622912
6
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/182
Pagina verder
Version 08/2011
Mode d´emploi
Campingcars Van Exclusive, Toskana Exclusive et Sphinx
F
Introduction
Chers autocaravaniers,
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouveau camping-car HOBBY. La conance
que vous nous témoignez nous motive toujours plus et nous pousse à perfectionner nos
camping-cars d'année en année par le biais de nouvelles idées, d’innovations techniques et
de détails élaborés avec minutie. Grâce à des modèles parfaitement équipés et bien pensés,
nous aimerions vous offrir le cadre parfait pour les plus beaux jours de l’année.
Veuillez lire attentivement ce manuel de service, même si vous êtes familiarisé avec la con-
duite d’un camping-car. Vous évitez ainsi des manipulations erronées et des dégâts sur le
véhicule et son équipement. Le maniement correct de tous les détails techniques augmente
le plaisir de conduite et sert à conserver la valeur de votre camping-car.
Au cas où vous ne trouveriez pas ce que vous recherchez dans ce manuel de service, un
réseau dense de concessionnaires réparti dans toute l’Europe se tient à votre disposition.
Protez de l'expérience et du savoir-faire de votre concessionnaire avec qui vous devriez
avoir un entretien avant le premier trajet avec votre camping-car Hobby.
Nous vous souhaitons ainsi qu'à vos accompagnateurs de nombreux voyages reposants et
toujours et en tout lieu un bon voyage avec votre nouveau camping-car Hobby.
Votre
HOBBY – Wohnwagenwerk
Ing. Harald Striewski GmbH
Introduction
Chapitre 1: Introduction
1.1 Généralités ............................................................
01-1
1.2 Avant le tout premier voyage
................................. 01-1
1.3 Caractérisations dans les instructions de service.. 01-2
Chapitre 2: Sécurité
2.1 Généralités
............................................................. 02-1
2.2 Protection anti-incendie
......................................... 02-1
2.3 Sécurité de circulation
........................................... 02-2
2.4 Remarques importantes avant de partir
................ 02-2
2.5 Avant et durant le trajet
.......................................... 02-3
2.6 Conseils pour le voyage
......................................... 02-5
2.7 Outillage de bord
................................................... 02-8
2.8 Equipement de secours
......................................... 02-9
2.9 Après le trajet
....................................................... 02-10
Chapitre 3: Châssis
3.1 Châssis .................................................................. 03-1
3.2 Charge
.................................................................... 03-1
3.3 Vérins stabilisateurs
............................................... 03-4
3.4 Marche
................................................................... 03-5
3.5 Numéro d’identication de véhicule (NIV)
.............. 03-6
3.6 Ressorts pneumatiques
......................................... 03-6
3.7 Dispositif de remorquage
....................................... 03-7
3.8 Accessoires rapportés
........................................... 03-8
3.9 Boîte de vitesses automatique
............................... 03-8
Chapitre 4 : Roues, pneus, freins
4.1 Roues ..................................................................... 04-1
4.2 Pneus
..................................................................... 04-1
4.3 Pression des pneus
................................................ 04-2
4.4 Profondeur du prol
............................................... 04-2
4.5 Jantes
..................................................................... 04-3
4.6 Roue de secours
.................................................... 04-3
4.7 Kit de réparation de pneus
..................................... 04-4
4.8 Freins
..................................................................... 04-8
Chapitre 5: Conception extérieure
5.1 Vue d’ensemble des portillons de service et des
trappes de réservoir ............................................... 05-1
5.2 Aération et sortie d’air
............................................ 05-5
5.3 Ouverture et fermeture de portes et de portillons
.. 05-7
5.4 Galerie de toit
....................................................... 05-12
5.5 Porte-vélos
........................................................... 05-13
5.6 Porte-charges
...................................................... 05-14
5.7 Store banne
.......................................................... 05-15
Chapitre 6: Conception intérieure
6.1 Ouverture et fermeture de portes et de
portillons
................................................................ 06-1
6.2 Support téléviseur pour écran plat......................... 06-6
6.3 Tables
..................................................................... 06-7
6.4 Transformation en lit
............................................. 06-12
6.5 Couchettes élevées
.............................................. 06-17
6.6 Cabinet de toilette coulissant
.............................. 06-18
6.7 Plans des coussins
.............................................. 06-19
6.8 Fenêtres
............................................................... 06-24
6.9 Système occultant pour la cabine de
conduite
............................................................... 06-25
6.10 Structure lanterneaux
........................................... 06-26
6.11 Sièges pivotables dans la cabine de
conduite
............................................................... 06-29
00-1
Introduction
6.12 Conception sièges ............................................... 06-30
6.13 Conception ceintures de sécurité
........................ 06-32
6.14 Vue d’ensemble des sièges
................................. 06-33
6.15 Vue d’ensemble de la position nuit et jour
........... 06-37
Chapitre 7: Installations électr.
7.1 Conseils de sécurité ............................................... 07-1
7.2 Panneau de contrôle de bord
................................ 07-1
7.3 Alimentation en courant
......................................... 07-7
7.4 Fonctionnement de l’unité d’alimentation
électrique implantation du chargeur
...................... 07-8
7.5 Batterie cellule
..................................................... 07-11
7.6 Protections par fusible de l’installation
électrique
............................................................. 07-12
7.7 Navigation mobile
................................................ 07-13
7.8 Appareils installés ultérieurement
........................ 07-14
Chapitre 8 : Eau
8.1 Généralités ............................................................. 08-1
8.2 Alimentation en eau
............................................... 08-1
8.3 Préparation d’eau chaude
..................................... 08-5
8.4 Chasse d’eau de WC
............................................. 08-5
Chapitre 9: Gaz
9.1 Règles de sécurité générales pour l’utilisation .............
d’installations à gaz liquéés ................................. 09-1
9.2 Alimentation en gaz
................................................ 09-3
Chapitre 10: Appareils intégrés
10.1 Généralités ............................................................. 10-1
10.2 Chauffage
............................................................... 10-2
10.3 Chauffage E ........................................................... 10-7
10.4 Chauffage à eau chaude
........................................ 10-8
10.5 Chauffage auxiliaire cabine de conduite
.............. 10-17
10.6 Réfrigérateur
........................................................ 10-18
10.7 Réchaud à gaz
..................................................... 10-22
10.8 Four
...................................................................... 10-24
10.9 Hotte d’aspiration
................................................ 10-25
10.10 Climatiseur de toit
................................................ 10-26
Chapitre 11: Maintenance et entretien
11.1 Maintenance .......................................................... 11-1
11.2 Aération
.................................................................. 11-1
11.3 Entretien
................................................................. 11-2
11.4 Pause hivernale pour le camping-car
.................... 11-6
11.5 Exploitation hivernale
............................................. 11-9
Chapitre 12: Elimination et protection de l’environnement
12.1 Environnement et voyage nomade ........................ 12-1
12.2 Reprise du véhicule
................................................ 12-4
Chapitre 13: Caractéristiques techniques
13.1 Poids selon 92/21/CEE .......................................... 13-1
13.2 Pressions des pneus
............................................. 13-2
13.3 Caractéristiques techniques
.................................. 13-3
13.4 Pneus et jantes pour camping-car de base
.......... 13-7
13.5 Poids des accessoires
........................................... 13-9
Index
................................................................................ Ix-1
Annexe
..............................................................................Ah-1
00-2
Introduction
01-1
Chapitre 1: Introduction
Nos camping-cars font l'objet d'un développement constant.
Nous vous remercions de votre compréhension: nous nous
réservons le droit, en effet, d'effectuer des modications en
rapport avec l'équipement, la forme et la technique. C'est
la raison pour laquelle HOBBY décline toute revendica-
tion pouvant résulter du contenu de ce mode d'emploi. Ce
mode d'emploi décrit les équipements connus et calqués
en analogie sur toutes les variantes de base. Il va de soi
que toutes les variantes individuelles ne peuvent faire l'objet
d'une description détaillée : nous vous remecions de votre
compréhension. Pour des questions spéciales en rapport
avec l'équipement et la technique, votre concessionnaire est
à votre disposition
1.1 Généralités
Votre camping-car HOBBY a été construit selon l’état actuel
de la technique et les règles de sécurité reconnues géné-
ralement. Malgré toutes les mesures de précaution prises, le
risque de blessure ou d‘endommagement du camping-car ne
peut être exclu totalement dans le cas où les consignes de
sécurité gurant dans les instructions de service ainsi que les
avertissement sous forme d’autocollants dans le camping-car
ne seraient pas respectés. Utiliser uniquement le camping-
car dans un état technique impeccable.
Faire immédiatement réparer par des spécialistes les prob-
lèmes techniques qui menacent la sécurité des personnes ou
du camping-car.
Faire vérier et réparer le système de freinage et l‘installation
au gaz du camping-car uniquement par un service spécialisé.
Respecter les intervalles de contrôle et d’inspection pre-
scrites.
1.2 Avant le tout premier voyage
Utilisez le guide suivant non seulement comme manuel de
référence, mais familiarisez-vous préalablement avec ce
manuel avant de partir.
Remplissez les cartes de garantie des appareils de montage
et des accessoires dans les instructions séparées et retour-
nez les cartes de garantie aux fabricants de l‘appareil. Ceci
préserve votre droit à la garantie pour tous les appareils.
HOBBY vous accorde une garantie de 5 ans pour l’étan-
chéité du camping-car conformément aux conditions de
garantie. A la remise du véhicule, votre concessionnaire
vous remettra un carnet de garantie « 5 ans de garantie en
ce qui concerne l‘étanchéité ».
Attention : En cas de contrôle d‘étanchéité non effectué,
le droit à la garantie devient caduqe pour la garantie
d‘étanchéité de cinq ans.
Introduction
01-2
1
Avant la mise en service du véhicule, respecter les con-
seils suivants:
Contler la pression des pneus.
Voir Paragraphe Pression des pneus.
Charger correctement le véhicule. , respecter le poids
technique total autori
.
Voir Paragraphe Charge
Recharger les batteries avant chaque trajet.
Voir Paragraphe Batterie de cellule.
En présence de températures extérieures en-dessous de
0
o
C, chauffer d'abord le véhicule puis remplir l'installation
d'eau.
Voir Paragraphes Alimentation en eau/servoir d'eau fraîche.
Lors du premier trajet, resserrer les écrous de roue aps
50 km
.
Avant le remplissage de carburant, arrêter les appareils
encastrés exploités au gaz
.
Ne transporter les bouteilles de gaz que dans les compar-
timents de bouteille de gaz prévus à cet effet et bien les
sangler
.
En cas de camping en hiver avec risque de gel, chauffer
également le véhicule la nuit
.
Voir Paragraphes Régime hiver/chauffage.
Ne pas obturer l'aération et la sortie d'air forcées
.
Voir Paragraphes Fetres/Lanterneau/Aération.
En cas de non-utilisation du véhicule, vidanger la totalité de
l'installation d'eau et laisser les robinets ouverts en position
centrale
. Ceci permet d'éviter des dégâts dus au gel.
Voir Paragraphe Vidange de l'installation d'eau.
1.3 Caractérisations dans les instructions de
service
Ce manuel vous présente la caravane de la manière suivante:
Textes et gures
Les textes qui se rapportent à des gures sont directement
apposés près des gures.
Les détails rapportés dans les gures (dans notre cas précis:
porte d’entrée) sont caractérisés par des repères
j
.
Enumérations
Les énumérations se font sous la forme de points et sont pré-
cédées d’un tiret „-“.
Introduction
01-3
Conseils de manipulation
Les conseils de manipulation se font de même sous forme de
points et commencent par un point noir „•“.
Remarques
Les remarques attirent votre attention sur des tails
importants qui garantissent un fonctionnement parfait de
la caravane et des accessoires. Tenez compte que des
équipements différents peuvent entraîner des divergences
dans la description de l‘appareil.
Conseils d’avertissement
Les conseils d‘avertissement attirent votre attention sur des
dangers, qui s‘ils ne sont pas respectés, peuvent entraîner
l‘endommagement du matériel ou même des blessures pour
les êtres humains.
Conseil pour le respect de l’environnement
Les conseils pour le respect de l’environnement vous pré-
sentent diverses possibilités et la manière de réduire les
effets nocifs pour l‘environnement.
Introduction
01-4
Sécurité
02-1
Chapitre 2: Sécurité
2.1 Généralités
• Veiller à une aération sufsante du véhicule. Ne jamais
recouvrir les aérations forcées intégrées (lanterneaux à
aération forcée ou aérateur champignon). Tenir dégagé
l’accès des aérations forcées de la neige et des feuilles
mortes – Risque d’étouffement !
• Pour les appareils intégrés (réfrigérateur, chauffage,
réchaud, etc.) ainsi que pour le véhicule de base, tenir
compte impérativement des instructions de service et des
notices d’utilisation respectives.
• Lors du montage d’accessoires ou d’équipements spé-
ciaux, les dimensions, le poids et le comportement routier
du camping-car peuvent être modiés. Les pièces rappor-
tées doivent faire partiellement l’objet d’une déclaration.
• N’utiliser que des jantes et des pneus adaptés à votre
camping-car. En ce qui concerne les dimensions des pne-
us ou des jantes, se reporter aux papiers du véhicule.
2.2 Protection anti-incendie
• Ne pas laisser des enfants sans surveillance dans le véhi-
cule.
• Tenir les produits inammables éloignés des appareils de
chauffage et des appareils de cuisson.
• Des modications sur les systèmes électriques ou de gaz
ainsi que sur les appareils intégrés doivent être effectuées
uniquement par des ateliers agréés.
• Prévoir un extincteur à la porte d’entrée principale.
• Prévoir une couverture anti-feu à proximité du réchaud.
• Ne pas encombrer les issues de secours.
• S’informer des prescriptions de sécurité contre le feu en
vigueur sur le terrain de camping.
Comportement à adopter en cas d’incendie
• Évacuer immédiatement les passagers du véhicule.
• Fermer la vanne d’arrêt principale sur la bouteille de gaz et
fermer les vannes d’arrêt de gaz des consommateurs.
• Couper l’alimentation électrique.
• Donner l‘alarme et appeler les pompiers.
• Ne combattre le feu que si ceci est possible sans risque.
Sécurité
02-2
2.3 Sécurité de circulation
• Avant chaque départ, contrôler le bon fonctionnement des
systèmes de signalisation et d‘éclairage, de la direction et
des freins.
• Après une longue période d’immobilisation (environ 10
mois), faire vérier le système de freinage et l‘installation au
gaz dans un atelier agréé.
• Ouvrir complètement et bloquer les dispositifs occultants
du pare-brise et des vitres latérales.
• Pendant le trajet, toutes les personnes doivent être pro-
tégées par des ceintures de sécurité et ne doivent pas se
déplacer librement dans le véhicule.
• En hiver, avant chaque départ, le toit devra être déneigé et
dégivré.
• Vérier régulièrement la pression des pneus avant chaque
départ. Une pression de pneus erronée peut être la cause
d‘une usure excessive, endommager les pneus et provo-
quer une crevaison.
• N‘installer les sièges enfant qu‘aux places équipées en usi-
ne de ceintures à trois points.
• Avant chaque départ, orienter tous les sièges pivotants
dans le sens de marche du véhicule et les xer. Ne pas
tourner les sièges pendant le voyage.
2.4 Remarques importantes avant de partir
Immatriculation
Tout véhicule qui circule sur des rues publiques doit être im-
matriculé. Il en va de même pour votre nouveau camping-car.
Faites-le immatriculer au service d’immatriculation de votre
circonscription.
Pour effectuer l‘immatricualtion du véhicule, vous devez
présenter:
- le certicat d‘immatriculation du véhicule, partie II
- une attestation de votre assurance
- votre carte d’identité ou une déclaration de domicile
- le cas échéant,une procuration d’immatriculation
- Le cas échéant, autorisation de prélèvement auto
matique pour les impôts et taxes automobiles
Contrôle général
Les camping-cars jusqu’à 3,5 tonnes de poids total autorisé
doivent être soumis tout comme les voitures à un contrôle
général pour la première fois tous les trois ans, puis tous les
deux ans. Les camping-cars d’un poids compris entre 3,5
et 7,5 tonnes doivent être présentés dans les six premières
années à compter de la première immatriculation tous les
deux ans. Un contrôle s’avère alors nécessaire tous les ans.
Le contrôle général peut être effectué par le SERVICE
TECHNIQUE, la DEKRA (en Allemagne) ou un expert reconnu
ofciellement.
Sécurité
02-3
A chaque contrôle général, vous devez présenter:
- le certicat d'immatriculation du véhicule partie I
(anciennement certicat de propriété du véhicule)
- Certicat de contrôle de gaz valable sur l’installation de
gaz. Le premier certicat vous sera remis par votre con-
cessionnaire.
Les modications sur le véhicule qui relèvent du domaine
d‘application du StVZO sont soumises à autorisation !
En cas d‘autres questions ou toute autre difculté, votre
concessionnaire Hobby se tient à votre disposition !
2.5 Avant et durant le trajet
En tant que propriétaire et conducteur du véhicule, vous êtes
responsable de l‘état de votre appareil. C‘est pourquoi, vous
devez respecter les points suivants:
A l’extérieur
Faites un tour autour de votre véhicule et préparez-le comme
suit au déplacement:
Préparation du véhicule
• Si les vérins stabilisateurs sont déployés, les rabattre vers
le haut.
• Fermer toutes les fenêtres de la cellule ainsi que les lan-
terneaux.
• Replier le marchepied.
Sécurité
02-4
• Fermer et protéger les portes d’entrée et les portillons de
service de la cellule.
• Fermer le robinet de vidange pour le réservoir d’eaux
usées.
• Au cas où le véhicule serait équipé d’un régulateur de
pression à gaz pour la conduite, fermer tous les robinets
d’arrêt de gaz des appareils à gaz, à l'exception du robinet
d’arrêt pour le chauffage. (par ex. Control CS, SecuMotion)
• Le cas échéant, débrancher le câble électrique 230 V de la
prise externe.
Le cas échéant, replier la parabole SAT.
• Le cas échéant, rentrer l’antenne de télévision autant que
possible ou replier la parabole satellite.
• Le cas échéant, stabiliser la charge sur le toit et la protéger
contre un glissement.
• Le cas échéant, stabiliser les vélos et les protéger contre
un glissement et s’assurer que les dispositifs d’éclairage
existants ne soient pas recouverts.
• Le cas échéant, éteindre la lumière de l’auvent.
A l’intérieur
Procéder également à l’intérieur à quelques préparatifs.
Préparation de l‘intérieur
• Ranger les objets divers et les tasser dans les comparti-
ments.
• Mettre les affaires lourdes en bas.
• Si besoin est, commuter le réfrigérateur sur le fonctionne-
ment 12 V.
• Protéger également tous les liquides dans le réfrigérateur
contre un renversement.
• Fixer les bouteilles de gaz.
• Amener et bloquer le lit cabine (si existant) dans la positi-
on la plus haute.
Ramener vers le haut le lit pliant (si existant)
• Désenclencher l’éclairage intérieur
Immobiliser la table et l’abaisser si possible
• Fermer à fond les portes (également la porte du réfrigéra-
teur), les tiroirs et les portillons.
• Les objets lourds et/ou volumineux (par ex. la TELEV., la
radio) doivent être sécurisés avant le début du trajet.
• En option, ouvrir à fond le système occultant du dispositif
du cockpit disponible et le protéger par une sécurité.
Arrêter et bloquer le cabinet de toilette coulissant.
Apposer de manière bien visible une che avec les cotes
et les poids importants dans la cellule et dans la cabine
de conduite.
Ne pas surcharger le véhicule ! Respecter impérativement
les charges à l‘essieu autorisées, le poids total technique
autorisé ainsi que la hauteur autorisée, la largeur et la lon-
gueur du camping-car.
Sécurité
02-5
Cabine de conduite
Ne pas oublier les points suivants :
Régler le rétroviseur intérieur et extérieur ainsi que la position
du siège.
Contrôler l‘éclairage.
De plus :
Contrôler la pression des pneus.
Contrôler les liquides tels que l’huile, l’eau de refroidiss-
ement, le liquide de frein et le liquide d’essuie-glace et si
besoin est remplir.
Avant de partir
Avant le départ, s’assurer de pouvoir répondre par „Oui“ aux
questions suivantes :
Est-ce que la boîte de premier secours, le triangle de
signalisation et le gilet de signalisation sont à bord ?
Est-ce que l‘éclairage (feux arrière,feux de croisement, feux
stop et clignotants) sont en ordre ?
2.6 Conseils pour le voyage
Votre camping-car n’est pas une voiture !
Il se comporte dans beaucoup de situations autrement qu’une
voiture „normale“. C’est pourquoi veiller à respecter les conseils
suivants :
Chargement
La règle suivante s’applique pour le chargement :
Répartir uniformément. Ranger les objets lourds ou encom-
brants dans les compartiments de rangement inférieurs !
Bien attacher la charge sur le toit !
A l’intérieur, ranger les bagages dans les placards et les
coffres de rangement.
Sécurité
02-6
La charge maximale autorisée du garage arrière est de
200 kg (Fiat) ou de 350 kg (Iveco).
• La charge sur essieu autorisée ne doit en aucun cas être
dépassée.
• En cas de chargement complet du garage arrière, le
comportement de conduite devient mauvais par le biais
de la décharge de l’essieu avant.
Verrouiller les portes et les portillons.
Après le chargement, contrôler le le poids total sur une
balance ofcielle.
Charge sur le toit (50 kg max.)
La hauteur du camping-car peut, d’un voyage à l’autre, varier
en fonction des différentes charges sur le toit.
Pour la charge sur le toit, il convient :
D’ajouter les cotes de la charge sur le toit par rapport à la
hauteur du camping-car.
Dans la cabine de conduite, d’apposer bien visiblement
une notice avec la hauteur hors tout. Lors de ponts ou de
passages, tout calcul supplémentaire est alors superu.
Garage arrière
Lors du chargement du garage arrière, respecter les charges
d’essieu autorisées et le poids total autorisé. Répartir uni-
formément la charge. Des charges ponctuelles trop élevées
endommagent le revêtement du sol.
Sécurité des passagers
Pendant le trajet :
Les places assises doivent être occupées par des personnes
qui portent la ceinture de sécurité !
Pendant le trajet, il est interdit de séjourner dans les capu-
cines ou dans les lits.
Les passagers ne doivent pas se lever et rester attachés !
Ne pas ouvrir le verrouillage de la porte !
D‘autres personnes ne doivent pas séjourner dans le -
hicule!
Freins
Pour le freinage :
Observer une distance de freinage plus longue, en particulier
lors de l’humidité.
Dans les parcours en descente, ne pas choisir une vitesse
plus élevée que pour les parcours en montée.
Reculer/manœuvre
Votre camping-car est beaucoup plus grand qu’une
voiture.
Pour reculer/lors de manœuvres, il vaut :
• Même si les rétroviseurs extérieurs sont réglés correcte-
ment, il existe un angle mort important.
• Lorsque vous vous garez à des endroits dont la visibilité
n’est pas très bonne, demander à une personne de vous
guider.
Sécurité
02-7
Conduite en virage
En raison de sa hauteur d’encombrement, un camping-car a
plus tendance à verser qu’une voiture.
Pour la conduite en virage :
Ne pas amorcer trop vite les virages !
Conduite économique
Le moteur de votre camping-car n‘est pas conçu pour fonc-
tionner toujours à plein régime.
Pour conduire :
Ne pas appuyer sur „le champignon“!
Les derniers 20 km/h jusqu’à la vitesse de pointe coûtent
plus de 50 % de carburant !
Faire le plein
Le camping-car comporte un nombre de consommateurs
montés avec amme ouverte.
Faire le plein en hiver :
Arrêter tous les appareils à gaz (chauffage, réfrigérateur
etc.)!
Eteindre les téléphones portables !
Ne faire le plein que de diesel.
Ne pas remplir par mégarde le réservoir d‘eau fraîche avec
du carburant.
Conduite
Avant d’effectuer votre premier grand trajet, effectuez un par-
cours d‘essai pour vous familiariser avec votre camping-car en
cours de conduite. Apprenez également à conduire en marche
arrière. En présence d’un véhicule de base, il s’agit d’un véhicule
utilitaire, adaptez votre comportement de conduite.
Lors de la conduite :
Ne pas sous-estimer la longueur du camping-car. En rai-
son du débordement arrière relativement long, les véhicu-
les plus grands peuvent se déporter et heurter à l’arrière
en cas de conditions défavorables.
Attention lors d’entrées dans les cours et de passages sous
les portes-cochères.
En cas de vent latéral, de verglas ou d’humidité, des mou-
vements pendulaires peuvent survenir sur le camping-car.
Adapter la vitesse de conduite aux routes et à la circulation.
Des trajets en pente longs légèrement en déclivité peuvent
être dangereux. Adapter la vitesse dès le début de manière
à accélérer si nécessaire sans pour autant mettre en péril
les autres conducteurs.
Attention : ne pas conduire plus vite dans les descentes que
dans les montées.
Le camping-car est susceptible de tomber dans un tourbi-
lon d‘air si vous doublez ou si vous êtes dépassé par des
camions et des remorques ou des bus. Un léger braquement
annule cet effet.
Conduire de manière prévoyante. Lors de trajets prolon-
gés, faire des pauses régulières..
Sécurité
02-8
2.7 Outillage de bord
Un équipement de base personnalisé de l’outillage de bord et
des accessoires fait partie de chaque véhicule:
- Tournevis
j
- Clé pour écrous de roue
k
- Manivelle pour vérin stabilisateur
l
(uniquement si les
vérins stabilisateurs existent)
- Cliquet adaptable
m
- Cric
n
- Cale
o
- Trousse d’outils
p
- Barres de prolongement
q
- Voyant de secours
r
- Œillet de remorquage
s
7
6
21 3 4
5
8
10
2
6
5
9
7
Sécurité
02-9
100 m
2.8 Equipement de secours
An que vous puissiez faire face à un cas d’urgence, gardez
toujours à proximité les trois moyens de secours et familiarisez-
vous avec ceux-ci.
Boîte de premier secours)
La boîte de premier secours doit toujours être à portée de la
main et avoir une place bien dénie dans le camping-car. Les
pièces qui ont été enlevées de la boîte de premier secours
doivent être remplacées immédiatement. Contrôler la date d’
expiration régulièrement.
Gilet de signalisation (ne fait pas partie de la
livraison)
Nous vous recommandons d’avoir avec vous un gilet de si-
gnalisation comportant des bandes rétrorééchissantes selon
la directive EN 471 et de le porter si vous descendez de votre
véhicule en pleine route et sur des bandes d‘arrêt d‘urgence.
Le conducteur doit revêtir ce gilet de signalisation lorsque le
véhicule est immobilisé
hors de la ville, sur une route départementale, suite e à un
accident ou à une panne, à un endroit de la route sans visi-
bilité, en cas de mauvaise visibilité due à des intempéries
ou à la nuit tombante ou encore dans des endroits plon-
gés dans l’obscurité ou
s’il reste en panne sur la bande d’arrêt d’urgence suite à
un accident ou à une panne et qu‘il doit être sécurisé en
plaçant un triangle de signalisation.
Triangle de signalisation
Le triangle de signalisation doit être aussi à tout moment à por-
tée de la main et avoir une place bien dénie dans le camping-
car, de préférence le garder avec la boîte de premier secours.
En cas de danger
Poser le triangle de signalisation au moins 100 m en amont
de l’endroit du danger !
Sécurité
02-10
2.9 Après le trajet
Choix de la place de stationnement
Pour la place de stationnement :
Choisir si possible un emplacement horizontal.
Apprécier si possible l’emplacement quand il fait encore
jour.
Sécurité du véhicule
Pour la sécurité du véhicule, il faut :
Engager une vitesse.
Serrer le frein à main.
Si besoin est, sortir les supports du véhicule supplémen-
taires.
Event., utiliser des cales de roues (non dans la livraison)
Commutation des consommateurs
Pour la commutation des consommateurs, il faut :
Commuter le réfrigérateur de 12 V sur gaz ou 230 V, étant
donné que l’alimentation 12 V se déconnecte automati-
quement.
Fermer la vanne d’arrêt principale sur la bouteille de gaz
et fermer les robinets d’arrêt de gaz des consommateurs
d’énergie.
Circuit d’eau
Lorsque le véhicule n‘est pas chauffé, alors qu‘il y a un risque
de gel, vidanger totalement le circuit d‘eau. Laisser les robi-
nets d‘eau ainsi que tous les robinets de purge ouverts an
d’éviter de possibles dommages dus au gel.
