13111
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/60
Pagina verder
INTRODUCTION
CONTENTS
SAFETY MESSAGES
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
ENGLISH
OWNER’S MANUAL
MANUEL DE L’UTILISATEUR
MANUAL DEL PROPIETARIO
DAMAGE PREVENTION MESSAGES
GX240 · GX270 · GX340· GX390
1
Thank you for purchasing a Honda engine. We want to help you to
get the best results from your new engine and to operate it safely.
This manual contains information on how to do that; please read it
carefully before operating the engine. If a problem should arise, or
if you have any questions about your engine, consult an
authorized Honda servicing dealer.
This manual should be considered a permanent part of the engine
and should remain with the engine if resold.
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm.
.......................INTRODUCTION .1
................SAFETY MESSAGES .1
..........SAFETY INFORMATION .2
.....SAFETY LABEL LOCATION .2
COMPONENT & CONTROL
................................LOCATION .2
................................FEATURES .3
BEFORE OPERATION
....................................CHECKS .3
..............................OPERATION .4
SAFE OPERATING
.....................PRECAUTIONS .4
......STARTING THE ENGINE .4
......STOPPING THE ENGINE .5
.....SETTING ENGINE SPEED .6
.....SERVICING YOUR ENGINE .7
THE IMPORTANCE OF
....................MAINTENANCE .7
......MAINTENANCE SAFETY .7
.......SAFETY PRECAUTIONS .7
MAINTENANCE
............................SCHEDULE .7
...........................REFUELING .8
...........................ENGINE OIL .8
............Recommended Oil .8
..................Oil Level Check .9
.........................Oil Change .9
.........REDUCTION CASE OIL .9
............Recommended Oil .9
..................Oil Level Check .9
.......................Oil Change .10
......................AIR CLEANER .10
........................Inspection .10
..........................Cleaning .10
All information in this publication is based on the latest product
information available at the time of printing. Honda Motor Co., Ltd.
reserves the right to make changes at any time without notice and
without incurring any obligation. No part of this publication may
be reproduced without written permission.
The purpose of these messages is to help prevent damage to your
engine, other property, or the environment.
Your engine or other property can be damaged if you
don’t follow instructions.
This word means:
You will also see other important messages that are preceded by
the word NOTICE.
Each message tells you what the hazard is, what can happen, and
what you can do to avoid or reduce injury.
You CAN be HURT if you don’t follow
instructions.
You CAN be KILLED or SERIOUSLY
HURT if you don’t follow instructions.
You WILL be KILLED or SERIOUSLY
HURT if you don’t follow instructions.
These signal words mean:
A safety message alerts you to potential hazards that could hurt
you or others. Each safety message is preceded by a safety alert
symbol and one of three words, DANGER, WARNING, or
CAUTION.
Your safety and the safety of others are very important. We have
provided important safety messages in this manual and on the
engine. Please read these messages carefully.
We suggest you read the warranty policy to fully understand its
coverage and your responsibilities of ownership. The warranty
policy is a separate document that should have been given to you
by your dealer.
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:
Review the instructions provided with the equipment powered by
this engine for any additional information regarding engine
startup, shutdown, operation, adjustments or any special
maintenance instructions.
2007 Honda Motor Co., Ltd. All Rights Reserved
..................SEDIMENT CUP .12
......................SPARK PLUG .12
.............SPARK ARRESTER .13
.........................IDLE SPEED .13
HELPFUL TIPS &
......................SUGGESTIONS .13
...STORING YOUR ENGINE .13
................TRANSPORTING .14
TAKING CARE OF
....UNEXPECTED PROBLEMS .15
........FUSE REPLACEMENT .15
TECHNICAL & CONSUMER
.......................INFORMATION .16
.....Serial Number Location .16
Battery Connections for
....................Electric Starter .16
.....Remote Control Linkage .16
Carburetor Modifications for
.....High Altitude Operation .16
Emission Control System
.........................Information .17
..............................Air Index .18
.....................Specifications .18
........Tuneup Specifications .19
Quick Reference
.........................Information .19
................Wiring Diagrams .19
.CONSUMER INFORMATION .20
Distributor/Dealer Locator
.........................Information .20
Customer Service
.........................Information .20
37Z5F602
00X37-Z5F-6020
GX240U1·GX270U·GX340U1·GX390U1
07/06/08 09:47:21 32Z5F600_001
COMPONENT & CONTROL LOCATIONSAFETY INFORMATION
SAFETY LABEL LOCATION
ENGLISH
FUEL TANK
OIL DRAIN PLUG
CHOKE LEVER
ELECTRIC STARTER TYPES
ENGINE SWITCH
RECOIL STARTER
AIR CLEANERMUFFLER
STARTER GRIP
ENGINE SWITCH
THROTTLE LEVER
OIL FILLER CAP/DIPSTICK
ENGINE SWITCH
ELECTRIC STARTER
(applicable types)
FUEL FILLER CAP
SPARK PLUG
ENGINE CONTROL TYPES
FUEL
VALVE LEVER
CHOKE ROD (applicable types)
EXCEPT ELECTRIC
STARTER TYPES
2
Understand the operation of all controls and learn how to stop
the engine quickly in case of emergency. Make sure the operator
receives adequate instruction before operating the equipment.
Your engine’s exhaust contains poisonous carbon monoxide.
Do not run the engine without adequate ventilation, and never
run the engine indoors.
The engine and exhaust become very hot during operation.
Keep the engine at least 1 meter (3 feet) away from buildings
and other equipment during operation. Keep flammable
materials away, and do not place anything on the engine while it
is running.
Do not allow children to operate the engine. Keep children and
pets away from the area of operation.
This label warns you of potential hazards that can cause serious
injury. Read it carefully.
If the label comes off or becomes hard to read, contact your Honda
dealer for replacement.
The engine emits toxic poisonous carbon
monoxide gas. Do not run in an enclosed area.
Gasoline is highly flammable and explosive.
Turn engine off and let cool before refueling.
Read Owner’s Manual before operation.
For Canadian types only:
French label comes with
the engine.
06/06/21 16:45:59 32Z5F600_002
BEFORE OPERATION CHECKSFEATURES
IS YOUR ENGINE READY TO GO?
Check the General Condition of the Engine
Check the Engine
OIL ALERT SYSTEM (applicable types)
CIRCUIT PROTECTOR (applicable types)
ENGLISH
CIRCUIT
PROTECTOR
ON
OFF
3
For your safety, and to maximize the service life of your
equipment, it is very important to take a few moments before you
operate the engine to check its condition. Be sure to take care of
any problem you find, or have your servicing dealer correct it,
before you operate the engine.
Improperly maintaining this engine, or failure to
correct a problem before operation, can cause a
malfunction in which you can be seriously hurt or
killed.
Always perform a pre-operation inspection before
each operation, and correct any problem.
Before beginning your pre-operation checks, be sure the engine is
level and the engine switch is in the OFF position.
Always check the following items before you start the engine:
Look around and underneath the engine for signs of oil or
gasoline leaks.
Remove any excessive dirt or debris, especially around the
muffler and recoil starter.
Look for signs of damage.
Check that all shields and covers are in place, and all nuts, bolts,
and screws are tightened.
Check the fuel level (see page ). Starting with a full tank will
help to eliminate or reduce operating interruptions for refueling.
Check the engine oil level (see page ). Running the engine
with a low oil level can cause engine damage.
The Oil Alert system (applicable types) will automatically stop
the engine before the oil level falls below safe limits. However,
to avoid the inconvenience of an unexpected shutdown, always
check the engine oil level before startup.
Check the reduction case oil level on applicable types (see page
). Oil is essential to reduction case operation and long life.
Check the air filter element (see page ). A dirty air filter
element will restrict air flow to the carburetor, reducing engine
performance.
Check the equipment powered by this engine.
Review the instructions provided with the equipment powered
by this engine for any precautions and procedures that should
be followed before engine startup.
Push the circuit protector button
to reset.
The green indicator inside the
circuit protector will pop out to
show that the circuit protector has
switched off. If this occurs,
determine the cause of the
problem, and correct it before
resetting the circuit protector.
The circuit protector protects the
battery charging circuit. A short
circuit, or a battery connected
with reverse polarity, will trip the
circuit breaker.
If the engine stops and will not restart, check the engine oil level
(see page ) before troubleshooting in other areas.
The Oil Alert system is designed to prevent engine damage
caused by an insufficient amount of oil in the crankcase. Before
the oil level in the crankcase can fall below a safe limit, the Oil
Alert system will automatically stop the engine (the engine switch
will remain in the ON position).
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
8
9
9
10
9
‘‘Oil Alert is a registered trademark in the United States’’
07/06/08 09:47:45 32Z5F600_003
OPERATION
SAFE OPERATING PRECAUTIONS
STARTING THE ENGINE
ELECTRIC STARTER TYPESEXCEPT ELECTRIC
STARTER TYPES
ENGLISH
OFF
OONN
MMAAXX..
1/3
POSITION
THROTTLE LEVER
ENGINE SWITCH
ON
MMIINN..
OOPPEENN
CLOSE
D
CLOSED
OOPPEENN
E
NGINE SWITCH
ENGINE SWITCH
FUEL VALVE LEVER
OONN
CCLLOOSSEEDD
C
HOKE LEVER
ON
ON
ON
ON
ON
MMIINN..
CH
OKE ROD (applicable types)
4
Before operating the engine for the first time, please review the
SAFETY INFORMATION
section on page and the
BEFORE
OPERATION CHECKS
on page .
Review the instructions provided with the equipment powered by
this engine for any safety precautions that should be observed
with engine startup, shutdown or operation.
Carbon monoxide gas is toxic. Breathing it can cause
unconsciousness and even kill you.
Avoid any areas or actions that expose you to carbon
monoxide.
Move the fuel valve lever to the ON position.
To start a cold engine, move the choke lever or choke rod
(applicable types) to the CLOSED position.
Move the throttle lever away from the MIN. position, about 1/3
of the way toward the MAX. position.
Some engine applications use a remote-mounted choke control
rather than the engine-mounted choke lever shown here. Refer
to the instructions provided by the equipment manufacturer.
To restart a warm engine, leave the choke lever or choke rod in
the OPEN position.
Some engine applications use a remote-mounted throttle control
rather than the engine-mounted throttle lever shown here. Refer to
the instructions provided by the equipment manufacturer.
Turn the engine switch to the ON position.
3.
4.
1.
2.
2
3
05/02/21 18:27:31 32Z5F600_004
ENGLISH
STOPPING THE ENGINE
ELECTRIC STARTER TYPES
EXCEPT ELECTRIC
STARTER TYPES
THROTTLE LEVER
OOFFFF
OFF
MMIINN..
MMIINN..
OOFFFF
OOFFFF
OFF
OOFFFF
OOFFFF
E
NGINE SWITCH
(applicable types)
SSTTAARRTT
SSTTAARRTT
OOFFFF
C
HOKE LEVER
OPEN
CLOSED
CHOKE ROD (applicable types)
ENGINE SWITCH
ON
FUEL VALVE
LEVER
OPEN
OPEN
CLOSED
ENGINE SWITCH
ENGINE SWITCH
SSTTAARRTTEERR GGRRIIPP
DDiirreeccttiioonn ttoo ppuullll
5
Turn the engine switch to the OFF position.
To stop the engine in an emergency, simply turn the engine switch
to the OFF position. Under normal conditions, use the following
procedure. Refer to the instructions provided by the equipment
manufacturer.
Move the throttle lever to the MIN. position.
Some engine applications use a remote-mounted throttle
control rather than the engine-mounted throttle lever shown
here.
Operate the starter.
If the choke lever or choke rod (applicable types) has been
moved to the CLOSED position to start the engine, gradually
move it to the OPEN position as the engine warms up.
Turn the fuel valve lever to the OFF position.
Pull the starter grip lightly until you feel resistance, then pull
briskly in the direction of the arrow as shown below. Return the
starter grip gently.
When the engine starts, release the
key, allowing it to return to the ON
position.
Using the electric starter for more than
5 seconds at a time will overheat the
starter motor and can damage it.
If the engine fails to start within 5
seconds, release the key, and wait at
least 10 seconds before operating the
starter again.
Turn the key to the START position,
and hold it there until the engine starts.
ELECTRIC STARTER (applicable types):
Do not allow the starter grip to snap back against the engine.
Return it gently to prevent damage to the starter.
1.
2.
3.
5.
RECOIL STARTER
6.
07/06/08 09:48:16 32Z5F600_005
ENGLISH
SETTING ENGINE SPEED
THROTTLE LEVER
MMAAXX..
MMIINN..
MMIINN..
MMAAXX..
6
Position the throttle lever for the desired engine speed.
Some engine applications use a remote-mounted throttle control
rather than the engine-mounted throttle lever shown here. Refer to
the instructions provided by the equipment manufacturer.
For engine speed recommendations, refer to the instructions
provided with the equipment powered by this engine.
05/02/21 18:28:11 32Z5F600_006
**
**
ENGLISH
MAINTENANCE SCHEDULE
THE IMPORTANCE OF MAINTENANCE
Maintenance, replacement, or repair of the emission control
devices and systems may be performed by any engine repair
establishment or individual, using parts that are ‘‘certified’’ to
EPA standards.
MAINTENANCE SAFETY
Injury from moving parts.
Burns from hot parts.
Carbon monoxide poisoning from engine exhaust.
SAFETY PRECAUTIONS
SERVICING YOUR ENGINE
TUBE CLIP
BREATHER TUBE BREATHER TUBE
INTERNAL VENT
CARBURETOR TYPE
STANDARD TYPE
7
Improper maintenance, or failure to correct a
problem before operation, can cause a malfunction in
which you can be seriously hurt or killed.
Always follow the inspection and maintenance
recommendations and schedules in this owner’s
manual.
To help you properly care for your engine, the following pages
include a maintenance schedule, routine inspection procedures,
and simple maintenance procedures using basic hand tools. Other
service tasks that are more difficult, or require special tools, are
best handled by professionals and are normally performed by a
Honda technician or other qualified mechanic.
The maintenance schedule applies to normal operating conditions.
If you operate your engine under severe conditions, such as
sustained high-load or high-temperature operation, or use in
unusually wet or dusty conditions, consult your servicing dealer
for recommendations applicable to your individual needs and use.
Some of the most important safety precautions follow. However,
we cannot warn you of every conceivable hazard that can arise in
performing maintenance. Only you can decide whether or not you
should perform a given task.
To ensure the best quality and reliability, use only new genuine
Honda parts or their equivalents for repair and replacement.
Remember that an authorized Honda servicing dealer knows your
engine best and is fully equipped to maintain and repair it.
To reduce the possibility of fire or explosion, be careful when
working around gasoline. Use only a nonflammable solvent, not
gasoline, to clean parts. Keep cigarettes, sparks and flames
away from all fuel related parts.
Read the instructions before you begin, and make sure you have
the tools and skills required.
Do not run the engine unless instructed to do so.
Let the engine and exhaust system cool before touching.
Be sure there is adequate ventilation whenever you operate
the engine.
Make sure the engine is off before you begin any maintenance
or repairs. This will eliminate several potential hazards:
Failure to properly follow maintenance instructions
and precautions can cause you to be seriously hurt or
killed.
Always follow the procedures and precautions in this
owner’s manual.
Internal vent carburetor with dual element type only.
Cyclone type every 6 months or 150 hours.
Replace paper element type only.
Cyclone type every 2 years or 600 hours.
These items should be serviced by your servicing dealer,
unless you have the proper tools and are mechanically
proficient. Refer to Honda shop manual for service procedures.
Service more frequently when used in dusty areas.
For commercial use, log hours of operation to determine
proper maintenance intervals.
Failure to follow this maintenance schedule could result in non-
warrantable failures.
Good maintenance is essential for safe, economical and trouble-
free operation. It will also help reduce pollution.
(1)
(2)
(3)
REGULAR SERVICE PERIOD (3)
ITEM
Perform at every
indicated month or
operating hour interval,
whichever comes first.
Check level
Change
Check level
Change
Check
Clean
Replace
Clean
Check-adjust
Replace
Clean
Check-adjust
Check-adjust
Clean
Clean
Check
Each
Use
First
Month
or
20 Hrs
Every 3
Months
or
50 Hrs
(1)
Every 6
Months
or
100 Hrs
(1)
(2)
Every
Year
or
300 Hrs
(2)
(2)
After every 500 Hrs. (2)
Every 2 years
(Replace if necessary) (2)
Engine oil
Reduction case
oil
()
Air filter
Sediment cup
Spark plug
Spark arrester
()
Idle speed
Valve clearance
Combustion
chamber
Fuel tank &
filter
Fuel tube
Refer
to
Page
9
9
9
10
10
10 11
12
12
13
13
Shop
manual
Shop
manual
Shop
manual
Shop
manual
applicable types
applicable types
05/02/21 18:28:41 32Z5F600_007
ENGLISH
REFUELING
Recommended Fuel
ENGINE OIL
Recommended Oil
AMBIENT TEMPERATURE
(non-strainer type)
(strainer type)
FUEL TANK TOP
25 mm
(1 inch)
MAXIMUM
FUEL
LEVEL
MAXIMUM
FUEL
LEVEL
8
Unleaded gasoline
Pump octane rating 86 or higher
Research octane rating 91 or higher
Pump octane rating 86 or higher
U.S.
Except U.S.
Fuel can damage paint and some types of plastic. Be careful not to
spill fuel when filling your fuel tank. Damage caused by spilled
fuel is not covered under the
Distributor’s Limited Warranty.
Gasoline is highly flammable and explosive, and you
can be burned or seriously injured when refueling.
Stop engine and keep heat, sparks, and flame away.
Refuel only outdoors.
Wipe up spills immediately.
This engine is certified to operate on unleaded gasoline with a
pump octane rating of 86 or higher (a research octane rating of 91
or higher).
Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped. If the
engine has been running, allow it to cool first. Never refuel the
engine inside a building where gasoline fumes may reach flames
or sparks.
You may use regular unleaded gasoline containing no more than
10% Ethanol (E10) or 5% Methanol by volume. In addition,
Methanol must contain cosolvents and corrosion inhibitors. Use of
fuels with content of Ethanol or Methanol greater than shown
above may cause starting and/or performance problems. It may
also damage metal, rubber, and plastic parts of the fuel system.
Engine damage or performance problems that result from using a
fuel with percentages of Ethanol or Methanol greater than shown
above are not covered under warranty.
With the engine stopped and on a level surface, remove the fuel
filler cap and check the fuel level. Refill the tank if the fuel level
is low.
Add fuel to the bottom of the fuel level limit of the fuel tank. Do
not overfill. Wipe up spilled fuel before starting the engine.
Refuel carefully to avoid spilling fuel. Do not fill the fuel tank
completely. Fill tank to approximately 25 mm (1 inch) below the
top of the fuel tank to allow for fuel expansion. It may be
necessary to lower the fuel level depending on operating
conditions. After refueling, tighten the fuel filler cap securely.
Keep gasoline away from appliance pilot lights, barbecues,
electric appliances, power tools, etc.
Spilled fuel is not only a fire hazard, it causes environmental
damage. Wipe up spills immediately.
Oil is a major factor affecting performance and service life. Use
4-stroke automotive detergent oil.
Use 4-stroke motor oil that meets or exceeds the requirements for
API service classification SJ or later (or equivalent). Always check
the API service label on the oil container to be sure it includes the
letters SJ or later (or equivalent).
SAE 10W-30 is recommended for general use. Other viscosities
shown in the chart may be used when the average temperature in
your area is within the indicated range.
1.
2.
3.
07/06/08 09:48:39 32Z5F600_008
ENGLISH
REDUCTION CASE OIL (applicable types)
Recommended Oil
Oil Level Check
Oil Level Check
2 : 1 Reduction Case With Centrifugal Clutch
Oil Change
WASHER
OIL LEVEL
DRAIN PLUG
OIL FILLER CAP/
DIPSTICK
UPPER LIMIT
OIL FILLER CAP/DIPSTICK
LOWER LIMIT
OIL FILL HOLE
(bottom edge)
LOWER LIMIT
UPPER LIMIT
OIL FILLER CAP/DIPSTICK
9
Install the oil filler cap/dipstick and tighten securely.
Use the same oil that is recommended for the engine (see page ).
Check the reduction case oil level with the engine stopped and in a
level position.
Remove the oil filler cap/dipstick and wipe it clean.
Insert and remove the oil filler cap/dipstick without screwing it
into the filler hole. Check the oil level shown on the oil filler cap/
dipstick.
If the oil level is low, add the recommended oil to reach the
upper limit mark on the dipstick.
Screw in the oil filler cap/dipstick and tighten securely.
Check the engine oil level with the engine stopped and in a level
position.
Remove the oil filler cap/dipstick and wipe it clean.
Insert the oil filler cap/dipstick into the oil filler neck as shown,
but do not screw it in, then remove it to check the oil level.
Reinstall the oil filler cap/dipstick.
If the oil level is near or below the lower limit mark on the
dipstick, fill with the recommended oil (see page ) to the
upper limit mark (bottom edge of the oil fill hole). Do not overfill.
Running the engine with a low oil level can cause engine damage.
This type of damage is not covered by the
Distributor’s Limited
Warranty.
The Oil Alert system (applicable types) will automatically stop
the engine before the oil level falls below the safe limit.
However, to avoid the inconvenience of an unexpected
shutdown, fill to the upper limit, and check the oil level regularly.
Running the engine with a low oil level can cause engine
damage. This type of damage is not covered by the
Distributor’s
Limited Warranty.
With the engine in a level position, fill with the recommended oil
(see page ) to the upper limit mark (bottom edge of the oil fill
hole) on the dipstick.
Please dispose of used motor oil in a manner that is compatible
with the environment. We suggest you take used oil in a sealed
container to your local recycling center or service station for
reclamation. Do not throw it in the trash, pour it on the ground,
or pour it down a drain.
Allow the used oil to drain completely, then reinstall the oil drain
plug and new washer, and tighten the oil drain plug securely.
Place a suitable container below the engine to catch the used oil,
then remove the oil filler cap/dipstick, oil drain plug and washer.
Drain the used oil when the engine is warm. Warm oil drains
quickly and completely.
The Oil Alert system (applicable types) will automatically stop the
engine before the oil level falls below the safe limit. However, to
avoid the inconvenience of an unexpected shutdown, always
check the engine oil level before startup.
1.
2.
3.
4.
3.
4.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
8
8
8
07/06/08 09:49:14 32Z5F600_009
ENGLISH
AIR CLEANER
Inspection
Cleaning
Dual-Filter-Element Types
Oil Change
LOWER LIMIT
GASKET
GASKET
TAB
GROOVE
PRECLEANER CAP
AIR CLEANER
COVER
PAPER FILTER
ELEMENT
FOAM FILTER
ELEMENT
WING NUT
STANDARD DUAL-FILTER-
ELEMENT TYPE
WING NUT
WING NUT
DRAIN PLUG
UPPER LIMIT
CYCLONE DUAL-FILTER-ELEMENT TYPE
AIR CLEANER COVER
WING NUT
PAPER FILTER ELEMENT
FOAM FILTER ELEMENT
AIR GUIDE
CYCLONE HOUSING
SPECIAL PAN SCREW (3)
OIL FILLER CAP/DIPSTICK
10
A dirty air cleaner will restrict air flow to the carburetor, reducing
engine performance. If you operate the engine in very dusty areas,
clean the air filter more often than specified in the MAINTENANCE
SCHEDULE.
Operating the engine without an air filter, or with a damaged air
filter, will allow dirt to enter the engine, causing rapid engine wear.
This type of damage is not covered by the
Distributor’s Limited
Warranty.
Refer to pages for instructions that apply to the air cleaner
and filter for your engine type.
Remove the wing nut from
the air cleaner cover, and
remove the cover.
Remove the wing nut from
the air filter, and remove the
filter.
Remove the foam filter from
the paper filter.
Inspect both air filter
elements, and replace them if
they are damaged. Always
replace the paper air filter
element at the scheduled
interval (see page ).
Drain the used oil while the engine is warm. Warm oil drains
quickly and completely.
Place a suitable container below the reduction case to catch the
used oil, then remove the oil filler cap/dipstick, the drain plug
and washer.
Allow the used oil to drain completely, then reinstall the drain
plug and a new washer, and tighten it securely.
Please dispose of used motor oil in a manner that is compatible
with the environment. We suggest you take used oil in a sealed
container to your local recycling center or service station for
reclamation. Do not throw it in the trash or pour it on the ground
or down a drain.
Transmission oil capacity: 0.30
(0.32 US qt , 0.26 Imp qt)
Running the engine with a low transmission oil level can cause
transmission damage.
Screw in the oil filler cap/dipstick and tighten securely.
Remove the air cleaner cover and inspect the filter elements.
Clean or replace dirty filter elements. Always replace damaged
filter elements. If equipped with an oil-bath air cleaner, also check
the oil level.With the engine in a level position, fill to the upper limit mark on
the dipstick with the recommended oil (see page ). To check
the oil level, insert and remove the dipstick without screwing it
into the filler hole.
1.
2.
4.
3.
3.
