733978
11
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/52
Pagina verder
325iLK
DE Bedienungsanweisung 2-18
FR Manuel d'utilisation 19-35
NL Gebruiksaanwijzing 36-51
Inhalt
Einleitung........................................................................ 2
Sicherheit........................................................................3
Montage........................................................................10
Betrieb.......................................................................... 11
Wartung........................................................................ 13
Fehlerbehebung............................................................14
Transport, Lagerung und Entsorgung...........................14
Technische Angaben.................................................... 15
Zubehör........................................................................ 16
EG-Konformitätserklärung............................................ 18
Einleitung
Verwendungszweck
Dieses Antriebsaggregat ist eine separates Teil, das nur
in Verbindung mit zugelassenem Zubehör einsatzbereit
ist. Siehe zugelassenes Zubehör unter
Zubehör auf
Seite 16
. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
zusammen mit der Bedienungsanleitung des
zugelassenen Zubehörs.
Geräteübersicht
19
15
12
11
18
17
16
14
13
3
10
8
1
9
4
6
7
5
2
1. Bedienungsanleitung
2. Inbusschlüssel 4 mm
3. Loophandgriff
4. Knopf
5. Benutzeroberfläche
6. Start-/Stopptaste
7. Tempo-Modus-Taste
8. Gashebelsperre
9. Tastatur
10. Gashebel
11. Akkuladegerätkabel
12. Akkuladegerät
13. Betriebs- und Warn-LED
14. Akkuentriegelungstaste
15. Akku
16. LED-Anzeige des Ladestatus
17. Warn-LED
18. Akkuanzeigetaste
19. Kupplung für Anbaugerät
Symbole auf dem Gerät
WARNUNG! Dieses Gerät kann gefährlich
sein! Unsachgemäße oder nachlässige
Handhabung kann zu schweren oder
tödlichen Verletzungen des Bedieners oder
anderer Personen führen. Es ist sehr
wichtig, dass Sie den Inhalt dieser
Bedienungsanleitung lesen und verstehen.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, und machen Sie sich vor
2 1318 - 002 - 04.12.2019
der Benutzung des Geräts mit dem Inhalt
vertraut.
/min
Maximale Drehzahl der Abtriebswelle.
Nennspannung, V
Gleichstrom.
Dieses Gerät entspricht den geltenden EG-
Richtlinien.
Symbole auf dem Gerät oder seiner
Verpackung weisen darauf hin, dass dieses
Gerät nicht über den Hausmüll entsorgt
werden darf. Dieses Gerät muss in einer
geeigneten Verwertungsanlage entsorgt
werden.
Verwenden Sie die Geräte nicht bei Regen.
yyyywwxxxx Auf dem Typenschild ist die Serien-
nummer angegeben. yyyy ist das
Produktionsjahr, ww die Produktions-
woche und xxxx die fortlaufende
Nummer.
Hinweis: Weitere Symbole/Aufkleber auf dem Gerät
beziehen sich auf die Zertifizierungsanforderungen für
andere kommerzielle Bereiche.
Hersteller
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500
Produkthaftung
Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir
keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht,
wenn...
das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wird.
das Gerät mit Teilen repariert wird, die nicht vom
Hersteller stammen oder nicht vom Hersteller
zugelassen sind.
ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird, das
nicht vom Hersteller stammt oder nicht vom
Hersteller zugelassen ist.
das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service
Center oder von einem zugelassenen Fachmann
repariert wird.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in bestimmten
Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie die
Betriebsanleitung des zugelassenen
Zubehörs zusammen mit der
Betriebsanleitung dieses Antriebsaggregats.
WARNUNG: Lesen Sie alle für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehenen
Sicherheitshinweise, Anleitungen,
Abbildungen und technischen Daten. Wenn
Sie die unten stehenden Anweisungen nicht
befolgen, kann dies zu elektrischen
Schlägen, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
Hinweis: Bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen für spätere Referenzzwecke auf. Der
Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht
1318 - 002 - 04.12.2019 3
sich auf ein Elektrowerkzeug mit Netzbetrieb (über ein
Kabel) oder mit Akkubetrieb (kabellos).
Sicherheit im Arbeitsbereich
Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Durch zugestellte
oder dunkle Arbeitsbereiche steigt die Unfallgefahr
stark an.
Betreiben Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten,
an denen Explosionsgefahr besteht, z. B. in der
Nähe von leicht entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen
oder Staubansammlungen. Bei der Arbeit mit
Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung
kommen, wodurch sich Staub oder Dämpfe
entzünden können.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Kinder oder unbefugte
Personen in der Nähe befinden. Durch Ablenkungen
können Sie die Kontrolle über das Werkzeug
verlieren.
Elektrische Sicherheit
Die Netzstecker von Elektrowerkzeugen müssen zur
Steckdose passen. Der Netzstecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie bei
Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet)
niemals Adapterstecker. Nicht modifizierte Stecker
und Steckdosen reduzieren das Risiko eines
Elektroschocks.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken. Bei Körperkontakt mit
geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes
Stromschlagrisiko.
Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
sonstiger Feuchtigkeit aus. Wenn Wasser in ein
Elektrowerkzeug eindringt, erhöht sich das
Stromschlagrisiko.
Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Verwenden Sie das Anschlusskabel
niemals zum Tragen oder Heranziehen des
Elektrowerkzeugs, und ziehen Sie den Stecker nicht
am Anschlusskabel aus der Steckdose. Halten Sie
das Kabel fern von Hitzequellen, Öl, scharfen
Kanten und beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verdrehte Anschlusskabel erhöhen das
Stromschlagrisiko.
Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für den
Außeneinsatz geeigneten Kabels verringert das
Risiko eines Stromschlags.
Falls der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in einer
feuchten Umgebung nicht zu vermeiden ist,
benutzen Sie eine Stromversorgung mit FI-
Schutzschalter (RCD). Die Verwendung einer
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) verringert das
Risiko eines elektrischen Schlags.
Persönliche Sicherheit
Bleiben Sie aufmerksam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie gesunden
Menschenverstand ein, wenn Sie mit
Elektrowerkzeugen arbeiten. Benutzen Sie keine
Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Bei der Arbeit mit
Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen der
Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen
führen.
Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Atemschutzmaske,
rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und
Gehörschutz senkt bei angemessenem Einsatz das
Verletzungsrisiko.
Vermeiden Sie ein versehentliches Starten. Achten
Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-
Stellung befindet, bevor Sie das Elektrowerkzeug an
die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen oder es hochheben oder herumtragen.
Durch Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem
Finger am Schalter und das Einstecken des
Steckers bei betätigtem Schalter steigt das
Unfallrisiko stark an.
Entfernen Sie sämtliche Einstellschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten. Ein an einem
beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen
führen.
Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren. Dadurch haben Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
im Griff.
Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie niemals lose
sitzende Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar
und Kleidung von beweglichen Teilen fern. Locker
sitzende Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und
Staubsammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eingesetzt werden. Die Verwendung von
Staubsammelvorrichtungen vermindert durch Staub
verursachte Gefahren.
Lassen Sie nicht zu, dass Sie wegen Vertrautheit
durch häufige Verwendung der Werkzeuge
selbstgefällig werden und die Sicherheitsgrundsätze
der Werkzeuge ignorieren. Eine achtlose Handlung
kann im Bruchteil einer Sekunde zu schweren
Verletzungen führen.
Verwendung und Pflege von
Elektrowerkzeugen
Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren
Einsatzzweck. Das richtige Elektrowerkzeug erledigt
4
1318 - 002 - 04.12.2019
seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz
besser und sicherer.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es
sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
Trennen Sie das Elektrowerkzeug von der
Stromversorgung bzw. entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile
austauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, und lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/
oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge stellen in ungeschulten Händen
eine Gefahr dar.
Warten Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und
Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen
von Teilen sowie auf jegliche andere Zustände, die
sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs
auswirken können. Bei Beschädigungen lassen Sie
das Elektrowerkzeug reparieren, bevor Sie es
benutzen. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind
auf schlechte Wartung zurückzuführen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Ordnungsgemäß gewartete Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten bleiben seltener hängen
und sind einfacher zu bedienen.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung
mit diesen Anweisungen und auf die für das
jeweilige Elektrowerkzeug bestimmungsgemäße
Weise, und beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art der auszuführenden
Arbeiten. Der Einsatz eines Elektrowerkzeugs für
Zwecke, die von den hier angegebenen abweichen,
kann zu Gefahrensituationen führen.
Halten Sie die Griffe und Oberflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Wenn Handgriffe
und Griffflächen rutschig sind, kann das Werkzeug in
unerwarteten Situationen nicht sicher bedient und
kontrolliert werden.
Verwendung und Pflege von akkubetriebenen
Werkzeugen
Eine Aufladung darf nur mit dem vom Hersteller
vorgeschriebenen Ladegerät durchgeführt werden.
Durch ein für einen bestimmten Akkutyp geeignetes
Ladegerät kann Brandgefahr entstehen, wenn es für
einen anderen Akku verwendet wird.
Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nur mit speziell
ausgezeichneten Akkus. Die Verwendung anderer
Akkus kann zu Verletzungs- und Brandgefahr
führen.
Wird der Akku nicht verwendet, halten Sie ihn von
Metallgegenständen wie Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen
kleineren Metallobjekten fern, da es zu einer
Überbrückung der Kontakte kommen könnte. Durch
Kurzschluss der Akkuklemmen kann es zu
Verbrennungen oder Bränden kommen.
Unter missbräuchlichen Bedingungen kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten; vermeiden Sie
Kontakt damit. Bei versehentlichem Hautkontakt
sofort mit Wasser abspülen. Sollten Ihre Augen
damit in Berührung gekommen sein, suchen Sie
sofort ärztliche Hilfe auf. Durch austretende
Flüssigkeit aus dem Akku kann es zu Reizungen
oder Verbrennungen kommen.
Verwenden Sie keinen Akku und kein Werkzeug, der
bzw. das defekt ist oder modifiziert wurde.
Beschädigte oder modifizierte Akkus können ein
unvorhersehbares Verhalten aufweisen, welches zu
Feuer, Explosionen oder Verletzungsgefahren
führen kann.
Setzen Sie Akku oder Werkzeug niemals Feuer oder
sehr hohen Temperatur aus. Feuer oder
Temperaturen über 130 °C können zu einer
Explosion führen.
Befolgen Sie die Ladeanweisungen und laden Sie
den Akku oder das Werkzeug niemals bei
Temperaturen außerhalb den in der Anleitung
angegebenen Temperaturbereichen auf.
Unsachgemäßes Aufladen oder Aufladen bei
Temperaturen außerhalb des angegebenen
Bereichs kann den Akku beschädigen und die
Brandgefahr erhöhen.
Service
Lassen Sie das Elektrowerkzeug von einem
qualifizierten Fachmann reparieren, und bestehen
Sie darauf, dass nur Originalersatzteile verwendet
werden. Auf diese Weise wird dafür gesorgt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht
beeinträchtigt wird.
Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Akkus
dürfen nur vom Hersteller oder von autorisierten
Serviceanbietern gewartet werden.
Andere allgemeine Sicherheitsinformationen
Stellen Sie das Gerät ab, bevor Sie sich in einen
anderen Bereich begeben. Für die Übergabe des
Geräts an eine andere Person muss der Akku
entnommen werden.
Legen Sie das Gerät nur dann ab, wenn Sie es
ausgeschaltet und den Akku entfernt haben. Lassen
Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es
eingeschaltet ist.
Wird das Gerät ausgeschaltet, läuft das
Schneidwerkzeug noch etwas nach.
Vor Gebrauch des Geräts und nach jedem Schlag
oder Stoß muss das Gerät auf Anzeichen von
Verschleiß oder Schäden überprüft und ggf. repariert
werden.
1318 - 002 - 04.12.2019
5
Wenn während der Arbeit mit dem Gerät
irgendetwas in der Schneidausrüstung hängen
bleibt, halten Sie das Gerät an, und schalten Sie es
aus. Stellen Sie sicher, dass die Schneidausrüstung
vollständig stoppt. Entfernen Sie den Akku, bevor
Sie das Gerät und/oder die Schneidausrüstung
reinigen, überprüfen oder reparieren.
Überprüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch. Siehe
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät auf Seite 8
und
Wartung auf Seite 13
. Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn es defekt ist. Führen Sie die in
dieser Bedienungsanweisung beschriebenen
Kontroll-, Wartungs- und Serviceanweisungen durch.
Eine falsche Schneidausrüstung kann die
Unfallgefahr erhöhen.
Prüfen Sie das Getriebe auf Verschmutzungen und
Risse. Entfernen Sie Gras und Blätter mit Hilfe einer
Bürste aus dem Getriebe. Handschuhe sind dann zu
tragen, wenn dies notwendig ist.
Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsöffnungen stets
frei von Schmutz sind.
Prüfen Sie, ob der Trimmerkopf fest am Trimmer
angebracht ist.
Vor dem Start müssen sämtliche Abdeckungen,
Schutzvorrichtungen und Griffe angebracht sein.
Prüfen Sie, ob sich das Gerät in einwandfreiem
Arbeitszustand befindet. Prüfen Sie, ob alle Muttern
und Schrauben angezogen sind.
Überprüfen Sie Trimmerkopf und Trimmerschutz auf
Schäden und Risse. Wenn Trimmerkopf oder
Trimmerschutz Risse haben oder Schlägen
ausgesetzt gewesen sind, müssen sie ausgetauscht
werden. Verwenden Sie stets den empfohlenen
Schutz für die jeweilige Schneidausrüstung. Siehe
Kapitel Technische Daten.
Dieses Gerät ist ein gefährliches Werkzeug, wenn
Sie nicht aufpassen oder es unsachgemäß
verwenden. Dieses Gerät kann schwere oder
tödliche Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen verursachen.
Der Gebrauch des Geräts durch Personen
(einschließlich Kindern), die über eingeschränkte
körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten
verfügen oder denen es an der erforderlichen
Erfahrung und Kenntnissen mangelt, ist untersagt,
sofern sie nicht von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person bei der Arbeit überwacht
und im Gebrauch des Geräts zuvor geschult wurden.
Lassen Sie keine Kinder mit dem Gerät spielen. Das
Gerät ist kein Spielzeug!
Erlauben Sie niemals Kindern, das Gerät zu
benutzen oder sich in seiner Nähe aufzuhalten. Da
das Gerät leicht zu starten ist, könnten auch Kinder
bei unzureichender Aufsicht in der Lage sein, es zu
starten. Dies kann zu schweren Verletzungen
führen. Entfernen Sie daher stets den Akku, wenn
das Gerät unbeaufsichtigt ist.
Kinder oder nicht im Gebrauch des Geräts und/oder
des Akkus geschulte Personen dürfen das Gerät
bzw. den Akku weder bedienen noch warten.
Lagern Sie die Ausrüstung in einem verschließbaren
Raum, sodass sie für Kinder und Unbefugte
unzugänglich ist.
Verwenden Sie für die Lagerung und den Transport
stets einen Transportschutz.
Halten Sie Hände und Füße stets vom
Schnittbereich fern. Dies gilt insbesondere während
des Motorstarts.
Halten Sie Hände und Füße nach Abschalten von
der Schneidausrüstung fern, bis diese vollständig
stillsteht.
Sie dürfen das geschnittene Material nicht selbst
entfernen oder von anderen Personen entfernen
lassen, wenn das Gerät noch aktiviert ist oder die
Schneidausrüstung sich dreht, weil dies zu schweren
Verletzungen führen kann.
Denken Sie stets daran, dass Sie als Bediener für
eventuell entstehende Sach- und Personenschäden
verantwortlich sind.
Unter keinen Umständen darf die ursprüngliche
Konstruktion des Gerätes ohne Genehmigung des
Herstellers geändert werden. Verwenden Sie stets
Originalzubehör. Unzulässige Änderungen und/oder
unzulässiges Zubehör können zu schweren oder
sogar tödlichen Verletzungen des Bedieners oder
anderer Personen führen. Möglicherweise deckt Ihre
Garantie keine Schäden, die durch die Verwendung
von nicht zulässigem Zubehör oder nicht zulässigen
Ersatzteilen verursacht werden, bzw. keine
diesbezügliche Haftung ab.
Das einzige Zubehör, mit dem dieses Gerät
verwendet werden darf, ist die Schneidausrüstung,
die im Kapitel „Technische Daten“ empfohlen wird.
Arbeiten Sie niemals mit einem Gerät, das ohne
Zustimmung des Herstellers modifiziert wurde und
nicht mehr mit der Originalausführung übereinstimmt
Arbeiten Sie niemals mit einem defekten Gerät.
Befolgen Sie die Kontroll-, Wartungs- und
Serviceanweisungen in dieser Betriebsanleitung.
Gewisse Wartungs- und Servicemaßnahmen sind
von geschulten, qualifizierten Fachleuten
auszuführen. Siehe Anweisungen unter dem Titel
„Wartung“.
