669345
44
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/46
Pagina verder
Montage- en bedieningsintructies - Garantievoorwaarden
NL
UK
FR
Assembly and operating instructions - Terms and conditions of warranty
Instructions de montage et d’utilisation - Conditions de garantie
Montage- und Betriebsanweisung - Garantiebedingungen
DE
www.hotto.com
V2 17-03
Hotto Nederland
Gildestraat 13
6883 DB Velp
The Netherlands
www.hotto.com
info@hotto.com
Another quality product from Holland.
179
257
409
210
72,5
179
257
72,5
344
210
225
474
70
100
Quadro Arco Boiler
NL - Hotto servicedienst:
UK - Hotto after-sales service:
FR - Hotto service clientèle:
DE - Hotto Kundendienst:
www.hotto.com
DE
A
B
S
C
D
E
F
G1
H1
K1
K2
L
G2
B3
B4
M
Voor inhoud installatieset zie meegeleverde handleiding.
For content installation set see included installation guide.
Pour le contenu kit de montage voir le guide d’installation fourni.
Für den Inhalt des Montage-Sets, siehe beiliegende Anleitung.
3a
C
D
E
F
S
max. 35 mm
3b
C
D
E
F
max. 65 mm
4
8 Nm
max.
Ø 70 mm
Installeer de installatieset volgens de meegeleverde instructies.
Install the installation set according to included instructions.
Installez l’installation régler selon les instructions fournies.
Montieren Sie das Montage-Set gemäß der beiliegenden Anleitung.
5
6 7
8 9
2
A
B
1
G1
3 Nm
Ø 33 - 40 mm
L
H2
J
N
41
Montage Störungsbeseitigung
Beanstandung Ursache Lösung
Die Schläuche sind zu kurz Sie versuchen, den Boiler zu weit von der
Sicherheitsgruppe und/oder der Armatur
entfernt zu montieren.
Montieren Sie den Boiler näher bei der Sicherheitsgruppe und/
oder der Armatur
Aus der Sicherheitsgruppe kommt
eine unangenehme Abwasserluft
Keine Biegung im schwarzen Ableitungs-
schlauch von der Sicherheitsgruppe
Bringen Sie eine Biegung in dem Schlauch an, siehe die Abbildung
in der Installationsanleitung des Installationssets.
Wasser Störungsbeseitigung
Beanstandung Ursache Lösung
Nach der Installation produziert die
Armatur brodelnde Geräusche
Es bendet sich Luft in den Leitungen Beide Hähne gut öffnen und entlüften (Absperrhahn, Hotto Armatur
Es kommt kein Wasser aus der
Armatur
Hauptventil geschlossen Hauptventil öffnen
Absperrventil geschlossen Absperrventil öffnen
Es kommt kein warmes oder kochen-
des Wasser aus der Armatur
Absperrventil Zuleitungskombination
geschlossen
Absperrventil Zuleitungskombination öffnen
Es kommt wenig Wasser aus der
Armatur
Wasserdruck ist zu niedrig Überprüfen Sie die Situation bei einem anderen Wasserhahn; wenn
der Druck dort auch niedrig ist, müssen Sie den Haupthahn ganz
öffnen. Ist der Druck dann noch immer zu niedrig, nehmen Sie bitte
Kontakt mit Ihrem Wasserversorger auf
Kontrollieren Sie, ob der Haupthahn und
die Absperrhähne ganz geöffnet sind.
Öffnen Sie den betreffenden Hahn ganz
Kontrollieren Sie, dass sich kein Knick im
Schlauch bendet
Beseitigen Sie den Knick oder lassen Sie den Schlauch austauschen,
wenn dieser beschädigt ist
Verkalkung beim Auslauf Reinigen Sie den Strahlregler oder tauschen Sie ihn aus
Es kommt warmes Wasser aus dem
Kaltwasserhahn
Die Schläuche der Armatur wurden
vertauscht
Schließen Sie die Schläuche richtig an
Das warme Wasser ist zu warm oder
zu kalt
Die Warmwassertemperatur ist nicht
wunschgemäß eingestellt
Stellen Sie die Temperatur mit dem runden Knopf (B4) auf dem
Boiler ein
Es kommt kein warmes Wasser aus
dem Warmwasserhahn und kein
kochendes Wasser auch dem Ko-
chend-Wasser-Hahn.
Der Boiler ist (noch) nicht aufgeheizt,
siehe die LED-Anzeige in Abbildung 17
und §3
Warten Sie, bis der Boiler aufgeheizt ist, dies dauert etwa 25 Minuten
Kontrollieren Sie, ob der Boiler eingeschaltet ist. Befolgen Sie dazu
die Anweisungen in §3
Der Boiler ist nicht an das Stromnetz
angeschlossen
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose
Kontrollieren Sie, ob der betreffende Schaltkreis eingeschaltet ist
Der Boiler ist defekt Nehmen Sie Kontakt mit dem Kundendienst von Hotto auf, hotto.com
Beim Öffnen des Knopfes für kochen-
des Wasser (K1) kommt warmes
Wasser aus der Armatur, jedoch kein
kochendes Wasser.
Der Boiler steht in der 70°C-Einstellung
Stellen Sie den Boiler mit dem Stand-by Knopf (B3) in die 100°C-
Einstellung, siehe §4, und warten Sie, bis die Boiler-LED rot wird
Das Wasser ist nicht auf 100°C aufge-
heizt
Warten Sie, bis das Wasser aufgeheizt ist. Wenn das Wasser aufge-
heizt ist, wird die LED-Lampe auf dem Boiler rot
Kochendes Wasser kommt stark „spu-
ckend“ und mit extremer Dampfbildung
aus der Armatur, anders als normal
Der Boiler muss zurückgesetzt werden
(Reset)
Drücken Sie den Reset-Knopf (B6) auf der Rückseite des Boilers
Sensor oder die Steuerung ist defekt. Nehmen Sie Kontakt mit dem Kundendienst von Hotto auf, hotto.com
Kochendes Wasser kommt „spuckend”
aus der Armatur und der Ertrag an
kochendem Wasser ist niedriger.
Verkalkung beim Auslauf Reinigen Sie den Strahlregler oder tauschen Sie ihn aus
Im warmen Wasser bendet sich eine
weiße Substanz
Im Behälter bendet sich zu viel Kalka-
blagerung
Lassen Sie den Boiler durch einen Installateur reinigen
Das Gerät macht Kochgeräusche Zu viel Kalkablagerung im Gerät Nehmen Sie Kontakt mit dem Kundendienst von Hotto auf, hotto.com
Elektrischer Anschluss Störungsbeseitigung
Beanstandung Ursache Lösung
Die Stromkreise fallen stets aus
(Sicherungen werden aktiviert)
Es sind zu viele Geräte an einen Strom-
kreis angeschlossen
Verwenden Sie weniger Geräte gleichzeitig oder schließen Sie
einige Geräte an einen anderen Stromkreis an
Der FI-Schutzschalter schaltet sich
ein/wird aktiviert
Es liegt ein Kurzschluss im Stromkreis
vor
Ermitteln Sie, welches Gerät den Kurzschluss verursacht: Ziehen Sie
den Stecker des Hotto-Boilers aus der Steckdose und stellen Sie den
FI-Schutzschalter zurück. Wenn dieser dann erneut aktiviert wird, liegt
die Ursache nicht beim Hotto Boiler. Kontrollieren Sie, welches andere
Gerät die Störung verursacht. Wenn der FI-Schutzschalter durch den
Hotto Boiler ausgelöst wird, nehmen Sie bitte Kontakt mit dem Kun-
dendienst von Hotto auf.
Die Stand-by-Lampe leuchtet nicht. Am Boiler liegt keine Spannung an Stecken Sie den Stecker in die Steckdose
Schalten Sie den Boiler mit dem Taste (B5) auf der Rückseite ein
Kontrollieren Sie, ob Spannung an der Steckdose anliegt
Kontrollieren Sie im Sicherungskasten, ob der betreffende Stromkreis
und der dazugehörige FI-Schutzschalter eingeschaltet sind
Kein Wasser im Boiler und Stromunter-
brechungsschutz wird eingeschaltet.
Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät 30 Minuten
abkühlen. Füllen Sie den Behälter mit Wasser. Drücken Sie den RE-
SET-Knopf (B6) auf der Rückseite des Boilers. Wenn mehrmals ein
Zurücksetzen erforderlich ist, nehmen Sie Kontakt mit dem Kunden-
dienst von Hotto auf, www.hotto.com
DE
CombiCompact
Bescherm uw apparatuur tegen kalkafzetting met de Hotto
CombiCompact. Kijk op www.hotto.com voor meer informatie.
Schützen Sie Ihre Geräte vor Kalkablagerungen mit der Hotto
CombiCompact! Besuchen Sie www.hotto.com für mehr Information.
Protégez vos appareils contre les dépôts de calcaire avec le Hotto
CombiCompact. Pour plus d’informations, visitez www.hotto.com
Protect your devices against scale deposits with the Hotto
CombiCompact. For more information, visit www.hotto.com
Afstand tussen boiler en kraan te groot?
Bestel de Hotto verlengset op hotto.com!
Gebruik maximaal één set per Hotto installatie.
Too much distance between boiler and tap?
Order the Hotto extension set at hotto.com!
Use no more than one set per Hotto setup.
Distance trop grande entre chauffe-eau et robinet?
Commandez une rallonge Hotto sur hotto.com!
Utilisez au maximum une rallonge par installation Hotto.
Zu viel Abstand zwischen Boiler und Armatur?
Bestellen Sie die Hotto Verlängerungsschläuche auf hotto.com!
Verwenden Sie nicht mehr als ein Set pro Hotto-Setup.
TIP!
A
B
S
C
D
E
F
G1
H1
K1
K2
L
G2
B3
B4
M
Voor inhoud installatieset zie meegeleverde handleiding.
For content installation set see included installation guide.
Pour le contenu kit de montage voir le guide d’installation fourni.
Für den Inhalt des Montage-Sets, siehe beiliegende Anleitung.
3a
C
D
E
F
S
max. 35 mm
3b
C
D
E
F
max. 65 mm
4
8 Nm
max.
Ø 70 mm
Installeer de installatieset volgens de meegeleverde instructies.
Install the installation set according to included instructions.
Installez l’installation régler selon les instructions fournies.
Montieren Sie das Montage-Set gemäß der beiliegenden Anleitung.
5
6 7
8 9
2
A
B
1
G1
3 Nm
Ø 33 - 40 mm
L
H2
J
N
41
Montage Störungsbeseitigung
Beanstandung Ursache Lösung
Die Schläuche sind zu kurz Sie versuchen, den Boiler zu weit von der
Sicherheitsgruppe und/oder der Armatur
entfernt zu montieren.
Montieren Sie den Boiler näher bei der Sicherheitsgruppe und/
oder der Armatur
Aus der Sicherheitsgruppe kommt
eine unangenehme Abwasserluft
Keine Biegung im schwarzen Ableitungs-
schlauch von der Sicherheitsgruppe
Bringen Sie eine Biegung in dem Schlauch an, siehe die Abbildung
in der Installationsanleitung des Installationssets.
Wasser Störungsbeseitigung
Beanstandung Ursache Lösung
Nach der Installation produziert die
Armatur brodelnde Geräusche
Es bendet sich Luft in den Leitungen Beide Hähne gut öffnen und entlüften (Absperrhahn, Hotto Armatur
Es kommt kein Wasser aus der
Armatur
Hauptventil geschlossen Hauptventil öffnen
Absperrventil geschlossen Absperrventil öffnen
Es kommt kein warmes oder kochen-
des Wasser aus der Armatur
Absperrventil Zuleitungskombination
geschlossen
Absperrventil Zuleitungskombination öffnen
Es kommt wenig Wasser aus der
Armatur
Wasserdruck ist zu niedrig Überprüfen Sie die Situation bei einem anderen Wasserhahn; wenn
der Druck dort auch niedrig ist, müssen Sie den Haupthahn ganz
öffnen. Ist der Druck dann noch immer zu niedrig, nehmen Sie bitte
Kontakt mit Ihrem Wasserversorger auf
Kontrollieren Sie, ob der Haupthahn und
die Absperrhähne ganz geöffnet sind.
Öffnen Sie den betreffenden Hahn ganz
Kontrollieren Sie, dass sich kein Knick im
Schlauch bendet
Beseitigen Sie den Knick oder lassen Sie den Schlauch austauschen,
wenn dieser beschädigt ist
Verkalkung beim Auslauf Reinigen Sie den Strahlregler oder tauschen Sie ihn aus
Es kommt warmes Wasser aus dem
Kaltwasserhahn
Die Schläuche der Armatur wurden
vertauscht
Schließen Sie die Schläuche richtig an
Das warme Wasser ist zu warm oder
zu kalt
Die Warmwassertemperatur ist nicht
wunschgemäß eingestellt
Stellen Sie die Temperatur mit dem runden Knopf (B4) auf dem
Boiler ein
Es kommt kein warmes Wasser aus
dem Warmwasserhahn und kein
kochendes Wasser auch dem Ko-
chend-Wasser-Hahn.
Der Boiler ist (noch) nicht aufgeheizt,
siehe die LED-Anzeige in Abbildung 17
und §3
Warten Sie, bis der Boiler aufgeheizt ist, dies dauert etwa 25 Minuten
Kontrollieren Sie, ob der Boiler eingeschaltet ist. Befolgen Sie dazu
die Anweisungen in §3
Der Boiler ist nicht an das Stromnetz
angeschlossen
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose
Kontrollieren Sie, ob der betreffende Schaltkreis eingeschaltet ist
Der Boiler ist defekt Nehmen Sie Kontakt mit dem Kundendienst von Hotto auf, hotto.com
Beim Öffnen des Knopfes für kochen-
des Wasser (K1) kommt warmes
Wasser aus der Armatur, jedoch kein
kochendes Wasser.
Der Boiler steht in der 70°C-Einstellung
Stellen Sie den Boiler mit dem Stand-by Knopf (B3) in die 100°C-
Einstellung, siehe §4, und warten Sie, bis die Boiler-LED rot wird
Das Wasser ist nicht auf 100°C aufge-
heizt
Warten Sie, bis das Wasser aufgeheizt ist. Wenn das Wasser aufge-
heizt ist, wird die LED-Lampe auf dem Boiler rot
Kochendes Wasser kommt stark „spu-
ckend“ und mit extremer Dampfbildung
aus der Armatur, anders als normal
Der Boiler muss zurückgesetzt werden
(Reset)
Drücken Sie den Reset-Knopf (B6) auf der Rückseite des Boilers
Sensor oder die Steuerung ist defekt. Nehmen Sie Kontakt mit dem Kundendienst von Hotto auf, hotto.com
Kochendes Wasser kommt „spuckend”
aus der Armatur und der Ertrag an
kochendem Wasser ist niedriger.