4.
9
1.
2.
10 11
7
05/02/21 18:30:05 32Z5F600_010
ENGLISH
Oil Bath & Single-Filter-Element Types
Low Profile Types
WING NUT
CAP
GRID
AIR
CLEANER
CASE
OIL-BATH TYPE
SINGLE-FILTER-ELEMENT TYPE
AIR
CLEANER
COVER
OIL LEVEL
STEEL
WOOL
WING NUT
AIR
CLEANER
COVER
FOAM
FILTER
ELEMENT
GRID
AIR CLEANER COVER
CLIP
CLIP
ELEMENT
FILTER
ELEMENT
AIR FILTER ELEMENT
11
Reassemble the air cleaner, and tighten the wing nut securely.
Wash the element in a solution of
household detergent and warm
water, then rinse thoroughly, or
wash in non-flammable or high
flash point solvent. Allow the
element to dry thoroughly.
Clean the air filter elements if they are to be reused.
Paper air filter element: Tap the filter element several times on a
hard surface to remove dirt, or blow compressed air [not
exceeding 207 kPa (2.1 kgf/cm
, 30 psi)] through the filter
element from the inside. Never try to brush off dirt; brushing will
force dirt into the fibers.
Foam air filter element: Clean in warm soapy water, rinse, and
allow to dry thoroughly. Or clean in non-flammable solvent and
allow to dry. Dip the filter element in clean engine oil, then
squeeze out all excess oil. The engine will smoke when started if
too much oil is left in the foam.
CYCLONE TYPE ONLY: Remove the three pan-head screws from
the pre-cleaner cap, then remove the cyclone housing and air
guide. Wash the parts with water, dry them thoroughly, and
reassemble them.
Be sure to install the air guide as shown in the illustration.
Install the cyclone housing so the air intake tab fits into the
groove in the pre-cleaner cap.
Wipe dirt from the inside of the air cleaner case and cover using
a moist rag. Be careful to prevent dirt from entering the air duct
that leads to the carburetor.
Place the foam air filter element over the paper element, and
reinstall the assembled air filter. Be sure the gasket is in place
beneath the air filter. Tighten the air filter wing nut securely.
Install the air cleaner cover, and tighten the wing nut securely.
Remove the wing nut, and remove the air cleaner cap and cover.
Remove the air filter element from the cover. Wash the cover
and filter element in warm soapy water, rinse, and allow to dry
thoroughly. Or clean in non-flammable solvent and allow to dry.
Dip the filter element in clean engine oil, then squeeze out all
excess oil. The engine will smoke if too much oil is left in the
foam.
80 cm
(2.7 US oz , 2.8 Imp oz)
60 cm
(2.0 US oz , 2.1 Imp oz)
Oil capacities:
OIL BATH TYPE ONLY: Fill the air cleaner case to the OIL LEVEL
mark with the same oil that is recommended for the engine (see
page ).
Unsnap the air cleaner cover clips,
remove the air cleaner cover, and
remove the air filter element.
Soak the air filter element in clean
engine oil and squeeze out the
excess oil. The engine will smoke
during initial startup if too much
oil is left in the element.
Reinstall the air filter element and
the cover.
OIL BATH TYPE ONLY: Empty the used oil from the air cleaner
case, wash out any accumulated dirt with non-flammable
solvent, and dry the case.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
5.
GX240/GX270:
GX340/GX390:
8
07/06/08 09:49:43 32Z5F600_011
−−
ENGLISH
SEDIMENT CUP
Cleaning
SPARK PLUG
Recommended Spark Plugs:
SPARK PLUG WRENCH
0.70 0.80 mm
(0.028 0.031 in)
SEALING
WASHER
SIDE ELECTRODE
O-RING
SEDIMENT CUP
FUEL VALVE LEVER
OFF
12
BPR6ES (NGK)
W20EPR-U (DENSO)
The recommended spark plug has the correct heat range for
normal engine operating temperatures.
An incorrect spark plug can cause engine damage.
For good performance, the spark plug must be properly gapped
and free of deposits.
Disconnect the spark plug cap,
and remove any dirt from
around the spark plug area.
Remove the spark plug with a
13/16-inch spark plug wrench.
Inspect the spark plug.
Replace it if damaged or
badly fouled, if the sealing
washer is in poor condition,
or if the electrode is worn.
The gap should be:
0.70 0.80 mm (0.028 0.031 in)
Measure the spark plug
electrode gap with a wire-
type feeler gauge. Correct the
gap, if necessary, by carefully
bending the side electrode.
Install the spark plug carefully,
by hand, to avoid cross-
threading.
When reinstalling the original spark plug, tighten 1/8 1/4 turn
after the spark plug seats to compress the washer.
When installing a new spark plug, tighten 1/2 turn after the spark
plug seats to compress the washer.
A loose spark plug can overheat and damage the engine.
Overtightening the spark plug can damage the threads in the
cylinder head.
Attach the spark plug cap to the spark plug.
Move the fuel valve to the OFF position, then remove the fuel
sediment cup and O-ring.
Place the O-ring in the fuel valve, and install the sediment cup.
Tighten the sediment cup securely.
Move the fuel valve to the ON position, and check for leaks.
Replace the O-ring if there is any leakage.
Gasoline is highly flammable and explosive, and you
can be burned or seriously injured when handling
fuel.
Handle fuel only outdoors.
Stop engine and keep heat, sparks, and flame away.
Wipe up spills immediately.
After the spark plug is seated, tighten with a 13/16-inch spark
plug wrench to compress the sealing washer.
Wash the sediment cup in non-flammable solvent, and dry it
thoroughly.
1.
2.
4.
3.
1.
2.
4.
3.
5.
6.
7.
8.
9.
07/06/08 09:50:09 32Z5F600_012
±
HELPFUL TIPS & SUGGESTIONS
STORING YOUR ENGINE
Storage Preparation
Cleaning
Fuel
SPARK ARRESTER (applicable types)
Spark Arrester Removal
Adding a Gasoline Stabilizer to Extend Fuel Storage Life
Adjustment
IDLE SPEED
Spark Arrester Cleaning & Inspection
ENGLISH
THROTTLE STOP SCREW
5 mm SCREWS
EXHAUST
DEFLECTOR
SPARK ARRESTER
MUFFLER
PROTECTOR
SCREEN
4 mm SCREW
4mm
SCREWS
SPARK
ARRESTER
MUFFLER
8 mm NUTS
13
Proper storage preparation is essential for keeping your engine
trouble-free and looking good. The following steps will help to
keep rust and corrosion from impairing your engine’s function and
appearance, and will make the engine easier to start when you use
it again.
If the engine has been running, allow it to cool for at least half an
hour before cleaning. Clean all exterior surfaces, touch up any
damaged paint, and coat other areas that may rust with a light film
of oil.
Using a garden hose or pressure washing equipment can force
water into the air cleaner or muffler opening. Water in the air
cleaner will soak the air filter, and water that passes through the
air filter or muffler can enter the cylinder, causing damage.
Gasoline will oxidize and deteriorate in storage. Deteriorated
gasoline will cause hard starting, and it leaves gum deposits that
clog the fuel system. If the gasoline in your engine deteriorates
during storage, you may need to have the carburetor, and other
fuel system components, serviced or replaced.
The length of time that gasoline can be left in your fuel tank and
carburetor without causing functional problems will vary with
such factors as gasoline blend, your storage temperatures, and
whether the fuel tank is partially or completely filled. The air in a
partially filled fuel tank promotes fuel deterioration. Very warm
storage temperatures accelerate fuel deterioration. Fuel problems
may occur within a few months, or even less if the gasoline was
not fresh when you filled the fuel tank.
Fuel system damage or engine performance problems resulting
from neglected storage preparation are not covered under the
Distributor’s Limited Warranty
.
You can extend fuel storage life by adding a gasoline stabilizer
that is formulated for that purpose, or you can avoid fuel
deterioration problems by draining the fuel tank and carburetor.
When adding a gasoline stabilizer, fill the fuel tank with fresh
gasoline. If only partially filled, air in the tank will promote fuel
deterioration during storage. If you keep a container of gasoline
for refueling, be sure that it contains only fresh gasoline.
Add gasoline stabilizer following the manufacturer’s instructions.
After adding a gasoline stabilizer, run the engine outdoors for 10
minutes to be sure that treated gasoline has replaced the
untreated gasoline in the carburetor.
Stop the engine.
The spark arrester may be standard or an optional part, depending
on the engine type. In some areas, it is illegal to operate an engine
without a spark arrester. Check local laws and regulations. A spark
arrester is available from authorized Honda servicing dealers.
The spark arrester must be serviced every 100 hours to keep it
functioning as designed.
If the engine has been running, the muffler will be hot. Allow it to
cool before servicing the spark arrester.
Remove the two 8 mm nuts and remove the muffler from the
cylinder.
Standard idle speed:
Turn the throttle stop screw to
obtain the standard idle speed.
Move the throttle lever to its
minimum position.
Start the engine outdoors, and
allowittowarmuptooperating
temperature.
Install the spark arrester, muffler protector, exhaust deflector
and muffler in the reverse order of disassembly.
Use a brush to remove carbon
deposits from the spark arrester
screen. Be careful not to damage
the screen. Replace the spark
arrester if it has breaks or holes.
Remove the 4 mm screw from the spark arrester, and remove
the spark arrester from the muffler.
Remove the four 5 mm screws from the muffler protector and
remove the muffler protector.
Remove the three 4 mm screws from the exhaust deflector, and
remove the deflector.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
1.
2.
3.
1,400 rpm150
4.
05/02/21 18:31:29 32Z5F600_013
−−
Storage Precautions
TRANSPORTING
Removal from Storage
Engine Oil
Draining the Fuel Tank and Carburetor
ENGLISH
DRAIN BOLT
FUEL VALVE LEVER
GASKET
O-RING
ON
Align notch on pulley
with hole at top of cover.
SEDIMENT CUP
14
If your engine will be stored with gasoline in the fuel tank and
carburetor, it is important to reduce the hazard of gasoline vapor
ignition. Select a well-ventilated storage area away from any
appliance that operates with a flame, such as a furnace, water
heater, or clothes dryer. Also avoid any area with a spark-
producing electric motor, or where power tools are operated.
If possible, avoid storage areas with high humidity, because that
promotes rust and corrosion.
Keep the engine level in storage. Tilting can cause fuel or oil
leakage.
With the engine and exhaust system cool, cover the engine to
keep out dust. A hot engine and exhaust system can ignite or melt
some materials. Do not use sheet plastic as a dust cover. A
nonporous cover will trap moisture around the engine, promoting
rust and corrosion.
Gasoline is highly flammable and explosive, and you
can be burned or seriously injured when handling
fuel.
Stop engine and keep heat, sparks, and flame away.
Wipe up spills immediately.
Place an approved gasoline container below the carburetor, and
use a funnel to avoid spilling fuel.
If the cylinder was coated with oil during storage preparation, the
engine will smoke briefly at startup. This is normal.
Check your engine as described in the
BEFORE OPERATION
CHECKS
section of this manual (see page ).
If equipped with a battery for electric starter types, recharge the
battery once a month while the engine is in storage.
This will help to extend the service life of the battery.
Handle fuel only outdoors.
Remove the carburetor drain bolt and gasket. Remove the
sediment cup and O-ring, then move the fuel valve lever to the
ON position.
After all the fuel has drained into the container, reinstall the
drain bolt, gasket, sediment cup and O-ring. Tighten the drain
bolt and sediment cup securely.
Change the engine oil (see page ).
Pour a tablespoon 5 10 cm
(5 10 cc) of clean engine oil into
the cylinder.
Pull the starter rope several times to distribute the oil in the
cylinder.
Reinstall the spark plug.
Pull the starter rope slowly until resistance is felt and the notch
on the starter pulley aligns with the hole at the top of the recoil
starter cover. This will close the valves so moisture cannot enter
the engine cylinder. Return the starter rope gently.
Remove the spark plug (see page ). If the engine has been running, allow it to cool for at least 15
minutes before loading the engine-powered equipment on the
transport vehicle. A hot engine and exhaust system can burn you
and can ignite some materials.
If the fuel was drained during storage preparation, fill the tank with
fresh gasoline. If you keep a container of gasoline for refueling, be
sure it contains only fresh gasoline. Gasoline oxidizes and
deteriorates over time, causing hard starting.
Keep the engine level when transporting to reduce the possibility
of fuel leakage. Turn the fuel valve to the OFF position (see
page ).
2.
1.
3.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
3
9
12
5
05/02/21 18:32:00 32Z5F600_014
×
×
×
TAKING CARE OF UNEXPECTED PROBLEMS
ENGINE WILL
NOT START
Possible Cause Correction
ENGINE LACKS
POWER
Possible Cause Correction
FUSE REPLACEMENT (applicable types)
ENGLISH
FUSE
COVER
ENGINE SWITCH
REAR COVER
612mm
SPECIAL SCREW
FUSE
15
Check air filter.
Check fuel.
Take engine to
an authorized
Honda
servicing
dealer, or refer
to shop
manual.
Electric
starting
(applicable
types):
Check battery
and fuse.
Check control
positions.
Check engine
oil level.
Check fuel.
Remove and
inspect spark
plug.
Take engine to
an authorized
Honda
servicing
dealer, or refer
to shop
manual.
Remove the 6 12 mm screw from the rear cover of the engine
switch box.
Battery
discharged.
Fuse burnt out.
Fuel valve OFF.
Choke open.
Engine switch
OFF.
Engine oil level
low (Oil Alert
models).
Out of fuel.
Bad fuel; engine
stored without
treating or
draining
gasoline, or
refueled with
bad gasoline.
Spark plug faulty,
fouled, or
improperly
gapped.
Spark plug wet
with fuel
(flooded engine).
Fuel filter
restricted,
carburetor
malfunction,
ignition
malfunction,
valves stuck, etc.
Filter element(s)
restricted.
Bad fuel; engine
stored without
treating or
draining
gasoline, or
refueled with
bad gasoline.
Fuel filter
restricted,
carburetor
malfunction,
ignition
malfunction,
valves stuck, etc.
Remove the fuse cover, then pull out and inspect the fuse.
Clean or replace
filter element(s)
(p. 10 11).
Drain fuel tank and
carburetor (p. 14).
Refuel with fresh
gasoline (p. 8).
Replace or repair
faulty components
as necessary.
Recharge battery.
Replace fuse.
(p. 15).
Move lever to ON
position.
Move lever to
CLOSED position
unless the engine
is warm.
Turn engine switch
to ON position.
Fill with the
recommended oil
to the proper level
(p. 9).
Refuel (p. 8).
Drain fuel tank and
carburetor (p. 14).
Refuel with fresh
gasoline (p. 8).
Gap or replace
spark plug (p. 12).
Dry and reinstall
spark plug. Start
engine with
throttle lever in
MAX. position.
Replace or repair
faulty components
as necessary.
The electric starter relay circuit and battery charging circuit are
protected by a fuse. If the fuse burns out, the electric starter will
not operate. The engine can be started manually if the fuse burns
out, but running the engine will not charge the battery.
If the fuse is burnt out, discard the burnt-out fuse. Install a new
fuse with the same rating as the one that was removed, and
reinstall the cover.
Reinstall the rear cover. Install the 6 12 mm screw and tighten
it securely.
If you have questions regarding the rating of the original fuse,
contact your servicing Honda engine dealer.
Never use a fuse with a rating greater than the one originally
equipped with the engine. Serious damage to the electrical
system or a fire could result.
Frequent fuse failure usually indicates a short circuit or an
overload in the electrical system. If the fuse burns out frequently,
take the engine to a servicing Honda dealer for repair.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
6.
06/06/21 16:46:16 32Z5F600_015
++
ENGLISH
Remote Control Linkage
TECHNICAL INFORMATION
Serial Number Location
Battery Connections for Electric Starter(applicable types)
Carburetor Modifications for High Altitude Operation
TECHNICAL & CONSUMER INFORMATION
POSITIVE ( ) BATTERY CABLE
NEGATIVE ( )
BATTERY CABLE
REMOTE THROTTLE LINKAGE
Flexible wire core
mounting
Solid wire core
mounting
WIRE
5mm
CIRCLIP
4 mm SCREW
WIRE HOLDER
THROTTLE
LEVER
OPTIONAL
REMOTE CHOKE LINKAGE
SERIAL NUMBER &
ENGINE TYPE LOCATION
STARTER SOLENOID
RETURN SPRING
WIRE HOLDER CHOKE LEVER
THROTTLE LEVER
FRICTION NUT
ELECTRIC STARTER
(applicable types)
16
The throttle and choke control levers are provided with holes for
optional cable attachment. The following illustrations show
installation examples for a solid wire cable and for a flexible,
braided wire cable. If using a flexible, braided wire cable, add a
return spring as shown.
It is necessary to loosen the throttle lever friction nut when
operating the throttle with a remote-mounted control.
Record the engine serial
number in the space below. You
will need this information when
ordering parts and when
making technical or warranty
inquiries.
Coat the terminals and cable ends with grease.
Connect the battery negative ( ) cable to the battery negative
( ) terminal as shown.
Connect the battery positive ( ) cable to the battery positive ( )
terminal as shown.
Connect the battery negative ( ) cable to an engine mounting
bolt, frame bolt, or other good engine ground connection.
Connect the battery positive ( ) cable to the starter solenoid
terminal as shown.
Keep all sparks, open flames, and smoking materials
away from the battery.
A battery can explode if you do not follow the correct
procedure, seriously injuring anyone nearby.
Be careful not to connect the battery in reverse polarity, as this will
short circuit the battery charging system. Always connect the
positive ( ) battery cable to the battery terminal before
connecting the negative ( ) battery cable, so your tools cannot
cause a short circuit if they touch a grounded part while tightening
the positive ( ) battery cable end.
Use a 12-volt battery with an ampere-hour rating of at least 18 Ah.
Date Purchased: ______ / ______ / ______
Engine type: ___ ___ ___ ___
Engine serial number: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
At high altitude, the standard carburetor air-fuel mixture will be
too rich. Performance will decrease, and fuel consumption will
increase. A very rich mixture will also foul the spark plug and
cause hard starting. Operation at an altitude that differs from that
at which this engine was certified, for extended periods of time,
may increase emissions.
1.
2.
3.
4.
5.
05/02/21 18:32:55 32Z5F600_016
ENGLISH
Emission Control System Information
Source of Emissions
Tampering and Altering
Problems That May Affect Emissions
Replacement Parts
Maintenance
The U.S., California Clean Air Acts and Environment Canada
17
The combustion process produces carbon monoxide, oxides of
nitrogen, and hydrocarbons. Control of hydrocarbons and oxides
of nitrogen is very important because, under certain conditions,
they react to form photochemical smog when subjected to
sunlight. Carbon monoxide does not react in the same way, but it
is toxic.
Honda utilizes lean carburetor settings and other systems to
reduce the emissions of carbon monoxide, oxides of nitrogen, and
hydrocarbons.
EPA, California and Canadian regulations require all
manufacturers to furnish written instructions describing the
operation and maintenance of emission control systems.
The following instructions and procedures must be followed in
order to keep the emissions from your Honda engine within the
emission standards.
Tampering with or altering the emission control system may
increase emissions beyond the legal limit. Among those acts that
constitute tampering are:
Removal or alteration of any part of the intake, fuel, or exhaust
systems.
Altering or defeating the governor linkage or speed-adjusting
mechanism to cause the engine to operate outside its design
parameters.
If you are aware of any of the following symptoms, have your
engine inspected and repaired by your servicing dealer.
Hard starting or stalling after starting.
Rough idle.
Misfiring or backfiring under load.
Afterburning (backfiring).
Black exhaust smoke or high fuel consumption.
The emission control systems on your Honda engine were
designed, built, and certified to conform with EPA, California and
Canadian emission regulations. We recommend the use of
genuine Honda parts whenever you have maintenance done.
These original-design replacement parts are manufactured to the
same standards as the original parts, so you can be confident of
their performance. The use of replacement parts that are not of the
original design and quality may impair the effectiveness of your
emission control system.
A manufacturer of an aftermarket part assumes the responsibility
that the part will not adversely affect emission performance. The
manufacturer or rebuilder of the part must certify that use of the
part will not result in a failure of the engine to comply with
emission regulations.
Follow the maintenance schedule on page . Remember that this
schedule is based on the assumption that your machine will be
used for its designed purpose. Sustained high-load or high-
temperature operation, or use in unusually wet or dusty conditions,
will require more frequent service.
When the carburetor has been modified for high altitude operation,
the air-fuel mixture will be too lean for low altitude use. Operation
at altitudes below 1,500 meters (5,000 feet) with a modified
carburetor may cause the engine to overheat and result in serious
engine damage. For use at low altitudes, have your servicing
dealer return the carburetor to original factory specifications.
Even with carburetor modification, engine horsepower will
decrease about 3.5% for each 300-meter (1,000-foot) increase in
altitude. The effect of altitude on horsepower will be greater than
this if no carburetor modification is made.
High altitude performance can be improved by specific
modifications to the carburetor. If you always operate your engine
at altitudes above 1,500 meters (5,000 feet), have your servicing
dealer perform this carburetor modification. This engine, when
operated at high altitude with the carburetor modifications for
high altitude use, will meet each emission standard throughout its
useful life.
7
07/06/08 09:50:29 32Z5F600_017
××
××
××
××
××
××
××
××
−−
−−
−−
××
×
××
×
ENGLISH
SpecificationsAir Index
Applicable to Emissions Durability
Period
Descriptive Term
GX240/GX270 (PTO shaft type S)
GX340/GX390 (PTO shaft type S)
18
355 430 410 mm
(14.016.916.1in)
25.0 kg (55.1 lbs)
4-stroke, overhead valve, single cylinder
242 cm
(14.8 cu-in)
[73.0 58.0 mm (2.9 2.3 in)]
270 cm
(16.5 cu-in)
[77.0 58.0 mm (3.0 2.3 in)]
5.3 kW (7.2 PS, 7.1 bhp) at 3,600 rpm
6.0 kW (8.2 PS, 8.0 bhp) at 3,600 rpm
Forced air
Transistor magneto
Counterclockwise
380 450 443 mm
(15.0 17.7 17.4 in)
31.5 kg (69.4 lbs)
4-stroke, overhead valve, single cylinder
337 cm
(20.6 cu-in)
[82.0 64.0 mm (3.2 2.5 in)]
389 cm
(23.7 cu-in)
[88.0 64.0 mm (3.5 2.5 in)]
7.1 kW (9.7 PS, 9.5 bhp) at 3,600 rpm
8.2 kW (11.1 PS, 11.0 bhp) at 3,600 rpm
Forced air
Transistor magneto
Counterclockwise
300 hours [0 65 cm
(0 65 cc)]
500 hours [greater than 65 cm
(65 cc)]
125 hours [0 65 cm
(0 65 cc)]
250 hours [greater than 65 cm
(65 cc)]
50 hours [0 65 cm
(0 65 cc)]
125 hours [greater than 65 cm
(65 cc)]
Extended
Intermediate
Moderate
An Air Index Information hang tag/label is applied to engines
certified to an emission durability time period in accordance with
the requirements of the California Air Resources Board.
The bar graph is intended to provide you, our customer, the ability
to compare the emissions performance of available engines. The
lower the Air Index, the less pollution.
The durability description is intended to provide you with
information relating to the engine’s emission durability period.
The descriptive term indicates the useful life period for the engine’s
emission control system. See your
Emission Control System
Warranty
for additional information.
The Air Index Information hang tag/label must remain on the
engine until it is sold. Remove the hang tag before operating the
engine.
5.3
(1.40 US gal , 1.17 Imp gal)
1.1
(1.2 US qt , 1.0 Imp qt)
17.7 N·m (1.80 kgf·m, 13.1 lbf·ft)
at 2,500 rpm
15.3 N·m (1.56 kgf·m, 11.3 lbf·ft)
at 2,500 rpm
6.1
(1.61 US gal , 1.34 Imp gal)
1.1
(1.2 US qt , 1.0 Imp qt)
25.1 N·m (2.56 kgf·m, 18.5 lbf·ft)
at 2,500 rpm
22.1 N·m (2.25 kgf·m, 16.3 lbf·ft)
at 2,500 rpm
The power rating of the engine indicated in this document is the
net power output tested on a production engine for the engine
model and measured in accordance with SAE J1349 at 3,600
rpm (Net Power) and at 2,500 rpm (Max. Net Torque). Mass
production engines may vary from this value.
Actual power output for the engine installed in the final machine
will vary depending on numerous factors, including the
operating speed of the engine in application, environmental
conditions, maintenance, and other variables.
