13113
16
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/60
Pagina verder
EINFÜHRUNG
SICHERHEITSANGABEN
INHALT
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE DELL’UTENTE
INSTRUKTIEHANDLEIDING
SCHADENVERHÜTUNGSANGABEN
DEUTSCHITALIANO
NEDERLANDS
GX25·GX35
1
Vielen Dank, dass Sie sich für einen Motor von Honda entschieden haben.
Wir möchten Ihnen dabei helfen, die besten Ergebnisse mit Ihrem neuen
Motor zu erzielen und ihn sicher zu betreiben. Dieses Handbuch enthält
diesbezügliche Informationen; bitte lesen Sie es sorgfältig durch, bevor Sie
den Motor in Betrieb nehmen. Bitte wenden Sie sich im Störungsfalle oder
mit Fragen zu Ihrem Motor an einen autorisierten Honda-Wartungshändler.
Die von diesem Produkt erzeugten
Motorabgase enthalten Chemikalien, die laut
Forschungsergebnissen des Bundesstaates
Kalifornien Krebs, Geburtsfehler oder
Schäden an den Fortpflanzungsorganen
verursachen.
2005 Honda Motor Co., Ltd. Alle Rechte vorbehalten
Diese Angaben sollen Ihnen dabei helfen, Schäden am Motor, an anderen
Sachwerten und an der Umwelt zu verhüten.
Dieses Wort hat die folgende Bedeutung:
Außerdem enthält das Handbuch andere wichtige Textstellen, die durch
das Wort ACHTUNG gekennzeichnet sind.
Jede dieser Angaben gibt Aufschluss über die Art der Gefahr, die
möglichen Folgen und die Abhilfemaßnahmen zur Vermeidung oder
Verringerung von Verletzungen.
Alle Informationen in dieser Veröffentlichung beruhen auf dem zum
Zeitpunkt der Drucklegung aktuellen Produktinformationsstand. Honda
Motor Co., Ltd. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne
Vorankündigung Änderungen vornehmen zu dürfen, ohne hierdurch
irgendeine Verpflichtung einzugehen. Kein Teil dieser Veröffentlichung
darf ohne schriftliche Genehmigung reproduziert werden.
Dieses Handbuch ist als permanenter Bestandteil des Motors zu betrachten
und sollte bei einem Verkauf des Motors dem neuen Besitzer übergeben
werden.
Zusätzliche Informationen bezüglich Starten, Stoppen, Betrieb und
Einstellungen des Motors oder spezieller Wartungsanweisungen
entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanleitung für die Ausrüstung, die durch
diesen Motor angetrieben wird.
Vereinigte Staaten, Puerto Rico und Amerikanische Jungferninseln:
Wir raten Ihnen, die Garantiepolice durchzulesen, um die
Garantieleistungen und Ihre Verantwortung als Besitzer voll zu verstehen.
Die Garantiepolice ist ein getrenntes Dokument, das Sie von Ihrem Händler
erhalten haben sollten.
Achten Sie auf Ihre eigene Sicherheit und die anderer Personen. Wichtige
Sicherheitsangaben finden Sie in diesem Handbuch und am Motor. Bitte
lesen Sie diese Angaben aufmerksam.
Eine Sicherheitsangabe weist auf potenzielle Verletzungsgefahren für Sie
und andere Personen hin. Jede Sicherheitsangabe ist durch ein
Achtungssymbol und eines der drei Schlüsselwörter GEFAHR,
WARNUNG oder VORSICHT gekennzeichnet.
Diese Schlüsselwörter haben die folgenden Bedeutungen:
Bei Nichtbefolgung der gegebenen
Anweisungen besteht HÖCHSTE
LEBENSGEFAHR bzw. die GEFAHR
LEBENSGEFÄHRDENDER VERLETZUNGEN.
Bei Nichtbefolgung der gegebenen
Anweisungen besteht LEBENSGEFAHR
bzw. die GEFAHR SCHWERER
VERLETZUNGEN.
Bei Nichtbefolgung der gegebenen
Anweisungen besteht
VERLETZUNGSGEFAHR.
Bei Nichtbefolgung der Anweisungen besteht die Gefahr
einer Beschädigung des Motors oder anderer Sachwerte.
..................................EINFÜHRUNG .1
................SICHERHEITSANGABEN .1
.........SICHERHEITSINFORMATION .2
LAGE DER
.................SICHERHEITSHINWEISE .2
LAGE VON TEILEN UND
............BEDIENUNGSELEMENTEN .2
.......AUSSTATTUNGSMERKMALE .3
KONTROLLEN VOR DEM
...........................................BETRIEB .4
...........................................BETRIEB .4
VORKEHRUNGEN FÜR
.....................SICHEREN BETRIEB .4
............STARTEN DES MOTORS .4
EINSTELLEN DER
.....................MOTORDREHZAHL .5
............STOPPEN DES MOTORS .6
..............WARTUNG DES MOTORS .6
DIE BEDEUTSAMKEIT
...............RICHTIGER WARTUNG .6
SICHERHEIT BEI
...............WARTUNGSARBEITEN .6
........7
.......................WARTUNGSPLAN .7
.......................................TANKEN .8
....................................MOTORÖL .8
........................Empfohlenes Öl .8
......................Ölstandkontrolle .9
.................................Ölwechsel .9
...............................LUFTFILTER .10
...........................Überprüfung .10
...............................Reinigung .10
..............................ZÜNDKERZE .11
..............................KÜHLRIPPEN .11
KRAFTSTOFFFILTER UND
...................KRAFTSTOFFTANK .12
.......................FUNKENSCHUTZ .12
NÜTZLICHE TIPPS UND
..........................EMPFEHLUNGEN .14
............LAGERN DES MOTORS .14
..............................TRANSPORT .15
BEHEBUNG UNERWARTETER
....................................PROBLEME .16
TECHNISCHE INFORMATION UND
...VERBRAUCHERINFORMATION .16
......Position der Seriennummer .16
...................Fernsteuergestänge .16
Vergasermodifikationen für
...............Betrieb in Höhenlagen .17
Sauerstoffangereicherte
..................................Kraftstoffe .17
........17
....................Abscheidungsgrad .18
......................Technische Daten .18
...........Abstimmspezifikationen .19
......Schnellverweisinformation .19
.........................Schaltschemata .19
...VERBRAUCHERINFORMATION .20
Vertrieb-/
...........Händlersuchinformation .20
.........Kundendienstinformation .20
37Z6J701
00X37-Z6J-7010
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Informationen zum
Schadstoffbegrenzungssystem
GX25NT·GX35NT
05/12/16 15:14:32 34Z6J600_001
LAGE VON TEILEN UND BEDIENUNGSELEMENTENSICHERHEITSINFORMATION
LAGE DER SICHERHEITSHINWEISE
DEUTSCH
Standard-/Pumpentyp:
Motorhackentyp:
Standard-/Pumpentyp:
ÖLEINFÜLLVERSCHLUSS
Standardtyp:
LUFTFILTER
KRAFTSTOFFTANK
OBERE VERKLEIDUNG
ANLASSERGRIFF
RÜCKLAUFSTARTER
MOTOR-BEDIENELEMENTE
Standardtyp:
Pumpentyp:
ZÜNDSCHALTER
VOR INBETRIEBNAHME UNBEDINGT
BEDIENUNGSANLEITUNG DURCHLENSEN.
VOR INBETRIEBNAHME UNBEDINGT
BEDIENUNGSANLEITUNG DURCHLENSEN.
ZÜNDKERZE
(hinter der oberen Abdeckung)
ANLASSBALLPUMPE
KRAFTSTOFFEINFÜLL-
VERSCHLUSS
TANKSCHUTZ (Typ mit
entsprechender Ausstattung)
AUSPUFFTOPF
(hinter der oberen Abdeckung)
ÖLEINFÜLLVERSCHLUSS/
ÖLMESSSTAB
GASHEBEL
CHOKEHEBEL
GASHEBEL
2
Machen Sie sich mit der Funktion aller Bedienungselemente vertraut,
und prägen Sie sich ein, wie der Motor im Notfall schnell abzustellen ist.
Stellen Sie sicher, dass die Bedienungsperson vor Benutzung der
Ausrüstung ausreichende Anweisungen erhält.
Motor und Auspuff werden während des Betriebs sehr heiß. Halten Sie
den Motor während des Betriebs mindestens 1 m von Gebäuden und
anderen Geräten fern. Halten Sie leicht entzündliche Materialien fern,
und stellen Sie nichts auf den Motor, während er läuft.
Die Abgase des Motors enthalten giftiges Kohlenmonoxid. Lassen Sie
den Motor nicht ohne ausreichende Belüftung und auf keinen Fall in
Innenräumen laufen.
Kindern ist der Betrieb des Motors zu verbieten. Halten Sie Kinder und
Tiere vom Betriebsbereich fern.
