733972
78
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/88
Pagina verder
520iLX
FR Manuel d'utilisation 2-29
NL Gebruiksaanwijzing 30-56
DE Bedienungsanweisung 57-85
Sommaire
Introduction..................................................................... 2
Sécurité...........................................................................4
Montage........................................................................20
Utilisation...................................................................... 20
Entretien....................................................................... 23
Dépannage................................................................... 25
Transport, entreposage et mise au rebut......................26
Caractéristiques techniques......................................... 27
Accessoires.................................................................. 28
Déclaration de conformité CE.......................................29
Introduction
Description du produit
Le Husqvarna 520iLX est un coupe-herbe sur batterie
équipé d'un moteur électrique.
Nous travaillons en permanence à l'amélioration de
votre sécurité et de votre efficacité pendant l'utilisation.
Pour davantage d'informations, contactez votre atelier
d'entretien.
Utilisation prévue
Ce produit est utilisé avec une tête de désherbage pour
couper l'herbe. N'utilisez pas ce produit pour d'autres
tâches que le désherbage et débroussaillage.
Remarque: La législation nationale peut imposer des
limites à l'utilisation du produit.
Aperçu du produit
21
21
3
1
2
19
19
13 14
8
20
5
12
9
11
15
18
7
6
4
10
1
17 16
15
1. Tête de désherbage
2. Protection pour l'équipement de coupe
3. Arbre
4. Poignée anneau
5. Gâchette de puissance
6. Clavier
2 756 - 003 - 24.06.2020
7. Blocage de la gâchette de puissance
8. Batterie
9. Fil
10. Chargeur de batterie
11. Manuel de l'opérateur
12. Réglage de poignée
13. Indicateur de batterie
14. État de la batterie
15. Témoin d'avertissement (LED d'erreur)
16. Bouton de sens de rotation
17. Bouton SavE
18. Bouton marche/arrêt
19. Témoin de mise sous tension et d'avertissement
(LED d'erreur)
20. Boutons de libération de la batterie
21. Clé à six pans de 4 mm
Symboles concernant le produit
AVERTISSEMENT ! Ce produit peut être
dangereux ! Une utilisation erronée ou
négligente peut blesser gravement
l'utilisateur ou des tierces personnes. Il est
très important de lire attentivement et de
bien assimiler le contenu de ce manuel
d'utilisation. Lisez attentivement le manuel
d'utilisation et assurez-vous de bien
comprendre les instructions avant d'utiliser
le produit.
Utilisez des protections pour les yeux
homologuées.
/min
Régime maximal de l'arbre de sortie.
Le produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
5
0
F
T
15
m
50F
T
1
5 m
Restez à une distance minimale de 15 m
des personnes et des animaux pendant
l'utilisation du produit.
Utilisez des gants de protection
homologués.
Utilisez des bottes antidérapantes robustes.
Risque de rebond si l'équipement de coupe
touche un objet qu'il ne coupe pas
immédiatement. Le produit peut couper des
parties du corps. Restez à une distance
minimale de 15 m des personnes et des
animaux pendant l'utilisation du produit.
Les symboles figurant sur le produit ou sur
son emballage indiquent que ce produit ne
peut pas être traité comme un déchet
domestique ordinaire. Ce produit doit être
remis à un centre de recyclage approprié.
Le produit peut entraîner la projection
d'objets, ce qui peut causer des blessures.
Utilisez un fil de coupe flexible. N'utilisez pas
d'éléments de coupe en métal.
Les flèches indiquent la limite de la position
de la poignée.
Protection contre les éclaboussures d'eau.
Courant continu.
Émissions sonores dans l'environnement
selon la directive européenne 2000/14/CE et
la législation de la Nouvelle-Galles du Sud
« Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation 2017 ».
L'étiquette de la machine et le chapitre
Caractéristiques techniques contiennent des
données sur les émissions sonores.
yyyywwxxxx La plaque signalétique indique le nu-
méro de série. yyyy désigne l'année
de production, ww désigne la semai-
ne de production.
Symboles sur la batterie et/ou son
chargeur
Déposez ce produit dans une
station de recyclage pour
équipements électriques et
électroniques. (Concerne seu-
lement l'Europe)
Transformateur à sécurité intégrée.
756 - 003 - 24.06.2020 3
Utilisez et stockez le chargeur de batterie en
intérieur uniquement.
Double isolation.
Responsabilité
Conformément à la loi sur la responsabilité du fait des
produits, nous déclinons toute responsabilité pour tout
dommage causé par notre produit si :
le produit n'est pas correctement réparé ;
le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant ;
le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
fabricant ;
le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
agréé ou par une autorité homologuée.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des
recommandations et des
remarques sont utilisés pour
souligner des parties
spécialement importantes du
manuel.
AVERTISSEMENT:
Symbole utilisé en cas
de risque de blessures
ou de mort pour
l'opérateur ou les
personnes à proximité si
les instructions du
manuel ne sont pas
respectées.
REMARQUE: Symbole
utilisé en cas de risque
de dommages pour le
produit, d'autres
matériaux ou les
environs si les
instructions du manuel
ne sont pas respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour
donner des informations
supplémentaires pour une
situation donnée.
Consignes générales de
sécurité relatives à l'outil à
moteur
AVERTISSEMENT: Lire
toutes les consignes et
instructions de sécurité.
Le non-respect des
consignes et mises en
garde peut être à
l'origine d'un choc
électrique, d'un incendie
et/ou de blessures
graves.
Remarque: Conservez toutes
ces consignes et instructions
4 756 - 003 - 24.06.2020
pour toute consultation
ultérieure. Le terme « outil
électrique » utilisé dans les
avertissements fait référence à
l'outil branché sur secteur (fil)
ou à l'outil alimenté par batterie
(sans fil).
Contrôles avant la mise en
marche
Retirez toujours la batterie
afin d'éviter tout démarrage
accidentel du produit. Retirez
toujours la batterie avant
toute opération d'entretien sur
le produit.
En cas d'impact, vérifiez que
le produit ne présente ni
signe d'usure ni dommage et
procédez aux réparations
éventuellement nécessaires
avant de l'utiliser à nouveau.
Inspecter la zone de travail.
Retirez tous les objets tels
que les pierres, les morceaux
de verre, les clous, les fils de
fer, les bouts de ficelle, etc.
pouvant être projetés ou
risquant de s'enrouler autour
de la lame ou de sa
protection.
Vérifiez que le moteur ne
présente ni fissures ni fuites.
Retirez l'herbe et les feuilles
coincées dans le moteur à
l'aide d'une brosse. Au
besoin, utiliser des gants.
Vérifiez que la tête de
désherbage est parfaitement
attachée au coupe-herbe.
Vérifiez que le produit est en
parfait état d'utilisation.
Contrôler que tous les écrous
et boulons sont correctement
serrés.
Contrôlez la tête de
désherbage et le carter de
protection afin de détecter
d'éventuels dommages ou
fissures. Remplacez la tête
de désherbage ou le carter de
protection si l'un ou l'autre a
subi des impacts ou présente
des fissures. Utilisez toujours
la protection recommandée
prévue pour l’équipement de
coupe en question. Voir
Caractéristiques techniques.
L'utilisateur du produit doit
s'assurer qu'aucune personne
ou aucun animal ne
s'approche à moins de
15 mètres pendant le travail.
Lorsque plusieurs utilisateurs
travaillent dans une même
zone, il convient d'observer
une distance de sécurité d'au
moins 15 mètres.
Effectuez une inspection
générale du produit avant de
l'utiliser. Consultez le
programme d'entretien.
756 - 003 - 24.06.2020
5
La législation nationale ou
locale peut réglementer
l'utilisation. Respectez la
législation en vigueur.
Sécurité du personnel
L'outil de coupe ne s'arrête
pas immédiatement après
l'arrêt du produit.
Le produit est conçu
uniquement pour le
débroussaillage.
Éloignez les personnes à
proximité.
Restez attentif, regardez ce
que vous faites et ayez
recours à votre bon sens
lorsque vous utilisez un outil
électrique. N'utilisez pas de
machine à usiner si vous êtes
fatigué ou si vous êtes sous
l'emprise de drogues, de
l'alcool ou de médicaments.
Un moment d'inattention
pendant l'utilisation des
machines à usiner peut
entraîner des blessures
corporelles graves.
Cet appareil n'est pas destiné
à une utilisation par des
personnes (ou des enfants)
aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales
limitées ou manquant
d'expérience et de
connaissances, sauf si elles
ont bénéficié de la
surveillance ou des
instructions concernant
l'utilisation de l'appareil d'une
personne responsable de leur
sécurité. Il convient de
surveiller les enfants et de les
empêcher de jouer avec
l'appareil.
Ne laissez jamais des enfants
ou d'autres personnes ne
possédant pas la formation
requise utiliser ou entretenir
le produit et/ou sa batterie.
L'âge minimum de l'utilisateur
peut être régi par les
législations locales.
Entreposez l'équipement
dans un endroit verrouillable
à clé, de façon à ce qu'il soit
inaccessible aux enfants et
aux personnes non
autorisées.
Maintenez vos mains et vos
pieds à distance de la zone
de coupe en toutes
circonstances, et
particulièrement au moment
où vous allumez le moteur.
Habillez-vous correctement.
Ne portez ni vêtements
amples ni bijoux. Éloignez
vos cheveux, vêtements et
gants des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs
peuvent être happés dans les
pièces mobiles.
Portez un équipement de
protection personnelle.
6
756 - 003 - 24.06.2020
Consultez les instructions
fournies dans le chapitre
« Équipement de protection
individuel ».
Portez toujours un écran
facial ou un masque à
poussière en cas d'utilisation
de l'appareil en milieu
poussiéreux.
Éteignez le produit lorsque
vous devez le déplacer.
Retirez toujours la batterie
lorsque vous confiez la
machine à un tiers.
N'oubliez pas que c'est vous,
l'opérateur, qui êtes
responsable de protéger les
tiers et leurs biens de tout
accident ou danger.
Utilisez toujours la protection
de transport pour le
rangement et le transport.
Utilisation et entretien de la
machine à usiner
Les seuls accessoires
compatibles avec ce produit
sont les accessoires de
coupe que nous
recommandons dans le
chapitre des caractéristiques
techniques.
N'utilisez jamais un produit
qui a été modifié au point de
ne plus être conforme aux
spécifications d'origine.
N'utilisez jamais le produit
près de matériaux explosifs
ou inflammables.
N'utilisez jamais un produit
qui n'est pas en parfait état de
marche. Appliquer les
instructions de maintenance
et d'entretien ainsi que les
contrôles de sécurité indiqués
dans ce manuel d'utilisation.
Certaines opérations de
maintenance et d'entretien
doivent être réalisées par un
spécialiste dûment formé et
qualifié. Voir les instructions à
la section Maintenance.
Utilisez uniquement les
pièces de rechange d'origine.
Assurez-vous toujours de
l'absence de débris dans les
orifices de ventilation.
Les poignées doivent toujours
être propres, sèches et sans
traces d'huile ni de graisse.
Tous les capots, toutes les
protections et toutes les
poignées doivent avoir été
montées avant d’utiliser la
machine.
Utilisez la machine
uniquement à la lumière du
jour ou dans des conditions
d'éclairage appropriées.
Ne vous éloignez pas trop.
Restez toujours en équilibre
et sur vos appuis.
Ne forcez pas le produit. La
coupe sera meilleure et le
756 - 003 - 24.06.2020
7
risque de blessure réduit si le
produit est utilisé à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
Travailler par mauvais temps
est cause de fatigue et peut
être dangereux. Il n'est pas
recommandé d'utiliser le
produit dans de très
mauvaises conditions
météorologiques, par
exemple, en cas de brouillard
épais, sous une forte pluie, de
vent violent, de froid intense,
de risque d'orage.
Si le produit commence à
vibrer de façon anormale,
arrêtez-le et retirez la batterie.
Évitez tout démarrage
accidentel : ne transportez
pas l'appareil avec votre doigt
sur l'interrupteur.
Stockez les appareils non
utilisés à l'intérieur : lorsqu'ils
ne sont pas utilisés, les
appareils doivent être stockés
à l'intérieur
Marchez, ne courez jamais.
Utilisez toujours votre bon sens
Il est impossible de prévoir
toutes les situations que vous
pouvez rencontrer. Soyez
toujours prudent et utilisez votre
bon sens. Évitez les situations
que vous n'êtes pas sûr de
maîtriser. Si, après avoir lu ces
instructions, vous n'êtes
toujours pas sûr de la
procédure à suivre, demandez
conseil à un expert avant de
poursuivre.
AVERTISSEMENT: Ne
laissez jamais des
enfants utiliser la
machine ou s'en
approcher. Dans la
mesure où la machine
est facile à démarrer, il
est possible que des
enfants arrivent à la
mettre en route lorsque
vous les quittez des
yeux. Ceci peut entraîner
un risque de graves
blessures corporelles.
Retirez donc la batterie
lorsque vous n'êtes pas
en mesure de surveiller
la machine de près.
Instructions générales de
sécurité
AVERTISSEMENT:
Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le
produit.
Retirez la batterie afin d'éviter
tout démarrage accidentel du
produit.
8
756 - 003 - 24.06.2020
Ce produit est un outil
dangereux si vous ne faites
pas attention ou si vous
l'utilisez de manière
incorrecte. Ce produit peut
causer des blessures graves,
voire mortelles, à l'opérateur
ou à d'autres personnes.
N'utilisez pas le produit si ses
caractéristiques initiales ont
été changées. Ne remplacez
pas une pièce du produit sans
l'approbation du fabricant.
Utilisez uniquement les
pièces qui sont approuvées
par le fabricant. Un entretien
inapproprié peut causer des
blessures graves, voire
mortelles.
Effectuez un contrôle du
produit avant toute utilisation.
Consultez les sections
Dispositifs de sécurité sur le
produit à la page 15
et
Entretien à la page 23
.
N'utilisez pas de produit
défectueux. Appliquez les
instructions de maintenance
et d'entretien ainsi que les
contrôles de sécurité indiqués
dans ce manuel.
Il convient de surveiller les
enfants et de les empêcher
de jouer avec le produit. Ne
laissez jamais des enfants ou
d'autres personnes ne
possédant pas la formation
requise utiliser ou entretenir
le produit et/ou sa batterie.
L'âge minimum de l'utilisateur
peut être régi par les
législations locales.
Conservez le produit dans un
endroit verrouillé afin que des
enfants ou personnes qui ne
sont pas autorisées à l'utiliser
ne puissent pas y avoir
accès.
Rangez le produit hors de
portée des enfants.
Ne modifiez jamais le produit
sans l'autorisation du
fabricant. Utilisez uniquement
des accessoires d'origine.
Des modifications non
autorisées et l'emploi
d'accessoires non
homologués peuvent
provoquer des blessures
graves, voire mortelles, à
l'utilisateur ou des tierces
personnes.
Remarque: les législations
nationales ou locales peuvent
réglementer l'utilisation de
l'appareil. Respectez la
législation en vigueur.
Consignes de sécurité pour le
fonctionnement
AVERTISSEMENT:
Lisez les instructions qui
756 - 003 - 24.06.2020 9
suivent avant d'utiliser le
produit.
Dans l'éventualité d'une
situation rendant la suite du
travail incertaine, consultez
un expert. Adressez-vous au
revendeur ou à l'atelier de
réparation. Évitez les tâches
pour lesquelles vous ne vous
sentez pas suffisamment
qualifié.
N'utilisez jamais le produit si
vous êtes fatigué, avez
consommé de l'alcool ou pris
des médicaments
susceptibles d'affecter votre
vue, votre jugement ou la
maîtrise de votre corps.
Un accessoire de coupe
défectueux peut augmenter
les risques d'accidents.
Ne laissez pas des enfants
utiliser le produit ou s'en
approcher. Dans la mesure
où le produit est facile à
démarrer, il est possible que
des enfants arrivent à le
mettre en route lorsque vous
les quittez des yeux. Ceci
peut entraîner un risque de
graves blessures corporelles.
Retirez la batterie lorsque
vous n'êtes pas en mesure de
surveiller le produit de près.
Assurez-vous qu’aucune
personne ou aucun animal ne
se trouve à moins de
15 mètres de votre zone de
travail. Lorsque plusieurs
utilisateurs travaillent dans
une même zone, il convient
d’observer une distance de
sécurité d'au moins
15 mètres. Autrement, cela
peut entraîner un risque de
graves blessures
personnelles. Arrêtez
immédiatement le produit si
une personne s'approche. Ne
tournez jamais sur vous-
même avec le produit sans
vous assurer d'abord que
personne ne se trouve dans
la zone de sécurité.
Assurez-vous qu’aucune
personne, aucun animal ou
autre objet ne peut faire
obstacle à votre contrôle du
produit ou qu'ils n’entrent pas
en contact avec des
accessoires de coupe ou des
objets lancés par celui-ci.
Cependant, n'utilisez pas le
produit s'il n'est pas possible
d'appeler au secours en cas
d'accident.
Inspectez toujours la zone de
travail. Retirez tous les objets
tels que les pierres, les
morceaux de verre, les clous,
les fils de fer, les bouts de
ficelle, etc. pouvant être
projetés ou risquant de
10
756 - 003 - 24.06.2020
s'enrouler autour de
l'accessoire de coupe.
Assurez-vous de pouvoir
vous tenir et vous déplacer en
toute sécurité. Repérez les
éventuels obstacles (racines,
pierres, branches, fossés,
etc.) en cas de déplacement
soudain. Observez la plus
grande prudence lorsque
vous travaillez sur des
terrains en pente.
Soyez bien en équilibre, les
pieds d’aplomb, à tout
moment. Ne vous éloignez
pas trop.
Éteignez le produit lorsque
vous vous déplacez dans une
autre zone.
Ne posez jamais le produit au
sol si vous ne l'avez pas
éteint et si vous n'avez pas
retiré la batterie. Ne laissez
pas le produit sans
surveillance quand il est sous
tension.
Retirez la batterie avant de
donner le produit à une autre
personne.
Vérifiez qu'aucun vêtement et
qu'aucune partie du corps
n'entre en contact avec
l'accessoire de coupe lorsque
le produit est en marche.
Tenez le produit au-dessous
de la taille.
Si un objet se bloque dans
l'accessoire de coupe lorsque
vous utilisez le produit,
arrêtez et éteignez le produit.
Assurez-vous que
l'accessoire de coupe s'arrête
complètement. Retirez la
batterie avant de nettoyer,
inspecter ou réparer le produit
et/ou l'équipement de coupe.
Vous risquez de vous brûler
en raison de la température
extrêmement élevée du
carter. Utilisez des gants
lorsque vous travaillez avec la
tête de désherbage.
Éloignez vos mains et vos
pieds de l'accessoire de
coupe jusqu'à son arrêt
complet, une fois le produit
éteint.
Attention aux éclats de bois
pouvant être projetés durant
le sciage. Ne coupez pas trop
près du sol, où des cailloux et
d'autres objets peuvent être
projetés.
Attention aux objets projetés.
Portez toujours des protège-
yeux homologués. Ne vous
penchez jamais au-dessus de
la protection de l'équipement
de coupe. Des cailloux,
débris, etc. peuvent être
projetés dans les yeux et
causer des blessures graves,
voire la cécité.
756 - 003 - 24.06.2020
11
Soyez toujours attentif aux
signaux d'alerte ou aux
appels lorsque vous portez
des protège-oreilles. Enlevez
toujours vos protège-oreilles
dès que le produit s'arrête.
Ne jamais travailler debout
sur une échelle, un tabouret,
ou dans toute autre position
élevée n’offrant pas une
sécurité maximale.
En cas de vibrations
indésirables, tapez pour faire
sortir plus de fil. Une longueur
correcte de fil permet de faire
cesser les vibrations.
Une exposition excessive aux
vibrations peut entraîner des
troubles circulatoires ou
nerveux chez les personnes
sujettes à des troubles cardio-
vasculaires. Consultez un
médecin en cas de
symptômes liés à une
exposition excessive aux
vibrations. De tels symptômes
peuvent être :
engourdissement, perte de
sensibilité, chatouillements,
picotements, douleur,
faiblesse musculaire,
décoloration ou modification
épidermique. Ces symptômes
affectent généralement les
doigts, les mains ou les
poignets.
Tenez toujours le produit à
deux mains. Tenez l’appareil
du côté droit du corps.
Ne retirez pas la matière
coupée ou laissez d'autres
personnes le faire lorsque le
moteur est en marche ou que
l'équipement de coupe tourne
pour éviter les blessures
graves.
Arrêtez toujours le produit,
retirez la batterie et vérifiez
que l'équipement de coupe
ne tourne pas avant de retirer
la matière enroulée autour de
l'axe de la lame ou coincée
entre la protection et
l'accessoire de coupe.
Ce produit génère un champ
électromagnétique durant son
fonctionnement. Ce champ
peut dans certaines
circonstances perturber le
fonctionnement d'implants
médicaux actifs ou passifs.
Pour réduire le risque de
blessures graves ou
mortelles, les personnes
portant des implants
médicaux doivent consulter
leur médecin et le fabricant
de leur implant avant d'utiliser
cette machine.
Relâchez la gâchette de
puissance après chaque
session de travail afin de
préserver la charge de la
batterie.
