594364
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/61
Pagina verder
®
®
PRINTED IN P.R.C.
48012088/01
USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 04
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 08
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 12
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 15
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 19
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 23
BRUGERVEJLEDNING (DK) ..................P 27
BRUKSANVISNING (NO) ........................P 30
INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P 33
KÄYTTÖOHJE (FI) ..................................P 36
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR)
............................P 39
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU)
.....P 43
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) .................P 47
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 51
NAVODILA ZA UPORABO (SI) ...............P 54
KULLANIM KILAVUZU(TR) ....................P 57
1
* Certain models only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
GP
S
A
Q
R
P
B
C
D
S
E
F*
G*
L*
M
I*
J
N**
O**
V*
W*
U*
T*
K
H*
N1**
CA
HF
N2**
10
11 12 13
* Certain models only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
2 3 4 5
6
* ***
**
**
7 8 9
10
*
11 12 13
14 15 16 17
18 19 20 21
22 23
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning, as
described in this user guide. Please ensure that this guide is
fully understood before operating the appliance.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch o and
remove the plug from the socket after use, or before cleaning
the appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
If the power cord is damaged stop using the appliance
immediately. To avoid a safety hazard, an authorised HOOVER
service engineer must replace the power cord.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating
brushes.
Use only attachments, consumables or spares recommended or
supplied by HOOVER.
Static electricity: Some carpets can cause a small build up of static
electricity. Any static discharge is not hazardous to health.
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface or
for wet pick up.
Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes,
cigarette ends or other similar items.
Do not spray with or pick up ammable liquids, cleaning uids,
aerosols or their vapours.
Do not run over the power cord when using your appliance or
remove the plug by pulling on the power cord.
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
HOOVER service: To ensure the continued safe and ecient
operation of this appliance we recommend that any servicing
or repairs are only carried out by an authorised HOOVER service
engineer.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when
using your appliance.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not position the appliance above you when cleaning the
stairs.
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated as
household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried
out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more
detailed information about treatment, recovery and recycling of this appliance,
please contact your local city oce, your household and waste disposal service or the shop
where you purchased the appliance.
This appliance complies with the European Directives 2006/95/EC, 2004/108/EC and
2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
1
GB
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
ASSEMBLING YOUR CLEANER
Remove all components from the packaging.
1. Connect the hose to the cleaner main body, ensuring it clips and locks into position. To
release: simply press the two buttons on the hose end and pull [2].
2. Connect the tube upper end to the handle. [3].
3. Connect the tube lower end to the carpet and oor nozzle [4].
USING YOUR CLEANER
CLEANER MAINTENANCE
Replacing The Dust Bag
If the bag check indicator is red please check and, if necessary, replace the bag.
1. Lift the bag door release latch [13] to open the cover, pull the bag holder [14] and pull the
bag collar to remove the bag [15].
2. Apply the peel and seal sticker, located on the bag collar, to the bag inlet. The full dust bag
should be disposed of correctly and carefully.
3. Fold a new bag as shown on the bag and t by inserting the collar into the bag holder.
4. Ret the bag holder and close the bag door.
Warning - The bag door will NOT close if the dust bag and/or the bag holder are not assembled
to the cleaner. Always ensure the bag and bag holder are present when closing the bag door.
Remember: The bag check indicator may also be red if an obstruction has occurred. In this
case refer to ‘Removing A Blockage From the System.
Cleaning the Filters
To maintain optimum performance of your cleaner, please wash the lters after each 5 bag changes.
Cleaning the pre-motor lter:
1. Lift the bag door release latch [13] to open the cover and remove the bag holder.
2. To remove the pre-motor lter slide the pre-motor lter frame from the cleaner. [16]
3. Remove the lter from the holder. [17]
4. Wash it in hand warm water, [20] and allow it to dry thoroughly before replacing to the
cleaner [21].
Cleaning the exhaust lter:
1.
To remove the exhaust lter, unclip the exhaust lter cover [18] and remove the lter pack. [19]
2. Wash the lter in hand warm water [20] and allow it to dry thoroughly before replacing to
the cleaner. [21].
Remember: Do not use hot water or detergents. In the unlikely event of the lters becoming
damaged, t a Genuine Hoover replacement. Do not try and use the product without a dust
bag or lter tted.
Cleaning the permanent cloth dust bag*
To maintain optimum performance we recommend that you wash the permanent cloth dust
bag under hand warm water after every 5 full bags. Remove excess water and leave to dry fully
before replacing.
2
GB
1. Extract power cord and plug it into the power supply. Do not pull the cord beyond the red
marker [5].
2. Adjust the length of the telescopic tube* by moving the telescopic release button* up and
raise or lower the handle to the most comfortable cleaning position [6].
3. Carpet & Floor Nozzle. Press the pedal on the nozzle [7] to select the ideal cleaning mode
for the oor type.
Hard Floor: The brushes are lowered to protect the oor
Carpet: With lifted brushes for the deepest clean
4. Switch the cleaner on by pressing the On/O pedal on the cleaner main body. [8]
5. Adjust the power level by rotating the variable power control roller*. [9]
6. Adjust the suction regulator* to the desired level. [10].
7. Switch o at the end of use by pressing the On/O pedal. Unplug and press the cord rewind
pedal to wind the power cord back into the cleaner [11].
8. Parking and Storage - The tube can be parked for temporary storage while in use, or in the
storage position when not in use [12].
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
A. Main Cleaner
B. Cord Rewind Pedal
C. Carry Handle
D. Exhaust Filter Cover
E. On/O Pedal
F. Telescopic Tube*
G. Telescopic Tube Release Button*
H. Standard Tube*
I. Variable Power Control Roller*
J. Bag Check Indicator
K. Bag Door Release Latch
L. Suction Regulator*
M. Handle
N. Carpet and Floor nozzle(GP)**
O. Surface selector Peda **
P. Hose
Q. Pre motor lter
R. Exhaust lter
S. 2 in 1 Tool
T. Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*
U. Allergen Remover Mini Turbo Nozzle*
V. Grand Turbo Nozzle*
W. Parquet nozzle*
N1. Carpet Nozzle (CA)**
N2. Hard Floor Nozzle (HF)**
Removing a Blockage From The System
If the bag check indicator is illuminated or ashing:
1. Check if the bag is full. If so refer to ‘Replacing The Dust Bag’.
2. If it is not full, then;
A. Do the lters need cleaning? If so refer to ‘Cleaning the Filter’.
B. Check if there is any other blockage in the system - Use a rod or a pole to remove any
blockage from the Teletube or exible hose.
Warning - The bag check indicator will turn red if the cleaner is used when full, if there is a
blockage or if the lters are dirty. If the cleaner is used for a signicant period of time with the
bag check indicator is red, a thermal cut out will switch the cleaner o to prevent overheating.
The bag check indicator turn green once the cleaner has switched o to signal that the thermal
cut out has been activated. If this should happen, switch the cleaner o, unplug and correct the
fault. It will take about 30 minutes for the cut out to automatically reset.
ACCESSORIES AND NOZZLES
3
To obtain the best performance and energy eciency
#1
it is recommended that the correct
nozzles are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated in the diagrams
by the letters GP, HF or CA.
A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard oor.
A nozzle type HF is suitable for use only on hard oor.
A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet.
The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended for
occasional use only.
It is important to note that this vacuum cleaner is supplied with an Energy Label as required by
European Regulation (EU) 665/2013.
If the label shows a red prohibition circle on the left covering the carpet symbol, then this
indicates that the vacuum cleaner is not suitable use on carpets.
If the label shows a red prohibition circle on the right covering the hard oor symbol, then this
indicates that the vacuum cleaneris not suitable for use on hard oors.
#1
NOTE: Dust pick up ability carpet, dust pick up ability hard oor, and energy eciency in
accord with Commission Regulations (EU) 665/2013 and (EU) 666/2013.
All accessories can be tted to the end of the handle or the end of the tube. [23]
2 in 1 tool – Combines two functions in one, the 2 in 1 tool can be connected as a crevice tool.
By rotating the end piece converts to a dusting brush. The 2 in 1 tool can be stored neatly at
the rear of the cleaner. [22]
Crevice Tool – For corners and hard to reach areas.
Dusting Brush – For bookshelves, frames, keyboards and other delicate areas. To extend the
brushes push the button on the body of the tool.
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas [1T].
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. [1U]
Grand Turbo Nozzle* – Use the turbo nozzle for deep cleaning on carpets. [1V]
Parquet Nozzle*– For wooden oors and other delicate oors. [1W]
IMPORTANT: Do not use the grand turbo nozzle or mini turbo nozzles on rugs with long
fringes, animal hides and carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary
while the brush is rotating.
USER CHECKLIST
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before calling
your local Hoover service.
