâìè. ò
èçêëþ÷èòåëíà âàæíîñò å äà
ïðî÷åòåòå è ðàçáåðåòå
ñúäúðæàíèåòî íà òàçè èíñòðóêöèß
çà åêñïëîàòàöèß.
!
…„“…†„…ˆ…!
ðîäúëæèòåëíîòî âäèøâàíå íà
îòðàáîòåíè ãàçîâå îò äâèãàòåëß
ìîæå äà å îïàñíî çà çäðàâåòî.
Bulgar
ian
347
ŠŠ‚ - Šš„…?
Šàêâî ñå íàìèðà âúðõó êîñà÷êàòà?
19
1
16
12
2
3
8
9
10
11
5
12
17
14
18
20
15
13
6
5
7
1
„ðúæêà/óïðàâëåíèå
2 ‡àäâèæâàíå
3 „ðúæêà íà ñòàðòåðà (LB 348V, LC 348V, LC
353V, LV 353VB)
4 Šîø çà òðåâà (íå LB348V)
5 ƒîðèâåí ðåçåðâîàð
6 ‚úçäóøåí ôèëòúð
7 ‡àïàëèòåëíà ñâåù
8 Šàïàê ñðåùó ïîðßçâàíå
9 óñïóõ
10 ‚îäíî ñúåäèíåíèå
11 ‡àùèòåí êàïàê
12 åçåðâîàð çà ìàñëî
13 “ïðàâëåíèå íà âèñî÷èíàòà íà ðßçàíå
14 ‡àäåí äåôëåêòîð (íå LB348V)
15 ú÷êà çà ñïèðà÷êàòà íà äâèãàòåëß / ‹îñò çà
ïóñêàíå (LC 353VI)
16 ‘ïèðà÷êà íà ðåçåöà (LC 353VB) / ëîêèðîâêà
íà ïóñêàíåòî (LC 353VI)
17 …ëåêòðè÷åñêè ñòàðòåð (LC 353VE, LC 348VE)
18 “ñëîâíè îáîçíà÷åíèß
19 úêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèß
20 Šëþ÷ ñòîï
“„‚… ‡ …‡‘‘’  Œ˜ˆ’
348
Bulgar
ian
ñíîâíè ïðèíöèïè
‚ òîçè ðàçäåë ñà îïèñàíè ðàçëè÷íèòå çàùèòíè
óñòðîéñòâà íà ìàøèíàòà, òßõíîòî äåéñòâèå,
êàêòî è íà÷èíúò çà èçâúðøâàíå íà ïðåãëåä è
ïîääðúæêà çà äà ñå ãàðàíòèðà áåçîïàñíîñòòà
ïðè ðàáîòà.
Šàïàê ñðåùó ïîðßçâàíå
Šàïàêúò ñðåùó ïîðßçâàíå å ñúçäàäåí äà
íàìàëßâà âèáðàöèèòå è äà íàìàëè ðèñêà îò
ïîðßçâàíèß.
ðîâåðêà íà êàïàêà ðåæåùèòå ÷àñòè
“âåðåòå ñå, ÷å êàïàêúò ñðåùó ïîðßçâàíå íå å
ïîâðåäåí è ÷å íßìà âèäèìè äåôåêòè, êàòî
íàïðèìåð ïóêíàòèíè â ìàòåðèàëà.
Šëþ÷ íà çàïàëâàíåòî
(LC 353VE, LC 348VE)
Œàøèíèòå ñ åëåêòðè÷åñêî ïóñêàíå ðàçïîëàãàò
ñúñ ñòàðòåðåí êëþ÷ èëè ñ ëåñíî äåìîíòèðóåì
àêóìóëàòîð. ’ðßáâà äà ñå ñúõðàíßâàò îòäåëíî
îò ìàøèíàòà, êîãàòî íå ñå èçïîëçâà èëè å
îñòàâåíà áåç íàäçîð.
„ðúïíåòå êëþ÷à êúì âàñ, çà äà ãî èçâàäèòå.
LC 353VI
‡à äà èçâàäèòå àêóìóëàòîðà (ãëàâíèß
ïðåêúñâà÷), õâàíåòå ôèêñèðàùèòå áóòîíè è ãî
èçäúðïàéòå íàñòðàíè.
ú÷êà çà ñïèðà÷êàòà íà äâèãàòåëß
‘ïèðà÷êàòà íà äâèãàòåëß å ñúçäàäåíà äà
ñïèðà äâèãàòåëß. Šîãàòî ðú÷êàòà çà
ñïèðà÷êàòà íà äâèãàòåëß áúäå ïóñíàòà, òîé
òðßáâà äà ñïðå.
ðîâåðêà íà ðú÷êàòà çà ñïèðà÷êàòà íà
äâèãàòåëß
îäàéòå ïúëíà ãàç è ñëåä òîâà ïóñíåòå
ðú÷êàòà çà ñïèðà÷êàòà. …ëåêòðîäâèãàòåëßò
òðßáâà äà ñïðå, à ïðåäàâêàòà äà ñå èçêëþ÷è.
‘ïèðà÷êàòà íà äâèãàòåëß òðßáâà âèíàãè äà
áúäå íàñòðîéâàíà òàêà, ÷å äâèãàòåëßò äà
ñïèðà â ðàìêèòå íà 3 ñåêóíäè.
‹îñò çà ïóñêàíå (LC 353VI)
„ðúæêàòà íà ñïèðà÷êàòà íà äâèãàòåëß LC 353VI
äåéñòâà è êàòî ëîñò çà ïóñêàíå.
”óíêöèîíèðàíåòî íà áëîêèðîâêàòà íà
ïóñêàíåòî òðßáâà äà ñå ïðîâåðßâà, çà äà
ïðåäîòâðàòèòå ñëó÷àéíî ñòàðòèðàíå.
ðîâåðêà íà áëîêèðîâêàòà íà ïóñêàíåòî
„ðúïíåòå ëîñòà çà ïóñêàíå êúì âàñ è ñå
óâåðåòå, ÷å áëîêèðîâêàòà íà ïóñêàíåòî
ïðåäîòâðàòßâà ïóñêàíåòî íà ìîòîðà.
“âåðåòå ñå, ÷å áëîêèðîâêàòà íà ïóñêàíåòî ñå
âðúùà ëåñíî äî ïúðâîíà÷àëíîòî ñè
ïîëîæåíèå ñëåä àêòèâèðàíå.
óñïóõ
óñïóõúò ñâåæäà äî ìèíèìóì ðàâíèùåòî íà
øóìà è íàñî÷âà îòðàáîòåíèòå ãàçîâå âñòðàíè
îò ðàáîòåùèß.
ðîâåðêà íà àóñïóõà
åäîâíî ïðîâåðßâàéòå äàëè àóñïóõúò å ößë è
çäðàâî çàêðåïåí.
!
…„“…†„…ˆ…! èêîãà íå
èçïîëçâàéòå ìàøèíàòà ñ íåèçïðàâíî
çàùèòíî îáîðóäâàíå. êî ìàøèíàòà
âè íå èçäúðæè íà íßêîß îò
èçáðîåíèòå ïðîâåðêè, ñëåäâà äà ñå
ñâúðæåòå ñúñ ñåðâèçà ñè çà
èçâúðøâàíå íà ðåìîíò.
ðåäîòâðàòåòå íåæåëàíî
ñòàðòèðàíå, êàòî èçâàäèòå
çàïàëèòåëíèß êàáåë îò
çàïàëèòåëíàòà ñâåù.
!
…„“…†„…ˆ…! èêîãà íå
èçïîëçâàéòå ìàøèíà áåç àóñïóõ èëè ñ
ïîâðåäåí àóñïóõ. „åôåêòíèßò àóñïóõ
ìîæå çíà÷èòåëíî äà óâåëè÷è íèâîòî
íà øóìà è îïàñíîñòòà îò ïîæàð.
„ðúæòå ïðîòèâîïîæàðíîòî
îáîðóäâàíå òàêà, ÷å äà âè å ïîä ðúêà.
‡àãëóøèòåëßò íà àóñïóõà ñå
ñãîðåùßâà ñèëíî ïðè ðàáîòà è ñëåä
ñïèðàíå. ’îâà ñå îòíàñß ñúùî òàêà è
äî ñëó÷àèòå ïðè ðàáîòà íà
äâèãàòåëß íà ïðàçåí õîä. áðúùàéòå
âíèìàíèå íà îïàñíîñòòà îò ïîæàð,
îñîáåíî êîãàòî ðàáîòèòå â áëèçîñò
äî îãíåîïàñíè ñóáñòàíöèè è/èëè
ãàçîâå.
1
2
Œ’ˆ… ˆ ‘’‰‚…
Bulgar
ian
349
ñíîâíè ïðèíöèïè
úêîõâàòêà
Œîíòèðàíå
àçõëàáåòå äîëíèòå êîï÷åòà.
åãóëèðàéòå âèñî÷èíàòà íà ðúêîõâàòêàòà è
çàòåãíåòå áóòîíèòå çäðàâî.
Œîíòèðàíå íà êîëåêòîð
‡àêà÷åòå ãîðíèß êàïàê êúì åëåìåíòèòå çà
çàêðåïâàíå íà äîëíèß êàïàê.
‘ïóñíåòå ãîðíèß êàïàê. “âåðåòå ñå, ÷å
ëåíòàòà íà ðúáà å ðàçïîëîæåíà îò âúíøíàòà
ñòðàíà íà äîëíèß êàïàê.
‡àïî÷íåòå ñúñ çàêà÷âàíå íà ìåòàëíàòà
ðåéêà â ïðîðåçèòå íà äîëíèß êàïàê.
‚îäåòå ìåòàëíàòà ðåéêà îêîëî ãîðíèß è
äîëíèß êàïàöè. ‡àêðåïåòå ìåòàëíàòà ðåéêà
êúì äîëíèß êàïàê.
îâäèãíåòå ïðåäïàçèòåëß è îòñòðàíåòå
êîíòåéíåðà çà òðåâà.
!
‡Œ…’…! ðåäîòâðàòåòå
íåæåëàíî ñòàðòèðàíå, êàòî èçâàäèòå
çàïàëèòåëíèß êàáåë îò
çàïàëèòåëíàòà ñâåù.
Œ’ˆ… ˆ ‘’‰‚…
350
Bulgar
ian
”óíêöèß ìóë÷èðàíå
Šàòî ïðèíàäëåæíîñò ñå ïðåäëàãà êîìïëåêò çà
ìóë÷èðàíå, çà äà ìîæå ìàøèíèòå, îáîðóäâàíè ñ
êîø çà òðåâà äà ñå èçïîëçâàò è çà ìóë÷èðàíå.
Šîìïëåêòúò çà ìóë÷èðàíå ñå ñúñòîè îò
ïðèñòàâêà è íîæ çà ìóë÷èðàíå.
îñòàâåòå ïðèñòàâêàòà çà ìóë÷èðàíå
íà ìßñòîòî è?.
îâäèãíåòå çàäíèß ïðåäïàçèòåë è èçâàäåòå
êîíòåéíåðà.
îñòàâåòå ùèôòà çà ìóë÷èðàíå â êàíàëà íà
êîëåêòîðà.
‡àòâîðåòå ïðåäïàçèòåëß è ïðîâåðåòå äàëè å
äîáðå ïîñòàâåí çàåäíî ñ ùèôòà çà
ìóë÷èðàíå.
‚èñî÷èíà íà ðßçàíå
‚èñî÷èíàòà íà ðßçàíå ìîæå äà áúäå íàãëàñßíà
â ïåò ðàçëè÷íè ñòúïêè, â mm.
‡àðåæäàíå ñ ìàñëî
åçåðâîàðúò çà ìàñëî íà íîâàòà ìàøèíà å
ïðàçåí. ‘èïâàéòå ìàñëîòî áàâíî. ‚èæ ñúùî
òàêà èíñòðóêöèèòå â ðàçäåë îääðúæêà.
Œîòîðíîòî ìàñëî òðßáâà äà ñå ñìåíè çà
ïúðâè ïúò ñëåä 5 ÷àñà ðàáîòà.
‚ˆŒˆ…! å çàäàâàéòå âèñî÷èíàòà íà
ðßçàíå òâúðäå íèñêî, òúé êàòî èìà ðèñê
ðåçöèòå äà ïîïàäíàò íà ñêëîíîâå ñ
íåðàâíîñòè.
’ ‘ ƒˆ‚’
Bulgarian 351
ñíîâíè ïðèíöèïè
ƒîðèâíà ñìåñ
åíçèí
îëçâàéòå ñ âèñîêîêà÷åñòâåí áåçîëîâåí èëè
îëîâåí áåíçèí.
àé-íèñêîòî ïðåïîðú÷âàíî îêòàíîâî ÷èñëî å
90 (RON). êî âèå ïîäàâàòå íà äâèãàòåëß
ãîðèâî ñ îêòàíîâî ÷èñëî, ïî-íèñêî îò 90,
ìîæå äà ñå ïîëó÷è ÷óêàíå. ’îâà âîäè äî åäíà
âèñîêà òåìïåðàòóðà íà äâèãàòåëß, êîåòî
ìîæå äî äîâåäå äî ñåðèîçíà ïîâðåäà íà
äâèãàòåëß.
êî èìàòå íà ðàçïîëîæåíèå åêîëîãè÷åí
áåíçèí, ò.í. àëêèëàòåí áåíçèí, ñëåäâà òîé äà
ñå èçïîëçâà.
äâèãàòåëíî ìàñëî
‚æ. óêàçàíèßòà â ðàçäåë ãîääðúæêàÒ.
Œîòîðíîòî ìàñëî òðßáâà äà ñå ñìåíè çà
ïúðâè ïúò ñëåä 5 ÷àñà ðàáîòà. ‡à ïðåïîðúêè
êîé òèï ìàñëî äà èçïîëçâàòå âèæòå
òåõíè÷åñêèòå õàðàêòåðèñòèêè. èêîãà íå
èçïîëçâàéòå ìàñëî ïðåäíàçíà÷åíî çà
äâóòàêòîâè äâèãàòåëè.
‡àðåæäàíå ñ ãîðèâî
èêîãà íå ñòàðòèðàéòå ìàøèíàòà:
êî ñòå ðàçëåëè ãîðèâî èëè ìîòîðíî ìàñëî
âúðõó ìàøèíàòà. ˆçòðèéòå ðàçëßëîòî ñå
ãîðèâî èëè ìàñëî è îñòàâåòå îñòàòúöèòå îò
ãîðèâîòî äà ñå èçïàðßò.
êî ñòå èçëåëè ãîðèâî âúðõó ñåáå ñè èëè
äðåõèòå ñè ñå ïðåîáëå÷åòå. ˆçìèéòå òåçè
÷àñòè íà òßëîòî ñè, êîèòî ñà áèëè â êîíòàêò
ñ ãîðèâî. ˆçïîëçâàéòå ñàïóí è âîäà.
êî ìàøèíàòà èìà òå÷ íà ãîðèâî.
ðîâåðßâàéòå ðåäîâíî çà òå÷îâå îò êàïàêà è
ìàðêó÷èòå çà ãîðèâîòî.
’ðàíñïîðò è ñúõðàíåíèå
‘úõðàíßâàéòå è òðàíñïîðòèðàéòå ìàøèíàòà
è ãîðèâîòî òàêà, ÷å äà íßìà îïàñíîñò
åâåíòóàëåí òå÷ èëè èçïàðåíèß äà âëßçàò â
êîíòàêò ñ èñêðè èëè îòêðèò ïëàìúê,
íàïðèìåð îò åëåêòðè÷åñêè ìàøèíè,
åëåêòðîäâèãàòåëè, åëåêòðè÷åñêè/ñèëîâè
ïðåâêëþ÷âàòåëè èëè íàãðåâàòåëè.
ƒîðèâîòî òðßáâà äà ñå ñúõðàíßâà è
òðàíñïîðòèðà â ñïåöèàëíî ïðåäíàçíà÷åíè çà
òàçè öåë è îäîáðåíè òóáè.
ðîäúëæèòåëíî ñúõðàíßâàíå
êî ìàøèíàòà ùå ñå ñúõðàíßâà çà ïî-
ïðîäúëæèòåëåí ïåðèîä ñëåäâà ãîðèâíèßò
ðåçåðâîàð äà áúäå èçïðàçíåí. áúðíåòå ñå
êúì áåíçèíîñòàíöèßòà ñè çà èíôîðìàöèß
êúäå äà èçëååòå èçëèøúêà îò ãîðèâî.
!
…„“…†„…ˆ…! àáîòàòà íà
äâèãàòåë â çàòâîðåíî èëè
ëîøîïðîâåòðßâàíî ïîìåùåíèå ìîæå
äà äîâåäå äî ñìúðòò ïîðàäè
çàäóøàâàíå èëè îòðàâßíå ñ
âúãëåðîäåí îêèñ.
ƒîðèâîòî è îòïàäíèòå ïðîäóêòè îò
ãîðèâîòî ñà ëåñíî âúçïëàìåíèìè è
ìîãàò äà ïðè÷èíßò ñåðèîçíî
íàðàíßâàíå ïðè âäèøâàíå èëè êîãàòî
âëßçàò â êîíòàêò ñ êîæàòà. îðàäè
òàçè ïðè÷èíà ñúáëþäàâàéòå
âíèìàíèå êîãàòî áîðàâèòå ñ ãîðèâî è
íåïðåìåííî ïðîâåðßâàéòå äàëè
ñúùåñòâóâà àäåêâàòíà âåíòèëàöèß.
òðàáîòåíèòå ãàçîâå îò äâèãàòåëß
ñà ãîðåùè è â òßõ ìîãàò äà ñúäúðæàò
èñêðè, êîèòî äà ïðåäèçâèêàò ïîæàð.
å ñòàðòèðàéòå íèêîãà ìàøèíàòà â
ïîìåùåíèå èëè áëèçî äî ãîðèâíè
ìàòåðèàëè!
å ïóøåòå è íå ïîìåñòâàéòå íèêàêâè
íàãîðåùåíè ïðåäìåòè â áëèçîñò äî
ãîðèâîòî.
ˆ‡‚…‘’ˆ…! Œàøèíàòà å îáîðóäâàíà ñ
÷åòèðèòàêòîâ äâèãàòåë. “âåðåòå ñå, ÷å â
ðåçåðâîàðà çà ìàñëî âèíàãè èìà äîñòàòú÷íî
ìàñëî.
ˆ‡‚…‘’ˆ…! ðîâåðåòå íèâîòî íà ìàñëîòî,
ïðåäè äà ñòàðòèðàòå êîñà÷êàòà. ’âúðäå íèñêî
íèâî íà ìàñëîòî ìîæå äà ïðè÷èíè ñåðèîçíè
ùåòè íà äâèãàòåëß.
!
…„“…†„…ˆ…! ðåäè
çàðåæäàíåòî ñ ãîðèâî òðßáâà
íåïðåìåííî äà ñå èçêëþ÷è
äâèãàòåëßò è äà ñå îñòàâè çà
íßêîëêî ìèíóòè äà èçñòèíå.
…ëåêòðîäâèãàòåëßò òðßáâà äà áúäå
èçêëþ÷åí è èçêëþ÷âàòåëßò çà
ñïèðàíå äà å íà ïîçèöèß ã‘òîïÒ.
‚èíàãè èçïîëçâàéòå òóáà çà áåíçèí,
çà äà èçáåãíåòå ðàçëèâàíå.
òâîðåòå âíèìàòåëíî êàïàêà íà
ãîðèâíèß ðåçåðâîàð çà äà ñå
îòñòðàíè åâåíòóàëíî
ñâðúõíàëßãàíå.
î÷èñòåòå îêîëî êàïà÷êàòà íà
ãîðèâíèß ðåçåðâîàð.
‘ëåä çàðåæäàíåòî ñ ãîðèâî
ãðèæëèâî çàâèíòåòå êàïàêà íà
ãîðèâíèß ðåçåðâîàð. åáðåæíîñòòà
ìîæå äà äîâåäå äî èçáóõâàíå íà
ïîæàð.
ðåäè äà ñòàðòèðàòå ìàøèíàòà ß
ïðåíåñåòå íàé-ìàëêî íà 3ì
ðàçñòîßíèå îò ìßñòîòî íà
çàðåæäàíå ñ ãîðèâî.
…Š‘‹’–ˆŸ
352 – Bulgarian
‹è÷íà çàùèòíà åêèïèðîâêà
ðè ðàáîòà ñ ìàøèíàòà òðßáâà âèíàãè äà
ïîëçâàòå ëè÷íà çàùèòíà åêèïèðîâêà îäîáðåíà
îò ñúîòâåòíîòî âåäîìñòâî. ‹è÷íàòà çàùèòíà
åêèïèðîâêà íå èçêëþ÷âà ðèñê îò òðàâìè, íî
íàìàëßâà ñåðèîçíîñòòà íà òðàâìàòà ïðè
çëîïîëóêà. îìîëåòå ñâîß äèñòðèáóòîð çà
ïîìîù ïðè èçáîðà íà ïîäõîäßùà åêèïèðîâêà.
åîáõîäèìî å âèíàãè äà èçïîëçâàòå:
Šîðàâè áîòóøè èëè îáóâêè, êîèòî íå ñå
õëúçãàò.
„úëãè ïàíòàëîíè îò çäðàâ ïëàò. å íîñåòå
êúñè ïàíòàëîíè, ñàíäàëè è íå ðàáîòåòå áîñè.
ðè íóæäà òðßáâà äà ñå íîñßò ðúêàâèöè,
íàïðèìåð ïðè ìîíòàæ, îãëåä èëè ïî÷èñòâàíå
íà ðåæåùèòå ïðèñïîñîáëåíèß.
ñíîâíè ïðåäïàçíè ìåðêè ïî
òåõíèêàòà çà áåçîïàñíîñò
’îçè ðàçäåë îïèñâà îñíîâíèòå ïðåïîðúêè çà
áåçîïàñíà ðàáîòà ñ ìàøèíàòà. ’àçè èíôîðìàöèß
íå ìîæå äà çàìåíè ïðîôåñèîíàëíàòà
êâàëèôèêàöèß è îïèò íà åäèí ñïåöèàëèñò.
ðåäè äà çàïî÷íåòå ðàáîòà ñ ìàøèíàòà
ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî ðúêîâîäñòâîòî çà
åêñïëîàòàöèß è ñå óáåäåòå, ÷å ãî ðàçáèðàòå
ïðàâèëíî.
å çàáðàâßéòå, ÷å îïåðàòîðúò å îòãîâîðåí
ïðè íåùàñòíè ñëó÷àè èëè îïàñíîñòè, ñëó÷èëè
ñå íà äðóãè õîðà èëè òßõíî èìóùåñòâî.
Œàøèíàòà òðßáâà äà ñå ïîääúðæà ÷èñòà.
‡íàöèòå è ñòèêåðèòå òðßáâà äà áúäàò
íàïúëíî ÷åòèìè.
‚èíàãè ñå îñëàíßéòå íà çäðàâèß
ñìèñúë
åâèíàãè ìîæå äà ñå ïðåäóãàäè âñßêà âúçìîæíà
ñèòóàöèß, êîßòî ìîæå äà ñå ñáëúñêàòå. ‚èíàãè
ðàáîòåòå ñ ïîâèøåíî âíèìàíèå è ñå îñëàíßéòå
íà çäðàâèß ñè ðàçóì. êî ñå îêàæåòå â ñèòóàöèß,
â êîßòî ÷óâñòâàòå íåóâåðåíîñò, ïðåóñòàíîâåòå
ðàáîòà è ñå ïîñúâåòâàéòå ñúñ ñïåöèàëèñò.
‘âúðæåòå ñå ñ âàøèß äèëúð, ñåðâèçåí àãåíò èëè
ñ îïèòåí ïîòðåáèòåë íà èíñòðóìåíòà çà ðßçàíå.
ˆçáßãâàéòå ðàáîòà, çà êîßòî ñìßòàòå, ÷å íå ñòå
äîñòàòú÷íî êâàëèôèöèðàíè!
!
…„“…†„…ˆ…! ’àçè ìàøèíà
ñúçäàâà åëåêòðîìàãíèòíî ïîëå ïî
âðåìå íà ðàáîòà. ðè íßêîè
îáñòîßòåëñòâà òîâà ïîëå ìîæå äà
èíòåðôåðèðà ñ àêòèâíè èëè ïàñèâíè
ìåäèöèíñêè èìïëàíòàíòè. ‡à äà
íàìàëèòå ðèñêà îò ñåðèîçíî èëè
ôàòàëíî íàðàíßâàíå, íèå
ïðåïîðú÷âàìå ëèöàòà ñ ìåäèöèíñêè
èìïëàíòàíòè äà ñå êîíñóëòèðàò ñ
ëåêàðß ñè è ïðîèçâîäèòåëß íà
ìåäèöèíñêèß èìïëàíòàíò, ïðåäè äà
çàïî÷íàò äà ðàáîòßò ñ òàçè ìàøèíà.
!
…„“…†„…ˆ…! Œàøèíàòà ìîæå
äà ñå îêàæå îïàñåí èíñòðóìåíò àêî
ñå èçïîëçâà íåïðàâèëíî èëè
áåçãðèæíî, êîåòî ìîæå äà äîâåäå äî
ñåðèîçíî èëè ôàòàëíî íàðàíßâàíå íà
îïåðàòîðà èëè äðóãè ëèöà.
èêîãà íå ïîçâîëßâàéòå íà äåöà èëè
äðóãè õîðà äà èçïîëçâàò èëè
îáñëóæâàò ìàøèíàòà, áåç äà ñà
îáó÷åíè ïðåäâàðèòåëíî.
Œàøèíàòà íå áèâà äà ñå èçïîëçâà îò
õîðà ñ ïîíèæåíè ôèçè÷åñêè èëè
óìñòâåíè âúçìîæíîñòè èëè õîðà,
êîèòî íå å ïîäõîäßùî äà ðàáîòßò ñ
ìàøèíàòà ïîðàäè çäðàâîñëîâíè
ïðè÷èíè, áåç íàáëþäåíèå îò ÷îâåê,
îòãîâîðåí çà òßõíàòà áåçîïàñíîñò.
èêîãà äå äîïóñêàéòå äðóãè äà
èçïîëçâàò ìàøèíàòà áåç äà ñòå ñå
óáåäèëè, ÷å òå ñà ðàçáðàëè
ñúäúðæàíèåòî â èíñòðóêöèèòå çà
åêñïëîàòàöèß.
èêîãà íå èçïîëçâàéòå ìàøèíàòà àêî
ñòå óìîðåíè, àêî ñòå óïîòðåáßâàëè
àëêîõîë èëè àêî âçåìàòå
ìåäèêàìåíòè, êîèòî âúçäåéñòâàò íà
çðåíèåòî âè, ïðåöåíêàòà âè èëè
êîîðäèíàöèßòà âè.
!
…„“…†„…ˆ…! åðàçðåøåíè
èçìåíåíèß è/èëè ïðèñïîñîáëåíèß
ìîãàò äà äîâåäàò äî ñåðèîçíî
íàðàíßâàíå èëè ñìúðòíè ñëó÷àè íà
ïîòðåáèòåëß èëè äðóãè ëèöà. ðè
íèêàêâè îáñòîßòåëñòâà íå áèâà äà
ñå âíàñßò èçìåíåíèß â
ïúðâîíà÷àëíàòà êîíñòðóêöèß íà
ìàøèíàòà áåç ðàçðåøåíèå íà
ïðîèçâîäèòåëß.
èêîãà íå ïðîìåíßéòå òàçè ìàøèíà
ïî íà÷èí, êîéòî íå ñúîòâåòñòâà íà
îðèãèíàëíàòà êîíñòðóêöèß, è íå ß
èçïîëçâàéòå êîãàòî ñå âèæäà, ÷å å
áèëà ïðîìåíßíà îò íßêîé äðóã.
èêîãà íå èçïîëçâàéòå ìàøèíà,
êîßòî å íåèçïðàâíà. ˆçâúðøâàéòå
îïèñàíèòå â òîâà ðúêîâîäñòâî çà
åêñïëîàòàöèß ðåäîâíè ïðîâåðêè çà
áåçîïàñíîñò, ïîääðúæêà è ñåðâèç.
ïðåäåëåíè îïåðàöèè ïî
ïîääðúæêàòà è ñåðâèçà ñå
èçâúðøâàò åäèíñòâåíî îò
êâàëèôèöèðàíè ñïåöèàëèñòè. ‚èæòå
óêàçàíèßòà â ðàçäåë 'îääðúæêà'.
îëçóâàéòå ñàìî îðèãèíàëíè
ïðèñïîñîáëåíèß.
…Š‘‹’–ˆŸ
Bulgarian 353
åçîïàñíîñò íà ðàáîòíàòà îáëàñò
Šëîíîâå, âåéêè, êàìúíè è äðóãè òðßáâà äà
áúäàò ïðåìàõíàòè îò ìîðàâàòà, ïðåäè äà
çàïî÷íåòå äà êîñèòå.
ðåäìåòè, óäðßùè ðåæåùîòî îáîðóäâàíå,
ìîãàò äà áúäàò èçõâúðëåíè è äà ïðè÷èíßò
âðåäè íà õîðà è ïðåäìåòè. àáëèçî íå áèâà äà
èìà âúíøíè õîðà è æèâîòíè.
èêîãà íå èçïîëçâàéòå ìàøèíàòà â ëîøî
âðåìå, íàïðèìåð ïðè ìúãëà, äúæä, âëàæíî
âðåìå èëè íà ìîêðè ìåñòà, ïðè ñèëíè
âåòðîâå, ìíîãî ñèëåí ñòóä, ðèñê îò ìúëíèß è
ò.í. àáîòàòà â ëîøî âðåìå å èçìîðèòåëíà è
ìîæå äà äîâåäå äî âúçíèêâàíå íà îïàñíè
ñèòóàöèè, íàïðèìåð äî ïîßâàòà íà õëúçãàâè
ó÷àñòúöè.
àáëþäàâàéòå îêîëíàòà ñðåäà, çà äà ñòå
ñèãóðíè, ÷å íèùî íßìà äà ïîïðå÷è íà
ðàáîòàòà âè ñ ìàøèíàòà.
‚íèìàâàéòå çà êîðåíè, êàìúíè, âåéêè, ßìè,
äóïêè è ò. í. ‚èñîêàòà òðåâà ìîæå äà êðèå
ïðåïßòñòâèß.
Šîñåíåòî ïî ñêëîí ìîæå äà áúäå îïàñíî. å
èçïîëçâàéòå êîñà÷êàòà íà ìíîãî ñòðúìíè
ñêëîíîâå. Šîñà÷êàòà íå áèâà äà ñå èçïîëçâà
íà ñêëîíîâå, ïî-ñòðúìíè îò 15 ãðàäóñà.
‚ íàêëîíåí òåðåí ñëåäâà ïðîõîäíàòà ïúòåêà
äà ñå ïðîêàðà íåïðßêî íà ñêëîíà. ‡íà÷èòåëíî
ïî-ëåñíî å äà ñå äâèæèòå íàïðßêî íà ñêëîíà,
îòêîëêîòî äà ñå èçêà÷âàòå è ñëèçàòå ïî
ñêëîíà.
‚íèìàâàéòå, êîãàòî ïðèáëèæàâàòå ñêðèòè
úãëè è ïðåäìåòè, êîèòî ìîãàò äà áëîêèðàò
çðèòåëíîòî âè ïîëå.
åçîïàñíîñò ïðè ðàáîòà
Šîñà÷êàòà å ñúçäàäåíà ñàìî çà êîñåíå íà
ìîðàâè. ‚ñè÷êè äðóãè óïîòðåáè ñà çàáðàíåíè.
ˆçïîëçâàéòå ëè÷íàòà çàùèòíà åêèïèðîâêà.
‚èæ óêàçàíèßòà â ðàçäåë ‹è÷íà çàùèòíà
åêèïèðîâêà.
å ñòàðòèðàéòå êîñà÷êà, îñâåí àêî ðåçåöúò è
âñè÷êè êàïàöè ñà ïîñòàâåíè ïðàâèëíî. ‚
ïðîòèâåí ñëó÷àé ðåçåöúò ìîæå äà ñå
ðàçõëàáè è äà ïðåäèçâèêà òðàâìè.
“âåðåòå ñå, ÷å ðåçåöúò íßìà äà óäàðè äðóãè
îáåêòè, êàòî íàïðèìåð êàìúíè, êîðåíè èëè
äðóãè. ’îâà ìîæå äà çàòúïè ðåçåöà è äà
îãúíå äâóñåêöèîííèß âàë íà äâèãàòåëß. êî
å îãúíàòà, îñòà ìîæå äà ïðè÷èíè äèñáàëàíñ è
ñèëíè âèáðàöèè, êîåòî äà äîâåäå äî ãîëßì
ðèñê çà îñâîáîæäàâàíå íà ðåçåöà.
ú÷êàòà çà ñïèðà÷êàòà íèêîãà íå áèâà äà
áúäå ïåðìàíåíòíî çàñòîïîðåíà, äîêàòî
ìàøèíàòà ðàáîòè.
îñòàâåòå êîñà÷êàòà íà ñòàáèëíà, ïëîñêà
ïîâúðõíîñò è ß ñòàðòèðàéòå. “âåðåòå ñå, ÷å
ðåçåöúò íå ìîæå äà âëåçå â êîíòàêò ñúñ
çåìßòà èëè äðóãè îáåêòè.
‚èíàãè áúäåòå çàä ìàøèíàòà. îçâîëåòå
âñè÷êè êîëåëà äà îñòàíàò íà çåìßòà è
äðúæòå è äâåòå ñè ðúöå íà ðúêîõâàòêàòà,
êîãàòî êîñèòå. „ðúæòå ðúöåòå è êðàêàòà ñè
äàëå÷ îò âúðòßùèòå ñå îñòðèåòà.
å íàêëàíßéòå ìàøèíàòà, êîãàòî
åëåêòðîäâèãàòåëßò ðàáîòè. èêîãà íå
òè÷àéòå ñ ìàøèíàòà, äîêàòî òß ðàáîòè.
‚èíàãè òðßáâà äà âúðâèòå ñ êîñà÷êàòà.
ñîáåíî âíèìàâàéòå, êîãàòî äúðïàòå
ìàøèíàòà êúì ñåáå ñè ïî âðåìå íà ðàáîòà.
èêîãà íå âäèãàéòå èëè íîñåòå êîñà÷êàòà,
äîêàòî äâèãàòåëßò ðàáîòè. êî ñå íàëàãà äà
âäèãíåòå êîñà÷êàòà, ïúðâî èçêëþ÷åòå
äâèãàòåëß è èçêëþ÷åòå êàáåëà çà
çàïàëâàíåòî îò çàïàëèòåëíàòà ñâåù.
å êîñåòå òðåâíàòà ïëîù, âúðâåéêè íàçàä.
„âèãàòåëßò òðßáâà äà áúäå èçêëþ÷åí,
êîãàòî ñå ïðèäâèæâàòå ïðåç ïîâúðõíîñò,
êîßòî íßìà äà áúäå êîñåíà. àïðèìåð,
ïúòåêè ñ ÷àêúë, êàìúê, ðå÷íè êàìúíè,
àñôàëò è äð.
èêîãà íå òè÷àéòå ñ ìàøèíàòà, äîêàòî òß
ðàáîòè. ‚èíàãè òðßáâà äà âúðâèòå ñ
êîñà÷êàòà.
ˆçêëþ÷åòå äâèãàòåëß, ïðåäè äà ïðîìåíèòå
âèñî÷èíàòà íà ðßçàíå. èêîãà íå
ðåãóëèðàéòå, äîêàòî äâèãàòåëßò ðàáîòè.
èêîãà íå îñòàâßéòå ìàøèíàòà áåç íàäçîð,
äîêàòî äâèãàòåëßò ðàáîòè. ˆçêëþ÷åòå
äâèãàòåëß. “âåðåòå ñå, ÷å ðåæåùîòî
îáîðóäâàíå å ñïðßëî äà ñå âúðòè.
êî íßêàêúâ ñòðàíè÷åí îáåêò áúäå óäàðåí
èëè ñå ïîëó÷àò âèáðàöèè, âåäíàãà ñïðåòå
ìàøèíàòà. àçêà÷åòå ’-êàáåëà îò
çàïàëèòåëíàòà ñâåù. ðîâåðåòå ìàøèíàòà
äàëè íå å ïîâðåäåíà. îïðàâåòå âñßêà
ïîâðåäà.
ñíîâíè ïðèíöèïè íà ðàáîòà
‚èíàãè ðåæåòå ñ îñòðî îñòðèå çà îïòèìàëíè
ðåçóëòàòè. ˆçòúïåíîòî îñòðèå äâà íåðàâåí
ñðåç è òðåâàòà ñòàâà æúëòà ïî ïîâúðõíîñòòà
íà ñðåçà.
èêîãà íå êîñåòå ïîâå÷å îò 1/3 îò äúëæèíàòà
íà òðåâàòà. ’îâà ñå îòíàñß îñîáåíî çà ñóõè
ïåðèîäè. úðâî êîñåòå ïðè âèñî÷èíà íà
ðßçàíå, çàäàäåíà íà âèñîêà. ‘ëåä òîâà
ïðîâåðåòå ðåçóëòàòà è íàìàëåòå äî
ñúîòâåòíàòà âèñî÷èíà. êî òðåâàòà å ìíîãî
äúëãà, êàðàéòå áàâíî è Ð àêî å íåîáõîäèìî Ð
îêîñåòå äâà ïúòè.
åæåòå âñåêè ïúò â ðàçëè÷íè ïîñîêè, çà äà
èçáåãíåòå ëèíèè â ìîðàâàòà.
ðåäè äà ïðèäúðïàòå ìàøèíàòà êúì ñåáå ñè,
îñâîáîäåòå çàäâèæâàíåòî è ïðèäâèæåòå
ìàøèíàòà íàïðåä íà ïðèáëèçèòåëíî 10 ñì
ðàçñòîßíèå.
åïðåìåííî èçêëþ÷åòå çàäâèæâàíåòî,
êîãàòî ïðèáëèæàâàòå ïðåïßòñòâèå.
’ðàíñïîðò è ñúõðàíåíèå
áåçîïàñåòå îáîðóäâàíåòî ïî âðåìå íà
òðàíñïîðòèðàíå, çà äà èçáåãíåòå ïîâðåäà è
èíöèäåíòè.
‘úõðàíßâàéòå îáîðóäâàíåòî â çàêëþ÷âàùî
ñå ìßñòî, òàêà ÷å äà áúäå èçâúí äîñòúïà íà
äåöà èëè íåóïúëíîìîùåíè ëèöà.
‘úõðàíßâàéòå ìàøèíàòà è îáîðóäâàíåòî é íà
ñóõî è çàùèòåíî îò ñêðåæ ìßñòî.
‡à òðàíñïîðòèðàíå è çàðåæäàíå ñ ãîðèâî âæ.
ðàçäåëà ã‡àðåæäàíå ñ ãîðèâîÒ.
‚èíàãè îòñòðàíßâàéòå àêóìóëàòîðà, êîãàòî
ìàøèíàòà å îñòàâåíà áåç íàäçîð. (LC 353VI)
…Š‘‹’–ˆŸ
354 – Bulgarian
‘òàðòèðàíå è èçêëþ÷âàíå
ðåäè äà çàïî÷íåòå
‚ çîíàòà íà ðàáîòà íå áèâà äà èìà âúíøíè
õîðà.
ˆçâúðøâàéòå âñåêèäíåâíî òåõíè÷åñêî
îáñëóæâàíå. ‚æ. óêàçàíèßòà â ðàçäåë
ãîääðúæêàÒ.
“âåðåòå ñå, ÷å êàáåëúò çà çàïàëâàíåòî å
ïðàâèëíî ïîñòàâåí â çàïàëèòåëíàòà ñâåù.
ú÷íî ïóñêàíå
úêîõâàòêàòà íà ñïèðà÷êàòà íà äâèãàòåëß
òðßáâà äà ñå äúðæè ñðåùó ãîðíîòî óïðàâëåíèå
ïðè ñòàðòèðàíå íà äâèãàòåëß.
LB 348V, LC 348V, LC 353V
‡àñòàíåòå çàä ìàøèíàòà.
•âàíåòå äðúæêàòà íà ñòàðòåðà è èçòåãëåòå
áàâíî ñòàðòåðíèß øíóð ñ äßñíàòà ðúêà äî
ïîëîæåíèå, êîãàòî óñåòèòå ñúïðîòèâà
(çúáöèòå íà ñòàðòåðà çàöåïâàò). ˆçäúðïàéòå
ñèëíî øíóðà, äîêàòî äâèãàòåëßò çàïàëè. å
áèâà íèêîãà äà íàâèâàòå ñòàðòåðíèß øíóð
îêîëî ðúêàòà ñè.
LC 353VB
‡àñòàíåòå çàä ìàøèíàòà.
îñòàâåòå êëþ÷à ñòîï â ñòàðòîâî ïîëîæåíèå.
•âàíåòå äðúæêàòà íà ñòàðòåðà è èçòåãëåòå
áàâíî ñòàðòåðíèß øíóð ñ äßñíàòà ðúêà äî
ïîëîæåíèå, êîãàòî óñåòèòå ñúïðîòèâà (çúáöèòå
íà ñòàðòåðà çàöåïâàò). ˆçäúðïàéòå ñèëíî øíóðà,
äîêàòî äâèãàòåëßò çàïàëè.
å áèâà íèêîãà äà
íàâèâàòå ñòàðòåðíèß øíóð îêîëî ðúêàòà ñè.
LC353VB ñà îáîðóäâàíè ñúñ ñïèðà÷êà íà ðåçåöà.
‡à äà çàâúðòèòå ðåçöèòå, íàïðàâåòå ñëåäíîòî:
ñâîáîäåòå áëîêèðîâêàòà íà ñïèðà÷êàòà íà
ðåçåöà (1).
ˆçäúðïàéòå êúì âàñ äðúæêàòà íà
ñïèðà÷êàòà (2) íà äâèãàòåëß
…ëåêòðè÷åñêî ïóñêàíå
LC 348VE, LC 353VE
LC 348VE è LC 353VE ñà îáîðóäâàíè ñ
åëåêòðîíåí ñòàðòåð, êîéòî ñå èçïîëçâà ïî
ñëåäíèß íà÷èí:
ðåäè äà èçïîëçâàòå åëåêòðîííèß ñòàðòåð
çà ïúðâè ïúò, òðßáâà äà çàðåäèòå áàòåðèßòà.
‚æ. óêàçàíèßòà â ðàçäåë ãîääðúæêàÒ.
ðåãúíåòå äðúæêàòà íà ñïèðà÷êàòà íà
äâèãàòåëß êúì óïðàâëåíèåòî.
îñòàâåòå êëþ÷à íà ñìóêà÷à è ãî çàâúðòåòå.
LC 353VI
Œàøèíàòà å îáîðóäâàíà ñ åëåêòðè÷åñêè ñòàðòåð
÷ðåç ëîñò çà ïóñêàíå.
ðåäè äà èçïîëçâàòå åëåêòðîííèß ñòàðòåð
çà ïúðâè ïúò, òðßáâà äà àêòèâèðàòå
àêóìóëàòîðà. ‚æ. óêàçàíèßòà â ðàçäåë
ãîääðúæêàÒ.
LC 353VI èìà áëîêèðîâêà íà ïóñêàíåòî. ‡à äà
ïóñíåòå äâèãàòåëß è âúðòåíåòî íà ðåçåöà,
íàïðàâåòå ñëåäíîòî:
îñòàâåòå àêóìóëàòîðà â ñúîòâåòíîòî
îòäåëåíèå íà äâèãàòåëß è ïðîâåðåòå
ñúñòîßíèåòî ìó.
‡à ïîâå÷å èíôîðìàöèß âæ. ðàçäåëà êóìóëàòîðÓ.
ñâîáîäåòå áëîêèðîâêàòà íà ïóñêàíåòî (1).
ˆçäúðïàéòå êúì ñåáå ñè ëîñòà çà ïóñêàíå (2).
óñêàíåòî íà ìîòîðà ùå ñïðå, êîãàòî
ñòàðòèðàòå äâèãàòåëß.
!
…„“…†„…ˆ…! ðåäè äà
çàïî÷íåòå ðàáîòà ñ ìàøèíàòà
ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî
ðúêîâîäñòâîòî çà åêñïëîàòàöèß è ñå
óáåäåòå, ÷å ãî ðàçáèðàòå ïðàâèëíî.
ˆçïîëçâàéòå ëè÷íàòà çàùèòíà
åêèïèðîâêà. ‚èæ óêàçàíèßòà â
ðàçäåë ‹è÷íà çàùèòíà åêèïèðîâêà.
1
2
1
2
…Š‘‹’–ˆŸ
Bulgarian 355
‡àäâèæâàíå
‡à äà èçïîëçâàòå çàäâèæâàíåòî íà êîëåëîòî,
äðúïíåòå ëîñòà íà ñúåäèíèòåëß êúì ñåáå
ñè.
Šîãàòî óñåòèòå, ÷å äâèæåíèåòî ñå çàáàâß,
òðßáâà äà ðåãóëèðàòå âúæåòî íà ñúåäèíèòåëß.
åãóëèðàéòå âíèìàòåëíî êàáåëà íà
ñúåäèíèòåëß ñ ïîìîùòà íà ðåãóëèðîâú÷íèß
âèíò.
‡à îáòßãàíå íà âúæåòî è óâåëè÷àâàíå íà
îáîðîòèòå, âúðòåòå ðåãóëèðàùèß âèíò
îáðàòíî íà ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà.
å îáòßãàéòå âúæåòàòà ïðåêàëåíî ñèëíî. êî
êîñà÷êàòà çàïî÷íå äà ñå äâèæè, áåç äà å
íàòèñíàò ëîñòúò íà ñúåäèíèòåëß, îòïóñíåòå
âúæåòî.
‡à îòïóñêàíå íà âúæåòî è íàìàëßâàíå íà
îáîðîòèòå, âúðòåòå ðåãóëèðàùèß âèíò ïî
÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà.
ˆçêëþ÷âàíå
LB 348V, LC 348V, LC 348VE, LC 353V, LC 353VE,
LC353VI
‘ïðåòå äâèãàòåëß, êàòî îñâîáîäèòå
äðúæêàòà íà ñïèðà÷êàòà/ ëîñòà çà ïóñêàíå íà
äâèãàòåëß. ðåäàâêàòà ñå èçêëþ÷âà ñúùî è
êîãàòî îñâîáîäèòå äðúæêàòà íà ñïèðà÷êàòà/
ëîñòà çà ïóñêàíå íà äâèãàòåëß.
LC353VB
åçåöúò ñïèðà äà ñå âúðòè, êîãàòî ïóñíåòå
ðú÷êàòà íà ñïèðà÷êàòà.
äâèãàòåëßò ñå èçêëþ÷âà ïîñðåäñòâîì
ïðåìåñòâàíåòî íà èçêëþ÷âàòåëß íà ïîëîæåíèå
Ò‘òîïÓ.
‡Œ…’…!
‡à LC 348VE è LC 353VE ìàõíåòå êëþ÷à.
LC 353VI ‚èíàãè îòñòðàíßâàéòå àêóìóëàòîðà,
êîãàòî íå èçïîëçâàòå ìàøèíàòà èëè êîãàòî
ìàøèíàòà å îñòàâåíà áåç íàäçî
„„š†Š
356 – Bulgarian
ñíîâíè ïðèíöèïè
åäîâíî ïðîâåðßâàéòå ìàøèíàòà ïðè âàøèß
äèëúð íà Husqvarna, êîéòî ùå íàïðàâè
âàæíèòå ðåãóëèðîâêè è ðåìîíò.
‘ìåíåòå âñè÷êè ïîâðåäåíè, èçíîñåíè èëè
ñ÷óïåíè ÷àñòè.
îëçóâàéòå ñàìî îðèãèíàëíè
ïðèñïîñîáëåíèß.
’åõíè÷åñêî îáñëóæâàíå
‚ ãðàôèêà çà òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå ìîæåòå äà
âèäèòå êîè ÷àñòè íà ìàøèíàòà èçèñêâàò
ïîääðúæêà è íà êàêâè èíòåðâàëè. ˆíòåðâàëèòå
ñà èç÷èñëåíè íà áàçàòà íà åæåäíåâíî
èçïîëçâàíå íà ìàøèíàòà è ìîæå äà ñå
ðàçëè÷àâàò â çàâèñèìîñò îò ñòåïåíòà íà
åêñïëîàòàöèß.
*‚æ. èíñòðóêöèèòå â ðàçäåëà ãáîðóäâàíå çà
áåçîïàñíà ðàáîòà ñ ìàøèíàòàÒ.
áùà èíñïåêöèß
ðîâåðåòå äàëè âñè÷êè ãàéêè è âèíòîâå ñà
çàòåãíåòè.
LC353VB
ðîâåðåòå äàëè êàáåëíàòà ùèïêà å çàêðåïåíà
çäðàâî êúì ïëàíêàòà. êî êàáåëíàòà ùèïêà å
õëàáàâà èëè å ïàäíàëà, ìîíòèðàéòå ß îáðàòíî íà
ìßñòîòî è?.
‚úíøíî ïî÷èñòâàíå
ˆç÷èñòåòå ëèñòàòà, òðåâàòà è äðóãè ïîäîáíè
îò êîñà÷êàòà.
å ìèéòå ìàøèíàòà ñúñ ñòðóè ïîä âèñîêî
íàëßãàíå.
èêîãà íå ïóñêàéòå âîäà äèðåêòíî âúðõó
äâèãàòåëß.
î÷èñòåòå ïðîðåçèòå çà çàñìóêâàíå íà
âúçäóõ íà ñòàðòîâîòî óñòðîéñòâî. ðîâåðåòå
äàëè íå ñà èçíîñåíè èëè ïîâðåäåíè ñòàðòåðà
è âúæåòî íà ñòàðòåðà.
Šîãàòî ïî÷èñòâàòå ïîä êàïàêà çà ðßçàíå,
èçïðàçíåòå ðåçåðâîàðà çà ãîðèâî è ïîñòàâåòå
ìàøèíàòà íàñòðàíè ñúñ çàãëóøèòåëß
íàäîëó.
î÷èñòâàíå íà êîðïóñà íà
ñêîðîñòíàòà êóòèß.
‘âàëåòå ñåðâèçíèß êàïàê.
ˆç÷åòêàéòå ëèñòàòà è òðåâàòà îò êîðïóñà íà
ñêîðîñòíàòà êóòèß. êî å íåîáõîäèìî,
ïî÷èñòåòå êîðïóñà íà ñêîðîñòíàòà êóòèß ñ
âîäà. ‡à ìîäåëè LC348Ve è LC353VE
àêóìóëàòîðúò òðßáâà ñå îòêà÷è.
èâî íà ìàñëîòî
Šîñà÷êàòà òðßáâà äà ñåäè íà ïëîñêà
ïîâúðõíîñò, êîãàòî ïðîâåðßâàòå íèâîòî íà
ìàñëîòî. ðîâåðåòå íèâîòî íà ìàñëîòî ñ
ìåðèòåëíàòà ïðú÷êà íà êàïà÷êàòà íà
ïúëíèòåëß çà ìàñëîòî.
Œàõíåòå êàïà÷êàòà çà ìàñëîòî è ïî÷èñòåòå
ìåðèòåëíàòà ïðú÷êà.
îñòàâåòå îòíîâî ìåðèòåëíàòà ïðú÷êà.
Šàïà÷êàòà íà ðåçåðâîàðà ñ ìàñëî òðßáâà äà
áúäå çàâèíòåíà äîêðàé, çà äà äàäå ïðàâèëíà
ïðåäñòàâà çà íèâîòî íà ìàñëîòî.
êî íèâîòî íà ìàñëîòî å íèñêî, äîïúëíåòå
ãî ñ ìîòîðíî ìàñëî äî ãîðíîòî íèâî íà
ìåðèòåëíàòà ïðú÷êà.
!
…„“…†„…ˆ…! îòðåáèòåëßò
òðßáâà äà èçïúëíßâà ñàìî ðàáîòàòà
ïî ïîääðúæêàòà è îáñëóæâàíåòî,
îïèñàíè â òîçè àðú÷íèê íà
îïåðàòîðà. î-êðóïíèòå ðåìîíòè
òðßáâà äà ñå èçïúëíßâàò îò
îòîðèçèðàí ñåðâèç.
