570815
13
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/218
Pagina verder
IT
EN
TR
BG
NL
CZ
SK
EL
PL
RU
KZ
DE
ES
FR
PT
UA
Istruzioni per l’uso
Operating instructions
Kullanma Talimatlar
Указание за употреба
Gebruiksaanwijzing
Návod k upotřebení
Návod na použitie
Οδηγίες χρήσεως
Instrukcja użycia
Инструкция по применению
Пайдалану нұсқаулары
Gebrauchsanweisungen
Modo de empleo
Mode d’emploi
Instruções para uso
Інструкція з експлуатації
1
13
29
55
69
107
121
135
149
163
175
189
41
81
9
203
3
Grill (utilizzare esclusi-
vamente con la funzione
grill e sul vassoio di vetro)
hotpoint.
eu
it
INSTALLAZIONE DEL FORNO
Nome dei componenti e degli accessori del forno
Estrarre il forno e tutti i materiali dall’imballo e dalla camera di cottura.
INTRODUZIONE
Prima di utilizzare il forno a microonde, leggere attentamente il presente manuale e conservarlo con
cura. Seguendo le istruzioni riportate, il forno funzionerà correttamente e a lungo.
CONSERVARE LE ISTRUZIONI CON CURA
A) Pannello di controllo
B) Albero del piatto rotante
C) Anello di appoggio del piatto rotante
D) Vassoio di vetro
E) Finestra di osservazione
F) Sportello
G) Dispositivi di interblocco di protezione
1
aFG e D c B
it
A) Microonde/Grill/Combi
B) Arresta/Annulla
C) Scongelamento peso/tempo
D) Timer/Orologio
E) Avvio/+30sec./Conferma
INTERFACCIA UTENTE
hotpoint.
eu
2
min
85cm
20cm
30cm
20cm
0cm
C
A
B
D
E
hotpoint.
eu
it
ACCESSORI
ALCUNI ACCESSORI SONO DISPONIBILI SOLO CON ALCUNI MODELLI
GUIDA AL PIATTO ROTANTE
Collorcarlo nel forno. Posizionarlo sotto il piatto
rotante in vetro e utilizzarlo esclusivamente per esso.
PIATTO ROTANTE IN VETRO
Mettere il piatto rotante in vetro sopra il suo
specico supporto. Raccoglie le sostanze
sgocciolate durante la cottura.
GRIGLIA
Posizionare il piatto sulla griglia per migliorare
i risultati delle funzioni grill, combinazione e
ventilata.
PIATTO CRISPY
Mettere il cibo direttamente sul piatto crispy,
senza lasciarvi altri piatti o utensili. Appoggiare
sempre il piatto crispy sul piatto girevole in vetro.
Usare il piatto crispy con le funzioni microonde
e combi (microwave + grill). Per risultati migliori,
preriscaldare il piatto crispi nel microonde per 3
minuti a massima potenza.
VAPORIERA
Usare sempre la vaporiera sul piatto rotante in
vetro. Riempire la parte inferiore con acqua per
ottenere il vapore. La griglia è indicata per cibi
come pesce, verdura e patate. Non usare la griglia
per cuocere cibi come pasta, riso e legumi. Usare
la vaporiera solo con la funzione microonde.
3
it
devono giocare con l’appa-
recchio, né devono svolgere
lavori di pulizia o di manuten-
zione ordinaria, a meno che
siano di età superiore agli 8
anni e sotto supervisione di
un adulto.
4. Tenere l’apparecchio e il re-
lativo cavo di alimentazione
fuori dalla portata dei bambini
al di sotto degli 8 anni.
5. Utilizzare esclusivamente
utensili adatti all’uso nei forni
a microonde.
6. Pulire il forno con regolarità e
rimuovere i residui di cibo.
7. Leggere e seguire le speci-
che “PRECAUZIONI PER
EVITARE UN’ECCESSIVA
SOVRAESPOSIZIONE ALLE
MICROONDE”.
8. Quando si riscaldano alimenti
in contenitori di plastica o car-
tone, tenere sotto controllo il
forno per evitare possibili in-
cendi.
9. In caso di fumo, spegnere o
scollegare l’apparecchio e te-
nere chiuso lo sportello per
soffocare eventuali amme.
10. Non cuocere troppo a lungo
gli alimenti.
11. Non lasciare alcun oggetto
nella camera di cottura. Non
conservare alimenti, come
IMPORTANTE
AVVERTIMENTO DI
SICUREZZA
Per ridurre il rischio di incendio,
folgorazione, danni a persone o
eccessiva esposizione alle mi-
croonde durante l’utilizzo dell’ap-
parecchio, seguire le consuete
precauzioni di base, che includo-
no:
1.
ATTENZIONE: Non ri-
scaldare liquidi o altri ali-
menti simili in contenitori er-
metici che potrebbero
esplodere.
2.
ATTENZIONE: Le opera-
zioni di manutenzione o
riparazione che prevedono la
rimozione di una copertura di
protezione contro l’esposizio-
ne alle microonde devono es-
sere svolte soltanto da tecnici
qualicati.
3. L’apparecchio può essere uti-
lizzato da bambini di età supe-
riore agli 8 anni e da persone
con ridotte capacità siche,
mentali o sensoriali, o prive
della necessaria esperienza
e conoscenza, purché sotto
la supervisione di un adulto
o abbiano ricevuto adeguate
istruzioni sull’uso in sicurezza
dell’apparecchio e compreso
i relativi rischi. I bambini non
hotpoint.
eu
4
hotpoint.
eu
it
l’apparecchio all’esterno.
18. Non utilizzare il forno in pros-
simità di fonti d’acqua, semin-
terrati umidi o piscine.
19. Quando l’apparecchio è in
funzione, le superci acces-
sibili possono raggiungere
temperature elevate e cau-
sare ustioni. Tenere il cavo di
alimentazione lontano dalle
superci calde e non coprire
le prese d’aria del forno.
20. Non lasciare che il cavo di ali-
mentazione sporga dal bordo
del tavolo o del piano di lavoro.
21. Mantenendo le normali condi-
zioni di pulizia del forno, si evi-
terà un rapido deterioramento
delle superci, che potrebbe
invece ridurre drasticamente
la durata dell’apparecchio e
portare a possibili situazioni
di rischio.
22. Mescolare o agitare il conte-
nuto di biberon e vasetti per
omogeneizzati e controllarne la
temperatura prima del consu-
mo per evitare ustioni.
23. Riscaldare bevande con il for-
no a microonde può causare
schizzi dovuti a prolungata bol-
litura; pertanto maneggiare il
contenitore con cura.
24. L’apparecchio non è proget-
tato per essere utilizzato da
persone (e bambini) con ri-
pane, biscotti, ecc. all’interno
del forno.
12. Rimuovere eventuali piattine
animate o maniglie metalliche
dai contenitori/buste in plasti-
ca o cartone prima di metterle
nel forno.
13. Installare o posizionare il for-
no seguendo attentamente le
istruzioni di installazione forni-
te.
14. Non utilizzare il forno a micro-
onde per riscaldare uova in
guscio o uova sode intere, in
quanto soggette a esplosioni
anche dopo la conclusione
del processo di riscaldamen-
to.
15. L’apparecchio è progettato
per uso domestico o in altri
contesti simili, come:
- zone cucina ad uso del per-
sonale in negozi, ufci e altri
ambienti lavorativi;
- camere di hotel, motel e altre
strutture ricettive;
- fattorie;
- bed & breakfast.
16. Nel caso il cavo di alimenta-
zione sia danneggiato, richie-
derne la sostituzione da parte
del produttore, di un rappre-
sentante di zona o di altre
persone qualicate per evita-
re rischi.
17. Non conservare o utilizzare
5
it
31. ATTENZIONE: L’apparec-
chio e le relative parti ac-
cessibili raggiungono tempera-
ture elevate durante l’utilizzo.
Prestare attenzione per evitare
di toccare gli elementi riscal-
danti. Tenere lontani o sotto
continua supervisione i bambini
di età inferiore agli 8 anni.
32. Utilizzare sempre il forno a
microonde con lo sportello
decorativo aperto (per forni
dotati di sportello decorativo).
33. Posizionare la parte poste-
riore dell’apparecchio contro
una parete.
34. Non posizionare il forno a mi-
croonde all’interno di un mo-
bile, se non espressamente
indicato.
PRECAUZIONI PER
EVITARE UN’ECCESSIVA
SOVRAESPOSIZIONE ALLE
MICROONDE
1. Non tentare di mettere in fun-
zione il forno con lo sportel-
lo aperto, per non rischiare
di essere esposti a un livello
nocivo di microonde. È es-
senziale non rompere o ma-
nomettere i dispositivi di in-
terblocco di protezione.
2. Non disporre oggetti tra la parte
anteriore del forno e lo sportello,
dotte capacità siche, men-
tali o sensoriali, o prive della
necessaria esperienza e co-
noscenza, a meno che siano
sotto la supervisione di un
adulto responsabile della loro
sicurezza o abbiano ricevuto
adeguate istruzioni sull’uso in
sicurezza dell’apparecchio.
25. I bambini devono sempre
avere la supervisione di un
adulto per evitare che giochi-
no con l’apparecchio.
26. L’apparecchio non è proget-
tato per funzionare tramite
timer esterni o sistemi auto-
nomi di controllo a distanza.
27. Le parti accessibili possono
raggiungere temperature ele-
vate durante l’utilizzo, tenere
quindi i bambini a distanza di
sicurezza.
28. Non utilizzare pulitori a vapo-
re.
29. L’apparecchio raggiunge
temperature elevate durante
l’utilizzo. Prestare attenzione
per evitare di toccare gli ele-
menti riscaldanti all’interno
del forno.
30. Utilizzare soltanto sonde di
temperatura consigliate per
questo forno (per forni con
possibilità di utilizzo di sonde
per la rilevazione della tem-
peratura).
hotpoint.
eu
6
hotpoint.
eu
it
componenti interni, in quanto
possono causare gravi danni
personali o portare al decesso.
Non smontare l’apparecchio.
ATTENZIONE
Rischio di folgorazione
Un utilizzo non corretto della
messa a terra può causare
folgorazione. Non collegare alla
rete elettrica no alla corretta
installazione e messa a terra
dell’apparecchio.
L’apparecchio necessita di messa
a terra. In caso di corto circuito,
la messa a terra riduce il rischio
di folgorazione tramite un lo a
massa che scarica la tensione a
terra. L’apparecchio è dotato di un
cavo di alimentazione composto
da un lo e una presa a massa.
La presa deve essere collegata
a una rete elettrica correttamente
installata e messa a terra.
Consultare un elettricista o un
tecnico specializzato in caso
di problemi a capire le istruzi-
oni di messa a terra o di dubbi
sulla corretta messa a terra
dell’apparecchio. Se si necessita
di un cavo di prolunga, utilizzare
esclusivamente prolunghe a tre
conduttori.
1. L’apparecchio è dotato di un
né lasciar accumulare residui di
sporco o detersivo sulle super-
ci di tenuta.
3.
ATTENZIONE: Se lo spor-
tello o le relative guarnizio-
ni di tenuta sono danneggiate,
evitare di utilizzare il forno no
ad avvenuta riparazione da
parte di un tecnico qualicato.
ADDENDUM
Mantenere sempre un buono
stato di pulizia dell’apparecchio,
così da evitare il deterioramento
della supercie, che ne ridurreb-
be la durata, e il possibile veri-
carsi di situazioni di pericolo.
SPECIFICHE TECNICHE
Modello:
Tensione nominale: 230V~ 50Hz
Potenza nominale
d'ingresso
(microonde):
1270W
Potenza nominale di
uscita (microonde):
800W
Capienza forno: 20 L
Diametro piatto
rotante:
255mm
Dimensioni esterne: 439.5x278x336mm
Peso netto: Circa 11.6 kg
INSTALLAZIONE E MESSA A
TERRA
PERICOLO
Rischio di folgorazione
Evitare il contatto con
7
MWHA 2022 B
MWHA 2022 X
it
sopra al forno; è richiesto uno
spazio libero minimo di 20 cm tra
il forno e le pareti adiacenti.
(3) Non rimuovere i piedini
dalla parte inferiore del forno.
(4) Il blocco delle aperture di
aerazione in ingresso e/o in
uscita può danneggiare il forno.
(5) Posizionare il forno il più
lontano possibile da radio e
TV. Il funzionamento del forno a
microonde può causare
interferenze alla ricezione di
segnali radio e TV.
2. Collegare il forno a una presa
domestica standard. Assicurarsi
che la tensione e la frequenza
siano le stesse di quelle riportate
sulla targa dati.
Non installare il forno sopra a
piani di cottura o altri
elettrodomestici che producono
calore. Se installato vicino o
sopra una fonte di calore, il forno
potrebbe subire danni e la
garanzia sarebbe annullata.
The accessible surface
may
be hot during operation.
INSTALLAZIONE DEL PIATTO
ROTANTE
cavo di alimentazione più corto
per ridurre il rischio di impigliarsi
o inciampare in un cavo più lun-
go.
2. In caso di utilizzo di un cor-
done per connettore o di un cavo
di prolunga:
1) I valori nominali di corrente
del cordone per connettore
o del cavo di prolunga devo-
no essere pari o superiori ai
valori nominali di corrente
dell’apparecchio.
2) Il cavo di prolunga deve
essere a tre conduttori con
messa a terra.
3) Il cavo più lungo non deve
pendere dal piano di lavoro o
dal tavolo, dove potrebbe es-
sere tirato dai bambini o nel
quale si potrebbe inciampare
inavvertitamente.
INSTALLAZIONE
1. Scegliere una supercie pi-
ana che offra uno spazio suf-
ciente per garantire la corretta
aerazione in ingresso e in uscita.
(1) L’altezza minima di
installazione è pari a 85 cm.
(2) Posizionare la parte
posteriore dell’apparecchio
contro una parete. Lasciare uno
spazio libero minimo di 30 cm
hotpoint.
eu
8
hotpoint.
eu
it
supercie del forno a microonde.
Non rimuovere il rivestimento
marrone chiaro in mica attac-
cato alla camera di cottura a
protezione del magnetron.
ISTRUZIONI DI
FUNZIONAMENTO
Il forno a microonde utilizza moderni controlli
elettronici per regolare i parametri di cottura e
soddisfare al meglio qualsiasi necessità di cottura.
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO
Una volta collegato alla corrente elettrica, il forno
a microonde mostra la dicitura “0:00” ed emette
un segnale acustico.
1) Premere KITCHEN TIMER/CLOCK(TIMER
CUCINA/OROLOGIO); le cifre delle ore iniziano
a lampeggiare;
2) Girare la MANOPOLA per regolare le cifre
dell’ora; l’orario immesso deve essere compreso
tra 0--23.
3) Premere KITCHEN TIMER/CLOCK(TIMER
CUCINA/OROLOGIO); le cifre dei minuti iniziano
a lampeggiare.
4) Girare la MANOPOLA per regolare le cifre dei
minuti; l’orario immesso deve essere compreso
tra 0--59.
5) Premere KITCHEN TIMER/CLOCK
(TIMER CUCINA/OROLOGIO) per completare
l’impostazione dell’orologio. “:” inizia a
lampeggiare.
NB:1) Se non impostato, l’orologio non
funzionerà quando alimentato.
2) Durante l’impostazione dell’orologio, il
forno tornerà al precedente stato dopo 1
minuto di inattività.
TIMER CUCINA
(1) Premere KITCHEN TIMER/CLOCK(TIMER
CUCINA/OROLOGIO) due volte; il display
mostrerà 00:00.
(2) Girare la MANOPOLA e inserire il tempo del
timer. (Il tempo massimo di cottura è pari a
95 minuti.)
Centro (lato inferiore)
Vassoio di vetro
Albero del piatto rotante
Anello di appoggio
del piatto rotante
a. Non posizionare mai il vassoio
di vetro al contrario. Non ostaco-
lare mai la libertà di movimento
del vassoio.
b. Durante la cottura, utilizzare
sempre sia il vassoio di vetro che
il piatto rotante.
c. Gli alimenti da cuocere e i relativi
contenitori devono sempre essere
posizionati sul vassoio di vetro.
d. In caso di scheggiature o rot-
ture del vassoio di vetro o del pi-
atto rotante, contattare il centro
assistenza autorizzato più vicino.
INSTALLAZIONE SU
BANCONE
Rimuovere tutto il materiale
di imballo e gli accessori.
Controllare che il forno non pre-
senti danni, come ammaccature
o sportello rotto. Non installare il
forno se danneggiato.
Vano: rimuovere tutte le pelli-
cole protettive presenti sulla
9
it
3) Premere START/+30SEC./CONFIRM
(AVVIO/+30SEC./CONFERMA) per confermare
quando il display mostra “G”.
4) Girare la MANOPOLA per regolare il tempo di
cottura con grill. (L’impostazione del tempo deve
essere compresa tra 0:05-95:00)
5) Premere START/+30SEC./CONFIRM
(AVVIO/+30SEC./CONFERMA) per iniziare la
cottura.
NB: Il forno emetterà un segnale acustico due vol-
te, quando sarà passato metà del tempo di cottura
con grill impostato. Ciò è nella norma. Per avere
un miglior effetto grill sugli alimenti, capovolge-
re il cibo, chiudere lo sportello e quindi premere
START/+30SEC./CONFIRM (AVVIO/+30SEC./
CONFERMA) per proseguire con la cottura. In
caso contrario, la cottura proseguirà normalmen-
te.
COTTURA COMBINATA
1) Premere il pulsante “Micro./Grill/Combi.” (Mi-
croonde/Grill/Combinato) una volta; il display mo-
strerà “P100”.
2) Premere Micro./Grill/Combi. (Microonde/
Grill/Combinato) ripetutamente o girare la MA-
NOPOLA per selezionare la potenza di cottura
combinata; in ordine, il display mostrerà “C-1
(55%microwave+45%grill)” (55% microonde +
45% grill) e “C-2 (36%microwave+64%grill)” (36%
microonde + 64% grill).
3) Premere START/+30SEC./CONFIRM
(AVVIO/+30SEC./CONFERMA) per confermare
l’impostazione di cottura combinata desiderata.
4) Girare la MANOPOLA per regolare il tempo di
cottura. (L’impostazione del tempo deve essere
compresa tra 0:05-95:00).
5) Premere START/+30SEC./CONFIRM
(AVVIO/+30SEC./CONFERMA) per iniziare la
cottura.
NB: ISTRUZIONI PER LA COTTURA
COMBINATA
Istruzioni 1 2
Display C-1 C-2
Microonde ● (55%) ● (36%)
Grill ● (45%) ● (64%)
(3) Premere START/+30SEC./CONFIRM
(AVVIO/+30SEC./CONFERMA) per confermare
l’impostazione.
(4) Una volta raggiunto il tempo impostato, il forno
emetterà un segnale acustico per 5 volte. Se si è
impostato l’orologio (sistema a 24 ore), il display
mostrerà l’ora attuale.
NB: 1) Il tempo del timer non segue il sistema
a 24 ore. Il Timer Cucina è un contaminuti.
2) Durante il timer cucina, non è possibile
impostare programmi.
COTTURA A MICROONDE
1) Premere il pulsante Microwave(Microonde)
una volta; il display mostrerà “P100”.
2) Premere “Microwave (Microonde) ripetuta-
mente o girare la MANOPOLA per selezionare
la potenza; il display mostrerà, in ordine, “P100”,
“P80”, “P50”, “P30” e “P10”.
3) Premere START/+30SEC./CONFIRM(AVVIO/
+30SEC./CONFERMA) per confermare.
4) Girare la MANOPOLA per regolare il tempo di
cottura. (L’impostazione del tempo deve essere
compresa tra 0:05-95:00).
5) Premere START/+30SEC./CONFIRM(AVVIO/
+30SEC./CONFERMA) per iniziare la cottura.
NB: gli intervalli di tempo per regolare il
tempo di cottura tramite la manopola sono i
seguenti:
0---1 min : 5 secondi
1---5 min : 10 secondi
5---10 min : 30 secondi
10---30 min : 1 minuto
30---95 min : 5 minuti
TABELLA DELLE POTENZE DEL
MICROONDE
Potenza
microonde
100% 80% 50% 30% 10%
Display P100 P80 P50 P30 P10
COTTURA CON GRILL
1) Premere il pulsante Micro./Grill/Combi.(Mi-
croonde/Grill/Combinato) una volta; il display mo-
strerà “P100”.
2) Premere Micro./Grill/Combi. (Microonde/
Grill/Combinato) ripetutamente o girare la MANO-
POLA per selezionare la potenza del grill.
hotpoint.
eu
10
hotpoint.
eu
it
SCONGELAMENTO IN BASE AL
TEMPO
1) Premere W.T./TIME DEFROST(P.T./SCON-
GELAMENTO TEMPO) due volte; il display mo-
strerà “dEF2”.
2) Girare la MANOPOLA per selezionare il tempo
di cottura. Il tempo massimo è pari a 95 minuti.
3) Premere il pulsante START/+30SEC./CON-
FIRM(AVVIO/+30SEC./CONFERMA) per inizia-
re lo scongelamento.
SCONGELAMENTO IN BASE AL
PESO
1) Premere W.T./TIME DEFROST(P.T./SCON-
GELAMENTO TEMPO) una volta; il display mo-
strerà “dEF1”.
2) Girare la MANOPOLA per selezionare il peso
degli alimenti, che deve essere compreso tra 100
e 2 000g.
3) Premere il pulsante START/+30SEC./CON-
FIRM(AVVIO/+30SEC./CONFERMA) per inizia-
re lo scongelamento.
MENÙ AUTOMATICO
1) Durante lo stand-by, girare la MANOPOLA ver-
so destra per selezionare il menù da “A-1” a “A-8”;
2) Premere START/+30SEC./CONFIRM (AV-
VIO/ +30SEC./CONFERMA) per confermare il
menù selezionato;
3) Girare la MANOPOLA per selezionare il peso
del cibo;
4) Premere START/+30SEC./CONFIRM(AVVIO/
+30SEC./CONFERMA) per iniziare la cottura;
5) A termine della cottura, il forno emetterà un se-
gnale acustico 5 volte.
NB: Menù automatico
Menu Peso (g) Display Poten-
za
A-1
RISCALDA-
MENTO
200 200 100%
400 400
600 600
A-2
VERDURE
200 200 100%
300 300
400 400
COTTURA MULTISTADIO
È possibile selezionare un massimo di due stadi.
Lo stadio di congelamento deve sempre essere
selezionato per primo. Il forno emetterà un
segnale acustico a termine di ciascuno stadio e a
inizio del successivo.
NB: Non è possibile impostare il menù
automatico nella cottura multistadio.
Esempio: se si desidera scongelare il cibo per 5
minuti e poi cucinarlo al 80% della potenza per 7
minuti, procedere come segue:
1) Premere W.T./TIME DEFROST (P.T./
SCONGELAMENTO TEMPO) due volte; il display
mostrerà “dEF2”;
2) Girare la MANOPOLA per regolare il tempo di
scongelamento di 5 minuti;
3) Premere “Microwave” (Microonde) una volta;
4) Girare la MANOPOLA per scegliere l’80% della
potenza, no a quando il display mostra “P80”;
5) Premere START/+30SEC./CONFIRM(AVVIO/
+30SEC./CONFERMA) per confermare;
6) Girare la MANOPOLA per regolare il tempo di
cottura di 7 minuti;
7) Premere START/+30SEC./CONFIRM(AVVIO/
+30SEC./CONFERMA) per iniziare la cottura.
COTTURA VELOCE
1) Durante lo stand-by, premere il pulsante
START/+30SEC./CONFIRM (AVVIO/+30SEC./
CONFERMA) per cucinare al 100% di potenza per
30 secondi. Ogni volta che si preme il pulsante, il
tempo aumenta di 30 secondi. Il tempo massimo
di cottura è pari a 95 minuti.
2) Durante il processo di cottura o di
scongelamento in base al tempo, premere
START/+30SEC./CONFIRM (AVVIO/+30SEC./
CONFERMA) per aumentare il tempo di cottura.
3) Durante lo stand-by, girare la MANOPOLA
verso sinistra per selezionare direttamente
il tempo di cottura. Dopo aver selezionato il
tempo, premere START/+30SEC./CONFIRM
(AVVIO/+30SEC./CONFERMA) per iniziare la
cottura. La potenza del microonde è pari al 100%.
NB: Quando il forno si trova in modalità
menù automatico o scongelamento in base
al peso, il tempo di cottura non può essere aumen-
tato premendo START/+30SEC./CONFIRM
(AVVIO/+30SEC./CONFERMA)
11
,
it
il numero di serie (S/N)
Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteri-
stiche.
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e riutate sem-
pre l’installazione di pezzi di ricambio non originali.
Assistenza
Attiva
7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta
chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per
essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza
Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, dal lunedì al venerdì dalle ore 08:00
alle ore 20:00, il sabato dalle ore 09:00 alle ore 18:00, la
domenica dalle ore 09:00 alle ore 13:00.
*Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun.
al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di
5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle
18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per
chi chiama dal telefono sso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffa-
rio dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbe-
ro essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico;
per maggiori informazioni consultare il sito www.hotpoint.eu.
DISMISSIONE DEGLI
ELETTRODOMESTICI
La direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE), prevede che gli elettrodomestici non
debbano essere smaltiti nel normale usso
dei riuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi
devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il
tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li com-
pongono ed impedire potenziali danni per la salute e
l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su
tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separa-
ta. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione
degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al
servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Indesit Company
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-2 4 0 V ~ 50/ 60 Hz
TY P E XX-XX-XX
MADE I N
СДЕЛАНО В
YY 12
modello (Mod.)
numero di serie (S/N)
A-3
PESCE
250 250 80%
350 350
450 450
A-4
CARNE
250 250 100%
350 350
450 450
A-5
PASTA
50(con
450 ml di
acqua)
50 80%
100(con
800 ml di
acqua)
100
A-6
PATATE
200 200 100%
400 400
600 600
A-7
PIZZA
200 200 100%
400 400
A-8
MINESTRE
200 200 80%
400 400
FUNZIONE INFORMATIVA
1) Durante la cottura a microonde, con grill o combi-
nata, premere “Microwave(Microonde) per visua-
lizzare l’attuale potenza impostata for 2-3 secondi.
KITCHEN TIMER/
CLOCK(TIMER CUCINA/OROLOGIO) per control-
lare l’ora attuale, che verrà mostrata per 2-3 secondi.
FUNZIONE BLOCCO DI SICUREZZA
PER BAMBINI
Blocco: Durante lo stand-by, premere STOP/CLE-
AR(ARRESTA/ANNULLA) per 3 secondi; il forno
emetterà un lungo “bip” a segnalare l’inserimento
del blocco di sicurezza. Il display mostrerà “.
Sblocco: a blocco inserito, premere STOP/
CLEAR(ARRESTA/ANNULLA) per 3 secondi; il
forno emetterà un lungo “bip” a segnalare il disin-
serimento del blocco di sicurezza.
PRECISAZIONI
1) Il forno emetterà un segnale acustico la prima
volta che si gira la manopola;
hotpoint.
eu
12
2) Durante la cottura, premere
Grill Rack (To be used in
grill modeonly and placed
on the glass tray)
hotpoint.
eu
en
SETTING UP YOUR OVEN
Names of Oven Parts and Accessories
Remove the oven and all materials from the carton and oven cavity.
INTRODUCTION
Please read these instructions carefully before using this product, and save this manual for future use.
Failure to follow these instructions could affect the life of the appliance and reduce oven performance.
KEEP THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY
A) Control panel
B) Turntable shaft
C) Turntable ring assembly
D) Glass tray
E) Observation window
F) Door assembly
G) Safety interlock system
13
aFG e D c B
en
A) Microwave/G /C
B) Stop/Clear
C) Weight / Time Defrost
D) Clock/Kitchen Timer
E) Start/+30Sec/Conrm
USER INTERFACE
hotpoint.
eu
14
C
A
B
D
E
min
85cm
20cm
30cm
20cm
0cm
rill ombi.
hotpoint.
eu
en
ACCESSORIES
SOME ACCESSORIES ARE AVAILABLE ONLY WITH CERTAIN MODELS
TURNTABLE SUPPORT
Fit it in the oven. Always put the turntable support
under the glass turntable. The support is intended
for the glass turntable only.
GLASS TURNTABLE
Put the glass turntable on the turntable support. It
will collect dripping substances during the cooking
process.
WIRE RACK
place your plate on the rack to improve the results
of grill, combination and convection function. Use
the wire rack with grill function
CRISPY PLATE
Place the food directly on the crispy plate. Do
not use other dishes or utensils on the crispy
plate. Always place the crispy plate on the glass
turntable. Use the crispy plate with microwave
and combi (microwave + grill) functions only.
For better results, preheat the Crispy plate with
microwave for 3 minutes at maximum power.
STEAMER
Always use the steamer on the glass turntable.
Fill the lower part with water to obtain steam.
The strainer is suggested for foods such as
sh, potatoes and vegetables. Don’t use the
strainer for cooking foods such as pasta, rice and
legumes. Use the steamer only with microwave
function.
15
en
hotpoint.
eu
16
1. To reduce the risk of fire,
burns, electric shock, and
injury to persons or
overexposure to
microwave energy when
using this appliance,
please follow basic safety
precautions, including the
following:
2. WARNING: liquids or
other food must not be
heated in sealed
containers since they are
liable to explode.
3. WARNING: it is
hazardous for anyone
other than a qualified
person to carry out any
service or repair operation
which re-quires the
removal of the
anti-radiation protective
cover of the microwave
oven.
4. This appliance is not
intended for use by
children older than 8 and
persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities, or lack of
experience and knowledge,
unless they have been
given supervision or
instruction concerning use
of the appliance so that
they are able to use the
oven in a safe way and
understand the hazards of
improper use. Children
shall not play with the
appliance. Do not allow
children under 8 years of
age to perform cleaning
and maintenance
operations without
supervision.
5. Keep the appliance and
power supply cord out of
reach of children under 8
years of age.
6. Only use utensils suitable
for microwave cooking.
7. Clean the oven at regular
intervals and re-move any
food remains.
ImPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS wARNING
8. Read and follow the
specific: PRECAUTIONS
TO PREVENT POSSIBLE
OVEREX-POSURE TO
MICROWAVE ENERGY
hotpoint.
eu
en
17
9. Carefully attend appliance
when paper, plastic, or
other combustible
materials are used to heat
food in order to prevent the
risk of fire.
10. In case of smoke
emission, switch off or
unplug the appliance and
keep the door closed in
order to stifle any flames.
11. Do not overcook food.
12. Do not use the oven
cavity for storage
purposes. Do not store
items, such as bread,
cookies, etc. inside the
oven.
13. Remove wire twist-ties
and metal handles from
paper or plastic
containers/bags before
placing them in the oven.
14. Follow the installation
instructions strictly to
finish installation or store
the oven.
15. Do not heat eggs in the
shell and whole
hard-boiled eggs in the
microwave oven as they
may explode even after
microwave heating has
ended.
16. This appliance is
intended for household
use and similar
applications such as:
- staff kitchen areas in
shops, offices and other
working environments;
- guest rooms in hotels,
motels and other
residential type
environments;
- farm houses;
- bed and breakfast
environments.
17. In case of damage, power
supply cord must be
replaced by the
manufacturer, any service
technician or similarly
qualified personnel in
order to prevent any
hazard.
18. Do not store or use the
appliance outdoors.
19. Do not use the appliance
near water, on a wet
basement or near a
swimming pool.
en
hotpoint.
eu
18
20. The temperature of
accessible surfaces may
be high during appliance
operation. The surfaces
are likely to get hot during
use. Keep cord away
from hot surfaces, and do
not cover any oven vent
openings.
21. Do not let cord hang over
edge of table or counter.
22. Failure to maintain the
oven in a clean condition
could lead to deterioration
of the surface that could
adversely affect the life of
the appliance and
possibly result in a
hazardous situation.
23. The contents of feeding
bottles and baby food jars
shall be stirred or shaken
and the temperature
checked before
consumption, in order to
avoid burns.
24. Microwave heating of
beverages can result in
delayed eruptive boiling,
therefore extra care must
be taken when handling
the container.
25. The appliance is not
intended for use by
per-sons (including
children) with reduced
physical, sensory or
mental capabilities, or
lack of experience and
knowledge, unless they
have been given
supervision or instruction
concerning use of the
appliance by a person
responsible for their
safety.
26. Children should be
supervised to ensure that
they do not play with the
appliance.
27. The appliance is not
intended to be operated
by means of an external
timer or separate
remote-control system.
28. Accessible parts may
become hot during use.
Young children should be
kept away from
appliance.
29. Do not use Steam
cleaners to clean the
oven.
hotpoint.
eu
en
19
30. The oven becomes hot
during use. Care should
be taken to avoid
touching heating
elements inside the oven.
31. Only use the temperature
probe recommended for
this oven (for ovens
provided with
temperature-sensing
probe tools.)
32. WARNING: The
appliance and its
accessible parts become
hot during use. Care
should be taken to avoid
touching heating
elements. Children under
8 years of age shall be
kept away unless
continuously supervised.
33. The microwave oven
must be operated with the
decorative door open (for
ovens with a decorative
door).
34. The rear surface of
appliance shall be placed
against a wall.
35. The microwave oven
shall not be placed in a
cabinet unless it has
been tested in a cabinet.
PRECAUTIONS TO
PREVENT POSSIBLE
OVEREXPOSURE TO
MICROWAVE ENERGY
1. Do not attempt to operate
this oven with the door
open as this can result in
harmful exposure to
microwave energy. Never
tamper with or deactivate
the interlocking devices
on the door.
2. Do not place any object
between the oven front
face and the door or allow
any dust or cleaner
deposits on sealing
surfaces.
3. WARNING: if the door
the oven must not be
operated until it has been
repaired by a qualified
service technician.
ADDENDUM
Failure to maintain the oven
in a clean condition could
lead to deterioration of the
surface that could adversely
affect the life of the appliance
and possibly result in a
hazardous situation.
or door seals are damaged,
en
hotpoint.
eu
GROUNDING
INSTALLATION
DANGER
Electrical Shock Hazard
Touching some of the internal
components can cause
serious personal injury or
death. Do not disassemble
this appliance.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Improper use of the
grounding can result in
electrical shock. Do not plug
into an outlet until the
appliance is properly installed
and earthed.
This appliance must be
earthed. In the event of an
electrical short circuit, this
reduces the risk of electrical
shock through an appropriate
current-carrying wire
discharging any static charge.
This appliance is supplied
with a moulded three pin
mains plug for your safety
and convenience. The plug
must be plugged into an
outlet that is properly
installed and earthed.
Consult a qualified electrician
or service technician if the
instructions are not
completely understood or to
ensure the appliance has
been properly earthed. If
required, use a 3-wire
extension cord, only.
1. A short power-supply cord
is provided to reduce the
risks of entanglement or
tripping over a longer cord.
2. If a long cord set or
extension cord is used:
1) The marked electrical
rating of the cord set or
extension cord should be
at least as great as the
electrical rating of the
appliance.
SPECIFICATIONS
Model:
Rated Voltage: 230V~50Hz
Rated Input
Power(Microwave):
1270W
Rated Output
Power(Microwave):
800W
Oven Capacity: 20L
Turntable Diameter: 255mm
External Dimensions: 439.5x278x336mm
Net Weight: Approx. 1 kg
20
61.
MWHA 2022 B
MWHA 2022 X
hotpoint.
eu
en
2) The extension cord
must be a earthed type
3-wire cord. 3) The long
cord should never drape
over the counter-top
or tabletop where it can
be pulled on by children
or tripped over
unintentionally.
INSTALLATION
1. Select a level surface
that provide enough open
space for the intake and/or
outlet opening vents.
(1) The minimum
installation height is 85cm.
(2) The rear surface
of appliance shall be
placed against a wall.
Leave a minimum
clearance of 30cm above
the oven; a minimum
clearance of 20cm is
required between the oven
and any adjacent walls.
(3) Do not remove
legs from the bottom of the
oven.
(4) Blocking the
intake and/or outlet
openings can damage the
oven.
(5) Place the oven as
far away from radios and
TV as possible. Operation
of microwave oven may
cause interference to your
radio or TV reception.
2. Plug your oven into a
standard household outlet.
Be sure the voltage and
the frequency is the same
as the voltage and the
frequency on the rating
label.
Do not install oven
over any cooktop/hob or
other heat-producing
appliance. If installed in
proximity of or over
sources of heat, the oven
could be damaged and the
warranty would be void.
The accessible
surface may be hot
during operation.
21
en
OPERATION INSTRUCTION
This microwave oven uses modern electronic
controls to adjust cooking parameters and meet
your cooking needs.
CLOCK SETTING
When the microwave oven is Powered ON, the
oven will display “0:00”. Buzzer will ring once.
1) Press KITCHEN TIMER/CLOCK “, the hour
gure will ash;
2) Turn the KNOB to adjust the hour gures, the
input time should be within 0--23.
3) Press KITCHEN TIMER/CLOCK“, the minute
gures will ash.
4) Turn the KNOB to adjust the minute gures,
the input time should be within 0--59.
5) Press “KITCHEN TIMER/CLOCK to nish
clock setting. “:” will ash.
Note:1) The clock function cannot be used
if the clock is not set.
2) During clock setting, the oven will
automatically go back to the previous
hotpoint.
eu
a. never place the glass
tray upside down. The
glass tray should never be
restricted.
b. Both glass tray and
turntable ring support must
always be used during
cooking.
c. Food and food
containers must always be
placed on the glass tray for
cooking.
d. If glass tray or turntable
ring support cracks or
breaks, please contact
your nearest authorized
service centre.
COUNTERTOP
INSTALLATION
Remove all
packaging material and
accessories. Inspect the
oven for damages such as
dents or broken door. Do
not install if oven is
damaged.
Cabinet: Remove
any protective film from the
microwave oven cabinet
surface.
Do not remove the light
brown mica cover that is
attached to the oven
cavity to protect the
magnetron.
TURNTAbLE INSTALLATION
Hub (underside)
Glass turntable
Turntable spindle
Turntable ring support
22
hotpoint.
eu
en
status after 1 minute of inactivity.
KITCHEN TIMER
(1) Press “KITCHEN TIMER/CLOCKtwice, LED
will display 00:00.
(2) Turn the KNOB and enter time on the timer.
(The maximum cooking time is 95 minutes).
(3) Press START/+30SEC./CONFIRM to con-
rm setting.
(4) When the time arrives, the buzzer will ring 5
times. If the clock has been set (24-hour system),
LED will display the current time.
Note: 1) Kitchen time is different from 24-
hour system. Kitchen Timer is a timer.
2) During kitchen timer, no program can be set.
MICROWAVE COOKING
1) Press the Microwavekey once, and “P100”
displays.
2) Press Microwave repeatedly or turn the
KNOB to select the microwave power; “P100”,
“P80”, “P50”, “P30”, “P10” will display in order.
3) Press START/+30SEC./CONFIRMto conrm.
4) Turn the KNOB to adjust cooking time. (Time
setting should be 0:05- 95:00.)
5) Press START/+30SEC./CONFIRM to start
cooking.
Note: the time intervals to adjust cooking
time in the timer knob are as follows:
0---1 min : 5 seconds
1---5 min : 10 seconds
5---10 min : 30 seconds
10---30 min : 1 minute
30---95 min : 5 minutes
MICROWAVE POWER CHART
Microwave Power 100% 80% 50% 30% 10%
Display P100 P80 P50 P30 P10
GRILL COOKING
1) Press the MICRO/GRILL/COMBIkey once,
and “P100” displays.
2) Press MICRO/GRILL/COMBI repeatedly or
turn the KNOB to select grill mode.
3) Press START/+30SEC./CONFIRM to conrm
when the LED displays “G”.
4) Turn the KNOB to adjust grill time. (Time
setting should be 0:05- 95:00.)
5) Press “START/+30SEC./CONFIRM“ to start
cooking.
Note: When half the grill time has passed,
the oven buzzer rings twice. This is normal.
In order to have better grilled food turn the
food over, close the door, and then press
START/+30 SEC./CONFIRM” to continue
cooking. If no other action is taken, cooking
will continue.
COMBINATION COOKING
1) Press the MICRO/GRILL/COMBIkey once,
and “P100” displays.
2) Press MICRO/GRILL/COMBI repeatedly
or turn the KNOB to select the combination po-
wer; “C-1(55%microwave+45%grill)” and “C-
2(36%microwave+64%grill)” will display in order
3) Press START/+30SEC./CONFIRM to con-
rm the desired combination setting.
4) Turn the KNOB to adjust the cooking time.
(Time setting should be 0:05- 95:00.)
5) Press START/+30SEC./CONFIRM to start
cooking.
Note: Combination instructions
Instructions 1 2
Display C-1 C-2
Microwave ● (55%) ● (36%)
Grill ● (45%) ● (64%)
MULTI-STAGE COOKING
The maximum cooking stage number is two.
Always select defrost as rst cooking stage. The
buzzer will ring once after each stage and the next
stage will begin.
Note: Auto menu cannot be set as one of
the multi-stage.
Example: follow the steps below to defrost food
for 5 minutes, and then cook with 80% microwave
power for 7 minutes:
1) Press W.T./TIME DEFROSTtwice, the screen
will display “dEF2”;
2) Turn the KNOB to adjust defrost time by 5 mi-
nutes;
3) Press “Microwave” once;
23
en
5) The buzzer will ring ve times to notify the ter-
mination of cooking.
Note: Auto Menu
Menu Weight(g) Display Power
A-1
REHEAT
200 200 100%
400 400
600 600
A-2
VEGETABLES
200 200 100%
300 300
400 400
A-3
FISH
250 250 80%
350 350
450 450
A-4
MEAT
250 250 100%
350 350
450 450
A-5
PASTA
50(with
450 ml
water)
50 80%
100(with
800 ml
water)
100
A-6
POTATOES
200 200 100%
400 400
600 600
A-7
PIZZA
200 200 100%
400 400
A-8
SOUP
200 200 80%
400 400
INQUIRE FUNCTION
1) When in microwave, grill or combination mode,
press Microwave”, the current power will be di-
splayed for 2-3 seconds.
4) Turn the KNOB to choose 80% microwave po-
wer till “P80” displays;
5) Press “START/+30SEC./CONFIRM” to conrm;
6) Turn the KNOB to adjust cooking time by 7 mi-
nutes;
7) Press START/+30SEC./CONFIRM to start
cooking.
SPEEDY COOKING
1) When in stand-by mode, press START/
+30SEC./CONFIRMkey to cook with 100% po-
wer level for 30 seconds. Each additional press
will increase cooking time by 30 seconds. The
maximum cooking time is 95 minutes.
2) During microwave heating or defrost-by-time
process, press START/+30SEC./CONFIRM to
increase the cooking time.
3) When in stand-by mode, turn the KNOB left to
choose the cooking time directly. After choosing
the time, press START/+30SEC./CONFIRM to
start cooking. The microwave power is 100%.
Note: When in auto menu and defrost-by-
weight modes, cooking time cannot be
increased by pressing “START/+30SEC./
CONFIRM”.
DEFROST BY TIME
1) Press W.T./TIME DEFROSTtwice, the screen
will display “dEF2”.
2) Turn the KNOB to select the cooking time. The
MAX. time is 95 minutes.
3) Press START/+30SEC./CONFIRM key to
start defrosting.
DEFROST BY WEIGHT
1) Press “W.T./TIME DEFROST“ once, the screen
will display “dEF1”.
2) Turn the KNOB to select food weight. The
range of weight is 100-2000g.
3) Press START/+30SEC./CONFIRM key to
start defrosting.
AUTO MENU
1) When in stand-by mode, turn the KNOB right to
choose from “A-1” to “A-8”;
2) Press START/+30SEC./CONFIRM to con-
rm your selection;
3) Turn the KNOB to choose food weight;
4) Press START/+30SEC./CONFIRM to start
cooking;
hotpoint.
eu
24
KITCHEN TIMER/
CLOCKto check the current time. It will be di-
splayed for 2-3 seconds.
2) During cooking, press
hotpoint.
eu
en
CHILDREN SAFETY LOCK
Lock: When in stand-by mode, press “STOP/
CLEARfor 3 seconds; a long “beep” will notify
activation of the children safety lock mode and
screen will display “
Unlock: When in safety lock mode, press “STOP/
CLEARfor 3 seconds: a long “beep” will notify
the lock is released.
SPECIFICATIONS
(1) The buzzer will ring once when turning the
knob back to starting position;
(2) START/+30SEC./CONFIRM must be pres-
sed to continue cooking if the door is opened du-
ring cooking;
(3) Once the cooking program has been set,
START/+30SEC./CONFIRM” must be pressed
within 1 minute. If no action is taken, the current
time will be displayed and current settings will be
cancelled.
(4) The buzzer will ring once when the key is pro-
perly pressed. The buzzer will not ring if the key is
improperly pressed.
(5) The buzzer will ring ve times to notify the ter-
mination of cooking.
UTENSILS
CAUTION
Personal Injury Hazard
It is hazardous for anyone other than a qualied
personnel to carry out any service or repair op-
eration which requires the removal of the anti-
radiation protective cover of the microwave oven.
See the instructions on “Materials you can use in
microwave oven or to be avoided in microwave
oven.” Some non-metallic utensils may not be in-
tended for microwaving use. If in doubt, test the
utensil in use following the procedure below.
Utensil Test:
1. Fill a microwave-safe container with 1 cup
of cold water (250ml) along with the utensil.
2. Cook on maximum power for 1 minute.
3. Carefully feel the utensil. Do not use empty
warm utensils for microwave cooking.
Do not exceed 1 minute cooking time.
MICROWAVE OVEN
Utensils Remarks
Aluminium foil Shielding only. Small
smooth pieces can be
used to cover thin parts of
meat or poultry to prevent
overcooking. Arcing can
occur if foil is too close to
oven walls. The foil should
be at least 1 inch (2.5cm)
away from oven walls.
Browning
Dishes
Follow manufacturer’s
instructions. The bottom of
browning dishes must be
at least 3/16 inch (5mm)
above the turntable.
Improper use may cause
the turntable to break.
Dinnerware Microwave-safe only. Follow
manufacturer’s instructions.
Do not use cracked or
chipped dishes.
Glass jars Always remove lid. Use only
to heat food until just warm.
Most glass jars are not heat
resistant and may break.
Glassware Heat-resistant oven
glassware only. Make sure
there is no metallic trim. Do
not use cracked or chipped
dishes.
Oven cooking
bags
Follow manufacturer’s
instructions. Do not close
with metal tie. Make slits to
allow steam to pour out.
Paper plates
and cups
Use for short-term cooking/
warming only. Do not leave
oven unattended while
cooking.
Paper towels Use to cover food for
reheating and absorbing fat.
Use with supervision for a
short-term cooking only.
Parchment
paper
Use as a cover to prevent
splattering or as a wrap for
steaming.
25
“.
en
CLEANING
Ensure the appliance is unplugged from power
supply.
1. Clean oven cavity after use with a slightly
damp cloth.
2. Clean the accessories always with soapy
water.
3. The door frame, seal and surrounding
surfaces must be cleaned carefully with a
damp cloth when they are dirty.
4. Do not use harsh abrasive cleaners or
sharp metal scrapers to clean the oven door
glass since they canscratch the surface and
the glass may break.
Cleaning Tip. To easy clean the cavity
walls that the cooked food can touch:
place a half lemon in a bowl, add 300ml(1/2 pint)
water and heat at 100%microwave power for 10
minutes. Wipe the oven clean using a soft, dry
cloth.
TROUBLE SHOOTING
NORMAL
Microwave oven
interference with TV
Radio and TV signals
may be interfered
during microwave oven
operation. It is similar to
the interference of small
electrical appliances, like
mixers, vacuum cleaners,
and electric fans. It is
normal.
Oven light is dim In low power microwave
cooking, oven light may
become dim. It is normal.
Steam accumulating
on door, hot air out
of vent openings.
While cooking, steam may
come out of food. Most
steam will get out from
vent openings. Anyway,
some may accumulate on
cool place like oven door.
It is normal.
Oven started
accidentally with no
food in.
Do not operate the
appliance without any
food inside. It is very
dangerous.
TROUBLE POSSIBLE
CAUSE
REMEDY
Plastic Microwave-safe only.
Follow the manufacturer’s
instructions. Should be
labelled “Microwave Safe”.
Some plastic containers
may softenas the food
inside gets hot. “Boiling
bags” and tightly closed
plastic bags should be
slit, pierced or vented
as directed by package
instructions.
Plastic wrap Microwave-safe only. Use to
cover food during cooking to
retain moisture. Do not allow
plastic wrap to touch food.
Microwave-safe thermometers only (meat and
candy thermometers).
Wax paper Use as a cover to prevent
splattering and retain
moisture.
MATERIALS TO BE AVOIDED IN
MICROWAVE OVEN
Utensils Remarks
Aluminium tray May cause arcing. Transfer
food into a microwave-safe
dish.
Food carton
with metal
handle
May cause arcing. Transfer
food into a microwave-safe
dish.
Metal or
metal-trimmed
utensils
Metal shields the food from
microwave energy. Metal trim
may may cause arcing.
Metal twist ties May cause arcing and could
cause a re in the oven.
Paper bags May cause a re in the oven.
Plastic foam Plastic foam may melt or
contaminate the liquid inside
when exposed to high tem-
perature.
Wood Wood will dry out when used
in the microwave oven and
may split or crack.
hotpoint.
eu
26
hotpoint.
eu
en
GUARANTEE
12 months Parts and Labour Guarantee
This certicate of guarantee represents the gua-
rantee (“Guarantee” hereinafter) offered by In-
desit Company UK Limited with registered ofce
at Peterborough PE2 9JB in relation to products
purchased in the United Kingdom and Indesit
Ireland Limited with registered ofce in Dublin 9,
Ireland for products purchased in the Republic of
Ireland. This Guarantee does not affect your sta-
tutory rights.
Your product has the benet of our manufactu-
rer’s Guarantee, which covers the product for
twelve months from the date of purchase.
This gives you the reassurance that if, within that
time, your product is proven to be defective be-
cause of either workmanship or materials, we will,
at our discretion, either repair or replace the pro-
duct at no cost to you.
This Guarantee is subject to the following condi-
tions:
Documentary proof of original purchase date
is provided.
Cosmetic damage must be reported within
14 days from the date of purchase.
The product has been installed and operated
correctly and in accordance with our opera-
ting and maintenance instructions.
The product is used only on the electricity
supply printed on the rating plate.
The product has been used for normal do-
mestic purposes only.
The product has not been altered, serviced,
maintained, dismantled, or otherwise interfe-
red with by any person not authorised by us.
Any repair work must be undertaken by us or
our appointed agent.
Any parts removed during repair work or any
product that is replaced become our proper-
ty.
The product is used in the United Kingdom
or Republic of Ireland.
The Guarantee does not cover:
Damage resulting from transportation, im-
Oven
cannot be
started.
(1) Power cord
not plugged in
tightly.
Unplug. Then
plug again after
10 seconds.
(2) Fuse blowing
or circuit breaker
in function.
Replace
fuse or reset
circuit breaker
(repaired by
professional
personnel of
our company)
(3) Trouble with
outlet.
Test outlet with
other electrical
appliances.
Oven does
not heat.
(4) Door not
closed well.
Close door
well.
Glass
turntable
makes
noise when
microwave
oven
operates.
(5) Roller wheel
and / or oven
bottom is dirty.
Refer to
“Maintenance
of Microwave
Oven” to clean
dirty parts.
According to Waste of Electrical and Electronic
Equipment (WEEE) directive, WEEE should be
separately collected and treated. If
at any time in future you need to
dispose of this product please do
NOT dispose of this product with
household waste. Please send this
product to WEEE collecting points where
available.
27
en
proper use, neglect or interference or as a
result of improper installation.
Accidental damage, this includes but is not
limited to, damage which occurs as a result
of an external action.
Replacement of any consumable item or ac-
cessory. These include but are not limited to:
plugs, cables, light bulbs, hoses, brushes,
covers and lters.
Replacement of any removable parts made
of glass or plastic.
After Sales Service
No one is better placed to care for your Hotpoint
product during the course of its working life than
us – the manufacturer.
Essential Contact Information
Advice Line
We have a dedicated team who can provide free
advice and assistance with your product if you
experience any technical difculties. Simply call
our Hotpoint Service Hotline on 08448 240 055
(Republic of Ireland 0818 904 041) for telephone
assistance.
Please note:
Our advisors will require the following infor-
mation:
Model number:
Serial number:
Consumables and Accessories
We supply a full range of consumables and ac-
cessories to keep your product functioning ef-
ciently throughout its life.
UK: 08448 225 225
Republic of Ireland: 0818 313 413
www.hotpoint.co.uk
Recycling and Disposal Information
As part of Hotpoint’s continued commitment to
helping the environment, Hotpoint reserves the
right to use quality, recycled components to keep
down customer costs and minimise material wa-
stage.
Please dispose of packaging and old products
carefully.
Register your new product and get a second
year FREE!
We want to give you additional benets of owner-
ship of your product and offer you an additional
free 1 year guarantee when you register your
product with Hotpoint within 28 days of purchase.
If you do not register your product with Hotpoint
within 28 days, your product is guaranteed for 1
year only.
To activate your 2 year guarantee register with
us online at www.hotpoint.co.uk. Please note that
the 2 year guarantee is only available in UK and
Ireland and is subject to the same conditions as
the 1 year Guarantee. Please refer to the certica-
te of guarantee for more information.
DISPOSAL OF OLD
ELECTRICAL APPLIANCES
The European Directive 2002/96/EC on
Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE), requires that old
household electrical appliances must
not be disposed of in the normal unsor-
ted municipal waste stream.
Old appliances must be collected separately in or-
der to optimise the recovery and recycling of the
materials they contain and reduce the impact on
human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the
product reminds you of your obligation, that when
you dispose of the appliance it must be separately
collected. Consumers should contact their local
authority or retailer for information concerning the
correct disposal of their old appliance.
hotpoint.
eu
28
Izgara rafı (sadece
ızgara fonksiyonun-
da kullanılacak ve
cam tepsinin üzerine
yerleştirilecektir)
hotpoint.
eu
tr
FIRININIZIN KURULUMU

Fırınınızı kutusundan çıkartın fırın üzerindeki ve içindeki kartonları atın.

Verilen talimatlara uymanız durumunda mikrodalga fırınınız size yıllar boyunca mükemmel hizmet sunacaktır.

A) Kumanda paneli
B) Döner tabla mili
C) Döner tabla halka grubu
D) Cam tepsi
E) İzleme penceresi
F) Kapı grubu
G) Emniyet kilit sistemi
29
aFG e D c B
tr
A) Mikrodalga
B) Durdur/Sıfırla
C) Ağırlık/Zaman Buz Çözme
D) Pişirme Zamanlayıcı Saat
E) Başlat/+30Saniye/Onay

hotpoint.
eu
30
min
85cm
20cm
30cm
20cm
0cm
C
A
B
D
E
/Grill/Combi.
hotpoint.
eu
tr
AKSESUARLAR
BAZI AKSEAUARLAR SADECE BELIRLI MODELLERDE BULUNMAKTADIR

Fırının içine takın. Döner tabla desteğini her
zaman cam döner tablanın altına yetleştirin.
Destek parçası sadece cam döner tabla ile birlikte
kullanım için amaçlanmıştır.
CAM DÖNER TABLA
Cam döner tablayı döner tabla desteği üzerinde
yerleştirin. Pişirim işlemi sırasında sıçrayan
maddeleri toplayacaktır.
TEL RAF
Izgara, kombinasyon ve konveksiyon
fonksiyonlarının sonuçlarını iyileştirmek için
tabağınızı tel raf üzerine yerleştirin. Tel rafı ızgara
fonksiyonu ile birlikte kullanın.
KIZARTMA PLAKASI
Yiyecekleri doğrudan kızartma plakası üzerine
yerleştirin. Kızartma plakası üzerinde başka bir
pişirme kabı veya mutfak eşyası kullanmayın.
Kızartma plakasını her zaman cam döner tablanın
üzerine yerleştirin. Kızartma plakasını sadece
mikrodalga ve kombi (mikrodalga + ızgara)
fonksiyonları ile birlikte kullanın. Daha iyi sonuçlar
almak için, mikrodalga fırını maksimum güçte 3
dakika boyunca çalıştırarak kızartma plakasını
ısıtın.

Buharla pişirim kabını her zaman cam döner
tablanın üzerinde kullanın. Buhar elde etmek
için alt kısmı su ile doldurun. Balık, patates
ve sebzeler gibi yiyecekler için yağ süzgeci
kullanılması önerilmektedir. Makarna, pilav ve
baklagiller gibi yiyeceklerin pişirilmesi sırasında
yağ süzgecini kullanmayın. Buharla pişirim kabını
sadece mikrodalga fonksiyonu ile birlikte kullanın.
31
tr
stik torba/kapların üzerinde bulunan tel
bağları ve metal tutacakları mikrodalga fırına
koymadan önce çıkartın.
13. Bu mikrodalga fırını temin edilen kurulum
talimatlarına uygun olarak kurun veya yerleştirin.
14. Kabukları ile beraber konan veya kabuklu
rafadan yumurtaların mikro dalga fırını içe-
risinde ısıtılmaları durumunda yumurtalar
patlayacaktır. Hata, bu patlama ısıtma süresi
tamamlandıktan sonrada gerçekleşebilir.
15. Bu cihaz evlerde ve aşağıda sunulan benzer
kullanımlar için amaçlanmıştır:
-mağazalarda personel mutfak bölümleri,
osler ve diğer çalışma ortamları;
-otel, motel ve diğer konaklama tipi ortamlar-
da müşterilerin kullanımı için;
-çiftlik evleri;
-pansiyon tipi ortamlar.
16. Besleme kablosunun zarar görmesi duru-
munda, tehlike oluşmasını engellemek için,
kablo üretici, üretici servisi veya kaliye
kişilerce değiştirilmelidir.
17. Bu cihazı açık mekanlarda muhafaza
etmeyin veya kullanmayın.
18. Bu fırını suya yakın yerlerde, ıslak tabanlar
üzerinde veya yüzme havuzuna yakın yer-
lerde kullanmayın.
19. Cihaz çalışır konumda iken erişebilir
yüzeylerde ısınma oluşabilir. Kullanım
esnasında yüzeyler ısınabilir. Elektrik ka-
blosunu sıcak yüzeylerden uzakta tutun
ve fırının etrafında bulunan havalandırma
açıklıklarını bloke etmeyin.
20. Elektrik kablosunun tezgah veya masa üze-
rinden aşağı sarkmasına izin vermeyin.
21. Fırın iç yüzeyinin temizliğinin yapılmaması, iç
yüzeyde bozulmalara neden olur ve cihazın
çalışma ömrünü olumsuz etkilediği gibi tehli-
keli durumların oluşmasına da neden olabilir.
22. Biberon ve bebek maması kavanozlarının içe-
rikleri karıştırılmalı ve sallayarak çalkalanmalı,
yanık oluşmasını önlemek amacıyla tüketim
öncesinde ısısı kontrol edilmelidir.
23. İçeceklerin mikrodalga fırında ısıtılması
gecikmiş fışkırarak kaynamaya neden olabi-
lir ve bu yüzden sıvı içeren kaplar dikkatli bir
şekilde tutulmalıdır.
24. Bu cihaz, gözetim altında olmadıkları veya
güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından
cihazın kullanımı ile ilgili talimat almadıkları


Cihazınızı kullanırken, yangın, elektrik çarpması,
kişisel yaralanma veya aşırı mikrodalga fırın
enerjisine maruz kalma riskini en aza indirmek
için aşağıdakiler de dâhil olmak üzere basit
güvenlik önlemleri alınmalıdır:
1. UYARI: Sıvı ve diğer gıdalar üstü
kapalı kaplarda ısıtılmamalıdır, aksi
takdirde patlamaya neden olabilir.
2. UYARI: Mikrodalga fırının, mikrodalga
enerji maruziyetine karşı koruma
sağlayan kapağının yerinden çıkartılmasını
gerektiren bakım ve onarım işlemlerinin yetkin
olmayan kişilerce yapılması tehlike yaratır.
3. Bu cihaz, 8 yaşında veya sekiz yaş üze-
ri çocuklar ile ziksel, duyusal ve zihinsel
algıları düşük olan veya kullanım için ge-
rekli deneyim veya bilgiye sahip olmayan
kişilerce denetim altında veya cihazın em-
niyetli bir şekilde kullanımı için talimatların
verilmesi durumunda ve tehlikelerin
anlaşılması halinde kullanılabilir. Çocuklar
cihazla oynamamalıdır. Temizleme ve
kullanıcı bakımı küçük çocuklar tarafından
yapılmayacaktır. 8 yaş üzeri çocuklar bu
işlemleri gözetim altında yapabilir.
4. Cihazı ve cihazın kablosunu 8 yaş altındaki
çocukların erişemeyeceği bir yerde tutun.
5. Sadece mikrodalga fırını ile kullanılabilir
mutfak aletlerini kullanın.
6. Mikrodalga fırın düzenli olarak temizlenme-
li ve herhangi bir gıda artığı fırın içinde
bırakılmamalıdır.
7. Aşağıda yer alan hususları yerine getirin: “OLA-
SI AŞIRI MİKRODALGA ENERJİSİNDEN SA-
KINMAK İÇİN ÖNLEMLER”
8. Gıdaları plastik veya kağıt kaplarda ısıtırken
tutuşma olasılığına karşı gözünüz fırın üze-
rinde olsun.
9. Duman çıkması durumunda, cihazı kapatın
veya elektrik prizini şten çekin ve fırın kapağını
olası alevlerin boğulması için açmayın.
10. Besinleri lüzumundan çok pişirmeyin.
11. Mikrodalga fırının içini depolama amacıyla
kullanmayın. Ekmek, çörek ve benzeri yiye-
cekleri mikrodalga fırının içinde muhafaza
etmeyin.
12. Gıdaların muhafaza edildiği kağıt veya pla-
hotpoint.
eu
32
hotpoint.
eu
tr
zarar görmesi durumunda, fırın yetkin
kişilerce onarılmadan kullanılmamalıdır.
EK
Cihazın temiz bir şekilde muhafaza edilmemesi
durumunda cihaz yüzeyinde oluşabilecek bozul-
malar cihazın kullanım ömrünü kısaltabilir ve tehli-
keli durumların oluşmasına neden olabilir.
ÖZELLIKLER
Model:
Nominal Gerilim: 230V~50Hz
Nominal Giriş Gücü
(Mikrodalga):
1270W
Nominal Çıkış Gücü
(Mikrodalga):
800W
Fırın Kapasitesi: 20 L
Döner Tabla Çapı: 255mm
Harici Boyutlar: 439.5x278x336mm
Net ağırlık: Approx. 11.6 kg


Elektrik Çarpma Tehlikesi
Bazı dahili bileşenlere dokunmak ciddi
yaralanmalara ve ölüme neden olabilir. Bu cihazı
sökmeyin.
UYARI
Elektrik Çarpma Tehlikesi
Cihazın topraklamasının uygun şekilde
yapılmaması elektrik çarpmasına neden olabilir.
Cihazın kurulumu ve topraklama işlemi tam olarak
yapılmadan cihazı prize takmayın.
Bu cihazın topraklanması gerekmektedir. Bir
elektrik kısa devresinin oluşması durumunda
topraklama kaçak elektrik için akış yolu oluşturur
ve elektrik şoku riskini azaltır. Bu cihaz, cihaz
topraklama iletkeni ve topraklama şine sahip
elektrik kablosuna sahiptir. Elektrik şi düzgün
şekilde yerine takılmış ve topraklaması yapılmış
bir elektrik prizine takılmalıdır.
sürece, ziksel duyu kaybı veya zihin-
sel yetenekleri zayıf veya tecrübe ve bilgi
yetersizliği olan kişiler tarafından (çocuklar
dahil) kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.
25. Çocukların gözetim altında tutularak cihaz
ile oynamadıklarından emin olunmalıdır.
26. Mikrodalga cihazı harici bir zamanlayıcı
veya ayrı bir uzaktan kumanda sistemi ile
çalıştırılmak üzere tasarlanmamıştır.
27. Kullanım esnasında erişilebilir parçalar sıcak
olabilir. Küçük çocuklar uzak tutulmalıdır.
28. Temizlik amacıyla buhar temizleyici
kullanılmamalıdır.
29. Kullanım esnasında cihaz ısınır. Fırın içinde
yer alan ısıtma elemanlarına dokunmaktan
kaçınılmalıdır.
30. Sadece bu fırın için önerilen sıcaklık -
sterge çubuklarını kullanın (ısı algılayan
çubukların kullanılmasına elverişli olan
fırınlar için).
31.
UYARI: Cihaz ve erişilebilir parçaları
kullanım esnasında ısınır. Isıtma
elemanlarına dokunmaktan kaçınılmalıdır. 8
yaşından küçük çocuklar sürekli olarak
gözlenmedikleri takdirde cihazın yakınında
bulunmamalıdırlar.
32. Mikrodalga fırını dekoratif kapağı (deko-
ratif kapağa sahip fırınlar) açık olarak
çalıştırılmalıdır.
33. Cihazın arka tarafı duvara dayanmalıdır.
34. Mikrodalga fırın, bir dolap içine, dolap içinde
denemeden yerleştirilmemelidir.



1. Bu mikrodalga fırınını kapağı açık bir şekilde
çalıştırmayı denemeyin, aksi takdirde zararlı
mikrodalga enerjisine maruz kalabilirsiniz.
Güvenlik kilitlerinin kırılmaması ve bu kilitle-
rin kurcalanmaması önemlidir.
2. Fırının ön yüzü ile kapağı arasına herhangi
bir obje yerleştirmeyin ve kir veya temizlik
malzeme kalıntılarının fırının sızdırmazlık
elemanları üzerinde birikmesine izin ver-
meyin.
3.
UYARI: Mikrodalga fırının kapağının
veya kapak sızdırmazlık elemanlarının
33
MWHA 2022 B
MWHA 2022 X
tr
durumunda fırın zarar görebilir ve garanti geçersiz
olur.


DÖNER TABLANIN YERINE
TAKILMASI
Merkez (alt taraf)
Cam Tepsi
Döner tabla mili
Döner tabla halka grubu
a. Cam tepsiyi asla ters yönde yerleştirmeyin.
Cam tepsinin hareketi asla engellenmemelidir.
b. Pişirme esnasında cam tepsi ve döner tabla
halka grubu daima kullanılmalıdır.
c. Pişirme için tüm gıdalar ve gıda kapları her za-
man cam tepsi üzerine yerleştirilmelidir.
d. Cam tepsinin veya döner tabla halkasının
çatlaması veya kırılması durumunda en yakın
yetkili hizmet merkezini ile temasa
geçin.

Tüm paketleme malzemelerini ve
aksesuarları çıkartın. Fırını olası ezik ve
çarpmalar veya kapının hasar görüp görmediğini
anlamak için inceleyin. Cihaz hasar görmüş ise
kurulumunu yapmayın.
Kabin: Mikrodalga fırın üzerinde bulunabile-
cek koruyucu lmlerin tamamını çıkartın.
    
   -
    

Bu mikrodalga fırını pişirme ihtiyaçlarınızı daha
iyi karşılamak amacıyla pişirme parametrelerinin
ayarlanması için modern elektronik kumanda
unsurları kullanmaktadır.
Topraklama için verilen talimatları tamamı
ile anlayamıyorsanız veya cihazının olması
gibi topraklandığından emin değilseniz yetkin
bir elektrikçi çağırın. Bir uzatma kablosunun
kullanılması gerekliyse 3 iletken tele sahip kablo
kullanın.
1. Uzun bir uzatma kablosuna takılarak düşme
veya sendeleme riskini azaltmak için kısa
bir uzatma kablosu cihaz ile birlikte teslim
edilmektedir.
2. Uzun bir uzatma kablosunun kullanılması
veya kablo çekilmesi durumunda:
1) Çekilen elektrik kablosunun veya uzatma
kablosunun elektriksel değerleri en az
cihazın elektriksel değerleri kadar olmalıdır.
2) Uzatma kablosu topraklı ve 3 damarlı
olmalıdır.
3) Uzun kablo, çocukların çekebileceği veya
kazara ayağa takılabilecek halde tezgah
veya masa üzerinden aşağıya sarkmayacak
şekilde düzenlenmelidir.
KURULUM
1. Hava giriş ve hava çıkış noktalarında yeteri
kadar açıklık sağlayan düz bir yüzey seçin.
(1) Minimum kurulum yüksekliği 85 cm’dir.
(2) Cihazın arka tarafı duvara dayanmalıdır.
Fırın üzerinde en az 30 cm ve fırınla, fırının
yan taraarında bulunan duvar arasında en az 20
cm açıklık olmalıdır.
(3) Fırının altında bulunan ayakları yerinden
çıkartmayın.
(4) Hava giriş ve çıkış kanal açıklıklarının
engellenmesi fırına zarar verebilir.
(5) Fırını radyo ve televizyon vericilerinden
mümkün olduğunca uzak bir noktaya
yerleştirin. Mikrodalga fırının çalıştırılması radyo
ve televizyon alıcılarında ses ve görüntü
bozulmasına neden olabilir.
2. Mikrodalga fırınınızı standart duvar şine takın.
Kullanılan elektriğin voltaj ve frekansının cihaz
üzerindeki etikette belirtilen voltaj ve frekansla
aynı olduğundan emin olun.
Fırını ocağının üzerine veya ısı yayan başka
bir yüzey üzerine yerleştirmeyin. Cihazın ısı
kaynağı üzerine veya yakınına yerleştirilmesi
hotpoint.
eu
34
hotpoint.
eu
tr
mikrodalga fırının çalışma gücü “P100”, “P80”,
“P50”, “P30”, “P10” olarak görüntülenecektir.
3) START/+30SEC./CONFIRM (BAŞLAT/+30
SANİYE/ONAY) düğmesine basarak onaylayın.
4)  çevirerek pişirme süresini ayarlayın.
(Zaman ayarı 0:05 ile 95:00 arasında olmalıdır.)
5) START/+30SEC./CONFIRM (BAŞLAT/+30
SANİYE/ONAY) düğmesine basarak pişirme
işlemine başlayın.
Not: Süre ayarında düğme üzerindeki her
zaman adımı aşağıda verilmektedir:
0---1 dakika : 5 saniye
1---5 dakika : 10 saniye
5---10 dakika : 30 saniye
10---30 dakika : 1 dakika
30---95 dakika : 5 dakika

Mikrodalga Güç 100% 80% 50% 30% 10%
Görüntüleme P100 P80 P50 P30 P10

1) Micro/Grill/Combi (Mikrodalga/Izgara/
Kombi) düğmesine bir kez bastığınızda “P100”
görüntülenecektir.
2) MICRO/GRILL/COMBI (IZGARA/KOMBİ)
düğmesine arka arkaya basın veya 
ızgara gücüne getirin.
3)  (BAŞLAT/+30
SANİYE/ONAY) düğmesine basarak seçtiğiniz
menüyü onaylayın (“G”).
4)  çevirerek ızgara süresini ayarlayın.
(Zaman ayarı 0:05 ile 95:00 arasında olmalıdır.)
5) START/+30SEC./CONFIRM (BAŞLAT/+30
SANİYE/ONAY) düğmesine basarak pişirme
işlemine başlayın.
Not: Izgara süresi yarılandığında fırın iki
kez uyarı sesi çıkarır. Bu normaldir. Izgara
pişirmede daha iyi ızgara etkisi alabilmek
için ızgara yaptığınızı besini çevirip
START/+30SEC./CONFIRM
(BAŞLAT/+30SANİYE/ONAY) düğmesine
basarak pişirmeye devam etmeniz gerekir.
Herhangi bir şey yapmazsanız fırın pişirme
işlemine devam eder.

