623014
4
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/160
Pagina verder
ONTOUR • DE LUXE • EXCELLENT • PRESTIGE • PREMIUM • LANDHAUS
Version 10 / 2014
MODE D’EMPLOI
F
Chers propriétaires de caravanes,
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouvelle caravane HOBBY. La conance que vous nous
témoignez nous motive toujours plus et nous pousse à perfectionner nos caravanes d'année en
année par le biais de nouvelles idées, d’innovations techniques et de détails élaborés avec minutie.
Grâce à des modèles parfaitement équipés et bien pensés, nous aimerions vous orir le cadre parfait
pour les plus beaux jours de l’année.
Veuillez lire attentivement ces instructions de service même si vous conduisez depuis longtemps déjà
une caravane. Ceci permet d‘éviter des manipulations erronées et des dégâts sur le véhicule et son
équipement. La manipulation correcte de tous les détails techniques augmente le confort de conduite
et sert à conserver la valeur de votre caravane.
Au cas où vous ne trouveriez pas ce que vous recherchez dans ce mode d’emploi, un réseau dense
de service de concessionnaires réparti dans toute l’Europe se tient à votre disposition. Protez de
l'expérience et du savoir-faire de votre concessionnaire avec qui vous devriez avoir un entretien
avant le premier trajet avec votre caravane Hobby.
Nous vous souhaitons ainsi qu'à vos accompagnateurs de nombreux voyages reposants et toujours
et en tout lieu un bon voyage avec votre nouvelle caravane Hobby.
Votre
constructeur HOBBY
Ing. Harald Striewski GmbH
Table des matières
1 Introduction ..........................................................................................................................01-1
1.1 Généralités.....................................................................................................................01-1
1.2 Repères utilisés dans le manuel d'utilisation ................................................................. 01-2
2 Sécurité .................................................................................................................................02-1
2.1 Généralités ...................................................................................................................02-1
2.2 Protection anti-incendie ...............................................................................................02-1
2.3 Equipement de secours .................................................................................................02-2
2.4 Avant le trajet ...............................................................................................................02-3
2.4.1 Points à respecter avant le premier trajet ....................................................................02-3
2.4.2 Avant tout trajet ............................................................................................................ 02-5
2.5 Pendant le trajet ...........................................................................................................02-8
2.6 Après le trajet .............................................................................................................02-10
3 Châssis .................................................................................................................................03-1
3.1 Généralités ...................................................................................................................03-1
3.2 Numéro d'identication du véhicule (NIV) ....................................................................03-1
3.3 Chargement .................................................................................................................03-2
3.3.1 Généralités ...................................................................................................................03-2
3.3.2 Charge d'appui ............................................................................................................03-3
3.3.3 Dénition des masses pour les caravanes ..................................................................03-4
3.4 Attelage de sécurité WS 3000 .....................................................................................03-6
3.5 Roue jockey .................................................................................................................03-8
3.6 Frein de stationnement ................................................................................................03-9
3.7 Système de freinage à inertie et reins de roue ........................................................... 03-10
3.8 Stabilisateurs .............................................................................................................03-12
4 Roues et pneus ...................................................................................................................04-1
4.1 Pneus ...........................................................................................................................04-1
4.2 Pression de remplissage des pneus ............................................................................04-1
4.3 Profondeur de la sculpture et âge des pneus ..............................................................04-2
4.4 Jantes...........................................................................................................................04-3
4.5 Changer de roue ..........................................................................................................04-4
5 Structure extérieure .............................................................................................................05-1
5.1 Aérations et sorties d’air ..............................................................................................05-1
5.2 Ouverture et fermeture de portes et de portillons ........................................................05-3
5.3 Toit................................................................................................................................05-8
5.4 Rail d’auvent et rail de tablier ......................................................................................05-8
5.5 Porte-vélo.....................................................................................................................05-9
5.6 Store pour toit ............................................................................................................05-10
6 Structure intérieure .............................................................................................................. 06-1
6.1 Ouverture des portes, portillons et tiroirs ....................................................................06-1
6.2 Support TV ...................................................................................................................06-5
6.3 Tables ...........................................................................................................................06-5
6.4 Transformation de banquettes en lits ...........................................................................06-7
6.5 Lits pour enfants ..........................................................................................................06-9
6.6 Séparation douche cabinet de toilette arrière ............................................................ 06-10