Das Arbeiten bei schlechtem Wetter ist nicht nur
ermüdend, sondern birgt auch zusätzliche Risiken.
Aufgrund des höheren Risikos wird davon
abgeraten, das Gerät bei sehr schlechtem Wetter zu
verwenden, z. B. bei dichtem Nebel, starkem Regen,
starkem Wind, großer Kälte, Gewittergefahr usw.
Arbeiten Sie niemals stehend auf einer Leiter oder
einem Hocker oder in einer anderen, nicht
ausreichend gesicherten erhöhten Position.
Lagern Sie inaktive Geräte in Innenräumen – Geräte,
die nicht benutzt werden, sollten in Innenräumen
gelagert werden
Es ist unmöglich, hier alle denkbaren Situationen zu
beschreiben. Gehen Sie stets vorsichtig vor, und
arbeiten Sie mit gesundem Menschenverstand.
Vermeiden Sie Situationen, denen Sie sich nicht
gewachsen fühlen. Wenn Sie sich nach dem Lesen
6
1318 - 002 - 04.12.2019
dieser Anweisungen immer noch unsicher fühlen,
wie Sie vorgehen sollen, bitten Sie einen Fachmann
um Rat, bevor Sie fortfahren.
Stellen Sie sicher, dass während der Verwendung
Menschen und Tiere einen Abstand von mindestens
15 Metern einhalten. Wenn mehrere Bediener am
gleichen Einsatzort tätig sind, muss der
Sicherheitsabstand mindestens 15 Meter betragen.
Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen
kommen. Stellen Sie das Gerät sofort ab, wenn sich
Personen oder Tiere nähern. Drehen Sie sich
niemals abrupt mit dem Gerät um, ohne vorher
sicherzustellen, dass sich hinter Ihnen niemand
innerhalb der Sicherheitszone befindet.
Wenn während der Arbeit mit dem Gerät
irgendetwas in der Schneidausrüstung hängen
bleibt, halten Sie das Gerät an, und schalten Sie es
aus. Stellen Sie sicher, dass die Schneidausrüstung
vollständig stoppt. Entfernen Sie den Akku, bevor
Sie das Gerät und/oder die Schneidausrüstung
reinigen, überprüfen oder reparieren.
Stellen Sie sicher, dass weder Menschen noch Tiere
oder andere Dinge die Kontrolle des Geräts
beeinflussen oder mit der Schneidausrüstung oder
umherfliegenden Gegenständen in Berührung
kommen. Sie dürfen das Gerät niemals benutzen,
wenn im Falle eines Unfalls nicht die Möglichkeit
besteht, Hilfe herbeizurufen.
Vergewissern Sie sich, dass Sie sicher gehen und
stehen können. Achten Sie auf eventuelle
Hindernisse (Wurzeln, Steine, Äste, Löcher, Gräben
usw.), wenn Sie unvermittelt Ihren Standort
wechseln. Beim Arbeiten auf abschüssigem Boden
müssen Sie immer sehr vorsichtig sein.
Gehen Sie, auf keinen Fall dürfen Sie laufen.
Kontrollieren Sie den Arbeitsbereich. Entfernen Sie
alle losen Gegenstände, z. B. Steine, Glasscherben,
Nägel, Drähte, Schnüre, usw., die weggeschleudert
werden oder sich in der Schneidausrüstung oder
Schutzausrüstung verfangen können.
Achten Sie auf Aststückchen, die beim Schneiden
weggeschleudert werden können. Schneiden Sie
nicht zu dicht am Boden, wo Steine und andere
Gegenstände weggeschleudert werden können.
Stellen Sie sicher, dass keine Kleidung und kein
Körperteil mit der Schneidausrüstung in Kontakt
kommen, wenn das Gerät aktiviert ist. Halten Sie
das Gerät stets unterhalb der Taille.
Achten Sie auf hochgeschleuderte Gegenstände.
Tragen Sie immer einen zugelassenen Augenschutz.
Beugen Sie sich niemals über den Schutz für die
Schneidausrüstung. Hochgeschleuderte Steine,
Unrat usw. können die Augen treffen und Blindheit
oder schwere Verletzungen verursachen.
Achten Sie immer genau auf Warnsignale oder Rufe,
wenn Sie den Gehörschutz tragen. Nehmen Sie den
Gehörschutz immer ab, sobald das Gerät abgestellt
ist.
Ziehen Sie bei unerwünschten Vibrationen einen
neuen Faden bis zur richtigen Länge aus, um die
Vibrationen zu stoppen.
Wenn das Gerät anfängt, ungewöhnlich zu vibrieren,
halten Sie es an und entfernen Sie den Akku.
Eine übermäßige Belastung durch Vibrationen kann
bei Personen mit Durchblutungsstörungen zu
Kreislaufschäden oder Nervenschäden führen.
Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, wenn Sie nach
übermäßiger Belastung durch Vibrationen
irgendwelche Beschwerden haben. Beispiele für
solche Symptome sind: „Einschlafen“ von
Körperteilen, Gefühlsverlust, Jucken, Stechen,
Schmerz, Verlust oder Beeinträchtigung der
normalen Körperkraft, Veränderungen der Hautfarbe
oder der Haut. Diese Beschwerden treten
normalerweise in den Fingern, Händen und
Handgelenken auf.
Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen.
Halten Sie das Gerät auf der rechten Seite des
Körpers.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Verwenden Sie stets die vorgeschriebene
persönliche Schutzausrüstung bei der Benutzung
des Geräts. Durch Tragen persönlicher
Schutzausrüstung können Verletzungen nicht
vollständig ausgeschlossen werden, aber im
Ernstfall kann so die Verletzungsschwere reduziert
werden. Lassen Sie sich bei der Auswahl der
richtigen Ausrüstung von Ihrem Händler beraten.
Tragen Sie einen Schutzhelm in Bereichen, in denen
Gefahr durch herabfallende Gegenstände besteht.
Tragen Sie einen Gehörschutz mit ausreichender
Dämmwirkung. Eine längerfristige Beschallung mit
Lärm kann zu bleibenden Gehörschäden führen.
Tragen Sie einen zugelassenen Augenschutz. Bei
der Benutzung eines Visiers ist außerdem eine
zugelassene Schutzbrille zu tragen. Zugelassene
1318 - 002 - 04.12.2019
7
Schutzbrillen müssen die Normen ANSI Z87.1 für die
USA bzw. EN 166 für EU-Länder erfüllen.
Tragen Sie bei Bedarf Schutzhandschuhe,
beispielsweise bei der Montage, der Untersuchung
oder der Reinigung der Schneidausrüstung.
Verwenden Sie rutschfeste und stabile Stiefel.
Tragen Sie Kleidung aus reißfestem Material.
Tragen Sie stets lange Hosen aus schwerem Stoff
und lange Ärmel. Tragen Sie keine weite Kleidung,
die sich leicht an Ästen und Zweigen verfangen
könnte. Vermeiden Sie das Tragen von Schmuck,
kurzen Hosen und Sandalen. Gehen Sie nicht
barfuß. Binden Sie Ihre Haare sicherheitshalber
zusammen, sodass sie nicht über Ihre Schultern
fallen.
Halten Sie eine Erste-Hilfe-Ausrüstung und einen
Feuerlöscher griffbereit.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
In diesem Abschnitt werden einzelnen Teile der
Sicherheitsausrüstung des Gerätes beschrieben, welche
Funktion sie haben und wie ihre Kontrolle und Wartung
ausgeführt werden sollen, um sicherzustellen, dass sie
funktionsfähig sind. Die Einbaulage dieser
Komponenten ist unter der Überschrift
Einleitung auf
Seite 2
gelistet.
Die Lebensdauer der Maschine kann verkürzt werden
und die Unfallgefahr kann steigen, wenn die Wartung
des Geräts nicht ordnungsgemäß und Service und/oder
Reparaturen nicht fachmännisch ausgeführt werden.
Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihre
Vertragswerkstatt.
WARNUNG: Benutzen Sie kein Gerät mit
defekten Sicherheitsvorrichtungen. Die
Sicherheitsausrüstung des Gerätes muss so
kontrolliert und gewartet werden, wie dies in
diesem Abschnitt beschrieben wird. Wenn
Ihr Gerät diesen Anforderungen nicht
entspricht, muss eine Servicewerkstatt
aufgesucht werden.
ACHTUNG: Service und Reparatur des
Gerätes erfordern eine Spezialausbildung.
Dies gilt besonders für die
Sicherheitsausrüstung des Geräts. Wenn Ihr
Gerät den unten aufgeführten
Kontrollanforderungen nicht entspricht,
müssen Sie Ihre Servicewerkstatt
aufsuchen. Beim Kauf eines unserer
Produkte wird gewährleistet, dass
Reparatur- oder Servicearbeiten
fachmännisch ausgeführt werden. Sollte der
Verkäufer Ihres Gerätes nicht an unser
Fachhändler-Service-Netz angeschlossen
sein, fragen Sie nach unserer
nächstgelegenen Servicewerkstatt.
So prüfen Sie die Tastatur
1. Drücken Sie die Start-/Stopptaste (A), und halten Sie
sie gedrückt.
A
B
a) Das Gerät ist eingeschaltet, wenn das Display
(B) leuchtet.
b) Das Gerät ist ausgeschaltet, wenn das Display
aus ist.
8
1318 - 002 - 04.12.2019
2. Wenn die Warnanzeige im Display leuchtet oder
blinkt, siehe
Tastatur auf Seite 14
.
So prüfen Sie die Gashebelsperre
Durch die Gashebelsperre soll ein unbeabsichtigter Start
verhindert werden. Wenn Sie die Gashebelsperre (1)
nach vorne drücken und dann die Gashebelsperre
gegen den Griff (2) drücken, wird der Gashebel (3)
freigegeben. Wird der Handgriff losgelassen, werden
Gashebel und Gashebelsperre wieder in ihre
Ausgangsstellung zurückbewegt. Diese Bewegung wird
von drei unabhängigen Federn ausgeführt.
1
2
3
1. Stellen Sie sicher, dass der Gashebel gesperrt ist,
wenn sich die Gashebelsperre in der
Ausgangsstellung befindet.
2. Drücken Sie den Gashebel, und stellen Sie sicher,
dass er wieder in die Ausgangsstellung zurückkehrt,
wenn Sie ihn loslassen.
1
2
3. Stellen Sie sicher, dass sich der Gashebel und die
Gashebelsperre frei bewegen können und dass die
Rückstellfeder richtig funktioniert.
4. Starten Sie das Gerät, siehe
So starten Sie das
Gerät auf Seite 12
.
5. Geben Sie Vollgas.
6. Lassen Sie den Gashebel los, und prüfen Sie, ob die
Schneidausrüstung stoppt und stehen bleibt.
Sicherheitshinweise für die Montage
WARNUNG: Lesen Sie die
Bedienungsanleitung dieses
Antriebsaggregats zusammen mit der
Bedienungsanleitung des zugelassenen
Zubehörs.
Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät, bevor Sie
es montieren.
Tragen Sie zugelassene Schutzhandschuhe.
Ein fehlerhafter oder falscher Schutz kann
Verletzungen verursachen. Verwenden Sie keine
Schneidausrüstung, an der kein zugelassener
Schutz befestigt ist.
Stellen Sie sicher, dass Sie die Abdeckung und das
Führungsrohr korrekt montieren, bevor Sie das
Gerät starten.
Wenn ein Tragegurt mit dem Anbaugerät mitgeliefert
wird, muss der Tragegurt korrekt am Gerät
angebracht werden. Der Tragegurt sorgt für einen
sicheren Betrieb und verhindert Verletzungen beim
Bediener oder anderen Personen.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät warten.
Entfernen Sie vor Wartungs-, Kontroll- oder
Montagearbeiten den Akku.
Der Bediener darf nur die Wartungs- und
Servicearbeiten ausführen, die in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben sind. Für darüber
hinausgehende Wartungs- und Servicearbeiten
wenden Sie sich bitte an Ihren Servicehändler.
Reinigen Sie weder den Akku noch das Ladegerät
mit Wasser. Starke Reiniger können den Kunststoff
beschädigen.
Wenn Wartungsarbeiten nicht durchgeführt werden,
verringert sich die Lebensdauer des Geräts und die
Unfallgefahr steigt.
Für alle Service- und Reparaturarbeiten,
insbesondere an den Sicherheitsvorrichtungen des
Geräts, ist eine spezielle Schulung erforderlich.
Wenn nach Durchführung der Wartungsarbeiten
nicht alle in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Prüfungen mit positivem Ergebnis
ausfallen, wenden Sie sich an Ihren Servicehändler.
1318 - 002 - 04.12.2019
9
Wir garantieren Ihnen, dass für Ihr Gerät
professionelle Service- und Reparaturdienste
verfügbar sind.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
Tragen Sie bei der Reparatur der
Schneidausrüstung immer schwere
Arbeitshandschuhe. Die Klingen sind extrem scharf
und können leicht Verletzungen hervorrufen.
Montage
So montieren Sie den Loophandgriff
1. Befestigen Sie den Loophandgriff auf dem
Führungsrohr zwischen den Pfeilen. Bringen Sie den
Loophandgriff oder die Aufhängöse nicht auf dem
Etikett an.
2. Schieben Sie den Abstandhalter in die Führung des
Loophandgriffs.
3. Bringen Sie die Mutter, den Drehknopf und die
Schraube an. Achten Sie darauf, diese nicht zu fest
anzuziehen.
4. Bringen Sie das Gerät in eine bequeme Position.
5. Ziehen Sie die Schraube fest.
So bauen Sie das zweiteilige
Führungsrohr zusammen
1. Drehen Sie den Knopf zum Lösen der Kupplung.
2. Richten Sie die Lasche (A) am Pfeil (B) an der
Kupplung aus.
B
A
3. Drücken Sie das Führungsrohr in die Kupplung bis
zum Einrasten in seine Position.
4. Ziehen Sie den Drehknopf vollständig fest.
10
1318 - 002 - 04.12.2019
So nehmen Sie das zweiteilige
Führungsrohr auseinander
1. Drehen Sie den Knopf 3 Umdrehungen oder mehr,
um die Kupplung zu lösen.
2. Halten Sie die Taste (C) gedrückt.
3. Halten Sie das Ende des Führungsrohrs, an dem der
Motor befestigt ist, fest.
4. Ziehen Sie das Anbaugerät aus der Kupplung
heraus.
C
So installieren Sie die Aufhängöse, falls
vorhanden
1. Installieren Sie die Aufhängöse zwischen den Pfeilen
auf dem hinteren Griff und dem Loophandgriff.
Hinweis: Bringen Sie den Loophandgriff nicht auf
dem Aufkleber an.
2. Justieren Sie die Aufhängöse so, dass das Gerät
ausbalanciert und einfach zu bedienen ist.
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor Gebrauch des
Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
So schließen Sie den Akku an das
Gerät an
WARNUNG: Verwenden Sie mit dem Gerät
nur originale Husqvarna-Akkus.
1. Stellen Sie sicher, dass der Akku vollständig geladen
ist.
2. Drücken Sie den Akku in das Akkufach des Geräts.
Der Akku rastet einem hörbaren Klickgeräusch in der
richtigen Position ein.
ACHTUNG: Wenn sich der Akku nicht
leicht in das Akkufach bewegt, ist der
1318 - 002 - 04.12.2019 11
Akku nicht richtig eingesetzt. Dadurch
kann das Gerät beschädigt werden.
3. Stellen Sie sicher, dass der Akku richtig eingesetzt
ist.
Arbeitsstellung
Halten Sie das Gerät mit beiden Händen.
Halten Sie das Gerät auf der rechten Seite des
Körpers.
Die Schneidausrüstung muss sich unterhalb der
Taille befinden.
Halten Sie sich von den heißen Flächen fern.
Halten Sie sich von der Schneidausrüstung fern.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen
Untersuchen Sie den Arbeitsbereich, um
sicherzustellen, dass Sie die Art des Geländes, die
Neigung des Bodens und mögliche Hindernisse wie
Steine, Äste und Gräben kennen.
Führen Sie eine Überholung des Geräts durch.
Führen Sie Sicherheitskontrollen, Wartungen und
Servicemaßnahmen durch, die in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben sind.
Stellen Sie sicher, dass alle Abdeckungen,
Schutzvorrichtungen, Griffe sowie sämtliches
Zubehör ordnungsgemäß angebracht und
unbeschädigt sind.
So starten Sie das Gerät
1. Halten Sie die Starttaste gedrückt, bis die grüne LED
aufleuchtet.
2. Verwenden Sie den Gashebel zur Steuerung der
Geschwindigkeit.