1) Micro/Grill/Combi (Mikrodalga/Izgara/
SAAT AYARI
Mikrodalga fırını şe takıldığında fırın saati “0:00”
rakamlarını gösterecek ve uyarı sesi bir kez
çalacaktır.
1) Saat ayarı fonksiyonunu seçmek için KITCHEN
TIMER/CLOCK (PİŞİRME ZAMANLAYICI/
SAAT) üzerine bir kez basın, saat rakamları yanıp
sönmeye başlayacaktır;
2) Saati ayarlamak için  döndürün,
girilen rakam 0-23 arasında olmalıdır.
3) Dakika ayarı için KITCHEN TIMER/CLOCK
(PİŞİRME ZAMANLAYICI/SAAT) üzerine iki
kez basın, dakika rakamları yanıp sönmeye
başlayacaktır.
4) Dakikayı ayarlamak için  döndürün,
girilen rakam 0-59 arasında olmalıdır
5) KITCHEN TIMER/CLOCK (PİŞİRME
ZAMANLAYICI/SAAT) düğmesine tekrar basarak
saat ayarını tamamlayın. “:” yanıp sönmeye
devam edecektir.
Not:1) Saat ayarlanmadığı takdirde, güç
verildiğinde güncel saat görüntülenmez.
2) Saati ayarlarken, 1 dakika boyunca bir
işlem yapılmazsa, bir önceki konumuna
otomatik olarak dönecektir.
ZAMANLAYICI
(1) KITCHEN TMER/CLOCK (Pişirme
Zamanlayıcı Saat): üzerine iki kez basın: LED
üzerinde 00:00 görüntülenir.
(2)  çevirerek zamanlayıcı süresini
girin. (En uzun pişirme süresi 95 dakikadır).
(3) START/+30SEC./CONFIRM (BAŞLAT/+30
SANİYE/ONAY) düğmesine basarak ayarı onaylayın.
(4) Ayarlanan süre dolunca uyarı zili 5 kez çalar.
Saatin ayarlanmış olması durumunda (24 saat
sistemi) LED gösterge güncel saati gösterir.
Not: 1) Zamanlayıcı saati 24 saat
sistemden farklı görüntülenir. Zamanlayıcı
saati bir çalar saat gibidir.
2) Zamanlayıcı çalışırken başka bir
program ayarlanamaz.

1) Microwave(Mikrodalga) düğmesine bir kez
bastığınızda “P100” görüntülenecektir.
2) Microwave (Mikrodalga) düğmesine arka
arkaya bastığınızda veya  çevirdiğiniz
35
tr
7) START/+30SEC./CONFIRM (BAŞLAT/+30
SANİYE/ONAY) düğmesine basarak pişirme
işlemine başlayın.

1) Bekleme konumunda START/+30SEC./
CONFIRM (BAŞLAT/+30 SANİYE/ONAY”
düğmesine %100 güçte seviyesinde 30 saniye
pişirmek için basın. Aynı düğmeye her basışta
süre 30 saniye daha uzar. En uzun pişirme süresi
95 dakikadır.
2) Mikrodalga veya buz çözme işlemleri için
START/+30SEC./CONFIRM (BAŞLAT/+30
SANİYE/ONAY” düğmesine basarak pişirme
süresini uzatın.
3) Bekleme süresinde DÜĞMEYİ sola doğru
döndürerek pişirme süresini doğrudan seçin.
Süreyi seçtikten sonra START/+30SEC./
CONFIRM (BAŞLAT/+30 SANİYE/ONAY)
düğmesine basarak pişirme işlemine başlayın.
Mikrodalga gücü %100’dür.
Not: Otomatik menü ve ağırlığa göre buz
çözme işlemlerinde pişirme süresi
START/+30SEC./CONFIRM
(BAŞLAT/+30SANİYE/ONAY) düğmelerine
basılarak artırılamaz.
ZAMANA GÖRE BUZ ÇÖZME
1) W.T./TIME DEFROST (AĞIRLIK/ZAMAN
BUZ ÇÖZME) düğmesine iki kez bastığınızda
ekranda “dEF2” görüntülenecektir.
2)  çevirerek buz çözme süresini
ayarlayın. En uzun pişirme süresi 95 dakikadır.
3) START/+30SEC./CONFIRM (BAŞLAT/+30
SANİYE/ONAY) düğmesine basarak buz çözme
işlemine başlayın.

1) W.T./TIME DEFROST (AĞIRLIK/ZAMAN
BUZ ÇÖZME) düğmesine bir kez bastığınızda
ekranda “dEF1” görüntülenecektir.
2)  çevirerek çözülecek gıda ağırlığını
seçin. Ağırlık aralığı 100 - 2000 gram arasındadır.
3) START/+30SEC./CONFIRM (BAŞLAT/+30
SANİYE/ONAY) düğmesine basarak buz çözme
işlemine başlayın.

1) Bekleme süresinde  sağa doğru
Kombi) düğmesine bir kez bastığınızda “P100”
görüntülenecektir.
2) Micro/Grill/Combi (Mikrodalga/Izgara/
Kombi) düğmesine defalarca bastığınızda veya
 ile güç seçimi yaptığınızda “C-1 (%55%
mikrodalga + %45 ızgara)” ve “C-2 (%36% mikro-
dalga + 64%grill)” sırasıyla görüntülenir.
3) START/+30SEC./CONFIRM (BAŞLAT/+30
SANİYE/ONAY) düğmesine basarak seçtiğiniz
kombinasyonu onaylayın.
4)  çevirerek pişirme süresini ayarlayın.
(Zaman ayarı 0:05 ile 95:00 arasında olmalıdır.)
5)“START/+30SEC./CONFIRM (BAŞLAT/+30
SANİYE/ONAY) düğmesine basarak pişirme
işlemine başlayın.
Not: Kombinasyon talimatları
Talimatlar 1 2
Görüntüleme C-1 C-2
Mikrodalga ● (55%) ● (36%)
Izgara ● (45%) ● (64%)

En fazla iki evre ayarlanabilir. Çok evreli
pişirmede, işlemlerden biri buz çözme ise buz
çözme ilk evrede yapılır. Uyarı zili her evre
tamamlandığında bir kez çalar.
Not: Otomatik menüdeyken çok evreli
pişirme seçeneği kullanılamaz.
Örnek: Bir gıdayı 5 dakika buz çözme işlemine
tabi tutmak, ardından %80 mikrodalga fırın
gücü ile 7 dakika pişirmek isterseniz aşağıdaki
işlemleri uygulayın:
1) W.T./TIME DEFROST (AĞIRLIK/ZAMAN
BUZ ÇÖZME) düğmesine iki kez bastığınızda
ekranda “dEF2” görüntülenecektir.
2)  çevirerek buz çözme süresini 5
dakikaya ayarlayın.
3) Microwave Mikrodalga) düğmesine bir kez
basın;
4)  çevirerek %80 mikrodalga gücü için
“P80” görüntüleninceye kadar çevirin;
5) START/+30SEC./CONFIRM (BAŞLAT/+30
SANİYE/ONAY) düğmesine basarak onaylayın.
6)  çevirerek pişirme süresini 7
dakikaya ayarlayın.
hotpoint.
eu
36
hotpoint.
eu
tr

1) Mikrodalga pişirme, ızgara ve kombi pişirme
konumlarında Microwave(Mikrodalga) üzerine
basıldığında fırının o anki gücü 2-3 saniye
görüntülenir.
KITCHEN TIMER/
CLOCK (Pişirme Zamanlayıcı Saat) üzerine
basarak güncel saati görüntüleyebilirsiniz.
Güncel saat 2-3 boyunca görüntülenir.
ÇOCUKLAR IÇIN KILIT
FONKSIYONU
Kilit: Bekleme konumunda STOP/CLEAR
(Durdur/Sıfırla) üzerine 3 saniye boyunca
basıldığında çocuklar için emniyet kilidi
fonksiyonunun etkin olduğunu işaret etmek üzere
uzun bir sesli sinyal verilir ve ekran üzerinde
görüntülenir
     :
Emniyet kilidi etkin iken, STOP/CLEAR(Durdur/
Sıfırla) üzerine 3 saniye basın; kilidin devre
dışı bırakıldığını işaret eden uzun bir “bip” sesi
duyulacaktır.
ÖZELLIKLER
(1) Başta, düğmeyi döndürdüğünüzde ikaz sesi
duyulacaktır.
(2) Pişirme esnasında ön kapak açılırsa,
pişirme işlemine devam etmek için kapağı
kapattıktan sonra START/+30SEC./CONFIRM
(BAŞLAT/+30SANİYE/ONAY) düğmesine tekrar
basın.
(3) Pişirme programı ayarlandıktan sonra
START/+30SEC./CONFIRM (BAŞLAT/+30
SANİYE/ONAY) 1 dakika içinde basılmazsa güncel
saat görüntülenecektir. Yapılan ayar iptal edilir.
(4) İkaz sesi etkin şekilde düğmeye basıldığında
bir kez duyulur. Düğmeye etkin şekilde basılmamış
ise ikaz sesi duyulmaz.
(5) İkaz sesi 5 kez çalarak pişirme işleminin
tamamlandığını haber verir.
döndürerek menü üzerinden A-1’den A-8’e kadar
bir seçenek seçin.
2) START/+30SEC./CONFIRM (BAŞLAT/+30
SANİYE/ONAY) düğmesine basarak seçtiğiniz
menüyü onaylayın.
3)  çevirerek gıda ağırlığını seçin.
4) START/+30SEC./CONFIRM (BAŞLAT/+30
SANİYE/ONAY) düğmesine basarak pişirme
işlemine başlayın.
5) Pişirme işlemi bittiğinde uyarı zili 5 kez
çalacaktır.
Not: Otomatik Menü
Menü Ağırlık
(gr)
Görüntüleme Güç
A-1
YENİDEN
ISITMA
200 200 100%
400 400
600 600
A-2
SEBZE
200 200 100%
300 300
400 400
A-3
BALIK
250 250 80%
350 350
450 450
A-4
ET
250 250 100%
350 350
450 450
A-5
MAKAR-
NA
50(with
450 ml
water)
50 80%
100(with
800 ml
water)
100
A-6
PATATES
200 200 100%
400 400
600 600
A-7
PIZZA
200 200 100%
400 400
A-8
ÇORBA
200 200 80%
400 400
37
2) Pişirme konumunda
" "
tr
Yemek takımı Microwave-safe only. Follow
manufacturer’s instructions.
Do not use cracked or
chipped dishes.
Sadece Mikrodalga güvenli
olanlar. İmalatçı rmanın
talimatlarına uyun. Çatlak
veya kenarı kırık pişirme
kapları kullanmayın
Kavanozlar He zaman kapağı çıkartın.
Gıdaları ılık olana kadar
ısıtın. Cam kavanozların
çoğu ısıya karşı dayanıklı
değildir. Kırılabilir.
Cam Sadece ısıya dayanıklı cam
malzeme Cam malzeme
üzerinde metal süsleme
olmadığından emin olun.
Çatlak veya kenarı kırık
pişirme malzemeleri
kullanmayın.
Fırın torbaları İmalatçı rmanın
talimatlarına uyun. Metal
bağ ile bağlamayın. Kesikler
yaparak buharın çıkışına
izin verin
Kağıt tabaklar
ve bardaklar
Sadece kısa süreli pişirme/
ısıtma için kullanın. Fırını
kullanırken yanından
ayrılmayın
Kağıt havlu Gıdaları ısıtırken üzerini
örtmek veya fazla yağı
çektirmek için kullanılır.
Sadece kısa süreli ısıtmalar
için denetim altında
kullanın.
Parşömen
kağıdı
Sıçramaları önlemek ve
gıdanın kendi buharında
pişmesi için sararak
kullanılır.
Plastik Sadece mikrodalga
güvenli olanlar. İmalatçı
rmanın talimatlarına
uyun. “Mikrodalga Güvenli”
etiketi taşımalıdır. Bazı
plastik kaplar içindeki
gıda ısındığında yumuşar.
“Kaynatma torbaları”
ve sıkı şekilde kapanan
plastik torbaların üzeri çizik
şeklinde kesilmeli veya delik
açılmalıdır.
ALETLER


Mikrodalga fırının, mikrodalga enerji maruziyetine
karşı koruma saplayan kapağının yerinden
çıkartılmasını gerektiren bakım ve onarım
işlemlerinin yetkin olmayan kişilerce yapılması
tehlike yaratır.
“Mikrodalga fırını içinde kullanılabilecek
ve kullanılmasından sakınılması gereken
malzemeler” talimatlarına bakın. Metal olmayan
ancak mikrodalga fırın içinde kullanılması
güvenli olmayan malzemeler olabilir. Eğer şüphe
oluşursa aşağıdaki işlemleri yaparak bu gibi
malzemeleri test edebilirsiniz.

1. Mikrodalga fırın güvenli bir kap içine 1
bardak soğuk su (250 ml) suyla beraber
test edilecek mutfak araçlarını koyun.
2. 1 dakika boyunca maksimum güçte pişirme
işlemine ayarlayın.
3. Dikkatli bir şekilde bu araç gereçlere
dokunun. Eğer bir sıcaklık hissederseniz
bu araç gereçleri kullanmayın.

MIKRODALGA FIRIN IÇINDE
KULLANILABILECEK MALZEMELER

Alüminyum
Folyo
Sadece üzerini örtmek için.
Ufak düzgün parçalar ince
et veya tavuk parçalarının
üzerini örtülerek aşırı
pişmelerini önlemek için
kullanılabilir. Folyo, fırın iç
duvarları ile temas ederse
elektrik atlaması oluşabilir.
Folyo ile fırının iç duvarı
arasında en az 2,5 cm (1
inç) mesafe olmalıdır.
Payreks kaplar İmalatçı rmanın
talimatlarına uyun. Payreks
kapların alt kısmı döner
tabladan en az 5mm (3/16
inç) yukarıda olmalıdır.
Hatalı kullanım döner
tablanın kırılmasına neden
olabilir
hotpoint.
eu
38
hotpoint.
eu
tr

Cihazın şini prizden çektiğinizden emin olun.
1. Haf nemli bir bezle cihazın iç
boşluğunu temizleyin.
2. Aksesuarları her zaman olduğu gibi
sabunlu suyla yıkayın.
3. Kapı çerçevesi ve üzerinde bulunan
sızdırmazlık sağlayıcı kirlendiğinde
nemli bir bezle temizlenmelidir.
4. Güçlü aşındırıcı özelliğe sahip temizlik
malzemeleri veya keskin metal
kazıyıcılar ile mikrodalga fırının cam
kapağını temizleyin. Camın çizilmesi
kırılmaya yol açabilir.
Temizlik Önerisi --- Gıdaların temas edebileceği
mikrodalga fırının iç duvarlarını şu şekilde
temizleyebilirsiniz:
Bir kasenin içine yarım limon ve 300 ml su
ekleyin ve %100 mikrodalga gücünde 10 dakika
ısıtın. Yumuşak ve kuru bir bez kullanarak
yüzeyleri silerek temizleyin.
SORUN BULMA
NORMAL
Mikrodalga
fırın televizyon
görüntülerini
etkiliyor.
Mikrodalga fırının
kullanımı esnasında
televizyon ve radyoların
yayın alımı etkilenebilir.
Bu parazitlenme, mikser,
elektrik süpürgesi ve
vantilatör gibi elektrikli
küçük ev aletlerinin
meydana getirdiği
etkileşimle aynıdır.
Bu normaldir. In low power microwave
cooking, oven light may
become dim. It is normal.
Fırın lambası sönük Düşük mikrodalga pişirme
konumunda fırın lambası
sönük gibi görünebilir. Bu
normaldir.
Kapak buğulanıyor,
havalandırma
deliklerinden sıcak
hava çıkıyor.
Pişirme esnasında
yiyeceklerden buhar
çıkabilir. Bu buharın büyük
kısmı havalandırma ile
dışarı atılır. Ancak bir
kısmı biraz daha soğuk
olan fırın kapağı gibi
yerlerde birikebilir. Bu
normaldir.
Plastik lm Pişirme esnasında nem
kaybetmelerini önlemek
amacıyla gıdaların üzerini
örtmek için kullanılır. Plastik
bandın gıda ile temas
etmesine izin vermeyin.
Termometreler Sadece mikrodalga güvenli
olanlar (et veya şekerleme
termometreleri)
Mumlu kağıt Nemi muhafaza etmek ve
sıçramaları engellemek
için üzerine örtmek üzere
kullanın.
MIKRODALGA IÇINDE
KULLANILMAMASI GEREKEN
MALZEMELER
 
Alüminyum
Tepsi
Elektriksel kıvılcıma neden
olabilir. Gıdaları mikrodal-
ga güvenli plastik bir kaba
aktarın
Üzerinde
metal tutma
yeri olan gıda
ambalajları
Elektriksel kıvılcıma neden
olabilir. Gıdaları mikrodal-
ga güvenli plastik bir kaba
aktarın.
Metal veya
metal kaplama
tutma parçaları
Metal mikrodalga enerji
karşısında kalkan görevi
yapar.. Metal parçalar
Metal bağlama
telleri
Fırın içinde kıvılcım
oluşmasına ve tutuşmaya
neden olabilir
Kağıt torbalar Fırın içinde tutuşmaya neden
olabilir.
Plastik köpük Plastic foam may melt or
contaminate the liquid inside
when exposed to high tem-
perature.
Plastik köpük yüksek ısıya
maruz kalması durumunda
eriyerek içinde bulunan sıvıyı
kirletebilir
Ahşap Ahşap objeler mikrodalga
fırına konduğunda tamamen
kuruyarak çatlayabilir
39
tr
Sonucun olmusuz olması durumunda en yakın
Teknik Servise başvurunuz.

arıza tipini
cihazın modeli (Mod.)
seri numarası (S/N)
Kesinlikle sadece yetkili teknisyenlere başvurunuz ve ori-
jinal yedek parçaları kullanınız.
Cihazın ömrü 7 yıldır. (Ürünün fonksiyonunu yerine ge-
tirebilmesi için gerekli yedek parça bulundurma süresi).
IMHA ETME
AEEE Yönetmeliğine uygundur. Atık Elektrikli
ve Elektronik Ekipmanların (WEEE) imha
etme hakkında Avrupa birliği Direkti 2002/96/
EC, elektrikli ev aletlerinin normal evsel atıklar
gibi elden çıkarılmaması gerektiğini be-
lirtmektedir. Hizmet ömrünü tamamlayan cihazlar, maki-
nenin içindeki malzemelerin yeniden
kullanılma ve geri dönüştürülme maliyetlerinin
optimize edilmesini sağlamak ve doğaya ya
da halk sağlığına zararlı etkileri önlemek amacıyla ayrı
bir şekilde toplanmalıdır. Üzeri çarpı işaretli çöp kovası
simgesi, ilgili ürün sahibine bu özel atık toplama madde-
sini hatırlatmak amacıyla tüm ürünlere konmaktadır.
Hizmet ömrünü tamamlamış elektrikli ev aletlerinin doğru
bir şekilde elden çıkarılması hakkında detaylı bilgi almak
için, ilgili kamu kuruluşuna veya yerel bayinize
danışabilirsiniz.
Fırın kazara içinde
herhangi bir gıda
olmadan çalıştırıldı.
Fırının içerisinde herhangi
bir gıda olmaksızın
çalıştırılması yasaktır. Bu
çok tehlikelidir.
SORUN OLASI NEDEN 
Fırın
çalışmıyor.
(1) Elektrik
prizi şe sıkıca
takılmamış.
Prizi şten
çekin. 10
saniye sonra
prizi şe tekrar
takın.
(2) Sigorta atmış
veya devre
kesici çalışmış
Sigortayı
değiştirin veya
devre kesiciyi
sıfırlayın.
(şirketimizin
profesyonel
elemanları
tarafından
yapılmalıdır)
(3) Fişte bir
problem var
Duvardaki prizi
başka elektrikli
cihazlar ile test
edin.
Fırın
ısınmıyor.
(4) Kapak
düzgün
kapanmamıştır.
Kapağı iyice
kapatın.
Mikrodalga
fırın
çalışırken
cam döner
tabladan
sesler
geliyor.
(5) Tambur
destek
yuvasında ve
fırın tabanında
kir birikmiştir.
Kirli parçaların
temizlenmesi
için
"Mikrodalga
Fırının Bakımı"
kısmına
başvurun.
    
    
   
   
   
       
     
     
merkezlerine teslim ediniz.
TEKNIK SERVIS

Servise başvurmadan çözülebilecek bir ariza olup
olmadığını kontrol ediniz (problemlerin çözümüne
bakınız).
hotpoint.
eu
40
Üretici Firma:
Indesit Company Spa
Viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano Italy
Tel: +39 0732 66 11
İthalatçı Firma:
Indesit Company Beyaz Eşya PAZARLAMA A.Ş.
Balmumcu Cad. Karahasan Sok.
No: 11,34349 – Balmumcu Beşiktaş – İstanbul
Tel: (0212) 355 53 00
Faks:(0212) 212 95 59
Поставка за грил (да
се използва само при
функция грил като
се постави върху
стъклената чиния)
hotpoint.
eu
bg


Извадете фурната и всички материали от кашона и камерата на фурната.

Прочетете внимателно тези инструкции преди да използвате вашата микровълнова фурна и ги
запазете. Ако спазвате тези инструкции, вашата фурна ще ви служи добре дълги години.

А) Контролен панел
B) Задвижваща ос на въртящата се чиния
C) Приспособление за въртяща се чиния
D) Стъклена чиния
E) Прозорец за наблюдение
F) Механизъм на врата
G) Система на обезопасяващ изключвател
41
aFG e D c B
bg
A) Микровълни /Grill/Combi
B) Спри/Изчисти
C) Размразяване по време/тегло
D) Кухненски таймер/часовник
E) Старт/+30 сек./Потвърди


hotpoint.
eu
42
min
85cm
20cm
30cm
20cm
0cm
C
A
B
D
E
hotpoint.
eu
bg



Поставете го във фурната. Винаги поставяйте
въртящата се опора под стъклената опора.
Подпората е предназначена само за въртящо
се стъкло.

То е предназначено за събиране на капките по
време на готвене.

Поставете съда върху скарата, за да подобрите
резултатите от готвенето на грил. Използвайте
скарата с грил функцията.

Поставете храната директно върху тавата с
високи ръбове. Не използвайте други съдове и
прибори върху тавата с високи ръбове. Винаги
поставяйте тавата с високи ръбове върху
въртящото се стъкло. Използвайте тавата с
високи ръбове само с функциите микровълнова
функция и комбинация (микровълнова
функция + грил). За да постигнете по-добри
резултати, загрейте предварително тавата
с високи ръбове с функцията микровълнова
печка за 3 минути на максимална мощност.

Винаги използвайте съда върху въртящото се
стъкло. Напълнете долната част с вода, за да
получите пара. Филтърът се препоръчва за
храни, като риба, картофи и зеленчуци. Не
използвайте филтъра за храни, като паста,
ориз и бобови растения. Използвайте уреда
за готвене на пара само с функцията за
микровълнова фурна.
43
bg
евентуални пламъци.
10. Не прегрявайте храната.
11. Не използвайте фурната с цел съхранение.
Не съхранявайте продукти като хляб,
бисквити и т.н. във вътрешността на
фурната.
12. Махнете металните телчета-връзки
и металните дръжки от хартиени или
пластмасови контейнери/торби, преди да
ги поставите във фурната.
13. Инсталирайте и разполагайте тази фурна
само в съответствие с инструкциите за
инсталиране.
14. Яйца в черупка и цели твърдо сварени
яйца не трябва да се загряват в
микровълнова фурна, тъй като могат да
избухнат, дори и след като загряването е
приключило.
15. Този уред е предназначен за битови и
подобни приложения, като например:
-кухненски зони за персонала в магазини,
офиси и други работни среди;
-от клиенти в хотели, мотели и друг вид
жилищни помещения;
-стопански постройки;
-настаняване тип “нощувка и закуска”.
16. Ако захранващият кабел е повреден,
той трябва да бъде заменен от
производителя, негов обслужващ сервиз
или друго квалифицирано лице, за да се
избегне опасност.
17. Не съхранявайте или използвайте уреда
на открито.
18. Не използвайте фурната в близост до
вода, в мокро помещение или в близост
до плувен басейн.
19. Температурата на достъпните
повърхности може да е висока, докато
уредът работи. Повърхностите са в
състояние да се нагорещяват по време
на употреба. Предпазвайте кабела от
нагрятата повърхност и не покривайте
всички отвори за вентилация на фурната.
20. Не позволявайте кабела да виси над ръба
на масата или плота.
21. Ако не се поддържа чистотата на
фурната, може да доведе до влошаване
на състоянието на повърхността, което
да се отрази неблагоприятно на живота
на уреда и да доведе до опасна ситуация.


За да намалите риска от пожар, токов удар
или нараняване на хора или излагане на
прекомерна микровълнова енергия, когато
използвате вашия уред, винаги следвайте
основните мерки за безопасност като:
1. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Течности и
други храни не трябва да се загряват
в затворени съдове, тъй като могат да
избухнат.
2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Извършването на обслужване или
операция по ремонт, който включва
отстраняването на капака, осигуряващ
защита срещу излагане на микровълнова
енергия, представлява опасност за всеки
друг, различен от компетентно лице.
3. Този уред можа да бъде използван от
деца на възраст от 8 и повече години и
лица с намалени физически, сензорни
или умствени способности или липса на
опит и познания, ако са под надзор или
са били инструктирани по отношение
на използването на уреда по безопасен
начин и разбират съществуващите
опасности. Децата не трябва да си играят
с уреда. Почистване и поддръжка на
потребителя не трябва да се извършва от
деца, освен ако те са на възраст над 8 г. и
под наблюдение.
4. Пазете уреда и неговия кабел далеч от
достъпа на деца под 8 години.
5. Използвайте само съдове, подходящи за
употреба в микровълнови фурни.
6. Фурната трябва да се почиства редовно и
всякакви хранителни остатъци трябва да
бъдат отстранявани.
7. Прочетете и следвайте специфичните
“ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА ИЗБЯГВАНЕ
НА ИЗЛАГАНЕ НА ПРЕКОМЕРНА
МИКРОВЪЛНОВА ЕНЕРГИЯ”.
8. При загряване на храна в пластмасови
или хартиени опаковки, дръжте под
око фурната поради възможност за
запалване.
9. При отделяне на дим, изключете или
извадете щепсела на уреда и дръжте
вратата затворена, за да се потушат
hotpoint.
eu
44
hotpoint.
eu
bg




1. Не правете опити да използвате тази
фурна при отворена врата, тъй като това
може да доведе до опасно излагане на
микровълнова енергия. Важно е да не се
нарушават или подправят предпазните
механизми.
2. 2. Не поставяйте предмети между
предната част на фурната и вратата
или да позволявате наслояване на
мръсотия или почистващ препарат върху
уплътняващата повърхност.
3. 3. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако
вратата или уплътненията на
вратата са повредени, фурната не трябва
да се използва, докато не се ремонтира
от компетентно лице.

Ако уредът не се поддържа в добро състояние
на чистота, повърхността му може да се влоши,
което би повлияло на продължителността на
живота на уреда и да доведе до опасна ситуация.

Модел:
Номинално
напрежение:
230V~50Hz
Номинална
вх. мощност
(микровълни):
1270W
Номинална
изх. мощност
(микровълни):
800W
Капацитет на
фурната:
20 L
Диаметър на
въртящата се чиния:
255mm
Външни размери: 439.5x278x336mm
Нето тегло: Прибл. 11.6 kg
22. Съдържанието на бебешки бутилки или
бурканчета с бебешки храни следва
да се разбъркват или разклащат, както
и да се провери температурата преди
консумация, за да се избегнат изгаряния.
23. Микровълновото загряване на напитки
може да доведе до забавено завиране,
затова внимавайте при боравене с
контейнера.
24. Този уред не е предназначен за ползване
от лица (включително деца) с намалени
физически, сетивни или умствени
способности или без опит и познания, освен
ако те са оставени под наблюдение или
инструктирани за употребата на уреда от
лице, отговарящо за тяхната безопасност.
25. Децата трябва да се надзирават, да не си
играят с уреда.
26. Уредът не е предназначен за работа с
помощта на външен таймер или отделна
система за дистанционно управление.
27. Достъпните части могат да се нагреят по
време на употреба. Малките деца трябва
да бъдат държани надалеч.
28. Да не се използват парни почистващи
средства
29. По време на употреба уредът се нагрява.
Трябва да се внимава да се избягва
докосването на нагряващи се елементи
във фурната
30. Използвайте само сондата за температура
препоръчвана за тази фурна. (за фурни
снабдени с механизъм за използване на
температурна сензорна сонда.)
31.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът и
достъпните му части могат да се
нагреят по време на употреба. Трябва да
се внимава да се избягва докосването на
нагряващи се елементи. Децата на по-
малко от 8 години да бъдат държани
надалеч, освен ако не са под непрекъснат
надзор.
32. Микровълновата фурна трябва да се
експлоатира с отворена декоративна
врата. (за фурни с декоративна врата.)
33. 3адната страна на уреда трябва да бъде
поставен към стена.
34. Микровълновата фурна не трябва да
се поставя в шкаф, освен ако не е била
тествана
45
MWHA 2022 B
MWHA 2022 X
bg
1. Изберете равна повърхност с достатъчно
свободно пространство за вентилаторните
отвори.
(1) Минималната височина на монтаж е
85cm.
(2) Задната страна на уреда трябва да
бъде поставен към стена. Оставете
минимум 30cm просвет надфурната и
минимално разстояние от 20cm между
фурната и съседните стени.
(3) Не премахвайте краката от дъното на
фурната.
(4) Блокирането на отворите за входящ/
изходящ въздух могат да повредят
фурната.
(5) Поставете фурната възможно най-
далече от радиото и телевизора. При
работа микровълновата фурна може да
причини смущения на радио или телевизионния
сигнал.
2. Включете фурната в стандартен контакт.
Уверете се, че волтажът и честотата на
централното захранване са същите като тези
на етикета с данни.
Не монтирайте фурната над котлони или
други отделящи топлина уреди. Ако бъде
монтирана над топлинен източник, фурната
може да се повреди и в този случай гаранцията
ще е невалидна.



 

Център (долна страна)
Център (долна страна)
Задвижваща ос на
въртящата се чиния
Приспособление за
въртяща се чиния




Докосването на някои от вътрешните
компоненти може да причини тежки
наранявания или смърт. Не разглобявайте
този уред.


Неправилното заземяване може да причини
електрически удар. Не включвайте в контакта,
докато уредът не бъде правилно монтиран и
заземен.
Този уред трябва да бъде заземен. В случай
на късо съединение, заземяването намалява
риска от токов удар, като предоставя
проводник за отечка на електрически ток.
Този уред е снабден със захранващ кабел със
заземяващ проводник с щепсел. Щепселът
трябва да бъде включен в контакт, който е
правилно монтиран и заземен.
Консултирайте се с квалифициран
електротехник или сервизен техник, ако
не разбирате напълно инструкциите за
заземяване или ако съществува съмнение по
отношение на това дали уредът е правилно
заземен. Ако е необходимо да се използва
удължител, използвайте само 3-жилен кабел.
1. Предвиден е къс захранващ кабел с цел
намаляване на рисковете, произтичащи от
заплитане или спъване в по-дълъг кабел.
2. При използване на разклонителен или
удължителен кабел:
1) Номиналните стойности на кабела
трябва да съответстват на тези на
електрическия уред.
2) Удължителят трябва да е заземителен
тип 3-жилен кабел.
3) Дългият кабел трябва да бъде така
поставен, че да не виси над плота или
масата, където може да бъде издърпан от
деца или да се спънете неволно.

hotpoint.
eu
46
hotpoint.
eu
bg
a. Никога не поставяйте стъклената чиния
обърната. Стъклената чиния не трябва да
бъде препятствана.
b. Въртящата се чиния и приспособлението
за въртяща се чиния трябва винаги бъдат
използвани по време на готвене.
c. Храната и съдовете с храна трябва винаги
да бъдат поставени върху стъклената чиния за
готвене.
d. Ако стъклената чиния или приспособлението
за въртяща се чиния се напукат или счупят, се
свържете с най-близкия оторизиран сервизен
център

Отстранете всички опаковъчни
материали и аксесоари. Прегледайте
фурната за евентуални повреди, като
вдлъбнатини или счупена врата. Не
инсталирайте ако фурната е повредена.
: Отстранете защитното фолио
намиращо се по повърхността на корпуса
на микровълновата фурна.




Тази микровълнова фурна използва модерен
електронен контрол за настройване на
параметрите на готвене, за да отговори на по-
добре на вашите нужди.

Когато фурната е с включено захранване, ще
показва “0:00”, алармата ще иззвъни веднъж.
1) Натиснете KITCHEN TIMER/CLOCK
(Кухненски таймер/часовник), цифрите за час
мигат.
2) Завъртете , за да настроите часа,
въведете стойност от 0 до 23.
З) Натиснете KITCHEN TIMER/CLOCK
(Кухненски таймер/часовник), цифрите за
минути мигат.
4) Завъртете , за да настроите
минутите, въведете стойност от 0 до 59.
5) Натиснете KITCHEN TIMER/CLOCK
(Кухненски таймер/часовник), за да завършите
настройките на часовника. “:” ще мига.
 1) Ако часовникът не е
настроен, той няма да функционира,
когато се захранва.
2) По време на процеса на настройка
на часовника, ако няма действие за
1 минута, фурната ще се върне към
предишното състояние автоматично.

(1) Натиснете KITCHEN TIMER/CLOCK
(Кухненски таймер/часовник) два пъти, LED
ще покаже 00:00.
(2) Завъртете , за да въведете
времето на таймера. (Максималното време на
готвене е 95 минути.)
(3) Натиснете START/+30SEC./CONFIRM
(Старт/+30 сек./Потвърди) за потвърждение на
настройката.
(4) Когато времето на таймера изтече,
алармата ще иззвъни 5 пъти. Ако часовникът
е настроен (24-часова система), индикаторът
ще показва текущото време.
 1) Кухненското време е
различно от 24-часовата система.
Кухненският таймер е таймер.
2) По време на кухненски
таймер никоя друга програма
не може да бъде настроена.

1) Натиснете бутона Microwave(Микровълни)
веднъж и на дисплея ще се изпише “P100”.
2) Натиснете Microwave (Микровълни)
последователно или завъртете , за
да изберете микровълнова мощност; “P100”,
“P80”, “P50”, “P30”, “P10” ще се изпише поред.
3) Натиснете START/+30SEC./CONFIRM
(Старт/+30 сек./Потвърди) за потвърждение.
4) Завъртете , за да настроите
времето за готвене. (Настройките трябва да са
0:05- 95:00.)
5) Натиснете START/+30SEC./CONFIRM
(Старт/+30 сек./Потвърди) за започване на
готвенето.
47
bg
“C-2(36%микро.+64%грил)” ще се покаже
поред.
3) Натиснете START/+30SEC./CONFIRM
(Старт/+30 сек./Потвърди) за потвърждение на
избраното настройка;
4) Завъртете , за да настроите
времето за готвене. (Настройките трябва да са
0:05- 95:00.)
5) Натиснете START/+30SEC./CONFIRM
(Старт/+30 сек./Потвърди) за започване на
готвенето
: Инструкции за комбинирано
готвене
Инструкции 1 2
Дисплей C-1 C-2
Микровълни ● (55%) ● (36%)
Грил ● (45%) ● (64%)

Могат да бъдат зададени макс. два етапа. Ако
единият етап е размразяване, той трябва да се
зададе като първи. Алармата ще иззвъни след
приключване на първия етап, след което ще
започне вторият.
: Автоматичното меню не
може да бъде зададено като един от
многото етапи.
Пример: ако искате да размразите храната
за 5 минути, след това да готвите на 80%
микровълнова мощност за 7 минути. Стъпките
са, както следва:
1) Натиснете два пъти W.T./TIME DEFROST
азмразяване по време/тегло), екранът ще
покаже “dEF2”.
2) Завъртете , за да настроите
време за размразяване 5 минути.
3) Натиснете веднъж Microwave
(Микровълни).
4) Завъртете , за да изберете 80%
микровълнова мощност, докато видите на
дисплея “P80”.
5) Натиснете START/+30SEC./CONFIRM
(Старт/+30 сек./Потвърди) за потвърждение.
6) Завъртете , за да настроите
време за готвене 7 минути.
: поетапните стойности за
настройка на времето с ключа за
кодиране са както следва:
0---1 мин : 5 секунди
1---5 мин : 10 секунди
5---10 мин : 30 секунди
10---30 мин : 1 минута
30---95 мин : 5 минути

Микровълнова
мощност
100% 80% 50% 30% 10%
Дисплей P100 P80 P50 P30 P10

1) Натиснете бутона Micro./Grill/Combi.
(Микро/Грил/Комби) веднъж и на дисплея ще
се изпише “P100” .
2) Натиснете Micro./Grill/Combi. (Микро/
Грил/Комби) последователно или завъртете
, за да изберете мощността на грила.
3) Натиснете START/+30SEC./CONFIRM
(Старт/+30 сек./Потвърди) за потвърждение
когато се изпише “G”.
4) Завъртете , за да настроите
времето за печене на грил. (Настройките
трябва да са 0:05- 95:00.)
5) Натиснете START/+30SEC./CONFIRM
(Старт/+30 сек./Потвърди) за започване на
готвенето.
: ако половината от времето
за печене на грил измине, фурната ще
издаде звуков сигнал два пъти. Това е
нормално. За да постигнете по-добър
ефект при печене на грил, обърнете
храната, затворете вратата и след това
натиснете START/+30 SEC./CONFIRM
(Старт/+30 сек./Потвърди), за да
продължите готвенето. Ако няма
действие, работата ще продължи.

1) Натиснете бутона Micro./Grill/Combi.
(Микро/Грил/Комби) веднъж и на дисплея ще
се изпише “P100”.
2) Натиснете Micro./Grill/Combi.(Микро/Грил/
Комби) нееднократно или завъртете ,
за да изберете мощността за комбинирано
готвене. “C-1 (55%микро.+45%грил)” и
hotpoint.
eu
48
hotpoint.
eu
bg

1) В режим на изчакване, завъртете 
надясно, за да изберете меню от “A-1” до “A-8”.
2) Натиснете START/+30SEC./CONFIRM
(Старт/+30 сек./Потвърди) за потвърждение на
избраното меню.
3) Завъртете , за да изберете
теглото на храната.
4) Натиснете START/+30SEC./CONFIRM
(Старт/+30 сек./Потвърди) за започване на
готвенето.
5) След като готвенето приключи, алармата ще
иззвъни пет пъти.
 АВТОМАТИЧНО МЕНЮ
Меню Тегло
(g)
Дисплей Мощност
A-1
ПРЕ-
ТОПЛЯНЕ
200 200 100%
400 400
600 600
A-2
ЗЕЛЕНЧУК
200 200 100%
300 300
400 400
A-3
РИБА
250 250 80%
350 350
450 450
A-4
МЕСО
250 250 100%
350 350
450 450
A-5
ПАСТА
50(с
вода
450 ml)
50 80%
100(с
вода
800 ml)
100
A-6
КАРТОФ
200 200 100%
400 400
600 600
A-7
ПИЦА
200 200 100%
400 400
7) Натиснете START/+30SEC./CONFIRM
(Старт/+30 сек./Потвърди) за започване на
готвенето.

1) В режим на изчакване, натиснете бутона
START/+30SEC./CONFIRM (Старт/+30 сек./
Потвърди) за готвене на 100% мощност за 30
секунди. Всяко натискане на този бутон може
да увеличи с 30 секунди. Максималното време
на готвене е 95 минути.
2) По време на микровълново готвене
или размразяване по време, натиснете
START/+30SEC./CONFIRM (Старт/+30 сек./
Потвърди), за да удължите времето за готвене.
3) В режим на изчакване, завъртете 
наляво, за да изберете директно времето
за готвене. След като изберете времето,
натиснете START/+30SEC./CONFIRM
(Старт/+30 сек./Потвърди) за започване на
готвенето. Микровълновата мощност е 100%.
: В режими автоматично
меню и размразяване по тегло, времето
за готвене не може да бъде удължено с
натискане на START/+30SEC./CONFIRM
(Старт/+30 сек./Потвърди).

1) Натиснете два пъти W.T./TIME DEFROST
азмразяване по време/тегло), екранът ще
покаже “dEF2”.
2) Завъртете , за да настроите
времето за готвене. Максималното време е 95
минути.
3) Натиснете START/+30SEC./CONFIRM
(Старт/+30 сек./Потвърди) за започване на
размразяването.

1) Натиснете веднъж W.T./TIME DEFROST
азмразяване по време/тегло), екранът ще
покаже “dEF1”.
2) Завъртете , за да изберете
теглото на храната; Теглото трябва да е между
100-2000g.
3) Натиснете START/+30SEC./CONFIRM
(Старт/+30 сек./Потвърди) за започване на
размразяването.
49
bg



Извършването на обслужване или операция
по ремонт, който включва отстраняването на
капака, осигуряващ защита срещу излагане
на микровълнова енергия, представлява
опасност за всеки друг, различен от
компетентно лице.
Вижте инструкциите в “Материали, които
можете да използвате или не използвайте в
микровълнова фурна”. Възможно е да има
някои неметални съдове/прибори, които не
са безопасни за употреба в микровълнова
фурна. Ако имате съмнения, можете да
тествате въпросния съд/прибор следвайки
процедурата по-долу.

1. Напълнете съд, подходящ за използване
в микровълнова фурна, с 1 чаша студена
вода (250ml), заедно с въпросния съд
или прибор.
2. Пуснете на макс. мощност за 1 минута.
3. Внимателно извадете съда. Ако празният
съд е топъл, не го използвайте за
микровълново готвене.





 
Алуминиево
фолио
Само за покриване. Малки
парчета могат да бъдат
използвани за покриване
на месо или пилешко,
за да се предпазят от
прегаряне. Може да се
получи искрене, ако
фолиото е твърде близо
до стените на фурната.
Фолиото трябва да бъде
на поне 2,5 см от стените
на фурната.
A-8
СУПА
200 200 80%
400 400

1) В режим на готвене на микровълнова фурна,
грил и комбинирано, натиснете “Microwave
(Микровълни), текущата мощност ще бъдат
показана за 2-3 секунди.
KITCHEN TIMER/CLOCK(Кухненски таймер/
часовник), за да проверите текущото време.
Ще бъде показано за 2-3 секунди.
   

Заключване: В режим на изчакване, натиснете
STOP/CLEAR” (Спри/изчисти) за 3 секунди,
ще чуете дълъг бийп сигнал, обозначаващ
преминаването в състояние заключено за
деца, и екранът ще покаже “ “.
Прекратяване на заключване: В заключено
състояние, натиснете STOP/CLEAR (Спри/
изчисти) за 3 секунди, ще чуете дълъг
бийп сигнал, обозначаващ освобождаване на
заключването.

(1) Алармата ще звучи веднъж при завъртане
на копчето в началото.
(2) START/+30SEC./CONFIRM (Старт/+30
сек./Потвърди) трябва да бъде натиснат, за
да продължите готвенето, ако вратата бъде
отворена повреме на готвене.
(3) След като зададете програмата за готвене,
START/+30SEC./CONFIRM (Старт/+30 сек./
Потвърди) не е натиснат за 1 минута. Ще се
показва текущото време. Настройката ще бъде
отменена.
(4) Алармата звъни по веднъж на ефективен
натиск, при неуспешно натискане, няма
отговор.
(5) Алармата ще прозвучи пет пъти, за да ви
напомни, когато готвенето приключи.
hotpoint.
eu
50
2) По време на готвене положение, натиснете
hotpoint.
eu
bg
Пергаментова
хартия
Използвайте като
покритие за предпазване
от пръски по обвиване за
задушаване.
Пластмаса Само подходящи за
микровълнова фурна.
Следвайте инструкциите
на производителя. Трябва
да са с етикет "Microwave
Safe" (Безопасно за
микровълнова). Някои
пластмасови съдове се
размекват когато храната
загрее. орбичките
за варене" и плътно
затворените найлонови
торбички трябва да бъдат
нацепени или пробити,
според указанията на
опаковката.
Пластмасово
фолио
Само подходящи за
микровълнова фурна.
Използвайте за покриване
на храната, за да запазите
влагата. Не позволявайте
найлоновото фолио да
докосва храната.
Термометри Само предназначени за
микровълнова фурна (за
месо и бонбони).
Восъчна
хартия
Използвайте като
покритие за предпазване
от пръски и задържане на
влагата.



 
Алуминиева
тава
Може да причини искрене.
Преместете храната в чиния,
подходяща за използване в
микровълнова фурна.
Картонена
кутия за храна
с метална
дръжка
Може да причини искрене.
Преместете храната в
чиния, подходяща за
използване в микровълнова
фурна.
Чиния за
препичане
Следвайте инструкциите
на производителя. Дъното
на чинията за препичане
трябва да бъде на поне
5 мм над въртящата се
чиния. Неправилната
употреба може да
предизвика счупване на
въртящата чиния.
Сервизи за
хранене
Само подходящи за
микровълнова фурна.
Следвайте инструкциите
на производителя. Не
използвайте начупени
или пукнати съдове.
Стъклени
буркани
Винаги махайте капака.
Използвайте само за
леко затопляне на храни.
Повечето стъклени
буркани не са устойчиви
на топлина и може да се
счупят.
Стъклени
съдове
Само стъклени съдове
устойчиви на нагряване.
Уверете се, че няма
метални ивици. Не
използвайте начупени
или пукнати съдове.
Торбички за
готвене във
фурна
Следвайте инструкциите
на производителя. Не
затваряйте с метална
скоба. Направете цепки
в торбичките, за да може
парата да излиза.
Картонени
чинии и чаши
Използвайте само за
кратко готвене/затопляне.
Не оставяйте фурната
без наблюдение докато
готвите.
Хартиени
салфетки
Използвайте за
покриване на храната
при претопляне и
абсорбиране на
мазнината. Само за
кратко готвене и под
наблюдение.
51
bg
Метални или
с метални
ивици съдове
причиняват
искрене.
Металът защитава храната
от микровълновата енергия.
Металните ивици може
ивици съдове причиняват
искрен.
Метални
връзки
Може да причини искрене
или да предизвика пожар
във фурната.
Хартиени
торбички
Може да предизвика пожар
във фурната.
Пластмасова
пяна
Пластмасовата пяна може
да се стопи или замърси
съдържащата се течност,
когато бъде изложена на
висока температура.
Дърво Дървото ще пресъхне
при използване в
микровълновата фурна
и може да се нацепи или
спука.

Не забравяйте да извадете щепсела на уреда
от електрическата мрежа.
1. Почиствайте камерата на фурната след
употреба с леко влажна кърпа.
2. Почиствайте аксесоарите по обичайния
начин в сапунена вода.
3. Рамката на вратата и уплътнението и съседните
части трябва да се почистват внимателно с
влажна кърпа, когато са замърсени.
4. Не използвайте твърди абразивни
почистващи средства или остри метални
средства за изстъргване, за да почиствате
стъклото на вратата на фурната, тъй като те
могат да надраскат повърхността, което може
да доведе до счупване на стъклото.
Съвет за почистване --- За по-лесно почистване
на стените на камерата, които храната може
да докосне:
Поставете половин лимон в купа, добавете
300 мл (1/2 литър) вода и загрявайте на 100%
микровълнова мощност в продължение на 10
минути. Забършете фурната с мека и суха кърпа.
 


Микровълновата
фурната смущава
приемането на
телевизионен
сигнал
Приемането на радио
и телевизионен сигнал
може да бъде повлияно
докато микровълновата
фурна работи. Подобно
е на смущенията,
предизвикани от малки
електрически уреди, като
миксер, прахосмукачка и
електрически вентилатор.
Това е нормално.
Затъмняване
осветлението на
фурната
При готвене на ниска
мощност в микровълнова
фурна, осветлението
на фурната може да
стане затъмнено. Това е
нормално.
Натрупване
на пара по
вратата; излиза
горещ въздух от
вентилационни
отвори
При готвене е нормално
пара да излиза от
храната. Повечето ще се
изпари през отворите. Но
е възможно да се натрупа
на по-хладни места като
вратата на фурната. Това
е нормално.
Фурната стартира
случайно без
храна вътре.
Забранено е да се работи
с уреда без никаква
храна вътре. Това е
много опасно.
 



Фурната
не може
да бъде
стартира-
на.
(1) Захранва-
щият кабел
не е здраво
свързан.
Извадете. След
това пъхнете
отново за 10
секунди.
(2)
Предпазител
или
прекъсвач не
работи.
Сменете
предпазителя
или нулирайте
прекъсвача
(ремонтът да
се извърши от
професионален
персонал
(3) Проблем с
контакта
Тествайте
контакта с други
електрически
уреди.
Фурната не
загрява.
(4) Вратата
не е добре
затворена.
Затворете
вратата
правилно.
hotpoint.
eu
52
hotpoint.
eu
bg
Въртящата
се стъкле-
на чиния
издава
шум когато
микро-
вълновата
фурна
работи.
(5)
Замърсени
ролки или
дъно на
фурната.
Направете
справка с
"Поддръжка на
микровълновата
фурна" за
почистване на
замърсените
части.
  
   
  


       
     
     
      


! Никога не използвайте услугите на
неоторизиран техник.
Подгответе следната информация:
• тип на възникналия проблем.
• модел на уреда (Mod.).
• сериен номер (S/N).
Тази информация се намира на табелката с
данни върху уреда.
Европейската директива 2012/19/ЕC относно
отпадъци от електрическо и електронно
оборудване (ОЕЕО) предвижда старите
електродомакински уреди да не се депонират
чрез обикновения цикъл за твърди отпадъци.
Старите уреди се събират разделно, за
да се оптимизира възстановяването и
рециклирането на материалите, които
съдържат, за да се ограничи въздействието
върху здравето на хората и околната среда.
Символът със зачертан контейнер за отпадъци
върху продукта ви напомня за това, че сте
задължени да депонирате уреда на място за
разделно събиране на отпадъци.
Потребителите трябва да се свържат с
местните власти или търговци за информация
във връзка с правилното депониране на уреда
53
bg
hotpoint.
eu
54
Grill (Mag alleen
gebruikt worden in de
grillfunctie en moet op
de glazen plaat worden
geplaatst)
hotpoint.
eu
nl
PLAATSING VAN UW MAGNETRONOVEN
Namen van Onderdelen van de Magnetron en Accessoires
Verwijder de magnetronoven en alle materialen uit de doos en uit de binnenkant van de magnetron.
INTRODUCTIE
Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u uw magnetronoven gebruikt, en bewaar deze zorgvuldig.
Wanneer u de instructies opvolgt, zult u talrijke jaren kunnen proteren van uw magnetronoven.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG
A) Bedieningspaneel
B) As van draaiplateau
C) Assemblage ring voor draaiplateau
D) Glazen plaat
E) Ovenkijkgat
F) Deurassemblage
G) Veiligheidsvergrendelingssysteem
55
aFG e D c B
nl
A) Magnetron/Grill/Combi
B) Stop/Wissen
C) Ontdooien per Gewicht/Tijdspanne
D) Kookwekker/Klok
E) Start/+30Sec./Bevestigen
GEBRUIKERSINTERFACE
hotpoint.
eu
56
min
85cm
20cm
30cm
20cm
0cm
C
A
B
D
E
hotpoint.
eu
nl
ACCESSOIRES
SOMMIGE ACCESSOIRES ZIJN ENKEL BESCHIKBAAR OP BEPAALDE
MODELLEN
ONDERSTEUNING VAN DE
DRAAITAFEL
Aanbrengen in de oven. U moet de ondersteuning
steeds onder de glazen draaitafel plaatsen. Deze
ondersteuning is uitsluitend bedoeld voor de
glazen draaitafel.
GLAZEN DRAAITAFEL
Plaats de glazen draaitafel op de ondersteuning.
Zij vangt druppels op tijdens de bereiding.
DRAADREK
Plaats uw bord op het rek voor een beter resultaat
met de rooster, combinatie en convectiefunctie.
Gebruik het draadrek met de roosterfunctie.
KROKANTE PLAAT
Plaats de etenswaren rechtstreeks op de krokante
plaat. Gebruik geen andere schotels of werktuigen
op de krokante plaat. Plaats de krokante plaat
altijd op de glazen draaitafel. Gebruik de krokante
plaat uitsluitend met de magnetron en combi
(magnetron + rooster) functies. Voor een beter
resultaat kunt u de krokante plaat voorverwarmen
met de magnetron gedurende 3 minuten op
maximum vermogen.
STOMER
Gebruik de stomer altijd op de glazen draaitafel.
Vul het onderste deel met water om stoom
te creëren. De zeef wordt aanbevolen voor
etenswaren zoals vis, aardappelen en groenten.
Gebruik de zeef niet om etenswaren zoals pasta,
rijst en groenten te bereiden. Gebruik de stomer
uitsluitend met de magnetron functie.
57
nl
raat uit het stopcontact te trekken, en houdt
u het deurtje gesloten om eventuele vlam-
men te verstikken.
10. Bereid voedsel niet te lang.
11. Gebruik het binnenste van de oven niet om
spullen op te slaan. Bewaar geen voorwerpen,
zoals brood, koekjes, enz. binnenin de oven.
12. Verwijder ijzerdraadknopen en metalen
handvaten uit papieren of kunststof verpak-
kingen/zakken voordat u deze in de magne-
tron plaatst.
13. Installeer of plaats deze oven alleen in over-
eenstemming met de voorziene installa-
tie-instructies.
14. Eieren in de dop en hele hard gekookte ei-
eren mogen niet in de magnetronoven wor-
den opgewarmd omdat deze kunnen explo-
deren, zelfs wanneer de magnetronoven niet
meer opwarmt.
15. Dit apparaat mag alleen voor huishoudelijk
gebruik en gelijkwaardige toepassingen wor-
den gebruikt zoals:
-personeelskeukens in winkels, kantoren en
andere werkomgevingen:
-door klanten in hotels, motels en andere re-
sidentiële omgevingen;
-boerderijen;
-bed and breakfast.
16. Wanneer het stroomsnoer beschadigd is,
moet deze worden vervangen door de fabri-
kant, zijn reparatieservice of gelijkwaardige
gekwaliceerde personen om gevaar te ver-
mijden.
17. Bewaar dit apparaat en gebruik dit apparaat
alleen binnenshuis.
18. Gebruik deze magnetronoven niet in de
buurt van water, in een vochtige kelder of in
de buurt van een zwembad.
19. De temperatuur van toegankelijke opper-
vlakten kan hoog zijn wanneer het apparaat
aan staat. De oppervlakten kunnen warm
worden tijdens het gebruik ervan. Houd het
stroomsnoer uit de buurt van verwarmde
oppervlakten, en bedek de ventilatie-openin-
gen van de magnetronoven niet.
20. Zorg ervoor dat het stroomsnoer niet over de
hoek van een tafel of aanrecht hangt.
21. Wanneer er verzuimd wordt de magnetron-
oven in een schone staat te houden, kan dit
leiden tot schade aan de oppervlakte. Dit kan
WAARSCHUWING
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Om risico voor vuur, elektrische schokken, ver-
wondingen van personen of blootstelling aan
teveel magnetronenergie te vermijden bij het ge-
bruik van het apparaat, volgt u de belangrijkste
voorzorgsmaatregelen op, inclusief:
1. WAARSCHUWING: Vloeistoffen en
andere voedingsmiddelen mogen niet
in afgesloten verpakkingen worden ver-
warmd omdat deze kunnen exploderen.
2. WAARSCHUWING: Het is gevaarlijk
voor iedereen, behalve voor compe-
tente personen, om reparaties of onderhoud
uit te voeren waarbij de kast moet worden
verwijderd. Deze beschermt tegen de mag-
netronenergie.
3. Dit apparaat kan worden gebruikt bij kin-
deren in de leeftijd van 8 jaar en ouder en
bij personen met een verminderde fysieke,
sensorische of mentale handicap of zonder
ervaring en kennis, wanneer deze bij het ge-
bruik van dit apparaat onder toezicht staan,
wanneer zij op een veilige manier worden
begeleid en wanneer deze de gevaren ervan
kennen. Kinderen mogen niet met het appa-
raat spelen. Het reinigen en het onderhoud
mag niet door kinderen worden uitgevoerd
tenzij zij ouder zijn dan 8 en alleen onder
toezicht.
4. Houd het apparaat en zijn stroomsnoer bui-
ten het bereik van kinderen die jonger zijn
dan 8 jaar.
5. Gebruik alleen serviesgoed dat geschikt is
voor gebruik in magnetronovens.
6. De magnetronoven moet regelmatig worden
gereinigd en voedselresten moeten worden
verwijderd.
7. Lees de volgende instructies en volg deze op:
“VOORZORGSMAATREGELEN OM MO-
GELIJKE BLOOTSTELLING AAN TEVEEL
MAGNETRONENERGIE TE VERMIJDEN”.
8. Bij het verhitten van voedsel in plastic of papie-
ren serviesgoed dient u een oogje op de oven
te houden vanwege ontvlammingsgevaar.
9. Wanneer er rook vrijkomt, dient u het appa-
raat uit te zetten of de stekker van het appa-
hotpoint.
eu
58
hotpoint.
eu
nl
VOORZORGSMAATREGELEN
OM MOGELIJKE BLOOTSTEL-
LING AAN TEVEEL MAGNE-
TRONENERGIE TE VERMIJ-
DEN
1. Probeer niet om deze oven te gebruiken
wanneer het deurtje open staat omdat dit
kan zorgen voor schadelijke blootstelling
aan magnetronovenenergie. Het is belang-
rijk om de veiligheidsvergrendelingen niet te
breken of te beschadigen.
2. Plaats geen voorwerp tussen de voorkant
van de oven tegenover het deurtje en zorg
ervoor dat er geen vuil of zeepresten op de
afdichtingsoppervlakten ophopen.
3. WAARSCHUWING: Wanneer het
deurtje of de afdichtingsoppervlakten
van het deurtje beschadigd zijn, mag de
oven niet gebruikt worden totdat deze gere-
pareerd is door een vakkundig persoon.
ADDENDUM
Wanneer het apparaat niet in een schone staat
wordt gehouden, kan de oppervlakte van het toe-
stel beschadigd raken. Dit kan de levensduur van
het apparaat beïnvloeden en kan leiden tot een
gevaarlijke situatie.
SPECIFICATIES
Model:
Toegekende
Spanning:
230V~50Hz
Ingaand Vermogen
(Magnetronoven):
1270W
Uitgaand Vermogen
(Magnetronoven):
800W
Inhoud Oven: 20 L
Diameter
Draaiplateau:
255mm
Externe Afmetingen: 439.5x278x336mm
Netto Gewicht: Ong. 11.6 kg
de levensduur van het apparaat beschadigen
en kan zorgen voor gevaarlijke situaties.
22. Om brandwonden te vermijden, moet de in-
houd van zuigessen en babyvoeding in pot-
jes worden geroerd of geschud. De tempera-
tuur moet worden gecontroleerd voordat het
gegeten of gedronken wordt.
23. Het opwarmen van dranken in de magne-
tronoven kan zorgen voor een vertraagd
kookproces, daarom moet er voorzichtig
worden omgegaan met de verpakking.
24. Het toestel mag niet worden gebruikt bij per-
sonen (inclusief kinderen) met verminderde
fysieke, sensorische of mentale vaardighe-
den, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij
deze personen onder toezicht of instructies
staan ten aanzien van het gebruik van het
toestel door een persoon die verantwoorde-
lijk is voor hun veiligheid.
25. Kinderen moeten onder toezicht staan om
ervan te verzekeren dat ze niet met het ap-
paraat spelen.
26. Het toestel mag niet gebruikt worden met
gebruik van een externe timer of een aparte
afstandsbediening.
27. Toegankelijke onderdelen kunnen bij gebruik
warm worden. Jonge kinderen moeten uit de
buurt worden gehouden.
28. Er mag geen stoomreiniger worden gebruikt.
29. Tijdens het gebruik wordt het apparaat
warm. Wees voorzichtig en raak de verwar-
mingselementen binnenin de oven niet aan.
30. Gebruik alleen de temperatuursonde die
voor deze magnetronoven wordt aangera-
den (voor magnetronovens die deze functie
bezitten om een temperatuursonde te kun-
nen gebruiken.)
31.
WAARSCHUWING: Het apparaat en
zijn toegankelijke onderdelen worden
heet tijdens het gebruik ervan. Wees voor-
zichtig en raak de verwarmingselementen
niet aan. Kinderen die jonger zijn dan 8 jaar
moeten uit de buurt worden gehouden tenzij
er zorgvuldig toezicht wordt gehouden.
32. De magnetronoven moet gebruikt worden
terwijl de deur met decoratie open staat
(voor magnetronovens met een deurtje met
decoratie).
33. De achterkant van het apparaat moet tegen
een muur worden geplaatst.
34. De magnetronoven mag niet in een meubel
worden geplaatst tenzij deze in een meubel
is getest.
59
MWHA 2022 B
MWHA 2022 X
nl
voor de invoer en uitvoer van lucht.
(1) De minimale installatiehoogte is 85cm.
(2) De achterkant van het apparaat moet
tegen een muur worden geplaatst. Laat
boven de magnetron een minimale ruimte over
van 30cm. Een minimale ruimte van 20 cm is
nodig tussen de oven en de aangrenzende
wanden.
(3) Haal de poten van de onderkant van de
magnetronoven niet weg.
(4) Blokkeren van de ventilatieopeningen
kan de magnetronoven beschadigen.
(5) Plaats de magnetron zo ver mogelijk van
radio’s en TV’s. Werking van de
magnetronoven kan storing veroorzaken voor uw
radio- of TV-ontvangst.
2. Steek de stekker van uw magnetronoven in
een standaard stopcontact. Verzeker u ervan dat
het voltage en de frequentie dezelfde is als de
voltage en de frequentie op het etiket.
Installeer de magnetronoven niet boven een
gaskookplaat of andere toestellen die warmte
produceren. Wanneer de magnetron in de buurt of
boven een warmtebron is geïnstalleerd, kan de
magnetron beschadigd worden en zal de garantie
vervallen.
De toegankelijke oppervlakte
kan tijdens de werking heet
worden.
INSTALLATIE DRAAIPLATEAU
Naaf (onderkant)
Glazen plaat
As van de draaiplateau
Assemblage ring draaiplateau
a. Plaats de glazen plaat nooit ondersteboven. De
glazen plaat mag nooit beperkt worden.
b. Zowel de glazen plaat als de ring van het draai-
plateau moeten tijdens de bereiding altijd worden
AARDING INSTALLATIE
GEVAAR
Gevaar van Elektrische Schok
Aanraking van één van de interne onderdelen
kan zware verwondingen of de dood met zich
meebrengen. Haal dit apparaat niet uit elkaar.
WAARSCHUWING
Gevaar van Elektrische Schok
Onjuist gebruik van de aarding kan zorgen voor
een elektrische schok. Verbind deze niet met
een stopcontact dat niet op de juiste manier is
geïnstalleerd en is geaard.
Het toestel moet geaard zijn. Bij kortsluiting van het
stroomcircuit, vermindert aarding het gevaar van
elektrische schokken door een ontsnappingsdraad.
Dit apparaat is uitgerust met een geaard
stroomsnoer en een geaarde stekker. De stekker
moet in een stopcontact worden gestoken dat op
de juiste manier geïnstalleerd en geaard is.
Raadpleeg een gekwaliceerde elektricien of
reparatieservice wanneer de aardingsinstructies
niet volledig begrepen zijn of wanneer er twijfel
bestaat of het apparaat op de juiste manier
geaard is. Wanneer het noodzakelijk is om een
verlengsnoer te gebruiken, dient u alleen een
verlengsnoer met drie draden te gebruiken.
1. Een kort stroomsnoer is voorzien om het
risico van verknoping of struikelen over een
langer stroomsnoer te verminderen.
2. Wanneer een lang stroomsnoer of een
verlengsnoer wordt gebruikt:
1)Het gemarkeerde elektrische vermogen
van het stroomsnoer of verlengsnoer moet
tenminste even groot zijn als het vermogen
van het toestel.
2)Het verlengsnoer moet een geaard snoer
zijn met drie draden.
3)Het lange stroomsnoer moet zo worden
neergelegd dat het niet over de rand van
een aanrecht of tafel hangt waar kinderen
eraan zouden kunnen trekken of waardoor
er onbedoeld gestruikeld kan worde.
INSTALLATIE
1. Kies een oppervlakte die waterpas is en dat
genoeg ruimte voorziet voor de ventilatieopeningen
hotpoint.
eu
60
hotpoint.
eu
nl
2) Tijdens de instelling van de tijd, wanneer
er gedurende 1 minuut niets gedaan wordt,
zal de magnetron automatisch teruggaan
naar de vorige status.
KOOKWEKKER
(1) Druk twee maal op ‘KITCHEN TIMER/CLOCK
(KOOKWEKKER/KLOK)’, het led-schermpje zal
00:00 weergeven.
(2) Draai aan de KNOP en voer de timertijd in.
(De maximale bereidingstijd is 95 minuten).
(3) Druk op ‘START/+30SEC./CONFIRM (START/
+30SEC./BEVESTIGEN)’ om de instelling te
bevestigen.
(4) Wanneer de timertijd om is, zal de zoemer
5 keer klinken. Wanneer de tijd is ingesteld (24-
uurs systeem), zal het led-schermpje de huidige
tijd aangeven.
Opmerking: 1) De tijd van de kookwekker
verschilt met die van het 24-uurs systeem.
De kookwekker is een timer en geen klok.
2) Tijdens de kookwekker kan er geen
programmering worden gemaakt.
BEREIDING IN DE MAGNETRON
1) Druk een maal op de toets ‘Microwave
(Magnetron)’, en ‘P100’ wordt weergegeven.
2) Druk herhaaldelijk op ‘Microwave (Magnetron)’
of draai aan de KNOP om het vermogen van
de magnetron te selecteren; ‘P100’, ‘P80’,
‘P50’, ‘P30’, ‘P10’ zullen in volgorde worden
weergegeven.
3) Druk op ‘START/+30SEC./CONFIRM
(START/+30SEC./BEVESTIGEN)’ om te
bevestigen.
4) Draai aan de KNOP om de bereidingstijd in
te stellen. (De instelling van de tijd moet tussen
0:05- 95:00 liggen.)
5) Druk op ‘START/+30SEC./CONFIRM
(START/+30SEC./BEVESTIGEN)’ om de
bereiding te beginnen.
OPMERKING: de tijdsintervallen voor de
tijdsaanpassing van de bereiding met
behulp van de timerknop zijn als volgt:
0---1 min : 5 seconden
1---5 min : 10 seconden
5---10 min : 30 seconden
10---30 min : 1 minuut
30---95 min : 5 minuten
gebruikt.
c. Alle voedingsmiddelen en verpakkingen met
voeding moeten voor bereiding altijd op de glazen
plaat worden gezet.
d. Wanneer de glazen plaat of de assemblage
van ring en draaiplateau scheurt of breekt, dient u
contact op te nemen met het dichtstbijzijnde ser-
vicecentrum.
INSTALLATIE VOOR
AANRECHT
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en
accessoires. Bekijk de magnetron op scha-
de zoals deuken of een kapotte deur. Installeer de
magnetron niet wanneer deze beschadigd is.
Kast: Verwijder de beschermende folie die
op de oppervlakte van de kast rond de mag-
netronoven zit.
Verwijder de lichtbruine Mica bedekking niet
die aan de binnenkant van de magnetron
zit, en die de magnetronoven beschermt.
GEBRUIKSINSTRUCTIE
Deze magnetronoven gebruikt een moderne
elektrische bediening om de bereidingsparameters
aan te passen zodat deze beter overeenkomen
met uw behoeften.
INSTELLING VAN DE TIJD
Wanneer de magnetron onder elektrische
stroomspanning staat, zal deze ‘0:00’ aangeven,
de zoemer zal één keer klinken.
1) Druk op ‘KITCHEN TIMER/CLOCK
(KOOKWEKKER/KLOK)’, het symbooltje voor het
uur gaat knipperen;
2) Draai aan de KNOP om de uren aan te passen,
de ingevoerde tijd moet tussen 0--23 liggen.
3) Druk op ‘KITCHEN TIMER/CLOCK
(KOOKWEKKER/KLOK)’ het symbooltje van de
minuten gaat knipperen.
4) Draai aan de KNOP om de minuten aan te
passen, de ingevoerde tijd moet tussen 0--59
liggen.
5) Druk op ‘KITCHEN TIMER/CLOCK
(KOOKWEKKER/KLOK)’ om de instelling van de
tijd af te maken. gaat knipperen.
Opmerking: 1) Wanneer de klok niet is
ingesteld, zal deze niet functioneren
wanneer de magnetron onder stroom staat.
61
nl
Opmerking: Combinatie-instructies
Instructies 1 2
Display C-1 C-2
Magnetron ● (55%) ● (36%)
Grill ● (45%) ● (64%)
MEERFASIGE BEREIDING
Er kunnen maximaal twee fasen worden
ingesteld. Wanneer één van de fasen ontdooien
is, dient deze in de eerste fase te worden gezet.
De zoemer zal gaan na iedere fase en vervolgens
zal een volgende fase beginnen.
Opmerking: Auto menu kan niet worden
ingesteld als één van de multifasen.
Bijvoorbeeld: wanneer u gedurende 5 minuten
voedingsmiddelen wilt ontdooien, en vervolgens
bij 80% 7 minuten wilt bereiden. Dan zijn de
stappen als volgt:
1) Druk twee maal op ‘(W.T/TIME DEFROST
(G.T/ONTDOOIINGSTIJD)’, de display zal ‘dEF2’
weergeven;
2) Draai aan de KNOP om de ontdooiingstijd van
5 minuten in te stellen;
3) Druk één keer op ‘Microwave (Magnetron)’;
4) Draai aan de KNOP om 80%
magnetronvermogen te selecteren totdat ‘P80’
wordt weergegeven;
5) Druk op ‘START/+30SEC./CONFIRM
(START/+30SEC./BEVESTIGEN)’ om te
bevestigen;
6) Draai aan de KNOP om de ontdooiingstijd van
7 minuten in te stellen;
7) Druk op ‘START/+30SEC./CONFIRM
(START/+30SEC./BEVESTIGEN)’ om de
bereiding te beginnen.
SNELLE BEREIDING
1) In de wachttoestand, drukt u op de toets
START/+30SEC./CONFIRM (START/+30SEC./
BEVESTIGEN)’ om met 100% vermogen
gedurende 30 seconden te bereiden. Iedere
druk op dezelfde toets verlengt de tijd met 30
seconden. De maximale bereidingstijd is 95
minuten.
VERMOGENSTABEL MAGNETRONOVEN
Vermogen
Magnetronoven
100% 80% 50% 30% 10%
Display P100 P80 P50 P30 P10
GRILL BEREIDING
1) Druk op ‘Micro./Grill/Combi. (Magnetron/Grill/
Combi.)’ en ‘P100’ zal worden weergegeven.
2) Druk herhaaldelijk op ‘Micro./Grill/Combi.
(Magnetron/Grill/Combi.)’ of draai aan de KNOP
om het vermogen van de grill te selecteren.
3) Druk op ‘START/+30SEC./CONFIRM (START
/+30SEC./BEVESTIGEN)’ om te bevestigen, en
de led geeft ‘G’ weer.
4) Draai aan de KNOP om de grilltijd in te stellen.
(De instelling van de tijd moet tussen 0:05- 95:00
liggen.)
5) Druk op ‘START/+30SEC./CONFIRM (START
/+30SEC./BEVESTIGEN)’ om de bereiding te
beginnen.
Opmerking: Wanneer de helft van de
grilltijd voorbij is, klinkt de magnetron twee
keer, en dit is normaal. Om beter de
voedingsmiddelen te kunnen grillen, dient
u het voedsel om te draaien, het deurtje te
sluiten, en drukt u vervolgens op
START/+30 SEC./CONFIRM (START/+30
SEC./BEVESTIGEN)’ om het bereiden
voort te zetten. Wanneer er geen bediening
plaatsvindt, blijft deze functioneren.
COMBIBEREIDING
1) Druk op ‘Micro./Grill/Combi. (Magnetron/Grill/
Combi.)’ en ‘P100’ zal worden weergegeven.
2) Druk vier keer meermaals op ‘Micro/Grill/
Combi. (Magnetron/Grill/Combi.)’ of draai aan
de KNOP om het vermogen van de combinatie
te selecteren, ‘C-1 (55%magnetron+45%grill)’ en
‘C-2(36%magnetron+64%grill)’ zal in volgorde
worden weergegeven
3) Druk op ‘START/+30SEC./CONFIRM (START
/+30SEC./BEVESTIGEN)’ om de gewenste com-
binatie-instelling te bevestigen.
4) Draai aan de KNOP om de bereidingstijd in
te stellen. (De instelling van de tijd moet tussen
0:05- 95:00 liggen.)
5) Druk op ‘START/+30SEC./CONFIRM (START
/+30SEC./BEVESTIGEN)’ om de bereiding te be-
ginnen.
hotpoint.
eu
62
hotpoint.
eu
nl
Opmerking: Auto Menu
Menu Gewicht
(gr)
Display Ver-
mog
A-1
OPWARMEN
200 200 100%
400 400
600 600
A-2
GROENTEN
200 200 100%
300 300
400 400
A-3
VIS
250 250 80%
350 350
450 450
A-4
VLEES
250 250 100%
350 350
450 450
A-5
PASTA
50(with
450 ml
water)
50 80%
100(with
800 ml
water)
100
A-6
AARDAPPE-
LEN
200 200 100%
400 400
600 600
A-7
PIZZA
200 200 100%
400 400
A-8
SOEP
200 200 80%
400 400
INFORMATIEFUNCTIE
1) In de bereidingsfase van de magnetron,
de grill en combinatie, drukt u op ‘Microwave
(Magnetron)’, en het huidige vermogen zal
gedurende 2-3 seconden worden weergegeven.
2) Tijdens het ontdooiingsproces van de magnetron
of ontdooiingstijd, drukt u op ‘START/+30SEC./
CONFIRM (START/+30SEC./BEVESTIGEN)’ om
de bereidingstijd te verlengen.
3) In de wachttoestand, draait aan de linker KNOP
om de bereidingstijd direct te kiezen. Nadat u de
tijd hebt gekozen, drukt u op ‘START/+30SEC./
CONFIRM (START/+30SEC./BEVESTIGEN)’ om
de bereiding te beginnen. Het vermogen van de
magnetron is 100%.
Opmerking: Binnen het programma van
auto menu en ontdooien per gewicht, kan
de bereidingstijd niet verlengd worden door te
drukken op ‘START/+30SEC./CONFIRM
(START/+30SEC./BEVESTIGEN),’.
ONTDOOIEN PER TIJDSPANNE
1) Druk twee maal op ‘(W.T/TIME DEFROST
(G.T/ONTDOOIINGSTIJD)’, de display zal ‘dEF2’
weergeven.
2) Draai aan de KNOP om de bereidingstijd te
selecteren. De MAX. tijd is 95 minuten.
3) Druk op de toets ‘START/+30SEC./CONFIRM
(START/+30SEC./BEVESTIGEN)’ om het
ontdooien te beginnen.
ONTDOOIEN PER GEWICHT
1) Druk één maal op ‘W.T/TIME DEFROST (G.T/
ONTDOOIINGSTIJD)’, de display zal ‘dEF1’
weergeven.
2) Draai aan de KNOP om het gewicht van
de voedingsmiddelen te selecteren. Het
gewichtsbereik ligt tussen 100-2000gr.
3) Druk op de toets ‘START/+30SEC./CONFIRM
(START/+30SEC./BEVESTIGEN)’ om het
ontdooien te beginnen
AUTO MENU
1) In de wachttoestand, draait u aan de rechter
KNOP om het menu van ‘A-1’ tot ‘A-8’ te kiezen;
2) Druk op ‘START/+30SEC./CONFIRM
(START/+30SEC./BEVESTIGEN)’ om het menu
van uw keuze te bevestigen;
3) Draai aan de KNOP om het gewicht van de
voedingsmiddelen te kiezen;
4) Druk op ‘START/+30SEC./CONFIRM
(START/+30SEC./BEVESTIGEN)’ om de
bereiding te beginnen.
5) Nadat de bereiding gemaakt is, klinkt de
zoemer vijf keer.
63
KITCHEN
TIMER/CLOCK (KOOKWEKKER/KLOK)’ om de
huidige tijd te controleren. Deze zal gedurende
2-3 seconden worden weergegeven.
2) Tijdens de bereidingsfase, drukt u op ‘
nl
Bij twijfel kunt u het keukengerei testen zoals
hieronder wordt aangegeven.
Test Serviesgoed:
1. Vul een voor de magnetron geschikt recipiënt
met 1 een kopje koud water (250ml) samen
met het betreffende serviesgoed.
2. Zet de magnetron op maximaal vermogen
gedurende 1 minuut;
3. Raak het serviesgoed voorzichtig
aan. Wanneer het lege keukengerei
warm is, gebruikt u deze niet voor
het bereiden in de magnetron.
Doe dit niet langer dan 1minuut.
MATERIALEN DIE U IN DE
MAGNETRONOVEN KUNT
GEBRUIKEN
Serviesgoed Opmerkingen
Aluminiumfolie Alleen om af te dekken.
Kleine zachte onderdelen
kunnen gebruikt worden om
kleine stukjes vlees of vis te
bedekken om te voorkomen
dat ze te lang koken. Er
kan een vlamboog ontstaan
wanneer de folie te dicht bij
de wanden komt. De folie
dient tenminste op (2,5cm)
van de wanden van de
magnetronovenverwijderd
te zijn.
Bruinplateau Volg de instructies van de
fabrikantop. De bodem
van het bruinplateau
moet tenminste 5mm
boven het draaiplateau
uitsteken. Onjuist gebruik
kan ervoor zorgen dat het
draaiplateau breekt.
Serviezen Alleen zij die geschikt
zijn voor magnetrons.
Volg de instructies van de
fabrikant op. Gebruik geen
gebarsten borden of borden
waar stukjes af missen.
VERGRENDELINGSFUNCTIE VOOR
KINDEREN
Vergrendelen: In de wachttoestand drukt u 3
seconden op ‘STOP/CLEAR (STOP/WISSEN)’.
Er zal een lange pieptoon klinken om aan te geven
dat het over gaat op de vergrendelingsfunctie en
de display zal ‘ ‘ weergeven.
Opheffen van de vergrendelingsfunctie: In de
vergrendelingsmodus drukt u 3 seconden op
STOP/CLEAR (STOP/WISSEN)’ en zal er een
lange pieptoon klinken om aan te geven dat de
vergrendelingsfunctie is opgeheven.
SPECIFICATIE
(1) De zoemer zal één keer gaan wanneer er aan
het begin aan de knop wordt gedraaid;
(2)‘START/+30SEC./CONFIRM (START/+30SEC
./BEVESTIGEN)’ moet worden ingedrukt om door
te gaan met bereiden wanneer het deurtje tijdens
de bereiding wordt geopend;
(3)Zodra het bereidingsprogramma is ingesteld,
wordt de ‘START/+30SEC./CONFIRM (START/
+30SEC./BEVESTIGEN)’ gedurende 1 minuut
niet ingedrukt. De huidige tijd zal worden
weergegeven. De instelling wordt geannuleerd.
(4) De zoemer gaat één keer bij doelmatig
indrukken, ondoelmatig indrukken zal geen
reactie geven.
(5) De zoemer zal vijf keer gaan om u eraan te
herinneren dat de bereiding klaar is.
SERVIESGOED
GEVAAR
Gevaar voor Persoonlijk Letsel
Het is gevaarlijk voor iedereen, behalve
voor competente personen, om reparaties of
onderhoud uit te voeren waarbij de kast moet
worden verwijderd. Deze beschermt tegen de
magnetronenergie.
Raadpleeg de instructies in ‘Materialen die u in
een magnetronoven wel of niet kunt gebruiken’.
Er is bepaald keukengerei dat niet zonder gevaar
in de magnetronoven kan worden gebruikt.
hotpoint.
eu
64
hotpoint.
eu
nl
Plastic Alleen zij die geschikt
zijn voor magnetrons.
Volg de instructiesvan
de fabrikant op. Moet
het opschrift "Veilig
voor Magnetronoven"
bevatten Sommige
plastic verpakkingen
worden zacht, omdat de
voedingsmiddelen erin heet
worden. "Kookverpakkingen
(braadzakken bijv.)" en
goed afgesloten plastic
zakken moeten een
inkepingof gaatjes bevatten
of geventileerd worden
zoals aangegeven staat op
de verpakking.
Plastic verpak-
king
Alleen zij die geschikt zijn
voor magnetrons. Gebruik
om voedingsmiddelen af
te dekken om vocht vast
te houden. Zorg ervoor
dat de plastic verpakking
de voedingsmiddelen niet
raakt.
Magnetronther-
mometers
Alleen zij die veilig zijn voor
magnetrons (thermometers
voor vlees en suikerther-
mometers).
Parafnepapier Gebruik als afdekking om
spatten te voorkomen en
om vocht vast te houden.
MATERIALEN DIE IN DE
MAGNETRONOVEN VERMEDEN
MOETEN WORDEN
Serviesgoed Opmerkingen
Aluminium
plateau
Kan een vlamboog veroorza-
ken. Breng de voedingsmid-
delen over in een speciale
schaal voor de magnetro-
noven.
Voedseldoos
met metalen
handvat
Kan een vlamboog veroorza-
ken. Breng de voedingsmid-
delen over in een speciale
schaal voor de magnetro-
noven.
Glazen kannen Haal altijd het deksel weg.
Gebruik alleen om voedsel
op te warmen totdat
het warm is. De meeste
glazen potten zijn niet
hittebestendig en kunnen
breken.
Glaswerk Alleen warmtebestendig
glas voor magnetronovens.
Verzeker u ervan dat er
geen metalen garneersel
op zit. Gebruik geen borden
met barsten of borden waar
stukjes af missen.
Berei-
dingszakken
(braadzakken)
voor in de oven
Volg de instructies van
de fabrikantop. Niet met
metalen koordje sluiten.
Maak inkepingen zodat de
stoom kan ontsnappen.
Papieren
borden en
bekertjes
Gebruik alleen
voorkortdurende bereiding/
opwarmen Laat de
magnetronoven niet
onbeheerd achter tijdens
de bereiding.
Papieren hand-
doekjes
Gebruik om
voedingsmiddelen
te bedekken bij het
opwarmen en voor het
absorberen van vet.
Gebruik onder toezicht
kortdurende bereiding
Perkamentpa-
pier
Gebruik als afdekking om
spatten te voorkomen of
als afdekking voor stomen.
65
nl
PROBLEEMOPLOSSING
NORMAAL
Magnetron zorg
voor storing van TV-
ontvangst
De radio- en TV-ontvangst
kan gestoord zijn wanneer
de magnetron aan
staat. Deze is gelijk aan
de storing van kleine
elektrische apparatuur,
zoals een mixer, een
stofzuiger, een ventilator.
Dit is normaal. In low power microwave
cooking, oven light may
become dim. It is normal.
Het licht in de
magnetron dimt.
Bij bereiding op laag
vermogen kan het licht
in de magnetron gaan
dimmen. Dit is normaal.
Opeenhoping
van stoom op
het deurtje, hete
lucht komt uit de
ventilatieopeningen
Bij de bereiding kan stoom
uit de voedingsmiddelen
vrijkomen. De meeste
stoom zal via de
ventilatieopeningen
afgevoerd worden. Maar
een beetje stoom kan op
een koele plaats gaan
zitten zoals het deurtje van
de magnetronoven. Dit is
normaal.
De oven is per
ongeluk aangezet
zonder dat er
voedingsmiddelen in
zitten.
Het is verboden om
het toestel aan te
zetten zonder dat er
voedingsmiddelen in
zitten. Dit is erg gevaarlijk.
PROBLEMEN MOGELIJKE
OORZAAK
OPLOSSING
Metalen of
metalen-ser-
viesgoed met
garneersel
Metaal schermt de voe-
dingsmiddelen af van de
magnetronenergie. Metalen
garneersel kan een vlambo-
og veroorzaken.
Metalen ijzer-
draadknopen
Kan een vlamboog veroor-
zaken en kan voor brand
zorgen in de magnetron.
Papieren
zakken
Kan voor brand zorgen in de
magnetronoven
Schuimplastic Schuimplastic kan smelten
of kan de vloeistof binnenin
aantasten wanneer deze
wordt blootgesteld aan een
hoge temperatuur.
Hout Hout zal uitdrogen wanneer
dit in de magnetronoven
wordt gebruikt en kan splijten
of scheuren.
REINIGEN
Trek het stroomsnoer van het toestel uit het
stopcontact.
4. Reinig na gebruik de binnenkant van de
oven met een vochtige doek.
5. Reinig de accessoires op de gebruikelijke
manier met zeepwater.
6. Het kader van het deurtje en de afdichtingen
en de belendende onderdelen moeten
zorgvuldig worden gereinigd met een
vochtige doek wanneer deze vuil zijn.
7. Gebruik geen schuurmiddelen of scherpe
metalen schrapers om het glas van het
deurtje van de magnetronoven te reinigen
omdat zij de oppervlakte kunnen krassen.
Dit kan ervoor zorgen dat het glas gaat
breken.
Reinigingstip - Om de binnenwanden eenvoudiger
te reinigen wanneer zij bevuild zijn geraakt met
voedsel:
Plaats een halve citroen in een kom, voeg 300
ml (een half glas water) toe en verwarm op
100% vermogen gedurende 10 minuten. Veeg
de magnetronoven schoon met gebruik van een
zachte, droge doek.
hotpoint.
eu
66
hotpoint.
eu
nl
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje
links onderin het koelgedeelte.
• De Europese Richtlijn 2012/19/EU over Ver-
nietiging van Electrische en Electronische Appa-
ratuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke
electrische apparaten niet mogen vernietigd via
de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude
apparaten moeten apart worden ingezameld om
zo het hergebruik van de gebruikte materialen te
optimaliseren en de negatieve invloed op de ge-
zondheid en het milieu te reduceren. Het symbool
op het product van de “afvalcontainer met een
kruis erdoor” herinnert u aan uw verplichting, dat
wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat
apart moet worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de
locale autoriteiten voor informatie over de juiste
wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
De
magnetronoven
functioneert
niet.
(1) De stekker
is niet stevig
genoeg in het
stopcontact
gestoken.
Haal de
stekker uit het
stopcontact.
Steek deze
er na 10
seconden
opnieuw in.
(2) Stoppen
slaan door of
de stroomon-
derbreker
functioneert.
Vervang de
zekering of
reset de stroo-
monderbreker
(gerepareerd
door professio-
nals
uit ons
bedrijf)
Test outlet with
other electrical
appliances.
(3)
Problemen
met het
stopcontact.
Test het
stopcontact
met andere
elektrische
apparatuur.
Glass turntable
makes
noise when
microwave
oven operates.
(5) Roller
wheel and
/ or oven
bottom is
dirty.
Refer to
“Maintenance
of Microwave
Oven” to clean
dirty parts.
Volgens de richtlijn van afgedankt
elektrisch en elektronische
materiaal, moet deze gescheiden
worden ingezameld en worden
afgedankt. Wanneer u in de toekomst
dit product wilt weggooien, verzoeken wij u
dit product NIET bij het huishoudelijke afval
weg te doen. Wij verzoeken u dit product naar
een erkend inzamelpunt te brengen waar deze
voorhanden is.
Service
! Wend u nooit tot een niet-erkende installateur
en weiger altijd het monteren van niet-originele
onderdelen.
U moet doorgeven:
• het type storing
• het model apparaat (Mod.)
• het serienummer (S/N)
67
nl
hotpoint.
eu
68
Gril (pouze k použití s
funkcí grilu a při umístění
na skleněný tácek)
hotpoint.
eu
cz
NASTAVENÍ TROUBY