Length Width
Height
Dry mass [weight]
Engine type
Displacement
[Bore Stroke]
Net power
Max. Net torque
Engine oil capacity
Fuel tank capacity
Cooling system
Ignition system
PTO shaft rotation
Length Width
Height
Dry mass [weight]
Engine type
Displacement
[Bore Stroke]
Net power
Max. Net torque
Engine oil capacity
Fuel tank capacity
Cooling system
Ignition system
PTO shaft rotation
(in accordance
with SAE J1349 )
(in accordance
with SAE J1349 )
(in accordance
with SAE J1349 )
(in accordance
with SAE J1349 )
GX270
GX240
GX270
GX240
GX270
GX240
GX340
GX390
GX340
GX390
GX340
GX390
07/06/08 09:50:55 32Z5F600_018
±
±
±
ENGLISH
Wiring Diagrams
Quick Reference Information
Tuneup Specifications
ITEM SPECIFICATION MAINTENANCE
GX240/GX270/GX340/GX390
With Oil Alert and Electric Starter
With Oil Alert
and Without Electric Starter
19
Fuel
Engine oil
Reduction
case oil
Spark plug
Maintenance
SAE 10W-30, API SJ or later, for general use.
Refer to page 8.
Same oil as engine oil, see above (applicable
types).
Before each use:
Check engine oil level. Refer to page 9.
Check reduction case oil (applicable types).
Refer to page 9.
Check air filter. Refer to page 10.
First 20 hours:
Change engine oil. Refer to page 9.
Change reduction case oil (applicable types).
Refer to page 10.
Subsequent:
Refer to the maintenance schedule on page 7.
W20EPR-U (DENSO)
BPR6ES (NGK)
U.S.
Except
U.S.
Pump octane rating 86 or higher
Research octane rating 91 or higher
Pump octane rating 86 or higher
Unleaded gasoline (Refer to page 8)
Spark plug gap
Idle speed
Valve clearance
(cold)
Other
specifications
1,400 150 rpm
IN: 0.15 0.02 mm
EX: 0.20 0.02 mm
0.70 0.80 mm
(0.028 0.031 in)
Refer to page: 12
Refer to page: 13
See your
authorized
Honda dealer
No other adjustments needed.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
CONTROL BOX
RECTIFIER
CIRCUIT BREAKER
ENGINE SWITCH
OIL ALERT UNIT
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
OIL LEVEL SWITCH
CHARGING COIL
SPARK PLUG
STARTER MOTOR
STARTER SOLENOID
BATTERY (12 V)
Black
Yellow
Blue
Green
Red
White
Brown
Orange
Light blue
Light green
Pink
Gray
Br
O
Lb
Lg
P
Gr
Bl
Y
Bu
G
R
W
IGNITION COILFUSE
Type with Oil Alert unit
ON
OFF
START
OFF
ON
07/06/08 09:51:10 32Z5F600_019
《》
Canada:
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:
Distributor/Dealer Locator Information
CONSUMER INFORMATION
For European Area:
Customer Service Information
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:
All Other Areas:
Honda’s Office
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:
American Honda Motor Co., Inc.
Canada:
Honda Canada, Inc.
Australia:
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.
For European Area:
Honda Europe NV.
All Other Areas:
ENGLISH
20
or visit our website: www.honda.ca
Call (888) 9HONDA9
V isit our website: www.honda-engines.com
visit our website: http://www.honda-engines-eu.com
Servicing dealership personnel are trained professionals. They
should be able to answer any question you may have. If you
encounter a problem that your dealer does not solve to your
satisfaction, please discuss it with the dealership’s management.
The Service Manager, General Manager, or Owner can help.
Almost all problems are solved in this way.
If you are dissatisfied with the decision made by the dealership’s
management, contact the Honda Regional Engine Distributor for
your area.
If you are still dissatisfied after speaking with the Regional Engine
Distributor, you may contact the Honda’s Office as shown.
If you are dissatisfied with the decision made by the dealership’s
management, contact the Honda’s Office as shown.
When you write or call, please provide this information:
Equipment manufacturer’s name and model number that the
engine is mounted on
Engine model, serial number, and type (see page )
Name of dealer who sold the engine to you
Name, address, and contact person of the dealer who services
your engine
Date of purchase
Your name, address and telephone number
A detailed description of the problem
Power Equipment Division
Customer Relations Office
4900 Marconi Drive
Alpharetta, GA 30005-8847
715 Milner Avenue
Toronto, ON
M1B 2K8
Telephone: (888) 9HONDA9
(888) 946-6329
(416) 299-3400
(416) 287-4776
(877) 939-0909
(416) 287-4776
Toll free
Local Toronto dialing area
Local Toronto dialing area
Toll free
Local Toronto dialing area
Facsimile:
English:
French:
1954 1956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061
Telephone:
Facsimile:
(03) 9270 1111
(03) 9270 1133
European Engine Center
http://www.honda-engines-eu.com
Please contact the Honda distributor in your area for assistance.
Or telephone: (770) 497-6400, 8:30 am - 7:00 pm EST
16
05/02/21 18:34:43 32Z5F600_020
INTRODUCTION
SOMMAIRE
MESSAGES DE SECURITE
FRANÇAIS
MANUEL DE L’UTILISATEUR
MESSAGES DE PREVENTION DES DOMMAGES
FRANÇAIS
GX240 · GX270 · GX340 · GX390
1
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un moteur Honda.
Nous désirons vous aider à faire le meilleur usage de votre nouveau
moteur et à l’utiliser en sécurité. Vous trouverez dans ce manuel des
informations sur la manière d’y parvenir; veuillez le lire attentivement
avant d’utiliser le moteur. En cas de problème ou pour toute question sur
le moteur, consultez un concessionnaire Honda agréé.
Ce manuel doit être considéré comme faisant partie du moteur et
l’accompagner en cas de revente.
L’échappement du moteur contient des
substances chimiques déclarées
responsables de cancers, de malformations
congénitales ou d’autres anomalies de la
reproduction par l’Etat de Californie.
Toutes les informations de cette publication sont basées sur les dernières
informations sur le produit disponibles au moment de l’impression. Honda
Motor Co., Ltd. se réserve le droit d’apporter des modifications à tout
moment sans avertissement et sans obligation de sa part. Aucune partie
de ce document ne peut être reproduite sans autorisation écrite.
..............................INTRODUCTION .1
.............MESSAGES DE SECURITE .1
.....INFORMATIONS DE SECURITE .2
EMPLACEMENT DE L’ETIQUETTE
...................................DE SECURITE .2
EMPLACEMENT DES PIECES ET
.................................COMMANDES .2
............................PARTICULARITES .3
CONTROLES AVANT
................................L’UTILISATION .3
...................................UTILISATION .4
CONSIGNES DE SECURITE
............................D’UTILISATION .4
........DEMARRAGE DU MOTEUR .4
...................ARRET DU MOTEUR .5
.......6
...............ENTRETIEN DU MOTEUR .7
......7
............SECURITE D’ENTRETIEN .7
........CONSIGNES DE SECURITE .7
......PROGRAMME D’ENTRETIEN .7
...............PLEIN DE CARBURANT .8
...........................HUILE MOTEUR .8
................Huile recommandée .8
.Vérification du niveau d’huile .9
..........Renouvellement d’huile .9
HUILE DU CARTER DE
................................REDUCTEUR .9
................Huile recommandée .9
.Vérification du niveau d’huile .9
........Renouvellement d’huile .10
..............................FILTRE A AIR .10
..................................Contrôle .10
...............................Nettoyage .10
L’objet de ces messages est de vous aider à ne pas causer de dommages
au moteur, à d’autres biens ou à l’environnement.
Votre moteur ou d’autres biens peuvent être endommagés si
vous ne suivez pas ces instructions.
Cette mention signifie:
D’autres messages importants sont précédés du mot AVIS.
Chaque message vous indique quel est le danger, ce qui peut arriver et ce
que vous pouvez faire pour éviter ou réduire les blessures.
Vous POUVEZ être BLESSE si vous ne
suivez pas ces instructions.
Vous POUVEZ être MORTELLEMENT ou
GRIEVEMENT BLESSE si vous ne suivez
pas ces instructions.
Vous SEREZ MORTELLEMENT ou
GRIEVEMENT BLESSE si vous ne suivez
pas ces instructions.
Ces mots-indicateurs signifient:
Les messages de sécurité vous avertissent de risques potentiels de
blessures pour vous et les autres. Chaque message de sécurité est précédé
d’un symbole de mise en garde et de l’une des trois mentions DANGER,
ATTENTION ou PRECAUTION.
Votre sécurité et celle des autres sont très importantes. Vous trouverez des
messages de sécurité importants dans ce manuel et sur le moteur. Veuillez
les lire attentivement.
Nous vous conseillons de lire le bulletin de garantie afin de bien
comprendre l’étendue de la garantie et vos responsabilités de propriété. Le
bulletin de garantie est un document séparé que vous avez dû en principe
recevoir de votre concessionnaire.
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
Pour de plus amples informations sur le démarrage, l’arrêt, l’utilisation et
les réglages du moteur ou pour des instructions sur tout entretien spécial,
consultez les instructions accompagnant l’équipement commandé par ce
moteur.
.COUPELLE DE DECANTATION .12
......................................BOUGIE .12
....................PARE-ETINCELLES .13
................REGIME DE RALENTI .13
CONSEILS ET SUGGESTIONS
...........................................UTILES .13
..........REMISAGE DU MOTEUR .13
..............................TRANSPORT .14
...15
....15
INFORMATIONS TECHNIQUES
............ET DU CONSOMMATEUR .16
Emplacement des numéros
.......................................de série .16
Raccordements de la batterie
....pour le démarreur électrique .16
Tringlerie de commande
...................................àdistance .16
.........16
Informations sur le système
...............................antipollution .17
...............Indice atmosphérique .18
.........................Caractéristiques .18
....19
.....19
.................Schémas de câblage .19
INFORMATION DU
........................CONSOMMATEUR .20
........20
Informations d’entretien
..............................pour le client .20
REGLAGE DU REGIME MOTEUR
L’IMPORTANCE DE L’ENTRETIEN
EN CAS DE PROBLEME INATTENDU
REMPLACEMENT DES FUSIBLES
Modifications du carburateur pour
une utilisation à haute altitude
Caractéristiques de mise au point
Informations de référence rapide
Informations sur le localisateur de
distributeurs/concessionnaires
07/06/01 17:15:32 33Z5F600_001
EMPLACEMENT DES PIECES ET COMMANDESINFORMATIONS DE SECURITE
EMPLACEMENT DE L’ETIQUETTE DE SECURITE
FRANÇAIS
BOUCHON DE REMPLISSAGE D’ESSENCE
RESERVOIR D’ESSENCE
DEMARREUR ELECTRIQUE
(types applicables)
BOUCHON DE VIDANGE D’HUILE
SILENCIEUX FILTRE A AIR
POIGNEE DE DEMARREUR
LEVIER DE STARTER
LEVIER DE ROBINET
D’ESSENCE
LEVIER DES GAZ
SAUF TYPES A
DEMARREUR ELECTRIQUE
CONTACTEUR D’ARRET
MOTEUR
BOUCHON DE REMPLISSAGE/
JAUGE A HUILE
DEMARREUR A LANCEUR
TYPES A COMMANDE
DU MOTEUR
CONTACTEUR D’ARRET
MOTEUR
CONTACTEUR D’ARRET
MOTEUR
TIRETTE DE STARTER
(types applicables)
TYPES A DEMARREUR ELECTRIQUE
BOUGIE D’ALLUMAGE
2
Comprenez bien le fonctionnement de toutes les commandes et
apprenez comment arrêter le moteur rapidement en cas d’urgence.
Veillez à ce que l’opérateur reçoive des instructions adéquates avant
l’utilisation de l’équipement.
Le moteur dégage du monoxyde de carbone qui est
un gaz toxique. Ne jamais le faire fonctionner dans
un endroit clos.
L’essence est très inflammable et explosive. Arrêter
le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein
d’essence.
Si l’étiquette se décolle ou devient illisible, s’adresser au concessionnaire
Honda pour son remplacement.
Cette étiquette met en garde contre les risques potentiels de blessures
graves. La lire attentivement.
Le moteur et les gaz d’échappement deviennent très chauds pendant le
fonctionnement. Garder le moteur à au moins 1 mètre des bâtiments et
des autres équipements pendant l’utilisation. Ne pas approcher de
matières inflammables et ne rien placer sur le moteur pendant son
fonctionnement.
Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de
carbone toxique. Ne pas faire tourner le moteur sans une aération
adéquate et ne jamais l’utiliser à l’intérieur.
Ne pas autoriser des enfants à utiliser le moteur. Eloigner les enfants et
les animaux de la zone d’utilisation.
Une étiquette en français est
prévue sur le moteur.
Pour les types pour le Canada
seulement:
Lire le manuel de l’utilisateur avant l’utilisation.
06/06/21 16:47:57 33Z5F600_002
CONTROLES AVANT L’UTILISATIONPARTICULARITES
LE MOTEUR EST-IL PRET A FONCTIONNER?
Vérifier l’état général du moteur
Vérifier le moteur
PROTECTEUR DE CIRCUIT (types applicables)
Système Oil Alert (selon type)
FRANÇAIS
PROTECTEUR DE
CIRCUIT
MARCHE
FERME
3
Pour la sécurité et la longévité de l’équipement, il est important de
consacrer quelques instants à vérifier l’état du moteur avant l’utilisation.
Corriger tout problème constaté ou confier cette opération au
concessionnaire avant l’utilisation.
Toujours vérifier les points suivants avant de mettre le moteur en marche:
Vérifier s’il n’y a pas de traces de fuites d’huile ou d’essence autour ou
sous le moteur.
Enlever toute saleté ou débris excessifs, tout particulièrement autour du
silencieux et du lanceur.
Vérifier s’il n’y a pas de signes de dommages.
S’assurer que tous les protecteurs et couvercles sont en place et que
tous les écrous, boulons et vis sont serrés.
Vérifier le niveau de carburant (voir page ). En démarrant avec un
réservoir de carburant plein, on évitera ou réduira les interruptions de
service pour faire le plein.
Un entretien incorrect de ce moteur ou l’absence de
correction d’un problème avant l’utilisation peut provoquer
une anomalie susceptible d’entraîner des blessures graves
ou mortelles.
Toujours effectuer les contrôles avant l’utilisation avant
chaque utilisation et corriger tout problème.
Avant de commencer les contrôles avant l’utilisation, s’assurer que le
moteur est à l’horizontale et que l’interrupteur du moteur se trouve sur la
position ARRET.
Pour les précautions et procédures à observer avant le démarrage du
moteur, consulter les instructions accompagnant l’équipement
commandé par ce moteur.
Vérifier l’équipement commandé par ce moteur.
Vérifier l’élément de filtre à air (voir page ). Un élément de filtre à air
sale limite le passage d’air vers le carburateur, ce qui diminue les
performances du moteur.
Vérifier le niveau d’huile du carter de réducteur sur les types applicables
(voir page ). L’huile est essentielle au bon fonctionnement et à la
longévité du carter de réducteur.
Le système Oil Alert (types applicables) arrête automatiquement le
moteur avant que le niveau d’huile ne descende au-dessous du seuil de
sécurité. Toutefois, pour éviter l’inconvénient d’un arrêt imprévu,
toujours vérifier le niveau d’huile du moteur avant le démarrage.
Vérifier le niveau d’huile du moteur (voir page ). L’utilisation du
moteur avec un niveau d’huile insuffisant peut provoquer des
dommages au moteur.
Enfoncer le bouton du protecteur de
circuit pour le réenclencher.
L’indicateur vert à l’intérieur du
protecteur de circuit sort pour indiquer
que le circuit a été coupé. Dans un tel
cas, rechercher la cause du problème
et la corriger avant de réenclencher le
protecteur de circuit.
Le protecteur de circuit protège le
circuitdechargedelabatterie.Un
court-circuit ou une batterie connectés
avec une polarité inversée déclenche
le coupe-circuit.
Si le moteur s’arrête et ne redémarre pas, vérifier le niveau d’huile du
moteur (voir page ) avant de rechercher l’origine du problème dans
d’autres parties.
Le système Oil Alert protège le moteur contre les dommages dus au
manque d’huile dans le carter moteur. Avant que le niveau d’huile du
carter moteur ne descende au-dessous du seuil de sécurité, le système Oil
Alert arrête automatiquement le moteur (l’interrupteur du moteur reste sur
la position MARCHE).
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
8
9
9
10
9
‘‘Oil Alert est une marque déposée aux Etats-Unis’’
07/06/01 17:15:57 33Z5F600_003
UTILISATION
CONSIGNES DE SECURITE D’UTILISATION
DEMARRAGE DU MOTEUR
TYPES A DEMARREUR
ELECTRIQUE
SAUF TYPES A DEMARREUR
ELECTRIQUE
FRANÇAIS
MARCHE
LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE
FERME
LEVIER DE STARTER
FERME
FERME
TIRETTE DE STARTER (types applicables)
OUVERT
FERME
LEVIER DES GAZ
MINI
MAXI
POSITION 1/3
MINI
CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR
MARCHE
MARCHE
MARCHE
CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR
MARCHE
MARCHE
MMAARRCCHHEE
OOUUVVEERRTT
MMAARRCCHHEE
CONTACTEUR
D’ARRET MOTEUR
4
Avant d’utiliser le moteur pour la première fois, lire la section
INFORMATIONS DE SECURITE
àlapage etlasection
CONTROLES
AVANT L’UTILISATION
àlapage .
Pour les consignes de sécurité à observer au démarrage, lors de l’arrêt du
moteur et pendant l’utilisation, consulter les instructions accompagnant
l’équipement commandé par ce moteur.
Le monoxyde de carbone est un gaz toxique. Il risque de
provoquer des évanouissements et d’être mortel.
Eviter tout endroit et toute activité exposant au monoxyde
de carbone.
Placer le levier du robinet de carburant sur la position OUVERT.
Pour mettre en marche un moteur froid, placer le levier de starter ou la
tirette de starter (types applicables) sur la position FERME.
Eloigner le levier des gaz de la position MIN. jusqu’à 1/3 environ de la
position MAX.
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance de
starter plutôt que le levier de starter du moteur représenté ici. Consulter
les instructions fournies par le fabricant de l’équipement.
Pour remettre en marche un moteur chaud, laisser le levier de starter ou
la tirette de starter sur la position OUVERT.
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance des
gaz plutôt que le levier des gaz du moteur représenté ici. Consulter les
instructions fournies par le fabricant de l’équipement.
Placer l’interrupteur du moteur sur la position MARCHE.
3.
4.
1.
2.
2
3
05/02/21 18:41:01 33Z5F600_004
FRANÇAIS
ARRET DU MOTEUR
TYPES A DEMARREUR
ELECTRIQUE
SAUF TYPES A DEMARREUR
ELECTRIQUE
DEMARRAGE
CONTACTEUR
D’ARRET MOTEUR
(types applicables)
LEVIER DE STARTER
FERME
OUVERT
OUVERT
FERME
TIRETTE DE STARTER (types applicables)
LEVIER DES GAZ
MINI
FERME
FERME
FERME
FERME
FERME
FERME
DDEEMMAARRRRAAGGEE
OOUUVVEERRTT
MMIINNII
CONTACTEUR
D’ARRET MOTEUR
CONTACTEUR
D’ARRET MOTEUR
FFEERRMMEE
CONTACTEUR
D’ARRET MOTEUR
FFEERRMMEE
MMAARRCCHHEE
LEVIER
DE ROBINET D’ESSENCE
POIGNEE DE
DEMARREUR
Direction de traction
5
Placer l’interrupteur du moteur sur la position ARRET.
Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, placer simplement l’interrupteur
du moteur sur la position ARRET. Dans des conditions normales, procéder
comme il est indiqué ci-dessous. Consulter les instructions fournies par le
fabricant de l’équipement.
Placer le levier de commande des gaz sur la position MIN.
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance des
gaz plutôt que le levier des gaz du moteur représenté ici.
Actionner le démarreur.
Ne pas laisser la poignée de lancement revenir d’elle-même contre le
moteur. Accompagner doucement son mouvement de retour pour ne
pas risquer d’endommager le lanceur.
Placer le levier du robinet de carburant sur la position ARRET.
Si l’on a placé le levier de starter ou la tirette de starter (types
applicables) sur la position FERME pour mettre le moteur en marche, les
ramener progressivement sur la position OUVERT à mesure que le
moteur chauffe.
Lorsque le moteur démarre, relâcher la
clé et la laisser revenir sur la position
MARCHE.
Ne pas solliciter le démarreur pendant plus
de 5 secondes d’affilée car ceci le ferait
surchauffer et pourrait l’endommager.
Si le moteur ne part pas dans les 5
secondes, relâcher la clé et attendre au
moins 10 secondes avant d’actionner à
nouveau le démarreur.
Placer la clé sur la position DEMARRAGE et
la maintenir sur cette position jusqu’à ce
que le moteur démarre.
DEMARREUR ELECTRIQUE (types applicables):
Tirer doucement la poignée de lancement jusqu’à ce que l’on ressente
une résistance, puis la tirer d’un coup sec dans le sens de la flèche
comme sur la figure ci-dessous. Ramener doucement la poignée de
lancement en arrière. 1.
2.
3.
5.
DEMARREUR A LANCEUR
6.
07/06/01 17:16:28 33Z5F600_005
FRANÇAIS
REGLAGE DU REGIME MOTEUR
LEVIER DES GAZ
MAXI
MINI
MMIINNII
MMAAXXII
6
Placer le levier des gaz sur la position correspondant au régime moteur
désiré.
Pour les recommandations de régime moteur, consulter les instructions
accompagnant l’équipement commandé par ce moteur.
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance des
gaz plutôt que le levier des gaz du moteur représenté ici. Consulter les
instructions fournies par le fabricant de l’équipement.
05/02/21 18:41:39 33Z5F600_006
**
**
FRANÇAIS
ENTRETIEN DU MOTEUR
L’IMPORTANCE DE L’ENTRETIEN
SECURITE D’ENTRETIEN
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes
antipollution peuvent être exécutés par toute entreprise ou technicien de
réparation de moteurs utilisant des pièces ‘‘certifiées’’ aux normes EPA.
CONSIGNES DE SECURITE
Blessures par des pièces mobiles.
Brûlures par des pièces chaudes.
Empoisonnement par le monoxyde de carbone de l’échappement du
moteur.
PROGRAMME D’ENTRETIEN
TYPE STANDARD
TUYAU RENIFLARD
TUYAU RENIFLARD
CLIP DE TUYAU
TYPE A CARBURATEUR A
EVENT INTERNE
7
Un entretien incorrect ou l’absence de correction d’un
problème avant l’utilisation peut provoquer une anomalie
susceptible d’entraîner des blessures graves ou mortelles.
Toujours observer les recommandations et programmes de
contrôle et d’entretien figurant dans ce manuel.
Le programme d’entretien s’applique à des conditions d’utilisation
normales. Si l’on utilise le moteur dans des conditions sévères telles qu’un
fonctionnement prolongé sous une charge élevée ou par haute
température, ou dans des conditions anormalement humides ou
poussiéreuses, demander au concessionnaire des recommandations pour
des besoins et un usage particuliers.
Certaines des consignes de sécurité les plus importantes sont indiquées ci-
dessous. Il ne nous est toutefois pas possible de vous avertir de tous les
dangers imaginables que vous pouvez courir en exécutant l’entretien.
Vous êtes seul juge de décider si vous devez ou non effectuer un travail
donné.
Pour permettre d’entretenir correctement le moteur, on trouvera aux pages
suivantes un programme d’entretien, des procédures de contrôle de
routine et des procédures d’entretien simples pouvant être effectuées avec
des outils à main de base. D’autres opérations d’entretien plus difficiles ou
demandant des outils spéciaux seront mieux exécutées par des
professionnels et devront normalement être confiées à un technicien
Honda ou à un autre mécanicien qualifié.
En n’observant pas correctement les instructions et
précautions d’entretien, on s’expose à de graves blessures
ou à un danger de mort.
Toujours observer les procédures et précautions de ce
manuel.
Avant de commencer un entretien ou une réparation, s’assurer que le
moteur est arrêté. Ceci éliminera plusieurs risques potentiels:
Pour diminuer les risques d’incendie ou d’explosion, être prudent
lorsqu’on travaille à proximité de l’essence. Pour le nettoyage des pièces,
utiliser uniquement un solvant ininflammable et non de l’essence. Ne
pas approcher de cigarettes, étincelles ou flammes des pièces du
système d’alimentation en carburant.
Lire les instructions avant de commencer et s’assurer que l’on dispose
de l’outillage et des compétences nécessaires pour effectuer le travail en
sécurité.
Ne faire tourner le moteur que si cela est indiqué dans les instructions.
Attendre que le moteur et le système d’échappement se soient
refroidis avant de les toucher.
Avant d’utiliser le moteur, s’assurer que l’aération est suffisante.
L’inobservation de ce programme d’entretien peut entraîner des
problèmes non couverts par la garantie.
Pour une utilisation commerciale, consigner le nombre d’heures de
service afin de déterminer la périodicité d’entretien appropriée.
Confier l’entretien de ces points au concessionnaire à moins que l’on
ne dispose des outils appropriés et ne soit mécaniquement compétent.
Pour les procédures d’entretien, voir le manuel d’atelier Honda.
En cas d’utilisation dans des endroits poussiéreux, augmenter la
fréquence d’entretien.
Ne remplacer que le type à élément en papier.