12
756 - 003 - 24.06.2020
Ne forcez pas le produit. La
tonte sera meilleure et le
risque de blessure réduit si la
machine est utilisée à la
vitesse pour laquelle elle a
été conçue.
Arrêtez immédiatement le
produit s'il vibre ou bute sur
un objet. Retirez la batterie du
produit et vérifiez que ce
dernier n'a subi aucun
dommage.
Équipement de protection
individuelle
AVERTISSEMENT:
Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le
produit.
Portez toujours un
équipement de protection
individuel homologué lorsque
vous utilisez le produit.
L'équipement de protection
individuel ne protège pas
complètement des blessures,
mais il diminue la gravité des
blessures en cas d'accident.
Faites appel à votre
revendeur pour vous aider à
sélectionner l'équipement
adéquat.
Portez un casque de
protection lorsqu’il y a un
risque de chute d’objets.
Une exposition prolongée au
bruit risque de causer des
lésions auditives. En règle
générale, les produits
alimentés par batterie sont
relativement silencieux mais
peuvent s'avérer dangereux si
le bruit s'accompagne d'une
utilisation prolongée.
recommande aux utilisateurs
de porter des protecteurs
d'oreille lorsque le temps
d'utilisation total est supérieur
à une journée. Les utilisateurs
réguliers doivent contrôler
fréquemment leur audition.
AVERTISSEMENT:
Les protecteurs
d'oreilles limitent la
capacité à entendre les
sons et les signaux
d'avertissement.
756 - 003 - 24.06.2020 13
Utilisez des protections pour
les yeux homologuées.
L'usage d'une visière doit
toujours s'accompagner du
port de lunettes de protection
homologuées. Par lunettes de
protection homologuées, on
entend celles qui sont en
conformité avec les normes
ANSI Z87.1 (États-Unis) ou
EN 166 (pays de l’UE).
Portez des gants de
protection en cas de besoin,
par exemple lorsque vous
fixez, examinez ou nettoyez
l'équipement de coupe.
Portez des bottes
antidérapantes et stables.
Portez des vêtements
fabriqués dans un matériau
résistant. Portez toujours des
pantalons longs, épais et des
manches longues. Ne portez
pas de vêtements amples qui
risqueraient de se prendre
dans les brindilles et les
branches. Ne portez pas de
bijoux, de shorts, de sandales
et ne marchez pas pieds nus.
Attachez vos cheveux de
façon sécurisée au-dessus de
vos épaules.
Gardez toujours une trousse
de premiers soins à portée de
main.
Équipement de coupe
AVERTISSEMENT:
retirez la batterie et
assurez-vous que
l'accessoire de coupe est
complètement arrêté
avant de travailler sur
une quelconque partie de
l'accessoire de coupe.
AVERTISSEMENT:
utilisez uniquement
l'accessoire de coupe
avec la protection
recommandée ; reportez-
14 756 - 003 - 24.06.2020
vous à la section
Accessoires à la page
28
.
Tête de désherbage
Utilisez toujours la tête de désherbage et les
accessoires de coupe appropriés, ainsi que le fil de
coupe recommandé. Reportez-vous à la section
Accessoires à la page 28
et à l'assemblage à la fin
du manuel.
Assurez-vous que le couteau monté sur le carter de
protection n'est pas endommagé.
Assurez-vous que le fil de coupe est enroulé de
manière serrée et régulière autour de la bobine afin
d'éviter toute vibration inhabituelle du produit. Des
longueurs de fil différentes peuvent engendrer des
vibrations inutiles. Tapotez la tête de désherbage
afin d'obtenir la bonne longueur de fil.
Pour améliorer la durée de vie du fil, laissez-le tremper
dans de l'eau pendant 2 jours ou plus avant
l'assemblage. Il est ensuite plus résistant.
Dispositifs de sécurité sur le
produit
AVERTISSEMENT:
Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le
produit.
Cette section présente les
fonctions de sécurité, les
instructions d’utilisation, de
contrôle et d’entretien afin de
garantir son bon
fonctionnement. Consultez les
instructions à la section
Aperçu du produit à la page 2
pour savoir où se trouvent ces
équipements sur votre produit.
La durée de vie du produit
risque d'être écourtée et le
risque d'accidents accru si la
maintenance du produit n'est
pas effectuée correctement et
si les mesures d'entretien
et/ou de réparation ne sont
pas effectuées de manière
professionnelle. Pour plus
d'informations, contactez
l'atelier de réparation du
revendeur le plus proche.
N'utilisez jamais une machine
dont les équipements de
sécurité sont défectueux.
Contrôlez et entretenez les
équipements de sécurité du
produit conformément aux
instructions données dans ce
chapitre. Si les contrôles du
produit ne donnent pas de
résultat positif, contactez votre
agent d’entretien pour le faire
réparer.
L’entretien et la réparation du
produit exigent une formation
spéciale. Cela concerne
particulièrement l’équipement
de sécurité du produit. Si les
contrôles suivants ne donnent
pas un résultat positif,
adressez-vous à un atelier
spécialisé. L’achat de l’un de
nos produits offre à l’acheteur
la garantie d’un service et de
réparations qualifiés. Si le
point de vente n’assure pas ce
service, adressez-vous à
l’atelier spécialisé le plus
proche.
756 - 003 - 24.06.2020
15
Pour contrôler le clavier
1. Maintenez le bouton marche/arrêt (B) enfoncé.
A
B C
a) Le produit est sous tension lorsque la LED (B)
est allumée.
b) Le produit est éteint lorsque la LED (B) est
éteinte.
2. Consultez
Dépannage à la page 25
si le témoin
d'avertissement (C) est allumé ou clignote.
Pour contrôler le blocage de la gâchette de puissance
Le blocage de la gâchette de puissance est conçu pour
empêcher tout fonctionnement accidentel. Lorsque vous
appuyez sur le blocage (A), il libère la gâchette de
puissance (B). Lorsque vous relâchez la poignée, la
gâchette de puissance et son blocage reviennent en
position initiale. Ce mouvement s'effectue grâce à deux
systèmes de ressorts indépendants l'un de l'autre.
A
B
1. Assurez-vous que la gâchette de puissance est
verrouillée quand son blocage est en position
d'origine.
2. Appuyez sur le blocage de la gâchette de puissance
et vérifiez qu'il revient en position initiale lorsque
vous le relâchez.
3. Assurez-vous que la gâchette de puissance et le
blocage bougent librement et que le ressort de
rappel fonctionne correctement.
4. Faites démarrer le produit, reportez-vous à la section
Pour démarrer le produit à la page 21
.
5. Donner les pleins gaz.
6. Lâchez la gâchette de puissance et assurez-vous
que l'accessoire de coupe s'arrête et reste immobile.
Pour contrôler la protection de l'équipement de coupe
AVERTISSEMENT:
N'utilisez pas un
équipement de coupe
sans une protection
d'équipement de coupe
correctement fixée et
homologuée. Utilisez
toujours la protection
d'accessoire de coupe
recommandée pour
l'accessoire de coupe
que vous utilisez,
reportez-vous à la
section
Accessoires à la
16 756 - 003 - 24.06.2020
page 28
. L'installation
d'une protection
d'accessoire de coupe
incorrecte ou
défectueuse peut
provoquer des blessures
graves.
La protection de l'accessoire de coupe permet d'arrêter
les objets projetés en direction de l'opérateur. Elle
permet également d'éviter de se blesser si vous touchez
l'équipement de coupe.
1. Arrêtez le moteur.
2. Réalisez un contrôle visuel pour détecter les
dommages, par exemple des fissures.
3. Remplacez la protection de l'accessoire de coupe si
celle-ci est endommagée.
Consignes de sécurité relatives
à l'utilisation de la batterie
AVERTISSEMENT: lisez
les instructions qui
suivent avant d'utiliser le
produit.
Utilisez uniquement la
batterie BLi. Reportez-vous à
la section
Caractéristiques
techniques à la page 27
. La
batterie est codée par logiciel.
Utilisez la batterie BLi
rechargeable en tant que
source d'alimentation pour les
produits Husqvarna
uniquement. Afin d'éviter
toute blessure, n'utilisez pas
la batterie comme source
d'alimentation pour d'autres
produits.
Risque de choc électrique. Ne
branchez pas les bornes de la
batterie à des clés, des
pièces de monnaie, des vis
ou tout autre élément
métallique. Cela peut
provoquer un court-circuit de
la batterie.
N'utilisez pas de batteries non
rechargeables.
Ne placez pas d'objets dans
les fentes d'aération de la
batterie.
Protégez la batterie des
rayons directs du soleil, de la
chaleur et des flammes nues.
La batterie peut provoquer
des brûlures et/ou des
brûlures chimiques.
Protégez la batterie des
micro-ondes et des hautes
pressions.
N'essayez pas de démonter
ou de casser la batterie.
En cas de fuite de la batterie,
ne laissez pas le liquide
entrer en contact avec votre
peau ou vos yeux. Si vous
avez touché le liquide,
nettoyez la zone avec
beaucoup d'eau claire et du
savon, puis contactez un
756 - 003 - 24.06.2020
17
médecin. Si vous recevez du
liquide dans les yeux, ne
frottez pas mais rincez à l'eau
pendant au moins 15 minutes
et contactez un médecin.
Utilisez la batterie à une
température comprise entre
-10 °C (14 °F) et 40 °C (114
°F).
Ne nettoyez pas la batterie ou
le chargeur de batterie avec
de l'eau. Reportez-vous à la
section
Pour nettoyer le
produit, la batterie et le
chargeur de batterie à la page
24
.
N'utilisez pas de batterie
défectueuse ou
endommagée.
Conservez les batteries en
stock à distance des objets
métalliques, tels que clous,
vis ou bijoux.
Tenez les batteries hors de
portée des enfants.
Consignes de sécurité relatives
au chargeur de batterie
AVERTISSEMENT: lisez
les instructions qui
suivent avant d'utiliser le
produit.
Risque de choc électrique ou
de court-circuit si les
instructions de sécurité ne
sont pas respectées.
N'utilisez pas d'autres
chargeurs de batterie que
celui fourni pour votre produit.
Utilisez uniquement des
chargeurs QC lorsque vous
chargez des batteries de
rechange BLi.
N'essayez pas de démonter
le chargeur de batterie.
N'utilisez pas de chargeur de
batterie défectueux ou
endommagé.
Ne soulevez pas le chargeur
de batterie par le cordon
d'alimentation. Pour
débrancher le chargeur de
batterie d'une prise
d'alimentation secteur, tirez
sur la fiche. Ne tirez pas le
cordon d'alimentation.
Conservez tous les câbles et
toutes les rallonges loin de
l'eau, de l'huile et des bords
tranchants. Veillez à ce que le
câble ne soit pas coincé dans
des objets tels que des
portes, des clôtures ou tout
autre équipement similaire.
N'utilisez pas le chargeur de
batterie à proximité de
matériaux inflammables ou de
matériaux pouvant provoquer
la formation de corrosion.
Assurez-vous que le chargeur
de batterie n'est pas couvert.
En cas de dégagement de
fumée ou de début
d'incendie, débranchez
18
756 - 003 - 24.06.2020
aussitôt la fiche reliée au
chargeur de batterie.
Rechargez la batterie
uniquement en intérieur, dans
un endroit bien aéré et à l'abri
de la lumière. Ne chargez pas
la batterie à l'extérieur. Ne
rechargez pas la batterie
dans des conditions humides.
Utilisez le chargeur de
batterie à une température
comprise entre 5 °C (41 °F) et
40 °C (104 °F) uniquement.
Utilisez le chargeur dans un
environnement bien ventilé,
sec et exempt de poussière.
Ne placez pas d'objets dans
les fentes de refroidissement
du chargeur de batterie.
Ne raccordez pas les bornes
du chargeur de batterie à des
objets métalliques car cela
peut court-circuiter le
chargeur de batterie.
Utilisez des prises
homologuées et non
endommagées. Assurez-vous
que le câble du chargeur de
batterie est en bon état. Si
des câbles de rallonge sont
utilisés, assurez-vous que
ceux-ci sont en bon état.
Consignes de sécurité pour
l'entretien
AVERTISSEMENT:
Lisez les instructions qui
suivent avant d'effectuer
l'entretien du produit.
Retirez la batterie avant tout
entretien, contrôle ou
assemblage du produit.
L'utilisateur ne doit effectuer
que les travaux de
maintenance et d'entretien
décrits dans ce manuel
d'utilisation. Adressez-vous à
votre revendeur pour toute
opération de maintenance et
d'entretien de plus grande
ampleur.
Ne nettoyez pas la batterie ou
le chargeur de batterie avec
de l'eau. L'utilisation de
détergents agressifs peut
endommager le plastique.
Un défaut d'entretien réduit le
cycle de vie du produit et
augmente le risque
d'accidents.
Une formation spéciale est
nécessaire pour tous les
travaux d'entretien et de
réparation, en particulier pour
les dispositifs de sécurité sur
le produit. Si tous les
contrôles spécifiés dans ce
manuel d'utilisation ne sont
pas validés après l'entretien,
consultez votre revendeur.
Nous garantissons la
disponibilité d'un service de
réparation et d'entretien
756 - 003 - 24.06.2020
19
professionnel pour votre
produit.
Utilisez uniquement les
pièces de rechange d'origine.
Montage
Introduction
Ce chapitre décrit la procédure à suivre pour monter et
régler le produit.
AVERTISSEMENT: Avant de monter le
produit, consultez le chapitre sur la sécurité
et les instructions de montage.
Montage de la poignée en anneau
1. Fixez la poignée en anneau sur l’arbre entre les
flèches.
2. Insérez l’entretoise dans la rainure de la poignée en
anneau.
3. Installez l'écrou, le bouton de réglage et la vis. Ne
serrez pas trop fermement.
4. Ajustez le produit dans une position confortable.
5. Serrez le boulon.
Pour assembler le carter de protection
1. Installez le carter de protection adapté à la tête de
désherbage, reportez-vous à la section
Accessoires
à la page 28
.
2. Emboîtez le carter de protection sur le crochet du
support de tôle (A).
3. Pliez le carter de protection autour de l'arbre et fixez-
le avec le boulon (B) du côté opposé à l'arbre.
A
B
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous de lire et
de comprendre le chapitre dédié à la
sécurité avant d'utiliser l'appareil.
Avant d'utiliser le produit
Examinez la zone de travail pour vous assurer que
vous connaissez la nature du terrain. Examinez
l'inclinaison du sol et vérifiez s'il y a des obstacles
tels que des pierres, des branches et des fossés.
Effectuez une inspection générale du produit.
Effectuez les inspections de sécurité, de
maintenance et d'entretien indiquées dans ce
manuel.
Vérifiez que le moteur est propre et exempt de
fuites. Utilisez une brosse pour nettoyer le moteur de
l'herbe et des feuilles. Utilisez des gants si
nécessaire.
Examinez la tête de désherbage et la protection de
l'équipement de coupe pour vérifier l’absence de
dommages ou fissures. Remplacez la tête de
désherbage et la protection de l'équipement de
coupe si elles ont été touchées ou si elles présentent
des fissures.
Assurez-vous que tous les écrous et les vis sont
serrés.
Assurez-vous que tous les capots, toutes les
protections, les poignées et l'équipement de coupe
sont correctement fixés et qu'ils ne sont pas
endommagés avant de démarrer le produit.
Pour brancher le chargeur de batterie
1. Branchez le chargeur de batterie sur une prise
électrique dont les caractéristiques de tension et de
fréquence correspondent aux spécifications
mentionnées sur la plaque signalétique.
2. Branchez le cordon dans une prise électrique mise à
la terre. La DEL sur le chargeur de batterie clignote
une fois en vert.
Remarque: La batterie ne charge pas si la température
de la batterie est supérieure à 50 °C/122 °F. Si la
20 756 - 003 - 24.06.2020
température est supérieure à 50 °C/122 °F, le chargeur
de batterie refroidit la batterie avant que la batterie ne
charge.
Pour charger la batterie
Remarque: Chargez la batterie si vous l'utilisez pour la
première fois. Une batterie neuve n'est chargée qu'à
30 %.
1. Assurez-vous que la batterie est sèche.
2. Placez la batterie dans le chargeur de batterie.
3. Assurez-vous que le témoin de charge vert du
chargeur de batterie s'allume. La présence de ce
témoin signifie que la batterie est correctement
connectée au chargeur de batterie.
4. La batterie est totalement rechargée quand toutes
les DEL sur la batterie sont allumées.
5. Pour débrancher le chargeur de batterie de la prise
d'alimentation secteur, tirez sur la fiche. Ne tirez pas
sur le câble.
6. Dégagez la batterie du chargeur de batterie.
Remarque:
Reportez-vous aux manuels de la batterie et
du chargeur de batterie pour plus d'informations.
Pour fixer la batterie au produit
AVERTISSEMENT: utilisez uniquement des
batteries d'origine Husqvarna avec le
produit.
1. Assurez-vous que la batterie est complètement
chargée.
2. Poussez la batterie dans le support de batterie du
produit. La batterie est verrouillée en position
lorsqu'un « clic » est émis.
REMARQUE: si la batterie ne bouge pas
facilement dans son support, c'est
qu'elle n'est pas installée correctement.
Cela peut endommager le produit.
3. Assurez-vous que la batterie est correctement
installée.
Informations sur la batterie
Reportez-vous au manuel d'utilisation de la batterie pour
obtenir des informations sur l'utilisation de la batterie.
Pour démarrer le produit
1. Maintenez le bouton de démarrage/arrêt enfoncé
jusqu'à ce que la LED verte s'allume.
2. Utilisez la gâchette de puissance pour contrôler la
vitesse.
756 - 003 - 24.06.2020
21
Pour utiliser le produit
Pour tondre l'herbe
1. Maintenez la tête de désherbage juste au-dessus du
sol et inclinez-la. Ne poussez pas le fil de coupe
dans l'herbe.
2. Réduisez la longueur du fil de coupe de 10-12 cm
(4-4,75 po).
3. Diminuez la vitesse du moteur afin de limiter le
risque d'endommager les plantes.
4. Baissez le régime à 80 % lorsque vous coupez
l'herbe à proximité d'objets.
Pour nettoyer la zone de l'herbe
1. Maintenez la tête de désherbage au-dessus du sol.
2. Inclinez la tête de désherbage.
3. Coupez avec l'extrémité du fil de coupe autour des
objets dans la zone de travail.
REMARQUE: coupez l'herbe. Les autres
objets heurtés par le fil de coupe
accélèrent l'usure du fil de coupe.
4. Utilisez 80 % de la vitesse lorsque vous devez
couper et nettoyer la zone de la végétation. Cela
permet de réduire l'usure de la tête de désherbage
et du fil de coupe.
Pour couper l'herbe
1. Assurez-vous que le fil de coupe est parallèle au sol
lorsque vous coupez l'herbe.
2. N'appuyez pas la tête de désherbage sur le sol. Cela
peut endommager le produit.
3. Déplacez le produit de gauche à droite pour couper
l'herbe. Utilisez le produit à plein régime.
Pour balayer l'herbe
Le débit d'air du fil de coupe en rotation peut être utilisé
pour éliminer l'herbe coupée d'une zone.
1. Maintenez la tête de désherbage et le fil de coupe
parallèles au sol et au-dessus du sol.
2. Donner les pleins gaz.
3. Déplacez la tête de désherbage d'un côté à l'autre et
balayez l'herbe.
AVERTISSEMENT:
Nettoyez le capot de la
tête de désherbage chaque fois que vous
remettez un fil de coupe neuf pour éviter
tout déséquilibre et des vibrations dans les
poignées. Vérifiez également les autres
pièces de la tête de désherbage et nettoyez
au besoin.
Pour lancer la fonction SavE
Ce produit est équipé d'une fonction d'économie de la
batterie. La fonction SavE prolonge longue durée de
fonctionnement de la batterie.
22
756 - 003 - 24.06.2020
1. Appuyez sur le bouton SavE pour lancer la fonction.
Une LED verte s'allume pour indiquer que la fonction
est activée.
2. Appuyez à nouveau sur le bouton SavE pour arrêter
cette fonction.
Pour changer le sens de fonctionnement de la
tête de désherbage
Il est possible de changer le sens de fonctionnement de
la tête de désherbage, à plein régime ou en position
d'arrêt. En usine, la tête de désherbage est configurée
pour tourner dans le sens des aiguilles d'une montre. La
LED verte est éteinte lorsque la tête de désherbage
tourne dans le sens des aiguilles d'une montre.
1. Appuyez sur le bouton de sens de fonctionnement
pour faire tourner la tête de désherbage dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre. La LED
verte est allumée lorsque la tête de désherbage
tourne dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre.
Remarque: il est plus facile de taper pour augmenter la
longueur du fil de coupe lorsque la tête de désherbage
tourne dans le sens des aiguilles d'une montre.
Fonction d'arrêt automatique
Le produit est équipé d'une fonction d'arrêt automatique
qui arrête le produit s'il n'est pas utilisé. La LED verte
d'indication de démarrage/d'arrêt s'éteint et le produit
s'arrête au bout de 120 secondes.
Pour arrêter le produit
1. Relâchez la gâchette de puissance ou son blocage.
2. Appuyez sur le bouton marche/arrêt jusqu'à ce que
la LED verte s'éteigne.
3. Appuyez sur les boutons de déverrouillage de la
batterie et sortez la batterie.
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: assurez-vous de lire et
de comprendre le chapitre sur la sécurité
avant de procéder à l'entretien du produit.