L’eau stagnant dans le réservoir d’eau potable ou dans les
conduites d‘eau devient rapidement imbuvable. C’est la
raison pour laquelle avant chaque utilisation, contrôler la
propreté des conduites d’eau et du réservoir d’eau propre. Si
besoin est, traiter avec des produits de désinfection et bien
rincer avec de l’eau fraîche.
En cas de températures en dessous de zéro, serrer
légèrement le frein à main et engager une vitesse pour
éviter que le frein à main ne gèle !
Lors du pivotement du siège du conducteur, veiller à ce que
le frein à mein ne soit pas desserré par mégarde.
Sécurité
02-11
Economie d’énergie en hiver
Vous pouvez économiser très simplement de l’énergie en hiver
dans votre espace habitable. Ceci vaut en particulier pour le
chauffage en hiver.
Pour économiser de l’énergie :
Doser correctement la manipulation de l’aération du véhicule
ou du clapet de chauffage.
Dans la cabine de conduite, apposer les nattes d’isolation
pour les côtés et le pare-brise (ne font pas partie de la li-
vraison).
Monter une natte isolante entre la cabine du conducteur
et la zone habitable (ne fait pas partie de la livraison) ou
fermer entièrement la porte coulissante vers la cabine du
conducteur (uniquement série Sphinx).
Ouvrir la porte extérieure si possible que très peu et
brièvement.
Lors de camping en hiver, monter éventuellement un petit
auvent en tant que protection contre le froid.
Sécurité
02-12
Châssis
03-1
Dénition des masses (poids) pour les camping-cars
La directive UE 92/21/CEE est valable au niveau européen
pour le calcul des masses (poids) et de la charge utile maxi-
male résultant pour les camping-cars.
Les termes utilisés et les bases de calcul sont expliqués ci-
après.
1. Poids maximal technique
L’indication du poids total autorisé se fait selon la prescrip-
tion de l’entreprise de caravanes Hobby en collaboration
avec les fabricants des degrés de construction précédents
(Fiat, AL-KO, Iveco). Ce poids a été calculé dans le cadre de
calculs et d’essais détaillés, il est déni à travers des auto-
risations de base et ne doit en aucun cas être dépassé pour
des raisons liées à la sécurité.
2. Poids en ordre de marche estimé
Le poids en ordre de marche estimé correspond à la masse
d’un véhicule vide y compris les lubriants, les outils, la roue
de rechange,(le cas échéant, kit de réparation), le carburant
(100%), la batterie supplémentaire de tous les équipements
standard montés en usine ainsi que 75 kg pour le conducteur,
en plus de l’équipement de base comme gaz, eau, électricité.
3. Equipement de base
L’équipement de base comporte les masses des réservoirs
d’eau propre et de réserve de gaz, qui sont remplis à 90 %
de leur capacité. Les masses des différentes séries se com-
posent en détails comme suit :
Chapitre 3: Châssis
3.1 Châssis
Les pièces du cadre et les essieux sont des composants du
châssis. Aucune modication ne doit être effectuée, étant donné
que l’autorisation d’exploitation générale devient caduque !
Toute modication technique est soumise à l’autorisation
préalable du fabricant.
Pour tout autre détail, veuillez vous reporter aux instructions
de service ci-jointes du véhicule de base.
3.2 Charge
Les charges à l’essieu maximales enregistrées dans les
papiers du véhicule ainsi que le poids total autorisé en
charge ne doivent pas être dépassés.
Poids du camping-car selon 92/21/EWG
Veuillez observer la dénition des masses pour les cam-
ping-cars !
Châssis
03-2
FIAT
Toskana Exclusive,
Van Exclusive,
Toskana (LE)
IVECO
Sphinx
a) Alimentation en gaz liquide
Nombre des régulateurs de gaz montés : 1 1
Poids d’une bouteille en aluminium de 11 kg: 5,5 5,5
Poids de remplissage de gaz, bouteille de 11 kg (90 %): 9,9 9,9
Total: 15,4 15,4
b) Liquides
Réservoir d’eau fraîche 200 l (90 %) - 180
Réservoir d’eau fraîche 100 l (90 %) 90 -
Réservoir d’eau fraîche 10 l (90 %)
-
-
c) Alimentation électrique
Câble sur enrouleur :
4 4
Equipement de base total: 109,4 kg 199,4 kg
Châssis
03-3
4. Chargement
Le chargement correspond à la différence entre le « poids total
autorisé en charge » et le « poids en état de marche » Cette
valeur doit prendre en considération le poids des passagers
(selon un poids conventionnel : 75 kg X nombre de places
assises – sauf le conducteur), les équipements annexes et les
objets personnels.
Veillez à prêter attention à ce que les poids de tous les
objets et personnes présents dans le camping-car soient
pris en ligne de compte, par ex. les passagers, l‘équipement
supplémentaire, l‘équipement de base et l‘équipement
personnel tels que les vêtements, les aliments, les animaux
domestiques, les vélos, les planches de surf, et d‘autres
équipements de sport etc.) soient pris en ligne de compte.
En aucun cas, le poids total autorisé en charge ne doit être
dépassé si le camping-car est chargé.
Châssis
03-4
3.3 Vérins stabilisateurs (équipement spécial)
Les vérins stabilisateurs se trouvent dans la zone arrière au
niveau du prolongement du cadre.
Déployer les vérins stabilisateurs
Placer la manivelle sur l’écrou hexagonal extérieur
j
.
Le vérin est amené dans la position verticale en tournant
la manivelle à main.
Le cas échéant, protéger le pied
k
contre un affaisse-
ment et le poser sur le support.
Si le vérin stabilisateur est en position verticale, le pied est
déployé de manière télescopique.
Mettre à niveau les vérins stabilisateurs à l’aide de la ma-
nivelle, jusqu’à ce que le véhicule soit à l’horizontale.
Replier les vérins stabilisateurs
Détendre les vérins stabilisateurs à l’aide de la manivelle.
• Actionner la manivelle uniformément jusqu’à ce que le vérin
stabilisateur ait atteint de nouveau la position de départ
horizontale.
- Ne pas utiliser les vérins stabilisateurs en tant que cric.
Ils servent exclusivement à stabiliser le camping-car
lorsqu’il est garé.
- Solliciter toujours uniformément les vérins stabilisateurs.
- Avant de partir, replier toujours les vérins stabilisateurs
et les immobiliser.
- Nettoyer régulièrement les vérins stabilisateurs et les
graisser un peu.
2
1
2
Le pied télescopique ne doit être déployé que jusqu’à la
marque jaune !
Châssis
03-5
Ouverture
• Dans la zone d’entrée, appuyer sur l’interrupteur
k
vers le
bas. La marche se déploie automatiquement.
Fermeture
• Dans la zone d’entrée, appuyer sur l’interrupteur
l
vers le
haut. La marche se replie automatiquement.
Au cas où le marchepied fonctionnerait mal ou plus du
tout suite aux salissures ou au gel, les charnières doivent
être nettoyées ou dégelées.
3.4 Marche
Les camping-cars possèdent une marche déployable élec-
triquement
j
. En ce qui concerne les véhicules basés sur
Fiat, cette dernière présente une marche (voir photo). Pour
les véhicules basés sur Iveco, elle comporte deux marches
pour franchir la hauteur de l’entrée.
1
Avant le début du trajet, replier la marche !
Veillez aux différentes hauteurs de marche et lors de la
descente à mettre les pieds un sol solide et plan.
Montez sur le marchepied lorsqu‘il est complètement
déployé !
2
3
Châssis
3.5 Numéro d’identication de véhicule (NIV)
En ce qui concerne les modèles Iveco, le numéro
d’identication du véhicule à 17 positions est frappé à l’avant
sur le support longitudinal droit du cadre. En cas des mo-
dèles Fiat, il est frappé sur le logement de la roue intérieur
du côté du passager. Pour une meilleure lisibilité, le NIV chez
FIAT est également lisible de l’extérieur et répété à gauche
sur une plaque sur le tableau d’instruments. Par ailleurs, le
NIV est indiqué aussi bien sur la plaque signalétique du vé-
hicule de base que sur la plaque signalétique Hobby (dans le
compartiment moteur avant sur le pont du radiateur). Veuillez
conserver à disposition le NIV pour chaque demande ou à
chaque visite de votre partenaire contractuel.
1
2
3
03-6
3.6 Ressorts pneumatiques
Les ressorts pneumatiques supplémentaires sur l’essieu
arrière (vœu spécial) entraînent une amélioration notoire des
qualités de conduite du camping-car et complètent la sus-
pension en série.
Les soufets pneumatiques veillent si besoin est au soulève-
ment du véhicule arrière.
La touche On/Off
j
permet d’actionner le compresseur sur
la partie de commande de la cabine de conduite et de remplir
ainsi les soufets pneumatiques. Le manomètre
l
permet
de lire en permanence la pression actuelle dans l’installation.
En cas de surpression, l’air excédentaire peut être évacué de
l’installation moyennant la touche d’aération
k
.
Châssis
03-7
An d’exclure des dégâts des soufets pneumatiques, il
est important de contrôler et de nettoyer le cas échéant les
soufets pneumatiques quant aux dépôts de matériaux et
d’encrassements dans l’optique des travaux de maintenance.
Les produits de nettoyage suivants sont autorisés pour
le nettoyage de soufets pneumatiques : la solution
alcaline, le méthanol, l’éthanol et l’alcool isopropylique.
La pression de service maximale autorisée de l’installation
est de 4,0 bars.
La pression d’air optimale est obtenue, si le véhicule est à
l’horizontale. La pression d’air minimale doit être de manière
à ce que le soufet pneumatique ne puisse pas battre. Si le
véhicule est vide, cette dernière est d’env. 0,5 bar (veuiller
demander pour chaque cas individuel). Lors d’un véhicule
chargé, cette valeur est nettement plus élevée en fonction de
la charge.
Votre camping-car est équipé en option d’un dispositif de
remorquage xe. En ce qui concerne les valeurs de la charge
d’appui et de la charge sur essieu arrière, veuillez vous repor-
ter aux documentations d’homologation.
3.7 Dispositif de remorquage (équipement spécial)
Respecter la charge d’appui autorisée et la charge sur
essieu arrière en particulier en relation avec la charge du
garage arrière.
L’utilisation simultanée du dispositif de remorquage et du
porte-charge arrière n’est pas autorisée.
Durant les manœuvres d’attelage et de désattelage, au-
cune personne ne doit séjourner entre la caravane et la
remorque.
Pour la commande de la suspension pneumatique de
l'Iveco Daily, veuillez vous reporter au mode d'emploi
Iveco.
Châssis
3.9 Boîte de vitesses automatique
En option, votre camping-car est équipé d’une boîte de
vitesses automatique (Fiat : Comfort-Matic ; Iveco : Agile), qui
dispose des modes de service MANUEL et AUTO. Etant don-
né que l’embrayage et le désembrayage sont effectués par
une unité électro-hydraulique, qui est contrôlée par le biais
de l‘appareil de contrôle de la boîte de vitesses, une pédale
d‘embrayage est superue et c‘est la raison pour laquelle elle
n‘existe pas. Le mode choisi ainsi que la vitesse passée sont
visualisés sur l‘afcheur multifonctions.
Le levier de sélection sur le tableau de bord a trois positions
xes :
− Position centrale pour la sélection de la vitesse avant.
− N pour la sélection de la position neutre (marche à vide).
− R pour la sélection de la vitesse arrière.
A partir de la position centrale, qui correspond à la vitesse
avant, le levier peut être déplacé comme suit :
− vers l’avant (position -), an de choisir une vitesse inféri-
eure (c’est-à-dire rétrograder).
− vers l’arrière (position +), an de passer à une vitesse
supérieure.
− vers la gauche (position A/M), an de choisir alternative-
ment le mode automatique ou le mode manuel.
Ces trois positions ne sont pas xes, c’est-à-dire après
l’actionnement, le levier retourne en position centrale.
03-8
Les modèles D 75 disposent d’un dispositif de remorqua-
ge retirable. En cas de non utilisation, nous recomman-
dons de démonter ce dernier.
3.7 Dispositif de remorquage (équipement spécial)
A travers les prescriptions du fabricant de véhicule de base
et la dénition de la valeur D du dispositif de remorquage,
aucune charge supplémentaire des charges de remorqua-
ge sont possibles.
3.8 Accessoires rapportés
Inscription des accessoires rapportés dans le certicat
de propriété du véhicule
Faites monter vos appareils rapportés par votre concessi-
onnaire HOBBY.
Emmenez et psentez votre camping-car à une organisation
d’experts ou à un service technique (par ex.V / DEKRA).
L’organisation d’experts valide les parties rapportées et
établit une expertise correspondante.
(service de la circulation routière)
Muni de votre expertise et des certicats d’immatriculation,
parties I et II, allez au service des immatriculations. Il reportera
la modication dans les documents d‘immatriculation.
N’oubliez pas que le dispositif d’attelage, le porte-vélos,
la suspension pneumatique et/ou les lames de ressort
supplémentaires doivent être déclarés et inscrits.
Tenez compte du fait que la charge utile de votre camping-
car est réduite à travers le montage d'accessoires.
Châssis
Garage du véhicule
Pour un garage able du véhicule, la première vitesse ou la
vitesse arrière (R) doivent être engagées lorsque la pédale de
frein est actionnée. Par ailleurs, le frein de stationnement doit
être actionné lors d‘un stationnement sur les déclivités.
Le véhicule ne doit jamais être quitté avec les vitesses en
marche à vide (N).
Lorsque le véhicule est en stationnement et la vitesse est
engagée, actionner toujours la pédale de frein, jusqu’à ce
qu‘un nouveau démarrage soit décidé. Puis relâcher la
pédale de frein et accélérer lentement.
Il est recommandé de mettre la boîte de vitesses en cas
d’arrêts prolongés avec le moteur en marche en marche
à vide (N).
Mode manuel
Ce mode de fonctionnement laisse au conducteur le choix
de la vitesse approprié conformément aux conditions
d‘utilisation du véhicule. Pour la commutation, il faut pro-
céder comme suit :
Déplacer le levier de commutation en direction (+) an de
passer à la vitesse supérieure ou le levier en direction (-)
an de rétrograder. Pendant le changement de vitesses,
ne pas relâcher la pédale de l’accélérateur.
Le système ne permet le passage de vitesses que si la com-
mande de commutation ne menace pas le fonctionnement
correct du moteur ou de la boîte de vitesses. Le système
rétrograde automatiquement dès que le moteur a atteint la
vitesse à vide (par ex. lors du freinage).
Mode automatique
Avant d’enclencher ou de désenclencher le mode automa-
tique, le levier de commutation doit être enfoncé en direction
A/M. Le système commute automatiquement sur la base de
la vitesse du véhicule, du régime du moteur et de la positi-
on de la pédale d’accélérateur. En appuyant sur le levier de
commutation, un passage de vitesses peut
être également requis sans que le mode AUTO doive être
désenclenché pour autant. Si nécessaire, le système rétro-
grade d’une ou plusieurs vitesses en enfonçant la pédale de
l’accélérateur, an de mettre à disposition la puissance requi-
se et le couple pour l‘accélération désirée par le conducteur.
03-9
Châssis
Si la première vitesse doit être engagée lorsque la vitesse
arrière (R) est passée ou inversement, la commande de
commutation ne doit être opérée que si le véhicule est en-
tièrement à l’arrêt et que la pédale de frein est actionnée.
Pour d’autres conseils, se reporter au manuel d’utilisation
du véhicule de base. Avant le premier trajet, familiarisez-
vous avec les fonctionnements de la boîte de vitesses
automatique.
03-10
Ne pas utiliser la pédale d’accélérateur an de main-
tenir le véhicule stationné (par ex. en pente). La pédale
d‘accélérateur doit être utilisée à la place et la pédale
d‘accélérateur ne doit être actionnée que lors du
démarrage.
Roues, pneus, freins
04-1
Taille des jantes Fiat Ducato Iveco Daily
16'' 180 Nm 290 - 350 Nm
15'' 160 Nm
Chapitre 4 : Roues, pneus, freins
4.1 Roues
En cas de véhicules neufs, resserrer après chaque processus
de démontage et de montage les vis ou les écrous de roue
après les premiers 50 km et les 100 km suivants. Pour votre
sécurité, n‘utiliser pas d‘autres roues ou produits de xation
que celles prévues à l‘origine. Puis contrôler régulièrement
l’assise correcte des vis ou des boulons de roue.
Couples de serrage des écrous ou des vis de roue :
Votre camping-car HOBBY est do de pneus tubless.
C’est pourquoi il ne faut pas munir ces pneus de chambre
à air !
N’utilisez que les pneus prescrits dans les documents de
technique d’homologation. D’autres dimensions de pneus ne
doivent être utilisées qu’une fois autorisées par le constructeur
du véhicule de base.
4.2 Pneus
Conduite ménageant les pneus
Eviter un freinage brusque et un départ en trombe.
Eviter les longs parcours sur les mauvaises routes.
Ne jamais se déplacer avec un véhicule surchargé.
Les pneus neige en Allemagne sont obligatoires !
En présence de neige, glace et gadoue, tous les véhicu-
les doivent être munis de pneus dotés du pictogramme
« M+S ». Lors du non-respect de cette prescription, le
législateur peut exiger une amende.
Roues, pneus, freins
1
2
3
04-2
Une pression trop faible entraîne une surchauffe du pneu.
De graves dégâts sur les pneus peuvent en découler.
Les pneus vieillissent également s’ils sont peu ou pas du
tout utilisés.
Pour la pression correcte des pneus, reportez-vous au
tableau du chapitre „Caractéristiques techniques“ ou aux
instructions de service du véhicule de base.
4.3 Pression des pneus
Contrôler la pression de tous les pneus et de la roue de secours
env. toutes les 4 semaines et avant tout trajet long.
Pour contrôler la pression des pneus :
Le contrôle doit se faire lorsque les pneus sont froids.
Lors du contrôle ou de la correction de la pression des pneus
à chaud, la pression doit être supérieure à 0,3 bar par rapport
aux pneus froids.
Conditions pour la pression des pneus :
- Presssion des pneus correcte
j
.
- Pression des pneus trop faible
k
.
- Pression des pneus trop élevée
l
.
Recommandation des fabricants de pneus
Remplacer les pneus au bout de six ans indépendamment
de la profondeur des prols.
Eviter tout choc contre les bordures de chaussée, les
nids-de-poules ou tout autre obstacle.
4.4 Profondeur du prol
Changez vos pneus dès que la profondeur du prol est de
1,6 mm.
Les pneus ne doivent pas être remplacés en croix, c’est-à-dire
du côté droit du véhicule au côté gauche et vice versa.
La profondeur de prol minimale garantit uniquement une
curité de conduiteable. Il convient de respecter les recom-
mandations suivantes :
Limite de sécuri en été : 3,0 mm
Limite de sécuri en hiver : 4,0 mm
Roues, pneus, freins
04-3
4.6 Roue de secours
Une roue de secours fait partie de l’ampleur de la série
que pour les essieux tandem dotés d’un châssis AL-KO
(D 75) et les modèles Sphinx.
Roue de secours sur le châssis AL-KO
An de retirer la roue de secours sur le châssis AL-KO, dé-
visser les deux vis du support de la roue de rechange à l‘aide
d‘une clé hexagonale. Introduire la manivelle sur le côté du
support de la roue de rechange gauche dans l’assise désirée,
décrocher le support de roue, abaisser la roue de rechange
jusqu’au sol et la retirer.
Pour les conseils concernant le maniement de la roue de
secours, veuillez vous reporter au manuel d‘utilisation du
véhicule de base.
4.5 Jantes
N’utilisez que les jantes qui sont indiquées dans les papiers du
véhicule. Au cas vous désireriez utiliser d’autres jantes, vous
devez respecter les points suivants.
Pour l’utilisation d’autres jantes, il faut respecter :
- la taille,
- la version,
- la profondeur d’injection et
- la force portante doivent être sufsantes pour le poids total
autorisé.
- le cône de la vis de xation doit correspondre à la version
de la jante.
Les modications ne sont possibles qu’avec l’autorisation
préalable du fabricant.
Les jantes en aluminium doivent être contrôlées séparément
pour chaque type de véhicule. Les vis des jantes en aluminium
ne doivent pas être utilisées pour les jantes en aluminium.
Roues, pneus, freins
04-4
4.7 Kit de réparation de pneus
Ne pas utiliser le kit de réparation de pneus lorsque le pneu
a été endommagé par une conduite à l'état dégoné. Des
petites blessures, particulièrement sur la bande de roulement
du pneu, peuvent être bouchées avec un kit de réparation de
pneus. Ne pas retirer les corps étrangers (par exemple vis ou
clous) du pneu. Le kit de réparation des pneus est utilisable
jusqu'à une température extérieure d'environ -30°C.
A Agiter la bouteille. Visser le tuyau exible de remplissage
j
sur la bouteille (le lm de fermeture est ainsi percé)
Le kit de réparation des pneus possède une date de con-
servation. C’est pourquoi veillez à la date d’expiration.
Les kits expirés ne garantissent pas un fonctionnement
parfait.
Roues, pneus, freins
04-5
B Dévisser le capuchon de valve de la valve de pneu. Dé-
visser le mécanisme de la valve
k
avec l'extracteur de
la valve
l
. Ne pas déposer le mécanisme de valve
k
dans le sable ou dans la saleté
C Retirer le bouchon de fermeture
m
du tuyau exible
de remplissage
j
. Enfoncer le tuyau exible de remplis-
sage sur la valve du pneu .
D Maintenir la bouteille de remplissage avec le tuyau exible
de remplissage vers le bas et appuyer. Introduire tout le
contenu de la bouteille de remplissage dans le pneu. Reti-
rer le exible de remplissage
j
et visser fermement le
mécanisme de remplissage
k
avec l'extracteur
l
dans
la valve du pneu.
Roues, pneus, freins
04-6
E Visser le tuyau exible
n
de gonage sur la
valve du pneu. Brancher le connecteur
o
dans l'allume
cigare. Goner le pneu
p
. Ne pas utiliser le gone-pneu
électrique plus de 8 minutes ! Risque de surchauffe !
Si la
pression d'air ne peut pas être atteinte, avancer ou reculer
avec le véhicule d'environ 10 mètres, pour que le matériau
d'étanchéité se répartisse dans le pneu. Répéter le proces
sus de gonage. Reprendre immédiatement la conduite,
an que le matériau d'étanchéité puisse se répartir dans le
pneu
.
Ne pas dépasser la vitesse maximale de 80 km/h.
Conduire prudemment, surtout dans les virages.
Après 10 minutes de conduite, vérier la pression du pneu.
Si la pression du pneu est tombée en dessous de cette
valeur minimale
q
, vous ne devez pas poursuivre la
conduite.
Si la valeur minimale est encore afchée
q
, régler la
pression de pneus correctement conformément au tableau
12.2. Continuer prudemment jusqu’au prochain atelier et
laisser remplacer le pneu.
Danger d’accident :
Si la pression de pneus de remplissa-
ge nécessaire ne peut être obtenue, le pneu est alors trop
endommagé. Dans ce cas, le kit de réparation de pneus
peut ne pas permettre l’étanchéité nécessaire. C’est pour-
quoi ne pas continuer. Contacter une station de service ou
le service 24h/sur 24.
Roues, pneus, freins
Conseils d’avertissement pour le changement
de la roue
Changement des roues
• En présence d’un sol mou, poser un support stable sous
le cric, par exemple une planche en bois.
• Placer le cric aux alésages de réception prévus à cet effet.
• Desserrer les vis de xation de la roue de quelques tours à
l’aide de la clé pour écrous de roue, mais ne pas la retirer
tout de suite.
04-7
Ne placer le cric qu’aux alésages de réception prévus à
cet effet ! Si le cric est placé à d’autres endroits, ceci peut
entraîner des dégâts sur le véhicule, voire des accidents
car le véhicule peut se renverser.
Le cric ne doit être utilisé qu’à des ns de remplacement
de la roue. Il ne doit pas être utilisé pour des travaux sous
le véhicule ! Danger de mort !
Les vérins stabilisateurs ne peuvent servir de cric !
An de changer une roue, reportez-vous également au
manuel d’utilisation du fabricant de véhicule.
Risques d'accident : remplacer le pneu dans la pro-
chaine station-service.
F Apposer l'étiquette adhésive jointe dans une zone de
tableau de bord visible par le conducteur. Eliminer le kit de
réparation de pneus utilisés dans une station-service.
Roues, pneus, freins
Dans votre propre intérêt, faites entretenir les freins régu-
lièrement par votre garage Fiat ou Iveco.
04-8
Pour plus d’informations, reportez-vous au manuel
d’utilisation du Fiat Ducato ou de l’Iveco Daily.
• Soulever le véhicule, jusqu’à ce que la roue se trouve 2 à 3
cm au-dessus du sol.
• Retirer les vis de xation de la roue et enlever la roue.
• Poser et aligner la roue de secours sur le moyeu de roue.
• Visser la xation de la roue et resserrer légèrement en
croix.
• Descendre et retirer le cric.
• Serrer les vis de xation de roue uniformément à l’aide
d’une clé pour écrous de roue. Pour la valeur de consigne
du couple de serrage des vis de xation de roue, reportez-
vous au manuel d’utilisation du fabricant du véhicule de
base.
• Insérer la roue démontée dans l‘étrier de roue de secours
(si possible existant) et le refermer.
4.8 Freins
Si vous modiez les composants du système de freinage, l’Auto-
risation d’Exploitation devient caduque. Toute modication est
soumise à l’autorisation préalable du fabricant.
Pour la maintenance du système de freinage, il faut :
Contrôler régulièrement le niveau de remplissage du liquide
de frein.
Contrôler régulièrement le système de freinage et la tuyau-
terie de freinage envers les endroits de fuite. Les marthes
rongent souvent la tuyauterie en caoutchouc.
N’utiliser que les huiles pour freins présentant les mêmes
propriétés que celles du circuit de freinage.
Conception extérieure
05-1
Chapitre 5: Conception extérieure
5.1 Vue d’ensemble des portillons de service et des trappes de réservoir
60 ES Van Exclusive 69 EL Toskana Exclusive
60 KL Van Exclusive 69 GL Toskana Exclusive
j
j
j j
j
j
j
j
j
k
k
k
k
j
l
l
l
Portillon de l‘espace rangement
j
Portillon des toilettes
k
Portillon du compart. à gaz
l
Conception extérieure
05-2
69 QS Toskana Exclusive
75 FL Toskana Exclusive
75 TL Toskana Exclusive
H69 GL Toskana Exclusive
j
j
j
j j
j
j j j
j j
j
k
k
k
k
l
l
l
Portillon de l‘espace rangement
j
Portillon des toilettes
k
Portillon du compart. à gaz
l
Conception extérieure
05-3
Portillon de l‘espace rangement
j
Portillon des toilettes
k
Portillon du compart. à gaz
l
A77 EM Spinx
A77 GM Sphinx
H75 FL Toskana Exclusive
H75 UC Toskana Exclusive
j
j j
j j
jj
j
jjj
jj
k
k
j
jjj
jj
k
k
l
l
l
l
Conception extérieure
05-4
Conception extérieure
1
2
05-5
1
2
5.2 Aération et sortie d’air
Aération :
L’aération et la sortie d’air correctes du camping-car sont une
condition préalable pour un confort agréable. Votre camping-car
comporte une aération sans courant d’air réalisée par le biais de
la cabine de conduite. La sortie d’air se fait via les lucarnes du
toit et ne doit pas être entravée dans son fonctionnement.
L’aération et la sortie d’air du réfrigérateur peuvent être fermées
à l’aide des revêtements correspondants si ce dernier ne fonc-
tionne pas au gaz.
Respecter les conseils sur les revêtements. N‘utiliser les
revêtements que pour l‘exploitation électrique en hiver. Pour
plus d‘informations, veuillez vous reporter aux instructions
de service des fabricants de réfrigérateurs.
Cuisiner, des vêtements humides, etc. génèrent de la vapeur
d‘eau. Chaque être humain produit en une heure jusqu‘à 35
g d‘eau. C‘est pourquoi en fonction de l‘humiditié relative
de l‘air, une aération et une sortie de l‘air additionnelles
doivent être assurées par les fenêtres et les lanterneaux
(voir également „Régime hiver“).
En cas d’orices d’aération bloqués, il existe un danger
d’asphyxie latent ! C’est pourquoi, les orices d’aération
ne doivent pas être bloqués.
En cas de régime hiver, utiliser des plaques de revêtement
spéciales. Vous pouvez acheter ces plaques chez votre
concessionnaire.
Réfrigérateur
An d’obtenir une puissance de réfrigération sufsante, le réfri-
gérateur est alimenté de l’extérieur par une grille apportant de
l’air frais. La grille d’aération
j
se trouve sur le côté extérieur
du véhicule. La grille de sortie d’air
k
se trouve au-dessus
de la grille d’aération.