ˆçêëþ÷âàéòå äâèãàòåëß ïðåäè
èçïúëíåíèåòî íà êàêâèòî è äà å
ïðîâåðêè èëè òåõíè÷åñêà
ïîääðúæêà. ðåäîòâðàòåòå
íåæåëàíî ñòàðòèðàíå, êàòî èçâàäèòå
çàïàëèòåëíèß êàáåë îò
çàïàëèòåëíàòà ñâåù. ‘òàðòåðíèßò
êëþ÷ èëè àêóìóëàòîðúò ñúùî
òðßáâà äà áúäàò îòñòðàíåíè ïðè
ìàøèíè ñ åëåêòðè÷åñêî ïóñêàíå.
…êñïëîàòàöèîííèßò ñðîê íà
ìàøèíàòà ìîæå äà áúäå íàìàëåí, à
ðèñêúò îò íåùàñòíè ñëó÷àè
óâåëè÷åí, àêî òåõíè÷åñêîòî
îáñëóæâàíå íà ìàøèíàòà íå ñå
ïðîâåæäà ïðàâèëíî è àêî
îáñëóæâàíåòî è/èëè ðåìîíòíèòå
äåéíîñòè íå ñå èçïúëíßâàò
ïðîôåñèîíàëíî. êî èìàòå íóæäà îò
îùå èíôîðìàöèß, ìîëß, îáúðíåòå ñå
êúì íàé-áëèçêèß ñåðâèç.
‚ñåêèäíåâíî
îáñëóæâàíå
‘åäìè÷íî
îáñëóæâà
íå
à 50 ÷àñà
Hàé-ìàëêî
âåäíúæ
ãîäèøíî
áùà
èíñïåêöèß
‡àïàëèòå
ëíà ñâåù
îäìßíà è
ðåãóëèðàíå
íà V-
îáðàçíèß
ðåìúê
îäìßíà è
ðåãóëèðàíå
íà V-
îáðàçíèß
ðåìúê
èâî íà
ìàñëîòî
óñïóõ*
‚úçäóøåí
ôèëòúð
‚úçäóøåí
ôèëòúð
‚úíøíî
ïî÷èñòâàíå
íòèâèáð
àöèîííà
ñèñòåìà*
ƒîðèâíà
ñèñòåìà
ƒîðèâíà
ñèñòåìà
åæåùî
îáîðóäâàíå
‘ìßíà íà
ìàñëîòî
‘ìßíà íà
ìàñëîòî
Šàïàê ñðåùó
ïîðßçâàíå è
çàùèòåí
êàïàê*
ú÷êà çà
ñïèðà÷êàòà íà
äâèãàòåëß*
„„š†Š
Bulgarian 357
‘ìßíà íà ìàñëîòî
ˆçïðàçíåòå ðåçåðâîàðà çà ãîðèâî.
àçâèéòå êàïà÷êàòà íà ïúëíèòåëß çà
ìàñëîòî.
îñòàâåòå ïîäõîäßù ñúä çà ñúáèðàíå íà
ìàñëîòî.
ˆçòî÷åòå ìàñëîòî, êàòî íàêëîíèòå
äâèãàòåëß, òàêà ÷å ìàñëîòî äà èçòå÷å ïðåç
òðúáè÷êàòà çà ïúëíåíå. îïèòàéòå â
ìåñòíàòà áåíçèíîñòàíöèß êúäå ìîæåòå äà
èçëååòå èçëèøíîòî ìîòîðíî ìàñëî.
‡àðåäåòå ñ íîâî, âèñîêîêà÷åñòâåíî ìîòîðíî
ìàñëî. ‚èæòå èíñòðóêöèèòå â ðàçäåë
ã’åõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêèÓ.
åæåùî îáîðóäâàíå
ðîâåðßâàéòå ðåæåùîòî îáîðóäâàíå çà
ïîâðåäè è îáðàçóâàëè ñå ïóêíàòèíè.
îâðåäåíî ðåæåùî îáîðóäâàíå ïîäëåæè
âèíàãè íà ïîäìßíß.
‚èíàãè ïðîâåðßâàéòå äàëè ðåçåöúò å äîáðå
ïîñòàâåí è ïðàâèëíî áàëàíñèðàí.
îäìßíà íà äèñêîâåòå
„åìîíòèðàíå:
àçâèéòå áîëòà, êîéòî äúðæè ðåçåöà.
òñòðàíåòå ñòàðîòî îñòðèå. “âåðåòå ñå, ÷å
ñêîáàòà íà îñòðèåòî íå å íàðàíåíà. ‘úùî
òàêà ïðîâåðßâàéòå áîëòà íà ðåçåöà çà
ïîâðåäè è äâóñåêöèîííèß âàë çà îãúâàíèß.
Œîíòèðàíå:
îæúò òðßáâà äà ñå ìîíòèðà ñ èçâèòèòå
êðàèùà íàñî÷åíè íàãîðå, êúì êàïàêà.
îñòàâåòå îñòðèåòî çàåäíî ôðèêöèîííàòà
øàéáà êúì ñêîáàòà íà îñòðèåòî. “âåðåòå ñå,
÷å îñòðèåòî å öåíòðèðàíî ïðàâèëíî ñïðßìî
âàëà. ‡à äà èçáåãíåòå âèáðàöèè, ïîñòàâåòå
îñòðèåòî íà êîñà÷êàòà òàêà, ÷å
ìàðêèðîâêàòà íà ñêîáàòà é äà ìîæå äà ñå
âèæäà îòñòðàíè.
îñòàâåòå øàéáàòà è çàòåãíåòå ïðàâèëíî
áîëòà. îëòúò òðßáâà äà áúäå çàòåãíàò ñ
âúðòßù ìîìåíò 45 - 60 Nm.
àçäâèæåòå îñòðèåòî íà ðúêà è ñå óâåðåòå,
÷å òî ñå âúðòè ñâîáîäíî.
àïðàâåòå òåñòîâî ïóñêàíå íà ìàøèíàòà.
!
…„“…†„…ˆ…! ‚èíàãè íîñåòå
ðúêàâèöè çà òåæêè óñëîâèß, êîãàòî
îáñëóæâàòå è ïîääúðæàòå ðåæåùîòî
îáîðóäâàíå. åçöèòå ñà ìíîãî îñòðè
è ëåñíî ìîãàò äà íàñòúïßò
ïîðßçâàíèß.
‚ˆŒˆ…! åçöèòå âèíàãè òðßáâà äà ñå
áàëàíñèðàò ñëåä çàòî÷âàíå. àëàíñèðàíåòî,
ïîäìßíàòà èëè çàòî÷âàíåòî íà ðåçöèòå
òðßáâà äà ñå èçâúðøâà â ñåðâèç.
îâðåäåíèòå ðåçöè òðßáâà äà áúäàò
ïîäìåíåíè, àêî óäàðßò ïðåïßòñòâèß è òîâà
äîâåäå äî ïîâðåäà.
‡Œ…’…!
‚èíàãè ðàáîòåòå ñ ïîâèøåíî âíèìàíèå è ñå
îñëàíßéòå íà çäðàâèß ñè ðàçóì. ˆçáßãâàéòå
âñè÷êè ñèòóàöèè, â êîèòî èìàòå ñúìíåíèß, ÷å
íßìà äà ìîæåòå äà ñå ñïðàâèòå. êî âñå îùå ñå
÷óâñòâàòå íåñèãóðíè çà ðàáîòíèòå ïðîöåäóðè
ñëåä ïðî÷èòàíåòî íà òåçè èíñòðóêöèè,
ïîòúðñåòå ñúâåò îò ñïåöèàëèñò ïðåäè äà
ïðîäúëæèòå ðàáîòà. áúðíåòå ñå êúì
óïúëíîìîùåí ñåðâèç.
ˆçïîëçâàéòå ñàìî îðèãèíàëíè ðåçåðâíè ÷àñòè.
‡à ïîâå÷å èíôîðìàöèß âæ. ðàçäåëà
ã’åõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêèÓ.
„„š†Š
358 – Bulgarian
àêóìóëàòîðà
LC 353VE, LC 348VE
êóìóëàòîðúò å íàïúëíî êàïñóëîâàí, 12-âîëòîâ
îëîâåí àêóìóëàòîð, êîéòî îáè÷àéíî íå ñå
íóæäàå îò ïîääðúæêà. êóìóëàòîðúò ñå
çàðåæäà ïî âðåìå íà êîñåíåòî.
êî äâèãàòåëßò îòêàçâà äà çàïàëè
ìíîãîêðàòíî, àêóìóëàòîðúò ìîæå äà ñå
ðàçðåäè. ‚ òàêúâ ñëó÷àé ñòàðòèðàéòå ìàøèíàòà
ðú÷íî, ñ ïîìîùòà íà øíóðà íà ñòàðòåðà. àïúëíî
ðàçðåäåíèßò àêóìóëàòîð ìîæå äà áúäå çàðåäåí
÷ðåç âêëþ÷åíîòî â êîìïëåêòà çàðßäíî
óñòðîéñòâî.
ðîâåðåòå âñè÷êè êàáåëè è ñúåäèíåíèß.
èêîãà íå èçïîëçâàéòå ìàøèíàòà, àêî èìà
ïîâðåäåí êàáåë èëè ùåïñåë; îñòàâåòå ß â
îòîðèçèðàí ñåðâèç çà ïîïðàâêà.
‡àðåæäàíå íà àêóìóëàòîðà
òêà÷åòå êàáåëà îò àêóìóëàòîðà.
‘âúðæåòå êàáåëà íà àêóìóëàòîðà êúì
çàðßäíîòî óñòðîéñòâî è ñëåä òîâà âêëþ÷åòå
ñúùîòî â çàõðàíâàùîòî ãíåçäî (220 V, 50 Hz).
LC 353VI
êóìóëàòîðúò å êëþ÷ çà áåçîïàñíîñò è òðßáâà
äà ñå ìîíòèðà íà äâèãàòåëß ñàìî êîãàòî
ìàøèíàòà ñå èçïîëçâà.
êóìóëàòîðíàòà áàòåðèß å èíòåëèãåíòíà
ëèòèåâà àêóìóëàòîðíà áàòåðèß 10,8 V, êîßòî
òðßáâà äà ñå àêòèâèðà, ïðåäè äà ñå èçïîëçâà çà
ïúðâè ïúò.
îñòàâåòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèß â
çàðßäíîòî óñòðîéñòâî è èç÷àêàéòå, äîêàòî
ñâåòíå íàé-ìàëêî 1 çåëåíà ëàìïè÷êà (10
ñåêóíäè). ’îãàâà àêóìóëàòîðúò ìîæå äà áúäå
ìîíòèðàí íà äâèãàòåëß.
‡àðåæäàíå íà áàòåðèßòà.
êóìóëàòîðíàòà áàòåðèß èìà èíäèêàòîð íà
íàïðåæåíèåòî çà ëåñíà ïðîâåðêà ñúñ
ñâåòîäèîäè (1-4).
êî íàïðåæåíèåòî å ïðåêàëåíî íèñêî (ñâåòè 1
èëè 0 ñâåòîäèîäà), ïîñòàâåòå àêóìóëàòîðíàòà
áàòåðèß â çàðßäíîòî óñòðîéñòâî è ñâúðæåòå
ñúùîòî êúì çàõðàíâàùî ãíåçäî (220 V, 50 Hz).
ˆçòîùåíèßò àêóìóëàòîð ùå áúäå íàïúëíî
çàðåäåí ñëåä îêîëî 60 ìèíóòè.
êóìóëàòîðúò ìîæå äà ñå çàðåäè ïî-áúðçî çà
ïî-êðàòêî âðåìå áåç ïîâðåäà.
‡àïàëèòåëíà ñâåù
êî ìàøèíàòà ãóáè ìîùíîñò, òðóäíî ñå
ñòàðòèðà èëè ðàáîòè çëå íà ïðàçåí õîä:
âèíàãè ïðîâåðßâàéòå çàïàëèòåëíàòà ñâåù,
ïðåäè äà ïðåäïðèåìåòå äðóãè ñòúïêè.
êî çàïàëèòåëíàòà ñâåù å çàìúðñåíà, òß
òðßáâà äà ñå ïî÷èñòè è äà ñå ïðîâåðè
õëàáèíàòà ìåæäó åëåêòðîäèòå äà å 0,5 ìì.
îäìåíåòå ãî â ñëó÷àé íà íåîáõîäèìîñò.
‚úçäóøåí ôèëòúð
„åìîíòèðàéòå êàïàêà íà âúçäóøíèß ôèëòúð
è âúçäóøíèß ôèëòúðúò.
î÷èñòåòå ôèëòúðà, êàòî ãî ÷óêíåòå â
ïëîñêà ïîâúðõíîñò. èêîãà íå èçïîëçâàéòå
ðàçòâîðèòåë íà íåôòåíà îñíîâà, êàòî
íàïðèìåð êåðîñèí, èëè âúçäóõ ïîä íàëßãàíå,
çà äà ïî÷èñòèòå ôèëòúðà.
‚úçäóøåí ôèëòúð, èçïîëçóâàí äúëãî âðåìå,
íå ìîæå äà ñå ïî÷èñòè íàïúëíî. …òî çàùî íà
îïðåäåëåíè èíòåðâàëè îò âðåìå òîé òðßáâà
äà ñå ïîäìåíß ñ íîâ. îâðåäåí âúçäóøåí
ôèëòúð òðßáâà äà áúäå íåïðåìåííî ñìåíåí.
Šîãàòî ãî ìîíòèðàòå îòíîâî, ïðîâåðåòå äàëè
ôèëòúðúò ïðèëßãà ïëúòíî êúì äúðæàòåëß
íà ôèëòúðà.
ƒîðèâíà ñèñòåìà
“âåðåòå ñå, ÷å êàïà÷êàòà íà ðåçåðâîàðà è
íåéíîòî óïëúòíåíèå íå ñà ïîâðåäåíè.
ðîâåðåòå ìàðêó÷à çà ãîðèâîòî. ðè
íåîáõîäèìîñò ãî ïîäìåíåòå.
åöèêëèðàíå
’àçè ìàøèíà èìà ïðåäïîñòàâêè äà ðàáîòè äúëãè
ãîäèíè. ’îâà íàìàëßâà íåéíîòî âëèßíèå âúðõó
îêîëíàòà ñðåäà. ˆçâúðøâàéòå ñåðâèç è
ïîääðúæêà ñïîðåä èíñòðóêöèèòå â òîâà
ðúêîâîäñòâî. î òîçè íà÷èí äâèãàòåëßò ùå èìà
äúëúã æèâîò è ñå íàìàëßâàò âðåäíèòå åìèñèè.
Œàøèíàòà ñå ðàçãëîáßâà è ÷àñòèòå ñå ðàçäåëßò
íà ðàçëè÷íè ìàòåðèàëè çà ðåöèêëèðàíå.
îâå÷åòî ÷àñòè íà òàçè ìàøèíà ìîãàò äà ñå
ðåöèêëèðàò.
‡Œ…’…! ˆçòîùåíàòà áàòåðèß íå áèâà äà ñå
èçõâúðëß çàåäíî ñ äîìàêèíñêèòå îòïàäúöè! ñòàâåòå
ß â íàé-áëèçêèß ñåðâèçåí àãåíò èëè ïóíêò çà
ñúáèðàíå.
ˆ‡‚…‘’ˆ…! êóìóëàòîðúò ìîæå äà ñå íóæäàå îò
çàðåæäàíå åäèí èëè äâà ïúòè ïðåç ñåçîíà çà êîñåíå è
çàäúëæèòåëíî ñå çàðåæäà ïðåäè ïðèáèðàíåòî çà
ñúõðàíåíèå çèìàòà. å çàðåæäàéòå ïðè òåìïåðàòóðà
ïîä +5° C.
‡Œ…’…! êóìóëàòîðúò íà òîçè ìîäåë å
êîìïîíåíò çà áåçîïàñíîñò. ˆçïîëçâàéòå ñàìî
îðèãèíàëíè ðåçåðâíè ÷àñòè.
ˆíäèêàòîðíà
ëàìïè÷êà âúðõó
àêóìóëàòîðà.
ðè÷èíà
îñòîßííà
÷åðâåíà ñâåòëèíà
êóìóëàòîðíàòà áàòåðèß ñå
çàðåæäà.
Œèãàùà ÷åðâåíà
ñâåòëèíà
êóìóëàòîðíàòà áàòåðèß å
ïðåêàëåíî ãîðåùà è ùå çàïî÷íå äà
ñå çàðåæäà, êîãàòî áúäå
äîñòèãíàòà íîðìàëíàòà
òåìïåðàòóðà.
îñòîßííà
çåëåíà ñâåòëèíà
êóìóëàòîðíàòà áàòåðèß å
íàïúëíî çàðåäåíà.
Œèãàùà ÷åðâåíà è
çåëåíà ñâåòëèíà
êóìóëàòîðúò å ïîâðåäåí è
òðßáâà äà ñå ñìåíè.
ˆ‡‚…‘’ˆ…! ˆçïîëçóâàéòå âèíàãè çàïàëèòåëíèòå
ñâåùè îò ïðåïîðú÷àíèß âèä! ˆçïîëçóâàíåòî íà
ïîãðåøåí òèï ñâåùè ìîæå äà ïðåäèçâèêà ñåðèîçíè
ïîâðåäè íà áóòàëîòî/öèëèíäúðà.
Bulgarian – 359
’…•ˆ—…‘Šˆ •Š’…ˆ‘’ˆŠˆ
’åõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè
‡àáåëåæêà 1 îìèíàëíàòà ìîùíîñò íà åëåêòðîäâèãàòåëß å ñðåäíàòà íåòíà ìîùíîñò (ïðè óêàçàíèòå îá./ìèí.) íà
äâèãàòåë ñúñ ñòàíäàðòíà ïðîèçâîäèòåëíîñò çà ìîäåëà åëåêòðîäâèãàòåë, èçìåðåí ñïðßìî SAE ñòàíäàðòà J1349/
ISO1585. „âèãàòåëèòå ìàñîâî ïðîèçâîäñòâî ìîæå äà ñå îòêëîíßâàò îò òàçè ñòîéíîñò. „åéñòâèòåëíàòà èçõîäíà
ìîùíîñò çà äâèãàòåëß, èíñòàëèðàí íà êðàéíàòà ìàøèíà, ùå çàâèñè îò ðàáîòíàòà ñêîðîñò, óñëîâèßòà íà îêîëíàòà
ñðåäà è äðóãè ñòîéíîñòè.
‡àáåëåæêà 2: ˜óìîâà åìèñèß â îêîëíàòà ñðåäà, èçìåðåíà êàòî çâóêîâ åôåêò (L
WA
) ñúãëàñíî … äèðåêòèâà 2000/14/
….
‡àáåëåæêà 3: ò÷åòåíèòå äàííè çà íèâîòî íà çâóêîâîòî íàëßãàíå èìàò òèïè÷íà ñòàòèñòè÷åñêà äèñïåðñèß
(ñòàíäàðòíî îòêëîíåíèå) îò 1,2 dB(A).
‡àáåëåæêà 4: ò÷åòåíèòå äàííè çà ðàâíèùåòî íà âèáðàöèè èìàò òèïè÷íà ñòàòèñòè÷åñêà äèñïåðñèß (ñòàíäàðòíî
îòêëîíåíèå) îò 0,2 m/s
2
.
LC353V LC353VB LC353VE LC 353VI
„âèãàòåë
ðîèçâîäèòåë íà äâèãàòåëß Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton
áåì íà öèëèíäúðà, ñì
3
161 161 161 161
‘êîðîñò, îá./ìèí. 2900 2900 2900 2900
îìèíàëíà èçõîäíà ìîùíîñò íà
åëåêòðîäâèãàòåëß, kW (âæ. çàáåëåæêà 1)
2,7 2,7 2,7 2,7
‡àïàëèòåëíà ñèñòåìà
‡àïàëèòåëíà ñâåù
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
•ëàáèíà ìåæäó åëåêòðîäèòå, ìì 0,5 0,5 0,5 0,5
‘èñòåìà íà çàõðàíâàíå/ñìàçâàíå
‚ìåñòèìîñò íà ãîðèâíèß ðåçåðâîàð, ëèòðè 1,0 1,0 1,0 1,0
‚ìåñòèìîñò íà ìàñëåíèß ðåçåðâîàð, ëèòðè 0,6 0,6 0,6 0,6
äâèãàòåëíî ìàñëî SAE 30 SAE 30 SAE 30 SAE 30
’åãëî
Šîñà÷êà ñ ïðàçíè ðåçåðâîàðè, êã 41 45 43 42
˜óìîâè åìèñèè (âæ. çàáåëåæêà 2)
àâíèùå íà çâóêîâèß åôåêò, èçìåðåíî â dB (A) 98 97 98 97
àâíèùå íà çâóêîâèß åôåêò, ãàðàíòèðàíî L
WA
dB (A)
98 98 98 98
àâíèùå íà øóìà (âæ. çàáåëåæêà 3)
èâî íà øóìà ïðè óõîòî íà ðàáîòåùèß, dB(A) 84 83 84 84
àâíèùå íà âèáðàöèßòà (âæ. çàá. 4)
úêîõâàòêà, m/s
2
4,0 4,0 4,0 5,3
Šîñåíå
‚èñî÷èíà íà ðßçàíå, mm 25-70 25-70 25-70 25-70
˜èðèíà íà ðßçàíå, cm 53 53 53 53
îæ Collect Collect Collect Collect
‘åðèåí íîìåð 5104364-10 5104365-10 5104364-10 5104364-10
Šàïàöèòåò íà ïðèñòàâêàòà çà ÷óâàëè, ëèòðè 60 60 60 60
‡àäâèæâàíå
‘êîðîñò, km/h 5,4 5,4 5,4 5,4
‘òàðòèðàíå
…ëåêòðè÷åñêè ñòàðòåð - - „à „à
àêóìóëàòîðà - -
ëîâî, 12 V/ 2,5
Ah
Li-ion, 12V/
15,7Wh
360 – Bulgarian
’…•ˆ—…‘Šˆ •Š’…ˆ‘’ˆŠˆ
‡àáåëåæêà 1: îìèíàëíàòà ìîùíîñò íà åëåêòðîäâèãàòåëß å ñðåäíàòà íåòíà ìîùíîñò (ïðè óêàçàíèòå îá./ìèí.) íà
äâèãàòåë ñúñ ñòàíäàðòíà ïðîèçâîäèòåëíîñò çà ìîäåëà åëåêòðîäâèãàòåë, èçìåðåí ñïðßìî SAE ñòàíäàðòà J1349/
ISO1585. „âèãàòåëèòå ìàñîâî ïðîèçâîäñòâî ìîæå äà ñå îòêëîíßâàò îò òàçè ñòîéíîñò. „åéñòâèòåëíàòà èçõîäíà
ìîùíîñò çà äâèãàòåëß, èíñòàëèðàí íà êðàéíàòà ìàøèíà, ùå çàâèñè îò ðàáîòíàòà ñêîðîñò, óñëîâèßòà íà îêîëíàòà
ñðåäà è äðóãè ñòîéíîñòè.
‡àáåëåæêà 2: ˜óìîâà åìèñèß â îêîëíàòà ñðåäà, èçìåðåíà êàòî çâóêîâ åôåêò (L
WA
) ñúãëàñíî … äèðåêòèâà 2000/14/
….
‡àáåëåæêà 3: ò÷åòåíèòå äàííè çà íèâîòî íà çâóêîâîòî íàëßãàíå èìàò òèïè÷íà ñòàòèñòè÷åñêà äèñïåðñèß
(ñòàíäàðòíî îòêëîíåíèå) îò 1,2 dB(A).
‡àáåëåæêà 4: ò÷åòåíèòå äàííè çà ðàâíèùåòî íà âèáðàöèè èìàò òèïè÷íà ñòàòèñòè÷åñêà äèñïåðñèß (ñòàíäàðòíî
îòêëîíåíèå) îò 0,2 m/s
2
.
LC348V LC348VE LB348V
„âèãàòåë
ðîèçâîäèòåë íà äâèãàòåëß Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton
áåì íà öèëèíäúðà, ñì
3
190 190 190
‘êîðîñò, rpm 2900 2900 2900
îìèíàëíà èçõîäíà ìîùíîñò íà åëåêòðîäâèãàòåëß, kW
(âæ. çàáåëåæêà 1)
2,4 2,4 2,4
‡àïàëèòåëíà ñèñòåìà
‡àïàëèòåëíà ñâåù Champion RJ19LM Champion RJ19LM Champion RJ19LM
•ëàáèíà ìåæäó åëåêòðîäèòå, ìì 0,5 0,5 0,5
‘èñòåìà íà çàõðàíâàíå/ñìàçâàíå
‚ìåñòèìîñò íà ãîðèâíèß ðåçåðâîàð, ëèòðè 1,2 1,2 1,2
‚ìåñòèìîñò íà ìàñëåíèß ðåçåðâîàð, ëèòðè 0,6 0,6 0,6
äâèãàòåëíî ìàñëî SAE 30 SAE 30 SAE 30
’åãëî
Šîñà÷êà ñ ïðàçíè ðåçåðâîàðè, êã 40 42 36
˜óìîâè åìèñèè (âæ. çàáåëåæêà 2)
àâíèùå íà çâóêîâèß åôåêò, èçìåðåíî â dB (A) 94 93 94
àâíèùå íà çâóêîâèß åôåêò, ãàðàíòèðàíî L
WA
dB (A) 95 95 95
àâíèùå íà øóìà (âæ. çàáåëåæêà 3)
èâî íà øóìà ïðè óõîòî íà ðàáîòåùèß, dB(A) 80 80 80
àâíèùå íà âèáðàöèßòà (âæ. çàá. 4)
úêîõâàòêà, m/s
2
5,1 5,1 3,8
Šîñåíå
‚èñî÷èíà íà ðßçàíå, mm 25-70 25-70 25-70
˜èðèíà íà ðßçàíå, mm 480 480 480
åæåùà ñèñòåìà 3 in 1 3 in 1 2 in 1
˜èðèíà íà ðßçàíå, mm 480 480 480
îæ Collect Collect Mulch
‘åðèåí íîìåð 5856075-10 5856075-10 5028813-20
Šàïàöèòåò íà ïðèñòàâêàòà çà ÷óâàëè, ëèòðè 60 60 -
‡àäâèæâàíå
‘êîðîñò, km/h 5,4 5,4 5,4
‘òàðòèðàíå
…ëåêòðè÷åñêè ñòàðòåð - „à -
àêóìóëàòîðà -
ëîâî, 12 V/ 2,5
Ah
-
Bulgarian – 361
’…•ˆ—…‘Šˆ •Š’…ˆ‘’ˆŠˆ
…-óâåðåíèå çà ñúîòâåòñòâèå
(‚àëèäíî ñàìî â ðàìêèòå íà …âðîïà)
Husqvarna AB, ñ àäðåñ SE-561 82 Huskvarna, Sverige, òåë: +46-36-146500, óäîñòîâåðßâà ñ íàñòîßùåòî,
÷å êîñà÷êèòå
Husqvarna LB348V, LC348V, LC348VE, LC353V, LC353VB, LC 353VI è LC353VE ñúñ
ñåðèéíè íîìåðà îò 14xxxxxxx è ïîñëåäâàùè ñà â ñúîòâåòñòâèå ñ èçèñêâàíèßòà íà „ˆ…Š’ˆ‚’ 
‘š‚…’:
- òî 17 ìàé 2006 ã., ãñâúðçàíè ñ ìàøèíè 2006/42/EO.
- îò 15 äåêåìâðè 2004 îòíîñíî åëåêòðîìàãíèòíà ñúâìåñòèìîñòÓ 2004/108/EEC.
- îò 8 ìàé 2000 ãîä. îòíîñíî øóìîâè åìèñèè â îêîëíàòà ñðåäàÓ 2000/14/EO.
‡à èíôîðìàöèß îòíîñíî øóìîâèòå åìèñèè âèæ ðàçäåë ’åõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè.
ˆçïîëçâàíè ñà ñëåäíèòå ñòàíäàðòè: ISO 5395, ISO 11094, EN 55012.
0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, èçäàâà îò÷åòè îòíîñíî îöåíßâàíåòî
íà ñúîòâåòñòâèåòî ñ ïðèëîæåíèå VI íà „ˆ…Š’ˆ‚’  ‘š‚…’ îò 8 ìàé 2000 ã. ãîòíîñíî øóìîâè
åìèñèè â îêîëíàòà ñðåäàÓ 2000/14/EC.
ƒðàä Huskvarna, 19 Œàé, 2014 ãîä.
Claes Losdal, Œåíèäæúð 'àçðàáîòêè è àçâèòèå/ƒðàäèíñêè ïðîäóêòè'
(òîðèçèðàí ïðåäñòàâèòåë íà Husqvarna AB è îòãîâîðíèê çà òåõíè÷åñêàòà äîêóìåíòàöèß.)
Ÿ‘…ˆ… ‘ˆŒ‚‹‚
362
Russian
“ñëîâíûå îáîçíà÷åíèß
…„“…†„…ˆ…! ðè
íåïðàâèëüíîì èëè íåáðåæíîì
èñïîëüçîâàíèè ìàøèíà ìîæåò
áûòü îïàñíûì èíñòðóìåíòîì,
êîòîðûé ìîæåò ïðè÷èíèòü
ñåðüåçíûå ïîâðåæäåíèß èëè
òðàâìó ñî ñìåðòåëüíûì èñõîäîì äëß
ïîëüçîâàòåëß èëè äëß äðóãèõ.
ðåæäå ÷åì ïðèñòóïèòü ê ðàáîòå
ñ ìàøèíîé âíèìàòåëüíî
ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ è
óáåäèòåñü, ÷òî ‚àì âñå ïîíßòíî.
îçàáîòüòåñü, ÷òîáû â ðàáî÷åé
çîíå íå íàõîäèëîñü ëþäåé è
æèâîòíûõ.
ðåäîòâðàòèòå íåïðåäíàìåðåííûé
çàïóñê, îòñîåäèíèâ êàáåëü îò ñâå÷è
çàæèãàíèß.
åðåãèòåñü îòñêàêèâàþùèõ
ïðåäìåòîâ è ðèêîøåòîâ.
‚íèìàíèå: âðàùàþùèåñß ðåæóùèå
÷àñòè. „åðæèòå ðóêè è íîãè íà
áåçîïàñíîì ðàññòîßíèè.
ðåäóïðåæäåíèå: âðàùàþùèåñß
÷àñòè. „åðæèòå ðóêè è íîãè íà
áåçîïàñíîì ðàññòîßíèè.
òà ïðîäóêöèß îòâå÷àåò
òðåáîâàíèßì ñîîòâåòñòâóþùèõ
íîðìàòèâîâ EC.
ìèññèß øóìà â îêðóæàþùóþ
ñðåäó ñîãëàñíî „èðåêòèâå
…âðîïåéñêîãî ‘îîáùåñòâà.
ìèññèß ìàøèíû ïðèâåäåíà â ãëàâå
'’åõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè' è íà
òàáëè÷êå.
èêîãäà íå ïîëüçóéòåñü
ìàøèíîé â ïîìåùåíèè
èëè â íåïðîâåòðèâàåìûõ
ìåñòàõ. ‚ âûõëîïíûõ
ãàçàõ ñîäåðæèòñß îêèñü
óãëåðîäà -- áåñöâåòíûé, ßäîâèòûé è êðàéíå
îïàñíûé ãàç.
ïàñíîñòü âçðûâà
åðåä äîçàïðàâêîé âñåãäà
îñòàíàâëèâàéòå äâèãàòåëü.
ƒîðß÷àß ïîâåðõíîñòü.
ñòàíîâèòå äâèãàòåëü.
‡àïóñòèòå äâèãàòåëü
ˆçâëåêèòå ïðåäîõðàíèòåëüíûé
âûêëþ÷àòåëü
(àêêóìóëßòîðíóþ áàòàðåþ)
ïåðåä âûïîëíåíèåì ðàáîò ïî
òåõíè÷åñêîìó îáñëóæèâàíèþ
èëè ïåðåä òåì, êàê îñòàâèòü
ìàøèíó áåç ïðèñìîòðà.
îßñíåíèå ê óðîâíßì
ïðåäóïðåæäåíèé
‘óùåñòâóåò òðè óðîâíß ïðåäóïðåæäåíèé.
…„“…†„…ˆ…!
‚†!
áðàòèòå âíèìàíèå!
!
…„“…†„…ˆ…! ˆñïîëüçóåòñß,
êîãäà íåñîáëþäåíèå èíñòðóêöèé
ðóêîâîäñòâà ìîæåò ñîçäàòü óãðîçó
ïðè÷èíåíèß ñåðüåçíûõ òðàâì èëè
ñìåðòè îïåðàòîðà èëè ïîâðåæäåíèß
íàõîäßùåãîñß ðßäîì èìóùåñòâà.
!
‚†! ˆñïîëüçóåòñß, êîãäà
íåñîáëþäåíèå èíñòðóêöèé
ðóêîâîäñòâà ìîæåò ñîçäàòü óãðîçó
ïðè÷èíåíèß òðàâì îïåðàòîðó èëè
ïîâðåæäåíèß íàõîäßùåãîñß ðßäîì
èìóùåñòâà.
áðàòèòå âíèìàíèå! ˆñïîëüçóåòñß, êîãäà
íåñîáëþäåíèå èíñòðóêöèé ðóêîâîäñòâà
ìîæåò ñîçäàòü óãðîçó ïîâðåæäåíèß
ìàòåðèàëîâ èëè ìàøèíû.
STOP
STOP
‘„…†ˆ…
Russian
363
‘îäåðæàíèå
Ÿ‘…ˆ… ‘ˆŒ‚‹‚
“ñëîâíûå îáîçíà÷åíèß
362
îßñíåíèå ê óðîâíßì ïðåäóïðåæäåíèé
362
‘„…†ˆ…
‘îäåðæàíèå
363
…‡…’–ˆŸ
“âàæàåìûé ïîêóïàòåëü!
364
„åéñòâèß, êîòîðûå íåîáõîäèìî
ïðåäïðèíßòü ïåðåä ýêñïëóàòàöèåé
íîâîé ãàçîíîêîñèëêè
364
—’ …‘’œ —’?
—òî åñòü ÷òî íà ãàçîíîêîñèëêå?
365
‘…„‘’‚ ‡™ˆ’› Œ˜ˆ›
áùèå ñâåäåíèß
366
‘Š ˆ ‘’‰Šˆ
áùèå ñâåäåíèß
367
óêîßòêà
367
‚ûñîòà ñòðèæêè
368
‡àëèâàíèå ìàñëà
368
‚ˆ‹ ™…ˆŸ ‘ ’‹ˆ‚Œ
áùèå ñâåäåíèß
369
’îïëèâî
369
‡àïðàâêà
369
’ðàíñïîðòèðîâêà è õðàíåíèå
369
Š‘‹“’–ˆŸ
‘ðåäñòâà çàùèòû îïåðàòîðà
370
áùèå ìåðû áåçîïàñíîñòè
370
ñíîâíûå ïðèíöèïû ðàáîòû
371
’ðàíñïîðòèðîâêà è õðàíåíèå
371
‡àïóñê è îñòàíîâêà
372
’…•ˆ—…‘Š… ‘‹“†ˆ‚ˆ…
áùèå ñâåäåíèß
374
ƒðàôèê òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèß
374
áùàß ïðîâåðêà
374
‚íåøíßß î÷èñòêà
374
“ðîâåíü ìàñëà
374
‡àìåíà ìàñëà
375
åæóùåå îáîðóäîâàíèå
375
êêóìóëßòîð
376
‘âå÷à çàæèãàíèß
377
‚îçäóøíûé ôèëüòð
377
’îïëèâíàß ñèñòåìà
377
“òèëèçàöèß
377
’…•ˆ—…‘Šˆ… •Š’…ˆ‘’ˆŠˆ
’åõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè
378
ƒàðàíòèß …‘ î ñîîòâåòñòâèè
380
…‡…’–ˆŸ
364
Russian
“âàæàåìûé ïîêóïàòåëü!
Œû ïîçäðàâëßåì ‚àñ ñ âûáîðîì èíñòðóìåíòà
Husqvarna! ”èðìà Husqvarna áåðåò ñâîå íà÷àëî â
1689 ãîäó, êîãäà êîðîëü Šàðë XI ïîñòàíîâèë
ñîçäàòü ôàáðèêó ïî èçãîòîâëåíèþ ìóøêåòîâ íà
áåðåãó ðå÷êè Huskvarna. Œåñòî îêîëî ðå÷êè
Huskvarna áûëî ðàçóìíûì âûáîðîì, òàê êàê
ýíåðãèß òå÷åíèß âîäû èñïîëüçîâàëàñü â
ïðîèçâîäñòâå. ‚ òå÷åíèå áîëåå 300 ëåò
ñóùåñòâîâàíèß ôàáðèêè Husqvarna íà íåé
ïðîèçâîäèëîñü ìíîæåñòâî ðàçëè÷íûõ èçäåëèé,
íà÷èíàß îò êàìèíîâ è äî ñîâðåìåííûõ êóõîííûõ
ìàøèí, øâåéíûõ ìàøèíîê, âåëîñèïåäîâ,
ìîòîöèêëîâ è ò.ä. ‚ 1956 ãîäó áûëà âûïóùåíà
ïåðâàß áåíçîìîòîðíàß ãàçîíîêîñèëêà, ïîñëå
÷åãî â 1959 ãîäó áûëà âûïóùåíà ïåðâàß
ìîòîðíàß ïèëà. ‚ ýòîé îáëàñòè ïðîèçâîäñòâà
äåßòåëüíîñòü Husqvarna îñóùåñòâëßåòñß è
ñåãîäíß.
‘åãîäíß Husqvarna ßâëßåòñß îäíèì èç âåäóùèõ
â ìèðå ïðîèçâîäèòåëåé èçäåëèé äëß ëåñíûõ è
ñàäîâûõ ðàáîò ñàìîãî âûñîêîãî êà÷åñòâà è
ìîùíîñòè. –åëü áèçíåñà çàêëþ÷àåòñß â òîì,
÷òîáû ðàçðàáàòûâàòü, ïðîèçâîäèòü è
ðàñïðîñòðàíßòü íà ðûíêå èçäåëèß ñ ìîòîðíûì
ïðèâîäîì äëß ðàáîòû â ëåñó è â ñàäó, à òàêæå â
ñòðîèòåëüñòâå è â ïðîìûøëåííîì êîìïëåêñå.
”èðìà Husqvarna òàêæå ñòðåìèòñß áûòü âïåðåäè
â ýðãîíîìèêå, óäîáñòâå ïîëüçîâàíèß,
áåçîïàñíîñòè è ýêîëîãèè, è ïî ýòîé ïðè÷èíå
áûëî ðàçðàáîòàíî ìíîãî ðàçëè÷íûõ ôóíêöèé,
êîòîðûå óëó÷øàþò ïðîäóêöèþ â ýòèõ îáëàñòßõ.
Œû óáåæäåíû â òîì, ÷òî ‚û ïî äîñòîèíñòâó
îöåíèòå êà÷åñòâî íàøåãî èçäåëèß è ìîùíîñòü è
îñòàíåòåñü äîâîëüíûì èì íà ïðîòßæåíèè
äëèòåëüíîãî âðåìåíè. ðèîáðåòåíèå êàêîãî-
ëèáî èç íàøèõ èçäåëèé, äàåò ‚àì äîñòóï ê
ïðîôåññèîíàëüíîé ïîìîùè ïî åãî ðåìîíòó è
îáñëóæèâàíèþ, åñëè â ýòîì âñå-òàêè âîçíèêíåò
íåîáõîäèìîñòü. …ñëè ìàøèíà áûëà ïðèîáðåòåíà
íå â îäíîì èç íàøèõ ñïåöèàëèçèðîâàííûõ
ìàãàçèíîâ, óçíàéòå â áëèæàéøåé ñåðâèñíîé
ìàñòåðñêîé.
àäååìñß, ÷òî ‚û îñòàíåòåñü äîâîëüíû ‚àøåé
ìàøèíîé, è ÷òî îíà áóäåò ‚àøèì ñïóòíèêîì íà
äîëãîå âðåìß. îìíèòå î òîì, ÷òî íàñòîßùåå
ðóêîâîäñòâî ßâëßåòñß öåííûì äîêóìåíòîì.
‚ûïîëíßß òðåáîâàíèß èíñòðóêöèè
(ïîëüçîâàíèå, ñåðâèñ, îáñëóæèâàíèå è ò.ä.), ‚û
çíà÷èòåëüíî ïðîäëèòå ñðîê ñëóæáû ìàøèíû è
ïîäíèìèòå åå âòîðè÷íóþ ñòîèìîñòü. Šîãäà ‚û
áóäåòå ïðîäàâàòü ‚àøó ìàøèíó, íå çàáóäüòå
ïåðåäàòü èíñòðóêöèþ íîâîìó âëàäåëüöó.
‘ïàñèáî çà òî, ÷òî ‚û ïîëüçóåòåñü
èíñòðóìåíòîì Husqvarna!
Husqvarna AB ïîñòîßííî ðàáîòàåò íàä
ðàçðàáîòêîé ñâîèõ èçäåëèé è ïîýòîìó
îñòàâëßåò çà ñîáîé ïðàâî íà âíåñåíèå
èçìåíåíèé â ôîðìó è âíåøíèé âèä áåç
ïðåäâàðèòåëüíûõ ïðåäóïðåæäåíèé.
„åéñòâèß, êîòîðûå
íåîáõîäèìî ïðåäïðèíßòü
ïåðåä ýêñïëóàòàöèåé íîâîé
ãàçîíîêîñèëêè
‚íèìàòåëüíî ïðî÷åñòü èíñòðóêöèþ ïî
ýêñïëóàòàöèè.
ðîâåðèòü êîððåêòíîñòü ðåãóëèðîâîê. ‘ì.
óêàçàíèß â ðàçäåëå ‘áîðêà.
‡àëèòü â äâèãàòåëü òîïëèâî è ìàñëî. Œàøèíà
ïîñòàâëßåòñß ñ ìàñëßíûì êîíòåéíåðîì,
çàïîëíåííûì äîñòàòî÷íûì êîëè÷åñòâîì
ìàñëà. ‘ì. èíñòðóêöèè â ðàçäåëå
Çáðàùåíèå ñ òîïëèâîìÈ.
Husqvarna AB ïîñòîßííî ðàáîòàåò íàä
ðàçðàáîòêîé ñâîèõ èçäåëèé è ïîýòîìó
îñòàâëßåò çà ñîáîé ïðàâî íà âíåñåíèå
èçìåíåíèé â ôîðìó è âíåøíèé âèä áåç
ïðåäâàðèòåëüíûõ ïðåäóïðåæäåíèé.
!
…„“…†„…ˆ…! è ïðè êàêèõ
îáñòîßòåëüñòâàõ íå äîïóñêàåòñß
âíåñåíèå èçìåíåíèé â
ïåðâîíà÷àëüíóþ êîíñòðóêöèþ
ìàøèíû áåç ðàçðåøåíèß
èçãîòîâèòåëß. îëüçóéòåñü òîëüêî
îðèãèíàëüíûìè çàï÷àñòßìè.
‚íåñåíèå íåðàçðåøåííûõ èçìåíåíèé
è/èëè èñïîëüçîâàíèå íåðàçðåøåííûõ
ïðèñïîñîáëåíèé ìîæåò ïðèâåñòè ê
ñåðüåçíîé òðàâìå èëè äàæå ê
ñìåðòåëüíîìó èñõîäó äëß îïåðàòîðà
èëè äðóãèõ ëèö.
!
…„“…†„…ˆ…! ðè íåáðåæíîé
èëè íåïðàâèëüíîé ýêñïëóàòàöèè
ãàçîíîêîñèëêà ìîæåò ïðåäñòàâëßòü
ñîáîé èñòî÷íèê ïîâûøåííîé
îïàñíîñòè è âûçâàòü ñåðüåçíûå,
âîçìîæíî ñìåðòåëüíûå, òðàâìû.
—ðåçâû÷àéíî âàæíî, ÷òîáû ‚û
ïðî÷èòàëè íàñòîßùåå ðóêîâîäñòâî
ïî ðàáîòå è ïîíßëè åãî ñîäåðæàíèå.
!
…„“…†„…ˆ…!
ðîäîëæèòåëüíîå âäûõàíèå
âûõëîïíûõ ãàçîâ îïàñíî äëß
çäîðîâüß.
Russian
365
—’ …‘’œ —’?
—òî åñòü ÷òî íà ãàçîíîêîñèëêå?
19
1
16
12
2
3
8
9
10
11
5
12
17
14
18
20
15
13
6
5
7
1
óêîßòêà
2 û÷àã âêëþ÷åíèß ïðèâîäà
3 ó÷êà ñòàðòåðà (LB 348V, LC 348V, LC 353V,
LV 353VB)
4 ’ðàâîñáîðíèê (íå äëß LB348V)
5 ’îïëèâíûé áàê
6 ‚îçäóøíûé ôèëüòð
7 ‘âå÷à çàæèãàíèß
8 åæóùàß äåêà
9 ƒëóøèòåëü
10 ˜òóöåð ïîäêëþ÷åíèß øëàíãà ñ âîäîé
11 ‡àùèòíûé êîæóõ
12 Œàñëßíûé áàê
13 û÷àã ðåãóëèðîâêè âûñîòû êîøåíèß
14 ‡àäíèé äåôëåêòîð (íå äëß LB348V)
15 óêîßòêà òîðìîçà äâèãàòåëß / óñêîâàß
ðóêîßòêà (LC 353VI)
16 ’îðìîç ëåçâèß (LC 353VB) / ãðàíè÷èòåëü
çàïóñêà (LC 353VI)
17 ëåêòðîñòàðòåð (LC 353VE, LC 348VE)
18 “ñëîâíûå îáîçíà÷åíèß
19 óêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè
20 ‚ûêëþ÷àòåëü
‘…„‘’‚ ‡™ˆ’› Œ˜ˆ›
366
Russian
áùèå ñâåäåíèß
‚ äàííîì ðàçäåëå ðàññìàòðèâàþòñß ðàçëè÷íûå
çàùèòíûå ïðèñïîñîáëåíèß ìàøèíû, èõ ðàáîòà, è
ïðèâåäåíû îñíîâíûå ïðèíöèïû è ïðàâèëà,
êîòîðûå íåîáõîäèìî ñîáëþäàòü äëß
îáåñïå÷åíèß áåçîïàñíîé ðàáîòû.
åæóùàß äåêà
Šðûøêà äëß íîæåé ðàçðàáîòàíà äëß
ñíèæåíèß âèáðàöèè è óìåíüøåíèß ðèñêà
ïîëó÷åíèß ïîðåçîâ.
ðîâåðêà ðåæóùåé äåêè
“áåäèòåñü, ÷òî ðåæóùàß äåêà íå èìååò
ïîâðåæäåíèé è òàêèõ âèäèìûõ äåôåêòîâ, êàê
òðåùèíû.
Šëþ÷ çàæèãàíèß (LC 353VE, LC
348VE)
Œàøèíû ñ ýëåêòðè÷åñêèì çàïóñêîì
îáîðóäîâàíû êëþ÷îì ñòàðòåðà èëè ñúåìíîé
àêêóìóëßòîðíîé áàòàðååé. íè äîëæíû
õðàíèòüñß îòäåëüíî îò ìàøèíû, êîòîðàß íå
èñïîëüçóåòñß èëè îñòàåòñß áåç ïðèñìîòðà.
îòßíèòå êëþ÷ íà ñåáß, ÷òîáû èçâëå÷ü åãî.
LC 353VI
„ëß èçâëå÷åíèß àêêóìóëßòîðíîé áàòàðåè
(ãëàâíûé âêëþ÷àòåëü) óäåðæèâàéòå
áëîêèðóþùèå êíîïêè è ïîòßíèòå áàòàðåþ â
ñòîðîíó.
óêîßòêà òîðìîçà äâèãàòåëß
’îðìîç äâèãàòåëß ïðåäíàçíà÷åí äëß
îñòàíîâêè äâèãàòåëß. ðè ñïóñêå ðóêîßòêè
òîðìîçà äâèãàòåëü îñòàíàâëèâàåòñß.
ðîâåðêà ðóêîßòêè òîðìîçà äâèãàòåëß
‚êëþ÷èòå äâèãàòåëü è îòïóñòèòå ðóêîßòêó
òîðìîçà äâèãàòåëß. „âèãàòåëü äîëæåí
çàãëîõíóòü, è ïðèâîä äîëæåí
ðàçúåäèíèòüñß. ’îðìîç äâèãàòåëß
íåîáõîäèìî íàñòðîèòü òàêèì îáðàçîì,
÷òîáû äâèãàòåëü îñòàíàâëèâàëñß â òå÷åíèå
3 ñåêóíä.
óñêîâàß ðóêîßòêà (LC 353VI)
óêîßòêà òîðìîçà äâèãàòåëß íà ìîäåëè LC
353VI òàêæå ñëóæèò ïóñêîâîé ðóêîßòêîé.
‚î èçáåæàíèå ñëó÷àéíîãî çàïóñêà ñëåäóåò
ïðîâåðèòü ôóíêöèîíèðîâàíèå îãðàíè÷èòåëß
çàïóñêà.
ðîâåðêà îãðàíè÷èòåëß çàïóñêà
îòßíèòå ïóñêîâóþ ðóêîßòêó íà ñåáß è
óáåäèòåñü, ÷òî îãðàíè÷èòåëü çàïóñêà íå
äàåò ðóêîßòêè àêòèâèðîâàòü ñòàðòåð.
“áåäèòåñü, ÷òî ïîñëå àêòèâàöèè
îãðàíè÷èòåëü çàïóñêà ñâîáîäíî
âîçâðàùàåòñß â èñõîäíîå ïîëîæåíèå.
ƒëóøèòåëü
ƒëóøèòåëü ïðåäíàçíà÷åí äëß ñíèæåíèß
óðîâíß øóìà è îòâîäà â ñòîðîíó îò
ðàáîòàþùåãî ÷åëîâåêà âûõëîïíûõ ãàçîâ.
ðîâåðêà ãëóøèòåëß
åãóëßðíî ïðîâåðßéòå ãëóøèòåëü, ÷òîáû îí
áûë èñïðàâåí è õîðîøî çàêðåïëåí.
!
…„“…†„…ˆ…! èêîãäà íå
ïîëüçóéòåñü ìàøèíîé ñ äåôåêòíûìè
ýëåìåíòàìè çàùèòû. …ñëè â
ðåçóëüòàòå ýòèõ ïðîâåðîê áóäóò
îáíàðóæåíû íåèñïðàâíîñòè,
íåìåäëåííî âûçîâèòå ñïåöèàëèñòà
äëß ðåìîíòà.
ðåäîòâðàòèòå íåïðåäíàìåðåííûé
çàïóñê, îòñîåäèíèâ êàáåëü îò ñâå÷è
çàæèãàíèß.
!
…„“…†„…ˆ…! èêîãäà íå
èñïîëüçóéòå ìàøèíó áåç ãëóøèòåëß èëè
ñ äåôåêòíûì ãëóøèòåëåì.
îâðåæäåííûé ãëóøèòåëü çíà÷èòåëüíî
óâåëè÷èâàåò øóì è ðèñê ïîæàðà. ˆìåéòå
âñåãäà ïîä ðóêîé èíñòðóìåíò äëß
òóøåíèß ïîæàðà.
ƒëóøèòåëü ïðè ïîëüçîâàíèè è ñðàçó
ïîñëå îñòàíîâêè äâèãàòåëß î÷åíü
ãîðß÷èé. òî ñïðàâåäëèâî òàêæå ïðè
ðàáîòå íà õîëîñòûõ îáîðîòàõ. îìíèòå
î ðèñêå ïîæàðà, â îñîáåííîñòè ïðè
ðàáîòå ðßäîì ñ ëåãêî
âîñïëàìåíßåìûìè âåùåñòâàìè è/èëè
ãàçàìè.
1
2
‘Š ˆ ‘’‰Šˆ
Russian
367
áùèå ñâåäåíèß
óêîßòêà
‘áîðêà
ñëàáüòå íèæíèå ôèêñàòîðû.
àñòðîéòå âûñîòó ðóêîßòêè è íàäåæíî
çàòßíèòå ðó÷êè.