Calendrier de maintenance
AVERTISSEMENT: Retirez la batterie avant
d'effectuer l'entretien.
La liste ci-dessous indique les étapes d'entretien à
effectuer sur le produit. Consultez la section
Entretien à
la page 23
pour plus d’informations.
Entretien
Au quoti-
dien
Toutes
les se-
maines
Une fois
par mois
Nettoyez les pièces externes du produit avec un chiffon sec. N'utilisez pas d'eau. X
Vérifiez que le bouton marche/arrêt fonctionne correctement et n'est pas endom-
magé.
X
756 - 003 - 24.06.2020 23
Entretien
Au quoti-
dien
Toutes
les se-
maines
Une fois
par mois
Vérifiez que la gâchette de puissance et son blocage fonctionnent en toute sécu-
rité.
X
Assurez-vous que toutes les commandes fonctionnent et ne sont pas endomma-
gées.
X
Nettoyez les poignées pour qu'elles restent toujours propres, sèches et exemp-
tes d'huile et de graisse.
X
Assurez-vous que l'accessoire de coupe n'est pas endommagé. Remplacez l'ac-
cessoire de coupe si celui-ci est endommagé.
X
Assurez-vous que la protection de l'accessoire de coupe n'est pas endommagé.
Remplacez la protection de l'accessoire de coupe si celle-ci est endommagée.
X
Assurez-vous que les vis et les écrous sont serrés. X
Assurez-vous que les boutons de déverrouillage de la batterie fonctionnent et
verrouillent la batterie au produit.
X
Vérifiez que le chargeur de batterie n'est pas endommagé et fonctionne correc-
tement.
X
Assurez-vous que la batterie n'est pas endommagée. X
Assurez-vous que la batterie est chargée. X
Assurez-vous que le chargeur de batterie n'est pas endommagé. X
Vérifiez tous les câbles, tous les raccords et toutes les connexions. Assurez-
vous qu'ils ne sont pas endommagés et qu'ils sont propres.
X
Contrôlez les connexions entre la batterie et le produit. Contrôlez la connexion
entre la batterie et le chargeur de batterie.
X
Pour examiner la batterie et le chargeur
de batterie
1. Examinez la batterie pour détecter tout dommage,
par exemple des fissures.
2. Examinez le chargeur de batterie pour détecter tout
dommage, par exemple des fissures.
3. Assurez-vous que le cordon de raccordement du
chargeur de batterie n'est pas endommagé et qu'il
n'est pas fissuré.
Pour nettoyer le produit, la batterie et le
chargeur de batterie
1. Nettoyez le produit avec un chiffon sec après
utilisation.
2. Nettoyez la batterie et le chargeur de batterie avec
un chiffon sec. Veillez à maintenir les rails guides de
la batterie en parfait état de propreté.
3. Assurez-vous que les bornes de la batterie et du
chargeur de batterie sont propres avant d'insérer la
batterie dans le chargeur ou le produit.
Pour installer la tête de désherbage
Remarque: pour augmenter la durée de vie du fil,
laissez-le tremper dans de l'eau pendant quelques jours
avant de l'installer. Il est ensuite plus résistant.
1. Appuyez sur les clips encliquetables de la tête de
désherbage et retirez la tête de désherbage et le fil
de coupe.
24 756 - 003 - 24.06.2020
2. Sortez l'ensemble descente de fil.
3. Retirez l'écrou qui maintient la tête de désherbage et
le disque d'entraînement.
4. Remplacez la tête de désherbage.
5. Installez l'écrou.
6. Installez l'ensemble descente de fil.
7. Installez la tête de désherbage.
Dépannage
Clavier
Affichage à LED Défaillances possibles Action possible
La DEL verte clignote Tension de batterie faible. Rechargez la batterie.
La DEL d'erreur rouge clignote Surcharge. L'accessoire de coupe est coincé. Éteignez
le produit. Retirez la batterie. Nettoyez l'ac-
cessoire de coupe des matériaux indésira-
bles.
Écart de température. Laissez le produit refroidir.
Il convient d'appuyer simultané-
ment sur la gâchette de puissan-
ce et le bouton d'activation.
Relâchez la gâchette de puissance pour acti-
ver le produit.
Le produit ne démarre pas Connecteurs de batterie encras-
sés.
Nettoyez les connecteurs de batterie avec de
l'air comprimé ou une brosse douce.
La DEL d'erreur s'allume en rou-
ge
Le produit doit faire l'objet d'un
entretien.
Contactez votre atelier spécialisé.
756 - 003 - 24.06.2020 25
Batterie
Affichage à LED Défaillances possibles Action possible
La DEL verte clignote Tension de batterie faible. Rechargez la batterie.
La DEL d'erreur clignote La batterie est déchargée. Rechargez la batterie.
Écart de température. Utilisez la batterie dans des environnements
dont la température est comprise entre
-10 °C (14 °F) et 40 °C (104 °F).
La DEL d'erreur est allumée L'écart de tension entre les cellu-
les est trop important (1 V).
Contactez votre atelier spécialisé.
Chargeur de batterie
Affichage à LED
Défaillances possibles Action possible
La DEL d'erreur clignote Écart de température. Utilisez le chargeur de batterie à une température com-
prise entre 5°C (14°F) et 40°C (104°F).
Surtension. Assurez-vous que la tension secteur est identique à celle
indiquée sur la plaque signalétique du produit.
Dégagez la batterie du chargeur de batterie.
La LED d'erreur s'allume. Contactez votre agent d'entretien.
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport et stockage
Les batteries Li-ion fournies respectent les
exigences de la législation sur les marchandises
dangereuses.
Vous devez respecter l'exigence spécifique relative à
l'emballage et aux étiquettes pour les transports
commerciaux, y compris par des tiers et des
transitaires.
Consultez un expert en matières dangereuses avant
d'expédier le produit. Respectez les lois nationales
en vigueur.
Mettez du ruban adhésif sur les contacts lorsque
vous placez la batterie dans un emballage. Placez la
batterie dans l'emballage de façon hermétique pour
empêcher tout mouvement.
Retirez la batterie lors du stockage ou du transport.
Placez la batterie et le chargeur de batterie dans un
endroit sec, exempt d'humidité et de gel.
Ne conservez pas la batterie dans un endroit
présentant un risque d'électricité statique. Ne
conservez pas la batterie dans une boîte métallique.
Conservez la batterie dans un endroit où la
température est comprise entre 5 °C (41 °F) et 25 °C
(77 °F) et à l'écart de la lumière du soleil.
Conservez le chargeur de batterie dans un endroit
où la température est comprise entre 5 °C (41 °F) et
45 °C (113 °F) et à l'écart de la lumière du soleil.
N'utilisez le chargeur de batterie que si la
température ambiante est comprise entre 5 °C
(41 °F) et 40 °C (104 °F).
Chargez la batterie entre 30 % et 50 % avant de la
remiser pendant de longues périodes.
Conservez le chargeur de batterie dans un local
fermé et sec.
Conservez la batterie à l'écart du chargeur lors du
rangement. Ne laissez pas des enfants ou d'autres
personnes non homologuées toucher l'équipement.
Conservez l'équipement dans un local verrouillable.
Nettoyez le produit et effectuez un entretien complet
avant de remiser le produit pendant de longues
périodes.
Utilisez la protection de transport du produit pour
éviter les blessures et les dégâts causés au produit
lors du transport et du remisage.
26 756 - 003 - 24.06.2020
Fixez le produit pour le transporter.
Mise au rebut de la batterie, du
chargeur de batterie et du produit
Le symbole ci-dessous indique que le produit ne fait pas
partie des ordures ménagères. Déposez-le dans une
station de recyclage pour équipements électriques et
électroniques. Ceci permet d'éviter les dangers pour
l'environnement et les personnes.
Consultez les autorités locales, le service des ordures
ménagères ou votre revendeur pour plus d'informations.
Remarque: Le symbole apparaît sur le produit ou
l'emballage du produit.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
520iLX
Moteur
Type de moteur BLDC (sans balais) 36 V
Régime de l'arbre de sortie, tr/min 5 500
Profondeur de coupe, en mm 400
Poids
Poids sans batterie, kg 3
Poids avec batterie, kg 4,3
Indice de protection contre l'eau
IPX4
1
Oui
Émissions sonores
2
Niveau de puissance sonore, mesuré dB(A) 86
Niveau de puissance acoustique, garanti L
WA
dB(A) 89
Niveaux sonores
3
Pression sonore équivalente au niveau des oreilles de l'utilisateur, mesurée selon les
normes EN ISO 60335-2-91 et ISO 22868, dB(A) :
72
1
Les produits portatifs à batterie Husqvarna portant l'indication IPX4 répondent aux exigences sur l'approbation
des produits
2
Les émissions sonores dans l'environnement sont mesurées en puissance sonore (L
WA
) conformément à la
directive CE 2000/14/CE de l'Union européenne. Le niveau de puissance sonore garanti diffère du niveau me-
suré en cela qu'il prend également en compte la dispersion et les variations d'une machine à l'autre du même
modèle, conformément à la directive 2000/14/CE.
3
Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour le produit montrent une dispersion
statistique typique (déviation standard) de 3 dB (A).
756 - 003 - 24.06.2020 27
520iLX
Niveaux de vibrations
4
Niveau de vibration au niveau des poignées mesuré selon la norme ISO 22867 en m/s
2
Équipée d'une tête de désherbage (d'origine), gauche/droite 1,2/0,7
Batteries agréées
Utilisez uniquement des batteries d'origine BLi pour ce
produit.
Chargeurs de batterie homologués
Chargeur de batterie QC330 QC500
Tension d'entrée, V 100-240 100-240
Fréquence, Hz 50-60 50-60
Puissance, W 330 500
Accessoires
Accessoires homologués
Accessoire approuvé
Type Protection pour équipement de coupe, réf.
Tête de désherbage T25B (gamme Whisper : Ø
2,0 mm - Ø 2,4 mm)
577 01 83-03
Kit de poignée en J Poignée en J 587 37 50-01
4
Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion statistique typique (déviation
standard) de 2 m/s
2
.
28 756 - 003 - 24.06.2020
Déclaration de conformité CE
Déclaration de conformité CE
Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède,
tél. : +46-36-146500, déclarons que le coupe-herbe sur
batterie Husqvarna 520iLX à partir des numéros de
série de l'année de fabrication 2018 et ultérieure
(l'année est clairement indiquée sur la plaque
signalétique et suivie d'un numéro de série) est
conforme aux dispositions de la DIRECTIVE DU
CONSEIL :
du 17 mai 2006 « relative aux machines »
2006/42/CE.
du 26 février 2014 « relative à la compatibilité
électromagnétique » 2014/30/UE.
du 8 mai 2000 « relative aux émissions sonores
dans l'environnement » 2000/14/CE.
du 8 juin 2011 « relative à la limitation de l'utilisation
de certaines substances dangereuses au sein
d'équipements électriques et électroniques »
2011/65/UE.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN 60335-1: 2012+A11:2014, EN ISO 11806-1:2011,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN
61000-6-2:2005, EN 63000:2018
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035 SE-750 07
Uppsala, Suède, a effectué des tests de type CE
conformément à l'article 12, paragraphe 3b de la
directive européenne relative aux machines (2006/42/
CE).
SMP Svensk Maskinprovning AB a également vérifié la
conformité à l'annexe V de la directive du conseil
2000/14/EG. Le certificat porte le numéro : 01/1610/006.
Intertek Semko AB, 1103, SE-164 22 Kista, Suède a
procédé à des tests de type facultatifs pour Husqvarna
AB.
Pour toute information relative aux émissions sonores,
veuillez consulter
Caractéristiques techniques à la page
27
.
Huskvarna, 2018-09-28
Pär Martinsson, directeur du développement
(représentant autorisé d'Husqvarna AB et responsable
de la documentation technique).
756 - 003 - 24.06.2020
29
Inhoud
Inleiding........................................................................ 30
Veiligheid...................................................................... 32
Montage........................................................................47
Werking.........................................................................48
Onderhoud....................................................................51
Probleemoplossing....................................................... 52
Vervoer, opslag en verwerking..................................... 53
Technische gegevens...................................................54
Accessoires.................................................................. 55
EG verklaring van overeenstemming............................56
Inleiding
Productbeschrijving
Husqvarna 520iLX is een grastrimmer met accu en een
elektromotor.
Er wordt voortdurend gewerkt aan het verhogen van uw
veiligheid en efficiëntie tijdens bedrijf. Neem voor meer
informatie contact op met uw servicedealer.
Gebruik
Het product wordt gebruikt in combinatie met een
trimmerkop om gras te maaien. Gebruik het product niet
voor andere werkzaamheden dan het trimmen en
maaien van gras.
Let op: Nationale wetgeving kan het gebruik van dit
product mogelijk beperken.
Productoverzicht
21
21
3
1
2
19
19
13 14
8
20
5
12
9
11
15
18
7
6
4
10
1
17 16
15
30 756 - 003 - 24.06.2020
1. Trimmerkop
2. Beschermkap voor snijuitrusting
3. As
4. Loophandvat
5. Voedingsschakelaar
6. Toetsenbord
7. Vergrendeling voedingsschakelaar
8. Accu
9. Draad
10. Acculader
11. Gebruikershandleiding
12. Handvatinstelling
13. Accu-indicatieknop
14. Accustatus
15. Waarschuwingsindicator (fout-led)
16. Draairichtingsknop
17. SavE-knop
18. Start- en stopknop
19. Spannings- en waarschuwingsindicator (fout-led)
20. Accuontgrendelknoppen
21. 4 mm inbussleutel
Symbolen op het product
WAARSCHUWING! Dit product kan
gevaarlijk zijn! Onzorgvuldig of onjuist
gebruik kan leiden tot ernstig letsel van de
gebruiker of anderen. Het is erg belangrijk
dat u de inhoud van de
bedieningshandleiding doorleest en begrijpt.
Lees de bedieningshandleiding zorgvuldig
door en zorg dat u de instructies hebt
begrepen voordat u het product gebruikt.
Gebruik goedgekeurde oogbescherming.
/min
Maximum toerental van de uitgaande as.
Het product voldoet aan de geldende EG-
richtlijnen.
5
0
F
T
15
m
50F
T
1
5 m
Houd personen en dieren op een minimale
afstand van 15 m tijdens het gebruik van dit
product.
Draag goedgekeurde
veiligheidshandschoenen.
Gebruik antisliplaarzen voor zwaar gebruik.
Risico op terugslag als de snijuitrusting een
object raakt dat niet onmiddellijk wordt
gesneden. Het product kan lichaamsdelen
amputeren. Houd personen en dieren op
een minimale afstand van 15 m tijdens het
gebruik van dit product.
Symbolen op het product of op de
verpakking geven aan dat dit product niet
beschouwd kan worden als huishoudelijk
afval. Dit product moet worden afgevoerd
via de daartoe aangewezen
recyclingfaciliteiten.
Het gebruik van het product kan tot
rondvliegende voorwerpen leiden, waardoor
letsel kan ontstaan.
Gebruik flexibele snijdraad als
trimmerdraad. Gebruik geen metalen
snijelementen.
De pijlen tonen de grenswaarde voor de
stand van de hendel.
Beschermd tegen spatwater.
Gelijkstroom.
Geluidsemissies naar de omgeving volgens
de Europese richtlijn 2000/14/EG en de
wetgeving van Nieuw-Zuid-Wales
"Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation 2017". De
geluidsemissiegegevens vindt u op het
machinelabel en in het hoofdstuk
Technische gegevens.
yyyywwxxxx Het serienummer staat op het pro-
ductplaatje. yyyy is het productiejaar,
ww is de productieweek.
Symbolen op de accu en/of op de
accuhouder.
Lever dit product in bij een re-
cyclepunt voor elektrische en
elektronische apparatuur. (Al-
leen geldig voor Europa)
756 - 003 - 24.06.2020 31
Faalveilige transformator.
Bewaar en gebruik de acculader alleen
binnen.
Dubbele isolatie.
Productaansprakelijkheid
Zoals uiteengezet in de wet voor
productaansprakelijkheid zijn wij niet aansprakelijk voor
schade die door ons product wordt veroorzaakt, indien:
het product niet goed is gerepareerd.
het product is gerepareerd met onderdelen die niet
van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die
niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
het product een accessoire bevat dat niet afkomstig
is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de
fabrikant.
het product niet is gerepareerd door een erkend
servicepunt of door een erkende autoriteit.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen,
voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt
om te wijzen op belangrijke
delen van de handleiding.
WAARSCHUWING:
Wordt gebruikt om te
wijzen op de kans op
ernstig of fataal letsel
voor de gebruiker of
omstanders wanneer de
instructies in de
handleiding niet worden
gevolgd.
OPGELET: Wordt
gebruikt indien er een
risico bestaat op schade
aan het product en
andere eigendommen of
aan de omgeving
wanneer de instructies in
de handleiding niet
worden gevolgd.
Let op: Geven verdere
informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene
veiligheidswaarschuwingen
voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees
alle
veiligheidswaarschuwingen
en alle instructies. Het niet
opvolgen van de
waarschuwingen en
instructies kan leiden tot
elektrische schokken,
brand en/of ernstig letsel.
Let op: Bewaar alle
waarschuwingen en instructies
voor later gebruik. De term
32 756 - 003 - 24.06.2020
"elektrisch gereedschap" in de
waarschuwingen verwijst zowel
naar gereedschappen die op
het lichtnet (met snoer) werken
als gereedschappen die met
een accu (snoerloos) werken.
Controle voor het starten
Verwijder altijd de accu om
onbedoeld starten van het
product te voorkomen.
Verwijder altijd de accu
voordat u
onderhoudswerkzaamheden
aan het product uitvoert.
Controleer het product voor
gebruik en na vallen of stoten
op tekenen van slijtage of
beschadiging en repareer
indien nodig.
Controleer het werkgebied.
Verwijder alle losse
voorwerpen, zoals stenen,
stukjes glas, spijkers,
ijzerdraad, touw en dergelijke,
die weggeslingerd kunnen
worden of vast kunnen komen
zitten in de maaier of
beschermkap.
Controleer de motor op vuil
en barsten. Gebruik een
borstel om de motor te
ontdoen van gras en
bladeren. Draag
handschoenen indien nodig.
Controleer of de trimmerkop
volledig op de trimmer is
bevestigd.
Controleer of het product in
goede staat is. Controleer of
alle moeren en bouten goed
vastgedraaid zijn.
Controleer de trimmerkop en
de trimmerbeschermkap op
beschadigingen en barsten.
Vervang de trimmerkop of de
trimmerbeschermkap indien
deze terugslag te verduren
hebben gehad of barsten
vertonen. Gebruik altijd de
aanbevolen beschermkap
voor die specifieke
snijuitrusting. Zie het
hoofdstuk Technische
gegevens.
De gebruiker van het product
moet erop toezien dat er
tijdens het werk geen mensen
of dieren dichter dan 15 meter
bij het product komen. Indien
meerdere gebruikers in
hetzelfde gebied werken,
moet de veiligheidsafstand
minimaal 15 meter bedragen.
Voer voor gebruik een
algemene inspectie van het
product uit. Zie het
onderhoudsschema.
Mogelijk zijn landelijke of
lokale wettelijke voorschriften
van toepassing op het
gebruik. Volg de eventuele
voorschriften op.
756 - 003 - 24.06.2020
33
Persoonlijke veiligheid
Het maaigereedschap stopt
niet onmiddellijk nadat het
product is uitgeschakeld.
Het product is uitsluitend
bedoeld voor het maaien van
gras.
Houd omstanders uit de
buurt.
Wees altijd alert, kijk wat u
doet en gebruik uw gezonde
verstand wanneer u elektrisch
gereedschap gebruikt.
Gebruik een elektrisch
apparaat niet als u moe bent
of onder invloed bent van
drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van
onoplettendheid tijdens het
gebruik van elektrische
apparaten kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
De machine is niet bedoeld
voor gebruik door personen
(waaronder kinderen) met
fysieke, zintuiglijke of
geestelijke beperkingen, of
een gebrek aan kennis en
ervaring, tenzij ze begeleiding
bij of aanwijzingen voor het
gebruik van de machine
hebben ontvangen van een
persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid.
Kinderen moeten onder
toezicht worden gehouden
om er zeker van te zijn dat ze
niet met het apparaat spelen.
Laat het product nooit
gebruiken door kinderen of
andere personen die niet zijn
opgeleid voor het gebruik of
onderhoud van het product
en/of de accu. De
minimumleeftijd van de
gebruiker kan zijn vastgelegd
in plaatselijke voorschriften.
Sla de apparatuur op in een
afsluitbare ruimte zodat het
buiten het bereik is van
kinderen en onbevoegde
personen.
Houd handen en voeten altijd
uit de buurt van de maaizone,
in het bijzonder bij het
inschakelen van de motor.
Draag geschikte kleding.
Draag geen losse kleding of
sieraden. Houd uw haar,
kleding en handschoenen uit
de buurt van bewegende
onderdelen. Losse kleding,
sieraden of lang haar kunnen
verstrikt raken in bewegende
onderdelen.
Draag altijd persoonlijke
beschermingsuitrusting. Zie
de instructies in het hoofdstuk
"Persoonlijke
beschermingsuitrusting".
Gebruik altijd een
(stof)masker tijdens stoffige
werkzaamheden.