So beschränken Sie die maximale
Geschwindigkeit mit der Modustaste
Das Gerät verfügt über eine Modustaste. Mit der
Modustaste kann der Bediener die maximale
Geschwindigkeit begrenzen. Die Modustaste weist drei
Geschwindigkeitsstufen auf. Niedrigere Stufen erhöhen
die Betriebszeit des Geräts. Die Modustaste weist drei
Geschwindigkeitsstufen auf. Niedrigere Stufen erhöhen
die Betriebszeit des Geräts. Verwenden Sie die Stufen 1
und 2, wenn die Arbeit nicht die volle Geschwindigkeit/
volle Leistung erfordert. Wenn die Betriebsbedingungen
volle Geschwindigkeit/volle Leistung erfordern,
verwenden Sie Stufe 3. Verwenden Sie keine höhere
Stufe als für den Betrieb erforderlich.
1. Drücken Sie die Modustaste, um die maximale
Geschwindigkeit zu beschränken. Die weißen LEDs
leuchten auf, wenn die Funktion aktiviert ist.
2. Drücken Sie die Modustaste erneut, um die nächste
Geschwindigkeitsstufe zu wählen.
Automatische Abschaltfunktion
Das Gerät verfügt über eine Abschaltfunktion, die das
Gerät deaktiviert, wenn es nicht verwendet wird.
So stoppen Sie das Gerät
1. Lassen Sie den Gashebel oder die Gashebelsperre
los.
2. Drücken Sie die Stopptaste.
12
1318 - 002 - 04.12.2019
3. Drücken Sie die Entriegelungstasten an dem Akku,
und ziehen Sie den Akku heraus.
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Vor der Durchführung von
Wartungsarbeiten müssen Sie die
Sicherheitsinformationen lesen und
verstehen.
Wartungsplan
WARNUNG: Entfernen Sie den Akku, bevor
Sie Wartungsarbeiten durchführen.
Nachstehend sind die am Gerät vorzunehmenden
Wartungsmaßnahmen aufgelistet.
Wartung
Täglich
Wöchent-
lich
Monatlich
Die äußeren Teile des Geräts mit einem sauberen und trockenen Tuch reinigen.
Kein Wasser verwenden.
X
Sicherstellen, dass die Start-/Stopptaste funktionstüchtig und unbeschädigt ist. X
Sicherstellen, dass der Gashebel und die Gashebelsperre sicherheitstechnisch
ordnungsgemäß funktionieren.
X
Sicherstellen, dass alle Bedienelemente funktionieren und unbeschädigt sind. X
Die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Schmierfett halten. X
Sicherstellen, dass alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind. X
Sicherstellen, dass die Entriegelungstasten am Akku funktionieren und der Akku
in das Gerät einrastet.
X
Sicherstellen, dass der Akku unbeschädigt ist. X
Sicherstellen, dass der Akku vollständig geladen ist. X
Sicherstellen, dass das Akkuladegerät unbeschädigt ist und ordnungsgemäß
funktioniert.
X
Alle Kabel, Kupplungen und Anschlüsse kontrollieren. Sicherstellen, dass sie un-
beschädigt und schmutzfrei sind.
X
Die Verbindungen zwischen dem Akku und dem Gerät prüfen. Die Verbindung
zwischen dem Akku und dem Akkuladegerät prüfen.
X
1318 - 002 - 04.12.2019 13
So reinigen Sie das Gerät, den Akku
und das Ladegerät
1. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch mit
einem trockenen Tuch.
2. Reinigen Sie Akku und Ladegerät mit einem
trockenen Tuch. Die Akkuführungsschienen sauber
halten.
3. Stellen Sie sicher, dass die Klemmen an Akku und
Ladegerät sauber sind, bevor der Akku in das
Ladegerät oder das Gerät gesteckt wird.
Zweiteiliges Führungsrohr
Schmieren Sie das Ende der Antriebswelle nach jeweils
30 Betriebsstunden. Es besteht die Gefahr, dass sich
die Enden der Antriebswelle (Nutungsverband) bei den
zerlegbaren Modellen ineinander fressen, wenn sie nicht
regelmäßig geschmiert werden.
Fehlerbehebung
Tastatur
LED-Anzeige Mögliche Fehler Mögliche Fehlerbehebung
Grüne LED des Einschaltknopfes
blinkt
Geringe Akkuspannung. Laden Sie den Akku.
Rote Fehler-LED blinkt Überlastung Die Schneidausrüstung ist verklemmt. Schal-
ten Sie das Gerät aus. Entfernen Sie den Ak-
ku. Reinigen Sie die Schneidausrüstung von
unerwünschten Materialien.
Temperaturabweichung. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Der Gashebel und die Starttaste
werden gleichzeitig gedrückt.
Wenn Sie den Gashebel loslassen, startet
das Gerät.
Das Gerät springt nicht an Schmutz in den Akkusteckern. Reinigen Sie die Akkustecker mit Druckluft
oder einer weichen Bürste.
Störungs-LED leuchtet rot. Es sind Servicearbeiten erforder-
lich.
Setzen Sie sich mit Ihrer Servicewerkstatt in
Verbindung.
Transport, Lagerung und Entsorgung
Transport und Lagerung
Die mitgelieferten Lithium-Ionen-Akkus entsprechen
den Anforderungen des Gefahrgutrechts.
Beachten Sie für den gewerblichen Transport, auch
durch Dritte oder Speditionen, die gesonderten
Anforderungen auf Verpackung und Etiketten.
Sprechen Sie sich, bevor Sie das Gerät versenden,
mit einer Person ab, die speziell im
Gefahrgutversand geschult ist. Beachten Sie
sämtliche geltende nationale Vorschriften.
Bedecken Sie offene Kontakte mit Klebeband, wenn
Sie den Akku in eine Verpackung legen. Stellen Sie
sicher, dass der Akku in der Verpackung nicht
verrutschen kann.
Entnehmen Sie den Akku für die Lagerung oder den
Transport.
Bringen Sie den Akku und das Ladegerät an einem
Ort unter, der trocken und frei von Feuchtigkeit und
Frost ist.
Lagern Sie den Akku nicht an einem Ort, an dem es
zu elektrostatischen Entladungen kommen kann.
14 1318 - 002 - 04.12.2019
Bewahren Sie den Akku nicht in einem Metallkasten
auf.
Stellen Sie bei der Lagerung des Akkus sicher, dass
die Temperatur zwischen 5 °C/41 °F und 25 °C/
77 °F liegt und der Akku keinem direkten
Sonnenlicht ausgesetzt ist.
Stellen Sie bei der Lagerung des Akkuladegeräts
sicher, dass die Temperatur zwischen 5 °C/41 °F
und 45 °C/113 °F liegt und das Ladegerät keinem
direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist.
Das Ladegerät darf nur verwendet werden, wenn die
Umgebungstemperatur zwischen 5 °C/41 °F und
40 °C/104 °F liegt.
Laden Sie den Akku auf 30 bis 50 %, bevor Sie ihn
über längere Zeit einlagern.
Lagern Sie das Akkuladegerät in einem
geschlossenen und trockenen Raum.
Achten Sie bei der Lagerung darauf, dass sich der
Akku nicht in unmittelbarer Nähe zum Ladegerät
befindet. Kinder und andere nicht befugte Personen
dürfen die Ausstattung nicht berühren. Verwahren
Sie die Ausstattung in einem abschließbaren Raum.
Reinigen Sie das Gerät und führen Sie umfassende
Servicearbeiten durch, bevor Sie es längere Zeit
einlagern.
Verwenden Sie für das Gerät einen Transportschutz,
um Verletzungen oder Schäden am Gerät bei
Transport und Lagerung zu vermeiden.
Befestigen Sie das Gerät während des Transports
sicher.
Entsorgung von Akku, Ladegerät und
Gerät
Symbole auf dem Gerät oder seiner Verpackung zeigen
an, dass dieses Gerät kein Hausmüll ist. Recyceln Sie
es an einer Recyclingstation für elektrische und
elektronische Geräte. So werden Umwelt- und
Personenschäden vermieden.
Wenden Sie sich für weitere Informationen zum
Recycling Ihres Geräts an Ihre örtlichen Behörden,
Abfallentsorgungsunternehmen oder Ihren Händler.
Technische Angaben
Technische Daten
325iLK zusammen mit zugelasse-
nem Zubehör
Motor
Motortyp BLDC (bürstenlos) 36 V
Drehzahl der Abtriebswelle, 1/min 8400
Gewicht
Gewicht (nur Antriebsaggregat), kg 2,9
Geräuschemissionen
1
,
2
Gemessener Schallleistungspegel dB (A) 89-103
Schallleistungspegel, garantiert L
WA
dB (A) 90-106
Geräuschpegel
3
,
4
1
Umweltbelastende Geräuschemission gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß EG-Richtlinie 2000/14/EG.
Der aufgezeichnete Lautstärkepegel für die Maschine wurde unter Verwendung der originalen Schneidausrüs-
tung mit dem höchsten Pegel gemessen. Der Unterschied zwischen garantiertem und gemessenem Schall-
leistungspegel besteht darin, dass beim garantierten Schallleistungspegel auch eine Streuung im Messergeb-
nis und Variationen zwischen verschiedenen Geräten desselben Modells gemäß der Richtlinie 2000/14/EG
berücksichtigt werden.
2
Der Geräuschbereich gibt den niedrigsten und den höchsten Messwert an.
3
Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel für dieses Gerät normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse
(Standardabweichung) von 3 dB (A) und wurde mit dem Original-Anbaugerät, das den höchsten Pegel ergibt,
geprüft.
4
Der Geräuschbereich gibt den niedrigsten und den höchsten Messwert an.
1318 - 002 - 04.12.2019 15
325iLK zusammen mit zugelasse-
nem Zubehör
Äquivalenter Schalldruckwert am Ohr des Bedieners, gemessen gemäß
ISO 22868, dB (A):
78-93
Vibrationspegel
5
,
6
Vibrationspegel an den Griffen, gemessen nach ISO 22867, m/s
2
1,3-5,5/1,1-3,1
Zugelassene Akkus
Akku BLi 200
Typ Lithium-Ionen
Akkukapazität, Ah 5,2
Akkuspannung, V 36
Gewicht, kg (lb) 1,3 (2,9)
Zugelassene Ladegeräte
Akkuladegerät
QC330
Eingangsspannung, V 100-240
Frequenz, Hz 50-60
Leistung, W 330
Zubehör
Anbaugeräte
Zugelassene Anbaugeräte
Nummer
des An-
baugeräts
7
Anbau-
geräte-
gruppe
8
Verwen-
dung mit
Motorsensen-Anbaugerät BCA850 1 1-10 325iLK
Laubblasanbaugerät BA101 11 11-20 325iLK
5
Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabwei-
chung) von 2 m/s
2
. Verwenden Sie zum Vergleich von Vibrationspegeln, Akku- und Verbrennungsgeräten den
Vibrationsrechner: https://www.husqvarna.com/uk/services-solutions/vibration-calculator/.
6
Der Geräuschbereich gibt den niedrigsten und den höchsten Messwert an.
7
Hierbei handelt es sich um eine spezielle Nummer eines zugelassenen Anbaugeräts innerhalb einer Anbau-
gerätegruppe.
8
Die zugelassenen Anbaugeräte sind in Anbaugerätegruppen unterteilt. Jede Anbaugerätegruppe verfügt über
ähnliche Funktionen und Aufkleber.
16 1318 - 002 - 04.12.2019
Zugelassene Anbaugeräte Nummer
des An-
baugeräts
7
Anbau-
geräte-
gruppe
8
Verwen-
dung mit
Kantenschneideraufsatz ECA850 21 21-30 325iLK
Kantenschneideraufsatz ESA850 22 21-30 325iLK
Heckenscherenaufsatz HA850 31 31-40 325iLK
Hochentasteraufsatz PAX730 41 41-50 325iLK
Hochentasteraufsatz PAX1100 42 41-50 325iLK
Sägeaufsatz PA1100 43 41-50 325iLK
Kehrwalzenaufsatz SR600-2 51 51-60 325iLK
Kehrbürstenaufsatz BR600 52 51-60 325iLK
Vertikutiereraufsatz DT600 53 51-60 325iLK
Kultivatoraufsatz CAC 54 51-60 325iLK
7
Hierbei handelt es sich um eine spezielle Nummer eines zugelassenen Anbaugeräts innerhalb einer Anbau-
gerätegruppe.
8
Die zugelassenen Anbaugeräte sind in Anbaugerätegruppen unterteilt. Jede Anbaugerätegruppe verfügt über
ähnliche Funktionen und Aufkleber.
1318 - 002 - 04.12.2019 17
EG-Konformitätserklärung
EU-Konformitätserklärung
Husqvarna AB
, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, erklärt hiermit die alleinige Haftung
dafür, dass das akkubetriebene Husqvarna 325iLK von
den Seriennummern des Baujahrs 2019 an (die
Jahreszahl ist im Klartext auf dem Typenschild
angegeben, mitsamt einer nachfolgenden
Seriennummer) sowie das in dieser
Bedienungsanleitung enthaltene Anbaugerät den
Vorschriften der folgenden RICHTLINIEN DES RATES
entsprechen:
„Maschinen-Richtlinie“ 2006/42/EG vom 17. Mai
2006
„Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit“,
2014/30/EU vom 26. Februar 2014
„Richtlinie über umweltbelastende
Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien
vorgesehenen Geräten und Maschinen“ 2000/14/EG
vom 8. Mai 2000
„Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten“ 2011/65/EU vom 8. Juni 2011.
Die folgenden Normen werden erfüllt: IEC
62841-1:2014, EN ISO 11806-1:2011, IEC
60335-1:2016, IEC60335-2-100:2002, ISO 11449:1994,
IEC 62841-4-2:2017, EN ISO 11680-1:2011, EN
61000-6-3:2007+A1:2011, EN 61000-6-1:2016, EN
50581:2012
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden, Box 7035, SE-750 07
Uppsala, Sweden, hat im Auftrag von Husqvarna AB
eine freiwillige Baumusterprüfung durchgeführt.
Zertifikatsnummer: SEC/19/2539
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB hat auch die
Übereinstimmung mit Anhang V der Richtlinie
2000/14/EG des Rates bestätigt. Das Zertifikat hat die
Nummer: 01/1610/010
Informationen zu Geräuschemissionen finden Sie unter
Technische Angaben auf Seite
15
.
Huskvarna, 2019-12-20
Pär Martinsson, Entwicklungsleiter (bevollmächtigter
Vertreter für Husqvarna AB, verantwortlich für die
technische Dokumentation)
18 1318 - 002 - 04.12.2019
Sommaire
Introduction................................................................... 19
Sécurité.........................................................................20
Montage........................................................................27
Utilisation...................................................................... 28
Entretien....................................................................... 30
Dépannage................................................................... 31
Transport, entreposage et mise au rebut......................31
Caractéristiques techniques......................................... 32
Accessoires.................................................................. 33
Déclaration de conformité CE.......................................35
Introduction
Utilisation prévue
Ce bloc d'alimentation est une unité de base qui
fonctionne uniquement avec les accessoires
homologués. Vous trouverez une liste de ces
accessoires homologués dans la section
Accessoires à
la page 33
. Veillez à lire ce manuel en parallèle du
manuel des accessoires homologués.
Aperçu du produit
19
15
12
11
18
17
16
14
13
3
10
8
1
9
4
6
7
5
2
1. Manuel de l'opérateur
2. Clé hexagonale de 4 mm
3. Poignée anneau
4. Bouton
5. Interface utilisateur
6. Bouton marche/arrêt
7. Bouton de mode de vitesse
8. Blocage de la gâchette de puissance
9. Clavier
10. Gâchette de puissance
11. Câble du chargeur de batterie
12. Chargeur de batterie
13. LED d'alimentation et d'avertissement
14. Boutons de libération de la batterie
15. Batterie
16. Indicateur LED d'état de charge
17. LED d'avertissement
18. Indicateur de batterie
19. Raccord de fixation
Symboles concernant le produit
AVERTISSEMENT ! Ce produit peut être
dangereux ! une utilisation erronée ou
négligente peut occasionner des blessures
graves, voire mortelles, pour l'utilisateur ou
une tierce personne. Il est très important de
lire attentivement et de bien assimiler le
contenu de ce manuel de l'opérateur. Lisez
attentivement le manuel d'utilisation et
assurez-vous de bien comprendre les
instructions avant d'utiliser le produit.
1318 - 002 - 04.12.2019 19
/min
Régime maximal de l'arbre de sortie.
Tension nominale, V
Courant continu.
Le produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
Les symboles figurant sur le produit ou sur
son emballage indiquent que ce produit ne
peut pas être traité comme un déchet
domestique ordinaire. Ce produit doit être
remis à un centre de recyclage approprié.
N'utilisez pas l'appareil sous la pluie.
yyyywwxxxx La plaque signalétique indique le nu-
méro de série. yyyy est l'année de
production, ww est la semaine de
production et xxxx est le numéro sé-
quentiel.
Remarque: Les autres symboles/autocollants présents
sur le produit concernent des exigences de certification
spécifiques à d'autres zones commerciales.
