734095
6
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/252
Pagina verder
543RBX, 543RBK
EN Operator's manual 2-27
FR Manuel d'utilisation 28-55
IT Manuale dell'operatore 56-82
ES Manual de usuario 83-109
DE Bedienungsanweisung 110-137
PT Manual do utilizador 138-164
TR Kullanım kılavuzu 165-190
SL Navodila za uporabo 191-216
NL Gebruiksaanwijzing 217-242
Contents
Introduction..................................................................... 2
Safety..............................................................................4
Assembly........................................................................ 9
Operation...................................................................... 14
Maintenance................................................................. 19
Troubleshooting............................................................ 23
Transportation, storage and disposal........................... 24
Technical data.............................................................. 24
Accessories.................................................................. 25
EC Declaration of Conformity....................................... 27
Introduction
Product overview
1
10 7
5
23
98
30
6
32
29
27
25
26
28
18
16
11
14
15
17
12
13
24
4
2
3
33
21
4
31
19
1
20
22
1. Blade
2. Grease filler cap, bevel gear
3. Bevel gear
4. Cutting attachment guard
5. Shaft
6. Loop handle
7. Throttle trigger
8. Stop switch
9. Throttle trigger lockout
10. Flexible drive shaft coupling
11. Starter rope handle
12. Fuel tank
13. Air filter cover
14. Cylinder cover
15. Spark plug cap and spark plug
16. Air purge bulb
17. Choke control
18. Harness
19. Drive disc
20. Support flange
21. Support cup
22. Locknut
23. Trimmer head
24. Transport guard
25. Locking pin
26. Hex key
21099 - 001 - 01.03.2019
27. Screwdriver
28. Operator's manual
29. Shaft coupling (543RBK)
30. J-handle (Barrier)
31. Guard extension
32. Handle adjustment
33. Vibration damping system
Product description
This product is a brushcutter with a combustion engine.
Work is constantly in progress to increase your safety
and efficiency during operation. Speak to your servicing
dealer for more information.
Intended use
Use the product with a saw blade, a grass blade or a
trimmer head to cut different types of vegetation. Do not
use the product for other tasks than grass trimming,
grass clearing and forestry clearing. Use a saw blade to
cut fibrous types of wood. Use a grass blade or trimmer
head to cut grass.
Note: National or local regulations can regulate the use.
Comply to given regulations.
Only use the product with accessories that are approved
by the manufacturer. Refer to
Accessories on page 25
.
Symbols on the product
WARNING! This product is dangerous.
Injury or death can occur to the operator or
bystanders if the product is not used
carefully and correctly. To prevent injury to
the operator or bystanders, read and obey
all safety instructions in the operator's
manual.
Please read the operator's manual carefully
and make sure that you understand the
instructions before use.
Use a protective helmet in locations where
objects can fall on you. Use approved
hearing protection. Use approved eye
protection.
Use approved protective gloves.
Use heavy-duty slip-resistant boots.
The product can cause objects to eject,
which can cause injury.
Maximum speed of the output shaft.
50FT
15 m
50FT
15 m
Keep a minimum distance of 15 m to
persons and animals during operation of the
product.
Risk of blade thrust if the cutting equipment
touches an object that it does not
immediately cut. The product can cut off
body parts. Keep a minimum of 15 m
distance to persons and animals during
operation of the product.
Air purge bulb.
Start button.
Fill fuel.
Air intake, summer mode.
Air intake, winter mode.
Sound power level.
The product agrees with the applicable EC
directives.
The rating plate shows the
serial number. yyyy is the
production year, ww is the
production week.
yyyywwxxxx
Note: Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for other commercial areas.
1099 - 001 - 01.03.2019 3
EU V
WARNING: Tampering with the engine voids
the EU type-approval of this product.
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
the product is incorrectly repaired.
the product is repaired with parts that are not from
the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of injury or
death for the operator or bystanders if the
instructions in the manual are not obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of damage
to the product, other materials or the
adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary in
a given situation.
General safety instructions
WARNING: Read, understand and obey
these instructions carefully before you use
the product.
WARNING: This product produces an
electromagnetic field during operation. This
field may under some circumstances
interfere with active or passive medical
implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury we recommend persons with
medical implants to consult their physician
and the medical implant manufacturer
before operating this product.
Do not use the product if you are tired, ill, or under
the influence of alcohol, drugs or medicine, as this
has a negative effect on your vision, alertness,
coordination and judgment.
Do not operate the product in bad weather, such as
dense fog, heavy rain, strong wind and intense cold.
To operate in bad weather can make you tired and
add risks, such as icy ground and unpredictable
felling direction.
Always be careful and use your common sense. If
you feel uncertainty about a work situation or the
operating procedures after you read the operator's
manual, speak to a service agent before you
continue.
Remove the spark plug cap if you let the product out
of view.
Safety instructions for assembly
WARNING: Read, understand and obey
these instructions carefully before you use
the product.
Remove the spark plug cap from the spark plug
before you assemble the product.
Use approved protective gloves.
When you use a saw blade or a grass blade, make
sure that the correct handlebar, the blade guard and
the harness are attached to the product.
A defective or incorrect guard can cause injury. Do
not use a cutting attachment that does not have an
approved guard attached.
Attach the clutch cover and shaft correct before you
start the product to prevent the clutch to fall of.
Make sure that you assemble the cover and shaft
correct before you start the engine.
The drive disc and support flange must engage
correctly in the centre hole of the cutting attachment.
A cutting attachment that is attached incorrectly can
cause injury or death.
To operate the product safely and prevent injury to
the operator or other persons, the product must
always be attached correctly to the harness.
Personal protective equipment
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
Always use approved personal protective equipment
when you use the product. Personal protective
equipment cannot fully prevent injury but it
decreases the degree of injury if an accident does
occur. Let your dealer help you select the right
equipment.
41099 - 001 - 01.03.2019
Use a helmet if the trees in the work area have a
height of more than 2 m.
Use approved hearing protection.
Use approved eye protection. If you use a visor, you
must also use approved protective goggles.
Approved protective goggles must comply with the
ANSI Z87.1 standard in the USAs or EN 166 in EU
countries.
Use gloves when necessary, for example when you
attach, examine or clean the cutting equipment.
Use protective boots with steel toes and non-slip
soles.
Use clothing made of a strong fabric. Always use
heavy, long pants and long sleeves. Do not use
loose clothing that can catch on twigs and branches.
Do not wear jewelry, short pants, sandals or go with
bare feet. Put your hair up safely above shoulder
level.
Keep first aid equipment close at hand.
Safety devices on the product
For information about where to find the safety devices,
see
Product overview on page 2
.
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
Do not use a product with defective safety devices.
Do a check of and do maintenance on the safety
devices regularly. If the safety devices are defective,
speak to your Husqvarna service agent.
Do not make changes to safety devices. Do not use
the product if protective covers, safety switches or
other protective devices are not attached or are
defective.
For all service and repair work on the product,
especially for the safety devices, special training is
necessary. If the safety devices fail the checks given
in this operator's manual, you must let a service
agent help you. We guarantee that professional
repairs and service is available. If your dealer is not
a service agent, speak to them for information about
the nearest service agent.
Do not use a cutting attachment without an approved
and correctly attached cutting attachment guard. See
Accessories on page 25
.
Safety instructions for operation
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
Learn and understand the difference between
forestry clearing, grass clearing and grass trimming
before you use the product.
Use personal protective equipment, see
Personal
protective equipment on page 4
.
Long-term exposure to noise can result in permanent
hearing loss. Always use approved hearing
protection.
Listen for warning signals and loud voices when you
use hearing protection. Always remove your hearing
protection when the engine stops.
Never use the product if it is changed or defective.
Make sure that the spark plug cap and ignition lead
are not damaged to prevent the risk of electrical
shock.
1099 - 001 - 01.03.2019 5
Look around the work area to make sure that no
persons, animals or objects have a negative effect
on the safety of the operation of the product.
Look around the work area to make sure that no
persons or animals touch the cutting attachment or
are hit by objects that are ejected from the cutting
attachment.
Examine the work area. Remove all loose objects,
such as stones, broken glass, nails, steel wire and
string, that can eject or wind around the cutting
attachment.
Do not use the product in a situation or location
where you can not get aid if an accident occurs.
Do not use the product without a guard.
Make sure that persons or animals keep a distance
of a minimum of 15 m during work. Always look
behind you before you turn around with the product.
Stop the product immediately if a person or animal
enters the 15 m safety zone. If more than one
operator does work in the same area, keep a safety
distance of a minimum of 2 times the tree height and
a minimum of 15 m.
Make sure that you can move safely and have a safe
stance. Examine the area around you for obstacles
such as roots, rocks, branch and ditches. Be careful
during work on slopes.
Do not overreach. Keep a stable position of the feet
and a good balance at all times.
Before you start the product, put it on a flat surface,
at a minimum of 3 m from the fuel source and from
where you fill fuel. Make sure that there are no
objects near or touching the cutting attachment.
If the cutting attachment rotates at idle speed, let a
service agent adjust it. Do not use the product until it
is adjusted or repaired.
Look out for thrown objects. Always use approved
eye protection and keep away from the cutting
attachment guard. Stones and other small objects
can eject into your eyes and cause blindness or
other injuries.
Do not put the product down with the engine on
unless you have it in clear view.
Do not remove the cut material, or let other persons
remove cut material, while the engine is on or the
cutting equipment rotates, as this can result in
serious injury.
Always stop the engine and make sure that the
cutting equipment does not rotate before you remove
material that is wound around the blade shaft or
caught between the guard and the cutting
attachment.
Be careful when you remove material from around
the cutting equipment. The bevel gear gets hot
during operation and can cause burn injuries.
The exhaust fumes from the engine are hot and can
contain sparks. Risk of fire. Be careful around dry
and flammable material.
Stop the engine before you move to a new work
area. Always attach the transport guard before you
move the equipment.
Overexposure to vibration can lead to circulatory
damage or nerve damage in persons who have poor
circulation. Speak to your physician if you
experience symptoms of overexposure to vibration.
Such symptoms include numbness, loss of feeling,
tingling, pricking, pain, loss of strength, changes in
skin color or condition. These symptoms usually
show in the fingers, hands or wrists. The risk
increases at low temperatures.
To do a check of the throttle trigger lockout
The throttle trigger lockout locks the throttle trigger at the
idle position to prevent accidental operation of the
throttle trigger. When you release the handle of the
throttle trigger and the throttle trigger lockout the two
move back to their initial positions.
1. Push the throttle trigger lockout (A). Make sure that
the throttle trigger (B) is released.
A
B
2. Make sure that the throttle trigger (B) is locked at the
idle position when the throttle trigger lockout is
released.
3. Push the throttle trigger lockout (A) and make sure
that it goes back to its initial position when you
release it.
61099 - 001 - 01.03.2019
4. Make sure that the throttle trigger lockout (A) and the
throttle trigger (B) move freely.
5. Start the product and apply full throttle. Refer to
To
start the engine on page 16
6. Release the throttle trigger (B) and make sure that
the cutting attachment stops and stays stationary.
WARNING: If the cutting attachment moves
when the throttle trigger is in the idle
position, adjust the idle speed. Refer to
Maintenance on page 19
.
To do a check of the stop switch
1. Start the engine.
2. Move the stop switch to the stop position and make
sure that the engine stops.
To do a check of the cutting attachment guard
WARNING: An incorrect or defective cutting
attachment guard can cause serious injury.
Refer to
Safety instructions for assembly on
page 4
.
WARNING: Always use the recommended
cutting attachment guard for the cutting
attachment that you use. If an incorrect or
defective cutting attachment guard is
installed, this can cause serious injury. Refer
to
Technical data on page 24
.
The cutting attachment guard prevents injuries from
objects that eject in the direction of the operator. It also
prevents injuries that occur if you touch the cutting
attachment.
1. Do a visual check for damages, for example cracks.
2. Replace the cutting attachment guard if it is
damaged.
To do a check of the vibration damping system
1. Make sure that there are no cracks or deformation
on the vibration damping units.
2. Make sure that the vibration damping units are
correctly attached to the engine unit and handle unit.
Refer to
Product overview on page 2
for information
about where the vibration damping system is on your
product.
To do a check of the muffler
WARNING: Never use a product with a
faulty muffler.
WARNING: Bear in mind that the exhaust
fumes from the engine are hot and may
contain sparks which can start a fire. Never
start the product indoors or near
combustible material!
The muffler keeps noise levels to a minimum and sends
exhaust fumes away from the operator. For mufflers it is
very important that you follow the instructions on how to
check, maintain and service your product.
1099 - 001 - 01.03.2019 7
Regularly check that the muffler is securely attached
to the product.
Cutting attachment
WARNING: The cutting attachment must not
rotate when you do work on it. Make sure
that the engine has stopped. Remove the
spark plug cap before you do work on the
cutting attachment.
WARNING: Make sure that the cutting
attachment is not damaged. A damaged
cutting attachment can cause accidents.
Replace a damaged cutting attachment.
WARNING: Use the correct cutting
attachment. Only use the cutting attachment
with the guards we recommend, refer to
Accessories on page 25
.
Cutting equipment
Use the blades and grass knives to cut coarse grass.
Use the trimmer head to cut grass.
An incorrectly sharpened or damaged blade
increases the risk of accidents. Keep the teeth of the
blade correctly sharpened. Follow the instructions in
To sharpen the grass knife and grass blade on page
22
and use the recommended file gauge.
Examine the cutting attachment for damage and
cracks. Replace the damaged cutting attachment.
Only use cutting attachments with recommended
guards. See
Accessories on page 25
.
Saw blade and grass blade
Use correctly sharpened blades. An incorrectly
sharpened or damaged blade increases the risk of
injury.
Use correctly set blades. Correct blade set is 1 mm.
An incorrectly set blade increases the risk of injury
and damage.
To sharpen and set the blade correctly, refer to the
instructions that come with the blade.
Trimmer head
WARNING: Always make sure the trimmer
line is wound tightly and evenly around the
drum to prevent harmful vibration.
Only use recommended trimmer heads and trimmer
lines.
Only use recommended cutting attachments.
Smaller machines requires small trimmer heads and
vice versa.
The length of the trimmer line is important. A longer
trimmer line requires greater engine power than a
shorter trimmer line of the same diameter.
Make sure that the cutter on the trimmer guard is
intact. This cuts the trimmer line to the correct
length.
Soak the trimmer line in water for a couple of days
before use to increase the life length.
Safety instructions for maintenance
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
Stop the engine, make sure that the cutting
attachment stops. Remove the cylinder cover and
81099 - 001 - 01.03.2019
disconnect the spark plug cap before you do the
maintenance.
The exhaust fumes from the engine contain carbon
monoxide, an odourless, poisonous and very
dangerous gas that can cause death. Do not run the
product indoors or in closed spaces.
The exhaust fumes from the engine are hot and can
contain sparks. Do not run the product indoors or
near flammable material.
Accessories and changes to the product that are not
approved by the manufacturer, can cause serious
injury or death. Do not change the product. Always
use original accessories.
If the maintenance is not done correctly and
regularly, there is an increased risk of injury and
damage to the product.
Only do the maintenance as this operator's manual
recommends. Let an approved Husqvarna service
agent do all other servicing.
Let an approved Husqvarna service agent do
servicing on the product regularly.
Replace damaged, worn or broken parts.
Fuel safety
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
Do not mix the fuel indoor or near a heat source.
Do not start the product if there is fuel or engine oil
on the product. Remove the unwanted fuel/oil and let
the product dry. Remove unwanted fuel from the
product.
If you spill fuel on your clothing, change clothing
immediately.
Do not get fuel on your body, it can cause injury. If
you get fuel on your body, use a soap and water to
remove the fuel.
Do not start the engine if you spill oil or fuel on the
product or on your body.
Do not start the product if the engine has a leak.
Examine the engine for leaks regularly.
Be careful with fuel. Fuel is flammable and the fumes
are explosive and can cause injuries or death.
Do not breathe in the fuel fumes, it can cause injury.
Make sure that there is a sufficient airflow.
Do not smoke near the fuel or the engine.
Do not put warm objects near the fuel or the engine.
Do not add the fuel when the engine is on.
Make sure that the engine is cool before you refuel.
Before you refuel, open the fuel tank cap slowly and
release the pressure carefully.
Do not add fuel to the engine in an indoor area. Not
sufficient airflow can cause injury or death because
of asphyxiation or carbon monoxide.
Tighten the fuel tank cap carefully or a fire can
occur.
Move the product at a minimum of 3 m (10 ft) from
the position where you filled the tank before a start.
Do not put too much fuel in the fuel tank.
Make sure that a leak cannot occur when you move
the product or fuel container.
Do not put the product or a fuel container where
there is an open flame, spark or pilot light. Make
sure that the storage area does not contain an open
flame.
Only use approved containers when you move the
fuel or put the fuel into storage.
Empty the fuel tank before long-term storage. Obey
the local law on where to dispose fuel.
Clean the product before long-term storage.
Remove the spark plug cap before you put the
product into storage to make sure that the engine
does not start accidentally.
Assembly
Introduction
WARNING: Before you assemble the
product, you must read and understand the
safety chapter.
WARNING: Remove the spark plug cable
from the spark plug before you assemble the
product.
To assemble the flexible drive shaft
1. Remove the 2 screws at the shaft coupling.
2. Put the flexible drive shaft through the loops at the
wire harness.
3. Turn and push the flexible drive shaft at the same
time to connect it.
4. Tighten the 2 screws.
1099 - 001 - 01.03.2019 9
5. Assemble the drive shaft sleeve in the clutch cover.
Turn and push the drive shaft at the same time to
connect it.
6. Make sure that the locking pin goes back to its initial
position.
To connect the throttle cable and the
stop switch wires
1. Open the cover.
2. Connect the throttle wire from the wire harness (A)
and the throttle wire (B) from the engine in the cover.
AB
3. Close the cover.
4. Connect the stop switch wires into the related
connectors from the engine.
To assemble the loop handle
1. Put the loop handle on the shaft.
2. Attach the spacer into the slot in the loop handle.
Attach the nut and the screw. Do not tighten fully.
3. Adjust the product to an applicable work position.
4. Tighten the nut and the screw.
To assemble the J-handle
WARNING: Use the J-handle with grass
blades/grass cutters or trimmer heads/
plastic blades. Do not use saw blades or
clearing blades with the J-handle.
1. Attach the J-handle to the loop handle with 3 screws.
2. Adjust the product to an applicable work position.
3. Tighten the screws.
To assemble the cutting equipment
The cutting equipment includes a cutting attachment and
a cutting attachment guard.
WARNING: Use protective gloves.
WARNING: Always use the cutting
attachment guard that is recommended for
the cutting attachment. See
Accessories on
page 25
.
WARNING: An incorrectly attached cutting
attachment can result in injury or death.
10 1099 - 001 - 01.03.2019
To assemble and disassemble the cutting
attachment guard and trimmer head
CAUTION: Make sure that the guard
extension is attached.
1. Attach the correct cutting attachment guard (A) for
the trimmer head. Refer to
Cutting equipment on
page 8
.
2. Put the cutting attachment guard onto the fitting on
the shaft.
3. Attach the cutting attachment guard with the bolt.
4. Install the drive disc (B) on the output shaft.
5. Turn the output shaft until one of the holes in the
drive disc aligns with the related hole in the gear
housing.
6. Put the locking pin (C) in the hole to lock the shaft.
A
H
ML
A
MC
L
C
7. Turn the trimmer head /plastic blades (H) in the
opposite direction from which the trimmer head/
plastic blades rotate.
H
H
8. To disassemble, follow the instructions in the
opposite sequence.
To attach the grass blade and the grass blade
guard/combination guard
1. Put the blade guard/combination guard (A) onto the
shaft and tighten the bolt to attach it.
A
2. Make sure that the guard extension is removed.
3. Turn the output shaft to align one of the holes in the
drive disc (B) with the related hole in the gear
housing.
4. Put the locking pin (C) in the hole to lock the shaft.
5. Put the grass blade (D), the support cup (E) and the
support flange (F) on the output shaft.
G
F
D
B
C
A
E
6. Make sure that the drive disc and support flange
engages correctly in the centre hole of the grass
blade.
7. Attach the nut (G).
1099 - 001 - 01.03.2019 11
8. Tighten the nut with the socket wrench. Hold the
shaft of the socket wrench near the blade guard.
Tighten in the opposite direction to how the cutting
attachment rotates. Tighten it to a torque of 35-50
Nm.
To attach the guard extension
CAUTION: Use the guard extension when
you use a trimmer head/plastic blade. Do
not use the guard extension when you use a
grass blade.
1. Put the guard extension in the groove of the cutting
attachment guard.
2. Put the guard extension into position on the cutting
attachment guard with the 4 locking hooks.
To remove the guard extension
Release the locking hooks with the spark plug
wrench.
To install the transport guard
1. Install the blade in the transport guard (A).
2. Put the two fasteners (B) into the slots (C) to attach
the transport guard.
B
A
C
To assemble the two-piece shaft
1. Turn the knob to loosen the coupling.
2. Align the tab of the cutting attachment (A) with the
arrow of the coupling (B).
A
B
3. Carefully push the shaft into the coupling until you
hear a click.
4. Tighten the knob fully.
12 1099 - 001 - 01.03.2019
To disassemble the two-piece shaft
1. Turn the knob 3 turns or more to loosen the
coupling.
2. Push and hold the button (C).
3. Hold tight in the end of the shaft that the engine is
attached to.
4. Pull the attachment straight out of the coupling.
C
To adjust the backplate height
1. Loosen the 2 fasteners that hold the backplate.
2. Loosen the backplate from the frame on 1 side.
3. Adjust the backplate to the correct height. Make sure
that the pin aligns with 1 of the holes on the frame.
To adjust the harness
1. Put on the harness of the product.
2. Tighten the hip strap tightly. Make sure that the hip
strap aligns with the hip.
3. Tighten the chest strap.
4. Adjust the chest strap vertically. Make sure that the
chest strap is tight against your body.
1099 - 001 - 01.03.2019 13
5. Adjust the shoulder strap until the weight is equal on
your shoulders.
Operation
Introduction
WARNING: Before you operate the product,
you must read and understand the safety
chapter.
Before you operate the product
Examine the work area to make sure that you know
the type of terrain, the slope of the ground and if
there are obstacles such as stones, branches and
ditches.
Do an overhaul inspection of the product.
Do the safety inspections, maintenance and
servicing that are given in this manual.
Make sure that all covers, guards, handles and the
cutting equipment are correctly attached and not
damaged.
Make sure that there are no cracks at the bottom of
the grass blade teeth or by the center hole of the
blade. Replace the blade if it is damaged.
Examine the support flange for cracks. Replace the
support flange if it is damaged.
Make sure that the locknut can not be removed by
hand. If you can remove it by hand, it does not lock
the cutting attachment sufficiently and you must
replace it.
Examine the blade guard for damages or cracks.
Replace the blade guard if it has been hit or if it has
cracks.
Examine the trimmer head and cutting attachment
guard for damages or cracks. Replace the trimmer
14 1099 - 001 - 01.03.2019
head and cutting attachment guard if they have been
hit or if they have cracks.
Fuel
This product has a two-stroke engine.
CAUTION: Incorrect type of fuel can result in
engine damage. Use a mixture of gasoline
and two-stroke oil.
Gasoline
CAUTION: Always use a quality gasoline/oil
mixture of at least 90 octane (RON). There
is a risk that use of lower octane grade
causes knocking. This gives rise to high
engine temperature, which can result in
serious engine damage.
CAUTION: If your product is equipped with a
catalytic converter use a good quality
unleaded gasoline/oil mixture. Leaded
gasoline will destroy the catalytic converter.
Use low-emission gasoline, also know as alkylate
gasoline, if it is available.
Ethanol blended fuel, E10 may be used (max 10%
ethanol blend). Using ethanol blends higher than
E10 will cause lean running condition which can
damage the engine.
We recommend a higher octane rating when you do
work at continuous high speed.
Husqvarna alkylate fuel
We recommend you to use Husqvarna alkylate fuel for
best performance. The fuel contains less dangerous
material compared to regular fuel, which decreases
dangerous exhaust fumes. The fuel gives a low quantity
of dangerous remainings when it is combusted, which
keeps the components of the engine more clean. This
extends the life of the engine. Husqvarna alkylate fuel is
not available in all markets.
Two-stroke oil
CAUTION: Unsatisfactory oil quality and/or
incorrect oil/fuel ratio can damage the
product and decrease the life time of
catalytic converters.
CAUTION: Do not use two-stroke oil for
water-cooled outboard engines, also
referred to as outboard oil.
CAUTION: Do not use oil for four-stroke
engines.
For best results and performance use Husqvarna
two-stroke oil.
If Husqvarna two-stroke oil is not available, use a
different two-stroke oil of good quality for air-cooled
engines. Speak to your servicing dealer to select the
correct oil.
Gasoline, l Two-stroke oil, l
2% (50:1)
5 0.10
10 0.20
15 0.30
20 0.40
To mix gasoline and two-stroke oil
CAUTION: There is a risk that small errors
influence the ratio of the mixture drastically
when you mix small quantities of fuel.
Carefully measure the quantity of oil to be
mixed to make sure that you get the correct
mixture.
1099 - 001 - 01.03.2019 15
1. Fill half the quantity of the gasoline to be used.
2. Add the full quantity of oil and mix (shake) the fuel
mixture.
3. Add the remaining quantity of gasoline.
4. Carefully mix (shake) the fuel mixture and fill the fuel
tank of the product.
5. Empty and clean the fuel tank if you do not use the
product for some time.
Note: Do not mix fuel for more than 1 month at a time
and always mix gasoline and oil in a clean container
intended for fuel.
To fill the fuel tank
1. Clean the area around the fuel tank cap.
2. Shake the container and make sure that the fuel is
fully mixed. Use a fuel container with an anti-spill
valve.
3. Fill the fuel tank.
4. Tighten the fuel tank cap carefully.
5. Move the product 3 m (10 ft) or more away from the
refueling area and fuel source before starting.
CAUTION: Contamination in the tanks
causes malfunction. Clean the fuel tank and
chain oil tank regularly and replace the fuel
filter one time a year or more.
To start the engine
WARNING: Keep the safety distance of 15
m when the engine starts. There is a risk
that the cutting attachment starts to rotate.
1. Set the stop switch to the start position.
2. Push the air purge bulb until the bulb starts to fill with
fuel.
3. Set the choke control in the choke position.
4. Hold the body of the product on the ground with your
left hand. Do not step on the product.
5. Pull the starter rope handle slowly until you feel
some resistance, then pull the starter rope handle
with force.
WARNING: Do not wind the starter rope
around your hand.
6. Continue to pull the starter rope handle until the
engine starts.
CAUTION: Do not pull the starter rope
until it stops. Do not let go of the starter
rope when it is fully extended. Release
the starter rope slowly. Risk of damage
to the product.
7. When the engine starts, put the choke control in the
run position and apply full throttle. The throttle trigger
automatically disengages from the start position.
8. Make sure that the engine runs smoothly.
WARNING: Keep body parts away from the
spark plug cap. Risk of burn injuries. Do not
use the product with a damaged spark plug
cap. Risk of electrical shock.
16 1099 - 001 - 01.03.2019
To stop the engine
Move the stop switch to the stop position.
General work instructions
WARNING: Be careful when you cut a tree
that is in tension. It can spring back to its
normal position before or after the cut and
hit you or the product, and cause injury.
Clear an open space at one end of the work area,
and start the work from there.
Move in a regular pattern across the work area.
Move the product fully to the left and right, to clear a
width of 4–5 m on each turn.
Clear a length of 75 m before you turn and go back.
Move the fuel can along with you as you continue.
Move in a direction where you do not go across
ditches and obstacles more than necessary.
Move in a direction where the wind makes the cut
vegetation fall in the cleared area.
Move along slopes, not up and down.
Grass clearing with a grass blade
CAUTION: Do not use grass blades and
grass knives on wood. Use grass blades
and grass knives for long or heavy grass
only.
Move the product from side to side.
Start the movement from right to left when you cut.
Move the product to the right before you cut again.
Cut with the left side of the grass blade.
Tilt the grass blade to the left to make the grass fall
in a line. This makes it easy to collect the grass.
Keep a stable position with your feet apart.
Move forward after each right movement and make
sure that you have a stable position again before you
cut again.
Keep the support cup with a light pressure against
the ground to make sure that the grass blade does
not hit the ground.
Obey these instructions to decrease the risk that cut
material winds around the grass blade:
a) Apply full throttle.
b) Do not move the grass blade through cut
material when you move the product from left to
right.
Before you collect the cut material, stop the engine
and remove the product from the harness. Put the
product down on the ground.
1099 - 001 - 01.03.2019 17
Grass trimming with a trimmer head
To trim the grass
1. Hold the trimmer head immediately above the
ground at an angle. Do not push the trimmer line into
the grass.
2. Decrease the length of the trimmer line by 10-12
cm / 4-4.75 in.
3. Decrease the engine speed to decrease the risk of
damage to plants.
4. Use 80 % throttle when you cut grass near objects.
To clear grass with a grass blade
1. Keep your feet apart during operation of the product.
Make sure feet are tightly against the ground.
2. Put the support cup lightly on the ground. This
prevents the blade from touching the ground.
3. Use a sideway movement from right to left for a clear
stroke. Use the left side of the blade (between 8 and
12 o'clock) to cut.
4. Angle the blade to the left when you clear grass.
Note: The grass collects easily in a line.
5. Use a sideway movement from left to right for the
return stroke.
6. Do the work rhythmically.
7. Move forward and keep feet tightly against the
ground.
8. Stop the engine.
9. Remove the product from the clip on the harness.
10. Put the product on the ground.
11. Collect the cut material.
To cut the grass
1. Make sure that the trimmer line is parallel to the
ground when you cut the grass.
2. Do not push the trimmer head to the ground. This
can cause damage to the product.
3. Move the product from side to side when you cut
grass. Use full speed.
To sweep the grass
The airflow from the rotating trimmer line can be used to
remove cut grass from an area.
1. Hold the trimmer head and the trimmer line parallel
to the ground and above the ground.
2. Apply full throttle.
3. Move the trimmer head from side to side and sweep
the grass.
WARNING: Clean the trimmer head cover
each time you assemble new trimmer line to
prevent unbalance and vibrations in the
handles. Also do a check of the other parts
of the trimmer head and clean it if
necessary.
18 1099 - 001 - 01.03.2019
Maintenance
Introduction
WARNING: Before you do maintenance, you
must read and understand the safety
chapter.
For all servicing and repair work on the product, special
training is necessary. We guarantee the availability of
professional repairs and servicing. If your dealer is not a
service agent, speak to them for information about the
nearest service agent.
Maintenance schedule
Maintenance Daily Weekly Monthly
Clean the external surface. X
Examine the harness for damages. X
Do a check of the handle and the handlebar to make sure that they are attached
correctly and not damaged. X
Make sure that the throttle trigger lock and the throttle operates correctly. X
Do a check of the stop switch to make sure that it operates correctly. X
Make sure that the cutting attachment does not rotate at idle speed. X
Clean the air filter. Replace if it is necessary. X
Make sure that the blade is sharp and put correctly in the center, look for cracks.
If the blade is not in the center correctly, it can cause damage to the product. X
Examine the cutting attachment guard for damages and cracks. Replace it if it is
damaged. X
Examine the trimmer head for damages and cracks. Replace it if it is damaged. X
Make sure that the screws and nuts are tight. X
Examine the engine, the fuel tank and the fuel lines for leaks. X
Examine the transport guard. Make sure that the blade is not damaged and that
the transport guard can be attached correctly. X
Clean the cooling system. X
Examine the starter and the starter rope for damages. X
Examine the vibration damping units for damages and cracks. X
Clean the external surface part of the spark plug. Remove it and do a check of
the electrode gap. Adjust the electrode gap to the correct distance (refer to
Technical data on page 24
) or replace the spark plug. Make sure that the spark
plug has a supressor.
X
Clean the external surface of the carburetor and the area around it. X
Do a check of the bevel gear to make sure that it is filled ¾ with lubricant. Use
special grease to fill if it is necessary. X
Clean or replace the spark arrestor mesh on the muffler. X
Do a check of the fuel filter for contamination and the fuel hose for cracks or oth-
er defects. Replace if it is necessary. X
Do a check of all cables and connections. X
1099 - 001 - 01.03.2019 19
Maintenance Daily Weekly Monthly
Do a check of the clutch, clutch springs and the clutch drum for wear. If it is nec-
essary to replace 1 or more of these units, speak to your servicing dealer. X
Replace the spark plug. Make sure that the spark plug has a supressor. X
Examine and clean the spark arrestor mesh on the muffler. X
To adjust the idle speed
Your Husqvarna product is made to specifications that
decrease harmful emissions.
Make sure that the air filter is clean and the air filter
cover is attached before you adjust the idle speed.
Adjust the idle speed with the idle adjustment screw
T which is identified with "T" mark.
WARNING: If the cutting attachment
does not stop when you adjust the idle
speed, speak to your servicing dealer.
Do not use the product until it is correctly
adjusted or repaired.
The idle speed is correct when the engine operates
smoothly in all positions. The idle speed must be
below the speed when the cutting attachment starts
to turn.
1. Turn the idle adjustment screw clockwise until the
cutting attachment starts to turn.
2. Turn the idle adjustment screw counterclockwise
until the cutting attachment stops.
Note: Refer to
#
for the recommended idle speed.
To clean the cooling system
CAUTION: A dirty or blocked cooling system
can make the product too hot, which can
cause damage to the product.
The cooling system includes:
The cooling fins on the cylinder (A).
The air intake (B).
A
B
B
Make sure that the cooling system is not dirty or
blocked.
Clean the cooling system with a brush weekly or
more frequently if it is necessary.
To clean the air filter
CAUTION: An air filter that is damaged must
always be replaced.
If you use an air filter for a long time, it cannot be fully
cleaned. Replace the air filter with a new one at regular
intervals.
1. Remove the air filter cover and remove the air filter.
2. Clean the air filter with compressed air.
3. Clean the inner surface of the filter cover. Use air or
a brush.
4. Make sure that the filter is dry.
Fuel filter
When the engine runs short of fuel, make sure that the
air hole in the fuel tank cap and the fuel filter (A) are
clean.
20 1099 - 001 - 01.03.2019
A
To apply grease to the two-piece shaft
Apply grease to the end of the drive shaft after each
30 hours of operation.
Bevel gear
The bevel gear is filled to ¾ with grease at the factory.
Before you use the product, make sure that the grease
level has not changed. Use Husqvarna special grease if
it is necessary to fill up. Do not replace the grease in the
bevel gear. Let servicing personnel do the repair of the
bevel gear.
To attach and remove the locknut
WARNING: Stop the engine, use protective
gloves and be careful around the sharp
edges of the cutting attachment.
A locknut is used to attach some types of cutting
attachments. The locknut has a left thread.
To attach, tighten the locknut in the opposite
direction to the direction of turning of the cutting
attachment.
To remove the locknut, loosen the locknut in the
same direction as the cutting attachment rotates.
To loosen and tighten the locknut, use a socket
wrench with a long shaft. The arrow in the picture
shows the area where you can operate the socket
wrench.
WARNING: When you loosen and
tighten the locknut, there is a risk of
injury from the blade. You must always
make sure that the blade guard prevents
injury to your hand when you do this.
Note: Make sure that you can not turn the locknut by
hand. Replace the nut if the nylon lining does not have a
resistance of a minimum of 1.5 Nm. The locknut must be
replaced after it has been put on approximately 10
times.
To examine the spark plug
CAUTION: Always use the recommended
spark plug type. Incorrect spark plug type
can cause damage to the product.
Examine the spark plug if the engine is low on
power, is not easy to start or does not operate
correctly at idle speed.
To decrease the risk of unwanted material on the
spark plug electrodes, obey these instructions:
a) Make sure that the idle speed is correctly
adjusted.
b) Make sure that the fuel mixture is correct.
c) Make sure that the air filter is clean.
If the spark plug is dirty, clean it and make sure that
the electrode gap is correct, refer to
Technical data
on page 24
.
Replace the spark plug if it is necessary.
1099 - 001 - 01.03.2019 21
To adjust the engine
Follow these instructions if the engine does not operate
correctly.
1. Attach an approved cutting attachment, see
Accessories on page 25
.
2. Start the engine.
3. Operate the product in usual conditions for 3
minutes.
4. Lift the cutting attachment in the air and apply full
throttle for 30 seconds. If a trimmer head is used,
make sure that the trimmer line is cut to correct
length by the guard knife.
Note: Do not cut grass or branches during this step.
5. Operate the product in usual conditions to make sure
that the engine operates correctly.
6. If the engine does not operate correctly, do step 4
and 5 again 3 times.
7. Let your Husqvarna dealer adjust/repair the product
if the engine does not operate correctly after you
have done all these steps.
To sharpen the grass knife and grass
blade
WARNING: Stop the engine. Use protective
gloves.
To sharpen the grass knife or grass blade correctly,
refer to the instructions that come with the cutting
attachment.
Sharpen all edges equally to keep the balance.
Use a single-cut flat file.
WARNING: Always discard a blade that is
damaged. Do not try to make a bent or
twisted blade straight and use it again.
To lubricate the flexible drive shaft
1. Pull up the knob and remove the drive shaft sleeve
from the clutch cover.
a) Shake or pull the drive shaft out of the drive shaft
sleeve.
2. Lubricate the drive shaft.
3. Push and turn the drive shaft at the same time to put
it back in the drive shaft sleeve. Keep approximately
10 mm / 0.40 in. of the drive shaft outside the edge
of the drive shaft sleeve.
22 1099 - 001 - 01.03.2019
4. Align the hole in the drive shaft sleeve with the knob
on the clutch cover.
5. Push and turn the drive shaft at the same time to
connect it.
Troubleshooting
The engine does not start
Check Possible cause Procedure
Stop switch. The stop switch is in the stop posi-
tion.
Let an approved service agent re-
place the stop switch.
Starter pawls. The starter pawls cannot move free-
ly.
Remove the starter cover and clean
around the starter pawls. See
Main-
tenance on page 19
.
Let an approved service agent help
you.
Fuel tank. Incorrect fuel type. Drain the fuel tank and fill with cor-
rect fuel.
Spark plug. The spark plug is dirty or wet. Make sure that the spark plug is dry
and clean.
The spark plug electrode gap is in-
correct.
Clean the spark plug. Make sure that
the electrode gap is correct. Make
sure that the spark plug has a su-
pressor.
Refer to technical data for correct
electrode gap.
The spark plug is loose. Tighten the spark plug.
The engine starts but stops again
Check Possible cause Procedure
Fuel tank Incorrect fuel type. Empty the fuel tank and fill it with correct fuel.
Air filter The air filter is clogged. Clean the air filter.
1099 - 001 - 01.03.2019 23
Transportation, storage and disposal
Transportation and storage
Store and transport the product and fuel so that
there is no risk that any leakage or fumes comes in
contact with sparks or open flames, for example,
from electrical machinery, electric motors, electrical
relays/switches or boilers.
When you store and transport fuel always use
approved containers intended for this purpose.
When you store the product for long periods the fuel
tank must be emptied. Contact your local petrol
station to find out where to dispose excess fuel.
Drain the tank into the appropriate containers and in
a well ventilated area.
Ensure that the product is cleaned and that a
complete service is carried out before long-term
storage.
The transport guard must always be fitted to the
cutting attachment when the product is transported
or in storage.
Secure the product during transport.
In order to prevent unintentional start of the engine,
the spark plug cap must always be removed during
long-term storage if the product is not under close
supervision and when you perform all service
measures.
Allow the product to cool before you put in i storage.
Disposal
Obey the local recycling requirements and applicable
regulations.
Discard all chemicals, such as engine oil or fuel, at a
service center or at an applicable disposal location.
When the product is no longer in use, send it to a
Husqvarna dealer or discard it at a recycling
location.
Technical data
Technical data
543RBX 543RBT
Engine
Cylinder displacement, cm340.1 40.1
Idle speed, rpm 3000 3000
Recommended max. speed, rpm 12000 12000
Speed of output shaft, rpm 8570 8570
Max. engine output, according to ISO 8893, kW/hp @
rpm
1.47/9000 1.47/9000
Catalytic converter muffler No No
Ignition system
Spark plug NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10
Electrode gap, mm 0.9-1.0 0.9-1.0
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, l/cm30.75 0.75
Weight
Without fuel, cutting attachment and guard, kg 11.4 11.5
24 1099 - 001 - 01.03.2019
543RBX 543RBT
Noise emissions 1
Sound power level, measured dB (A) 112 112
Sound power level, guaranteed LWA dB (A) 114 114
Sound levels 2
Equivalent sound pressure level at the operator’s ear, measured according to EN ISO 11806 and ISO 22868, dB(A):
Equipped with trimmer head (original) 99 99
Equipped with grass blade (original) 99 99
Vibration levels 3
Equivalent vibration levels (ahv,eq) at handles, measured according to EN ISO 11806 and ISO 22867, m/s2:
Equipped with trimmer head (original), left/right 4.8/4.6 4.8/4.6
Equipped with grass blade (original), left/right 4.4/3.6 4.4/3.6
Accessories
Accessories
Approved accessories Accessory type Cutting attachment guard, art. no.
Grass blade/grass cutter
Multi 300-3 (Ø 300 3 teeth) 537 33 16-03
Multi 255-3 (Ø 255 3 teeth) 537 33 16-03
Multi 275-4 (Ø 275 4 teeth) 537 33 16-01
Multi 330-2 (Ø 330 2 teeth) 537 33 16-03
Plastic blades Tricut Ø 300 mm (Separate blades
have part number 531 01 77-15)
537 33 16-03
Trimmer head
T35, T35x (Ø 2.4 - 3.0 mm cord) 537 33 16-03
S35 (Ø 2.4 - 3.0 mm cord) 537 33 16-03
T45x (Ø 2.7 - 3.3 mm cord) 537 33 16-03
S II 537 33 16-03
Support cup Fixed -
1Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive
2000/14/EC. Reported sound power level for the machine has been measured with the original cutting attach-
ment that gives the highest level. The difference between guaranteed and measured sound power is that the
guaranteed sound power also includes dispersion in the measurement result and the variations between dif-
ferent machines of the same model according to Directive 2000/14/EC.
2Reported data for noise pressure level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.2 dB (A).
3Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 0.2 m/s2.
1099 - 001 - 01.03.2019 25
Attachments Art. no. Use with
Hedge trimmer
attachment with
shaft HA 850
967 02 67-01 543 RBK
Brushcutter at-
tachment with
SA 850 shaft
967 02 69-01 543 RBK
Brush cutter at-
tachment with
GTA 850 shaft
967 11 31-0 543 RBK
26 1099 - 001 - 01.03.2019
EC Declaration of Conformity
EC Declaration of Conformity
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declares that the backpack brushcutter
Husqvarna 543RBX, 543RBK with serial numbers dating
from 2016 onwards (the year is clearly stated on the
rating plate, followed by the serial number), comply with
the requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVE:
of May 17, 2006 ”relating to machinery” 2006/42/EC.
of February 26, 2014 ”relating to electromagnetic
compatibility” 2014/30/EU.
of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the
environment” 2000/14/EC Conformity assessment
according to Annex V. For information relating to
noise emissions, refer to
Technical data on page 24
.
of June 8, 2011 "on the restriction of the use of
certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment" 2011/65/EU.
The following standards have been applied:
EN ISO 12100:2010, CASPER 12:2009, ISO
14982:1998, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO
11806-2:2011, EN 50581:2012
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07
Uppsala, Sweden, has carried out voluntary type
approval for Husqvarna AB. The certificates are
numbered: - SEC/12/2362
Huskvarna, 2018-04-15
Per Gustafsson, Development Manager (Authorized
representative for Husqvarna AB and responsible for
technical documentation)
1099 - 001 - 01.03.2019 27
Sommaire
Introduction................................................................... 28
Sécurité.........................................................................30
Montage........................................................................36
Utilisation...................................................................... 41
Entretien....................................................................... 46
Dépannage................................................................... 51
Transport, entreposage et mise au rebut......................51
Caractéristiques techniques......................................... 52
Accessoires.................................................................. 53
Déclaration de conformité CE.......................................55
Introduction
Aperçu du produit
1
10 7
5
23
98
30
6
32
29
27
25
26
28
18
16
11
14
15
17
12
13
24
4
2
3
33
21
4
31
19
1
20
22
1. Lame
2. Ravitaillement en lubrifiant, renvoi d'angle
3. Renvoi d'angle
4. Protection pour l'équipement de coupe
5. Arbre
6. Poignée anneau
7. Gâchette d'accélération
8. Bouton d'arrêt
9. Blocage de la gâchette d'accélération
10. Accouplement de l'arbre d'entraînement flexible
11. Poignée du câble du démarreur
12. Réservoir de carburant
13. Couvercle de filtre à air
14. Capot de cylindre
15. Chapeau de bougie et bougie
16. Poire de la pompe à carburant
17. Starter
18. Harnais
19. Disque d'entraînement
20. Bride de support
21. Bol de garde au sol
22. Contre-écrou
23. Tête de désherbage
24. Protection de transport
25. Goupille d'arrêt
26. Clé hexagonale
28 1099 - 001 - 01.03.2019
27. Tournevis
28. Manuel de l'opérateur
29. Raccord du tube de transmission (543RBK)
30. Poignée en J (barrière)
31. Bouclier de protection
32. Réglage de poignée
33. Système anti-vibrations
Description du produit
Ce produit est une débroussailleuse équipée d'un
moteur à combustion.
Nous travaillons en permanence à l'amélioration de
votre sécurité et de votre efficacité pendant l'utilisation.
Pour davantage d'informations, contactez votre atelier
d'entretien.
Utilisation prévue
Utilisez le produit avec une lame d'éclaircissage, une
lame à herbe ou une tête de désherbage pour couper
différents types de végétation. N'utilisez pas ce produit
pour d'autres tâches que le désherbage, le
débroussaillage et l'éclaircissage. Utilisez une lame
d'éclaircissage pour dégager des bosquets et des
arbustes. Utilisez une lame à herbe ou tête de
désherbage pour couper l'herbe.
Remarque: La législation nationale ou locale peut
réglementer l'utilisation. Respectez la législation en
vigueur.
Utilisez uniquement le produit avec des accessoires
approuvés par le fabricant. Reportez-vous à la section
Accessoires à la page 53
.
Symboles concernant le produit
AVERTISSEMENT ! Ce produit est
dangereux. L'utilisateur ou les personnes
situées à proximité peuvent subir des
blessures graves ou mortelles si le produit
n'est pas utilisé correctement et avec
précaution. Pour éviter de blesser
l'utilisateur ou d'autres personnes, lisez et
respectez toutes les consignes de sécurité
du manuel d'utilisation.
Veuillez lire attentivement le manuel
d'utilisation et assurez-vous de bien
comprendre les instructions avant utilisation.
Utilisez un casque de protection dans les
endroits où des objets peuvent tomber sur
vous. Utilisez des protège-oreilles agréés.
Utilisez des protections pour les yeux
homologuées.
Utilisez des gants de protection
homologués.
Utilisez des bottes antidérapantes robustes.
Le produit peut entraîner la projection
d'objets, ce qui peut causer des blessures.
Régime maximal de l'arbre de sortie.
50FT
15 m
50FT
15 m
Restez à une distance minimale de 15 m
des personnes et des animaux pendant
l'utilisation du produit.
Risque de rebond si l'équipement de coupe
touche un objet qu'il ne coupe pas
immédiatement. Le produit peut couper des
parties du corps. Restez à une distance
minimale de 15 m des personnes et des
animaux pendant l'utilisation du produit.
Poire de la pompe à carburant.
Bouton de démarrage.
Remplissez de carburant.
Prise d'air, mode été.
Prise d'air, mode hiver.
Niveau de puissance sonore.
Le produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
1099 - 001 - 01.03.2019 29
La plaque signalétique in-
dique le numéro de série.
yyyy est l'année de pro-
duction, ww est la sem-
aine de production.
yyyywwxxxx
Remarque: Les autres symboles/autocollants présents
sur le produit concernent des exigences de certification
spécifiques à d'autres zones commerciales.
UE V
AVERTISSEMENT: toute altération du
moteur a pour effet d'annuler l'homologation
de type UE de ce produit.
Responsabilité
Conformément à la loi sur la responsabilité du fait des
produits, nous déclinons toute responsabilité pour tout
dommage causé par notre produit si :
le produit n'est pas correctement réparé ;
le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant ;
le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
fabricant ;
le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
agréé ou par une autorité homologuée.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé en cas
de risque de blessures ou de mort pour
l'opérateur ou les personnes à proximité si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas de
risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si les
instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: Lisez, comprenez et
respectez ces instructions attentivement
avant d'utiliser le produit.
AVERTISSEMENT: Ce produit génère un
champ électromagnétique durant son
fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le
fonctionnement d'implants médicaux actifs
ou passifs. Pour réduire le risque de
blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants médicaux
doivent consulter leur médecin et le
fabricant de leur implant avant d'utiliser ce
produit.
N'utilisez pas le produit si vous êtes fatigué, malade,
avez bu de l'alcool, pris des drogues ou des
médicaments, car ces facteurs altèrent votre vue,
votre jugement ou la maîtrise de votre corps.
N'utilisez pas le produit par mauvais temps :
brouillard épais, pluie diluvienne, vent violent ou
grand froid. Utiliser le produit par mauvais temps
peut vous fatiguer et ajouter des risques, comme un
sol glissant et un sens de chute imprévisible.
Soyez toujours prudent et utilisez votre bon sens. Si,
après avoir lu le manuel d'utilisation, vous n'êtes
toujours pas sûr de la procédure à suivre ou d'une
situation particulière, demandez conseil à un agent
d'entretien avant de poursuivre.
Retirez le chapeau de la bougie d'allumage si vous
laissez le produit hors de votre vue.
Consignes de sécurité pour
l'assemblage
AVERTISSEMENT: Lisez, comprenez et
respectez ces instructions attentivement
avant d'utiliser le produit.
Retirez le chapeau de bougie de la bougie
d'allumage avant de monter le produit.
Utilisez des gants de protection homologués.
Si vous utilisez une lame d'éclaircissage ou une
lame à herbe, assurez-vous que le guidon, le
protège-lame et le harnais sont fixés correctement
au produit.
Une protection défectueuse ou incorrecte peut
provoquer des blessures. N'utilisez pas un
accessoire de coupe qui ne dispose pas de
protection homologuée.
Fixez le carter d'embrayage et l'arbre correct avant
de démarrer le produit afin d'éviter que l'embrayage
tombe.
Assurez-vous que vous assemblez le carter et l'arbre
correct avant de démarrer le moteur.
30 1099 - 001 - 01.03.2019
Le disque d'entraînement et la bride de support
doivent s'engager correctement dans le trou central
de l'accessoire de coupe. Un accessoire de coupe
qui n'est pas correctement fixé peut provoquer des
blessures ou la mort.
Pour faire fonctionner le produit en toute sécurité et
éviter toute blessure à l'opérateur ou à d'autres
personnes, le produit doit toujours être correctement
fixé au harnais.
Équipement de protection individuelle
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
Portez toujours un équipement de protection
individuel homologué lorsque vous utilisez le produit.
L'équipement de protection individuel ne protège pas
complètement des blessures, mais il diminue la
gravité des blessures en cas d'accident. Faites appel
à votre revendeur pour vous aider à sélectionner
l'équipement adéquat.
Utilisez un casque si les arbres dans la zone de
travail ont une hauteur de plus de 2 m.
Utilisez des protège-oreilles agréés.
Utilisez des protections pour les yeux homologuées.
L'usage d'une visière doit toujours s'accompagner du
port de lunettes de protection homologuées. Par
lunettes de protection homologuées, on entend
celles qui sont en conformité avec les normes ANSI
Z87.1 (États-Unis) ou EN 166 (pays de l’UE).
Portez des gants de protection en cas de besoin, par
exemple lorsque vous fixez, examinez ou nettoyez
l'équipement de coupe.
Portez des bottes de protection avec coques de
protection en acier et des semelles antidérapantes.
Portez des vêtements fabriqués dans un matériau
résistant. Portez toujours des pantalons longs, épais
et des manches longues. Ne portez pas de
vêtements amples qui risqueraient de se prendre
dans les brindilles et les branches. Ne portez pas de
bijoux, de shorts, de sandales et ne marchez pas
pieds nus. Attachez vos cheveux de façon sécurisée
au-dessus de vos épaules.
Gardez toujours une trousse de premiers soins à
portée de main.
Dispositifs de sécurité sur le produit
Pour plus d'informations sur l'emplacement de ces
dispositifs de sécurité, voir
Aperçu du produit à la page
28
.
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
N'utilisez pas un produit avec des dispositifs de
sécurité défectueux. Vérifiez et effectuez l'entretien
des dispositifs de sécurité régulièrement. Si les
dispositifs de sécurité sont défectueux, parlez-en à
votre agent d'entretien Husqvarna.
N'apportez pas de modifications aux dispositifs de
sécurité. N'utilisez pas le produit si des capots de
protection, des interrupteurs de sécurité ou d'autres
dispositifs de protection ne sont pas fixés ou sont
défectueux.
Une formation spécifique est nécessaire pour
effectuer tous les travaux d'entretien et de réparation
du produit, en particulier des dispositifs de sécurité.
1099 - 001 - 01.03.2019 31
Si les dispositifs de sécurité se révèlent non
conformes après les contrôles indiqués dans ce
manuel d'utilisation, vous devez demander de l'aide
à un agent d'entretien. Nous garantissons la
disponibilité d'un service de réparation et d'entretien
professionnel. Si votre concessionnaire n'est pas un
atelier spécialisé, demandez-lui des informations à
propos de l'atelier spécialisé le plus proche.
N’utilisez pas un équipement de coupe sans une
protection d’équipement de coupe correctement
fixée et homologuée. Consultez la section
Accessoires à la page 53
.
Consignes de sécurité pour le fonctionnement
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
Avant d'utiliser le produit, il est essentiel de
comprendre la différence entre l'éclaircissage
forestier, le débroussaillage et le désherbage.
Utilisez un équipement de protection individuel, voir
Équipement de protection individuelle à la page 31
.
Une exposition prolongée au bruit risque de causer
des pertes d'audition permanentes. Utilisez toujours
des protecteurs d'oreilles agréés.
Soyez attentif aux signaux d'alerte ou aux appels
lorsque vous portez des protège-oreilles. Enlevez
toujours vos protège-oreilles dès que le moteur
s'arrête.
N'utilisez jamais le produit si celui-ci est différent ou
défectueux.
Vérifiez que le chapeau de bougie et le câble
d'allumage ne sont pas endommagés afin d'éviter
tout risque de choc électrique.
Regardez tout autour de la zone de travail afin de
vous assurer qu'aucune personne, aucun animal ni
aucun objet n'ont un effet négatif sur la sécurité de
fonctionnement du produit.
Regardez tout autour de la zone de travail afin de
vous assurer qu'aucune personne ni aucun animal
ne touchent l'accessoire de coupe ou sont touchés
par les objets qui sont projetés par l'accessoire de
coupe.
Examinez la zone de travail. Retirez tous les objets
tels que les pierres, les morceaux de verre, les
clous, les fils de fer, les bouts de ficelle, etc. pouvant
être projetés ou risquant de s'enrouler autour de
l'accessoire de coupe.
N'utilisez pas ce produit dans une situation ou un
emplacement où vous ne pouvez pas bénéficier
d'aide en cas d'accident.
N'utilisez pas l'appareil sans la protection.
Assurez-vous que les personnes et les animaux
restent à une distance d'au moins 15 m pendant le
travail. Regardez toujours derrière vous avant de
vous retourner avec le produit. Arrêtez le produit
immédiatement si une personne ou un animal
pénètre dans la zone de sécurité de 15 m. Si
plusieurs opérateurs travaillent dans la même zone,
respectez une distance de sécurité d'au moins 2 fois
la hauteur de l'arbre et de minimum 15 m.
Assurez-vous que vous pouvez vous déplacer en
toute sécurité et que vous avez une position stable.
Examinez la zone autour de vous et repérez les
éventuels obstacles (souches, pierres, branchages,
fondrières...). Faites attention lorsque vous travaillez
sur un terrain en pente.
Ne vous éloignez pas trop. Conservez toujours une
position stable et un bon équilibre.
Avant de démarrer le produit, placez-le sur une
surface plane, à au moins 3 m de la source de
carburant et de l'endroit où vous remplissez le
réservoir de carburant. Vérifiez qu'il n'y a aucun
objet à proximité ou en contact avec l'accessoire de
coupe.
Si l'accessoire de coupe tourne au ralenti, faites-le
régler par un agent de service. N'utilisez pas le
produit tant qu'il n'est pas réglé ou réparé.
Attention aux objets projetés. Utilisez toujours des
protections pour les yeux homologuées et tenez-
vous à distance de la protection de l'accessoire de
coupe. Les pierres et autres objets de petite taille
peuvent être projetés dans les yeux et causer la
cécité ou d'autres blessures.
Ne posez pas le produit au sol lorsque le moteur est
en marche, sauf si vous pouvez le surveiller.
Ne retirez pas la matière coupée ou laissez d'autres
personnes le faire lorsque le moteur est en marche
ou l'équipement de coupe tourne, pour éviter les
blessures graves.
Arrêtez toujours le moteur et vérifiez que
l'équipement de coupe ne tourne pas avant de retirer
la matière coupée enroulée autour de l'axe de la
lame ou coincée entre la protection et l'accessoire
de coupe.
Soyez prudent lorsque vous retirez la matière à
proximité de l'accessoire de coupe. Le renvoi d'angle
chauffe lors du fonctionnement de la machine et
peut causer des brûlures graves.
Les gaz d'échappement du moteur sont très chauds
et peuvent contenir des étincelles. Risque
d'incendie. Soyez prudent à proximité des matériaux
secs et inflammables.
Arrêtez le moteur avant de passer à une nouvelle
zone de travail. Fixez toujours la protection de
transport avant de déplacer l'équipement.
Une exposition excessive aux vibrations peut
entraîner des troubles circulatoires ou nerveux chez
les personnes sujettes à des troubles cardio-
vasculaires. Consultez un médecin en cas de
symptômes liés à une exposition excessive aux
vibrations. De tels symptômes peuvent être :
engourdissement, perte de sensibilité,
chatouillements, picotements, douleur, faiblesse
musculaire, décoloration ou modification
épidermique. Ces symptômes affectent
généralement les doigts, les mains ou les poignets.
32 1099 - 001 - 01.03.2019
Les risques peuvent augmenter à basses
températures.
Pour contrôler le blocage de la gâchette d'accélération
Le blocage de la gâchette d'accélération verrouille la
gâchette en position de ralenti pour empêcher toute
activation accidentelle de cette dernière. Lorsque vous
relâchez la poignée de la commande d'accélération et le
blocage de la gâchette d'accélération, elles reviennent
toutes les deux en position initiale.
1. Appuyez sur le blocage de la gâchette d'accélération
(A). Assurez-vous que la gâchette d'accélération (B)
est relâchée.
A
B
2. Vérifiez que la gâchette d'accélération (B) est
bloquée en position de ralenti lorsqu'elle est
déverrouillée.
3. Appuyez sur le blocage de la gâchette d'accélération
(A) et assurez-vous qu'il retourne à sa position
initiale lorsque vous le relâchez.
4. Assurez-vous que le blocage de la gâchette
d'accélération (A) et la gâchette d'accélération (B)
bougent librement.
5. Démarrez le produit et faites-le fonctionner à plein
régime. Reportez-vous à
Pour démarrer le moteur à
la page 43
6. Lâchez la gâchette d'accélération (B) et vérifiez que
l'accessoire de coupe s'arrête et s'immobilise.
AVERTISSEMENT: Si l'accessoire de coupe
se déplace quand la gâchette d'accélération
est sur la position de ralenti, réglez le
régime de ralenti. Reportez-vous à la
section
Entretien à la page 46
.
Pour contrôler l'interrupteur d'arrêt
1. Démarrez le moteur.
2. Mettez l'interrupteur de marche/arrêt en position
d'arrêt et vérifiez que le moteur s'arrête.
Pour contrôler la protection de l'équipement de coupe
AVERTISSEMENT: L'installation d'une
protection d'accessoire de coupe incorrecte
ou défectueuse peut provoquer des
blessures graves. Reportez-vous à la
section
Consignes de sécurité pour
l'assemblage à la page 30
.
AVERTISSEMENT: Utilisez toujours la
protection d'équipement de coupe
recommandée pour l'équipement de coupe
que vous utilisez. L'installation d'une
protection d'accessoire de coupe incorrecte
ou défectueuse peut provoquer des
blessures graves. Reportez-vous à la
section
Caractéristiques techniques à la
page 52
.
La protection de l'équipement de coupe permet d'éviter
à l'opérateur d'être blessé par des projections d'objets.
Elle permet également d'éviter de se blesser si vous
touchez l'équipement de coupe.
1099 - 001 - 01.03.2019 33
1. Réalisez un contrôle visuel pour détecter les
dommages, par exemple des fissures.
2. Remplacez la protection de l'accessoire de coupe si
celle-ci est endommagée.
Pour contrôler le système anti-vibrations
1. Assurez-vous que les dispositifs anti-vibrations ne
sont pas fissurés ni déformés.
2. Assurez-vous que les dispositifs anti-vibrations sont
fixés correctement sur le moteur et les poignées.
Reportez-vous à la section
Aperçu du produit à la page
28
pour connaître l'emplacement du système anti-
vibrations sur votre produit.
Pour contrôler le silencieux
AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais un
produit avec un silencieux défectueux.
AVERTISSEMENT: Rappelez-vous que les
gaz d’échappement du moteur sont chauds
et peuvent produire des étincelles
susceptibles de déclencher un incendie. Par
conséquent, ne démarrez jamais le produit
dans un local clos ou à proximité de
matériaux inflammables !
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le
niveau sonore et rejeter les gaz d'échappement loin de
l'utilisateur. En ce qui concerne le silencieux, il importe
de bien suivre les instructions de contrôle, de
maintenance et d’entretien.
Vérifiez régulièrement la fixation du silencieux au
produit.
Équipement de coupe
AVERTISSEMENT: Lors d'une intervention
sur l'équipement de coupe, celui-ci ne doit
pas tourner. Assurez-vous que le moteur est
à l'arrêt. Retirez le chapeau de bougie avant
toute intervention sur l'équipement de
coupe.
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que
l'accessoire de coupe n'est pas
endommagé. Un équipement de coupe
endommagé est susceptible de provoquer
des accidents. Remplacez tout équipement
de coupe endommagé.
AVERTISSEMENT: Utilisez l'équipement de
coupe approprié. Utilisez uniquement
l'accessoire de coupe avec la protection
recommandée ; reportez-vous à la section
Accessoires à la page 53
.
Équipement de coupe
Utilisez les lames à herbe et les couteaux à herbe
pour couper l'herbe épaisse.
Utilisez la tête de coupe pour couper l'herbe.
34 1099 - 001 - 01.03.2019
Une lame mal affûtée ou endommagée augmente
les risques d'accident. Maintenez les dents de la
lame correctement affûtées. Suivez les instructions
contenues dans
Pour affûter le couteau à herbe et la
lame à herbe à la page 49
et utilisez la jauge de
profondeur recommandée.
Vérifiez si l'accessoire de coupe présente des
dommages ou des fissures. Remplacez tout
accessoire de coupe endommagé.
Utilisez l'équipement de coupe uniquement avec la
protection recommandée. Consultez la section
Accessoires à la page 53
.
Lame d'éclaircissage et lame à herbe
Utilisez des lames affûtées correctement. Une lame
mal affûtée ou endommagée augmente les risques
de blessure.
Utilisez des lames réglées correctement. Le réglage
correct de la lame est de 1 mm. Une lame mal
réglée augmente le risque de blessures et de
dommages.
Pour affûter et régler la lame correctement, reportez-
vous aux instructions fournies avec la lame.
Tête de désherbage
AVERTISSEMENT: Veillez à ce que le fil de
coupe soit toujours enroulé de manière
serrée et régulière autour du tambour pour
éviter des vibrations dangereuses.
Utilisez uniquement les têtes de désherbage et les
fils de coupe recommandés.
Utilisez uniquement les équipements de coupe
recommandés.
Les petites machines requièrent de petites têtes de
désherbage, et inversement.
La longueur du fil de coupe est importante. Un fil de
coupe long demande un moteur plus puissant qu'un
fil court, même en cas de diamètre égal de fil.
Assurez-vous que le couteau monté sur le carter de
protection est intact. Il découpe le fil de coupe à la
bonne longueur.
Faites tremper le fil de coupe dans l'eau pendant
quelques jours avant utilisation afin d'augmenter sa
durée de vie.
Consignes de sécurité pour l'entretien
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
Arrêtez le moteur et assurez-vous que l'accessoire
de coupe s'arrête. Retirez le capot du cylindre et
débranchez le chapeau de bougie d'allumage avant
d'effectuer l'entretien.
Les gaz d'échappement du moteur contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore, toxique et
très dangereux pouvant entraîner la mort. Ne faites
pas tourner le moteur en intérieur ou dans des
espaces fermés.
Les gaz d'échappement du moteur sont très chauds
et peuvent contenir des étincelles. N'utilisez pas le
produit dans un local clos ou à proximité de
matériaux inflammables.
Les accessoires et les modifications apportées au
produit qui ne sont pas approuvés par le fabricant
peuvent causer des blessures très graves, voire
mortelles. Ne modifiez pas le produit. Utilisez
uniquement des accessoires d'origine.
Si l'entretien n'est pas effectué correctement et
régulièrement, le risque de blessures et
d'endommagement du produit augmente.
Effectuez uniquement les tâches d'entretien
recommandées dans le présent manuel d'utilisation.
Laissez un agent d'entretien Husqvarna approuvé se
charger de toutes les autres opérations d'entretien.
Demandez à un Husqvarna atelier spécialisé
d'effectuer régulièrement l'entretien du produit.
Remplacez les pièces endommagées, usées ou
cassées.
Sécurité carburant
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
Ne mélangez pas le carburant à l'intérieur ou à
proximité d'une source de chaleur.
Ne démarrez pas le produit si du carburant ou de
l'huile moteur a été renversé(e) sur le produit.
Essuyez le carburant/l'huile et attendez que le
produit sèche. Essuyez le carburant déversé sur le
produit.
1099 - 001 - 01.03.2019 35
Si vous avez renversé du carburant sur vos
vêtements, changez de vêtements immédiatement.
Évitez tout contact de la peau avec le carburant. Le
carburant peut causer des blessures. Si votre peau
entre en contact avec le carburant, lavez les parties
qui ont été en contact avec de l'eau et du savon.
Ne démarrez pas le moteur si vous avez renversé de
l'huile ou du carburant sur le produit ou sur vous.
Ne démarrez pas le produit s'il y a une fuite de
moteur. Vérifiez régulièrement s'il y a des fuites de
moteur.
Faites attention avec le carburant. Le carburant est
inflammable et ses vapeurs sont explosives. Il peut
causer des blessures graves, voire mortelles.
Ne respirez pas les vapeurs de carburant, elles
peuvent causer des blessures. Assurez-vous que la
ventilation est suffisante.
Ne fumez pas à proximité du carburant ou du
moteur.
Ne mettez pas d'objets chauds à proximité du
carburant ou du moteur.
N'ajoutez pas de carburant lorsque le moteur est
allumé.
Assurez-vous que le moteur est froid avant de faire
le plein de carburant.
Avant de faire le plein, ouvrez le bouchon du
réservoir de carburant lentement et relâchez la
pression avec précaution.
N'ajoutez pas de carburant au moteur dans un
espace intérieur. Un débit d'air insuffisant peut
causer des blessures graves, voire mortelles dues à
une asphyxie ou au monoxyde de carbone.
Serrez le bouton du réservoir de carburant avec
précaution afin d'éviter tout risque d'incendie.
Déplacez le produit à un minimum de 3 m (10 ft) de
l'endroit où a été fait le plein de carburant avant de
démarrer le produit.
Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.
Assurez-vous qu'aucune fuite ne peut se produire
lorsque vous déplacez le produit ou le bidon de
carburant.
Ne placez pas le produit ni le bidon de carburant
dans un espace où il y a une flamme nue, des
étincelles ou une veilleuse d'allumage. Assurez-vous
qu'il n'y a pas de flamme nue dans le lieu de
stockage.
Utilisez uniquement des récipients homologués pour
le transport et le stockage de carburant.
Avant de remiser le produit pour une période
prolongée, videz le réservoir de carburant.
Respectez la législation locale sur les lieux
d'élimination du carburant.
Nettoyez le produit avant de le remiser pour une
période prolongée.
Retirez le chapeau de bougie avant de remiser le
produit afin de vous assurer que le moteur ne
démarre pas par inadvertance.
Montage
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant de monter le
produit, vous devez lire et comprendre le
chapitre sur la sécurité.
AVERTISSEMENT: Débranchez le câble
d'allumage de la bougie avant de monter le
produit.
Montage de l'arbre d'entraînement
flexible
1. Retirez les 2 vis du raccord du tube de transmission.
2. Insérez l'arbre d'entraînement flexible dans les
boucles du faisceau de câblage.
3. Tournez et poussez l'arbre d'entraînement flexible
en même temps pour le raccorder.
4. Serrer les 2 vis.
5. Montez le manchon de l'arbre d'entraînement dans
le carter d'embrayage. Tournez et poussez l'arbre
d'entraînement en même temps pour le raccorder.