Type cyclonique tous les 2 ans ou 600 heures.
Carburateur à évent interne avec double élément seulement.
Type cyclonique tous les 6 mois ou 150 heures.
Ne pas oublier que c’est le concessionnaire Honda agréé qui connaît le
mieux le moteur et qu’il est parfaitement outillé pour son entretien et sa
réparation.
Pour la meilleure qualité et fiabilité, n’utiliser que des pièces Honda
d’origine neuves ou leur équivalent pour la réparation et le remplacement.
Un bon entretien est essentiel pour un fonctionnement sûr, économique et
sans problème. Il contribue également à réduire la pollution.
(1)
(2)
(3)
Après toutes les 500 h (2)
Tous les 2 ans
(Remplacer si nécessaire) (2)
FREQUENCE D’ENTRETIEN
PERIODIQUE (3)
DESCRIPTION
Premier
mois
ou
20 h
Tous les
3mois
ou
50 h
(1)
Tous les
6mois
ou
100 h
(1)
(2)
Renouveler
Renouveler
Vérifier
Nettoyer
Remplacer
Nettoyer
Vérifier-régler
Remplacer
Nettoyer
Vérifier-régler
Vérifier-régler
Nettoyer
Nettoyer
Vérifier
Huile moteur
Huile de carter de
réducteur
(types applicables)
Filtre à air
Bougie
Pare-étincelles
(types applicables)
Régime de ralenti
Jeu aux soupapes
Chambre de
combustion
Tuyau de carburant
Voir
page
9
9
9
10
10
10 11
12
12
13
13
Manuel
d’atelier
Manuel
d’atelier
Manuel
d’atelier
Manuel
d’atelier
Tous les
ans
ou
300 h
(2)
(2)
A effectuer après le nombre de mois ou
d’heures d’utilisation indiqué en retenant
l’intervalle le plus court des deux.
Chaque
utilisation
Vérifier le niveau
Vérifier le niveau
Coupelle de décantation
Réservoir de carburant et
filtre à carburant
05/02/21 18:42:09 33Z5F600_007
FRANÇAIS
PLEIN DE CARBURANT
Carburant recommandé
Huile recommandée
HUILE MOTEUR
25 mm
NIVEAU MAXIMUM DE
CARBURANT
NIVEAU MAXIMUM DE
CARBURANT
(typeàfiltre)
(type sans filtre)
HAUT DU RESERVOIR
DE CARBURANT
TEMPÉRATURE AMBIANTE
8
Essence sans plomb
Indice d’octane pompe d’au moins 86
Indice d’octane recherche d’au moins 91
Indice d’octane pompe d’au moins 86
Etats-Unis
Sauf Etats-Unis
Ce moteur est certifié pour fonctionner sur de l’essence sans plomb ayant
un indice d’octane pompe d’au moins 86 (ou un indice d’octane recherche
d’au moins 91).
Refaire le plein dans un endroit bien aéré avec le moteur arrêté. Si le
moteur vient de tourner, le laisser d’abord se refroidir. Ne jamais faire le
plein à l’intérieur d’un bâtiment où des vapeurs d’essence pourraient
atteindre des flammes ou des étincelles.
On peut utiliser une essence sans plomb ordinaire ne contenant pas plus
de 10% d’éthanol (E10) ou de 5% de méthanol en volume. Le méthanol doit
contenir des cosolvants et des inhibiteurs de corrosion. L’utilisation de
carburants ayant une teneur en éthanol ou méthanol supérieure à celle
indiquée ci-dessus peut occasionner des problèmes de démarrage et/ou
performances. Elle peut également endommager les pièces métalliques,
en caoutchouc et en plastique du système d’alimentation en carburant. Les
dommages au moteur ou problèmes de performance résultant de
l’utilisation d’un carburant avec des pourcentages d’éthanol ou méthanol
supérieurs à ceux qui sont indiqués ci-dessus ne sont pas couverts par la
garantie.
Faire le plein avec précaution pour éviter de renverser du carburant. Ne
pas remplir le réservoir de carburant complètement. Remplir le réservoir
jusqu’à environ 25 mm du haut du servoir pour permettre la dilatation
du carburant. Dans certaines conditions d’utilisation, il peut être
nécessaire de baisser le niveau du carburant. Après avoir fait le plein,
resserrer le bouchon de remplissage de carburant à fond.
Essuyer immédiatement tout
carburant renversé.
Ne faire le plein qu’à l’extérieur.
Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de
chaleur, étincelles ou flammes à proximité.
L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se
brûler ou se blesser grièvement en faisant le plein.
Garder l’essence loin des veilleuses des appareils, barbecues, appareils
électriques, outils électriques, etc.
Le carburant renversé ne fait pas seulement courir des risques d’incendie;
il est également nuisible pour l’environnement. Essuyer immédiatement
tout carburant renversé.
Utiliser une huile moteur 4 temps répondant ou dépassant les
prescriptions pour la classification service API SJ ou ultérieure (ou
équivalente). Toujours vérifier l’étiquette de service API sur le bidon d’huile
pour s’assurer qu’elle porte bien la mention SJ ou ultérieure (ou
équivalente).
L’huile est un facteur déterminant pour la performance et la durée de
service. Utiliser une huile automobile 4 temps détergente.
Une huile SAE 10W-30 est recommandée pour l’utilisation générale. Les
autres viscosités indiquées dans le tableau peuvent être utilisées lorsque la
température moyenne du lieu d’utilisation se trouve dans la plage indiquée.
Faire le plein jusqu’au bas de la limite de niveau de carburant du
réservoir. Ne pas trop remplir. Essuyer tout carburant renversé avant de
mettre le moteur en marche.
Avec le moteur arrêté et sur une surface horizontale, retirer le bouchon
de remplissage de carburant et vérifier le niveau de carburant. Si le
niveau de carburant est bas, remplir le réservoir.
Le carburant peut endommager la peinture et certains types de plastiques.
Veiller à ne pas renverser de carburant lorsqu’on remplit le réservoir. Les
dommages causés par du carburant renversé ne sont pas couverts par la
Garantie limitée du distributeur.
1.
2.
3.
07/06/01 17:16:49 33Z5F600_008
FRANÇAIS
HUILE DU CARTER DE REDUCTEUR (types applicables)
Huile recommandée
Vérification du niveau d’huile
Carter de réducteur 2 : 1 avec embrayage centrifuge
Vérification du niveau d’huile
Renouvellement d’huile
BOUCHON DE REMPLISSAGE/
JAUGE A HUILE
RONDELLE
LIMITE SUPERIEUR
LIMITE INFERIEURE
BOUCHON DE REMPLISSAGE/
JAUGE A HUILE
NIVEAU D’HUILE
BOUCHON DE REMPLISSAGE/
JAUGE A HUILE
BOUCHON DE VIDANGE
LIMITE SUPERIEUR
LIMITE INFERIEURE
ORIFICE DE REMPLISSAGE D’HUILE
(bord inférieur)
9
Reposer la jauge/bouchon de remplissage d’huile et la serrer à fond.
Utiliser la même huile que celle recommandée pour le moteur (voir page
).
Vérifier le niveau d’huile du moteur avec le moteur arrêté et à l’horizontale.
Retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile et l’essuyer.
Introduire la jauge/bouchon de remplissage d’huile dans le goulot de
remplissage d’huile comme sur la figure, sans la visser, puis la retirer
pour vérifier le niveau d’huile.
Si le niveau d’huile est proche du repère de limite minimum de la jauge
ou au-dessous, faire l’appoint d’huile recommandée (voir page )
jusqu’au repère de limite maximum (bord inférieur de l’orifice de
remplissage d’huile). Ne pas trop remplir.
Remettre la jauge/bouchon de remplissage d’huile en place.
Visser la jauge/bouchon de remplissage d’huile et la serrer à fond.
Si le niveau d’huile est bas, faire l’appoint d’huile recommandée
jusqu’au repère de limite maximum de la jauge.
Retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile et la remettre dans
l’orifice de remplissage sans la visser. Vérifier le niveau d’huile sur la
jauge/bouchon de remplissage d’huile.
Retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile et l’essuyer.
Vérifier le niveau d’huile du carter de réducteur avec le moteur arrêté et à
l’horizontale.
L’utilisation du moteur avec un faible niveau d’huile peut provoquer des
dommages au moteur. Ce type de dommages n’est pas couvert par la
Garantie limitée du distributeur
.
Le système Oil Alert (types applicables) arrête automatiquement le moteur
avant que le niveau d’huile ne descende au-dessous du seuil de sécurité.
Toutefois, pour éviter l’inconvénient d’un arrêt imprévu, toujours vérifier le
niveau d’huile du moteur avant le démarrage.
Vidanger l’huile usée alors que le moteur est chaud. La vidange s’effectue
plus rapidement et plus complètement lorsque l’huile est chaude.
Placer un récipient approprié sous le moteur pour recueillir l’huile usée,
puis retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile, le bouchon de
vidange d’huile et la rondelle.
Vidanger complètement l’huile usée, puis remettre le bouchon de
vidange d’huile en place avec une rondelle neuve et le serrer à fond.
Se débarrasser de l’huile moteur usée d’une manière compatible avec
l’environnement. Nous conseillons de la porter dans un récipient fermé
à la déchetterie locale ou à une station-service pour qu’elle soit recyclée.
Ne pas la jeter aux ordures ni la déverser dans la terre ou dans un égout.
Avec le moteur à l’horizontale, remplir d’huile recommandée (voir page
) jusqu’au repère de limite maximum (bord inférieur de l’orifice de
remplissage d’huile) de la jauge.
L’utilisation du moteur avec un faible niveau d’huile peut provoquer des
dommages au moteur. Ce type de dommages n’est pas couvert par la
Garantie limitée du distributeur
.
Le système Oil Alert (types applicables) arrête automatiquement le
moteur avant que le niveau d’huile ne descende au-dessous du seuil de
sécurité. Toutefois, pour éviter l’inconvénient d’un arrêt imprévu,
remplir jusqu’à la limite maximum et vérifier le niveau régulièrement.
1.
2.
3.
4.
3.
4.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
8
8
8
07/06/01 17:17:23 33Z5F600_009
FRANÇAIS
FILTRE A AIRRenouvellement d’huile
Contrôle
Nettoyage
Types à double élément filtrant
BOUCHON DE REMPLISSAGE/
JAUGE A HUILE
BOUCHON DE VIDANGE
LIMITE INFERIEURE
TYPE A DOUBLE ELEMENT FILTRANT
STANDARD
COUVERCLE DE
FILTRE A AIR
JOINT
TYPE A DOUBLE ELEMENT FILTRANT CYCLONIQUE
CHAPEAU DE PREFILTRE
COUVERCLE DE FILTRE A AIR
VIS A PANS SPECIALE (3)
ECROU A OREILLES
ELEMENT FILTRANT EN PAPIER
ELEMENT FILTRANT EN MOUSSE
GUIDE D’AIR
JOINT
BOITIER DE CYCLONE
LIMITE SUPERIEUR
ECROU A OREILLES
ELEMENT FILTRANT
EN PAPIER
ECROU A OREILLES
ELEMENT FILTRANT
EN MOUSSE
ECROU A OREILLES
LANGUETTE
CANNELURE
10
Un filtre à air sale restreint le passage d’air vers le carburateur et réduit
ainsi les performances du moteur. Si l’on utilise le moteur dans des
endroits très poussiéreux, nettoyer le filtre à air plus souvent qu’il n’est
indiqué dans le PROGRAMME D’ENTRETIEN.
Si l’on utilise le moteur sans filtre à air ou avec un filtre à air endommagé,
des saletés pénétreront dans le moteur qui s’usera alors rapidement. Ce
type de dommage n’est pas couvert par la
Garantie limitée du distributeur.
Vidanger l’huile usée alors que le moteur est chaud. La vidange s’effectue
plus rapidement et plus complètement lorsque l’huile est chaude.
Placer un récipient approprié sous le carter de réducteur pour recueillir
l’huile usée, puis retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile, le
bouchon de vidange et la rondelle.
Vidanger complètement l’huile usée, puis remettre le bouchon de
vidange en place avec une rondelle neuve et le serrer à fond.
Jeter l’huile moteur usée d’une manière compatible avec
l’environnement. Nous conseillons de la porter dans un récipient fermé
au centre de recyclage local ou à une station service pour qu’elle soit
traitée. Ne pas la jeter aux ordures ni la déverser dans la terre ou dans
un égout.
L’utilisation du moteur avec un niveau d’huile de transmission
insuffisant peut provoquer des dommages à la transmission.
Visser la jauge/bouchon de remplissage d’huile et la serrer à fond.
Avec le moteur à l’horizontale, remplir d’huile recommandée jusqu’au
repère de limite maximum de la jauge (voir page ). Pour vérifier le
niveau d’huile, introduire la jauge sans la visser dans l’orifice de
remplissage et la retirer.
0,30
Contenance en huile de la transmission:
Déposer le couvercle de filtre à air et contrôler les éléments filtrants.
Nettoyer ou remplacer les éléments filtrants sales. Toujours remplacer des
éléments filtrants endommagés. Si le moteur est doté d’un filtre à air à
bain d’huile, vérifier également le niveau d’huile.
Pour les instructions relatives au filtre à air et à l’élément filtrant pour votre
type de moteur, voir pages .
Retirer l’écrou à oreilles du
couvercledufiltreàairet
déposer le couvercle.
Retirer l’écrou à oreilles du filtre à
air et déposer le filtre.
Déposer le filtre en mousse du
filtre en papier.
Contrôler les deux éléments du
filtre à air et les remplacer s’ils
sont endommagés. Toujours
remplacer l’élément filtrant en
papier aux intervalles prévus
dans le programme d’entretien
(voir page ).
1.
2.
4.
3.
3.
4.
1.
2.
7
10 11
9
05/02/21 18:43:33 33Z5F600_010
FRANÇAIS
Types à profil bas
Types à bain d’huile et élément filtrant unique
TYPE A BAIN D’HUILE
TYPE A ELEMENT FILTRANT UNIQUE
CAPUCHON
ECROU A OREILLES
COUVERCLE
DE FILTRE A
AIR
ELEMENT
FILTRANT
GRILLE
BOITIER DE
FILTRE A AIR
NIVEAU D’HUILE
GRILLE
AGRAFE
AGRAFE
ELEMENT FILTRANT
COUVERCLE DE
FILTRE A AIR
ELEMENT
FILTRANT EN
MOUSSE
LAINE D’ACIER
ECROU A
OREILLES
COUVERCLE DE FILTRE A AIR
ELEMENT DE FILTRE A AIR
11
Remonter le filtre à air et serrer l’écrou à oreilles à fond.
Laver l’élément dans une solution de
détergent de ménage et d’eau chaude,
puis le rincer entièrement ou le laver
dans un solvant non inflammable ou à
point d’éclair élevé. Laisser sécher
complètement l’élément.
Nettoyer les éléments du filtre à air s’ils doivent être réutilisés.
Elément filtrant en papier: Tapoter doucement l’élément filtrant à
plusieurs reprises sur une surface dure pour en détacher la saleté ou
appliquer un jet d’air comprimé [207 kPa (2,1 kgf/cm
) maximum] à
travers l’élément filtrant depuis l’intérieur. Ne jamais essayer de faire
partir la saleté avec une brosse; ceci ne ferait qu’enfoncer la saleté dans
les fibres.
Défaire les clips du couvercle de filtre à
air,retirerlecouvercledefiltreàairet
sortir l’élément de filtre à air.
Tremper l’élément de filtre à air dans
de l’huile moteur propre, puis en
exprimer l’huile en excès. S’il reste
trop d’huile dans l’élément, le moteur
fumera au premier démarrage.
Reposer l’élément de filtre à air et le
couvercle.
Contenances en huile:
TYPE A BAIN D’HUILE SEULEMENT: Remplir le boîtier de filtre à air
jusqu’au repère OIL LEVEL avec la même huile que celle recommandée
pour le moteur (voir page ).
Tremper l’élément filtrant dans de l’huile moteur propre, puis en
exprimer toute huile en excès. S’il reste trop d’huile dans la mousse, le
moteur fumera.
Déposer l’élément filtrant du couvercle. Laver le couvercle et l’élément
filtrant dans de l’eau savonneuse chaude, les rincer et les laisser sécher
complètement. On pourra également les nettoyer dans un solvant
ininflammable, puis les laisser sécher.
Retirer l’écrou à oreilles et déposer le chapeau et le couvercle du filtre à
air.
Reposer le couvercle du filtre à air et serrer l’écrou à oreilles à fond.
Placer l’élément filtrant en mousse sur l’élément en papier, puis reposer
le filtre à air assemblé. S’assurer que le joint est en place sous le filtre à
air. Serrer l’écrou à oreilles du filtre à air à fond.
Essuyer la saleté à l’intérieur du boîtier et du couvercle de filtre à air à
l’aide d’un chiffon humide. Veiller à ce que la saleté ne pénètre pas dans
le conduit d’air menant au carburateur.
Reposer le boîtier de filtre cyclonique de façon que la languette
d’admission d’air soit engagée dans la gorge du chapeau du préfiltre.
Reposer le guide d’air comme sur l’illustration.
TYPE CYCLONIQUE SEULEMENT: Retirer les trois vis à tête cylindrique
du chapeau du préfiltre, puis déposer le boîtier de filtre cyclonique et le
guide d’air. Laver les pièces avec de l’eau, les sécher complètement,
puis les remonter.
Elément filtrant en mousse: Nettoyer l’élément filtrant dans de l’eau
savonneuse chaude, le rincer et le laisser sécher complètement. On
pourra également le nettoyer dans un solvant ininflammable, puis le
laisser sécher. Tremper l’élément filtrant dans de l’huile moteur propre,
puis en exprimer toute huile en excès. S’il reste trop d’huile dans la
mousse, le moteur fumera au démarrage.
60 cm
80 cm
TYPE A BAIN D’HUILE SEULEMENT: Vider l’huile usée du boîtier de filtre
à air et laver toute saleté accumulée avec un solvant ininflammable, puis
sécher le boîtier.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
5.
8
GX240/GX270:
GX340/GX390:
07/06/01 17:17:50 33Z5F600_011
FRANÇAIS
COUPELLE DE DECANTATION
Nettoyage
BOUGIE
Bougies recommandées:
FERME
LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE
RONDELLE
D’ETANCHEITE
ELECTRODE LATERALE
CLE A BOUGIE
0,70 0,80 mm
JOINT TORIQUE
COUPELLE DE DECANTATION
12
La bougie recommandée possède l’indice thermique correct pour des
températures normales de fonctionnement du moteur.
Une bougie incorrecte peut provoquer des dommages au moteur.
Pour que les performances soient bonnes, la bougie doit avoir un
écartement des électrodes correct et ne pas être encrassée.
Déconnecter le capuchon de
bougie et nettoyer toute saleté
autour de la bougie.
Déposer la bougie avec une clé à
bougie de 13/16 pouce.
Contrôler la bougie. La remplacer
si elle est endommagée ou très
encrassée, si sa rondelle
d’étanchéité est en mauvais état
ou si son électrode est usée.
Mesurer l’écartement des
électrodes avec un calibre
d’épaisseur à fils. Si nécessaire,
le corriger en pliant l’électrode
latérale.
Placer le robinet de carburant sur la position ARRET, puis déposer la
coupelle de décantation de carburant et le joint torique.
Placer le joint torique dans le robinet de carburant et reposer la coupelle
de décantation. Serrer la coupelle de décantation à fond.
Placer le robinet de carburant sur la position MARCHE et vérifier s’il n’y
a pas de fuites. S’il y a des fuites, remplacer le joint torique.
BPR6ES (NGK)
W20EPR-U (DENSO)
0,70 0,80 mm
L’écartement des électrodes doit
être de:
L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se
brûler ou se blesser grièvement en la manipulant.
Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de
chaleur, étincelles ou flammes à proximité.
Ne manipuler le carburant qu’à l’extérieur.
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
Reposer la bougie avec
précaution à la main pour éviter
de foirer son filetage.
Si la bougie est neuve, la serrer de 1/2 tour après qu’elle a touché son
siège pour comprimer la rondelle.
Si elle a déjà été utilisée, la serrer de 1/8 à 1/4 de tour après qu’elle a
touché son siège pour comprimer la rondelle.
Fixer le capuchon de bougie sur la bougie.
Une bougie insuffisamment serrée peut surchauffer et endommager le
moteur. Un serrage excessif de la bougie peut endommager le filetage
dans la culasse.
Laver la coupelle de décantation dans un solvant ininflammable et la
sécher complètement.
Lorsque la bougie a touché son siège, continuer à la serrer avec une clé
à bougie de 13/16 pouce pour comprimer la rondelle d’étanchéité.
1.
2.
4.
3.
1.
2.
4.
3.
5.
6.
7.
8.
9.
07/06/01 17:18:18 33Z5F600_012
±
CONSEILS ET SUGGESTIONS UTILES
REMISAGE DU MOTEUR
Préparation au remisage
Nettoyage
PARE-ETINCELLES (types applicables)
Dépose du pare-étincelles
Ajout d’un stabilisateur d’essence pour prolonger la durée de stockage
du carburant
Carburant
Nettoyage et contrôle du pare-étincelles
REGIMEDERALENTI
Réglage
FRANÇAIS
VIS DE 5 mm
VIS DE 4 mm
VIS DE 4 mm
PARE-ETINCELLES
SILENCIEUX
PARE-ETINCELLES
ECRAN
VIS D’ARRET DES GAZ
ECROUS DE 8 mm
DEFLECTEUR
D’ECHAPPEMENT
DISPOSITIF DE PROTECTION
DU SILENCIEUX
13
Une préparation au remisage appropriée est essentielle pour maintenir le
moteur en bon état de fonctionnement et lui conserver son bel aspect. Les
opérations suivantes contribueront à empêcher que la rouille et la
corrosion n’affectent le fonctionnement et l’aspect du moteur et à faciliter
le démarrage du moteur lors de sa remise en service.
Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir pendant au moins une
demi-heure avant le nettoyage. Nettoyer toutes les surfaces extérieures,
faire les retouches de peinture nécessaires et enduire toutes les parties
susceptibles de rouiller d’une légère couche d’huile.
L’utilisation d’un tuyau d’arrosage ou d’un dispositif de lavage sous
pression peut faire pénétrer de l’eau dans le filtre à air ou dans l’ouverture
du silencieux. L’eau dans le filtre à air imbibe alors l’élément filtrant, et
l’eau qui traverse l’élément filtrant ou le silencieux peut pénétrer dans le
cylindre et causer des dommages.
Selon le type de moteur, le pare-étincelles peut être une pièce standard ou
en option. Dans certaines zones, il n’est pas autorisé d’utiliser un moteur
sans pare-étincelles. Se renseigner sur la réglementation locale. Un pare-
étincelles est en vente chez les concessionnaires Honda agréés.
Le pare-étincelles doit être entretenu toutes les 100 heures pour pouvoir
continuer à fonctionner de la manière prévue.
Si le moteur vient de tourner, le silencieux sera chaud. Le laisser se
refroidir avant de contrôler le pare-étincelles.
Retirer les deux écrous de 8 mm et déposer le silencieux du cylindre.
Arrêter le moteur.
Après avoir ajouté le stabilisateur d’essence, faire tourner le moteur à
l’extérieur pendant 10 minutes pour être sûr que l’essence traitée a
remplacé l’essence non traitée dans le carburateur.
Ajouter le stabilisateur d’essence en suivant les instructions du fabricant.
Lorsqu’on ajoute un stabilisateur d’essence, remplir le réservoir de
carburant avec de l’essence fraîche. Si le réservoir n’est que partiellement
rempli, l’air à l’intérieur favorise la dégradation du carburant pendant le
remisage. Si l’on garde un bidon d’essence pour le ravitaillement, veiller à
ce qu’il ne contienne que de l’essence fraîche.
On peut prolonger la durée de vie du carburant lors du remisage en
ajoutant un stabilisateur d’essence spécialement formulé à cet effet ou l’on
peut éviter les problèmes de dégradation du carburant en vidangeant le
réservoir de carburant et le carburateur.
Les dommages du système d’alimentation en carburant ou les problèmes
de performances du moteur qui résultent d’une mauvaise préparation au
remisage ne sont pas couverts par la
Garantie limitée du distributeur
.
La durée pendant laquelle on peut laisser l’essence dans le réservoir de
carburant et le carburateur sans causer de problèmes fonctionnels dépend
de facteurs tels que la composition de l’essence ou les températures de
remisage ainsi que du degré de remplissage, partiel ou complet, du
réservoir. L’air dans un réservoir de carburant partiellement rempli
favorise la dégradation du carburant. De très fortes températures de
remisage accélèrent la dégradation du carburant. Des problèmes de
carburant peuvent survenir après quelques mois ou même plus
rapidement si l’essence n’était pas fraîche lorsqu’on a fait le plein.
L’essence s’oxyde et se dégrade lors du remisage. Une essence dégradée
rend le démarrage difficile et laisse des dépôts de gomme susceptibles de
boucher le système d’alimentation en carburant. Si l’essence dans le
moteur se dégrade pendant le remisage, une intervention sur le
carburateur et d’autres pièces du système d’alimentation en carburant ou
leur remplacement peut être nécessaire.