Conception extérieure
05-6
Retrait des grilles d’aération
• Pousser le(s) verrouillage(s)
l
jusqu’en butée vers le
haut ou tourner les verrouillages
m
vers la droite. (pour
Thetford: pousser les deux verrouillages de manière cen-
trale au milieu).
• Tirer d’abord prudemment la grille d‘aération du côté gau-
che (Thetford : ouvrir en haut).
• Puis tirer le côté droit du support (Thetford : presser les
bords inférieurs vers le bas hors du support).
1
En présence de températures extérieures très élevées,
il est recommandé d‘enlever les grilles d‘aération. Ceci
permet d‘obtenir un débit d‘air élevé sur le réfrigérateur
et d’accroître le refroidissement. En mode de conduite et
lors de précipitations, les grilles d’aération doivent être
insérées de manière xe.
En cas d’orices d’aération bloqués, il existe un danger
d’asphyxie latent ! C’est pourquoi, les orices d’aération
ne doivent pas être bloqués.
Chauffage
Le chauffage est alimenté de l’extérieur avec de l’air frais
j
.
Ce clapet d’aération permet d’évacuer également l’air du
chauffage vers l’extérieur.
3
4
Conception extérieure
05-7
5.3 Ouverture et fermeture de portes et de
portillons
Clés du véhicule
Les clés suivantes sont livrées avec le camping-car :
- Deux clés pour les serrures suivantes du véhicule de base :
- Porte conducteur et porte passager.
- Une carte codée.
De plus, une plaque en aluminium autocollante est livrée
avec le numéro de clé de véhicule de base.
Pour ce, veuillez respecter les instructions de service du
fabricant du véhicule de base.
- Deux clés pour les serrures suivantes de la cellule :
- Porte d‘entrée.
- Portillons de service.
- Portillon ‚des toilettes.
Porte d’entrée
Ouverture
Verrouiller la serrure avec la clé.
Tirer la poignée.
Ouvrir la porte.
Fermeture
Ouvrir la porte.
Tourner la serrure jusqu’à ce que le verrou s’encliquète de
manière audible.
Tourner la clé en position verticale et la retirer.
Conception extérieure
05-8
Pour éviter des dégâts sur la serrure et sur le dormant
de la porte, la béquille de la porte intérieure doit être à
l’horizontale et ne doit pas être orientée à l’oblique vers
le haut.
La porte d’entrée est votre issue de secours en cas de
danger. C’est pourquoi ne jamais bloquer la porte de
l’extérieur !
Porte d’entrée
Ouverture
• Tourner le verrou vers le bas.
La porte fermée de l’extérieur peut être alors ouverte de
l’intérieur.
Conception extérieure
Porte du coffre à bagages
Ouverture
Déverrouiller la serrure à l’aide de la clé.
Appuyer fermement sur la porte au niveau de la serrure
avec la main vers l’intérieur.
Ouvrir le portillon vers le haut ou le cas échéant latérale-
ment en le pivotant (en fonction du type de construction).
Fermeture
Fermer le portillon vers le bas ou latéralement en le pi-
votant.
Verrouiller la serrure à l’aide de la clé.
05-9
Fermeture
Fermer la porte jusqu’à ce que la serrure s’encliquète.
Verrouillage
Tourner le verrou vers le haut.
La porte d’entrée est votre issue de secours en cas de
danger. C’est pourquoi ne jamais bloquer la porte de
l’extérieur!
Conception extérieure
05-10
Porte de la soute garage
Ouverture
Déverrouiller la serrure à l’aide de la clé.
Appuyer fermement sur la porte au niveau de la serrure
avec la main vers l’intérieur.
Ouvrir le portillon latéralement en le pivotant.
Fermeture
Fermer le portillon en le pivotant.
Verrouiller la serrure à l’aide de la clé.
Portillon des toilettes
Ouverture
Déverrouiller la serrure à l’aide de la clé
j
.
Appuyer sur les deux boutons
j
et
k
et ouvrir le por-
tillon.
Fermeture
Appuyer sur le portillon jusqu’à encliquetage.
Verrouiller la serrure à l’aide de la clé
j
.
1
2
Conception extérieure
05-11
2
1
Bec de remplissage d’eau
Ouverture
Verrouiller la serrure
j
à l’aide de la clé
Tourner fermement le bouchon
k
et le retirer.
Fermeture
Poser et fermer le bouchon
k
.
Verrouiller la serrure à l’aide de la clé
j
.
Raccordement de gaz extérieur
Si vous le désirez, le camping-car peut être équipé d’un raccor-
dement de gaz extérieur
k
. Via ce raccordement, des appareils
à gaz tels que par ex. un grill à gaz ou une lampe à gaz peuvent
être alimentés en dehors du camping-car.
Ouverture
Saisir le clapet au niveau de l’éclisse
j
et tirer vers l’ex-
térieur.
Fermeture
Saisir le clapet au niveau de l’éclisse
j
et fermer jusqu’à
ce que celui-ci s’encliquète.
1
2
Conception extérieure
05-12
1
Pour le maniement du bouchon de réservoir, veuillez vous
référer au manuel d’utilisation Fiat ou Iveco.
5.4 Galerie de toit
Pour le chargement de la galerie de toit :
N’entasser que les bagages légers sur le toit.
Attacher correctement la charge sur le toit et la protéger
contre un glissement et une chute.
Ne pas surcharger le toit ! Avec une charge du toit croissante,
le comportement de conduite devient plus mauvais.
La charge totale maximale est de 50 kg.
Bouchon de réservoir
Le bouchon du réservoir de tous les modèles Van Exclusive et
Toskana (Exclusive) se trouve en aval de la porte du con-
ducteur dans la zone inférieure de la colonne B derrière un
portillon.
Ouverture
Tirer le clapet vers l’extérieur avec le doigt au niveau du
creux
j
.
Fermeture
Appuyer le clapet jusqu’à encliquetage.
Conception extérieure
05-13
Lors du chargement, respecter les charges à l’essieu maxi
autorisées.
Calculer les cotes de la charge sur le toit par rapport à la
hauteur du véhicule.
Dans la cabine de conduite, apposer une notice avec la
hauteur totale de manière bien visible. En présence de
ponts et de passages sous les portes, tout calcul est alors
superu.
Le transport des charges du toit n’est possible qu’avec un
porte-bagages supplémentaire adapté.
5.5 Porte-vélos (équipement spécial)
Le comportement de conduite du camping-car se modie si
le porte-vélos est chargé. La vitesse de conduite devrait être
adaptée à ces circonstances :
• Même en cas d’un chargement optimal, la vitesse critique
baisse de manière dramatique.
• Le conducteur du véhicule est responsable de la xation
able des vélos. Même à l’état non chargé, le système
de charge relevé doit être assuré avec les clips
correspondants.
• Veillez à ce que les dispositifs d’éclairage existants ne
soient pas entièrement ou partiellement cachés par le
chargement.
Conception extérieure
05-14
En raison de la construction de la paroi arrière, aucun
support vélo pour les modèles Sphinx n’est prévu en
usine.
• La charge limite maximale est de 130 kg.
La charge sur essieu arrière autorisée ne doit en aucun
cas être dépassée.
• Le porte-charges réduit l’angle de rampe arrière du vé-
hicule. Lors de la conduite sur des inégalités de terrain,
des contacts sur le sol du porte-vélos peuvent survenir.
• En cas d’un porte-charges entièrement chargé, l’essieu
arrière est chargé et l’essieu avant est déchargé. Ceci
permet de modier de manière notoire le comporte-
ment de conduite, de braquage et de freinage des
camping-cars.
• Le repère arrière doit être monté au milieu entre les
feux du repère du porte-charges.
• Au cas où un dispositif de remorquage encore existant
devrait encore être accessible lorsque le porte-charges
est monté, veiller à ce qu’une utilisation simultanée des
deux dispositifs ne soit pas autorisée.
5.6 Porte-charges (équipement spécial)
Le porte-charges est équipé d’un kit d’équipement pour la
xation d'une moto ou d'un scooter. Le conducteur du véhi-
cule est responsable de la xation able et permanente du
chargement.
Les charges maxi autorisées des porte-vélos sont de 50 kg
Conception extérieure
05-15
5.7 Store banne (équipement spécial)
En fonction du modèle, votre camping-car dispose soit d’un
store banne intégré dans le rail de bords ou posé sur la paroi
latérale.
• Un store banne est une protection pour le soleil, pas
une protection contre tous les temps
• Aucune personne ou obstacle ne doit se trouver dans la
zone de sortie ou d’entrée du store banne.
• Le store banne possède un blocage nal d’engrenages
pour la limitation de la course de déploiement. Le bloca-
ge nal ne doit jamais être amorcé avec violence.
• Etayer toujours le store banne déployé moyennant les
béquilles intégrées.
• Avant le début du trajet, le store banne doit toujours
être entièrement déployé et sécurisé.
Déploiement
• Suspendre le crochet de la bielle de manivelle dans l’œillet
d’engrenages.
• Tenir la bielle de la manivelle d’une main sur la poignée
tournante supérieure, de l’autre main sur la poignée
tournante inférieure. Pendant le processus de commande,
serrer légèrement la manivelle en direction de l’opérateur
et tenir si possible verticalement par rapport à l’œillet
d’engrenage.
• Tourner la bielle de la manivelle en sens horaire jusqu’à ce
que le store banne soit déployé dans la position désirée.
• Retirer la bielle de la manivelle.
• Déployer les vérins télescopiques sur le côté intérieur du
tube de sortie et étayer le store banne.
Repli
• Ramener tous ensemble les vérins télescopiques, les
replier et les sécuriser.
• Suspendre le crochet de la bielle de manivelle dans l’œillet
d’engrenages.
• Tourner la bielle de manivelle en sens horaire jusqu’à ce
que le store banne soit entièrement replié et protégé.
• Retirer la bielle de la manivelle et la ranger dans le
véhicule.
Si la toile n’est plus tendue Lorsqu’elle est déployée,
replier le store banne jusqu’à ce que la tension de la toile
soit à nouveau obtenue.
Conception extérieure
05-16
Conception intérieure
06-1
Placards de rangement
Ouverture
• Appuyer sur le bouton
j
pour déverrouiller la porte.
• Tirer sur la poignée jusqu’à ce que l’abattant s’ouvre.
Fermeture
• Appuyer sur l’abattant au niveau de la poignée, jusqu’à ce
que l’abattant ferme et se verrouille de manière audible.
1
Chapitre 6: Concept. intérieure
6.1 Ouverture et fermeture de portes et de
portillons
Avant de partir, fermer correctement tous les portillons et
portes. Une ouverture intempestive pendant le trajet et la
chute d’objets sont ainsi évitées.
Conception intérieure
06-2
Dans les placards de rangement supérieurs, stocker
exclusivement de petits objets.
Placards de rangement avant
Ouverture
Tirer sur la poignée et pivoter l’abattant vers le haut.
Fermeture
Appuyer sur l’abattant au niveau de la poignée, jusqu’à ce
que l’abattant ferme de manière audible.
Portes de placards de cuisine
En fonction du modèle, des poignées de fermeture cachées
sont utilisées.
Ouverture
Tourner la poignée
j
vers le bas (se trouve directement
derrière l’abattant).
Tirer sur l’abattant jusqu’à ce que ce dernier s’ouvre.
Fermeture
Appuyer sur les abattants, jusqu’à ces derniers se ferment
et se verrouillent de manière audible.
1
Conception intérieure
06-3
Portes des meubles avec bouton-poussoir
Penderies
• Tourner le bouton pour l’ouverture ou la fermeture de la
porte.
Abattants des placards avec poignée
Appuyer sur la poignée pour ouvrir et fermer la porte.
Conception intérieure
06-4
Portes avec verrouillage à arrêt-poussoir
Ouverture
• Appuyer brièvement sur la poignée jusqu’à ce que la porte
se décliquète.
• Ouvrir la porte.
Fermeture
• Tirer la porte au niveau de la poignée, jusqu’à ce que
celle-ci s’encliquète à nouveau.
1
Tiroirs avec fermeture à pression
Ouverture
Appuyer sur le bouton
j
pour déverrouiller le tiroir.
Tirer sur la poignée jusqu’à ce que le tiroir s’ouvre.
Fermeture
Appuyer sur le tiroir au niveau de la poignée, jusqu’à ce
que le tiroir se ferme et se verrouille de manière audible.
Conception intérieure
06-5
Bar dans la zone d’entrée
(en fonction du modèle)
Ouverture
Tirer sur la poignée et pivoter la porte.
Fermeture
Appuyer sur l’abattant au niveau de la poignée, jusqu’à ce
que l’abattant ferme de manière audible.
Portes avec push lock
Ouverture
• Appuyer sur le push lock jusqu’à ce que le bouton sorte.
• Tirer prudemment sur le bouton et ouvrir la porte.
Fermeture
• Appuyer sur le bouton de la porte.
• Appuyer sur le push lock jusqu’à ce que le bouton
s’encliquète et que la porte soit arrêtée.
Conception intérieure
6.2 Support téléviseur pour écran plat
Pour déverrouiller, enfoncer le rail en métal
j
. Puis déployer
le support de téléviseur. Les prises de courant 230 V ainsi
que le raccordement d’antenne pour le téléviseur et le rece-
veur se trouvent à proximité immédiate.
06-6
Avant chaque départ, bloquer le groupe Mediaoval ou le
support de téléviseur.
Portes roulantes
Placard sous le lit, porte du cabinet de toilette
Ouverture
• Saisir les portes roulantes au niveau de la traverse centra-
le et les pousser vers l’extérieur.
Fermeture
• Saisir les portes au niveau de la traverse et pousser
jusqu’à ces dernières se superposent au milieu.
1
Le téléviseur monté ne doit pas peser plus de 8 kg. Pen-
dant le trajet, nous recommandons d’enlever le téléviseur
de son support et de le ranger de manière able.
An d’utiliser la fonction TV, serrer le frein à main.
Conception intérieure
06-7
6.3 Tables
Abaissement de la table de la dînette centrale
Pousser le bouton
j
sur la jambe de la table vers le haut.
Rabattre la jambe inférieure de la table jusqu'à ce qu'elle
s'encliquette de manière audible.
Décrocher la table et la raccrocher à la xation inférieure.
1
Cette table n’est pas xée sur le sol. Avant le trajet,
abaisser la table et la protéger contre un glissement.
Support téléviseur pour écran plat à trois
articulations
Pour le déploiement et le repli, déplacer le bras du tiroir
manuellement au niveau des articulations marquées
j
,
k
et
l
.
2
1
3
Conception intérieure
06-8
Rallongement de la table
Tourner la roulette
j
en dessous de la table, jusqu’à ce
que la table soit débloquée.
Soulever légèrement la table et la tirer jusqu’à ce que
l’élément de rallonge soit entièrement visible.
Rabattre vers le haut l’élément de rallonge en direction de
la paroi latérale.
1
Pousser la table vers l’élément de rallonge et l'insérer
dans les orices existants.
Conception intérieure
06-9
Table colonne
A l’état abaissé, la table colonne peut être également utilisée
en tant que support de lit.
Abaissement
• Arrêter le mécanisme de rotation du plateau de la table en
serrant fortement la roue moletée
k
.
• Retirer le plateau de la table verticalement vers le haut.
• Tirer la partie médiane de la colonne
l
du pied
m
et la
retirer.
• Poser le plateau de la table sur le pied
m
.
2
4
3
Abaissement de la table
Desserrer le
plateau de la
table
Retirer le plateau de la
table vers le haut
Retirer la colonne de la
table
Reposer maintenant le plateau
de la table sur le pied de la
table
Rexer le plateau de
la table
1
2
3 4
Conception intérieure
06-10
Fonction rotative table colonne
Desserrer le mécanisme de rotation du plateau de la table
en desserrant la roue moletée
k
.
Pivoter le plateau de la table dans la position désirée.
Arrêter le mécanisme de rotation du plateau de la table.
Repli du bord de la table
La table de la dînette dispose (en fonction du modèle) d’un
bord de table rabattable an de créer plus de liberté de mou-
vement dans le véhicule.
Fonction
Insérer des rails d’appui
j
sous la zone principale de la
table.
Abaisser lentement le bord de la table, ne pas laisser tom-
ber rapidement.
1
Conception intérieure
06-11
Table basse
A l‘état abaissé, la table basse peut être utilisée en tant que
support de lit.
Abaissement
• Replier entièrement le plateau de table
j
pivotable inféri-
eur et l’arrêter à l’aide de la goupille de sécurité
k
.
• Soulever le plateau de la table
l
à l’avant d’env. 30°.
• Tirer la partie inférieure du pied de la table
m
vers le bas
et le retirer.
• Tirer le plateau de table du support mural supérieur
n
.
• Soulever le plateau de tableau à l’avant d’env. 30° et
l’accrocher dans le support mural
o
inférieur.
• Poser le plateau de table sur le bord avant avec le pied
d’appui
p
raccourci sur le sol.
Fin de pivotement
• Tirer la goupille de sécurité
k
.
• Pivoter le plateau de table inférieur
j
dans la position dé-
sirée.
2
1
5
3
4
6
7
Conception intérieure
06-12
6.4 Transformation en lit
Pour dormir, les banquettes peuvent être transformées en des
lits confortables.
Transformation
Retirer les coussins d’assise et de dossier.
Abaisser la table. (voir 6.3 Tables)
Tirer la rallonge
j
du lit et adosser un coussin supplémen-
taire contre la paroi extérieure.
Poser le coussin d’assise et le tirer jusqu’au milieu de la
table.
Combler les espaces vides avec les dossiers.
Pour ce, retourner les dossiers et les adosser du côté large
à la paroi avant ou paroi amovible.
1
Conception intérieure
06-13
1
Transformation du siège transversal
Pour utiliser l'espace supplémentaire pour dormir dans la
zone avant, le siège transversal doit être transformé.
Transformation
Retirer les coussins et les dossiers.
Abaisser la table basse.
Rabattre le sommet rembourré
j
de 180° vers l’avant et
le poser sur la table basse.
Extension de lits (équipement spécial)
Pour toutes les variantes de modèles dotées de lits individu-
els au-dessus du garage arrière, les deux lits peuvent faire
l’objet d’une extension ou être réunis à l’aide d’un lit sup-
plémentaire dépliable.
Ouvrir le clapet
j
sous la planche supplémentaire et
retirer la montée de l’échelle.
• Rabattre la planche supplémentaire
k
vers l’avant et
accrocher de manière stable la montée de l’échelle dans
les trous prévus.
• Etendre les deux coussins supplémentaires sur la surface.
1
2
Conception intérieure
06-14
Lit cabine
En fonction du modèle, votre véhicule est équipé d’un lit
cabine pour des possibilités de couchage supplémentaires.
Le lit cabine est automatiquement élevé ou abaissé par
télécommande
k
.
En appuyant sur les touches échées, le lit se déplace vers
le haut ou vers le bas.
Pour la montée, utiliser l’échelle
j
.
1
Lors de changements de direction fréquents en peu de
temps, un dérangement fonctionnel du lit cabine peut
survenir et ce dernier ne peut plus être actionné.
Dans ce cas, les deux touches échées de la télécomman-
de peuvent être appuyées en même temps pour env. 2 s.
Le lit cabine effectue ensuite un déplacement de référence
vers le haut. Puis le lit de cabine peut être commandé à
nouveau normalement.
Pour ce, respectez également les conseils dans le manuel
d’utilisation du lit cabine.
Conception intérieure
06-15
Pour la sécurité, la fonction du lit cabine peut être désen-
clenchée (0).
Tourner la clé de (1) sur (0) et la retirer, le lit cabine ne peut
pas être actionné.
La charge maximale est de 200 kg.
Ne jamais utiliser le lit cabine sans pose de grille de
protection.
Ne jamais laisser les enfants sans surveillance dans le lit
cabine.
Le lit cabine doit être réélevé avant le début du trajet.
Veiller à ce que les lampes placées sur le bord inférieur
du lit cabine soient éteintes.
2
Lit pliant
Le modèle 60 KL Van Exclusive dispose d’un lit pliant, qui
peut être descendu au-dessus de la dînette en tant que pos-
sibilité de couchage supplémentaire.
Fonction
An d’utiliser le lit, le bord de la table doit d’abord être
replié.
j
Au moyen d’un interrupteur dans la zone d’entrée
k
,
le lit est déplacé vers le milieu du véhicule. Si la position
correcte est obtenue, le lit stoppe automatiquement.
2
Conception intérieure 06-16
• Le lit est abaissé lentement et manuellement par le biais d’un
ressort à pression à gaz. Simultanément, la table colonne
descend automatiquement.
• An de replier le lit, rabattre ce dernier d’abord vers le haut
et le ramener ensuite à son point de départ à l’aide de
l’interrupteur.
Abaisser lentement le lit pliant, ne pas laisser retomber
rapidement.
Le lit pliant doit être relevé avant le début du trajet.
Veiller à ce que la table et les bancs soient débarrassés
des objets.
Lors du rabat vers le haut et de l'amenée en arrière,
veiller à ce qu'aucun objet ne se trouve entre le lit et la
paroi latérale.
Ne pas charger le lit pliant de plus de 200kg.
1
Conception intérieure
06-17
6.5 Couchettes élevées
Les parents sont responsables et doivent veiller à ce que les
enfants en jeune âge ne tombent pas des couchettes supé-
rieures. Si de jeunes enfants se trouvent dans les capucines,
dans le lit enfants supérieur ou dans le lit arrière en hauteur,
déployer les lets de sécurité existants pour prévenir une
chute et accrocher ces derniers dans les suspensions pré-
vues à cet effet.
Si des jeunes enfants occupent les lits supérieurs, assurer
leur protection : il y a danger de chute !
Les fenêtres où se trouvent des lits pour enfants sont
protégées contre une ouverture intempestive an de parer
avec succès à une chute.
La charge autorisée du lit supérieur pour enfants est de
maxi 45 kg.
Conception intérieure
06-18
Déployer les parois de la douche ou les déplier et tirer le
robinet hors de la xation, il peut être alors utilisé comme
pommeau de douche.
Annuler la transformation en repliant et en poussant vers
l’arrière les parois de la douche et ramener en arrière la
paroi du lavabo jusqu'à ce qu'elle s'immobilise de manière
audible.
Avant le déplacement, virer le pommeau à main de 90°!
Le cabinet de toilette coulissant doit être bloqué en posi-
tion initiale pendant la conduite.
6.6 Cabinet de toilette coulissant
Dans le cas du modèle Siesta 65 FL, le cabinet de toilette
peut être déplacé pour utiliser la douche.
Déplacer le levier
j
situé sous le lavabo vers le haut et
pousser le lavabo ainsi que la paroi arrière le long du rail
de guidage vers le WC.
1
Conception intérieure
06-19
6.7 Plans des coussins
(Coussin dossier équipement spécial)
Les coussins dossier livrés en usine ont une forme ergono-
mique et c'est la raison pour laquelle ils ne peuvent pas être
utilisés pour la transformation en lit.
Les coussins dossier sont disponibles en option en tant
qu’équipement spécial.
Transformation en coussins
60 ES Van Exclusive
Coussin
supplémentaire
1040x480x125
Coussin
supplémentaire
420x420x125
Conception intérieure
06-20
Transformation en coussins
69 EL Toskana Exclusive
Transformation en coussins
69 QS Toskana Exclusive
Coussin
supplémentaire
640x525x125
Coussin
supplémentaire
945x625x125
Coussin
supplémentaire
524x455x125
Coussin
supplémentaire
1560x410x125
Conception intérieure
06-21
Transformation en coussins
69 GL Toskana Exclusive
Transformation en coussins
75 TL Toskana Exclusive
Coussin
supplémentaire
550x440x125
Coussin
supplémentaire
1120x930x125
Coussin
supplémentaire
1120x930x125
Conception intérieure
06-22
Transformation en coussins
75 FL Toskana Exclusive
Transformation en coussins
600 FS
Coussin
supplémentaire
545x455x125
Coussin
supplémentaire
1210x940x125
Coussin
supplémentaire
1550x580x125
Coussin
supplémentaire
540x300x125
Conception intérieure
06-23
Transformation en coussins
A77 GM Toskana Exclusive
Transformation en coussins
A77 EM Toskana Exclusive
Coussin
supplémentaire
1095x580x125
Coussin
supplémentaire
1095x580x125
Conception intérieure
06-24
6.8 Fenêtres
Fenêtres projetantes avec bras projetants
crantés
Ouverture
Tourner le verrou, bouton appuyé, en position verticale.
Appuyer sur la fenêtre vers l’extérieur jusqu’à ce qu’un
cliquement soit audible. La fenêtre reste automatiquement
dans cette position. Plusieurs niveaux sont réglables.
Fermeture
Soulever légèrement la fenêtre, an que le bras projetant
s’encliquète.
Fermer la fenêtre.
Amener le verrou en position horizontale.
Store pare-soleil et moustiquaire combinés
Les stores pare-soleil et les moustiquaires sont intégrés dans
le cadre de la fenêtre et combinés entre eux. Le rouleau com-
biné peut être arrêté dans plusieurs positions.
Réglage du store pare-soleil
Sur le rail métallisé, pousser le store pare-soleil à gauche
et à droite à l’extérieur de manière uniforme vers le haut
ou vers le bas.
Réglage de la moustiquaire
• Pousser le store pare-soleil vers le bas et pousser la mou-
stiquaire grâce à la languette dans la position désirée.
Conception intérieure
06-25
2
1
6.9 Système occultant pour la cabine de conduite
(équipement spécial)
La fermeture du dispositif occultant n‘est permise que si le
véhicule est à l‘arrêt et lorsque le moteur est à l‘arrêt. Avant le
début du trajet, replier le système occultant dans son intégralité
et le verrouiller.
En cas de non-utilisation du camping-car, ouvrir le système
occultant, étant donné que ce dernier sera affecté de manière
irréversible sous l‘effet de la chaleur et des rayonnements UV.
Le système occultant ne doit jamais être utilisé comme
pare-soleil ou être fermé pendant le trajet.
Fenêtre du toit
La fenêtre du toit ne peut pas être ouverte. Elle dispose d’un
dispositif occultant intégré, qui peut être fermé si besoin et
en tirant.
Conception intérieure
06-26
6.10 Structure lanterneaux
Consignes de sécurité
- Ne pas ouvrir la lucarne en cas de vent violent/de pluie/
de chute de grêle etc. et également lors de températures
extérieures de - 20°C !
- Avant d’ouvrir la lucarne, la débarrasser de la neige, la
glace ou des fortes salissures qui se sont accumulées.
Lorsque vous ouvrez la lucarne alors que le véhicule se
trouve sous des arbres, dans un garage etc., tenir compte
de l‘espace d’ouverture nécessaire.
- Ne pas ouvrir les lanterneaux avec violence en cas de
gel et de neige, étant donné qu’un danger de rupture
des charnières et de la mécanique d’ouverture existe.
- Ne pas marcher sur la lucarne.
- Avant de partir, fermer et verrouiller complètement la lu-
carne. Ouvrir le store à moustiquaire et le rideau plissé
(position de repos).
- En cas de fort rayonnement du soleil, fermer le dispositif
occultant plissé uniquement aux 3/4 pour éviter une trop
forte accumulation de chaleur.
Les ouvertures de l‘aération forcée doivent toujours rester
libres. Ne jamais fermer ou recouvrir les aérations forcées !
Avant chaque départ, contrôler que le lanterneau est bien
verrouillé.
3
4
Système avant
k
Pousser les verrouillages
j
vers l’extérieur an d’ouvrir
le mécanisme de fermeture.
(comprimer le verrouillage
m
)
Amener la réglette de la poignée au milieu. La fermeture
magnétique se verrouille automatiquement.
Système latéral
l
Guider la réglette de la poignée jusqu‘en butée. La ferme-
ture magnétique se verrouille automatiquement.
Conception intérieure
06-27
Ouverture
• Rabattre la manivelle en position d’utilisateur. En tournant
la manivelle en sens horaire, ouvrir alors le lanterneau
jusqu’à la position désirée. Lors de l’obtention de l’angle
d’ouverture maxi de 60°, une résistance est sensible.
Fermeture
• Tourner la manivelle en sens anti horaire jusqu’à ce que
le lanterneau soit fermé et qu’une résistance soit percep-
tible. Dans la position fermée, la manivelle peut être à
nouveau rabattue dans son logement. Pour un verrouillage
able, la manivelle doit être repliée dans son logement.
Contrôler le verrouillage en appuyant avec la main contre
le verre.
Grand lanterneau
• Le lanterneau peut être placé en sens antagoniste de mar-
che sur trois positions d’ouverture. Appuyer sur le bouton
de verrouillage latéral et amener le lanterneau avec l‘étrier
de réglage sur la position désirée et encliqueter. L’angle
d’ouverture maximal est de 50°.