Œîíòèðîâàíèå ñáîðíèêà
‡àêðåïèòå âåðõíþþ êðûøêó â
ñîîòâåòñòâóþùèõ êðåïëåíèßõ íà íèæíåé
êðûøêå.
ïóñòèòå âåðõíþþ êðûøêó. “áåäèòåñü, ÷òî
ñòûêîâàß ïëàíêà íàõîäèòñß ñíàðóæè íèæíåé
êðûøêè.
‘íà÷àëà çàêðåïèòå îäèí êîíåö
ìåòàëëè÷åñêîé ðàìêè â ïàçû íèæíåé ÷àñòè
òðàâîñáîðíèêà.
àñïîëîæèòå ìåòàëëè÷åñêóþ ðàìêó âîêðóã
âåðõíåé è íèæíåé ÷àñòåé òðàâîñáîðíèêà.
‡àêðåïèòå âòîðîé êîíåö ìåòàëëè÷åñêîé
ðåéêè íà íèæíåé ÷àñòè òðàâîñáîðíèêà.
îäíèìèòå çàäíèé äåôëåêòîð è óñòàíîâèòå
òðàâîñáîðíèê.
!
‚†! ðåäîòâðàòèòå
íåïðåäíàìåðåííûé çàïóñê,
îòñîåäèíèâ êàáåëü îò ñâå÷è
çàæèãàíèß.
‘Š ˆ ‘’‰Šˆ
368 – Russian
Œóëü÷èðîâàíèå
òäåëüíî â êà÷åñòâå ïðèíàäëåæíîñòè ìîæíî
ïðèîáðåñòè êîìïëåêò äëß ìóëü÷èðîâàíèß,
÷òîáû èñïîëüçîâàòü ôóíêöèþ ìóëü÷èðîâàíèß íà
ìàøèíàõ ñ òðàâîñáîðíèêîì.
Šîìïëåêò äëß ìóëü÷èðîâàíèß ñîñòîèò èç
çàãëóøêè äëß ìóëü÷èðîâàíèß è ìóëü÷èðóþùåãî
íîæà.
“ñòàíîâèòå çàãëóøêó äëß
ìóëü÷èðîâàíèß.
îäíèìèòå çàäíèé äåôëåêòîð è ñíèìèòå
òðàâîñáîðíèê.
‚ñòàâüòå çàãëóøêó äëß ìóëü÷èðîâàíèß â
êàíàë, èäóùèé îò ðåæóùåé äåêè ê
òðàâîñáîðíèêó.
ïóñòèòå çàäíèé äåôëåêòîð è óáåäèòåñü,
÷òî îí çàôèêñèðîâàí çàãëóøêîé äëß
ìóëü÷èðîâàíèß.
‚ûñîòà ñòðèæêè
‚ûñîòà ñêàøèâàíèß ðåãóëèðóåòñß ïßòüþ
ñïîñîáàìè, ìì.
‡àëèâàíèå ìàñëà
Œàøèíà ïîñòàâëßåòñß ñ ïóñòûì ìàñëßíûì
áàêîì. ‡àëèâàéòå ìàñëî ìåäëåííî. ‘ì.
òàêæå ðàçäåë áñëóæèâàíèå. Œîòîðíîå
ìàñëî ñëåäóåò çàìåíèòü â ïåðâûé ðàç ïîñëå
8 ÷àñîâ ðàáîòû.
áðàòèòå âíèìàíèå! å óñòàíàâëèâàéòå
ñëèøêîì íèçêèé óðîâåíü, ò.ê. ãàçîíîêîñèëêà
ìîæåò ñîïðèêàñàòüñß ñ íåðîâíûìè
ïîâåðõíîñòßìè.
‚ˆ‹ ™…ˆŸ ‘ ’‹ˆ‚Œ
Russian 369
áùèå ñâåäåíèß
’îïëèâî
åíçèí
îëüçóéòåñü âûñîêîêà÷åñòâåííûì
áåíçèíîì, â òîì ÷èñëå íåýòèëèðîâàííûì.
åêîìåíäóåìîå ìèíèìàëüíîå îêòàíîâîå
÷èñëî 90 (RON). …ñëè äâèãàòåëü áóäåò
ðàáîòàòü ïðè áîëåå íèçêîì îêòàíîâîì ÷èñëå
÷åì 90, äâèãàòåëü ìîæåò ïðîèçâîäèòü ñòóê.
òî ïðèâîäèò ê óâåëè÷åíèþ òåìïåðàòóðû
äâèãàòåëß, ÷òî â ñâîþ î÷åðåäü ìîæåò
ïðèâåñòè ê åãî ñåðüåçíûì íåèñïðàâíîñòßì.
î âîçìîæíîñòè ïîëüçóéòåñü
ýêîëîãè÷åñêèì, ò.í. ùåëî÷íûì áåíçèíîì.
Œàñëî äëß äâèãàòåëß
‘ì. óêàçàíèß â ðàçäåëå "’åõíè÷åñêîå
îáñëóæèâàíèå".
Œîòîðíîå ìàñëî ñëåäóåò çàìåíèòü â ïåðâûé
ðàç ïîñëå 8 ÷àñîâ ðàáîòû. åêîìåíäàöèè ïî
âûáîðó òèïà ìàñëà ñì. â ðàçäåëå
"’åõíè÷åñêèå äàííûå". èêîãäà íå
ïðèìåíßéòå ìàñëî äëß äâóõòàêòíûõ
äâèãàòåëåé.
‡àïðàâêà
èêîãäà íå âêëþ÷àéòå ìàøèíó:
…ñëè ‚û ïðîëèëè òîïëèâî èëè ìîòîðíîå
ìîòîðíîå ìàñëî íà ìàøèíó. ‚ûòðèòå
ïðîëèòîå òîïëèâî èëè ìàñëî è äàéòå
îñòàòêàì òîïëèâà èñïàðèòüñß.
…ñëè âû ïðîëèëè òîïëèâî íà ñåáß èëè ñâîþ
îäåæäó, ñìåíèòå îäåæäó. îìîéòå òå ÷àñòè
òåëà, êîòîðûå áûëè â êîíòàêòå ñ òîïëèâîì.
îëüçóéòåñü ìûëîì è âîäîé.
…ñëè íà ìàøèíå ïðîèñõîäèò óòå÷êà òîïëèâà.
åãóëßðíî ïðîâåðßéòå êðûøêó òîïëèâíîãî
áàêà è øëàíãè íà ïðåäìåò ïðîòåêàíèß.
’ðàíñïîðòèðîâêà è õðàíåíèå
‘ëåäóåò õðàíèòü è òðàíñïîðòèðîâàòü
ìàøèíó è òîïëèâî òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû íå
áûëî ðèñêà êîíòàêòà ïîäòåêîâ èëè ïàðîâ ñ
èñêðàìè èëè îòêðûòûì îãíåì, íàïðèìåð, ó
ýëåêòðîìàøèí, ýëåêòðîäâèãàòåëåé,
ýëåêòðè÷åñêèõ è ñèëîâûõ ïåðåêëþ÷àòåëåé/
íàãðåâàòåëåé è êîòëîâ.
’îïëèâî âñåãäà ñëåäóåò õðàíèòü è
òðàíñïîðòèðîâàòü â ñïåöèàëüíûõ åìêîñòßõ,
ïðåäíàçíà÷åííûõ äëß ýòîé öåëè.
„ëèòåëüíîå õðàíåíèå
åðåä òåì, êàê íàïðàâèòü óñòðîéñòâî íà
äëèòåëüíîå õðàíåíèå, ñëåäóåò îïîðîæíèòü
òîïëèâíûé áàê. ‚ûßñíèòå íà ìåñòíîé
áåíçîçàïðàâî÷íîé ñòàíöèè, êóäà âû ìîæåòå
ñëèòü îòðàáîòàâøåå òîïëèâî.
!
…„“…†„…ˆ…! àáîòà
äâèãàòåëß â çàêðûòîì èëè â ïëîõî
ïðîâåòðèâàåìîì ïîìåùåíèè ìîæåò
ïðèâåñòè ê ñìåðòåëüíîìó èñõîäó â
ðåçóëüòàòå óäóøåíèß èëè çàðàæåíèß
óãàðíûì ãàçîì.
’îïëèâî è èñïàðåíèß òîïëèâà êðàéíå
ïîæàðîîïàñíû è ìîãóò ïðèâåñòè ê
ñåðüåçíûì òðàâìàì ïðè âäûõàíèè è
êîíòàêòå ñ êîæåé. îýòîìó áóäüòå
îñòîðîæíû ïðè îáðàùåíèè ñ
òîïëèâîì è îáåñïå÷üòå õîðîøóþ
âåíòèëßöèþ ïðè îáðàùåíèè ñ
òîïëèâîì.
‚ûõëîïíûå ãàçû äâèãàòåëß ãîðß÷è è
ìîãóò ñîäåðæàòü èñêðû, êîòîðûé
ìîãóò ñòàòü ïðè÷èíîé ïîæàðà.
îýòîìó ìàøèíó íèêîãäà íå ñëåäóåò
çàïóñêàòü âíóòðè ïîìåùåíèß èëè
ðßäîì ñ ëåãêîâîñïëàìåíßåìûì
ìàòåðèàëîì.
å êóðèòå è íå ñòàâüòå íèêàêèå
ãîðß÷èå ïðåäìåòû ðßäîì ñ
òîïëèâîì.
‡Œ…—ˆ…! Œàøèíà êîìïëåêòóåòñß
÷åòûðåõòàêòíûì äâèãàòåëåì. åîáõîäèìî
ïîñòîßííî ïðîâåðßòü óðîâåíü ìàñëà.
‡Œ…—ˆ…! åðåä çàïóñêîì ãàçîíîêîñèëêè
ïðîâåðüòå óðîâåíü ìàñëà. ‘ëèøêîì íèçêèé
óðîâåíü ìàñëà ìîæåò ïðèâåñòè ê ñåðüåçíûì
ïîâðåæäåíèßì äâèãàòåëß.
!
…„“…†„…ˆ…! åðåä çàïðàâêîé
ñëåäóåò îáßçàòåëüíî âûêëþ÷èòü
äâèãàòåëü è äàòü åìó îõëàäèòüñß â
òå÷åíèå íåñêîëüêèõ ìèíóò.
„âèãàòåëü äîëæåí áûòü âûêëþ÷åí, à
âûêëþ÷àòåëü äîëæåí íàõîäèòüñß â
ïîëîæåíèè îñòàíîâêè (STOP).
—òîáû ïðåäîòâðàòèòü ðàçëèâ
òîïëèâà, âñåãäà èñïîëüçóéòå
ñïåöèàëüíûé ïîääîí.
ðè çàïðàâêå êðûøêó òîïëèâíîãî
áàêà ñëåäóåò îòêðûâàòü ìåäëåííî,
÷òîáû ïîñòåïåííî ñòðàâèòü
èçáûòî÷íîå äàâëåíèå.
÷èñòèòå îáëàñòü âîêðóã
òîïëèâíîãî áàêà.
îñëå çàïðàâêè ïëîòíî çàòßíèòå
êðûøêó òîïëèâíîãî áàêà.
åáðåæíîñòü ìîæåò ñòàòü ïðè÷èíîé
ïîæàðà.
åðåä çàïóñêîì îòíåñèòå ìàøèíó
êàê ìèíèìóì íà 3 ì îò ìåñòà
çàïðàâêè.
Š‘‹“’–ˆŸ
370 – Russian
‘ðåäñòâà çàùèòû îïåðàòîðà
‚î âðåìß ðàáîòû ñ ìàøèíîé âû äîëæíû
èñïîëüçîâàòü ñïåöèàëüíûå îäîáðåííûå
ñðåäñòâà çàùèòû. ‘ðåäñòâà ëè÷íîé çàùèòû íå
ìîãóò ïîëíîñòüþ èñêëþ÷èòü ðèñê ïîëó÷åíèß
òðàâìû, íî ïðè íåñ÷àñòíîì ñëó÷àå îíè ñíèæàþò
òßæåñòü òðàâìû. áðàùàéòåñü çà ïîìîùüþ ê
äèëåðó ïðè ïîäáîðå ñðåäñòâ çàùèòû.
‚ñåãäà èñïîëüçóéòå:
“ñòîé÷èâàß è íåñêîëüçßùàß îáóâü.
ðî÷íûå äëèííûå áðþêè. å íîñèòå
óêðàøåíèß, øîðòû èëè ñàíäàëèè, íå õîäèòå
áîñèêîì.
ðè íåîáõîäèìîñòè ïîëüçóòåñü çàùèòíûìè
ïåð÷àòêàìè, íàïðèìåð ïðè ìîíòèðîâàíèè,
îñìîòðå èëè ÷èñòêå ðåæóùåãî îáîðóäîâàíèß.
áùèå ìåðû áåçîïàñíîñòè
‚ ýòîì ðàçäåëå ðàññìàòðèâàþòñß îñíîâíûå
ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè ïðè ðàáîòå ñ ìàøèíîé.
äíàêî äàííàß èíôîðìàöèß íèêîãäà íå ìîæåò
çàìåíèòü ïîäãîòîâêè è ïðàêòè÷åñêîãî îïûòà
ïðîôåññèîíàëüíîãî ïîëüçîâàòåëß.
ðåæäå ÷åì ïðèñòóïèòü ê ðàáîòå ñ ìàøèíîé
âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ è
óáåäèòåñü, ÷òî ‚àì âñå ïîíßòíî.
îìíèòå î òîì, ÷òî îïåðàòîð íåñåò
îòâåòñòâåííîñòü çà âîçìîæíûå íåñ÷àñòíûå
ñëó÷àè èëè àâàðèè, êîòîðûå ñòàëè ïðè÷èíîé
òðàâì èëè ïîð÷è èìóùåñòâà äðóãèõ ëþäåé.
Œàøèíó íåîáõîäèìî ñîäåðæàòü â ÷èñòîòå.
‡íàêè è íàêëåéêè äîëæíû áûòü õîðîøî
âèäíû.
‚ñåãäà ðóêîâîäñòâóéòåñü çäðàâûì
ñìûñëîì
åâîçìîæíî ïðåäâèäåòü âñå ñèòóàöèè, êîòîðûå
ìîãóò âîçíèêíóòü ïåðåä ‚àìè. åîáõîäèìî
ñîáëþäàòü îñòîðîæíîñòü è ðóêîâîäñòâîâàòüñß
çäðàâûì ñìûñëîì. …ñëè âû â êàêîé-ëèáî
ñèòóàöèè ïî÷óâñòâóåòå ñåáß íåóâåðåííî,
îáðàòèòåñü çà ñîâåòîì ê ñïåöèàëèñòó. ‘ïðîñèòå
âàøåãî äèëåðà, ñïðîñèòå ñîâåòà â
ñïåöèàëèçèðîâàííîé ìàñòåðñêîé èëè ó
îïûòíîãî ïîëüçîâàòåëß. ˆçáåãàéòå
èñïîëüçîâàíèß, äëß êîòîðîãî âû íå ñ÷èòàåòå
ñåáß äîñòàòî÷íî ïîäãîòîâëåííûìè!
!
…„“…†„…ˆ…! Œàøèíà âî âðåìß
ðàáîòû ñîçäàåò ýëåêòðîìàãíèòíîå
ïîëå. ‚ îïðåäåëåííûõ
îáñòîßòåëüñòâàõ ýòî ïîëå ìîæåò
ñîçäàâàòü ïîìåõè äëß ïàññèâíûõ è
àêòèâíûõ ìåäèöèíñêèõ
èìïëàíòàòîâ. —òîáû èçáåæàòü ðèñêà
ñåðüåçíîé òðàâìû èëè ñìåðòè, ëèöàì
ñ ìåäèöèíñêèìè èìïëàíòàòàìè
ðåêîìåíäóåòñß
ïðîêîíñóëüòèðîâàòüñß ñ âðà÷îì è
èçãîòîâèòåëåì èìïëàíòàòà, ïðåæäå
÷åì ïðèñòóïàòü ê ýêñïëóàòàöèè ýòîé
ìàøèíû.
!
…„“…†„…ˆ…! ðè
íåïðàâèëüíîì èëè íåáðåæíîì
èñïîëüçîâàíèè ìàøèíà ìîæåò áûòü
îïàñíûì èíñòðóìåíòîì, êîòîðûé
ìîæåò ïðè÷èíèòü ñåðüåçíûå
ïîâðåæäåíèß èëè òðàâìó ñî
ñìåðòåëüíûì èñõîäîì äëß
ïîëüçîâàòåëß èëè äëß äðóãèõ.
‡àïðåùàåòñß äîïóñêàòü ê
óïðàâëåíèþ èëè ðåìîíòó ìàøèíû
äåòåé èëè âçðîñëûõ, íå èìåþùèõ
ñîîòâåòñòâóþùåé ïîäãîòîâêè.
„àííóþ ìàøèíó çàïðåùåíî
èñïîëüçîâàòü ëèöàì ñ ôèçè÷åñêèìè
èëè óìñòâåííûìè íàðóøåíèßìè, èëè
ëèöàì, íå ñïîñîáíûì óïðàâëßòü
äàííîé ìàøèíîé ïî ñîñòîßíèþ
çäîðîâüß. êñïëóàòàöèß ìàøèíû
äàííûìè ëèöàìè ðàçðåøàåòñß
òîëüêî ïîä ïðèñìîòðîì ëèö,
îòâåòñòâåííûõ çà èõ áåçîïàñíîñòü.
å äîïóñêàéòå ê ïîëüçîâàíèþ
ìàøèíîé ïîñòîðîííèõ ëèö, íå
óáåäèâøèñü â íà÷àëå â òîì, ÷òî îíè
ïîíßëè ñîäåðæàíèå èíñòðóêöèè.
èêîãäà íå ðàáîòàéòå ñ ìàøèíîé,
åñëè ‚û óñòàëè, âûïèëè àëêîãîëü,
èëè ïðèíèìàåòå ëåêàðñòâà, êîòîðûå
ìîãóò îêàçûâàòü âëèßíèå íà çðåíèå,
ðåàêöèþ èëè êîîðäèíàöèþ.
!
…„“…†„…ˆ…! ‚íåñåíèå
íåðàçðåøåííûõ èçìåíåíèé è/èëè
èñïîëüçîâàíèå íåðåêîìåíäîâàííûõ
ïðèñïîñîáëåíèé ìîæåò ïðèâåñòè ê
ñåðüåçíîé òðàâìå èëè äàæå ê
ñìåðòåëüíîìó èñõîäó äëß
ïîëüçîâàòåëß èëè äðóãèõ ëèö. è ïðè
êàêèõ îáñòîßòåëüñòâàõ íå
äîïóñêàåòñß âíåñåíèå èçìåíåíèé â
ïåðâîíà÷àëüíóþ êîíñòðóêöèþ
ìàøèíû áåç ðàçðåøåíèß
èçãîòîâèòåëß.
èêîãäà íå ìîäèôèöèðóéòå ìàøèíó
íàñòîëüêî, ÷òîáû åå êîíñòðóêöèß
áîëüøå íå ñîîòâåòñòâîâàëà
îðèãèíàëüíîìó èñïîëíåíèþ, è íå
îñóùåñòâëßéòå åå ýêñïëóàòàöèþ,
åñëè ‚û ïîäîçðåâàåòå, ÷òî îíà áûëà
ìîäèôèöèðîâàíà äðóãèì ëèöîì.
èêîãäà íå ýêñïëóàòèðóéòå
äåôåêòíóþ ìàøèíó. ðîâîäèòå
ðåãóëßðíûå ïðîâåðêè ñðåäñòâ
çàùèòû, óõîä è îáñëóæèâàíèå â
ñîîòâåòñòâèè ñ äàííûì
ðóêîâîäñòâîì. åêîòîðûå îïåðàöèè
ïî óõîäó è îáñëóæèâàíèþ äîëæíû
âûïîëíßòüñß òîëüêî
êâàëèôèöèðîâàííûìè
ñïåöèàëèñòàìè. ‘ì. óêàçàíèß â
ðàçäåëå '’åõíè÷åñêîå
îáñëóæèâàíèå'.
îëüçóéòåñü òîëüêî îðèãèíàëüíûìè
çàï÷àñòßìè.
Š‘‹“’–ˆŸ
Russian 371
åçîïàñíîñòü ðàáî÷åãî ìåñòà
åðåä íà÷àëîì ðàáîòû íåîáõîäèìî óäàëèòü ñ
ó÷àñòêà âåòêè, êàìíè è ò.ä.
Œàøèíà ìîæåò âûáðàñûâàòü íàðóæó
ïîñòîðîííèå ïðåäìåòû, îêàçàâøèåñß ïîä
íîæàìè, ÷òî ìîæåò ñòàòü ïðè÷èíîé òðàâì èëè
ïîâðåæäåíèß èìóùåñòâà. å èñïîëüçóéòå
ìàøèíó, åñëè ðßäîì íàõîäßòñß ëþäè èëè
æèâîòíûå.
èêîãäà íå èñïîëüçóéòå ìàøèíó ïðè
íåáëàãîïðèßòíûõ ïîãîäíûõ óñëîâèßõ,
íàïðèìåð â òóìàí, äîæäü, ïðè ñèëüíîì âåòðå,
íà ñûðûõ ó÷àñòêàõ, ïðè íèçêèõ òåìïåðàòóðàõ
âîçäóõà, ðèñêå óäàðà ìîëíèè è ò. ä.
êñïëóàòàöèß ìàøèíû ïðè ïëîõîé ïîãîäå
óòîìèòåëüíà è ìîæåò ïðèâåñòè ê
âîçíèêíîâåíèþ îïàñíûõ ñèòóàöèé, íàïðèìåð,
èç-çà ñêîëüçêèõ ïîâåðõíîñòåé.
ðîâåðüòå, ÷òîáû ïîáëèçîñòè íå áûëî íè÷åãî
òàêîãî, ÷òî ìîæåò ïîâëèßòü íà ‚àøó ðàáîòó ñ
ìàøèíîé.
ðè ðàáîòå ñ ìàøèíîé îáðàùàéòå âíèìàíèå íà
êîðíè, âåòêè, êàìíè, ßìû, êàíàâû è ïðî÷èå
ïðåïßòñòâèß. ‚ âûñîêîé òðàâå ïðåïßòñòâèß
ìîãóò áûòü íåçàìåòíû.
‘êàøèâàíèå òðàâû íà ñêëîíàõ ìîæåò áûòü
îïàñíûì. å èñïîëüçóéòå ãàçîíîêîñèëêó íà
î÷åíü êðóòûõ ñêëîíàõ. åëüçß ïîëüçîâàòüñß
ãàçîíîêîñèëêîé íà ïîâåðõíîñòßõ ñ óêëîíîì,
ïðåâûøàþùèì 15 ãðàäóñîâ.
à ñêëîíàõ ïóòü ñëåäóåò ïðîêëàäûâàòü ïîä
ïðßìûì óãëîì ê ñêëîíó. ƒîðàçäî ëåã÷å
ðàáîòàòü ïîïåðåê ñêëîíà, ÷åì ïîäíèìàßñü è
îïóñêàßñü ïî ñêëîíó.
ðè ïðèáëèæåíèè ê çàêðûòûì ïîâîðîòàì èëè
îáúåêòàì, êîòîðûå ìîãóò çàòðóäíßòü îáçîð,
ñëåäóåò áûòü îñîáåííî îñòîðîæíûì.
’åõíèêà áåçîïàñíîñòè
ƒàçîíîêîñèëêà ïðåäíàçíà÷åíà
èñêëþ÷èòåëüíî äëß êîøåíèß ãàçîíà.
‡àïðåùàåòñß èñïîëüçîâàòü ìàøèíó íå ïî
íàçíà÷åíèþ.
îëüçóéòåñü ñðåäñòâàìè èíäèâèäóàëüíîé
çàùèòû. ‘ì. ðàçäåë '‘ðåäñòâà çàùèòû
ïîëüçîâàòåëß'.
èêîãäà íå çàïóñêàéòå ãàçîíîêîñèëêó ñ
îòñóòñòâóþùèìè èëè íåêîððåêòíî
óñòàíîâëåííûìè êîæóõàìè èëè íåêîððåêòíî
óñòàíîâëåííûì íîæîì. ‚ ïðîòèâíîì ñëó÷àå
íîæ ìîæåò íàíåñòè òðàâìó.
“áåäèòü, ÷òî â íîæè íå ïîïàëè ïîñòîðîííèå
ïðåäìåòû, íàïðèìåð, êàìíè, êîðíè è ò.ä. òî
ìîæåò çàòóïèòü íîæè è ïðèâåñòè ê
èñêðèâëåíèþ âàëà. ðè ñãèáàíèè îñè
íàðóøàåòñß áàëàíñèðîâêà è óâåëè÷èâàåòñß
óðîâåíü âèáðàöèè, ÷òî ìîæåò ïðèâåñòè ê
ñíèæåíèþ íàäåæíîñòè êðåïåæà äåòàëåé
ãàçîíîêîñèëêè.
‡àïðåùàåòñß íà ïðîäîëæèòåëüíîå âðåìß
çàêðåïëßòü ðó÷êó òîðìîçà ïðè ðàáîòàþùåé
ìàøèíå.
ðè çàïóñêå ãàçîíîêîñèëêà äîëæíà áûòü
ðàçìåùåíà íà ðîâíîé ãîðèçîíòàëüíîé
ïîâåðõíîñòè. ðîâåðüòå, ÷òîáû íîæ íå ïðèøåë
â ñîïðèêîñíîâåíèå ñ ãðóíòîì èëè êàêèì-ëèáî
ïðåäìåòîì.
ðè ðàáîòå ñ ìàøèíîé ñëåäóåò âñåãäà
íàõîäèòüñß ñçàäè. ðè âûïîëíåíèè ðàáîò âñå
êîëåñà äîëæíû íàõîäèòüñß íà çåìëå.
óêîßòêó ñëåäóåò äåðæàòü îáåèìè ðóêàìè. å
ïðèáëèæàòü ðóêè èëè íîãè ê âðàùàþùèìñß
ëåçâèßì.
åëüçß íàêëîíßòü ìàøèíó ïðè ðàáîòàþùåì
äâèãàòåëå. å áåãàéòå ñ ðàáîòàþùåé
ãàçîíîêîñèëêîé. ðè ðàáîòå ñ
ãàçîíîêîñèëêîé âñåãäà õîäèòå ìåäëåííî.
óäüòå îñîáî âíèìàòåëüíû ïðè ïåðåäâèæåíèè
ãàçîíîêîñèëêè â ñâîþ ñòîðîíó.
èêîãäà íå ïîäíèìàéòå è íå ïåðåíîñèòå
ãàçîíîêîñèëêó ïðè ðàáîòàþùåì äâèãàòåëå.
—òîáû ïîäíßòü ãàçîíîêîñèëêó, îñòàíîâèòå
äâèãàòåëü è îòñîåäèíèòå êàáåëü îò ñâå÷è
çàæèãàíèß.
å ïîäñòðèãàéòå ãàçîí âî âðåìß äâèæåíèß â
îáðàòíîì íàïðàâëåíèè.
ðè ïåðåìåùåíèè ïî ó÷àñòêó, íå ïîäëåæàùåìó
êîøåíèþ, íåîáõîäèìî îñòàíàâëèâàòü
äâèãàòåëü. àïðèìåð, ïðè ïåðåìåùåíèè ïî
ãðàâèéíûì äîðîæêàì, êàìíßì, ãàëüêå,
àñôàëüòó è ò.ä.
å áåãàéòå ñ ðàáîòàþùåé ãàçîíîêîñèëêîé.
ðè ðàáîòå ñ ãàçîíîêîñèëêîé âñåãäà õîäèòå
ìåäëåííî.
òêëþ÷èòå äâèãàòåëü, ïðåæäå ÷åì èçìåíèòü
âûñîòó ñêàøèâàíèß. èêîãäà íå âûïîëíßéòå
ðåãóëèðîâêó ïðè ðàáîòàþùåì äâèãàòåëå.
å îñòàâëßéòå ìàøèíó ñ ðàáîòàþùèì
äâèãàòåëåì áåç ïðèñìîòðà. ‚ûêëþ÷èòå
äâèãàòåëü. åîáõîäèìî óáåäèòüñß, ÷òî íîæ
îñòàíîâèëñß.
…ñëè ïîïàäåò ïîñòîðîííèé ïðåäìåò, èëè ïðè
ñèëüíîé âèáðàöèè, íåìåäëåííî îñòàíîâèòå
ìàøèíó. ‘íèìèòå ñâå÷íîé êàáåëü ñî ñâå÷è.
ðîâåðüòå íåò ëè íà ìàøèíå ïîâðåæäåíèé. ðè
íàëè÷èè ïîâðåæäåíèé, óñòðàíèòå èõ.
ñíîâíûå ïðèíöèïû ðàáîòû
„ëß îïòèìàëüíîãî ðåçóëüòàòà ñëåäóåò
èñïîëüçîâàòü îñòðîå ëåçâèå. ‡àòóïèâøååñß
ëåçâèå áóäåò ñòðè÷ü íåðîâíî, è â ìåñòå ñðåçà
òðàâà áóäåò æåëòåòü.
å ñêàøèâàéòå áîëåå 1/3 âñåé äëèíû òðàâû.
òî êàñàåòñß, â ïåðâóþ î÷åðåäü, çàñóøëèâîãî
âðåìåíè ãîäà. ‚ûïîëíèòå ïåðâîå ñêàøèâàíèå
íà áîëüøåé âûñîòå. ‡àòåì ïðîâåðüòå
ðåçóëüòàò è ñêîñèòå òðàâó äî íåîáõîäèìîãî
óðîâíß. …ñëè òðàâà âûñîêà, ïåðåäâèãàéòå
ãàçîíîêîñèëêó ìåäëåííî è, ïðè
íåîáõîäèìîñòè, èñïîëüçóéòå ãàçîíîêîñèëêó
äâà ðàçà.
…ñëè âû õîòèòå èçáåæàòü îáðàçîâàíèß ïîëîñ
íà âàøåì ãàçîíå, íóæíî êàæäûé ðàç ñòðè÷ü åãî
â ðàçíûõ íàïðàâëåíèßõ.
ðåæäå ÷åì ïîòßíóòü àãðåãàò íà ñåáß,
íåîáõîäèìî îòêëþ÷èòü ïðèâîä è òîëêíóòü
àãðåãàò âïåðåä ïðèáëèçèòåëüíî íà 10 ñì.
ðèáëèæàßñü ê ïðåïßòñòâèþ, óáåäèòåñü, ÷òî
ïðèâîä âûêëþ÷åí.
’ðàíñïîðòèðîâêà è õðàíåíèå
àäåæíî çàêðåïëßéòå îáîðóäîâàíèå âî âðåìß
òðàíñïîðòèðîâêè âî èçáåæàíèå ïîâðåæäåíèß è
íåñ÷àñòíûõ ñëó÷àåâ.
•ðàíèòå îáîðóäîâàíèå â çàêðûâàåìîì íà
çàìîê ïîìåùåíèè, íå äîñòóïíîì äëß äåòåé è
ïîñòîðîííèõ.
•ðàíèòå èíñòðóìåíò â ñóõîì òåïëîì
ïîìåùåíèè.
åêîìåíäàöèè ïî òðàíñïîðòèðîâêå è
õðàíåíèþ òîïëèâà ïðèâåäåíû â ðàçäåëå
'ðàâèëà îáðàùåíèß ñ òîïëèâîì'.
‚ñåãäà èçâëåêàéòå àêêóìóëßòîðíóþ áàòàðåþ,
åñëè ìàøèíà îñòàåòñß áåç ïðèñìîòðà. (LC
353VI)
Š‘‹“’–ˆŸ
372 – Russian
‡àïóñê è îñòàíîâêà
åðåä çàïóñêîì
îçàáîòüòåñü, ÷òîáû â ðàáî÷åé çîíå íå
íàõîäèëîñü ëþäåé è æèâîòíûõ.
‚ûïîëíßéòå åæåäíåâíîå îáñëóæèâàíèå. ‘ì.
óêàçàíèß â ðàçäåëå "’åõíè÷åñêîå
îáñëóæèâàíèå".
“áåäèòåñü â êîððåêòíîñòè ïîäêëþ÷åíèß
êàáåëß ê ñâå÷å çàæèãàíèß.
ó÷íîé çàïóñê
ðè çàïóñêå äâèãàòåëß ïðèæìèòå ðóêîßòêó
òîðìîçà äâèãàòåëß ê ðóêîßòêå.
LB 348V, LC 348V, LC 353V
‚ñòàòü çà ìàøèíîé.
‚çßòüñß çà ðó÷êó ñòàðòåðà, ïðàâîé ðóêîé
ìåäëåííî ïîòßíóòü íà ñåáß òðîñ, ïîêà íå
ïî÷óâñòâóåòñß ñîïðîòèâëåíèå (ñòàðòåð
âõîäèò â çàöåïëåíèå). åçêî ïîòßíóòü òðîñ,
÷òîáû çàâåñòè äâèãàòåëü.
èêîãäà íå
íàêðó÷èâàéòå ñòàðòîâûé øíóð âîêðóã ðóêè.
LC 353VB
‚ñòàòü çà ìàøèíîé.
åðåâåñòè âûêëþ÷àòåëü çàæèãàíèß â
ïîëîæåíèå âêëþ÷åíèß.
‚çßòüñß çà ðó÷êó ñòàðòåðà, ïðàâîé ðóêîé
ìåäëåííî ïîòßíóòü íà ñåáß òðîñ, ïîêà íå
ïî÷óâñòâóåòñß ñîïðîòèâëåíèå (ñòàðòåð âõîäèò
â çàöåïëåíèå). åçêî ïîòßíóòü òðîñ, ÷òîáû
çàâåñòè äâèãàòåëü.
èêîãäà íå íàêðó÷èâàéòå
ñòàðòîâûé øíóð âîêðóã ðóêè.
LC353VB ñ òîðìîçîì ëåçâèß. „ëß ïðèâåäåíèß
íîæà âî âðàùåíèå âûïîëíèòå ñëåäóþùèå
äåéñòâèß:
òïóñòèòå çàùåëêó íà òîðìîçå ëåçâèß (1).
îòßíèòå ðóêîßòêó òîðìîçà äâèãàòåëß (2)
íà ñåáß
ëåêòðè÷åñêèé çàïóñê
LC 348VE, LC 353VE
Œîäåëè LC 348VE è LC 353VE îñíàùåíû
ýëåêòðîííûì ïóñêîâûì óñòðîéñòâîì, êîòîðîå
ìîæíî èñïîëüçîâàòü ñëåäóþùèì îáðàçîì:
åðåä ïåðâûì èñïîëüçîâàíèåì ýëåêòðîííîãî
ïóñêîâîãî óñòðîéñòâà íåîáõîäèìî çàðßäèòü
àêêóìóëßòîð. ‘ì. óêàçàíèß â ðàçäåëå
"’åõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå".
åðåäâèíüòå ðóêîßòêó òîðìîçà äâèãàòåëß
ïî íàïðàâëåíèþ ê ðóêîßòêå.
‚ñòàâüòå è íàæìèòå êëþ÷ çàæèãàíèß.
LC 353VI
Œàøèíà îñíàùåíà ôóíêöèåé ýëåêòðè÷åñêîãî
çàïóñêà ñ ïîìîùüþ ïóñêîâîé ðóêîßòêè.
åðåä ïåðâûì èñïîëüçîâàíèåì ýëåêòðîííîãî
ïóñêîâîãî óñòðîéñòâà íåîáõîäèìî
àêòèâèðîâàòü àêêóìóëßòîðíóþ áàòàðåþ. ‘ì.
óêàçàíèß â ðàçäåëå "’åõíè÷åñêîå
îáñëóæèâàíèå".
Œîäåëü LC 353VI îáîðóäîâàíà îãðàíè÷èòåëåì
çàïóñêà. „ëß çàïóñêà äâèãàòåëß è íà÷àëà
âðàùåíèß ëåçâèß âûïîëíèòå ñëåäóþùèå
äåéñòâèß:
“ñòàíîâèòå àêêóìóëßòîðíóþ áàòàðåþ â
ñîîòâåòñòâóþùèé îòñåê äâèãàòåëß è
ïðîâåðüòå ñîñòîßíèå áàòàðåè.
„ëß ïîëó÷åíèß äîïîëíèòåëüíûõ ñâåäåíèé ñì.
ðàçäåë 'êêóìóëßòîðíàß áàòàðåß'.
!
…„“…†„…ˆ…! ðåæäå ÷åì
ïðèñòóïèòü ê ðàáîòå ñ ìàøèíîé
âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå
èíñòðóêöèþ è óáåäèòåñü, ÷òî ‚àì
âñå ïîíßòíî.
îëüçóéòåñü ñðåäñòâàìè
èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû. ‘ì. ðàçäåë
'‘ðåäñòâà çàùèòû ïîëüçîâàòåëß'.
1
2
Š‘‹“’–ˆŸ
Russian 373
òïóñòèòå îãðàíè÷èòåëü çàïóñêà (1).
îòßíèòå ïóñêîâóþ ðóêîßòêó (2) íà ñåáß.
‘òàðòåð îñòàíîâèòñß ïîñëå çàïóñêà
äâèãàòåëß.
û÷àã âêëþ÷åíèß ïðèâîäà
„ëß èñïîëüçîâàíèß ïðèâîäà íà êîëåñà
íàæìèòå ðû÷àã âêëþ÷åíèß ïðèâîäà ïî
íàïðàâëåíèþ ê ðóêîßòêå.
Šîãäà ñêîðîñòü ïðèâîäà íà÷íåò ñíèæàòüñß,
ñëåäóåò îòðåãóëèðîâàòü òðîñ ñöåïëåíèß. ’î÷íî
îòðåãóëèðóéòå äëèíó òðîñà ñ ïîìîùüþ
ðåãóëèðîâî÷íîãî âèíòà.
—òîáû íàòßíóòü òðîñ è óâåëè÷èòü ñêîðîñòü,
ïîâåðíèòå âèíò ðåãóëèðîâêè ïðîòèâ ÷àñîâîé
ñòðåëêè.
“áåäèòåñü, ÷òî òðîñû íå ïåðåòßíóòû. …ñëè
ïðèâîä ãàçîíîêîñèëêè âêëþ÷àåòñß áåç íàæàòèß
íà ðû÷àã âûêëþ÷åíèß ïðèâîäà, óäëèíèòå òðîñ.
—òîáû óäëèíèòü òðîñ è ñíèçèòü ñêîðîñòü,
ïîâåðíèòå âèíò ðåãóëèðîâêè ïî ÷àñîâîé
ñòðåëêå.
ñòàíîâ
LB 348V, LC 348V, LC 348VE, LC 353V, LC 353VE,
LC353VI
ñòàíîâèòå äâèãàòåëü, îòïóñòèâ ðóêîßòêó
òîðìîçà äâèãàòåëß/ïóñêîâóþ ðóêîßòêó.
ðèâîä òàêæå ðàñöåïëßåòñß ïðè îòïóñêàíèè
ðóêîßòêè òîðìîçíîãî ðû÷àãà/ïóñêîâîé
ðóêîßòêè.
LC353VB
îæ ïåðåñòàåò âðàùàòüñß ïðè îòïóñêàíèè
ðóêîßòêè òîðìîçà äâèãàòåëß.
„âèãàòåëü âûêëþ÷àåòñß ïåðåâîäîì
âûêëþ÷àòåëß â ïîëîæåíèå îñòàíîâêè.
1
2
‚†!
à ìîäåëßõ LC 348VE è LC 353VE èçâëåêèòå
êëþ÷.
LC 353VI ‚ñåãäà èçâëåêàéòå àêêóìóëßòîðíóþ
áàòàðåþ, åñëè ìàøèíà íå èñïîëüçóåòñß.
’…•ˆ—…‘Š… ‘‹“†ˆ‚ˆ…
374 – Russian
áùèå ñâåäåíèß
‚àø äèëåð Husqvarna äîëæåí ðåãóëßðíî
ïðîâåðßòü óñòðîéñòâî è âûïîëíßòü
íåîáõîäèìóþ ðåãóëèðîâêó è ðåìîíò.
‡àìåíèòå âñå ïîâðåæäåííûå, ïîëîìàííûå
èëè èçíîøåííûå äåòàëè.
îëüçóéòåñü òîëüêî îðèãèíàëüíûìè
çàï÷àñòßìè.
ƒðàôèê òåõíè÷åñêîãî
îáñëóæèâàíèß
‚ ãðàôèêå îáñëóæèâàíèß óêàçàíî, êàêèå ÷àñòè
ìàøèíû òðåáóþò òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèß, è
ñ êàêèìè èíòåðâàëàìè îíî äîëæíî
ïðîèçâîäèòüñß. òè èíòåðâàëû ðàññ÷èòàíû
èñõîäß èç åæåäíåâíîãî èñïîëüçîâàíèß ìàøèíû,
è ìîãóò ìåíßòüñß â çàâèñèìîñòè îò ÷àñòîòû
èñïîëüçîâàíèß.
* ‘ì. óêàçàíèß â ðàçäåëå '‘ðåäñòâà çàùèòû ìàøèíû'.
áùàß ïðîâåðêà
ðîâåðüòå çàòßæêó ãàåê è áîëòîâ è
ïîäòßíèòå â ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè.
LC353VB
“áåäèòåñü, ÷òî çàæèì òðîñà íàäåæíî ñîåäèíåí
ñ êðîíøòåéíîì. …ñëè çàæèì òðîñà âûïàë èëè
îñëàáëåí, óñòàíîâèòå åãî íà ìåñòî.
‚íåøíßß î÷èñòêà
÷èñòèòå ãàçîíîêîñèëêó îò ëèñòüåâ, òðàâû
è ò.ä.
å èñïîëüçóéòå ìîå÷íûé àãðåãàò âûñîêîãî
äàâëåíèß äëß ÷èñòêè ìàøèíû.
‡àïðåùàåòñß ëèòü âîäó íåïîñðåäñòâåííî íà
äâèãàòåëü.
ðî÷èñòèòå ðåøåòêó âîçäóõîçàáîðíèêà íà
êðûøêå ñòàðòåðà. ðîâåðüòå ñòàðòåð è åãî
øíóð íà íàëè÷èå èçíîñà èëè ïîâðåæäåíèß.
‚î âðåìß î÷èñòêè îáëàñòè ïîä êðûøêîé
íîæåé ñëåéòå òîïëèâî èç òîïëèâíîãî áàêà è
ïîñòàâüòå ìàøèíó íà áîê òàêèì îáðàçîì,
÷òîáû ãëóøèòåëü îêàçàëñß ñíèçó.
÷èñòêà êîðïóñ ðåäóêòîðà.
‘íèìèòå ëþê òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèß.
“äàëèòå ñ êîðïóñà ðåäóêòîðà ëèñòüß è òðàâó.
…ñëè òðåáóåòñß, ïðîìîéòå êîðïóñ ðåäóêòîðà
âîäîé. ðè îáñëóæèâàíèè
LC348Ve è
LC353VE óáåäèòåñü, ÷òî àêêóìóëßòîðíàß
áàòàðåß îòêëþ÷åíà.
“ðîâåíü ìàñëà
ðè ïðîâåðêå óðîâíß ìàñëà ïîñòàâüòå
ãàçîíîêîñèëêó íà ðîâíóþ ïîâåðõíîñòü. ‘
ïîìîùüþ èçìåðèòåëüíîãî ñòåðæíß íà êðûøêå
ìàñëîçàïðàâî÷íîãî îòâåðñòèß èçìåðüòå
óðîâåíü ìàñëà.
‘íßòü êðûøêó ìàñëßíîãî áàêà è íàñóõî
âûòåðåòü ùóï.
‚åðíóòü ùóï íà ìåñòî. „ëß ïðàâèëüíîãî
èçìåðåíèß óðîâíß ìàñëà íåîáõîäèìî
ïîëíîñòüþ çàêðóòèòü êðûøêó
ìàñëîçàïðàâî÷íîãî îòâåðñòèß.
ðè íèçêîì óðîâíå ìàñëà çàëåéòå ìàñëî äî
âåðõíåãî óðîâíß èçìåðèòåëüíîãî ñòåðæíß.
!
…„“…†„…ˆ…! îëüçîâàòåëü
ìîæåò âûïîëíßòü òîëüêî òàêèå ðàáîòû
ïî îáñëóæèâàíèþ è ñåðâèñó, êîòîðûå
îïèñàíû â äàííîì ðóêîâîäñòâå.
áñëóæèâàíèå áîëüøåãî îõâàòà äîëæíî
âûïîëíßòüñß àâòîðèçîâàííîé
ñåðâèñíîé ìàñòåðñêîé.
åðåä âûïîëíåíèåì ïðîâåðîê èëè
òåõîáñëóæèâàíèß âûêëþ÷àéòå
äâèãàòåëü. ðåäîòâðàòèòå
íåïðåäíàìåðåííûé çàïóñê, îòñîåäèíèâ
êàáåëü îò ñâå÷è çàæèãàíèß. à ìàøèíàõ
ñ ýëåêòðè÷åñêèì çàïóñêîì òàêæå
íåîáõîäèìî èçâëåêàòü êëþ÷ ñòàðòåðà
èëè àêêóìóëßòîðíóþ áàòàðåþ.
‘ðîê ñëóæáû ìàøèíû ìîæåò áûòü
óêîðî÷åí è ðèñê àâàðèè óâåëè÷åí, åñëè
îáñëóæèâàíèå ìàøèíû íå âûïîëíßåòñß
ïðàâèëüíûì îáðàçîì è åñëè ñåðâèñ è/
èëè ðåìîíò íå áûëè âûïîëíåíû
ïðîôåññèîíàëüíî. …ñëè âàì òðåáóåòñß
äîïîëíèòåëüíàß èíôîðìàöèß,
îáðàòèòåñü â áëèæàéøóþ ìàñòåðñêóþ ïî
îáñëóæèâàíèþ.
…æåäíåâíî
å
îáñëóæèâà
íèå
…æåíåäåë
üíîå
îáñëóæèâ
àíèå
50 ÷àñîâ
Œèíèìóì
îäèí ðàç â
ãîä
áùàß
ïðîâåðêà
‘âå÷à
çàæèãàíè
ß
‡àìåíà è
ðåãóëèðîâêà
ïðèâîäíîãî
ðåìíß
‡àìåíà è
ðåãóëèðîâêà
ïðèâîäíîãî
ðåìíß
“ðîâåíü
ìàñëà
ƒëóøèòåë
ü*
‚îçäóøíûé
ôèëüòð
‚îçäóøíûé
ôèëüòð
‚íåøíßß
î÷èñòêà
‘èñòåìà
ãàøåíèß
âèáðàöèè*
’îïëèâíàß
ñèñòåìà
’îïëèâíàß
ñèñòåìà
åæóùåå
îáîðóäîâàí
èå
‡àìåíà
ìàñëà
‡àìåíà
ìàñëà
åæóùàß
äåêà è
çàùèòíûé
êîæóõ*
óêîßòêà
òîðìîçà
äâèãàòåëß*
’…•ˆ—…‘Š… ‘‹“†ˆ‚ˆ…
Russian 375
‡àìåíà ìàñëà
ïîðîæíèòå òîïëèâíûé áàê.
òêðóòèòå êðûøêó ìàñëîçàïðàâî÷íîãî
îòâåðñòèß.
îäñòàâüòå ïîäõîäßùèé ñîñóä äëß ñáîðà
ìàñëà.
‘ëåéòå ìàñëî, îïðîêèíóâ äâèãàòåëü òàê,
÷òîáû ìàñëî âûòåêàëî ÷åðåç íàëèâíóþ
òðóáêó. ðè ýòîì ñëåäóåò
ïðîêîíñóëüòèðîâàòüñß íà áëèæàéøåé
çàïðàâî÷íîé ñòàíöèè, êóäà ñëåäóåò ñäàòü
ëèøíåå ìàñëî äëß äâèãàòåëß.
‡àëåéòå íîâîå ìîòîðíîå ìàñëî õîðîøåãî
êà÷åñòâà. ‘ì. óêàçàíèß ïîä çàãîëîâêîì
"’åõíè÷åñêèå äàííûå".
åæóùåå îáîðóäîâàíèå
ðîâåðüòå ðåæóùåå îáîðóäîâàíèå íà
íàëè÷èå ïîâðåæäåíèé èëè òðåùèí.
îâðåæäåííîå ðåæóùåå îáîðóäîâàíèå
ñëåäóåò îáßçàòåëüíî çàìåíèòü.
“áåäèòü, ÷òî íîæè íàäåæíî óñòàíîâëåíû è
ñáàëàíñèðîâàíû.
‡àìåíà ëåçâèé
àçáîðêà:
òêðóòèòå âèíò, óäåðæèâàß íîæè.
‘íßòü èñïîëüçîâàííóþ ðåæóùóþ íàñàäêó.
ñìîòðåòü êðåïëåíèå ëåçâèé íà íàëè÷èå
ïîâðåæäåíèé. ’àêæå íåîáõîäèìî óáåäèòüñß,
÷òî âèíò íîæà íå ïîâðåæäåí, à âàë äâèãàòåëß
íå ñîãíóò.
‘áîðêà:
îæ íåîáõîäèìî óñòàíàâëèâàòü òàêèì
îáðàçîì, ÷òîáû íàõîäßùèåñß ïîä óãëîì êðàß
áûëè îáðàùåíû ââåðõ ïî îòíîøåíèþ ê
êðûøêå.
îìåñòèòå ðåæóùåå óñòðîéñòâî ñ
ôðèêöèîííîé ìóôòîé íàïðîòèâ êðîíøòåéíà
ðåæóùåãî óñòðîéñòâà. “áåäèòåñü, ÷òî
ðåæóùåå óñòðîéñòâå ïðàâèëüíî
îòöåíòðîâàíî íà âàëå. —òîáû èçáåæàòü
âèáðàöèè, ðàçìåñòèòå ðåæóùåå óñòðîéñòâî
êîñèëêè òàê, ÷òîáû ìàðêèðîâêó êðîíøòåéíà
ðåæóùåãî óñòðîéñòâà ìîæíî áûëî âèäåòü íà
ñòîðîíàõ ðåæóùåãî óñòðîéñòâà.
“ñòàíîâèòå øàéáó è çàòßíèòå âèíò. Œîìåíò
çàòßæêè âèíòà ðàâåí 45 - 60 ì.
ðîâåðíóòü ëåçâèå ðóêîé, óáåäèòüñß, ÷òî
îíî âðàùàåòñß ñâîáîäíî.
ðîèçâåñòè ïðîáíûé çàïóñê ìàøèíû.
!
…„“…†„…ˆ…! ðè ðåìîíòå
ðåæóùåãî îáîðóäîâàíèß âñåãäà
îäåâàéòå êðåïêèå ðàáî÷èå ïåð÷àòêè.
îæè î÷åíü îñòðûå è èìè âñåãäà
ëåãêî ïîðåçàòüñß.
áðàòèòå âíèìàíèå! îñëå çàòî÷êè íîæè
íåîáõîäèìî ñáàëàíñèðîâàòü. àëàíñèðîâêà,
çàìåíà è çàòî÷êà íîæåé äîëæíà âûïîëíßòüñß
ìàñòåðñêîé ïî îáñëóæèâàíèþ.
ðè ñòîëêíîâåíèè ñ ïðåïßòñòâèåì, ïðèâåäøèì
ê ïîëîìêå, íåîáõîäèìî çàìåíèòü
ïîâðåæäåííûå íîæè.
‚†!
åîáõîäèìî áûòü îñòîðîæíûì è
ðóêîâîäñòâîâàòüñß çäðàâûì ñìûñëîì.
ˆçáåãàéòå ðàáîò, äëß êîòîðûõ, ïî âàøåìó
ìíåíèþ, óðîâåíü âàøåé êâàëèôèêàöèè
íåäîñòàòî÷åí. …ñëè ïîñëå èçó÷åíèß
íàñòîßùèõ èíñòðóêöèé ó âàñ âîçíèêëè âîïðîñû
îòíîñèòåëüíî ýêñïëóàòàöèè ìàøèíû, ïðåæäå
÷åì ïðèñòóïèòü ê ðàáîòå, îáðàòèòåñü çà
êîíñóëüòàöèåé ê ñïåöèàëèñòó. áðàòèòåñü â
àâòîðèçîâàííóþ ìàñòåðñêóþ ïî
îáñëóæèâàíèþ.
‚ñåãäà èñïîëüçóéòå äåòàëè ïðîèçâîäèòåëß.
