690108
28
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/76
Pagina verder
FS-150-EU
Luxury Footspa
Instruction Manual
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:21 Page 1
2
GB
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
IMPORTANT SAFEGUARDS:
WHEN USING ELECTRICAL PRODUCTS, ESPECIALLY WHEN CHILDREN ARE
PRESENT, BASIC SAFETY PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED,
INCLUDING THE FOLLOWING:
ALWAYS unplug the appliance from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.
To disconnect, turn all controls to the ‘OFF’ position, then remove plug from outlet.
NEVER leave an appliance unattended when plugged in. Unplug from the mains outlet when not in use
and before putting on or taking off parts or attachments.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
DO NOT reach for an appliance that has fallen in water or other liquids. Switch off at the mains and unplugit
immediately.
NEVER insert pins or other metallic fasteners into the appliance.
Use this appliance for the intended use as described in this booklet. DO NOT use attachments not
recommended by HoMedics.
NEVER operate the appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been
dropped or damaged, or dropped into water. Return it to the HoMedics Service Centre for examination and
repair.
Keep cord away from heated surfaces.
Excessive use could lead to the products excessive heating and shorter life. Should this occur, discontinue
use and allow the unit to cool before operating.
NEVER drop or insert any object into any opening.
DO NOT operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
DO NOT operate under a blanket or pillow. Excessive heating can occur and cause fire, electrocution or
injury to persons.
DO NOT carry this appliance by the cord or use cord as a handle.
DO NOT use outdoors.
This product requires a 220-240 V AC power.
DO NOT attempt to repair the appliance. There are no user serviceable parts. For service, send to a
HoMedics Service Centre. All servicing of this appliance must be performed by authorised HoMedics
service personnel only.
Never block the air openings of the appliance or place it on a soft surface, such as a bed or couch.
Keep air openings free of lint, hair etc.
Do not place or store appliance where it can fall or be pulled into a bath or sink. Do not place in or drop
into water or other liquid.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:21 Page 2
3
GB
SAFETY CAUTIONS :
PLEASE READ THIS SECTION CAREFULLY BEFORE USING THE APPLIANCE.
If you have any concerns regarding your health, consult a doctor before using this appliance.
Individuals with pacemakers and pregnant women should consult a doctor before using this appliance.
Not recommended for use by Diabetics
DO NOT use on an infant, invalid or on a sleeping or unconscious person. DO NOT use on insensitive skin or
on a person with poor blood circulation.
This appliance should NEVER be used by any individual suffering from any physical ailment that would limit
the users capacity to operate the controls or who has sensory deficiencies in the lower half of their body.
If you feel any discomfort whilst using this appliance, discontinue use and consult your doctor.
This is a non-professional appliance, designed for personal use and intended to provide a soothing
massage to worn muscles. DO NOT use as a substitute for medical attention.
DO NOT use before going to bed. The massage has a stimulating effect and can delay sleep.
Care should be taken when using heated surfaces. If the product feels excessively hot, switch off at mains
and contact the HoMedics Service Centre.
Do not attempt to plug or unplug unit while feet are in the water.
DO NOT use this unit for longer than 30 minutes at a time. Extensive use could cause excessive evaporation
of the water, and / or cause the product to overheat. Should this occur, discontinue use and allow the unit
to cool before operating.
If you experience pain in a muscle or joint for a prolonged period of time, discontinue use and consult your
doctor. Persistent pain could be a symptom of a more serious condition.
Never use any foot spa on open wounds, discolored areas, or any area of the body that is swollen, burned,
inflamed or where skin eruptions or sores are present.
Use of this product should be pleasant and comfortable. Should pain or discomfort result, discontinue use
and consult your GP.
Ensure that your hands are dry when operating the controls or removing the plug.
This product should NEVER be used by any individual suffering from any ailments that would limit the
users capacity to operate the controls.
CAUTION:
Do not fill water over the fill line. The fill line is marked on the inside of the product:
NOTE:
To avoid injury and irreparable damage, always remain seated when using this footspa.
Never stand on or in the unit.
NEVER use the bubble function without water. It is ok to use the vibration function without water as a dry
massager.
WEEE explanation
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes
throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled
waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return
your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was
purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:21 Page 3
4
GB
PRODUCT FEATURES
Splash guard
Max. fill line
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Bubble Spa: Enjoy a
soothing and
rejuvenating bubble
massager
Massage rollers x4:
Roll beneath your
feet for a deep
penetrating foot
massage
Magnetic therapy:
With 1000 gauss rating
Spacious design:
Comfortably fits up to
size 12/47 foot
Keep Warm: Helps to maintain
water temperature for longer.
This is automatically activated
when the Bubble function is
switched on.
Vibration Massage: Enjoy an
invigorating massage to boost
circulation. This feature can be
used with or without water
Ergonomically angled base
for superior comfort
2 x interchangeable pumice
stones.
Coarse: for exfoliation.
Smooth: for polishing skin.
Pouring spout
for easy water disposal
Acu-nodes: stimulate the
acupressure points on the
sole of the foot.
Exfoliating pumice
stones see Fig 4.
Touch controls
x2
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:21 Page 4
5
GB
INSTRUCTIONS FOR USE
MAINTENANCE:
Cleaning
Unplug the appliance and allow to cool before cleaning. Clean only with a soft, slightly damp sponge.
Do not immerse in any liquid to clean.
Never use abrasive cleaners, brushes, glass / furniture polish, paint thinner etc to clean.
Storage
Place the appliance in its box or in a safe, dry, cool place. To avoid breakage, DO NOT wrap the power cord
around the appliance. DO NOT hang the unit by the cord.
1. Ensure that the unit is unplugged before filling with water. Fill with warm water to the MAX fill line located
on the inside of the tub.
NOTE: Heat will only help to maintain the temperature of water placed inside the footspa. It will not
heat cold water. For a warm water massage, fill the unit with warm water.
2. Place the unit on the floor in front of a chair. It is recommended to place the product on a towel.
3. Plug the unit into a 220-240 AC power supply.
4. Sit down and place your feet in the spa.
5. To operate the unit:
to activate vibration massage, press
to activate Bubble Massage + Keep Warm, press
Vibration and Bubble massage settings can be used separately or at the same time. N.B. The keep warm
function is automatically activated when the bubbles are switched on. The vibration massage can be
used with or without water. The bubble massage + keep warm must only be used with water.
6. Enjoy a deep massage by sliding feet back and forth over the stimulating nodes and rollers on the footspa
floor.
7. Move your foot over the exfoliating pumice stone to smooth the skin. To change between the coarse and
fine stone simple lift the attachment and replace.
8. To turn off, press the buttons again to deactivate.
9. To empty: First, unplug the unit. Tip the unit, allowing water to pour out along the drain spout (see fig.3).
DO NOT pour water over the control panel.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:21 Page 5
6
F
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION.
LES CONSERVER POUR POUVOIR LES CONSULTER ULRIEUREMENT.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
LORS DE L’UTILISATION DAPPAREILS ÉLECTRIQUES, PARTICULIÈREMENT EN
PRÉSENCE D’ENFANTS, IL EST CONSEILLÉ DE TOUJOURS PRENDRE DES
PRÉCAUTIONS DE BASE, NOTAMMENT DE SUIVRE LA PROCÉDURE SUIVANTE :
TOUJOURS débrancher lappareil de la prise électrique immédiatement après utilisation et avant tout
nettoyage. Pour léteindre, positionner tous les boutons de réglage sur ‘OFF’, puis retirer la prise
du secteur.
NE JAMAIS laisser un appareil sans surveillance lorsquil est branché. Débrancher de la prise secteur quand
il nest pas utilisé ou avant dadjoindre ou de retirer des pièces ou accessoires.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales limitées, ou manquant d'expérience et de connaissances, à condition de recevoir
une supervision ou des consignes concernant l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et de comprendre
les risques qu'il présente. Il est interdit de laisser les enfants jouer avec l'appareil. Il est interdit de laisser
aux enfants le soin de proder au nettoyage et à l'entretien de l'appareil sans supervision.
NE PAS toucher un appareil qui est tombé dans leau ou tout autre liquide. Couper le secteur et débrancher
immédiatement. Le maintenir au sec NE PAS le faire fonctionner dans des conditions d’humidité ou
de moiteur.
Ne JAMAIS insérer dépingles ou dautres fixations talliques dans lappareil.
Utiliser cet appareil selon le mode demploi inclus et spécifique à celui-ci. NE PAS utiliser daccessoires non
recommandés par HoMedics.
Ne JAMAIS mettre en marche lappareil en cas de cordon ou de connecteur endommagé, en cas de
fonctionnement incorrect, en cas de chute ou de détérioration ou de chute dans leau. Le retourner au
Centre Service HoMedics en vue de contrôle et de réparation.
Maintenir le cordon à lécart des surfaces chauffées.
Une utilisation excessive pourrait entraîner une surchauffe et écourter la durée de vie du produit. Si cela se
produit, espacer les cycles d’utilisation pour que lappareil refroidisse entre chaque oration.
Ne JAMAIS faire tomber ou insérer tout objet dans l’une ou lautre des ouvertures.
NE PAS faire fonctionner dans des endroits où des produits aérosols (vaporisateurs) sont utilisés ou de
loxygène est administré.
NE PAS faire fonctionner sous une couverture ou un oreiller. Cela pourrait provoquer une surchauffage ou
un risque dincendie, délectrocution ou de dommages corporels.
NE PAS transporter lappareil à laide du cordon ou en l’utilisant comme une poignée.
NE PAS utiliser à lextérieur.
Ce produit nécessite une source dalimentation en courant alternatif 220-240V.
NE PAS essayer de réparer lappareil. Aucune pièce ne peut être remise en état par l’utilisateur. Lenvoyer à
un Centre Service HoMedics pour réparation. Tout dépannage de cet appareil doit être réalisé uniquement
pas un personnel de service HoMedics agréé.
Ne jamais obturer les sorties dair de lappareil, ni le placer sur une surface non rigide, telle qu’un lit ou un
canapé. Maintenir les sorties dair exemptes de peluches, cheveux, etc.
Ne pas poser ou ranger lappareil dans un endroit où il pourrait tomber ou basculer dans une baignoire ou
un évier. Ne pas placer ni laisser tomber dans leau ou dans tout autre liquide.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:21 Page 6
7
F
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ :
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CETTE SECTION AVANT D’UTILISER LAPPAREIL.
Si vous avez un problème de santé, demandez conseil à un médecin avant d’utiliser cet appareil.
Il est conseillé aux personnes ayant un pacemaker et aux femmes enceintes de demander conseil à un
decin avant d’utiliser cet appareil.
Utilisation non recommandée pour les diatiques.
NE PAS utiliser sur un enfant, une personne invalide, endormie ou inconsciente. NE PAS utiliser sur un
épiderme insensible ou sur une personne soufrant d’une mauvaise circulation sanguine.
Cet appareil ne doit JAMAIS être utilisé par toute personne souffrant de tout trouble physique susceptible
de limiter laptitude de l’utilisateur à manier les boutons de réglage ou souffrant de déficiences sensorielles
au niveau de la partie inrieure du corps.
En cas de ne durant l’utilisation de lappareil, interrompre les séances et consulter votre
decin traitant.
Il sagit d’un appareil non professionnel, destiné à un usage personnel et conçu pour procurer un massage
apaisant des muscles fatigués. NE PAS utiliser en substitution d’un traitement dical.
NE PAS utiliser avant daller se coucher. Le massage a un effet stimulant qui peut retarder
lendormissement.
Utiliser les surfaces chauffées avec précaution. Si le produit devient excessivement chaud, débrancher la
prise secteur et contacter le Centre Service HoMedics.
Ne pas tenter de brancher ou débrancher lappareil avec les pieds dans leau.
NE PAS utiliser cet appareil plus de 30 minutes par oration. Un usage prolon pourrait entraîner une
évaporation excessive de leau et/ou provoquer une surchauffe du produit. Si cela se produit, espacer les
cycles d’utilisation pour que lappareil refroidisse entre chaque oration.
En cas de douleur musculaire ou articulaire pendant une riode prolone, interrompre l’utilisation et
consulter votre decin. Une douleur persistante pourrait révéler un symptôme plus sérieux.
Ne jamais pratiquer de soins balnéo sur des plaies ouvertes, zones décolorées ou toute partie du corps qui
est enflée, brûlée, irritée ou en présence déruptions cutanées ou de boutons.
L’utilisation de ce produit doit être plaisante et agréable. En cas de douleur ou de ne, interrompre
l’utilisation et consulter votre decin traitant.
Toujours avoir les mains sèches lors de la manipulation des commandes ou pour débrancher.
Ce produit ne doit JAMAIS être utilisé par toute personne souffrant de troubles qui pourraient limiter la
capacité de l’utilisateur à faire fonctionner les commandes.
CAUTION:
Ne versez pas deau sur la ligne de remplissage. La ligne de remplissage est marquée sur lintérieur du produit :
NOTE:
Pour éviter tout risque de blessure ou de dommage irréparable, toujours garder une position assise lors de
l’utilisation de cet hydromasseur. Ne jamais se tenir debout sur ou dans lappareil
Ne JAMAIS utiliser la fonction bulles sans eau. Il est possible d'utiliser la fonction vibration sans eau dans le
cas d'un massage à sec.
Explication WEEE
Le symbole indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets nagers dans
toute l'Union Euroenne. Lélimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à
l'environnement ou à la santé humaine, veuillez le recycler de façon responsable. Vous favoriserez
ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Pour renvoyer votre appareil usagé, prière
d'utiliser le système de renvoi et collection ou contacter le revendeur où le produit a été acheté. Ils peuvent se
débarrasser de ce produit afin qu'il soir recyclé tout en respectant l'environnement.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:21 Page 7
8
F
FONCTIONS DU PRODUIT :
Protection anti-
éclaboussures
Limite de remplissage
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Thalasso à bulles :
Pour un massage à
bulles apaisant et
revigorant
4 rouleaux de
massage :
Tourner sous vos pieds
pour un massage en
profondeur
Thérapie magnétique : Avec champ
magnétique de 1000 gauss
Modèle spacieux S'adapte
confortablement aux pieds
de la taille 12 à 47
Maintien chaud : Permet de garder
l'eau à température plus longtemps.
Celle-ci s'active automatiquement
quand la fonction Bulles est
sélectionnée.
Massage par vibration : Pour
un massage revigorant qui
stimule la circulation. Cette
fonction peut être utilisée avec
ou sans eau
Base de forme ergonomique
qui aliore le confort
2 pierres ponce
interchangeables. Gros grain :
effet exfoliant, lisse : redonne
un aspect lisse à la peau
Bec verseur permettant de
vider l'eau plus aisément
Points Acupuncture :
stimule les points
d'acupuncture sur la
plante des pieds.
Pierre ponce
voir Fig. 4.
Commandes tactiles
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:21 Page 8
9
F
MODE D'EMPLOI :
1. Assurez-vous que lappareil est débranché avant de le remplir deau. Remplissez deau chaude jusqu’à la
limite de remplissage située à l'intérieur de la cuvette.
REMARQUE : La chaleur maintiendra uniquement la température de l’eau servant au bain de pieds. Elle
ne chauffera pas de l’eau froide. Pour un massage à l’eau chaude, remplir la cuvette d’eau chaude.
2. Placez l'appareil de massage sur le sol, en face d'une chaise. Il est recommandé de placer le produit sur une
serviette.
3. Branchez lappareil sur une prise dalimentation 220-240Vca.
4. Asseyez-vous et placez vos pieds dans la cuvette.
5. Fonctionnement de l'appareil :
pour activer le massage par vibration, appuyez
pour activer le Massage à bulles + Maintien chaud, appuyez
Les fonctions Vibration et Massage à bulles peuvent s'utiliser séparément ou en même temps. N.B. : La
fonction Maintien chaud s'active automatiquement quand le massage à bulles est sélectionné. Le
massage par vibration peut s'utiliser avec ou sans eau. Le massage à bulles + maintien chaud ne
peuvent être utilisés sans eau.
6. Appréciez un massage en profondeur par glissement davant en arrière des pieds sur la surface
dacupression de l'hydromasseur.
7. Effectuez un mouvement des pieds sur la pierre ponce à effet exfoliant pour lisser la peau. Pour passer de la
pierre ponce lisse à celle à gros grain, il suffit de soulever l'accessoire pour le remplacer par l'autre.
8. Pour désactiver et éteindre, appuyez à nouveau sur les boutons.
9. Pour vider : Débranchez dabord lappareil. Faiites basculer pour permettre à leau de sécouler le long de la
goulotte (voir Fig. 3). NE PAS verser d'eau sur le bandeau de commande
ENTRETIEN :
Nettoyage
Débrancher lappareil et le laisser refroidir avant de le nettoyer. Utiliser uniquement une éponge souple
légèrement humidifiée pour le nettoyage.
Ne pas le nettoyer en limmergeant dans un liquide.
Ne jamais utiliser de brosses, produits abrasifs, lustrant pour vitre/mobilier, décapant peinture, etc. pour le
nettoyage.
Rangement
Ranger lappareil dans son carton demballage ou dans un endroit frais, sec et sûr. NE PAS enrouler le cordon
dalimentation autour de lappareil pour éviter tout dégât. NE PAS le suspendre par le fil électrique.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:21 Page 9
10
D
LESEN SIE SICH VOR DER BENUTZUNG ALLE HINWEISE GUT DURCH.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE GUT AUF.
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
BEI DER VERWENDUNG ELEKTRISCHER PRODUKTE, INSBESONDERE IM BEISEIN
VON KINDERN, SOLLTEN IMMER FOLGENDE GRUNDLEGENDE
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN BEACHTET WERDEN:
Ziehen Sie IMMER sofort nach der Benutzung und vor dem Säubern des Gerätes den Netzstecker aus der
Steckdose. Stellen Sie zum Ausschalten alle Regler in die AUS-Stellung, dann ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
Lassen Sie ein eingeschaltetes Gerät NIEMALS unbeaufsichtigt. Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie es
nicht benutzen und bevor Sie Teile oder Zuber hinzufügen oder entfernen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab dem Alter von 8 Jahren und darüber verwendet werden und von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Kapazitäten oder fehlender
Erfahrung und Kenntnissen, wenn diese in der Verwendung des Gerätes unterwiesen wurden, auf sichere
Art und Weise beaufsichtigt werden und ein Verständnis r die mit der Verwendung verbundenen
Gefahren haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Pflege sollte nicht ohne
Aufsicht von Kindern durchgeführt werden.
Berühren Sie KEIN Gerät, das ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten gefallen ist. Schalten Sie das Netz ab
und ziehen Sie sofort den Stecker. Bewahren Sie es trocken auf benutzen Sie es NICHT unter nassen oder
feuchten Bedingungen.
Stecken Sie KEINE Nadeln oder andere metallische Klammern in das Gerät.
Benutzen Sie dieses Gerät nur r den hierin beschriebenen vorgesehenen Zweck. Benutzen Sie NUR von
HoMedics empfohlene Zusatzgeräte.
Benutzen Sie das Gerät NIEMALS, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind, wenn es nicht
ordnungsgemäß funktioniert, wenn es fallen gelassen oder beschädigt wurde oder ins Wasser gefallen ist.
Schicken Sie es zur Prüfung und Reparatur ins HoMedics Service Centre zurück.
Legen Sie das Kabel nicht auf heiße Flächen.
Eine zu lange Benutzung nnte zu übermäßiger Errmung des Produkts und einer verrzten
Lebensdauer führen. In solch einem Fall unterbrechen Sie den Betrieb und lassen Sie das Gerät vor
erneuter Benutzung abkühlen.
Stecken Sie KEINE Dinge in irgendwelche Öffnungen.
Benutzen Sie es NICHT dort, wo Aerosol-(Spray)-Produkte verwendet werden oder wo mit Sauerstoff
gearbeitet wird.
Benutzen Sie es NICHT unter einer Decke oder einem Kissen. Bei übermäßigem Aufheizen kann es zu
Bränden, Tod durch Stromschlag oder Personenschaden kommen.
Tragen Sie dieses Gerät NICHT am Kabel an und benutzen Sie das Kabel NICHT als Griff.
Benutzen Sie es NICHT im Freien.
Dieses Produkt benötigt ein 220-240V-AC-Netzteil.
Versuchen Sie NICHT, das Gerät selbst zu reparieren. Es gibt keine Teile, die der Nutzer selbst reparieren
kann. Senden Sie es zur Reparatur an das HoMedics Service Centre. Alle Reparaturen an diesem Gerät
dürfen nur durch Fachleute, die von HoMedics autorisiert sind, vorgenommen werden.
Versperren Sie niemals die Luftöffnungen des Gerätes und legen Sie es auf keine weiche Oberfläche, wie
z.B. ein Bett oder eine Couch. Verstopfen Sie die Luftöffnungen nicht mit Fusseln, Haaren usw.
Das Gerät nicht an einem Ort aufstellen oder aufbewahren, an dem es in eine Badewanne oder ein
Waschbecken fallen nnte. Nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit stellen oder fallen lassen.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:21 Page 10
11
D
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN :
BITTE LESEN SIE DIESEN ABSCHNITT VOR DER BENUTZUNG DES GERÄTES
SORGFÄLTIG DURCH.
Sollten Sie vor der Verwendung dieses Gerätes gesundheitliche Bedenken haben, konsultieren Sie
zuerst einen Arzt.
Personen mit Herzschrittmachern und Schwangere sollten vor der Benutzung dieses Gerätes einen
Arzt konsultieren. Dieses Produkt sollte nicht von Diabetikern verwendet werden.
Benutzen Sie es NICHT bei Kleinkindern, rperbehinderten, schlafenden oder bewusstlosen Personen.
Benutzen Sie es nicht bei empfindlicher Haut oder bei Personen mit schwachem Blutkreislauf.
Dieses Gerät sollte NIEMALS von Personen mit rperlichen Beschwerden, die die Fähigkeit zur Bedienung
der Regler einschränken, oder die an Sinnesstörungen in der unteren rperlfte leiden, benutzt werden.
Sollten Sie sich bei der Benutzung dieses Gerätes unwohl fühlen, unterbrechen Sie die Benutzung und
konsultieren Sie einen Arzt.
Es ist ein nicht berufsmäßig verwendetes Gerät, das r die persönliche Benutzung bestimmt ist und es soll
eine beruhigende Massage r erschöpfte Muskeln bieten. Benutzen Sie es NICHT als Ersatz r
medizinische Behandlung.
Benutzen Sie es NICHT, bevor Sie ins Bett gehen. Die Massage hat eine stimulierende Wirkung und kann
das Einschlafen verzögern.
Besondere Vorsicht ist bei errmten Oberflächen notwendig. Wenn sich das Gerät übermäßig heiß
anfühlt, schalten Sie es vom Netz ab und informieren Sie das HoMedics Service Centre.
Das Gerät nicht ein- oder ausstecken, während sich die Füße im Wasser befinden.
Das Gerät NICHT länger als 30 Minuten verwenden. Eine längere Verwendung kann zu einem übermäßigen
Verdampfen des Wassers und / oder zu einer Überhitzung des Geräts führen. In dem Fall die Verwendung
einstellen und das Gerät vor dem erneuten Gebrauch ausreichend abkühlen lassen.
Bei über längere Zeit andauernden Muskel- oder Gelenkschmerzen bitte die Verwendung einstellen und
einen Arzt konsultieren. Anhaltende Schmerzen nnten ein Symptom r ernsthaftere Beschwerden sein.
Das Fußmassagebad niemals bei offenen Wunden, Hautverrbungen, Schwellungen, Verbrennungen,
Entndungen, Ausschlägen oder Hautbläschen verwenden.
Die Verwendung dieses Geräts sollte angenehm sein und zum allgemeinen Wohlbefinden beitragen. Bei
Schmerzen oder Unbehagen die Verwendung einstellen und einen Arzt konsultieren.
Sicherstellen, dass die nde bei Betätigung der Bedienelemente oder beim Ausstecken des Geräts trocken sind.
Dieses Produkt NIEMALS bei rperlichen Beschwerden verwenden, die den Benutzer auf irgendeine Weise
bei der Bedienung des Geräts einschränken nnten.
VORSICHT:
Füllen Sie kein Wasser über die llhöhe. Die Markierung r die llhöhe befindet sich auf der Innenseite des
Produktes:
HINWEIS:
Zur Vermeidung von Verletzungen oder irreparablen Schäden das Fußmassagebad nur im Sitzen
verwenden. Niemals auf bzw. in das Gerät stehen.
Verwenden Sie die Sprudelfunktion NIEMALS ohne Wasser. Die Vibrationsfunktion kann ohne Wasser als
Trockenmassage verwendet werden.