6.7 Lavabo rabattable OnTour .........................................................................................06-10
6.8 Garage .......................................................................................................................06-11
6.9 Fenêtres .....................................................................................................................06-11
6.10 Lanterneaux ...............................................................................................................06-13
7 Installations électriques ......................................................................................................07-1
7.1 Consignes de commande ............................................................................................07-1
7.2 Tableau de service .......................................................................................................07-2
7.3 Alimentation électrique ..............................................................................................07-17
7.4 Réseau de bord .......................................................................................................... 07-23
7.5 Plan de contacts système de contrôle de lumière .....................................................07-25
7.6 Éclairages spéciaux ...................................................................................................07-26
8 Eau.........................................................................................................................................08-1
8.1 Généralités ...................................................................................................................08-1
8.2 Alimentation en eau ....................................................................................................08-2
8.3 Toilettes à chasse d'eau ...............................................................................................08-7
9 Installation de gaz ................................................................................................................09-1
9.1 Règles générales de sécurité pour l'utilisation d'installations de gaz
combustible liquéé .....................................................................................................09-1
9.2 Distribution de gaz .......................................................................................................09-4
9.3 Prise de gaz extérieure ................................................................................................09-6
10 Appareils intégrés ................................................................................................................10-1
10.1 Généralités ...................................................................................................................10-1
10.2 Chauage d’air chaud .................................................................................................10-2
10.3 Chauage supplémentaire électrique ..........................................................................10-5
10.4 Chauage au sol électrique .........................................................................................10-6
10.5 Chauage d'eau chaude .............................................................................................. 10-7
10.6 Chaue-eau ...............................................................................................................10-12
10.7 Réfrigérateur ..............................................................................................................10-14
10.8 Gazinière ....................................................................................................................10-18
10.9 Hotte aspirante ..........................................................................................................10-20
10.10 Four ............................................................................................................................ 10-20
10.11 Micro-ondes ............................................................................................................... 10-22
10.12 Climatiseur de toit ...................................................................................................... 10-23
11 Accessoires ..........................................................................................................................11-1
12 Entretien et nettoyage .........................................................................................................12-1
12.1 Entretien .......................................................................................................................12-1
12.2 Dispositifs de traction ..................................................................................................12-2
12.3 Freins ...........................................................................................................................12-4
12.4 Remplacement des feux arrières - Lampes à incandescence .....................................12-4
12.5 Ventiler .........................................................................................................................12-8
12.6 Entretien .......................................................................................................................12-8
12.7 Pause hivernale pour la caravane ..............................................................................12-15
12.8 Exploitation hivernale ................................................................................................. 12-16
13 Elimination des déchets et protection de l'environnement .............................................13-1
13.1 Environnement et caravaning ......................................................................................13-1
14 Caractéristiques techniques ...............................................................................................14-1
14.1 Valeurs de pression de remplissage des pneus ............................................................14-1
14.2 Annexe ...........................................................................................................................14-2
15 Consignes de sécurité aux utilisateurs .............................................................................. 15-1
Index .....................................................................................................................................Ix-1
Nos caravanes font l'objet d'un développement
constant. Nous vous remercions de votre com-
préhension: nous nous réservons le droit, en
eet, d'eectuer des modications en rapport
avec l'équipement, la forme et la technique.
Ce manuel d’utilisation décrit également des
variantes d'équipement, qui ne font pas partie
partiellement de l'équipement de série.
C'est la raison pour laquelle HOBBY décline
toute revendication pouvant résulter du contenu
de ce mode d'emploi. Il va de soi que toutes les
variantes individuelles ne peuvent faire l'objet
d'une description détaillée : nous vous remer-
cions de votre compréhension. Pour des ques-
tions spéciales en rapport avec l'équipement et
la technique, votre concessionnaire est à votre
disposition
1. Introduction
1.1 Généralités
Avant le premier trajet
Ne considérez pas le présent manuel d'utilisa-
tion seulement comme un ouvrage de référence,
faites plutôt en sorte qu'il devienne un élément
familier.