Die Abbildungen in dieser Anleitung beruhen auf:
Die Abbildungen richten sich nach dem jeweiligen Typ.
GX25
05/12/16 15:14:44 34Z6J600_002
DEUTSCH
AUSSTATTUNGSMERKMALE
Fliehkraftkupplung (Standard-/Motorhackentyp)
Motorhackentyp:
ANLASSERGRIFF
RÜCKLAUFSTARTER
LUFTFILTER
ANLASSBALLPUMPE
KRAFTSTOFFTANK
MOTOR-BEDIENELEMENTE
OBERE VERKLEIDUNG
KRAFTSTOFFEINFÜLL-
VERSCHLUSS
ÖLEINFÜLLVERSCHLUSS/
ÖLMESSSTAB
ZÜNDKERZE
(hinter der oberen Abdeckung)
AUSPUFFTOPF
(hinter der oberen Abdeckung)
CHOKEHEBEL
GASHEBEL
GX25
GX35
CHOKEHEBEL
GASHEBEL
3
Wenn die Motordrehzahl auf über ca. 4.200 min (U/min) erhöht wird, rückt
die Fliehkraftkupplung automatisch ein und wird kraftschlüssig. Bei
Leerlaufdrehzahl ist die Kupplung ausgerückt.
Den Motor nicht laufen lassen, ohne ihn an einer Ausrüstung mit
Fliehkraftkupplungstrommel und -gehäuse zu montieren, da anderenfalls
die Kupplungsbacken wegen der Fliehkraft mit dem Motorgehäuse in
Berührung kommen und dieses beschädigen.
05/12/16 15:14:52 34Z6J600_003
DEUTSCH
KONTROLLEN VOR DEM BETRIEB BETRIEB
IST DER MOTOR BETRIEBSBEREIT? VORKEHRUNGEN FÜR SICHEREN BETRIEB
Motor kontrollieren
Allgemeinen Zustand des Motors kontrollieren
STARTEN DES MOTORS
ANLASSBALLPUMPE
ZÜNDSCHALTER
EIN
EIN
KRAFTSTOFF-RÜCKLAUFLEITUNG
(durchsichtiger Kunststoffschlauch)
GESCHLOSSEN
GEÖFFNET
GGEEÖÖFFFFNNEETT
GGEESSCCHHLLOOSSSSEENN
CHOKEHEBEL
4
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten und die Lebensdauer der Ausrüstung
zu maximieren, ist der Zustand des Motors vor jeder Inbetriebnahme zu
überprüfen. Beheben Sie etwaige Störungen selbst, oder lassen Sie sie
von Ihrem Wartungshändler korrigieren, bevor Sie den Motor in Betrieb
nehmen.
Unsachgemäße Wartung dieses Motors oder
Nichtbehebung eines Problems vor der Inbetriebnahme
kann eine Funktionsstörung verursachen, die schwere oder
lebensgefährliche Verletzungen zur Folge haben kann.
Führen Sie stets eine Überprüfung vor jedem Betrieb durch,
und beseitigen Sie etwaige Probleme.
Kohlenmonoxid ist giftig. Einatmen dieses Gases kann zu
Bewusstlosigkeit und sogar Tod führen.
Vermeiden Sie Bereiche oder Handlungen, bei denen Sie
Kohlenmonoxid ausgesetzt sind.
Schlagen Sie bezüglich etwaiger Sicherheitsvorkehrungen, die für Starten,
Stoppen oder Betrieb des Motors befolgt werden müssen, in der
Gebrauchsanleitung für die von diesem Motor angetriebene Ausrüstung
nach.
Bitte lesen Sie die Abschnitte
SICHERHEITSINFORMATION
auf Seite und
KONTROLLEN VOR DEM BETRIEB
, bevor Sie den Motor zum ersten Mal in
Betrieb nehmen.
Bevor Sie mit den Kontrollen vor dem Betrieb beginnen, vergewissern Sie
sich, dass der Motor waagerecht steht und der Motorschalter
ausgeschaltet ist.
Schlagen Sie bezüglich etwaiger Vorkehrungen oder Verfahren, die
vor dem Motorstart befolgt werden müssen, in der
Gebrauchsanleitung für die von diesem Motor angetriebene
Ausrüstung nach.
Kontrollieren Sie die von diesem Motor angetriebene Ausrüstung.
Den Luftfiltereinsatz kontrollieren (siehe Seite ). Ein verschmutzter
Luftfiltereinsatz behindert den Luftstrom zum Vergaser, wodurch die
Motorleistung vermindert wird.
Den Motorölstand kontrollieren (siehe Seite ). Betrieb des Motors mit
niedrigem Ölstand kann Motorschäden verursachen.
Den Kraftstoffstand kontrollieren (siehe Seite ). Starten mit vollem
Tank trägt zur Beseitigung oder Verringerung von
Betriebsunterbrechungen zum Tanken bei.
Prüfen, ob alle Abschirmungen und Abdeckungen angebracht und alle
Muttern sowie Schrauben angezogen sind.
Nach Anzeichen von Beschädigung suchen.
Übermäßigen Schmutz oder Fremdkörper entfernen, insbesondere um
den Schalldämpfer und den Startzug.
Prüfen Sie die Außen- und Unterseite des Motors auf Anzeichen von Öl-
oder Benzinlecks.
Prüfen Sie stets die folgenden Punkte, bevor Sie den Motor starten:
Pumpentyp: Den Motorschalter einschalten (auf ON) stellen.
Standard-/Motorhackentyp: Den Motorschalter an der Ausrüstung
einschalten (auf ON stellen).
Die Ansaugepumpe wiederholt drücken, bis Kraftstoff im Klarsicht-
Kraftstoffrücklaufschlauch zu sehen ist.
Zum Starten des Motors in warmem Zustand den Choke-Hebel auf
OPEN (GEÖFFNET) gestellt lassen.
Zum Starten des Motors in kaltem Zustand den Choke-Hebel auf
CLOSED (GESCHLOSSEN) stellen.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
8
9
10
2
05/12/16 15:15:14 34Z6J600_004
WARTUNG DES MOTORS
DIE BEDEUTSAMKEIT RICHTIGER WARTUNG
STOPPEN DES MOTORS
Standard-/Motorhackentyp:
Pumpentyp:
Wartung, Austausch sowie Reparatur von Vorrichtungen und Systemen
zur Schadstoffbegrenzung können von jeder Motorreparaturfirma oder
Einzelperson vorgenommen werden, vorausgesetzt, dass Teile verwendet
werden, bei denen EPA-Normerfüllung bescheinigt ist.
SICHERHEIT BEI WARTUNGSARBEITEN
DEUTSCH
AUS
AUS
ZÜNDSCHALTER
GASHEBEL
MMIINN..
GASHEBEL
MIN.
MMIINN..
6
Gute Wartung ist für sicheren, wirtschaftlichen und störungsfreien Betrieb
von ausschlaggebender Bedeutung. Sie trägt auch zur Verringerung der
Umweltverschmutzung bei.
Der hier gezeigte Gashebel wird mit einer Fernschaltung an der von
diesem Motor angetriebenen Ausrüstung verbunden. Informationen zur
Fernschaltung und Empfehlungen zur Motordrehzahl entnehmen Sie
bitte der Anleitung für die entsprechende Ausrüstung.
Den Motorschalter ausschalten (auf OFF stellen).
Um den Motor in einem Notfall zu stoppen, schalten Sie einfach den
Motorschalter an der Ausrüstung aus (Position OFF). Bei normalen
Verhältnissen gehen Sie wie nachfolgend beschrieben vor.
Um den Motor im Notfall zu stoppen, schalten Sie einfach den
Motorschalter aus (Position OFF). Bei normalen Verhältnissen wenden Sie
das folgende Verfahren an.
Den Motorschalter an der Ausrüstung ausschalten (auf OFF stellen).
Den Gashebel auf MIN. stellen.
Den Gashebel auf MIN. stellen.
Unsachgemäße Wartung oder Nichtbehebung eines
Problems vor der Inbetriebnahme kann eine
Funktionsstörung verursachen, die schwere oder
lebensgefährliche Verletzungen zur Folge haben kann.
Gehen Sie stets gemäß den Inspektions- und
Wartungsempfehlungen/-plänen in diesem Handbuch vor.
Um Ihnen bei der korrekten Pflege des Motors zu helfen, enthalten die
folgenden Seiten einen Wartungsplan, routinemäßige
Überprüfungsverfahren sowie einfache Wartungsverfahren mit
grundlegenden Handwerkzeugen. Andere Wartungsarbeiten, die
schwieriger sind oder Spezialwerkzeuge erfordern, sollten Sie
Fachpersonal, wie z.B. einem Honda-Techniker oder einem qualifizierten
Mechaniker, überlassen.