Retirer les trois vis de 4 mm du déflecteur d’échappement et déposer le
déflecteur.
Retirer les quatre vis de 5 mm du protecteur de silencieux et déposer le
protecteur de silencieux.
Retirer la vis de 4 mm du pare-étincelles et déposer le pare-étincelles
du silencieux.
Utiliser une brosse pour retirer la
calamine de l’écran du pare-étincelles.
Veiller à ne pas endommager l’écran.
Remplacer le pare-étincelles s’il est
cassé ou percé.
Reposer le pare-étincelles, le protecteur de silencieux, le déflecteur
d’échappement et le silencieux dans l’ordre inverse du démontage.
Mettrelemoteurenmarch
l’extérieur et l’échauffer jusqu’à la
température de fonctionnement.
Placer le levier des gaz sur la
position minimum.
Tourner la vis butée de ralenti pour
obtenir le régime de ralenti
standard.
Régime de ralenti standard:
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
1.400 min
(tr/mn)150
05/02/21 18:44:58 33Z5F600_013
Précautions de remisage
Huile moteur
Vidange du réservoir de carburant et du carburateur
TRANSPORT
Fin du remisage
FRANÇAIS
MARCHE
JOINT
BOULON DE VIDANGE
Aligner le cran de la poulie sur
l’orifice au-dessus du couvercle.
LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE
JOINT
TORIQUE
COUPELLE DE
DECANTATION
14
Si l’on remise le moteur avec de l’essence dans le réservoir de carburant et
le carburateur, il est important de réduire les risques d’inflammation des
vapeurs d’essence. Choisir une zone de remisage bien aérée loin de tout
appareil à flamme tel que fourneau, chauffe-eau ou séchoir à linge. Eviter
également un endroit où un moteur électrique produisant des étincelles ou
des outils électriques sont utilisés.
Eviter dans la mesure du possible des zones de remisage très humides car
ceci favorise la rouille et la corrosion.
Garder le moteur à l’horizontale lors du remisage. Une inclinaison peut
provoquer des fuites de carburant ou d’huile.
Alors que le moteur et le système d’échappement sont froids, couvrir le
moteur pour le protéger contre la poussière. Un moteur ou un système
d’échappement chaud peut enflammer ou faire fondre certaines matières.
Ne pas utiliser une feuille en plastique pour la protection contre la
poussière. Une bâche non poreuse emprisonne l’humidité autour du
moteur et favorise la rouille et la corrosion.
L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se
brûler ou se blesser grièvement en la manipulant.
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
Placer un récipient d’essence agréé sous le carburateur et utiliser un
entonnoir pour ne pas renverser de carburant.
Ne manipuler le carburant qu’à l’extérieur.
Déposer le boulon de vidange du carburateur et le joint. Déposer la
coupelle de décantation et le joint torique, puis placer le levier du robinet
de carburant sur la position MARCHE.
Après avoir vidangé tout le carburant dans le récipient, reposer le
boulon de vidange, la coupelle de décantation et le joint torique. Serrer
le boulon de vidange et la coupelle de décantation à fond.
Renouveler l’huile moteur (voir page ).
Verser une cuillère à soupe (5 10 cm
) d’huile moteur propre dans le
cylindre.
Tirer la corde de lancement à plusieurs reprises pour distribuer l’huile
dans le cylindre.
Reposer la bougie.
Tirer la corde de lancement lentement jusqu’à ce qu’une résistance soit
ressentie et que le cran de la poulie de lanceur vienne en regard de
l’orifice en haut du couvercle de lanceur. Ceci ferme les soupapes pour
empêcher l’humidité de pénétrer dans le cylindre du moteur. Ramener
doucement la corde de lancement en arrière.
Déposer la bougie (voir page ).
Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de
chaleur, étincelles ou flammes à proximité.
Garder le moteur à l’horizontale lors du transport pour réduire les risques
de fuites de carburant. Placer le robinet de carburant sur la position OFF
(voir page ).
Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir pendant au moins 15
minutes avant de charger l’équipement commandé par lui sur le véhicule
de transport. Un moteur ou un système d’échappement chaud peut
provoquer des brûlures et enflammer certaines matières.
Si le cylindre a été enduit d’huile lors de la préparation au remisage, le
moteur fume brièvement au démarrage. Ceci est normal.
Si le carburant a été vidangé lors de la préparation au remisage, remplir le
réservoir avec de l’essence fraîche. Si l’on garde un bidon d’essence pour
le ravitaillement, veiller à ce qu’il ne contienne que de l’essence fraîche.
L’essence s’oxyde et se dégrade avec le temps, ce qui rend le démarrage
difficile.
Vérifier le moteur comme il est indiqué à la section
CONTROLES AVANT
L’UTILISATION
de ce manuel (voir page ).
Si le moteur est équipé d’une batterie pour types à démarreur électrique,
recharger la batterie une fois par mois pendant le remisage du moteur.
Ceci contribuera à prolonger la durée de service de la batterie.
2.
1.
3.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
12
9
5
3
05/02/21 18:45:28 33Z5F600_014
×
×
×
EN CAS DE PROBLEME INATTENDU
LE MOTEUR NE
DEMARRE PAS
Cause possible Remède
REMPLACEMENT DES FUSIBLES (types applicables)
LE MOTEUR
MANQUE DE
PUISSANCE
Cause possible Remède
FRANÇAIS
COUVERCLE ARRIERE
D’INTERRUPTEUR DE MOTEUR
VIS SPECIALE 6 12 mm
COUVERCLE DE
FUSIBLE
FUSIBLE
15
Retirer le couvercle du fusible, déposer le fusible et le contrôler.
Déposer la vis de 6 12 mm du couvercle arrière de la boîte de
commutateurs du moteur.
Recharger la batterie.
Remplacer le fusible.
(p. 15).
Placer le levier sur la
position OUVERT.
Placer le levier sur la
position FERME si le
moteur n’est pas
chaud.
Placer l’interrupteur
du moteur sur la
position MARCHE.
Remplir avec l’huile
recommandée
jusqu’au niveau
correct (p. 9).
Faire le plein de
carburant (p. 8).
Vidanger le réservoir
de carburant et le
carburateur (p. 14).
Faire le plein avec de
l’essence fraîche
(p. 8).
Régler l’écartement
des électrodes ou
remplacer la bougie
(p. 12).
Sécher et reposer la
bougie. Mettre le
moteur en marche
avec le levier des gaz
sur la position MAX.
Remplacer ou réparer
les pièces
défectueuses si
nécessaire.
Batterie déchargée.
Fusible sauté.
Robinet de carburant
sur FERME.
Starter ouvert.
Interrupteur du
moteur sur ARRET.
Niveau d’huile
moteur insuffisant
(modèles à système
Oil Alert).
Carburant épuisé.
Mauvais carburant;
moteur remisé sans
traitement ou
vidange préalable de
l’essence ou plein
effectué avec une
mauvaise essence.
Bougie défectueuse,
encrassée ou ayant
un écartement des
électrodes incorrect.
Bougie mouillée de
carburant
(moteur noyé).
Filtre à carburant
obstrué, anomalie du
carburateur,
anomalie d’allumage,
soupapes grippées,
etc.
Démarrage
électrique (types
applicables):
Vérifier la
batterie et le
fusible.
Vérifier les
positions des
commandes.
Vérifier le niveau
d’huile moteur.
Vérifier le
carburant.
Retirer la bougie
et la contrôler.
Porter le moteur
chez un
concessionnaire
Honda agréé ou
consulter le
manuel d’atelier.
Elément(s) filtrant(s)
colmaté(s).
Mauvais carburant;
moteur remisé sans
traitement ou
vidange préalable de
l’essence ou plein
effectué avec une
mauvaise essence.
Filtre à carburant
obstrué, anomalie du
carburateur,
anomalie d’allumage,
soupapes grippées,
etc.
Nettoyer ou
remplacer le ou les
éléments filtrants
(p. 10 11).
Vidanger le réservoir
de carburant et le
carburateur (p. 14).
Faire le plein avec de
l’essence fraîche
(p. 8).
Remplacer ou réparer
les pièces
défectueuses si
nécessaire.
Vérifier le filtre à
air.
Vérifier le
carburant.
Porter le moteur
chez un
concessionnaire
Honda agréé ou
consulter le
manuel d’atelier.
Le circuit de relais du démarreur électrique et le circuit de charge de la
batterie sont protégés par un fusible. Si le fusible saute, le démarreur
électrique ne fonctionnera pas. Lorsque le fusible a sauté, on peut mettre
le moteur en marche manuellement, mais la batterie ne se charge pas
pendant le fonctionnement.
Si le fusible a sauté, le mettre au rebut. Poser un fusible neuf de même
ampérage que le fusible retiré et reposer le couvercle.
Pour toute question sur l’ampérage du fusible d’origine, s’adresser au
concessionnaire Honda.
Si le fusible saute fréquemment, ceci signale généralement un court-circuit
ou une surcharge dans le circuit électrique. Porter alors le moteur chez un
concessionnaire Honda pour le faire réparer.
Reposer le couvercle arrière. Reposer la vis de 6 12 mm et la serrer à
fond.
Ne jamais utiliser un fusible d’ampérage supérieur au fusible d’origine
du moteur. Ceci pourrait causer d’importants dommages au système
électrique ou un incendie.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
6.
06/06/21 16:48:15 33Z5F600_015
−−
++
FRANÇAIS
Tringlerie de commande à distance
Raccordements de la batterie pour le démarreur électrique (types
applicables)
Modifications du carburateur pour une utilisation à haute altitude
Emplacement des numéros de série
INFORMATIONS TECHNIQUES
INFORMATIONS TECHNIQUES ET DU
CONSOMMATEUR
LEVIER DE STARTERPORTE-FIL
Montage à âme de
câble massive
FIL
PORTE-FIL
EN OPTION
Montage à âme de
câble flexible
RESSORT DE RAPPEL
TRINGLERIE DE COMMANDE A DISTANCE
SOLENOIDE DE DEMARREUR
DEMARREUR ELECTRIQUE
(types applicables)
EMPLACEMENT DU NUMERO DE
SERIE ET DU TYPE DU MOTEUR
ECROU DE FRICTION
DU LEVIER DE
COMMANDE DES GAZ
CIRCLIP DE 5 mm
LEVIER DES GAZ
TRINGLERIE DE STARTER A COMMANDE A DISTANCE
VIS DE 4 mm
CABLE NEGATIF ( ) DE BATTERIE
CABLE POSITIF ( ) DE BATTERIE
16
Les leviers des gaz et de starter comportent des orifices pour la fixation
d’un câble en option. Les illustrations suivantes présentent des exemples
d’installation d’un câble métallique massif et d’un câble métallique tressé
flexible. Si l’on utilise un câble métallique tressé flexible, ajouter un ressort
de rappel comme sur la figure.
Pour commander les gaz à l’aide d’une commande à distance, desserrer
l’écrou de dureté du levier des gaz.
Date d’achat: ______ / ______ / ______
Type de moteur: ___ ___ ___ ___
Numéro de série du moteur: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
En haute altitude, le mélange air-carburant standard du carburateur
s’enrichit excessivement. Les performances diminuent alors et la
consommation de carburant augmente. Un mélange très riche encrasse
également la bougie et rend le démarrage difficile. Une utilisation
prolongée à des altitudes différentes de celles pour lesquelles ce moteur a
été certifié peut entraîner une augmentation des émissions polluantes.
Noter le numéro de série du moteur
dans l’espace ci-dessous. Cette
information est nécessaire pour la
commande de pièces et les
demandes de renseignements
techniques ou de garantie.
Enduire les bornes et les extrémités de câble avec de la graisse.
Connecter le câble négatif ( ) de la batterie à la borne négative ( ) de la
batterie comme sur la figure.
Connecter le câble positif ( ) de la batterie à la borne positive ( ) de la
batterie comme sur la figure.
Connecter le câble négatif ( ) de la batterie à un boulon de montage du
moteur, un boulon du châssis ou une autre bonne connexion de masse
du moteur.
Connecter le câble positif ( ) de la batterie à la borne du solénoïde de
démarreur comme sur la figure.
Utiliser une batterie de 12 volts avec une capacité nominale en ampères-
heures d’au moins 18 Ah.
Veiller à ne pas connecter la batterie avec une polarité inversée car cela
court-circuiterait le système de charge de la batterie. Toujours connecter le
câble positif ( ) de la batterie à la borne de la batterie avant de connecter
le câble négatif ( ) de la batterie afin de ne pas risquer de provoquer un
court-circuit en touchant une pièce reliée à la masse avec l’outil lors du
serrage de l’extrémité du câble positif ( ) de la batterie.
Si l’on n’observe pas la procédure correcte, la batterie peut
exploser et blesser grièvement quelqu’un à proximité.
Ne pas approcher d’étincelles, flammes vives et cigarettes
de la batterie.
1.
2.
3.
4.
5.
05/02/21 18:46:25 33Z5F600_016
FRANÇAIS
Informations sur le système antipollution
Source des émissions polluantes
Les Clean Air Act des Etats-Unis et de Californie et Environnement
Canada
Entretien
Pièces de rechange
Problèmes pouvant avoir une incidence sur les émissions polluantes
Modification non autorisée et altération
17
La combustion du carburant s’accompagne d’un rejet de monoxyde de
carbone, d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures. Il est très important de
contrôler les hydrocarbures et les oxydes d’azote car, dans certaines
conditions, ils réagissent à la lumière du soleil pour former un brouillard
photochimique. Le monoxyde de carbone ne réagit pas de la même
manière, mais il est toxique.
La réglementation de l’EPA (agence de protection de l’environnement), de
Californie et du Canada exige de tous les fabricants qu’ils fournissent des
instructions écrites décrivant le fonctionnement et l’entretien des systèmes
antipollution.
Lorsque le carburateur a été modifié pour une utilisation à haute altitude,
le mélange air-carburant est trop pauvre pour une utilisation à basse
altitude. L’utilisation à des altitudes inférieures à 1.500 mètres avec un
carburateur modifié peut provoquer une surchauffe du moteur et entraîner
d’importants dommages au moteur. Pour une utilisation à basse altitude,
faire remettre le carburateur aux spécifications d’usine d’origine par le
concessionnaire.
Même avec un carburateur modifié, la puissance du moteur diminuera
d’environ 3,5 % pour chaque augmentation d’altitude de 300 mètres. Si le
carburateur n’est pas modifié, l’effet de l’altitude sur la puissance sera
encore plus important.
On peut améliorer les performances en haute altitude en effectuant
certaines modifications sur le carburateur. Si l’on utilise toujours le moteur
à des altitudes supérieures à 1.500 mètres, demander au concessionnaire
d’effectuer ces modifications du carburateur. Lors d’une utilisation en
haute altitude, le moteur satisfera aux normes antipollution pendant toute
sa durée de service si les modifications du carburateur pour une utilisation
en haute altitude ont été effectuées.
Honda utilise des réglages pauvres du carburateur et d’autres systèmes
pour réduire les rejets de monoxyde de carbone, d’oxydes d’azote et
d’hydrocarbures.
Observer le programme d’entretien de la page . Ne pas oublier que ce
programme présuppose que la machine sera utilisée pour l’application
pour laquelle elle est prévue. Une utilisation prolongée sous une charge
élevée ou par haute température, ou dans des conditions anormalement
humides ou poussiéreuses demande un entretien plus fréquent.
Le fabricant d’une pièce du marché des pièces de rechange assume la
responsabilité que cette pièce n’affectera pas la performance antipollution.
Le fabricant ou le reconstructeur de la pièce doit certifier que l’utilisation
de cette pièce n’empêchera pas le moteur de se conformer à la
réglementation sur la pollution.
Les systèmes antipollution du moteur Honda ont été conçus, fabriqués et
homologués conformément à la réglementation sur la pollution de l’EPA
(agence de protection de l’environnement), de Californie et du Canada.
Nous recommandons d’utiliser des pièces Honda d’origine lors de tout
entretien. Ces pièces de rechange ont la conception d’origine et sont
fabriquées en appliquant les mêmes normes que les pièces initiales, ce qui
garantit la fiabilité de leurs performances. L’utilisation de pièces de
rechange n’ayant pas la conception et la qualité d’origine peut nuire à
l’efficacité du système antipollution.
Fumée d’échappement noire ou consommation de carburant excessive.
Postcombustion (retours de flamme).
Ratés d’allumage ou retours de flammes en charge.
Ralenti irrégulier.
Démarrage difficile ou calage après le démarrage.
Si l’on constante l’un des symptômes suivants, faire contrôler et réparer le
moteur par le concessionnaire.
Altération ou neutralisation de la tringlerie du régulateur de régime ou
du mécanisme de réglage de régime ayant pour effet de faire
fonctionner le moteur en dehors de ses paramètres de conception.
Retrait ou altération d’une pièce quelconque des systèmes d’admission,
d’alimentation en carburant ou d’échappement.
La modification non autorisée ou l’altération du système antipollution peut
entraîner une augmentation des émissions polluantes au-delà de la limite
légale. Les actions suivantes constituent notamment des modifications
non autorisées:
Les instructions et procédures suivantes doivent être respectées afin de
maintenir les émissions polluantes du moteur Honda dans les limites
autorisées.
7
07/06/01 17:18:39 33Z5F600_017
××
×
×
××
××
××
×
×
×
×
FRANÇAIS
CaractéristiquesIndice atmosphérique
Applicable à la période d’endurance des
pièces antipollution
Durée de désignation
GX240/GX270 (Arbre de prise de force type S)
GX340/GX390 (Arbre de prise de force type S)
18
300 heures (0 65 cm )
500 heures (plus de 65 cm
)
125 heures (0 65 cm
)
250 heures (plus de 65 cm
)
50 heures (0 65 cm
)
125 heures (plus de 65 cm
)
Prolongée
Intermédiaire
Modérée
Une étiquette volante/autocollant d’informations sur l’indice
atmosphérique est appliquée sur les moteurs certifiés pour une période
d’endurance des pièces antipollution conformément aux exigences du
California Air Resources Board.
L’étiquette volante/autocollant d’informations sur l’indice atmosphérique
doit demeurer sur le moteur jusqu’à la vente. Retirer l’étiquette volante
avant d’utiliser le moteur.
Le barre-graphe permet au client de comparer les performances
antipollution des moteurs disponibles. Plus l’indice atmosphérique est
faible, moindre est la pollution.
La désignation d’endurance fournit des informations relatives à la période
d’endurance des pièces antipollution du moteur. La durée de désignation
est la durée de service utile du système antipollution du moteur. Pour plus
d’informations, consulter la
Garantie du système antipollution
.
4 temps, soupape en tête, cylindre unique
355 430 410 mm
25,0 kg
242 cm
[73,0 58,0 mm]
270 cm
[77,0 58,0 mm]
5,3 kW (7,2 PS) à 3.600 min
(tr/mn)
6,0 kW (8,2 PS) à 3.600 min
(tr/mn)
Transistor magnétique
Sens inverse des aiguilles d’un montre
Longueur Largeur
Hauteur
Masse à sec [poids]
Type de moteur
Cylindrée
Puissance nette
Couple net maxi
Contenance en huile
moteur
Capacité du réservoir de
carburant
Système de
refroidissement
Système d’allumage
Rotation de l’arbre de
prisedeforce
15,3 N·m (1,56 kgf·m) à 2.500 min
(tr/mn)
17,7 N·m (1,80 kgf·m) à 2.500 min
(tr/mn)
1,1
5,3
Air forcé
La puissance nominale du moteur indiquée dans ce document est la
puissance de sortie nette testée sur un moteur de production de ce
modèle, et mesurée conformément à SAE J1349 à 3.600 r/min
(puissance nette) et à 2.500 r/min (couple net maxi). La puissance de
sortie des moteurs fabriqués en grande série peut être différente de
cette valeur.
La puissance de sortie réelle lorsque le moteur est installé dans la
machine finale variera en fonction de plusieurs facteurs, y compris la
vitesse de fonctionnement du moteur pendant l’utilisation, les
conditions environnementales, la maintenance et autres variables.
Longueur Largeur
Hauteur
Masse à sec [poids]
Type de moteur
Cylindrée
Puissance nette
Couple net maxi
Contenance en huile
moteur
Capacité du réservoir de
carburant
Système de
refroidissement
Système d’allumage
Rotation de l’arbre de
prisedeforce
380 450 443 mm
22,1 N·m (2,25 kgf·m) à 2.500 min
(tr/mn)
Air forcé
Sens inverse des aiguilles d’un montre
Transistor magnétique
25,1 N·m (2,56 kgf·m) à 2.500 min
(tr/mn)
1,1
6,1
8,2 kW (11,1 PS) à 3.600 min (tr/mn)
7,1 kW (9,7 PS) à 3.600 min
(tr/mn)
[88,0 64,0 mm]
389 cm
[82,0 64,0 mm]
337 cm
4 temps, soupape en tête, cylindre unique
31,5 kg
GX240
GX270
GX240
GX340
GX390
GX340
GX270
GX240
GX270
GX390
GX340
GX390
[Alésage Course]
[Alésage Course]
(conformément à SAE J1349 )
(conformément à SAE J1349 )
(conformément à SAE J1349 )
(conformément à SAE J1349 )
07/06/01 17:19:09 33Z5F600_018
±
±
±
FRANÇAIS
Schémas de câblageCaractéristiques de mise au point
ENTRETIENCARACTERISTIQUESDESCRIPTION
Informations de référence rapide
Avec système Oil Alert et démarreur électrique
Avec système Oil Alert
et sans démarreur électrique
GX240/GX270/GX340/GX390
19
Voir page: 12
Voir page: 13
Consulter le
concessionnaire
Honda agréé
1.400 150 min
(tr/mn)
ADM: 0,15 0,02 mm
ECH: 0,20 0,02 mm
Ecartement des
électrodes
Régime de ralenti
Jeu aux soupapes
(à froid)
Autres
caractéristiques
Aucun autre réglage nécessaire.
0,70 0,80 mm
Essence sans plomb (Voir page 8)
Etats-
Unis
Sauf
Etats-
Unis
Indice d’octane pompe d’au moins 86
Indice d’octane recherche d’au moins 91
Indice d’octane pompe d’au moins 86
SAE 10W-30, API SJ ou ultérieure, pour l’utilisation
générale.
Voir page 8.
Même huile que l’huile moteur, voir ci-dessus
(types applicables).
Avant chaque utilisation:
Vérifier le niveau d’huile moteur. Voir page 9.
Vérifier l’huile du carter de réducteur
(types applicables).
Voir page 9.
Vérifier le filtre à air. Voir page 10.
Premières 20 h:
Renouveler l’huile moteur. Voir page 9.
Renouveler l’huile du carter de réducteur
(types applicables).
Voir page 10.
Après:
Voir le programme d’entretien à la page 7.
Carburant
Huile moteur
Huile de
carter de
réducteur
Bougie
Entretien
W20EPR-U (DENSO)
BPR6ES (NGK)
BOITE DE COMMANDE
REDRESSEUR
RUPTEUR DE CIRCUIT
Type avec unité d’alerte
d’huile
BOBINE DE CHARGE
BOUGIE D’ALLUMAGE
DÉMARREUR
BATTERIE (12 V)
Noir
Jaune
Bleu
Vert
Rouge
Blanc
Marron
Orange
Bleu clair
Vert clair
Rose
Gris
Br
O
Lb
Lg
P
Gr
Bl
Y
Bu
G
R
W
UNITE D’ALERTE D’HUILE
CONTACTEUR D’ARRET
MOTEUR
CONTACTEUR DE NIVEAU
D’HUILE
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
BOBINE D’ALLUMAGE
SOLENOIDE DE DEMARREUR
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
FUSIBLE
FERME
MARCHE
DEMARRAGE
FERME
MARCHE
07/06/01 17:19:23 33Z5F600_019
《》
Canada:
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
Informations sur le localisateur de distributeurs/concessionnaires
INFORMATION DU CONSOMMATEUR
Pour la zone européenne:
Informations d’entretien pour le client
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
Toutes les autres zones:
Canada:
Honda Canada, Inc.
American Honda Motor Co., Inc.
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
Bureau Honda
Australie:
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.
Pour la zone européenne:
Honda Europe NV.
Toutes les autres zones:
FRANÇAIS
20
ou rendez-vous sur notre site Web: www.honda.ca
Appelez le (888) 9HONDA9
R endez-vous sur notre site Web: www.honda-engines.com
rendez-vous sur notre site Web: http://www.honda-engines-eu.com
Le personnel des concessionnaires compte des professionnels qualifiés. Il
devrait pouvoir répondre à toutes vos questions. Si le concessionnaire ne
résout pas votre problème de manière satisfaisante, adressez-vous à la
direction du concessionnaire. Le responsable du service après-vente, le
directeur général ou le propriétaire pourra vous aider. Presque tous les
problèmes se résolvent de cette manière.
Si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la direction du
concessionnaire, adressez-vous au distributeur régional de moteurs Honda
de votre région.