6. Assurez-vous que la goupille d'arrêt retourne à sa
position initiale.
Connexion au câble d'accélération et
aux câbles du contacteur d'arrêt
1. Ouvrez le capot.
36 1099 - 001 - 01.03.2019
2. Branchez le câble d'accélération depuis le faisceau
de câbles (A) et le câble d'accélération (B) depuis le
moteur dans le capot.
AB
3. Fermez le capot.
4. Branchez les câbles du contacteur d'arrêt aux
connecteurs correspondants du moteur.
Montage de la poignée en anneau
1. Placez la poignée en anneau sur l'arbre.
2. Fixez l'entretoise dans la rainure de la poignée en
anneau. Fixez l'écrou et la vis. Ne serrez pas
complètement.
3. Ajustez le produit dans une position de travail
confortable.
4. Serrez l'écrou et la vis.
Assemblage de la poignée en J
AVERTISSEMENT: N'utilisez que des
lames/couteaux à herbe ou des têtes de
désherbage/des lames en plastique avec la
poignée en J. N’utilisez pas des lames
d'éclaircissage ou des lames de
débroussaillage avec la poignée en J.
1. Fixez la poignée en J à la poignée en anneau avec
3 vis.
2. Ajustez le produit dans une position de travail
confortable.
3. Serrez les vis.
Pour assembler l'équipement de coupe
L'équipement de coupe comprend un accessoire de
coupe et une protection de l'accessoire de coupe.
AVERTISSEMENT: Utilisez des gants de
protection.
AVERTISSEMENT: Utilisez toujours la
protection de l'accessoire de coupe
recommandée. Consultez la section
Accessoires à la page 53
.
AVERTISSEMENT: Un accessoire de coupe
mal fixé peut entraîner des blessures graves
ou mortelles.
Montage et démontage de la protection de
l'accessoire de coupe et de la tête de
désherbage
REMARQUE: Veillez à ce que le bouclier de
protection soit fixé.
1. Fixez la bonne protection de l'accessoire de coupe
(A) pour la tête de désherbage. Reportez-vous à la
section
Équipement de coupe à la page 34
.
2. Placez la protection de l'équipement de coupe sur le
raccord de l'arbre.
3. Fixez la protection de l'accessoire de coupe à l'aide
du boulon.
4. Posez le toc d'entraînement (B) sur l'arbre de sortie.
5. Faites tourner l'arbre de sortie jusqu'à ce que l'un
des trous du toc d'entraînement coïncide avec le trou
correspondant du carter.
1099 - 001 - 01.03.2019 37
6. Placez la goupille d'arrêt (C) dans le trou afin de
bloquer l'axe.
A
H
ML
A
MC
L
C
7. Tournez la tête de désherbage/les couteaux en
plastique (H) dans le sens opposé de rotation de la
tête de désherbage/des couteaux en plastique.
H
H
8. Pour le démontage, suivez les instructions dans le
sens inverse.
Pour fixer la lame à herbe et le protège-
lame/la protection combinée
1. Placez le protège-lame/la protection combinée (A)
sur l'axe et serrez le boulon pour le/la fixer.
A
2. Veillez à ce que le bouclier de protection soit
démonté.
3. Faites tourner l'arbre de sortie pour aligner l'un des
trous du disque d'entraînement (B) sur le trou
correspondant du carter.
4. Placez la goupille d'arrêt (C) dans le trou afin de
bloquer l'arbre.
5. Placez la lame à herbe (D), le bol de garde au sol
(E) et la bride de support (F) sur l'arbre de sortie.
G
F
D
B
C
A
E
6. Assurez-vous que le disque d'entraînement et la
bride de support s'engagent correctement dans le
trou central de la lame à herbe.
7. Fixez l'écrou (G).
8. Serrez l'écrou à l'aide de la clé à douille. Tenez le
manche de la clé à douille près du protège-lame.
Serrez dans la direction opposée à la rotation de
l'accessoire de coupe. Serrez au couple de
35-50 Nm.
Fixation du bouclier de protection
REMARQUE: Fixez le bouclier de protection
lorsque vous utilisez une tête de
désherbage/une lame en plastique.
N'utilisez pas le bouclier de protection
lorsque vous utilisez une lame à herbe.
38 1099 - 001 - 01.03.2019
1. Placez le bouclier de protection dans la rainure
située sur la protection de l'accessoire de coupe.
2. Placez le bouclier de protection en position sur la
protection de l'équipement de coupe avec les
4 crochets de verrouillage.
Dépose du bouclier de protection
Libérez les crochets de verrouillage avec la clé à
bougie.
Pose de la protection de transport
1. Poser la lame dans la protection de transport (A).
2. Insérez les deux fixations (B) dans les fentes (C)
pour sécuriser la protection de transport.
B
A
C
Pour monter l'arbre démontable
1. Tournez le bouton pour desserrer le raccord.
2. Alignez la languette de l'accessoire de coupe (A) sur
la flèche du raccord (B).
A
B
3. Poussez prudemment l'arbre dans le raccord jusqu'à
ce que vous entendiez un déclic.
4. Serrez complètement le bouton.
Démontage de l'arbre démontable
1. Tournez le bouton sur 3 tours pour desserrer le
raccord.
2. Appuyez sur le bouton (C) et maintenez-le enfoncé.
3. Tenez fermement l'extrémité de l'arbre auquel le
moteur est fixé.
1099 - 001 - 01.03.2019 39
4. Tirez l'accessoire bien droit pour le sortir du raccord.
C
Réglage de la hauteur de la plaque arrière
1. Desserrez les 2 vis de fixation maintenant la plaque
arrière.
2. Desserrez la plaque arrière du cadre d'un côté.
3. Réglez la plaque arrière à la bonne hauteur.
Assurez-vous que la goupille est alignée avec l'un
des trous sur le cadre.
Pour régler le harnais
1. Enfilez le harnais du produit.
2. Serrez fermement la courroie des hanches. Assurez-
vous que la courroie des hanches est alignée avec
la hanche.
3. Serrez la sangle de poitrine.
4. Réglez verticalement la sangle de poitrine. Assurez-
vous que la sangle de poitrine est bien serrée contre
votre corps.
5. Ajustez la sangle d'épaule jusqu'à ce que le poids
soit réparti équitablement sur vos épaules.
40 1099 - 001 - 01.03.2019
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant d'utiliser le
produit, vous devez lire et comprendre le
chapitre sur la sécurité.
Avant d'utiliser le produit
Examinez la zone de travail pour vous assurer que
vous connaissez le type de terrain, l'inclinaison du
sol et s'il y a des obstacles tels que des pierres, des
branches et des fossés.
Effectuez une inspection générale du produit.
Effectuez les inspections de sécurité, de
maintenance et d'entretien indiquées dans ce
manuel.
Assurez-vous que tous les capots, toutes les
protections, les poignées et l'équipement de coupe
sont correctement fixés et qu'ils ne sont pas
endommagés.
Assurez-vous qu'il n'y a pas de fissure au bas des
dents de la lame à herbe ni autour du trou central de
la lame. Remplacez la lame si elle est endommagée.
Examinez la bride de support pour vérifier qu'elle ne
présente pas de fissures. Remplacez la bride de
support si elle est endommagée.
Assurez-vous que le contre-écrou ne puisse pas être
retiré à la main. Si vous pouvez le retirer à la main, il
ne bloque pas suffisamment l'accessoire de coupe et
vous devez le remplacer.
Inspectez le protège-lame afin de repérer
d'éventuels dommages ou fissures. Remplacez le
protège-lame s'il a été touché ou s'il présente des
fissures.
Examinez la tête de désherbage et la protection de
l'équipement de coupe pour vérifier l’absence de
dommages ou fissures. Remplacez la tête de
désherbage et la protection de l'équipement de
coupe si elles ont été touchées ou si elles présentent
des fissures.
Carburant
Ce produit est équipé d'un moteur à deux temps.
REMARQUE: L'utilisation d'un type de
carburant inadéquat peut endommager le
moteur. Utilisez un mélange d'essence et
d'huile deux temps.
1099 - 001 - 01.03.2019 41
Essence
REMARQUE: Utilisez toujours un mélange
essence/huile de qualité d'au moins
90 octanes (RON). L'utilisation d'un indice
inférieur peut entraîner des cognements.
Cela entraîne une augmentation de la
température du moteur pouvant causer de
graves dégâts sur le moteur.
REMARQUE: Si votre produit est équipé
d'un pot catalytique, utilisez un mélange
essence/huile de bonne qualité sans plomb.
Une essence au plomb détruirait le pot
catalytique.
Utilisez de l’essence écologique (alkylat) si vous
pouvez vous en procurer.
Possibilité d'utiliser du carburant mélangé à base
d'éthanol, E10 (la teneur en éthanol ne doit pas
dépasser 10 %). L'utilisation de carburants mélangés
contenant plus d'éthanol que d'E10 perturbe le
fonctionnement de la machine et risque
d'endommager le moteur.
Nous vous recommandons un carburant d'un indice
d'octane supérieur lorsque vous travaillez
constamment à un régime élevé.
Essence alkylat Husqvarna
Nous vous recommandons d'utiliser du carburant alkylat
Husqvarna pour des performances optimales. Ce type
de carburant contient des substances moins
dangereuses que le carburant normal, ce qui réduit le
risque de gaz d'échappement dangereux. Lorsqu'il est
brûlé, ce carburant génère une faible quantité de résidus
dangereux, ce qui permet aux composants du moteur de
rester plus propres, prolongeant ainsi la durée de vie du
moteur. Le carburant alkylat Husqvarna n'est pas
disponible dans tous les marchés.
Huile deux temps
REMARQUE: Une huile de qualité médiocre
et/ou un mélange huile/carburant incorrect
risquent d'endommager le produit et de
réduire la durée de vie des pots
catalytiques.
REMARQUE: N'utilisez pas d'huile deux
temps pour les moteurs hors-bord refroidis
par eau (huile outboard).
REMARQUE: N'utilisez pas d'huile pour
moteurs à quatre temps.
Pour un résultat et un fonctionnement optimaux,
utilisez de l'huile deux temps Husqvarna.
Si l'huile deux temps Husqvarna n'est pas
disponible, utilisez une autre huile deux temps de
haute qualité pour moteurs refroidis à l'air. Contactez
votre atelier d'entretien pour sélectionner l'huile
appropriée.
Essence, L Huile deux temps, L
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
Pour mélanger l'essence et l'huile deux temps
REMARQUE: Lorsque vous mélangez de
faibles quantités de carburant, il y a un
risque que de petites erreurs influent
considérablement le rapport de mélange.
Mesurez soigneusement la quantité d'huile à
mélanger pour vous assurer que vous
obtenez le mélange correct.
1. Versez la moitié de l'essence à mélanger.
2. Ajoutez la quantité totale d'huile et mélangez en
secouant le récipient.
3. Versez le reste de l'essence.
4. Mélangez avec précaution en secouant le mélange
de carburant et remplissez le réservoir de carburant
du produit.
42 1099 - 001 - 01.03.2019
5. Videz et nettoyez le réservoir de carburant si vous
n'utilisez pas le produit pendant un certain temps.
Remarque: Ne préparez pas de mélange de carburant
pour plus d'un mois à la fois, et effectuez toujours le
mélange essence/huile dans un récipient propre destiné
à contenir de l'essence.
Pour remplir le réservoir de carburant
1. Essuyez le pourtour du bouchon du réservoir de
carburant.
2. Secouez le conteneur et assurez-vous que le
carburant est complètement mélangé. Utilisez un
bidon de carburant comportant un dispositif d’arrêt
de remplissage automatique.
3. Remplissez le réservoir de carburant.
4. Serrez soigneusement le bouchon du réservoir de
carburant.
5. Positionnez le produit à au moins 3 m (10 pi) de la
zone et de la source de remplissage avant de le
mettre en marche.
REMARQUE: Des impuretés dans les
réservoirs sont causes de mauvais
fonctionnement. Nettoyez le réservoir de
carburant et le réservoir d'huile de chaîne
régulièrement et remplacez le filtre à
carburant une fois par an ou plus.
Pour démarrer le moteur
AVERTISSEMENT: Maintenez une distance
de sécurité de 15 m lorsque le moteur
démarre. L'accessoire de coupe risque de
commencer à tourner.
1. Mettez l'interrupteur d'arrêt en position de
démarrage.
2. Appuyez sur la poire de la pompe à carburant
jusqu'à ce que la poire commence à se remplir de
carburant.
3. mettez la commande de starter sur la position de
starter.
4. Plaquez l’appareil contre le sol à l’aide de votre main
gauche. Ne marchez pas sur le produit.
5. Tirez lentement la poignée du câble du démarreur
jusqu'à sentir une résistance, puis tirez la poignée du
câble du démarreur avec force.
AVERTISSEMENT: N'enroulez pas le
câble du démarreur autour de votre
main.
6. Continuez à tirer la poignée du câble du démarreur
jusqu'à ce que le moteur démarre.
REMARQUE: Ne tirez pas sur le câble
du démarreur avant que le moteur
s'arrête. Ne lâchez pas le câble du
démarreur lorsqu'il est complètement
déployé. Relâchez lentement le câble du
démarreur. Risque de détérioration du
produit.
7. Lorsque le moteur démarre, placez la commande de
starter en position de marche et accélérez à plein
régime. La gâchette d'accélération désactive
automatiquement la position de démarrage.
8. Assurez-vous que le moteur tourne sans à-coups.
AVERTISSEMENT: Maintenez toutes les
parties du corps éloignées du chapeau de la
bougie d'allumage. Risque de brûlures.
N'utilisez jamais un produit avec un chapeau
de bougie d'allumage endommagé. Risque
de choc électrique.
1099 - 001 - 01.03.2019 43
Pour arrêter le moteur
Mettez le bouton d'arrêt sur la position d'arrêt.
Instructions générales de travail
AVERTISSEMENT: Soyez prudent lorsque
vous coupez un arbre plié. Il peut revenir
brusquement à sa position normale avant ou
après la coupe et vous heurter ainsi que le
produit, entraînant des blessures.
Dégagez un espace ouvert à l'une des extrémités de
la zone de travail, et commencez le travail par là.
Déplacez-vous sur une trajectoire régulière sur la
zone de travail.
Déplacez le produit complètement vers la gauche et
la droite, pour dégager une largeur de 4 à 5 m à
chaque tour.
Dégagez une longueur de 75 m avant de tourner et
de revenir en arrière. Déplacez le bidon de carburant
avec vous lorsque vous avancez.
Déplacez-vous dans une direction à l'écart des
fossés et des obstacles si possible.
Déplacez-vous dans une direction où le vent permet
à la végétation coupée de tomber dans la zone
dégagée.
Déplacez-vous le long des pentes, et non pas vers le
haut et vers le bas.
Débroussaillage avec une lame à
herbe
REMARQUE: N'utilisez pas des lames à
herbe et des couteaux à herbe sur du bois.
Utilisez des lames à herbe et des couteaux
à herbe sur de l'herbe longue ou épaisse
uniquement.
Déplacez le produit d'un côté à l'autre.
Démarrez le mouvement de droite à gauche lorsque
vous coupez. Déplacez le produit vers la droite avant
de couper à nouveau.
Coupez avec le côté gauche de la lame à herbe.
Inclinez la lame à herbe vers la gauche pour faire
tomber l'herbe dans une ligne. Cela permet de
récupérer l'herbe plus facilement.
Conservez une position stable, les pieds écartés.
Avancez après chaque mouvement vers la droite et
assurez-vous que vous avez une position stable
avant de couper à nouveau.
Maintenez le bol de garde au sol avec une légère
pression contre le sol pour vous assurer que la lame
à herbe ne heurte pas le sol.
Respectez ces instructions afin de réduire le risque
d'enroulement de matériaux autour de la lame à
herbe :
a) Donner les pleins gaz.
44 1099 - 001 - 01.03.2019
b) Ne déplacez pas la lame à herbe à travers des
matériaux coupés lorsque vous déplacez le
produit de gauche à droite.
Avant de récupérer la végétation coupée, arrêtez le
moteur et retirez le produit du harnais. Posez le
produit au sol.
Désherbage avec tête de désherbage
Pour tondre l'herbe
1. Maintenez la tête de désherbage juste au-dessus du
sol et inclinez-la. Ne poussez pas le fil de coupe
dans l'herbe.
2. Réduisez la longueur du fil de coupe de 10-12 cm
(4-4,75 po).
3. Diminuez la vitesse du moteur afin de limiter le
risque d'endommager les plantes.
4. Baissez le régime à 80 % lorsque vous coupez
l'herbe à proximité d'objets.
Pour désépaissir l'herbe avec une lame à
herbe
1. Gardez les pieds écartés au cours de l'utilisation du
produit. Assurez-vous d'avoir des appuis stables.
2. Mettez le bol de garde au sol légèrement en contact
avec le sol. Cela empêche la lame de toucher le sol.
3. Déplacez l'appareil dans un mouvement latéral fluide
de droite à gauche. Faites travailler la lame du côté
gauche (secteur 8 h à 12 h).
4. Inclinez la lame vers la gauche lorsque vous
débroussaillez l’herbe.
Remarque: L'herbe s'accumule pour former une
ligne.
5. Faites un mouvement latéral de gauche à droite pour
le mouvement de retour.
6. Travaillez de façon régulière.
7. Avancez et gardez les pieds fermement au sol.
8. Arrêtez le moteur.
9. Déposez le produit de l'attache sur le harnais.
10. Placez le produit au sol.
11. Récupérez la matière végétale coupée.
Pour couper l'herbe
1. Assurez-vous que le fil de coupe est parallèle au sol
lorsque vous coupez l'herbe.
2. N'appuyez pas la tête de désherbage sur le sol. Cela
peut endommager le produit.
3. Déplacez le produit de gauche à droite pour couper
l'herbe. Utilisez le produit à plein régime.
Pour balayer l'herbe
Le débit d'air du fil de coupe en rotation peut être utilisé
pour éliminer l'herbe coupée d'une zone.
1. Maintenez la tête de désherbage et le fil de coupe
parallèles au sol et au-dessus du sol.
2. Donner les pleins gaz.
3. Déplacez la tête de désherbage d'un côté à l'autre et
balayez l'herbe.
1099 - 001 - 01.03.2019 45
AVERTISSEMENT: Nettoyez le capot de la
tête de désherbage chaque fois que vous
remettez un fil de coupe neuf pour éviter
tout déséquilibre et des vibrations dans les
poignées. Vérifiez également les autres
pièces de la tête de désherbage et nettoyez
au besoin.
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant d'effectuer des
travaux d'entretien, vous devez lire et
comprendre le chapitre sur la sécurité.
Une formation spécifique est nécessaire pour effectuer
tous les travaux d'entretien et de réparation du produit.
Nous garantissons qu'il vous est possible d'obtenir des
services de réparation et d'entretien effectués par des
professionnels. Si votre concessionnaire n'est pas un
atelier spécialisé, demandez-lui des informations à
propos de l'atelier spécialisé le plus proche.
Calendrier de maintenance
Entretien Au quoti-
dien
Toutes
les sem-
aines
Une fois
par mois
Nettoyez la surface externe. X
Vérifiez que le harnais n'est pas endommagé. X
Examinez la poignée et le guidon pour vérifier qu'ils sont correctement fixés et
qu'ils ne sont pas endommagés. X
Assurez-vous que le blocage d'accélération et la gâchette fonctionnent correcte-
ment. X
Contrôlez l'interrupteur d'arrêt pour vérifier qu'il fonctionne correctement. X
Assurez-vous que l'équipement de coupe ne tourne pas lorsque le moteur
tourne au ralenti. X
Nettoyez le filtre à air. Remplacez-les si nécessaire. X
Assurez-vous que la lame est affûtée et placée correctement au centre, recher-
chez la présence de fissures. Si la lame n'est pas correctement placée au cen-
tre, cela peut endommager le produit.
X
Vérifiez si la protection de l'équipement de coupe présente des dommages ou
des fissures. Remplacez-la si elle est endommagée. X
Inspectez la tête de désherbage afin de repérer d'éventuels dommages ou fis-
sures. Remplacez-la si elle est endommagée. X
Assurez-vous que les vis et les écrous sont serrés. X
Vérifiez si le moteur, le réservoir de carburant et les conduites de carburant pré-
sentent des fuites. X
Vérifiez la protection de transport. Assurez-vous que la lame n'est pas endom-
magée et que la protection de transport peut être fixée correctement. X
Nettoyez le système de refroidissement. X
Vérifiez si le démarreur et le câble de démarreur sont endommagés. X
Vérifiez que les dispositifs anti-vibrations ne présentent pas de dommages ou de
fissures. X
46 1099 - 001 - 01.03.2019
Entretien Au quoti-
dien
Toutes
les sem-
aines
Une fois
par mois
Nettoyez la surface extérieure de la bougie d'allumage. Déposez la bougie et
vérifiez l'écart entre les électrodes. Ajustez l'écart entre les électrodes à une dis-
tance correcte (reportez-vous à
Caractéristiques techniques à la page 52
) ou
bien remplacez la bougie d'allumage. Assurez-vous que la bougie est dotée d'un
suppresseur.
X
Nettoyez la surface extérieure du carburateur et la zone autour de celui-ci. X
Examinez le renvoi d'angle pour vérifier qu'il est bien rempli aux ¾ avec du lubri-
fiant. Utilisez de la graisse spéciale pour le remplir si nécessaire. X
Nettoyez ou remplacez la grille antiflamme du silencieux. X
Vérifiez que le filtre à carburant n'est pas contaminé ou que le tuyau à carburant
ne comporte pas d'autres défauts. Remplacez-les si nécessaire. X
Vérifiez tous les câbles et toutes les connexions. X
Vérifiez l'état d'usure de l'embrayage, des ressorts d'embrayage et du tambour
d'embrayage. Si une ou plusieurs de ces unités doivent être remplacées, contac-
tez votre atelier d'entretien.
X
Remplacez la bougie. Assurez-vous que la bougie est dotée d'un suppresseur. X
Examinez et nettoyez la grille antiflamme du silencieux. X
Pour régler le régime de ralenti
Votre produit Husqvarna est fabriqué conformément aux
spécifications permettant de diminuer les émissions
nocives.
Assurez-vous que le filtre à air est propre et que le
couvercle de filtre à air est fixé avant de régler le
régime de ralenti.
Réglez le régime de ralenti à l'aide de la vis de
réglage T identifiée par le repère « T ».
AVERTISSEMENT: Si l'accessoire de
coupe ne s'arrête pas lorsque vous
réglez le régime de ralenti, veuillez
contacter votre atelier d'entretien.
N'utilisez pas le produit tant qu'il n'est
pas réglé ou réparé correctement.
Le régime de ralenti est correct lorsque le moteur
fonctionne sans à-coups dans toutes les positions.
Le régime de ralenti doit être inférieur à la vitesse
lorsque l'équipement de coupe commence à tourner.
1. Tournez la vis de réglage T dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'équipement
de coupe commence à tourner.
2. Tournez la vis de réglage T dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre jusqu'à l'arrêt de
l'équipement de coupe.
Remarque: Reportez-vous à la section
#
pour connaître
le régime de ralenti recommandé.
Pour nettoyer le circuit de
refroidissement
REMARQUE: un circuit de refroidissement
sale ou colmaté peut provoquer la
surchauffe du produit, ce qui peut
endommager ce dernier.
1099 - 001 - 01.03.2019 47
Le circuit de refroidissement comprend les éléments
suivants :
Les ailettes de refroidissement sur le cylindre (A).
La prise d'air (B).
A
B
B
Assurez-vous que le système de refroidissement
n'est pas encrassé ou colmaté.
Nettoyez le circuit de refroidissement avec une
brosse une fois par semaine ou plus fréquemment si
nécessaire.
Pour nettoyer le filtre à air
REMARQUE: Un filtre à air endommagé doit
être remplacé immédiatement.
Si vous utilisez un filtre à air pendant une longue
période, il est impossible de le nettoyer complètement.
Remplacez régulièrement le filtre à air par un filtre neuf.
1. Retirez le couvercle du filtre à air et le filtre à air.
2. Nettoyez le filtre à air avec de l'air comprimé.
3. Nettoyez la surface interne du capot du filtre. Utilisez
un appareil à air comprimé ou une brosse.
4. Assurez-vous que le filtre est sec.
Filtre à carburant
Si l'approvisionnement en carburant commence à être
insuffisant pour le moteur, vérifiez si l'évent du bouchon
du réservoir et le filtre (A) ne sont pas obstrués.
A
Pour graisser le tube de transmission
démontable
Appliquez de la graisse sur l'extrémité de l'arbre
d'entraînement après toutes les 30 heures de
fonctionnement.
Renvoi d'angle
Le renvoi d'angle est rempli aux ¾ avec de la graisse en
usine. Avant toute utilisation du produit, assurez-vous
que le niveau de graisse n'a pas changé. Utilisez de la
graisse spéciale Husqvarna s'il est nécessaire de faire le
plein. Ne remplacez pas la graisse dans le renvoi
d'angle. Laissez le personnel d'entretien effectuer la
réparation du renvoi d'angle.
Fixation et dépose du contre-écrou
AVERTISSEMENT: Arrêtez le moteur,
utilisez des gants de protection et soyez
prudent autour des bords tranchants de
l'équipement de coupe.
48 1099 - 001 - 01.03.2019
Le contre-écrou est utilisé pour fixer certains types
d'accessoires de coupe. Le contre-écrou est fileté à
gauche.
Pour le fixer, serrez le contre-écrou dans le sens
inverse de rotation de l'équipement de coupe.
Pour déposer le contre-écrou, desserrez le contre-
écrou dans le sens de rotation de l'accessoire de
coupe.
Pour desserrer et serrer le contre-écrou, utilisez une
clé à douille munie d'un arbre long. La flèche sur
l'image indique la zone dans laquelle vous pouvez
utiliser la clé à douille.
AVERTISSEMENT: Lorsque vous
desserrez et serrez le contre-écrou, la
lame est susceptible de causer des
blessures. Vous devez toujours vous
assurer que le protège-lame protège
bien vos mains des blessures lorsque
vous effectuez cette opération.
Remarque: Assurez-vous que vous ne pouvez pas
tourner le contre-écrou à la main. Remplacez l'écrou si
le revêtement en nylon ne présente pas une résistance
d'au moins 1,5 Nm. Remplacez le contre-écrou après
une dizaine de serrages.
Pour vérifier la bougie
REMARQUE: Utilisez toujours le type de
bougie recommandé. Un type de bougie
inadéquat peut endommager le produit.
Inspectez la bougie si le moteur manque de
puissance, n'est pas facile à démarrer ou ne
fonctionne pas correctement lorsqu'il tourne au
régime de ralenti.
Afin de réduire le risque de matériaux indésirables
présents sur les électrodes de la bougie, procédez
comme suit :
a) Assurez-vous que le régime de ralenti est
correctement réglé.
b) Assurez-vous que le mélange de carburant est
correct.
c) Assurez-vous que le filtre à air est propre.
Si la bougie est encrassée, nettoyez-la et vérifiez
que l'écartement des électrodes est correct ;
reportez-vous à la section
Caractéristiques
techniques à la page 52
.
Remplacez la bougie si nécessaire.
Pour régler le moteur
Suivez ces instructions si le moteur ne fonctionne pas
correctement.
1. Fixez un accessoire de coupe homologué, voir
Accessoires à la page 53
.
2. Démarrez le moteur.
3. Utilisez le produit dans des conditions habituelles
pendant 3 minutes.
4. Soulevez l'accessoire de coupe et faites-le tourner à
plein régime pendant 30 secondes. Si la tête de
désherbage est utilisée, assurez-vous que le fil de
coupe est coupé à la longueur correcte par la lame
de protection.
Remarque: Ne coupez pas d'herbe ou de branches
lors de cette étape.
5. Utilisez le produit dans des conditions habituelles
pour vérifier que le moteur fonctionne correctement.
6. Si le moteur ne fonctionne pas correctement,
effectuez les étapes 4 et 5 à nouveau 3 fois.
7. Laissez votre concessionnaire Husqvarna régler/
réparer le produit si le moteur ne fonctionne pas
correctement après que vous avez réalisé toutes ces
étapes.
Pour affûter le couteau à herbe et la
lame à herbe
AVERTISSEMENT: Arrêtez le moteur.
Utilisez des gants de protection.
Pour affûter correctement le couteau à herbe ou la
lame à herbe, reportez-vous aux instructions
fournies avec l'accessoire de coupe.
Affûtez tous les bords de manière égale afin de
maintenir l'équilibre.
1099 - 001 - 01.03.2019 49
Utilisez une lime plate à taille simple.
AVERTISSEMENT: Jetez toujours une lame
endommagée. N'essayez pas de redresser
une lame tordue ou pliée ni de la réutiliser.
Lubrification de l'arbre d'entraînement
flexible
1. Tirez le bouton et retirez le manchon de l'arbre
d'entraînement du carter d'embrayage.
a) Agitez ou tirez l'arbre d'entraînement pour
l'extraire de son manchon.
2. Lubrifiez l'arbre d'entraînement.
3. Poussez l'arbre d'entraînement en tournant pour le
remettre en place dans son manchon. Laissez sortir
l'arbre d'entraînement d'environ 10 mm / 0,40 po du
bord du manchon.
4. Alignez le trou dans le manchon de l'arbre
d'entraînement avec le bouton situé sur le carter
d'embrayage.
5. Poussez l'arbre d'entraînement en tournant pour le
raccorder.
50 1099 - 001 - 01.03.2019
Dépannage
Le moteur ne démarre pas
Contrôle Cause possible Procédure
Interrupteur d'arrêt. L'interrupteur d’arrêt est en position
d’arrêt.
Faites réaliser le remplacement de
l'interrupteur d'arrêt par un agent
d'entretien agréé.
Cliquets du démarreur. Les cliquets du démarreur ne peu-
vent pas se déplacer librement.
Retirez le cache du démarreur et net-
toyez autour des cliquets du démar-
reur. Consultez la section
Entretien à
la page 46
.
Contactez un agent d'entretien agréé
pour vous aider.
Réservoir d’essence. Mauvais type de carburant. Vidangez le réservoir de carburant et
remplissez-le avec le carburant qui
convient.
Bougie. La bougie d'allumage est sale ou hu-
mide.
Assurez-vous que la bougie est sè-
che et propre.
L'écartement des électrodes de la
bougie est incorrect.
Nettoyez la bougie. Vérifiez que
l'écartement des électrodes est cor-
rect. Assurez-vous que la bougie est
dotée d'un surpresseur.
Reportez-vous aux caractéristiques
techniques pour obtenir le bon
écartement des électrodes.
La bougie d’allumage est desserrée. Serrez la bougie d’allumage.
Le moteur démarre, puis s'arrête à nouveau
Contrôle Cause possible Procédure
Réservoir de carbur-
ant
Mauvais type de carburant. Videz le réservoir de carburant et remplis-
sez-le avec le carburant qui convient.
Filtre à air Le filtre à air est bouché. Nettoyez le filtre à air.
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport et stockage
Transportez et rangez le produit et le carburant de
façon à éviter que toute fuite ou émanation
éventuelle entre en contact avec une flamme vive ou
une étincelle : machine électrique, moteur électrique,
contact/interrupteur électrique ou chaudière.
Lors du stockage et du transport de carburant,
utilisez toujours un récipient homologué et conçu à
cet effet.
Lors du remisage du produit, videz le réservoir de
carburant. Informez-vous auprès d'une station-
service pour savoir comment se débarrasser du
1099 - 001 - 01.03.2019 51
carburant résiduel. Vidangez le réservoir dans des
récipients adéquats et dans un endroit bien aéré.
Avant de remiser le produit pour une période
prolongée, veillez à ce qu'il soit bien nettoyé et que
toutes les opérations d'entretien aient été effectuées.
Lors du stockage et du transport du produit, mettez
toujours la protection de transport sur l'accessoire de
coupe.
Sécurisez le produit pendant le transport.
Afin d'éviter tout démarrage accidentel du moteur,
retirez toujours le capuchon de la bougie d'allumage
lors du remisage prolongé, si le produit n'est pas
sous surveillance et lors de toute opération
d'entretien.
Laissez le produit refroidir avant de le remiser.
Mise au rebut
Respectez les consignes locales de recyclage et la
réglementation en vigueur.
Mettez au rebut tous les produits chimiques tels que
l'huile moteur ou le carburant à un centre d'entretien
ou à une déchetterie appropriée.
Lorsque vous n'utilisez plus le produit, renvoyez-le à
un Husqvarnaconcessionnaire ou mettez-le au rebut
dans une déchetterie.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
543RBX 543RBT
Moteur
Cylindrée, cm340,1 40,1
Régime de ralenti, tr/min 3 000 3 000
Régime d’emballement maximal recommandé, tr/min 12 000 12 000
Régime de l'arbre de sortie, tr/min 8 570 8 570
Puissance moteur max. selon ISO 8893, kW/ch/tr/min 1,47/9 000 1,47/9 000
Silencieux avec pot catalytique Non Non
Système d'allumage
Bougie NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10
Écartement des électrodes, mm 0,9 - 1,0 0,9 - 1,0
Système de graissage/de carburant
Capacité du réservoir de carburant, l/cm30,75 0,75
Poids
Sans carburant, protection et équipement de coupe, kg 11,4 11,5
Émissions sonores 4
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 112 112
Niveau de puissance acoustique, garanti LWA dB(A) 114 114
4Émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance sonore (LWA) selon la directive europé-
enne CE 2000/14/CE. Le niveau de puissance sonore reporté pour la machine a été mesuré avec l'équipe-
ment de coupe d'origine qui donne le niveau le plus élevé. Le niveau de puissance sonore garanti diffère du
niveau mesuré en cela qu'il prend également en compte la dispersion et les variations d'une machine à l'autre
du même modèle, conformément à la directive 2000/14/CE.
52 1099 - 001 - 01.03.2019
543RBX 543RBT
Niveaux sonores 5
Pression sonore équivalente au niveau des oreilles de l'utilisateur, mesurée selon EN/ISO 11806 et ISO 22868,
dB(A) :
Équipée d'une tête de désherbage (d'origine) 99 99
Équipée d'une lame à herbe (d'origine) 99 99
Niveaux de vibrations 6
Niveaux de vibrations équivalents (ahv,eq) mesurés au niveau des poignées selon EN ISO 11806 et ISO 22867, en
m/s2 :
Équipée d'une tête de désherbage (d'origine), gauche/
droite
4,8/4,6 4,8/4,6
Équipée d'une lame à herbe (d'origine), gauche/droite 4,4/3,6 4,4/3,6
Accessoires
Accessoires
Accessoires homologués Type d'accessoire Protection pour équipement de
coupe, réf.
Lame/couteau à herbe
Multi 300-3 (Ø 300 3 dents) 537 33 16-03
Multi 255-3 (Ø 255 3 dents) 537 33 16-03
Multi 275-4 (Ø 275 4 dents) 537 33 16-01
Multi 330-2 (Ø 330 2 dents) 537 33 16-03
Lames en plastique
Tricut Ø 300 mm (les lames sépar-
ées portent le numéro d'article 531
01 77-15)
537 33 16-03
Tête de désherbage
T35, T35x (câble Ø 2,4 - 3,0 mm) 537 33 16-03
S35 (câble Ø 2,4 - 3,0 mm) 537 33 16-03
T45x (câble Ø 2,7 - 3,3 mm) 537 33 16-03
S II 537 33 16-03
Bol de garde au sol Fixe -
Accessoires Nº de réf. Utilisez avec
Accessoire de
taille-haie avec
tige HA 850
967 02 67-01 543 RBK
5Les données reportées pour le niveau de pression sonore montrent une dispersion statistique typique (dévia-
tion standard) de 1,2 dB(A).
6Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion statistique typique (déviation
standard) de 0,2 m/s2.
1099 - 001 - 01.03.2019 53
Accessoires Nº de réf. Utilisez avec
Accessoire de
débroussailleuse
avec arbre
SA 850
967 02 69-01 543 RBK
Accessoire de
débroussailleuse
avec arbre
GTA 850
967 11 31-0 543 RBK
54 1099 - 001 - 01.03.2019
Déclaration de conformité CE
Déclaration de conformité CE
Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède,
tél. : +46-36-146500, déclare que les débroussailleuses
dorsales Husqvarna 543RBX, 543RBK à partir des
numéros de série de l'année 2016 (l'année est
clairement indiquée sur la plaque signalétique et suivie
d'un numéro de série) sont conformes aux dispositions
de la DIRECTIVE DU CONSEIL :
du 17 mai 2006 « relative aux machines »
2006/42/CE.
du 26 février 2014 « relative à la compatibilité
électromagnétique » 2014/30/UE.
du 8 mai 2000 relatives aux émissions sonores dans
l'environnement 2000/14/CE Évaluation de la
conformité conformément à l'annexe V. Pour plus
d'informations concernant les émissions sonores,
consultez le chapitre
Caractéristiques techniques à
la page 52
.
du 8 juin 2011 « relative à la limitation de l'utilisation
de certaines substances dangereuses au sein
d'équipements électriques et électroniques »
2011/65/UE.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN ISO 12100:2010, CASPER 12:2009, ISO
14982:1998, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO
11806-2:2011, EN 50581:2012
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07
Uppsala, Sweden, a procédé à des tests de type
facultatifs pour le compte de Husqvarna AB. Les
certificats portent les numéros : - SEC/12/2362
Huskvarna, 2018-04-15
Per Gustafsson, Directeur du développement
(Représentant autorisé d'Husqvarna AB et responsable
de la documentation technique.)
1099 - 001 - 01.03.2019 55
Sommario
Introduzione.................................................................. 56
Sicurezza...................................................................... 58
Montaggio..................................................................... 64
Funzionamento............................................................. 68
Manutenzione............................................................... 74
Anomalie di funzionamento.......................................... 78
Trasporto, stoccaggio e smaltimento............................79
Dati tecnici.................................................................... 80
Accessori...................................................................... 81
Dichiarazione CE di conformità.................................... 82
Introduzione
Panoramica del prodotto
1
10 7
5
23
98
30
6
32
29
27
25
26
28
18
16
11
14
15
17
12
13
24
4
2
3
33
21
4
31
19
1
20
22
1. Lama
2. Rifornimento lubrificante, riduttore angolare
3. Riduttore angolare
4. Protezione del gruppo di taglio
5. Albero
6. Impugnatura ad anello
7. Grilletto acceleratore
8. Interruttore di arresto
9. Blocco del grilletto acceleratore
10. Giunto flessibile dell'albero di trasmissione
11. Impugnatura cavo di avviamento
12. Serbatoio del carburante
13. Coperchio del filtro dell'aria
14. Coperchio del cilindro
15. Cappuccio della candela e candela
16. Bulbo del primer
17. Comando della valvola dell'aria
18. Imbracatura
19. Menabrida
20. Flangia di sostegno
21. Coppa di sostegno
22. Controdado
23. Testina portafilo
24. Protezione di trasporto
25. Spina di bloccaggio
26. Brugola
56 1099 - 001 - 01.03.2019
27. Cacciavite
28. Manuale operatore
29. Raccordo dell'albero (543RBK)
30. Impugnatura a J (barriera)
31. Carter protettivo
32. Regolazione impugnatura
33. Sistema di smorzamento delle vibrazioni
Descrizione del prodotto
Il prodotto è un decespugliatore con motore a
combustione.
Il lavoro è in costante evoluzione per aumentare
sicurezza ed efficienza durante le attività. Rivolgersi al
centro di assistenza per maggiori informazioni.
Uso previsto
Il prodotto può essere utilizzato con una lama per
sfrascatura, una lama tagliaerba o una testina portafilo
per tagliare diversi tipi di vegetazione. Non utilizzare il
prodotto per operazioni diverse dalla bordatura, dallo
sfoltimento dell'erba e dallo sfoltimento forestale. Usare
una lama per sfrascatura per tagliare legno di tipo
fibroso. Usare una lama tagliaerba o testina portafilo per
tagliare l'erba.
Nota: La normativa nazionale o locale può regolarne
l'utilizzo. Assicurare la conformità alla normativa in
vigore.
Utilizzare il prodotto solo con gli accessori approvati dal
costruttore. Vedere
Accessori alla pagina 81
.
Simboli riportati sul prodotto
AVVERTENZA! Questo prodotto è
pericoloso. Possono verificarsi lesioni anche
mortali all'operatore o ai passanti se il
prodotto non viene usato con cautela e in
modo corretto. Al fine di evitare lesioni
all'operatore o ai passanti, leggere e seguire
attentamente le istruzioni di sicurezza nel
manuale operatore.
Prima dell'uso, leggere per intero il manuale
dell'operatore e accertarsi di aver compreso
le istruzioni.
Utilizzare un elmetto protettivo in luoghi in
cui gli oggetti potrebbero cadere. Usare
cuffie protettive omologate. Utilizzare
protezioni per gli occhi omologate.
Utilizzare guanti protettivi omologati.
Utilizzare robusti stivali antiscivolo.
Il prodotto può causare l'espulsione di
oggetti in grado di provocare lesioni.
Velocità massima dell'albero in uscita.
50FT
15 m
50FT
15 m
Tenersi a una distanza minima di 15 m da
persone e animali quando il prodotto è in
funzione.
Esiste il rischio di spinta della lama se
l'attrezzatura di taglio entra in contatto con
un oggetto che non riesce a tagliare
immediatamente. Il prodotto può tagliare
parti del corpo. Tenersi a una distanza
minima di 15 m da persone e animali
quando il prodotto è in funzione.
Bulbo del primer.
Pulsante di avvio.
Rifornimento carburante.
Presa d'aria, modalità estiva.
Presa d'aria, modalità invernale.
Livello potenza acustica.
Il prodotto è conforme alle direttive CE
vigenti.
La targhetta dati di funzio-
namento riporta il numero
di serie. aaaa è l'anno di
produzione, ss è la setti-
mana di produzione.
aaaassxxxx
1099 - 001 - 01.03.2019 57
Nota: I restanti simboli/decalcomanie sul prodotto
riguardano particolari requisiti necessari per ottenere la
certificazione in altre aree commerciali.
UE V
AVVERTENZA: La manomissione del
motore rende nulla l'omologazione UE del
prodotto.
Responsabilità del prodotto
Come indicato nelle leggi vigenti in materia di
responsabilità obbligatoria sul prodotto, non siamo
responsabili per eventuali danni causati dal nostro
prodotto se:
Il prodotto viene riparato in modo errato.
Il prodotto viene riparato con parti che non
provengono o non sono omologate dal produttore.
Il prodotto contiene un accessorio che non proviene
o non è omologato dal produttore.
Il prodotto non viene riparato presso un centro di
assistenza autorizzato o presso un'autorità
competente.
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le avvertenze, le precauzioni e le note sono utilizzate
per evidenziare le parti importanti del manuale.
AVVERTENZA: Utilizzato se è presente un
rischio di lesioni o morte dell'operatore o di
passanti nel caso in cui le istruzioni del
manuale non vengano rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato se è presente un
rischio di danni al prodotto, ad altri materiali
oppure alla zona adiacente nel caso in cui le
istruzioni del manuale non vengano
rispettate.
Nota: Utilizzato per fornire ulteriori informazioni
necessarie in una determinata situazione.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA: Leggere, comprendere e
rispettare attentamente queste istruzioni
prima di utilizzare il prodotto.
AVVERTENZA: Durante il funzionamento,
questo prodotto genera un campo
elettromagnetico. Tale campo può
interferire, in alcuni casi, con persone
portatrici di impianti medici attivi o passivi.
Per ridurre il rischio di condizioni che
possono implicare lesioni gravi o mortali, i
portatori di tali impianti devono consultare il
proprio medico e il produttore dell'impianto
prima di utilizzare questo prodotto.
Non utilizzare il prodotto in condizioni di stanchezza
oppure sotto l’effetto di alcolici, stupefacenti o
farmaci in grado di alterare la vista, la capacità di
valutazione o la coordinazione.
Non utilizzare il prodotto in condizioni
meteorologiche sfavorevoli, ad esempio in caso di
nebbia fitta, pioggia intensa, vento forte o gelo.
L'utilizzo in condizioni meteorologiche avverse può
causare stanchezza e aumentare le situazioni di
rischio, come ad esempio un terreno scivoloso e una
direzione di caduta imprevedibile.
Usare la massima cautela e il buon senso. Nel caso
in cui si abbiano dei dubbi riguardo una condizione
di lavoro o le procedure di utilizzo anche dopo aver
letto il manuale dell'operatore, rivolgersi a un'officina
prima di continuare.
Se si lascia il prodotto fuori dal campo visivo,
rimuovere il cappuccio della candela.
Istruzioni di sicurezza per il montaggio
AVVERTENZA: Leggere, comprendere e
rispettare attentamente queste istruzioni
prima di utilizzare il prodotto.
Rimuovere il cappuccio dalla candela prima di
assemblare il prodotto.
Utilizzare guanti protettivi omologati.
Quando si utilizza una lama per sfrascatura o una
lama tagliaerba, assicurarsi che il manubrio corretto,
la protezione della lama e il cinghiaggio siano fissati
al prodotto.
Una protezione difettosa o non corretta può causare
lesioni. Non utilizzare un gruppo di taglio senza una
protezione omologata fissata.
Fissare il coperchio della frizione e l'albero corretto
prima di avviare il prodotto per evitare lo slittamento
della frizione.
Assicurarsi di montare il coperchio e l'albero corretto
prima di avviare il motore.
Il menabrida e la flangia di sostegno devono inserirsi
correttamente nel foro centrale del gruppo di taglio.
Un gruppo di taglio fissato in modo errato può
causare lesioni gravi o mortali.
58 1099 - 001 - 01.03.2019
Per utilizzare il prodotto in modo sicuro e prevenire
lesioni all'operatore o ad altre persone, il prodotto
deve essere sempre fissato correttamente al
cinghiaggio.
Abbigliamento protettivo personale
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Usare sempre abbigliamento protettivo personale
omologato quando si utilizza il prodotto. L'uso di
abbigliamento protettivo personale non elimina il
rischio di lesioni, ma ne riduce la gravità in caso di
incidente. Farsi consigliare dal rivenditore per la
scelta dell'attrezzatura adatta.
Usare un elmetto protettivo se gli alberi nell'area di
lavoro presentano un'altezza superiore ai 2 m.
Usare cuffie protettive omologate.
Utilizzare protezioni per gli occhi omologate. Con
l’uso della visiera è necessario anche l’uso di
occhiali protettivi omologati. Con il termine occhiali
protettivi omologati si intendono occhiali che siano
conformi alle norme ANSI Z87.1 per gli USA o EN
166 per i paesi EU.
Indossare guanti ove necessario, ad esempio per
montare, ispezionare o pulire l’attrezzatura di taglio.
Usare stivali protettivi con calotta in acciaio e suole
antiscivolo.
Indossare indumenti di tessuto resistente. Indossare
sempre pantaloni lunghi e pesanti e maniche lunghe
Non indossare indumenti larghi che potrebbero
impigliarsi nei ramoscelli e nei rami. Non indossare
gioielli, pantaloni corti o sandali e non lavorare a
piedi nudi. Raccogliere i capelli in modo sicuro sopra
le spalle.
Tenere a portata di mano il kit di primo soccorso.
Dispositivi di sicurezza sul prodotto
Per informazioni sulla reperibilità dei dispositivi di
sicurezza vedere
Panoramica del prodotto alla pagina
56
.
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Non utilizzare un prodotto con dispositivi di sicurezza
difettosi. Effettuare controllo e manutenzione dei
dispositivi di sicurezza con regolarità. Se i dispositivi
di sicurezza sono difettosi, rivolgersi alla propria
officina Husqvarna.
Non apportare modifiche ai dispositivi di sicurezza.
Non utilizzare il prodotto se le coperture protettive,
gli interruttori di sicurezza o altri dispositivi di
protezione non sono fissati o sono difettosi.
Per qualsiasi intervento di assistenza e riparazione
del prodotto, in particolare per i dispositivi di
sicurezza, è necessaria una formazione specifica.
Se i dispositivi di sicurezza non superano i controlli
indicati in questo manuale operatore è necessario
rivolgersi a un'officina. Garantiamo la disponibilità
per riparazioni e assistenza professionali. Se non
avete acquistato il prodotto presso un rivenditore
dotato di officina, informatevi sull’ubicazione della
più vicina officina autorizzata.
Non utilizzare un gruppo di taglio senza che sia stata
montata una apposita protezione approvata e fissata
correttamente. Vedere
Accessori alla pagina 81
.
1099 - 001 - 01.03.2019 59
Istruzioni di sicurezza per l'utilizzo
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Prima dell'uso del prodotto occorre comprendere la
differenza fra sfoltimento forestale, sfoltimento
dell'erba e bordatura dell'erba.
Usare sempre un abbigliamento protettivo
personale, vedere
Abbigliamento protettivo
personale alla pagina 59
.
Una lunga esposizione al rumore può comportare la
perdita permanente dell'udito. Indossare sempre
protezioni acustiche approvate.
Stare in ascolto per sentire segnali di avvertimento e
voci alte quando si utilizzano le cuffie protettive.
Togliere sempre le cuffie protettive all'arresto del
motore.
Non utilizzare mai il prodotto se esso è modificato o
difettoso.
Per evitare il rischio di scossa elettrica assicurarsi
che il cappuccio della candela e il cavo di
accensione non siano danneggiati.
Ispezionare l'area di lavoro per assicurarsi che non
vi siano persone, animali od oggetti che possano
avere un impatto negativo sulla sicurezza di utilizzo
del prodotto.
Ispezionare l'area di lavoro per assicurarsi che non
vi siano persone o animali che tocchino il gruppo di
taglio o che possano essere colpite dagli oggetti
espulsi dal gruppo di taglio.
Esaminare l'area di lavoro. Asportare eventuali corpi
estranei quali pietre, frammenti di vetro, chiodi, fili di
acciaio e corde che potrebbero essere espulsi dal
gruppo di taglio o attorcigliarsi ad esso.
Non utilizzare il prodotto in una situazione o luogo in
cui non è possibile ottenere aiuto in caso di
incidente.
Non utilizzare il prodotto senza una protezione.
Assicurarsi che persone o animali mantengano una
distanza di almeno 15 m durante il lavoro. Guardare
sempre dietro di sé prima di fare girarsi con il
prodotto. Arrestare il prodotto immediatamente nel
caso in cui una persona o un animale entri nella
zona di sicurezza di 15 m. Se più di un operatore
lavora nella stessa area, mantenere una distanza di
sicurezza pari ad almeno 2 volte l'altezza dell'albero
e almeno di 15 m.
Assicurarsi che sia possibile spostarsi in sicurezza e
assumere una posizione sicura. Esaminare l'area
circostante per la presenza di ostacoli quali radici,
pietre, rami e fossi. Prestare la massima attenzione
durante il lavoro su terreni in pendenza.
Operare in sicurezza. Tenere sempre i piedi in una
posizione stabile e mantenere un buon equilibrio.
Prima di avviare il prodotto, posizionarlo su una
superficie piana ad almeno 3 m dalla sorgente di
carburante e da dove si effettua il rifornimento.
Assicurarsi che non vi siano oggetti in prossimità del
gruppo di taglio o che tocchino lo stesso.
Se il gruppo di taglio ruota a regime minimo affidare
la regolazione a un'officina. Non usare il prodotto
prima di aver eseguito le necessarie regolazioni o
riparazioni.
Fare attenzione agli oggetti volanti. Usare sempre
una protezione per gli occhi omologata e tenere
lontano dalla protezione del gruppo di taglio. Pietre e
altri oggetti di piccole dimensioni possono essere
espulsi e colpire gli occhi, causando cecità o altre
lesioni.
Non poggiare il prodotto a motore acceso se non è
possibile controllarlo a vista.
Non rimuovere il materiale tagliato né permettere ad
altre persone di rimuoverlo mentre il motore è
acceso o mentre l'attrezzatura di taglio ruota, perché
ciò potrebbe causare gravi lesioni.
Prima di rimuovere il materiale avvolto intorno
all'albero della lama o impigliato tra la protezione e il
gruppo di taglio, arrestare sempre il motore e
assicurarsi che l'attrezzatura di taglio non ruoti.
Prestare attenzione quando si rimuove il materiale
dalla zona circostante l'attrezzatura di taglio. Il
riduttore angolare si riscalda durante l'uso e può
causare ustioni.
I fumi di scarico del motore sono molto caldi e
possono contenere scintille. Rischio di incendio.
Prestare molta attenzione in prossimità di materiali
secchi e infiammabili.
Prima di spostarsi in una nuova zona di lavoro,
arrestare il motore. Prima di spostare l'attrezzatura
fissare sempre la protezione di trasporto.
La sovraesposizione alle vibrazioni può causare
lesioni neuro-vascolari a chi soffre di cattiva
circolazione. In caso di sintomi riferibili a
sovraesposizione alle vibrazioni rivolgersi al proprio
medico. Esempi di questi sintomi: intorpidimento,
perdita di sensibilità, "formicolio", "torpore", dolore,
mancanza di forza o riduzione delle forze normali,
alterazioni di colore o aspetto della pelle. Tali sintomi
si riscontrano generalmente nelle mani, nei polsi e
alle dita. Il rischio può aumentare con le basse
temperature.
Controllo del blocco del grilletto acceleratore
Il fermo blocca il grilletto dell'acceleratore in posizione di
regime minimo per evitare l'azionamento accidentale del
grilletto. Rilasciando l'impugnatura del grilletto
acceleratore e il relativo fermo, entrambi tornano nella
posizione iniziale.
60 1099 - 001 - 01.03.2019
1. Premere il fermo del grilletto acceleratore (A).
Accertarsi che il grilletto dell'acceleratore (B) sia
rilasciato.
A
B
2. Accertarsi che il grilletto dell'acceleratore (B) sia
bloccato sul minimo quando viene rilasciato il fermo.
3. Premere il fermo (A) del grilletto dell'acceleratore e
accertarsi che ritorni nella posizione iniziale al
rilascio.
4. Accertarsi che il fermo del grilletto dell'acceleratore
(A) e il grilletto (B) si muovano liberamente.
5. Avviare il prodotto e accelerare al massimo. Vedere
Avviamento del motore alla pagina 71
6. Rilasciare il grilletto dell'acceleratore (B) e accertarsi
che il gruppo di taglio si arresti e rimanga fermo.
AVVERTENZA: Se il gruppo di taglio si
muove mentre il grilletto dell'acceleratore è
nella posizione del regime minimo, regolare
il minimo. Vedere
Manutenzione alla pagina
74
.
Controllo dell'interruttore di arresto
1. Avviare il motore.
2. Spostare l'interruttore di arresto in posizione di
arresto e accertarsi che il motore si arresti.
Controllo della protezione del gruppo di taglio
AVVERTENZA: Una protezione del gruppo
di taglio inadeguata o difettosa può
provocare gravi lesioni. Vedere
Istruzioni di
sicurezza per il montaggio alla pagina 58
.
AVVERTENZA: Usare sempre la protezione
del gruppo di taglio consigliata per il gruppo
di taglio utilizzato. Il montaggio di una
protezione del gruppo di taglio inadeguata o
difettosa può provocare gravi lesioni. Vedere
Dati tecnici alla pagina 80
.
La protezione del gruppo di taglio impedisce che oggetti
vengano lanciati in direzione dell'operatore. Inoltre
impedisce gli infortuni che si verificano nel caso in cui si
venga a contatto con il gruppo di taglio.
1. Eseguire un controllo visivo per verificare l'eventuale
presenza di danni, ad esempio incrinature.
2. Se danneggiata, sostituire la protezione del gruppo
di taglio.
Controllo del sistema di smorzamento delle vibrazioni
1. Accertarsi che non vi siano crepe o deformazioni
sulle unità di smorzamento delle vibrazioni.
2. Controllare che le unità di smorzamento delle
vibrazioni siano correttamente fissate al gruppo
motore e all'impugnatura.
Per le informazioni su dove si trova il sistema di
smorzamento delle vibrazioni sul prodotto, fare
riferimento a
Panoramica del prodotto alla pagina 56
.
1099 - 001 - 01.03.2019 61
Controllo della marmitta
AVVERTENZA: Non usare mai il prodotto se
la marmitta non è in buone condizioni.
AVVERTENZA: Tenere presente che i fumi
di scarico del motore sono molto caldi e
possono contenere scintille in grado di
provocare incendi. Non avviare mai il
prodotto in ambienti chiusi o vicino a
materiale infiammabile!
La marmitta assicura il minimo livello acustico e
allontana i fumi di scarico dall'operatore. È di estrema
importanza seguire le istruzioni relative a controllo,
manutenzione e servizio del prodotto.
Controllare con regolarità che la marmitta sia ben
fissata nel prodotto.
Gruppo di taglio
AVVERTENZA: Il gruppo di taglio non deve
ruotare quando viene utilizzato. Assicurarsi
che il motore sia fermo. Rimuovere il
cappuccio della candela prima di eseguire
qualsiasi operazione sul gruppo di taglio.
AVVERTENZA: Assicurarsi che il gruppo di
taglio non sia danneggiato. Un gruppo di
taglio danneggiato può causare incidenti.
Sostituire il gruppo di taglio danneggiato.
AVVERTENZA: Utilizzare il gruppo di taglio
corretto. Usare solo il gruppo di taglio con le
protezioni consigliate, fare riferimento a
Accessori alla pagina 81
.
Attrezzatura di taglio
Utilizzare le lame e i coltelli per tagliare l'erba più
folta.
Per tosare l'erba, utilizzare la testina portafilo.
Una lama mal affilata o danneggiata aumenta il
rischio d'incidenti. Mantenere i denti della lama
affilati accuratamente e nel modo giusto. Seguire le
istruzioni
Per affilare il coltello per erba e la lama
tagliaerba alla pagina 77
e usare la dima di
affilatura consigliata.
Controllare se il gruppo di taglio presenta danni o
incrinature. Sostituire il gruppo di taglio se
danneggiato.
Utilizzare esclusivamente attrezzature di taglio con
le protezioni raccomandate. Vedere
Accessori alla
pagina 81
.
Lama per sfrascatura e lama tagliaerba
Utilizzare lame affilate in modo corretto. Una lama
mal affilata o danneggiata aumenta il rischio di
lesioni.
Utilizzare lame disposte nel modo corretto. Una lama
disposta nel modo corretto è pari a 1 mm. Una lama
disposta in modo scorretto aumenta il rischio di
lesioni e danni.
62 1099 - 001 - 01.03.2019
Per affilare la lama e disporla correttamente fare
riferimento alle istruzioni fornite con la lama.
Testina portafilo
AVVERTENZA: Accertarsi sempre che il filo
di taglio sia ben avvolto attorno al tamburo
per evitare vibrazioni dannose.
Utilizzare esclusivamente le testine portafilo e i fili di
taglio consigliati.
Utilizzare esclusivamente i gruppi di taglio
consigliati.
Una macchina piccola richiede una testina portafilo
piccola e viceversa.
La lunghezza del filo di taglio è importante. A parità
di diametro, un filo più lungo richiede una maggiore
potenza del motore rispetto a uno corto.
Assicurarsi che il coltellino situato sulla protezione
parasassi sia intatto. In questo modo, si taglia il filo
alla lunghezza giusta.
Per prolungarne la durata, immergere il filo in acqua
per un paio di giorni prima dell'utilizzo.
Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Arrestare il motore e assicurarsi che il gruppo di
taglio si arresti. Rimuovere il coperchio del cilindro e
scollegare il cappuccio della candela prima di
eseguire la manutenzione.
I fumi di scarico del motore contengono monossido
di carbonio, un gas inodore, velenoso e altamente
pericoloso che può causare la morte. Non far
funzionare il prodotto in ambienti chiusi o in spazi
angusti.
I fumi di scarico del motore sono molto caldi e
possono contenere scintille. Non mettere in funzione
il prodotto in ambienti chiusi o vicino a materiale
infiammabile.
Accessori e modifiche apportate al prodotto che non
siano stati approvati dal costruttore possono causare
gravi lesioni, anche fatali. Non apportare modifiche
al prodotto. Utilizzare sempre accessori originali.
Se la manutenzione non viene eseguita
correttamente e con regolarità, vi è un aumento nel
rischio di lesioni personali e danni al prodotto.
Eseguire unicamente la manutenzione consigliata in
questo manuale operatore. Rivolgersi a un'officina
Husqvarna autorizzata per tutti gli altri interventi.
Rivolgersi a un'officina Husqvarna autorizzata per far
svolgere regolarmente interventi di manutenzione sul
prodotto.
Sostituire le parti danneggiate, usurate o rotte.
Sicurezza nell'uso del carburante
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Non miscelare il carburante in un ambiente chiuso o
in prossimità di una fonte di calore.
Non avviare il prodotto nel caso in cui vi sia
carburante o olio motore su di esso. Rimuovere il
carburante/olio indesiderato e lasciare che il prodotto
si asciughi. Rimuovere il carburante indesiderato dal
prodotto.
In caso di perdite di carburante sugli indumenti,
cambiarsi immediatamente.
Il carburante non deve arrivare a contatto con il
corpo, poiché può causare lesioni. In caso di
contatto del carburante con il corpo, rimuoverlo con
acqua e sapone.
Non avviare il motore in caso di contatto dell'olio o
del carburante con il prodotto o con il proprio corpo.
Non avviare il prodotto se il motore presenta una
perdita. Esaminare regolarmente il motore per
verificare la presenza di eventuali perdite.
Prestare la massima attenzione con il carburante. Il
carburante è infiammabile e i fumi sono esplosivi
quindi possono causare lesioni o morte.
Non respirare i fumi del carburante perché possono
causare lesioni. Accertarsi che ci sia un flusso d'aria
sufficiente.
Non fumare in prossimità del carburante o del
motore.
Non posizionare oggetti caldi in prossimità del
carburante o del motore.
Non aggiungere carburante a motore acceso.
Assicurarsi che il motore sia freddo prima di
effettuare il rifornimento.
Prima di effettuare il rifornimento, aprire lentamente
il tappo del serbatoio del carburante e rilasciare la
pressione con cautela.
Non aggiungere carburante al motore in un ambiente
chiuso. Un flusso d'aria insufficiente può causare
lesioni o la morte dovute ad asfissia o al monossido
di carbonio.
Serrare il tappo del serbatoio del carburante con
cautela, altrimenti potrebbe verificarsi un incendio.
Prima dell'avviamento, spostare il prodotto di almeno
3 m (10 ft) dal punto in cui è stato riempito il
serbatoio del carburante.
Non rabboccare il serbatoio con una quantità
eccessiva di carburante.
Assicurarsi che non si verifichino perdite quando si
sposta il prodotto o la tanica carburante.
1099 - 001 - 01.03.2019 63
Non posizionare il prodotto o una tanica carburante
in ambienti in cui siano presenti fiamme libere,
scintille o fiamme pilota. Assicurarsi che l'area di
rimessaggio non contenga fiamme libere.
Utilizzare solo contenitori omologati per spostare il
carburante o riporlo in magazzino.
Svuotare il serbatoio del carburante prima di lunghi
periodi di stoccaggio. Attenersi alle leggi locali sullo
smaltimento del carburante.
Pulire il prodotto prima di un lungo periodo di
stoccaggio.
Rimuovere il cappuccio della candela prima di
conservare il prodotto in magazzino per assicurarsi
che il motore non si avvii accidentalmente.
Montaggio
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di assemblare il
prodotto, leggere e comprendere il capitolo
sulla sicurezza.
AVVERTENZA: Rimuovere il cavo della
candela dalla candela prima di assemblare il
prodotto.
Montaggio dell'albero di trasmissione
flessibile
1. Rimuovere le 2 viti sul raccordo dell'albero.
2. Inserire l'albero di trasmissione flessibile negli anelli
del cablaggio.
3. Ruotare e spingere l'albero di trasmissione flessibile
allo stesso tempo per collegarlo.
4. Serrare le 2 viti.
5. Montare il manicotto dell'albero di trasmissione nel
coperchio della frizione. Ruotare e spingere l'albero
di trasmissione allo stesso tempo per collegarlo.
6. Accertarsi che la spina di bloccaggio torni nella
posizione iniziale.
Collegamento del cavo
dell'acceleratore e dei fili
dell'interruttore di arresto
1. Aprire il coperchio.
2. Collegare nel coperchio il cavo dell'acceleratore dal
cablaggio (A) e il cavo dell'acceleratore (B) dal
motore.
AB
3. Chiudere il coperchio.
4. Collegare i cavi dell'interruttore di arresto nei relativi
connettori del motore.
Montaggio dell'impugnatura ad anello
1. Posizionare l'impugnatura ad anello sull'albero.
64 1099 - 001 - 01.03.2019
2. Fissare il distanziale nella guida dell'impugnatura ad
anello. Fissare il dado e la vite. Non serrare
completamente.
3. Regolare il prodotto in una posizione di lavoro
pertinente.
4. Allentare il dado e la vite.
Assemblaggio dell'impugnatura a J
AVVERTENZA: Utilizzare l'impugnatura a J
con lame tagliaerba/taglienti o testine
portafilo/lame in plastica. Non utilizzare lame
per sfrascatura o sfoltimento con
l'impugnatura a J.
1. Fissare l'impugnatura a J all'impugnatura ad anello
con 3 viti.
2. Regolare il prodotto in una posizione di lavoro
pertinente.
3. Serrare le viti.
Per montare l'attrezzatura di taglio
L'attrezzatura di taglio comprende un gruppo di taglio e
una protezione del gruppo di taglio.
AVVERTENZA: Usare guanti protettivi.
AVVERTENZA: Usare sempre la protezione
del gruppo di taglio consigliata per il gruppo
di taglio. Vedere
Accessori alla pagina 81
.
AVVERTENZA: Un gruppo di taglio fissato in
modo errato può causare lesioni gravi o
mortali.
Montaggio e smontaggio della protezione del
gruppo di taglio e della testina portafilo
ATTENZIONE: Accertarsi che la prolunga
della protezione sia fissata.
1. Montare la protezione del gruppo di taglio (A)
adeguata per la testina portafilo. Vedere
Attrezzatura
di taglio alla pagina 62
.
2. Posizionare la protezione del gruppo di taglio al
raccordo sull'albero.
3. Fissare la protezione del gruppo di taglio con un
bullone.
4. Montare il menabrida (B) sull'albero in uscita.
5. Far ruotare l'albero in uscita fino a far coincidere uno
dei fori del menabrida con il foro corrispondente
nella scatola ingranaggi.
6. Introdurre nel foro la spina di bloccaggio (C) per
bloccare l'albero.
A
H
ML
A
MC
L
C
7. Ruotare la testina portafilo/lame in plastica (H) in
direzione opposta, dalla quale la testina portafilo/
lame in plastica ruotano.
H
H
8. Per smontare procedere nella sequenza inversa.
1099 - 001 - 01.03.2019 65
Per fissare la lama tagliaerba e la protezione/
protezione combinata per la lama tagliaerba
1. Inserire la protezione/protezione multipla (A) della
lama nell'albero e serrare il bullone per fissarla.
A
2. Assicurarsi che il carter protettivo sia stato rimosso.
3. Girare l'albero in uscita per far coincidere uno dei fori
del menabrida (B) con il foro corrispondente nella
scatola ingranaggi.
4. Introdurre nel foro la spina di bloccaggio (C) per
bloccare l'albero.
5. Collocare la lama tagliaerba (D), la coppa di
sostegno (E) e la flangia di sostegno (F) sull'albero
in uscita.
G
F
D
B
C
A
E
6. Assicurarsi che il menabrida e la flangia di sostegno
si inseriscano correttamente nel foro centrale della
lama tagliaerba.
7. Fissare il dado (G).
8. Serrare il dado con la chiave a brugola. Tenere
l'albero della chiave a brugola in prossimità della
protezione della lama. Serrare in direzione opposta
alla rotazione del gruppo di taglio. Serrare a una
coppia di 35-50 Nm.
Fissaggio della prolunga della protezione
ATTENZIONE: Usare la prolunga della
protezione quando si utilizza una testina
portafilo o una lama in plastica. Non
utilizzare la prolunga della protezione
quando si utilizza una lama tagliaerba.
1. Posizionare la prolunga della protezione nella
scanalatura della protezione del gruppo di taglio.
2. Posizionare la prolunga sulla protezione del gruppo
di taglio con i 4 ganci di bloccaggio.
Rimozione della prolunga della protezione
Sganciare i ganci di bloccaggio con la chiave per
candele.
Montaggio della protezione di trasporto
1. Montare il disco nella protezione di trasporto (A).
66 1099 - 001 - 01.03.2019
2. Posizionare i due dispositivi di fissaggio (B) nelle
fessure (C) per fissare la protezione per il trasporto.
B
A
C
Assemblaggio dell'albero a due pezzi
1. Ruotare la manopola per allentare l'attacco.
2. Allineare la linguetta del gruppo di taglio (A) con la
freccia sull’attacco (B).
A
B
3. Spingere delicatamente l'albero nel raccordo fino a
sentire un clic.
4. Serrare completamente la manopola.
Smontaggio dell'albero a due pezzi
1. Ruotare la manopola 3 o più giri per allentare
l'attacco.
2. Tenere premuto il pulsante (C).
3. Afferrare saldamente all'estremità dell'albero a cui è
collegato il motore.