34
756 - 003 - 24.06.2020
Schakel het product uit
wanneer het moet worden
verplaatst. Verwijder altijd de
accu wanneer u de machine
aan een andere persoon
geeft.
Denk erom dat het uw
verantwoordelijkheid als
gebruiker is om mensen en
hun eigendommen niet bloot
te stellen aan ongelukken of
gevaar.
De transportbescherming
moet altijd worden gebruikt
voor opslag en transport.
Gebruik en verzorging van
elektrische apparaten
De enige accessoires die u
samen met dit product kunt
gebruiken, zijn de
snijuitrustingen die worden
aanbevolen in het hoofdstuk
met technische gegevens.
Gebruik nooit een product dat
zo gewijzigd is dat het niet
langer overeenkomt met de
originele uitvoering. Gebruik
het product nooit in de buurt
van explosieve of
ontvlambare materialen.
Gebruik nooit een machine
die defect is. Voer de in deze
handleiding beschreven
veiligheidscontroles en de
onderhouds- en service-
instructies uit. Bepaalde
onderhouds- en
servicemaatregelen moeten
door opgeleide en
gekwalificeerde specialisten
worden uitgevoerd. Zie de
instructies in het hoofdstuk
Onderhoud.
Gebruik alleen originele
reserveonderdelen.
Zorg dat de
ventilatieopeningen altijd vrij
zijn van afvalmaterialen.
Houd de handgrepen droog,
schoon en vrij van olie en vet.
Alle deksels, beschermingen
en hendels moeten
aangebracht zijn voor u start.
Gebruik de machine alleen bij
daglicht of onder goed
verlichte omstandigheden.
Voorkom overstrekken. Zorg
dat u te allen tijde stevig en in
balans staat.
Forceer het product niet. Het
werk verloopt beter en met
minder kans op letsel als het
product wordt gebruikt met de
snelheid waarvoor het is
ontworpen.
Werken in slechte
weersomstandigheden is
vermoeiend en kan tot extra
gevaarlijke situaties leiden.
Het is niet aanbevolen om het
product te gebruiken bij zeer
slecht weer, bijvoorbeeld
dichte mist, zware regen,
756 - 003 - 24.06.2020
35
sterke wind, intense koude of
bij risico op bliksem.
Als het product overmatig
begint te trillen, stopt u het
product en verwijdert u de
accu.
Vermijd onbedoeld starten -
draag het apparaat niet met
de vinger op de schakelaar.
Inactieve apparaten binnen
opslaan - als het apparaat
niet in gebruik is, moet het
binnenshuis worden
opgeslagen
U dient uitsluitend te lopen,
nooit te rennen.
Gebruik altijd uw gezond
verstand
Het is niet mogelijk om elke
mogelijke situatie te vermelden.
Wees altijd voorzichtig en
gebruik uw gezond verstand.
Vermijd situaties die uw
capaciteiten te boven gaan. Als
u na het lezen van deze
instructies nog vragen hebt over
de bedieningsprocedures dient
u een expert te raadplegen
voordat u verder gaat.
WAARSCHUWING: Sta
nooit toe dat kinderen de
machine gebruiken of in
de buurt van de machine
komen. De machine start
gemakkelijk, zodat
kinderen deze mogelijk
kunnen starten wanneer
ze niet onder volledig
toezicht staan. In dat
geval kan er een risico
op ernstig persoonlijk
letsel bestaan. Koppel de
accu daarom los
wanneer de machine niet
onder streng toezicht
staat.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees
de volgende
waarschuwingen voordat
u het product gaat
gebruiken.
Verwijder de accu om
onbedoeld starten van de
machine te voorkomen.
Dit product kan bij
onvoorzichtig of onjuist
gebruik een gevaarlijk
gereedschap zijn. Dit product
kan ernstig of fataal letsel
toebrengen aan de gebruiker
of anderen.
Gebruik het product niet als
de oorspronkelijke specificatie
is gewijzigd. Vervang geen
onderdelen van het product
zonder toestemming van de
fabrikant. Gebruik alleen
36
756 - 003 - 24.06.2020
onderdelen die zijn
goedgekeurd door de
fabrikant. Onjuist onderhoud
kan leiden tot letsel of de
dood.
Controleer het product vóór
gebruik. Zie
Veiligheidsvoorzieningen op
het product op pagina 42
en
Onderhoud op pagina 51
.
Gebruik nooit een defect
product. Voer de in deze
handleiding beschreven
veiligheidscontroles en de
onderhouds- en service-
instructies uit.
Kinderen moeten onder
toezicht worden gehouden
om er zeker van te zijn dat ze
niet met het product spelen.
Laat het product nooit
gebruiken door kinderen of
andere personen die niet zijn
opgeleid voor het gebruik of
onderhoud van het product
en/of de accu. De
minimumleeftijd van de
gebruiker kan zijn vastgelegd
in plaatselijke voorschriften.
Bewaar het product in een
afgesloten ruimte om toegang
door kinderen of onbevoegde
personen te verhinderen.
Bewaar het product buiten het
bereik van kinderen.
De oorspronkelijke
vormgeving van het product
mag in geen enkel geval
worden gewijzigd zonder
toestemming van de
fabrikant. Gebruik altijd
originele accessoires. Niet
goedgekeurde wijzigingen
en/of niet-originele
onderdelen kunnen tot ernstig
persoonlijk letsel of de dood
van zowel gebruiker als
omstanders leiden.
Let op: Landelijke of lokale
wettelijke voorschriften kunnen
van toepassing zijn op het
gebruik. Volg de eventuele
voorschriften op.
Veiligheidsinstructies voor
bediening
WAARSCHUWING: Lees
de volgende
waarschuwingen voordat
u het product gaat
gebruiken.
Wanneer u in een situatie
belandt waarin u niet goed
weet hoe u verder te werk
moet gaan, moet u een expert
raadplegen. Wend u tot uw
dealer of uw
servicewerkplaats. Gebruik
de machine nooit voor taken
waarvoor u niet voldoende
gekwalificeerd bent.
756 - 003 - 24.06.2020
37
Gebruik het product nooit
wanneer u vermoeid bent,
alcohol of drugs hebt
gebruikt, of als u medicijnen
gebruikt die uw
gezichtsvermogen,
beoordelingsvermogen of
coördinatie kunnen
beïnvloeden.
Het gebruik van defecte
snijuitrustingen kan het risico
op ongevallen vergroten.
Sta niet toe dat kinderen het
product gebruiken of in de
buurt van het product komen.
Het product start gemakkelijk,
zodat kinderen deze mogelijk
kunnen starten wanneer ze
niet onder volledig toezicht
staan. In dat geval kan er een
risico op ernstig persoonlijk
letsel bestaan. Koppel de
accu los wanneer het product
niet onder streng toezicht
staat.
Zorg ervoor dat er zich geen
personen of dieren zich op
een afstand kleiner dan 15
meter bevinden terwijl u
werkt. Indien meerdere
gebruikers in hetzelfde gebied
werken, moet de
veiligheidsafstand minimaal
15 meter bedragen. Anders is
er een risico op ernstig
persoonlijk letsel. Schakel het
product onmiddellijk uit indien
iemand dichterbij komt. Draai
het product nooit rond zonder
eerst te controleren of er
achter u niet iemand zich in
de veiligheidszone bevindt.
Zorg ervoor dat mensen,
dieren of andere dingen geen
invloed hebben op uw
controle over het product en
dat ze niet in contact komen
met de snijuitrusting of losse
objecten die worden
uitgeworpen door de
snijuitrusting. Gebruik het
product echter nooit zonder
de mogelijkheid hulp in te
kunnen roepen in geval van
nood.
Controleer altijd het
werkgebied. Verwijder alle
losse voorwerpen, zoals
stenen, stukjes glas, spijkers,
staaldraad, touw en
dergelijke, die weggeslingerd
kunnen worden of vast
kunnen komen zitten in de
snijuitrusting.
Zorg ervoor dat u veilig kunt
gaan en staan. Controleer of
er eventuele hindernissen zijn
als u onverwacht snel moet
kunnen wegkomen (wortels,
stenen, takken, kuilen,
greppels enz.). Wees extra
voorzichtig wanneer u op
hellend terrein werkt.
Zorg steeds voor een goede
balans en een stabiele
38
756 - 003 - 24.06.2020
houding. Voorkom
overstrekken.
Schakel het product uit
wanneer u zich verplaatst.
Leg het product nooit neer
zonder het uit te schakelen en
de accu te verwijderen. Laat
het product nooit onbeheerd
achter terwijl het
ingeschakeld is.
Verwijder de accu voordat u
het product aan een andere
persoon overdraagt.
Zorg ervoor dat kleding of
lichaamsdelen niet in contact
komen met de snijuitrusting
wanneer het product is
ingeschakeld. Houd het
product altijd onder
taillehoogte.
Als er iets in de snijuitrusting
vast komt te zitten terwijl u
het product bedient, moet u
het product stoppen en
uitschakelen. Zorg ervoor dat
de snijuitrusting volledig tot
stilstand komt. Verwijder de
accu voordat u het product
en/of de snijuitrusting
schoonmaakt, inspecteert of
repareert. Er bestaat een
risico op brandwonden,
aangezien de versnelling erg
heet kan worden. Draag
handschoenen wanneer u
met de trimmerkop werkt.
Houd uw handen en voeten
uit de buurt van de
snijuitrusting totdat deze
volledig is gestopt wanneer
het product is uitgeschakeld.
Wees alert op stukken tak die
tijdens het snijden
weggeslingerd kunnen
worden. Snijd niet te dicht bij
de grond waar stenen en
andere voorwerpen kunnen
worden weggeslingerd.
Kijk uit voor wegschietende
objecten. Gebruik altijd
goedgekeurde
oogbescherming. Leun nooit
over de beschermkap van de
snijuitrusting. Stenen, afval,
enz. kunnen omhoog schieten
in uw ogen en blindheid of
ernstig letsel veroorzaken.
Let als u gehoorbescherming
draagt op
waarschuwingssignalen of
geschreeuw. Doe uw
gehoorbescherming altijd af
zodra het product is gestopt.
Werk nooit op een ladder,
stoel of andere verhoging die
niet stevig vast staat.
Wanneer zich ongewenste
trillingen voordoen, moet u
een nieuw stuk draad naar
buiten tikken. Wanneer de
draad de juiste lengte heeft,
stoppen de trillingen.
Overmatige blootstelling aan
trillingen kan leiden tot
bloedvat- en
zenuwbeschadigingen bij
756 - 003 - 24.06.2020
39
personen met een slechte
bloedcirculatie. Consulteer uw
dokter wanneer u symptomen
waarneemt die wijzen op
overmatige blootstelling aan
trillingen. Voorbeelden van
zulke symptomen zijn slapen,
geen
gevoel, ”kriebels”, ”speldeprik
ken”, pijn, geen of minder
kracht, huidverkleuringen of
veranderingen van het
huidoppervlak. Deze
symptomen worden meestal
waargenomen in de vingers,
handen of polsen.
Houd het product altijd met
twee handen vast. Houd het
apparaat rechts van uw
lichaam.
Verwijder het gesneden
materiaal niet en laat het niet
door anderen verwijderen
terwijl het product aan is of de
snijuitrusting draait. Dit kan
ernstig letsel veroorzaken.
Stop het product altijd,
verwijder de accu en zorg
ervoor dat de snijuitrusting
niet kan draaien alvorens
materiaal te verwijderen dat
rond de bladas is gewikkeld
of vastzit tussen de
beschermkap en de
snijuitrusting.
Dit product produceert tijdens
bedrijf een elektromagnetisch
veld. Dit veld kan onder
bepaalde omstandigheden de
werking van actieve of
passieve medische
implantaten verstoren. Om
het risico op ernstig of
dodelijk letsel te beperken,
raden we personen met een
medisch implantaat aan om
contact op te nemen met hun
arts en de fabrikant van het
medische implantaat voordat
ze deze machine gaan
bedienen.
Laat de activeringsschakelaar
na elke werkstap los om
accucapaciteit te besparen.
Forceer het product niet. Het
werk verloopt beter en met
minder kans op letsel als de
machine wordt gebruikt met
de snelheid waarvoor deze
ontworpen is.
Stop het product onmiddellijk
als een vreemd voorwerp
wordt geraakt of als zich
trillingen voordoen. Verwijder
de accu uit het product en
controleer of het product niet
beschadigd is.
Persoonlijke
beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING: Lees
de volgende
waarschuwingen voordat
u het product gaat
gebruiken.
40 756 - 003 - 24.06.2020
Draag tijdens het gebruik van
het product altijd
goedgekeurde persoonlijke
beschermingsuitrusting.
Persoonlijke
beschermingsuitrusting
kunnen niet alle risico’s
uitsluiten maar kunnen de
ernst van eventueel letsel
helpen beperken. Vraag uw
dealer u te helpen bij het
kiezen van de juiste
beschermingsmiddelen.
Gebruik een veiligheidshelm
bij kans op vallende
voorwerpen.
Langdurige blootstelling aan
lawaai kan leiden tot
permanente
gehoorbeschadiging. Over
het algemeen zijn accu-
aangedreven producten
relatief stil, maar schade kan
voortvloeien uit een
combinatie van geluidsniveau
en lang gebruik. raadt aan dat
gebruikers gebruik maken
van gehoorbescherming
wanneer producten
gedurende een groot deel van
de dag worden gebruikt. Bij
continu en regelmatig gebruik
dienen gebruikers hun gehoor
regelmatig te laten
controleren.
WAARSCHUWING:
Gehoorbescherming
beperkt de
mogelijkheid om
geluiden en
waarschuwingssignalen
te horen.
Gebruik goedgekeurde
oogbescherming. Als u een
vizier gebruikt, moet u ook
een goedgekeurde
veiligheidsbril gebruiken. Een
goedgekeurde veiligheidsbril
moet voldoen aan de norm
ANSI Z87.1 voor de VS of EN
166 voor de EU-landen.
Draag zo nodig
handschoenen, bijvoorbeeld
bij het monteren, inspecteren
756 - 003 - 24.06.2020
41
of reinigen van de
snijuitrusting.
Gebruik stevige
antisliplaarzen.
Gebruik kleding van stevige
stof. Gebruik altijd een zware
lange broek en lange
mouwen. Gebruik geen
loszittende kleding die
gemakkelijk kan blijven haken
aan takjes en struikgewas.
Draag geen sieraden, korte
broek of sandalen of loop niet
op blote voeten. Bind voor de
veiligheid lang haar samen tot
boven schouderhoogte.
Houd een EHBO-doos binnen
handbereik.
Snijuitrusting
WAARSCHUWING:
Verwijder de accu en
zorg ervoor dat de
snijuitrusting geheel stopt
voordat u aan een deel
van het snijhulpstuk
werkt.
WAARSCHUWING:
Gebruik de snijuitrusting
alleen samen met de
door ons aanbevolen
beschermkappen, zie
Accessoires op pagina
55
.
Trimmerkop
Gebruik altijd de juiste trimmerkop en snijuitrusting
en gebruik altijd de aanbevolen trimmerdraad. Zie
Accessoires op pagina 55
en de montage aan het
einde van de handleiding.
Zorg ervoor dat het mes op de trimmerbeschermkap
niet beschadigd is.
Zorg ervoor dat de trimmerdraad strak en gelijkmatig
rond de trommel is gewikkeld om ongebruikelijke
trillingen van het product te voorkomen.
Verschillende snoerlengtes kunnen leiden tot
onnodige trillingen. Tik op de trimmerkop voor de
juiste lengte van de draad.
Om de levensduur van de draad te verlengen, kunt u
hem twee dagen in water leggen voordat u hem gaat
gebruiken. Dit zal de draad bestendiger maken.
Veiligheidsvoorzieningen op het
product
WAARSCHUWING: Lees
de volgende
waarschuwingen voordat
42 756 - 003 - 24.06.2020
u het product gaat
gebruiken.
In dit hoofdstuk worden de
veiligheidsvoorzieningen van
het product beschreven, welke
functie ze hebben en hoe
controles en onderhoud
moeten worden uitgevoerd om
hun goede werking te
waarborgen. Zie de instructies
onder het kopje
Productoverzicht op pagina 30
om te zien waar deze
onderdelen zich bevinden op
uw product.
De levensduur van het product
kan worden verkort en het
risico op ongevallen kan
toenemen wanneer het
onderhoud van het product
niet op de juiste manier
plaatsvindt en wanneer
service en/of reparaties niet
vakkundig worden uitgevoerd.
Indien u meer informatie nodig
hebt, verzoeken wij u contact
op te nemen met de
dichtstbijzijnde
onderhoudsdealer.
Gebruik een product nooit
wanneer de
veiligheidsvoorzieningen
defect zijn. De
veiligheidsuitrusting van het
product moet geïnspecteerd
en onderhouden worden zoals
beschreven in dit hoofdstuk.
Als uw product een van deze
controles niet doorstaat, moet
u contact opnemen met uw
servicewerkplaats om uw unit
te laten repareren.
Om service en reparaties aan
het product uit te voeren, moet
u een speciale opleiding
hebben. Dit geldt met name
voor de veiligheidsuitrusting
van het product. Als uw
product een van de volgende
controles niet goed doorstaat,
moet u ermee naar uw
servicewerkplaats gaan. Als u
één van onze producten
koopt, garandeert dit dat de
reparaties en service door een
vakman kunnen worden
uitgevoerd. Als u uw product
hebt gekocht bij één van onze
dealers die geen
servicewerkplaats heeft, vraag
dan waar de dichtstbijzijnde
erkende werkplaats is.
Toetsenbord controleren
1. Houd de start/stop-knop (A) ingedrukt.
A
B C
a) Het product is ingeschakeld wanneer de led (A)
brandt.
b) Het product is uitgeschakeld wanneer de led (B)
uit is.
756 - 003 - 24.06.2020
43
2. Zie
Probleemoplossing op pagina 52
als het
waarschuwingslampje (C) brandt of knippert.
De vergrendeling van de activeringsschakelaar
controleren
De vergrendeling van de activeringsschakelaar is
bedoeld om te voorkomen dat het product per ongeluk
wordt ingeschakeld. Wanneer u de vergrendeling (A)
indrukt, wordt de activeringsschakelaar (B) losgelaten.
Wanneer u de handgreep loslaat, gaat zowel de
gashendel als de gashendelvergrendeling terug naar de
beginpositie. Deze beweging wordt geregeld door
onafhankelijke veren.
A
B
1. Controleer of de activeringsschakelaar is
vergrendeld wanneer de vergrendeling in de
beginpositie staat.
2. Druk de voedingsschakelaarvergrendeling in en
controleer of deze na het loslaten weer terugkeert
naar de beginpositie.
3. Zorg ervoor dat de activeringsschakelaar en de
vergrendeling vrij kunnen bewegen en dat de
retourveer juist werkt.
4. Start het product, zie
Product starten op pagina 49
.
5. Geef volgas.
6. Laat de activeringsschakelaar los en controleer of de
snijuitrusting stopt en blijft stilstaan.
Beschermkap van de snijuitrusting controleren
WAARSCHUWING:
Gebruik geen
snijuitrusting zonder een
goedgekeurde en correct
bevestigde
beschermkap. Gebruik
altijd de voorgeschreven
beschermkap voor de
snijuitrusting die u
gebruikt, zie
Accessoires
op pagina 55
. Indien
een verkeerde of defecte
beschermkap van de
snijuitrusting wordt
gemonteerd, kan dit
ernstige verwondingen
veroorzaken.
De beschermkap van de snijuitrusting houdt objecten
tegen die in de richting van de gebruiker kunnen vliegen.
Hij voorkomt ook letsel dat veroorzaakt wordt als u met
de snijuitrusting in contact komt.
1. Stop de motor.
44
756 - 003 - 24.06.2020
2. Voer een visuele controle uit op beschadigingen,
bijvoorbeeld scheuren.
3. Vervang de beschermkap van de snijuitrusting als
deze is beschadigd.
Veiligheid bij accu's
WAARSCHUWING: Lees
de volgende
waarschuwingen voordat
u het product gaat
gebruiken.
Gebruik alleen de BLi-accu.
Zie
Technische gegevens op
pagina 54
. De accu is via
software versleuteld.
Gebruik de oplaadbare BLi-
accu uitsluitend als een
voedingsbron voor de
bijbehorende producten van
Husqvarna. Gebruik de accu
niet als voedingsbron voor
andere apparaten, om letsel
te voorkomen.
Risico van elektrische schok.
Breng de accuklemmen niet
in contact met sleutels,
munten, schroeven of ander
metaal. Dit kan een
kortsluiting van de accu
veroorzaken.
Gebruik geen niet-oplaadbare
accu's.
Plaats geen voorwerpen in de
luchtspleten van de accu.
Bescherm de accu tegen
direct zonlicht, warmte of
open vuur. De accu kan
brandwonden en/of
chemische brandwonden
veroorzaken.
Houd de accu uit de buurt van
magnetrons en hoge druk.
Probeer de accu niet te
demonteren of te slopen.
Als er een accu lekt, zorg er
dan voor dat de vloeistof niet
in aanraking komt met uw
huid of ogen. Als u in
aanraking bent gekomen met
de vloeistof, reinig het
oppervlak dan met een ruime
hoeveelheid water en zeep en
raadpleeg een arts. Wrijf niet
in uw ogen wanneer u
vloeistof in uw ogen krijgt,
maar spoel uw ogen minstens
15 minuten met water en
raadpleeg een arts.