Verkalkung beim Auslauf Reinigen Sie den Strahlregler oder tauschen Sie ihn aus
Im warmen Wasser bendet sich eine
weiße Substanz
Im Behälter bendet sich zu viel Kalka-
blagerung
Lassen Sie den Boiler durch einen Installateur reinigen
Das Gerät macht Kochgeräusche Zu viel Kalkablagerung im Gerät Nehmen Sie Kontakt mit dem Kundendienst von Hotto auf, hotto.com
Elektrischer Anschluss Störungsbeseitigung
Beanstandung Ursache Lösung
Die Stromkreise fallen stets aus
(Sicherungen werden aktiviert)
Es sind zu viele Geräte an einen Strom-
kreis angeschlossen
Verwenden Sie weniger Geräte gleichzeitig oder schließen Sie
einige Geräte an einen anderen Stromkreis an
Der FI-Schutzschalter schaltet sich
ein/wird aktiviert
Es liegt ein Kurzschluss im Stromkreis
vor
Ermitteln Sie, welches Gerät den Kurzschluss verursacht: Ziehen Sie
den Stecker des Hotto-Boilers aus der Steckdose und stellen Sie den
FI-Schutzschalter zurück. Wenn dieser dann erneut aktiviert wird, liegt
die Ursache nicht beim Hotto Boiler. Kontrollieren Sie, welches andere
Gerät die Störung verursacht. Wenn der FI-Schutzschalter durch den
Hotto Boiler ausgelöst wird, nehmen Sie bitte Kontakt mit dem Kun-
dendienst von Hotto auf.
Die Stand-by-Lampe leuchtet nicht. Am Boiler liegt keine Spannung an Stecken Sie den Stecker in die Steckdose
Schalten Sie den Boiler mit dem Taste (B5) auf der Rückseite ein
Kontrollieren Sie, ob Spannung an der Steckdose anliegt
Kontrollieren Sie im Sicherungskasten, ob der betreffende Stromkreis
und der dazugehörige FI-Schutzschalter eingeschaltet sind
Kein Wasser im Boiler und Stromunter-
brechungsschutz wird eingeschaltet.
Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät 30 Minuten
abkühlen. Füllen Sie den Behälter mit Wasser. Drücken Sie den RE-
SET-Knopf (B6) auf der Rückseite des Boilers. Wenn mehrmals ein
Zurücksetzen erforderlich ist, nehmen Sie Kontakt mit dem Kunden-
dienst von Hotto auf, www.hotto.com
DE
CombiCompact
Bescherm uw apparatuur tegen kalkafzetting met de Hotto
CombiCompact. Kijk op www.hotto.com voor meer informatie.
Schützen Sie Ihre Geräte vor Kalkablagerungen mit der Hotto
CombiCompact! Besuchen Sie www.hotto.com für mehr Information.
Protégez vos appareils contre les dépôts de calcaire avec le Hotto
CombiCompact. Pour plus d’informations, visitez www.hotto.com
Protect your devices against scale deposits with the Hotto
CombiCompact. For more information, visit www.hotto.com
CombiCompact. Kijk op www.hotto.com voor meer informatie.
CombiCompact! Besuchen Sie www.hotto.com für mehr Information.
Protégez vos appareils contre les dépôts de calcaire avec le Hotto
Afstand tussen boiler en kraan te groot?
Bestel de Hotto verlengset op hotto.com!
Gebruik maximaal één set per Hotto installatie.
Too much distance between boiler and tap?
Order the Hotto extension set at hotto.com!
Use no more than one set per Hotto setup.
Distance trop grande entre chauffe-eau et robinet?
Commandez une rallonge Hotto sur hotto.com!
Utilisez au maximum une rallonge par installation Hotto.
Zu viel Abstand zwischen Boiler und Armatur?
Bestellen Sie die Hotto Verlängerungsschläuche auf hotto.com!
Verwenden Sie nicht mehr als ein Set pro Hotto-Setup.
TIP!
10
5 Nm
J
11
5 Nm
G1H1
G2H2
12
L
13
M
8 Nm
H2
17 18
14
15
16
B5
B6
K2
K1
B3
B3
B4
8 Nm
N
10
5 Nm
J
11
5 Nm
G1H1
G2H2
12
L
13
M
8 Nm
H2
17 18
14
15
16
B5
B6
K2
K1
B3
B3
B4
8 Nm
N
2
Inleiding
Gefeliciteerd met uw Hotto!
Uw Hotto product bestaat uit een kokend water boiler en 3-in-1 kraan met kokend
water functie. Daarbij is het voorgeschreven dat u de Hotto installatieset gebruikt om
de Hotto te installeren. De Hotto boiler levert naast kokend water ook warm water. De
maximale temperatuur van het warme water is op de boiler in te stellen. Bovendien kunt
u de Hotto boiler in de 70 °C stand zetten waarbij het water tot maximaal 70 °C
opgewarmd wordt.
Veiligheid staat voorop bij Hotto. Daarom zijn zowel de kraan als boiler voorzien van
kindveilige voorzieningen. Echter dient bij het gebruik altijd rekening te worden gehouden
met het gevaar van kokend water in het algemeen.
Indien u storingen ervaart raadpleeg dan de storingswijzer in deze handleiding. Als u
ondanks de storingswijzer extra hulp nodig heeft kunt u altijd contact opnemen met onze
servicelijn. Hiervoor kunt u ook terecht op onze website: www.hotto.com
1. Gebruik van de handleiding
Gelieve deze gebruiksaanwijzing goed te lezen alvorens het apparaat te installeren en in
gebruik te nemen! Om uw eigen veiligheid en die van anderen te garanderen, raden wij u
aan om deze installatie-en bedieningsinstructies voor het eerste gebruik goed door te le-
zen. Bewaar deze handleiding en de andere documentatie in de nabijheid van het apparaat.
Dit apparaat is geproduceerd volgens de geldende normen en is getest door daartoe
bevoegde instanties. De technische eigenschappen van het product zijn weergeven op de
sticker achterop de boiler.
De installatie dient te worden uitgevoerd door daartoe gekwaliceerde personen. Alle re-
paratie- en onderhoudswerkzaamheden aan of in het apparaat, zoals bijvoorbeeld kalkver-
wijdering, dienen te worden uitgevoerd door een gekwaliceerd service- en onderhouds-
bedrijf. De lokaal geldende richtlijnen dienen hierbij altijd in acht genomen te worden!
Uitleg van de symbolen
In deze handleiding en/of op het apparaat worden de volgende symbolen gebruikt:
Staat voor de standaard veiligheidsnormen volgens de relevante Europese richtlijnen.
Niet opvolgen van deze waarschuwing kan het apparaat schade toerichten.
Niet opvolgen van deze waarschuwing kan u of anderen in gevaar brengen.
Geeft aan dat er spanning op het apparaat kan staan.
Niet opvolgen van deze waarschuwing kan u en/ of het apparaat schade toerichten.
Gebruiksaanwijzing lezen.
Schadelijke materialen en elektrische of elektronische apparaten moeten naar een daarvoor bestemd
recycle punt worden gebracht.
NL
3
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in thuisomgevingen en vergelijkbare omgevingen zo-
als: personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; boerderijen; door
gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen; in bed & breakfast omgevin-
gen. Het moderne ontwerp, de gebruikte materialen en het geavanceerde productiepro-
ces waarborgen de hoge kwaliteit van het product.
Het apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf de leeftijd van 8 jaar en door
personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met gebrek aan
ervaring of kennis, indien zij onder het toezicht staan of gebruiksinstructies voor het veilig
gebruik van dit toestel gekregen hebben en de mogelijke gevaren begrijpen.
Er moet op worden toegezien dat kinderen niet met het apparaat spelen. Kinderen die
niet onder toezicht staan, mogen dit toestel ook niet reinigen of onderhouden.
Het apparaat is een drukboiler! U dient bij de koudwatertoevoer een inlaatcombinatie
(0,8 MPa, met Kiwa Keur (Duitsland: 0,6 MPa)) te gebruiken! Installeer deze volgens mee-
geleverde instructies.
Conformiteitsverklaring
Quantex Group B.V. verklaart hierbij dat het apparaat in overeenstemming is met:
» 2006/95/EC Laagspanningsrichtlijn
» 2004/108/EC Elektromagnetische compatibiliteit richtlijn
» 2011/65/EC RoHS II
» 2009/125/EC Eco design
» (EC) No. 814/2013
En tevens overeenkomt met de volgende Europese geharmoniseerde normen:
» EN 60335-1:2012 + AII:2014
» EN 60335-2-15: 2003 + A2:2008 + A11:2012
» EN 60335-2-21: 2003 + A1:2005 + A2:2008
» EN 55014-1: 2006 + A1:2009 + A2:2011
» EN 55014-2: 1997 + A1:2001+ A2:2008
» EN 61000-3-2: 2006 + A1:2009 + A2:2009
» EN 61000-3-3: 2008
» EN 62233: 2008 +C1:2008
Quantex Group B.V., De Overmaat 78, 6831 AJ Arnhem, Nederland, 01-12-2016
2. Montagehandleiding
Milieu
Om schade tijdens transport te voorkomen, wordt het product geleverd in een stevige
verpakking. Deze verpakking bestaat uit herbruikbaar materiaal. Voer de verpakking daar-
om op verantwoorde wijze af.
Inleveren van het oude apparaat
Oude apparaten mogen niet in het huisvuil! Zou het apparaat eens niet meer kunnen
worden gebruikt, dan is iedere verbruiker wettelijk verplicht, oude apparaten gescheiden
van het huisvuil, bijv. bij een verzamelplaats van zijn gemeente/zijn stadsdeel af te geven.
Daarmee wordt gegarandeerd, dat de oude apparaten vakkundig worden verwerkt en
negatieve uitwerkingen op het milieu vermeden worden.
NL
4
Installatie
Dit apparaat dient te worden ingebouwd volgens het schema op de eerste pagina’s van
deze gebruiksaanwijzing. Elke andere manier kan leiden tot ernstige schade aan het appa-
raat.
Het apparaat moet zo dicht mogelijk bij de wateraansluitingen worden geïnstalleerd en op
een locatie waar geen kans op vorst bestaat (bijvoorbeeld in tuinhuisjes en caravans).
Gebruik bij de montage van wartels en knelkoppelingen altijd 2 steeksleutels om buiging
en wringing van leidingen en appendages te vermijden.
Vorst
Wanneer er in een ruimte kans op vorst bestaat, mag het apparaat niet in deze ruimte
worden geïnstalleerd. Wanneer het apparaat desondanks wordt geïnstalleerd in een ruim-
te waar kans op vorst bestaat, moet het apparaat worden geleegd en afgesloten voordat
het gevaar ontstaat.
De Hotto is niet geschikt voor installatie op een omgekeerde osmose installatie of een
wateronthardende installatie met een pH-verlagende werking.
Voor aansluiting dient altijd de Hotto inlaatcombinatie te worden gebruikt. Gebruik het
apparaat nooit zonder inlaatcombinatie!
Gebruik van een andere kraan dan de meegeleverde Hotto 3-in-1 kraan, of een wijziging
die is aangebracht aan de kraan/boiler combinatie, kan het product beschadigen. De ga-
rantie zal automatisch vervallen bij een foutieve installatie of aanpassing!
Belangrijk: Steek nooit de stekker in de wandcontactdoos voordat het apparaat met
water is gevuld!
Sluit de Hotto boiler nooit aan op de warmwaterleiding. Dit kan de levensduur van de
boiler aanzienlijk verkorten door versnelde verkalking van het verwarmingselement en
mengventiel.
Waterkwaliteit
In gebieden waar de waterhardheid boven de 12 °dH uitkomt moet een door Hotto
erkend waterlter worden geplaatst in de toevoerleiding. Dit is een garantievoorwaarde.
Zie www.hotto.com voor meer informatie en bestelmogelijkheden voor waterlters.
Daarnaast stellen wij de onderstaande eisen aan de waterkwaliteit. U kunt deze waarden
opvragen bij uw waterleverancier.
Zuurgraad 7 - 9,5 pH
Fe (IJzergraad) < 0,2 mg/l
CI (Chloorgehalte) < 150 mg/l
DH (Duitse Hardheid) < 12 °dH
Minimale stromingsdruk 0,1 MPa
2A Aansluiten kraan
Stap 1: Draai de koud en warm water slangen (G1, L) in de kraan.
Stap 2: Plaats de kraan in het gat (ø 33 - 40 mm) van het aanrecht met de Hotto rozet
(A) naar voren wijzend en de rubberen ring (B).
NL
5
Indien het aanrechtblad dunner is dan 35 mm ga naar stap 3a, anders vervolg bij stap 3b.
Stap 3a: Bij een aanrecht dunner dan 35 mm plaats achtereenvolgens de stabiliteitsdrie-
hoek (S), rubber ring (C) en metalen ring (D). Draai vervolgens de moer (E) met de twee
schroeven (F) erin handvast aan.
Stap 3b: Bij een aanrecht tussen de 35 en 65 mm plaats achtereenvolgens de rubber ring
(C) en metalen ring (D). Draai vervolgens de moer (E) met de twee schroeven (F) erin
handvast aan.
Stap 4: Draai de twee schroeven aan ter xatie van de moer (E).
Voorkom dat de slangen geknikt of gedraaid geïnstalleerd worden.
2B Aansluiten installatieset
Stap 5: Sluit de water hoofdkraan. Installeer vervolgens de installatieset volgens de mee-
geleverde instructies, stappen 6 t/m 9.
2C Aansluiten boiler
Aansluiting van het apparaat op het elektriciteitsnet dient te worden gedaan volgens de
normen voor elektrische installaties en de lokaal geldende regels en wetten. Het apparaat
dient rechtstreeks te worden aangesloten op het elektriciteitsnet (geaarde wandcontact-
doos) door middel van het snoer met stekker.
Gevaar door een beschadigde voedingskabel moet worden vermeden. Bij beschadiging
moet de voedingskabel door de fabrikant, zijn klantenservice of een gelijkwaardig
gekwaliceerde persoon worden vervangen.
Vergewis u ervan dat door toevoeging van het apparaat de gebruikte groep in uw
groepenkast niet wordt overbelast.
Elke aanpassing aan het product en de (interne) bedrading kan zorgen voor defecten
indien deze niet wordt uitgevoerd door professionele vakmensen. De garantie is slechts
geldig indien het product in zijn originele staat is en dus op geen enkele wijze is aangepast.
Om brandgevaar te voorkomen als gevolg van een onbedoelde nulstelling van de
thermische uitschakeling dient u dit toestel niet van stroom te voorzien via een extern
schakel- instrument, zoals een timer, of op een stroomkring aan te sluiten die regelmatig
aan en uit wordt gezet door het elektriciteitsbedrijf.
Plaats de Hotto boiler nooit liggend of ondersteboven. De boiler moet altijd rechtop
staan, zodat de schakelaar (B5) zich onderaan bevindt.
Stap 10: Draai de koud water toevoerslang (J) van boiler op de Hotto inlaatcombinatie.
Stap 11: Draai de warm water slang (G1) van de kraan op de warm water slang (G2)
van de boiler. Draai vervolgens de kokend water slang (H1) van de kraan met rubberen
ring (N) op de kokend water slang (H2) van de boiler.
NL
6
Stap 12: Steek de koud water slang (L) van de kraan in het knel t-stuk die voor de inlaat-
combinatie is geplaatst. Draai de knelmoer van de t-stuk goed aan met passende
steeksleutel.
Stap 13: Plaats de beschermende isolatie (M) om de kokend water slang koppeling.
Fixeer deze met het meegeleverde montagebandje.
Draai vervolgens de water hoofdkraan en de stopkraan (O7) van de inlaat-
combinatie open. Vul de Hotto boiler met koud water door de kokend water knop te
openen totdat er geen lucht meer uit de kraan komt. Dit kan enkele minuten duren.