Remplissez les bordereaux de garantie des
appareils intégrés et accessoires disponibles
dans les manuels d'utilisation correspondants
et renvoyez-les aux fabricants de ces appareils.
Ainsi vous bénécierez du recours à la garantie
pour tous les appareils.
HOBBY ore une garantie de 5 ans
pour l'étanchéité de la caravane. A
la réception du véhicule, un carnet
de garantie ("Garantie de 5 ans pour
l'étanchéité" vous sera remis par votre
concessionnaire.
01-1
Votre caravane HOBBY a été construite selon
l'état de la technique et des règles reconnues
en matière de sécurité. En dépit de toutes les
mesures de prudence, il est possible que des
personnes soient blessées ou que la caravane
soit endommagée si les conseils de sécurité
ne sont pas pris en ligne de compte dans ces
instructions de service ainsi que les conseils
d'avertissement sous forme d'autocollants dans
la caravane.
01-2
1.2 Repères utilisés dans le manuel d'utilisation
Trucs et astuces pour la protection de
l'environnement
1
Indications
Les indications ont pour objectif
d'attirer l'attention sur les détails
importants pour un fonctionnement
irréprochable de la caravane et de
ses accessoires. Tenez compte du fait
qu'étant donné la diversité des
équipements, des écarts par rapport
à la description sont possibles.
Les avertissements attirent l'attention
sur les dangers potentiels, issus de leur
non prise en compte, pouvant occa-
sionner des détériorations de matériel
ou même blesser des personnes.
Les trucs et astuces pour la protec-
tion de l'environnement vous indi-
quent des solutions pour diminuer les
nuisances inigées à l'environnement.
Avertissements
Les contrôles d'étanchéité annuels
sont payants. Attention : si le con-
trôle d'étanchéité n'est pas réalisé,
la garantie de 5 ans pour l'étanchéité
n'est plus valable.
Le manuel d'utilisation décrit la caravane de la
manière suivante :
Textes et illustrations
Les textes se rapportant aux illustrations se
trouvent directement à droite des illustrations.
Les détails des illustrations sont repérés par des
numéros de position
j
(ici: porte d'entrée).
Enumérations
- Les énumérations sont formellement repérées
et sont caractérisées par un trait d'union
positionné au-devant.
Consignes de manipulation
Les consignes de manipulation sont de même
formellement repérées et sont caractérisées
par un petit rond placé en début de phrase.
Si les équipements et les modèles
ne sont pas décrits dans ce manuel
d’utilisation, veuillez respecter les ma-
nuels d’utilisation supplémentaires.
Équipements spéciaux
Vous avez choisi un caravane avec un équipe-
ment personnalisé.
Ce manuel d’utilisation décrit tous les modèles
et équipements qui sont proposés au sein du
même programme. Ainsi, il se peut qu’il y ait des
variantes d'équipement que vous n'avez pas
choisies.
Les diérences et tous les équipements spé-
ciaux sont caractérisés par une étoile
*
.
Actualité de la publication
Le niveau de sécurité et de qualité élevé des ca-
ravanes est assuré par un développement perma-
nent. Dans de rares cas, des divergences entre la
description et le véhicule peuvent survenir.
01-3
02-1
2. Sécurité
2.1 Généralités
Des autocollants d'avertissement et
de conseils sont apposés sur et dans
le véhicule. Ces derniers servent à
assurer votre sécurité et ne doivent
pas être supprimés.
Mesures de précaution contre le feu
Ne pas laisser des enfants seuls dans le
véhicule.
Tenir les matériaux inammables éloignés de
tous les appareils chauds et appareils de
cuisine.
Toute modication sur l'installation électrique,
l'installation à gaz ou les appareils encastrés
ne doit être eectuée que par les ateliers spé-
cialisés autorisés.
Prévoir un extincteur au niveau de la porte
d'entrée principale.
Se familiariser avec les indications de
l'extincteur.
Prévoir une couverture antifeu à proximité de
la cuisinière.
Libérer tous les passages de fuites.
Se sensibiliser aux mesures de sécurité
contre le feu prises sur le terrain.
Pour les appareils intégrés (réfrigérateur,
chauage, réchaud, etc.), tenir compte impé-
rativement des instructions de service et des
notices d’utilisation respectives.