Der Wartungsplan gilt für normale Betriebsbedingungen. Wenn Sie den
Motor unter erschwerten Bedingungen, z.B. im Dauerbetrieb bei hoher
Belastung oder hohen Temperaturen, oder unter ungewöhnlich nassen
oder staubigen Bedingungen betreiben, lassen Sie sich von Ihrem
Wartungshändler hinsichtlich Ihrer individuellen Anforderungen beraten.
Nachfolgend sind einige der wichtigsten Sicherheitsvorkehrungen
aufgeführt. Es ist jedoch nicht möglich, alle denkbaren Gefahren, die bei
Wartungsarbeiten auftreten können, zu erwähnen, und entsprechende
Vorsichtsmaßnahmen zu beschreiben. Nur Sie können entscheiden, ob ein
bestimmter Arbeitsschritt durchgeführt werden sollte oder nicht.
Wenn die Wartungsanweisungen und Vorsichtsmaßregeln
nicht genau befolgt werden, besteht die Gefahr ernsthafter
Verletzungen oder des Lebensverlustes.
Befolgen Sie stets die in diesem Handbuch gegebenen
Verfahren und Vorsichtsmaßregeln.
2.
1.
1.
2.
05/12/16 15:15:54 34Z6J600_006
DEUTSCH
WARTUNGSPLANSICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Verbrennungen durch Berührung heißer Teile.
Verletzungen durch Kontakt mit beweglichen Teilen.
Kohlenmonoxid-Vergiftung durch Motor-Abgas.
7
Vergewissern Sie sich vor Beginn von Wartungs- oder
Reparaturarbeiten, dass der Motor abgestellt ist, um mehrere potenzielle
Gefahren auszuschalten:
Lassen Sie den Motor und die Auspuffanlage abkühlen, bevor Sie
entsprechende Teile anfassen.
Um die Gefahr eines Brandes oder einer Explosion zu minimieren,
lassen Sie beim Arbeiten in der Nähe von Benzin besondere Vorsicht
walten. Zum Reinigen von Teilen nur ein nicht entflammbares
Lösungsmittel, kein Benzin verwenden. Zigaretten, Funken und
Flammen von allen Kraftstoffteilen fern halten.
Lesen Sie zuerst die Anweisungen, und vergewissern Sie sich, dass Sie
über die notwendigen Werkzeuge und Kenntnisse verfügen.
Lassen Sie den Motor nur dann laufen, wenn Sie dazu angewiesen
werden.
Immer für ausreichende Belüftung sorgen, wenn der Motor läuft.
Denken Sie daran, dass ein autorisierter Honda-Wartungshändler Ihren
Motor am besten kennt und für Wartungs- und Reparaturarbeiten optimal
ausgerüstet ist.
Um höchste Qualität und Zuverlässigkeit zu gewährleisten, verwenden Sie
nur neue Original-Honda-Teile oder gleichwertige Teile für Reparatur und
Austausch.
Bei Einsatz in staubigen Umgebungen häufiger warten.
Diese Wartungsarbeiten sollten von Ihrem Wartungshändler
ausgeführt werden, es sei denn, Sie verfügen über die richtigen
Werkzeuge und technischen Qualifikationen. Wartungsverfahren
finden Sie im Honda-Werkstatt-Handbuch.
Bei kommerzieller Anwendung ein Betriebsstundenprotokoll führen,
um die richtigen Wartungsintervalle bestimmen zu können.
Eine Nichtbeachtung des Wartungsplans kann zu Ausfällen führen, die von
der Garantie nicht abgedeckt sind.
(1)
(2)
(3)
GEGENSTAND
Erster
Monat
oder 10
Stunden
Alle 2
Jahre
oder 300
Stunden
Ölschlauch
Alle 300 Stunden (2)
Alle 2 Jahre (erforderlichenfalls auswechseln) (2)
Alle 2 Jahre (erforderlichenfalls auswechseln) (2)
Alle 3
Monate
oder 25
Stunden
(1)
Alle 6
Monate
oder 50
Stunden
(2)
Siehe
Seite
9
10
11
12 14
11
4
12
12
Jedes
Jahr oder
alle 100
Stunden
(2)
(2)
NORMALE WARTUNGSPERIODE (3)
Zu jedem angegebenen Monats-
oder Betriebsstundenintervall
warten, je nachdem, was zuerst
eintrifft.
Motoröl
Luftfilter
Zündkerze
Funkenschutz
(Typen mit
entsprechender
Ausstattung)
Motorkühlrippen
Muttern,
Schrauben,
Befestigungsteile
Kupplungsbacken
Leerlaufdrehzahl
Ventilspiel
Brennraum
Kraftstofffilter
Kraftstofftank
Füllstand
kontrollieren
Wechseln
Überprüfen
Reinigen
Überprüfen -
einstellen
Auswechseln
Reinigen
Überprüfen
Überprüfen
Überprüfen
Überprüfen -
einstellen
Überprüfen -
einstellen
Reinigen
Überprüfen
Reinigen
Überprüfen
Überprüfen
Werkstatt-
Handbuch
Werkstatt-
Handbuch
Werkstatt-
Handbuch
Werkstatt-
Handbuch
Werkstatt-
Handbuch
Werkstatt-
Handbuch
Bei
jedem
Gebrauch
(Erforderlichenfalls
nachziehen)
Kraftstoffschläuche
05/12/16 15:16:11 34Z6J600_007
DEUTSCH
TANKEN
Empfohlener Kraftstoff
Pumpentyp:
Standard-/Motorhackentyp:
Empfohlenes Öl
MOTORÖL
Motorhackentyp:
SAE-Viskositätsklassen
UMGEBUNGSTEMPERATUR
KRAFTSTOFF-
HÖCHSTSTAND
KRAFTSTOFFEIN-
FÜLLVERSCHLUSS
Standard-/Pumpentyp:
8
Dieser Motor ist für Betrieb mit bleifreiem Benzin ausgelegt. Bleifreies
Benzin erzeugt weniger Ablagerungen im Motor sowie an der Zündkerze
und verlängert die Lebensdauer der Auspuffanlage.
Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv, und Sie
können beim Tanken Verbrennungen oder schwere
Verletzungen erleiden.
Zum Tanken den Motor mit nach oben weisendem Kraftstofftankdeckel auf
den Boden abstellen, wie gezeigt. Den Tankdeckel abnehmen, und den
Tank bis zur Unterkante des Einfüllstutzens mit Benzin füllen. Sorgfältig
tanken, um Verschütten von Kraftstoff zu vermeiden. Nicht überfüllen. Im
Einfüllstutzen sollte sich kein Benzin befinden. Nach dem Tanken den
Kraftstofftankdeckel sicher festziehen.
Bleifreies Benzin
USA
Außer USA
‘‘Pump Octane Number’’ 86 oder höher
Research-Oktan-Zahl 91 oder höher
‘‘Pump Octane Number’’ 86 oder höher
Verschüttetes Benzin unverzüglich aufwischen.
Der empfohlene Betriebstemperaturbereich für diesen Motor beträgt 5°C
bis 40°C.
SAE 10W-30 wird für allgemeinen Gebrauch empfohlen. Andere in der
Tabelle angegebene Viskositäten können verwendet werden, wenn die
durchschnittliche Temperatur in Ihrem Gebiet innerhalb des angezeigten
Bereichs liegt.
Motoröl für Viertaktmotoren
verwenden, das die Anforderungen
für API-Serviceklasse SJ, SL oder
einer gleichwertigen Klasse erfüllt
bzw. überschreitet. Prüfen Sie stets
das API-Service-Etikett am
Ölbehälter, um sicherzugehen, dass
es die Buchstaben SJ, SL, oder
entsprechende enthält.
Das Öl ist ein ausschlaggebender Faktor für die Leistung und Lebensdauer
des Motors. Waschaktives Kraftfahrzeugöl für Viertaktmotoren verwenden.
Informationen zu sauerstoffangereicherten Kraftstoffen finden Sie auf
Seite .
Verschütteter Kraftstoff stellt nicht nur eine Feuergefahr dar, sondern
verursacht auch Umweltschäden. Verschüttetes Benzin unverzüglich
aufwischen.
Den Motor niemals in einem Gebäude betanken, wo die Benzindämpfe
Flammen oder Funken erreichen können. Benzin von Zündflammen, Grills,
Elektrogeräten, Elektrowerkzeugen usw. fern halten.
Den Motor stoppen und Wärme, Funken sowie Flammen
fern halten.
Nur im Freien tanken.
Der empfohlene Betriebstemperaturbereich für diesen Motor beträgt
5°C bis 40°C.
Wenn der Kraftstoffstand niedrig ist, in einem gut belüfteten Bereich bei
gestopptem Motor nachtanken. Den Motor abkühlen lassen, wenn er
unmittelbar vorher in Betrieb war.