Si vous n’êtes toujours pas satisfait après avoir parlé au distributeur
régional de moteurs, vous pourrez vous adresser au bureau Honda indiqué.
Si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la direction du
concessionnaire, adressez-vous au bureau Honda indiqué.
715 Milner Avenue
Toronto, ON
M1B 2K8
Téléphone: (888) 9HONDA9
(888) 946-6329
(416) 299-3400
(416) 287-4776
(877) 939-0909
(416) 287-4776
Télécopieur:
Anglais:
Français:
Ou téléphoner au: (770) 497-6400, 8 h 30 - 19 h 00 HNE
Power Equipment Division
Customer Relations Office
4900 Marconi Drive
Alpharetta, GA 30005-8847
Description détaillée du problème
Vos nom, adresse et numéro de téléphone
Date d’achat
Nom, adresse et personne à contacter du concessionnaire assurant le
service après-vente de votre moteur
Nom du concessionnaire vous ayant vendu le moteur
Modèle, numéro de série et type du moteur (voir page )
Nom du fabricant et numéro de modèle de l’équipement sur lequel est
monté le moteur
Lorsque vous écrivez ou appelez, veuillez fournir les informations
suivantes:
Sans frais
Appels locaux de la région de Toronto
Appels locaux de la région de Toronto
Sans frais
Appels locaux de la région de Toronto
1954 1956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061
Téléphone:
Télécopieur:
(03) 9270 1111
(03) 9270 1133
European Engine Center
http://www.honda-engines-eu.com
S’adresser au distributeur Honda local pour toute assistance.
16
05/02/21 18:48:09 33Z5F600_020
INTRODUCCIÓN
CONTENIDO
MENSAJES DE SEGURIDAD
ESPAÑOL
MANUAL DEL PROPIETARIO
MENSAJES PARA PREVENCIÓN DE DAÑOS
ESPAÑOL
GX240 · GX270 · GX340· GX390
1
Muchas gracias por la adquisición de un motor Honda. Nos gustaría
ayudarle a obtener los mejores resultados con su nuevo motor y a
operarlo con seguridad. Este manual contiene información para ello; léalo
detenidamente antes de poner en funcionamiento el motor. En caso de
encontrarse con algún problema, o si tiene alguna pregunta sobre su
motor, consulte a un concesionario de servicio Honda autorizado.
Este manual debe considerarse como una parte permanente del motor y
debe permanecer con el motor en caso de reventa.
Los gases de escape de este producto
contienen agentes químicos que, según el
Estado de California, causan cáncer, defectos
de nacimiento u otros efectos perjudiciales
reproductivos.
Toda la información de esta publicación se basa en la información más
reciente disponible en el momento de la impresión. Honda Motor Co., Ltd.
se reserva el derecho a efectuar cambios en cualquier momento sin previo
aviso y sin incurrir en ningún tipo de obligación. No se permite la
reproducción de ninguna parte de esta publicación sin permiso por escrito.
..............................INTRODUCCIÓN .1
..........MENSAJES DE SEGURIDAD .1
....INFORMACIÓN DE SEGURIDAD .2
SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS
...............................DE SEGURIDAD .2
SITUACIONES DE LOS
...COMPONENTES Y CONTROLES .2
.........................CARACTERÍSTICAS .3
COMPROBACIONES PREVIAS
............................A LA OPERACIÓN .3
.....................................OPERACIÓN .4
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
.........DURANTE LA OPERACIÓN .4
...........ARRANQUE DEL MOTOR .4
.................PARADA DEL MOTOR .5
AJUSTE DE LA VELOCIDAD
.................................DEL MOTOR .6
...............SERVICIO DE SU MOTOR .7
..7
..7
......7
....7
........................PARA REPOSTAR .8
.....................ACEITE DE MOTOR .8
................Aceite recomendado .8
...9
....................Cambio del aceite .9
.........9
................Aceite recomendado .9
...9
..................Cambio del aceite .10
.........................FILTRO DE AIRE .10
..............................Inspección .10
.................................Limpieza .10
El propósito de estos mensajes es el de ayudar a evitar daños en el motor,
en la propiedad de terceras personas, o en medio ambiente.
Pueden producirse daños en el motor o en la propiedad de
terceras personas si no sigue las instrucciones.
Esta palabra significa:
Encontrará también otros mensajes importantes que vienen precedidos
por la palabra AVISO.
Cada mensaje le explica en qué consiste el peligro, lo que puede suceder, y
lo que usted debe hacer para evitar las heridas o para reducirlas.
Podrá correr el peligro de HERIDAS si no
sigue las instrucciones.
Podrá correr el peligro de MUERTE o de
HERIDAS GRAVES si no sigue las
instrucciones.
Correrá el peligro de MUERTE o de
HERIDAS GRAVES si no sigue las
instrucciones.
Estas palabras de indicación significan:
Un mensaje de seguridad le avisa sobre los peligros potenciales que
podrían causarle lesiones a usted y a los demás. Cada mensaje de
seguridad viene precedido por un símbolo de alerta de seguridad y una
de las tres palabras, PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCION.
Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importantes. Hemos
incluido mensajes de seguridad importantes en este manual y en el motor.
Lea detenidamente estos mensajes.
Le aconsejamos que lea el contrato de garantía para que comprenda su
alcance y sus responsabilidades de propiedad. El contrato de garantía es
un documento independiente que le habrá entregado su concesionario.
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
Revise las instrucciones suministradas con el equipo que funcionará con
este motor para encontrar información adicional sobre la puesta en
marcha del motor, parada, operación, ajustes, o instrucciones especiales
para el mantenimiento.
............TAZA DE SEDIMENTOS .12
.........................................BUJÍA .12
...........................PARACHISPAS .13
..........VELOCIDAD DE RALENTÍ .13
SUGERENCIAS Y
..OBSERVACIONES DE UTILIDAD .13
.....ALMACENAJE DEL MOTOR .13
............................TRANSPORTE .14
CUIDADOS PARA PROBLEMAS
..............................INESPERADOS .15
......REEMPLAZO DE FUSIBLES .15
INFORMACIÓN TÉCNICA Y
.......................DEL CONSUMIDOR .16
..Situación del número de serie .16
Conexión de la batería para
.el motor de arranque eléctrico .16
..........Enlace de control remoto .16
Modificaciones del carburador
....para funcionar a gran altitud .16
..............17
..............................Índice de aire .18
........................Especificaciones .18
.......Especificaciones de reglaje .19
Información de referencia
.........................................rápida .19
........Diagramas de conexiones .19
INFORMACIÓN DEL
..............................CONSUMIDOR .20
Información para encontrar
..distribuidores/concesionarios .20
Información de servicio de
.......................................clientes .20
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
ACEITE DE LA CAJA DE REDUCCIÓN
SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Comprobación del nivel de aceite
Comprobación del nivel de aceite
Información del sistema de control
de las emisiones de escape
07/06/01 17:21:32 35Z5F600_001
SITUACIONES DE LOS COMPONENTES Y
CONTROLES
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD
ESPAÑOL
TAPA DE RELLENO DE COMBUSTIBLE
TAPÓN DE DRENAJE DE ACEITE
SILENCIADOR
FILTRO DE AIRE
BUJÍA
PALANCA DEL ESTRANGULADOR
INTERRUPTOR DEL MOTOR
PALANCA DEL
ACELERADOR
INTERRUPTOR DEL MOTOR
DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
MOTOR DE ARRANQUE
ELÉCTRICO
(tipos aplicables)
TAPA DEL ORIFICIO DE LLENADO DE ACEITE/
VARILLA INDICADORA DE NIVEL
ARRANCADOR DE RETROCESO
EMPUÑADURA DEL
MOTOR DE ARRANQUE
TTIIPPOOSS DDEE CCOONNTTRROOLL DDEELL MMOOTTOORR
EXCEPTO
LOS TIPOS CON
MOTOR DE ARRANQUE
ELÉCTRICO
PALANCA DE LA
VÁLVULA DE
COMBUSTIBLE
VARILLA DEL ESTRANGULADOR
(tipos aplicables)
INTERRUPTOR DEL MOTOR
TIPOS CON MOTOR DE ARRANQUE
ELÉCTRICO
2
Comprenda el funcionamiento de todos los controles y aprenda a parar
con rapidez el motor en un caso de emergencia. Asegúrese de que el
operador haya recibido una instrucción adecuada antes de operar el
equipo.
Esta etiqueta le avisa sobre peligros potenciales que pueden ocasionar
heridas graves. Léala detenidamente.
Si la etiqueta se despega o si resulta difícil de leer, solicite su reemplazo a
su concesionario Honda.
El motor emite gas monóxido de carbono que es
tóxico y venenoso. No lo tenga en marcha en un
lugar cerrado.
La gasolina es muy inflamable y explosiva. Pare el
motor y espere a que se enfríe antes de repostar.
Sólo para los tipos para
Canadá:
El motor y el sistema de escape se calientan mucho durante la operación.
Mantenga el motor por lo menos a 1 metro de distancia de edificios y de
otros equipos durante la operación. Mantenga apartados los materiales
inflamables, y no ponga nada sobre el motor mientras esté en marcha.
Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono que es
venenoso. No ponga en marcha el motor si no hay una ventilación
adecuada, y no ponga nunca en marcha el motor en un lugar cerrado.
No permita que los niños operen el motor. Mantenga a los niños y
animales apartados del lugar de operación.
El motor se sirve con la
etiqueta en francés.
Lea el Manual del propietario antes de la operación.
06/06/21 17:37:04 35Z5F600_002
COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓNCARACTERÍSTICAS
¿ESTÁ PREPARADO EL MOTOR PARA FUNCIONAR?
Comprobación del motor
Comprobación del estado general del motor
Sistema de alerta del aceite Oil Alert (tipos aplicables)
PROTECTOR DEL CIRCUITO (tipos aplicables)
ESPAÑOL
PROTECTOR DEL
CIRCUITO
CONEXIÓN
DESCONEXIÓN
3
Por su propia seguridad, y para maximizar la vida de servicio de su equipo,
es muy importante emplear un poco de tiempo para comprobar el estado
del motor antes de ponerlo en funcionamiento. Antes de poner en marcha
el motor, deberá asegurarse de haber solucionado cualquier problema
encontrado, o de solicitar a su concesionario de servicio que lo solucione.
El mantenimiento inadecuado de este motor, o la falta de
reparación de un problema antes de la operación, pueden
ser causa de un mal funcionamiento en el que pueda correr
el peligro de heridas graves o de muerte.
Efectúe siempre la inspección previa a la operación antes de
cada operación, y solucione los problemas encontrados.
Antes de comenzar las comprobaciones previas a la operación, asegúrese
de que el motor esté nivelado y que el interruptor del motor esté en la
posición OFF.
Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba
funcionar con este motor para ver si hay precauciones y
procedimientos que deban seguirse antes de poner en marcha el
motor.
Compruebe el equipo que deba funcionar con este motor.
Compruebe el elemento del filtro de aire (vea la página ). Un
elemento del filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador,
reduciendo el rendimiento del motor.
Compruebeelniveldelaceitedelacajadereducciónenlostipos
aplicables (vea la página ). El aceite es esencial para la operación de
la caja de reducción y para obtener una larga vida de servicio.
El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará
automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga por
debajo de los límites de seguridad. Sin embargo, para evitar la
inconveniencia de una parada inesperada, compruebe siempre el nivel
de aceite de motor antes de empezar.
Compruebe el nivel del aceite de motor (vea la página ). El motor
puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite.
Compruebe el nivel de combustible (vea la página ). Si comienza el
trabajo con el depósito lleno, le ayudará a eliminar o reducir las
interrupciones de la operación para repostar.
Compruebe que todos los protectores y cubiertas estén en su ligar, y
que todas las tuercas, pernos, y tornillos estén apretados.
Busque si hay indicios de daños.
Extraiga el polvo o la suciedad excesiva, especialmente en torno al
silenciador y al arrancador de retroceso.
Mire en torno al motor y debajo del mismo para ver si hay indicios de
fugas de aceite o de gasolina.
Compruebe siempre los elementos siguientes antes de poner en marcha el
motor:
El sistema de alerta de aceite Oil Alert está diseñado para evitar daños en
el motor causados por una cantidad insuficiente de aceite en el cárter.
Antes de que el nivel del aceite que hay en el cárter pueda caer por debajo
de un límite de seguridad, el sistema de alerta de aceite Oil Alert para
automáticamente el motor (el interruptor del motor queda en la posición
ON).
Si se para el motor y no puede volver a ponerse en marcha, compruebe el
nivel del aceite de motor (vea la página ) antes de realizar la localización y
reparación de averías en otras partes.
El protector del circuito protege el
circuitodecargadelabatería.Sise
produce un cortocircuito o si se
conecta la batería con las polaridades
invertidas, se activará el disyuntor del
circuito.
El indicador verde del interior del
protector del circuito sobresaldrá
afuera para indicar que se ha activado
el protector del circuito. En tales casos,
determine la causa del problema y
soluciónelo antes de reponer el
protector del circuito.
Para efectuar la reposición, empuje el
botón del protector del circuito.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
10
9
8
9
9
‘‘Oil Alert es una marca comercial registrada en los Estados Unidos’’
07/06/01 17:21:58 35Z5F600_003
OPERACIÓN
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DURANTE LA OPERACIÓN
ARRANQUE DEL MOTOR
EXCEPTO LOS TIPOS CON MOTOR
DE ARRANQUE ELÉCTRICO
TIPOS CON MOTOR DE
ARRANQUE ELÉCTRICO
ESPAÑOL
CONEXIÓN
PALANCA DEL ESTRANGULADOR
ABRIR
CERRADO
CERRADO
ABRIR
CERRADO
PALANCA DEL ACELERADOR
MÍN.
MÁX. MÍN.
POSICIÓN DE 1/3
INTERRUPTOR DEL MOTOR
CONEXIÓN
CCOONNEEXXIIÓÓNN
CONEXIÓN
CONEXIÓN
CONEXIÓN
INTERRUPTOR
DEL MOTOR
CONEXIÓN
INTERRUPTOR DEL MOTOR
VARILLA DEL ESTRANGULADOR
(tipos aplicables)
PALANCA DE LA VÁLVULA
DE COMBUSTIBLE
CCOONNEEXXIIÓÓNN
DDEESSCCOONNEEXXIIÓÓNN
4
Antes de poner en marcha el motor por primera vez, revise la sección
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
en la página y
COMPROBACIONES
PREVIAS A LA OPERACIÓN
en la página .
El gas de monóxido de carbono es tóxico. Su inhalación
puede causar la pérdida del sentido y provocar incluso la
muerte.
Evite los lugares o las acciones que le puedan exponer al
monóxido de carbono.
Aleje la palanca del acelerador de la posición MIN., moviéndola
aproximadamente 1/3 parte del recorrido hacia la posición MAX.
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador
montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el
motor aquí mostrada. Consulte las instrucciones suministradas por el
fabricante del equipo.
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del estrangulador
montado a distancia en lugar de la palanca del estrangulador montada
en el motor aquí mostrada. Consulte las instrucciones suministradas por
el fabricante del equipo.
Para arrancar el motor cuando está caliente, deje la palanca del
estrangulador o la varilla del estrangulador en la posición OPEN.
Para arrancar el motor cuando está frío, mueva la palanca del
estrangulador o la varilla del estrangulador (tipos aplicables) a la
posición CLOSED.
Mueva la palanca de la válvula del combustible a la posición ON.
Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba funcionar
con este motor para ver si hay precauciones de seguridad que deban
observarse para poner en marcha, parar, y operar el motor. Gire el interruptor del motor a la posición ON.
3.
4.
1.
2.
2
3
05/02/21 18:58:45 35Z5F600_004
ESPAÑOL
PARADA DEL MOTOR
TIPOS CON MOTOR DE
ARRANQUE ELÉCTRICO
EXCEPTO LOS TIPOS CON MOTOR
DE ARRANQUE ELÉCTRICO
ARRANQUE
ABRIR
CERRADO
ABRIR
ABRIR
CERRADO
PALANCA DEL ACELERADOR
MÍN.
DESCONEXIÓN
DESCONEXIÓN
DESCONEXIÓN
INTERRUPTOR DEL MOTOR
DESCONEXIÓN
EMPUÑADURA DEL
MOTOR DE ARRANQUE
INTERRUPTOR DEL
MOTOR
(tipos aplicables)
AARRRRAANNQQUUEE
PAL
ANCA DEL ESTRANGULADOR
VARILLA DEL ESTRANGULADOR
(tipos aplicables)
MMÍÍNN..
DDEESSCCOONNEEXXIIÓÓNN
DDEESSCCOONNEEXXIIÓÓNN
INTERRUPTOR
DEL MOTOR
DDEESSCCOONNEEXXIIÓÓNN
INTERRUPTOR
DEL MOTOR
DDEESSCCOONNEEXXIIÓÓNN
CCOONNEEXXIIÓÓNN
PAL
ANCA DE LA VÁLVULA
DE COMBUSTIBLE
Dirección de tiro
5
Gire el interruptor del motor a la posición OFF.
Para parar el motor en un caso de emergencia, simplemente gire el
interruptor del motor a la posición OFF. En situaciones normales, emplee
el procedimiento siguiente. Consulte las instrucciones suministradas por el
fabricante del equipo.
Mueva la palanca del acelerador a la posición MIN.
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador
montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el
motor aquí mostrada.
Opere el arrancador.
MOTOR DE ARRANQUE ELÉCTRICO (tipos aplicables):
Gire la llave a la posición START, y
reténgala ahí durante hasta que se ponga
en marcha el motor.
Gire la palanca de la válvula del combustible a la posición OFF.
Cuando el motor se ponga en marcha,
suelte la llave dejándola que retorne a la
posición ON.
Si se utiliza el motor de arranque eléctrico
durante más de 5 segundos seguidos, el
motor de arranque se sobrecalentará y
puede averiarse.
Si el motor no se pone en marcha antes de
5 segundos, suelte la llave, y espere 10
segundos por lo menos antes de volver a
operar el motor de arranque.
No permita que la empuñadura del arrancador retroceda con fuerza
contra el motor. Haga que retorne con suavidad para evitar daños en el
arrancador.
Si se ha movido la palanca del estrangulador o la varilla del
estrangulador (tipos aplicables) a la posición CLOSED para arrancar el
motor, muévala gradualmente a la posición OPEN a medida que se va
calentando el motor.
Tire ligeramente de la empuñadura del arrancador hasta notar
resistencia, y entonces tire con fuerza en la dirección de la flecha como
se muestra abajo. Deje que la empuñadura del arrancador retorne con
suavidad. 1.
2.
3.
5.
ARRANCADOR DE RETROCESO
6.
07/06/01 17:22:26 35Z5F600_005
ESPAÑOL
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR
MÁX.
MÍN.
PALANCA DEL ACELERADOR
MMÍÍNN..
MMÁÁXX..
6
Ajuste la palanca del acelerador a la velocidad deseada del motor.
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador
montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el
motor aquí mostrada. Consulte las instrucciones suministradas por el
fabricante del equipo.
Para ver las recomendaciones de la velocidad del motor, consulte el
manual de instrucciones suministrado con el equipo que deba funcionar
con este motor.
05/02/21 18:59:23 35Z5F600_006
**
**
ESPAÑOL
SERVICIO DE SU MOTOR
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
Daños debidos a las partes en movimiento.
Quemaduras en las partes calientes.
Envenenamiento por monóxido de carbono de los gases de escape
del motor.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO
El mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas
de control de las emisiones de escape pueden efectuarse en cualquier
establecimiento de reparaciones de motores o por cualquier individuo,
empleando partes que estén ‘‘homologadas’’ según las normas EPA.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
TIPO DE CARBURADOR DE
VENTILACIÓN INTERNA
TIPO ESTÁNDAR
RETENEDOR DEL TUBO
TUBO DEL RESPIRADERO
TUBO DEL RESPIRADERO
7
Lea las instrucciones antes de empezar, y asegúrese de disponer de las
herramientas y conocimientos necesarios.
No ponga en marcha el motor a menos que se lo indiquen las
instrucciones.
Espere a que se enfríen el motor y el sistema de escape antes de
tocarlos.
Asegúrese de que haya una ventilación adecuada siempre que tenga
el motor en marcha.
Asegúrese de que el motor esté desconectado antes de comenzar
cualquier trabajo de mantenimiento o de reparación. De este modo
eliminará muchos peligros potenciales:
Si no sigue correctamente las instrucciones y precauciones
para el mantenimiento, correrá el peligro de graves heridas
odemuerte.
Siga siempre con cuidado los procedimientos y
precauciones de este manual del propietario.
A continuación se mencionan algunas de las precauciones de seguridad
más importantes. No obstante, no podemos avisarle sobre todos los
peligros concebibles que pueden surgir al realizar el mantenimiento. Sólo
usted será quien pueda decidir si debe o no llevar a cabo una tarea dada.
El programa de mantenimiento se aplica a las condiciones normales de
operación. Si opera el motor en condiciones severas, tales como con una
carga grande continuamente o a altas temperaturas, o si lo utiliza en
condiciones con mucha humedad o polvo, consulte a su concesionario de
servicio para que le diga las recomendaciones aplicables a sus
necesidades y aplicaciones individuales.
El mantenimiento inadecuado, o la falta de reparación de un
problema antes de la operación, pueden ser causa de un
mal funcionamiento en el que pueda correr el peligro de
heridas graves o de muerte.
Siga siempre las recomendaciones de inspección y
mantenimiento y los programas de este manual del
propietario.
Para ayudarle a cuidar adecuadamente el motor, las páginas siguientes
incluyen un programa de mantenimiento, procedimientos de inspección
rutinarios, y simple procedimientos de mantenimiento empleando
herramientas manuales básicas. Las otras tareas de servicio que son más
difíciles, o que requieren herramientas especiales, es mejor que sean
realizadas por profesionales y normalmente las lleva a cabo un mecánico
de Honda u otro mecánico cualificado.
Si no sigue este programa de mantenimiento pueden producirse fallas que
no entran en la garantía.
Para aplicaciones comerciales, registre las horas de funcionamiento
para determinar los intervalos apropiados para el mantenimiento.
El servicio de estas partes deberá realizarlo su concesionario de
servicio, a menos que usted disponga de las herramientas adecuadas
y posea suficientes conocimientos mecánicos. Consulte el manual de
taller Honda para ver los procedimientos de servicio.
Efectúe el servicio con más frecuencia cuando lo utilice en zonas
polvorientas.
Reemplace sólo el tipo de elemento de papel.
Tipo ciclónico cada 2 años o 600 horas.
Para reducir la posibilidad de incendio o explosión, tenga cuidado
cuando trabaje cerca de gasolina. Emplee sólo solventes ininflamables,
y no emplee gasolina, para limpiar las partes. Mantenga apartados los
cigarrillos, las chispas y el fuego de las partes relacionadas con el
combustible.
Recuerde que su concesionario de servicio autorizado Honda es quien
mejor conoce su motor y que está completamente equipado para su
mantenimiento y reparación.
Para asegurar la mejor calidad y fiabilidad, emplee sólo partes nuevas
genuinas de Honda o sus equivalentes para las reparaciones y reemplazos.
Sólo el tipo con carburador de ventilación interna con elemento
doble.
Tipo ciclónico cada 6 meses o 150 horas.
El buen mantenimiento es esencial para conseguir una operación segura,
económica y exenta de problemas. Ayudará también a reducir la
contaminación.
(1)
(2)
(3)
Después de cada 500 horas (2)
Cada 2 años
(Reemplazar si es necesario) (2)
PERÍODO DE SERVICIO REGULAR (3)
ELEMENTO
Efectúelo a cada intervalo
indicado de meses o de horas
de funcionamiento, lo que
primero acontezca.
Cambiar
Cambiar
Comprobar
Limpiar
Reemplazar
Limpiar
Reemplazar
Limpiar
Limpiar
Limpiar
Comprobar
Aceite de motor
Aceite de la caja de
reducción
(tipos aplicables)
Filtro de aire
Taza de sedimentos
Bujía
Parachispas
(tipos aplicables)
Velocidad de ralentí
Holgura de válvulas
Cámara de
combustión
Depósito y filtro de
combustible
Tubo de combustible
Consulte
la
página
9
9
9
10
10
10 11
12
12
13
13
Manual
de taller
Manual
de taller
Manual
de taller
Manual
de taller
Primer
mes
o
20
horas
Cada
6 meses
o
100
horas
(1)
(2)
Cada
3 meses
o
50
horas
(1)
Cada
año
o
300
horas
(2)
(2)
Comprobar el nivel
Comprobar el nivel
Comprobar-ajustar
Comprobar-ajustar
Comprobar-ajustar
Cada
utilización
05/02/21 18:59:56 35Z5F600_007
ESPAÑOL
PARA REPOSTAR
Combustible recomendado
ACEITE DE MOTOR
Aceite recomendado
NIVEL MÁXIMO DE
COMBUSTIBLE
(tipo de colador)
PARTE SUPERIOR
DEL DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE
(tipo sin colador)
25 mm
TEMPERATURA AMBIENTAL
NIVEL MÁXIMO DE
COMBUSTIBLE
8
Gasolina sin plomo
EE.UU.