Lors du montage d’accessoires ou
d’équipements spéciaux, les dimensions, le
poids et le comportement routier de la carava-
ne peuvent être modiés. Les pièces rappor-
tées doivent faire partiellement l’objet d’une
déclaration.
N’utiliser que des jantes et des pneus adap-
tés à votre caravane. En ce qui concerne les
dimensions des pneus ou des jantes, se re-
porter aux papiers du véhicule ou au chapitre
Pneus 14.6.
2.2
Protection anti-incendie
02-2
Lutte contre le feu
Evacuer tous les passagers.
Fermer la vanne d’arrêt principale au niveau de
la bouteille de gaz et fermer les robinets d’ar-
rêt de gaz des consommateurs d’énergie.
Couper l'alimentation électrique.
Donner l'alarme et appeler les pompiers.
Ne combattre le feu soi-même que s'il n'y a
aucun risque.
An que vous puissiez faire face à un cas d’ur-
gence, gardez toujours à proximité les trois moyens
de secours et familiarisez-vous avec ceux-ci.
100 m
2.3 Equipement de secours
Boîte de premier secours
La boîte de premier secours doit toujours être
à portée de la main et avoir une place précise
dans le véhicule tracteur/caravane. Les pièces
qui ont été enlevées de la boîte de premier se-
cours doivent être remplacées immédiatement.
Contrôler la date d’ expiration régulièrement.
Gilet de signalisation *
Nous vous recommandons d’avoir avec vous
un gilet de signalisation comportant des bandes
rétrorééchissantes selon la directive EN 471
et de le porter si vous descendez de votre vé-
hicule en pleine route et sur des bandes d‘arrêt
d‘urgence. Le conducteur doit porter ce vête-
ment uorescent si le véhicule
hors de la ville, sur une route départementale,
suite e à un accident ou à une panne, à un
endroit de la route sans visibilité, en cas de
mauvaise visibilité due à des intempéries ou à
la nuit tombante ou encore dans des endroits
plongés dans l’obscurité ou
s’il reste en panne sur la bande d’arrêt
d’urgence suite à un accident ou à une panne
et qu‘il doit être sécurisé en plaçant un trian-
gle de signalisation.
Triangle de signalisation
Le triangle de signalisation doit toujours être, lui
aussi, à portée de la main et avoir une place pré-
cise dans la caravane, de préférence avec la boîte
de premier secours.
En cas de danger
Poser le triangle de signalisation au moins 100
m en amont de l’endroit du danger !
02-3
2.4 Avant le trajet
2.4.1 Points à respecter avant le premier trajet
Autorisation
Tous les véhicules destinés à circuler sur les
voies publiques doivent être soumis à une auto-
risation. Il en est de même pour votre nouvelle
caravane. Vous devez adresser la demande
d'autorisation au service d'immatriculation de
votre circonscription.
Pour obtenir l'autorisation, vous devez présenter
les documents suivants (variable selon les pays,
renseignez-vous):
- Documentation d’autorisation partie II et/ou
Certicate of Conformity (CoC)
- Attestation d’assurance électronique / numéro
eVB
- votre carte d'identité ou l'attestation de décla
ration de votre domicile
- le cas échéant, la procuration d'autorisation
- Le cas échéant, autorisation de prélèvement
automatique pour les impôts
Le cas échéant, veuillez ne pas oublier à deman-
der les plaquettes de vitesse 100 km.
Contrôle technique
Conformément à l'article 29 de la StVZO (règle-
ment allemand relatif à l'admission à la circulation
routière), votre véhicule doit subir un contrôle
technique tous les deux ans (variable selon les
pays, renseignez-vous). Le contrôle général peut
être eectué par le SERVICE TECHNIQUE, la
DEKRA ou un expert reconnu ociellement.
A chaque contrôle technique, vous devez présenter :
- le certicat d'immatriculation du véhicule
partie I.
- un certicat valide de contrôle de l'installation
de gaz. Le premier certicat vous sera remis
par votre concessionnaire.
Les modications sur la caravane qui
relèvent du champ d’application de
la StVZO (règlement allemand relatif
à l'admission à la circulation routière)
sont soumises à autorisation !