Fermeture
• Desserrer l’étrier de réglage du cran et fermer le lan-
terneau. Le lanterneau est automatiquement verrouillé
lorsqu’il est entièrement fermé.
Petit lanterneau
Ouverture
Avant d’ouvrir le lanterneau, veiller à ce que la zone
d‘ouverture au dessus du lanterneau soit libre.
Conception intérieure
06-28
1
Lanterneau rond
Ouverture
Tirer et desserrer les trois verrouillages
j
sur
l’extrémité inférieure en direction du milieu de la fenêtre.
Appuyer vers le haut sur toute la surface du lanterneau
jusqu’à son arrêt dans la bonne position.
Fermeture
Fermer le lanterneau
Appuyer fermement sur les verrouillages
j
jusqu’à
encliquetage.
Dispositif occultant
Tirer en continu la réglette du dispositif occultant dans la
position désirée ou jusqu’à la fermeture s’encliquète dans la
réglette du store à moustiquaire.
Store à moustiquaire
Pousser la réglette du store à moustiquaire contre la ré-
glette du dispositif occultant jusqu’à ce que la fermeture
s’encliquète dans la réglette.
Conception intérieure
06-29
Le siège du conducteur et le siège passager des modèles
Iveco ne sont pas pivotables et séparables de la cellule par
une porte coulissante. Cette dernière ne peut être utilisée à
des ns d’habitat.
Pivotement des sièges
• Positionner les dossiers vers le haut.
• Pousser le siège en position centrale.
• Actionner le levier pour pivoter le siège. Le siège est des-
serré de son arrêt.
• Appuyer sur la ceinture vers le bas pour ne pas
l’endommager.
• Pivoter le siège dans la position désirée.
6.11 Sièges pivotables dans la cabine de
conduite
Tous les camping-cars conçus sur la base Fiat dispo-
sent de sièges de conducteur et passagers pivotables.
Ces derniers permettent de compléter l‘offre des sièges
disponibles. Pour d’autres conseils, se reporter au manuel
d’utilisation du véhicule de base.
• Avant le début du trajet, virer et arrêter tous les sièges
pivotables en sens de marche.
• Durant le trajet, xer les sièges dans le sens de marche
et ne pas les virer.
• A l’arrêt du véhicule : lors du pivotement du siège du
conducteur, veiller à ce que le frein à main ne soit pas
desserré par mégarde.
Conception intérieure
06-30
6.12 Conception sièges
Fixations des coussins
Les coussins d’assise et de siège sont retenus par une natte
anti-dérapante.
Veiller au maintien correct et inamovible des coussins
d’assise et de dossier.
Accoudoir de la dînette (en fonction du modèle)
Déploiement
Tirer manuellement l’accoudoir vers le haut jusqu’à ce que
l’accoudoir s’immobilise de manière audible.
Repli
Tirer vers le haut l’étrier de sécurité
j
jusqu’à ce que
l’accoudoir se décliquète.
Abaisser lentement l’accoudoir.
1
Conception intérieure
06-31
Lors de l’utilisation du véhicule avec 6 personnes, veiller
à ce que les charges à l’essieu autorisées ainsi que le
poids total autorisé ne soient pas dépassées.
2
1
Sysme bloc d’attache ceintures suppmentaire
En option, les modèles Sphinx sont équipés d’un système
bloc d’attaches ceintures en sens antagoniste du sens de
marche, le nombre des sièges utilisables pendant le déplace-
ment passe alors de quatre à six.
En appuyant sur les boutions
j
et
k
, le raccord de la
ceinture peut être réglé manuellement en hauteur.
Transformation de la dînette L
Pour l’utilisation de la place assise extérieure pour les mo-
dèles avec dînette L ainsi que pour les sièges du H75 UC,
cette dernière doit être transformée avant le début du trajet.
• Retirer les coussins et les dossiers.
• Rabattre le couvercle rembourré
j
de 180° vers l’arrière
et le poser sur la banquette transversale.
• Ouvrir le verrou de fermeture
k
, pivoter la paroi d’appui
de 90° vers l’extérieur et refermer le verrou de fermeture
k
à nouveau de manière able.
2
1
Conception intérieure
06-32
6.13 Conception ceintures de sécurité
Les dînettes centrales sont équipées de ceintures de sécurité
et en option de ceintures de sécurité supplémentaires.
Mettre la ceinture de sécurité
Ne pas tordre la ceinture de sécurité.
Saisir la languette et l’introduire dans la boucle jusqu’à
encliquetement audible.
Passer la partie supérieure de la ceinture au-dessus de
l’épaule et la placer en diagnonale sur la poitrine.
Amener la partie inférieure de la ceinture sur le bassin.
• S’attacher avant le départ et rester attacher pendant le
trajet.
• Ne pas endommager ou coincer les courroies. Faire
remplacer les ceintures de sécurité endommagées par
un atelier spécialisé.
• Ne pas modier les xations de courroie, l‘automatique
de dévidement et les
Ne pas modier les languettes.
• N’utiliser la ceinture de sécurité que pour une personne
adulte. Ne pas attacher les objets avec les personnes.
• Les ceintures de sécurité ne sont pas sufsantes pour
des personnes d’une taille en dessous de 150 cm. Dans
ce cas, utiliser les dispositifs de retenue supplémen-
taires.
• Remplacer les ceintures de sécurité après un accident.
• Ne pas tordre la courroie, elle doit être adaptée au corps.
Enlever la ceinture de sécurité
Appuyer sur la touche de la boucle, jusqu’à ce que la lan-
guette soit déverrouillée.
Respectez la vue d’ensemble respective des sièges de
votre véhicule. Certains sièges ne doivent pas être
occupés pendant le déplacement !
Conception intérieure
06-33
Sièges 1 – 4 : Utilisation autorisée pendant le déplacement
Siège 5 : Utilisation non autorisée pendant le déplacement
Sièges 1 - 3: Utilisation autorisée pendant le déplacement
Siège 4: Utilisation autorisée pendant leplacement, si poids total autori=4000 kg/4250kg
Siège 4: Utilisation non autorisée pendant le déplacement, si poids total autorisé =3500 kg
Sièges 5 – 7: Utilisation non autorisée pendant le déplacement
6.14 Vue d’ensemble des sièges
69 EL Toskana Exclusive
69 GL Toskana Exclusive
60 KL Van Exclusive
60 ES Van Exclusive
Sièges 1 - 4: Utilisation autorisée pendant le déplacement
Sièges 1 - 3: Utilisation autorisée pendant le déplacement
Siège 4: Utilisation autorisée pendant leplacement, si poids total autori=4000 kg/4250kg
Siège 4: Utilisation non autorisée pendant le déplacement, si poids total autorisé =3500 kg
Sièges 5 – 8: Utilisation non autorisée pendant le déplacement
Conception intérieure
06-34
Sièges 1 - 4: Utilisation autorisée pendant le déplacement
Sièges 5 - 8: Utilisation non autorisée pendant le déplacement
Sièges 1 - 3: Utilisation autorisée pendant le déplacement
Siège 4: Utilisation autorisée pendant leplacement, si poids total autori=4000 kg/4250kg
Siège 4: Utilisation non autorisée pendant le déplacement, si poids total autorisé =3500 kg
Sièges 5 – 7: Utilisation non autorisée pendant le déplacement
69 QS Toskana Exclusive
75 FL Toskana Exclusive
75 TL Toskana Exclusive
H69 GL Toskana Exclusive
Sièges 1 - 3: Utilisation autorisée pendant le déplacement
Siège 4: Utilisation autorisée pendant leplacement, si poids total autori=4000 kg/4250kg
Siège 4: Utilisation non autorisée pendant le déplacement, si poids total autorisé =3500 kg
Sièges 5 – 8: Utilisation non autorisée pendant le déplacement
Sièges 1 - 3: Utilisation autorisée pendant le déplacement
Siège 4: Utilisation autorisée pendant leplacement, si poids total autori=4000 kg/4250kg
Siège 4: Utilisation non autorisée pendant le déplacement, si poids total autorisé =3500 kg
Siège 5: Utilisation non autorisée pendant le déplacement
Sièges 1 - 3: Utilisation autorisée pendant le déplacement
Siège 4: Utilisation autorisée pendant leplacement, si poids total autori=4000 kg/4250kg
Siège 4: Utilisation non autorisée pendant le déplacement, si poids total autorisé =3500 kg
Sièges 5 – 8: Utilisation non autorisée pendant le déplacement
Sièges 1 - 4: Utilisation autorisée pendant le déplacement
Sièges 5 - 7: Utilisation non autorisée pendant le déplacement
Conception intérieure
06-35
Sièges 1 - 3: Utilisation autorisée pendant le déplacement
*
Siège
4: Uniquement autorisée pour l’option système de bloc d’attache pen-
dant le déplacement. Lors de la version sans système de bloc d'attache,
l ’utilisation de ces sièges n’est pas autorisée pendant le déplacement.
H75 UC Toskana Exclusive
A77 GM Sphinx
A77 EM Sphinx
H75 FL Toskana Exclusive
Sièges 1 - 4: Utilisation autorisée pendant le déplacement
Sièges 5 - 8: Utilisation non autorisée pendant le déplacement
Sièges 1 - 4: Utilisation autorisée pendant le déplacement
*
Sièges
5 - 6: Uniquement autorisée pour l’option système de bloc d’attache
pendant le déplacement. Lors de la version sans système de bloc d'attache,
l ’utilisation de ces sièges n’est pas autorisée pendant le déplacement.
Sièges 1 - 4: Utilisation autorisée pendant le déplacement
*
Sièges
5 - 6: Uniquement autorisée pour l’option système de bloc d’attache
pendant le déplacement. Lors de la version sans système de bloc d'attache,
l ’utilisation de ces sièges n’est pas autorisée pendant le déplacement.
Conception intérieure
06-36
Conception intérieure
06-37
6.15 Vue d’ensemble de la position nuit et jour
60 ES Van Exclusive 60 KL Van Exclusive
Position jour
Position nuit
Conception intérieure
06-38
69 EL Toskana Exclusive 69 GL Toskana Exclusive
Position jour
Position nuit
Conception intérieure
06-39
69 QS Toskana Exclusive 75 FL Toskana Exclusive
Position jour
Position nuit
Conception intérieure
06-40
75 TL Toskana Exclusive H69 GL Toskana Exclusive
Position jour
Position nuit
Conception intérieure
06-41
H75 UC Toskana ExclusiveH75 FL Toskana Exclusive
Position jour
Position nuit
Conception intérieure
06-42
A77 EM SphinxA77 GM Sphinx
Position jour
Position nuit
Installations électriques
07-1
7.2 Panneau de contrôle de bord
L’alimentation en courant électrique se fait via le panneau de
contrôle de bord HOBBY en relation avec un chargeur de bat-
terie automatique.
Éléments principaux de l‘installation électrique
PANNEAU DE CONTRÔLE “PC-100HB et PC-100HB T” -
Réglage automatique des appareils,
MODULE DE REPARTITION 12V « DS »-300HB” -
Relais principal, relais parallèle batteries (12 V – 70 A), relais
réfrigérateur,relais pompes, dispositif de charge B, fusibles
de sécurité
CHARGEUR DE LA BATTERIE -
Le fonctionnement en tampon permet de charger la batterie.
SONDE À TIGES -
Mesure le contenu du réservoir d’eau potable sur quatre ni-
veaux
SONDE AVEC VIS “SSP” -
Indicateur DEL de remplissage du réservoir d’eaux usées
BATTERIE DE CELLULE – AVEC INTERRUPTEUR PRINCI-
PAL
Alimente tous les consommateurs
BATTERIE VEHICULE
ALTERNATEUR -
Charge la batterie du véhicule et la batterie cellule en paral-
lèle.
INTERRUPTEUR PRINCIPAL 230V -
Alimente et protège les appareils 230 V
COUPE-CIRCUIT 50A VEHICULE ET COUPE-CIRCUIT 50 a
CELLULE BATTERIES
7.1 Conseils de sécurité
Il convient d’observer :
Ne pas retirer les plaques indicatrices des conseils de -
curité ou de danger sur les composants électriques.
Ne pas utiliser les coffrets d’installation de la batterie de
montage, du panneau de contrôle de bord, du chargeur et de
la boîte de connexion 230 V comme espaces de rangement
supplémentaires.
Fumer et un feu ouvert sont interdits lors du contrôle des
installations électriques.
Des travaux lors de dérangements électriques ne peuvent
être effectués que par les ateliers spécialisés autorisés.
Des interventions non appropriées sur l’électrique du -
hicule peuvent provoquer un danger pour la propre vie ainsi
que pour la vie d’autres êtres humains.
Pour le raccordement à un réseau externe 230 V, n’utiliser
qu’un câble de rallonge anti-intempérie à trois conducteurs
et une che à contact de protection ou connecteur CEE et
coupleur.
L’armoire à protection 230 V se trouve dans le placard à
vêtements.
Chapitre 7: Installations électr.
Installations électriques
07-2
Conseils et contrôles
Important
• Ne faire effectuer d‘éventuelles modications de
l‘installation électrique que par un spécialiste.
• Débrancher la batterie et couper l’alimentation secteur
230V avant de procéder à des maintenances.
Batteries
Respecter les instructions de service fournies par le fabri-
cant de batterie.
L’acide de batterie est nocif et corrosif. Eviter le contact
avec la peau et les yeux.
La batterie entièrement déchargée doit être rechargée au
moins 10 heures. Si la batterie est déchargée plus de 8
semaines, elle peut être endommagée.
Eviter une décharge profonde étant donné que la capacité
fonctionnelle et la durée de vie seraient considérablement
diminuées.
Contrôler à intervalles réguliers le niveau de remplissage
des batteries (batteries à l‘acide-plomb) ; les batteries de
gel sont exemptes d’entretien, mais nécessitent d’être
rechargées en permanence.
Contrôler la bonne assise des bornes et retirer éventuelle-
ment les couches d’oxyde.
Déconnecter le pôle négatif en cas de non utilisation de la
batterie pendant plus d’1 à 2 mois.
Chargeur de batterie
Le chargeur a une puissance de 220 W (Van Exclusive)
300 W (Toskana Exclusive, Sphinx).
Le chargeur fonctionne selon la technique de charge IU
0
U
1
.
En cas d‘erreur d‘utilisation, la garantie et la responsabili
du fabricant sont invalides.
Ne pas boucher l’aération et garantir une aération
adéquate.
Sondes de réservoir
• Ne pas laisser reposer trop longtemps l’eau dans les
réservoirs an d’éviter des incrustations, surtout dans le
réservoir d’eaux usées. Rincer régulièrement le réservoir.
Interrupteur principal 230V
• Placer l’interrupteur principal 230 sur “0” (OFF) an de
couper l’alimentation de toute l’installation.
• Connexion et déconnexion du raccordement secteur
230 V uniquement une fois l’interrupteur principal désen-
clenché.
Fusibles
• Ne remplacer le fusible défectueux qu’après avoir détecté
l’origine du dérangement et l’avoir éliminé.
• Le nouveau fusible doit avoir le même ampérage que celui
qui a été retiré.
En cas de démontage de la batterie des consommateurs,
isoler le pôle positif (an d’éviter que des courts-circuits ne
se produisent lors du démarrage du moteur). En dépit d’un
interrupteur principal de batterie interrompu, la batterie peut
être chargée par le chargeur. (Chargement de maintien)
Installations électriques
07-3
1 2 3 4 5 6 7
Tableau
Explication des pictogrammes
j
Bouton pour le contrôle de la tension de cellule et de la
batterie du véhicule.
k
Bouton pour l’afchage du niveau de remplissage d’eau
propre [%] et pour le réglage des paramètres programmés.
l
Bouton pour la programmation du système.
m
Interrupteur principal (pour l’enclenchement et le désen-
clenchement appuyer env. 2 s). Lors de l’enclenchement,
l’afcheur effectue un test fonctionnel et visualise tous
les pictogrammes. La DEL correspondante indique si elle
est verte que le panneau de contrôle est activé. Si elle
est rouge, ceci signie la présence d’une alarme (batterie,
réservoir etc.).
n
Bouton pour l’enclenchement et le désenclenchement de
l’éclairage et du chauffage.
o
Bouton pour l’enclenchement et le désenclenchement de
la pompe d'eau propre.
p
Touche pour l’enclenchement et le désenclenchement de
la lampe de l’auvent (lors de l’enclenchement du moteur,
la lampe de l’auvent s’éteint automatiquement).
Programmation des congurations
Dans le menu de programmation, l’heure et la fonction Réveil
peuvent être réglés entre autres (pour les possibilités de
réglage plus précises, veuillez vous référer au manuel de
service).
- Appuyer sur le bouton « PROG » plus de 2 sec.
- Les touches échées (1) et (2) servent à la navigation.
- Valider la possibilité de réglage avec « PROG ».
- Appuyer plusieurs fois sur « PROG », an de sauvegarder
les paramètres et de quitter le menu.
- An de quitter sans sauvegarder, attendre environ 20
secondes.
Installations électriques
07-4
Fonctions
Protection contre la décharge profonde
Un dispositif électronique permet de désactiver tous les con-
sommateurs de 12 V et ce, même dans le cas la batterie
des consommateurs atteint la tension minimale de 10 V. Il est
possible de réactiver les consommateurs pour env. une minute
en réenclenchant l‘interrupteur principal.
Ce dispositif ne concerne pas le réfrigérateur, le marchepied
à commande électrique ainsi que tous les consommateurs ali-
mentés directement par la batterie B2.
1
2
4
13 14 15 16 17
10
11
3
12
98
7
5
6
Afchage principal
j
Secteur 230 V
k
Chargement batterie du véhicule
l
Commutation parallèle de la batterie de cellule et du véhicule
m
Moteur du véhicule
n
Température extérieure
o
Température ambiante
p
Heure numérique
q
Programme
r
Sons désactivés
s
Afchage réveil MARCHE
Afchage de consommation réservoir d’eau propre
Afchage de consommation batterie
Réservoir d’eau propre vide
Réservoir d’eaux usées plein
11
12
13
14
Protection de décharge profonde activée
Batterie de cellule en réserve
Batterie de véhicule en réserve
15
16
17
Installations électriques
07-5
45123
Capteur de batterie intelligent (IBS)
(équipement spécial)
Votre véhicule est équipé en option d’un capteur de batterie.
L’IBScontrol mesure la capacité encore disponible de la bat-
terie et indique également le vieillissement de cette dernière.
Explication des pictogrammes
j
Afchage du temps restant
Indique le temps restant pour la consommation actuelle.
k
Afchage de courant
Rouge = décharge
Vert = charge.
l
Courant en tant que valeur numérique
Exemple : Consommation de courant 0,1 A.
m
Vieillissement de la batterie
(SOH = état de vieillissement)
Exemple : la capacité de batterie initiale est déjà réduite
de 2%.
n
Etat de charge
(SOH = état de charge)
Etat de charge actuel de la batterie
Exemple : état de charge 88%
Installations électriques
07-6
10
10 20 30 25 3
10 20 20 3
AUX
B
A
1
3 5 7 9
2
4 6 8 10
-B2 +B2 +B1
1 2 3 4
1 2
1
4
7
01
2
5
8
11
3
6
9
21
1
9
8
16
1
4
2
5
3
6
1
4
7
2
5
8
3
6
9
1
2
20
19A
15
11
14
13
17
18
16
232221
12
A
B
19B
20
Module de répartition
Fusibles
j
Fusible 10A pour l’alimentation de la lumière de l’auvent
k
Fusible 10A pour l’alimentation de la pompe à eau
l
Fusible 10A pour l’alimentation du chauffage/chauffe-eau
m
Fusible 20A pour l’éclairage
n
Fusible 20A pour l’éclairage
o
Fusible 30A pour l’alimentation du réfrigérateur à absorp-
tion12V AES
p
Fusible 20A pour l’alimentation aux. (régulateur de charge
solaire)
q
Fusible 25A pour l’alimentation de la marche électrique
r
Fusible 3A
s
Fusible 3A
Pont
Sortie dynamo D+ simulée - sortie électrique pour la
marche et le réfrigérateur
Commutateur pour raccorder le tableau de contrôle :
A: PC100 HB ; PC 200 HB
B: PC100 HB T
Raccordement consommateur A
Raccordement consommateur B
Raccordement sonde de réservoir d’eaux usées
Raccordement sonde de réservoir d’eau propre
Raccordement tableau de contrôle
Allumage entrée de signaux - variante A
Allumage entrée de signaux - variante B
Raccordement de masse pour les consommateurs
Raccordement pour le pôle moins de la batterie de cellule
Raccordement pour le pôle plus de la batterie de cellule
Raccordement pour le pôle plus de la batterie de cellule
13
11
12
17
18
19
14
15
16
19
20
21
23
22
Installations électriques
07-7
7.3 Alimentation en courant
Le camping-car est alimenté en électricité via les raccordements
suivants :
- Raccordement au réseau (courant alternatif 230 V).
- Batterie cellule (courant continu 12 V).
Alimentation via le raccordement secteur
L’installation 230V est protégée par fusible par un disjoncteur
à 2 pôles avec interrupteur FI de protection et 2 x 13 A. Le
disjoncteur se trouve soit dans la dînette en aval du siège du
conducteur ou dans la penderie (en fonction du modèle). En
cas de dérangement, le disjoncteur de protection de per-
sonnes interrompt la totalité du circuit électrique 230 V. Dans
la plupart des cas, la cause est un appareil électrique défec-
tueux ou un défaut dans sa conduite.
• Avant le réenclenchement du disjoncteur, éliminer le dé-
faut.
• Si le défaut n’est pas éliminé, un électricien doit être con-
sulté.
Pour la structure extérieure :
• Le raccordement du camping-car au secteur 230 V ne doit
être effectué qu’avec un câble de raccordement 3 x 2,5
mm² d‘une longueur maxi de 25 m avec connecteur CEE
et raccord.
Lors d’enrouleurs de câble sans protection contre la sur-
chauffe, le câble électrique doit être déroulé entièrement
par l’enrouleur de câble.
N’utiliser que le connecteur et le câble selon la norme
CEE.
Etablir d’abord la connexion à la prise d’ente du -
hicule.
Encher l’autre connecteur dans la prise conductrice.
Lors du retrait des connecteurs, procéder en sens inverse.
Installations électriques
07-8
7.4 Fonctionnement de l’unité d’alimentation
électrique implantation du chargeur
Le chargeur se trouve sous le siège passager (Van Exclusive /
Toskana Exclusive) ou dans la banquette transversale derrière le
siège passagers (Sphinx).
Exploitation lors d’un raccordement secteur 230 V
Une fois le raccordement secteur enché, la batterie de la cellule
et du véhicule sont automatiquement chargées par le chargeur
dans le camping-car (même si le tableau de commande n‘est
pas enclenché).
Pour le chargement des batteries, l’interrupteur principal n’a pas
besoin d‘être enclenché sur le tableau de contrôle de bord. Les
batteries sont chargées lorsque le chargeur est enclenché dès
que le connecteur d‘alimentation livre 230 V.
1
2
Prise extérieure
Ouverture
Saisir le cache
j
en bas et le rabattre vers le haut.
Fermeture
Tirer le connecteur CEE
k
.
Appuyer le cache
j
vers le bas, jusqu’à ce que celui-si
s’encliquète.
Installations électriques
07-9
Processus de charge
Le chargeur correspond à l’état actuel de la technique et
charge en trois phases en fonction de la courbe IU
0
U
1
.
Chaque processus de charge doit durer au moins 12 h.
Protection contre une décharge profonde
Si la tension de la batterie cellule retombe en dessous de
10,5 V, tous les consommateurs V sont déconnectés par un
relais.
Désenclencher l’interrupteur principal 12 V lors de la
sollicitation de la protection de décharge profonde, an
qu’une décharge supplémentaire de la batterie cellule soit
évitée.
Fonctionnement du chargeur
Protection de l’appareil
Si le chargeur chauffe suite à des températures ambiantes ou
des courants de charge élevés, un thermo-rupteur monté -
connecte le chargeur jusqu’à ce que la température retombe
dans le chargeur.
Liste de contrôle pour la vérication
• Arrêter le moteur.
• Etablir le raccordement au secteur.
• Enclencher l’interrupteur principal 12 V.
• Désenclencher tous les consommateurs 12 V (ainsi que le
réfrigérateur).
La tension de la batterie cellule doit monter jusqu‘à une tension
maxi de 14,4V.
Les batteries n’apprécient pas les températures froides.
Elles ne fournissent alors ni courant au réseau de bord, ni
elles absorbent l’énergie du chargeur. C’est la raison pour
laquelle le chauffage doit être enclenché en hiver avant le
début du voyage et puis la batterie doit être entièrement
chargée.
La tension de batterie de la batterie du compartiment mo-
teur et de la batterie cellule peuvent être lues en perma-
nence sur le tableau de contrôle.
Le chargeur ne fonctionne qu’avec des batteries rac-
cordées de manière correcte sous un plan des pôles.
Lors de consommateurs 12 V enclenchés, le temps de
charge minimal de 12 h se rallonge en conséquence.
Installations électriques
07-10
La tension de la batterie cellule doit monter si
- la vitesse du moteur est au-dessus de la vitesse à vide.
- la batterie du véhicule n’est pas totatement déchargée.
La charge de la dynamo est afchée sur le tableau de con-
trôle. Si tel n’est pas le cas, contrôler les points suivants :
• Est-ce que le fusible 50 A dans la conduite à la batterie de
cellule à proximité de la batterie du véhicule est en ordre ?
• Est-ce que le signal « Moteur est en marche » est sur le
distributeur de fusible 12V ?
Exploitation via batterie cellule 12 V
Si le camping-car est immobilisé sans raccordement au
réseau 230 V et si le moteur est à l’arrêt, tous les consomma-
teurs sont automatiquement alimentés vis la batterie cellule.
L’interrupteur principal 12V doit être enclenché et l’interrupteur
principal à batterie doit être fermé.
Une décharge de la batterie cellule n’est admissible que
jusqu’à une tension de 11 V. Au plus tard à l’obtention de
cette tension de batterie, il faut recourir à une charge par
la dynamo ou par le raccordement au réseau.
Si cette caractéristique de charge n’apparaît pas grâce au
chargeur monté, contrôler :
• Est-ce que le chargeur est raccordé correctement au
réseau ?
• Est-ce que le fusible de secteur du chargeur est en ordre ?
• Est-ce que la tension de batterie sur le chargeur est au-
dessus de 3 volts ?
• Est-ce que la polarité de la batterie cellule raccordée est
correcte ?
An de charger de manière optimale une batterie cellule
déchargée pendant la conduite, le fonctionnement sur
12 V du réfrigérateur doit être mis de côté, et si possible
enclencher peu de consommateurs 12 Vs.
Exploitation lorsque le moteur est en marche
Dès que le moteur fonctionne, un relais commute en parallèle
la batterie de démarrage et la batterie cellule. Le signal D+
est appliqué à la dynamo. La dynamo charge ainsi les deux
batteries. Si le signal D+ n’est plus appliqué, les deux batteries
sont déconnectées l’une de l’autre. Une décharge de la batterie
de démarrage par l’espace habitable s’avère ainsi impossible.
L’alimentation 12 V du réfrigérateur n’est possible qu’en dépla-
cement. En cas d’arrêt du moteur, l’exploitation du réfrigérateur
12 V est automatiquement déconnectée.
Liste de contrôle pour la vérication
Désenclencher le moteur.
Enclencher l’interrupteur principal 12 V.
Arrêter tous les consommateurs 12 V.
Démarrer le moteur.
Installations électriques
07-11
Remplacement de la batterie
Lors du remplacement de la batterie, ne pas fumer.
Desserrer la connexion au secteur vers le réseau 230 V.
Avant de connecter ou de déconnecter la batterie,
désenclencher tous les consommateurs 12 V et ouvrir
l’interrupteur principal de batterie.
Desserrer d’abord la borne de raccordement (-).
7.5 Batterie cellule
Implantation
- Van Exclusive/Toskana/Toskana Exclusive : sous le sièg
passager
- Sphinx : dans la dînette latérale derrière le siège passager.
Propriétés
- La batterie est sans maintenance. Elle ne nécessite pas de
remplissement d’eau supplémentaire.
- La batterie est fermée et ne peut s’écouler.
- La batterie est résistante aux cycles et est ainsi spécialement
conçue pour l’alimentation du réseau de bord. Plusieurs
processus de décharge/charge sont possibles.
Lors du remplacement de la batterie, n’utiliser que des types
de batterie identiques (même capacité et tension, résistance
aux cycles, sans maintenance et étanches).
Puis desserrer la borne de raccordement plus (+).