WEEE-Erklärung
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass dieses Produkt innerhalb der EU nicht mit anderem
Hausll entsorgt werden soll. Damit durch unkontrollierte Abfallentsorgung verursachte mögliche
Umwelt- oder Gesundheitsschäden verhindert werden nnen, entsorgen Sie dieses Produkt bitte
ordnungsgemäß und rdern Sie damit eine nachhaltige Wiederverwendung der Rohstoffe. Verwenden Sie
zur Rückgabe Ihres benutzten Geräts bitte r die Entsorgung eingerichtete Rückgabe- und Sammelsysteme
oder wenden Sie sich an den ndler, bei dem Sie das Produkt kauften. Auf diese Weise kann ein sicheres und
umweltfreundliches Recycling gewährleistet werden.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:21 Page 11
12
D
PRODUKTEIGENSCHAFTEN
Spritzschutz
Max. Bellungslinie
Abb. 1
Abb. 2 Abb. 3 Abb. 4
Sprudelbad:
Genießen Sie eine
beruhigende und
regenerierende
Sprudelmassage
Massageroller x4:
Rollen Sie unterhalb
Ihrer Füße r einen
tiefenwirksame
Fußmassage
Magnettherapie: Mit 1000 Gauss
Nennkapazität
Großzügiges Design:
Bequem passend r
Schuhgröße 12
Warmhaltefunktion: Bewahrt die
Wassertemperatur über längere Zeit.
Dies wird automatisch aktiviert,
wenn die Sprudelfunktion
eingeschaltet wurde.
Vibrationsmassage: Genießen
Sie eine belebende Massage zur
Anregung des Kreislaufs. Diese
Funktion ist mit oder ohne
Wasser verwendbar.
Ergonomisch gewinkelte
Basis r höchsten Komfort
2 x austauschbare
Bimssteine. Grob: r Peeling,
fein: zum Polieren der Haut
Entleerungsstutzen r das
einfache Entleeren des
Wassers
Akupressurknoten: Stimulieren
Sie die Akupressurpunkte an den
Fsohlen.
Bimssteine siehe
Abb. 4.
Touch-Steuerung
x2
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:22 Page 12
13
D
BEDIENUNGSANLEITUNG:
1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht am Netzstrom angeschlossen ist, wenn Sie es mit Wasser bellen.
Füllen Sie warmes Wasser bis zur MAX. Bellungslinie (außen am Becken) ein.
HINWEIS: Die Wärmeeinstellung unterstützt nur die Bewahrung der Wassertemperatur im Fußbad.
Kaltes Wasser kann nicht erwärmt werden. Befüllen Sie das Bad mit warmem Wasser, wenn Sie eine
warme Fußmassage wünschen.
2. Platzieren Sie das Gerät auf dem Fußboden vor einem Stuhl. Es wird empfohlen, das Gerät auf ein
Handtuch zu stellen.
3. Schließen Sie das Gerät an eine 220-240 AC Steckdose an.
4. Setzen Sie sich und stellen Sie die Füße in das Bad.
5. Bedienung:
zur Aktivierung der Vibrationsmassage drücken Sie
zur Aktivierung der Sprudelmassage und Warmhaltefunktion drücken Sie
Die Vibrations- und Sprudelmassageeinstellungen nnen separat oder gleichzeitig verwendet werden.
Hinweis: Die Warmhaltefunktion wird automatisch beim Einschalten der Sprudelfunktion aktiviert. Die
Vibrationsmassage kann mit oder ohne Wasser verwendet werden. Die Sprudelmassage und
Warmhaltefunktion darf nur mit Wasser verwendet werden.
6. Genießen Sie eine tiefgehende Massage, indem Sie die Füße über den stimulierenden Knoten und Rollen
am Boden des Fußbades vor und zurück schieben.
7. Bewegen Sie die Füße über den Bimsstein, um die Haut zu glätten. Um zwischen dem groben und dem
feinen Bimsstein zu wechseln, heben Sie den Aufsatz heraus und wechseln ihn.
8. Zum Ausschalten drücken Sie erneut den Netzschalter.
9. Entleeren: Ziehen Sie zunächst den Netzstecker. Kippen Sie das Gerät, so dass das Wasser am
Entleerungsstutzen herauslaufen kann (siehe Abb. 3). Gießen Sie das Wasser NICHT über das Bedienfeld.
WARTUNG :
Säuberung
Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen. Säubern Sie es nur mit
einem weichen, leicht feuchten Schwamm.
Tauchen Sie es zum Reinigen in keine Flüssigkeiten ein.
Verwenden Sie zur Reinigung keine Scheuermittel, rsten, Glasreiniger/Möbelpolitur, Verdünnung o.ä
Aufbewahrung
Bewahren Sie das Gerät in seinem Karton oder an einem sicheren, trockenen, kühlen Ort auf. Um Bruchstellen
zu vermeiden, wickeln Sie das Stromkabel NICHT um das Gerät herum. ngen Sie das Gerät NICHT an
seinem Elektrokabel auf.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:22 Page 13
14
ES
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR. GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
CUANDO SE USEN APARATOS ELECTRICOS, ESPECIALMENTE EN PRESENCIA DE
NIÑOS, SIEMPRE SE DEBEN SEGUIR LAS PRECAUCIONES BASICAS DE SEGURIDAD,
INCLUIDAS LAS SIGUIENTES:
Inmediatamente después de usar y antes de limpiarlo desenchufe SIEMPRE el aparato de la toma eléctrica.
Para desconectarlo, ponga todos los controles en la posición de desconexión ‘OFF’, después retire la clavija
del enchufe.
NUNCA deje el aparato desatendido mientras esté enchufado. Desenchufe de la toma general cuando no
lo use y antes de poner o quitar piezas o accesorios.
Este aparato es apto para su uso por niños de s de 8 años y personas con capacidades sicas, sensoriales
o mentales reducidas o falta de experiencia y de familiarización, si han recibido instrucciones sobre su
modo de empleo o si alguien supervisa la utilización que hagan del aparato de forma segura y
entendiendo los riesgos que entraña. Este aparato no es un juguete, ni debe tratarse como tal. No permita
que niños sin supervisión de adultos se encarguen de su limpieza y mantenimiento.
NO trate de coger un aparato que se haya caído al agua u otro líquido. Desenchufe de la toma general
inmediatamente. Manténgalo seco NO lo use si está mojado o húmedo.
No introduzca NUNCA alfileres u otros objetos metálicos en el aparato.
Use este aparato para el uso concebido sen se describe en este manual. NO use accesorios que no estén
recomendados por HoMedics.
No use NUNCA este aparato si se ha dañado el cable o la clavija, si no funciona correctamente, si se ha
caído o dañado, o caído al agua. Enelo al Centro de Servicio de HoMedics para su revisión y reparación.
Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
El uso excesivo podría ocasionar un calentamiento excesivo del aparato y reducir su duración. Si esto
sucede, deje de usar el aparato, para que se enfríe antes de usar de nuevo.
No introduzca NUNCA ninn objeto en los orificios.
NO lo use en presencia de productos en aerosol o donde se administre oxígeno.
NO lo use debajo de una manta o almohada. Se puede producir un exceso de calor y causar incendio o
lesión a personas.
NO transporte este aparato por el cable ni use el cable como asa.
NO lo use en el exterior.
Este aparato necesita una acometida eléctrica de 220-240V CA.
NO trate de reparar el aparato. No contiene piezas que las pueda reparar el usuario. Para servicio, enelo al
Centro de Servicio de HoMedics. Todas las revisiones y arreglos de este aparato los debe realizar solamente
el personal autorizado de HoMedics.
No tape nunca los orificios de aire del aparato ni lo coloque sobre una superficie blanda, como en la cama
o sofá. Mantenga los orificios de aire limpios de pelusa, pelo, etc.
No guarde ni coloque el aparato en lugares donde se pueda caer o tirar en una bañera o pila de agua. No lo
ponga ni lo deje caer en agua u otro líquido.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:22 Page 14
15
ES
PRECAUCIONES IMPORTANTES :
LEA ESTA SECCION DETENIDAMENTE ANTES DE USAR EL APARATO.
Si tiene cualquier duda referente a su salud, consulte a un médico antes de usar este aparato.
Las personas con marcapasos y mujeres embarazadas deberán consultar al dico antes de usar
este aparato.
No se recomienda su uso por parte de personas diaticas.
NO lo use en un niño pequeño, persona inlida o dormida o inconsciente. NO lo use sobre piel insensible
o en una persona con mala circulación sanguínea.
Este aparato no lo debe usar NUNCA una persona que sufra cualquier impedimento sico que pueda
restringir la posibilidad de operar los controles o que tenga dificultades sensoriales en la parte inferior
del cuerpo.
Si siente cualquier molestia mientras usa este aparato, deje de usarlo y consulte a su dico.
Este aparato no es profesional, está concebido para uso personal con la idea de ofrecer un masaje suave en
los sculos agotados. NO lo use como substituto de atención dica.
NO lo use antes de irse a la cama. El masaje tiene un efecto estimulante y puede impedirle dormir.
Se debe tener cuidado cuando se use en superficies calientes. Si el producto se calienta demasiado,
desconecte en la toma general y ngase en contacto con el Centro de Servicio de HoMedics
No trate de enchufarlo o desenchufarlo si tiene los pies en el agua.
NO use este aparato durante s de 30 minutos seguidos. El uso prolongado puede causar excesiva
evaporación del agua y / o hacer que se sobrecaliente el aparato. Si esto ocurriera, deje de usarlo y deje
que se enfríe el aparato antes de usar de nuevo.
Si siente dolor en aln sculo o articulación durante un largo período de tiempo, deje de usarlo y
consulte a su dico. El dolor continuo puede ser síntoma de s de una condición grave.
No use nunca el baño para pies con heridas abiertas, zonas decoloradas o cualquier área del cuerpo que
esté hinchada, quemada, inflamada o donde tenga erupciones o llagas en la piel.
El uso de este aparato debe ser agradable y cómodo. Si se presenta dolor o incomodidad, deje de usarlo y
consulte a su dico.
Compruebe que tiene las manos secas mientras opera los controles o quita el enchufe.
Este aparato no lo debe usar NUNCA ninguna persona que sufra cualquier desorden que limite la
capacidad de operar los controles.
ADVERTENCIA:
No sobrepase el nivel máximo de agua indicado. La marca de nivel máximo está en el interior del artículo:
NOTA:
Para evitar lesiones y daño irreparable, manténgase siempre sentado cuando use el hidromasaje de pies.
No se ponga nunca de pie sobre o con los pies dentro del aparato.
NUNCA use la función burbujas sin agua. Puede utilizar la función vibración sin agua, como un masajeador
en seco.
Explicación RAEE
Este símbolo indica que este artículo no se debe tirar a la basura con otros residuos dosticos en
ninn lugar de la UE. A fin de prevenir los efectos perjudiciales que la eliminación sin control de los
residuos puede tener sobre el medio ambiente o la salud de las personas, le rogamos que los recicle de
forma responsable para fomentar la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para devolver su
dispositivo usado, utilice los sistemas de devolución y recogida o ngase en contacto con la empresa a la que
le compró el artículo, la cual lo podrá recoger para que se recicle de forma segura para el medio ambiente.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:22 Page 15
16
ES
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO:
Protección contra
salpicaduras
nea de llenado máx.
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Spa de burbujas:
Disfrute de un masajeador
de burbujas relajante y
rejuvenecedor
4 rodillos de masaje:
Haga girar por debajo
de sus pies para lograr
un masaje de pies de
penetración profunda
Magnetoterapia: Con calificación
de Gauss de 1000
Diseño espacioso: Se adapta
cómodamente hasta un
tamaño de pies de 12/47
Mantener caliente: Ayuda a
mantener la temperatura del agua
durante s tiempo. Esto se activa
automáticamente cuando la
función burbujas está encendida.
Masaje vibratorio: Disfrute de
un masaje vigorizante para
estimular la circulación. Esta
función puede utilizarse con o
sin agua
Base ergonómicamente
inclinada para mayor
comodidad
Dos piedras pómez
intercambiables. Áspera:
para exfoliación, Lisa: para
pulir la piel
Pico vertedor para desechar
el agua fácilmente
Nodos de presión: Estimula
los puntos de dígitopuntura
en la planta de los pies.
Piedras pómez
exfoliantes ver Fig. 4.
Controles táctiles
x2
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:22 Page 16
17
ES
INSTRUCCIONES DE USO:
1. Aserese de que la unidad esté desenchufada antes de llenarla con agua. Llene con agua caliente hasta la
línea de llenado MÁX. ubicada en la parte interna del cubo.
NOTA: El calor solo contribuirá a mantener la temperatura del agua colocada dentro del spa de pies. No
calentará el agua fría. Para un masaje con agua caliente, llene la unidad con agua caliente.
2. Coloque la unidad en el piso, delante de una silla. Se recomienda colocar el producto sobre una toalla.
3. Enchufe la unidad a un suministro de energía de 220-240 CA.
4. Siéntese y coloque los pies en el spa.
5. Para operar la unidad:
para activar el masaje vibratorio, pulse
Para activar el Masaje con burbujas + Mantener caliente, pulse
Las configuraciones de masaje vibratorio y con burbujas pueden usarse por separado o al mismo tiempo.
Aclaración: La función mantener caliente se activa automáticamente cuando las burbujas están
encendidas. El masaje vibratorio puede usarse con o sin agua. El masaje con burbujas + mantener
caliente solo puede utilizarse con agua.
6. Disfrute de un masaje profundo deslizando los pies hacia atrás y hacia delante sobre los nódulos y rodillos
de estimulación en el piso del spa de pies.
7. Mueva los pies sobre la piedra pómez exfoliante para suavizar la piel. Para cambiar de piedra pómez áspera
a suave, simplemente levante el accesorio y reemplácelo.
8. Para apagarlo, pulse los botones nuevamente y se desactivará.
9. Para vaciar: Primero, desenchufe la unidad. Incline la unidad, dejando que el agua salga por el pico
vertedor (ver fig.3). NO verter el agua sobre el panel de control
MANTENIMIENTO :
Limpieza
Desenchufe el aparato y deje que se enfríe antes de limpiarlo. Limpie sólo con una esponja suave y
ligeramente húmeda.
No lo sumerja en ninn líquido para limpiarlo.
Para limpiar no use nunca limpiadores abrasivos, cepillos, limpiador de cristal o muebles, disolvente de
pintura etc.
Almacén
Guarde el aparato en su caja o en un lugar seguro, seco y frío. Para evitar roturas, NO envuelva el cable
eléctrico alrededor del aparato. NO cuelgue el aparato por el cable.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:22 Page 17
18
I
LEGGERE INTEGRALMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER CONSULTAZIONI SUCCESSIVE.
NOTE IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
AL MOMENTO DI UTILIZZARE APPARECCHI ELETTRICI, SOPRATTUTTO IN
PRESENZA DI BAMBINI, OCCORRE SEMPRE OSSERVARE ALCUNE PRECAUZIONI DI
SICUREZZA. IN PARTICOLARE SI RACCOMANDA QUANTO SEGUE.
Scollegare SEMPRE il prodotto dalla presa elettrica subito dopo l’uso e prima di procedere alla pulizia. Per
scollegare il prodotto, portare tutti i comandi nella posizione ‘OFF’ e scollegare la spina dalla presa elettrica.
Non lasciare MAI incustodito un apparecchio collegato. Scollegare sempre il prodotto dalla presa elettrica
se non viene utilizzato e scollegarlo sempre prima di montare o smontare eventuali componenti
o accessori.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari e superiore a 8 anni, e da persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che manchino di esperienza e familiarità con il prodotto,
purché abbiano ricevuto supervisione o istruzioni relative all’uso sicuro dello stesso e comprendano i rischi
legati al suo utilizzo. I bambini non devono giocare con lapparecchio. Le operazioni di pulizia e
manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza supervisione.
NON tentare di recuperare un prodotto caduto in acqua o in altri liquidi. In tal caso, staccare linterruttore
principale dellenergia elettrica e scollegare il prodotto dalla presa. Proteggere il prodotto dall’umido
NON azionare il prodotto in ambienti umidi o bagnati.
Non inserire MAI spine o altri fissaggi metallici nel prodotto.
Utilizzare il prodotto solo per gli scopi indicati nel presente opuscolo. NON usare accessori non
raccomandati da HoMedics.
Non azionare MAI il prodotto in caso di danni al cavo o alla presa, malfunzionamenti, cadute accidentali o
contatto con acqua. Se ciò dovesse accadere, rispedire il prodotto al Centro Assistenza HoMedics per
la riparazione.
Tenere il cavo lontano da superfici riscaldate.
Un utilizzo eccessivo può causare il surriscaldamento del prodotto con conseguente riduzione della sua
durata. In caso di surriscaldamento, interrompere l’uso e lasciare raffreddare il prodotto prima di utilizzarlo
nuovamente.
Non introdurre o fare MAI cadere oggetti nelle aperture del prodotto.
NON azionare il prodotto negli stessi ambienti in cui si utilizzano apparecchi per laerosol (spray) o si
somministra ossigeno.
NON azionare il prodotto sotto coperte o cuscini. La mancata osservanza di questa precauzione comporta
il rischio di incendi, folgorazione o infortuni di altro tipo.
Il cavo NON deve essere utilizzato per afferrare o trasportare il prodotto.
NON utilizzare il prodotto in ambienti estemi.
Questo prodotto richiede unalimentazione c.a. da 220-240V.
NON tentare di riparare il prodotto. Il prodotto non contiene parti soggette a manutenzione da parte
dell’utente. Se il prodotto richiede manutenzione, rispedirlo al Centro Assistenza HoMedics. Qualunque
intervento di manutenzione del prodotto deve essere affidato esclusivamente al personale
autorizzato HoMedics.
Non bloccare le bocche di ventilazione del prodotto; non azionare mai il prodotto su
superfici morbide, ad esempio letti o divani. Tenere le aperture di ventilazione libere da peluria,
capelli ecc.
Non riporre né conservare lapparecchio laddove potrebbe cadere o scivolare in una vasca da bagno o in
un lavandino. Non immergere in acqua o altri liquidi.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:22 Page 18
19
I
PRECAUZIONI DI SICUREZZA :
LEGGERE ATTENTAMENTE LA PRESENTE SEZIONE PRIMA DI UTILIZZARE IL
PRODOTTO.
In caso di dubbi riguardo la propria salute, consultare un medico prima di utilizzare questo prodotto.
I portatori di pacemaker e le donne incinta devono consultare un medico prima di utilizzare
questo apparecchio.
L’utilizzo dellapparecchio è sconsigliato a persone affette da diabete.
NON utilizzare questo apparecchio su bambini, invalidi o persone addormentate o non coscienti. NON
utilizzare su soggetti affetti da perdita della sensibilità cutanea o problemi di circolazione sanguigna.
Questo apparecchio non deve MAI essere utilizzato da soggetti affetti da problemi fisici che pregiudicano
la capacità di azionare i comandi o da quanti soffrono di carenze sensoriali nella parte inferiore del corpo.
Se si avvertono sensazioni di disagio durante l’uso del prodotto, sospenderne limpiego e rivolgersi ad
un medico.
Questo apparecchio non professionale è progettato per limpiego personale e serve esclusivamente a
praticare un massaggio benefico sulla muscolatura stanca. NON utilizzare il prodotto in sostituzione delle
cure mediche.
NON utilizzare il prodotto prima di andare a letto. Il massaggio ha effetti stimolanti e può ritardare il sonno.
Porre attenzione quando si utilizzano superfici calde. Se il prodotto risulta eccessivamente caldo,
scollegarlo dallalimentazione e contattare il Centro Assistenza HoMedics.
Non cercare di collegare o scollegare lapparecchio quando i piedi si trovano in acqua.
NON utilizzare lapparecchio per più di 30 minuti a sessione. Un utilizzo prolungato potrebbe provocare
uneccessiva evaporazione dellacqua e/o causare il surriscaldamento dellapparecchio. In caso di
surriscaldamento, interrompere l’uso e lasciare raffreddare il prodotto prima di riutilizzarlo.
In caso di dolore muscolare o articolare per un periodo di tempo prolungato, interrompere l’uso e
consultare un medico. Il dolore persistente potrebbe essere sintomo di un problema più grave.
Non utilizzare mai il massaggiapiedi su ferite aperte, macchie cutanee o zone del corpo
gonfie, ustionate o infiammate né su eruzioni cutanee o piaghe della pelle.
L’utilizzo di questo prodotto dovrebbe essere gradevole e procurare sollievo. In caso di dolore o sensazioni
di disagio, sospenderne l’uso e rivolgersi a un medico.
Assicurarsi di avere le mani asciutte quando si azionano i comandi o si rimuove la spina.
Questo apparecchio non deve MAI essere utilizzato da soggetti affetti da problemi fisici che pregiudicano
la capacità di azionare i comandi.
ATTENZIONE:
Non riempire con acqua oltre la linea di livello di riempimento. La linea di livello di riempimento è indicata
allinterno del prodotto:
NOTA:
Per evitare infortuni e danni irreparabili, restare sempre seduti quando si utilizza il massaggiatore. Non
mettersi mai in piedi sull’unità o al suo interno.
Non utilizzare MAI la funzione bolle senza acqua. Va bene utilizzare la funzione vibrazione senza acqua
come massaggiatore a secco.
Spiegazione direttiva RAEE
Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri rifiuti domestici in
tutti i Paesi dell’Unione Europea. Al fine di evitare un eventuale danno ambientale e alla salute umana
derivante dallo smaltimento dei rifiuti non controllato, riciclare il prodotto in maniera responsabile
per promuovere il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per la restituzione del dispositivo usato,
utilizzare gli appositi sistemi di restituzione e raccolta oppure contattare il rivenditore presso cui il prodotto è
stato acquistato, che provvederanno al suo riciclaggio in conformità alle norme di sicurezza ambientale.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:22 Page 19
20
I
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO:
Riparo
antischizzo
Livello di riempimento max.
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Idromassaggio con
bolle: idromassaggiatore
rilassante e rinvigorente
4 rulli massaggianti:
agiscono sotto i
piedi per un
profondo e intenso
massaggio plantare
Terapia magnetica:
con 1000 Gauss
Design spazioso: si adatta
comodamente a misure di
piede fino alla taglia 47
Funzione di mantenimento
temperatura (Keep Warm): aiuta a
mantenere più a lungo la temperatura
dellacqua. Questa funzione viene
attivata automaticamente quando
viene accesa la funzione bolle (Bubble).
Massaggio vibrante:
massaggio tonificante per
stimolare la circolazione.
Questa funzione può essere
utilizzata con o senza acqua
Base angolata ergonomica
per un comfort superiore
2 pietre pomici
intercambiabili. Grana grossa:
per esfoliare, grana fine: per
lucidare la pelle
Beccuccio per svuotare
facilmente lacqua
Cuscinetti acupressori:
stimolano i punti di agopressione
sulla pianta del piede.
Pietre pomici
esfolianti vedere
Fig. 4.
Comandi a
sfioramento
x2
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:22 Page 20
21
I
ISTRUZIONI PER L’USO:
1. Assicurarsi che lapparecchio sia scollegato dalla presa prima di effettuare loperazione di riempimento con
acqua. Riempire con acqua tiepida fino alla linea di livello di riempimento MAX indicata allinterno della
vaschetta.
NOTA: Il calore mantiene solo calda la temperatura dell’acqua all’interno dell’idromassaggiatore plantare.
Non scalda acqua fredda. Per un massaggio con acqua calda, riempire l’apparecchio con acqua calda.
2. Posizionare l’unità sul pavimento davanti ad una sedia/poltrona. Si consiglia di collocare il prodotto su un
asciugamano.
3. Collegare lapparecchio a una presa di alimentazione da 220-240 V c.a.
4. Sedersi e posizionare i piedi nellidromassaggiatore.
5. Per azionare l’unità:
per attivare il massaggio vibrante, premere
per attivare massaggio con bolle (Bubble Massage) + funzione
di mantenimento temperatura (Keep Warm), premere
le impostazioni di massaggio vibrante e massaggio con bolle possono essere usate separatamente o
contemporaneamente. N.B.: La funzione di mantenimento temperatura viene attivata automaticamente
quando vengono accese le bolle. Il massaggio vibrante può essere utilizzato con o senza acqua. La
funzione di massaggio con bolle + funzione di mantenimento temperatura deve essere usata solo con
acqua.
6. Per beneficiare di un massaggio profondo, fare scivolare i piedi avanti e indietro sui cuscinetti e i rulli
stimolanti posti sul fondo del massaggiatore plantare.
7. Muovere i piedi sulla pietra pomice esfoliante per unazione levigante sulla pelle. Per cambiare da pietra a
grana grossa a grana fine, sollevare semplicemente laccessorio e sostituire la pietra pomice.