En cas d‘autres questions ou toute
autre diculté, votre concessionnaire
Hobby se tient à votre disposition !
02-4
b) La caravane doit être équipée
d'amortisseurs hydrauliques
(amortisseurs), ce qui est bien entendu le
cas pour votre nouvelle caravane Hobby.
c) Les pneus de la caravane doivent
avoir moins de six ans et doivent être
caractérisés au moins avec la catégorie
de vitesse L (= 120 km/h).
d) La caravane doit être équipée d'un
dispositif de stabilisation conformément
à ISO 11555-1.
Le poids total de la caravane ne doit
pas dépasser la masse à vide de la
voiture.
1.
Votre caravane Hobby est techniquement
équipée pour une vitesse maximale de 100
km/h. Cette vitesse ne doit en aucun cas être
dépassée !
2. Respectez les vitesses maximales
autoriséees pour les attelages dans le pays
où vous voyagez !
3. En Allemagne, le Code de la route [StVO]
a été modié le 22 octobre 2005. Votre
caravane est déjà congurée depuis l'usine
sur la vitesse 100, ce qui est inscrit en
conséquence dans les documentations
d'homologatiopn de la caravane. La plaque
de vitesse à 100 km/h est attribuée sur
demande par l'autorité compétente en
matière de circulation routière et est apposée
à l'arrière de la caravane.
4. Respectez impérativement les points
suivants, car vous êtes responsables de leur
respect. En cas de non-respect, la vitesse est
de 80 km/h !
a) Le véhicule tracteur doit être équipé de
ABS/ABV et ne doit pas dépasser le
poids total de 3,5 t.
Capacité d’allure 100
02-5
5. Echange libre du véhicule tracté et de la
caravane
Les diérentes caravanes peuvent être
combinées avec diérents véhicules
tracteurs.
Vous êtes responsable du respect des règles
prescrites pour la vitesse 100 km/h.
6.
Charge d'appui verticale correcte - plus de
sécurité (page 03-3)
•Lorsdupremiertrajet,serrerles
écrous de roue après 50 km.
2.4.2 Avant tout trajet
En qualité de conducteur du véhicule, vous êtes
responsable de l'état de votre caravane. De ce fait,
vous devez veiller aux points suivants.
Extérieur
Examinez l'attelage et préparez-le au trajet
comme suit.
Préparation du véhicule
La caravane doit être correctement attelée
(voir Remarque attelage de sécurité WS3000).
Sécurité de circulation
• Avant le début du trajet, contrôler le fonction-
nement du dispositif de signaux et d’éclairage
et des freins.
Après une longue période d’immobilisation
(environ 10 mois), faire vérier le système de
freinage et l‘installation au gaz dans un atelier
agréé.
(voir également chapitre « Pneus »).
• En hiver, avant chaque départ, le toit devra être
déneigé et dégivré.
• Vérier régulièrement la pression des pneus
avant chaque départ. Une pression de pneus
erronée peut être la cause d‘une usure exces-
sive, endommager les pneus et provoquer une
crevaison.
Régler le rétroviseur extérieur sur le véhicule.
02-6
Lorsque l’accouplement de la remorque est
correctement monté, enrouler le câble de rup-
ture autour de la gorge de la boule et desserrer
le frein à main de la caravane. Lors d’un ac-
couplement de remorque retirable, accrocher
le câble de rupture sur l’œillet prévu à cet eet
du chevalet d’attelage.
Encher le connecteur à 13 pôles dans la prise
du véhicule tracteur.
Remonter et xer les stabilisateurs et la roue
jockey.
Fermer et xer les bouteilles de gaz. (Durant le
trajet, il est interdit de chauer).
Vider le réservoir d'eaux usagées.
Fermer le logement des bouteilles de gaz.
Fermer le core (Premium).
Fermer toutes les fenêtres.
Fermer les trappes de service.
Fermer les lanterneaux et les verrouiller.
Eteindre la lampe de l'auvent.
Fermer la porte d'entrée et verrouiller.
Le cas échéant, débrancher le câble électrique
230 V de la prise externe.
Le cas échéant, rentrer l’antenne de télévision
autant que possible ou replier la parabole
satellite.