Gebruik de accu bij
temperaturen tussen -10 °C
(14 °F) en 40 °C (114 °F).
Reinig de accu of acculader
nooit met water. Zie
Product,
accu en acculader reinigen op
pagina 52
.
Gebruik geen defecte of
beschadigde accu.
Sla accu's op uit de buurt van
metalen voorwerpen,
756 - 003 - 24.06.2020
45
bijvoorbeeld spijkers,
schroeven en sieraden.
Houd de accu buiten het
bereik van kinderen.
Veiligheidsvoorschriften voor
acculader
WAARSCHUWING: Lees
de volgende
waarschuwingen voordat
u het product gaat
gebruiken.
Risico van elektrische schok
of kortsluiting wanneer de
veiligheidsinstructies niet
worden opgevolgd.
Gebruik geen andere
acculader dan die bij uw
product is geleverd. Gebruik
uitsluitend QC-laders
wanneer u vervangende BLi-
accu's oplaadt.
Probeer de acculader niet te
demonteren.
Gebruik geen defecte of
beschadigde acculader.
Til de acculader niet op aan
de voedingskabel. Trek aan
de stekker om de acculader
uit de wandcontactdoos te
halen. Trek niet aan de
voedingskabel.
Houd alle kabels en
verlengsnoeren uit de buurt
van water, olie en scherpe
kanten. Let op dat de kabel
niet bekneld raakt tussen
objecten zoals deuren,
hekken en dergelijke.
Gebruik de acculader niet in
de buurt van brandbare
materialen of materialen die
corrosie kunnen veroorzaken.
Controleer of de acculader
niet is afgedekt. Haal de
stekker van de acculader uit
de wandcontactdoos bij
rookontwikkeling of brand.
De accu mag alleen
binnenshuis worden
opgeladen op een plek met
voldoende ventilatie en
zonder direct zonlicht. Laad
de accu niet buiten op. Laad
de accu niet op in vochtige
omstandigheden.
Gebruik de acculader alleen
op plekken met een
temperatuur tussen 5 °C (41
°F) en 40 °C (104 °F).
Gebruik de lader in een
omgeving die goed
geventileerd, droog en stofvrij
is.
Plaats geen voorwerpen in de
koelspleten van de acculader.
Verbind de contacten van de
acculader niet met metalen
objecten, omdat dit
kortsluiting in de acculader
kan veroorzaken.
Gebruik goedgekeurde
stopcontacten die niet
46
756 - 003 - 24.06.2020
beschadigd zijn. Controleer of
de kabel van de acculader
niet beschadigd is. Als er
verlengkabels worden
gebruikt, zorg er dan voor dat
deze niet beschadigd zijn.
Veiligheidsinstructies voor
onderhoud
WAARSCHUWING: Lees
de volgende
waarschuwingen voordat
u onderhoud aan het
product gaat uitvoeren.
Verwijder de accu voordat u
onderhoud of andere
controles uitvoert, of het
product demonteert.
De gebruiker mag alleen de
onderhouds- en
servicewerkzaamheden
uitvoeren die in deze
bedieningshandleiding zijn
beschreven. Ga naar uw
servicedealer voor
verdergaande service- of
onderhoudswerkzaamheden.
Reinig de accu of acculader
nooit met water. Sterke
reinigingsmiddelen kunnen
schade aan het kunststof
veroorzaken.
Als u geen onderhoud
uitvoert, verkort dit de
levenscyclus van het product
en vergroot het risico op
ongevallen.
Voor alle service en
reparaties is speciale training
vereist, vooral voor de
veiligheidsvoorzieningen op
het product. Als niet alle
controles in deze
bedieningshandleiding een
goed resultaat geven nadat u
onderhoud hebt uitgevoerd,
ga dan naar uw
servicedealer. Wij garanderen
dat u daar professionele
reparaties en service voor uw
product krijgt.
Gebruik alleen originele
reserveonderdelen.
Montage
Inleiding
In dit hoofdstuk wordt beschreven hoe het product moet
worden gemonteerd en afgesteld.
WAARSCHUWING: Lees, voordat u het
product monteert, het hoofdstuk over
veiligheid en de montage-instructies door.
756 - 003 - 24.06.2020 47
Loophandvat monteren
1. Bevestig het loophandvat op de steel tussen de
pijlen.
2. Schuif het afstandsstuk in de sleuf in het
loophandvat.
3. Breng de moer, knop en schroef aan. Draai niet te
vast aan.
4. Stel het product af op de gewenste positie.
5. Draai de bout vast.
De trimmerbeschermkap monteren
1. Breng de juiste trimmerbeschermkap voor de
trimmerkop aan, zie
Accessoires op pagina 55
.
2. Hang de trimmerbeschermkap aan de haak op de
plaathouder (A).
3. Buig de beschermkap rond de steel en bevestig hem
met de bout (B) aan de tegenoverliggende zijde van
de steel.
A
B
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het product gebruikt.
Voordat u het product gaat bedienen
Bekijk het werkgebied zodat u weet welk type terrein
het is. Bekijk de helling van de ondergrond en of er
obstakels zijn zoals stenen, takken en greppels.
Voer een revisie van het product uit.
Voer de veiligheidsinspecties, onderhoud en
servicebeurten uit die in deze handleiding worden
aangegeven.
Controleer de motor op vuil en barsten. Gebruik een
borstel om gras en bladeren van de motor te
verwijderen. Gebruik indien nodig handschoenen.
Controleer de trimmerkop en de beschermkap voor
de snijuitrusting op beschadigingen of scheuren.
Vervang de trimmerkop en de beschermkap voor de
snijuitrusting als ze geraakt zijn of scheuren hebben.
Controleer of alle moeren en schroeven goed zijn
vastgedraaid.
Zorg voordat u het product start dat alle
afschermingen en beschermkappen, handgrepen en
de snijuitrusting correct zijn aangebracht en
onbeschadigd zijn.
Aansluiten van acculader
1. Sluit de acculader alleen aan als de spanning en
frequentie overeenkomen met de specificaties op het
productplaatje.
2. Steek de stekker in een geaard stopcontact. De LED
op de acculader licht eenmaal groen op.
Let op: De accu wordt niet opgeladen als de
accutemperatuur hoger is dan 50 °C/122 °F. Als de
temperatuur hoger is dan 50 °C/122 °F, zal de acculader
de accu afkoelen voordat de accu wordt opgeladen.
De accu opladen
Let op: Laad de accu op als u deze voor de eerste keer
gebruikt. Een nieuwe accu is slechts 30% opgeladen.
1. Zorg ervoor dat de accu droog is.
2. Plaats de accu in de acculader.
48 756 - 003 - 24.06.2020
3. Zorg ervoor dat het groene laadlampje op de
acculader gaat branden. Dat betekent dat de accu
goed is aangesloten op de acculader.
4. Wanneer alle LED's op de accu branden, is de accu
volledig opgeladen.
5. Trek aan de stekker om de acculader uit de
wandcontactdoos te halen. Trek niet aan de kabel.
6. Haal de accu uit de acculader.
Let op: Raadpleeg de handleidingen van de accu en de
acculader voor meer informatie.
De accu aansluiten op het product
WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend
originele Husqvarna-accu's in het product.
1. Zorg ervoor dat de accu volledig is opgeladen.
2. Druk de accu in de accuhouder van het product. De
accu is in positie vergrendeld als u een klik hoort.
OPGELET:
Als u de accu niet eenvoudig
in de accuhouder kunt plaatsen, is de
batterij niet correct geïnstalleerd. Dit kan
schade aan het product veroorzaken.
3. Controleer of de accu goed is geïnstalleerd.
Accugegevens
Raadpleeg de bedieningshandleiding van de accu voor
informatie over het gebruik van de accu.
Product starten
1. Houd de start/stop-knop ingedrukt totdat de groene
led brandt.
2. Gebruik de activeringsschakelaar om het toerental te
regelen.
Het product gebruiken
Gras trimmen
1. Houd de trimmerkop vlak boven de grond en schuin.
Druk de grastrimmerdraad niet in het gras.
2. Verkort de lengte van de trimmerdraad met 10-12
cm/4-4,75 inch.
3. Verlaag het motortoerental om het risico op schade
aan planten te beperken.
4. Gebruik 80 % van het vermogen wanneer u in de
buurt van objecten gras maait.
Gras verwijderen
1. Houd de trimmerkop boven de grond.
2. Kantel de trimmerkop.
3. Snijd met het uiteinde van de trimmerdraad rond
objecten in het werkgebied.
756 - 003 - 24.06.2020
49
OPGELET: Gras maaien. Andere
objecten die worden getroffen door de
trimmerdraad verhogen de slijtage van
de trimmerdraad.
4. Gebruik 80% van de snelheid bij het snijden en
maaien van vegetatie. Dit vermindert de slijtage van
de trimmerkop en de trimmerdraad.
Gras maaien
1. Zorg dat de trimmerdraad parallel loopt aan de grond
wanneer u gaat maaien.
2. Duw de trimmerkop niet op de grond. Dit kan schade
aan het product veroorzaken.
3. Gebruik de maximale snelheid.
Gras vegen
De luchtstroom van de roterende trimmerdraad kan
worden gebruikt om maaisel uit een gebied te
verwijderen.
1. Houd de trimmerkop met de trimmerdraad parallel
aan de grond en boven de grond.
2. Geef vol gas.
3. Beweeg de trimmerkop van de ene naar de andere
kant en veeg het gras.
WAARSCHUWING:
Reinig de kap van de
trimmerkop altijd wanneer u een nieuwe
trimmerdraad monteert, om onbalans en
trillingen in de hendels te voorkomen.
Controleer ook de andere onderdelen van
de trimmerkop en reinig deze indien nodig.
De functie SavE starten
Het product heeft een accubesparingsfunctie. De functie
SavE zorgt voor de langste bedrijfstijd van de accu.
1. Druk op de knop SavE om de functie te starten. De
groene led gaat branden om aan te geven dat de
functie is ingeschakeld.
2. Druk nogmaals op de knop SavE om de functie uit te
schakelen.
De werkrichting van de trimmerkop wijzigen
Het is mogelijk om de werkrichting van de trimmerkop te
wijzigen. Dit is zowel op volle snelheid als in de stop-
stand mogelijk. In de fabriek wordt de trimmerkop
ingesteld om rechtsom te draaien. De groene led is uit
als de trimmerkop rechtsom draait.
1. Druk op de draairichtingknop om de trimmerkop
linksom te laten draaien. De groene led brandt
wanneer de trimmerkop linksom draait.
Let op: Het naar buiten tikken van de trimmerdraad voor
een langere draad is eenvoudiger als de trimmerkop
rechtsom draait.
Automatische uitschakelfunctie
Het product heeft een automatische uitschakelfunctie
die het product stopt als het product niet wordt gebruikt.
De groene led voor start/stop-indicatie gaat uit en het
product stopt na 120 seconden.
Product stoppen
1. Laat de activeringsschakelaar of de vergrendeling
van de activeringsschakelaar los.
2. Druk op de start/stop-knop totdat de groene led uit
is.
50
756 - 003 - 24.06.2020
3. Druk op de ontgrendelknoppen op de accu en trek
de accu eruit.
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u onderhoud aan het
product gaat uitvoeren.
Onderhoudsschema
WAARSCHUWING: Verwijder de accu
voordat u onderhoud uitvoert.
Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat u aan
het product moet uitvoeren. Zie
Onderhoud op pagina
51
voor meer informatie.
Onderhoud
Elke dag Wekelijks
Maande-
lijks
Reinig de externe onderdelen van het product met een droge doek. Gebruik
geen water.
X
Controleer of de start/stop-knop correct werkt en niet beschadigd is. X
Controleer of de voedingsschakelaar en de vergrendeling van de voedingsscha-
kelaar correct werken vanuit veiligheidsoogpunt.
X
Controleer of alle bedieningselementen werken en niet zijn beschadigd. X
Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet. X
Controleer of de snijuitrusting niet beschadigd is. Vervang de snijuitrusting als
deze is beschadigd.
X
Controleer of de beschermkap voor snijuitrusting niet is beschadigd. Vervang de
beschermkap van de snijuitrusting als deze is beschadigd.
X
Controleer of de schroeven en moeren goed zijn vastgedraaid. X
Controleer of de ontgrendelknoppen op de accu werken en de accu in het pro-
duct vergrendelen.
X
Controleer of de acculader niet beschadigd is en goed functioneert. X
Controleer of de accu niet beschadigd is. X
Zorg ervoor dat de accu is opgeladen. X
Controleer of de acculader niet beschadigd is. X
Controleer alle kabels, koppelingen en aansluitingen. Zorg ervoor dat deze niet
zijn beschadigd en vrij zijn van vuil.
X
756 - 003 - 24.06.2020 51
Onderhoud
Elke dag Wekelijks
Maande-
lijks
Controleer de verbindingen tussen de accu en het product. Controleer de ver-
binding tussen de accu en de acculader.
X
Accu en acculader controleren
1. Controleer de accu op beschadigingen, bijvoorbeeld
scheuren.
2. Controleer de acculader op beschadigingen,
bijvoorbeeld scheuren.
3. Controleer of de aansluitkabel van de acculader niet
beschadigd of gescheurd is.
Product, accu en acculader reinigen
1. Reinig het product met een droge doek na gebruik.
2. Reinig de accu en acculader met een droge doek.
Houd de accugeleiderails schoon.
3. Zorg ervoor dat de aansluitingen van de accu en de
acculader schoon zijn voor dat de accu in de
acculader of het product wordt geplaatst.
De trimmerkop vervangen
Let op: Om de levensduur van de draad te verlengen,
kunt u hem een paar dagen in water leggen voordat u
hem gaat gebruiken. Dit zal de draad taaier maken.
1. Druk de vergrendelklemmen op de trimmerkop in en
verwijder de trimmerkop en de trimmerdraad.
2. Trek de draadtrechtereenheid naar buiten.
3. Verwijder de moer waarmee de trimmerkop en de
meenemer zijn vastgezet.
4. Vervang de trimmerkop.
5. Breng de moer aan.
6. Breng de trechtereenheid aan.
7. Monteer de trimmerkop.
Probleemoplossing
Toetsenbord
Led-display Mogelijke fouten Mogelijke actie
Led knippert groen, actief Lage accuspanning. Laad de accu op.
52 756 - 003 - 24.06.2020
Led-display Mogelijke fouten Mogelijke actie
Rode fout-led knippert Overbelasting. De snijuitrusting is geblokkeerd. Schakel het
product uit. Verwijder de accu. Verwijder on-
gewenste materialen uit de snijuitrusting.
Temperatuurafwijking. Laat het product afkoelen.
De gashendel en de activeringsk-
nop worden tegelijkertijd inge-
drukt.
Wanneer u de voedingsschakelaar loslaat,
wordt het product geactiveerd.
Het product start niet Vuil in de aansluitingen van de
accu.
Reinig de accu-aansluitingen met perslucht
of een zachte borstel.
De fout-led brandt rood Het product moet worden onde-
rhouden.
Neem contact op met de servicewerkplaats.
Accu
Led-display
Mogelijke fouten Mogelijke actie
Led knippert groen, actief Lage accuspanning. Laad de accu op.
Storings-led knippert De accu is leeg. Laad de accu op.
Temperatuurafwijking. Gebruik de accu in een omgeving met tem-
peraturen tussen -10 °C (14 °F) en 40 °C
(104 °F).
Fout-led brandt Celverschil te groot (1 V). Neem contact op met de servicewerkplaats.
Acculader
Led-display
Mogelijke fouten Mogelijke actie
De fout-led knippert Temperatuurafwijking. Gebruik de acculader bij temperaturen tussen 5°C (14°F)
en 40°C (104°F).
Overspanning. Controleer of de netspanning overeenkomt met de
spanning die is aangegeven op het typeplaatje op het
product.
Haal de accu uit de acculader.
Rode fout-led gaat branden Neem contact op met uw erkende servicewerkplaats.
Vervoer, opslag en verwerking
Transport en opslag
De meegeleverde Li-ion-accu's voldoen aan de
wettelijke vereisten voor gevaarlijke goederen.
Neem de bijzondere voorschriften op de verpakking
en labels voor commercieel transport in acht. Dit
geldt ook voor derden en expediteurs.
Neem contact op met een persoon die
gespecialiseerd is op het gebied van gevaarlijke
756 - 003 - 24.06.2020 53
stoffen voordat u het product verzendt. Neem alle
van toepassing zijnde nationale voorschriften in acht.
Breng tape aan op blootliggende aansluitingen
wanneer u de accu in een pakket plaatst. Plaats de
accu strak in het pakket om beweging te voorkomen.
Verwijder de accu bij opslag of vervoer.
Plaats de accu en de acculader in een droge, vocht-
en vorstvrije ruimte.
Bewaar de accu niet op plaatsen waar statische
elektriciteit aanwezig is. Bewaar de accu niet in een
metalen doos.
Bewaar de accu op een plaats met een temperatuur
tussen 5 °C en 25 °C en niet in direct zonlicht.
Bewaar de acculader op een plaats met een
temperatuur tussen 5 °C en 45 °C en niet in direct
zonlicht.
Gebruik de acculader alleen als de
omgevingstemperatuur tussen 5 °C en 40 °C ligt.
Laad de accu op tussen de 30% en 50%
voorafgaand aan langdurige opslag.
Berg de acculader op in een ruimte die afgesloten en
droog is.
Bewaar de accu niet in de buurt van de acculader.
Laat kinderen en andere onbevoegde personen niet
aan de apparatuur komen. Bewaar de apparatuur in
een ruimte die u kunt afsluiten.
Reinig het product en voer een volledige
onderhoudsbeurt uit voordat u het product voor
langere tijd opslaat.
Gebruik de transportbescherming op het product om
letsel bij personen of schade aan het product tijdens
vervoer en opslag te voorkomen.
Bevestig het product stevig tijdens vervoer.
Accu, acculader en product afvoeren
Het onderstaande symbool betekent dat het product
geen huishoudelijk afval is. Lever het in bij een
recyclepunt voor elektrische en elektronische
apparatuur. Dit voorkomt vervuiling van het milieu en
letsel bij personen.
Neem contact op met de lokale autoriteiten, het
afvalverwerkingsbedrijf of uw dealer voor meer
informatie.
Let op: Het symbool staat op het product of op de
verpakking van het product.
Technische gegevens
Technische gegevens
520iLX
Motor
Motortype BLDC (borstelloos) 36 V
Toerental van uitgaande as, tpm 5500
Maaibreedte, mm 400
Gewicht
Gewicht zonder accu, kg 3
Gewicht met accu, kg 4.3
Waterbeschermingsniveau
IPX4
5
Ja
Geluidsemissies
6
5
De draagbare accumachines van Husqvarna die zijn gemarkeerd met IPX4 voldoen aan deze vereisten op
productgoedkeuringsniveau
6
Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn 2000/14/ EG. Het
verschil tussen gegarandeerd en gemeten geluidsvermogen is dat het gegarandeerde geluidsvermogen ook
spreiding in het meetresultaat omvat en de verschillen tussen de verschillende machines van hetzelfde model
conform Richtlijn 2000/14/EG.
54 756 - 003 - 24.06.2020
520iLX
Geluidsvermogensniveau, gemeten dB(A) 86
Geluidsvermogenniveau, gegarandeerd L
WA
dB (A) 89
Geluidsniveaus
7
Equivalent geluidsdrukniveau op oorhoogte van de gebruiker, gemeten in overeens-
temming met EN/ISO 60335-2-91 en ISO 22868, dB(A):
72
Trillingsniveau
8
Trillingsniveaus in de handgrepen, gemeten volgens ISO 22867, m/s
2
Uitgerust met trimmerkop (origineel), links/rechts 1,2/0,7
Goedgekeurde accu's
Gebruik uitsluitend originele BLi-accu's voor dit product.
Goedgekeurde acculaders
Acculader QC330 QC500
Ingangsspanning, V 100-240 100-240
Frequentie, Hz 50-60 50-60
Vermogen, W 330 500
Accessoires
Goedgekeurde accessoires
Goedgekeurd accessoire
Type Beschermkap voor de snijuitrusting, artikelnr.
Trimmerkop T25B (Ø 2,0 mm - Ø 2,4 mm
fluisterdraad)
577 01 83-03
Set J-hendel J-hendel 587 37 50-01
7
De gerapporteerde gegevens voor een vergelijkbaar geluidsdrukniveau voor de machine vertonen een typi-
sche statistische spreiding (standaardafwijking) van 3 dB(A).
8
De gerapporteerde gegevens voor een trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaar-
dafwijking) van 2 m/s
2
.
756 - 003 - 24.06.2020 55
EG verklaring van overeenstemming
EG verklaring van overeenstemming
Husqvarna AB, SE–561 82 Huskvarna, Zweden, tel.:
+46-36-146500, verklaart dat de accutrimmer
Husqvarna 520iLX met serienummers van 2018 en later
(het jaar staat duidelijk op het productplaatje vermeld,
gevolgd door het serienummer) voldoet aan de eisen die
zijn opgenomen in de RICHTLIJNEN VAN DE RAAD:
van 17 mei 2006 "met betrekking tot machines"
2006/42/EG.
van 26 februari 2014 "betreffende
elektromagnetische compatibiliteit" 2014/30/EU.
van 8 mei 2000 ”betreffende geluidsemissie door
materieel voor gebruik buitenshuis” 2000/14/EG.
van 8 juni 2011 "inzake beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische apparatuur" 2011/65/EU.