8. Per spegnere, premere nuovamente i tasti per disattivare.
9. Per loperazione di svuotamento: Per prima cosa, scollegare lapparecchio dalla presa elettrica. Inclinare
l’unità, consentendo allacqua di scaricare lungo il beccuccio di scarico (vedere fig. 3). NON versare acqua
sul pannello di controllo.
MANUTENZIONE :
Pulizia
Scollegare il prodotto dalla presa e lasciarlo raffreddare prima di procedere alla pulizia. Pulire solo con una
spugna morbida e leggermente inumidita.
Non pulire mai il prodotto immergendolo in liquidi.
Non pulire mai il prodotto con detergenti abrasivi, spazzole, prodotti per la pulizia di vetro/mobilia,
solventi per vernici ecc.
Conservazione
Riporre il prodotto nella sua confezione originale o conservarlo in un luogo fresco, asciutto e sicuro. Per
evitare danni, si raccomanda di NON avvolgere il cavo attorno al prodotto. NON appendere il prodotto dal
cavo elettrico.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:22 Page 21
22
P
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA.
AVISOS IMPORTANTES:
QUANDO UTILIZAR APARELHOS ELÉCTRICOS, ESPECIALMENTE SE HOUVER
CRIAAS POR PERTO, HÁ QUE RESPEITAR SEMPRE AS PRECAUÇÕES SICAS DE
SEGURANÇA, INCLUINDO AS SEGUINTES:
Desligar SEMPRE o aparelho da tomada eléctrica imediatamente as utilização e antes de o limpar. Para
desligar, rodar todos os controlos para a posição de desligado (‘OFF’), e retirar a ficha da tomada.
NUNCA deixar um aparelho sem vigilância quando estiver ligado. Desligar da tomada quando não estiver a
ser utilizado e antes de colocar ou retirar quais peças ou extras.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com limitações
sicas, sensoriais ou mentais ou com falta de experiência e conhecimento, desde que as mesmas estejam
sob vigilância ou tenham recebido instruções relativamente ao uso do aparelho em condições de
segurança e compreendido os perigos associados. O aparelho não deve servir de brinquedo para crianças.
A limpeza e serviços de manutenção a efectuar pelo utilizador não devem confiados a crianças sem
vigilância de um adulto.
NÃO tentar apanhar um aparelho eléctrico que tenha caído à água ou noutros líquidos. Desligar da
tomada imediatamente. Manter seco NÃO UTILIZAR em condições de humidade ou molhadas.
NUNCA introduzir alfinetes ou quaisquer objectos de fixação metálicos no interior do aparelho.
Utilizar este aparelho somente para o fim a que se destina conforme descrito no presente folheto. O
utilizar extras que não tenham sido recomendados pela HoMedics.
NUNCA utilizar este aparelho se algum fio ou ficha estiver danificado, se não estiver a funcionar
devidamente, se tiver caído ou estiver danificado, ou se tiver caído na água. Devolver o aparelho ao Centro
de Assistência da HoMedics para ser analisado e reparado.
Manter o fio afastado de superfícies aquecidas.
Uma utilização excessiva poderá conduzir ao aquecimento excessivo do produto e a uma vida útil mais
curta. Se tal se verificar, interromper a utilização e deixar a unidade arrefecer antes de funcionar.
NUNCA deixar cair nem introduzir no interior do aparelho qualquer objecto atras de qualquer abertura.
NÃO ligar o aparelho em locais onde estejam a ser utilizados aerossóis (produtos de pulverização) ou onde
esteja a ser administrado oxinio.
NÃO utilizar sob um cobertor ou uma almofada. Poderá formar-se calor excessivo e provocar fogo,
electrocussão ou ferimentos em pessoas.
NÃO transportar este aparelho puxando pelo fio ou utilizando o fio como pega.
NÃO utilizar no exterior.
Este produto requer corrente 220-240V AC.
NÃO tentar reparar o aparelho. Nenhuma das peças pode ser reparada pelo utilizador. Para obter
assistência, enviar para um Centro de Assistência da HoMedics. Qualquer assistência técnica a este produto
só poderá ser prestada por Técnicos de Assistência da HoMedics.
Nunca bloquear as entradas de ar do aparelho nem colocá-lo sobre uma superfície mole, como uma cama
ou sofá. Manter as entradas de ar limpas, sem cotão, cabelos, etc.
o colocar nem guardar o aparelho num local de onde possa cair ou ser puxado para dentro de uma
banheira ou lavatório. o colocar nem deixar cair dentro de água, nem de qualquer outro líquido.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:22 Page 22
23
P
AVISOS DE SEGURANÇA:
POR FAVOR LEIA ESTE CAPÍTULO COM ATENÇÃO ANTES DE UTILIZAR O APARELHO
Se tiver qualquer preocupação relativamente à sua saúde, por favor consulte um médico antes de
utilizar este aparelho.
Pessoas que tenham um pacemaker e grávidas deverão consultar um dico antes de utilizarem este
aparelho.
NÃO recomendada a utilização por parte de diaticos.
NÃO utilizar com bes, pessoas inlidas, nem com uma pessoa que esteja a dormir ou inconsciente. NÃO
utilizar sobre pele insensível ou numa pessoa com circulação sanguínea.
Este aparelho NUNCA deve ser utilizado por qualquer pessoa que sofra de qualquer problema sico que
limite a sua capacidade para operar os controlos ou que tenha qualquer deficiência sensorial na metade
inferior do corp.
Se sentir qualquer desconforto durante a utilização deste aparelho, suspenda a utilização do mesmo e
consulte o seu dico.
Este aparelho não se destina a utilização profissional, tendo sido concebido para utilização pessoal e para
proporcionar uma massagem calmante a sculos cansados. NÃO utilizar como substituição de
cuidados dicos.
NÃO utilizar antes de ir para a cama. A massagem tem um efeito estimulante e pode adiar o sono. Nunca
utilizar este produto na cama.
que ter cuidado ao utilizar superfícies aquecidas. Se o produto parecer estar excessivamente quente,
desligar na tomada e contactar o Centro de Assistência da HoMedics.
o tente ligar ou desligar o aparelho da tomada com os s dentro de água.
NÃO utilize este aparelho durante mais de 30 minutos seguidos. Uma utilização prolongada pode provocar
uma evaporação excessiva da água e/ou provocar o sobreaquecimento do equipamento. Se tal se verificar,
interrompa a utilização e deixe a unidade arrefecer antes de utilizar.
Caso sinta dores musculares ou nas articulações durante um longo período de tempo, interrompa a
utilização e consulte o seu dico. Uma dor persistente pode ser um sintoma de uma condição mais grave.
Nunca utilize um massajador de s em feridas abertas, áreas descoloradas, ou em qualquer área do corpo
que apresente tumefacção, queimadura, inflamação ou erupções ou sensibilidade.
A utilização deste equipamento deve ser agradável e confortável. Caso sinta dor ou desconforto,
interrompa a utilização e consulte o seu dico.
Certifique-se de que tem as os secas quando accionar os comandos ou retirar a ficha da tomada.
Este equipamento NUNCA deve ser utilizado por qualquer pessoa que apresente qualquer problema que
limite a sua capacidade para accionar os comandos.
ATENÇÃO:
o encher com água acima do nível indicado. A marca do nível de enchimento situa-se no interior do produto:
NOTA:
Para evitar lesões e danos irreparáveis, sempre que utilizar este massajador de s permaneça sentado.
Nunca se levante quando tiver os s em cima ou dentro do aparelho.
NUNCA utilize a função de borbulhamento sem água. Pode utilizar a função de vibração sem água como
massajador a seco.
Explicação da REEE
Esta marcação indica que o produto não deve ser eliminado juntamente com outros resíduos dosticos
em toda a UE. Para impedir possíveis danos ambientais ou à saúde humana resultantes de uma
eliminação não controlada dos resíduos, este produto deverá ser reciclado de forma responsável de
modo a promover a reutilização sustentável dos recursos materiais. Para fazer a devolução do seu dispositivo
usado, queira por favor utilizar os sistemas de devolução e recolha ou contactar a loja onde adquiriu o produto.
A loja poderá entregar este produto para que seja reciclado de forma segura em termos ambientais.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:22 Page 23
24
P
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO:
Protecção
contra salpicos
Linha de enchimento máx.
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Massagem
borbulhante: Desfrute
de um massajador
borbulhante calmante e
rejuvenescedor.
4 rolos de massagem:
Rolam sob os seus s,
para uma massagem
aos s intensa e
penetrante
Terapia magnética: Com
grau de 1000 gauss
Design espaçoso:
Adaptação confortável para
s de tamanho até 12/47
Mantenha-se quente: Ajuda a manter
a temperatura da água durante mais
tempo. Isto é automaticamente
activado quando a função de
borbulhamento é ligada.
Massagem vibratória: Desfrute
de uma massagem revigorante
para estimular a circulação. Esta
característica pode ser utilizada
com ou sem água.
Base ergonomicamente
angulada para um conforto
superior
2 pedras-pomes
intercambiáveis. Rugosa:
para exfoliação; suave: para
polimento da pele
Bico para facilidade na
eliminação de água
Cabeças de acupressão:
Estimule os pontos de
acupressão na sola do pé.
Pedras-pomes
exfoliantes ver a
fig 4.
Controlos de toque
x2
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:22 Page 24
25
P
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO:
1. Antes de encher com água, certifique-se de que a unidade está desligada da tomada. Encha com água
quente até à linha de enchimento MÁX. localizada no interior do aparelho.
NOTA: O calor só ajudará a manter a temperatura da água colocada dentro do massajador de pés. Não
aquecerá água fria. Para uma massagem com água quente, encha a unidade com água quente.
2. Coloque a unidade no chão, em frente a uma cadeira. Recomenda-se que coloque o produto em cima de
uma toalha.
3. Ligue a unidade a uma fonte de alimentação de 220-240 V CA.
4. Sente-se e coloque os s dentro do massajador.
5. Para controlar a unidade:
para activar a massagem vibratória, pressione
para activar a massagem borbulhante + conservação de calor, pressione
As definições de massagem vibratória e borbulhante podem ser utilizadas separadamente ou
simultaneamente. Nota: A função de conservação de calor é automaticamente activada quando o
borbulhamento é ligado. A massagem vibratória pode ser utilizada com ou sem água. A massagem
borbulhante + conservação de calor só podem ser utilizadas com água.
6. Desfrute de uma massagem intensa, fazendo deslizar os s para a frente e para trás sobre as cabeças e os
rolos estimuladores existentes no fundo do massajador de s.
7. Desloque o sobre a pedra-pomes exfoliante para suavizar a pele. Para alternar entre a pedra-pomes
rugosa e a macia, basta levantar o acessório e substituí-lo.
8. Para desligar, pressione novamente os botões para desactivar.
9. Para esvaziar: Primeiro, desligue a unidade da tomada. Incline a unidade, permitindo que a água saia pelo
bico de drenagem (ver a fig. 3). NÃO deite água sobre o painel de controlo.
MANUTENÇÃO:
Limpeza
Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer antes de o limpar. Limpe apenas com uma esponja suave e
ligeiramente húmida.
o o mergulhe em nenhum líquido para o limpar.
Para o limpar nunca use produtos de limpeza abrasivos, escovas, limpa-vidros ou móveis, solventes de tinta
etc.
Armazenagem
Guarde o aparelho na sua caixa ou em lugar seguro, seco e fresco. Para evitar roturas, O enrole o
cabo eléctrico em volta do aparelho. NÃO segure o aparelho pelo cabo.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:22 Page 25
26
N
LES ALLE INSTRUSJONENE FØR BRUK.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE FOR FREMTIDIG REFERANSE.
VIKTIGE SIKKERHETSANORDNINGER:
R DET BRUKES ELEKTRISKE PRODUKTER, OG SPESIELT R BARN ER TIL STEDE,
SKAL VANLIGE SIKKERHETSFORHOLDSREGLER ALLTID LGES, INKLUDERT
LGENDE:
Støpselet for apparatet skal ALLTID trekkes ut omgående etter bruk og r rengjøring.
For å slå av, sett alle kontrollene «OFF» (AV), og trekk deretter støpselet ut av strømkontakten.
Et apparat ALDRI forlates uten oppsyn når støpselet sitter i strømkontakten. Trekk støpselet ut av
strømkontakten når apparatet ikke er i bruk og r deler eller tilber monteres/demonteres.
Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre og personer med reduserte fysiske evner,
sanseevner eller mentale evner eller som mangler erfaring og kunnskap hvis de har tt overoppsyn eller
veiledning anende trygg bruk av apparatet og forstår farene det innerer. Barn ikke leke med
apparatet. Rengjøring og bruker- vedlikehold ikke utres av barn uten overoppsyn.
IKKE grip etter et apparat som har falt i vann eller andre væsker. Slå av hovedstrømmen og trekk ut støpslet
omgående. Hold apparatet tørt IKKE brukes i te eller fuktige forhold.
Det ALDRI settes stifter eller andre metalliske festeanordninger apparatet.
Bruk apparatet til det tiltenkte forlet som beskrevet i denne veiledningen. IKKE bruk tilber som ikke er
anbefalt av HoMedics.
Apparatet ALDRI brukes hvis ledningen eller støpselet er ødelagt, eller hvis det ikke fungerer ordentlig,
eller hvis det var sluppet i gulvet eller i vann. Returner apparatet til HoMedics Servicesenter for
undersøkelse og reparasjon.
Hold ledningen borte fra oppvarmede overflater.
Overdreven bruk kan re til overoppvarming og kortere levetid. Skulle dette oppstå, slå av apparatet og la
det nedkjøle r det brukes igjen.
Det ALDRI slippes eller settes gjenstander inn i noen av åpningene.
Apparatet IKKE brukes hvor det sprayes med aerosolprodukter eller hvor det foretas behandling med
medisinsk oksygen.
Enheten IKKE brukes under et ullteppe eller pute. Overdreven oppvarming kan oppstå og forårsake
brann, dødelig elektrosjokk eller personskader.
Apparatet IKKE res etter ledningen eller bruke ledningen som rendtak.
IKKE brukes utendørs.
Dette produktet krever en 220-240 V AC strømtilrsel.
Det IKKE gjøres forsøk å reparere apparatet. Det er ingen deler som brukeren kan foreta
vedlikehold/service på. For å service, send apparatet til et HoMedics Servicesenter. All service dette
apparatet skal kun foretas av autorisert HoMedics personell.
Luftåpninger apparatet aldri tildekkes og apparatet ikke plasseres en myk overflate slik som
en seng eller sofa.
Hold luftåpningene fri for lo og r osv.
Apparatet ikke settes et sted hvor det kan falle eller bli dratt ned i et badekar eller vask. ikke
plasseres eller droppes i vann eller annen ske.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:22 Page 26
27
N
SIKKERHETSADVARSLER:
VÆR VENNLIG Å LESE NØYE GJENNOM DETTE AVSNITTET FØR APPARATET TAS
I BRUK.
Hvis du har noen betenkninger hva angår helsen din, rådfør deg med en lege før du bruker dette
apparatet.
Personer med pacemaker og gravide kvinner skal rådre seg med en lege r dette apparatet tas i bruk.
Anbefales ikke for bruk av diabetikere.
IKKE brukes en mindreårig, funksjonshemmet eller en person som sover eller som er ubevisst.
IKKE brukes ulsom hud eller en person med dårlig blodsirkulasjon.
Dette apparatet l ALDRI brukes av en person som lider av noe fysisk sykdom som vil begrense brukerens
kapasitet til å betjene kontrollene eller som har sensoriske defekter i nedre del av kroppen.
Dersom du ler noe ubehag under bruk av dette apparatet, fortsett å bruke det og rådr deg med legen
din.
Dette er et ikke-profesjonelt apparat som er konstruert for personlig bruk og er tiltenkt å gi en lindrende
massasje slitte muskler. Skal IKKE brukes som en erstatning for medisinsk behandling.
Skal IKKE brukes r sengetid. Massasjen har en stimulerende virkning og kan forsinke søvn.
Vis forsiktighet under bruk av oppvarmede overflater. Hvis produktet les unaturlig varmt, slå av
hovedstrømmen og ta kontakt med HoMedics Servicesenter.
Det ikke gjøres forsøk å sette støpslet i eller trekke det ut mens ttene er i vann.
Produktet IKKE brukes lenger enn 30 minutter om gangen. Overdreven bruk kan forårsake overflødig
vannfordampning, og / eller gjøre at produktet r varmt. Hvis dette oppstår, slå av apparatet og la det
nedkjøle r det brukes igjen.
Hvis du erfarer smerte i en muskel eller ledd i en lengre periode, avbryt bruken av apparatet og rådfør deg
med legen din. Vedvarende smerte kan re et symptom en mer alvorlig tilstand.
Det aldri brukes fotspa åpne sår, misfargede områder, eller kroppsområder som er opphovnet,
brent, betent eller hvor det tte re huderupsjoner eller sår.
Det skal re behagelig og komfortabelt å bruke dette produktet. Skulle det oppstå smerte eller ubehag
som et resultat, avbryt bruken av apparatet og rådfør deg med legen din.
rg for at hendene dine er tørre når kontrollene betjenes eller når støpslet trekkes ut.
Dette apparatet skal ALDRI brukes av en person som lider av noe sykdom som vil begrense brukerens evne
til å betjene kontrollene.
FORSIKTIG:
Ikke fyll vann over fyllelinjen. Fyllelinjen er markert innsiden av produktet:
NOTE:
For å unn personskade og uopprettelig skade, skal du alltid holde deg i sittende stilling når du bruker
fotspaet. Du aldri stå apparatet eller i det.
Boblefunksjonen ALDRI brukes uten vann. Det er greit å bruke vibreringsfunksjonen uten vann som en
tørr massasje
WEEE forklaring
Denne merkingen indikerer at innen EU skal dette produktet ikke kastes sammen med annet
husholdningssøppel. For å forebygge mulig skade milet eller menneskelig helse forårsaket av
ukontrollert avfallstømming, skal produktet gjenvinnes ansvarlig for å støtte holdbar gjenbruk av
materialressurser. For å returnere den brukte anordningen, vennligst bruk retur- og hentesystemet,
eller ta kontakt med detaljisten hvor produktet ble kjøpt. De kan sørge for miljøvennlig gjenvinning av
produktet.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:22 Page 27
28
N
PRODUKTEGENSKAPER:
Sprutebeskyttelse
Maks. fyllelinje
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Boble-Spa: Nyt en
beroligende og
foryngende
boblemassasje
Massasjeruller x 4:
Rull under foten for en
dyp, penetrerende
fotmassasje
Magnetterapi: Med
1000 gauss effekt
Rommelig design:
Passer komfortabelt
opptil størrelse 12/47
Hold varm: Bidrar til å holde
vanntemperaturen lenger.
Denne aktiveres automatisk
når boble-funksjonen slås på.
Vibrasjonsmassasje: Nyt en
forfriskende massasje for å øke
sirkulasjonen. Denne
funksjonen kan brukes med
eller uten vann
Ergonomisk vinklet base
for overlegen komfort
2 x pimpsteiner som kan
ombyttes Grov: for
avskalling, fin: for pussing
av hud
Tømmetut for enkel
vanntømming
Akupunkturknuter:
stimulerer
akupunkturpunktene
fotbladet.
Dyptrensende
pimpestein
se fig. 4.
Berøringskontroller
x2
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:22 Page 28
29
N
BRUKERVEILEDNING:
1. Forsikre deg om at støpselet er trukket ut r det fylles vann. Fyll med varmt vann opp til fyllelinjen
innsiden av karet
MERK: Varme vil kun opprettholde temperaturen på vannet i fotspaet. Den vil ikke varme opp kaldt
vann. For en varm vannmassasje, fyll karet med varmt vann.
2. Sett enheten gulvet foran en stol. Det anbefales å sette produktet et ndkle.
3. Plugg enheten i en 220-240 AC strømtilrsel.
4. Sitt ned og sett ttene i fotspaet.
5. Betjene enheten:
aktiver vibrasjonsmassaje ved å trykke
aktiver boblemassasje + Hold varm ved å trykke
Innstillingene for vibrasjon- og boblemassasje kan brukes separat eller samtidig. Vær oppmerksom på at
Hold varm-funksjonen aktiveres automatisk når boble-funksjonen slås på. Vibrasjonsmassasje kan
brukes med eller uten vann. Boblemassasje + hold varm må kun brukes med vann.
6. Nyt en dyp massasje ved å gli med ttene frem og tilbake over de stimulerende knutepunktene og rullene
bunnen av fotspaet.
7. Gni foten over pimpsteinen for å gjøre huden glattere. Skift mellom grov og fin stein ved å løfte
festeanordningen, og skift ut.
8. For å slå av; trykk knappene nytt for å deaktivere.
9. Slik tømmes fotspaet: Trekk rst ut støpselet enheten. Vipp enheten slik at vannet renner ut gjennom
tømmetuten (se fig. 3). Du IKKE tømme vann over kontrollpanelet.
VEDLIKEHOLD:
Rengjøring
Trekk ut støpslet og la apparatet nedkjøle for rengjøring. Gjør rent kun med en myk svamp som er litt fuktig.
Produktet ikke senkes ned i noe som helst ske for å rengjøres.
Det aldri brukes rengjøringsmiddel med slipeeffekt, pensler, glass/møbel politur, malingstynner osv. til
rengjøring.
Lagring
Oppbevar apparatet i originalesken eller et trygt, tørt og kjølig sted. For å unn brekkasje IKKE
strømledningen vikles rundt apparatet. Enheten IKKE henges etter strømledningen.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:22 Page 29
30
NL
ALLE INSTRUCTIES LEZEN ALVORENS HET PRODUCT IN GEBRUIK TE NEMEN.
DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG BEWAREN.
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
BIJ HET GEBRUIK VAN ELEKTRISCHE PRODUCTEN, VOORAL WANNEER ER
KINDEREN IN DE BUURT ZIJN, DIENEN ALTIJD ALGEMENE
VOORZORGSMAATREGELEN TE WORDEN GETROFFEN, WAARONDER:
Onmiddellijk na gebruik en alvorens het apparaat te reinigen ALTIJD de stekker van het apparaat uit het
stopcontact halen. Het apparaat uitschakelen door alle bedieningselementen in de stand ‘OFF te zetten en
vervolgens de stekker uit het stopcontact halen.
Een apparaat NOOIT met de stekker in het stopcontact achterlaten. De stekker uit het stopcontact halen
wanneer het apparaat niet wordt gebruikt en alvorens onderdelen of hulpstukken te plaatsen of
verwijderen.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis mits zij worden
begeleid bij het gebruik van dit apparaat en hen is getoond hoe ze het apparaat veilig kunnen gebruiken,
en zij begrijpen welke gevaren het gebruik van het apparaat met zich meebrengt. Laat kinderen niet met
het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud dienen niet zonder toezicht door kinderen te worden
uitgevoerd.
NOOIT reiken naar een apparaat dat in water of een andere vloeistof is gevallen. In dat geval onmiddellijk
de netvoeding uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen. Droog houden. NOOIT in natte of
vochtige omstandigheden gebruiken.
NOOIT spelden of andere metalen voorwerpen in het apparaat steken.
Het apparaat alleen voor het voorgeschreven doel gebruiken, zoals in deze folder uiteengezet. ALLEEN
door HoMedics aanbevolen hulpstukken gebruiken.
Het apparaat NOOIT gebruiken als het snoer of de stekker is beschadigd, als het niet goed werkt, is
gevallen of beschadigd, of in water is gevallen. Retourneer het naar het onderhoudscentrum van
HoMedics, waar het zal worden onderzocht en gerepareerd.
Het snoer uit de buurt van verwarmde oppervlakken houden.
Overmatig gebruik kan leiden tot oververhitting en een kortere levensduur van het apparaat. Bij
oververhitting het gebruik van het apparaat staken en het laten afkoelen.
NOOIT iets in de openingen van het apparaat steken of laten vallen.
NOOIT gebruiken in een ruimte waar aërosols (sprays) worden gebruikt of zuurstof
wordt toegediend.
NOOIT onder een deken of kussen gebruiken. Het apparaat kan dan oververhitten en brand, elektrische
schokken of persoonlijk letsel veroorzaken.
Het apparaat NOOIT aan het snoer dragen en het snoer nooit als handgreep gebruiken.
NIET buiten gebruiken.
Dit product heeft een voedingsbron van 220-240 volt wisselstroom nodig.
NOOIT proberen om het apparaat te repareren. Het heeft geen onderdelen die door de gebruiker
gerepareerd kunnen worden. Voor onderhoud dient u contact op te nemen met een onderhoudscentrum
van HoMedics. Onderhoud aan het apparaat mag uitsluitend worden uitgevoerd door bevoegde
medewerkers van HoMedics.