Z obalu pečlivě vyjměte troubu a všechny materiály.
ÚVOD
Před použitím mikrovlnné trouby si tyto pokyny pečlivě přečtěte a uchovejte je.
Pokud tyto pokyny dodržíte, mikrovlnná trouba vám bude dobře sloužit řadu let.

A) Ovládací panel
B) Hřídel otočného talíře
C) Sestava kroužku otočného talíře
D) Skleněná deska
E) Okénko
F) Dveře
G) Systém bezpečnostního zámku
69
aFG e D c B
cz
A) Mikrovlnný výkon/Grill/Combi
B) Zastavit/Smazat
C) Rozmrazování podle hmotnosti/
času
D) Minutka/Hodiny
E) Start/+30 Sek./Potvrdit

ROZHRANÍ
hotpoint.
eu
70
min
85cm
20cm
30cm
20cm
0cm
C
A
B
D
E
hotpoint.
eu
cz



Vložte ho do trouby. Vždy vložte držák otočného
talíře pod skleněný otočný talíř. Držák je určen
pouze pro skleněný otočný talíř.

Skleněný otočný talíř umístěte na držák otočného
talíře. Shromáždí odkapávající látky v průběhu
procesu vaření.

Položte váš talíř na stojan s cílem zlepšit výsledky
grilovací, kombinované a konvekční funkce.
Použijte rošt s funkcí grilu.

Umístěte potraviny přímo na křupavou desku.
Nepoužívejte jiný nádobí nebo náčiní na křupavé
desce. Křupavou desku vždy umístěte na
skleněný otočný talíř. Použijte křupavou desku
pouze s funkcí s mikrovlnnou troubou a combi
(mikrovlnná trouba + gril). Pro lepší výsledky
předehřejte křupavou desku v mikrovlnné troubě
po dobu 3 minut při maximálním výkonu.

Napařovač vždy používejte na skleněném
otočném talíři. Naplňte spodní část s vodou
pro získání páry. Pro potraviny jako jsou ryby,
brambory a zelenina se doporučuje použití ltru.
Nepoužívejte ltr pro vaření potravin, jako jsou
těstoviny, rýže a luštěniny. Napařovač použijte
pouze s mikrovlnnou funkcí.
71
cz
souladu s dodanými pokyny k instalaci.
14. Vajíčka ve skořápce a vajíčka uvařená na-
tvrdo nelze v mikrovlnných troubách vařit,
neboť by mohly explodovat, a to i po ukon-
čení ohřívání.
15. Tento spotřebič je určený k použití v
domácnosti a podobných zařízeních, např.:
- kuchyňkách pro zaměstnance v obchodech,
kancelářích a na jiných pracovištích;
- klienty v hotelech, motelech a ostatních
rezidenčních prostředích;
- na farmách;
- v penzionech.
16. Pokud je napájecí kabel poškozen, musí
jej vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce
nebo obdobně kvalikovaná osoba, aby se
předešlo riziku.
17. Tento spotřebič neskladujte venku.
18. Tuto troubu nepoužívejte v blízkosti vody, ve
vlhkém sklepení nebo v blízkosti plaveckého
bazénu.
19. Teplota přístupných povrchů se může během
provozu spotřebiče zvýšit. Povrch se mohou
během použití zahřát. Kabel uchovejte mimo
zahřáté povrchy a na troubě nezakrývejte
žádné větrací otvory.
20. Kabel nezavěšujte přes okraj stolu nebo pult.
21. Pokud se vám nepodaří udržet troubu v čis-
tém stavu, může dojít k narušení povrchu,
což by mohlo nevhodně ovlivnit životnost
spotřebiče a možná mít za následek i ne-
bezpečnou situaci.
22. Obsah kojeneckých lahví a lahviček s dět-
skou výživou je třeba před použitím promí-
chat nebo s nimi zatřepat, abyste tak přede-
šli popáleninám.
23. Mikrovlnný ohřev nápojů může mít za -
sledek opožděný var, proto je třeba při
manipulaci s nádobou opatrnosti;
24. Tento spotřebič není určen k použití oso-
bami (včetně dětí) se sníženými fyzickými,
senzorickými nebo duševními schopnostmi
nebo bez nedostatku zkušeností, aniž by jim
byly předány informace týkající se použití a
obsluhy spotřebiče osobou zodpovědnou za
jejich bezpečí.
25. Na děti je třeba dávat pozor, aby se zajistilo,
že si se spotřebičem nebudou hrát.
26. Spotřebič by se neměl spínat pomocí ex-
terního časovače nebo samostatného dál-

POKYNY
Chcete-li během použití spotřebiče snížit nebez-
pečí vzniku požáru, úrazu elektrickým proudem,
zranění nebo vystavení nadměrnému mikrovlnné-
mu záření, dodržujte základní bezpečnostní opat-
ření, včetně:
1. VAROVÁNÍ: Tekutiny a ostatní potravi-
ny nesmí být ohřívány v uzavřené -
době, neboť jsou náchylné k explozi.
2. VAROVÁNÍ: Je nebezpečné, aby
kdokoli jiný než kompetentní osoba,
prováděla jakékoli opravy nebo servis, který
zahrnuje sejmutí krytu, který poskytuje
ochranu před vystavením mikrovlnné energii;
3. Tento spotřebič mohou používat děti starší 8
let a osoby se sníženými fyzickými, senzo-
rickými nebo mentálními schopnostmi nebo
bez dostatku zkušeností a znalostí v pří-
padě, že mají dozor nebo jsou instruovány
ohledně bezpečného použití zařízení a bu-
dou obeznámeny se souvisejícími nebezpe-
čími. Děti si se zařízením nesmí hrát. Čištění
a údržba nesmí provádět děti, nejsou-li star-
ší 8 let a pod dohledem dospělé osoby.
4. Spotřebič a napájecí kabel udržujte mimo
dosah dětí mladších 8 let.
5. Používejte pouze kuchyňské potřeby vhodné
pro použití v mikrovlnných troubách.
6. Trouba musí být pravidelně čištěna a jakéko-
li zbytky potravin musí být odstraněny;
7. Přečtěte si a řiďte se: “BEZPEČNOSTNÍ
OPATŘENÍ PROTI MOŽNÉMU VYSTAVENÍ
NADMĚRNÉMU MIKROVLNNÉMU -
ŘENÍ”.
8. Při ohřívání potravin v plastových nebo papí-
rových nádobách sledujte troubu z důvodu
možnosti vznícení;
9. Pokud si všimnete kouře, vypněte nebo od-
pojte troubu a nechte dveře uzavřené, abys-
te potlačili případné plameny.
10. Jídlo nepřevařte.
11. Prostor trouby používejte jako úložný
prostor. V troubě neskladujte takové věci
jako je chleba, sušenky, atd.
12. Z plastových nebo papírových sáčků od-
straňte kovové sponky, ještě než je umístíte
do trouby.
13. Tuto troubu nainstalujte nebo umístěte v
hotpoint.
eu
72
hotpoint.
eu
cz

Model:
Nominální napětí: 230V~50Hz
Nominální příkon
(mikrovlnná trouba):
1270W
Nominální výkon
(mikrovlnná trouba):
800W
Kapacita trouby: 20 L
Průměr otočného
talíře:
255mm
Vnější rozměry: 439.5x278x336mm
Čistá hmotnost: Přibl. 11.6 kg



Dotknutí se některých interních komponentů
může způsobit vážné osobní zranění nebo smrt.
Tento spotřebič nedemontujte.


Nesprávné použití uzemnění může mít za
následek úraz elektrickým proudem. Nezapojujte
do sítě, dokud není spotřebič správně
nainstalovaný a uzemněný.
Tento spotřebič musí být uzemněný. V případě
zkratu elektrického okruhu uzemnění snižuje
nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Tento
spotřebič je vybavený kabelem, který
uzemňovací kolík. Zástrčka musí být zapojena
do zásuvky, která je řádně nainstalovaná a
uzemněná.
Pokud pokynům k uzemnění neporozumíte,
nebo máte-li pochybnosti o tom, zda je zařízení
řádně uzemněno, obraťte se na kvalikovaného
elektrikáře nebo servisního technika. Je-li nutné
použití prodlužova šňůru, použijte pouze tu,
která má 3 vodiče.
1. Krátký napájecí kabel se dodává za účelem
snížení rizik vyplývajících ze zamotání se
nebo zakopnutí o dlouhý kabel.
kového ovládání.
27. Přístupné části se mohou během používání
rozehřát. Malé děti udržujte mimo dosah.
28. K čištění nepoužívejte parní čistič.
29. Během použití se spotřebič zahřeje. Dávejte
pozor, abyste se nedotkli topných prvků.
30. Používejte pouze teplotní sondu doporu-
čenou pro tuto troubu (pro trouby s možností
použití teplotní sondy).
31.
VAROVÁNÍ: Spotřebič a dostupné
části se při používání zahřívají. Dávej-
te pozor, abyste se nedotkli topných prvků.
Děti do 8 let věku udržujte mimo dosah nebo
pod stálým dohledem.
32. Mikrovlnná trouba musí být spuštěna s
otevřenými dekorativními dvířky (týká se
trub s dekorativními dvířky).
33. Zadní povrch spotřebiče musí směřovat ke
zdi.
34. Mikrovlnná trouba nesmí být vkládána do
skříně, pokud v ní nebyla vyzkoušena.




1. Nepokoušejte se o spuštění této trouby,
jsou-li dvířka otevřená, neboť to může mít za
následek nebezpečné vystavení mikrovlnné
energii. Je důležité nepoškodit a nijak ne-
manipulovat s bezpečnostními zámky.
2. Neumisťujte žádný objekt mezi přední část
trouby a dvířka ani nedovolte, aby se na těs-
nících plochách hromadily nečistoty nebo
zbytky čisticího prostředku.
3. VAROVÁNÍ: Jsou-li dvířka nebo těsně-
ní dvířek poškozené, trouba nesmí být
používána, dokud nebude opravena kompe-
tentní osobou.
DODATEK
Není-li přístroj udržován v čistotě, jeho povrch se
může poškodit a to může ovlivnit povrch přístroje
a vést k nebezpečným situacím.
73
MWHA 2022 B
MWHA 2022 X
cz

Hlava (spodní)
Skleněný talíř
Hřídel otočného talíře
Sestava otočného talíře
a. Nikdy nepokládejte skleněný talíř obráceně.
Skleněný talíř by nikdy neměl být omezen v po-
hybu.
b. Během vaření musí být vždy použitý skleněný
talíř a kruh otočného talíře.
c. Všechny potraviny a nádoby s potravinami
musí být během vaření umístěné na otočném ta-
líř.
d. Pokud se skleněný talíř nebo sestava rozbije či
nalomí, kontaktujte nejbližší autorizovaný servis.
INSTALACE NA PRACOVNÍ
DESKU
Sejměte veškeré obaly a příslušenství.
Zkontrolujte, zda na troubě není nějaké po-
škození, např. promáčkliny nebo rozbitá dvířka.
Troubu neinstalujte, je-li poškozená.
: Sejměte ochrannou fólii, který je na
povrchu mikrovlnné trouby.


magnetron.
POKYNY K OBSLUZE
Tato mikrovlnná trouba využívá moderního
elektronického ovládání, pomocí kterého
nastavíte parametry vaření tak, aby odpovídaly
Vaší potřebě.
NASTAVENÍ HODIN
Když je mikrovlnná trouba zapojená do sítě,
na displeji se zobrazí “0:00” a bzučák jednou
zazvoní.
1) Stiskněte KITCHEN TIMER/CLOCK
(MINUTKA/ZÁMEK), rozbliká se číslo hodin.
2) Otočte  a nastavte hodiny, zadaný
čas musí být v rozmezí 0-23.
2. Je-li použitý dlouhý napájecí kabel nebo
prodlužovací kabel:
1) Označený výpočtový elektrický výkon
kabelu nebo prodlužovacího kabelu musí
být minimálně stejně velký jako výpočtový
elektrický výkon spotřebiče.
2) Prodlužovací kabel musí být uzemněný,
s 3 vodiči.
3) Dlouhý prodlužovací kabel musí být
umístěn tak, aby nepřepadl přes okraj
kuchyňské linky nebo desky, kde by ho
mohly strhnout děti nebo by o něj mohlo být
zakopnuto.
INSTALACE
1. Vyberte rovný povrch, na kterém
je dostatečný otevřený prostor pro
přívod vzduch a/nebo jeho vypouštění.
(1) Minimální výška instalace je 85 cm.
(2) Zadní povrch spotřebiče musí směřovat
ke zdi. Nad troubou ponechte minimální
proctor 30 cm, minimální prostor mezi troubou a
sousedními stěnami je 20 cm.
(3) Nesnímejte nožičky ze spodní části
trouby.
(4) Blokování přívodních a/nebo výstupních
otvorů může troubu poškodit.
(5) Troubu umístěte co nejdále od
rozhlasových a televizních přijímačů.
Provoz mikrovlnné trouby může způsobit rušení
rozhlasového nebo televizního příjmu.
2. Troubu zapojte do běžné zásuvky. Ujistěte se,
zda je napětí a frekvence stejné jako napětí a
frekvence na štítku.
Troubu neinstalujte nad horní panel sporáku
nebo jiný spotřebič vyzařující teplo. V případě
instalace v blízkosti nebo nad zdroj tepla může
dojít k poškození trouby a záruka nebude platit.


 
hotpoint.
eu
74
hotpoint.
eu
cz
1---5 min : 10 sekund
5---10 min : 30 sekund
10---30 min : 1 minuta
30---95 min : 5 minut

Mikrovlnný výkon 100% 80% 50% 30% 10%
Displej P100 P80 P50 P30 P10

1) Jednou stiskněte tlačítko Micro./Grill/Combi.
(“Mikrovlnný výkon/Gril/Kombi) a zobrazí se
“P100”.
2) Pro výběr grilovacího výkonu opakovaně
tiskněte tlačítko Micro./Grill/Combi.
(“Mikrovlnný výkon/Gril/Kombi) nebo výběr
proveďte otočením .
3) Když se na LED displeji zobrazí G”, stiskněte
pro potvrzení START/+30SEC./CONFIRM
(START/+30 SEK./POTVRDIT”).
4) Otočte  a nastavte čas grilování.
(Čas musí být nastaven v rozmezí 0:05-95:00)
5) Pro zahájení vaření stiskněte START/+30SEC./
CONFIRM” (“START/+30SEK./POTVRDIT”).
Poznámka: Pokud doba grilování uplyne,
trouba dvakrát vydá zvukový signál, což je
normální. Abyste dosáhli lepšího grilování,
musíte jídlo obrátit, zavřít dveře a potom
pro pokračování stisknout START/+30
SEC./CONFIRM (“START/+30 SEK./
POTVRDIT”). Pokud nic neuděláte, bude
pokračovat ve vaření.

1) Jednou stiskněte tlačítko Micro./Grill/Combi.
(“Mikrovlnný výkon/Gril/Kombi) a zobrazí se “P100”.
2) Čtyřikrát Opakovaně stiskněte “Micro./Grill/
Combi. (“Mikrovlnný výkon/Gril/Kombi) nebo
otočte  a vyberte kombinovaný
výkon; postupně se zobrazí “C-1 (55% mikrovlnný
výkon+45% gril)” a “C-2 (36% mikrovlnný
výkon+64% gril)”.
3) Pro potvrzení nastavení požadované kombi-
nace stiskněte START/+30SEC./CONFIRM
(“START/+30 SEK./POTVRDIT”).
4) Otočte  a nastavte délku vaření.
(Čas musí být nastaven v rozmezí 0:05-95:00)
5) Pro zahájení vaření stiskněte START/+30SEC./
CONFIRM” (“START/+30SEK./POTVRDIT”).
3) Stiskněte tlačítko KITCHEN TIMER/CLOCK
(“MINUTKA/HODINY”), rozbliká se číslo minut.
4) Otočte  a nastavte minuty, zadaný
čas musí být v rozmezí 0-59.
5) Pro dokončení nastavení hodin stiskněte
KITCHEN TIMER/CLOCK (“MINUTKA/
HODINY”). “:” se rozbliká.
Poznámka: 1) Nejsou-li hodiny nastavené,
po zapnut nebude tato funkce fungovat.
2) Během procesu nastavení hodin, není-
li během 1 minuty provedena žádná
činnost, trouba automaticky přejde zpět do
předchozího nastavení.
MINUTKA
(1) Dvakrát stiskněte “KITCHEN TIMER/CLOCK
(MINUTKA/HODINY), na displeji LED se zobrazí
00:00.
(2) Otočte  a nastavte kuchyňku.
(Maximální délka vaření je 95 minut).
(3) Pro potvrzení nastavení stiskněte
START/+30SEC./CONFIRM” (START/+30 SEK./
POTVRDIT).
(4) Když je dosaženo nastaveného času, bzučák
zapípá 5x. Pokud byly nastaveny hodiny (24
hodinový systém), na displeji LED se zobrazí
aktuální čas.
Poznámka: 1) Čas se liší od 24 hodinového
systému. Minutka je časovač.
2) Během spuštění minutky nelze nastavit
jiný program.

1) Jednou stiskněte tlačítko Microwave
(Mikrovlnný výkon) a zobrazí se “P100”.
2) Opakovaně stiskněte Microwave(Mikrovlnný
výkon) nebo otočte  a vyberte
mikrovlnný výkon; postupně se zobrazí “P100”,
“P80”, “P50”, “P30”, “P10”.
3) Pro potvrzení stiskněte START/+30SEC./
CONFIRM” (“START/+30SEK./POTVRDIT”).
4) Otočte  a nastavte délku vaření.
(Čas musí být nastaven v rozmezí 0:05-95:00)
5) Pro zahájení vaření stiskněte START/+30SEC./
CONFIRM” (START/+30 SEK./POTVRDIT).
: :´kódování je následující:
0---1 min : 5 sekund
75
cz
(START/+30SEK./POTVRDIT). Mikrovlnný výkon
je 100%.
Poznámka: V rámci automatického menu
a rozmrazování podle hmotnosti nelze čas
vaření zvýšit stisknutím START/+30SEC./
CONFIRM” (START/+30SEK./POTVRDIT).

1) Jednou stiskněte W.T./TIME DEFROST
(“ROZMRAZOVÁNÍ PODLE HMOTNOSTI/
ČASU), na displeji se zobrazí “dEF2”.
2) Otočte  a vyberte hmotnost
potravin. Rozsah hmotností je .
3) Pro spuštění rozmrazování stiskněte tlačítko
START/+30SEC./CONFIRM (START/+30SEK./
POTVRDIT).

HMOTNOSTI
1) Jednou stiskněte W.T./TIME DEFROST
(“ROZMRAZOVÁNÍ PODLE HMOTNOSTI/
ČASU), na displeji se zobrazí “dEF1”.
2) Otočte  a vyberte hmotnost
potravin. Rozsah hmotností je 100-2000 g.
3) Pro spuštění rozmrazování stiskněte tlačítko
START/+30SEC./CONFIRM” (START/+30SEK./
POTVRDIT).

1) Při čekání otočte  doprava a
vyberte menu “A-1” až “A-8”;
2) Pro potvrzení vybraného menu stiskněte
START/+30SEC./CONFIRM” (START/+30SEK./
POTVRDIT);
3) Otočte  a vyberte hmotnost potravin;
4) Pro zahájení vaření stiskněte START/+30SEC./
CONFIRM” (START/+30 SEK./POTVRDIT).
5) Po dokončení vaření se pětkrát ozve pípnutí.
Poznámka: Automatické menu
Menu Hmotnost
(g)
Displej Výkon
A-1
OHŘEV
200 200 100%
400 400
600 600
Poznámka: Pokyny ke kombinaci
Pokyny 1 2
Displej C-1 C-2
Mikrovlnný výkon (55%) ● (36%)
Gril ● (45%) ● (64%)

Maximálně lze nastavit dvě fáze. Pokud v jedné
fázi dochází k rozmrazování, musí být nastavena
jako první fáze. Bzučák se ozve po ukončení
každé fáze a při spuštění další fáze.
Poznámka: Automatické menu nelze
nastavit jako jednu z fází.
Příklad: Chcete-li rozmrazovat jídlo po dobu 5
minut, potom nastavte vaření na 80% mikrovlnný
výkon po dobu 7 minut. Kroky jsou následující:
1) Dvakrát stiskněte W.T./TIME DEFROST
(“ROZMRAZOVÁNÍ PODLE HMOTNOSTI/
ČASU), na displeji se zobrazí “dEF2”;
2) Otočte  a nastavte délku
rozmrazování 5 minut.;
3) Jednou stiskněte Microwave (Mikrovlnný
výkon);
4) Otočte  a nastavte 80% mikrovlnný
výkon, na displeji se zobrazí “P80”;
5) Pro potvrzení stiskněte START/+30SEC./
CONFIRM” (START/+30SEK./POTVRDIT);
6) Otočte  a nastavte délku vaření na
7 minut;
7) Pro zahájení vaření stiskněte START/+30SEC./
CONFIRM” (START/+30SEK./POTVRDIT”).

1) Při čekání stiskněte klávesu START/+30SEC./
CONFIRM (START/+30SEK./POTVRDIT”) a po
dobu 30 sekund vařte při 100% výkonu. Každé
stisknutí stejné klávesy zvýší interval o 30 sekund.
Maximální délka vaření je 95 minut.
2) Během mikrovlnného vaření nebo během
rozmrazování stiskněte START/+30SEC./
CONFIRM (START/+30SEK./POTVRDIT”) a
zvyšte délku vaření.
3) Při čekání otočte  doleva a vyberte
si délku vaření přímo. Po výběru času spusťte
vaření stisknutím START/+30SEC./CONFIRM
hotpoint.
eu
76
95min
hotpoint.
eu
cz
sekundy “STOP/CLEAR” (ZASTAVIT/SMAZAT),
ozve se dlouhé pípnutí, které oznamuje vypnutí
zámku.
ÚDAJE
(1) Bzučák zazní jednou, jakmile se otočné
kolečko dostane na začátek;
(2) START/+30SEC./CONFIRM (START/+30
SEK./POTVRDIT) musí být stisknuto pro
pokračování vaření, pokud dojde k otevření
dvířek během vaření;
(3) Jakmile je program nastavený, k stisknutí
START/+30SEC./CONFIRM” (START/+30 SEK./
POTVRDIT) nedojde po dobu 1 minuty. Zobrazí
se aktuální čas. Nastavení se zruší.
(4) Po dostatečném stisknutí se ozve bzučák,
neefektivní stisk nevyvolá žádnou reakci.
(5) Bzučák se ozve pětkrát, aby Vám připomněl,
že vaření skončilo.



Je nebezpečné, aby kdokoli jiný než kompetentní
osoba, prováděla jakékoli opravy nebo servis,
který zahrnuje sejmutí krytu, který poskytuje
ochranu před vystavením mikrovlnné energii;
Viz pokyny v “Materiály, které můžete používat
v mikrovlnné troubě nebo které v mikrovlnné
troubě nepoužívejte.” Existuje některé nekovové
nádobí, které není pro použití v mikrovlnné troubě
bezpečné. Máte-li pochybnosti, můžete příslušné
nádobí otestovat, a to následujícím způsobem.

1. Naplňte nádobu vhodnou pro použití v
mikrovlnné trouby 1 šálkem studené vody
(250 mm) a ponořte do ní příslušné nádobí.
2. Po dobu 1 minuty vařte na maximální
výkon.
3. Nádobí pečlivě zkontrolujte. Je-li prázdné
nádobí teplé, nepoužívejte ho při vaření v
mikrovlnné troubě.

minuty.
A-2
ZELENINA
200 200 100%
300 300
400 400
A-3
RYBA
250 250 80%
350 350
450 450
A-4
MASO
250 250 100%
350 350
450 450
A-5
TĚSTOVINY
50(with
450 ml
water)
50 80%
100(with
800 ml
water)
100
A-6
BRAMBORY
200 200 100%
400 400
600 600
A-7
PIZZA
200 200 100%
400 400
A-8
POLÉVKA
200 200 80%
400 400

1) Při vaření s použitím mikrovln, grilu a
kombinovaného vaření stiskněte tlačítko
Microwave” (Mikrovlnný výkon), na 2-3 sekundy
se zobrazí aktuální výkon.
času KITCHEN TIMER/CLOCK (MINUTKA/
HODINY). Zobrazí se po dobu 2-3 sekund.

Zámek: Při čekání stiskněte na 3 sekundy “STOP/
CLEAR (ZASTAVIT/SMAZAT), ozve se dlouhé
pípnutí, které oznamuje spuštění dětského zámku
a na obrazovce se zobrazí “ “.
Vypnutí zámku: Při zamknutí stiskněte na 3
77
2) Během vaření stiskněte pro kontrolu aktuálního
cz
Papírové utěrky Použijte k zakrytí potravin
při opětovném ohřevu a
pro vstřebání tuku. Použijte
pod dohledem, pouze při
krátkodobém vaření.
Papír na pečení Použijte jako kryt, abyste
předešli vystříknutí, nebo
zabalte a vařte v páře.
Plast Pouze ty, které jsou
určené k použití v
mikrovlnné troubě. Řiďte
se pokyny výrobce. Musí
být označeno "Bezpečné
použití v mikrovlnné
troubě". Některé plastové
nádoby při zahřátí
potravin změknou. "Horké
sáčky" a pevně uzavřené
plastové sáčky musí být
propíchnuté, proříznuté,
tak jak jen a obalu
uvedeno.
Plastový sáček Pouze ty, které jsou určené
k použití v mikrovlnné
troubě. Použijte k zakrytí
potravin během vaření,
abyste tak uchovali vlhkost.
Nedovolte, aby se plast
dotýkal jídla.
Teploměry Pouze k použití v mikrovlnné
trouby (teploměry na maso
a sladkosti).
Voskový papír Použijte jako kryt, abyste
tak zabránili rozstříknutí a
udrželi vlhkost.


SE VYHNOUT
 
Hliníkový tácek Může vyvolat jiskření.
Jídlo přenesete do nádobí
vhodného k použití v
mikrovlnné troubě.
Krabice na po-
traviny kovová
rukojeť
Může vyvolat jiskření.
Jídlo přenesete do nádobí
vhodného k použití v
mikrovlnné troubě.


 
Hliníková fólie Pouze zakrytí. Malé
části lze použít k zakrytí
tenkých kousků masa nebo
drůbeže, abyste předešli
převaření. Je-li fólie blízko
stěn trouby, může dojít
k jiskření. Fólie musí být
minimálně 1 palec (2,5 cm)
od stěn trouby.
Zapékací
nádobí
Řiďte se pokyny výrobce.
Spodní část zapékacího
nádobí musí být minimálně
3/16 palce (5 mm)
nad otočným talířem.
Nesprávné použití může
způsobit, že se otočný talíř
rozlomí.
Bílé nádobí Pouze ty, které jsou určené
k použití v mikrovlnné
troubě. Řiďte se pokyny
výrobce. Nepoužívejte
nalomené nebo oprýskané
nádobí.
Skleněné
sklenice
Vždy sejměte víčko.
Použijte pouze k ohřátí
jídla. Většina sklenic není
teplu vzdorná a může se
rozlomit.
Skleněné
nádobí
Pouze skleněné nádobí
vhodné do mikrovlnné
trouby. Zkontrolujte, že
nemá žádné kovové
zdobení. Nepoužívejte
nalomené nebo oprýskané
nádobí.
Sáčky pro
vaření v
mikrovlnné
troubě
Řiďte se pokyny výrobce.
Nezavírejte kovovou
pokličkou. Nechte otvory,
kterými může unikat pára.
Papírové tácky
a šálky
Použijte pouze pro
krátkodobé vaření/
ohřívání. Během vaření
nenechávejte troubu bez
dozoru.
hotpoint.
eu
78
hotpoint.
eu
cz
To je normální. In low power microwave
cooking, oven light may
become dim. It is normal.
Ztlumení světla v
troubě
Během mikrovlnného
vaření při nízkém výkonu
se může světlo v troubě
ztlumit. To je normální.
Pára se kumuluje
na dveřích, horkých
vzduch vychází
průduchy
Při vaření může z jídla
vycházet pára. Většina
vyjde průduchy. Ale někdy
se může kumulovat na
chladném místě, např.
dveřích trouby. To je
normální.
Omylem spuštěná
trouba, bez
vloženého jídla.
Je zakázané spouštět
spotřebič, aniž by v něm
byly nějaké potraviny. Je
to velmi nebezpečné.
 


Troubu
nelze
spustit.
(1) Napájecí
kabel není řádně
zapojen.
Odpojte ho. Po
10 sekundách
ho znovu
zapojte.
(2) Vypálená
pojistka nebo
zkrat jističe.
Vyměňte
pojistku nebo
restartujte
jistič (opravu
provedou
profesionální
zaměstnanci
naší
společnosti)
(3) Problém se
zásuvkou.
Zásuvku
vyzkoušejte
s jinými
elektrickými
spotřebiči.
Trouba
nehřeje.
(4) Dveře nejsou
dobře zavřená.
Dveře dobře
zavřete.
Skleněný
otočený talíř
vydává při
spuštění
mikrovlnné
trouby hluk.
(5) Špinavá
podložka a
spodní část
trouby.
Čištění
špinavých částí
viz "Údržba
mikrovlnné
trouby".
     
   
    
   
   
Kovové nádobí
s kovovým
okrajem
Kov stíní potraviny před
mikrovlnnou energií. Kovový
lem může vyvolat jiskření.
Kovové
provázky
Kov stíní potraviny před
mikrovlnnou energií. Může
způsobit jiskření a zapříčinit
požár v troubě.
Papírové
sáčky
Může zapříčinit požár v
troubě.
Plastová pěna Plastová pěna se může
rozpustit nebo kontaminovat
kapalinu, je-li vystavená
vysoké teplotě.
Dřevo Dřevo při použití v
mikrovlnné troubě vyschne
a může se rozpadnout nebo
nalomit.

Ujistěte se, že je spotřebič odpojený od sítě.
1. Vnitřní část trouby vyčistěte po použití
pomocí lehce navlhčeného hadříku.
2. Příslušenství vyčistěte obvyklým způsobem
ve vodě s přípravkem na mytí nádobí.
3. Rám dveří a těsnění a okolní části je nutné
pečlivě vyčistit navlhčeným hadříkem.
4. Nepoužívejte drsné abrazivní čisticí
prostředky nebo ostré kovové stěrky na
čištění skla dvířek trouby, protože mohou
poškrábat povrch, což může vést k poničení
skla.
Tip k čištění --- Pro snazší čištění stěn trouby,
kterých se může dotýkat vařené jídlo:
Do misky vložte půlku citrónu, přidejte 300 ml vody
a zahřívejte ji po dobu 10 minut na 100% mikrovlnný
výkon. Troubu otřete čistým, měkkým hadříkem.


Mikrovlnná trouba
ruší TV příjem.
Při provozu mikrovlnné
trouby může docházet k
rušení rozhlasového a
televizního příjmu. Je to
podobné rušení malých
elektrických spotřebičů,
např. mixéru, vysavače a
elektrického ventilátoru.
79
cz
    

     


! Nikdy se neobracejte na neautorizované
techniky.
Uveďte:
• Druh poruchy;
• Model zařízení (Mod.);
• Výrobní číslo (S/N).
Tyto informace se nacházejí na štítku s
jmenovitými údaji, umístěném na zařízení.
Evropská směrnice 2012/19/EU o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních
(OEEZ) předepisuje, aby elektrospotřebiče
nebyly likvidovány v rámci běžného pevného
domovního odpadu. Vyřazená zařízení musí
být sesbírána odděleně za účelem optimalizace
stupně opětovného použití a recyklace materiálů,
ze kterých se skládají, a za účelem zamezení
možných škod na zdraví a na životním prostředí.
Symbol přeškrtnutého košíku na všech výrobcích
připomíná povinnost separovaného sběru.
Podrobnější informace týkající se správného
postupu při vyřazování elektrospotřebičů z
provozu mohou jejich majitelé získat tak, že se
obrátí na příslušnou veřejnou službu nebo na
prodejce.
hotpoint.
eu
80
Grilovací rošt (Používa sa
iba pri funkcii grilovanie a
umiestňuje sa na sklene-
ný tanier tácek)
hotpoint.
eu
sk


Odstráňte z rúry a jej vnútra všetok obalový materiál a kartón.
ÚVOD
Pred použitím mikrovlnnej rúry si pozorne prečítajte tento návod na použitie a dobre si ho uschovajte.
Ak budete dodržiavať pokyny v tomto návode, vaša rúra bude bezchybne fungovať veľa rokov.

A) Ovládací panel
B) Hriadeľ otočného kruhu
C) Otočný prstenec pod tanierom
D) Sklenený tanier
E) Pozorovacie okienko
F) Jednotka dvierok
G) Bezpečnostný uzatvárací systém
81
aFG e D c B
sk
A) Mikrovlnné/Grill/Combi
B) Zastaviť/Vymazať
C) Hmotnosť/Čas Rozmrazovanie
D) Kuchynský časovač/hodiny
E) Štart/+30 sek./Potvrď

ROZHRANIE
hotpoint.
eu
82
min
85cm
20cm
30cm
20cm
0cm
C
A
B
D
E
hotpoint.
eu
sk




Vložte ho do rúry. Otočný podstavec položte vždy
pod sklenený otočný tanier. Podstavec je určený
len pre sklenený otočný tanier.

Sklenený otočný tanier položte na otočný
podstavec. Počas varenia bude zachytávať
odkvapkávajúce látky.

Položte tanier na mriežku, aby ste vylepšili
výsledky grilovania, funkciu kombinovaného
a konvekčného ohrevu Mriežku používajte s
funkciou grilu.
TANIER CRISP
Potraviny položte priamo na tanier Crisp. Na
tanieri Crisp nepoužívajte iné riady alebo
kuchynské náčinie. Tanier Crisp položte vždy na
sklenený otočný tanier. Tanier Crisp používajte
iba s funkciou mikrovlnnej rúry a kombinovanou
funkciou (mikrovlnná rúra + gril). Na dosiahnutie
lepšieho výsledku predhrejte tanier Crisp v
mikrovlnnej rúre po dobu 3 minút pri maximálnom
výkone.
NAPAROVACÍ HRNIEC
Naparovací hrniec používajte vždy na sklenenom
otočnom tanieri. Naplňte spodnú časť vodou,
aby ste získali paru. Sitko sa odporúča pre
potraviny ako ryby, zemiaky a zelenina.
Sitko nepoužívajte na varenie potravín ako sú
cestoviny, ryža a strukoviny. Naparovací hrniec
používajte iba s funkciou mikrovlnnej rúry.
83
sk
chleba, koláče atď vo vnútri rúry.
12. Odstráňte drôtené sťahovacie uzávery a
kovové úchytky z papierových alebo pla-
stických nádob/vreciek pred tým ako ich
vložíte do rúry.
13. Umiestnite a zapojte túto rúru iba v súlade s
týmto návodom na použitie.
14. Vajíčka v škrupine a celé vajcia na tvrdo
by sa nemali ohrievať v mikrovlnnej rúre,
pretože môžu explodovať, dokonca aj potom
ako je ohrievanie ukončené.
15. Toto zariadenie je určené pre použitie v
domácnosti a v podobných zariadeniach ako
sú:
-zamestnanecké kuchynky v obchodoch,
kanceláriách a iných pracovných prostre-
diach;
-hotely, motely a iné ubytovacie zariadenia,
kde sú určené pre zákazníkov;
-farmy;
-zariadenia typu nocľah s raňajkami (bed
and breakfast).
16. Ak je napájací kábel poškodený, musí
byť vymenený výrobcom, jeho servisným
zástupcom alebo podobne kvalikovanou
osobou, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
17. Neuskladňujte alebo nepoužívajte toto zaria-
denie vo vonkajšom prostredí.
18. Nepoužívajte túto rúru v blízkosti vody, vo
vlhkom suteréne alebo blízko bazéna.
19. Teplota dostupných povrchov môže byť
vysoká, keď je zariadenie v prevádzke.
Povrchy môžu byť horúce počas použitia.
Udržujte kábel ďalej od horúcich povrchov a
nezakrývajte vetracie časti na rúre.
20. Nenechávajte kábel visieť cez okraj stola
alebo pultu.
21. Ak nebudete udržiavať rúru v čistom stave,
môže to viesť k poškodeniu jej povrchu, čo
by mohlo nepriaznivo ovplyvniť životnosť
zariadenia a viesť k možnej nebezpečnej
situácii.
22. Obsah dojčenských iaš a nádob s detskou
stravou musíte premiešať alebo pretrepať a
skontrolovať jeho teplotu pred podávaním,
aby nedošlo k popáleniu.
23. Mikrovlnný ohrev nápojov môže spôsobiť
oneskorený var a preto buďte opatrní pri
manipulácii s nádobou.
24. Toto zariadenie nie je určené na použitie

POKYNY
Aby ste obmedzili riziko vzniku požiaru, zasiahnu-
tia elektrickým prúdom, riziko osobných zranení
alebo vystavenia sa nadmernému množstvu
mikrovlnnej energie pri používaní vašeho zaria-
denia, dodržujte základné bezpečnostné zásady,
vrátane nasledujúcich:
1. UPOZORNENIE: Tekutiny alebo iné
jedlá neohrievajte vo vzduchotesne
uzavretých nádobách, pretože môžu
explodovať.
2. UPOZORNENIE: Je nebezpečné pre
kohokoľvek iného, než je autorizovaný
pracovník, vykonávať akékoľvek opravy ale-
bo údržbu vedúce k odstráneniu krytu, ktorý
zabezpečuje ochranu pred žiarením
mikrovlnnej energie.
3. Toto zariadenie môžu používať deti
od 8 rokov a osoby s obmedzenými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami, prípadne s nedostatkom
skúseností a znalostí, ak pod dohľadom
alebo boli pred tým poučení o bezpečnom
používaní zariadenia a rozumejú možným
rizikám. Deti sa nesmú hrať s týmto zaria-
dením. Čistenie a užívateľskú údržbu by ne-
mali vykonávať deti, iba ak majú 8 rokov a
viac a sú pod dohľadom.
4. Udržujte zariadenie a jeho kábel mimo do-
sahu detí mladších ako 8 rokov.
5. Používajte iba kuchynský riad vhodný pre
použitie v mikrovlnných rúrach.
6. Mikrovlnná rúra by mala byť pravidelne čistená
a akékoľvek zvyšky jedla treba odstrániť.
7. Prečítajte si a dodržujte nasledovné:
“BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRE ZA-
BRÁNENIE MOŽNÉMU RIZIKU VYSTAVE-
NIA SA MIKROVLNNEJ ENERGII”.
8. Keď ohrievate jedlo v nádobách z plastu ale-
bo papiera, pravidelne kontrolujte rúru, aby
nedošlo k vznieteniu.
9. Ak spozorujete dym, vypnite zariadenie ale-
bo vytiahnite zo zásuvky a nechajte dvier-
ka zatvorené, aby sa zabránilo rozšíreniu
prípadného ohňa.
10. Neprevárajte jedlo.
11. Nepoužívajte priestor v mikrovlnnej rúre ako
odkladací priestor. Neuskladňujte veci ako je
hotpoint.
eu
84
hotpoint.
eu
sk
akýmkoľvek predmetom a dbajte na to, aby
sa na častiach rúry s tesnením neusadzova-
la špina alebo zvyšky čistiaceho prostriedku.
3.
UPOZORNENIE: Ak dvierka alebo
tesnenia dvierok poškodené, zariade-
nie nesmiete používať, kým ho neopraví au-
torizovaný servisný pracovník.
DODATOK
Ak zariadenie nie je udržiavané v dostatočne
čistom stave, jeho povrch môže byť poškodený,
čo ovplyvní životnosť zariadenia a môže viesť k
nebezpečným situáciám.

Model:
Napájanie: 230V~50Hz
Príkon (Mikrovlnná
rúra)
1270W
Výstupný výkon
(Mikrovlnná rúra)
800W
Objem mikrovlnnej
rúry:
20 L
Priemer otočného
taniera:
255mm
Vonkajšie rozmery: 439.5x278x336mm
Hmotnosť: Približne 11.6 kg



Dotyk s niektorými vnútornými časťami
môže spôsobiť vážne zranenie alebo smrť.
Nerozoberajte toto zariadenie.
UPOZORNENIE

Nesprávny spôsob uzemnenia môže spôsobiť
zásah elektrickým prúdom. Nepripájajte
zariadenie do zásuvky, pokiaľ nie je správne
zapojené a uzemnené.
Toto zariadenie musí byť uzemnené. V prípade
vzniku skratu, uzemnenie znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom, pretože uzemňovací drôt
osobami (vrátane detí) s obmedzenými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami, prípadne s nedostatkom
skúseností a znalostí, pokiaľ to nevykonávajú
pod dohľadom alebo nedostali pokyny
týkajúce sa používania zariadenia od osoby,
ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť.
25. Deti by mali byť pod dohľadom, aby ste sa
uistili že sa nehrajú zo zariadením.
26. Spotrebič nie je určený na prevádzku po-
mocou externého časovača alebo samo-
statného diaľkového ovládania.
27. Dostupné časti môžu byť horúce počas
použitia. Malé deti by ste nemali púšťať do
tesnej blízkosti zariadenia.
28. Nesmiete používať parný čistič.
29. Počas použitia je zariadenie horúce. Dávajte
pozor aby ste sa vyhli dotyku s výhrevnými
telesami vo vnútri rúry.
30. Používajte iba senzor teploty odporúčaný
pre túto rúru (platí pre rúry s potrebou
používať senzor teploty.)
31.
UPOZORNENIE: Zariadenia a jeho
dostupné časti bývajú horúce počas
použitia. Dávajte pozor aby ste sa vyhli
dotyku s výhrevnými telesami. Deti mladšie
ako 8 rokov by sa nemali zdržiavať pri zaria-
dení, iba ak sú neustále pod dozorom.
32. Mikrovlnnú rúru musíte používať s otvo-
renými dekoračnými dvierkami (platí pre rúry
s dekoračnými dvierkami).
33. Zadná časť zariadenia by mala byť otočená
smerom k stene.
34. Mikrovlnná rúra by nemala byť umiest-
nená v skrinke, pokiaľ nebola testovaná na
prevádzku v skrinke.


RIZIKU VYSTAVENIA SA MIK-
ROVLNNEJ ENERGII
1. Nepokúšajte sa používať mikrovlnnú rúru pri
otvorených dvierkach, pretože by ste sa mohli
vystaviť škodlivému pôsobeniu mikrovlnnej
energie. Je dôležité aby ste nepoškodili či
neupravovali bezpečnostné zámky dvierok.
2. Neblokujte prednú časť rúry a dvierka
85
MWHA 2022 B
MWHA 2022 X
sk
rovnaké ako napätie a frekvencia na klasikačnom
štítku rúry.
Neinštalujte rúru nad varný panel sporáku
alebo iné zariadenie sálajúce teplo. Ak je rúra
nainštalovaná blízko alebo nad zdrojom tepla, rúra
môže byť poškodená a na to sa nevzťahuje záruka.


 
TANIERA
Stred (spodná strana)
Sklenený tanier
Hriadeľ otočného kruhu
Otočný prstenec pod tanierom
a. Nikdy neumiestňujte sklenený tanier naopak.
Sklenenému tanieru by nemalo nič brániť v otáčaní.
b. Pri varení musíte vždy používať sklenený tanier
aj otočný prstenec pod tanierom.
c. Všetko jedlo a nádoby s jedlom umiesňujte pri
varení vždy na sklenený tanier.
d. Ak dôjde k rozbitiu alebo prasknutiu skleneného
taniera alebo otočného prstenca pod tanierom,
kontaktujte autorizovaný servis.

RÚRY
Odstráňte všetky obalové materiály a
príslušenstvo. Prekontrolujte rúru, či nemá
žiadne poškodenia ako preliačeniny alebo pra-
sknuté dvierka. Nepokračujte v inštalácii ak je
rúra poškodená.
Skrinka: Odstráňte akékoľvek ochranné
fólie nachádzajúce sa na povrchu skrinky
mikrovlnnej rúry.


magnetron.

odvedie elektrický prúd. Toto zariadenie je
vybavené káblom, ktorý uzemňovací drôt
s uzemňovacou zástrčkou. Zástrčka musí
byť pripojená do zásuvky, ktorá je náležite
nainštalovaná a uzemnená.
Konzultujte všetko s kvalikovaným elektrikárom
alebo opravárom ak ste nepochopili inštrukcie
ohľadom uzemnenia alebo ak máte nejaké
pochybnosti či je zariadenie správne uzemnené.
Ak je potrebné použiť predlžovací kábel,
používajte iba 3-žilový predlžovací kábel.
1. Dodávaný je krátky napájací kábel, aby sa
znížilo riziko zamotania sa alebo zakopnutia
o dlhší kábel.
2. Ak používate dlhý kábel alebo predlžovací
kábel:
1) Vyznačená elektrická klasikácia kábla
alebo predlžovacieho kábla by mala byť
minimálne v takej hodnote ako elektrická
klasikácia zariadenia.
2) Predlžovací kábel musí byť 3-žilový kábel
uzemňovacieho typu.
3) Dlhý kábel by mal byť umiestnený tak,
aby nevisel cez pult alebo hranu stola, kde
ho môžu stiahnuť deti alebo môžete
náhodne zakopnúť.

1. Zvoľte vyvýšený povrch, ktorý poskytuje dostatok
otvoreného priestoru pre ventilačné otvory.
(1) Minimálna výška priestoru pre inštaláciu
je 85cm.
(2) Zadná časť zariadenia by mala byť
otočená smerom k stene. Ponechajte
medzeru minimálne 30cm nad rúrou, a minimálne
20cm medzera je potrebná medzi rúrou a
priľahlou stenou.
(3) Neodstraňujte nožičky zo spodnej časti
rúry.
(4) Blokovanie vstupných alebo výstupných
vetracích otvorov môže poškodiť rúru.
(5) Umiestnite rúru čo najďalej od rádií a TV.
Prevádzka mikrovlnnej rúry môže narúšať
príjem signálu vo vašom rádiu alebo TV.
2. Pripojte rúru do štandardnej zásuvky v
domácnosti. Uistite sa že napätie a frekvencia
hotpoint.
eu
86
hotpoint.
eu
sk
Táto mikrovlnná rúra obsahuje moderné
elektronické ovládanie pre nastavenie varných
parametrov, aby boli lepšie splnené vaše nároky
pri varení.

Keď zapojíte mikrovlnnú rúru do elektriky, rúra
bude zobrazovať “0:00” a zvonček jeden krát
zazvoní.
1) Stlačte KITCHEN TIMER/CLOCK(Kuchynský
časovač/hodiny), ukazovateľ hodín začne blikať;
2) Otáčajte  pre nastavenie
ukazovateľa hodín, vložený čas by mal byť v
rozmedzí 0--23.
3) Stlačte KITCHEN TIMER/CLOCK(Kuchynský
časovač/hodiny) ukazovateľ minút začne blikať.
4) Otáčajte  pre nastavenie
ukazovateľa minút, vložený čas by mal byť v
rozmedzí 0--59.
5) Stlačte KITCHEN TIMER/CLOCK(Kuchynský
časovač/hodiny) pre ukončenie nastavenia hodín.
“:” začne blikať.
Poznámka: 1) Ak nie sú nastavené hodiny,
nebude fungovať pri zapnutí.
2) Počas nastavovania hodín, ak
nevykonáte žiadnu zmenu do 1 minúty,
rúra sa vráti automaticky do predošlého
stavu.

(1) Stlačte KITCHEN TIMER/CLOCK(Kuchynský
časovač/hodiny) dva-krát, zobrazí sa 00:00.
(2) Otočte  a nastavte čas
časovača. (Maximálny čas varenia je
95 minút).
(3) Stlačte START/+30SEC./CONFIRM
(Štart/+30 sek./Potvrď) pre potvrdenie nastavenia.
(4) Keď uplinie čas na časovači, bzučiak zazvoní
5 krát. Ak boli hodiny nastavené (24-hodinový
systém), LED displej bude zobrazovať aktuálny čas.
Poznámka: 1) Kuchynský čas je iný ako
24-hodinový systém. Kuchynský časovač j
e časovač.
2) Počas kuchynského časovača, nemôže
byť nastavený žiadny program.

1) Stlačte Microwave (Mikrovlnné) tlačidlo
jeden krát, a zobrazí sa “P100”.
2) Stlačte Microwave (Mikrovlnné) opakovane
alebo otočte   pre voľbu
výkonu mikrovlnnej rúry; postupne sa zobrazí
“P100”, “P80”, “P50”, “P30”, “P10”.
3) Stlačte “START/+30SEC./CONFIRM” (Štart/+
30 sek./Potvrď) pre potvrdenie výberu.
4) Otočte   pre nastavenie
času varenia. (Nastavenie času by malo byť v
rozmedzí 0:05- 95:00.)
5) Stlačte “START/+30SEC./CONFIRM” (Štart/+
30 sek./Potvrď) pre spustenie varenia.
Poznámka: hodnoty krokov pre nastavenie
času prednastaveného spínača
nasledovné:
0---1 min : 5 sekúnd
1---5 min : 10 sekúnd
5---10 min : 30 sekúnd
10---30 min : 1 minúta
30---95 min : 5 minút

Výkon
mikrovlnnej rúry
100% 80% 50% 30% 10%
Displej P100 P80 P50 P30 P10
GRILOVANIE
1) Stlačte Micro./Grill/Combi tlačidlo jeden
krát, a zobrazí sa “P100”.
2) Stlačte Micro./Grill/Combi opakovane alebo
otočte  pre voľbu výkonu grilu.
3) Stlačte START/+30SEC./CONFIRM“ (ŠTART
/+30SEK./POTVRĎ) pre potvrdenie výberu, keď
LED displej zobrazí “G”.
4) Otočte   pre nastavenie
času grilovania. (Nastavenie času by malo byť v
rozmedzí 0:05- 95:00.)
5) Stlačte START/+30SEC./CONFIRM(ŠTART
/+30 SEK./POTVRĎ) pre spustenie varenia.
Poznámka: Keď prejde polovica
grilovacieho času, ozve sa 2 krát signál, to
je normálne. Pre lepší girlovací efekt, by
ste mali jedlo otočiť, zavrieť dvierka a
potom stlačiť START/+30 SEC./
CONFIRM (ŠTART/+30 SEK./POTVRĎ)
pre pokračovanie varenia. Ak nič neurobíte,
bude pokračovať v grilovaní.

87
sk
7) Stlačte START/+30SEC./CONFIRM
(Štart/+30 sek./Potvrď) pre spustenie varenia.

1) V pokojnom stave, stlačte tlačidlo
START/+30SEC./CONFIRM (Štart/+30 sek./
Potvrď) pre varenie pri 100%-nom výkone po
dobu 30 sekúnd. Každým ďalším stlačením tohoto
tlačidla predĺžite čas o 30 sekúnd. Maximálny čas
varenia je 95 minút.
2) Počas procesu mikrovlnného ohrievania
alebo rozmrazovania, stlačte START/+30SEC./
CONFIRM(Štart/+30 sek./Potvrď) pre predĺženie
času varenia.
3) V pokojnom stave, otočte 
doľava pre výber konkrétneho času varenia.
START/+30SEC./
CONFIRM(Štart/+30 sek./Potvrď) pre spustenie
varenia. Výkon mikrovlnnej rúry je 100%.
Poznámka: Pri automatickom režime a
rozmrazovaní podľa hmotnosti, nemôže byť
čas varenia predĺžený stlačením START/+30SEC./
CONFIRM” (Štart/+30 sek./Potvrď).