De volgende normen zijn van toepassing:
EN 60335-1: 2012+A11:2014, EN ISO 11806-1:2011,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN
61000-6-2:2005, EN 63000:2018
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07
Uppsala, Zweden, heeft een EG-typeonderzoek
uitgevoerd volgens de richtlijn voor machines
(2006/42/EG) artikel 12, punt 3b.
SMP Svensk Maskinprovning AB heeft ook
overeenkomst bevestigd met bijlage V van de richtlijnen
van de raad 2000/14/EG. Het certificaat heeft nummer:
01/1610/006.
Intertek Semko AB, Box 1103, SE-164 22 Kista, Zweden
heeft een vrijwillige typegoedkeuring uitgevoerd voor
Husqvarna AB.
Voor informatie over geluidsemissies, zie
Technische
gegevens op pagina 54
.
Huskvarna, 2018-09-28
Pär Martinsson, Hoofd Ontwikkeling (gemachtigde
vertegenwoordiger voor Husqvarna AB en
verantwoordelijk voor technische documentatie)
56
756 - 003 - 24.06.2020
Inhalt
Einleitung...................................................................... 57
Sicherheit......................................................................59
Montage........................................................................75
Betrieb.......................................................................... 76
Wartung........................................................................ 79
Fehlerbehebung............................................................81
Transport, Lagerung und Entsorgung...........................82
Technische Angaben.................................................... 83
Zubehör........................................................................ 84
EU-Konformitätserklärung............................................ 85
Einleitung
Produktbeschreibung
Husqvarna 520iLX ist ein akkubetriebener
Rasentrimmer mit einem Elektromotor.
Wir arbeiten laufend daran, Ihre Sicherheit und die
Effektivität während des Betriebs zu verbessern. Ihr
Servicehändler steht Ihnen gern für weitere
Informationen zur Verfügung.
Verwendungszweck
Das Gerät wird mit einem Trimmerkopf zum
Grasschneiden verwendet. Verwenden Sie das Gerät
nicht für andere Zwecke als Grastrimmen und
Grasfreischneiden.
Hinweis: Der Betrieb des Geräts kann durch nationale
Vorschriften eingeschränkt werden.
Produktübersicht
21
21
3
1
2
19
19
13 14
8
20
5
12
9
11
15
18
7
6
4
10
1
17 16
15
1. Trimmerkopf
2. Schutz für die Schneidausrüstung
3. Führungsrohr
4. Loophandgriff
5. Gashebel
6. Tastatur
756 - 003 - 24.06.2020 57
7. Gashebelsperre
8. Akku
9. Seil
10. Akkuladegerät
11. Bedienungsanleitung
12. Handgriffeinstellung
13. Akkuanzeigetaste
14. Akkuladezustand
15. Warnanzeige (Fehler-LED)
16. Taste Drehrichtung
17. SavE-Taste (Energiespartaste)
18. Start- und Stopptaste
19. Betriebs- und Warnanzeige (Fehler-LED)
20. Akkuentriegelungstaste
21. Inbusschlüssel 4 mm
Symbole auf dem Gerät
WARNUNG! Dieses Gerät kann gefährlich
sein! Bei nachlässiger oder nicht
ordnungsgemäßer Bedienung kann es zu
schweren Verletzungen des Benutzers oder
anderer Personen kommen. Es ist sehr
wichtig, dass Sie den Inhalt dieser
Bedienungsanleitung lesen und verstehen.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch und machen Sie sich mit
dem Inhalt vertraut, bevor das Gerät benutzt
wird.
Tragen Sie einen zugelassenen
Augenschutz.
/min
Maximale Drehzahl der Abtriebswelle.
Dieses Gerät entspricht den geltenden CE-
Richtlinien.
5
0
F
T
15
m
50F
T
1
5 m
Halten Sie während des Betriebs des Geräts
einen Mindestabstand von 15 m zu
Personen oder Tieren ein.
Tragen Sie zugelassene
Schutzhandschuhe.
Tragen Sie robuste und rutschfeste Stiefel.
Falls die Schneidausrüstung auf einen
Gegenstand trifft, der nicht sofort
geschnitten wird, besteht die Gefahr eines
Klingenstoßes. Das Gerät kann Körperteile
abtrennen. Halten Sie während des Betriebs
des Geräts einen Mindestabstand von 15 m
zu Personen oder Tieren ein.
Symbole auf dem Gerät oder seiner
Verpackung weisen darauf hin, dass dieses
Gerät nicht über den Hausmüll entsorgt
werden darf. Dieses Gerät muss in einer
geeigneten Verwertungsanlage entsorgt
werden.
Das Gerät kann Objekte umherschleudern
und Augenverletzungen verursachen.
Verwenden Sie einen flexiblen
Schneidfaden als Trimmerfaden. Verwenden
Sie keine Schneidwerkausrüstungen aus
Metall.
Die Pfeile zeigen die Begrenzungen für die
Position des Griffs.
Spritzwassergeschützt.
Gleichstrom.
Umweltbelastende Geräuschemissionen
gemäß der entsprechenden EG-Richtlinie
2000/14/EG und der australischen
„Protection of the Environment Operations
(Noise Control)
Regulation 2017“ (Umweltschutz-/
Lärmschutzbestimmung) von New South
Wales. Daten zu Geräuschemissionen sind
auf dem Geräteschild und im Abschnitt
„Technische Daten“ angegeben.
yyyywwxxxx Auf dem Typenschild ist die Serien-
nummer angegeben. yyyy ist das
Produktionsjahr, ww steht für die Pro-
duktionswoche.
Symbole auf dem Akku und/oder auf
dem Ladegerät
Recyceln Sie dieses Gerät an
einer Recyclingstation für
elektrische und elektronische
Geräte. (nur für Europa)
58 756 - 003 - 24.06.2020
Störungsfreier Transformator.
Das Akkuladegerät darf nur in
geschlossenen Räumen benutzt und
aufbewahrt werden.
Doppelt isoliert
Produkthaftung
Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir
keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht,
wenn...
das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wird.
das Gerät mit Teilen repariert wird, die nicht vom
Hersteller stammen oder nicht vom Hersteller
zugelassen sind.
ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird, das
nicht vom Hersteller stammt oder nicht vom
Hersteller zugelassen ist.
das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service
Center oder von einem zugelassenen Fachmann
repariert wird.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen,
Vorsichtsmaßnahmen und
Hinweise werden verwendet,
um auf besonders wichtige
Teile der Bedienungsanleitung
hinzuweisen.
WARNUNG: Wird
verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der
Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr
von Verletzung oder Tod
des Bedieners oder
anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird
verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der
Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr
von Schäden am Gerät,
an anderen Materialien
oder in der Umgebung
besteht.
Hinweis: Für weitere
Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig
sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie
sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn Sie die Warn- und
Sicherheitshinweise nicht
befolgen, kann dies zu
Elektroschock, Brand
756 - 003 - 24.06.2020 59
und/oder schweren
Verletzungen führen.
Hinweis: Bewahren Sie alle
Warnhinweise und
Anweisungen für spätere
Referenzzwecke auf. Der
Begriff „Elektrowerkzeug“ in den
Warnhinweisen bezieht sich auf
ein Elektrowerkzeug mit
Netzbetrieb (über ein Kabel)
oder mit Akkubetrieb (kabellos).
Kontrolle vor dem Start
Entnehmen Sie stets den
Akku, um den
versehentlichen Start des
Geräts zu verhindern.
Entfernen Sie stets den Akku,
bevor Sie das Gerät warten.
Vor Gebrauch des Geräts und
nach jedem Zusammenstoß
muss das Gerät auf
Anzeichen von Verschleiß
oder Schäden überprüft und
ggf. repariert werden.
Inspizieren Sie den
Arbeitsbereich. Alle losen
Gegenstände entfernen, z. B.
Steine, Glasscherben, Nägel,
Drähte, Schnüre, usw., die
weggeschleudert werden
oder sich in der
Schneidausrüstung oder
Schutzausrüstung verfangen
können.
Prüfen Sie den Motor auf
Verschmutzungen und Risse.
Entfernen Sie Gras und
Blätter mit Hilfe einer Bürste
aus dem Motor. Tragen Sie
Handschuhe dann, wenn dies
notwendig ist.
Prüfen Sie, ob der
Trimmerkopf fest am Trimmer
angebracht ist.
Kontrollieren Sie, ob das
Gerät in einwandfreiem
Arbeitzustand ist.
Kontrollieren Sie, ob alle
Muttern und Schrauben
angezogen sind.
Kontrollieren Sie Trimmerkopf
und Trimmerschutz auf
Schäden und Risse. Wenn
Trimmerkopf oder
Trimmerschutz Risse haben
oder Schlägen ausgesetzt
gewesen sind, müssen sie
ausgetauscht werden.
Verwenden Sie Immer den
empfohlenen Schutz für die
jeweilige Schneidausrüstung.
Siehe Kapitel Technische
Daten.
Der Bediener des Geräts hat
darauf zu achten, dass
während der Arbeit keine
Menschen oder Tiere näher
als 15 m an herankommen.
Wenn mehrere Bediener am
gleichen Einsatzort tätig sind,
muss der Sicherheitsabstand
60
756 - 003 - 24.06.2020
mindestens 15 Meter
betragen.
Führen Sie vor dem
Gebrauch des Geräts eine
Gesamtüberprüfung durch.
Siehe Wartungsplan.
Nationale oder regionale
Bestimmungen regeln ggf. die
Verwendung. Die
festgelegten Bestimmungen
erfüllen.
Persönliche Sicherheit
Wird das Gerät
ausgeschaltet, läuft das
Schneidwerkzeug noch etwas
nach.
Das Gerät ist nur für
Trimmarbeiten bestimmt.
Lassen Sie keine Passanten
näher kommen.
Bleiben Sie aufmerksam,
achten Sie auf das, was Sie
tun, und setzen Sie gesunden
Menschenverstand ein, wenn
Sie mit Elektrowerkzeugen
arbeiten. Benutzen Sie keine
Elektrowerkzeuge, wenn Sie
müde sind oder unter Einfluss
von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Bei
der Arbeit mit
Elektrowerkzeugen können
bereits kurze Phasen der
Unaufmerksamkeit zu
schweren Verletzungen
führen.
Der Gebrauch des Geräts
durch Personen
(einschließlich Kindern), die
über eingeschränkte
körperliche, sensorische oder
geistige Fähigkeiten verfügen
oder denen es an der
erforderlichen Erfahrung und
Kenntnissen mangelt, ist
untersagt, sofern sie nicht von
einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person bei
der Arbeit überwacht und im
Gebrauch des Geräts zuvor
geschult wurden. Kinder nicht
mit dem Gerät spielen lassen.
Das Gerät ist kein Spielzeug!
Kinder oder nicht im
Gebrauch des Geräts und/
oder des Akkus geschulte
Personen dürfen das Gerät
bzw. den Akku weder
bedienen noch warten. Unter
Umständen gelten gesetzlich
vorgeschriebene
Altersbeschränkungen.
Lagern Sie die Ausrüstung in
einem verschließbaren Raum,
sodass sie für Kinder und
Unbefugte unzugänglich ist.
Halten Sie Hände und Füße
stets vom Schnittbereich fern.
Dies gilt insbesondere
während des Motorstarts.
Kleiden Sie sich richtig.
Tragen Sie keine lose
Kleidung und keinen
Schmuck. Halten Sie Haar,
756 - 003 - 24.06.2020
61
Kleidung und Handschuhe
von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder
langes Haar kann von
beweglichen Teilen erfasst
werden.
Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung. Siehe
Anweisungen unter der
Überschrift „Persönliche
Schutzausrüstung“.
Verwenden Sie immer eine
Gesichts- oder Staubmaske,
wenn die Arbeitsumgebung
staubig ist.
Schalten Sie das Gerät für
den Transport ab. Für die
Übergabe des Geräts an eine
andere Person muss der
Akku entnommen werden.
Denken Sie stets daran, dass
Sie als Bediener für eventuell
dadurch entstehende Sach-
und Personenschäden
verantwortlich sind.
Verwenden Sie für die
Lagerung und den Transport
immer einen Transportschutz.
Verwendung und Pflege von
Elektrowerkzeugen
Dieses Gerät darf nur mit der
Schneidausrüstung
verwendet werden, die im
Kapitel „Technische
Daten“ empfohlen wird.
Arbeiten Sie niemals mit
einem Gerät, das ohne
Zustimmung des Herstellers
modifiziert wurde und nicht
mehr mit der
Originalausführung
übereinstimmt. Das Gerät
darf niemals in der Nähe
explosiver oder
feuergefährlicher Materialien
verwendet werden.
Arbeiten Sie niemals mit
einem defekten Gerät. Die
Kontroll-, Wartungs- und
Serviceanweisungen in dieser
Bedienungsanweisung sind
genau zu befolgen. Gewisse
Wartungs- und
Servicemaßnahmen sind von
geschulten, qualifizierten
Fachleuten auszuführen.
Siehe Anweisungen unter
dem Titel Wartung.
Nur Original-Ersatzteile
verwenden.
Es ist sicherzustellen, dass
die Lüftungsöffnungen stets
frei von Schmutz sind.
Halten Sie die Griffe trocken,
sauber und frei von Öl und
Fett.
Vor dem Start müssen
sämtliche Abdeckungen,
Schutzvorrichtungen und
Griffe angebracht sein.
Betreiben Sie das Gerät nur
bei Tageslicht oder guter
Beleuchtung.
62
756 - 003 - 24.06.2020
Sorgen Sie für einen festen
Stand. Achten Sie jederzeit
darauf, sicher zu stehen und
das Gleichgewicht zu
bewahren.
Gerät nicht
überbeanspruchen. Es wird
seine seine Arbeit bei
bestimmungsgemäßem
Einsatz besser und mit
weniger Verletzungsrisiken
erledigen.
Das Arbeiten bei schlechtem
Wetter ist nicht nur
ermüdend, sondern birgt auch
zusätzliche Risiken. Es wird
nicht empfohlen, das Gerät
bei sehr schlechtem Wetter
zu verwenden, z. B. bei
dichtem Nebel, starkem
Regen, starkem Wind, großer
Kälte, Gewittergefahr.
Wenn das Gerät anfängt,
ungewöhnlich zu vibrieren,
halten Sie es an und
entfernen Sie den Akku.
Vermeiden Sie
unbeabsichtigtes Starten –
tragen Sie das Gerät nicht mit
dem Finger am Schalter.
Lagern Sie inaktive Geräte in
Innenräumen – Geräte, die
nicht benutzt werden, sollten
in Innenräumen gelagert
werden.
Gehen Sie, rennen Sie nicht.
Arbeiten Sie stets mit
gesundem Menschenverstand!
Es ist unmöglich, hier alle
denkbaren Situationen zu
beschreiben. Stets vorsichtig
vorgehen und mit gesundem
Menschenverstand arbeiten.
Vermeiden Sie Situationen,
denen Sie sich nicht gewachsen
fühlen. Wenn Sie sich nach
dem Lesen dieser Anweisungen
immer noch unsicher fühlen,
wie Sie vorgehen sollen, bitten
Sie einen Fachmann um Rat,
bevor Sie fortfahren.
WARNUNG: Erlauben
Sie niemals Kindern, das
Gerät zu benutzen oder
sich in seiner Nähe
aufzuhalten. Da das
Gerät leicht zu starten
ist, könnten auch Kinder
bei unzureichender
Aufsicht in der Lage sein,
das Gerät zu starten.
Dies kann zu schweren
Verletzungen führen.
Daher stets den Akku
entfernen, wenn das
Gerät unbeaufsichtigt ist.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie
die folgenden
756 - 003 - 24.06.2020 63
Warnhinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
Entnehmen Sie den Akku, um
den versehentlichen Start des
Geräts zu verhindern.
Dieses Gerät ist ein sehr
gefährliches Werkzeug, wenn
Sie nicht aufpassen oder das
Gerät unsachgemäß
verwenden. Dieses Gerät
kann schwere Verletzungen
des Bedieners oder anderer
Personen verursachen.
Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn es nicht mehr der
ursprünglichen Spezifikation
entspricht. Ändern Sie kein
Teil des Geräts ohne
Genehmigung des
Herstellers. Verwenden Sie
nur Teile, die vom Hersteller
genehmigt wurden. Eine
falsche Wartung kann zu
schweren bis tödlichen
Verletzungen führen.
Überprüfen Sie das Gerät vor
dem Gebrauch. Siehe
Sicherheitsvorrichtungen am
Gerät auf Seite 70
und
Wartung auf Seite 79
.
Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn es defekt ist.
Führen Sie die in dieser
Bedienungsanweisung
beschriebenen Kontroll-,
Wartungs- und
Serviceanweisungen durch.
Lassen Sie keine Kinder mit
dem Gerät spielen. Das Gerät
ist kein Spielzeug! Kinder
oder nicht im Gebrauch des
Geräts und/oder des Akkus
geschulte Personen dürfen
das Gerät bzw. den Akku
weder bedienen noch warten.
Unter Umständen gelten
gesetzlich vorgeschriebene
Altersbeschränkungen.
Bewahren Sie das Gerät in
einem verschlossenen
Bereich auf, um einen
unerlaubten Zugriff durch
Kinder oder andere Personen
zu verhindern.
Das Gerät für Kinder
unzugänglich aufbewahren.
Unter keinen Umständen darf
die ursprüngliche
Konstruktion des Gerätes
ohne Genehmigung des
Herstellers geändert werden.
Verwenden Sie stets
Originalzubehör. Unzulässige
Änderungen und/oder
unzulässiges Zubehör können
zu schweren oder sogar
tödlichen Verletzungen des
Bedieners und anderer
Personen führen.
Hinweis: Nationale oder
regionale Gesetze regeln ggf.
die Verwendung. Halten Sie die
festgelegten Bestimmungen ein.
64 756 - 003 - 24.06.2020
Sicherheitshinweise für den
Betrieb
WARNUNG: Lesen Sie
die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
Wenn Sie in eine Situation
kommen, die Sie in Bezug auf
die weitere Anwendung des
Geräts verunsichert, lassen
Sie sich von einem Experten
beraten. Wenden Sie sich an
Ihren Fachhändler oder Ihre
Servicewerkstatt. Vermeiden
Sie, Arbeiten auszuführen,
denen Sie sich nicht
gewachsen fühlen.
Verwenden Sie niemals das
Gerät, wenn Sie müde sind,
Alkohol getrunken oder
Medikamente eingenommen
haben, die Ihre Sehkraft, Ihr
Urteilsvermögen oder Ihre
Körperkontrolle
beeinträchtigen können.
Eine falsche
Schneidausrüstung kann die
Unfallgefahr erhöhen.
Erlauben Sie Kindern
niemals, das Gerät zu
benutzen oder sich in seiner
Nähe aufzuhalten. Da das
Gerät leicht zu starten ist,
könnten auch Kinder bei
unzureichender Aufsicht in
der Lage sein, es zu starten.
Dies kann zu schweren
Verletzungen führen. Trennen
Sie deshalb stets den Akku
ab, wenn das Gerät
unbeaufsichtigt ist.
Stellen Sie sicher, dass
während der Verwendung
Menschen und Tiere einen
Abstand von mindestens 15
Metern einhalten. Wenn
mehrere Anwender am
gleichen Einsatzort tätig sind,
muss der Sicherheitsabstand
mindestens 15 Meter
betragen. Andernfalls kann es
zu schweren Verletzungen
kommen. Stellen Sie das
Gerät sofort ab, wenn sich
Personen oder Tiere nähern.
Drehen Sie sich niemals mit
dem Gerät abrupt um, ohne
vorher sicherzustellen, dass
sich hinter Ihnen niemand
innerhalb der Sicherheitszone
befindet.
Stellen Sie sicher, dass
weder Menschen noch Tiere
oder andere Dinge die
Kontrolle des Geräts
beeinflussen oder mit der
Schneidausrüstung oder
umherfliegenden
Gegenständen in Berührung
kommen. Sie dürfen das
Gerät niemals benutzen,
wenn im Falle eines Unfalls
756 - 003 - 24.06.2020
65
nicht die Möglichkeit besteht,
Hilfe herbeizurufen.
Kontrollieren Sie immer den
Arbeitsbereich. Alle losen
Gegenstände entfernen, z. B.
Steine, Glasscherben, Nägel,
Drähte, Schnüre, usw., die
weggeschleudert werden
oder sich in der
Schneidausrüstung verfangen
können.
Vergewissern Sie sich, dass
Sie sicher gehen und stehen
können. Achten Sie auf evtl.
Hindernisse (Wurzeln, Steine,
Äste, Löcher, Gräben usw.),
wenn Sie unvermittelt Ihren
Standort wechseln. Beim
Arbeiten auf abschüssigem
Boden müssen Sie immer
sehr vorsichtig sein.
Nehmen Sie stets eine
sichere Arbeitsstellung mit
festem Stand ein. Sorgen Sie
für einen festen Stand.
Stellen Sie das Gerät beim
Weitergehen ab.
Legen Sie das Gerät nur
dann ab, wenn Sie es
ausgeschaltet und den Akku
entfernt haben. Lassen Sie
das Gerät nicht
unbeaufsichtigt, wenn es
eingeschaltet ist.
