Features ............................................................................................................................................................................8
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ..................................... Page arrière / Pág. posterior
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
Page 3 — English
WARNING:
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Fail-
ure to follow all instructions listed below, may result in
electric shock, fire and/or serious personal injury.
READ THESE INSTRUCTIONS
Read the operator’s manual carefully. Be thoroughly
familiar with the controls and the proper use of the
equipment. Know how to stop the unit and disengage
the controls quickly.
Do not operate cultivators in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases, or dust.
Cultivators create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges, and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is grounded.
Avoid Dangerous Environment — Don’t expose to rain or
use cultivator in damp or wet locations. Water entering a
cultivator will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord —Never use the cord to carry the
tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges, or moving parts. Replace
damaged cords immediately. Damaged cords increase
the risk of electric shock.
WARNING — To reduce the risk of electric shock, use only
with an extension cord intended for outdoor use, such as
an extension cord of cord type SW-A, SOW-A, STW-A,
STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A. or SJTOW-A. These
cords are rated for outdoor use and reduce the risk of
electric shock.
Never allow children to operate the equipment. Never
allow adults to operate the equipment without proper
instruction.
Always wear safety glasses with side shields — Everyday
glasses have only impact resistant lenses. They are NOT
safety glasses. Following this rule will reduce the risk of
eye injury. Use face mask if operation is dusty.
Dress Properly — Do not wear loose clothing or jewelry.
They can be caught in moving parts. Use of rubber
gloves and substantial footwear is recommended when
working outdoors. Wear protective hair covering to contain
long hair. Wear heavy long pants, long sleeves, boots,
and gloves. Avoid loose garments or jewelry that could
get caught in moving parts of the machine or its motor.
Secure long hair so it is above shoulder level to prevent
entanglement in any moving parts.
Do not force cultivator — Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better and
safer at the rate for which it is designed.
Do not operate the equipment while barefoot or when
wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear
protective footwear that will protect your feet and improve
your footing on slippery surfaces.
Do not operate the cultivator while under the influence
of alcohol or drugs.
Keep hands and feet away from tines.
Do not overreach — Keep firm footing and balance at all
times. Overreaching can result in loss of balance.
assuming any obligation to modify any product previously
manufactured.
ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN DURATION
TO THE STATED WARRANTY PERIOD. ACCORDINGLY,
ANY SUCH IMPLIED WARRANTIES INCLUDING
MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, OR OTHERWISE, ARE DISCLAIMED IN
THEIR ENTIRETY AFTER THE EXPIRATION OF THE
APPROPRIATE TWO-YEAR, ONE-YEAR, OR NINETY-DAY
WARRANTY PERIOD. HOMELITE’S OBLIGATION UNDER
THIS WARRANTY IS STRICTLY AND EXCLUSIVELY
LIMITED TO THE REPAIR OR REPLACEMENT OF
DEFECTIVE PARTS AND HOMELITE DOES NOT ASSUME
OR AUTHORIZE ANYONE TO ASSUME FOR THEM ANY
OTHER OBLIGATION. SOME STATES DO NOT ALLOW
LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY
LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY
TO YOU. HOMELITE ASSUMES NO RESPONSIBILITY
FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, OR OTHER
DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, EXPENSE
OF RETURNING THE PRODUCT TO AN AUTHORIZED
HOMELITE SERVICE CENTER AND EXPENSE OF
DELIVERING IT BACK TO THE OWNER, MECHANIC’S
TRAVEL TIME, TELEPHONE OR TELEGRAM CHARGES,
RENTAL OF A LIKE PRODUCT DURING THE TIME
WARRANTY SERVICE IS BEING PERFORMED, TRAVEL,
LOSS OR DAMAGE TO PERSONAL PROPERTY, LOSS
OF REVENUE, LOSS OF USE OF THE PRODUCT,
LOSS OF TIME, OR INCONVENIENCE. SOME STATES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE
ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY
TO YOU.
This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
This warranty applies to all HOMELITEbrand products
manufactured by or for Homeliteand sold in the United
States and Canada.
To locate your nearest Homelite authorized service
center, dial 1-800-242-4672 or log on to our website at
www.homelite.com.
Page 3 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES
LES INSTRUCTIONS. Le non respect de toutes les
instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique,
un incendie et / ou des blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Lire attentivement le manuel d’utilisation. Bien se familiariser
avec le fonctionnement de toutes les commandes et
l’utilisation correcte du matériel. Savoir arrêter l’appareil
et débrayer rapidement l’entraînement.
Ne pas utiliser cultivateurs dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz
ou poussières inflammables. Les cultivateurs produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Éviter l’nvironnements dangereux — Ne pas exposer le
cultivateur à la pluie ou utiliser l’unité dans un endroit
humide ou mouillé.La pénétration d’eau dans cultivateur
accroît le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Remplacer
immédiatement tout cordon endommagé. Un cordon
endommagé accroît le risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT — Pour réduire les risques de choc
électrique, utiliser uniquement des rallonges d’extérieur
marquées SW A, SOW A, STW A, STOW A, SJW A, SJOW A,
SJTW A, ou SJTOW A. Ces rallonges sont homologuées
pour l’utilisation à l’extérieur et réduisent le risque de
choc électrique.
Ne jamais laisser un enfant utiliser l’équipement. Ne jamais
laisser un adulte utiliser l’équipement sans lui avoir appris
à utiliser l’équipement.
Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans
latéraux. Les lunettes de vue ordinaires sont munies
seulement de verres résistants aux impacts. Ce ne sont
PAS des lunettes de sécurité. Le respect de cette règle
réduira les risques de lésions oculaires. Utiliser un masque
si la tâche à accomplir génère beaucoup de poussière.
Porter une tenue appropriée —Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Ces peuvent se prendre dans les pièces
en mouvement. Le port de gants en caoutchouc et de
chaussures adéquates est recommandé pour le travail à
l’extérieur. Porter une coiffure pour contenir les cheveux
longs. Porter des pantalons longs, manches longue,
des chaussures de travail et des gants épais. Éviter les
vêtements ou bijoux lâches qui pourraient se coincer
dans des pièces en mouvement de l’équipement ou de
son moteur. Attacher les cheveux longs pour les maintenir
au-dessus des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas
dans les pièces en mouvement.
Ne pas forcer cultivateur — Utiliser un outil approprié pour
le travail. Un outil approprié exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les
limites prévues.
Ne pas faire fonctionner l’équipement pied-nu ou en
portant des sandales ou des chaussures légères similaires.
Porter des chaussures de protection qui protègent vos
pieds et améliorent votre équilibre sur des surfaces
glissantes.
Ne pas utiliser cet outil sous l’influence de l’alcool, de
drogues ou de médicaments.
Ne pas mettre les mains ou les pieds à proximité des
dents.
Ne pas travailler hors de portée — Se tenir bien campé
et en équilibre. Ne pas travailler hors de portée. Le travail
hors de portée risque de faire perdre l’équilibre.
Éviter une mise en marche accidentelle – Ne pas transporter
un branché en tenant un doigt sur la gâchette. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt (off) au moment
de brancher.
Ne jamais ramasser ni porter le cultivateur lorsque les
dents ou le moteur tourne.
Garder le cultivateur en bon état de marche.
Vérifier le bon serrage de tous les écrous, boulons et vis à
des intervalles fréquents pour s’assurer que l’équipement
est en bon état de marche.
Garder l’équipement dépourvu d’herbe, de feuilles ou de
graisse pour réduire le risque d’incendie.
Ne pas utiliser le cultivateur si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche et de l’arrêter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
Débrancher appareil — Débrancher l’appareil avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de ranger appareil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de le
cultivateur.
Avant de nettoyer, réparer ou inspecter le cultivateur, le
débrancher et vérifier que toutes les pièces en mouvement
sont arrêtées.
Ne jamais pulvériser d’eau directement dans le
compartiment du moteur du cultivateur.
Le dépannage du cultivateur doit exclusivement être confié
à un personnel qualifié. Les réparations ou entretiens
par des personnes non qualifiées peuvent entraîner des
blessures ou dommages à l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. L’usage de pièces non
autorisées peut présenter des risques de blessures ou
de dommage de l’outil.
Page 4 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Ne pas utiliser l’outil à proximité de câbles électriques, de
lignes de téléphone, de conduites ou de tuyaux enterrés.
En cas de doute, contacter la compagnie de téléphone
ou de services publics pour identifier les conduites ou
lignes enterrées.
Si l’outil frappe un corps étranger, couper le moteur,
débrancher le cordon prolongateur, inspecter
soigneusement l’équipement en recherchant les
dommages et réparer les dommages avant de redémarrer
et d’utiliser l’outil.