1) Stlačte W.T./TIME DEFROST” (Hmotnosť/Čas
Rozmrazovanie) dva krát, na displeji sa zobrazí
“dEF2”.
2) Otočte   pre nastavenie
času varenia. Maximálny čas varenia je 95 minút.
3) Stlačte START/+30SEC./CONFIRM
(Štart/+30 sek./Potvrď) pre spustenie
rozmrazovania.
 
HMOTNOSTI
1) Stlačte W.T./TIME DEFROST” (Hmotnosť/Čas
Rozmrazovanie) jeden krát, na displeji sa zobrazí
“dEF1”.
2) Otočte   pre nastavenie
hmotnosti jedla. Rozsah hmotnosti je 100 - 2000g.
3) Stlačte START/+30SEC./CONFIRM
(Štart/+30 sek./Potvrď) pre spustenie
rozmrazovania.

1) V pokojnom stave, otočte 
doprava pre výber z menu od “A-1” do “A-8”;
2) Stlačte START/+30SEC./CONFIRM
1) Stlačte Micro./Grill/Combi (Micro/Gril/Kom-
bi) tlačidlo jeden krát, a zobrazí sa “P100”.
2) Stlačte Micro./Grill/Combi (Micro/Gril/Kom-
bi) štyri krát mnohokrát alebo otočte 
 pre voľbu výkonu kombinovaného
vareniar; “C-1(55%mikrovlnná rúra+45%gril)” a
“C-2(36%mikrovlnná rúra+64%gril)” sa zobrazí
po poradí.
3) Stlačte (ŠTART/+30
SEK./POTVRĎ) pre potvrdenie nastavenia
želanej kombinácie.
4) Otočte   pre nastavenie
času varenia. (Nastavenie času by malo byť v
rozmedzí 0:05- 95:00.)
5) Stlačte START/+30SEC./CONFIRM(ŠTART
/+30 SEK./POTVRĎ) pre spustenie varenia.
Poznámka: Pokyny pre kombinácie
Pokyny 1 2
Display (displej) C-1 C-2
Mikrovlnná rúra ● (55%) ● (36%)
Gril ● (45%) ● (64%)

Maximálne dve fázy môžu byť nastavené. Ak má
byť jednou fázou rozmrazovanie, malo by byť
nastavené ako prvá fáza. Zvonček zazvoní jeden
krát po každej fáze a začne ďalšia fáza.
Poznámka: Automatický režim nemôže
byť nastavený ako jeden z viacerých fáz.
Príklad: ak chcete 5 minút jedlo rozmrazovať a
potom ho variť pri výkone 80% po dobu 7 minút.
Kroky budú nasledovné:
1) Stlačte W.T./TIME DEFROST” (Hmotnosť/Čas
Rozmrazovanie) dva krát, na displeji sa zobrazí
“dEF2”.
2) Otočte   pre nastavenie
času rozmrazovania.
3) Stlačte “Microwave” (Mikrovlnné) jeden krát;
4) Otočte   pre výber 80%
výkonu mikrovlnnej rúry, pokiaľ sa nezobrazí
“P80”;
5) Stlačte START/+30SEC./CONFIRM
(Štart/+30 sek./Potvrď) pre potvrdenie výberu;
6) Otočte   pre nastavenie
času varenia na 7 minút;
hotpoint.
eu
88
4) Po výbere času, stlačte
hotpoint.
eu
sk
KITCHEN TIMER/
CLOCK(Kuchynský časovač/hodiny) pre kontrolu
aktuálneho času. Zobrazí sa na 2-3 sekundy.

Zámok: V pokojnom stave stlačte STOP/
CLEAR (Zastaviť/Vymazať) na 3 sekundy, ozve
sa dlhé “pípnutie” oznamujúce vstup do režimu
aktivovaného detského zámku a zobrazí sa
indikátor zamknutého stavu “ “.
Deaktivácia zámku: V zamknutom stave, stlačte
STOP/CLEAR(Zastaviť/Vymazať) na 3 sekundy,
ozve sa dlhé “pípnutie” označujúce zrušenie zámku.

(1) Signál sa ozve jeden krát, keď otočíte otočné
tlačidlo do začiatočnej polohy;
(2) Musíte stlačiť START/+30SEC./CONFIRM
(Štart/+30 sek./Potvrď), ak chcete pokračovať vo
varení potom ako boli dvierka otvorené;
(3) Keď nastavíte program varenia,
START/+30SEC./CONFIRM (Štart/+30 sek./
Potvrď) nestláčajte 1 minútu. Bude zobrazený
aktuálny čas. Nastavenie bude zrušené.
(4) Bzučiak zazvoní raz ak ste ho správne stlačili,
ak ste ho zle stlačili nič sa neozve.
(5) Bzučiak zazvoní 5 krát aby vám pripomenul,
že varenie je ukončené.

UPOZORNENIE

Je nebezpečné pre kohokoľvek iného, než je
autorizovaný pracovník, vykonávať akékoľvek
opravy alebo údržbu vedúce k odstráneniu
krytu, ktorý zabezpečuje ochranu pred žiarením
mikrovlnnej energie.
Pozrite si pokyny v časti: “Materiály, ktoré môžete
používať v mikrovlnnej rúre a ktoré sa v nej nesmú
používať.” Existujú niektoré nekovové riady, ktoré nie
je bezpečné používať pre mikrovlnné ohrievanie. Ak
máte pochybnosti, môžete kuchynský riad otestovať
podľa nasledujúceho postupu.
(Štart/+30 sek./Potvrď) pre potvrdenie výberu;
3) Otočte   pre nastavenie
hmotnosti jedla.
4) Stlačte START/+30SEC./CONFIRM
(Štart/+30 sek./Potvrď) pre spustenie varenia.
5) Po skončení varenia, bzučiak zazvoní 5 krát.
Poznámka: Automatický režim
Menu Váha (g) Displej Výkon
A-1
ZNOVA OHRI-
EVAJ
200 200 100%
400 400
600 600
A-2
ZELENINA
200 200 100%
300 300
400 400
A-3
RYBA
250 250 80%
350 350
450 450
A-4
MÄSO
250 250 100%
350 350
450 450
A-5
CESTOVINY
50(with
450 ml
water)
50 80%
100(with
800 ml
water)
100
A-6
ZEMIAKY
200 200 100%
400 400
600 600
A-7
PIZZA
200 200 100%
400 400
A-8
POLIEVKA
200 200 80%
400 400

1) V stave mikrovlnného, grilovacieho a
kombinovaného varenia, stlačte Microwave
(Mikrovlnné), aktuálny výkon sa zobrazí na 2-3
sekundy.
89
2) Počas stavu varenia, stlačte “
sk
Vrecká na vare-
nie do rúry
Dodržujte pokyny výrobcu.
Nezatvárajte s kovovými
uťahovadlami. Urobte dierky
aby mohla unikať para.
Papierové ta-
niere a poháre
Používajte iba pre krátke
varenie/ohrievanie.
Nenechávajte rúru bez
dozoru počas varenia.
Papierové
utierky
Používajte pre zakrytie
jedla pri zohrievaní a
na absorbovanie tuku.
Používajte pod dohľadom
iba pre krátke varenie.
Pergamenový
papier
Používajte ako obal proti
špliechaniu alebo ako obal
pre varenie v pare.
Plastový Iba určené pre mikrovlnnú
rúru. Dodržujte pokyny
výrobcu. Mal by byť
označený "Microwave
Safe"(bezpečný pre
mikrovlnnú rúru) Niektoré
plastové nádoby mäknú,
keď sa jedlo vo vnútri
zohrieva. "Varné vrecká"
a tesne uzavreté plastové
vrecká by mali byť
rozrezané, prepichnuté
alebo odvetrané podľa
doporučení v balení.
Plastový obal Iba určené pre mikrovlnnú
rúru. Použite pre zakrytie
jedla počas jeho ohrievania
aby sa zachovala vlhkosť.
Zabráňte tomu aby sa
plastový obal dotýkal jedla.
Teplomery Iba bezpečné pre
mikrovlnné rúry (teplomery
na mäso a cukrovinky).
Voskový papier Používajte ako obal
proti špliechaniu a pre
zachovanie vlhkosti.

1. Naplňte nádobu vhodnú do mikrovlnnej rúry
šálkou studenej vody (250ml) spoločne s
testovaným riadom.
2. Spustite ohrievanie na maximálny výkon na
1 minútu.
3. Opatrne sa dotknite riadu. Ak je prázdny
riad horúci, nepoužívajte ho pre varenie v
mikrovlnnej rúre.



 
Hliníková fólia Iba ochrana. Malé hladké
kúsky môžete použiť na
zakrytie tenkých častí
mäsa alebo hydiny, aby sa
zabránilo ich prevareniu. Ak
je fólia príliš blízko k stenám
rúry, môže sa vyskytnúť
iskrenie. Fólia by mala byť
aspoň 2,5 cm od stien rúry.
Hlinený riad Dodržujte pokyny výrobcu.
Spodná časť hlineného
riadu musí byť najmenej 5
mm nad otočným tanierom.
Nesprávne použitie môže
spôsobiť prasknutie
otočného taniera.
Riad Iba určené pre mikrovlnnú
rúru. Dodržujte pokyny
výrobcu. Nepoužívajte
prasknutý alebo obitý riad.
Sklenené
nádoby
Vždy dajte dolu veko.
Používajte iba pre ohrev
jedla, kým nie je teplé.
Väčšina sklenených nádob
nie je odolná voči ohrevu a
môžu prasknúť.
Sklenené
poháre
Iba sklenené poháre
odolné voči ohrevu. Uistite
sa či na nich nie je kovový
pásik. Nepoužívajte
prasknutý alebo obitý riad.
hotpoint.
eu
90
hotpoint.
eu
sk


Mikrovlnná rúra ruší
príjem TV signálu
Príjem rádio a TV signálu
môže byť rušený, keď
je mikrovlnná rúra
v prevádzke. Je to
podobné rušeniu malých
elektrických zariadení,
ako je mixér, vysávač a
elektrický fén.
Je to normálne. In low power microwave
cooking, oven light may
become dim. It is normal.
Stlmené svetlo rúry Pri varení s nízkym
výkonom, môže byť
svetlo rúry stlmené. Je to
normálne.
Para tvoriaca sa
na dvierkach,
horúci vzduch
vychádzajúci z
ventilačných otvorov
Pri varení môže z jedla
vychádzať para. Väčšina
vyjde von cez ventilačné
otvory. Ale nejaká sa môže
nazbierať na chladnom
mieste ako sú dvierka rúry.
Je to normálne.
Rúra sa zapla
náhodne bez jedla
vo vnútri.
Je zakázané zapínať rúru
bez jedla vo vnútri. Je to
veľmi nebezpečné.
 

-
NIE
Rúra sa
nedá
zapnúť.
(1) Napájací
kábel nie je
dobre pripojený.
Vytiahnite
ho. Potom
ho znova
pripojte po 10
sekundách.
(2) Spálená
poistka alebo
istič.
Vymeňte
poistku alebo
opäť nastavte
istič (opravujú
odborníci
(3) Problém so
zásuvkou
Vyskúšajte
zásuvku
s inými
elektrickými
zariadeniami.
Rúra
nezohrieva.
(4) Dvierka
nie sú dobre
zavreté.
Zavrite dobre
dvierka.
Sklenený
otočný
tanier robí
hluk počas
prevádzky
mikrovlnnej
rúry
Znečistené
uchytenia
valčekov a
spodná časť
rúry.
Pozrite si
"Údržbu
mikrovlnnej
rúry" pre
čistenie
špinavých
častí.


 
Hliníková tácka Môže spôsobiť iskrenie.
Preložte jedlo na tanier, ktorý
je bezpečný pre mikrovlnnú
rúru.
Krabica na
potraviny s
kovová rúčka
Môže spôsobiť iskrenie.
Preložte jedlo na tanier, ktorý
je bezpečný pre mikrovlnnú
rúru.
Kov alebo kov-
na zdobených
riadoch
Kov chráni potraviny pred
mikrovlnnou energiou. Ko-
vový prúžok môže spôsobiť
iskrenie.
Kovové
uťahovadlá
Môže spôsobiť iskrenie
a môže spôsobiť oheň v
mikrovlnnej rúre.
Papierové
vrecká
Môže spôsobiť oheň v rúre.
Plastiková
pena
Plastiková pena sa môže
rozpustiť alebo kontaminovať
tekutinu vo vnútri ak je vysta-
vená vysokým teplotám.
Drevo Drevo sa vysuší, keď je
použité v mikrovlnnej rúre
a môže sa štiepať alebo
praskať.

Uistite sa či ste odpojili zariadenie z elektrickej siete.
1. Vyčistite vnútro rúry po použití s jemne
navlhčenou handričkou.
2. Vyčistite príslušenstvo bežným spôsobom v
mydlovej vode.
3. Ak je špinavý rám dvierok, tesnenie a
susediace diely, musíte ich vyčistiť opatrne
s navlhčenou handričkou.
4. Pri čistení skla na dvierkach rúry nepoužívajte
drsné abrazívne čističe alebo drôtenú hubku,
pretože by ste mohli poškriabať povrch, čo
môže mať za následok prasknutie skla.
Tip na čistenie---Pre ľahšie čistenie vnútorných
stien, ktorých sa môže jedlo dotýkať pri varení:
Dajte do misky polovicu citróna, pridajte 300ml
vody a zapnite mikrovlnnú rúru na 10 minút pri
100% mikrovlnnom výkone. Utrite rúru do čista s
jemnou suchou handričkou.
91
sk
     
  
odpadu (WEEE), WEEE odpad by mal


    
     
odovzdajte toto zariadenie na dostupnom
zbernom mieste pre WEEE.

! Vždy požiadať o pomoc oprávnených.
Keď sa obrátite na servisnú službu, oznámte:
• typ poruchy,
• model zariadenia (Mod.),
• výrobné číslo (S/N).
Tieto informácie sa nachádzajú na identikačnom
štítku, umiestnenom na zariadení a/alebo na oba-
le.
• Európska smernica 2012/19/ES o odpadových
elektrických a elektronických zariadeniach
(OEEZ) predpisuje, ako majú byť použité mate-
riály zlikvidované, z dôvodu zamedzenia možných
škôd na zdraví a na životnom prostredí. Vyra-
dené zariadenia musia byť zozbierané oddelene
kvôli optimalizácii stupňa opätovného použitia a
recyklácie materiálov, z ktorých vyrobené, a
kvôli zamedzeniu možných škôd na zdraví a na
životnom prostredí. Symbol preškrtnutého koša
na všetkých takýchto výrobkoch upozorňuje na
povinnosť separovaného zberu.
Vyradené elektrospotrebiče bude možné
odovzdať do verejných zberných stredísk,
dopraviť ich na príslušné komunálne skládky ale-
bo, ak to vyžaduje príslušný zákon s národnou
pôsobnosťou, vrátiť ich predajcovi pri zakúpení
obdobného výrobku.
Všetci významní výrobcovia elektrospotrebičov
sa podieľajú na vytváraní a správe systému zberu
a likvidácie použitých zariadení.
hotpoint.
eu
92
Σχάρα του Γκριλ (Πρέπει
να χρησιμοποιείται μόνο
σε λειτουργία γκριλ και να
τοποθετείται στο γυάλινο
δίσκο)
hotpoint.
eu
el


Αφαιρέστε το φούρνο και όλα τα υλικά από τη συσκευασία και το χώρο του φούρνου.

Διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε το φούρνο μικροκυμάτων και φυλάξτε τες
προσεκτικά. Αν ακολουθήσετε τις οδηγίες, ο φούρνος σας θα σας χαρίσει πολλά χρόνια καλής λειτουργίας.

A) Πίνακας ελέγχου
B) Άξονας περιστρεφόμενης βάσης
C) Μηχανισμός δακτυλίου περιστρεφόμενης βάσης
D) Γυάλινος δίσκος
E) Παράθυρο επιθεώρησης
F) Μηχανισμός πόρτας
G) Σύστημα μανδάλωσης ασφαλείας
93
aFG e D c B
el
A) Μικροκύματα/Grill/Combi
B) Σταση/Απαλοιφη
C) Ξεπαγωμα Βασει Βαρους/Χρονου
D) Χρονοδιακοπτης/Ρολοϊ Κουζινας
E) Εναρξη/+30 δευτ./Επιβεβαιωση

hotpoint.
eu
94
min
85cm
20cm
30cm
20cm
0cm
C
A
B
D
E
hotpoint.
eu
el





Τοποθετήστε το μέσα στο φούρνο. Πάντα να
τοποθετείτε το στήριγμα περιστρεφόμενου δίσκου
κάτω από το γυάλινο περιστρεφόμενο δίσκο.
Το στήριγμα προορίζεται μόνο για το γυάλινο
περιστρεφόμενο δίσκο.


Τοποθετείτε το γυάλινο περιστρεφόμενο δίσκο
πάνω στο στήριγμα περιστρεφόμενου δίσκου. Θα
συλλέγει υλικά που στάζουν κατά τη διαδικασία
του μαγειρέματος.

Τοποθετήστε το σκεύος σας πάνω στη σχάρα
για βελτιωμένα αποτελέσματα λειτουργίας γκριλ,
συνδυασμού και μαγειρέματος με ανεμιστήρα.
Χρησιμοποιείτε τη συρμάτινη σχάρα με τη
λειτουργία γκριλ.

Τοποθετείτε το φαγητό απευθείας πάνω στην
πλάκα ψησίματος. Μη χρησιμοποιείτε πιάτα ή
σκεύη πάνω στην πλάκα ψησίματος. Πάντα να
τοποθετείτε την πλάκα ψησίματος πάνω στο
γυάλινο περιστρεφόμενο δίσκο. Χρησιμοποιείτε
την πλάκα ψησίματος μόνο με τις λειτουργίες
μικροκυμάτων και συνδυασμού (μικροκύματα
+ γκριλ). Για καλύτερα αποτελέσματα,
προθερμαίνετε την Πλάκα ψησίματος με τα
μικροκύματα για 3 λεπτά στην πλήρη ισχύ.

Πάντα να χρησιμοποιείτε τη συσκευή ατμού πάνω
στο γυάλινο περιστρεφόμενο δίσκο. Γεμίστε το
κάτω μέρος με νερό για να δημιουργηθεί ατμός.
Η σχάρα προτείνεται για φαγητά όπως ψάρι,
πατάτες και λαχανικά. Μη χρησιμοποιείτε τη
σχάρα για μαγείρεμα φαγητών όπως ζυμαρικά,
ρύζι και όσπρια. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή
ατμού μόνο με τη λειτουργία μικροκυμάτων.
95
el
καταστείλετε τυχόν φλόγες.
10. Μην ψήνετε υπερβολικά το φαγητό.
11. Μην χρησιμοποιείτε το χώρο του φούρνου
για να αποθηκεύετε πράγματα. Μην αποθη-
κεύετε τρόφιμα, όπως ψωμί, μπισκότα κλπ.,
μέσα στο φούρνο.
12. Αφαιρέστε τυχόν μεταλλικά ελάσματα σφρα-
γίσματος συσκευασιών και μεταλλικά χερού-
λια από τους χάρτινους ή πλαστικούς πε-
ριέκτες/τσάντες πριν τους βάλετε μέσα στο
φούρνο.
13. Εγκαταστήστε ή τοποθετήστε το συγκεκρι-
μένο φούρνο αυστηρά σύμφωνα με τις οδη-
γίες εγκατάστασης.
14. Αυγά με το τσόφλι και ολόκληρα σφιχτά αυγά
δεν πρέπει να θερμαίνονται σε φούρνους
μικροκυμάτων γιατί μπορεί να εκραγούν
ακόμη και αφού έχει ολοκληρωθεί το ζέστα-
μά τους από το φούρνο.
15. Η συγκεκριμένη συσκευή προορίζεται για
οικιακή χρήση και παρόμοιες εφαρμογές
όπως:
-κουζίνες προσωπικού σε καταστήματα,
γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα,
-από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλ-
λου τύπου κατοικίες;
-αγροκτήματα,
-χώρους φιλοξενίας bed and breakfast.
16. Αν το καλώδιο παροχής ρεύματος έχει φθα-
ρεί, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατα-
σκευαστή, τον αντιπρόσωπό του για το σέρ-
βις ή παρομοίως πιστοποιημένα άτομα για
την αποφυγή παντός κινδύνου.
17. Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε τη συ-
σκευή σε εξωτερικούς χώρους.
18. Μην χρησιμοποιείτε το φούρνο κοντά σε
νερό, σε υγρά υπόγεια ή κοντά στην πισίνα.
19. Η θερμοκρασία των εγγύς επιφανειών μπο-
ρεί να είναι υψηλή όταν η συσκευή βρίσκεται
σε λειτουργία. Οι επιφάνειες τείνουν να θερ-
μαίνονται κατά τη χρήση. Διατηρείτε το κα-
λώδιο μακριά από θερμαινόμενες επιφάνειες
και μην καλύπτετε τυχόν οπές εξαερισμού
στο φούρνο.
20. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από
την άκρη του τραπεζιού ή του πάγκου.
21. Αν δεν διατηρείτε το φούρνο καθαρό η
επιφάνειά του μπορεί να υποστεί φθορές,
πράγμα που θα μπορούσε να έχει αρνητικές
συνέπειες στη διάρκεια ζωής της συσκευής


Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτρο-
πληξίας, τραυματισμού ατόμων ή έκθεσης σε
υπερβολική ενέργεια φούρνου μικροκυμάτων,
όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας, να τηρείτε
τις βασικές προφυλάξεις, συμπεριλαμβανομένων
των εξής:
1. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υγρά και άλλες
τροφές δεν πρέπει να θερμαίνονται σε
σφραγισμένους περιέκτες γιατί μπορεί να
εκραγούν.
2. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ενασχόληση
οιουδήποτε άλλου εκτός από αρμόδιο
άτομο με το σέρβις ή την επισκευή του φούρ-
νου με την απομάκρυνση του καλύμματος
προστασίας, που παρέχει προστασία από
έκθεση σε ενέργεια μικροκυμάτων, ενέχει
κίνδυνο.
3. Η συγκεκριμένη συσκευή μπορεί να χρησι-
μοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και
άνω, όπως και άτομα με μειωμένες σωμα-
τικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες ή
έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον τα
επιτηρεί κάποιος κατά τη χρήση, έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της
συσκευής και κατανοούν τους εμπλεκόμε-
νους κινδύνους. Τα παιδιά δεν θα παίζουν
με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντή-
ρηση δεν θα πραγματοποιούνται από παιδιά
εκτός αν είναι άνω των 8 ετών και τα επιτηρεί
κάποιος.
4. Διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιό της
μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
5. Χρησιμοποιείτε μόνο εργαλεία που είναι κα-
τάλληλα προς χρήση σε φούρνους μικροκυ-
μάτων.
6. Πρέπει να καθαρίζετε το φούρνο τακτικά και
να απομακρύνετε τυχόν κατάλοιπα τροφών.
7. Διαβάζετε και τηρείτε τις συγκεκριμένες:
“ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΠΙ-
ΘΑΝΗ ΕΚΘΕΣΗ ΣΕ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΗ ΕΝΕΡ-
ΓΕΙΑ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ”.
8. Όταν ζεσταίνετε το φαγητό σε πλαστικούς ή
χάρτινους περιέκτες, να έχετε στο νου σας το
φούρνο γιατί υπάρχει πιθανότητα ανάφλεξης.
9. Αν βγαίνει καπνός από το φούρνο, θέστε
τον εκτός λειτουργίας ή βγάλτε τον από την
πρίζα και κρατήστε την πόρτα κλειστή για να
hotpoint.
eu
96
hotpoint.
eu
el
ται σε ντουλάπι εκτός αν τον έχετε δοκιμάσει
σε ντουλάπι.




1. Μην προσπαθήσετε να λειτουργήσετε το
φούρνο με την πόρτα ανοιχτή αφού αυτό μπο-
ρεί να έχει ως αποτέλεσμα υπερβολική έκθεση
σε ενέργεια μικροκυμάτων. Είναι σημαντικό να
μην παραβιάζετε ή να αλλοιώνετε τους μηχα-
νισμούς μανδάλωσης ασφαλείας.
2. Μην τοποθετείτε κανένα αντικείμενο ανάμε-
σα στο εμπρόσθιο τμήμα του φούρνου και
την πόρτα όπως και μην επιτρέπετε χώμα ή
υπόλειμμα καθαριστικού να υσσωρευτεί στις
επιφάνειες στεγάνωσης.
3. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν η πόρτα ή τα
παρεμβύσματα της πόρτας έχουν φθα-
ρεί, ο φούρνος δεν πρέπει να τεθεί σε λει-
τουργία μέχρι να επισκευαστεί από αρμόδιο
τεχνικό.

Αν δεν διατηρείτε τη συσκευή πολύ καθαρή, η
επιφάνειά της μπορεί να υποστεί ζημιές, να επη-
ρεάσει τη διάρκεια ζωής της συσκευής και να δη-
μιουργήσει κάποια επικίνδυνη κατάσταση.

Μοντέλο:
Ονομαστική τάση: 230V~50Hz
Ονομαστική
ισχύς εισόδου
(Μικροκυμάτων):
1270W
Ονομαστική
ισχύς εξόδου
(Μικροκυμάτων):
800W
Χωρητικότητα
φούρνου:
20 L
Διάμετρος
περιστρεφόμενης
βάσης:
255mm
και πιθανώς να δημιουργήσει επικίνδυνες
καταστάσεις.
22. Πρέπει να ανακατεύετε ή να ανακινείτε το
περιεχόμενο των μπιμπερό και τα βαζάκια
τροφής για βρέφη και να ελέγχετε τη θερ-
μοκρασία τους πριν την κατανάλωση για να
αποφύγετε τυχόν εγκαύματα.
23. Το ζέσταμα ποτών στο φούρνο μικροκυμάτων
μπορεί να οδηγήσει σε καθυστερημένο εκρη-
κτικό βρασμό. Γι’αυτό πρέπει να προσέχετε
ιδιαίτερα όταν πιάνετε τον περιέκτη.
24. Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με
μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή νοη-
τικές ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης, εκτός αν τα επιτηρεί κάποιος κατά
τη χρήση ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη
χρήση της συσκευής από κάποιον αρμόδιο
για την ασφάλειά τους.
25. Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για να
εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή
26. Η συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία
μέσω εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή ξεχωρι-
στού τηλεχειριζόμενου συστήματος.
27. 27. Προσβάσιμα μέρη μπορεί να ζεσταθούν
κατά τη χρήση. Τα μικρά παιδιά πρέπει να
κρατιούνται μακριά.
28. 28. Δεν επιτρέπεται η χρήση ατμοκαθαριστή.
29. 29 Κατά τη χρήση η συσκευή ζεσταίνεται.
Πρέπει να φροντίζετε να αποφεύγετε την
επαφή με θερμικά στοιχεία μέσα στο φούρ-
νο.
30. 30. Χρησιμοποιείτε μόνο το συστηνόμενο αι-
σθητήρα θερμοκρασίας για αυτόν το φούρνο
(για φούρνους που παρέχονται με αισθητή-
ρες θερμοκρασίας).
31.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή και τα
προσβάσιμα μέρη της θερμαίνονται
κατά τη χρήση. Πρέπει να φροντίζετε να
αποφεύγετε την επαφή με θερμικά στοιχεία.
Παιδιά κάτω των 8 ετών πρέπει να κρατιού-
νται μακριά εκτός αν είναι υπό συνεχή επιτή-
ρηση.
32. Ο φούρνος μικροκυμάτων πρέπει να τίθεται
σε λειτουργία με τη διακοσμητική θύρα ανοι-
χτή (για φούρνους που έχουν διακοσμητική
θύρα).
33. Η πίσω επιφάνεια της συσκευής πρέπει να
τοποθετείται κόντρα στον τοίχο.
34. Ο φούρνος μικροκυμάτων δεν θα τοποθετεί-
97
MWHA 2022 B
MWHA 2022 X
el
καλώδιο έτσι ώστε να μην κρέμεται από
τον πάγκο ή την επιφάνεια του τραπεζιού
όπου μπορεί να το τραβήξουν παιδιά ή να
παραπατήσουν εξαιτίας του άθελά τους.

1. Επιλέξτε μια επίπεδη επιφάνεια
που προσφέρει αρκετό ανοιχτό χώρο
για τις σχισμές εισόδου ή/και εξόδου.
(1) Το ελάχιστο ύψος εγκατάστασης είναι
85cm.
(2) Η πίσω επιφάνεια της συσκευής πρέπει
να τοποθετείται κόντρα στον τοίχο.
Αφήστε ένα ελάχιστο τζόγο 30 χιλιοστών πάνω
από το φούρνο, ένας ελάχιστος τζόγος 20
χιλιοστών απαιτείται ανάμεσα στο φούρνο και
τους διπλανούς τοίχους.
(3) Μην μετακινείτε τα πόδια από το κάτω
μέρος του φούρνου.
(4) Αν κλείσετε τις σχισμές εισόδου ή/και
εξόδου ο φούρνος μπορεί να πάθει ζημιά.
(5) Τοποθετήστε το φούρνο όσο πιο μακριά
γίνεται από ραδιόφωνα και τηλεοράσεις. Η
λειτουργία του φούρνου μικροκυμάτων μπορεί να
προκαλέσει παρεμβολές στο ραδιόφωνο ή στην
τηλεόραση.
2. Συνδέστε το φούρνο με μια κανονική οικιακή
πρίζα. Βεβαιωθείτε ότι η τάση και η συχνότητα
είναι οι ίδιες με την τάση και τη συχνότητα
που αναγράφεται στην ειδική ετικέτα τεχνικών
χαρακτηριστικών.
Μην εγκαθιστάτε το φούρνο πάνω σε εστίες
κουζίνας ή σε άλλες συσκευές που παράγουν
θερμότητα. Αν εγκαταστήσετε το φούρνο κοντά ή
πάνω σε εστία θερμότητας, μπορεί να υποστεί
βλάβη και η εγγύηση παύει τότε να ισχύει.



Εξωτερικές
διαστάσεις:
439.5x278x336mm
Καθαρό βάρος: Περίπου 11.6 χλγ.



Αγγίζοντας κάποια εσωτερικά μέρη της συσκευής
μπορεί να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί ή
θάνατος. Μην αποσυναρμολογείτε τη συσκευή.


Ακατάλληλη χρήση της γείωσης μπορεί να
οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία. Μην βάζετε τη
συσκευή σε πρίζα μέχρι να έχει ολοκληρωθεί η
εγκατάσταση και η γείωση της συσκευής.
Αυτή η συσκευή χρήζει γείωσης. Σε περίπτωση
βραχυκυκλώματος, η γείωση μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας παρέχοντας ένα καλώδιο
διαφυγής για το ηλεκτρικό ρεύμα. Η παρούσα
συσκευή είναι εξοπλισμένη με καλώδιο που έχει
καλώδιο γείωσης με βύσμα γείωσης. Το βύσμα
πρέπει να τοποθετηθεί σε μια πρίζα που έχει
εγκατασταθεί σωστά και είναι γειωμένη.
Συμβουλευτείτε ένα ειδικευμένο ηλεκτρολόγο
ή τεχνικό συντήρησης αν δεν έχετε καταλάβει
πλήρως τις οδηγίες ή αν υπάρχουν αμφιβολίες
σχετικά με το αν η συσκευή έχει τη σωστή γείωση.
Αν πρέπει να χρησιμοποιήσετε μια προέκταση
καλωδίου, χρησιμοποιείτε μόνο ένα τριπολικό
καλώδιο προέκτασης.
1. Παρέχεται ένα καλώδιο τροφοδοσίας μικρού
μήκους για να μειώσετε τους κινδύνους να
μπερδευτείτε ή να παραπατήσετε σε μακρύ
καλώδιο.
2. 2. Αν χρησιμοποιείτε μακρύ καλώδιο ή
καλώδιο προέκτασης:
1) Η αναγραφόμενη ηλεκτρική διαβάθμιση
του καλωδίου ή του καλωδίου προέκτασης
θα πρέπει να είναι τόσο υψηλή όσο η
ηλεκτρική διαβάθμιση της συσκευής.
2) Το καλώδιο προέκτασης πρέπει να είναι
τριπολικό καλώδιο γείωσης.
3) Πρέπει να τακτοποιείτε το μακρύ
hotpoint.
eu
98
hotpoint.
eu
el

Όταν ο φούρνος μικροκυμάτων ηλεκτροδοτείται, ο
φούρνος θα δείξει “0:00”, το κουδούνι θα χτυπήσει
μία φορά.
1) Πατήστε «CLOCK/KITCHEN TIMER» (ΡΟΛΟΙ/
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΚΟΥΖΙΝΑΣ) μία φορά.
Εμφανίζεται στην οθόνη «00:00».
2) Γυρίστε το  για να προσαρμόσετε
την ώρα, η ώρα που θα εισάγετε πρέπει να είναι
μεταξύ 0--23.
3) Πατήστε «CLOCK/KITCHEN TIMER» (ΡΟΛΟΪ/
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΚΟΥΖΙΝΑΣ), τα λεπτά
αναβοσβήνουν.
4) Γυρίστε το  για να προσαρμόσετε τα
λεπτά, τα λεπτά που θα εισάγετε πρέπει να είναι
μεταξύ 0--59.
5) Πατήστε «CLOCK/KITCHEN TIMER»
(ΡΟΛΟΪ/ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΚΟΥΖΙΝΑΣ), για
να ολοκληρώσετε τη ρύθμιση του ρολογιού. «:»
αναβοσβήνει.
1) Αν δεν ρυθμίσετε το ρολόι,
δεν θα λειτουργεί όταν βάλετε το φούρνο
στην πρίζα.
2) Κατά τη ρύθμιση του ρολογιού, αν
δεν υπάρξει καμία λειτουργία εντός
1 λεπτού, ο φούρνος θα επιστρέψει στην
προηγούμενη κατάστασή του αυτόματα.

(1) Πατήστε «KITCHEN TIMER/CLOCK»
(ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ/ΡΟΛΟΪ ΚΟΥΖΙΝΑΣ) δύο
φορές, η ενδεικτική λυχνία θα εμφανίσει 00:00.
(2) Γυρίστε το  και εισάγετε το χρόνο του
χρονοδιακόπτη. μέγιστος χρόνος ψησίματος
είναι 95 λεπτά).
(3) Πατήστε «START/+30SEC./CONFIRM»
(ΕΝΑΡΞΗ/+30 ΔΕΥΤ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ) για να
επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση.
(4) Όταν ολοκληρωθεί ο χρόνος του
χρονοδιακόπτη, θα ηχήσει το κουδούνι
προειδοποίησης 5 φορές. Αν το ρολόι έχει
ρυθμιστεί (24-ωρο σύστημα), η ενδεικτική λυχνία
θα εμφανίσει την τρέχουσα ώρα.
1) Ο Χρονοδιακόπτης Κουζίνας
είναι χρονοδιακόπτης.
2) Ενόσω λειτουργεί ο χρονοδιακόπτης
κουζίνας, δεν μπορείτε να ρυθμίσετε
κανένα πρόγραμμα.


Κεντρικό σημείο
(κάτω πλευρά)
Γυάλινος δίσκος
Άξονας περιστρεφόμενης
βάσης
Μηχανισμός δακτυλίου
περιστρεφόμενης βάσης
α. Μην τοποθετείτε ποτέ το γυάλινο δίσκο ανάπο-
δα. Η κίνηση του γυάλινου δίσκου δεν πρέπει
ποτέ να περιορίζεται.
β. Και ο γυάλινος δίσκος και ο μηχανισμός δακτυ-
λίου περιστρεφόμενης βάσης πρέπει να χρησιμο-
ποιούνται πάντα ενόσω μαγειρεύετε.
γ. Όλα τα τρόφιμα και οι περιέκτες τροφίμων το-
ποθετούνται πάντα στο γυάλινο δίσκο για το ψή-
σιμο.
δ. Αν ο γυάλινος δίσκος ή ο μηχανισμός δακτυ-
λίου περιστρεφόμενης βάσης ραγίσει ή σπάσει,
επικοινωνήστε με το πλησιέστερο εξουσιοδοτη-
μένο σέρβις.

Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας και
εξαρτήματα. Εξετάστε το φούρνο μήπως
έχει υποστεί βλάβη, όπως αν έχει βαθουλώματα ή
έχει σπάσει η πόρτα. Μην εγκαταστήσετε το
φούρνο αν έχει υποστεί βλάβες.
: Αφαιρέστε τυχόν προστατευτική
ταινία από την επιφάνεια του ντουλαπιού
του φούρνου μικροκυμάτων.





Ο παρών φούρνος μικροκυμάτων χρησιμοποιεί
σύγχρονο ηλεκτρονικό σύστημα χειρισμού για
την προσαρμογή των παραμέτρων ψησίματος
έτσι ώστε να ικανοποιεί όσο καλύτερα γίνεται τις
ανάγκες σας ψησίματος.
99
el
εμφανιστούν με τη σειρά “P100”, “P80”, “P50”,
“P30”, “P10”.
3) Πατήστε START/+30SEC./CONFIRM
(ΕΝΑΡΞΗ/+30 ΔΕΥΤ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ) για να
επιβεβαιώσετε.
4) Γυρίστε το  για να προσαρμόσετε το
χρόνο ψησίματος. (Ο χρόνος πρέπει να ρυθμιστεί
μεταξύ 0:05- 95:00.)
5) Πατήστε START/+30SEC./CONFIRM
(ΕΝΑΡΞΗ/+30 ΔΕΥΤ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ) για να
αρχίσει το ψήσιμο.
: τα χρονικά διαστήματα για την
προσαρμογή του χρόνου ψησίματος με το
κομβίο του χρονομετρητή έχουν ως εξής:
0---1 λεπτά : 5 δευτερόλεπτα
1---5 λεπτά : 10 δευτερόλεπτα
5---10 λεπτά : 30 δευτερόλεπτα
10---30 λεπτά : 1 λεπτό
30---95 λεπτά : 5 λεπτά

Πατήστε Μία
φορά
Δύο
φορές
Τρεις
φορές
4
φορές
5
φορές
Ισχύς
Μικροκυμάτων
P100 P80 P50 P30 P10

Πατήστε Grill/Combi (Γκριλ/Συνδυασμός), η
ενδεικτική λυχνία θα δείξει στην οθόνη “G”. Μετά
πατήστε (Έναρξη/+30
Δευτ./Επιβεβαίωση) για να επιβεβαιώσετε και
γυρίστε το  για να προσαρμόσετε το
χρόνο ψησίματος. μέγιστος χρόνος ρύθμισης
είναι 95 λεπτά.) Πατήστε “START/+30SEC./CON-
FIRM” (ΕΝΑΡΞΗ/+30 ΔΕΥΤ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ)
ξανά για να αρχίσει το ψήσιμο.
Παράδειγμα: Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε
την ισχύ του γκριλ για να ψήσετε για 10 λεπτά,
μπορείτε να λειτουργήσετε το φούρνο ως εξής.
1) Πατήστε Grill/Combi. (Γκριλ/Συνδυασμός)
μία φορά, στην οθόνη εμφανίζεται “G”.
2) Πατήστε START/+30SEC./CONFIRM”
(ΕΝΑΡΞΗ/+30 ΔΕΥΤ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ) για να
επιβεβαιώσετε.
3) Γυρίστε το  για να προσαρμόσετε το
χρόνο ψησίματος μέχρι ο φούρνος να εμφανίσει
στην οθόνη “10:00”.

Πατήστε «Microwave» (Μικροκύματα), η
ενδεικτική λυχνία θα δείξει «P100». Πατήστε
«Microwave» (Μικροκύματα επανειλημμένα
για να επιλέξετε την ισχύ που θέλετε, και θα
εμφανιστούν στην οθόνη «P100», «P 80» «P
50», «P 30» ή «P 10» για κάθε επιπλέον πάτημα.
Μετά πατήστε «START/+30SEC./CONFIRM»
(ΕΝΑΡΞΗ/+30 ΔΕΥΤ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ) για να
επιβεβαιώσετε και γυρίστε το  για να
προσαρμόσετε το χρόνο ψησίματος. μέγιστος
χρόνος ψησίματος είναι 95 λεπτά.)
Πατήστε «START/+30SEC./CONFIRM»
(ΕΝΑΡΞΗ/+30 ΔΕΥΤ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ) ξανά για
να αρχίσει το ψήσιμο
Παράδειγμα: Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το
80% της ισχύος των μικροκυμάτων για να ψήσετε
για 20 λεπτά, μπορείτε να ενεργήσετε στο φούρνο
ως εξής.
1) Πατήστε «Microwave» (Μικροκύματα) μία
φορά, στην οθόνη εμφανίζεται «P100».
2) Πατήστε «Microwave» (Μικροκύματα) άλλη
μία φορά για να επιλέξετε το 80% της ισχύος
μικροκυμάτων.
3) Πατήστε «START/+30SEC./CONFIRM»
(ΕΝΑΡΞΗ/+30 ΔΕΥΤ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ) για να
επιβεβαιώσετε και θα εμφανιστεί στην οθόνη «Ρ
80».
4) Γυρίστε το  για να προσαρμόσετε το
χρόνο ψησίματος μέχρι ο φούρνος να εμφανίσει
στην οθόνη «20:00».
5) Πατήστε «START/+30SEC./CONFIRM»
(ΕΝΑΡΞΗ/+30 ΔΕΥΤ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ) για να
αρχίσει το ψήσιμο.
 τα χρονικά διαστήματα για την
προσαρμογή του χρόνου ψησίματος με το κομβίο
του χρονομετρητή έχουν ως εξής:
0---1 λεπτά : 5 δευτερόλεπτα
1---5 λεπτά : 10 δευτερόλεπτα
5---10 λεπτά : 30 δευτερόλεπτα
10---30 λεπτά : 1 λεπτό
30---95 λεπτά : 5 λεπτά
1) Πατήστε το πλήκτρο Microwave
(Μικροκύματα) μία φορά και θα εμφανιστεί στην
οθόνη “P100”.
2) Πατήστε Microwave (Μικροκύματα)
επανειλημμένα ή γυρίστε το ΚΟΜΒΙΟ για να
επιλέξετε την ισχύ των μικροκυμάτων. Θα
hotpoint.
eu
100
hotpoint.
eu
el
Μπορούν να ρυθμιστούν το πολύ δύο στάδια. Αν
το ένα στάδιο είναι το ξεπάγωμα, πρέπει να μπει
στο πρώτο στάδιο. Το κουδούνι θα χτυπήσει μία
φορά μετά από κάθε στάδιο, και θα ξεκινήσει έτσι
το επόμενο στάδιο.
: Το αυτόματο μενού δεν μπορεί
να ρυθμιστεί ως ένα από τα πολλαπλά
στάδια.
Παράδειγμα: αν θέλετε να ξεπαγώσετε το φαγητό
για 5 λεπτά, τότε ψήστε το στο 80% της ισχύος
μικροκυμάτων για 7 λεπτά. Τα βήματα που πρέπει
να ακολουθήσετε έχουν ως εξής:
1) Πατήστε W.T./TIME DEFROST(ΞΕΠΑΓΩΜΑ
ΒΑΣΕΙ ΒΑΡΟΥΣ/ΧΡΟΝΟΥ) δύο φορές, στην
οθόνη θα εμφανιστεί το “dEF2”.
2) Γυρίστε το  για να προσαρμόσετε το
χρόνο ξεπαγώματος των 5 λεπτών.
3) Πατήστε Microwave (Μικροκύματα) μία
φορά.
4) Γυρίστε το  για να επιλέξετε το 80%
της ισχύος μικροκυμάτων μέχρι να εμφανιστεί το
“P80”.
5) Πατήστε START/+30SEC./CONFIRM
(ΕΝΑΡΞΗ/+30 ΔΕΥΤ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ) για να
επιβεβαιώσετε.
6) Γυρίστε το  για να προσαρμόσετε το
χρόνο ψησίματος των 7 λεπτών.
7) Πατήστε START/+30SEC./CONFIRM
(ΕΝΑΡΞΗ/+30 ΔΕΥΤ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ) για να
αρχίσει το ψήσιμο.

1) Σε κατάσταση αναμονής, πατήστε το πλήκτρο
START/+30SEC./CONFIRM (ΕΝΑΡΞΗ/+30
ΔΕΥΤ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ) για ψήσιμο με επίπεδο
ισχύος 100% για 30 δευτερόλεπτα. Με κάθε
πάτημα του ίδιου πλήκτρου αυξάνεται ο χρόνο
ψησίματος κατά 30 δευτερόλεπτα. Ο μέγιστος
χρόνος ψησίματος είναι 95 λεπτά.
2) Κατά τη διάρκεια του χρόνου ψησίματος με
μικροκύματα ή της διαδικασίας ξεπαγώματος βάσει
χρόνου, πατήστε START/+30SEC./CONFIRM
(ΕΝΑΡΞΗ/+30 ΔΕΥΤ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ) για να
αυξήσετε το χρόνο ψησίματος.
3) Σε καταστάσεις αναμονής, γυρίστε το 
προς αριστερά για να επιλέξετε απευθείας το χρόνο
ψησίματος. Μετά την επιλογή του χρόνου, πατήστε
START/+30SEC./CONFIRM (ΕΝΑΡΞΗ/+30
4) Πατήστε START/+30SEC./CONFIRM
(ΕΝΑΡΞΗ/+30 ΔΕΥΤ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ) για να
αρχίσει το ψήσιμο.
: Αν περάσει μισός από το χρόνο
ψησίματος στο γκριλ, ο φούρνος ηχεί δύο
φορές, και αυτό είναι φυσιολογικό. Για να
έχετε καλύτερο αποτέλεσμα όταν ψήνετε
φαγητό με γκριλ πρέπει να γυρίσετε το
φαγητό, να κλείσετε την πόρτα και μετά να
πατήσετε START/+30SEC./CONFIRM
(ΕΝΑΡΞΗ/+30 ΔΕΥΤ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ) για
να συνεχίσετε το ψήσιμο. Αν δεν
προχωρήσετε σε καμία ενέργεια, θα
συνεχίσει να λειτουργεί.
: Οι πάνω και κάτω σειρές της
οθόνης θα δείξουν τα εικονίδια που
σχετίζονται με τις συγκεκριμένες ενεργές
λειτουργίες.

1) Πατήστε το πλήκτρο Micro./Grill/Combi
(Μικροκύματα/Γκριλ/Συνδυασμός) μία φορά και
θα εμφανιστεί στην οθόνη “P100”.
2) Πατήστε το πλήκτρο Micro./Grill/Combi
(Μικροκύματα/Γκριλ/Συνδυασμός) τέσσερις
φορές επανειλημμένα ή γυρίστε το 
για να επιλέξετε την ισχύ συνδυαστικού
ψησίματος. Θα εμφανιστεί στην οθόνη
“C-1(55%microwave+45%grill)” και “C-
2(36%microwave+64%grill)” για να
3) Πατήστε START/+30SEC./CONFIRM
ΕΝΑΡΞΗ/+30ΔΕΥΤ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ) για
να επιβεβαιώσετε την επιθυμητή ρύθμιση
συνδυασμού.
4) Γυρίστε το  για να προσαρμόσετε το
χρόνο ψησίματος. (Ο χρόνος πρέπει να ρυθμιστεί
μεταξύ 0:05- 95:00.)
5) Πατήστε START/+30SEC./CONFIRM
(ΕΝΑΡΞΗ/+30ΔΕΥΤ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ) για να
αρχίσει το ψήσιμο.
: Οδηγίες συνδυασμού
Οδηγίες 1 2
Οθόνη C-1 C-2
Μικροκύματα (55%) ● (36%)
Γκριλ ● (45%) ● (64%)

101
el
A-1
ΞΑΝΑΖΕ-
ΣΤΑΜΑ
200 200 100%
400 400
600 600
A-2
ΛΑΧΑΝΙΚΑ
200 200 100%
300 300
400 400
A-3
ΨΑΡΙΑ
250 250 80%
350 350
450 450
A-4
ΚΡΕΑΣ
250 250 100%
350 350
450 450
A-5
ΖΥΜΑΡΙΚΑ
50 (με νερό
450 ml)
50 80%
100 (με
νερό 800ml)
100
A-6
ΠΑΤΑΤΑ
200 200 100%
400 400
600 600
A-7
ΠΙΤΣΑ
200 200 100%
400 400
A-8
ΣΟΥΠΑ
200 200 80%
400 400

1) Σε κατάσταση ψησίματος με μικροκύματα, γκριλ
και συνδυαστικό ψήσιμο, πατήστε Microwave
(Μικροκύματα), η τρέχουσα ισχύς θα εμφανιστεί
για 2-3 δευτερόλεπτα.
πατήστε KITCHEN TIMER/CLOCK
(ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ/ΡΟΛΟΪ ΚΟΥΖΙΝΑΣ) για να
ελέγξετε την τρέχουσα ώρα. Θα εμφανιστεί για
2-3 δευτερόλεπτα.
  
ΔΕΥΤ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ) για να αρχίσει το
ψήσιμο. Η ισχύς μικροκυμάτων είναι 100%.
: Σε κατάσταση αυτόματου
μενού και ξεπαγώματος βάσει βάρους, δεν
μπορείτε να αυξήσετε το χρόνο ψησίματος
πατώντας START/+30SEC./CONFIRM
(ΕΝΑΡΞΗ/+30 ΔΕΥΤ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ).

1) Πατήστε W.T./TIME DEFROST(ΞΕΠΑΓΩΜΑ
ΒΑΣΕΙ ΒΑΡΟΥΣ/ΧΡΟΝΟΥ) μόλις εμφανιστεί το
“dEF2” στην οθόνη.
2) Γυρίστε το  για να επιλέξετε το χρόνο
ψησίματος. Ο μέγιστος χρόνος είναι 95 λεπτά.
3) Πατήστε το πλήκτρο START/+30SEC./
CONFIRM(ΕΝΑΡΞΗ/+30 ΔΕΥΤ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ)
για να αρχίσει το ξεπάγωμα.

1) Πατήστε W.T./TIME DEFROST(ΞΕΠΑΓΩΜΑ
ΒΑΣΕΙ ΒΑΡΟΥΣ/ΧΡΟΝΟΥ) μόλις εμφανιστεί το
“dEF1” στην οθόνη.
2) Γυρίστε το  για να επιλέξετε το βάρος
του φαγητού. Το βάρος μπορεί να ποικίλει μεταξύ
100-2000 γραμμάρια.
3) Πατήστε το πλήκτρο START/+30SEC./
CONFIRM(ΕΝΑΡΞΗ/+30 ΔΕΥΤ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ)
για να αρχίσει το ξεπάγωμα.

1) Σε καταστάσεις αναμονής, γυρίστε το 
προς δεξιά για να επιλέξετε το μενού από “A-1”
έως “A-8”.
2) Πατήστε START/+30SEC./CONFIRM
(ΕΝΑΡΞΗ/+30 ΔΕΥΤ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ) για να
επιβεβαιώσετε το μενού που επιλέγετε.
3) Γυρίστε το  για να επιλέξετε το βάρος
του φαγητού.
4) Πατήστε START/+30SEC./CONFIRM
(ΕΝΑΡΞΗ/+30 ΔΕΥΤ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ) για να
αρχίσει το ψήσιμο.
5) Αφού ολοκληρωθεί το ψήσιμο, το κουδούνι
προειδοποίησης ηχεί πέντε φορές.
 Αυτόματο Μενού
Μενού Βάρος
(γραμμάρια)
Οθόνη Ισχύς
hotpoint.
eu
102
2) Κατά την κατάσταση ψησίματος,
hotpoint.
eu
el
1. Γεμίστε ένα περιέκτη κατάλληλο για το
φούρνο μικροκυμάτων με 1 φλιτζάνι κρύο
νερό (250ml) μαζί με το εν λόγω σκεύος.
2. Θέστε σε λειτουργία το φούρνο μικροκυμάτων
σε μέγιστη ισχύ για 1 λεπτό.
3. Ακουμπήστε προσεκτικά το σκεύος. Αν το
άδειο σκεύος είναι ζεστό, μην το χρησιμοποιείτε
για ψήσιμο στο φούρνο μικροκυμάτων.





 
Φύλλο
αλουμινίου
Μόνο για προστασία. Μικρά
μαλακά κομμάτια πρέπει να
χρησιμοποιούνται για την
κάλυψη λεπτών κομματιών
κρέατος ή πουλερικών για
να μην ψηθούν πολύ ή
καούν. Το φύλλο ενδέχεται
να παραμορφωθεί αν είναι
υπερβολικά κοντά στα
τοιχώματα του φούρνου. Το
φύλλο πρέπει να βρίσκεται
σε απόσταση τουλάχιστον
2,5 χιλιοστών από τα
τοιχώματα του φούρνου.
Πιάτο
ψησίματος
Ακολουθήστε τις οδηγίες
του κατασκευαστή. Το
κάτω μέρος του πιάτου
ψησίματος πρέπει να είναι
τουλάχιστον 3/16 ίντσες (5
χιλιοστά) πάνω από την
περιστρεφόμενη βάση.
Μη ορθή χρήση μπορεί να
προκαλέσει τη θραύση της
περιστρεφόμενης βάσης.
Σερβίτσιο
(πιάτα)
Μόνο ειδικά για
μικροκύματα.
Ακολουθήστε τις οδηγίες
του κατασκευαστή. Μην
χρησιμοποιείτε ραγισμένα ή
σπασμένα πιάτα.

Κλειδαριά: Σε κατάσταση αναμονής, πατήστε
STOP/CLEAR (ΣΤΑΣΗ/ΑΠΑΛΟΙΦΗ) για 3
δευτερόλεπτα, θα ακουστεί ένα παρατεταμένο
μπιπ που θα υποδεικνύει την έναρξη της
κατάστασης κλειδώματος για παιδιά και η οθόνη
θα εμφανίζει “
“.
Λήξη κλειδώματος: Σε κατάσταση κλειδώματος,
πατήστε STOP/CLEAR (ΣΤΑΣΗ/ΑΠΑΛΟΙΦΗ)
για 3 δευτερόλεπτα. Θα ακουστεί ένα
παρατεταμένο μπιπ που θα δηλώνει ότι η
κλειδαριά ξεκλείδωσε.

(1) Το κουδούνι προειδοποίησης θα ηχήσει μόλις
γυρίσετε το κομβίο στην αρχή.
(2) Πρέπει να πιέσετε START/+30SEC./
CONFIRM(ΕΝΑΡΞΗ/+30 ΔΕΥΤ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ)
για να συνεχίσετε το ψήσιμο αν ανοίξετε την
πόρτα κατά τη διάρκεια του ψησίματος.
(3) Αφού ρυθμίσετε το πρόγραμμα ψησίματος,
το START/+30SEC./CONFIRM (ΕΝΑΡΞΗ/+30
ΔΕΥΤ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ) δεν πατιέται για 1 λεπτό.
Η τρέχουσα ώρα εμφανίζεται στην οθόνη. Η
ρύθμιση θα ακυρωθεί.
(4) Το κουδούνι προειδοποίησης ηχεί μία φορά αν
πατήσετε καλά, αν δεν το έχετε πατήσει καλά δεν
θα υπάρχει καμία απόκριση.
(5) Το κουδούνι προειδοποίησης θα ηχήσει πέντε
φορές για να σας θυμίσει πότε θα τελειώσει το
ψήσιμο.



Η ενασχόληση οιουδήποτε άλλου εκτός από
αρμόδιο άτομο με το σέρβις ή την επισκευή του
φούρνου με την απομάκρυνση του καλύμματος
προστασίας, που παρέχει προστασία από έκθεση
σε ενέργεια μικροκυμάτων, ενέχει κίνδυνο.
Βλέπε τις οδηγίες για τα “Υλικά που μπορείτε
να χρησιμοποιείτε ή πρέπει να αποφεύγετε στο
φούρνο μικροκυμάτων.” Υπάρχουν ορισμένα μη
μεταλλικά μαγειρικά σκεύη που δεν είναι ασφαλή
για χρήση στο φούρνο μικροκυμάτων. Αν δεν
είστε σίγουροι, δοκιμάστε το συγκεκριμένο σκεύος
ακολουθώντας την παρακάτω διαδικασία.

103
el
Πλαστικό Μόνο ειδικά για
μικροκύματα. Ακολουθήστε
τις οδηγίες του
κατασκευαστή. Πρέπει να
έχει την ετικέτα "Κατάλληλο
για Φούρνο Μικροκυμάτων".
Ορισμένοι πλαστικοί
περιέκτες μαλακώνουν
ενώ ζεσταίνεται το φαγητό
σε αυτούς. Σε "σακούλες
μαγειρέματος" και ερμητικά
κλειστές πλαστικές σακούλες
πρέπει να κάνετε σχισμές,
τρύπες ή οπές όπως
αναφέρεται στο πακέτο.
Διαφανής
μεμβράνη
Μόνο ειδικά για μικροκύματα.
Χρησιμοποιείτε τες για να
καλύπτετε το φαγητό κατά τη
διάρκεια του ψησίματος για
να διατηρεί την υγρασία του.
Μην αφήνετε τις διαφανείς
μεμβράνες να αγγίζουν το
φαγητό
Θερμόμετρα Μόνο κατάλληλα για το
φούρνο μικροκυμάτων
(θερμόμετρα κρέατος και
γλυκών).
Κηρόχαρτο Χρησιμοποιείτε ως
κάλυμμα για να αποφύγετε
το πιτσίλισμα και να
διατηρήσετε την υγρασία.



 
Φύλλο
αλουμινίου
Μπορεί να παραμορφωθεί.
Μεταφέρατε το φαγητό σε
πιάτο κατάλληλο για το
φούρνο μικροκυμάτων.
Χάρτινη
συσκευασία
φαγητού με
μεταλλική λαβή
Μπορεί να παραμορφωθεί.
Μεταφέρατε το φαγητό σε
πιάτο κατάλληλο για το
φούρνο μικροκυμάτων.
Μεταλλικά ή
με μεταλλικό
τελείωμα
σκεύη
Το μέταλλο προστατεύει το
φαγητό από την ενέργεια
μικροκυμάτων. Το μεταλλικό
τελείωμα μπορεί να
παραμορφωθεί.
Γυάλινα βάζα Πάντα αφαιρείτε το καπάκι/
πώμα. Χρησιμοποιείστε τα
μόνο μέχρι να ζεσταθεί το
φαγητό. Τα περισσότερα
γυάλινα βάζα δεν είναι
ανθεκτικά στη θερμότητα και
μπορεί να σπάσουν.
Ποτήρια Μόνο ποτήρια που είναι
κατάλληλα για φούρνο
και είναι ανθεκτικά στη
θερμότητα. Βεβαιωθείτε
ότι δεν υπάρχουν
μεταλλικά κομματάκια. Μην
χρησιμοποιείτε ραγισμένα ή
σπασμένα πιάτα.
Σακούλες
ειδικές για
ψήσιμο σε
φούρνο
Ακολουθήστε τις οδηγίες του
κατασκευαστή. Μην κλείνετε
με μεταλλικό έλασμα. Κάντε
σχισμές για να επιτρέψετε
τη διαφυγή του ατμού.
Χάρτινα πιάτα
και φλιτζάνια
Χρησιμοποιήστε μόνο
για ψήσιμο/ζέσταμα
μικρής διάρκειας. Μην
αφήνετε το φούρνο χωρίς
παρακολούθηση ενόσω
ψήνει.
Χάρτινες
πετσέτες
Καλύπτετε το φαγητό
για το ξαναζέσταμα και
την απορρόφηση του
λίπους. Χρησιμοποιείτε
με επιτήρηση για ψήσιμο
μικρής διάρκειας μόνο.
Λαδόκολλα Use as a cover to prevent
splattering or as a wrap for
steaming.
Χρησιμοποιείτε τη ως
κάλυμμα για να αποφύγετε
το πιτσίλισμα ή ως κάλυμμα
για μαγείρεμα στον ατμό
hotpoint.
eu
104
hotpoint.
eu
el


Ο φούρνος
μικροκυμάτων
δημιουργεί
παρεμβολές στη
λήψη τηλεοπτικού
σήματος
Η λήψη ραδιοφωνικού
και τηλεοπτικού σήματος
μπορεί να υποστεί
παρεμβολές κατά τη
λειτουργία του φούρνου
μικροκυμάτων. Η εν λόγω
παρεμβολή είναι παρόμοια
με την παρεμβολή μικρών
ηλεκτρικών συσκευών,
όπως μίξερ, ηλεκτρικών
σκουπών και ηλεκτρικού
ανεμιστήρα. Είναι
φυσιολογικό.
Θαμπό φως
φούρνου
Σε ψήσιμο με μικροκύματα
χαμηλής ισχύος, το φως
του φούρνου μπορεί
να θαμπώσει. Είναι
φυσιολογικό.
Ατμός
συγκεντρώνεται
στην πόρτα, καυτός
αέρας βγαίνει από
τις οπές εξαερισμού
Κατά το ψήσιμο ατμός
μπορεί να βγει από το
φαγητό. Ο περισσότερος
θα βγει από τις οπές
εξαερισμού. Όμως μπορεί
να συγκεντρωθεί κάποια
ποσότητα ατμού σε
δροσερό μέρος όπως την
πόρτα του φούρνου. Είναι
φυσιολογικό.
Ο φούρνος μπήκε
σε λειτουργία τυχαία
χωρίς φαγητό μέσα.
Απαγορεύεται η λειτουργία
της μονάδας χωρίς φαγητό
μέσα σε αυτή. Είναι
εξαιρετικά επικίνδυνο.
  
Δεν μπορείτε
να βάλετε σε
λειτουργία το
φούρνο.
(1) Το καλώδιο
ηλεκτροδότησης
δεν έχει
συνδεθεί σωστά
με την πρίζα.
Βγάλτε το
από την
πρίζα. Μετά
βάλτε το πάλι
στην πρίζα
μετά από 10
δευτερόλεπτα.
(2) Κάηκε η
ασφάλεια ή
έπεσε ο γενικός
διακόπτης.
Αντικαταστήστε
την ασφάλεια
ή σηκώστε
το γενικό
διακόπτη
(η επισκευή
πρέπει να
γίνει από
επαγγελματίες
προσωπικό της
εταιρείας μας)
(3) Πρόβλημα
με την πρίζα.
Ελέγξτε την
πρίζα με άλλες
ηλεκτρικές
συσκευές.
Μεταλλικά
ελάσματα
σφραγίσματος
Μπορεί να προκαλέσει
παραμόρφωση και να
προκαλέσει φωτιά στο
φούρνο.
Χάρτινες
σακούλες
Μπορεί να προκαλέσει φωτιά
στο φούρνο.
Πλαστικός
αφρός
Ο πλαστικός αφρός μπορεί
να λιώσει ή να μολύνει το
υγρό μέσα όταν εκτεθεί σε
υψηλή θερμοκρασία.
Ξύλο Το ξύλο μπορεί να στεγνώσει
όταν χρησιμοποιείται στο
φούρνο μικροκυμάτων και
μπορεί να σπάσει.

Θυμηθείτε να αποσυνδέσετε τη συσκευή από την
παροχή ρεύματος.
1. Καθαρίστε το χώρο του φούρνου
χρησιμοποιώντας ένα ελαφρά βρεμένο πανί.
2. Καθαρίστε τα αξεσουάρ ως συνήθως με
νερό και σαπούνι.
3. Πρέπει να καθαρίσετε το πλαίσιο και το
παρέμβυσμα της πόρτας όπως και τα
διπλανά σημεία προσεκτικά με ένα βρεμένο
πανί όταν είναι βρώμικα.
4. Μην χρησιμοποιείτε σκληρά λειαντικά
καθαριστικά ή αιχμηρές μεταλλικές
ξύστρες για να καθαρίσετε το γυαλί της
πόρτας του φούρνου γιατί ενδέχεται να
κάνουν γραντζουνιές στην επιφάνεια και
ενδεχομένως να σπάσουν το γυαλί.
Συμβουλή καθαρισμού---Για ευκολότερο καθαρισμό
των τοιχωμάτων του χώρου του φούρνου που
μπορεί να αγγίξει το φαγητό που ψήνετε:
Τοποθετήστε μισό λεμόνι σε ένα μπολ, προσθέστε
300ml (1/2 πίντα) νερό και θερμάνετε το φούρνο
μικροκυμάτων με ισχύ μικροκυμάτων 100% για 10
λεπτά. Σκουπίστε το φούρνο με μαλακό στεγνό πανί.
105
el

! Μην προσφεύγετε ποτέ σε τεχνικούς μη
εξουσιοδοτημένους.
Γνωστοποιήστε:
• Τον τύπο της ανωμαλίας
• Το μοντέλο της μηχανής (Mod.)
• Τον αριθμό σειράς (S/N)
Αυτές οι τελευταίες πληροφορίες βρίσκονται στην
ταμπελίτσα χαρακτηριστικών που βρίσκεται στη
συσκευή.
Η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU για τα
απορρίμματα ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών (RAEE),
προβλέπει ότι οι οικιακές ηλεκτρικές
συσκευές δεν πρέπει να διατίθενται
στην κανονική ροή των στερεών
αστικών απορριμμάτων. Οι διατεθείσες
συσκευές πρέπει να συλλέγονται
χωριστά για να βελτιστοποιείται το
ποσοστό ανάκτησης και ανακύκλωσης των
υλικών που τις συνθέτουν και να αποφεύγονται
δυνητικές ζημιές στην υγεία και στο περιβάλλον.
Το σύμβολο του διαγραμμένου καλαθιού φέρεται
σε όλα τα προϊόντα για να θυμίζει τις υποχρεώσεις
χωριστής συλλογής.
Για περαιτέρω πληροφορίες, για τη σωστή
απομάκρυνση των οικιακών ηλεκτρικών
συσκευών, οι κάτοχοι μπορούν να απευθύνονται
στην αρμόδια δημόσια υπηρεσία ή στους
μεταπωλητές.
Ο φούρνος
δεν μπορεί
να ζεστάνει.
(4) Η πόρτα
δεν έχει κλείσει
καλά.
Κλείστε την
πόρτα καλά.
Ο γυάλινος
περιστρε-
φόμενος
δίσκος κάνει
θόρυβο
όταν ο
φούρνος μι-
κροκυμάτων
βρίσκεται σε
λειτουργία
(5) Βρώμικη
βάση κυλίνδρου
και πυθμένας
φούρνου.
Ανατρέξατε στη
"Συντήρηση των
Μικροκυμάτων"
για τον
καθαρισμό
των βρόμικων
μερών
      

     
     

    



hotpoint.
eu
106
Ruszt (do stosowania
tylko podczas grillowania,
należy go umieścić na
talerzu obrotowym)
hotpoint.
eu
pl


Wyjąć kuchenkę i wszystkie materiały z opakowania i wnętrza kuchenki.
WPROWADZENIE
Przed rozpoczęciem użytkowania kuchenki mikrofalowej należy się dokładnie zapoznać z niniejszą
instrukcją obsługi i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu.
Przestrzeganie zawartych w niej zaleceń pozwoli na długoletnie niezawodne użytkowanie kuchenki.