•  Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another electrical
appliance
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
GB
IMPORTANT INFORMATION
Hoover spares and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local Hoover
dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
Microber Bag H63 35600536
Pre-Motor Filter & Exhaust Filter Kit U63 35601193
Complete Flexible Hose D128 35601194
Carpet & Floor Extra Nozzle G221EE 35601635
Carpet & Floor Smart Nozzle G200SE 35601593
Hard Floor Smart Nozzle G222SE 35601636
Easy Parquet Nozzle G131PC 35601196
Mini Turbo Nozzle J46 35601116
Hoover Service
Should you require service at any time, please contact your local Hoover Service Oce.
Quality
BSI ISO 9001
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made using
a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as dened by our representative in the country
in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from
whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
•  Is the dust bag over-lled? Please refer to ‘Cleaner Maintenance
•  Is the Filter blocked? Please refer to ‘Cleaning the lter’
•  Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a blockage from the system
•  Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 30 minutes to automatically reset
4
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage
domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez
vous assurer que ces instructions sont parfaitement comprises
avant d’utiliser l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez
toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le nettoyer ou
de procéder à son entretien.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant pas d’expérience ou
de connaissances en la matière. Ces dernières doivent recevoir
des instructions sur l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
et comprendre les risques impliqués. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne devraient pas
être eectués par des enfants sans supervision.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques
d’accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer le
cordon d’alimentation.
Maintenez les mains, pieds, vêtements lâches et cheveux à distance
des brosses rotatives.
N’utilisez que les accessoires, consommables ou pièces détachées
recommandés ou fournis par HOOVER.
Electricité statique: Certains tapis peuvent entraîner une petite
accumulation d’électricité statique. Les décharges d’électricité
statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface humide
ou pour un ramassage humide.
N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes, de cendres
chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres objets similaires.
Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inammables, des
produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs vapeurs.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous
utilisez votre appareil et ne débranchez pas la che en tirant sur
le cordon d’alimentation.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil sil semble défectueux.
Service HOOVER: Pour assurer l’utilisation sûre et ecace de cet
appareil, nous recommandons de nen coner l’entretien ou les
réparations qu’à un réparateur HOOVER agréé.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne l’enroulez pas
sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil dans une
position plus haute que la vôtre.
Environnement
Le symbole gurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être mis au rebut avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage des déchets
électriques et électroniques. La mise au rebut doit être effectuée conformément
à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des compléments
d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de cet appareil, veuillez
contacter votre municipalité, le service local d’élimination des ordures ménagères ou le revendeur
de l’appareil.
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2006/95/CE, 2004/108/CE et
2011/65/UE.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
FR
PREMIÈRE UTILISATION
MONTAGE DE LASPIRATEUR
Sortez tous les composants de l’emballage.
1. Raccordez le exible à l’aspirateur en veillant à ce quil se xe bien et se verrouille correctement.
Pour le détacher : il sut d’appuyer sur les deux boutons du tuyau et de tirer [2].
2. Raccordez la poignée à l’extrémité supérieure du tube. [3].
3. Raccordez la brosse moquette et sol dur à l’extrémité inférieure du tube [4] .
UTILISATION DE LASPIRATEUR
ENTRETIEN DE LASPIRATEUR
Remplacement du sac à poussière
Si le voyant de remplissage du sac est rouge, veuillez vérier le sac et le cas échéant, le
remplacer.
1. Soulevez le loquet de déverrouillage de la trappe [13] pour ouvrir le capot de l’aspirateur,
tirez le porte-sac [14] et tirez sur la cartonnette pour retirer le sac [15].
2. Appliquez la bande autocollante, située sur la cartonnette, sur l’ouverture du sac. Vous
pouvez alors le mettre à la poubelle soigneusement.
3. Ensuite, mettez en place un sac neuf en insérant la cartonnette dans le porte-sac comme
illustré sur le sac.
4. Replacez le porte-sac et fermez le capot de l’aspirateur.
Mise en garde - Le capot de l’aspirateur ne se fermera PAS si le sac à poussière et/ou le porte-
sac ne sont pas mis en place dans l’aspirateur. Assurez-vous toujours quil y ait le sac et le porte-
sac lorsque vous fermez le capot de l’aspirateur.
Attention: Le voyant de remplissage du sac peut être rouge en cas de blocage. Dans ce cas,
reportez-vous à « Pour éliminer un blocage dans le système ».
Nettoyage des ltres
Pour maintenir votre aspirateur en état de marche optimal, veuillez laver les ltres dès que vous
avez remplacé au moins 5 fois votre sac.
Nettoyage du ltre pré-moteur :
1. Soulevez le loquet de déverrouillage de la trappe[13] pour ouvrir le capot et retirez le
porte-sac.
2. Pour retirer le ltre de protection du moteur, retirez de l’aspirateur le cadre du ltre de
protection du moteur. [16]
3. Retirez le ltre. [17]
4. Lavez-le à la main à l’eau tiède [20] , et laissez-le sécher complètement avant de le remettre
sur l’aspirateur [21].
Nettoyage du ltre d’évacuation sortie moteur :
1. Pour retirer le ltre d’évacuation, déclipsez le couvercle du ltre d’évacuation [18] et retirez
le jeu de ltres. [19]
2. Lavez le ltre à la main à l’eau tiède [20] , et laissez-le sécher complètement avant de le
remettre sur l’aspirateur. [21].
Attention: N’utilisez pas d’eau chaude ou de détergents. Dans le cas peu probable où les
ltres seraient endommagés, remplacez-les par des ltres de la marque Hoover. N’utilisez pas
l’aspirateur sans sac ou sans ltres.
Nettoyage du sac à poussière permanent*
Pour maintenir votre aspirateur en état de marche optimal, veuillez laver le sac permanent tous
les 5 vidages de sac. Eliminez l’excédent d’eau et laissez-le sécher complètement avant de le
réutiliser.
5
FR
1. Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. Ne sortez pas le
cordon au-delà du repère rouge [5].
2. Réglez le tube télescopique* à la hauteur désirée en poussant vers le haut le bouton
de réglage du tube télescopique et réhaussez ou abaissez la poignée au niveau le plus
confortable pour vous.
3. Brosse moquette et sol dur. Appuyez sur la pédale de la brosse [7] pour sélectionner le
mode d’aspiration idéal pour le type de sol.
Sol dur : Les brosses sont baissées pour protéger le sol.
Moquette : Les brosses sont relevées pour une aspiration en profondeur.
4. Allumez l’aspirateur en appuyant sur la pédale de Marche/Arrêt. [8]
5. Réglez le niveau de puissance en tournant le variateur de puissance sur le niveau désiré*. [9]
6. Réglez le variateur d’aspiration* au niveau désiré. [10].
7. Eteignez l’aspirateur après utilisation en appuyant sur pédale de Marche/Arrêt. Débranchez
l’aspirateur et enroulez le cordon d’alimentation dans l’aspirateur en appuyant sur la pédale
d’enroulement du cordon [11].
8. Parking et rangement - Le tube peut être mis en position « parking » pour limmobilisation
temporaire pendant l’utilisation, ou en position « rangement » lorsque l’aspirateur nest pas
utilisé [12] .
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle
A. Corps de l’aspirateur
B. Pédale d’enroulement du cordon
C. Poignée transport
D. Couvercle du ltre d’évacuation
E. Pédale de marche/arrêt
F. Tube télescopique*
G. Bouton de déverrouillage
du tube téléscopique*
H. Tube standard*
I. Variateur de puissance*
J. Voyant de remplissage du sac
K. Loquet de déverrouillage de la trappe
L. Variateur d’aspiration*
M. Poignée
N. Brosse pour moquette et sol dur (GP)**
O. Pédale sélecteur de surface**
P. Flexible
Q. Filtre pré-moteur
R. Filtre de sortie de l’air
S. Accessoire 2-en-1
T. Mini turbobrosse pour élimination des
poils d’animaux domestiques*
U. Mini turbobrosse pour élimination des
poils d’animaux domestiques, limitant
la prolifération des bactéries*
V. Super turbobrosse*
W. Brosse parquet*
N1. Brosse pour moquette (CA)**
N2. Suceur pour sol dur (HF)**
ACCESSOIRES ET BROSSES
6
Pour éliminer un blocage dans le système
Si le voyant de remplissage du sac est allumé ou clignote :
1. Vériez si le sac est plein. Si c’est le cas, reportez-vous à « Pour remplacer le sac à poussière ».
2. Si ce nest pas le cas;
A. Les ltres ont-ils besoin d’être nettoyés ? Si c’est le cas, voir « Pour nettoyer le ltre ».
B. Vériez qu’il n’y ait pas de blocage à un autre endroit du système. - Eliminez les blocages
dans le tube télescopique ou dans le exible à l’aide d’une tige ou d’un manche.