Nooit de luchtopeningen van het apparaat blokkeren of het op een zacht oppervlak plaatsen, zoals een
bed of een bank. Luchtopeningen vrij houden van pluis, haar enz.
Het apparaat nooit plaatsen of bewaren op een plek waar het in een badkuip of wasbak kan worden
getrokken of vallen. Het apparaat nooit in water of een andere vloeistof plaatsen of laten vallen.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:22 Page 30
31
NL
VOORZORGSMAATREGELEN :
DIT GEDEELTE AANDACHTIG LEZEN ALVORENS HET APPARAAT IN GEBRUIK TE
NEMEN.
Indien u bezorgd bent over uw gezondheid, dient u uw arts te raadplegen alvorens het apparaat
te gebruiken.
Personen met pacemakers en zwangere vrouwen dienen een arts te raadplegen alvorens het apparaat
te gebruiken. Niet geschikt voor gebruik door diabetespatiënten.
NOOIT op kleine kinderen, mindervaliden en slapende of bewusteloze personen gebruiken. NIET
gebruiken op ongevoelige huid of op iemand met slechte bloedsomloop.
Dit apparaat mag NOOIT worden gebruikt door personen met lichamelijke aandoeningen die de
bediening van het apparaat zouden kunnen belemmeren, of door personen met sensorische gebreken in
het onderlichaam.
Indien u tijdens het gebruik van het apparaat ongemak ervaart, het gebruik staken en uw arts raadplegen.
Dit is geen professioneel apparaat, het is bedoeld voor persoonlijk gebruik en om vermoeide spieren een
verzachtende massage te geven. NOOIT gebruiken als vervanging van medische zorg.
NIET voor het naar bed gaan gebruiken. De massage heeft een stimulerend effect en kan de slaap uitstellen.
Altijd voorzichtig zijn wanneer verwarmde oppervlakken worden gebruikt. Als het product erg heet
aanvoelt, de netvoeding uitschakelen, de stekker uit het stopcontact halen en contact opnemen met een
onderhoudscentrum van HoMedics.
NOOIT proberen om de stekker in of uit het stopcontact te doen terwijl de voeten onder water zijn.
Het apparaat NIET langer dan 30 minuten per keer gebruiken. Overmatig gebruik kan leiden tot
overmatige verdamping van het water, en/of oververhitting van het apparaat. Bij oververhitting het
gebruik van het apparaat staken en het laten afkoelen.
Indien u tijdens het gebruik van het apparaat aanhoudende pijn in een spier of gewricht ervaart, het
gebruik staken en uw arts raadplegen. Aanhoudende pijn kan duiden op een ernstigere aandoening.
De voetspa NOOIT op open wonden, verkleurde plakken, of gezwollen, verbrande of ontstoken
lichaamsdelen of huiduitslag gebruiken.
Het gebruik van dit product dient aangenaam en comfortabel te zijn. In geval van pijn of ongemak, het
gebruik staken en uw arts raadplegen.
Zorg ervoor dat uw handen droog zijn alvorens het apparaat te bedienen of de stekker uit het stopcontact
te halen.
Dit apparaat mag NOOIT worden gebruikt door personen met lichamelijke aandoeningen die de
bediening van het apparaat zouden kunnen belemmeren.
LET OP:
Let er bij het vullen van de voetspa op dat het water niet boven de vullijn komt. De vullijn wordt op de
binnenkant van de spa aangegeven:
LET WEL:
Om persoonlijk letsel en beschadiging te voorkomen, altijd blijven zitten wanneer u de voetspa gebruikt.
Ga nooit op of in de voetspa staan.
De bubbelfunctie NOOIT zonder water gebruiken. U kunt de trilfunctie zonder water als een droge
massager gebruiken.
Uitleg over AEEA
Deze markering geeft aan dat dit product binnen de EU niet met ander huisvuil mag worden
weggeworpen. Om eventuele schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door het
ongecontroleerd wegwerpen van afval te voorkomen, dient dit apparaat op verantwoorde wijze
gerecycled te worden om duurzaam hergebruik van materiaalbronnen te bevorderen. Wilt u het gebruikte
apparaat retourneren, gebruik dan de retour- en ophaalsystemen of neem contact op met de winkelier waar
het product gekocht is. Deze zal het product voor milieuveilige recycling accepteren.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:22 Page 31
32
NL
PRODUCTKENMERKEN
Spatscherm
Max. vullijn
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Bubbelspa: geniet
van een kalmerende
en verjongende
bubbelmassage
4 massagerollen: de
rollen bewegen onder
uw voeten voor een
diep doordringende
voetmassage
Magnetische therapie: met
een sterkte van 1000 gauss
Royaal ontwerp: past
comfortabel tot voetmaat
47 (Britse maat 12)
Warmhoudfunctie: helpt de
watertemperatuur langer op peil te
houden. Deze functie wordt
automatisch geactiveerd wanneer
u de bubbelfunctie activeert.
Trilmassage: geniet van een
verkwikkende massage die de
bloedsomloop stimuleert.
Deze functie kan zowel met als
zonder water worden gebruikt.
Onder ergonomische hoek
gekantelde onderkant voor
superieur comfort
2 verwisselbare
puimstenen. Grof: voor
exfoliëren, glad: om huid
te polijsten
Tuit om het water
gemakkelijk weg te gieten
Acupressuurbolletjes:
stimuleren de
acupressuurpunten
op de voetzolen.
Exfoliërende
puimstenen zie fig. 4.
Tiptoetsen
x2
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:22 Page 32
33
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
1. Controleer dat de stekker uit het stopcontact is gehaald alvorens het apparaat met water te vullen. Vul de
voetspa tot aan de MAX vullijn aan de binnenkant van het bad met warm water.
LET OP! De warmte houdt het water in de voetspa uitsluitend op temperatuur. Koud water wordt echter
niet opgewarmd. Voor een massage met warm water moet u de spa met warm water vullen.
2. Zet het apparaat voor uw stoel op de vloer. Het is raadzaam om het product op een handdoek te plaatsen.
3. Sluit het apparaat aan op een voedingsbron van 220-240 AC.
4. Ga zitten en plaats uw voeten in de spa.
5. Bediening van het apparaat:
Om de trilmassage te activeren, drukt u op
Om de bubbelmassage plus de warmhoudfunctie te activeren, drukt u op
De instellingen voor de tril- en bubbelmassage kunnen zowel apart als gelijktijdig worden gebruikt.
NB: de warmhoudfunctie wordt automatisch geactiveerd wanneer u de bubbels activeert. De
trilmassage kan zowel met als zonder water worden gebruikt. De bubbelmassage en de
warmhoudfunctie mogen uitsluitend met water worden gebruikt.
6. Geniet van een diepe massage door uw voeten heen en weer te schuiven over de stimulerende bolletjes en
rollen op de bodem van de voetspa.
7. Beweeg uw voeten over de exfoliërende puimsteen, voor een gladde huid. Wissel tussen grof en fijn door
het hulpstuk op te tillen en de andere puimsteen te plaatsen.
8. Druk de knoppen nogmaals in om de massage te deactiveren en het apparaat uit te schakelen.
9. Legen: haal eerst de stekker uit het stopcontact. Kantel de spa om het water via de afvoertuit weg te laten
lopen (zie fig. 3). Giet NOOIT water over het bedieningspaneel.
ONDERHOUD
Reinigen
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen alvorens het te reinigen. Het mag
alleen met een zachte, enigszins vochtige spons worden gereinigd.
Nooit in een vloeistof dompelen om het te reinigen.
Het apparaat nooit reinigen met schuurmiddelen, borstels, glas- of meubelpoetsmiddel, verfverdunners
enz.
Opslag
Stop het apparaat in zijn doos of leg het op een veilige, droge en koele plek. Om defecten te voorkomen, het
netsnoer NOOIT om het apparaat wikkelen. De eenheid NOOIT aan het elektrische snoer ophangen.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:22 Page 33
34
FIN
LUE KAIKKI OHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ.
ILYTÄ NÄMÄ OHJEET TULEVAA TARVETTA VARTEN.
TÄRKEÄT VAROTOIMENPITEET:
PERUSVAROTOIMENPITEITÄ TÄYTYY AINA NOUDATTAA ELEKTRONISIA LAITTEITA
KÄYTETTÄES, ERITYISESTI LASTEN LÄSNÄOLLESSA, MUKAAN LUKIEN
SEURAAVAT:
Irrota pistoke AINA pistorasiasta littömästi käytön lkeen ja ennen puhdistamista.
Kytke pois päältä kääntämällä kaikki säätimet ‘POIS PÄÄLTÄ (OFF)’ asentoon ja irrota sitten pistoke.
ÄLÄ KOSKAAN tä laitetta valvomatta, kun pistoke on seinässä. Irrota pistoke viralähteestä, kun se ei ole
käytössä ja ennen kuin panet siihen tai otat siitä pois osia tai lisävarusteita.
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset se fyysisiltä tai henkisiltä kyvyiltään tai aisteiltaan
rajoittuneet tai kokemusta ja tietoa vailla olevat henkilöt, edellyttäen että heitä valvotaan tai heille on
annettu ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät siihen liittyvät vaarat. Lasten ei saa antaa
leikkiä laitteen kanssa. Lapset eit saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
ÄLÄ KOSKETA laitetta, joka on pudonnut veteen tai muihin nesteisiin. Sammuta virta ja irrota pistoke
littömästi. Pidä kuivana ÄLÄ käytä rissä tai kosteissa olosuhteissa.
ÄLÄ KOSKAAN laita tappeja tai metallisia liittimiä laitteeseen.
Tätä laitetta saa käyttää vain näissä ohjeissa kuvattuun käyttötarkoitukseen. ÄLÄ käytä lisävarusteita, jotka
eit ole HoMedicsin suosittelemia.
Laitetta EI saa KOSKAAN käyttää, jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut tai ne eit toimi kunnolla, jos
laite on pudonnut tai vaurioitunut tai pudonnut veteen. Palauta se HoMedicsin huoltokeskukseen
tarkastusta ja korjausta varten.
Pidä johto poissa kuumilta pinnoilta.
Liiallinen käyttö voi johtaa laitteen liialliseen kuumenemiseen ja käyttöiän lyhenemiseen. Jos näin
tapahtuu, lopeta käyttö ja anna laitteen jääht ennen käyttöä.
ÄLÄ KOSKAAN pudota tai laita mitään esinettä laitteen aukkoihin.
ÄLÄ käytä paikoissa, missä käytetään aerosolituotteita (suihkeita) tai annetaan happea.
ÄLÄ käytä peiton tai tyynyn alla. Ylikuumeneminen on mahdollista ja voi aiheuttaa tulipalon, tappavan
sähköiskun tai henkilövahingon.
ÄLÄ KANNA tätä laitetta johdosta tai käytä johtoa kahvana.
ÄLÄ käytä ulkona.
Tämä laite toimii 220-240 V vaihtovirralla.
ÄLÄ yritä korjata laitetta. Laite ei sisällä käyttäjän huollettavissa olevia osia. Lähetä laite huoltoa varten
HoMedicsin huoltokeskukseen. Kaikki tämän laitteen huollot saa tehdä ainoastaan valtuutettu HoMedicsin
huoltohenkilökunta.
Älä koskaan sulje laitteen ilma-aukkoja tai aseta alitetta pehmeälle pinnalle, kuten sängylle tai sohvalle.
Pidä ilma-aukot puhtaana nukasta, hiuksista jne.
Älä sijoita tai varastoi laitetta paikkaan, josta se voi pudota tai se voidaan vetää kylpyammeeseen tai
altaaseen. Laitetta ei saa upottaa tai pudottaa veteen tai muihin nesteisiin.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:22 Page 34
35
FIN
VAROITUKSIA :
LUE TÄMÄ KAPPALE ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ
Jos sinulla on terveysongelmia, käänny lääkärisi puoleen ennen kuin käytät tätä laitetta.
Jos sinulla on sydämentahdistin tai olet raskaana, käänny lääkärisi puoleen ennen kuin käytät tätä laitetta.
Käyttö ei ole suositeltavaa diabeetikoille.
ÄLÄ käytä laitetta pikkulapsilla, invalideillä tai nukkuvilla tai tajuttomilla henkilöillä. EI SAA käyttää, jos iho
on herkkä tai henkilöllä on heikko verenkierto.
Henkilöt, jotka ovat fyysisesti rajoittuneita niin, että he eit pysty käyttämään laitteen säätimiä, tai joiden
alaraajoissa on tuntoiriöitä, EIVÄT SAA KOSKAAN käyttää tätä laitetta.
Jos laitteen käyttö aiheuttaa epämiellyttävää tunnetta, lopeta käyttö ja ota yhteyttä lääkäriin.
Tämä laite ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön. Se on suunniteltu henkilökohtaiseen käyttöön ja sen
tarkoitus on hieroa rentouttavasti syneitä lihaksia. ÄLÄ käytä lääkärin hoitoa vaativan hoidon
korvikkeena.
ÄLÄ käytä ennen nukkumaan menoa. Hieronnalla on stimuloiva vaikutus ja se voi hidastaa unen saamista.
Varovaisuutta tulee noudattaa kuumennettuja pintoja käytettäessä. Jos laite tuntuu erittäin kuumalta,
sammuta virta ja ota yhteyttä HoMedicsin huoltoliikkeeseen.
Älä yritä kiinnittää tai irrottaa pistoketta, kun jalkasi ovat vedessä.
ÄLÄ käytä laitetta 30 minuuttia pidempään yhdellä kerralla. Pitaikainen käyttö saattaa haihduttaa vettä
liikaa ja/tai saada laitteen ylikuumenemaan. Jos näin tapahtuu, lopeta käyttö ja anna laitteen jääht
ennen käyttöä.
Jos laitteen käyttö kipua jossakin lihaksessa tai nivelessä pitn aikaa, lopeta käyttö ja ota yhteyttä
lääkäriin. Jatkuva kipu saattaa olla merkki vakavammasta ongelmasta.
Älä koskaan laita sellaista kehosi kohtaa jalkakylpyyn, jossa on avohaavoja, rimuutoksia, tai joka on
turvonnut, palanut, tulehtunut tai jossa on ihottumaa tai arkoja kohtia.
Tämän laitteen käytön tulisi olla miellyttävää ja tuntua mukavalta. Jos se aiheuttaa kipua tai epämukavaa
tunnetta, lopeta käyttö ja ota yhteyttä lääkäriin.
Pidä huoli siitä, että tesi ovat kuivatm kun käytät säätimiä tai irrotat pistoketta seinästä.
Henkilöt, jotka ovat millään lailla rajoittuneita niin, että he eit pysty käyttämään laitteen säätimiä, EIVÄT
SAA KOSKAAN käyttää tätä laitetta.
VAARA:
Älä kaada vettä vesisäiliöön yli maksimin täyttörajan. Maksimi täyttöraja on merkitty tuotteen sisään:
HUOMAUTUS:
lttyäksesi henkilövahingoilta ja pysyviltä laitevaurioilta muista aina istua jalkakylpyä käyttäessäsi. Älä
koskaan seiso jalkakylvyssä tai sen päällä.
Älä KOSKAAN käytä poretoimintoa ilman vettä. Värinätoimintoa voi käyttää ilman vettä kuivahierontana.
WEEE-selitys
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää muiden taloustteiden mukana missään
EUmaassa. Kontrolloimattomasta tteiden hävittämisestä mahdollisesti aiheutuvien
ympäristöhaittojen tai terveysvaarojen estämiseksi hävitä tämä tuote vastuullisesti edistääksesi
materiaalivarojen uudelleenkäyttöä. Palauta käytetty laite käyttäen palautus- ja noutorjestelmää tai ota
yhteyttä laitteen myyneeseen liikkeeseen. He voivat kierrättää tämän tuotteen ympäristöturvallisesti.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:22 Page 35
36
FIN
TUOTTEEN OMINAISUUDET:
Roiskesuoja
Maksimi veden täyttöraja
kuva 1
kuva 2 kuva 3 kuva 4
Porekylpy: Nauti
rauhoittavasta ja
nuorentavasta
porehierojasta
Hierontarullat x4:
Vieritä jalkojen alla
ja nauti syvälle
tehoavasta
jalkahieronnasta
Magneettiterapia:
1000 Gaussin teho
Tilava malli:
Tarpeeksi tilava koon
47 (UK 12) jaloille
Pitää veden lämpimänä: Pitää
veden lämpinä kauemmin.
Tämä toiminto aktivoituu
automaattisesti kun
poretoiminto on kytketty päälle.
Värinähieronta: Nauti
virkistävää, verenkiertoa
parantavaa hierontaa. Tätä
toimintoa voi käyttää veden
kanssa tai ilman.
Ergonomisesti muotoiltu pohja
takaa erinomaisen mukavuuden
2 vaihdettavaa hohkakiveä.
Karkea: ihon kuorintaan,
sileä: ihon hiomiseen
Kaatonokka helpottaa
veden pois kaatamista.
Acu-kyhmyt: Stimuloivat
akuhierontapisteitä
jalkapohjissa.
Kuorivat
hohkakivet katso
kuva 4.
Kosketussäätimet
x2
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:22 Page 36
37
FIN
YTTÖOHJEET:
1. Varmista, että laite on pois kytketty ennen kuin täytät sen vedellä. Täytä vedellä ”MAX” merkintään asti, joka
on merkitty altaan sisäpuolelle.
HUOM. Lämmitystoiminto säilyttää vain jalkakylvyn sisällä olevan lämpimän veden lämpötilan. Se ei
lämmitä kylmää vettä. Jos haluat lämpimän jalkakylvyn, täytä allas lämpimällä vedellä.
2. Aseta allas lattialle tuolin eteen. Altaan alle suositellaan laitettavaksi pyyheliina.
3. Liitä jalkakylpy 220-240 AC sähköverkkoon.
4. Istu tuolille ja aseta jalkasi kylpyyn.
5. Laitteen käyttö:
Värinätoiminnon käynnistääksesi, paina
Aloittaaksesi porehieronnan ja pitääksesi veden lämpinä, paina
Tärinä ja porehieronta asetuksia voidaan käyttää yhdessä tai erikseen. HUOM. Veden lämpimänä pito
aktivoituu itsestään, kun poretoiminto on kytketty päälle. Värinätoimintoa voi käyttää ilman vettä tai
veden kanssa. Porehieronta + pidä lämpöisenä -toimintoja voi käyttää ainoastaan veden kanssa.
6. Nauti syvätehoisesta hieronnasta liu’uttamalla jalkoja edestakaisin altaan pohjalla olevien stimuloivien
nystyröiden ja rullien yli.
7. Jalkojen hierominen kuorivilla hohkakivillä antaa jaloille sileän ihon. Karkean kiven voi vaihtaa hienoon
helposti nostamalla lisäosan pois ja vaihtamalla sen.
8. Toiminnot saa kytkett pois päältä painamalla nappuloita uudelleen.
9. Altaan tyhjentäminen: Ota ensin töpseli pois seinästä. Kallista allasta ja anna veden valua ulos
tyhjennysnokan kautta (katso kuva 3). ÄLÄ kaada vettä ulos ohjauspaneelin yli.
HUOLTO:
Puhdistus
Irrota pistoke seinästä ja anna laitteen jääht ennen puhdistamista. Puhdista ainoastaan pehmeällä, hieman
kostealla sienellä.
Älä upota mihinkään nesteeseen puhdistamista varten.
Älä koskaan käytä hankaavia puhdistusaineita, harjoja, lasin / huonekalun kiillotusaineita, maalin
ohentimia jne. puhdistukseen.
Säilytys
Sijoita laite omaan laatikkoonsa turvalliseen, kuivaan ja viileään paikkaan. Rikkoutumisen lttämiseksi ÄLÄ
kääri virtajohtoa laitteen ympärille. ÄLÄ ripusta laitetta johdosta.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:22 Page 37
38
S
S ALLA INSTRUKTIONERNA FÖRE ANVÄNDNING.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER R FRAMTIDA REFERENS.
VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER:
VID ANVÄNDANDE AV ELEKTRISKA PRODUKTER, SPECIELLT NÄR BARN ÄR
RVARANDE, BÖR ALLTID GRUNDLÄGGANDE FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
LJAS, INKLUDERAT FÖLJANDE:
Ta ALLTID ur produktens kontakt från eluttaget omedelbart efter anndning och re renring.
r att koppla ur, vrid alla kontrollerna till AV’-positionen, tag sedan ut kontakten ur uttaget.
Lämna ALDRIG en produkt utan uppsyn när den är ansluten till ett nätuttag. Kontakten ska inte sitta i
vägguttaget när fotbadet inte är i bruk och när du monterar eller tar bort delar eller tillber.
Denna enhet kan anndas av barn från 8 års ålder och över och personer med reducerad fysisk, sensorisk
eller mentala kapacitet eller som saknar erfarenhet och kunskap om de instrueras eller r instruktioner
anende anndandet av enheten ett säkert vis och rstå de eventuella farorna. Barn skall inte leka
med enheten. Renring och underll r inte ras av barn utan uppsyn.
Hämta INTE upp ett fotbad som har fallit i vatten eller andra tskor. Drag omedelbart ut kontakten ur
vägguttaget. ll fotbadet torrt annd det INTE under ta eller fuktiga förllanden.
tt ALDRIG in nålar eller andra metallartiklar i produkten.
Annd endast denna produkt för det den är avsedd r enligt beskrivningen i denna bruksanvisning.
Annd INTE tillber som inte rekommenderas av HoMedics.
Annd ALDRIG denna produkt om den har en skadad sladd eller kontakt, eller om den inte fungerar som
den ska, eller har tappats eller är skadad, eller har sänkts ner i vatten. Returnera till HoMedics servicecenter
r undersökning och reparation.
ll sladden borta från varma ytor.
Om fotbadet annds för länge, kan det överhettas och därr inte lla så länge. Om detta sker, sluta
annda den och låt den svalna innan den annds igen.
Tappa ALDRIG eller r in något rel i någon öppning.
Annd ALDRIG fotbadet i utrymmen där sprayprodukter annds eller där syrgas ges.
Annd INTE fotbadet under en filt eller en kudde. kan den bli r varm och orsaka brand, elstöt eller
personskada.
r INTE fotbadet i sladden och annd INTE sladden som handtag.
Annd INTE fotbadet utomhus.
Denna produkt annder 220-240 V växelström.
rsök INTE reparera produkten. Det finns inga delar som kan lagas av användaren. För service, skicka
fotbadet till ett HoMedics servicecenter. Service av detta fotbad r enbart utras av personal godnd av
HoMedics.
Blockera aldrig fotbadets luftöppningar. Placera aldrig fotbadet en mjuk yta, t.ex. säng eller soffa.
ll luftöppningarna fria från ludd, r etc.
Placera eller rvara inte enheten där den kan falla ner i eller dras ner i ett bad eller ett tttfat. Placera inte
i eller tappa ner i vatten eller annan tska.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:22 Page 38
39
S
HÄLSOVARNINGAR :
S NOGA IGENOM FÖLJANDE INNAN DU ANVÄNDER FOTBADET.
Om du är osäker på om du av hälsoskäl kan använda fotbadet måste du tala med din läkare först.
Personer med pacemaker och gravida kvinnor r rådfråga en läkare innan de annder fotbadet.
Rekommenderas inte r diabetiker.
Annd INTE fotbadet ett sdbarn eller en handikappad, sovande eller medvetslös person. Annd
INTE fotbadet nsellös hud eller en person med dålig blodcirkulation.
Fotbadet r ALDRIG anndas av en person som lider av en fysisk åkomma som begränsar personens
rmåga att handha reglagen eller som har nedsatt nsel i nedre delen av kroppen
Om du nner något som helst obehag när du annder fotbadet, ste du avbryta anndningen och
rådfråga din läkare.
Fotbadet är en icke-professionell produkt, ämnad r personlig anndning, med syfte att ge en
avkopplande massage åt trötta muskler. Det ska INTE anndas som ersättning r medicinsk behandling.
Annd INTE fotbadet precis innan du ska och lägga dig. Massagen har en stimulerande effekt och kan
ra så att du r srt att somna.
Var alltid rsiktig med varma ytor. Om fotbadet känns mycket varmt, ska du dra ut kontakten ur
vägguttaget och kontakta HoMedics Service Centre.
rsök inte sätta in kontakten i vägguttaget eller dra ut den medan du har fötterna i vattnet.
Annd INTE fotbadet längre än 30 minuter åt ngen. Om fotbadet annds r länge kan r mycket
vatten rångas och/eller fotbadet överhettas. Om det sker ska du sluta annda den och låta det svalna
innan det annds igen.
Om du r ont i en muskel eller led under en längre tid ste du sluta annda fotbadet och rådfråga din
läkare. Smärta som ller i sig kan vara symptom ett allvarligare tillstånd.