4. Estrarre l'accessorio direttamente dal raccordo
C
Regolazione dell'altezza dello schienale
1. Allentare i 2 dispositivi di fissaggio dello schienale.
2. Allentare lo schienale da 1 lato del telaio.
1099 - 001 - 01.03.2019 67
3. Regolare lo schienale all'altezza corretta. Accertarsi
che il perno sia allineato con 1 dei fori del telaio.
Regolazione del cinghiaggio
1. Indossare il cinghiaggio del prodotto.
2. Stringere saldamente la cinghia in vita. Accertarsi
che la cinghia in vita sia correttamente posizionata.
3. Serrare le cinghia.
4. Regolare verticalmente la cinghia frontale. Accertarsi
che la cinghia frontale aderisca al corpo.
5. Regolare la cinghia a bandoliera fino a ripartire il
peso in modo uniforme sulle spalle.
Funzionamento
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di utilizzare il
prodotto, è necessario leggere e
comprendere il capitolo relativo alla
sicurezza.
Prima di utilizzare il prodotto
Esaminare l'area di lavoro per assicurarsi di
conoscere il tipo di terreno, la pendenza e la
presenza di ostacoli quali pietre, rami e fossi.
Eseguire un'ispezione e revisione del prodotto.
Eseguire i controlli di sicurezza, manutenzione ed
assistenza indicati nel presente manuale.
Accertarsi che tutti i coperchi, le protezioni, le
impugnature e l'attrezzatura di taglio siano fissati
correttamente e non siano danneggiati.
Accertarsi che non vi siano incrinature sul fondo dei
denti della lama tagliaerba o in prossimità del foro
68 1099 - 001 - 01.03.2019
centrale della lama. Sostituire la lama se
danneggiata.
Esaminare che la flangia di sostegno non presenti
incrinature. Sostituire la flangia di sostegno se
danneggiata.
Assicurarsi che il controdado non possa essere
rimosso manualmente. Se è possibile rimuoverlo
manualmente, il controdado non blocca il gruppo di
taglio in modo adeguato ed è necessario sostituirlo.
Controllare se la protezione della lama presenta
danni o incrinature. Sostituire la protezione della
lama nel caso in cui sia stata colpita o se è
danneggiata.
Esaminare la testina portafilo e la protezione del
gruppo di taglio per rilevare eventuali danni o
incrinature. Sostituire la testina portafilo e la
protezione del gruppo di taglio nel caso in cui siano
stati colpiti o se presentano incrinature.
Carburante
Questo prodotto è dotato di un motore a due tempi.
ATTENZIONE: Un carburante di tipo errato
può causare danni al motore. Utilizzare una
miscela di benzina e olio per motori a due
tempi.
Benzina
ATTENZIONE: Utilizzare sempre benzina/
miscela di olio di alta qualità di minimo 90
ottani (RON). Vi è il rischio che l'uso di ottani
di grado inferiori provochi battiti in testa. In
tal caso la temperatura del motore aumenta
e possono verificarsi gravi avarie.
ATTENZIONE: Se il prodotto è dotato di un
convertitore catalitico utilizzare benzina
senza piombo/miscela di olio di buona
qualità. La benzina con piombo danneggia il
convertitore catalitico.
Usare nei casi in cui sia possibile una benzina
ecologica, la cosiddetta benzina alchilata.
È possibile utilizzare una miscela di carburante a
base di etanolo E10 (contenente fino al 10% di
etanolo). Utilizzando miscele di carburante
contenenti oltre il 10% di etanolo, il motore
funzionerà in condizioni di combustione povera, il
che può essere causa di danni al motore.
Si raccomanda una benzina ad alto numero di ottani
per lavorare in continuo ad alta velocità.
1099 - 001 - 01.03.2019 69
Carburante alchilato Husqvarna
Per prestazioni ottimali si consiglia di utilizzare
carburante alchilato Husqvarna. Questo carburante
contiene sostanze meno pericolose rispetto ai normali
carburanti. In questo modo si riducono le emissioni di
scarico pericolose. Questo carburante presenta una
ridotta quantità di residui dopo la combustione, in questo
modo i componenti del motore si mantengono più puliti.
E aumenta la durata del motore. Il carburante alchilato
Husqvarna non è disponibile in tutti i paesi.
Olio per motori a due tempi
ATTENZIONE: Un olio di scarsa qualità e/o
una miscela olio/carburante errata possono
danneggiare il prodotto e ridurre la durata
dei convertitori catalitici.
ATTENZIONE: Non usare mai olio per
motori fuoribordo a due tempi raffreddati ad
acqua.
ATTENZIONE: Non utilizzare olio per motori
a quattro tempi.
Per risultati e prestazioni ottimali, utilizzare l'olio per
motori a due tempi Husqvarna.
Se l'olio a due tempi Husqvarna non è disponibile,
utilizzare un olio differente per motori a due tempi
raffreddati ad aria di buona qualità. Rivolgetevi al
vostro rivenditore addetto all'assistenza per
selezionare il tipo di olio.
Benzina, l Olio per motori a due tem-
pi, l
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
Miscelazione di benzina e olio per motori a
due tempi
ATTENZIONE: Per piccole quantità di
carburante. errori anche piccoli possono
alterare drasticamente il rapporto della
miscela. Misurare con precisione la quantità
d'olio da mescolare per accertarsi di
ottenere la giusta miscela.
1. Versare metà della benzina da utilizzare.
2. Aggiungere tutto l’olio e mescolare agitando.
3. Versare la benzina rimanente.
4. Mescolare accuratamente agitando e riempire il
serbatoio del carburante dell’unità.
5. Vuotare e pulire il serbatoio del carburante se non si
utilizza l’unità per un po' di tempo.
Nota: Non preparare più carburante dell’occorrente per
un mese e servirsi sempre di un recipiente pulito e
idoneo per i combustibili.
Rifornimento di carburante
1. Pulire l'area intorno al tappo del serbatoio del
carburante.
2. Agitare il contenitore e assicurarsi che il carburante
sia ben mescolato. Utilizzare una tanica di
carburante con protezione anti-traboccamento.
3. Riempire il serbatoio del carburante.
4. Stringere con cura il tappo del serbatoio del
carburante.
5. Spostare il prodotto ad almeno 3 m (10 ft) dal luogo
e dalla fonte di rifornimento prima della messa in
moto.
ATTENZIONE: La presenza di impurità nel
serbatoio può causare problemi di
funzionamento. Pulire regolarmente i
serbatoi del carburante e dell'olio della
catena e sostituire il filtro del carburante
almeno una volta l'anno.
70 1099 - 001 - 01.03.2019
Avviamento del motore
AVVERTENZA: Mantenere la distanza di
sicurezza di 15 m quando si avvia il motore.
Vi è il rischio che il gruppo di taglio cominci a
ruotare.
1. Spostare l'interruttore di arresto in posizione di
avviamento.
2. Premere il primer del carburante fino a quando la
pompa comincia a rifornire di carburante.
3. Portare il comando della valvola dell'aria in posizione
di starter.
4. Mantenere il corpo del prodotto a terra con la mano
sinistra. Non salire sul prodotto.
5. Tirare la maniglia di avviamento lentamente fino ad
avvertire una leggera resistenza, quindi tirare la
maniglia di avviamento con forza.
AVVERTENZA: Non avvolgere il cavo di
avviamento attorno alla mano.
6. Continuare a tirare la maniglia di avviamento finché il
motore non si avvia.
ATTENZIONE: Non tirare la fune di
avviamento fino a quando non si arresta.
Non lasciare andare la fune di
avviamento quando è completamente
estesa. Rilasciare la fune di avviamento
lentamente. Rischio di danni al prodotto.
7. All'avvio del motore, riportare il comando della
valvola dell'aria in posizione di funzionamento e
applicare l'accelerazione massima. Il grilletto
acceleratore si disinnesta automaticamente dalla
posizione di avviamento.
8. Assicurarsi che il motore funzioni regolarmente.
AVVERTENZA: Tenere il corpo lontano dal
cappuccio della candela. Rischio di ustioni.
Non usare il prodotto se il cappuccio della
candela è difettoso. Rischio di scosse
elettriche.
Arresto del motore
Portare l'interruttore di arresto sulla posizione di
arresto.
Istruzioni di lavoro generali
AVVERTENZA: Prestare la massima
attenzione quando si taglia un albero teso.
Questo può tornare alla sua normale
posizione prima o dopo il taglio e colpire
l'utente o il prodotto, nonché causare lesioni.
Pulire uno spazio aperto su una delle estremità della
zona di lavoro e avviare il lavoro da lì.
1099 - 001 - 01.03.2019 71
Spostarsi seguendo uno schema regolare in tutta
l'area di lavoro.
Spostare il prodotto completamente a sinistra e a
destra per sfoltire una larghezza di 4-5 m a volta.
Sfoltire una lunghezza di 75 m prima di girarsi e
tornare indietro. Portare la tanica di carburante con
sé mentre si procede.
Spostarsi in una direzione in cui non si attraversano
fossati e ostacoli più del necessario.
Spostarsi in una direzione in cui il vento faccia
cadere la vegetazione tagliata nell'area sfoltita.
Spostarsi lungo i terreni in pendenza, non verso l'alto
e verso il basso.
Sfoltimento dell'erba con lama
tagliaerba
ATTENZIONE: Non usare lame tagliaerba e
coltelli per erba su parti legnose. Usare solo
lame tagliaerba e coltelli per erba lunga o
fitta.
Spostare il prodotto da un lato all'altro.
Iniziare a muoversi da destra a sinistra quando si
taglia. Spostare il prodotto a destra prima di tagliare
nuovamente.
Tagliare con il lato sinistro della lama tagliaerba.
Inclinare la lama tagliaerba a sinistra per far cadere
l'erba su una riga. Ciò rende più facile la raccolta
dell'erba.
Mantenere una posizione stabile con i piedi
divaricati.
Spostarsi in avanti dopo ogni movimento verso
destra e accertarsi nuovamente di avere una
posizione stabile prima di tagliare ancora.
Mantenere la coppa di sostegno contro il terreno con
una leggera pressione e assicurarsi che la lama
tagliaerba non urti contro il terreno.
Rispettare queste istruzioni d'uso per diminuire il
rischio che il materiale tagliato si avvolga attorno alla
lama tagliaerba.
a) Accelerare al massimo.
b) Non spostare la lama tagliaerba attraverso il
materiale tagliato quando si sposta il prodotto da
sinistra a destra.
Prima di raccogliere il materiale tagliato, arrestare il
motore e rimuovere il prodotto dal cinghiaggio.
Posizionare il prodotto sul terreno.
Bordatura dell’erba con testina portafilo
Taglio dell'erba
1. Mantenere la testina portafilo a poca distanza dal
terreno ed angolarla. Non spingere il filo del trimmer
nell'erba.
2. Ridurre la lunghezza del filo del trimmer di 10-12
cm / 4-4,75 in.
3. Diminuire il regime del motore per ridurre il rischio di
danneggiare le piante.
72 1099 - 001 - 01.03.2019
4. Utilizzare l'80% dell'acceleratore durante il taglio
dell'erba in prossimità di oggetti.
Taglio dell'erba con una lama tagliaerba
1. Tenere i piedi divaricati durante il funzionamento del
prodotto. Assicurarsi che i piedi siano fissati
fermamente al suolo.
2. Appoggiare la coppa di sostegno leggermente al
terreno. In questo modo si evita il contatto della lama
con il terreno.
3. Utilizzare un movimento laterale da destra a sinistra
per un movimento di sfoltimento. Utilizzare il lato
sinistro della lama (prendendo ad esempio l'orologio,
la posizione sarebbe fra le 8 e le 12) per tagliare.
4. Inclinare la lama verso sinistra per sfoltire l'erba.
Nota: L'erba si raccoglie facilmente in una linea.
5. Per la corsa di ritorno, eseguire un movimento di
oscillazione laterale da sinistra a destra.
6. Eseguire il lavoro con movimenti ritmici.
7. Spostarsi in avanti e assicurarsi che i piedi siano
fissati fermamente al suolo.
8. Spegnere il motore.
9. Rimuovere il prodotto dalla graffa sul cinghiaggio.
10. Posizionare il prodotto sul terreno.
11. Raccogliere il materiale tagliato.
Taglio dell'erba
1. Assicurarsi che la linea del trimmer sia parallela al
terreno durante il taglio dell'erba.
2. Non spingere la testina portafilo a terra. Ciò può
causare danni al prodotto.
3. Spostare il prodotto da un lato all'altro quando si
taglia l'erba. Utilizzare la velocità massima.
Rimozione dell'erba
Il flusso d'aria dal filo di taglio in rotazione del trimmer
può essere utilizzata per rimuovere erba tagliata da
un'area.
1. Mantenere la testina portafilo e il filo di taglio paralleli
al terreno e sopra di esso.
2. Accelerare al massimo.
3. Spostare la testina portafilo da un lato all'altro e
spazzare via l'erba.
AVVERTENZA: Pulire il coperchio della
testina portafilo ogni volta che si monta un
nuovo filo di taglio per prevenire lo
sbilanciamento e le vibrazioni delle
impugnature. Eseguire un controllo delle
altre parti della testina portafilo e pulirla, se
necessario.
1099 - 001 - 01.03.2019 73
Manutenzione
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di svolgere la
manutenzione, leggere e comprendere il
capitolo relativo alla sicurezza.
Per tutti gli interventi di assistenza e riparazione sul
prodotto, è necessaria una formazione specifica. La
nostra azienda garantisce la disponibilità di personale
qualificato per le riparazioni e l’assistenza. Se non avete
acquistato il prodotto presso un rivenditore dotato di
officina, informatevi sull’ubicazione della più vicina
officina autorizzata.
Programma di manutenzione
Manutenzione Giorna-
liera
Una volta
a setti-
mana
Una volta
al mese
Pulire la superficie esterna. X
Verificare la presenza di eventuali danni al cinghiaggio. X
Effettuare un controllo dell'impugnatura e del manubrio per accertarsi che siano
collegati correttamente e che non siano danneggiati. X
Accertarsi che il blocco dell'acceleratore e l'acceleratore funzionino corretta-
mente. X
Eseguire un controllo dell'interruttore di arresto per accertarsi che funzioni cor-
rettamente. X
Controllare che il gruppo di taglio non ruoti con il motore al minimo. X
Pulire il filtro dell'aria. Sostituirli se necessario. X
Accertarsi che la lama sia affilata e inserita correttamente al centro, verificare
l'eventuale presenza di incrinature. Se la lama non è correttamente centrata, può
causare danni al prodotto.
X
Controllare se la protezione del gruppo di taglio presenta danni o incrinature.
Sostituirla, se danneggiata. X
Controllare se la testina portafilo presenta danni o incrinature. Sostituirla, se
danneggiata. X
Assicurarsi che i dadi e le viti siano serrati a fondo. X
Esaminare il motore, il serbatoio del carburante e le tubazioni del carburante per
accertare eventuali perdite. X
Controllare la protezione di trasporto. Accertarsi che la lama non sia danneggia-
ta e che la protezione di trasporto possa essere montata correttamente. X
Pulire il sistema di raffreddamento. X
Esaminare il motorino di avviamento e la corda di avviamento per rilevare even-
tuali danni. X
Controllare se le unità antivibranti presentano danni o incrinature. X
Pulire la superficie esterna della candela. Smontarla e controllare la distanza tra
gli elettrodi. Regolare la distanza tra gli elettrodi portandola a quella corretta (ve-
dere
Dati tecnici alla pagina 80
) o sostituire la candela. Accertarsi che la can-
dela sia munita di un dispositivo di soppressione.
X
Pulire la superficie esterna del carburatore e la zona circostante. X
74 1099 - 001 - 01.03.2019
Manutenzione Giorna-
liera
Una volta
a setti-
mana
Una volta
al mese
Controllare il riduttore angolare per accertarsi che sia riempito per ¾ di lubrifi-
cante. Rabboccare con grasso speciale se necessario. X
Pulire o sostituire la retina parascintille della marmitta. X
Controllare che il filtro del carburante non sia sporco e che il tubo pescante non
presenti incrinature o altri difetti. Sostituirli se necessario. X
Effettuare un controllo di tutti i cavi e i collegamenti. X
Controllare che la frizione, le molle della frizione e il tamburo della frizione non
siano usurati. Se è necessario sostituire 1 o più di questi gruppi, rivolgersi al pro-
prio centro assistenza.
X
Sostituire la candela. Accertarsi che la candela sia munita di un dispositivo di
soppressione. X
Esaminare ed eventualmente pulire la retina parascintille della marmitta. X
Regolazione del regime minimo
Il prodotto Husqvarna è stato realizzato secondo le
specifiche per ridurre le emissioni di scarico nocive.
Assicurarsi che il filtro dell'aria sia pulito e che il
coperchio del filtro dell'aria sia fissato prima di
regolare il regime minimo.
Regolare il regime del minimo servendosi della vite
di regolazione T, indicata con il contrassegno "T".
AVVERTENZA: Se il gruppo di taglio
non si ferma quando si regola il regime
minimo, rivolgersi al proprio centro
assistenza. Non usare il prodotto prima
di aver eseguito le necessarie
regolazioni o riparazioni.
Il regime del minimo è corretto quando il motore
funziona uniformemente in tutte le posizioni. Deve
esserci un buon margine fino al regime in cui il
gruppo di taglio comincia a ruotare.
1. Ruotare la vite di regolazione del minimo in senso
orario fino a quando il gruppo di taglio comincia a
ruotare.
2. Ruotare la vite di regolazione del minimo in senso
antiorario fino a quando il gruppo di taglio si arresta.
Nota: Vedere
#
per il regime del minimo consigliato.
Pulire del sistema di raffreddamento
ATTENZIONE: Se il sistema di
raffreddamento è sporco o ostruito, provoca
il surriscaldamento del prodotto, con
conseguenti danni.
Il sistema di raffreddamento comprende quanto segue:
Alette di raffreddamento del cilindro (A)
Presa d'aria (B).
A
B
B
Accertarsi che il sistema di raffreddamento non sia
sporco o ostruito.
Pulire il sistema di raffreddamento con una spazzola
settimanalmente o più spesso se le condizioni lo
richiedono.
Pulizia del filtro dell'aria.
ATTENZIONE: Un filtro dell'aria danneggiato
deve essere sempre sostituito.
1099 - 001 - 01.03.2019 75
Se si utilizza un filtro dell'aria per un periodo di tempo
prolungato, non può essere completamente pulito.
Sostituire il filtro dell'aria a intervalli regolari.
1. Rimuovere il filtro dell'aria e il relativo coperchio.
2. Pulire il filtro dell'aria con aria compressa.
3. Pulire la superficie interna del coperchio del filtro.
Utilizzare aria compressa o una spazzola.
4. Accertarsi che il filtro sia asciutto.
Filtro del carburante
Quando non arriva più carburante al motore, controllare
che il foro per l'aria nel tappo del serbatoio del
carburante e il filtro del carburante (A) non siano
intasati.
A
Per applicare grasso all'albero a due
pezzi
Applicare del grasso sull'estremità dell'albero di
trasmissione ogni 30 ore di funzionamento.
Riduttore angolare
Il riduttore angolare è stato riempito per ¾ di grasso in
fabbrica. Prima di usare il prodotto, verificare che il
livello di grasso non sia cambiato. Se fosse necessario
rabboccare, usare Husqvarna grasso speciale. Non
cambiare il grasso nel riduttore angolare. Affidare la
riparazione del riduttore angolare al personale addetto
alla manutenzione.
Collegamento e scollegamento del
controdado
AVVERTENZA: Arrestare il motore, usare
guanti protettivi e prestare la massima
attenzione intorno ai bordi taglienti del
gruppo di taglio.
Per bloccare alcuni tipi di gruppi di taglio viene utilizzato
un controdado. La filettatura del controdado è
sinistrorsa.
Per il fissaggio, serrare il controdado girando in
senso contrario a quello di rotazione del gruppo di
taglio.
Per rimuovere il controdado, allentarlo nello stesso
senso di rotazione del gruppo di taglio.
Per allentare e serrare il controdado, utilizzare una
chiave a brugola con manico lungo. La freccia
nell'illustrazione mostra la zona di utilizzo sicuro
della chiave a brugola.
AVVERTENZA: Quando si allenta e
serra il controdado, c'è il rischio di ferirsi
con la lama. Accertarsi sempre che la
protezione della lama impedisca
eventuali lesioni alla mano quando si
esegue questa operazione.
Nota: Assicurarsi che non sia possibile ruotare il
controdado manualmente. Sostituire il dado, se la
guarnizione in nylon non ha una resistenza minima di
76 1099 - 001 - 01.03.2019
1,5 Nm. Dopo essere stato avvitato per circa 10 volte, il
controdado va sostituito.
Per esaminare la candela
ATTENZIONE: Usare candele originali o del
tipo raccomandato. Un tipo di candela errato
può danneggiare il prodotto.
Controllare la candela nel caso in cui il motore giri a
bassa potenza, risulti difficile da avviare o non
funzioni correttamente al regime minimo.
Per ridurre il rischio di accumulo di materiale
superfluo sugli elettrodi delle candele, osservare le
seguenti istruzioni:
a) Accertarsi che il regime minimo sia regolato
correttamente.
b) Accertarsi che la miscela sia corretta.
c) Accertarsi che il filtro dell'aria sia pulito.
Se la candela è incrostata, pulirla e controllare che la
distanza tra gli elettrodi sia corretta; vedere
Dati
tecnici alla pagina 80
.
Sostituire la candela secondo necessità.
Per regolare il motore
Se il motore non funziona correttamente, seguire queste
istruzioni.
1. Fissare un gruppo di taglio approvato, vedi
Accessori alla pagina 81
.
2. Avviare il motore.
3. Utilizzare il prodotto in condizioni normali per 3
minuti.
4. Sollevare il gruppo di taglio in aria e accelerare al
massimo per 30 secondi. Se si sta utilizzando una
testina portafilo, assicurarsi che la linea del trimmer
sia tagliata alla lunghezza corretta dalla protezione
della lama.
Nota: Non tagliare erba o rami durante questo
passaggio.
5. Per assicurarsi che il motore funzioni correttamente,
utilizzare il prodotto in condizioni normali.
6. Se il motore non funziona correttamente, ripetere i
passaggi 4 e 5 per altre 3 volte.
7. Se il motore non funziona correttamente dopo aver
effettuato tutti questi passaggi, far regolare/riparare il
prodotto al concessionario Husqvarna.
Per affilare il coltello per erba e la lama
tagliaerba
AVVERTENZA: Spegnere il motore. Usare
guanti protettivi.
Per affilare il coltello per erba o la lama tagliaerba in
modo corretto, fare riferimento alle istruzioni fornite
con il gruppo di taglio.
Affilare in modo uguale tutti i taglienti per mantenere
l'equilibrio.
Utilizzare una lima piatta a taglio semplice.
AVVERTENZA: Gettare sempre le lame
danneggiate. Non tentare di raddrizzare una
lama piegata o storta e utilizzarla di nuovo.
Lubrificazione dell'albero di
trasmissione flessibile
1. Tirare verso l'alto la manopola e rimuovere il
manicotto dell'albero di trasmissione dal coperchio
della frizione.
a) Scuotere o estrarre l'albero di trasmissione dal
relativo manicotto.
1099 - 001 - 01.03.2019 77
2. Lubrificare l'albero di trasmissione.
3. Spingere e ruotare l'albero di trasmissione
contemporaneamente per rimetterlo nel manicotto
dell'albero di trasmissione. Mantenere circa 10 mm /
0,40 in. dell'albero di trasmissione all'esterno del
bordo del manicotto dell'albero di trasmissione.
4. Allineare il foro del manicotto dell'albero di
trasmissione alla manopola sul coperchio della
frizione.
5. Spingere e ruotare l'albero di trasmissione allo
stesso tempo per fissarlo.
Anomalie di funzionamento
Il motore non si avvia
Controllo Possibile causa Procedimento
Interruttore di arresto. Verificare che l'interruttore di arresto
sia in posizione di arresto.
Affidare la sostituzione dell'interrut-
tore di arresto a un'officina autorizza-
ta.
Ganci del motorino di avviamento. I ganci del motorino di avviamento
non possono muoversi liberamente.
Rimuovere il coperchio del motorino
di avviamento e pulire la zona circos-
tante i ganci. Vedere
Manutenzione
alla pagina 74
.
Chiedere aiuto a un'officina autoriz-
zata.
Serbatoio carburante. Tipo di carburante non adatto. Svuotare il serbatoio del carburante e
sostituire con carburante corretto.
78 1099 - 001 - 01.03.2019
Controllo Possibile causa Procedimento
Candela. La candela è sporca o umida. Accertarsi che la candela sia asciutta
e pulita.
La distanza tra gli elettrodi della can-
dela è errata.
Pulire la candela. Assicurarsi che la
distanza tra gli elettrodi sia corretta.
Accertarsi che la candela sia munita
di un dispositivo di soppressione.
Fare riferimento ai Dati tecnici per in-
formazioni sulla corretta distanza tra
gli elettrodi.
La candela è allentata. Serrare la candela.
Il motore si avvia ma si arresta nuovamente
Controllo Possibile causa Procedimento
Serbatoio del carbur-
ante
Tipo di carburante non adatto. Svuotare il serbatoio del carburante e sosti-
tuire con carburante corretto.
Filtro dell'aria Il filtro dell'aria è ostruito. Pulire il filtro dell'aria.
Trasporto, stoccaggio e smaltimento
Trasporto e rimessaggio
Il rimessaggio e il trasporto del prodotto e del
carburante devono essere eseguiti in modo da
evitare che eventuali perdite o vapori vengano a
contatto con scintille o fiamme aperte, generate ad
esempio da macchine elettriche, motori elettrici,
contatti/interruttori o caldaie.
Per il rimessaggio e il trasporto del carburante
utilizzare recipienti adeguati ed omologati per tale
scopo.
In caso di rimessaggio del prodotto per un periodo
prolungato il serbatoio del carburante va svuotato.
Per lo smaltimento del carburante rimanente
rivolgersi al più vicino distributore di benzina.
Scaricare il serbatoio nei contenitori adeguati e in
un'area ben ventilata.
Accertarsi che il prodotto sia ben pulito e che sia
stato sottoposto a tutte le operazioni di assistenza
prima di ogni rimessaggio a lungo termine.
Durante il trasporto e il rimessaggio del prodotto, la
protezione di trasporto deve essere sempre montata
sul gruppo di taglio.
Mettere in sicurezza l’unità durante il trasporto.
Prevenire l’avviamento involontario staccando
sempre il cappuccio dalla candela in occasione di
lunghi periodi di rimessaggio, se il prodotto resta
incustodito e prima di effettuare qualsiasi intervento
di assistenza.
Lasciare che il prodotto si raffreddi prima del
rimessaggio.
Smaltimento
Rispettare le norme locali sul riciclaggio e le
normative vigenti.
Smaltire tutte le sostanze chimiche, quali olio motore
o carburante, presso un centro assistenza o un
centro di smaltimento applicabili.
Quando il prodotto non è più in uso, inviarlo a un
rivenditore Husqvarna o smaltirlo presso un impianto
di riciclo.
1099 - 001 - 01.03.2019 79
Dati tecnici
Dati tecnici
543RBX 543RBT
Motore
Cilindrata, cm340,1 40,1
Regime minimo, giri/min 3000 3000
Regime di massima raccomandato, giri/min 12000 12000
Regime albero in uscita, giri/min 8570 8570
Potenza max. motore a norma ISO 8893, kW/hp @ giri/
min.
1,47/9000 1,47/9000
Marmitta con convertitore catalitico No No
Impianto di accensione
Candela NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10
Distanza tra gli elettrodi, mm 0,9-1,0 0,9-1,0
Carburante e sistema di lubrificazione
Capacità del serbatoio del carburante, l/cm30,75 0,75
Peso
Escluso carburante, gruppo di taglio e protezione, kg 11,4 11,5
Emissioni di rumore 7
Livello acustico, misurato dB (A) 112 112
Livello acustico, garantito LWA dB(A) 114 114
Livelli di rumorosità 8
Livello di pressione acustica equivalente rispetto all'udito dell'operatore, misurato in base alle norme EN/ISO 11806
e ISO 22868, [dB(A)]
Equipaggiato con testina portafilo (originale) 99 99
Equipaggiato con lama tagliaerba (originale) 99 99
Livelli di vibrazioni 9
Livelli di vibrazione equivalenti (ahv,eq) all'impugnatura, misurati in base alle norme EN ISO 11806 e ISO 22867, in
m/s2
7Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (LWA) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
Il livello di potenza acustica riportato per il macchinario è stato misurato con il gruppo di taglio originale che
emette il livello massimo. La differenza tra potenza acustica misurata e garantita è che la potenza acustica
garantita comprende anche la dispersione nel risultato di misurazione e le variazioni tra le diverse macchine
dello stesso modello come da Direttiva 2000/14/CE.
8I dati riportati per il livello di pressione acustica hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard)
di 1,2 dB(A).
9I dati riportati per il livello di vibrazioni presentano una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 0,2
m/s2.
80 1099 - 001 - 01.03.2019
543RBX 543RBT
Equipaggiato con testina portafilo (originale), sinistra/
destra
4,8/4,6 4,8/4,6
Equipaggiato con lama tagliaerba (originale), sinistra/
destra
4,4/3,6 4,4/3,6
Accessori
Accessori
Accessori omologati Tipo di accessori Protezione gruppo di taglio n° codice
Lama/coltello tagliaerba
Multi 300-3 (Ø 300 3 denti) 537 33 16-03
Multi 255-3 (Ø 255 3 denti) 537 33 16-03
Multi 275-4 (Ø 275 4 denti) 537 33 16-01
Multi 330-2 (Ø 330 2 denti) 537 33 16-03
Coltelli in plastica Tricut Ø 300 mm (le singole lame
hanno il n° codice 531 01 77-15)
537 33 16-03
Testina portafilo
T35, T35x (Ø filo 2,4 - 3,0 mm) 537 33 16-03
S35 (Ø filo 2,4 - 3,0 mm) 537 33 16-03
T45x (Ø filo 2,7 - 3,3 mm) 537 33 16-03
S II 537 33 16-03
Coppa di sostegno Fissa -
Attrezzi Art. Da usarsi con
Accessorio ta-
gliasiepi con al-
bero cavo HA
850
967 02 67-01 543 RBK
Accessorio de-
cespugliatore
con albero SA
850
967 02 69-01 543 RBK
Accessorio de-
cespugliatore
con albero GTA
850
967 11 31-0 543 RBK
1099 - 001 - 01.03.2019 81
Dichiarazione CE di conformità
Dichiarazione di conformità CE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.:
+46-36-146500, dichiara con la presente che il
decespugliatore a zaino Husqvarna 543RBX, 543RBK, a
partire dai numeri di serie 2016 (l'anno viene evidenziato
nella targhetta dati di funzionamento seguito dal numero
di serie) è conforme alle disposizioni della DIRETTIVA
DEL CONSIGLIO:
del 17 maggio 2006 "sulle macchine" 2006/42/CE.
del 26 febbraio 2014 "sulla compatibilità
elettromagnetica" 2014/30/EU.
dell'8 maggio 2000 "sulle emissioni di rumore
nell'ambiente" 2000/14/CE Valutazione della
conformità ai sensi dell'Allegato V. Per informazioni
sulle emissioni di rumore, fare riferimento a
Dati
tecnici alla pagina 80
.
dell'8 giugno 2011 sulla "restrizione dell'uso di
determinate sostanze pericolose nelle
apparecchiature elettriche ed elettroniche"
2011/65/UE.
Sono state applicate le seguenti norme:
EN ISO 12100:2010, CASPER 12:2009, ISO
14982:1998, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO
11806-2:2011, EN 50581:2012
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07
Uppsala, Sweden, ha eseguito il controllo di tipo
facoltativo per conto della Husqvarna AB. I certificati
hanno i seguenti numeri: - SEC/12/2362
Huskvarna, 2018-04-15
Per Gustafsson, Responsabile sviluppo (rappresentante
autorizzato per Husqvarna AB e responsabile della
documentazione tecnica).
82 1099 - 001 - 01.03.2019
Contenido
Introducción.................................................................. 83
Seguridad..................................................................... 85
Montaje......................................................................... 91
Funcionamiento............................................................ 95
Mantenimiento............................................................ 100
Resolución de problemas........................................... 105
Transporte, almacenamiento y eliminación................ 106
Datos técnicos............................................................ 106
Accesorios.................................................................. 107
Declaración CE de conformidad................................. 109
Introducción
Descripción del producto
1
10 7
5
23
98
30
6
32
29
27
25
26
28
18
16
11
14
15
17
12
13
24
4
2
3
33
21
4
31
19
1
20
22
1. Cuchilla
2. Recarga de lubricante, engranaje angulado
3. Engranaje angulado
4. Protección del equipo de corte
5. Tubo
6. Mango cerrado
7. Acelerador
8. Botón de parada
9. Bloqueo del acelerador
10. Acoplamiento flexible del eje propulsor
11. Empuñadura de la cuerda de arranque
12. Depósito de combustible
13. Tapa del filtro de aire
14. Cubierta del cilindro
15. Capuchón de encendido y bujía
16. Perilla de la bomba de combustible
17. Control del estrangulador
18. Arnés
19. Pieza de arrastre
20. Brida de apoyo
21. Cazoleta de apoyo
22. Contratuerca
23. Cabezal de corte
24. Protección para transportes
25. Pasador de seguridad
26. Llave hexagonal
1099 - 001 - 01.03.2019 83
27. Destornillador
28. Manual de usuario
29. Acoplamiento del eje (543RBK)
30. Asa (Barrera)
31. Manto protector
32. Regulación de mango
33. Sistema amortiguador de vibraciones
Descripción del producto
Este producto es una desbrozadora con motor de
combustión.
Trabajamos constantemente para mejorar la seguridad
y la eficiencia durante el uso del producto. Póngase en
contacto con su distribuidor para obtener más
información.
Uso previsto
Utilice el producto con una hoja de sierra, una hoja para
hierba o un cabezal de corte para cortar distintos tipos
de vegetación. No utilice el producto para otras tareas
diferentes a cortar o desbrozar hierba, o trabajos de
desbroce forestal. Utilice una hoja de sierra para cortar
vegetación fibrosa. Utilice una hoja para hierba o un
cabezal de corte para cortar la hierba.
Nota: El uso podría estar regulado por los reglamentos
nacionales o locales. Observe los reglamentos
indicados.
Utilice el producto solo con accesorios homologados por
el fabricante. Consulte la sección
Accesorios en la
página 107
.
Símbolos que aparecen en el producto
ADVERTENCIA: Este producto es peligroso.
Si el producto no se usa con cuidado y de la
forma correcta, el usuario o las personas
que se encuentren cerca pueden sufrir
lesiones personales o incluso la muerte.
Para evitar lesiones graves al usuario o a
cualquier persona que se encuentre cerca,
lea y cumpla todas las instrucciones de
seguridad descritas en el manual de
usuario.
Lea detenidamente el manual de usuario y
asegúrese de que entiende las instrucciones
antes de usar la máquina.
Utilice un casco protector si trabaja en un
lugar donde puedan caerle objetos. Utilice
protección auditiva homologada. Utilice
protección ocular homologada.
Utilice guantes protectores homologados.
Utilice botas de trabajo antideslizantes.
El producto puede provocar que los objetos
salgan despedidos y esto puede causar
lesiones.
Velocidad máxima del eje de salida.
50FT
15 m
50FT
15 m
Mantenga siempre a las personas y
animales a una distancia mínima de 15 m
durante el funcionamiento del producto.
Existe riesgo de lanzada de hoja si el equipo
de corte entra en contacto con un objeto
que no pueda cortar inmediatamente. El
producto puede cortar partes del cuerpo.
Mantenga siempre a las personas y
animales a una distancia mínima de 15 m
durante el funcionamiento del producto.
Perilla de la bomba de combustible.
Botón de arranque.
Llene con combustible.
Toma de aire, modo verano.
Toma de aire, modo invierno.
Nivel de potencia acústica.
El producto cumple con las directivas CE
vigentes.
La placa de característi-
cas muestra el número de
serie. aaaa es el año de
fabricación, ss es la sema-
na de producción.
aaaassxxxx
84 1099 - 001 - 01.03.2019
Nota: Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en el
producto corresponden a requisitos de homologación
específicos en otras zonas comerciales.
UE V
ADVERTENCIA: La manipulación del motor
anula la homologación de la UE de este
producto.
Responsabilidad sobre el producto
Como se estipula en las leyes de responsabilidad del
producto, no nos hacemos responsables de los daños y
perjuicios causados por nuestro producto si:
El producto se ha reparado incorrectamente.
El producto se ha reparado con piezas que no eran
del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
El producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o no está autorizado por este.
El producto no se ha reparado en un centro de
servicio autorizado o por un organismo homologado.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan para
destacar información especialmente importante del
manual.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de
lesiones o incluso de muerte del usuario o
de las personas cercanas si no se respetan
las instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de daños
en el producto, otros materiales o el área
adyacente si no se respetan las
instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información
necesaria en una situación determinada.
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA: Lea detenidamente,
entienda y cumpla estas instrucciones antes
de utilizar el producto.
ADVERTENCIA: Este producto genera un
campo electromagnético durante el
funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias,
interferir con implantes médicos activos o
pasivos. Para reducir el riesgo de que se
den condiciones que provocarían lesiones
graves o letales, las personas que utilizan
implantes médicos deben consultar con su
médico y con el fabricante del implante
antes de poner en marcha este producto.
No utilice el producto si está cansado, enfermo o
bajo la influencia de alcohol, drogas o
medicamentos, ya que esto puede afectar su
capacidad de visión, alerta, coordinación y
discernimiento.
No use el producto en condiciones atmosféricas
desfavorables como niebla, lluvia intensa, tempestad
o frío intenso. Trabajar con condiciones atmosféricas
desfavorables puede resultar más laborioso y
plantear riesgos adicionales, como la presencia de
hielo en el suelo o una dirección de caída
imprevisible.
Proceda siempre con cuidado y utilice siempre el
sentido común. Si después de leer el manual de
usuario no se siente seguro respecto a los
procedimientos de funcionamiento o sobre una
situación de trabajo, consulte a un taller de servicio
antes de continuar.
Retire el sombrerete de bujía y deja el producto sin
supervisión.
Instrucciones de seguridad para el
montaje
ADVERTENCIA: Lea detenidamente,
entienda y cumpla estas instrucciones antes
de utilizar el producto.
Retire el sombrerete de la bujía antes de montar el
producto.
Utilice guantes protectores homologados.
Cuando utilice una hoja de sierra o una hoja para
hierba, asegúrese de equipar el producto con el
manillar, la protección de la hoja y el arnés
adecuados.
Una protección defectuosa o incorrecta puede
causar lesiones. No utilice un accesorio de corte que
no disponga de una protección homologada.
Fije la cubierta del embrague y el eje correctos antes
de poner en marcha el producto para evitar que el
embrague se caiga.
Asegúrese de montar la cubierta y el eje correctos
antes de poner en marcha el motor.
1099 - 001 - 01.03.2019 85
El disco de arrastre y la brida de apoyo deben
acoplarse correctamente en el orificio central del
equipo de corte. Un equipo de corte mal acoplado
puede provocar lesiones o la muerte.
Para utilizar el producto de forma segura y evitar
daños al usuario o a otras personas, el producto
debe estar bien sujeto con el arnés.
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Para trabajar con el producto, debe utilizar siempre
un equipo de protección personal homologado. El
equipo de protección personal no elimina
completamente el riesgo de lesiones, pero reduce la
gravedad de las lesiones en caso de accidente. Deje
que el distribuidor le ayude a seleccionar el equipo
adecuado.
Utilice un casco si los árboles presentes en el lugar
de trabajo tienen una altura de más de 2 m.
Utilice protección auditiva homologada.
Utilice protección ocular homologada. Si se utiliza
visor, deben utilizarse también gafas protectoras
homologadas. Por gafas protectoras homologadas
se entienden las que cumplen con la norma ANSI
Z87.1 para EE. UU. o EN 166 para países de la UE.
Utilice guantes cuando sea necesario, por ejemplo,
para el montaje, inspección o limpieza del equipo de
corte.
Use botas de protección con punteras de acero y
suelas antideslizantes.
Use indumentaria de material resistente. Use
siempre pantalones largos y gruesos, y mangas
largas. No lleve ropa suelta que pueda quedar
atrapada en los arbustos y ramas. No trabaje con
joyas, pantalones cortos, sandalias ni los pies
descalzos. Recójase el pelo por encima de los
hombros.
Mantenga el equipo de primeros auxilios cerca.
Dispositivos de seguridad en el
producto
Para obtener más información sobre la ubicación de los
dispositivos de seguridad, consulte
Descripción del
producto en la página 83
.
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
No utilice un producto que tenga dispositivos de
seguridad defectuosos. Realice una comprobación y
el mantenimiento de los dispositivos de seguridad
con frecuencia. Si los dispositivos de seguridad
están defectuosos, hable con su taller de servicio
Husqvarna.
No realice ninguna modificación en los dispositivos
de seguridad. No utilice el producto si las cubiertas
de protección, los interruptores de seguridad u otros
dispositivos de protección no están instalados o
están dañados.
Para todos los trabajos de mantenimiento y
reparación del producto, sobre todo de los
dispositivos de seguridad, es necesario realizar una
86 1099 - 001 - 01.03.2019
formación especial. Si los dispositivos de seguridad
no superan las comprobaciones indicadas en el
manual de usuario, acuda a un taller de servicio. Le
ofrecerán un servicio y reparaciones de calidad
profesional. Si su distribuidor no es un taller de
servicio, pídale información sobre el taller de servicio
más cercano.
No utilice un equipo de corte si no está equipado
con una protección homologada y debidamente
montada. Consulte
Accesorios en la página 107
.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Antes de usar el producto, conozca la diferencia
entre desbroce forestal, desbroce de hierba y
recorte de hierba.
Utilice el equipo de protección personal; consulte
Equipo de protección personal en la página 86
.
La exposición prolongada al ruido puede causar
daños crónicos en el oído. Utilice siempre unos
protectores auriculares homologados.
Al usar protectores auriculares, debe poder
escuchar las señales de advertencia y la voz de
alguien que hable en voz alta. Quítese siempre los
protectores auriculares en cuanto se detenga el
motor.
No utilice el producto si se modifica o está
defectuoso.
Verifique que el sombrerete de bujía y el cable de
encendido estén en perfecto estado para evitar el
riesgo de descarga eléctrica.
Observe las inmediaciones del lugar de trabajo para
verificar que ninguna persona, ningún animal ni
ningún objeto puedan afectar negativamente a la
seguridad durante el uso del producto.
Observe las inmediaciones del lugar de trabajo para
verificar que ninguna persona ni ningún animal
puedan entrar en contacto con el equipo de corte ni
sufrir el impacto de cualquier objeto que haya salido
despedido por el efecto del equipo de corte.
Examine la zona de trabajo. Quite todos los
materiales sueltos como piedras, cristales rotos,
clavos, alambres y cuerdas que puedan salir
despedidos o enredarse en el equipo de corte.
No utilice el producto en una situación o en un lugar
donde no pueda recibir ayuda en caso de accidente.
No utilice el producto sin protección.
Mientras trabaje, asegúrese de que las personas o
animales guarden una distancia mínima de 15 m.
Mire siempre detrás de usted antes de dar la vuelta
con el producto. Detenga el producto de inmediato si
una persona o un animal entran dentro del radio de
seguridad de 15 m. Si hay más de un usuario
trabajando en el mismo lugar, debe establecerse
una distancia de seguridad mínima entre ellos de
15 m o igual al doble de la altura de un árbol.
Asegúrese de que se pueda mover de forma segura
y mantener una posición estable y segura. Examine
el área a su alrededor en busca de posibles
obstáculos como raíces, piedras, ramas y zanjas.
Tenga cuidado cuando trabaje en pendientes.
No se estire demasiado. Mantenga una posición
estable y equilibrada en todo momento.
Antes de poner en marcha el producto, colóquelo
sobre una superficie plana, a una distancia mínima
de 3 m del punto de repostaje y del combustible.
Asegúrese de que no haya objetos cerca ni en
contacto con el equipo de corte.
Si el equipo de corte gira con el motor a ralentí, lleve
el producto a un taller de servicio para que lo ajuste.
No utilice el producto hasta que no esté regulado o
reparado.
Tenga cuidado con los objetos que salen
despedidos. Utilice siempre protección ocular
homologada y manténgase alejado de la protección
del equipo de corte. Las piedras y otros objetos
pequeños pueden salir despedidos e impactar en los
ojos; esto puede causar ceguera u otras lesiones.
No apoye el producto con el motor en marcha sin
tenerlo bajo control.
No retire el material cortado ni permita que otras
personas lo retiren con el motor en marcha o el
equipo de corte en funcionamiento; esto puede dar
lugar a lesiones graves.
Pare siempre el motor y asegúrese de que el equipo
de corte no gire antes de quitar el material enredado
alrededor del eje de la hoja o atrapado entre la
protección y el equipo de corte.
Tenga cuidado al retirar material alrededor del
equipo de corte. El engranaje angulado se calienta
durante el funcionamiento y puede provocar
quemaduras.
Los gases de escape del motor están calientes y
pueden contener chispas. Riesgo de incendio.
Tenga cuidado si hay material seco e inflamable
cerca.
Pare el motor antes cambiar a otro lugar de trabajo.
Coloque siempre la protección para transporte antes
de mover el equipo.
La sobreexposición a las vibraciones puede
provocar problemas circulatorios y dolencias de
carácter nervioso, especialmente en personas con
patologías circulatorias. Acuda a un médico si nota
síntomas que puedan relacionarse con la
sobreexposición a las vibraciones. Ejemplos de tales
síntomas son la pérdida de sensibilidad, el
hormigueo, las «punzadas», el dolor, la pérdida o
reducción de la fuerza normal o los cambios en el
color y la superficie de la piel. Estos síntomas se
presentan normalmente en dedos, manos y
muñecas. El riesgo puede ser mayor a bajas
temperaturas.
1099 - 001 - 01.03.2019 87
Comprobación del bloqueo del acelerador
El bloqueo del acelerador fija el acelerador en la
posición de ralentí para evitar que se accione
accidentalmente. Al soltar el mango del acelerador y el
bloqueo del acelerador, ambos regresan a sus
posiciones iniciales.
1. Presione el bloqueo del acelerador (A). Asegúrese
de que el acelerador (B) se desbloquea.
A
B
2. Asegúrese de que el acelerador (B) está bloqueado
en la posición de ralentí cuando se suelte el bloqueo
del acelerador.
3. Presione el bloqueo del acelerador (A) y asegúrese
de que vuelve a su posición inicial al soltarlo.
4. Asegúrese de que el bloqueo del acelerador (A) y el
acelerador (B) se mueven libremente.
5. Ponga en marcha el producto y acelere al máximo.
Consulte
Arranque del motor en la página 97
6. Suelte el acelerador (B) y asegúrese de que el
equipo de corte se detiene y permanece inmóvil.
ADVERTENCIA: Si el equipo de corte se
mueve con el acelerador en posición de
ralentí, ajuste el ralentí. Consulte la sección
Mantenimiento en la página 100
.
Comprobación del interruptor de parada
1. Arranque el motor.
2. Mueva el interruptor de parada a la posición de
parada y asegúrese de que el motor se detiene.
Comprobación de la protección del equipo de corte
ADVERTENCIA: Una protección del equipo
de corte incorrecta o defectuosa puede
causar lesiones graves. Consulte la sección
Instrucciones de seguridad para el montaje
en la página 85
.
ADVERTENCIA: Utilice siempre la
protección del equipo de corte recomendada
para el equipo de corte que esté utilizando.
Si se instala una protección del equipo de
corte incorrecta o defectuosa, esto puede
causar lesiones graves. Consulte la sección
Datos técnicos en la página 106
.
La protección del equipo de corte evita que el usuario
sufra daños provocados por los objetos que salen
despedidos hacia él. También evita daños al impedir el
contacto con el equipo de corte.
1. Compruebe visualmente si hay daños como, por
ejemplo, grietas.
2. Si la protección del equipo de corte está dañada,
cámbiela.
Comprobación del sistema amortiguador de vibraciones
1. Asegúrese de que no los amortiguadores de
vibraciones no presenten fisuras ni deformación.
2. Compruebe que los amortiguadores de vibraciones
estén bien montados entre la parte del motor y la
parte de los mangos.
88 1099 - 001 - 01.03.2019
Consulte
Descripción del producto en la página 83
para
obtener más información sobre la ubicación del sistema
amortiguador de vibraciones en el producto.
Comprobación del silenciador
ADVERTENCIA: No utilice nunca un
producto con un silenciador defectuoso.
ADVERTENCIA: No olvide que los gases de
escape del motor están calientes y pueden
contener chispas que pueden provocar
incendios. Por esa razón, nunca arranque el
producto en interiores o cerca de material
inflamable.
El silenciador mantiene al mínimo los niveles de ruido y
aleja los gases de escape del usuario. Para el
silenciador, es sumamente importante seguir las
instrucciones de control, mantenimiento y servicio del
producto.
Compruebe regularmente que el silenciador está
firmemente fijado al producto.
Accesorio de corte
ADVERTENCIA: El equipo de corte no debe
girar mientras se trabaja en él. Asegúrese
de que el motor esté parado. Retire el
sombrerete de bujía antes de trabajar en el
equipo de corte.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el
equipo de corte no esté dañado. Un equipo
de corte dañado puede ocasionar
accidentes. Sustituya un equipo de corte
dañado.
ADVERTENCIA: Utilice el equipo de corte
correcto. Utilice solamente el equipo de
corte con las protecciones recomendadas;
consulte
Accesorios en la página 107
.
Equipo de corte
Utilice las hojas y las cuchillas para hierba para
cortar hierba muy gruesa.
Utilice el cabezal de corte para recortar césped.
Una hoja mal afilada o dañada aumenta el peligro de
accidentes. Mantenga los dientes de corte de la hoja
afilados y en buen estado. Siga las instrucciones
indicadas en
Afilar la cuchilla para hierba y la hoja
para hierba en la página 104
y utilice el calibrador de
afilado recomendado.
Examine el equipo de corte para comprobar que no
hay daños ni grietas. Sustituya el equipo de corte
dañado.
Utilice únicamente equipos de corte con las
protecciones recomendadas. Consulte
Accesorios
en la página 107
.
Hoja de sierra y hoja para hierba
Utilice hojas bien afiladas. Una hoja mal afilada o
dañada aumenta el riesgo de lesiones.
1099 - 001 - 01.03.2019 89
Utilice hojas bien ajustadas. Una hoja está bien
ajustada a 1 mm. Una hoja mal ajustada aumenta el
riesgo de lesiones y daños.
Para afilar y ajustar correctamente la hoja, consulte
las instrucciones que se suministran con ella.
Cabezal de corte
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
el hilo de corte esté enrollado de forma firme
y uniforme en el rodillo, para evitar
vibraciones perjudiciales para la salud.
Utilice únicamente los cabezales e hilos de corte
recomendados.
Utilice únicamente los equipos de corte
recomendados.
Las máquinas más pequeñas requieren cabezales
de corte pequeños y viceversa.
La longitud del hilo de corte es importante. Un hilo
más largo requiere mayor potencia del motor que
uno corto, con el mismo diámetro del hilo.
Controle que el cuchillo que hay en la protección de
la recortadora esté intacto. Se encarga de cortar el
hilo de corte a la largura correcta.
Ponga en agua el hilo de corte un par de días antes
de usarlo para aumentar su vida útil.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Pare el motor y asegúrese de que el equipo de corte
se detiene. Retire la cubierta del cilindro y
desconecte el sombrerete de bujía antes de llevar a
cabo labores de mantenimiento.
Los gases de escape del motor contienen monóxido
de carbono, que es un gas inodoro, tóxico y muy
peligroso que puede provocar la muerte. No use el
producto en interiores ni en espacios cerrados.
Los gases de escape del motor están calientes y
pueden contener chispas. No haga funcionar el
producto en un recinto cerrado ni cerca de material
inflamable.
Los accesorios y modificaciones en el producto que
no estén aprobados por el fabricante pueden causar
daños graves o la muerte. No modifique el producto.
Utilice siempre accesorios originales.
Si el mantenimiento no se realiza correctamente y
de forma regular, aumenta el riesgo de lesiones y
daños en el producto.
Realice únicamente las tareas de mantenimiento
que se recomiendan en este manual de usuario.
Lleve el producto a un taller de servicio Husqvarna
autorizado para que realicen el resto de tareas de
mantenimiento.
Lleve el producto a un taller de servicio Husqvarna
autorizado para realizar el mantenimiento de forma
regular.
Cambie las piezas dañadas, desgastadas o rotas.
Seguridad en el uso del combustible
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
No mezcle el combustible en un recinto cerrado o
cerca de una fuente de calor.
No arranque el producto si está manchado con
combustible o aceite del motor. Retire el
combustible/aceite no deseado y deje secar el
producto. Retire el combustible no deseado del
producto.
Si derrama combustible sobre la ropa, cámbiese
inmediatamente.
Evite el contacto con el combustible; puede
provocarle lesiones. Si entra en contacto con el
combustible, utilice jabón y agua para eliminar el
combustible.
No arranque el motor si derrama aceite o
combustible sobre el producto o sobre su cuerpo.
No arranque el motor si el producto tiene una fuga.
Examine frecuentemente si hay fugas en el motor.
Tenga cuidado con el combustible. El combustible
es inflamable, sus vapores son explosivos y puede
provocar lesiones o la muerte.
No inhale los vapores de combustible, ya que
pueden causar lesiones. Asegúrese de que hay
ventilación suficiente.
No fume cerca del combustible o el motor.
No coloque objetos calientes cerca del combustible
o el motor.
No agregue el combustible con el motor encendido.
Asegúrese de que el motor esté frío antes repostar.
Antes de repostar, abra la tapa del depósito de
combustible lentamente y deje salir el exceso de
presión con cuidado.
No añada combustible al motor en interiores. Una
circulación de aire insuficiente puede causar
lesiones o la muerte por asfixia o inhalación de
monóxido de carbono.
Apriete la tapa del depósito de combustible con
cuidado o puede producirse un incendio.
Antes de arrancarlo, lleve el producto a 3 m (10
pies) de distancia como mínimo del punto en el que
llenó el depósito.
No ponga demasiado combustible en el depósito de
combustible.
90 1099 - 001 - 01.03.2019
Asegúrese de que no pueda producirse una fuga al
mover el producto o recipiente de combustible.
No coloque el producto o un recipiente de
combustible cerca de una llama descubierta, chispa
o llama piloto. Asegúrese de que la zona de
almacenamiento no contiene una llama descubierta.
Utilice únicamente recipientes homologados para
transportar o almacenar el combustible.
Vacíe el depósito de combustible antes de
almacenarlo por un tiempo prolongado. Respete la
legislación local sobre lugares aptos para desechar
combustible.
Limpie el producto antes de almacenarlo por un
tiempo prolongado.
Desconecte el capuchón de encendido antes de
almacenar el producto para asegurarse de que el
motor no arranque accidentalmente.
Montaje
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de montar el
producto, debe leer y entender el capítulo
sobre seguridad.
ADVERTENCIA: Retire el cable de la bujía
antes de montar el producto.
Montaje del eje propulsor flexible
1. Retire los 2 tornillos del acoplamiento del eje.
2. Pase el eje propulsor flexible a través de los lazos
del mazo de cables.
3. Gire y empuje el eje propulsor flexible al mismo
tiempo para conectarlo.
4. Apriete los 2 tornillos.
5. Monte el manguito del eje propulsor en la cubierta
del embrague. Gire y empuje el eje propulsor al
mismo tiempo para conectarlo.
6. Asegúrese de que el pasador de bloqueo vuelve a
su posición inicial.
Conexión del cable del acelerador y los
cables del interruptor de parada
1. Abra la cubierta.
2. Conecte el cable del acelerador del mazo de cables
(A) al cable del acelerador (B) del motor en la tapa.
AB
3. Cierre la cubierta.
4. Conecte los cables del interruptor de parada a los
conectores correspondientes del motor.
Montaje del mango cerrado
1. Coloque el mango cerrado en el eje.
2. Monte el distanciador en la ranura del mango
cerrado. Coloque la tuerca y el tornillo. No lo apriete
completamente.
1099 - 001 - 01.03.2019 91
3. Ajuste el producto en una posición de trabajo
adecuada.
4. Apriete la tuerca y el tornillo.
Montaje del asa
ADVERTENCIA: Utilice el asa con hojas o
cuchillas para hierba, o con cabezales de
corte u hojas de plástico. No utilice hojas de
sierra ni hojas desbrozadoras cuando se
use el asa.
1. Fije el asa al mango cerrado con 3 tornillos.
2. Ajuste el producto en una posición de trabajo
adecuada.
3. Apriete los tornillos.
Montaje del equipo de corte
Junto al equipo de corte se incluye una protección para
el equipo de corte.
ADVERTENCIA: Utilice guantes protectores.
ADVERTENCIA: Utilice siempre la
protección del equipo de corte recomendada
para dicho equipo. Consulte
Accesorios en
la página 107
.
ADVERTENCIA: Un equipo de corte mal
montado puede provocar lesiones o la
muerte.
Montaje y desmontaje de la protección del
equipo de corte y el cabezal de corte
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la
extensión de la protección está montada.
1. Monte la protección del equipo de corte (A) correcta
para el cabezal de corte. Consulte la sección
Equipo
de corte en la página 89
.
2. Coloque la protección del equipo de corte en el
elemento de fijación del eje.
3. Fije la protección del equipo de corte con el perno.
4. Instale el disco de arrastre (B) en el eje de salida.
5. Gire el eje de salida hasta que uno de los orificios
del disco de arrastre coincida el orificio
correspondiente de la caja de engranajes.
6. Introduzca el pasador de seguridad (C) en el orificio
para bloquear el eje.
A
H
ML
A
MC
L
C
7. Gire el cabezal de corte/las hojas de plástico (H) en
el sentido contrario al de rotación de dichos
componentes.
H
H
8. Para efectuar el desmontaje, efectúe estos pasos en
el orden inverso.
Montaje de la hoja para hierba y la protección
de la hoja para hierba/protección combinada
1. Coloque la protección de la hoja/protección
combinada (A) en el eje y apriete el perno para
fijarla.
A
2. Compruebe que la extensión de la protección está
desmontada.
92 1099 - 001 - 01.03.2019
3. Gire el eje de salida hasta para alinear uno de los
orificios del disco de arrastre (B) con el orificio
correspondiente de la caja de engranajes.
4. Introduzca el pasador de seguridad (C) en el orificio
para bloquear el eje.
5. Coloque la hoja para hierba (D), la cazoleta de
apoyo (E) y la brida de apoyo (F) en el eje de salida.
G
F
D
B
C
A
E
6. Asegúrese de que el disco de arrastre y la brida de
apoyo se acoplan correctamente en el orificio central
de la hoja para hierba.
7. Coloque la tuerca (G).
8. Apriete la tuerca con la llave de cubo. Sujete la llave
cerca de la protección de la hoja. Para apretar, gire
en la dirección opuesta a la de giro del equipo de
corte. Apriete a un par de 35-50 Nm.
Montaje de la extensión de la protección
PRECAUCIÓN: Utilice la extensión de la
protección si se usa un cabezal de corte o
una hoja de plástico. No utilice la extensión
de la protección si se usa una hoja para
hierba.
1. Coloque la extensión de la protección en la ranura
de la protección del equipo de corte.
2. Coloque la extensión de la protección en la
protección del equipo de corte con los 4 ganchos de
retención.
Extracción de la extensión de la protección
Suelte los ganchos de retención con la llave para
bujías.
Instalación de la protección para transporte
1. Instale la hoja en la protección para transporte (A).
2. Ponga los dos anclajes (B) en las ranuras (C) para
fijar la protección para transporte.
B
A
C
Montaje del tubo de dos piezas
1. Gire la mariposa para aflojar el acoplamiento.
2. Alinee la lengüeta del equipo de corte (A) con la
flecha del acoplamiento (B).
A
B
1099 - 001 - 01.03.2019 93
3. Empuje cuidadosamente el tubo en el acoplamiento
hasta que oiga un clic.
4. Apriete la mariposa por completo.
Desmontaje del tubo de dos piezas
1. Gire la mariposa 3 vueltas o más para aflojar el
acoplamiento.
2. Mantenga presionado el botón (C).
3. Sujete firmemente el extremo del tubo en que está el
motor.
4. Tire del accesorio para retirarlo del acoplamiento.
C
Ajuste de la altura de la placa posterior
1. Afloje las 2 sujeciones que fijan la placa posterior.
2. Afloje la placa posterior del bastidor por un lado.
3. Ajuste la placa posterior a la altura deseada.
Asegúrese de que la clavija esté alineada con uno
de los orificios del bastidor.
Para ajustar el arnés
1. Colóquese el arnés del producto.
94 1099 - 001 - 01.03.2019
2. Apriete la cinta de cadera firmemente. Asegúrese de
que la cinta de cadera esté alineada con la cadera.
3. Apriete la correa del pecho.
4. Ajuste la correa del pecho verticalmente. Asegúrese
de que la correa del pecho esté apretada contra su
cuerpo.
5. Ajuste la correa para el hombro hasta que el peso se
distribuya por igual en los hombros.
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de utilizar el
producto, debe leer y entender el capítulo
sobre seguridad.
Antes de utilizar el producto
Examine la zona de trabajo para asegurarse de que
conoce el tipo de terreno y la pendiente, y para
verificar si hay obstáculos como piedras, ramas y
zanjas.
Realice una inspección general del producto.
Lleve a cabo las inspecciones de seguridad, y las
labores de mantenimiento y servicio que se indican
en este manual.
Asegúrese de que todas las cubiertas, protecciones
y empuñaduras, y el equipo de corte estén bien
montados y no presenten daños.
Asegúrese de que no haya grietas en la parte
inferior de los dientes de la hoja para hierba ni en el
orificio central de la hoja. Sustituya la hoja si está
dañada.
Examine la brida de apoyo para detectar posibles
grietas. Sustituya la brida de apoyo si está dañada.
Asegúrese de que la contratuerca no pueda retirarse
a mano. Si puede quitarla a mano, no fijará
1099 - 001 - 01.03.2019 95
debidamente el equipo de corte y será necesario
cambiarla.
Inspeccione la protección de la hoja para comprobar
si presenta daños o grietas. Sustituya la protección
de la hoja si ha recibido golpes o si tiene grietas.
Examine el cabezal de corte y la protección del
equipo de corte para comprobar si presenta daños o
grietas. Cambie el cabezal de corte y la protección
del equipo de corte si han recibido golpes o si
presentan grietas.
Carburante
Este producto tiene un motor de dos tiempos.
PRECAUCIÓN: Un tipo de combustible
incorrecto puede producir daños en el
motor. Utilice una mezcla de gasolina y
aceite para motores de dos tiempos.
Gasolina
PRECAUCIÓN: Use siempre gasolina de
buena calidad mezclada con aceite de como
mínimo 90 octanos (RON). Existe el riesgo
de que se produzca golpeteo si se emplea
un octanaje inferior. Esto aumenta la
temperatura del motor, con el consiguiente
riesgo de averías.
PRECAUCIÓN: Si el producto está
equipado con un catalizador, utilice gasolina
sin plomo de buena calidad mezclada con
aceite. La gasolina con plomo avería el
catalizador.
Si hay disponible gasolina menos nociva para el
medio ambiente, denominada gasolina de alquilato,
se debe usar este tipo de gasolina.
Puede utilizar combustible con mezcla de etanol E10
(mezcla máxima de etanol del 10 %). El uso de
mezclas de etanol de mayor concentración que E10
originará un mal funcionamiento que puede causar
daños en el motor.
Recomendamos un octanaje mayor si trabaja
constantemente a alta velocidad.
Gasolina de alquilato Husqvarna
Le recomendamos el uso de combustible de alquilato
Husqvarna para obtener un rendimiento óptimo. El
combustible contiene menos material peligroso que la
gasolina tradicional, lo que disminuye los gases de
escape nocivos. El combustible libera una cantidad baja
de residuos peligrosos cuando combustiona, lo que
mantiene más limpios los componentes del motor. Esto
prolonga la vida útil del motor. El combustible de
alquilato Husqvarna no está disponible en todos los
mercados.
Aceite para motores de dos tiempos
PRECAUCIÓN: Un aceite de calidad
deficiente o una relación de aceite/
combustible incorrecta pueden dañar el
producto y reducir la vida útil de los
catalizadores.
PRECAUCIÓN: No utilice nunca aceite para
motores de dos tiempos motores fueraborda
refrigerados por agua.
PRECAUCIÓN: No utilice aceite para
motores de cuatro tiempos.
Para obtener los mejores resultados y un
rendimiento óptimo, utilice aceite para motores de
dos tiempos Husqvarna.
Si no se dispone de aceite para motores de dos
tiempos Husqvarna, utilice un aceite para motores
96 1099 - 001 - 01.03.2019
de dos tiempos diferente de buena calidad para
motores refrigerados por aire. Póngase en contacto
con su taller de servicio para seleccionar el aceite
correcto.
Gasolina, l Aceite para motores de
dos tiempos, l
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
Mezcla de gasolina y aceite para motores de
dos tiempos
PRECAUCIÓN: Existe el riesgo de que
pequeños errores en la proporción de
mezcla influyan de manera drástica al
mezclar pequeñas cantidades de
combustible. Mida cuidadosamente la
cantidad de aceite que se mezcla para
asegurarse de obtener la mezcla adecuada.
1. Ponga la mitad de la gasolina que se va a mezclar.
2. Añada la cantidad total de aceite y agite la mezcla
de combustible.
3. A continuación, añada el resto de la gasolina.
4. Con cuidado, agite la mezcla de combustible y llene
el depósito de combustible del producto.
5. Vacíe y limpie el depósito de combustible si no va a
utilizar el producto durante un tiempo prolongado.
Nota: No mezcle el combustible para más de un mes y
haga siempre la mezcla de gasolina y aceite en un
recipiente limpio, homologado para gasolina.
Llenado del depósito de combustible
1. Limpie minuciosamente alrededor de la tapa del
depósito de combustible.
2. Agite el recipiente y asegúrese de que el
combustible esté totalmente mezclado. Utilice un
recipiente de combustible con protección
antirrebose.
3. Llene el depósito de combustible.
4. Apriete con cuidado el tapón del depósito de
combustible.
5. Aparte el producto 3 m (10 ft) o más del lugar y de la
fuente de repostaje antes de realizar el arranque.
PRECAUCIÓN: La suciedad en los
depósitos produce perturbaciones del
funcionamiento. Limpie el depósito de
combustible y el depósito de aceite para
cadena con frecuencia y sustituya el filtro de
combustible una vez al año o más.
Arranque del motor
ADVERTENCIA: Guarde la distancia de
seguridad de 15 m cuando arranque el
motor. Existe el riesgo de que el equipo de
corte comience a girar.
1. Coloque el mando de detención en posición de
arranque.
2. Presione la perilla de la bomba de combustible hasta
que esta empiece a llenarse de combustible.
1099 - 001 - 01.03.2019 97
3. Ponga el estrangulador en la posición de
estrangulamiento.
4. Sujete el cuerpo del producto contra el suelo con la
mano izquierda. No pise el producto.
5. Tire de la empuñadura de la cuerda de arranque
lentamente hasta que note algo de resistencia. A
continuación, tire de la empuñadura de la cuerda de
arranque con fuerza.
ADVERTENCIA: No se enrolle la cuerda
de arranque alrededor de la mano.
6. Siga tirando de la empuñadura de la cuerda de
arranque hasta que el motor arranque.
PRECAUCIÓN: No tire de la cuerda de
arranque hasta que se detenga. No
suelte la cuerda de arranque cuando
esté completamente extendida. Suelte la
cuerda de arranque lentamente. Riesgo
de daños en el producto.
7. Cuando el motor arranque, ponga el estrangulador
en posición de funcionamiento y acelere al máximo.
El gatillo del acelerador se desconecta
automáticamente de la posición de arranque.
8. Asegúrese de que el motor funciona con suavidad.
ADVERTENCIA: Mantenga cualquier parte
del cuerpo alejada del sombrerete de bujía.
Riesgo de lesiones por quemaduras. No
utilice nunca el producto con un sombrerete
de bujía defectuoso. Riesgo de descarga
eléctrica.
Para parar el motor
Sitúe el interruptor de parada en la posición de
parada.
Instrucciones generales durante el
trabajo
ADVERTENCIA: Tenga cuidado al cortar un
árbol en tensión. Puede regresar de forma
brusca a su posición normal antes o
después de cortarlo y golpearle a usted o al
producto, con el consiguiente riesgo de
lesiones que esto supone.
Despeje un espacio abierto en uno de los extremos
del lugar de trabajo y empiece a trabajar desde ahí.
Trace un patrón regular al desplazarse por el lugar
de trabajo.
Mueva el producto totalmente a la derecha y a la
izquierda para despejar una superficie de 4-5 m de
anchura en cada pasada.
Despeje una longitud de 75 m antes de girar y
regresar. Mueva la lata de combustible a medida
que avance con el trabajo.
Desplácese en una dirección que evite en la medida
de lo posible zanjas y obstáculos.
98 1099 - 001 - 01.03.2019
Desplácese en una dirección en la que el viento
facilite que la vegetación cortada caiga sobre el área
despejada.
Desplácese a lo largo de la pendiente, no hacia
arriba y hacia abajo.
Desbroce de hierba con hoja para
hierba
PRECAUCIÓN: No utilice hojas para hierba
ni cuchillas para hierba con tallos leñosos.