Mise en garde - Le voyant de remplissage passe au rouge si l’aspirateur est utilisé lorsque le
sac est plein, s’il y a un blocage ou si les ltres sont sales. S’il est utilisé pendant une durée
prolongée et que le voyant de remplissage du sac est rouge, un disjoncteur thermique arrête
automatiquement l’aspirateur pour éviter tout risque de surchaue. Le voyant de remplissage
du sac passe au vert une fois que l’aspirateur est arrêté pour indiquer que le disjoncteur
thermique a été activé. Si cela se produit, éteignez l’aspirateur, débranchez-le et faites le
nécessaire pour rectier le problème. Le coupe-circuit se réinitialisera automatiquement au
bout de 30 minutes.
Pour obtenir la meilleure performance et ecacité énergétique
#1
, il est conseillé d’utiliser les
bonnes brosses pour les principales opérations de nettoyage.
Ces brosses sont indiquées dans les diagrammes par les lettres GP, HF ou CA.
Un type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et le sol dur.
Un type de brosse HF nest adapté que pour les sols durs.
Un type de brosse CA nest adapté que pour les moquettes.
Les autres brosses sont des accessoires pour les tâches de nettoyage spécialisé et ne sont
conseillés que pour des usages occasionnels.
Il est important de souligner que cet aspirateur est fourni avec une étiquette énergétique
comme l’exige la réglementation européenne (UE) 665/2013.
Si l’étiquette présente un cercle d’interdiction rouge à gauche et recouvre le symbole de
moquette, cela signie qu’il n’est pas approprié d’utiliser l’aspirateur sur des moquettes.
Si l’étiquette présente un cercle d’interdiction rouge à droite et recouvre le symbole de sol dur,
cela signie quil n’est pas approprié d’utiliser l’aspirateur sur des sols durs.
#1
REMARQUE: Capacité de ramassage de la poussière sur moquette, capacité de ramassage
de la poussière sur sol dur et ecacité énergétique en conformité à la réglementation de la
Commission (UE) 665/2013 et (UE) 666/2013.
Tous les accessoires s’adaptent à l’extrémité de la poignée ou à l’extrémité du tube. [23]
Accessoire 2-en-1 – Combine deux fonctions en une seule, l’accessoire 2-en-1 peut être relié
comme suceur plat. En faisant tourner l’extrémité, la pièce se transforme en brosse meuble.
L’accessoire 2-en-1 se range de manière compacte à l’arrière de l’aspirateur. [22]
FR
Suceur plat – Pour coins et endroits diciles d’accès.
Brosse meuble – Pour étagères, cadres, claviers et autres surfaces délicates. Pour sortir les
brosses, appuyez sur le bouton situé sur le corps de l’accessoire.
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques* – Pour les escaliers
ou le nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces diciles à nettoyer [1T].
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques, limitant la
prolifération des bactéries* – Mini turbo brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur
des surfaces textiles et autres surfaces diciles à aspirer. [1U]
Super turbobrosse* – Pour le nettoyage en profondeur des moquettes. [1V]
Brosse parquet*– Pour parquet et autres sols délicats. [1W]
IMPORTANT: N’utilisez pas les MiniTurbobrosses et la Super Turbobrosse sur des tapis à
franges longues,les peaux d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm delongueur.
Ne pas laisser la brosse tourner sur place.
LISTE DES VÉRIFICATIONS À EFFECTUER
En cas de problèmes avec l’appareil, eectuez les vérications de la liste de vérications avant
d’appeler le service après-vente Hoover.
•  L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Vériez avec un autre appareil électrique.
•  Le sac à poussière est-il saturé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
•  Le ltre est-il encrassé ? Veuillez vous reporter à « Pour nettoyer le ltre ».
•  Le tube ou le exible est-il bouché ? Veuillez vous reporter à « Pour éliminer un blocage dans
le système ».
•  L’aspirateur a-t-il surchaué ? Si c’est le cas, il lui faudra environ 30 minutes pour se réinitialiser
automatiquement.
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pièces détachées et consommables Hoover
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-ci sont
disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces, veuillez toujours
préciser le numéro de votre modèle.
Microber Bag H63 35600536
Pre-Motor Filter & Exhaust Filter Kit U63 35601193
Complete Flexible Hose D128 35601194
Carpet & Floor Extra Nozzle G221EE 35601635
Carpet & Floor Smart Nozzle G200SE 35601593
Hard Floor Smart Nozzle G222SE 35601636
Easy Parquet Nozzle G131PC 35601196
Mini Turbo Nozzle J46 35601116
7
FR
Service Hoover
Pour toute intervention à tout moment, veuillez contacter le service après-vente Hoover le plus
proche.
Qualité
BSI ISO 9001
La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits sont
fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont dénies par notre représentant dans le pays où
il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. La facture d’achat ou le reçu
doivent être présentés pour toutes réclamations relevant des conditions de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modiées sans préavis.
8
DE
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und nicht für
gewerbliche Zwecke bestimmt. Das Gerät ausschließlich gemäß
den Angaben in dieser Bedienungsanleitung verwenden.
Vor dem Gebrauch des Gerätes muss die vorliegende
Bedienungsanleitung gelesen und vollständig verstanden
worden sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der Steckdose.
Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets ausschalten und
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie körperlich,
geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen
ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur unter Aufsicht
oder unter Anleitung für die sichere Benutzung und den damit
verbundenen Gefahren benutzt werden. Kinder sollten nicht
unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen. Die Reinigungs- und
Wartungsarbeiten, die vom Benutzer ausgeführt werden
können, dürfen von Kindern nur unter Aufsicht ausgeführt
werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT mehr
benutzt werden. Im Falle eines Defektes darf das Netzkabel nur
durch einen autorisierten HOOVER-Kundendiensttechniker
ausgetauscht werden.
Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden
Bürsten fernhalten.
Verwenden Sie nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte
Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile.
Statische Auadung: Manche Teppiche können die Bildung
statischer Elektrizität verursachen. Die jedoch sehr gering und
bei Entladung nicht gesundheitsschädlich ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen Oberächen
oder zur Aufnahme von nassen Materialien.
Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände, Streichhölzer,
heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches aufzusaugen.
Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel, Aerosole
oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder damit aufsaugen.
Während des Saugens nicht über das Netzkabel fahren. Nicht am
Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose zuziehen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt am
Gerät vermutet wird.
HOOVER-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und
ezienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen
wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem
zugelassenen HOOVER-Kundendienst durchführen zu lassen.
Treten Sie sich beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das
Netzkabel und wickeln Sie es sich nicht um Arme oder Beine.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen oder
Tieren.
Positionieren Sie den Staubsauger bei der Reinigung von
Treppen nicht oberhalb Ihres Standortes.
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist. Die Entsorgung ist in
Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die umweltgerechte Abfallentsorgung
vorzunehmen. Ausführlichere Informationen über die Müllbehandlung und das Recycling
dieses Gerätes erhalten Sie von der zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer
Kommune oder dem Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG und 2011/65/
EG.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
ZUBEHÖR UND DÜSEN
10
Verstopfung des Saugtraktes beheben
Wenn die Staubbeutelfüllanzeige rot aueuchtet:
1. Prüfen, ob der Beutel voll ist. Wenn ja, siehe Auswechseln des Staubbeutels.
2. Ist der Staubbeutel nicht voll:
A. Müssen die Filter gereinigt werden? Falls ja, siehe „Reinigung der Filter“.
B. Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. - Entfernen Sie
Verstopfungen im Teleskoprohr oder im Saugschlauch mit einem Stab.
Achtung - Die Staubbeutelfüllanzeige leuchtet rot auf, wenn das Gerät mit vollem Beutel benutzt
wird, eine Verstopfung vorliegt oder die Filter zugesetzt sind. Wird das Gerät über längere Zeit
bei roter Staubbeutelfüllanzeige benutzt, schaltet ein automatischer Überhitzungsschutz den
Staubsauger ab, um eine Überhitzung zu vermeiden. Die Staubbeutelfüllanzeige wechselt nach
Ausschalten des Staubsaugers zu grün, um anzuzeigen, dass der Überhitzungsschutz aktiviert
ist. In diesem Fall das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den Fehler beheben. Der
Überhitzungsschutz schaltet sich nach ca. 30 Minuten automatisch ab.
Um die beste Leistung und Energieezienz zu erzielen
#1
wird empfohlen, dass die richtigen
Düsen für den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden.
Die Düsen werden in den Diagrammen mit den Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet.
Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden verwendet
werden.
Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet.
Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet.
Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für die
fallweise Benutzung empfohlen.
Es ist wichtig, darauf hinzuweisen, dass dieser Staubsauger mit einem Etikett zur
Energieverbrauchskennzeichnung gemäß Europäischer Richtlinie (EU) 665/2013 geliefert wird
(Energielabel).
Wenn das Etikett links auf dem Teppichsymbol einen roten Verbotskreis aufweist, bedeutet
dies, dass der Staubsauger nicht für die Reinigung von Teppichböden geeignet ist.
Wenn das Etikett rechts auf dem Hartbodensymbol einen roten Verbotskreis aufweist, bedeutet
dies, dass der Staubsauger nicht für die Reinigung von Hartböden geeignet ist..