Le cas échéant, arrimer correctement les vélos
et les protéger contre le glissement. S'assurer
que les dispositifs d'éclairage existants ne
soient pas recouverts.
Le cas échéant, protéger la xation de la roue
de réserve (Premium) d’un désaccrochage.
Le cas échéant, relever le store-banne et
ranger la manivelle de manière able dans la
caravane.
A l'intérieur
Protéger également à l'intérieur à quelques pré-
paratifs.
Préparer l'intérieur
Ranger les objets divers et les tasser dans les
compartiments.
Mettre les aaires lourdes et /ou volumineuses
(par ex. radio, auvent, caisses de boissons) en
sécurité et les protéger contre un glissement.
(voir également chapitre « Chargement »)
Si besoin est, commuter le réfrigérateur sur le
fonctionnement 12 V
.
Eteindre l'éclairage intérieur.
Protéger tous les liquides également dans le
réfrigérateur contre un renversement.
02-7
La présence dans la caravane pen-
dant le trajet est légalement interdite!
Fermer la valve principale des bouteilles de
gaz et les robinets à fermeture rapide des dif-
férents appa reils à gaz.
Fermer à fond les portes (également la porte
du réfrigérateur), les tiroirs et les portillons.
Verrouiller la fermeture centralisée des tiroirs
de cuisine.
Verrouiller la porte coulissante.
Abaisser la table et l'immobiliser.
Protéger le support de téléviseur.
Le cas échéant, démonter le téléviseur et le
ranger de manière able.
• Sécuriser la porte de la douche (modèles WLU/
WFU) à l’aide du bouton-poussoir.
Transporter les bouteilles de gaz unique-
ment sanglées dans le compartiment de
bouteilles de gaz prévu à cet eet.
Veiller à une aération susante du
véhicule. Ne jamais recouvrir les -
rations permanentes intégrées (lan-
terneaux à aération permanente ou
aérateur champignon). Tenir dégagé
l’accès des aérations permanentes de
la neige et des feuilles mortes – Risque
d’étouement!
02-8
2.5 Pendant le trajet
Adapter la vitesse de conduite aux conditions
de route et de circulation.
En cas de mouvements oscillatoires de
l'attelage sur des distances inclinées, freiner
prudemment mais fermement quand le véhi
cule avec attelage forme une ligne, c'est-à-
dire lorsqu'il est droit.
En cas de mouvements oscillatoires, ne ja-
mais accélérer.
En montagne, ne pas descendre plus vite que
vous ne montez.
Quand il double ou est doublé par des
camions ou bus, l’attelage peut être soumis
à un appel d’air. La combinaison du véhicule
peut alors osciller et zigzaguer.
Conduite dans les virages
Votre véhicule avec attelage est beaucoup plus
grand qu'un véhicule seul !
Les points suivants sont applicables à la
conduite dans les virages
Ne pas aborder les virages de manière trop
serrée ni rapide !
Pendant le virage, élargir en permanence le
rayon de virage.
Veiller à ce que la caravane déboîte sur
l'arrière.
Conduire
Avant le premier grand trajet, accomplissez un
trajet d’essai ou un entraînement de sécurité,
pour vous familiariser avec le véhicule avec atte-
lage en mode de conduite.
Les points suivants s'appliquent à la
conduite
Ne pas sous-estimer la longueur et la largeur
du véhicule avec attelage.
Etre attentif lorsque vous entrez dans une
cour ou passez un portail.
Avec des vents latéraux, du verglas ou par
temps de pluie, des mouvements oscillatoires
peuvent se produire dans l'attelage.
02-9
Freinage
Un véhicule avec attelage a un comportement de
freinage diérent par rapport à celui d'un véhicule
seul. Pour cette raison, il est conseillé particuliè-
rement pour les conducteurs n'ayant pas l'expé-
rience des véhicules avec attelage, d'eectuer
quelques essais de freinage sur un terrain appro-
prié, avec prudence. La distance de freinage d'un
véhicule avec attelage est plus longue par rapport
à celle d'un véhicule seul. Elle est de plus fortement
inuencée par l'état de chargement de la caravane.
Les points suivants s'appliquent au freinage
Respecter une distance de freinage impor-
tante, particulièrement par temps de pluie.