A) Panel sterujący
B) Wałek obrotowy
C) Zespół pierścienia obrotowego
D) Talerz obrotowy (szklany)
E) Okienko do obserwacji
F) Zespół drzwi
G) Układ blokady zabezpieczającej
107
aFG e D c B
pl
A) Mikrofale/Grill/Combi
B) Zatrzymaj/Wyczyść
C) Rozmrażanie według masy/czasu
D) Minutnik kuchenny /zegar
E) Start/+30Sek./Potwierdź
INTERFEJS

hotpoint.
eu
108
min
85cm
20cm
30cm
20cm
0cm
C
A
B
D
E
hotpoint.
eu
pl
AKCESORIA

PODSTAWA TALERZA
OBROTOWEGO
Umieść w kuchence. Zawsze umieszczaj
podstawę pod talerz obrotowego pod szklanym
talerzem obrotowym. Podstawa jest przeznaczona
wyłącznie pod szklany talerz obrotowy.
SZKLANY TALERZ
OBROTOWY
Umieść szklany talerz obrotowy na podstawie
talerza obrotowego. Będzie ona zbierać jedzenie,
które wykipi podczas gotowania.
RUSZT METALOWY
W celu osiągnięcia lepszych rezultatów
grillowania, gotowania kombi i funkcji
konwekcyjnej, umieść talerz na ruszcie. Korzystaj
z rusztu z funkcją grillowania.
TALERZ DO OPIEKANIA NA
CHRUPKO
Umieszczaj jedzenie bezpośrednio na talerzu
do opiekania na chrupko. Nie używaj żadnych
naczyń ani przyborów kuchennych na talerzu do
opiekania na chrupko. Zawsze umieszczaj talerz
do opiekania na chrupko na talerzu obrotowym.
Korzystaj z talerza do opiekania na chrupko tylko
z funkcjami gotowania mikrofalowego i kombi
(mikrofalówka + grill) W celu osiągnięcia lepszych
rezultatów, podgrzej wstępnie talerz do opiekania
na chrupko w kuchence mikrofalowej przez 3
minuty na maksymalnej mocy.
PAROWNIK
Zawsze umieszczaj parownik na talerzu
obrotowym. Aby uzyskać parę, napełnij dolną część
wodą. Sugerujemy korzystanie z sita dla potraw
takich, jak: ryba, ziemniaki i warzywa. Nie używaj
sita do gotowania potraw takich, jak: makaron, ryż
i roślin strączkowych. Korzystaj z parownika tylko z
funkcją gotowania mikrofalowego.
109
pl
9. Jeżeli z kuchenki wydobywa się dym, nale-
ży natychmiast wyłączyć lub odłączyć od
zasilania oraz pozostawić drzwi zamknięte
w celu stłumienia ewentualnego płomienia.
10. Nie należy wydłużać czasu gotowania.
11. Wnętrza kuchenki nie należy używać do prze-
chowywania. Nie należy przechowywać w ku-
chence takich produktów jak chleb, ciastka, itd.
12. Przed umieszczeniem w kuchence plastiko-
wych lub papierowych pojemników należy
usunąć z nich wszelkie druciane zaciski i
metalowe uchwyty.
13. Kuchenkę należy ustawić i zainstalować
zgodnie z dołączoną instrukcją obsługi.
14. Jajka w skorupkach oraz całe jajka ugotowa-
ne na twardo nie powinny być podgrzewa-
ne w kuchenkach mikrofalowych, ponieważ
mogą one eksplodować nawet po zakończe-
niu podgrzewania mikrofalami.
15. Urządzenie nadaje się do użytkowania w
warunkach domowych oraz w innych podob-
nych warunkach, tj.:
-zaplecza kuchenne w sklepach, biurach lub
innych miejscach pracy;
-hotele (dostępne dla klientów), motele lub
inne rodzaje zakwaterowania;
-gospodarstwa rolne;
-pensjonaty.
16. W razie uszkodzenia przewodu zasilającego
musi on zostać wymieniony przez producen-
ta, personel autoryzowanego punktu serwi-
sowego lub przez odpowiednio wykwali-
kowaną osobę, co pozwoli zapobiec ryzyku
porażenia prądem elektrycznym.
17. Urządzenia nie wolno przechowywać ani
używać na zewnątrz.
18. Kuchenki nie należy używać w pobliżu wody,
w zawilgoconym pomieszczeniu lub w pobli-
żu basenu kąpielowego.
19. Podczas pracy urządzenia temperatura jego
powierzchni zewnętrznych może być wyso-
ka. Powierzchnie mogą być gorące podczas
użytkowania. Przewód zasilający należy
trzymać z dala od rozgrzanych powierzchni
i nie należy zakrywać otworów wentylacyj-
nych kuchenki.
20. Nie należy dopuścić do tego, aby przewód
zasilający zwisał z krawędzi stołu lub blatu.
21. Jeżeli kuchenka nie będzie utrzymywana w
czystości, może to doprowadzić do uszko-


Aby ograniczyć ryzyko pożaru, porażenia prądem
elektrycznym, zranienia osób lub ich narażenia na
działanie nadmiernego promieniowania mikrofalo-
wego podczas użytkowania kuchenki, należy prze-
strzegać następujących zasad bezpieczeństwa:
1. OSTRZEŻENIE: Nie wolno podgrzewać
płynów lub produktów żywnościowych
znajdujących się w szczelnie zamkniętych po-
jemnikach, ponieważ mogą one eksplodować.
2. OSTRZEŻENIE: Tylko personel auto-
ryzowanego punktu serwisowego
może wykonywać naprawy wymagające
zdjęcia pokrywy chroniącej przed promienio-
waniem mikrofalowym.
3. Urządzenie może być używane przez dzieci
w wieku powyżej 8 lat, a także przez osoby o
ograniczonej sprawności zycznej, ruchowej
lub umysłowej oraz przez osoby nie posia-
dające doświadczenia lub wiedzy w zakre-
sie jego użytkowania, jeśli znajdują się one
pod nadzorem osoby dorosłej lub otrzymały
od niej wskazówki dotyczące użytkowania
urządzenia i zagrożeń wynikających z jego
niewłaściwego użytkowania. Nie należy po-
zwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
Czyszczenie i czynności konserwacyjne
urządzenia mogą być wykonywane przez
dzieci w wieku od 8 lat, jeśli znajdują się one
pod nadzorem osób dorosłych.
4. Urządzenie oraz przewód zasilający należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci w wie-
ku poniżej 8 lat.
5. Należy używać tylko takich naczyń, które
nadają się do stosowania w kuchenkach mi-
krofalowych.
6. Kuchenkę należy czyścić regularnie, usuwa-
jąc wszelkie pozostałości po jedzeniu.
7. Należy się stosować do zaleceń punktu:
“ŚRODKI OSTROŻNOŚCI CELEM UNIK-
NIĘCIA NARAŻENIA NA DZIAŁANIE NAD-
MIERNEGO PROMIENIOWANIA MIKRO-
FALOWEGO”.
8. Podczas podgrzewania żywności w plastiko-
wych lub papierowych pojemnikach należy
zwracać szczególną uwagę na kuchenkę ze
względu na możliwość zapalenia się pojem-
nika.
hotpoint.
eu
110
hotpoint.
eu
pl
32. Podczas pracy kuchenki mikrofalowej drzwi
dekoracyjne muszą być otwarte (dotyczy ku-
chenek wyposażonych w drzwi dekoracyjne).
33. Tylna powierzchnia urządzenia powinna być
oparta o ścianę.
34. Kuchenki mikrofalowej nie należy umiesz-
czać w szafce, jeśli nie została przetestowa-
na w szafce.
-

-
GO PROMIENIOWANIA MI-
KROFALOWEGO
1. Nie należy uruchamiać kuchenki przy otwar-
tych drzwiach, ponieważ może to grozić
narażeniem na działanie promieniowania
mikrofalowego. Nie należy wyłączać blokad
zabezpieczających, ani manipulować przy
nich.
2. Nie należy umieszczać żadnych przedmio-
tów między czołową powierzchnią kuchenki i
drzwiami oraz nie wolno dopuszczać do gro-
madzenia się zanieczyszczeń lub pozosta-
łości środków czyszczących na powierzch-
niach uszczelniających.
3. OSTRZEŻENIE: Jeżeli drzwi lub
uszczelki drzwi ulegną uszkodzeniu,
nie wolno uruchamiać kuchenki mikrofalowej
do czasu naprawy urządzenia przez perso-
nel autoryzowanego punktu serwisowego.
UWAGA
Jeżeli urządzenie nie będzie utrzymywane w
czystości, może dojść do uszkodzenia jego po-
wierzchni, obniżenia trwałości oraz powstania
zagrożenia pożarowego.
SPECYFIKACJA
Model:
Napięcie znamionowe 230V~50Hz
Znamionowy pobór
mocy (mikrofale)
1 0W
Znamionowa moc
wyjściowa (mikrofale)
800W
dzenia jej powierzchni i obniżenia trwałości
urządzenia oraz do stworzenia sytuacji za-
grożenia pożarowego.
22. Zawartość butelek do karmienia niemowląt
i słoiczków z pożywieniem dla dzieci należy
wymieszać lub wstrząsnąć, a przed poda-
niem sprawdzić temperaturę, aby zapobiec
poparzeniu.
23. Podgrzewanie napojów w kuchence mikro-
falowej może wywołać efekt opóźnionego
wrzenia, w związku z czym należy zachować
ostrożność podczas manipulowania pojemni-
kiem.
24. Urządzenie nie nadaje się do użytku prze
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej spraw-
ności zycznej, ruchowej lub umysłowej lub
przez osoby nie posiadające doświadczenia
lub wiedzy w zakresie użytkowania urządze-
nia, jeśli te osoby nie znajdują się pod nad-
zorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpie-
czeństwo lub nie uzyskały od niej instrukcji
dotyczących użytkowania urządzenia.
25. Aby zapewnić, że dzieci nie będą się bawiły
urządzeniem, nie należy ich pozostawiać bez
nadzoru.
26. Nie można obsługiwać urządzenia za pomo-
cą zewnętrznego czasomierza lub oddzielne-
go systemu zdalnego sterowania.
27. Dostępne części urządzenia mogą być gorą-
ce w czasie, gdy urządzenie pracuje. Należy
przechowywać urządzenie z dala od małych
dzieci.
28. Nie wolno stosować urządzenia do czyszcze-
nia parą.
29. Podczas pracy urządzenie jest gorące. Nale-
ży zachować ostrożność i nie dotykać gorą-
cych elementów znajdujących się we wnętrzu
kuchenki.
30. Należy stosować tylko czujnik temperatury
zalecany do tej kuchenki (dotyczy kuchenek
wyposażonych w funkcję pomiaru temperatu-
ry za pomocą czujnika temperatury.)
31.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie oraz jego
dostępne części gorące podczas
pracy urządzenia. Należy zachować ostroż-
ność i nie dotykać gorących elementów. Dzie-
ci w wieku poniżej 8 lat nie powinny przeby-
wać w pobliżu urządzenia, jeśli nie znajdują
się pod stałym nadzorem osób dorosłych.
111
27
MWHA 2022 B
MWHA 2022 X
pl
być co najmniej tak duże jak elektryczne
dane znamionowe urządzenia.
2) Przedłużacz musi być kablem trzyżyłowym
z uziemieniem.
3) Długi przewód zasilający należy tak
poprowadzić, aby nie wystawał poza blat
kuchenny lub stół, gdzie mógłby zostać
pociągnięty przez dzieci lub przypadkowo
zahaczony.
INSTALACJA
1. Wybrać równą powierzchnię zapewniającą
dostateczną przestrzeń dla wlotowych i/
lub wylotowych otworów wentylacyjnych.
(1) Minimalna wysokość, na której należy
zainstalować kuchenkę wynosi 85cm.
(2) Tylna powierzchnia urządzenia powinna
być oparta o ścianę. Pozostawić odstęp
minimum 30cm nad kuchenką; pomiędzy
kuchenką i sąsiednimi ścianami wymagany jest
odstęp minimum 20 cm.
(3) Nie demontować nóżek umieszczonych
pod spodem kuchenki.
(4) Zablokowanie wlotowych i/lub
wylotowych otworów wentylacyjnych
kuchenki może spowodować jej uszkodzenie.
(5) Kuchenkę należy umieścić możliwie jak
najdalej od odbiorników radiowych i
telewizyjnych. Pracująca kuchenka może
powodować zakłócenia w odbiorze radiowym i
telewizyjnym.
2. Włożyć wtyczkę do standardowego gniazda
sieciowego. Upewnić się, czy napięcie i
częstotliwości domowej sieci zasilania
identyczne jak na tabliczce znamionowej kuchenki.
Nie należy instalować kuchenki nad płytą
kuchenną lub innym urządzeniem
wytwarzającym ciepło. W przypadku zainstalowania
w pobliżu źródła ciepła grozi to uszkodzeniem
kuchenki i utratą praw gwarancyjnych.
Podczas pracy kuchenki



Pojemność kuchenki: 20 L
Średnica talerza
obrotowego:
Wymiary zewnętrzne
(dł. x szer. x wys.)
439.5x278x336mm
Masa netto: Ok. 11.6 kg
INSTALACJA OBWODU



Dotknięcie niektórych wewnętrznych elementów
kuchenki może spowodować poważne obrażenia
lub śmierć. Nie wolno demontować urządzenia.


Nieprawidłowe uziemienie urządzenia może być
przyczyną porażenia prądem elektrycznym.
Nie należy wkładać wtyczki do gniazda
sieciowego, dopóki urządzenie nie zostanie
prawidłowo zainstalowane i uziemione.
Urządzenie musi zostać uziemione. W razie
zwarcia elektrycznego uziemienie zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym,
zapewniając drogę dla odpływu prądu
elektrycznego. Urządzenie jest wyposażone w
kabel zasilający z przewodem uziemiającym i
odpowiednią wtyczką. Wtyczkę należy umieścić
w prawidłowo zainstalowanym i uziemionym
gniazdku elektrycznym.
W razie jakichkolwiek wątpliwości dotyczących
prawidłowego uziemienia urządzenia należy
się zwrócić do wykwalikowanego elektryka
lub pracownika serwisu. Jeżeli konieczne jest
zastosowanie przedłużacza, należy stosować
wyłącznie przedłużacze 3-żyłowe.
1. Kuchenka została wyposażona w krótki
przewód zasilający w celu obniżenia ryzyka
wynikającego z zaplątania się lub potknięcia
o zbyt długi przewód.
2. Jeżeli konieczne jest zastosowanie długiego
przewodu lub przedłużacza:
1) Elektryczne dane znamionowe oznaczone
na przewodzie lub przedłużaczu powinny
hotpoint.
eu
112
255 mm
hotpoint.
eu
pl
(MINUTNIK KUCHENNY/ZEGAR), cyfra
godzinowa zacznie pulsować;
2) Obrócić  w celu wprowadzenia
nastawy godzinowej, nastawa powinna być w
zakresie 0--23.
3) Nacisnąć dwukrotnie przycisk KITCHEN
TIMER/CLOCK (MINUTNIK KUCHENNY/
ZEGAR), cyfra godzinowa zacznie pulsować;
4) Obrócić  w celu wprowadzenia
nastawy godzinowej, nastawa powinna być w
zakresie 0--23.
5) Nacisnąć przycisk KITCHEN TIMER/
CLOCK (MINUTNIK KUCHENNY/ZEGAR) w
celu zakończenia nastawiania zegara. “:” zacznie
pulsować.
Uwaga: 1) Jeżeli nie dokonamy
nastawienia zegara, nie będzie on działał
po włączeniu zasilania.
2) Jeżeli podczas procesu nastawiania
zegara w ciągu 1 minuty nie zostanie
wykonany żaden ruch kuchenka
automatycznie powróci do poprzedniego
stanu.
MINUTNIK KUCHENNY
(1) Nacisnąć dwukrotnie przycisk KITCHEN
TIMER/CLOCK (MINUTNIK KUCHENNY/
ZEGAR), na wyświetlaczu LED pojawi się
wskazanie 00:00.
(2) Przekręcić  i wprowadzić czas.
(Maksymalny czas gotowania wynosi
95 minut).
(3) Nacisnąć przycisk START/+30SEC./
CONFIRM” (START/+30SEK./POTWIERDŹ), aby
potwierdzić.
(4) Kiedy nadchodzi czas, sygnał akustyczny jest
emitowany pięciokrotnie.
Jeżeli zegar został uprzednio nastawiony (tryb
24-godzinowy), na wyświetlaczu LED pojawi się
aktualny czas.
Uwaga: 1) Czas minutnika różni się od
systemu 24-godzinowego. Minutnik
kuchenny to czasomierz.
2) W trybie gotowania z czasomierzem
można ustawić dowolny program.
GOTOWANIE MIKROFALOWE
MONTOWANIE TALERZA
OBROTOWEGO
Piasta (pod spodem)
Talerz obrotowy
(szklany)
Wałek obrotowy
Zespół pierścienia
obrotowego
a. Nigdy nie należy ustawiać talerza obrotowego
do góry dnem. Nigdy nie należy ograniczać ruchu
talerza.
b. Podczas gotowania należy zawsze używać
zarówno zespołu pierścienia obrotowego, jak i
talerza obrotowego.
c. Wszystkie potrawy i pojemniki należy zawsze
umieszczać na szklanym talerzu obrotowym.
d. W przypadku pęknięcia lub złamania talerza
obrotowego lub zespołu pierścienia obrotowego,
należy się skontaktować z najbliższym autoryzo-
wanym punktem serwisowym.
INSTALACJA NA BLACIE
KUCHENNYM
Wyjąć wszystkie materiały opakowaniowe i
elementy wyposażenia. Sprawdzić kuchenkę
pod kątem ewentualnych uszkodzeń, takich jak
wgniecenia lub pęknięcie drzwi. Jeżeli kuchenka
jest uszkodzona, nie należy jej instalować.
Szafka: Usunąć wszelkie folie zabezpiecza-
jące z powierzchni kuchenki mikrofalowej.
    -
     -
chenki w celu zabezpieczenia magnetronu.

Kuchenka mikrofalowa została wyposażona
w nowoczesne sterowanie elektroniczne
umożliwiające właściwy dobór parametrów
gotowania.
NASTAWIENIE ZEGARA
Po włączeniu kuchenki na wyświetlaczu pojawia
się wskazanie „0:00” oraz emitowany jest krótki
sygnał akustyczny.
1) Nacisnąć KITCHEN TIMER/CLOCK
113
pl
CONFIRM” (START/+30sek./potwierdź),
aby kontynuować gotowanie. Jeżeli nie
zostanie wykonane żadne działanie,
gotowanie będzie kontynuowane.
GOTOWANIE KOMBINOWANE
1) Nacisnąć jednokrotnie przycisk Micro./Grill/
combi (Mikro./Grill/combi), na wyświetlaczu
pojawi się “P100”.
2) Nacisnąć niejednokrotnie przycisk Mi-
cro./Grill/Combi. (Mikro./Grill/Combi) lub
przekręcić , aby wybrać moc
gotowania; na wyświetlaczu pojawią się ko-
lejno “C-1(55%mikrofale+45%grill)” oraz “C-
2(36%mikrofale+64%grill)”
3) Nacisnąć przycisk START/+30SEC./CON-
FIRM(Start/+30 sek./potwierdź), aby potwierdzić
wybrane ustawienie
4) Obrócić  w celu nastawienia czasu
gotowania. (Czas powinien wynosić 0:05- 95:00.)
5) Nacisnąć przycisk START/+30SEC./CON-
FIRM (Start/+30sek./potwierdź), aby rozpocząć
gotowanie.
Uwaga: Instrukcje dotyczące gotowania
kombinowanego
Instrukcje 1 2
Wyświetlacz C-1 C-2
Mikrofale (55%) ● (36%)
Grill ● (45%) ● (64%)
GOTOWANIE WIELOETAPOWE
Maksymalnie można nastawić dwa etapy
gotowania. Jeżeli jednym z etapów jest
rozmrażanie, należy je nastawić jako pierwszy
etap. Po zakończeniu każdego etapu gotowania
emitowany jest sygnał akustyczny, po czym
rozpoczyna się kolejny etap.
Uwaga: Funkcja Auto menu nie może być
stosowana podczas gotowania
wieloetapowego.
Przykład: Jeżeli chcemy rozmrażać produkt przez
5 minut, a następnie gotować go na poziomie 80%
mocy mikrofal przez 7 minut, należy wykonać
następujące kroki:
1) Nacisnąć dwukrotnie przycisk W.T./TIME
1) Nacisnąć jednokrotnie przycisk Microwave
(Mikrofale), na wyświetlaczu pojawi się “P100”.
2) Nacisnąć ponownie Microwave” (Mikrofale)
lub obrócić  w celu wybrania mocy;
na wyświetlaczu pojawią się kolejno napisy
“P100”, “P80”, “P50”, “P30”, “P10”.
3) Nacisnąć przycisk START/+30SEC./
CONFIRM” (START/+30SEK./POTWIERDŹ), aby
potwierdzić.
4) Obrócić  w celu nastawienia czasu
gotowania. (Czas powinien wynosić 0:05- 95:00.)
5) Nacisnąć przycisk START/+30SEC./CONFIRM
(START/+30SEK./POTWIERDŹ), aby potwierdzić.
Uwaga: Przedziały i kroki dla nastaw czasu
gotowania przy użyciu pokrętła
następujące:
0---1 min : 5 sekund
1---5 min : 10 sekund
5---10 min : 30 sekund
10---30 min : 1 minuta
30---95 min : 5 minut
TABELA NASTAWY MOCY MIKROFAL
Moc mikrofal 100% 80% 50% 30% 10%
Wyświetlacz P100 P80 P50 P30 P10
GRILLOWANIE
1) Nacisnąć jednokrotnie przycisk Micro./Grill/
Combi (Mikro./Grill/combi), na wyświetlaczu
pojawi się “P100”.
2) Nacisnąć kilkakrotnie przycisk Micro./Grill/
Combi (Mikro./Grill/Combi) lub przekręcić
, aby wybrać moc grilla.
3) Nacisnąć przycisk START/+30SEC./
CONFIRM (Start/+30sek./potwierdź), aby
potwierdzić. Wyświetlane jest wskazanie “G”.
4) Obrócić  w celu nastawienia czasu
grillowania. (Czas powinien wynosić 0:05- 95:00.)
5) Nacisnąć przycisk START/+30SEC./
CONFIRM (Start/+30sek./potwierdź), aby
rozpocząć gotowanie.
Uwaga: Po upływie połowy czasu
grillowania, dwukrotnie emitowany jest
sygnał akustyczny. W celu uzyskania
lepszego efektu grillowania należy
wyłączyć kuchenkę, zamknąć drzwi, a
następnie nacisnąć “START/+30 SEC./
hotpoint.
eu
114
hotpoint.
eu
pl
1) Nacisnąć jednokrotnie przycisk W.T./TIME
DEFROST (ROZMRAŻANIE WEDŁUG MASY/
CZASU), na wyświetlaczu pojawi się “dEF1”.
2) Obrócić , aby wybrać masę
produktu. Zasięg masy wynosi 100-2000g.
3) Nacisnąć przycisk START/+30SEC./
CONFIRM” (START/+30SEK./POTWIERDŹ), aby
rozpocząć rozmrażanie.
AUTO MENU
1) W trybie oczekiwania obrócić  w
lewo, aby wybrać menu od “A-1” do “A-8”.
2) Nacisnąć przycisk START/+30SEC./
CONFIRM (START/+30 SEK./POTWIERDŹ),
aby potwierdzić wybrane menu.
3) Obrócić , aby wybrać masę produktu.
4) Nacisnąć przycisk START/+30SEC./
CONFIRM” (START/+30SEK./POTWIERDŹ), aby
rozpocząć gotowanie.
5) Po zakończeniu gotowania sygnał akustyczny
zostanie wyemitowany pięciokrotnie.
Uwaga: Auto Menu
Menu Masa
(g)
Wyświetlacz Moc
A-1
PODGR-
ZEWANIE
200 200 100%
400 400
600 600
A-2
WARZYWA
200 200 100%
300 300
400 400
A-3
RYBY
250 250 80%
350 350
450 450
A-4
MIĘSO
250 250 100%
350 350
450 450
A-5
MAKARON
50 (z
wodą
450 ml)
50 80%
100 (z
wodą
800 ml)
100
DEFROST (ROZMRAŻANIE WEDŁUG MASY/
CZASU), na wyświetlaczu pojawi się “dEF2”.
2) Obrócić , aby nastawić czas
rozmrażania na 5 minut.
3) Nacisnąć jednokrotnie Microwave
(Mikrofale);
4) Obracać  w celu wybrania poziomu
80% mocy mikrofal, dopóki na wyświetlaczu nie
pojawi się “P80”;
5) Nacisnąć przycisk “START/+30SEC./CONFIRM
(START/+30SEK./POTWIERDŹ), aby potwierdzić.
6) Obrócić , aby nastawić czas
rozmrażania na 7 minut.
7) Nacisnąć przycisk START/+30SEC./
CONFIRM” (START/+30SEK./POTWIERDŹ), aby
rozpocząć gotowanie.
SZYBKIE GOTOWANIE
1) W trybie oczekiwania nacisnąć przycisk
START/+30SEC./CONFIRM” (START/+30 SEK./
POTWIERDŹ), aby gotować na poziomie 100%
mocy przez 30 sekund. Każde kolejne naciśnięcie
tego samego przycisku zwiększa czas gotowania
o 30 sekund. Maksymalny czas gotowania wynosi
95 minut.
2) Podczas rozmrażania nacisnąć przycisk
START/+30SEC./CONFIRM” (START/+30 SEK./
POTWIERDŹ), aby zwiększyć czas gotowania.
3) Podczas oczekiwania obrócić 
w lewo, aby wybrać bezpośrednio czas
gotowania. Po wybraniu czasu nacisnąć przycisk
START/+30SEC./CONFIRM” (START/+30 SEK./
POTWIERDŹ), aby rozpocząć gotowanie. Poziom
mocy kuchenki wynosi 100%.
Uwaga: W trybie rozmrażania według masy
i auto menu nie można nastawić czasu
gotowania za pomocą przycisku START/+30SEC./
CONFIRM” (START/+30 SEK./POTWIERDŹ).

1) Nacisnąć dwukrotnie przycisk W.T./TIME
DEFROST (ROZMRAŻANIE WEDŁUG MASY/
CZASU), na wyświetlaczu pojawi się “dEF2”.
2) Obrócić  w celu nastawienia czasu
gotowania. MAKS. czas gotowania wynosi 95 minut.
3) Nacisnąć przycisk START/+30SEC./
CONFIRM” (START/+30SEK./POTWIERDŹ), aby
rozpocząć rozmrażanie.

115
pl
CONFIRM” (START/+30 SEK./POTWIERDŹ) w
przeciągu 1 minuty, na wyświetlaczu pojawi się
aktualny czas, a nastawa zostanie wykasowana.
(4) Sygnał akustyczny potwierdza jedynie
efektywne naciśnięcie przycisku, nieefektywne
naciśnięcie nie wywołuje żadnej reakcji.
(5) Po zakończeniu gotowania sygnał akustyczny
emitowany jest pięciokrotnie.
NACZYNIA
UWAGA

Tylko personel autoryzowanego punktu
serwisowego może wykonywać naprawy
wymagające zdjęcia pokrywy chroniącej przed
promieniowaniem mikrofalowym.
Należy się zapoznać z punktem “Materiały, których
można używać oraz materiały, których nie należy
używać w kuchence mikrofalowej.” Niektóre
naczynia niemetalowe mogą być niebezpieczne
podczas gotowania mikrofalowego. W razie
wątpliwości należy przeprowadzić test zgodnie z
następującą procedurą.
Test naczynia:
1. Napełnić pojemnik bezpieczny do
stosowania w kuchence mikrofalowej jedną
szklanką (250 ml) zimnej wody i umieścić w
kuchence razem z testowanym naczyniem.
2. Gotować na poziomie maksymalnej mocy
przez 1 minutę.
3. Ostrożnie dotknąć naczynia. Jeżeli
puste naczynie jest ciepłe, nie należy go
używać do gotowania mikrofalowego.



MIKROFALOWEJ
Naczynia Uwagi
A-6
ZIEMNIAKI
200 200 100%
400 400
600 600
A-7
PIZZA
200 200 100%
400 400
A-8
ZUPA
200 200 80%
400 400
SPRAWDZANIE INFORMACJI
1) W trybach gotowania mikrofalowego, grillowania
lub gotowania wieloetapowego nacisnąć przycisk
Microwave” (Mikrofale), na wyświetlaczu pojawi
się na 2-3 sekundy aktualna moc.
KITCHEN
TIMER/CLOCK (MINUTNIK KUCHENNY/
ZEGAR), aby sprawdzić aktualny czas. Pojawi się
on na wyświetlaczu na 2-3 sekundy.
FUNKCJA BLOKADY PRZED

Wprowadzenie blokady: W trybie oczekiwania
nacisnąć przycisk “STOP/CLEAR” (ZATRZYMAJ/
WYCZYŚĆ) przez 3 sekundy, rozlegnie się
sygnał akustyczny wskazujący na wejście w tryb
blokady przed dziećmi, a na wyświetlaczu pojawi
się wskazanie “ “.
Zwolnienie blokady: W trybie wprowadzonej
blokady przed dziećmi nacisnąć przycisk STOP/
CLEAR (ZATRZYMAJ/WYCZYŚĆ) przez 3
sekundy, rozlegnie się długi sygnał akustyczny
wskazujący na zwolnienie blokady.
SPECYFIKACJA
(1) Po rozpoczęciu obracania pokrętłem
emitowany jest pojedynczy sygnał akustyczny;
(2) Jeżeli podczas gotowania nastąpiło otwarcie
drzwi, konieczne jest naciśnięcie przycisku
START/+30SEC./CONFIRM” (START/+30 SEK./
POTWIERDŹ), aby kontynuować gotowanie;
(3) Jeżeli po nastawieniu programu gotowania nie
nastąpi naciśnięcie przycisku START/+30SEC./
hotpoint.
eu
116
2) Podczas gotowania nacisnąć przycisk
hotpoint.
eu
pl
Ręczniki
papierowe
Używać do przykrywania
potraw podczas
podgrzewania w celu
wchłaniania tłuszczu.
Wyłącznie do krótkiego
gotowania pod nadzorem.
Papier perga-
minowy
Używać jako przykrycia
zapobiegającego rozpryskom
lub jako opakowania przy
gotowaniu na parze.
Naczynia
plastikowe
Tylko przeznaczone do
stosowania w kuchenkach
mikrofalowych. Należy
przestrzegać instrukcji
producenta. Powinny
być oznaczone jako
"Przeznaczone do kuchenek
mikrofalowych". Niektóre
naczynia plastikowe miękną
w miarę nagrzewania się
potrawy. Woreczki do
gotowania i szczelne torebki
plastikowe należy naciąć
lub przedziurawić zgodnie z
instrukcjami na opakowaniu.
Folie plastiko-
we
Tylko przeznaczone do
stosowania w kuchenkach
mikrofalowych. Używać do
przykrywania potraw podczas
gotowania w celu utrzymania
właściwej wilgotności. Folia
plastikowa nie powinna
dotykać potrawy.
Termometry Tylko przeznaczone do
stosowania w kuchenkach
mikrofalowych (termometry
do mięsa i ciast).
Papier do
woskowania
Używać jako przykrycia
w celu zapobiegania
rozpryskom i utrzymania
wilgoci.


MIKROFALOWEJ
Naczynia Uwagi
Folia alumi-
niowa
Tylko jako osłona. Małe
gładkie fragmenty można
używać do przykrywania
cienkich kawałków mięsa
lub drobiu, aby zapobiec
przegotowaniu. Jeżeli folia
jest zbyt blisko ścianek
kuchenki, może nastąpić
wyładowanie łukowe. Folia
powinna znajdować się w
odległości co najmniej 1 cala
(2,5 cm) od ścianek kuchenki.
Naczynie do
przyrumienie-
nia
Należy przestrzegać
instrukcji producenta. Dno
naczynia powinno się
znajdować w odległości co
najmniej 3/16 cala (5mm)
nad talerzem obrotowym.
Nieprawidłowe użycie może
spowodować pęknięcie
talerza obrotowego.
Naczynie
obiadowe
Tylko przeznaczone do
stosowania w kuchenkach
mikrofalowych. Należy
przestrzegać instrukcji
producenta. Nie
używać popękanych lub
wyszczerbionych naczyń.
Szklane słoiki Zawsze należy zdjąć
wieczko. Używać wyłącznie
do podgrzewania potraw do
odpowiedniej temperatury.
Słoiki zazwyczaj nie są
odporne na wysokie
temperatury i mogą pękać.
Naczynia
szklane
Używać wyłącznie
naczyń żaroodpornych
przeznaczonych do
stosowania w kuchenkach
mikrofalowych. Upewnić
się, czy nie mają one
metalowego obrzeża. Nie
używać popękanych lub
wyszczerbionych naczyń.
Torebki do
gotowania
Należy przestrzegać
instrukcji producenta. Nie
zamykać metalowymi
zaciskami. Wykonać
nacięcia w celu uwolnienia
pary powstającej podczas
gotowania.
Talerze i kubki
papierowe
Używać wyłącznie do
krótkiego gotowania/
podgrzewania. Podczas
gotowania nie należy
pozostawiać kuchenki bez
nadzoru.
117
pl
Wskazówka dotycząca czyszczenia --- Aby
ułatwić czyszczenie ścian wnętrza kuchenki, z
którymi gotowane jedzenie może mieć styczność:
Należy umieścić połowę cytryny w misce, dodać
300ml(1/2 kwarty) wody i uruchomić kuchenkę
na poziomie 100% mocy mikrofal na 10 minut.
Następnie należy wyczyścić kuchenkę przy
pomocy miękkiej, suchej szmatki.
WYKRYWANIE I USUWANIE
USTEREK
ZJAWISKA NORMALNE
Kuchenka
mikrofalowa zakłóca
odbiór telewizyjny
Odbiór radiowy i
telewizyjny może być
zakłócany podczas pracy
kuchenki mikrofalowej.
Podobnie się dzieje w
przypadku drobnego
sprzętu gospodarstwa
domowego, np. mikserów,
odkurzaczy i wentylatorów
elektrycznych.
Jest to zjawisko
normalne.
In low power microwave
cooking, oven light may
become dim. It is normal.
Słabe oświetlenie
kuchenki
Podczas gotowania z niską
mocą mikrofal, oświetlenie
kuchenki może być słabe.
Jest to zjawisko normalne.
Para osadza się na
drzwiach, gorące
powietrze wydostaje
się z otworów
wentylacyjnych
Podczas gotowania może
wydzielać się para z
potrawy. Większość pary
uchodzi poprzez otwory
wentylacyjne. Jednak
pewna jej ilość może
osadzać się na chłodnych
powierzchniach, takich
jak drzwi kuchenki. Jest to
zjawisko normalne.
Kuchenka
uruchamiana jest
przypadkowo bez
żadnej potrawy w jej
wnętrzu.
Zabrania się uruchamiania
kuchenki bez żadnej
potrawy w jej wnętrzu.
Takie uruchamianie jest
bardzo niebezpieczne.
Usterka 
przyczyna
Usuwanie
Tacka alumi-
niowa
Może powodować
wyładowanie łukowe.
Przełożyć potrawę do
naczynia przeznaczonego do
stosowania w kuchenkach
mikrofalowych.
Pudełko
tekturowe z
metalowym
uchwytem
Może powodować
wyładowanie łukowe.
Przełożyć potrawę do
naczynia przeznaczonego do
stosowania w kuchenkach
mikrofalowych.
Naczynia
metalowe lub
z obrzeżem
metalowym
Metal ekranuje potrawę
przed energią fal. Obrzeże
metalowe może powodować
wyładowanie łukowe.
Metalowe
zamknięcia
Może spowodować
wyładowanie łukowe lub
pożar w kuchence.
Torebki papie-
rowe
Może spowodować pożar w
kuchence.
Pianka pla-
stikowa
Pod działaniem wyso-
kiej temperatury pianka
plastikowa może się stopić i
zanieczyścić znajdujący się
wewnątrz płyn.
Drewno Drewno wysycha podczas
używania w kuchence mikro-
falowej i może ulec pęknięciu
lub rozszczepieniu.
CZYSZCZENIE
Należy pamiętać o odłączeniu kuchenki od
zasilania elektrycznego.
1. Po użyciu kuchenki wyczyścić wnętrze za
pomocą lekko zwilżonej szmatki.
2. Wyczyścić akcesoria w wodzie z dodatkiem
mydła.
3. W przypadku zabrudzenia dokładnie
wyczyścić drzwi i uszczelkę oraz sąsiednie
elementy przy pomocy zwilżonej szmatki.
4. Nie należy stosować twardych środków
ściernych lub ostrych metalowych skrobaczek
do czyszczenia szkła na drzwiach kuchenki,
ponieważ mogą one porysować powierzchnię,
co z kolei może spowodować pęknięcie szkła.
hotpoint.
eu
118
hotpoint.
eu
pl
! Nigdy nie korzystać z usług nieautoryzowanych
techników.
Należy podać:
• Rodzaj usterki;
• Model urządzenia (Mod.)
• Numer seryjny (S/N)
Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce
znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
Europejska Dyrektywa 2012/19/UE dotycząca
Zużytych Elektrycznych i Elektronicznych
Urządzeń (WEEE) zakłada
zakaz pozbywania się starych
urządzeń domowego użytku
jako nieposortowanych śmieci
komunalnych. Zużyte urządzenia
muszą być osobno zbierane i sortowane
w celu zoptymalizowania odzyskania
oraz ponownego przetworzenia
pewnych komponentów i materiałów. Pozwala
to ograniczyć zanieczyszczenie środowiska
i pozytywnie wpływa na ludzkie zdrowie.
Przekreślony symbol „kosza” umieszczony na
produkcie przypomina klientowi o obowiązku
specjalnego sortowania.
Konsumenci powinni kontaktować się z władzami
lokalnymi lub sprzedawcą w celu uzyskania
informacji dotyczących postępowania z ich
zużytymi urządzeniami gospodarstwa domowego.
Kuchenki
nie można
uruchomić.
(1) Wtyczka
kabla
zasilającego jest
nieprawidłowo
włożona do
gniazdka
sieciowego.
Wyciągnąć
wtyczkę.
Włożyć
ponownie po
upływie 10
sekund.
(2) Przepalony
bezpiecznik
albo zadziałał
wyłącznik
bezpieczeństwa.
Wymienić
bezpiecznik
lub włączyć
wyłącznik
(naprawy
dokonuje
personel
naszej rmy)
(3) Problemy
z gniazdkiem
sieciowym.
Sprawdzić
gniazdko przy
pomocy innego
urządzenia
elektrycznego.
Kuchenka
nie grzeje.
(4) Drzwi nie
są zamknięte
prawidłowo.
Zamknąć
drzwi.
Talerz
obrotowy
hałasuje
podczas
pracy
kuchenki
5) Zabrudzone
kółka talerza i
dno kuchenki.
Patrz
„Konserwacja
kuchenki
mikrofalowej”
w celu
wyczyszczenia
zabrudzonych
części.
      
of Electrical and Electronic Equipment)
  
elektrycznego i elektronicznego,
   

   
potrzeba zutylizowania tego produktu, NIE

    
    
elektrycznego i elektronicznegoplease do
NOT dispose of this product with household
waste. Please send this product to WEEE
collecting points where available.
Serwis Techniczny
119
pl
hotpoint.
eu
120
Гриль-стойка (применя-
ется только в режиме
«гриль» и ставится
на стеклянный ло-
токobrotowym)
ru


Достаньте печь и все прилагаемые материалы из упаковки и из внутренней части печи.

Перед тем, как пользоваться микроволновой печью, внимательно прочитайте эту инструкцию и
тщательно соблюдайте ее рекомендации.
Если вы будете следовать этой инструкции, ваша микроволновая печь отлично послужит вам в
течение долгих лет.

A) Панель управления
B) Шпиндель поворотного стола
C) Кольцо поворотного стола
D) Стеклянный лоток
E) Обзорное окошко
F) Дверца
G) Блокировка системы безопасности
121
aFG e D c B
ru
A) СВЧ/Grill/Combi
B) Стоп/Очистить
C) Вес/время разморозки
D) Кухонный таймер/часы
E) Пуск/ +30 сек./подтверждение


122
min
85cm
20cm
30cm
20cm
0cm
C
A
B
D
E
ru





Установлена в печи. Всегда устанавливайте
под стеклянным поворотным столом
опору поворотного подноса. Данная опора
предназначена только для поворотного
стеклянного стола.


Установите стеклянный поворотный стол
на опору поворотного подноса. В нем будет
осуществляться сбор капающей жидкости в
процессе готовки.

Поместите тарелку на данный стеллаж
для улучшения результатов использования
функции гриля, комбинирования и конвекции.
Используйте проволочный стеллаж с функцией
гриля.


Поместите продукты непосредственно на
блюдо для подрумянивания. Не используйте на
блюде для подрумянивания другие блюда или
приборы. Всегда устанавливайте блюдо для
подрумянивания на стеклянный поворотный
стол. Используйте блюдо для подрумянивания
только с функциями микроволновой печи
или комбинирования (микроволновая печь +
гриль). Для получения лучших результатов
предварительно разогрейте блюдо для
подрумянивания в микроволновой печи в
течение 3 минут на максимальной мощности.

Всегда используйте пароварку на стеклянном
поворотном столе. Для получения пара
заполните нижнюю часть водой. Сито
предназначено для таких продуктов, как рыба,
картофель и овощи. Не используйте сито для
приготовления макаронных изделий, риса и
бобовых. Используйте пароварку только с
функцией микроволновой печи.
123
ru
9. Если вы заметили дым, отключите
устройство или выдерните вилку питания
из розетки и не открывайте дверцу, чтобы
погасить пламя.
10. Не следует готовить пищу слишком долго.
11. Не используйте внутреннее пространство
печки для хранения чего-либо. Не нужно
хранить внутри, например, хлеб, печенье
и т.д.
12. Перед тем, как ставить контейнеры в
печь, обязательно уберите с них скобки,
заклепки и любые металлические части.
13. Установку и размещение устройства сле-
дует производить только в соответствии
с предоставляемой инструкцией по уста-
новке.
14. Яйца в скорлупе, а также цельные яйца,
сваренные вкрутую, нельзя разогревать в
микроволновой печи, поскольку они могут
взорваться даже после окончания нагрева.
15. Устройство предназначено для примене-
ния в домашнем хозяйстве, а также:
- в местах приготовления продуктов в ма-
газинах, офисах и других производствен-
ных условиях;
- для использования посетителями гости-
ниц, мотелей и других мест проживания;
- в сельских домах;
- для применения в полупансионах типа
«бед энд брекфест».
16. Если кабель питания устройства повре-
жден, производитель, торговый агент
или любой подготовленный специалист
обязаны заменить его, чтобы избежать
опасности.
17. Не следует хранить или применять
устройство на открытом воздухе.
18. Нельзя использовать устройство около
воды и на мокром бордюре около бассей-
на.
19. При работе устройства поверхности вну-
три печи могут нагреваться до высокой
температуры. Поверхности могут остать-
ся горячими. Оберегайте кабель питания
от соприкосновения с нагретыми поверх-
ностями и ничем не закрывайте вентиля-
ционные отверстия.
20. Расположите сетевой кабель так, чтобы
он не свисал с края стола или стойки.
21. Пренебрежение чистотой при использо-
вании устройства не только может при-


Для снижения риска возгорания, удара элек-
трическим током, ущерба здоровью людей
из-за утечки энергии СВЧ при эксплуатации из-
делия, следуйте главным предостережениям,
изложенным ниже:
1. ВНИМАНИЕ: Жидкости и другие
продукты нельзя нагревать в герме-
тичных контейнерах, так как они могут
взорваться.
2. ВНИМАНИЕ: Любым лицам, кроме
подготовленных специалистов,
опасно выполнять операции по ремонту и
техническому обслуживанию, включаю-
щие снятие корпуса, поскольку при этом
открывается доступ к излучению энергии
СВЧ.
3. Дети в возрасте не менее 8 лет, а также
лица с ограниченными физическими воз-
можностями, с нарушениями функций
восприятия, с пониженными умствен-
ными способностями и не обладающие
необходимыми навыками и знаниями,
могут пользоваться устройством только
под присмотром, либо под руководством
лиц, знающих способы безопасной рабо-
ты с устройством и понимающих потенци-
альные опасности его применения. Дети
не должны играть с устройством. Дети
также не должны мыть устройство и поль-
зоваться им, кроме случая, когда им ис-
полнилось 8 лет, и они выполняют это под
присмотром взрослых.
4. Устройство и его кабель питания не долж-
ны находиться в пределах досягаемости
детей до 8 лет.
5. Пользуйтесь только посудой, предназна-
ченной для микроволновых печей.
6. Печь необходимо регулярно мыть и уби-
рать из нее остатки пищи.
7. Прочитайте и строго следуйте правилам:
«МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРО-
ТИВ ВОЗМОЖНОГО ВЫБРОСА МИКРО-
ВОЛНОВОЙ ЭНЕРГИИ».
8. При разогревании пищи в пластиковом
или бумажном контейнере, присматри-
вайте за печкой: существует опасность
возгорания.
124
ru
32. Микроволновая печь может использо-
ваться с открытой декоративной дверцей
(в моделях, где такая дверца есть).
33. Задняя поверхность устройства должна
быть направлена на стену.
34. Микроволновая печь не должна устанав-
ливаться внутри шкафа, за исключением
случаев, когда она специально испытыва-
лась в таких условиях.





1. Не пытайтесь запускать печь с открытой
дверцей, поскольку это может привести к
опасному для здоровья выбросу микро-
волновой энергии..Очень важно не пред-
принимать попыток сломать блокировку
безопасности и не мешать ее работе.
2. Не помещайте никаких объектов между
передней поверхностью печки и дверцей,
не допускайте скопления грязи, моющих
средств или остатков пищи на поверхно-
сти уплотнителя.
3. ВНИМАНИЕ: Если сама дверца или
ее уплотнитель повреждены, поль-
зоваться печью запрещается до устране-
ния неисправности компетентным специ-
алистом.

Если не поддерживать чистоту в устройстве,
его поверхность портится, что приводит к сни-
жению срока годности устройства и может вы-
звать опасные ситуации.

Модель:
Номинальное
напряжение:
230 В , 50 Гц
Номинальная
потребляемая
мощность (СВЧ):
1270 Вт
вести к износу рабочей поверхности и
существенно влияет на срок службы, но и
может вызвать опасную ситуацию.
22. Содержимое бутылочек с питательной
смесью для младенцев необходимо вз-
балтывать или встряхивать, а после этого
контролировать температуру, чтобы избе-
жать ожогов.
23. При нагревании напитков в микровол-
новой печи может проявляться эффект
позднего закипания, поэтому брать такие
контейнеры следует очень осторожно.
24. Устройство не предназначено для ис-
пользования лицами (включая детей) с
ограниченными физическими возмож-
ностями, с нарушениями функций вос-
приятия, с пониженными умственными
способностями и не обладающие необ-
ходимыми навыками и знаниями, они мо-
гут пользоваться устройством только под
присмотром, либо под руководством лиц,
отвечающих за их безопасность.
25. За детьми нужно присматривать, чтобы
они не играли с устройством.
26. Устройство не предназначено для рабо-
ты с внешним таймером или отдельным
пультом управления.
27. При использовании печи внутренние
объекты могут нагреваться до высокой
температуры. Маленьких детей не следу-
ет допускать к устройству.
28. Нельзя использовать пароочиститель.
29. При работе устройство может сильно
нагреваться. Соблюдайте осторожность,
чтобы не коснуться нагревательных эле-
ментов внутри печи.
30. Для измерения температуры используйте
только датчик, рекомендованный для этой
печи случае, если в печи используется
датчик, чувствительный к температуре).
31.
ВНИМАНИЕ: При использовании
печи сама печь внутренние объекты
могут нагреваться до высокой температу-
ры. Соблюдайте осторожность, чтобы не
коснуться нагревательных элементов.
Дети в возрасте до 8 лет не должны поль-
зоваться печкой, за исключением случа-
ев, когда они находятся под постоянным
наблюдением.
125
~
MWHA 2022 B
MWHA 2022 X
ru
веса по сравнению с длинным кабелем.
2. Если установлен длинный кабель или
используется удлинитель:
1) Указанное на кабеле значение
пропускаемого тока должно быть не
менее того, что указано в технических
характеристиках устройства.
2) Удлинитель должен быть трехжильным.
3) Длинный кабель необходимо уложить
так, чтобы его не накрывала скатерть
(если устройство установлено на столе),
чтобы кабель находился вне досягаемости
детей и исключал нечаянное отключение.

1. Выберите ровную поверхность, где
имеется достаточно места для вентиляции,
как на всасывание, так и на выпуск.
(1) Печь устанавливается на высоте не
ниже 85 см.
(2) Задняя поверхность устройства должна
быть направлена на стену. Оставьте зазор
не менее 30 см над печью. Расстояние до стен
должно быть не менее 20 см.
(3) Не снимайте ножки с нижней стороны
печи.
(4) Перекрытие вентиляционных отверстий
может привести к выходу печи из строя.
(5) Расположите печь как можно дальше
от радио и телевизора. Микроволновая
печь при работе может вызывать помехи при
приеме радио- и телесигнала.
2. Подключите печь к стандартной розетке
домашней электрической сети. Убедитесь,
что напряжение и частота сети соответствуют
напряжению и частоте, указанным в
технических характеристиках.
Не устанавливайте печь над плитой или
другим нагревательным оборудованием.
При установке вблизи источников тепла, печь
может получить повреждения, гарантия при
этом теряется.



Номинальная
излучаемая
мощность (СВЧ):
800 Вт
Рабочий объем печи: 20 л
Диаметр
поворотного стола:
255 мм
Габаритные
размеры:
439.5x278x336мм
Вес нетто: Около 11.6 кг




Прикосновение к некоторым внутренним
компонентам может вызвать серьезную
травму или смерть. Не разбирайте устройство.


Неверное заземление устройства может стать
причиной поражения электрическим током.
Не подключайте устройство к розетке, пока
заземление не выполнено должным образом.
Это устройство требует обязательного
заземления. При возникновении короткого
замыкания, заземление снижает риск
поражения электрическим током за счет
отведения электричества по проводу
заземления. Это устройство спроектировано
так, что проводник заземления выведен
в штепсель со штырьком заземления.
Устройство можно подключать только к розетке
с заземлением, выполненным должным
образом.
Если вы сомневаетесь, что заземление
выполнено правильно и есть ли оно,
обязательно проконсультируйтесь с
квалифицированным специалистом-
электриком на предмет правильности
выполнения заземления. Если нужно
использовать удлинитель, выбирайте только
трехпроводные модели.
1. Кабель питания устройства намеренно
имеет ограниченную длину для снижения
риска его запутывания и уменьшения
126
ru
сигнал.
1) Нажмите кнопку [KITCHEN TIMER/CLOCK
(Кухонный таймер/часы)], показания часов
начнут мигать;
2) Поворачивайте  до установки нужного
значения часов в диапазоне от 0 до 23.
3) Нажмите [KITCHEN TIMER/CLOCK
(Кухонный таймер/часы)], теперь начнет
мигать значение минут.
4) Поворачивайте  до установки нужного
значения минут в диапазоне от 0 до 59.
5) Нажмите [KITCHEN TIMER/CLOCK
(Кухонный таймер/часы)], чтобы закончить
настройку времени. Теперь начнет мигать знак
«:».
 1) Если часы не настроить,
они не будут работать при включении
сети.
2) В процессе настройки времени, если
не идет операция длительностью в
1 минуту, печь автоматически вернется в
предыдущее состояние.

(1) Дважды нажмите кнопку [KITCHEN
TIMER/CLOCK (Кухонный таймер/часы)], на
индикаторе появится значение «00:00».
(2) Поверните  и установите время.
(Максимальное время приготовления пищи
составляет 95 минут.)
3) Нажмите кнопку [START/+30SEC./
CONFIRM (Пуск/ +30 сек./подтверждение)] для
подтверждения настроек.
(4) Когда придет заданное время, 5 раз
прозвучит сигнал. Если часы были настроены
(24-часовая система), на индикаторе будет
отображаться текущее время.
 1) режим кухонного
таймера отличается от 24-часовых
часов. Кухонный таймер – это таймер.
2) При работе кухонного таймера
никакие программы включить нельзя.
  

1) Press the Microwavekey once, and “P100”
1) Нажмите один раз кнопку [Microwave (СВЧ)],
на экране появится «P100».


Ступица
(с нижней стороны)
Стеклянный
лоток
Шпиндель поворотного стола
Кольцо поворотного
стола
a. не кладите стеклянный лоток в переверну-
том состоянии. Стеклянный лоток не должен
быть чем-то зажат.
b. При приготовлении пищи всегда должны
применяться стеклянный лоток и кольцо пово-
ротного стола.
c. Для приготовления пищи нужно ставить ее
или контейнеры с пищей на стеклянный лоток.
d. Если стеклянный лоток или кольцо поворот-
ного стола имеют трещины или повреждены,
свяжитесь с ближайшим отделением техниче-
ского обслуживания.


Удалите все упаковочные материалы и
принадлежности. Проверьте печь на на-
личие повреждений, например, вмятин или
сломанной дверцы. Печь с повреждениями
устанавливать нельзя.
: Удалите все защитные пленки на
поверхности корпуса микроволновой печи.





В этой микроволновой печи применено
электронное управление, позволяющее
точно установить параметры для наилучшего
режима приготовления пищи.

При включении микроволновой печи в сеть на
экране появляется «0:00» и один раз звучит
127
ru
лучше обжаривать пищу на гриле, лучше
перевернуть пищу, закрыть дверцу и
нажать кнопку [START/+30SEC./
CONFIRM (Пуск/ +30 сек./
подтверждение)], чтобы продолжить
приготовление пищи. Если этого не
сделать, печь просто продолжает
готовить.


1) Нажмите один раз кнопку [Micro./Grill/Combi
(СВЧ/Гриль/Комби)], на экране появится «P100».
2) Нажмите повторно кнопку [Micro./Grill/Com-
bi (СВЧ/Гриль/Комби)] или поверните 
для выбора мощности в комбинированном
режиме, на экране последовательно
отображаются значения «C-1» (55% СВЧ +
45% гриль) и «C-2» (36% СВЧ + 64% гриль).
3) Нажмите кнопку [START/+30SEC./CON-
FIRM (Пуск/ +30 сек./подтверждение)] для
подтверждения выбранного комбинированного
режима.
4) Поверните  для установки времени
приготовления пищи десь задается время в
диапазоне от 0:05 до 95:00).
5) Нажмите кнопку [START/+30SEC./CONFIRM
(Пуск/ +30 сек./подтверждение)], чтобы начать
приготовление пищи.
: программы для
приготовления пищи в комбинированном
режиме
Программа 1 2
Отображение C-1 C-2
СВЧ ● (55%) ● (36%)
Гриль ● (45%) ● (64%)
  

Можно задать до двух этапов. Если один из
этапов разморозка, это нужно указать для
первого этапа. По окончании каждого этапа
один раз звучит сигнал и сразу начинается
следующий этап.
: режим автоменю нельзя
использовать в качестве одного из
2) Нажимайте несколько раз кнопку
[Microwave (СВЧ)] или поверните  для
выбора мощности, на экране последовательно
отображаются значения «P100», «P80»,
«P50», «P30», «P10».
3) Нажмите кнопку [START/+30SEC./
CONFIRM (Пуск/ +30 сек./подтверждение)] для
подтверждения.
4) Поверните  для установки времени
приготовления пищи десь задается время в
диапазоне от 0:05 до 95:00).
5) Нажмите кнопку [START/+30SEC./CONFIRM
(Пуск/ +30 сек./подтверждение)], чтобы начать
приготовление пищи.
: шаг изменения времени
будет разным для разных значений:
0---1 мин : 5 секунд
1---5 мин : 10 секунд
5---10 мин : 30 секунд
10---30 мин : 1 минута
30---95 мин : 5 минут
  

Мощность СВЧ 100% 80% 50% 30% 10%
Отображение P100 P80 P50 P30 P10


1) Нажмите один раз кнопку [Micro./Grill/Combi
(СВЧ/Гриль/Комби)], на экране появится
«P100».
2) Нажимайте несколько раз кнопку [Micro./
Grill/Combi (СВЧ/Гриль/Комби)] или поверните
 для выбора мощности гриля.
3) Нажмите кнопку [START/+30SEC./
CONFIRM (Пуск/ +30 сек./подтверждение)] для
подтверждения, когда на экране появится код
«G».
4) Поверните  для установки времени
приготовления на гриле. десь задается
время в диапазоне от 0:05 до 95:00).
5) Нажмите кнопку [START/+30SEC./CONFIRM
(Пуск/ +30 сек./подтверждение)], чтобы начать
приготовление пищи.
: в середине периода
обжаривания на гриле печь издает два
звуковых сигнала, это нормально. Чтобы
128
ru
1) Нажмите два раза кнопку [W.T./TIME
DEFROST (вес/время разморозки)], на экране
появится надпись «dEF2».
2) Поверните  для выбора времени
разморозки. Максимальное время составляет
95 минут.
3) Нажмите кнопку [START/+30SEC./CONFIRM
(Пуск/ +30 сек./подтверждение)], чтобы начать
разморозку.

1) Нажмите один раз кнопку [W.T./TIME
DEFROST (вес/время разморозки)], на экране
появится надпись «dEF1».
2) Поверните  для выбора веса пищи.
Вес задается в диапазоне от 100 до 2000 г.
3) Нажмите кнопку [START/+30SEC./CONFIRM
(Пуск/ +30 сек./подтверждение)], чтобы начать
разморозку.

1) В состоянии ожидания поверните 
вправо, чтобы выбрать меню от «A-1» до «A-
8»;
2) Нажмите кнопку [START/+30SEC./
CONFIRM (Пуск/ +30 сек./подтверждение)] для
подтверждения выбранного меню;
3) Поверните  для выбора веса пищи;
4) Нажмите кнопку [START/+30SEC./CONFIRM
(Пуск/ +30 сек./подтверждение)], чтобы начать
приготовление пищи.
5) После окончания приготовления пищи 5 раз
прозвучит сигнал.
 Автоменю
Меню Вес (g) Экран Сеть
A-1
ПОДОГРЕВ
200 200 100%
400 400
600 600
A-2
ОВОЩИ
200 200 100%
300 300
400 400
A-3
РЫБА
250 250 80%
350 350
450 450
нескольких этапов.
Пример: допустим, вы хотите в течение 5 минут
размораживать продукт, а затем готовить его
при мощности 80% в течение 7 минут. Вот что
нужно сделать:
1) Нажмите два раза кнопку [W.T./TIME
DEFROST (вес/время разморозки)], на экране
появится надпись «dEF2»;
2) Поверните  для установки времени
разморозки на 5 минут;
3) Один раз нажмите кнопку [Microwave (СВЧ)];
4) Поверните  для установки мощности
на 80%, на экране появится «P80»;
5) Нажмите кнопку [START/+30SEC./
CONFIRM (Пуск/ +30 сек./подтверждение)] для
подтверждения;
6) Поверните  для установки времени
приготовления пищи на 7 минут;
7) Нажмите кнопку [START/+30SEC./CONFIRM
(Пуск/ +30 сек./подтверждение)], чтобы начать
приготовление пищи.
 

1) В состоянии ожидания нажмите кнопку
[START/+30SEC./CONFIRM (Пуск/ +30 сек./
подтверждение)] чтобы начать приготовление
пищи при мощности 100% в течение 30 секунд.
Если хотите увеличить время приготовления
на 30 секунд, еще раз нажмите ту же кнопку.
Максимальное время приготовления пищи
составляет 95 минут.
2) Если приготовление пищи уже идет, нажатие
кнопки [START/+30SEC./CONFIRM (Пуск/
+30 сек./подтверждение)] увеличивает время
приготовления.
3) В состоянии ожидания поверните
 влево, чтобы сразу выбрать время
приготовления. После того, как установите
время, нажмите кнопку [START/+30SEC./
CONFIRM (Пуск/ +30 сек./подтверждение)],
чтобы начать приготовление пищи.
Мощность СВЧ настроена на 100%.
: в состояниях автоменю
или разморозки по весу при нажатии
кнопки [START/+30SEC./CONFIRM (Пуск/ +30
сек./подтверждение)] время не увеличивается.

129
ru

(1) В самом начале при повороте ручки один
раз звучит сигнал;
(2) Если во время приготовления пищи
открывали дверцу, можно возобновить
приготовление, нажав кнопку [START/+30SEC./
CONFIRM (Пуск/ +30 сек./подтверждение)];
(3) Если задана программа приготовления пищи,
в течение 1 минуты кнопка [START/+30SEC./
CONFIRM (Пуск/ +30 сек./подтверждение)] не
нажимается. Отображается текущее время.
Настройка сбрасывается.
(4) Сигнал звучит один раз лишь при
действующем нажатии, если нажатие не
действует, сигнал не звучит.
(5) Сигнал звучит пять раз, чтобы напомнить о
том, что приготовление пищи закончилось.



Для любых лиц кроме подготовленных
специалистов опасно выполнять операции
по ремонту и техническому обслуживанию,
включающие снятие корпуса, поскольку при
этом открывается доступ к излучению энергии
СВЧ.
См. указания «Материалы, которые можно
использовать в микроволновой печи, и
те, которые лучше не применять». Может
встречаться посуда и не содержащая
металла, которой, тем не менее, нельзя
пользоваться в микроволновой печи.
Если сомневаетесь, можно проверить
сомнительную посуду описанным ниже
способом.

1. Наполните контейнер, пригодный для
применения в микроволновой печи, 1
чашкой холодной воды (250мл), поставив
рядом сомнительную посуду.
2. Включите максимальную мощность на 1
минуту.
3. Аккуратно потрогайте посуду. Если
пустая посуда нагрелась, ею нельзя
пользоваться для приготовления пищи в
микроволновой печи.
A-4
МЯСО
250 250 100%
350 350
450 450
A-5
ПАСТА
50(и 450
мл воды)
50 80%
100(и 800
мл воды)
100
A-6
КАРТОФЕЛЬ
200 200 100%
400 400
600 600
A-7
ПИЦЦА
200 200 100%
400 400
A-8
СУП
200 200 80%
400 400

1) В состоянии приготовления пищи в режимах
СВЧ, гриль или комбинированном, нажатие
кнопки [Microwave (СВЧ)] на 2-3 секунды
покажет установленную мощность.
приготовления пищи, нажмите кнопку
[KITCHEN TIMER/CLOCK (Кухонный таймер/
часы)]. Время будет отображаться в течение
2-3 секунд.

Как запереть: в состоянии ожидания на 3
секунды нажмите кнопку [STOP/CLEAR ТОП/
ОЧИСТИТЬ)], вы услышите долгий сигнал,
который означает переход в режим защиты
от детей, при этом на экране отображается «
».
Как отпереть: в запертом состоянии на 3
секунды нажмите кнопку [STOP/CLEAR
ТОП/ОЧИСТИТЬ)], вы услышите долгий
сигнал, который означает, что режим защиты
от детей снят.
130
2) Чтобы узнать текущее время в процессе
ru
Пакеты для
приготовления
пищи в СВЧ-
печи
Следуйте указаниям
производителя.
Не завязывайте
металлической лентой.
Оставляйте зазоры для
выхода пара.
Use for short-term
cooking/warming only. Do
not leave oven unattended
while cooking.
Бумажные
тарелки и
стаканы
Можно использовать
только для
кратковременного
приготовления
или разогрева. Не
оставляйте без
присмотра в процессе
приготовления пищи.
Бумажные
салфетки
Используются, чтобы
накрыть пищу при
разогреве и для
промокания жира.
Применять под
присмотром только
для кратковременного
приготовления пищи.
Пергаментная
бумага
Чтобы избежать
разбрызгивания,
прикройте крышкой
или согните так, чтобы
проходил пар.
Пластмасса Только пригодная для
микроволновых печей.
Следуйте указаниям
производителя.
Должна быть этикетка
«Для применения в
микроволновых печах».
Некоторые пластиковые
контейнеры изгибаются,
когда в них нагревают
пищу. «Пакеты для
варки» и плотно
завязанные пластиковые
пакеты необходимо
надрезать, прокалывать
или оставлять в них
отверстия так, как
указано на пакете.
Пластиковая
упаковка
Только пригодная для
микроволновых печей.
Накрывайте пищу при
приготовлении, чтобы
сохранить влагу. Не
позволяйте пластиковой
упаковке касаться пищи.





 
Алюминиевая
фольга
Только для
экранирования.
Небольшие кусочки
можно использовать
для накрывания тонких
ломтиков мяса или
домашней птицы, чтобы
не пересушить их при
готовке. Если фольгу
расположить слишком
близко к стенкам,
возможно появления
искрения. Фольга должна
располагаться не ближе
2,5 см от стенок печи.
Поджаривание
блюд
Следуйте указаниям
производителя. Нижняя
часть блюда может
поджариваться только на
расстоянии не менее 5
мм от поворотного стола.
При неправильном
использовании
поворотный стол может
разбиться.
Столовая
посуда
Только пригодная для
микроволновых печей.
Следуйте указаниям
производителя. Не
применяйте посуду с
трещинами и сколами
Стеклянные
банки
Всегда снимайте крышку.
Пользуйтесь только
для разогрева пищи.
Большинство стеклянных
банок не предназначено
для высоких температур
и может разбиться.
Изделия из
стекла
Только термостойкое
стекло для печей.
Убедитесь, что на стекле
нет металлических
полосок. Не применяйте
посуду с трещинами и
сколами.
131
ru
1. После использования очищайте
внутреннюю поверхность печи с
помощью слегка влажной тряпки.
2. Детали устройства следует мыть
обычным образом в мыльной воде.
3. При загрязнении рамки дверцы и
уплотнителя их следует тщательно
промыть влажной тряпкой
4. Для мытья стекла дверцы нельзя
применять абразивные моющие средства
и металлические мочалки, поскольку
они могут поцарапать поверхность, что
приводит к растрескиванию стекла.
Совет по чистке. Чтобы легко очистить грязь,
образующуюся при приготовлении пищи, с
внутренних стенок устройства:
положите в миску половинку лимона, добавьте
300 мл воды и нагревайте смесь при 100%
мощности в течение 10 минут. После чего
протрите поверхность мягкой сухой тряпкой.



Микроволновая
печь дает помехи
приему радио и
телевидения
Микроволновая печь при
работе может давать
помехи приему радио и
телевидения. Такие же
помехи создают многие
другие электрические
устройства, например,
миксер, пылесос или
фен.
Свет внутри печи
меркнет.
Это нормально.
Пар собирается за
закрытой дверцей
и не уходит в
вентиляцию.
При небольшой
мощности, выбранной
для приготовления
пищи, свет внутри печи
может меркнуть. Это
нормально.
Печь случайно
запустили пустой,
без пищи.
В процессе
приготовления из
пищи может выходить
пар. Большая часть
его уходит через
вентиляцию. Но
некоторая часть может
собираться в холодных
местах, например, на
дверце. Это нормально.
Термометры Только пригодные для
микроволновых печей
(термометры для мяса и
кондитерских изделий).
Вощеная
бумага
Чтобы избежать
разбрызгивания и
сохранить влагу,
прикройте крышкой.



 
Алюминиевые
лотки
Могут вызывать искрение.
Перекладывайте
продукты в посуду,
предназначенную для
микроволновых печей.
Пища с
упаковкой
из картона с
металлической
ручкой
Может вызывать
искрение.
Перекладывайте
продукты в посуду,
предназначенную для
микроволновых печей.
Металлическая
посуда или
посуда с
металлической
отделкой
Металл экранирует
продукты от
микроволновой энергии.
Металлическая отделка
может вызывать
искрение.
Металлические
ленты (крепеж)
Могут вызывать искрение
и привести к возгоранию
внутри печи.
Бумажные
пакеты
Могут привести к
возгоранию внутри печи.
Пенопласт Пенопласт может
расплавиться или
привести к взрыву
содержащейся внутри
жидкости при высокой
температуре.
Дерево Деревянные детали в
микроволновой печи
могут высохнуть и
разломиться на части или
сломаться

Обязательно отключите устройство от
источника питания.
132
ru
 



Печь не
запускается.
(1) Кабель
питания
вставлен
неплотно.
Вытащите
штепсель.
Через 10
секунд
вставьте
штепсель
снова.
(2) Сгорел
предохрани¬тель
или сработал
автомат защиты
по току.
Замените
предохранитель
или сбросьте
автомат
защиты (работа
выполняется
профессионалами
нашей компании)
(3) Проблема с
розеткой.
Проверьте
розетку с
помощью
другого
электричес¬кого
оборудования.
Печь не
нагревает
пищу.
(4) Дверца не
закрыта
Закройте
дверцу как
следует.
Поворотный
стол издает
шум при
работе
микровол-
новой печи
(5) Ролик
в нижней
части печи
загрязнился.
Посмотрите
раздел
«Техническое
обслуживание
микроволновой
печи», там
написано,
как мыть
загрязненные
детали.
   
  
  

  
    
    
    
    




8 800 3333 887 *
* слуга бесплатна для абонентов всех
стационарных линий на всей территории России)
Мы заботимся о своих покупателях и стараемся
обеспечить высокое качество сервисного
обслуживания. Мы постоянно совершенствуем
наши продукты, чтобы сделать Ваше общение
с техникой простым и приятным.

  
    

    

  -
    

    
   
   
   
  
    


Чтобы быть ближе к нашим потребителям,
мы создали широкую сервисную сеть,
особенностью которой является высокая
подготовка, профессионализм и честность
сервисных мастеров.

Перед тем, как обратиться в Службу Сервиса
проверьте, нельзя ли устранить неисправность
самостоятельно (см. раздел «Неисправности и
методы их устранения»).
Обратиться в Службу Сервиса можно по
телефону бесплатной горячей линии или
по телефонам, указанным в гарантийном
документе.
133
ru







Описание неисправности;
Номер гарантийного документа
(сервисной книжки, сервисного
сертификата и т.п.);
Модель и серийный номер (S/N)
изделия, указанные в информационной
табличке, расположенной на изделии или
гарантийном документе;
Дату продажи изделия.
Другую полезную информацию и новости Вы
можете найти на сайте www.hotpoint-ariston.
ru в разделе «Сервис».

Согласно Европейской Директиве
2002/96/EC об утилизации электронных
и электрических приборов (WEEE)
бытовые электроприборы не должны
выбрасываться с обычным мусором.
Старые бытовые приборы должны
выбрасываться отдельно для
оптимизации стоимости повторного
использования и переработки материалов,
составляющих прибор, а также для охраны
экологии и здоровья людей. Символ
перечеркнутая мусорная корзина имеется на
всех приборах, напоминая пользователю об
обязанности раздельного сбора мусора. Более
подробные сведения касательно правильной
утилизации старого бытового электроприбора
пользователи могут получить в соответствующем
гос. учреждении или в магазине бытовой
техники.
134
Гриль торы (тек гриль
функциясында пайдала-
нылуы тиіс және әйнек
поддонға орналастыры-
луы тиіс)
kzkz


Пеш және барлық материалдарды картоннан және пештің ішінен шығарыңыз.

Микротолқынды пешіңізді пайдаланудан бұрын бұл нұсқауларды мұқият оқып шығыңыз және оны
қатаң сақтаңыз. Бұл нұсқаулар сақталған жағдайда пешіңіз ұзақ жылдар бойы үздік қызмет етеді.

A) Басқару панелі
B) Айналмалы білік
C) Айналмалы сақина жинағы
D) Әйнек поддон
E) Қарау терезесі
F) Есік жинағы
G) Қауіпсіздік құлпы жүйесі
135
aFG e D c B
kzkz
A) Микротолқын/Grill/Combi
B) Тоқтату/Жою
C) Салмағы/уақыты бойынша
мұзын еріту
D) Ас Үй Таймері/Сағат
E) Бастау/+30сек./растау


136
min
85cm
20cm
30cm
20cm
0cm
C
A
B
D
E
kzkz




Оны пешке орнатыңыз. Айналғыш табақша
тірегін әрдайым айналғыш шыны табақшаның
астына қойыңыз. Бұл тірек тек айналғыш шыны
табақша үшін арналған.


Айналғыш шыны табақшаны айналғыш
табақша тірегіне қойыңыз. Ол пісіру үрдісі
барысында тамшылайтын заттарды жинайды.

Гриль, комбинация және конвекция
функциясының нәтижесін жақсарту үшін
табақшаны тордың үстіне қойыңыз. Торды
гриль функциясымен пайдаланыңыз.

Азықты тікелей қатты табақшаға қойыңыз.
Басқа табақтарды немесе аспаптарды қатты
табақшаға қоймаңыз. Қатты табақшаны
әрдайым айналғыш шыны табақшаға қойыңыз.
Қатты табақшаны тек микротолқынды және
құрама (микротолқын + гриль) функциялармен
пайдаланыңыз. Жақсы нәтиже алу үшін қатты
табақшаны микротолқынды пеште 3 минуттай
максималды қуатпен қыздырыңыз.