Utilice hojas para hierba y cuchillas para
hierba solo para hierba abundante o larga.
Mueva el producto de lado a lado.
Al cortar, el movimiento debe efectuarse de derecha
a izquierda. Antes de cortar de nuevo, mueva el
producto hacia la derecha.
Efectúe el corte con el lado izquierdo de la hoja para
hierba.
Incline la hoja para hierba hacia la izquierda para
que la hierba caiga en una hilera. Así será más fácil
recoger la hierba.
Mantenga una posición estable con los pies
separados.
Avance cada vez que mueva el producto hacia la
derecha y asegúrese de encontrarse en una
posición estable antes de proceder de nuevo con el
corte.
Ejerza una ligera presión sobre el suelo con la
cazoleta de apoyo para que la hoja para hierba no
golpee el suelo.
Obedezca estas instrucciones para reducir el riesgo
de que el material cortado se enrede alrededor de la
hoja para hierba:
a) Acelere al máximo.
b) No haga pasar la hoja para hierba por el material
cortado cuando mueva el producto de izquierda
a derecha.
Antes de recoger el material cortado, pare el motor y
desmonte el producto del arnés. Coloque el
producto en el suelo.
Recorte de hierba con el cabezal de
corte
Para recortar la hierba
1. Mantenga el cabezal de corte inclinado justo por
encima del suelo. No empuje el hilo de corte contra
la hierba.
2. Reduzca la longitud del hilo de corte en 10-12 cm /
4-4,75 pulg.
3. Reduzca el régimen del motor para disminuir el
riesgo de daños a las plantas.
4. Utilice un 80 % de aceleración para cortar hierba
cerca de objetos.
Para desbrozar hierba con una hoja para
hierba
1. Mantenga los pies separados durante el manejo del
producto. Asegúrese de que los pies estén
firmemente apoyados en el suelo.
2. Apoye ligeramente la cazoleta de apoyo en el suelo.
Esto evita que la hoja toque el suelo.
1099 - 001 - 01.03.2019 99
3. Utilice un movimiento lateral de derecha a izquierda
para un corte limpio. Utilice la parte izquierda del
disco (entre las 8 y las 12 del reloj) para cortar.
4. Incline el disco hacia la izquierda cuando desbroce
hierba.
Nota: La hierba se deposita con facilidad en una
hilera.
5. Utilice un movimiento lateral de izquierda a derecha
para el movimiento de retorno.
6. Mantenga un ritmo constante durante el trabajo.
7. Muévase hacia delante y mantenga los pies
firmemente apoyados en el suelo.
8. Pare el motor.
9. Suelte el producto del clip del arnés.
10. Coloque el producto en el suelo.
11. Recoja el material cortado.
Para cortar la hierba
1. Asegúrese de que el hilo de corte esté paralelo al
suelo cuando corte el césped.
2. No empuje el cabezal de corte contra el suelo. Esto
puede provocar daños en el producto.
3. Mueva el producto de un lado a otro cuando corte
hierba. Acelere al máximo.
Barrer la hierba
El flujo de aire que genera el hilo de corte al girar puede
usarse para retirar la hierba cortada de una zona.
1. Mantenga el cabezal de corte y el hilo de corte
paralelos al suelo sin llegar a tocarlo.
2. Acelere al máximo.
3. Mueva el cabezal de corte de lado a lado para barrer
la hierba.
ADVERTENCIA: Limpie la cubierta del
cabezal de corte cada vez que coloque hilo
de corte nuevo para evitar que las
empuñaduras pierdan equilibrio y generen
vibraciones. Revise también el resto de
componentes del cabezal de corte y
límpielos si es necesario.
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier
trabajo de mantenimiento, debe leer y
entender el capítulo sobre seguridad.
Para todos los trabajos de mantenimiento y reparación
del producto, es necesario realizar una formación
especial. Nosotros garantizamos que los trabajos de
mantenimiento y reparación sean realizados por
profesionales. Si su distribuidor no es un taller de
servicio, pídale información sobre el taller de servicio
más cercano.
Programa de mantenimiento
Mantenimiento Diario Semanal Mensual
Limpie la superficie externa. X
100 1099 - 001 - 01.03.2019
Mantenimiento Diario Semanal Mensual
Examine el arnés para comprobar si presenta daños. X
Revise el mango y el manillar para asegurarse de que estén correctamente fija-
dos y no estén dañados. X
Asegúrese de que el bloqueador del acelerador y el acelerador funcionan cor-
rectamente. X
Revise el interruptor de parada para asegurarse de que funciona correctamente. X
Asegúrese de que el equipo de corte no gire a ralentí. X
Limpie el filtro de aire. Proceda con la sustitución si es necesario. X
Asegúrese de que la hoja esté afilada y colocada correctamente en el centro, y
de que no presente grietas. Si la hoja no está correctamente en el centro, puede
causar daños en el producto.
X
Examine la protección del equipo de corte para comprobar que no hay daños ni
grietas. Sustitúyala si estuviera dañada. X
Inspeccione el cabezal de corte para comprobar si presenta daños y grietas.
Sustitúyalo si estuviera dañado. X
Asegúrese de que los tornillos y las tuercas están bien apretados. X
Examine el motor, el depósito de combustible y los conductos de combustible
para detectar posibles fugas. X
Examine la protección para transportes. Asegúrese de que la hoja no esté daña-
da y de que la protección para transportes puede montarse correctamente. X
Limpie el sistema de refrigeración. X
Examine el mecanismo de arranque y la cuerda de arranque en busca de da-
ños. X
Examine los amortiguadores de vibraciones en busca de posibles daños y grie-
tas. X
Limpie la superficie externa de la bujía. Quítela y revise la distancia entre los
electrodos. Establezca la distancia entre los electrodos correcta (consulte
Datos
técnicos en la página 106
) o sustituya la bujía. Asegúrese de que la bujía está
equipada con supresor.
X
Limpie el exterior del carburador y la zona alrededor del mismo. X
Revise el engranaje angulado para verificar si el nivel de lubricante alcanza ¾
del nivel máximo. Use grasa especial para llenarlo si fuese necesario. X
Limpie o cambie el apagachispas del silenciador. X
Compruebe que el filtro de combustible no está sucio y que la manguera de
combustible no tiene grietas ni otros defectos. Proceda con la sustitución si es
necesario.
X
Revise todos los cables y conexiones. X
Compruebe si el embrague, los muelles de embrague y el tambor de embrague
están desgastados. Si es necesario sustituir una o más de estas unidades, pón-
gase en contacto con su distribuidor.
X
Cambie la bujía. Asegúrese de que la bujía está equipada con supresor. X
1099 - 001 - 01.03.2019 101
Mantenimiento Diario Semanal Mensual
Examine y limpie la red apagachispas del silenciador. X
Para ajustar el régimen de ralentí
Su producto Husqvarna está fabricado conforme a
especificaciones que disminuyen las emisiones de
gases de escape tóxicos.
Asegúrese de que el filtro de aire está limpio y la
cubierta del filtro de aire está conectada antes de
ajustar el régimen de ralentí.
Ajuste el régimen de ralentí con el tornillo de ralentí
T marcado con una "T".
ADVERTENCIA: Si el equipo de corte no
se detiene al ajustar el régimen de
ralentí, acuda a su distribuidor más
cercano. No utilice el producto hasta que
no esté regulado o reparado
correctamente.
El régimen de ralentí es correcto cuando el motor
funciona con suavidad en todas las posiciones. El
régimen de ralentí debe ser inferior a la velocidad
cuando el equipo de corte comienza a girar.
1. Gire el ajuste del régimen de ralentí hacia la derecha
hasta que el equipo de corte comience a girar.
2. Gire el tornillo de ajuste de ralentí hacia la izquierda
hasta que el equipo de corte se detenga.
Nota: Consulte
#
para obtener información sobre el
régimen de ralentí recomendado.
Para limpiar el sistema de refrigeración
PRECAUCIÓN: Un sistema de refrigeración
sucio u obturado puede producir el
sobrecalentamiento del producto, lo cual
puede provocar daños en el producto.
El sistema de refrigeración incluye lo siguiente:
Aletas de refrigeración del cilindro (A).
Toma de aire (B).
A
B
B
Asegúrese de que el sistema de refrigeración no
esté dañado ni obstruido.
Limpie el sistema de refrigeración con un cepillo una
vez a la semana o con más frecuencia si es
necesario.
Para limpiar el filtro de aire
PRECAUCIÓN: Sustituya el filtro de aire
siempre que esté dañado.
Si se utiliza un filtro de aire durante mucho tiempo, no
podrá limpiarse por completo. Sustituya el filtro de aire
con uno nuevo en intervalos regulares.
1. Saque la cubierta del filtro de aire y extraiga el filtro
de aire.
2. Limpie el filtro de aire con aire comprimido.
3. Limpie la superficie interior de la cubierta del filtro.
Utilice aire o un cepillo.
4. Asegúrese de que el filtro está seco.
Filtro de combustible
Cuando el motor se quede sin combustible, asegúrese
de que orificio de aire del tapón del depósito de
combustible y el filtro de combustible (A) estén limpios.
102 1099 - 001 - 01.03.2019
A
Para aplicar grasa al eje de dos piezas
Aplique grasa en el extremo del eje propulsor
después de cada 30 horas de funcionamiento.
Engranaje angulado
El engranaje angulado se llena de fábrica ¾ con grasa.
Antes de utilizar el producto, asegúrese de que el nivel
de grasa no haya cambiado. Use grasa especial
Husqvarna si es necesario rellenar. No cambie la grasa
del engranaje angulado. Encomiende la reparación del
engranaje angulado al personal de mantenimiento.
Montaje y extracción de la contratuerca
ADVERTENCIA: Pare el motor, utilice
guantes protectores y tenga cuidado con los
bordes afilados del equipo de corte.
Se usa una contratuerca para acoplar algunos tipos de
equipo de corte. La contratuerca tiene rosca a izquierda.
Para el montaje, apriete la contratuerca girándola en
sentido contrario al sentido de rotación del equipo de
corte.
Para quitar la contratuerca, gírela en la misma
dirección en la que gira el equipo de corte.
Para aflojar y apretar la contratuerca, utilice una
llave de cubo con un mango largo. La flecha de la
ilustración muestra la zona donde puede utilizar la
llave de cubo.
ADVERTENCIA: Al aflojar y apretar la
contratuerca, hay riesgo de lesiones
provocados por la cuchilla. Siempre
debe asegurarse de que la protección de
la hoja evite lesiones en las manos al
hacerlo.
Nota: Asegúrese de que no pueda girar la contratuerca
con la mano. Cambie la tuerca si el forro de nylon no
tiene una resistencia de un mínimo de 1,5 Nm. La
contratuerca debe sustituirse después de haberla
apretado unas 10 veces.
Para examinar la bujía
PRECAUCIÓN: Utilice siempre el tipo de
bujía recomendado. El uso de un tipo de
bujía incorrecto puede causar averías en el
producto.
Examine la bujía si el motor tiene baja potencia, no
es fácil de arrancar o no funciona correctamente al
régimen de ralentí.
Para reducir el riesgo de material no deseado en los
electrodos de la bujía, siga estas instrucciones:
a) Asegúrese de que el régimen de ralentí está bien
ajustado.
b) Asegúrese de que la mezcla de combustible sea
correcta.
c) Asegúrese de que el filtro de aire esté limpio.
Si la bujía está sucia, límpiela y asegúrese de que la
distancia entre los electrodos sea la correcta,
consulte
Datos técnicos en la página 106
.
Sustituya la bujía si fuese necesario.
1099 - 001 - 01.03.2019 103
Ajuste del motor
Siga estas instrucciones si el motor no funciona
correctamente.
1. Monte un equipo de corte homologado; consulte
Accesorios en la página 107
.
2. Arranque el motor.
3. Utilice el producto en condiciones normales durante
3 minutos.
4. Levante el equipo de corte en el aire y acelere al
máximo durante 30 segundos. Si se usa un cabezal
de corte, asegúrese de que el hilo se corta a la
longitud correcta con la cuchilla de protección.
Nota: No corte hierba ni ramas durante este paso.
5. Utilice el producto en condiciones normales para
asegurarse de que el motor funciona correctamente.
6. Si el motor no funciona correctamente, realice los
pasos 4 y 5 de nuevo 3 veces.
7. Si el motor no funciona correctamente a pesar de
haber llevado a cabo este procedimiento, acuda a su
distribuidor Husqvarna para que ajuste/repare el
producto.
Afilar la cuchilla para hierba y la hoja
para hierba
ADVERTENCIA: Pare el motor. Utilice
guantes protectores.
Para afilar correctamente la cuchilla para hierba o la
hoja para hierba, consulte las instrucciones que se
incluyen con el equipo de corte.
Afile todos los bordes por igual para mantener el
equilibrio.
Utilice una lima plana con dentado recto.
ADVERTENCIA: Si una hoja está dañada,
deje de usarla. No intente enderezar una
hoja doblada o torcida para volver a usarla.
Lubricación del eje propulsor flexible
1. Tire del pomo hacia arriba y retire el manguito del
eje propulsor de la cubierta del embrague.
a) Sacuda o saque el eje propulsor de su manguito.
2. Lubrique el eje propulsor.
3. Empuje y gire el eje propulsor al mismo tiempo para
volver a colocarlo en su manguito. Mantenga unos
10 mm/0,40 pulg. del eje propulsor fuera del borde
del manguito.
104 1099 - 001 - 01.03.2019
4. Alinee el orificio del manguito del eje propulsor con
el pomo situado en la cubierta del embrague.
5. Empuje y gire el eje propulsor al mismo tiempo para
conectarlo.
Resolución de problemas
El motor no arranca
Comprobar Causa posible Procedimiento
Interruptor de parada. El interruptor de parada se encuentra
en la posición de parada.
Acuda a un taller de servicio homolo-
gado para que cambie el interruptor
de parada.
Ganchos de arranque. Los ganchos de arranque no pueden
moverse libremente.
Retire la cubierta del mecanismo de
arranque y limpie alrededor de los
ganchos de arranque. Consulte
Man-
tenimiento en la página 100
.
Deje que un taller de servicio homo-
logado le ayude.
Depósito de combustible. Tipo de combustible incorrecto. Vacíe el depósito de combustible y
llénelo con el combustible adecuado.
Bujía. La bujía está sucia o mojada. Asegúrese de que la bujía de encen-
dido está seca y limpia.
La distancia entre los electrodos de
la bujía es incorrecta.
Limpie la bujía. Compruebe que la
distancia entre los electrodos sea
correcta. Asegúrese de que la bujía
está equipada con supresor.
Consulte los Datos técnicos para
Distancia entre los electrodos correc-
ta.
La bujía está suelta. Apriete la bujía.
El motor arranca pero se para de nuevo
Comprobar Causa posible Procedimiento
Depósito de combus-
tible
Tipo de combustible incorrecto. Vacíe el depósito de combustible y llénelo
con el combustible adecuado.
1099 - 001 - 01.03.2019 105
Comprobar Causa posible Procedimiento
Filtro de aire El filtro de aire está obstruido. Limpie el filtro de aire.
Transporte, almacenamiento y eliminación
Transporte y almacenamiento
Almacene y transporte el producto y el combustible
de manera que eventuales fugas o vapores no
puedan entrar en contacto con chispas o llamas, por
ejemplo, de maquinaria eléctrica, motores eléctricos,
relés/interruptores eléctricos o calentadores.
Para almacenar y transportar combustible, utilice
siempre recipientes diseñados y homologados para
tal efecto.
Si el producto se va a guardar durante períodos
largos, se debe vaciar el depósito de combustible.
Pregunte en la estación de servicio más cercana
qué hacer con el combustible sobrante. Drene el
depósito en los contenedores apropiados y en un
área bien ventilada.
Asegúrese de que el producto está limpio y que se
realiza un mantenimiento completo antes de su
almacenamiento por un periodo de tiempo
prolongado.
Si el producto se transporta o no se utiliza, coloque
siempre la protección para transportes sobre el
equipo de corte.
Asegure el producto durante el transporte.
Para evitar el arranque imprevisto del motor, se
debe quitar siempre el sombrerete de la bujía para el
almacenaje prolongado del producto, si se va a dejar
la máquina sin vigilar y para efectuar todas las
medidas de servicio previstas.
Deje que el producto se enfríe antes de volver a
colocarlo en su lugar de almacenamiento.
Eliminación
Respete los requisitos de reciclaje locales y las
normas aplicables.
Deseche todos los productos químicos, como el
aceite de motor o el combustible, en un centro de
servicio o una ubicación adecuada para su
eliminación.
Cuando ya no use el producto, envíelo a un
distribuidor Husqvarna o deséchelo en un punto de
reciclaje.
Datos técnicos
Datos técnicos
543RBX 543RBT
Motor
Cilindrada, cm340,1 40,1
Régimen de ralentí, rpm 3000 3000
Régimen máximo, r.p.m. 12 000 12 000
Velocidad en el eje de salida, rpm 8570 8570
Potencia máxima del motor según ISO 8893, kW/CV a
rpm
1,47/9000 1,47/9000
Silenciador con catalizador No No
Sistema de encendido
Bujía NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10
Distancia de electrodos, mm 0,9-1,0 0,9-1,0
Sistema de combustible y lubricación
106 1099 - 001 - 01.03.2019
543RBX 543RBT
Capacidad del depósito de combustible, l/cm30,75 0,75
Peso
Sin combustible, equipo de corte y protección, kg 11,4 11,5
Emisiones de ruido 10
Nivel de potencia acústica medida, dB(A) 112 112
Nivel de potencia acústica garantizado LWA dB(A) 114 114
Niveles acústicos 11
Nivel de presión sonora equivalente en el oído del usuario, medido conforme a EN ISO 11806 e ISO 22868, dB(A):
Equipada con cabezal de corte (original) 99 99
Equipada con hoja para hierba (original) 99 99
Niveles de vibraciones 12
Niveles de vibración equivalentes (ahv,eq) en el manillar, medidos según la norma EN ISO 11806 e ISO 22867, m/s2:
Equipada con cabezal de corte (original), izquierda/dere-
cha
4,8/4,6 4,8/4,6
Equipada con hoja para hierba (original), izquierda/dere-
cha
4,4/3,6 4,4/3,6
Accesorios
Accesorios
Accesorios homologados Tipo de accesorio Protección del equipo de corte, n.º
de referencia
Hoja para hierba/cuchilla para hierba
Multi 300-3 (Ø 300 3 dientes) 537 33 16-03
Multi 255-3 (Ø 255 3 dientes) 537 33 16-03
Multi 275-4 (Ø 275 4 dientes) 537 33 16-01
Multi 330-2 (Ø 330 2 dientes) 537 33 16-03
Cuchillas de plástico
Tricut Ø 300 mm (los discos separa-
dos tienen la referencia 531 01
77-15)
537 33 16-03
10 Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LWA) según la directiva CE 2000/14/CE.
El nivel referido de potencia sonora de la máquina se ha medido con el equipo de corte original que produce
el nivel más elevado. La diferencia entre la potencia sonora garantizada y medida es que la potencia sonora
garantizada también incluye la dispersión en el resultado de la medición y las variaciones entre diferentes
máquinas del mismo modelo, según la directiva 2000/14/CE.
11 Los datos referidos del nivel de presión sonora tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica)
de 1,2 dB (A).
12 Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 0,2
m/s2.
1099 - 001 - 01.03.2019 107
Accesorios homologados Tipo de accesorio Protección del equipo de corte, n.º
de referencia
Cabezal de corte
T35, T35x (hilo de Ø 2,4 - 3,0 mm) 537 33 16-03
S35 (hilo de Ø 2,4 - 3,0 mm) 537 33 16-03
T45x (hilo de Ø 2,7 - 3,3 mm) 537 33 16-03
S II 537 33 16-03
Cazoleta de apoyo Fija -
Accesorios N.º art. Se emplea en
Suplemento
para cortar se-
tos, con tubo HA
850
967 02 67-01 543 RBK
Accesorio para
desbrozadora
con eje SA 850
967 02 69-01 543 RBK
Accesorio para
desbrozadora
con eje GTA 850
967 11 31-0 543 RBK
108 1099 - 001 - 01.03.2019
Declaración CE de conformidad
Declaración de conformidad CE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna (Suecia), tel.:
+46-36-146500, declara que la desbrozadora de
mochila Husqvarna 543RBX, 543RBK con los números
de serie a partir de 2016 (el año se indica claramente en
la placa de características, seguido del número de
serie), cumple con las disposiciones de la DIRECTIVA
DEL CONSEJO:
de 17 de mayo de 2006 "relativa a máquinas",
2006/42/CE.
de 26 de febrero de 2014 "relativa a compatibilidad
electromagnética", 2014/30/UE.
del 8 de mayo de 2000 sobre "emisiones sonoras en
el entorno", 2000/14/CE Declaración de conformidad
efectuada conforme al anexo V. Para obtener
información respecto a las emisiones sonoras,
consulte
Datos técnicos en la página 106
.
del 8 de junio de 2011 "relativa a restricciones de
utilización de determinadas sustancias peligrosas en
aparatos eléctricos y electrónicos" 2011/65/UE.
Se han aplicado las normas siguientes:
EN ISO 12100:2010, CASPER 12:2009, ISO
14982:1998, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO
11806-2:2011, EN 50581:2012
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07
Uppsala, Sweden, ha llevado a cabo la homologación
de tipo voluntario para Husqvarna AB. Los certificados
tienen el número: - SEC/12/2362
Huskvarna, 2018-04-15
Per Gustafsson, director de desarrollo (representante
autorizado de Husqvarna AB y responsable de la
documentación técnica)
1099 - 001 - 01.03.2019 109
Inhalt
Einleitung.................................................................... 110
Sicherheit....................................................................112
Montage......................................................................118
Betrieb........................................................................ 123
Wartung...................................................................... 128
Fehlerbehebung..........................................................133
Transport, Lagerung und Entsorgung.........................133
Technische Angaben.................................................. 134
Zubehör...................................................................... 135
EG-Konformitätserklärung.......................................... 137
Einleitung
Produktübersicht
1
10 7
5
23
98
30
6
32
29
27
25
26
28
18
16
11
14
15
17
12
13
24
4
2
3
33
21
4
31
19
1
20
22
1. Klinge
2. Einfüllöffnung für Schmiermittel, Winkelgetriebe
3. Winkelgetriebe
4. Schutz für die Schneidausrüstung
5. Welle
6. Loophandgriff
7. Gashebel
8. Stoppschalter
9. Gashebelsperre
10. Flexible Antriebswellenverbindung
11. Startseilgriff
12. Kraftstofftank
13. Luftfilterdeckel
14. Zylinderdeckel
15. Zündkappe und Zündkerze
16. Kraftstoffpumpe
17. Choke-Hebel
18. Gurt
19. Mitnehmerrad
20. Stützflansch
21. Stützkappe
22. Kontermutter
23. Trimmerkopf
24. Transportschutz
25. Sperrstift
26. Inbusschlüssel
110 1099 - 001 - 01.03.2019
27. Schraubenzieher
28. Bedienungsanleitung
29. Führungsrohrverbindung (543RBK)
30. J-Griff (Sperre)
31. Schutzabdeckung
32. Handgriffeinstellung
33. Antivibrationssystem
Produktbeschreibung
Bei diesem Gerät handelt es sich um eine Motorsense
mit einem Verbrennungsmotor.
Wir arbeiten laufend daran, Ihre Sicherheit und die
Effektivität während des Betriebs zu verbessern. Ihr
Servicehändler steht Ihnen gern für weitere
Informationen zur Verfügung.
Verwendungszweck
Verwenden Sie das Gerät mit einer Sägeklinge, einer
Grasklinge oder einem Trimmerkopf, um
unterschiedliche Arten von Vegetationen zu schneiden.
Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als
zum Rasentrimmen und -freischneiden sowie
Freischneiden in der Forstwirtschaft. Verwenden Sie
eine Sägeklinge, um faserige Holzarten zu schneiden.
Verwenden Sie zum Schneiden von Gras eine
Grasklinge oder einen Trimmerkopf.
Hinweis: Nationale oder regionale Bestimmungen regeln
ggf. die Verwendung. Die festgelegten Bestimmungen
erfüllen.
Verwenden Sie das Gerät nur mit Zubehörteilen, die
vom Hersteller genehmigt sind. Siehe
Zubehör auf Seite
135
.
Symbole auf dem Gerät
WARNUNG! Dieses Gerät ist gefährlich.
Wenn das Gerät nicht sorgfältig und korrekt
verwendet wird, kann es zu Verletzungen
oder zum Tod des Bedieners oder anderer
Personen kommen. Zur Vermeidung von
Verletzungen für den Anwender oder
umstehende Personen, lesen und befolgen
Sie alle Sicherheitshinweise in der
Bedienungsanleitung.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch und machen Sie sich vor der
Benutzung mit dem Inhalt vertraut.
Tragen Sie einen Schutzhelm dort, wo
Gegenstände auf Sie fallen können. Tragen
Sie einen zugelassenen Gehörschutz.
Tragen Sie einen zugelassenen
Augenschutz.
Tragen Sie zugelassene
Schutzhandschuhe.
Tragen Sie robuste und rutschfeste Schuhe.
Das Gerät kann Objekte umherschleudern
und Augenverletzungen verursachen.
Maximale Drehzahl der Abtriebswelle.
50FT
15 m
50FT
15 m
Halten Sie während des Betriebs des Geräts
einen Mindestabstand von 15 m zu
Personen oder Tieren ein.
Falls die Schneidausrüstung auf einen
Gegenstand trifft, der nicht sofort
geschnitten wird, besteht die Gefahr von
Klingenstoß. Das Gerät kann Körperteile
abtrennen. Halten Sie während des Betriebs
des Geräts einen Mindestabstand von 15 m
zu Personen oder Tieren ein.
Kraftstoffpumpe
Starttaste.
Füllen Sie Kraftstoff ein.
Lufteinlass, Sommermodus.
Lufteinlass, Wintermodus.
Schallleistungspegel.
Dieses Gerät entspricht den geltenden CE-
Richtlinien.
1099 - 001 - 01.03.2019 111
Das Typenschild zeigt die
Seriennummer. JJJJ ist
das Produktionsjahr, ww
ist die Produktionswoche.
yyyywwxxxx
Hinweis: Weitere Symbole/Aufkleber auf dem Gerät
beziehen sich auf die Zertifizierungsanforderungen für
andere kommerzielle Bereiche.
EU V
WARNUNG: Bei einem Eingriff in den Motor
erlischt die EU-Typgenehmigung für dieses
Produkt.
Produkthaftung
Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir
keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht,
wenn...
das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wurde.
das Gerät mit Teilen repariert wurde, die nicht vom
Hersteller stammen oder vom Hersteller zugelassen
sind.
ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird, das
nicht vom Hersteller stammt oder vom Hersteller
zugelassen ist.
das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service
Center oder von einer zugelassenen offiziellen Stelle
repariert wurde.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in bestimmten
Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen, verstehen und befolgen
die Anweisungen sorgfältig, bevor Sie das
Produkt verwenden.
WARNUNG: Dieses Gerät erzeugt beim
Betrieb ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann sich unter bestimmten
Bedingungen auf die Funktionsweise aktiver
oder passiver medizinischer Implantate
auswirken. Um die Gefahr von Situationen,
die zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen können, zu reduzieren,
sollten Personen mit einem medizinischen
Implantat vor der Nutzung dieses Geräts
ihren Arzt und den Hersteller des Implantats
konsultieren.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Sie müde
sind, unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen,
Medikamenten oder sonstigen Mitteln stehen, die
Ihre Sehkraft, Aufmerksamkeit, Körperkontrolle oder
Ihr Urteilsvermögen beeinträchtigen können.
Vermeiden Sie es, das Produkt bei schlechtem
Wetter zu benutzen. beispielsweise bei dichtem
Nebel, starkem Regen oder Wind oder bei großer
Kälte. Das Arbeiten bei schlechtem Wetter kann Sie
ermüden und weitere Risiken entstehen lassen, z. B.
einen glatten Boden und eine unberechenbare
Fällrichtung.
Lassen Sie immer Vorsicht walten und arbeiten Sie
mit gesundem Menschenverstand. Wenn Sie sich
nach dem Lesen der Bedienungsanleitung über eine
Arbeitssituation oder einen Betriebsablauf unsicher
fühlen, sprechen Sie mit einer Servicewerkstatt
bevor Sie fortfahren.
Entfernen Sie die Zündkappe, wenn Sie das Produkt
außer Sichtweite lassen.
Sicherheitshinweise für die Montage
WARNUNG: Lesen, verstehen und befolgen
die Anweisungen sorgfältig, bevor Sie das
Produkt verwenden.
Ziehen Sie die Zündkappe von der Zündkerze ab,
bevor Sie das Gerät zusammenbauen.
Tragen Sie zugelassene Schutzhandschuhe.
Wenn Sie eine Säge- oder Grasklinge verwenden,
achten Sie darauf, dass der richtige Lenker, der
Klingenschutz und der Tragegurt am Gerät befestigt
sind.
Ein fehlerhafter oder falscher Schutz kann
Verletzungen verursachen. Verwenden Sie keine
Schneidausrüstung, an der kein zugelassener
Schutz befestigt ist.
Bringen Sie vor dem Starten des Produkts den
Kupplungsdeckel und die Welle korrekt an, damit die
Kupplung nicht abfällt.
112 1099 - 001 - 01.03.2019
Stellen Sie sicher, dass Sie die Abdeckung und die
Welle korrekt zusammenbauen, bevor Sie den Motor
starten.
Das Mitnehmerrad und der Stützflansch müssen
korrekt in die Mittelbohrung der Schneidausrüstung
einrasten. Eine Schneidausrüstung, die nicht korrekt
angebracht wurde, kann zu Verletzungen oder zum
Tod führen.
Um das Produkt sicher zu bedienen und
Verletzungen des Bedieners oder anderer Personen
zu vermeiden, muss das Produkt immer korrekt am
Tragegurt angebracht sein.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Verwenden Sie stets die vorgeschriebene
persönliche Schutzausrüstung bei der Benutzung
des Geräts. Die persönliche Schutzausrüstung kann
Verletzungen nicht vollständig vermeiden,
vermindert aber den Umfang der Verletzungen und
Schäden bei einem Unfall. Lassen Sie sich von
Ihrem Händler bei der Auswahl der richtigen
Ausrüstung unterstützen.
Tragen Sie einen Helm, wenn die Bäume im
Arbeitsbereich höher als 2 m sind.
Tragen Sie einen zugelassenen Gehörschutz.
Tragen Sie einen zugelassenen Augenschutz. Bei
der Benutzung eines Visiers ist auch eine
zugelassene Schutzbrille zu tragen. Zugelassene
Schutzbrillen sind in diesem Falle diejenigen, die die
Normen ANSI Z87.1 für die USA bzw. EN 166 für
EU-Länder erfüllen.
Tragen Sie bei Bedarf Schutzhandschuhe,
beispielsweise bei der Montage, der Untersuchung
oder der Reinigung der Schneidausrüstung.
Tragen Sie Schutzstiefel mit Stahlkappen und
rutschfesten Sohlen.
Tragen Sie Kleidung aus reißfestem Material.
Tragen Sie stets eng anliegende Kleidung, lange
Hosen aus schwerem Stoff und lange Ärmel. Tragen
Sie keine weite Kleidung, die sich leicht an Ästen
und Zweigen verfangen könnte. Vermeiden Sie das
Tragen von Schmuck, kurzen Hosen und Sandalen.
Gehen Sie nicht barfuß. Binden Sie Ihre Haare
sicherheitshalber zusammen, sodass sie nicht über
Ihre Schulter fallen.
Halten Sie eine Erste-Hilfe-Ausrüstung und einen
Feuerlöscher griffbereit.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
Für Informationen über Sicherheitsvorrichtungen, siehe
Produktübersicht auf Seite 110
.
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Benutzen Sie kein Gerät mit defekten
Sicherheitsvorrichtungen. Überprüfen und warten
Sie die Sicherheitsvorrichtungen regelmäßig. Wenn
die Sicherheitsvorrichtungen defekt sind, wenden
Sie sich an Ihre Husqvarna-Servicewerkstatt.
Nehmen Sie keine Änderungen an den
Sicherheitsvorrichtungen vor. Verwenden Sie das
Produkt nicht, wenn Schutzabdeckungen,
Sicherheitsschalter oder andere
1099 - 001 - 01.03.2019 113
Schutzvorrichtungen nicht montiert oder fehlerhaft
sind.
Für alle Wartungs- und Reparaturarbeiten am
Produkt, insbesondere an den
Sicherheitsvorrichtungen, ist eine spezielle Schulung
erforderlich. Wenn die Sicherheitsvorrichtungen die
in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Prüfungen nicht bestehen, müssen Sie sich von
einer Servicewerkstatt helfen lassen. Wir
garantieren, dass professionelle Reparaturen und
Dienste zur Verfügung stehen. Wenn Ihr Händler
keine Servicewerkstatt ist, sprechen Sie mit ihm, um
Informationen über die nächste Servicewerkstatt zu
erhalten.
Verwenden Sie keine Schneidausrüstung ohne eine
zugelassene und ordnungsgemäß befestigte
Schutzvorrichtung. Siehe
Zubehör auf Seite 135
.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Lesen und verstehen Sie den Unterschied zwischen
Freischneiden in der Forstwirtschaft sowie
Rasenfreischneiden und -trimmen, bevor Sie das
Produkt verwenden.
Für Informationen über das Verwenden der
persönlichen Schutzausrüstung, siehe
Persönliche
Schutzausrüstung auf Seite 113
.
Eine längerfristige Beschallung mit Lärm kann zu
bleibenden Gehörschäden führen. Tragen Sie stets
einen zugelassenen Gehörschutz.
Achten Sie auf Warnsignale und laute Stimmen,
wenn Sie einen Gehörschutz tragen. Nehmen Sie
den Gehörschutz immer ab, sobald der Motor stoppt.
Benutzen Sie das Produkt niemals, wenn es
verändert wurde oder fehlerhaft ist.
Stellen Sie sicher, dass Zündkappe und -kabel
unversehrt sind, um die Gefahr von elektrischen
Schlägen auszuschließen.
Sehen Sie sich im Arbeitsbereich um, um
sicherzustellen, dass keine Personen, Tiere oder
Objekte während der Nutzung des Produkts eine
negative Auswirkung auf die Sicherheit haben.
Sehen Sie sich im Arbeitsbereich um, um
sicherzustellen, dass keine Personen oder Tiere die
Schneidausrüstung berühren oder von Objekten
getroffen werden, die von der Schneidausrüstung
weggeschleudert werden.
Untersuchen Sie den Arbeitsbereich. Entfernen Sie
alle losen Gegenstände, z. B. Steine, Glasscherben,
Nägel, Stahldrähte und Schnüre, die
weggeschleudert werden oder sich um die
Schneidausrüstung wickeln könnten.
Verwenden Sie das Produkt nicht in einer Situation
oder an einem Ort, an dem Sie im Falle eines Unfalls
keine Hilfe erhalten können.
Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall ohne einen
Schutz.
Stellen Sie sicher, dass Personen oder Tiere einen
Mindestabstand von 15 m während der Arbeit
einhalten. Schauen Sie immer hinter sich, bevor Sie
sich mit dem Produkt umdrehen. Stoppen Sie das
Produkt sofort, sobald eine Person oder ein Tier
diese 15-m-Sicherheitszone betritt. Wenn noch ein
weiterer Arbeiter im gleichen Bereich arbeiten sollte,
halten Sie einen Mindestsicherheitsabstand von der
2-fachen Baumhöhe (mindestens 15 m) ein.
Stellen Sie sicher, dass Sie sich gefahrlos bewegen
können und einen sicheren Halt haben. Untersuchen
Sie Ihr Umfeld und achten Sie auf Hindernisse wie z.
B. Wurzeln, Steine, Äste und Gräben. Seien Sie
vorsichtig, wenn Sie auf Hängen arbeiten.
Sorgen Sie für einen festen Stand. Bewahren Sie
einen stabilen Stand und eine gute Balance.
Bevor Sie das Gerät starten, legen Sie es auf eine
ebene Fläche in einem Abstand von mindestens 3 m
zur Kraftstoffquelle und von wo aus Sie den
Kraftstoff auffüllen. Achten Sie darauf, dass sich
keine Gegenstände in der Nähe der
Schneidausrüstung befinden oder diese berühren.
Wenn die Schneidausrüstung im Leerlauf rotiert,
lassen Sie diese von einer Servicewerkstatt
einstellen. Verwenden Sie das Produkt erst wieder,
wenn es richtig eingestellt ist oder repariert wurde.
Achten Sie auf weggeschleuderte Gegenstände.
Verwenden Sie immer eine zugelassene
Schutzbrille, und halten Sie sich vom Schutz der
Schneidausrüstung fern. Steine und andere kleine
Objekte können in Ihre Augen geschleudert werden
und zur Erblindung oder anderen Verletzungen
führen.
Stellen Sie das Produkt niemals mit laufendem
Motor ab, es sei denn, Sie haben es gut im Blick.
Sie dürfen das geschnittene Material nicht selbst
entfernen oder von anderen Personen entfernen
lassen, wenn der Motor noch eingeschaltet ist oder
die Schneidausrüstung sich dreht, weil dies zu
schweren Verletzungen führen kann.
Schalten Sie den Motor immer ab, und stellen Sie
sicher, dass sich die Schneidausrüstung nicht dreht,
bevor Sie das Material entfernen, das sich um die
Klingenwelle gewickelt oder zwischen dem Schutz
und der Schneidausrüstung verfangen hat.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie Material aus dem
Bereich um die Schneidausrüstung herum entfernen.
Das Winkelgetriebe wird während des Betriebs heiß
und kann Verbrennungen verursachen.
Die Abgase des Motors sind heiß und können
Funken schlagen. Es besteht die Gefahr von
Brandentwicklungen. Seien Sie vorsichtig in der
Nähe von trockenem und brennbarem Material.
Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie zu einem neuen
Arbeitsbereich wechseln. Bringen Sie immer den
Transportschutz an, bevor Sie die Ausstattung
bewegen.
114 1099 - 001 - 01.03.2019
Eine übermäßige Belastung durch Vibrationen kann
bei Personen mit Durchblutungsstörungen zu
Kreislaufschäden oder Nervenschäden führen.
Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, wenn Sie nach
übermäßiger Belastung durch Vibrationen
irgendwelche Beschwerden haben. Beispiele solcher
Symptome sind: Einschlafen von Körperteilen,
Gefühlsverlust, Jucken, Stechen, Schmerz, Verlust
oder Beeinträchtigung der normalen Körperkraft,
Veränderungen der Hautfarbe oder der Haut. Diese
Beschwerden treten normalerweise in den Fingern,
Händen und Handgelenken auf. Bei niedrigen
Temperaturen kann erhöhte Gefahr bestehen.
So prüfen Sie die Gashebelsperre
Die Gashebelsperre arretiert den Gashebel in der
Leerlaufstellung, um ein versehentliches Auslösen des
Gashebels zu verhindern. Wenn Sie den Handgriff des
Gashebels und die Gashebelsperre loslassen, werden
beide wieder in ihre Ausgangsstellung zurückgestellt.
1. Drücken Sie die Gashebelsperre (A). Stellen Sie
sicher, dass der Gashebel (B) freigegeben ist.
A
B
2. Stellen Sie sicher, dass der Gashebel (B) in der
Leerlaufstellung verriegelt ist, wenn die
Gashebelsperre freigegeben wird.
3. Drücken Sie die Gashebelsperre (A) und
kontrollieren Sie, ob sie beim Loslassen in die
Ausgangsstellung zurückkehrt.
4. Stellen Sie sicher, dass die Gashebelsperre (A) und
der Gashebel (B) frei beweglich sind.
5. Starten Sie das Gerät und lassen Sie es auf Vollgas
laufen. Siehe
So starten Sie den Motor auf Seite 125
6. Lassen Sie den Gashebel (B) los und prüfen Sie, ob
die Schneidausrüstung stoppt und stehen bleibt.
WARNUNG: Wenn sich die
Schneidausrüstung bewegt, während sich
der Gashebel in Leerlaufstellung befindet,
stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein. Siehe
Wartung auf Seite 128
.
So prüfen Sie den Start-/Stopp-Schalter
1. Starten Sie den Motor.
2. Stellen Sie den Start-/Stopp-Schalter auf die Position
„Aus“ und stellen Sie sicher, dass der Motor zum
Stillstand kommt.
So prüfen Sie die Schutzvorrichtung der
Schneideausrüstung
WARNUNG: Eine falsche oder defekte
Schutzvorrichtung für die
Schneidausrüstung kann schwere
Verletzungen verursachen. Siehe
Sicherheitshinweise für die Montage auf
Seite 112
.
WARNUNG: Verwenden Sie stets die
empfohlene Schutzvorrichtung für die
Schneidausrüstung, die Sie benutzen. Wenn
eine falsche oder defekte Schutzvorrichtung
für die Schneidausrüstung installiert wird,
können dadurch schwere Verletzungen
verursacht werden. Siehe
Technische
Angaben auf Seite 134
.
Die Schutzvorrichtung der Schneidausrüstung
verhindert, dass der Anwender von umherfliegenden
Gegenständen getroffen wird. Es verhindert außerdem
1099 - 001 - 01.03.2019 115
Verletzungen, wenn Sie mit der Schneidausrüstung in
Kontakt kommen.
1. Führen Sie eine Sichtkontrolle auf Beschädigungen
(z. B. Risse) durch.
2. Tauschen Sie den Schutz für die Schneidausrüstung
aus, wenn er beschädigt ist.
So prüfen Sie das Antivibrationssystem
1. Kontrollieren Sie, dass die Antivibrationseinheiten
keine Risse oder Deformationen aufweisen.
2. Kontrollieren Sie, ob die Antivibrationselemente
zwischen Motoreinheit und Handgriffeinheit korrekt
verankert sind.
Unter
Produktübersicht auf Seite 110
finden Sie
Informationen darüber, wo das Antivibrationssystem sich
an Ihrem Gerät befindet.
So prüfen Sie den Schalldämpfer
WARNUNG: Verwenden Sie niemals ein
Gerät mit defektem Schalldämpfer.
WARNUNG: Denken Sie daran, dass
Abgase heiß sind und Funken enthalten
können, die einen Brand verursachen
können. Aus diesem Grunde sollte das
Produkt niemals im Innenbereich oder in der
Nähe von feuergefährlichen Stoffen
gestartet werden!
Der Schalldämpfer senkt den Geräuschpegel so weit
wie möglich und hält die Abgase des Motors vom
Anwender fern. In Bezug auf den Schalldämpfer ist es
sehr wichtig, dass Sie die Kontroll-, Wartungs- und
Serviceanweisungen stets befolgen.
Kontrollieren Sie regelmäßig, ob der Schalldämpfer
fest am Gerät montiert ist.
Schneidausrüstung
WARNUNG: Die Schneidausrüstung darf
sich nicht drehen, während Sie Arbeiten
daran ausführen. Stellen Sie sicher, dass
der Motor nicht mehr läuft. Entfernen Sie die
Zündkappe, bevor Sie Arbeiten an der
Schneidausrüstung ausführen.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass die
Schneidausrüstung unbeschädigt ist. Eine
beschädigte Schneidausrüstung kann
Unfälle verursachen. Ersetzen Sie die
Schneidausrüstung, wenn sie beschädigt ist.
WARNUNG: Verwenden Sie die richtige
Schneidausrüstung. Verwenden Sie die
Schneidausrüstung immer nur mit dem von
uns empfohlenen Schutz, siehe
Zubehör auf
Seite 135
.
Schneidausrüstung
Verwenden Sie zum Schneiden von dichtem Gras
eine Grasklinge.
Verwenden Sie zum Schneiden von Rasen den
Trimmerkopf.
116 1099 - 001 - 01.03.2019
Eine falsch geschärfte oder beschädigte Klinge
erhöht die Unfallgefahr. Halten Sie die
Schneidzähne der Klinge stets korrekt und gut
geschärft! Befolgen Sie die Anweisungen in
So
schärfen Sie Grasmesser und Grasklinge auf Seite
131
und verwenden Sie die empfohlene Schärflehre.
Überprüfen Sie die Schneidausrüstung auf
Beschädigung und Risse. Ersetzen Sie die
beschädigte Schneidausrüstung.
Die Schneidausrüstung immer nur mit empfohlenem
Schutz verwenden. Siehe
Zubehör auf Seite 135
.
Sägeblatt und Grasklinge
Verwenden Sie korrekt geschärfte Klingen. Eine
nicht korrekt geschärfte oder beschädigte Klinge
erhöht das Unfallrisiko.
Verwenden Sie korrekt eingestellte Klingen. Die
korrekte Blatteinstellung ist 1 mm. Eine nicht korrekt
eingestellte Klinge erhöht das Risiko von
Verletzungen oder Beschädigungen.
Zum korrekten Schärfen und Einstellen der Klinge,
siehe die Anweisungen, die mit der Klinge geliefert
werden.
Trimmerkopf
WARNUNG: Achten Sie stets darauf, dass
der Trimmerfaden fest und gleichmäßig auf
die Rolle gewickelt wird, um
gesundheitsschädliche Vibrationen zu
vermeiden.
Verwenden Sie nur empfohlene Trimmerköpfe und -
fäden.
Benutzen Sie nur empfohlene Schneidausrüstung.
Ein kleineres Gerät erfordert kleine Trimmerköpfe
und umgekehrt.
Die Länge des Trimmerfadens ist wichtig. Bei
gleichem Fadendurchmesser erfordert ein längerer
Trimmerfaden eine größere Motorleistung als ein
kurzer.
Achten Sie darauf, dass das Messer am
Trimmerschutz intakt ist. Dieses schneidet den
Trimmerfaden auf die richtige Länge.
Weichen Sie den Trimmerfaden vor der Verwendung
für einige Tage in Wasser ein, um die Lebensdauer
zu erhöhen.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Stoppen Sie den Motor, und stellen Sie sicher, dass
sich die Schneidausrüstung nicht mehr bewegt.
Entfernen Sie den Zylinderdeckel und trennen Sie
die Zündkappe, bevor Sie die Wartung durchführen.
Die Abgase des Motors enthalten Kohlenmonoxid,
ein geruchloses, giftiges und sehr gefährliches Gas,
das zum Tod führen kann. Betreiben Sie das Gerät
nicht in geschlossenen Räumen.
Die Abgase des Motors sind heiß und können
Funken schlagen. Lassen Sie das Gerät nicht im
Innenbereich oder in der Nähe von brennbaren
Materialien laufen.
Zubehörteile und Änderungen am Gerät, die vom
Hersteller nicht genehmigt wurden, können zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Verändern Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie stets
Originalzubehör.
Wenn die Wartung nicht ordnungsgemäß und
regelmäßig erfolgt, erhöht sich die
Verletzungsgefahr und das Risiko für eine
Beschädigung des Geräts.
Führen Sie die Wartung nur gemäß dieser
Betriebsanleitung durch. Lassen Sie alle anderen
Wartungsarbeiten von einer autorisierten Husqvarna
Servicewerkstatt durchführen.
Lassen Sie eine autorisierte Husqvarna
Servicewerkstatt das Gerät regelmäßig warten.
Ersetzen Sie beschädigte, abgenutzte oder defekte
Teile.
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Mischen Sie den Kraftstoff weder im Innenbereich
noch in der Nähe einer Wärmequelle.
Starten Sie das Gerät nicht, wenn sich Kraftstoff
oder Öl darauf befindet. Entfernen Sie den
unerwünschten Kraftstoff bzw. das Öl und lassen Sie
das Gerät trocknen. Entfernen Sie unerwünschten
Kraftstoff aus dem Gerät.
Wechseln Sie sofort die Kleidung, wenn Sie
Kraftstoff darauf verschütten.
1099 - 001 - 01.03.2019 117
Lassen Sie keinen Kraftstoff auf Ihren Körper
gelangen, denn dies kann zu Verletzungen führen.
Wenn Kraftstoff auf Ihre Haut gelangt, diesen mit
Wasser und Seife abwaschen.
Starten Sie den Motor niemals, wenn Sie Öl oder
Kraftstoff auf das Gerät oder auf Ihren Körper
verschüttet haben.
Starten Sie das Gerät nicht, wenn der Motor undicht
ist. Überprüfen Sie den Motor regelmäßig auf
Undichtigkeiten.
Gehen Sie vorsichtig mit Kraftstoff um. Kraftstoff ist
feuergefährlich, und die Dämpfe sind explosiv und
können zu Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
Atmen Sie die Kraftstoffdämpfe nicht ein, denn sie
sind gesundheitsschädigend. Achten Sie auf
ausreichende Belüftung.
Rauchen Sie nicht in der Nähe des Kraftstoffs oder
des Motors.
Stellen Sie keine heißen Gegenstände in der Nähe
des Kraftstoffs oder Motors ab.
Füllen Sie keinen Kraftstoff nach, während der Motor
läuft.
Vergewissern Sie sich, dass der Motor abgekühlt ist,
bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
Öffnen Sie vor dem Nachfüllen den Tankdeckel
langsam und lassen Sie den Druck vorsichtig
entweichen.
Füllen Sie keinen Kraftstoff in den Motor, wenn Sie
sich in einem Innenraum befinden. Eine mangelhafte
Luftzirkulation kann zu schweren oder tödlichen
Verletzungen durch Ersticken oder eine
Kohlenmonoxidvergiftung führen.
Drehen Sie den Tankdeckel sorgfältig zu, da
ansonsten Brandgefahr besteht.
Stellen Sie vor dem Einschalten das Gerät in einem
Abstand von mindestens 3 m von der Stelle auf, wo
Sie den Tank befüllt haben.
Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht.
Stellen Sie sicher, dass kein Kraftstoff austreten
kann, wenn Sie das Gerät oder den
Kraftstoffbehälter transportieren.
Bewegen Sie sich mit dem Gerät oder einen
Kraftstoffbehälter nicht in Bereichen mit offenem
Feuer, Funkenbildung oder Zündflammen. Stellen
Sie sicher, dass sich im Lagerbereich keine offene
Feuerquelle befindet.
Verwenden Sie nur zugelassene Behälter, wenn Sie
den Kraftstoff transportieren oder lagern Sie den
Kraftstoff ein.
Leeren Sie den Kraftstofftank, bevor Sie das Gerät
für längere Zeit einlagern. Entsorgen Sie den
Kraftstoff an Orten, die durch die lokalen
gesetzlichen Bestimmungen dafür vorgesehen sind.
Reinigen Sie das Gerät, bevor Sie es für längere Zeit
einlagern.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab, bevor Sie
das Gerät einlagern, um sicherzustellen, dass der
Motor nicht unbeabsichtigt starten kann.
Montage
Einleitung
WARNUNG: Vor dem Betrieb des Gerätes
müssen Sie die Sicherheitsinformationen
lesen und verstehen.
WARNUNG: Ziehen Sie den
Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab,
bevor Sie das Gerät zusammenbauen.
So montieren Sie die flexible
Antriebswelle
1. Entfernen Sie die 2 Schrauben an der
Führungsrohrverbindung.
2. Führen Sie die flexible Antriebswelle durch die
Schlaufen am Kabelbaum.
3. Drehen und drücken Sie die flexible Antriebswelle
gleichzeitig, um sie zu verbinden.
4. Ziehen Sie die 2 Schrauben an.
5. Montieren Sie die Hülse der Antriebswelle in den
Kupplungsdeckel. Drehen und drücken Sie die
Antriebswelle gleichzeitig, um sie zu verbinden.
6. Stellen Sie sicher, dass der Sperrstift in seine
Ausgangsstellung zurückgeht.
So schließen Sie das Gaskabel und die
Kabel des Stoppschalters an
1. Öffnen Sie die Abdeckung.
118 1099 - 001 - 01.03.2019
2. Verbinden Sie den Gaszug vom Kabelbaum (A) mit
dem Gaszug (B) vom Motor in der Abdeckung.
AB
3. Schließen Sie die Abdeckung.
4. Verbinden Sie die Kabel des Stoppschalters mit den
zugehörigen Steckern des Motors.
So montieren Sie den Loophandgriff
1. Bringen Sie den Loophandgriff auf der Welle an.
2. Montieren Sie den Abstandhalter in die Führung im
Loophandgriff. Montieren Sie die Mutter und die
Schraube. Ziehen Sie sie nicht vollständig an.
3. Bringen Sie das Gerät in eine geeignete
Arbeitsposition.
4. Ziehen Sie die Mutter und die Schraube an.
So montieren Sie den J-Griff
WARNUNG: Verwenden Sie den J-Griff mit
Grasklingen/Grasmesser oder
Trimmerköpfen/Kunststoffmessern.
Verwenden Sie mit dem J-Griff keine Säge-
oder Freischneideblätter.
1. Befestigen Sie den J-Griff mit 3 Schrauben am
Loophandgriff.
2. Bringen Sie das Gerät in eine geeignete
Arbeitsposition.
3. Ziehen Sie die Schrauben an.
So montieren Sie die
Schneidausrüstung
Die Schneidausrüstung umfasst eine
Schneidvorrichtung und einen Schutz für die
Schneidausrüstung.
WARNUNG: Tragen Sie stets
Schutzhandschuhe.
WARNUNG: Verwenden Sie immer den
Schutz, der für die Schneidausrüstung
empfohlen wird. Siehe
Zubehör auf Seite
135
.
WARNUNG: Eine nicht korrekt montierte
Schneidausrüstung kann zu Verletzungen
oder zum Tod führen.
So montieren und demontieren Sie die
Schutzvorrichtung der Schneidausrüstung und
den Trimmerkopf
ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass die
Schutzabdeckung montiert wurde.
1. Setzen Sie die richtige Schutzvorrichtung für die
Schneidausrüstung (A) für den Trimmerkopf ein.
Siehe
Schneidausrüstung auf Seite 116
.
2. Befestigen Sie die Schutzvorrichtung der
Schneidausrüstung an der Halterung am
Führungsrohr.
3. Montieren Sie die Schutzvorrichtung der
Schneidausrüstung mit der Schraube.
4. Montieren Sie das Mitnehmerrad (B) an der
Abtriebswelle.
5. Drehen Sie die Abtriebswelle, bis sich eines der
Löcher des Mitnehmers mit dem entsprechenden
Loch im Getriebegehäuse deckt.
1099 - 001 - 01.03.2019 119
6. Stecken Sie den Sperrstift (C) in das Loch, so dass
die Achse fixiert ist.
A
H
ML
A
MC
L
C
7. Drehen Sie den Trimmerkopf /Kunststoffmesser (H)
entgegen der Rotationsrichtung des
Trimmerkopfs/der Kunststoffmesser.
H
H
8. Der Ausbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
So bringen Sie die Grasklinge und den
Grasklingenschutz/Kombischutz an
1. Setzen Sie den Klingenschutz/Kombischutz (A) auf
die Welle und ziehen Sie die Schraube fest, um ihn
zu befestigen.
A
2. Stellen Sie sicher, dass die Schutzverlängerung
entfernt wurde.
3. Drehen Sie die Abtriebswelle, bis sich eines der
Löcher des Mitnehmerrads (B) mit dem
entsprechenden Loch im Getriebegehäuse deckt.
4. Stecken Sie den Sperrstift (C) in das Loch, so dass
die Achse fixiert ist.
5. Montieren Sie die Grasklinge (D), die Stützkappe (E)
und den Stützflansch (F) an der Abtriebswelle.
G
F
D
B
C
A
E
6. Stellen Sie sicher, dass das Mitnehmerrad und der
Stützflansch korrekt im Mittelloch der Grasklinge
einrasten.
7. Bringen Sie die Mutter (G) an.
8. Ziehen Sie die Mutter mit dem Steckschlüssel an.
Halten Sie die Welle des Steckschlüssels nahe dem
Klingenschutz. Ziehen Sie in entgegengesetzter
Richtung an, wie die Schneidausrüstung sich dreht.
Ziehen Sie sie mit einem Drehmoment von 35-50
Nm an.
So montieren Sie die Schutzabdeckung
ACHTUNG: Verwenden Sie die
Schutzabdeckung, wenn Sie einen
Trimmerkopf/eine Kunststoffklinge
verwenden. Verwenden Sie die
Schutzabdeckung nicht, wenn Sie eine
Grasklinge verwenden.
120 1099 - 001 - 01.03.2019
1. Drücken Sie die Schutzabdeckung in die Nut der
Schutzvorrichtung der Schneidausrüstung.
2. Bringen Sie die Schutzabdeckung an der
Schutzvorrichtung der Schneidausrüstung mit den
4 Verschlusshaken in Position.
So entfernen Sie die Schutzabdeckung
Lösen Sie die Verschlusshaken mit dem
Zündkerzenschlüssel.
So installieren Sie den Transportschutz
1. Installieren Sie die Klinge im Transportschutz (A).
2. Stecken Sie die beiden Halterungen (B) in die
Schlitze (C), um den Transportschutz zu montieren.
B
A
C
So bauen Sie das zweiteilige Führungsrohr
zusammen
1. Drehen Sie den Knopf zum Lösen der Kupplung.
2. Richten Sie den Vorsprung an der
Schneidausrüstung (A) mit dem Pfeil an der
Kupplung (B) aus.
A
B
3. Drücken Sie das Führungsrohr vorsichtig in die
Verbindung, bis Sie ein „Klicken“ hören.
4. Ziehen Sie den Drehknopf vollständig fest.
So nehmen Sie das zweiteilige Führungsrohr
auseinander
1. Drehen Sie den Knopf 3 Umdrehungen oder mehr,
um die Kupplung zu lösen.
2. Halten Sie die Taste (C) gedrückt.
3. Halten Sie das Ende des Führungsrohrs fest, das
am Motor befestigt ist.
1099 - 001 - 01.03.2019 121
4. Ziehen Sie das Verbindungsrohr aus der
Schnellkupplung heraus.
C
So stellen Sie die Höhe der Rückplatte ein
1. Lösen Sie die 2 Halterungen, die die Rückplatte
halten.
2. Lösen Sie die Rückplatte an einer Seite vom
Rahmen.
3. Stellen Sie die Rückplatte auf die richtige Höhe ein.
Stellen Sie sicher, dass der Stift durch eines der
Löcher am Rahmen geführt wird.
So stellen Sie den Tragegurt ein
1. Legen Sie den Tragegurt des Geräts an.
2. Ziehen Sie den Hüftgurt fest an. Stellen Sie sicher,
dass der Hüftgurt auf einer Höhe mit der Hüfte liegt.
3. Ziehen Sie den Brustgurt fest.
4. Stellen Sie den Brustgurt in der Höhe ein. Stellen Sie
sicher, dass der Brustgurt gut am Körper gespannt
ist.
5. Stellen Sie den Schulterriemen ein, bis das Gewicht
gleichmäßig auf Ihren Schultern verteilt ist.
122 1099 - 001 - 01.03.2019
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Vor dem Betrieb des Gerätes
müssen Sie die Sicherheitsinformationen
lesen und verstehen.
Bevor Sie das Produkt in Betrieb
nehmen
Untersuchen Sie den Arbeitsbereich, um
sicherzustellen, dass Sie die Art des Geländes, die
Neigung des Bodens und mögliche Hindernisse wie
Steine, Äste und Gräben kennen.
Führen Sie eine Überholung des Geräts durch.
Führen Sie Sicherheitskontrollen, Wartungen und
Servicemaßnahmen durch, die in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben sind.
Stellen Sie sicher, dass alle Abdeckungen,
Schutzvorrichtungen, Griffe und die
Schneidausrüstung richtig montiert und nicht
beschädigt sind.
Stellen Sie sicher, dass auf der Unterseite der
Grasklingenzähne oder am Mittelloch der Klinge
keine Risse sind. Ersetzen Sie die Klinge bei
Beschädigung.
Überprüfen Sie den Stützflansch auf Risse. Ersetzen
Sie den Stützflansch bei Beschädigung.
Stellen Sie sicher, dass die Sicherungsmutter nicht
von Hand entfernt werden kann. Wenn Sie sie von
Hand entfernen, hält sie die Schneidausrüstung nicht
ausreichend in Stellung, und Sie müssen sie
ersetzen.
Überprüfen Sie den Klingenschutz auf
Beschädigungen oder Risse. Ersetzen Sie den
Klingenschutz bei Beschädigungen oder Rissen.
Überprüfen Sie den Trimmerkopf und die
Schutzvorrichtung für die Schneidausrüstung auf
Beschädigungen oder Risse. Ersetzen Sie den
Trimmerkopf und die Schutzvorrichtung für die
Schneidausrüstung bei Beschädigungen oder
Rissen.
Kraftstoff
Dieses Produkt verfügt über einen Zweitaktmotor.
ACHTUNG: Die Verwendung eines falschen
Kraftstoffs kann zu einer Beschädigung des
Motors führen. Verwenden Sie eine
Mischung aus Benzin und Zweitaktöl.
Benzin
ACHTUNG: Verwenden Sie immer
Qualitätsbenzin mit Ölbeimischung (mind.
90 Oktan (ROZ)). Der Einsatz von Kraftstoff
1099 - 001 - 01.03.2019 123
mit niedrigerer Oktanzahl kann ein Klopfen
verursachen. Das führt zu erhöhten
Motortemperaturen, die schwere
Motorschäden verursachen können.
ACHTUNG: Wenn Ihr Gerät mit einem
Katalysator ausgestattet ist, verwenden Sie
bleifreies Qualitätsbenzin mit
Ölbeimischung. Verbleites Benzin zerstört
den Katalysator.
Wenn umweltgerechtes sog. Alkylatbenzin zur
Verfügung steht, ist dieses zu verwenden.
Ethanol-Kraftstoffgemisch, E10 kann verwendet
werden (max. 10 %ige Ethanol-Mischung). Die
Verwendung von Ethanol-Mischungen höher als E10
führt zu Magerlauf, der Motorschäden verursachen
kann.
Bei Dauerbetrieb mit hoher Motordrehzahl sollte eine
höhere Oktanzahl gewählt werden.
Husqvarna Alkylatkraftstoff
Für eine optimale Leistung empfehlen wir Husqvarna
Alkylatkraftstoff. Dieser enthält im Vergleich zu
herkömmlichem Kraftstoff weniger gefährliche Stoffe,
wodurch gefährliche Abgase reduziert werden. Der
Kraftstoff hinterlässt eine geringe Menge gefährlicher
Rückstände, wenn er verbrannt wird, wodurch die
Motorkomponenten sauber bleiben. Dies erhöht die
Lebensdauer des Motors. Husqvarna Alkylatkraftstoff ist
nicht überall erhältlich.
Zweitaktöl
ACHTUNG: Unbefriedigende Ölqualität und/
oder ein falsches Öl/Kraftstoff-Gemisch kann
zu Schäden am Gerät führen und die
Lebensdauer von Katalysatoren verringern.
ACHTUNG: Verwenden Sie kein Zweitaktöl
für wassergekühlte Außenbordmotoren
(auch Outboardoil genannt).
ACHTUNG: Verwenden Sie kein Öl für
Viertaktmotoren.
Verwenden Sie für beste Ergebnisse und die beste
Leistung Husqvarna Zweitaktöl.
Wenn Husqvarna Zweitaktöl nicht verfügbar ist,
verwenden Sie ein anderes qualitativ hochwertiges
Zweitaktöl für luftgekühlte Motoren. Wenden Sie sich
an Ihren Kundendienst zur Auswahl der richtigen
Ölsorte.
Benzin, l Zweitaktöl, l
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
So mischen Sie Benzin und Zweitaktöl
ACHTUNG: Beim Mischen kleiner
Kraftstoffmengen wirken sich auch kleine
Abweichungen bei der Ölmenge stark auf
das Mischungsverhältnis aus. Um das
korrekte Mischungsverhältnis
sicherzustellen, muss die beizumischende
Ölmenge genau abgemessen werden.
1. Füllen Sie die halbe Menge des Benzins ein, das
gemischt werden soll.
2. Füllen Sie die komplette Ölmenge ein, und mischen
(schütteln) Sie die Kraftstoffmischung.
3. Geben Sie dann den Rest des Benzins dazu.
4. Mischen (schütteln) Sie sorgfältig die
Kraftstoffmischung, und befüllen Sie den
Kraftstofftank des Geräts.
5. Leeren und reinigen Sie den Kraftstofftank, wenn Sie
das Gerät längere Zeit nicht benutzen.
Hinweis: Mischen Sie Kraftstoff höchstens für einen
Monat im Voraus, und mischen Sie Benzin und Öl
immer in einem sauberen, für Benzin zugelassenen
Behälter.
So füllen Sie den Kraftstofftank
1. Säubern Sie den Bereich rund um den Tankdeckel.
124 1099 - 001 - 01.03.2019
2. Schütteln Sie den Behälter, und stellen Sie sicher,
dass der Kraftstoff vollständig vermischt ist.
Verwenden Sie einen Kraftstoffbehälter mit
Überfüllungsschutz.
3. Füllen Sie es in den Kraftstofftank.
4. Ziehen Sie den Tankdeckel vorsichtig fest.
5. Bewegen Sie das Gerät vor dem Start mindestens
3 Meter aus dem Auftankbereich und von der
Kraftstoff-Auftankquelle weg.
ACHTUNG: Verunreinigungen im Tank
führen zu Betriebsstörungen. Reinigen Sie
den Kraftstofftank und Kettenöltank
regelmäßig, und ersetzen Sie den
Kraftstofffilter einmal pro Jahr oder öfter.
So starten Sie den Motor
WARNUNG: Halten Sie den
Sicherheitsabstand von 15 m ein, wenn der
Motor anspringt. Es besteht die Gefahr,
dass sich die Schneidausrüstung zu drehen
beginnt.
1. Stellen Sie den Stoppschalter in die Startposition.
2. Drücken Sie die Kraftstoffpumpenblase, bis sich die
Blase füllt.
3. Bringen Sie den Choke in Choke-Lage.
4. Drücken Sie den Gerätekörper mit der linken Hand
gegen den Boden. Treten Sie nicht auf das Produkt.
5. Ziehen Sie den Startseilhandgriff langsam, bis Sie
einen Widerstand spüren, und ziehen Sie mit Kraft
am Startseilhandgriff.
WARNUNG: Wickeln Sie das Starterseil
nicht um Ihre Hand.
6. Ziehen Sie weiter am Startseilhandgriff, bis der
Motor startet.
ACHTUNG: Ziehen Sie das Startseil
nicht bis zum Anschlag heraus. Lassen
Sie das Startseil nicht los, wenn es
vollständig ausgezogen ist. Lösen Sie
das Startseil langsam. Das Gerät kann
beschädigt werden.
7. Wenn der Motor startet, bringen Sie den Choke-
Hebel in die Betriebsposition und geben Sie Vollgas.
Der Gashebel rückt automatisch aus der
Startstellung aus.
8. Stellen Sie sicher, dass der Motor einwandfrei läuft.
WARNUNG: Halten Sie sich von der
Zündkappe fern. Gefahr von
Brandverletzungen. Verwenden Sie das
Gerät niemals mit einer defekten
Zündkappe. Es besteht die Gefahr von
elektrischen Schlägen.
1099 - 001 - 01.03.2019 125
So schalten Sie den Motor aus
Bewegen Sie den EIN/AUS-Schalter in die Position
STOP.
Allgemeine Arbeitsanweisungen
WARNUNG: Seien Sie beim Schneiden von
Bäumen, die unter Spannung stehen,
vorsichtig. Er kann vor oder nach dem
Schneiden in seine normale Position
zurückspringen und Sie verletzen oder das
Produkt beschädigen.
Machen Sie eine Stelle am Ende des
Arbeitsbereichs frei, und beginnen Sie von dort aus
mit der Arbeit.
Bewegen Sie sich in einem regelmäßigen Muster
über den Arbeitsbereich.
Bewegen Sie das Produkt ganz nach links und
rechts, um jedes Mal eine Breite von 4–5 m
freizumachen.
Machen Sie eine Strecke von 75 m frei, bevor Sie
umkehren und zurückgehen. Nehmen Sie den
Kraftstoffkanister mit sich, während Sie fortfahren.
Bewegen Sie sich in eine Richtung, wo Sie nicht
mehr als nötig über Gräben und Hindernisse gehen
müssen.
Bewegen sich in eine Richtung, wo der Wind die
geschnittene Vegetation in den bereits
freigeschnittenen Bereich fallen lässt.
Bewegen Sie sich den Hängen entlang, nicht auf
und ab.
Grasfreischneiden mit Grasklinge
ACHTUNG: Verwenden Sie Grasklingen und
Grasmesser nicht auf Holz. Verwenden Sie
Grasklingen und Grasmesser nur für langes
oder grobes Gras.
Bewegen Sie das Produkt von einer Seite zur
anderen.
Wenn Sie schneiden, beginnen Sie die Bewegung
von rechts nach links. Bevor Sie erneut schneiden,
bewegen Sie das Produkt nach rechts.
Schneiden Sie mit der linken Seite der Grasklinge.
Neigen Sie die Grasklinge nach links, damit das
Gras in einer Linie fällt. Dadurch können Sie den
Grasschnitt einfacher einsammeln.
Behalten Sie eine stabile Stellung mit gespreizten
Beinen bei.
Bewegen Sie sich nach jeder Rechtsbewegung
vorwärts, und stellen Sie sicher, dass Sie wieder
eine stabile Position haben, bevor Sie erneut
schneiden.