Entfernen Sie den Akku,
bevor Sie das Gerät an eine
andere Person weitergeben.
Stellen Sie sicher, dass keine
Kleidung und kein Körperteil
mit der Schneidausrüstung in
Kontakt kommt, wenn das
Gerät aktiviert ist. Halten Sie
das Gerät stets unterhalb der
Taille.
Wenn während der Arbeit mit
dem Gerät irgendetwas in der
Schneidausrüstung hängen
bleibt, halten Sie das Gerät
an, und schalten Sie es aus.
Stellen Sie sicher, dass die
Schneidausrüstung
vollständig stoppt. Entfernen
Sie den Akku, bevor Sie das
Gerät und/oder die
Schneidausrüstung reinigen,
überprüfen oder reparieren.
Das Gerätegehäuse kann
sehr heiß werden.
Verbrennungsgefahr! Bei
Arbeiten am Trimmerkopf
sind Handschuhe zu
verwenden.
Halten Sie Hände und Füße
nach Abschalten von der
Schneidausrüstung fern, bis
diese vollständig stillsteht.
Achten Sie auf Aststückchen,
die beim Schneiden
weggeschleudert werden
können. Schneiden Sie nicht
zu dicht am Boden, wo Steine
und andere Gegenstände
weggeschleudert werden
können.
66
756 - 003 - 24.06.2020
Achten Sie auf
hochgeschleuderte
Gegenstände. Tragen Sie
immer einen zugelassenen
Augenschutz. Beugen Sie
sich niemals über den Schutz
der Schneidausrüstung.
Hochgeschleuderte Steine,
Unrat usw. können die Augen
treffen und Blindheit oder
schwere Verletzungen
verursachen.
Achten Sie immer genau auf
Warnsignale oder Rufe, wenn
Sie den Gehörschutz tragen.
Nehmen Sie den
Gehörschutz immer ab,
sobald das Gerät abgestellt
ist.
Arbeiten Sie niemals stehend
auf einer Leiter oder einem
Hocker oder in einer anderen,
nicht ausreichend gesicherten
erhöhten Position.
Ziehen Sie bei
unerwünschten Vibrationen
einen neuen Faden bis zur
richtigen Länge aus, um die
Vibrationen zu stoppen.
Eine übermäßige Belastung
durch Vibrationen kann bei
Personen mit
Durchblutungsstörungen zu
Kreislaufschäden oder
Nervenschäden führen.
Sprechen Sie mit Ihrem Arzt,
wenn Sie nach übermäßiger
Belastung durch Vibrationen
irgendwelche Beschwerden
haben. Beispiele für solche
Symptome sind: Einschlafen
von Körperteilen,
Gefühlsverlust, Jucken,
Stechen, Schmerzen, Verlust
oder Beeinträchtigung der
normalen Körperkraft,
Veränderungen der Hautfarbe
oder der Haut. Diese
Beschwerden treten
normalerweise in den
Fingern, Händen und
Handgelenken auf.
Halten Sie die Motorsäge
stets mit beiden Händen.
Halten Sie das Gerät auf der
rechten Seite des Körpers.
Sie dürfen das geschnittene
Material nicht selbst entfernen
oder von anderen Personen
entfernen lassen, wenn das
Gerät noch eingeschaltet ist
oder die Schneidausrüstung
sich dreht, weil dies zu
schweren Verletzungen
führen kann.
Schalten Sie das Gerät immer
ab, entfernen Sie den Akku,
und stellen Sie sicher, dass
sich die Schneidausrüstung
nicht dreht, bevor Sie das
Material entfernen, das sich
um die Klingenwelle gewickelt
oder zwischen dem Schutz
und der Schneidausrüstung
verfangen hat.
756 - 003 - 24.06.2020
67
Dieses Gerät erzeugt beim
Betrieb ein
elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann sich unter
bestimmten Bedingungen auf
die Funktionsweise aktiver
oder passiver medizinischer
Implantate auswirken. Um die
Gefahr von schweren oder
tödlichen Verletzungen
auszuschließen, sollten
Personen mit einem
medizinischen Implantat vor
der Nutzung dieses Gerätes
ihren Arzt und den Hersteller
des Implantats konsultieren.
Lassen Sie den Gashebel
nach jedem Arbeitsgang los,
um Akkuleistung zu sparen.
Gerät nicht
überbeanspruchen. Es wird
seine seine Arbeit bei
bestimmungsgemäßem
Einsatz besser und mit
weniger Verletzungsrisiken
erledigen.
Wenn ein Fremdkörper
getroffen wird oder
Vibrationen auftreten, müssen
Sie das Gerät abstellen.
Nehmen Sie den Akku aus
dem Gerät und prüfen Sie
das Gerät auf Schäden.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie
die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
Verwenden Sie stets die
vorgeschriebene persönliche
Schutzausrüstung bei der
Benutzung des Geräts. Die
persönliche
Schutzausrüstung kann
Verletzungen nicht vollständig
vermeiden, vermindert aber
den Umfang der Verletzungen
und Schäden bei einem
Unfall. Lassen Sie sich von
Ihrem Händler bei der
Auswahl der richtigen
Ausrüstung unterstützen.
Tragen Sie einen Schutzhelm
in Bereichen, in denen Gefahr
durch herabfallende
Gegenstände bestehen kann.
Eine längerfristige
Beschallung mit Lärm kann
zu Gehörschäden führen.
Grundsätzlich sind
akkubetriebene Geräte relativ
leise. Durch die Kombination
aus Geräuschpegel und
langer Nutzungsdauer kann
es jedoch zu Gehörschäden
kommen. empfiehlt das
Tragen eines Gehörschutzes,
wenn das Gerät an einem
68
756 - 003 - 24.06.2020
Tag länger durchgehend
benutzt wird. Ständige und
regelmäßige Benutzer sollten
ihr Gehör regelmäßig
untersuchen lassen.
WARNUNG: Ein
Gehörschutz schränkt
die Wahrnehmung von
Geräuschen und
Warnsignalen ein.
Tragen Sie einen
zugelassenen Augenschutz.
Bei der Benutzung eines
Visiers ist auch eine
zugelassene Schutzbrille zu
tragen. Zugelassene
Schutzbrillen sind in diesem
Falle diejenigen, die die
Normen ANSI Z87.1 für die
USA bzw. EN 166 für EU-
Länder erfüllen.
Tragen Sie bei Bedarf
Schutzhandschuhe,
beispielsweise bei der
Montage, der Untersuchung
oder der Reinigung der
Schneidausrüstung.
Verwenden Sie rutschfeste
und stabile Stiefel.
Tragen Sie Kleidung aus
reißfestem Material. Tragen
Sie stets eng anliegende
Kleidung, lange Hosen aus
schwerem Stoff und lange
Ärmel. Tragen Sie keine weite
Kleidung, die sich leicht an
Ästen und Zweigen verfangen
könnte. Vermeiden Sie das
Tragen von Schmuck, kurzen
Hosen und Sandalen. Gehen
Sie nicht barfuß. Binden Sie
Ihre Haare sicherheitshalber
zusammen, sodass sie nicht
über Ihre Schulter fallen.
756 - 003 - 24.06.2020
69
Halten Sie eine Erste-Hilfe-
Ausrüstung und einen
Feuerlöscher griffbereit.
Schneidausrüstung
WARNUNG: Entfernen
Sie den Akku, und stellen
Sie sicher, dass die
Schneidausrüstung
vollständig anhält, bevor
Sie an einem Teil der
Schneidausrüstung
arbeiten.
WARNUNG: Verwenden
Sie die
Schneidausrüstung
immer nur mit dem von
uns empfohlenen Schutz,
siehe
Zubehör auf Seite
84
.
Trimmerkopf
Verwenden Sie immer den passenden Trimmerkopf,
die korrekte Schneidausrüstung und den
empfohlenen Trimmerfaden. Siehe
Zubehör auf
Seite 84
und den Teil zur Montage am Ende der
Betriebsanleitung.
Achten Sie darauf, dass das Messer am
Trimmerschutz nicht beschädigt ist.
Achten Sie darauf, dass der Trimmerfaden fest und
gleichmäßig auf die Rolle gewickelt wird, um
ungewöhnliche Vibrationen des Geräts zu
vermeiden. Verschiedene Fadenlängen können zu
unnötigen Vibrationen führen. Rollen Sie den
Trimmerkopf ab, bis die richtige Fadenlänge erreicht
ist.
Die Lebensdauer des Fadens lässt sich verlängern,
indem man ihn vor der Montage zwei Tage lang in
Wasser legt. Dadurch wird der Faden resistenter.
Sicherheitsvorrichtungen am
Gerät
WARNUNG: Lesen Sie
die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
In diesem Abschnitt werden
einzelnen Teile der
Sicherheitsausrüstung des
Gerätes beschrieben, welche
Funktion sie haben und wie
ihre Kontrolle und Wartung
ausgeführt werden sollen, um
sicherzustellen, dass sie
funktionsfähig sind. Die
Einbaulage dieser
Komponenten ist unter der
Überschrift
Produktübersicht
auf Seite 57
gelistet.
Die Lebensdauer des Geräts
kann verkürzt werden und die
Unfallgefahr kann steigen,
wenn die Wartung des Geräts
nicht ordnungsgemäß und
Service und/oder Reparaturen
nicht fachmännisch ausgeführt
werden. Wenden Sie sich für
weitere Informationen an Ihre
Vertragswerkstatt.
Benutzen Sie kein Gerät mit
defekten
70
756 - 003 - 24.06.2020
Sicherheitsvorrichtungen. Die
Sicherheitsausrüstung des
Gerätes muss so kontrolliert
und gewartet werden, wie dies
in diesem Abschnitt
beschrieben wird. Wenn Ihr
Gerät diesen Anforderungen
nicht entspricht, muss eine
Servicewerkstatt aufgesucht
werden.
Service und Reparatur des
Geräts erfordern eine
Spezialausbildung. Dies gilt
besonders für die
Sicherheitsausrüstung des
Geräts. Wenn Ihr Gerät den
unten aufgeführten
Kontrollanforderungen nicht
entspricht, müssen Sie Ihre
Servicewerkstatt aufsuchen.
Beim Kauf eines unserer
Geräte wird gewährleistet,
dass Reparatur- oder
Servicearbeiten fachmännisch
ausgeführt werden. Sollte der
Verkäufer Ihres Geräts nicht
an unser Fachhändler-
Service-Netz angeschlossen
sein, fragen Sie nach unserer
nächstgelegenen
Servicewerkstatt.
So prüfen Sie die Tastatur
1. Drücken Sie die Start-/Stopptaste (A) und halten Sie
sie gedrückt.
A
B C
a) Das Gerät ist eingeschaltet, wenn die LED (B)
leuchtet.
b) Das Gerät ist ausgeschaltet, wenn die LED (B)
aus ist.
2. Lesen Sie
Fehlerbehebung auf Seite 81
, wenn die
Warnanzeige (C) leuchtet oder blinkt.
So prüfen Sie die Gashebelsperre
Durch die Gashebelsperre soll ein unbeabsichtigter Start
verhindert werden. Wenn Sie die Sperre (A) drücken,
wird der Gashebel (B) freigegeben. Wird der Handgriff
losgelassen, werden Gashebel und Gashebelsperre
wieder in ihre Ausgangsstellung zurückbewegt. Dies
geschieht mit Hilfe voneinander unabhängiger Federn.
A
B
1. Kontrollieren Sie, ob der Gashebel gesperrt ist, wenn
sich die Sperre in der Ausgangslage befindet.
756 - 003 - 24.06.2020
71
2. Die Gashebelsperre eindrücken und kontrollieren, ob
sie in ihre Ausgangslage zurückkehrt, wenn sie
losgelassen wird.
3. Prüfen Sie, ob sich der Gashebel und die Sperre frei
bewegen lassen und ob die Rückholfeder
ordnungsgemäß funktioniert.
4. Starten Sie das Gerät, siehe dazu
So starten Sie das
Gerät auf Seite 77
.
5. Geben Sie Vollgas.
6. Lassen Sie den Gashebel los, und prüfen Sie, ob die
Schneidausrüstung stoppt und stehen bleibt.
So prüfen Sie die Schutzvorrichtung der
Schneideausrüstung
WARNUNG: Verwenden
Sie keine
Schneidausrüstung ohne
eine zugelassene und
ordnungsgemäß
befestigte
Schutzvorrichtung.
Verwenden Sie stets die
empfohlene
Schutzvorrichtung für die
Schneidausrüstung, die
Sie benutzen, siehe
Zubehör auf Seite 84
.
Wenn eine falsche oder
defekte
Schutzvorrichtung
montiert wird, können
dadurch schwere
Verletzungen verursacht
werden.
Der Schutz der Schneidausrüstung stoppt Objekte, die
in die Richtung des Bedieners geschleudert werden. Es
verhindert außerdem Verletzungen, wenn Sie mit der
Schneidausrüstung in Kontakt kommen.
1. Halten Sie den Motor an.
2. Führen Sie eine Sichtkontrolle auf Beschädigungen
(z. B. Risse) durch.
3. Tauschen Sie den Schutz für die Schneidausrüstung
aus, wenn er beschädigt ist.
Sicherer Umgang mit Akkus
WARNUNG: Lesen Sie
die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
Verwenden Sie nur den BLi
Akku. Siehe
Technische
Angaben auf Seite 83
. Die
Akkus verfügen über eine
Softwareverschlüsselung.
Verwenden Sie als
Stromversorgung für die
zugehörigen Husqvarna
Geräte nur wiederaufladbare
BLi Akkus. Um Verletzungen
zu vermeiden, verwenden Sie
72
756 - 003 - 24.06.2020
den Akku nicht zur
Energieversorgung anderer
Geräte.
Es besteht die Gefahr von
elektrischen Schlägen.
Verbinden Sie die
Akkuklemmen nicht mit
Schlüsseln, Münzen,
Schrauben oder anderen
metallischen Gegenständen.
Dadurch kann es zu einem
Kurzschluss des Akkus
kommen.
Verwenden Sie keine nicht
aufladbaren Akkus.
Legen Sie keine
Gegenstände in die
Luftschlitze des Akkus.
Halten Sie den Akku von
direkter Sonneneinstrahlung,
Hitze oder offenem Feuer
fern. Der Akku kann
Verbrennungen und/oder
chemische Verätzungen
verursachen.
Halten Sie den Akku von
Mikrowellen und hohem
Druck fern.
Versuchen Sie nicht, den
Akku zu zerlegen oder
aufzubrechen.
Wenn aus dem Akku
Flüssigkeit austritt, vermeiden
Sie Haut- oder Augenkontakt
mit dieser. Sollten Sie
dennoch mit der Flüssigkeit in
Berührung gekommen sein,
reinigen Sie den Bereich mit
ausreichend Wasser und
Seife und suchen Sie
medizinische Hilfe auf. Sollte
Flüssigkeit in Ihre Augen
gelangen, reiben Sie diese
nicht, sondern spülen Sie sie
mindestens 15 Minuten lang
mit reichlich Wasser aus und
suchen Sie anschließend
medizinische Hilfe auf.
Der Akku darf nur bei
Temperaturen zwischen
-10 °C (14 °F) und 40 °C (114
°F) verwendet werden.
Reinigen Sie weder den Akku
noch das Ladegerät mit
Wasser. Siehe
So reinigen
Sie das Gerät, den Akku und
das Ladegerät auf Seite 80
.
Verwenden Sie keine
fehlerhaften oder
beschädigten Akkus.
Lagern Sie Akkus getrennt
von Metallgegenständen wie
Nägeln, Schrauben und
Schmuck.
Achten Sie darauf, den Akku
von Kindern fernzuhalten.
Sicherer Umgang mit dem
Ladegerät
WARNUNG: Lesen Sie
die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
756 - 003 - 24.06.2020 73
Gefahr von elektrischen
Schlägen oder Kurzschluss,
wenn die Sicherheitshinweise
nicht beachtet werden.
Verwenden Sie nur das
mitgelieferte Ladegerät für Ihr
Gerät Verwenden Sie zum
Laden von BLi Ersatzakkus
ausschließlich QC
Ladegeräte.
Das Ladegerät nicht zerlegen.
Verwenden Sie keine
fehlerhaften oder
beschädigten Ladegeräte.
Heben Sie das Ladegerät
nicht am Netzkabel an. Um
das Ladegerät von der
Steckdose zu trennen, ziehen
Sie am Netzstecker. Ziehen
Sie nicht am Netzkabel.
Achten Sie darauf, dass
keines der Kabel und
Verlängerungskabel mit
Wasser, Öl oder scharfen
Kanten in Berührung kommt.
Achten Sie darauf, dass
Kabel nicht zwischen
Objekten, z. B. Türen,
Zäunen o. Ä., eingeklemmt
werden.
Das Ladegerät darf nicht in
der Nähe von entflammbaren
Materialien oder Materialien,
die Korrosion verursachen
können, verwendet werden.
Vergewissern Sie sich, dass
das Akkuladegerät nicht
abgedeckt ist. Bei
Rauchentwicklung oder Feuer
muss der Stecker des
Ladegeräts sofort aus der
Steckdose gezogen werden.
Laden Sie den Akku nur in
geschlossenen Räumen an
einem Ort mit guter
Luftzirkulation und ohne
direkte Sonneneinstrahlung.
Laden Sie den Akku nicht im
Freien. Auf keinen Fall Akkus
in feuchter Umgebung laden.
Verwenden Sie das
Ladegerät nur bei mit einer
Temperatur zwischen 5 °C
(41 °F) und 40 °C (104 °F).
Verwenden Sie das
Ladegerät nur in einer gut
belüfteten, trockenen und
staubfreien Umgebung.
Legen Sie keine
Gegenstände in die
Kühlschlitze des
Akkuladegeräts.
Verbinden Sie die Anschlüsse
des Akkuladegeräts niemals
mit Metallgegenständen. Dies
kann zu einem Kurzschluss
im Ladegerät führen.
Nutzen Sie zugelassene
Steckdosen, die nicht
beschädigt sind. Stellen Sie
sicher, dass das Kabel des
Ladegeräts nicht beschädigt
ist. Wenn Verlängerungskabel
verwendet werden, stellen Sie
sicher, dass diese nicht
beschädigt sind.
74
756 - 003 - 24.06.2020
Sicherheitshinweise für die
Wartung
WARNUNG: Lesen Sie
die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie
das Gerät warten.
Entfernen Sie vor Wartungs-,
Kontroll- oder
Montagearbeiten den Akku.
Der Bediener darf nur die
Wartungs- und
Servicearbeiten ausführen,
die in dieser
Bedienungsanleitung
beschrieben sind. Für darüber
hinausgehende Wartungs-
und Servicearbeiten wenden
Sie sich bitte an Ihren
Servicehändler.
Reinigen Sie weder den Akku
noch das Ladegerät mit
Wasser. Starke Reiniger
können den Kunststoff
beschädigen.
Wenn Wartungsarbeiten nicht
durchgeführt werden,
verringert sich die
Lebensdauer des Geräts und
die Unfallgefahr steigt.
Für alle Service- und
Reparaturarbeiten,
insbesondere an den
Sicherheitsvorrichtungen des
Geräts, ist eine spezielle
Schulung erforderlich. Wenn
nach Durchführung der
Wartungsarbeiten nicht alle in
dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Prüfungen mit
positivem Ergebnis ausfallen,
wenden Sie sich an Ihren
Servicehändler. Wir
garantieren Ihnen, dass für
Ihr Gerät professionelle
Service- und
Reparaturdienste verfügbar
sind.
Nur Original-Ersatzteile
verwenden.
Montage
Einleitung
In diesem Abschnitt erfahren Sie, wie das Gerät
zusammengebaut und eingestellt wird.
WARNUNG: Lesen Sie vor dem
Zusammenbau des Geräts das Kapitel zu
Gerätesicherheit und die Montageanleitung.
756 - 003 - 24.06.2020 75
So montieren Sie den Loophandgriff
1. Befestigen Sie den Loophandgriff auf dem
Führungsrohr zwischen den Pfeilen.
2. Schieben Sie den Abstandhalter in die Führung des
Loophandgriffs.
3. Montieren Sie die Mutter, den Drehknopf und die
Schraube. Ziehen Sie nicht zu fest an.
4. Bringen Sie das Gerät in eine geeignete Position.
5. Ziehen Sie dann die Schraube fest an.
So montieren Sie den Trimmerschutz
1. Montieren Sie den korrekten Trimmerschutz für den
Trimmerkopf, siehe
Zubehör auf Seite 84
.
2. Haken Sie den Trimmerschutz in den Haken des
Blechhalters (A) ein.
3. Biegen Sie den Trimmerschutz um die Welle, und
befestigen Sie ihn mit der Schraube (B) auf der
gegenüber liegenden Seite der Welle.
A
B
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor Gebrauch des
Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen
Untersuchen Sie den Arbeitsbereich, um
sicherzustellen, dass Sie sich mit der Beschaffenheit
des Geländes auskennen. Überprüfen Sie das
Bodengefälle, und achten Sie auf Hindernisse wie
Steine, Äste und Löcher.
Führen Sie eine Überholung des Geräts durch.
Führen Sie Sicherheitskontrollen, Wartungen und
Servicemaßnahmen durch, die in dieser
Betriebsanleitung beschrieben sind.