Ne pas surcharger la capacité de l’équipement par
un sarclage trop rapide ou trop profond d’une seule
passe.
Rester vigilant et concentré sur la tâche à accomplir.
Faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’outil en état
de fatigue, de douleur ou si vous êtes bouleversé.
Être conscient que l’équipement peut brusquement
rebondir vers le haut ou vers l’avant si les dents cognent
sur des obstacles enterrés tels que des grosses pierres,
des racines ou des souches.
Cordon prolongateur – Pour réduire le risque que le cordon
de l’appareil soit débranché du cordon prolongateur
pendant l’utilisation, il est possible de nouer le cordon
d’alimentation et le cordon prolongateur pour éviter qu’ils
se détachent. Faites le nœud comme illustré dans la figure
1 et branchez la fiche du cordon d’alimentation dans la
prise du cordon prolongateur. Cette méthode peut aussi
être utilisée pour nouer deux cordons prolongateurs
Démarrer soigneusement le cultivateur en suivant
lesinstructions depuis une position de travail normale,
lespieds bien à l’écart des dents. Ne pas forcer l’outil.
Il seraplus efficace et présentera moins de risques
de blessuress’il est utilisé dans les limites de ses
spécifications.
Débrancher l’équipement avant de dégager les dents et
lors des réparations, réglages ou inspections.
Ne jamais utiliser l’équipement sur une pente.
Faire preuve de la plus extrême prudence lors de la traction
de la machine vers soi.
Entreposer les outils à l’intérieur — Lorsqu’il n’est pas
utilisé, l’outil doit être rangé à l’intérieur dans un endroit
sec et sous verrou, hors de la portée des enfants.
Entretenir soigneusement les outils — Garder les dents
de l’outil propres pour un meilleur rendement et pour
réduire les risques de blessures. Suivre les instructions
de lubrification et de changement d’accessoires. Vérifier
régulièrement le cordon d’alimentation de l’outil pour y
déceler tout dommage. Le cas échéant, remplacer le
cordon. Garder l’outil sec, propre et exempt d’huile ou
de graisse.
Garder les enfants à l’écart — Tous les visiteurs et les
badauds doivent être tenus à une distance d’au moins
15.3 m (50 pi) de la surface de travail.
Utilisez appareil approprié — N’utilisez pas appareil pour
aucune tâche sauf celle pour laquelle elle est conçue.
Les circuits et prises sur lesquels cet outil est branché
doivent être protégés par un disjoncteur différentiel. Des
prises à disjoncteur différentiel sont en vente dans le
commerce et peuvent être utilisées à titre de sécurité.
Ne pas saisir ou tenir le appareil par les lames exposées
ou les bordures coupantes.
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de nouveau,
examiner soigneusement les pièces et dispositifs de
protection qui semblent endommagés afin de déterminer
s’ils fonctionnent correctement et s’ils remplissent les
fonctions prévues. Vérifier l’alignement des pièces
mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ni brisée,
vérifier le montage de chaque pièce et s’assurer qu’aucun
autre problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. Toute protection ou pièce endommagée doit
être correctement réparée ou remplacée dans un centre
de réparation agréé, sauf indication contraire dans ce
manuel.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire d’autres utilisateurs. Si cet outil
est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
Fig. 1
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Si un
cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que sa capacité
est suffisante pour supporter le courant de fonctionnement
de l’outil. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 14 est
recommandé pour un cordon prolongateur de 15 mètres
(50 pi) maximum. L’usage d’un cordon de plus de 30
mètres (100 pi) est déconseillé. En cas de doute, utiliser
un cordon du calibre immédiatement supérieur. Moins
le numéro de calibre est élevé, plus la capacité du fil est
grande. Un cordon de capacité insuffisante causerait
une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte
de puissance et une surchauffe.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Page 5 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser le produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLNAMEDESIGNATION/EXPLANATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de produit.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Ne laisse personne
s’approcher
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Risque de coupureGarder les dents en rotation loin des mains et des pieds.
Surface brûlante
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout
contact avec les surfaces brûlantes.
V
VoltsTension
A
AmpèresIntensité
Hz
HertzFréquence (cycles par seconde)
W
WattsPuissance
min
MinutesTemps
Courant alternatifType de courant
Courant continuType ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à videVitesse de rotation à vide
Outil de la classe IIConstruction à double isolation
.../min
Par minuteTours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLESIGNALSIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura
pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des
dommages matériels.
Page 6 — Français
SYMBOLES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
DÉPANNAGE
Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la
connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un
technicien de service qualifié. En ce qui concerne les
réparations, nous recommandons de confier l’outil au
CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations.
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer
d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement et
bien compris toutes les instructions contenues dans le
manuel d’utilisation. Si tous les avertissements et toutes
les consignes de sécurités et instructions du manuel
d’utilisation ne sont pas bien compris, ne pas utiliser ce
produit. Appeler le service après-vente Homelite.
L’utilisation de tout outil motorisé peut entraîner la projection d’objets dans les yeux et causer des
lésions oculaires graves. Avant de commencer l’opération de cet outil motorisé, toujours porter des
lunettes de sécurité étanches ou à écrans latéraux, et si nécessaire, un masque facial intégral. Nous
recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue
ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Page 7 — Français
CORDONS PROLONGATEURS
Quand vous utilisez cultivateur électrique à une distance
considérable de la source d’alimentation en électricité, as-
surez-vous d’utiliser un cordon prolongateur de capacité suf-
fisante pour rapporter le courant que le produit soutirera Un
cordon prolongateur de calibre insuffisant causera une perte
de tension et provoquera ainsi une surchauffe et une perte
de puissance. Utilisez le tableau pour déterminer le calibre
minimum de fil requis pour un cordon prolongateur. Utilisez
exclusivement des cordons à gaine cylindrique homologués
par Underwriter’s Laboratories (UL).
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur du Calibre de fil
cordon (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10 —
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « WA » ou « W » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart lames et de la
zone de travail. Lors du travail avec un cordon électrique,
placer le cordon de manière à ce qu’il ne risque pas
de se prendre dans les pièces de bois, outils et autres
obstacles. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un outil dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle
doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V,
60 Hz, c.a. (courant résidentiel standard). Ne pas utiliser
cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
VITESSE ET CÂBLAGE
La vitesse n’est pas constante et elle diminue sous une
charge ou en présence d’une baisse de tension. Le câblage
de l’atelier est aussi important que la puissance nominale du
moteur. Une ligne conçue seulement pour l’éclairage ne peut
pas alimenter correctement le moteur d’un outil électrique.
Un fil électrique d’une capacité suffisante pour une courte
distance ne le sera pas nécessairement pour une distance
plus longue. Une ligne dont la capacité est suffisante pour
un outil électrique ne l’est pas nécessairement pour deux
ou trois.
POUR TOUS LES APPAREILS À DOUBLE
ISOLATION
Pièces de remplacement — Utiliser exclusivement des
pièces identiques à celles d’origine pour les réparations.
Connexions d’un appareil polarisé — Pour réduire le
risque d’un choc électrique, ce produit est muni d’une fiche
polarisée (une lame est plus large que l’autre) et il nécessitera
un cordon d’extension polarisé. La fiche peut être branchée
à un cordon d’extension polarisé seulement d’une façon. Si
la fiche ne peut pas être branchée complètement dans le
cordon d’extension, renversez la fiche. Si la fiche ne peut
toujours être branchée, procurez vous un cordon d’extension
approprié. Un cordon d’extension polarisé exige l’utilisation
d’une prise murale polarisée. La fiche peut être branchée
à une prise murale polarisée seulement d’une façon. Si la
fiche ne peut pas être branchée complètement dans la prise
murale, renversez la fiche. Si la fiche ne peut toujours pas
être branchée, contactez un électricien qualifié pour installer
une prise murale adéquate. Ne modifier en aucune façon la
prise de l’équipement ou la prise du cordon prolongateur.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
Page 8 — Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Alimentation.....................................................................................................................120 V, 60 Hz, c.a. seulement, 8.5 A
Poids .............................................................................................................................................................13,0 kg (28.5 lb)
APPRENDRE À CONNAÎTRE LE
CULTIVATEUR
Voir la figure 2, page iii.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhen-
sion des informations apposées sur l’outil et contenues dans
ce manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
VERROUILLAGE DU COMMUTATEUR
Le verrouillage de commutateur empêche les démarrages
accidentels du cultivateur.
GÂCHETTE
La gâchette permet de démarrer et d’arrêter la rotation des
roues de sarclage.