Halten Sie die Stützkappe mit einem leichten Druck
gegen den Boden, um sicherzustellen, dass die
Grasklinge nicht auf den Boden trifft.
Befolgen Sie diese Anweisungen, um das Risiko zu
verringern, dass sich Schnittmaterial um die
Grasklinge herum wickelt:
a) Geben Sie Vollgas.
126 1099 - 001 - 01.03.2019
b) Bewegen Sie die Grasklinge nicht durch bereits
geschnittenes Material, wenn Sie das Produkt
von links nach rechts bewegen.
Bevor Sie das Schnittgut aufsammeln, schalten Sie
den Motor ab und entfernen Sie das Produkt aus
dem Tragegurt. Stellen Sie das Produkt auf dem
Boden ab.
Grastrimmen mit Trimmerkopf
So trimmen Sie Gras
1. Halten Sie den Trimmerkopf nah über dem Boden
und neigen Sie ihn dabei etwas. Drücken Sie den
Trimmerfaden nicht in das Gras.
2. Verringern Sie die Länge des Trimmerfadens um
10-12 cm.
3. Senken Sie die Motordrehzahl, um das Risiko,
Pflanzen zu beschädigen, zu verringern.
4. Arbeiten Sie mit 80 % Gas, wenn Sie Gras in der
Nähe von Objekten schneiden.
So schneiden Sie Gras mit einer Grasklinge
frei
1. Halten Sie Ihre Füße während des Betriebs des
Geräts fern. Stellen Sie sicher, dass Sie fest auf dem
Boden stehen.
2. Stellen Sie die Stützkappe leicht auf den Boden.
Dadurch wird verhindert, dass die Klinge den Boden
berührt.
3. Machen Sie seitliche Bewegungen von rechts nach
links für einen klaren Schnitt. Verwenden Sie die
linke Seite der Klinge zum Schneiden
(Klingenbereich zwischen 8 und 12 Uhr).
4. Neigen Sie die Klinge nach links, wenn Sie Gras
beseitigen.
Hinweis: Das Gras sammelt sich in einer Linie.
5. Für die Rückholbewegung machen Sie eine seitliche
Bewegung von links nach rechts.
6. Arbeiten Sie rhythmisch.
7. Bewegen Sie sich nach vorn und halten Sie die
Füße fest auf dem Boden.
8. Motor stoppen.
9. Nehmen Sie das Gerät aus der Klammer am
Kabelbaum.
10. Stellen Sie das Gerät auf dem Boden ab.
11. Sammeln Sie das Schnittgut auf.
So mähen Sie den Rasen
1. Stellen Sie sicher, dass der Trimmerfaden beim
Schneiden parallel zum Boden läuft.
2. Drücken Sie den Trimmerkopf nicht auf den Boden.
Dies kann das Gerät beschädigen.
1099 - 001 - 01.03.2019 127
3. Schwenken Sie das Gerät von Seite zu Seite,
während Sie das Gras schneiden. Nutzen Sie die
volle Geschwindigkeit.
So blasen Sie Gras fort
Der Luftstrom aus dem rotierenden Trimmerfaden kann
verwendet werden, um Gras zu entfernen.
1. Halten Sie den Trimmerkopf und den Trimmerfaden
parallel zum Boden und über dem Boden.
2. Geben Sie Vollgas.
3. Bewegen Sie den Trimmerkopf von einer Seite zur
anderen und blasen Sie das Gras fort.
WARNUNG: Reinigen Sie die
Trimmerkopfabdeckung jedes Mal, wenn Sie
einen neuen Trimmerfaden
zusammenbauen, um Unwucht und
Vibrationen in den Griffen zu vermeiden. Sie
sollten auch die anderen Teile des
Trimmerkopfs überprüfen und bei Bedarf
reinigen.
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Bevor Sie eine Wartung
durchführen, müssen Sie das Kapitel über
die Sicherheit lesen und verstehen.
Für alle Wartungs- und Reparaturarbeiten am Produkt
ist eine spezielle Schulung erforderlich. Wir garantieren
die Verfügbarkeit von professionellen Reparaturen und
Wartungsarbeiten. Wenn Ihr Händler keine
Servicewerkstatt ist, sprechen Sie mit ihm, um
Informationen über die nächste Servicewerkstatt zu
erhalten.
Wartungsplan
Wartung Täglich Wöchen-
tlich Monatlich
Reinigen Sie die Außenfläche. X
Untersuchen Sie den Tragegurt auf Beschädigungen. X
Überprüfen Sie den Griff und den Lenker, um sicherzustellen, dass diese korrekt
befestigt und nicht beschädigt sind. X
Stellen Sie sicher, dass die Gashebelsperre und der Gashebel einwandfrei funk-
tionieren. X
Überprüfen Sie, ob der Stoppschalter ordnungsgemäß funktioniert. X
Vergewissern Sie sich, dass die Schneidausrüstung im Leerlauf nicht rotiert. X
Reinigen Sie den Luftfilter. Tauschen Sie sie bei Bedarf aus. X
Stellen Sie sicher, dass die Klinge scharf und korrekt in der Mitte angebracht ist
und prüfen Sie sie auf Risse. Wenn die Klinge nicht korrekt in der Mitte ist, kann
es zu Schäden am Gerät kommen.
X
Überprüfen Sie den Schutz der Schneidausrüstung auf Beschädigung und
Risse. Ersetzen Sie sie bei Beschädigungen. X
Überprüfen Sie den Trimmerkopf auf Beschädigung und Risse. Ersetzen Sie sie
bei Beschädigungen. X
Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind. X
128 1099 - 001 - 01.03.2019
Wartung Täglich Wöchen-
tlich Monatlich
Untersuchen Sie den Motor, den Kraftstofftank und die Kraftstoffleitungen auf
Undichtigkeiten. X
Überprüfen Sie den Transportschutz. Stellen Sie sicher, dass die Klinge nicht
beschädigt ist und dass der Transportschutz korrekt montiert werden kann. X
Reinigen Sie das Kühlsystem. X
Überprüfen Sie den Anlasser und das Startseil auf Beschädigungen. X
Überprüfen Sie die Antivibrationseinheiten auf Beschädigungen und Risse. X
Reinigen Sie die Außenseite der Zündkerze. Entfernen Sie die Zündkerze und
prüfen Sie den Elektrodenabstand. Stellen Sie den Elektrodenabstand auf den
richtigen Abstand ein (siehe
Technische Angaben auf Seite 134
) oder ersetzen
Sie die Zündkerze. Stellen Sie sicher, dass die Zündkerze eine sog. Funkent-
störung hat.
X
Reinigen Sie die Außenseite des Vergasers und den umliegenden Bereich. X
Stellen Sie sicher, dass das Winkelgetriebe zu ¾ mit Schmiermittel gefüllt ist.
Verwenden Sie bei Bedarf ein Spezialschmierfett zum Befüllen. X
Reinigen Sie das Funkenfängernetz des Schalldämpfers oder tauschen Sie es
aus. X
Untersuchen Sie den Kraftstofffilter auf Verschmutzungen und den Kraftstoffs-
chlauch auf Risse oder andere Schäden. Tauschen Sie sie bei Bedarf aus. X
Kontrollieren Sie alle Kabel und Anschlüsse. X
Kontrollieren Sie Kupplung, Kupplungsfedern und Kupplungstrommel auf Vers-
chleiß. Wenn eines oder mehrere dieser Teile ersetzt werden müssen, wenden
Sie sich an Ihren Servicehändler.
X
Tauschen Sie die Zündkerze aus. Stellen Sie sicher, dass die Zündkerze eine
sog. Funkentstörung hat. X
Prüfen und reinigen Sie das Funkenfängernetz am Schalldämpfer. X
So stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein
Ihr Husqvarna Gerät wurde gemäß Spezifikationen zur
Reduzierung schädlicher Abgase hergestellt.
Stellen Sie sicher, dass der Luftfilter sauber ist und
der Luftfilterdeckel befestigt wurde, bevor Sie die
Leerlaufdrehzahl einstellen.
Stellen Sie die Leerlaufdrehzahl mit der zugehörigen
Einstellschraube T ein, die mit der „T“-Markierung
versehen ist.
WARNUNG: Wenn die Schneideinheit
nicht stoppt, während Sie die
Leerlaufdrehzahl anpassen, wenden Sie
sich an Ihren Servicehändler.
Verwenden Sie das Gerät erst wieder,
wenn es richtig eingestellt ist oder
repariert wurde.
Die Leerlaufdrehzahl ist richtig eingestellt, wenn der
Motor in allen Stellungen gleichmäßig läuft. Die
Leerlaufdrehzahl muss niedriger sein als die
Geschwindigkeit, bei der sich die Schneidausrüstung
zu drehen beginnt.
1. Drehen Sie die Einstellschraube im Uhrzeigersinn,
bis die Schneidausrüstung sich zu drehen beginnt.
2. Drehen Sie die Einstellschraube gegen den
Uhrzeigersinn, bis die Schneidausrüstung stehen
bleibt.
1099 - 001 - 01.03.2019 129
Hinweis: Siehe
#
für die empfohlene Leerlaufdrehzahl.
So reinigen Sie das Kühlsystem
ACHTUNG: Eine Verschmutzung oder
Verstopfung des Kühlsystems führt zur
Überhitzung des Gerätes, was das Gerät
beschädigen kann.
Das Kühlsystem umfasst:
Die Kühlrippen am Zylinder (A)
Den Lufteinlass (B)
A
B
B
Stellen Sie sicher, dass das Kühlsystem nicht
verschmutzt oder verstopft ist.
Reinigen Sie das Kühlsystem wöchentlich oder bei
Bedarf häufiger mit einer Bürste.
So reinigen Sie den Luftfilter
ACHTUNG: Ein beschädigter Luftfilter muss
immer ersetzt werden.
Wenn Sie einen Luftfilter lange verwenden, kann er nicht
vollständig gereinigt werden. Tauschen Sie den Luftfilter
regelmäßig gegen einen neuen aus.
1. Nehmen Sie Luftfilterdeckel und Luftfilter ab.
2. Reinigen Sie den Luftfilter mit Druckluft.
3. Reinigen Sie die Innenseite des Filterdeckels.
Verwenden Sie dazu Druckluft oder eine Bürste.
4. Stellen Sie sicher, dass der Filter trocken ist.
Kraftstofffilter
Wenn der Motor nicht ausreichend mit Kraftstoff versorgt
wird, stellen Sie sicher, dass der Luftspalt in Tankdeckel
und Kraftstofffilter (A) sauber ist.
A
So tragen Sie Schmierfett auf das
zweiteilige Führungsrohr auf
Schmieren Sie das Ende der Antriebswelle nach
jeweils 30 Betriebsstunden.
Winkelgetriebe
Das Winkelgetriebe wird im Werk zu ¾ mit Schmierfett
aufgefüllt. Bevor Sie das Gerät verwenden, stellen Sie
sicher, dass sich der Schmierfettpegel nicht verändert
hat. Verwenden Sie Husqvarna Spezialfett bei Bedarf
zum Nachfüllen. Wechseln Sie das Schmierfett im
Winkelgetriebe nicht. Lassen Sie das Wartungspersonal
die Reparatur des Winkelgetriebes durchführen.
130 1099 - 001 - 01.03.2019
So befestigen und entfernen Sie die
Sicherungsmutter
WARNUNG: Stellen Sie den Motor ab,
tragen Sie Schutzhandschuhe und lassen
Sie Vorsicht vor den scharfen Kanten der
Schneidausrüstung walten.
Die Kontermutter wird zum Sichern bestimmter
Schneidausrüstungen verwendet. Die Kontermutter hat
ein Linksgewinde.
Ziehen Sie bei der Montage die Kontermutter
entgegen der Rotationsrichtung der
Schneidausrüstung an.
Lösen Sie bei der Demontage der Kontermutter die
Kontermutter in Rotationsrichtung der
Schneidausrüstung.
Verwenden Sie zum Lösen und Anziehen der
Kontermutter einen Steckschlüssel mit langem
Schaft. Der Pfeil in der Abbildung zeigt den Bereich,
wo Sie den Steckschlüssel ansetzen können.
WARNUNG: Beim Lösen und Anziehen
der Kontermutter besteht Gefahr, sich an
der Klinge zu verletzen. Während dieses
Vorgangs müssen Sie stets
sicherstellen, dass Sie der Klingenschutz
vor Verletzungen an der Hand schützt.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass Sie die
Sicherungsmutter nicht von Hand drehen können.
Ersetzen Sie die Mutter, wenn die Nylonsicherung nicht
über einen Widerstand von mindestens 1,5 Nm verfügt.
Nachdem sie ca. 10 Mal aufgeschraubt wurde, müssen
Sie die Kontermutter ersetzen.
So überprüfen Sie die Zündkerze
ACHTUNG: Verwenden Sie stets den vom
Hersteller empfohlenen Zündkerzentyp! Die
Verwendung eines falschen Zündkerzentyps
kann zu Schäden am Gerät führen.
Überprüfen Sie die Zündkerze, wenn der Motor nur
schwache Leistung bringt, sich nur schwer starten
lässt oder im Leerlauf nicht ordnungsgemäß
funktioniert.
Wenn Sie diese Anweisungen befolgen, verringern
Sie die Gefahr von unerwünschtem Material an den
Elektroden der Zündkerze:
a) Stellen Sie sicher, dass die Leerlaufdrehzahl
richtig eingestellt ist.
b) Vergewissern Sie sich, dass das
Kraftstoffgemisch korrekt ist.
c) Vergewissern Sie sich, dass der Luftfilter sauber
ist.
Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist sie zu reinigen;
gleichzeitig ist zu prüfen, ob der Elektrodenabstand
korrekt ist, siehe
Technische Angaben auf Seite 134
.
Tauschen Sie die Zündkerze bei Bedarf aus.
So stellen Sie den Motor ein
Befolgen Sie diese Anweisungen, falls der Motor nicht
richtig arbeitet.
1. Montieren Sie eine zugelassene Schneidausrüstung
(siehe
Zubehör auf Seite 135
).
2. Starten Sie den Motor.
3. Lassen Sie das Produkt unter normalen
Bedingungen 3 Minuten lang laufen.
4. Heben Sie die Schneidausrüstung in die Luft und
geben Sie 30 Sekunden lang Vollgas. Wenn Sie
einen Trimmerkopf verwenden, stellen Sie sicher,
dass der Trimmerfaden vom Messer am Schutz
immer auf die richtige Länge geschnitten wird.
Hinweis: Schneiden Sie in diesem Schritt weder
Gras noch Äste.
5. Betreiben Sie das Produkt unter normalen
Bedingungen, um sicherzustellen, dass der Motor
einwandfrei arbeitet.
6. Wenn der Motor nicht einwandfrei arbeitet,
wiederholen Sie Schritt 4 und 5 nochmals 3 Mal.
7. Lassen Sie Ihren Husqvarna Händler das Produkt
einstellen/reparieren, falls der Motor nicht
ordnungsgemäß arbeitet, nachdem Sie all diese
Schritte befolgt haben.
So schärfen Sie Grasmesser und
Grasklinge
WARNUNG: Stoppen Sie den Motor. Tragen
Sie stets Schutzhandschuhe.
1099 - 001 - 01.03.2019 131
Um das Grasmesser oder die Grasklinge
ordnungsgemäß zu schärfen, lesen Sie die
Anweisungen, die mit der Schneidausrüstung
ausgeliefert werden.
Schärfen Sie alle Kanten gleichmäßig, um das
Gleichgewicht zu halten.
Verwenden Sie eine einfache Flachfeile.
WARNUNG: Entsorgen Sie immer eine
beschädigte Klinge. Versuchen Sie nicht,
eine verbogene oder verdrehte Klinge
wieder gerade zu biegen und sie
anschließend erneut zu benutzen.
So schmieren Sie die flexible
Antriebswelle
1. Ziehen Sie am Knopf und entfernen Sie die Hülse
der Antriebswelle vom Kupplungsdeckel.
a) Schütteln oder ziehen Sie die Antriebswelle aus
ihrer Hülse.
2. Schmieren Sie die Antriebswelle.
3. Drücken und drehen Sie die Antriebswelle
gleichzeitig, um sie wieder in ihre Hülse zu bringen.
Lassen Sie ca. 10 mm/0,40 Zoll der Antriebswelle
außerhalb der Hülse.
4. Richten Sie die Bohrung in der Hülse der
Antriebswelle mit dem Knopf am Kupplungsdeckel
aus.
5. Drücken und drehen Sie die Antriebswelle
gleichzeitig, um sie zu verbinden.
132 1099 - 001 - 01.03.2019
Fehlerbehebung
Der Motor springt nicht an
Prüfung Mögliche Ursache Empfohlene Vorgehensweise
Stoppschalter Der Stoppschalter ist in Stoppposi-
tion.
Lassen Sie den Stoppschalter von ei-
ner autorisierten Servicewerkstatt er-
setzen.
Starterklinken Die Starterklinken sind nicht frei be-
weglich.
Entfernen Sie das Gehäuse der
Startvorrichtung und reinigen Sie den
Bereich um die Starterklinken. Siehe
Wartung auf Seite 128
.
Wenden Sie sich an eine zugelas-
sene Servicewerkstatt.
Kraftstofftank. Falsche Kraftstoffsorte. Wechseln Sie den Kraftstoff aus.
Zündkerze. Die Zündkerze ist verschmutzt oder
nass.
Stellen Sie sicher, dass die Zünd-
kerze sauber und trocken ist.
Zündkerze mit falschem Elektrode-
nabstand.
Reinigen Sie die Zündkerze. Stellen
Sie sicher, dass der Elektrodenab-
stand korrekt ist. Stellen Sie sicher,
dass die Zündkerze eine sog. Fun-
kentstörung hat.
Siehe technische Daten für den kor-
rekten Elektrodenabstand.
Die Zündkerze sitzt lose. Zündkerze festziehen.
Der Motor startet, geht aber wieder aus.
Prüfung Mögliche Ursache Empfohlene Vorgehensweise
Kraftstofftank Falsche Kraftstoffsorte. Wechseln Sie den Kraftstoff aus.
Luftfilter Der Luftfilter ist verstopft. Reinigen Sie den Luftfilter.
Transport, Lagerung und Entsorgung
Transport und Lagerung
Bei Transport und Aufbewahrung von Produkt und
Kraftstoff müssen Sie darauf achten, dass bei
eventuellen Undichtigkeiten entweichende Dämpfe
oder Kraftstoff nicht mit Funken oder offenem Feuer
in Kontakt kommen können, z. B. von
Elektrogeräten, Elektromotoren, elektrischen
Kontakten/Schaltern oder Heizkesseln.
Verwenden Sie zum Transport und zur
Aufbewahrung von Kraftstoff speziell für diesen
Zweck vorgesehene und zugelassene Behälter.
Bei längerer Aufbewahrung des Produkts müssen
Sie den Kraftstofftank entleeren. An der nächsten
Tankstelle erfahren Sie, wie Sie überschüssigen
Kraftstoff am besten entsorgen. Entleeren Sie den
Tank in einen geeigneten Behälter und an einem gut
durchlüfteten Ort.
1099 - 001 - 01.03.2019 133
Stellen Sie vor der Langzeitaufbewahrung sicher,
dass das Produkt gründlich gesäubert und komplett
gewartet wurde.
Bei Transport oder Aufbewahrung des Produkts
muss der Transportschutz für die Schneidausrüstung
immer montiert sein.
Sichern Sie das Gerät während des Transports.
Um ein ungewolltes Starten des Motors zu
vermeiden, müssen Sie bei der
Langzeitaufbewahrung, bei allen
Servicemaßnahmen und, wenn das Produkt ohne
Aufsicht ist, die Zündkappe entfernen.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es
einlagern.
Entsorgung
Befolgen Sie die örtlichen Recyclinganforderungen
und geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie alle Chemikalien, z. B. Motoröl oder
Kraftstoff, in einer Servicewerkstatt oder in einer
geeigneten Abfallentsorgungsstelle.
Wenn Sie das Produkt nicht mehr benutzen, senden
Sie es an einen Husqvarna Händler oder entsorgen
Sie es in einer Wiederverwertungsanlage.
Technische Angaben
Technische Angaben
543RBX 543RBT
Motor
Hubraum, cm340,1 40,1
Leerlaufdrehzahl, U/min 3000 3000
Empfohlene max. Drehzahl U/min 12000 12000
Drehzahl der Abtriebswelle, U/min 8570 8570
Motorhöchstleistung nach ISO 8893, kW/PS @ U/min 1,47/9000 1,47/9000
Katalysatorschalldämpfer Nein Nein
Zündanlage
Zündkerze NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10
Elektrodenabstand, mm 0,9-1,0 0,9-1,0
Kraftstoff- und Schmiersystem
Füllmenge Kraftstofftank, (l/cm3) 0,75 0,75
Gewicht
Ohne Kraftstoff, Schneidausrüstung und Schutz, kg 11,4 11,5
Geräuschemissionen 13
Gemessener Schallleistungspegel dB (A) 112 112
Schallleistungspegel, garantiert LWA dB (A) 114 114
13 Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG. Der aufgezeichnete Lautstärkepegel für das Gerät wurde unter Verwendung der originalen
Schneidausrüstung mit dem höchsten Pegel gemessen. Die Differenz zwischen garantiertem und gemesse-
nem Schallleistungspegel besteht darin, dass beim garantierten Schallleistungspegel auch eine Streuung im
Messergebnis und Variationen zwischen verschiedenen Geräten desselben Modells gemäß der Richtlinie
2000/14/EG berücksichtigt werden.
134 1099 - 001 - 01.03.2019
543RBX 543RBT
Lautstärke 14
Äquivalenter Schalldruckpegel am Ohr des Anwenders, gemessen gemäß EN/ISO 11806 und ISO 22868, in [dB(A)]
Ausgestattet mit Trimmerkopf (Original) 99 99
Ausgestattet mit Grasklinge (Original) 99 99
Vibrationswerte 15
Äquivalente Vibrationspegel (ahv,eq) an den Griffen, gemessen gemäß EN ISO 11806 und ISO 22867, m/s2:
Ausgestattet mit Trimmerkopf (Original), links/rechts 4,8/4,6 4,8/4,6
Ausgestattet mit Grasklinge (Original), links/rechts 4,4/3,6 4,4/3,6
Zubehör
Zubehör
Zugelassenes Zubehör Art des Zubehörs Schutz für die Schneidausrüstung,
Teile-Nr.
Grasklinge/Grasmesser
Multi 300-3 (Ø 300, 3 Zähne) 537 33 16-03
Multi 255-3 (Ø 255, 3 Zähne) 537 33 16-03
Multi 275-4 (Ø 275, 4 Zähne) 537 33 16-01
Multi 330-2 (Ø 330, 2 Zähne) 537 33 16-03
Kunststoffklingen
Tricut Ø 300 mm (Separate Klingen
haben die Teilenummer 531 01
77-15)
537 33 16-03
Trimmerkopf
T35, T35x (Ø 2,4 – 3,0 mm Kabel) 537 33 16-03
S35 (Ø 2,4 – 3,0 mm Kabel) 537 33 16-03
T45x (Ø 2,7 – 3,3 mm Kabel) 537 33 16-03
S II 537 33 16-03
Stützkappe Fest -
Zubehör Art.-Nr. Verwenden mit
Heckenschere-
zusatz mit Füh-
rungsrohr HA
850
967 02 67-01 543 RBK
Zubehör Art.-Nr. Verwenden mit
Motorsensen-
Anbaugerät mit
Führungsrohr
SA 850
967 02 69-01 543 RBK
14 Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (standardmäßige
Ausbreitung) von 1,2 dB (A).
15 Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabwei-
chung) von 0,2 m/s2.
1099 - 001 - 01.03.2019 135
Zubehör Art.-Nr. Verwenden mit
Motorsensen-
Anbaugerät mit
Führungsrohr
GTA 850
967 11 31-0 543 RBK
136 1099 - 001 - 01.03.2019
EG-Konformitätserklärung
EG-Konformitätserklärung
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel.:
+46-36-146500, erklärt hiermit, dass die
rückentragbaren Motorsensen Husqvarna 543RBX,
543RBK mit Seriennummer ab 2016 (die Jahreszahl
wird im Klartext auf dem Typenschild angegeben,
mitsamt einer nachfolgenden Seriennummer) den
Vorschriften der RICHTLINIE DES RATES entsprechen:
„Maschinen-Richtlinie“ 2006/42/EG vom 17. Mai
2006
Richtlinie „über elektromagnetische Verträglichkeit“,
2014/30/EU vom 26. Februar 2014
Richtlinie „über umweltbelastende
Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien
vorgesehenen Geräten und Maschinen“ 2000/14EC
vom 08. Mai 2000. Beurteilung der Übereinstimmung
gemäß Anhang V. Informationen zu
Geräuschemissionen finden Sie unter
Technische
Angaben auf Seite 134
.
Richtlinie „zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten“ 2011/65/EU vom 8. Juni 2011.
Die folgenden Normen werden erfüllt:
EN ISO 12100:2010, CASPER 12:2009, ISO
14982:1998, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO
11806-2:2011, EN 50581:2012
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07
Uppsala, Sweden, hat die freiwillige Typenprüfung für
Husqvarna AB durchgeführt. Die Zertifikate haben die
Nummern: – SEC/12/2362
Huskvarna, 2018-04-15
Per Gustafsson, Entwicklungsleiter (bevollmächtigter
Vertreter für Husqvarna AB, verantwortlich für die
technische Dokumentation)
1099 - 001 - 01.03.2019 137
ÍNDICE
Introdução...................................................................138
Segurança.................................................................. 140
Montagem...................................................................146
Funcionamento........................................................... 150
Manutenção................................................................ 155
Resolução de problemas............................................ 160
Transporte, armazenamento e eliminação................. 161
Especificações técnicas..............................................161
Acessórios.................................................................. 163
Declaração CE de conformidade................................164
Introdução
Vista geral do produto
1
10 7
5
23
98
30
6
32
29
27
25
26
28
18
16
11
14
15
17
12
13
24
4
2
3
33
21
4
31
19
1
20
22
1. Lâmina
2. Enchimento de massa lubrificante, engrenagem
angular
3. Engrenagem cónica
4. Proteção do acessório de corte
5. Eixo
6. Punho fechado
7. Acelerador
8. Interruptor de paragem
9. Bloqueio do acelerador
10. Acoplamento flexível do eixo motriz
11. Punho do cabo de arranque
12. Depósito de combustível
13. Cobertura do filtro de ar
14. Cobertura do cilindro
15. Vela de ignição e cobertura da vela de ignição
16. Ampola da purga de ar
17. Controlo do estrangulador
18. Cablagem
19. Acionador
20. Flange de apoio
21. Copo de apoio
22. Porca de fixação
23. Cabeçote de recorte
24. Proteção para transporte
25. Pino de bloqueio
138 1099 - 001 - 01.03.2019
26. Chave sextavada
27. Chave de parafusos
28. Manual do utilizador
29. Acoplamento do eixo (543RBK)
30. Punho em J (barreira)
31. Guarda
32. Ajuste do punho
33. Sistema antivibração
Descrição do produto
O produto é uma roçadora com um motor de
combustão.
Decorre um trabalho constante para aumentar a sua
segurança e eficiência durante o funcionamento. Para
mais informações, contacte o revendedor com
assistência técnica.
Finalidade
Utilize o produto com uma lâmina de serra, uma lâmina
de relva ou cabeça do aparador para cortar diferentes
tipos de relva. Não utilize o produto para outras tarefas
que não aparar relva ou desbaste florestal. Utilize uma
lâmina de serra para cortar madeiras fibrosas. Utilize
uma lâmina de relva ou cabeça do aparador para cortar
relva.
Nota: A utilização pode estar sujeita a regulamentos
nacionais ou locais. Respeite os regulamentos
estabelecidos.
Utilize apenas o produto com acessórios aprovados
pelo fabricante. Consulte
Acessórios na página 163
.
Símbolos no produto
AVISO! Este produto é perigoso. Uma
utilização não cuidadosa e incorreta poderá
provocar ferimentos ou a morte do operador
ou de terceiros. Para evitar ferimentos ao
operador ou a terceiros, leia e cumpra todas
as instruções de segurança do manual do
utilizador.
Leia o manual do utilizador com atenção e
certifique-se de que compreende as
instruções antes de utilizar o produto.
Utilize um capacete de proteção em locais
onde possam cair objetos sobre si. Utilize
protetores acústicos aprovados. Utilize
proteção ocular aprovada.
Utilize luvas de proteção aprovadas.
Use botas antiderrapantes resistentes.
O produto pode causar a projeção de
objetos, o que pode resultar em ferimentos.
Velocidade máxima do eixo de saída.
50FT
15 m
50FT
15 m
Mantenha-se a uma distância mínima de
15 m de pessoas e animais ao utilizar o
produto.
Risco de arremesso da lâmina se o
equipamento de corte tocar num objeto que
não é imediatamente cortado. O produto
pode cortar partes do corpo. Mantenha
pessoas e animais a uma distância mínima
de 15 m durante o funcionamento do
produto.
Ampola da purga de ar.
Botão de arranque.
Encher o depósito de combustível.
Admissão de ar, modo de verão.
Admissão de ar, modo de inverno.
Nível de potência sonora.
O produto está em conformidade com as
diretivas CE aplicáveis.
A etiqueta de tipo apre-
senta o número de série.
yyyy corresponde ao ano
de produção, ww à sema-
na de produção.
yyyywwxxxx
1099 - 001 - 01.03.2019 139
Nota: Os restantes símbolos/autocolantes existentes no
produto dizem respeito a exigências para homologação
em outras áreas comerciais.
UE V
ATENÇÃO: A adulteração do motor anula a
aprovação deste produto pela UE.
Responsabilidade pelo produto
Como referido nas leis de responsabilidade pelo
produto, não somos responsáveis por danos causados
pelo nosso produto se:
o produto tiver sido incorretamente reparado.
o produto tiver sido reparado com peças que não
sejam do fabricante ou que não sejam aprovadas
pelo fabricante.
o produto tiver um acessório que não seja do
fabricante ou que não seja aprovado pelo fabricante.
o produto não tiver sido reparado por um centro de
assistência autorizado ou por uma autoridade
aprovada.
Segurança
Definições de segurança
Os avisos, as precauções e as notas são utilizados para
indicar partes especialmente importantes do manual.
ATENÇÃO: Utilizado no caso de existir risco
de ferimento ou morte para o utilizador ou
transeuntes, se não forem respeitadas as
instruções do manual.
CUIDADO: Utilizado se existir risco de
danos para o produto, para outros materiais
ou para a área adjacente, se não forem
respeitadas as instruções do manual.
Nota: Utilizado para disponibilizar informações
adicionais necessárias numa determinada situação.
Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO: Leia, compreenda e siga
atentamente estas instruções antes de
utilizar o produto.
ATENÇÃO: Este produto produz um campo
eletromagnético durante o funcionamento.
Em determinadas circunstâncias, este
campo pode interferir com o funcionamento
de implantes médicos ativos ou passivos.
Para diminuir o risco de ferimentos graves
ou mortais, recomendamos que os
portadores de implantes médicos consultem
o seu médico e o fabricante do implante
antes de utilizar este produto.
Não utilize o produto se estiver cansado, doente, ou
sob o efeito de álcool, drogas ou medicação, uma
vez que afetam negativamente a sua visão, atenção,
coordenação e capacidade de julgamento.
Não opere o produto em condições meteorológicas
desfavoráveis, como nevoeiro denso, chuva intensa,
ventos fortes ou frio extremo. Trabalhar em más
condições climatéricas poderá fazer com que se
sinta mais cansado e trazer riscos adicionais como,
por exemplo, solo escorregadio e direção de abate
imprevisível.
Seja sempre cuidadoso e use o seu senso comum.
Se não se sentir seguro quanto em relação a uma
situação de trabalho ou aos procedimentos de
funcionamento após a leitura do manual do
utilizador, consulte uma oficina autorizada antes de
continuar.
Remova a cobertura da vela de ignição quando o
deixar fora de vista.
Instruções de segurança para
montagem
ATENÇÃO: Leia, compreenda e siga
atentamente estas instruções antes de
utilizar o produto.
Retire a cobertura da vela de ignição antes de
montar o produto.
Utilize luvas de proteção aprovadas.
Quando utilizar uma lâmina de serra ou uma lâmina
de relva, certifique-se de a barra de direção, a
proteção da lâmina e a correia adequadas estão
fixadas no produto.
Uma proteção com defeito ou desadequada pode
causar ferimentos. Não utilize um equipamento de
corte que não tenha uma proteção aprovada.
Instale corretamente a cobertura da embraiagem e o
eixo antes de ligar o produto para evitar que a
embraiagem caia.
Certifique-se de que instala corretamente a
cobertura e o eixo antes de ligar o motor.
O acionador e a flange de apoio têm de encaixar
corretamente no furo central do equipamento de
140 1099 - 001 - 01.03.2019
corte. Um equipamento de corte ligado
incorretamente pode causar ferimentos ou morte.
Para utilizar o produto de forma segura e evitar que
o operador e terceiros sofram ferimentos, o produto
deve estar sempre ligado corretamente à correia.
Equipamento de proteção pessoal
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
Utilize sempre equipamento de proteção pessoal
aprovado ao utilizar o produto. O equipamento de
proteção pessoal não previne totalmente os
ferimentos mas diminui a respetiva gravidade em
caso de acidente. Obtenha ajuda junto do seu
concessionário para selecionar o equipamento certo.
Utilize um capacete se as árvores na sua área de
trabalho tiverem mais de 2 m de altura.
Utilize protetores acústicos aprovados.
Utilize proteção ocular aprovada. Mesmo com
viseira, é necessário utilizar óculos de proteção
aprovados. Consideram-se óculos de proteção
aprovados os que estejam conformes com a norma
ANSI Z87.1 nos EUA ou EN 166 nos países da UE.
Use luvas sempre que necessário, por exemplo, ao
fixar, examinar ou limpar o acessório de corte.
Use botas de proteção com biqueira de aço e solas
antideslizantes.
Utilize vestuário fabricado com um tecido resistente.
Utilize sempre calças e mangas compridas grossas.
Não utilize vestuário largo que possa ficar preso em
galhos e ramos. Não utilize joias, calções, nem ande
de sandálias ou descalço. Coloque o seu cabelo
acima dos ombros para maior segurança.
Mantenha equipamentos de primeiros socorros
sempre à mão.
Dispositivos de segurança no produto
Para saber onde pode encontrar os dispositivos de
segurança, consulte
Vista geral do produto na página
138
.
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
Não utilize o produto com dispositivos de segurança
defeituosos. Verifique e efetue a manutenção dos
dispositivos de segurança regularmente. Se os
dispositivos de segurança estiverem defeituosos,
fale com a sua oficina Husqvarna autorizada.
Não faça alterações aos dispositivos de segurança.
Não utilize o produto se as coberturas de proteção,
os interruptores de segurança e outros dispositivos
de proteção não estiverem fixos ou estiverem
defeituosos.
É necessária formação especial para realizar
qualquer tarefa de manutenção ou reparação no
produto, sobretudo nos dispositivos de segurança.
Se os dispositivos de segurança não passarem os
testes de verificação referidos neste manual do
utilizador, tem de contactar uma oficina autorizada.
Garantimos a disponibilidade de serviços
profissionais de reparação e assistência. Se o seu
revendedor não for uma oficina autorizada,
pergunte-lhes onde se situa a oficina autorizada
mais próxima.
Não utilize um acessório de corte sem uma proteção
para o acessório de corte aprovada e corretamente
1099 - 001 - 01.03.2019 141
instalada. Consulte o capítulo
Acessórios na página
163
.
Instruções de segurança para funcionamento
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
Antes de utilizar o produto, é necessário aprender e
compreender a diferença entre trabalhos de
desbaste florestal e aparar relva.
Use equipamento de proteção pessoal, consulte
Equipamento de proteção pessoal na página 141
.
A exposição prolongada a ruídos pode provocar a
perda auditiva permanente. Utilize sempre
protetores acústicos aprovados.
Verifique se ouve os sinais de aviso e vozes altas
quando está a utilizar os protetores acústicos. Retire
os protetores acústicos sempre que o motor parar.
Nunca utilize um produto que esteja alterado ou com
defeito.
Certifique-se de que a cobertura da vela de ignição
e a bobina de ignição não estão danificadas para
evitar o risco de choques elétricos.
Observe a zona em torno da área de trabalho para
se certificar de que não existem pessoas, animais
ou objetos que comprometam a segurança do
funcionamento do produto.
Observe a zona em torno da área de trabalho para
se certificar de que nenhuma pessoa ou animal
entra em contacto com o equipamento de corte ou é
atingido por objetos projetados pelo equipamento de
corte.
Examine a área de trabalho. Remova objetos soltos,
tais como pedras, pedaços de vidro, pregos, arame
e cordas, que possam ser projetados ou enredar-se
no equipamento de corte.
Não utilize o produto numa situação ou local onde
não consegue obter ajuda em caso de acidente.
Não utilize o produto sem uma proteção.
Certifique-se de que as pessoas ou animais se
mantêm a uma distância mínima de 15 m durante a
operação. Olhe sempre para trás de si antes de se
virar para trás com o produto. Desligue
imediatamente o produto se alguma pessoa ou
animal entrarem na zona de segurança de 15 m.
Caso haja mais do que um operador a trabalhar na
mesma área, mantenha uma distância de segurança
mínima de 2 vezes a altura da árvore e, no mínimo,
15 m.
Certifique-se de que consegue deslocar-se de forma
segura e que está numa posição estável. Observe a
área à sua volta para detetar eventuais obstáculos
como raízes, pedras, galhos e valas. Tenha cuidado
ao executar trabalhos em declives.
Não se debruce. Mantenha sempre os pés numa
posição estável e um bom equilíbrio.
Antes de ligar o produto, coloque-o numa superfície
plana, a uma distância mínima de 3 m da fonte de
combustível e do local onde abastece o combustível.
Certifique-se de que não existem objetos próximos
ou em contacto com o equipamento de corte.
Se o equipamento de corte estiver a funcionar em
ralenti, efetue a afinação necessária numa oficina
autorizada. Não utilize o produto até que esteja
devidamente afinado ou reparado.
Tenha cuidado com a projeção de objetos. Utilize
sempre proteção ocular aprovada e mantenha-se
afastado da proteção do equipamento de corte.
Podem ser projetadas pedras e outros objetos
pequenos para os seus olhos e causar cegueira ou
outros ferimentos.
Nunca pouse o produto com o motor em
funcionamento a menos que tenha uma boa
visibilidade do mesmo.
Não retire nem deixe que outras pessoas retirem o
material cortado com o motor ligado ou com o
equipamento de corte em funcionamento, pois tal
poderá resultar em ferimentos graves.
Desligue sempre o motor e certifique-se de que o
equipamento de corte não está em rotação antes de
remover o material enredado no eixo da lâmina ou
preso entre a proteção e o equipamento de corte.
Tenha cuidado ao remover material à volta do
acessório de corte. A engrenagem cónica aquece
durante o funcionamento e pode causar
queimaduras.
Os gases de escape do motor são quentes e podem
conter faíscas. Risco de incêndio. Tenha cuidado na
presença de materiais secos e inflamáveis.
Desligue o motor antes de se deslocar para uma
nova área de trabalho. Coloque sempre a proteção
de transporte antes de mover o equipamento.
A sobreexposição a vibrações pode levar a lesões
arteriais ou nervosas em pessoas com má
circulação sanguínea. Consulte um médico em caso
de sintomas relacionados com a sobre-exposição a
vibrações. Alguns desses sintomas são
entorpecimento, perda de sensibilidade, formigueiro,
pontadas, dor, perda de força, alterações na cor ou
condição da pele. Estes sintomas surgem
normalmente nos dedos, nas mãos ou nos pulsos. O
risco dessas lesões aumenta a baixas temperaturas.
Verificar o bloqueio do acelerador
O bloqueio do acelerador bloqueia o acelerador na
posição de ralenti para evitar o funcionamento acidental
do acelerador. Quando solta o punho, tanto o
acelerador como o respetivo bloqueio retornam às suas
posições iniciais.
142 1099 - 001 - 01.03.2019
1. Pressione o bloqueio do acelerador (A). Certifique-
se de que o acelerador (B) está desbloqueado.
A
B
2. Quando soltar o bloqueio do acelerador, certifique-
se de que o acelerador (B) está bloqueado na
posição de ralenti.
3. Empurre o bloqueio do acelerador (A) e certifique-se
de que este regressa à sua posição inicial quando
libertado.
4. Certifique-se de que o bloqueio do acelerador (A) e
o acelerador (B) se deslocam livremente.
5. Ligue o produto e aplique a aceleração total.
Consulte
Arrancar o motor na página 152
6. Solte o acelerador (B) e certifique-se de que o
acessório de corte para e permanece parado.
ATENÇÃO: Se o acessório de corte se
mover com o acelerador na posição de
ralenti, ajuste o ralenti. Consulte
Manutenção na página 155
.
Verificar o interruptor de paragem
1. Ligue o motor.
2. Desloque o interruptor de paragem para a posição
de paragem e certifique-se de que o motor para.
Verificar a proteção do acessório de corte
ATENÇÃO: Caso esteja montada uma
proteção do acessório de corte incorreta ou
defeituosa, tal pode causar ferimentos
pessoais graves. Consulte
Instruções de
segurança para montagem na página 140
.
ATENÇÃO: Utilize sempre a proteção do
acessório de corte recomendada para o
acessório de corte que utilizar. Caso esteja
montada uma proteção do acessório de
corte incorreta ou defeituosa, tal pode
causar ferimentos pessoais graves.
Consulte
Especificações técnicas na página
161
.
A proteção do acessório de corte evita lesões
provocadas pela projeção de objetos soltos na direção
do utilizador. Também evita ferimentos que ocorrem se
tocar no acessório de corte.
1. Efetue uma inspeção visual para verificar se existem
danos, como por exemplo fissuras.
2. Substitua a proteção do equipamento de corte, caso
esteja danificada.
Verificar o sistema antivibração
1. Certifique-se de que não existem fissuras nem
deformações nas unidades antivibração.
2. Confirme que as unidades antivibração estão bem
fixadas na unidade do motor e na unidade do punho.
Consulte
Vista geral do produto na página 138
para
obter informações sobre a localização do sistema
antivibração no produto.
1099 - 001 - 01.03.2019 143
Verificar o silenciador
ATENÇÃO: Nunca utilize um produto com
um silenciador defeituoso.
ATENÇÃO: Tenha em atenção que os
gases de escape do motor são quentes e
podem conter faíscas causadoras de
incêndios. Nunca ligue o produto em
interiores ou nas proximidades de material
inflamável!
O silenciador mantém o mais baixo nível de ruído
possível e afasta os gases de escape do utilizador. Para
silenciadores, é muito importante que as instruções de
verificação, manutenção e assistência do produto sejam
seguidas.
Verifique regularmente se o silenciador está fixado
ao produto.
Acessório de corte
ATENÇÃO: O equipamento de corte não
pode rodar quando realizar tarefas no
mesmo. Certifique-se de que o motor parou.
Retire a cobertura da vela de ignição antes
de realizar tarefas no equipamento de corte.
ATENÇÃO: Certifique-se de que o
equipamento de corte não está danificado.
Um equipamento de corte danificado pode
provocar acidentes. Substitua um acessório
de corte que se encontre danificado.
ATENÇÃO: Utilize o equipamento de corte
correto. Utilize apenas o equipamento de
corte com as proteções recomendadas,
consulte
Acessórios na página 163
.
Equipamento de corte
Utilize as lâminas e facas de jardineiro para cortar
relva espessa.
Utilize a cabeça do aparador para cortar a relva.
Uma lâmina mal afiada ou danificada aumenta o
risco de acidente. Mantenha sempre os dentes de
corte da lâmina bem afiados. Siga as instruções em
Para afiar a faca de jardineiro e a lâmina de relva na
página 159
e utilize o calibrador de lima
recomendado.
Verifique se o acessório de corte apresenta danos e
fissuras. Substitua o acessório de corte danificado.
Utilize apenas acessórios de corte com as proteções
recomendadas. Consulte o capítulo
Acessórios na
página 163
.
Lâmina de serra e lâmina de relva
Utilize lâminas afiadas corretamente. Uma lâmina
mal afiada ou danificada aumenta o risco de
ferimentos.
Utilize a configuração correta para as lâminas. A
configuração correta da lâmina é de 1 mm. Uma
lâmina configurada incorretamente aumenta o risco
de ferimentos e danos.
144 1099 - 001 - 01.03.2019
Para afiar e definir corretamente a lâmina, consulte
as instruções fornecidas com a lâmina.
Cabeçote de recorte
ATENÇÃO: Certifique-se sempre de que a
linha do aparador é enrolada firme e
uniformemente à volta do tambor, para
evitar a ocorrência de vibrações prejudiciais.
Utilize apenas linhas e cabeças do aparador
recomendadas.
Utilize apenas acessórios de corte recomendados.
Máquinas mais pequenas requerem cabeças do
aparador pequenas e vice-versa.
O comprimento da linha do aparador é importante.
Uma corda de corte mais comprida requer maior
potência do motor do que uma corda mais curta de
igual diâmetro.
Certifique-se de que a cortadora da proteção de
recorte está intacta. Isto corta a linha do aparador
com o comprimento correto.
Embeba a linha do aparador em água durante dois
dias antes da utilização para aumentar a vida útil.
Instruções de segurança para
manutenção
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
Pare o motor e certifique-se de que o equipamento
de corte para. Remova a cobertura do cilindro e
retire a cobertura da vela de ignição antes de efetuar
a manutenção.
Os gases de escape do motor contêm monóxido de
carbono, um gás inodoro, tóxico e altamente
perigoso que pode provocar a morte. Não utilize o
produto em zonas interiores ou espaços fechados.
Os gases de escape do motor são quentes e podem
conter faíscas. Não opere o produto em locais
fechados ou próximo de materiais inflamáveis.
A utilização de acessórios e a realização de
alterações no produto que não sejam aprovadas
pelo fabricante podem causar ferimentos graves ou
morte. Não altere o produto. Utilize sempre
acessórios originais.
Se a manutenção não for realizada de forma correta
e regular, existe um maior risco de ferimentos e
danos ao produto.
Realize apenas a manutenção recomendada neste
manual do utilizador. A manutenção deve ser
realizada por uma oficina autorizada da Husqvarna.
Leve o produto regularmente a uma oficina
Husqvarna autorizada para realizar a manutenção.
Substitua as peças danificadas, gastas ou partidas.
Segurança no manuseamento do
combustível
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
Não misture o combustível em espaços interiores ou
próximo de uma fonte de calor.
Não ligue o produto se houver combustível ou óleo
do motor sobre o produto. Remova o combustível/
óleo indesejado e deixe o produto secar. Remova o
combustível indesejado do produto.
Se derramar combustível na sua roupa, troque de
roupa imediatamente.
Não deixe que o combustível entre em contacto com
o seu corpo, pois pode causar ferimentos. Se o
combustível entrar em contacto com o seu corpo,
use sabão e água para o remover.
Não ligue o motor se derramar óleo ou combustível
no produto ou no seu corpo.
Não ligue o produto se o motor tiver uma fuga.
Examine regularmente o motor quanto a fugas.
Tenha cuidado com o combustível. O combustível é
inflamável e os gases são explosivos e podem
causar ferimentos ou morte.
Não respire os gases do combustível, podem causar
ferimentos. Certifique-se de que existe um fluxo de
ar suficiente.
Não fume perto de combustível ou do motor.
Não coloque objetos quentes perto do combustível
ou do motor.
Não acrescente combustível com o motor em
funcionamento.
Certifique-se de que o motor está frio antes de
reabastecer.
Antes de reabastecer, abra lentamente a tampa do
depósito de combustível e liberte a pressão com
cuidado.
Não adicione combustível ao motor numa área
interior. O fluxo de ar insuficiente pode causar
ferimentos ou morte devido a asfixia ou monóxido de
carbono.
Aperte a tampa do depósito de combustível com
cuidado ou pode ocorrer um incêndio.
Desloque o produto a uma distância mínima de 3 m
(10 pés) da posição onde abasteceu o depósito
antes de começar.
Não encha demasiado o depósito de combustível.
Certifique-se de que não ocorrem fugas quando
desloca o produto ou o recipiente de combustível.
Não coloque o produto ou um recipiente de
combustível onde houver uma chama aberta, faísca
1099 - 001 - 01.03.2019 145
ou luz piloto. Certifique-se de que a área de
armazenamento não contêm uma chama aberta.
Utilize apenas recipientes aprovados quando
deslocar ou armazenar o combustível.
Esvazie o depósito de combustível antes do
armazenamento a longo prazo. Respeite a
legislação local sobre a eliminação de combustível.
Limpe o produto antes do armazenamento a longo
prazo.
Remova a cobertura da vela de ignição antes de
armazenar o produto, para se certificar de que o
motor não arranca acidentalmente.
Montagem
Introdução
ATENÇÃO: Antes de montar o produto, tem
de ler e compreender o capítulo sobre
segurança.
ATENÇÃO: Retire o cabo da vela de ignição
antes de montar o produto.
Montar o eixo motriz flexível
1. Retire os 2 parafusos no acoplamento do eixo.
2. Coloque o eixo motriz flexível através dos ilhós na
cablagem.
3. Rode e empurre o eixo motriz flexível em simultâneo
para o ligar.
4. Aperte os 2 parafusos.
5. Monte a manga do eixo motriz na cobertura da
embraiagem. Rode e empurre o eixo motriz em
simultâneo para o ligar.
6. Certifique-se de que o pino de bloqueio regressa à
posição inicial.
Ligar o cabo do acelerador e os fios do
interruptor de paragem
1. Abra a cobertura.
2. Ligue o cabo do acelerador (A) da cablagem e o
cabo do acelerador (B) do motor na cobertura.
AB
3. Feche a cobertura.
4. Ligue os fios do interruptor de paragem aos
conectores relacionados do motor.
Montar o punho fechado
1. Coloque o punho fechado no eixo.
2. Fixe o espaçador na ranhura do punho fechado.
Fixe a porca e o parafuso. Não aperte totalmente.
3. Ajuste o produto para que fique numa posição de
trabalho aplicável.
4. Aperte a porca e o parafuso.
Montar o punho em J
ATENÇÃO: Utilize o punho em J com
lâminas de relva/cortadoras de relva ou
cabeças de aparador/lâminas de plástico.
146 1099 - 001 - 01.03.2019
Não utilize lâminas de serra ou lâminas de
desbaste com o punho em J.
1. Monte o punho em J no punho fechado com três
parafusos.
2. Ajuste o produto para que fique numa posição de
trabalho aplicável.
3. Aperte os parafusos.
Para montar o equipamento de corte
O equipamento de corte inclui um equipamento de corte
e uma proteção para o equipamento de corte.
ATENÇÃO: Utilize luvas de protecção.
ATENÇÃO: Utilize sempre a proteção do
equipamento de corte recomendada para o
equipamento de corte em causa. Consulte o
capítulo
Acessórios na página 163
.
ATENÇÃO: Um equipamento de corte
instalado incorretamente pode resultar em
ferimentos ou morte.
Montar e desmontar a proteção do acessório
de corte e a cabeça do aparador
CUIDADO: Certifique-se de que a extensão
da proteção é instalada.
1. Fixe a proteção do acessório de corte correta (A)
para a cabeça do aparador. Consulte
Equipamento
de corte na página 144
.
2. Coloque a proteção do acessório de corte no
encaixe do eixo.
3. Fixe a proteção do acessório de corte com o
parafuso.
4. Instale o acionador (B) no eixo de saída.
5. Rode o eixo de saída até que um dos orifícios do
acionador fique alinhado com o orifício
correspondente na caixa de engrenagem.
6. Coloque o pino de bloqueio (C) no orifício para
bloquear o eixo.
A
H
ML
A
MC
L
C
7. Rode a cabeça do aparador/lâminas de plástico (H)
no sentido oposto ao da rotação das cabeça do
aparador/lâminas de plástico.
H
H
8. Para desmontar, siga as instruções na sequência
oposta.
Para fixar a lâmina de relva e a proteção da
lâmina de relva/proteção combinada
1. Coloque a proteção da lâmina/proteção combinada
(A) no eixo e aperte o parafuso para a fixar.
A
2. Certifique-se de que extensão da proteção é
removida.
3. Rode o eixo de saída até alinhar um dos orifícios do
acionador (B) com o orifício correspondente na caixa
de engrenagem.
4. Coloque o pino de bloqueio (C) no orifício para
bloquear o eixo.
1099 - 001 - 01.03.2019 147
5. Coloque a lâmina de relva (D), o copo de apoio (E) e
a flange de apoio (F) no eixo de saída.
G
F
D
B
C
A
E
6. Certifique-se de que o acionador e a flange de apoio
se encaixam corretamente no furo central da lâmina
de relva.
7. Instale a porca (G).
8. Aperte a porca com a chave de caixa. Mantenha o
cabo da chave de caixa junto à proteção da lâmina.
Aperte no sentido contrário ao da rotação do
equipamento de corte. Aperte com um binário de
35-50 Nm.
Fixar a extensão da proteção
CUIDADO: Utilize a extensão da proteção
quando utilizar a cabeça do aparador/lâmina
de plástico. Não utilize a extensão da
proteção quando utilizar uma lâmina de
relva.
1. Coloque a extensão da proteção na ranhura da
proteção do acessório de corte.
2. Utilize os 4 ganchos de bloqueio para instalar a
extensão da proteção na respetiva posição na
proteção do acessório de corte.
Remover a extensão da proteção
Utilizando a chave para velas de ignição, solte os
ganchos de bloqueio.
Instalar a proteção para transporte
1. Instale a lâmina na proteção para transporte (A).
2. Encaixe os dois fechos (B) nas ranhuras (C) para
fixar a proteção de transporte.
B
A
C
Montar o eixo de duas peças
1. Rode o botão para desapertar o acoplamento.
2. Alinhe a saliência do acessório de corte (A) com a
seta do acoplamento (B).
A
B
148 1099 - 001 - 01.03.2019
3. Empurre cuidadosamente o eixo no acoplamento até
ouvir um clique.
4. Aperte o botão totalmente.
Desmontar o eixo de duas peças
1. Rode o botão três voltas para desapertar o
acoplamento.
2. Carregue e mantenha o botão (C).
3. Segure firmemente na extremidade do eixo ao qual
o motor está fixado.
4. Puxe o acessório para fora do acoplamento.
C
Ajustar a altura da placa traseira
1. Desaperte os fechos que fixam a placa traseira.
2. Solte a placa traseira da moldura, de um dos lados.
3. Ajuste a placa traseira na altura correta. Assegure-
se de que o pino fica alinhado com um dos orifícios
na moldura.
Ajustar a correia
1. Coloque a correia do produto.
1099 - 001 - 01.03.2019 149
2. Aperte bem a correia do quadril. Certifique-se de
que a correia do quadril fica alinhada com o quadril.
3. Aperte a correia de peito.
4. Ajuste a correia de peito na vertical. Certifique-se de
que a correia de peito está justa ao seu corpo.
5. Ajuste a correia de ombro até o peso ficar distribuído
uniformemente sobre os ombros.
Funcionamento
Introdução
ATENÇÃO: Antes de utilizar o produto, tem
ler e compreender o capítulo sobre
segurança.
Antes de utilizar o produto
Examine a área de trabalho para se certificar de que
conhece o tipo de terreno, a inclinação do solo e a
existência de obstáculos como pedras, ramos e
valas.
Efetue uma inspeção de revisão do produto.
Efetue as inspeções de segurança, manutenção e
assistência fornecidas neste manual.
Certifique-se de que todas as coberturas, proteções,
punhos e equipamento de corte estão devidamente
instalados e não estão danificados.
Certifique-se de que não existem fissuras na parte
inferior dos dentes da lâmina de relva ou no orifício
central da lâmina. Substitua a lâmina, caso esteja
danificada.
Examine o flange de apoio quanto à existência de
fissuras. Substitua o flange de apoio, caso esteja
danificado.
150 1099 - 001 - 01.03.2019
Certifique-se de que a porca de fixação não pode
ser retirada manualmente. Se conseguir retirá-la
manualmente, é sinal de que não está a fixar bem o
equipamento de corte e que é necessário substituí-
la.
Examine se a proteção da lâmina está danificada ou
se apresenta fissuras. Substitua a proteção da
lâmina se esta tiver sido atingida ou se tiver fissuras.
Examine a cabeça do aparador e a proteção do
acessório de corte quanto a danos ou fissuras.
Substitua a cabeça do aparador e a proteção do
acessório de corte, caso tenham sido atingidos ou
se tiverem fissuras.
Combustível
Este produto tem um motor de dois tempos.
CUIDADO: O tipo errado de combustível
pode resultar em danos no motor. Utilize
uma mistura de gasolina e óleo para motor
de dois tempos.
Gasolina
CUIDADO: Use sempre mistura de gasolina/
óleo de qualidade com um mínimo de
90 octanas (RON). Se usar um grau inferior
de octanas, as bielas do motor podem
começar a "bater". Isto aumenta
significativamente a temperatura do motor, o
que, por sua vez, pode causar graves
avarias no mesmo.
CUIDADO: Se o seu produto estiver
equipado com um catalisador, utilize uma
mistura de gasolina sem chumbo/óleo de
boa qualidade. A gasolina com chumbo
destrói o catalisador.
Utilize, sempre que possível, gasolina ecológica, a
chamada gasolina com base em alquilatos.
Pode ser utilizada mistura de combustível com
etanol, E10 (teor máximo de etanol na mistura 10%).
A utilização de misturas de combustível com etanol
superiores a E10 irá fazer com que o motor funcione
com uma mistura de ar-combustível inadequada, o
que pode danificar o motor.
Recomendamos um índice de octanas superior ao
trabalhar a uma velocidade elevada contínua.
Combustível alquilado da Husqvarna
Recomendamos a utilização de combustível alquilado
da Husqvarna para obter o melhor desempenho. O
combustível contém menos materiais perigosos do que
o combustível normal, o que reduz os gases de escape
nocivos. O combustível fornece uma pequena
quantidade de resíduos perigosos após a combustão, o
que mantém os componentes do motor mais limpos.
Isto prolonga a vida útil do motor. O combustível
alquilado da Husqvarna não está disponível em todos
os mercados.
Óleo para motores a dois tempos
CUIDADO: Um óleo de qualidade
insatisfatória e/ou uma mistura de óleo/
combustível incorreta podem danificar o
produto e reduzir a vida útil dos
catalisadores.
CUIDADO: Não use óleo para motores de
dois tempos formulado para motores fora de
borda arrefecidos a água, também
conhecido como óleo para motores fora de
borda.
1099 - 001 - 01.03.2019 151
CUIDADO: Não utilize óleo para motores a
quatro tempos.
Para obter melhores resultados e desempenho, use
o óleo para motor de dois tempos da Husqvarna.
Se o óleo para motores de dois tempos da
Husqvarna não estiver disponível, use um outro óleo
para motores de dois tempos de boa qualidade
destinado a motores arrefecidos a ar. Entre em
contacto com o seu revendedor com assistência
técnica para selecionar o óleo correto.
Gasolina, l Óleo para motores de
dois tempos, l
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
Misturar gasolina e óleo para motores de dois
tempos
CUIDADO: Ao misturar pequenas
quantidades de combustível, existe o risco
de pequenos erros poderem influenciar
drasticamente a mistura. Meça
cuidadosamente a quantidade de óleo a ser
misturada, confirmando assim que obtém a
mistura correta.
1. Encha metade da gasolina a usar.
2. Adicione a quantidade de óleo total, e misture (agite)
a mistura de combustível.
3. Adicione a restante gasolina.
4. Misture cuidadosamente (agite) a mistura de
combustível, e encha o depósito de combustível do
produto.
5. Esvazie e limpe o depósito de combustível se não
utilizar o produto durante um período prolongado.
Nota: Não misture combustível para mais de 1 mês de
cada vez, e misture sempre a gasolina e o óleo num
recipiente limpo adequado para combustível.
Para encher o depósito de combustível
1. Limpe bem à volta da tampa do depósito de
combustível.
2. Agite ligeiramente o recipiente e certifique-se de que
o combustível fica totalmente misturado. Utilize um
contentor de combustível com proteção contra
enchimento excessivo.
3. Encha o depósito de combustível.
4. Aperte com cuidado a tampa do depósito de
combustível.
5. Antes de ligar o produto, afaste-o, no mínimo, 3 m
(10 pés) da fonte de combustível e do local de
abastecimento.
CUIDADO: Sujidades nos depósitos
acarretam distúrbios no funcionamento.
Limpe o depósito de combustível e o
depósito de óleo de corrente regularmente,
e substitua o filtro de combustível, no
mínimo, uma vez por ano.
Arrancar o motor
ATENÇÃO: Mantenha a distância de
segurança de 15 m quando ligar o motor.
Existe o risco de o equipamento de corte
começa a girar.
1. Leve o contacto de paragem à posição de arranque.
152 1099 - 001 - 01.03.2019
2. Pressione a ampola da purga de ar até que começar
a entrar combustível na ampola.
3. Ponha o controlo do estrangulador na posição de
estrangulação.
4. Apoie o corpo do produto contra o solo com a mão
esquerda. Não pise o produto.
5. Puxe o punho do cabo de arranque lentamente até
começar a sentir alguma resistência e, em seguida
puxe o punho do cabo de arranque com força.
ATENÇÃO: Não enrole o cabo de
arranque à volta da sua mão.
6. Continue a puxar o punho do cabo de arranque até
o motor arrancar.
CUIDADO: Não puxe o cabo de
arranque até que pare. Não largue o
cabo de arranque quando estiver
totalmente estendido. Solte o cabo de
arranque lentamente. Risco de danificar
o produto.
7. Quando o motor arrancar, coloque o controlo do
estrangulador na posição de arranque e acelere ao
máximo. O acelerador desengata automaticamente
da posição de arranque.
8. Certifique-se de que o motor funciona sem
problemas.
ATENÇÃO: Mantenha o corpo afastado da
cobertura da vela de ignição. Risco de
queimaduras. Não utilize o produto com
uma cobertura da vela de ignição
danificada. Risco de choque elétrico.
Parar o motor
Desloque o interruptor de paragem para a posição
de stop.
Instruções gerais de trabalho
ATENÇÃO: Tenha cuidado ao cortar uma
árvore que se encontra sob tensão. Pode
voltar à sua posição normal antes ou depois
do corte e atingi-lo a si ou ao produto,
provocando ferimentos.
Limpe uma área numa das extremidades da área de
trabalho e comece o trabalho a partir daí.
Desloque-se em padrões regulares ao longo da área
de trabalho.
Mova o equipamento totalmente para a esquerda e
para a direita para limpar uma área de 4-5 m de
cada vez.
Limpe uma área de 75 m antes de se virar e voltar
atrás. Mova o recipiente de combustível juntamente
consigo à medida que avança.
Desloque-se numa direção em que não atravesse
mais valas e obstáculos do que o necessário.
1099 - 001 - 01.03.2019 153
Desloque numa direção em que o vento faça cair a
vegetação cortada numa área limpa.
Mova-se ao longo dos declives e não a subir e a
descer.
Desbastar relva com a lâmina de relva
CUIDADO: Não utilize lâminas de relva nem
facas de jardineiro em madeira. Utilize
lâminas de relva e facas de jardineiro
apenas em relva densa.
Mova o produto de um lado para o outro.
Inicie o movimento da direita para a esquerda ao
cortar. Mova o produto para a direita antes voltar a
cortar.
Corte com o lado esquerdo da lâmina de relva.
Incline a lâmina de relva para a esquerda para que a
relva caia em linha. Isto facilita a recolha da relva.
Mantenha-se numa posição estável com os pés
afastados.
Desloque-se para a frente após cada movimento
para a direita e certifique-se de que mantém uma
posição estável antes de voltar a cortar.
Mantenha o copo de apoio com uma ligeira pressão
contra o solo para garantir que a lâmina de relva não
atinge o solo.
Respeite estas instruções para diminuir o risco de o
material cortado se enredar na lâmina de relva:
a) Acelere ao máximo.
b) Não mova a lâmina de relva através do material
cortado quando movimenta o produto da
esquerda para a direita.
Antes de recolher o material cortado, pare o motor e
retire o produto da correia. Pouse o produto no solo.
Corte de relva com um cabeçote de
recorte
Aparar a relva
1. Mantenha a cabeça do aparador um pouco acima do
solo a um determinado ângulo. Não empurre a linha
do aparador para a relva.
2. Reduza o comprimento da linha do aparador em
10-12 cm/4-4,75 pol.
3. Reduza a velocidade do motor para diminuir o risco
de danos nas plantas.
4. Utilize 80% da aceleração quando cortar relva perto
de objetos.
Limpar a relva com uma lâmina de relva
1. Mantenha os pés afastados ao operar o produto.
Certifique-se de que os pés estão bem assentes no
solo.
2. Coloque cuidadosamente o copo de apoio no solo.
Isto impede o contacto da lâmina com o solo.
3. Utilize um movimento lateral da direita para a
esquerda para um corte limpo. Utilize o lado
esquerdo da lâmina (entre as posições
correspondentes às 8 e 12 horas dos ponteiros do
relógio) para cortar.
4. Incline a lâmina para a esquerda para limpar a relva.
Nota: A relva é recolhida facilmente em linha.
154 1099 - 001 - 01.03.2019
5. Utilize um movimento lateral da esquerda para a
direita para o movimento de retorno.
6. Trabalhe com ritmo.
7. Desloque-se para a frente e mantenha os pés bem
assentes no solo.
8. Desligue o motor.
9. Retire o produto do grampo na correia.
10. Coloque o produto no solo.
11. Recolha o material cortado.
Cortar a relva
1. Certifique-se de que a linha do aparador está
paralela ao solo quando cortar.
2. Não empurre a cabeça do aparador para o solo.
Caso contrário, pode causar danos no produto.
3. Desloque o produto de um lado para o outro quando
cortar relva. Use a rotação máxima.
Para aparar a relva
O fluxo de ar da linha do aparador a girar pode ser
utilizado para remover a relva cortada de uma área.
1. Mantenha a cabeça e a linha do aparador paralelas
ao solo e acima do mesmo.
2. Acelere ao máximo.
3. Mova a cabeça do aparador de um lado para o outro
e apare a relva.
ATENÇÃO: Limpe a cobertura da cabeça do
aparador sempre que instalar uma nova
linha do aparador para evitar desequilíbrios
e vibrações nos punhos. Efetue também
uma verificação das outras peças da cabeça
do aparador e limpe-as, se necessário.
Manutenção
Introdução
ATENÇÃO: Antes de efetuar a manutenção,
tem de ler e compreender o capítulo sobre
segurança.
É necessária formação especial para realizar qualquer
tarefa de manutenção ou reparação. Garantimos a
disponibilidade de reparações e manutenção
profissionais. Se o seu revendedor não for uma oficina
autorizada, pergunte-lhes onde se situa a oficina
autorizada mais próxima.
Esquema de manutenção
1099 - 001 - 01.03.2019 155
Manutenção Diaria-
mente
Semanal-
mente
Mensal-
mente
Limpe a superfície externa. X
Verifique se a correia apresenta sinais de danos. X
Verifique o punho e a barra de direção para se certificar de que estão correta-
mente instalados e não se encontram danificados. X
Certifique-se de que o bloqueio do acelerador e o acelerador funcionam correta-
mente. X
Verifique o interruptor de paragem para confirmar se funciona corretamente. X
Verifique se o acessório de corte não gira ao ralenti. X
Limpe o filtro de ar. Substitua, se necessário. X
Certifique-se de que a lâmina está afiada e instale-a corretamente no centro;
verifique se existem fissuras. Se a lâmina não estiver corretamente instalada no
centro pode danificar o produto.
X
Examine a proteção do acessório de corte quanto a danos e fissuras. Se estiver
danificada, substitua. X
Examine a cabeça do aparador quanto a danos e fissuras. Se estiver danificada,
substitua. X
Certifique-se de que os parafusos e as porcas estão apertados. X
Examine o motor, o depósito de combustível e os tubos de combustível quanto
a fugas. X
Examine a proteção para transporte. Certifique-se de que a lâmina não se en-
contra danificada e que a proteção para transporte pode ser instalada correta-
mente.
X
Limpe o sistema de arrefecimento. X
Verifique o dispositivo de arranque e a corda de arranque quanto a danos. X
Examine as unidades antivibração quanto à existência de danos e fissuras. X
Limpe a superfície externa da vela de ignição. Remova-o e efetue uma verifica-
ção da distância entre os elétrodos. Ajuste a distância entre os elétrodos para a
distância correta (consulte
Especificações técnicas na página 161
) ou substitua
a vela de ignição. Certifique-se de que a vela de ignição tem um supressor.
X
Limpe a superfície exterior do carburador e a área circundante. X
Efetue uma verificação da engrenagem cónica para se certificar de que está
cheia até ¾ com lubrificante. Utilize massa lubrificante especial para encher, se
necessário.
X
Limpe ou substitua a rede retentora de faíscas do silenciador. X
Efetue uma verificação do filtro de combustível quanto a contaminação e da
mangueira de combustível quanto a fissuras ou outros defeitos. Substitua, se
necessário.
X
Efetue uma verificação de todos os cabos e ligações. X
Efetue a verificação da embraiagem, das molas da embraiagem e do tambor da
embraiagem quanto a desgaste. Se for necessário substituir 1 ou mais destas
unidades, entre em contacto com o seu revendedor com assistência técnica.