Retirer la batterie.
Insérer la nouvelle batterie.
Raccorder la nouvelle batterie dans le sens inverse.
Installations électriques
07-12
1
Interrupteur principal
An de protéger la batterie de la cellule contre une déchar-
ge profonde lors de la non-utilisation du véhicule, cette
dernière est pourvue d’un interrupteur principal
j
. Lors
de l’ouverture de l’interrupteur, la batterie de la cellule est
coupée entièrement du secteur 12 V.
1
Lorsque l‘interrupteur principal est ouvert, la marche
d’entrée électrique ne se replie pas automatiquement.
7.6 Protections par fusible de l’installation
électrique
Batterie cellule
La protection principale se fait par un fusible 50 A
j
. Le
fusible se trouve directement au niveau de la batterie.
Circuits 12 V
La protection se fait par les coupe-circuits automatiques sur
le module de distribution 12 V.
Si un appareil est en panne, il faut
• Contrôler le coupe-circuit automatique du circuit élec-
trique correspondant.
• Remplacer le fusible.
• Si le coupe-circuit automatique se déclenche à nouveau,
veuillez contacter votre concessionnaire Fendt habilité.
Installations électriques
07-13
Chargeur avec module de répartition
Le chargeur
l
et le module de répartition
k
avec fusibles
intégrés se trouvent en amont de la batterie de la cellule et
sous le siège du passager.
3
2
7.7 Navigation mobile
Votre camping-car dispose en option d’un système de navi-
gation mobile doté d'une caméra de recul intégrée, qui peut
être enchée sur un support spécial sur le tableau de bord et
est immédiatement fonctionnel.
Appuyer sur l’interrupteur à droite
j
vers l’avant.
Retirer l’appareil de navigation d’abord sur le côté droit,
puis sur le côté gauche.
1
1
Installations électriques
07-14
• Retirer l’appareil du support si vous garez votre cam-
ping-car, étant donné qu’il continue à consommer du
courant et que sinon la batterie du démarreur pourrait
se décharger.
• Avant la première mise en service, lire attentivement le
manuel d’utilisation du fabricant d’appareils.
• Détourner son attention de la circulation peut provo-
quer des accidents.
• Ne pas commander l’appareil pendant le trajet.
• Ne regarder l’écran que si vous pouvez évaluer de
manière able les situations pendant la conduite.
7.8 Appareils installés ultérieurement
Les appareils électroniques montés ultérieurement qui doivent
être utilisés pendant le déplacement (par ex. téléphones por-
tables, appareils radio, radios, caméras de recul, appareils de
navigation, ou appareils similaires) doivent satisfaire en tous
points aux exigences CEM. Les appareils doivent présenter
une autorisation selon la directive 2/245/CEE dans la version
95/54/CE, étant donné que des inuences pertubatrices ne sont
pas exclues sur les systèmes électroniques existants.
Lors du rééquipement d'appareils, qui ne peuvent pas être
utilisés pendant le trajet, une marque CE s'impose impérati-
vement.
Remarques pour la fonction TV
• An d’utiliser la fonction TV, serrer le frein à main.
• An de garantir une recherche parfaite et rapide de
satellites de l’antenne, veiller à ce qu’aucun obstacle
n’entrave la recherche (par ex. arbres).
Eau
Chapitre 8 : Eau
08-1
L’installation d’alimentation en eau correspond à l‘état de la
technique 10/2009 [directive 2002/72/CE]
Le camping-car est équipé d’un réservoir d’eau propre instal-
lé de manière xe. Une pompe d’eau sous pression électrique
pompe l’eau aux points de prélèvement d’eau. L’ouverture du
robinet permet de commuter automatiquement la pompe et
pompe l’eau au point de prélèvement.
Le réservoir d’eaux usées recueille l’eau potable souillée. Sur
le tableau de contrôle, les niveaux de remplissage du réser-
voir d’eau propre et d’eaux usées peuvent être demandés.
Le remplissage de l’eau fraîche se fait via la tubulure de
remplissage au niveau de la paroi latérale. La tubulure de
remplissage de l’eau fraîche est caractérisée par un bouchon
de fermeture bleu
j
ainsi que d‘un pictogramme de robinet
d‘eau sur le bord inférieur du cadre. Le bouchon de fermeture
j
est ouvert ou fermé via la clé de la cellule.
Remplissage de l’installation d‘eau
• Fermer tous les orices d’évacuation et les valves
• Ouvrir le cache
k
de la tubulure de remplissage en tirant.
• Dévisser et ouvrir le bouchon de fermeture
j
.
• Remplir le réservoir d’eau propre.
• Enclencher l’interrupteur principal 12V.
• Si besoin est, enclencher la pompe à eau sur le tableau de
contrôle
8.2 Alimentation en eau
8.1 Généralités
Lors de la manipulation de produits alimentaires, toujours
utiliser de l’eau répondant aux critères d’eau potable.
Ceci vaut également pour le lavage des mains et le
nettoyage des objets, qui entrent en contact avec des
produits alimentaires.
An de garantir une qualité d’eau parfaite, l’eau devrait
être puisée si possible directement à partir du réseau
d’eau potable public.
Les tuyaux de jardins, les arrosoirs et tout autre matériau
inapproprié pour l’eau potable ne doivent en aucun cas
être utilisés pour le remplissage de l’installation d’eau
potable mobile.
Lors d’une non utilisation prolongée du camping-car, la
totalité de l’installation d’eau doit être vidée intégrale-
ment.
Avant la mise en service, le système d’eau doit être rincé
minutieusement après des temps de stagnation longs.
En cas de constat d’impuretés, le matériau doit être
désinfecté avec des produits autorisés et appropriés.
Eau
08-2
Vidage du réservoir d’eau propre
Le robinet de vidange
j
se trouve à côté du réservoir
d’eau propre dans la dînette vers la paroi extérieure (Van
Exclusive / Toskana Exclusive).
Le robinet de vidange des modèles Sphinx est accessible
via le garage arrière (portillon de service à l’arrière gauche).
1
2
1
• Placer tous les robinets d’eau sur „chaud“, les ouvrir et
attendre jusqu’à l’eau coule sans bulles des robinets.
Ceci permet de garantir que le chauffe-eau soit également
rempli avec de l’eau.
Si le chauffage n‘est pas enclenché ainsi que lors de la
non-utilisation du véhicule et en particulier en cas de gel,
vider toujours le réservoir d‘eau propre dans son intégralité.
Enclencher la pompe que si le réservoir d’eau propre est
rempli, étant donné que la pompe peut être détruite par
une marche à sec !
Ne jamais incorporer des produits antigel ou d’autres
produits chimiques dans le circuit d’eau. Danger
d’empoisonnement ! En régime hiver, veiller à un chauffa-
ge sufsant du réservoir d’eau propre.
Les réservoirs d’eau potable des modèles D 69 H GL
avec un poids total autorisé de 4000 kg sont pourvus
d’une valve de débordement, qui limite le volume d’eau
potable à 10 l. Avant le début du trajet, la valve de débor-
dement doit impérativement être ouverte.
Eau
08-3
Vidange de l’installation d’eau
Placer le camping-car à l’horizontale.
Désenclencher l’alimentation électrique 12 V sur le tableau
de contrôle.
Ouvrir tous les robinets de vidange.
Ouvrir si possible le bouchon de fermeture du réservoir
d’eau propre.
Amener et ouvrir les robinets d’eau en position centrale.
Accrocher le pommeau manuel en position douche.
Contrôler l’écoulement de l’eau.
Nettoyer les réservoirs et les rincer minutieusement.
Laisser sécher longtemps si possible l’installation d’eau.
Ne pas oublier de vidanger la cassette de la toilette.
Si le véhicule n’est pas utilisé en cas de gel, vidanger im-
pérativement toute l’installation d’eau. Laisser ouvert les
robinets d’eau en position centrale. Laisser ouvert tous les
robinets de vidange.
Vidangez votre réservoir d’eaux usées uniquement aux
points d’élimination prévus à cet effet et jamais dans la
nature ! Les points d’élimination des déchets se trouvent
en règle générale sur les aires de repos des autoroutes,
sur les terrains de camping ou dans les stations-services.
Réservoir d’eaux usées
Dans le cas des séries Van Exclusive et Toskana Exclusive, le
réservoir d’eaux usées est isolé par un manteau en styropore,
qui est traversé par de l‘air chaud (uniquement si le chauffage
d‘air chaud est en exploitation). Ceci permet d’empêcher le
gel des eaux usées lors de gels légers.
Le réservoir d’eaux usées des modèles Sphinx est installé
dans le sol intermédiaire chauffé si bien que le gel de l‘eau
potable puisse être empêché de manière efcace.
En cas de fort gel, ajouter un peu de produit antigel en
plus au réservoir d’eaux usées (par ex. sel de cuisine) an
d‘éviter le gel des eaux usées.
Si le véhicule n’est pas utilisé, le réservoir d’eaux usées
n’est pas protégé sufsamment du gel. C‘est pourquoi
en cas de menace de gel, vider entièrement le réservoir
d‘eaux usées.
Ne jamais déverser l’eau bouillante directement dans
l‘égout de l’évier. Ceci peut provoquer des déformations et
des non-étanchéités dans le système d’eaux usées.
L’enclenchement de la cartouche chauffante d’eaux usées
ne fonctionne que lors d’une alimentation 230 V.
Eau
08-4
Vidange du réservoir d’eaux usées
• L’écoulement des eaux usées se trouve sur le côté gauche
en dessous du véhicule.
• Le clapet
k
destiné à ouvrir l’écoulement des eaux
usées des séries Toskana Exclusive se trouve en fonction
du modèle soit directement sur l’écoulement ou de maniè-
re protégée dans le compartiment à bouteilles. Les véhi-
cules de la série Sphinx disposent d’un robinet à boisseau
sphérique, qui est accessible via le portillon de service
sur le côté gauche du véhicule, directement en aval de la
porte du conducteur.
• Dévisser le couvercle
j
, ouvrir le clapet
k
ou le robinet
de boisseau sphérique et laisser s’écouler les eaux usées.
Après écoulement complet des eaux usées, fermer à nou-
veau le poussoir et visser le couvercle.
1
2
2
Eau
08-5
8.4 Chasse d’eau de WC
Préparation du WC
• Ouvrir le clapet (voir 5.1) et tirer l’étrier de xation vers le
haut pour retirer le réservoir pour matières fécales.
Retirer le réservoir pour matières fécales que si le clapet
est fermé.
• Tirer le réservoir en position droite jusqu’en butée.
• Incliner légèrement le réservoir et le retirer entièrement.
• Positionner verticalement le réservoir.
• Pivoter les tubulures d’évacuation vers le haut.
8.3 Préparation d’eau chaude
Le réchauffement de l’eau chaude se fait via un chauffe-eau
d’une contenance de 10 l, qui est intégré dans le chauffage.
En régime été, l’eau peut être réchauffée indépendamment
de l’exploitation de chauffage. Pour les conseils relatifs à la
commande du chauffe-eau, veuillez vous reporter au chapitre
9.3 Chauffage.
En présence de températures en dessous d’env. 3° C sur
la vanne de sécurité ou le robinet de vidange sans courant,
cette dernière s’ouvre automatiquement et vide le contenu
du chauffe-eau via une tubulure de vidange en cas de gel.
Si l’installation d‘eau froide est exploitée sans chauffe-
eau, la chaudière du chauffe-eau se remplit également
avec de l‘eau. An d’éviter des risques de gel, le chauffe-
eau doit être vidé via le robinet de vidange, et ce même
s‘il n‘a pas été utilisé durant une longue période.
Eau
08-6
• Verser la quantité indiquée de liquide sanitaire dans le
réservoir pour matières fécales.
• Puis ajouter de l’eau jusqu’à ce que le fond du réservoir
pour matières fécales soit entièrement recouvert.
• Pivoter à nouveau les tubulures d’évacuation.
Doser le liquide sanitaire très parcimonieusement. Une
surdose n’est pas une garantie pour empêcher la formati-
on éventuelle d’odeurs !
• Remettre le réservoir pour matières fécales à sa place.
• Veiller à ce que le réservoir soit bien xé par l’étrier de
xation.
• Refermer le portillon de service.
Ne jamais verser le liquide sanitaire directement dans le
WC.
Eau
08-7
Vidage du réservoir pour matières fécales
Le réservoir à matières fécales doit être vidé au plus tard
lorsque la DEL s‘éclaire. Il est recommandé de vider déjà
auparavant le réservoir. La DEL s’éclaire lorsque le réservoir
contient plus de 15 litres. A partir de ce moment, une ca-
pacité restante de 2 litres reste, ce qui équivaut à environ 5
utilisations.
• Ouvrir le portillon et tirer l’étrier de xation vers le haut
pour retirer le réservoir pour matières fécales.
Retirer le réservoir pour matières fécales que si le clapet
est à l’arrêt.
Utilisation
• Virer la cuvette du WC dans la position désirée.
• Laisser couler un peu d‘eau dans la cuvette en appuyant
sur le bouton de chasse d’eau et en tirant la poignée du
clapet sous la cuvette vers vous.
• Utiliser les WC
• Après utilisation, ouvrir le clapet (s’il est encore fermé) et
rincer. Après le rinçage, refermer le clapet.
Eau
2
1
08-8
Vidanger le réservoir pour matières fécales uniquement
aux points d’élimination prévus à cet effet et jamais dans
la nature !
• Emmener le réservoir pour matières fécales au point
d’élimination prévu à cet effet. Là, diriger la tubulure
d’évacuation vers le haut.
• Retirer la fermeture de la tubulure d’évacuation.
• Orienter le réservoir avec la tubulure d’évacuation vers le
bas.
• Actionner le bouton d’aération avec le pouce et maintenir
enfoncé. Le réservoir se vide.
• Remettre le réservoir à sa place. Pousser le réservoir
jusqu’à ce que la pince de xation maintienne le réservoir
en position désirée.
• Refermer le portillon de service.
Raccordement d’eau douche extérieure
(équipement spécial)
Ouverture
• Pousser le cache
j
vers le haut an de rendre accessi-
ble le raccordement d’eau.
Fermeture
• Retirer le tuyau de la douche extérieure du raccord
k
et
enler le capuchon de protection.
• Pousser le clapet vers le bas.
Gaz
Chapitre 9 : Gaz
9.1 Règles de sécurité générales pour
l’utilisation d’installations à gaz liquéées
En cas de doute de gaz susceptibles de s’échapper,
effectuer tout de suite les mesures suivantes :
Fermer la valve d’arrêt de la bouteille de gaz.
Des sources d’inammation telles qu’un feu ouvert ou
fumer sont strictement interdits.
Aérer les locaux.
Evacuer la zone de danger.
Contacter l’entourage direct (gardien) et si besoin est
les pompiers.
L’installation à gaz ne doit être remise en service
qu’après contrôle par un expert.
09-1
Installations d’objets et modications
Les installations d’objets et les modications sur
l’installation à gaz ne peuvent être effectuées que par un
expert.
• Seuls des appareils avec une pression de raccordement
homogène de 30 mbar doivent être utilisés.
• Toute modication de l’installation à gaz requiert un nou-
veau contrôle de gaz par un expert habilité et sa conrma-
tion par écrit.
Contrôle de l’installation à gaz
Avant la première mise en service, faire contrôler les
installations à gaz liquéé par un spécialiste.
Le contrôle de l’installation à gaz doit être effectué et re-
nouvelé tous les 2 ans par un expert. Il doit être conrmé
dans le certicat de contrôle (conformément à, par ex. en
Allemagne), la feuille de travail G 607 du DVGW pour les
véhicules et la norme EN 1949.
Les régulateurs et les conduites de gaz doivent être aussi
contrôlés.
Nous recommandons de remplacer le régulateur de sécu-
rité au plus tard après six ans.
Contrôler aussi régulièrement le tube de raccordement
envers les dégâts. Lors du constat de ssures, d’endroits
poreux ou chose similaire, remplacer celui-ci en consé-
quence.
L’exploitant est responsable de l‘exécution du contrôle.
Le chauffage pendant la conduite est interdit.
Exception :
Lehicule est équipé en option d’un régulateur de pression
à gaz pour la conduite (par ex. Control CS, SecuMotion).
Gaz
Régulateurs et soupapes
Utiliser exclusivement des régulateurs de véhicule spé-
ciaux avec une soupape de sécurité. Conformément à
la feuille de travail G 607 du DVWG, d’autres régulateurs
ne sont pas autorisés et ne satisfont pas aux extrêmes
sollicitations.
Les dispositifs de régulateurs de pression doivent toujours
présenter une pression constante de 30 mbar. Les reven-
dications de EN 12864, annexe D font foi. Le taux de débit
du dispositif de régulateur de pression s‘élève à 1,2 kg/h.
Raccorder avec précaution à la main le tuyau de haute
pression à la bouteille (attention : let à gauche). Ne
jamais utiliser de clé, de tenailles ou autre outil semblable.
• A des températures tournant en dessous de 5 ºC, utiliser
du (eis-ex) (système de dégivrage) pour les régulateurs.
09-2
La pression de service de gaz est de 30 mbar.
Avant la mise en service
Le tuyau d’évacuation des gaz doit être raccordé sur le
chauffage et sur la cheminée de manière solide et étan-
che. Il ne doit pas présenter de défauts.
Veiller à ce que les aérations soient dégagées.
La cheminée ne doit pas être obstruée par ex. par de la
neige.
Dégager l’orice d’aspiration de l’air de combustion
dans la paroi latérale de toute trace de salissure et le cas
échéant de neige à moitié fondue. Les gaz pourraient
présenter dans le cas contraire un taux CO 2 élevé non
autorisé.
Les aérations de sécurité ne doivent pas être fermées.
Nous recommandons de tenir à disposition un extincteur
à poudre sèche avec une capacité d’au moins 1 kg à la
porte d’entrée ainsi qu’une couverture anti-feu à côté
du réchaud. Familiarisez-vous avec les prescriptions de
sécurité en vigueur contre le feu sur le terrain de camping.
Lisez attentivement les instructions de service des fabri-
cants d’appareils !
Ne jamais utiliser des réchauds ou appareils de chauffage
portables, hormis des appareils de chauffage électriques,
toutefois pas de radiateur chauffant, étant donné que
ceux-ci présentent un danger d’incendie et d’asphyxie.
Gaz
9.2 Alimentation en gaz
Le camping-car est équipé d’une installation à gaz propane
(la bouteille de gaz n’est pas dans l’ampleur de la livraison).
Cette installation comporte les appareils suivants :
- le réchaud
- le réfrigérateur
- le chauffage
- le chauffe-eau
- le four
- le cas échéant, les accessoires spéciaux
09-3
Compartiment de bouteilles de gaz
L’accès au compartiment de bouteilles de gaz se fait en fon-
ction de la version concernée, soit dans le garage arrière, soit
séparément dans la paroi latérale.
Le compartiment de bouteilles de gaz comprend 2 bouteilles
au gaz propane de 11 kg chacune
j
. Les bouteilles de
gaz sont raccordées à la conduite d’alimentation
m
via un
régulateur de sécurité
k
avec tube
l
. Moyennant deux
courroies séparées
n
, les bouteilles sont xées respective-
ment sur le fond du logement des bouteilles à gaz et sur la
paroi avant.
Les bouteilles de gaz ne doivent être transportées que dans
logement des bouteilles à gaz.
5
1
2
4
3
Gaz
09-4
Pour le compartiment de bouteilles de gaz, il faut :
• Contrôler la xation avant chaque départ.
Placer les bouteilles de gaz à la verticale et fermer les
valves.
• Resserrer fermement les courroies desserrées.
• Après chaque remplacement de la bouteille, l’étanchéité
du exible à haute pression doit être contrôlée au niveau
de la bouteille via des détecteurs de recherche de fuite.
• Le compartiment de bouteilles de gaz n’est pas approprié
pour le transport d‘accessoires.
• Les robinets d’arrêt sur les bouteilles de gaz doivent être à
tout moment accessibles.
• Les aérations du compartiment de bouteilles de gaz ne
doivent pas être fermées.
• Fermer le compartiment de bouteilles de gaz contre tout
accès non autorisé.
Les bouteilles de gaz doivent être fermées pendant le
déplacement.
Régulateur de gaz pour la France et la
Grande-Bretagne
Pour des raisons de prescriptions spéciques au pays, le
régulateur de gaz est monté de manière xe sur la paroi du
logement de gaz pour les véhicules destinés à la France et
à la Grande-Bretagne. Ceci requiert l’utilisation d’un tuyau
à haute pression et ferme ainsi les tuyaux à basse pression
utilisés en standard.
- Régulateur de gaz monté sur paroi
j
- Tuyau à haute pression
k
1
2
En présence de régulateurs de gaz montés sur paroi, des
tuyaux à haute pression sont utilisés. A respecter impéra-
tivement lors d’un éventuel remplacement de tuyaux.
.
Gaz
09-5
• Ouvrir la porte du compartiment de bouteilles.
• Fermer la vanne d‘arrêt principale au niveau de la bouteille
de gaz. Respecter le sens de la èche.
Dévisser les régulateurs de pression de gaz avec le tuyau
à gaz manuellement de la bouteille à gaz. (let à gauche).
• Desserrer les courroies de xation et retirer la bouteille de
gaz.
Replacer la bouteille de gaz remplie dans le compartiment
et xer minutieusement moyennant les deux courroies de
xation.
Revisser les régulateurs de pression de gaz avec le tuyau
à gaz manuellement sur la bouteille à gaz. (let à gauche).
Contrôler si du gaz sort au niveau des points de raccor-
dement. Pour ce, pulvériser les points de raccordement
moyennant du spray de détection de fuites.
Fermer le portillon du logement de bouteilles.
Lors du remplacement des bouteilles de gaz, ne pas fumer
et ne pas allumer des ammes ouvertes. Après le rempla-
cement des bouteilles à gaz, contrôler si du gaz sort sur les
points de raccordement. Pour ce, pulvériser le point de rac-
cordement moyennant du spray de détection de fuites.
Remplacement des bouteilles de gaz Robinets d’arrêt de gaz
Chaque appareil à gaz installé comporte un robinet d‘arrêt de
gaz correspondant. Les robinets d’arrêt de gaz se trouvent
dans le placard de la cuisine au-dessus du tiroir de range-
ment des couvets et sont caractérisés par les pictogrammes
correspondants.
Gaz
09-6
Pour les robinets d’arrêt et les valves, il faut :
• Fermer tous les valves d‘appareils à gaz pendant le trajet.
Sur les deux photos ci-dessus, les robinets d’arrêt sont
représentés à l’état fermé. Pour ouvrir les valves, placer
ces dernières à la verticale en tournant.
Lors du plein du réservoir de carburant de votre véhicule
sur les ferries et dans le garage, il ne doit pas y avoir de
feu en activité.
Au l des ans, des secousses peuvent provoquer des
non-étanchéités perceptibles. En cas de doute, veuillez
faire effectuer un contrôle par votre concessionnaire ou
votre atelier spécialisé pour les installations à gaz.
Un contrôle d’étanchéité ne doit jamais être effectué en
présence d’une amme ouverte.
Chauffage (Four) Cuisinière à
gaz
Réfrigérateur
Lors d’une fuite supposée dans l’installation de gaz, fer-
mer immédiatement les robinets d’arrêt dans le véhicule
et les vannes des bouteilles de gaz dans le logement de
bouteilles.
Gaz
09-7
Régulateur de gaz avec capteur Crash
(équipement spécial)
Avec le MonoControl CS, il est possible de chauffer égale-
ment le véhicule pendant la conduite.
Lors d’un accident, le capteur Crash intégré interrompt
automatiquement l'apport de gaz et empêche ainsi la sortie
de gaz.
(effet de la décélération 3,5 g ± 0,5 g ; correspond à une
vitesse de collision de 15-20 km/h contre un obstacle
immobile)
Mise en service
j
Ouvrir la valve de l a bouteille de gaz.
k
Appuyer fermement sur la sécurité de rupture de tuyau
(touche verte) sur le tuyau à haute pression.
l
Le cas échéant (par ex. après remontage ou choc par
mégarde de la bouteille de gaz sur l’installation de
réglage de pression de gaz), appuyer sur le bouton de
remise à zéro vert (remise à zéro de l'élément de déclen-
chement du capteur Crash) sur le MonoControl CS.
1
2
3
Gaz
09-8
Remplacement de la bouteille de gaz
Ouvrir la porte du compartiment de bouteilles.
Fermer la vanne d'arrêt principale au niveau de la bouteille
de gaz. Respecter le sens de la èche.
Dévisser le tuyau à haute pression de la bouteille de gaz.
Desserrer les courroies de xation et retirer la bouteille de
gaz.
Replacer la bouteille de gaz remplie dans le compartiment
de bouteilles de gaz et xer minutieusement moyennant les
deux courroies de xation.
Revisser le tuyau à haute pression sur la bouteille de gaz
pleine.
Ouvrir la valve de la bouteille de gaz pleine
Appuyer sur la sécurité rupture de tuyau (voir mise en ser-
vice)
Contrôler si du gaz sort au niveau des points de raccor-
dement. Pour ce, pulvériser les points de raccordement
moyennant du spray de détection de fuites.
Fermer le portillon du logement de bouteilles.
Pour le revissage et le dévissage, veuillez utiliser l'aide
au vissage ci-joint, cette dernière garantit le couple de
serrage nécessaire.
Gaz
09-9
Valve de commutation de l’installation de gaz
à deux bouteilles (équipement spécial)
La valve de commutation DuoControl CS permet la commutati-
on automatique de la bouteille de service à la bouteille de
serve. Le capteur Crash est ingré dans le DuoControl et
permet le chauffage pendant la conduite.
a Tourner le bouton tournant vers la gauche
j
ou vers la
droite, an de déterminer la bouteille de service.
b
Indique le statut de la bouteille de service.
Vert : plein
Rouge : vide
1
D
uo
C
om
f
or
t
min.
50 cm
b
a
b
a
Fonction
Raccorder les bouteilles de gaz et ouvrir respectivement
les valves des deux bouteilles à gaz. Tourner le bouton
rotatif vers la gauche ou vers la droite jusqu’en butée.
Lors d’une pression de la bouteille en dessous de 0,5 bar, la
valve commute automatiquement la bouteille de service.
Le fonctionnement s'apparente au MonoControl.
Gaz
09-10
Afchage distant pour valve de commutation
(équipement spécial)
L’afchage distant est couplé à la valve de commutation de
l’installation à gaz à deux bouteilles.
a Régime été. En appuyant l’interrupteur vers le bas, la DEL
indique le statut de la bouteille de service.
b Afchage désenclenché.
c Exploitation hivernale. En appuyant l’interrupteur vers le
haut, la valve de commutation est chauffée en plus du
statut afché. (la DEL jaune s’éclaire)
d DEL rouge (bouteille de service vide)
e DEL verte (bouteille de service pleine)
f DEL jaune (exploitation hivernale)
DuoC
f
b
d
e
c
a
Appareils intégrés
10-1
Chapitre 10 : Appareils intégrés
10.1 Généralités
Pour l’exploitation d’appareils à gaz, de régulateurs à gaz
et de bouteilles à gaz, respecter également les conseils du
chapitre 9.
Les réparations sur les appareils intégrés ne doivent être
effectuées que par le personnel expert.
Dans ce chapitre, vous trouverez des conseils portant sur les
appareils intégrés du camping-car. Les conseils se rappor-
tent uniquement à la commande des appareils. Dans le cas
des appareils décrits, il s'agit partiellement d'équipements
spéciaux. Pour d’autres informations portant sur les diffé-
rents appareils intégrés, veuillez vous reporter aux manuels
d’utilisation, qui sont contenus dans le dossier de service
bleu du véhicule.
Pour les travaux de maintenance et de réparation, seules
des pièces d'origine des fabricants d'appareil sont utili-
sées.
Toute modication sur les appareils intégrés ainsi que
le non-respect des prescriptions d’utilisation entraîne
une suppression de la garantie ainsi qu’une exclusion
des droits à la responsabilité. Par ailleurs, l’autorisation
d’exploitation de l’appareil devient caduque et dans
certains pays également l’autorisation d’exploitation du
véhicule.
Pour l’exploitation d’appareils électriques, respecter les
conseils du chapitre 7.
Appareils intégrés
10-2
10.2 Chauffage
Le chauffage à gaz liquide Combi est un chauffage à air
chaud avec chauffe-eau intégré (contenance : 10 l).
L’exploitation du chauffage est possible de manière illimitée,
sans ou avec contenu d’eau.
Mise en service
• Régler les buses de sortie d’air dans le camping-car de
manière à ce que l‘air chaud sorte où ceci est désiré.
• Contrôler si la cheminée est libre. Supprimer impérative-
ment tous les revêtements.