Annd aldrig fotbad öppna sår, missrgade hudpartier, eller delar av kroppen som är svullna, brända
eller inflammerade eller med utslag eller sårig hud.
Det ska kännas snt och behagligt att annda fotbadet. Om det r ont eller är obehagligt, ska du sluta
att annda det och rådfråga din läkare.
Se till att du har torra nder när du rör vid reglagen eller drar ur kontakten.
Produkten r ALDRIG anndas av personer som lider av åkommor som kan begränsa deras förmåga att
handha reglagen.
VARNING:
Fyll inte i vatten över fyllinjen. Fyllinjen är markerad insidan av produkten:
OBS!
För att undvika kroppsskada och större skada fotbadet ste du alltid sitta ner när du annder
fotbadet. Du r inte stå eller sitta i fotbadet.
Annd ALDRIG bubbelfunktionen utan vatten. Det är OK att annda vibrationsfunktionen utan vatten r
en torr massage.
WEEE-förklaring
Denna markering indikerar att denna produkt inte r avyttras med annat husllsavfall inom EU. För
att rhindra möjlig skada mil eller person från okontrollerat avfallsavyttrande, återvinn
ansvarsfullt vis r att främja det fortsatta återanndandet av materialresurser. För att returnera din
annda enhet, annd retur och insamlingssystemen eller kontakta återrsäljaren där produkten
köptes. De kan se till att produkten återvinns ett milsäkert vis.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:22 Page 39
40
S
PRODUKTFUNKTIONER:
Stänkskydd
Max påfyllningslinje
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Bubbelspa: Njut av
en lindrande och
vitaliserande
bubbelmassage
Massagerullar x4:
Rulla under tterna
r en djup
inträngande
fotmassage
Magnetisk terapi: Med
1 000 gauss-rkning
Rymlig design: Passar
bekvämt upp till
storlek 12/47 fot
Håll varm: Hjälper till att lla
vattentemperaturen längre.
Aktiveras automatiskt när
bubbelfunktionen aktiveras.
Vibrationsmassage: Njut av en
uppfriskande massage r att
främja cirkulationen. Denna
funktion kan anndas med
eller utan vatten.
Ergonomiskt vinklad bas
för överlägsen komfort
2 x utbytbara pimpstenar.
Grov: r exfoliering, fin: r
polering av huden
Avhällningsränna för enkel
avhällning av vatten
Acu-nodes: Stimulerar
akupressurpunkterna
fotens undersida.
Exfolierande
pimpstenar se
Fig. 4.
Kontroller
x2
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:22 Page 40
41
S
BRUKSANVISNING:
1. Se till att enheten är urkopplad innan vatten fylls på. Fyll med varmvatten till MAX-fyllinjen insidan av
baljan
OBS! Värmen hjälper endast till att hålla vattentemperaturen inuti detta fotspa. Det värmer inte upp
kallt vatten. För en varmvattensmassage, fyll enheten med varmt vatten.
2. Placera enheten golvet framför en stol. Det rekommenderas att placera produkten en handduk.
3. Anslut enheten till ett uttag med 220-240 effekt.
4. Sitt ner och placera tterna i ditt fotspa.
5. Anndning av enheten:
r att aktivera vibrationsmassage, tryck
r att aktivera bubbelmassage + ll varm, tryck
Vibrations- och bubbelmassageinställningarna kan anndas separat eller samtidigt. OBS! Håll varm-
funktionen aktiveras automatiskt när bubbelfunktionen aktiveras. Vibrationsmasagen kan användas
med eller utan vatten. Bubbelmassagen + håll varm får endast användas med vatten.
6. Njut av en djup massage genom att glida tterna fram och tillbaka över stimuleringsnoderna och rullarna
ditt fotspas golv.
7. rflytta din r över den exfolierande pimpstenen r att jämna ut huden. r att byta mellan den grova
och fina pimpstenen, lyft tillberet och byt ut.
8. r att stänga av, tryck knappen igen r att stänga av. OBS!
9. r att tömma: rst, koppla ur enheten. Tippa enheten, låt vattnet rinna ut längs med avhällningsrännan
(se fig. 3). ll INTE vatten över kontrollpanelen.
UNDERHÅLL:
Rengöring
Stäng av enheten och låt den svalna innan renring. Renr endast med en mjuk, något fuktad svamp.
nk inte ner i någon tska r att renra.
Annd aldrig slipande renringsmedel, glas/möbelpolish, rtunningsmedel med mera r att renra.
Förvaring
Placera massageenheten i sin låda eller en säker, torr och sval plats. För att undvika att den r sönder,
linda INTE elsladden runt enheten. t INTE enheten nga i elsladden.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:22 Page 41
42
DK
S HELE VEJLEDNINGEN IGENNEM FØR BRUG.
GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE BRUG.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER :
R ELEKTRISKE PRODUKTER ANVENDES, IR HVIS DER ER BØRN TILSTEDE,
SKAL GRUNDLÆGGENDE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER ALTID TRÆFFES,
INKLUSIVE FØLGENDE:
Apparatets stik skal ALTID tages ud af stikkontakten umiddelbart efter brug og r apparatet renres. For
at slukke for apparatet skal alle knapper sættes i ‘OFF’-position, hvorefter stikket tages ud af stikkontakten.
Man ALDRIG lade et apparat re uden opsyn, når det er tændt. Tag stikket ud af stikkontakten, når det
ikke er i brug og r der isættes eller fjernes dele eller tilber.
Dette apparat benyttes af rn fra 8 år og op efter og af personer med mindskede fysiske eller mentale
rdigheder eller lelsesforstyrrelser samt manglende erfaring og viden, hvis de holdes under opsyn eller
har et anvisninger i sikker brug af apparatet og forstår de farer, der er forbundet dermed. rn ikke
lege med apparatet. Renring og vedligeholdelse ikke udres af rn, medmindre de er under
opsyn.
Man ALDRIG prøve at tage fat i et apparat, der er faldet ned i vand eller andre sker. Sluk for
apparatet stikkontakten og tag øjeblikkeligt stikket ud. Skal holdes tørt IKKE bruges under de
eller fugtige forhold.
Man ALDRIG sætte nåle eller metal fastrelser ind i apparatet.
Brug dette apparat til dets tiltænkte brug, som beskrevet i denne vejledning. Man IKKE bruge tilber,
som ikke er anbefalet af HoMedics.
Man ALDRIG bruge dette apparat, hvis dets ledning eller stik er blevet beskadiget, hvis det ikke
fungerer korrekt, hvis det er blevet tabt eller beskadiget, eller hvis det er blevet tabt ned i vand. Returnér
det til HoMedics Service Centre for undersøgelse og reparation.
Hold ledningen væk fra varme overflader.
Overdreven brug kan medre overophedning af apparatet og en kortere levetid. Hvis dette skulle ske, skal
man stoppe brugen af apparatet og lade det le ned, før det igen bruges.
Man ALDRIG lader emner falde ned i, eller indre dem i, nogen åbninger overhovedet
Man IKKE bruge apparatet i miler, hvor der anvendes aerosol- (spray-) produkter, eller hvor oxygen
(ilt) administreres.
IKKE bruges under et tæppe eller en pude. Overophedning kan opstå og forårsage brand, elektrisk stød
eller tilskadekomst af personer.
Man IKKE re dette apparat i ledningen eller bruge ledningen som et ndtag.
IKKE bruges udendørs.
Dette produkt kræver 220-240 V vekselstrøm.
Man IKKE forsøge at reparere apparatet. Der er ingen dele, der kan serviceres af brugeren. For service,
send apparatet til et HoMedics Service Centre. Al servicering af dette apparat kun udres af autoriseret
HoMedics servicepersonale.
Man aldrig blokere udstyrets lufthuller eller placere det en blød overflade, som f.eks. en seng eller
en sofa. Luftåbninger skal holdes fri for fnug og r etc.
Apparatet ikke placeres eller opbevares et sted, hvor det kan falde ned i, eller blive trukket ned i, et bad
eller en vask. ikke placeres i, eller falde ned i, vand eller andre væsker.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:22 Page 42
43
DK
SIKKERHEDSADVARSLER :
DETTE AFSNIT SKAL LÆSES OMHYGGELIGT, R APPARATET ANVENDES.
Hvis du har spørgsmål vedrørende dit helbred, skal du konsultere en læge, før du bruger dette apparat.
Personer med pacemaker og gravide kvinder skal konsultere en læge, r de anvender dette produkt. Ikke
anbefalet til diabetikere
IKKE bruges til sdrn eller invalide personer, eller til en sovende eller bevidstløs person. IKKE
bruges ulsom hud, eller til en person med dårligt blodomløb.
Dette apparat ALDRIG bruges af en person, der lider af en fysisk sygdom, der begrænser brugerens
kapacitet til at bruge knapperne eller som har sensorisk debilitet i den nederste halvdel af kroppen.
Hvis man ler noget som helst ubehag ved brug af dette apparat, skal man stoppe brugen og konsultere
sin læge.
Dette er et ikke-professionelt apparat, der er designet til personlig brug og som er tiltænkt til at give en
lindrende massage af ømme musker. Det IKKE bruges som erstatning for at se en læge.
IKKE bruges lige r man r i seng. Massagen har en stimulerende virkning og kan forsinke, at man
falder i søvn.
Man skal re forsigtig ved brug af varme overflader. Hvis produktet les alt for varmt, skal man slukke for
det stikkontakten og kontakte HoMedics Service Centre.
Man ikke forsøge, at sætte stikket i, eller tage det ud af, kontakten, mens man har dderne i vandet.
Man IKKE bruge apparatet i længere end 30 minutter ad gangen. Overdreven brug kan forårsage
overdreven fordampning af vandet og / eller forårsage, at produktet overopheder. Hvis dette skulle ske,
skal man stoppe brugen af apparatet og lade det le ned, r det igen bruges.
Hvis man oplever smerter i en muskel eller et led i længere tid, skal man holde op med at bruge apparatet
og konsultere sin læge. Vedvarende smerter kan re et symptom en mere alvorlig tilstand.
Man aldrig bruge noget som helst fodbad, hvis man har åbne sår, misfarvede områder, eller områder
kroppen, der er opsvulmede, forbrændte, betændte eller med udslæt eller sår.
Det skal re behageligt og komfortabelt at bruge dette produkt. Hvis brugen forårsager smerte eller
ubehag, skal man holde op med at bruge apparatet og konsultere sin læge.
rg for at have tørre nder, når knapperne betjenes eller stikket fjernes.
Dette apparat ALDRIG bruges af en person, der lider af en sygdom, der begrænser brugerens kapacitet
til at bruge knapperne.
ADVARSEL:
Fyld ikke vand over opfyldningsstregen. Opfyldningsstregen er markeret indersiden af produktet:
BEMÆRK:
For at und tilskadekomst og uoprettelig beskadigelse af produktet, skal man altid forblive i siddende
tilstand, mens man bruger dette produkt. Man aldrig stå eller i fodbadet.
Brug ALDRIG boblefunktionen uden vand. Det er ok at bruge vibrationsfunktionen uden vand som et tørt
massageapparat.
WEEE forklaring
Denne afmærkning angiver, at dette produkt ikke bortskaffes med andet husholdningsaffaldinden
for EU. For at forhindre mulig skade for milet eller menneskers sundhed grund af ukontrolleret
affaldsbortskaffelse, skal det genanvendes ansvarlig vis for at fremme den redygtige
genanvendelse af materielle ressourcer. r brug af returnerings- og indsamlingssystemer eller kontakt den
detailhandler, hvor produktet blev købt, for at returnere det brugte produkt. Disse kan videresende produktet
til milsikker genanvendelse.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:22 Page 43
44
DK
PRODUKTFUNKTIONER:
Stænksrm
Maksimal opfyldningslinje
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Boble spa: Nyd en
beroligende og
foryngende
boblemassage
Massageruller x4:
Rul under dine
dder for en dyb
gennemtrængende
fodmassage
Magnetisk terapi:
Med 1000 gauss
Rummeligt design:
Passer komfortabelt
op til størrelse 47
Hold varm: Hjælper med at
holde vandtemperaturen i
længere tid. Aktiveres
automatisk, når
boblefunktionen er slået til.
Vibrationsmassage: Nyd en
forfriskende massage for at øge
blodcirkulationen. Denne
funktion kan anvendes med
eller uden vand.
Ergonomisk skrående bund
for dejlig komfort
2 x udskiftelige pimpsten.
Grov: til eksfoliering, glat: til
hudpolering
Hældetud for let
vandafløb
Acu-noder: stimulerer
akupressurpunkter
fodsålen.
Eksfolierende
pimpsten se
figur 4.
Betjeningskontrol
x2
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:22 Page 44
45
DK
BRUGSANVISNING:
1. rg for, at enheden ikke er tilsluttet en stikkontakt, inden der påfyldes vand. Fyld med varmt vand op til
MAX-linjen, som er placeret indersiden af karret.
BEMÆRK: Varme vil kun holde vandtemperaturen inde i fodspa'en. Det vil ikke opvarme koldt vand. For
en varm vandmassage skal enheden fyldes med varmt vand.
2. Plar enheden gulvet foran en stol. Det anbefales at placere produktet et ndklæde.
3. Slut enheden til en 220-240 AC strømforsyning.
4. t dig ned og plar dine dder i spa'en.
5. Betjening:
Hvis du vil aktivere vibrationsmassage, skal du trykke
Hvis du vil aktivere Boblemassage + Hold varm, skal du trykke
Indstillingerne for vibrations- og boblemassage kan anvendes separat eller sammen. Bemærk:. Hold varm-
funktionen aktiveres automatisk, når boblerne er tændt. Vibrationsmassage kan anvendes med eller
uden vand. Boblemassage + Hold varm må kun anvendes med vand.
6. Nyd en dyb massage ved at skubbe dderne frem og tilbage hen over de stimulerende noder og ruller i
bunden af fodspa'en.
7. Bevæg dine dderne hen over den eksfolierende pimpsten for at glatte huden. Hvis du vil skifte mellem
den grove og den fine pimpsten, skal du blot løfte og udskifte tilberet.
8. For at slukke skal du trykke knapperne igen for at deaktivere.
9. Tømning: Afbryd rst strømmen til enheden ved at tage stikket ud af stikkontakten. Tip enheden lidt, så
vandet kan løbe ud ad udløbstuden (se fig.3). ld IKKE vand hen over kontrolpanelet.
VEDLIGEHOLDELSE :
Rengøring
Tag stikket ud af stikkontakten og lad apparatet le af, før det renres. kun renres med en blød og let
fugtig svamp.
Apparatet ikke nedsænkes i ske for at renre det.
Der aldrig bruges slibemidler, rster, glas- / møbelpolermidler, fortynder etc. til renring.
Opbevaring
Plar apparatet i sin boks eller et sikkert, tørt og ligt sted. For at und at den bliver ødelagt,
ledningen IKKE vikles rundt om apparatet. Apparatet IKKE nges op i ledningen.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:22 Page 45
46
TR
KULLANMADAN ÖNCE TÜM TALİMATLARI OKUYUN.
BU TALİMATLARI DAHA SONRA BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN.
ÖNEMLİ GÜVENLİK ÖNLEMLERİ:
ÖZELKLE ÇOCUKLARIN BULUNDUĞU ORTAMLARDA ELEKTKLİ ÜRÜNLERİ
KULLANIRKEN, AŞIDAKİLER DE DAHİL OLMAK ÜZERE TEMEL GÜVENLİK
ÖNLEMLERİNE HER ZAMAN UYULMALIDIR:
Aygıtı kullandıktan sonra veya temizlemeden önce HER ZAMAN elektrik prizinden çekin.
Elektrik bağlantısını kesmek için tüm denetimleri ‘OFF’ (KAPALI) konuma getirin ve sonra fişi prizden çıkarın.
HİÇBİR ZAMAN aytı prize talı rakman. Kullanılmadığında ve parçalarını veya aksesuarlarını takıp
çıkarmadan önce şebeke prizinden çıkarın.
Gözetimlerinin sağlanmış olması ya da aletin güvenli şekilde kullanımına ilişkin talimat verilmiş ve
beraberindeki tehlikeleri anlamış olmaları durumunda, bu alet, 8 yaş ve üzeri çocuklar tarandan ve sıtlı
fiziksel, duyusal ya da zihinsel yetilere veya bilgi ve tecrübe eksikliğine sahip kişiler tarandan kullanılabilir.
Çocuklar bu aletle oynamamalıdır. Temizleme işlemi ve kullanıcı bakımı gözetim olmadığı durumlarda
çocuklar tarandan yalmamalıdır.
Suya veya başka bir sıvının içine düşen aygıtı ALMAYA ÇALIŞMAYIN. Ana sigorta derhal kapatın ve fişi
prizden çıkarın. Kuru kalmasına dikkat edin; Islak veya nemliyken ÇALIŞTIRMAYIN.
HİÇBİR ZAMAN ayta iğne veya benzeri metal cisimler sokman.
Bu aygıtı kitapçıkta açıklanan amaçla kullanın. HoMedics tarandan önerilmeyen ekleri KULLANMAYIN.
Kablosu veya fişi hasar rmüşse, düzgün çalışmıyorsa, düşmüş veya zarar rmüşse ya da suya
düşürüldüyse aygıtı ASLA çalıştırman. İncelenmek ve onarılmak üzere HoMedics Servis Merkezine
türün.
Kabloyu sıcak yüzeylerden uzak tutun.
Aşırı kullanım ürünün fazla ısınmasına ve ömrünün salmasına neden olabilir. Böyle bir durumda, aygıtı
kullanma durdurun ve tekrar çalıştırmadan önce soğumasını bekleyin.
HİÇBİR ZAMAN açık yerlerinden içeri cisim sokman veya düşürmeyin.
Aerosol (sprey) ürünlerin kullanıldığı veya oksijen uygulanan yerlerde KULLANMAYIN.
Bir örtünün veya yastığın altında KULLANMAYIN. Ayt aşırı ısınabilir ve yanna, elektrik çarpmasına veya
yaralanmaya yol açabilir.
Bu aygıtı kablosundan tutarak taşıman veya kablosunu tutacak olarak KULLANMAYIN.
Dış mekanda KULLANMAYIN.
Bu ürün 220-240 V AC güç gerektirir.
Aygıtı onarmaya ÇALIŞMAYIN. Aytın kullanıcı tarandan değiştirilebilecek/onarılabilecek bir parçası
yoktur. Servis için HoMedics Servis Merkezine nderin. Bu aygıtın tüm servis işlemleri yalnızca yetkili
HoMedics servis personeli tarandan gerçekleştirilmelidir.
Aygıtın hava deliklerini asla kapatman veya aygıtı yatak yada koltuk gibi yumuşak bir yüzeye koyman.
Hava deliklerinin saç veya toz gibi benzeri maddelerle kapanmasını önleyin.
Aygıtı banyo veya küvet gibi düşebileceği veya çekilebileceği bir yere koyman ve kullanman. Su veya
diğer sıvıların içine koyman veya düşürmeyin.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:22 Page 46
47
TR
GÜVENLİK ÖNLEMLERİ:
BU AYGITI KULLANMADAN ÖNCE LÜTFEN BU LÜMÜ OKUYUN.
Sağlığınızla ilgili endişeleriniz varsa bu aygıtı kullanmadan önce doktora danışın.
Kalp pili takanlar ve hamile kadınlar bu aygıtı kullanmadan önce doktora danışmalıdır.
Şeker hastalarının kullanması önerilmez
Bebeklerde, uyur haldeki veya bilinci kapalı kişilerde KULLANMAYIN. Hissiz ciltte veya kan dolaşım sorunu
olan kişilerde KULLANMAYIN.
Bu aygıt kişinin kontrolleri çalıştırmasını sınırlandıracak fiziksel rahatsızlığı veya vücudunun alt yarısında
hissizlik sorunu olan kişilerde KULLANILMAMALIDIR.
Bu aygıtı kullanırken herhangi bir rahatsızlık hissederseniz, aygıtı kullanma ran ve doktorunuza
danışın.
Bu profesyonel olmayan bir aygıttır; kişisel kullanım amacıyla ve yorgun kasları uyarmak üzere dinlendirici
masaj yapmak için tasarlanmıştır. Tıbbi tedavi yerine KULLANILMAMALIDIR.
Yatmadan önce KULLANMAYIN. Masan canlandırıcı etkisi vardır ve uyumanızı geciktirebilir.
Isınmış yüzeylerde kullanırken dikkatli olunmalıdır. Ürünün fazla ısındığını hissederseniz, sigortadan
kapatın ve HoMedics Servis Merkezini aran.
Ayaklar suyun içindeyken üniteyi fişi takmaya veya fişten çıkarmaya çalışman.
Bu üniteyi bir seferde 30 dakikadan daha uzun bir süre KULLANMAYIN. Uzun süreli kullanma suyun aşırı
buharlaşmasına neden olabilir ve/veya ürünün aşırı ısınmasına yol açabilir. Böyle bir durumda, aygıtı
kullanma durdurun ve tekrar çalıştırmadan önce soğumasını bekleyin.
Uzun bir süre kasta veya eklemde bir ağrı yaşarsanız, kullanımı durdurun ve doktorunuza danışın. Kalıcı ağrı
daha ciddi bir durumun belirtisi olabilir.
Foot spa’yı açık yaralar, morarmış alanlar, vücudun şişmiş herhangi bir alanı, yanmış, iltihaplanmış lgeler
üzerinde veya cilt bozulmalarının veya hassas alanların olduğu lgelerde kesinlikle kullanman.
Bu ürünün kullanılması keyif verici ve rahat olmalıdır. rı veya rahatsızlık meydana gelirse, kullanımı
durdurun ve GP’nize danışın.
Kontrolleri çalıştırırken veya fişten çıkarırken ellerinizin kuru olduğundan emin olun.
Bu ürün kullanıcının kontrolleri çalıştırma kapasitesini sınırlandıran herhangi bir hastalıktan şikayetçi bir kişi
tarandan KESİNLİKLE kullanılmamalıdır.
DİKKAT:
Suyu, doldurma çizgisini geçmeyecek şekilde doldurun. Doldurma çizgisi ürünün iç snda işaretlidir:
NOT:
Yaralanma ve onarılamaz hasarı önlemek için, bu footspa’yı kullanırken her zaman oturur durumda olun.
Ünitenin üzerinde veya içinde kesinlikle ayakta durman.
Hava kabarcık fonksiyonunu ASLA su olmadan kullanman Titreşim fonksiyonu su olmadan, kuru masaj
aleti olarak kullanılabilir.
WEEE açıklaması
Bu işaret bu ürünün AB genelinde diğer ev atıklarıyla birlikte atılmaması gerektiğini belirtir.
Kontrolsüz atığın çevre veya insan sağlığına olası zararları engellemek için sorumlu bir şekilde geri
dönüştürülmesini ve malzeme kaynaklarının sürdürebilir şekilde yeniden kullanılmasını sağlan.
Kullanılmış aygıtınızı iade etmek için lütfen iade sistemlerini kullanın veya ürünü satın aldığınız
perakende satış noktasıyla rüşün. Kendileri bu ürünü çevreye zarar vermeyecek şekilde geri dönüştürülmek
üzere gerekli yere nderebilirler.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:22 Page 47
48
TR
ÜRÜN ÖZELLİKLERİ:
Sıçrama
koruması
Maks. doldurma çizgisi
Şek. 1
Şek. 2 Şek. 3 Şek. 4
Hava Kabarcıklı Spa:
Rahatlatıcı ve canlandırıcı
hava kabarcıklı masaj
aletinin keyfini çıkarın
4 Adet Masaj
Silindiri: Derin etkili
ayak masa için
ayağınızın altında
yuvarlan
Manyetik terapi: 1000
gauss değerinde
G
eniş
t
a
s
a
r
ım:
4
7
n
u
m
a
r
a
a
ya
k
ö
l
ç
ü
s
ü
n
e
k
a
d
a
r
r
a
h
at
k
u
l
l
a
n
ı
m
Sıcak Tutma: Su sıcaklığını daha
uzun süre korumaya yardımcıdır.
Bu özellik, Hava Kabarcığı
fonksiyonu açıldığında otomatik
olarak çalıştırılır.
Titreşim Masajı: Kan dolaşımını
kuvvetlendiren canlandırıcı
masan keyfini çıkarın. Bu
özellik suyla ve susuz olarak
kullanılabilir.
Üstün konfor için ergonomik olarak
açılandırılmış taban
2 adet değiştirilebilir sünger
(ponza) taşı. Sert: ölü deri
dökümü için, rüzsüz: cildi
parlatmak içindir
Kolay su atımı için dökme
ağızlığı
Akupuntur noktaları: Ayak
tabanındaki akupunktur
basınç noktalarını uyarın.