#1
HINWEIS: Die Werte für die Staubaufnahmekapzität auf Teppichen, Staubaufnahmekapazität
auf Hartböden und Energieezienz wurden in Übereinstimmung mit den Verordnungen der
Kommission (EU) 665/2013 und (EU) 666/2013 ermittelt.
Alle Zubehörteile können direkt am Handgri oder am Teleskoprohr befestigt werden. [23]
2in1-Zubehör – Das 2in1-Zubehör kombiniert zwei Funktionen und kann zum Einen als
Fugendüse verwendet werden. Wenn Sie das Endstück drehen, wird daraus ein Möbelpinsel.
Das 2in1-Zubehör kann an der Rückseite des Staubsaugers verstaut werden, damit es stets zur
Hand ist. [22]
PRÜFLISTE ZUR FEHLERSUCHE
Bitte prüfen Sie die einzelnen Punkte dieser Prüiste, bevor Sie sich bei einem Problem an Ihre
zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
•  Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen Sie sie mit einem anderen elektrischen
Gerät.
•  Ist der Staubbehälter voll? Siehe Wartung des Staubsaugers“.
•  Ist der Filter blockiert? Siehe Wartung des Staubsaugers“
•  Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe Verstopfung des Saugtraktes beheben“
•  Ist der Staubsauger überhitzt? Falls ja, dauert es ca. 30 Minuten, bis der Überhitzungsschutz
sich automatisch abschaltet.
DE
Fugendüse – Für Ecken und schwer erreichbare Bereiche.
Möbelpinsel – Für Bücherregale, Bilderrahmen, Tastaturen und andere empndliche Bereiche.
Zum Verlängern der Bürsten die Taste am Zubehörteil drücken und die Bürsten in die
gewünschte Position schieben.
Miniturbodüse* – Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und
Polstermöbeln [1T].
AllergyRemover-Miniturbodüse* – Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von
Matratzen und Polstermöbeln. [1U]
Turbobodendüse* – Benutzen Sie die Turbobodendüse zur besonders gründlichen Reinigung
von Teppichböden. [1V]
Hartbodendüse*– Für alle empndlichen Bodenbeläge. [1W]
WICHTIG: Die Miniturbo- und Turbobodendüse nicht auf Teppichen mit langen Fransen,
auf Tierfellen und auf über 15 mm hohem Teppichor benutzen. Halten Sie die Düse bei sich
drehender Bürstwalze nicht still.
*Geräteausstattung ist modellabhängig
** Nur bei bestimmten Modellen, Düsen können modellabhängig sein
WICHTIGE INFORMATIONEN
Hoover Original-Ersatzteile und Verbrauchsteile
Verwenden Sie stets Original-Ersatzteile von Hoover. Diese sind über den Hoover-Kundendienst
erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die komplette Matrikelnummer
(Plakette auf der Unterseite des Gerätes) Ihres Staubsaugermodells an.
Microber Bag H63 35600536
Pre-Motor Filter & Exhaust Filter Kit U63 35601193
Complete Flexible Hose D128 35601194
Carpet & Floor Extra Nozzle G221EE 35601635
Carpet & Floor Smart Nozzle G200SE 35601593
Hard Floor Smart Nozzle G222SE 35601636
Easy Parquet Nozzle G131PC 35601196
Mini Turbo Nozzle J46 35601116
11
DE
Hoover-Kundendienst
Zur Wartung oder Reparatur Ihres Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige Hoover-
Kundendienststelle.
Qualität
BSI ISO 9001
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung unterzogen.
Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die Anforderungen von
ISO 9001 erfüllt.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes, in dem
Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom Händler, bei dem
Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das der Verpackung beiliegt.
Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für eventuell auftretende
Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
18
NL
Hoover Service
Mocht u gebruik willen maken van de service, neem dan contact op met uw Hoover dealer.
Kwaliteit
BSI ISO 9001
De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten
worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten van
ISO 9001.
Uw garantie
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger in
het land waar het toestel wordt verkocht. Bijzonderheden omtrent deze voorwaarden zijn
verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt maken op
deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
19
PT
INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA
Este aparelho só deve ser utilizado para limpeza doméstica,
conforme descrito neste guia do utilizador. Certique-se de
que este manual é totalmente compreendido antes de utilizar
o aparelho.
Não deixe o aparelho ligado. Desligue sempre o aparelho e
retire a cha da tomada após a utilização ou antes de o limpar
ou executar qualquer tarefa de manutenção.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual
ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades mentais,
sensoriais e físicas reduzidas ou sem experiência e conhecimento
caso lhes sejam fornecidas instruções e supervisão relativas à
utilização do aparelho de modo seguro e caso compreendam
os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e a manutenção não devem ser efectuada
por crianças sem supervisão.
Se o cabo de alimentação estiver danicado deixe de utilizar
o aparelho imediatamente. Para evitar um perigo para a
segurança, deve ser um técnico de assistência Hoover a
substituir o cabo de alimentação.
Mantenha as mãos, os pés, as roupas largas e o cabelo longe das
escovas rotativas.
Utilize exclusivamente acessórios, peças sobressalentes ou
consumíveis recomendados ou fornecidos pela HOOVER.
Electricidade estática: Algumas alcatifas podem provocar uma
pequena acumulação de electricidade estática. A descarga de
electricidade estática não constitui qualquer perigo para a saúde.
Não utilize o aparelho no exterior, em superfícies húmidas ou
para aspirar líquidos.
Não aspire objectos duros ou aados, fósforos, cinzas
quentes, pontas de cigarro ou outros itens semelhantes.
Não pulverize nem aspire líquidos inamáveis, líquidos de
limpeza, aerossóis ou respectivos vapores.
Não passe por cima do cabo de alimentação ao utilizar o
aspirador nem retire a cha puxando pelo cabo de alimentação.
Não continue a utilizar o aparelho se este parecer defeituoso.
Assistência HOOVER: Para assegurar o funcionamento
seguro e eciente deste aparelho, recomendamos que todas
as intervenções de assistência ou reparação sejam efectuadas
apenas por um técnico de assistência autorizado da Hoover.
Não permaneça em cima do cabo de alimentação nem o enrole
à volta das pernas ou braços ao utilizar o aparelho.
Não utilize o aparelho para limpar pessoas ou animais.
Não posicione o aparelho num nível superior aquele em que se
encontra ao limpar escadas.
Ambiente
O símbolo no aparelho indica que este não pode ser tratado como resíduo doméstico.
Pelo contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha aplicável para
reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação deve ser realizada
em conformidade com as leis ambientais locais relativas à eliminação de resíduos. Para
obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, recuperação e reciclagem
deste produto, contacte as autoridades locais, o serviço de eliminação de resíduos
domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Este aparelho encontra-se em conformidade com as Directivas Europeias 2006/95/CE,
2004/108/CE e 2011/65/UE.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
APRESENTAÇÃO DO ASPIRADOR
MONTAGEM DO ASPIRADOR
Retire todos os componentes da embalagem.
1. Ligue o tubo exível ao corpo principal do aspirador, certicando-se de que encaixa e ca
bem xo. Para soltar: basta premir os dois botões na extremidade do tubo exível e puxar [2].
2. Ligue o manípulo à extremidade superior do tubo. [3].
3. Ligue a extremidade inferior do tubo à escova para pavimentos e alcatifas [4].
UTILIZAÇÃO DO ASPIRADOR
MANUTENÇÃO DO ASPIRADOR
Substituição do saco
Se o indicador do estado do saco car vermelho deve vericar e, se necessário, substituir o saco.
1. Levante a patilha de libertação da tampa do saco [13] para abrir a tampa, prima o suporte
do saco [14] e o colar do saco para remover o mesmo [15].
2. Coloque o autocolante, localizado no colar saco, na entrada do saco. Deve eliminar o saco
cheio de forma consciente e com todo o cuidado.
3. Prepare o saco novo, conforme indicado nas instruções, e coloque-o no compartimento
introduzindo o anel no respectivo suporte.
4. Coloque bem o suporte do saco e feche a tampa do saco.
Atenção - A porta do saco NÃO irá fechar se o saco de pó e/ou o suporte do saco não estiverem
colocados no aspirador. Certique-se sempre que o saco e o seu suporte estão colocados
quando fechar a tampa do saco.
Nota: O indicador do estado do saco também pode car vermelho em caso de obstrução.
Neste caso consulte “Remoção de uma obstrução do sistema.
Limpeza dos Filtros
Para manter um óptimo desempenho do seu aspirador, deve lavar los ltros depois de
substituir o saco 5 vezes.
Limpeza o ltro pré-motor:
1. Eleve a patilha de libertação da tampa do saco [13] para abrir a tampa e retirar o suporte
do saco.