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ce nouveau produit a été expédié partiellement assemblé,
tel que décrit ci-dessous. Vérifier attentivement la liste
d’expédition ci dessous afin de s’assurer qu’il ne manque
aucun élément; la liste d’expédition inclut toutes les
pièces détachées qui n’étaient pas assemblées au
produit au moment de l’expédition. Ne pas utiliser le
produit si, en déballant le produit, vous constatez que
des éléments figurant dans la liste d’expédition sont déjà
assemblés. Communiquer avec le service à la clientèle au
numéro ci-dessous pour obtenir de l’aide. Le fait d’utiliser
un produit qui a été préassemblé de façon inadéquate
peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-242-4672.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Cultivateur
Barre de résistance
Vis de réglage
Goupilles de blocage (2)
Rondelles de feutre (2)
Roues de sarclage intérieures (2)
Roues de sarclage extérieures (2)
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION (continu)
Roues (2)
Rondelles de roue (2)
Goupilles de sûreté de roue (2)
Poignée avant
Boulons du guidon (2)
Boutons (2)
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne
pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été installées.
L’utilisation sûre de ce produit avec les pièces manquent ou
sont endommagées pourrait entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour le produit. Le
fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non respect de cet avertissement peut
causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures
graves.
ASSEMBLAGE
Page 9 — Français
ASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE DE POIGNÉE DU GUIDON
Voir la figure 3.
Desserrer les deux boutons du guidon.
Déplier le guidon en position de fonctionnement.
NOTE : Ne pas forcer l’outil. En cas de blocage, continuer
de desserrer les boutons. Veiller à ne pas pincer le câble
de commutateur lors du levage du guidon.
Resserrer les boutons du guidon.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE AVANT
Voir la figure 4.
Placer l’ensemble poignée tel qu’illustré.
Appuyer sur les boutons se trouvant sur la poignée et les
insérer dans le cadre. Enfoncer la poignée jusqu’à ce que
les boutons s’enclenchent en place.
ASSEMBLAGE DE L’ENSEMBLE ROUES/GUIDE
DE PROFONDEUR
Voir la figure 5.
Repérer les essieux, les goupilles de blocage, les rondelles
et les roues.
Glisser la roue sur l’essieu.
Placer une rondelle sur l’extérieur de la roue et la glisser de
manière à ce qu’elle vienne s’appuyer contre la roue.
Pousser la goupille de blocage dans le trou situé à
l’extrémité de l’essieu afin de fixer solidement l’ensemble
roue/guide de profondeur.
NOTE : Il importe de pousser la goupille de blocage dans
l’essieu jusqu’à ce que le centre de la goupille vienne
s’appuyer sur le dessus de l’essieu.
Répéter l’opération pour la deuxième roue.
INSTALLATION DE L’ENSEMBLE ROUES/
GUIDE DE PROFONDEUR
Voir la figure 6.
Utiliser l’ensemble roues/guide de profondeur pour trans-
porter l’unité vers le lieu de travail ou en revenir, ou pour la
déplacer pendant le labourage.
Pour installation :
Retirer le bouton de réglage situé à l’arrière du protecteur
de roues de sarclage.
Insérer l’ensemble roues/guide de profondeur dans le
support situé à l’arrière du protecteur roues de sarclage.
Pour placer les roues en position élevée, insérer le bouton
dans le premier trou. Pour les abaisser, insérer le bouton
dans le deuxième ou le troisième trou.
Insérer le bouton de réglage dans les trous du support en
passant par le trou désiré de l’ensemble roues/guide de
profondeur pour régler l’ensemble à la hauteur désirée.
Faire passer le bouton de réglage dans l’écrou et le
serrer afin de fixer solidement l’ensemble roues/guide
de profondeur.
MISE EN PLACE DES ROUES DE SARCLAGE
Voir la figure 7.
Le cultivateur présente quatre roues de sarclage - deux roues
intérieures timbré B et C, et deux roues extérieures timbré
A et D. Pour le bon fonctionnement de l’appareil, les lames
dentées doivent être installées dans le bon sens.
NOTE : Pour voir la boîte d’engrenages au moment d’installer
les roues de sarclage, se placer à l’avant du cultivateur.
Incliner l’équipement en arrière sur ses roues pour que
le guidon repose sur le sol.
Placer la roue de sarclage C sur l’axe de roues de sarclage
à gauche du carter d’engrenages. Le côté marqué de
la roue de sarclage doit être du côté opposé au carter
d’engrenages.
Placer la roue de sarclage B sur l’axe de roues de sarclage
à droite du carter d’engrenages. Le côté marqué de la
roue de sarclage doit être du côté opposé au carter
d’engrenages.
Placer une rondelle de feutre de chaque côté de l’axe
de roues de sarclage et les glisser contre les roues de
sarclage intérieures.
Placer la roue de sarclage extérieure timbré D du côté
gauche de l’axe de roues de sarclage. Le côté marqué
doit être face à la roue de sarclage C.
Placer la roue de sarclage extérieure timbré A du côté
droit de l’axe de roues de sarclage. Le côté marqué doit
être face à la roue de sarclage B.
NOTE : Dans une installation correcte, le bord biseauté
des roues de sarclage doit être face au sol.
Pour bloquer les roues de sarclage sur leur axe, insérer
les goupilles dans les trous de chaque côté de l’axe de
roues de sarclage.
NOTE : Le cultivateur ne fonctionne pas correctement si les
roues de sarclage sont mal installées. En cas de problème
de sarclage, vérifier la position des roues de sarclage.
Page 10 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec les outils faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et et d’autres lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Tenir les mains, pieds ou toute autre partie du corps ou
des vêtements éloignés des dents en rotation ou de toute
autre pièce en mouvement. Les dents commencent à
tourner vers l’avant dès que la gâchette est appuyée. Les
dents continuent de tourner jusqu’à ce que la gâchette
soit relâchée. Le contact avec les dents peut causer des
blessures graves.
APPLICATIONS
Briser la terre du jardin pour préparer le lit de semence
Sarclage peu profond pour retirer les mauvaises herbes
MISE EN MARCHE / ARRÊT DU
CULTIVATEUR
Voir la figures 8 et 9.
Acheminer le cordon prolongateur extérieure approuvée
au travers des bagues de retenue du supérieur cordon
prolongateur.
Attacher le cordon prolongateur à la fiche de connexion.
Voir la figure 1.
Brancher l’outil sur un cordon prolongateur spécialement
conçu pour les travaux à l’extérieur.
Se tenir derrière l’outil avec les roues de sarclage sur le sol
et la zone de travail propre et dépourvue d’obstructions.
Appuyer sur le dispositif de verrouillage du commutateur.
Tirer la gâchette vers le guidon pour commencer la rotation
des dents.
Pour arrêter le cultivateur, relâcher la gâchette.
PRÉPARATION DE LIT DE SEMENCE
Voir la figure 10.
Le cultivateur peut servir à briser la terre et à préparer un
lit de semence. Prévoir de laisser assez de place entre les
rangées de semence pour pouvoir utiliser le cultivateur une
fois les plantes poussées.
Une fois l’ensemble roues/guide de profondeur installé
en position. Faire rouler l’équipement jusqu`à la zone de
travail.
Pour le sarclage général, retirer ou régler l’ensemble roues/
guide de profondeur en suivant les directives de Régler
la position des roues.
La l’ensemble roues/guide de profondeur peut être installée
à deux positions différentes. La hauteur appropriée de
la l’ensemble roues/guide de profondeur varie selon le
type de terrain à sarcler et les conditions de la terre au
moment du sarclage. Régler la position de l’ensemble
roues/guide de profondeur en suivant les directives de
Réglage de la vitesse et de la profondeur de labourage
du cultivateur.
Acheminer le cordon prolongateur extérieure approuvée
au travers des bagues de retenue du supérieur cordon
prolongateur.
Attacher le cordon prolongateur à la fiche de connexion.
Voir la figure 1.
Brancher l’outil sur un cordon prolongateur spécialement
conçu pour les travaux à l’extérieur.
Se tenir derrière l’outil avec les roues de sarclage sur le sol
et la zone de travail propre et dépourvue d’obstructions.
Appuyer sur le dispositif de verrouillage du commutateur.
Tirer la gâchette vers le guidon pour commencer la rotation
des dents.
NOTE : Si l’outil avance trop vite et que les roues sont en
position A ou B avec l’ensemble roues/guide de profondeur
en place, appuyer sur le guidon pour laisser les roues de
sarclage et / ou l’ensemble roues/guide de profondeur
pénétrer dans le sol et ralentir le déplacement de l’outil
vers l’avant. Les dents en rotation font avancer l’outil, il
faut donc utiliser des vitesses plus lentes et un réglage
de profondeur plus faible pendant l’apprentissage de
l’utilisation de l’outil et lors du sarclage sur des terrains
difficiles ou irréguliers.