X
156 1099 - 001 - 01.03.2019
Manutenção Diaria-
mente
Semanal-
mente
Mensal-
mente
Substitua a vela de ignição. Certifique-se de que a vela de ignição tem um su-
pressor. X
Inspecione e limpe a rede retentora de faíscas do silenciador. X
Ajustar o ralenti
O seu produto Husqvarna foi fabricado em
conformidade com especificações que reduzem as
emissões de gases prejudiciais.
Certifique-se de que o filtro de ar está limpo e que a
cobertura do filtro de ar está montada antes de
ajustar a velocidade de ralenti.
Ajuste o ralenti com o parafuso em T de ajuste do
ralenti, identificado com a marca "T".
ATENÇÃO: Se o acessório de corte não
parar quando ajusta o ralenti, contacte o
seu revendedor de assistência. Não
utilize o produto até que esteja
devidamente ajustado ou reparado.
O ralenti está correto se o motor funcionar
suavemente em todas as posições. O ralenti tem de
ser inferior à velocidade se o acessório de corte
começar a rodar.
1. Rode o parafuso de ajuste do ralenti para a direita
até o acessório de corte começar a rodar.
2. Rode o parafuso de ajuste do ralenti para a
esquerda até o acessório de corte parar.
Nota: Consulte
#
para obter mais informações sobre o
ralenti recomendado.
Limpar o sistema de arrefecimento
CUIDADO: Se o sistema de arrefecimento
estiver sujo ou obstruído, o produto
sobreaquece, causando danos no mesmo.
O sistema de refrigeração inclui:
Aletas de arrefecimento no cilindro (A).
A admissão de ar (B).
A
B
B
Certifique-se de que o sistema de arrefecimento não
está sujo ou obstruído.
Limpe o sistema de arrefecimento com uma escova
semanalmente ou com maior frequência se
necessário.
Para limpar o filtro de ar
CUIDADO: Um filtro de ar danificado tem
sempre de ser substituído.
Se utilizar um filtro de ar durante muito tempo, este não
pode ser totalmente limpo. Substitua o filtro de ar por
um filtro novo em intervalos regulares.
1. Retire a cobertura do filtro de ar e o filtro de ar.
2. Limpe o filtro de ar com ar comprimido.
3. Limpe a superfície interior da cobertura do filtro.
Utilize ar ou uma escova.
4. Certifique-se de que o filtro está seco.
Filtro de combustível
Se a alimentação de combustível ao motor falhar,
certifique-se de que o orifício de ar na tampa do
depósito de combustível e o filtro de combustível (A)
estão limpos.
1099 - 001 - 01.03.2019 157
A
Aplicar massa lubrificante no eixo de
duas peças
Aplique massa lubrificante na extremidade do eixo
motriz após cada 30 horas de funcionamento.
Engrenagem cónica
A engrenagem cónica é atestada na fábrica com ¾ do
volume total de massa lubrificante. Antes da utilização
do produto, certifique-se de que o nível de massa
lubrificante se mantém o mesmo. Utilize massa
lubrificante especial da Husqvarna caso seja necessário
encher o depósito. Não substitua a massa lubrificante
na engrenagem cónica. Deixe que a reparação da
engrenagem cónica seja efetuada por técnicos de
manutenção.
Fixar e remover a porca de fixação
ATENÇÃO: Pare o motor, use luvas de
proteção e tenha cuidado junto às
extremidades afiadas do acessório de corte.
Uma porca de fixação é utilizada para bloquear alguns
tipos de acessórios de corte. A porca de fixação tem
uma rosca à esquerda.
Para fixar, aperte a porca de fixação no sentido
oposto ao sentido de rotação do acessório de corte.
Para remover a porca de fixação, desaperte-a no
sentido da rotação do acessório de corte.
Para desapertar e apertar a porca de fixação, utilize
uma chave de caixa com um eixo longo. A seta na
imagem mostra a área em que pode utilizar a chave
de caixa.
ATENÇÃO: Ao desapertar ou apertar a
porca de fixação, existe um risco de
ferimentos causados pela lâmina.
Quando realizar esta operação,
certifique-se sempre de que a proteção
da lâmina protege a sua mão de
ferimentos.
Nota: Certifique-se de que não pode rodar a porca de
fixação com a mão. Substitua a porca, se o
revestimento de nylon não tiver uma resistência de, no
mínimo, 1,5 Nm. A porca de fixação tem de ser
substituída depois de ser apertada cerca de 10 vezes.
Examinar a vela de ignição
CUIDADO: utilize sempre o tipo de vela de
ignição recomendado. Um tipo de vela de
ignição incorreto pode provocar danos no
produto.
Examine a vela de ignição para verificar se o motor
apresenta uma potência reduzida ou dificuldades de
arranque, ou se não funciona corretamente ao
ralenti.
Para diminuir o risco de materiais indesejados nos
elétrodos da vela de ignição, siga estas instruções:
a) Assegure-se de que a rotação em vazio está
corretamente regulada.
b) Certifique-se de que a mistura de combustível
está correta.
c) Certifique-se de que o filtro de ar está limpo.
158 1099 - 001 - 01.03.2019
Se a vela de ignição estiver suja, limpe-a e
certifique-se de que a distância entre os elétrodos
está correta; consulte
Especificações técnicas na
página 161
.
Se for necessário, substitua a vela de ignição.
Para ajustar o motor
Siga estas instruções se o motor não funcionar
corretamente.
1. Instale um equipamento de corte aprovado, consulte
Acessórios na página 163
.
2. Ligue o motor.
3. Utilize o produto em condições normais durante 3
minutos.
4. Levante o equipamento de corte para ar e acelere
ao máximo durante 30 segundos. Se for utilizada a
cabeça do aparador, certifique-se de que a linha do
aparador é cortada ao comprimento correto pela
lâmina de proteção.
Nota: Não corte relva nem ramos durante este
passo.
5. Utilize o produto em condições normais para garantir
que o motor está a funcionar corretamente.
6. Se o motor não funcionar corretamente, repita o
passo 4 e 5 novamente 3 vezes.
7. Solicite o ajuste/reparação do produto num
concessionário Husqvarna se o motor não funcionar
corretamente depois de ter efetuado todos os
passos.
Para afiar a faca de jardineiro e a
lâmina de relva
ATENÇÃO: Desligue o motor. Utilize luvas
de protecção.
Para afiar as facas de jardineiro ou lâminas de relva
corretamente, consulte as instruções fornecidas com
o equipamento de corte.
Afie todas as extremidades da mesma forma para
manter o equilíbrio.
Use uma lima plana de picado simples.
ATENÇÃO: Deite sempre fora qualquer
lâmina que esteja danificada. Não tente
endireitar uma lâmina dobrada ou torcida
para a utilizar novamente.
Lubrificar o eixo motriz flexível
1. Puxe o botão para cima e retire a manga do eixo
motriz da cobertura da embraiagem.
a) Agite ou puxe o eixo motriz para fora da manga
do eixo motriz.
2. Lubrifique o eixo motriz.
1099 - 001 - 01.03.2019 159
3. Empurre e rode o eixo motriz em simultâneo para
colocá-lo novamente na manga do eixo motriz.
Mantenha aproximadamente 10 mm/0,40 pol. do
eixo motriz fora extremidade da manga do eixo
motriz.
4. Alinhe o orifício na manga do eixo motriz com o
botão na cobertura da embraiagem.
5. Empurre e rode o eixo motriz em simultâneo para o
ligar.
Resolução de problemas
O motor não arranca
Verificação Causa possível Procedimento
Interruptor de paragem. O interruptor de paragem está na
posição de paragem.
Substitua o interruptor de paragem
numa oficina autorizada.
Prendedores de arranque. Os prendedores de arranque não
conseguem movimentar-se livre-
mente.
Retire a cobertura do dispositivo de
arranque e limpe a área circundante
dos prendedores de arranque. Con-
sulte o capítulo
Manutenção na pági-
na 155
.
Solicite ajuda numa oficina autoriza-
da.
Depósito de combustível. Tipo de combustível errado. Drene o depósito de combustível e
encha-o com o combustível correto.
Vela de ignição. A vela de ignição está suja ou molha-
da.
Certifique-se de que a vela de igni-
ção está seca e limpa.
A distância entre os elétrodos da ve-
la de ignição está incorreta.
Limpe a vela de ignição. Certifique-
se de que a distância entre os elétro-
dos está correta. Certifique-se de
que a vela de ignição tem um su-
pressor.
Consulte as especificações técnicas
para obter informações sobre a dis-
tância entre elétrodos.
A vela de ignição está solta. Aperte a vela de ignição.
160 1099 - 001 - 01.03.2019
O motor arranca mas para novamente
Verificação Causa possível Procedimento
Depósito de combus-
tível
Tipo de combustível errado. Esvazie o depósito de combustível e encha-
o com o combustível correto.
Filtro de ar O filtro de ar está obstruído. Limpe o filtro de ar.
Transporte, armazenamento e eliminação
Transporte e armazenamento
Armazene e transporte o produto e o combustível
para que não exista o risco de possíveis fugas ou de
gases entrarem em contacto com fontes de faíscas
ou chamas abertas, tais como máquinas e motores
elétricos, comutadores/relés elétricos ou mesmo
caldeiras.
Ao armazenar e transportar combustível, utilize
sempre recipientes aprovados e destinados
especificamente para esse fim.
Se armazenar o produto por um período de tempo
prolongado, esvazie o respetivo depósito de
combustível. Consulte o posto de abastecimento de
combustível mais próximo para obter informações
sobre onde pode eliminar o combustível excedente.
Drene o depósito para os recipientes adequados e
numa área com boa ventilação.
Certifique-se de que o produto foi limpo e submetido
a uma revisão completa antes de ser armazenado
por um período de tempo prolongado.
A proteção para transporte tem de estar sempre
montada no equipamento de corte durante o
transporte ou o armazenamento do produto.
Trave o produto durante o transporte.
Para impedir o arranque acidental do motor, tem de
retirar sempre a cobertura da vela de ignição
quando o produto for armazenado por um período
de tempo prolongado, quando não estiver sob
vigilância e durante todos os serviços de
manutenção.
Deixe o produto arrefecer antes de o armazenar.
Eliminação
Respeite os requisitos de reciclagem locais e os
regulamentos aplicáveis.
Elimine todos os produtos químicos, como óleo de
motor ou combustível, num centro de assistência ou
numa localização de eliminação aplicável.
Quando o produto deixar de ser utilizado, envie-o
para um revendedor Husqvarna ou elimine-o numa
localização de reciclagem.
Especificações técnicas
Especificações técnicas
543RBX 543RBT
Motor
Cilindrada, cm340,1 40,1
Velocidade ao ralenti, rpm 3000 3000
Rotação em aceleração máxima recomendada, r/min 12000 12000
Velocidade do eixo de saída, rpm 8570 8570
Potência máx. do motor, de acordo com a norma ISO
8893, kW/cv a rpm
1,47/9000 1,47/9000
1099 - 001 - 01.03.2019 161
543RBX 543RBT
Silenciador com catalisador Não Não
Sistema de ignição
Vela de ignição NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10
Distância entre os elétrodos, mm 0,9-1,0 0,9-1,0
Sistema de lubrificação e combustível
Capacidade do depósito de combustível, l/cm30,75 0,75
Peso
Sem combustível, acessório de corte e proteção, kg 11,4 11,5
Emissões de ruído 16
Nível de potência sonora, dB(A) medidos 112 112
Nível de potência sonora, garantido LWA dB (A) 114 114
Níveis acústicos 17
Nível de pressão sonora equivalente, ao nível do ouvido do utilizador, medido de acordo com as normas EN ISO
11806 e ISO 22868, dB(A):
Equipado com cabeçote de recorte (original) 99 99
Equipado com lâmina de relva (original) 99 99
Níveis de vibração 18
Níveis de vibração equivalentes (ahv,eq) nos punhos, medidos de acordo com as normas EN ISO 11806 e ISO
22867, m/s2:
Equipado com cabeçote de recorte (original), esquerda/
direita
4,8/4,6 4,8/4,6
Equipado com lâmina de relva (original), esquerda/direi-
ta
4,4/3,6 4,4/3,6
16 Emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (LWA) em conformidade com
a diretiva da CE 2000/14/CE. O nível de potência sonora registado para a máquina foi medido com o equipa-
mento de corte original que debita o nível mais alto. A diferença entre a potência sonora garantida e medida é
que a potência sonora garantida inclui também a dispersão no resultado da medição e as variações entre
diferentes máquinas do mesmo modelo, de acordo com a diretiva 2000/14/CE.
17 Os dados comunicados relativamente ao nível de pressão de ruído têm uma dispersão estatística típica (des-
vio padrão) de 1,2 dB (A).
18 Os dados comunicados relativamente ao nível de vibração têm uma dispersão estatística típica (desvio pa-
drão) de 0,2 m/s2.
162 1099 - 001 - 01.03.2019
Acessórios
Acessórios
Acessórios aprovados Tipo de acessório Proteção para acessório de corte,
art. n.º
Lâmina de relva/cortadora de relva
Multi 300-3 (Ø 300 3-dentes) 537 33 16-03
Multi 255-3 (Ø 255 3-dentes) 537 33 16-03
Multi 275-4 (Ø 275 4-dentes) 537 33 16-01
Multi 330-2 (Ø 330 2-dentes) 537 33 16-03
Facas de plástico
Tricut Ø 300 mm (Lâminas separa-
das com número de série 531 01
77-15)
537 33 16-03
Cabeçote de recorte
T35, T35x (cabo de Ø 2,4 - 3,0 mm) 537 33 16-03
S35 (cabo com Ø 2,4 - 3,0 mm) 537 33 16-03
T45x (cabo com Ø 2,7 - 3,3 mm) 537 33 16-03
S II 537 33 16-03
Copo de apoio Fixo -
Acessórios N.º de ref. Aplicado em
Acessório de te-
soura de sebes
com tubo HA
850
967 02 67-01 543 RBK
Acessório de ro-
çadora com eixo
SA 850
967 02 69-01 543 RBK
Acessório de ro-
çadora com eixo
GTA 850
967 11 31-0 543 RBK
1099 - 001 - 01.03.2019 163
Declaração CE de conformidade
Declaração CE de conformidade
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suécia, tel:
+46-36-146500, declara que as roçadoras de mochila
Husqvarna 543RBX, 543RBK com números de série de
2016 e posteriores (o ano é claramente indicado na
etiqueta de tipo, seguido do número de série), cumprem
as disposições constantes na DIRETIVA DO
CONSELHO:
de 17 de maio de 2006, "referente a máquinas"
2006/42/CE.
de 26 de fevereiro de 2014, "referente à
compatibilidade eletromagnética", 2014/30/UE.
de 8 de maio de 2000, "referente a emissões de
ruído para o ambiente" 2000/14/CE Avaliação de
conformidade de acordo com as disposições do
Anexo V. Para informações referentes às emissões
de ruído, consulte
Especificações técnicas na
página 161
.
de 8 de junho de 2011 "relativa à restrição do uso de
determinadas substâncias perigosas em
equipamento elétrico e eletrónico" 2011/65/UE.
Foram respeitadas as seguintes normas:
EN ISO 12100:2010, CASPER 12:2009, ISO
14982:1998, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO
11806-2:2011, EN 50581:2012
A SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750
07 Uppsala, Sweden, emitiu uma aprovação voluntária
para a Husqvarna AB. Os certificados têm os números: -
SEC/12/2362
Huskvarna, 2018-04-15
Per Gustafsson, Chefe de Desenvolvimento
(representante autorizado da Husqvarna AB e
responsável pela documentação técnica)
164 1099 - 001 - 01.03.2019
İçindekiler
Giriş............................................................................ 165
Güvenlik......................................................................167
Montaj......................................................................... 172
Kullanım......................................................................177
Bakım..........................................................................182
Sorun giderme............................................................ 186
Taşıma, depolama ve atma........................................ 187
Teknik veriler.............................................................. 187
Aksesuarlar.................................................................188
AT Uyumluluk Bildirimi................................................190
Giriş
Ürüne genel bakış
1
10 7
5
23
98
30
6
32
29
27
25
26
28
18
16
11
14
15
17
12
13
24
4
2
3
33
21
4
31
19
1
20
22
1. Bıçak
2. Gres doldurma kapağı, ayna dişli
3. Ayna dişli
4. Kesme ataşmanı siperliği
5. Mil
6. Yarım daire şeklindeki tutamak
7. Gaz tetiği
8. Durdurma anahtarı
9. Gaz tetiği kilidi
10. Esnek hareket mili bağlantısı
11. Çalıştırma ipi tutma yeri
12. Yakıt tankı
13. Hava filtresi kapağı
14. Silindir kapağı
15. Buji kapağı ve buji
16. Yakıt pompası diyaframı haznesi
17. Jikle kontrolü
18. Taşıma askısı
19. Çalıştırma diski
20. Destek flanşı
21. Destek manşeti
22. Kilitleme somunu
23. Misina kafa
24. Nakliye koruyucusu
25. Kilit pimi
26. Alyan anahtarı
1099 - 001 - 01.03.2019 165
27. Tornavida
28. Kullanım kılavuzu
29. Mil bağlantısı (543RBK)
30. J tutma yeri (Bariyer)
31. Siperlik uzatma parçası
32. Gidon ayarı
33. Titreşim azaltma sistemi
Ürün açıklaması
Bu ürün, yanmalı motorlu bir çalı tırpanıdır.
Kullanım sırasında güvenliğiniz ve verimliliği artırmak
için sürekli olarak çalışmalar yapılmaktadır. Daha fazla
bilgi için lütfen servis bayinizle görüşün.
Kullanım amacı
Ürünü bir testere bıçağı, bir çim bıçağı veya bir misina
kafa ile değişik türdeki yeşillikleri kesmek için kullanın.
Ürünü çim budama, çim temizleme ve orman temizleme
işleri dışında kullanmayın. Lifli türde ağaçları kesmek
için testere bıçağını kullanın. Çim kesmek için çim
bıçağını veya misina kafayı kullanın.
Not: Kullanım, ulusal veya yerel yönetmelikler tarafından
düzenlenebilir. Belirlenmiş yönetmeliklere uyun.
Ürünü yalnızca üretici tarafından onaylanmış
aksesuarlarla kullanın. Bkz.
Aksesuarlar sayfada: 188
.
Ürün üzerindeki semboller
UYARI! Bu ürün tehlikelidir. Ürün dikkatli ve
doğru bir şekilde kullanılmazsa operatör
veya yakındaki kimseler yaralanabilir veya
ölebilir. Operatörün veya yakındaki
kimselerin yaralanmasını önlemek için
kullanım kılavuzundaki tüm güvenlik
talimatlarını okuyup bunlara uyun.
Lütfen kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun
ve kullanımdan önce talimatları
anladığınızdan emin olun.
Üzerinize nesne düşebilecek yerlerde
koruyucu baret kullanın. Onaylanmış kulak
koruma ekipmanı kullanın. Onaylı koruyucu
gözlük kullanın.
Onaylı koruyucu eldiven kullanın.
Ağır işler için elverişli, kaymaya dirençli
botlar kullanın.
Ürün, nesne fırlatarak yaralanmaya neden
olabilir.
Çıkış milinin maksimum hızı.
50FT
15 m
50FT
15 m
Ürünü kullanırken başka kişilerle ve
hayvanlarla aranızda en az 15 m mesafe
bırakın.
Kesme ataşmanı anında kesemediği bir
nesneye dokunursa bıçak saplanması riski
oluşur. Ürün, uzuvların kesilmesine neden
olabilir. Ürünü kullanırken başka kişilerle ve
hayvanlarla aranızda en az 15 m mesafe
bırakın.
Yakıt pompası diyaframı haznesi.
Çalıştırma düğmesi.
Yakıtı doldurun.
Hava girişi, yaz modu.
Hava girişi, kış modu.
Ses gücü seviyesi.
Ürün, geçerli AT direktiflerine uygundur.
Nominal değerler plakası
seri numarasını gösterir.
yyyy üretim yılı, hh ise
üretim haftasıdır.
yyyyhhxxxx
Not: Ürünün üzerindeki diğer semboller/etiketler, diğer
ticari alanların sertifikalandırma gereklilikleri ile ilgilidir.
166 1099 - 001 - 01.03.2019
EU V
UYARI: Motorun kurcalanması bu ürünün
AB tip onayını geçersiz kılar.
Ürün sorumluluğu
Ürün sorumluluğu yasalarında belirtildiği üzere;
ürünün hatalı bir şekilde onarılması,
ürünün, üretici tarafından onaylanmayan veya
üreticiden alınmayan parçalarla tamir edilmesi,
üründe, üreticiden alınmayan veya üretici tarafından
onaylanmayan bir aksesuar bulunması,
ve ürünün, onaylı bir servis merkezinde veya yetkili
bir kurum tarafından tamir edilmemesi durumunda
oluşabilecek hasarlardan sorumlu değiliz.
Güvenlik
Güvenlik tanımları
Kılavuzdaki önemli kısımları vurgulamak için uyarılar ve
notlar kullanılmıştır.
UYARI: Kılavuzdaki talimatlara uyulmadığı
takdirde operatör veya çevredeki kişiler için
ciddi yaralanma veya ölüm tehlikesi varsa
kullanılır.
DİKKAT: Kılavuzdaki talimatlara uyulmadığı
takdirde ürünün, diğer malzemelerin veya
çevrenin zarar görme riski olduğunda
kullanılır.
Not: Belirli bir durumda bilgi verilmesi gerektiğinde
kullanılır.
Genel güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce bu
talimatları dikkatle okuyun ve bunlara uyun.
UYARI: Bu ürün, çalışırken elektromanyetik
bir alan oluşturur. Bu alan, bazı koşullarda
aktif veya pasif tıbbi implantlarda girişime
neden edebilir. Ciddi veya ölümcül
yaralanma riskini azaltmak için tıbbi implantı
olan kişilerin, bu ürünü kullanmadan önce
doktorlarına ve tıbbi implant üreticilerine
danışmalarını öneririz.
Ürünü yorgunken, hastayken veya alkol, uyuşturucu
ya da ilaç gibi görüşünüzü, dikkatinizi,
koordinasyonunuzu, karar yeteneğinizi olumsuz
etkileyebilecek bir maddenin etkisi altındayken
kullanmayın.
Ürünü yoğun sis, sağanak yağmur, kuvvetli rüzgar
veya aşırı soğuk gibi hava şartlarında çalıştırmayın.
Ürünü kötü hava şartlarında kullanmak yorulmanıza
neden olabilir ve buzlu zeminde düşme ve ağaçların
beklenmeyen yöne düşmesi gibi riskleri arttırabilir.
Her zaman dikkatli olun ve sağduyunuzu kullanın.
Kullanım kılavuzunu okuduktan sonra belirli bir
çalışma koşulundan veya bir kullanım
prosedüründen emin değilseniz devam etmeden
önce bir servis noktasıyla görüşün.
Üründen uzaklaşacaksanız buji kapağını çıkarın.
Montaj için güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce bu
talimatları dikkatle okuyun ve bunlara uyun.
Ürünün montajını yapmadan önce buji kapağını
bujiden çıkarın.
Onaylı koruyucu eldiven kullanın.
Bir testere bıçağı veya çim bıçağı kullanırken doğru
gidonun, bıçak siperliğinin ve kuşam askılığın ürüne
takıldığından emin olun.
Hasarlı veya yanlış yerleştirilmiş bir siperlik
yaralanmalara olabilir. Onaylı siperliği takılmadan bir
kesme donanımını kullanmayın.
Debriyajın düşmesini önlemek için ürünü
çalıştırmadan önce debriyaj kapağını ve mili doğru
olarak takın.
Motoru çalıştırmadan önce kapağı ve mili doğru
şekilde monte ettiğinizden emin olun.
Çalıştırma diski ve destek flanşı, kesme donanımının
orta deliğine doğru şekilde yerleşmelidir. Yanlış
şekilde takılan kesme donanımı yaralanmaya veya
ölüme neden olabilir.
Ürünü güvenli bir şekilde çalıştırmak ve operatörün
veya başkalarının yaralanmasını önlemek için
ürünün kuşam askılığın daima doğru şekilde
takılması gerekir.
Kişisel koruyucu ekipman
UYARI: Ürünü kullanmadan önce aşağıdaki
uyarı talimatlarını okuyun.
Ürünü kullanırken daima onaylı kişisel koruyucu
ekipmanları kullanın. Kişisel koruyucu ekipmanlar
yaralanma riskini tamamen engelleyemez ancak bir
kaza durumunda yaralanmanın derecesini azaltır.
Bayinizin doğru ekipmanı seçmenize yardımcı
olmasını sağlayın.
1099 - 001 - 01.03.2019 167
Çalışma bölgesindeki ağaçların yüksekliği 2 m'den
fazlaysa bir baret kullanın.
Onaylanmış kulak koruma ekipmanı kullanın.
Onaylı koruyucu gözlük kullanın. Vizör
kullanıyorsanız onaylı koruma gözlüğü de
kullanmanız gerekir. Onaylı koruma gözlükleri
ABD'de ANSI Z87.1, AB ülkelerinde EN 166
standardıyla uyumlu olmalıdır.
Kesme donanımını takma, kontrol etme veya
temizleme gibi eldiven gerektiren durumlarda eldiven
kullanın.
Çelik burunlu ve kaymaz tabanlı koruyucu botlar
kullanın.
Sağlam kumaştan yapılmış kıyafetler kullanın.
Daima kalın ve uzun pantolonlarla uzun kollu
kıyafetler kullanın. Çalılara ve dallara takılabilecek
bol kıyafetler kullanmayın. Takı takmayın; şort,
sandalet giymeyin veya çıplak ayakla dolaşmayın.
Saçınızı güvenli bir şekilde omuz hizasının üzerinde
toplayın.
İlk yardım ekipmanını yakında bulundurun.
Ürünün üzerindeki güvenlik aletleri
Güvenlik araçlarının nerede bulunabileceği hakkında
bilgi için bkz.
Ürüne genel bakış sayfada: 165
.
UYARI: Ürünü kullanmadan önce aşağıdaki
uyarı talimatlarını okuyun.
Güvenlik araçları arızalı olan bir ürünü kullanmayın.
Güvenlik araçlarında düzenli olarak kontrol ve bakım
yapın. Güvenlik araçları arızalıysa Husqvarna servis
noktanızla görüşün.
Güvenlik araçlarında değişiklik yapmayın. Koruyucu
kapaklar, emniyet şalterleri veya diğer koruyucu
cihazlar takılı değilse veya arızalıysa ürünü
kullanmayın.
Üründe, özellikle de güvenlik araçlarında yapılacak
tüm servis ve onarım işleri için özel eğitim gerekir.
Güvenlik araçları bu kullanım kılavuzundaki
denetimleri geçemiyorsa servis noktasından yardım
almalısınız. Profesyonel servis ve onarım garantisi
sunuyoruz. Yetkili satıcınız servis noktası değilse
kendisiyle görüşüp en yakınınızdaki servis noktası
hakkında bilgi edinin.
Kesme donanımını onaylı ve doğru takılmış bir
kesme donanımı siperliği olmadan kullanmayın. Bkz.
Aksesuarlar sayfada: 188
.
Kullanım için güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce aşağıdaki
uyarı talimatlarını okuyun.
Ürünü kullanmadan önce orman temizleme, çim
temizleme ve çim budama arasındaki farkı öğrenin
ve anlayın.
Kişisel koruyucu ekipman kullanın; bkz.
Kişisel
koruyucu ekipman sayfada: 167
.
Uzun süre gürültüye maruz kalınması sürekli işitme
kaybına yol açabilir. Her zaman onaylanmış kulak
koruma aygıtını kullanın.
Kulak koruma ekipmanı kullanırken uyarı sinyallerine
ve yüksek seslere dikkat edin. Motor durduğunda
kulak koruma ekipmanınızı hemen çıkarın.
Üzerinde değişiklik yapılan veya kusurlu ürünü asla
kullanmayın.
Elektrik çarpması riskini önlemek için buji kapağının
ve ateşleme ucunun hasarlı olmadığından emin olun.
168 1099 - 001 - 01.03.2019
Çalışma yerinde ürünün güvenli bir şekilde
kullanılmasını olumsuz etkileyecek insan, hayvan ya
da nesne bulunmadığından emin olmak için çevreyi
kontrol edin.
Çalışma yerinde hiçbir kimsenin ya da hayvanın
kesme donanımına dokunmadığından veya kesme
donanımının fırlattığı nesnelerin kimseye
çarpmayacağından emin olun.
Çalışma alanını inceleyin. Kesme donanımından
fırlayabilecek veya donanımın çevresine
dolanabilecek taş, kırık cam, çivi, çelik tel gibi
nesneleri ortadan kaldırın.
Ürünü bir kaza olması halinde ilk yardım
alamayacağınız bir durumda ya da yerde
kullanmayın.
Ürünü siperlik olmadan kullanmayın.
Çalışma sırasında insanların veya hayvanların en az
15 m uzaklıkta olduklarından emin olun. Ürünle
birlikte dönmeden önce mutlaka arkanıza bakın.
Herhangi bir kişi veya hayvan 15 m'lik güvenlik
bölgesine girerse ürünü hemen durdurun. Aynı
bölgede birden fazla operatör çalışıyorsa ağacın
yüksekliğinin en az 2 katı kadar ve en az 15 m olan
güvenlik mesafesini koruyun.
Güvenli bir şekilde hareket edebildiğinizden ve
durabildiğinizden emin olun. Çevrenizdeki bölgede
ağaç kökü, kaya, dal ve çukur gibi engeller olup
olmadığına bakın. Eğimli yerlerde çalışırken dikkatli
olun.
Makineyi kullanırken erişim alanınızın dışındaki
yerlere uzanmaya çalışmayın. Her zaman güvenilir
bir pozisyonda ve dengede olduğunuzdan emin olun.
Ürünü, çalıştırmadan önce yakıt kaynağının
bulunduğu ve yakıt doldurduğunuz yerden en az 3 m
mesafede düz bir yüzeye koyun. Kesme
donanımının yakınında veya donanıma dokunan
hiçbir nesne olmadığından emin olun.
Kesme donanımı rölantide dönüyorsa bir servis
noktasına ayar yaptırın. Ürünü, doğru şekilde
ayarlanana veya onarılana kadar kullanmayın.
Savrulabilecek nesnelere karşı dikkatli olun. Daima
onaylı koruyucu gözlük kullanın ve kesme donanımı
siperliğinden uzak durun. Taş veya benzeri küçük
nesneler gözünüze fırlayıp körlüğe veya başka tür
yaralanmalara neden olabilir.
Görüş alanınızda değilken ürünü motor çalışır halde
asla yere koymayın.
Ciddi yaralanmayla sonuçlanabileceğinden, kesilen
yeşilliği motor çalışırken veya kesme donanımı
dönerken çıkarmayın, başkasının çıkarmasına da
izin vermeyin.
Bıçak miline dolanmış veya siperlikle kesme
donanımı arasına sıkışmış yeşilliği çıkarmadan önce
daima motoru durdurun ve kesme donanımının
dönmediğinden emin olun.
Malzemeyi kesme donanımının etrafından
temizlerken dikkatli olun. Çalışma sırasında ayna
dişli ısınır ve yanıklara neden olabilir.
Motordan çıkan egzoz dumanları sıcaktır ve
kıvılcımlı olabilir. Yangın tehlikesi. Kuru ve yanıcı
maddelerin yakınında dikkatli olun.
Yeni bir çalışma bölgesine geçmeden önce motoru
durdurun. Ekipmanı taşımadan önce daima nakliye
koruyucusunu takın.
Titreşime aşırı ölçüde maruz kalmak, dolaşım
bozukluğu olan kişilerde dolaşım veya sinir sistemi
hasarına yol açabilir. Titreşime aşırı maruz kalma
belirtileri yaşıyorsanız doktorunuzla konuşun. Bu
belirtilerden bazıları uyuşma, his kaybı,
karıncalanma, iğnelenme, acı, güç kaybı, ten
renginde veya durumunda değişikliktir. Bu belirtiler
çoğunlukla parmaklarda, ellerde veya bileklerde
ortaya çıkar. Düşük sıcaklıklarda risk artar.
Gaz tetiği kilidini kontrol etme
Gaz tetiği kilidi, gaz tetiğinin kazara çalıştırılmasını
önlemek için gaz tetiğini rölanti konumunda kilitler. Gaz
tetiği kolunu ve gaz tetiği kilidini serbest bıraktığınızda
her ikisi de ilk konumlarına geri döner.
1. Gaz tetiği kilidini (A) itin. Gaz tetiğinin (B) serbest
kaldığından emin olun.
A
B
2. Gaz tetiği kilidi serbest bırakıldığında gaz tetiğinin
(B) rölanti konumunda kilitlendiğinden emin olun.
3. Gaz tetiği kilidine (A) basın ve kilidi serbest
bıraktığınızda ilk konumuna döndüğünden emin
olun.
1099 - 001 - 01.03.2019 169
4. Gaz tetiği kilidi (A) ve gaz tetiğinin (B) serbestçe
hareket ettiğinden emin olun.
5. Ürünü çalıştırın ve tam gaz verin. Bkz.
Motorun
çalıştırılması sayfada: 179
6. Gaz tetiğini (B) serbest bırakın ve kesme
ataşmanının durduğundan ve sabit kaldığından emin
olun.
UYARI: Gaz tetiği rölanti konumundayken
kesme ataşmanı hareket ederse rölantiyi
ayarlayın. Bkz.
Bakım sayfada: 182
.
Durdurma anahtarını kontrol etme
1. Motoru başlatın.
2. Durdurma düğmesini durdurma konumuna getirin ve
motorun durduğundan emin olun.
Kesme ataşmanı siperliğini kontrol etme
UYARI: Yanlış veya arızalı kesme ataşmanı
siperliği ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Bkz.
Montaj için güvenlik talimatları sayfada:
167
.
UYARI: Kullandığınız kesme ataşmanı için
daima tavsiye edilen kesme ataşmanı
siperliğini kullanın. Yanlış veya arızalı bir
kesme ataşmanı siperliğinin takılması ciddi
yaralanmalara neden olabilir. Bkz.
Teknik
veriler sayfada: 187
.
Kesme ataşmanı siperliği, nesnelerin operatöre doğru
fırlatılmasından kaynaklanabilecek yaralanmaları önler.
Kesme ataşmanına dokunduğunuzda oluşabilecek
yaralanmaları da önler.
1. Çatlama gibi herhangi bir hasar olup olmadığını
gözünüzle kontrol edin.
2. Hasar görmesi durumunda kesme ataşmanı
siperliğini değiştirin.
Titreşim azaltma sistemini kontrol etme
1. Titreşim azaltma ünitelerinde çatlak veya
deformasyon olmadığından emin olun.
2. Titreşim azaltma ünitelerinin motor ünitesine ve kol
ünitesine doğru bir şekilde takıldığından emin olun.
Ürününüzde kullanılan titreşim azaltma sistemi hakkında
bilgi için bkz.
Ürüne genel bakış sayfada: 165
.
Susturucuyu kontrol etme
UYARI: Susturucusu arızalı olan bir ürünü
asla kullanmayın.
UYARI: Motordan gelen egzoz dumanlarının
sıcak olduğunu ve bir yangına neden
olabilecek kıvılcımlar içerebildiğini
unutmayın. Ürünü hiçbir zaman kapalı
yerlerde veya yanıcı maddelerin yakınında
çalıştırmayın!
Susturucu, gürültü düzeyini minimum seviyede tutar ve
egzoz dumanını operatörden uzağa gönderir.
Susturucularda ürününüzün kontrol, bakım ve servisle
ilgili talimatlarına uymanız çok önemlidir.
170 1099 - 001 - 01.03.2019
Susturucunun ürüne sağlam bir şekilde takılı olup
olmadığını düzenli olarak kontrol edin.
Kesme ataşmanı
UYARI: Kesme ataşmanının üzerinde işlem
yapılırken dönmemesi gerekir. Motorun
durdurulduğundan emin olun. Kesme
ataşmanı üzerinde bir işlem yapmadan önce
buji kapağını çıkarın.
UYARI: Kesme ataşmanının zarar görmemiş
olduğundan emin olun. Hasarlı kesme
ataşmanı kazalara neden olabilir. Hasarlı
kesme ataşmanını değiştirin.
UYARI: Doğru kesme ataşmanını kullanın.
Kesme ataşmanını yalnızca önerdiğimiz
siperliklerle kullanın. Bkz.
Aksesuarlar
sayfada: 188
.
Kesme ataşmanı
Kalın çimleri kesmek için bıçakları ve çim bıçaklarını
kullanın.
Çimi kesmek için misina kafayı kullanın.
Yanlış şekilde bileylenmiş veya hasarlı bıçak kaza
riskini artırır. Bıçağın dişlerini doğru şekilde
bileylenmiş biçimde tutun.
Çim bıçağının
bileylenmesi sayfada: 185
içindeki talimatlara uyun
ve önerilen eğe mastarını kullanın.
Kesme ataşmanında hasar veya çatlak olup
olmadığına bakın. Hasarlı kesme ataşmanını
değiştirin.
Kesme ataşmanlarını yalnızca önerilen siperliklerle
kullanın. Bkz.
Aksesuarlar sayfada: 188
.
Testere bıçağı ve çim bıçağı
Doğru bileylenmiş bıçaklar kullanın. Yanlış şekilde
bileylenmiş veya hasarlı bıçaklar yaralanma riskini
artırır.
Doğru ayarlanmış bıçaklar kullanın. Doğru bıçak
ayarı 1 mm'dir. Yanlış ayarlanmış bir bıçak
yaralanma ve hasar riskini arttırır.
Bıçağı doğru şekilde bileyleyip ayarlamak için
bıçakla verilen talimatlara bakın.
Misina kafa
UYARI: Zararlı titreşimi önlemek amacıyla
misinanın tamburun etrafına sıkıca ve
düzgün şekilde sarıldığından mutlaka emin
olun.
Yalnızca tavsiye edilen misina kafalarını ve
misinaları kullanın.
Yalnızca önerilen kesme donanımlarını kullanın.
Küçük makineler küçük misina kafalar gerektirir;
büyük makineler ise büyük misina kafalar gerektirir.
Misinanın uzunluğu önemlidir. Uzun misinalar, aynı
çapta daha kısa misinalardan daha fazla motor gücü
gerektirir.
Biçme siperliği üzerindeki kesicinin sağlam
olduğundan emin olun. Bu kesici, misinayı doğru
uzunlukta kesmeye yarar.
Kullanım ömrünü uzatmak için misinayı kullanmadan
önce birkaç gün boyunca suda bekletin.
Bakım için güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce aşağıdaki
uyarı talimatlarını okuyun.
1099 - 001 - 01.03.2019 171
Motoru durdurun ve kesme donanımının
durduğundan emin olun. Herhangi bir bakım
yapmadan önce silindir kapağını çıkarın ve buji
kapağını ayırın.
Motordan gelen egzoz dumanı kokusuz, zehirli ve
ölüme neden olabilecek son derece tehlikeli bir gaz
olan karbon monoksit içerir. Ürünü iç mekanlarda
veya kapalı alanlarda çalıştırmayın.
Motordan çıkan egzoz dumanları sıcaktır ve
kıvılcımlı olabilir. Ürünü kapalı yerlerde veya yanıcı
maddelerin yakınında çalıştırmayın.
Üretici tarafından onaylanmayan aksesuarlar ve
değişiklikler ciddi yaralanmaya veya ölüme neden
olabilir. Ürünü değiştirmeyin. Her zaman orijinal
aksesuarlar kullanın.
Bakım doğru bir şekilde ve düzenli olarak
yapılmazsa yaralanma ve ürünün hasar görme riski
artar.
Bakımı yalnızca bu kullanım kılavuzunda önerilen
şekilde yapın. Tüm diğer servis işlemlerini onaylı bir
Husqvarna servis noktasına yaptırın.
Yetkili bir Husqvarna servis noktasının ürüne düzenli
olarak servis işlemi uygulamasını sağlayın.
Hasarlı, aşınmış veya bozuk parçaları değiştirin.
Yakıt güvenliği
UYARI: Ürünü kullanmadan önce aşağıdaki
uyarı talimatlarını okuyun.
Yakıtı kapalı bir mekanda veya bir ısı kaynağının
yakınında karıştırmayın.
Ürünün üzerinde yakıt veya motor yağı varsa ürünü
çalıştırmayın. İstenmeyen yakıtı/yağı temizleyin ve
ürünün kurumasını bekleyin. Üründeki istenmeyen
yakıtı temizleyin.
Kıyafetlerinize yakıt bulaşırsa kıyafetlerinizi hemen
değiştirin.
Vücudunuza yakıt bulaştırmayın; bu, yaralanmaya
sebep olabilir. Vücudunuza yakıt bulaşırsa yakıtı
temizlemek için su ve sabun kullanın.
Ürüne ya da vücudunuza yağ veya yakıt dökerseniz
motoru çalıştırmayın.
Motorda sızıntı varsa ürünü çalıştırmayın. Motorda
sızıntı olup olmadığını düzenli olarak kontrol edin.
Yakıtla uğraşırken dikkatli olun. Yakıt yanıcı ve
dumanlar patlayıcıdır; yaralanmalara veya ölüme
sebep olabilir.
Yaralanmaya sebep olabileceğinden yakıt dumanını
solumayın. Yeterli hava akışı olduğundan emin olun.
Yakıtın veya motorun yakınında sigara içmeyin.
Yakıtın veya motorun yakınına sıcak nesneler
koymayın.
Motor açıkken yakıt eklemeyin.
Yakıtı yenilemeden önce motorun soğuduğundan
emin olun.
Yakıtı yenilemeden önce yakıt tankı kapağını
yavaşça açın ve basıncı dikkatlice tahliye edin.
Kapalı bir alanda motora yakıt eklemeyin. Nefessiz
kalma veya karbon monoksit nedeniyle yeterli hava
akışının olmaması yaralanmaya veya ölüme sebep
olabilir.
Yakıt tankı kapağını dikkatlice sıkın; aksi takdirde
yangın çıkabilir.
Çalıştırmadan önce ürünü, yakıt tankını
doldurduğunuz konumdan en az 3 m (10 ft) uzağa
taşıyın.
Yakıt tankına çok fazla yakıt doldurmayın.
Ürünü veya yakıt konteynerini taşırken sızıntı
olmadığından emin olun.
Ürünü veya bir yakıt konteynerini açık ateşin,
kıvılcımın veya pilot alevinin olduğu bir alana
koymayın. Depolama alanında açık alev
olmadığından emin olun.
Yakıtı taşırken veya depolarken yalnızca onaylı
konteynerleri kullanın.
Ürünü uzun süre saklamadan önce yakıt tankını
boşaltın. Yakıtın nereye atılacağı konusunda yerel
yasalara uyun.
Ürünü uzun süre saklamadan önce temizleyin.
Motorun kazara çalışmasını engellemek için ürünü
depolamadan önce buji kapağını çıkarın.
Montaj
Giriş
UYARI: Ürünü monte etmeden önce
güvenlik bölümünü okuyup anlamalısınız.
UYARI: Ürünün montajını yapmadan önce
buji kablosunu bujiden çıkarın.
Esnek hareket milini monte etme
1. Mil bağlantısı üzerindeki 2 vidayı çıkarın.
2. Esnek hareket milini kablo demetindeki dairelerden
geçirin.
172 1099 - 001 - 01.03.2019
3. Esnek hareket milini aynı anda çevirip iterek
bağlayın.
4. 2 vidayı sıkın.
5. Hareket mili rakorunu kavrama kapağına monte
edin. Hareket milini aynı anda çevirip iterek bağlayın.
6. Kilit piminin ilk konumuna geri gittiğinden emin olun.
Gaz kablosunu ve durdurma anahtarı
kablolarını bağlama
1. Kapağı açın.
2. Kablo demetinden (A) gelen gaz kablosunu ve
motordan gelen gaz kablosunu (B) kapak içinde
bağlayın.
AB
3. Kapağı kapatın.
4. Durdurma anahtarı kablolarını motordan gelen ilgili
konektörlere bağlayın.
Yarım daire şeklindeki tutamağı monte
etme
1. Yarım daire şeklindeki tutamağı mil üzerine
yerleştirin.
2. Ara parçayı yarım daire şeklindeki tutamakta
bulunan yuvaya takın. Somunu ve vidayı takın.
Bunları tamamen sıkmayın.
3. Ürünü uygun bir çalışma konumuna ayarlayın.
4. Somunu ve vidayı sıkın.
J kulpunu monte etme
UYARI: J kulpunu, çim bıçakları/çim
kesicileri veya misina kafalar/plastik bıçaklar
ile kullanın. J kulpu ile testere bıçaklarını
veya temizleme bıçaklarını kullanmayın.
1. J kulpunu yarım daire şeklindeki tutamağa 3 vidayla
takın.
2. Ürünü uygun bir çalışma konumuna ayarlayın.
3. Vidaları sıkın.
Kesme donanımını monte etme
Kesme donanımı bir kesme donanımını ve kesme
donanımı siperliğini içerir.
UYARI: Koruyucu eldivenler kullanın.
UYARI: Daima kesme donanımı için önerilen
kesme donanımı siperliğini kullanın. Bkz.
Aksesuarlar sayfada: 188
.
UYARI: Yanlış takılmış bir kesme donanımı
yaralanmaya, hatta ölüme neden olabilir.
1099 - 001 - 01.03.2019 173
Kesme ataşmanı siperliğini ve misina kafayı
takma ve sökme
DİKKAT: Siperlik uzatma parçasının
takıldığından emin olun.
1. Misina kafa için doğru kesme ataşmanı siperliğini (A)
takın. Bkz.
Kesme ataşmanı sayfada: 171
.
2. Kesme ataşmanı siperliğini mil üzerindeki bağlantıya
takın.
3. Kesme ataşmanı siperliğini cıvatayla takın.
4. Çalıştırma diskini (B) çıkış milinin üzerine takın.
5. Çalıştırma diskindeki deliklerden birisi dişli
kovanındaki ilgili delikle hizalanıncaya kadar çıkış
milini döndürün.
6. Kilit pimini (C) deliğe geçirerek mili kilitleyin.
A
H
ML
A
MC
L
C
7. Misina kafayı/plastik bıçakları (H) misina kafasının/
plastik bıçakların döndüğü yönün tersine çevirin.
H
H
8. Sökmek için talimatları tersten uygulayın.
Çim bıçağının ve çim bıçağı siperliğinin/
kombine siperliğin takılması
1. Bıçak siperliğini/kombine siperliği (A) milin üzerine
koyun ve tutturmak için cıvatayı sıkın.
A
2. Siperliğin uzatma parçasının çıkarıldığından emin
olun.
3. Çalıştırma diskindeki (B) deliklerden birini dişli
kovanındaki karşılık gelen delikle hizalamak için
çıkış milini döndürün.
4. Kilit pimini (C) deliğe geçirerek mili kilitleyin.
5. Çim bıçağını (D), destek manşetini (E) ve destek
flanşını (F) çıkış mili üzerine yerleştirin.
G
F
D
B
C
A
E
6. Çalıştırma diskinin ve destek flanşının çim
bıçağındaki orta deliğe doğru şekilde oturduğundan
emin olun.
7. Somunu (G) takın.
174 1099 - 001 - 01.03.2019
8. Somunu soket anahtarıyla sıkın. Soket anahtarının
milini bıçak siperliğine yakın tutun. Kesme
ataşmanının dönme yönünün aksi yönde sıkın.
Sıkma torku 35-50 Nm olmalıdır.
Siperlik uzatma parçasını takma
DİKKAT: Misina kafa/plastik bıçak
kullandığınızda siperlik uzatma parçasını
kullanın. Çim bıçağı kullandığınızda siperlik
uzatma parçasını kullanmayın.
1. Siperlik uzatma parçasını kesme ataşmanı siperliği
oluğuna yerleştirin.
2. Siperlik uzatma parçasını 4 kilitleme kancasıyla
kesme ataşmanı siperliğindeki yerine yerleştirin.
Siperlik uzatma parçasını çıkarma
Kilitleme kancalarını buji anahtarıyla ayırın.
Nakliye koruyucusunu takma
1. Bıçağı nakliye koruyucusuna (A) takın.
2. Nakliye koruyucusunu takmak için iki sabitleme
elemanını (B) yuvalara (C) yerleştirin.
B
A
C
İki parçalı milin montajı
1. Bağlantıyı gevşetmek için düğmeyi çevirin.
2. Kesme donanımının (A) tırnağını bağlantıdaki (B) ok
ile hizalayın.
A
B
3. Tık sesi duyana kadar mili dikkatlice bağlantıya itin.
4. Topuzu tamamen sıkın.
1099 - 001 - 01.03.2019 175
İki parçalı mili sökme
1. Bağlantıyı gevşetmek için düğmeyi 3 tur veya daha
fazla çevirin.
2. (C) düğmesine basıp basılı tutun.
3. Motorun takılı olduğu milin ucunu sıkıca tutun.
4. Ataşmanı bağlantıdan çekip çıkarın.
C
Arka plaka yüksekliğini ayarlama
1. Arka plakayı tutan 2 bağlantı elemanını gevşetin.
2. Arka plakayı 1 taraftan çerçeveden gevşetin.
3. Arka plakayı doğru yüksekliğe ayarlayın. Pimin
çerçevedeki deliklerden 1'iyle hizalandığından emin
olun.
Kuşam askılığın ayarlanması
1. Ürünün kuşam askılığını takın.
2. Bel askısını sıkın. Kalça kayışının kalça ile aynı
hizada olduğundan emin olun.
3. Göğüs kayışını sıkın.
4. Göğüs kayışını dikey olarak ayarlayın. Göğüs
kayışının vücudunuza sıkıca oturduğundan emin
olun.
176 1099 - 001 - 01.03.2019
5. Omuz kayışını, omuzlarınızdaki ağırlık eşit olacak
şekilde ayarlayın.
Kullanım
Giriş
UYARI: Ürünü kullanmadan önce güvenlik
bölümünü okuyup anlamalısınız.
Ürünü çalıştırmadan önce
Araziyi tanımak, zeminin eğimini öğrenmek ve taş,
dal veya çukur gibi engeller olup olmadığını anlamak
için çalışma alanını inceleyin.
Ürünü genel olarak gözden geçirin.
Bu kılavuzda verilen güvenlik muayenelerini, bakımı
ve servisi yapın.
Kesme donanımındaki tüm kapakların, siperliklerin
ve tutacakların doğru şekilde takıldığından ve
hasarsız olduğundan emin olun.
Çim bıçağı dişlerinin alt kısmında ya da bıçağın orta
deliğinde çatlak olmadığından emin olun. Hasarlıysa
bıçağı değiştirin.
Destek flanşlarında çatlak olup olmadığına bakın.
Hasarlıysa destek flanşını değiştirin.
Kilitleme somununun elle sökülemediğinden emin
olun. Sökülebiliyorsa kesme donanımını yeterince
sıkı tutmuyordur ve değiştirilmelidir.
Bıçak siperliğinde hasar veya çatlak olup olmadığına
bakın. Bıçak siperliği darbe almışsa veya çatlaksa
değiştirin.
Misina kafada ve kesme donanımı siperliğinde hasar
veya çatlak olup olmadığına bakın. Misina kafa ve
1099 - 001 - 01.03.2019 177
kesme donanımı darbe almışsa veya çatlaksa
bunları değiştirin.
Yakıt
Bu üründe iki zamanlı motor bulunur.
DİKKAT: Yanlış tür yakıtın kullanımı motor
hasarına neden olabilir. Benzin ve iki
zamanlı motor yağı karışımı kullanın.
Benzin
DİKKAT: Her zaman kaliteli benzin/yağ
karışımı [en az 90 oktan (RON)] kullanın.
Düşük oktan dereceli benzin kullanımının
vuruntuya neden olma riski vardır. Bu da
motor sıcaklığını yükselterek ciddi motor
hasarına yol açabilir.
DİKKAT: Ürününüzde katalitik dönüştürücü
varsa iyi kalite kurşunsuz benzin/yağ
karışımı kullanın. Kurşunlu benzin katalitik
dönüştürücüyü tahrip eder.
Mümkünse alkilat benzin olarak da bilinen düşük
emisyonlu benzin kullanın.
Etanol karışımlı yakıt E10 kullanılabilir (maks %10
etanol karıştırılabilir). E10'un üzerindeki etanol
karışımlarının kullanılması, motora zarar verebilecek
yetersiz çalışmaya neden olabilir.
Sürekli yüksek hızda çalışırken daha yüksek bir
oktan değeri öneririz.
Husqvarna alkilat yakıtı
En iyi performans için daima Husqvarna alkilat yakıt
kullanmanızı öneririz. Normal yakıta kıyasla daha az
tehlikeli madde içeren bu yakıt, tehlikeli egzoz
dumanlarını azaltır. Yakıt yandığında daha az miktarda
tehlikeli kalıntı olur, bu da motor bileşenlerinin daha
temiz kalmasını sağlar. Böylece motorun kullanım ömrü
uzar. Husqvarna alkilat yakıt tüm pazarlarda satılmaz.
İki zamanlı yağ
DİKKAT: Yetersiz yağ kalitesi ve/veya yanlış
yağ/yakıt oranı ürüne zarar verebilir ve
katalitik dönüştürücülerin ömrünü azaltabilir.
DİKKAT: Su soğutmalı dış motorlar için olan
ve dış yağ olarak da bilinen iki zamanlı yağı
kullanmayın.
DİKKAT: Dört zamanlı motor yağlarını
kullanmayın.
En iyi sonuçlar ve performans için Husqvarna iki
zamanlı yağ kullanın.
Husqvarna iki zamanlı yağ yoksa hava soğutmalı
motorlar için iyi kalitede farklı bir iki zamanlı yağ
kullanın. Doğru yağı seçmek için servis bayinizle
iletişime geçin.
Benzin, l İki zamanlı yağ, l
%2 (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
Benzinle iki zamanlı yağı karıştırma
DİKKAT: Az miktarda yakıtı karıştırırken
küçük hataların karışım oranını etkileme riski
vardır. Doğru karışımı elde ettiğinizden emin
olmak için yağ miktarını dikkatli bir şekilde
ölçün.
1. Kullanılacak benzinin yarısını doldurun.
178 1099 - 001 - 01.03.2019
2. Yağın tamamını ekleyin ve yakıt karışımını karıştırın
(sallayarak).
3. Kalan benzini ekleyin.
4. Yakıt karışımını dikkatli bir şekilde karıştırın
(sallayarak) ve ürünün yakıt tankını doldurun.
5. Ürünü bir süre kullanmazsanız yakıt tankını boşaltıp
temizleyin.
Not: Bir defada 1 aylıktan fazla yakıtı karıştırmayın ve
her zaman benzin ile yağı, yakıt için ayrılmış bir kapta
karıştırın.
Yakıt tankını doldurmak için
1. Yakıt tankı kapağının çevresini temizleyin.
2. Kabı sallayın ve yakıtın iyice karıştığından emin
olun. Dökülmeyi engelleyen valfe sahip bir yakıt
konteynırı kullanın.
3. Yakıt tankını doldurun.
4. Yakıt tankının kapağını tamamen sıkın.
5. Ürünü çalıştırmadan önce yakıt ikmali alanından ve
yakıt kaynağından en az 3 m (10 ft) uzaklaştırın.
DİKKAT: Tankın içerisindeki kirlilik, arızaya
neden olur. Yakıt tankını ve zincir yağı
tankını düzenli olarak temizleyin ve yakıt
filtresini yılda en az bir kez değiştirin.
Motorun çalıştırılması
UYARI: Motor çalıştığında 15 m'lik güvenlik
mesafesini koruyun. Kesme ataşmanının
dönmeye başlaması riski vardır.
1. Durdurma anahtarını çalıştırma konumuna getirin.
2. Yakıt pompası diyaframı haznesini, yakıtla dolmaya
başlayıncaya kadar itin.
3. Jikle kontrolünü jikle konumuna getirin.
4. Sol elinizle ürünün gövdesini zeminin üzerinde tutun.
Ürünün üstüne basmayın.
5. Marş ipi tutacağını, direnç hissedinceye kadar
yavaşça, sonra kuvvetle çekin.
UYARI: Çalıştırma ipini elinize
dolamayın.
6. Çalıştırma ipi kolunu motor çalışana kadar çekmeye
devam edin.
DİKKAT: Motor durana kadar çalıştırma
ipini çekmeyin. Tamamen çekilmiş
durumdayken çalıştırma ipini
bırakmayın. Çalıştırma ipini yavaşça
serbest bırakın. Üründe hasar riski.
7. Motor çalıştığında jikle kontrolünü çalıştırma
konumuna getirin ve tam gaz uygulayın. Gaz tetiği
otomatik olarak başlangıç konumundan ayrılır.
8. Motorun sorunsuz şekilde çalıştığından emin olun.
UYARI: Uzuvlarınızı buji kapağından uzak
tutun. Yanma nedeniyle yaralanma riski
vardır. Buji kapağı hasar görmüş ürünü
kullanmayın. Elektrik çarpması riski.
1099 - 001 - 01.03.2019 179
Motorun durdurulması
Durdurma anahtarını durdurma konumuna getirin.
Genel çalışma talimatları
UYARI: Gerilimde olan bir ağacı keserken
dikkatli olun. Ağaç, kesme işleminden önce
veya sonra normal konumuna geri çekilebilir
ve size veya ürüne çarparak yaralanmaya
neden olabilir.
Çalışma bölgesinin bir ucunda açık bir alan oluşturun
ve çalışmaya buradan başlayın.
Bölgede dikdörtgen bir desenle ilerleyin.
Her seferde 4-5 m genişliğinde bir alanı temizlemek
için ürünü tamamen sağa veya sola doğru hareket
ettirin.
Dönüp geri gitmeden önce 75 m uzunluğunda bir
alanı temizleyin. İşinize devam ederken yakıt
bidonunu da beraberinizde hareket ettirin.
Gereksiz yere çukur veya engellerden geçmek
zorunda kalmayacağınız bir yönde hareket edin.
Rüzgarın kesilen yeşilliği temizlenen alana
götüreceği yönde hareket edin.
Eğimlerde yukarı aşağı değil eğim boyunca hareket
edin.
Çimin çim bıçağıyla temizlenmesi
DİKKAT: Ağaçlarda çim bıçağı kullanmayın.
Uzun veya kalın çimler için sadece çim
bıçağı kullanın.
Ürünü yanlamasına hareket ettirin.
Keserken harekete sağdan sola doğru başlayın.
Tekrar kesmeden önce ürünü sağa getirin.
Çim bıçağının sol tarafıyla kesin.
Kesilen çimin düzgün bir hatta düşmesi için çim
bıçağını sola doğru eğin. Bu şekilde çim daha kolay
toplanır.
Ayaklarınızı birbirinden ayırarak dengede durun.
Sağa doğru her hareketten sonra ilerleyip tekrar
kesmeden önce dengenizi yeniden sağlayın.
Çim bıçağının yere çarpmaması için destek
manşetini hafif basınç uygulayarak zemine dayalı
tutun.
Kesilen yeşilliğin çim bıçağının çevresinde dolanma
riskini azaltmak için aşağıdaki talimatlara uyun:
a) Tam gaz uygulayın.
b) Ürünü soldan sağa getirirken çim bıçağını kesilen
yeşilliğin içinden geçirmeyin.
Kesilen yeşilliği toplamadan önce motoru durdurun
ve ürünü kuşam askılıktan çıkarın. Ürünü yere
koyun.
180 1099 - 001 - 01.03.2019
Misina kafayı kullanarak çimin biçilmesi
Çim düzeltme
1. Misina kafayı zemin yüzeyinin hemen üstünde bir açı
ile tutun. Misinayı çime bastırmayın.
2. Misina uzunluğunu 10-12 cm/4-4,75 inç kısaltın.
3. Bitkilere zarar verme riskini azaltmak için motor
devrini düşürün.
4. Nesnelerin yakınında çim keserken %80 oranında
gaz kullanın.
Çim bıçağı ile çim temizleme
1. Ürünü çalıştırırken ayaklarınızı birbirinden ayrı tutun.
Ayakların yere sıkıca bastığından emin olun.
2. Destek manşetini hafifçe yere koyun. Bu, bıçağın
yere temas etmesini önler.
3. Temizleme darbesi için sağdan sola yana doğru
hareket ettirin. Kesmek için bıçağın sol kenarını
(saat 8 ve 12 yönleri arasında) kullanın.
4. Çimi temizlerken bıçağı sola doğru eğin.
Not: Çim kolayca bir hat halinde toplanır.
5. Geri dönüş darbesi için soldan sağa yana doğru
hareket ettirin.
6. Çalışmayı ritmik şekilde yapın.
7. İleriye doğru hareket edin ve ayakları yere sıkıca
basın.
8. Motoru durdurun.
9. Ürünü kuşam askılık üzerindeki klipsten çıkarın.
10. Ürünü yere koyun.
11. Kesilen malzemeyi toplayın.
Çim kesme
1. Çimi keserken misinanın zemine paralel olduğundan
emin olun.
2. Misina kafayı zemine bastırmayın. Bu, üründe
hasara neden olabilir.
3. Çimi keserken ürünü yanlamasına hareket ettirin.
Tam hızı kullanın.
Çimi temizleme
Dönen misinadan gelen hava akışı kesilen çimi
bölgeden kaldırmak için kullanılabilir.
1. Misina kafayı ve misinayı yere paralel ve yerden
yukarıda tutun.
2. Tam gaz uygulayın.
3. Misina kafayı yanlamasına hareket ettirerek çimi
süpürün.
UYARI: Her yeni misina taktığınızda,
dengenin bozulmasını ve tutacaklarda
titreşimi önlemek için misina kafa kapağını
temizleyin. Ayrıca misina kafanın diğer
taraflarını da kontrol edip gerekirse
temizleyin.
1099 - 001 - 01.03.2019 181
Bakım
Giriş
UYARI: Bakım yapmadan önce güvenlik
bölümünü okuyup anlamanız gerekir.
Ürüne uygulanacak tüm servis ve onarım işlemleri için
özel eğitim gereklidir. Profesyonel onarım ve servis
hizmetlerinin mevcut bulunduğunu garanti etmekteyiz.
Yetkili satıcınız servis noktası değilse kendisiyle görüşüp
en yakınınızdaki servis noktası hakkında bilgi edinin.
Bakım takvimi
Bakım Günlük Haftalık
olarak
Aylık
olarak
Dış yüzeyi temizleyin. X
Kuşam askılıkta hasar olup olmadığını kontrol edin. X
Doğru şekilde takıldığından ve hasar görmediğinden emin olmak için tutma yerini
ve gidonu kontrol edin. X
Gaz tetiği kilidinin ve gazın doğru çalıştığından emin olun. X
Doğru çalıştığından emin olmak için durdurma anahtarını kontrol edin. X
Rölantideyken kesme ataşmanının dönmediğinden emin olun. X
Hava filtresini temizleyin. Gerekirse değiştirin. X
Bıçağın keskin olduğundan ve ortaya doğru şekilde yerleştiğinden emin olun, bı-
çakta çatlak olup olmadığına bakın. Bıçak doğru şekilde ortada değilse ürüne
zarar verebilir.
X
Kesme ataşmanı siperliğinde hasar veya çatlak olup olmadığına bakın. Hasarlıy-
sa değiştirin. X
Misina kafada hasar veya çatlak olup olmadığına bakın. Hasarlıysa değiştirin. X
Vida ve somunların sıkı olduğundan emin olun. X
Motorda, yakıt tankında ve yakıt hatlarında kaçak olup olmadığına bakın. X
Nakliye koruyucusunu kontrol edin. Bıçağın hasar görmediğinden ve nakliye kor-
uyucusunun doğru şekilde takılabildiğinden emin olun. X
Soğutma sistemini temizleyin. X
Marş motorunda ve marş ipinde hasar olup olmadığına bakın. X
Titreşim azaltma birimlerinde hasar ve çatlak olup olmadığına bakın. X
Bujinin dış yüzeyini temizleyin. Sökün ve elektrot boşluğunu kontrol edin. Elek-
trot boşluğunu doğru mesafeye ayarlayın (bkz.
Teknik veriler sayfada: 187
) veya
bujiyi değiştirin. Bujinin parazit gidericisi olduğundan emin olun.
X
Karbüratörün dış yüzeyini ve etrafındaki bölgeyi temizleyin. X
Ayna dişliyi kontrol ederek ¾ yağ ile doldurulduğundan emin olun. Gerekirse dol-
durmak için özel gres kullanın. X
Susturucudaki kıvılcım önleyici ızgarayı temizleyin veya değiştirin. X
Yakıt filtresinin kirliliğini ve yakıt hortumunda çatlaklar ya da başka bozukluklar
olup olmadığını kontrol edin. Gerekirse değiştirin. X
182 1099 - 001 - 01.03.2019
Bakım Günlük Haftalık
olarak
Aylık
olarak
Tüm kabloları ve bağlantıları kontrol edin. X
Kavramayı, kavrama yaylarını ve kavrama tamburunu aşınmaya karşı kontrol
edin. Bu ünitelerin 1 veya daha fazlasını değiştirmeniz gerekiyorsa servis bayini-
zle görüşün.
X
Bujiyi değiştirin. Bujinin parazit gidericisi olduğundan emin olun. X
Susturucudaki kıvılcım önleyici ızgarayı kontrol edin ve temizleyin. X
Rölantinin ayarlanması
Husqvarna ürününüz, zararlı emisyonları azaltan
özelliklere göre üretilmiştir.
Rölantiyi ayarlamadan önce hava filtresinin temiz ve
hava filtresi kapağının takılı olduğundan emin olun.
"T" işaretiyle belirtilmiş rölanti T ayar vidası ile
rölantiyi ayarlayın.
UYARI: Rölantiyi ayarladığınızda kesme
ataşmanı durmazsa servis bayinize
başvurun. Ürünü, doğru şekilde
ayarlanana veya onarılana kadar
kullanmayın.
Motorun her konumda sorunsuz çalışması rölantinin
doğru ayarlandığı anlamına gelir. Kesme donanımı
dönmeye başladığında rölanti, devirden düşük
olmalıdır.
1. Kesme donanımı dönmeye başlayana kadar rölanti
ayar vidasını saat yönünde döndürün.
2. Kesme donanımı durana kadar rölanti ayar vidasını
saat yönünün tersine döndürün.
Not: Önerilen rölanti hızı için
#
bölümüne bakın.
Soğutma sistemini temizleme
DİKKAT: Soğutma sisteminin kirli veya
tıkanmış olması, ürünün aşırı ısınarak hasar
görmesine neden olabilir.
Soğutma sisteminde aşağıdakiler bulunur:
Silindirdeki (A) soğutma kanatları.
Hava girişi (B).
A
B
B
Soğutma sisteminin kirli ya da tıkalı olmadığından
emin olun.
Soğutma sistemini haftada bir kez ya da gerekirse
daha sık olmak üzere fırçayla temizleyin.
Hava filtresinin temizlenmesi
DİKKAT: Hasarlı hava filtresinin mutlaka
değiştirilmesi gerekir.
Hava filtresini uzun süre kullanırsanız tam olarak
temizlenemez. Hava filtresini düzenli aralıklarla yenisiyle
değiştirin.
1. Hava filtresi kapağını ve hava filtresini çıkarın.
2. Hava filtresini basınçlı havayla temizleyin.
3. Filtre kapağının iç yüzeyini temizleyin. Hava veya bir
fırça kullanın.
4. Filtrenin kuru olduğundan emin olun.
1099 - 001 - 01.03.2019 183
Yakıt filtresi
Motora giden yakıt azalırsa yakıt tankı kapağındaki hava
deliğinin ve yakıt filtresinin (A) temiz olduğundan emin
olun.
A
İki parçalı mile gres uygulama
Tahrik milinin ucuna her 30 saatlik kullanımdan
sonra gres uygulayın.
Ayna dişli
Ayna dişli fabrikada ¾'üne kadar gresle doldurulur.
Ürünü kullanmadan önce gres seviyesinin
değişmediğinden emin olun. Doldurmak gerekiyorsa
özel Husqvarna gresini kullanın. Ayna dişlideki gresi
değiştirmeyin. Ayna dişlisindeki onarımı servis
personeline bırakın.
Kilitleme somununun takılması ve
çıkarılması
UYARI: Motoru durdurun, koruyucu eldiven
kullanın ve kesme donanımının keskin
kenarlarının çevresinde dikkatli olun.
Bazı kesme ataşmanı tiplerini sabitlemek amacıyla bir
kilitleme somunu kullanılır. Kilitleme somunu soldan
dişlidir.
Takmak için kilitleme somununu kesme ataşmanının
dönme yönünün aksi yönünde sıkın.
Kilitleme somununu çıkarmak için kilitleme
somununu kesme ataşmanının dönme yönünde
gevşetin.
Kilitleme somununu gevşetmek ve sıkmak için uzun
milli bir soket anahtarı kullanın. Resimdeki ok, soket
anahtarını kullanabileceğiniz bölgeyi göstermektedir.
UYARI: Kilitleme somununu gevşetirken
ve sıkarken bıçakla yaralanma riski
vardır. Bunu yaparken bıçak siperliğinin
elinizin yaralanmasını önlediğinden
daima emin olmanız gerekir.
Not: Kilitleme somununu elinizle döndüremediğinizden
emin olun. Naylon katın direnci en az 1,5 Nm değilse
somunu değiştirin. Kilitleme somunu yaklaşık 10 defa
takıldıktan sonra değiştirilmelidir.