Ölü deri dökücü
sünger (ponza)
taşıbkz. Şek.4.
Dokunmatik
kontroller
x2
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:22 Page 48
49
TR
KULLANIM TALİMATLARI:
1. Su doldurmadan önce cihan prize talı olduğundan emin olun. Ayak küvetinin içinde bulunan MAX yalı
doldurma çizgisine kadar ılık suyla doldurun.
NOT: Isı sadece ayak banyosu içinde bulunan suyun sıcaklığını korumaya yardımcı olacaktır. Soğuk suyu
ısıtmayacaktır. Ilık su masajı için, cihazı ılık suyla doldurun.
2. Üniteyi zemin üzerinde koltuğun önüne yerleştirin. Ürünü bir havlu üzerine yerleştirmeniz önerilir.
3. Üniteyi 220-240V AC güç kaynağına tan.
4. Oturun ve ayaklarınızı spa'nın içine yerleştirin.
5. Üniteyi çalıştırma:
titreşim masanı çalıştırmak için basacağınız düğme
Hava Kabarcık Masa ve Ilık Tutma fonksiyonunu çalıştırmak için basacağınız düğme
Titreşim ve Hava Kabarcık masaj ayarları ayrı ayrı ya da yanı aynda kullanılabilir. Dikkat: Ilık tutma
fonksiyonu hava kabarcık fonksiyonu açıldığında otomatik olarak çalıştırılır. Titreşim masajı suyla ve
susuz olarak kullanılabilir. Hava kabarcık masajı ve ılık tutma fonksiyonu sadece su ile kullanılmalıdır.
6. Uyarıcı yumrular ve ayak spa'sı zemini üzerindeki silindirler üzerinde ayaklarınızı ileri geri kaydırarak
derinlemesine masaj yan.
7. Cildinizi rüzsüzleştirmesi için ayaklarınızı ölü deri dökücü sünger (ponza) taşının üzerinde hareket ettirin.
Sert ve ince taşı değiştirmek için aksesuarı kaldırıp yerine takmanız yeterlidir.
8. Kapatmak için, düğmelerine tekrar basarak devre dışı ran.
9. Boşaltmak için: Öncelikle ciha prizden çıkarın. Üniteyi devirerek boşaltım ucuyla suyun dışarı dökülmesini
sağlan (bkz. Şek.3). Kumanda panelinin üzerine su DÖKMEYİN.
BAKIM:
Temizleme
Temizlemeye başlamadan önce aygıtın fişini prizden çıkarın ve soğumasını bekleyin. Yalnızca yumuşak, hafie
nemlendirilmiş bir süngerle temizleyin.
Temizlemek için herhangi bir sıvıya batırman.
Temizlemek için asla aşındırıcı temizlik malzemeleri, rça, cam/eşya cilası, boya inceltici tiner gibi maddeler
kullanman.
Saklama
Aygıtı kutusuna veya güvenli, kuru, serin bir yere koyun. rılmasını önlemek için, elektrik kablosunu aygıtın
etrana SARMAYIN. Aygıtı kablosundan ASMAYIN.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:22 Page 49
50
EL
ΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΗΓΙΕΣ ΓΙΑ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΟΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ, ΕΙΙΚΑ ΟΤΑΝ ΒΡΙΣΚΟΝΤΑΙ
ΚΟΝΤΑ ΠΑΙΙΑ, ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΚΟΛΟΥΘΕΙΤΕ ΒΑΣΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ,
ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΝ ΚΑΙ ΤΝ ΠΑΡΑΚΑΤ:
Να βγάζετε ΠΑΝΤΑ το φις από την πρίζα αμέσως μετά τη χρήση και πριν τον καθαρισμό. Για αποσυνδέσετε τη
συσκευή, βάλτε όλους τους διακόπτες στη θέση ‘OFF’ και βγάλτε το φις από την πρίζα.
Να επιτηρείτε ΠΑΝΤΑ μια συσκευή όταν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα. Να βγάζετε το φις από την πρίζα όταν δεν
χρησιμοποιείτε τη συσκευή και πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε τμήματα ή εξαρτήματα.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με περιορισμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον τους
παρασχεθεί επίβλεψη ή οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοήσουν τους σχετικούς
κινδύνους. Τα μικρά παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και οι εργασίες συντήρησης δεν
πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
ΜΗΝ αγγίζετε συσκευή που έχει πέσει μέσα σε νερό ή σε άλλα υγρά. Κατεβάστε τον κεντρικό διακόπτη
ηλεκτρικού και αποσυνδέστε την από την πρίζα αμέσως. Διατηρείτε την στεγνή ΜΗΝ χειρίζεστε τη συσκευή σε
υγρές συνθήκες ή σε συνθήκες μεγάλης υγρασίας.
ΠΟΤΕ μην τοποθετείτε πείρους ή άλλα μεταλλικά συνδετικά μέσα στη συσκευή.
Χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή για το σκοπό για τον οποίο προορίζεται, όπως περιγράφεται σε αυτό το
εγχειρίδιο. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που δεν συνιστώνται από την HoMedics.
ΠΟΤΕ μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει φθαρμένο καλώδιο ρεύματος ή φις, αν δεν λειτουργεί σωστά, αν έχει
πέσει κάτω ή έχει υποστεί βλάβη ή αν έχει πέσει μέσα σε νερό. Επιστρέψτε την στο Εξουσιοδοτημένο κέντρο
service της HoMedics για έλεγχο και επισκευή.
Δρατήστε το καλώδιο ρεύματος μακριά από θερμαινόμενες επιφάνειες.
Η παρατεταμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε υπερθέρμανση και μικρότερη διάρκεια ζωής του προϊόντος. Σε
περίπτωση υπερθέρμανσης, διακόψτε τη χρήση και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν τη χρησιμοποιήσετε
ξανά.
ΠΟΤΕ μην ρίχνετε και μην εισάγετε οποιοδήποτε αντικείμενο μέσα στα ανοίγματα.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε χώρους όπου χρησιμοποιούνται προϊόντα αεροζόλ (σπρέι) ή όπου γίνεται
χορήγηση οξυγόνου.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή κάτω από κουβέρτα ή μαξιλάρι. Μπορεί η συσκευή να υπερθερμανθεί και να
προκληθεί πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία ή τραυματισμός.
ΜΗΝ μετακινείτε τη συσκευή από το καλώδιο ρεύματος και μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο ρεύματος ως
χειρολαβή.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους.
Αυτό το προϊόν απαιτεί τάση ρεύματος 220-240V AC.
ΜΗΝ επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή. Δεν υπάρχουν μέρη επισκευάσιμα από το χρήστη. Για την
επισκευή, στείλτε τη συσκευή σε ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Service της HoMedics. Το service αυτής της
συσκευής πρέπει να διεξάγεται μόνο από Εξουσιοδοτημένο Τεχνικό της HoMedics.
Ποτέ μην μπλοκάρετε τα ανοίγματα αέρα της συσκευής και μην την τοποθετείτε σε μαλακή επιφάνεια, όπως
επάνω σε κρεβάτι ή καναπέ. Διατηρείτε τα ανοίγματα αέρα ελεύθερα από χνούδι, τρίχες κ.λπ.
Μην τοποθετείτε και μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε σημείο από το οποίο μπορεί να πέσει ή να τραβηχτεί μέσα
σε μπανιέρα ή σε νιπτήρα. Μην τοποθετείτε τη συσκευή και μην την αφήνετε να πέσει μέσα σε νερό ή σε
οποιοδήποτε άλλο υγρό.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:22 Page 50
51
EL
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ :
ΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗΝ ΕΝΟΤΗΤΑ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ.
Εάν έχετε οποιαδήποτε προβλήατα ε την υγεία σα, συβουλευτείτε γιατρό πριν ρησιοποιήσετε τη
σ
υσκευή.
Όσα άτομα χρησιμοποιούν βηματοδότη και οι έγκυες πρέπει αν συμβουλευτούν γιατρό πριν χρησιμοποιήσουν τη
σ
υσκευή. Δεν συνιστάται για χρήση από διαβητικούς.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε βρέφος, σε άτομο με ειδικές ανάγκες ή με αναπηρίες ή σε άτομο που κοιμάται
ή
που έχει χάσει τις αισθήσεις του. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε νεκρές περιοχές δέρματος ή όταν υπάρχει
κακή κυκλοφορία αίματος.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει ΠΟΤΕ να χρησιμοποιείται από άτομο που υποφέρει από κάποια σωματική ασθένεια
καθώς κάτι τέτοιο θα περιορίσει την ικανότητα του χρήστη στη λειτουργία της συσκευής ή από άτομο που έχει
ανεπάρκεια αισθήσεων στο κάτω μέρος του σώματός του.
Εάν αισθάνεστε οποιαδήποτε δυσφορία κατά τη χρήση της συσκευής, διακόψτε τη χρήση της και συμβουλευτείτε
το γιατρό σας.
Αυτή είναι μια μη επαγγελματική συσκευή, έχει σχεδιαστεί για προσωπική χρήση και προορίζεται για να παρέχει
χαλαρωτικό μασάζ στους κουρασμένους μύες. ΜΗΝ τη χρησιμοποιείτε ως υποκατάστατο της ιατρικής φροντίδας.
ΜΗΝ τη χρησιμοποιείτε πριν πέσετε για ύπνο. Το μασάζ έχει μια διεγερτική δράση και μπορεί να επιβραδύνει τον
ύπνο.
Πρέπει να προσέχετε όταν χρησιμοποιείτε τις θερμαινόμενες επιφάνειες. Αν το προϊόν φαίνεται να έχει ζεσταθεί
υπερβολικά, βγάλτε το φις από την πρίζα και επικοινωνήστε με το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Service της HoMedics.
Μην προσπαθείτε να βάλετε τη συσκευή στην πρίζα ή να την βγάλετε από την πρίζα με τα πόδια μέσα στο νερό.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή συνεχώς για περισσότερα από 30 λεπτά. Η παρατεταμένη χρήση μπορεί να
προκαλέσει υπερβολική εξαέρωση του νερού ή/και υπερθέρμανση της συσκευής. Σε περίπτωση υπερθέρμανσης,
διακόψτε τη χρήση και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν τη χρησιμοποιήσετε ξανά.
Εάν αισθανθείτε πόνο σε κάποιο μυ ή κάποια άρθρωση για μεγάλο χρονικό διάστημα, διακόψτε τη χρήση και
συμβουλευτείτε το γιατρό σας. Ο επίμονος πόνος μπορεί να είναι σύμπτωμα μιας πιο σοβαρής ασθένειας.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το σπα ποδιών σε ανοικτές πληγές, αποχρωματισμένες περιοχές ή σε οποιοδήποτε
σημείο του σώματος είναι πρησμένο, έχει υποστεί έγκαυμα ή στο οποίο υπάρχουν εξανθήματα ή φλεγμονές.
Η χρήση αυτού του προϊόντος πρέπει να είναι ευχάριστη και άνετη. Αν διαπιστώσετε πόνο ή δυσφορία, διακόψτε
τη χρήση της και συμβουλευτείτε το γιατρό σας.
Να φροντίζετε τα χέρια σας να είναι στεγνά όταν ρυθμίζετε τα χειριστήρια ή όταν αφαιρείτε το βύσμα από την
πρίζα.
Αυτό το προϊόν δεν πρέπει ΠΟΤΕ να χρησιμοποιείται από άτομα που πάσχουν από οποιαδήποτε πάθηση που
περιορίζει την ικανότητά τους να ρυθμίζουν τα χειριστήρια.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην γεμίζετε με νερό επάνω από τη γραμμή πλήρωσης. Η γραμμή πλήρωσης είναι σημειωμένη στο εσωτερικό του
προϊόντος:
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Για να αποφύγετε τυχόν τραυματισμό και ανεπανόρθωτη βλάβη, να είστε πάντα καθισμένοι όταν χρησιμοποιείτε
το σπα ποδιών. Μη στέκεστε ποτέ όρθιοι επάνω στη συσκευή ή μέσα σε αυτήν.
ΠΟΤΕ μην χρησιμοποιείτε τη λειτουργία φυσαλίδων χωρίς νερό. Δεν υπάρχει πρόβλημα να χρησιμοποιήσετε τη
λειτουργία δόνησης χωρίς νερό, ως στεγνό μασάζ.
Επεξήγηση ΑΗΗΕ
Αυτή η σήμανση επισημαίνει ότι αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται με άλλα οικιακά απόβλητα σε όλη
την ΕΕ. Για να μην προκληθεί ζημιά στο περιβάλλον ή στην υγεία λόγω μη ελεγχόμενης απόρριψης αποβλήτων,
ανακυκλώστε το υπεύθυνα, προάγοντας τη βιώσιμη επαναχρησιμοποίηση των υλικών πόρων. Για να
επιστρέψετε τη χρησιμοποιημένη συσκευή, χρησιμοποιήστε τα συστήματα επιστροφής και συλλογής ή
επικοινωνήστε με το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν. Οι υπεύθυνοι μπορούν να παραλάβουν αυτό το
προϊόν για ασφαλή για το περιβάλλον ανακύκλωσή του.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:22 Page 51
52
EL
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ:
Ποδιά
ενάντια στα
πιτσιλίσματα
Γραμμή μέγιστης στάθμης
Σχ.1
Σχ. 2 Σχ. 3 Σχ. 4
Σπα με φυσαλίδες:
Απολαύστε ένα χαλαρωτικό
και αναζωογονητικό μασάζ
με φυσαλίδες
4 κύλινδροι μασάζ:
Περιστρέφονται κάτω
από τα πέλματά σας
για βαθύ, διεισδυτικό
μασάζ στα πέλματα
Θεραπεία μαγνητικού πεδίου:
Με πεδίο 1000 gauss
Ευρύχωρη σχεδίαση:
Χωρά άνετα πόδια
μεγέθους έως 12/47
Διατήρηση θερμοκρασίας: Βοηθά στη
διατήρηση της θερμοκρασίας του νερού
για μεγαλύτερο διάστημα. Ενεργοποιείται
αυτόματα όταν ενεργοποιείται η
λειτουργία φυσαλίδων.
Μασάζ με δονήσεις: Απολαύστε
ένα δυναμωτικό μασάζ για
βελτίωση της κυκλοφορίας του
αίματος. Η λειτουργία αυτή
μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ή
χωρίς νερό
Βάση με εργονομικά
σχεδιασμένες γωνίες για
ανώτερη άνεση
2 εναλλάξιμες ελαφρόπετρες.
Τραχιά: για απολέπιση, απαλή:
για γυάλισμα του δέρματος
Στόμιο για άδειασμα για
εύκολη αφαίρεση του νερού
Κόμβοι πιεσοθεραπείας:
Διεγείρουν τα σημεία
πιεσοθεραπείας στα πέλματα.
Ελαφρόπετρες
απολέπισης βλ.
Σχ. 4.
Ρυθμιστικά αφής
x2
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:23 Page 52
53
EL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ:
1. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν είναι τοποθετημένη στην πρίζα, πριν τη γεμίσετε με νερό. Γεμίστε με χλιαρό
νερό μέχρι τη γραμμή πλήρωσης με την ένδειξη MAX, στο εσωτερικό της λεκάνης.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η θέρμανση της συσκευής βοηθά μόνο στη συντήρηση της θερμοκρασίας του νερού που
τοποθετείτε στο σπα ποδιών. Δεν μπορεί να θερμάνει το κρύο νερό. Για μασάζ με χλιαρό νερό, γεμίστε
τη συσκευή με χλιαρό νερό.
2. Τοποθετήστε τη συσκευή στο δάπεδο, μπροστά από ένα κάθισμα. Συνιστάται να τοποθετείτε τη συσκευή
επάνω σε μια πετσέτα.
3. Συνδέστε τη συσκευή σε μια πρίζα ηλεκτρικού 220-240 V AC.
4. Καθίστε και βάλτε τα πόδια σας μέσα στο σπα ποδιών.
5. Για να χειριστείτε τη συσκευή:
για να ενεργοποιήσετε το μασάζ με δονήσεις, πατήστε
για να ενεργοποιήσετε το μασάζ με φυσαλίδες και τη διατήρηση θερμοκρασίας, πατήστε
Οι ρυθμίσεις μασάζ με δονήσεις και μασάζ με φυσαλίδες μπορούν να χρησιμοποιηθούν ανεξάρτητα ή
ταυτόχρονα. Σημ.: Η λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας ενεργοποιείται αυτόματα όταν
ενεργοποιείται η λειτουργία φυσαλίδων. Το μασάζ με δονήσεις μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ή χωρίς
νερό. Το μασάζ με φυσαλίδες και η διατήρηση θερμοκρασίας μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο με
νερό.
6. Απολαύστε ένα σε βάθος μασάζ, γλιστρώντας τα πόδια σας εμπρός-πίσω επάνω στους κόμβους διέγερσης
και τους κυλίνδρους στο δάπεδο του σπα ποδιών.
7. Μετακινήστε τα πέλματά σας επάνω από την ελαφρόπετρα απολέπισης για λείανση του δέρματος. Για να
αλλάξετε μεταξύ της τραχιάς και της απαλής ελαφρόπετρας, αρκεί να ανασηκώσετε το προσάρτημα και να
την αλλάξετε.
8. Για σβήσιμο της συσκευής, πατήστε ξανά τα κουμπιά για να απενεργοποιήσετε τις λειτουργίες.
9. Για να αδειάσετε τη συσκευή: Καταρχάς, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα. Γείρετε τη συσκευή,
αφήνοντας το νερό να χυθεί από το χείλος αδειάσματος (βλ. σχ. 3). ΜΗΝ χύνετε νερό επάνω στον πίνακα
χειριστηρίων
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ :
Καθαρισμός
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει πριν την καθαρίσετε. Καθαρίζετε μόνο με
ένα μαλακό, ελαφρά νωπό σφουγγάρι.
Μην βυθίζετε τη συσκευή σε οποιοδήποτε υγρό για να την καθαρίσετε.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά, βούρτσες, γυαλιστικό γυαλιών / επίπλων, διαλυτικό κ.λπ.
για να καθαρίσετε τη συσκευή.
Αποθήκευση
Τοποθετείτε τη συσκευή μέσα στο κουτί της σε ασφαλές, στεγνό και κρύο μέρος. Για να αποφύγετε ζημιά,
ΜΗΝ τυλίγετε το καλώδιο ρεύματος γύρω από τη συσκευή. ΜΗΝ κρεμάτε τη συσκευή από το καλώδιο
ρεύματος.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:23 Page 53
54
RU
  .  
 .
ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
 , 
,   
,  :
В
СЕГДА отсоединяйте электрический прибор от (из) розетки сразу после использования и перед очисткой.
Для того, чтобы отсоединить прибор, установите все элементы управления в положение ‘OFF’
(ВЫКЛЮЧЕНО), а затем выньте штепсель из розетки.
Никогда не оставляйте электрический прибор без внимания, когда он включен. Отключите (Отсоедините)
его от розетки электрической сети, когда он не используется и перед тем, как подсоединить или снять
компоненты или насадки.
Данный прибор может использоваться детьми возрастом от 8 лет; лицами с физическими и умственными
ограничениями; лицами с ограничениями, связанными с органами чувств, а также лицами, не имеющими
опыта и знаний относительно использования такого прибора, под присмотром опытных лиц, или после
получения инструкций относительно безопасного использования, а также относительно возможного риска.
Не позволяйте детям играть с прибором. Не позволяйте детям осуществлять очистку и обслуживание
прибора без присмотра взрослых.
НЕ доставайте прибор, если он упал в воду или другие жидкости. Отключите сеть электроснабжения и
немедленно отсоедините прибор от (из) розетки. Держите прибор в сухом состоянии НЕ пользуйтесь им в
сырых или влажных условиях.
НИКОГДА не вставляйте в прибор болты или другие крепежные детали.
Используйте этот прибор только по его предназначению, как описано в этом буклете. НЕ используйте
насадки, не рекомендованные компанией Хомедикс (HoMedics).
НИКОГДА не пользуйтесь прибором, если его провод или штепсель повреждены, если он не работает
должным образом, если его уронили или повредили или если он был погружен в воду. Возвратите прибор в
центр обслуживания компании Хомедикс для проверки и ремонта.
Держите провод в стороне от нагретых поверхностей.
Чрезмерное (Длительное) использование может привести к чрезмерному нагреванию прибора и сократить
срок его службы. Если это случится, прекратите пользоваться прибором и дайте ему остыть перед тем, как
использовать его снова.
НИКОГДА не роняйте или не вставляйте посторонние предметы в какие-либо отверстия на приборе.
НЕ пользуйтесь прибором там, где был (была) использован (использована) аэрозоль (распыленная
жидкость) или там, где был применен кислород.
НЕ пользуйтесь прибором под одеялом или подушкой. Прибор может перегреться и вызвать пожар,
поражение электрическим током или ранение.
НЕ носите прибор за провод и не используйте провод в качестве ручки.
НЕ используйте прибор на открытом воздухе.
Этому прибору требуется источник переменного тока напряжением 220-240 В.
НЕ пытайтесь (самостоятельно) ремонтировать прибор. В приборе нет никаких деталей, которые требуют
обслуживания потребителем. Для обслуживания отошлите прибор в центр обслуживания компании
Хомедикс. Всё обслуживание этого электрического прибора должно производится только специалистами,
авторизованными компанией Хомедикс.
Не закрывайте вентиляционные отверстия прибора и не помещайте его на мягкую поверхность, такую как
кровать или диван. Следите, чтобы вентиляционные отверстия не засорялись волокнами, волосами и т. п.
Не кладите прибор туда, откуда он может упасть или соскользнуть в ванну или раковину. Берегите прибор
от контакта с водой и другими жидкостями.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:23 Page 54
55
RU
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ :
,    , 
 .
     ,    
  .
Люди с электронными стимуляторами сердца и беременные женщины должны проконсультироваться с
врачом перед использованием этого прибора. Не рекомендуется использовать прибор лицам, страдающим
сахарным диабетом.
НЕ используйте прибор на младенцах, больных или на спящих или находящихся в бессознательном состоянии
людях. НЕ используйте прибор на нечувствительной коже или на человеке с плохим кровообращением.
Этот электрический прибор НИКОГДА не должен использоваться кем-либо, имеющим физическое
заболевание, которое может ограничить возможности манипулировать элементами управления или кем-
либо, имеющим недостаточную чувствительность в нижней половине тела.
Если Вы чувствуете какой-либо дискомфорт при использовании этого прибора, прекратите им
пользоваться и проконсультируйтесь с Вашим врачом.
Это непрофессиональный электрический прибор, сконструированный для индивидуального
использования и предназначенный для выполнения успокаивающего массажа уставших мышц. НЕ
используйте прибор в качестве замены медицинской помощи.
НЕ используйте прибор перед тем, как ложиться спать. Массаж производит стимулирующий эффект и может
замедлить процесс засыпания.
Нагревающиеся поверхности должны быть использованы с осторожностью. Если Вы чувствуете, что прибор
перегрелся, отключите его от розетки и свяжитесь с центром обслуживания компании Хомедикс.
Не пытайтесь вставить штепсель прибора в розетку или вытащить штепсель из розетки, когда ступни ног
находятся в воде.
Не используйте прибор дольше, чем 30 минут за один раз. Экстенсивное использование может вызвать
чрезмерное испарение воды и/или вызвать перегревание прибора. Если это случится, прекратите
пользоваться прибором и дайте ему остыть перед тем, как использовать его снова.
Если Вы чувствуете боль в мышце или суставе в течение продолжительного периода времени, прекратите
пользоваться прибором и проконсультируйтесь с Вашим врачом. Хроническая боль может быть симптомом
более опасного заболевания.
Никогда не используйте никакой гидромассажер для ступней ног на открытых ранах, обесцвеченных
участках кожи или любых других участках тела, которые являются опухшими, обожженными, воспаленными
или на которых присутствуют кожная сыпь или язвы.
Использование этого прибора должно быть приятным и удобным. Если Вы почувствуете боль или дискомфорт
при использовании гидромассажера, прекратите им пользоваться и роконсультируйтесь с Вашим врачом.
Убедитесь, что Ваши руки являются сухими, когда Вы манипулируете элементами управления или
вынимаете штепсель из розетки.
Этот электрический прибор НИКОГДА не должен использоваться кем-либо, имеющим физическое
заболевание, которое может ограничить возможности пользователя манипулировать элементами управления.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не заливайте воду выше ограничительной линии уровня. Ограничительная линия нанесена с внутренней
стороны изделия:
ПРИМЕЧАНИЕ :
Во избежание травм и неустранимого повреждения прибора при использовании массажера для ног
следует оставаться в сидячем положении. Ни в коем случае не становитесь на массажер.