NOTE : Il peut être nécessaire de passer plusieurs fois sur le
même chemin pour atteindre la profondeur désirée. Ne pas
essayer de creuser trop en profondeur au premier passage.
Si l’équipement saute ou rebondit, le faire avancer un peu
plus vite ou installer l’ensemble roues/guide de profondeur.
Pour creuser plus en profondeur, soulever le guidon. Appuyer
sur le guidon pour un sarclage plus superficiel
Si l’outil reste en position et creuse sur place, essayer de
le faire basculer d’un côté sur l’autre pour le faire avancer
de nouveau.
UTILISATION
Page 11 — Français
Si la terre est très dure, arroser quelques jours avant de
sarcler.
Éviter de travailler la terre lorsqu’elle est mouillée ou détrem-
pée. Attendre un jour ou deux après de fortes pluies pour
laisser la terre sécher.
SARCLAGE GÉNÉRAL
Voir la figure 11.
Le sarclage sur moins de 5 cm (2 po) de profondeur permet
de perturber les mauvaises herbes et d’aérer le sol, sans
abîmer les racines des plantes voisines. Cela doit être effec-
tué souvent pour empêcher les mauvaises herbes de devenir
trop grosses et de se coincer dans les dents du cultivateur.
Les deux roues de sarclage extérieures peuvent être retirées
du cultivateur pour assurer une largeur de travail plus étroite.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, toujours débrancher le cultivateur
de toute alimentation lors des réglages.
RÉGLAGE DE POSITION DE ROUES
Voir la figures 12 à 14.
La position des roues de l’outil est réglable.
Installerl’ensemble roues/guide de profondeur dans la
position A pour déplacer le cultivateur d’un point à un
autre.
Pour le sarclage général, retirer l’ensemble roues/guide de
profondeur pour permettre une pénétration profonde des
lames dans la surface à cultiver.
L’ensemble roues/guide de profondeur peuvent être
installées dans la position B pour permettre l’utilisation
de la barre de résistance pendant le sarclage.
RÉGLAGE DE LA VITESSE ET DE LA
PROFONDEUR DE LABOURAGE DU
CULTIVATEUR
Voir la figure 13.
La barre de résistance peut être utilisée pour aider à contrôler
la vitesse du cultivateur et la profondeur de travail.
Pour régler la hauteur de l’ensemble roues/guide de
profondeur :
Dévisser le bouton de réglage et le retirer.
Régler l’ensemble roues/guide de profondeur à la position
désirée.
Pour placer le guide de profondeur en vue d’un labourage
profond, insérer le bouton dans le premier trou. Pour placer
le guide en vue d’un labourage peu profond, insérer le
bouton dans le deuxième ou le troisième trou.
Replacer le bouton de réglage. Serrer fermement
RÉGLAGES
UTILISATION
Pour retirer les roues de sarclage extérieures :
Débrancher l’outil.
Retirer les goupilles de blocage des trous sur les extrémités
de l’axe de roues de sarclage.
Retirer les roues de sarclage extérieures et les rondelles
de feutre de l’axe de roues de sarclage.
Placer les goupilles de blocage dans les trous exposés
lorsque les rondelles de feutre ont été retirées.
NOTE : L’outil ne fonctionne pas correctement si les roues
de sarclage sont mal installées. En cas de problème de
sarclage, vérifier la position des roues de sarclage.
Page 12 — Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et et d’autres lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’outil,
débrancher le cordon d’alimentation et attendre que
toutes les pièces en mouvement soient arrêtées. Le
nonrespect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou des dégâts matériels.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Seules les pièces figurant sur la liste de contrôle sont
conçues pour être réparées ou remplacées par l’utilisateur.
Toutes les autre pièces doivent être remplacées dans un
centre de réparations agréé.
REMISAGE DU CULTIVATEUR
Les étapes suivantes doivent être suivies avant de remiser
le cultivateur pour la saison.
Nettoyer la saleté, l’herbe et autres matériaux de
l’ensemble de l’outil.
Essuyer les roues de sarclage avec de l’huile ou les arroser
de lubrifiant au silicone pour empêcher la rouille.
Huiler le câble de gâchette de commutateur et toutes les
pièces mobiles visibles. Ne pas retirer le couvercle du
moteur.
Commander de nouvelles pièces pour remplacer celles
qui sont très usées ou cassées.
Remiser l’outil en position verticale dans un endroit propre
et sec. Le stocker avec les poignées en position étendue,
ou desserrer les boutons de poignée et plier les poignées.
Faire attention de ne pas pincer le câble de gâchette en
abaissant le guidon.
PRÉPARATION À L’EMPLOI APRÈS LE
REMISAGE
Les étapes suivantes doivent être suivies avant d’utiliser le
cultivateur après le remisage.
Déplier les poignées en position verticale et les bloquer
en serrant les boutons de guidon. Faire attention de ne
pas pincer le câble de gâchette en relevant le guidon.
Suivre les étapes pour redémarrer le cultivateur.
DÉPANNAGE
PROBLÈMECAUSESOLUTION
Le moteur ne démarre pas lorsque la
gâchette est appuyée.
Le cordon d’alimentation n’est
pas branché ou la connexion est
desserrée.
Disjoncteur du domicile déclenché.
Brancher le cordon d’alimentation.
Vérifier le disjoncteur.
Le moteur tourne, mais les dents de
tournent pas.
Défaillance du train d’engrenages.Amener l’outil à un centre de
réparations autorisé.
Page 13 — Français
GARANTIE
DÉCLARATION DE GARANTIE LIMITÉE
Homelite Consumer Products, Inc. (« Homelite ») garantit à
l’acheteur original au détail que ce produit de plein air de
marque HOMELITE est exempt de tout vice de matériau ou de
fabrication et s’engage à réparer ou remplacer, à discrétion,
tout produit s’avérant défectueux au cours des périodes
indiquées ci-dessous, à compter de la date d’achat.
Deux ans pour tous les modèles utilisés à des fins
personnelles, familiales ou domestiques ;
90 jours pour toute unité utilisée pour d’autres buts,
telles que les activités locatives et commerciales.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre
en vigueur à la date de l’achat original.
Toute pièce de ce produit fabriqué ou fourni par Homelite et
jugée, après évaluation raisonnable par Homelite, comme
présentant des vices de matériau ou de fabrication, sera
réparée ou remplacée par un centre de réparations agréé
Homelite, sans frais de pièces ou de main-d’œuvre.
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses,
devra être retourné à un centre de réparations agréé avant
expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition
au centre de réparations et de retour au propriétaire du
produit seront assumés par le propriétaire. En ce qui
concerne les réclamations en garantie, la responsabilité de
Homelite se limitera aux réparations ou au remplacement
des pièces défectueuses et aucune réclamation au titre du
non-respect de la garantie se pourra causer l’annulation ou
la résiliation du contrat de vente d’un produit de marque
HOMELITE quel qu’il soit. Une preuve d’achat sera exigée
par le centre de réparation, afin de valider toute réclamation
au titre de la garantie. Toutes les réparations sous garantie
devront être effectuées par un centre de réparations agréé
par Homelite.
La présente garantie sur tout produit Homelite utilisé à des
fins locatives ou commerciales ou à tout autre usage lucratif
sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date
d’achat original au détail.
Cette garantie ne couvre pas les produits HOMELITE ayant
fait l’objet d’un usage abusif ou négligent, d’un manque
d’entretien, ayant été impliqués dans un accident ou employé
de façon contraire aux instructions de ce manuel d’utilisation.
Cette garantie ne couvre ni les dommages aux produits
résultant d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont
été altérés ou modifiés. La garantie exclut les réparations
rendues nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de
pièces et accessoires incompatibles avec ce produit de
marque HOMELITE ou nuisibles à son bon fonctionnement,
ses performances ou sa durabilité. En outre, la présente
garantie exclut :
A. Les réglages – bougies, carburateur, allumage, filtres.
B. Les consommables – boutons d’avance par choc,
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes,
poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement,
dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de
paillage, ventilateurs de soufflante, tubes de soufflage
et d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie.
Homelite se réserve le droit d’apporter des modifications
ou améliorations à tout produit de marque Homelite
sans obligation de modifier les produits fabriqués
antérieurement.
LA DURÉE DE TOUTES GARANTIES IMPLICITES NE
SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE
GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À
L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE
DE DEUX ANS, UN AN OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS.