Nadat de boiler is gevuld met water draait u de hendel van het warme water (K2) hele-
maal open. Laat het water stromen totdat er geen lucht meer uit de kraan komt. Steek
daarna de stekker in de wandcontactdoos.
Belangrijk: Mocht het apparaat onverhoopt toch aan het elektriciteitsnet worden aange-
sloten zonder gevuld te zijn met water, of om enige andere reden afslaan na kortstondig
gebruik, gelieve dan de stekker uit de wandcontactdoos te halen en het apparaat te laten
afkoelen (minimaal 30 minuten). Mogelijk dient de boiler gereset te worden, zie storings-
wijzer.
3. Gebruikershandleiding
Het apparaat dient absoluut met water gevuld te zijn voordat deze wordt aangesloten op
het elektriciteitsnet!
Het apparaat dient altijd aangesloten te worden met een inlaatcombinatie!
Ingebruikname (stap 16)
De boiler wordt aangezet met de schakelaar (B5) op de achterzijde nadat de boiler he-
lemaal gevuld is met water. De boiler is nu standby en warmt nog niet op. U zult merken
dat het led lampje aan de voorzijde oranje kleurt.
70° C instelling (stap 17)
Druk éénmaal op de standby knop (B3) en het water wordt opgewarmd tot maximaal
70°C. De linker blauwe led gaat branden totdat de temperatuur is bereikt: dan
kleurt de led rood.
100° C instelling (stap 17)
Druk nogmaals op de standby knop (B3) en het water wordt tot 100°C verwarmd. Nu
wordt de rechter led blauw en daarna rood zodra de temperatuur is bereikt.
Temperatuur instellen warm water (stap 18)
De temperatuur van het warme water kan worden ingesteld door de ronde knop (B4)
aan de voorzijde van de boiler naar rechts (lagere temperatuur) of links (hogere tempera-
tuur) te draaien. Het instelbereik is 35 - 70 °C als de boiler in de 100 °C stand staat. Het
instelbereik in de 70 °C stand is 35 - 60 °C.
NL
7
Bediening kraan (stap 14/15)
• Koud en warm water
Met de hendel (K2) in verticale stand geeft de kraan koud water. Men tapt pas warm
water als de hendel naar voren wordt gehaald. Hierdoor wordt er niet onbewust warm
water en energie verspild.
• Kokend water
Om kokend water te tappen moet men eerst de pal indrukken (15.1) en vervolgens de
knop naar achteren draaien (15.2) van de kokend water knop (K1). Bij het loslaten van
de knop (K1) draait deze direct terug door de ingebouwde springveer. Deze bediening
voorkomt dat nieuwsgierige kinderen per ongeluk de kokend water kraan aanzetten.
Als het water in de boiler wordt verwarmd neemt het volume toe. Dit wordt expansie
water genoemd. Dit expansie water druppelt weg via de inlaatcombinatie. Dit is
noodzakelijk en mag niet verhinderd worden.
Als de gehele voorraad aan kokend water wordt getapt, duurt het ongeveer 20 minuten
alvorens het water weer op temperatuur is. Het LED lampje bij knop (B3) op de boiler
zal rood kleuren als de volledige voorraad in de boiler weer de ingestelde temperatuur
bereikt heeft.
4. Onderhoud
Dit apparaat bevat geen onderdelen die door de gebruiker moeten of kunnen worden
onderhouden. Professioneel onderhoud dient altijd vakkundig te worden uitgevoerd.
De inlaatcombinatie dient voor de afvoer van het expansie water, dat via een trechter
wegdruppelt. De trechter moet zo gedraaid worden dat deze in een continue
neerwaartse richting wijst en moet altijd een open verbinding met de atmosfeer hebben.
Tussen de trechter en de riolering wordt een afvoerslang aangesloten. Het geheel moet in
een vorstvrije omgeving worden geplaatst.
Controleer de werking van de inlaatcombinatie door 1x per jaar aan de grote knop op
de inlaatcombinatie te draaien, zodat er water uitstroomt en sluit hem dan weer direct.
Hiermee wordt voorkomen dat de klep in de inlaatcombinatie vast gaat zitten.
Controleer dan ook of de afvoer niet verstopt is. Is dat wel het geval, ontstop dan de
afvoer of laat dit doen.
Probeer nooit het apparaat zelf te repareren! In geval van een storing, tracht deze op te
lossen middels de storingswijzer in deze handleiding. Neem contact op met de Hotto
servicelijn indien nodig, zie ook www.hotto.com.
Reiniging
De buitenzijde van het apparaat kan worden schoongemaakt met een licht vochtige doek
met schoonmaak- of afwasmiddel. Oplosmiddelen of schuurmiddelen dienen niet te wor-
den gebruikt.
Legionella preventie
Bij langdurige uitschakeling van het apparaat, bijvoorbeeld i.v.m. vakantie, dient u het ap-
paraat vóór het eerste gebruik volledig tot de maximale temperatuur op te warmen. Het
wordt aanbevolen om de leidingen gedurende 1 minuut door te spoelen.
NL
8
5. Storingswijzer
Let op! Raadpleeg bij problemen altijd de storingswijzer!
Indien het water in het apparaat niet meer opwarmt, controleer dan eerst of de stekker
goed in de wandcontactdoos zit en of de zekering van de groep, waarop het apparaat is
aangesloten, nog functioneert. Voor alle verdere storingen raadpleeg de storingswijzer.
Mocht het apparaat niet functioneren, omdat deze is aangesloten zonder hem met water
te vullen, volg dan de storingswijzer. Het apparaat is oververhit geraakt en zal moeten
afkoelen of moet mogelijk worden gerepareerd.
Indien het apparaat meerdere keren is gereset, maar nog steeds niet functioneert, neem
dan contact op met de Hotto servicelijn.
6. Ontkoppelen en ledigen Hotto boiler
Indien de boiler ontkoppeld moet worden, ga als volgt te werk:
1. Zet de boiler in standby modus door op de standby knop (B3) te drukken totdat
alleen het oranje standby LED lampje brandt.
2. Tap het kokende water uit de boiler met de kokend water knop (K1) totdat er koud
water uit de kraan komt.
3. Schakel de boiler uit met de schakelaar (B5) en haal de stekker uit het stopcontact.
4. Draai de stopkraan van de inlaatcombinatie dicht.
5. Haal de druk van de boiler door de kokend water kraan (K1) en warm water kraan
(K2) te openen tot er geen (inmiddels koud) water meer uit de uitloop komt.
6. Vervolgens kunnen de slangen van de boiler worden ontkoppeld. Houd er rekening mee
dat er water uit de koud water slang (H2) kan komen.
7. Plaats de boiler in de buurt van de gootsteen.
8. Blaas op de warm water slang (G2) van de boiler en het restant van water in de boiler
zal via de koud water slang (H2) uit de boiler stromen.
Een kleine hoeveelheid water zal waarschijnlijk in de boiler achterblijven.
NL
9
7 . Technische specicaties
Beschrijving 8L drukboiler set en 3in1 kraan
Plaatsing boiler staand
Werkdruk 0,8 MPa
Temperatuur instelbereik boiler 70 °C - 100 °C
Temperatuur instelbereik warm water 35 °C - 70 °C
Elektrische aansluiting 1/N/PE 230 V
Frequentie 50 Hz
Nominaal vermogen 2.200 W
Inhoud 8 l
Kabelmaat 3 x 1,5 mm²
Maximum aanbevolen volume water 10,0 l / min
Beschermingsklasse I
IP beschermingsklasse IPX4
Afmetingen boiler (HxBxD) 485 x 225 x 225 mm
Afmetingen Arco kraan (HxBxD) 410 x 225 x 170 mm
Afmetingen Quadro kraan (HxBxD) 350 x 225 x 170 mm
Beschikbaar water 100 °C * 6 l
Beschikbaar water 60 °C * 16 l
Beschikbaar water 40 °C * 28 l
Dagelijks elektriciteitsverbruik
Q
elec
1,318 kWh
Capaciteitsproel XXS
Geluidsvermogensniveau
L
WA
15 dB
Energie-efciëntie van waterverwarming
η
wh3
38,32 %
* Bij instelling standby knop op 100 °C en een koud water temperatuur van 15 °C
NL
10
NL
8. Garantiebepalingen
Garantie De rechten uit deze fabrieksgarantie zijn een aanvulling op de wettelijke rechten van
de koper. De wettelijke rechten van de koper, met name ten opzichte van de verkoper,
worden op geen enkele wijze door deze garantie beperkt.
Rechten Bij een claim van rechten op grond van deze garantie moet het desbetreffende
aankoopbewijs worden meegeleverd.
Inhoud Hotto Nederland staat er als producent voor in dat dit product vrij is van materiaal-
en productiefouten. Materiaal- en productiefouten die zich binnen de garantieperiode
openbaren, geven recht op garantie. Er bestaat geen recht op garantie als de fouten het
gevolg zijn van onkundige installatie, onkundige ingebruikname, onjuiste
gebruikscondities of onjuist uitgevoerde onderhouds- of reparatiewerkzaamheden.
Ook normale slijtage, waaronder verkalking geeft geen recht op garantie. Het recht op
garantie komt te vervallen als het probleem is veroorzaakt door extreme
drinkwater waarden (pH waarde niet tussen 7 en 9.5 en/of Cl boven 150 mg/l en/of Fe
boven 0.2mg/l en/of Duitse Hardheid boven de 12 °dH.)
Duur De garantieperiode bedraagt 24 maanden. De garantieperiode gaat in op de dag van
aankoop van het product. Verleende reparaties leiden niet tot een verlenging van de
garantieperiode en start ook geen nieuwe garantieperiode.
Claimen Bij een defect product contacteer de Hotto servicelijn. Zie voor meer informatie de
website www.hotto.com
Hotto is niet aansprakelijk voor transportschade. Hotto bepaalt of het product
gerepareerd of vervangen wordt. Vervangen onderdelen of producten worden eigen-
dom van Hotto.
Vervallen
van garantie
Reparatiepogingen door de klant of door derden die daartoe niet door Hotto zijn
geautoriseerd, maken de garantie ongeldig. De garantie vervalt ook als er onderdelen
in het product worden aangebracht of ermee worden verbonden, die geen originele
onderdelen van Hotto zijn.
Beperking Aan deze garantie kunnen geen andere rechten worden ontleend dan reparatie of
vervanging van het product. Deze garantie geeft geen recht op schadevergoeding,
ongedaan maken van de koop, korting of compensatie voor vervolgschade.
Deze garantie geldt niet voor apparaten die buiten Nederland, België of Duitsland zijn
aangeschaft. De wettelijke voorschriften en de leveringsvoorwaarden van de landelijke
verkooporganisatie of de importeur moeten in acht worden genomen.
Registratie U kunt uw Hotto product registreren op www.hotto.com.
11
NL
Montage storingswijzer
Klacht Oorzaak Oplossing
De slangen zijn te kort U probeert de boiler te ver van de inlaatcombi-
natie en/of de kraan te monteren
Plaats de boiler dichter bij de inlaatcombinatie en/of
kraan
De inlaatcombinatie geeft een
onaangename rioollucht af
Geen lus in zwarte afvoer slang van inlaatcom-
binatie
Maak een lus in de slang, zoals afgebeeld op de instal-
latiehandleiding (stap 9) van de installatieset.
Water storingswijzer
Klacht Oorzaak Oplossing
Na installatie maakt kraan pruttel-
ende geluiden
Er zit lucht in de leidingen Beide kranen goed openen en ontluchten (stopkraan, keukenkraan)
Er komt geen koud water uit de
kraan
Hoofdkraan dicht Hoofdkraan opendraaien
Stopkranen dicht Stopkranen opendraaien
Er komt geen warm of kokend
water uit de kraan
Stopkraan inlaatcombinatie dicht Stopkraan opendraaien
Er komt weinig water uit de kraan Waterdruk is te laag Controleer een ander tappunt, is hier de druk ook laag, open dan
de hoofdkraan helemaal, is de druk nog te laag neem dan contact op
met het waterleidingbedrijf.
Controleer of de hoofdkraan en
stopkranen helemaal open zijn
Open de betreffende kraan helemaal
Controleer of er geen knik in
een slang zit
Verhelp de knik, of laat de slang vervangen als deze beschadigd is
Verkalking van de uitloop Reinig of vervang de straalbreker
Er komt warm water uit de koud
water kraan
Slangen van de kraan zijn omge-
wisseld
Sluit de slangen op de juiste manier aan
Warm water is te warm of te koud Warmwater temperatuur niet
naar wens ingesteld
Stel de temperatuur in met de ronde knop (B4) op de boiler
Er komt geen warm water uit de
warmwater kraan en geen kokend
water uit de kokendwater kraan
Boiler is (nog) niet opgewarmd,
zie LED aanduiding op afbeelding
17 en §3
Wacht tot de boiler is opgewarmd, dit duurt ongeveer 25 minuten
Controleer of de boiler ingeschakeld is. Volg hiervoor de instructies
in §3
Boiler niet aangesloten op het
elektriciteitsnet
Steek de stekker in de wandcontactdoos
Controleer of de betreffende electriciteitsgroep is ingeschakeld
Boiler is defect Neem contact op met Hotto Servicelijn
Bij het open draaien van de kokend
water knop (K1) komt er warm
water uit de kraan, maar geen
kokend water
Boiler staat in de 70°C stand Zet de boiler met de stand-by knop (B3) in de 100°C stand, zie §3, en
wacht tot de boiler LED rood wordt.
Water is niet opgewarmd tot
100°C
Wacht tot het water is opgewarmd. De LED lamp op de boiler zal
rood kleuren als het water is opgewarmd.
Kokend water komt heftiger
sputterend uit de kraan met heviger
stoomvorming, anders dan normaal
Boiler moet gereset worden Druk de reset knop (B6) in, aan de achterzijde van de boiler
Sensor of de besturing is defect Neem contact op met Hotto Servicelijn, zie www.hotto.com
Kokend water komt sputterend
uit de kraan en de kraan heeft een
lagere kokend water opbrengst.
Verkalking van de uitloop Reinig of vervang de straalbreker
Er zit een witte substantie in het
warme water
Er is te veel kalkafzetting in de
tank
Boiler door installateur schoon laten maken
De boiler maakt kookgeluiden Te veel kalkafzetting in de boiler Neem contact op met Hotto Servicelijn, zie www.hotto.com
Elektra storingswijzer
Klacht Oorzaak Oplossing
De groepen vallen steeds uit Te veel apparaten op één groep Gebruik minder apparaten tegelijk of sluit apparaten aan op een
andere groep; of gebruik een energieverdeler, zie www.hotto.com
De aardlekschakelaar treedt in
werking
Er zit kortsluiting in het elek-
trische circuit
Onderzoek welk apparaat de sluiting veroorzaakt: Neem de stekker
van de Hotto boiler uit de wandcontactdoos, reset de aardlekschake-
laar, treedt deze weer in werking dan is uw Hotto boiler niet de
oorzaak. Controleer welk ander apparaat de oorzaak is. Treedt de
aardlekschakelaar weer in werking door de Hotto boiler, neem dan
contact op met de Hotto Servicelijn, zie www.hotto.com
Standby lampje brandt niet Boiler krijgt geen spanning Steek de stekker in de wandcontactdoos
Schakel de boiler in met de schakelaar (B5) aan de achterzijde
Controleer of er spanning op de wandcontactdoos staat
Controleer in de groepenkast of de betreffende groep en bijbehoren-
de aardlekschakelaar is ingeschakeld
Geen water in de boiler en
beveiliging stroomonderbreking
treedt in
Trek de stekker er uit en laat het apparaat 30 minuten afkoelen. Vul
met water. Druk RESET knop (B6) aan de achterkant in. Bij meerdere
keren resetten contact opnemen met de servicelijn, www.hotto.com.