Буға пісіргішті әрдайым айналғыш шыны
табақшада пайдаланыңыз. Бу шығару үшін
төменгі бөлігіне су толтырыңыз. Сүзекі балық,
картоп және көкөніс сияқты азықтар үшін
ұсынылады. Сүзекіні паста, күріш және бұршақ
сияқты азықтарды пісіру үшін қолданбаңыз.
Буға пісіргішті тек микротолқын функциясымен
пайдаланыңыз.
137
kzkz
үшін есікті жабық күйде ұстаңыз.
10. Тағамды шамадан тыс қыздырмаңыз.
11. Пешті сақтау мақсаттарында
пайдаланбаңыз. Нан, тоқаш, т.б. сияқты
тағамдарды пештің ішінде сақтамаңыз.
12. Картон немесе пластик контейнер/
қалталарды пешке салудан бұрын сым
түйіншектерін және металл тұтқаларын
алып тастаңыз.
13. Бұл пешті тек ұсынылған орнату
нұсқауларына сәйкес орнатыңыз немесе
орналастырыңыз.
14. Сөредегі жұмыртқаларды және
барлық қатып піскен жұмыртқаларды
микротолқынды пештерде қыздырмаған
жөн, себебі олар микротолқынды қыздыру
аяқталғаннан кейін де жарылуы мүмкін.
15. Бұл құрылғы тұрмыста пайдалануға және
соған ұқсас төмендегідей қолданыстарға
арналған:
- дүкендер, кеңселер және басқа жұмыс
орталарындағы асүй қызметкерлерінің
аймақтары;
- қонақ үйлерде, мотельдердегі және басқа
да тұрғын үй орталарында тұтынушылар
тарапынан;
- фермерлік үйлер;
- қонатын жер және таңғы ас түріндегі
орталар.
16. Егер қуат сымы зақымдалған болса,
қауіпті болдырмау үшін оны өндіруші,
қызмет көрсету агенті немесе сәйкес
біліктілігі бар адамдар алмастыруы тиіс.
17. Құрылғыны сыртта сақтамаңыз немесе
пайдаланбаңыз.
18. Бұл пешті судың қасында, дымқыл
жертөле немесе бассейннің қасында
пайдаланбаңыз.
19. Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда ашық
беттердің температурасы жоғары болуы
мүмкін. Беттер пайдалану барысында
қызып кетуі мүмкін. Сымды қыздырылатын
беттен алшақ ұстаңыз және пештің ешбір
ауа кіретін-шығатын саңылауларын
бөгемеңіз.
20. Сымның үстел немесе есептеуіш бетінен
салбырап тұруын болдырмаңыз.
21. Пешті таза күйінде ұстамасаңыз, бетінің
нашарлауына алып келіп, құрылғының
қызмет ету мерзіміне кері әсерін тигізіп,



Құрылғыңызды пайдалану кезінде өрт, ток соғу,
адам жарақаты немесе микротолқынды пештің
шамадан тыс қуатына ұшырау қаупін азайту
үшін келесілерді қамтитын негізгі сақтық
шараларын сақтаңыз:
1. ЕСКЕРТУ: Сұйықтықтар және басқа
тағамдар жабық контейнерлерде
жылытылмауы тиіс, себебі ол жарылуы
мүмкін.
2. ЕСКЕРТУ: Өкілетті тұлғадан басқа
кез келген адамдардың
микротолқынды қуатқа ұшыраудан
қорғайтын қақпақтың шешілуін қамтитын
қызмет көрсету немесе жөндеу
жұмыстарын орындау қауіпті болып
табылады.
3. 8 жастан үлкен балалар және дене, сезу
не ақыл қабілеттері шектеулі немесе
тәжірибесі мен біліктілігі аз адамдар бұл
құралды біреудің бақылауында қауіпсіз
пайдалану бойынша нұсқауларды
алған және ықтимал қауіптерді түсінген
жағдайда ғана оны пайдалана алады.
Балаларға құралмен ойнауға рұқсат
етпеңіз. 8 жасқа толмаған балаларға
тазалау және техникалық қызмет көрсету
жұмыстарын бақылаусыз орындауға
рұқсат бермеңіз.
4. Құрал мен оның сымын 8 жастан кіші
балалардан алшақ ұстаңыз.
5. Тек микротолқынды пештерге арналған
ыдыстарды пайдаланыңыз.
6. Пешті жүйелі түрде тазартып, кез келген
тағам қалдықтарынан тазалау қажет.
7. Келесі мәліметтерді оқыңыз және
орындаңыз: «ШАМАДАН ТЫС
МИКРОТОЛҚЫНДЫ ҚУАТТЫҢ МҮМКІН
ТҰТЫНЫЛУЫН БОЛДЫРМАУ БОЙЫНША
САҚТЫҚ ШАРАЛАРЫ»
8. Тағамды пластик немесе картон
контейнерлерде жылыту кезінде жанып
кету мүмкіндігіне байланысты пешті үнемі
бақылауда ұстаңыз.
9. Түтін шықса, құрылғыны өшіріңіз немесе
розеткадан ажыратыңыз және отты басу
138
kzkz
қауіпті жағдай тудыруы мүмкін.
22. Күйіп кетпеу үшін тамақтандыру
бөтелкелері мен балаларға арналған
ыдыстардың ішіндегісін араластыру
немесе шайқау керек және
температурасын тексеру керек.
23. Сусындарды микротолқынды пеште
жылыту кідіртілген, эруптивті қайнауға
апарып соғады, сондықтан контейнерді
ұстаған кезде сақ болу керек.
24. Құрылғы дене, сезу немесе ақыл
қабілеттері шектеулі не тәжірибесі
мен біліктілігі аз адамдар бұл құралды
біреудің бақылауында қауіпсіз пайдалану
бойынша нұсқауларды алған және
ықтимал қатерді түсінген жағдайда ғана
оны пайдалана алады.
25. Балардың құрылғымен ойнамауына көз
жеткізу үшін оларды қадағалау қажет.
26. Құрылғы сыртқы таймер немесе бөлек
қашықтықтан басқару жүйесі арқылы
басқарылу үшін арналмаған.
27. Ашық бөлшектер пайдалану барысында
ыстық болуы мүмкін. Кішкентай
балаларды одан алшақ ұстау қажет.
28. Бу тазартқышы қолданылмауы тиіс.
29. Пайдалану барысында құрылғы ыстық
болады. Пештің ішіндегі қыздыру
элементтерін ұстамау үшін абай болу
қажет.
30. Тек бұл пешке арналған температура
датчигін пайдаланыңыз емператураны
анықтау датчиктерімен жабдықталған
пештер үшін)
31. ЕСКЕРТУ: Құрылғы және оның ашық
бөлшектерін пайдалану барысында
ыстық болады. Қыздыратын элементтерді
ұстамау үшін абай болу қажет. 8 жастан
кіші балаларды үздіксіз бақылау астында
болмаған жағдайда құрылғыдан ары
ұстау қажет.
32. Микротолқынды пеш декоративтік
есігі ашық күйінде жұмыс істетілуі тиіс
(декоративтік есігі бар пештер үшін).
33. 33. Құрылғының артқы беті қабырғаға
қарама-қарсы орнатылуы тиіс.
34. 34. Микротолқынды пеш сөренің ішінде
тексеруден өтпейінше, оны сөренің ішіне
орнатпаған жөн.






1. Бұл пешті ашық есігімен жұмыс істетпеңіз,
бұл микротолқынды қуаттың қауіпті
әсеріне алып келуі мүмкін. Қауіпсіздік
құлыптарын бұзуға немесе қасақана
бүлдіруге тыйым салынады.
2. Пештің алдыңғы беті мен есіктің арасына
ешқандай заттарды орнатпаңыз немесе
кір не тазартқыш қалдықтарының
тығыздатқыш беттерінде жиналуын
болдырмаңыз.
3. ЕСКЕРТУ: Есік немесе есік
тығыздатқыштары зақымдалса, пеш
өкілетті маман тарапынан жөнделмегенше
жұмыс істетілмеуі тиіс.

Құрылғы таза күйінде сақталмаса, оның
сыртқы түрі нашарлайды және құрылғының
қызмет мерзіміне әсер етіп, қауіпті жағдайға
әкелуі мүмкін.

Үлгі:
Номиналды кернеу: 230В~ 50 Гц
Номиналды кіріс
қуаты (микротолқын):
1270 Вт
Номиналды шығыс
қуаты (микротолқын):
800 Вт
Пеш сыйымдылығы: 20 л
Айналмалы
диаметрі:
255 мм
Сыртқы өлшемдер: 439.5x278x336мм
Таза салмағы: Шамамен 11. кг
139
6
MWHA 2022 B
MWHA 2022 X
kzkz



Ішкі құрамдастардың кез келгеніне тию ауыр
дене жарақаты немесе өлімге әкелуі мүмкін.
Бұл құрылғыны бөлшектемеңіз.


Жерге тұйықтауды дұрыс пайдаланбау
ток соғуға әкелуі мүмкін. Құрылғы тиісінше
орнатылып, жерге тұйықталмайынша оны
розеткаға қоспаңыз.
Бұл құрылғыны жерге тұйықтау қажет. Қысқа
тұйықталу жағдайында жерге тұйықтау электр
тогының шығысын қамтамасыз ету арқылы
ток соғу қаупін азайтады. Бұл құрылғы жерге
тұйықтау айыры мен жерге тұйықтау сымы
бар кабельмен жабдықталған. Айыр тиісінше
орнатылған және жерге тұйықталған розеткаға
қосылуы тиіс.
Жерге тұйықтау нұсқауларын толықтай
түсінбесеңіз немесе құрылғының тиісінше
жерге тұйықталуында күмәніңіз болса,
білікті электрик маман немесе техникалық
қызмет көрсетушімен кеңесіңіз. Ұзартқышты
пайдалану қажет болса, тек 3 сымдық
ұзартқышты пайдаланыңыз.
1. Ұзын сымға шырмалып қалу немесе
сүрініп кетуді болдырмау үшін қысқа қуат
сымы берілген.
2. Ұзын сым жинағы немесе ұзартқыш
пайдаланылған жағдайда:
1) Сым жинағының немесе ұзартқыштың
белгіленген электр сипаттамасы
кем дегенде құрылғының электр
сипаттамасынан көбірек болуы тиіс.
2) Ұзартқыш жерге тұйықталатын 3 сымды
кабель түрінде болуы тиіс.
3) Ұзын сым балалар тартып қоятындай
немесе есептегіш немесе кенеттен сүрініп
қалмайтындай үстел бетінен салбырап
тұрмайтындай етіп орнатылуы тиіс.

1. Кіріс және/немесе шығыс желдеткіштері
үшін жеткілікті ашық кеңістікті
қамтамасыз ететін тегіс бетті таңдаңыз.
(1) Минималды орнату биіктігі 85 см.
(2) Құрылғының артқы беті қабырғаға
қарама-қарсы орнатылуы тиіс. Пештің
үстіңгі жағынан кем дегенде 30 см бос жер
қалдырыңыз, пеш пен кез келген жанасатын
қабырғалар арасында кем дегенде 20 см
аралық болуы тиіс.
(3) Пештің төменгі жағындағы аяқтарды
алмаңыз.
(4) Кіріс және/немесе шығыс
саңылауларды бөгеттеу пешті зақымдауы
мүмкін.
(5) Пешті радио және теледидардан
барынша алыс орналастырыңыз.
Микротолқынды пештің жұмысы радио немесе
теледидарға кедергі келтіруі мүмкін.
2. Пешті стандартты тұрмыстық розеткаға
қосыңыз. Кернеу мен жиіліктің техникалық
сипаттамалар жапсырмасындағы жиілікпен
бірдей екеніне көз жеткізіңіз.
Пешті конфорка аумағының не басқа қызу
бөлетін құрылғының үстіне орнатпаңыз.
Қызу көзінің қасына немесе үстіне орнатсаңыз,
пеш зақымдалуы мүмкін және кепілдіктің күші
жойылуы мүмкін.




Күпшек (төменгі жағы)
Әйнек поддон
Айналмалы білік
Айналмалы сақина жинағы
a. Әйнек поддонды ешқашан төменгі жағын
жоғары қаратып қоймаңыз. Әйнек ешқашан
140
kzkz
бөгеттелмеуі тиіс.
b. Әйнек поддон мен айналмалы сақина
жинағын әрқашан қыздыру барысында
пайдалану қажет.
c. Барлық тағамдар мен тамақ контейнерлерін
қыздыру үшін әрқашан әйнек поддонға қою
қажет.
d. Әйнек поддон немесе айналмалы сақина
жинағы шытынаса немесе сынса, жақын
жердегі өкілетті қызмет көрсету орталығымен
хабарласыңыз.

Барлық қаптау материалын және керек-
жарақтарды алыңыз. Пештің майысқан
жерлер немесе сынған есік сияқты зақымдалған
жерлердің бар-жоғын тексеріңіз. Пеш
зақымдалған болса, орнатпаңыз.
: Микротолқынды пеш сөресінің
бетінде табылған қорғаныс таспаны алып
тастаңыз.




Ас әзірлеу қажеттіліктеріңізді толық
қанағаттандыру үшін, микротолқынды пеш
ас әзірлеу параметрлерін реттеу мақсатында
заманауи электронды басқару элементін
пайдаланады.

Микротолқынды пеш электрленген кезде, пеш
“0:00” мәнін көрсетіп, дыбыстық сигнал бір рет
дыбыстайды.
1) “KITCHEN TIMER/CLOCK (АС ҮЙ ТАЙМЕРІ/
САҒАТ)” түймесін басыңыз, сағат цифры
жанады;
2) Сағат сандарын реттеу үшін 
 бұраңыз, енгізілген уақыт 0—23
арасында болуы тиіс.
3) “KITCHEN TIMER/CLOCK (АС ҮЙ ТАЙМЕРІ/
САҒАТ)” түймесін басыңыз, минут цифры
жанады;
4) Минут сандарын реттеу үшін 
 бұраңыз, енгізілген уақыт 0—59
арасында болуы тиіс.
5) Уақытты орнатуды аяқтау үшін KITCHEN
TIMER/CLOCK (АС ҮЙ ТАЙМЕРІ/САҒАТ)”
түймесін басыңыз. “:” жанады.
 1) Сағат орнатылмаса, қуат
іске қосылған кезде ол жұмыс істемейді.
2) Сағатты орнату процесі барысында,
1 минут ішінде жұмыс істемесе, пеш
алдыңғы күйге автоматты түрде
оралады.

(1) KITCHEN TIMER/CLOCKС ҮЙ ТАЙМЕРІ/
САҒАТ)” түймесін екі рет басыңыз, жарық
диоды 00:00 мәнін көрсетеді.
2)   бұрыңыз және таймер
уақытын енгізіңіз. аксималды тамақ
дайындау уақыты – 95 минут).
3) Параметрді растау үшін “START/+30SEC./
CONFIRM (БАСТАУ/+30СЕК./РАСТАУ)”
түймесін басыңыз.
(4) Таймер уақытына жеткенде, дыбыстық
сигнал 5 рет дыбыстайды. Сағат орнатылса
(24 сағаттық жүйе), жарық диоды ағымдағы
уақытты көрсетеді.
1) Ас үй уақыты 24 сағаттық
жүйеден өзгеше. Асүй Таймері – таймер
болып табылады.
2) Ас үй таймері барысында
бағдарламаны орнату мүмкін емес.


1) “Microwave (Микротолқын)” түймесін бір рет
басыңыз,”P100” жазуы көрсетіледі.
2) Микротолқын қуатын таңдау үшін,
Microwave (Микротолқын)” түймесін бірнеше
рет басыңыз немесе  
бұраңыз, “P100”, “P80”, “P50”, “P30”, “P10”
жазулары ретімен көрсетіледі.
3) Растау үшін START/+30SEC./CONFIRM
(БАСТАУ/+30СЕК./РАСТАУ)” түймесін басыңыз.
4) Дайындау уақытын реттеу үшін 
 бұрыңыз. (Уақыт параметрі 0:05- 95:00
болуы тиіс.)
5) Тамақ дайындауды бастау үшін
START/+30SEC./CONFIRM (БАСТАУ/+30СЕК./
РАСТАУ)” түймесін басыңыз.
141
kzkz
: уақытты басқару тетігінің
көмегімен реттелетін уақыт аралықтары
келесідей:
0---1 мин : 5 секунд
1---5 мин : 10 секунд
5---10 мин : 30 секунд
10---30 мин : 1 минут
30---95 мин : 5 минут

Микротолқын
қуаты
100% 80% 50% 30% 10%
Дисплейде
көрсетілуі
P100 P80 P50 P30 P10

1) Micro./Grill/Combi. (Микро./Гриль/Комби.)”
түймесін бір рет басыңыз,”P100” жазуы
көрсетіледі.
2) Гриль қуатын таңдау үшін Micro./Grill/
Combi. (Микро./Гриль/Комби.)” түймесін
бірнеше рет басыңыз немесе 
 бұраңыз.
3) Жарық диоды “G” жазуын көрсеткен кезде
растау үшін START/+30SEC./CONFIRM
(БАСТАУ/+30СЕК./РАСТАУ) түймесін басыңыз.
4) Гриль уақытын реттеу үшін 
 бұрыңыз. (Уақыт параметрі 0:05- 95:00
болуы тиіс.)
5) Тамақ дайындауды бастау үшін
START/+30SEC./CONFIRM (БАСТАУ/+30СЕК./
РАСТАУ) “ түймесін басыңыз.
: Грильдің жарты уақыты өтсе,
пеш екі рет дыбыстық сигнал береді, бұл
қалыпты жағдай. Грильде ас әзірлеудің
жақсы нәтижесіне жету үшін, тағамды
айналдырып, есігін жауып, ас әзірлеуді
жалғастыру үшін, START/+30SEC./
CONFIRM АСТАУ/+30СЕК./РАСТАУ)
түймесін басу қажет. Еш әрекет болмаса,
ол жұмысын жалғастырады.
  

1) Micro./Grill/Combi (Микро./Гриль/Комби)”
түймесін бір рет басыңыз,”P100” жазуы
көрсетіледі.
2) Комбинациялық қуатты таңдау үшін “Micro./
Grill/Combi (Микро./Гриль/Комби)” түймесін
қайыра басыңыз немесе  
бұраңыз, “C-1(55%microwave+45%grill) (C-
1(55% микротолқын+45% гриль)) және
“C-2(36%microwave+64%grill) (“C-2(36%
микротолқын+64% гриль)) ретімен көрсетіледі.
3) Қалаулы комбинация параметрін растау үшін
START/+30SEC./CONFIRM (БАСТАУ/+30СЕК./
РАСТАУ) “ түймесін басыңыз.
4) Дайындау уақытын реттеу үшін 
 бұрыңыз. (Уақыт параметрі 0:05- 95:00
болуы тиіс.)
5) Тамақ дайындауды бастау үшін
START/+30SEC./CONFIRM (БАСТАУ/+30СЕК./
РАСТАУ)” түймесін басыңыз.
: Комбинация бойынша
нұсқаулар
Нұсқаулар 1 2
Дисплейде көрсетілуі C-1 C-2
Микротолқын ● (55%) ● (36%)
Гриль ● (45%) ● (64%)

Максималды түрде екі деңгей орнатыла
алады. Деңгейлердің біреуі ерітіп жатса, оны
бірінші деңгейге салу қажет. Әр деңгейден
кейін дыбыстық сигнал шығып, келесі деңгей
басталады.
: Автоматты мәзірді бірнеше
деңгейдің біреуі ретінде орнату мүмкін
емес.
Мысал: Тағамды 5 минут бойы ерітіп, кейін
80% микротолқын қуатында 7 минут бойы
дайындау қажет болса. Қадамдары келесідей:
1) W.T./TIME DEFROST (ЕРІТУ)” түймесін
екі рет басыңыз, экранда “dEF2” жазуы
көрсетіледі.
2) Еріту уақытын 5 минут етіп реттеу үшін
 бұраңыз;
3) “Microwave (Микротолқын)” түймесін бір рет
басыңыз;
4) “P80” жазуы көрсетілгенше, 80%
микротолқын қуатын таңдау үшін 
 бұраңыз.
5) Растау үшін START/+30SEC./CONFIRM
(БАСТАУ/+30СЕК./РАСТАУ)” түймесін басыңыз;
142
kzkz
6) Тамақ дайындау уақытын 7 минут етіп реттеу
үшін  бұраңыз;
7) Тамақ дайындауды бастау үшін
START/+30SEC./CONFIRM (БАСТАУ/+30СЕК./
РАСТАУ)” түймесін басыңыз.

11) Күту күйінде, 100% қуат деңгейінде 30
секунд бойы дайындау үшін “ START/+30SEC./
CONFIRM (БАСТАУ/+30СЕК./РАСТАУ)”
түймесін басыңыз. Дәл сол түймешікті әр
басқан сайын уақыт 30 секундқа арттырылады.
Максималды тамақ дайындау уақыты 95
минут.
2) Микротолқынды пеште дайындау немесе
мұзын еріту кезінде уақытты арттыру үшін
START/+30SEC./CONFIRM (БАСТАУ/+30СЕК./
РАСТАУ)” түймесін басыңыз.
3) Күту күйінде дайындау уақытын тікелей
таңдау үшін   бұрыңыз.
Уақытты таңдағаннан кейін дайындауды
бастау үшін START/+30SEC./CONFIRM
(БАСТАУ/+30СЕК./РАСТАУ)” түймесін
басыңыз. Микротолқынды пештің қуаты 100%.
: Автоматты мәзір және салмақ
бойынша мұзын еріту күйлерінде
дайындау уақыты “START/+30SEC./
CONFIRM (БАСТАУ/+30СЕК./РАСТАУ)”
түймесін басу арқылы арттырыла алады.

1) “ W.T./TIME DEFROST (ЕРІТУ) “ түймесін
бір рет басыңыз, экранда “dEF2” жазуы
көрсетіледі.
2) Дайындау уақытын таңдау үшін 
 бұрыңыз. Максималды уақыт 95
минут.
3) Ерітуді бастау үшін START/+30SEC./
CONFIRM (БАСТАУ/+30СЕК./РАСТАУ)”
түймесін басыңыз.
  

1) “ W.T./TIME DEFROST (ЕРІТУ) “ түймесін
бір рет басыңыз, экранда “dEF1” жазуы
көрсетіледі.
2) Тағам салмағын таңдау үшін 
 бұрыңыз. Салмақтар ауқымы: 100-
2000 г.
3) Ерітуді бастау үшін START/+30SEC./
CONFIRM (БАСТАУ/+30СЕК./РАСТАУ)”
түймесін басыңыз.

1) Күту күйінде, “A-1” - “A-8” ішінен мәзірді
таңдау үшін  оңға бұраңыз;
2) Таңдалған мәзірді растау үшін
START/+30SEC./CONFIRM (БАСТАУ/+30СЕК./
РАСТАУ)” түймесін басыңыз;
3) Тағам салмағын таңдау үшін 
 бұрыңыз;
4) Тамақ дайындауды бастау үшін
START/+30SEC./CONFIRM (БАСТАУ/+30СЕК./
РАСТАУ)” түймесін басыңыз;
5) Тамақ дайындау аяқталғаннан кейін,
дыбыстық сигнал бес рет сигнал береді.
 Автоматты мәзір
Мәзір Салмақ
(г)
Дисплейде
көрсетілуі
Қуат
A-1
ҚАЙТА
ҚЫЗДЫРУ
200 200 100%
400 400
600 600
A-2
КӨКӨНІС
200 200 100%
300 300
400 400
A-3
БАЛЫҚ
250 250 80%
350 350
450 450
A-4
ЕТ
250 250 100%
350 350
450 450
A-5
ПАСТА
50 (сумен
450 мл)
50 80%
100
(сумен
800 мл)
100
A-6
КАРТОП
200 200 100%
400 400
600 600
143
kzkz
A-7
ПИЦЦА
200 200 100%
400 400
A-8
СОРПА
200 200 80%
400 400

1) Микротолқынның тамақ дайындау күйінде
Microwave (Микротолқын)” түймесін басыңыз,
ағымдағы қуат 2-3 секунд бойы көрсетіледі.
тексеру үшін “KITCHEN TIMER/CLOCKАС ҮЙ
ТАЙМЕРІ/САҒАТ)” түймесін басыңыз. Ол 2-3
секунд көрсетіледі.


Құлыптау: Күту күйінде, STOP/CLEAR
ОҚТАТУ/ЖОЮ)” түймесін 3 секунд бойы
басыңыз, балалардан құлыптау режиміне
кіруді білдіретін ұзақ “дыбыстық сигнал”
шығып, дисплей “ “ жазуын көрсетеді.
Құлыптаудан шығу: Құлыпталған күйде, STOP/
CLEAR (ТОҚТАТУ/ЖОЮ)” түймесін 3 секунд
бойы басып тұрыңыз, құлыптан босатылғанын
білдіретін ұзақ дыбыстық сигнал шығады.

(1) Басқару тетігін басында бұрған кезде
дыбыстық сигнал бір рет шығады;
(2) Есік тамақ дайындау барысында ашық
болса, ас әзірлеуді жалғастыру үшін,
START/+30SEC./CONFIRM (БАСТАУ/+30СЕК./
РАСТАУ)” түймесін басу қажет;
(3) Тамақ дайындау бағдарламасы
орнатылғаннан кейін, START/+30SEC./
CONFIRM (БАСТАУ/+30СЕК./РАСТАУ)” түймесі
1 минут бойы басылмайды. Ағымдағы уақыт
көрсетіледі. Параметр болдырылмайды.
(4) Дұрыс басылған жағдайда дыбыстық сигнал
беріледі, дұрыс басылмаса, жауап қайтармайды.
(5) Тамақ дайындау аяқталғанын ескерту үшін,
дыбыстық сигнал бес рет сигнал береді.



Өкілетті тұлғадан басқа кез келген адамдардың
микротолқынды қуатқа ұшыраудан қорғайтын
қақпақтың шешілуін қамтитын қызмет көрсету
немесе жөндеу жұмыстарын орындау қауіпті
болып табылады.
«Микротолқынды пеште пайдаланыла алатын
немесе бас тартылуы тиіс материалдар»
туралы нұсқауларды қараңыз. Микротолқынды
пеште пайдалану үшін қауіпті болатын
кейбір металдан жасалмаған ыдыстар бар
болуы мүмкін. Күмәндансаңыз, төмендегі
процедураны орындап ыдысты тексеруге
болады.

1. Микротолқынды пеш үшін қауіпсіз
контейнерді, сондай-ақ, тексерілетін
ыдысты 1 кесе (250 мл) суық сумен
толтырыңыз.
2. 1 минут бойы максималды қуатпен
жылытыңыз.
3. Ыдысты байқап ұстап көріңіз. Егер бос
ыдыс жылы болса, оны микротолқынды
пеште қолдануға болмайды.





 
Алюминий
жұқалтыры
Тек бетін жабу. Шамадан
тыс қыздыруды
болдырмау үшін ет
немесе құс етінің
бөлшектерін жабу үшін
кішкентай үзінділерін
пайдалануға болады.
Жұқалтыр пештің
қабырғаларына тым
жақын орналасқанда
ұшқын шашыруы
мүмкін. Жұқалтыр пеш
қабырғаларынан кем
дегенде 1 дюйм (2,5 см)
аралықта болуы тиіс.
144
2) Тамақ дайындау күйінде, ағымдағы уақытты
kzkz
Қызартып
қуыруға
арналған
тәрелке
Өндірушінің нұсқауларын
орындаңыз. Қызартып
қуыруға арналған
тәрелкенін төменгі жағы
айналатын негізден кем
дегенде 3/16 дюйм (5 мм)
жоғары болуы тиіс. Дұрыс
пайдаланбау айналатын
негіздің бүлінуін тудыруы
мүмкін.
Ас ішетін
ыдыс-аяқ
Тек микротолқынды
пеш үшін қауіпсіз
түрлері. Өндірушінің
нұсқауларын орындаңыз.
Жарылған немесе
сынық тәрелкелерді
пайдаланбаңыз.
Әйнек стақан Әрқашан қақпағын
алыңыз. Тек жылы күйіне
дейін қыздыру үшін
пайдаланыңыз. Әйнек
стақандардың көбісі
қыздыруға төзімсіз келеді
және жарылып кетуі
мүмкін.
Әйнек ыдыс-
аяқ
Тек қыздыруға төзімді
пешке арналған әйнек
ыдыс-аяқтары. Метал
бөлшектерінің жоқ
екендігіне көз жеткізіңіз.
Жарылған немесе
сынық тәрелкелерді
пайдаланбаңыз.
Пеште
дайындау
қаптары
Өндірушінің нұсқауларын
орындаңыз. Металл
бекіткішті жаппаңыз.
Будың кішкентай
саңылаулар арқылы
шығуына мүмкіндік
беріңіз.
Картон
тәрелкелер
және кеселер
Тек қысқа мерзімді
дайындау/жылыту
үшін пайдаланыңыз.
Дайындау кезінде
пешті бақылаусыз
қалдырмаңыз.
Қағаз сүлгі Қайта жылыту және
бөлінетін майды сіңіру
үшін бетін жабу кезінде
пайдаланыңыз. Тек
қысқа мерзімді дайындау
бағдарламасында
бақылап пайдаланыңыз.
Пергамент
қағазы
Шашырауды болдырмау
үшін қаптама ретінде
пайдаланыңыз немесе
буға пісіру үшін ораңыз.
Пластик Тек микротолқынды
пеш үшін қауіпсіз
түрлері. Өндірушінің
нұсқауларын орындаңыз.
«Микротолқынды
пешке арналған» деп
белгіленуі тиіс. Ішіндегі
тағам ысыған сайын
пластик контейнерлер
жұмсарады. «Пісіруге
арналған пакеттер»
және бекем жабылатын
пластик пакеттер
қаптамасында
көрсетілгендей тілінуі,
тесілуі немесе желдетілуі
тиіс.
Ас орайтын
таспа
Тек микротолқынды
пеш үшін қауіпсіз
түрлері. Дайындау
кезінде ылғалды сақтау
мақсатында тағамды
жабу үшін пайдаланыңыз.
Пластик орамның тағамға
тиюін болдырмаңыз.
Термометрлер Тек микротолқынды пеш
үшін қауіпсіз түрлері т
және кондитерлік заттарға
арналған термометрлер).
Балауыз қағаз Шашырауды болдырмау
және ылғалды сақтау
үшін қаптама ретінде
пайдаланыңыз.



 
Алюминий
тартпа
Ұшқын шашырауды
тудыруы мүмкін. Тағамды
микротолқынды пеш үшін
қауіпсіз ыдысқа салыңыз.
Металл
тұтқасы бар
үшін қауіпсіз
картон ыдыс
Ұшқын шашырауды
тудыруы мүмкін. Тағамды
микротолқынды пеш үшін
қауіпсіз ыдысқа салыңыз.
145
kzkz
Микротолқынды
пеш ТД
сигналының
қабылдануына
кедергі келтіруде
Радио және ТД
сигналының қабылдануы
микротолқынды пеш
жұмыс істеп жатқанда
кедергіге тап болуы
мүмкін. Бұл миксер,
ваккум тазалағыш
және электр желдеткіш
сияқты кішкентай
электр құрылғылардың
кедергісіне ұқсас келеді.
Бұл қалыпты болып
табылады.
Пештің жарығы
күңгірт
Микротолқынды пеште
төмен қуатпен дайындау
кезінде пештің жарығы
күңгірт болуы мүмкін.
Бұл қалыпты болып
табылады.
Есікте бу
жиналып, ауа
кіретін-шығатын
саңылауларынан
ыстық ауа шығады
Дайындау кезінде
тағамнан бу шығуы
мүмкін. Будың көбісі
ауа кіретін-шығатын
саңылауларынан
шығады. Бірақ біраз
мөлшері пеш есігі сияқты
суық жерге жиналуы
мүмкін. Бұл қалыпты
болып табылады.
Пеш кенеттен іші
бос күйінде іске
қосылды.
Құрылғыны ішінде тағам
жоқ күйінде іске қосуға
тыйым салынған. Бұл –
өте қауіпті.
 


Пеш іске
қосыла
алмайды.
(1) Қуат
сымы бекем
жалғанбаған.
Ажыратыңыз.
10 секундтан
кейін қайта
жалғап көріңіз.
(2)
Сақтандырғыш
жанып кетті
немесе
ажыратқыш
жұмыс істеп
тұр.
Сақтандырғышты
ауыстырыңыз
немесе
ажыратқышты
ысырыңыз
(компаниямыздың
кәсіби мамандары
тарапынан
жөнделген)
(3) Розетка
ақаулығы.
Розетканы
басқа электр
құрылғыларын
пайдаланып
тексеріп көріңіз.
Пеш
жылытпайды.
(4) Есік дұрыс
жабылмаған.
Есікті дұрыстап
жабыңыз.
Металл
немесе
металмен
қапталған
ыдыстар
Металл микротолқынды
қуатты тағамға тигізбей
бөгейді. Металмен қаптау
ұшқын шашырауды
тудырады.
Металл
түйіншектері
Ұшқын шашырауды
тудырып, пеште өртті
тудыруы мүмкін.
Картон
пакеттер
Пеште өртті тудыруы
мүмкін.
Пенопласт Пенопласт жоғары
температура әсеріне
ұшырағанда еруі немесе
ішіндегі сұйықтықты
ластауы мүмкін.
Ағаш Ағаш микротолқынды
пеште пайдалану кезінде
құрғап, бөлініп кетуі немесе
жарылып кетуі мүмкін.

Құрылғының қуат көзінен ажыратылғанына көз
жеткізіңіз.
1. Пайдаланғаннан кейін пештің ішін сәл
дымқыл матамен тазалаңыз.
2. Қосалқы керек-жарақтарды сабынды
сумен әдеттегідей тазалаңыз.
3. Есік жақтауы мен тығыздатқыш, және
көршілес жатқан бөлшектер кірленген
жағдайда дымқыл матамен мұқият
тазалау қажет.
4. Пеш есігінің әйнегін тазалау үшін қатты
ысқыш тазалағыштарды немесе үшкір
металл қырғыштарды пайдаланбаңыз,
олар бетті сырып тастап, әйнектің
шытынауына әкелуі мүмкін.
Тазалау бойынша кеңес—Жылытылған тағам
тиген ішкі қабырғаларды оңай тазалау үшін:
Лимонның жартысын кесеге салып, 300
мл (1/2 пинта) су қосыңыз және 100%
микротолқын қуатында 10 минуттай
қыздырыңыз. Жұмсақ, құрғақ матаны
пайдаланып, пешті тазалап сүртіңіз.


146
kzkz
Микротолқынды
пеш жұмыс
істеп тұрғанда
айналмалы әйнек
платформасы шу
шығарады
(5) Ролик
люнеті және
пештің
астыңғы жағы
ластанған.
Лас бөлшектерді
тазалау үшін
«Микротолқынды
пешке техникалық
қызмет көрсету»
бөлімін қараңыз.
  
 
  
   
   
     
   
   


Біз өз тұтынушыларымызға қызмет көрсетеміз
және сервистік қызметті жоғары деңгейде ұсынуға
тырысамыз. Сізге құрылғымен оңай және қолайлы
жұмыс жасауға мүмкіндік беру үшін өз өнімдерімізді
үздіксіз жетілдіріп отыруға тырысамыз.


   
   
    

   
  
    
   
   
    
  
   
   


Өз тұтынушыларымызға жақынырақ болу үшін шебер
мамандарының жоғары деңгейдегі кәсіби дайындығы
мен әділдігімен ерекшеленетін қызмет көрсету
желілерін қалыптастырдық.

Қызмет көрсету орталығына хабарласар алдында,
ақаулықты өзіңіз түзетіп көруге тырысыңыз
(“Ақаулықтар және оларды түзету жолдары” тарауын
қараңыз).
Қызмет көрсету орталығына кепілдік құжатында
көрсетілген телефон нөмірімен хабарласуға болады.
     

     
    




Ақаулық түрін сипаттау;
Кепілдік құжатының нөмірі (қызмет көрсету
кітапшасы, қызмет көрсету сертификаты т.с.с.);
Құрылғының ақпарат тақтайшасында немесе
кепілдік құжатында көрсетілген құрылғының
моделі және сериялық нөмірі (S/N);
Құрылғының сатылған ай-күні
Басқа пайдалы ақпарат пен жаңалықтарды www.
hotpoint-ariston.ru веб-сайтының «Қызмет көрсету»
тарауынан көре аласыз.

Электр және электроникалық құралдардың
қалдықтарына (WEEE) қатысты 2002/96/EC
Еуропа заңнамасына сәйкес үй
құрылғылары қалыпты толық қалалық
қалдық айналымын пайдаланып
жойылмауы тиіс. Қоршаған орта мен халық
денсаулығына тиетін зиянның алдын ала
отырып, жарамсыз құрылғылар қайта
пайдалану мен машина ішіндегі материалдарды
өңдеу құнын оңтайландыру мақсатында бөлек
жиналуы керек. Барлық өнімдердегі сызылған қоқыс
жәшігі өнім иесінің бөлектелген қоқыс жинауға
қатысты міндетін еске салады. Жарамсыз үй
құрылғыларын дұрыс жоюға қатысты қосымша
ақпарат алу үшін өнім иелері тиісті халыққа қызмет
көрсету орталығына немесе олардың жергілікті
өкілдеріне хабарласа алады.
Ешбір орама материалы
тағамға тимеуі керек.
147
kzkz
148
Grillgestell (nur mit Grill
Funktion verwenden und
auf den Glasteller legen)
hotpoint.
eu
de
EINRICHTEN DES HERDES

Nehmen Sie den Herd und alle Materialien aus dem Karton und aus dem Garraum.

Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig durch, bevor Sie Ihren Mikrowellenherd benutzen, und bewahren
Sie diese sorgfältig auf. Wenn Sie den Anweisungen folgen, wird Ihr Herd Sie viele Jahre mit gutem
Service erfreuen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF
A) Bedienfeld
B) Drehtellerantrieb
C) Rollenring
D) Glasteller
E) Sichtfenster
F) Türset
G) Sicherheits-Interlock-System
149
aFG e D c B
de
A) Mikrowelle/Grill/Combi
B) Stop/Löschen
C) Auftauen nach Gewicht/Zeit
D) Küchentimer/Uhr
E) Start/+30 Sek. /Bestätigen
BENUTZERSCHNITTSTELLE
hotpoint.
eu
150
min
85cm
20cm
30cm
20cm
0cm
C
A
B
D
E
hotpoint.
eu
de
ZUBEHÖR
EINIGE ZUBEHÖRTEILE SIND NUR AN BESTIMMTEN MODELLEN
VORHANDEN
DREHTELLER-TRÄGER
Setzen Sie es in das Gerät. Setzen Sie stets den
Drehteller Träger unter den Glasdrehteller. Der
Träger ist nur für den Glasdrehteller vorgesehen.
GLASDREHTELLER
Setzen Sie den Glasdrehteller auf den Drehteller-
Träger. Es sammelt Tropfsubstanzen während
des Kochvorgangs.
GITTERROST
Platzieren Sie Ihre Platte auf das Gitterrost, um die
Grill-, Kombination- und Umwälzungsergebnisse
zu verbessern. Verwenden Sie den Rost mit der
Grillfunktion.
CRISP-PLATTE
Platzieren Sie die Lebensmittel direkt auf die
Crisp-Platte. Verwenden Sie auf der Crisp-Platte,
kein anderes Geschirr oder Besteck . Setzen
Sie stets die Crisp-Platte auf den Glasdrehteller.
Verwenden Sie die Crisp-Platte nur mit der
Mikrowelle und Combi (microwave + grill)
Funktion. Für ein besseres Ergebnis verwenden
Sie zum Vorwärmen der Crisp-Platte mit der
Mikrowelle für 3 Minuten bei maximaler Leistung.
DAMPFGARER
Verwenden Sie den Dampfgarer stets auf dem
Glasdrehteller. Füllen Sie den unteren Teil um
Dampf zu erzeugen. Der Sieb ist für Lebensmittel
wie Fisch, Kartoffeln und Gemüse vorgesehen.
Verwenden Sie das Sieb zum Kochen von Nudeln,
Reis oder Hülsenfrüchten. Verwenden Sie den
Dampfgarer nur mit der Mikrowelle-Funktion.
151
de
rät aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, und lassen Sie die Tür verschlos-
sen, um die Flammen zu ersticken.
10. Speisen nicht zu lange kochen.
11. Verwenden Sie den Garraum nicht zu Aufbe-
wahrungszwecken. Bewahren Sie keine Ge-
genstände, wie Brot, Kekse, etc. im Garraum
auf.
12. Entfernen Sie Drahtgeechte und Griffe aus
Metall von Kunststoff -, Papierbehältern oder
Tüten bevor Sie sie in den Herd stellen.
13. Installieren oder stellen Sie diesen Herd nur
in Übereinstimmung mit den zur Verfügung
gestellten Anweisungen auf.
14. Eier in der Schale und ganze, hart gekochte
Eier sollte nicht im Mikrowellenherd erhitzen
werden, da sie explodieren können, auch
nachdem das Erhitzen in der Mikrowelle be-
endet ist.
15. Dieses Gerät ist für den Einsatz im Haushalt
und ähnlichen Bereichen vorgesehen, wie
zum Beispiel in:
-Belegschaftsküchen in Geschäften, Büros
oder ähnlichem Arbeitsumfeld;
-von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Unterkünften;
-Farmhäusern,
- bed & breakfast Pensionen.
16. Um Gefahren zu vermeiden, muss ein be-
schädigtes Netzkabel vom Hersteller bzw.
einem Servicebetrieb oder einem qualizier-
ten Techniker ersetzt werden.
17. Dieses Gerät nicht im Freien lagern oder
verwenden.
18. Verwenden Sie diesen Herd nicht in der
Nähe von Wasser, in einem feuchtem Keller
oder in der Nähe eines Schwimmbeckens.
19. Die Temperatur der zugänglichen Oberä-
chen kann sehr hoch sein, während das
Gerät in Betrieb ist. Die Oberächen können
während der Benutzung heiß werden. Hal-
ten Sie das Kabel von heißen Oberächen
fern, und bedecken Sie die Lüftungsschlitze
des Herdes nicht.
20. Lassen Sie das Netzkabel nicht über die
Kante des Tisches oder der Theke hängen.
21. Eine mangelhafte Sauberhaltung des Her-
des kann zum Verschleiß der Oberächen
führen, was sich nachteilig auf die Lebens-
dauer des Geräts auswirken und eventuell
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
WARNHINWEISE
Um der Gefahr durch Feuer, Stromschlag, Ver-
letzungen von Personen wegen zu hoher Mi-
krowellenstrahlung zu vermindern, befolgen Sie
alle grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen, ein-
schließlich der folgenden, wenn Sie Ihr Gerät
einschalten:
1. WARNHINWEIS! Flüssigkeiten und
andere Lebensmittel dürfen nicht in
verschlossenen Behältnissen erhitzt wer-
den, da sie explodieren können.
2. WARNHINWEIS! Es ist gefährlich für
jemanden ohne entsprechende Kom-
petenz, die Durchführung von Wartungs- oder
Reparaturarbeiten vorzunehmen, bei denen
eine Abdeckung abgebaut wird, da diese
Schutz gegen die Belastung durch Mikrowel-
lenstrahlung bietet.
3. Dieses Gerät kann von Kinder im Alter ab 8
Jahren und älter, sowie Personen mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder
psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche
Erfahrung oder Wissen benutzt werden,
wenn eine angemessene Aufsicht vorhanden
oder ausführliche Anleitung zur sicheren Be-
nutzung des Geräts gegeben wurden und sie
sich der Gefahren bewusst sind. Kinder soll-
ten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Wartung durch den Anwender sollte nicht
durch Kinder ausgeführt werden, es sei denn,
sie sind älter als 8 und werden beaufsichtigt.
4. Halten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb
der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
5. Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes
Geschirr.
6. Der Herd sollte regelmäßig gereinigt und alle
Nahrungsmittelrückstände entfernt werden.
7. Lesen und befolgen Sie im Besonderen:
“VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR VER-
MEIDUNG MÖGLICHER BELASTUNG
DURCH HOHE MIKROWELLENSTRAH-
LUNG.”
8. Beim Erhitzen von Lebensmitteln in Kunst-
stoff- oder Papierbehältern, lassen Sie den
Herd nicht unbeaufsichtigt, wegen möglicher
Brandgefahr.
9. Wenn Rauch austritt, schalten Sie das Ge-
hotpoint.
eu
152
hotpoint.
eu
de
ZUR VERMEIDUNG
MÖGLICHER BELASTUNG
DURCH HOHE
MIKROWELLENSTRAHLUNG
1. Versuchen Sie nicht, den Herd bei geöffne-
ter Tür zu betreiben, da dies zu Schädigung
durch Mikrowellenstrahlung führen kann. Es
ist wichtig, dass Sie die Sicherheitsverriege-
lungen nicht aufbrechen oder manipulieren.
2. Legen Sie keine Gegenstände zwischen die
Front und die Tür des Herdes und lassen Sie
nicht zu, dass sich Dreck oder Reinigungs-
mittel Rückstände auf den Dichtächen an-
sammeln.
3. WARNHINWEIS! Wenn die Tür oder die
Türdichtungen beschädigt sind, darf der
Herd nicht betätigt werden, bis er von einem
Fachmann repariert worden ist.
NACHTRAG
Wenn das Gerät nicht in einem gutem und saube-
rem Zustand gehalten wird, kann die Oberäche
verschleißen, was die Lebensdauer des Geräts
beeinussen und zu einer gefährlichen Situation
führen kann.
TECHNISCHE DATEN
Modell:
Nennspannung: 230V~50Hz
Leistungsaufnahme
(Mikrowelle):
1270W
Ausgangsleistung
(Mikrowelle):
800W
Leistungsaufnahme
(Grill):
1000W
Innenvolumen: 20 L
Drehteller Durchmesser: 255mm
Äussere Abmessungen: 439.5x278x336mm
Netto Gewicht: Ca. 11.6 kg
INSTALLATION DER ERDUNG
GEFAHR!
Gefahr durch elektrischen Schlag
Berühren einige der inneren Teile kann zu
zu gefährlichen Situationen führen kann.
22. Der Inhalt der Babyaschen und Gläschen
sollte gerührt oder geschüttelt werden und die
Temperatur vor dem Verzehr überprüft werden,
um Verbrennungen zu vermeiden.
23. Das Erhitzen von Getränken in der Mikrowelle
kann zu einem verzögerten, eruptivem Aufko-
chen führen, dies muss beim Umgang mit den
Behältern beachtet werden.
24. Dieses Gerät sollte von Personen (einschließ-
lich Kindern) die mit physischen, sensorischen
oder mentalen Einschränkungen leben oder
unzureichende Erfahrung oder Kenntnissen be-
sitzen, nicht ohne Aufsicht benutzt werden oder
ohne vorherige Einweisung hinsichtlich der Be-
dienung durch jemanden der die Verantwortung
für sie trägt.
25. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
26. Das Gerät ist nicht dafür vorgesehen, mit Hilfe
eines externen Timers oder eines separatem
Fernbedienungssystems gesteuert zu werden.
27. Zugängliche Teile können während des Be-
triebs heiß werden. Jüngere Kinder sollten fern
gehalten werden.
28. Keinen Dampfreiniger verwenden.
29. Das Gerät wird während des Betriebs heiß. Es
sollte darauf geachtet werden, die Heizelemen-
te im Inneren des Herdes nicht zu berühren.
30. Verwenden Sie nur die für diesen Herd empfoh-
lenen Temperaturfühler (nur bei Öfen mit einer
Einrichtung für Temperaturfühler).
31.
WARNHINWEIS! Das Gerät und die zu-
gänglichen Teile werden bei Betrieb heiß.
Es sollte darauf geachtet werden, die Heizele-
mente nicht zu berühren. Kinder die jünger als 8
Jahre alt sind, sollten ferngehalten oder ständig
beaufsichtigt werden.
32. Der Mikrowellenherd kann nur bei geöffneter
Dekortür betrieben werden (bei Öfen mit einer
Dekortür).
33. Die Rückwand des Geräts sollte an die Wand
gestellt werden.
34. Der Mikrowellenherd sollte nicht in einen
Schrank gestellt werden, es sei denn, er ist in
einem Schrank getestet worden.
VORSICHTSMASSNAHMEN
153
MWHA 2022 B
MWHA 2022 X
de
Mindestabstand von 20 cm zwischen dem Herd
und den angrenzenden Wänden.
(3) Entfernen Sie die Beine nicht von der
Unterseite des Herdes.
(4) Das Blockieren der Einlass- und/oder
Auslassöffnungen kann Schäden am Herd
verursachen.
(5)Stellen Sie den Herd so weit wie möglich
weg von Radio und TV Geräten Die
Funktionsweise der Mikrowelle kann Störungen
beim Radio- oder TV-Empfang verursachen.
2. Schließen Sie Ihren Herd an eine normale
Haushaltssteckdose an. Achten Sie darauf, dass
die Spannung und die Frequenz der auf dem
Etikett ausgewiesenen Spannung und Frequenz
entsprechen.
Installieren Sie den Herd nicht über einen
Herd oder andere Wärme erzeugende
Geräte. Bei Installation über oder neben einer
Wärmequelle, kann der Herd beschädigt werden
und die Garantie wird nichtig.
   
während des Betriebs heiß werden.
DREHTELLER INSTALLATION
Büchse (Unterseite)
Glasteller
Drehtellerantrieb
Drehteller
Rollenring
a. Setzen Sie den Glasteller niemals über Kopf ein.
Der Glasteller sollte niemals behindert werden.
b. Sowohl der Glasteller als auch der Rollenring
müssen beim Kochen immer verwendet werden.
c. Alle Lebensmittel und Behälter von Lebensmit-
teln sollen zum Kochen immer auf den Glasteller
gelegt werden.
d. Wenn der Glasteller oder der Rollenring zer-
springen oder brechen, wenden Sie sich bitte an
das nächstgelegene autorisierte Service Center
schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
Das Gerät nicht auseinander nehmen.
WARNHINWEIS
Gefahr durch elektrischen Schlag
Nicht bestimmungsgemäße Erdung kann zu einem
Stromschlag führen. Nicht an eine Steckdose
anschließen, bis das Gerät ordnungsgemäß
installiert und geerdet ist.
Dieses Gerät muss geerdet werden. Im Falle eines
elektrischen Kurzschlusses, reduziert die Erdung
das Risiko eines elektrischen Schlags durch ein
Kabel, das den elektrischen Strom ableitet. Das
Gerät hat ein Kabel, das mit einem Erdungskabel
und einem geerdeten Stecker ausgestattet. Der
Stecker muss an eine Steckdose angeschlossen
sein, die richtig installiert und geerdet ist.
Wenden Sie sich an einen qualizierten Elektriker
oder Servicefachmann wenn Sie die Anweisungen
zur Erdung nicht vollständig verstehen oder wenn
Zweifel besteht, ob das Gerät ordnungsgemäß ge-
erdet ist. Wenn ein Verlängerungskabel erforder-
lich ist, verwenden Sie nur ein 3-adriges Kabel.
1. Ein kurzes Netzkabel wird zur Verfügung ge-
stellt, das die Risiken reduziert sich in einem länge-
ren Kabel zu verfangen oder darüber zu stolpern.
2. Bei langen Kabeln oder Verlängerungskabeln:
1) Die gekennzeichnete elektrische Bewer-
tung des Kabelsatzes oder des Verlänge-
rungskabels sollte mindestens so groß sein,
wie die elektrische Nennleistung des Geräts.
2) Das Verlängerungskabel muss ein 3-adri-
ges Erdungskabel sein.
3) Das lange Kabel sollten so angeordnet
werden, dass es nicht über die Arbeitsäche
oder den Tisch läuft, wo es von Kinder gezo-
gen werden kann oder aus Versehen darü-
ber gestolpert werden kann.
INSTALLATION
1. Wählen Sie eine ebene Fläche, die ausrei-
chend Platz für den Einlass und/oder Auslass der
Luftdüsen bieten.
(1) Die minimale Montagehöhe ist 85cm.
(2) Die Rückwand des Gerätes sollte an die
Wand gestellt werden. Lassen Sie einen
Mindestabstand von 30cm über dem Herd, einen
hotpoint.
eu
154
hotpoint.
eu
de
(1) Drücken Sie “KITCHEN TIMER/CLOCK(Kü-
chentimer/Uhr) zweimal, die LED-Anzeige zeigt
00:00.
2) Drehen Sie den REGLER zum Eingeben der
Timerzeit. (Die maximale Kochzeit beträgt 95 Mi-
nuten.)
3) Drücken Sie START/+30SEC./CONFIRM
(START/+30 SEK. /BESTÄTIGEN) um zu bestä-
tigen.
(4) Wenn die Zeit abläuft, ertönt der Signalton
fünfmal. Wenn die Uhr eingestellt wurde (24-Stun-
den System), zeigt die LED-Anzeige die aktuelle
Uhrzeit an.
Hinweis! 1) Der Küchentimer entspricht nicht
dem 24-Stunden System. Der Küchentimer ist
ein Zeitmessgerät.
2) Zum Küchentimer kann nicht für jedes
Programm eingestellt werden.
KOCHEN MIT DER MIKROWELLE
1) Drücken Sie die Microwave(Mikrowelle) Tas-
te einmal, und “P100” wird angezeigt.
2) Drücken Sie “Microwave(Mikrowelle) wieder-
holt oder drehen Sie den REGLER, um die Mikro-
wellenstärke zu wählen; “P100 “, “P80 “, “P50 “,
“P30 “, “P10” werden der Reihe nach angezeigt.
3) Drücken Sie START/+30SEC./CONFIRM
(START/+30 SEK. /BESTÄTIGEN) um zu bestä-
tigen.
4) Drehen Sie den REGLER zum Einstellen der
Kochzeit. (Die Zeiteinstellung sollte zwischen
0:05- 95:00 sein.)
5) Drücken Sie START/+30SEC./CONFIRM
(START/+30 SEK./BESTÄTIGEN) um das Ko-
chen zu starten.
Hinweis! Die Zeiteinteilung des Kodier-
schalters ist wie folgt:
0---1 min : 5 Sekunden
1---5 min : 10 Sekunden
5---10 min : 30 Sekunden
10---30 min : 1 Sekunden
30---95 min : 5 Sekunden
MIKROWELLENLEISTUNGSTABELLE
Mikrowellenleistung
100% 80% 50% 30% 10%
Anzeige P100 P80 P50 P30 P10
ARBEITSPLATTEN
INSTALLATION
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsma-
terial und Zubehör. Untersuchen Sie den Herd
auf Schäden wie Beulen oder defekte Tür. Installie-
ren Sie den Herd nicht, wenn er beschädigt ist.
Schrank: Entfernen Sie die Schutzfolie von
der Oberäche des Mikrowellenschranks.
Entfernen Sie die hell braune Glimmerab-
deckung nicht, die zum Schutz des Magne-
trons im Garraum angebracht ist.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Diese Mikrowelle verfügt über eine moderne elek-
tronische Steuerung zur Einstellung der Kochpa-
rameter um Ihren Bedürfnissen auf bessere Er-
gebnisse beim Kochen zu entsprechen.
EINSTELLEN DER UHR
Una volta collegato alla corrente elettrica, il forno
a microonde mostra la dicitura “0:00” ed emette
un segnale acustico.
Wenn die Mikrowelle angeschlossen wird, er-
scheint die Anzeige “0:00 “ und ein Ton ertönt.
1) Drücken Sie KITCHEN TIMER/CLOCK(Kü-
chentimer/Uhr), die Stundenanzeige blinkt.
2) Drehen Sie den REGLER zum Einstellen der
Stunden, die Eingabezeit sollte innerhalb von 0--
23 sein.
3) Drücken Sie KITCHEN TIMER/CLOCK(Kü-
chentimer/Uhr), die Minutenanzeige blinkt.
4) Drehen Sie den REGLER zum Einstellen der
Stunden, die Eingabezeit sollte innerhalb von 0--
59 sein.
5) Drücken Sie KITCHEN TIMER/CLOCK(Kü-
chentimer/Uhr) zum beenden der Einstellung der
Uhrzeit. “:” beginnt zu blinken.
Hinweis! 1) Wenn die Uhr nicht eingestellt
ist, funktioniert sie nicht wenn das Gerät
angeschlossen ist.
2) Wenn während der Einstellung der Uhr,
1 Minute lang keine Einstellung
vorgenommen wird, stellt der Herd sich
automatisch auf den vorherigen Status
zurück.

155
de
Mikrowelle (55%) ● (36%)
Grill ● (45%) ● (64%)
MEHRSTUFIGES KOCHEN
Es können maximal zwei Stufen eingestellt werden.
Wenn ein Auftauprogram gewählt wird, sollte die-
se die erste Stufe sein. Der Summer ertönt einmal
nach jeder Stufe und die nächste Stufe beginnt.
Hinweis! Automenüs können nicht als eine
der Stufen eingestellt werden.
Beispiel: Sie möchten das Essen für 5 Minuten
auftauen und dann mit 80% Mikrowellenleistung
für 7 Minuten kochen. Die Schritte sind wie folgt:
1) Drücken Sie die Taste “W.T./TIME DEFROST
(G.Z./Zeit Auftauen) zweimal, auf der Anzeige
wird “ angezeigt.
2) Drehen Sie den REGLER zum Einstellen der
Auftauzeit auf 5 Minuten.
3) Drücken Sie “Microwave(Mikrowelle) einmal.
4) Drehen Sie den REGLER zur Auswahl der 80%
Mikrowellenleistung bis “P80” angezeigt wird.
5) Drücken Sie START/+30SEC./CONFIRM
(START/+30 SEK. /BESTÄTIGEN) um zu bestä-
tigen.
6) Drehen Sie den REGLER zum Einstellen der
Kochzeit auf 7 Minuten.
7) Drücken Sie START/+30SEC./CONFIRM
(START/+30 SEK. /BESTÄTIGEN) um das Ko-
chen zu starten.
SCHNELLKOCHEN
1) Im Bereitschaftszustand, drücken Sie die
START/+30SEC./CONFIRM(START/+30 SEK.
/BESTÄTIGEN) Taste zum Kochen mit 100%
Leistung für 30 Sekunden. Mit jedem Drücken der
gleichen Taste erhöht sich die Zeit um 30 Sekun-
den. Die maximale Kochzeit beträgt 95 Minuten.
2) Während der Mikrowelle oder beim Auftau-
en, drücken Sie START/+30SEC./CONFIRM
(START/+30 SEK. /BESTÄTIGEN) zum Erhöhen
der Kochzeit.
3) Im Bereitschaftszustand, drehen Sie den
REGLER nach links, um die Garzeit direkt an-
zuwählen. Nach der Zeitauswahl drücken Sie
START/+30SEC./CONFIRM(START/+30 SEK.
/BESTÄTIGEN) um das Kochen zu starten. Die
Mikrowellenleistung beträgt 100 %.
GRILLEN
1) Drücken Sie die Micro./Grill/Combi. Taste
einmal, und „P100“ wird angezeigt.
2) Drücken Sie „Micro. /Grill/Combi.wiederholt,
oder drehen Sie den REGLER, um die Grillstufe
auszuwählen.
3) Drücken Sie die Taste START/+30SEC./CON-
FIRM“ (START/+30 SEK. /BESTÄTIGEN) zur Be-
stätigung wenn das LED Display „G“ anzeigt.
4) Drehen Sie den REGLER zum Einstellen der
Grillzeit. (Die Zeiteinstellung sollte zwischen 0:05-
95:00 sein.)
5) Drücken Sie START/+30SEC./CONFIRM
(START/+30 SEK. /BESTÄTIGEN) um das Grillen
zu starten.
Hinweis! Wenn die Hälfte der Grillzeit um
ist, gibt der Herd zwei Töne von sich, und
das ist normal. Um beim Grillen einen bes-
seren Wirkungsgrad zu erzielen, sollten Sie
die Speisen umdrehen, die Tür schliessen
und dann die START/+30SEC./CONFIRM
(START/+30 SEK. /BESTÄTIGEN) Taste
drücken um das Grillen fortzusetzen. Wenn
nicht, dann wird der Vorgang fortgesetzt.
KOMBINATIONSKOCHEN
1) Drücken Sie die “Micro./Grill/Combi Taste
einmal, und “P100” wird angezeigt.
2) Drücken Sie die Taste “Micro./Grill/Combi
viermal oder wiederholt drehen Sie den REGLER,
um die Kombination auszuwählen; “C-1 (55%
Mikrowelle+45 %Grill)” und “C-2 (36% Mikrowel-
le+64 %Grill)” wird angezeigt.
3) Drücken Sie die Taste START/+30SEC./CON-
FIRM(START/+30 SEK. /BESTÄTIGEN) um die
ausgewählte Kombination zu bestätigen.
4) Drehen Sie den REGLER zum Einstellen der
Kochzeit. (Die Zeiteinstellung sollte zwischen
0:05- 95:00 sein.)
5) Drücken Sie START/+30SEC./CONFIRM
(START/+30 SEK. /BESTÄTIGEN) um das Ko-
chen zu starten.
Hinweis! Anweisungen zum Kombina-
tionskochen
Anweisungen 1 2
Anzeige C-1 C-2
hotpoint.
eu
156
dEF2
hotpoint.
eu
de
Menü Gewicht
(g)
Anzei-
ge
Netz-
schalter
A-1
NEUERWÄR-
MEN
200 200 100%
400 400
600 600
A-2
GEMÜSE
200 200 100%
300 300
400 400
A-3
FISCH
250 250 80%
350 350
450 450
A-4
FLEISCH
250 250 100%
350 350
450 450
A-5
NUDELN
50(Mit
Wasser
450 ml)
50 80%
100(Mit
Wasser
800 ml)
100
A-6
KARTOF-
FELN
200 200 100%
400 400
600 600
A-7
PIZZA
200 200 100%
400 400
A-8
SUPPE
200 200 80%
400 400
ABFRAGE FUNKTION
1) Beim Kochen mit Mikrowelle, Grill und Kom-
bination, drücken Sie „Microwave“ (Mikrowelle),
die aktuelle Leistung wird für 2 bis 3 Sekunden
angezeigt.
-
MER/CLOCK“ (Küchentimer/Uhr) um die aktuel-
len Zeit abzufragen. Sie wird für 2 bis 3 Sekunden
angezeigt.
Hinweis!: In den Punkten des Automenüs
und Gewicht Auftauens, kann die Kochzeit
mit der Taste START/+30SEC./CONFIRM
(START/ +30 SEK. /BESTÄTIGEN) nicht verlän-
gert werden.
AUFTAUEN NACH ZEIT
1) Drücken Sie die Taste „W.T./TIME DEFROST
(G.Z./Zeit Auftauen) zweimal, auf dem Bildschirm
wird „dEF2“angezeigt.
2) Drehen Sie den REGLER zum Auswählen der
Kochzeit. Die maximale Kochzeit beträgt 95 Mi-
nuten.
3) Drücken Sie die START/+30SEC./CONFIRM
(START/+30 SEK. /BESTÄTIGEN) Taste, um das
Auftauen zu starten.
AUFTAUEN NACH GEWICHT
1) Drücken Sie die Taste „W.T./TIME DEFROST
(G.Z./Zeit Auftauen) einmal, auf dem Bildschirm
wird „dEF1 „angezeigt.
2) Drehen Sie den REGLER zum Auswählen des
Gewichts der Lebensmittel. Das Gewicht ist ein-
stellbar zwischen 100-2000g.
3) Drücken Sie die START/+30SEC./CONFIRM
(START/+30 SEK. /BESTÄTIGEN) Taste, um das
Auftauen zu starten.

1) Drehen Sie den Regler im Bereitschaftszu-
stand nach links, um Menüs von „A-1“ bis „A-8“
anzuwählen.
2) Drücken Sie die Taste START/+30SEC./CON-
FIRM“ (START/+30 SEK. /BESTÄTIGEN) um das
ausgewählte Menü zu bestätigen.
3) Drehen Sie den REGLER zum Auswählen des
Gewichtes der Lebensmittel.
4) Drücken Sie START/+30SEC./CONFIRM
(START/+30 SEK. /BESTÄTIGEN) um das Ko-
chen zu starten.
5) Wenn die Kochzeit abgelaufen ist, ertönt der
Summer fünfmal.
Hinweis! Automenü
157
2) Im Kochmodus, drücken Sie „KITCHEN TI
de
ter mit 1 Tasse kaltem Wasser (250 ml) und legen
das fragliche Utensil hinein.
2. Kochen sie es auf maximaler Leistung für 1
Minute.
3. Befühlen Sie das Utensil vorsichtig. Wenn
das leere Utensil warm ist, verwenden Sie
es nicht zum Kochen in der Mikrowelle.

MATERIALIEN, DIE SIE IM
MIKROWELLENHERD VERWENDEN
KÖNNEN
Utensilien Erläuterungen
Alufolie Schirmt nur ab. Kleine glatte
Stücke können verwendet
werden, um die dünnen Tei-
le von Fleisch oder Geügel
zu bedecken, damit es nicht
zerkocht. Funken können
auftreten, wenn die Folie zu
nahe an die wände kommt.
Die Folie sollte mindestens
2,5 cm (1 Zoll) von den Her-
dwänden entfernt sein.
Bräu-
nungsschale
Befolgen Sie die Anweisun-
gen des Herstellers. Die Un-
terseite der Bräunungsscha-
le muss mindestens 5 mm
(3/16 in.) oberhalb des
Drehtisches sein. Eine fal-
sche Anwendung kann dazu
führen, dass die Drehschei-
be zerbricht.
Geschirr Nur mikrowellengeeignete
verwenden. Befolgen Sie
die Anweisungen des Her-
stellers. Verwenden Sie kein
zersprungenes oder ange-
schlagenes Geschirr.
Gläser Immer den Deckel entfer-
nen. Lebensmitteln immer
nur etwas erwärmen. Die
meisten Gläser sind nicht
hitzebeständig und können
zerbrechen

Sperren: Drücken Sie im Bereitschaftsmodus
„STOP/CLEAR“ (Aufhören/Löschen) für 3 Sekun-
den, ein langer „Piepton“ ertönt und der Status
der Kindersicherung kann eingegeben werden
und auf der Anzeige erscheint
“.
Sperre beenden: Drücken Sie im gesperrten Zu-
stand auf „STOP/CLEAR“ (Aufhören/Löschen) für
3 Sekunden, es ertönt ein langer „Piepton“. der
anzeigt, dass die Sperre aufgehoben ist.
SPEZIFIKATIONEN
(1) Ein Summton ertönt einmal wenn der REG-
LER gedreht wird.
(2) „START/+30SEC./CONFIRM“ (START/+30
SEK. /BESTÄTIGEN) muss gedrückt werden um
weiterzukochen, wenn die Tür beim Kochen ge-
öffnet wird.
(3) Sobald das Kochprogramm eingestellt wurde
und „START/+30SEC./CONFIRM“ (START/+30
SEK. /BESTÄTIGEN) nicht innerhalb einer Minute
gedrückt wird, wird die aktuelle Zeit wieder ange-
zeigt. Die Einstellung wird abgebrochen.
(4) Der Summer ertönt einmal wenn die Taste
richtig gedrückt wird, wenn nicht, dann gibt es kei-
ne Rückmeldung.
(5) Der Summer ertönt fünfmal, um Sie daran zu
erinnern, dass die Kochzeit abgelaufen ist.
UTENSILIEN
VORSICHT
Verletzungsgefahr
Es ist gefährlich für jemanden ohne entsprechende
Kompetenz, die Durchführung von Wartungs- oder
Reparaturarbeiten vorzunehmen, bei denen eine
Abdeckung abgebaut wird, da diese Schutz gegen
die Belastung durch Mikrowellenstrahlung bietet.
Lesen Sie hierzu die Anleitung „Materialien, die
Sie in einem
Mikrowellenherd verwenden können oder die
in Mikrowellen Öfen vermieden werden soll-
ten.“ Es gibt bestimmte nicht-metallische
Utensilien, die nicht sicher für eine Anwen-
dung in Mikrowellen sind. Im Zweifelsfall kön-
nen Sie fragliche Utensilien entsprechend
der unten angeführten Methoden testen.
Utensilien Test:
1. Füllen Sie einen mikrowellengeeigneten Behäl-
hotpoint.
eu
158
hotpoint.
eu
de
Tempera-
turfühler
Nur mikrowellengeeignete
verwenden (Fleisch- und
Zuckertemperaturfühler ).
Wachspapier Zum Abdecken und um
Feuchtigkeit zurückzuhalten

MIKROWELLENHERD GEEIGNET
SIND
Utensilien Erläuterungen
Aluminiumta-
blett
Kann Funkenüberschlag ve-
rursachen. Lebensmittel in
mikrowellengeeignetes Ge-
schirr umfüllen.
Lebensmittel
Kartons mit
Metallgriff
Können Funkenüberschlag
verursachen. Lebensmittel in
mikrowellengeeignetes Ge-
schirr umfüllen
Metall oder
metallisch-
Getrimmte
Utensilien
Metall schirmt das Essen ge-
gen die Mikrowellenenergie
ab. Metallteile können verur-
sachen Funkenbildung
Metall Kabel-
bindern
Kann Funkenbildung und ei-
nen Brand im Herd verursa-
chen.
Papiertüten Kann einen Brand im Herd
verursachen.
Schaumstoff Schaumstoff kann schmelzen
oder die Flüssigkeit im Inne-
ren verunreinigen, wenn er
zu hoher Temperatur ausge-
setzt wird.
Holz Holz trocknet aus bei Verwen-
dung in der Mikrowelle und
kann sich möglicherweise
spalten oder brechen
REINIGUNG
Achten Sie darauf, das Gerät aus dem Netz-
stecker der Stromversorgung zu ziehen.
1. Reinigen Sie den Garraum nach Verwendung
mit einem leicht feuchtem Tuch.
2. Reinigen Sie das Zubehör in der üblichen Wei-
se mit Wasser und Spülmittel.
Glaswaren Nur hitzebeständige
Glaswaren für Öfen verwen-
den. Versichern Sie sich,
dass keine metallischen
Verkleidung vorhanden
sind. Verwenden Sie kein
zersprungenes oder ange-
schlagenes Geschirr.
Zubereitung im
Kochbeutel
Befolgen Sie die Anwei-
sungen des Herstellers.
Verwenden Sie zum Ver-
schließen keine Metallbän-
der. Einschneiden, damit
Dampf entweichen kann.
Pappteller und
-Becher
Nur zum kurzfristigem Ko-
chen / nur Erwärmung
verwenden. Lassen Sie den
Herd nicht unbeaufsichtigt,
während Sie kochen.
Pa-
pierhandtücher
Zum Erwärmen von Le-
bensmitteln und beim Ab-
sorbieren von Fett. Verwen-
dung unter Aufsicht nur zum
kurzfristigen Kochen.
Pergamentpa-
pier
Verwenden Sie es zum
Abdecken, um Spritzer zu
vermeiden oder zum Einwi-
ckeln beim Garen.
Kunststoff Nur mikrowellengeeignete
verwenden. Befolgen Sie die
Anweisungen des Herstel-
lers. Sollte als "mikrowellen-
geeignet" gekennzeichnet
sein. Einige Kunststoffbehäl-
ter werden weich, sobald die
Lebensmittel in ihnen heiß
werden. "Kochsäckchen"
und fest verschlossenen
Plastiktüten sollten einge-
schnitten, durchlöchert oder
belüftet werden gemäß den
Anweisungen auf dem Pa-
ket.
Plastikfolie Nur mikrowellengeeigne-
te verwenden. Verwenden
Sie sie um die Feuchtigkeit
während des Kochens in
den Lebensmittel zu halten.
Plastikfolie soll nicht mit Le-
bensmitteln in Berührung
kommen.
159
de
FEHLER MÖGLICHE
URSACHE
GEGENMIT-
TEL
Herd kann
nicht gestartet
werden.
(1) Netzkabel
ist nicht fest
eingesteckt.
Ziehen Sie den
Netzstecker.
Schließen
Sie ihn nach
10 Sekunden
wieder an.
(2) Sicherung
oder Lei-
stungsschalter
in Funktion.
Ersetzen Sie
die Sicherung,
oder setzen
Sie den Lei-
stungsschalter
zurück (von
Fachkräften
unseres
(3) Proble-
me mit der
Steckdose.
Unternehmens
reparieren
lassen)
Herd heizt
nicht.
(4) Tür ist nicht
richtig gesch-
lossen.
Die Steckdose
mit anderen
elektrischen
Geräten
testen.
Glasdrehteller
macht Geräu-
sche, wenn
der Mikrowel-
lenherd läuft.
(5) Versch-
mutzte Rollen
und Herdbo-
den.
Schließen Sie
die Tür richtig.
     