Fabricant
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500
Responsabilité
Conformément à la loi sur la responsabilité du fait des
produits, nous déclinons toute responsabilité pour tout
dommage causé par notre produit si :
le produit n'est pas correctement réparé ;
le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant ;
le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
fabricant ;
le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
agréé ou par une autorité homologuée.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé en cas
de risque de blessures ou de mort pour
l'opérateur ou les personnes à proximité si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas de
risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si les
instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
Consignes générales de sécurité
relatives à l'outil à moteur
AVERTISSEMENT: Veillez à lire le manuel
des accessoires homologués en parallèle de
ce manuel de bloc d'alimentation.
AVERTISSEMENT: Lisez l'ensemble des
avertissements de sécurité, des consignes,
des illustrations et des spécifications
fournies avec cet outil électrique. Le non-
respect des consignes énumérées ci-
dessous peut être à l'origine d'un choc
électrique, d'un incendie et/ou de blessures
graves.
Remarque: Conservez toutes ces consignes et
instructions pour toute consultation ultérieure. Le
terme « outil électrique » utilisé dans les avertissements
fait référence à l'outil branché sur secteur (fil) ou à l'outil
alimenté par batterie (sans fil).
20 1318 - 002 - 04.12.2019
Sécurité dans l'espace de travail
Maintenez un espace de travail propre et bien
éclairé. Les espaces encombrés ou sombres
exposent à des accidents.
N'utilisez pas de machines à usiner dans des
atmosphères explosives, en présence de liquides,
de gaz ou de poussières inflammables par exemple.
Les machines à usiner provoquent des étincelles qui
peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
Tenez les enfants et les spectateurs à distance
lorsque la machine à usiner est en marche. Un
moment d'inattention peut vous faire perdre le
contrôle.
Sécurité électrique
Les fiches des machines à usiner doivent être
adaptées à la prise. N'apportez jamais de
modifications à la fiche. Ne pas utiliser de fiches
d'adaptation avec des machines mises à la terre.
Des fiches non modifiées et des prises compatibles
réduiront le risque de choc électrique.
Éviter tout contact physique avec les surfaces mises
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les
cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque
d'électrocution est plus important si le corps est relié
à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l'humidité. L'infiltration d'eau dans une machine à
usiner augmente le risque d'électrocution.
Ne pas malmener le cordon. N'utilisez jamais le
cordon pour porter, tirer ou débrancher la machine.
Maintenez le cordon d'alimentation à l'écart de la
chaleur, de bords tranchants ou de pièces en
mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque d'électrocution.
Lorsqu'une machine à usiner est utilisée à
l'extérieur, installer une rallonge adaptée à un usage
extérieur. L'utilisation d'un cordon d'alimentation
pour usage extérieur réduit le risque d'électrocution.
Si vous n'avez d'autre choix que d'utiliser un outil
électrique dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un dispositif de courant
résiduel (RCD). L'utilisation d'un RCD réduit le
risque de choc électrique.
Sécurité du personnel
Restez attentif, regardez ce que vous faites et ayez
recours à votre bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. N'utilisez pas d'outil électrique si
vous êtes fatigué ou si vous êtes sous l'emprise de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment
d'inattention pendant l'utilisation des machines à
usiner peut entraîner des blessures corporelles
graves.
Utilisez un équipement de protection personnelle.
Travaillez toujours avec des lunettes de protection.
Les équipements de protection tels que le masque
anti-poussière, les chaussures de sécurité
antidérapantes, le casque ou le protège-oreilles
utilisés dans des conditions appropriées réduisent
les blessures corporelles.
Évitez tout démarrage intempestif. Vérifiez que
l'interrupteur est en position d'arrêt avant de
brancher l'outil sur l'alimentation et/ou la batterie, de
le ramasser ou de le transporter. Le fait de garder le
doigt sur l'interrupteur pendant le transport des outils
ou le branchement des machines alors que
l'interrupteur est en position ON exposent à des
accidents.
Retirez toute clé ou clavette de calage avant de
mettre la machine à usiner sous tension. Une clé ou
une clavette reliée à une pièce mobile de la machine
à usiner peut entraîner des blessures corporelles.
Ne vous éloignez pas trop. Restez toujours en
équilibre et sur vos appuis. Cela favorise le contrôle
de la machine à usiner dans les situations
inattendues.
Habillez-vous correctement. Ne portez jamais de
vêtements amples ou de bijoux. Éloignez vos
cheveux et vos vêtements des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs
peuvent rester coincés dans les pièces mobiles.
Si des dispositifs sont fournis pour raccorder des
systèmes de collecte et d'extraction de la poussière,
vérifiez qu'ils sont correctement branchés et utilisés.
L'utilisation de systèmes de collecte de poussière
peut réduire les risques associés à la poussière.
La connaissance des outils, acquise par l'usage
fréquent de ces derniers, ne doit pas vous dispenser
d'être prudent et d'appliquer les principes de
sécurité. Une action inconsidérée peut provoquer de
graves blessures en une fraction de seconde.
Utilisation et entretien de la machine à usiner
Ne forcez pas sur la machine à usiner. Utilisez la
machine à usiner qui convient à l'application. La
machine qui convient réalisera mieux son travail et
de façon plus sûre, à la vitesse pour laquelle elle a
été conçue.
N'utilisez pas la machine à usiner si l'interrupteur ne
permet pas la mise sous tension ou l'arrêt. Toute
machine à usiner impossible à commander avec
l'interrupteur est dangereuse et doit être réparée.
Débranchez la fiche de la prise et/ou retirez le bloc
d'alimentation, si celui-ci est amovible, avant de
procéder aux réglages, de changer les accessoires
ou de stocker un outil électrique. Ces mesures de
sécurité préventive réduisent le risque de mise sous
tension accidentelle de la machine à usiner.
Rangez les machines à usiner hors de la portée des
enfants et ne pas laisser des personnes qui ne
connaissent pas la machine ou ces consignes
utiliser l'appareil. Les machines à usiner sont
dangereuses si elles sont entre les mains
d'utilisateurs non formés.
Entretenez les accessoires et outils électriques.
Vérifier le mauvais alignement ou la fixation des
pièces mobiles, l'éventuelle rupture des pièces ou
toute autre condition susceptible d'altérer le
1318 - 002 - 04.12.2019
21
fonctionnement de la machine. Si elle est
endommagée, la machine à usiner doit être réparée
avant toute réutilisation. De nombreux accidents
sont dus à des machines mal entretenues.
Maintenez les outils tranchants aiguisés et propres.
Des outils tranchants correctement entretenus avec
des bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser la machine à usiner, les accessoires, les
grains, etc. en suivant ces consignes et en tenant
compte des conditions de travail et de la tâche à
réaliser. Il est dangereux d'utiliser l'outil électrique
pour tout autre usage que celui prévu.
Les poignées et les surfaces de maintien doivent
toujours être propres, sèches et sans traces d'huile
ni de graisse. Les poignées et les surfaces de
maintien glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle sûrs de l'outil dans des
situations inattendues.
Utilisation et entretien d'un outil à batterie
Ne rechargez la machine qu'avec le chargeur
indiqué par le fabricant. Un chargeur convenant à un
type de bloc de batteries particulier peut entraîner un
risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre bloc.
N'utilisez des outils à moteur qu'avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L'utilisation d'une
autre batterie peut entraîner un risque de blessure et
d'incendie.
Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenez-la à
distance d'objets métalliques, tels que des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis, ou
autres petits objets en métal risquant de relier une
borne à l'autre. Court-circuiter les bornes de batterie
entraîne un risque de brûlures et d'incendie.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut
s'échapper de la batterie ; évitez tout contact. En cas
de contact accidentel, rincez à l'eau. En cas de
contact avec les yeux, consultez un médecin. Le
liquide échappé de la batterie peut causer irritations
et brûlures.
N'utilisez pas un bloc batterie ou un outil
endommagé ou modifié. Les batteries
endommagées ou modifiées peuvent présenter un
comportement imprévisible pouvant provoquer un
incendie, une explosion ou un risque de blessure.
N'exposez pas un bloc batterie ou un outil au feu ou
à des températures trop élevées. L'exposition au feu
ou à des températures supérieures à 130 °C peut
provoquer une explosion.
Respectez toutes les instructions de charge et ne
chargez pas le bloc batterie ou l'outil en dehors de la
plage de température spécifiée dans les instructions.
Ne pas charger la batterie correctement ou la
charger à des températures comprises en dehors de
la plage spécifiée peut endommager la batterie et
augmenter le risque d'incendie.
Entretien
Confiez l'entretien de votre outil électrique à un
mécanicien qualifié qui utilisera uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela permet de
garantir la sécurité de la machine.
Ne jamais entretenir des batteries endommagées.
L'entretien des batteries doit être effectué
uniquement par le fabricant ou des fournisseurs de
services agréés.
Autres consignes générales de sécurité
Éteignez le produit lorsque vous vous déplacez dans
une autre zone. Retirez toujours la batterie lorsque
vous confiez le produit à un tiers.
Ne posez jamais le produit au sol si vous ne l'avez
pas éteint et si vous n'avez pas retiré la batterie. Ne
laissez pas le produit sans surveillance quand il est
sous tension.
L'outil de coupe ne s'arrête pas immédiatement
après l'arrêt du produit.
En cas d'impact, vérifiez que le produit ne présente
ni signe d'usure ni dommage et procédez aux
réparations éventuellement nécessaires avant de
l'utiliser à nouveau.
Si un objet se bloque dans l'accessoire de coupe
lorsque vous utilisez le produit, arrêtez et éteignez le
produit. Assurez-vous que l'accessoire de coupe
s'arrête complètement. Retirez la batterie avant de
nettoyer, inspecter ou réparer le produit et/ou
l'équipement de coupe.
Effectuez un contrôle du produit avant toute
utilisation. Reportez-vous à
Dispositifs de sécurité
sur le produit à la page 25
et à
Entretien à la page
30
. N'utilisez pas de produit défectueux. Appliquez
les instructions de maintenance et d'entretien ainsi
que les contrôles de sécurité indiqués dans ce
manuel.
Un accessoire de coupe défectueux peut augmenter
les risques d'accidents.
Vérifiez que l'engrenage ne présente ni fissures ni
fuites. Retirez l'herbe et les feuilles coincées dans
l'engrenage à l'aide d'une brosse. Au besoin, utiliser
des gants.
Assurez-vous toujours de l'absence de débris dans
les orifices de ventilation.
Vérifiez que la tête de désherbage est parfaitement
attachée au coupe-herbe.
Tous les capots, toutes les protections et toutes les
poignées doivent avoir été montées avant d'utiliser la
machine.
Vérifiez que le produit est en parfait état d'utilisation.
Contrôler que tous les écrous et boulons sont
correctement serrés.
Contrôlez la tête de désherbage et le carter de
protection afin de détecter d'éventuels dommages ou
fissures. Remplacez la tête de désherbage ou le
carter de protection si l'un ou l'autre a subi des
impacts ou présente des fissures. Utilisez toujours la
protection recommandée prévue pour l’équipement
22
1318 - 002 - 04.12.2019
de coupe en question. Voir Caractéristiques
techniques.
Ce produit est un outil dangereux si vous ne faites
pas attention ou si vous l'utilisez de manière
incorrecte. Ce produit peut causer des blessures
graves, voire mortelles, à l'opérateur ou à d'autres
personnes.
Cet appareil n'est pas destiné à une utilisation par
des personnes (ou des enfants) aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales limitées ou
manquant d'expérience et de connaissances, sauf si
elles ont bénéficié de la surveillance ou des
instructions concernant l'utilisation de l'appareil d'une
personne responsable de leur sécurité. Il convient de
surveiller les enfants et de les empêcher de jouer
avec l'appareil.
Ne laissez jamais des enfants utiliser la machine ou
s'en approcher. Dans la mesure où la machine est
facile à démarrer, il est possible que des enfants
arrivent à la mettre en route lorsque vous les quittez
des yeux. Ceci peut entraîner un risque de graves
blessures corporelles. Retirez donc la batterie
lorsque vous n'êtes pas en mesure de surveiller la
machine de près.
Ne laissez jamais des enfants ou d'autres personnes
ne possédant pas la formation requise utiliser ou
entretenir le produit et/ou sa batterie.
Entreposez l'équipement dans un endroit
verrouillable à clé, de façon à ce qu'il soit
inaccessible aux enfants et aux personnes non
autorisées.
Utilisez toujours la protection de transport pour le
rangement et le transport.
Maintenez vos mains et vos pieds à distance de la
zone de coupe en toutes circonstances, et
particulièrement au moment où vous allumez le
moteur.
Éloignez vos mains et vos pieds de l'accessoire de
coupe jusqu'à son arrêt complet, une fois le produit
éteint.
Ne retirez pas la matière coupée ou laissez d'autres
personnes le faire lorsque le produit est en marche
ou que l'équipement de coupe tourne pour éviter les
blessures graves.
N'oubliez pas que c'est vous, l'opérateur, qui êtes
responsable de protéger les tiers et leurs biens de
tout accident ou danger.
Ne modifiez jamais le produit sans l'autorisation du
fabricant. Utilisez uniquement des accessoires
d'origine. Des modifications non autorisées et
l'emploi d'accessoires non homologués peuvent
provoquer des accidents graves, voire mortels, à
l'utilisateur ou d'autres personnes. Il est possible que
votre garantie ne couvre pas les responsabilités ou
dommages associés à l'utilisation d'accessoires ou
de pièces de rechange non autorisés.
Les seuls accessoires compatibles avec ce produit
sont les accessoires de coupe recommandés dans
le chapitre des caractéristiques techniques.
N'utilisez jamais un produit qui a été modifié au point
de ne plus être conforme aux spécifications d'origine
N'utilisez jamais un produit qui n'est pas en parfait
état de marche. Appliquer les instructions de
maintenance et d'entretien ainsi que les contrôles de
sécurité indiqués dans ce manuel d'utilisation.
Certaines opérations de maintenance et d'entretien
doivent être réalisées par un spécialiste dûment
formé et qualifié. Voir les instructions à la section
Maintenance.
Travailler par mauvais temps est cause de fatigue et
peut être dangereux. Il n'est pas recommandé
d'utiliser la machine dans de très mauvaises
conditions météorologiques, par exemple, en cas de
brouillard épais, de forte pluie, de vent violent, de
froid intense ou de risque de foudre, etc., car ces
conditions constituent des facteurs de risque
supplémentaires
Ne travaillez jamais debout sur une échelle, un
tabouret, ou dans toute autre position élevée
n’offrant pas une sécurité maximale.
Stockez les appareils non utilisés à l'intérieur :
lorsqu'ils ne sont pas utilisés, les appareils doivent
être stockés à l'intérieur.
Il est impossible de prévoir toutes les situations que
vous pouvez rencontrer. Soyez toujours prudent et
utilisez votre bon sens. Évitez les situations que
vous n'êtes pas sûr de maîtriser. Si, après avoir lu
ces instructions, vous n'êtes toujours pas sûr de la
procédure à suivre, demandez conseil à un expert
avant de poursuivre.
Assurez-vous qu'aucune personne ou aucun animal
ne se trouve à moins de 15 mètres de votre zone de
travail. Lorsque plusieurs utilisateurs travaillent dans
une même zone, il convient d'observer une distance
de sécurité d'au moins 15 mètres. Autrement, cela
peut entraîner un risque de graves blessures
personnelles. Arrêtez immédiatement le produit si
une personne s'approche. Ne tournez jamais sur
vous-même avec le produit sans vous assurer
d'abord que personne ne se trouve dans la zone de
sécurité.
Si un objet se bloque dans l'accessoire de coupe
lorsque vous utilisez le produit, arrêtez et éteignez le
produit. Assurez-vous que l'accessoire de coupe
s'arrête complètement. Retirez la batterie avant de
nettoyer, inspecter ou réparer le produit et/ou
l'équipement de coupe.
Assurez-vous qu’aucune personne, aucun animal ou
autre objet ne peut faire obstacle à votre contrôle du
produit ou qu'ils n’entrent pas en contact avec des
accessoires de coupe ou des objets lancés par celui-
ci. Cependant, n'utilisez pas le produit s'il n'est pas
possible d'appeler au secours en cas d'accident.
Assurez-vous de pouvoir vous tenir et vous déplacer
en toute sécurité. Repérez les éventuels obstacles
(racines, pierres, branches, fossés, etc.) en cas de
déplacement soudain. Observez la plus grande
prudence lorsque vous travaillez sur des terrains en
pente.
1318 - 002 - 04.12.2019
23
Marchez, ne courez jamais.
Inspecter la zone de travail. Retirez tous les objets
tels que les pierres, les morceaux de verre, les
clous, les fils de fer, les bouts de ficelle, etc. pouvant
être projetés ou risquant de s'enrouler autour de la
lame ou de sa protection.
Attention aux éclats de bois pouvant être projetés
durant le sciage. Ne coupez pas trop près du sol, où
des cailloux et d'autres objets peuvent être projetés.
Vérifiez qu'aucun vêtement et qu'aucune partie du
corps n'entre en contact avec l'accessoire de coupe
lorsque le produit est en marche. Tenez le produit
au-dessous de la taille.