12
Introduction
Congratulations on your Hotto!
Your Hotto product consists of a boiling water boiler and a 3-in-1 tap with boiling
water function. You must use the Hotto installation set to install the Hotto. In addition to
boiling water, the Hotto boiler also provides hot water. You can adjust the maximum hot
water temperature on the boiler. You can also set the Hotto boiler to 70°C, which means
that the water will be heated to a maximum of 70°C.
Safety comes rst at Hotto. That is why both the tap and the boiler are provided with
child-safe features. However, during use you should always be aware of the general hazard
of boiling hot water.
In case of failures, please consult the troubleshooter in this manual. If, in
spite of this troubleshooter, you still need some extra help, please do not hesitate to
contact our service line. For this you can also visit our website: www.hotto.com.
1. Use of the manual
These instructions contain important information about commissioning, operating the de-
vice and maintenance. To ensure your safety and that of others we suggest that you read
these installation and operating instructions before using the device for the rst time.
Please keep the instructions and other documentation close to the device.
This device was manufactured in accordance with current standards and has been
tested by competent agencies. The technical characteristics of the product can be found
on the rating plate at the rear of the boiler.
The device should be installed by qualied persons. All repair and maintenance work on
the device, for example the removal of limestone and water scale deposits, may only be
carried out by duly authorised technical staff. The applicable regulations and regional
requirements must always be duly observed!
Symbols
The following symbols are used in these instructions/appear on the device:
Complies with the basic safety standards set by European Directives.
Failure to observe the instructions identied by this symbol may endanger persons.
Failure to observe the instructions identied by this symbol may lead to damage to the device.
Indicates a voltage that is present.
Failure to observe the instructions identied by this symbol may lead to damage to the device.
Read the manual.
Faulty and/or electrical or electronic appliances that are to be disposed of must
be handed in at the relevant recycling centres set up for this purpose
UK
13
This device is intended for use in household and similar applications such as: staff kitchen
areas in shops, ofces and other working environments; farm houses; by clients in hotels,
motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments. Its
modern design and the use of carefully selected materials and an improved manufacturing
process ensure high quality.
This device can be used by children aged from 8 years and above and persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the device in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the device. Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
The device is a pressure boiler! A safety group (0.8 MPa, with Kiwa certicate
(Germany 0.6 MPa)) must be applied to the cold water supply. Install according to
accompanied instructions.
Statement of conformity
Quantex Group B.V. duly declares that the device complies with the following directives:
» 2006/95/EC Low Voltage Directive
» 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility Directive (EMC)
» 2011/65/EC RoHS II
» 2009/125/EC Ecodesign
» (EC) No. 814/2013
The product also conforms to the following harmonised European standards:
» EN 60335-1: 2012 + AII:2014
» EN 60335-2-15: 2003 + A2:2008 + A11:2012
» EN 60335-2-21: 2003 + A1:2005 + A2:2008
» EN 55014-1: 2006 + A1:2009 + A2:2011
» EN 55014-2: 1997 + A1:2001+ A2:2008
» EN 61000-3-2: 2006 + A1:2009 + A2:2009
» EN 61000-3-3: 2008
» EN 62233: 2008 +C1:2008
Quantex Group B.V., De Overmaat 78, 6831 AJ Arnhem, The Netherlands, 01-12-2016
2. Mounting instructions
Environment
This device is delivered in sturdy packaging in order to avoid damage during transport.
This packaging is made of recyclable material. Please dispose the packaging in a responsi-
ble manner.
Disposal of the device
Old devices must not be disposed of in your household waste!
Every consumer is legally obliged to dispose of old devices separately from their house-
hold waste and to take them, for example, to a collection point in their local community
or local district. Old electrical devices will usually be accepted free of charge. This ensures
that the old devices are properly recycled and any negative impacts on the environment
are avoided. This is why electrical devices are marked with the symbol shown on the left.
UK
14
UK
Installation
The device should be installed in accordance with the drawing on the rst page of the
user manual. Any other installation position may result in serious damage to the device.
Installation should take place as close as possible to a cold water connection. The product
should be protected from the effects of frost (for example in caravans, summer houses,
etc.).
When mounting swivels and compression ttings, always use 2 open-end spanners in or-
der to prevent bending and twisting pipes and accessories.
Frost
In case of risk of frost in a room, the device should not be installed in this room. If, de-
spite this advice, the device is installed in a room where there is a risk of frost, the device
should be emptied before the risk arises.
The Hotto is not suitable for installation on a reverse osmosis installation or a
water softening installation with pH reduction.
Always use the Hotto safety group for connecting. Never use the device without a safety
group!
Use of a different tap than the supplied Hotto 3-in-1 tap, or a change in the
tap/boiler combination, may damage the product. The warranty will always become invalid
in case of incorrect installation or modication!
Important: Never insert the plug in the earthed wall socket before the appliance is lled
with water!
Never connect the Hotto boiler to a hot water pipe. This might decrease the life
expectancy of the boiler due to increased limescale build-up on the heating element
and inside the mixing valve.
Water quality
In areas where the water hardness is above 12 °dH a water lter approved by Hotto
must be placed in the supply water line. Failure in doing so will void the warranty. See
www.hotto.com for more information and ordering options for water lters. The water
quality must meet the following requirements:
pH scale 7 - 9.5 pH
Fe (Iron level) < 0.2 mg/l
CI (Chlorine content) < 150 mg/l
DH (German Hardness) < 12 °DH
Minimum ow pressure 0.1 MPa
2A Connecting the tap
Step 1: Connect the cold and hot water hoses (G) by screwing them in the tap.
Step 2: Place the tap in the hole (ø 33 - 40 mm). The Hotto logo of the rosette (A) with
rubber ring (B) should be pointing towards the front.
UK
15
If the counter top is less than 35 mm thick, go to step 3a. Else, proceed with step 3b.
Step 3a: In case of a counter top less than 35 mm thick, rst place the stability triangle
(S), then the rubber ring (C) and nally the metal ring (D). Then tighten the nut (E)
containing the two screws (F) by hand.
Step 3b: In case of a counter top between 35 and 65 mm thick, place the rubber ring
(C) and then the metal ring (D). Then tighten the nut (E) containing the two screws (F)
by hand.
Step 4: Tighten the two screws to xate the nut (E).
Make sure the hoses are not installed with a kink or twist.
2B Connecting the installation set
Step 5: Close the main water tap. Then install the installation set according to the provid-
ed instructions, steps 6 to 9.
2C Connecting the boiler
Connection of the device to the power supply network must take place in accordance
with electric installation standards and as specied by local laws and regulations. The
device must be directly connected to the power supply network (230V) via the electrical
cable and plug.
Avoid danger from damaged power supply cables. In the event of damage, the device must
be replaced by the manufacturer or its customer service department, or by an
equivalently-qualied person.
Ensure that the addition of this device will not overload the fuse protection in your mains.
Internal modications to the product may cause problems if this work is not carried out
by authorized and qualied technical staff. The warranty only applies if the product has
not been modied in any way, i.e. subject to it being in unchanged condition.
In order to avoid creating an unsafe situation by inappropriate resetting of the maximum
temperature safety device, this unit may not be powered via an external switching device
(a time switch for example) or connected to a circuit, which is regularly switched on and
off by the power supply company.
Never place the Hotto boiler lying down or upside down. The boiler should always be
upright, so that the switch (B5) is at the bottom.
Step 10: Connect the boiler’s cold water supply hose (J) to the Hotto safety group.
Step 11: Connect the tap’s hot water hose (G1) to the boiler’s hot water hose
(G2). Then connect the tap’s boiling water hose (H1) to the boiler’s boiling water hose
(H2) with the ring (N).
Stap 12: Insert the tap’s cold water hose (L) in the compression t-piece in front of the
safety group. Properly tighten the clamp nut of the t-piece using a suitable
open-end wrench.
UK UK
16
Stap 13: Place the insulation part (M) around the boiler’s boiling water hose connection.
Fixate the insulation with the accompanied tie wrap.
Then open the main water tap and the stop valve (O7) of the safety group. Fill
the Hotto boiler with cold water by opening the boiling water knob until no more air is
coming out of the tap. This may take a few minutes. After the boiler has been lled with
water you must fully open the lever for hot water (K2). Allow the water to ow until no
more air is coming out of the tap. Then insert the plug in the wall socket.
Important: In the unlikely event that the device is connected to the mains power supply
without being lled with water, or if for some reason the device switches off after a short
while, please disconnect the plug from the wall socket to allow the device to cool down.
It may be necessary to reset the boiler: See the troubleshooter.
3. User instructions
The device must be lled with water before connected to the electrical supply!
The device should always be connected to a safety group!
Implementation (step 16)
The boiler is switched on with the switch (B5) on the rear, after the boiler has been fully
lled with water. The boiler is now standby and is not yet heating. You will see that the
LED at the front turns orange.
70° C setting (step 17)
Press the standby key (B3) once and the water will be heated to a maximum of 70°C.
The left blue LED will light until the temperature has been reached, after which the LED
will turn red.
100° C setting (step 17)
Press the standby key (B3) once more, and the water will be heated to 100°C. Now the
right LED will turn blue and then red once the temperature has been reached.
Setting the temperature for hot water (step 18)
The hot water temperature can be adjusted by turning the round knob (B4) at the front
of the boiler to the right (lower temperature) or to the left (higher temperature). The
setting range is 35 - 70 °C, if the boiler is set to 100 °C. The setting range when the boil-
er is set to 70 °C is 35 - 60 °C.
Using the tap (step 14/15)
• Cold and hot water
With the lever (K2) in vertical position, the tap will provide cold water. You will only get
hot water if the lever is moved towards the front. In this way no hot water and energy is
wasted.
• Boiling water
In order to get boiling water you must rst push in the catch (15.1) and then rotate the
boiling water knob (K1) away from you (15.2). When you let go of the knob (K1), the
built in spring will make sure that it will return to its original position immediately. This
feature will prevent curious children from activating the boiling water tap by accident.
UKUK
17
If the water in the boiler is heated, the volume will increase. This is referred to as expan-
sion water. The expansion water will drip away via the safety group. This is necessary and
should not be prevented.
If all the boiling water is used, it will take approximately 20 minutes for the water to
reach the correct temperature. The LED on the boiler will turn red once all the water in
the boiler has reached the set temperature.
4. Maintenance
This device does not require any maintenance by the user. Professional maintenance
should always be carried out by an expert.
The safety group discharges expansion water through its funnel. This funnel must be
placed in a continuous downward direction and must always be left open to the atmos-
phere. A discharge hose is placed between the funnel and sewer. This construction must
always be placed in a frost-free environment.
Check the functioning of the safety group by turning the large knob on the safety group
once a year, allowing water to ow out, and closing it immediately. This will prevent the
valve of the safety group from getting stuck. Also check the drain for blockages. If it is
blocked, unblock the drain or instruct a third party to do so.
If faulty, never try to repair the device yourself. Please contact the nearest service special-
ist or the party that supplied the device originally. See www.hotto.com
Cleaning
The housing of the device can simply be cleaned with a damp cloth. Do not use aggressive
cleaners or cleaners with a scouring effect!
Legionella prevention
Do not use heated water as drinking water. After prolonged shutdown of the device for
example due to holidays, the device should be fully heated up to the maximum tempera-
ture before re-using. It is recommended to ush the pipes for one minute.
UK UK
18
UK
5. Troubleshooting
Note: in case of problems, always consult the troubleshooter!
If the water in the device is no longer heated, rst check whether the plug is properly
connected to the wall socket and whether the fuse of the device group is still working.
For all other failures, please consult the troubleshooter.
If the device no longer works because it was connected without being lled with water
rst, follow the troubleshooter. The device has been overheated and needs to cool down,
or possibly repaired.
If the device has been reset several times, but still does not work, please contact the
Hotto service line.
6. Disconnect and drain boiler
When the boiler needs to be disconnected follow these steps:
1. Put the boiler in standby mode by pressing the standby button (B3) untill the standby
LED turns orange.
2. Drain the boiling water with the boiling water knob (K1) untill cold water comes out
of the tap.
3. Turn off the boiler with the switch on the back side of the boiler (B5) and pull out the
plug from the socket.
4. Close the stop valve from the safety group.
5. Relief the pressure from the boiler by opening the boiling water knob (K1) and warm
water lever (K2) untill no (cold) water comes out of the tap.
6. Now the hoses of the boiler can be disconnected. Please note that some water may
come out of the cold water hose (H2).
7. Place the boiler near the sink.
8. Blow on the warm water hose (G2) from the boiler and the remaining water will ow
out of the boiler through the cold water hose (H2).
It is likely that a small amount of water will remain in the boiler.
19
UK
7 . Technical specications
Description 8L boiler set and 3-in-1 tap
Mounting boiler vertical
Operating pressure 0.8 MPa
Temperature range boiler 70 °C / 100 °C
Temperature range hot water 35 °C - 70 °C
Supply 1/N/PE 230 V
Frequency 50 Hz
Nominal capacity 2200 W
Boiler volume 8 l
Cable size 3 x 1.5 mm²
Maximum recommended water volume 10.0 l / min
Protection class I
Type of Protection IPX4
Dimensions boiler (HxWxD) 485 x 225 x 225 mm
Dimensions Arco tap (HxWxD) 410 x 225 x 170 mm
Dimensions Quadro tap (HxWxD) 350 x 225 x 170 mm
Available water 100 °C * 6 l
Available water 60 °C * 16 l
Available water 40 °C * 28 l
Daily electricity consumption
Q
elec
1.318 kWh
Load prole XXS
Sound power level
L
WA
15 dB
Energy efciency
η
wh3
38.32 %
* At 100 °C setting and with a water inlet temperature of 15 °C
UK
20
UK
8. Warranty conditions
Warranty The rights under this manufacturer’s warranty shall apply in addition to the buyer’s
statutory rights. This warranty shall in no way restrict the buyer’s statutory rights in
particularly towards the seller.
Entitlement The claiming of rights under this warranty shall be subject to the submission of the
respective proof of purchase.
Content Hotto Nederland shall guarantee as the manufacturer that this product is free of ma-
terial and manufacturing errors. Material and manufacturing errors arising during the
warranty period shall justify the rights under the warranty. This warranty shall not cover
errors due to improper installation or incorrect usage, incorrect operating conditions
or defective maintenance or repair work.
Normal wear and tear as for lime scaling shall also be excluded under this warranty. The
warranty will not be valid if the problem is caused by extreme values of drinking water
(pH value not between 7 and 9.5 and/or Cl above 150 mg/l and/or Fe above 0.2mg/l
and/or German water hardness above the 12 °dH).
Duration The warranty shall be valid for 24 months. The warranty period shall commence on the
day on which the product is purchased. Warranty services provided shall neither pro-
long the warranty period nor initiate a new warranty period.
Claims In case of a defective product you should contact the Hotto service line. For more in-
formation, see our website www.hotto.com
Hotto shall not be liable for transport damage. The product shall be repaired or re-
placed at the discretion of Hotto. Hotto shall acquire ownership of replaced parts or
products..