Excepto EE.UU.
Reposte con cuidado para que no se derrame combustible. No llene por
completo el depósito de combustible. Llene el depósito hasta
aproximadamente 25 mm por debajo de la parte superior del depósito
de combustible para permitir la expansión del combustible. Es posible
que sea necesario reducir el nivel del combustible dependiendo de las
condiciones de operación. Después de repostar, apriete con seguridad la
tapa de relleno de combustible.
Valor de octanos de bomba de 86 o más alto
Valor de octanos de investigación de 91 o
más alto
Valor de octanos de bomba de 86 o más alto
Este motor está homologado para funcionar con gasolina sin plomo con
un valor de octanos de bomba de 86 o más alto (un valor de octanos de
investigación de 91 o más alto).
Llene el depósito en un lugar bien ventilado con el motor parado. Si el
motor ha estado funcionando, espere primero a que se enfríe. No reposte
nunca el motor dentro de un edificio donde los gases de la gasolina
pudieran llegar a fuegos o chispas.
Podrá emplear gasolina normal sin plomo con un contenido máximo del
10% de etanol (E10) o del 5% de metanol por volumen. Adicionalmente, el
metanol debe contener cosolventes e inhibidores contra la corrosión. El
empleo de combustible con un contenido de etanol o de metanol mayor
que el indicado arriba puede ocasionar problemas en el arranque y/o en el
funcionamiento. También puede causar daños en las partes metálicas, de
goma, y de plástico del sistema de combustible. Los daños del motor o los
problemas de funcionamiento debidos al empleo de un combustible con
porcentajes de etanol o metanol mayores que los indicados arriba no están
cubiertos por la garantía.
La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el peligro
de quemaduras o de heridas graves al repostar.
Frote inmediatamente el líquido derramado.
Reposte sólo al aire libre.
Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas, y
el fuego.
El combustible puede dañar la pintura y ciertos tipos de plástico. Tenga
cuidado para que no se derrame combustible mientras llena el depósito de
combustible. Lo daños causados por el combustible derramado no están
cubiertos por la
garantía limitada del distribuidor.
Añada combustible hasta la parte inferior del límite del nivel de
combustible del depósito de combustible. No llene excesivamente. Frote
el combustible que se haya derramado antes de arrancar el motor.
Con el motor parado y sobre una superficie nivelada, extraiga la tapa de
relleno de combustible y compruebe el nivel del combustible. Llene el
depósito si el nivel de combustible es bajo.
Mantenga la gasolina apartada de las luces piloto de los aparatos,
barbacoas, aparatos eléctricos, herramientas eléctricas, etc.
El combustible derramado no sólo le hará correr el peligro de incendio,
sino que además causa daños en el medio ambiente. Frote
inmediatamente el líquido derramado.
El aceite es un factor muy importante que afecta el rendimiento y la vida
de servicio. Emplee aceite detergente para automóviles de 4 tiempos.
Emplee aceite de motor de 4 tiempos que satisfaga o exceda los requisitos
para la clasificación de servicio API de SJ o posterior (o equivalente).
Compruebe siempre la etiqueta de servicio API del recipiente de aceite
para asegurarse que incluye las letras SJ o posterior (o equivalente).
Se recomienda el SAE 10W-30 para aplicaciones generales. Las otras
viscosidades mostradas en la gráfica pueden utilizarse cuando la
temperatura media de su zona está dentro del margen indicado.
1.
2.
3.
07/06/01 17:22:48 35Z5F600_008
ESPAÑOL
ACEITE DE LA CAJA DE REDUCCIÓN (tipos aplicables)
Aceite recomendado
Comprobación del nivel de aceite
2 : 1 Caja de reducción con embrague centrífugo
Comprobación del nivel de aceite
Cambio del aceite
LÍMITE INFERIOR
LÍMITE INFERIOR
LÍMITE SUPERIOR
ARANDELA
ORIFICIO DE RELLENO DE ACEITE
(borde inferior)
TAPA DEL ORIFICIO DE LLENADO DE ACEITE/
VARILLA INDICADORA DE NIVEL
LÍMITE SUPERIOR
TAPA DEL ORIFICIO DE
LLENADO DE ACEITE/
VARILLA INDICADORA
DE NIVEL
TAPON DE DRENAJE
NIVEL DE ACEITE
TAPA DEL ORIFICIO DE
LLENADO DE ACEITE/
VARILLA INDICADORA
DE NIVEL
9
Instale la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y
apriétela con seguridad.
Emplee el mismo aceite que el recomendado para el motor (vea la página
).
Compruebe el nivel del aceite de motor con el motor parado y en una
posición nivelada.
Extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y
frótela para limpiarla.
El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará
automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga por
debajo del límite de seguridad. Sin embargo, para evitar la
inconveniencia de una parada inesperada, llene hasta el límite superior,
y compruebe con regularidad el nivel del aceite.
Vuelva a instalar la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite.
Si el nivel de aceite está cerca o por debajo de la marca del límite
inferior de la varilla de medición del nivel, llene aceite del recomendado
(vea la página ) hasta la marca del límite superior (borde inferior del
orificio de relleno de aceite). No llene excesivamente.
Inserte la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite en el
cuello de relleno como se muestra, pero no la enrosque, y luego
extráigala para comprobar el nivel de aceite.
Enrosque la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y
apriétela con seguridad.
Si el nivel de aceite es bajo, añada aceite del recomendado hasta que
llegue a la marca del límite superior de la varilla de medición del nivel.
Inserte y extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de
aceite sin enroscarla en el orificio de relleno. Compruebe el nivel del
aceite indicado en la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de
aceite.
Extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y
frótela para limpiarla.
Compruebe el nivel del aceite de la caja de reducción con el motor parado
y en una posición nivelada.
El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Este tipo
de daños no está cubierto por la
garantía limitada del distribuidor
.
El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Este tipo
de daños no está cubierto por la
garantía limitada del distribuidor
.
El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará
automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga por debajo
del límite de seguridad. Sin embargo, para evitar la inconveniencia de una
parada inesperada, compruebe siempre el nivel de aceite de motor antes
de empezar.
Drene el aceite usado cuando el motor esté caliente. El aceite caliente se
drena con más rapidez y por completo.
Ponga un recipiente adecuado debajo del motor para recibir el aceite
usado, y extraiga entonces la tapa de relleno/varilla de medición del
nivel de aceite, el tapón de drenaje de aceite y la arandela.
Deje que el aceite usado se drene por completo, y vuelva a instalar
entonces el tapón de drenaje de aceite y una arandela nueva, y apriete
con seguridad el tapón de drenaje de aceite.
Tire el aceite de motor usado de manera que sea compatible con el
medio ambiente. Le aconsejamos que lleve el aceite usado en un
recipiente cerrado al centro de reciclaje de su localidad o a una
gasolinera para que se encarguen de su eliminación. No lo tire a la
basura, no lo derrame a la tierra, ni lo tire tampoco por una cloaca.
Con el motor en una posición nivelada, llene aceite del recomendado
(vea la página ) hasta la marca del límite superior (parte inferior del
orificio de relleno de aceite) de la varilla de medición del nivel.
1.
2.
3.
4.
3.
4.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
8
8
8
07/06/01 17:23:21 35Z5F600_009
ESPAÑOL
FILTRO DE AIRE
Inspección
Limpieza
Tipos de filtro de elemento doble
Cambio del aceite
LÍMITE SUPERIOR
LÍMITE INFERIOR
TAPON DE DRENAJE
TAPA DEL FILTRO
DE AIRE
JUNTA
TIPO DE ELEMENTO DOBLE DEL FILTRO CICLÓNICO
TAPA DEL FILTRO DE AIRE
GUÍA DE AIRE
TUERCA DE MARIPOSA
ELEMENTO DE PAPEL DEL FILTRO
ELEMENTO DE ESPUMA DEL FILTRO
JUNTA
RANURA
ENVOLTURA DE CICLÓN
TAPA DEL ORIFICIO DE
LLENADO DE ACEITE/
VARILLA INDICADORA
DE NIVEL
TIPO DE ELEMENTO DOBLE DEL
FILTRO ESTÁNDAR
TUERCA DE MARIPOSA
TUERCA DE MARIPOSA
ELEMENTO DE PAPEL
DEL FILTRO
ELEMENTO DE
ESPUMA DEL FILTRO
LENGÜETA
TUERCA DE MARIPOSA
TAPA DEL FILTRO PRIMARIO
TORNILLO DE CABEZA
TRONCOCONICA ESPECIAL (3)
10
Un filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador, reduciendo
el rendimiento del motor. Si utiliza el motor en lugares muy polvorientos,
limpie el filtro de aire con mayor frecuencia que la que se especifica en el
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO.
Si se pone en funcionamiento el motor sin el filtro de aire, o con un filtro
de aire dañado, la suciedad se introducirá en el motor, ocasionando su
rápido desgaste. Este tipo de daños no está cubierto por la
garantía
limitada del distribuidor.
Para ver las instrucciones que se aplican al elemento y al filtro de aire de
su tipo de motor, consulte las páginas .
Extraiga la tuerca de aletas de la
cubierta del filtro de aire y
extraiga la cubierta.
Extraiga la tuerca de aletas del
filtro de aire, y extraiga el filtro.
Drene el aceite usado mientras el motor esté caliente. El aceite caliente se
drena con más rapidez y por completo.
Ponga un recipiente adecuado debajo de la caja de reducción para
recibir el aceite usado, y extraiga entonces la tapa de relleno/varilla de
medición del nivel de aceite, el tapón de drenaje y la arandela.
Deje que el aceite usado se drene por completo, y vuelva a instalar
entonces el tapón de drenaje y una arandela nueva, y apriételo con
seguridad.
Extraiga la cubierta del filtro de aire e inspeccione los elementos del filtro.
Limpie o reemplace los elementos sucios del filtro. Reemplace siempre los
elementos del filtro si están dañados. Si está provisto de un filtro de aire
de baño en aceite, compruebe también el nivel de aceite.
Enrosque la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y
apriétela con seguridad.
La transmisión puede dañarse si se utiliza el motor con un nivel bajo de
aceite de la transmisión.
Capacidad de aceite de la transmisión: 0,30
Teniendo el motor en una posición nivelada, rellene aceite del
recomendado hasta la marca del límite superior de la varilla de
medición del nivel (vea la página ). Para comprobar el nivel de aceite,
inserte la varilla de medición del nivel sin enroscarla en el orificio de
relleno.
Tire el aceite de motor usado de manera que sea compatible con el
medio ambiente. Le aconsejamos que lleve el aceite usado en un
recipiente cerrado al centro de reciclaje de su localidad o a una
gasolinera para que se encarguen de su eliminación. No lo tire a la
basura, no lo derrame a la tierra ni tampoco por una cloaca.
Extraiga el elemento de espuma
del elemento de papel.
Inspeccione los dos elementos
del filtro de aire, y reemplácelos
si están dañados. Reemplace
siempre el elemento de papel del
filtro de aire a los intervalos
programados (vea la página ).
1.
2.
4.
3.
3.
4.
9
1.
2.
10 11
7
05/02/21 19:01:25 35Z5F600_010
ESPAÑOL
Tipos de bajo perfil
Tipos de filtro de elemento en baño de aceite y sencillo
TIPO DE FILTRO DE ELEMENTO
SENCILLO
REJILLA
TAPA
REJILLA
LANA DE
ACERO
NIVEL DE ACEITE
TAPA DEL FILTRO DE AIRE
RETENEDOR
RETENEDOR
ELEMENTO
TIPO DE BAÑO EN ACEITE
TUERCA DE
MARIPOSA
TAPA DEL
FILTRO DE
AIRE
ELEMENTO
DEL FILTRO
CAJA DEL
FILTRO DE AIRE
TUERCA DE
MARIPOSA
TAPA DEL FILTRO
DE AIRE
ELEMENTO DE
ESPUMA DEL
FILTRO
ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE
11
Vuelva a montar el filtro de aire, y apriete con seguridad la tuerca de
aletas.Limpie los elementos del filtro de aire si debe volver a utilizarlos.
Elemento de papel del filtro de aire: Golpee varias veces el elemento del
filtro contra una superficie dura para sacar la suciedad, o sople aire
comprimido [sin exceder 207 kPa, (2,1 kgf/cm
)] por el elemento del filtro
desde el interior. No trate nunca de cepillar la suciedad; el cepillo
forzaría la suciedad al interior de las fibras.
Elemento de espuma del filtro de aire: Límpielo en agua tibia con jabón,
aclárelo y espere a que se seque por completo. También podrá limpiarlo
en solvente ininflamable y dejarlo secar. Sumerja el elemento del filtro
en aceite de motor limpio, y luego exprima todo el aceite excesivo. Si se
deja demasiado aceite en la espuma, el motor producirá humo cuando
se arranque.
Abra los retenedores de la cubierta del
filtro de aire, extraiga la cubierta del
filtro de aire, y extraiga el elemento del
filtro de aire.
60 cm
80 cm
Capacidades de aceite:
SÓLO EL TIPO DE BAÑO EN ACEITE: Llene la caja del filtro de aire con el
mismo aceite que el recomendado para el motor, hasta la marca del
nivel OIL LEVEL (vea la página ).
Sumerja el elemento del filtro en aceite de motor limpio, y luego
exprima todo el aceite excesivo. El motor producirá humo si se deja
demasiado aceite en la espuma.
Extraiga el elemento del filtro de aire de la cubierta. Lave la cubierta y el
elemento del filtro en agua tibia enjabonada, aclárelos, y espere a que se
sequen por completo. También podrá limpiarlos en solvente
ininflamable y dejarlos secar.
Extraiga la tuerca de aletas, y extraiga la tapa y la cubierta del filtro de
aire.
Instale la cubierta del filtro de aire, y apriete con seguridad la tuerca de
aletas.
Ponga el elemento de espuma del filtro de aire sobre el elemento de
papel, y vuelva a instalar el filtro de aire montado. Asegúrese de que la
empaquetadura esté en su lugar de debajo del filtro de aire. Apriete con
seguridad la tuerca de aletas del filtro de aire.
Frote la suciedad desde el interior de la cubierta del filtro de aire y la
cubierta empleando un paño humedecido. Tenga cuidado para evitar
que la suciedad se introduzca en el conducto de aire que va al
carburador.
Instale la caja ciclónica de modo que la lengüeta de admisión se acople
en la ranura de la tapa del filtro primario.
Asegúrese de instalar la guía de aire como se muestra en la ilustración.
SÓLO EL TIPO CICLÓNICO: Extraiga los tres tornillos de cabeza
troncocónica de la tapa del filtro primario, y extraiga entonces la caja
ciclónica y la guía de aire. Lave las partes con agua, séquelas por
completo, y vuélvalas a montar.
Vuelva a instalar el elemento del filtro
deaireylacubierta.
Humedezca el elemento del filtro de
aire en aceite de motor limpio, y
exprima el aceite excesivo. Si se deja
demasiado aceite en el elemento, el
motor producirá humo durante el
arranque inicial.
Lave el elemento en una solución de
detergente de cocina y agua caliente,
y luego enjuáguelo bien, o lávelo en
solvente ininflamable o de alto punto
de inflamación. Deje que el elemento
se seque por completo.
SÓLO EL TIPO DE BAÑO EN ACEITE: Vacíe el aceite usado de la caja del
filtro de aire, lave la suciedad que se haya acumulado con solvente
ininflamable, y seque la caja.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
5.
GX240/GX270:
GX340/GX390:
8
07/06/01 17:23:49 35Z5F600_011
ESPAÑOL
TAZA DE SEDIMENTOS
Limpieza
BUJÍA
Bujías recomendadas:
TAPA DE SEDIMENTOS
JUNTA TÓRICA
DESCONEXIÓN
ARANDELA DE
SELLADO
0,70 0,80 mm
ELECTRODO LATERAL
LLAVE DE BUJÍAS
PALANCA DE LA VÁLVULA
DE COMBUSTIBLE
12
La bujía recomendada tiene el margen térmico correcto para las
temperaturas normales de operación del motor.
Una bujía incorrecta puede causar daños en el motor.
Para obtener un buen rendimiento, el huelgo de los electrodos de al bujía
deberá ser correcto y no deberá haber carbonilla acumulada.
Desconectelatapadelabujía,y
saque la suciedad que pudiera
haber en torno al área de la bujía.
Extraiga la bujía con una llave
para bujías de 13/16 pulgadas.
Inspeccione la bujía. Reemplácela
si está dañada o muy sucia, si la
arandela de sellado está en mal
estado, o si el electrodo está
gastado.
El huelgo deberá ser:
Mida el huelgo del electrodo de la
bujía con un calibre de espesores
del tipo de alambre. Corrija el
huelgo, si es necesario, doblando
con cuidado el electrodo lateral.
Instale con cuidado la bujía, con
la mano, para evitar que se dañen
las roscas.
Cuando vuelva a instalar la bujía original, apriétela 1/8 1/4 de vuelta
después de haberse asentado la bujía para comprimir la arandela.
Cuando instale una bujía nueva, apriétela 1/2 de vuelta después de
haberse asentado la bujía para comprimir la arandela.
Una bujía floja puede causar sobrecalentamiento y daños en el motor. El
apriete excesivo de la bujía puede dañar las roscas de la culata de
cilindros.
Instale la tapa de la bujía en la bujía.
0,70 0,80 mm
Mueva la válvula de combustible en la posición OFF, y extraiga entonces
la taza de sedimentos y la junta tórica.
La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el
peligro de quemaduras o de heridas graves al manipular el
combustible.
Frote inmediatamente el líquido derramado.
Manipule el combustible sólo en exteriores.
Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas,
y el fuego.
Mueva la válvula de combustible a la posición ON, y compruebe si hay
fugas. Si hay alguna fuga, reemplace la junta tórica.
Ponga la junta tórica en la válvula de combustible, e instale la taza de
sedimentos. Apriete con seguridad la taza de sedimentos.
BPR6ES (NGK)
W20EPR-U (DENSO)
Lave la taza de sedimentos con solvente ininflamable, y séquela bien.
Después de haberse asentado la bujía, apriétela con una llave de bujías
de 13/16 pulgadas para comprimir la arandela de sellado.
1.
2.
4.
3.
1.
2.
4.
3.
5.
6.
7.
8.
9.
07/06/01 17:24:16 35Z5F600_012
±
SUGERENCIAS Y OBSERVACIONES DE UTILIDAD
ALMACENAJE DEL MOTOR
Preparativos para el almacenaje
Limpieza
PARACHISPAS (tipos aplicables)
Extracción del parachispas
Ajuste
VELOCIDAD DE RALENTÍ
Adición de un estabilizador de gasolina para extender la duración de
almacenaje del combustible
Inspección y limpieza del parachispas
Combustible
ESPAÑOL
TORNILLOS de 5 mm
TORNILLO DE 4 mm
PARACHISPAS
SILENCIADOR
PARACHISPAS
PANTALLA
DEFLECTOR DE ESCAPE
PROTECTOR DEL
SILENCIADOR
TORNILLOS
de4mm
TUERCAS DE 8 mm
TORNILLO DE TOPE
DEL ACELERADOR
13
Los preparativos adecuados para el almacenaje son esenciales para
mantener el motor exento de problemas y con buena apariencia exterior.
Los pasos siguientes ayudarán a evitar que la oxidación y la corrosión
afecten el funcionamiento y el aspecto exterior del motor, y facilitarán el
arranque del motor cuando lo vuelva a utilizar.
Si el motor ha estado en marcha, espere a que se enfríe por lo menos
media hora antes de efectuar la limpieza. Limpie todas las superficies
exteriores, retoque cualquier parte dañada con pintura, y revista las otras
partes que puedan oxidarse con una capa fina de aceite.
Si se emplea una manguera de jardín o un equipo de lavado a presión, el
agua puede forzarse al interior del filtro de aire o a la abertura del
silenciador. Al agua dentro del filtro de aire mojará el filtro de aire, y el
agua que pasa por el filtro de aire o el silenciador puede introducirse en el
cilindro, y ocasionar daños.
El parachispas puede ser el estándar o uno opcional, dependiendo del tipo
de motor. En algunas áreas, es ilegal operar un motor sin un parachispas.
Verifique las leyes y regulaciones locales. Los concesionarios de servicio
autorizados Honda tienen disponibles parachispas.
El servicio del parachispas debe realizarse cada 100 horas para que pueda
seguir funcionando como ha sido diseñado.
Si el motor había estado en marcha, el silenciador estará caliente. Deje que
se enfríe antes de realizar el servicio del parachispas.
Extraiga las dos tuercas de 8 mm y extraiga el silenciador del cilindro.
Velocidad de ralentí estándar:
Gire el tornillo de tope de la
mariposa de gases para obtener la
velocidad de ralentí estándar.
Mueva la palanca del acelerador
a la posición mínima.
Arranque el motor al aire libre, y
deje que se caliente hasta alcanzar
la temperatura de funcionamiento.
Instale el parachispas, el protector del silenciador, el deflector de escape
y el silenciador en el orden inverso al del desmontaje.
Pare el motor.
Después de añadir un estabilizador de gasolina, deje en marcha el motor
al aire libre durante 10 minutos para asegurarse de que la gasolina
tratada ha reemplazado a la gasolina que no está tratada en el
carburador.
Añada el estabilizador de gasolina siguiendo las instrucciones del
fabricante.
Cuando ada un estabilizador de gasolina, llene el depósito de
combustible con gasolina nueva. Si sólo lo llena parcialmente, el aire que
quede en el depósito acelerará el deterioro durante el almacenaje. Si
conserva un recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo
contenga gasolina nueva.
Podrá extender la vida de servicio durante el almacenaje del combustible
añadiendo un estabilizador de gasolina que esté formulado para este
propósito, o podrá evitar los problemas del deterioro del combustible
drenando el depósito de combustible y el carburador.
Los daños del sistema de combustible o los problemas de rendimiento del
motor debidos a unos preparativos inadecuados para el almacenaje no
están cubiertos por la
garantía limitada del distribuidor
.
El tiempo que puede dejarse la gasolina en el depósito de combustible y
en el carburador sin que cause problemas funcionales variará de acuerdo
con factores tales como la mezcla de la gasolina, la temperatura de
almacenaje, y de si el depósito está parcialmente o completamente lleno.
El aire de un depósito de combustible parcialmente lleno acelera el
deterioro. Las temperaturas de almacenaje muy altas acelerarán también
el deterioro del combustible. Los problemas con el combustible suelen
ocurrir después de pocos meses, o incluso menos si la gasolina no era
nueva cuando se llenó el depósito de combustible.
La gasolina se oxida y deteriora durante el almacenaje. La gasolina
deteriorada dificulta el arranque, y deja acumulaciones de suciedad que
obstruyen el sistema de combustible. Si se deteriora la gasolina del motor
durante el almacenaje, es posible que tenga que solicitar el servicio o el
reemplazo del carburador y de otros componentes del sistema de
combustible.
Extraiga los tres tornillos de 4 mm del deflector de escape, y extraiga el
deflector.
Extraiga los cuatro tornillos de 5 mm del protector del silenciador y
extraiga el protector del silenciador.
Extraiga el tornillo de 4 mm del parachispas, y extraiga el parachispas
del silenciador.
Emplee un cepillo para sacar la
carbonilla acumulada en la rejilla del
parachispas. Tenga cuidado para no
dañar la rejilla. Reemplace el
parachispas si está dañado o
agujereado.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
1.400 min
(rpm)150
05/02/21 19:03:00 35Z5F600_013
Precauciones para el almacenajeDrenaje del depósito de combustible y del carburador
TRANSPORTE
Salida del almacenaje
Aceite de motor
ESPAÑOL
CONEXIÓN
JUNTA
PERNO DE DRENAJE
JUNTA
TÓRICA
TAPA DE SEDIMENTOS
PALANCA DE LA VÁLVULA
DE COMBUSTIBLE
Alinee la muesca de la polea con el
orificio de la parte superior de la cubierta.
14
Si el motor debe almacenarse con gasolina en el depósito de combustible
y en el carburador, es importante reducir el peligro de que se enciendan
los gases de la gasolina. Seleccione un lugar de almacenaje bien ventilado
apartado de todos los aparatos que funcionen con fuego, como puedan ser
los hornos, calentadores de agua, o secadoras para la ropa. Evite también
los lugares con motores eléctricos que produzcan chispas, o donde se
utilicen herramientas eléctricas.
La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el
peligro de quemaduras o de heridas graves al manipular el
combustible.
Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas,
y el fuego.
Mantenga nivelado el motor cuando lo transporte para reducir la
posibilidad de que se produzcan fugas de combustible. Gire la válvula del
combustible a la posición OFF (vea la página ).
Si el motor ha estado en marcha, espere como mínimo 15 minutos a que
se enfríe antes de cargar el equipo motorizado en el vehículo de transporte.
Si el motor y el sistema de escape están calientes pueden causarle
quemaduras y hacer que se enciendan algunos materiales.