En montagne, ne pas utiliser en descente un
rapport de vitesse supérieur à celui de la
montée.
Durant des passages de col prolongés, un ré-
chauement très important des freins de roues
peut apparaître en raison d'une poussée per-
manente de la caravane, ces derniers ont alors
besoin d'un refroidissement prolongé.
Reculer dans les virages
Votre caravane Hobby a un système de freinage
avec recul automatique. Il permet une marche ar-
rière sans que le frein ne réponde, étant donné que
le dispositif à inertie ne peut diérencier en prin-
cipe entre la poussée ou un recul de la caravane.
Lors du recul de la caravane, un eort de freinage
restant minime doit toutefois être surmonté an
d'activer le recul automatique. La remorque peut
être alors reculée sans dicultés. Lors du prochain
déplacement en avant de la caravane, l’aptitude au
freinage habituelle est alors rétablie.
Dans la phase de rodage du système
de freinage, une usure des garnitures
accrue peut survenir en raison du type
de construction. Après une performance
de marche de 500 km, le réglage initial
des freins doit être contrôlé et le cas
échéant réglé par une entreprise spécia-
lisée habilitée (première inspection).
Même si les modèles Premium dispo-
sent d’un réglage de frein automatique,
ces derniers doivent être soumis à une
première inspection après 500 km.
02-10
2.6 Après le trajet
Lors de la manœuvre manuelle de la
caravane, utiliser exclusivement les
poignées de manœuvre à l’avant et à
l’arrière; ne pas appuyer sur les éléments
en matière plastique ou sur les parois.
Choix de la place de stationnement
Les points suivats s'appliquent au choix
de la place de stationnement
Choisir une place de stationnement la plus
horizontale possible.
Contrôler l'état horizontal au niveau de
l'entrée (important pour le fonctionnement
du réfrigérateur).
Compenser l'inclinaison dans le sens longitu-
dinal avec la roue jockey.
Compenser l’inclinaison dans le sens trans-
versal en plaçant des planches adaptées ou
des cales sous une roue.
Ne pas ajuster le niveau avec les
stabilsateurs.
Manoeuvre
Votre véhicule avec attelage est beaucoup plus
grand qu'une automobile.
Les points suivants s'appliquent à la conduite
Même avec des rétroviseurs externes
correctement réglés, il existe un angle mort
considérable.
Lorsque vous vous garez dans des endroits
de faible visibilité, demandez de l'aide pour
vous diriger.
Les points suivants s'appliquent à la
marche arrière
La caravane tourne dans la direction oppo-
sée à la direction dans laquelle vous braquez
le véhicule tracteur.
En cas de marche arrière, demandez à quel-
qu'un de vous diriger.
Lors d'une marche en arrière, le frein
de la caravane est désactivé.
02-11
Lors d‘une prise de remorque normée
(DIN ISO 146) raccordée au véhicu-
le tracteur, la batterie du véhicule
tracteur n’est pas déchargée lorsque
l’allumage est déclenché s’il est omis
que le réfrigérateur est commuté sur
un fonctionnement 12 V.
Commutation des consommateurs
d'énergie
Les points suivants s'appliquent à la com-
mutation des consommateurs d'énergie
Fermer la vanne d’arrêt principale au niveau
de la bouteille de gaz et fermer les
robinets d’arrêt de gaz des consommateurs
d’énergie requis.
Commuter le réfrigérateur du fonctionnement
12V au fonctionnement au gaz ou au fonc-
tionnement à 230 V.
Un accumulateur élastique sur le levier
de frein à main veille à ce qu'aucun
desserrage automatique des freins ne
puisse se faire même si un change-
ment du sens de direction est eectué
de la marche avant en marche arrière.
En présence d'un recul automatique
activé, le levier de frein à main doit
commuter pour ceci au delà de la po-
sition du point mort jusqu'en position
nale.
Sécurité du véhicule
Les points suivants s'appliquent à la
sécurité du véhicule
Tirer le frein à main.
Déployer les stabilisateurs de telle façon que
l'essieu soit portant. (La manivelle se trouve
dans le compartiment à bouteilles).
En cas de terrains mous, disposer des cales
sous les stabilisateurs.