2. Para remover o ltro do pré-motor, faça deslizar a estrutura do ltro do pré-motor do
aspirador. [16]
3. Remova o ltro do suporte. [17]
4. Lave-o à mão em água morna [20] e deixe-o secar por completo antes de o voltar a colocar
no aspirador [21].
Limpeza o ltro de exaustão:
1. Para remover o ltro do exaustor, solte os grampos da tampa do ltro do exaustor [18] e
retire o pacote do ltro. [19]
2. Lave-o à mão em água morna [20] e deixe-o secar por completo antes de o voltar a colocar
no aspirador. [21].
Nota: Não utilize água quente ou detergentes. Na eventualidade de os ltros carem
danicados, substitua-os apenas por peças originais Hoover. Não tente utilizar o aspirador sem
o respectivo saco ou ltro montado.
Limpeza do saco de pó permanente*
Para manter um óptimo desempenho, recomendamos que você lave o saco permanente
depois de 5 enchimentos do saco. Retire o excesso de água e deixe secar por completo de
voltar a colocar no aspirador.
20
PT
1. Extraia o cabo de alimentação e ligue-o na fonte de alimentação. Não puxe o cabo para
além do marcador vermelho [5].
2. Regule o tubo telescópico* para o comprimento pretendido segurando o trinco do tubo
telescópico* e suba ou desça o punho para a posição de limpeza mais confortável [6].
3. Escova para pavimentos e alcatifas. Pressione o pedal na escova [7] para seleccionar o
modo de limpeza ideal para o tipo do seu pavimento.
Piso duro: Baixar as escovas para proteger o soalho.
Alcatifas: Levantar as escovas para uma limpeza em profundidade.
4. Ligue o aspirador premindo o botão Ligar/Desligar no corpo principal do aspirador. [8]
5. Ajuste o nível de potência rodando o rolo de controlo de potência variável*. [9]
6. Ajuste o regulador* de sucção para o nível pretendido. [10].
7. Desligue o aspirador no nal da utilização pressionando o botão Ligar/Desligar. Desligue o
cabo e prima o botão de recolha respectivo para enrolar o cabo de novo no aspirador [11].
8. Suporte e Arrumação do tubo - O tubo telescópico pode ser xado temporariamente
durante a utilização, ou colocado na posição de arrumação quando não estiver a ser
utilizado [12].
*Apenas Alguns modelos
**Apenas alguns modelos, as escovas podem variar dependendo do modelo
A. Aspirador
B. Pedal de Recolha do Cabo
C. Manípulo de transporte
D. Tampa do Filtro de Exaustão
E. Pedal Ligar/Desligar
F. Tubo Telescópico*
G. Botão de Libertação de
Tubo Telescópico*
H. Tubo standard*
I. Controlo de Potência
Variável por “Roller”*
J. Indicador do estado do saco
K. Patilha de Libertação da Tampa do Saco
L. Regulador de Sucção*
M. Manípulo
N. Escova para pavimentos e alcatifas (GP)**
O. Pedal selector de superfície**
P. Tubo exível
Q. Filtro do pré-motor
R. Filtro de exaustão
S. Acessório 2 em 1
T. Mini escova turbo para remover
pêlos de animais*
U. Mini escova turbo para
remoção de alergéneos*
V. Escova grande turbo*
W. Escova para parquet*
N1. Escova para alcatifas (CA)**
N2. Escova para pavimentos duros (HF)**
ACESSÓRIOS E ESCOVAS
21
Remoção de uma obstrução do sistema
Se o indicador do estado do saco estiver aceso ou intermitente:
1. Verique se o saco está cheio. Em caso armativo, consulte “Substituição do saco.
2. Caso não esteja cheio, verique:
A. É necessário limpar os ltros? Em caso armativo, consulte “Limpeza do ltro.
B. Caso esteja, consulte a secção “Esvaziar o depósito de pó”. - Utilize uma vareta ou cano
para remover qualquer obstrução dos tubos telescópico ou exível.
Atenção - O indicador do estado do saco ca vermelho se o aspirador for utilizado com o
saco cheio, se existir um bloqueio ou se os ltros estiverem sujos. Se o aspirador for utilizado
durante muito tempo com o indicador vermelho, um corta-circuito térmico desliga o aspirador
automaticamente para evitar o sobreaquecimento. O indicador do estado do saco passa a
verde uma vez o aspirador desligado para indicar que foi activado o corta-circuito térmico.
Caso tal se verique, desligue o aspirador, desligue o cabo da corrente e corrija o problema. O
corta-circuito demora cerca de 30 minutos a ser reposto automaticamente.
Para obter o melhor desempenho e eciência energética
#1
é recomendada a utilização das
escovas correctas para as principais operações de limpeza.
As escovas estão indicadas nos diagramas pelas letras GP, HF ou CA.
Uma escova do tipo GP pode ser utilizada para limpar alcatifas e pisos duros.
Uma escova do tipo HF é adequada para utilização apenas em pisos duros.
Uma escova do tipo CA é adequada para utilização apenas em alcatifas.
As restantes escovas são acessórios para tarefas de limpeza especializadas e são recomendadas
apenas para utilização ocasional.
É importante notar que este aspirador é fornecido com uma Etiqueta Energética conforme
requerido pelo Regulamento Europeu (EU) 665/2013.
Se a etiqueta mostrar um círculo de proibição vermelho à esquerda a cobrir o símbolo de
alcatifa, signica que o aspirador não é adequado para utilização em alcatifas.
Se a etiqueta mostrar um círculo de proibição vermelho à direita a cobrir o símbolo de piso
duro, signica que o aspirador não é adequado para utilização em pisos duros.
#1
NOTA: A capacidade de remoção do pó em alcatifas, a capacidade de remoção do pó em
pisos duros e a eciência energética estão de acordo com os Regulamentos da Comissão (EU)
665/2013 e (EU) 666/2013.
Todos os acessórios podem ser montados na extremidade do manípulo ou na extremidade do
tubo telescópico. [23]
Acessório 2 em 1 – Combina duas funções numa só, o acessório 2 em 1 pode ser utilizado
como um acessório de fendas. Ao rodar a peça do fundo converte-a numa escova de pó. O
acessório 2 em 1 pode ser guardado facilmente na parte de trás do aspirador. [22]
Acessório para fendas – Para cantos e áreas difíceis de alcançar.
Escova para pó – Para estantes de livros, molduras, teclados e outras áreas delicadas. Para
PT
*Apenas Alguns modelos
**Apenas alguns modelos, as escovas podem variar dependendo do modelo
prolongar as escovas, carregue no botão no corpo do acessório.
Mini escova turbo para remover pêlos de animais* – Utilize a mini escova turbo em escadas
ou para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis [1T].
Mini escova turbo para remoção de alergéneos* – Utilize a mini escova turbo em escadas ou
para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis. [1U]
Escova grande turbo* – Utilize a escova turbo para a limpeza de alcatifas em profundidade. [1V]
Escova para parquet*
– Para pavimentos de parquet e outros pavimentos delicados. [1W]
IMPORTANTE: Não utilize as escovas mini turbo e turbo em tapetes com franjas, animais e
alcatifas com um pêlo com mais de 15mm de altura. Não mantenha a escova parada enquanto
está em rotação.
LISTA DE VERIFICAÇÃO DO UTILIZADOR
Se tiver algum problema com o aparelho, preencha esta simples lista de vericação do utilizador
antes de chamar o serviço de assistência Hoover local.
•  O aspirador tem alimentação de corrente? Verique com outro aparelho eléctrico.
•  O saco está cheio? Consulte “Manutenção do Aspirador”.
•  O Filtro está sujo? Consulte a secção “Limpeza do ltro
•  O tubo ou a escova estão bloqueados? Ver capítulo “Remover uma obstrução do sistema.
•  O aspirador sobreaqueceu? Em caso armativo, a reposição automática ocorrerá passados
cerca de 30 minutos.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Peças sobressalentes e consumíveis Hoover
Substitua sempre as peças por peças sobressalentes Hoover genuínas. Pode obtê-las junto do
seu representante local ou directamente da Hoover. Quando encomendar peças, mencione
sempre o número do seu modelo.
Microber Bag H63 35600536
Pre-Motor Filter & Exhaust Filter Kit U63 35601193
Complete Flexible Hose D128 35601194
Carpet & Floor Extra Nozzle G221EE 35601635
Carpet & Floor Smart Nozzle G200SE 35601593
Hard Floor Smart Nozzle G222SE 35601636
Easy Parquet Nozzle G131PC 35601196
Mini Turbo Nozzle J46 35601116
Assistência Hoover
Se necessitar de assistência a qualquer altura, queira contactar o seu serviço de assistência
Hoover local.
22
PT
Qualidade
BSI ISO 9001
A qualidade das instalações industriais da Hoover foi avaliada de forma independente. Os nossos
produtos são fabricados de acordo com um sistema de qualidade que satisfaz os requisitos da
norma ISO 9001.