Bujinin kontrol edilmesi
DİKKAT: Daima önerilen tipte buji kullanın.
Yanlış buji türü ürüne zarar verebilir.
Motor gücü düşükse, çalıştırılması kolay değilse
veya rölantide düzgün bir şekilde çalışmıyorsa bujiyi
kontrol edin.
Buji elektrotlarında istenmeyen nesne riskini
azaltmak için şu talimatlara uyun:
a) Rölanti hızının doğru ayarlandığından emin olun.
b) Yakıt karışımının doğru olduğundan emin olun.
c) Hava filtresinin temiz olduğundan emin olun.
Buji kirliyse temizleyin ve elektrot boşluğunun doğru
olduğundan emin olun, bkz.
Teknik veriler sayfada:
187
.
Gerekirse bujiyi değiştirin.
184 1099 - 001 - 01.03.2019
Motorun ayarlanması
Motor doğru şekilde çalışmazsa talimatları izleyin.
1. Onaylı bir kesme donanımı takın; bkz.
Aksesuarlar
sayfada: 188
.
2. Motoru başlatın.
3. Ürünü normal koşullarda 3 dakika çalıştırın.
4. Kesme donanımını havaya kaldırın ve 30 saniye
boyunca tam gaz uygulayın. Bir misina kafa
kullanılıyorsa misinanın siperlik bıçağıyla doğru
uzunlukta kesildiğinden emin olun.
Not: Bu adımda çim veya dal kesmeyin.
5. Motorun doğru çalıştığından emin olmak için ürünü
normal koşullarda çalıştırın.
6. Motor doğru çalışmıyorsa 4. ve 5. adımları 3 kez
tekrarlayın.
7. Tüm bu adımları yaptıktan sonra ürün hala doğru
çalışmıyorsa ürünün ayarını/onarımını Husqvarna
bayinize yaptırın.
Çim bıçağının bileylenmesi
UYARI: Motoru durdurun. Koruyucu
eldivenler kullanın.
Çim bıçağını doğru bileylemek için kesme
donanımıyla verilen talimatlara başvurun.
Dengeyi korumak için tüm kenarları eşit olarak
bileyleyin.
Tek kesikli düz eğe kullanın.
UYARI: Hasarlı bıçakları daima atın. Eğilmiş
veya bükülmüş bir bıçağı düzeltip tekrar
kullanmaya çalışmayın.
Esnek hareket milini yağlama
1. Düğmeyi yukarı çekin ve hareket mili rakorunu
kavrama kapağından çıkarın.
a) Hareket milini, hareket mili rakorundan sallayarak
veya çekerek çıkarın.
2. Tahrik milini yağlayın.
3. Hareket milini hareket mili rakoruna geri yerleştirmek
için aynı anda itin ve çevirin. Hareket milini hareket
mili rakoru kenarından yaklaşık 10 mm/0,40 inç
mesafede tutun.
1099 - 001 - 01.03.2019 185
4. Hareket mili rakorundaki deliği kavrama kapağı
üzerindeki düğmeyle hizalayın.
5. Hareket milini aynı anda itip çevirerek bağlayın.
Sorun giderme
Motorun çalışmaması
Kontrol edin Olası neden Prosedür
Durdurma anahtarı. Durdurma anahtarı durdurma konu-
mundadır.
Durdurma anahtarını yetkili bir servis
noktasına değiştirtin.
Marştaki dişli çark mandalları. Marştaki dişli çark mandalları serbest
hareket edemiyordur.
Çalıştırıcı kapağını çıkarın ve marşta-
ki dişli çark mandalların çevresini te-
mizleyin. Bkz.
Bakım sayfada: 182
.
Yetkili bir servis noktasından yardım
alın.
Yakıt tankı. Yanlış yakıt tipi. Yakıt tankını boşaltın ve doğru yakı-
tla doldurun.
Buji. Buji kirli veya ıslaktır. Bujinin kuru ve temiz olduğundan
emin olun.
Buji elektrot boşluğu yanlıştır. Bujiyi temizleyin. Elektrot boşluğunun
doğru olduğundan emin olun. Bujinin
parazit gidericisi olduğundan emin
olun.
Doğru elektrot boşluğu için teknik bil-
gilere göz atın.
Buji gevşektir. Bujiyi sıkın.
Motor çalışıyor ancak tekrar duruyor
Kontrol edin Olası neden Prosedür
Yakıt tankı Yanlış yakıt tipi. Yakıt tankını boşaltın ve doğru yakıtı doldur-
un.
Hava filtresi Hava filtresi tıkalıdır. Hava filtresini temizleyin.
186 1099 - 001 - 01.03.2019
Taşıma, depolama ve atma
Taşıma ve saklama
Ürünü ve yakıtı; sızıntılar veya dumanların elektrikli
makineler, elektrik motorları, elektrik röleleri/
anahtarları veya kazanlar gibi kaynaklardan gelen
kıvılcıma veya açık ateşe temas etmeyeceği şekilde
depolayın ve taşıyın.
Yakıtı depolarken ve taşırken her zaman bu amaçla
üretilmiş onaylı konteynırlar kullanın.
Ürünü uzun süre depolayacaksanız yakıt tankının
boşaltılması gerekir. Fazla yakıtın atılacağı yerleri
öğrenmek için yerel yakıt istasyonunuzla iletişime
geçin. Depoyu iyi havalandırılan bir alanda uygun
konteynırlara boşaltın.
Uzun süreli depolama öncesinde ürünün
temizlendiğinden ve tam bir servis işleminin
gerçekleştirildiğinden emin olun.
Ürün taşınırken veya depodayken nakliye
koruyucusu her zaman kesme ataşmanına takılı
olmalıdır.
Nakliye sırasında ürünü sabitleyin.
Motorun yanlışlıkla çalışmasını önlemek için ürünü
yakın gözetim altında olmayacak şekilde depolarken
ve tüm servis önlemleri alınırken buji kapağının her
zaman çıkarılması gerekir.
Ürünü depoya yerleştirmeden önce soğumasını
bekleyin.
Atma
Yerel geri dönüşüm gerekliliklerine ve geçerli
düzenlemelere uyun.
Motor yağı veya yakıt gibi kimyasalları servis
merkezinde veya uygun bir atık noktasında atın.
Ürün artık kullanılmıyorsa ürünü Husqvarna bayisine
gönderin veya geri dönüşüm noktasında atın.
Teknik veriler
Teknik veriler
543RBX 543RBT
Motor
Silindir hacmi, cm340,1 40,1
Rölanti, dev/dak 3000 3000
Önerilen maksimum devir, dev/dak 12000 12000
Çıkış milinin devri, dev/dak 8570 8570
Maks. motor çıkışı, ISO 8893'e göre, dev/dak'da kW/hp 1,47/9000 1,47/9000
Katalitik konvertör susturucusu Hayır Hayır
Ateşleme sistemi
Buji NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10
Elektrot boşluğu, mm 0,9-1,0 0,9-1,0
Yakıt ve yağlama sistemi
Yakıt tankı kapasitesi, l/cm30,75 0,75
Ağırlık
Yakıt, kesme ataşmanı ve siperlik olmadan, kg 11,4 11,5
1099 - 001 - 01.03.2019 187
543RBX 543RBT
Gürültü yayma 19
Ses gücü seviyesi, ölçülmüş dB (A) 112 112
Ses gücü seviyesi, LWA dB (A) garantili 114 114
Ses seviyeleri 20
EN ISO 11806 ve ISO 22868'e göre ölçülen operatör kulağında eşdeğer ses basıncı seviyesi, dB(A):
Misina kafayla (orijinal) donatılmış 99 99
Çim bıçağıyla (orijinal) donatılmış 99 99
Titreşim seviyeleri 21
EN ISO 11806 ve ISO 22867 doğrultusunda, tutacaklarda ölçülen eşdeğer titreşim seviyeleri (ahv,eq), m/sn2:
Misina kafayla (orijinal) donatılmış, sol/sağ 4,8/4,6 4,8/4,6
Çim bıçağıyla (orijinal) donatılmış, sol/sağ 4,4/3,6 4,4/3,6
Aksesuarlar
Aksesuarlar
Onaylı aksesuarlar Aksesuar tipi Kesme ataşmanı siperliği, ürün no.
Çim bıçağı/çim kesici
Multi 300-3 (Ø 300, 3 diş) 537 33 16-03
Multi 255-3 (Ø 255, 3 diş) 537 33 16-03
Multi 275-4 (Ø 275, 4 diş) 537 33 16-01
Multi 330-2 (Ø 330, 2 diş) 537 33 16-03
Plastik bıçaklar Üçlü kesme Ø 300 mm (Ayrı bıça-
kların parça numarası: 531 01 77-15)
537 33 16-03
Misina kafa
T35, T35x (Ø 2,4 - 3,0 mm kablo) 537 33 16-03
S35 (Ø 2,4 - 3,0 mm kablo) 537 33 16-03
T45x (Ø 2,7 - 3,3 mm kablo) 537 33 16-03
S II 537 33 16-03
Destek manşeti Sabit -
19 2000/14/AT sayılı AT direktifi uyarınca ses gücü (LWA) olarak çevrede ölçülen gürültü yayma seviyesi. Makine
için bildirilen ses seviyesi, en yüksek seviyeyi veren orijinal kesme ataşmanıyla ölçülmüştür. Garanti edilen ve
ölçülen ses düzeyi arasındaki fark, garantili ses gücünün 2000/14/AT Sayılı Direktif doğrultusunda ölçüm so-
nucundaki dağılımı ve aynı modelden farklı makineler arasındaki değişimleri de içermesidir.
20 Ses basıncı düzeyi için bildirilen verilerdeki tipik istatistik dağılım (standart sapma) 1,2 dB (A) şeklindedir.
21 Titreşim düzeyi için bildirilen verilerin tipik istatistik dağılımı (standart sapması) 0,2 m/sn2 şeklindedir.
188 1099 - 001 - 01.03.2019
Ataşmanlar Parça no. Kullanılacak
model
HA 850 şaftlı çit
düzeltici ataşma-
967 02 67-01 543 RBK
SA 850 şaftlı çalı
tırpanı ataşmanı
967 02 69-01 543 RBK
GTA 850 şaftlı
çalı tırpanı ataş-
manı
967 11 31-0 543 RBK
1099 - 001 - 01.03.2019 189
AT Uyumluluk Bildirimi
AT Uyumluluk Bildirimi
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, İsveç, tel.:
+46-36-146500; seri numaraları 2016 veya sonraki tarihli
(yıl, seri numarasıyla birlikte nominal değerler
plakasında açıkça belirtilmiştir) Husqvarna 543RBX,
543RBK sırta asılır çalı tırpanının aşağıdaki KONSEY
DİREKTİFİ gereksinimleriyle uyumlu olduğunu belirtir:
17 Mayıs 2006 tarihli ve 2006/42/AT sayılı
"makinelerle ilgili" direktif.
26 Şubat 2014 tarihli ve 2014/30/AB sayılı
"elektromanyetik uyumlulukla ilgili" direktif.
8 Mayıs 2000 tarihli ve 2000/14/AT sayılı "çevredeki
gürültü emisyonlarıyla ilgili" direktifin Ek V'ine göre
Uyumluluk değerlendirmesi. Gürültü emisyonlarıyla
ilgili bilgi için bkz.
Teknik veriler sayfada: 187
.
8 Haziran 2011 tarihli ve 2011/65/AB sayılı "elektrikli
ve elektronik ekipmanlardaki belirli tehlikeli
maddelerin kısıtlanmasıyla ilgili" direktif.
Aşağıdaki standartlar uygulanmıştır:
EN ISO 12100:2010, CASPER 12:2009, ISO
14982:1998, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO
11806-2:2011, EN 50581:2012
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07
Uppsala, Sweden,, Husqvarna AB için gönüllü olarak tip
onayı gerçekleştirmiştir. Sertifika numaraları şu
şekildedir: - SEC/12/2362
Huskvarna, 2018-04-15
Per Gustafsson, Geliştirme Müdürü (Husqvarna AB
yetkili temsilcisi ve teknik dokümantasyon sorumlusu)
Türk ithalat şirketi daha fazla bilgi için temas edilecek:
ÇULLAS ORMAN BAHÇE VE TARIM MAKİNELERİ SAN.
TİC.LTD.ST
SUADIYE MAHALLESI BAGDAT CADDESI NO:455/3
KADIKOY / ISTANBUL / TÜRKİYE
+90 216 519 88 82
MAHMUT GUNAY GURCAY
mgg@cullas.com.tr
190 1099 - 001 - 01.03.2019
VSEBINA
Uvod........................................................................... 191
Varnost....................................................................... 193
Montaža...................................................................... 198
Delovanje....................................................................203
Vzdrževanje................................................................ 208
Odpravljanje težav...................................................... 212
Transport skladiščenje in odstranitev......................... 213
Tehnični podatki..........................................................213
Dodatna oprema......................................................... 214
Izjava ES o skladnosti.................................................216
Uvod
Pregled izdelka
1
10 7
5
23
98
30
6
32
29
27
25
26
28
18
16
11
14
15
17
12
13
24
4
2
3
33
21
4
31
19
1
20
22
1. Rezilo
2. Pokrovček polnilne odprtine za mast, kotni prenos
3. Kotni prenos
4. Ščitnik rezalnega priključka
5. Gred
6. Okrogli ročaj
7. Ročica plina
8. Izklopno stikalo
9. Zaklep ročice plina
10. Priključek gibljive pogonske gredi
11. Ročica zaganjalne vrvice
12. Posoda za gorivo
13. Pokrov zračnega filtra
14. Pokrov valja
15. Kapica vžigalne svečke in vžigalna svečka
16. Membrana črpalke goriva
17. Ročica čoka
18. Oprtnik
19. Pogonski disk
20. Oporna prirobnica
21. Podporna skleda
22. Zaklepna matica
23. Kosilna glava
24. Transportna zaščita
25. Blokirni zatič
26. Ključ Inbus
1099 - 001 - 01.03.2019 191
27. Izvijač
28. Navodila za uporabo
29. Spoj gredi (543RBK)
30. J-ročaj (pregrada)
31. Podaljšek ščitnika
32. Prilagoditev ročaja
33. Sistem za dušenje tresljajev
Opis izdelka
Ta izdelek je motorna kosa z motorjem z notranjim
zgorevanjem.
Stalno delamo na tem, da bi povečali varnost in
učinkovitost med delovanjem. Če potrebujete več
informacij, se obrnite na servisnega zastopnika.
Namen uporabe
Izdelek uporabljajte z listom krožne žage, nožem za
travo ali kosilno glavo za rezanje različnega rastlinja.
Izdelka ne uporabljajte za druga opravila kot so
obrezovanje in odstranjevanje trave ter obrezovanje vej.
List krožne žage uporabljajte za žaganje vlakninastih
vrst lesa. Nož za travo ali kosilno glavo uporabljajte za
košnjo trave.
Opomba: Uporabo lahko urejajo državni ali lokalni
predpisi. Upoštevajte veljavne predpise.
Izdelek uporabljajte samo z dodatki, ki jih je odobril
proizvajalec. Glejte
Dodatna oprema na strani 214
.
Simboli na izdelku
OPOZORILO! Ta izdelek je nevaren.
Neprevidna in nepravilna uporaba izdelka
lahko povzroči poškodbe in celo smrt
uporabnika ali drugih navzočih oseb. Da
preprečite poškodbe uporabnika ali drugih
navzočih oseb, preberite in upoštevajte
varnostna navodila v navodilih za uporabo.
Pred uporabo izdelka natančno preberite
navodila za uporabo in se prepričajte, da ste
jih razumeli.
Na območjih, kjer bi lahko na vas padel
kakšen predmet, uporabljajte zaščitno
čelado. Uporabljajte odobreno zaščito za
sluh. Uporabljajte odobreno zaščito oči.
Uporabljajte odobrene zaščitne rokavice.
Uporabljajte trpežno obutev, ki ne drsi.
Izdelek lahko povzroči izmet predmetov, kar
lahko vodi do poškodb.
Najvišja hitrost pogonske gredi.
50FT
15 m
50FT
15 m
Med uporabo izdelka bodite na varni razdalji
15 m od drugih oseb in živali.
Če se rezalna oprema dotakne predmeta, ki
ga ne odreže nemudoma, obstaja tveganje
za nevaren izmet materiala. Izdelek lahko
odreže telesne dele. Med uporabo izdelka
bodite na varni razdalji 15 m od drugih oseb
in živali.
Membrana črpalke goriva.
Gumb za zagon.
Dolivanje goriva.
Dovod zraka, poletni način.
Dovod zraka, zimski način.
Nivo zvočne moči.
Izdelek je skladen z veljavnimi direktivami
ES.
Na tipski ploščici je nave-
dena serijska številka.
yyyy pomeni leto proiz-
vodnje, ww pa označuje
teden proizvodnje.
yyyywwxxxx
Opomba: Ostali znaki in oznake na izdelku se nanašajo
na zahteve za certifikacijo, ki veljajo za druga
komercialna območja.
192 1099 - 001 - 01.03.2019
EU V
OPOZORILO: Zaradi predelave motorja se
razveljavi EU-homologacija tega izdelka.
Odgovornost proizvajalca
Kot je navedeno v zakonodaji, ki ureja odgovornost
proizvajalca, ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za
poškodbe, ki bi jih naši izdelki povzročili v naslednjih
primerih:
Izdelek ni pravilno popravljen.
Izdelek je popravljen z deli, ki jih ni izdelal ali odobril
proizvajalec.
Na izdelku je nameščena dodatna oprema, ki je ni
izdelal ali odobril proizvajalec.
Izdelek ni bil popravljen v pooblaščenem servisnem
centru ali pri pooblaščenem organu.
Varnost
Varnostne definicije
Opozorila, svarila in opombe opozarjajo na posebej
pomembne dele priročnika.
OPOZORILO: Se uporabi, če obstaja
nevarnost telesne poškodbe ali smrti
uporabnika ali opazovalcev ob
neupoštevanju navodil v tem priročniku.
POZOR: Se uporabi, če obstaja nevarnost
poškodbe izdelka, drugih materialov ali
okolice ob neupoštevanju navodil v tem
priročniku.
Opomba: Se uporabi za podajanje podrobnejših
informacij, potrebnih v dani situaciji.
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
natančno preberite, razumite in upoštevajte
ta navodila.
OPOZORILO: Izdelek med delovanjem
ustvarja elektromagnetno polje. To polje
lahko v nekaterih pogojih moti delovanje
aktivnih ali pasivnih medicinskih vsadkov.
Uporabnikom medicinskih vsadkov
svetujemo, da se pred uporabo tega izdelka
posvetujejo z zdravnikom ali proizvajalcem
medicinskega vsadka, s čimer zmanjšajo
nevarnost resnih ali smrtnih poškodb.
Izdelka ne uporabljajte, če ste utrujeni, bolni ali pod
vplivom alkohola, drog ali zdravil, saj to negativno
vpliva na vaš vid, pozornost, koordinacijo in presojo.
Izdelka ne uporabljajte v slabem vremenu, npr. gosti
megli, močnem deževju in vetru ter hudem mrazu.
Če ga uporabljate v slabem vremenu, vas lahko to
utrudi in prispeva k dodatnemu tveganju, npr. pri
zaledenelih tleh in nepredvidljivi smeri podiranja.
Vedno bodite previdni in ravnajte razumno. Če po
branju navodil za uporabo še vedno niste prepričani
o delovni situaciji ali delovnih postopkih, se, preden
nadaljujete, posvetujte s pooblaščeno servisno
delavnico.
Če izdelek pustite brez nadzora, odstranite pokrov
svečke.
Varnostna navodila za nameščanje
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
natančno preberite, razumite in upoštevajte
ta navodila.
Preden sestavite izdelek odklopite pokrovček
vžigalne svečke s svečke.
Uporabljajte odobrene zaščitne rokavice.
Ko uporabljate list krožne žage ali nož za travo, se
prepričajte, da so na izdelek nameščeni pravilen
ročaj, ščitnik rezila in oprtnik.
Poškodovan ali napačen ščitnik lahko povzroči
poškodbe. Ne uporabljajte rezalnega priključka, ki
nima nameščenega odobrenega ščitnika.
Pred zagonom izdelka pravilno namestite pokrov
sklopke in gred in tako preprečite, da bi sklopka
odpadla.
Pred zagonom motorja se prepričajte, da ste pravilno
namestili pokrov in gred.
Pogonski disk in oporna prirobnica se morata
pravilno zaskočiti v središčno odprtino rezalnega
priključka. Če je rezalni priključek nepravilno
nameščen, lahko povzroči poškodbe ali celo smrt.
Za varno uporabo izdelka in preprečitev poškodb
uporabnika ali drugih oseb mora biti izdelek vedno
pravilno nameščen na oprtnik.
Osebna zaščitna oprema
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Pri uporabi izdelka vedno uporabljajte odobreno
osebno zaščitno opremo. Osebna zaščitna oprema
ne more popolnoma preprečiti poškodb, vendar v
primeru nesreče omili posledice. Prodajalec naj vam
pomaga izbrati ustrezno opremo.
1099 - 001 - 01.03.2019 193
Če so drevesa v delovnem območju višja od 2 m,
uporabite čelado.
Uporabljajte odobreno zaščito za sluh.
Uporabljajte odobreno zaščito oči. Tudi če
uporabljate vizir, morate vedno uporabljati tudi
homologirana zaščitna očala. Homologirana zaščitna
očala morajo biti skladna s standardom ANSI Z87.1
za ZDA ali s standardom EN 166 za države EU.
Po potrebi uporabite rokavice, npr. kadar pritrjujete,
pregledujete ali čistite rezalno opremo.
Uporabljajte zaščitne škornje z ojačano konico in
nedrsečim podplatom.
Uporabljajte oblačila iz trpežnih materialov. Vedno
uporabljajte trpežne dolge hlače in dolge rokave. Ne
uporabljajte ohlapnih oblačil, ki se lahko zataknejo
za vejice ali veje. Ne nosite nakita, kratkih hlač in
sandalov in ne hodite bosi. Lase si varno spnite nad
rameni.
Paket prve pomoči hranite na dosegu roke.
Varnostne naprave na izdelku
Za informacije o tem, kje lahko najdete varnostne
naprave, glejte
Pregled izdelka na strani 191
.
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Ne uporabljajte izdelka s poškodovanimi varnostnimi
napravami. Redno preverjajte in vzdržujte varnostne
naprave. Če so varnostne naprave poškodovane, se
obrnite na najbližjo Husqvarna pooblaščeno servisno
delavnico.
Ne spreminjajte varnostnih naprav. Izdelka ne
uporabljajte, če zaščitni pokrovi, varnostna stikala ali
druge zaščitne naprave niso nameščene oz. so
poškodovane.
Za servisiranje in popravila na izdelku, posebej za
varnostne naprave, je potrebno posebno
usposabljanje. Če varnostne naprave ne izpolnjujejo
vseh pogojev, opisanih v teh navodilih za uporabo,
morate za pomoč prositi pooblaščeno servisno
delavnico. Jamčimo vam dostop do strokovnih
popravil in servisa. Če vaš prodajalec ni pooblaščen
serviser, ga povprašajte, kje je naslednja najbližja
pooblaščena servisna delavnica.
Rezalnega priključka ne uporabljajte brez
odobrenega in pravilno nameščenega ščitnika
rezalnega priključka. Glejte
Dodatna oprema na
strani 214
.
Varnostna navodila za uporabo
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Pred uporabo izdelka morate poznati in razumeti
razliko med obrezovanjem vej ter odstranjevanjem in
obrezovanjem trave.
Uporabljajte osebno zaščitno opremo, glejte
Osebna
zaščitna oprema na strani 193
.
Dolgotrajna izpostavljenost hrupu lahko povzroči
trajno izgubo sluha. Vedno nosite odobreno zaščitno
opremo za ušesa.
Kadar uporabljate zaščito za sluh, bodite pozorni na
svarilne znake in glasne glasove. Ko se motor
zaustavi, vedno odstranite zaščito za sluh.
Izdelka nikoli ne uporabljajte, če je spremenjen ali
poškodovan.
194 1099 - 001 - 01.03.2019
Da bi preprečili tveganje električnega udara, se
prepričajte, da sta pokrov svečke in vžigalni kabel
nepoškodovana.
Preglejte delovno območje in se prepričajte, da v
njem ni oseb, živali ali predmetov, ki bi lahko
negativno vplivali na varno obratovanje izdelka.
Preglejte delovno območje in poskrbite, da se osebe
ali živali ne dotikajo rezalnega priključka ali da jih ne
morejo zadeti predmeti, ki so izvrženi iz rezalnega
priključka.
Preglejte delovno območje. Odstranite vse
nepritrjene predmete, na primer kamenje, razbito
steklo, žeblje, jeklene žice in vrvi, ki jih lahko rezalni
priključek izvrže, ali pa se lahko navijejo okrog njega.
Izdelka na uporabljajte v situacijah ali na območjih,
kjer v primeru nesreče ne morete dobiti pomoči.
Izdelka ne uporabljajte brez ščitnika.
Poskrbite, da bodo med delom osebe ali živali na
varni razdalji najmanj 15 m. Preden se z izdelkom
obrnete, vedno poglejte nazaj. Izdelek nemudoma
zaustavite, če oseba ali žival vstopi v varnostno
območje 15 m. Če v istem območju dela več kot ena
oseba, ohranjajte varnostno razdaljo najmanj
dvakratne višine drevesa in najmanj 15 m.
Poskrbite, da se lahko varno gibate in da ste v
varnem položaju. Preverite, ali so v okolici morebitne
ovire, kot so korenine, kamenje, veje in jarki. Bodite
previdni pri delu na klančinah.
Rok ne stegujte predaleč. Vedno ohranjajte stabilen
položaj nog in dobro ravnotežje.
Izdelek pred zagonom postavite na ravno podlago
najmanj 3 m od vira goriva in od območja, kjer
dolivate gorivo. Poskrbite, da v bližini rezalnega
priključka ni predmetov oziroma da se ga ne
dotikajo.
Če se rezalni priključek vrti pri hitrosti prostega teka,
ga mora pooblaščena servisna delavnica nastaviti.
Izdelka ne uporabljajte, dokler ni nastavljen oziroma
dokler ni napaka odpravljena.
Pazite na odbite predmete. Vedno uporabljajte
odobreno zaščito oči in se ne približujte ščitniku
rezalnega priključka. Kamenje in drugi majhni
predmeti vam lahko priletijo v oči in povzročijo
slepoto ali druge poškodbe.
Izdelka nikoli ne odlagajte, če je motor vklopljen,
razen če ga imate neprekinjeno pod nemotenim
nadzorom.
Ne odstranjujte odrezanega materiala in ne dovolite
drugim osebam odstranjevati odrezan material, če je
motor v pogonu ali se rezalna oprema vrti. Takšno
ravnanje lahko povzroči resne poškodbe.
Vedno zaustavite motor in se prepričajte, da se
rezalna oprema ne vrti, preden odstranite material, ki
je navit okrog gredi noža ali ujet med ščitnikom in
rezalnim priključkom.
Pri odstranjevanju materiala, ki se nabere okoli
rezalne opreme, bodite previdni. Kotni prenos se
med delovanjem močno segreje in lahko povzroči
opekline.
Izpušni plini iz motorja so vroči in lahko vsebujejo
iskre. Nevarnost požara. Bodite previdni v bližini
suhega in vnetljivega materiala.
Zaustavite motor, preden se prestavite na novo
delovno območje. Preden premaknete opremo,
vedno namestite transportno zaščito.
Pri osebah, ki imajo težave s krvnim obtokom, lahko
pretirana izpostavljenost tresljajem povzroči
poškodbe ožilja ali živčevja. Če opazite simptome
pretirane izpostavljenosti tresljajem, se posvetujte z
zdravnikom. Ti simptomi zajemajo otrplost, izgubo
občutenja, ščemenje, zbadanje, bolečino, zmanjšano
moč in spremembe barve ali stanja kože. Običajno
se pojavijo v prstih, na rokah ali na zapestjih.
Nevarnost je večja ob delu pri nizkih temperaturah.
Preverjanje delovanja zaklepa ročice plina
Zaklep ročice plina blokira ročico plina v prostem teku, s
čimer se prepreči nenamerna sprožitev ročice plina. Če
sprostite ročaj, se ročica plina in zaklep ročice plina
pomakneta nazaj v svoja izhodiščna položaja.
1. Pritisnite zaklep ročice plina (A). Prepričajte se, da je
ročica plina (B) sproščena.
A
B
2. Prepričajte se, da je ročica plina (B) zaklenjena v
položaju prostega teka, ko je zaklep ročice plina
sproščen.
3. Pritisnite zaklep ročice plina (A) in se prepričajte, da
se vrne v začetni položaj, ko ga sprostite.
1099 - 001 - 01.03.2019 195
4. Prepričajte se, da zaklep ročice plina (A) in ročica
plina (B) pravilno delujeta.
5. Zaženite izdelek in pritisnite polni plin. Glejte
Zagon
motorja na strani 205
6. Sprostite ročico plina (B) in se prepričajte, da se
rezalni priključek ustavi in obmiruje.
OPOZORILO: Če se rezalni priključek
premika, ko je ročica plina v položaju
prostega teka, je treba nastaviti hitrost
prostega teka. Glejte razdelek
Vzdrževanje
na strani 208
.
Preverjanje izklopnega stikala
1. Zaženite motor.
2. Izklopno stikalo premaknite v položaj za izklop in se
prepričajte, da se je motor izklopil.
Preverjanje ščitnika rezalnega priključka
OPOZORILO: Napačen ali poškodovan
ščitnik rezalnega priključka lahko privede do
resnih poškodb. Glejte razdelek
Varnostna
navodila za nameščanje na strani 193
.
OPOZORILO: Vedno uporabljajte
priporočen ščitnik za nameščen rezalni
priključek. Če namestite napačen ali
poškodovan ščitnik rezalnega priključka,
lahko pride do resnih poškodb. Glejte
razdelek
Tehnični podatki na strani 213
.
Ščitnik rezalnega priključka preprečuje poškodbe zaradi
izmeta predmetov v smeri uporabnika. Prav tako
preprečuje poškodbe, do katerih bi prišlo, če bi se
dotaknili rezalnega priključka.
1. Vizualno preverite, da ni prisotnih poškodb, npr.
razpok.
2. Če je ščitnik rezalnega priključka poškodovan, ga
zamenjajte.
Preverjanje sistema za dušenje tresljajev
1. Prepričajte se, da na elementih za blaženje tresljajev
ni razpok ali deformacij.
2. Prepričajte se, da so elementi za blaženje tresljajev
ustrezno pritrjeni na motor in ročaj.
Za informacije o tem, kje na izdelku je nameščen sistem
za dušenje tresljajev, glejte poglavje
Pregled izdelka na
strani 191
.
Preverjanje dušilnika
OPOZORILO: Nikoli ne uporabljajte izdelka
s poškodovanim dušilnikom.
OPOZORILO: Ne pozabite, da so izpušni
plini vroči, spremlja jih lahko tudi iskrenje, ki
lahko zaneti požar. Izdelka zato nikoli ne
vžigajte v zaprtih prostorih ali v bližini
vnetljivih snovi!
Dušilnik zmanjšuje nivo hrupa na najnižjo možno raven
in odvaja izpušne pline stran od uporabnika. Pri
dušilnikih je zelo pomembno, da upoštevate navodila za
pregled, vzdrževanje in servis izdelka.
196 1099 - 001 - 01.03.2019
Redno preverjajte, ali je dušilnik čvrsto pritrjen na
izdelek.
Rezalni priključek
OPOZORILO: Rezalni priključek se ne sme
vrteti, kadar ga uporabljate. Prepričajte se,
da se je motor zaustavil. Pred začetkom del
na rezalnem priključku odstranite pokrov
svečke.
OPOZORILO: Rezalni priključek ne sme biti
poškodovan. Poškodovan rezalni priključek
lahko povzroči nesreče. Zamenjajte
poškodovan rezalni priključek.
OPOZORILO: Uporabite pravilen rezalni
priključek. Uporabljajte samo priporočene
rezalne priključke s ščitniki; glejte
Dodatna
oprema na strani 214
.
Rezalna oprema
Rezila in nože za travo uporabljajte za košenje goste
trave.
Za rezanje trave uporabljajte kosilno glavo.
Zaradi nepravilno nabrušenega ali poškodovanega
rezila se poveča nevarnost nesreč. Zobe rezila
pravilno nabrusite. Upoštevajte navodila v razdelku
Brušenje noža in rezila za travo na strani 211
in
uporabljajte pravilno šablono za brušenje.
Preverite, ali je rezalni priključek poškodovan ali
razpokan. Poškodovan rezalni priključek je treba
zamenjati.
Uporabljajte samo priporočene rezalne priključke s
ščitniki. Glejte
Pribor na strani 214
.
List krožne žage in nož za travo
Uporabljajte pravilno nabrušena rezila. Zaradi
nepravilno nabrušenega ali poškodovanega rezila se
poveča nevarnost poškodb.
Uporabljajte pravilno nastavljena rezila. Pravilna
nastavitev rezil je 1 mm. Zaradi nepravilno
nastavljenega rezila se poveča nevarnost poškodb
za osebe in izdelek.
Za pravilno brušenje in nastavitev rezila glejte
navodila, ki so priložena rezilu.
Kosilna glava
OPOZORILO: Kosilna nitka mora biti vedno
trdno in enakomerno navita okrog koluta in
tako preverite škodljive tresljaje.
Uporabljajte samo priporočene kosilne glave in nitke.
Uporabljajte samo priporočene rezalne priključke.
Manjši stroji potrebujejo manjše kosilne glave in
obratno.
Pomembna je dolžina kosilne nitke. Daljša kosilna
nitka zahteva večjo moč motorja kot krajša nitka z
enakim premerom.
Prepričajte se, da je rezalnik na ščitniku trimerja
brezhiben. Uporablja se za rezanje rezalne nitke na
pravilno dolžino.
Če želite podaljšati življenjsko dobo kosilne nitke, jo
lahko za nekaj dni namočite v vodo.
Varnostna navodila za vzdrževanje
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
1099 - 001 - 01.03.2019 197
Zaustavite stroj, prepričajte se, da se je rezalni
priključek ustavil. Pred vzdrževanjem odstranite
pokrov valja in odklopite pokrov svečke.
Izpušni plini iz motorja vsebujejo ogljikov monoksid,
strupen in zelo nevaren plin brez vonja, ki lahko
povzroči smrt. Izdelka ne zaganjajte v zaprtih
prostorih.
Izpušni plini iz motorja so vroči in lahko vsebujejo
iskre. Izdelka nikoli ne zaganjajte v zaprtih prostorih
ali v bližini vnetljivih materialov.
Dodatki in spremembe izdelka, ki niso odobrene s
strani proizvajalca, lahko vodijo k resnim poškodbam
ali celo v smrt. Ne spreminjajte izdelka. Uporabljajte
samo originalno dodatno opremo.
Če izdelka ne vzdržujete pravilno in redno, se
poveča nevarnost poškodb za osebe in izdelek.
Vzdrževanje opravite v skladu s priporočili v teh
navodilih za uporabo. Vsakršno drugačno
vzdrževanje naj opravi Husqvarna osebje
pooblaščene servisne delavnice.
Redno dovolite osebju pooblaščene servisne
delavnice Husqvarnaizvajati vzdrževalna dela.
Zamenjajte poškodovane, obrabljene ali zlomljene
dele.
Varnost pri delu z gorivom
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Goriva ne mešajte v zaprtih prostorih ali v bližini vira
toplote.
Če so na izdelku ostanki goriva ali motornega olja,
izdelka ne zaganjajte. Očistite ostanke goriva/olja in
počakajte, da se izdelek posuši. Očistite ostanke
goriva z izdelka.
Če se z gorivom polijete po obleki, se nemudoma
preoblecite.
Pazite, da goriva ne polijete po telesu, saj lahko
pride do poškodb. Če gorivo polijete po telesu, se
očistite z milom in vodo.
Če se je olje ali gorivo polilo po izdelku ali po vašem
telesu, ne zaganjajte motorja.
Če motor pušča, izdelka ne zaganjajte. Redno
preverjajte, ali motor pušča.
Z gorivom ravnajte previdno. Gorivo je vnetljivo,
hlapi pa so eksplozivni, zato lahko pride do poškodb
ali smrti.
Ne vdihavajte hlapov goriva, saj lahko pride do
poškodb. Zagotovite zadosten pretok zraka.
V bližini goriva ali motorja ne kadite.
Vročih predmetov ne postavljajte v bližino goriva ali
motorja.
Goriva ne dolivajte, ko je motor vklopljen.
Pred dolivanjem goriva se prepričajte, da je motor
ohlajen.
Pred dolivanjem počasi odprite pokrovček posode za
gorivo in previdno sprostite pritisk.
Goriva ne dolivajte v zaprtih prostorih. Nezadosten
pretok zraka lahko povzroči poškodbe ali smrt zaradi
zadušitve ali zastrupitve z ogljikovim monoksidom.
Skrbno privijte pokrovček posode za gorivo, da ne
pride do požara.
Preden izdelek vklopite, ga premaknite najmanj 3 m
(10 čevljev) stran od mesta, kjer ste napolnili posodo
za gorivo.
V posodo za gorivo ne nalijte preveč goriva.
Prepričajte se, da med premikanjem izdelka ali
posode za gorivo ne more priti do iztekanja.
Izdelka ali posode za gorivo ne postavljajte v bližino
odprtega ognja, isker ali indikatorskih lučk.
Prepričajte se, da izdelek med skladiščenjem ni
izpostavljen odprtemu ognju.
Pri premikanju ali skladiščenju goriva uporabljajte
samo odobrene posode.
Pred dolgotrajnim skladiščenjem izpraznite posodo
za gorivo. Pri odlaganju goriva ravnajte v skladu z
lokalno zakonodajo.
Pred dolgotrajnim skladiščenjem izdelek očistite.
Pred skladiščenjem odstranite pokrov svečke, da
preprečite nenameren zagon motorja.
Montaža
Uvod
OPOZORILO: Preden sestavite izdelek
morate prebrati in razumeti poglavje o
varnosti.
OPOZORILO: Preden sestavite izdelek
odklopite kabel vžigalne svečke s svečke.
Sestavljanje gibke pogonske gredi
1. Odstranite 2 vijaka s spoja gredi.
2. Gibko pogonsko gred potisnite skozi zanki pri
žičnem spletu.
198 1099 - 001 - 01.03.2019
3. Za priklop sočasno zavrtite in potisnite gibko
pogonsko gred.
4. Privijte vijaka.
5. Vstavite tulec pogonske gredi v pokrov sklopke. Za
priklop sočasno zavrtite in potisnite pogonsko gred.
6. Blokirni zatič se mora vrniti v izhodiščni položaj.
Priklop žice plina in žice izklopnega
stikala.
1. Odprite pokrov.
2. Povežite žico za plin iz žičnega spleta (A) in žico za
plin (B) iz motorja v pokrovu.
AB
3. Zaprite pokrov.
4. Priključite žice izklopnega stikala v zadevne
priključke iz motorja.
Namestitev okroglega ročaja
1. Na gred namestite okrogli ročaj.
2. V režo okroglega ročaja pritrdite distančnik. Pritrdite
matico in vijak. Ne zategnite do konca.
3. Izdelek si prilagodite v najprimernejši delovni
položaj.
4. Zategnite matico in vijak.
Sestavljanje J-ročaja
OPOZORILO: J-ročaj uporabljajte z noži/
rezili za travo ali kosilnimi glavami/
plastičnimi rezili. Z J-ročajem ne uporabljajte
listov krožnih žag ali rezil za travo.
1. J-ročaj namestite na okrogli ročaj s 3 vijaki.
2. Izdelek si prilagodite v najprimernejši delovni
položaj.
3. Zategnite vijake.
Namestitev rezalne opreme
Rezalna oprema vključuje rezalni priključek in ščitnik
rezalnega priključka.
OPOZORILO: Uporabljajte zaščitne
rokavice.
OPOZORILO: Vedno uporabljajte ščitnik
rezalnega priključka, ki je priporočen za
rezalni priključek. Glejte
Dodatna oprema na
strani 214
.
OPOZORILO: Če je rezalni priključek
nepravilno nameščen, lahko pride do
poškodb ali celo smrti.
1099 - 001 - 01.03.2019 199
Pritrditev in odstranitev ščitnika rezalnega
priključka in rezalne glave
POZOR: Prepričajte se, da je podaljšek
ščitnika pritrjen.
1. Namestite pravilen ščitnik rezalnega priključka (A) za
kosilno glavo. Glejte razdelek
Rezalna oprema na
strani 197
.
2. Ščitnik rezalnega priključka namestite na nastavek
na gredi.
3. Za pritrditev ščitnika rezalnega priključka uporabite
vijak.
4. Namestite pogonski disk (B) na pogonsko gred.
5. Obračajte pogonsko gred, dokler se ena od odprtin v
pogonskem disku ne poravna z ustrezno odprtino v
ohišju menjalnika.
6. Vstavite blokirni zatič (C) v odprtino, da zaklenete
gred.
A
H
ML
A
MC
L
C
7. Kosilno glavo/plastična rezila (H) zavrtite v nasprotni
smeri glede na vrtenje kosilne glave/plastičnih rezil.
H
H
8. Za odstranitev sledite tem navodilom v obratnem
vrstnem redu.
Namestitev noža za travo in ščitnika rezila za
travo/kombiniranega ščitnika
1. Ščitnik rezila/kombinirani ščitnik (A) postavite na
gred in zategnite vijak, da ga pritrdite.
A
2. Prepričajte se, da je podaljšek ščitnika odstranjen.
3. Obrnite pogonsko gred, da se ena od odprtin v
pogonskem disku (B) poravna z ustrezno odprtino v
ohišju menjalnika.
4. Vstavite blokirni zatič (C) v odprtino, da zaklenete
gred.
5. Nož za travo (D), podporno skledo (E) in oporno
prirobnico (F) postavite na pogonsko gred.
G
F
D
B
C
A
E
6. Poskrbite, da se pogonski disk in oporna prirobnica
pravilno zaskočita v središčno odprtino noža za
travo.
7. Namestite matico (G).
200 1099 - 001 - 01.03.2019
8. Matico privijte z inbus ključem. Gred inbus ključa
držite blizu ščitnika rezila. Privijte jo v nasprotni
smeri vrtenja rezalnega priključka. Privijte jo z
zateznim momentom 35–50 Nm.
Namestitev podaljška ščitnika
POZOR: Podaljšek ščitnika je namenjen
uporabi s kosilno glavo ali plastičnim
rezilom. Podaljška ščitnika ne uporabljajte z
rezilom nožem za travo.
1. Podaljšek ščitnika vstavite v režo v ščitniku
rezalnega priključka.
2. Podaljšek ščitnika s 4 zaklepnimi kavlji pritrdite na
ščitnik rezalnega priključka.
Odstranitev podaljška ščitnika
S ključem za svečke sprostite zaklepne kavlje.
Namestitev transportne zaščite
1. Vstavite rezilo v transportno zaščito (A).
2. Za namestitev transportne zaščite vstavite pritrdilni
sponki (B) v reži (C).
B
A
C
Namestitev dvodelne gredi
1. Obrnite gumbni vijak za sprostitev priključek gredi.
2. Jeziček rezalnega priključka (A) poravnajte s puščico
na spojki (B).
A
B
3. Previdno potisnite gred v spojko, da se slišno
zaskoči.
4. Popolnoma zategnite gumbni vijak.
1099 - 001 - 01.03.2019 201
Razstavljanje dvodelne gredi
1. Gumbni vijak obrnite za 3 obrate ali več in tako
sprostite spojko.
2. Pritisnite in pridržite gumb (C).
3. Trdno držite konec gredi, na katero je pritrjen motor.
4. Priključek izvlecite naravnost iz spojke.
C
Nastavitev višine hrbtne plošče
1. Odvijte 2 pritrdilni sponki, s katerima je pritrjena
hrbtna plošča.
2. Hrbtno ploščo na eni strani odvijte od okvirja.
3. Hrbtno ploščo nastavite na želeno višino. Prepričajte
se, da se zatič ujema z eno od lukenj v okvirju.
Nastavitev oprtnika
1. Namestite oprtnik izdelka.
2. Dobro zategnite pas okrog bokov. Pazite, da bo pas
okrog bokov poravnan s kolki.
3. Zategnite prsni pas.
4. Prsni pas poravnajte po višini. Pazite, da bo prsni
pas tesno napet ob telesu.
202 1099 - 001 - 01.03.2019
5. Naramnico nastavite tako, da bo teža enakomerno
porazdeljena po obeh ramenih.
Delovanje
Uvod
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka morate
prebrati in razumeti poglavje o varnosti.
Pred uporabo izdelka
Preglejte delovno območje, da se prepričate, da ste
seznanjeni z vrsto terena, naklonom tal in
morebitnimi ovirami, kot so kamenje, veje in jarki.
Opravite generalni pregled izdelka.
Opravite varnostne preglede, vzdrževanje in
servisiranje, ki so navedeni v tem priročniku.
Prepričajte se, da so vsi pokrovi, ščitniki, ročaji in
rezalna oprema pravilno nameščeni in da niso
poškodovani.
Prepričajte se, da ni razpok na dnu zob noža za
travo ali ob središčni odprtini rezila. Če je rezilo
poškodovano, ga zamenjajte.
Preverite, ali so na oporni prirobnici razpoke. Če je
oporna prirobnica poškodovana, jo zamenjajte.
Prepričajte se, da zaklepne matice ni mogoče odviti
z roko. Če jo lahko odvijete z roko, rezalnega
priključka ne zaklepa zadostno in jo morate
zamenjati.
Preverite, ali je ščitnik rezila poškodovan oziroma
razpokan. Če je ščitnik rezila udarjen ali razpokan,
ga zamenjajte.
Preverite, ali sta kosilna glava in ščitnik rezalnega
priključka poškodovana ali razpokana. Če sta kosilna
1099 - 001 - 01.03.2019 203
glava in ščitnik rezalnega priključka udarjena ali
razpokana, ju zamenjajte.
Gorivo
Ta izdelek ima dvotaktni motor.
POZOR: Če uporabite neustrezno vrsto
goriva, lahko poškodujete motor. Uporabite
mešanico bencina in olja za dvotaktne
motorje.
Bencin
POZOR: Vedno uporabite kakovostno
mešanico bencina in olja – bencin mora biti
najmanj 90-oktanski (RON). Manj oktanska
goriva lahko povzročijo klenkanje. S tem se
poviša temperatura motorja, ki lahko
povzroči resne poškodbe motorja.
POZOR: Če je izdelek opremljen s
katalizatorjem, morate uporabljati
kakovostno mešanico bencina in olja.
Osvinčeni bencin uniči katalizator.
Če je na voljo, vedno uporabljajte bencin z nizkimi
vrednostmi izpustov, ki se imenuje tudi alkilatni
bencin.
Uporabite lahko gorivo E10, mešano z etanolom
( vsebnost etanola naj ne bo višja od 10%) Uporaba
mešanic, ki imajo vsebnost etanola višjo od E10,
lahko ustvari delovne pogoje pri katerih lahko pride
do poškodb motorja.
Pri neprekinjenem delu z višjim številom vrtljajev je
priporočena uporaba bencina z višjo oktansko
vrednostjo.
Alkilatno gorivo Husqvarna
Za čim boljšo učinkovitost je priporočena uporaba
alkilatnega goriva Husqvarna. V gorivu je manj nevarnih
snovi v primerjavi z običajnim gorivom, kar zmanjšuje
količino nevarnih izpušnih plinov. Po zgorevanju goriva
je količina nevarnih ostankov manjša, zaradi česar so
deli motorja čistejši. To podaljšuje življenjsko dobo
motorja. Alkilatno gorivo Husqvarna ni na voljo na vseh
trgih.
Olje za dvotaktne motorje
POZOR: Nezadostna kakovost olja in/ali
nepravilno razmerje med oljem in gorivom
lahko poškodujeta izdelek in skrajšata
življenjsko dobo katalizatorjev.
POZOR: Ne uporabljajte olja za vodno
hlajene izvenkrmne dvotaktne motorje.
POZOR: Ne uporabljajte olja za štiritaktne
motorje.
Za čim boljše rezultate in zmogljivost uporabite olje
za dvotaktne motorje Husqvarna.
Če olje za dvotaktne motorje Husqvarna ni na voljo,
lahko uporabite drugo kakovostno olje za dvotaktne
motorje z zračnim hlajenjem. Za izbiro ustreznega
olja se obrnite na servisnega zastopnika.
Bencin, l Olje za dvotaktne motorje,
l
2 % (50 : 1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
Mešanica bencina in olja za dvotaktne motorje
POZOR: Pri mešanju manjših količin goriva
obstaja nevarnost, da manjša odstopanja
močneje vplivajo na razmerje mešanice.
Natančno izmerite količino olja, ki ga želite
dodati in tako ustvarite pravilno mešanico.
204 1099 - 001 - 01.03.2019
1. Dolijte polovico bencina, ki ga boste uporabili.
2. Nato prilijte celotno količino olja za mešanico in
pretresite.
3. Dodajte še preostalo količino bencina.
4. Previdno premešajte mešanico goriva in napolnite
posodo za gorivo izdelka.
5. Če izdelka nekaj časa ne nameravate uporabljati,
izpraznite posodo za gorivo.
Opomba: V čisti posodi za gorivo naenkrat namešajte
gorivo največ za 1 mesec uporabe.
Polnjenje posode za gorivo
1. Očistite področje okrog pokrova posode za gorivo.
2. Pretresite posodo in tako poskrbite za ustrezno
mešanje goriva. Uporabljajte posodo za gorivo z
ventilom proti izlivanju.
3. Napolnite posodo za gorivo.
4. Zategnite pokrovček posode za gorivo.
5. Pred zagonom izdelek vsaj za 3 m (10 čevljev)
premaknite s kraja, na katerem ste ga polnili z
gorivom, in stran od vira goriva.
POZOR: Umazana posoda za gorivo
povzroča motnje pri delovanju. Redno čistite
posodo za gorivo in verigo in vsaj enkrat
letno zamenjajte filter za gorivo.
Zagon motorja
OPOZORILO: Ko se motor zažene, bodite
na varnostni razdalji 15 m. Obstaja
nevarnost začetka rotacije rezalnega
priključka.
1. Izklopno stikalo premaknite v položaj za zagon.
2. Pritiskajte membrano črpalke goriva, dokler se
membrana ne začne polniti z gorivom.
3. Ročico čoka premaknite v položaj za čok.
4. Z levo roko pritisnite ohišje izdelka ob tla. Ne
stopajte na izdelek.
5. Počasi povlecite ročico zaganjalne vrvice, dokler ne
začutite nekoliko upora, nato ročico zaganjalne
vrvice močno povlecite.
OPOZORILO: Zaganjalne vrvice ne
navijajte okoli svoje roke.
6. Ročico zaganjalne vrvice vlecite, dokler ne se motor
ne zažene.
POZOR: Zaganjalne vrvice ne vlecite,
dokler se ne ustavi. Ko je zaganjalna
vrvica popolnoma iztegnjena, je ne
izpustite. Zaganjalno vrvico počasi
spustite. Nevarnost poškodbe izdelka.
7. Ob zagonu motorja potisnite ročico čoka v delovni
položaj in pritisnite polni plin. Ročica plina se
samodejno izklopi z začetne nastavitve.
8. Prepričajte se, da motor gladko deluje.
OPOZORILO: Pazite, da se ne dotaknete
kapice vžigalne svečke. Nevarnost opeklin.
Izdelka ne uporabljajte s poškodovanim
1099 - 001 - 01.03.2019 205
pokrovčkom svečke. Nevarnost električnega
udara.
Zaustavitev motorja
Izklopno stikalo premaknite v položaj za izklop.
Splošna delovna navodila
OPOZORILO: Bodite previdni, ko žagate
drevo, ki je napeto. Pred ali po žaganju se
lahko s sunkom vrne nazaj v svoj normalni
položaj in zadane vas ali izdelek ter tako
povzroči poškodbe.
Očistite odprt prazen prostor na enem koncu
delovnega območja in z delom začnite tam.
Premikajte se v urejenem vzorcu po celotnem
delovnem območju.
Izdelek popolnoma premaknite v levo in desno, da z
vsakim obratom očistite širino 4–5 m.
Očistite dolžino 75 m, preden se obrnete in greste
nazaj. Ob premikanju naprej s seboj premikajte tudi
posodo za gorivo.
Premikajte se v smeri, v kateri ne prečkate jarkov in
ovir več, kot je to potrebno.
Premikajte se v smeri, v kateri odrezano rastlinje
zaradi vetra pada na očiščeno območje.
Premikajte se vzdolž pobočja in ne navzgor in
navzdol.
Odstranjevanje trave z nožem za travo
POZOR: Rezil in nožev za travo ne
uporabljajte na lesu. Rezila in nože za travo
uporabljajte samo za dolgo ali težko travo.
Izdelek premikajte od ene strani na drugo.
Pri obrezovanju začnite gib z desne proti levi. Pri
ponovnem rezu izdelek premaknite proti desni.
Obrezujte z levo stranjo noža za travo.
Nož za travo pri obrezovanju nagnite na levo, da bo
trava padala v liniji. Na ta način je zbiranje trave
lažje.
Ohranjajte stabilen položaj, pri čemer imejte noge
nekoliko narazen.
Po vsakem desnem gibu se premaknite naprej in
poskrbite, da je vaš položaj spet stabilen, preden
ponovno nadaljujete z obrezovanjem.
Podporno skledo rahlo pritiskajte ob tla in tako
poskrbite, da nož za travo ne trči ob tla.
Sledite tem navodilom in tako zmanjšajte nevarnost,
da bi se odrezan material navil okrog noža za travo:
a) Dodajte polni plin.
b) Noža za travo ne premikajte skozi odrezan
material, ko izdelek premikate od leve proti
desni.
Preden zberete odrezan material, zaustavite motor
in izdelek odstranite iz oprtnika. Izdelek odložite na
tla.
206 1099 - 001 - 01.03.2019
Prirezovanje trave s kosilno glavo
Obrezovanje trave
1. Kosilno glavo držite tik nad tlemi pod kotom. Kosilne
nitke ne potiskajte v travo.
2. Skrajšajte kosilno nitko za 10–12 cm/4–4,75 in.
3. Znižajte št. vrt. motorja, da ne poškodujete rastlin.
4. Ko obrezujete travo v bližini predmetov, uporabljajte
80 % plina.
Obrezovanje trave z nožem za travo
1. Med delovanjem izdelka noge držite narazen.
Prepričajte se, da so vaše noge trdno na tleh.
2. Podporno skledo rahlo odložite na tla. S tem
preprečite, da bi se rezilo dotaknilo tal.
3. Za čisti hod uporabite stransko gibanje od desne
proti levi. Za rezanje uporabite levo stran rezila
(položaj ure med 8.00 in 12.00).
4. Med odstranjevanjem trave rezilo nagnite v levo.
Opomba: Trava se enostavno nabira v kosilni nitki.
5. Za povratni hod uporabite stransko gibanje od leve
proti desni.
6. Med delom vzdržujte enak ritem.
7. Premaknite se naprej in noge trdno ohranjajte na
tleh.
8. Izklopite motor.
9. Izdelek odstranite s sponke na oprtniku.
10. Izdelek postavite na tla.
11. Zberite odrezan material.
Košenje trave
1. Pri košnji trave naj bo kosilna nitka vedno vzporedna
s tlemi.
2. Kosilne glave ne potiskajte ob tla. Izdelek se lahko
tako poškoduje.
3. Pri košnji izdelek premikajte iz ene strani na drugo.
Uporabite najvišje število vrtljajev.
Pometanje trave
Zračni tok iz vrteče se kosilne nitke je mogoče uporabiti
za odstranjevanje trave z določenega območja.
1. Kosilno glavo in njeno nitko držite vzporedno s tlemi,
in sicer nad tlemi.
2. Dodajte polni plin.
3. Kosilno glavo premikajte od ene strani na drugo in
tako pometite travo.
OPOZORILO: Očistite pokrov kosilne glave
vsakič, ko nameščate novo kosilno nitko, in
tako preprečite neravnovesje in vibracije pri
ročajih. Preglejte tudi druge dele kosilne
glave in jih po potrebi očistite.
1099 - 001 - 01.03.2019 207
Vzdrževanje
Uvod
OPOZORILO: Pred izvajanjem vzdrževalnih
del morate prebrati in razumeti poglavje o
varnosti.
Za servisiranje in popravila na izdelku posebno
usposabljanje ni potrebno. Zagotavljamo, da vam bodo
na voljo strokovna popravila in servisiranje. Če vaš
prodajalec ni pooblaščen serviser, ga povprašajte, kje je
naslednja najbližja pooblaščena servisna delavnica.
Urnik vzdrževanja
Vzdrževanje Dnevno Teden-
sko Mesečno
Očistite zunanjo površino. X
Preglejte, ali je oprtnik morda poškodovan. X
Preverite ročico in ročaj ter se prepričajte, da sta pravilno pritrjena in nepoškodo-
vana. X
Prepričajte se, da zapora plina in plin delujeta pravilno. X
Preverite delovanje izklopnega stikala in se prepričajte, da deluje pravilno. X
Prepričajte se, da se rezalni priključek ne vrti s hitrostjo prostega teka. X
Očistite zračni filter. Po potrebi jih zamenjajte. X
Rezilo mora biti ostro in pravilno nameščeno na sredino; bodite pozorni na raz-
poke. Če rezilo ni pravilno usrediščeno, lahko poškoduje izdelek. X
Preverite, ali je ščitnik rezalnega priključka poškodovan ali razpokan. Če opazite
poškodbe, zamenjajte. X
Preverite, ali so na kosilni glavi poškodbe ali razpoke. Če opazite poškodbe, za-
menjajte. X
Prepričajte se, da so vijaki in matice dobro priviti. X
Preglejte, ali iz motorja, posode ali cevi za gorivo izteka gorivo. X
Preglejte transportno zaščito. Pazite, da rezilo ni poškodovano in da je mogoče
transportno zaščito pravilno namestiti. X
Očistite hladilni sistem. X
Preverite, ali sta zaganjalnik in zaganjalna vrvica poškodovana. X
Preverite, ali so elementi za blaženje tresljajev poškodovani ali razpokani. X
Očistite zunanjost svečke. Odstranite jo in preverite razdaljo med elektrodama.
Nastavite pravilno razdaljo med elektrodama (glejte
Tehnični podatki na strani
213
) ali zamenjajte svečko. Prepričajte se, da ima svečka zaščito proti motnjam.
X
Očistite zunanjo površino uplinjalnika in območje okrog njega. X
Preverite kotni prenos in se prepričajte, da je do ¾ napolnjen z mastjo. Po potre-
bi ga napolnite z ustrezno mastjo. X
Očistite ali zamenjajte lovilec isker na dušilcu. X
Preverite, ali je filter goriva umazan in ima cev goriva razpoke ali druge po-
manjkljivosti. Po potrebi jih zamenjajte. X
208 1099 - 001 - 01.03.2019
Vzdrževanje Dnevno Teden-
sko Mesečno
Preverite vse kable in priključke. X
Preverite, ali so sklopka, vzmeti sklopke in boben sklopke obrabljeni. Če je treba
zamenjati 1 ali več teh sklopov, se obrnite na servisnega zastopnika. X
Zamenjajte svečko. Prepričajte se, da ima svečka zaščito proti motnjam. X
Preglejte in očistite lovilec isker na dušilniku. X
Prilagajanje hitrosti prostega teka
Izdelek Husqvarna je izdelan v skladu s specifikacijami
za zmanjševanje škodljivih emisij.
Pred prilagajanjem hitrosti prostega teka zagotovite,
da je zračni filter čist in da je nameščen pokrov
zračnega filtra.
Hitrost prostega teka prilagodite s T-vijakom za
prilagoditev prostega teka, ki nosi oznako "T".
OPOZORILO: Če se rezalni priključek po
spremembi hitrosti v prostem teku ne
zaustavi, se obrnite na servisnega
zastopnika. Izdelka ne uporabljajte,
dokler ni pravilno nastavljen ali
popravljen.
Hitrost prostega teka je nastavljena pravilno, ko
motor deluje enakomerno v vsakem položaju. Hitrost
prostega teka mora biti nižja od hitrosti, pri kateri se
rezalni priključek začne vrteti.
1. Vijak za prilagajanje obračajte v smeri urinega
kazalca, dokler se rezalni priključek ne začne vrteti.
2. Vijak za prilagajanje obračajte v nasprotni smeri
vrtenja urinih kazalcev, dokler se rezalni priključek
ne ustavi.
Opomba: Za priporočeno hitrost v prostem teku glejte
#
.
Čiščenje hladilnega sistema
POZOR: Umazan ali zamašen hladilni
sistem lahko povzroči pregrevanje izdelka,
zaradi česar lahko pride do poškodb izdelka.
Hladilni sistem vključuje:
Hladilna rebra na valju (A)
Dovod zraka (B).
A
B
B
Prepričajte se, da hladilni sistem ni umazan ali
zamašen.
Hladilni sistem očistite s krtačo enkrat tedensko ali
po potrebi pogosteje.
Čiščenje zračnega filtra
POZOR: Če je zračni filter poškodovan, ga
je treba zamenjati.
Če filter uporabljate dlje časa, ga ni mogoče popolnoma
očistiti. Zračne filtre menjajte z novimi v rednih intervalih.
1. Odstranite pokrov zračnega filtra in zračni filter.
2. Očistite zračni filter s stisnjenim zrakom.
3. Očistite tudi notranjo površino pokrova filtra.
Uporabite zrak ali krtačko.
4. Prepričajte se, da je filter suh.
1099 - 001 - 01.03.2019 209
Filter goriva
Če motorju zmanjka goriva, preverite ali sta zračna
odprtina v pokrovčku rezervoarja za gorivo in filter goriva
(A) čista.
A
Nanos masti na dvodelno gred
Nanesite mast na končni del pogonske gredi na
vsakih 30 delovnih ur.
Kotni prenos
Kotni prenos je v tovarni do ¾ napolnjen z mastjo. Pred
uporabo se prepričajte, da se nivo masti ni spremenil.
Uporabite Husqvarna posebno mast, če jo je treba
dodati. Ne menjujte masti v kotnem prenosu. Popravila
kotnega prenosa naj opravlja servisno osebje.
Namestitev in odstranitev zaklepne
matice
OPOZORILO: Zaustavite motor, uporabite
zaščitne rokavice in bodite previdni pri ostrih
robovih rezalnega priključka.
Z zaklepno matico pritrdite nekatere vrste rezalnih
priključkov. Zaklepna matica ima levi navoj.
Za namestitev zaklepno matico privijte v smeri,
nasprotni vrtenju rezalnega priključka.
Zaklepno matico odstranite tako, da jo odvijete v
smeri vrtenja rezalnega priključka.
Za odvijanje in privijanje zaklepne matice potrebujete
inbus ključ z dolgim držalom. Puščica na sliki kaže
na območje, kjer lahko varno uporabljate inbus ključ.
OPOZORILO: Pri odvijanju ali privijanju
zaklepne matice je nevarno, da se
urežete ob rezilo. To opravilo izvajajte le
pri nameščenem ščitniku rezila, ki ščiti
vaše roke.
Opomba: Prepričajte se, da zaklepne matice ne morete
odviti ali priviti z roko. Zamenjajte matico, če upor
najlonske plasti pri vrtenju ni najmanj 1,5 Nm. Zaklepno
matico je treba zamenjati po približno deseti namestitvi.
Pregled svečke
POZOR: Vedno uporabljajte priporočeno
vrsto svečke. Zaradi neustrezne vrste
vžigalne svečke se izdelek lahko poškoduje.
Če se moč motorja zmanjša, motorja ni mogoče
enostavno zagnati ali ta ne deluje ustrezno v
prostem teku, preglejte vžigalno svečko.
Tveganje za pojav oblog na elektrodah vžigalne
svečke lahko zmanjšate tako, da upoštevate ta
navodila:
a) Hitrost prostega teka mora biti pravilno
nastavljena.
b) Mešanica goriva mora biti ustrezna.
c) Zračni filter mora biti čist.
Če je vžigalna svečka umazana, jo očistite in
zagotovite, da je razmak med elektrodama ustrezen;
glejte
Tehnični podatki na strani 213
.
Vžigalno svečko po potrebi zamenjajte.
210 1099 - 001 - 01.03.2019
Prilagoditev motorja
Če motor ne deluje pravilno, sledite naslednjim
navodilom.
1. Namestite odobren rezalni priključek, glejte
Dodatna
oprema na strani 214
.
2. Zaženite motor.
3. Izdelek 3 minute uporabljajte v običajnih pogojih.
4. Rezalni priključek dvignite v zrak in 30 sekund držite
polni plin. Če uporabljate kosilno glavo, se
prepričajte, da je kosilna nitka z nožem na ščitniku
odrezana na pravilno dolžino.
Opomba: Pri tem koraku ne obrezujte trave ali vej.
5. Izdelek uporabljajte v običajnih pogojih, da se
prepričate, da motor pravilno deluje.
6. Če motor ne deluje pravilno, 4. in 5. korak trikrat
ponovite.
7. Dovolite svojemu Husqvarna prodajalcu, da
prilagodi/popravi izdelek, če po tem, ko ste opravili
vse navedene korake, motor še vedno ne deluje
pravilno.
Brušenje noža in rezila za travo
OPOZORILO: Izklopite motor. Uporabljajte
zaščitne rokavice.
Da boste nož ali rezilo za travo pravilno nabrusili,
upoštevajte navodila, ki so priložena rezalnemu
priključku.
Vse robove nabrusite enakomerno, da ohranite
ravnovesje.
Uporabite plosko pilo z enim rezom.
OPOZORILO: Rezilo, ki je poškodovano,
vedno obvezno zavrzite. Ukrivljenega ali
zvitega rezila ne poskušajte poravnati in
ponovno uporabiti.
Mazanje gibke pogonske gredi
1. Privzdignite gumbni vijak in vzemite tulec pogonske
gredi iz pokrova sklopke.
a) Iz tulca izvlecite ali s stresanjem odstranite
pogonsko gred.
2. Namastite pogonsko gred.
3. Sočasno zavrtite in potisnite pogonsko gred, da jo
znova vstavite v tulec pogonske gredi. Približno
10 mm (0,40 in) pogonske gredi naj sega nad rob
tulca pogonske gredi.
1099 - 001 - 01.03.2019 211
4. Odprtino v tulcu pogonske gredi poravnajte z
gumbnim vijakom na pokrovu sklopke.
5. Za priklop sočasno zavrtite in obrnite pogonsko gred.
Odpravljanje težav
Motorja ni mogoče zagnati
Kontrola Možen vzrok Postopek
Izklopno stikalo. Prepričajte se, da je izklopno stikalo
v položaju za izklop.
Izklopno stikalo naj zamenja pooblaš-
čena servisna delavnica.
Zaskočne kljukice zaganjalnika. Zaskočne kljukice zaganjalnika se ne
morejo prosto premikati.
Odstranite pokrov zaganjalnika in
očistite območje zaskočnih kljukic za-
ganjalnika. Glejte
Vzdrževanje na
strani 208
.
Za pomoč prosite pooblaščeno ser-
visno delavnico.
Rezervoar za gorivo. Neprava vrsta goriva. Izpraznite rezervoar za gorivo in ga
napolnite s pravilnim gorivom.
Svečka. Svečka je umazana ali mokra. Poskrbite, da je svečka suha in čista.
Razmak med elektrodama vžigalne
svečke ni pravilen.
Očistite svečko. Prepričajte se, da je
razmak med elektrodama pravilen.
Prepričajte se, da ima svečka zaščito
proti motnjam.
Ustrezen razmak med elektrodama si
oglejte v tehničnih podatkih.
Svečka ni čvrsto nameščena. Zategnite svečko.
Motor se zažene, vendar se ponovno zaustavi
Kontrola Možen vzrok Postopek
Rezervoar za gorivo Nepravilna vrsta goriva. Izpraznite rezervoar za gorivo in ga napolnite
s pravilnim gorivom.
Zračni filter Zračni filter je zamašen. Očistite zračni filter.
212 1099 - 001 - 01.03.2019
Transport skladiščenje in odstranitev
Prevoz in skladiščenje
Izdelek in gorivo skladiščite in prevažajte tako, da
gorivo ali hlapi ne pridejo v stik z iskrami ali odprtim
ognjem, na primer iz električnih naprav, električnih
motorjev, električnih relejev/stikal ali grelnikov vode.
Pri skladiščenju in transportu goriva vedno
uporabljajte homologirane, temu namenjene posode.
Pri skladiščenju izdelka za daljše obdobje mora biti
posoda za gorivo prazna. Na najbližji bencinski
črpalki se seznanite s postopkom odstranitve
odvečnega goriva. Vsebino posode v dobro
prezračevanem prostoru pretočite v ustrezne
posode.
Pred dolgotrajnim skladiščenjem poskrbite, da bo
izdelek čist in da bo na njem opravljen popoln servis.
Pri prevozu ali skladiščenju izdelka mora biti na
rezalni priključek vedno nameščena transportna
zaščita.
Med prevozom naj bo izdelek pritrjen.
Za preprečevanje nenamernega zagona izdelka,
mora biti med dolgotrajnim skladiščenjem, če izdelek
ni skrbno nadzorovan, in pri izvajanju vseh servisnih
opravil, pokrovček svečke vedno odstranjen.