Entsorgung von elektrischen und
elektronischen Geräten (WEEE-
Richtlinie) sollten diese separat
gesammelt und behandelt werden.
Wenn Sie dieses Produkt zu einem beliebigen
     
bitten wir Sie dies NICHT mit dem normalen
     
dieses Produkt an Elektro- und
Elektronikaltgeräte Sammelpunkte, soweit

KUNDENDIENST
!Beauftragen Sie bei einem Defekt niemals einen
nicht autorisierten Kundendienst bzw. Techniker
und lassen Sie ausschließlich Original-Ersatzteile
einbauen.
3. Türrahmen und -dichtung und die angrenzenden
Teile müssen, wenn sie verschmutzt sind, sorgfäl-
tig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
4. Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel
oder scharfe Metallwerkzeuge zum Reinigen der
Herdglastür, da sie die Oberäche beschädigen,
was dazu führen kann, dass das Glas zerspringt.
Reinigungstipps---zum leichterem Reinigen der
Innenraumwände, die mit gekochtem Essen in
Berührung kommen können:
Legen Sie eine halbe Zitrone in eine Schüssel,
geben Sie 300 ml (1/2 pint) Wasser hinzu und er-
hitzen Sie es bei 100% Mikrowellenstärke für 10
Minuten. Reinigen Sie den Herd mit einem wei-
chen, trockenen Tuch.
FEHLERBEHEBUNG
NORMAL
Mikrowelle stört
TV-Empfang
Radio- und TV-Empfang
kann gestört werden
wenn der Mikrowellen-
herd in Betrieb ist. Es
ist ähnlich wie bei der
Interferenz von kleinen
Elektrogeräten, wie
Mixer, Staubsauger und
elektrischen Ventilatoren.
Das Licht im
Garraum wird
gedimmt
Dies ist normal.
Dampf sammelt
sich auf der Tür,
heiße Luft strömt
aus den Belüftung-
söffnungen.
Bei niedriger Mikrowel-
lenleistung kann das
Licht im Garraum sich
dimmen. Dies ist normal.
Herd startet
versehentlich ohne
Lebensmittel.
Beim Kochen kann
Dampf aus den Le-
bensmitteln aufsteigen.
Der meiste strömt aus
den Belüftungsöffnun-
gen. Aber etwas Dampf
kann sich auf kühlen
Flächen wie der Herdtür
ansammeln. Dies ist
normal.
hotpoint.
eu
160
hotpoint.
eu
de
Geben Sie bitte Folgendes an:
• die genaue Beschreibung des Fehlers
• das Gerätemodell (Mod.)
• die Modellnummer (S/N).
Letztere Informationen nden Sie auf dem Typen-
schild, das sich auf dem Gerät und/oder der Ver-
packung bendet.
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektro-
haushalts-Altgeräte nicht über den
herkömmlichen Haushaltsmüllkreis-
lauf entsorgt werden. Altgeräte müs-
sen separat gesammelt werden, um die Wieder-
verwertung und das Recycling der beinhalteten
Materialien zu optimieren und die Einüsse auf
die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren.
Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ auf
jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpichtung,
dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt
werden müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der
Gemeinden wenden, um mehr Informationen
über die korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaus-
haltsgeräte zu erhalten.
161
de
hotpoint.
eu
162
Rejilla de la parrilla (sólo
se utiliza en la función
parrilla y se coloca en la
bandeja de cristal)
hotpoint.
eu
es
CONFIGURACIÓN DE SU HORNO
Nombres de las piezas del horno y accesorios
Retire eel horno y todos los materiales de la caja de cartón y la cavidad del horno.
INTRODUCCIÓN
Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar el horno de microondas y guárdelas
cuidadosamente. Si sigue las instrucciones, su horno le proporcionará un buen servicio durante muchos
años.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
A) Panel de control
B) Eje de la placa giratoria
C) Conjunto de anillo de la placa giratoria
D) Bandeja de cristal
E) Ventana de observación
F) Montaje de la puerta
G) Sistema de bloqueo de seguridad
163
aFG e D c B
es
A) Microondas/Grill/Combi
B) Detener/limpiar
C) Descongelación por tiempo/peso
D) Reloj/temporizador de cocina
E) Inicio/+30seg./Conrmar
INTERFAZ DE USUARIO
hotpoint.
eu
164
min
85cm
20cm
30cm
20cm
0cm
C
A
B
D
E
hotpoint.
eu
es
ACCESORIOS

MODELOS
SOPORTE DEL TORNAMESA
Coloque en el horno. Siempre ponga el soporte
del tornamesa bajo el plato giratorio de vidrio.
El apoyo está pensado solo para la bandeja
giratoria.
TORNAMESA DE CRISTAL
Coloque el tornamesa de cristal sobre el soporte
del tornamesa. Recogerá el goteo de sustancias
durante el proceso de cocción.
ESTANTE DE ALAMBRE
coloque el plato sobre el estante para mejores
resultados de la función de parrilla, combinado y
de convección. Utilice el estante de alambre con
la función de parrilla
PLATO PARA DORAR
Coloque los alimentos directamente en el plato
para dorar. No utilice otros platos ni utensilios en
el plato para dorar. Siempre ponga el plato para
dorar sobre el plato giratorio de vidrio. Utilice
el plato para dorar solo con las funciones de
microondas y combinado (microondas + parrilla).
Para obtener mejores resultados, precaliente
el plato para dorar en el microondas durante 3
minutos a la máxima potencia.
VAPORERA
Utilice siempre la vaporera sobre el tornamesa
de cristal. Llene la parte inferior con agua para
obtener vapor. La rejilla se sugiere para alimentos
como el pescado, patatas y verduras. No utilice la
rejilla para la cocción de alimentos como la pasta,
el arroz y las legumbres. Utilice la vaporera con la
función de microondas.
165
es
macene artículos, tales como pan, galletas,
etc. en el interior del horno.
12. Retire las ataduras de alambre y las asas
de metal de las bolsas/contenedores de
papel o de plástico antes de colocarlos en
el horno.
13. Instale o ubique este aparato sólo de acuer-
do con las instrucciones de instalación.
14. Los huevos con cáscara y huevos duros
enteros no deben ser calentados en hornos
microondas ya que podrían explotar, inclu-
so después de que el calentamiento por
microondas haya terminado.
15. Este aparato está destinado a ser utilizado en
hogares y aplicaciones similares, tales como:
- áreas de cocina, tiendas, ocinas y otros
entornos de trabajo;
- clientes en hoteles, moteles y otros entor-
nos de tipo residencial;
- granjas;
- ambientes del tipo alojamiento y desayuno
16. Si el cable de alimentación está dañado,
debe ser reemplazado por el fabricante, su
servicio técnico o una persona cualicada
para evitar peligro.
17. No guarde ni utilice el aparato en exteriores.
18. 18. No utilice este horno cerca del agua, en
un sótano húmedo o cerca de una piscina.
19. La temperatura de las supercies accesibles
puede ser alta cuando el aparato está en
funcionamiento. Las supercies son suscep-
tibles de calentarse durante el uso. Manten-
ga el cable lejos de supercies calientes y no
cubra los oricios de ventilación del horno.
20. No permita que el cable cuelgue del borde
de la mesa o mostrador.
21. Si no mantiene el horno en condiciones lim-
pias podría dar lugar a un deterioro de la su-
percie que podría afectar negativamente a
la vida del aparato y provocar una situación
peligrosa.
22. El contenido de los biberones y potitos se debe
remover o agitar y revisar la temperatura antes
de su consumo, para evitar quemaduras.
23. El calentamiento por microondas de bebidas
puede resultar en retraso en ebullición erup-
tiva; por lo tanto se debe tener cuidado al
manipular el recipiente.
24. Este aparato no está diseñado para ser uti-
lizado por personas (incluidos niños) con
ADVERTENCIA SOBRE
LAS INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctri-
co, lesiones a personas o exposición excesiva a
energía de microondas, al usar su electrodomés-
tico, siga las precauciones básicas, incluyendo
las siguientes:
1. ADVERTENCIA: Los líquidos u otros
alimentos no deben calentarse en reci-
pientes cerrados ya que podrían explotar.
2. ADVERTENCIA: Es peligroso para
cualquier persona que no sea una per-
sona competente llevar a cabo cualquier
servicio o reparación que consista en la ex-
tracción de una cubierta que impida la expo-
sición a la energía de microondas.
3. Este aparato puede ser utilizado por niños
de 8 años o más y las personas con incapa-
cidad física, sensorial o mental, o con falta
de experiencia y conocimientos, si tienen la
supervisión o instrucciones relativas al uso
del aparato de una manera segura y com-
prenden los riesgos implicados. Los niños
no deben jugar con el aparato. La limpieza
y el mantenimiento no serán realizados por
niños a menos que sean mayores de 8 y
estén supervisados.
4. Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niños menores de 8 años.
5. Sólo use utensilios adecuados para su uso
en hornos microondas.
6. El horno se debe limpiar con regularidad
y los depósitos de alimentos deben ser
eliminados.
7. Lea y siga las especicaciones: “PRE-
CAUCIONES PARA EVITAR LA POSIBLE
EXPOSICIÓN EXCESIVA A ENERGÍA DE
MICROONDAS”.
8. Cuando caliente alimentos en recipientes
de plástico o de papel, vigile el horno debi-
do a la posibilidad de ignición.
9. Si emite humo, apague o desenchufe el
aparato y mantenga la puerta cerrada para
sofocar las llamas.
10. No cocine los alimentos en exceso.
11. No utilice el horno para almacenar. No al-
hotpoint.
eu
166
hotpoint.
eu
es
tal del horno y la puerta ni permita que la
suciedad o residuos de limpiadores se acu-
mulen sobre las supercies de sellado.
3.
ADVERTENCIA: Si la puerta o juntas
de la puerta están dañadas, el horno
no debe utilizarse hasta que haya sido repa-
rado por una persona competente.
ADDENDUM
Si el aparato no se mantiene en un buen estado
de limpieza,su supercie podría ser degradada y
afectar la vida útil del aparato y provocar una si-
tuación peligrosa.
ESPECIFICACIONES
Modelo:
Voltaje nominal: 230V~50Hz
Potencia nominal de
entrada (Microondas):
1270W
Potencia nominal de
salida (Microondas):
800W
Potencia nominal de
entrada (Parrilla):
1000W
Capacidad del horno: 20 L
Diámetro del plato
giratorio:
255mm
Dimensiones exter-
nas:
439.5x278x336mm
Peso neto: Aprox.11.6 kg
INSTALACIÓN DE CONEXIÓN
A TIERRA
PELIGRO

Tocar algunos de los componentes internos
puede causar lesiones graves o la muerte. No
desmonte el equipo.
ADVERTENCIA

El uso inapropiado de la toma a tierra puede
provocar una descarga eléctrica. No enchufe en
una toma hasta que el aparato esté correctamente
instalado y conectado a tierra.
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o con falta de experiencia y co-
nocimiento, a menos que sean supervisados
o instruidos acerca del uso del aparato por
una persona responsable de su seguridad.
25. Se debe vigilar a los niños para asegurarse
de que no jueguen con el aparato.
26. El aparato no está diseñado para ser opera-
do por medio de un temporizador externo o
un sistema de control remoto separado.
27. Las partes accesibles pueden calentarse
durante el uso. Los niños pequeños deben
mantenerse alejados.
28. No se debe utilizar vapor para limpiar.
29. Durante el uso del aparato se calienta. Se
debe tener cuidado de no tocar los elemen-
tos calefactores en el interior del horno.
30. Sólo utilice la sonda de temperatura reco-
mendada para este horno. (Para hornos
provistos de una instalación use una sonda
de temperatura con sensor.)
31.
ADVERTENCIA: El aparato y sus par-
tes accesibles se calientan durante el
uso. Se debe tener cuidado de no tocar los
elementos calefactores. Los niños menores
de 8 años de edad deberán mantenerse le-
jos a menos que estén supervisados.
32. El horno de microondas debe ser operado
con la puerta decorativa abierta (para hor-
nos con una puerta decorativa).
33. La supercie trasera del aparato debe ser
colocada contra una pared.
34. El horno de microondas no debe colocarse
en un armario a menos que haya sido proba-
do en un armario.
PRECAUCIONES PARA
EVITAR LA POSIBLE
EXPOSICIÓN EXCESIVA A
ENERGÍA DE MICROONDAS
1. No intente hacer funcionar este horno con la
puerta abierta ya que esto puede provocar
una exposición peligrosa a la energía de mi-
croondas. Es importante no romper o forzar
los engranajes de seguridad.
2. No coloque ningún objeto entre la parte fron-
167
MWHA 2022 B
MWHA 2022 X
es
2. Conecte el horno a una toma doméstica
estándar. Asegúrese de que el voltaje y la
frecuencia es la misma que la tension y la
frecuencia en la etiqueta.
No instale el horno sobre una supercie de
cocción rango u otro aparato que produzca
calor. Si se instala cerca o sobre una fuente de
calor, el horno podría dañarse y la garantía
quedará sin efecto.
    

INSTALACIÓN DE LA PLACA
GIRATORIA
Eje (parte inferior)
Bandeja de cristal
Eje de la placa giratoria
Conjunto de anillo
de la placa giratoria
a. Nunca coloque la bandeja de cristal al revés.
La bandeja de cristal no se debe restringir.
b. Tanto la bandeja de cristal como el montaje del
aro giratorio se deben utilizar siempre durante la
cocción.
c. Todos los alimentos y envases de los alimentos
siempre se colocan en la bandeja de cristal para
cocinar.
d. Si la bandeja de cristal o el montaje del aro
giratorio se rompe, póngase en contacto con su
centro de servicio autorizado más cercano.
INSTALACIÓN DE ENCIMERA
Retire todo el material de embalaje y los ac-
cesorios. Examine que el horno no tenga
ningún daño, tal como abolladuras o la puerta
rota. No instale el horno si está dañado.
Cabina: Retire la película protectora que se
encuentra en la supercie del mueble del
horno microondas.
Este aparato debe ser conectado a tierra. En caso
de un cortocircuito eléctrico, la toma a tierra redu-
ce el riesgo de choque eléctrico proporcionando
un cable de escape para la corriente eléctrica.
Este aparato está equipado con un cable que tie-
ne un cable de toma a tierra con un enchufe de
conexión a tierra. El enchufe debe ser conectado
a un enchufe que esté debidamente instalado y
conectado a tierra.
Consulte a un electricista o técnico cualicado si
las instrucciones de puesta a tierra no se entien-
den completamente o si tiene dudas respecto a si
el aparato está conectado a tierra correctamente.
Si es necesario utilizar un cable de extensión, uti-
lice únicamente un cable de 3 hilos de extensión.
1. Se debe proporcionar un cable de alimenta-
ción corto para reducir el riesgo de enredar-
se o de tropezar con un cable largo.
2. Si se utiliza un cable más lar-
go o un cable de extensión:
1) El voltaje eléctrico del cable o del cable
de extensión debe ser al menos tan alto
como la clasicación eléctrica del aparato.
2) El cable de extensión debe ser un tipo
de cable de puesta a tierra de 3 hilos.
3) El cable más largo debe ajustarse de modo
que no cuelgue del mostrador o mesa en don-
de los niños pudieran tirar de él o tropezarse.
INSTALACIÓN
1. Seleccione una supercie plana que
proporcione suciente espacio abierto para la
entrada y/o salida de ventilación.
(1) La altura mínima de instalación es 85 cm.
(2) La supercie trasera del aparato debe
ser colocada contra una pared. Deje un
espacio mínimo de 30cm por encima del horno;
se requiere un espacio libre mínimo de 20 cm
entre el horno y las paredes adyacentes.
(3) No quite las patas de la parte inferior del
horno
(4) El bloqueo de la admisión y/o aberturas
de salida pueden dañar.
(5) Coloque el horno tan lejos de los
aparatos de radio y televisión como sea
posible. El funcionamiento del horno de
microondas puede causar interferencias en su
recepción de radio o televisión.
hotpoint.
eu
168
hotpoint.
eu
es
un temporizador.
2) Durante el temporizador de cocina, no se
puede congurar ningún programa.
COCINA DE MICROONDAS
1) Pulse la tecla Microwave(Microondas) una
vez y se mostrará “P100”.
2) Pulse “Microwave (Microondas) de forma
repetida o gire (PERILLA) para seleccionar la
potencia del microondas; “P100”, “P80”, “P50”,
“P30”, “P10” se mostrará en orden.
3) Pulse el botón START/+30 SEC./CONFIRM
(INICIO/+30SEG./CONFIRMAR) para conrmar.
4) Gire la PERILLA para ajustar el tiempo de
cocción. (La conguración del tiempo debe ser
0:05- 95:00.)
5) Pulse el botón START/+30 SEC./CONFIRM
(INICIO/+30SEG./CONFIRMAR) para empezar a
cocinar.
Nota: las cantidades para el tiempo de
ajuste del interruptor de codicación son
como siguen:
0---1 min : 5 segundos
1---5 min : 10 segundos
5---10 min : 30 segundos
10---30 min : 1 minuto
30---95 min : 5 minutos
TABLA DE POTENCIA DEL MICROONDAS
Potencia del
microondas
100% 80% 50% 30% 10%
Mostrado
P100 P80 P50 P30 P10
COCINA DE PARRILLA
1) Pulse la tecla “Micro./Grill/Combi (Micro./
Parrillas/Combinado) una vez y se mostrará
“P100”.
2) Pulse Micro./Grill/Combi (Micro./Parrillas/
Combinado) repetidamente o gire la PERILLA
para seleccionar la potencia de parrilla.
3) Pulse el botón START/+30SEC./CONFIRM
(INICIO/+30SEG./CONFIRMAR) para conrmar
y la pantalla mostrará el mensaje “G”.
4) Gire la PERILLA para ajustar el tiempo de par-
rilla. (La conguración del tiempo debe ser 0:05-
95:00.)
5) Pulse el botón START/+30SEC./CONFIRM
(INICIO/+30SEG./CONFIRMAR) para empezar
a cocinar.


INSTRUCCIONES DE FUNCIO-
NAMIENTO
Este horno microondas utiliza un control electrónico
moderno para ajustar los parámetros de cocción a
n de satisfacer mejor sus necesidades de cocción.
CONFIGURACIÓN DEL RELOJ
Cuando el horno está encendido, el horno mos-
trará “0:00” y la alarma sonará una vez.
1) Pulse KITCHEN TIMER/CLOCK (TEMPORI-
ZADOR DE COCINA/RELOJ) y la imagen de la
hora parpadeará;
2) Gire la PERILLA para ajustar las cifras de las
horas; el tiempo de entrada debe estar entre 0 y 23.
3) Pulse KITCHEN TIMER/CLOCK” (TEMPO-
RIZADOR DE COCINA/RELOJ); las cifras de los
minutos parpadearán.
4) Gire la PERILLA para ajustar las cifras de minu-
tos; el tiempo de entrada debe estar entre 0 y 59.
5) Pulse KITCHEN TIMER/CLOCK” (TEMPO-
RIZADOR DE COCINA/RELOJ) para nalizar el
ajuste del reloj. “:” parpadearà.
Nota:1) Si el reloj no está ajustado, no
podría funcionar cuando se encienda.
2) Durante el proceso de ajuste del reloj,
si no se realiza ninguna operación durante
1 minuto, el horno volverá al estado
anterior de forma automática.
TEMPORIZADOR DE COCINA
(1) Pulse KITCHEN TIMER/CLOCK (TEMPO-
RIZADOR DE COCINA/RELOJ) dos veces. El
LED mostrará 00:00.
(2) Gire la PERILLA para introducir el tiempo del
temporizador. (El tiempo máximo de cocción es
de 95 minutos).
(3) Pulse el botón START/+30SEC./CONFIRM
(INICIO/+30SEG./CONFIRMAR) para conrmar
el ajuste.
(4) Cuando se alcanza el tiempo del temporiza-
dor, la alarma sonará 5 veces. Si el reloj se ha
establecido en el sistema de 24 horas, el LED
mostrará la hora actual.
Nota: 1) El Tiempo de cocción es diferente
del sistema de 24 horas. Kitchen Timer es
169
es
pasos son los siguientes:
1) Pulse el botón “WEIGHT/TIME DEFROST
(PESO/TIEMPO DE DESCONGELACIÓN) dos
veces y la pantalla mostrará el mensaje “dEF2”;
2) Gire la PERILLA para ajustar el tiempo de
descongelación 5 minutos;
3) Pulse el botón MICROWAVE(MICROONDAS)
una vez;
4) Pulse MICROWAVE (MICROONDAS)
de nuevo para elegir el 80% de potencia de
microondas hasta la pantalla “P80”;
5) Pulse el botón START/+30SEC./CONFIRM
(INICIO/+30SEG./CONFIRMAR) para conrmar.
6) Gire la PERILLA para ajustar el tiempo de
descongelación 7 minutos;
7) Pulse el botón START/+30SEC./CONFIRM
(INICIO/+30SEG./CONFIRMAR) para empezar
a cocinar.

1) En el estado de espera, presione START/+-
30SEC./CONFIRM (INICIO/+30SEG./CONFIR-
MAR) para cocinar con el nivel de potencia del
100% durante 30 segundos. Cada pulsación de
la misma tecla puede aumentar 30 segundos. El
tiempo máximo de cocción es de 95 minutos.
2) Durante el proceso de microondas o de des-
congelación, “START/+30SEC./CONFIRM” (INI-
CIO/+30SEG./CONFIRMAR) para aumentar el
tiempo de cocción.
3) En los estados de espera, gire la PERILLA a
la izquierda para elegir el tiempo de cocción di-
rectamente. Después de la elección de la hora,
pulse el botón “START/+30SEC./CONFIRM” (INI-
CIO/+30SEG./CONFIRMAR) para empezar a
cocinar. La potencia del microondas es de 300W.
Nota: En los estados de menú automático
y descongelación de peso, el tiempo de
cocción no se puede aumentar con la tecla
START/+30SEC./CONFIRM” (INICIO/+30SEG./
CONFIRMAR).
DESCONGELACIÓN POR TIEMPO
1) Pulse el botón “WEIGHT/TIME DEFROST
(PESO/TIEMPO DE DESCONGELACIÓN) dos
veces y la pantalla mostrará el mensaje “dEF2”;
2) Gire la PERILLA para ajustar el tiempo de
cocción. El tiempo MÁX. es de 95 minutos.
3) Pulse el botón START/+30SEC./CONFIRM
Nota: Cuando pasa la mitad del tiempo, el
horno suena dos veces. Para que pueda
asar mejor los alimentos, debe dar vuel-
ta al alimento, cerrar la puerta y pre-
sionar START/+30SEC./CONFIRM
(INICIO/+30SEG./CONFIRMAR) para
continuar cocinando. Si no realiza ninguna
operación, continuará funcionando.
COCINA DE COMBINACIÓN
1) Pulse la tecla “Micro./Grill/Combi (Micro./
Parrillas/Combinado) una vez y se mostrará
“P100”.
2) Pulse Micro./Grill/Combi (Micro./Parrillas/
Combinado) repetidamente o gire la PERILLA
para seleccionar la potencia de combinación; “C-
1(55% microondas + 45% parrilla)” and “C-2(36%
microondas +64% parrilla)” se mostrará en orden.
3) Pulse START/+30SEC./CONFIRM (INI-
CIO/+30 SEG./CONFIRMAR) para conrmar la
conguración de combinación deseada.
4) Gire la PERILLA para ajustar el tiempo de
cocción. (La conguración del tiempo debe ser
0:05- 95:00.)
5) Pulse el botón START/+30SEC./CONFIRM
(INICIO/+30SEG./CONFIRMAR) para empezar
a cocinar.
Nota: Instrucciones de combinaciones.
Instrucciones 1 2
Display C-1 C-2
Microondas ● (55%) ● (36%)
Parrilla ● (45%) ● (64%)
COCINA EN VARIAS ETAPAS
Dos etapas pueden ser el máximo establecido. Si
una etapa es de descongelación, se debe poner en
la primera etapa. La alarma sonará una vez después
de cada etapa y comenzará la siguiente etapa.
Nota: El menú automático no se puede
establecer como una de las etapas.
Por ejemplo, desea descongelar la comida du-
rante 5 minutos y luego cocinar con un 80% de
potencia de microondas durante 7 minutos. Los
hotpoint.
eu
170
hotpoint.
eu
es
A-5
PASTA
50(con
450 ml de
agua)
50 80%
100(con
800 ml de
agua)
100
A-6
PATATAS
200 200 100%
400 400
600 600
A-7
PIZZA
200 200 100%
400 400
A-8
SOPA
200 200 80%
400 400
FUNCIÓN INFORMATIVA
1) En los estados de microondas, parrilla y com-
binación, presione “Microwave” (Microondas), la
potencia acutal se mostrará durante 2-3 segundos.
(2) Durante el estado de cocción, KITCHEN TI-
MER/CLOCK (TEMPORIZADOR DE COCINA/
RELOJ) para comprobar la hora actual. Esto se
mostrará durante 2-3 segundos.
BLOQUEO PARA NIÑOS
Bloquear: En estado de espera, pulse “STOP/
CLEAR(DETENER/LIMPIAR) durante 3 segun-
dos. Sonará un largo “bip” que indica la entrada
en el estado de bloqueo para niños y el indicador
“ se encenderá.
Desbloqueo: En el estado de bloqueo, pulse
STOP/CLEAR” (DETENER/LIMPIAR) durante
3 segundos. Sonará un “bip” largo que indica que
el bloqueo se ha cancelado.
ESPECIFICACIONES
(1) La alarma sonará una vez cuando se gira la
perilla al principio.
(2) START/+30SEC./CONFIRM (INICIO/ +30
SEG./CONFIRMAR) se debe presionar para conti-
nuar la cocción si abre la puerta durante la cocción.
(3) Una vez que se ha establecido el programa-
(INICIO/+30SEG./CONFIRMAR) para iniciar la
descongelación.
DESCONGELACIÓN POR PESO
1) Pulse el botón WEIGHT/TIME DEFROST
(PESO/TIEMPO DE DESCONGELACIÓN) en una
ocasión y la pantalla mostrará el mensaje “dEF1”;
2) Gire la PERILLApara seleccionar el peso de
la comida. El rango de peso es de 100 a 2000 g.
3) Pulse el botón START/+30SEC./CONFIRM
(INICIO/+30SEG./CONFIRMAR) para iniciar la
descongelación.

1) En los estados de espera, gire la PERILLA a
la derecha para elegir el menú de “A-1” a “A-8”.
2) Pulse el botón START/+30SEC./CONFIRM
(INICIO/+30SEG./CONFIRMAR) para conrmar
el menú que elija;
3) Gire la PERILLA para seleccionar el peso de
la comida.
4) Pulse el botón START/+30SEC./CONFIRM
(INICIO/+30SEG./CONFIRMAR) para empezar
a cocinar.
5) Al nalizar la cocción, suena la alarma cinco
veces.
Nota: Menú automático
Menú Peso (g) Mo-
strar
Poten-
cia
A-1
RECALEN-
TAR
200 200 100%
400 400
600 600
A-2
VEGETALES
200 200 100%
300 300
400 400
A-3
PESCADO
250 250 80%
350 350
450 450
A-4
CARNE
250 250 100%
350 350
450 450
171
dor de cocción START/+30SEC./CONFIRM
(INICIO/+30SEG./CONFIRMAR) no se pulsa en
1 minutos. Se mostrará la hora actual. El ajuste
se cancelará.
es
Plato tostado Siga las instrucciones del fa-
bricante. La parte inferior del
plato doradordebe ser de al
menos 3/16 de pulgada (5
mm) por encima de la mesa
giratoria. El uso incorrecto
puede provocar su rotura.
Vajillas Aptas para microondas sola-
mente. Siga las instrucciones
del fabricante. No use platos
agrietados o astillados.
Jarras de vidrio Siempre quite la tapa. Utili-
ce únicamente para calentar
los alimentos hasta que es-
tén templados. La mayoría
de los tarros de cristal no
son resistentes al calor y
pueden romperse
Cristal Sólo material de vidrio re-
sistente al calor. Asegúre-
se de que no hay adornos
metálicos. No use platos
agrietados o astillados.
Bolsas de
cocción para
horno
Siga las instrucciones del fa-
bricante. No cierre con un lazo
de metal. Haga cortes para
permitir que escape el vapor.
Platos y vasos
desechables
Se utilizan para cocciones
breves/calentamiento sola-
mente. No deje el horno de-
satendido durante la cocción.
Toallas de
papel
Use para envolver los ali-
mentos para recalentar y
absorber la grasa. Use con
supervisión sólo para coc-
ciones breves.
Papel perga-
mino
Utilice como cubierta para pre-
venir salpicaduras o una en-
voltura para cocinar al vapor.
Plástico Apto para microondas so-
lamente. Siga las instruc-
ciones del fabricante. Debe
estar etiquetado con “Segu-
ro para microondas”. Algu-
nos recipientes de plástico
se ablandan a medida que
la comida en el interior se
calienta. Las “Bolsas para
hervir” y las bolsas de plás-
tico bien cerradas deben
cortarse, pincharse o ven-
tilarse como se indica en el
paquete.
(4) La alarma suena una vez si se pulsa correc-
tamente. En caso contrario, no habrá respuesta.
(5) La alarma sonará cinco veces para recordarle
el nal de la cocción.
UTENSILIOS
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones personales
Es peligroso para cualquier persona que no sea
una persona competente llevar a cabo cualquier
servicio o reparación que consista en la extrac-
ción de una cubierta que impida la exposición a la
energía de microondas.
Consulte las instrucciones en “Materiales que
puede utilizar en el horno microondas o evitar
en horno de microondas”. Puede haber ciertos
utensilios no metálicos que no son seguros para
usar en el microondas. En caso de duda, se pue-
de probar el utensilio en cuestión siguiendo el si-
guiente procedimiento.
Prueba del utensilio:
1. Llene un recipiente apto para microondas
con 1 taza de agua fría (250 ml), junto con
el utensilio en cuestión.
2. Cocine a potencia máxima durante 1 minuto.
3. Use con cuidado el utensilio. Si el utensilio
vacío está caliente, no lo utilice para
cocinar con microondas.

minuto.
MATERIALES QUE SE PUEDEN
UTILIZAR EN EL HORNO DE
MICROONDAS
Utensilios Observaciones
Papel de alu-
minio
Sólo blindaje. Las piezas
lisas pequeñas pueden ser
utilizadas para cubrir las par-
tes más delicadas de carnes
y aves para evitar la cocción
excesiva. Puede ocurrir el
arqueado si el papel alumi-
nio está muy cerca de las
paredes del horno. La lámina
debe tener al menos 1 pulga-
da (2,5 cm) de distancia de
las paredes del horno.
hotpoint.
eu
172
hotpoint.
eu
es
con un paño ligeramente húmedo.
2. Limpie los accesorios de la manera habitual
con agua y jabón.
3. El marco de la puerta y el sello y partes ve-
cinas deben limpiarse cuidadosamente con
un paño húmedo cuando estén sucias.
4. No use limpiadores abrasivos ni rascadores
metálicos alados para limpiar el cristal de
la puerta del horno, ya que pueden rayar la
supercie, lo que puede provocar la rotura
del vidrio.
Sugerencia de limpieza --- Para facilitar la limpieza
de las paredes internas que la comida cocinada
puede tocar: coloque la mitad de un limón en un
bol, añada 300 ml (1/2 pinta) de agua y caliente al
100 % de potencia en el microondas durante 10
minutos. Limpie el horno con un paño suave y seco.
TROUBLESHOOTING
NORMAL
El horno de
microondas
interere en la
recepción de TV
La radio y la recepción
de la TV pueden sufrir
interferencias cuando
se opera un horno
microondas. Es similar
a la interferencia
de los pequeños
electrodomésticos, como
la licuadora, aspiradora, y
el ventilador eléctrico.
Es normal. In low power microwave
cooking, oven light may
become dim. It is normal.
Luz del horno dim En cocción de microondas
con baja energía, luz del
horno se puede volver
opaca. Es normal.
El vapor se acumula
en la puerta, el aire
caliente fuera de los
respiraderos
En la cocina, el vapor
puede salir de los
alimentos. La mayoría
saldrá de las ventilas.
Pero algunos pueden
acumularse en lugar
fresco, como la puerta del
horno. Es normal.
El horno comenzó
a funcionar
accidentalmente sin
comida.
Está prohibido ejecutar la
unidad sin ningún alimento
en su interior. Es muy
peligroso.
Envoltura de
plástico
Apta para microondas sola-
mente. Use para envolver
los alimentos durante la
cocción para retener la hu-
medad. No permita que el
plástico toque los alimentos.
Termómetros Apto para microondas sola-
mente (carne y termómetros
de caramelo).
Papel encerado Utilice como cubierta para
prevenir salpicaduras y rete-
ner la humedad.
MATERIALES QUE DEBEN
EVITARSE EN EL HORNO DE
MICROONDAS
Utensilios Observaciones
Bandeja de
aluminio
Puede provocar chispas.
Transferir el alimento en el
plato para microondas
Cartón de
alimentos con
mango de
metal
Puede causar la formación
de arqueado. Transferir el
alimento en el plato para mi-
croondas
Utensilios de
metal o con
borde metálico
El metal protege el alimento
de la energía de microondas.
El recorte de metal puede
ocasionar chispas.
Ataduras de
metal
Pueden causar la formación
de arcos y podría provocar
un incendio en el horno.
Bolsas de
papel
Pueden provocar un incen-
dio en el horno.
Espuma de
plástico
La espuma de plástico pue-
de derretirse o contaminar el
líquido en el interior cuando se
expone a alta temperatura.
Madera La madera se seca cuando
se usa en el horno de micro-
ondas y se puede dividir o
romper.
LIMPIEZA
Asegúrese de desenchufar el aparato de la red
eléctrica.
1. Limpie la cavidad del horno después de usar
173
es
Comunique:
• El tipo de anomalía
• el modelo de la máquina (Mod.)
• el número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de
características ubicada en el aparato y/o en el
embalaje.
La siguiente información es válida solo para
España.
Para otros países de habla hispana consulte a
su vendedor.

Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el
fantástico plan de ampliación de garantía hasta
5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
• Piezas y componentes
• Mano de obra de los técnicos
• Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS

Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos
intervendrán con rapidez y ecacia, devolviendo
el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de
funcionamiento. En el SAT encontrará recambios,
accesorios y productos especícos para la
limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico
a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
En base a la Norma europea 2012/19/
UE de Residuos de aparatos Eléctricos
y Electrónicos (RAEE), los
electrodomésticos viejos no pueden
ser arrojados en los contenedores
municipales habituales; tienen que ser
recogidos selectivamente para optimizar la
recuperación y reciclado de los componentes y
materiales que los constituyen, y reducir el
impacto en la salud humana y el medioambiente.
El símbolo del cubo de basura tachado se marca
sobre todos los productos para recordar al
consumidor la obligación de separarlos para la
recogida selectiva.
PROBLE-
MA
POSIBLE
CAUSA
REMEDIO
El horno no
se puede
iniciar.
(1) El cable de
alimentación no
está conectado
rmemente.
Desenchufe. A
continuación,
conecte de
nuevo después
de 10 segun-
dos.
(2) Fusible fun-
dido o disyuntor
en funciona-
miento.
Reemplace el
fusible o repon-
ga el disyuntor
(reparado
por personal
profesional
de nuestra
empresa)
(3) Problemas
con la toma de
corriente.
Pruebe la
salida con
otros aparatos
eléctricos.
El horno no
calienta.
(4) La puerta no
cierra bien.
Cierre la puer-
ta bien.
El plato
giratorio de
cristal hace
ruido cuan-
do funciona
el horno de
microondas
(5) Rodillo y
parte inferior del
horno sucios.
Consulte la
sección "Man-
tenimiento de
Microondas"
para limpiar
las piezas
sucias.
De acuerdo con la directiva sobre
  
   
     
deben recogerse y tratarse por
   
necesita deshacerse de este producto, por
favor NO se deshaga de este producto con la
     
producto a los puntos de recogida de WEEE

ASISTENCIA
! No recurra nunca a técnicos no autorizados y
rechace siempre la instalación de repuestos no
originales.
hotpoint.
eu
174
Porte-Grill (à utiliser
seulement en fonction de
la grille et à placer sur le
plateau en verre)
hotpoint.
eu
fr
CONFIGURATION DE VOTRE FOUR
Noms des pièces et accessoires du four
Retirer le four et tous les matériaux de l’emballage et de la cavité du four.
INTRODUCTION
Lire attentivement ces instructions avant d’utiliser votre four à micro-ondes, et conservez-les
précieusement. Si vous suivez les instructions, votre four vous fournira de nombreuses années de bon
fonctionnement.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS ATTENTIVEMENT
A) Panneau de commande
B) Arbre de plaque tournante
C) Ensemble support à roulettes
D) Plateau en verre
E) Fenêtre d’observation
F) Ensemble porte
G) Système de verrouillage de sécurité
175
aFG e D c B
fr
A) Micro-ondes/G Combi
B) Stop/Supprimer
C) Décongeler en fonction du poids/temps
D) Horloge/Minuterie de cuisine
E) Start/+30Sec/Conrmer
INTERFACE UTILISATEUR
hotpoint.
eu
176
min
85cm
20cm
30cm
20cm
0cm
C
A
B
D
E
rill/
hotpoint.
eu
fr
ACCESSOIRES
CERTAINS ACCESSOIRES N’EXISTENT QUE SUR CERTAINS MODÈLES
SUPPORT DE LA PLAQUE
TOURNANTE
Le placer dans le four. Toujours placer le support
de la plaque tournante en dessous de la plaque
tournante en verre. Ce support est conçu
uniquement pour la plaque tournante en verre.
PLAQUE TOURNANTE EN
VERRE
Poser la plaque tournante en verre au-dessus du
support de la plaque tournante. Ainsi, il recueillera
les résidus pendant la cuisson.
ENSEMBLE GRILLE
poser votre plaque le gril an d’obtenir de
meilleurs résultats de la fonction gril, combinaison
et convection. Utiliser l’ensemble grille avec la
fonction gril.

Poser les aliments directement sur la plaque
électrique Ne pas poser d’autres assiettes ou
ustensiles sur la plaque électrique. Toujours
poser la plaque électrique au dessus de la plaque
tournante en verre. )Utiliser la plaque électrique
uniquement avec la fonction micro-ondes et la
fonction combinée (micro onde et gril). Pour
obtenir un meilleur résultat, préchauffez la plaque
dans le micro onde pendant trois minutes à la
puissance maximale.
CUISEUR À VAPEUR
Toujours poser le cuiseur à vapeur sur la plaque
tournante en verre. Remplir d’eau la partie
inférieure pour obtenir de la vapeur. L’égouttoir
est recommandé pour des aliments tels que le
poisson, les pommes de terre et les légumes. Ne
pas utiliser l’égouttoir pour des aliments tels que
les pâtes alimentaires, le riz et les légumineuses.
Utiliser le cuiseur à vapeur uniquement avec la
fonction micro onde.
177
fr
10. Ne pas trop cuire les aliments.
11. Ne pas utiliser la cavité du four à des ns de
stockage. Ne pas stocker des éléments, tels
que le pain, les biscuits, etc. à l’intérieur du four.
12. Retirer les attaches et poignées en métal de
papier ou de conteneurs / sacs en plastique
avant de les placer dans le four.
13. Installer ou placer ce four uniquement en
conformité avec les instructions d’installation
fournies.
14. Les œufs dans la coquille et les œufs durs en-
tiers ne doivent pas être réchauffés dans des
fours à micro-ondes car ils peuvent exploser,
même après que la cuisson est terminée.
15. Cet appareil est destiné à être utilisé dans
des applications semblables, tels que
ménage et :
-les cuisines du personnel dans les maga-
sins, les bureaux et autres environnements
de travail ;
-par les clients dans les hôtels, motels et
autres environnements de type résidentiel ;
-fermes ;
-environnements de type lit et petit-déjeuner
16. Si le cordon d’alimentation est endomma-
gé, il doit être remplacé par le fabricant, son
agent de service ou un technicien qualié
an d’éviter un danger.
17. Ne pas stocker ou utiliser cet appareil à l’ex-
térieur.
18. Ne pas utiliser ce four près de l’eau, dans un
sous-sol humide ou près d’une piscine.
19. La température des surfaces accessibles
peut être élevée lorsque l’appareil est en
marche. Les surfaces sont susceptibles de
devenir chaudes pendant l’utilisation. Garder
le cordon loin des surfaces chaudes et ne
couvrez pas les orices d’aération sur le four.
20. Ne pas laisser le cordon pendre de la table
ou du comptoir.
21. Le défaut de maintenir le four dans un état
de propreté pourrait conduire à une dété-
rioration de la surface qui pourrait nuire à la
vie de l’appareil et provoquer une situation
dangereuse.
22. Le contenu des biberons et des pots d’ali-
ments pour bébés doivent être brassés et la
température vériée avant consommation,
an d’éviter les brûlures.
23. Le chauffage par micro-ondes des boissons
CONSIGNES DE

AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d’incendie, de choc élec-
trique, de blessures ou d’exposition excessive à
micro-ondes du four lorsque vous utilisez votre
appareil, suivre les précautions de base, y com-
pris ce qui suit:
1. AVERTISSEMENT : Liquides et autres
aliments ne doivent pas être réchauf-
fés dans des récipients fermés car ils ris-
quent d’exploser.
2. AVERTISSEMENT : Il est dangereux
pour quiconque autre qu’une personne
compétente de réaliser n’importe quel ser-
vice ou opération de réparation qui implique
la suppression d’un couvercle qui offre une
protection contre l’exposition à l’énergie des
micro-ondes.
3. Cet appareil peut être utilisé par des en-
fants âgés de 8 ans et plus et les personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou le manque d’expé-
rience et de connaissances si elles ont étés
surveillées ou on leur à fourni les instructions
concernant l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et comprennent les risques impli-
qués. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et la maintenance
par l’utilisateur ne doit pas être effectué par
les enfants, sauf s’ils sont âgés de plus de 8
ans et supervisés.
4. Garder l’appareil et son cordon hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
5. N’utilisez que des ustensiles appropriés pour
l’utilisation dans des fours à micro-ondes.
6. Le four doit être régulièrement nettoyé et
tout débris alimentaires doivent être enlevés.
7. Lisez et suivez le spécique : «PRÉCAU-
TIONS POUR ÉVITER UNE POSSIBLE EX-
POSITION EXCESSIVE AUX MICRO-ON-
DES ».
8. Lorsque vous réchauffez des aliments dans
des récipients en plastique ou en papier,
surveiller le four en raison de la possibilité
d’ignition.
9. Si la fumée est émise, éteindre ou débran-
cher l’appareil et garder la porte fermée pour
étouffer les ammes.
hotpoint.
eu
178
hotpoint.
eu
fr
ser ou toucher les verrous de sécurité.
2. Ne placez aucun objet entre la face avant du
four et la porte ou ne pas laisser des souil-
lures ou résidus de produit nettoyant s’accu-
muler sur les surfaces d’étanchéité.
3. AVERTISSEMENT: Si la porte ou les
joints de porte sont endommagés, le
four ne doit pas être utilisé jusqu’à ce qu’il ait
été réparé par une personne compétente.

Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état
de propreté, sa surface pourrait se dégrader et
affecter la durée de vie de l’appareil et conduire à
une situation dangereuse.

Modèle :
Tension nominale : 230V~50Hz
Puissance d'entrée
nominale (micro-
ondes) :
1270W
Puissance de sortie
nominale (micro-
ondes) :
800W
Puissance d'entrée
nominale (Grill) :
1000W
Capacité du four : 20 L
Diamètre du plateau
tournant :
255mm
Dimensions externes : 439.5x278x336mm
Poids net : Environ 11.6 kg
MISE À LA TERRE DE
L’INSTALLATION
DANGER

Toucher certains composants internes peut
provoquer des blessures graves ou mortelles. Ne
pas démonter cet appareil.
AVERTISSEMENT

Une mauvaise utilisation de la mise à la terre peut
provoquer un choc électrique. Ne pas brancher
peut entraîner une ébullition retardée sou-
daine, c’est pourquoi il faut prendre soin lors
de la manipulation du récipient.
24. L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (y compris les enfants)
ayant les capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou manquant d’expé-
rience et de connaissances, à moins qu’elles
ne soient surveillées ou on leur a fourni des
instructions concernant l’utilisation de l’ap-
pareil par une personne responsable de leur.
25. Les enfants doivent être surveillés pour s’as-
surer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
26. L’appareil n’est pas conçu pour être actionné
au moyen d’une minuterie externe ou un
système de commande à distance séparé.
27. Les parties accessibles peuvent devenir
chaudes pendant l’utilisation. Les jeunes en-
fants doivent être tenus à l’écart.
28. Un nettoyeur à vapeur ne doit pas être utilisé.
29. Lors de l’utilisation l’appareil devient chaud.
Il faut prendre soin an d’éviter de toucher
les éléments chauffants à l’intérieur du four.
30. N’utilisez que la sonde de température re-
commandée pour ce four (pour les fours mu-
nis d’une possibilité d’utiliser une sonde de
détection de température.)
31.
AVERTISSEMENT: L’appareil et ses
parties accessibles deviennent chau-
des pendant l’utilisation. Il faut prendre soin
an d’éviter de toucher les éléments chauf-
fants. Les enfants de moins de 8 ans doivent
être tenus à l’écart à moins que surveillés en
permanence.
32. Le four à micro-ondes doit être utilisé avec la
porte décorative ouverte (pour les fours avec
une porte décorative).
33. La face arrière de l’appareil doit être placée
contre un mur.
34. Le four à micro-ondes ne doit pas être placé dans
un meuble, sauf s’il a été testé dans un meuble.

UNE EXPOSITION EXCESSIVE
AUX MICRO-ONDES
1. Ne pas essayer faire fonctionner ce four
avec la porte ouverte car cela peut entraîner
une exposition dangereuse à l’énergie des
micro-ondes. Il est important de ne pas bri-
179
MWHA 2022 B
MWHA 2022 X
fr
2. Brancher votre four dans une prise domestique
standard. Assurez-vous que la tension et la
fréquence soit la même que la tension et la
fréquence sur la plaque signalétique.
Ne pas installer le four sur une plaque de
cuisson de ou d’un autre appareil produisant
de la chaleur. S’il est installé à proximité ou sur une
source de chaleur, le four pourrait être endommagé
et la garantie sera annulée.
La surface accessible peut être chaude
pendant le fonctionnement.
INSTALLATION DE LA PLAQUE
TOURNANTE
Moyeu (dessous)
Plateau en verre
Arbre de la plaque tournante
Support à roulettes
a. Ne jamais placer le plateau en verre à l’envers.
Le plateau en verre ne doit jamais être limité.
b. Le plateau en verre et le support à roulettes
doivent toujours être utilisés pendant la cuisson.
c. Tous les aliments et les récipients de nourriture
sont toujours placés sur le plateau en verre pour
la cuisson.
d. Si le plateau en verre ou le plateau tournant
se ssure ou se casse, contactez votre centre de
service agréé le plus proche
INSTALLATION DU COMPTOIR
Retirer tous les matériaux d’emballage et les
accessoires. Vérier le four pour la présence
de dommages tels que des bosses ou porte
cassée. Ne pas installer un four endommagé.
Armoire: Retirer le lm de protection sur la
surface de l’armoire du four à micro-ondes.
Ne pas retirer le couvercle brun clair qui est atta-
dans une prise jusqu’à ce que l’appareil soit
correctement installé et mis à la terre.
Cet appareil doit être mis à la terre. Dans le cas
d’un court-circuit électrique, la mise à la terre -
duit le risque de choc électrique en fournissant un
l de fuite pour le courant électrique. Cet appareil
est équipé d’un cordon muni d’un l de mise à la
terre avec une prise de terre. La che doit être
branchée dans une prise correctement installée
et mise à la terre.
Consulter un électricien qualié si les instructions
de mise à la terre ne sont pas complètement
comprises ou en cas de doute quant à savoir si
l’appareil est correctement mis à la terre. S’il est
nécessaire d’utiliser une rallonge, utilisez unique-
ment une rallonge à 3 ls.
1. Un cordon d’alimentation court est fourni
pour réduire les risques d’enchevêtrement
ou trébuchement sur un cordon plus long.
2. Si un long cordon ou de la rallonge est utilisé:
1) La capacité électrique de l’ensemble du
cordon ou la rallonge doit être au moins aussi
élevée que la puissance électrique de l’appareil.
2) La rallonge doit être un type cor-
don de mise à la terre à 3 ls.
3) Le long cordon soit placé de sorte qu’il ne
soit pas étalé sur le comptoir ou sur la table
où il puisse être tiré par un enfant ou faire
trébucher accidentellement quelqu’un.
INSTALLATION
1. Choisir une surface plane qui offre sufsamment
d’espace libre l’admission et / ou les bouches de sortie.
(1) La hauteur minimale d’installation est 85cm.
(2) La face arrière de l’appareil doit être
placée contre un mur. Laisser un
dégagement minimum de 30 cm au-dessus du
four, une distance minimale de 20 cm est
nécessaire entre le four et les parois adjacentes.
(3) Ne pas retirer les pieds du fond du four.
(4) Le blocage de l’admission et / ou des
ouvertures de sortie peut endommager le
four.
(5) Placer le four le plus loin possible de
radios et télévision. Le fonctionnement de
micro-ondes peut provoquer des interférences
avec votre radio ou la réception de la télévision.
hotpoint.
eu
180
hotpoint.
eu
fr
2) Pendant la minuterie de cuisine, un
programme ne peut pas être réglé.
CUISSON MICRO-ONDES
(1) Appuyer sur la touche « Microwave » (Micro-
ondes) une fois, et « P100 » s’afche.
2) Appuyer sur « Microwave » (Micro-ondes) à
plusieurs reprises ou tourner le BOUTON pour
sélectionner la puissance de micro-ondes ; «
P100 », « P80 », « P50 », « P30 », « P10 » vont
s’afcher dans l’ordre.
3) Appuyer sur «START/+30SEC./CONFIRM»
(START/+30SEC./CONFIRMER) pour conrmer.
4) Tourner le BOUTON pour ajuster le temps de
cuisson. (Le réglage de l’heure doit être 0:05-
95:00.)
5) Appuyer sur «START/+30SEC./CONFIRM»
(START/+30SEC./CONFIRMER) pour commencer
la cuisson.
Note: les quantités de phases pour le
temps de réglage de l’interrupteur de
codage sont les suivantes:
0---1 min : 5 secondes
1---5 min : 10 secondes
5---10 min : 30 secondes
10---30 min : 1 minute
30---95 min : 5 minutes
TABLEAU DE PUISSANCE DE MICRO-ONDES
Puissance micro-
ondes
100% 80% 50% 30% 10%
Écran P100 P80 P50 P30 P10
CUISSON AU GRIL
1) Appuyer sur la touche « Micro./Grill/Combi »
une fois, et « P100 » s’afche.
2) Appuyer sur « Micro./Grill/Combi. » tourner à
plusieurs le BOUTON pour sélectionner la puis-
sance du gril.
(3) Appuyer sur « START/+30SEC./CONFIRM »
(START/+30SEC./CONFIRMER) pour conrmer
lorsque la DEL afche « G ».
4) Tourner le BOUTON pour ajuster le temps de
gril. (Le réglage de l’heure doit être 0:05- 95:00.)
5) Appuyer sur « START/+30SEC./CONFIRM
(START/+30SEC./CONFIRMER) pour commen-
cer la cuisson
Notes : Si la moitié du temps du gril s’écoule, le

INSTRUCTION DE
FONCTIONNEMENT
Ce four à micro-ondes emploie la commande
électronique moderne pour régler les paramètres
de cuisson pour répondre au mieux à vos besoins
pour la cuisson.

When the microwave oven is Powered ON, the
oven will display “0:00”. Buzzer will ring once.
1) Press KITCHEN TIMER/CLOCK “, the hour
gure will ash;
2) Turn the KNOB to adjust the hour gures, the
input time should be within 0--23.
3) Press KITCHEN TIMER/CLOCK“, the minute
gures will ash.
4) Turn the KNOB to adjust the minute gures,
the input time should be within 0--59.
5) Press “KITCHEN TIMER/CLOCK to nish
clock setting. “:” will ash.
Notes:1) Si l’horloge n’est pas réglée, elle
ne serait pas fonctionner lorsqu’elle est
alimentée.
2) Pendant le processus de réglage de
l’horloge, en absence de toute opération
au bout de 1 minute, le four va revenir à
l’état précédent automatiquement.
MINUTERIE DE CUISINE
Appuyer sur «KITCHEN TIMER/CLOCK» (MINU-
TERIE / HORLOGE DE CUISINE) deux fois, la
DEL va clignoter 00:00.
2) Tourner le BOUTON et entrer le temps de la
minuterie. Le temps de cuisson maximum est de
95 minutes).
(3) Appuyer sur «KITCHEN TIMER/CLOCK» (MI-
NUTERIE / HORLOGE DE CUISINE) pour conr-
mer le réglage.
(4) Lorsque le temps de la minuterie échoue, la
sonnerie retentira 5 fois. Si l’horloge a été réglée
(système de 24 heures), la DEL afche l’heure
actuelle.
Notes: 1) Le temps de cuisine est différent
du système de 24 heures. La minuterie de
cuisine est une minuterie.
181
fr
décongélation de 5 minutes ;
3) Appuyer sur «Microwave» (Micro-ondes) une
fois;
4) Tourner le BOUTON pour choisir 80% de la
puissance du micro-ondes jusqu’à ce que « P80
» s’afche ;
5) Appuyer sur «START/+30SEC./CONFIRM»
(START/+30SEC./CONFIRMER) pour conrmer.
6) Tourner le BOUTON pour ajuster le temps de
cuisson de 7 minutes ;
7) Appuyer sur «START/+30SEC./CONFIRM»
(START/+30SEC./CONFIRMER) pour commencer
la cuisson.
CUISSON RAPIDE
1) En état d’attente, appuyez sur «START/+30SEC./
CONFIRM» (START/+30SEC./CONFIRMER)
pour cuire avec le niveau de puissance de 100%
pendant 30 secondes. Chaque pression sur la
même touche peut augmenter de 30 secondes.
Le temps de cuisson maximum est de 95 minutes.
2) Pendant les micro-ondes ou le temps
d’un processus de décongélation, ap-
puyer sur «START/+30SEC./CONFIRM»
(START/+30SEC./CONFIRMER) pour augmenter
le temps de cuisson.
3) Dans les états d’attente, tourner le BOUTON
vers la gauche pour choisir le temps de cuis-
son directement. Après avoir choisi le temps,
appuyer sur «START/+30SEC./CONFIRM»
(START/+30SEC./CONFIRMER) pour commen-
cer la cuisson. La puissance micro-ondes est de
100%.
Notes: Dans les états de menu auto et
poids dégivrage, le temps de cuisson ne
peut pas être augmenté en appuyant sur «
START/+30SEC./CONFIRM»
(START/+30SEC./CONFIRMER).
   
TEMPS
1) Appuyer sur «W.T./TIME DEFROST» (P.T./
TEMPS DE DÉCONGÉLATION) deux fois, l’écran
va afcher « dEF2 ».
2) Tourner le BOUTON pour sélectionner le temps
de cuisson. Le temps de cuisson maximum est de
95 minutes.
3) Appuyer sur la touche «START/+30SEC./
CONFIRM» (START/+30SEC./CONFIRMER)
four sonne deux fois, et c’est normal. An d’avoir
un meilleur effet pour griller les aliments, vous
devriez retourner les aliments, fermer la porte,
puis appuyez sur « START/+30SEC./CONFIRM »
(START/+30SEC./CONFIRMER) pour continuer
la cuisson. Si aucune opération n’est effectuée, il
continuera à fonctionner.
COMBINAISON DE CUISSON
1) Appuyer sur la touche « Micro./Grill/Combi »
une fois, et « P100 » s’afche.
2) Appuyer sur « Micro./Grill/Combi. » quatre
fois à plusieurs reprises ou tourner le BOUTON
pour sélectionner la puissance de combinaison ;
« C-1 (55% micro-ondes 45% gril) » et « C-2 (36%
micro-ondes 64% gril) » s’afchent dans l’ordre
3) Appuyer sur « START/+30SEC./CONFIRM »
(START/+30SEC./CONFIRMER) pour conrmer
le réglage de combinaison souhaitée.
4) Tourner le BOUTON pour ajuster le temps de cu-
isson. (Le réglage de l’heure doit être 0:05- 95:00.)
5) Appuyer sur « START/+30SEC./CONFIRM »
(START/+30SEC./CONFIRMER) pour commen-
cer la cuisson.
Notes : Instructions de combinaison
Instructions 1 2
Écran C-1 C-2
Microonde ● (55%) ● (36%)
Gril ● (45%) ● (64%)

Il est possible de régler maximum deux étapes.
Si une étape est la décongélation, celle-ci doit
être effectuée en premier. La sonnerie retentira
une fois après chaque étape et l’étape suivante
commence.
Notes: Le menu Auto ne peut pas être
déni comme l’une des multi-étapes.
Exemple : si vous souhaitez décongeler les ali-
ments pendant 5 minutes, alors faire cuire avec
80% de puissance du micro-ondes pendant 7 mi-
nutes. Les étapes sont les suivantes:
1) Appuyer sur «W.T./TIME DEFROST» (P.T./
TEMPS DE DÉCONGÉLATION) deux fois, l’écran
va afcher « dEF2 ».
2) Tourner le BOUTON pour ajuster le temps de
hotpoint.
eu
182
hotpoint.
eu
fr
A-5
PÂTES
50(avec
eau 450
ml)
50 80%
100avec
eau 800
ml)
100
A-6
POMMES DE
TERRE
200 200 100%
400 400
600 600
A-7
PIZZA
200 200 100%
400 400
A-8
SOUPE
200 200 80%
400 400
FONCTION D’ENQUÊTE
1) Dans les états de micro-ondes, grill et
combinaison, appuyer sur « Microwave » (Micro-
ondes), la puissance actuelle sera afchée
pendant 2-3 secondes.
«KITCHEN TIMER/CLOCK» (MINUTERIE /
HORLOGE DE CUISINE)pour vérier l’heure
actuelle. Elle sera afchée pendant 2-3 secondes.
FONCTION DE VERROUILLAGE
POUR LES ENFANTS
Verrouillage : En état d’attente, appuyer sur «
STOP/CLEAR » (STOP/SUPPRIMER) pendant 3
secondes, il y aura un long « bip » indiquant que
vous entrez dans l’état de verrouillage pour les
enfants et l’écran va afcher « ».
Abandon du verrouillage : en état verrouillé, ap-
puyer sur «STOP/CLEAR» (STOP/SUPPRIMER)
pendant 3 secondes, il y aura un long « bip » indi-
quant que le verrou est libéré.

(1) La sonnerie retentit une fois lorsque vous tour-
nez le bouton au début ;
(2) «START/+30SEC./CONFIRM»
pour commencer la décongélation.
   
POIDS
1) Appuyer sur «W.T./TIME DEFROST» (P.T./
TEMPS DE DÉCONGÉLATION) une fois, l’écran
va afcher « dEF1 ».
2) Tourner le BOUTON pour sélectionner le poids
de l’aliment. La plage de poids est de 100 à
2000g.
3) Appuyer sur la touche «START/+30SEC./
CONFIRM» (START/+30SEC./CONFIRMER)
pour commencer la décongélation.
MENU AUTO
1) Dans les états d’attente, tourner le BOUTON à
droite pour choisir le menu de « A-1” à « A-8 » ;
2) Appuyer sur «START/+30SEC./CONFIRM»
(START/+30SEC./CONFIRMER) pour conrmer
le menu que vous choisissez;
3) Tourner le BOUTON pour sélectionner le poids
de l’aliment ;
4) Appuyer sur «START/+30SEC./CONFIRM»
(START/+30SEC./CONFIRMER) pour commen-
cer la cuisson ;
5) Après la cuisson, la sonnerie retentit cinq fois.
Notes: Auto Menu
Menu Poids (g) Écran Puis-
sance
A-1
CHAUFFER
200 200 100%
400 400
600 600
A-2
LÉGUMES
200 200 100%
300 300
400 400
A-3
POISSON
250 250 80%
350 350
450 450
A-4
VIANDE
250 250 100%
350 350
450 450
183
2) Pendant l’état de cuisson, appuyer sur
(START/+30SEC./CONFIRMER) doit être pressée
pour continuer la cuisson si la porte est ouverte
pendant la cuisson ;(3) Une fois que le programme
de cuisson a été réglé, «START/+30SEC./
CONFIRM» (START/+30SEC./CONFIRMER)
n’est pas pressé au bout de 1 minute. L’heure ac-
tuelle s’afche. Le réglage sera annulé.
fr

UTILISER AU FOUR À MICRO-
ONDES
Ustensiles Remarques
Papier d'alumi-
nium
Protégeant uniquement. De
petits morceaux peuvent
être utilisés pour couvrir les
parties nes de viande ou de
volaille pour éviter de trop
cuire. Un arc électrique peut
se produire si l'aluminium
est trop près des parois du
four. Le lm doit être à au
moins 1 pouce (2,5 cm) de
distance des parois du four.
Plat de brunis-
sement
Suivre les instructions du
fabricant. Le fond du plat
brunissement doit être d'au
moins 3/16 de pouce (5 mm)
au-dessus du plateau. Une
utilisation incorrecte peut
provoquer la rupture du pla-
teau tournant.
Vaisselle Micro-ondes seulement.
Suivre les instructions du
fabricant. Ne pas utiliser de
plats fêlés ou ébréchés
Bocaux en
verre
Toujours enlever le couver-
cle. Utiliser uniquement pour
chauffer les aliments jusqu'à
ce que tièdes. La plupart
des bocaux en verre ne sont
pas résistants à la chaleur et
peuvent se briser.
Verrerie Verrerie résistante à la
chaleur du four seulement.
S'assurer qu'il n'y ait pas
de garniture métallique. Ne
pas utiliser de plats fêlés ou
ébréchés.
Sacs de cuis-
son au four
Suivre les instructions du
fabricant. Ne pas fermer la
cravate en métal. Faire des
fentes pour permettre à la
vapeur de s'échapper.
Assiettes et tas-
ses en papier
Utiliser pour la cuisson à
court terme / réchauffement
seulement. Ne pas laisser le
four sans surveillance pen-
dant la cuisson.
(4) La sonnerie retentit une fois en cas de pres-
sion exercée avec efcace, pour la pression
exercée de manière inefcace il n’y aura pas de
réponse.
(5) La sonnerie retentira cinq fois pour vous rap-
peler quand la cuisson est terminée.
USTENSILES
ATTENTION

Il est dangereux pour quiconque autre qu’une
personne compétente de réaliser n’importe quel
service ou opération de réparation qui implique la
suppression d’un couvercle qui offre une protec-
tion contre l’exposition à l’énergie des micro-on-
des.
Voir les instructions « Matériaux que vous pou-
vez utiliser aux micro-ondes ou à éviter aux mi-
cro-ondes. » Il peut y avoir certains ustensiles non
métalliques qui ne sont pas sûrs à utiliser pour
micro-ondes. En cas de doute, vous pouvez tes-
ter l’ustensile en question en suivant la procédure
ci-dessous.
Test d’ustensile :
1. Remplir un récipient pour micro-ondes avec
1 tasse d’eau froide (250 ml) et l’ustensile
en question.
2. Cuire à puissance maximale pendant 1 minute.
3. Toucher avec précaution l’ustensile. Si
l’ustensile vide est chaud, ne pas l’utiliser
pour la cuisson micro-ondes.

1 minute.
hotpoint.
eu
184
hotpoint.
eu
fr
Attaches en
métal
Peut provoquer un arc électri-
que et pourrait provoquer un
incendie dans le four.
Sacs en papier Peut provoquer un incendie
dans le four.
Mousse pla-
stique
Mousse plastique peut fon-
dre ou contaminer le liquide à
l'intérieur lors de l'exposition
à haute température.
Bois Le bois sèche lorsqu'il est
utilisé dans le four à micro-
ondes et peut se diviser ou
se ssurer.
NETTOYAGE
Assurez-vous de débrancher l’appareil de l’ali-
mentation électrique.
1. Nettoyer la cavité du four après utilisation
avec un chiffon légèrement humide.
2. Nettoyer les accessoires de la manière habi-
tuelle dans de l’eau savonneuse.
3. Le cadre de la porte et le joint et les zones
voisines doivent être nettoyés avec un chif-
fon humide lorsqu’ils sont sales.
4. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de
grattoirs métalliques pour nettoyer la vitre de la
porte du four car ils peuvent rayer la surface,
ce qui peut entraîner l’éclatement de la vitre.
Conseils de nettoyage --- Pour faciliter le
nettoyage des parois de la cavité que les aliments
cuits peuvent toucher:
Placer un demi-citron dans un bol, ajouter 300 ml
(1/2 pinte) d’eau et de la chaleur sur 100% de la
puissance de micro-ondes pendant 10 minutes.
Essuyer le nettoyage du four avec un chiffon doux
et sec.

NORMAL
Serviettes en
papier
Utiliser pour couvrir les ali-
ments pour réchauffage et
pour absorber la graisse. Uti-
liser avec supervision pour
la cuisson à court terme /
réchauffement seulement.
Papier parche-
miné
Utiliser un couvercle pour évi-
ter les éclaboussures ou un
enveloppement à la vapeur.
Plastique Micro-ondes seulement. Sui-
vre les instructions du fabri-
cant. Doivent être étiquetés «
Micro-ondes sûres » Certains
récipients de plastique fondent
comme la nourriture chaude
pénètre à l’intérieur. Les «
sacs d’ébullition » et les sacs
de plastique hermétiquement
fermés doivent être fendus,
percés ou ouverts, comme in-
diqué dans le paquet.
Pellicule pla-
stique
Micro-ondes seulement. Uti-
liser pour couvrir les aliments
pendant la cuisson pour rete-
nir l'humidité. Ne pas laisser
une pellicule de plastique
toucher la nourriture.
Thermomètres Micro-ondes sûres seu-
lement (thermomètres de
viande et de bonbons).
Papier ciré Utiliser un couvercle pour
éviter les éclaboussures et
retenir l'humidité.

MICRO-ONDES
Ustensiles Remarques
Plateau en
aluminium
Peut provoquer un arc électri-
que. Transférer les aliments
dans un plat au micro-ondes
sûr.
Carton ali-
mentaire avec
poignée en
métal
Peut provoquer un arc élec-
trique. Transférer les aliments
dans un plat au micro-ondes
sûr.
Ustensiles de
métal ou garni
de métal
Le métal empêche l'énergie
micro-ondes à la nourriture.
La garniture en métal peut
produire des étincelles.
185
fr
Le plateau
tournant en
verre fait du
bruit quand
le four
micro-ondes
fonctionne
(5) Rouleau
d'appui et fond
du four sale.
Reportez-vous
à « Maintien du
Micro-ondes »
pour nettoyer
les pièces
sales.

   
(DEEE), les DEEE doivent être

 
      
PAS jeter ce produit avec les ordures

points de collecte des DEEE s’ils sont
disponibles.
ASSISTANCE
Avant de contacter le centre d’Assistance :
Vériez si vous pouvez résoudre l’anomalie
vous-même (voir Dépannage).
Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fon-
ctionne toujours pas et si l’inconvénient persiste,
appelez le service après-vente le plus proche.
Signalez-lui :
• le type d’anomalie
• le modèle de l’appareil (Mod.)
• le numéro de série (S/N)
Vous trouverez tous ces renseignements sur l’éti-
quette signalétique.
modèle de l’appareil (Mod.)