НИКОГДА не используйте функцию образования пузырьков без воды. Функцию вибромассажа можно
использовать без воды для проведения сеанса обычного массажа.
Пояснение WEEE
Данная маркировка означает, что в странах Европы не допускается утилизировать прибор вместе с
другими бытовыми отходами. Чтобы не нанести ущерба окружающей среде и здоровью населения в
результате неверной утилизации отходов, прибор следует сдать на переработку, чтобы обеспечить
экологичное повторное использование материальных ресурсов. Верните бывший в употреблении прибор
через систему возврата и сбора отходов или свяжитесь с предприятием розничной торговли, где вы
приобрели прибор. Там вы сможете сдать этот продукт для экологически безопасной переработки.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:23 Page 55
56
RU
ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИБОРА
Брызгозащитное
приспособление.
Метка максимального уровня
заполнения водой.
рис. 1
рис. 2 рис. 3 рис. 4
Пузырьковый СПА-
массажер: позволяет
насладиться
успокаивающим и
восстанавливающим силы
пузырьковым массажем.
4 массажных ролика:
вращаясь,
обеспечивают глубоко
проникающий массаж
стоп.
Магнитотерапия:
интенсивность до 1 000 гаусс.
Большая вместимость:
комфортное использование
при размере ног до 12/47.
Функция поддержания температуры воды:
помогает дольше поддерживать нужную
температуру воды. Эта функция включается
автоматически при включении функции
образования пузырьков.
Вибромассажер: позволяет
насладиться оздоравливающим
и улучшающим кровообращение
массажем. Эту функцию можно
использоваться как с водой, так
и без нее.
Эргономичный дизайн:
обеспечивает
исключительный комфорт.
2 x interchangeable pumice
stones.
Coarse: for exfoliation.
Smooth: for polishing skin.
Выпускное отверстие:
обеспечивает легкость
слива воды.
Акупунктурные
выступы: стимулируют
акупунктурные точки на
стопах.
Отшелушивающая
пемза
(см. рис. 4).
Сенсорное
управление.
x2
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:23 Page 56
57
RU
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1. Прежде чем наполнять прибор водой, убедитесь, что он не подключен к розетке. Наполните
гидромассажную ванночку теплой водой до ограничительной линии MAX, находящейся во
внутренней части прибора.
ПРИМЕЧАНИЕ. Нагревательный элемент гидромассажной ванночки помогает сохранить
температуру воды, налитой в прибор, однако не может нагреть холодную воду. Чтобы
использовать при массаже теплую воду, заполните прибор теплой водой.
2. Поставьте прибор на полу перед стулом. Рекомендуется подложить под прибор полотенце.
3. Подключите прибор к электросети с напряжением 220-240 В.
4. Сядьте и поместите ноги в гидромассажную ванночку.
5. Использование прибора
Чтобы активировать режим вибромассажа, нажмите
Чтобы активировать режим пузырькового массажа
с поддержанием температуры воды, нажмите
Режимы вибромассажа и пузырькового массажа можно использовать одновременно или по
отдельности. Примечание. Функция поддержания температуры воды включается автоматически
при включенной функции образования пузырьков. Режим вибромассажа можно использовать
как с водой, так и без нее. Режим пузырькового массажа с поддержанием температуры воды
можно использовать только с водой.
6. Насладитесь глубоким массажем, двигая ступни назад и вперед по стимулирующим выступам и
роликам, расположенным на дне гидромассажной ванночки.
7. Двигая ступни по отшелушивающей пемзе, можно сделать кожу более гладкой. Чтобы
воспользоваться крупнозернистой или мелкозернистой пемзой, просто снимите текущую насадку и
установите насадку с нужной зернистостью.
8. Чтобы выключить прибор, еще раз нажмите кнопки.
9. Чтобы вылить воду, отключите прибор от розетки, а затем наклоните прибор, позволяя воде
вылиться через выпускное отверстие (см. рис. 3). НЕ ВЫЛИВАЙТЕ воду со стороны панели
управления.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ :
Очистка
Отсоедините прибор от розетки и дайте ему остыть перед очисткой. Очищайте прибор только мягкой,
слегка влажной губкой.
Не погружайте прибор ни в какую жидкость для очистки.
Никогда не используйте для очистки абразивные очистители, щетки, средства для полировки
мебели/стекла, разбавители для краски и т.п.
Хранение
Поместите прибор в его упаковку или в безопасное, сухое, прохладное место. Во избежание поломки
НЕ оборачивайте провод электропитания вокруг прибора. НЕ вешайте прибор за электрический
провод.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:23 Page 57
58
PL
PRZED UŻYCIEM NALEŻY PRZECZYTCAŁĄ INSTRUKC.
INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ.
ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PODCZAS KORZYSTANIA Z URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH, SZCZEGÓLNIE W
OBECNOŚCI DZIECI, NALY ZAWSZE PRZESTRZEGAĆ PODSTAWOWYCH
PRZEPISÓW BEZPIECZSTWA  W TYM NASTĘPUJĄCYCH:
ZAWSZE należy wyjmować wtyczkę z gniazdka niezocznie po użyciu i przed czyszczeniem urdzenia.
Przed odłączeniem od prądu należy ustawić wszystkie przyrdy regulacji w pozycji 'OFF' (Wył.), a
następnie wyjąć wtyczkę z gniazdka.
NIGDY nie wolno pozostawiać urdzenia włączonego do sieci bez nadzoru. Urdzenie należy odłącz od
sieci, gdy nie jest wykorzystywane oraz przed montowaniem lub demontażem części dź przystawek.
Urdzenie to może być użytkowane przez dzieci w wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, a tae przez osoby nieposiadające doświadczenia i
odpowiedniej wiedzy, o ile znajdu się one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
lub otrzymały od niej instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania urdzenia i są one świadome
związanych z tym zagrożeń. Urdzenie to nie jest przeznaczone dla dzieci do zabawy. Czynności związane
z czyszczeniem i konserwacją, które należą do obowiązków użytkownika, nie mo być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru.
Urdzenia, które wpadło do wody lub innego płynu, NIE WOLNO wyjmować. Należy najpierw wyłączyć
zasilanie i odłączyć urdzenie od sieci. Należy utrzymywać urdzenie w stanie suchym - NIE WOLNO
użytkować go w wilgotnych warunkach.
NIGDY nie wolno wkładać do urdzenia pinezek ani innych metalowych łączników.
Urdzenie należy wykorzystywać zgodnie z jego przeznaczeniem opisanym w instrukcji. Nie należy
używać przystawek innych niż zalecane przez HoMedics.
NIGDY nie należy używać urdzenia, które ma uszkodzony przed zasilający lub wtyczkę, jest
niesprawne dź zostało upuszczone, zepsute lub wpadło do wody. Jeśli produkt ulegnie uszkodzeniu,
należy oddać go do naprawy w Centrum Serwisowym HoMedics.
Nie wolno zbliżać przewodu zasilającego do rozgrzanych powierzchni.
Zbyt intensywna eksploatacja może doprowadzić do przegrzania urdzenia i skrócenia jego żywotności.
W takim przypadku, przed ponownym użyciem urdzenie należy wyłącz i pozostawić do ostygnięcia.
NIE upuszczać ani nie wkładać żadnych przedmiotów w otwory urdzenia.
NIE WOLNO korzystać z urdzenia w miejscach, gdzie używa się aerozoli (sprayów) lub gdzie dozuje się
tlen.
NIE WOLNO używać urdzenia pod kołdrą ani poduszką. Może to spowodować nadmierne przegrzanie i
pożar, porażenie prądem lub uraz ciała.
NIE WOLNO przenosić urdzenia trzymając za przed ani używać przewodu jako uchwytu.
NIE NALEŻY używać urdzenia w warunkach zewnętrznych.
Produkt wymaga zasilania 220-240V AC.
NIE WOLNO samodzielnie naprawiać urdzenia. W urdzeniu nie ma części do samodzielnej naprawy.
Informacje o punktach naprawczych dostępne są w Centrum Serwisowym HoMedics. Wszelkie naprawy
urdzenia mus być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowanych pracowników HoMedics.
Nie wolno blokować otworów odpowietrzających urdzenia ani umieszczać go na miękkiej powierzchni,
takiej jak łóżko lub kanapa. Otwory odpowietrzające należy oczyszczać z aczków, osów itp.
Nie należy umieszczać ani przechowywać urdzenia w miejscu, z którego może ono spaść lub zostać
wciągnięte do wanny dź zlewu. Nie wolno zanurzać urdzenia w wodzie ani w żadnej innej cieczy.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:23 Page 58
59
PL
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI :
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA NALY DOKŁADNIE
PRZECZYT PONIŻSZE INFORMACJE.
W przypadku wątpliwości, przed użyciem urządzenia należy skontaktować się z lekarzem.
Osoby z rozrusznikami serca oraz kobiety ciężarne powinny zasięgnąć porady lekarskiej przed
rozpoczęciem korzystania z urdzenia.
Urdzenie nie jest zalecane dla diabetyków.
NIE WOLNO stosować produktu u niemowląt, osób niepełnosprawnych, nieprzytomnych lub śpiących. NIE
WOLNO stosować produktu u osób o srze pozbawionej czucia lub słabym krążeniu krwi.
Urdzenia NIGDY nie mo używać osoby cierpiące na schorzenia powodujące niezdolność do obsługi
przyrdów regulacji lub upośledzenie czucia w dolnych partiach ciała.
Jeśli użytkownik odczuwa jakikolwiek dyskomfort podczas stosowania urdzenia, należy zaprzestać jego
użytkowania i zasięgnąć porady lekarskiej.
Urdzenie nie jest przeznaczone do zastosowań profesjonalnych, a jedynie do użytku prywatnego celem
masowania zmęczonych mięśni. NIE NALEŻY stosować masażu zamiast kuracji medycznej.
NIE NALEŻY korzystać z urdzenia bezpośrednio przed snem. Urdzenie ma efekt stymulujący i może
utrudnić zasypianie.
Podczas korzystania z rozgrzanych powierzchni należy zachować szczelną ostrożność. Jeśli urdzenie
zbytnio się rozgrzało, należy je wyłączyć i skontaktować się z Centrum Serwisowym HoMedics.
Nie wolno podłączać urdzenia do gniazdka ani odłączać od niego, gdy stopy użytkownika są zanurzone
w wodzie.
NIE WOLNO używać urdzenia bez przerwy dłużej niż 30 minut. Zbyt intensywna eksploatacja może
spowodować nadmierne parowanie wody oraz/lub przegrzanie produktu. W takim przypadku, przed
ponownym użyciem urdzenie należy wyłączyć i pozostawić do ostygnięcia.
W przypadku przedłużającego się lu mięśni lub stawów należy zaprzestać korzystania z urdzenia i
skonsultować się z lekarzem. Utrzymujący się l może być objawem poważniejszej choroby.
Nie wolno używać urdzenia na tych częściach ciała, na których znajdu się otwarte rany, przebarwienia,
opuchlizna, poparzenia, wykwity lub blizny.
Użycie produktu powinno być przyjemne i komfortowe. W przypadku pojawienia się lu lub
dyskomfortu, należy zaprzestać użytkowania i skonsultować się z lekarzem.
Przyrdy sterowania i wtyczkę zasilającą można obsługiwać tylko suchymi dłońmi.
Z produktu NIGD nie powinny korzystać osoby z takimi dolegliwościami, które mogłyby upośledzać ich
zdolność do obsługi przyrdów sterowniczych urdzenia.
UWAGA:
Nie napełniać wodą powyżej linii napełnienia. Linia napełnienia została zaznaczona po wewnętrznej stronie
produktu:
UWAGA:
Aby uniknąć urazu i trwałego uszkodzenia produtu, należy korzystać z urdzenia footspa tylko w pozycji
siedzącej. Nigdy nie wolno stawać na urdzeniu.
NIGDY nie wolno używać funkcji bąbelków bez wody. Można używać funkcji wibracji bez wody w formie
suchego masażu.
Objaśnienie WEEE
Ten znak wskazuje, że na obszarze UE przyrdu nie wolno pozbywać się wyrzucając do śmieci
domowych. Aby chronić środowisko i zdrowie, którym zagraża nieodpowiednia utylizacja odpadów,
przyrd należy recyklingować, aby umożliwić odzysk materiałów, z których został wykonany. Aby
dokonać zwrotu zużytego przyrdu, należy skorzystać z programów zwrotu i odbioru lub skontaktować
punkt zakupu urdzenia. Produkt zostanie odebrany do bezpiecznego dla środowiska recyklingu.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:23 Page 59
60
PL
FUNKCJE PRODUKTU:
Osłona
przeciwbryzgowa
Linia maks. poziomu napełniania
rys. 1
rys. 2 rys. 3 rys. 4
Spa z bąbelkami
Kojący i udrniający
masaż z bąbelkami
Wałki masujące x 4:
Wałek pod stopami
zapewnia głębszy
penetrujący masaż stóp
Terapia magnetyczna:
o mocy 1000 gausów
Konstrukcja: Zapewnia
komfort w przypadku
stopy o rozmiarze 12/47
Podgrzewanie: Pomaga utrzymać
przez dłuższy czas temperaturę wody.
Ta funkcja jest uruchamiana
automatycznie po włączeniu funkcji
bąbelków.
Masaż wibracyjny: Pobudzający
masaż poprawiający krążenie. Z
tej funkcji można korzystać z
wodą lub bez wody
Ergonomicznie wyprofilowana
podstawa zapewnia wysoki
poziom komfortu
2 x wymienne kamienie
pumeksowe. Gruboziarnisty:
do złuszczania, drobnoziarnisty:
do polerowania sry
Dziobek do łatwego
wylewania wody
Węzły aku: stymulu
punkty akupresury na
podeszwie stopy.
Pumeksowe kamienie
do złuszczania
naskórka, patrz rys. 4.
Przyciski dotykowe
x2
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:23 Page 60
61
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI:
1. Przed napełnieniem urdzenia wodą upewnij się, że jest ono odłączone od sieci. Napełnij urdzenie
wodą do linii MAX znajdującej się wewnątrz naczynia.
UWAGA: Funkcja podgrzewania zapewnia tylko utrzymanie temperatury wody nalanej do spa do stóp.
Nie służy ona do podgrzewania zimnej wody. Aby skorzystać z masażu w ciepłej wodzie, należy
napełnić urządzenie wodą o pożądanej temperaturze.
2. Umieść urdzenie na podłodze przed krzesłem. Zalecamy umieszczenie produktu na ręczniku.
3. Podłącz urdzenie do źródła zasilania 220-240 V AC.
4. Usiądź i włóż stopy do spa.
5. Obsługa urdzenia:
aby uruchomić masaż wibracyjny, naciśnij
aby uruchomić masaż bąbelkowy + podgrzewanie, naciśnij
Ustawień masażu wibracyjnego i bąbelkowego można używać oddzielnie lub jednocześnie.
Uwaga: funkcja podgrzewania uruchamia się automatycznie po włączeniu bąbelków. Z funkcji masażu
wibracyjnego można korzystać z wodą lub bez wody. Masaż bąbelkowy + podgrzewanie mogą być
stosowane wyłącznie z wodą.
6. Masuj stopy, przesuwając je do przodu i do tyłu po węzłach i wałkach stymulujących na dnie spa do stóp.
7. Pocieraj sto o złuszczający kamień pumeksowy, aby wygładzić srę. Aby zmienić kamień gruboziarnisty
na drobnoziarnisty (lub odwrotnie), wystarczy podnieść wkład i wymienić.
8. Aby wyłączyć, naciśnij ponownie przyciski w celu dezaktywowania funkcji.
9. Opróżnianie urdzenia: Odłącz produkt od źródła zasilania. Przechyl urdzenie i wylej wodę przez
dziobek (patrz rys. 3). NIE przelewaj wody przez panel sterowania.
CZYSZCZENIE I PRZECHOWYWANIE :
Czyszczenie
Przed czyszczeniem należy odłącz urdzenie od sieci i pozwolić mu ostygnąć. Produkt można czyścić tylko
miękką, lekko zwilżoną gąbką.
W celu wyczyszczenia nie wolno zanurzać urdzenia w żadnym płynie.
Do czyszczenia nie wolno używać ostrych myjek, szczotek, środków czyszczących do szkła/mebli,
rozcieńczalników, itp.
Przechowywanie
Urdzenie należy przechowywać w oryginalnym pudełku - w bezpiecznym, suchym i chłodnym miejscu. Aby
nie uszkodzić przewodu zasilającego, NIE należy owijać go wokół urdzenia. NIE WOLNO wieszać urdzenia
za przed.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:23 Page 61
62
CZ
ED POUŽIM SI PŘEČTĚTE VEŠKERÉ POKYNY.
NÁVOD USCHOVEJTE PRO POZDĚÍ POUŽI.
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ:
I POUŽÍVÁ ELEKTRICKÝCH ZÍZE, PŘEDEVŠÍM JSOULI V BLÍZKOSTI DĚTI,
JE NUTNÉ VŽDY DODRŽOVAT ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ OPAENÍ, VČETNĚ
SLEDUJÍCH:
Zařízení VŽDY odpojte z elektrické suvky ihned po použití a ed čištěním.
i odpojoní epněte echny ovláda prvky do polohy VYPNUTO“, poté vytáhněte strčku ze suvky.
Zařízení zapojené do elektrické suvky NIKDY nenechávejte bez dozoru. Odpojte zařízení ze suvky, kd
je nepoužíváte a edtím, než začnete nasazovat a snímat části nebo nástavce.
Toto zařízení mohou používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi či s nedostatkem zkušeností a znalostí, oem pouze pokud jsou pod dohledem nebo pokud
obdržely instrukce týkající se bezpečného používání zařízení a chápou možná rizika. Nedovolte dětem, aby
si se zařízením hrály. ti ta nes bez dozoru prodět čištění a běžnou údržbu zařízení.
Pokud zařízení spadlo do vody nebo jiné kapaliny, NESAHEJTE pro ně. Vypněte pojistky a zařízení okaitě
odpojte ze suvky.
NIKDY do zařízení nevkládejte špendlíky či jiné kovo edty.
Zařízení používejte k zamýšlenému účelu popsanému v tomto návodu. NEPOUŽÍVEJTE nástavce, které
společnost HoMedics nedoporučila.
NIKDY zařízení nepoužívejte, je-li poškozený napáje kabel nebo strčka, zařízení nepracuje správně,
spadlo, poškodilo se nebo bylo upuštěno do vody. Zařízení vraťte servisnímu středisku společnosti
HoMedics, které je zkontroluje a opraví.
Udržujte kabel mimo hor povrchy.
Nadrné používání může st k ehřívání a zkrácení životnosti produktu. Pokud se tak stane, zařízení
dále nepoužívejte a nechejte je ed dalším použitím vychladnout.
Do otvorů NIKDY nevkládejte žádné edty.
Zařízení NEPOUŽÍVEJTE na stech, kde jsou používány aerosoly (spreje) nebo kyslík.
Zařízení NEPOUŽÍVEJTE pod pokrývkou nebo polštářem. Případné eátí by mohlo způsobit požár, úraz
elektrickým proudem či jiné zranění.
i enášení zařízení NEDRŽTE za kabel a kabel nepoužívejte jako rukojeť.
Zařízení NEPOUŽÍVEJTE venku.
Tento produkt vyžaduje 220–240 V střídavého proudu.
NEPOKOUŠEJTE se zařízení opravovat. Neobsahuje žádné uživatelem opravitelné části. V případě potřeby
zašlete zařízení do servisního střediska společnosti HoMedics. Veškeré opravy zařízení mohou prodět
pouze autorizovaní servisní pracovníci společnosti HoMedics.
Neblokujte ventilační otvory zařízení a zařízení nepokládejte na měkké povrchy, jako je postel nebo
pohovka. Udržujte ventilační otvory bez chuchvalců, vlasů atd.
Zařízení neodkládejte a neskladujte na stech, ze kterých může spadnout nebo t staženo do vany nebo
umyvadla. Zařízení nedávejte ani neupusťte do vody či jiné kapaliny.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:23 Page 62
63
CZ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY:
ED POUŽIM ZAŘÍZENÍ SI PLIVĚ PŘEČTĚTE TUTO ČÁST.
Máte-li jakékoli obavy týkající se vašeho zdraví, poraďte se před použitím zařízení s lékařem.
Osoby s kardiostimulátorem a těhotné ženy by se ly ed použitím zařízení poradit se svým lékařem.
Použití zařízení se nedoporučuje osobám s cukrovkou.
Zařízení nepoužívejte na malé děti, invalidy nebo osoby spící či v bezvědomí. NEPOUŽÍVEJTE na sta s
necitlivou kůží nebo u osob se špatným krevním oběhem.
Toto zařízení by NIKDY nely používat osoby trpící onemocněním, které omezuje jejich schopnost
manipulovat s ovládacími prvky, nebo osoby s necitlivou dolní částí těla.
Pokud se i používání zařízení netíte pohodlně, použití ukončete a obraťte se na svého lékaře.
Toto zařízení je určeno pro osobní, nikoli profesionální použití a slouží k provedení uklidňující masáže
unavených svalů. NEPOUŽÍVEJTE jako náhradu lékařs péče.
NEPOUŽÍVEJTE ed spaním. Masáž stimulující účinky a může oddalovat snek.
i používání nahřívaných ploch buďte opatrní. Pokud se zdá produkt příliš horký, vypněte jej a obraťte se
na servisní středisko společnosti HoMedics.
Zařízení nezapojujte a neodpojujte ze suvky, kd te chodidla ve vodě.
Toto zařízení NEPOUŽÍVEJTE déle než 30 minut. Příliš dlou používání může st k nadrnému
vypařoní vody a/nebo k eátí produktu. Pokud se tak stane, zařízení dále nepoužívejte a nechejte je
ed dalším použitím vychladnout.
Pokud pociťujete bolest svalu nebo kloubu po delší dobu, používání ukončete a obraťte se na svého lékaře.
etrvávající bolest může t příznakem vážnějšího problému.
Nikdy nepoužívejte masážní lázeň na oteené rány, zbarvené oblasti nebo části těla s otoky, poleninami,
nětem nebo s kožní vyrážkou či bolákem.
Použití tohoto produktu by lo t příjemné. Pokud se obje bolesti nebo nepříjemné pocity, používání
ukončete a obraťte se na svého lékaře.
i manipulaci s ovládacími prvky nebo i odpojoní strčky mějte ruce suché.
Produkt by NIKDY nely používat osoby trpící onemocněním, které omezuje jejich schopnost
manipulovat s ovládacími prvky.
POZOR:
i plnění vodou neesáhněte rysku. Ryska je vyznačena z vnitřní strany produktu:
POZNÁMKA:
Aby nedošlo ke zranění a neopravitelnému poškození zařízení, dy i používání masážní lázně seďte. Na
jednotku ani v jednotce si nikdy nestoupejte.
NIKDY nepoužívejte funkci perličko koupele bez vody. Vibrace je možné používat i bez vody jako suchou
masáž.
Vysvětlení OEEZ
Tato značka udává, že výrobek nes být na úze EU vyhazon s běžným domácím odpadem. Pro
prevenci možného znečištění životního prostředí a újmě na zdra osob nekontrolovaným odpadem
recyklujte výrobek odpodným způsobem, který podporuje obnovitelné použití surovin. Pokud chcete
použitý výrobek vrátit, využijte prosím srného systému nebo se obraťte na prodejce, od kterého jste
výrobek zakoupili. Ti mohou výrobek recyklovat způsobem bezpečným pro životní prostředí.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:23 Page 63
64
CZ
FUNKCE PRODUKTU:
Ochrana proti
vyšplíchnutí
Čára maxilního plnění
obr. 1
obr. 2 obr. 3 obr. 4
Perličková koupel:
užijte si zklidňující a
osvěžující
perličkovou koupel
4 masážní válečky:
otáčejte lečky pod
chodidly a užijte si
hlubokou masáž
Magnetická terapie:
výkon 1 000 Gaussů
Prostorné provedení:
pohodlné pro nohy až
do velikosti 12/47
Udržovat teplé: pomáhá
udržet teplotu vody delší dobu
Tato funkce se aktivuje
automaticky po zapnutí
perličkové koupele.
Vibrační masáž: užijte si
povzbuzující masáž podporující
krevní oběh. Tuto funkci lze
používat s vodou i bez.
Ergonomicky tvarovaná základna
pro ještě tší pohodlí
2 zaměnitelné pemzy:
hru pro peeling, hlad
pro vyhlazení kůže.
Odtok pro snadné
vylévání vody
Akupresurní body:
stimuluje akupresurní
body na chodidlech
Peelingové pemzy
viz obr. 4
Dotykové ovládání
x2
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:23 Page 64
65
CZ
VOD K POUŽITÍ:
1. Než vaničku naplníte vodou, zkontrolujte že jednotka není zapojena do suvky. Vaničku naplňte teplou
vodou po čáru maxilního plnění na boční straně.