Invalidity of
warranty
Attempted repairs carried out by a customer or third party that are not authorized
by Hotto shall invalidate the warranty. The same shall apply if parts are installed in the
product or connected to the product that are not original parts from Hotto.
Restriction This warranty shall be restricted to rectication of the defect and subsequent delivery.
This warranty shall not include compensation, withdrawal from the agreement, reduc-
tion in price or any reimbursement for consequential loss due to defects.
This warranty does not apply to devices purchased outside the Netherlands, Belgium or
Germany. The statutory provisions and delivery conditions of the national company or
importers must be observed.
UK
21
UK
UK
Installation troubleshooter
Complaint Cause Solution
The hoses are too short You are trying to install the boiler too far from
the safety group and/or tap
Place the boiler closer to the safety group and/or tap
The safety group provides an
unpleasant smell of sewage.
No loop in the black drain hose of the safety
group
Make a loop in the hose, as shown on the installation
drawing (step 9) of the installation set.
Water troubleshooter
Complaint Cause Solution
Tap is making bubbling noises There is air in the pipes Open both taps wide and de-aerate (stop valve, kitchen tap)
No water Main valve closed Open main valve
Stop valves closed Open stop valves
No hot water Stop valve safety unit closed Open stop valve
Little water is coming from the tap Water pressure is too low Check a different outlet. If the pressure is low here as well, fully
open the main tap. If the pressure is still too low you should
contact the water supplier.
Check whether the main tap and
stop valves are fully opened
Fully open the tap concerned
Make sure there is no kink in the
hose
Remedy the kink, or replace the hose if it is damaged
Scaling of the outlet Clean or replace the aerator
Hot water is coming out of the cold
water tap
The hoses of the tap have been
mixed up
Connect the hoses correctly
Hot water is too hot or too cold Hot water temperature has not
been set correctly
Adjust the temperature using the round knob (B4) on the boiler
No hot water coming from the hot
water tap and no boiling water from
the boiling water tap
Boiler is not (yet) heated up, see
LED indication on gure 17 and
in §3
Wait for the boiler to heat up, approximately 25 minutes
Check whether the boiler is switched on. For this, follow the
instructions in §3
Boiler is not connected to the
power supply
Place the plug in the wall socket
Check whether the power group concerned is switched on
Boiler is defective Contact the Hotto service line
When turning open the boiling water
knob (1), there is hot water coming
from the tap, but no boiling water
Boiler is set to 70°C Set the boiler to 100° using the standby knob (B3), see §3, and
wait for the boiler LED to turn red.
Water is not heated to 100°C Wait until the water is heated. The LED on the boiler will turn
red once the water has been heated.
Boiling water is coming out of the tap
with more bubbling noises and more
steam is created than otherwise
Boiler must be reset Press the reset switch (B6) at the rear of the boiler
Sensor or control unit is
defective
Contact the Hotto service line, see www.hotto.com
Boiling water is coming out of the tap
with bubbling noises and the tap has a
low yield of boiling water.
Scaling of the outlet Clean or replace the aerator
There is a white substance in the hot
water
There is too much scaling in the
tank
Have the boiler cleaned by an installer
The device makes boiling noises Too much scale deposit in the
device
Contact the Hotto service line, see www.hotto.com
Electricity troubleshooter
Complaint Cause Solution
The groups are switched off
continuously
Too many devices on one group Use less devices at the same time or connect devices to a different
group, or use an energy divider, www.hotto.com
The earth leakage circuit
breaker is activated
There is a short circuit in the
electrical circuit
Investigate which device causes the short circuit: Remove the plug of the
Hotto boiler from the wall socket, reset the earth leakage circuit
breaker. If it is activated again, this will mean that your Hotto boiler is
not the cause. Check which other device may be the cause. If the earth
leakage circuit breaker is activated again as a result of the Hotto boiler,
please contact the Hotto service line, see www.hotto.com
Standby LED does not light Boiler is getting no voltage Place the plug in the wall socket
Switch on the boiler using the button (B5) at the rear
Check whether there is voltage on the wall socket
Check in the group box whether the group concerned and the
accompanying earth leakage circuit breakers are switched on
No water in the boiler and safety
power interrupter is activated
Pull out the plug and allow the device to cool down for 30 minutes. Fill
with water. Press the RESET button (B6) at the rear. In case of several
resets, please contact the service line.
UK
22
Introduction
Félicitations pour l’acquisition de votre Hotto !
Votre produit Hotto se compose d’un chauffe-eau et d’un robinet 3-en-1 avec fonction
eau bouillante. Il est également conseillé d’utiliser le kit d’installation pour installer votre
Hotto. Le chauffe-eau Hotto produit non seulement de l’eau bouillante mais aussi de l’eau
chaude. La température maximale de l’eau chaude se règle sur le chauffe-eau. Vous pouvez
aussi mettre le chauffe-eau Hotto sur la position 70°C et l’eau sera alors chauffée à 70°C
maximum.
Chez Hotto, la sécurité est primordiale. C’est la raison pour laquelle le robinet et le
chauffe-eau sont équipés de sécurités enfants. Toutefois, lors de son utilisation, il convient
de toujours tenir compte du danger que représente l’eau bouillante de manière générale.
Si vous constatez des dysfonctionnements, consultez la liste des pannes de ce mode
d’emploi. Si vous avez malgré cela besoin d’une aide supplémentaire, vous pouvez tou-
jours prendre contact avec notre service technique. Vous pouvez également consulter
notre site Internet : www.hotto.com.
1. Utilisation de la notice
Ces instructions de service contiennent des informations importantes sur la mise en ser-
vice, le démarrage et l‘entretien. Pour votre propre sécurité et pour la sécurité d‘autrui,
nous vous recommandons de lire attentivement cette notice d‘utilisation et de montage
avant la première mise en service. Veuillez conserver la notice ainsi que les autres docu-
ments à proximité de l‘appareil.
Cet appareil est fabriqué selon les normes en vigueur et a été testé par les instances
compétentes en la matière Les caractéristiques techniques du produit sont mentionnées
sur l’étiquette qui se trouve à l’arrière du chauffe-eau.
Explication des symboles
Dans le présent manuel et/ou sur l’appareil, les symboles suivants sont utilisés:
Fait référence aux normes de sécurité standard des directives européennes pertinentes.
Ne pas respecter cet avertissement peut entraîner un danger, pour vous comme pour votre
entourage. Ne pas respecter cet avertissement peut engendrer des dégâts pour l’appareil.
Indique que l’appareil peut être sous tension.
Ne pas respecter cet avertissement peut être préjudiciable pour vous comme pour l’appareil.
Lire le mode d‘emploi.
Les matériaux nuisibles ainsi que les appareils électriques ou électroniques doivent être
amenés en un lieu de recyclage prévu à cette n.
FRFR
23
FR
L’installation doit être effectuée par des personnes qualiées en la matière. Tous les tra-
vaux d’entretien ou de réparation à effectuer dans ou sur l’appareil, comme le détartrage,
doivent être exécutés par un service qualié et une entreprise d’entretien. Les directives
en vigueur localement doivent toujours être prises en compte!
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues
telles que: Les coins cuisines réservés au personnel des magasins, bureaux et autres
environnements professionnels; Lies fermes; L’utilisation par les clients des hôtels, motels
et autres environnements à caractère résidentiel; Les environnements de type chambres
d’hôtes. Sa conception moderne, les matériaux utilisés et le processus de production
avancés garantissent le haut niveau de qualité du produit.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans ainsi que par des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dé-
nuées d’expérience ou de connaissance s‘ils ont eu connaissance de l‘utilisation en toute
sécurité de l‘appareil et s‘ils ont conscience des dangers de son utilisation.
Les enfants doivent être surveillés an qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. Le nettoyage et
la maintenance par l‘utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveil-
lance.
Cet appareil est une chauffe-eau de pression! Un groupe de sécurité (0,8 MPa, certié
Kiwa (Allemagne: 0,6 MPa)) doit être appliqué au niveau de l’alimentation en eau froide !
Installez-le conformément aux instructions fournies.
Déclaration de conformité
» La société Quantex Group B.V. déclare que le Hotto chauffe-eau est conforme aux
directives ci-dessous:
» 2006/95/EC Directive Basse Tension
» 2004/108/EC Directive de compatibilité électromagnétique
» 2011/65/EC RoHS II
» 2009/125/EC Ecodesign
» (EC) No. 814/2013
Le produit est aussi conforme aux normes UE harmonisées suivantes:
» EN 60335-1: 2012 + AII:2014
» EN 60335-2-15: 2003 + A2:2008 + A11:2012
» EN 60335-2-21: 2003 + A1:2005 + A2:2008
» EN 55014-1: 2006 + A1:2009 + A2:2011
» EN 55014-2: 1997 + A1:2001+ A2:2008
» EN 61000-3-2: 2006 + A1:2009 + A2:2009
» EN 61000-3-3: 2008
» EN 62233: 2008 +C1:2008
Quantex Group B.V., De Overmaat 78, 6831 AJ Arnhem, Les Pays-Bas, 01-12-2016
2. Notice de montage
Environnement
Pour empêcher les dommages liés au transport, l‘appareil est livré dans un emballage
solide. Cet emballage est fabriqué à partir de matériaux recyclables. Éliminez donc cet
emballage de manière responsable.
FR FR
25
FR
2A Raccordement du robinet
Étape 1: Fixez les exibles d’eau froide et d’eau chaude (G) dans le robinet.
Étape 2: Placez le robinet dans le trou (ø 33 - 40 mm) de l’évier avec la rosette Hotto
(A) orientée vers l’avant et le joint en caoutchouc (B).
Si l’épaisseur du plan de travail est inférieure à 35 mm, passez à l’étape 3a, sinon, passez à
l’étape 3b.
Étape3a: Si l’épaisseur du plan de travail est inférieure à 35 mm, placez successivement
le triangle de stabilité (S), le joint en caoutchouc (C) et le joint métallique (D). Vissez-y
ensuite solidement l’écrou (E) avec les deux vis (F).
Étape 3b: Si le plan de travail a une épaisseur allant de 35 à 65 mm, placez successive-
ment le joint en caoutchouc (C) et le joint métallique (D). Vissez-y ensuite solidement
l’écrou (E) avec les deux vis (F).
Étape 4: Serrez les deux vis an de xer l’écrou (E).
Évitez que les exibles ne soient pliés ou tournés lors de leur installation.
2B Raccordement du kit d’installation
Étape 5: Fermez l’arrivée d’eau principale. Installez ensuite le kit d’installation conformé-
ment aux instructions fournies, étapes 6 à 9.
2C Raccordement du chauffe-eau
Le raccordement de l’appareil au réseau d’électricité doit être effectué suivant les normes
d’installation électrique et les lois et règlements en vigueur localement. L’appareil doit
être raccordé au réseau d’électricité à l’aide d’un cordon muni d’une che.
Prévenir tout danger lié à des câbles électriques endommagés. Si un câble est endomma-
gé, l’appareil doit être remplacé par le fabricant, son service à la clientèle ou une person-
ne de qualication équivalente.
Assurez-vous que la protection électrique soit sufsante, du fait de l‘ajout de l‘appareil.
Toute adaptation apportée au produit et à son câblage (interne) peut être à l’origine de
défauts si elle n’est pas exécutée par du personnel qualié. La garantie n’est valable que si
le produit se trouve dans son état d’origine, sans la moindre adaptation.
An d’éviter les risques liés à une remise à zéro accidentelle de l’interrupteur à relais
thermique, cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de marche/ arrêt exter-
ne (minuterie) ni branché sur un circuit régulièrement allumé et éteint par le fournisseur
d’énergie.
Ne placez jamais le chauffe-eau Hotto horizontalement ou à l’envers. Le chauffe-eau doit
toujours être vertical, an que l’interrupteur (B5) se situe en bas.
Étape 10: Fixez le exible de l’arrivée d’eau froide (J) du chauffe-eau sur le groupe sécu-
rité Hotto.
FR FR
26
Étape 11: Fixez le exible d’eau chaude (G1) du robinet sur le exible d’eau chaude (G2)
du chauffe-eau. Fixez ensuite le exible d’eau bouillante (H1) du robinet sur le exible
d’eau bouillante (H2) du chauffe-eau avec le joint en caoutchouc (N).
Étape 12: Introduisez le exible d’eau froide (L) du robinet dans la pièce rigide en T qui
se trouve avant le groupe de sécurité. Vissez solidement l’écrou rigide de la pièce en T
avec la clé appropriée.
Étape 13: Placez la pièce d’isolation (M) autour de la connexion du exible d’eau bouil-
lante. Fixez l’isolation avec l’attache autobloquante incluse.
Ouvrez ensuite l’arrivée d’eau principale et le robinet d’arrêt (O7) de le
groupe de sécurité. Remplissez le chauffe-eau Hotto avec de l’eau froide en tournant le
bouton de l’eau bouillante jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’air qui sorte du robinet. Cela peut
prendre quelques minutes. Lorsque le chauffe-eau est rempli d’eau, ouvrez complètement
la poignée de l’eau chaude (K2). Laissez couler l’eau jusqu’à qu’il n’y ait plus d’air qui
sorte du robinet. Insérez ensuite la che dans la prise murale.
Important: Si par malheur l’appareil serait connecté au réseau d’électricité sans être
rempli d’eau, ou qu’il se déclencherait inopinément pour une raison ou une autre, veuil-
lez retirer la che de la prise de courant et laisser refroidir l’appareil. Il est possible que le
chauffe-eau doive être réinitialisé, voir liste des pannes.
3. Instructions d’utilisation
L’appareil doit absolument être rempli d’eau avant d’être raccordé au réseau électrique!
Ne jamais utiliser l’appareil sans groupe de sécurité!
Mise en service (étape 16)
Lorsque le chauffe-eau est complètement rempli d’eau, allumez le chauffe-eau à l’aide de
l’interrupteur (B5) qui se trouve à l’arrière. Le chauffe-eau est maintenant en veille et ne
chauffe pas encore. Vous remarquerez que le témoin LED situé à l’avant est orange.
Réglage à 70° C (étape 17)
Poussez une seule fois sur le bouton de veille (B3) et l’eau sera chauffée jusqu’à 70°C
maximum. Le témoin LED bleu à gauche s’allumera jusqu’à ce que la température soit
atteinte : le témoin LED deviendra ensuite rouge.
Réglage à 100 C (étape 17)
Poussez encore une fois sur le bouton de veille (B3) et l’eau sera chauffée jusqu’à
100° C. Maintenant, le témoin LED à droite devient bleu, puis rouge dès que la tempéra-
ture est atteinte.
Réglage de la température de l’eau chaude (étape 18)
La température de l’eau chaude peut être réglée en tournant le bouton rond (B4) qui se
trouve à l’avant du chauffe-eau vers la droite (diminution de la température) ou vers la
gauche (augmentation de la température). La plage de réglage est de 35 - 70 °C lorsque le
chauffe-eau est en position 100 °C. La plage de réglage dans la position 70 °C est de
35 - 60 °C.
FRFR
27
FR
Utilisation du robinet (étape 14/15)
• Eau froide et chaude
Quand la poignée (K2) est en position verticale, le robinet donne de l’eau froide. On
n’obtiendra de l’eau chaude que si la poignée est positionnée vers l’avant. On évite ainsi
de gaspiller inconsciemment de l’eau chaude et de l’énergie.