Den Kraftstoffstand prüfen, indem durch den durchsichtigen
Kraftstofftank geblickt wird.
Betrieb des Motors unter fortwährendem Klopfen oder Klingeln wird als
Missbrauch angesehen, und die
beschränkte Verteiler-Garantie
deckt keine
durch Missbrauch beschädigten Teile ab.
Betrieb des Motors bei fortwährendem Klopfen oder Klingeln kann
Motorschäden verursachen.
Falls Klopfen oder Klingeln bei gleichmäßiger Motordrehzahl unter
normaler Belastung auftritt, wechseln Sie die Benzinmarke. Falls das
Klopfen oder Klingeln fortdauert, wenden Sie sich an einen autorisierten
Honda-Wartungshändler.
Während des Betriebs unter starker Belastung kann gelegentlich ein
leichtes Klopfen oder Klingeln (metallisches Klopfgeräusch) hörbar sein.
Dies ist kein Grund zur Beunruhigung.
Niemals abgestandenes oder verschmutztes Benzin bzw. Öl/Benzin-
Gemisch verwenden. Darauf achten, dass weder Schmutz noch Wasser in
den Kraftstofftank gelangt.
Kraftstoff kann Lack und bestimmte Kunststofftypen beschädigen. Achten
Sie beim Tanken darauf, dass Sie keinen Kraftstoff verschütten. Durch
verschütteten Kraftstoff verursachte Schäden sind nicht unter der
beschränkten Verteiler-Garantie
abgedeckt.
1.
2.
17
05/12/16 15:16:32 34Z6J600_008
DEUTSCH
Ölstandkontrolle
Ölwechsel
OBERER PEGEL
OBERER PEGEL
ÖLEINFÜLLÖFFNUNG
(Unterkante)
OBERER PEGEL
ÖLEINFÜLLÖFFNUNG (Unterkante)
OBERER PEGEL
ÖLEINFÜLLVERSCHLUSS/
ÖLMESSSTAB
UNTERER PEGEL
KRAFTSTOFFEINFÜLLVERSCHLUSS
ÖLEINFÜLLÖFFNUNG
ÖLEINFÜLLVERSCHLUSS/
ÖLMESSSTAB
9
Den Motorölstand vor jedem Gebrauch und bei Dauereinsatz alle 10
Stunden kontrollieren.
Den Motorölstand bei gestopptem und waagerecht stehendem Motor
prüfen.
Den Öleinfüllverschluss/Messstab abnehmen und sauber wischen.
Den Öleinfüllverschluss/Messstab einsetzen, ohne ihn in den
Einfüllstutzen einzuschrauben, wieder herausziehen, und den Ölstand
am Messstab ablesen.
Nach dem Ablassen verbleibt noch etwas Öl im Motor. Beim Nachfüllen
frischen Öls mit weniger als 80 cm
beginnen. Öl langsam nachfüllen,
bis es die Unterkante der Öleinfüllöffnung erreicht, wie unten gezeigt.
Den Öleinfüllverschluss/Messstab wieder sicher einschrauben.
Jegliches verschüttetes Öl vollständig aufwischen.
Das empfohlene Öl (siehe Seite ) bei waagerecht liegendem Motor bis
zum Erreichen der Unterkante der Öleinfüllöffnung einfüllen.
Gebrauchtes Motoröl ist umweltverträglich zu entsorgen. Wir empfehlen,
Altöl in einem verschlossenen Behälter einem Recycling-Center oder einer
Kundendienststelle zur Rückgewinnung zu übergeben. Altöl weder in den
Abfall geben, noch in die Kanalisation, einen Abfluss oder auf den
Erdboden schütten.
Den Öleinfüllverschluss/Messstab abnehmen, und das Öl in den
Behälter laufen lassen, indem der Motor zum Öleinfüllstutzen geneigt
wird.
Einen geeigneten Behälter zum Auffangen des Öls unter den Motor
stellen.
Sicherstellen, dass der Tankdeckel gut festgezogen ist.
Das Altöl bei warmem Motor ablassen. Warmes Öl läuft schnell und
vollständig ab.
Betrieb des Motors mit niedrigem Ölstand kann Motorschäden
verursachen.
Den Öleinfüllverschluss/Messstab wieder einsetzen und sicher anziehen.
Liegt der Ölstand in der Nähe oder unterhalb der unteren Grenzmarke
am Ölmessstab, das empfohlene Öl (siehe Seite ) bis zur Unterkante
der Öleinfüllöffnung einfüllen. Um zu vermeiden, dass zu viel oder zu
wenig Öl eingefüllt wird, sicherstellen, dass der Motor beim Einfüllen
des Öls waagerecht liegt, wie gezeigt.
Betrieb des Motors mit zu wenig oder zu viel Öl kann Motorschäden
verursachen.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
8
8
05/12/16 15:16:49 34Z6J600_009
ReinigungLUFTFILTER
Überprüfung
DEUTSCH
GX25
Standard-/Pumpentyp: Motorhackentyp:
LUFTFILTERGEHÄUSE
LUFTFILTERGEHÄUSE
OBERE LASCHE
CHOKEHEBEL
OBERE LASCHE
OBERE LASCHE
FILTEREINSATZ
LUFTFILTERDECKEL
UNTERE LASCHEN
LUFTFILTERDECKEL
GX35
Standard-/Motorhackentyp:
OBERER
VERRIEGELUNGSANSATZ
LUFTFILTERGEHÄUSE
CHOKEHEBEL
LUFTFILTERDECKEL
UNTERE LASCHEN
FILTEREINSATZ
FILTEREINSATZ
GX35
Motorhackentyp:Standard-/Pumpentyp:
GX25
Standard-/Motorhackentyp:
FILTEREINSATZFILTEREINSATZ
OBERE LASCHE
UNTERE LASCHEN
OBERER
VERRIEGELUNGSANSATZ
10
Den Filtereinsatz in warmer Seifenlauge reinigen, spülen und gut
trocknen lassen. Oder in nicht entflammbarem Lösungsmittel reinigen,
und dann trocknen lassen.
Den Filtereinsatz in sauberes Motoröl tauchen, dann jegliches
überschüssige Öl herausdrücken. Wenn zu viel Öl im Schaum verbleibt,
raucht der Motor beim Starten.
Schmutz von Luftfiltergehäuse und -deckel mit einem angefeuchteten
Lappen abwischen. Darauf achten, dass kein Schmutz in den Vergaser
gelangt.
Ein verschmutzter Luftfilter behindert den Luftstrom zum Vergaser,
wodurch die Motorleistung vermindert wird. Wird der Motor in sehr
staubiger Umgebung betrieben, ist der Luftfiltereinsatz häufiger als im
WARTUNGSPLAN angegeben zu reinigen.
Durch Betrieb des Motors ohne oder mit einem beschädigten
Luftfiltereinsatz gelangt Schmutz in den Motor, wodurch dieser schnell
verschleißt. Diese Schadensart ist nicht durch die beschränkte Verteiler-
Garantie abgedeckt.
Den Verriegelungsansatz an der Oberseite des Luftfilterdeckels drücken,
und den Deckel abnehmen. Den Filtereinsatz überprüfen. Verschmutzte
Filtereinsätze reinigen oder auswechseln. Beschädigte Filtereinsätze sind
stets auszuwechseln.
Filtereinsatz und Luftfilterdeckel wieder sicher anbringen.
Filtereinsatz und Luftfilterdeckel wieder anbringen.
Anweisungen bezüglich des Luftfilters und der Luftfilterwartung finden Sie
auf dieser Seite.
1.
2.
4.
3.
05/12/16 15:17:05 34Z6J600_010
DEUTSCH
ZÜNDKERZE
Empfohlene Zündkerze:
Überprüfung
KÜHLRIPPEN
OBERE VERKLEIDUNG
5-mm-SECHSKANTSCHRAUBE
ZÜNDKERZE
KÜHLRIPPEN
DICHTSCHEIBE
SEITENELEKTRODE
0,60 0,70 mm
KERZENSTECKER
KERZENSTECKER
11
Die Zündkerze überprüfen. Die
Zündkerze auswechseln oder
wenn sie beschädigt oder stark
verschmutzt ist, wenn die
Dichtungsscheibe in schlechtem
Zustand ist oder die Elektroden
abgenutzt sind.
Die empfohlene Zündkerze hat den korrekten Wärmewert für normale
Motorbetriebstemperaturen.
Eine falsche Zündkerze kann Motorschaden verursachen.
Um gute Leistung zu liefern, muss die Zündkerze einen korrekten
Elektrodenabstand haben und frei von Ablagerungen sein.
Die obere Abdeckung abnehmen.
Die 5-mm-Sechskantschraube mit einem Sechskantschlüssel lösen,
dann die obere Abdeckung abnehmen.