„ëß ïîëó÷åíèß áîëåå ïîäðîáíîé èíôîðìàöèè
ñì. ðàçäåë Ç’åõíè÷åñêèå äàííûåÈ.
’…•ˆ—…‘Š… ‘‹“†ˆ‚ˆ…
376 – Russian
êêóìóëßòîð
LC 353VE, LC 348VE
êêóìóëßòîðíàß áàòàðåß (àêêóìóëßòîð) Ñ
ïîëíîñòüþ èçîëèðîâàííàß 12-âîëüòíàß
ñâèíöîâàß áàòàðåß, êîòîðàß îáû÷íî íå òðåáóåò
òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèß. êêóìóëßòîð
çàðßæàåòñß âî âðåìß êîøåíèß ãàçîíà.
…ñëè äâèãàòåëü íå çàâîäèòñß íåñêîëüêî ðàç
ïîäðßä, ïðè÷èíîé ýòîãî ìîæåò áûòü ðàçðßäêà
àêêóìóëßòîðà. ‚ ýòîì ñëó÷àå çàïóñòèòå ìàøèíó
âðó÷íóþ ïðè ïîìîùè øíóðà ñòàðòåðà. îëíîñòüþ
ðàçðßæåííóþ àêêóìóëßòîðíóþ áàòàðåþ ìîæíî
çàðßäèòü ïîâòîðíî ïðè ïîìîùè çàðßäíîãî
óñòðîéñòâà, âõîäßùåãî â êîìïëåêò.
ñìîòðèòå âñå ïðîâîäà è ñîåäèíåíèß.
‡àïðåùàåòñß ýêñïëóàòàöèß ìàøèíû ñ
ïîâðåæäåííûì êàáåëåì èëè ðàçúåìîì, èõ
ñëåäóåò îòðåìîíòèðîâàòü â àâòîðèçîâàííîé
ñåðâèñíîé ìàñòåðñêîé.
‡àðßäêà àêêóìóëßòîðà
òñîåäèíèòå êàáåëü îò àêêóìóëßòîðà.
‘îåäèíèòå êàáåëü ñ çàðßäíûì óñòðîéñòâîì,
çàòåì ïîäêëþ÷èòå çàðßäíîå óñòðîéñòâî ê
ðîçåòêå (220 ‚, 50 ƒö).
LC 353VI
êêóìóëßòîðíàß áàòàðåß ïðåäñòàâëßåò ñîáîé
ïðåäîõðàíèòåëüíûé âûêëþ÷àòåëü è äîëæíà
óñòàíàâëèâàòüñß íà äâèãàòåëü òîëüêî íà âðåìß
ýêñïëóàòàöèè ìàøèíû.
êêóìóëßòîðíàß áàòàðåß ïðåäñòàâëßåò ñîáîé
ðàöèîíàëüíóþ ëèòèåâóþ àêêóìóëßòîðíóþ
áàòàðåþ 10,8 ‚, êîòîðóþ íåîáõîäèìî
àêòèâèðîâàòü ïåðåä ïåðâîíà÷àëüíûì
èñïîëüçîâàíèåì.
îìåñòèòå àêêóìóëßòîðíóþ áàòàðåþ â
çàðßäíîå óñòðîéñòâî è ïîäîæäèòå äî òåõ ïîð,
ïîêà íå çàãîðèòñß õîòß áû 1 çåëåíàß ëàìïà (10
ñåêóíä). ’åïåðü àêêóìóëßòîðíóþ áàòàðåþ
ìîæíî óñòàíàâëèâàòü íà äâèãàòåëü.
‡àðßäèòå àêêóìóëßòîð.
êêóìóëßòîðíàß áàòàðåß îñíàùåíà
èíäèêàòîðîì ïðîâåðêè íàïðßæåíèß ñî
ñâåòîäèîäàìè (1-4).
…ñëè íàïðßæåíèå ñëèøêîì íèçêîå (ãîðèò 1 èëè 0
ñâåòîäèîäîâ), ïîìåñòèòå àêêóìóëßòîðíóþ
áàòàðåþ â çàðßäíîå óñòðîéñòâî è ïîäñîåäèíèòå
åãî ê ðàçúåìó â ñòåíå (220 ‚, 50 ƒö).
àçðßæåííàß àêêóìóëßòîðíàß áàòàðåß
ïîëíîñòüþ çàðßäèòüñß ÷åðåç ïðèìåðíî 60
ìèíóò.
êêóìóëßòîðíóþ áàòàðåþ ìîæíî çàðßæàòü â
òå÷åíèå íåáîëüøèõ ïðîìåæóòêîâ âðåìåíè áåç
ðèñêà åå ïîâðåæäåíèß.
‚†! ˆñïîëüçîâàííûå àêêóìóëßòîðû
çàïðåùàåòñß óòèëèçèðîâàòü âìåñòå ñ
áûòîâûìè îòõîäàìè! ˆõ íåîáõîäèìî ñäàòü â
áëèæàéøèé ñåðâèñíûé öåíòð èëè ïóíêò
óòèëèçàöèè.
‡Œ…—ˆ…! êêóìóëßòîð ìîæåò ïîòðåáîâàòü
ïîâòîðíîé çàðßäêè îäèí èëè äâà ðàçà çà ñåçîí.
‚ñåãäà çàðßæàéòå àêêóìóëßòîð ïåðåä çèìíèì
õðàíåíèåì.
å çàðßæàéòå àêêóìóëßòîð ïðè òåìïåðàòóðå
íèæå +5° C.
‚†! êêóìóëßòîðíàß áàòàðåß äàííîé
ìîäåëè îòíîñèòñß ê ïðåäîõðàíèòåëüíûì
êîìïîíåíòàì. ‚ñåãäà èñïîëüçóéòå äåòàëè
ïðîèçâîäèòåëß.
ˆíäèêàòîð íà
àêêóìóëßòîðíîé
áàòàðåå.
„åéñòâèß
îñòîßííî ãîðèò
êðàñíûé
èíäèêàòîð
ˆäåò çàðßäêà
àêêóìóëßòîðíîé áàòàðåè.
Œèãàåò êðàñíûé
èíäèêàòîð
êêóìóëßòîðíàß áàòàðåß
ñëèøêîì íàãðåòà; çàðßäêà
íà÷íåòñß ïîñëå
äîñòèæåíèß íåîáõîäèìîé
òåìïåðàòóðû.
îñòîßííî ãîðèò
çåëåíûé
èíäèêàòîð
êêóìóëßòîðíàß áàòàðåß
ïîëíîñòüþ çàðßæåíà.
Œèãàþò êðàñíûé
è çåëåíûé
èíäèêàòîð
êêóìóëßòîðíàß áàòàðåß
ïîâðåæäåíà è ïîäëåæèò
çàìåíå.
’…•ˆ—…‘Š… ‘‹“†ˆ‚ˆ…
Russian 377
‘âå÷à çàæèãàíèß
…ñëè èíñòðóìåíò ñíèçèë ìîùíîñòü, ñ òðóäîì
çàâîäèòñß èëè ðàáîòàåò íåóñòîé÷èâî íà
õîëîñòîì õîäó: âñåãäà ñíà÷àëà ïðîâåðßéòå
ñâå÷ó çàæèãàíèß, ïðåæäå ÷åì ïðåäïðèíßòü
äðóãèå øàãè.
…ñëè íà ñâå÷å îáðàçîâàëñß íàãàð,
íåîáõîäèìî åå ïðî÷èñòèòü è ïðîâåðèòü çàçîð
ìåæäó ýëåêòðîäàìè, îí äîëæåí ñîñòàâëßòü
0,5 ìì. ‡àìåíèòå åãî â ñëó÷àå
íåîáõîäèìîñòè.
‚îçäóøíûé ôèëüòð
‘íèìèòå âîçäóøíûé ôèëüòð, ñíßâ êðûøêó
âîçäóøíîãî ôèëüòðà.
÷èñòèòå ôèëüòð, ïîñòó÷àâ èì ïî ïëîñêîé
ïîâåðõíîñòè. èêîãäà íå ïîëüçóéòåñü
ðàñòâîðèòåëåì ñ äîáàâëåíèåì êåðîñèíà,
êåðîñèíîì èëè ñæàòûì âîçäóõîì äëß
î÷èñòêè ôèëüòðà.
‚îçäóøíûé ôèëüòð ïîñëå ýêñïëóàòàöèè â
òå÷åíèå íåêîòîðîãî âðåìåíè íåâîçìîæíî
ïîëíîñòüþ âû÷èñòèòü. îýòîìó åãî íóæíî
ïåðèîäè÷åñêè ìåíßòü íà íîâûé.
îâðåæäåííûé âîçäóøíûé ôèëüòð
íåîáõîäèìî çàìåíèòü.
ðè ïîâòîðíîé ñáîðêå óáåäèòåñü, ÷òî ôèëüòð
çàãåðìåòèçèðîâàí â ðàéîíå äåðæàòåëß
ôèëüòðà.
’îïëèâíàß ñèñòåìà
ðîâåðüòå òî, ÷òî òîïëèâíàß êðûøêà è åå
ïðîêëàäêà íå ïîâðåæäåíû.
ðîâåðüòå òîïëèâíûé ïàòðóáîê. ‡àìåíèòå â
ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè.
“òèëèçàöèß
„àííàß ìàøèíà ðàññ÷èòàíà íà ìíîãîëåòíþþ
ýêñïëóàòàöèþ. òî ñâîäèò ê ìèíèìóìó
íåãàòèâíîå âîçäåéñòâèå íà îêðóæàþùóþ ñðåäó.
ðè ðåìîíòå è îáñëóæèâàíèè ìàøèíû ñëåäóåò
ðóêîâîäñòâîâàòüñß äàííîé èíñòðóêöèåé. òî
áóäåò ñïîñîáñòâîâàòü óâåëè÷åíèþ ñðîêà
ñëóæáû ìàøèíû è ñíèæåíèþ âðåäíûõ âûáðîñîâ.
„ëß óòèëèçàöèè ìàøèíó ñëåäóåò ðàçîáðàòü, à
äåòàëè îòñîðòèðîâàòü â çàâèñèìîñòè îò
ìàòåðèàëà, èç êîòîðîãî îíè èçãîòîâëåíû.
îëüøèíñòâî äåòàëåé ýòîé ìàøèíû ïðèãîäíû
äëß âòîðè÷íîé ïåðåðàáîòêè.
‡Œ…—ˆ…! ‚ñåãäà èñïîëüçóéòå òîëüêî
óêàçàííûé òèï ñâå÷è! ðèìåíåíèå
íåñîîòâåòñòâóþùåé ìîäåëè ìîæåò ïðèâåñòè ê
ñåðüåçíûì ïîâðåæäåíèßì ïîðøíß/öèëèíäðà.
378 – Russian
’…•ˆ—…‘Šˆ… •Š’…ˆ‘’ˆŠˆ
’åõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè
ðèì. 1 îìèíàëüíàß ìîùíîñòü óêàçàííîãî äâèãàòåëß - ýòî ñðåäíßß ïîëåçíàß ìîùíîñòü òèïè÷íîãî ñåðèéíîãî
äâèãàòåëß ïðè óêàçàííîé ÷àñòîòå âðàùåíèß, îá/ìèí, äëß îïðåäåëåííîé ìîäåëè äâèãàòåëß, èçìåðåííàß â
ñîîòâåòñòâèè ñî ñòàíäàðòîì SAE J1349/ISO1585. îêàçàòåëè äâèãàòåëåé ìàññîâîãî ïðîèçâîäñòâà ìîãóò îòëè÷àòüñß
îò ýòîãî çíà÷åíèß. ”àêòè÷åñêàß âûõîäíàß ìîùíîñòü äâèãàòåëß, óñòàíîâëåííîãî íà îïðåäåëåííîé ìàøèíå, çàâèñèò
îò ðàáî÷åé ñêîðîñòè, óñëîâèé îêðóæàþùåé ñðåäû è äðóãèõ ïàðàìåòðîâ.
ðèìå÷àíèå 2: ìèññèß øóìà â îêðóæàþùóþ ñðåäó èçìåðßåòñß êàê øóìîâîé ýôôåêò (L
WA
) ñîãëàñíî „èðåêòèâå …‘
2000/14/EG.
ðèìå÷àíèå 3: “êàçàííûå äàííûå îá óðîâíå øóìîâîãî äàâëåíèß èìåþò òèïè÷íûé ñòàòèñòè÷åñêèé ðàçáðîñ
(ñòàíäàðòíîå îòêëîíåíèå) â 1,2 ä (A).
ðèìå÷àíèå 4: “êàçàííûå äàííûå îá óðîâíå âèáðàöèè èìåþò òèïè÷íûé ñòàòèñòè÷åñêèé ðàçáðîñ (ñòàíäàðòíîå
îòêëîíåíèå) 0,2 ì/ñ
2
.
LC353V LC353VB LC353VE LC 353VI
„âèãàòåëü
ðîèçâîäèòåëü äâèãàòåëß
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Briggs & Stratton
áúåì öèëèíäðà, ñì
3
161 161 161 161
—àñòîòà âðàùåíèß, îá/ìèí 2900 2900 2900 2900
îìèíàëüíàß ìîùíîñòü
ýëåêòðîäâèãàòåëß, ê‚ò (ñì. ïðèìå÷àíèå 1)
2,7 2,7 2,7 2,7
‘èñòåìà çàæèãàíèß
‘âå÷à çàæèãàíèß
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
‡àçîð ýëåêòðîäîâ, ìì 0,5 0,5 0,5 0,5
‘èñòåìà òîïëèâà / ñìàçêè
…ìêîñòü òîïëèâíîãî áàêà, ëèòðîâ 1,0 1,0 1,0 1,0
…ìêîñòü ìàñëßíîãî áàêà, ëèòðîâ 0,6 0,6 0,6 0,6
Œàñëî äëß äâèãàòåëß SAE 30 SAE 30 SAE 30 SAE 30
‚åñ
ƒàçîíîêîñèëêà ñ ïóñòûìè êîíòåéíåðàìè,
êã
41 45 43 42
ìèññèß øóìà (‘ì. ðèìå÷àíèå 2)
“ðîâåíü øóìà, èçìåðåííûé ä(A) 98 97 98 97
“ðîâåíü øóìà, ãàðàíòèðîâàííûé L
WA
ä(A) 98 98 98 98
“ðîâíè øóìà (‘ì. ðèìå÷àíèå 3)
“ðîâåíü çâóêîâîãî äàâëåíèß íà óøè
îïåðàòîðà, ä(A)
84 83 84 84
“ðîâíè âèáðàöèè (ñì. ïðèìå÷àíèå 4)
óêîßòêà, ì/ñ
2
4,0 4,0 4,0 5,3
åæóùåå îáîðóäîâàíèå
‚ûñîòà ñòðèæêè, ìì 25-70 25-70 25-70 25-70
˜èðèíà ðåçà, ñì 53 53 53 53
îæ Collect Collect Collect Collect
îìåð äåòàëè 5104364-10 5104365-10 5104364-10 5104364-10
áúåì òðàâîñáîðíèêà, ë 60 60 60 60
û÷àã âêëþ÷åíèß ïðèâîäà
‘êîðîñòü, êì/÷ 5,4 5,4 5,4 5,4
‡àïóñê
ëåêòðîñòàðòåð - - „à „à
êêóìóëßòîð
‘âèíåö, 12 ‚/
2,5 *÷
Li-ion, 12V/
15,7Wh
Russian – 379
’…•ˆ—…‘Šˆ… •Š’…ˆ‘’ˆŠˆ
ðèìå÷àíèå 1: îìèíàëüíàß ìîùíîñòü óêàçàííîãî äâèãàòåëß - ýòî ñðåäíßß ïîëåçíàß ìîùíîñòü òèïè÷íîãî ñåðèéíîãî
äâèãàòåëß ïðè óêàçàííîé ÷àñòîòå âðàùåíèß, îá/ìèí, äëß îïðåäåëåííîé ìîäåëè äâèãàòåëß, èçìåðåííàß â
ñîîòâåòñòâèè ñî ñòàíäàðòîì SAE J1349/ISO1585. îêàçàòåëè äâèãàòåëåé ìàññîâîãî ïðîèçâîäñòâà ìîãóò îòëè÷àòüñß
îò ýòîãî çíà÷åíèß. ”àêòè÷åñêàß âûõîäíàß ìîùíîñòü äâèãàòåëß, óñòàíîâëåííîãî íà îïðåäåëåííîé ìàøèíå, çàâèñèò
îò ðàáî÷åé ñêîðîñòè, óñëîâèé îêðóæàþùåé ñðåäû è äðóãèõ ïàðàìåòðîâ.
ðèìå÷àíèå 2: ìèññèß øóìà â îêðóæàþùóþ ñðåäó èçìåðßåòñß êàê øóìîâîé ýôôåêò (L
WA
) ñîãëàñíî „èðåêòèâå …‘
2000/14/EG.
ðèìå÷àíèå 3: “êàçàííûå äàííûå îá óðîâíå øóìîâîãî äàâëåíèß èìåþò òèïè÷íûé ñòàòèñòè÷åñêèé ðàçáðîñ
(ñòàíäàðòíîå îòêëîíåíèå) â 1,2 ä (A).
ðèìå÷àíèå 4: “êàçàííûå äàííûå îá óðîâíå âèáðàöèè èìåþò òèïè÷íûé ñòàòèñòè÷åñêèé ðàçáðîñ (ñòàíäàðòíîå
îòêëîíåíèå) 0,2 ì/ñ
2
.
LC348V LC348VE LB348V
„âèãàòåëü
ðîèçâîäèòåëü äâèãàòåëß Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton
áúåì öèëèíäðà, ñì
3
190 190 190
—àñòîòà âðàùåíèß, îá/ìèí 2900 2900 2900
îìèíàëüíàß ìîùíîñòü ýëåêòðîäâèãàòåëß, ê‚ò
(ñì. ïðèìå÷àíèå 1)
2,4 2,4 2,4
‘èñòåìà çàæèãàíèß
‘âå÷à çàæèãàíèß Champion RJ19LM Champion RJ19LM Champion RJ19LM
‡àçîð ýëåêòðîäîâ, ìì 0,5 0,5 0,5
‘èñòåìà òîïëèâà / ñìàçêè
…ìêîñòü òîïëèâíîãî áàêà, ëèòðîâ 1,2 1,2 1,2
…ìêîñòü ìàñëßíîãî áàêà, ëèòðîâ 0,6 0,6 0,6
Œàñëî äëß äâèãàòåëß SAE 30 SAE 30 SAE 30
‚åñ
ƒàçîíîêîñèëêà ñ ïóñòûìè êîíòåéíåðàìè, êã 40 42 36
ìèññèß øóìà (‘ì. ðèìå÷àíèå 2)
“ðîâåíü øóìà, èçìåðåííûé ä(A) 94 93 94
“ðîâåíü øóìà, ãàðàíòèðîâàííûé L
WA
ä(A) 95 95 95
“ðîâíè øóìà(‘ì. ðèìå÷àíèå 3)
“ðîâåíü çâóêîâîãî äàâëåíèß íà óøè îïåðàòîðà,
ä(A)
80 80 80
“ðîâíè âèáðàöèè (ñì. ïðèìå÷àíèå 4)
óêîßòêà, ì/ñ
2
5,1 5,1 3,8
åæóùåå îáîðóäîâàíèå
‚ûñîòà ñòðèæêè, ìì 25-70 25-70 25-70
˜èðèíà ïîëîñû ñòðèæêè, ìì 480 480 480
‘èñòåìà ñêàøèâàíèß 3 in 1 3 in 1 2 in 1
˜èðèíà ïîëîñû ñòðèæêè, ìì 480 480 480
îæ Collect Collect Mulch
îìåð äåòàëè 5856075-10 5856075-10 5028813-20
áúåì òðàâîñáîðíèêà, ë 60 60 -
û÷àã âêëþ÷åíèß ïðèâîäà
‘êîðîñòü, êì/÷ 5,4 5,4 5,4
‡àïóñê
ëåêòðîñòàðòåð - „à -
êêóìóëßòîð -
‘âèíåö, 12 ‚/2,5
*÷
-
380 – Russian
’…•ˆ—…‘Šˆ… •Š’…ˆ‘’ˆŠˆ
ƒàðàíòèß …‘ î ñîîòâåòñòâèè
(’îëüêî äëß …âðîïû)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, òåë.: +46-36-146500, íàñòîßùèì ãàðàíòèðóåò, ÷òî
ãàçîíîêîñèëêà
Husqvarna LB348V, LC348V, LC348VE, LC353V, LC353VB, LC 353VI è LC353VE ñ
ñåðèéíûì íîìåðîì 14xxxxxxx è äàëåå, ñîîòâåòñòâóåò òðåáîâàíèßì „ˆ…Š’ˆ‚› ‘‚…’:
- îò 17 ìàß 2006 ãîäà, Óî ìàøèíàõ è ìåõàíèçìàõÓ 2006/42/EC.
- îò 15 äåêàáðß 2004 ãîäà îá ýëåêòðîìàãíèòíîé ñîâìåñòèìîñòèÓ 2004/108/EEC.
- îò 8 ìàß 2000 ãîäà îá ýìèññèè øóìà â îêðóæàþùóþ ñðåäóÓ 2000/14/EC.
„îïîëíèòåëüíàß èíôîðìàöèß ïî ýìèññèßì øóìà ïðèâåäåíà â ðàçäåëå ’åõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè.
ûëè èñïîëüçîâàíû ñëåäóþùèå ñòàíäàðòû: ISO 5395, ISO 11094, EN 55012.
0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, ïî÷òîâûé èíäåêñ 7035, SE-750 07 Uppsala, ïðåäñòàâèëà îò÷åòû
îá îöåíêå ñîîòâåòñòâèß ñîãëàñíî ïðèëîæåíèþ VI ê „ˆ…Š’ˆ‚… ‘‚…’ îò 8 ìàß 2000 ã. 'îá ýìèññèè
øóìà â îêðóæàþùóþ ñðåäó' 2000/14/EC.
Huskvarna 19 ìàß 2014
Claes Losdal, „èðåêòîð îòäåëà ðàçðàáîòîê/‘àäîâàß òåõíèêà
(“ïîëíîìî÷åííûé ïðåäñòàâèòåëü Husqvarna AB è îòâåòñòâåííûé çà òåõíè÷åñêóþ äîêóìåíòàöèþ.)
“Œ‚§ ‡—…Ÿ
Ukr
ainian
381
‚èçíà÷åííß ñèìâîë´â
……‡…—!
‚èêîðèñòîâóÙòüñß, ßêùî ´ñíóÙ
ðèçèê ñåðéîçíî» òðàâìè ÷è
ñìåðò´ êîðèñòóâà÷à, àáî çíà÷íèõ
ïîøêîäæåíü íàâêîëèøí´õ îá
Ùêò´â âíàñë´äîê ïîðóøåííß
´íñòðóêö´é, íàâåäåíèõ ó öüîìó ïîñ´áíèêó.
åðåä êîðèñòóâàííßì
´íñòðóìåíòîì óâàæíî
ïðî÷èòàéòå ïîñ´áíèê
êîðèñòóâà÷à òà ïåðåêîíàéòåñß,
ùî ‚è çðîçóì´ëè âñ´ âêàç´âêè.
‘ë´äêóéòå çà òèì, ùîá ëþäè òà
òâàðèíè çíàõîäèëèñß äàëåêî â´ä
ðîáî÷î» çîíè.
„ëß çàïîá´ãàííß íåíàâìèñíîãî
çàïóñêó äâèãóíà â´äÕÙäíàéòå ïðîâ´ä
çàïàëþâàííß â´ä ñâ´÷êè
çàïàëþâàííß.
ñòåð´ãàéòåñß ðèêîøåòó òà
ïðåäìåò´â, ùî â´äñêàêóþòü.
“âàãà: îáåðòàëüíèé ð´çåöü. å
íàáëèæàéòå äî íüîãî ðóêè òà
íîãè.
“âàãà: îáåðòàëüí´ ÷àñòèíè. å
íàáëèæàéòå äî íèõ ðóêè òà íîãè.
–åé âèð´á â´äïîâ´äàÙ íàëåæíèì
âèìîãàì Ø‘.
˜óìîâ´ âèêèäè ó íàâêîëèøíÙ
ñåðåäîâèùå â´äïîâ´äàþòü íîðìàì
Ø‘. äåòàëüí´øó ´íôîðìàö´þ ïðî
øóìîâ´ âèêèäè ´íñòðóìåíòó ïîäàíî ó
ðîçä´ë´ Ó’åõí´÷í´ äàí´Ó òà íà á´ðö´.
´êîëè íå êîðèñòóéòåñß
´íñòðóìåíòîì ó
ïðèì´ùåíí´ àáî â ì´ñößõ,
äå íåìàÙ íàëåæíî»
âåíòèëßö´». ‚èõëîïí´
äèìè ì´ñòßòü ìîíîîêñèä âóãëåöþ, îòðóéíèé òà
äóæå íåáåçïå÷íèé ãàç áåç çàïàõó.
åáåçïåêà âèáóõó
åðåä çàïðàâëåííßì çàâæäè
âèìèêàéòå äâèãóí.
ƒàðß÷à ïîâåðõíß.
‡óïèí´òü äâèãóí.
‡àïóñò´òü äâèãóí
åðø í´æ ïðîâîäèòè òåõí´÷íå
îáñëóãîâóâàííß ÷è ëèøàòè
ïðèñòð´é áåç íàãëßäó, ñë´ä
âèòßãíóòè çàïîá´æíèé âèìèêà÷
(áàòàðåþ).
ïèñàííß ð´âí´â ïîïåðåäæåííß
§ñíóÙ òðè ð´âí´ ïîïåðåäæåííß.
……‡…—!
‚†‹ˆ‚!
“‚ƒ!
!
……‡…—! ‚èêîðèñòîâóÙòüñß,
ßêùî ´ñíóÙ ðèçèê òðàâìóâàííß
êîðèñòóâà÷à àáî ïîøêîäæåííß
íàâêîëèøí´õ îá Ùêò´â âíàñë´äîê
ïîðóøåííß ´íñòðóêö´é, íàâåäåíèõ ó
öüîìó ïîñ´áíèêó.
!
‚†‹ˆ‚! ‚èêîðèñòîâóÙòüñß, ßêùî
´ñíóÙ ðèçèê òðàâìóâàííß
êîðèñòóâà÷à àáî ïîøêîäæåííß
íàâêîëèøí´õ îá Ùêò´â âíàñë´äîê
ïîðóøåííß ´íñòðóêö´é, íàâåäåíèõ ó
öüîìó ïîñ´áíèêó.
“‚ƒ! ‚èêîðèñòîâóÙòüñß, ßêùî ´ñíóÙ ðèçèê
ïîøêîäæåííß íàâêîëèøí´õ îá Ùêò´â àáî
ïðèñòðîþ âíàñë´äîê ïîðóøåííß ´íñòðóêö´é,
íàâåäåíèõ ó öüîìó ïîñ´áíèêó.
STOP
STOP
‡Œ§‘’
382
Ukr
ainian
‡ì´ñò
“Œ‚§ ‡—…Ÿ
‚èçíà÷åííß ñèìâîë´â
.......................................... 381
ïèñàííß ð´âí´â ïîïåðåäæåííß ....................... 381
‡Œ§‘’
‡ì´ñò
........................................................................... 382
…‡…’–§Ÿ
˜àíîâíèé êîðèñòóâà÷ó,
..................................... 383
§íñòðóêö´» ïåðåä âèêîðèñòàííßì
ãàçîíîêîñàðêè .......................................................
383
™ Ø ™?
„åòàë´ ãàçîíîêîñàðêè
........................................ 384
“‘’’Š‚Ÿ „‹Ÿ …‡…—º ’ˆ
ˆ‘’
‡àãàëüíå
................................................................... 385
Œ’† ’ ‹˜’“‚Ÿ
‡àãàëüíå
................................................................... 386
ó÷êà ......................................................................... 386
‚èñîòà ð´çàííß ....................................................... 387
‡àëèâàííß ìàñòèëà ............................................. 387
’ ‡ ‹ˆ‚Œ
‡àãàëüíå
................................................................... 388
àëèâî ........................................................................ 388
‡àïðàâëåííß ïàëèâà ............................................ 388
’ðàíñïîðòóâàííß òà çáåð´ãàííß .................... 388
Šˆ‘’“‚Ÿ
ñîáèñòå çàõèñíå ñïîðßäæåííß.
.................. 389
‡àãàëüí´ ïðàâèëà áåçïåêè ................................. 389
ñíîâí´ ïðèéîìè ðîáîòè .................................... 390
’ðàíñïîðòóâàííß òà çáåð´ãàííß .................... 390
óñê òà âèìèêàííß .............................................. 391
’…•§—… ‘‹“ƒ‚“‚Ÿ
‡àãàëüíå
................................................................... 393
ƒðàô´ê ïðîâåäåííß òåõí´÷íîãî
îáñëóãîâóâàííß .....................................................
393
‡àãàëüíà ïåðåâ´ðêà .............................................. 393
‡îâí´øíÙ î÷èùåííß .............................................. 393
´âåíü îëèâè ............................................................ 393
‡àì´íà îëèâè ........................................................... 394
´æó÷å ñïîðßäæåííß ............................................ 394
êóìóëßòîð ............................................................. 395
‘â´÷êà çàïàëåííß .................................................. 396
îâ´òðßíèé ô´ëüòð ................................................. 396
‘èñòåìà ïàëèâà ..................................................... 396
“òèë´çàö´ß ................................................................. 396
’…•§—§ ä§
’åõí´÷í´ äàí´
............................................................ 397
äåêëàðàö´ß â´äïîâ´äíîñò´ ñòàíäàðòàì
Øâðîïåéñüêîãî ‘îþçó .........................................
399
…‡…’–§Ÿ
Ukr
ainian
383
˜àíîâíèé êîðèñòóâà÷ó,
îçäîðîâëßÙìî, ùî ‚è âèð´øèëè êóïèòè ïðîäóêò
Husqvarna! ’ðàäèö´» Husqvarna ïî÷èíàþòüñß ç
1689 ðîêó, êîëè øâåäñüêèé êîðîëü Šàðë XI
íàêàçàâ ñïîðóäèòè ôàáðèêó íà áåðåãàõ ð´êè
Husqvarna äëß âèðîáíèöòâà ìóøêåò´â. ’àêå
ðîçì´ùåííß áóëî ëîã´÷íèì, òîìó ùî ã´äðàâë´÷íà
åíåðã´ß ö´Ù» ð´êè âèêîðèñòîâóâàëàñß äëß
ñòâîðåííß ï´äïðèÙìñòâà, ùî ïðàöþâàòèìå íà í´é
´ íàäàë´. ðîòßãîì á´ëüø í´æ 300 ðîê´â ´ñíóâàííß
ôàáðèêà Husqvarna çðîáèëà áàãàòî ð´çíèõ
âèðîá´â: â´ä äðîâ'ßíèõ ïå÷åé äî ñó÷àñíîãî
êóõîííîãî óñòàòêóâàííß, øâåéíèõ ìàøèí,
âåëîñèïåä´â, ìîòîöèêë´â òîùî. “ 1956 ðîö´
ç'ßâèëèñß ïåðø´ ãàçîíîêîñàðêè, ùî ïðèâîäßòüñß
â ðóõ äâèãóíîì, ïîò´ì ó 1959 ðîö´ ç'ßâèëèñß
ëàíöþãîâ´ ïèëêè, ó ö´é ãàëóç´ Husqvarna ïðàöþÙ ´
ñüîãîäí´.
‘üîãîäí´ Husqvarna - îäèí ´ç ïðîâ´äíèõ
âèðîáíèê´â ïðîäóêö´» äëß ë´ñ´âíèöòâà é
ñàä´âíèöòâà, ßê´ñòü ßêî» Ù íàøèì âèùèì
ïð´îðèòåòîì. Šîíöåïö´ß á´çíåñó ñêëàäàÙòüñß â
ðîçðîáö´, âèðîáíèöòâ´ é òîðã´âë´ ´íñòðóìåíòàìè,
ùî ïðèâîäßòüñß â ðóõ äâèãóíîì, äëß ë´ñ´âíèöòâà
é ñàä´âíèöòâà, à òàêîæ áóä´âåëüíî»
ïðîìèñëîâîñò´. Œåòîþ Husqvarna Ù òàêîæ áóòè
ïîïåðåäó âñ´õ ñòîñîâíî åðãîíîì´êè,
çàñòîñîâíîñò´, áåçïåêè é çàõèñòó
íàâêîëèøíüîãî ñåðåäîâèùà.
–å ´ Ù ïðè÷èíà,
÷îìó ìè ðîçðîáèëè ñò´ëüêè ð´çíèõ îñîáëèâîñòåé
äëß íàøèõ âèðîá´â ó öèõ ãàëóçßõ.
Œè âïåâíåí´, ùî ‚è áóäåòå çàäîâîëåí´ ßê´ñòþ òà
ðîáîòîþ íàøîãî âèðîáó âïðîäîâæ áàãàòüîõ
ðîê´â. ðèäáàííß íàøîãî âèðîáó íàäàÙ ‚àì ïðàâî
íà îòðèìàííß ïðîôåñ´éíî» äîïîìîãè ç ðåìîíòó òà
îáñëóãîâóâàííß, êîëè ó öüîìó âèíèêíå ïîòðåáà.
Ÿêùî ïðîäàâåöü, ó ßêîãî ‚è ïðèäáàëè
´íñòðóìåíò, íå Ù îäíèì ´ç íàøèõ óïîâíîâàæåíèõ
ïðåäñòàâíèê´â, ä´çíàéòåñß àäðåñó íàéáëèæ÷î»
ìàéñòåðí´ ç îáñëóãîâóâàííß.
Œè áàæàÙìî, ùîá ‚è áóëè çàäîâîëåí´ öèì
âèðîáîì ´ ùîá â´í íàäîâãî ñòàâ ‚àøèì
ïîì´÷íèêîì. îñòàâòåñß äî öüîãî ïîñ´áíèêà
êîðèñòóâà÷à ßê äî ö´ííîãî äîêóìåíòó.
äîòðèìóþ÷èñü âèêëàäåíèõ ó íüîìó âêàç´âîê
(ùîäî êîðèñòóâàííß, îáñëóãîâóâàííß, äîãëßäó
òà ´í.), ‚è ïðîäîâæèòå òåðì´í ñëóæáè
´íñòðóìåíòó òà çìîæåòå çãîäîì âèã´äí´øå éîãî
ïðîäàòè â ðàç´ ïîòðåáè. Ÿêùî ‚è ïðîäàñòå
´íñòðóìåíò, îáîâ'ßçêîâî ïåðåäàéòå ïîêóïöåâ´ ´
öåé ïîñ´áíèê êîðèñòóâà÷à.
äßêóÙìî çà âèêîðèñòàííß âèðîáó Husqvarna.
‘òðàòåã´ß Husqvarna ‚ Ð ïîñò´éíà ðîçðîáêà
íîâèõ âèðîá´â, à òîìó â´í çàëèøàÙ çà ñîáîþ ïðàâî
çì´íèòè êîíñòðóêö´þ ´ çîâí´øí´é âèãëßä âèðîá´â
áåç ïîïåðåäíüîãî ïîâ´äîìëåííß.
§íñòðóêö´» ïåðåä
âèêîðèñòàííßì
ãàçîíîêîñàðêè
óäü ëàñêà, óâàæíî ïðî÷èòàéòå ïîñ´áíèê
êîðèñòóâà÷à.
åðåâ´ðòå, ùîá ð´æó÷å îáëàäíàííß áóëî
ïðàâèëüíî âñòàíîâëåíî òà â´äðåãóëüîâàíî.
§íñòðóêö´» äèâ´òüñß ï´ä çàãîëîâêîì 'Œîíòàæ'.
‡àïðàâòå ïàëüíèì ´ çàëèéòå îëèâó ó äâèãóí. “
êîìïëåêò ïîñòà÷àííß ´íñòðóìåíòà âõîäèòü
êîíòåéíåð ´ç äîñòàòíüîþ ê´ëüê´ñòþ îëèâè.
„èâ. ´íñòðóêö´» ï´ä çàãîëîâêîì Çîâîäæåííß ç
ïàëüíèìÈ.
‘òðàòåã´ß Husqvarna ‚ Ð ïîñò´éíà ðîçðîáêà
íîâèõ âèðîá´â, à òîìó â´í çàëèøàÙ çà ñîáîþ ïðàâî
çì´íèòè êîíñòðóêö´þ ´ çîâí´øí´é âèãëßä âèðîá´â
áåç ïîïåðåäíüîãî ïîâ´äîìëåííß.
!
……‡…—! ‡à æîäíèõ îáñòàâèí íå
çì´íþéòå êîíñòðóêö´» ´íñòðóìåíòó
áåç äîçâîëó âèðîáíèêà. ‡àâæäè
êîðèñòóéòåñß îðèã´íàëüíèìè
çàï÷àñòèíàìè òà ïðèëàääßì.
‡àñòîñóâàííß íåäîçâîëåíèõ
ìîäèô´êàö´é òà/àáî ïðèëàääß ìîæå
ïðèçâåñòè äî ñåðéîçíî» ÷è
ñìåðòåëüíî» òðàâìè êîðèñòóâà÷à ÷è
´íøèõ îñ´á.
!
……‡…—! ƒàçîíîêîñàðêà Ù
íåáåçïå÷íèì ´íñòðóìåíòîì, ßêùî
êîðèñòóâàòèñß íåþ íåäáàëî ÷è
íåïðàâèëüíî, ´ ìîæå ñïðè÷èíèòè
ñåðéîçíó ÷è íàâ´òü ñìåðòåëüíó
òðàâìó. „óæå âàæëèâî, ùîá âè
ïðî÷èòàëè öåé ïîñ´áíèê êîðèñòóâà÷à
òà çðîçóì´ëè éîãî çì´ñò.
!
……„†…Ÿ! ’ðèâàëå âäèõàííß
âèõëîïíèõ äèì´â äâèãóíà ìîæå áóòè
íåáåçïå÷íèì äëß çäîðîâÕß.
384
Ukr
ainian
™ Ø ™?
„åòàë´ ãàçîíîêîñàðêè
19
1
16
12
2
3
8
9
10
11
5
12
17
14
18
20
15
13
6
5
7
1
ó÷êà/ðóêîßòêà
2 ‡àïóñê
3 ó÷êà ñòàðòåðà (LB 348V, LC 348V, LC 353V,
LV 353VB)
4 ’ðàâîçá´ðíèê (êð´ì LB348V)
5 àëèâíèé áàê
6 îâ´òðßíèé ô´ëüòð
7 ‘â´÷êà çàïàëåííß
8 Šîæóõ ëåçà
9 ƒëóøíèê
10 ‡ÕÙäíóâà÷ âîäßíîãî øëàíãà
11 ‡àõèñíèé êîæóõ
12 Œàñëßíèé áàê
13 “ïðàâë´ííß âèñîòîþ ð´çàííß
14 ‡àäí´é äåôëåêòîð (êð´ì LB348V)
15 ƒàëüì´âíà ðóêîßòêà äâèãóíà / ‚àæ´ëü ïóñêó
äâèãóíà (LC 353VI)
16 ƒàëüìî ëåçà (LC 353VB) / áìåæóâà÷ ïóñêó
(LC 353VI)
17 …ëåêòðè÷íèé ñòàðòåð (LC 353VE, LC 348VE)
18 îçíà÷åííß
19 îñ´áíèê êîðèñòóâà÷à
20 ‚èìèêà÷
“‘’’Š‚Ÿ „‹Ÿ …‡…—º ’ˆ ˆ‘’
Ukr
ainian
385
‡àãàëüíå
‚ öüîìó ðîçä´ë´ îïèñàíî ñïîðßäæåííß äëß
áåçïå÷íî» ðîáîòè ´ éîãî ïðèçíà÷åííß, òà
ïîßñíåíî, ßê ïîòð´áíî ïðîâîäèòè ïåðåâ´ðêó òà
îáñëóãîâóâàííß äëß ïðàâèëüíîãî
ôóíêö´îíóâàííß öüîãî ñïîðßäæåííß.
Šîæóõ ëåçà
Šîæóõ ëåçà ïðèçíà÷åíèé äëß çíèæåííß
â´áðàö´» òà ðèçèêó ïîð´ç´â.
åðåâ´ðêà êîæóõà ëåçà
Šîæóõ ëåçà íå ïîâèíåí áóòè ïîøêîäæåíèé
àáî äåôîðìîâàíèé, íà íüîìó íå ìàÙ áóòè
âèäèìèõ äåôåêò´â, íàïðèêëàä òð´ùèí.
Šëþ÷ çàïàëþâàííß (LC 353VE, LC
348VE)
Œîäåë´, îáëàäíàí´ ïðèñòðîÙì åëåêòðè÷íîãî
çàïóñêó, ìàþòü òàêîæ êëþ÷ ñòàðòåðà ÷è
áàòàðåþ, ßêó ìîæíà ëåãêî âèòßãíóòè ç êîðïóñà.
Ÿêùî ïðèñòð´é ëèøàÙòüñß áåç íàãëßäó ÷è íå
âèêîðèñòîâóÙòüñß, ö´ äåòàë´ ñë´ä çáåð´ãàòè
îêðåìî.
™îá âèòßãíóòè êëþ÷, ïîòßãí´òü éîãî íà ñåáå.
LC 353VI
™îá âèòßãíóòè áàòàðåþ (ãîëîâíèé âèìèêà÷),
çàòèñí´òü êíîïêè áëîêóâàííß ´ ïîòßãí´òü
áàòàðåþ âá´ê.
ƒàëüì´âíà ðóêîßòêà äâèãóíà
ƒàëüìî äâèãóíà âèêîðèñòîâóÙòüñß äëß
çóïèíêè äâèãóíà. ðè â´äïóñêàíí´ ðó÷êè
ãàëüìà äâèãóíà äâèãóí ìàÙ çóïèíèòèñß.
åðåâ´ðêà ðó÷êè ãàëüìà äâèãóíà
îâí´ñòþ â´äêðèéòå äðîñåëüíó çàñë´íêó, à
ïîò´ì â´äïóñò´òü ðó÷êó ãàëüìà. „âèãóí ìàÙ
çóïèíèòèñß, à ïðèâ´ä Ð â´äêëþ÷èòèñß. ƒàëüìî
äâèãóíà çàâæäè ìàÙ áóòè â´äðåãóëüîâàíå
òàêèì ÷èíîì, ùîá äâèãóí çóïèíßâñß
ïðîòßãîì 3 ñåêóíä.
‚àæ´ëü ïóñêó äâèãóíà (LC 353VI)
‚àæ´ëü çóïèíêè äâèãóíà â ìîäåë´ LC 353VI òàêîæ
ñëóãóÙ äëß éîãî ïóñêó.
™îá çàïîá´ãòè âèïàäêîâîìó çàïóñêó, ñë´ä
ïåðåâ´ðßòè ôóíêö´îíàëüí´ñòü îáìåæóâà÷à ïóñêó.
åðåâ´ðòå îáìåæóâà÷ ïóñêó
îòßãí´òü âàæ´ëü ïóñêó äâèãóíà íà ñåáå ´
ïåðåâ´ðòå, ùîá îáìåæóâà÷ ïóñêó íå äîçâîëßâ
âàæåëþ çàïóñòèòè ìîòîð ñòàðòåðà.
åðåâ´ðòå, ùîá ï´ñëß àêòèâàö´» îáìåæóâà÷à
ïóñêó â´í áåçïåðåøêîäíî ïîâåðòàâñß äî
ïî÷àòêîâîãî ïîëîæåííß.
ƒëóøíèê
ƒëóøíèê ïðèçíà÷åíèé äëß çìåíøåííß øóì´â
òà â´äâîäó âèõëîïíèõ ãàç´â â´ä êîðèñòóâà÷à.
åðåâ´ðòå ãëóøíèê
åãóëßðíî ïåðåâ´ðßéòå, ÷è ö´ëèì Ù ãëóøíèê, ´
÷è â´ðíèì ÷èíîì âè ïîäáàëè ïðî áåçïå÷í´ñòü
ðîáîòè ç íèì.
!
……‡…—! ´êîëè íå
âèêîðèñòîâóéòå ´íñòðóìåíò ´ç
äåôåêòàìè ñïîðßäæåííß äëß
áåçïå÷íî» ðîáîòè! Ÿêùî ´íñòðóìåíò
íå â´äïîâ´äàÙ õî÷à á îäí´é ´ç âèìîã
ïåðåâ´ðêè, çâåðí´òüñß äî öåíòðó
îáñëóãîâóâàííß äëß ðåìîíòó.
„ëß çàïîá´ãàííß íåíàâìèñíîãî
çàïóñêó äâèãóíà â´äÕÙäíàéòå ïðîâ´ä
çàïàëþâàííß â´ä ñâ´÷êè çàïàëþâàííß.
!
……‡…—! ´êîëè íå
âèêîðèñòîâóéòå ïðèñòð´é áåç
ãëóøíèêà àáî ´ç íåñïðàâíèì
ãëóøíèêîì. îøêîäæåíèé ãëóøíèê
ìîæå ñïðè÷èíèòè çá´ëüøåííß ð´âíß
øóìó òà ïîæåæíî» íåáåçïåêè. ‘ë´ä
çàâæäè ìàòè íàïîõâàò´ â´äïîâ´äíå
ïðîòèïîæåæíå îáëàäíàííß.
ƒëóøíèê ñèëüíî íàãð´âàÙòüñß ï´ä ÷àñ
òà ï´ñëß ðîáîòè. –å ñòîñóÙòüñß ´
ðîáîòè íà õîëîñòîìó õîäó.
àìÕßòàéòå ïðî íåáåçïåêó
çàãîðßííß, îñîáëèâî êîëè ïðàöþÙòå
ïîáëèçó ëåãêîçàéìèñòèõ ð´äèí òà
âèïàð´â.
1
2
Œ’† ’ ‹˜’“‚Ÿ
386
Ukr
ainian
‡àãàëüíå
ó÷êà
Œîíòàæ
‚´äïóñò´òü íèæí´ ô´êñóþ÷´ ãîë´âêè.
‚´äðåãóëþéòå âèñîòó ðó÷êè òà íàä´éíî
çàòßãí´òü ô´êñóþ÷´ ãîë´âêè.
Œîíòàæ òðàâîçá´ðíèêà
‡à÷åï´òü âåðõíþ êðèøêó çà êð´ïëåííß íà
íèæí´é êðèøö´.
ïóñò´òü âåðõíþ êðèøêó. åðåêîíàéòåñß, ùî
îêàíòîâêó ðîçòàøîâàíî ´ç çîâí´øíüîãî áîêó
íèæíüî» êðèøêè.
‘ïî÷àòêó âñòàâòå îäèí ê´íåöü ìåòàëåâî»
ïëàíêè ó ïðîð´ç íèæíüî» êðèøêè.
ðîòßãí´òü ìåòàëåâó ïëàíêó íàâêîëî
âåðõíüî» òà íèæíüî» êðèøêè. ‡àñòåáí´òü
ìåòàëåâó ïëàíêó íà íèæí´é êðèøö´.
´äí´ì´òü çàäí´é ùèòîê ´ ï´äâ´ñüòå êîíòåéíåð
äëß òðàâè.
!
‚†‹ˆ‚! „ëß çàïîá´ãàííß
íåíàâìèñíîãî çàïóñêó äâèãóíà
â´äÕÙäíàéòå ïðîâ´ä çàïàëþâàííß â´ä
ñâ´÷êè çàïàëþâàííß.
Œ’† ’ ‹˜’“‚Ÿ
Ukr
ainian
387
”óíêö´ß ìóëü÷óâàííß
ðèëàääß äëß ìóëü÷óâàííß, ßêå ïðîäàÙòüñß
îêðåìî, äîçâîëßÙ âèêîðèñòîâóâàòè êîñàðêè ç
óñòàíîâëåíèì òðàâîçá´ðíèêîì äëß
ìóëü÷óâàííß.
ðèëàääß äëß ìóëü÷óâàííß ñêëàäàÙòüñß ´ç
çàãëóøêè äëß ìóëü÷óâàííß ´ íîæà äëß
ìóëü÷óâàííß.
‚ñòàâòå íà ì´ñöå çàãëóøêó äëß
ìóëü÷óâàííß.
´äí´ì´òü çàäí´é ùèòîê ´ âèòßãí´òü êîíòåéíåð.
‚ñòàâòå çàãëóøêó äëß ìóëü÷óâàííß â êàíàë
çá´ðíèêà.
‡àêðèéòå ùèòîê ´ ïåðåâ´ðòå, ùî éîãî
çàô´êñîâàíî çàãëóøêîþ äëß ìóëü÷óâàííß.
‚èñîòà ð´çàííß
Œîæíà âñòàíîâèòè ïÕßòü ð´çíèõ ð´âí´â âèñîòè
ð´çàííß, ìì.
‡àëèâàííß ìàñòèëà
ðè ïîñòàâö´ ìàñëßíèé áàê ïóñòèé. îâ´ëüíî
çàëèéòå îëèâó. „èâ´òüñß ´íñòðóêö´» ï´ä
çàãîëîâêîì "’åõí´÷íå îáñëóãîâóâàííß".
Œîòîðíó îëèâó ïîòð´áíî âïåðøå çàì´íèòè
÷åðåç 5 ãîäèí ðîáîòè äâèãóíà.
“‚ƒ! å âñòàíîâëþéòå çàíàäòî íèçüêó
âèñîòó ð´çàííß, îñê´ëüêè ð´çö´ ìîæóòü
çà÷åïèòèñß çà íåð´âíîñò´ çåìë´.
’ ‡ ‹ˆ‚Œ
388 – Ukrainian
‡àãàëüíå
àëèâî
åíçèí
‚èêîðèñòîâóéòå ßê´ñíèé áåíçèí, ßêèé
ì´ñòèòü ÷è í´ ñâèíåöü.
Œ´í´ìàëüíå ðåêîìåíäîâàíå îêòàíîâå ÷èñëî
äîð´âíþÙ 90 (÷èñëî RON). ðè âèêîðèñòàíí´
áåíçèíó ç îêòàíîâèì ÷èñëîì, íèæ÷èì çà 90,
ìîæëèâèé òàê çâàíèé ñòóê´ò. –å ñïðè÷èíßÙ
ïåðåãð´â äâèãóíà, ùî ìîæå ïðèâåñòè äî éîãî
ñåðéîçíîãî ïîøêîäæåííß.
ðè ìîæëèâîñò´ âèêîðèñòîâóéòå áåíçèí ´ç
íèçüêèì ð´âíåì âèêèä´â øê´äëèâèõ ðå÷îâèí
(òàê çâàíèé àëê´ëàò).
Œîòîðíà îëèâà
§íñòðóêö´» äèâ´òüñß â ðîçä´ë´ "’åõí´÷íå
îáñëóãîâóâàííß".
Œîòîðíó îëèâó ïîòð´áíî âïåðøå çàì´íèòè
÷åðåç 5 ãîäèí ðîáîòè äâèãóíà. „èâ. Ç’åõí´÷í´
õàðàêòåðèñòèêèÈ çàäëß ðåêîìåíäàö´é
â´äíîñíî òèïó âèêîðèñòîâóÙìîãî ìàñòèëà.
´êîëè íå âèêîðèñòîâóéòå îëèâó, ïðèçíà÷åíó
äëß äâîòàêòíèõ äâèãóí´â.
‡àïðàâëåííß ïàëèâà
‚ æîäíîìó ðàç´ íå âìèêàéòå ´íñòðóìåíò:
Ÿêùî âè ïðîëèëè ïàëüíå àáî ìîòîðíÙ
ìàñòèëî íà ïðèñòð´é. ‚èòð´òü ´íñòðóìåíò òà
çà÷åêàéòå, ïîêè âèïàðóþòüñß çàëèøêè
ïàëüíîãî.
Ÿêùî ‚è ðîçëèëè ïàëèâî íà ñåáå ÷è ñâ´é îäßã,
ïåðåîäßãí´òüñß. ‚èìèéòå ÷àñòèíè ò´ëà, íà ßê´
ïîòðàïèëî ïàëèâî. äëß öüîãî ñêîðèñòàéòåñß
ìèëîì òà âîäîþ.
Ÿêùî ´íñòðóìåíò ïðîïóñêà„ ïàëèâî.
åãóëßðíî ïåðåâ´ðßéòå, ÷è êðèøêà áàêó òà
òðóáêè ïàëèâíîÙ ñèñòìåìè íå ïðîïóñêàþòü
ïàëèâà.