• Eau bouillante
Pour avoir de l’eau bouillante, il faut d’abord enfoncer le cliquet (15.1) puis tourner le
bouton vers l’arrière (15.2) du bouton de l’eau bouillante (K1). Lorsqu’on relâche le bou-
ton (K1), il reprend directement sa position grâce au ressort intégré. Ce système empê-
che que des enfants un peu trop curieux activent par accident le robinet d’eau bouillante.
Lorsque l’eau chauffe dans le chauffe-eau, son volume augmente. On appelle cela l’eau
d’expansion. Cette eau d’expansion s’évacue par le groupe de sécurité. Cette évacuation
est indispensable et ne peut pas être empêchée.
Lorsque tout le stock d’eau bouillante a été utilisé, il faut environ 20 minutes avant que
l’eau ne revienne à température. Le témoin LED sur le chauffe-eau sera rouge lorsque
toute l’eau du chauffe-eau aura de nouveau atteint la température programmée.
4. Maintenance
Cet appareil ne nécessite aucune maintenance de la part de l‘utilisateur. Les travaux de
maintenance doivent toujours être effectués par un spécialiste.
Le groupe de sécurité évacue de l’eau d’expansion par un entonnoir. Cet entonnoir doit
être tourné de telle manière qu’il soit constamment orienté vers le bas et doit toujours
être laissé ouvert à l’air libre. Un tuyau de décharge est placé entre l’entonnoir et l’égout.
L’ensemble doit toujours être placé dans un environnement sans gel.
Une fois par an, vériez le fonctionnement du groupe de sécurité en tournant le gros
bouton qui se trouve sur le groupe de sécurité, jusqu’à ce que de l’eau s’écoule, puis
refermez-le immédiatement. Cette manipulation permet d’éviter un blocage de la soupape
dans le groupe de sécurité. Vériez également que l’évacuation n’est pas obstruée. Si c’est
le cas, débouchez ou faites déboucher l’évacuation.
Ne jamais essayez la réparation vous-même. En cas de panne contactez le service techni-
que de Hotto.
Entretien
La face extérieure d’appareil peut être nettoyée à l’aide d’un chiffon légèrement humide
et d’un détergent. Les dissolvants et produits abrasifs ne doivent pas être utilisés.
Prévention de la légionelle
N‘utilisez pas l‘eau chauffée comme eau potable. Après un très long arrêt de l‘appareil, par
exemple pendant les vacances, l‘appareil doit être complètement chauffé jusqu‘à la tem-
pérature maximale avant la remise en service. Il est recommandé de rincer les conduites
pendant une minute.
FR FR
28
FR
5. Élimination des défauts
Attention! Pour toutes les dysfonctionnements, s’il vous plaît consulter la guide de per-
turbation!
Si l’eau dans l’appareil ne réchauffe plus, contrôlez d’abord si la che est bien enchée
dans la prise et si le fusible du groupe de l’appareil fonctionne bien. Pour toutes les autres
dysfonctionnements, s’il vous plaît consulter la guide de perturbation.
Si l’appareil ne fonctionne pas parce qu’il a été raccordé sans être rempli d’eau, suivez le
guide de dépannage. L’appareil a surchauffé et il doit refroidir.
En cas l’appareil ne pas fonctionne conséquent à plusieurs reprises, contactez le service
technique de Hotto
6. Débranchez et vide chauffe-eau
Si le chauffe-eau doit être déconnecté, procédez comme suit :
1. Mettez le chauffe-eau en mode veille en appuyant sur le bouton de veille (B3) jusqu’à ce
que la LED “veille” orange s’allume.
2. Videz l’eau bouillante avec le bouton de l’eau bouillante (K1) jusqu’à ce que l’eau froide
sorte du robinet.
3. Éteignez le chauffe-eau avec le commutateur (B5) et retirez la che de la prise.
4. Fermez la vanne d’arrêt du groupe de sécurité.
5. Évacuez la pression du chauffe-eau en ouvrant le robinet d’eau bouillante (K1) et la
poignée de l’eau chaude (K2) jusqu’à ce que l’eau (entre-temps devenue froide) ne
sorte plus du robinet.
6. Maintenant, vous pouvez débrancher les exibles du chauffe-eau. Tenez compte du fait
que de l’eau peut sortir du exible d’eau froide (H2).
7. Placez le chauffe-eau près de l’évier.
8. Soufez dans le exible d’eau chaude (G2) du chauffe-eau pour que l’eau résiduelle
s’écoule hors du chauffe-eau par le exible d’eau froide (H2).
Il est possible qu’une petite quantité d’eau reste dans le chauffe-eau.
FR
31
FR
FR
Réclamation Cause Solution
Les exibles sont trop courts Vous essayez d’installer le chauffe-eau trop loin
de le groupe de sécurité et/ou du robinet.
Installez le chauffe-eau plus près de le groupe de
sécurité et/ou du robinet.
Le groupe de sécurité dégage une
odeur d’égouts désagréable.
Pas de boucle dans le tuyau d’évacuation noir de
le groupe de sécurité
Faites une boucle dans le exible du kit d’installation,
comme illustré dans le mode d’emploi (étape 9).
Réclamation Cause Solution
Après l’installation, le robinet
produit des bruits de crépitement
Il y a de l’air dans les conduites Bien ouvrir les deux robinets et purger l’air (robinet d’arrêt,
robinet de la cuisine)
Il n‘y a pas d‘eau Robinet d’arrêt principal est fermé Ouvrez le robinet d’arrêt principal
Robinet d’arrêt est fermé Ouvrez le robinet d’arrêt
Il n‘y a pas d‘eau chaude Robinet d’arrêt du tube d’expansion
est fermé
Ouvrez le robinet d’arrêt
Il y a peu d’eau qui sort du robinet La pression de l’eau est trop faible. Vériez avec un autre robinet; si la pression est toujours faible,
ouvrez complètement le robinet principal; si la pression est toujo-
urs trop faible, contactez la société de distribution d’eau.
Vériez si le robinet principal et les
robinets d’arrêt sont
complètement ouverts
Ouvrez complètement le robinet concerné
Vériez qu’il n’y a pas de pli dans un
des tuyaux.
Éliminez le pli ou faites remplacer le tuyau s’il est endommagé
Entartrage du bec du robinet Nettoyez ou remplacez le brise-jet
De l’eau chaude sort du robinet
d’eau froide
Les exibles du robinet ont été
intervertis
Raccordez correctement les exibles
L’eau chaude est trop chaude ou
trop froide
La température de l’eau chaude n’a
pas été réglée comme souhaité
Réglez la température à l’aide du bouton rond (B4) sur le chauffe-
eau
Il n’y a pas d’eau chaude qui sort du
robinet d’eau chaude et pas d’eau
bouillante qui sort du robinet d’eau
bouillante.
Le chauffe-eau n’est pas (encore)
chaud, voir indication LED sur l’illus-
tration 17 et §3
Attendez jusqu’à ce que le chauffe-eau soit chaud, cela dure envi-
ron 25 minutes.
Vériez que le chauffe-eau est bien allumé. Pour cela, suivez les
instructions au §3.
Le chauffe-eau n’est pas raccordé au
réseau électrique.
Insérez la che dans la prise murale.
Vériez que le groupe électrique concerné est bien branché
Le chauffe-eau est en panne Contactez le service technique de Hotto
Lorsque l’on tourne le bouton de
l’eau bouillante (1), l’eau est chaude
mais pas bouillante
Le chauffe-eau est sur la position
70°C
Placez le chauffe-eau sur la position 100°C à l’aide du bouton de
veille (B3), voir §3, et attendez jusqu’à ce que le témoin LED du
chauffe-eau devienne rouge
L’eau n’est pas chauffée à 100°C Attendez que l’eau ait ni de chauffer. Le témoin LED sur le
chauffe-eau deviendra rouge lorsque l’eau sera chaude
L’eau bouillante sort du robinet
avec de violents crachotements
et produit une grande quantité de
vapeur, plus que la normale
Le chauffe-eau doit être réinitialisé Enfoncez le bouton RESET (B6) qui se trouve à l’arrière du
chauffe-eau
Le capteur ou la commande est
défectueux
Contactez le service technique de Hotto, www.hotto.com
L’eau bouillante sort du robinet
avec de violents crachotements et
le robinet a un débit d’eau bouillan-
te plus faible
Entartrage du bec du robinet Nettoyez ou remplacez le mousseur
Il y a une substance blanche dans
l’eau chaude
Il y a trop de calcaire dans la cuve Faites nettoyer le chauffe-eau par un installateur
Réclamation Cause Solution
L’appareil fait un son d’ébullition Trop de calcinose dans l’appareil Contactez le service technique de Hotto
L’électricité disjoncte sans arrêt Trop d’appareils branchés sur un
seul groupe
Utilisez moins d’appareils en même temps ou branchez certains appareils
sur un autre groupe. Achetez un distributeur d’énergie.
Le disjoncteur se déclenche Il y a un court-circuit dans le
circuit électrique
Trouvez l’appareil qui provoque ce court-circuit : Retirez la che du
chauffe-eau Hotto de la prise murale, réinitialisez le disjoncteur; s’il se
déclenche à nouveau, cela signie que votre chauffe-eau Hotto est hors de
cause. Vériez quel autre appareil provoque le court-circuit. Si le dis-
joncteur se déclenche à nouveau à cause du chauffe-eau Hotto, contactez
le service technique de Hotto, www.hotto.com
La veilleuse ne s’allume pas Le chauffe-eau ne reçoit pas
d’électricité
Insérez la che dans la prise murale
Allumez le chauffe-eau à l’aide du commutateur (B5) qui se trouve à
l’arrière
Vériez s’il y a du courant sur la prise murale
Vériez dans l’armoire électrique si le groupe concerné et le disjoncteur
correspondant sont branchés
Pas d’eau dans le chauffe-eau et
la protection contre les coupures
de courant s’est déclenchée
Retirez la prise et laissez l’appareil refroidir pendant 30 minutes. Remplis-
sez-le d’eau. Poussez sur le bouton RESET (B6) qui se trouve à l’arrière de
l’appareil. Après plusieurs réinitialisations, contactez le service technique
FR
32
DE
Erklärung der Symbole
In dieser Anleitung und/oder am Gerät werden folgende Symbole verwendet:
Entspricht grundlegenden anwendbaren Sicherheitsnormen der europäischen Richtlinien.
Nichtbeachten der damit gekennzeichneten Hinweise kann zur Gefährdung von Personen
führen.
Nichtbeachten der damit gekennzeichneten Hinweise kann zu Schäden am Gerät führen.
Zeigt eine vorhandene Spannung.
Nichtbeachten der damit gekennzeichneten Hinweise kann zu Schäden am Gerät führen.
Gebrauchsanweisung lesen.
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den
dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Inleiding
Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihres Hotto!
Ihr Hotto-Produkt besteht aus einem Kochend-Wasser-Boiler und einer 3-in-1-Armatur
mit Kochend-Wasser-Funktion. Vorgeschrieben ist dabei, dass Sie den Hotto mit dem
Hotto-Installationsset installieren. Der Hotto-Boiler liefert neben kochendem Wasser
auch warmes Wasser. Die maximale Temperatur des warmen Wassers kann auf dem
Boiler eingestellt werden. Darüber hinaus können Sie den Hotto-Boiler in die 70 °C
Stellung stellen, dann wird das Wasser auf maximal 70 °C erwärmt.
Sicherheit steht bei Hotto an erster Stelle. Daher sind die Armatur und der Boiler mit
Kindersicherungen versehen. Bei der Verwendung sind immer die Gefahren durch
kochendes Wasser im Allgemeinen zu berücksichtigen.
Bitte konsultieren Sie bei Störungen die Hinweise zum Beheben von Störungen in dieser
Anleitung. Sollten Sie trotz der enthaltenen Hinweise zusätzliche Hilfe benötigen, nehmen
Sie bitte Kontakt mit unserem Kundendienst auf. Weitere Informationen nden Sie auf
unserer Website: www.hotto.com.
1. Benutzung der anleitung
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zur Betriebsfertigstellung, zum
Einschalten und Warten. Um Ihre eigene Sicherheit und die Sicherheit anderer zu gewähr-
leisten, empfehlen wir Ihnen, sich diese Montage- und Betriebsanleitung vor der ersten
Inbetriebnahme gründlich durch zu lesen. Bewahren Sie die Anleitung und die übrige
Dokumentation in der Nähe des Gerätes auf.
Dieses Gerät wurde konform den geltenden Normen hergestellt und von dazu befugten
Instanzen geprüft. Die technischen Eigenschaften des Produkts nden Sie auf dem
Aufkleber auf der Rückseite des Boilers.
DE
33
DE
DE
Die Installation sollte von qualiziertem Personal durchgeführt werden. Alle Reparatur-
und Wartungsarbeiten am Gerät, zum Beispiel Beseitigung von Kalk- und Wassersteinab-
lagerungen, sollen ausschließlich von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Die geltenden Vorschriften (DVGW, Technische Richtlinien für Wasserinstallation), sowie
regionale Bestimmungen sind stets einzuhalten!
Das Gerät ist für die Verwendung in privaten Umgebungen oder vergleichbaren Umge-
bungen gedacht, wie: Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsbereichen;
Bauernhöfen; für Gästezimmer in Hotels, Motels und anderen Übernachtungsmöglichkei-
ten; in Bed & Breakfast-Häusern. Das moderne Design, die verwendeten Materialien und
der moderne Herstellungsprozess garantieren die hohe Qualität des Produkts.
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen, deren physische, sensori-
sche oder geistige Fähigkeiten sowie Mangel an Erfahrung und Kenntnissen benutzt wer-
den, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und dass sie sich die Gefahren des Gebrauchs bewusst sind.
Kinder sind zu beaufsichtigen, sodass sie nicht mit dem Gerät spielen können. Reinigung
und Benutzer- Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
Sie brauchen unbedingt eine Sicherheitsgruppe (0,8 MPa, Kiwa zertiziert (Deutschland:
0,6 MPa)) einzusetzen! Die Geräte sind druckfest! Beachten Sie bei der Montage die bei-
liegende Anleitung.
Konformitätserklärung
Quantex Group B.V. erklärt hiermit, dass das Gerät die nachstehenden Richtlinien entspricht:
» 2006/95/EC Niederspannungs-Richtlinie
» 2004/108/EC Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV)
» 2011/65/EC RoHS II
» 2009/125/EC Ecodesign
» (EC) No. 814/2013
Das Gerät entspricht auch die folgenden harmonisierten EU-Normen:
» EN 60335-1: 2012 + AII:2014
» EN 60335-2-15: 2003 + A2:2008 + A11:2012
» EN 60335-2-21: 2003 + A1:2005 + A2:2008
» EN 55014-1: 2006 + A1:2009 + A2:2011
» EN 55014-2: 1997 + A1:2001+ A2:2008
» EN 61000-3-2: 2006 + A1:2009 + A2:2009
» EN 61000-3-3: 2008
» EN 62233: 2008 +C1:2008
Quantex Group B.V., De Overmaat 78, 6831 AJ Arnhem, die Niederlande, 01-12-2016
2. Montageanleitung
Umwelt
Um Transportschäden zu verhindern, wird das Gerät in einer soliden Verpackung geliefert.
Diese Verpackung besteht aus wiederverwendbarem Material. Entsorgen Sie die Verpa-
ckung daher auf eine umweltbewusste Weise.