• Ouvrir la bouteille de gaz et les robinets d’arrêt de gaz.
Organe de commande
a Bouton tournant pour la température ambiante (1-5)
b La DEL verte s’allume „Exploitation“
La DEL verte „Temporisation“ pour la réduction de tempé-
rature de l’appareil est active
c
Régime été
(température de l’eau 40° C ou 60° C)
d Régime hiver
(chauffage sans température d’eau contrôlée ou avec
installation d’eau vidée)
e
Régime hiver
(chauffage avec température d’eau contrôlée)
f Interrupteur tournant „Arrêt“
g La DEL jaune s’allume „phase de chauffage chauffe-eau“
h La DEL rouge s’allume, la DEL rouge clignote
Remédier au „dérangement“ et nettoyer la roue du ventila-
teur prudemment avec un pinceau.
1
3
5
7
9
40
°
60
°
60
°
Combi
1
2
3
4
5
c
d
f
b
a
g, h
e
Appareils intégrés
10-3
Activation
Enfoncer légèrement le bouton depuis la position (m),
tourner simultanément l’interrupteur de 90° vers la
position (k).
Lorsque l’interrupteur est en position (k), le bouton reste
sur la position (m)
Désactivation
Tourner l’interrupteur depuis la position (k) de 90° en
position parallèle par rapport à Frost-Control.
Le bouton saute parallèlement de la position (m) à la
position (n).
FrostControl
FrostControl est une vanne de sécurité et de vidange sans
courant. En cas de risque de gel, elle vide automatiquement
le contenu du chauffe-eau via une tubulure de vidange.
En cas d’une surpression dans le système, une compensa-
tion de pression par à-coups se fait automatiquement via
la vanne de sécurité. Le robinet de vidange se trouve sur le
raccordement du chauffage dans votre véhicule.
k
Bouton tournant position „Exploitation“
m Bouton-poussoir position „fermé“
m Bouton-poussoir position „Vider“
o Tubulure de vidange (guidée vers l’extérieur à travers le
plancher du véhicule)
k
m
n
o
Ce n’est qu’à partir de températures situées à env. 7°
C sur le robinet de vidange que ce dernier peut être
fermé manuellement avec le bouton-poussoir (position
m) et que le chauffe-eau peut être rempli.
Lors de températures en dessous d’env. 3° C sur le
robinet de vidange, ce dernier s’ouvre automatique-
ment, le bouton-poussoir saillit (position n) et l’eau du
chauffe-eau s’écoule via la tubulure de vidange (o).
Appareils intégrés
10-4
1
3
5
7
9
40
°
60
°
60
°
Combi
1
2
3
4
5
c
d
f
b
a
g, h
e
1
3
5
7
9
40
°
60
°
60
°
Combi
1
2
3
4
5
c
d
f
b
a
g, h
e
Régime été
• Sur l’organe de commande, mettre l’interrupteur tournant
en position (c – régime été) 40° C ou 60° C.
Les DEL verte (b) et jaune (g) s’éclairent.
Lorsque la température de l’eau préréglée (40° C ou
60° C) a été atteinte, le brûleur se coupe et la DEL jaune
(g) s’éteint.
Régime hiver
Chauffage avec température d’eau contrôlée
• Mettre l’interrupteur tournant en position de service (e).
Placer le bouton tournant (a) sur la position de thermostat
désirée (1-5).
La DEL verte (b) pour l’exploitation s’éclaire et afche
simultanément la position de la température ambiante
choisie.
La DEL jaune (g) indique la phase de réchauffement de
l’eau. L’appareil sélectionne automatiquement le niveau de
puissance nécessaire. Après obtention de la température
ambiante réglée sur l’organe de commande, le brûleur
commute au niveau le plus bas, chauffe l’eau à 60° C. La
DEL jaune (g) s’éteint après obtention de la température
de l’eau.
Appareils intégrés
10-5
Chauffage sans température de l’eau contrôlée
• Mettre l’interrupteur tournant en position de service (d).
• Tourner le bouton tournant (a) sur la position de thermo-
stat désirée (1-5).
La DEL verte (b) pour l’exploitation s’éclaire et afche si-
multanément la position de la température ambiante choi-
sie. La DEL jaune (g – phase de réchauffement de l’eau) ne
s’éclaire qu’en cas de températures d’eaux en dessous de
5° C. L’appareil sélectionne automatiquement le niveau de
puissance requis.
Lorsque la température ambiante préréglée sur l’organe
de commande a été atteinte, le chauffage se coupe. Le
ventilateur d’air chaud continue à tourner à vitesse lente
aussi longtemps que la température de soufage (sur
l’appareil) est supérieure à 40° C. Lorsque le ballon d’eau
chaude est plein, l’eau est automatiquement chauffée. La
température de l’eau est alors fonction de la puissance du
chauffage délivrée et de la durée de chauffage nécessaire
pour atteindre la température ambiante souhaitée.
Chauffage avec installation d’eau vidée :
• Mettre l’interrupteur tournant en position de service (d).
Placer le bouton tournant (a) sur la position de thermostat
désirée (1-5).
La DEL verte (b) pour l’exploitation s’éclaire et afche
simultanément la position de la température ambiante
choisie.
La DEL jaune (g) ne s’éclaire qu’en cas de températures
d’appareil en dessous de 5° C. L’appareil sélectionne
automatiquement le niveau de puissance requis. Lorsque
la température ambiante préréglée sur l’organe de com-
mande a été atteinte, le chauffage se coupe.
Appareils intégrés
10-6
Mise hors service
• Désenclencher le chauffage avec l’interrupteur tournant
(position f). La DEL verte (b) s’éteint.
Si après désenclenchement, la DEL verte clignote (b),
une temporisation pour la réduction de la température
de l’appareil est alors active. Cette dernière se termine
après quelques minutes et la DEL verte (b) s’éteint.
En cas de panne, la DEL rouge (h) s’allume. Pour
déterminer les causes possibles de pannes, veuillez
vous référer au manuel de recherche des pannes du
fabricant d’appareil.
Remplissage du chauffe-eau
Fermer le robinet de vidange en actionnant le bouton-
poussoir jusqu’à encliquetage.
• Enclencher l’alimentation électrique 12 V en actionnant
l’interrupteur principal sur le tableau de commande.
• Ouvrir tous les robinets d’eau et mettre sur „chaud“ et
laisser ouvert aussi longtemps que le chauffe-eau est
rempli par compression de l’air.
En cas de températures en dessous d’env. 7° C, enclen-
cher d’abord le chauffage an de chauffer le comparti-
ment de montage et FrostControl sur le robinet de vidan-
ge. Au bout de quelques minutes lorsque la température
est au-dessus de 7° C sur FrostControl, le robinet de
vidange peut être fermé.
Vidage du chauffe-eau
Désenclencher l’alimentation électrique 12 V sur le tableau
de contrôle.
Ouvrir les robinets d’eau chaude.
• Tourner l’interrupteur tournant du robinet de vidange de
180° jusqu’à encliquetage (là, le bouton tournant saute),
le robinet de vidange s’ouvre et le contenu du chauffe-eau
se déverse vers l’extérieur.
Appareils intégrés
10-7
10.3 Chauffage E (équipement spécial)
Le chauffage E dispose en outre de cartouches chauffantes
pour l’exploitation électrique, qui peuvent s’enclencher ma-
nuellement ou qui peuvent être combinées.
a
Bouton tournant pour la sélection de l’énergie
b Exploitation électrique 230 V, 1800 W
b Exploitation électrique 230 V, 900 W
d Fonctionnement au gaz
e Exploitation mixte* (fonctionnement au gaz et exploitation
électrique 900 W)
f Exploitation mixte* (fonctionnement au gaz et exploitation
électrique 1800 W)
g La DEL jaune « exploitation électrique » s’éclaire
* Uniquement exploitation hivernale !
En régime été, l’appareil choisit automatiquement
l’exploitation électrique avec la puissance électrique choisie
de 900 W ou de 1800 W.
Combi E
230
V~
e
d
f
g
b
c
a
Appareils intégrés
10-8
Frischwasser aus
Glykolflüssigkeit Ausgang zu den Heizkörpern
Steuerkarte
Brennerlüfter
Luftzufuhr
Abgasauslass
Magnetventil
Glykolflüssigkeit Eingang Rücklauf
Frischwasser ein
Elektrische
Heizpatrone 1 kW
Elektrische
Heizpatrone 2 kW
10.4 Chauffage à eau chaude
(équipement spécial)
Le chauffage à gaz liquide Compact 3010 est un chauffage à
eau chaude avec préparateur d’eau chaude séparé (conte-
nance : 8,5 l). Le réchauffement du système de chauffage
peut se faire sans que le préparateur d’eau chaude soit rem-
pli avec de l’eau propre.
Implantation
- dans la penderie
Conseils importants
• Avant la mise en service du chauffage, veuillez lire soi-
gneusement le manuel d’utilisation du fabricant.
• En cas de non utilisation du véhicule, toujours désenclen-
cher l’interrupteur principal du chauffage.
• En présence d’un risque de gel, toujours évacuer l’eau
propre du préparateur d’eau chaude.
• Le chauffage ne doit pas être mis en service sans remplis-
sage de glycol préalable.
• An d’utiliser au mieux possible le principe de la convec-
tion, la circulation de l’air dans le camping-car tel que par
exemple derrière les coussins de dossiers, les aérations
hivernales, dans les cadres de lits et derrière les coffres de
rangement ne doit en aucun cas être entravée.
Appareils intégrés
10-9
Modes de service
- Exploitation de gaz liquide
- Exploitation à cartouche chaude (230 V)
- Exploitation à gaz liquide et à cartouche chaude combinées
Types de fonction
- Préparation de l’eau chaude
- Chauffage et préparation de l’eau chaude
- Chauffage
Unité de commande
En position de repos, un afchage visualise les fonctions du
chauffage qui sont activées, l’éclairage en arrière-plan sur
l’afcheur est désactivé. L’unité de commande passe auto-
matiquement de la position de réglage après 2 minutes à la
position de repos, si aucune pression sur la touche ne se fait
ou si la position de repos est réglée à l’aide des touches de
direction.
Démarrage du chauffage
Appuyer sur le bouton On/Off. Le chauffage démarre avec
les paramétrages sélectionnés en dernier. Le logo Alde
apparaît sur l’afcheur.
Pour toute autre information détaillée concernant la commande,
la manipulation et lentretien du chauffage à eau chaude, veuillez
vous reporter aux instructions de service „Alde Compact 3010“.
Appareils intégrés
10-10
Position de repos
A
Heure
B Température extérieure
C Température intérieure
D Pompe de circulation
E Indicateur à distance
F Raccordement 230 volts
G Bouton Menu
H Bouton On/Off
Menu de paramétrage
Vous accédez au menu de paramétrage en appuyant sur le
bouton Menu. Les paramétrages effectués peuvent être au-
tomatiquement sauvegardés après 10 sec. Si aucune touche
n’est actionnée, l’unité de commande passe en position de
repos après 2 minutes.
Appareils intégrés
10-11
Réglage de la température souhaitée
(+5°C jusqu’à +30°C)
en appuyant de – ou + en incréments de 0,5°C.
Lors de l’enclenchement, de l’eau chaude est toujours
disponible (50°C). Elle est exploitée avec du gaz liquide ou à
l’électricité.
Paramétrage pour l’eau chaude
Au cas où il y aurait besoin de plus d’eau chaude, la tempé-
rature peut être augmentée provisoirement de 50°C à 65°C.
Après 30 minutes, le chauffage passe au régime normal.
Augmenter le débit avec +, arrêter l’eau chaude avec -.
Conguration pour le chauffage électrique
Sélectionner la puissance avec – et +. (Off, 1/2/3 kW) Lors
de la sélection du mode électrique ou de l’exploitation au
gaz, la préférence est donnée à l’exploitation électrique.
Paramétrage pour réglage au gaz
Paramétrage pour réglage au gaz. Démarrer l’exploitation
au gaz avec le bouton On. Le chauffage fonctionne jusqu’à
l’obtention de la température réglée. Arrêter l’exploitation
de gaz avec le bouton Off.
Appareils intégrés
10-12
Autorisation du menu Outils
Via le menu Outils, il vous est possible de commander les
autres fonctions de l’unité de commande.
An d'autoriser le menu Outils, les pictogrammes suivants
doivent être actionnés comme indiqué à gauche :
Appareils intégrés
10-13
Fonctions du menu Outils
1
Pictogramme en forme de èche an de permuter entre
les différents champs d’outils.
2
Réglage de l’heure an de pouvoir utiliser les fonctions
telles que le démarrage automatique ou la température
automatique.
3
Modication de température automatique pour réglage
de températures soit la nuit ou pour certains jours.
4
Démarrage automatique à un moment ultérieur. Le
chauffage fonctionne pendant 24 heures et répète ce
processus toutes les semaines au même moment. Le
bouton On/Off doit afcher Off.
5
La protection de surcharge empêche la surcharge des
fusibles pour 230V. Au cas où la consommation de
courant dépasserait la valeur réglée, la puissance élec-
trique du chauffage est automatiquement rabaissée.
Appareils intégrés
10-14
1 Exploitation permanente des pompes an de limiter la
réserve d’eau chaude tout particulièrement lors d’un
besoin en chauffage minime.
2
Pompe Auto / 12 V – En position Auto, la pompe 230
V fonctionne au cas où l’alimentation électrique 230V
serait interrompue, la pompe 12 V démarre. En position
12 V, la pompe 12 V est aussi utilisée si l’alimentation
électrique 230 V est raccordée.
3
Paramétrage de la vitesse de la pompe.
4 Cette fonction est utilisée en combinaison avec
l’automatique de commutation de bouteilles (DuoCom-
fort) et indique si la bouteille de gaz liquide est vide.
1 Paramétrage de température pour calibrage de la tem-
pérature sur l’unité de commande.
2
Augmentation de température automatique à 2 heures
du matin, an de réduire le risque de bactéries légio-
nelles.
3
Paramétrage de la langue (allemand, anglais, français)
4 Fonction pour le démarrage externe, par ex. via GSM.
Appareils intégrés
10-15
1 Paramétrage pour la tonalité de touches.
2 Verrouiller et autoriser l’accès au menu
Outils.
3 Conguration de l’intensité lumineuse de 1-10.
1 Avec la fonction Service, certaines valeurs peuvent être
lues sur l’afcheur. (Uniquement en anglais)
2
Remise à zéro du système sur la conguration usine.
(Chauffage Off ; exploitation électrique1 kW ; chauffage
avec gaz liquide On ; température intérieure 22° C)
3
Quitter le menu Outils
Appareils intégrés
10-16
Messages d’erreurs
Les messages d’erreurs sont visualisés sur l’afcheur. (ta-
bleau en position de repos)
Batterie faible : Si la tension baisse en dessous de
10,5 V, le chauffage se déconnecte.
Remise à zéro automatique
au-dessus de 11 V.
Panne de ventilateur : Vitesse de ventilateur erronée.
Remise à zéro automatique après
5 minutes.
Panne de gaz : Gas vide. Remise à zéro par
déconnexion ou redémarrage.
Surchauffe rouge : Pour une remise à zéro, couper
l'alimentation électrique 12 V et
raccorder à nouveau.
Surchauffe bleue : Pour une remise à zéro, couper
l'alimentation électrique 12 V et
raccorder à nouveau.
Fenêtre ouverte : Le chauffage interrompt l’apport de
gaz lorsque la fenêtre est ouverte.
Fermer la fenêtre.
Panne de
raccordement :
erreur de liaison entre le chauffage et
le tableau. Commuter la tension
principale de temps à autre.
Panne de tableau 1 : Erreur de tableau
Panne de tableau 2 : Erreur de tableau
Appareils intégrés
10-17
10.5 Chauffage auxiliaire cabine de conduite
(équipement spécial))
Le chauffage est intégré dans le circuit d'eau, l'alimentation
électrique se fait via la batterie de la cellule de 12V.
Fonction
Via l’interrupteur dans la cabine de conduite, la fonction de
chauffage est déterminée manuellement.
L’interrupteur en position
j
n’actionne que la fonction de
chauffage pour la cabine de conduite.
L’interrupteur en position
k
actionne de manière préfé-
rentielle la fonction de chauffage du moteur, l’habitacle est
toutefois également préchauffé.
1
2
Pour toute autre information détaillée concernant la com-
mande, la manipulation et l’entretien du chauffage à eau
chaude, veuillez vous reporter aux instructions de service
„Alde Compact 3010“.
1
Cabinet de toilette
Etant donné que le convecteur doit être monté dans le cabi-
net de toilette en aval du revêtement et qu’aucune circulation
sufsante n’est ainsi garantie, un ventilateur existe qui trans-
porte l’air chaud dans la pièce. Ce ventilateur doit être activé
à deux niveaux via l’interrupteur
j
.
Appareils intégrés
10-18
1
2
3
Fonctionnement sur 12 V
Le fonctionnement sur 12 V ne doit être utilisé que pendant
le trajet lorsque le moteur est en marche. Lors de pauses et
d’arrêts prolongés, arrêter le fonctionnement sur 12 V et choi-
sir le cas échéant un autre mode de fonctionnement.
• Placer l’interrupteur de sélection d’énergie sur
j
l’exploitation à piles.
• Le fonctionnement sur 12 V ne fonctionne que si le moteur
du véhicule est en marche.
• Le réfrigérateur fonctionne sans réglage thermostatique
(exploitation permanente). C’est la raison pour laquelle le
fonctionnement sur 12 V ne doit servir qu’à des ns de
conservation de la température obtenue.
• Pour le désenclenchement, tourner l’interrupteur de sélec-
tion d’énergie en position 0.
Avant la mise en service, veuillez également respecter
impérativement le manuel d’utilisation du fabricant de
l’appareil.
10.6 Réfrigérateur
Modes de service
Le réfrigérateur peut être exploité de trois manières diffé-
rentes.
- Fonctionnement sur 12 V : alimentation en courant de-
puis la batterie du camping-car.
- Exploitation 230 V : alimentation en courant depuis la
source externe.
- Gaz liquéé : alimentation depuis les bouteilles de gaz du
camping-car.
10.5 Chauffage auxiliaire cabine de conduite
(équipement spécial))
Appareils intégrés
1
2
10-19
Pendant le trajet, la porte du réfrigérateur doit toujours être
fermée et verrouillée.
Pour l’ouverture de la porte du réfrigérateur, la touche
j
doit être enfoncée vers le bas. Si vous fermez et appuyez
bien sur la porte du réfrigérateur, cette dernière se verrouille
automatiquement. Le verrouillage du compartiment congéla-
tion est le même que pour le réfrigérateur. Il se trouve sur le
côté inférieur de la porte du compartiment congélation
k
.
Verrouillage de la porte du réfrigérateur
Verrouillage Tec Tower
Verrouillage Slim Tower
Exploitation 230 V
• Placer l’interrupteur de sélection d’énergie sur
k
l’exploitation secteur.
• Régler la température moyennant le thermostat.
• Pour le désenclenchement, tourner l’interrupteur de sélec-
tion d’énergie en position 0.
Fonctionnement au gaz
• Placer l’interrupteur de sélection d’énergie sur
l
le fonc-
tionnement au gaz.
Fermer la vanne d’arrêt principale au niveau de la bouteille
de gaz et fermer le robinet d’arrêt de gaz «réfrigérateur ».
• Tourner le thermostat à fond et le maintenir enfoncé. Le
réfrigérateur s’allume soit automatiquement ou en ac-
tionnant le bouton pour l’allumage automatique (en fonc-
tion du modèle).
• Une fois l’allumage effectué, relâcher le thermostat.
Répéter l’étape précédente au cas où il n’y aurait pas
d’allumage.
• Régler la puissance de refroidissement moyennant le ther-
mostat.
• Pour le désenclenchement, tourner l’interrupteur de sélec-
tion d’énergie en position 0.
• Fermer la vanne d’arrêt principale au niveau de la bouteille
de gaz et fermer le robinet d’arrêt de gaz «réfrigérateur ».
Appareils intégrés
10-20
Retirer le compartiment à glace
Replier les étriers de retenue vers le bas sous le
compartiment à glace.
Pousser les deux étriers vers le milieu.
Tirer légèrement le compartiment à glace vers l’avant.
Décrocher la porte.
Enlever le fond
An de prévenir la formation de moisissure et d’odeurs dé-
sagréables, bloquer la porte du réfrigérateur toujours dans
la position d’aération si le réfrigérateur est à l’arrêt.
Compartiment à glace retirable (Slim Tower)
Le compartiment à glace peut être retiré au choix pour une
optimisation de la place.
Appareils intégrés
10-21
1
2
Compartiment congélateur
En présence de températures extérieures et d’une humidi-
té d’air élevées, une formation de gouttelettes d’eau peut
survenir sur le cadre métallique du compartiment congélateur
séparé. C’est la raison pour laquelle cette dernière est équi-
pée d‘un chauffage de cadre. En présence de températures
et d‘une humidité d‘air élevées, enclencher le chauffage de
cadre via la touche
j
. La corrosion peut être ainsi évitée.
Lorsque le chauffage de cadre est enclenché, le voyant de
contrôle
k
s’allume.
Pour les conseils de démontage, voir les indications sur la
porte du compartiment à glace.
Appareils intégrés
10-22
Le réchaud ne doit pas être exploité si le revêtement en
verre est fermé.
Les réchauds ou autres appareils qui puisent l’air de com-
bustion depuis l’habitable ne doivent jamais être utilisés
pour le chauffage du véhicule. Lors d’un non-respect,
un danger de mort est latent en raison d’un manque
d’oxygène et de l’oxyde de carbone sans odeur suscepti-
ble de s’échapper.
10.7 Réchaud à gaz
Le bloc cuisine du camping-car est équipé d’un réchaud à
gaz à trois ammes.
Avant la mise en service
• Ouvrir la valve de bouteille de gaz et le robinet à fermeture
rapide sur la conduite de gaz.
• Ouvrir le lanterneau ou la fenêtre de la cuisine
• Les poignées de manipulation des appareils à gaz qui
doivent être enfoncées lors de l’enclenchement pour
l’allumage doivent revenir d’elles-mêmes dans leur positi-
on une fois appuyées.
Appareils intégrés
10-23
2
1
Mise en marche
• Ouvrir le revêtement en verre fumé
j
.
• Amener et enfoncer le bouton tournant
k
de la position
souhaitée du brûleur sur la position d’allumage (grande
amme).
• Allumer le brûleur avec l’allume-gaz ou une allumette ou à
l’aide d’un briquet.
• Continuer à maintenir le bouton tournant enfoncé 5-10
secondes jusqu’à ce qu’une amme apparaisse.
• Relâcher le bouton tournant (2) et placer sur le réglage
désiré (grande ou petite amme).
• Si l’allumage est sans effet, répéter le processus depuis le
début.
• An d’éteindre la amme, ramener le bouton tournant
k
sur la position „0“.
• Fermer le robinet d’arrêt de gaz de la cuisinière à gaz.
Lors de la manipulation de casseroles chaudes, de
poêles et de tout autre objet, utiliser des gants de cuisine
ou des poignées. Danger d’incendie !
Ne pas garder des objets facilement inammables tels
que des torchons, des serviettes etc. à proximité du
réchaud à gaz. Danger d’incendie !
Après avoir cuisiné, laisser ouvert le revêtement en verre
aussi longtemps que les brûleurs dissipent de la chaleur.
La plaque en verre pourrait sinon éclater.
Appareils intégrés
10-24
• Au cas où la amme du brûleur serait éteinte par mé-
garde, amener le régulateur tournant en position neutre
et laisser le brûleur au moins une minute désenclenché,
puis réallumer.
• Ne jamais exploiter le four sans contenu (plats à
réchauffer).
• Ne pas exploiter le grill (équipement spécial) plus de
25 minutes.
• Le four ne doit jamais être utilisé pour le chauffage du
camping-car.
Enclenchement
Enclencher l’alimentation électrique 12 V sur l’interrupteur
principal du tableau de commande.
Ouvrir la vanne d’arrêt principale sur la bouteille de gaz et
le robinet d’arrêt de gaz «four».
Ouvrir la porte du four dans son intégralité.
Positionner la tôle ou la grille du four de manière à ce
qu’elle ne touche pas les ammes.
Enfoncer légèrement le régulateur tournant et le placer sur
la position d’allumage désirée (four ou cas échéant gril).
Appuyer sur le régulateur tournant. Du gaz s’échappe vers
le brûleur et la amme est automatiquement allumée.
Maintenir le régulateur tournant quelques secondes enfon-
cées, jusqu’à ce que la soupape de sûreté d’allumage
maintienne ouvert l’apport de gaz.
• Les orices d’aération au niveau du four ne doivent pas
être fermés.
• Ne mettre en exploitation le four que si un raccorde-
ment secteur 230 V ou 12 V a été établi (allumage au-
tomatique).
• Lors de l’exploitation du four, un lanterneau ou une
fenêtre doivent être ouvertes.
• La porte du four doit être ouverte pendant le processus
d’allumage.
• En l’absence d’allumage, répéter le processus depuis
le début.
10.8 Four (équipement spécial)
Appareils intégrés
10-25
1 2 3
10.9 Hotte d’aspiration (équipement spécial)
La soufante montée transporte directement la vapeur de
cuisson vers l'extérieur.
Le ltre dans lequel la graisse de la vapeur de cuisson
s'accumule doit être régulièrement nettoyé.
j
Lumière
k
Enclenchement
l
Réglage de la vitesse du ventilateur
Relâcher le régulateur tournant et placer sur le niveau de
puissance désiré (uniquement four).
Fermer prudemment la porte du four, an que la amme ne
s’éteigne pas.
Mise hors service
Amener le régulateur tournant en position neutre. La
amme s’éteint.
Fermer la vanne d’arrêt principale sur la bouteille de gaz
et le robinet d’arrêt de gaz «four».
Appareils intégrés
10-26
Réglage de la direction d’aération
D’abord tourner le bouton rotatif en sens anti-horaire.
Placer le clapet conformément à la direction d'aération
souhaitée.
Tourner le bouton rotatif en sens horaire.
10.10 Climatiseur de toit (équipement spécial)
Au lieu de la fenêtre de toit, le climatiseur se trouve sur le
plafond dans l'habitacle.
Pour la commande correcte et an d’optimiser la perfor-
mance du climatiseur, vous devez respecter les points
suivants :
• Veiller à l’isolation thermique, rendre étanche les ssures et
recouvrir les surfaces en verre.
Eviter l’ouverture superue de portes et de fetres.
Ne pas boucher ou recouvrir les entrées d’air et les orices.
Ne pas injecter de l'eau dans le climatiseur.
Tenir à l’écart le mariau légèrement inammable de
l’installation.
Maintenance et entretien
11-1
Le détenteur du véhicule est responsable de l’exécution
ponctuelle du contrôle.
Remplacer les régulateurs de sécurité de gaz au plus tard
après six ans !
Pour des raisons de sécurité, les pièces de rechange d’un
appareil doivent correspondre aux données du fabricant
de l’appareil et doivent être montées par l’un de ses re-
présentants autorisés.
Chapitre 11: Maintenance et
entretien
11.1 Maintenance
Périodicités de maintenance
Le camping-car et ses installations sont soumis à des périodi-
cités de maintenance xes.
Respectez également les périodicités de maintenance du
véhicule de base Fiat.
Pour les périodicités de maintenance, il faut :
Laisser effectuer la première maintenance 12 mois après la
première réception par un concessionnaire HOBBY.
Laisser effectuer toutes les autres maintenances une fois
par an par un concessionnaire HOBBY.
Effectuer la maintenance du véhicule de base ainsi que de
tous les appareils de montage conformément aux pério-
dicités de maintenance indiquées dans les instructions de
service respectives.
Le contrôle de l’installation à gaz doit être effectué et re-
nouvelé tous les 2 ans par un expert. Il doit être conrmé
dans le certicat de contrôle (conformément à, par ex. en
Allemagne), la feuille de travail G 607 du DVGW pour les
véhicules et la norme EN 1949.
11.2 Aération
Une aération et un recyclage de l’air ambiant de l’intérieur du
camping-car s’imposent pour une climatisation agréable. Ceci
permet d’éviter en outre des risques de corrosion par l’eau de
condensation.
L’eau de condensation est formée par
- un volume espace faible
- la respiration et la transpiration des occupants
- des vêtements humides à l’intérieur
- l’exploitation du réchaud
Pour éviter des dégâts dus à la formation d’eau de conden-
sation, veiller à une circulation d’air sufsante !
Maintenance et entretien
11-2
11.3 Entretien
Nettoyage extérieur
Ne pas laver le véhicule plus qu’il ne le faut.
Ne laver le véhicule qu’aux stations de lavage prévues à
cet effet.