LES OBLIGATIONS DE HOMELITE DANS LE CADRE DE
CETTE GARANTIE SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA
RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DES PIÈCES
DÉFECTUEUSES ET HOMELITE N’ASSUME, NI AUTORISE
QUICONQUE À ASSUMER EN SON NOM, QUELQUE
AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS
CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
HOMELITE DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE
QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS
OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES
FRAIS DE RETOUR DE CE PRODUIT À UN CENTRE DE
RÉPARATION AGRÉÉ PAR HOMELITE ET DE RENVOI AU
PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN,
DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION
D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMMENT, DE
PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE
MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT,
DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE
APPLICABLES.
La présente garantie donne au consommateur des droits
spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui
varient selon les états ou provinces.
Cette garantie couvre tous les produits de marque HOMELITE
fabriqués par ou pour le compte de HOMELITE et vendus
aux États-Unis ou au Canada.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé par
Homelite le plus proche, appeler le 1-800-242-4672 ou visiter
notre site Internet à l’adresse www.homelite.com.
Page 3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
serias.
LEA ESTAS INSTRUCCIONES
Lea cuidadosamente el manual del operador. Familiarícese
completamente con los controles y la forma correcta de
utilizar el equipo. Aprenda la forma de apagar la unidad
y de desactivar los controles con rapidez.
No utilice la cultivadora en atmósferas explosivas, como
las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos
inflamables. Las cultivadoras generan chispas que pueden
encender el polvo y los vapores inflamables.
Evite el contacto del cuerpo con objetos conectados
a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas
eléctricas si el cuerpo está en contacto con tierra.
Evite entornos peligroso — No exponga No exponga la
cultivadora a la lluvia ni la coloque en lugares húmedos
o mojados. La introducción de agua en una cultivadora
eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca use el cordón
eléctrico para portar las herramientas ni para sacar la
clavija de una toma de corriente. Mantenga el cordón
alejado del calor, del aceite, de bordes afilados y de piezas
móviles. Cambie de inmediato todo cordón eléctrico
dañado. Los cordones eléctricos dañados aumentan el
riesgo de descargas eléctricas.
ADVERTENCIA — Reducir el riesgo de la descarga
eléctrica, Sólo utilice el artefacto con un cordón de
extensión para exteriores, como SW-A, SOW-A, STW-A,
STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A o SJTOW-A. Estos
cordones están diseñados para utilizarse al aire libre y
reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Nunca permita utilizar el equipo a ningún niño. Nunca
permita que adultos utilicen el equipo sin el debido
aprendizaje.
Siempre use gafas de seguridad con protección lateral.
Los anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes a
los impactos. NO son anteojos de seguridad. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de posibles
lesiones oculares. Si el proceso es polvoriento, utilice una
careta.
Vístase adecuadamente — No vista ropas holgadas ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así
como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas
móviles. Se recomienda el uso de guantes de goma y
un calzado resistente cuando se trabaja a la intemperie.
Si tiene el pelo largo cúbraselo de alguna manera para
contenerlo. Póngase pantalones, mangas largo, botas y
guantes gruesos . Evite ponerse ropa holgada o joyas
que pudieran resultar atrapadas en las piezas móviles
de la máquina o en el motor de la misma. Recójase el
cabello largo arriba del nivel de los hombros para evitar
que se enrede en las piezas móviles.
No fuerce la cultivadora — Utilice la herramienta adecuada
para cada tarea. El uso de la herramienta adecuada a la
velocidad para la que está diseñada, efectuará el trabajo
de mejor y más segura manera.
No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar
puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado
de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura
en superficies resbaladizas.
No utilice la cultivadora si se encuentra bajo los efectos
del alcohol o drogas.
No ponga las manos ni los pies cerca o bajo las aspas.
No estire demasiado — Mantenga los pies bien afirmados
y el equilibrio. No trate de alcanzar demasiado lejos. Se
puede perder el equilibrio al tratar de alcanzar demasiado
lejos.
Evite el arranque accidental. – No acarree con el dedo
en el interruptor mientras esté conectada. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado antes
de conectar la clavija.
Nunca levante ni traslade la cultivadora cuando estén
girando las aspas o esté funcionando el motor.
Mantenga en buenas condiciones de trabajo.
Revise el apriete de todas las tuercas, pernos y tornillos con
frecuencia para verificar la seguridad de las condiciones
de funcionamiento del equipo.
Conserve la unidad limpia de césped, hojas o grasa a fin
de reducir el riesgo de incendio.
No utilice la cultivadora si el interruptor no enciende o no
apaga. Una herramienta que no pueda controlarse con
el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte aparato — Desconecte la clavija de la
toma de corriente antes de efectuar ajustes, cambiar
accesorios o guardar el aparato. Tales medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente la cultivadora.
Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina,
desconecte la cultivadora y cerciórese de que se hayan
detenido todas las partes en movimiento.
Nunca rocíe agua directamente en el compartimiento del
motor de la cultivadora.
El servicio de la cultivadora sólo debe ser efectuado
por personal de reparación calificado. Todo servicio o
mantenimiento efectuado por personal no calificado
puede significar un riesgo de lesiones al usuario, y de
daños físicos al producto.
Al dar servicio a la cultivadora, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas no autorizadas
puede significar un riesgo de lesiones serias al usuario,
o de daños físicos al producto.
Page 4 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
No utilice la unidad cerca de cables eléctricos o telefónicos,
o tubería subterráneos, ni de mangueras Si tiene dudas,
comuníquese con la compañía de servicios públicos
o de teléfonos para localizar las líneas de servicio
subterráneas.
Si la unidad le pega a un objeto extraño, apague el motor,
desconecte el cordón de extensión, inspeccione a fondo
la máquina para ver si tiene algún daño, y repare éste
antes de volver a arrancar y utilizar la máquina.
No sobrepase la capacidad de la máquina cultivando
a demasiada profundidad en una sola pasada o a una
velocidad demasiado rápida.
Permanezca alerta. Ponga atención a lo que hace. Aplique
el sentido común. No utilice la cultivadora cuando esté
cansado,enfermo o molesto.
Tenga presente que el equipo puede rebotar hacia arriba
inesperadamente o saltar hacia adelante si las aspas tocan
obstáculos enterrados como piedras grandes, raíces o
cepas de árboles.
Cordón de extensión: Para evitar que el cable del aparato
se desconecte del cordón de extensión cuando el aparato
esté en funcionamiento, se puede anudar el cordón de
extensión y el cordón de alimentación. Realice el nudo tal
como se indica en la figura 1. Luego, conecte el enchufe
del cordón de alimentación en el receptáculo del cordón
de extensión. Este método también puede utilizarse para
sujetar dos cables de extensión.
Arranque cuidadosamente la cultivadora de conformidad
con las instrucciones, en la posición normal de manejo de
la unidad, y con los pies lejos de las aspas. No fuerce la
cultivadora. Será más eficaz y presentará menos riesgo
de lesiones a la velocidad operativa para la que fue
diseñada.
Desconecte la unidad antes de desatascar las aspas y
al efectuar cualquier reparación, ajuste o inspección.
Nunca utilice el equipo en pendientes.
Tenga suma precaución al tirar de la máquina hacia
usted.
Guarde en el interior los artefactos que no esté usando.
— Mientras no se esté utilizando, la cultivadora debe
almacenarse en el interior, en un sitio seco y bajo llave,
lejos del alcance de los niños.
Dé mantenimiento esmerado a la cultivadora — Mantenga
limpias las aspas para maximizar su eficacia y reducir el
riesgo de lesiones. Siga las instrucciones correspondientes
al cambio y lubricación de los accesorios. Inspeccione
periódicamente el cable de la cultivadora y, si se encuentra
dañado, reemplácelo. Mantenga los mangos secos y
limpios, sin aceite ni grasa.
Todos los visitantes y circunstantes deben guardar una
distancia de, por lo menos, 15.3 m (50 pies) del área de
trabajo..
Utilice el aparato adecuado para la tarea — No utilice
el aparato para ninguna función diferente de las
especificadas.
Los circuitos o las tomas de corriente donde se conecta
este producto deben estar protegidos con un interruptor
de circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI).
Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado,
y pueden utilizarse para contar con esta característica
de seguridad.
Al recoger o sostener el aparato no sujete las hojas de
corte expuestas ni los filos de corte.
Inspeccione las piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando esta cultivadora, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda aquella protección o pieza que
se encuentre dañada para determinar si funcionará
correctamente y desempeñará la función para la que está
destinada. Verifique la alineación de las partes móviles y
que las mismas no se atoren, verifique también el montaje
de las piezas y que no haya piezas rotas, así como cualquier
otra condición que pudiera afectar su funcionamiento.