POZNÁMKA: Funkce ohřevu pomáhá udržet teplotu vody ve vaničce. Studenou vodu neohřeje.
Vyžadujete-li masáž teplou vodou, naplňte jednotku teplou vodou.
2. Jednotku položte na podlahu ed židli či eslo. Doporučujeme pod zařízení ustit ručník.
3. ipojte jednotku ke zdroji střídavého proudu s natím 220-240 V.
4. Posaďte se a vložte nohy do lázně.
5. Ovládání jednotky:
vibrační masáž aktivujete stisknutím tlačítka
perličkovou masáž s funkcí udržoní tepla aktivujete stisknutím tlačítka
Vibrační a perličkovou masáž lze používat samostatně nebo současně. Poznámka: funkce udržování tepla
se aktivuje při zapnutí perličkové koupele. Vibrační masáž lze používat s vodou i bez. Perličkovou
masáž a funkci udržování tepla lze používat pouze s vodou.
6. ijte si hloubkovou masáž posouváním nohou doedu a dozadu po stimulujících bodech a lečcích na
dně masážní vaničky.
7. Posouním nohou po pemzách ohladíte kůži. Chcete-li zanit hrubou a jemnou pemzu, jednoduše
nástavec zvedněte a vložte zpět na sto.
8. Opětovným stisknutím tlačítek aktivované funkce vypnete.
9. Vyprázdnění: Nejprve jednotku odpojte. Nahněte jednotku a nechejte vodu vytéci odtokem (viz obr. 3).
NELIJTE vodu es ovláda panel.
ÚDRŽBA:
Čištění
Zařízení ed čištěním odpojte a nechejte vychladnout. K čištění používejte pouze měkkou, lehce navlenou
houbičku.
Zařízení neponořujte do kapaliny.
K čištění nikdy nepoužívejte abrazivní čisti prostředky, kartáče, leštidla na sklo nebo nábytek, ředidlo atd.
Skladování
Zařízení vložte do krabice a ustěte na bezpečné, suché a chladné sto. Aby nedošlo k poškození, napáje
kabel NEOTÁČEJTE kolem zařízení. Jednotku NEVĚŠTE za napáje kabel.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:23 Page 65
66
HU
HASZLAT ELŐTT OLVASSA EL AZ ÖSSZES ÚTMUTATÓT.
TEGYE EL AZ ÚTMUTATÓKAT A KÉSŐBBI HASZNÁLATHOZ.
FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK:
ELEKTROMOS KÉSZÜLÉKEK HASZNÁLATAKOR, KÜLÖNÖSEN GYERMEKEK
JELENLÉTÉBEN MINDIG TARTSA BE AZ ALAPVEBIZTONSÁGI
ÓVINZKEDÉSEKET, AZ ABBIAKAT IS IDEÉRTVE:
MINDIG azonnal húzza ki a sléket az elektromos aljzatl a használatot követően, és a tisztítást
megelőzően.
Minden gombot állítson ’KI’ helyzetbe, majd húzza ki a dut az aljzatl.
SOHA ne hagyja a bedugott sléket felügyelet néll. Húzza ki az aljzatl, ha nem használja, valamint
alkatrészek vagy kiestők fel- és leszerelése előtt.
A sléket csak abban az esetben használhatják 8 évesnél fiatalabb gyermekek és csökkent fizikai,
érzékelési vagy mentális képességekkel rendelkezők, illetve olyan szelyek, akik nincsenek kellő
gyakorlat vagy tudás birtokában, ha a biztonságukért felelős szely felügyelete alatt állnak, aki ismerteti a
slék biztonságos használatát, illetve ha mertették a használattal ró veszélyeket. Gyermekek nem
tszhatnak a slékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek kirólag felügyelet mellett
végezhetik el.
NE nljon a vízbe vagy s folyadékba esett slék után. Azonnal kapcsolja le az áramot, és húzza ki
a sléket.
SOHA NE dugjon tűt vagy s fémből slt eszközt a slékbe.
A sléket rendeltetésszerűen, a kézinyvben leírtak szerint használja. NE használjon a HoMedics által
nem javasolt kiestőket.
SOHA NE használja a sléket, ha annak vezetéke vagy dugója sérült, ha nem működik megfelelően, ha
leesett vagy megsérült, illetve ha vízbe esett. Juttassa vissza a HoMedics szervizközpontjába vizslat és
jatás ljából.
A vezetéket tartsa távol a forró felületektől.
A túlzott használat a slék túlzott felmelegedéséhez és rövidebb élettartamához vezethet. Ez esetben
hagyja abba a használatot, és hagyja a sléket lelni, mielőtt folytatja a használatát.
SOHE, semmilyen tárgyat ne tegyen bele a slék nlásaiba.
NE használja olyan helyen, ahol aeroszolt (sprayt) használnak, illetve ahol oxint juttatnak a légkörbe.
NE használja takaró vagy rna alatt. Túlzott felmelegedés következhet be, ami tüzet, áratést vagy
szelyi sérülést okozhat.
NE mozgassa és ne tartsa a sléket a vezetékénél fogva.
NE használja a szabadban.
A slék 220–240 V AC tápellátást inyel.
NE próbálja meg a sléket jatani. Nincsenek benne a felhasználó által jatható alkatrészek. Jatáshoz
ldje be a HoMedics szervizközpontjába. A slék minden jatását kirólag a HoMedics arra jogosult
szakembere végezheti el.
Soha ne takarja el a slék szellőzőnlásait, és ne tegye a sléket puha felületre, ldául ágyra vagy
kanara. Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnlásokba ne kerüln ssz, haj stb.
Ne tegye a sléket olyan helyre, ahonnan nnyedén beeshet a dba vagy a mosdóba. Ne tegye vagy
ne dobja bele vízbe vagy s folyadékba.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:23 Page 66
67
HU
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK:
RJÜK, A SZÜK HASZNÁLATA ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A
SZAKASZT.
Ha bármilyen aggodalma van egészségével kapcsolatban, a készülék használata előtt forduljon orvosához.
Szívritmusszalyzóval rendelkező szelyek, valamint terhes nők a slék használata előtt forduljanak
orvosukhoz.
A slék használatát nem javasoljuk cukorbetegnek NE használja csecsen, rokkant, al vagy
eszméletlen szelyen. NE használja érzéketlen rön, illetve kerinsi problémával rendelke
szelyen.
A sléket SOHA NE használja olyan szely, akinek fizikai gyengesége korlátozhatja a kezelőszervek
megfelelő használatát, illetve akinek érzékelési hiányosságai vannak a test alsó felében.
Ha a slék használata közben kellemetlenséget érez, fejezze be a használatot, és forduljon orvoshoz.
Ez egy szelyes használatra tervezett nem professzionális slék, amelynek lja a radt izmok
nyugtató massrosa. NE használja orvosi kezelések helyet.
NE használja lefekvés előtt. A masszázsnak stimuláló hatása van, és sleltetheti az elalst.
Legyen óvatos a felmeletett felületek használatakor. Ha a slék túlzottan forró, kapcsolja ki a tápot, és
forduljon a HoMedics szervizközpontjához.
Ne próbálja meg a sléket bedugni vagy kihúzni, amíg lábai a vízben vannak.
NE használja a sléket egyszerre 30 percnél hosszabb ideig. A túlsba vitt használat a víz túlzott
rolsát okozhatja, és/vagy a slék túlmelegedéséhez vezethet. Ez esetben fejezze be a használatot,
és hagyja a sléket lelni, mielőtt újból működteti.
Ha hosszabb ideig fájdalmat érez az izmokban vagy az ízületekben, fejezze be a slék használatát, és
forduljon orvoshoz. A tartós fájdalom súlyosabb állapot jele lehet.
Soha ne használja a lábfürdőt, ha rén nlt seb, elsnedés, duzzanat, égés, gyulladás, kiütés vagy
ekcéma található.
A slék használatának kellemes és nyelmes érst kell nyújtania. Fájdalom és kellemetlenség esetén
hagyja abba a slék használatát, és forduljon orvoshoz.
Ügyeljen arra, hogy a slék használatakor, valamint a csatlakodu kihúzásakor keze sraz legyen.
A sléket SOHA NE használja olyan szely, akinek fizikai gyengesége korlátozhatja a kezelőszervek
megfelelő használatát.
VIGYÁZAT:
Ne töltsön vizet a maxilis feltöltést jel vonal lé. A feltöltést jel vonal a termék belső oldalán található:
MEGJEGYZÉS:
A sérülés és a helyrehozhatatlan rok elkerülése érdekében mindig maradjon ülve a lábfürdő
használatakor. Soha ne álljon rá a slékre vagy abba bele.
SOHA NE használja a buborék funkciót víz néll. A vibrációs funkciót használhatja víz néll, mint sraz
massrozógép.
WEEE-magyarázat
Ez a jelölés azt jelzi, hogy ezt a terméket az Európai Unióban nem szabad a háztartási hulladék közé
dobni. Az ellenőrizetlen hulladékkezelésl srma rnyezeti vagy eszségügyi r elkerülése
végett, és a tárgyi szletek fenntartható kezelése jegyében felelősségteljesen hasznosítsa újra. A
használt eszköz visszaldéséhez rjük, használja a visszaldő és gyűjtő rendszereket, vagy lépjen
kapcsolatba azzal a forgalmazóval, ahonnan a sléket sárolta. A terméket ezek a szolltatók
rnyezetdelmileg biztos újrahasznosító helyre viszik.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:23 Page 67
68
HU
A KÉSZÜLÉK TULAJDONSÁGAI:
Fröccsenéstló
Max. feltöltési vonal
1. ábra.
2. ábra. 3. ábra. 4. ábra.
Buborékos fürdő:
Élvezze a nyugtató és
megfiatalító
massrozógépet
Masszírozó görgők, 4
db: A lábai alatt for
rgők lyreható
lábmasszázst
végeznek
Mágneses terápia:
1000 gauss értékkel
Tágas kialakítás:
nyelmesen elférnek benne
a 12/47-es retű lábak
Melegen tartás: Set a
vízhőmérséklet hosszabb ideig tartó
mersében. Ez automatikusan
aktiválódik, amikor a buborék
funkciót bekapcsolja.
Vibrációs masszázs: Élvezze a
kerinst erősítő pezsdítő
masszázst. Ez a funkció vízzel
vagy anéll is használható
Ergonomikusan hajlított talprész
a kimagasló nyelert
2 db cserélhető habkő.
Durva: hámlasztáshoz,
finom: a r
polírosához
Kifolyócső, a víz nn
kiöntéséhez
Aku-pontok: stimulálják a
talp akupressrás pontjait.
Hámlasztó habkő,
lásd 4. ábra.
Érintéses vezérlés
x2
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:23 Page 68
69
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS:
1. Ellenőrizze, hogy a slék ki legyen húzva, mielőtt vízzel feltölti. Töltse fel meleg vízzel a slék
belsejében lévő MAX jelsig.
MEGJEGYZÉS: A hő csak segít megőrizni a lábfürdőbe engedett víz hőmérsékletét. Nem melegíti fel a
hideg vizet. Melegvizes masszázshoz meleg vízzel töltse fel a készüléket.
2. Tegye a sléket a padlóra a szék elé. Javasoljuk, hogy a slék alá helyezzen egy törülközőt.
3. Dugja a sléket egy 220–240 V-os fali aljzatba.
4. Üln le, és helyezze lábait a rdőbe.
5. A slék működtetése:
a vibrációs masszázs aktilásához nyomja meg:
a buborékos masszázs és a melegen tartás aktilásához nyomja meg:
A vibrációs és buborékos masszázs lön-lön, vagy egyszerre is használható. Megjegyzés: A melegen
tartó funkció automatikusan aktiválódik a buborékok bekapcsolásakor. A vibrációs masszázs vízzel
vagy anélkül is használható. A buborékos masszázs és a melegen tartó funkció csak vízzel használható.
6. Csúsztassa lábát előre-tra a lábfürdő aln lévő stimuláló csomókon és rgőkön, és élvezze az alapos
masszázst.
7. Mozgassa lábát a hámlasztó habkövön, hogy re puha legyen. A durva és a finom habköveket egyszerűen
kicserélheti: csak emelje fel a tartozékot, és cserélje ki a köveket.
8. A kikapcsoláshoz nyomja meg ist a gombokat.
9. Ürítés: Elősr húzza ki a sléket. Fordítsa fel a sléket, és hagyja, hogy a víz kifolyjon az ürítőcsövön
(lásd 3. ábra). NE öntse a vizet a kezelőpanelra
KARBANTARTÁS:
Tisztítás
Húzza ki a sléket, és hagyja lelni a tisztítás előtt. Puha, enyhén nedves szivaccsal tisztítsa.
Ne merítse bele folyadékokba.
Soha ne használjon súrolószereket, kefét, üveg-/bútornyet, hígítót stb. a tisztításhoz.
Tárolás
A sléket tegye dobozába, vagy egy biztonságos, sraz, hűvös helyre. A kábeltörés elkerülése érdekében
NE tekerje a kábelt a slék ré. NE akassza fel a sléket a kábelnél fogva.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:23 Page 69
70
SK
PRED POUŽIM SI PREČÍTAJTE VŠETKY POKYNY.
ULOŽTE TIETO POKYNY NA BUCE POUŽITIE.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA:
PRI POUŽÍVA ELEKTRICKÝCH SPOTREBIČOV, HLAVNE V PRÍPADE, ŽE SÚ
PRÍTOMNÉ DETI, MUTE VŽDY DODRŽIAVAŤ ZÁKLADNÉ BEZPNOSTNÉ
OPATRENIA VRÁTANE NASLEDUJÚCICH:
VŽDY odpojte zariadenie od elektrickej siete ihneď po použití a tiež pred čistením.
Pred odpojením vypnite etky ovládacie prvky a potom zariadenie vytiahnite z elektrickej suvky.
NIKDY nenechávajte spotrebič bez dozoru, keď je zapojený v elektrike. Vytiahnite ho z elektriky dy, keď
ho nepoužívate a tiež pri pridávaní alebo odoberaní častí alebo vybavenia.
Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami či s nedostatkom sseností a znalostí, aak iba pokiaľ sú pod doadom alebo
pokiaľ im boli poskytnuté inštrukcie týkajúce sa bezpečného používania zariadenia a chápu možné riziká.
Nedovoľte deťom, aby sa so zariadením hrali. Deti nes bez dozoru zariadenie čistiť a predzať bežnú
údržbu.
NIKDY nesiahajte na prístroj, ktorý spadol do vody alebo inej tekutiny. Vypnite elektrické ističe a okaite
ho odpojte z elektrickej suvky.
NIKDY nevkladajte do spotrebiča špendlíky ani iné kovo predmety.
Používajte zariadenie na zamýšľané použitie ako je osané v tejto brožúre. NEPOUŽÍVAJTE vybavenie iné,
ako odporúčané spoločnosťou HoMedics.
NIKDY spotrebič nepoužívajte, ak poškodený kábel alebo strčku, ak nefunguje správne, ak spadol, je
poškodený, alebo spadol do vody. V takom prípade ho zaneste do servisného strediska spoločnosti
HoMedics na odskúšanie a opravu.
Udržiavajte kábel ďalej od vyhrievaných povrchov.
Nadmerné používanie môže viesť k nadmernému zahrievaniu a skráteniu životnosti. Ak by k tomuto došlo,
prestaňte ho používať a pred ďalším použitím ho nechajte vychladnúť.
NIKDY nevkladajte ani nevhadzujte objekty do otvorov v zariadení.
NEPOUŽÍVAJTE zariadenie v priestoroch, kde sa používa aerosóly (spreje) alebo pridza kyslík.
NEPOUŽÍVAJTE zariadenie pod dekou ani vankúšom. Nadmerné teplo môže ssobiť požiar, úraz
elektrickým prúdom alebo zranenie osôb.
Zariadenie NENOSTE za kábel, ani kábel nepoužívajte ako rukoväť.
Zariadenie NEPOUŽÍVAJTE vonku.
Tento produkt potrebuje napájanie 220-240 V stried.
Zariadenie sa NEPOKÚŠAJTE opraviť. Neobsahuje žiadne časti, ktoré by mohol opraviť používateľ. V prípade
potreby opravy pošlite zariadenie do servisného strediska spoločnosti HoMedics. do servisného strediska
spoločnosti HoMedics. Servis tohto zariadenia môže vykonávať iba autorizovaný servisný personál
spoločnosti HoMedics.
Nikdy neblokujte otvory spotrebiča ani ho neumiestňujte na mäkký povrch, ako je posteľ alebo pohovka.
Udržiavajte otvory bez prachu, vlasov a pod.
Zariadenie neuchovávajte na miestach, z ktorých môže spadnúť alebo b stiahnuté do vane umývadla. Do
zariadenia nenalievajte vodu ani iné kvapaliny.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:23 Page 70
71
SK
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA:
PRED POUŽIM SPOTREBIČA SI POZORNE PRÍTAJTE TÚTO ČA.
Ak máte akékoľvek obavy o svoje zdravie, poraďte sa pred použitím tohto zariadenia s lekárom.
Jedinci s kardiostimulátorom a tehotné ženy by sa pred použitím tohto zariadenia mali poradiť s lerom.
Neodporúča sa používať diabetikom.
NEPOUŽÍVAJTE zariadenie na deti, invalidov a osoby spiace a v bezvedomí. NEPOUŽÍVAJTE zariadenie na
miestach s necitlivou pokožkou alebo ak osoba sla cirkuláciu krvného obehu.
Tento spotrebič nesmie ZA ŽIADNYCH OKOLNOSTÍ používať osoba trpiaca ochorením, ktoré by ju
obmedzilo v schopnosti ovládať ovládacie prvky alebo osoby, ktorá zmyslo nedostatky v dolnej časti
tela.
Ak pri používaní tohto zariadenia tite akékoľvek ťažkosti, prestaňte ho používať a poraďte sa s lerom.
Toto je neprofesionálne zariadenie určené na osobnú potrebu na poskytnutie uvoľňujúcej masáže
unaveným svalom. Nepoužívajte ho ako náhradu za lersku pomoc.
Nepoužívajte ho pred spaním. Masáž stimulačný účinok a že oddialiť snok.
Pri použití vyhrievaných plôch musíte b opatrní. Ak sa vám zdá robok horúci, odpojte ho od elektrickej
siete a obráťte sa na servisné stredisko spoločnosti HoMedics.
Jednotku sa nepokúšajte pripojiť alebo odpojiť, kým sú chodidlá vo vode.
Jednotku NEPOUŽÍVAJTE dlie než 30 minút naraz. Dlie používanie môže ssobiť nadmerné
odparovanie vody alebo prehriatie produktu. Ak k tomuto dôjde, prestaňte jednotku používať a nechajte ju
vychladnúť pred ďalším použitím.
Ak dlie tite bolesti svalov alebo kĺbov, prestaňte zariadenie používať a obráťte sa na svojho lera.
Pretrvávajúca bolesť môže b príznakom závažneieho stav.
Nikdy nepoužívajte žiadne kúpele chodidiel ak te otvorené rany, vyblednuté oblasti ani na opuchnuté,
polené, zalené časti ani na miesta s vyrážkami a vredmi.
Použitie produktu musí byť príjemné a pohodlné. Ak tite bolesť alebo ťažkosti, prerušte používanie a
obráťte sa na lera.
Pri ovládaní prístroja alebo vyťahovaní elektrickej strčky dajte pozor na to, aby ste mali suché ruky. Tento
robok nesmie ZA ŽIADNYCH OKOLNOSTÍ používať osoba trpiaca ochorením, ktoré by ju obmedzilo v
schopnosti ovládať ovládacie prvky.
UPOZORNENIE:
Pri plnení vodou nepresiahnite rysku. Ryska je vyznačená na vnútornej strane produktu:
POZNÁMKA:
Pri používaní kúpeľa chodidiel dy seďte. Zabránite tak zraneniu a neopraviteľnému poškodeniu
zariadenia. Na jednotke ani v nej nikdy nestojte.
NIKDY nepoužívajte funkciu bubliniek bez vody. Funkciu vibrovania môžete používať bez vody ako suchú
masáž.
WEEE popis
Tento symbol znamená, že výrobok by sa v rámci celej EU ne vyhadzovať do domáceho odpadu. Aby
nedošlo k možnému znečisteniu životného prostredie alebo poškodeniu zdravia v dôsledku
nekontrolovaného odpadu, je potrebné pristupovať k recyklovaniu zodpovedne a propagovať tak
otovné použitie zdrojových materiálov. Ak chcete výrobok vrátiť, postupujte podľa systému na vrátenie a
zber alebo kontaktujte predajcu, kde ste výrobok kúpili. Výrobok od s prevezmú a bezpečne ho recyklujú.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:23 Page 71
72
SK
VLASTNOSTI PRODUKTU:
Kryty proti
špliechaniu
Ryska maxilneho naplnenia
obr. 1
obr. 2 obr. 3 obr. 4
Bublinkový kúpeľ:
Vychutnajte si upokojujúcu
a omladzujúcu bublinko
masáž
Masážne valčeky, 4 ks:
Pre hlbo masáž
chodidiel ich otáčajte
pod chodidlami
Magnetoterapia:
Hodnota 1 000 gaussov
Priestorný dizajn:
Pohodlne sa zmestia
nohy s veľkosťou 12/47.
Udrží v teple: Pomáha udržiavať
teplotu vody dliu dobu. Toto sa
automaticky aktivuje pri zapnutí
funkcie bubliniek.
Vibračná masáž: Užite si
osviežujúcu masáž na stimuláciu
obehu. Táto funkcia sa dá
používať s vodou alebo bez nej.
Ergonomicky zošikmená
základňa pre vynikajúci
komfort
2 vymeniteľné pemzové
kamene. Drsné na odstránenie
starej pokožky; hlad na
vyhladenie pokožky
Výlevka na jednoduchšie
vyliatie vody
Akupresúrne výčnelky:
stimulu akupresúrne
body na chodidle nohy.
Pemzové
olupovacie
kamene pozri
obr. 4.
Dotykové ovládacie
prvky
x2
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:23 Page 72
73
SK
POKYNY NA POUŽITIE:
1. Pred nalievaním vody sa uistite, že je prístroj odpojený. Naplňte ho teplou vodou po rysku MAX na
vnútornej strane vaničky.
POZNÁMKA: Vyhrievanie pomôže udržať teplotu vody v kúpeli. Nezohreje studenú vodu. Na masáž v
teplej vode naplňte prístroj teplou vodou.
2. Zariadenie umiestnite na podlahu pred stoličku. Odporúča sa položiť zariadenie na uterák.
3. Pripojte jednotku do napájania 220-240 V stried.
4. Sadnite si a vložte nohy do kúpeľa.
5. Zapnutie jednotky:
vibračnú masáž aktivujete stlačením tlačidla
bublinko masáž a vyhrievanie zapnete stlačením tlačidla
Vibrácie a bublinková masáž sa da používať osobitne alebo súčasne. Pozn.: Funkcia udržiavania teploty
sa automaticky aktivuje pri zapnutí bubliniek. Vibračná masáž sa dá používať s vodou alebo bez nej.
Bublinková masáž a vyhrievanie sa dá používať iba s vodou.
6. ite si hlbo masáž a posúvajte chodidlo dopredu a dozadu cez stimulačné stupky a valčeky na dne
vaničky.
7. Kožu vyhladíte na pemzovom kameni. Hru a hlad kameň vymeníte jednoduchým vybratím a vložením
druhého.
8. Zariadenie vypnete opakovaným stlačením vypínača.
9. Vyprázdnenie: Najprv jednotku vytiahnite z elektrickej siete. Jednotku nakloňte a vylejte vodu cez tok
(pozri obr. 3). NEVYLIEVAJTE vodu cez ovláda panel.
ÚDRŽBA:
Čistenie
Odpojte zariadenie a nechajte ho pred čistením vychladnúť. Čistite ho len mäkkou vlhkou špongiou.
Pri čistení neponárajte zariadenie do žiadnej tekutiny.
Nikdy nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky, kefy, leštiace prípravky na sklo/nábytok, riedidlá a
podobné.
Skladovanie
Uložte zariadenie do krabice na bezpečné suché a chladné miesto. Elektrickú šnúru nikdy neomotávajte okolo
spotrebiča, aby sa zabránilo jej zalomeniu. Nevešajte jednotku za šnúru.
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:23 Page 73
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:23 Page 74
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:23 Page 75
IB-FS150-EU-0515-01
IB-FS150-0515-01_Layout 1 06/05/2015 12:23 Page 76
28

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Homedics FS-150-EU bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Homedics FS-150-EU in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 3,38 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info