Utiliser les produits de nettoyage le plus parcimonieusement
possible. Des produits agressifs tels que par ex. les produits
pour jantes peuvent nuire à notre environnement.
Pour le nettoyage extérieur, il faut :
Rincer le véhicule avec un mince jet d’eau.
Laver le véhicule avec une éponge douce et une solution
de shampoing de type commercial. Puis rincer souvent
l’éponge.
Rincer ensuite avec beaucoup d’eau.
Sécher le véhicule avec une peau de chamois.
Après le lavage du véhicule, laisser le véhicule dehors pour
qu’il sèche entièrement.
Sécher minutieusement les phares et les optiques étant
donné que de l’eau peut facilement s’y accumuler.
Ne laver le camping-car qu’aux stations de lavage pré-
vues à cet effet. Eviter l’ensoleillement direct et respecter
les mesures de protection de l’environnement.
Ne pas utiliser des produits de nettoyage contenant des
solvants.
Lavage avec nettoyeur haute pression
Ne pas pulvériser directement les autocollants et les dé-
cors extérieurs moyennant le nettoyeur haute pression. Les
appliques pourraient se décoller.
Avant le lavage du camping.-car avec un nettoyeur haute
pression, respecter les instructions de service du nettoyeur
haute pression. Lors du lavage, respecter une distance de
700 mm entre le camping-car et la buse à haute pression.
Tenir compte que le jet d’eau avec la pression sorte de la
buse de nettoyage. Une manipulation erronée du nettoyeur
haute pression peut entraîner des dégâts sur le camping-
car. La température de l’eau ne doit pas dépasser 60° C.
Déplacer le jet d’eau pendant la totalité du processus de
lavage. Le jet ne doit pas être dirigé sur l‘entrebaîllement
de la porte, l’entrebaîllement de la fenêtre, la fenêtre ac-
rile, les composants électriques, les cheminées de gaz
d’échappement, la grille du réfrigérateur, les connecteurs,
les joints, les portillons de service ou les lanterneaux. Le vé-
hicule peut être endommagé ou de l’eau peut pénétrer dans
l’habitacle.
Maintenance et entretien
11-3
Pour le lavage des surfaces, il convient :
Les surfaces laquées doivent être traitées de temps en
temps avec de la cire. Respecter les conseils d‘utilisation
des fabricants de cire.
Pour le polissage des surfaces, il faut :
En cas d’exception, traiter les surfaces laquées soumises à
l’intempérie avec des agents de polissage. Nous recomman-
dons une pâte abrasve de polissage exempte de solvants.
N’effectuer les travaux de polissage que dans les cas spé-
ciaux et pas très souvent, étant donné que la couche supé-
rieure de la laque est supprimée lors du polissage. En cas
de polissages fréquents, une érosion importante apparaît.
En ce qui concerne les salissures de goudron et de résine
Supprimer les dépôts de goudrons et de résine ainsi que
toutes les autres salissures organiques avec de l‘éther de
pétrole ou de l‘alcool.
Ne pas utiliser des produits tels que les produits contenant
de l’ester ou du cétone.
En cas de dégâts, il faut :
Réparer les dégâts impéritavement pour éviter d’autres
dommages par la corrosion. Pour ce, demandez l’aide de
votre concessionnaire HOBBY.
Lanterneaux, fenêtres et portes
En raison de leur sensibilité, les vitres des fenêtres ont besoin
d’un traitement particulièrement minutieux.
Pour les soins, il faut :
Frotter légèrement les caoutchoucs moyennant du talc.
Nettoyer les vitres en verre acrylique avec une éponge propre
mouillée et un chiffon doux. Un nettoyage à sec peut rayer
les vitres.
Ne pas utiliser des agents de lavage forts et agressifs, qui
contiennent des adoucissants ou des solvants !
Maintenance et entretien
11-4
Les méthodes suivantes sont recommandées pour le
nettoyage :
Méthode A :
Utiliser exclusivement des produits de nettoyage commer-
ciaux à base d’eau.
Alternativement, ajouter 2 cuillerées à soupe
d’ammoniaque pour un litre. Humidier un chiffon avec la
solution et tamponner avec précaution la tache. Tourner le
chiffon, an que la tache entre en contact avec le chiffon
propre.
Cette méthode est particulièrement adaptée pour le retrait
de :
- vin, lait, limonade
- sang
- stylos, encre
- urine, sueur
- boue
- vomis
Méthode B :
N’utiliser que des solvants doux, sans eau pour un netto-
yage à sec.
Humidier le chiffon et procéder comme pour la méthode A.
Cette méthode est particulièrement adaptée pour le retrait
de :
- cire, bougies
- stylos
Nettoyage intérieur
Pour les housses de siège et de coussins et les rideaux ,
il faut :
Nettoyer les housses de siege à l’aide d’une brosse douce
ou d’un aspirateur.
Laisser nettoyer les revêtements de coussins, les cou-
vertures de jour et les rideaux trop sales, ne pas les laver
soi-même !
Si besoin est, nettoyer prudemment avec la mousse d’un
produit de lavage pour textiles délicats.
An d’éviter les problèmes d’humidité lors du nettoyage
intérieur, ne pas utiliser beaucoup d'eau.
Conseils de nettoyage pour tissus avec matièreTeon
(Dubai et Devon)
Toujours traiter immédiatement les taches.
Tamponner les taches sans frotter.
Travailler de l’extérieur vers l'intérieur.
Ne jamais enlever les taches avec des produits ména-
gers.
Aspirer régulièrement les coussins an d’éliminer les
amoncellements d’impuretés.
Maintenance et entretien
11-5
Ne pas utiliser des produits récurants ou des produits
d‘entretien de meubles, étant donné que ceux-ci peuvent
rayer la surface !
Pour le cabinet de toilette, il faut:
Nettoyer avec du savon liquide neutre et un torchon non
abrasif.
Ne pas utiliser de produits récurants également dans le
cabinet de toilette !
Pour les surfaces de meubles, il faut :
Nettoyer les faces des meubles en bois avec une serviette
humide ou une éponge.
Frotter à l’aide d’une serviette sans poussière.
Utiliser des produits d’entretien pour meubles doux.
Pour le nettoyage de la cuvette de WC et de l‘installation
d‘eau ainsi que lors du détartrage de l’installation d’eau,
ne pas utiliser d‘essence de vinaigre. De l’essence de
vinaigre peut endommager les joints ou des parties de
l’installation.
Ne pas utiliser des produits décapants dans les trous
d’égout. Ne pas verser d’eau bouillante dans les trous
d‘égout. Les produits décapants ou l’eau bouillante en-
dommagent les tuyaux de rejet et les siphons.
Pour l’évier et le réchaud :
• Nettoyer les éléments en acier spécial avec des produits
commerciaux ou des produits de nettoyage spéciaux pour
acier spécial.
Du sable et de la poussière sur un revêtement PVC qui est
foulé régulièrement peuvent abîmer la surface. Lors de
l’utilisation, nettoyer le sol tous les jours avec un aspirateur
ou un balai.
• Nettoyer le revêtement du sol avec des produits de netto-
yage pour les sols PVC et de l’eau propre. Ne pas poser la
moquette sur le revêtement PVC mouillé. La moquette et
le revêtement PVC pourraient s’agglutiner entre eux.
• N’utiliser en aucun cas des produits de nettoyage chi-
miques ou de la laine d’acier, étant donné que le revête-
ment PVC serait endommagé.
Pour le revêtement PVC :
Pour la moquette, il faut :
Nettoyer à l’aide d’un aspirateur ou d’une brosse.
Si nécessaire, nettoyer ou shampouiner avec de la mousse
pour moquette.
Le chocolat ou le café doivent être enlevés uniquement avec
de l'eau tiède.
Maintenance et entretien
11-6
Accessoires
Pour l’entretien, il faut :
Nettoyer les pièces en matière plastique (par ex. les pare-
chocs, les tabliers) avec de l’eau chaude jusqu’à 60° C et
des produits de nettoyage doux.
Nettoyer les surfaces graisseuses ou huileuses avec de
l’alcool.
Si besoin est, graisser les charnières de porte et les vérins
stabilisateurs.
Nettoyer une fois par an les conduites d’eau fraîche, le
réservoir d’eau fraîche et le réservoir d’eaux usées.
Ne pas utiliser des produits récurants, étant donné que
ceux-ci peuvent rayer les surfaces !
Après la n des travaux d’entretien, retirer toutes les bombes
aérosol contenant des produits de nettoyage et de soin hors
du véhicule ! Sinon, il existe un danger d’explosion lors de
températures en-dessus de 50° C !
11.4 Pause hivernale pour le camping-car
A l’arrivée de l’hiver, la saison de camping est souvent ter-
minée. Votre camping-car doit être préparé en conséquence
pour la pause hivernale à venir.
Un local fermé ne devrait être choisi comme site que si ce
dernier est sec et bien aéré. Sinon, il est préférable de laisser
le camping-car dehors.
Pour le véhicule de base et la structure extérieure, il faut :
Entretenir les surfaces extérieures laquées à l’aide des
produits appropriés.
• Protéger les pièces métalliques du dessous de caisse de
la rouille moyennant un agent de protection à base de cire.
• Pour préserver les pneus, mettre le véhicule sur cales ou
le déplacer tous les deux mois quelque peu de l'endroit.
• Disposer les bâches de protection avec un espacement
pour que la ventilation ne soit pas entravée.
• Laisser l’aération forcée ouverte.
• Toutes les trois à quatre semaines, aérer complètement le
camping-car.
• Contrôler la protection du gel du système de refroidisse-
ment, le cas échéant remplir.
Maintenance et entretien
11-7
Déshumidication du corps de ltre de la pompe d’eau
propre :
Dans le corps de ltre de la pompe d’eau propre, des dépôts
d’eau propre peuvent survenir fréquemment. Pour pro-
téger la formation d’impuretés et la préserver du gel, ce
corps doit être séché minutieusement avant les pauses
prolongées ainsi qu’au début de l’hiver.
Dévisser le corps du ltre (uniquement le corps transpa-
rent !)
j
du ltre de la pompe à eau propre.
Puis enlever minutieusement l’eau du ltre et laisser sé-
cher le ltre.
Raccorder le ltre.
1
Pour les réservoirs :
Vider et nettoyer le réservoir d’eau propre.
Vider et nettoyer le réservoir d’eaux usées.
Vider et nettoyer le réservoir du WC.
Vider entièrement le chauffe-eau d’eau chaude. A cet
effet, désenclencher l'alimentation électrique sur le
tableau de contrôle de bord et ouvrir tous les robinets
d'eau.
Fermer la vanne d’arrêt principale sur la bouteille de gaz
et fermer tous les robinets d’arrêt de gaz séparés. Retirer
toujours les bouteilles de gaz depuis le compartiment de
bouteilles de gaz même si elles sont vides.
Respectez également les conseils et les instructions de
service des fabricants d‘appareils de montage.
Maintenance et entretien
11-8
Pour l’aménagement intérieur, il faut :
Vider et nettoyer le réfrigérateur, laisser ouverte la porte du
réfrigérateur.
Laisser ouvert les coffres de rangement et les placards à
cause de l’aération.
Sinon, placer les coussins et les matelas dans le véhicule
de manière à ce qu’ils n’entrent pas en contact avec de
l’eau de condensation.
Si nécessaire, chauffer le camping-car an d’éviter la
moisissure sous l’effet de l'eau de condensation.
Placer le déshumicateur dans l’habitacle du véhicule et
sécher ou remplacer régulièrement le granulé.
Ouvrir l’interrupteur principal de batterie. De manière
idéale, démonter la batterie et/ou contrôler environ une
fois par mois l’état de charge, le cas échéant recharger.
Désenclencher l’interrupteur principal 12 V.
Maintenance et entretien
11-8
En cas de formation d'eau de condensation, essuyer tout
simplement.
Pour les préparations, il faut :
Contrôler le véhicule envers les défauts de laques et de
rouille.
S’assurer que de l’eau ne pénètre pas dans les orices
d’aération et de sortie d’air et dans le chauffage.
Protéger les pièces métalliques du dessous de caisse de
la rouille moyennant un agent de protection à base de
cire.
Entretenir les surfaces extérieures laquées à l’aide du
matériau approprié.
Remplir le réservoir du carburant avec du diesel d’hiver,
contrôler la protection de gel dans l’eau de nettoyage des
vitres et le liquide de refroidissement.
En exploitation hivernale, de l’eau de condensation est géné-
rée lorsque le véhicule est occupé lorsque les températures
sont basses. An de garantir une bonne qualité de l’air de
la pièce et éviter des dégâts sur le véhicule provoqués par
de l'eau de condensation, une aération sufsante est très
importante.
11.5 Exploitation hivernale
Préparations
La conception totale de votre véhicule rend votre camping-
car partiellement apte à l’hiver. Pour un vrai camping en hiver,
nous recommandons d’optimiser votre camping-car selon
vos souhaits personnalisés. Votre concessionnaire autorisé
vous conseille volontiers.
Pour l’aération, il faut :
Amener le chauffage sur la position la plus élevée dans
la phase de réchauffement du véhicule et les placards du
plafond, les rideaux ainsi que les stores. Une aération et
une désaération optimales sont obtenues par ce biais.
• Enlever le matin tous les coussins, aérer les coffres de
rangement et sécher les endroits humides.
• Aérer par à-coups plusieurs fois par jour.
• Lors de températures extérieures en dessous de C, des
revêtements d'hiver devraient être montés sur les grilles
d'aération du réfrigérateur.
Avant de monter dans le camping-car, enlever la neige
des chaussures et des vêtements, l'augmentation de
l'humidité d'air est ainsi évitée.
Pour le chauffage, il faut :
Aussi bien les orices d’aspiration que les orices de gaz
d’échappement de l’installation de chauffage doivent être
dépourvus de neige et de glace.
• Le chauffage de la caravane prend un certain temps
notamment lors du chauffage de l’eau chaude.
Maintenance et entretien
Après la n de la saison hivernale
Pour les soins, il faut :
Effectuer un lavage minutieux.du dessous du véhicule et des
moteurs. Ceci permet de supprimer les fondants encoura-
geant la corrosion (sels, restes de sels alcalins).
Effectuer un nettoyage extérieur et conserver les tôles
avec un polish pour automobiles.
Ne pas oublier de retirer les prolongements de cheminée
ou les revêtements du frigidaire.
Ne laver le véhicule qu’aux stations de lavage prévues à
cet effet.
Utiliser les produits de nettoyage le plus parcimonieusement
possible. Des produits agressifs tels que par ex. les produits
pour jantes peuvent nuire à notre environnement.
11-10
En cas de menace de gel et de séjour dans le véhicule,
chauffer impérativement aussi la nuit !
En exploitation hivernale, faire attention à l’alimentation
en gaz, car jusqu’à trois fois plus de gaz peut être con-
sommé que d’habitude.
Pour les réservoirs :
Lors du chauffage sufsant de l’habitacle, le gel du
réservoir d'eau propre, des conduites d'eau et du ther-
me/chauffe-eau sont exclu. Une fois le chauffage de
l’habitacle terminé, remplir toutes les réserves d’eau.
• Etant donné que les eaux usées sont récupérées hors du
véhicule, mélanger du produit antigel ou du sel de cuisine
aux eaux usées. La sortie du tuyau d’eaux usées doit être
libre.
• Les WC peuvent être également normalement utilisés s’il
fait froid, aussi longtemps que l’habitacle du camping-car
est chauffé. Face à un risque de gel, le réservoir de ma-
tières fécales ainsi que le réservoir d’eau propre doivent
être vidés.
Ne pas laisser refroidir l’habitacle en cas d’absence et
pendant la nuit et laisser le chauffage en marche à puis-
sance faible.
Elimination et protection de l‘environnement
Chapitre 12: Elimination et
protection de
l’environnement
11.1 Environnement et voyage nomade
Utilisation conforme à l’environnement
Les conducteurs de camping-cars et de caravanes ont par
dénition une responsabilité particulière pour l’environnement.
C’est pourquoi, le véhicule doit toujours être utilisé de manière
conforme à l’environnement.
12-1
Pour l’utilisation conforme à l’environnement :
Lors de longs séjours dans les villes et les communes,
renseignez-vous spécialement sur les places réservées au
camping et utilisez ces dernières.
Ne pas gêner le calme et la propreté de la nature.
Eliminer les eaux usées, les matières fécales et les déchets
de manière conforme.
Se comporter de manière idéale an que les conducteurs
de camping-cars et de caravanes ne soient pas traités de
de destricteurs de l’environnement.
Elimination et protection de l‘environnement
Pour les matières fécales, il faut
Dans le réservoir de matières fécales, ne verser que les
produits sanitaires autorisés.
Pour les eaux usées, il faut :
Ne collecter les eaux usées à bord que dans des réservoirs
d’eau usées montés ou le cas échéant dans des réservoirs
appropriés à cet effet !
Ne jamais déverser les eaux usées dans la nature ou dans
des bouches d’égoûts ! Les canalisations ne sont pas en
général à proximité de station d’épuration.
Vider aussi souvent que possible le réservoir d’eaux usées
même s’il n’est pas rempli entièrement (hygiène). Rincer le
réservoir d’eaux usées si possible après chaque vidange
avec de l’eau fraîche.
12-2
Vidangez le réservoir d’eaux usées uniquement aux points
d’éliminition prévus à cet effet et jamais dans la nature ! Les
stations d’élinmination sont en règle générale sur les aires
de repos d’autoroutes, les terrains de campingcars ou dans
les stations d’essence.
L’utilisation d’un liquide sanitaire peut être évité le cas
échéant à travers l’installation d’un système de ltre à
charbon actif !
Doser le liquide sanitaire très parcimonieusement. Une sur
dose n’est pas une garantie pour empêcher la formation
éventuelle d’odeurs !
Elimination et protection de l‘environnement
Ordures:
Trier les ordures et donner les matières recyclables pour la
réutilisation dans le circuit.
Vider les poubelles si possible dans les récipients ou les
containers prévus à cet effet. Ceci pemet d’éviter un amon-
cellement de poubelles désagréables et problématiques à
bord.
Aires de repos:
Laisser les aires de repos toujours à l’état propres, même si
les salissures sont à imputer à d’autres personnes.
12-3
Une bonne protection de l’environnement a des effets
bénéques sur la nature, mais elle est aussi dans l’intérêt
de tous les conducteurs de camping-cars et de caravanes!
Elimination
Ne jamais remplir à ras bord le réservoir pour matièrees
cales. Au plus tard, lorsque le niveau de remplissage
s’éclaire, vider le réservoir sans tarder.
Ne jamais verser les matières fécales dans les bouches
d’égoût ! Les canalisations ne sont pas en général à proximi
de station d’épuration.
Vider le réservoir pour matières fécales aux points
d‘élimination prévus à cet effet, mais jamais en pleine
nature !
Elimination et protection de l‘environnement
12.2 Reprise du véhicule
S‘il devait advenir que vous désiriez vous séparer dénitivement
de votre camping-car et que vous souhaitiez le remettre au
recyclage, le fabricant du véhicule de base est responsable de
la reprise du véhicule (au moment de la mise sous presse).
Votre camping-car HOBBY doit être alors repris gratuitement
par le réseau de concessionnaires Fiat couvrant l‘ensemble
du territoire et être éliminé conformément aux prescriptions
en vigueur.
12-4
Caractéristiques techniques
13-1
Chapitre 13: Caractéristiques techniques
13.1 Poids selon 92/21/CEE
Ces indications s’appliquent à un véhicule de série sans équipement spécial. Des écarts de 5% max. sont possibles.
Modèle Série Poids du
hicule
de base
Con-
ducteur
Diesel
(kg)
Equipe-
ment de
base
Poids
roulant
tecteur
de
position
portable
Charge
utile
Places
assises
Charge
conventi-
onnelle
Poids
de sur-
charge
Longueur
du véhi-
cule
Equip-
ement
personnel
Charge
utile rési-
duelle
DL 500 GESC Limited Edition -
Van Exclusive
2775 75 77 110 3037 3500 463 4 225 238 6,9 109 129
D 650 ESC Limited Edition - Toskana 2750 75 77 110 3012 3500 488 4 225 263 7,0 110 153
60 ES Van Exclusive 2803 75 77 110 3065 3500 435 4 225 210 7,3 113 97
60 KL Van Exclusive 2865 75 77 110 3127 3500 373 4 225 148 7,3 113 35
69 GL Toskana Exclusive 2955 75 77 110 3217 3500 283 3 150 133 7,5 105 28
69 EL Toskana Exclusive 2962 75 77 110 3224 3500 276 3 150 126 7,5 105 21
69 QS Toskana Exclusive 2957 75 77 110 3219 3500 281 3 150 131 7,5 105 26
H69 GL Toskana Exclusive 3103 75 77 110 3365 4250 885 4 225 660 7,5 115 545
75 FL Toskana Exclusive 3437 75 77 110 3699 4500 801 4 225 576 8,0 120 456
75 TL Toskana Exclusive 3454 75 77 110 3716 4500 784 4 225 559 8,0 120 439
H75 FL Toskana Exclusive 3542 75 77 110 3804 4500 696 4 225 471 8,0 120 351
H75 UC Toskana Exclusive 3575 75 77 110 3837 4500 663 3 150 513 8,0 110 403
A77 EM Sphinx 3855 75 85 200 4215 5200 985 4 225 760 8,0 120 640
A77 GM Sphinx 3837 75 85 200 4197 5200 1003 4 225 778 8,0 120 658
Caractéristiques techniques
13-2
Modèle Série Poids du
hicule
de base
Con-
ducteur
Diesel
(kg)
Equipe-
ment de
base
Poids
roulant
tecteur
de
position
portable
Charge
utile
Places
assises
Charge
conventi-
onnelle
Poids
de sur-
charge
Longueur
du véhi-
cule
Equip-
ement
personnel
Charge
utile rési-
duelle
DL 500 GESC Limited Edition -
Van Exclusive
2775 75 77 110 3037 3500 463 4 225 238 6,9 109 129
D 650 ESC Limited Edition - Toskana 2750 75 77 110 3012 3500 488 4 225 263 7,0 110 153
60 ES Van Exclusive 2803 75 77 110 3065 3500 435 4 225 210 7,3 113 97
60 KL Van Exclusive 2865 75 77 110 3127 3500 373 4 225 148 7,3 113 35
69 GL Toskana Exclusive 2955 75 77 110 3217 3500 283 3 150 133 7,5 105 28
69 EL Toskana Exclusive 2962 75 77 110 3224 3500 276 3 150 126 7,5 105 21
69 QS Toskana Exclusive 2957 75 77 110 3219 3500 281 3 150 131 7,5 105 26
H69 GL Toskana Exclusive 3103 75 77 110 3365 4250 885 4 225 660 7,5 115 545
75 FL Toskana Exclusive 3437 75 77 110 3699 4500 801 4 225 576 8,0 120 456
75 TL Toskana Exclusive 3454 75 77 110 3716 4500 784 4 225 559 8,0 120 439
H75 FL Toskana Exclusive 3542 75 77 110 3804 4500 696 4 225 471 8,0 120 351
H75 UC Toskana Exclusive 3575 75 77 110 3837 4500 663 3 150 513 8,0 110 403
A77 EM Sphinx 3855 75 85 200 4215 5200 985 4 225 760 8,0 120 640
A77 GM Sphinx 3837 75 85 200 4197 5200 1003 4 225 778 8,0 120 658
13.2 Pressions des pneus
* Ces pressions de remplissage de pneus sont uniquement valables
pour les pneus standard de marques alternatives (par ex. Continen-
tal, Pirelli, etc.)
Les versions avec les roues jumelles (base Iveco) possèdent un pro-
longement an de faciliter le regonage des pneus extérieurs arrière.
Camping-cars
Pneus Pression de
gonage (bar)
Véhicule de base
Michelin XC Camping
215/70 R 15 C
vo: 5,0 hi: 5,5 FIAT
225/75 R 16 C
vo: 5,5 hi: 5,5 FIAT
autres fabricants de pneus
*
195/75 R 16 C vo: 4,75 hi: 4,75 IVECO
215/70 R 15 C
vo: 4,1 hi: 4,5 FIAT
225/75 R 16 C
vo: 4,5 hi: 5,0 FIAT
Caractéristiques techniques
13-3
13.3 Caractéristiques techniques
Mole Gamme Type hicule de
base
Motorisation
5)
Emissions de
gaz d'échap-
pement
Chassis Prolongement
du cadre
Dispositif de remorquage
rie Chevalet d’attelage te sphérique
FIAT Ducato X250 (entraînement avant)
DL 500 GESC
Limited Edit. -
Van Exclusive
F3 Ducato 130 Multijet (95,5 kW) Euro 4 Spezial 205817 abaissé SAWIKO 30PEI20011-P Typ 04 (3009000400)
D 650 ESC
Limited Edit. - Toskana F3 Ducato 130 Multijet (95,5 kW) Euro 4 Spezial 205806 droit SAWIKO 30PEI20018-P Typ 04 (3009000400)
60 ES
Van Exclusive F3 Ducato 115 Multijet (85 kW) Euro 5 Spezial 206457 abais SAWIKO 30PEI20019-P Typ 04 (3009000400)
60 KL
Van Exclusive F3 Ducato 115 Multijet (85 kW) Euro 5 Spezial 206854 droit SAWIKO 30PEI20019-P Typ 04 (3009000400)
69 GL
Toskana Exclusive F3 Ducato 130 Multijet (96 kW) Euro 5 Spezial 205724 abaissé SAWIKO 30PEI20010-P Typ 04 (3009000400)
69 EL
Toskana Exclusive F3 Ducato 130 Multijet (96 kW) Euro 5 Spezial 205724 abais SAWIKO 30PEI20010-P Typ 04 (3009000400)
69 QS
Toskana Exclusive F3 Ducato 130 Multijet (96 kW) Euro 5 Spezial 205724 abais SAWIKO 30PEI20010-P Typ 04 (3009000400)
H69 GL
Toskana Exclusive F3 Ducato Maxi 130 Multijet (96 kW) Euro 5 Spezial 205724 abaissé SAWIKO 30PEI20010-P Typ 04 (3009000400)
75 FL
Toskana Exclusive F4 Ducato Maxi 130 Multijet (96 kW) Euro 5 AL-KO AMC 45HT droit AL-KO AMC58G-A ---
75 TL
Toskana Exclusive F4 Ducato Maxi 130 Multijet (96 kW) Euro 5 AL-KO AMC 45HT droit AL-KO AMC58G-A ---
H75 FL
Toskana Exclusive F4 Ducato Maxi 130 Multijet (96 kW) Euro 5 AL-KO AMC 45HT droit AL-KO AMC58G-A ---
H75 UC
Toskana Exclusive F4 Ducato Maxi 130 Multijet (96 kW)
Euro 5 AL-KO AMC 45HT droit AL-KO AMC58G-A ---
IVECO Daily (entraînement arrière)
A77 EM
Sphinx J1 50 C 17
3.0 Twin Turbo EEV (125 kW)
Euro V Cadre en échelle 205939
8)
abaissé BOSAL 7605-G ---
A77 GM
Sphinx J1 50 C 17
3.0 Twin Turbo EEV (125 kW)
Euro V Cadre en échelle 205939
8)
abaissé BOSAL 7605-G ---
Toutes les dimensions en [mm] Tous les poids en [kg]
2) Sans rétroviseur extérieur, sans clignotant latéral
3) L’accouplement de remorquage est un accessoire spécial. Respectez les poids de traction totaux maxi autorisés.