DE
34
DE
Entsorgung des Gerätes
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Sollte das Gerät einmal nicht mehr benutzt werden können, so ist jeder Verbraucher
gesetzlich verpichtet, Altgeräte getrennt vom Hausmüll z. B. bei einer Sammelstelle
seiner Gemeinde/seines Stadtteils abzugeben. Damit wird gewährleistet, dass die Altgeräte
fachgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt vermieden werden.
Deshalb sind Elektrogeräte mit dem links abgebildeten Symbol gekennzeichnet.
Installation
Das Gerät soll eingebaut werden laut der Skizze auf der ersten Seite dieser Gebrauchs-
anleitung. Jede andere Installationsposition kann zu ernsthaften Schäden an dem Gerät
führen. Die Installation soll so nah wie möglich zu den Kaltwasserleitungen stattnden.
Und an eine Stelle wo Frost keinen Einuss hat auf dem Gerät. (z.B. Wohnwagen, Garten-
häuschen usw.).
Verwenden Sie bei der Montage der Überwurfmuttern und Klemmkupplungen immer 2
Gabelschlüssel, um ein Biegen und Verdrehen von Leitungen und Armaturen zu vermeiden.
Frost
Im Falle von Frostgefahr in einem Raum, darf das Gerät nicht in diesem Raum installiert
werden. Indem trotzdem das Gerät in einem Raum installiert ist wo Frostgefahr droht soll
das Gerät bevor die Gefahr entsteht, entleert werden.
Der Hotto ist nicht für die Installation auf einer Umkehrosmose-Anlage oder einer
Wasserenthärtungsanlage mit pH-Absenkung geeignet.
Zum Anschließen muss immer die Hotto-Sicherheitsgruppe verwendet werden.
Verwenden Sie das Gerät nie ohne Sicherheitsgruppe!
Durch die Verwendung einer anderen Armatur als der im Lieferumfang enthaltenen
3-in-1-Armatur oder durch eine an der Armatur-/Boiler-Kombination vorgenommenen
Änderung kann das Produkt beschädigt werden. Bei einer falschen Installation oder einer
Anpassung erlischt automatisch die Garantie!
Wichtig: Stecken Sie niemals den Stecker in die Wandsteckdose, bevor das Gerät mit
Wasser gefüllt ist!
Schließen Sie den Hotto-Boiler niemals an die Warmwasserleitung an. Dies kann die
Lebensdauer des Boilers aufgrund der schnelleren Verkalkung von Heizelement und
Mischventil deutlich verkürzen.
Wasserqualität
In Gebieten mit einem Wasserhärtegrad von über 12 °dH muss ein von Hotto anerkann-
ter Wasserlter in der Zuleitung eingesetzt werden. Dies ist eine Garantiebedingung.
Siehe www.hotto.com für weitere Informationen und Bestellmöglichkeiten für
Wasserlter. Daneben stellen wir die folgenden Anforderungen an die Wasserqualität. Sie
können diese Werte bei Ihrem Wasserlieferanten erfragen.
Säuregrad 7 - 9,5 pH
Fe (Eisengrad) < 0,2 mg/l
CI (Chlorgehalt) < 150 mg/l
DH (Deutsche Härte) < 12 °dH
Mindestießdruck 0,1 MPa
DE
35
DE
DE
2A Anschließen der Armatur
Kontrolieren Sie direkt ob das Eckventil einfach zu öffnen/schließen ist; indem nicht, muss
dieses unbedingt ausgetauscht werden, da Teile loslassen können und Ihre neue Armatur
unnötig beschädigt.
Schritt 1: Schließen Sie die Kalt- und Warmwasserschläuche (G) in der Armatur an.
Schritt 2: Stecken Sie die Armatur in die Öffnung (ø 33 - 40 mm) der Arbeitsplatte, ver-
wenden Sie dazu die Hotto Rosette (A) (diese muss nach vorne zeigen) und den Gummi-
ring (B).
Wenn die Arbeitsplatte dünner als 35 mm ist, machen Sie mit Schritt 3a weiter, andernfalls
mit Schritt 3b.
Schritt 3a: Bei einer Arbeitsplatte, die dünner als 35 mm ist, montieren Sie nacheinander
das Stabilitätsdreieck (S), den Gummiring (C) und den Metallring (D). Ziehen Sie anschlie-
ßend die Mutter (E) mit den zwei Schrauben (F) darin handfest an.
Schritt 3b: Bei einer Arbeitsplatte mit einer Dicke zwischen 35 und 65 mm montieren
Sie nacheinander den Gummiring (C) und den Metallring (D). Ziehen Sie anschließend die
Mutter (E) mit den zwei Schrauben (F) darin handfest an.
Schritt 4: Ziehen Sie die zwei Schrauben zur Befestigung der Mutter (E) an.
Achten Sie darauf, dass die Schläuche nicht geknickt oder verdreht montiert werden.
2B Anschließen des Installationssets
Schritt 5: Schließen Sie den Hauptwasserhahn. Installieren Sie anschließend das Installati-
onsset konform den mitgelieferten Anweisungen, Schritte 6 bis 9.
2C Anschließen der boiler
Der Anschluss des Gerätes an das Stromversorgungsnetz muss in Übereinstimmung
mit den Standards der elektrischen Installation gemäß örtlichem Recht und Vorschriften
durchgeführt werden. Das Gerät soll direkt durch ein elektrisches Kabel mit einem Ste-
cker an das Stromversorgungsnetz (geerdete Wandsteckdose) angeschlossen werden.
Gefahr durch beschädigte Spannungsversorgungskabel vermeiden. Bei Beschädigung muss
das Gerät vom Hersteller oder dessen Kundendienst oder gleichermassen qualizierten
Person ersetzt werden.
Stellen Sie sicher dass wegen der Zufügung des Gerätes die Elektrische Absicherung zu-
reichend ist. Innere Änderungen des Gerätes können Probleme verursachen, indem diese
Arbeit nicht von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt wird. Die Garantie gilt nur
unter der Voraussetzung, dass das Gerät in keiner Weise geändert wird, d.h. in unverän-
dertem Zustand ist.
Um Gefahr durch unerwünschtes Zurücksetzen des Überhitzungsschutzes zu vermeiden,
darf diese Einheit nicht durch ein externes Schalt Gerät (z.B. Eine Zeitschaluhr) mit Strom
versorgt oder an einen Schaltkreis angeschlossen werden, der vom Versorgungsbetrieb
regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
DE
36
DE
Montieren Sie den Hotto Boiler niemals horizontal oder auf dem Kopf. Der Boiler muss
immer aufrecht so stehen, dass sich der rote Schalter (B5) unten bendet.
Schritt 10: Schließen Sie den Kaltwasserzufuhrschlauch (J) des Boilers an die Hotto
Sicherheitsgruppe an.
Schritt 11: Schließen Sie den Warmwasserschlauch (G1) der Armatur an den Warmwas-
serschlauch (G2) des Boilers an. Schließen Sie dann den Kochendwasserschlauch (H1) der
Armatur mit den Gummiring (N) an den Kochendwasserschlauch (H2) des Boilers an.
Schritt 12: Stecken Sie den Kaltwasserschlauch (L) der Armatur in das Klemm-T-Stück,
das vor der Sicherheitsgruppe angebracht ist. Drehen Sie die Klemm-Mutter des T-Stücks
mit dem passenden Schraubenschlüssel gut fest.
Schritt 13: Platzieren Sie die schützende Isolierung (M) um die Schlauchverbindung für
kochendes Wasser. Fixieren Sie diese mit dem mitgelieferten Montageband.
Öffnen Sie anschließend den Hauptwasserhahn und den Absperrhahn (O7)
der Sicherheitsgruppe. Füllen Sie den Hotto Boiler mit kaltem Wasser, indem Sie den
Kochend-Wasser-Knopf öffnen, bis keine Luft mehr aus der Armatur kommt. Dies kann
einige Minuten dauern. Nachdem der Boiler mit Wasser gefüllt ist, öffnen Sie den Hebel
für Warmwasser (K2) vollständig. Lassen Sie das Wasser strömen, bis keine Luft mehr aus
der Armatur kommt. Stecken Sie anschließend den Stecker in die Steckdose.
Wichtig: Sollte das Gerät dennoch an das Stromnetz angeschlossen worden sein, ohne
dass dies mit Wasser befüllt war, oder aus welchen Gründen auch immer nach einer kur-
zen Inbetriebnahme aussetzen, ziehen Sie den Stecker aus der Wandsteckdose und lassen
Sie das Gerät abkühlen. Eventuell muss der Boiler zurückgesetzt werden (Reset), siehe die
Störungsbeseitigung zum Beheben von Störungen.
3. Gebrauchsanleitung
Vor Anschluss an das Stromversorgungsnetz ist das Gerät unbedingt mit Wasser zu füllen!
Verwenden Sie das Gerät nie ohne Sicherheitsgruppe!
Inbetriebnahme (Schritt 16):
Nachdem der Boiler ganz mit Wasser gefüllt wurde, wird der Boiler mit dem roten Schal-
ter (B5) auf der Rückseite eingeschaltet. Der Boiler steht jetzt auf Stand-by und heizt
noch nicht auf. Sie werden sehen, dass die LED-Lampe auf der Vorderseite orange wird.
70° C-Einstellung (Schritt 17):
Drücken Sie den Stand-by-Knopf (B3) einmal, das Wasser wird daraufhin auf maximal
70°C aufgeheizt. Die linke LED leuchtet blau, bis die eingestellte Temperatur erreicht wird:
Sobald diese Temperatur erreicht ist, wird die LED rot.
100° C-Einstellung (Schritt 17):
Um das Wasser auf 100°C aufzuheizen, drücken Sie erneut den Stand-by-Knopf (B3).
Jetzt wird die rechte LED blau und anschließend rot, wenn die Temperatur erreicht ist.
DE
37
DE
DE
Einstellen der Warmwassertemperatur (Schritt 18):
Die Temperatur des warmen Wassers kann eingestellt werden, indem der runde Knopf
(B4) auf der Vorderseite des Boilers nach rechts (niedrigere Temperatur) oder nach links
(höhere Temperatur) gedreht wird. Der Einstellbereich liegt zwischen 35 und 70 °C, wenn
sich der Boiler in der Einstellung 100 °C bendet. Bei der Einstellung 70°C liegt der Ein-
stellbereich zwischen 35 und 60°C.
Bedienung der Armatur (Schritt 14/15):
• Kaltes und warmes Wasser
Wenn der Hebel (K2) in vertikaler Position steht, spendet die Armatur kaltes Wasser. Es
kommt erst warmes Wasser aus der Armatur, wenn der Hebel nach vorne gezogen wird.
Auf diese Weise werden niemals unbewusst warmes Wasser und Energie vergeudet.
Kochendes Wasser
Um kochendes Wasser zu erhalten, müssen Sie die Sperre (14.1) herunterdrücken und
dann den Knopf für kochendes Wasser (K1) nach hinten drehen (14.2). Wenn Sie den
Knopf (K1) loslassen, dreht sich dieser durch die integrierte Feder sofort wieder zurück.
Durch diese Bedienung wird verhindert, dass neugierige Kinder die Kochend-Wasser-Ar-
matur aus Versehen verwenden.
Wenn das Wasser im Boiler erwärmt wird, nimmt das Volumen zu. Dies wird als Expan-
sionswasser bezeichnet. Dieses Expansionswasser tropft über die Sicherheitsgruppe weg.
Das ist notwendig und darf nicht verhindert werden.
Wenn der komplette Vorrat an kochendem Wasser verbraucht ist, dauert es etwa 20 Mi-
nuten, bevor das Wasser wieder die richtige Temperatur hat. Die LED-Lampe (bei B3) auf
dem Boiler wird rot, wenn der komplette Vorrat im Boiler wieder die eingestellte Tempe-
ratur erreicht hat.
4. Wartung
Dieses Gerät benötigt keine Wartung durch den Benutzer. Professionelle Wartung sollte
immer vom Fachmann vorgenommen werden.
Die Überdruckventil dient zum Ableiten von Ausdehnungswasser, das über den Trichter
wegtröpfelt. Der Trichter muss so gedreht werden, dass dieser in eine stetige Abwärts-
richtung zeigt. Er muss immer eine offene Verbindung zur Atmosphäre haben. Zwischen
Trichter und Abuss wird ein Abussschlauch angeschlossen. Das Ganze muss in einer
frostfreien Umgebung aufgestellt werden.
Kontrollieren Sie die Funktion der Zuleitungskombination, indem Sie ein Mal im Jahr an
dem großen Knopf auf der Zuleitungskombination drehen, sodass Wasser herausießt und
ihn dann direkt wieder schließen. Damit wird vermieden, dass sich das Ventil in der Zulei-
tungskombination festsetzt. Kontrollieren Sie auch den Abuss auf Verstopfung. Reinigen
Sie ihn bei Bedarf oder lassen Sie eine Reinigung durchführen.
Versuchen Sie nie, Fehler des Gerätes selbst zu reparieren. Setzen Sie sich bitte mit dem
nächsten Serviceunternehmen oder mit ihrer Verkaufsstelle in Verbindung.
Pege
Zur Pege des Gehäuses genügt ein feuchtes Tuch. Keine scheuernden oder auösenden
Reinigungsmittel verwenden!
DE
38
DE
Legionellen- Prävention
Nach längerer Abschaltung des Gerätes wie z.B. Während des Urlaubs, soll das Gerät vor
der Wiederinbetriebnahme vollständig bis auf die Maximaltemperatur aufgeheizt werden.
Es ist empfehlenswert die Leitungen eine Minute lang durchzuspülen.
5. Störungsbeseitigung
Schauen Sie bei Störungen zunächst in der Störungstabelle nach!
Wenn das Wasser im Gerät nicht mehr aufgeheizt wird, kontrollieren Sie dann zunächst,
ob der Stecker gut in die Wandsteckdose gesteckt wurde und ob die Sicherung das
Gerätgruppe noch funktioniert. Alle weiteren Störungen nden Sie in der Störungstabelle.
Sollte das Gerät nicht funktionieren, weil es ohne Wasserbefüllung angeschlossen wurde,
beachten Sie den Störungstabelle. Das Gerät wurde überhitzt und muss sich abkühlen.
Wenn das Gerät mehrmals zurückgesetzt wurde, aber noch immer nicht funktioniert,
nehmen Sie Kontakt mit dem Kundendienst von Hotto auf.
6. Den Hotto-Boiler abkoppeln und entleeren
Wenn der Boiler abgekoppelt werden muss, gehen Sie wie folgt vor:
1. Stellen Sie den Boiler in den Standby-Modus, in dem Sie so lange auf die Standby-Taste
(B3) drücken, bis nur noch die orangefarbene Standby-LED-Leuchte brennt.
2. Lassen Sie mit der Taste für kochendes Wasser (K1) das kochende Wasser aus dem
Boiler abießen, bis kaltes Wasser aus dem Kran ießt.
3. Schalten Sie den Boiler mit der Taste (B5) aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
4. Schließen Sie das Ventil der Einlasskombination.
5. Lassen Sie den Druck des Boilers ab, in dem Sie den Kran für kochendes Wasser (K1)
und den Hebel für Warmwasser (K2) so lange öffnen, bis kein (mittlerweile kaltes) Was-
ser mehr aus dem Hahn läuft.
6. Anschließend können die Schläuche vom Boiler entfernt werden. Denken Sie daran,
dass Wasser aus dem Kaltwasserschlauch (H2) laufen kann.
