66 67
EN
● Ensure that the water inlet
tap is turned on.
● And that the discharge
tube is in place.
PROGRAMME SELECTION
Refer to the programme
guide to select the most
suitable programme.
Turning the selector knob
required programme is
activate.
Wait for the “STOP”indicator
light to flash.
Then press the START button.
When the START button is
pressed the machine sets
the working sequence in
motion.
The programme carries out
with the programme
selector stationary on the
selected programme till
cycle ends.
Warning: If there is any break
in the power supply while
the machine is operating, a
special memory stores the
selected programme
and,when the power is
restored,it continues where
it left off.
● At the end of the
programme the indicator
light “end cycle”will go on.
● Wait for the door lock to
be released (about 2
minutes after the
programme has finished).
● Switch off the machine by
turning the programme
selector to the “OFF”
position.
● Open the door and
remove the laundry.
FOR ALL TYPES OF
WASH CONSULT THE
PROGRAMME TABLE
AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE
ORDER INDICATED.
FR
IT
● Vérifier que le robinet
d’eau soit ouvert.
● Vérifier que la vidange soit
placée correctement.
SÉLECTION DU PROGRAMME
Sélectionnez le programme
en tournant le sélecteur de
programmes et en alignant
le nom du programme sur
l’indicateur.
Vérifiez que le voyant
lumineux STOP clignote et
dans le cas contraire,assurez-
vous que la porte est bien
fermée.
Appuyez sur le bouton " START
" et quelques secondes plus
tard,le programme se lance.
Le cycle de lavage se
réalisera avec la manette
des programmes arrêtée sur
le programme sélectionné
jusqu'à la fin de celui-ci.
Attention: En cas de coupure
de courant pendant un
programme de lavage,une
mémoire spéciale restaure le
programme sélectionné et,
lorsque le courant est rétabli,
reprend le cycle là où il s’est
arrêté.
● La machine accomplira le
programme demandé.
● Le temoin “fin du cycle”
s’allumera.
● Lorsque le programme est
terminé:
● Attendez que le verrou de
porte se désactive.Le voyant
lumineux "" Témoin de
verrouillage de porte "
s’éteint après environ 2
minutes;
● Mettez la machine à l’arrêt
en tournant le sélecteur de
programme à la position OFF.
● Ouvrez la porte.
● Enlevez le linge.
POUR TOUS LES TYPES DE
LAVAGE CONSULTER
TOUJOURS LE TABLEAU
DES PROGRAMMES ET
SUIVRE LA SEQUENCE
DES OPERATIONS
INDIQUEE.
●
Si assicuri che il rubinetto
dell’acqua sia aperto.
●
Che lo scarico sia in
posizione regolare.
SELEZIONE PROGRAMMA
Fate riferimento alla tabella
dei programmi o alla
legenda dei programmi sulla
macchina,per scegliere il
programma più adatto.
Il programma viene scelto
ruotando la manopola
programmi e facendo
coincidere il numero del
programma con l’indice
(Dopo alcuni secondi la spia
“STOP”inizia a lampeggiare).
Premete il tasto
AVVIO/PAUSA.
Il programma ha inizio.
Il ciclo di lavaggio avverrà
con la manopola programmi
ferma sul programma
selezionato sino alla fine del
lavaggio.
Attenzione: Se dovesse
mancare la corrente
durante il funzionamento
della lavabiancheria, una
speciale memoria
conserverà l’impostazione
effettuata e,al ritorno della
corrente,la macchina
ripartirà dal punto in cui si
era fermata.
●
Alla fine del programma si
illumina la spia di fine ciclo.
●
Attendete lo spegnimento
della spia oblò bloccato (2
minuti dalla fine del
programma).
●
Spegnere la
lavabiancheria portando la
manopola programma in
posizione OFF.
●
Apra l’oblò e tolga i tessuti.
PER QUALSIASI TIPO DI
LAVAGGIO CONSULTI
SEMPRE LA TABELLA DEI
PROGRAMMI E SEGUA
LA SEQUENZA DELLE
OPERAZIONI COME
INDICATO.
DE
● überzeugen Sie sich,daß
die Wasserzufuhr geöffnet ist.
● daß der Ablaufschlauch
richtig angebracht ist.
PROGRAMM WÄHLEN
Die Programmtabelle oder die
Programmübersicht am Gerät
hilft Ihnen,das geeignete
Programm für Ihre Wäsche zu
finden.
Drehen Sie den
Programmwahlschalter auf
das gewünschte Programm,
bis die Programmnummer mit
der Anzeigemarke
übereinstimmt (nach einigen
Sekunden beginnt die STOP-
Leuchte zu blinken).
Drücken Sie die Taste
START/PAUSE.
Das Programm startet.
Während des Waschgangs
bleibt der
Programmwahlschalter bis
zum Ende des Programmes
auf dem gewählten
Programm stehen.
ACHTUNG: Bei einem
eventuellen Stromausfall
während des Betriebs der
Waschmaschine werden die
gewählten Einstellungen in
einem speziellen Speicher
abgespeichert,so daß das
Gerät wieder dort anfängt zu
arbeiten,wo es aufgehört
hatte,wenn der Strom wieder
da ist.
● Am Ende des Programmes
leuchtet die Anzeige
Programmende auf.
● Warten Sie, bis die
Türverriegelungsanzeige
ausgeht (2 Minuten nach
Programmende).
● Schalten Sie die ab und
Waschmaschine stellen Sie
den Programmwahlschalter
auf die Position OFF
● Das Bullage öffnen und die
Wäsche entnehmen.
BENUTZEN SIE FÜR JEDE
WÄSCHE DIE
PROGRAMMTABELLE UND
BEACHTEN SIE DIE O.A.
REIHENFOLGE.
PT
●
Certifique-se de que a
torneira de alimentação de
água esteja aberta.
●
Certifique-se também de
que o tubo de descarga
esteja bem colocado.
SELECÇÃO DE PROGRAMA.
Utilize o guia de programas para
seleccionar o programa mais
adequado.Rode o selector
requerendo o programa que
está activado.Espere que o
indicador luminoso “STOP”
comece a piscar.
Depois pressione o botão de
“INÍCIO”.Quando o botão de
“INÍCIO”for pressionado,a
máquina apresentará a
sequência do programa.
O botão mantém-se intacto,
mesmo quando o programa
está a decorrer.
Aviso: Se houver quebra de
corrente eléctrica enquanto
a máquina estiver a
funcionar, o programa
seleccionado fica registado
numa memória especial e,
quando a energia eléctrica
for restaurada o programa
continuará a partir do sítio
onde tinha ficado.
●
No final do programa o
indicador luminoso "fim de
ciclo" estará aceso.
●
Espere que a porta que
está fechada abra (cerca de
2 minutos, depois do
programa ter terminado).
●
Desligue a máquina,
rodando o selector para a
posição “OFF”.
●
Abra a porta e retire a
roupa.
A TABELA DE
PROGRAMAS CONTÉM
INFORMAÇÕES SOBRE
TODOS OS TIPOS DE
LAVAGEM. CONSULTE-A
PARA ESCOLHER O
PROGRAMA ADEQUADO
À ROUPA QUE VAI
LAVAR, E SIGA AS
OPERAÇõES PELA
ORDEM AQUI
APRESENTADA.