Pred skladiščenjem se mora motor ohladiti.
Odstranitev
Upoštevajte lokalne zahteve za recikliranje in
ustrezne predpise.
Vse kemikalije, kot so motorno olje ali gorivo,
zavrzite na servisnem centru ali na kakšni drugi
temu primerni lokaciji.
Ko izdelka ne uporabljate več, ga pošljite k
prodajalcu Husqvarna ali pa ga zavrzite na mestu za
recikliranje.
Tehnični podatki
Tehnični podatki
543RBX 543RBT
Motor
Gibna prostornina valja v cm340,1 40,1
Hitrost prostega teka, vrt/min 3000 3000
Priporočeno najvišje število vrtljajev, vrt/min 12000 12000
Hitrost pogonske gredi, vrt./min. 8570 8570
Najv. izhodna moč motorja, v skladu z ISO 8893, kW/KM
pri vrt/min
9000/1,47 9000/1,47
Dušilnik z katalizatorjem Ne Ne
Vžigalni sistem
Svečka NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10
Razmik elektrod, mm 0,9–1,0 0,9–1,0
Sistem za gorivo in mazanje
Kapaciteta rezervoarja goriva v l/cm30,75 0,75
Teža
Brez goriva, rezilnega priključka in ščitnika, kg 11,4 11,5
1099 - 001 - 01.03.2019 213
543RBX 543RBT
Emisije hrupa 22
Izmerjen nivo zvočne moči dB (A) 112 112
Zajamčen nivo zvočne moči, LWA dB (A) 114 114
Nivoji hrupa 23
Ekvivalentna raven zvočnega tlaka pri uporabnikovem ušesu, izmerjena v skladu s standardoma EN ISO 11806 in
ISO 22868, dB(A):
Opremljeno s kosilno glavo (originalno) 99 99
Opremljeno z nožem za travo (originalnim) 99 99
Ravni tresljajev 24
Ekvivalentne ravni tresljajev (ahv,eq) pri ročajih, izmerjene v skladu z EN ISO 11806 in ISO 22867, m/s2:
Opremljeno s kosilno glavo (originalno), levo/desno 4,6/4,8 4,6/4,8
Opremljeno z nožem za travo (originalnim), levo/desno 3,6/4,4 3,6/4,4
Dodatna oprema
Pribor
Odobren pribor Vrsta pribora Ščitnik rezalnega priključka, št. izdel-
ka
Nož/rezilo za travo
Multi 300-3 (premer 300, 3 zobje) 537 33 16-03
Multi 255-3 (premer 255, 3 zobje) 537 33 16-03
Multi 275-4 (premer 275, 4 zobje) 537 33 16-01
Multi 330-2 (premer 330, 2 zobje) 537 33 16-03
Plastična rezila
Tricut s premerom 300 mm (posebna
rezila imajo številko dela 531 01
77-15)
537 33 16-03
Kosilna glava
T35, T35x (vrvica s premerom 2,4–
3,0 mm)
537 33 16-03
S35 (vrvica s premerom 2,4–3,0 mm) 537 33 16-03
T45x (vrvica s premerom 2,7–
3,3 mm)
537 33 16-03
S II 537 33 16-03
22 Emisije hrupa v okolje, merjene kot moč zvoka (LWA), v skladu z direktivo ES 2000/14/ES. Navedena raven
zvočne moči naprave je bila izmerjena z originalnim rezalnim priključkom, ki dosega najvišjo raven. Razlika
med zajamčeno in izmerjeno ravnjo zvočne moči je v tem, da zajamčena raven zvočne moči, v skladu z direk-
tivo 2000/14/ES, vključuje tudi razpršitev izmerjenih vrednosti in razlike med različnimi napravami istega mod-
ela.
23 Zabeleženi podatki za nivo zvočnega tlaka imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) 1,2 dB(A).
24 Zabeleženi podatki za raven vibracij imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) v višini 0,2 m/s2.
214 1099 - 001 - 01.03.2019
Odobren pribor Vrsta pribora Ščitnik rezalnega priključka, št. izdel-
ka
Podporna skleda Fiksirana -
Priključki Št. izd. Za model
Priključek za re-
zanje živih mej z
gredjo HA 850
967 02 67-01 543 RBK
Priključek za
motorno koso z
gredjo SA 850
967 02 69-01 543 RBK
Priključek za
motorno koso z
gredjo GTA 850.
967 11 31-0 543 RBK
1099 - 001 - 01.03.2019 215
Izjava ES o skladnosti
Izjava ES o skladnosti
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel:
+46-36-146500, izjavlja, da so nahrbtne motorne kose
Husqvarna 543RBX, 543RBK s serijskimi številkami od
leta 2016 dalje (leto izdelave, ki mu sledi serijska
številka, je jasno navedeno na tipski plošči), skladni z
zahtevami DIREKTIVE SVETA:
2006/42/ES z dne 17. maja 2006, "ki se nanaša na
stroje".
2014/30/EU z dne 26. februarja 2014 "o
elektromagnetni združljivosti".
2000/14/ES z dne 8. maja 2000 "o emisijah hrupa v
okolje" Ocena skladnosti z Dodatkom V. Za
informacije o emisijah hrupa glejte poglavje
Tehnični
podatki na strani 213
.
2011/65/EU z dne 8. junija 2011 "o omejevanju
uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in
elektronski opremi".
Uporabljeni so naslednji standardi:
EN ISO 12100:2010, CASPER 12:2009, ISO
14982:1998, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO
11806-2:2011, EN 50581:2012
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07
Uppsala, Sweden, je opravil prostovoljni tipski preizkus
za družbo Husqvarna AB. Številke certifikatov so: –
SEC/12/2362
Huskvarna, 2018-04-15
Per Gustafsson, vodja razvoja (pooblaščeni zastopnik
družbe Husqvarna AB in odgovorna oseba za tehnično
dokumentacijo)
216 1099 - 001 - 01.03.2019
Inhoud
Inleiding...................................................................... 217
Veiligheid.................................................................... 219
Montage......................................................................225
Werking.......................................................................229
Onderhoud..................................................................234
Probleemoplossing..................................................... 239
Vervoer, opslag en verwerking................................... 239
Technische gegevens.................................................240
Accessoires................................................................ 241
EG-conformiteitsverklaring......................................... 242
Inleiding
Productoverzicht
1
10 7
5
23
98
30
6
32
29
27
25
26
28
18
16
11
14
15
17
12
13
24
4
2
3
33
21
4
31
19
1
20
22
1. Blad
2. Bijvulopening smeermiddel, hoekoverbrenging
3. Hoekoverbrenging
4. Beschermkap voor snijuitrusting
5. As
6. Lusgreep
7. Gashendel
8. Stopschakelaar
9. Gashendelvergrendeling
10. Flexibele aandrijfaskoppeling
11. Starthendel
12. Brandstoftank
13. Luchtfilterdeksel
14. Cilinderkap
15. Bougiekap en bougie
16. Primerbalg van brandstofpomp
17. Chokehendel
18. Kabelboom
19. Meenemer
20. Steunflens
21. Steunkop
22. Borgmoer
23. Trimmerkop
24. Transportbescherming
25. Borgpen
26. Inbussleutel
1099 - 001 - 01.03.2019 217
27. Schroevendraaier
28. Bedieningshandleiding
29. Steelkoppeling (543RBK)
30. J-hendel (barrière)
31. Bescherming
32. Handvatinstelling
33. Trillingdempingssysteem
Productbeschrijving
Dit product is een bosmaaier met een
verbrandingsmotor.
Er wordt voortdurend gewerkt aan het verhogen van uw
veiligheid en efficiëntie tijdens bedrijf. Neem voor meer
informatie contact op met uw servicedealer.
Gebruik
Gebruik het product met een zaagblad, een
grasmaaiblad of een trimmerkop voor het snoeien van
verschillende soorten vegetatie. Gebruik het product niet
voor andere werkzaamheden dan het trimmen en
maaien van gras en in de bosbouw. Gebruik een
zaagblad voor het zagen van vezelachtige houtsoorten.
Gebruik een grasmaaiblad of trimmerkop voor het
maaien van gras.
Let op: Landelijke of lokale wettelijke voorschriften
kunnen van toepassing zijn op het gebruik. Volg de
eventuele voorschriften op.
Gebruik het product uitsluitend met accessoires die door
de fabrikant zijn goedgekeurd. Zie
Accessoires op
pagina 241
.
Symbolen op het product
WAARSCHUWING! Dit product is gevaarlijk.
Onzorgvuldig of onjuist gebruik van het
product kan leiden tot letsel of de dood van
de gebruiker of omstanders. Lees en volg
alle veiligheidsinstructies in de
bedieningshandleiding om letsel bij de
gebruiker of omstanders te voorkomen.
Lees de bedieningshandleiding zorgvuldig
door en zorg dat u de instructies hebt
begrepen voordat u het product gebruikt.
Gebruik een veiligheidshelm op locaties
waar objecten op u kunnen vallen. Gebruik
goedgekeurde gehoorbescherming. Gebruik
goedgekeurde oogbescherming.
Draag goedgekeurde
veiligheidshandschoenen.
Gebruik antisliplaarzen voor zwaar gebruik.
Het gebruik van het product kan tot
rondvliegende voorwerpen leiden, waardoor
letsel kan ontstaan.
Maximum toerental van de uitgaande as.
50FT
15 m
50FT
15 m
Houd personen en dieren op een minimale
afstand van 15 m tijdens het gebruik van dit
product.
Risico op terugslag als de snijuitrusting een
object raakt dat niet onmiddellijk wordt
gesneden. Het product kan lichaamsdelen
amputeren. Houd personen en dieren op
een minimale afstand van 15 m tijdens het
gebruik van dit product.
Primerbalg van brandstofpomp.
Startknop.
Vul brandstof bij.
Luchtinlaat, zomermodus.
Luchtinlaat, wintermodus.
Geluidsvermogenniveau.
Het product voldoet aan de geldende EG-
richtlijnen.
Het productplaatje toont
het serienummer. jjjj is het
productiejaar, ww is de
productieweek.
yyyywwxxxx
218 1099 - 001 - 01.03.2019
Let op: Andere symbolen/stickers op het product hebben
betrekking op certificeringseisen voor overige
commerciële markten.
EU V
WAARSCHUWING: De EU-typegoedkeuring
van dit product vervalt als ongeoorloofde
wijzigingen aan de motor aangebracht
worden.
Productaansprakelijkheid
Zoals uiteengezet in de wet voor
productaansprakelijkheid zijn wij niet aansprakelijk voor
schade die door ons product wordt veroorzaakt, indien:
het product niet goed is gerepareerd.
het product is gerepareerd met onderdelen die niet
van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die
niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
het product een accessoire bevat dat niet afkomstig
is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de
fabrikant.
het product niet is gerepareerd door een erkend
servicepunt of door een erkende autoriteit.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt om te
wijzen op de kans op ernstig of fataal letsel
voor de gebruiker of omstanders wanneer
de instructies in de handleiding niet worden
gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er een
risico bestaat op schade aan het product en
andere eigendommen of aan de omgeving
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees voordat u het
product gaat gebruiken deze instructies
aandachtig door en zorg dat u ze hebt
begrepen. Volg de instructies op.
WAARSCHUWING: Dit product produceert
tijdens bedrijf een elektromagnetisch veld.
Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden de werking van actieve of
passieve medische implantaten verstoren.
Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te
beperken, raden we personen met een
medisch implantaat aan om contact op te
nemen met hun arts en de fabrikant van het
medische implantaat alvorens dit product te
gaan gebruiken.
Gebruik het product nooit wanneer u vermoeid of
ziek bent of wanneer u alcohol, drugs of medicijnen
hebt gebruikt. Dit kan uw gezichtsvermogen,
oplettendheid, coördinatie en beoordelingsvermogen
beïnvloeden.
Gebruik het product niet in ongunstige
weersomstandigheden, zoals dichte mist, hevige
regen, harde wind en hevige koude. Werken in
slechte weersomstandigheden is vermoeiend en kan
tot extra gevaarlijke situaties leiden, zo kan de grond
glad zijn of de wind kan de valrichting beïnvloeden.
Wees altijd voorzichtig en gebruik uw gezond
verstand. Als u na het lezen van de
gebruikershandleiding niet precies weet hoe u het
product moet gebruiken, neem dan contact op met
een servicemonteur voordat u verder gaat.
Verwijder de bougiedop als u geen toezicht houdt op
het product.
Veiligheidsinstructies voor montage
WAARSCHUWING: Lees voordat u het
product gaat gebruiken deze instructies
aandachtig door en zorg dat u ze hebt
begrepen. Volg de instructies op.
Verwijder de bougiekabel van de bougie voordat u
het product monteert.
Draag goedgekeurde veiligheidshandschoenen.
Zorg ervoor dat de juiste handgreep,
bladbeschermkap en draagstel aan het product zijn
bevestigd, wanneer u een zaagblad of een
grasmaaiblad gebruikt.
Een defecte of onjuiste beschermkap kan letsel
veroorzaken. Gebruik geen snijuitrusting zonder een
aan de uitrusting bevestigde goedgekeurde
beschermkap.
Bevestig het koppelingsdeksel en de as goed
voordat u het product start. Zo voorkomt u dat de
koppeling eraf valt.
1099 - 001 - 01.03.2019 219
Zorg ervoor dat u het deksel en de as goed
monteert, voordat u de motor start.
De meenemer en de steunflens moeten correct in de
opening in het midden van de snijuitrusting worden
gepositioneerd. Een snijuitrusting die niet juist wordt
bevestigd, kan ernstig letsel of de dood veroorzaken.
Om het product veilig te gebruiken en letsel bij de
gebruiker of andere personen te voorkomen, moet
het altijd op de juiste manier aan het draagstel
worden bevestigd.
Persoonlijke beschermingsmiddelen
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
Draag tijdens het gebruik van het product altijd
goedgekeurde persoonlijke beschermingsmiddelen.
Persoonlijke beschermingsmiddelen kunnen niet alle
risico’s uitsluiten maar kunnen de ernst van
eventueel letsel helpen beperken. Vraag uw dealer u
te helpen bij het kiezen van de juiste
beschermingsmiddelen.
Gebruik een helm als de bomen in het werkgebied
hoger zijn dan 2 m.
Gebruik goedgekeurde gehoorbescherming.
Gebruik goedgekeurde oogbescherming. Als u een
vizier gebruikt, moet u ook een goedgekeurde
veiligheidsbril gebruiken. Een goedgekeurde
veiligheidsbril moet voldoen aan de norm ANSI
Z87.1 voor de VS of EN 166 voor de EU-landen.
Draag zo nodig handschoenen, bijvoorbeeld bij het
monteren, inspecteren of reinigen van de
snijuitrusting.
Gebruik beschermende laarzen met stalen neuzen
en antislipzolen.
Gebruik kleding van stevige stof. Gebruik altijd een
zware lange broek en lange mouwen. Gebruik geen
loszittende kleding die gemakkelijk kan blijven haken
aan takjes en struikgewas. Draag geen sieraden,
korte broek of sandalen of loop niet op blote voeten.
Bind voor de veiligheid lang haar samen tot boven
schouderhoogte.
Houd een EHBO-doos binnen handbereik.
Veiligheidsvoorzieningen op het
product
Voor meer informatie over waar u de
veiligheidsvoorzieningen vindt, zie
Productoverzicht op
pagina 217
.
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
Gebruik het product nooit wanneer de
veiligheidsvoorzieningen defect zijn. Controleer de
veiligheidsvoorzieningen regelmatig op een juiste
werking en voer onderhoud uit. Als de
veiligheidsvoorzieningen defect zijn, neem dan
contact op met uw Husqvarna servicewerkplaats.
Voer geen veranderingen aan de
veiligheidsvoorzieningen uit. U mag het product niet
gebruiken als afschermingen, veiligheidsschakelaars
of andere veiligheidsvoorzieningen ontbreken of
defect zijn.
Voor alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden
aan het product, met name ten aanzien van de
veiligheidsvoorzieningen, is speciale training nodig.
220 1099 - 001 - 01.03.2019
Als de veiligheidsvoorzieningen de in deze
gebruikershandleiding voorgeschreven controles niet
doorstaan, moet u contact opnemen met de
servicewerkplaats. Wij garanderen de
beschikbaarheid van professionele reparaties en
onderhoud. Indien uw dealer geen servicewerkplaats
heeft, vraag hem dan naar de dichtstbijzijnde
servicewerkplaats.
Gebruik geen snijuitrusting zonder een
goedgekeurde en correct bevestigde beschermkap.
Zie
Accessoires op pagina 241
.
Veiligheidsinstructies voor bediening
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
Voordat u het product gaat gebruiken, moet u lezen
en begrijpen wat het verschil is tussen bosmaaien,
grasmaaien en gras trimmen.
Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen, zie
Persoonlijke beschermingsmiddelen op pagina 220
.
Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden tot
permanent gehoorverlies. Gebruik altijd
goedgekeurde gehoorbescherming.
Let op alarmsignalen en luide stemmen wanneer u
gehoorbescherming gebruikt. Doe uw
gehoorbescherming altijd af wanneer de motor stopt.
Gebruik het product nooit als het veranderd of defect
is.
Verzeker u ervan dat de bougiedop en startkabel
onbeschadigd zijn om het risico van een elektrische
schok te voorkomen.
Kijk rond in het werkgebied en zorg ervoor dat
personen, dieren of objecten de veilige werking van
het product niet negatief kunnen beïnvloeden.
Kijk rond in het werkgebied en zorg ervoor dat
personen of dieren niet in aanraking komen met de
snijuitrusting of dat zij geraakt worden door objecten
die uit de snijuitrusting worden geworpen.
Onderzoek het werkgebied. Verwijder alle losse
objecten, zoals stenen, gebroken glas, spijkers,
staaldraad en touw, die weggeslingerd kunnen
worden of zich rondom de zaaguitrusting kunnen
wikkelen.
Gebruik het product niet in een situatie of locatie
waar u geen hulp kunt krijgen indien zich een
ongeval voordoet.
Gebruik het product niet zonder een beschermkap.
Zorg ervoor dat personen of dieren op een minimale
afstand van 15 m blijven tijdens de werkzaamheden.
Kijk altijd achter u voordat u zich met het product
omdraait. Stop het product onmiddellijk als een
persoon of dier de 15 m-veiligheidszone betreedt.
Neem een veiligheidsafstand van ten minste 2 maal
de boomhoogte en een minimum van 15 m in acht
als er meer dan één persoon in hetzelfde gebied
werkt.
Zorg ervoor dat u veilig kunt bewegen en zorg voor
een veilige houding. Controleer het gebied rondom u
op obstakels zoals wortels, rotsen, takken en
greppels. Wees voorzichtig bij het werken op
hellingen.
Voorkom overstrekken. Zorg altijd voor een stabiele
positie van de voeten en een goed evenwicht.
Leg het product, alvorens het te starten, op een
vlakke ondergrond op minimaal 3 m van de
brandstofbron vanwaar u brandstof bijvult. Zorg
ervoor dat er geen objecten in de buurt zijn van of in
aanraking komen met de snijuitrusting.
Laat een servicemonteur de rotatiesnelheid afstellen
als de snijuitrusting stationair draait. Gebruik het
product niet voordat het is afgesteld of gerepareerd.
Kijk uit voor wegslingerende objecten. Draag altijd
goedgekeurde oogbescherming en blijf uit de buurt
van de beschermkap van de snijuitrusting. Stenen
en andere kleine objecten kunnen in uw ogen
schieten en blindheid of ander letsel veroorzaken.
Wanneer de motor draait, mag u het product alleen
neerzetten als u het goed in de gaten kunt houden.
Verwijder het gesneden materiaal niet en laat het
niet door anderen verwijderen, terwijl de motor aan
is of de snijuitrusting draait. Dit kan ernstig letsel
veroorzaken.
Stop de motor altijd en zorg ervoor dat de
snijuitrusting niet kan draaien alvorens materiaal te
verwijderen dat rond de bladas is gewikkeld of
vastzit tussen de beschermkap en de snijuitrusting.
Wees voorzichtig wanneer u in de buurt van de
snijuitrusting materiaal verwijdert. De
hoekoverbrenging wordt heet tijdens bedrijf en kan
brandwonden veroorzaken.
De uitlaatdampen van de motor zijn heet en kunnen
vonken bevatten. Risico op brand. Wees voorzichtig
met droog en brandbaar materiaal.
Stop de motor voordat u naar een nieuw werkgebied
gaat. Bevestig altijd de transportbescherming
voordat u de uitrusting verplaatst.
Overmatige blootstelling aan trillingen kan leiden tot
bloedvat- en zenuwbeschadigingen bij personen met
een slechte bloedcirculatie. Consulteer uw dokter
wanneer u symptomen waarneemt die wijzen op
overmatige blootstelling aan trillingen. Dergelijke
symptomen zijn o.a. een doof gevoel,
gevoelloosheid, tintelingen, een prikkelend gevoel,
pijn, krachtverlies, veranderingen van huidskleur of
conditie van de huid. Deze symptomen worden
meestal waargenomen in de vingers, handen of
polsen. De risico’s kunnen bij lage temperaturen
toenemen.
Gashendelvergrendeling controleren
De gashendelvergrendeling vergrendelt de gashendel in
de stationaire stand om onbedoelde bediening van de
gashendel te voorkomen. Wanneer u het handvat van
de gashendel loslaat, gaan zowel de gashendel als de
1099 - 001 - 01.03.2019 221
gashendelvergrendeling terug naar hun respectievelijke
beginposities.
1. Druk op de gashendelvergrendeling (A). Zorg dat de
gashendel (B) wordt losgelaten.
A
B
2. Controleer of de gashendel (B) vergrendeld is in de
stationaire stand wanneer de
gashendelvergrendeling wordt losgelaten.
3. Druk op de gashendelvergrendeling (A) en
controleer of deze teruggaat naar de oorspronkelijke
stand wanneer u deze loslaat.
4. Controleer of de gashendelvergrendeling (A) en de
gashendel (B) vrij bewegen.
5. Start het product en laat het op vol vermogen
werken. Zie
De motor starten op pagina 231
6. Laat de gashendel (B) los en controleer of de
snijuitrusting stopt en blijft stilstaan.
WAARSCHUWING: Als de snijuitrusting
beweegt wanneer de gashendel in de
stationaire stand staat, moet het stationaire
toerental worden afgesteld. Zie
Onderhoud
op pagina 234
.
Stopschakelaar controleren
1. Start de motor.
2. Zet de stopschakelaar in de stopstand en zorg
ervoor dat de motor stopt.
Beschermkap van de snijuitrusting controleren
WAARSCHUWING: Een verkeerde of
defecte beschermkap van de snijuitrusting
kan ernstige verwondingen veroorzaken. Zie
Veiligheidsinstructies voor montage op
pagina 219
.
WAARSCHUWING: Gebruik altijd de
voorgeschreven beschermkap voor de
snijuitrusting die u gebruikt. Indien een
verkeerde of defecte beschermkap van de
snijuitrusting wordt gemonteerd, kan dit
ernstige verwondingen veroorzaken. Zie
Technische gegevens op pagina 240
.
De beschermkap van de snijuitrusting voorkomt letsel
door losse objecten die in de richting van de gebruiker
vliegen. Hij voorkomt ook letsel dat veroorzaakt wordt
als u met de snijuitrusting in contact komt.
1. Voer een visuele controle uit op beschadigingen,
bijvoorbeeld scheuren.
2. Vervang de beschermkap van de snijuitrusting als
deze is beschadigd.
Trillingsdempingssysteem controleren
1. Controleer de trillingdempers op scheuren of
vervorming.
2. Controleer of de trillingdempers op de juiste wijze
zijn bevestigd op de motor en de handgreep.
Raadpleeg
Productoverzicht op pagina 217
voor
informatie over de locatie van het
trillingdempingssysteem op uw product.
222 1099 - 001 - 01.03.2019
Geluiddemper controleren
WAARSCHUWING: Gebruik nooit een
product met een defecte geluiddemper.
WAARSCHUWING: Houd er rekening mee
dat de uitlaatdampen van de motor heet zijn
en vonken kunnen bevatten die brand
kunnen veroorzaken. Start het product nooit
in gesloten ruimtes of in de buurt van licht
ontvlambaar materiaal!
De geluiddemper is bedoeld om geluidsniveaus zo laag
mogelijk te houden en om de uitlaatgassen weg te
voeren van de gebruiker. Voor geluiddempers is het erg
belangrijk dat de instructies voor controle, onderhoud en
service van uw product gevolgd worden.
Controleer regelmatig of de geluiddemper stevig op
het product is bevestigd.
Snijuitrusting
WAARSCHUWING: De snijuitrusting mag
niet draaien wanneer u er werkzaamheden
aan uitvoert. Zorg ervoor dat de motor is
gestopt. Verwijder de bougiekap voordat u
werkzaamheden aan de snijuitrusting
uitvoert.
WAARSCHUWING: Controleer of de
snijuitrusting niet beschadigd is. Een
beschadigde snijuitrusting kan ongevallen
veroorzaken. Vervang snijuitrusting indien
deze beschadigd is.
WAARSCHUWING: Gebruik de juiste
snijuitrusting. Gebruik de snijuitrusting alleen
samen met de door ons aanbevolen
beschermkappen, zie
Accessoires op
pagina 241
.
Snijuitrusting
Gebruik de messen en grasmessen om grof gras te
maaien.
Gebruik de trimmerkop om gras te maaien.
Een verkeerd geslepen of beschadigd blad verhoogt
het risico op ongelukken. Houd de snijtanden van
het blad goed en juist geslepen. Volg de instructies
in
Slijpen van grasmes en grasmaaiblad op pagina
238
en gebruik de aanbevolen vijlmal.
Controleer de snijuitrusting op beschadiging en
scheuren. Vervang de snijuitrusting indien deze
beschadigd is.
Gebruik een snijuitrusting alleen samen met
aanbevolen beschermkappen. Zie
Accessoires op
pagina 241
.
Zaagblad en grasmaaiblad
Gebruik correct geslepen bladen. Een verkeerd
geslepen of beschadigd blad verhoogt het risico op
letsel.
Gebruik correct ingestelde bladen. Correcte
bladinstelling is 1 mm. Een verkeerde bladinstelling
verhoogt het risico van letsel en schade.
1099 - 001 - 01.03.2019 223
Raadpleeg de meegeleverde instructies voor het
correct slijpen en instellen van het blad.
Trimmerkop
WAARSCHUWING: Zorg er altijd voor dat
de trimmerdraad strak en gelijkmatig rond de
trommel is gewikkeld om schadelijke
trillingen te voorkomen.
Gebruik alleen aanbevolen trimmerkoppen en
trimmerdraden.
Gebruik alleen de aanbevolen snijuitrusting.
Kleinere machine hebben over het algemeen kleine
trimmerkoppen nodig en omgekeerd.
De lengte van de trimmerdraad is belangrijk. Een
langere draad vereist een groter motorvermogen dan
een korte, ook al is de diameter van de draad even
groot.
Zorg ervoor dat het mes dat op de
trimmerbeschermkap zit, niet beschadigd is.
Hiermee wordt de trimmerdraad op de juiste lengte
gesneden.
Om de levensduur van de trimmerdraad te
verlengen, kunt u deze een paar dagen in water
weken voorafgaand aan gebruik.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
Stop de motor en zorg ervoor dat de snijuitrusting
stopt. Verwijder de cilinderkap en koppel de
bougiekap los voordat u het onderhoud uitvoert.
Uitlaatgassen van de motor bevatten koolmonoxide,
een geurloos, giftig en uiterst gevaarlijk gas, dat de
dood kan veroorzaken. Laat het product nooit
binnenshuis of in gesloten ruimten draaien.
De uitlaatdampen van de motor zijn heet en kunnen
vonken bevatten. Laat het product niet draaien in
gesloten ruimtes of in de buurt van licht ontvlambaar
materiaal.
Accessoires en wijzigingen aan het product die niet
zijn goedgekeurd door de fabrikant, kunnen leiden
tot ernstig letsel of overlijden. Breng geen
wijzigingen aan het product aan. Gebruik altijd
originele accessoires.
Als het onderhoud niet correct en regelmatig wordt
uitgevoerd, bestaat een verhoogde kans op letsel of
schade aan het product.
Voer alleen onderhoud uit zoals aanbevolen in deze
bedieningshandleiding. Laat een goedgekeurde
Husqvarna-servicewerkplaats alle andere
onderhoudswerkzaamheden uitvoeren.
Laat een erkende Husqvarna servicewerkplaats
regelmatig onderhoud aan het product uitvoeren.
Vervang beschadigde, versleten of defecte
onderdelen.
Brandstofveiligheid
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
Meng de brandstof niet binnenshuis of in de buurt
van een warmtebron.
Start het product niet als er brandstof of motorolie op
het product aanwezig is. Verwijder de ongewenste
brandstof/olie en laat het product drogen. Verwijder
ongewenste brandstof van het product.
Als u brandstof op uw kleding morst, trek dan direct
andere kleding aan.
Zorg dat er geen brandstof op uw lichaam terecht
komt, dit kan letsel veroorzaken. Als er brandstof op
uw lichaam terecht komt, verwijder deze dan met
water en zeep.
Start de motor niet als u brandstof op het product of
op uw lichaam hebt gemorst.
Start het product niet als er sprake is van een
motorlekkage. Controleer de motor regelmatig op
lekkage.
Wees voorzichtig met brandstof. Brandstof is licht
ontvlambaar en de dampen zijn explosief. Ze kunnen
letsel veroorzaken of leiden tot de dood.
Adem geen brandstofdampen in, dit kan letsel
veroorzaken. Zorg voor voldoende ventilatie.
Rook niet in de buurt van de brandstof of de motor.
Plaats geen warme voorwerpen in de buurt van de
brandstof of de motor.
Vul geen brandstof bij terwijl de motor is
ingeschakeld.
Zorg ervoor dat de motor koud is wanneer u
brandstof bijvult.
Draai de tankdop langzaam open en laat de druk
voorzichtig ontsnappen voordat u brandstof bijvult.
Vul geen brandstof voor de motor bij in een
afgesloten ruimte. Onvoldoende ventilatie kan leiden
tot ernstig letsel of de dood door verstikking of het
inademen van koolmonoxide.
Draai de tankdop goed vast, zodat er geen brand
kan ontstaan.
Verplaats het product minstens 3 m (10 ft) van de
plaats waar u de brandstoftank hebt gevuld, voordat
u het product start.
Doe niet te veel brandstof in de brandstoftank.
Zorg dat er geen brandstof wordt gemorst wanneer u
het product of de jerrycan met brandstof verplaatst.
Plaats het product of de jerrycan met brandstof niet
op een plaats waar deze wordt blootgesteld aan
224 1099 - 001 - 01.03.2019
open vuur, vonken of waakvlammen. Zorg dat er
geen open vuur aanwezig is in de opslagruimte.
Gebruik alleen goedgekeurde jerrycans voor het
verplaatsen of opslaan van brandstof.
Leeg de brandstoftank voordat het product
gedurende lange tijd wordt opgeslagen. Neem lokale
wetgeving in acht voor het afvoeren van brandstof.
Reinig het product voordat het gedurende lange tijd
wordt opgeslagen.
Verwijder de bougiekap voordat het product wordt
opgeslagen, zodat de motor niet onbedoeld kan
starten.
Montage
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u het product
gaat monteren, dient u het hoofdstuk over
veiligheid te lezen en hebben begrepen.
WAARSCHUWING: Verwijder de
bougiekabel van de bougie voordat u het
product monteert.
De flexibele aandrijfas monteren
1. Verwijder de 2 schroeven van de askoppeling.
2. Steek de flexibele aandrijfas door de lussen bij de
kabelboom.
3. Draai de flexibele aandrijfas en druk er tegelijkertijd
op om deze te bevestigen.
4. Draai de 2 schroeven vast.
5. Monteer de bus van de aandrijfas in het
koppelingsdeksel. Draai de aandrijfas en druk er
tegelijkertijd op om deze te bevestigen.
6. Zorg ervoor dat de borgpen weer terugkeert naar de
oorspronkelijke stand.
De gaskabel en de draden van de
stopschakelaar aansluiten
1. Open de kap.
2. Sluit de gaskabel aan vanaf de kabelboom (A) en de
gasklepdraad (B) vanaf de motor in de kap.
AB
3. Sluit de kap.
4. Sluit de draden van de stopschakelaar aan op de
bijbehorende connectoren van de motor.
Lusgreep monteren
1. Plaats de lushandgreep op de steel.
2. Bevestig de afstandhouder in de gleuf in de
lusgreep. Breng de moer en schroef aan. Zet niet
helemaal vast.
3. Stel het product af op de gewenste werkstand.
4. Draai de moer en schroef vast.
De J-hendel monteren
WAARSCHUWING: Gebruik de J-hendel
met grasmaaibladen/grasmessen of
trimmerkoppen/kunststof bladen. Gebruik
1099 - 001 - 01.03.2019 225
geen zaagbladen of maaibladen met de J-
hendel.
1. Bevestig de J-hendel met 3 schroeven aan de
lusgreep.
2. Stel het product af op de gewenste werkstand.
3. Draai de schroeven vast.
Snijuitrusting monteren
De snijuitrusting omvat een snijuitrusting en een
beschermkap voor de snijuitrusting.
WAARSCHUWING: Draag beschermende
handschoenen.
WAARSCHUWING: Gebruik altijd de
beschermkap voor de snijuitrusting die voor
de snijuitrusting wordt aanbevolen. Zie
Accessoires op pagina 241
.
WAARSCHUWING: Een verkeerd
bevestigde snijuitrusting kan leiden tot
ernstig letsel of de dood.
De beschermkap van de snijuitrusting en
trimmerkop monteren en demonteren
OPGELET: Controleer of de verlenging van
de beschermkap is aangebracht.
1. Bevestig de juiste beschermkap van de snijuitrusting
(A) voor de trimmerkop. Zie
Snijuitrusting op pagina
223
.
2. Zet het de beschermkap van de snijuitrusting in de
passing op de steel.
3. Bevestig de beschermkap van de snijuitrusting met
de bout.
4. Monteer de meenemer (B) op de uitgaande as.
5. Draai de uitgaande as totdat een van de openingen
in de meenemer op één lijn ligt met de
overeenkomstige opening in het tandwielhuis.
6. Breng de borgpen (C) aan in de opening om de as te
vergrendelen.
A
H
ML
A
MC
L
C
7. Zet de trimmerkop/kunststof bladen (H) in de
tegenovergestelde richting van de richting waarin de
trimmerkop draait/de kunststof bladen draaien.
H
H
8. Ga voor het demonteren in omgekeerde volgorde
van de instructies te werk.
Het grasmaaiblad en de bladbeschermkap/
combibeschermkap bevestigen
1. Zet de bladbeschermkap/combibeschermkap (A) op
de as en draai de bout vast om te bevestigen.
A
2. Controleer of de verlenging van de beschermkap is
verwijderd.
3. Draai de uitgaande as totdat een van de openingen
in de meenemer (B) op één lijn ligt met de
overeenkomstige opening in het tandwielhuis.
4. Breng de borgpen (C) aan in de opening om de as te
vergrendelen.
226 1099 - 001 - 01.03.2019
5. Monteer het grasmaaiblad (D), de steunkop (E) en
de steunflens (F) op de uitgaande as.
G
F
D
B
C
A
E
6. Zorg ervoor dat de meenemer met steunflens correct
aangrijpt in de middelste opening van het
grasmaaiblad.
7. Bevestig de moer (G).
8. Draai de moer vast met de dopsleutel. Houd de steel
van de dopsleutel dicht bij de bladbeschermkap vast.
Draai vast in de tegenovergestelde rotatierichting
van de snijuitrusting. Draai het vast met een
aanhaalmoment van 35 tot 50 Nm.
De verlenging van de beschermkap
bevestigen
OPGELET: Gebruik de verlenging van de
beschermkap wanneer u een trimmerkop/
kunststof blad gebruikt. Gebruik de
verlenging van de beschermkap niet
wanneer u een grasmaaiblad gebruikt.
1. Plaats de verlenging van de beschermkap in de
groef van de beschermkap van de snijuitrusting.
2. Breng de verlenging van de beschermkap met de 4
vergrendelingshaken aan op de beschermkap van
de snijuitrusting.
De verlenging van de beschermkap
verwijderen
Maak de vergrendelingshaken los met de
bougiesleutel.
De transportbescherming installeren
1. Breng het blad aan in de transportbescherming (A).
2. Breng de twee bevestigingen (B) aan in de sleuven
(C) om de transportbescherming te bevestigen.
B
A
C
De deelbare steel monteren
1. Draai aan de knop om de koppeling los te maken.
2. Lijn de nok op de snijuitrusting (A) uit met de pijl op
de koppeling (B).
A
B
1099 - 001 - 01.03.2019 227
3. Duw de steel voorzichtig in de koppeling tot u een
klik hoort.
4. Draai de knop volledig vast.
Deelbare steel demonteren
1. Draai de knop 3 slagen of meer om de koppeling los
te maken.
2. Druk de knop (C) in en houd deze ingedrukt.
3. Houd deze stevig vast aan het uiteinde van de steel
waarop de motor is bevestigd.
4. Trek het hulpstuk in een rechte lijn uit de koppeling.
C
De hoogte van de achterplaat aanpassen
1. Maak de 2 bevestigingen los waarmee de
achterplaat is bevestigd.
2. Maak de achterplaat aan één zijde van het frame
los.
3. Stel de achterplaat in op de juiste hoogte. Zorg dat
de pen in een van de gaten op het frame valt.
Draagstel afstellen
1. Doe het draagstel van het product om.
228 1099 - 001 - 01.03.2019
2. Trek de heupband stevig aan. Zorg ervoor dat de
heupband in één lijn is met de heup.
3. Zet de borstriem vast.
4. Stel de borstband verticaal af. Zorg ervoor dat de
borstband strak tegen uw lichaam zit.
5. Stel de schouderband zodanig af dat het gewicht
gelijkmatig over uw schouders verdeeld is.
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u het product
gaat gebruiken, dient u het hoofdstuk over
veiligheid te lezen en hebben begrepen.
Voordat u het product gaat bedienen
Controleer het werkgebied zodat u op de hoogte
bent van het soort terrein, de helling van de
ondergrond en of er obstakels zoals stenen, takken
en greppels zijn.
Voer een revisie-inspectie van het product uit.
Voer de veiligheidsinspecties, onderhoud en
servicebeurten uit die in deze handleiding worden
aangegeven.
Zorg dat alle afschermingen en beschermkappen,
handgrepen en de snijuitrusting correct zijn
aangebracht en onbeschadigd zijn.
Zorg dat er geen scheuren zijn aan de onderkant
van de grasmaaibladtanden of bij de opening in het
midden van het blad. Vervang het blad als dit
beschadigd is.
Controleer de steunflens op scheuren. Vervang de
steunflens als deze beschadigd is.
Controleer of de borgmoer niet handmatig kan
worden verwijderd. Als u de borgmoer handmatig
1099 - 001 - 01.03.2019 229
kunt verwijderen, wordt de snijuitrusting niet
afdoende vergrendeld en moet u de moer
vervangen.
Controleer de bladbeschermkap op beschadigingen
of scheuren. Vervang de bladbeschermkap als hij
geraakt is of scheuren heeft.
Controleer de trimmerkop en de beschermkap voor
de snijuitrusting op beschadigingen of scheuren.
Vervang de trimmerkop en de beschermkap voor de
snijuitrusting als ze geraakt zijn of scheuren hebben.
Brandstof
Dit product is uitgerust met een tweetaktmotor.
OPGELET: Een verkeerde soort brandstof
kan leiden tot motorschade. Gebruik een
mengsel van benzine en tweetaktolie.
Benzine
OPGELET: Gebruik altijd een benzine-
oliemengsel van goede kwaliteit met een
octaangetal (RON) van minimaal 90.
Benzine met een lager octaangetal
veroorzaakt mogelijk pingelen. Dit leidt tot
een hogere motortemperatuur, wat ernstige
schade aan de motor kan veroorzaken.
OPGELET: Als uw product is uitgerust met
een katalysator gebruik dan een mengsel
van loodvrije benzine/olie van goede
kwaliteit. Gelode benzine beschadigt de
katalysator.
Gebruik, indien verkrijgbaar, milieuvriendelijke
benzine, de zogenoemde alkylaatbenzine.
Met ethanol gemengde brandstof, E10, kan worden
gebruikt (max. 10% ethanol). Het gebruik van
brandstoffen met een hoger percentage ethanol dan
in E10 zal leiden tot een arm mengsel en kan
schade aan de motor veroorzaken.
Wij raden een hoger octaangetal aan wanneer u
voortdurend met een hoog toerental werkt.
Husqvarna alkylaatbrandstof
Wij bevelen aan om Husqvarna alkylaatbrandstof te
gebruiken voor de beste prestaties. De brandstof bevat
minder gevaarlijke stoffen dan reguliere brandstof,
waardoor de uitstoot van gevaarlijke uitlaatgassen wordt
beperkt. De brandstof zorgt bij verbranding voor een
geringe hoeveelheid gevaarlijke restanten, waardoor de
onderdelen van de motor schoner blijven. Dit verlengt de
levensduur van de motor. Husqvarna alkylaatbrandstof
is niet in alle markten verkrijgbaar.
Tweetaktolie
OPGELET: Een ongeschikte oliekwaliteit
en/of een onjuiste olie-brandstofverhouding
kan het product beschadigen en de
levensduur van de katalysatoren verkorten.
OPGELET: Gebruik geen tweetaktolie die
bedoeld is voor watergekoelde
buitenboordmotoren, zogenaamde
outboardoil.
OPGELET: Gebruik geen olie die is bedoeld
voor viertaktmotoren.
Gebruik voor de beste resultaten en optimale
prestaties Husqvarna tweetaktolie.
Als geen Husqvarna tweetaktolie beschikbaar is,
gebruik dan een andere hoogwaardige tweetaktolie
voor luchtgekoelde motoren. Bespreek de keuze van
de tweetaktolie met uw servicedealer.
230 1099 - 001 - 01.03.2019
Benzine, l Tweetaktolie, l
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
Benzine en tweetaktolie mengen
OPGELET: De kans bestaat dat kleine
fouten een grote invloed hebben op de
mengverhouding wanneer u kleine
hoeveelheden brandstof mengt. Meet
nauwkeurig de hoeveelheid olie die moet
worden toegevoegd, om ervoor te zorgen
dat u het juiste mengsel krijgt.
1. Giet eerst de helft van de te gebruiken benzine erin.
2. Voeg de volledige hoeveelheid olie toe en meng
(schud) het brandstofmengsel.
3. Giet er daarna de resterende hoeveelheid benzine
bij.
4. Meng (schud) het brandstofmengsel goed en vul de
brandstoftank van het product.
5. Leeg en reinig de brandstoftank indien u het product
enige tijd niet gebruikt.
Let op: Meng per keer niet meer brandstof dan u binnen
1 maand gebruikt en meng benzine en olie altijd in een
schone container die bestemd is voor brandstof.
Brandstoftank vullen
1. Maak het gebied rondom de brandstoftankdop goed
schoon.
2. Schud de container en zorg ervoor dat de brandstof
volledig is gemengd. Gebruik een brandstofcontainer
met een anti-morsschenktuit.
3. Vul de brandstoftank.
4. Draai de tankdop volledig vast.
5. Verwijder het product altijd ten minste 3 m (10 ft) uit
de buurt van de tankplaats en brandstofbron voordat
u het product gaat starten.
OPGELET: Verontreinigingen in de tank
kunnen defecten veroorzaken. Reinig de
brandstoftank en de kettingolietank
regelmatig en vervang het brandstoffilter
één keer per jaar of vaker.
De motor starten
WAARSCHUWING: Houd de
veiligheidsafstand van 15 m aan wanneer de
motor start. Er bestaat een risico dat de
snijuitrusting begint te draaien.
1. Zet de stopschakelaar in de startpositie.
2. Duw op de primerbalg van brandstofpomp totdat de
balg wordt gevuld met brandstof.
3. Zet de chokehendel in de chokestand.
1099 - 001 - 01.03.2019 231
4. Druk de behuizing van het apparaat met uw
linkerhand op de grond. Stap niet op het product.
5. Trek langzaam aan de startkoordhendel totdat u
enige weerstand voelt en trek dan met kracht aan de
startkoordhendel.
WAARSCHUWING: Wikkel het
startkoord niet rond uw hand.
6. Blijf aan de startkoordhendel trekken totdat de motor
start.
OPGELET: Trek niet aan het startkoord
totdat deze stopt. Laat het startkoord niet
los wanneer het volledig is uitgetrokken.
Laat het startkoord langzaam los. Risico
op beschadiging van het product.
7. Wanneer de motor start, zet u de chokehendel in de
bedrijfsstand en geeft u vol gas. De gashendel wordt
automatisch ontkoppeld vanuit de beginpositie.
8. Zorg ervoor dat de motor soepel loopt.
WAARSCHUWING: Houd lichaamsdelen uit
de buurt van de bougiekap. Er bestaat
gevaar voor brandwonden. Gebruik het
product nooit met een beschadigde
bougiekap. Risico van elektrische schok.
Motor uitschakelen
Zet de stop-schakelaar in de stop-stand.
Algemene werkinstructies
WAARSCHUWING: Wees voorzichtig
wanneer u een boom zaagt die gespannen
staat. Hij kan terugspringen terug naar zijn
normale positie vóór of na het zagen en u of
het product raken en letsel veroorzaken.
Zorg voor een open ruimte aan één kant van het
werkgebied en begin vanaf daar met de
werkzaamheden.
Beweeg in een regelmatig patroon over het
werkgebied.
Verplaats het product helemaal naar links en rechts
om een breedte van 4 tot 5 m bij elke draai te
maken.
Maak een lengte vrij van 75 m voordat u omdraait en
terug gaat. Verplaats de jerrycan met benzine met u
mee.
Verplaats u in een richting waar u zo min mogelijk
over greppels en obstakels gaat.
Verplaats u in de richting waar de wind zorgt dat de
gesneden vegetatie in het vrijgemaakte gebied valt.
Verplaats u langs hellingen, niet op en neer.
Grasmaaien met een grasmaaiblad
OPGELET: Gebruik geen grasmaaibladen
en grasmessen op hout. Gebruik
grasmaaibladen en grasmessen uitsluitend
voor lang of ruw gras.
Beweeg het product van de ene kant naar de andere
kant.
Start de beweging van rechts naar links wanneer u
maait. Beweeg het product naar rechts voordat u
opnieuw gaat maaien.
232 1099 - 001 - 01.03.2019
Maai met de linkerkant van het grasmaaiblad.
Houd het grasmaaiblad iets schuin naar links zodat
het gras in een streng wordt gelegd. Dit maakt het
eenvoudiger om het gras te verzamelen.
Zorg voor een stabiele positie met uw voeten uit
elkaar.
Beweeg voorwaarts na iedere beweging naar rechts
en zorg wederom voor een stabiele positie voordat u
opnieuw gaat maaien.
Houd de steunkop met een lichte druk op de grond
om ervoor te zorgen dat het grasmaaiblad niet de
grond raakt.
Volg deze instructies op om het risico dat het
maaisel zich rond het grasmaaiblad wikkelt, te
verlagen:
a) Geef vol gas.
b) Ga niet met het grasmaaiblad door het maaisel
wanneer u het product van links naar rechts
beweegt.
Stop de motor en verwijder het product los van het
draagstel voordat u het maaisel verzamelt. Plaats
het product op de grond.
Gras trimmen met trimmerkop
Gras trimmen
1. Houd de trimmerkop vlak boven de grond en schuin.
Druk de grastrimmerdraad niet in het gras.
2. Verkort de lengte van de trimmerdraad met 10-12
cm/4-4,75 inch.
3. Verlaag het motortoerental om het risico op schade
aan planten te beperken.
4. Gebruik 80 % van het vermogen wanneer u in de
buurt van objecten gras maait.
Gras maaien met een grasmaaiblad
1. Sta met uw voeten uit elkaar tijdens het gebruik van
het product. Zorg ervoor dat u stevig staat.
2. Plaats de steunkop lichtjes op de grond. Dit
voorkomt dat het blad de grond raakt.
3. Gebruik een pendelende beweging van rechts naar
links voor een goede maaibeweging. Gebruik de
linkerkant van het blad om te snijden (tussen 8 en 12
uur).
4. Kantel het blad naar links bij het maaien van gras.
Let op: Het gras zal hierdoor in een lijn liggen.
5. Gebruik een pendelende beweging van links naar
rechts voor de retourbeweging.
6. Houd bij het werk een ritme aan.
7. Beweeg naar voren en zorg dat u stevig staat.
8. Stop de motor.
9. Verwijder het product uit de klem op het draagstel.
10. Plaats het product op de grond.
11. Verzamel het maaisel.
1099 - 001 - 01.03.2019 233
Gras maaien
1. Zorg dat de trimmerdraad parallel loopt aan de grond
wanneer u gaat maaien.
2. Duw de trimmerkop niet op de grond. Dit kan schade
aan het product veroorzaken.
3. Gebruik de maximale snelheid.
Gras vegen
De luchtstroom van de roterende trimmerdraad kan
worden gebruikt om maaisel uit een gebied te
verwijderen.
1. Houd de trimmerkop met de trimmerdraad parallel
aan de grond en boven de grond.
2. Geef vol gas.
3. Beweeg de trimmerkop van de ene naar de andere
kant en veeg het gras.
WAARSCHUWING: Reinig de kap van de
trimmerkop altijd wanneer u een nieuwe
trimmerdraad monteert, om onbalans en
trillingen in de hendels te voorkomen.
Controleer ook de andere onderdelen van
de trimmerkop en reinig deze indien nodig.
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u onderhoud
gaat uitvoeren, dient u het hoofdstuk over
veiligheid te lezen en hebben begrepen.
Voor alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden aan
het product is speciale training nodig. Wij garanderen de
beschikbaarheid van professionele reparaties en
onderhoud. Indien uw dealer geen servicewerkplaats
heeft, vraag hem dan naar de dichtstbijzijnde
servicewerkplaats.
Onderhoudsschema
Onderhoud Elke dag Wekelijks Maande-
lijks
Reinig het externe oppervlak. X
Controleer het draagstel op beschadigingen. X
Controleer de hendel en handgreep om er zeker van te zijn dat ze goed vastzit-
ten en niet beschadigd zijn. X
Controleer of de gashendelvergrendeling en de gashendel goed werken. X
Controleer of de stopschakelaar goed werkt. X
Zorg ervoor dat de snijuitrusting niet draait op stationair toerental. X
234 1099 - 001 - 01.03.2019
Onderhoud Elke dag Wekelijks Maande-
lijks
Maak het luchtfilter schoon. Vervang indien nodig. X
Controleer of het blad scherp is en correct in het midden is geplaatst. Controleer
op scheuren. Als het blad niet goed in het midden zit, kan het product bescha-
digd raken.
X
Controleer de beschermkap van de snijuitrusting op beschadigingen en scheu-
ren. Vervang deze indien beschadigd. X
Controleer de trimmerkop op beschadigingen en scheuren. Vervang deze indien
beschadigd. X
Controleer of de schroeven en moeren goed zijn vastgedraaid. X
Controleer de motor, de brandstoftank en de brandstofleidingen op lekkages. X
Controleer de transportbescherming. Controleer of het blad niet beschadigd is
en zorg dat de transportbescherming correct kan worden bevestigd. X
Reinig het koelsysteem. X
Controleer de starter en het startkoord op beschadigingen. X
Controleer de trillingsdempers op beschadigingen en scheuren. X
Reinig het externe oppervlak van de bougie. Verwijder hem en controleer de af-
stand tussen de elektroden. Stel de elektrodenafstand in op de juiste afstand
(zie
Technische gegevens op pagina 240
) of vervang de bougie. Zorg ervoor dat
de bougie een onderdrukking heeft.
X
Reinig het externe oppervlak van de carburateur en het gebied er omheen. X
Controleer of de hoekoverbrenging voor ¾ gevuld is met vet. Gebruik speciaal-
vet om bij te vullen, indien nodig. X
Maak het vonkenopvangnet van de geluiddemper schoon of vervang het. X
Controleer of het brandstoffilter niet is verontreinigd en of de brandstofleiding
geen barsten of andere defecten vertoont. Vervang indien nodig. X
Controleer alle kabels en aansluitingen. X
Controleer de koppeling, de koppelingsveren en koppelingstrommel op slijtage.
Als het nodig is om een of meer van deze eenheden te vervangen, neem dan
contact op met uw servicedealer.
X
Vervang de bougie. Zorg ervoor dat de bougie een onderdrukking heeft. X
Controleer het vonkenopvangnet van de geluiddemper en maak het eventueel
schoon. X
Stationair toerental afstellen
Uw Husqvarna product is vervaardigd volgens
specificaties die de uitstoot van schadelijke stoffen
beperken.
Zorg dat het luchtfilter schoon is en dat het
luchtfilterdeksel is aangebracht voordat het
stationaire toerental wordt afgesteld.
Stel het stationaire toerental af met de bijbehorende
T-stelschroef met de markering "T".
WAARSCHUWING: Als de snijuitrusting
niet stopt wanneer u het stationair
toerental afstelt, neem dan contact op
met uw dichtstbijzijnde servicedealer.
Gebruik het product niet voordat het is
juist afgesteld of gerepareerd.
Het stationaire toerental is juist wanneer de motor in
alle standen soepel draait. Het stationaire toerental
moet lager zijn dan het toerental waarbij de
snijuitrusting begint te draaien.
1099 - 001 - 01.03.2019 235
1. Draai de stelschroef rechtsom tot de snijuitrusting
begint te draaien.
2. Draai de stelschroef linksom tot de snijuitrusting
stopt.
Let op: Zie
#
voor het aanbevolen stationair toerental.
Koelsysteem reinigen
OPGELET: Een vuil of verstopt koelsysteem
kan tot oververhitting en schade aan het
product leiden.
Het koelsysteem omvat:
De koelribben op de cilinder (A).
De luchtinlaat (B).
A
B
B
Zorg ervoor dat het koelsysteem niet vuil of verstopt
is.
Maak het koelsysteem wekelijks schoon met een
borstel, of vaker indien nodig.
Het luchtfilter reinigen
OPGELET: Een beschadigd luchtfilter moet
altijd worden vervangen.
Als u een luchtfilter lange tijd gebruikt, kan dat niet
volledig worden gereinigd. Vervang het luchtfilter
regelmatig door een nieuw exemplaar.
1. Verwijder het luchtfilterdeksel en verwijder het
luchtfilter.
2. Reinig het luchtfilter met perslucht.
3. Reinig het binnenoppervlak van het filterdeksel.
Gebruik perslucht of een borstel.
4. Zorg ervoor dat het filter droog is.
Brandstoffilter
Als de motor niet genoeg brandstof krijgt toegevoerd,
controleer dan of de luchtopening van de
brandstoftankdop en het brandstoffilter (A) niet verstopt
zijn.
A
Smeermiddel aanbrengen op de
deelbare steel
Breng telkens na 30 uur bedrijf smeermiddel aan op
het uiteinde van de aandrijfas.
Hoekoverbrenging
De hoekoverbrenging is in de fabriek voor ¾ gevuld met
vet. Controleer voordat u het product gebruikt of het
236 1099 - 001 - 01.03.2019
vetpeil niet is veranderd. Gebruik Husqvarna speciaal
vet als het nodig is om bij te vullen. Vervang het vet in
de hoekoverbrenging niet. Laat servicepersoneel de
reparatie van de hoekoverbrenging uitvoeren.
De borgmoer bevestigen en
verwijderen
WAARSCHUWING: Stop de motor, gebruik
veiligheidshandschoenen en wees
voorzichtig rond de scherpe randen van de
snijuitrusting.
Er wordt een borgmoer gebruikt om een aantal soorten
snijuitrusting te bevestigen. De borgmoer heeft een
linkse schroefdraad.
Om te bevestigen draait u de borgmoer tegen de
rotatierichting van de snijuitrusting in vast.
Om de borgmoer te verwijderen, draait u de
borgmoer los in de rotatierichting van de
snijuitrusting.
Om de borgmoer los en vast te draaien, gebruikt u
een dopsleutel met een lange steel. De pijl in de
afbeelding toont het gebied waar u de dopsleutel
kunt gebruiken.
WAARSCHUWING: Wanneer u de
borgmoer los- en vastdraait, zou u zich
kunnen verwonden aan het blad. Zorg er
altijd voor dat de bladbeschermkap
voorkomt dat u uw hand verwondt
wanneer u dit doet.
Let op: Zorg ervoor dat u de borgmoer niet met de hand
kunt draaien. Vervang de moer als de nylonborgring een
weerstand heeft van minder dan 1,5 Nm. De borgmoer
moet worden vervangen nadat deze ca. 10 keer los en
vast is gedraaid.
Bougie controleren
OPGELET: Gebruik altijd het juiste
bougietype. Een verkeerd type bougie kan
schade aan het product veroorzaken.
Controleer de bougie als de motor weinig vermogen
heeft, niet gemakkelijk te starten is of stationair niet
goed draait.
Volg deze instructies om het risico van ongewenst
materiaal op de elektroden van de bougie te
beperken:
a) Zorg ervoor dat het stationair toerental altijd juist
is afgesteld.
b) Zorg dat het brandstofmengsel correct is.
c) Zorg dat het luchtfilter schoon is.
Maak de bougie schoon als deze vuil is en
controleer of de afstand tussen de elektroden correct
is, zie
Technische gegevens op pagina 240
.
Vervang de bougie indien nodig.
De motor afstellen
Volg deze instructies als de motor niet correct werkt.
1. Bevestig een goedgekeurde snijuitrusting, zie
Accessoires op pagina 241
.
2. Start de motor.
3. Gebruik het product onder gebruikelijke
omstandigheden gedurende 3 minuten.
4. Til de snijuitrusting in de lucht en geef volgas
gedurende 30 seconden. Als een trimmerkop wordt
gebruikt, zorg ervoor dat de trimmerdraad op de
juiste lengte wordt gesneden door het mes in de
beschermkap.
Let op: Geen gras maaien of takken snoeien tijdens
deze stap.
5. Gebruik het product onder gebruikelijke
omstandigheden om ervoor te zorgen dat de motor
correct werkt.
6. Als de motor niet correct werkt, herhaal stap 4 en 5
nog 3 keer.
7. Laat uw Husqvarna dealer het product afstellen/
repareren als de motor niet correct werkt nadat u al
deze stappen hebt uitgevoerd.
1099 - 001 - 01.03.2019 237
Slijpen van grasmes en grasmaaiblad
WAARSCHUWING: Stop de motor. Draag
beschermende handschoenen.
Raadpleeg de meegeleverde instructies voor het
correct slijpen van het grasmes of grasmaaiblad.
Slijp alle snijkanten gelijkmatig om de balans te
bewaren.
Gebruik een platte vijl met enkele kapping.
WAARSCHUWING: Gooi een blad dat
beschadigd is altijd weg. Probeer niet om
een verbogen of verdraaid blad recht te
buigen en opnieuw te gebruiken.
De flexibele aandrijfas smeren
1. Trek de knop omhoog en verwijder de bus van de
aandrijfas van het koppelingsdeksel.
a) Schud of trek de aandrijfas uit de bus van de
aandrijfas.
2. Smeer de aandrijfas.
3. Draai en druk tegelijkertijd op de aandrijfas om deze
weer in de bus voor de aandrijfas aan te brengen.
Houd ongeveer 10 mm / 0.40 inch van de aandrijfas
buiten de rand van de bus van de aandrijfas.
4. Lijn het gat in de bus van de aandrijfas uit met de
knop op het koppelingsdeksel.
5. Draai en druk tegelijkertijd op de aandrijfas om deze
te bevestigen.
238 1099 - 001 - 01.03.2019
Probleemoplossing
De motor start niet
Controle Mogelijke oorzaak Procedure
Stop-schakelaar. De stop-schakelaar is in de “stop”-
stand gezet.
Laat een erkende servicewerkplaats
de stop-schakelaar vervangen.
Starterpallen. De starterpallen kunnen niet vrij be-
wegen.
Verwijder de starterkap en reinig
rond de starterpallen. Zie
Onderhoud
op pagina 234
.
Zoek hulp van een erkende service-
werkplaats.
Brandstoftank. Verkeerd type brandstof. Tap de brandstoftank af en vul hem
met de juiste brandstof.
Bougie. De bougie is vies of nat. Zorg ervoor dat de bougie droog en
schoon is.
De elektrodenafstand van de bougie
is onjuist.
Bougie reinigen. Controleer of de af-
stand tussen de elektroden juist is.
Zorg ervoor dat de bougie een onder-
drukking heeft.
Zie technische gegevens voor een
correcte elektrodenafstand.
De bougie zit los. Draai de bougie vast.
De motor start, maar stopt weer
Controle Mogelijke oorzaak Procedure
Brandstoftank Verkeerd type brandstof. Leeg de brandstoftank en vul hem met de
juiste brandstof.
Luchtfilter Het luchtfilter is verstopt. Maak het luchtfilter schoon.
Vervoer, opslag en verwerking
Transport en opslag
Bewaar en vervoer het product en brandstof op
dusdanige wijze dat eventuele lekkage en dampen
niet in contact kunnen komen met vonken of open
vuur, bijvoorbeeld van elektrische machines,
elektrische motoren, stopcontacten/schakelaars,
verwarmingsketels e.d.
Bij opslag en vervoer van brandstof moeten altijd
speciaal voor dat doel bestemde en goedgekeurde
tanks worden gebruikt.
Als het product gedurende lange tijd niet gebruikt zal
worden, moet de brandstoftank leeggemaakt
worden. Vraag bij uw tankstation waar u de
afgetapte brandstof kunt afvoeren. Tap de tank af in
de juiste reservoirs in een goed geventileerde
ruimte.
Zorg ervoor dat het product goed is schoongemaakt
en dat een volledige servicebeurt is gegeven voor
een lange periode van opslag.
1099 - 001 - 01.03.2019 239
De transportbescherming van de snijuitrusting moet
tijdens vervoer of opslag van het product altijd zijn
aangebracht.
Zet het product vast tijdens transport.
Om een ongewenste start van de motor te
voorkomen, moet de bougiekap altijd worden
verwijderd wanneer het product voor lange tijd wordt
opgeslagen, wanneer het product niet onder toezicht
staat en bij alle servicemaatregelen die worden
uitgevoerd.
Laat het product afkoelen voordat u het in de
stallingsruimte plaatst.
Afvoeren
Neem de plaatselijk geldende wet- en regelgeving
voor recycling in acht.
Voer alle chemicaliën, zoals olie of brandstof, af via
een servicecentrum of een geschikte
verwijderingslocatie.
Wanneer het product niet langer in gebruik is, stuur
het dan naar een Husqvarna dealer of voer het af via
een recyclingslocatie.
Technische gegevens
Technische gegevens
543RBX 543RBT
Motor
Cilinderinhoud, cm340,1 40,1
Stationair toerental, tpm 3000 3000
Aanbevolen maximum toerental, tpm 12000 12000
Toerental van uitgaan as, tpm 8570 8570
Max. motorvermogen volgens ISO 8893, kW/pk bij tpm 1,47/9000 1,47/9000
Geluiddemper met katalysator Nee Nee
Ontstekingssysteem
Bougie NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10
Elektrodenafstand, mm 0,9-1,0 0,9-1,0
Brandstof-/smeersysteem
Inhoud brandstoftank, l/cm30,75 0,75
Gewicht
Zonder brandstof, snijuitrusting en beschermkap, kg 11,4 11,5
Geluidsemissies 25
Geluidsvermogenniveau, gemeten dB(A) 112 112
Geluidsvermogenniveau, gegarandeerd LWA dB (A) 114 114
Geluidsniveau 26
25 Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (LWA) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG. Het
gerapporteerde geluidsvermogenniveau voor de machine is gemeten met de originele snijuitrusting die het
hoogste niveau geeft. Het verschil tussen gegarandeerd en gemeten geluidsvermogen is dat het gegaran-
deerde geluidsvermogen ook spreiding in het meetresultaat omvat en de verschillen tussen de verschillende
machines van hetzelfde model conform Richtlijn 2000/14/EG.
26 De gerapporteerde gegevens voor het geluidsdrukniveau vertonen een typische statistische spreiding (stand-
aardafwijking) van 1,2 dB (A).
240 1099 - 001 - 01.03.2019
543RBX 543RBT
Equivalent geluidsdrukniveau op oorhoogte van de gebruiker, gemeten in overeenstemming met EN/ISO 11806 en
ISO 22868, dB(A):
Uitgerust met trimmerkop (origineel) 99 99
Uitgerust met grasmaaiblad (origineel) 99 99
Trillingsniveau 27
Equivalente trillingsniveaus (ahv,eq) aan de handgrepen, gemeten in overeenstemming met EN ISO 11806 en ISO
22867, m/s2:
Uitgerust met trimmerkop (origineel), links/rechts 4,8/4,6 4,8/4,6
Uitgerust met grasmaaiblad (origineel), links/rechts 4,4/3,6 4,4/3,6
Accessoires
Accessoires
Goedgekeurde accessoires Type accessoire Beschermkap voor de snijuitrusting,
artikelnr.
Grasmaaiblad/grasmes
Multi 300-3 (Ø 300 3 tanden) 537 33 16-03
Multi 255-3 (Ø 255 3 tanden) 537 33 16-03
Multi 275-4 (Ø 275 4 tanden) 537 33 16-01
Multi 330-2 (Ø 330 2 tanden) 537 33 16-03
Kunststof messen Tricut Ø 300 mm (losse bladen heb-
ben onderdeelnummer 531 01 77-15)
537 33 16-03
Trimmerkop
T35, T35x (draad van Ø 2,4 - 3,0
mm)
537 33 16-03
S35 (draad van Ø 2,4 - 3,0 mm) 537 33 16-03
T45x (draad van Ø 2,7 - 3,3 mm) 537 33 16-03
S II 537 33 16-03
Steunkop Vast -
Hulpstukken Art.nr. Gebruik met
Heggeschaar-
hulpstuk met
steel HA 850
967 02 67-01 543 RBK
Hulpstuk bos-
maaier met steel
SA 850
967 02 69-01 543 RBK
Hulpstukken Art.nr. Gebruik met
Hulpstuk bos-
maaier met steel
GTA 850
967 11 31-0 543 RBK
27 De gerapporteerde gegevens voor een trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaar-
dafwijking) van 0,2 m/s2.
1099 - 001 - 01.03.2019 241
EG-conformiteitsverklaring
EG verklaring van overeenstemming
Husqvarna AB, SE–561 82 Huskvarna, Zweden, tel.:
+46-36-146500, verklaart dat de ruggedragen
bosmaaier Husqvarna 543RBX, 543RBK met
serienummers van 2016 en later (het jaar staat duidelijk
op het productplaatje vermeld, gevolgd door het
serienummer) voldoen aan de eisen die zijn opgenomen
in de RICHTLIJNEN VAN DE RAAD:
van 17 mei 2006 "met betrekking tot machines"
2006/42/EG.
van 26 februari 2014 "betreffende
elektromagnetische compatibiliteit" 2014/30/EU.
van 8 mei 2000 "betreffende geluidsemissie door
materieel voor gebruik buitenshuis" 2000/14/EG
Conformiteitsbeoordeling volgens bijlage V.
Raadpleeg voor informatie betreffende
geluidsemissie
Technische gegevens op pagina 240
.
van 8 juni 2011 "inzake beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische apparatuur" 2011/65/EU.
De volgende normen zijn van toepassing:
EN ISO 12100:2010, CASPER 12:2009, ISO
14982:1998, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO
11806-2:2011, EN 50581:2012
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07
Uppsala, Sweden, heeft een vrijwillig typeonderzoek
uitgevoerd ten behoeve van Husqvarna AB. De
certificaten hebben nummer: - SEC/12/2362
Huskvarna, 2018-04-15
Per Gustafsson, Hoofd Ontwikkeling (gemachtigde
vertegenwoordiger voor Husqvarna AB en
verantwoordelijk voor technische documentatie)
242 1099 - 001 - 01.03.2019
T35, T35x
"Clic"
123
5
67
9
8,5 m
28'
4
8
4,3 m
14'
2,4-2,7 mm
.095-.106"
10 cm
4"
6"
15 cm
"Clic"
123
5
67
10 11
8,5 m
28'
4
8
4,2 m
14'
2,4-2,7 mm
.095-.106"
10 cm
4"
6"
15 cm
S35
12
4
3
2,4-2,7 mm
.095-.106"
4,25 m
14'
4,25 m
14'
B
6"
15 cm
A
6"
15 cm
S35
5
"Clic"
123
5
67
9
10 m
32'
4
8
4,3 m
14'
2,7-3,3 mm
.106-.13"
10 cm
4"
6"
15 cm
T45, T45x
12
34
567
89
35-50 NM
~ 15 cm
6'
"Clic"
~ 3,5 m
11'
7,0 m
23'
2,4-3,3 mm
.095"-.130"
12 cm
5"
Trimmy SII
www.husqvarna.com
Original instructions
Instructions d’origine
Istruzioni originali
Instrucciones originales
Originalanweisungen
Instruções originais
Orijinal talimatlar
Izvirna navodila
Originele instructies
1159973-38
2019-03-08
6

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Husqvarna 543RBK bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Husqvarna 543RBK in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Turks als bijlage per email.

De handleiding is 4,31 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info