Si se había revestido el cilindro con aceite durante los preparativos para el
almacenaje, el motor produce un poco de humo al principio. Esto es
normal.
Si se había drenado el combustible durante los preparativos para el
almacenaje, llene el depósito con gasolina nueva. Si conserva un
recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo contenga
gasolina nueva. La gasolina se oxida y deteriora con el tiempo,
dificultando el arranque.
Compruebe el motor como se describe en la sección de
COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN
de este manual (vea la
página ).
Si está provisto de una batería para los tipos de motor de arranque
eléctrico, recargue la batería una vez al mes mientras el motor esté
almacenado.
De este modo ayudará a prolongar la vida de servicio de la batería.
Cuando el motor y el sistema de escape estén fríos, cubra el motor para
protegerlo contra el polvo. Si el motor y el sistema de escape están
calientes pueden hacer que se enciendan o derritan algunos materiales.
No emplee un trozo de plástico como cubierta contra el polvo. Una
cubierta que no sea porosa no dejará escapar la humedad en torno al
motor, acelerando la oxidación y la corrosión.
Mantenga el motor nivelado durante el almacenaje. La inclinación podría
ocasionar fugas de combustible o de aceite.
Si es posible, evite los lugares de almacenaje con mucha humedad,
porque aceleran la oxidación y la corrosión.
Extraiga el perno de drenaje del carburador y la empaquetadura.
Extraiga la taza de sedimentos y la junta tórica, y luego mueva la
palanca de la válvula del combustible a la posición ON.
Ponga un recipiente de gasolina homologado debajo del carburador, y
emplee un embudo para evitar el derrame de combustible.
Frote inmediatamente el líquido derramado.
Manipule el combustible sólo en exteriores.
Tire lentamente de la cuerda del arrancador hasta notar resistencia y
hasta que la muesca de la polea del arrancador se alinee con el orificio
de la parte superior de la cubierta del arrancador de retroceso. De este
modo se cerrarán las válvulas para que no pueda introducirse suciedad
en el cilindro del motor. Deje que la cuerda del arrancador retorne con
suavidad.
Vuelva a instalar la bujía.
Tire varias veces de la cuerda del arrancador para que el aceite se
distribuya por el cilindro.
Introduzca una cucharada de 5 10 cm
de aceite de motor limpio en el
cilindro.
Extraiga la bujía (vea la página ).
Cambie el aceite de motor (vea la página ).
Después de haber drenado todo el combustible en el recipiente, vuelva a
instalar el perno de drenaje, la empaquetadura, la taza de sedimentos y
la junta tórica. Apriete con seguridad el perno de drenaje y la taza de
sedimentos.
2.
1.
3.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
9
5
3
12
05/02/21 19:03:31 35Z5F600_014
×
×
×
CUIDADOS PARA PROBLEMAS INESPERADOS
NO ARRANCA EL
MOTOR
Causa posible Corrección
REEMPLAZO DE FUSIBLES (tipos aplicables)
LE FALTA
POTENCIA AL
MOTOR
Causa posible Corrección
ESPAÑOL
CUBIERTA
DEL FUSIBLE
CUBIERTA TRASERA DEL
INTERRUPTOR DEL MOTOR
TORNILLO ESPECIAL
DE 6 12 mm
FUSIBLE
15
Extraiga la cubierta del fusible, y luego inspeccione el fusible.
Extraiga el tornillo de 6 12 mm de la cubierta trasera de la caja del
interruptor del motor.
Arranque
eléctrico (tipos
aplicables):
Compruebe la
bateríayel
fusible.
Compruebe las
posiciones de
los controles.
Compruebe el
nivel de aceite
de motor.
Compruebe el
combustible.
Extraiga e
inspeccione la
bujía.
Lleve el motor a
un
concesionario
de servicio
autorizado
Honda, o
consulte el
manual de taller.
Recargue la batería.
Reemplace el fusible.
(p. 15).
Mueva la palanca a la
posición ON.
Mueva la palanca a la
posición CLOSED a
menos que el motor
esté caliente.
Gire el interruptor del
motor a la posición
ON.
Llene con aceite del
recomendado hasta
el nivel adecuado
(p. 9).
Reposte (p. 8).
Drene el depósito de
combustible y el
carburador (p. 14).
Reposte con gasolina
nueva (p. 8).
Ajuste el huelgo o
reemplace la bujía
(p. 12).
Sequeyvuelvaa
instalar la bujía.
Ponga en marcha el
motor con la palanca
del acelerador en la
posición MAX.
Reemplace o repare
los componentes
defectuosos como
sea necesario.
Compruebe el
filtro de aire.
Compruebe el
combustible.
Lleve el motor a
un
concesionario
de servicio
autorizado
Honda, o
consulte el
manual de taller.
Elemento(s) del filtro
restringido(s).
Combustible
inadecuado; motor
guardado sin tratar o
drenar la gasolina, o
llenado con gasolina
inadecuada.
Filtro de combustible
restringido, mal
funcionamiento del
carburador, mal
funcionamiento del
encendido, válvulas
agarrotadas, etc.
Batería descargada.
Fusible quemado.
Válvula del
combustible en OFF.
Estrangulador
abierto.
Interruptor del
motor en OFF.
Bajo nivel de aceite
de motor (modelos
con alerta de aceite).
No hay combustible.
Combustible
inadecuado; motor
guardado sin tratar o
drenar la gasolina, o
llenado con gasolina
inadecuada.
Bujía defectuosa,
sucia, o con un
huelgo incorrecto.
Bujía mojada de
combustible
(motor anegado).
Filtro de combustible
restringido, mal
funcionamiento del
carburador, mal
funcionamiento del
encendido, válvulas
agarrotadas, etc.
Limpie o reemplace
el (los) elemento(s)
delfiltro(p.10 11).
Drene el depósito de
combustible y el
carburador (p. 14).
Reposte con gasolina
nueva (p. 8).
Reemplace o repare
los componentes
defectuosos como
sea necesario.
El circuito del relé del motor de arranque eléctrico y el circuito de carga de
la batería están protegidos por un fusible. Si se quema el fusible, el motor
de arranque eléctrico no funcionará. El motor podrá ponerse en marcha
manualmente si se quema el fusible, pero el funcionamiento del motor no
cargará la batería.
Si el fusible está quemado, tire el fusible quemado. Instale un fusible
nuevo del mismo amperaje que el extraído, y vuelva a colocar la
cubierta.
Las fallas frecuencias del fusible normalmente indican que hay un
cortocircuito o una sobrecarga en el sistema eléctrico. Si el fusible se
quema repetidamente, lleve el motor a un concesionario de servicio Honda
para que lo repare.
Vuelva a instalar la cubierta trasera. Instale el tornillo de 6 12 mm y
apriételo con seguridad.
No utilice nunca un fusible con un amperaje mayor que el del que
estaba originalmente equipado en el motor. Podrían producirse serios
daños en el sistema eléctrico o podría producirse un incendio.
Si tiene alguna dura sobre el amperaje del fusible original, póngase en
contacto con su concesionario de servicio de motores Honda.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
6.
06/06/21 17:37:22 35Z5F600_015
−−
++
ESPAÑOL
Enlace de control remoto
INFORMACIÓN TÉCNICA
Situación del número de serie
Conexión de la batería para el motor de arranque eléctrico (tipos
aplicables)
Modificaciones del carburador para funcionar a gran altitud
INFORMACIÓN TÉCNICA Y DEL CONSUMIDOR
SITUACIÓN DEL NÚMERO DE
SERIE Y DEL TIPO DE MOTOR
SOLENOIDE DEL ARRANCADOR
ENLACE DEL ACELERADOR REMOTO
RESORTE DE RETORNO
Montaje del núcleo
del cable flexible
Montaje del núcleo
del cable sólido
ALAMBRE
OPCIONAL
ENLACE DEL ESTRANGULADOR REMOTO
SOPORTE DE ALAMBRE
MOTOR DE ARRANQUE
ELÉCTRICO
(tipos aplicables)
TORNILLO DE
4mm
SOPORTE DE
ALAMBRE
TUERCA DE PIVOTE
DE PALANCA DEL
ACELERADOR
PALANCA DEL
ACELERADOR
PALANCA DEL ESTRANGULADOR
CABLE POSITIVO ( ) DE LA BATERÍA
CABLE NEGATIVO ( )
DE LA BATERÍA
ANILLO DE
SEGURIDAD
DE 5 mm
16
Las palancas de control del acelerador y del estrangulador están provistas
de orificios para la instalación del cable opcional. Las ilustraciones
siguientes muestran ejemplos de instalación de un cable sólido y de un
cable trenzado flexible. Si emplea un cable trenzado flexible, añada un
resorte de retorno como se muestra.
Es necesario aflojar la tuerca de fricción de la palanca del acelerador
cuando se opere el acelerador con un control montado a distancia.
Anote el número de serie del motor
en el espacio siguiente. Necesitará
esta información cuando realice
pedidos de partes y consultas
técnicas o sobre la garantía.
Fecha de adquisición: ______ / ______ / ______
Tipo de motor: ___ ___ ___ ___
Número de serie del motor: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
A grandes altitudes, la mezcla normal de aire-combustible del carburador
será demasiado rica. Se reducirá el rendimiento y aumentará el consumo
de combustible. Si la mezcla es demasiado rica, ensuciará también la bujía
y puede dificultar el arranque. El funcionamiento a una altitud distinta de la
certificada para este motor, durante períodos prolongados de tiempo,
puede ocasionar un incremento en las emisiones de escape.
Revista los terminales y los extremos de los cables con grasa.
Conecte el cable negativo ( ) de la batería al terminal negativo ( ) de la
batería como se muestra.
Conecte el cable positivo ( ) de la batería al terminal positivo ( ) de la
batería como se muestra.
Conecte el cable negativo ( ) de la batería a un perno de montaje del
motor, perno del bastidor, o a otro lugar de conexión de tierra apropiado
del motor.
Conecte el cable positivo ( ) de la batería al terminal del solenoide del
arrancador como se muestra.
Mantenga las chispas, el fuego, y el tabaco apartados de la
batería.
Una batería puede explotar si no se sigue el procedimiento
correcto, pudiendo ocasionar heridas a las personas que
estén cerca.
Tenga cuidado para no conectar la batería con las polaridades invertidas,
porque cortocircuitaría el sistema de carga de la batería. Conecte siempre
el cable positivo ( ) de la batería al terminal de la batería antes de
conectar el cable negativo ( ) de la batería, para que sus herramientas no
puedan causar un cortocircuito si tocan una parte puesta a tierra mientras
se aprieta el extremo del cable positivo ( ) de la batería.
Emplee una batería de 12 voltios con un amperaje-hora de 18 Ah como
mínimo.
1.
2.
3.
4.
5.
05/02/21 19:04:32 35Z5F600_016
ESPAÑOL
Información del sistema de control de las emisiones de escape
Origen de las emisiones de escape
Actas sobre el aire limpio de California, EE.UU., y sobre el medio
ambiente de Canadá
Mantenimiento
Repuestos
Problemas que pueden afectar las emisiones de escape
Manipulación indebida y alteraciones
17
El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de
nitrógeno, e hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y de los óxidos
de nitrógeno es muy importante porque, bajo ciertas condiciones,
reaccionan para formar humo fotoquímico cuando se exponen a la luz
solar. El monóxido de carbono no reacciona del mismo modo, pero es
tóxico.
Las regulaciones de EPA, de California y Canadá estipulan que todos los
fabricantes deben proporcionar instrucciones escritas que describan la
operación y el mantenimiento de los sistemas de control de las emisiones
de escape.
Cuando se haya modificado el carburador para funcionar a gran altitud, la
mezcla de aire-combustible será demasiado pobre para funcionar a bajas
altitudes. El funcionamiento a altitudes de menos de 1.500 metros con el
carburador modificado puede causar sobrecalentamiento del motor y
ocasionar serios daños en el motor. Para el funcionamiento a bajas
altitudes, solicite a su concesionario de servicio que reajuste el carburador
a las especificaciones originales de fábrica.
Incluso con la modificación del carburador, la potencia del motor se
reducirá aproximadamente el 3,5 % por cada 300 m de incremento de la
altitud. El efecto de la altitud en la potencia será mayor si no se han
efectuado las modificaciones en el carburador.
El rendimiento a grandes altitudes podrá mejorar mediante modificaciones
específicas en el carburador. Si siempre opera el motor a altitudes de más
de 1.500 metros, solicite a su concesionario de servicio que efectúe esta
modificación del carburador. Este motor conformará cada una de las
normas sobre las emisiones de escape durante toda su vida de servicio
cuando se opere a gran altitud con las modificaciones del carburador para
funcionar a grandes altitudes.
Honda emplea ajustes del carburador de mezcla pobre y otros sistemas
para reducir las emisiones de monóxido de carbono, de óxidos de
nitrógeno, y de hidrocarburos.
Siga el programa de mantenimiento de la página . Recuerde que este
programa se basa en la suposición de que su máquina se utiliza para su
propósito original. El funcionamiento continuado con grandes cargas o
altas temperaturas, o la utilización en condiciones de mucha humedad o
polvo, requerirá que se realice el servicio con más frecuencia.
Los fabricantes del mercado de repuestos asumen la responsabilidad de
que el repuesto no afectará adversamente el rendimiento de las emisiones
de escape. El fabricante o el remodelador del repuesto deberá certificar
que el empleo del repuesto no ocasionará fallas del motor para que éste
pueda cumplir las regulaciones sobre las emisiones de escape.
Los sistemas de control de las emisiones de escape de su motor Honda
han sido diseñados, fabricados y certificados para conformar las
regulaciones de las emisiones de escape estipuladas por EPA, de
California y Canadá. Recomendamos el empleo de repuestos genuinos de
Honda cuando se haga el mantenimiento. Estos repuestos de diseño
original están fabricados con las mismas normas que las partes originales,
por lo que podrá confiar en su rendimiento. El empleo de repuestos que no
son de diseño y calidad originales puede degradar la efectividad de su
sistemadecontroldelasemisionesdeescape.
Humo negro de escape o alto consumo de combustible.
Combustión retardada (detonaciones).
Fallos de encendido o detonaciones bajo carga.
Ralentí irregular.
Cuesta arrancar o se cala después de arrancar.
Si percibe alguno de los síntomas siguientes, solicite a su distribuidor de
servicio que inspeccione y repare el motor.
Alternación o supresión de la articulación del regulador o del
mecanismo de ajuste de la velocidad para que el motor funcione fuera
de sus parámetros de diseño.
Extracción o alternación de cualquier parte de los sistemas de admisión,
combustible, o escape.
La manipulación indebida o las alteraciones del sistema de control de las
emisiones de escape pueden incrementar las emisiones hasta sobrepasar
el límite legal. Entre los actos que constituyen manipulación indebida se
encuentran:
Deberán seguirse las instrucciones y procedimientos siguientes para
mantener las emisiones de escape del motor Honda dentro de lo
estipulado por las normas sobre las emisiones de escape.
7
07/06/01 17:24:36 35Z5F600_017
××
×
×
××
×
××
×
×
×
××
ESPAÑOL
EspecificacionesÍndice de aire
Término descriptivo Aplicable al período de durabilidad de las
emisiones
GX240/GX270 (Eje de la toma de fuerza del tipo S)
GX340/GX390 (Eje de la toma de fuerza del tipo S)
18
En los motores que están certificados para un período de durabilidad de
las emisiones de acuerdo con las estipulaciones del Consejo de recursos
de aire de California se le cuelga o adhiere una etiqueta de información
sobre el índice de aire.
La descripción de la durabilidad tiene el propósito de informarle sobre el
período de durabilidad de las emisiones de escape del motor. El término
descriptivo indica el período de vida de servicio del sistema de control de
las emisiones de escape del motor. Consulte la
garantía del sistema de
control de las emisiones
de escape para encontrar más información al
respecto.
El gráfico de barras tiene el propósito de proporcionarle a usted, nuestro
cliente, la posibilidad de comparar el rendimiento de las emisiones de
escape de los motores disponibles. Cuanto más bajo es el índice de aire,
menos contaminación produce.
La etiqueta de información del índice de aire que está colgada o adherida
al motor , deberá permanecer en el motor hasta el momento de su venta.
Antes de poner en funcionamiento el motor, extraiga la etiqueta colgada.
Extendido
Intermedio
Moderado
300 horas (0 65 cm
)
500 horas (más de 65 cm
)
125 horas (0 65 cm
)
250 horas (más de 65 cm
)
50 horas (0 65 cm
)
125 horas (más de 65 cm
)
355 430 410 mm
25,0 kg
15,3 N·m (1,56 kgf·m) a 2.500 min
(rpm)
6,0 kW (8,2 PS) a 3.600 min
(rpm)
5,3 kW (7,2 PS) a 3.600 min
(rpm)
[77,0 58,0 mm]
270 cm
[73,0 58,0 mm]
242 cm
4 tiempos, válvulas en cabeza, monocilíndrico
Longitud Anchura
Altura
Masa en seco [peso]
Tipo de motor
Cilindrada
[Calibre Carrera]
Potencia neta
Par motor neto
máx.
Capacidad de aceite de
motor
Capacidad del depósito de
combustible
Sistemadeenfriamiento
Sistema de encendido
Rotación del eje de la
toma de fuerza
17,7 N·m (1,80 kgf·m) a 2.500 min
(rpm)
Longitud Anchura
Altura
Masa en seco [peso]
Tipo de motor
Cilindrada
[Calibre Carrera]
Potencia neta
Par motor neto
máx.
Capacidad de aceite de
motor
Capacidad del depósito de
combustible
Sistemadeenfriamiento
Sistema de encendido
Rotación del eje de la
toma de fuerza
25,1 N·m (2,56 kgf·m) a 2.500 min
(rpm)
22,1 N·m (2,25 kgf·m) a 2.500 min
(rpm)
8,2 kW (11,1 PS) a 3.600 min
(rpm)
7,1 kW (9,7 PS) a 3.600 min
(rpm)
[88,0 64,0 mm]
389 cm
[82,0 64,0 mm]
337 cm
4 tiempos, válvulas en cabeza, monocilíndrico
31,5 kg
380 450 443 mm
Hacia la izquierda
Magneto transistorizado
Aire forzado
5,3
1,1
1,1
6,1
Aire forzado
Magneto transistorizado
Hacia la izquierda
La potencia nominal del motor indicada en este documento es la
potencia de salida neta probada en un modelo de motor fabricado en
serie y medida conforme a la norma SAE J1349 a 3.600 rpm (potencia
neta) y a 2.500 rpm (par motor neto máx.). La potencia de salida de los
motores de fabricación en serie puede variar respecto a este valor.
La potencia de salida real del motor instalado en el vehículo final variará
dependiendo de numerosos factores, entre los que destacan la
velocidad de funcionamiento aplicada al motor, las condiciones
medioambientales, el mantenimiento y otras variables.
GX270
GX240
GX270
GX240
GX340
GX390
GX340
GX390
GX340
GX390
GX270
GX240
(de acuerdo con la norma
SAE J1349 )
(de acuerdo con la norma
SAE J1349 )
(de acuerdo con la norma
SAE J1349 )
(de acuerdo con la norma
SAE J1349 )
07/06/01 17:25:03 35Z5F600_018
±
±
±
ESPAÑOL
Diagramas de conexionesEspecificaciones de reglaje
ELEMENTO ESPECIFICACIONES MANTENIMIENTO
Información de referencia rápida
GX240/GX270/GX340/GX390
19
Huelgo de bujía
Velocidad de ralentí
Holgura de válvulas
(en frío)
Otras
especificaciones
1.400 150 min
(rpm)
ADMISIÓN: 0,15 0,02 mm
ESCAPE: 0,20 0,02 mm
No se requiere ningún otro ajuste.
Consulte la página:
12
Consulte la página:
13
Consulte a su
concesionario
Honda autorizado
0,70 0,80 mm
Combustible
Aceite de
motor
Aceite de la
caja de
reducción
Bujía
Mantenimiento
SAE 10W-30, API SJ o posterior, para aplicaciones
generales.
Consulte la página 8.
El mismo aceite que el aceite de motor, vea arriba
(tipos aplicables).
Antes de cada utilización:
Compruebe el nivel de aceite de motor.
Consulte la página 9.
Aceite de la caja de reducción (tipos aplicables).
Consulte la página 9.
Compruebe el filtro de aire. Consulte la página 10.
Primeras 20 horas:
Cambie el aceite de motor. Consulte la página 9.
Cambie el aceite de la caja de reducción
(tipos aplicables).
Consulte la página 10.
Subsecuentemente:
Consulte el programa de mantenimiento de la
página 7.
Valor de octanos de bomba de 86 o más
alto
Valor de octanos de investigación de 91
o más alto
Valor de octanos de bomba de 86 o más
alto
EE.UU.
Excepto
EE.UU.
Gasolina sin plomo (Consulte la página 8)
W20EPR-U (DENSO)
BPR6ES (NGK)
Con alerta de aceite Oil Alert
y motor de arranque eléctrico
CAJA DE CONTROL
RECTIFICADOR
DISYUNTOR
UNIDAD DE ALERTA
DEL ACEITE
Tipo con unidad de
alerta del aceite
BOBINA DE CARGA
BUJÍA
MOTOR DE ARRANQUE
BATERÍA (12 V)
Negro
Amarillo
Azul
Verde
Rojo
Blanco
Marrón
Naranja
Azul claro
Verde claro
Rosa
Gris
Br
O
Lb
Lg
P
Gr
Bl
Y
Bu
G
R
W
Con alerta de aceite Oil Alert
y sin motor de arranque
eléctrico
INTERRUPTOR DEL NIVEL
DE ACEITE
BOBINA DE ENCENDIDO
INTERRUPTOR DEL MOTOR
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
SOLENOIDE DEL ARRANCADOR
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
FUSIBLE
CONEXIÓN
ARRANQUE
DESCONEXIÓN
CONEXIÓN
DESCONEXIÓN
07/06/01 17:25:18 35Z5F600_019
《》
Canadá:
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
Información para encontrar distribuidores/concesionarios
INFORMACIÓN DEL CONSUMIDOR
Para la zona de Europa:
Información de servicio de clientes
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
Canadá:
Honda Canada, Inc.
Australia:
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.
Para la zona de Europa:
Honda Europe NV.
Todas las otras zonas:
American Honda Motor Co., Inc.
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
Oficinas Honda
Todas las otras zonas:
ESPAÑOL
20
o visite nuestro sitio en la Web: www.honda.ca
Llame al (888) 9HONDA9
V isite nuestro sitio en la Web: www.honda-engines.com
visite nuestro sitio en la Web: http://www.honda-engines-eu.com
El personal de los concesionarios de servicio son profesionales entrenados.
Ellos podrán contestar a cualquier pregunta que usted les haga. Si se
encuentra con un problema que su concesionario no puede resolver para
dejarle satisfecho, comuníqueselo al jefe del concesionario. El jefe de
servicio, el director general, o el propietario podrán ayudarle. Casi todos
los problemas se resuelven de este modo.
Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del
concesionario, póngase en contacto con el distribuidor regional de
motores Honda de su localidad.
Si todavía no está satisfecho después de hablar con el distribuidor de
motor regional, podrá ponerse en contacto con la Oficina de Honda como
se muestra.
715 Milner Avenue
Toronto, ON
M1B 2K8
Teléfono: (888) 9HONDA9
(888) 946-6329
(416) 299-3400
(416) 287-4776
(877) 939-0909
(416) 287-4776
Llamada sin cargo
Área de marcación local de Toronto
Área de marcación local de Toronto
Llamada sin cargo
Área de marcación local de Toronto
Facsímil:
Inglés:
Francés:
1954 1956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061
Teléfono:
Facsímil:
European Engine Center
http://www.honda-engines-eu.com
Póngase en contacto con el distribuidor Honda de su zona para que le
ayude.
O llamar por teléfono: (770) 497-6400, 8:30 am - 7:00 pm EST
Power Equipment Division
Customer Relations Office
4900 Marconi Drive
Alpharetta, GA 30005-8847
Una descripción detallada del problema
Su nombre, dirección y número de teléfono
Fecha de adquisición
Nombre, dirección, y persona de contacto del concesionario que realiza
el servicio de su motor
Nombre del concesionario que le vendió el motor
Modelo, número de serie, y tipo del motor (vea la página )
Nombre del fabricante y número de modelo del equipo al que se ha
montado el motor
Cuando escriba o llame, tenga la amabilidad de incluir la información
siguiente:
Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del
concesionario, póngase en contacto con la Oficina de Honda como se
muestra.
(03) 9270 1111
(03) 9270 1133
16
05/02/21 19:06:27 35Z5F600_020
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Honda Honda Engines GX240 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Honda Honda Engines GX240 in de taal/talen: Frans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 7,12 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Honda Honda Engines GX240

Honda Honda Engines GX240 Gebruiksaanwijzing - Nederlands, Deutsch - 60 pagina's

Honda Honda Engines GX240 Gebruiksaanwijzing - English - 45 pagina's

Honda Honda Engines GX240 Gebruiksaanwijzing - Italiano - 60 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info