7. Stellen Sie den Boiler in der Nähe eines Waschbeckens ab.
8. Blasen Sie in den Warmwasserschlauch (G2) des Boilers hinein und das restliche Was-
ser im Boiler wird über den Kaltwasserschlauch (H2) aus dem Boiler laufen.
Wahrscheinlich wird eine kleine Menge Wasser im Boiler zurückbleiben.
DE
39
DE
DE
7 . Technische Daten
Beschreibung 8L Druckboiler set und 3-in-1 Armatur
Montage Boiler senkrecht
Betriebsdruck 0,8 MPa
Temperatur Einstellbereich Boiler 70 °C - 100 °C
Temperatur Einstellbereich Warmes Wasser 35 °C - 70 °C
Nennspannung 1/N/PE 230 V
Frequenz 50 Hz
Nennleistung 2.200 W
Nominalvolumen 8 l
Kabelmaß 3 x 1,5 mm²
Durchussmenge 10,0 l / min
Schutzklasse I
IP Schutztyp IPX4
Abmessung Speicher (HxWxD) 485 x 225 x 225 mm
Abmessung Arco Armatur (HxWxD) 410 x 225 x 170 mm
Abmessung Quadro Armatur (HxWxD) 350 x 225 x 170 mm
Kochendes Wasser 100 °C * 6 l
Warmes Wasser 60 °C * 16 l
Warmes Wasser 40 °C * 28 l
Täglicher Stromverbrauch
Q
elec
1,318 kWh
Lastprol XXS
Schallleistungspegel
L
WA
15 dB
Warmwasserbereitungs-Energieefzienz
η
wh3
38,32 %
* Bei Einstellung der Stand-by-Knopf auf 100 °C und einer Kaltwassertemperatur von 15 °C
DE
40
DE
8. Garantiebedingungen
Garantie Die Rechte aus dieser Herstellergarantie treten neben die gesetzlichen Rechte
des Käufers. Die gesetzlichen Rechte des Käufers, insbesondere gegen den Ver-
käufer, werden durch diese Garantie in keiner Weise beschränkt.
Berechtigung Zur Geltendmachung von Rechten aus der Garantie ist die Vorlage der entspre-
chenden Kaufquittung erforderlich.
Inhalt Hotto steht als Hersteller dafür ein, dass dieses Produkt frei von Material- und
Herstellungsfehlern ist. Material- und Herstellungsfehler, die sich innerhalb der
Garantiefrist zeigen, begründen die Rechte aus der Garantie. Fehler, die auf
unsachgemäße Installation oder unsachgemäße Inbetriebnahme, falsche Betriebs-
bedingungen oder fehlerhafte Wartungs- oder Reparaturarbeiten zurückgehen,
begründen nicht die Rechte aus der Garantie.
Normale Verschleißerscheinungen als auch Kalkbildung begründen ebenfalls nicht
die Rechte aus der Garantie. Indem Fehler verursacht sind wegen extremes
Trinkwasser (pH Wert nicht zwischen 7 und 9.5 und/ oder Cl über 150mg/l und/
oder Fe über 0.2mg/l und/oder Deutsche Härte über 12 °dH.), begründen nicht
die Rechte aus Garantie.
Dauer Die Garantiefrist beträgt 24 Monate ab Kaufdatum. Erbrachte Garantieleistungen
bewirken weder eine Verlängerung der Garantieperiode, noch setzen sie eine
neue Garantiefrist in Lauf.
Geltendmachung Bei ein fehlerhaftes Produkt, nehmen Sie Kontakt mit dem Kundendienst von
Hotto auf, www.hotto.com
Hotto haftet nicht für Transportschäden. Es steht im Ermessen von Hotto, das
Gerät zu reparieren oder durch ein neues Produkt auszutauschen. Ersetzte Teile
oder Produkte gehen in das Eigentum von Hotto über. Zu weiteren Leistungen,
wie etwa einer Reparatur vor Ort, einem Abbau von fehlerhaften Produkten,
einem Abtransport von fehlerhaften Produkten oder einer Installation von repa-
rierten oder neuen Produkten ist Hotto nicht verpichtet.
Erlöschen Reparaturversuche, die vom Kunden oder einem Dritten, der nicht von Hotto
zur Reparatur autorisiert ist, vorgenommen werden, führen zum Erlöschen der
Garantie. Das Gleiche gilt, wenn Teile in das Gerät installiert oder mit dem Pro-
dukt verbunden werden, die keine Originalteile von Hotto sind.
Beschränkung Diese Garantie beschränkt sich auf Nachbesserung und Nachlieferung. Diese
Garantie umfasst kein Recht auf Schadensersatz, Rücktritt, Minderung oder den
Ersatz von Mangelfolgeschäden.
Für ausserhalb Deutschlands, Niederlande oder Belgien erworbene Geräte gilt
diese Garantie nicht. Gesetzlichen Vorschriften und Lieferbedingungen der Län-
dergesellschaft oder Importeurs sind zu folgen.
Registratie Sie können Ihr Hotto-Produkt auf www.hotto.com registrieren.
DE
A
B
S
C
D
E
F
G1
H1
K1
K2
L
G2
B3
B4
M
Voor inhoud installatieset zie meegeleverde handleiding.
For content installation set see included installation guide.
Pour le contenu kit de montage voir le guide d’installation fourni.
Für den Inhalt des Montage-Sets, siehe beiliegende Anleitung.
3a
C
D
E
F
S
max. 35 mm
3b
C
D
E
F
max. 65 mm
4
8 Nm
max.
Ø 70 mm
Installeer de installatieset volgens de meegeleverde instructies.
Install the installation set according to included instructions.
Installez l’installation régler selon les instructions fournies.
Montieren Sie das Montage-Set gemäß der beiliegenden Anleitung.
5
6 7
8 9
2
A
B
1
G1
3 Nm
Ø 33 - 40 mm
L
H2
J
N
41
Montage Störungsbeseitigung
Beanstandung Ursache Lösung
Die Schläuche sind zu kurz Sie versuchen, den Boiler zu weit von der
Sicherheitsgruppe und/oder der Armatur
entfernt zu montieren.
Montieren Sie den Boiler näher bei der Sicherheitsgruppe und/
oder der Armatur
Aus der Sicherheitsgruppe kommt
eine unangenehme Abwasserluft
Keine Biegung im schwarzen Ableitungs-
schlauch von der Sicherheitsgruppe
Bringen Sie eine Biegung in dem Schlauch an, siehe die Abbildung
in der Installationsanleitung des Installationssets.
Wasser Störungsbeseitigung
Beanstandung Ursache Lösung
Nach der Installation produziert die
Armatur brodelnde Geräusche
Es bendet sich Luft in den Leitungen Beide Hähne gut öffnen und entlüften (Absperrhahn, Hotto Armatur
Es kommt kein Wasser aus der
Armatur
Hauptventil geschlossen Hauptventil öffnen
Absperrventil geschlossen Absperrventil öffnen
Es kommt kein warmes oder kochen-
des Wasser aus der Armatur
Absperrventil Zuleitungskombination
geschlossen
Absperrventil Zuleitungskombination öffnen
Es kommt wenig Wasser aus der
Armatur
Wasserdruck ist zu niedrig Überprüfen Sie die Situation bei einem anderen Wasserhahn; wenn
der Druck dort auch niedrig ist, müssen Sie den Haupthahn ganz
öffnen. Ist der Druck dann noch immer zu niedrig, nehmen Sie bitte
Kontakt mit Ihrem Wasserversorger auf
Kontrollieren Sie, ob der Haupthahn und
die Absperrhähne ganz geöffnet sind.
Öffnen Sie den betreffenden Hahn ganz
Kontrollieren Sie, dass sich kein Knick im
Schlauch bendet
Beseitigen Sie den Knick oder lassen Sie den Schlauch austauschen,
wenn dieser beschädigt ist
Verkalkung beim Auslauf Reinigen Sie den Strahlregler oder tauschen Sie ihn aus
Es kommt warmes Wasser aus dem
Kaltwasserhahn
Die Schläuche der Armatur wurden
vertauscht
Schließen Sie die Schläuche richtig an
Das warme Wasser ist zu warm oder
zu kalt
Die Warmwassertemperatur ist nicht
wunschgemäß eingestellt
Stellen Sie die Temperatur mit dem runden Knopf (B4) auf dem
Boiler ein
Es kommt kein warmes Wasser aus
dem Warmwasserhahn und kein
kochendes Wasser auch dem Ko-
chend-Wasser-Hahn.
Der Boiler ist (noch) nicht aufgeheizt,
siehe die LED-Anzeige in Abbildung 17
und §3
Warten Sie, bis der Boiler aufgeheizt ist, dies dauert etwa 25 Minuten
Kontrollieren Sie, ob der Boiler eingeschaltet ist. Befolgen Sie dazu
die Anweisungen in §3
Der Boiler ist nicht an das Stromnetz
angeschlossen
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose
Kontrollieren Sie, ob der betreffende Schaltkreis eingeschaltet ist
Der Boiler ist defekt Nehmen Sie Kontakt mit dem Kundendienst von Hotto auf, hotto.com
Beim Öffnen des Knopfes für kochen-
des Wasser (K1) kommt warmes
Wasser aus der Armatur, jedoch kein
kochendes Wasser.
Der Boiler steht in der 70°C-Einstellung
Stellen Sie den Boiler mit dem Stand-by Knopf (B3) in die 100°C-
Einstellung, siehe §4, und warten Sie, bis die Boiler-LED rot wird
Das Wasser ist nicht auf 100°C aufge-
heizt
Warten Sie, bis das Wasser aufgeheizt ist. Wenn das Wasser aufge-
heizt ist, wird die LED-Lampe auf dem Boiler rot
Kochendes Wasser kommt stark „spu-
ckend“ und mit extremer Dampfbildung
aus der Armatur, anders als normal
Der Boiler muss zurückgesetzt werden
(Reset)
Drücken Sie den Reset-Knopf (B6) auf der Rückseite des Boilers
Sensor oder die Steuerung ist defekt. Nehmen Sie Kontakt mit dem Kundendienst von Hotto auf, hotto.com
Kochendes Wasser kommt „spuckend”
aus der Armatur und der Ertrag an
kochendem Wasser ist niedriger.
Verkalkung beim Auslauf Reinigen Sie den Strahlregler oder tauschen Sie ihn aus
Im warmen Wasser bendet sich eine
weiße Substanz
Im Behälter bendet sich zu viel Kalka-
blagerung
Lassen Sie den Boiler durch einen Installateur reinigen
Das Gerät macht Kochgeräusche Zu viel Kalkablagerung im Gerät Nehmen Sie Kontakt mit dem Kundendienst von Hotto auf, hotto.com
Elektrischer Anschluss Störungsbeseitigung
Beanstandung Ursache Lösung
Die Stromkreise fallen stets aus
(Sicherungen werden aktiviert)
Es sind zu viele Geräte an einen Strom-
kreis angeschlossen
Verwenden Sie weniger Geräte gleichzeitig oder schließen Sie
einige Geräte an einen anderen Stromkreis an
Der FI-Schutzschalter schaltet sich
ein/wird aktiviert
Es liegt ein Kurzschluss im Stromkreis
vor
Ermitteln Sie, welches Gerät den Kurzschluss verursacht: Ziehen Sie
den Stecker des Hotto-Boilers aus der Steckdose und stellen Sie den
FI-Schutzschalter zurück. Wenn dieser dann erneut aktiviert wird, liegt
die Ursache nicht beim Hotto Boiler. Kontrollieren Sie, welches andere
Gerät die Störung verursacht. Wenn der FI-Schutzschalter durch den
Hotto Boiler ausgelöst wird, nehmen Sie bitte Kontakt mit dem Kun-
dendienst von Hotto auf.
Die Stand-by-Lampe leuchtet nicht. Am Boiler liegt keine Spannung an Stecken Sie den Stecker in die Steckdose
Schalten Sie den Boiler mit dem Taste (B5) auf der Rückseite ein
Kontrollieren Sie, ob Spannung an der Steckdose anliegt
Kontrollieren Sie im Sicherungskasten, ob der betreffende Stromkreis
und der dazugehörige FI-Schutzschalter eingeschaltet sind
Kein Wasser im Boiler und Stromunter-
brechungsschutz wird eingeschaltet.
Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät 30 Minuten
abkühlen. Füllen Sie den Behälter mit Wasser. Drücken Sie den RE-
SET-Knopf (B6) auf der Rückseite des Boilers. Wenn mehrmals ein
Zurücksetzen erforderlich ist, nehmen Sie Kontakt mit dem Kunden-
dienst von Hotto auf, www.hotto.com
DE
CombiCompact
Bescherm uw apparatuur tegen kalkafzetting met de Hotto
CombiCompact. Kijk op www.hotto.com voor meer informatie.
Schützen Sie Ihre Geräte vor Kalkablagerungen mit der Hotto
CombiCompact! Besuchen Sie www.hotto.com für mehr Information.
Protégez vos appareils contre les dépôts de calcaire avec le Hotto
CombiCompact. Pour plus d’informations, visitez www.hotto.com
Protect your devices against scale deposits with the Hotto
CombiCompact. For more information, visit www.hotto.com
Afstand tussen boiler en kraan te groot?
Bestel de Hotto verlengset op hotto.com!
Gebruik maximaal één set per Hotto installatie.
Too much distance between boiler and tap?
Order the Hotto extension set at hotto.com!
Use no more than one set per Hotto setup.
Distance trop grande entre chauffe-eau et robinet?
Commandez une rallonge Hotto sur hotto.com!
Utilisez au maximum une rallonge par installation Hotto.
Zu viel Abstand zwischen Boiler und Armatur?
Bestellen Sie die Hotto Verlängerungsschläuche auf hotto.com!
Verwenden Sie nicht mehr als ein Set pro Hotto-Setup.
TIP!
Montage- en bedieningsintructies - Garantievoorwaarden
NL
UK
FR
Assembly and operating instructions - Terms and conditions of warranty
Instructions de montage et d’utilisation - Conditions de garantie
Montage- und Betriebsanweisung - Garantiebedingungen
DE
www.hotto.com
V2 17-03
Hotto Nederland
Gildestraat 13
6883 DB Velp
The Netherlands
www.hotto.com
info@hotto.com
Another quality product from Holland.
Hotto Nederland
179
257
409
210
72,5
179
257
72,5
344
210
225
474
70
100
Quadro Arco Boiler
NL - Hotto servicedienst:
UK - Hotto after-sales service:
FR - Hotto service clientèle:
DE - Hotto Kundendienst:
www.hotto.com
DE
44

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Hotto 3in1 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Hotto 3in1 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 6,24 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Hotto 3in1

Hotto 3in1 Aanvulling / aanpassing - Nederlands - 2 pagina's

Hotto 3in1 Aanvulling / aanpassing - Nederlands - 3 pagina's

Hotto 3in1 Installatiehandleiding - Nederlands, Deutsch - 2 pagina's

Hotto 3in1 Aanvulling / aanpassing - English - 2 pagina's

Hotto 3in1 Aanvulling / aanpassing - English - 3 pagina's

Hotto 3in1 Installatiehandleiding - English - 2 pagina's

Hotto 3in1 Aanvulling / aanpassing - Français - 2 pagina's

Hotto 3in1 Aanvulling / aanpassing - Français - 3 pagina's

Hotto 3in1 Installatiehandleiding - Français - 2 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info