Sie könnten sich an drehenden Teilen verletzen oder Sie
könnten an heißen Auspuffteilen Verbrennungen erleiden.
Den Startzuggriff nicht ziehen, wenn die obere Abdeckung
abgenommen ist.
Den Motor nicht betreiben, wenn die obere Abdeckung
abgenommen ist.
Den Zündkerzenstecker abtrennen, und jeglichen Schmutz im
Zündkerzenbereich beseitigen.
Die Zündkerze mit einem 5/8-Zoll-Zündkerzenschlüssel herausdrehen.
CM5H (NGK) CMR5H (NGK)
Die obere Abdeckung anbringen, und die 5-mm-Sechskantschraube
sicher anziehen.
Den Zündkerzenstecker wieder anschließen.
Die Motorkühlrippen überprüfen und Fremdkörper gegebenenfalls
entfernen.
Den Zündkerzenstecker abziehen.
Den Zündkerzenstecker auf die Zündkerze aufsetzen.
Eine lockere Zündkerze kann sich überhitzen und den Motor
beschädigen. Durch Überziehen der Zündkerze kann das Gewinde im
Zylinderkopf beschädigt werden.
Eine gebrauchte Zündkerze ist nach dem Aufsitzen noch um 1/8 bis 1/4
Drehung festzuziehen, um die Scheibe zusammenzudrücken.
Eine neue Zündkerze ist nach dem Aufsitzen noch um eine weitere 1/2
Drehung festzuziehen, um die Scheibe zusammenzudrücken.
Die Zündkerze nach dem Aufsitzen mit einem 5/8-Zoll-
Zündkerzenschlüssel festziehen, um die Scheibe zusammenzudrücken.
Die Zündkerze vorsichtig von Hand
eindrehen, um Ausreißen des
Gewindes zu vermeiden.
0,60 0,70 mm
Sollelektrodenabstand:
Den Elektrodenabstand der
Zündkerze mit einer
Drahtfühlerlehre messen. Den
Elektrodenabstand
erforderlichenfalls durch
vorsichtiges Biegen der
Seitenelektrode korrigieren.
Die obere Abdeckung anbringen, und die 5-mm-Sechskantschraube mit
einem Sechskantschlüssel gut festziehen.
Die 5-mm-Sechskantschraube lösen, dann die obere Abdeckung
abnehmen.
2.
4.
3.
5.
6.
7.
8.
9.
2.
3.
1.
4.
5.
10.
11.
1.
,
05/12/16 15:17:27 34Z6J600_011
DEUTSCH
FUNKENSCHUTZ (Typen mit entsprechender Ausstattung)KRAFTSTOFFFILTER UND KRAFTSTOFFTANK
Überprüfung des Kraftstofffilters und Reinigung des Kraftstofftanks
Reinigung und Überprüfung des Funkenschutzes
Standard-/Pumpentyp:
Ausbau des Funkenschutzes
GX25
MOTORÖLEINFÜLLVERSCHLUSS
KRAFTSTOFFFILTER
ZÜNDKERZE
4-mm-SCHRAUBEN
FUNKENFÄNGERSIEB
AUSPUFFTOPF
FUNKENFÄNGER
KRAFTSTOFFEINFÜLLSTUTZEN
12
Den Motor stoppen und Wärme, Funken sowie Flammen
fern halten.
Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv, und Sie
können beim Umgang mit Kraftstoff Verbrennungen oder
schwere Verletzungen erleiden.
Den Kraftstofffilter in den Kraftstofftank einsetzen, und den Tankdeckel
gut festziehen.
Wasser- und Schmutzablagerungen vom Kraftstofftank entfernen,
indem das Innere des Kraftstofftanks mit einem nicht entflammbaren
Lösemittel oder einem solchen hohen Flammpunkts ausgespült wird.
Den Kraftstofffilter überprüfen. Den Kraftstofffilter bei Verschmutzung
vorsichtig mit einem nicht entflammbaren Lösemittel oder einem
solchen hohen Flammpunkts waschen. Den Kraftstofffilter auswechseln,
wenn er übermäßig verschmutzt ist.
Den Kraftstofffilter durch den Kraftstoffeinfüllstutzen herausziehen,
indem der schwarze Kraftstoffschlauch mit einem Stück Draht, z.B. mit
einer teilweise geradegebogenen Büroklammer, eingehakt wird.
Den Tankdeckel abnehmen, und den Kraftstoff in einen für Benzin
zugelassenen Behälter ablaufen lassen, indem der Motor zum
Kraftstoffeinfüllstutzen geneigt wird.
Sicherstellen, dass der Motoröleinfüllverschluss gut festgezogen ist.
Verschüttetes Benzin unverzüglich aufwischen.
Benzin nur im Freien handhaben.
Die obere Abdeckung anbringen, und die 5-mm-Sechskantschraube
sicher anziehen (siehe Seite ).
Beim Anbringen des Funkenschutzes darauf achten, dass dessen
Auslass zur Gegenseite der Zündkerze weist.
Den Funkenschutz in der umgekehrten Reihenfolge der Demontage
montieren.
Der Funkenschutz darf keine Risse oder Löcher aufweisen. Den
Funkenschutz auswechseln, wenn er beschädigt ist.
Ölkohleablagerungen vom Funkenschutzsieb abbürsten. Darauf achten,
das Sieb nicht zu beschädigen.
Je nach Motortyp ist ein Funkenschutz serienmäßig eingebaut oder als
Sonderzubehör erhältlich. In manchen Gebieten ist es illegal, einen Motor
ohne Funkenschutz zu betreiben. Überprüfen Sie die örtlichen Gesetze und
Vorschriften. Ein Funkenschutz ist bei autorisierten Honda-
Wartungshändlern erhältlich.
Der Funkenschutz muss alle 100 Stunden gewartet werden, um seine
vorgesehene Funktion zu erhalten.
Wenn der Motor in Betrieb war, ist der Auspufftopf heiß. Den Auspufftopf
abkühlen lassen, bevor der Funkenschutz gewartet wird.
Die 5-mm-Sechskantschraube lösen, dann die obere Abdeckung
abnehmen (siehe Seite ).
Die 4-mm-Schrauben vom Funkenschutz herausdrehen, und den
Funkenschutz vom Auspufftopf abnehmen.
1.
2.
4.
3.
5.
6.
1.
2.
3.
1.
2.
11
11
05/12/16 15:17:49 34Z6J600_012
×
×
×
×
DEUTSCH
Standardtyp:
Motorhackentyp
Ausbau des Funkenschutzes
Ausbau des Funkenschutzes
Reinigung und Überprüfung des Funkenschutzes
Reinigen und Überprüfen des Abgasfilters
Reinigung und Überprüfung des Funkenschutzes
GX35
FUNKENFÄNGERSIEB
ABGASFILTER
FUNKENFÄNGER
FUNKENFÄNGERSIEB
4 6-mm-
SCHNEIDSCHRAUBEN
AUSPUFFTOPF
FUNKENFÄNGER
3 6-mm-SCHNEIDSCHRAUBE
ZÜNDKERZE
FUNKENSCHUTZAUSLASS
AUSPUFFTOPF
13
Die 4 6-mm-Schneidschrauben vom Funkenschutz herausdrehen, und
Funkenschutz sowie Abgasfilter vom Auspufftopf abnehmen.
Die 5-mm-Sechskantschraube lösen, dann die obere Abdeckung
abnehmen (siehe Seite ).
Die 5-mm-Sechskantschraube lösen, dann die obere Abdeckung
abnehmen (siehe Seite ).
Ölkohleablagerungen vom Funkenschutzsieb abbürsten. Darauf achten,
das Sieb nicht zu beschädigen.
Der Funkenschutz darf keine Risse oder Löcher aufweisen. Den
Funkenschutz auswechseln, wenn er beschädigt ist.
Den Funkenschutz in der umgekehrten Reihenfolge der Demontage
montieren.
Die 3 6-mm-Schneidschrauben vom Funkenschutz herausdrehen, und
den Funkenschutz vom Auspufftopf abnehmen.
Den Abgasfilter einklemmen und leicht mit einem Finger anklopfen, um
Ölkohleablagerungen zu beseitigen. Nicht zu stark klopfen.
Der Abgasfilter darf keine Risse oder Löcher aufweisen. Bei Beschädigung
oder übermäßiger Verschmutzung beauftragen Sie Ihren Honda-Händler
mit der Wartung.
Die obere Abdeckung anbringen, und die 5-mm-Sechskantschraube
sicher anziehen (siehe Seite ).
Beim Anbringen des Funkenschutzes darauf achten, dass dessen
Auslass zur Gegenseite der Zündkerze weist.
Abgasfilter und Funkenschutz in der umgekehrten Reihenfolge der
Demontage montieren.