Cualquier protección o pieza que esté dañada debe ser
adecuadamente reparada o reemplazada en un centro
de servicio autorizado, a menos que se indique otra cosa
en este manual.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas frecuentemente y
utilícelas para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien
esta herramienta, facilítele también las instrucciones.
Fig. 1
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del
suficiente calibre para soportar la corriente que consume
el producto. Se recomienda que los conductores sean
de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos para un cordón de
extensión de 15 metros (50 pies) de largo o menos. No
se recomienda utilizar un cordón con más de 30 metros
(100 pies) de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón
del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el
número de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un
cordón de un grueso insuficiente causa una caída en el
voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de
potencia.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Page 5 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLONOMBREDENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridadIndica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Cuando utilice este producto, siempre póngase protección ocular
con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones húmedasNo exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Mantenga alejadas a las per-
sonas presentes
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies).
Peligro de corteMantenga los pies y las manos alejados de las aspas.
Superficie caliente
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite
tocar toda superficie caliente.
V
VoltsVoltaje
A
AmperesCorriente
Hz
HertzFrecuencia (ciclos por segundo)
W
WattsPotencia
min
MinutosTiempo
Corriente alternaTipo de corriente
Corriente continuaTipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacíoVelocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase IIFabricación con doble aislamiento
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLOSEÑALSIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir
daños materiales.
Page 6 — Español
SÍMBOLOS
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, no intente utilizar
este producto sin haber leído y comprendido totalmente
el manual del operador. Si no comprende los avisos de
advertencia y las instrucciones del manual del operador, no
utilice este producto. Llame al departamento de atención
al consumidor de Homelite, y le brindaremos asistencia.
SERVICIO
El servicio de la herramienta requiere extremo cuidado y
conocimientos técnicos, por lo cual sólo debe ser efectuado
por un técnico de servicio calificado. Para dar servicio a la
herramienta, le sugerimos llevarla al ESTABLECIMIENTO
DE SERVICIO AUTORIZADO de su preferencia para que
la reparen. Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas.
Cualquier producto en funcionamiento puede lanzar objetos hacia los ojos, lo cual puede causar serios
daños a los mismos. Antes de iniciar la operación de herramientas de corriente, siempre utilice gafas de
seguridad, gafas de seguridad con protección lateral, y en la medida en que sea necesario, un protector
para toda la cara. Recomendamos la careta protectora de visión amplia encima de los anteojos normales,
o los anteojos protectores estándar con protección lateral. Siempre póngase protección ocular con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
ADVERTENCIA:
Page 7 — Español
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una cultivadora eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de corriente, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo del producto.Un cordón
de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de
línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de
potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar
el grueso mínimo requerido del cordón de extensión.
Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo
registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10 —
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del púas y área
de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica,
coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse
en la madera, herramientas ni en otras obstrucciones.
La inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado,
ya que si toca la parte dañada puede producirse una
descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado
con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea
de voltaje de 120 Volts, 60 Hertz, de corriente alterna
solamente (corriente normal para uso doméstico). No
utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una
caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia
y el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona
al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el
suministro de voltaje.
VELOCIDAD Y CABLEADO
La velocidad no es constante y disminuye durante el corte o
con un voltaje bajo. En cuanto al voltaje, el cableado de un
taller es tan importante como la potencia nominal del motor.
Una línea destinada sólo para luces no puede alimentar el
motor de una herramienta eléctrica. El cable con el calibre
suficiente para una distancia corta será demsiado delgado
para una mayor distancia. Una línea que alimenta una
herramienta eléctrica quizá no sea suficiente para alimentar
dos o tres herramientas.
PARA TODOS LOS ARTEFACTOS CON
AISLAMIENTO DOBLE
Repuestos: Cuando le dé servicio al artefacto, utilice sólo
repuestos idénticos.
Conexiones de artefactos polarizados:— Para reducir el
riesgo de descargas eléctricas, este artefacto cuenta con un
enchufe polarizado (una pata es más ancha que las otras)
y, por lo tanto, se deberá utilizar un cordón de extensión
polarizado con este artefacto. El enchufe del artefacto podrá
colocarse de una sola manera en un cordón de extensión
polarizado. Si el enchufe no encaja completamente en el
cordón de extensión, coloque el enchufe al revés. Si aun así
el enchufe no encaja, deberá buscar un cordón de extensión
polarizado apropiado. Para utilizar un cordón de extensión
polarizado, se necesitará una toma de corriente polarizada
para pared. Este enchufe podrá colocarse de una sola
manera en una toma de corriente polarizada para pared. Si
el enchufe no encaja completamente en la toma de corriente
para pared, coloque el enchufe al revés. Si aun así el enchufe
no encaja, comuníquese con un electricista calificado para
instalar una toma de corriente para pared adecuada. No
cambie el enchufe del equipo, el receptáculo del cordón de
extensión ni el enchufe del cordón de extensión.
ASPECTOS ELÉCTRICOS
Page 8 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Corriente de entrada ..........................................................................................120 volts, 60 hertz, AC only, 8,5 A, sólo corr. alt.
Peso ........................................................................................................................................................................13,0 kg (28,5 lb)
FAMILIARÍCESE CON LA CULTIVADORA
Vea la figura 2.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la producto misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad del mismo.
SEGURO DE APAGADO DEL INTERRUPTOR
El seguro de apagado del interruptor evita arrancar
accidentalmente la cultivadora.
GATILLO DEL INTERRUPTOR
El gatillo del interruptor sirve para iniciar y detener el giro de
las aspas.
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja el producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
Este producto nuevo ha sido envió en una condición
parcialmente armada como explica abajo. Inspeccionar
cuidadosamente la lista de empaquetado debajo de
asegurar que todos artículos vengan incluidas en el
paquete. La lista de empaquetado explica todos artículos
flojos que no son armado al producto como enviado.
No utilice el producto si cualquier artículos de lista que
empaquetado ya son reunidos a su producto cuando
usted para desempaque. Llame el número de servicio
de atención al cliente abajo para ayuda. Funtionamiento
un producto que puede haber estado impropiamente
montado podría tener puede causar lesiones graves.
Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-242-4672, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Cultivadora
Barra de arrastre
Tornillo de ajuste
Pasadores de enganche (2)
Arandelas de fieltro (2)
Aspas interiores (2)
LISTA DE EMPAQUETADO (continuado)
Aspas exteriores (2)
Ruedas (2)
Arandelas de rueda (2)
Pasadors del enganche de rueda (2)
Mango delantero
Pernos de barra del mango (2)
Perillas (2)
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto
sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con
partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias
al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber
terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede
ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente
riesgo de lesiones corporales serias.
ARMADO
Page 9 — Español
ARMADO
ARMADO DE LA BARRA DEL MANGO
Vea la figura 3.
Afloje las dos perillas de la barra del mango.
Despliegue la barra del mango a la posición de trabajo.
NOTA: No aplique fuerza. Si hay algún atoramiento,
continúe aflojando las perillas. No permita que se pellizque
el cable del interruptor al subir el mango.
Vuelva a apretar las perillas de la barra del mango.
INSTALACIÓN DEL MANGO DELANTERO
Vea la figura 4.
Coloque el conjunto del mango como se muestra.
Presione los botones que se encuentran en el mango e
insértelo en el bastidor. Presione el mango hacia abajo
hasta que el botón entre en su lugar con un chasquido.
MONTAJE DEL CONJUNTO DE RUEDA/
BARRA DE ARRASTRE
Vea la figura 5.
Coloque los ejes, los pasadores de enganche, las
lavadoras y las ruedas.
Deslice la rueda sobre el eje.
Coloque una arandela en la parte externa de la rueda y
deslícela para que se apoye en la rueda.
Presione el pasador de enganche a través del orificio
ubicado en el extremo del eje para asegurar el conjunto
de la rueda/barra de arrastre.
NOTA: Se debe presionar el pasador de enganche a
través del eje hasta que el centro del pasador se apoye
en la parte superior del eje.
Repita el procedimiento con la segunda rueda.
INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DE RUEDA/
BARRA DE ARRASTRE
Vea la figura 6.
Use el conjunto de rueda/barra de arrastre para transportar
la unidad al área de trabajo y desde ella, o al cultivar.
Para instalar:
Quite la perilla de ajuste ubicada en la parte trasera de
la guarda de aspas giratorias.
Inserte el conjunto de rueda/barra de arrastre en el soporte
en la parte trasera de la guarda de aspas giratorias. Para
colocar las ruedas en una posición alta, inserte la perilla en
el primer orificio. Para obtener una posición más baja de
la rueda, inserte la perilla en el segundo o tercer orificio.