Garantia
As condições de garantia para este aparelho são as denidas pelo nosso representante no país
onde foi vendido. Pode obter detalhes sobre estas condições junto do agente a quem adquiriu
o aparelho. A factura de venda ou o recibo deverão ser entregues quando apresentar uma
reclamação ao abrigo dos termos da garantia.
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
23
ES
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
Este aparato sólo debe utilizarse para la limpieza doméstica
habitual, como se describe en esta guía del usuario. Asegúrese
de haber comprendido todo el contenido de este manual antes
de poner en funcionamiento el aparato.
No deje enchufado el aparato. Apague y desenchufe siempre
el aparato antes de limpiarlo o de realizar cualquier labor de
mantenimiento.
Este aparato puede ser usado por niños de 8 años en adelante
y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia y conocimiento bajo supervisión
y con una explicación de las instrucciones con respecto al uso
del aparato de manera segura y que comprendan los riesgos
implicados. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños
no deben limpiar ni dar mantenimiento sin supervisión.
Si el cable de alimentación está dañado, deje de utilizar
el aparato inmediatamente. Para evitar un peligro de
seguridad, técnicos de servicio autorizados por Hoover
deben reemplazar el cable de alimentación.
Mantener lejos de los cepillos rotatorios pies, manos, ropa suelta
y cabellos.
Utilizar únicamente accesorios, consumibles o recambios
recomendados o suministrados por HOOVER.
Electricidad estática: Algunas alfombras pueden provocar una
pequeña acumulación de electricidad estática. Las descargas
estáticas no son peligrosas para la salud.
No utilice el aparato al aire libre, en supercies húmedas o para
recoger líquidos.
No aspire objetos duros o alados, cerillas, ceniza candente,
colillas de cigarrillo u objetos similares.
No rocíe ni aspire líquidos inamables,
aerosoles para limpiar o sus vapores.
No pase por encima del cable de alimentación cuando utiliza el
aparato ni lo desenchufe tirando del cable.
No siga utilizando su aparato si parece tener algún defecto.
Servicio técnico HOOVER: Para garantizar el funcionamiento
seguro y ecaz del aparato, recomendamos que las tareas de
mantenimiento y reparación sean realizadas exclusivamente por
técnicos autorizados del servicio técnico de Hoover.
No pise el cable ni lo enrolle en los brazos ni las piernas al
utilizar el aparato.
No utilice el aparato en personas ni animales.
No sitúe el aparato por encima de usted cuando esté limpiando
las escaleras.
El Medio Ambiente:
El símbolo que puede verse en el producto indica que éste no puede tratarse
como residuo doméstico. En vez de esto debe entregarse en un punto de recogida
de electrodomésticos para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. La
eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos medioambientales locales
sobre eliminación de residuos. Para información más detallada sobre el tratamiento,
la recuperación y el reciclaje de este aparato, póngase en contacto con su
Ayuntamiento, su servicio de recogida de residuos domésticos o con el establecimiento donde
haya comprado el producto.
Esta aparato cumple con las Directivas europeas 2006/95/EC, 2004/108/EC y 2011/65/
EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
30
INSTRUKSJONER FOR SIKKER BRUK
Dette apparatet må kun brukes til husrengjøring, og slik denne
bruksanvisningen beskriver. Sørg for at denne veiledningene er
forstått fullstendig før du bruker apparatet.
Apparatet må ikke forlates mens det er tilkoblet strømnettet.
Slå alltid av apparatet og koble fra støpselet etter bruk samt før
apparatet rengjøres eller vedlikeholdes.
Apparatet kan brukes av barn fra 8 år, og av personer med
nedsatte fysiske, sanselige eller mentale evner, eller manglende
erfaring og kunnskap, dersom de er under oppsyn eller har fått
opplæring i sikker bruk av apparatet og forstår farene bruk
av apparatet kan medføre. Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten
oppsyn.
Bruken av apparatet må opphøre umiddelbart dersom
strømledningen er skadet. Unngå sikkerhetsfarer ved å la en
autorisert HOOVER-tekniker skifte ut strømledningen.
Hold hender, føtter, løse klær og hår unna roterende børster.
Bruk kun tilbehør, forbruksvarer eller reservedeler som anbefales
eller leveres av HOOVER.
Statisk elektrisitet: Enkelte tepper kan bygge opp små mengder
statisk elektrisitet. Utladning av statisk elektrisitet er ikke
helseskadelig.
Du må ikke bruke apparatet utendørs, på våte overater eller til
å støvsuge væske.
Du må ikke støvsuge harde eller skarpe objekter, varm aske,
sigarettsneiper eller andre liknende gjenstander.
Apparatet må ikke utsettes for eller støvsuge opp brennbare
væsker, rengjøringsmidler, aerosoler eller damp fra slike væsker.
Unngå å kjøre over ledningen eller trekke ut støpselet under bruk.
All bruk av apparatet må opphøre hvis det viser tegn på
feilfunksjon.
HOOVER-sevice: For å sikre at apparatet fortsetter å fungerer
på en trygg og eektiv måte, anbefaler vi at service- og
reparasjonsarbeid kun utføres av autoriserte HOVER-teknikere.
Du må ikke stå på ledningen eller la den vikle seg rundt armene
eller bena dine under bruk.
Du må ikke bruke apparatet til å rengjøre dyr eller mennesker.
Apparatet må ikke være plassert ovenfor deg under rengjøring
av trapper.
Miljøet
Symbolet på dette apparatet indikerer at det ikke kan betraktes som husholdningsavfall.
Ved avhending må apparatet overleveres til en egnet miljøstasjon for resirkulering
av elektrisk og elektronisk utstyr. Avhendingen må gjennomføres i samsvar med
lokale miljøforskrifter for avfallshåndtering. Du kan få mer detaljert informasjon om
avfallsbehandling, gjenvinning og resirkulering av dette apparatet ved å ta kontakt med
vårt nærmeste lokalkontor, renovasjonsetaten eller forretningen du kjøpte apparatet hos.
Dette apparatet er i overensstemmelse med EU-direktivene 2006/95/EC, 2004/108/EC
og 2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
NO
BEKANTA DIG MED DAMMSUGAREN
TTA IHOP DAMMSUGAREN
Ta ur alla delar ur förpackningen.
1. Koppla i slangen i dammsugarkroppen och se till så att den knäpper i läge. För att ta loss:
Tryck bara ned de två knapparna på slangänden och dra [2].
2. Anslut handtaget till övre änden av röret. [3].
3. Koppla rörets nedre ände till matt- och golvmunstycket [4].
ANVÄNDA DAMMSUGAREN
UNDERHÅLL AV DAMMSUGAREN
Utbyte av dammpåse
Om påsindikatorn är röd ska du kontrollera påsen och byta ut den vid behov.
1. Lyfta spärren för öppning av påslucka [13] för att öppna skyddet, dra påsholdaren tillbaka
[14] och dra ringen rundt påsen för att ta ut påsen [15].
2. Använd “peel and seal”-klistermärket, som du nner på ringen runt påsen, på påsens inlopp.
Den fulla dammpåsen skall kastas bort korrekt och försiktigt.
3. Vik en ny påse enligt anvisningarna på påsen, och sätt i den genom att föra in påskragen i
påshållaren.
4. Återmontera påsholdaren och stäng påsdörren.
Varning - Påsdörren kan INTE stängs om påsen och/eller påsholdaren inte är fastmonterade
till dammsugaren. Se alltid till at påsen och påsholdaren är fastmonderade innan du stänger
påsdörren.
Kom ihåg: Påsindikatorn kan också bli röd om det har skett en tilltäppning. Se ”Ta bort ett
stopp i systemet” i detta fall.
Rengöring av lter
För att bibehålla optimal prestanda hos din dammsugare ska ltret tvättas efter vart femte
påsbyte.
Rengöra förmotorltret
1. Lyfta spärren för öppning av påslucka [13] för att öppna skyddet och ta ut påsholdaren.
2. För att ta ut förmotorltret, ta bort förmotorltrets ram från dammsugaren. [16]
3. Ta bort ltret från holdaren. [17]
4. Tvätta i ljummet vatten [20] och låt det torka ordentligt innan det sätts tillbaka i
dammsugaren[21]..
Rengöra utblåsningsltret
1. För att ta bort utblåsningsltret, haka loss utblåsningsskyddet [18] och ta bort lterpacken. [19]
2. Tvätta i ljummet vatten [20] och låt det torka ordentligt innan det sätts tillbaka i
dammsugaren. [21].
Kom ihåg: Använd inte hett vatten eller rengöringsmedel. Om ltren mot förmodan skulle
skadas ska de ersättas med en äkta Hoover-reservdel. Använd inte produkten utan dammpåse
eller lter.
Så rengör du den fasta tygdammpåsen*
För att behålla optimal prestanda rekommendar vi att du tvättar den fasta tygdammpåsen i
ljummet vatten efter var femte tömning. Ta bort överödigt vatten och låt det torka helt innan
du använder det igen.