Der Funkenschutz darf keine Risse oder Löcher aufweisen. Den
Funkenschutz auswechseln, wenn er beschädigt ist.
Ölkohleablagerungen vom Funkenschutzsieb abbürsten. Darauf achten,
das Sieb nicht zu beschädigen.
Die obere Abdeckung anbringen, und die 5-mm-Sechskantschraube
sicher anziehen (siehe Seite ).
1.
2.
3.
2.
3.
1.
2.
1.
2.
1.
11
11
11
11
05/12/16 15:18:08 34Z6J600_013
LagerungsvorkehrungenEntleeren von Kraftstofftank und Vergaser
Motoröl
TRANSPORT
Wiederinbetriebnahme
DEUTSCH
KRAFTSTOFF-RÜCKLAUFLEITUNG
ANLASSBALLPUMPE
KRAFTSTOFFEINFÜLLSTUTZEN
MOTORÖLEINFÜLLVERSCHLUSS
15
Soll der Motor mit Benzin in Kraftstofftank und Vergaser gelagert werden,
ist es wichtig, die Gefahr einer Benzindampfentflammung zu verringern.
Wählen Sie einen gut belüfteten Lagerraum fern von Geräten, die mit
Flammen arbeiten, wie z.B. Brennofen, Wasserboiler oder Wäschetrockner.
Vermeiden Sie auch Bereiche, in denen ein Funken erzeugender
Elektromotor betrieben oder Elektrowerkzeuge benutzt werden.
Vermeiden Sie nach Möglichkeit Lagerräume mit hoher Luftfeuchtigkeit,
weil diese Rost und Korrosion begünstigt.
Den Motor während der Lagerung waagerecht halten. Neigen kann
Auslaufen von Kraftstoff oder Öl verursachen.
Den Motor zum Schutz vor Staub abdecken, nachdem Motor und
Auspuffanlage abgekühlt sind. Wenn Motor und Auspuffanlage heiß sind,
können bestimmte Materialien sich entzünden oder schmelzen. Keine
Plastikfolie als Staubschutz verwenden.
Eine undurchlässige Abdeckung schließt Feuchtigkeit um den Motor ein,
und begünstigt damit Rost und Korrosion.
Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv, und Sie
können beim Umgang mit Kraftstoff Verbrennungen oder
schwere Verletzungen erleiden.
Den Motor stoppen und Wärme, Funken sowie Flammen
fern halten.
Verschüttetes Benzin unverzüglich aufwischen.
Benzin nur im Freien handhaben.
Den Startgriff langsam ziehen, bis Widerstand zu spüren ist.
Die obere Abdeckung anbringen, und die 5-mm-Sechskantschraube
sicher anziehen (siehe Seite ).
Die obere Abdeckung abnehmen, dann die Zündkerze wieder einsetzen.
Den Startgriff einige Male ziehen, um das Öl im Zylinder zu verteilen.
Die obere Abdeckung provisorisch anbringen.
Einige Tropfen sauberen Motoröls in den Zylinder geben.
Die Zündkerze herausdrehen (siehe Seite ).
Die 5-mm-Sechskantschraube lösen, dann die obere Abdeckung
abnehmen (siehe Seite ).
Das Motoröl wechseln (siehe Seite ).
Nachdem das Benzin vollständig abgelaufen ist, den Tankdeckel wieder
sicher anbringen.
Wenn der Motor in Betrieb war, muss man ihn mindestens 15 Minuten
lang abkühlen lassen, bevor man die motorgetriebene Ausrüstung auf das
Transportfahrzeug lädt. Wenn Motor und Auspuffanlage heiß sind, kann
man sich verbrennen, und entzündliche Materialien in der näheren
Umgebung können Feuer fangen.
Wenn der Zylinder während der Lagervorbereitung mit einem Ölfilm
überzogen wurde, raucht der Motor beim Starten kurzzeitig. Dies ist
normal.
Falls der Kraftstoff während der Lagervorbereitung abgelassen wurde, den
Tank mit frischem Benzin füllen. Wenn Sie einen Reservekanister zum
Tanken verwenden, achten Sie darauf, dass er immer mit frischem Benzin
gefüllt ist. Benzin oxidiert und altert mit der Zeit, wodurch Startprobleme
verursacht werden.
Überprüfen Sie den Motor gemäß der Beschreibung im Abschnitt
KONTROLLEN VOR DEM BETRIEB
dieses Handbuchs (siehe Seite ).Den Motor erneut zum Kraftstoffeinfüllstutzen kippen, um das Benzin
abzulassen.
Die Ansaugepumpe einige Male drücken, bis kein Kraftstoff mehr im
Kraftstoffrücklaufschlauch ist.
Den Tankdeckel abnehmen, und den Kraftstoff in einen für Benzin
zugelassenen Behälter ablaufen lassen, indem der Motor zum
Kraftstoffeinfüllstutzen geneigt wird.
Sicherstellen, dass der Motoröleinfüllverschluss einwandfrei
festgezogen ist.
2.
1.
3.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
4.
5.
7.
8.
9.
9
11
4
11
11
05/12/16 15:18:48 34Z6J600_015
BEHEBUNG UNERWARTETER PROBLEME TECHNISCHE INFORMATION UND
VERBRAUCHERINFORMATION
MOTOR SPRINGT
NICHT AN
Mögliche Ursache Korrektur
Fernsteuergestänge
Standard-/Motorhackentyp:
KorrekturMögliche UrsacheMOTOR-
LEISTUNGSMANGEL
Position der Seriennummer
TECHNISCHE INFORMATION
DEUTSCH
STÜTZE
EINSTELLMUTTER
MOTORTYP
MOTORSERIENNUMMER
SICHERUNGSMUTTER
KABELBEFESTIGUNG-FITTING
GASZUG
16
Kaufdatum: ______ / ______ / ______
Motortyp: ___ ___ ___ ___
Motorseriennummer: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
Der Gassteuerhebel ist mit einem Fitting zur Kabelbefestigung versehen.
Tragen Sie bitte
Motorseriennummer, Typ und
Kaufdatum unten ein. Sie benötigen
diese Information zur Bestellung
von Ersatzteilen, bei technischen
Fragen und bei Nachfragen zur
Garantie.
Um Zugang zum Gashebel und Kabelfitting zu erhalten, den
Luftfilterdeckel abnehmen (siehe Seite ).
Den Gasseilzug wie in der Abbildung gezeigt anbringen.
Zum Einstellen des Gasseilzugs den Anweisungen des
Ausrüstungsherstellers Folge leisten.
Choke geöffnet.
Motorschalter auf
OFF.
(an der Ausrüstung)
Kein Kraftstoff.
Schlechter
Kraftstoff: Motor
ohne Behandlung
oder Ablassen von
Benzin eingelagert
bzw. schlechtes
Benzin nachgetankt.
Zündkerze defekt
oder verschmutzt,
bzw. falscher
Elektrodenabstand.
Zündkerze mit
Kraftstoff verölt
(Motor überflutet).
Kraftstofffilter
verstopft,
Vergaserstörung,
Zündungsstörung,
festsitzende Ventile
usw.
Hebel in Stellung
CLOSED bringen,
sofern der Motor nicht
warm ist.
Motorschalter auf ON
stellen.
Nachtanken (S. 8).
Kraftstofftank und
Vergaser entleeren
(S. 15).
Frisches Benzin
nachfüllen (S. 8).
Elektrodenabstand
korrigieren oder
Zündkerze
auswechseln
(S. 11).
Zündkerze trocknen
lassen. Getrocknete
Zündkerze wieder
einsetzen und Motor
starten (S. 4).
Defekte Bauteile je
nach Erfordernis
auswechseln oder
reparieren.
Kraftstoff
kontrollieren.
Zündkerze
herausdrehen
und überprüfen.
Den Motor einem
autorisierten
Honda-
Wartungshändler
übergeben oder
im Werkstatt-
Handbuch
nachschlagen.
Filtereinsatz
verstopft.
Schlechter
Kraftstoff: Motor
ohne Behandlung
oder Ablassen von
Benzin eingelagert
bzw. schlechtes
Benzin nachgetankt.
Kraftstofffilter
verstopft,
Vergaserstörung,
Zündungsstörung,
festsitzende Ventile
usw.
Luftfilter
überprüfen.
Kraftstoff
kontrollieren.
Den Motor einem
autorisierten
Honda-
Wartungshändler
übergeben oder
im Werkstatt-
Handbuch
nachschlagen.
Filtereinsatz reinigen
oder auswechseln
(S. 10).
Kraftstofftank und
Vergaser entleeren
(S. 15).
Frisches Benzin
nachfüllen (S. 8).
Defekte Bauteile je
nach Erfordernis
auswechseln oder
reparieren.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
10
Steuerungspositionen
kontrollieren.