’ðàíñïîðòóâàííß òà
çáåð´ãàííß
‡áåð´ãàéòå òà òðàíñïîðòóéòå ´íñòðóìåíò ´
ïàëèâî òàê, ùîá íàâ´òü ó âèïàäêó âèòîêó
ïàëèâà ÷è éîãî âèïàð´â âîíè íå ïîòðàïëßëè ó
êîíòàêò ç â´äêðèòèì âîãíåì òà ´ñêðàìè â´ä
åëåêòðè÷íèõ ìàøèí, äâèãóí´â, åëåêòðè÷íèõ
ðåëå/âìèêà÷´â ÷è áîéëåð´â.
äëß çáåð´ãàííß ÷è ïåðåâåçåííß ïàëèâà
êîðèñòóéòåñß â´äïîâ´äíèì ïîñóäîì,
ïðèçíà÷åíèì äëß òàêèõ ö´ëåé.
„îâãîñòðîêîâå çáåð´ãàííß
ðè çáåð´ãàíí´ ´íñòðóìåíòó ïðîòßãîì äîâãîãî
÷àñó, ïàëèâíèé áàê ïîâèíåí áóòè ïîðîæí´ì.
™îá äîâ´äàòèñß, äå êðàùå çëèòè íàäëèøîê
ïàëèâà, çâåðí´òüñß íà ì´ñöåâó áåíçîçàïðàâêó.
!
……‡…—! îáîòà äâèãóíà â
´çîëüîâàíîìó ÷è ïîãàíî
ïðîâ´òðþâàíîìó ïðèì´ùåíí´ ìîæå
ïðèçâåñòè äî ñìåðò´ âíàñë´äîê ßäóõè
÷è îòðóÙííß ìîíîêñèäîì âóãëåöþ.
àëèâî òà éîãî âèïàðè ëåãêî
çàéìàþòüñß ´ ìîæóòü çàâäàòè
ñåðéîçíî» øêîäè ïðè âäèõàíí´ òà
ïîòðàïëßíí´ íà øê´ðó. ’îìó áóäüòå
îáåðåæí´ ïðè ðîáîò´ ç ïàëèâîì ´
ïåðåêîíàéòåñß, ùî ïðèì´ùåííß
äîñòàòíüî ïðîâ´òðþÙòüñß.
‚èõëîïí´ ãàçè ìàþòü âèñîêó
òåìïåðàòóðó ´ ìîæóòü ì´ñòèòè ´ñêðè,
â´ä ßêèõ ìîæëèâå çàãîðßííß. ´êîëè
íå âìèêàéòå ´íñòðóìåíò ó ïðèì´ùåíí´
÷è á´ëß ëåãêîçàéìèñòèõ ìàòåð´àë´â.
å ïàë´òü öèãàðîê òà íå ñòàâòå
ãàðß÷èõ ïðåäìåò´â ïîáëèçó ïàëèâà.
“‚ƒ! Šîñàðêó îáëàäíàíî ÷îòèðèòàêòíèì
äâèãóíîì. ‡àâæäè ïåðåâ´ðßéòå, ùî â
ìàñëßíîìó áàö´ Ù äîñòàòíüî îëèâè.
“‚ƒ! åðåä çàïóñêîì ãàçîíîêîñàðêè
ïåðåâ´ðòå ð´âåíü îëèâè. ‡àíàäòî íèçüêèé ð´âåíü
îëèâè ìîæå ñïðè÷èíèòè ñåðéîçí´ ïîøêîäæåííß
äâèãóíà.
!
……‡…—! åðåä çàïðàâëåííßì
çàâæäè âèìèêàéòå äâèãóí òà äàéòå
éîìó îõîëîíóòè ïðîòßãîì äåê´ëüêîõ
õâèëèí. „âèãóí ìàÙ áóòè âèìêíåíî, ´
âèìèêà÷ ìàÙ çíàõîäèòèñß â
ïîëîæåíí´ "‘’" (STOP).
‡àâæäè âèêîðèñòîâóéòå êàí´ñòðó
äëß áåíçèíó, ùîá óíèêíóòè
ïðîëèâàííß.
ðè çàïðàâö´ â´äêðó÷óéòå êðèøêó
ïàëèâíîãî áàêó ïîâ´ëüíî, ùîá
ïîñòóïîâî çìåíøèòè òèñê.
‚èòð´òü êðèøêó ïàëèâíîãî áàêó òà
ïîâåðõíþ á´ëß ãîðëîâèíè.
´ñëß çàïðàâëåííß îáåðåæíî, àëå
ù´ëüíî çàêðèéòå êðèøêó. åäáàë´ñòü
ìîæå ïðèçâåñòè äî ïîæåæ´.
åðåì´ñò´òü ´íñòðóìåíò ïðèíàéìí´ íà
3 ì â´ä ïóíêòó çàïðàâëåííß ïàëèâîì
ïåðåä òèì, ßê çàïóñòèòè éîãî.
Šˆ‘’“‚Ÿ
Ukrainian 389
ñîáèñòå çàõèñíå
ñïîðßäæåííß.
Šîæíîãî ðàçó ïðè ðîáîò´ ç ´íñòðóìåíòîì
íåîáõ´äíî êîðèñòóâàòèñß â´äïîâ´äíèì
îñîáèñòèì çàõèñíèì ñïîðßäæåííßì. ñîáèñòå
çàõèñíå ñïîðßäæåííß íå ìîæå ïîâí´ñòþ
ë´êâ´äóâàòè íåáåçïåêó òðàâìóâàííß, àëå ïðè
íåùàñíîìó âèïàäêó âîíî çíèçèòü ñòóï´íü
âàæêîñò´ òðàâìè. ‡âåðí´òüñß äî ïðîäàâöß ïî
äîïîìîãó ó âèáîð´ ïðàâèëüíîãî ñïîðßäæåííß.
áîâ'ßçêîâî âäßãàéòå:
Œ´öí´ ÷åðåâèêè àáî ÷îáîòè ç íåñëèçüêîþ
ï´äîøâîþ.
–óïê´ äîâã´ øòàíè. å íàäßãàéòå íà ÷àñ
ðîáîòè øîðòè, ñàíäàë´, à òàêîæ íå õîä´òü
áîñîí´æ.
‡à íåîáõ´äíîñò´ òðåáà íàäßãàòè ðóêàâè÷êè,
íàïðèêëàä ï´ä ÷àñ óñòàíîâëåííß, ïåðåâ´ðêè
àáî ÷èùåííß ð´çàëüíèõ íàñàäîê.
‡àãàëüí´ ïðàâèëà áåçïåêè
–åé ðîçä´ë îïèñóÙ îñíîâí´ ïðàâèëà áåçïåêè ïðè
êîðèñòóâàíí´ ìåõàí´÷íîþ ïèëêîþ. –ß ´íôîðìàö´ß
â æîäíîìó ðàç´ íå çàì´íèòü ïðîôåñ´éíèõ íàâè÷îê
òà äîñâ´äó.
åðåä êîðèñòóâàííßì ´íñòðóìåíòîì óâàæíî
ïðî÷èòàéòå ïîñ´áíèê êîðèñòóâà÷à òà
ïåðåêîíàéòåñß, ùî ‚è çðîçóì´ëè âñ´ âêàç´âêè.
àìÕßòàéòå, ùî ñàìå âè, êîðèñòóâà÷, Ù
â´äïîâ´äàëüíèì çà òå, ùîá ëþäè òà »õíÙ ìàéíî
íå íàðàæàëèñß íà íåáåçïåêó òà íå ñòðàæäàëè
â´ä íåùàñíèõ âèïàäê´â.
‘ë´äêóéòå çà òèì, ùîáè ïðèñòð´é áóâ ÷èñòèé.
“ñ´ ïîì´òêè òà ïîçíà÷êè ìàþòü áóòè ÷´òêèìè
òà ðîçá´ðëèâèìè.
‡àâæäè êîðèñòóéòåñß çäîðîâèì
ãëóçäîì
åìîæëèâî ïåðåäáà÷èòè â ïîñ´áíèêó âñ´ ñèòóàö´»,
ßê´ ìîæóòü âèíèêíóòè ï´ä ÷àñ âèêîðèñòàííß
ïðèñòðîþ. ‡àâæäè áóäüòå îáåðåæí´ òà êåðóéòåñß
çäîðîâèì ãëóçäîì. Ÿêùî âèíèêëà ñèòóàö´ß,
êîëè âè íå âïåâíåí´ ó âëàñí´é áåçïåö´, çóïèí´òüñß
òà çâåðí´òüñß çà ïîðàäîþ äî ôàõ´âöß. ‡âåðí´òüñß
äî âàøîãî äèëåðà, öåíòðó îáñëóãîâóâàííß ÷è
äîñâ´ä÷åíîãî êîðèñòóâà÷à. å áåð´òüñß çà
âèêîíàííß ðîáîòè, ßêùî âè íå ìàÙòå îñòàòî÷íî»
âïåâíåíîñò´!
!
……‡…—! ´ä ÷àñ ðîáîòè, öåé
iíñòðóìåíò ñòâîðþÙ åëåêòðîìàãí´òíå
ïîëå. –å ïîëå ìîæå çà äåßêèõ óìîâ
âçàÙìîäißòè ñ àêòèâíèìè ÷è
ïàñèâíèìè ìåäè÷íèìè iìïëàíòàòàìè
„ëß çìåíøåííß ðèçèêó ñåðéîçíèõ
àáî ñìåðòåëüíèõ òðàâì ïåðåä
ïî÷àòêîì ðîáîòè ç iíñòðóìåíòîì ìè
ðåêîìåíäóÙìî îñîáàì ç ìåäè÷íèìè
iìïëàíòàòàìè ïðîêîíñóëüòóâàòèñß ´ç
ñâî»ì ë´êàðåì òà âèðîáíèêîì
ìåäè÷íîãî iìïëàíòàòó.
!
……‡…—! ‚èêîðèñòîâóÙòüñß,
ßêùî ´ñíóÙ ðèçèê ñåðéîçíî» òðàâìè
÷è ñìåðò´ êîðèñòóâà÷à, àáî çíà÷íèõ
ïîøêîäæåíü íàâêîëèøí´õ îá Ùêò´â
âíàñë´äîê ïîðóøåííß ´íñòðóêö´é,
íàâåäåíèõ ó öüîìó ïîñ´áíèêó.
´êîëè íå äîçâîëßéòå ä´òßì àáî
íåï´äãîòîâëåíèì ëþäßì
âèêîðèñòîâóâàòè ïðèñòð´é àáî
çä´éñíþâàòè éîãî òåõí´÷íå
îáñëóãîâóâàííß.
§íñòðóìåíò íå ìîæíà
âèêîðèñòîâóâàòè îñîáàì ´ç
îáìåæåíèìè ô´çè÷íèìè ÷è
ðîçóìîâèìè ìîæëèâîñòßìè àáî
îñîáàì, ßê´ ç ìåäè÷íèõ ïðè÷èí íå
ïðèäàòí´ äëß óïðàâë´ííß
´íñòðóìåíòîì, áåç íàãëßäó îñîáè,
ßêà â´äïîâ´äàÙ çà »õíþ áåçïåêó.
‡àáîðîíßÙòüñß êîðèñòóâàííß öèì
ïðèñòðîÙì áóäü-êîìó ´íøîìó áåç
ïîïåðåäíüî» ïåðåâ´ðêè ðîçóì´ííß
çì´ñòó öüîãî ïîñ´áíèêà êîðèñòóâà÷à.
‚ æîäíîìó ðàç´ íå êîðèñòóéòåñß
´íñòðóìåíòîì, ßêùî ‚è âòîìëåí´,
âæèâàëè ñïèðòí´ íàïî», ïðèéìàÙòå
ë´êè àáî ùî-íåáóäü, ùî ìîæå
íåãàòèâíî âïëèíóòè íà ‚àø ç´ð,
ðåàêö´þ, êîîðäèíàö´þ ðóõ´â ÷è
ñâ´äîì´ñòü.
!
……‡…—! ‚íåñåííß çì´í ÷è
âèêîðèñòàííß àêñåñóàð´â, íå
ñõâàëåíèõ âèðîáíèêîì, ìîæå
ïðèçâåñòè äî òðàâìè êîðèñòóâà÷à ÷è
´íøèõ ëþäåé, àáî äî ñìåðòåëüíèõ
íàñë´äê´â. ‡à æîäíèõ îáñòàâèí íå
çì´íþéòå êîíñòðóêö´» ´íñòðóìåíòó
áåç äîçâîëó âèðîáíèêà. ‡àâæäè
êîðèñòóéòåñß îðèã´íàëüíèìè
çàï÷àñòèíàìè òà ïðèëàääßì.
å âíîñèòü çì´í äî öüîãî âèðîáó ÷è
âèêîðèñòîâóéòå éîãî, ßêùî
âèßâèòüñß, ùî äî íüîãî áóëè âíåñåí´
çì´íè ´íøèìè îñîáàìè.
‡àáîðîíßÙòüñß êîðèñòóâàòèñß
íåñïðàâíèì ïðèñòðîÙì. ‚æèâàéòå
çàõîäè òåõí´êè áåçïåêè òà
äîòðèìóéòåñü âêàç´âîê ´ç òåõí´÷íîãî
îáñëóãîâóâàííß, íàâåäåíèõ â
´íñòðóêö´». „åßê´ îïåðàö´» òåõí´÷íîãî
îáñëóãîâóâàííß ìàþòü âèêîíóâàòè
ëèøå êâàë´ô´êîâàí´ ôàõ´âö´. „èâ´òüñß
ðîçä´ë '’åõí´÷íå îáñëóãîâóâàííß'.
‡àâæäè êîðèñòóéòåñß îðèã´íàëüíèìè
çàï÷àñòèíàìè òà ïðèëàääßì.
Šˆ‘’“‚Ÿ
390 – Ukrainian
åçïåêà ðîáî÷î» çîíè
åðåä ïî÷àòêîì ñêîøóâàííß ñë´ä ïðèáðàòè ç
ãàçîíó ã´ëêè, ñó÷êè, êàì´ííß òîùî.
ðåäìåòè, ßê´ âäàðßþòüñß îá ð´çàëüíó
íàñàäêó, ìîæóòü áóòè â´äêèíóò´ ´ çàâäàòè
ïîøêîäæåíü ëþäßì òà ìàéíó. ‘ë´äêóéòå çà
òèì, ùîá ëþäè ´ òâàðèíè çíàõîäèëèñß íà
äîñòàòí´é â´äñòàí´ â´ä ì´ñöß ñêîøóâàííß.
‡àáîðîíåíî âèêîðèñòîâóâàòè ´íñòðóìåíò ó
ïîãàíó ïîãîäó, íàïðèêëàä, ï´ä ÷àñ òóìàíó,
äîùó àáî ó âîëîãèõ ì´ñößõ, ïðè ñèëüíîìó
â´òð´, õîëîä´, ðèçèêó âðàæåííß áëèñêàâêîþ
òîùî. îáîòà â ïîãàíó ïîãîäó âòîìëþÙ, à
òàêîæ ñòâîðþÙ äîäàòêîâó íåáåçïåêó,
íàïðèêëàä, ñëèçüê´ ïîâåðõí´.
åðåêîíàéòåñß, ùî ëþäè, òâàðèíè ÷è áóäü-
ùî ´íøå íàâêîëî âàñ íå ïåðåøêîäæàòèìå
êåðóâàííþ ´íñòðóìåíòîì.
åðåæ´òüñß êîð´ííß, êàì´ííß, ñó÷ê´â, ßì,
êàíàâ òîùî. åðåøêîäè ìîæóòü õîâàòèñß ó
âèñîê´é òðàâ´.
‘êîøóâàííß íà ñõèëàõ ìîæå áóòè
íåáåçïå÷íèì. å êîðèñòóéòåñß
ãàçîíîêîñàðêîþ íà äóæå êðóòèõ ñõèëàõ.
ƒàçîíîêîñàðêó íå ìîæíà âèêîðèñòîâóâàòè íà
ñõèëàõ êðóò´øå 15 ãðàäóñ´â.
à ñõèë´ ñë´ä ïðàöþâàòè âçäîâæ íüîãî.
àáàãàòî ëåãøå ïðàöþâàòè âçäîâæ ñõèëó,
àí´æ âãîðó-âíèç.
óäüòå îáåðåæí´, íàáëèæàþ÷èñü äî
ïðèõîâàíèõ êóò´â ´ ïðåäìåò´â, ßê´ ìîæóòü
çàáëîêóâàòè âàøå ïîëå çîðó.
’åõí´êà áåçïåêè
ƒàçîíîêîñàðêó ïðèçíà÷åíî ò´ëüêè äëß
ñêîøóâàííß ãàçîí´â. ‡àáîðîíßÙòüñß
âèêîðèñòîâóâàòè ïðèñòð´é íå çà
ïðèçíà÷åííßì.
Šîðèñòóéòåñß îñîáèñòèì çàõèñíèì
ñïîðßäæåííßì. §íñòðóêö´» äèâ´òüñß ó ðîçä´ë´
ï´ä çàãîëîâêîì "ñîáèñòå çàõèñíå
ñïîðßäæåííß."
‡àáîðîíßÙòüñß åêñïëóàòóâàòè
ãàçîíîêîñàðêó áåç ïðàâèëüíî âñòàíîâëåíîãî
ð´çöß òà âñ´õ êîæóõ´â. §íàêøå ð´çåöü ìîæå
â´äÕÙäíàòèñß ´ çàâäàòè òðàâìè.
‘ë´äêóéòå, ùîá ð´çåöü íå çà÷´ïëßâ ñòîðîíí´
ïðåäìåòè, òàê´ ßê êàì´ííß, êîð´ííß òîùî. ‚´ä
öüîãî ð´çåöü ìîæå çàòóïèòèñß, à âàë
äâèãóíà Ð ïîãíóòèñß. ‡´ãíóòà â´ñü ñïðè÷èíßÙ
äèñáàëàíñ ´ ñèëüíó â´áðàö´þ, ùî ïðèçâîäèòü
äî âåëèêîãî ðèçèêó â´äÕÙäíàííß ð´çöß.
ó÷êà ãàëüìà í´êîëè íå ïîâèííà áóòè
ïîñò´éíî çàêð´ïëåíà â ðó÷ö´, êîëè ´íñòðóìåíò
óâ´ìêíåíèé.
îñòàâòå ãàçîíîêîñàðêó íà òâåðäó ð´âíó
ïîâåðõíþ ´ ââ´ìêí´òü »». åðåêîíàéòåñß, ùî
ð´çåöü íå ìîæå çà÷åïèòè çåìëþ àáî ´íø´
ïðåäìåòè.
‡àâæäè ñò´éòå ïîçàäó ´íñòðóìåíòà. ´ä ÷àñ
ñêîøóâàííß êîëåñà ìàþòü çàëèøàòèñß íà
çåìë´, à îáèäâ´ ðóêè òðåáà òðèìàòè íà ðó÷ö´.
’ðèìàéòå ðóêè ´ íîãè íà â´äñòàí´ â´ä ëåç, ùî
îáåðòàþòüñß.
å íàõèëßéòå ´íñòðóìåíò, êîëè äâèãóí
óâ´ìêíåíèé. ‡àáîðîíßÙòüñß á´ãòè ç
óâ´ìêíåíèì ´íñòðóìåíòîì. ‡ ãàçîíîêîñàðêîþ
ñë´ä çàâæäè éòè êðîêîì.
óäüòå îñîáëèâî ïèëüí´, ßêùî òßãíåòå
´íñòðóìåíò äî ñåáå ï´ä ÷àñ ðîáîòè.
‡àáîðîíßÙòüñß ï´äí´ìàòè àáî ïåðåíîñèòè
ãàçîíîêîñàðêó ç óâ´ìêíåíèì äâèãóíîì. Ÿêùî
òðåáà ï´äíßòè ãàçîíîêîñàðêó, ñïî÷àòêó
âèìêí´òü äâèãóí òà â´äÕÙäíàéòå ïðîâ´ä
çàïàëþâàííß â´ä ñâ´÷êè çàïàëþâàííß.
å ðóõàéòå êîñàðêó, ïåðåñóâàþ÷èñü ñïèíîþ
âïåðåä.
ðè ïåðåì´ùåíí´ ïî ä´ëßíö´, ßêó íå òðåáà
ñêîøóâàòè, äâèãóí òðåáà âèìêíóòè. –å,
íàïðèêëàä, äîð´æêè, ïîñèïàí´ ãðàâ´Ùì,
êàì´ííß, ãàëüêà, àñôàëüò òîùî.
‡àáîðîíßÙòüñß á´ãòè ç óâ´ìêíåíèì
´íñòðóìåíòîì. ‡ ãàçîíîêîñàðêîþ ñë´ä çàâæäè
éòè êðîêîì.
‚èìêí´òü äâèãóí, ïåðø í´æ çì´íþâàòè âèñîòó
ð´çàííß. ‡àáîðîíßÙòüñß âèêîíóâàòè
ðåãóëþâàííß ïðè ââ´ìêíåíîìó äâèãóí´.
´êîëè íå çàëèøàéòå ´íñòðóìåíò ç
óâ´ìêíóòèì äâèãóíîì áåç íàãëßäó.
‚èêëþ÷´òü äâèãóí. åðåêîíàéòåñß, ùî
ð´çàëüíà íàñàäêà ïðèïèíèëà îáåðòàòèñß.
ðè óäàð´ îá áóäü-ßêèé ñòîðîíí´é ïðåäìåò ÷è
ïîßâ´ â´áðàö´» íåãàéíî çóïèí´òü ´íñòðóìåíò.
‚´ä'Ùäíàéòå ïðîâ´ä âèñîêî» íàïðóãè â´ä ñâ´÷êè
çàïàëþâàííß. åðåâ´ðòå, ÷è ´íñòðóìåíò íå
ïîøêîäæåíèé. ‚´äðåìîíòóéòå áóäü-ßêå
ïîøêîäæåííß.
ñíîâí´ ïðèéîìè ðîáîòè
‡àâæäè âèêîðèñòîâóéòå ãîñòðå ëåçî, ùîá
îòðèìàòè îïòèìàëüí´ ðåçóëüòàòè. ’óïå ëåçî
ð´æå íåð´âíî, ´ òðàâà íà ïîâåðõí´ ðîçð´çó
æîâò´Ù.
å ñêîøóéòå á´ëüøå 1/3 äîâæèíè òðàâè. –å
îñîáëèâî âàæëèâî â ñóõ´ ïåð´îäè. ‘ïî÷àòêó
òðåáà âèêîíóâàòè ñêîøóâàííß ç âåëèêîþ
âèñîòîþ ð´çàííß. îò´ì ïåðåâ´ðòå ðåçóëüòàòè
´ çìåíø´òü »» äî ïîòð´áíî» âèñîòè. Ÿêùî òðàâà
äóæå äîâãà, âåä´òü ãàçîíîêîñàðêó ïîâ´ëüíî ´
âèêîíàéòå ñêîøóâàííß äâ´÷´, ßêùî öå
íåîáõ´äíî.
Šîñ´òü ùîðàçó â ð´çíèõ íàïðßìêàõ, ùîá íà
ãàçîí´ íå áóëî ñìóã.
åðåä òèì ßê òßãíóòè ´íñòðóìåíò äî ñåáå,
â´äêëþ÷´òü ïðèâ´ä ´ øòîâõí´òü ´íñòðóìåíò
óïåðåä ïðèáëèçíî íà 10 ñì.
áîâÕßçêîâî â´äêëþ÷àéòå ïðèâ´ä ïðè
íàáëèæåíí´ äî ïåðåøêîäè.
’ðàíñïîðòóâàííß òà
çáåð´ãàííß
àä´éíî çàêð´ï´òü ñïîðßäæåííß ï´ä ÷àñ
òðàíñïîðòóâàííß, ùîá óíèêíóòè
ïîøêîäæåííß òà íåùàñíèõ âèïàäê´â.
‡áåð´ãàéòå ìåõàí´÷íó ïèëêó ó ì´ñößõ íå
äîñòóïíèõ ä´òßì òà ñòîðîíí´ì îñîáàì.
‡áåð´ãàéòå ïðèñòð´é òà îáëàäíàííß äî íüîãî
â ñóõîìó ì´ñö´ ïðè òåìïåðàòóð´ âèùå 0
ãðàäóñ´â.
§íôîðìàö´þ ùîäî çáåð´ãàííß òà
òðàíñïîðòóâàííß ïàëüíîãî ìîæíà çíàéòè ó
ðîçä´ë´ "îáîòà ç ïàëüíèì".
‘ë´ä çàâæäè âèéìàòè áàòàðåþ, ßêùî ïðèñòð´é
ëèøàÙòüñß áåç íàãëßäó. (LC 353VI)
Šˆ‘’“‚Ÿ
Ukrainian 391
óñê òà âèìèêàííß
åðåä ïî÷àòêîì ðîáîòè
‘ë´äêóéòå çà òèì, ùîá ëþäè òà òâàðèíè
çíàõîäèëèñß äàëåêî â´ä ðîáî÷î» çîíè.
‡ä´éñíþéòå ùîäåííèé òåõí´÷íèé îãëßä
§íñòðóêö´» äèâ´òüñß â ðîçä´ë´ "’åõí´÷íå
îáñëóãîâóâàííß".
åðåêîíàéòåñß, ùî ïðîâ´ä çàïàëþâàííß
ïðàâèëüíî çÕÙäíàíî ç´ ñâ´÷êîþ çàïàëþâàííß.
ó÷íèé ïóñê
´ä ÷àñ çàïóñêó äâèãóíà ðó÷êó ãàëüìà äâèãóíà
òðåáà ïðèòèñêàòè äî ðóêîßòêè.
LB 348V, LC 348V, LC 353V
‘òàíüòå ïîçàäó ´íñòðóìåíòà.
‚´çüì´òü ðó÷êó ñòàðòåðà é ïîâ´ëüíî ïîòßãí´òü
øíóð ïðàâîþ ðóêîþ, ïîêè íå â´ä÷óÙòå ñïðîòèâ
(ñïðàöüîâóÙ ç÷åïëåííß çóá´â). îòßãí´òü øíóð
ñèëüíî, ùîá çàïóñòèòè äâèãóí.
´êîëè íå
íàìîòóéòå øíóð ñòàðòåðà íà ðóêó.
LC 353VB
‘òàíüòå ïîçàäó ´íñòðóìåíòà.
åðåâåä´òü âèìèêà÷ ó ïîëîæåííß
ââ´ìêíåííß.
‚´çüì´òü ðó÷êó ñòàðòåðà é ïîâ´ëüíî ïîòßãí´òü
øíóð ïðàâîþ ðóêîþ, ïîêè íå â´ä÷óÙòå ñïðîòèâ
(ñïðàöüîâóÙ ç÷åïëåííß çóá´â). îòßãí´òü øíóð
ñèëüíî, ùîá çàïóñòèòè äâèãóí.
´êîëè íå
íàìîòóéòå øíóð ñòàðòåðà íà ðóêó.
LC353VB îáëàäíàí´ ãàëüìîì ëåçà. „ëß òîãî ùîá
ð´çö´ ïî÷àëè îáåðòàòèñß, âèêîíàéòå íàñòóïíå:
ñëàáòå ô´êñàòîð íà ãàëüì´ äèñêà (1).
îòßãí´òü íà ñåáå âàæ´ëü çóïèíêè äâèãóíà (2)
‡àïóñê åëåêòðè÷íèì ñòàðòåðîì
LC 348VE, LC 353VE
LC 348VE ´ LC 353VE îáëàäíàí´ ïðèñòðîÙì
åëåêòðîííîãî çàïóñêó, ßêèé âèêîðèñòîâóÙòüñß
íàñòóïíèì ÷èíîì.
åðåä ïåðøèì âèêîðèñòàííßì åëåêòðîííîãî
çàïóñêó òðåáà çàðßäèòè àêóìóëßòîð.
§íñòðóêö´» äèâ´òüñß â ðîçä´ë´ "’åõí´÷íå
îáñëóãîâóâàííß".
ðèòèñí´òü ðó÷êó ãàëüìà äâèãóíà äî
ðóêîßòêè.
‚ñòàâòå êëþ÷ çàïàëþâàííß òà íàòèñí´òü íà
íüîãî.
LC 353VI
ðèñòð´é îñíàùåíî âàæåëåì ïóñêó äâèãóíà äëß
çàïóñêó çà äîïîìîãîþ åëåêòðè÷íîãî ñòàðòåðà.
åðåä ïåðøèì âèêîðèñòàííßì åëåêòðîííîãî
çàïóñêó ñë´ä àêòèâóâàòè áàòàðåþ. §íñòðóêö´»
äèâ´òüñß â ðîçä´ë´ "’åõí´÷íå
îáñëóãîâóâàííß".
LC 353VI îáëàäíàíî îáìåæóâà÷åì ïóñêó. „ëß
çàïóñêó äâèãóíà òà îáåðòàííß ëåçà âèêîíàéòå
íàñòóïí´ ä´».
‚ñòàâòå áàòàðåþ äî â´äïîâ´äíîãî â´ää´ëåííß
íà äâèãóí´ òà ïåðåâ´ðòå »» ñòàí.
„îêëàäí´ø´ â´äîìîñò´ äèâ. ó ðîçä´ë´ ÇàòàðåßÈ.
ñëàáòå îáìåæóâà÷ ïóñêó (1).
!
……‡…—! åðåä êîðèñòóâàííßì
´íñòðóìåíòîì óâàæíî ïðî÷èòàéòå
ïîñ´áíèê êîðèñòóâà÷à òà
ïåðåêîíàéòåñß, ùî ‚è çðîçóì´ëè âñ´
âêàç´âêè.
Šîðèñòóéòåñß îñîáèñòèì çàõèñíèì
ñïîðßäæåííßì. §íñòðóêö´» äèâ´òüñß ó
ðîçä´ë´ ï´ä çàãîëîâêîì "ñîáèñòå
çàõèñíå ñïîðßäæåííß."
1
2
Šˆ‘’“‚Ÿ
392 – Ukrainian
îòßãí´òü íà ñåáå âàæ´ëü ïóñêó äâèãóíà (2)
Œîòîð ñòàðòåðà çóïèíèòüñß ï´ñëß çàïóñêó
äâèãóíà.
‡àïóñê
™îá ï´äêëþ÷èòè ïðèâ´ä äî êîëåñà, íàòèñí´òü
âàæ´ëü êåðóâàííß ç÷åïëåííßì íà ñåáå.
Ÿêùî â´ä÷óâàÙòüñß, ùî ïðèâ´ä ïðàöþÙ ïîâ´ëüíî,
òðåáà â´äðåãóëþâàòè äð´ò ç÷åïëåííß. „ëß
ðåãóëþâàííß äðîòó âèêîðèñòîâóéòå ãâèíò
ðåãóëþâàííß.
™îá íàòßãíóòè äð´ò ´ ï´äâèùèòè øâèäê´ñòü,
â´äêðóò´òü ãâèíò ïðîòè ãîäèííèêîâî» ñòð´ëêè.
åðåêîíàéòåñß, ùî äðîòè íå íàòßãíóò´ íàäòî
ñèëüíî. Ÿêùî ãàçîíîêîñàðêà ïî÷èíàÙ »õàòè,
êîëè âàæ´ëü êåðóâàííß ç÷åïëåííßì íå
íàòèñíóòèé, òðåáà çá´ëüøèòè äîâæèíó äðîòó.
™îá çá´ëüøèòè äîâæèíó äðîòó ´ çíèçèòè
øâèäê´ñòü, çàêðóò´òü ãâèíò çà ãîäèííèêîâîþ
ñòð´ëêîþ.
‚èìêíåííß
LB 348V, LC 348V, LC 348VE, LC 353V, LC 353VE,
LC353VI
‡óïèí´òü äâèãóí, â´äïóñòèâøè âàæ´ëü ïóñêó/
çóïèíêè äâèãóíà. ðèâ´ä òàêîæ
ðîç÷åïëþÙòüñß, êîëè âè â´äïóñêàÙòå âàæ´ëü
ïóñêó/çóïèíêè äâèãóíà.
LC353VB
ðè â´äïóñêàíí´ ðó÷êè ãàëüìà ð´çåöü ïðèïèíèòü
îáåðòàòèñß.
äâèãóí âèìèêàÙòüñß øëßõîì ïåðåâåäåííß
ïåðåìèêà÷à â ïîëîæåííß ÇçóïèíèòèÈ.
1
2
‚†‹ˆ‚!
Ÿêùî âè âèêîðèñòîâóÙòå ìîäåë´ LC 348VE ÷è
LC 353VE, âèòßãí´òü êëþ÷.
LC 353VI ‚èéìàéòå àêóìóëßòîðíó áàòàðåþ
çàâæäè, êîëè ïðèëàä íå âèêîðèñòîâóÙòüñß.
’…•§—… ‘‹“ƒ‚“‚Ÿ
Ukrainian 393
‡àãàëüíå
‡âåðí´òüñß äî ñâîãî äèëåðà ô´ðìè Husqvarna ç
ïðèâîäó âèêîíàííß ðåãóëßðíèõ ïåðåâ´ðîê
´íñòðóìåíòà, à òàêîæ íåîáõ´äíèõ ðåãóëþâàíü
òà ðåìîíòó.
‡àì´í´òü ïîøêîäæåí´, çíîøåí´ àáî çëàìàí´
äåòàë´.
‡àâæäè êîðèñòóéòåñß îðèã´íàëüíèìè
çàï÷àñòèíàìè òà ïðèëàääßì.
ƒðàô´ê ïðîâåäåííß òåõí´÷íîãî
îáñëóãîâóâàííß
“ ãðàô´êó òåõí´÷íîãî îáñëóãîâóâàííß ìîæíà
ïîáà÷èòè, ßê´ äåòàë´ ïðèñòðîþ ïîòðåáóþòü
îáñëóãîâóâàííß ´ ç ßêèì ´íòåðâàëîì. §íòåðâàëè
âèðàõóâàíî ç ðîçðàõóíêîì íà ùîäåííå
âèêîðèñòàííß ïðèñòðîþ, ´ âîíè ìîæóòü
çì´íþâàòèñü çàëåæíî â´ä îáñßã´â âèêîðèñòàííß.
*„èâ. ´íñòðóêö´» ó ðîçä´ë´ "åçïå÷íå îáëàäíàííß
ïðèñòðîþ".
‡àãàëüíà ïåðåâ´ðêà
åðåâ´ðòå, ùîá ãàéêè ´ ãâèíòè áóëè äîáðå
çàòßãíóò´.
LC353VB
åðåêîíàéòåñß, ùî õîìóò òðîñà íàä´éíî
ïðèêð´ïëåíî äî êð´ïèëüíî» ñêîáè. Ÿêùî õîìóò
òðîñà ïðèêð´ïëåíî íåíàä´éíî àáî â´í â´äïàâ,
çàêð´ï´òü éîãî íà ñâîÙìó ì´ñö´.
‡îâí´øíÙ î÷èùåííß
‚èìåò´òü ëèñòß, òðàâó òîùî ç ãàçîíîêîñàðêè.
å âèêîðèñòîâóéòå âèñîêîíàï´ðíèé ïðîìèâà÷
äëß ìèòòß ìàøèíè.
´êîëè íå ïîëèâàéòå âîäîþ äâèãóí.
î÷èñò´òü óñìîêòóâà÷ ïîâ´òðß íà ñòàðòåð´.
åðåâ´ðòå ñòàðòåð ´ ïóñêîâèé øíóð.
´ä ÷àñ çä´éñíåííß ÷èñòêè ï´ä êîæóõîì ëåçà
íåîáõ´äíî ñïîðîæíèòè ïàëèâíèé áàê ´
ïåðåãîðíóòè ïðèñòð´é íà á´ê òàêèì ÷èíîì, ùîá
ãëóøíèê áóâ ñïðßìîâàíèé äîíèçó.
—èùåííß êîðïóñó ðåäóêòîðà.
‡í´ì´òü ëþê äëß îáñëóãîâóâàííß.
‚èìåò´òü ëèñòß ´ òðàâó ç êîðïóñó ðåäóêòîðà.
Ÿêùî íåîáõ´äíî, âèìèéòå êîðïóñ ðåäóêòîðà
âîäîþ. „ëß
LC348Ve ´ LC353VE
ïåðåêîíàéòåñß, ùî àêóìóëßòîð â´äêëþ÷åíî.
´âåíü îëèâè
ðè ïåðåâ´ðö´ ð´âíß îëèâè ãàçîíîêîñàðêà ìàÙ
ñòîßòè íà ð´âí´é ïîâåðõí´. åðåâ´ðòå ð´âåíü îëèâè
âèì´ðþâàëüíèì ùóïîì íà êðèøö´ îòâîðó äëß
çàëèâàííß îëèâè.
‡í´ì´òü êðèøêó îòâîðó äëß çàëèâàííß îëèâè
òà âèòð´òü âèì´ðþâàëüíèé ùóï äîñóõà.
‡íîâó âñòàâòå âèì´ðþâàëüíèé ùóï äî áàêó.
Šðèøêà îòâîðó äëß çàëèâàííß îëèâè ìàÙ
áóòè ïîâí´ñòþ çàêðó÷åíà, ùîá óñòàíîâèòè
òî÷íèé ð´âåíü îëèâè.
Ÿêùî ð´âåíü îëèâè íèçüêèé, äîëèéòå
ìîòîðíó îëèâó äî âåðõíüîãî ð´âíß íà
âèì´ðþâàëüíîìó ùóï´.
!
……‡…—! Šîðèñòóâà÷ ïîâèíåí
âèêîíóâàòè ëèøå ò´ çàõîäè ç
òåõí´÷íîãî îáñëóãîâóâàííß, ßê´
îïèñàíî ó îñ´áíèêó êîðèñòóâà÷à.
´ëüø ñåðéîçí´ ðîáîòè ïîâèíí´
âèêîíóâàòèñß ïðàö´âíèêàìè
â´äïîâ´äíèõ öåíòð´â îáñëóãîâóâàííß.
‚èìêí´òü äâèãóí, ïåðø í´æ
âèêîíóâàòè ïåðåâ´ðêè àáî òåõí´÷íå
îáñëóãîâóâàííß. „ëß çàïîá´ãàííß
íåíàâìèñíîãî çàïóñêó äâèãóíà
â´äÕÙäíàéòå ïðîâ´ä çàïàëþâàííß â´ä
ñâ´÷êè çàïàëþâàííß. à ïðèñòðîßõ ç
åëåêòðè÷íèì ñòàðòåðîì òàêîæ
íåîáõ´äíî âèòßãíóòè êëþ÷ ñòàðòåðà
÷è áàòàðåþ.
’ðèâàë´ñòü ñëóæáè ´íñòðóìåíòó ìîæå
çìåíøèòèñß, à íåáåçïåêà íåùàñíèõ
âèïàäê´â çðîñòè, ßêùî éîãî
îáñëóãîâóâàííß ïðîâîäèòè
íåïðàâèëüíî, àáî ßêùî
îáñëóãîâóâàííß òà ðåìîíò
âèêîíóâàòèìóòüñß íå ôàõ´âößìè.
Ÿêùî ‚è ïîòðåáóÙòå äîäàòêîâî»
´íôîðìàö´», çâåðí´òüñß, áóäü ëàñêà, äî
íàéáëèæ÷îãî öåíòðó
îáñëóãîâóâàííß.
™îäåííå
òåõí´÷íå
îáñëóãîâóâàííß
™îòèæíåâå
îáñëóãîâóâ
àííß
50 ãîäèí
ðèíàéìí
´ ðàç íà ð´ê
‡àãàëüíà
ïåðåâ´ðêà
‘â´÷êà
çàïàëåííß
‡àì´íà òà
ðåãóëþâàí
íß
êëèíîâîãî
ðåìåíþ
‡àì´íà òà
ðåãóëþâà
ííß
êëèíîâîã
î ðåìåíþ
´âåíü îëèâè ƒëóøíèê*
îâ´òðßíè
é ô´ëüòð
îâ´òðßíè
é ô´ëüòð
‡îâí´øíÙ
î÷èùåííß
‘èñòåìà
ïîãàøåííß
â´áðàö´»*
‘èñòåìà
ïàëèâà
‘èñòåìà
ïàëèâà
´æó÷å
ñïîðßäæåííß
‡àì´íà
îëèâè
‡àì´íà
îëèâè
Šîæóõ ëåçà ´
çàõèñíèé
êîæóõ*
ƒàëüì´âíà
ðóêîßòêà
äâèãóíà*
’…•§—… ‘‹“ƒ‚“‚Ÿ
394 – Ukrainian
‡àì´íà îëèâè
‚èëèéòå ïàëüíå ç ïàëèâíîãî áàêó.
‚´äêðóò´òü êðèøêó îòâîðó äëß çàëèâàííß
îëèâè.
´äñòàâòå ïðèäàòíó ïîñóäèíó äëß çáèðàííß
îëèâè.
‚èëèéòå îëèâó, íàõèëèâøè äâèãóí òàêèì
÷èíîì, ùîá îëèâà âèò´êàëà êð´çü çàïðàâíó
òðóáêó. ‡àïèòàéòå íà ì´ñöåâ´é çàïðàâí´é
ñòàíö´», äå ìîæíà óòèë´çóâàòè íàäëèøîê
ìîòîðíî» îëèâè.
‡àëèéòå íîâó ìîòîðíó îëèâó äîáðî» ßêîñò´. “
ðîçä´ë´ "’åõí´÷í´ äàí´" ìîæíà îçíàéîìèòèñß ç
´íñòðóêö´ßìè.
´æó÷å ñïîðßäæåííß
åðåâ´ðòå, ÷è ð´æó÷à íàñàäêà íå ïîøêîäæåíà ´
÷è íåìàÙ íà í´é òð´ùèí. îøêîäæåíó ð´æó÷ó
íàñàäêó îáîâ'ßçêîâî ïîòð´áíî çàì´íèòè.
‡àâæäè ïåðåâ´ðßéòå, ÷è äîáðå íàñàäæåíèé
ð´çåöü ´ ÷è â´ðíî â´í çáàëàíñîâàíèé.
‡àì´íà ëåç
äåìîíòàæ:
‚´äêðóò´òü áîëò, ùî òðèìàÙ ð´çåöü.
‡àáåð´òü ñòàðå ëåçî. åðåêîíàéòåñß, ùî
êð´ïèëüíà ñêîáà ëåçà íå ìàÙ ïîøêîäæåíü.
’àêîæ ïåðåâ´ðòå, ÷è áîëò ð´çöß íå ìàÙ
ïîøêîäæåíü, ´ ÷è âàë äâèãóíà íå âèãíóâñß.
Œîíòàæ:
‹åçî ñë´ä óñòàíîâëþâàòè òàê, ùîá êðà» ç
êóòàìè áóëè ñïðßìîâàí´ âãîðó, äî êðèøêè.
îçòàøóéòå ð´çåöü ´ç ôðèêö´éíîþ øàéáîþ íà
êð´ïèëüí´é ñêîá´ ð´çöß. åðåêîíàéòåñß, ùî
ð´çåöü â´ðíî â´äöåíòðîâàíèé íà âàë´. áè
óíèêíóòè â´áðàö´é, ðîçòàøóéòå ð´çåöü
êîñàðêè òàêèì ÷èíîì, ùîá ïîçíà÷êó íà
êð´ïèëüí´é ñêîá´ ð´çöß áóëî âèäíî íà áîêàõ
ñàìîãî ð´çöß.
ðèëàøòóéòå øàéáó òà êîðåêòíî çàêðóò´òü
áîëò. îëò íåîáõ´äíî ì´öíî çàòßãíóòè ´ç
çóñèëëßì 45-60
áì.
ðîêðóò´òü ëåçî âðó÷íó òà ïåðåêîíàéòåñß, ùî
âîíî îáåðòàÙòüñß â´ëüíî.
‡ä´éñí´òü òåñòîâèé ïóñê ïðèëàäó.
!
……‡…—! ‡àâæäè
âèêîðèñòîâóéòå öóïê´ ðóêàâèö´ ï´ä
÷àñ ðåìîíòó é îáñëóãîâóâàííß
ð´çàëüíîãî îáëàäíàííß. ´çö´ äóæå
ãîñòð´, ´ íèìè ìîæíà ëåãêî
ïîð´çàòèñß.
“‚ƒ! ´ñëß ãîñòð´ííß ëåçà íåîáõ´äíî
çáàëàíñóâàòè. àëàíñóâàííß, çàì´íó ÷è
ãîñòð´ííß ëåç íåîáõ´äíî çä´éñíþâàòè â
ìàéñòåðí´ ç îáñëóãîâóâàííß.
îøêîäæåí´ âíàñë´äîê ç´òêíåííß ç
ïåðåøêîäàìè ëåçà ïîòð´áíî çàì´íþâàòè.
‚†‹ˆ‚!
‡àâæäè áóäüòå îáåðåæí´ òà êåðóéòåñß
çäîðîâèì ãëóçäîì. “íèêàéòå ñèòóàö´é, ßê´
âèõîäßòü çà ìåæ´ âàøèõ ìîæëèâîñòåé. Ÿêùî
ï´ñëß îçíàéîìëåííß ç ´íñòðóêö´ßìè ó âàñ
çàëèøàòüñß ñóìí´âè ùîäî òîãî, ßê
êîðèñòóâàòèñß ´íñòðóìåíòîì, ïåðåä
ïðîäîâæåííßì íåîáõ´äíî ïðîêîíñóëüòóâàòèñß
ó ñïåö´àë´ñòà. ‡âåðí´òüñß äî àâòîðèçîâàíî»
ìàéñòåðí´ ç îáñëóãîâóâàííß.
‡àâæäè êîðèñòóéòåñß îðèã´íàëüíèìè
çàï÷àñòèíàìè. „îêëàäí´ø´ â´äîìîñò´ äèâ. ó
ðîçä´ë´ Ç’åõí´÷í´ äàí´È.
’…•§—… ‘‹“ƒ‚“‚Ÿ
Ukrainian 395
êóìóëßòîð
LC 353VE, LC 348VE
àòàðåß Ù ïîâí´ñòþ ãåðìåòè÷íèì 12-âîëüòîâèì
àêóìóëßòîðîì ´ çàçâè÷àé íå ïîòðåáóÙ
îáñëóãîâóâàííß. êóìóëßòîð çàðßäæàÙòüñß ï´ä
÷àñ ñêîøóâàííß.
Ÿêùî äâèãóí íå çàïóñêàÙòüñß ê´ëüêà ðàç´â
ïîñï´ëü, ïðè÷èíîþ öüîìó ìîæå áóòè
ðîçðßäæåíèé àêóìóëßòîð. Ÿêùî ïðè÷èíà â
öüîìó, çàïóñò´òü ´íñòðóìåíò âðó÷íó çà
äîïîìîãîþ ïóñêîâîãî øíóðà. îâí´ñòþ
ðîçðßäæåíèé àêóìóëßòîð ìîæíà çàðßäèòè çà
äîïîìîãîþ çàðßäíîãî ïðèñòðîþ, ßêèé âõîäèòü ó
êîìïëåêò.
åðåâ´ðòå âñ´ êàáåë´ é çÕÙäíàííß. ´êîëè íå
êîðèñòóéòåñß ´íñòðóìåíòîì, ßêùî
ïîøêîäæåíî êàáåëü àáî øòåïñåëü; íàòîì´ñòü
â´ääàéòå éîãî â ñïåö´àë´çîâàíó ñåðâ´ñíó
ñëóæáó äëß ïîëàãîäæåííß.
‡àðßäêà áàòàðå»
îçáåð´òü êîíòàêò äðîòó íà àêóìóëßòîð´.
´äêëþ÷´òü àêóìóëßòîðíèé äð´ò äî
çàðßäíîãî ïðèñòðîþ, à ïîò´ì ï´äêëþ÷´òü
çàðßäíèé ïðèñòð´é äî åëåêòðè÷íî» ðîçåòêè
(220 ‚, 50 ƒö).
LC 353VI
àòàðåß âèêîðèñòîâóÙòüñß â ßêîñò´ çàïîá´æíîãî
âèìèêà÷à òà ìàÙ âñòàíîâëþâàòèñü íà äâèãóí
ëèøå ï´ä ÷àñ âèêîðèñòàííß ïðèñòðîþ.
êóìóëßòîðíà áàòàðåß Ð öå ´íòåëåêòóàëüíà
ë´ò´Ùâà áàòàðåß ç íàïðóãîþ 10.8V, òîæ »» íåîáõ´äíî
àêòèâóâàòè ïåðåä ïåðøèì âèêîðèñòàííßì.
‚ñòàâòå áàòàðåþ â çàðßäíèé ïðèñòð´é ´
çà÷åêàéòå, äîêè íå çàãîðèòüñß ïðèíàéìí´ 1
çåëåíà ëàìïî÷êà (10 ñåêóíä). ´ñëß öüîãî
áàòàðåþ ìîæíà áóäå ï´äêëþ÷èòè äî äâèãóíà.
‡àðßä´òü áàòàðåþ.
êóìóëßòîð ìàÙ çðó÷í´ ñâ´òëîä´îäí´ ´íäèêàòîðè
(1-4) äëß ïåðåâ´ðêè ð´âíß íàïðóãè.
Ÿêùî íàïðóãà çàíèçüêà (ãîðèòü ëèøå 1 ÷è æîäåí
ç ä´îä´â íå ãîðèòü), ï´äÕÙäíàéòå àêóìóëßòîðíó
áàòàðåþ äî çàðßäíîãî ïðèñòðîþ ´ ï´äêëþ÷´òü »õ
äî ïîáóòîâî» ðîçåòêè (220 ‚, 50 ƒö).
—àñ çàðßäêè ïîâí´ñòþ ðîçðßäæåíî» áàòàðå»
ñêëàäàÙ ïðèáëèçíî 60
õâèëèí.
àòàðåþ ìîæíà òàêîæ ÷àñòêîâî çàðßäèòè çà
á´ëüø êîðîòêèé ïðîì´æîê ÷àñó. ðè öüîìó âîíà
æîäíèì ÷èíîì íå áóäå ïîøêîäæåíà.
‚†‹ˆ‚! ‚èêîðèñòàí´ áàòàðå» íå ìîæíà
âèêèäàòè â ïîáóòîâ´ â´äõîäè! ‚´äíåñ´òü »õ ó
íàéáëèæ÷èé öåíòð îáñëóãîâóâàííß ÷è ïóíêò
ïðèéîìó óòèëüñèðîâèíè.
“‚ƒ! êóìóëßòîð ìîæå çíàäîáèòèñß
çàðßäèòè îäèí ðàç ÷è äâ´÷´ ïðîòßãîì ñåçîíó
ñêîøóâàííß, à òàêîæ òðåáà çàâæäè çàðßäæàòè
ïåðåä çèìîâèì çáåð´ãàííßì.
å çàðßäæàéòå àêóìóëßòîð çà òåìïåðàòóðè
íèæ÷å +5
° C.
‚†‹ˆ‚! “ ö´é ìîäåë´ áàòàðåß òàêîæ
âèêîðèñòîâóÙòüñß â ßêîñò´ çàïîá´æíèêà.
‡àâæäè êîðèñòóéòåñß îðèã´íàëüíèìè
çàï÷àñòèíàìè.
„´îäíèé
´íäèêàòîð íà
áàòàðå».
ðîöåñ
—åðâîíå ñâ´òëî
ãîðèòü
êóìóëßòîð
çàðßäæàÙòüñß.
—åðâîíå ñâ´òëî
áëèìàÙ
êóìóëßòîð ïåðåãð´âñß,
òîæ çàðßäêà ïî÷íåòüñß
ï´ñëß äîñßãíåííß
íàëåæíîãî
òåìïåðàòóðíîãî ð´âíß.
‡åëåíå ñâ´òëî
ãîðèòü
êóìóëßòîð ïîâí´ñòþ
çàðßäèâñß.
ëèìàÙ ´ ÷åðâîíå, ´
çåëåíå ñâ´òëî
êóìóëßòîð ïîøêîäæåíèé
´ ïîòðåáóÙ çàì´íè.
’…•§—… ‘‹“ƒ‚“‚Ÿ
396 – Ukrainian
‘â´÷êà çàïàëåííß
Ÿêùî ´íñòðóìåíò âòðà÷àÙ ïîòóæí´ñòü, ïîãàíî
ïðàöþÙ íà õîëîñòîìó õîäó ÷è éîãî âàæêî
çàâåñòè, ïåðåâ´ðòå ñâ´÷êó çàïàëåííß ïåðø í´æ
ïåðåéòè äî áóäü-ßêèõ ´íøèõ ä´é.