Attention aux objets projetés. Portez toujours des
protège-yeux homologués. Ne vous penchez jamais
au-dessus de la protection de l'équipement de
coupe. Des cailloux, débris, etc. peuvent être
projetés dans les yeux et causer des blessures
graves, voire la cécité.
Soyez toujours attentif aux signaux d'alerte ou aux
appels lorsque vous portez des protège-oreilles.
Enlevez toujours vos protège-oreilles dès que le
produit s'arrête.
En cas de vibrations indésirables, tapez pour faire
sortir plus de fil. Une longueur correcte de fil permet
de faire cesser les vibrations.
Si le produit commence à vibrer de façon anormale,
arrêtez-le et retirez la batterie.
Une exposition excessive aux vibrations peut
entraîner des troubles circulatoires ou nerveux chez
les personnes sujettes à des troubles cardio-
vasculaires. Consultez un médecin en cas de
symptômes liés à une exposition excessive aux
vibrations. De tels symptômes peuvent être :
engourdissement, perte de sensibilité,
chatouillements, picotements, douleur, faiblesse
musculaire, décoloration ou modification
épidermique. Ces symptômes affectent
généralement les doigts, les mains ou les poignets.
Tenez toujours le produit à deux mains. Tenez
l'appareil du côté droit du corps.
Équipement de protection individuel
AVERTISSEMENT:
Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
Portez toujours un équipement de protection
individuel homologué lorsque vous utilisez le produit.
L'équipement de protection individuel ne protège pas
complètement des blessures, mais il diminue la
gravité des blessures en cas d'accident. Faites appel
à votre revendeur pour vous aider à sélectionner
l'équipement adéquat.
Portez un casque de protection lorsqu’il y a un
risque de chute d’objets.
Portez des protège-oreilles homologués ayant un
effet atténuateur suffisant. Une exposition prolongée
au bruit risque de causer des lésions auditives
permanentes.
Utilisez des protections pour les yeux homologuées.
L'usage d'une visière doit toujours s'accompagner du
port de lunettes de protection homologuées. Les
lunettes de protection doivent être conformes aux
normes ANSI Z87.1 (États-Unis) ou EN 166 (pays de
l'UE).
Portez des gants de protection en cas de besoin, par
exemple lorsque vous fixez, examinez ou nettoyez
l'équipement de coupe.
Portez des bottes antidérapantes et stables.
Portez des vêtements fabriqués dans un matériau
résistant. Portez toujours des pantalons longs, épais
24
1318 - 002 - 04.12.2019
et des manches longues. Ne portez pas de
vêtements amples qui risqueraient de se prendre
dans les brindilles et les branches. Ne portez pas de
bijoux, de shorts, de sandales et ne marchez pas
pieds nus. Attachez vos cheveux de façon sécurisée
au-dessus de vos épaules.
Gardez toujours une trousse de premiers soins à
portée de main.
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
Cette section présente les fonctions de sécurité, les
instructions d’utilisation, de contrôle et d’entretien afin
de garantir son bon fonctionnement. Consultez les
instructions à la section
Introduction à la page 19
pour
savoir où se trouvent ces équipements sur votre produit.
La durée de vie du produit risque d'être écourtée et le
risque d'accidents accru si la maintenance du produit
n'est pas effectuée correctement et si les mesures
d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de
manière professionnelle. Pour plus d'informations,
contactez l'atelier de réparation du revendeur le plus
proche.
AVERTISSEMENT:
N'utilisez jamais une
machine dont les équipements de sécurité
sont défectueux. Contrôlez et entretenez les
équipements de sécurité du produit
conformément aux instructions données
dans ce chapitre. Si les contrôles du produit
ne donnent pas de résultat positif, contactez
votre agent d’entretien pour le faire réparer.
REMARQUE: L’entretien et la réparation de
la machine exigent une formation spéciale.
Ceci concerne particulièrement l’équipement
de sécurité de la machine. Si les contrôles
suivants ne donnent pas un résultat positif,
adressez-vous à un atelier spécialisé.
L’achat de l’un de nos produits offre à
l’acheteur la garantie d’un service et de
réparations qualifiés. Si le point de vente
n’assure pas ce service, s’adresser à
l’atelier spécialisé le plus proche.
Pour contrôler le clavier
1. Maintenez le bouton marche/arrêt (B) enfoncé.
A
B
a) Le produit est sous tension lorsque l'écran (B)
s'allume.
b) Le produit est hors tension lorsque l'écran
s'éteint.
2. Si le témoin d'avertissement sur l'écran est allumé
allume ou clignote, reportez-vous à la section
Clavier
à la page 31
.
Pour contrôler le blocage de la gâchette de
puissance
Le blocage de la gâchette de puissance est conçu pour
empêcher tout fonctionnement accidentel. Lorsque vous
poussez le blocage de la gâchette de puissance vers
l'avant (1), puis que vous appuyez sur le blocage de la
gâchette de puissance contre la poignée (2), la gâchette
de puissance (3) est relâchée. Lorsque vous relâchez la
poignée, la gâchette de puissance et son blocage
reviennent en position initiale. Ce mouvement s'effectue
grâce à trois ressorts indépendants l'un de l'autre.
1
2
3
1318 - 002 - 04.12.2019
25
1. Vérifiez que la gâchette de puissance est verrouillée
quand son blocage est en position initiale.
2. Appuyez sur le blocage de la gâchette de puissance
et vérifiez qu'il revient en position initiale lorsque
vous le relâchez.
1
2
3. Assurez-vous que la gâchette de puissance et le
blocage de la gâchette de puissance se déplacent
librement et que le ressort de rappel fonctionne
correctement.
4. Faites démarrer le produit, reportez-vous à la section
Pour démarrer le produit à la page 29
.
5. Faites-le tourner à plein régime.
6. Lâchez la gâchette de puissance et assurez-vous
que l'accessoire de coupe s'arrête et reste immobile.
Consignes de sécurité pour
l'assemblage
AVERTISSEMENT: Lisez ce manuel de bloc
d'alimentation en parallèle du manuel des
accessoires homologués.
Retirez la batterie du produit avant d'assembler le
produit.
Utilisez des gants de protection homologués.
Une protection défectueuse ou incorrecte peut
provoquer des blessures. N'utilisez pas un
accessoire de coupe qui ne dispose pas de
protection homologuée.
Assurez-vous que vous assemblez le carter et l'arbre
correctement avant de démarrer le produit.
Si un harnais est fourni avec l'accessoire, il doit être
correctement fixé au produit. Le harnais permet une
utilisation sûre et empêche tout risque de blessure
pour l'opérateur ou d'autres personnes.
Consignes de sécurité pour l'entretien
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'effectuer l'entretien du
produit.
Retirez la batterie avant tout entretien, contrôle ou
assemblage du produit.
L'utilisateur ne doit effectuer que les travaux de
maintenance et d'entretien décrits dans ce manuel
d'utilisation. Adressez-vous à votre revendeur pour
toute opération de maintenance et d'entretien de
plus grande ampleur.
Ne nettoyez pas la batterie ou le chargeur de
batterie avec de l'eau. L'utilisation de détergents
agressifs peut endommager le plastique.
Un défaut d'entretien réduit le cycle de vie du produit
et augmente le risque d'accidents.
Une formation spéciale est nécessaire pour tous les
travaux d'entretien et de réparation, en particulier
pour les dispositifs de sécurité sur le produit. Si tous
les contrôles spécifiés dans ce manuel d'utilisation
ne sont pas validés après l'entretien, consultez votre
revendeur. Nous garantissons la disponibilité d'un
service de réparation et d'entretien professionnel
pour votre produit.
Utilisez uniquement les pièces de rechange
d'origine.
Portez toujours des gants de protection robustes
lorsque vous réparez l'accessoire de coupe. Les
lames sont très tranchantes et peuvent aisément
causer des blessures.
26
1318 - 002 - 04.12.2019
Montage
Montage de la poignée en anneau
1. Fixez la poignée en anneau sur l’arbre entre les
flèches. Ne placez pas la poignée en boucle ou
l'œillet de suspension sur l'étiquette.
2. Insérez l’entretoise dans la rainure de la poignée en
anneau.
3. Fixez l’écrou, le bouton et la vis, sans serrer.
4. Ajustez le produit dans une position confortable.
5. Serrez le boulon.
Pour monter le tube de transmission
démontable
1. Tournez le bouton pour desserrer le raccord.
2. Alignez la languette (A) sur la flèche (B) du raccord.
B
A
3. Insérez l'arbre dans le raccord jusqu'à ce qu'un
déclic indique qu'il est bien en place.
4. Serrez complètement le bouton.
1318 - 002 - 04.12.2019
27
Pour démonter le tube de transmission
démontable
1. Tournez le bouton sur 3 tours pour desserrer le
raccord.
2. Appuyez sur le bouton (C) et maintenez-le enfoncé.
3. Tenez fermement l'extrémité de l'arbre auquel le
moteur est fixé.
4. Tirez l'accessoire pour le sortir du raccord.
C
Pour installer l'œillet de suspension, le
cas échéant
1. Installez l'œillet de suspension entre les flèches sur
la poignée arrière et la poignée en anneau.
Remarque: ne placez pas la poignée en anneau sur
l'autocollant.
2. Réglez l'œillet pour équilibrer le produit et faciliter
son utilisation.
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous de lire et
de comprendre le chapitre dédié à la
sécurité avant d'utiliser l'appareil.
Pour fixer la batterie au produit
AVERTISSEMENT: utilisez uniquement des
batteries d'origine Husqvarna avec le
produit.
1. Assurez-vous que la batterie est complètement
chargée.
2. Poussez la batterie dans le support de batterie du
produit. La batterie est verrouillée en position
lorsqu'un « clic » est émis.
REMARQUE: si la batterie ne bouge pas
facilement dans son support, c'est
qu'elle n'est pas installée correctement.
Cela peut endommager le produit.
28 1318 - 002 - 04.12.2019
3. Assurez-vous que la batterie est correctement
installée.
Position de travail
Tenez l'appareil avec les deux mains.
Tenez l’appareil du côté droit du corps.
L’équipement de coupe doit se trouver sous la taille
de l’utilisateur.
Maintenez toutes les parties du corps à l'écart des
surfaces chaudes.
Maintenez toutes les parties du corps à l'écart de
l'accessoire de coupe.
Avant d'utiliser le produit
Examinez la zone de travail pour vous assurer que
vous connaissez le type de terrain, l'inclinaison du
sol et s'il y a des obstacles tels que des pierres, des
branches et des fossés.
Effectuez une inspection générale du produit.
Effectuez les inspections de sécurité, de
maintenance et d'entretien indiquées dans ce
manuel.
Assurez-vous que tous les capots, protections,
poignées et accessoires sont correctement fixés et
qu'ils ne sont pas endommagés.
Pour démarrer le produit
1. Appuyez sur le bouton de démarrage et maintenez-
le enfoncé jusqu'à ce que la LED verte s'allume.
2. Utilisez la gâchette de puissance pour contrôler la
vitesse.
Pour limiter la vitesse maximale à l'aide
du bouton de mode
Ce produit est équipé d'un bouton de mode. Le bouton
de mode permet à l'opérateur de limiter la vitesse
maximale. Le bouton de mode dispose de 3 niveaux de
vitesse. Un niveau inférieur augmente le temps de
fonctionnement du produit. Le bouton de mode dispose
de 3 niveaux de vitesse. Un niveau inférieur augmente
le temps de fonctionnement du produit. Utilisez les
niveaux 1 et 2 si le fonctionnement n'exige pas une
vitesse ou une puissance maximale. Si la condition de
fonctionnement exige une vitesse ou une puissance
maximale, utilisez le niveau 3. N'utilisez pas un niveau
plus élevé que nécessaire pour le fonctionnement.
1. Appuyez sur le bouton de mode pour définir une
limite de vitesse maximale. Les LED blanches
s'allument pour indiquer que la fonction est activée.
2. Appuyez de nouveau sur le bouton de mode pour
sélectionner le prochain niveau de vitesse.
Fonction d'arrêt automatique
Le produit est doté d'une fonction d'arrêt qui désactive le
produit s'il n'est pas utilisé.
Pour arrêter le produit
1. Relâchez la gâchette de puissance ou son blocage.
2. Appuyez sur le bouton d'arrêt.
3. Appuyez sur les boutons de déverrouillage de la
batterie et sortez la batterie.
1318 - 002 - 04.12.2019
29
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant d'effectuer des
travaux d'entretien, vous devez lire et
comprendre le chapitre sur la sécurité.
Calendrier de maintenance
AVERTISSEMENT: Retirez la batterie avant
d'effectuer l'entretien.
La liste ci-dessous indique les étapes d'entretien à
effectuer sur le produit.
Entretien
Au quoti-
dien
Toutes
les se-
maines
Une fois
par mois
Nettoyez les pièces externes du produit avec un chiffon sec. N'utilisez pas d'eau. X
Vérifiez que le bouton marche/arrêt fonctionne correctement et n'est pas endo-
mmagé.
X
Vérifiez que la gâchette de puissance et son blocage fonctionnent en toute sécu-
rité.
X
Assurez-vous que toutes les commandes fonctionnent et ne sont pas endomma-
gées.
X
Nettoyez les poignées pour qu'elles restent toujours propres, sèches et exemp-
tes d'huile et de graisse.
X
Assurez-vous que les vis et les écrous sont serrés. X
Assurez-vous que les boutons de déverrouillage de la batterie fonctionnent et
verrouillent la batterie au produit.
X
Assurez-vous que la batterie n'est pas endommagée. X
Assurez-vous que la batterie est chargée. X
Assurez-vous que le chargeur de batterie n'est pas endommagé et fonctionne
correctement.
X
Vérifiez tous les câbles, tous les raccords et toutes les connexions. Assurez-
vous qu'ils ne sont pas endommagés et qu'ils sont propres.
X
Contrôlez les connexions entre la batterie et le produit. Contrôlez la connexion
entre la batterie et le chargeur de batterie.
X
Pour nettoyer le produit, la batterie et le
chargeur de batterie
1. Nettoyez le produit avec un chiffon sec après
utilisation.
2. Nettoyez la batterie et le chargeur de batterie avec
un chiffon sec. Veillez à maintenir les rails guides de
la batterie en parfait état de propreté.
3. Assurez-vous que les bornes de la batterie et du
chargeur de batterie sont propres avant d'insérer la
batterie dans le chargeur ou le produit.
Tube de transmission démontable
Appliquez de la graisse sur l'extrémité de l'arbre
d'entraînement après toutes les 30 heures de
fonctionnement. À défaut de graissage régulier, les
extrémités de l'arbre d'entraînement sur les modèles
démontables (raccords cannelés) risqueraient de
gripper.
30 1318 - 002 - 04.12.2019
Dépannage
Clavier
Affichage à LED Défaillances possibles Action possible
La DEL verte clignote Tension de batterie faible. Rechargez la batterie.
La DEL d'erreur rouge clignote Surcharge. L'accessoire de coupe est coincé. Éteignez
le produit. Retirez la batterie. Nettoyez l'ac-
cessoire de coupe des matériaux indésira-
bles.
Écart de température. Laissez le produit refroidir.
Il convient d'appuyer simultan-
ément sur la gâchette de puis-
sance et le bouton d'activation.
Relâchez la gâchette de puissance pour acti-
ver le produit.
Le produit ne démarre pas Connecteurs de batterie encras-
sés.
Nettoyez les connecteurs de batterie avec de
l'air comprimé ou une brosse douce.
La DEL d'erreur s'allume en
rouge
Le produit doit faire l'objet d'un
entretien.
Contactez votre atelier spécialisé.
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport et stockage
Les batteries Li-ion fournies respectent les
exigences de la législation sur les marchandises
dangereuses.
Vous devez respecter l'exigence spécifique relative à
l'emballage et aux étiquettes pour les transports
commerciaux, y compris par des tiers et des
transitaires.
Consultez un expert en matières dangereuses avant
d'expédier le produit. Respectez les lois nationales
en vigueur.
Mettez du ruban adhésif sur les contacts lorsque
vous placez la batterie dans un emballage. Placez la
batterie dans l'emballage de façon hermétique pour
empêcher tout mouvement.
Retirez la batterie lors du stockage ou du transport.
Placez la batterie et le chargeur de batterie dans un
endroit sec, exempt d'humidité et de gel.
Ne conservez pas la batterie dans un endroit
présentant un risque d'électricité statique. Ne
conservez pas la batterie dans une boîte métallique.
Conservez la batterie dans un endroit où la
température est comprise entre 5 °C (41 °F) et 25 °C
(77 °F) et à l'écart de la lumière du soleil.
1318 - 002 - 04.12.2019 31
Conservez le chargeur de batterie dans un endroit
où la température est comprise entre 5 °C (41 °F) et
45 °C (113 °F) et à l'écart de la lumière du soleil.
N'utilisez le chargeur de batterie que si la
température ambiante est comprise entre 5 °C
(41 °F) et 40 °C (104 °F).