A. Huvudlter
B. Pedal för sladdindragning
C. Bärhandtag
D. Skydd för utblåsningslter
E. På/av-pedal
F. Teleskoprör*
G. Avtryckare før teleskoprör*
H. Standard rör*
I. Reglage för justerbar styrka*
J. Påsindikator
K. Spärr för öppning av påslucka
L. Sugreglerare*
M. Handtag
N. Matt- och golvmunstycke (GP)**
O. Pedal för val av yta**
P. Slang
Q. Förmotorlter
R. Utblåsningslter
S. 2-i-1-verktyg
T. Miniturbomunstycke för
borttagning av djurhår*
U. Allergenavlägsnande
miniturbomunstycke*
V. Stort turbomunstycke*
W. Parkettmunstycke*
N1. Munstycke för mattor (CA)**
N2. Munstycke för hårda golv (HF)**
34
SE
1. Dra ur nätsladden och koppla in den i ett vägguttag. Dra inte ut sladden längre än till den
röda markeringen [5].
2. Ställ in längden på teleskopröret genom att hålla i handtaget och ytta handgreppet uppåt
eller nedåt till den position som är bekvämast. [6].
3. Matt- och golvmunstycke. Välj det bästa rengöringsläget för den aktuella golvtypen genom
att trycka på pedalen på munstycket [7].
Hårt golv: Borstarna sänks ned för att skydda golvet.
Matta: Borstarna dras upp för att ge djup rengöring.
4. Slå på dammsugaren med På/av-pedalen på dammsugarkroppen. [8]
5. Justera eektnivån genom att vrida den variabla strömspolan * . [9]
6. Ställ in sugeekten* genom att skjuta eektreglaget till önskad nivå. [10].
7. När du är klar stänger du av dammsugaren med På/av-pedalen. Dra ur kontakten och tryck
på pedalen för sladdindragning för att dra in sladden i dammsugaren igen. [11].
8. Parkering och förvaring - Röret kan parkeras för tillfällig förvaring medan det används , eller
i förvaringsläge när det inte används.
*Endast vissa modeller
**Endast vissa modeller, munstycken kan variera beroende på modell
Ta bort ett stopp i systemet
Gör följande om påsindikatorn tänds:
1. Kontrollera om påsen är full. Gå i så fall till ”Utbyte av dammpåse”.
2. Om påsen inte är full:
A. Behöver ltren rengöras? Gå i så fall till avsnittet ”Rengöring av lter”.
B. Kontrollera om det är något annat stopp i systemet. - Använd en stång eller liknande för
att ta bort det som eventuellt blockerar röret eller den böjliga slangen.
Varning - Påsindikatorn blir röd om dammsugaren används när påsen är full, om det är
TILLBEHÖR OCH MUNSTYCKEN
35
SE
För att uppnå bästa prestanda och energieektivitet
#1
rekommenderas det att rätt munstycke
används för de huvudsakliga städarbetena.
Dessa munstycken visas i diagrammen med beteckningarna GP, HF och CA.
Ett munstycke av typen GP kan användas till att rengöra både mattor och hårda golv.
Ett munstycke av typen HF är endast lämpligt för användning på hårda golv.
Ett munstycke av typen CA är endast lämpligt för användning på mattor.
De andra munstyckena är tillbehör för specialrengöring och rekommenderas endast för
enstaka rengöringstillfällen.
Det är viktigt att observera att denna dammsugare är försedd med en energimärkning som
krävs enligt förordning (EU) 665/2013.
Om märket har en röd förbudscirkel till vänster som täcker mattsymbolen, visar detta att
dammsugaren inte är lämplig för användning på mattor.
Om märket har en röd förbudscirkel till höger som täcker symbolen för hårt golv, visar detta att
dammsugareninte är lämplig för användning på hårda golv..
#1
OBS! Dammupptagningsförmåga på mattor, dammupptagningsförmåga på hårda golv
samt energieektivitet i enlighet med kommissionens förordning (EU) 665/2013 och (EU)
66/2013.
Alla tillbehör passar i änden av handtaget eller röret. [23]
2-i-1-verktyg – Kombinerar två funktioner i ett, 2-i-1-verktyget kan anslutas som ett verktyg
för springor Ved att vrida ändstycket görs det om till en dammborste. 2-i-1-verktyget kan
förvaras enkelt på baksidan av dammsugaren. [22]
Verktyg för springor – För hörn och svåråtkomliga utrymmen.
Dammborste – För bokhyllor, ramar, tangentbord och andra känsliga utrymmen. Fäll ut
borstarna genom att trycka på knappen på verktygets kropp.
Miniturbomunstycke för borttagning av djurhår* – Använd miniturbomunstycket i trappor
eller för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor [1T].
Allergenavlägsnande miniturbomunstycke* – Använd miniturbomunstycket i trappor eller
för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor. [1U]
Stort turbomunstycke* – Använd turbomunstycket för djuprengöring av mattor. [1V]
Parkettmunstycke*– För parkettgolv och andra känsliga golv. [1W]
VIKTIGT: Använd inte det stora turbomunstycket eller miniturbomunstycket på mattor med
långa fransar, djurfällar eller mattor med högre lugg än 15 mm. Håll inte munstycket stilla på
en plats när borsten roterar.
CHECKLISTA FÖR ANVÄNDAREN
Om du får problem med produkten fyller du i den här enkla kontrollistan innan du ringer till den
lokala Hoover-servicerepresentanten.
•  Har dammsugaren tillgång till fungerande strömförsörjning? Kontrollera genom att koppla
in en annan eldriven apparat
•  Är dammpåsen överfylld? Se ”Underhåll av dammsugaren
•  Är ltret igensatt? Se ”Rengöra ltret”.
•  Är slangen eller munstycket igensatt? Se ”Ta bort ett stopp i systemet”.
•  Är dammsugaren överhettad? Det tar omkring 30 minuter för säkringen att automatiskt
återställas.
*Endast vissa modeller
**Endast vissa modeller, munstycken kan variera beroende på modell
VIKTIG INFORMATION
Reserv- och förbrukningsdelar från Hoover
Använd alltid originaldelar från Hoover vid byte. Du kan beställa delar från närmaste Hoover-
återförsäljare eller direkt från Hoover. Uppge alltid modellnummer när du beställer delar.
Microber Bag H63 35600536
Pre-Motor Filter & Exhaust Filter Kit U63 35601193
Complete Flexible Hose D128 35601194
Carpet & Floor Extra Nozzle G221EE 35601635
Carpet & Floor Smart Nozzle G200SE 35601593
Hard Floor Smart Nozzle G222SE 35601636
Easy Parquet Nozzle G131PC 35601196
Mini Turbo Nozzle J46 35601116
Hoover-service
Kontakta ditt närmaste Hoover-servicekontor om du behöver service.
kvalitet
BSI ISO 9001
Hoovers fabriker har kvalitetsbedömts av oberoende organisationer. Våra produkter tillverkas
enligt ett kvalitetssystem som uppfyller kraven för ISO 9001.
Garanti
Garantivillkoren för produkten denieras av vår representant i det land där produkten säljs. Du
kan få uppgifter om aktuella villkor från återförsäljaren. Kvittot måste visas upp när man kräver
ersättning enligt garantin.
Uppgifterna kan ändras utan föregående meddelande.
stopp i systemet eller om ltren är smutsiga. Om dammsugaren används en längre tid
medan påsindikatorn är röd, stänger en värmesäkring av dammsugaren för att förhindra
överhettning. Påsindikatorn slår om till grönt när dammsugaren har stängts av, för att indikera
att värmesäkringen har aktiverats. Om detta inträar slår du av dammsugaren, drar ut sladden
och rättar till felet. Det tar omkring 30 minuter för säkringen att automatiskt återställas.
ΕΞΟΙΚΕΙΣΗ ΜΕ ΤΗ ΣΚΟΥΠΑ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ ΣΑΣ
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήατα από τη συσκευασία.
1. Συνδέστε τον εύκαπτο σωλήνα στο κυρίω σώα τη σκούπα, διασφαλίζοντα ότι έχει
ασφαλίσει και στερεωθεί στη σωστή θέση. Για να τον απασφαλίσετε: απλώ πιέστε τα δύο
πλήκτρα που υπάρχουν στο άκρο του εύκαπτου σωλήνα και τραβήξτε [2].
2. Συνδέστε τη λαβή στο άνω άκρο του σωλήνα. [3].
3. Συνδέστε το ακροφύσιο χαλιών και δαπέδου στο κάτω άκρο του σωλήνα [4].
ΠΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΚΟΥΠΑ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ
Αντικατάσταση τη σακούλα σκόνη
Εάν ο δείκτη ελέγχου σακούλα είναι κόκκινο παρακαλώ ελέγξτε και, εάν χρειάζεται,
αντικαταστήστε τη σακούλα.