Ÿêùî ñâ´÷êà çàáðóäíåíà, »» ñë´ä î÷èñòèòè òà
ïåðåêîíàòèñß, ùî ïðîì´æîê ì´æ åëåêòðîäàìè
ñòàíîâèòü 0,5 ìì. ‡àì´í´òü â ðàç´ ïîòðåáè.
îâ´òðßíèé ô´ëüòð
‡í´ì´òü êðèøêó ïîâ´òðßíîãî ô´ëüòðó òà
âèòßãí´òü ô´ëüòð.
„ëß î÷èùåííß ô´ëüòðà ïîñòóêàéòå íèì ïî
ïëàñê´é ïîâåðõí´. ´êîëè íå âèêîðèñòîâóéòå
ðîç÷èííèê íà îñíîâ´ íàôòè, íàïðèêëàä ãàñ,
àáî ñòèñíåíå ïîâ´òðß äëß î÷èùåííß ô´ëüòðà.
åìîæëèâî ïîâí´ñòþ î÷èñòèòè ïîâ´òðßíèé
ô´ëüòð, ßêèé âèêîðèñòîâóâàâñß ïðîòßãîì
äîâãîãî ÷àñó. ’îìó ÷àñ â´ä ÷àñó éîãî ñë´ä
çàì´íþâàòè.
îøêîäæåíèé ô´ëüòð îáîâ'ßçêîâî
ïîòð´áíî çàì´íèòè.
ðè ïîâòîðíîìó çáèðàíí´ ñë´äêóéòå, ùîá
ô´ëüòð ù´ëüíî ñ´â íà òðèìà÷ ô´ëüòðó.
‘èñòåìà ïàëèâà
åðåâ´ðòå ÷è êðèøêè ïàëèâíîãî áàêà ´ »»
çàòâîð íå óøêîäæåí´.
åðåâ´ðòå øëàíã ïîäà÷´ ïàëüíîãî. ‡àì´í´òü â
ðàç´ ïîòðåáè.
“òèë´çàö´ß
–åé ´íñòðóìåíò ìàÙ âñ´ ïåðåäóìîâè, ùîá
ñëóãóâàòè áàãàòî ðîê´â. –å çìåíøóÙ äî ì´í´ìóìó
éîãî âïëèâ íà íàâêîëèøíÙ ñåðåäîâèùå.
‚èêîíóéòå äîãëßä ´ îáñëóãîâóâàííß çã´äíî ç
´íñòðóêö´ßìè, ùî íàâåäåí´ â öüîìó ïîñ´áíèêó.
’àêèì ÷èíîì äâèãóí ñëóãóâàòèìå äîâøå ´
øê´äëèâ´ âèêèäè áóäå çìåíøåíî äî ì´í´ìóìó.
„ëß óòèë´çàö´» ´íñòðóìåíò òðåáà ðîç´áðàòè íà
îêðåì´ äåòàë´ çà ð´çíèìè ìàòåð´àëàìè. ´ëüø´ñòü
äåòàëåé ìîæíà âèêîðèñòàòè ïîâòîðíî.
“‚ƒ! ‡àâæäè êîðèñòóéòåñß
ðåêîìåíäîâàíèìè ñâ´÷êàìè çàïàëåííß!
‚èêîðèñòàííß íåâ´äïîâ´äíèõ ñâ´÷îê çàïàëåííß
ìîæå ïðèçâåñòè äî ïîøêîäæåííß ïîðøíß/
öèë´íäðó.
Ukrainian – 397
’…•§—§ ä§
’åõí´÷í´ äàí´
ðèì´òêà 1 ‚êàçàíà íîì´íàëüíà ïîòóæí´ñòü äâèãóíà Ù ñåðåäíüîþ ê´íöåâîþ ïîòóæí´ñòþ (çà âêàçàíîãî ÷èñëà îáåðò´â íà
õâèëèíó) òèïîâîãî ñåð´éíîãî äâèãóíà äëß ö´Ù» ìîäåë´, âèì´ðßíîþ çã´äíî ç´ ñòàíäàðòîì SAE J1349/ISO1585. îòóæí´ñòü
ñåð´éíèõ äâèãóí´â ìîæå â´äð´çíßòèñß â´ä öüîãî çíà÷åííß. ”àêòè÷íà âèõ´äíà ïîòóæí´ñòü äâèãóíà, âñòàíîâëåíîãî íà
´íñòðóìåíò´, çàëåæèòü â´ä ðîáî÷î» øâèäêîñò´, óìîâ íàâêîëèøíüîãî ñåðåäîâèùà òà ´íøèõ ôàêòîð´â.
ðèì´òêà 2: ´âåíü âèêèä´â øóìó ó íàâêîëèøíÙ ñåðåäîâèùå, ùî âèì´ðþÙòüñß ñèëîþ çâóêó (L
WA
) â´äïîâ´äàÙ äèðåêòèâ´
Ø‘ 2000/14/Ø‘.
ðèì´òêà 3: ‡àßâëåí´ äàí´ ïðî ð´âåíü øóìîâîãî òèñêó ì´ñòßòü òèïîâèé ñòàòèñòè÷íèé ðîçêèä (ñòàíäàðòíå â´äõèëåííß)
ó 1,2 dB (A).
ðèì´òêà 4: ‡àßâëåí´ äàí´ ïðî ð´âåíü â´áðàö´» ì´ñòßòü òèïîâèé ñòàòèñòè÷íèé ðîçêèä (ñòàíäàðòíå â´äõèëåííß) ó 0,2 ì/ñ
2
.
LC353V LC353VB LC353VE LC 353VI
äâèãóí
‚èðîáíèê äâèãóíà
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
áÕÙì öèë´íäð´â, ñì
3
161 161 161 161
˜âèäê´ñòü, îá./õâ. 2900 2900 2900 2900
îì´íàëüíà ïîòóæí´ñòü äâèãóíà, ê‚ò (äèâ. ïðèì. 1) 2,7 2,7 2,7 2,7
‘èñòåìà çàïàëåííß
‘â´÷êà çàïàëåííß
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
‚´äñòàíü ì´æ åëåêòðîäàìè, ìì 0,5 0,5 0,5 0,5
‘èñòåìà ïîäà÷´ ïàëèâà é ìàñòèë
Øìí´ñòü ïàëèâíîãî áàêà, ë´òð 1,0 1,0 1,0 1,0
áÕÙì ìàñòèëüíîãî áàêó, ë 0,6 0,6 0,6 0,6
Œîòîðíà îëèâà SAE 30 SAE 30 SAE 30 SAE 30
‚àãà
ƒàçîíîêîñàðêà ç ïîðîæí´ìè áàêàìè, êã 41 45 43 42
˜óìîâ´ âèêèäè (äèâèñß ïðèì´òêó 2)
´âåíü çâóêîâî» ïîòóæíîñò´, âèì´ðßíèé ó ä (A) 98 97 98 97
´âåíü çâóêîâî» ïîòóæíîñò´, ãàðàíòîâàíèé L
WA
ä (A) 98 98 98 98
´âí´ çâóêó (äèâèñü ïðèì´òêó 3)(äèâèñü ïðèì´òêó 3)
´âåíü çâóêîâîãî òèñêó ó âóñ´ îïåðàòîðà, ä() 84 83 84 84
´âí´ â´áðàö´» (äèâèñü ïðèì´òêó 4)
óêîßòêà, ì/ñ
2
4,0 4,0 4,0 5,3
Šîñ´ííß
‚èñîòà çð´çàííß, ìì 25-70 25-70 25-70 25-70
˜èðèíà çð´çàííß, ñì 53 53 53 53
´çåöü Collect Collect Collect Collect
îìåð ÷àñòèíè 5104364-10 5104365-10 5104364-10
5104364-
10
Œ´ñòê´ñòü òðàâîçá´ðíèêà, ë´òðè 60 60 60 60
‡àïóñê
˜âèäê´ñòü, êì/ãîä. 5,4 5,4 5,4 5,4
óñê
…ëåêòðè÷íèé ñòàðòåð - - ’àê ’àê
êóìóëßòîð - -
‘âèíöåâèé,
12 ‚/
2,5
ìáãîä
Li-ion, 12V/
15,7Wh
398 – Ukrainian
’…•§—§ ä§
ðèì´òêà 1: ‚êàçàíà íîì´íàëüíà ïîòóæí´ñòü äâèãóíà Ù ñåðåäíüîþ ê´íöåâîþ ïîòóæí´ñòþ (çà âêàçàíîãî ÷èñëà îáåðò´â íà
õâèëèíó) òèïîâîãî ñåð´éíîãî äâèãóíà äëß ö´Ù» ìîäåë´, âèì´ðßíîþ çã´äíî ç´ ñòàíäàðòîì SAE J1349/ISO1585. îòóæí´ñòü
ñåð´éíèõ äâèãóí´â ìîæå â´äð´çíßòèñß â´ä öüîãî çíà÷åííß. ”àêòè÷íà âèõ´äíà ïîòóæí´ñòü äâèãóíà, âñòàíîâëåíîãî íà
´íñòðóìåíò´, çàëåæèòü â´ä ðîáî÷î» øâèäêîñò´, óìîâ íàâêîëèøíüîãî ñåðåäîâèùà òà ´íøèõ ôàêòîð´â.
ðèì´òêà 2: ´âåíü âèêèä´â øóìó ó íàâêîëèøíÙ ñåðåäîâèùå, ùî âèì´ðþÙòüñß ñèëîþ çâóêó (L
WA
) â´äïîâ´äàÙ äèðåêòèâ´
Ø‘ 2000/14/Ø‘.
ðèì´òêà 3: ‡àßâëåí´ äàí´ ïðî ð´âåíü øóìîâîãî òèñêó ì´ñòßòü òèïîâèé ñòàòèñòè÷íèé ðîçêèä (ñòàíäàðòíå â´äõèëåííß)
ó 1,2 dB (A).
ðèì´òêà 4: ‡àßâëåí´ äàí´ ïðî ð´âåíü â´áðàö´» ì´ñòßòü òèïîâèé ñòàòèñòè÷íèé ðîçêèä (ñòàíäàðòíå â´äõèëåííß) ó 0,2 ì/ñ
2
.
LC348V LC348VE LB348V
äâèãóí
‚èðîáíèê äâèãóíà Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton
áÕÙì öèë´íäð´â, ñì
3
190 190 190
—àñòîòà îáåðòàííß, îá./õâ. 2900 2900 2900
îì´íàëüíà ïîòóæí´ñòü äâèãóíà, ê‚ò (äèâ. ïðèì. 1) 2,4 2,4 2,4
‘èñòåìà çàïàëåííß
‘â´÷êà çàïàëåííß Champion RJ19LM Champion RJ19LM Champion RJ19LM
‚´äñòàíü ì´æ åëåêòðîäàìè, ìì 0,5 0,5 0,5
‘èñòåìà ïîäà÷´ ïàëèâà é ìàñòèë
Øìí´ñòü ïàëèâíîãî áàêà, ë´òð 1,2 1,2 1,2
áÕÙì ìàñòèëüíîãî áàêó, ë 0,6 0,6 0,6
Œîòîðíà îëèâà SAE 30 SAE 30 SAE 30
‚àãà
ƒàçîíîêîñàðêà ç ïîðîæí´ìè áàêàìè, êã 40 42 36
˜óìîâ´ âèêèäè (äèâèñß ïðèì´òêó 2)
´âåíü çâóêîâî» ïîòóæíîñò´, âèì´ðßíèé ó ä (A) 94 93 94
´âåíü çâóêîâî» ïîòóæíîñò´, ãàðàíòîâàíèé L
WA
ä
(A)
95 95 95
´âí´ çâóêó (äèâèñü ïðèì´òêó 3)
´âåíü çâóêîâîãî òèñêó ó âóñ´ îïåðàòîðà, ä() 80 80 80
´âí´ â´áðàö´»(äèâèñü ïðèì´òêó 4)
óêîßòêà, ì/ñ
2
5,1 5,1 3,8
Šîñ´ííß
‚èñîòà çð´çàííß, ìì 25-70 25-70 25-70
˜èðèíà çð´çàííß, ìì 480 480 480
´çàëüíà ñèñòåìà 3 in 1 3 in 1 2 in 1
˜èðèíà çð´çàííß, ìì 480 480 480
´çåöü Collect Collect Mulch
îìåð ÷àñòèíè 5856075-10 5856075-10 5028813-20
Œ´ñòê´ñòü òðàâîçá´ðíèêà, ë´òðè 60 60 -
‡àïóñê
˜âèäê´ñòü, êì/ãîä. 5,4 5,4 5,4
óñê
…ëåêòðè÷íèé ñòàðòåð - ’àê -
êóìóëßòîð -
‘âèíöåâèé, 12 ‚/
2,5
ìáãîä
-
Ukrainian – 399
’…•§—§ ä§
äåêëàðàö´ß â´äïîâ´äíîñò´ ñòàíäàðòàì Øâðîïåéñüêîãî ‘îþçó
(‹èøå äëß êðà»í Øâðîïè)
Œè, Husqvarna ‚, SEÐ561 82 ì´ñòî ƒóñêâàðíà, ˜âåö´ß, òåëåôîí: +46Ð36Ð146500, çàßâëßÙìî ï´ä ñâîþ
âèêëþ÷íó â´äïîâ´äàëüí´ñòü, ùî ãàçîíîêîñàðêè
Husqvarna LB348V, LC348V, LC348VE, LC353V,
LC353VB, LC 353VI ´ LC353VE
´ç ñåð´éíèìè íîìåðàìè 14xxxxxxx ´ á´ëüøå â´äïîâ´äàþòü âèìîãàì
„ˆ…Š’ˆ‚ˆ „ˆ Ø‘:
- â´ä 17 òðàâíß 2006 ð. ãñòîñîâíî ìåõàí´÷íîãî îáëàäíàííßÓ 2006/42/…‘.
- â´ä 15 ãðóäíß 2004 ð. Óïðî åëåêòðîìàãí´òíó ñóì´ñí´ñòüÓ2004/108/EEC.
- â´ä 8 òðàâíß 2000 ð. Óïðî øóìîâ´ âèêèäè â íàâêîëèøíÙ ñåðåäîâèùåÓ2000/14/EC.
§íôîðìàö´þ ñòîñîâíî øóìîâèõ âèêèä´â äèâ´òüñß ó ðîçä´ë´ "’åõí´÷í´ äàí´".
‚èðîáè â´äïîâ´äàþòü òàêèì ñòàíäàðòàì: ISO 5395, ISO 11094, EN 55012.
âòîðèçîâàíà îðãàí´çàö´ß 0404, SMP Svensk Maskinprovning ‚, Box 7035, SE-750 07 Uppsala
îïðèëþäíèëà çâ´òè ùîäî îö´íêè â´äïîâ´äíîñò´ çã´äíî ç äîäàòêîì VI „ˆ…Š’ˆ‚ˆ „ˆ â´ä 8 òðàâíß
2000 ðîêó Óïðî øóìîâ´ âèêèäè â íàâêîëèøíÙ ñåðåäîâèùåÓ 2000/14/EC.
Huskvarna 19 òðàâíß 2014ð.
Šëàåñ ‹îñäàë (Claes Losdal), äèðåêòîð ´ç ïèòàíü ðîçâèòêó/ïðîäóêö´ß äëß ñàä´âíèöòâà
(“ïîâíîâàæåíèé ïðåäñòàâíèê êîìïàí´» Husqvarna AB, ùî â´äïîâ´äàÙ çà òåõí´÷íó äîêóìåíòàö´þ.)
∏¶∏•∏°∏™∏ ™ÀMμ√§ø¡
400
Greek
∏ËÍ‹ÁËÛË Û˘ÌßfiψÓ
¶ƒ√∏π¢√¶√π∏™∏! ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ·
ÌÔÚË› Ó· Á›ÓËÈ ËÈΛӉ˘ÓÔ. ∏
·ÚfiÛ˯ÙË ‹ Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ¯Ú‹ÛË
ÌÔÚË› Ó· ¤¯ËÈ ˆ˜ ·ÔÙ¤ÏËÛÌ·
ÛÔß·Úfi ‹ ı·Ó¿ÛÈÌÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ÙÔ˘
¯ËÈÚÈÛÙ‹ ‹ ¿ÏÏˆÓ ·ÙfïÓ.
¢È·ß¿ÛÙË ÚÔÛËÎÙÈο ÙȘ √‰ËÁ›Ë˜
¯Ú‹Ûˈ˜ Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÙË ÙÔ
ËÚÈ˯fiÌËÓÔ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛËÙË
ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
∫Ú·Ù‹ÛÙË ¿Û¯ËÙ· ÚÔ˜ ÙËÓ ËÚÁ·Û›·
¿ÙÔÌ· ‹ ˙Ò· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ ËÚÈÔ¯‹
ËÚÁ·Û›·˜.
∞ÔÎÏË›ÛÙË ÙËÓ ËÚ›ÙˆÛË ·ÎÔ‡ÛÈ·˜
ËÎΛÓËÛ˘ ‚Á¿˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ËÏËÎÙÚÔÓÈ΋˜ ·Ó¿ÊÏË͢ ·fi ÙÔ ÌÔ˘˙›.
¶ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙ· ËÎÙÔÍˢfiÌËÓ·
·ÓÙÈÎË›ÌËÓ· Î·È Ù· ıÚ·‡ÛÌ·Ù·.
∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ·fi ËÚÈÛÙÚËÊfiÌËÓÔ
Ì·¯·›ÚÈ. ¶ÚÔÛ¤¯ËÙË ¯¤ÚÈ· Î·È fi‰È·.
¶ÚÔËȉÔÔ›ËÛË: ÎÈÓÔ‡ÌËÓ· ̤ÚË.
¶ÚÔÛ¤ÍÙË Ù· ¯¤ÚÈ· Î·È Ù· fi‰È· Û·˜.
∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ë›Ó·È Û‡ÌʈÓÔ ÌË ÙȘ
ÈÛ¯‡Ô˘Û˘ Ô‰ËÁ›Ë˜ Ù˘ ∏K.
∏ÎÔÌ¤˜ ıÔÚ‡ßˆÓ ÛÙÔ ËÚÈß¿ÏÏÔÓ
Û‡Ìʈӷ ÌË ÙËÓ √‰ËÁ›· Ù˘ ∏˘Úˆ·˚΋˜
∫ÔÈÓfiÙËÙ·˜ (∏K). √È ËÎÔÌ¤˜ ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ÎËÊ¿Ï·ÈÔ
Δ˯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο Î·È ÛÙËÓ
ÈӷΛ‰· ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË›ÙË ÔÙ¤ ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ· ÛË ËÛˆÙËÚÈÎÔ‡˜
¯ÒÚÔ˘˜ ‹ ÛË ¯ÒÚÔ˘˜ ¯ˆÚ›˜
Ë·Ú΋ ·ËÚÈÛÌfi. √È
·Ó·ı˘ÌÈ¿ÛËȘ Ù˘ ËÍ¿ÙÌÈÛ˘
ËÚȤ¯Ô˘Ó ÌÔÓÔÍË›‰ÈÔ ÙÔ˘ ¿Óıڷη, ¤Ó· ¿ÔÛÌÔ,
‰ËÏËÙËÚÈ҉˘ Î·È È‰È·›ÙËÚ· ËÈΛӉ˘ÓÔ ·¤ÚÈÔ.
∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ¤ÎÚË͢
¶ÔÙ¤ ÌË ÁËÌ›˙ËÙË ÙÔ ÚË˙ËÚßÔ˘¿Ú ÌË ÙÔÓ
ÎÈÓËÙ‹Ú· ÛË ÏËÈÙÔ˘ÚÁ›·.
£ËÚÌ‹ ËÈÊ¿ÓËÈ·.
™Ù·Ì·Ù‹ÛÙË ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·.
∏ÎÎÈÓ‹ÛÙË ÙË Ì˯·Ó‹
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÛÊ·Ï›·˜
(Ì·Ù·Ú›·) ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË
ÔÔÈ·Û‰‹ÔÙ ÂÚÁ·Û›·˜
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ‹ fiÙ·Ó ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ· ¯ˆÚ›˜ ÂÈÙ‹ÚËÛË.
∏ËÍ‹ÁËÛË ËÈ¤‰ˆÓ
ÚÔËȉÔÔ›ËÛ˘
√È ÚÔËȉÔÔÈ‹ÛËȘ ‰È·ÎÚ›ÓÔÓÙ·È ÛË ÙÚ›· Ë›ˉ·.
¶ƒ√∏π¢√¶√π∏™∏!
™∏M∞¡Δπ∫√!
¶ƒ√™√Ã∏!
!
¶ƒ√∏π¢√¶√π∏™∏! ÃÚËÛÈÌÔÔÈË›Ù·È fiÙ·Ó
˘¿Ú¯ËÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÛÔ‚·ÚÔ‡ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡
‹ ı·Ó¿ÙÔ˘ ÙÔ˘ ¯ËÈÚÈÛÙ‹ ‹ ÚfiÎÏËÛ˘
˙ËÌ›·˜ ÛÙÔÓ ËÍÔÏÈÛÌfi Î·È ÙÔÓ
ËÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙ· ¯ÒÚÔ, Ë¿Ó ‰ËÓ ÙËÚÔ‡ÓÙ·È ÔÈ
Ô‰ËÁ›Ë˜ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ ËÁ¯ËÈÚ›‰ÈÔ.
!
™∏M∞¡Δπ∫√! ÃÚËÛÈÌÔÔÈË›Ù·È fiÙ·Ó
˘¿Ú¯ËÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘
¯ËÈÚÈÛÙ‹ ‹ ÚfiÎÏËÛ˘ ˙ËÌ›·˜ ÛÙÔÓ
ËÍÔÏÈÛÌfi Î·È ÙÔÓ ËÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙ· ¯ÒÚÔ,
Ë¿Ó ‰ËÓ ÙËÚÔ‡ÓÙ·È ÔÈ Ô‰ËÁ›Ë˜ Ô˘
·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ ËÁ¯ËÈÚ›‰ÈÔ.
¶ƒ√™√Ã∏! ÃÚËÛÈÌÔÔÈË›Ù·È fiÙ·Ó ˘¿Ú¯ËÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜
‚Ï¿‚˘ ÛÙ· ˘ÏÈο ‹ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, Ë¿Ó ‰ËÓ ÙËÚÔ‡ÓÙ·È
ÔÈ Ô‰ËÁ›Ë˜ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ ËÁ¯ËÈÚ›‰ÈÔ.
STOP
STOP
¶∏ƒπ∏Ã√M∏¡∞
Greek
401
¶ÂÚÈÂ
¯fiÌÂÓ·
∏¶∏•∏°∏™∏ ™ÀMμ√§ø¡
∏ËÍ‹ÁËÛË Û˘ÌßfiψÓ
......................................... 400
∏ËÍ‹ÁËÛË ËÈ¤‰ˆÓ ÚÔËȉÔÔ›ËÛ˘ ............... 400
¶∏ƒπ∏Ã√M∏¡∞
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
........................................................ 401
¶∞ƒ√À™π∞™∏
∞Á·ËÙ¤ ËÏ¿ÙË!
................................................. 402
¢È·‰Èηۛ· ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË ÌÈ·˜ ηÈÓÔ‡ÚÈ·˜
¯ÏÔÔÎÔÙÈ΋˜ Ì˯·Ó‹˜ ........................................
402
Δπ ∏π¡∞π Δπ;
ΔÈ Ë›Ó·È ÙÈ ÛÙËÓ ¯ÏÔÔÎÔÙÈ΋ Ì˯·Ó‹;
................. 403
∏•√¶§π™ª√™ ∞™º∞§∏π∞™ Δ√À
ª∏Ã∞¡∏ª∞Δ√™
°
ËÓÈο ................................................................... 404
™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ∫∞π ƒÀ£ªπ™∏π™
°
ËÓÈο ................................................................... 405
ÃËÈÚÔÏ·ß‹ ............................................................ 405
⁄„Ô˜ ÎÔ‹˜ ......................................................... 406
°¤ÌÈÛÌ· Ï·‰ÈÔ‡ .................................................... 406
ºƒ√¡Δπ¢∞ ∫∞À™πMø¡
°
ËÓÈο ................................................................... 407
M›ÁÌ· η˘Û›ÌÔ˘ ................................................... 407
°¤ÌÈÛÌ· ÚË˙ËÚßÔ˘¿Ú ........................................... 407
ªËÙ·ÊÔÚ¿ Î·È ·Ôı‹ÎˢÛË ................................. 407
§∏πΔ√Àƒ°π∞
∞ÙÔÌÈÎfi˜ ÚÔÛÙ·ÙˢÙÈÎfi˜ ËÍÔÏÈÛÌfi˜
............... 408
°ËÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Ë˜ ·ÛÊ¿ÏËÈ·˜ ................................ 408
μ·ÛÈΤ˜ Ù˯ÓÈΤ˜ ËÚÁ·Û›·˜ ................................. 409
ªËÙ·ÊÔÚ¿ Î·È ·Ôı‹ÎˢÛË ................................. 409
•ËΛÓËÌ· Î·È ÛÙ·Ì¿ÙËÌ· ..................................... 410
™À¡Δ∏ƒ∏™∏
°
ËÓÈο ................................................................... 412
¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ...................................... 412
°ËÓÈÎfi˜ ¤ÏËÁ¯Ô˜ .................................................. 412
∏͈ÙËÚÈÎfi˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜ ...................................... 412
™Ù¿ıÌË Ï·‰ÈÔ‡ ..................................................... 412
∞ÏÏ·Á‹ Ï·‰ÈÔ‡ ..................................................... 413
∫ÔÙÈÎfi˜ ËÍÔÏÈÛÌfi˜ ........................................... 413
ª·Ù·Ú›·˜ ........................................................... 414
MÔ˘˙› .................................................................. 414
º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ......................................................... 414
™‡ÛÙËÌ· η˘Û›ÌÔ˘ ............................................... 414
∞ӷ·ÎψÛË ........................................................ 414
Δ∏áπ∫∞ ™Δ√πÃ∏π∞
Δ˯ÓÈο ÛÙÔȯ˛·
.................................................. 415
∏K–μËß·›ˆÛË Û˘Ìʈӛ·˜ ................................... 417
¶∞ƒ√À™π∞™∏
402
Greek
∞Á·ËÙ
¤ ËÏ¿ÙË!
™˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ· ÁÈ· ÙËÓ ËÈÏÔÁ‹ Û·˜ Ó· ·ÁÔÚ¿ÛËÙË ¤
Ó·
ÚÔ˚fiÓ Ù˘ Husqvarna! √È Ú›˙˘ Ù˘ ∏usqvarna ÊÙ¿ÓÔ˘Ó
̤¯ÚÈ ÙÔ 1689, ÙfiÙË Ô˘ Ô ‚·ÛÈÏÈ¿˜ ∫¿ÚÔÏÔ˜ Ô 11Ô˜
¤ÛÙËÛË ÛÙȘ fi¯ı˘ ÙÔ˘ ÔÙ·ÌÔ‡ Huskvarna ¤Ó·
ËÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ Î·Ù·ÛÎˢ‹˜ ˘ÚÔ‚fiÏˆÓ fiψÓ. ∏
ËÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ËÚÁÔÛÙ·Û›Ô˘ ÛÙȘ fi¯ı˘ ÙÔ˘ ÔÙ·ÌÔ‡
Ë›¯Ë ÏÔÁÈ΋ ‚¿ÛË, ηıÒ˜ ÙÔ ÔÙ¿ÌÈ ¯ÚËÛ›ÌË˘Ë ÁÈ· ÙËÓ
·Ú·ÁˆÁ‹ ÎÈÓËÙ‹ÚÈ·˜ ‰‡Ó·Ì˘, ÏËÈÙÔ˘ÚÁÒÓÙ·˜ ¤ÙÛÈ Î·È
ˆ˜ ËÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ ·Ú·ÁˆÁ‹˜ ËÓ¤ÚÁËÈ·˜ ·fi
˘‰·ÙfiÙˆÛË. ™ Ë ·˘Ù¿ Ù· 300 Î·È ¿Óˆ ¯ÚfiÓÈ·
ÏËÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ËÚÁÔÛÙ·Û›Ô˘ Ù˘ Husqvarna, ¤¯Ô˘Ó
ηٷÛÎˢ·ÛÙË› ·Ì¤ÙÚËÙ· ÚÔ˚fiÓÙ·, ·fi ÛfiÌ˘
η˘ÛfiÍ˘ÏˆÓ Ì¤¯ÚÈ ÌÔÓÙ¤ÚÓ˘ ËÏËÎÙÚÈΤ˜ ÎÔ˘˙›Ó˘,
Ú·ÙÔÌ˯·Ó¤˜, Ô‰‹Ï·Ù·, ÌÔÙÔÛÈÎϤÙ˘ ÎÏ. ΔÔ 1956
·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÙËÎË ÛÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÙÔ ÚÒÙÔ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎfi ηÈ
ÙÔ 1959 ·ÎÔÏÔ‡ıËÛË ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ, Î·È ¤ˆ˜ Û‹ÌËÚ·
Ë Husqvarna ‰Ú·ÛÙËÚÈÔÔÈË›Ù·È ÛË ·˘Ù¿ Ù· Ï·›ÛÈ·.
∏ Husqvarna Ë›Ó·È Û‹ÌËÚ· ¤Ó·˜ ·Ô ÙÔ˘˜ ÚˆÙÔfiÚÔ˘˜
ηٷÛÎˢ·ÛÙ¤˜ ÛÙÔÓ ÎfiÛÌÔ ÛÙ· ÚÔ˚fiÓÙ· ‰·ÛÔÎÔÌ›·˜
Î·È ÎËÔ˘ÚÈ΋˜ ß¿˙ÔÓÙ·˜ ‡„ÈÛÙË ÚÔÙËÚ·ÈfiÙËÙ· ÛÙËÓ
ÔÈfiÙËÙ· Î·È ÙËÓ ·fi‰ÔÛË. ∏ ËȯËÈÚËÌ·ÙÈ΋ Ì·˜
ÊÈÏÔÛÔÊ›· Ë›Ó·È Ó· ·Ó·Ù‡ÛÔ˘ÌË, Ó· ·Ú¿ÁÔ˘ÌË Î·È Ó·
ÚÔÛʤÚÔ˘ÌË ÛÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÚÔ˚fiÓÙ· ÌË ÎÈÓËÙ‹Ú˘
ÛÙÔ˘˜ ÙÔÌË›˜ Ù˘ ‰·ÛÔÎÔÌ›·˜, Ù˘ ÎËÔ˘ÚÈ΋˜ ηıÒ˜
Î·È ÛÙËÓ ÔÈÎÔ‰ÔÌÈ΋ Î·È Î·Ù·ÛÎˢ·ÛÙÈ΋ ßÈÔÌ˯·Ó›·. √
ÛÙfi¯Ô˜ Ù˘ Husqvarna Ë›Ó·È Ó· ßÚ›ÛÎËÙ·È ÛÙËÓ ÎÔÚ˘Ê‹
fiÛÔ ·ÊÔÚ¿ ÙËÓ ËÚÁÔÓÔÌ›·, ÙË ÊÈÏÈÎfiÙËÙ· ÚÔ˜ ÙÔÓ
¯Ú‹ÛÙË, ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏËÈ· Î·È ÙËÓ ÊÚÔÓÙ›‰· ÁÈ· ÙÔ
ËÚÈß¿ÏÏÔÓ, Î·È ÁÈ’ ·˘Ùfi ¤¯ËÈ ·Ó·˘¯ıË› ÌÈ· ÏËÈ¿‰·
¤Í˘ÓˆÓ Ï‡ÛËˆÓ ÁÈ· ÙËÓ ßËÏÙ›ˆÛË ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ
ÚÔ˚fiÓÙˆÓ.
∏›Ì·ÛÙË ‚¤‚·ÈÔÈ fiÙÈ ı· ËÎÙÈÌ‹ÛËÙË Î·È ı·
ÈηÓÔÔÈËıË›ÙË ·fi ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ· Î·È ÙËÓ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Ì·˜ ÁÈ· ÌËÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ªË ÙËÓ
·ÁÔÚ¿ ËÓfi˜ ·fi Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Ì·˜ ÚÔÛʤÚËÙ·È Ë
‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ·ÚÔ¯‹˜ ËÍËȉÈÎË˘Ì¤Ó˘ ‚Ô‹ıËÈ·˜ ÛË
ËÚ›ÙˆÛË ‚Ï·‚ÒÓ Î·È ÁÈ· ÙËÓ ËÈÛÎˢ‹ ÙÔ˘˜. ∞Ó Ë
·ÓÙÈÚÔÛˆË›· Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·ÙË ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ËÓ
‰È·ı¤ÙËÈ ËÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û˘ÓËÚÁË›Ô, ÙfiÙË ÚˆÙ‹ÛÙË ÙË
Ô‡ ı· ‚ÚË›ÙË ÙÔ ÏËÛȤÛÙËÚÔ Û˘ÓËÚÁË›Ô
Ë͢ËÚ¤ÙËÛ˘.
∏Ï›˙Ô˘ÌË Ó· ÌË›ÓËÙË ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿
Û·˜ Î·È fiÙÈ ı· Á›ÓËÈ Ô ‚ÔËıfi˜ Û·˜ Ô˘ ı· Û·˜ Û˘ÓԉˇËÈ
ÁÈ· ÌËÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. £ËˆÚ‹ÛÙË ·˘Ùfi ÙÔ
ËÁ¯ËÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ Û·Ó ¤Ó· ÔχÙÈÌÔ ‚Ô‹ıËÌ·.
ΔËÚÒÓÙ·˜ fiÛ· ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛË ·˘Ùfi (¯Ú‹ÛË, ËÈÛÎˢ‹,
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË, ÎÏ.) ÌÔÚË›ÙË ·ÈÛıËÙ¿ Ó· ËÈÌË·ÓËÙË ÙË
˙ˆ‹ ÙÔ˘ ηıÒ˜ Î·È ÙËÓ ÌËÙ·ˆÏËÙÈ΋ ÙÔ˘ ·Í›·. ∞Ó
Ô˘Ï‹ÛËÙË ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜, ÊÚÔÓÙ›ÛÙË Ó· ‰ÒÛËÙË
ÛÙÔÓ Ó¤Ô Î¿ÙÔ¯Ô Î·È ÙÔ ËÁ¯ËÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ.
∏˘¯·ÚÈÛÙԇ̠Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ÚÔ˚fiÓ Ù˘
Husqvarna!
H Husqvarna AB ·Ó·Ù‡ÛÛËÈ Û˘Ó˯Ҙ Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Ù˘
Î·È ÁÈ· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi ËÈÊ˘Ï¿ÛÛËÈ ÛÙÔÓ Ë·˘Ùfi Ù˘ ÙÔ
‰Èη›ˆÌ· ÙÚÔÔÔÈ‹ÛËˆÓ ¯. ˆ˜ ÚÔ˜ ÙÔ Û¯Ë‰È·ÛÌfi ηÈ
ÙËÓ ËÌÊ¿ÓÈÛË, ¯ˆÚ›˜ ÚÔËȉÔÔ›ËÛË.
¢È·‰Èηۛ· ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË Ì
È·˜
ηÈÓÔ‡ÚÈ·˜ ¯ÏÔÔÎÔÙÈ΋˜ Ì˯·Ó‹˜
¢È·ß¿ÛÙË ÚÔÛËÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Ë˜ ¯Ú‹Ûˈ˜.
∏ϤÁÍÙË ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘
ÎÔÙÈÎÔ‡ ËÍÔÏÈÛÌÔ‡. μÏ. ÙȘ Ô‰ËÁ›Ë˜ ÛÙÔ ÎËÊ¿Ï·ÈÔ
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË.
¶ÏËÚÒÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ì η‡ÛÈÌÔ Î·È Ï¿‰È. ª·˙›
Ì ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·Ú¤¯ÂÙ·È ‰Ô¯Â›Ô Ì Â·Ú΋
ÔÛfiÙËÙ· Ï·‰ÈÔ‡. ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘
ÂÓfiÙËÙ·˜ Ì ٛÙÏÔ 'ÃÂÈÚÈÛÌfi˜ η˘Û›ÌˆÓ'.
H Husqvarna AB ·Ó·Ù‡ÛÛËÈ Û˘Ó˯Ҙ Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Ù˘
Î·È ÁÈ· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi ËÈÊ˘Ï¿ÛÛËÈ ÛÙÔÓ Ë·˘Ùfi Ù˘ ÙÔ
‰Èη›ˆÌ· ÙÚÔÔÔÈ‹ÛËˆÓ ¯. ˆ˜ ÚÔ˜ ÙÔ Û¯Ë‰È·ÛÌfi ηÈ
ÙËÓ ËÌÊ¿ÓÈÛË, ¯ˆÚ›˜ ÚÔËȉÔÔ›ËÛË.
!
¶ƒ√∏π¢√¶√π∏™∏! Èڛ˜ ¿‰ËÈ· ÙÔ˘
ηٷÛÎˢ·ÛÙ‹, ÛË Î·ÌÈ¿ ËÚ›ÙˆÛË ‰ËÓ
ËÈÙÚ¤ËÙ·È ÌËÙ·ÙÚÔ‹ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
ÛË Û¯¤ÛË ÌË ÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ηٷÛÎˢ‹.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈË›ÙË ¿ÓÙÔÙË ÁÓ‹ÛÈ·
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο. MË ËÁÎËÎÚÈ̤Ó˘
ÌËÙ·ÙÚÔ¤˜ ηÈ/‹ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÌÔÚË› Ó·
¤¯Ô˘Ó ˆ˜ Û˘Ó¤ËÈ· ÛÔß·Úfi ‹ ı·Ó·ÙËÊfiÚÔ
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ÙÔ˘ ¯ËÈÚÈÛÙ‹ ‹ ¿ÏψÓ
·ÙfïÓ.
!
¶ƒ√∏π¢√¶√π∏™∏! ∏ ¯ÏÔÔÎÔÙÈ΋ Ì˯
·Ó‹
Ë›Ó·È ¤Ó· ËÈΛӉ˘ÓÔ ËÚÁ·ÏË›Ô, ·Ó ‰ËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈË›Ù·È ÚÔÛËÎÙÈο ‹ ÛˆÛÙ¿ ηÈ
ÌÔÚË› Ó· ÚÔηϤÛËÈ ÛÔß·ÚÔ‡˜, ·ÎfiÌ·
Î·È ı·Ó¿ÛÈÌÔ˘˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜. ∏›Ó·È
ȉȷ›ÙËÚ· ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ó· ‰È·ß¿˙ËÙË Î·È Ó·
ηٷÓÔË›ÙË Ù· ËÚÈ˯fiÌËÓ· ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜
ËÁ¯ËÈÚȉ›Ô˘ ¯Ú‹ÛÙË.
!
¶ƒ√∏π¢√¶√π∏™∏! ∏ Ì·ÎÚÔ
¯ÚfiÓÈ·
ËÈÛÓÔ‹ ÙˆÓ ·Ó·ı˘ÌÈ¿ÛËˆÓ Ù˘
ËÍ¿ÙÌÈÛ˘ ÌÔÚË› Ó· ·ÔÙËϤÛËÈ Î›Ó‰˘ÓÔ
Ù˘ ˘ÁË›·˜.
Greek
403
Δπ ∏π¡∞π Δπ;
ΔÈ Ë›Ó·È ÙÈ ÛÙËÓ ¯ÏÔÔÎÔÙÈ΋ Ì˯
·Ó‹;
19
1
16
12
2
3
8
9
10
11
5
12
17
14
18
20
15
13
6
5
7
1
§·‚‹ / Ú¿‚‰Ô˜ Ô‰‹ÁËÛ˘
2 ™Î·Ó‰¿ÏË Áη˙ÈÔ‡
3 §·ß‹ Û¯ÔÈÓÈÔ‡ ËÎΛÓËÛ˘ (LB 348V, LC 348V, LC
353V, LV 353VB)
4 ™˘ÏϤÎÙ˘ ¯fiÚÙÔ˘ (ËÎÙfi˜ LB348V)
5 ƒË˙ËÚßÔ˘¿Ú η˘Û›ÌÔ˘
6 º›ÏÙÚÔ ·¤Ú·
7 MÔ˘˙›
8 ∫¿Ï˘ÌÌ· ËÍÔÏÈÛÌÔ‡ ÎÔ‹˜
9 ™ÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜
10 ™‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ ÓÂÚÔ‡
11 ¶ÚÔÛÙ·ÙˢÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ·
12 ¡ÙËfi˙ÈÙÔ Ï·‰ÈÔ‡
13 ™ÙÔÈ¯Ë›Ô ËϤÁ¯Ô˘ ‡„Ô˘˜ ÎÔ‹˜
14 ¶›Ûˆ ·Ó·ÎÏ·ÛÙ‹Ú·˜ (ËÎÙfi˜ LB348V)
15 §·‚‹ ÊÚ¤ÓÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· / ª¿Ú· ÂÎΛÓËÛ˘ (LC
353VI)
16 ™˘ÌϤÎÙ˘ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ (LC 353VB) / ∞Ó·ÛÙÔϤ·˜
ÂÎΛÓËÛ˘ (LC 353VI)
17 ∏ÏËÎÙÚÈÎfi˜ ËÎÎÈÓËÙ‹˜ (LC 353VE, LC 348VE)
18 ™‡ÌßÔÏ·
19 √‰ËÁ›Ë˜ ¯Ú‹Ûˈ˜
20 ¢È·ÎfiÙ˘ ™ÙÔ
∏•√¶§π™ª√™ ∞™º∞§∏π∞™ Δ√À ª∏Ã∞¡∏ª∞Δ√™
404
Greek
°
ËÓÈο
™ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ·˘Ùfi ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÔÓÙ·È Ù· ËÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
·ÛÊ¿ÏËÈ·˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, Ë ·ÔÛÙÔÏ‹ ÙÔ˘˜ ηıÒ˜
Î·È Ô ÙÚfiÔ˜ ËϤÁ¯Ô˘ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹
ÏËÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘˜.
∫¿Ï˘ÌÌ· ËÍ
ÔÏÈÛÌÔ‡ ÎÔ‹˜
ΔÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÎÔ„›Ì·ÙÔ˜ ¤¯ËÈ Û¯Ë‰È·ÛÙË› ÁÈ· ÙË
ÌË›ˆÛË ÙˆÓ ‰ÔÓ‹ÛËˆÓ Î·È ÙË ÌË›ˆÛË ÙÔ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘
ÎÔ„ÈÌ¿ÙˆÓ.
ŒÏËÁ¯
Ô˜ ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜
μË‚·ÈˆıË›ÙË fiÙÈ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÎÔ„›Ì·ÙÔ˜ ‰ËÓ
·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ËÈ ‚Ï¿‚˘ Î·È fiÙÈ ‰ËÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÔÚ·Ù¿
ËÏ·ÙÙÒÌ·Ù·, fiˆ˜ ÚˆÁ̤˜.
∫ÏÂȉ› ÂÎΛÓËÛ˘ (LC 353VE, LC 348VE)
Δ· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ì ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ì›˙· ‰È·ı¤
ÙÔ˘Ó ÎÏÂȉ›
Ì›˙·˜ ‹ Ì·Ù·Ú›· Ô˘ ·Ê·ÈÚÂ›Ù·È Â‡ÎÔÏ·. £· Ú¤ÂÈ Ó·
Ê˘Ï¿ÛÛÔÓÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· fiÙ·Ó ·˘Ùfi
‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ‹ ‰ÂÓ ÂÈÙËÚ›ٷÈ.
ΔÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÎÏÂȉ› ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜ ÁÈ· Ó· ÙÔ
·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ.
LC 353VI
°
È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· (ÎÂÓÙÚÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘),
·Ù‹ÛÙ ٷ ÎÔ˘ÌÈ¿ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙËÓ ÚÔ˜
ÙÔ Ï¿È.
§·‚‹ ÊÚ¤ÓÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·
ΔÔ ÊÚ¤ÓÔ ÎÈÓËÙ‹Ú· ¤¯ËÈ Û¯Ë‰È·ÛÙË› ÁÈ· ÙË ‰È·ÎÔ‹
ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·. ŸÙ·Ó ·ÊËıË› Ë Ï·‚‹ ÛÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘
ÊÚ¤ÓÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·, Ë ÏËÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ú¤ËÈ
Ó· ‰È·ÎfiÙËÙ·È.
ŒÏËÁ¯
Ô˜ Ï·‚‹˜ ÊÚ¤ÓÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·
∞ÓÔ›ÍÙË ÙÔ Áο˙È Ì¤¯ÚÈ Ù¤ÚÌ· Î·È ¤ËÈÙ· ·Ê‹ÛÙË ÙË
Ï·‚‹ ÊÚ¤ÓÔ˘. √ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Ú¤ËÈ Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛËÈ
Î·È Ú¤ËÈ Ó· ·ËÌÏ·ÎË› Ë Ù·¯‡ÙËÙ·. ΔÔ ÊÚ¤ÓÔ
ÎÈÓËÙ‹Ú· Ú¤ËÈ ¿ÓÙ· Ó· Ú˘ıÌ›˙ËÙ·È, ÒÛÙË Ô
ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Ó· ÛÙ·Ì·Ù¿ ̤۷ ÛË 3 ‰Ë˘ÙËÚfiÏËÙ·.
ª¿Ú· ÂÎΛÓËÛ˘ (LC 353VI)
∏ Ì¿Ú· ÊÚ¤
ÓÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÛÙÔ LC 353VI ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
Â›Û˘ ˆ˜ Ì¿Ú· ÂÎΛÓËÛ˘.
∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ·Ó·ÛÙÔϤ· ÂÎΛÓËÛ˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ÂÏÂÁ¯ı›, ÁÈ· Ó· ·ÔÙÚ·› ·ÎÔ‡ÛÈ· ÂÎΛÓËÛË.
ŒÏÂÁ¯
Ô˜ ÙÔ˘ ·Ó·ÛÙÔϤ· ÂÎΛÓËÛ˘
ΔÚ·‚‹ÍÙ ÙËÓ Ì¿Ú· ÂÎΛÓËÛ˘ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜
Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ·Ó·ÛÙÔϤ·˜ ÂÎΛÓËÛ˘
ÂÌÔ‰›˙ÂÈ ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘ Ì›˙·˜ ·fi ÙËÓ
Ì¿Ú·.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ·Ó·ÛÙÔϤ·˜ ÂÎΛÓËÛ˘
ÂÈÛÙÚ¤ÊÂÈ Â‡ÎÔÏ· ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ı¤ÛË ÌÂÙ¿ ÙËÓ
ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË.
™ÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜
√ ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜ Ë›Ó·È Î·Ù·ÛÎˢ·Ṳ̂ÓÔ˜ ÁÈ· Ó·
ËÚÈÔÚ›˙ËÈ ÙË ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ ıÔÚ‡ßÔ˘ ÛÙÔ ËÏ¿¯ÈÛÙÔ Î·È
Ó· ‰ÈÔ¯ËÙˇËÈ Ù· η˘Û·¤ÚÈ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔÓ
¯ËÈÚÈÛÙ‹.
ŒÏËÁ¯
Ô˜ ÙÔ˘ ÛÈÏ·ÓÛȤ
¶Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈË›ÙË Ù·ÎÙÈÎÔ‡˜ ËϤÁ¯Ô˘˜, ÒÛÙË Ó·
‚Ë‚·ÈÒÓËÛÙË fiÙÈ ÙÔ ÛÈÏ·ÓÛȤ Ë›Ó·È Ï‹Ú˘ Î·È ÔÚı¿
·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔ.
!
¶ƒ√∏π¢√¶√π∏™∏! ¶ÔÙ
¤ ÌËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈË›ÙË ¤Ó· Ì˯¿ÓËÌ· ÌË
ËÏ·Ùو̷ÙÈο ËÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ·ÛÊ¿ÏËÈ·˜.
∏¿Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ ‰ËÓ ÏËÚË› ÙÔ˘˜
··ÈÙÔ‡ÌËÓÔ˘˜ ËϤÁ¯Ô˘˜, ·ˢı˘ÓıË›ÙË
ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ÙÔ˘ Û¤ÚßȘ ÁÈ·
ËȉÈfiÚıˆÛË.
∞ÔÎÏË›ÛÙË ÙËÓ ËÚ›ÙˆÛË ·ÎÔ‡ÛÈ·˜
ËÎΛÓËÛ˘ ‚Á¿˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ËÏËÎÙÚÔÓÈ΋˜ ·Ó¿ÊÏË͢ ·fi ÙÔ ÌÔ˘˙›.
!
¶ƒ√∏π¢√¶√π∏™∏! ¶ÔÙ
¤ ÌËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈË›ÙË ¤Ó· Ì˯¿ÓËÌ· ¯ˆÚ›˜
ÛÈÏ·ÓÛȤ ‹ ÌË ËÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ÛÈÏ·ÓÛȤ. ∏
¯Ú‹ÛË Î·ÙËÛÙÚ·Ì̤ÓÔ˘ ÛÈÏ·ÓÛȤ
ËÓ‰¤¯ËÙ·È Ó· ·˘Í‹ÛËÈ ÛËÌ·ÓÙÈο ÙÔ
Ë›Ë‰Ô ıÔÚ‡ßÔ˘ Î·È ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ
ËΉ‹ÏˆÛ˘ ˘ÚηÁÈ¿˜. ¢È·ÙËÚË›ÙË ¤Ó·Ó
˘ÚÔÛßËÛÙ‹Ú· ÛË ÎÔÓÙÈÓ‹ ·fiÛÙ·ÛË ·fi
ÙÔÓ ÙfiÔ ËÚÁ·Û›·˜.
√ ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜ ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È Ôχ ÙfiÛÔ
ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË fiÛÔ Î·È ÌÂÙ¿ ÙÔ
ÛÙ·Ì¿ÙËÌ·. ∞˘Ùfi ÈÛ¯‡ÂÈ Î·È fiÙ·Ó Ô
ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ‰Ô˘Ï‡ÂÈ ÛÙÔ ÚÂÏ·ÓÙ›. ¡· ¤¯ÂÙÂ
ÛÙÔ ÓÔ˘ Û·˜ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ˘ÚηÁÈ¿˜,
ÂȉÈο ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÎÔÓÙ¿ Û ‡ÊÏÂÎÙ˜
Ô˘Û›Â˜ ‹/Î·È ·¤ÚÈ·.
1
2
™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ∫∞π ƒÀ£ªπ™∏π™
Greek
405
°
ËÓÈο
ÃËÈÚÔÏ·ß‹
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
÷ϷÚÒÛÙ ÙÔ˘Û Î¿Ùˆ ÙÚÔ¯›ÛÎÔ˘Û.
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ ‡„Ô˜ Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ Î·È ÛÊ›ÍÙÂ
ηϿ ÙÔ˘˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎÔ‡˜ ÌÔ¯ÏÔ‡˜.
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜
™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ Â¿Óˆ Î¿Ï˘ÌÌ· ÛÙ· ÚÔÛ·ÚÙ‹Ì·Ù·
ÙÔ˘ οو ηχÌÌ·ÙÔ˜.
∫·Ù‚¿ÛÙ ÙÔ Â¿Óˆ Î¿Ï˘ÌÌ·. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë
ÂÚÈÌÂÙÚÈ΋ ψڛ‰· ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÈ ¤Íˆ ·fi ÙÔ Î¿Ùˆ
Î¿Ï˘ÌÌ·.
∞Ú¯Èο, ÛÙÂÚÂÒÛÙ ٷ ¿ÎÚ· Ù˘ ÌÂÙ·ÏÏÈ΋˜
ÚÔÂÍÔ¯‹˜ ÛÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ ÙÔ˘ οو ηχÌÌ·ÙÔ˜.
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙË ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ ÚÔÂÍÔ¯‹ Á‡Úˆ ·fi ÙÔ
Â¿Óˆ Î·È ÙÔ Î¿Ùˆ Î¿Ï˘ÌÌ·. ∞ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙË
ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ ÚÔÂÍÔ¯‹ ÛÙÔ Î¿Ùˆ Î¿Ï˘ÌÌ·.
∞Ó·ÛËÎÒÛÙË ÙÔ ›Ûˆ Î¿Ï˘ÌÌ· Î·È ÎÚËÌ¿ÛÙË ÙÔ
‰Ô¯Ë›Ô ÁÚ·ÛȉÈÔ‡.