Chargez la batterie entre 30 % et 50 % avant de la
remiser pendant de longues périodes.
Conservez le chargeur de batterie dans un local
fermé et sec.
Conservez la batterie à l'écart du chargeur lors du
rangement. Ne laissez pas des enfants ou d'autres
personnes non homologuées toucher l'équipement.
Conservez l'équipement dans un local verrouillable.
Nettoyez le produit et effectuez un entretien complet
avant de remiser le produit pendant de longues
périodes.
Utilisez la protection de transport du produit pour
éviter les blessures et les dégâts causés au produit
lors du transport et du remisage.
Fixez le produit pour le transporter.
Mise au rebut de la batterie, du
chargeur de batterie et du produit
Les symboles figurant sur le produit ou son emballage
indiquent que ce produit ne fait pas partie des ordures
ménagères. Déposez-le dans une station de recyclage
pour équipements électriques et électroniques. Ceci
permet d'éviter les dangers pour l'environnement et les
personnes.
Contactez les autorités locales, le service des ordures
ménagères ou votre revendeur pour plus d'informations
sur le recyclage de votre produit.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
325iLK avec accessoires homologu-
és
Moteur
Type de moteur BLDC (sans balais) 36 V
Régime de l'arbre de sortie, 1/min 8 400
Poids
Poids (bloc d'alimentation seul), kg 2,9
Émissions sonores
9
,
10
Niveau de puissance sonore, mesuré dB(A) 89-103
Niveau de puissance acoustique, garanti L
WA
dB(A) 90-106
Niveaux sonores
11
,
12
Pression acoustique équivalente au niveau des oreilles de l’utilisateur, me-
surée selon la norme ISO 22868, dB(A) :
78-93
9
émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance acoustique (LWA) selon la directive UE
2000/14/CE. Le niveau de puissance sonore reporté pour la machine a été mesuré avec l'équipement de
coupe d'origine qui donne le niveau le plus élevé. Le niveau de puissance sonore garanti diffère du niveau
mesuré en cela qu'il prend également en compte la dispersion et les variations d'une machine à l'autre du
même modèle, conformément à la directive 2000/14/CE.
10
La plage de niveau sonore indique les valeurs mesurées les plus faible et plus élevée.
11
Les données reportées pour le niveau de pression acoustique de la machine ont une dispersion statistique
typique (déviation standard) de 3 dB (A) et ont été mesurées avec l'équipement d'origine qui donne le niveau
le plus élevé.
12
La plage de niveau sonore indique les valeurs mesurées les plus faible et plus élevée.
32 1318 - 002 - 04.12.2019
325iLK avec accessoires homologu-
és
Niveaux de vibrations
13
,
14
Niveau de vibration au niveau des poignées mesuré selon la norme
ISO 22867 en m/s
2
1,3-5,5 / 1,1-3,1
Batteries agréées
Batterie BLi 200
Type Lithium-ion
Capacité de la batterie, Ah 5,2
Tension nominale, V 36
Poids, kg (livres) 1,3 (2,9)
Chargeurs de batterie homologués
Chargeur de batterie
QC330
Tension d'entrée, V 100-240
Fréquence, Hz 50-60
Puissance, W 330
Accessoires
Accessoires
Accessoires approuvés
Numéro
d'acces-
soire
15
Groupe
d'acces-
soires
16
Utilisez
avec
Accessoire pour débroussailleuse BCA850 1 1-10 325iLK
Accessoire pour souffleur BA101 11 11-20 325iLK
Accessoire pour tranche-bordure ECA850 21 21-30 325iLK
13
Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion statistique typique (déviation
standard) de 2 m/s
2
. Pour comparer les niveaux de vibrations, la batterie et les produits de combustion utili-
sent le calculateur de vibrations. https://www.husqvarna.com/fr/services-solutions/calculateur-de-vibrations/.
14
La plage de niveau sonore indique les valeurs mesurées les plus faible et plus élevée.
15
Il s'agit du numéro spécifique d'un accessoire homologué au sein d'un groupe d'accessoires.
16
Les accessoires homologués sont répartis en groupes d'accessoires. Chaque groupe d'accessoires a des ca-
ractéristiques et des autocollants similaires.
1318 - 002 - 04.12.2019 33
Accessoires approuvés Numéro
d'acces-
soire
15
Groupe
d'acces-
soires
16
Utilisez
avec
Accessoire pour tranche-bordure ESA850 22 21-30 325iLK
Accessoire pour taille-haie HA850 31 31-40 325iLK
Accessoire pour élagueuse sur perche PAX730 41 41-50 325iLK
Accessoire pour élagueuse sur perche PAX1100 42 41-50 325iLK
Accessoire pour scie PA1100 43 41-50 325iLK
Accessoire de balayeuse SR600-2 51 51-60 325iLK
Brosse à picots accessoire BR600 52 51-60 325iLK
Aérateur de pelouse accessoire DT600 53 51-60 325iLK
Accessoire pour cultivateur CA230 54 51-60 325iLK
15
Il s'agit du numéro spécifique d'un accessoire homologué au sein d'un groupe d'accessoires.
16
Les accessoires homologués sont répartis en groupes d'accessoires. Chaque groupe d'accessoires a des ca-
ractéristiques et des autocollants similaires.
34 1318 - 002 - 04.12.2019
Déclaration de conformité CE
Déclaration de conformité CE
Husqvarna AB
, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, déclarons sous notre seule
responsabilité que la batterie Husqvarna 325iLK à partir
des numéros de série de l'année de fabrication 2019 et
au-delà (l'année est indiquée en clair sur la plaque
signalétique et suivie d'un numéro de série), ainsi que
l'accessoire inclus dans ce manuel, sont conformes aux
dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL :
du 17 mai 2006 « relative aux
machines » 2006/42/CE.
du 26 février 2014 « relative à la compatibilité
électromagnétique » 2014/30/UE.
du 8 mai 2000 « émissions sonores dans
l'environnement » 2000/14/CE.
du 8 juin 2011 relative à la « limitation de l'utilisation
de certaines substances dangereuses au sein
d'équipements électriques et
électroniques » 2011/65/UE
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
IEC 62841-1:2014, EN ISO 11806-1:2011, IEC
60335-1:2016, IEC60335-2-100:2002, ISO 11449:1994,
IEC 62841-4-2:2017, EN ISO 11680-1:2011, EN
61000-6-3:2007+A1:2011, EN 61000-6-1:2016, EN
50581:2012
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden, Box 7035, SE-750 07
Uppsala, Sweden a effectué un examen de type
volontaire au nom de Husqvarna AB. Le certificat porte
le numéro : SEC/19/2539
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB a également
vérifié la conformité avec l'annexe V de la directive du
conseil 2000/14/CE. Le certificat porte le numéro :
01/1610/010
Pour toute information relative aux émissions sonores,
veuillez consulter la section
Caractéristiques techniques
à la page 32
.
Huskvarna, 2019-12-20
Pär Martinsson, directeur du développement
(représentant autorisé d'Husqvarna AB et responsable
de la documentation technique)
1318 - 002 - 04.12.2019 35
Inhoud
Inleiding........................................................................ 36
Veiligheid...................................................................... 37
Montage........................................................................44
Werking.........................................................................45
Onderhoud....................................................................47
Probleemoplossing....................................................... 48
Vervoer, opslag en verwerking..................................... 48
Technische gegevens...................................................49
Accessoires.................................................................. 50
EG verklaring van overeenstemming............................51
Inleiding
Gebruik
Deze voedingseenheid is een kale eenheid die alleen
werkt met goedgekeurde accessoires, zie de
goedgekeurde accessoires in
Accessoires op pagina
50
. Lees deze handleiding samen met de handleiding
voor het goedgekeurde accessoire.
Productoverzicht
19
15
12
11
18
17
16
14
13
3
10
8
1
9
4
6
7
5
2
1. Bedieningshandleiding
2. 4 mm inbussleutel
3. Lusgreep
4. Knop
5. Gebruikersinterface
6. Start/stop-knop
7. Snelheidsmodusknop
8. Vergrendeling voedingsschakelaar
9. Toetsenbord
10. Voedingsschakelaar
11. Acculaadkabel
12. Acculader
13. Spannings- en waarschuwings-led
14. Accuontgrendelknoppen
15. Accu
16. Led-indicator voor de laadstatus
17. Waarschuwings-led
18. Accu-indicatieknop
19. Koppeling voor hulpstuk
Symbolen op het product
WAARSCHUWING! Dit product kan
gevaarlijk zijn! Onzorgvuldig of onjuist
gebruik kan leiden tot ernstig of fataal letsel
bij de gebruiker of anderen. Het is uiterst
belangrijk dat u de inhoud van de
bedieningshandleiding doorleest en begrijpt.
Lees de bedieningshandleiding zorgvuldig
door en zorg dat u de instructies hebt
begrepen voordat u het product gebruikt.
36 1318 - 002 - 04.12.2019
/min
Maximum toerental van de uitgaande as.
Nominale spanning, V
Gelijkstroom.
Het product voldoet aan de geldende EG-
richtlijnen.
Symbolen op het product of op de
verpakking geven aan dat dit product niet
beschouwd kan worden als huishoudelijk
afval. Dit product moet worden afgevoerd
via de daartoe aangewezen
recyclingfaciliteiten.
Niet in regen gebruiken.
yyyywwxxxx Het productplaatje toont het serien-
ummer. yyyy is het productiejaar, ww
is de productieweek en xxxx is het
serienummer.
Let op: Andere symbolen/stickers op het product hebben
betrekking op certificeringseisen voor overige
commerciële markten.
Fabrikant
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500
Productaansprakelijkheid
Zoals uiteengezet in de wet voor
productaansprakelijkheid zijn wij niet aansprakelijk voor
schade die door ons product wordt veroorzaakt, indien:
het product niet goed is gerepareerd.
het product is gerepareerd met onderdelen die niet
van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die
niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
het product een accessoire bevat dat niet afkomstig
is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de
fabrikant.
het product niet is gerepareerd door een erkend
servicepunt of door een erkende autoriteit.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt om te
wijzen op de kans op ernstig of fataal letsel
voor de gebruiker of omstanders wanneer
de instructies in de handleiding niet worden
gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er een
risico bestaat op schade aan het product en
andere eigendommen of aan de omgeving
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat u de
handleiding voor het goedgekeurde
accessoire samen met deze handleiding
voor voedingseenheden leest.
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en specificaties die worden
meegeleverd met dit elektrisch
gereedschap. Het niet opvolgen van ieder
van de onderstaande instructies kan leiden
tot elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel.
Let op: Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
later gebruik. De term "elektrisch gereedschap" in de
waarschuwingen verwijst zowel naar gereedschappen
die op het lichtnet (met snoer) werken als
gereedschappen die met een accu (snoerloos) werken.
1318 - 002 - 04.12.2019 37
Veiligheid van het werkgebied
Zorg ervoor dat de werkplek schoon en goed verlicht
is. In rommelige of donkere gebieden gebeuren
eerder ongelukken.
Gebruik elektrisch gereedschap niet in een
omgeving waar ontploffingsgevaar bestaat, zoals in
de buurt van brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrische apparaten creëren vonken waardoor het
stof of de dampen kunnen ontbranden.
Houd kinderen en omstanders op afstand wanneer u
elektrisch gereedschap gebruikt. U kunt de controle
over het apparaat verliezen als u afgeleid wordt.
Elektrische veiligheid
Elektrisch gereedschap moet geschikt zijn voor het
betreffende stopcontact. Wijzig nooit de stekker.
Gebruik nooit een adapterstekker in combinatie met
geaarde elektrische gereedschappen. Ongewijzigde
stekkers en overeenkomende stopcontacten
verkleinen het risico op elektrische schokken.
Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten. Er is een verhoogd risico op elektrische
schokken als uw lichaam geaard is.
Stel elektrische gereedschappen niet bloot aan
regen of vochtige omstandigheden. Water dat in
elektrisch gereedschap binnendringt, verhoogt het
risico op elektrische schokken.
Gebruik de kabel niet voor oneigenlijke doeleinden.
Gebruik de kabel nooit om het elektrische apparaat
te dragen, het mee te slepen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt
van warmte, olie, scherpe randen en bewegende
onderdelen. Beschadigde of in de knoop geraakte
snoeren verhogen het risico op elektrische
schokken.
Gebruik een verlengsnoer dat geschikt is voor
gebruik buitenshuis wanneer u buiten werkt met
elektrisch gereedschap. Het gebruik van een kabel
die geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert
het risico op elektrische schokken.
Als gebruik van een elektrisch apparaat in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, gebruik dan een
netvoeding met reststroombescherming (RCD). Het
gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het
risico op elektrische schokken.
Persoonlijke veiligheid
Wees altijd alert, kijk wat u doet en gebruik uw
gezonde verstand wanneer u elektrisch gereedschap
gebruikt. Gebruik elektrisch gereedschap niet als u
moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens
het gebruik van elektrische apparaat kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
Maak altijd gebruik van persoonlijke
beschermingsmiddelen. Draag altijd
oogbescherming. Beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipprofiel,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming in
relevante werkomstandigheden beperken letsel.
Voorkom een onbedoelde start. Zorg ervoor dat de
schakelaar in de uit-positie staat voordat u het
gereedschap aansluit op een spanningsbron en/of
accu, oppakt of draagt. Het dragen van elektrische
apparaten met uw vinger op de schakelaar of het
onder spanning zetten van elektrische apparaten
waarvan de schakelaar op aan staat, kan makkelijk
leiden tot ongelukken.
Verwijder eventuele (instel)sleutels voordat u het
elektrisch gereedschap inschakelt. Een sleutel die is
bevestigd aan een draaiend onderdeel van het
elektrische gereedschap kan persoonlijk letsel tot
gevolg hebben.
Voorkom overstrekken. Zorg dat u te allen tijde
stevig en in balans staat. Hierdoor heeft u een
betere controle over het apparaat in onverwachte
situaties.
Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding
of sieraden. Houd uw haar en kleding uit de buurt
van bewegende onderdelen. Losse kleding, sieraden
of lang haar kunnen verstrikt raken in bewegende
onderdelen.
Als de mogelijkheid bestaat voor het opvangen van
stof moet u ervoor zorgen dat deze is aangesloten
en op de juiste wijze wordt gebruikt. Het gebruik van
stofopvang kan stofgerelateerde gevaren beperken.
Laat de vertrouwdheid met de door u gebruikte
apparaten door het frequente gebruik ervan niet toe
leiden dat u de veiligheidsprincipes negeert. Een
onzorgvuldige handeling kan binnen een fractie van
een seconde leiden tot ernstig letsel.
Gebruik en verzorging van elektrische
apparaten
Gebruik elektrische gereedschap niet voor taken
waarvoor het niet geschikt is. Gebruik het juiste
elektrische apparaat voor uw toepassing. Met het
juiste elektrische apparaat kunt u de taak beter en
veiliger uitvoeren met de snelheid waarvoor het is
ontworpen.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de aan/
uitschakelaar niet werkt. Elektrische apparaten die
niet bediend kunnen worden met de schakelaar zijn
gevaarlijk en moeten gerepareerd worden.
Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder
het accupack (indien verwijderbaar) van het
elektrische gereedschap voordat u aanpassingen
maakt, accessoires verwisselt of het elektrische
gereedschap opbergt. Deze voorzorgsmaatregelen
verkleinen het risico op het per ongeluk starten van
het elektrische apparaat.
Berg elektrisch gereedschap dat u niet nodig hebt op
buiten het bereik van kinderen en laat personen die
onbekend zijn met het elektrisch gereedschap of
deze instructies niet werken met het elektrisch
gereedschap. Elektrische apparaten zijn gevaarlijk in
handen van ongetrainde gebruikers.
38
1318 - 002 - 04.12.2019
Zorg voor een deugdelijk onderhoud van elektrische
gereedschappen en accessoires. Controleer op
onjuiste montage of vastlopen van bewegende
delen, gebroken onderdelen en andere condities die
de werking van het elektrische gereedschap kunnen
beïnvloeden. Als het elektrische apparaat
beschadigd is, moet u het laten repareren voordat u
het gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt
door slecht onderhouden elektrische apparaten.
Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Goed
onderhouden snijgereedschappen met scherpe
snijranden zullen minder gauw vastlopen en zijn
eenvoudiger onder controle te houden.
Gebruik het elektrisch gereedschap, de accessoires,
gereedschapsbits en dergelijke in overeenstemming
met deze instructies en houd hierbij rekening met de
werkomstandigheden en het type klus dat moet
worden uitgevoerd. Als u het elektrische apparaat
voor andere toepassingen gebruikt dan waarvoor het
is bedoeld, kan er een gevaarlijke situatie ontstaan.
Houd de handgrepen en grijpoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Als handgrepen en
grijpoppervlakken glad zijn, kan dit ervoor zorgen dat
het gereedschap in onverwachte situaties niet veilig
kan worden gehanteerd en bediend.