Inserte la perilla de ajuste a través de los orificios del
soporte de manera que pase por un orificio determinado
de la rueda o barra de arrastre y la fije a la altura deseada.
Enrosque la perilla de ajuste en la tuerca y ajústela para
fijar el conjunto de la rueda/barra de arrastre.
INSTALACIÓN DE LAS ASPAS
Vea la figura 5.
La cultivadora tiene cuatro aspas—dos interiores estampó
B y C dos exteriores denominadas estampó A y D. Para
obtener un funcionamiento correcto de la unidad, las aspas
deben instalarse con la debida orientación.
NOTA: La caja de engranajes de la cultivadora para la
instalación de dientes se muestra desde la parte frontal.
Incline hacia atrás la unidad sobre las ruedas de manera
que el mango descanse en el suelo.
Coloque el aspa C en el eje correspondiente, a la izquierda
de la caja de engranajes. El lado troquelado del aspa debe
quedar orientada en la dirección contraria de donde está
la caja de engranajes.
Coloque el aspa B en el eje, a la derecha de la caja de
engranajes. El lado troquelado del aspa debe quedar
orientada en la dirección contraria de donde está la caja
de engranajes.
Coloque una arandela de fieltro en cada lado del eje de
las aspas, y coloque el resto contra las aspas interiores.
Coloque el aspa exterior estampó D en el lado izquierdo
del eje. El lado troquelado debe quedar orientado hacia
adentro, hacia el aspa C.
Coloque el aspa exterior estampó A en el lado derecho
del eje. El lado troquelado debe quedar orientado hacia
adentro, hacia el aspa B.
NOTA: Si se ha efectuado correctamente la instalación, el
borde angular de las cuchillas de las aspas debe quedar
orientado hacia el suelo.
Para asegurar las aspas en el eje de las mismas, introduzca
el pasador de enganche en los agujeros situados en cada
lado de dicho eje.
NOTA: La cultivadora no funciona correctamente si no se
instalan correctamente las aspas. Si observa algún problema
en el funcionamiento de la cultivadora, revise la colocación
de las aspas para ver si es la correcta.
Page 10 — Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede
permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros
provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No permita que las manos, pies o ninguna otra parte del
cuerpo, o la ropa, estén cerca de las aspas giratorias ni de
ninguna pieza móvil. Las aspas comienzan a girar hacia
adelante una vez que se oprime el gatillo del interruptor.
Las aspas continúan girando hasta que se suelta el
gatillo. Si no se evita tal contacto pueden producirse
lesiones serias.
USOS
Mullido de la tierra del jardín como preparación para
plantar
Cultivo superficial para eliminar maleza
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA
CULTIVADORA
Vea las figuras 8 y 9.
Pase el cordón de extensión superior a través de los aros
de retención superior de la cordón de extensión.
Sujete el cordón de extensión con el conector del enchufe.
Vea la figura 1.
Conecte la cultivadora a un cordón de extensión para
intemperie aprobado.
Párese detrás de la unidad, con las aspas de ésta sobre
el suelo y teniendo el área de trabajo limpia y carente de
obstrucciones.
Oprima el seguro de apagado del interruptor.
Para iniciar el giro de las aspas, tire del gatillo hacia el
mango.
Para detener la cultivadora, suelte el gatillo.
PREPARACIÓN DEL LECHO DE TIERRA PARA
LAS SEMILLAS
Vea las figuras 10 a 12.
La cultivadora puede utilizarse para mullir la tierra del jardín
y preparar un lecho de tierra para plantar semillas. Planifique
para dejar suficiente espacio entre las hileras de semillas
con el fin de permitir el cultivo con máquina una vez crecidas
las plantas.
Teniendo instalado en la posición A l’ensemble roues/
guide de profondeur, como se describió en la página 14,
empuje la máquina al área de trabajo.
Para cultivo general, retire o ajuste l’ensemble roues/
guide de profondeur siguiendo las directrices indicadas
en el apartado Ajuste de la posición de las ruedas.
La barra de arrastre tiene dos posiciones de instalación
a escoger. Con base en el tipo de tierra por cultivar y el
estado de la misma, variará la altura correspondiente
de la barra de arrastre. Ajuste la posición de la barra de
arrastre según las directrices señaladas en el apartado
Ajuste de velocidad y profundidad de la cultivadora.
Pase el cordón de extensión superior a través de los aros
de retención superior de la cordón de extensión.
Sujete el cordón de extensión con el conector del enchufe.
Vea la figura 1.
Conecte la cultivadora a un cordón de extensión para
intemperie aprobado.
Párese detrás de la unidad, con las aspas de ésta sobre
el suelo y teniendo el área de trabajo limpia y carente de
obstrucciones.
Oprima el seguro de apagado del interruptor.
Para iniciar el giro de las aspas, tire del gatillo hacia el
mango.
NOTA: Si la máquina avanza demasiado rápido y las ruedas
están en la posición A o B con l’ensemble roues/guide de
profondeur instalada, empuje hacia abajo el mango para
permitir que las púas and/or l’ensemble roues/guide de
profondeur penetre en la tierra y aminore la velocidad
de avance de la unidad. Las aspas ayudan a impulsar
hacia adelante la máquina, por lo cual debe usarse una
velocidad más lenta y una profundidad menor cuando
está aprendiéndose a usar la uniad y al cultivar terreno
áspero o accidentado.
NOTA: Es posible que se requieran varias pasadas por el
mismo trayecto para lograr la profundidad deseada. No
intente cultivar a demasiada profundidad en la primera
pasada. Si la máquina salta o da sacudidas, permita que
avance a una velocidad levemente más rápida, o instale
l’ensemble roues/guide de profondeur
Para cultivar a mayor profundidad, levante el mango. Aplique
presión hacia abajo en el mango si desea cultivar más
superficialmente.
FUNCIONAMIENTO
Page 11 — Español
Si la máquina no avanza y sólo cava en un mismo lugar,
balancee la unidad de un lado a otro para hacerla avanzar
de nuevo.
Si está muy dura la tierra, riéguela unos cuantos días antes
de cultivarla.
Evite trabajar la tierra cuando esté mojada o húmeda.
Después de una lluvia intensa, espere uno o dos días para
dejar secar la tierra.
CULTIVO GENERAL
Vea la figura 11.
El cultivo general a menos de 5 cm (2 pulg.) puede utilizarse
para arrancar maleza y airear la tierra, sin lastimar las raíces
de las plantas cercanas. Debe realizarse a menudo de
manera que la maleza no crezca y se enrede en la aspas
de la unidad.
Las dos hojas de aspas exteriores pueden desmontarse de
la unidad para permitir una anchura de cultivo más angosta.
Para desmontar las dos hojas de aspas exteriores:
Desconecte la cultivadora.
Retire los pasadores de enganche de los agujeros situados
en los extremos del eje de las aspas.
Retire del eje las hojas de aspas exteriores y las arandelas
de fieltro.
Coloque los pasadores de enganche en los agujeros
que quedaron descubiertos al quitar las arandelas de
fieltro.
NOTA: La unidad no funciona correctamente si no se instalan
correctamente las aspas. Si observa algún problema en el
funcionamiento de la unidad, revise la colocación de las
aspas para ver si es la correcta.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales serias, siempre desconecte la
cultivadora del suministro de corriente al efectuar ajustes.
AJUSTE DE LA POSICIÓN DE LAS RUEDAS
Vea la figura 12.
La posición de las ruedas de la unidad es ajustable.
Instale l’ensemble roues/guide de profondeur en la
posición A al transportar la cultivadora al área de trabajo
y de un lado a otro.
Para el cultivo general, retire l’ensemble roues/guide de
profondeur para permitir una penetración más profunda
de las hojas de aspas en la superficie de cultivo.
L’ensemble roues/guide de profondeurpuede instalarse en
la posición B para permitir el uso de la barra de arrastre
durante el cultivo.
AJUSTE DE VELOCIDAD Y PROFUNDIDAD DE
LA CULTIVADORA.
Vea la figura 13.
La barra de arrastre puede usarse para ayudar a controlar
la velocidad y la profundidad de cultivo de la cultivadora.
Para ajustar altura de la barra de arrastre:
Destornille la perilla de ajuste y quítela.
Ajuste l’ensemble roues/guide de profondeur en la posición
deseada
Para colocar la barra de arrastre en una posición profunda,
inserte la perilla en el primer orificio. Para lograr una
posición menos elevada, inserte la perilla en el segundo
o tercer orificio.
Reemplace le bouton de réglage. Ajuste firmemente.