Indesit Company
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-2 4 0 V ~ 50/ 60 Hz
TY P E XX-XX-XX
MADE I N
СДЕЛАНО В
YY 12
Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés
et exigez toujours l’installation de pièces détachées ori-
ginales.
Four micro-ondes
interférant avec la
réception TV
La réception radio et
de télévision peuvent
interférer lors de
l'utilisation du four micro-
ondes. Il est similaire
à l'ingérence de petits
appareils électriques,
comme mélangeur,
aspirateur, et un
ventilateur électrique.
C’est normal.
Diminution de la
lumière du four
Dans la cuisson
micro-ondes à basse
puissance, la lumière du
four peut devenir faible.
C’est normal.
Vapeur qui
s'accumule sur la
porte, l'air chaud
sort des évents
Pendant la cuisson, la
vapeur peut sortir de la
nourriture. La plupart va
sortir des évents. Mais de
la vapeur peut s'accumuler
sur un endroit frais comme
la porte du four. C’est
normal.
Le four s’est
mis en marche
accidentellement
sans nourriture à
l'intérieur
Il est interdit de faire
fonctionner l'unité sans
nourriture à l'intérieur. Il
est très dangereux.
PRO-
BLÈME
CAUSE POS-
SIBLE
SOLUTION
Le four
ne peut
pas être
démarré.
(1) Cordon
d'alimentation
pas branché
fermement.
Débrancher.
Ensuite,
branchez à
nouveau après
10 secondes.
(2) Soufage
du fusible ou
disjoncteur en
marche.
Remplacer
le fusible ou
réarmer le
disjoncteur
(réparé par
du personnel
professionnel
de notre
société)
(3) Problème
avec la sortie.
Tester la sortie
avec d'autres
appareils
électriques.
Le four ne
chauffe pas.
(4) La porte n'est
pas bien fermée.
Fermer la porte
correctement.
hotpoint.
eu
186
hotpoint.
eu
fr
ENLÈVEMENT DES


La Directive Européenne 2002/96/EC sur les
Déchets des Equipements Electriques et
Electroniques (DEEE), exige que les appa-
reils ménagers usagés ne soient pas jetés
dans le ux normal des déchets municipaux.
Les appareils usagés doivent être collectés
séparément an d’optimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux qui les com-
posent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’envi-
ronnement. Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est ap-
posée sur tous les produits pour rappeler les obligations
de collecte séparée. Les consommateurs devront con-
tacter les autorités locales ou leur revendeur concernant
la démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil ap-
pareil.
187
fr
hotpoint.
eu
188
Prateleira de grill (deve
ser utilizada apenas na
função grill e no tabuleiro
de vidro)
hotpoint.
eu
pt
CONFIGURAÇÃO DO FORNO

Retire o forno e todos os materiais da caixa e da cavidade do forno. O forno é fornecido com os
seguintes acessórios.
INTRODUÇÃO
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o forno micro-ondas e guarde-as cuidadosamente.
Se seguir estas instruções, o seu micro-ondas apresentará um bom desempenho durante muitos anos.
GUARDE CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES
A) Painel de controlo
B) Eixo do prato rotativo
C) Conjunto de anel para prato rotativo
D) Tabuleiro de vidro
E) Janela de observação
F) Conjunto de porta
G) Sistema de interbloqueio de segurança
189
aFG e D c B
pt
A) Micro-ondas/Grill/Combi
B) Parar/limpiar
C) Descongelamento por peso/tempo
D) Relógio/temporizador de cozinha
E) Iniciar/+30seg./Conrmar
INTERFACE DO UTILIZADOR
hotpoint.
eu
190
min
85cm
20cm
30cm
20cm
0cm
C
A
B
D
E
hotpoint.
eu
pt
ACCESSÓRIOS
ALGUNS ACESSÓRIOS ESTÃO APENAS DISPONÍVEIS EM DETERMINADOS
MODELOS
SUPORTE PARA PRATO
ROTATIVO
Encaixar o mesmo no forno. Colocar sempre
o suporte do prato giratório por baixo do
prato giratório de vidro. O suporte destina-se
exclusivamente ao prato giratório de vidro.
PRATO GIRATÓRIO DE VIDRO
Colocar o prato giratório de vidro no suporte do
mesmo. Este recolherá as substâncias que caiem
durante o processo de cozedura.
PRATELEIRA EM ARAME
Colocar o prato na prateleira para melhorar os
resultados da função combinada do grelhador e
da convecção. Usar a prateleira em arame com a
função grelhador.
PLACA PARA GRATINAR
Não usar outros pratos ou utensílios na placa de
gratinar. Colocar sempre a placa para gratinar
no prato giratório em vidro. Usar a placa para
gratinar apenas com as funções de micro-ondas
e combinado (micro-ondas+ grelhador). Para
melhores resultados, pré-aquecer a placa de
gratinar no micro-ondas durante 3 minutos na
potência máxima.
VAPOR
Usar sempre o elemento de vapor no prato
giratório em vidro. Encher a parte inferior com
água para obter vapor. É sugerido o escorredor
para alimentos como peixe, batatas e vegetais.
Não usar o escorredor para cozinhar alimentos
como massa, arroz e legumes. Usar o elemento
de vapor apenas na função micro-ondas.
191
pt
11. Não utilize a cavidade do forno para ns
de armazenamento. Não armazene artigos
como, por exemplo, pão, bolachas, etc.,
dentro do forno.
12. Retire atadores de arame e pegas de metal
de recipientes/sacos de papel ou plástico
antes de colocá-los no forno.
13. Instale ou coloque o forno apenas de acordo
com as instruções de instalação fornecidas.
14. Ovos com casca ou cozidos não devem ser
aquecidos nos fornos micro-ondas, visto
que podem explodir, mesmo após o aqueci-
mento com micro-ondas ter terminado.
15. Este aparelho destina-se a ser utilizado em
aparelhos domésticos e semelhantes, tais
como:
- áreas de cozinha com pessoal em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho;
- por clientes em hotéis, motéis e outros am-
bientes do tipo residencial;
- quintas;
- ambientes tipo pousada.
16. Se o cabo de alimentação estiver danicado,
deve ser substituído pelo fabricante, repre-
sentante de assistência técnica ou pessoas
igualmente qualicadas para evitar perigos.
17. Não armazene nem utilize este aparelho ao
ar livre.
18. Não utilize o forno perto de água, sobre uma
base húmida ou perto de uma piscina.
19. A temperatura de superfícies acessíveis
pode ser elevada quando o aparelho está
em funcionamento. As superfícies tendem a
car quentes durante a utilização. Mantenha
o cabo afastado da superfície aquecida e
não cubra as ventilações do forno.
20. Não deixe o cabo pendurado no canto da
mesa ou bancada.
21. Não manter o forno limpo poderá resultar
em deterioração da superfície, podendo
prejudicar o tempo de vida útil do aparelho e
resultar numa situação perigosa.
22. O conteúdo de biberões e frascos de ali-
mentos para bebés deve ser agitado ou bati-
do e a temperatura deve ser vericada antes
de ser consumido para evitar queimaduras.
23. O aquecimento de bebidas em micro-ondas
pode resultar em fervura eruptiva retardada,
como tal, deve ter cuidado ao manusear o
recipiente.
INSTRUÇÕES IMPORTANTES
DE SEGURANÇA -
ADVERTÊNCIA
Para reduzir o risco de incêndio, choque elétri-
co, lesões pessoais ou exposição a um excesso
de energia de forno micro-ondas, quando utilizar
este aparelho, tome precauções básicas, incluin-
do as seguintes:
1. ADVERTÊNCIA: Líquidos e outros ali-
mentos não devem ser aquecidos em
recipientes vedados, uma vez que podem
explodir.
2. ADVERTÊNCIA: É perigoso que uma
pessoa sem competência para o efeito
efetue alguma operação de assistência ou
reparação que envolva a remoção de uma
cobertura que proteja contra exposição à
energia de micro-ondas.
3. Este aparelho pode ser utilizado por crianças
a partir dos 8 anos e pessoas com capaci-
dades físicas, sensoriais ou mentais reduzi-
das ou falta de experiência e conhecimento
desde que sejam supervisionadas ou tenham
recebido instruções referentes à utilização do
aparelho em segurança, compreendendo os
perigos envolvidos. O aparelho não deve ser
alvo de brincadeiras de crianças. A limpeza e
manutenção por parte do utilizador não de-
vem ser efetuadas por crianças, exceto se
tiverem uma idade igual ou superior a 8 anos
e estejam a ser supervisionadas.
4. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance
das crianças com idades inferiores a 8 anos.
5. Utilize apenas utensílios destinados a utili-
zação em fornos micro-ondas.
6. O forno deve ser limpo com regularidade
e quaisquer depósitos de alimentos devem
ser removidos.
7. Leia e respeite o seguinte: “PRECAUÇÕES
PARA EVITAR POSSÍVEL EXPOSIÇÃO A
ENERGIA EXCESSIVA DE MICRO-ONDAS”.
8. Ao aquecer alimentos em recipientes de
plástico ou papel, esteja atento ao forno de-
vido à possibilidade de ignição.
9. Se for emitido fumo, desligue ou retire o
cabo da tomada e mantenha a porta fecha-
da para abafar eventuais chamas.
10. Não cozinhe demasiado os alimentos.
hotpoint.
eu
192
hotpoint.
eu
pt
ios de segurança.
2. Não coloque objetos entre o espaço em
frente ao forno e a porta, nem deixe acumu-
lar sujidade ou resíduos do produto de lim-
peza nas superfícies de vedação.
3. ADVERTÊNCIA: se a porta ou as re-
spetivas vedações estiverem danica-
das, o forno não deve ser utilizado até terem
sido reparadas por uma pessoa competente.
ADENDA
Se o aparelho não for mantido num bom esta-
do de limpeza, a superfície pode degradar-se e
afetar o tempo de vida útil do mesmo, podendo
resultar numa situação perigosa.
ESPECIFICAÇÕES
Modelo:
Tensão nominal: 230V~50Hz
Potência de entrada
nominal (micro-on-
das):
1270W
Potência de saída no-
minal (micro-ondas):
800W
Potência de entrada
nominal (grill):
1000W
Capacidade do forno: 20 L
Diâmetro do prato ro-
tativo:
255mm
Dimensões externas: 439.5x278x336mm
Peso líquido: Aprox. 11. kg
LIGAÇÃO À TERRA
PERIGO

Tocar em alguns dos componentes internos pode
provocar lesões pessoais graves ou mesmo
morte. Não desmonte este aparelho.
ADVERTÊNCIA

A utilização inadequada da ligação à terra pode
resultar em choque elétrico. Não ligue o aparelho
a uma tomada até estar corretamente instalado e
ligado à terra.
24. O aparelho não se destina a utilização por
pessoas (incluindo crianças) com capacida-
des físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
ou falta de experiência e conhecimento,
exceto se estiverem a ser supervisionadas
ou a receber instruções relativas à utilização
do aparelho por parte de uma pessoa re-
sponsável pela sua segurança.
25. As crianças devem ser supervisionadas para
garantir que não brincam com o aparelho.
26. O aparelho não se destina a ser operado
com temporizador externo ou sistema de
controlo remoto separado.
27. As partes acessíveis podem aquecer duran-
te a utilização. As crianças mais pequenas
devem ser mantidas afastadas.
28. Não deve ser utilizado qualquer elemento de
limpeza a vapor.
29. Durante a utilização, o aparelho aquece.
Deve ter cuidado para evitar tocar nos ele-
mentos quentes dentro do forno.
30. Utilize apenas a sonda de temperatura reco-
mendada para este forno (no caso de fornos
que permitem utilização de uma sonda de
deteção da temperatura).
31.
ADVERTÊNCIA: o aparelho e respeti-
vas peças acessíveis aquecem duran-
te a utilização. Deve ter cuidado para evitar
tocar nos elementos quentes. Crianças com
idades inferiores a 8 anos devem ser manti-
das afastadas, exceto se forem constante-
mente supervisionadas.
32. O forno micro-ondas deve ser utilizado com
a porta decorativa aberta (no caso de fornos
com porta decorativa).
33. A superfície posterior deve ser colocada en-
costada a uma parede.
34. O forno micro-ondas não deve ser colocado
num armário, exceto se tiver sido testado num.
PRECAUÇÕES PARA EVITAR
POSSÍVEL EXPOSIÇÃO A
ENERGIA EXCESSIVA DE
MICRO-ONDAS
1. Não tente utilizar o forno com a porta aber-
ta, uma vez que pode resultar em exposição
nociva à energia de micro-ondas. É impor-
tante não quebrar nem violar os interbloque-
193
6
MWHA 2022 B
MWHA 2022 X
pt
2. Ligue o forno a uma tomada doméstica normal.
Certique-se de que a tensão e a frequência
são semelhantes às indicadas na etiqueta de
classicação.
Não instale o forno sobre uma placa de
fogão ou qualquer outro aparelho que
produza calor. Se for instalado perto de uma fonte
de calor ou sobre a mesma, o forno pode ser
danicado e a garantia pode ser anulada.


funcionamento.
INSTALAÇÃO DO PRATO
ROTATIVO
Cubo (parte inferior)
Tabuleiro de vidro
Eixo do prato
rotativo
Conjunto de anel
para prato rotativo
a. Nunca coloque o tabuleiro de vidro ao contrário.
O tabuleiro de vidro nunca deve ser restringido.
b. O tabuleiro de vidro e o conjunto de anel para
prato rotativo devem ser sempre utilizadores du-
rante a cozedura.
c. Todos os alimentos e recipientes de alimentos
são sempre colocados no tabuleiro de vidro para
cozer.
d. Se o tabuleiro de vidro ou o conjunto de anel
para prato rotativo se rachar ou quebrar, contacte
o centro de assistência autorizado mais perto.
INSTALAÇÃO EM BANCADAS
Retire todo o material e acessórios de acon-
dicionamento. Verique se o forno apresen-
ta danos como, por exemplo, amolgadelas ou
porta partida. Não proceda à instalação se o for-
no estiver danicado.
Armário: retire qualquer película protetora
que se encontre na superfície do armário do
forno micro-ondas.
Este aparelho deve ser ligado à terra. Perante
um curto-circuito elétrico, a ligação à terra reduz
o risco de choque elétrico, fornecendo um o de
escape para a corrente elétrica. Este aparelho
está equipado com um cabo com um o terra
com uma cha de ligação à terra. A cha deve
ser ligada a uma tomada corretamente instalada
e ligada à terra.
Consulte um eletricista ou técnico qualicado se
não compreender as instruções de ligação à terra
na sua totalidade ou em caso de dúvida sobre a
correta ligação à terra do aparelho. Se for
necessário utilizar uma extensão, utilize apenas
uma extensão de 3 os.
1. É fornecido um pequeno cabo de alimen-
tação para reduzir a probabilidade de a pes-
soa tropeçar ou car presa com um cabo
mais comprido.
2. Se for utilizado um cabo com-
prido ou uma extensão:
1) A classicação elétrica marcada no cabo
comprido ou na extensão deve ser pelo
menos semelhante à classicação elétrica do
aparelho.
2) A extensão deve ser um cabo de 3 conec-
tores de ligação à terra.
3) O cabo comprido deve ser colocado de
modo a não car pendurado sobre a bancada
ou topo da mesa nem a poder ser puxado por
crianças ou pisado involuntariamente.
INSTALAÇÃO
1. Escolha uma superfície nivelada com
espaço desocupado suciente para as
ventilações de entrada e/ou saída de ar.
(1) A altura mínima de instalação é 85 cm.
(2) A superfície posterior deve ser colocada
encostada a uma parede. Deixe uma folga
pelo menos 30 cm acima do forno. É necessária
uma folga mínima de 20 cm entre o forno e
quaisquer paredes adjacentes.
(3) Não retire os suportes da parte inferior
do forno.
(4) Bloquear as aberturas de entrada e/ou
saída de ar pode danicar o forno.
(5) Coloque o forno o mais distante possível
de rádios e televisões.
hotpoint.
eu
194
hotpoint.
eu
pt
(4) Quando o tempo assinalado no temporizador
terminar, o sinal sonoro soa 5 vezes. Se o relógio
tiver sido congurado (sistema de 24 horas), o
LED apresentará a hora atual.
Nota: 1) O temporizador de cozinha é
diferente do sistema de 24 horas. O
temporizador de cozinha é um
temporizador.
2) Durante o funcionamento do
temporizador de cozinha, nenhum
programa pode ser congurado.
COZEDURA EM MICRO-ONDAS
1) Prima uma vez a tecla Microwave (Micro-
ondas) e surgirá “P100”.
2) Prima repetidamente em “Microwave(Micro-
ondas) ou rode o BOTÃO para selecionar a
potência do micro-ondas: “P100”, “P80”, “P50”,
“P30” e “P10” surgirão por ordem.
3) Prima “START/+30SEC./CONFIRM” (INÍCIO/+
30 SEG./CONFIRMAR) para conrmar.
4) Rode o BOTÃO para regular o tempo de
cozedura (deve variar entre 0:05 e 95:00).
5) Prima “START/+30SEC./CONFIRM” (INÍCIO/+
30 SEG./CONFIRMAR) para começar a
cozedura.
NOTA: as quantidades para regular a hora
do interruptor de codicação são as
seguintes:
0---1 min. : 5 segundos
1---5 min. : 10 segundos
5---10 min. : 30 segundos
10---30 min. : 1 minuto
30---95 min. : 5 minutos
TABELA DE POTÊNCIA DO MICRO-ONDAS
Potência do
micro-ondas
100% 80% 50% 30% 10%
Visor P100 P80 P50 P30 P10
COZINHAR EM MODO GRILL
1) Prima uma vez a tecla Micro./Grill/Combi
(Micro-ondas/grill/combinação) e surgirá “P100”.
2) Prima Micro./Grill/Combi(Micro-ondas/grill/
combinação) repetidamente ou rode o BOTÃO
para selecionar a potência de grill.
3) Prima START/+30SEC./CONFIRM” (INÍCIO
Não retire a cobertura castanha clara
de mica que se encontra na cavidade
do forno para proteger o magnetrão.
INSTRUÇÕES DE
FUNCIONAMENTO
Este forno micro-ondas utiliza um controlo
eletrónico moderno para regular os parâmetros
de cozedura para ir ao encontro das suas
necessidades de uma cozedura de melhor
qualidade.
CONFIGURAÇÃO DO RELÓGIO
Quando o forno micro-ondas estiver eletricado,
apresentará “0:00” e o sinal sonoro emite um
único som.
1) Prima KITCHEN TIMER/CLOCK
(TEMPORIZADOR DE COZINHA/RELÓGIO) e o
valor das horas piscará;
2) Rode o BOTÃO para regular os valores das
horas, sendo que deve variar entre 0 e 23.
3) Prima KITCHEN TIMER/CLOCK
(Temporizador de cozinha/relógio) e os valores
dos minutos piscarão.
4) Rode o BOTÃO para regular os valores dos
minutos, sendo que deve variar entre 0 e 59.
5) Prima KITCHEN TIMER/CLOCK
(TEMPORIZADOR DE COZINHA/RELÓGIO) para
terminar a conguração do relógio. “:” piscará.
Nota: 1) Se o relógio não estiver
congurado, não funcionará quando
estiver ligado.
2) Durante o processo de conguração
do relógio, caso não seja efetuada qualquer
operação no prazo de um minuto, o forno
regressará automaticamente ao estado
anterior.
TEMPORIZADOR DE COZINHA
(1) Prima duas vezes KITCHEN TIMER/CLOCK
(TEMPORIZADOR DE COZINHA/RELÓGIO) e o
LED apresentará 00:00.
2) Rode o BOTÃO e introduza o tempo do tem-
porizador (o tempo máximo de cozedura é 95
minutos).
3) Prima “START/+30SEC./CONFIRM” (INÍCIO/+
30 SEG./CONFIRMAR) para conrmar a congu-
ração.
195
pt
Exemplo: se pretender descongelar os alimen-
tos durante 5 minutos, cozinhe com potência do
micro-ondas a 80% durante 7 minutos. As fases
são as seguintes:
1) Prima W.T./TIME DEFROST (DESCONGE-
LAMENTO POR PESO/TEMPO) duas vezes e
surgirá “dEF2” no visor.
2) Rode o BOTÃO para regular o tempo de de-
scongelamento para 5 minutos;
3) Prima “Microwave” (Micro-ondas) uma vez;
4) Rode o BOTÃO para escolher a potência de
micro-ondas 80% até surgir “P80”;
5) Prima “START/+30SEC./CONFIRM” (INÍCIO/+
30 SEG./CONFIRMAR) para conrmar;
6) Rode o BOTÃO para regular o tempo de coze-
dura para 7 minutos;
7) Prima START/+30SEC./CONFIRM(INÍCIO/+
30 SEG./CONFIRMAR) para começar a cozedura.

1) No estado de espera, prima a tecla
START/+30SEC./CONFIRM” (INÍCIO/+30 SEG./
CONFIRMAR) para cozinhar no nível de potência
100% durante 30 segundos. Cada vez que premir
a tecla, aumentará 30 segundos. O tempo máxi-
mo de cozedura é 95 minutos.
2) Durante o processo de cozedura ou descon-
gelamento, prima START/+30SEC./CONFIRM
(INÍCIO/+30 SEG./CONFIRMAR) para aumentar
o tempo de cozedura.
3) Em estados de espera, rode o BOTÃO para a
esquerda para escolher diretamente o tempo de
cozedura. Após escolher o tempo de cozedura,
prima START/+30SEC./CONFIRM(INÍCIO/+30
SEG./CONFIRMAR) para começar a cozedura. A
potência do micro-ondas é de 100%.
Nota: em estados de menu automático e
descongelamento por peso, o tempo de
cozedura não pode ser aumentado premindo
START/+30SEC./CONFIRM” (INÍCIO/+30 SEG./
CONFIRMAR)..
DESCONGELAMENTO POR TEMPO
1) Prima W.T./TIME DEFROST
(DESCONGELAMENTO POR PESO/TEMPO)
duas vezes e surgirá “dEF2” no visor.
2) Rode o BOTÃO para regular o tempo de
cozedura. O tempo máx. é 95 minutos.
/+30SEG./CONFIRMAR) para conrmar quando
o LED exibir “G”.
4) Rode o BOTÃO para regular o tempo de grill
(deve variar entre 0:05 e 95:00).
5) Prima “START/+30SEC./CONFIRM” (INÍCIO/+
30 SEG./CONFIRMAR) para começar a cozedu-
ra.
Nota: quando tiver passado metade do tempo de
grill, é normal que o forno emita dois sinais sono-
ros. Para um melhor efeito ao grelhar alimentos,
vire os alimentos ao contrário, feche a porta e pri-
ma START/+30SEC./CONFIRM (INICIAR/+30
SEG./CONFIRMAR) para continuar a cozinhar.
Caso não efetue qualquer operação, continuará
a funcionar.
COZEDURA COMBINADA
1) Prima uma vez a tecla Micro./Grill/Combi
(Micro-ondas/grill/combinação) e surgirá “P100”.
2) Prima “Micro./Grill/Combi.(Micro-ondas/grill/
combinação) quatro vezes repetidamente ou rode
o BOTÃO para selecionar a potência de combi-
nação e surgirá “C-1 (55%microwave+45%grill)”
(C-1 (55% micro-ondas +45% grill) e “C-
2(36%microwave+64%grill)” (C-2 (36% micro-
ondas + 64% grill) por ordem
3) Prima START/+30SEC./CONFIRM (Início
/+30 seg./conrmar) para conrmar a congu-
ração de combinação pretendida.
4) Rode o BOTÃO para regular o tempo de coze-
dura (deve variar entre 0:05 e 95:00).
5) Prima “START/+30SEC./CONFIRM” (Início/+
30 seg./conrmar) para começar a cozedura.
Nota: instruções sobre a combinação
Instruções 1 2
Visor C-1 C-2
Microondas ● (55%) ● (36%)
Grill ● (45%) ● (64%)

Podem ser denidas no máximo duas fases. Se
uma das fases for descongelamento, deve ser
denida como a primeira fase. O sinal sonoro
soará uma vez após cada fase e a fase seguinte
começará.
Nota: o menu automático pode ser denido
como cozedura de várias fases.
hotpoint.
eu
196
hotpoint.
eu
pt
A-5
MASSA
50 (com
450 ml de
água)
50 80%
100 (com
800 ml de
água)
100
A-6
BATATAS
200 200 100%
400 400
600 600
A-7
PIZZA
200 200 100%
400 400
A-8
SOPA
200 200 80%
400 400
FUNÇÃO DE CONSULTA
1) Em estados de micro-ondas, grill e combi-
nação, prima Microwave (Micro-ondas) e a
potência atual surgirá durante 2 ou 3 segundos.
KITCHEN
TIMER/CLOCK” (TEMPORIZADOR DE COZIN-
HA/RELÓGIO) para vericar a hora atual. Será
apresentada durante 2 ou 3 segundos.
FUNÇÃO DE BLOQUEIO PARA
CRIANÇAS
Bloqueio: Em estado de espera, prima STOP/
CLEAR(PARAR/LIMPAR) durante 3 segundos.
Soará um longo “bipe” assinalando a entrada no
estado de bloqueio para crianças e o visor exibirá
“.
Anular o bloqueio: no estado bloqueado, prima
STOP/CLEAR(PARAR/LIMPAR) durante 3 se-
gundos e soará um longo “bipe” assinalando que
o bloqueio foi anulado.
ESPECIFICAÇÕES
(1) O sinal sonoro soará uma vez ao rodar o
botão no início;
(2) Deve pressionar START/+30SEC./CON-
3) Prima a tecla START/+30SEC./CONFIRM
(INÍCIO/+30SEG./CONFIRMAR) para começar a
descongelar.
DESCONGELAMENTO POR PESO
1) Prima W.T./TIME DEFROST
(DESCONGELAMENTO POR PESO/TEMPO)
uma vez e surgirá “dEF1” no visor.
2) Rode o BOTÃO para selecionar o peso dos
alimentos. O intervalo de peso é entre 100 e
2,000 g.
3) Prima a tecla START/+30SEC./CONFIRM
(INÍCIO/+30SEG./CONFIRMAR) para começar a
descongelar.

1) Em estados de espera, rode o BOTÃO para
a direita para escolher o menu de “A-1” a “A-8”;
2) Prima “START/+30SEC./CONFIRM” (INÍCIO/+
30SEG./CONFIRMAR) para conrmar o menu
que escolheu;
3) Rode o BOTÃO para escolher o peso dos ali-
mentos;
4) Prima “START/+30SEC./CONFIRM” (INÍCIO/+
30SEG./CONFIRMAR) para começar a cozedu-
ra;
5) Após a cozedura terminar, o sinal sonoro soa
cinco vezes.
Nota: Menu automático
Menu Peso (g) Visor Potên-
cia
A-1
REAQUECER
200 200 100%
400 400
600 600
A-2
VEGETAIS
200 200 100%
300 300
400 400
A-3
PEIXE
250 250 80%
350 350
450 450
A-4
CARNE
250 250 100%
350 350
450 450
197
2) Durante o estado de cozedura, prima
pt
MATERIAIS QUE PODEM SER
UTILIZADOS NO FORNO MICRO-
ONDAS
 
Papel de
alumínio
Apenas para ns de
revestimento. É possível
utilizar pequenos pedaços
nos para cobrir peças
nas de carne ou aves
para evitar uma cozedura
excessiva. Pode ocorrer
formação de arco se a
película estiver perto das
paredes do forno. A película
deve estar a uma distância
mínima de 2,5 cm (1 pol.)
das paredes do forno.
Travessa para
dourar
Siga as instruções do
fabricante. A parte inferior
da travessa para dourar
deve estar pelo menos
5 mm (3/16 pol.) acima
do prato rotativo. Uma
utilização incorreta pode
fazer com que o prato
rotativo se parta.
Louças Apenas adequado para
forno micro-ondas. Siga as
instruções do fabricante.
Não utilize travessas
rachadas nem lascadas.
Frascos de
vidro
Retire sempre a tampa.
Utilize apenas para aquecer
alimentos até estarem
quentes. A maioria dos
frascos de vidro não é
resistente e pode partir-se
ou rachar.
Vidro Apenas vidro resistente ao
calor adequado para forno.
Certique-se de que não
existem enfeites metálicos.
Não utilize travessas
rachadas nem lascadas.
Sacos de
cozedura para
forno
Siga as instruções do
fabricante. Não feche com
elemento em metal. Efetue
cortes para a saída de
vapor.
FIRM (INICIAR/+30SEG./CONFIRMAR) para
continuar a cozinhar se a porta estiver aberta du-
rante a cozedura;
(3) Após o programa de cozedura ter sido con-
gurado, START/+30SEC./CONFIRM (INI-
CIAR/+ 30SEG./CONFIRMAR) não é pressiona-
do durante 1 minuto. A hora atual é apresentada.
A conguração será cancelada.
(4) O sinal sonoro soa uma vez mediante pressão
ecaz; uma pressão inecaz não terá qualquer
resposta.
(5) O sinal sonoro soará cinco vezes para lembrá-
lo de que a cozedura terminou.
UTENSÍLIOS
CUIDADO

É perigoso que uma pessoa sem competência
para o efeito efetue alguma operação de as-
sistência ou reparação que envolva a remoção
de uma cobertura que proteja contra exposição à
energia de micro-ondas.
Consulte as instruções em “Materiais que podem
e materiais que não podem ser utilizados no forno
micro-ondas”. Podem existir determinados utensíl-
ios não metálicos não seguros para utilização em
micro-ondas. Em caso de dúvida, teste o utensílio
em questão seguindo o procedimento abaixo.

1. Encha um recipiente que possa ir ao forno
micro-ondas com um copo de água fria
(250 ml) juntamente com o utensílio em
questão.
2. Deixe cozer à potência máxima durante um
minuto.
3. Toque cuidadosamente no utensílio. Se o
utensílio vazio estiver quente, não o utilize
no forno micro-ondas.
Não deixe cozinhar durante mais do que
um minuto.
hotpoint.
eu
198
hotpoint.
eu
pt
MATERIAIS QUE NÃO PODEM SER
UTILIZADOS NO FORNO MICRO-
ONDAS
 
Tabuleiro de
alumínio
Pode provocar formação de
arco. Transra os alimentos
para a travessa adequada
para micro-ondas.
Embalagens
em cartão com
pega em metal
Pode provocar formação de
arco. Transra os alimentos
para a travessa adequada
para micro-ondas.
Utensílios
em meal ou
com enfeites
metálicos
O metal protege os alimen-
tos contra energia de micro-
ondas. Os enfeites metálicos
podem provocar formação
de arco.
Atadores de
metal
Pode provocar formação de
arco e incêndio no forno.
Sacos de
papel
Pode provocar formação de
arco e incêndio no forno.
Espuma de
plástico
A espuma de plástico pode
derreter ou contaminar o líqui-
do no interior quando exposta
a temperaturas elevadas.
Madeira A madeira secará ao ser utili-
zada no forno micro-ondas e
pode partir-se ou rachar.
LIMPEZA
Certique-se de que desliga o aparelho da tomada.
1. Limpe a cavidade do forno após utilizá-la
com um plano ligeiramente humedecido.
2. Limpe os acessórios da forma habitual em
água ensaboada.
3. A estrutura da porta, a vedação e as
peças nas proximidades devem ser
cuidadosamente limpas com um pano
humedecido quando estão sujas.
4. Não utilize substâncias de limpeza
abrasivas nem raspadores de metal agudos
para limpar o vidro da porta do forno, visto
poderem riscar a superfície, o que pode
resultar em quebra do vidro.
Sugestão de limpeza ---- Para uma limpeza mais
fácil das paredes da cavidade em que os alimentos
Pratos e copos
de papel
Utilize para cobrir os
alimentos para reaquecer
e absorver gordura. Utilize
com supervisão apenas
para breves períodos de
cozedura.
Toalhas de
papel
Utilize para cobrir os
alimentos para reaquecer
e absorver gordura. Utilize
com supervisão apenas
para breves períodos de
cozedura.
Papel vegetal Utilize como uma cobertura
para evitar salpicos, reter a
humidade ou como película
para aquecimento a vapor.
Plástico Apenas adequado para
forno micro-ondas. Siga as
instruções do fabricante.
Deve possuir uma etiqueta
a indicar "Adequado para
micro-ondas". Alguns
recipientes em plástico
amolecem à medida que
os alimentos no interior
aquecem. "Sacos de
fervura" e sacos de plástico
bem fechados devem ser
cortados, perfuradores ou
ventiladores de acordo com
o indicado na embalagem.
Película de
plástico
Apenas adequado para
forno micro-ondas. Utilize
para cobrir os alimentos
durante a cozedura para
reter a humidade. Não
deixe as películas de
plástico tocarem nos
alimentos.
Termómetros Apenas adequados
para fornos micro-ondas
(termómetros próprios para
carne e confeitaria).
Papel encera-
do
utilize como cobertura para
evitar salpicos e reter a hu-
midade.
199
pt
cozinhados não conseguem tocar: coloque metade
de um limão numa taça, junte 300 ml (1/2 pinto) de
água e aqueça no micro-ondas a uma potência de
100% durante 10 minutos. Limpe o forno com um
pano macio e seco.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
NORMAL
O forno micro-
ondas interfere
com a receção de
televisão
A receção de rádio e
televisão pode sofrer
interferências quando o
forno micro-ondas está a
funcionar. É semelhante à
interferência de pequenos
aparelhos elétricos
como, por exemplo,
misturadoras, aspiradores
e ventoinhas elétricas.
É normal.
Luz do forno suave Em modo de cozedura
em micro-ondas a baixa
potência, a luz do forno
pode tornar-se suave. É
normal.
Acumulação de
vapor na porta,
saída de ar quente
das ventilações.
No modo de cozedura,
pode sair vapor dos
alimentos. A maioria sairá
das ventilações. Mas
pode existir acumulação
em locais frescos como,
por exemplo, na porta do
forno. É normal.
O forno começou
a funcionar
acidentalmente
sem alimentos no
interior.
É proibido colocar
a unidade em
funcionamento sem
alimentos no interior. É
muito perigoso.
PROBLEMA POSSÍVEL
CAUSA
SOLUÇÃO
Não é possível
colocar o
forno em
funcionamento.
(1) O cabo de
alimentação
não está
corretamente
ligado.
Desligue-o.
Volte a ligá-lo
passados 10
minutos.
(2) Fusíveis
queimados
ou disjuntor
acionado.
Substitua o
fusível ou
reponha o
disjuntor
(reparado
por pessoal
prossional
ou pela
empresa).
(3) Problemas
com a tomada.
Teste a
tomada
com outros
aparelhos
elétricos.
O forno não
aquece.
(4) A porta
não está bem
fechada.
Feche bem a
porta.
O prato rotativo
de vidro faz
ruído quando
o forno micro-
ondas está a
funcionar
(5) Apoio de
rolos e parte
inferior do
forno sujos.
Consulte
"Manutenção
do micro-
ondas"
relativamente
à limpeza de
peças sujas.

   
   
    
tratados em separado. Se em algum
momento no futuro precisar de eliminar este
produto, NÃO o elimine juntamente com
     

ASSISTÊNCIA

Verique se pode resolver sozinho a anoma-
lia (consulte Solução de Problemas)
Se, apesar de todos os controlos, o aparelho
não funcionar e o inconveniente detectado
continuar, contactar a nossa Assistência

Comunique:
o tipo de anomalia
o modelo da máquina (Mod.)
o número de série (S/N)
Estas informações encontram-se na placa de
identicação.
stiche.
Indesit Company
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-2 4 0 V ~ 50/ 60 Hz
TY P E X X-XX-XX
MADE I N
СДЕЛАНО В
YY 12
modelo da máquina (Mod.)

hotpoint.
eu
200
hotpoint.
eu
pt
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e ne-
gar sempre a instalação de peças sobresselentes
não originais para reposição.Recolha dos.

Adirectiva Europeia 2002/96/CE refe-
rente à gestão de resíduos de aparelhos
eléctricos e electrónicos (RAEE), prevê
que os electrodomésticos não devem
ser escoados no uxo normal dos
resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos
desactualizados devem ser recolhidos
separadamente para optimizar a taxa
de recuperação e reciclagem dos materiais que
os compõem e impedir potenciais danos para a
saúde humana e para o ambiente. O símbolo
constituído por um contentor de lixo barrado com
uma cruz deve ser colocado em todos os produ-
tos por forma a recordar a obrigatoriedade de re-
colha separada. Os consumidores devem contac-
tar as autoridades locais ou os pontos de venda
para solicitar informação referente ao local apro-
priado onde devem depositar os electrodomésti-
cos velhos.
201
pt
hotpoint.
eu
202
Роликова підставка
(тільки для режиму
Гриль; ставиться на
скляний піднос)
hotpoint.
eu
ua


Розпакуйте мікрохвильову піч та виміть увесь пакувальний матеріал з коробки та камери печі.

Перед використанням мікрохвильової печі, ознайомтесь із цією інструкцією з експлуатації і
збережіть її у безпечному місці. Якщо виконувати усі нижче приведені вказівки, пристрій буде
працювати без проблем багато років.

A) Панель управління
B) Вісь обертового підносу
C) Роликова підставка
D) Скляний піднос
E) Віконце
F) Дверцята
G) Система блокування дверцят
203
aFG e D c B
ua
A) Мікрохвилі
B) Стоп/стерти
C) Розмороження час/вага
D) Кухонний таймер/годинник
E) Старт/+30 сек/ підтвердити

hotpoint.
eu
204
min
85cm
20cm
30cm
20cm
0cm
C
A
B
D
E
/Grill/Combi
hotpoint.
eu
ua



Вставте її в духовку. Завжди ставте підставку
під скляну тарілку. Підставка призначена тільки
для скляної тарілки.

Поставте скляну тарілку на підставку. На
ній збиратимуться бризки та краплі, що
утворюються в процесі приготування.

Ставте посуд на решітку, щоб покращити
ефективність функцій гриля, комбінування та
конвекції. Користуйтеся решіткою у режимі
гриля

Кладіть продукти безпосередньо на бляху.
Не ставте на бляху тарілки та інший посуд.
Завжди кладіть бляху на скляну тарілку.
Користуйтеся бляхою тільки у мікрохвильовому
та комбінованому (мікрохвилі + гриль) режимі.
Щоб отримати кращий результат, прогрійте
бляху у мікрохвильовій печі протягом 3 хвилин
на максимальній потужності.

Завжди використовуйте пароварку на скляній
тарілці. Для утворення пари налийте у нижню
ємність пароварки води. Пароварка добре
підходить пропонується для таких продуктів,
як риба, картопля та овочі. Не використовуйте
пароварку для приготування таких продуктів,
як макарони, рис і боби. Використовуйте
пароварку тільки у мікрохвильовому режимі.
205
ua
готування.
11. Заборонено використовувати піч як
камеру зберігання. Заборонено зберіга-
ти всередині печі такі продукти як хліб,
печиво та ін.
12. Зніміть будь-які пакувальні дроти, мета-
лічні ручки та ін. із паперових/пластико-
вих контейнерів чи пакетів для їжі перед
тим, як помістити їх у піч.
13. Встановлення та вибір місця для вста-
новлення печі мають виконуватись тільки
згідно із приведеними нижче вказівками
щодо встановлення печі.
14. Забороняється підігрівати у печі яйця
у шкаралупі, а також яйця зварені на
твердо, оскільки вони вибухонебезпечні
навіть після завершення підігріву.
15. Даний пристрій призначений для ви-
користання у побуті, а також в інших
подібних умовах, як, наприклад:
- у місцях приготування їжі, що викорис-
товуються робочим персоналом: у мага-
зинах, офісах та інших місцях роботи;
- клієнтами у готелях, мотелях, інших жит-
лових комплексах;
- у житлових помешканнях на фермах;
- готелях типу «номер із сніданком».
16. Якщо електричний шнур, що постачаєть-
ся разом із пристроєм, пошкоджено, аби
уникнути небезпеки він повинен бути за-
мінений виробником, робітником служби
технічного обслуговування або іншою упо-
вноваженою особою.
17. Даний пристрій заборонено зберігати або
використовувати на відкритому повітрі.
18. Не користуйтеся пристроєм близько від
води, у вологих підвальних приміщеннях,
поблизу басейнів тощо.
19. Під час роботи, температура зовнішніх
складових пристрою може бути досить ви-
сокою. Поверхня пристрою теж може до-
сить сильно нагріватися. Перевірте, щоб
електричний шнур не торкався гарячої
поверхні печі та щоб вентиляційні отвори
були відкриті.
20. Не можна, щоб електричний шнур звисав
через край столу, прилавка та інше.
21. Якщо пристрій не утримувати у належній


Щоби знизити ризик займання, ураження елек-
тричним струмом, травм або опромінення мі-
крохвильовим випромінюванням коли переви-
щено припустиму норму під час експлуатації
пристрою, виконуйте наступні основні вказівки:
1. ОБЕРЕЖНО: рідкі та інші продукти
не можна підігрівати у закритій тарі,
оскільки вони вибухонебезпечні.
2. ОБЕРЕЖНО: ризик опромінення
значно зростає, коли ремонт викону-
ється некомпетентною особою, оскільки
необхідно знімати кришку, яка захищає від
ураження мікрохвильовим опроміненням.
3. Дітям віком 8-и років та доросліше, а
також особам із недостатнім досвідом до-
зволяється користуватися цим пристроєм
тільки під наглядом дорослих або після
інструктажу по техніці безпеки та щодо
ризиків, пов’язаних із використанням
мікрохвильової печі. Не дозволяйте дітям
гратися із пристроєм. Дітям не дозволя-
ється виконувати чищення або будь-які
інші дії щодо догляду за пристроєм якщо
вони не досягнути 8-річного віку та зна-
ходяться без нагляду дорослих.
4. Утримуйте пристрій разом із електричним
шнуром у недосяжності для дітей молод-
ше 8-и років.
5. Використовуйте тільки той посуд, який
призначений для використання у мікро-
хвильовій печі.
6. Необхідно проводити регулярну чистку
печі і видаляти будь-які залишки їжі.
7. Прочитайте та виконуйте спеціальні
вказівки: «ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО РИЗИК
УРАЖЕННЯ МІКРОХВИЛЬОВИМ ВИПРО-
МІНЮВАННЯМ У РАЗІ ПЕРЕВИЩЕННЯ
ПРИПУСТИМОЇ НОРМИ».
8. При використанні пластикових та паперо-
вих контейнерів для підігріву їжі, пильно
слідкуйте за піччю, оскільки існує небез-
пека займання.
9. У разі виникнення диму, вимкніть або
від’єднайте піч від електромережі та
залиште дверцята зачиненими щоби за-
гасити можливе полум’я.
10. Не перетримуйте їжу у печі під час при-
hotpoint.
eu
206
hotpoint.
eu
ua
молодше 8-и років повинні знаходитись від
печі на безпечній відстані, коли вони не зна-
ходяться під наглядом дорослих.
32. Під час роботи печі декоративні дверцята
повинні бути відкриті (для печей із декора-
тивними дверцятами).
33. Пристрій має бути повернуто задньою па-
неллю до стіни.
34. Заборонено установлювати піч у
шафу, якщо відповідне тестуван-
ня печі у шафі не було проведене.






1. Заборонено користуватися мікрохвильо-
вої піччю, коли дверцята печі відкриті. Не
дозволяється зламувати або пошкоджува-
ти систему блокування печі.
2. Не можна вставляти ніякі предмети поміж
корпусом пристрою та дверцятами та про-
слідкуйте щоби між частинами пристрою,
які мають зачинятися герметично не нако-
пичувався бруд, залишки миючих засобів
та інше.
3. УВАГА: якщо дверцята або ущільню-
вач дверцят пошкоджено, заборонено
користуватися пристроєм поки його не буде
відремонтовано компетентною особою.

Якщо пристрій не утримувати у належній чи-
стоті, його поверхня може бути пошкодже-
на, що скоротить термін служби пристрою та
збільшить ризик виникнення небезпечних ви-
падків.

Модель:
Електропостачання: 230В~ 50 Гц
Споживна потужність
(Мікрохвилі):
1270 Вт
чистоті, його поверхня може бути пошко-
джена, що скоротить термін служби при-
строю та збільшить ризик виникнення не-
безпечних випадків.
22. Щоби уникнути опіків, дитячі пляшечки та
пакети із дитячою їжею перед годуванням
необхідно перемішувати, збовтувати та
перевіряти температуру їх вмісту.
23. Коли мікрохвильова піч використовуєть-
ся для підігріву рідких продуктів, кипіння
може виникати із запізненням та знена-
цька, тому будьте дуже обережними із
рідкими продуктами.
24. Особам (в тому числі дітям) із обмежени-
ми фізичними, руховими або розумовими
можливостями, а також особам із недо-
статнім досвідом дозволяється користу-
ватися цим пристроєм тільки під наглядом
дорослих або після інструктажу по техніці
безпеки та щодо ризиків, пов’язаних із ви-
користанням печі. Не дозволяйте дітям
гратися із пристроєм.
25. Прослідкуйте щоби діти не гралися із при-
строєм.
26. Даний пристрій не був розроблений для
керування із допомогою зовнішнього тай-
меру або окремого пульту дистанційного
управління.
27. Під час роботи, температура зовнішніх
складових пристрою може бути досить
високою. Поверхня пристрою теж може
досить сильно нагріватися.
28. Заборонено використовувати пароочис-
ник для чищення печі.
29. Під час роботи мікрохвильова піч може
бути гарячою маленькі діти повинні
знаходитись від печі на безпечній відстані.
30. Не користуйтесь іншими датчиками
температури аніж ті, які рекомендова-
но для даного пристрою (стосується
печей, що мають відповідну функцію).
31.
УВАГА: під час роботи пристрою тем-
пература його зовнішніх складових
може бути досить високою. Будьте обереж-
ні не торкайтесь гарячих частин печі. Діти
207
MWHA 2022 B
MWHA 2022 X
ua
1) Номінальні електричні показники, які
нанесено на шнур чи подовжувач, повинні
бути не менші за показники пристрою.
3. 2) Подовжувач повинен мати 3-дротовий
електричний шнур із заземленням.
4. 3) Довгий шнур потрібно скласти таким
чином, щоб він не звисав через край
столу чи прилавку, оскільки маленькі
діти можуть зачепитись і перекинутись.

1. Виберіть рівну поверхню, що має до-
статньо простору для впускних та
(чи) випускних вентиляційних отворів.
(1) Піч потрібно встановити на висоті що-
найменше 85 см від підлоги.
(2) Пристрій має бути повернутий за-
дньою панеллю до стіни. Необхідно,
щоби зверху печі було щонайменше 30 см
вільного простору, а поміж сторонами печі та
сусідніми предметами — 20 см.
(3) Не знімайте ніжки, що знаходяться
знизу печі.
(4) Блокування впускних та (чи) випускних
вентиляційних отворів може пошкодити піч.
(5) Піч необхідно встановити подалі від
радіоприймача чи телевізора. Під час ро-
боти мікрохвильової печі можуть створюватись
радіоперешкоди, що перешкоджають роботі
радіоприймача чи телевізора.
2. Підключіть піч до стандартної побутової роз-
етки. Переконайтеся, що вольтаж та частота
електромережі відповідає вольтажеві та часто-
ті на паспортній табличці печі.
Заборонено встановлювати піч на поверх-
ню кухонної плитки чи будь-якого іншого
тепловипромінюючого пристрою. Якщо піч було
встановлено поблизу джерела тепла, пристрій
може розладнатися і Вам буде відмовлено у га-
рантійному обслуговуванні.


Вихідна потужність
(Мікрохвилі):
800 Вт
Споживна
потужність (Гриль):
1000 Вт
Об'єм печі: 20 л
Діаметр обертового
підносу:
255 мм
Габаритні розміри: 439.5x278x336мм
Вага нетто: Приблиз. 11.6 кг



Touching some of the internal components can
cause serious personal injury or death. Do not
disassemble this appliance.


Невиконання вказівок щодо заземлення да-
ного пристрою може призвести до ураження
електричним струмом. Даний пристрій можна
підключати до електромережі тільки після по-
вного встановлення у відповідності до інструк-
ції та заземлення.
T Пристрій повинен бути заземлений. У разі
короткого замикання заземлення відводить
струм в землю, тим самим зменшує ризик ура-
ження електричним струмом. Даний пристрій
обладнаний заземлюючим дротом та вилкою
із заземленням. Не дозволяється підключати
вилку у розетку, що не встановлена у відповід-
ності до усіх правил та не заземлена.
Зверніться до кваліфікованого електрика або
спеціаліста з технічного обслуговування якщо
вказівки щодо заземлення не зрозумілі Вам у
повній мірі, або Ви сумніваєтесь чи вірно за-
землено Ваш пристрій. Якщо є необхідність ви-
користовувати подовжувач, дозволяється ви-
користовувати тільки 3-дротовий подовжувач.
1. У комплекті із піччю постачається шнур
невеликої довжини, для того, щоб знизити
ризик заплутувань та падінь через шнур
більшої довжини.
2. Використовуючи до-
вгий шнур чи подовжувач:
hotpoint.
eu
208
hotpoint.
eu
ua

Після підключення печі до електромережі, дис-
плей покаже «0:00» та один раз прозвучить
звуковий сигнал.
1) Натисніть кнопку [KITCHEN TIMER/CLOCK]
[(КУХОННИЙ ТАЙМЕР/ГОДИННИК)], почнуть
блимати цифри, які означають години.
2) Повертаючи , виберіть потрібне зна-
чення годин від 0 до 23.
3) Натисніть кнопку [KITCHEN TIMER/CLOCK]
[(КУХОННИЙ ТАЙМЕР/ГОДИННИК)], почнуть
блимати цифри, які означають хвилини.
4) Повертаючи , виберіть потрібне зна-
чення хвилин від 0 до 59.
5) Натисніть кнопку [KITCHEN TIMER/CLOCK]
[(КУХОННИЙ ТАЙМЕР/ГОДИННИК)], щоби за-
вершити налаштування годинника. Буде бли-
мати символ «:».
1) Якщо годинник не налашту-
вати, він не буде працювати коли піч
буде підключено до електромережі.
2) Під час налаштування годинника, піс
ля 1 хв. бездіяльності пристрій повер
неться до початкового стану.

1) Натисніть двічі кнопку [KITCHEN TIMER/
CLOCK] [(КУХОННИЙ ТАЙМЕР/ГОДИННИК)],
дисплей покаже 00:00.
2) Повертаючи , оберіть потрібний час
таймеру. Максимальний час приготування ста-
новить 95 хв.
3) Збережіть, натиснувши кнопку [START/
+30SEC./CONFIRM] [(СТАРТ/+30 СЕК/ ПІД-
ТВЕРДИТИ)].
4) Коли час таймеру сплине 5 разів прозвучить
звуковий сигнал. Якщо годинник був налашто-
ваний 24-годинному форматі), дисплей по-
каже поточний час.
1) Час таймеру не у 24-го-
динному формат форматі. Кухонний тай
мер — це датчик часу.
2) Після того, як був запущений таймер,
вибрати інший режим не можна.

1) Натисніть кнопку [MICROWAVE][(МІКРО-
ХВИЛІ)], з’явиться напис «Р100».
 

Втулка (знизу)
Скляний піднос
Вісь обертового підносу
Роликовая підставка
a. Ніколи не використовуйте скляний піднос
догори низом. Скляний піднос завжди повинен
вільно рухатись.
б) Скляний піднос і роликова підставка мають ви-
користовуватися при кожному використанні печі.
в) Уся їжа та контейнери для їжі мають стави-
тися на скляний піднос при кожному викорис-
танні печі.
г) Якщо скляний піднос чи роликова підставка
трісне або зламається, зверніться центру тех-
нічного обслуговування.


Виміть увесь пакувальний матеріал та
усе приладдя. Уважно огляньте піч аби не
було ніяких пошкоджень, як, наприклад,
вм’ятина чи зламані дверцята. Не встановлюй-
те піч, якщо присутні будь-які пошкодження.
: Видаліть будь-яку захисну плівку
із поверхні шафи.
-




Даний пристрій оснащений сучасною панеллю
управління, з допомогою якої Ви можете більш
точно налаштовувати процес приготування їжі
згідно Вашим уподобанням.
209
ua
щоби продовжити. В іншому випадку, піч
продовжить процес приготування.
  

1) Натисніть один раз кнопку [MICRO/GRILL/
COMBI] [(МІКРО/ГРИЛЬ/КОМБІ)], з’явиться
напис «P100».
2) Натисніть декілька раз кнопку [MI-
CRO/GRILL/COMBI] [(МІКРО/ГРИЛЬ/
КОМБІ)] або, повертаючи ,
виберіть потужність печі із значень на
дисплеї [C-1 (55%microwave+45%grill)
(C-1(55%мікрохвилі+45%гриль))] або
[C-2 (36%microwave+64%grill) (C-2
(36%мікрохвилі+64%гриль))].
3) Збережіть комбінацію, натиснувши кнопку
[START/+30SEC./CONFIRM] [(СТАРТ/+30 СЕК/
ПІДТВЕРДИТИ)].
4) Повертаючи , виберіть потрібну
тривалість приготування (між 0:05 та 95:00).
5) Щоби розпочати приготування, натисніть
кнопку [START/+30SEC./CONFIRM]
[(СТАРТ/+30 СЕК/ ПІДТВЕРДИТИ)].
: Параметри Комбінації
Параметр 1 2
Дисплей C-1 C-2
Потужність (55%) ● (36%)
Гриль ● (45%) ● (64%)


Максимальна кількість етапів два. Якщо
необхідно провести розмороження страви, то
розмороження повинно бути першим етапом.
Із закінченням кожного етапу прозвучить зву-
ковий сигнал та розпочнеться наступний етап.
: Автоматичний режим не може
бути одним із етапів комбінації.
Приклад: якщо Вам потрібно розморозити
страву протягом 5-и хв., а потім приготувати на
80% потужності протягом 7-и хв., Вам необхід-
но зробити наступні кроки:
1) Натисніть двічі кнопку [W.T./TIME DEFROST]
[(РОЗМОРОЖЕННЯ ЧАС/ВАГА)], на дисплеї
2) Натисніть кнопку [MICROWAVE] [(МІКРО-
ХВИЛІ)] декілька разів, або, повертаючи РУЧ-
КУ, виберіть потужність печі із значень на дис-
плеї, які з’являються почергово «Р100», «Р80»,
«Р50», «Р30» або «Р10».
3) Збережіть, натиснувши кнопку [START/
+30SEC./CONFIRM] [(СТАРТ/+30 СЕК/ПІД-
ТВЕРДИТИ)].
4) Повертаючи , виберіть потрібну трива-
лість (значення повинні бути між 0:05 та 95:00).
5) Щоби розпочати приготування, натисніть
кнопку [START/+30SEC./CONFIRM] [(СТАРТ/
+30 СЕК/ ПІДТВЕРДИТИ)].
: годинник можна налаштувати
по наступним інтервалам:
0---1 хв : 5 секунд
1---5 хв : 10 секунд
5---10 хв : 30 секунд
10---30 хв : 1 секунд
30---95 хв : 5 хвилин

Потужність 100% 80% 50% 30% 10%
Дисплей P100 P80 P50 P30 P10

1) Натисніть один раз кнопку [MICRO/GRILL/
COMBI] [(МІКРО/ГРИЛЬ/КОМБІ)], з’явиться
напис «P100».
2) Натисніть декілька разів кнопку [MICRO/
GRILL/COMBI] [(МІКРО/ГРИЛЬ/КОМБІ)] або,
повертаючи , виберіть потужність печі.
3) Збережіть, натиснувши кнопку [START/+30
SEC./CONFIRM] [(СТАРТ/+30 СЕК/
ПІДТВЕРДИТИ)], на дисплеї з’явиться «G».
4) Повертаючи , виберіть потрібну
тривалість (значення між 0:05 та 95:00).
5) Щоби розпочати приготування, натисніть
кнопку [START/+30SEC./CONFIRM]
[(СТАРТ/+30 СЕК/ ПІДТВЕРДИТИ)].
: коли сплине половина часу
приготування, двічі прозвучить звуковий
сигнал, так має бути. Щоби досягнути
найкращих результатів у приготуванні грилю,
переверніть страву на зворотній бік, зачиніть
дверцята та натисніть кнопку [START/+30SEC./
CONFIRM] [(СТАРТ/+30 СЕК/ ПІДТВЕРДИТИ)]
hotpoint.
eu
210
hotpoint.
eu
ua


1) Натисніть один раз кнопку [W.T./TIME
DEFROST] [(РОЗМОРОЖЕННЯ ЧАС/ВАГА)],
на дисплеї з’явиться напис «dEF1».
2) Повертаючи , оберіть потрібну вагу.
Доступні показники ваги: від 100 до 2000 г.
3) Натисніть кнопку [START/+30SEC./
CONFIRM] [(СТАРТ/+30СЕК/ ПІДТВЕРДИТИ)]
щоби розпочати приготування.

1) У режимі очікування, повертаючи  влі-
во, виберіть функції меню від «А-1» до «А-8».
2) Збережіть вибір меню, натиснувши кнопку
[START/+30SEC./CONFIRM] [(СТАРТ/+30 СЕК/
ПІДТВЕРДИТИ)].
3) Повертаючи , оберіть бажану вагу страви.
4) Натисніть кнопку [START/+30SEC./
CONFIRM] [(СТАРТ/+30 СЕК/ ПІДТВЕРДИТИ)]
щоби розпочати приготування.
5) Коли час приготування сплине 5 разів про-
звучить звуковий сигнал.
 меню Автоматичного режиму
Меню Вага (г) Дис-
плей
Потуж-
ність
A-1
РОЗІГРІВ
200 200 100%
400 400
600 600
A-2
ОВОЧІ
200 200 100%
300 300
400 400
A-3
РИБА
250 250 80%
350 350
450 450
A-4
М’ЯСО
250 250 100%
350 350
450 450
з’явиться напис «dEF2».
2) Повертаючи , оберіть тривалість роз-
мороження 5 хв.
3) Натисніть кнопку [MICROWAVE] [(МІКРО-
ХВИЛІ)] один раз.
4) Повертаючи , оберіть потужність
80%, коли на дисплеї з’явиться «Р80».
5) Збережіть, натиснувши кнопку [START/+30 SEC./
CONFIRM] [(СТАРТ/+30 СЕК/ ПІДТВЕРДИТИ)].
6) Повертаючи , оберіть тривалість при-
готування 7 хв.
7) Натисніть кнопку [START/+30SEC./
CONFIRM] [(СТАРТ/+30СЕК/ ПІДТВЕРДИТИ)]
щоби розпочати приготування.

1) Коли піч знаходиться у режимі очікування,
натисніть кнопку [START/+30SEC./CONFIRM]
[(СТАРТ/+30 СЕК/ ПІДТВЕРДИТИ)] щоби роз-
почати приготування на 100% потужності на
протязі 30 сек. Кожне додаткове натискання
тієї ж кнопки подовжує тривалість приготуван-
ня ще на 30 сек. Максимальний час приготу-
вання становить 95 хв.
2) Для того, щоб збільшити тривалість при-
готування чи розмороження натисніть кнопку
[START/+30SEC./CONFIRM] [(СТАРТ/+30 СЕК/
ПІДТВЕРДИТИ)].
3) У режимі очікування, повертаючи  влі-
во, можна безпосередньо обрати потрібний час.
Натисніть кнопку [START/+30SEC./CONFIRM]
[(СТАРТ/+30 СЕК/ ПІДТВЕРДИТИ)] щоби роз-
почати приготування на 100% потужності.
: тривалість не можна збільши-
ти із допомогою кнопки [START/+30SEC./
CONFIRM] [(СТАРТ/+30 СЕК/ ПІДТВЕР
ДИТИ)] у автоматичному режимі та ре
жимі розмороження.
  
1) Натисніть один раз кнопку [W.T./TIME
DEFROST] [(РОЗМОРОЖЕННЯ ЧАС/ВАГА)],
на дисплеї з’явиться напис «dEF2».
2) Повертаючи , оберіть потрібну трива-
лість розмороження. Максимальний час стано-
вить 95 хв.
3) Натисніть кнопку [START/+30SEC./
CONFIRM] [(СТАРТ/+30 СЕК/ ПІДТВЕРДИТИ)]
щоби розпочати розмороження.
211
ua
дверцята, для того, щоб продовжити про-
цес приготування потрібно натиснути кнопку
[START/+30SEC./CONFIRM] [(СТАРТ/+30 СЕК/
ПІДТВЕРДИТИ)].
3) Якщо під час налаштувань режимів робо-
ти печі не натиснути кнопку [START/+30SEC./
CONFIRM] [(СТАРТ/+30 СЕК/ПІДТВЕРДИТИ)]
протягом 1 хв, пристрій буде відображати по-
точний час та налаштування будуть скасовані.
4) Звуковий сигнал буде звучати, тільки тоді,
коли кнопки нажимаються із достатньою си-
лою; в іншому випадку сигналу не буде.
5) Звуковий сигнал прозвучить 5 разів щоби
нагадати Вам, що приготування завершене.



Риск облучения резко возрастает, когда ремонт
осуществляется некомпетентным лицом, т.к.
необходимо снимать крышку, которая защища-
ет от облучения микроволновым излучением.
Ознайомтесь зі списком «Матеріалів, які до-
зволяється і які не дозволяється використову-
вати у мікрохвильовій печі». Деякі неметалеві
предмети небезпечно використовувати у мікро-
хвильовій печі. Якщо Ви сумніваєтесь, протес-
туйте предмети під сумнівом наступним чином.

1. Наповніть водою контейнер, який безпечний
для використання у мікрохвильовій печі і
опустіть у нього предмет під сумнівом.
2. Підігрійте 1 хв. на максимальній потужності.
3. Обережно перевірте температуру кухон-
ного предмету пальцем. Якщо пустий
кухонний предмет теплий, це означає, що
його не можна використовувати у мікро-
хвильовій печі.

A-5
ВЕРМІШЕЛЬ
50(із
450 мл
холодної
води)
50 80%
100(із
800 мл
холодної
води)
100
A-6
КАРТОПЛЯ
200 200 100%
400 400
600 600
A-7
ПІЦА
200 200 100%
400 400
A-8
СУП
200 200 80%
400 400

1) У режимах Мікрохвилі, Гриль та Комбінація
натисніть кнопку [MICROWAVE] [(МІКРОХВИ-
ЛІ)], упродовж 2-3-х секунд на дисплеї буде
відображатися поточна потужність.
KITCHEN TIMER/CLOCK] [(КУХОННИЙ ТАЙ-
МЕР/ГОДИННИК)] щоби побачити поточний
час. Упродовж 2-3-х секунд на екрані буде ві-
дображатися поточний час.

Блокування: у режимі очікування натисніть та
утримуйте 3 сек. кнопку [STOP/CLEAR] [(СТОП/
СТЕРТИ)], прозвучить довгий звуковой сигнал,
який означає початок режиму блокування від
детей і дисплей покаже символи « ».
Розблокування: у режимі блокування натис-
ніть та утримуйте 3 сек. кнопку [STOP/CLEAR]
[(СТОП/СТЕРТИ)], прозвучить довгий звуковой
сигнал, який означає зняття блокування.

1) При прокручуванні ручки на початку прозву-
чить звуковий сигнал.
2) Якщо під час роботи печі були відкриті
hotpoint.
eu
212
2) У режимах приготування натисніть кнопку
hotpoint.
eu
ua
Паперові
тарілки та
кружки
Використовуйте тільки для
невеликого підігріву/приго-
тування їжі. Не залишайте
піч без нагляду під час при-
готування.
Паперові
серветки
Використовуйте для на-
криття їжі та щоби вбирати
надлишковий жир. Не за-
лишайте піч без нагляду
під час підігріву/приготу-
вання.
Харчовий
пергамент
Накривайте їжу щоби
зменшити розбризкування
або для пропарювання.
Пластикова
тара
Тільки ті, які призначені
для мікрохвильових печей.
Слідуйте вказівкам вироб-
ника. Повинна мати позна-
чення «Призначений для
мікрохвильової печі». Де-
які пластикові контейнери
розм’якшуються, оскільки
їжа яка знаходиться в них
нагрівається. «Пакети для
варіння» та інші пакети, що
закриті герметично, потріб-
но надрізати, проколювати
або відкривати, що зале-
жить від типу пакета.
Харчова плівка Тільки ті, які призначені
для мікрохвильових печей.
Накривайте їжу під час
приготування щоби зберег-
ти вологу. Не можна щоби
пластик доторкався до їжі.
Термометри Тільки ті, які призначені
для мікрохвильових печей
(для м’яса та випічки).
Вощений папір Накривайте їжу щоби
зменшити розбризкування
та для збереження вологи.



 
Алюмінієва
фольга
Тільки для екранування.
Можна використовувати
невеликі гладкі шматоч-
ки фольги щоб накривати
частини м’яса/курки, які
можуть підгоріти. Можливе
виникнення електричних
розрядів якщо фольга зна-
ходиться занадто близько
до стінок печі. Мінімальний
простір між фольгою та
стінками печі — 2,5 см.
Посуд для
друм’янювання
Слідуйте вказівкам вироб-
ника. Дно посудини для
підрум’янювання повинно
бути вище обертового під-
носу мін. на 5 мм. Якщо
не виконувати цю вказівку,
піднос може зламатися.
Столовий посуд
Слідуйте вказівкам вироб-
ника. Дно посудини для
підрум’янювання повинно
бути вище обертового під-
носу мін. на 5 мм. Якщо
не виконувати цю вказівку,
піднос може зламатися.
Скляні
банки
Завжди знімайте кришку.
Використовуйте тільки для
невеликого підігріву їжі.
Більшість скляних банок
не є жаростійкими та мо-
жуть тріснути.
Скляний Тільки ті, які призначені
для мікрохвильових печей.
Слідуйте вказівкам вироб-
ника. Заборонено вико-
ристовувати тріснутий або
надламаний посуд.
Пакети для
запікання
Слідуйте вказівкам ви-
робника. Не зав’язуйте
металевими пакувальними
дротиками. Зробіть розріз,
щоби виходив пар.
213
ua
2. У разі забруднення, раму та ущільнювач
печі, а також дотичні до них поверхні, по-
трібно витирати вологою ганчіркою.
3. Для чищення скляної панелі дверцят не
можна використовувати жорсткі абразив-
ні матеріали та гострі металічні скребач-
ки, оскільки вони можуть пошкрябати
скло, через що скло може тріснути.
Порада: щоб полегшити чищення стінок
камери печі, до яких може доторкатися їжа —
покладіть половинку лимона у посудину із 300
мл води та підігрійте у печі на 100% потужнос-
ті на протязі 10 хв. Виріть камеру печі сухою
м’якою ганчіркою.


Мікрохвильова
піч перешкоджає
роботі телевізора
Робота мікрохвильової
печі може перешкоджа-
ти роботі радіоприймача
або телевізора. Схоже
явище відбувається і при
функціонуванні інших
невеликих електропри-
ладів: міксер, пилосос
та електричний фен. Так
має бути
Зменшення
освітлення печі
При приготуванні на низь-
кій потужності, лампа печі
може зменшувати яскра-
вість. Так має бути
На дверцятах
конденсується
пара, із отворів
виходить гаряче
повітря
При приготуванні із їжі
може виходити пара.
Більша частина пари ви-
ходить через вентиляцій-
ні отвори. Але також пара
може конденсуватись на
прохолодних поверхнях,
таких, як дверцята. Так
має бути
Піч включено без
їжі усередині
Заборонено щоб піч пра-
цювала без їжі усередині.
Це дуже небезпечно




 
Алюмінієві
підноси
Можливі електричні розря-
ди. Перекладіть їжу у по-
суд, який призначений для
мікрохвильових печей.
Картонні
коробки
для їжі із
металевими
ручками
Можливі електричні розря-
ди. Перекладіть їжу у по-
суд, який призначений для
мікрохвильових печей.
Металевий
посуд або
посуд із
металевим
обідком
Метал екранує мікрохви-
льове випромінювання. Ме-
талевий обідок може спри-
чинити займання у камері
печі.
Металевий
пакувальний
дротик
Може викликати електричні
розряди та займання в печі.
Паперові
пакети
Може спричинити займання
в печі.
Пенопласт Під дією високої температу-
ри пінопласт може розплави-
тись та забруднити рідку їжу.
Дерево Дерев’яний посуд висушу-
ється та може тріснути чи
зламатися.

Обов’язково від’єднайте пристрій від джерела
електропостачання.
1. Після користування піччю, витирайте
камеру печі вологою ганчіркою. Додаткові
принади для печі миються звичайним
чином у мильній воді.
hotpoint.
eu
214
hotpoint.
eu
ua

Перш ніж звернутися по Допомогу:
Перевірте, чи можна самостійно вирішити
проблему (див. “Пошук і усунення
несправностей”).
У протилежному випадку, зверніться до
авторизованої служби технічної Допомоги
за телефонним номером, вказаним на
гарантійному сертифікаті.
! Звертайтеся виключно до уповноважених фахівців.
Indesit Company
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-2 4 0 V ~ 50/ 60 Hz
TY P E X X-XX-XX
MADE I N
СДЕЛАНО В
YY 12
modelo da máquina (Mod.)

Треба повідомити:
тип несправності;
модель машини (Мод.);
серійний номер (S/N).

Європейська Директива 2002/96/ EC щодо
відходів електричного й електронного
обладнання (WEEE) забороняє утилізацію
побутових приладів через загальну систему
збирання міських відходів. Зношені
прилади мають збиратися окремо, щоб
оптимізувати витрати на повторне
використання й переробку матеріалів
всередині пристроїв і запобігти шкоді
атмосфері й здоров’ю людей. Всі продукти
маркуються перекресленим кошиком для сміття, щоб
нагадати їх власникам про обов’язок щодо окремої
утилізації. За подальшою інформацією по правилам
утилізації побутових пристроїв їх власники мають
звернутися до місцевої комунальної служби.
-




Піч не
включа-
ється
(1)
Електричний
шнур відійшов
Від’єднайте
пристрій.
Через 10 с
під’єднайте
знову
(2) Спрацював
запобіжник або
автоматичний
вимикач
Замініть
запобіжник
або запустіть
автоматич-
ний вимикач
(досвідчений
персонал на-
шої компанії
може відре-
монтувати)
(3) Неполадки
із розеткою
Перевірте
розетку за
допомогою
іншого елек-
троприладу
Піч не гріє (4) Не щільно
зачинені
дверцята
Зачиніть
дверцята
Під час
роботи
печі,
скляний
піднос
виробляє
сторонній
шум
(5) Забрудни-
лася роликова
підставка або
дно печі
Див. як
здійснити
чищення у
«Вказівках
про догляд за
мікрохвильо-
вою піччю»

-
   -
-
   
   
-
      -
     
    

215
ua
hotpoint.
eu
216
PN:261800318000
Indesit Company SpA
Viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano (AN), Italy
www.indesitcompany.com
MICROWAVE WITH GRILL 20L
2014/03 - ver.1
13

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Hotpoint-Ariston MWHA 2022 B bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Hotpoint-Ariston MWHA 2022 B in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 8,31 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info