Gebruik en onderhoud van gereedschap met
accu
Laad het gereedschap alleen op met de lader die
door de fabrikant is gespecificeerd. Een lader die
voor een bepaald type accu geschikt is, kan een
risico op brand creëren als de lader met een andere
accu wordt gebruikt.
Gebruik elektrisch gereedschap enkel met de
specifiek hiervoor bedoelde accu. Als er andere
accupacks worden gebruikt, bestaat er risico op
letsel en brand.
Als het accupack niet gebruikt wordt, houd hem dan
uit de buurt van andere metalen voorwerpen, zoals
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of
andere kleine metalen voorwerpen die een
verbinding tussen de twee klemmen kunnen maken.
Als er kortsluiting tussen de accuaansluitingen
ontstaat, kunnen er brandwonden of brand ontstaan.
Als het accupack verkeerd wordt gebruikt, kan er
vloeistof uit de accu komen; zorg dat u deze niet
aanraakt. Als u per ongeluk in contact komt met de
vloeistof, afspoelen met water. Als er vloeistof in de
ogen komt dient u medische hulp in te roepen.
Vloeistof die uit accu's loopt, kan irritatie of
brandwonden veroorzaken.
Gebruik geen accupack of product dat beschadigd of
gewijzigd is. Beschadigde of aangepaste accu's
kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, wat kan
leiden tot brand, explosies of letsel.
Stel het accupack of product niet bloot aan vuur of
hoge temperaturen. Blootstelling aan vuur of
temperaturen hoger dan 130 °C kan een explosie
veroorzaken.
Volg alle oplaadinstructies op en laad de accu of het
product niet op bij temperaturen die buiten het in de
instructies gespecificeerde bereik vallen. Door
onjuist opladen of opladen bij temperaturen die
buiten het gespecificeerde bereik liggen, kan de
accu beschadigd raken en neemt het risico op brand
toe.
Service
Laat uw elektrische apparaat repareren door een
gekwalificeerde monteur en gebruik uitsluitend
identieke vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor
dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap
wordt gehandhaafd.
Voer nooit onderhoud uit aan beschadigde
accupacks. Onderhoud aan accupacks mag alleen
worden uitgevoerd door de fabrikant of
geautoriseerde dienstverleners.
Overige algemene veiligheidsinformatie
Schakel het product uit wanneer u zich verplaatst.
Verwijder altijd de accu wanneer u het product aan
een andere persoon geeft.
Leg het product nooit neer zonder het uit te
schakelen en de accu te verwijderen. Laat het
product nooit onbeheerd achter terwijl het
ingeschakeld is.
Het maaigereedschap stopt niet onmiddellijk nadat
het product is uitgeschakeld.
Controleer het product voor gebruik en na vallen of
stoten op tekenen van slijtage of beschadiging en
repareer indien nodig.
Als er iets in de snijuitrusting vast komt te zitten
terwijl u het product bedient, moet u het product
stoppen en uitschakelen. Zorg ervoor dat de
snijuitrusting volledig tot stilstand komt. Verwijder de
accu voordat u het product en/of de snijuitrusting
schoonmaakt, inspecteert of repareert.
Controleer het product vóór gebruik. Zie,
Veiligheidsvoorzieningen op het product op pagina
42
en
Onderhoud op pagina 47
. Gebruik nooit een
defect product. Voer de in deze handleiding
beschreven veiligheidscontroles en de onderhouds-
en service-instructies uit.
Het gebruik van defecte snijuitrustingen kan het
risico op ongevallen vergroten.
Controleer het tandwiel op vuil en barsten. Gebruik
een borstel om het tandwiel te ontdoen van gras en
bladeren. Draag handschoenen indien nodig.
Zorg dat de ventilatieopeningen altijd vrij zijn van
afvalmaterialen.
Controleer of de trimmerkop volledig op de trimmer
is bevestigd.
Alle deksels, beschermingen en hendels moeten
aangebracht zijn voor u start.
Controleer of het product in goede staat is.
Controleer of alle moeren en bouten goed
vastgedraaid zijn.
1318 - 002 - 04.12.2019
39
Controleer de trimmerkop en de
trimmerbeschermkap op beschadigingen en barsten.
Vervang de trimmerkop of de trimmerbeschermkap
indien deze is blootgesteld aan slagbelasting of
barsten vertoont. Gebruik altijd de aanbevolen
beschermkap voor die specifieke snijuitrusting. Zie
het hoofdstuk Technische gegevens.
Dit product kan bij onvoorzichtig of onjuist gebruik
een gevaarlijk gereedschap zijn. Dit product kan
ernstig of fataal letsel toebrengen aan de gebruiker
of anderen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (waaronder kinderen) met fysieke,
zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of een gebrek
aan kennis en ervaring, tenzij ze begeleiding bij of
aanwijzingen voor het gebruik van het apparaat
hebben ontvangen van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen
moeten onder toezicht worden gehouden om er
zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Sta nooit toe dat kinderen de machine gebruiken of
in de buurt van de machine komen. De machine start
gemakkelijk, zodat kinderen deze mogelijk kunnen
starten wanneer ze niet onder volledig toezicht
staan. In dat geval kan er een risico op ernstig
persoonlijk letsel bestaan. Koppel de accu daarom
los wanneer de machine niet onder streng toezicht
staat.
Laat het product nooit gebruiken door kinderen of
andere personen die niet zijn opgeleid voor het
gebruik of onderhoud van het product en/of de accu.
Sla de apparatuur op in een afsluitbare ruimte zodat
het buiten het bereik is van kinderen en onbevoegde
personen.
De transportbescherming moet altijd worden gebruikt
voor opslag en transport.
Houd handen en voeten altijd uit de buurt van de
maaizone, in het bijzonder bij het inschakelen van de
motor.
Houd uw handen en voeten uit de buurt van de
snijuitrusting totdat deze volledig is gestopt wanneer
het product is uitgeschakeld.
Verwijder het gesneden materiaal niet en laat het
niet door anderen verwijderen terwijl het product is
ingeschakeld of de snijuitrusting draait. Dit kan
ernstig letsel veroorzaken.
Denk erom dat het uw verantwoordelijkheid als
gebruiker is om mensen en hun eigendommen niet
bloot te stellen aan ongelukken of gevaar.
De oorspronkelijke vormgeving van het product mag
in geen enkel geval worden gewijzigd zonder
toestemming van de fabrikant. Gebruik altijd
originele accessoires. Niet goedgekeurde
wijzigingen en/of niet-originele onderdelen kunnen
tot ernstig persoonlijk letsel of de dood van zowel
gebruiker als omstanders leiden. Uw garantie dekt
mogelijk geen schade of aansprakelijkheid als
gevolg van het gebruik van niet-goedgekeurde
accessoires of vervangende onderdelen.
De enige accessoires die u samen met dit product
kunt gebruiken, zijn de snijuitrustingen die worden
aanbevolen in het hoofdstuk met technische
gegevens.
Gebruik nooit een product dat zo gewijzigd is dat het
niet langer overeenkomt met de originele uitvoering
Gebruik nooit een machine die defect is. Voer de in
deze handleiding beschreven veiligheidscontroles en
de onderhouds- en service-instructies uit. Bepaalde
onderhouds- en servicemaatregelen moeten door
opgeleide en gekwalificeerde specialisten worden
uitgevoerd. Zie de instructies in het hoofdstuk
Onderhoud.
Werken in slechte weersomstandigheden is
vermoeiend en kan tot extra gevaarlijke situaties
leiden. Het is in verband met het extra gevaar niet
aanbevolen om de machine te gebruiken bij zeer
slecht weer, bijvoorbeeld dichte mist, zware regen,
sterke wind, intense koude of bij risico op bliksem,
etc.
Werk nooit op een ladder, stoel of andere verhoging
die niet stevig vast staat.
Inactieve apparaten binnen opslaan - als het
apparaat niet in gebruik is, moet het binnenshuis
worden opgeslagen
Het is niet mogelijk om elke mogelijke situatie te
vermelden. Wees altijd voorzichtig en gebruik uw
gezond verstand. Vermijd situaties die uw
capaciteiten te boven gaan. Als u na het lezen van
deze instructies nog vragen hebt over de
bedieningsprocedures dient u een expert te
raadplegen voordat u verder gaat.
Zorg ervoor dat er zich geen personen of dieren op
een afstand kleiner dan 15 meter bevinden terwijl u
werkt. Indien meerdere gebruikers in hetzelfde
gebied werken, moet de veiligheidsafstand minimaal
15 meter bedragen. Anders is er een risico op
ernstig persoonlijk letsel. Schakel het product
onmiddellijk uit indien iemand dichterbij komt. Draai
het product nooit rond zonder eerst te controleren of
er achter u niet iemand zich in de veiligheidszone
bevindt.
Als er iets in de snijuitrusting vast komt te zitten
terwijl u het product bedient, moet u het product
stoppen en uitschakelen. Zorg ervoor dat de
snijuitrusting volledig tot stilstand komt. Verwijder de
accu voordat u het product en/of de snijuitrusting
schoonmaakt, inspecteert of repareert.
Zorg ervoor dat mensen, dieren of andere dingen
geen invloed hebben op uw controle over het
product en dat ze niet in contact komen met de
snijuitrusting of losse objecten die worden
uitgeworpen door de snijuitrusting. Gebruik het
product echter nooit zonder de mogelijkheid hulp in
te kunnen roepen in geval van nood.
Zorg ervoor dat u veilig kunt gaan en staan.
Controleer of er eventuele hindernissen zijn als u
onverwacht snel moet kunnen wegkomen (wortels,
stenen, takken, kuilen, greppels enz.). Wees extra
voorzichtig wanneer u op hellend terrein werkt.
40
1318 - 002 - 04.12.2019
U dient uitsluitend te lopen, nooit te rennen.
Controleer het werkgebied. Verwijder alle losse
voorwerpen, zoals stenen, stukjes glas, spijkers,
ijzerdraad, touw en dergelijke, die weggeslingerd
kunnen worden of vast kunnen komen zitten in de
maaier of beschermkap.
Wees alert op stukken tak die tijdens het snijden
weggeslingerd kunnen worden. Snijd niet te dicht bij
de grond waar stenen en andere voorwerpen
kunnen worden weggeslingerd.
Zorg ervoor dat kleding of lichaamsdelen niet in
contact komen met de snijuitrusting wanneer het
product is ingeschakeld. Houd het product altijd
onder taillehoogte.
Kijk uit voor wegschietende objecten. Gebruik altijd
goedgekeurde oogbescherming. Leun nooit over de
beschermkap van de snijuitrusting. Stenen, afval,
enz. kunnen omhoog schieten in uw ogen en
blindheid of ernstig letsel veroorzaken.
Let als u gehoorbescherming draagt op
waarschuwingssignalen of geschreeuw. Doe uw
gehoorbescherming altijd af zodra het product is
gestopt.
Wanneer zich ongewenste trillingen voordoen, moet
u een nieuw stuk draad naar buiten tikken. Wanneer
de draad de juiste lengte heeft, stoppen de trillingen.
Als het product overmatig begint te trillen, stopt u het
product en verwijdert u de accu.
Overmatige blootstelling aan trillingen kan leiden tot
bloedvat- en zenuwbeschadigingen bij personen met
een slechte bloedcirculatie. Consulteer uw dokter
wanneer u symptomen waarneemt die wijzen op
overmatige blootstelling aan trillingen. Dergelijke
symptomen zijn o.a. een doof gevoel,
gevoelloosheid, tintelingen, een prikkelend gevoel,
pijn, krachtverlies, veranderingen van huidskleur of
conditie van de huid. Deze symptomen worden
meestal waargenomen in de vingers, handen of
polsen.
Houd het product altijd met twee handen vast. Houd
het apparaat rechts van uw lichaam.
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
Draag tijdens het gebruik van het product altijd
goedgekeurde persoonlijke beschermingsuitrusting.
Persoonlijke beschermingsuitrusting kunnen niet alle
risico’s uitsluiten maar kunnen de ernst van
eventueel letsel helpen beperken. Vraag uw dealer u
te helpen bij het kiezen van de juiste
beschermingsmiddelen.
Gebruik een veiligheidshelm bij kans op vallende
voorwerpen.
Gebruik goedgekeurde gehoorbescherming met
voldoende dempvermogen. Langdurige blootstelling
aan lawaai kan leiden tot permanente
gehoorbeschadiging.
Gebruik goedgekeurde oogbescherming. Als u een
vizier gebruikt, moet u ook een goedgekeurde
veiligheidsbril gebruiken. Een goedgekeurde
veiligheidsbril moet voldoen aan de norm ANSI
Z87.1 voor de VS of EN 166 voor de EU-landen.
Draag zo nodig handschoenen, bijvoorbeeld bij het
monteren, inspecteren of reinigen van de
snijuitrusting.
Gebruik stevige antisliplaarzen.
Gebruik kleding van stevige stof. Gebruik altijd een
zware lange broek en lange mouwen. Gebruik geen
loszittende kleding die gemakkelijk kan blijven haken
1318 - 002 - 04.12.2019
41
aan takjes en struikgewas. Draag geen sieraden,
korte broek of sandalen of loop niet op blote voeten.
Bind voor de veiligheid lang haar samen tot boven
schouderhoogte.
Houd een EHBO-doos binnen handbereik.
Veiligheidsvoorzieningen op het
product
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
In dit hoofdstuk worden de veiligheidsvoorzieningen van
het product beschreven, welke functie ze hebben en hoe
controles en onderhoud moeten worden uitgevoerd om
hun goede werking te waarborgen. Zie de instructies
onder het kopje
Inleiding op pagina 36
om te zien waar
deze onderdelen zich bevinden op uw product.
De levensduur van het product kan worden verkort en
het risico op ongevallen kan toenemen wanneer het
onderhoud van het product niet op de juiste manier
plaatsvindt en wanneer service en/of reparaties niet
vakkundig worden uitgevoerd. Indien u meer informatie
nodig hebt, verzoeken wij u contact op te nemen met de
dichtstbijzijnde onderhoudsdealer.
WAARSCHUWING:
Gebruik een product
nooit wanneer de veiligheidsvoorzieningen
defect zijn. De veiligheidsuitrusting van het
product moet geïnspecteerd en
onderhouden worden zoals beschreven in
dit hoofdstuk. Als uw product een van deze
controles niet doorstaat, moet u contact
opnemen met uw servicewerkplaats om uw
unit te laten repareren.
OPGELET: Om service en reparaties aan de
machine uit te voeren, moet u een speciale
opleiding hebben. Dit geldt met name voor
de veiligheidsuitrusting van de machine. Als
de machine één van de volgende controles
niet goed doorstaat, moet u ermee naar uw
servicewerkplaats gaan. Als u één van onze
producten koopt, garandeert dit dat de
reparaties en service door een vakman
kunnen worden uitgevoerd. Als u uw
machine heeft gekocht bij één van onze
dealers die geen servicewerkplaats heeft,
vraag hem dan waar de dichtstbijzijnde
erkende werkplaats is.
Toetsenbord controleren
1. Houd de start/stop-knop (A) ingedrukt.
A
B
a) Het product is ingeschakeld wanneer het display
(B) brandt.
b) Het product is uitgeschakeld wanneer het display
uit is.
2. Raadpleeg
Toetsenbord op pagina 48
als het
waarschuwingslampje op het display brandt of
knippert.
De vergrendeling van de
activeringsschakelaar controleren
De vergrendeling van de activeringsschakelaar is
bedoeld om te voorkomen dat het product per ongeluk
wordt ingeschakeld. Wanneer u de vergrendeling van de
activeringsschakelaar naar voren (1) en tegen de
handgreep (2) drukt, wordt de activeringsschakelaar (3)
losgelaten. Wanneer u de handgreep loslaat, gaat zowel
de gashendel als de gashendelvergrendeling terug naar
de beginpositie. Drie onafhankelijke veren zorgen voor
deze beweging.
1
2
3
42
1318 - 002 - 04.12.2019
1. Controleer of de activeringsschakelaar is
vergrendeld wanneer de beveiliging van de
activeringsschakelaar in de originele positie staat.
2. Druk de voedingsschakelaarvergrendeling in en
controleer of deze na het loslaten weer terugkeert
naar de beginpositie.
1
2
3. Zorg ervoor dat de activeringsschakelaar en de
vergrendeling vrij kunnen bewegen en dat de
retourveer juist werkt.
4. Start het product, zie
Product starten op pagina 46
.
5. Geef volgas.
6. Laat de activeringsschakelaar los en controleer of de
snijuitrusting stopt en blijft stilstaan.
Veiligheidsinstructies voor montage
WAARSCHUWING:
Lees deze handleiding
voor de voedingseenheid samen met de
handleiding voor het goedgekeurde
accessoire.
Verwijder de accu uit het product voordat u het
product monteert.
Draag goedgekeurde veiligheidshandschoenen.