!
™∏M∞¡Δπ∫√! ∞ÔÎÏË›ÛÙË ÙËÓ ËÚ›ÙˆÛË
·ÎÔ‡ÛÈ·˜ ËÎΛÓËÛ˘ ‚Á¿˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ËÏËÎÙÚÔÓÈ΋˜ ·Ó¿ÊÏË͢ ·fi ÙÔ
ÌÔ˘˙›.
™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ∫∞π ƒÀ£ªπ™∏π™
406
Greek
§ËÈÙÔ˘ÚÁ›· ÎÔ‹˜ ¯
ÔÚÙÔÏÈ¿ÛÌ·ÙÔ˜
ø˜ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ‰È·Ù›ıÂÙ·È Â›Û˘ ¤
Ó· ÎÈÙ ÎÔ‹˜
¯ÔÚÙÔÏÈ¿ÛÌ·ÙÔ˜, ÒÛÙ ÔÈ Û˘Û΢¤˜ Ô˘ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó
Û˘ÏϤÎÙË Ó· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó Î·È ÁÈ· ÎÔ‹
¯ÔÚÙÔÏÈ¿ÛÌ·ÙÔ˜.
ΔÔ ÎÈÙ ÎÔ‹˜ ¯ÔÚÙÔÏÈ¿ÛÌ·ÙÔ˜ ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi ¤Ó·
‚‡ÛÌ· Î·È ÌÈ· ÏÂ›‰· ÎÔ‹˜ ¯ÔÚÙÔÏÈ¿ÛÌ·ÙÔ˜.
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ
 ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÎÔ‹˜
¯ÔÚÙÔÏÈ¿ÛÌ·ÙÔ˜.
∞Ó·ÛËÎÒÛÙË ÙÔ ›Ûˆ ËÚ›‚ÏËÌ· Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙË ÙÔ
‰Ô¯Ë›Ô.
ΔÔÔıËÙ‹ÛÙË ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÎÔ‹˜ ¯ÔÚÙÔÏÈ¿ÛÌ·ÙÔ˜
ÛÙÔ Î·Ó¿ÏÈ ÙÔ˘ Û˘ÏϤÎÙË.
∫ÏË›ÛÙË ÙÔ ËÚ›‚ÏËÌ· Î·È ‚Ë‚·ÈˆıË›ÙË fiÙÈ ¤¯ËÈ
ÎÏËȉÒÛËÈ ÌË ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÎÔ‹˜ ¯ÔÚÙÔÏÈ¿ÛÌ·ÙÔ˜.
„Ô˜ ÎÔ‹˜
ΔÔ ‡„Ô˜ ÎÔ‹˜ ÌÔÚË› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙË› ÛË ¤ÓÙË
‰È·ÊÔÚËÙÈο ‚‹Ì·Ù·, mm.
°¤ÌÈÛÌ· Ï·‰ÈÔ‡
ΔÔ ÓÙËfi˙ÈÙÔ Ï·‰ÈÔ‡ Ë›Ó·È ¿‰ËÈÔ Î·Ù¿ ÙËÓ
·Ú¿‰ÔÛË. ∏ÈÛ·Á¿ÁÂÙ ·ÚÁ¿ ÙÔ Ï¿‰È. ¢Ë›ÙË Ë›Û˘
ÙȘ Ô‰ËÁ›Ë˜ ÛÙÔ ÎËÊ¿Ï·ÈÔ ™˘ÓÙ‹ÚËÛË. ΔÔ Ï¿‰È
ÎÈÓËÙ‹Ú· Ú¤ËÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ıË› ÙËÓ ÚÒÙË ÊÔÚ¿
ÌËÙ¿ ·fi 5 ÒÚ˘ ÏËÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
¶ƒ√™√Ã∏! ªËÓ Ú˘ıÌ›˙ËÙË ÙÔ ‡„Ô˜ ÎÔ‹˜ Ôχ
¯·ÌËÏ¿, ËËȉ‹ ˘¿Ú¯ËÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ù· ÎÔÙÈο
ËÚÁ·ÏË›· Ó· ÎÙ˘‹ÛÔ˘Ó Ë¿Óˆ ÛË ·ÓÒÌ·Ï˘
ËÈÊ¿ÓËÈ˘.
ºƒ√¡Δπ¢∞ ∫∞À™πMø¡
Greek 407
°ËÓÈο
M›ÁÌ· η˘Û›ÌÔ˘
μËÓ˙›ÓË
¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË›ÙË ·ÌfiÏ˘ß‰Ë ‹ ÌÔÏ˘ß‰Ô‡¯Ô
ßËÓ˙›ÓË Î·Ï‹˜ ÔÈfiÙËÙ·˜.
™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔ˜ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ˜ ·ÚÈıÌfi˜ ÔÎÙ·Ó›ˆÓ Â›Ó·È Ù·
90 (RON). ∞Ó ‰Ô˘Ï‡ÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ì ßÂÓ˙›ÓË
¯·ÌËÏfiÙÂÚˆÓ ÔÎÙ·Ó›ˆÓ ·fi 90 ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı›
ÚÂÙ¿ÚÈÛÌ·. ∞˘Ùfi ÂÈʤÚÂÈ ·˘ÍË̤ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
ÎÈÓËÙ‹Ú·, Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔß·Ú¤˜
ßϿߘ.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙË ßËÓ˙›ÓË ¯·ÌËÏÒÓ ËÎÔÌÒÓ,
ÁÓˆÛÙ‹ Î·È Û·Ó ·Ï΢ÏȈ̤ÓË ßËÓ˙›ÓË, ·Ó ‰È·Ù›ıËÙ·È.
§¿‰È ÎÈÓËÙ‹Ú·.
∞Ó·ÙÚ¤ÍÙË ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Ë˜ Ù˘ ËÓfiÙËÙ·˜ ÌË Ù›ÙÏÔ
"™˘ÓÙ‹ÚËÛË".
ΔÔ Ï¿‰È ÎÈÓËÙ‹Ú· Ú¤ËÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ıË› ÙËÓ
ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ÌËÙ¿ ·fi 5 ÒÚ˘ ÏËÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
∞Ó·ÙÚ¤ÍÙË ÛÙ· Δ˯ÓÈο ÛÙÔȯ˛· ÁÈ· Û˘ÛÙ¿ÛËȘ
Û¯ËÙÈο ÌË ÙÔÓ Ù‡Ô Ï·‰ÈÔ‡ Ô˘ Ú¤ËÈ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛËÙË. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË›ÙË ÔÙ¤ Ï¿‰È
ÚÔÔÚÈṲ̂ÓÔ ÁÈ· ‰›¯ÚÔÓÔ˘˜ ÎÈÓËÙ‹Ú˘
°¤ÌÈÛÌ· ÚË˙ËÚßÔ˘¿Ú
MË ß¿ÏËÙË ÔÙ¤ ËÌÚfi˜ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·:
∞Ó Ú›ÍËÙË Î·‡ÛÈÌÔ ‹ ÙÔ Ï¿‰È ÎÈÓËÙ‹Ú· ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
™ÎÔ˘›ÛÙË ÙȘ ÛÙ·ÁfiÓ˘ Î·È ·Ê‹ÛÙË ÙÔ Î·‡ÛÈÌÔ Ô˘
·Ô̤ÓËÈ Ó· ËÍ·ÙÌÈÛÙË›.
∏¿Ó ¤¯ËÙË ¯‡ÛËÈ Î·‡ÛÈÌÔ Ë¿Óˆ Û·˜ ‹ ÛÙ· ÚÔ‡¯·
Û·˜, ·ÏÏ¿ÍÙË ÚÔ‡¯·. ¶Ï‡ÓËÙË ÔÔÈÔ‰‹ÔÙË Ì¤ÚÔ˜
ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜ ¤¯ËÈ ¤ÏıËÈ ÛË Ë·Ê‹ ÌË ÙÔ
η‡ÛÈÌÔ. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙË Û·Ô‡ÓÈ Î·È ÓËÚfi.
∞Ó ¤¯ËÙË ‰È·ÚÚÔ‹ η˘Û›ÌÔ˘: ËϤÁ¯ËÙË Ù·ÎÙÈο ÁÈ·
‰È·ÚÚÔ¤˜ ·fi ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·˘Û›ÌÔ˘ Î·È ÙȘ
ÛˆÏËÓÒÛËȘ η˘Û›ÌˆÓ.
ªËÙ·ÊÔÚ¿ Î·È ·Ôı‹ÎˢÛË
∞ÔıËΡËÙË Î·È ÌËٷʤÚËÙË ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È ÙÔ
η‡ÛÈÌÔ ÒÛÙË Ó· ÌËÓ ˘¿Ú¯ËÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ù˘¯fiÓ
‰È·ÚÚÔ¤˜ ‹ ·Ó·ı˘ÌÈ¿ÛËȘ Ó· ¤ÚıÔ˘Ó ÛË Ë·Ê‹ ÌË
ÛÈÓı‹Ú˘ ‹ Á˘ÌÓ¤˜ ÊÏfiÁ˘, fiˆ˜ ÁÈ· ·Ú¿‰ËÈÁÌ·,
·fi ËÏËÎÙÚÈΤ˜ Ì˯·Ó¤˜, ËÏËÎÙÚÔÎÈÓËÙ‹Ú˘,
ËÏËÎÙÚÈÎÔ‡˜ ‰È·ÎfiÙ˘/‰È·ÎfiÙ˘ Úˇ̷ÙÔ˜ ‹
ıËÚÌ·ÓÙ‹Ú˘.
√Ù·Ó ·ÔıËΡËÙË Î·È ÌËٷʤÚËÙË Î·‡ÛÈÌÔ Ú¤ËÈ
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ¿ÓÙÔÙË ËÁÎËÎÚÈ̤ӷ ‰Ô¯Ë›·
Ô˘ ÚÔÔÚ›˙ÔÓÙ·È ÁÈ’·˘Ùfi ÙÔÓ ÛÎÔfi.
º‡Ï·ÍË Ì·ÎÚ¿˜ ‰È·ÚΛ·˜
√Ù·Ó ·ÔıËΡËÙË ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ· ÌËÁ¿Ï·
¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ÙÔ ÚË˙ËÚßÔ˘¿Ú η˘Û›ÌÔ˘
Ú¤ËÈ Ó· ·‰ËÈ¿ÛËÈ. ∞ˢı˘ÓıË›ÙË ÛÙÔ ÏËÛȤÛÙËÚÔ
Ú·Ù‹ÚÈÔ Î·˘Û›ÌˆÓ ÁÈ· Ó· ÚˆÙ‹ÛËÙË ÙÔÓ ÙÚfiÔ
‰È¿ıËÛ˘ ÙÔ˘ η˘Û›ÌÔ˘.
!
¶ƒ√∏π¢√¶√π∏™∏! ΔÔ Ó· ‰Ô˘Ï‡ÂÙ ¤Ó·
ÎÈÓËÙ‹Ú· ̤۷ Û ¤Ó· ÎÏÂÈÛÙfi ‹
·ÓÂ·ÚÎÒ˜ ·ÂÚÈṲ̂ÓÔ ¯ÒÚÔ ÌÔÚ› Ó·
ÚÔηϤÛÂÈ ı¿Ó·ÙÔ ÏfiÁˆ ·ÛÊ˘Í›·˜ ‹
ÏfiÁˆ ‰ËÏËÙËÚ›·Û˘ Ì ÌÔÓÔÍ›‰ÈÔ ÙÔ˘
·˙ÒÙÔ˘.
ΔÔ Î·‡ÛÈÌÔ Î·È ÔÈ ·Ó·ı˘ÌÈ¿ÛËȘ ÙÔ˘ ˛ӷÈ
Ôχ ˇÊÏËÎÙ· Î·È ÌÔÚË› Ó·
ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÛÔ‚·Ú¤˜ ‚Ï¿‚˘ ηٿ ÙËÓ
ËÈÛÓÔ‹ Î·È Î·Ù¿ ÙËÓ Ë·Ê‹ ÌË ÙÔ ‰¤ÚÌ·.
¡· Ë›ÛÙË ÏÔÈfiÓ ÚÔÛËÎÙÈÎÔ› ÌË ÙÔ
¯ËÈÚÈÛÌfi ÙÔ˘ η˘Û›ÌÔ˘ Î·È Ó· ÊÚÔÓÙ›˙ËÙË
Ó· ˘¿Ú¯ËÈ Î·Ïfi˜ ËÍ·ËÚÈÛÌfi˜.
Δ· ·¤ÚÈ· ËÍ·ÁˆÁ‹˜ ·fi ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·
Ë›Ó·È Î·˘Ù¿ Î·È Ë›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· ËÚȤ¯Ô˘Ó
ÛÈÓı‹Ú˘ Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó
ʈÙÈ¿. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÍËÎÈÓ¿ÙË ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛË
ËÛˆÙËÚÈÎfi ¯ÒÚÔ ‹ ÎÔÓÙ¿ ÛË Ë‡ÊÏËÎÙ·
˘ÏÈο!
ªËÓ Î·Ó›˙ÂÙÂ Î·È ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ
οÔÈÔ ıÂÚÌfi ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÎÔÓÙ¿ ÛÂ
η‡ÛÈÌÔ.
™∏ª∏πø™∏! ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ë›Ó·È ËÍÔÏÈṲ̂ÓÔ ÌË ¤Ó·Ó
ÙËÙÚ¿¯ÚÔÓÔ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ºÚÔÓÙ›ÛÙË ÒÛÙË Ó· ˘¿Ú¯ËÈ
¿ÓÙÔÙË Ë ÛˆÛÙ‹ ÔÛfiÙËÙ· Ï·‰ÈÔ‡ ÛÙÔ ÚË˙ËÚ‚Ô˘¿Ú
Ï·‰ÈÔ‡.
™∏ª∏πø™∏! ∏ϤÁÍÙË ÙÔ Ë›Ë‰Ô Ï·‰ÈÔ‡, ÚÈÓ ·fi ÙËÓ
ËÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡ Áη˙fiÓ. ΔÔ Ôχ ¯·ÌËÏfi
Ë›Ë‰Ô Ï·‰ÈÔ‡ ÌÔÚË› Ó· ÚÔηϤÛËÈ ÛÔ‚·Ú‹ ‚Ï¿‚Ë
ÛÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·.
!
¶ƒ√∏π¢√¶√π∏™∏! ¡· Ûß‹ÓËÙË ¿ÓÙ· ÙÔÓ
ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È Ó· ÙÔÓ ·Ê‹ÓËÙË Ó· ÎÚ˘ÒÛËÈ
ÁÈ· Ï›Á· ÏËÙ¿ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ
Ë·Ó·Ï‹ÚˆÛË. √ ‰È·ÎfiÙ˘ ı· Ú¤ËÈ
Ó· Ë›Ó·È ·ËÓËÚÁÔÔÈË̤ÓÔ˜, Î·È Ô
‰È·ÎfiÙ˘ ‰È·ÎÔ‹˜ Ó· ‚Ú›ÛÎËÙ·È ÛÙË
ı¤ÛË STOP.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÏÈ·ÓÙ‹, ÁÈ· Ó·
·ÔʇÁÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ‰È·ÚÚÔ¤Û.
°È· ÙÔ Á¤ÌÈÛÌ· Ó· ·ÓÔ›ÍËÙË ÙÔ Ù¿· ÌË
·ÚÁ¤˜ ÎÈÓ‹ÛËȘ, ÒÛÙË Ó· ‰È·Ê‡ÁËÈ Ë ›ËÛË
·fi ËÍ·ÙÌÈṲ̂ÓÔ Î·‡ÛÈÌÔ.
∫·ı·Ú›ÛÙË ÙËÓ ËÚÈÔ¯‹ Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ
Ù¿· η˘Û›ÌÔ˘.
μȉÒÛÙË ÙÔ Ù¿· ÚÔÛËÎÙÈο ÌËÙ¿ ·fi
οıË Á¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ÚË˙ËÚßÔ˘¿Ú. Δ˘¯fiÓ
·Ì¤ÏËÈ· ËÓ‰¤¯ËÙ·È Ó· Ô‰ËÁ‹ÛËÈ ÛË
˘ÚηÁÈ¿.
¶ÚÈÓ Í·Ó·ß¿ÏËÙË ÌÚÔ˜ ÌËÙ·ÎÈÓ‹ÛÙË ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ· ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 3 m ·fi ÙÔ ÛËÌË›Ô
Ô˘ ÁË̛۷ÙË ßËÓ˙›ÓË.
§∏πΔ√Àƒ°π∞
408 – Greek
∞ÙÔÌÈÎfi˜ ÚÔÛÙ·ÙˢÙÈÎfi˜
ËÍÔÏÈÛÌfi˜
™Ë ÔÔÈ·‰‹ÔÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ú¤ËÈ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈË›ÙË ËÁÎËÎÚÈ̤ÓÔ ·ÙÔÌÈÎfi ÚÔÛÙ·ÙˢÙÈÎfi
ËÍÔÏÈÛÌfi. √ ·ÙÔÌÈÎfi˜ ÚÔÛÙ·ÙˢÙÈÎfi˜ ËÍÔÏÈÛÌfi˜
‰ËÓ ËÍÔ˘‰ËÙËÚÒÓËÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡, ·Ú¿
ÌËÈÒÓËÈ Ù· ·ÔÙËϤÛÌ·Ù· ËÓfi˜ ÙÚ·‡Ì·ÙÔ˜ ÛË
ËÚ›ÙˆÛË ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜. ∑ËÙ‹ÛÙË ·fi ÙÔÓ ¤ÌÔÚÔ Ó·
Û·˜ ßÔËı‹ÛËÈ ÛÙËÓ ËÎÏÔÁ‹ ÚÔÛÙ·ÙˢÙÈÎÔ‡
ËÍÔÏÈÛÌÔ‡.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈË›ÙË ¿ÓÙÔÙË:
°ÂÚ¤˜ ÌfiÙ˜ Ì ·ÓÙÈÔÏÈÛıËÙÈ΋ ÛfiÏ· ‹ ˘Ô‰‹Ì·Ù·.
ÃÔÓÙÚ¿, Ì·ÎÚÈ¿ ·ÓÙËÏfiÓÈ·. ªËÓ „ÔÚ¿ÙË
ÛÔÚÙÛ¿ÎÈ·, ¤‰ÈÏ· Î·È ÌËÓ Ë›ÛÙË Í˘fiÏËÙÔÈ.
°¿ÓÙÈ· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È fiÙ·Ó ¯ÚËÈ¿˙ÔÓÙ·È, ÁÈ·
·Ú¿‰ËÈÁÌ· ÛË ÙÔÔı¤ÙËÛË, ËÈıËÒÚËÛË ‹
ηı·ÚÈÛÌfi ÙˆÓ ËÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ÎÔ‹˜.
°ËÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Ë˜ ·ÛÊ¿ÏËÈ·˜
∞˘Ù‹ Ë ËÓfiÙËÙ· ËÚÈÁÚ¿„ËÈ ÙȘ ß·ÛÈΤ˜ ηÙˢı‡ÓÛËȘ
·Û„·ÏË›·˜ ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∞˘Ù¤˜ ÔÈ
ÏËÚÔ„Ôڛ˘ ‰ËÓ ˘ÔηıÈÛÙÔ‡Ó ÛË Î·Ì›· ËÚ›ÙˆÛË ÙȘ
Ë·ÁÁËÏÌ·ÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˘ Î·È ÙËÓ ËÌËÈÚ›·.
¢È·ß¿ÛÙË ÚÔÛËÎÙÈο ÙȘ √‰ËÁ›Ë˜ ¯Ú‹Ûˈ˜ ηÈ
ηٷÓÔ‹ÛÙË ÙÔ ËÚÈ˯fiÌËÓÔ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛËÙË
ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
§¿ßÂÙ ˘fi„Ë fiÙÈ Ô ¯ÂÈÚÈÛÙ‹˜ Â›Ó·È ˘‡ı˘ÓÔ˜ ÁÈ·
·Ù˘¯‹Ì·Ù· Ô˘ Û˘Ìß·›ÓÔ˘Ó Û ‹ ÁÈ· ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜
ÛÙÔ˘˜ ÔÔ›Ô˘˜ ÂÎÙ›ıÂÓÙ·È ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ· ‹ ÔÈ
ȉÈÔÎÙËۛ˜ ·˘ÙÒÓ.
ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· ı· Ú¤ËÈ Ó· ‰È·ÙËÚË›Ù·È Î·ı·Úfi.
√ÔÈ·‰‹ÔÙË ËÈÁÚ·Ê‹ Î·È ËÙÈΤٷ ı· Ú¤ËÈ Ó·
Ë›Ó·È Ï‹Úˆ˜ ·Ó·ÁÓÒÛÈÌË.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋
¢ËÓ Ë›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· Î·Ï˘„ıÔ‡Ó fiÏ˘ ÔÈ ËÚÈÙÒÛËȘ
Ô˘ ËÓ‰¤¯ËÙ·È Ó· Û˘Ó·ÓÙ‹ÛËÙË. ¡· Ë›ÛÙË ¿ÓÙ·
ÚÔÛËÎÙÈÎÔ› Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË›ÙË ÙËÓ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋. ∞Ó
ßÚËıË›ÙË ÛË Û˘Óı‹Î˘ Ô˘ ‰ËÓ ·ÈÛı¿ÓËÛÙË ·Û„·Ï‹˜,
‰È·Îfi„ÙË ÙË ÏËÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ·Ó·˙ËÙ‹ÛÙË ÙË Û˘ÌßÔ˘Ï‹
οÔÈÔ˘ ËȉÈÎÔ‡. ∏ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙË ÌË ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ,
ÙÔÓ ˘ˇı˘ÓÔ Û¤ÚßȘ ‹ ¤Ó·Ó ËËÈڷ̤ÓÔ ¯Ú‹ÛÙË. ªËÓ
ËȯËÈÚ‹ÛËÙË Ó· ËÎÙËϤÛËÙË Î¿ÔÈ· ËÚÁ·Û›· ÁÈ· ÙËÓ
ÔÔ›· ‰ËÓ Ë›ÛÙË ß¤ß·ÈÔÈ!
!
¶ƒ√∏π¢√¶√π∏™∏! ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·˘Ùfi
·Ú¿ÁÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈÎfi ‰›Ô ηٿ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ΔÔ ‰›Ô ·˘Ùfi,
˘Ô ÔÚÈṲ̂Ó˜ Û˘Óı‹Î˜, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·
ÚÔηÏ› ·ÚÂÌßÔϤ˜ Û ÂÓÂÚÁËÙÈο ηÈ
·ıËÙÈο ÂÌÊ˘Ù‡̷ٷ. ¶ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó·
ÌÂȈı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÛÔß·ÚÔ‡ ‹
ı·Ó·ÙËÊfiÚÔ˘ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡, Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ
ÛÙ· ¿ÙÔÌ· Ì ȷÙÚÈο ÂÌÊ˘Ù¤˘Ì·Ù· Ó·
Û˘ÌßÔ˘Ï¢ÙÔ‡Ó ÙÔÓ ıÂÚ¿ÔÓÙ· È·ÙÚfi ηÈ
ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ÙÔ˘ È·ÙÚÈÎÔ‡
ÂÌÊ˘ÙÂ˘Ì·ÙÔ˜, ÚÈÓ ı¤ÛÔ˘Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
ÛÂ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
!
¶ƒ√∏π¢√¶√π∏™∏! ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌÔÚË›
Ó· Á›ÓËÈ ËÈΛӉ˘ÓÔ. ∏ ·ÚfiÛ˯ÙË ‹
Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ¯Ú‹ÛË ÌÔÚË› Ó· ¤¯ËÈ ˆ˜
·ÔÙ¤ÏËÛÌ· ÛÔß·Úfi ‹ ı·Ó¿ÛÈÌÔ
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ÙÔ˘ ¯ËÈÚÈÛÙ‹ ‹ ¿ÏψÓ
·ÙfïÓ.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ËÈÙÚ¤ËÙË ÛË ·È‰È¿ ‹ ¿ÏÏ· ÌË
ËÎ·È‰Ë˘Ì¤Ó· Û¯ËÙÈο ÌË ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ¿ÙÔÌ· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ‹
Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÔ‡Ó ËÚÁ·Û›Ë˜
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛË ·˘Ùfi.
ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ËÓ Ú¤ËÈ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈË›Ù·È ·fi ¿ÙÔÌ· ÌË ÌËȈ̤Ó˘
ۈ̷ÙÈΤ˜ ‹ ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˘ ‹
¿ÙÔÌ· ·Î·Ù¿ÏÏËÏ· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÔ˘Ó
ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÏfiÁˆ ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ ˘ÁË›·˜,
¯ˆÚ›˜ ÙËÓ Ë›‚ÏË„Ë ·fi ¿ÙÔÌÔ ˘ˇı˘ÓÔ
ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏËÈ· ÙÔ˘˜.
MËÓ ËÈÙÚ¤ËÙË ÛË Î·Ó¤Ó·Ó ¿ÏÏÔÓ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛËÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·Ó ‰ËÓ
¤¯ËÙË ßË߷ȈıË› fiÙÈ ÁÓˆÚ›˙ËÈ ÙÔ
ËÚÈ˯fiÌËÓÔ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ‰Ô˘Ï‡ÂÙ ÙÔ ÚÈfiÓÈ fiÙ·Ó Â›ÛÙÂ
ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔ˜, ¤¯ÂÙ ÈÂÈ ·ÏÎÔfiÏ ‹
·›ÚÓÂÙ ʿÚ̷η Ô˘ ÂËÚ¿˙Ô˘Ó ÙËÓ
fiÚ·Û‹ Û·˜, ÙËÓ ÎÚ›ÛË Û·˜ ‹ ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô
ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜.
!
¶ƒ√∏π¢√¶√π∏™∏! √È ÌÂÙ·ÙÚÔ¤˜ ‹/Î·È Ù·
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ‰ÂÓ Ê¤ÚÔ˘Ó Î·Ì›·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰fiÙËÛË ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó
ÛÔß·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ‹ ı¿Ó·ÙÔ ÛÙÔ
¯Ú‹ÛÙË ‹ ÙÚ›Ù· ÚfiÛˆ·. Èڛ˜ ¿‰ËÈ· ÙÔ˘
ηٷÛÎˢ·ÛÙ‹, ÛË Î·ÌÈ¿ ËÚ›ÙˆÛË ‰ËÓ
ËÈÙÚ¤ËÙ·È ÌËÙ·ÙÚÔ‹ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
ÛË Û¯¤ÛË ÌË ÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ηٷÛÎˢ‹.
ªËÓ Î¿ÓÂÙ ÔÙ¤ ÌÂÙ·ÙÚÔ¤˜ Û ·˘Ùfi ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ· ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·fi ÙËÓ
·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ¤Î‰ÔÛË, Î·È ÌËÓ ÙÔ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·Ó Ê·›ÓÂÙ·È Ó· ¤¯ÂÈ
˘ÔÛÙ› ÌÂÙ·ÙÚÔ¤˜ ·fi ÙÚ›ÙÔ˘˜.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË›ÙË ÔÙ¤ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
Ë¿Ó ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ËÈ ÚfißÏËÌ·. ∏ÎÙËÏË›ÙË
fiÏÔ˘˜ ÙÔ˘˜ ËϤÁ¯Ô˘˜ ·ÛÊ·ÏË›·˜ ηÈ
ÙËÚË›ÙË ÙȘ Ô‰ËÁ›Ë˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ηÈ
ËÈÛÎˢ‹˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ·ÚfiÓ
ËÁ¯ËÈÚ›‰ÈÔ. ªËÚÈο ̤ÙÚ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ηÈ
ËÈÛÎˢ‹˜ Ú¤ËÈ Ó· ËÎÙËÏÔ‡ÓÙ·È ·Ô
ËÎ·È‰Ë˘Ì¤ÓÔ Î·È ËȉÈÎË˘Ì¤ÓÔ
ÚÔÛˆÈÎfi. ¢Ë›ÙË ÙȘ Ô‰ËÁ›Ë˜ ÛÙËÓ
ËÓfiÙËÙ· ÌË Ù›ÙÏÔ ™˘ÓÙ‹ÚËÛË.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈË›ÙË ¿ÓÙÔÙË ÁÓ‹ÛÈ·
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.
§∏πΔ√Àƒ°π∞
Greek 409
∞ÛÊ¿ÏËÈ· ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ËÚÁ·Û›·˜
Δ· ÎÏ·‰È¿, Ù· ÎÏ·ÚÈ¿, ÔÈ ¤ÙÚ˘, Î.Ï. Ú¤ËÈ Ó·
·Ê·ÈÚÔ‡ÓÙ·È ·fi ÙÔ ÁÚ·Û›‰È ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË
Ù˘ ÎÔ‹˜.
∞ÓÙÈÎË›ÌËÓ· Ô˘ ¯Ù˘Ô‡Ó ÛÙÔ ·ÚËÏÎfiÌËÓÔ ÎÔ‹˜
ÌÔÚË› Ó· ËÙ·¯ÙÔ‡Ó Î·È Ó· ÚÔÍËÓ‹ÛÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ‹
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. ∫Ú·Ù‹ÛÙË ·ÓıÚÒÔ˘˜ Î·È ˙Ò· Ì·ÎÚÈ¿.
¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË›ÙË ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛË Î·Î¤˜
ηÈÚÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˘, ÁÈ· ·Ú¿‰ËÈÁÌ· ÌË ÔÌ›¯ÏË, ηٿ
ÙË ‚ÚÔ¯‹, ÛË ÓÔÙÈṲ̂Ó˘ ‹ ˘ÁÚ¤˜ ÙÔÔıËۛ˘, ÛË
ÈÛ¯‡Úfi ¿ÓËÌÔ, ¤ÓÙÔÓÔ ÎÚ‡Ô, ΛӉ˘ÓÔ ÎËÚ·˘ÓÔ‡,
Î.Ï. ∏ ËÚÁ·Û›· ÌË Î·Î¤˜ ηÈÚÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˘ ˛ӷÈ
ÎÔ˘Ú·ÛÙÈ΋ Î·È ÌÔÚË› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛËÈ ÛË ËÈΛӉ˘Ó˘
ηٷÛÙ¿ÛËȘ, ¯. ÔÏÈÛıËÚ¤˜ ËÈÊ¿ÓËÈ˘.
∏ϤÁ¯ËÙË ÙÔÓ ËÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙ· ¯ÒÚÔ, ÒÛÙË Ó·
‰È·ÛÊ·Ï›ÛËÙË fiÙÈ Ù›ÔÙ· ‰ËÓ ÌÔÚË› Ó· ·ÔÛ¿ÛËÈ
ÙËÓ ÚÔÛÔ¯‹ Û·˜ Î·È Ó· Û·˜ ·Ê·ÈÚ¤ÛËÈ ÙÔÓ ¤ÏËÁ¯Ô
ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
¶ÚÔÛÔ¯‹ ÛË Ú›˙˘, ¤ÙÚ˘, ÎÏ·‰È¿, ÊÚË¿ÙÈ·,
Ù¿ÊÚÔ˘˜ ÎÙÏ. Δ· „ËÏ¿ ¯fiÚÙ· ÌÔÚË› Ó· ÎÚ‡‚Ô˘Ó
ËÌfi‰È·.
√È ÎÏ›ÛËȘ ¯ÏÔÔÎÔ‹˜ ÌÔÚË› Ó· Ë›Ó·È ËÈΛӉ˘Ó˘.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË›ÙË ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Áη˙fiÓ ÛË
·fiÎÚËÌÓ˘ Ï·ÁȤ˜. ΔÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Áη˙fiÓ ‰ËÓ
Ú¤ËÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË›Ù·È ÛË ÎÏ›ÛËȘ ÌËÁ·Ï‡ÙËÚ˘
·fi 15 ÌÔ›Ú˘.
™Ë ÎËÎÏÈ̤ÓÔ ¤‰·ÊÔ˜ Ë ‰È·‰ÚÔÌ‹ Ú¤ËÈ Ó· Á›ÓËÙ·È
·Ú¿ÏÏËÏ· ÌË ÙËÓ ÎÏ›ÛË. ∏›Ó·È Ôχ ˢÎÔÏfiÙËÚÔ Ó·
ËÚÁ¿˙ËÛıË Î·Ù¿ Ì‹ÎÔ˜ Ì›·˜ Ï·ÁÈ¿˜ ·Ú¿ ¿Óˆ ηÈ
οو ÛÙËÓ Ï·ÁÈ¿.
¡· Ë›ÛÙË È‰È·›ÙËÚ· ÚÔÛËÎÙÈÎÔ› ÎÔÓÙ¿ ÛË ÎÚ˘Ê¤˜
ÁˆÓ›Ë˜ Î·È ·ÓÙÈÎË›ÌËÓ· Ô˘ ËÌÔ‰›˙Ô˘Ó ÙÔ ÔÙÈÎfi
Û·˜ ˉ›Ô.
∏ÚÁ·ÛÙË›ÙË ÌË ·ÛÊ¿ÏËÈ·
ΔÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Áη˙fiÓ ÚÔÔÚ›˙ËÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙËÓ
ÎÔ‹ ÁÚ·ÛȉÈÔ‡. ∞·ÁÔÚˇËÙ·È Î¿ıË ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈË›ÙË ·ÙÔÌÈÎfi ÚÔÛÙ·ÙˢÙÈÎfi ËÍÔÏÈÛÌfi.
μÏ. ÙȘ Ô‰ËÁ›Ë˜ ÛÙÔ ÎËÊ¿Ï·ÈÔ
"∞ÙÔÌÈÎfi˜
ÚÔÛÙ·ÙˢÙÈÎfi˜ ËÍÔÏÈÛÌfi˜
"
ªËÓ ËÎÎÈÓË›ÙË ¤Ó· ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Áη˙fiÓ, ·Ó ‰ËÓ
¤¯Ô˘Ó ÙÔÔıËÙËıË› ÛˆÛÙ¿ ÙÔ ÎÔÙÈÎfi ËÚÁ·ÏË›Ô Î·È
fiÏ· Ù· ηχÌÌ·Ù·. ¢È·ÊÔÚËÙÈο ÌÔÚË› Ó·
¯·Ï·ÚÒÛËÈ ÙÔ ÎÔÙÈÎfi ËÚÁ·ÏË›Ô Î·È Ó· ÚÔηϤÛËÈ
ÚÔÛˆÈÎÔ‡˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜.
μË‚·ÈˆıË›ÙË fiÙÈ ÙÔ ÎÔÙÈÎfi ËÚÁ·ÏË›Ô ‰ËÓ ÎÙ˘¿ ÛË
ͤӷ ·ÓÙÈÎË›ÌËÓ·, fiˆ˜ ¤ÙÚ˘, Ú›˙˘ ‹ οÙÈ
·ÚfiÌÔÈÔ. ∞˘Ùfi ÌÔÚË› Ó· ·Ì‚χÓËÈ ÙÔ ÎÔÙÈÎfi
ËÚÁ·ÏË›Ô Î·È Ó· Ï˘Á›ÛËÈ ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÎÈÓËÙ‹Ú·. ŒÓ·
Ï˘ÁÈṲ̂ÓÔ˜ ¿ÍÔÓ·˜ ÚÔηÏË› ·ÓÈÛÔÚÚÔ›· ηÈ
ÈÛ¯˘Ú‹ ‰fiÓËÛË, ÌË ·ÔÙ¤ÏËÛÌ· Ó· ˘¿Ú¯ËÈ
ÌËÁ¿ÏÔ˜ ΛӉ˘ÓÔ˜ Ó· ¯·Ï·ÚÒÛËÈ ÙÔ ÎÔÙÈÎfi
ËÚÁ·ÏË›Ô.
∏ Ï·‚‹ ÊÚ¤ÓÔ˘ ‰ËÓ Ú¤ËÈ ÔÙ¤ Ó· ·ÎÔ˘Ì¿ ÌfiÓÈÌ·
ÛÙË Ï·‚‹, fiÙ·Ó ÏËÈÙÔ˘ÚÁË› ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
ΔÔÔıËÙ‹ÛÙË ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Áη˙fiÓ ÛË ÌÈ·
ÛÙ¤ÚË·, Ë›Ë‰Ë ËÈÊ¿ÓËÈ· Î·È ËÎÎÈÓ‹ÛÙË ÙÔ.
μË‚·ÈˆıË›ÙË fiÙÈ ÙÔ ÎÔÙÈÎfi ËÚÁ·ÏË›Ô ‰ËÓ ¤Ú¯ËÙ·È
ÛË Ë·Ê‹ ÌË ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ‹ ¿ÏÏ· ·ÓÙÈÎË›ÌËÓ·.
¡· ÛÙ¤ÎËÛÙË ¿ÓÙ· ›Ûˆ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ∞Ê‹ÛÙË
ÙÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜ Ó· ·Ú·Ì¤ÓÔ˘Ó ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ηÈ
ÎÚ·Ù‹ÛÙË Î·È Ù· ‰‡Ô ¯¤ÚÈ· ÛÙË Ï·‚‹ fiÙ·Ó
ÎÔ˘ÚˇËÙË. ¡· ¤¯ËÙË Ù· ¯¤ÚÈ· Î·È Ù· fi‰È· Û·˜
Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙȘ ËÚÈÛÙÚËÊfiÌËÓ˘ Ï¿Ì˘.
ªË ‰›ÓËÙË ÎÏ›ÛË ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· fiÙ·Ó ÏËÈÙÔ˘ÚÁË› Ô
ÎÈÓËÙ‹Ú·˜. ªËÓ ÙÚ¤¯ËÙË ÔÙ¤ ÌË ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· fiÙ·Ó
ÏËÈÙÔ˘ÚÁË›. ¶Ú¤ËÈ ¿ÓÙ· Ó· ËÚ·Ù¿ÙË ÌË ÙÔ
¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Áη˙fiÓ.
¶ÚÔÛ¤ÍÙË È‰È·›ÙËÚ·, fiÙ·Ó ÙÚ·‚¿ÙË ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜ ηٿ ÙËÓ ËÚÁ·Û›·.
ªËÓ ·Ó·ÛËÎÒÓËÙË ÔÙ¤ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Áη˙fiÓ Î·È
ÌËÓ ÙÔ ÌËٷʤÚËÙË fiÙ·Ó Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ˛ӷÈ
ËÓËÚÁÔÔÈË̤ÓÔ˜. ∞Ó Ú¤ËÈ Ó· ·Ó·ÛËÎÒÛËÙË ÙÔ
¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Áη˙fiÓ, ·ËÓËÚÁÔÔÈ‹ÛÙË ÚÒÙ· ÙÔÓ
ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙË ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·Ó¿ÊÏË͢
·fi ÙÔ ÌÔ˘˙›.
ªËÓ ÎÔ˘Ú‡ÂÙ ÙÔ Áη˙fiÓ ÂÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÚÔ˜ Ù·
›Ûˆ.
√ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Ú¤ËÈ Ó· ·ËÓËÚÁÔÔÈ˛ٷÈ, fiÙ·Ó
ÌËÙ·ÎÈÓË›Ù·È ¿Óˆ ·fi ¤‰·ÊÔ˜ Ô˘ ‰ËÓ ı· ÎÔË›.
°È· ·Ú¿‰ËÈÁÌ·, ‰È¿‰ÚÔÌÔÈ ÌË ¯·Ï›ÎÈ, ¤ÙÚ·, Û·Ó›‰È,
¿ÛÊ·ÏÙÔ˜, Î.Ï.
ªËÓ ÙÚ¤¯ËÙË ÔÙ¤ ÌË ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· fiÙ·Ó ÏËÈÙÔ˘ÚÁË›.
¶Ú¤ËÈ ¿ÓÙ· Ó· ËÚ·Ù¿ÙË ÌË ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi
Áη˙fiÓ.
∞ËÓËÚÁÔÔÈ‹ÛÙË ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÚÈÓ Ó· ·ÏÏ¿ÍËÙË
ÙÔ ‡„Ô˜ ÎÔ‹˜. ªËÓ ÚÔ‚Ë›ÙË ÔÙ¤ ÛË
ÙÚÔÔÔÈ‹ÛËȘ ËÓÒ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Ë›Ó·È ÛË ÏËÈÙÔ˘ÚÁ›·.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¯ˆÚ›˜ ÂÈÙ‹ÚËÛË ÌÂ
ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ∫Ï›ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·.
μË‚·ÈˆıË›ÙË fiÙÈ ÙÔ ·ÚËÏÎfiÌËÓÔ ÎÔ‹˜ ¤¯ËÈ
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛËÈ Ó· ËÚÈÛÙÚ¤ÊËÙ·È.
∞Ó ¯Ù˘‹ÛËÙË Î¿ÔÈÔ Í¤ÓÔ ·ÓÙÈÎË›ÌËÓÔ ‹ ·Ó
·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙÔ‡Ó ÎÚ·‰·ÛÌÔ›, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙË ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ·. μÁ¿ÏÙË ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙÔ ÌÔ˘˙›.
∏ϤÁÍÙË fiÙÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ËÓ ¤¯ËÈ ¿ıËÈ ˙ËÌÈ¿.
∏ȉÈÔÚıÒÛÙË ËӉ˯fiÌËÓ˘ ˙ËÌȤ˜.
μ·ÛÈΤ˜ Ù˯ÓÈΤ˜ ËÚÁ·Û›·˜
∫fi‚ËÙË ¿ÓÙ· ÌË ÎÔÊÙËÚ‹ ÏË›‰· ÁÈ· ‚¤ÏÙÈÛÙ·
·ÔÙËϤÛÌ·Ù·. ª›· ÌË ÎÔÊÙËÚ‹ ÏË›‰· ¤¯ËÈ Û·Ó
·ÔÙ¤ÏËÛÌ· ·ÓfiÌÔÈ· ÎÔ‹ ËÓÒ ÙÔ Áη˙fiÓ Á›ÓËÙ·È
ΛÙÚÈÓÔ ÛÙËÓ ËÈÊ¿ÓËÈ· ÎÔ‹˜.
ªËÓ Îfi‚ËÙË ÔÙ¤ ¿Óˆ ·fi ÙÔ 1/3 ÙÔ˘ Ì‹ÎÔ˘˜ ÙÔ˘
ÁÚ·ÛȉÈÔ‡. ∞˘Ùfi ÈÛ¯‡ËÈ È‰È·›ÙËÚ· ÛË ËÚÈfi‰Ô˘˜
ÍËÚ·Û›·˜. ∫fi„ÙË ÚÒÙ· ÌË ÙÔ ‡„Ô˜ ÎÔ‹˜ Ó· ¤¯ËÈ
ÔÚÈÛÙË› ÛÙÔ ˘„ËÏfi. ŒËÈÙ·, ËϤÁÍÙË ÙÔ ·ÔÙ¤ÏËÛÌ·
Î·È ¯·ÌËÏÒÛÙË ÛÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ‡„Ô˜. ∞Ó ÙÔ ÁÚ·Û›‰È
Ë›Ó·È ·ÚÎËÙ¿ ÌËÁ¿ÏÔ, Ô‰ËÁ‹ÛÙË ·ÚÁ¿ Î·È Îfi„ÙË ‰‡Ô
ÊÔÚ¤˜, ·Ó Ë›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ.
∫fi‚ËÙË Î¿ıË ÊÔÚ¿ ÛË ‰È·ÊÔÚËÙÈΤ˜ ηÙˢı‡ÓÛËȘ
ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁËÙË Ú›Á˘ ÛÙÔ Áη˙fiÓ.
¶ÚÈÓ Ó· ¤ÏÍÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÚÔÛ ÙÔ Ì¤ÚÔÛ Û·Û,
·ÔÛ˘ÌϤÍÙ ÙË ÌÂÙ¿‰ÔÛË Î›ÓËÛËÛ Î·È ˆı‹ÛÙ ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ· ÚÔÛ Ù· ÂÌÚfiÛ.
ŸÙ·Ó ÏËÛÈ¿˙ÂÙ ¤Ó· ÂÌfi‰ÈÔ, ·ÔÛ˘ÌϤÍÙ ÙÔ
Û‡ÛÙËÌ· ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ΛÓËÛ˘.
ªËÙ·ÊÔÚ¿ Î·È ·Ôı‹ÎˢÛË
∞ÛÊ·Ï›ÛÙË ÙÔÓ ËÍÔÏÈÛÌfi ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎËÈ·
ÔÔÈ·Û‰‹ÔÙË ÌËÙ·ÊÔÚ¿˜, ÒÛÙË Ó· ·ÔʇÁËÙË
Ù˘¯fiÓ ‚Ï¿‚˘ Î·È ·Ù˘¯‹Ì·Ù·.
¡· ·ÔıËΡËÙË ÙÔÓ ËÍÔÏÈÛÌfi ÛË ÎÏËȉˆÌ¤ÓÔ
¯ÒÚÔ, ÒÛÙË Ó· ÌËÓ Ë›Ó·È ÚÔÛ‚¿ÛÈÌÔ˜ ÛË ·È‰È¿ ηÈ
ÌË ËÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ¿ÙÔÌ·.
∞ÔıËΡËÙË ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È ÙÔÓ ËÍÔÏÈÛÌfi ÙÔ˘
ÛË ¤Ó· ÛÙËÁÓfi ̤ÚÔ˜, ·ÓıËÎÙÈÎfi ÛÙÔ „‡¯Ô˜.
°È· ÙË ÌËÙ·ÊÔÚ¿ Î·È ÙËÓ ·Ôı‹ÎˢÛË Î·˘Û›ÌˆÓ,
Û˘Ì‚Ô˘ÏˢıË›ÙË ÙËÓ ËÓfiÙËÙ· "ÃËÈÚÈÛÌfi˜ η˘Û›ÌˆÓ".
¶¿ÓÙ· Ó· ·Ê·ÈÚ›Ù ÙË Ì·Ù·Ú›· fiÙ·Ó ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ· ¯ˆÚ›˜ ÂÈÙ‹ÚËÛË. (LC 353VI)
§∏πΔ√Àƒ°π∞
410 – Greek
•ËΛÓËÌ· Î·È ÛÙ·Ì¿ÙËÌ·
¶ÚÔÙÔ‡ ÍËÎÈÓ‹ÛËÙË
∫Ú·Ù‹ÛÙË ¿Û¯ËÙ· ÚÔ˜ ÙËÓ ËÚÁ·Û›· ¿ÙÔÌ· ‹ ˙Ò·
Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ ËÚÈÔ¯‹ ËÚÁ·Û›·˜.
∏ÎÙËÏË›ÙË ËÌËÚ‹ÛÈ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙË ÛÙȘ
Ô‰ËÁ›Ë˜ Ù˘ ËÓfiÙËÙ·˜ ÌË Ù›ÙÏÔ "™˘ÓÙ‹ÚËÛË".
μË‚·ÈˆıË›ÙË fiÙÈ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·Ó¿ÊÏË͢ ¤¯ËÈ ÛˆÛÙ‹
¤‰Ú·ÛË ÛÙÔ ÌÔ˘˙›.
ÃÂÈÚÔΛÓËÙË ÂÎΛÓËÛË
∏ Ï·‚‹ ÊÚ¤ÓÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ú¤ËÈ Ó· ÎÚ·ÙËıË› ·ÙË̤ÓË
ÚÔ˜ ÙË ¯ËÈÚÔÏ·‚‹ ηٿ ÙËÓ ËÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·.
LB 348V, LC 348V, LC 353V
™Ù·ıË›ÙË ›Ûˆ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
¶È¿ÛÙË ÌË ÙÔ ‰ËÍ› ¯¤ÚÈ ÙË Ï·ß‹ ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡
ËÎΛÓËÛ˘, ÙÚ·ß‹ÍÙË ·ÚÁ¿ ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ Ì¤¯ÚÈ Ó·
ßÚË›ÙË ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË (Ó· È¿ÛÔ˘Ó Ù· ‰ÔÓÙ¿ÎÈ· ÙÔ˘
Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ËÎΛÓËÛ˘). ΔÚ·‚‹ÍÙË ‰˘Ó·Ù¿ ÁÈ· Ó·
ËÎÎÈÓ‹ÛËÈ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ Ù˘Ï›ÁËÙË ÙÔ
ÎÔÚ‰fiÓÈ ËÎΛÓËÛ˘ ÛÙÔ ¯¤ÚÈ.
LC 353VB
™Ù·ıË›ÙË ›Ûˆ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
ƒ˘ıÌ›ÛÙË ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ‰È·ÎÔ‹˜ ÛÙË ı¤ÛË
ËÎΛÓËÛ˘.
¶È¿ÛÙË ÌË ÙÔ ‰ËÍ› ¯¤ÚÈ ÙË Ï·ß‹ ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡
ËÎΛÓËÛ˘, ÙÚ·ß‹ÍÙË ·ÚÁ¿ ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ Ì¤¯ÚÈ Ó· ßÚË›ÙË
·ÓÙ›ÛÙ·ÛË (Ó· È¿ÛÔ˘Ó Ù· ‰ÔÓÙ¿ÎÈ· ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡
ËÎΛÓËÛ˘). ΔÚ·‚‹ÍÙË ‰˘Ó·Ù¿ ÁÈ· Ó· ËÎÎÈÓ‹ÛËÈ Ô
ÎÈÓËÙ‹Ú·˜.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ Ù˘Ï›ÁËÙË ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ ËÎΛÓËÛ˘
ÛÙÔ ¯¤ÚÈ.
Δ· LC353VB Ë›Ó·È ËÍÔÏÈṲ̂ӷ ÌË Û˘ÌϤÎÙË
Ì·¯·ÈÚÈÔ‡. °È· Ó· ËÚÈÛÙÚ·ÊÔ‡Ó Ù· ÎÔÙÈο ËÚÁ·ÏË›·,
Ú¤ËÈ Ó· Á›ÓÔ˘Ó Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı·:
÷ϷÚÒÛÙ ÙÔ Ì¿Ó‰·ÏÔ ·fi ÙÔ ÊÚ¤ÓÔ ÏÂ›‰·˜ (1).
ΔÚ·‚‹ÍÙÂ ÙË Ì¿Ú· ÊÚ¤ÓÔ˘ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· (2) ÚÔ˜
ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÎΛÓËÛË
LC 348VE, LC 353VE
Δ· LC 348VE Î·È LC 353VE ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó Û‡ÛÙËÌ·
ËÏËÎÙÚÔÓÈ΋˜ ËÎΛÓËÛ˘ Ô˘ ÌÔÚË› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıË›
ÌË ÙÔÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ÙÚfiÔ.
¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛËÙË ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ËÏËÎÙÚÔÓÈ΋˜
ËÎΛÓËÛ˘ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ Ú¤ËÈ Ó· ÊÔÚÙ›ÛËÙË ÙËÓ
Ì·Ù·Ú›·. ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙË ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Ë˜ Ù˘ ËÓfiÙËÙ·˜ ÌË
Ù›ÙÏÔ "™˘ÓÙ‹ÚËÛË".
ΔÚ·‚‹ÍÙË ÙË Ï·‚‹ ÊÚ¤ÓÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÚÔ˜ ÙË
¯ËÈÚÔÏ·‚‹.
∏ÈÛ·Á¿ÁËÙË ÙÔ ÎÏËȉ› ËÎΛÓËÛ˘ Î·È ·Ù‹ÛÙË ÙÔ.
LC 353VI
ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È ‰È·ı¤ÙÂÈ Û‡ÛÙËÌ· ËÏÂÎÙÚÈ΋˜
ÂÎΛÓËÛ˘ ̤ۈ Ì¿Ú·˜ ÂÎΛÓËÛ˘.
¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ËÏÂÎÙÚÔÓÈ΋˜
ÂÎΛÓËÛ˘ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, Ú¤ÂÈ Ó·
ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·. ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙË ÛÙȘ
Ô‰ËÁ›Ë˜ Ù˘ ËÓfiÙËÙ·˜ ÌË Ù›ÙÏÔ "™˘ÓÙ‹ÚËÛË".
ΔÔ LC 353VI ‰È·ı¤ÙÂÈ ·Ó·ÛÙÔϤ· ÂÎΛÓËÛ˘.
¶ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÙ ˆ˜ ÂÍ‹˜ ÁÈ· Ó· ÂÎÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·
Î·È ÙËÓ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ Ù˘ Ï¿Ì·˜:
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ÛÙÔÓ ÚÔÔÚÈ˙fiÌÂÓÔ
¯ÒÚÔ ÛÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÂϤÁÍÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ù˘
Ì·Ù·Ú›·˜.