05/12/16 15:19:07 34Z6J600_016
DEUTSCH
Vergasermodifikationen für Betrieb in Höhenlagen
Unsachgemäße Eingriffe und Modifikationen
US, California Clean Air Acts und Environment Canada
Informationen zum Schadstoffbegrenzungssystem
Emissionsursache
METHANOL
MTBE
Sauerstoffangereicherte Kraftstoffe
ETHANOL
Austauschteile
Probleme, die sich auf Emissionen nachteilig auswirken können
17
Unsachgemäße Eingriffe in und Veränderungen am
Schadstoffbegrenzungssystem können dazu führen, dass die Schadstoffe
über die gesetzlich zulässigen Grenzen ansteigen. Als unsachgemäße
Eingriffe gelten unter anderem:
Die folgenden Anweisungen und Verfahren müssen eingehalten werden,
um Emissionen Ihres Honda-Motors innerhalb der Emissionsnormen zu
halten.
EPA-, kalifornische und kanadische Vorschriften verlangen, dass alle
Hersteller den Betrieb und die Wartung ihrer
Schadstoffbegrenzungssysteme dokumentieren.
Zur Verminderung der Abgabe von Kohlenmonoxid, Stickstoffoxiden und
Kohlenwasserstoffen verwendet Honda magere Vergasereinstellungen
und andere Systeme.
Falls Sie unerwünschte Betriebssymptome feststellen, sollten Sie die
Tankstelle oder die Benzinsorte wechseln.
Kraftstoffsystemschäden und Leistungsstörungen, die sich auf den
Gebrauch eines sauerstoffangereicherten Kraftstoffs mit einer höheren
Sauerstoffanreicherung als oben angegeben zurückführen lassen, sind
nicht von der
beschränkten Verteiler-Garantie
abgedeckt.
Durch den Verbrennungsprozess werden Kohlenmonoxid, Stickstoffoxide
und Kohlenwasserstoffe erzeugt. Die Kontrolle von Kohlenwasserstoffen
und Stickstoffoxiden ist besonders wichtig, da diese unter gewissen
Bedingungen bei Sonnenbestrahlung Reaktionen eingehen und
photochemischen Smog erzeugen. Kohlenmonoxid reagiert nicht auf
gleiche Weise, ist jedoch giftig.
(Methanol oder Holzalkohol) 5 Vol %
Benzin mit einem Methanolanteil von bis zu 5 Vol
% kann verwendet werden, wenn es gleichzeitig
auch Kosolventen und Korrosionsinhibitoren zum
Schutz des Kraftstoffsystems enthält. Benzin mit
einem Methanolgehalt von über 5 Vol % kann
Start- und/oder Leistungsstörungen verursachen.
Es kann auch Metall-, Gummi- und Kunststoffteile
des Kraftstoffsystems beschädigen.
(Methyltertiärbutylether) 15 Vol %
Benzin mit einem Anteil von 15 Vol % MTBE kann
verwendet werden.
Nachfolgend sind die EPA-zulässigen sauerstoffhaltigen
Kraftstoffkomponenten-Anteile angegeben:
Bevor ein sauerstoffangereicherter Kraftstoff verwendet wird, sollte
dessen Zusammensetzung geprüft werden. In manchen Staaten/Bezirken
muss diese Information an der Zapfsäule angegeben werden.
Wenn Sie sauerstoffangereicherten Kraftstoff verwenden, achten Sie
darauf, dass dieser bleifrei ist und die minimal erforderliche Oktanzahl hat.
Selbst bei Vergasermodifikation nimmt die Motorleistung pro 300 m
Höhenzunahme um etwa 3,5 % ab. Ohne Vergasermodifikation ist die
Auswirkung der Höhenlage auf die Motorleistung noch größer.
Die Motorleistung bei Betrieb in Höhenlagen kann durch entsprechende
Vergasermodifikationen verbessert werden. Wenn der Motor stets in
Höhenlagen über 1.500 m betrieben wird, lassen Sie diese
Vergasermodifikationen von Ihrem Wartungshändler vornehmen. Wenn
der Motor in Höhenlagen mit den entsprechenden Vergasermodifikationen
betrieben wird, erfüllt er während seiner gesamten Lebensdauer jede
Emissionsnorm.
In Höhenlagen ist das Standard-Kraftstoff-/Luftgemisch des Vergasers zu
fett. Die Leistung nimmt ab, der Kraftstoffverbrauch hingegen zu. Ein sehr
fettes Gemisch führt auch zu einer Verschmutzung der Zündkerze und zu
Startproblemen. Längerzeitiger Betrieb in einer Höhenlage, die nicht in den
Bereich fällt, für den dieser Motor als geeignet befunden worden ist, kann
erhöhte Emissionswerte zur Folge haben.
Wenn der Vergaser für Betrieb in Höhenlagen modifiziert worden ist, wird
bei Betrieb in niedrigeren Lagen ein zu mageres Gemisch aufbereitet.
Betrieb mit einem modifizierten Vergaser in Höhenlagen unter 1.500 m
kann zu Motorheißlauf und schweren Motorschäden führen. Für Gebrauch
in niedrigeren Höhen lassen Sie den Vergaser von Ihrem Händler auf die
ursprünglichen Werksspezifikationen zurückstellen.
Manche konventionelle Benzinsorten sind mit Alkohol oder mir einer
Etherverbindung gemischt. Die Sammelbezeichnung für derartige
Benzinsorten ist ‘‘Sauerstoffangereicherte Kraftstoffe’’. Um Normen zur
Sauberhaltung der Luft zu erfüllen, werden in einigen Gebieten der
Vereinigten Staaten und in Kanada sauerstoffangereicherte Kraftstoffe
verwendet.
(Ethyl- oder Kornalkohol) 10 Vol %
Benzin mit einem Anteil von 10 Vol % Ethanol
kann verwendet werden. Benzin mit Ethanolgehalt
kann unter dem Namen Gasohol vermarktet sein.
Zubehörteile-Hersteller sind dafür verantwortlich, dass ihre Produkte die
Schadstoffbegrenzung nicht negativ beeinflussen. Ein Hersteller oder
Nachbauer eines Teils muss bescheinigen, dass der Gebrauch dieses Teils
nicht zu einer Verletzung der Emissionsvorschriften führt.
Die Schadstoffbegrenzungssysteme Ihres Honda-Motors wurden in
Übereinstimmung mit den EPA-, kalifornischen und kanadischen
Emissionsvorschriften konstruiert, gefertigt und zertifiziert. Bei jeder
Wartungsarbeit sollten Original-Honda-Austauschteile verwendet werden,
falls erforderlich. Diese Original-Austauschteile sind nach denselben
Normen wie die ursprünglichen Teile gefertigt, sodass Sie auf deren
Eignung und Leistung vertrauen können. Durch den Gebrauch von
Austauschteilen, die nicht dem ursprünglichen Design und der Qualität der
Original-Austauschteile entsprechen, kann die Wirksamkeit des gesamten
Schadstoffbegrenzungssystems gemindert werden.
Schwarzes Abgas oder hoher Kraftstoffverbrauch.
Nachbrenner (Rückzünden).
Fehlzündungen oder Nachbrenner unter Last.
Rauer Leerlauf.
Startprobleme oder Abwürgen nach Start.
Wenn Sie eines der folgenden Symptome feststellen, lassen Sie den Motor
von Ihrem Händler inspizieren und reparieren.
Änderung oder Außerkraftsetzung des Reglergestänges oder des
Drehzahleinstellmechanismus, sodass der Motor außerhalb seiner
Design-Parameter läuft.
Abnahme oder Änderung irgendeines Teils des Einlass-, Kraftstoff- und
Auslasssystems.
05/12/16 15:19:31 34Z6J600_017
×
×
×
×
DEUTSCH
Abscheidungsgrad
Beschreibender Begriff Betrifft Emissionshaltbarkeitsdauer
Technische DatenWartung
GX25 (Grundtypen)
GX35 (Grundtypen)
18
Den Wartungsplan auf Seite einhalten. Dieser Plan beruht auf der
Annahme, dass die Maschine für den vorgesehenen Zweck eingesetzt wird.
Fortgesetzter Betrieb unter hoher Last oder hohen Temperaturen, bzw. in
ungewöhnlich feuchter oder staubiger Umgebung erfordert häufigere
Wartung.
Die Haltbarkeitsangabe gibt Auskunft über die Zeitdauer, während der die
Emissionseigenschaften des Motors gewährleistet sind. Der
beschreibende Begriff gibt die Nutzdauer für das
Schadstoffbegrenzungssystem des Motors an. Weitere Informationen
entnehmen Sie bitte der
Garantie für das Schadstoffbegrenzungssystem
.
Anhand des Balkendiagramms können Sie die Emissionseigenschaften
von Motoren vergleichen. Je niedriger der Abscheidungsgrad, desto
geringer ist die Luftverschmutzung.