4)
Bord arrière tête de remorque jusqu’à bord arrière paroi arrière
5) FORD : 2.2 TDCi 92 kW (125 ch); 2.2 TDCi 103 kW (140 ch)
6) Système bloc d’attache à 2 points dans le sens antagoniste de la marche (SW) : UTP 620 (20-10006950)
Toutes les dimensions en [mm] Tous les poids en [kg]
2) Sans rétroviseur extérieur, sans clignotant latéral
3) L’accouplement de remorquage est un accessoire spécial
4) Bord arrière tête de remorque jusqu’à bord arrière paroi arrière
5) FIAT : 115 Multijet : 85 kW (115 ch); 130 Multijet Power : 96 kW (130 ch); 150 Multijet Power : 109 kW (148 ch);
180 Multijet Power 130 kW (177 ch) IVECO 3.0 170 ch (125 kW) Twin Turbo EEV (Euro V)
7) 4. Le siège à droite (1473034) est en option
8) Lors d’un souhait spécial suspension pneumatique 205940 (A77)
Caractéristiques techniques
13-4
Mole Gamme Type hicule de
base
Motorisation
5)
Emissions de
gaz d'échap-
pement
Chassis Prolongement
du cadre
Dispositif de remorquage
rie Chevalet d’attelage te sphérique
FIAT Ducato X250 (entraînement avant)
DL 500 GESC
Limited Edit. -
Van Exclusive
F3 Ducato 130 Multijet (95,5 kW) Euro 4 Spezial 205817 abaissé SAWIKO 30PEI20011-P Typ 04 (3009000400)
D 650 ESC
Limited Edit. - Toskana F3 Ducato 130 Multijet (95,5 kW) Euro 4 Spezial 205806 droit SAWIKO 30PEI20018-P Typ 04 (3009000400)
60 ES
Van Exclusive F3 Ducato 115 Multijet (85 kW) Euro 5 Spezial 206457 abais SAWIKO 30PEI20019-P Typ 04 (3009000400)
60 KL
Van Exclusive F3 Ducato 115 Multijet (85 kW) Euro 5 Spezial 206854 droit SAWIKO 30PEI20019-P Typ 04 (3009000400)
69 GL
Toskana Exclusive F3 Ducato 130 Multijet (96 kW) Euro 5 Spezial 205724 abaissé SAWIKO 30PEI20010-P Typ 04 (3009000400)
69 EL
Toskana Exclusive F3 Ducato 130 Multijet (96 kW) Euro 5 Spezial 205724 abais SAWIKO 30PEI20010-P Typ 04 (3009000400)
69 QS
Toskana Exclusive F3 Ducato 130 Multijet (96 kW) Euro 5 Spezial 205724 abais SAWIKO 30PEI20010-P Typ 04 (3009000400)
H69 GL
Toskana Exclusive F3 Ducato Maxi 130 Multijet (96 kW) Euro 5 Spezial 205724 abaissé SAWIKO 30PEI20010-P Typ 04 (3009000400)
75 FL
Toskana Exclusive F4 Ducato Maxi 130 Multijet (96 kW) Euro 5 AL-KO AMC 45HT droit AL-KO AMC58G-A ---
75 TL
Toskana Exclusive F4 Ducato Maxi 130 Multijet (96 kW) Euro 5 AL-KO AMC 45HT droit AL-KO AMC58G-A ---
H75 FL
Toskana Exclusive F4 Ducato Maxi 130 Multijet (96 kW) Euro 5 AL-KO AMC 45HT droit AL-KO AMC58G-A ---
H75 UC
Toskana Exclusive F4 Ducato Maxi 130 Multijet (96 kW)
Euro 5 AL-KO AMC 45HT droit AL-KO AMC58G-A ---
IVECO Daily (entraînement arrière)
A77 EM
Sphinx J1 50 C 17
3.0 Twin Turbo EEV (125 kW)
Euro V Cadre en échelle 205939
8)
abaissé BOSAL 7605-G ---
A77 GM
Sphinx J1 50 C 17
3.0 Twin Turbo EEV (125 kW)
Euro V Cadre en échelle 205939
8)
abaissé BOSAL 7605-G ---
Système de ceintures Places PTAC à l’avant à l’arrière non
freinée
3)
freinée
3)
Poids total
de traction
max.
Longueur
du
hicule
4)
Longueur
totale
1)
Hauteur Largeur
2)
Voie
avant
arrière Em-
patte-
ment
Porte-
à-faux
avant
Porte-
faux
arrière
de sécurité assises
[kg]
FIAT Ducato X250 (entraînement avant)
UAP 370 (20-10006904) 4 3500 1850 2000 750 1600 5100 4382 6947 2740 2240 1810 1790 3800 948 2199
UAP 371 (20-10006943) 4 3500 1850 2000 750 1600 5100 4527 6968 2870 2330 1810 1980 3800 948 2220
UAP 370 (20-10006904) 4 3500 1850 2000 750 1600 5100 4711 7276 2740 2240 1810 1790 4035 948 2293
UAP 370 (20-10006904) 4 3500 1850 2000 750 1600 5100 4711 7276 2740 2240 1810 1790 4035 948 2293
UAP 372 (20-10007347) 3 3500 1850 2000 750 1600 5100 5024 7465 2870 2310 1810 1790 4035 948 2482
UAP 371 (20-10006943) 3 3500 1850 2000 750 1600 5100
5024 7465 2870 2310 1810 1790 4035 948 2482
UAP 371 (20-10006943) 3 3500 1850 2000 750 1600 5100 5024 7465 2870 2310 1810 1790 4035 948 2482
UAP 372 (20-10007347) 4 4250 2100 2400 750 1600 5600 5024 7465 2952 2310 1810 1790 4035 948 2482
UAP 242 (20-10006947) 4 4500 2100 2x1500 750 1550 6000 5606 8047 2910 2310 1810 1860 4316 948 1983
UAP 241 (20-10006946)
4 4500 2100 2x1500 750 1550 6000 5606 8047 2910 2310 1810 1860 4316 948 1983
UAP 242 (20-10006947) 4 4500 2100 2x1500 750 1550 6000 5606 8047 2965 2310 1810 1860 4316 948 1983
AL-KO SGS5 1473024 ES re. 3
7)
4500 2100 2x1500 750 1550 6000 5606 8047 2965 2310 1810 1860 4316 948 1983
IVECO Daily (entraînement arrière)
UVP 150 (20-10005303) 4 5200 2100 3700 750 3000 8200 5515 8028 3290 2300 1812 1541 4750 998 2280
UVP 150 (20-10005303) 4 5200 2100
3700 750 3000 8200 5515 8028 3290 2300 1812 1541 4750 998 2280
Caractéristiques techniques
13-5
Augmentations du PTAC
Modèle Gamme Type Véhicule de
base
Places PTAC à l’avant à l’arrière
non freinée
3)
freinée
3)
Poids total de
traction max.
assises
[kg]
FIAT Ducato X250 (entraînement avant)
DL 500 GESC
Limited Edit. - Van Exclusive F3 --- --- --- --- --- --- --- ---
D 650 ESC
Limited Edit. - Toskana F3 --- --- --- --- --- --- --- ---
60 ES
Van Exclusive F3 Ducato 4 3650 1850 2000 750 1600 5250
60 ES
Van Exclusive F3 Ducato Maxi 4 4250 2100 2400 750 1600 5850
60 KL
Van Exclusive F3 Ducato 4 3650 1850 2000 750 1600 5250
60 KL
Van Exclusive F3 Ducato Maxi 4 4250 2100 2400 750 1600 5850
69 GL
Toskana Exclusive F3 Ducato 4 3650 1850 2000 750 1600 5250
69 GL
Toskana Exclusive F3 Ducato Maxi 4 4250 2100 2400 750 1600 5850
69 EL
Toskana Exclusive F3 Ducato 4 3650 1850 2000 750 1600 5250
69 EL
Toskana Exclusive F3 Ducato Maxi 4 4250 2100 2400 750 1600 5850
69 QS
Toskana Exclusive F3 Ducato 4 3650
1850 2000 750 1600 5250
69 QS
Toskana Exclusive F3 Ducato Maxi 4 4250 2100 2400 750 1600 5850
H69 GL
Toskana Exclusive F3 --- --- --- --- --- --- --- ---
75 FL
Toskana Exclusive F4 Ducato Maxi 4 5000 2100 2x1500 750 1550 6000
75 TL
Toskana Exclusive F4 Ducato Maxi 4 5000 2100 2x1500 750 1550 6000
H75 FL
Toskana Exclusive F4 Ducato Maxi 4 5000 2100 2x1500 750 1550 6000
H75 UC
Toskana Exclusive F4 Ducato Maxi 3 5000 2100 2x1500 750 1550 6000
IVECO Daily (entraînement arrière)
A77 EM
Sphinx (N) J1 --- --- --- --- --- --- --- ---
A77 GM
Sphinx (N) J1 --- --- --- --- --- --- --- ---
Caractéristiques techniques
13-6
Longueur du
véhicule
4)
Longueur
totale
1)
Hauteur
1)
Largeur
2)
Voie
avant
arrière Em-
patte-
ment
Porte-à-
faux
avant
Porte-à-faux
arrière
1)
--- --- --- --- --- --- --- --- ---
--- --- --- --- --- --- --- --- ---
4711 7276 2740 2240 1810 1790 4035 948 2293
4711 7276 2767 2240 1810 1790 4035 948 2293
4711 7276 2740 2240 1810 1790 4035 948 2293
4711 7276 2767 2240 1810 1790 4035 948 2293
5024 7465 2870 2310 1810 1790 4035 948 2482
5024 7465 2897 2310 1810 1790 4035 948 2482
5024 7465 2870 2310 1810 1790 4035 948 2482
5024 7465 2897 2310 1810 1790 4035 948 2482
5024 7465 2870 2310 1810 1790 4035 948 2482
5024 7465 2897 2310 1810 1790 4035 948 2482
--- --- --- ---
--- --- --- --- ---
5606 8047 2910 2310 1810 1860 4316 948 1983
5606 8047 2910 2310 1810 1860 4316 948 1983
5606 8047 2965 2310 1810 1860 4316 948 1983
5606 8047 2965 2310 1810 1860 4316 948 1983
--- --- --- --- --- --- --- --- ---
--- --- --- --- --- --- --- --- ---
Toutes les dimensions en [mm] Tous les poids en [kg]
1) y compris galerie du toit, si équipement de série
2) Sans rétroviseur extérieur, sans clignotant latéral
3) L’accouplement de remorquage est un accessoire spécial.
4) Bord arrière tête de remorque jusqu’à bord arrière paroi arrière
Augmentation du PTAC Ducato à 3650 kg sans modications techniques
Augmentation du PTAC Ducato à 4250 kg par châssis maxi
Caractéristiques techniques
13-7
13.4 Pneus et jantes pour camping-car de base
Véhicule de base
* Nombre de boulons de roue / centrage par moyeu / cercle des trous
Jantes en métal léger recommandées pour le Fiat Ducato : Jantes originales FIAT 1352242080 (6 J x 15, ET 68) et 1352243080
(6 J x 16, ET 68) – Fabricant : Hayes Lemmerz - Brescia/I).
*
Modèle Gamme PTAC
(kg)
à l’avant l’arrière Taille des pneus Montage des
roues*
Jantes en acier
DL 500 GESC
Limited Edit. - Van Exclusive 3500 1850 2000 215/70 R 15 C 5 / 71 / 118 6 J x 15, ET 68
D 650 ESC
Limited Edit. - Toskana 3500 1850 2000 215/70 R 15 C 5 / 71 / 118 6 J x 15, ET 68
60 ES
Van Exclusive 3500 1850 2000 215/70 R 15 C 5 / 71 / 118 6 J x 15, ET 68
60 KL
Van Exclusive 3500 1850 2000 215/70 R 15 C 5 / 71 / 118 6 J x 15, ET 68
69 GL
Toskana Exclusive 3500 1850 2000 215/70 R 15 C 5 / 71 / 118 6 J x 15, ET 68
69 EL
Toskana Exclusive 3500 1850 2000 215/70 R 15 C 5 / 71 / 118 6 J x 15, ET 68
69 QS
Toskana Exclusive 3500 1850 2000 215/70 R 15 C 5 / 71 / 118 6 J x 15, ET 68
H69 GL
Toskana Exclusive 4250 2100 2400 225/75 R 16 C 5 / 78 / 130 6 J x 16, ET 68
75 FL
Toskana Exclusive 4500 2100 2x1500 225/75 R 16 C 5 / 78 / 130 6 J x 16, ET 68
75 TL
Toskana Exclusive 4500 2100 2x1500 225/75 R 16 C 5 / 78 / 130 6 J x 16, ET 68
H75 FL
Toskana Exclusive 4500 2100 2x1500 225/75 R 16 C 5 / 78 / 130 6 J x 16, ET 68
H75 UC
Toskana Exclusive 4500 2100 2x1500 225/75 R 16 C 5 / 78 / 130 6 J x 16, ET 68
A77 EM
Sphinx 5200 2100 3700 195/75 R 16 C LI 110 6 / 130 / 170 5J x 16 H1, ET 108
A77 GM
Sphinx 5200 2100 3700 195/75 R 16 C LI 110 6 / 130 / 170 5J x 16 H1, ET 108
*
Caractéristiques techniques
13-8
Pneus et jantes pour camping-cars avec augmentation du PTAC
Modèle Gamme PTAC
(kg)
à l’avant l’arrière Taille des pneus Montage des
roues*
Jantes en acier
DL 500 GESC
Limited Edit. - Van Exclusive --- --- --- --- --- ---
D 650 ESC
Limited Edit. - Toskana --- --- --- --- --- ---
60 ES
Van Exclusive 3650 1850 2000 215/70 R 15 C 5 / 71 / 118 6 J x 15, ET 68
4250 2100 2400 225/75 R 16 C 5 / 78 / 130 6 J x 16, ET 68
60 KL
Van Exclusive 3650 1850 2000 215/70 R 15 C 5 / 71 / 118 6 J x 15, ET 68
4250 2100 2400 225/75 R 16 C 5 / 78 / 130 6 J x 16, ET 68
69 GL
Toskana Exclusive 3650 1850 2000 215/70 R 15 C 5 / 71 / 118 6 J x 15, ET 68
4250 2100 2400 225/75 R 16 C 5 / 78 / 130 6 J x 16, ET 68
69 EL
Toskana Exclusive 3650 1850 2000 215/70 R 15 C 5 / 71 / 118 6 J x 15, ET 68
4250 2100 2400 225/75 R 16 C 5 / 78 / 130 6 J x 16, ET 68
69 QS
Toskana Exclusive 3650 1850 2000 215/70 R 15 C 5 / 71 / 118 6 J x 15, ET 68
4250 2100 2400 225/75 R 16 C 5 / 78 / 130 6 J x 16, ET 68
H69 GL
Toskana Exclusive --- --- --- --- --- ---
75 FL
Toskana Exclusive 5000 2100 2x1500 225/75 R 16 C 5 / 78 / 130 6 J x 16, ET 68
75 TL
Toskana Exclusive 5000 2100 2x1500 225/75 R 16 C 5 / 78 / 130 6 J x 16, ET 68
H75 FL
Toskana Exclusive 5000 2100 2x1500 225/75 R 16 C 5 / 78 / 130 6 J x 16, ET 68
H75 UC
Toskana Exclusive 5000 2100 2x1500 225/75 R 16 C
5 / 78 / 130 6 J x 16, ET 68
A77 EM
Sphinx --- --- --- --- --- ---
A77 GM
Sphinx --- --- --- --- --- ---
*
* Nombre de boulons de roue / centrage par moyeu / cercle des trous
Jantes en métal léger recommandées pour le Fiat Ducato : Jantes originales FIAT 1352242080 (6 J x 15, ET 68) et 1352243080
(6 J x 16, ET 68) – Fabricant : Hayes Lemmerz - Brescia/I).
*
Caractéristiques techniques
13.5 Poids des accessoires
13-9
Paquet Hobby Starter 54,5
Paquet HOBBY All-Inclusive 68,0
Paquet II HOBBY All Inclusive 60,0
Accouplement de remorque rigide pour Sphinx 39,0
Accouplement de remorque rigide pour Toskana (Exclusive) 43,0
Accouplement de remorque rigide 33,0
Accouplement de remorque, retirable 32,0
Afchage distant pour DuoComfort 0,3
Afchage du niveau de remplissage de gaz 1,0
Antenne SAT 65 cm 16,0
Antenne SAT 85 cm 18,0
Batterie au gel supplémentaire 28,0
Bavettes garde-boue, arrière 2,0
Blocage différentiel IVECO 10,0
Bras de tiroir pour écran plat à trois articulations 2,0
Bras de tiroir pour écran plat 3,0
Capteur de batterie 0,9
Chauffage auxiliaire cabine de conduite 9,5
Chauffage d’eau chaude 40,0
Chauffage Truma Combi E 6 1,1
Climatiseur Dometic 2200 34,0
Climatiseur FIAT automatique 22,0
Climatiseur FIAT manuel 18,0
Climatiseur IVECO 18,0
Couverture de jour 1,5
Détecteur d’avertisseur de gaz 1,0
Deux batteries au gel 55,0
Douche extérieure 0,5
DVD/CD radio incl. Pièce de navigation et caméra de recul 3,2
Echelle arrière 13,0
Echelle télescopique 2,8
ESP 0,5
Filtre à particules diesel FIAT 10,0
Four avec grill et lumière 14,5
Four avec grill et lumière, allumage électrique 16,0
Haut-parleurs supplémentaires dans la zone habitable 2,0
Hotte d'aspiration 3,0
Installation de gaz à deux bouteilles DuoComfort 3,0
Lanterneau avec ventilateur électrique 8,5
Lanterneau Midi-Heki électrique 5,5
Lanterneau Midi-Heki 4,5
Laquage spécial gris métallique 3,0
Matelas en mousse froide 2,7
Paquet Hobby Multimedia 23,0
Phare antibrouillard FIAT 3,0
Prise de l’auvent 0,4
Prise extérieure de gaz 1,0
Prise supplémentaire 0,5
Receveur SAT 2,0
Rembourrage en cuir 12,0
Revêtement d'hiver pour la grille du réfrigérateur 0,5
Siège conducteur et siège du passager revêtus d'un tissu d'intérieur 3,0
Objet Gewicht (kg) Objet Gewicht (kg)
Caractéristiques techniques
13-10
Deux batteries au gel 55,0
Douche extérieure 0,5
DVD/CD radio incl. Pièce de navigation et caméra de recul 3,2
Echelle arrière 13,0
Echelle télescopique 2,8
ESP 0,5
Filtre à particules diesel FIAT 10,0
Four avec grill et lumière 14,5
Four avec grill et lumière, allumage électrique 16,0
Haut-parleurs supplémentaires dans la zone habitable 2,0
Hotte d'aspiration 3,0
Installation de gaz à deux bouteilles DuoComfort 3,0
Lanterneau avec ventilateur électrique 8,5
Lanterneau Midi-Heki électrique 5,5
Lanterneau Midi-Heki 4,5
Laquage spécial gris métallique 3,0
Matelas en mousse froide 2,7
Paquet Hobby Multimedia 23,0
Phare antibrouillard FIAT 3,0
Prise de l’auvent 0,4
Prise extérieure de gaz 1,0
Prise supplémentaire 0,5
Receveur SAT 2,0
Rembourrage en cuir 12,0
Revêtement d'hiver pour la grille du réfrigérateur 0,5
Siège conducteur et siège du passager revêtus d'un tissu d'intérieur 3,0
Sièges de luxe 4,8
Sièges pilote 4,8
Support de moto 36,0
Support vélo pour 2 vélos 8,0
Support vélo pour 3 vélos 9,0
Suspension pneumatique IVECO 18,0
Suspension pneumatique supplémentaire AL-KO 65,0
Suspension pneumatique supplémentaire GOLDSCHMITT 12,0
Système d’alarme radio avec détecteur d’avertisseur de gaz 1,0
Système de bloc d’attache pour FIAT 20,0
Système de bloc d’attache supplémentaire pour IVECO 39,0
Système de vidéo recul 2,0
Système sonorité intérieur HOBBY 4,5
Vérins stabilisateurs arrière 6,0
Objet Gewicht (kg) Objet Gewicht (kg)
Index
Ix-1
Index
A
Abaissement tables 06-7
Accessoires
entretien 11-5
Aération 11-1
Aération forcée 05-6
Afchage distant pour la
valve de commutation 09-10
Alimentation en courant 07-7
Alimentation en gaz 09-3
Appareils encastrés 10-1
B
Bar 06-5
Batterie de la cellule 07-16
remplacement de la batterie 07-11
propriétés 07-11
implantation 07-16
Boîte de premier secours 02-9
Boîte de vitesses automatique 03-8
Bouchon de réservoir 05-12
Bouteille de gaz
remplacement 09-8
C
Cabinet de toilette 10-17
Cabinet de toilette coulissant 06-18
Cabinet de toilette
entretien 11-5
Cales 02-8
Caméra de recul 07-14
Capteur de batterie intelligent 07-5
Caractéristiques techniques 13-1
Ceintures de sécurité
dans la cellule 06-32
Changement de roue 04-7
Charge sur le toit 02-6
Chargement 02-5/03-1
Chargement 03-3
Chargeur
emplacement 07-8
Châssis 03-1
Chauffage 10-2
chauffage E 10-7
chauffage à air chaud 10-2
désenclenchement 10-6
exploitation 10-2
organe de commande 10-2
chauffage à eau chaude 10-8
Chauffage auxiliaire cabine de conduite
10-17
Chauffage d’air chaud 10-2
Chauffage d’eau chaude 10-8
Chauffage E 10-7
Chauffe-eau d’eau chaude 08-5
vider la cassette 10-6
remplir 10-6
régime été 10-4
régime hiver 10-4
Choix de la place de stationnement
02-10
Clapet 05-11
Clapet pour le réservoir d’eaux usées
08-4
Clés du véhicule 05-7
Coffrets de rangement avant 06-2
Commutation du consommateur 02-10
Compartiment à glace 10-20
Compartiment des bouteilles de gaz
09-3
Conduite 02-7
virages 02-7
ménageant les pneus 04-1
en arrière 02-6
Conduite économique 02-7
Conduite en virages 02-7
Contrôle de l’installation à gaz 09-1
Contrôle général 02-2
Couchettes 06-15
Cric 04-7
Cuvette de WC 08-5
D
Dispositif de remorquage 03-7
Douche extérieure 08-8
raccordement d’eau 08-8
E
Eau de suintement 11-1
Economie d’énergie 02-11
Entretien 11-2
lanterneaux,
fenêtres et portes 11-3
surfaces de meubles 11-4
revêtement de siège et de coussin,
rideaux 11-4
moquette 11-5
cabinet de toilette 11-5
accessoires 11-6
Environnement 12-1
ordures 12-3
eaux usées 12-2
élimination 12-3
matières fécales 12-2
aires de repos 12-3
Equipement de premier secours 02-9
boîte de premier secours 02-9
triangle de signalisation 02-9
gilet de signalisation 02-9
Equipement initial 03-1
Exploitation du réchaud 10-18
Extension de lits 06-13
version table colonne 06-9
table basse 06-11
F
Fenêtres 06-24
Fenêtres ouvrantes 06-24
Filtre d'eau 08-3
FIN 03-6
Four 10-20
Freins 02-6, 04-8
FrostControl 10-3
G
Galerie de toit 05-12
Garage arrière 02-6
Gaz 09-1
Gaz d’échappement 09-2
Grilles d’aération 05-6
H
Hivérisation 11-7
structure extérieure et
véhicule de base 11-6
réservoirs 11-7
aménagement intérieur 11-8
Homologation 02-2
Hotte aspirante 10-25
Installation à gaz 09-1
gaz d'échappement 09-2
robinets d’arrêt
et valves 09-5
implantations
et modications 09-1
contrôle 09-1
régulateurs et valves 09-2
I
Installation climatiseur toit 10-26
Installation d'eau 02-10
Installation électrique
protection par fusibles 07-12
Installations électriques
conseils de sécurité 07-1
Interrupteur principal de batterie 07-14
J
Jantes 04-3
Index
Ix-2
K
Kit de réparation des pneus 04-4
L
Lanterneaux 06-26
Lit cabine 06-14
Lit pliant 06-15
Lits pour enfants 06-15
M
Maintenance
installation de freinage 04-8
Manœuvre 02-6
Marche d’entrée 03-5
Module de répartition 07-6
N
Navigation 07-13
Navigation mobile 07-13
Nettoyage extérieur 11-2
nettoyage à haute pression 11-2
polissage 11-3
cirage 11-2
Numéro d’identication du véhicule
O
Outillage de bord 02-8
P
Panne d’appareils 07-12
Parties rapportées 03-8
Périodicités de maintenance 11-1
Plans des coussins 06-19
Pneus 04-1
Poids
Total Autorisé en charge (PTAC)
03-1
Poids pour les accessoires 13-9
Pompe d’eau propre
déshumidication 11-7
Porte d’entrée 05-7
Porte-charges 05-14
Porte-moto 03-8
Portes de meubles 06-2
Portes et portillons
à l’intérieur 06-1
Portes roulantes 06-5
Portes
ouverture et fermeture 05-7
Porte-vélos 05-13
Portillons de réservoir 05-1
Portillons de service 05-1
Portillons
ouverture et fermeture 05-10
Position Jour et position Nuit
vue d’ensemble 06-37
Préparation de l’eau chaude 08-5
Préparation du véhicule 02-3
Pression de remplissage des pneus
04-2
Prise extérieure 07-8
Processus de charge 07-9
pour moteur en marche 07-10
protection de l’appareil 07-9
protection contre une décharge
profonde 07-9
Profondeur de prol 04-2
Protection contre une décharge pro-
fonde 07-9
Protection de l’environnement 12-1
Protection incendie 02-1
Protection par fusible de l’installation
électrique
Circuits 12V 07-12
Pushlock 06-4
R
Raccord extérieur de gaz 05-11
Raccordement d’eau douche extérieure
08-8
Raccordement secteur 07-7
Rallongement de table 06-8
Réchaud à gaz 10-22
exploitation 10-23
mise en service 10-22
Reculer 02-6
Réfrigérateur 10-18
fonctionnement 12V 10-18
exploitation 10-18
fonctionnements 10-18
alimentation en air 05-5
verrouillage de porte 10-19
Régime hiver
réservoir d’eaux usées 11-8
aération 11-7
mesures antigel 11-7
préparations 11-9
Régulateurs 09-2
Repli du bord de la table 06-10
Reprise du véhicule 12-4
Réservoir 02-7
Réservoir d’eau propre 08-1
vider 08-2
enlever de l’eau 08-1
remplir d’eau 08-1
Réservoir d’eaux usées 08-3
vider 08-4
Ressort pneumatique supplémentaire
03-6
Revêtement PVC 11-5
Roue de réserve 04-3
S
Salissures de goudron 11-3
Salissures de résine 11-3
Sécurité du véhicule 02-10
Sièges
dans la cellule 06-30
Sièges
vue d'ensemble 06-33
Soupapes 09-2
Store banne 05-15
Store moustiquaire 06-23
Store pare-soleil 06-23
Store pare-soleil combiné 06-24
combinaison de stores 06-24
réglage 06-24
Support téléviseur 06-6
Surfaces de meubles
entretien 11-5
Système de bloc d’attache 06-31
Système occultant 06-25
T
Table basse 06-11
Table colonne 06-9
Tableau de contrôle de bord 07-3
Tables 06-7
Transformation dînette L 06-31
Transformation en lit 06-12
Transformation siège transversal 06-13
Triangle de signalisation 02-9
Tubulures de remplissage d’eau 05-11
U
Unité d’alimentation en courant 07-8
V
Valeurs de pression de remplissage des
pneus 13-2
Valve de commutation 09-9
Valve de débordement réservoir d’eau
propre 08-2
Vérins stabilisateurs 03-4
W
WC
utilisation 08-5
vider la cassette 08-7
Annexe
A-1
Calcul de masses des camping-cars Hobby
Il vous est possible d'effectuer un bilan de masse de votre camping-car personnel sur la base des indications de masses de ce mode
d'emploi. Ce calcul doit donner un charge résiduelle positive an de remplir les exigences actuelles en vigueur.
Pour calculer la charge résiduelle, il suft simplement de déduire la "masse à l'état à la mise en marche", la "sollicitation conventionnelle",
tous les "équipements supplémentaires" ainsi que l'équipement personnel" du "Poids technique total autorisé ". Pour ce faire, veuillez
inscrire les données de votre camping-car personnalisé idéal dans le tableau suivant. En cas de questions ou si vous désirez des
précisions, votre concessionnaire Hobby se tient à votre disposition.
Votre
entreprise de camping-cars HOBBY
Ing. Harald Striewski GmbH
Annexe
A-2
Poids technique total autorisé :
Masse à l'état à la mise en marche (y compris le gaz, l'eau, l'installation électrique, le
conducteur et le carburant) :
-
Sollicitation conventionnelle (nombre des sièges [hormis conducteur] x 75 kg :
-
Equipement supplémentaire :
1.) -
2.) -
3.) -
4.) -
5.) -
6.) -
7.) -
8.) -
9.) -
10.) -
11.) -
12.) -
13.) -
14.) -
15.) -
Equipement personnel = (10 x N) + (10 x L):
-
N - Nombre des sièges enregistrés (y compris conducteur)
L - Longueur du véhicule en mètres
Charge résiduelle:
Modèle :
Le poids technique total autorisé du camping-car ne doit en aucun cas
être dépassé !
6

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Hobby Sphinx 2012 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Hobby Sphinx 2012 in de taal/talen: Frans als bijlage per email.

De handleiding is 4,8 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Hobby Sphinx 2012

Hobby Sphinx 2012 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 182 pagina's

Hobby Sphinx 2012 Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 182 pagina's

Hobby Sphinx 2012 Gebruiksaanwijzing - English - 182 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info