°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜, ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ
ÂÓfiÙËÙ· 'ª·Ù·Ú›·'.
÷ϷÚÒÛÙ ÙÔÓ ·Ó·ÛÙÔϤ· ÂÎΛÓËÛ˘ (1).
ΔÚ·‚‹ÍÙ ÙË Ì¿Ú· ÂÎΛÓËÛ˘ (2) ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜
Û·˜. ∏ Ì›˙· ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ fiÙ·Ó ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Ô
ÎÈÓËÙ‹Ú·˜.
!
¶ƒ√∏π¢√¶√π∏™∏! ¢È·ß¿ÛÙË ÚÔÛËÎÙÈο
ÙȘ √‰ËÁ›Ë˜ ¯Ú‹Ûˈ˜ Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÙË ÙÔ
ËÚÈ˯fiÌËÓÔ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛËÙË ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ·.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈË›ÙË ·ÙÔÌÈÎfi ÚÔÛÙ·ÙˢÙÈÎfi
ËÍÔÏÈÛÌfi. μÏ. ÙȘ Ô‰ËÁ›Ë˜ ÛÙÔ ÎËÊ¿Ï·ÈÔ
"∞ÙÔÌÈÎfi˜ ÚÔÛÙ·ÙˢÙÈÎfi˜ ËÍÔÏÈÛÌfi˜"
1
2
1
2
§∏πΔ√Àƒ°π∞
Greek 411
™Î·Ó‰¿ÏË Áη˙ÈÔ‡
°È· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛËÙË ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi ΛÓËÛ˘ ÛÙÔÓ
ÙÚÔ¯fi ÙÚ·‚‹ÍÙË ÙÔ ÌÔ¯Ïfi Û˘ÌϤÎÙË ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜
Û·˜.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÈ‚Ú¿‰˘ÓÛ˘ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜
ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ΛÓËÛ˘, ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙË ÓÙ›˙· ÙÔ˘
Û˘ÌϤÎÙË. Δ¤ÏÔÛ, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì ÙË ‚›‰·
Ú‡ıÌÈÛËÛ.
°È· Ó· ÙÂÓÙÒÛÂÙ ÙË ÓÙ›˙· Î·È Ó· ·˘ÍËı› Ë
Ù·¯‡ÙËÙ·, Á˘Ú›ÛÙ ÙË ‚›‰· Ú‡ıÌÈÛ˘
·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ·.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ ÓÙ›˙˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο
ÙÂÓو̤Ó˜. ∏¿Ó ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Áη˙fiÓ ÍÂÎÈÓ¿ ¯ˆÚ›˜
Ó· Ȥ˙ÂÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi Û˘ÌϤÎÙË, ¯·Ï·ÚÒÛÙ ÙËÓ ÓÙ›˙·.
°È· Ó· ¯·Ï·ÚÒÛÂÙ ÙËÓ ÓÙ›˙· Î·È Ó· ÌÂȈı› Ë
Ù·¯‡ÙËÙ·, Á˘Ú›ÛÙ ÙË ‚›‰· Ú‡ıÌÈÛ˘ ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ·.
™Ù·Ì¿ÙËÌ·
LB 348V, LC 348V, LC 348VE, LC 353V, LC 353VE,
LC353VI
™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÔÓÙ·˜ ÙË
Ì¿Ú· ÊÚ¤ÓÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·/Ì¿Ú· ÂÎΛÓËÛ˘. ∏›Û˘ Ë
Ù·¯‡ÙËÙ· ·ÔÛ˘ÌϤÎÂÙ·È fiÙ·Ó ·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÙ ÙË
Ì¿Ú· ÊÚ¤ÓÔ˘ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·/Ì¿Ú· ÂÎΛÓËÛ˘.
LC353VB
ΔÔ ÎÔÙÈÎfi ËÚÁ·ÏË›Ô ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛËÈ Ó· ËÚÈÛÙÚ¤ÊËÙ·È
·ÊÔ‡ ·Ê‹ÛËÙË ÙË Ï·‚‹ ÊÚ¤ÓÔ˘.
√ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Ûß‹ÓÂÈ Ê¤ÚÓÔÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙ˘ ÛÙÔ ÛÙË
ı¤ÛË ÛÙÔ.
™∏M∞¡Δπ∫√!
°È· Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· LC 348VE Î·È LC 353VE
·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÎÏÂȉ›.
LC 353VI ∞Ê·ÈÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙË Ì·Ù·Ú›· fiÙ·Ó Ô
ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ.
™À¡Δ∏ƒ∏™∏
412 – Greek
°ËÓÈο
£· Ú¤ËÈ Ó· ·ˢı‡ÓËÛÙË ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Ù˘
Husqvarna ÁÈ· ÙÔÓ Ù·ÎÙÈÎfi ¤ÏËÁ¯Ô ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
Î·È ÁÈ· ÙËÓ ËÎÙ¤ÏËÛË ÙˆÓ ‚·ÛÈÎÒÓ Ú˘ıÌ›ÛËˆÓ Î·È
ËÈÛÎˢÒÓ.
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙÂ Ù˘¯fiÓ Î·ÙÂÛÙÚ·Ì̤ӷ, Êı·Ṳ́ӷ ‹
Û·Ṳ̂ӷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈË›ÙË ¿ÓÙÔÙË ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.
¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
™ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÌÔÚË›ÙË Ó· ‰Ë›ÙË ÔÈ·
ÙÌ‹Ì·Ù· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·Ùfi˜ Û·˜ ··ÈÙÔ‡Ó Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘,
Î·È ÛË ÔÈ· ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ı· Ú¤ËÈ Ó· ËÊ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·È ÔÈ
ËÚÁ·Û›Ë˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. Δ· ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ˘ÔÏÔÁ›˙ÔÓÙ·È
‚¿ÛËÈ Ù˘ ËÌËÚ‹ÛÈ·˜ ¯Ú‹Û˘ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, ηÈ
ËÓ‰¤¯ËÙ·È Ó· ‰È·Ê¤ÚÔ˘Ó ·Ó¿ÏÔÁ· ÌË ÙË Û˘¯ÓfiÙËÙ· ηÈ
ÙÔ ‚·ıÌfi ¯Ú‹Û˘.
*™˘Ì‚Ô˘ÏˢıË›ÙË ÙȘ Ô‰ËÁ›Ë˜ Ô˘ ·Ú·Ù›ıËÓÙ·È ÛÙËÓ
ËÓfiÙËÙ· "∏ÍÔÏÈÛÌfi˜ ·ÛÊ·ÏË›·˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜".
°ËÓÈÎfi˜ ¤ÏËÁ¯Ô˜
μË߷ȈıË›ÙË fiÙÈ Ù· ÌÔ˘ÏfiÓÈ· Î·È Ù· ·ÍÈÌ¿‰È· ˛ӷÈ
ÛÊÈÁ̤ӷ.
LC353VB
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÎÏÈ Ù˘ ÓÙ›˙·˜ Â›Ó·È Î·Ï¿
ÛÙÂÚˆ̤ÓÔ ÛÙÔ ÌÚ¿ÙÛÔ. ∏¿Ó ÙÔ ÎÏÈ Ù˘ ÓÙ›˙·˜ ¤¯ÂÈ
¯·Ï·ÚÒÛÂÈ ‹ ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ, ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ Í·Ó¿.
∏͈ÙËÚÈÎfi˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜
™ÎÔ˘›ÛÙË Ù· ʇÏÏ·, ÙÔ ÁÚ·Û›‰È Î·È Ù· ÏÔÈ¿
ÛÙÔȯ˛· ·fi ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Áη˙fiÓ.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË›ÙË ÚÔ‰¤Ï· ˘„ËÏ‹˜ ›ËÛ˘, ÁÈ· Ó·
ηı·Ú›ÛËÙË ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
ªËÓ Î·ı·Ú›˙ËÙË ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ·ˢıË›·˜ ÌË ÓËÚfi.
∫·ı·Ú›ÛÙË ÙȘ Û¯ÈṲ̂˜ ËÈÛfi‰Ô˘ ·¤Ú· ÛÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi
ËÎΛÓËÛ˘. ∏ϤÁÍÙË ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi ËÎΛÓËÛ˘ Î·È ÙÔ
ÛÎÔÈÓ›.
ŸÙ·Ó ÂÎÙÂϛ٠ηı·ÚÈÛÌfi οو ·fi ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·
ÎÔ‹˜, ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ÓÙÂfi˙ÈÙÔ Î·˘Û›ÌÔ˘ ηÈ
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙÔ Ï¿È, Ì ÙÔ
ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú· ÚÔ˜ Ù· οو.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ÂÚÈ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜ ÙˆÓ
ÁÚ·Ó·˙ÈÒÓ.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ۤڂȘ.
∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ٷ ʇÏÏ· Î·È ÙÔ ÁÚ·Û›‰È ·fi ÙÔ
ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙˆÓ ÁÚ·Ó·˙ÈÒÓ. ∏¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È, χÓÂÙÂ
ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙˆÓ ÁÚ·Ó·˙ÈÒÓ Ì ÓÂÚfi. ™Ù· ÌÔÓ٤Ϸ
LC348Ve Î·È LC353VE ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ì·Ù·Ú›·
Â›Ó·È ·ÔÛ˘Ó‰Â‰Â̤ÓË.
™Ù¿ıÌË Ï·‰ÈÔ‡
ΔÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Áη˙fiÓ Ú¤ËÈ Ó· ÛÙ¤ÎËÙ·È ÛË Ë›ˉÔ
¤‰·„Ô˜ fiÙ·Ó ËϤÁ¯ËÙË ÙË ÛÙ¿ıÌË Ï·‰ÈÔ‡. ∏ϤÁÍÙË ÙË
ÛÙ¿ıÌË Ï·‰ÈÔ‡ ÌË ÙÔ ‰Ë›ÎÙË ÛÙ¿ıÌ˘ ÛÙÔ Î·¿ÎÈ
Ï‹ÚˆÛ˘ Ï·‰ÈÔ‡.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙË ÙÔ Î·¿ÎÈ Ï·‰ÈÔ‡ Î·È Î·ı·Ú›ÛÙË ÙÔ
‰Ë›ÎÙË ÛÙ¿ıÌ˘.
ΔÔÔıËÙ‹ÛÙË ÙÔ ‰Ë›ÎÙË ÛÙ¿ıÌ˘ ›Ûˆ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
ΔÔ Î·¿ÎÈ Ï‹ÚˆÛ˘ Ï·‰ÈÔ‡ Ú¤ËÈ Ó· ¤¯ËÈ ‚ȉÒÛËÈ
Ï‹Úˆ˜ ÁÈ· ÌÈ· ÛˆÛÙ‹ ËÈÎfiÓ· Ù˘ ÛÙ¿ıÌ˘ Ï·‰ÈÔ‡.
∞Ó Ë ÛÙ¿ıÌË Ï·‰ÈÔ‡ Ë›Ó·È ¯·ÌËÏ‹, ÏËÚÒÛÙË
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Ï¿‰È ÎÈÓËÙ‹Ú· ¤ˆ˜ ÙÔ Ë¿Óˆ
Ë›Ë‰Ô ÙÔ˘ ‰Ë›ÎÙË ÛÙ¿ıÌ˘.
!
¶ƒ√∏π¢√¶√π∏™∏! √ ¯Ú‹ÛÙ˘
ËÈÙÚ¤ËÙ·È Ó· οÓËÈ ÌfiÓÔ fiÛ˘ ËÚÁ·Û›Ë˜
ËÈÛÎˢ‹˜ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
ËÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛË ·˘Ùfi ÙÔ ËÁ¯ËÈÚ›‰ÈÔ
¯Ú‹Û˘. ¶ËÚ·ÈÙ¤Úˆ ËÚÁ·Û›Ë˜ Ú¤ËÈ Ó·
ËÎÙËÏÔ‡ÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ËÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
Û˘ÓËÚÁË›Ô ËÈÛÎˢÒÓ.
∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÚÔÙÔ‡
Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ÂϤÁ¯Ô˘˜ ‹
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ∞ÔÎÏË›ÛÙË ÙËÓ ËÚ›ÙˆÛË
·ÎÔ‡ÛÈ·˜ ËÎΛÓËÛ˘ ‚Á¿˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ËÏËÎÙÚÔÓÈ΋˜ ·Ó¿ÊÏË͢ ·fi ÙÔ
ÌÔ˘˙›. £· Ú¤ÂÈ Â›Û˘ Ó· ·Ê·ÈÚÂıÔ‡Ó
ÙÔ ÎÏÂȉ› ÂÎΛÓËÛ˘ ‹ Ë Ì·Ù·Ú›·, ÛÂ
Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ì ۇÛÙËÌ· ËÏÂÎÙÚÈ΋˜
ÂÎΛÓËÛ˘.
∏ ‰È¿ÚÎËÈ· ˙ˆ‹˜ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ ÌÔÚË› Ó·
ÌËȈıË› ËÓÒ Î·È Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÁÈ·
·Ù˘¯‹Ì·Ù· Ë›Ó·È ÌËÁ·Ï‡ÙËÚÔ˜ ÛÙËÓ
ËÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ËÓ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈË›Ù·È Ë
ÛˆÛÙ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ ηıÒ˜ ηÈ
Ë¿Ó Ë ËÈÛÎˢ‹ ‰Ë Á›ÓËÙ·È ÌË
Ë·ÁÁËÏÌ·ÙÈÎfi ÙÚfiÔ. ∏¿Ó ı¤ÏËÙË
ËÚÈÛÛfiÙËÚ˘ ÏËÚÔÊÔڛ˘,
ËÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙË ÌË ÙÔ ÏËÛȤÛÙËÚÔ
Û˘ÓËÚÁË›Ô.
∫·ıËÌËÚÈÓ‹
ÊÚÔÓÙ›‰·
∏߉ÔÌ·‰È·›
· ÊÚÔÓÙ›‰·
50 ÒÚ˜
TÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔ
Ó Ì›· ÊÔÚ¿
ÙÔ ¯ÚfiÓÔ
°ËÓÈÎfi˜
¤ÏËÁ¯Ô˜
MÔ˘˙›
∞ÓÙÈηٿÛÙ
·ÛË Î·È
Ú‡ıÌÈÛË
ÙÔ˘ ÈÌ¿ÓÙ·
Ù‡Ô˘ V.
∞ÓÙÈηٿÛÙ
·ÛË Î·È
Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘
ÈÌ¿ÓÙ·
Ù‡Ô˘ V.
™Ù¿ıÌË Ï·‰ÈÔ‡
™ÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜
*
º›ÏÙÚÔ
·¤Ú·
º›ÏÙÚÔ ·¤Ú·
∏͈ÙËÚÈÎfi˜
ηı·ÚÈÛÌfi˜
™‡ÛÙËÌ·
·fiÛßËÛ˘
ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ*
™‡ÛÙËÌ·
η˘Û›ÌÔ˘
™‡ÛÙËÌ·
η˘Û›ÌÔ˘
∫ÔÙÈÎfi˜
ËÍÔÏÈÛÌfi˜
∞ÏÏ·Á‹
Ï·‰ÈÔ‡
∞ÏÏ·Á‹
Ï·‰ÈÔ‡
∫Ô‹
ηχÌÌ·ÙÔ˜ ηÈ
ÚÔÛÙ·ÙˢÙÈÎÔ‡
ηχÌÌ·ÙÔ˜*
§·ß‹ „Ú¤ÓÔ˘
ÎÈÓËÙ‹Ú·*
™À¡Δ∏ƒ∏™∏
Greek 413
∞ÏÏ·Á‹ Ï·‰ÈÔ‡
∞‰ËÈ¿ÛÙË ÙÔ ÓÙËfi˙ÈÙÔ Î·˘Û›ÌÔ˘.
•Ë‚ȉÒÛÙË ÙÔ Î·¿ÎÈ Ï‹ÚˆÛ˘ Ï·‰ÈÔ‡.
ΔÔÔıËÙ‹ÛÙË Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ‰Ô¯Ë›Ô Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÙÔ˘
Ï·‰ÈÔ‡.
™ÙÚ·ÁÁ›ÛÙË ÙÔ Ï¿‰È Á˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ¤ÙÛÈ
ÒÛÙË ÙÔ Ï¿‰È Ó· ÙÚ¤ÍËÈ ·fi ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ï‹ÚˆÛ˘.
ƒˆÙ‹ÛÙË Ô‡ ÌÔÚË›ÙË Ó· ·ÔÚÚ›„ËÙË ÙÔ Ï¿‰È
ÎÈÓËÙ‹Ú· Ô˘ ËÚÈÛÛˇËÈ ÛÙÔ ÙÔÈÎfi Û·˜
‚ËÓ˙ÈÓ¿‰ÈÎÔ.
¶ÏËÚÒÛÙË ÌË Î·ÈÓÔ‡ÚÈÔ Ï¿‰È ÎÈÓËÙ‹Ú· ηϋ˜
ÔÈfiÙËÙ·˜. ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙË ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Ë˜ Ù˘ ËÓfiÙËÙ·˜ ÌË
Ù›ÙÏÔ "Δ˯ÓÈο ÛÙÔȯ˛·".
∫ÔÙÈÎfi˜ ËÍÔÏÈÛÌfi˜
∏ϤÁ¯ËÙË ÙÔ ËÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ ÁÈ· ˙Ë̛˘ ‹ ËÌÊ¿ÓÈÛË
Ú·ÁÈÛÌ¿ÙˆÓ. ΔÔ Î·ÙËÛÙÚ·Ì̤ÓÔ ËÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜
Ú¤ËÈ ¿ÓÙ· Ó· ·ÓÙÈηı›ÛٷٷÈ.
¡· ‚Ë‚·ÈÒÓËÛÙË ¿ÓÙ· fiÙÈ ÙÔ ÎÔÙÈÎfi ËÚÁ·ÏË›Ô
Ë›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÛÙËÚˈ̤ÓÔ Î·È ÈÛÔÚÚÔË̤ÓÔ.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ÏË›‰ˆÓ
∞ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
•Ë‚ȉÒÛÙË ÙÔ ÌÔ˘ÏfiÓÈ Ô˘ Û˘ÁÎÚ·ÙË› ÙÔ ÎÔÙÈÎfi
ËÚÁ·ÏË›Ô.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙË ÙËÓ ·ÏÈ¿ Ï¿Ì·. μË‚·ÈˆıË›ÙË fiÙÈ ÙÔ
ÌÚ¿ÙÛÔ Ù˘ Ï¿Ì·˜ ‰ËÓ ¤¯ËÈ ˘ÔÛÙË› ˙ËÌÈ¿. ∏›Û˘
Ó· ËϤÁ¯ËÙË fiÙÈ ÙÔ ÌÔ˘ÏfiÓÈ ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡
ËÚÁ·Ï˛Ԣ ‰ËÓ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ËÈ ‚Ï¿‚˘ Î·È fiÙÈ Ô ¿ÍÔÓ·˜
ÎÈÓËÙ‹Ú· ‰ËÓ ¤¯ËÈ Î·ÌÊıË›.
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË:
∏ ÏÂ›‰· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËı› Ì ٷ
ÏÔÍÔÙÔÌË̤ӷ ¿ÎÚ· ÛÙÚ·Ì̤ӷ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ, ÚÔ˜
ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·.
ΔÔÔıËÙ‹ÛÙË ÙÔ ÎÔÙÈÎfi ËÚÁ·ÏË›Ô ÌË ÙË ÚÔ‰¤Ï·
ÙÚÈ‚‹˜ ÛÙÔ ÌÚ¿ÙÛÔ ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ËÚÁ·Ï˛Ԣ.
μË‚·ÈˆıË›ÙË fiÙÈ ÙÔ ÎÔÙÈÎfi ËÚÁ·ÏË›Ô ‚Ú›ÛÎËÙ·È
ÛˆÛÙ¿ ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ·. °È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹
ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ, ÙÔÔıËÙ‹ÛÙË ÙÔ ÎÔÙÈÎfi ËÚÁ·ÏË›Ô ÙÔ˘
¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡ ¤ÙÛÈ ÒÛÙË ÙÔ ÛËÌ¿‰È ÙÔ˘ ÌÚ¿ÙÛÔ˘
ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ËÚÁ·Ï˛Ԣ Ó· Ë›Ó·È ÔÚ·Ùfi ·fi ÙȘ
Ïˢڤ˜ ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ËÚÁ·Ï˛Ԣ.
ΔÔÔıËÙ‹ÛÙË ÙË ÚÔ‰¤Ï· Î·È ÛÊ›ÍÙË ÛˆÛÙ¿ ÙÔ
ÌÔ˘ÏfiÓÈ. ¶Ú¤ËÈ Ó· ÛÊ›ÍËÙË ÙÔ ÌÔ˘ÏfiÓÈ ÌË ÚÔ‹
45-60 Nm.
ΔÚ·‚‹ÍÙË ÙË Ï¿Ì· ÌË ÙÔ ¯¤ÚÈ Î·È ‚Ë‚·ÈˆıË›ÙË fiÙÈ
ÌÔÚË› Ó· ËÚÈÛÙÚ·ÊË› ¯ˆÚ›˜ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·.
§ËÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÙË ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÔÎÈÌ·ÛÙÈο.
!
¶ƒ√∏π¢√¶√π∏™∏! ºÔÚ¿ÙË ¿ÓÙ· ¯ÔÓÙÚ¿
Á¿ÓÙÈ· ηٿ ÙȘ ËÚÁ·Û›Ë˜ ۤڂȘ ηÈ
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÙÔ˘ ËÍÔÏÈÛÌÔ‡ ÎÔ‹˜. Δ·
ÎÔÙÈο ËÚÁ·ÏË›· Ë›Ó·È Ôχ ·È¯ÌËÚ¿ ηÈ
ÌÔÚË›ÙË Ó· ÎÔË›ÙË Ôχ ˇÎÔÏ·.
¶ƒ√™√Ã∏! √È ÏÂ›‰ÂÛ Ú¤ÂÈ Ó· ¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›˙ÔÓÙ·È
ÌÂÙ¿ ·fi ·ÎfiÓÈÛÌ·. ∏ ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛË, Ë
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ‹ ÙÔ ·ÎfiÓÈÛÌ· ÙˆÓ ÏÂ›‰ˆÓ Ú¤ÂÈ Ó·
Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ·fi Û˘ÓÂÚÁ›Ô.
√È Î·ÙËÛÙÚ·Ì̤Ó˘ ÏË›‰Ë˜ Ú¤ËÈ Ó·
·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È fiÙ·Ó ÚÔÛÎÚÔ‡Ô˘Ó ÛË ËÌfi‰È· Ô˘
ÚÔηÏÔ‡Ó ‚Ï¿‚Ë ÏËÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
™∏M∞¡Δπ∫√!
¡· ›ÛÙ ¿ÓÙ· ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ
ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋. ∞ÔʇÁÂÙ ÙȘ ηٷÛÙ¿ÛÂȘ ÙȘ Ôԛ˜
ıˆÚ›Ù ¤Ú·Ó ÙˆÓ ‰˘Ó·ÙÔÙ‹ÙˆÓ Û·˜. ∏¿Ó ‰ÂÓ
·ÈÛı¿ÓÂÛÙ ۛÁÔ˘ÚÔÈ ÁÈ· ÙȘ ‰È·‰Èηۛ˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡,
·ÊÔ‡ ‰È·‚¿ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜, ı· Ú¤ÂÈ Ó·
Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù οÔÈÔÓ ÂȉÈÎfi ÚÈÓ Û˘Ó¯›ÛÂÙÂ.
∏ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁ›Ô.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈË›ÙË ¿ÓÙ· ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο. °È·
ËÚÈÛÛfiÙËÚ˘ ÏËÚÔÊÔڛ˘, ·Ó·ÙÚ¤ÍÙË ÛÙËÓ ËÓfiÙËÙ·
"Δ˯ÓÈο ÛÙÔȯ˛·".
™À¡Δ∏ƒ∏™∏
414 – Greek
ª·Ù·Ú›·˜
LC 353VE, LC 348VE
∏ Û˘Û΢‹ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÌÈ· Ï‹Úˆ˜ ÂÚȂ‚ÏË̤ÓË
Ì·Ù·Ú›· Ì ٿÛË 12 V, Ë ÔÔ›· Û˘Ó‹ıˆ˜ ‰ÂÓ ··ÈÙ›
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ∏ Ì·Ù·Ú›· ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È Î·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
∏¿Ó Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ‰ÂÓ ÍÂÎÈÓ¿, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ¤¯ÂÈ
·ÔÊÔÚÙÈÛÙ› Ë Ì·Ù·Ú›·. ™Â ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË,
Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ì ÌË ·˘ÙfiÌ·ÙÔ
ÙÚfiÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÛÙÔ Û¯ÔÈÓ› ÙÚÔ¯·Ï›·˜ ÙÔ˘
Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÂÎΛÓËÛ˘. ∏¿Ó Ë Ì·Ù·Ú›· ¤¯ÂÈ
·ÔÊÔÚÙÈÛÙ› Ï‹Úˆ˜, ÌÔÚ›Ù ӷ ÙËÓ
Â·Ó·ÊÔÚÙ›ÛÂÙ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ·Ú¯fiÌÂÓÔ
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·Ú›·˜.
∏ϤÁÍÙË fiÏ· Ù· ηÏ҉ȷ Î·È ÙȘ Ë·Ê¤˜ ÙÔ˘˜. ªËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈË›ÙË ÔÙ¤ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ë¿Ó Î¿ÔÈÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ‹ ‚‡ÛÌ· Ë›Ó·È Î·Ù·ÛÙÚ·Ì̤ÓÔ Î·È
·Ó·ı¤ÛÙË ¿ÌËÛ· ÙËÓ ËÈÛÎˢ‹ ÙÔ˘ ÛË
ËÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û˘ÓËÚÁË›Ô Û¤Ú‚È˜.
ºfiÚÙÈÛË Ì·Ù·Ú›·˜
μÁ¿ÏÙ ÙËÓ Â·Ê‹ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ·fi ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·.
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹
ηÈ, ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û Ú›˙·
(220 V, 50 Hz).
LC 353VI
∏ Ì·Ù·Ú›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ˆ˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ηÈ
Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ÛÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÌfiÓÔ fiÙ·Ó ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ.
∏ Ì·Ù·Ú›· Â›Ó·È ÌÈ· ¤Í˘ÓË Ì·Ù·Ú›· ÏÈı›Ô˘ 10,8V Ô˘
Ú¤ÂÈ Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ·
ÚÒÙË ÊÔÚ¿.
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ηÈ
ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ Ó· ·Ó¿„ÂÈ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 1 Ú¿ÛÈÓË
Ï˘¯Ó›· (10 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·). ªÔÚ›Ù ¤ÂÈÙ· Ó·
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ÛÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·.
ºfiÚÙÈÛË Ì·Ù·Ú›·˜.
∏ Ì·Ù·Ú›· ¤¯ÂÈ Â˘·Ó¿ÁÓˆÛÙË ¤Ó‰ÂÈÍË Ù¿Û˘ ÌÂ
Ï˘¯Ó›Â˜ LED (1-4).
∞Ó Ë Ù¿ÛË Â›Ó·È Ôχ ¯·ÌËÏ‹ (Ì›· ‹ η̛· ·Ó·Ì̤ÓË
Ï˘¯Ó›· LED) ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ηÈ
Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ Û Ú›˙· Ú‡̷ÙÔ˜ (220V, 50Hz).
ªÈ· ÎÂÓ‹ Ì·Ù·Ú›· ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È Ï‹Úˆ˜ ÌÂÙ¿ ·fi
ÂÚ›Ô˘ 60 ÏÂÙ¿.
ªÔÚ›Ù ӷ ÊÔÚÙ›ÛÂÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· Ì ٷ¯Â›·
ÊfiÚÙÈÛË ÁÈ· ÌÈÎÚfiÙÂÚ· ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·, ¯ˆÚ›˜ Ó· ÚÔÎÏËı›
‚Ï¿‚Ë.
MÔ˘˙›
∞Ó Ë ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Â›Ó·È ¯·ÌËÏ‹, ·Ó
˘¿Ú¯ÂÈ ‰˘ÛÎÔÏ›· ÛÙËÓ ÂÎΛÓËÛË ‹ ÙÔ ÚÂÏ·ÓÙ› ‰ÂÓ
Â›Ó·È ÛÙ·ıÂÚfi: Ó· ÂϤÁÍÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÚÒÙ· ÙÔ
ÌÔ˘˙› ÚÈÓ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ Û ¿ÏϘ ÂÓ¤ÚÁÂȘ.
∞Ó ÙÔ ÌÔ˘˙› Ë›Ó·È ÏËڈ̤ÓÔ, ηı·Ú›ÛÙË ÙÔ Î·È
ËϤÁÍÙË fiÙÈ ÙÔ ‰È¿ÎËÓÔ ËÏËÎÙÚÔ‰›Ô˘ Ë›Ó·È 0,5 mm.
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙË Ë¿Ó Ë›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ.
º›ÏÙÚÔ ·¤Ú·
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙË ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú· ηÈ
ßÁ¿ÏÙË ¤Íˆ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ.
∫·ı·Ú›ÛÙË ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÎÙ˘ÒÓÙ·˜ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÛË ÌÈ·
Ë›Ë‰Ë ËÈÊ¿ÓËÈ·. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË›ÙË ÔÙ¤
‰È·Ï˘ÙÈÎfi ÌË ËÙڤϷÈÔ, ÁÈ· ·Ú¿‰ËÈÁÌ·, ÎËÚÔ˙›ÓË ‹
Û˘ÌÈËṲ̂ÓÔ ·¤Ú· ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.
º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ıËÎË ÁÈ· ·ÚÎËÙfi
ηÈÚfi, ‰ËÓ ÌÔÚË› Ó· ηı·ÚÈÛÙË› ËÓÙËÏÒ˜. °È· ÙÔ
ÏfiÁÔ ·˘Ùfi ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·ÓÙÈηı›ÛÙ·Ù·È ËÚÈÔ‰Èο ÌË
¤Ó· ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ. º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Ô˘ ¤¯ËÈ ßÏ¿ß˘
Ú¤ËÈ ¿ÓÙÔÙË Ó· ·ÓÙÈηı›ÛٷٷÈ.
∫·Ù¿ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, ‚Ë‚·ÈˆıË›ÙË fiÙÈ Ô Ê›ÏÙÚÔ
ÛÊÚ·Á›˙ËÈ Ï‹Úˆ˜ ÛÙË ‚¿ÛË Ê›ÏÙÚÔ˘.
™‡ÛÙËÌ· η˘Û›ÌÔ˘
∏ϤÁÍÙ fiÙÈ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ η˘Û›ÌÔ˘ Î·È Ë
ÊÏ¿ÓÙ˙· ÙÔ˘ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ÊıÔÚ¤˜.
∏ϤÁÍÙË ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· η˘Û›ÌÔ˘. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙË Ë¿Ó
Ë›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ.
∞ӷ·ÎψÛË
∞˘Ùfi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¤¯ËÈ ÙȘ ÚÔ¸Ôı¤ÛËȘ Ó· ‰È·ÚΤÛËÈ
ÁÈ· ÔÏÏ¿ ¯ÚfiÓÈ·. ∞˘Ùfi ËÏ·¯ÈÛÙÔÔÈË› ÙȘ
ËÚÈ‚·ÏÏÔÓÙÈΤ˜ ËÈÙÒÛËȘ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
∏ÎÙËÏË›ÙË fiÏ˘ ÙȘ ËÚÁ·Û›Ë˜ ËÈÛÎˢ‹˜ ηÈ
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Û‡Ìʈӷ ÌË ÙȘ Ô‰ËÁ›Ë˜ ÛÙÔ ·ÚfiÓ
ËÁ¯ËÈÚ›‰ÈÔ. ŒÙÛÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ı· ¤¯ËÈ ÌËÁ·Ï‡ÙËÚË
‰È¿ÚÎËÈ· ˙ˆ‹˜ Î·È ı· ËÏ·¯ÈÛÙÔÔÈËıÔ‡Ó ÔÈ ËÈΛӉ˘Ó˘
ËÎÔÌ¤˜. ∏ Ì˯·Ó‹ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË›Ù·È Î·È Ù·
ËÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ¯ˆÚ›˙ÔÓÙ·È ÛË ‰È·ÊÔÚËÙÈο ˘ÏÈο ÁÈ·
·Ó·Î‡ÎψÛË. Δ· ËÚÈÛÛfiÙËÚ· ËÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ë›Ó·È ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ·.
™∏M∞¡Δπ∫√! ªÈ· ÎËÓ‹ Ì·Ù·Ú›· ‰ËÓ Ú¤ËÈ Ó·
·ÔÚÚ›ÙËÙ·È ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·! ∞ÔÚÚ›„ÙË
ÙËÓ ÛÙÔÓ ÏËÛȤÛÙËÚÔ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Û¤Ú‚È˜ ‹ ÛËÌË›Ô
Û˘ÏÏÔÁ‹˜.
™∏ª∏πø™∏! ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÔ¯‹ Ù˘ ¯ÏÔÔÎÔ‹˜ ÌÔÚ› Ó·
¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÊÔÚÙ›ÛÂÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· Ì›· ‹ ‰‡Ô
ÊÔÚ¤˜, ÂÓÒ Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ÙË ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÚÈÓ ÙËÓ
·ÔıË·ÛÂÙ ÙÔ˘˜ ¯ÂÈÌÂÚÈÓÔ‡˜ Ì‹Ó˜.
ªËÓ ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· fiÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
Â›Ó·È ÌÈÎÚfiÙÂÚË ·fi +5°C.
™∏M∞¡Δπ∫√! ∏ Ì·Ù·Ú›· Û ·˘Ùfi ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ
·ÔÙÂÏ› ÂÍ¿ÚÙËÌ· ·ÛÊ·Ï›·˜. ÃÚËÛÈÌÔÔÈË›ÙË ¿ÓÙ·
ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.
∏Ó‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›·
ÛÙË Ì·Ù·Ú›·.
¢È·‰Èηۛ·
™Ù·ıÂÚ‹ ÎfiÎÎÈÓË
Ï˘¯Ó›·
ºfiÚÙÈÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜.
∫fiÎÎÈÓË Ï˘¯Ó›· Ô˘
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ
∏ Ì·Ù·Ú›· Â›Ó·È Ôχ ˙ÂÛÙ‹ Î·È ı·
·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ
ÛÙË ÛˆÛÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
™Ù·ıÂÚ‹ Ú¿ÛÈÓË
Ï˘¯Ó›·
∏ Ì·Ù·Ú›· Ë›Ó·È Ï‹Úˆ˜
„ÔÚÙÈṲ̂ÓË.
∫fiÎÎÈÓË Î·È Ú¿ÛÈÓË
Ï˘¯Ó›· Ô˘
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ
∏ Ì·Ù·Ú›· ηٷÛÙÚ¿ÊËΠηÈ
Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›.
™∏ª∏πø™∏! ÃÚËÛÈÌÔÔÈË›ÙË ¿ÓÙÔÙË ÙÔÓ Ù‡Ô
ÌÔ˘˙ÈÔ‡ Ô˘ Û˘ÛÙ‹ÓËÙ·È! §¿ıÔ˜ Ù‡Ô˜ ÌÔÚË› Ó·
ÚÔηϤÛËÈ ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ ¤ÌßÔÏÔ/·ÏÈÓ‰ÚÔ.
Greek – 415
Δ∏áπ∫∞ ™Δ√πÃ∏π∞
Δ˯ÓÈο ÛÙÔȯ˛·
™ËÌ. 1 ∏ ÔÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜ ÙÔ˘ ËÓ ÏfiÁˆ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ë›Ó·È Ë Ì¤ÛË ˆÊ¤ÏÈÌË ÈÛ¯‡˜ (ÛË Û˘ÁÎËÎÚÈ̤Ó˘ ÛÙÚÔʤ˜ ÎÈÓËÙ‹Ú·) ËÓfi˜ Ù˘ÈÎÔ‡
ÎÈÓËÙ‹Ú· ·Ú·ÁˆÁ‹˜ ÁÈ· ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÌËÙÚË̤Ó˘ ‚¿ÛËÈ ÙÔ˘ ÚÔÙ‡Ô˘ SAE J1349/ISO1585. √È ÎÈÓËÙ‹Ú˘ Ì·˙È΋˜
·Ú·ÁˆÁ‹˜ ÌÔÚË› Ó· ‰È·Ê¤ÚÔ˘Ó ·fi ÙËÓ ÙÈÌ‹ ·˘Ù‹. ∏ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ˆÊ¤ÏÈÌË ÈÛ¯‡˜ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ô˘ ¤¯ËÈ ËÁηٷÛÙ·ıË› ÛÙÔ ÙËÏÈÎfi
Ì˯¿ÓËÌ· ı· ËÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÏËÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÙȘ Û˘Óı‹Î˘ ËÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ Î·È ¿ÏÏ˘ ÙÈ̤˜.
™ËÌË›ˆÛË 2: ∏ÎÔÌ‹ ıÔÚ‡ßÔ˘ ÚÔ˜ ÙÔ ËÚÈß¿ÏÏÔÓ ÌËÙÚ‹ıËÎË ˆ˜ ÈÛ¯‡˜ ‹¯Ô˘ (L
WA
) Û‡Ìʈӷ ÌË ÙËÓ √‰ËÁ›· ∏∫ 2000/14/∏∫.
™ËÌË›ˆÛË 3: Δ· ηٷÁËÁÚ·Ì̤ӷ ÛÙÔȯ˛· ÁÈ· ÙË ÛÙ¿ıÌË ›ËÛ˘ ıÔÚ‡ßÔ˘ ¤¯Ô˘Ó Ì›· Ù˘È΋ ÛÙ·ÙÈÛÙÈ΋ ‰È·ÛÔÚ¿ (Ù˘È΋ ·fiÎÏÈÛË) Ù˘
Ù¿Í˘ ÙÔ˘ 1.2 dB(A).
™ËÌË›ˆÛË 4: Δ· ηٷÁËÁÚ·Ì̤ӷ ÛÙÔȯ˛· ÁÈ· ÙË ÛÙ¿ıÌË ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ ¤¯Ô˘Ó Ì›· Ù˘È΋ ÛÙ·ÙÈÛÙÈ΋ ‰È·ÛÔÚ¿ (Ù˘È΋ ·fiÎÏÈÛË) Ù˘ Ù¿Í˘
ÙÔ˘ 0,2 m/s2.
LC353V LC353VB LC353VE LC 353VI
∫ÈÓËÙ‹Ú·˜
∫·Ù·ÛÎˢ·ÛÙ‹˜ ÎÈÓËÙ‹Ú· Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton
∫˘‚ÈÛÌfi˜ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘, cm
3
161 161 161 161
Δ·¯‡ÙËÙ·, Û.·.Ï 2900 2900 2900 2900
√ÓÔÌ·ÛÙÈÔ΋ ·fi‰ÔÛË ÎÈÓËÙ‹Ú·, kW (‚Ï.
ÛËÌË›ˆÛË 1)
2,7 2,7 2,7 2,7
™‡ÛÙËÌ· ·Ó¿ÊÏË͢
MÔ˘˙›
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
Champion
QC12YC
¢È¿ÎËÓÔ ËÏËÎÙÚÔ‰›ˆÓ, mm 0,5 0,5 0,5 0,5
™‡ÛÙËÌ· η˘Û›ÌÔ˘ Î·È Ï›·ÓÛ˘
ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· ÚË˙ËÚ‚Ô˘¿Ú ‚ËÓ˙›Ó˘, Ï›ÙÚ· 1,0 1,0 1,0 1,0
ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· ÚË˙ËÚßÔ˘¿Ú Ï·‰ÈÔ‡, Ï›ÙÚ· 0,6 0,6 0,6 0,6
§¿‰È ÎÈÓËÙ‹Ú·. SAE 30 SAE 30 SAE 30 SAE 30
μ¿ÚÔ˜
ÃÏÔÔÎÔÙÈÎfi Áη˙fiÓ ÌË ÎËÓ¿ ÓÙËfi˙ÈÙ·, kg 41 45 43 42
∏ÎÔÌ¤˜ ıÔÚ‡‚Ô˘ (ßÏ. ÛËÌ. 2)
ªËÙÚË̤ÓË Ë¯ËÙÈ΋ ÛÙ¿ıÌË ÛË dB(A) 98 97 98 97
∏ÁÁ˘Ë̤ÓË Ë¯ËÙÈ΋ ÛÙ¿ıÌË L
WA
dB(A) 98 98 98 98
™Ù¿ıÌ˘ ıÔÚ‡‚Ô˘ (ßÏ. ÛËÌ. 3)
πÛÔ‰‡Ó·ÌË Ë¯ËÙÈ΋ ›ËÛË ÛÙÔ ·˘Ù› ÙÔ˘ ¯ËÈÚÈÛÙ‹,
dB(A)
84 83 84 84
™Ù¿ıÌ˘ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ (ßÏ.ÛËÌ. 4)
§·‚‹, m/s
2
4,0 4,0 4,0 5,3
∫Ô‹
„Ô˜ ÎÔ‹˜, ¯ÈÏ. 25-70 25-70 25-70 25-70
¶Ï¿ÙÔ˜ ÎÔ‹˜, cm 53 53 53 53
ª·¯·›ÚÈ Collect Collect Collect Collect
∞Ú. ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ 5104364-10 5104365-10 5104364-10 5104364-10
ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· Û¿ÎÔ˘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜, Ï›ÙÚ· 60 60 60 60
™Î·Ó‰¿ÏË Áη˙ÈÔ‡
Δ·¯‡ÙËÙ·, km/h 5,4 5,4 5,4 5,4
∏ÎΛÓËÛË
∏ÏËÎÙÚÈÎfi˜ ËÎÎÈÓËÙ‹˜ - - ¡·È ¡·È
ª·Ù·Ú›·˜ - -
ªÔχ‚‰Ô˘, 12V/
2,5Ah
Li-ion, 12V/
15,7Wh
416 – Greek
Δ∏áπ∫∞ ™Δ√πÃ∏π∞
™ËÌË›ˆÛË 1: ∏ ÔÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜ ÙÔ˘ ËÓ ÏfiÁˆ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ë›Ó·È Ë Ì¤ÛË ˆÊ¤ÏÈÌË ÈÛ¯‡˜ (ÛË Û˘ÁÎËÎÚÈ̤Ó˘ ÛÙÚÔʤ˜ ÎÈÓËÙ‹Ú·) ËÓfi˜ Ù˘ÈÎÔ‡
ÎÈÓËÙ‹Ú· ·Ú·ÁˆÁ‹˜ ÁÈ· ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÌËÙÚË̤Ó˘ ‚¿ÛËÈ ÙÔ˘ ÚÔÙ‡Ô˘ SAE J1349/ISO1585. √È ÎÈÓËÙ‹Ú˘ Ì·˙È΋˜
·Ú·ÁˆÁ‹˜ ÌÔÚË› Ó· ‰È·Ê¤ÚÔ˘Ó ·fi ÙËÓ ÙÈÌ‹ ·˘Ù‹. ∏ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ˆÊ¤ÏÈÌË ÈÛ¯‡˜ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ô˘ ¤¯ËÈ ËÁηٷÛÙ·ıË› ÛÙÔ ÙËÏÈÎfi
Ì˯¿ÓËÌ· ı· ËÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÏËÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÙȘ Û˘Óı‹Î˘ ËÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ Î·È ¿ÏÏ˘ ÙÈ̤˜.
™ËÌË›ˆÛË 2: ∏ÎÔÌ‹ ıÔÚ‡ßÔ˘ ÚÔ˜ ÙÔ ËÚÈß¿ÏÏÔÓ ÌËÙÚ‹ıËÎË ˆ˜ ÈÛ¯‡˜ ‹¯Ô˘ (L
WA
) Û‡Ìʈӷ ÌË ÙËÓ √‰ËÁ›· ∏∫ 2000/14/∏∫.
™ËÌË›ˆÛË 3: Δ· ηٷÁËÁÚ·Ì̤ӷ ÛÙÔȯ˛· ÁÈ· ÙË ÛÙ¿ıÌË ›ËÛ˘ ıÔÚ‡ßÔ˘ ¤¯Ô˘Ó Ì›· Ù˘È΋ ÛÙ·ÙÈÛÙÈ΋ ‰È·ÛÔÚ¿ (Ù˘È΋ ·fiÎÏÈÛË) Ù˘
Ù¿Í˘ ÙÔ˘ 1.2 dB(A).
™ËÌË›ˆÛË 4: Δ· ηٷÁËÁÚ·Ì̤ӷ ÛÙÔȯ˛· ÁÈ· ÙË ÛÙ¿ıÌË ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ ¤¯Ô˘Ó Ì›· Ù˘È΋ ÛÙ·ÙÈÛÙÈ΋ ‰È·ÛÔÚ¿ (Ù˘È΋ ·fiÎÏÈÛË) Ù˘ Ù¿Í˘
ÙÔ˘ 0,2 m/s2.
LC348V LC348VE LB348V
∫ÈÓËÙ‹Ú·˜
∫·Ù·ÛÎˢ·ÛÙ‹˜ ÎÈÓËÙ‹Ú· Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton
∫˘‚ÈÛÌfi˜ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘, cm
3
190 190 190
™ÙÚÔʤ˜, rpm 2900 2900 2900
√ÓÔÌ·ÛÙÈÔ΋ ·fi‰ÔÛË ÎÈÓËÙ‹Ú·, kW (‚Ï. ÛËÌË›ˆÛË 1) 2,4 2,4 2,4
™‡ÛÙËÌ· ·Ó¿ÊÏË͢
MÔ˘˙› Champion RJ19LM Champion RJ19LM Champion RJ19LM
¢È¿ÎËÓÔ ËÏËÎÙÚÔ‰›ˆÓ, mm 0,5 0,5 0,5
™‡ÛÙËÌ· η˘Û›ÌÔ˘ Î·È Ï›·ÓÛ˘
ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· ÚË˙ËÚ‚Ô˘¿Ú ‚ËÓ˙›Ó˘, Ï›ÙÚ· 1,2 1,2 1,2
ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· ÚË˙ËÚßÔ˘¿Ú Ï·‰ÈÔ‡, Ï›ÙÚ· 0,6 0,6 0,6
§¿‰È ÎÈÓËÙ‹Ú·. SAE 30 SAE 30 SAE 30
μ¿ÚÔ˜
ÃÏÔÔÎÔÙÈÎfi Áη˙fiÓ ÌË ÎËÓ¿ ÓÙËfi˙ÈÙ·, kg 40 42 36
∏ÎÔÌ¤˜ ıÔÚ‡‚Ô˘ (ßÏ. ÛËÌ. 2)
ªËÙÚË̤ÓË Ë¯ËÙÈ΋ ÛÙ¿ıÌË ÛË dB(A) 94 93 94
∏ÁÁ˘Ë̤ÓË Ë¯ËÙÈ΋ ÛÙ¿ıÌË L
WA
dB(A) 95 95 95
™Ù¿ıÌ˘ ıÔÚ‡‚Ô˘ (ßÏ. ÛËÌ. 3)
πÛÔ‰‡Ó·ÌË Ë¯ËÙÈ΋ ›ËÛË ÛÙÔ ·˘Ù› ÙÔ˘ ¯ËÈÚÈÛÙ‹, dB(A) 80 80 80
™Ù¿ıÌ˘ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ (ßÏ.ÛËÌ. 4)
§·‚‹, m/s
2
5,1 5,1 3,8
∫Ô‹
„Ô˜ ÎÔ‹˜, ¯ÈÏ. 25-70 25-70 25-70
¶Ï¿ÙÔ˜ ÎÔ‹˜, mm 480 480 480
™‡ÛÙËÌ· ÎÔ‹˜ 3 in 1 3 in 1 2 in 1
¶Ï¿ÙÔ˜ ÎÔ‹˜, mm 480 480 480
ª·¯·›ÚÈ Collect Collect Mulch
∞Ú. ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ 5856075-10 5856075-10 5028813-20
ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· Û¿ÎÔ˘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜, Ï›ÙÚ· 60 60 -
™Î·Ó‰¿ÏË Áη˙ÈÔ‡
Δ·¯‡ÙËÙ·, km/h 5,4 5,4 5,4
∏ÎΛÓËÛË
∏ÏËÎÙÚÈÎfi˜ ËÎÎÈÓËÙ‹˜ - ¡·È -
ª·Ù·Ú›·˜ -
ªÔχ‚‰Ô˘, 12V/
2,5Ah
-
Greek – 417
Δ∏áπ∫∞ ™Δ√πÃ∏π∞
∏K–μËß·›ˆÛË Û˘Ìʈӛ·˜
(πÛ¯‡ËÈ ÌfiÓÔ ÛÙËÓ ∏˘ÚÒË)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, ÙËÏ: +46-36-146500, ÈÛÙÔÔÈË› ÌË ·ÔÎÏËÈÛÙÈ΋ Ù˘ ˢı‡ÓË fiÙÈ Ù·
¯ÏÔÔÎÔÙÈο Áη˙fiÓ
Husqvarna LB348V, LC348V, LC348VE, LC353V, LC353VB, LC 353VI and LC353VE ·fi ÙÔ˘˜
ÛËÈÚÈ·ÎÔ‡˜ ·ÚÈıÌÔ‡˜ 14xxxxxxx Î·È Ë„ËÍ‹˜ ÏËÚÔ‡Ó ÙȘ ÚԉȷÁÚ·„¤˜ Ù˘ √¢∏°π∞™ ÙÔ˘ ™Àªμ√À§π√À:
- ÌË ËÌËÚÔÌËÓ›· 17 ª·˚Ô˘ 2006 ”Û¯ËÙÈο ÌË Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù·” 2006/42/E∫.
- Ù˘ 15˘ ¢ËÎËÌßÚ›Ô˘ 2004 "Û¯ËÙÈο ÌË ËÏËÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ìß·ÙfiÙËÙ·" 2004/108/∏∫.
- Ù˘ 8˘ ª·˚Ô˘ 2000 "Û¯ËÙÈο ÌË ËÎÔÌ‹ ıÔÚ‡ßÔ˘ ÛÙÔ ËÚÈß¿ÏÏÔÓ" 2000/14/∏∫.
°È· ÏËÚÔÊÔڛ˘ Û¯ËÙÈο ÌË ÙȘ ËÎÔÌ¤˜ ıÔڇ߈Ó, ‰Ë›ÙË ÙÔ ÎËÊ¿Ï·ÈÔ Δ˯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο.
∏Ê·ÚÌfiÛÙËÎ·Ó Ù· ËÍ‹˜ ÚfiÙ˘·: ISO 5395, ISO 11094, EN 55012.
0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, ¤¯ËÈ ËΉfiÛËÈ ·Ó·„ÔÚ¤˜ Û¯ËÙÈο ÌË ÙËÓ
·ÍÈÔÏfiÁËÛË Ù˘ Û˘ÌÌfiÚ„ˆÛ˘ ۇ̄ˆÓ· ÌË ÙÔ ·Ú¿ÚÙËÌ· VI Ù˘ √¢∏°π∞™ ÙÔ˘ ™Àªμ√À§π√À ÛÙȘ 8 ª·˚Ô˘ 2000
”Ô˘ Û¯ËÙ›˙ËÙ·È ÌË ÙȘ ËÎÔÌ¤˜ ıÔÚ‡ßÔ˘ ÛÙÔ ËÚÈß¿ÏÏÔÓ” 2000/14/∏∫.
Huskvarna 19 ª·˚Ô˘ 2014
Claes Losdal, ¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ ·Ó¿Ù˘Í˘/¶ÚÔ˚fiÓÙ· ΋Ô˘
(∏ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ˜ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ˜ Ù˘ Husqvarna AB Î·È ˘ˇı˘ÓÔ˜ ÁÈ· ÙËÓ Ù˯ÓÈ΋ ÙËÎÌËÚ›ˆÛË.)
1157030-38
´®z+Y##¶8<¨
´®z+Y##¶8<¨
2014-10-08
Original instructions
Bruksanvisning i original Originale instruktioner Originale instruksjoner Alkuperäiset ohjeet
Originalanweisungen Instructions d'origineOriginele instructies
Istruzioni originaliInstrucciones originales
Eredeti útmutatásInstrukcja oryginalna
Originaaljuhend Instrukcijas oriÆinÇlvalodÇOriginalios instrukcijos
Pôvodné pokyny
Prvobitna uputstva Izvirna navodila
PÛvodní pokyny
Ú ¯ÈΤ˜ Ô‰ÂÁ›Â˜
351

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Husqvarna LC 348VE bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Husqvarna LC 348VE in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 67,67 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info