AJUSTES
FUNCIONAMIENTO
Page 12 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede
permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros
provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio a la máquina,
desconecte el cordón de corriente y espere a que se
detengan todas las piezas móviles. El incumplimiento de
cualquiera de estas instrucciones puede causar lesiones
serias.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
Solamente las piezas mostradas en la lista de piezas pueden
ser reparadas o cambiadas por el consumidor. Todas piezas
restantes deben ser reemplazadas en un centro de servicio
autorizado.
CÓMO GUARDAR DE LA CULTIVADORA
Deben seguirse los siguientes pasos antes de guardar la
cultivadora después del trabajo de la estación.
Limpie toda la suciedad, pasto y demás materiales de
toda la unidad.
Limpie las aspas con aceite o rocíelas con lubricante de
silicón para impedir la oxidación de las mismas.
Aceite el cable del gatillo del interruptor y todas las partes
móviles visibles. No retire la tapa del motor.
Pida piezas nuevas para reemplazar las que estén
gastadas o rotas.
Guarde la unidad en posición vertical, en un lugar limpio
y seco. Guarde la unidad con el mango en posición
extendida, o afloje las perillas del mango y pliegue éste.
No permita que se pellizque el cable del interruptor al
bajar el mango.
PREPARACIÓN DE LA UNIDAD PARA USARLA
DESPUÉS DE TENERLA GUARDADA
Deben seguirse los siguientes pasos antes de usar la
cultivadora después de haberla tenido guardada.
Despliegue el mango, póngalo en la posición desplegada
y asegúrelo con las perillas de apriete de la barra del
mismo. No permita que se pellizque el cable del gatillo
del interruptor al subir el mango.
Siga los pasos descritos para volver a arrancar la
cultivadora.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMACAUSASOLUCIÓN
El motor no arranca al oprimir el
gatillo del interruptor.
No está conectado el cordón de
corriente o está floja la conexión.
Se disparó un disyuntor del circuito
casero.
Conecte el cordón de corriente.
Revise el disyuntor del circuito.
El motor funciona pero no se
mueven las aspas.
Falla del tren de engranajes.Lleve la unidad a un centro de
servicio autorizado.
Page 13 — Español
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA
Homelite Consumer Products, Inc. garantiza al comprador
original al menudeo que este producto para uso en el exterior
HOMELITE carece de defectos en materiales y mano de obra y
acuerda reparar o reemplazar, a la sola discreción de Homelite,
cualquier producto defectuoso sin cargo alguno dentro del
plazo establecido después de la fecha de compra.
Dos años para todos los modelos, si se utilizan para fines
personales, familiares o domésticos;
90 días si el producto se emplea para cualquier otro
propósito, como el de alquiler o el uso comercial.
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al
menudeo.
Cualquier parte de este producto manufacturado o
suministrado por HOMELITE que, a juicio razonable de
HOMELITE, tenga defectos en los materiales o en la mano de
obra, será reparado o remplazado por un centro de servicio
autorizado de productos HOMELITE, sin cargo alguno al
comprador por concepto de piezas y mano de obra.
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un
establecimiento de servicio autorizado dentro del período de la
garantía. El gasto de enviar el producto al establecimiento para
cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto de
devolverlo al propietario después de la reparación, correrán
por cuenta del propietario. La responsabilidad de Homelite
con respecto a todo reclamo se limita a las reparaciones o
reemplazo del producto, y ningún reclamo de incumplimiento
de la garantía será causante de la cancelación o rescisión
del contrato de venta de ningún producto HOMELITE. En
el establecimiento se requerirá el recibo de compra para
respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo
trabajo efectuado en cumplimiento de la garantía debe ser
realizado en un establecimiento de servicio autorizado de
productos Homelite.
Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha
original de la compra de cualquier producto HOMELITE
empleado para propósitos comerciales o de alquiler, o
cualquier otro propósito generador de ingresos.
Esta garantía no cubre ningún producto HOMELITE que
haya sido sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia
o accidente, o que haya sido utilizado de cualquier forma
contraria a las instrucciones de manejo especificadas en
el manual del operador. Esta garantía no aplica a los daños
en el producto que resulten del mantenimiento indebido ni
a producto alguno que haya sido alterado o modificado.
La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el
uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean
incompatibles con el producto HOMELITE, o afecten de forma
desfavorable su funcionamiento, desempeño o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre:
A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador,
encendido, filtros
B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas
del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de
transmisión, aspas, arandelas de fieltro, pasadores de
enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras,
tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas
de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras.
Homelite se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de
cualquier producto HOMELITE sin asumir ninguna obligación
de modificar ningún producto fabricado previamente.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS
EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA
DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD,
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR,
O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU
VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO
DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DOS AÑOS, UN
AÑO O NOVENTA DÍAS. LA OBLIGACIÓN DE HOMELITE
EN VIRTUD DE ESTA GARANTÍA SE LIMITA ESTRICTA Y
EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REEMPLAZO
DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y HOMELITE NO ASUME
NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR EN SU NOMBRE
NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN
DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN
EL CASO DE USTED. HOMELITE NO ASUME NINGUNA
RESPONSABILIDAD POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS
O DE NINGÚN OTRO TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL
PRODUCTO HOMELITE A UN ESTABLECIMIENTO HOMELITE
DE SERVICIO AUTORIZADO Y EL GASTO DE ENVIARLO
DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO DE VIAJE DEL
MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS O TELEGRÁFICOS,
ALQUILER DE UN PRODUCTO SUSTITUTO DURANTE EL
TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA,
VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD
PERSONAL, PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO
DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES.
EN ALGUNOS ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN
O LIMITACIÓN DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR
LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN
DESCRITA ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos; es
posible también que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de un estado a otro.
Esta garantía se aplica a todos los productos HOMELITE
fabricados por o para Homelite y vendidos en Estados Unidos
y en Canadá.
Para localizar el establecimiento de servicio autorizado
Homelite más cercano, llame al 1-800-242-4672, o visite
nuestro sitio Web en www.homelite.com.
987000-517
10-18-11 (REV:02)
ELECTRIC CULTIVATOR
CULTIVATEUR ÉLECTRIQUE
CULTIVADORA ELÉCTRICA
UT46510
ALL VERSIONS
TOUTES LES VERSIONS
TODAS LAS VERSIONES
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
SERVICE
For parts or service, contact your nearest Homelite authorized service dealer.
Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the loca-
tion of the authorized service dealer nearest you, please call 1-800-242-4672
or visit us online at www.homelite.com.
REPAIR PARTS
The model number of this product is found on a plate or label attached to the
housing. Please record the serial number in the space provided below.
MODEL NO. _________________________________
SERIAL NO. _________________________________
DÉPANNAGE
Pour tout entretien ou réparation du produit, contacter le centre de réparations
Homelite agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes
lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de
réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-800-242-4672, ou visiter
notre site www.homelite.com.
PIÈCES DE RECHANGE
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette ou étiquette placée sur le
bâti. Noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous.
NUMÉRO DE MODÈLE ______________________
NUMÉRO DE SÉRIE _________________________
SERVICIO
Para obtener piezas o servicio, comuníquese con el centro de servicio
autorizado de Homelite más cercano. Asegúrese de proporcionar todos los
datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener
información sobre el establecimiento de servicio autorizado más cercano a
usted, le suplicamos llamar al 1-800-242-4672 o visitar nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.homelite.com.
PIEZAS DE REPUESTO
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa o etiqueta
pegada a la caja del motor. Le recomendamos anotar el número de serie en
Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.
Product:
Spelregels forum
Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:
lees eerst de handleiding door;
controleer of uw vraag al eerder door iemand anders is gesteld;
probeer uw vraag zo duidelijk mogelijk te stellen;
heeft u een probleem en al geprobeerd om dit op te lossen, vermeld dit erbij aub;
heeft u een oplossing gekregen van een bezoeker dan horen wij dat graag in dit forum;
wilt u een reactie geven op een vraag of antwoord, gebruik dan niet dit formulier maar klik op de knop 'reageer op deze vraag';
uw vraag wordt direct op de website gezet; vermijd daarom persoonlijke gegevens in te vullen;
Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.
Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.
Abonneren
Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Homelite UT46510 bij:
nieuwe vragen en antwoorden
nieuwe handleidingen
U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.
Ontvang uw handleiding per email
Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Homelite UT46510 in de taal/talen: Engels, Frans, Spaans als bijlage per email.
De handleiding is 7,15 mb groot.
U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.
Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email
Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.
Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.
Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken
U heeft geen emailadres opgegeven
Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.
Uw vraag is op deze pagina toegevoegd
Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.