Motoren mit Zertifikation für eine Emissionshaltbarkeitsdauer in
Übereinstimmung mit den California Air Resources Board-Anforderungen
sind mit einem Abscheidungsgrad-Informationsanhänger/-etikett versehen.
Mäßig
Mittelmäßig
Erweitert
50 Stunden (0 65 cm
)
125 Stunden (mehr als 65 cm
)
125 Stunden (0 65 cm
)
250 Stunden (mehr als 65 cm
)
300 Stunden (0 65 cm
)
500 Stunden (mehr als 65 cm
)
Der/Das Abscheidungsgrad-Informationsanhänger/-etikett muss bis zum
Wiederverkauf beim Motor verbleiben. Vor Betrieb des Motors ist der
Anhänger abzunehmen.
GCART
192 mm 192 mm 247 mm
221 mm 210 mm 221 mm
230 mm 236 mm 230 mm
2,78 kg 2,96 kg 3,10 kg
Viertaktmotor, obenliegende Nockenwelle,
Einzylinder
25 cm
[35 26 mm]
0,81 kW (1,1 PS) bei 7.000 min
(U/min)
1,25 N·m (0,13 kgf·m) bei 5.000 min
(U/min)
0,08
0,55
340 g/kWh (250 g/PSh)
Gebläsekühlung
Transistor-Magnetzündung
Entgegen dem Uhrzeigersinn
GCAST
198 mm
234 mm
240 mm
3,33 kg
Viertaktmotor, obenliegende Nockenwelle,
Einzylinder
35,8 cm
[39 30 mm]
1,2 kW (1,6 PS) bei 7.000 min
(U/min)
1,9 N·m (0,19 kgf·m) bei 5.500 min
(U/min)
0,10
0,65
360 g/kWh (265 g/PSh)
Gebläsekühlung
Transistor-Magnetzündung
Entgegen dem Uhrzeigersinn
Typ
S3
(Standard)
(Ohne
Tankschutz)
T3
(Motorhacke)
W3
(Pumpe)
Power Equipment-
Gruppencode
Länge
Breite
Höhe
Leergewicht
(ohne Kupplung)
Motortyp
Hubraum
[Bohrung Hub]
Höchstleistung
Höchstdrehmoment
Motoröl-Füllmenge
Kraftstofftank-
Fassungsvermögen
Kraftstoffverbrauch
Kühlsystem
Zündanlage
Zapfwellendrehung
Typ
S3
(Standard)
(Ohne
Tankschutz)
T3
(Motorhacke)
TR3
(Motorhacke)
Power Equipment-
Gruppencode
Länge
Breite
Höhe
Leergewicht
(ohne Kupplung)
Motortyp
Hubraum
[Bohrung Hub]
Höchstleistung
Höchstdrehmoment
Motoröl-Füllmenge
Kraftstofftank-
Fassungsvermögen
Kraftstoffverbrauch
Kühlsystem
Zündanlage
Zapfwellendrehung
198 mm
243 mm
242 mm
3,52 kg
198 mm
243 mm
242 mm
3,52 kg
7
05/12/19 14:42:26 34Z6J600_018
±
±
±
DEUTSCH
Abstimmspezifikationen Schaltschemata
GEGENSTAND SPEZIFIKATION WARTUNG
Schnellverweisinformation
Pumpentyp:
Standard-/Motorhackentyp:
19
Elektrodenabstand
Leerlaufdrehzahl
Ventilspiel (kalt)
Sonstige
Spezifikationen
0,60 0,70 mm
3.100 200 min
(U/min)
EINLASS: 0,08 0,02 mm
AUSLASS: 0,11 0,02 mm
Siehe Seite: 11
Wenden Sie sich
bitte an Ihren
autorisierten
Honda-Händler
Weitere Einstellungen sind nicht erforderlich.
Kraftstoff
Motoröl
Zündkerze
Wartung
Bleifreies Benzin (Siehe Seite 8)
USA
Außer
USA
‘‘Pump Octane Number’’ 86 oder höher
Research-Oktan-Zahl 91 oder höher
‘‘Pump Octane Number’’ 86 oder höher
SAE 10W-30, API SJ oder SL, für allgemeinen
Gebrauch.
Siehe Seite 8.
Vor jedem Gebrauch:
Motorölstand kontrollieren. Siehe Seite 9.
Luftfilter überprüfen. Siehe Seite 10.
Erste 10 Stunden:
Das Motoröl wechseln. Siehe Seite 9.
Nachfolgend:
Siehe Wartungsplan auf Seite 7.
CM5H (NGK)
CMR5H (NGK)
AUS
EIN
ZÜNDKERZE
ZÜNDSPULE
ZÜNDSCHALTER
(1)
(2)
(3)
(4)
SchwarzBl
Motorschalter an Ausrüstung,
die durch den Motor angetrieben wird.
05/12/16 15:20:16 34Z6J600_019
《》
Kanada:
Vereinigte Staaten, Puerto Rico und Amerikanische Jungferninseln:
Vertrieb-/Händlersuchinformation
VERBRAUCHERINFORMATION
Für europäischen Bereich:
Kundendienstinformation
Vereinigte Staaten, Puerto Rico und Amerikanische Jungferninseln:
Kanada:
Honda Canada, Inc.
Für europäischen Bereich:
Honda Europa NV.
Alle übrigen Gebiete:
American Honda Motor Co., Inc.
Vereinigte Staaten, Puerto Rico und Amerikanische Jungferninseln:
Honda-Geschäftsstelle
Alle übrigen Gebiete:
DEUTSCH
20
oder besuchen Sie unsere Website: www.honda.ca
Rufen Sie (888) 9HONDA9 an
oder besuchen Sie unsere Website: www.honda-engines.com
Rufen Sie (800) 426-7701 an
besuchen Sie unsere Website: http://www.honda-engines-eu.com
Das Wartungshändlerpersonal besteht aus geschulten Fachkräften. Sie
können kompetente Antworten auf alle Ihre Fragen erwarten. Falls Sie ein
Problem haben, das bei Ihrem Händler nicht zufrieden stellend gelöst wird,
diskutieren Sie es bitte mit dem Management des Betriebs. Der
Wartungsmanager, Geschäftsführer oder Besitzer kann helfen. Fast alle
Probleme können so gelöst werden.
Falls Sie mit der vom Management des Händlerbetriebs getroffenen
Entscheidung nicht zufrieden sind, wenden Sie sich an den regionalen
Honda-Motorverteiler Ihres Gebiets.
Falls Sie nach Rücksprache mit dem regionalen Motorverteiler immer noch
nicht zu einem zufrieden stellenden Ergebnis gekommen sind, können Sie
mit der Honda-Geschäftsstelle in Verbindung treten, wie angegeben.
715 Milner Avenue
Toronto, ON
M1B 2K8
Telefon: (888) 9HONDA9
(888) 946-6329
(416) 299-3400
(416) 287-4776
(877) 939-0909
(416) 287-4776
Gebührenfrei
Ortswahlbereich Toronto
Ortswahlbereich Toronto
Gebührenfrei
Ortswahlbereich Toronto
Fax:
European Engine Center
http://www.honda-engines-eu.com
Lassen Sie sich bitte vom Honda-Verteiler Ihres Gebietes beraten.
Französisch:
Englisch:
Oder telefonisch: (770) 497-6400, 8:30 am - 8:00 pm EST
Power Equipment Division
Customer Relations Office
4900 Marconi Drive
Alpharetta, GA 30005-8847
Ausführliche Beschreibung des Problems
Ihr Name, Ihre Adresse und Ihre Telefonnummer
Kaufdatum
Name, Adresse und Kontaktperson des Händlers, der Ihren Motor wartet
Name des Händlers, bei dem Sie den Motor gekauft haben
Motormodell, Seriennummer und Typ (siehe Seite )
Name des Ausrüstungsherstellers und Modellnummer der Ausrüstung,
an der der Motor montiert ist
Wenn Sie schreiben oder anrufen, geben Sie bitte diese Informationen an:
Falls Sie mit der vom Management des Händlerbetriebs getroffenen
Entscheidung nicht zufrieden sind, wenden Sie sich an die Honda-
Geschäftsstelle, wie angegeben.
16
05/12/16 15:20:42 34Z6J600_020
16

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Honda-Honda-Engines-GX25

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Honda Honda Engines GX25 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Honda Honda Engines GX25 in de taal/talen: Engels als bijlage per email.

De handleiding is 3,06 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Honda Honda Engines GX25

Honda Honda Engines GX25 Gebruiksaanwijzing - Nederlands, Deutsch - 60 pagina's

Honda Honda Engines GX25 Gebruiksaanwijzing - English - 60 pagina's

Honda Honda Engines GX25 Gebruiksaanwijzing - Italiano - 60 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info