Een defecte of onjuiste beschermkap kan letsel
veroorzaken. Gebruik geen snijuitrusting zonder een
aan de uitrusting bevestigde goedgekeurde
beschermkap.
Zorg ervoor dat u het deksel en de as goed
monteert, voordat u het product start.
Als er een draagstel bij het opzetstuk wordt
geleverd, moet het draagstel correct aan het product
worden bevestigd. Het draagstel zorgt voor een
veilig gebruik en voorkomt letsel aan de gebruiker of
andere personen.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u onderhoud aan
het product gaat uitvoeren.
Verwijder de accu voordat u onderhoud of andere
controles uitvoert, of het product demonteert.
De gebruiker mag alleen de onderhouds- en
servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze
bedieningshandleiding zijn beschreven. Ga naar uw
servicedealer voor verdergaande service- of
onderhoudswerkzaamheden.
Reinig de accu of acculader nooit met water. Sterke
reinigingsmiddelen kunnen schade aan het kunststof
veroorzaken.
Als u geen onderhoud uitvoert, verkort dit de
levenscyclus van het product en vergroot het risico
op ongevallen.
Voor alle service en reparaties is speciale training
vereist, vooral voor de veiligheidsvoorzieningen op
het product. Als niet alle controles in deze
bedieningshandleiding een goed resultaat geven
nadat u onderhoud hebt uitgevoerd, ga dan naar uw
servicedealer. Wij garanderen dat u daar
professionele reparaties en service voor uw product
krijgt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Draag altijd handschoenen voor zwaar gebruik
wanneer u de snijuitrusting repareert. De snijbladen
zijn zeer scherp en kunnen gemakkelijk snijwonden
veroorzaken.
1318 - 002 - 04.12.2019
43
Montage
Loophandvat monteren
1. Bevestig het loophandvat op de steel tussen de
pijlen. Plaats het loophandvat of de ophangring niet
op het label.
2. Schuif het afstandsstuk in de sleuf in het
loophandvat.
3. Bevestig de moer, de knop en de schroef, draai ze
niet te strak.
4. Stel het product af zodat u het comfortabel kunt
vasthouden.
5. Draai de bout vast.
Deelbare steel monteren
1. Draai aan de knop om de koppeling los te maken.
2. Lijn de nok (A) uit met de pijl (B) op de koppeling.
B
A
3. Druk de steel in de koppeling tot deze vastklikt.
4. Draai de knop volledig vast.
44 1318 - 002 - 04.12.2019
Deelbare steel demonteren
1. Draai de knop 3 slagen of meer om de koppeling los
te maken.
2. Druk de knop (C) in en houd deze ingedrukt.
3. Houd deze stevig vast aan het uiteinde van de steel
waarop de motor is bevestigd.
4. Trek het hulpstuk uit de koppeling.
C
De ophangring aanbrengen, indien van
toepassing
1. Breng de ophangring aan tussen de pijlen op de
achterhandgreep en het loophandvat.
Let op: Plaats het loophandvat niet op het plaatje.
2. Stel de ring af om het product in balans te brengen
en gebruiksvriendelijk te maken.
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het product gebruikt.
De accu aansluiten op het product
WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend
originele Husqvarna-accu's in het product.
1. Zorg ervoor dat de accu volledig is opgeladen.
2. Druk de accu in de accuhouder van het product. De
accu is in positie vergrendeld als u een klik hoort.
OPGELET: Als u de accu niet eenvoudig
in de accuhouder kunt plaatsen, is de
batterij niet correct geïnstalleerd. Dit kan
schade aan het product veroorzaken.
3. Controleer of de accu goed is geïnstalleerd.
1318 - 002 - 04.12.2019 45
Werkpositie
Houd het apparaat met beide handen vast.
Houd het apparaat rechts van uw lichaam.
De zaaguitrusting moet onder taillehoogte blijven.
Houd lichaamsdelen uit de buurt van de hete
oppervlakken.
Houd lichaamsdelen uit de buurt van de
snijuitrusting.
Voordat u het product gaat bedienen
Controleer het werkgebied zodat u op de hoogte
bent van het soort terrein, de helling van de
ondergrond en of er obstakels zoals stenen, takken
en greppels zijn.
Voer een revisie-inspectie van het product uit.
Voer de veiligheidsinspecties, onderhoud en
servicebeurten uit die in deze handleiding worden
aangegeven.
Zorg dat alle afschermingen, beschermkappen,
handgrepen en accessoires correct zijn aangebracht
en onbeschadigd zijn.
Product starten
1. Houd de startknop ingedrukt totdat de groene led
gaat branden.
2. Gebruik de activeringsschakelaar om het toerental te
regelen.
Het maximum toerental beperken met
de modusknop
Het product heeft een modusknop. Met de modusknop
kan de gebruiker het maximale toerental beperken. De
modusknop heeft 3 snelheidsniveaus. Een lager niveau
verlengt de gebruiksduur van het product. De
modusknop heeft 3 snelheidsniveaus. Een lager niveau
verlengt de gebruiksduur van het product. Gebruik
niveau 1 en niveau 2 als het product niet op volle
snelheid/vol vermogen gebruikt hoeft te worden. Als de
bedrijfsomstandigheden volle snelheid/vol vermogen
vereisen, gebruik dan niveau 3. Gebruik geen hoger
niveau dan nodig is voor de werkzaamheden.
1. Druk op de modusknop om een limiet op het
maximum toerental in te stellen. De witte leds gaan
branden om aan te geven dat de functie is
ingeschakeld.
2. Druk nogmaals op de modusknop om het volgende
snelheidsniveau te kiezen.
Automatische uitschakelfunctie
Het product is uitgerust met een uitschakelfunctie die
het product deactiveert als het niet wordt gebruikt.
Product stoppen
1. Laat de activeringsschakelaar of de vergrendeling
van de activeringsschakelaar los.
2. Druk op de stopknop.
3. Druk op de ontgrendelknoppen op de accu en trek
de accu eruit.
46
1318 - 002 - 04.12.2019
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u
onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren,
dient u het hoofdstuk over veiligheid te lezen
en hebben begrepen.
Onderhoudsschema
WAARSCHUWING: Verwijder de accu
voordat u onderhoud uitvoert.
Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat u aan
het product moet uitvoeren.
Onderhoud
Elke dag Wekelijks
Maande-
lijks
Reinig de externe onderdelen van het product met een droge doek. Gebruik ge-
en water.
X
Controleer of de start/stop-knop correct werkt en niet beschadigd is. X
Controleer of de voedingsschakelaar en de vergrendeling van de voedingsscha-
kelaar correct werken vanuit veiligheidsoogpunt.
X
Controleer of alle bedieningselementen werken en niet zijn beschadigd. X
Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet. X
Controleer of de schroeven en moeren goed zijn vastgedraaid. X
Controleer of de ontgrendelknoppen op de accu werken en de accu in het pro-
duct vergrendelen.
X
Controleer of de accu niet beschadigd is. X
Zorg ervoor dat de accu is opgeladen. X
Controleer of de acculader niet beschadigd is en goed functioneert. X
Controleer alle kabels, koppelingen en aansluitingen. Zorg ervoor dat deze niet
zijn beschadigd en vrij zijn van vuil.
X
Controleer de verbindingen tussen de accu en het product. Controleer de verbin-
ding tussen de accu en de acculader.
X
Product, accu en acculader reinigen
1. Reinig het product met een droge doek na gebruik.
2. Reinig de accu en acculader met een droge doek.
Houd de accugeleiderails schoon.
3. Zorg ervoor dat de aansluitingen van de accu en de
acculader schoon zijn voor dat de accu in de
acculader of het product wordt geplaatst.
Tweedelige steel
Breng telkens na 30 uur bedrijf smeermiddel aan op het
uiteinde van de aandrijfas. Als ze niet regelmatig
gesmeerd worden, bestaat het risico dat de
aandrijfasuiteinden (spiebanenverbindingen) van de
deelbare modellen gaan klemmen.
1318 - 002 - 04.12.2019 47
Probleemoplossing
Toetsenbord
Led-display Mogelijke fouten Mogelijke actie
Led knippert groen, actief Lage accuspanning. Laad de accu op.
Rode fout-led knippert Overbelasting. De snijuitrusting is geblokkeerd. Schakel het
product uit. Verwijder de accu. Verwijder on-
gewenste materialen uit de snijuitrusting.
Temperatuurafwijking. Laat het product afkoelen.
De gashendel en de activerings-
knop worden tegelijkertijd inge-
drukt.
Wanneer u de voedingsschakelaar loslaat,
wordt het product geactiveerd.
Het product start niet Vuil in de aansluitingen van de
accu.
Reinig de accu-aansluitingen met perslucht
of een zachte borstel.
De fout-led brandt rood Het product moet worden onder-
houden.
Neem contact op met de servicewerkplaats.
Vervoer, opslag en verwerking
Transport en opslag
De meegeleverde Li-ion-accu's voldoen aan de
wettelijke vereisten voor gevaarlijke goederen.
Neem de bijzondere voorschriften op de verpakking
en labels voor commercieel transport in acht. Dit
geldt ook voor derden en expediteurs.
Neem contact op met een persoon die
gespecialiseerd is op het gebied van gevaarlijke
stoffen voordat u het product verzendt. Neem alle
van toepassing zijnde nationale voorschriften in acht.
Breng tape aan op blootliggende aansluitingen
wanneer u de accu in een pakket plaatst. Plaats de
accu strak in het pakket om beweging te voorkomen.
Verwijder de accu bij opslag of vervoer.
Plaats de accu en de acculader in een droge, vocht-
en vorstvrije ruimte.
Bewaar de accu niet op plaatsen waar statische
elektriciteit aanwezig is. Bewaar de accu niet in een
metalen doos.
Bewaar de accu op een plaats met een temperatuur
tussen 5 °C en 25 °C en niet in direct zonlicht.
Bewaar de acculader op een plaats met een
temperatuur tussen 5 °C en 45 °C en niet in direct
zonlicht.
Gebruik de acculader alleen als de
omgevingstemperatuur tussen 5 °C en 40 °C ligt.
Laad de accu op tussen de 30% en 50%
voorafgaand aan langdurige opslag.
Berg de acculader op in een ruimte die afgesloten en
droog is.
Bewaar de accu niet in de buurt van de acculader.
Laat kinderen en andere onbevoegde personen niet
aan de apparatuur komen. Bewaar de apparatuur in
een ruimte die u kunt afsluiten.
Reinig het product en voer een volledige
onderhoudsbeurt uit voordat u het product voor
langere tijd opslaat.
Gebruik de transportbescherming op het product om
letsel bij personen of schade aan het product tijdens
vervoer en opslag te voorkomen.
Bevestig het product stevig tijdens vervoer.
Accu, acculader en product afvoeren
Symbolen op het product of op de verpakking van het
product geven aan dat dit product geen huishoudelijk
afval is. Lever het in bij een recyclepunt voor elektrische
en elektronische apparatuur. Dit voorkomt vervuiling van
het milieu en letsel bij personen.
Neem contact op met uw lokale autoriteiten,
afvalverwerkingsbedrijf of dealer voor meer informatie
over het recyclen van uw product.
48 1318 - 002 - 04.12.2019
Technische gegevens
Technische gegevens
325iLK samen met goedgekeurde
accessoires
Motor
Motortype BLDC (borstelloos) 36 V
Toerental van uitgaande as, 1/min 8400
Gewicht
Gewicht (alleen voedingseenheid), kg 2.9
Geluidsemissies
17
,
18
Geluidsvermogensniveau, gemeten dB(A) 89-103
Geluidsvermogenniveau, gegarandeerd L
WA
dB (A) 90-106
Geluidsniveaus
19
,
20
Equivalent geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, gemeten volgens
ISO 22868, dB (A):
78-93
Trillingsniveau
21
,
22
Trillingsniveaus in de handgrepen, gemeten volgens ISO 22867, m/s
2
1,3-5,5/1,1-3,1
Goedgekeurde accu's
Accu
BLi 200
Type Lithium-ion
Accucapaciteit, Ah 5,2
Nominale spanning, V 36
17
Emissie van geluid naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (LWA) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG.
Het gerapporteerde geluidsvermogensniveau voor de machine is gemeten met de originele snijuitrusting die
het hoogste niveau geeft. Het verschil tussen gegarandeerd en gemeten geluidsvermogen is dat het gegaran-
deerde geluidsvermogen ook spreiding in het meetresultaat omvat en de verschillen tussen de verschillende
machines van hetzelfde model conform Richtlijn 2000/14/EG.
18
Het geluidsbereik geeft de laagste tot de hoogste gemeten waarde aan.
19
De gerapporteerde gegevens voor het geluidsdrukniveau van de machine vertonen een typische statistische
spreiding (standaardafwijking) van 3 dB (A) en zijn gemeten met het originele opzetstuk dat het hoogste ni-
veau geeft.
20
Het geluidsbereik geeft de laagste tot de hoogste gemeten waarde aan.
21
De gerapporteerde gegevens voor een trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaar-
dafwijking) van 2 m/s
2
. Gebruik voor vergelijking van trillingsniveaus, accu's en verbrandingsproducten de tril-
lingscalculator. https://www.husqvarna.com/uk/services-solutions/vibration-calculator/.
22
Het geluidsbereik geeft de laagste tot de hoogste gemeten waarde aan.
1318 - 002 - 04.12.2019 49
Accu BLi 200
Gewicht, kg (lb) 1,3 (2,9)
Goedgekeurde acculaders
Acculader QC330
Ingangsspanning, V 100-240
Frequentie, Hz 50-60
Vermogen, W 330
Accessoires
Hulpstukken
Goedgekeurde accessoires
Hulpstu-
knummer
23
Hulpstuk-
groep
24
Gebruik
met
Accessoire voor bosmaaier BCA850 1 1-10 325iLK
Opzetstuk blazer BA101 11 11-20 325iLK
Opzetstuk kantensnijder ECA850 21 21-30 325iLK
Opzetstuk kantensnijder ESA850 22 21-30 325iLK
Opzetstuk heggenschaar HA850 31 31-40 325iLK
Opzetstuk stoksnoeizaag PAX730 41 41-50 325iLK
Opzetstuk stoksnoeizaag PAX1100 42 41-50 325iLK
Zaagopzetstuk PA1100 43 41-50 325iLK
Veegopzetstuk SR600-2 51 51-60 325iLK
Accessoire borstel BR600 52 51-60 325iLK
Accessoire voor verticuteren DT600 53 51-60 325iLK
Opzetstuk cultivator CA230 54 51-60 325iLK
23
Dit is een specifiek nummer van een goedgekeurd hulpstuk in een hulpstukgroep.
24
De goedgekeurde hulpstukken zijn onderverdeeld in hulpstukgroepen. Elke hulpstukgroep heeft vergelijkbare
kenmerken en plaatjes.
50 1318 - 002 - 04.12.2019
EG verklaring van overeenstemming
EG verklaring van overeenstemming
Husqvarna AB
, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, verklaart onder
alleenverantwoordelijkheid dat de accu Husqvarna
325iLK met serienummers van 2019 en later (het jaartal
staat duidelijk op het productplaatje vermeld, gevolgd
door het serienummer), samen met het hulpstuk uit deze
handleiding voldoet aan de vereisten van de volgende
RICHTLIJNEN VAN DE RAAD:
van 17 mei 2006 "met betrekking tot machines"
2006/42/EG.
van 26 februari 2014 "betreffende
elektromagnetische compatibiliteit" 2014/30/EU.
van 8 mei 2000 "met betrekking tot geluidsemissies
in het milieu” 2000/14/EG.
van 8 juni 2011 "inzake beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische apparatuur" 2011/65/EU
De volgende normen zijn van toepassing: IEC
62841-1:2014, EN ISO 11806-1:2011, IEC
60335-1:2016, IEC60335-2-100:2002, ISO 11449:1994,
IEC 62841-4-2:2017, EN ISO 11680-1:2011, EN
61000-6-3:2007+A1:2011, EN 61000-6-1:2016, EN
50581:2012
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden, Box 7035, SE-750 07
Uppsala, Sweden, heeft namens Husqvarna AB een
niet-verplicht typeonderzoek uitgevoerd. Het certificaat
heeft nummer: SEC/19/2539
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB heeft ook
overeenstemming bevestigd met bijlage V van de
richtlijn 2000/14/EG van de raad. Het certificaat heeft
nummer: 01/1610/010
Voor informatie over geluidsemissies, zie
Technische
gegevens
op pagina 49
.
Huskvarna, 2019-12-20
Pär Martinsson, Hoofd Ontwikkeling (gemachtigde
vertegenwoordiger voor Husqvarna AB en
verantwoordelijk voor technische documentatie)
1318 - 002 - 04.12.2019 51
www.husqvarna.com
Originalanweisungen
Instructions d’origine
Originele instructies
1142131-20
2019-12-06
11

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Husqvarna 325iLK bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Husqvarna 325iLK in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 1,85 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Husqvarna 325iLK

Husqvarna 325iLK Gebruiksaanwijzing - English - 20 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info