1. Πατήστε το άνδαλο απελευθέρωση τη θύρα σακούλα [13] για να ανοίξει το κάλυα,
τραβήξτε το συγκρατητή τη σακούλα [14] και τραβήξτε το κολάρο τη σακούλα για να
την αφαιρέσετε [15].
2. Κολλήστε το αυτοκόλλητο που βρίσκεται στο κολάρο τη σακούλα, στην είσοδο τη
σακούλα. Μια γεάτη σακούλα σκόνη πρέπει να απορρίπτεται σωστά και προσεκτικά.
3. ιπλώστε ια καινούρια σακούλα σύφωνα ε τι οδηγίε που υπάρχουν επάνω στη
σακούλα και τοποθετήστε την, τοποθετώντα το κολάρο στο στήριγα τη σακούλα.
4. Επανατοποθετήστε τον συγκρατητή σακούλα και κλείστε τη θύρα τη σακούλα.
Προειδοποίηση - Η θύρα τη σακούλα ΕΝ θα κλείσει εάν δεν έχετε τοποθετήσει στην σκούπα
την σακούλα σκόνη ή/και τον συγκρατητή σακούλα. Πάντα να διασφαλίζετε ότι η σακούλα
και ο συγκρατητή σακούλα βρίσκονται στη θέση του όταν κλείνετε τη θύρα τη σακούλα.
Να θυάστε: Η ένδειξη ελέγχου σακούλα πορεί, επίση, να είναι κόκκινη εάν έχει φράξει. Σε
αυτή την περίπτωση, ανατρέξτε στην παράγραφο «Αφαίρεση επλοκή από το σύστηα»..
Καθαρισό των φίλτρων
Για να διατηρήσετε την ηλεκτρική σκούπα σα σε άριστη κατάσταση, να πλένετε τα φίλτρα πριν
το οτέρ ετά από κάθε 5 αλλαγέ σακούλα.
Καθαρισό του φίλτρου πριν το οτέρ:
1. Σηκώστε το άνδαλο απελευθέρωση τη θύρα σακούλα [13] για να ανοίξει το κάλυα
και αφαιρέστε τον συγκρατητή τη σακούλα.
2. Για να αφαιρέσετε το φίλτρο πριν το οτέρ, ολισθήστε το πλαίσιο φίλτρου πριν το οτέρ για
να το βγάλετε έξω από τη σκούπα. [16]
3. Αφαιρέστε το φίλτρο από τον συγκρατητή. [17]
4. Πλύνετέ το ε χλιαρό νερό [20] και αφήστε το να στεγνώσει καλά πριν το τοποθετήσετε και
πάλι στη σκούπα [21].
Καθαρισό του φίλτρου εξόδου:
1. Για να αφαιρέσετε το φίλτρο εξόδου, ξεκουπώστε το κάλυα φίλτρου εξόδου [18] και
αφαιρέστε το σύστηα φίλτρων. [19]
2. Πλύνετε το φίλτρο ε χλιαρό νερό [20] και αφήστε το να στεγνώσει καλά πριν το
τοποθετήσετε και πάλι στη σκούπα. [21].
Να θυάστε: Μην χρησιοποιείτε καυτό νερό ή καθαριστικά. Στη σπάνια περίπτωση που
θα προκληθεί ζηιά στα φίλτρα, τοποθετήστε ένα γνήσιο ανταλλακτικό φίλτρο Hoover.
Μη δοκιάζετε να χρησιοποιείτε το προϊόν χωρί τοποθετηένα τη σακούλα σκόνη ή το
φίλτρο.
Καθαρισό τη όνιη υφασάτινη σακούλα σκόνη*
Για βέλτιστη απόδοση συνιστούε να πλένετε τη όνιη υφασάτινη σακούλα σκόνη ε χλιαρό
νερό ετά από κάθε 5 γεάτε σακούλε. Αποακρύνετε τα υπολείατα νερού και αφήστε τη
να στεγνώσει εντελώ πριν την τοποθετήσετε.
*Μόνο ορισένα οντέλα
**Μόνο για ορισένα οντέλα, τα ακροφύσια (στόια αναρρόφηση) ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα ε το οντέλο
N1. Ακροφύσιο χαλιών (CA)**
N2. Ακροφύσιο (στόιο) για
σκληρά δάπεδα (HF)**
40
GR
1. Ξετυλίξτε το καλώδιο και συνδέστε το σε ια πρίζα ρεύατο. Μην τραβάτε το καλώδιο
πέραν τη κόκκινη σήανση [5].
2. Ρυθίστε τον τηλεσκοπικό* σωλήνα στο επιθυητό ύψο ετακινώντα το ρυθιστή
τηλεσκοπικού* σωλήνα επάνω και ανυψώστε ή χαηλώστε τη λαβή στην πιο άνετη θέση
καθαρισού [6].
3. Ακροφύσιο χαλιών και δαπέδου. Πατήστε το πεντάλ στο πέλα [7] για να επιλέξετε τον
ιδανικό τρόπο καθαρισού για το συγκεκριένο τύπο πατώατο.
Σκληρά δάπεδα: Οι βούρτσε χαηλώνουν για την προστασία του δαπέδου
Χαλί: Με τι βούρτσε ανασηκωένε για το βαθύτερο καθαρισό
4. Ενεργοποιήστε τη σκούπα πατώντα το πεντάλ λειτουργία (On/O) στο σώα τη
σκούπα. [8]
5. Ρυθίσετε το επίπεδο ισχύο περιστρέφοντα το χειριστήριο ελέγχου εταβλητή ισχύο*. [9]
6. Θέστε το ρυθιστή αναρρόφηση* στο επιθυητό επίπεδο. [10].
7. Απενεργοποιήστε στο τέλο τη χρήση πατώντα το πεντάλ λειτουργία (On/O). Βγάλτε
από την πρίζα και πατήστε το πεντάλ τυλίγατο καλωδίου για να τυλιχτεί πάλι το καλώδιο
ρεύατο έσα στη σκούπα [11].
8. Στάθευση και αποθήκευση - Ο σωλήνα πορεί να σταθευθεί για προσωρινή αποθήκευση
ενώ βρίσκεται σε χρήση, ή στη θέση αποθήκευση όταν βρίσκεται σε χρήση [12].
A. Σώα τη σκούπα
B. Πεντάλ τυλίγατο καλωδίου
C. Λαβή εταφορά
D. Κάλυα φίλτρου εξόδου
E. Πεντάλ (On/O)
F. Τηλεσκοπικό σωλήνα*
G. Κουπί απελευθέρωση τηλεσκοπικού σωλήνα*
H. Standard σωλήνα*
I. Περιστροφικό χειριστήριο εταβλητή ισχύο*
J. είκτη ελέγχου σακούλα
K. Μάνδαλο απελευθέρωση θύρα σακούλα
L. Ρυθιστή αναρρόφηση*
M. Λαβή
N. Ακροφύσιο χαλιών και δαπέδου (GP)**
O. Πεντάλ επιλογή επιφάνεια
**
P. Εύκαπτο σωλήνα
Q. Φίλτρο εξόδου
R. Φίλτρο εξόδου
S. Εργαλείο 2 σε 1
T. Ακροφύσιο Mini Turbo για
τρίχε κατοικίδιων*
U. Ακροφύσιο Mini Turbo για αλλεργιογόνα*
V. Ακροφύσιο Grand Turbo*
W. Ακροφύσιο για παρκέ*
    
 
     .
1.      ,   ,   
       .  ,  
,            [2].
2.      . [3].
3.            [4].
 
  
    
    ,   ,  
   .
1.       [13],   ,
  [14]   ,    [15].
2.  ,    ,   
.        
 .
3.   ,     ,     
   .
4.         .
: -     ,   /
     .     ,
         .
!       ,   
 .       “   ”.
 
     ,  
  5  -.
  :
1.      [13],    
  .
2.         . [16]
3.    . [17]
4.     [20]       
 [21].
  :
1.  ,    ,     [18]
   . [19]
2.      [20]      
 . [21].
!       . 
 .    ,    
   Hoover.     
     .
   *
     ,  
        .    
         .
44
RU
1.          .
      [5]!
2.  *    ,  
*  ,         [6].
3.      .   ,    [7],
          .
        
 :      
4.  ,   ./.    . [8]
5.        *. [9]
6.    *  . [10].
7.     ,   ./.  
          
 [11].
8.      -    
  “”,   ,    “”,
    [12].
*   
**   .        .
N1.    (CA)**
N2.   
 (HF)**
A. 
B.   
C.   
D.   
E.  ./.
F.  *
G.   *
H.  *
I.    ./.
  *
J.  
   
K.   
 
L.  *
M. 
N.      (GP)**
O.   **
P. 
Q.  
R.  
S.  «  »
T. - 
  *
U. - 
 *
V.  Grand*
W.   *
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Hoover Capture CP40 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Hoover Capture CP40 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 2,66 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info