Prüfen Sie den Motor auf Verschmutzung und Risse.
Verwenden Sie eine Bürste, um den Motor von Gras
und Laub zu reinigen. Verwenden Sie Handschuhen,
falls notwendig.
Überprüfen Sie den Trimmerkopf und die
Schutzvorrichtung für die Schneidausrüstung auf
Beschädigungen oder Risse. Ersetzen Sie den
Trimmerkopf und die Schutzvorrichtung für die
Schneidausrüstung bei Beschädigungen oder
Rissen.
Stellen Sie sicher, dass alle Muttern und Schrauben
fest angezogen sind.
Stellen Sie sicher, dass alle Abdeckungen,
Schutzvorrichtungen, Griffe und das Schneidwerk
richtig montiert und nicht beschädigt sind, bevor Sie
das Gerät starten.
So schließen Sie das Akkuladegerät an
1. Schließen Sie das Akkuladegerät an eine Quelle mit
der auf dem Typenschild angegebenen Spannung
und Frequenz an.
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete
Steckdose. Die LED am Ladegerät blinkt einmal
grün.
Hinweis: Der Akku wird nicht aufgeladen, wenn die
Akkutemperatur über 50 °C beträgt. In diesem Fall wird
der Akku durch das Ladegerät abgekühlt, bevor er
weiter aufgeladen wird.
So laden Sie den Akku
Hinweis: Laden Sie den Akku, wenn Sie ihn zum ersten
Mal verwenden. Ein neuer Akku ist nur zu 30 %
geladen.
1. Stellen Sie sicher, dass der Akku trocken ist.
76 756 - 003 - 24.06.2020
2. Den Akku in das Ladegerät einlegen.
3. Stellen Sie sicher, dass die grüne Ladeanzeige auf
dem Ladegerät aufleuchtet. Das bedeutet, dass der
Akku richtig mit dem Ladegerät verbunden ist.
4. Wenn alle LEDs am Akku leuchten, ist er vollständig
aufgeladen.
5. Um das Ladegerät von der Steckdose zu trennen,
ziehen Sie den Netzstecker. Ziehen Sie nicht am
Kabel.
6. Den Akku aus dem Ladegerät entnehmen.
Hinweis:
Weitere Informationen entnehmen Sie bitte den
Bedienungsanleitungen für den Akku und das
Ladegerät.
So schließen Sie den Akku an das Gerät an
WARNUNG: Verwenden Sie mit dem Gerät
nur originale Husqvarna Akkus.
1. Stellen Sie sicher, dass der Akku vollständig geladen
ist.
2. Drücken Sie den Akku in das Akkufach des Geräts.
Der Akku verriegelt sich mit einem hörbaren
Klickgeräusch in der richtigen Position.
ACHTUNG: Wenn sich der Akku nicht
leicht in das Akkufach bewegt, ist der
Akku nicht richtig eingesetzt. Dies kann
das Gerät beschädigen.
3. Stellen Sie sicher, dass der Akku richtig eingesetzt
ist.
Informationen zum Akku
Informationen zur Verwendung des Akkus finden Sie im
Betriebshandbuch des Akkus.
So starten Sie das Gerät
1. Drücken und halten Sie die Ein-/Aus-Taste bis das
grüne LED-Licht aufleuchtet.
2. Gashebel zur Steuerung der Drehzahl verwenden.
Inbetriebnahme des Geräts
So trimmen Sie Gras
1. Halten Sie den Trimmerkopf nah über dem Boden
und neigen Sie ihn dabei etwas. Drücken Sie den
Trimmerfaden nicht in das Gras.
2. Verringern Sie die Länge des Trimmerfadens um
10-12 cm.
3. Senken Sie die Motordrehzahl, um das Risiko,
Pflanzen zu beschädigen, zu verringern.
756 - 003 - 24.06.2020
77
4. Arbeiten Sie mit 80 % Gas, wenn Sie Gras in der
Nähe von Objekten schneiden.
So schneiden Sie Gras
1. Halten Sie den Trimmerkopf über dem Boden.
2. Neigen Sie den Trimmerkopf.
3. Schneiden Sie mit dem Ende des Trimmerfadens um
Objekte im Arbeitsbereich.
ACHTUNG: Schneiden Sie Gras. Andere
Objekte, die von der Trimmerlinie
getroffen werden, erhöhen den
Verschleiß der Trimmerlinie.
4. Verwenden Sie 80 % der Geschwindigkeit, wenn Sie
Vegetation schneiden. Dies verringert den
Verschleiß des Trimmerkopfes und der Trimmerlinie.
So mähen Sie den Rasen
1. Stellen Sie sicher, dass der Trimmerfaden beim
Schneiden parallel zum Boden läuft.
2. Drücken Sie den Trimmerkopf nicht auf den Boden.
Dies kann das Gerät beschädigen.
3. Schwenken Sie das Gerät von Seite zu Seite,
während Sie das Gras schneiden. Nutzen Sie die
volle Geschwindigkeit.
So blasen Sie Gras fort
Der Luftstrom aus dem rotierenden Trimmerfaden kann
verwendet werden, um Gras zu entfernen.
1. Halten Sie den Trimmerkopf und den Trimmerfaden
parallel zum Boden und über dem Boden.
2. Geben Sie Vollgas.
3. Bewegen Sie den Trimmerkopf von einer Seite zur
anderen und blasen Sie das Gras fort.
WARNUNG: Reinigen Sie die
Trimmerkopfabdeckung jedes Mal, wenn Sie
einen neuen Trimmerfaden
zusammenbauen, um Unwucht und
Vibrationen in den Griffen zu vermeiden. Sie
sollten auch die anderen Teile des
Trimmerkopfs überprüfen und bei Bedarf
reinigen.
So starten Sie die SavE-Akkusparfunktion
Das Gerät verfügt über eine Energiesparfunktion. Die
SavE-Funktion ermöglicht die längste Betriebszeit des
Akkus.
1. Drücken Sie die SavE-Taste (Energiespartaste) zum
Starten der Funktion. Die grüne LED leuchtet auf,
wenn die Funktion aktiviert ist.
2. Drücken Sie die SavE-Taste (Energiespartaste)
erneut, um die SavE-Funktion zu deaktivieren.
78
756 - 003 - 24.06.2020
So ändern Sie die Betriebsrichtung des
Trimmerkopfes
Es ist möglich, die Betriebsrichtung des Trimmerkopfes
zu ändern. Dies kann bei voller Geschwindigkeit oder in
Stopp Position erfolgen. Im Werk wird der Trimmerkopf
so eingestellt, dass er sich im Uhrzeigersinn dreht. Die
grüne LED erlischt, wenn sich der Trimmerkopf im
Uhrzeigersinn dreht.
1. Drücken Sie die Taste für die Betriebsrichtung, damit
sich der Trimmerkopf gegen den Uhrzeigersinn
dreht. Die grüne LED leuchtet, wenn sich der
Trimmerkopf gegen den Uhrzeigersinn dreht.
Hinweis: Der Trimmerfaden kann leichter
herausgezogen und verlängert werden, wenn sich der
Trimmerkopf im Uhrzeigersinn dreht.
Automatische Abschaltfunktion
Das Gerät verfügt über eine automatische
Abschaltfunktion, die das Gerät anhält, wenn es nicht
verwendet wird. Die grüne LED für die Start/Stopp-
Anzeige erlischt, und das Gerät stoppt nach
120 Sekunden.
So stoppen Sie das Gerät
1. Lassen Sie den Gashebel oder die Gashebelsperre
los.
2. Drücken Sie die Start/Stopptaste, bis die grüne LED
erlischt.
3. Drücken Sie die Entriegelungstasten an dem Akku,
und ziehen Sie den Akku heraus.
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor dem Warten des
Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
Wartungsplan
WARNUNG: Entfernen Sie den Akku, bevor
Sie Wartungsarbeiten durchführen.
Nachstehend sind die am Gerät vorzunehmenden
Wartungsmaßnahmen aufgelistet. Siehe
Wartung auf
Seite 79
für weitere Informationen.
Wartung
Täglich
Wöchent-
lich
Monatlich
Reinigen Sie die äußeren Teile des Geräts mit einem sauberen und trockenen
Tuch. Verwenden Sie kein Wasser.
X
Stellen Sie sicher, dass die Start-/Stopptaste funktionstüchtig und unbeschädigt
ist.
X
Stellen Sie sicher, dass der Gashebel und die Gashebelsperre sicherheitstech-
nisch ordnungsgemäß funktionieren.
X
Vergewissern Sie sich, dass alle Bedienelemente funktionieren und unbeschä-
digt sind.
X
Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. X
756 - 003 - 24.06.2020 79
Wartung
Täglich
Wöchent-
lich
Monatlich
Stellen Sie sicher, dass die Schneidausrüstung unbeschädigt ist. Tauschen Sie
die Schneidausrüstung aus, wenn sie beschädigt ist.
X
Kontrollieren Sie den Schutz für die Schneidausrüstung auf Schäden. Tauschen
Sie den Schutz für die Schneidausrüstung aus, wenn er beschädigt ist.
X
Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind. X
Stellen Sie sicher, dass die Entriegelungstasten am Akku funktionieren und der
Akku in das Gerät einrastet.
X
Prüfen Sie, ob das Akkuladegerät nicht beschädigt ist und ordnungsgemäß funk-
tioniert.
X
Vergewissern Sie sich, dass der Akku nicht beschädigt ist. X
Stellen Sie sicher, dass der Akku vollständig geladen ist. X
Vergewissern Sie sich, dass das Akkuladegerät nicht beschädigt ist. X
Kontrollieren Sie alle Kabel, Kupplungen und Anschlüsse. Stellen Sie sicher,
dass sie nicht beschädigt und frei von Schmutz sind.
X
Überprüfen Sie die Verbindungen zwischen dem Akku und dem Gerät durch.
Überprüfen Sie die Verbindung zwischen dem Akku und dem Ladegerät.
X
So prüfen Sie den Akku und das
Ladegerät
1. Untersuchen Sie den Akku auf Schäden, z. B. Risse.
2. Untersuchen Sie das Akkuladegerät auf Schäden,
z. B. Risse.
3. Stellen Sie sicher, dass das Verbindungskabel des
Akkuladegeräts nicht beschädigt ist und dass keine
Risse vorhanden sind.
So reinigen Sie das Gerät, den Akku
und das Ladegerät
1. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch mit
einem trockenen Tuch.
2. Reinigen Sie Akku und Ladegerät mit einem
trockenen Tuch. Die Akkuführungsschienen sauber
halten.
3. Stellen Sie sicher, dass die Klemmen an Akku und
Ladegerät sauber sind, bevor der Akku in das
Ladegerät oder das Gerät gesteckt wird.
So tauschen Sie den Trimmerkopf aus
Hinweis: Die Lebensdauer des Fadens lässt sich
verlängern, indem man ihn vor der Montage ein paar
Tage lang in Wasser legt. Dadurch wird der Faden
robuster.
1. Die Einrastclips am Trimmerkopf drücken und den
Trimmerkopf zusammen mit dem Trimmerfaden
entfernen.
2. Ziehen Sie die Fadenrolle heraus.
80 756 - 003 - 24.06.2020
3. Entfernen Sie die Befestigungsmutter des
Trimmerkopfs und das Mitnehmerrad.
4. Trimmerkopf austauschen.
5. Montieren Sie Mutter.
6. Montieren Sie die Fadenrolle.
7. Montieren Sie den Trimmerkopf.
Fehlerbehebung
Tastatur
LED-Anzeige Mögliche Fehler Mögliche Fehlerbehebung
Grüne LED des Einschaltknopfes
blinkt
Geringe Akkuspannung. Laden Sie den Akku.
Rote Fehler-LED blinkt Überlastung Die Schneidausrüstung ist verklemmt. Schal-
ten Sie das Gerät aus. Entfernen Sie den Ak-
ku. Reinigen Sie die Schneidausrüstung von
unerwünschten Materialien.
Temperaturabweichung. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Der Gashebel und die Starttaste
werden gleichzeitig gedrückt.
Wenn Sie den Gashebel loslassen, startet
das Gerät.
Das Gerät springt nicht an Schmutz in den Akkusteckern. Reinigen Sie die Akkustecker mit Druckluft
oder einer weichen Bürste.
Störungs-LED leuchtet rot. Es sind Servicearbeiten erforder-
lich.
Setzen Sie sich mit Ihrer Servicewerkstatt in
Verbindung.
Akku
LED-Anzeige
Mögliche Fehler Mögliche Fehlerbehebung
Grüne LED des Einschaltknopfes
blinkt
Geringe Akkuspannung. Laden Sie den Akku.
Störungs-LED blinkt Der Akku ist entladen. Laden Sie den Akku.
Temperaturabweichung. Der Akku darf nur in Umgebungen mit Tem-
peraturen zwischen -10° C und 40 C ver-
wendet werden.
Fehler-LED leuchtet Die Zellendifferenz ist zu groß
(1 V).
Setzen Sie sich mit Ihrer Servicewerkstatt in
Verbindung.
756 - 003 - 24.06.2020 81
Akkuladegerät
LED-Anzeige Mögliche Fehler Mögliche Fehlerbehebung
Störungs-LED blinkt Temperaturabweichung. Das Akkuladegerät darf nur bei Temperaturen zwischen
5°C und 40°C verwendet werden.
Überspannung. Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit dem auf dem
Typenschild des Geräts angezeigten Spannungswert
übereinstimmt.
Nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
Fehler-LED leuchtet auf. Wenden Sie sich an Ihre Servicewerkstatt.
Transport, Lagerung und Entsorgung
Transport und Lagerung
Die mitgelieferten Lithium-Ionen-Akkus entsprechen
den Anforderungen des Gefahrgutrechts.
Beachten Sie für den gewerblichen Transport, auch
durch Dritte oder Speditionen, die gesonderten
Anforderungen auf Verpackung und Etiketten.
Sprechen Sie sich, bevor Sie das Gerät versenden,
mit einer Person ab, die speziell im
Gefahrgutversand geschult ist. Beachten Sie
sämtliche geltende nationale Vorschriften.
Bedecken Sie offene Kontakte mit Klebeband, wenn
Sie den Akku in eine Verpackung legen. Stellen Sie
sicher, dass der Akku in der Verpackung nicht
verrutschen kann.
Entnehmen Sie den Akku für die Lagerung oder den
Transport.
Bringen Sie den Akku und das Ladegerät an einem
Ort unter, der trocken und frei von Feuchtigkeit und
Frost ist.
Lagern Sie den Akku nicht an einem Ort, an dem es
zu elektrostatischen Entladungen kommen kann.
Bewahren Sie den Akku nicht in einem Metallkasten
auf.
Stellen Sie bei der Lagerung des Akkus sicher, dass
die Temperatur zwischen 5 °C/41 °F und 25 °C/
77 °F liegt und der Akku keinem direkten
Sonnenlicht ausgesetzt ist.
Stellen Sie bei der Lagerung des Akkuladegeräts
sicher, dass die Temperatur zwischen 5 °C/41 °F
und 45 °C/113 °F liegt und das Ladegerät keinem
direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist.
Das Ladegerät darf nur verwendet werden, wenn die
Umgebungstemperatur zwischen 5 °C/41 °F und
40 °C/104 °F liegt.
Laden Sie den Akku auf 30 bis 50 %, bevor Sie ihn
über längere Zeit einlagern.
Lagern Sie das Akkuladegerät in einem
geschlossenen und trockenen Raum.
Achten Sie bei der Lagerung darauf, dass sich der
Akku nicht in unmittelbarer Nähe zum Ladegerät
befindet. Kinder und andere nicht befugte Personen
dürfen die Ausstattung nicht berühren. Verwahren
Sie die Ausstattung in einem abschließbaren Raum.
Reinigen Sie das Gerät und führen Sie umfassende
Servicearbeiten durch, bevor Sie es längere Zeit
einlagern.
Verwenden Sie für das Gerät einen Transportschutz,
um Verletzungen oder Schäden am Gerät bei
Transport und Lagerung zu vermeiden.
Befestigen Sie das Gerät während des Transports
sicher.
Entsorgung von Akku, Ladegerät und
Gerät
Das Symbol unten bedeutet, dass das Gerät nicht über
den Hausmüll entsorgt werden darf. Recyceln Sie es an
einer Recyclingstation für elektrische und elektronische
Geräte. So werden Umwelt- und Personenschäden
vermieden.
Weitere Informationen erhalten Sie bei örtlichen
Behörden, dem Abfallentsorgungsunternehmen oder
Ihrem Händler.
Hinweis: Das Symbol ist auf dem Gerät oder der
Verpackung des Geräts zu finden.
82 756 - 003 - 24.06.2020
Technische Angaben
Technische Daten
520iLX
Motor
Motortyp BLDC (bürstenlos) 36 V
Drehzahl der Abtriebswelle, U/min 5500
Schnittbreite, mm 400
Gewicht
Gewicht ohne Akku, kg 3
Gewicht mit Akku, kg 4,3
Wasserschutzgrad
IPX4
9
Ja
Geräuschemissionen
10
Gemessener Schallleistungspegel dB (A) 86
Schallleistungspegel, garantiert L
WA
dB (A) 89
Geräuschpegel
11
Äquivalenter Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, gemessen gemäß EN/
ISO 60335-2-91 und ISO 22868, dB(A):
72
Vibrationspegel
12
Vibrationspegel an den Griffen, gemessen nach ISO 22867, m/s
2
Ausgestattet mit Trimmerkopf (Original), links/rechts 1,2/0,7
Zugelassene Akkus
Verwenden Sie für dieses Gerät nur originale BLi Akkus.
Zugelassene Ladegeräte
Akkuladegerät QC330 QC500
Eingangsspannung, V 100-240 100-240
9
Die mit IPX4 gekennzeichneten akkubetriebenen, handgeführten Geräte von Husqvarna erfüllen diese Anfor-
derungen ab Gerätezulassung
10
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG. Der Unterschied zwischen garantiertem und gemessenem Schallleistungspegel besteht darin,
dass beim garantierten Schallleistungspegel auch eine Streuung im Messergebnis und Variationen zwischen
verschiedenen Geräten desselben Modells gemäß der Richtlinie 2000/14/EG berücksichtigt werden.
11
Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel für dieses Gerät normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse
(Standardabweichung) von 3 dB (A).
12
Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabwei-
chung) von 2 m/s
2
.
756 - 003 - 24.06.2020 83
Akkuladegerät QC330 QC500
Frequenz, Hz 50-60 50-60
Leistung, W 330 500
Zubehör
Zugelassenes Zubehör
Zugelassenes Zubehör Typ Schutz für die Schneidausrüstung, Art.-Nr.
Trimmerkopf T25B (Whisper-Fäden mit Ø
2,0 mm – Ø 2,4 mm)
577 01 83-03
J-Handgriffsatz J-Griff 587 37 50-01
84 756 - 003 - 24.06.2020
EU-Konformitätserklärung
EU-Konformitätserklärung
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel.:
+46-36-146500, erklärt hiermit, dass die Akku-Trimmer
Husqvarna 520iLX mit Seriennummer ab 2018 (die
Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild
angegeben, mitsamt einer nachfolgenden
Seriennummer) den Vorschriften der RICHTLINIE DES
RATES entsprechen:
„Maschinen-Richtlinie“ 2006/42/EG vom 17. Mai
2006.
Richtlinie „über elektromagnetische Verträglichkeit“,
2014/30/EU vom 26. Februar 2014.
Richtlinie „über umweltbelastende
Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien
vorgesehenen Geräten und Maschinen“ 2000/14/EG
vom 8. Mai 2000.
„Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten“ 2011/65/EU vom 8. Juni 2011.
Die folgenden Normen werden erfüllt:
EN 60335-1: 2012+A11:2014, EN ISO 11806-1:2011,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN
61000-6-2:2005, EN 63000:2018
SMP Svensk Maskinprovning ABPostfach 7035, SE-750
07 Uppsala, Schweden, hat die EG-Typenprüfung
gemäß Artikel 12, Punkt 3b der Maschinen-Richtlinie
(2006/42/EG) ausgeführt.
SMP Svensk Maskinprovning AB hat das Einverständnis
mit Anhang V der Richtlinien des Rates 2000/14/EG
ebenfalls bestätigt. Das Zertifikat hat die Nummer:
01/1610/006.
Intertek Semko AB, Box 1103, SE‐164 22 Kista,
Schweden hat eine freiwillige Typenprüfung für
Husqvarna AB durchgeführt.
Informationen zu Geräuschemissionen finden Sie unter
Technische Angaben auf Seite 83
.
Huskvarna, 2018-09-28
Pär Martinsson, Entwicklungsleiter (bevollmächtigter
Vertreter für Husqvarna AB, verantwortlich für die
technische Dokumentation.)
756 - 003 - 24.06.2020
85
"Clic"
1
2
3
5
6
7
9
6,0 m
18'
4
8
3,05 m
9'
2,0 - 2,4 mm
.080 - .094"
10 cm
4"
6"
15 cm
T25B
Li-ion
Li-ion
www.husqvarna.com
Instructions d’origine
Originele instructies
Originalanweisungen
1142405-20
2020-06-29
78

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Husqvarna 520iLX bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Husqvarna 520iLX in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 1,75 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Husqvarna 520iLX

Husqvarna 520iLX Gebruiksaanwijzing - English - 28 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info