Sécuriser les roues avec des cales. Les cales
se trouvent dans le compartiment à bouteilles.
02-12
Installation d'eau
De l'eau stagnante dans le réservoir d'eau
fraîche ou dans les conduites d'eau devient rapi-
dement non potable.
C’est la raison pour laquelle avant chaque utilisa-
tion, contrôler la propreté des conduites d’eau et
du réservoir d’eau propre. Désinfectez et rincez
votre installation d’eau propre régulièrement – et
impérativement avant chaque voyage.
Avant de remplir le réservoir d’eau,
vider impérativement l'eau restante
dans son intégralité.
03-1
3. Châssis
3.1 Généralités
Les éléments du châssis et les essieux sont des
composantes du châssis. Aucune modication
technique ne doit être apportée, sinon l'homolo-
gation générale devient caduque !
Pour la sécurité de circulation, le châssis d'une
caravane doit être aussi consciencieusement
entretenu que le véhicule tracteur. L'entretien doit
être eectué par votre concessionnaire HOBBY.
En cas de remplacement de matériel, les pièces
originales prévues par le fabricant doivent être
utilisées.
Toute modication technique est
soumise à l'autorisation préalable du
fabricant.
Les caravanes ne sont en général pas
appropriées pour être tractées par
des CAMIONS, camionnettes ou des
bus. En cas d'utilisation permanente,
des dégâts sont possibles.
Plaque du constructeur
Le numéro d’identication du véhicule à 17 posi-
tions se trouve sur la fourche de remorque avant
à droite.
Par ailleurs, le NIV est marqué sur la plaque
signalétique. Veuillez conserver à disposition le
NIV pour chaque demande ou à chaque visite de
votre partenaire contractuel.
Numéro de l'autorisation d'exploitation générale
Numéro d'identication du véhicule (NIV)
Poids total autorisé
Charge à l'essieu autorisée essieu 1
Charge à l'essieu autorisée essieu 2
Charge d’appui sur èche maxi
3.2 Numéro d'identication du véhicule (NIV)
03-2
Ne pas retirer ou modier la plaque
du constructeur.
Premium,
De Luxe, Excellent,
Prestige,
OnTour
:
La plaque d’usine se trouve dans le
compartiment à bouteilles au-dessus
du support des bouteilles.
Landhaus:
La plaque d’usine se trouve dans la zone
avant, inférieure du côté du mur droit.
Premium, De Luxe,
Excellent, Prestige,
OnTour
Landhaus
3.3 Chargement
Les points suivants s'appliquent au char-
gement
Lors du chargement, se préoccuper d'une
répartition homogène de la charge utile entre
la droite et la gauche. Disposer les objets
lourds ou encombrants dans les cores de
rangement situés en partie basse et à proxi-
mité des essieux.
En présence de caravanes avec essieu tan-
dem, répartir le centre de gravité du poids sur
les deux essieux.
Ne jamais jamais surcharger les caravanes à
l'arrière (danger de balancement).
Dans l'espace intérieur, arrimer les bagages
dans les armoires et dans les cores de
rangement.• Ranger les objets lourds et les
protéger d'un glissement.
Ranger les aaires légères (vêtements) dans
les compartiments.
L'agencement recommandé du chargement
ne peut être respecté de manière toujours
conséquente, parce que les possibilités de
rangement sont réparties dans la totalité de
la caravane. Ranger les objets lourds le cas
échéant dans le véhicule tracteur.
Verrouiller portes et trappes.
Après chargement, contrôler le poids total
autorisé et la(les) charge(s) à l'essieu.
3.3.1 Généralités
Les charges d’essieu maximales con-
signées dans les papiers du véhicule,
le poids total autorisé ne doivent pas
être dépassés.
Si vous n’êtes pas sûr que vous avez
surchargé le véhicule, pesez-le sur
une balance publique.
03-3
Plus le centre de gravité de la caravane
est bas, plus le comportement dans les
virages et de conduite est meilleur.
Dans le core (Premium), ne pas
mettre plus de 30 kg de chargement.
3
2
1
Lors de l'équipement de la caravane avec un
porte-vélos* arrière, la réduction de la charge
d'appui générée par le poids des vélos est com-
pensée par le reste du chargement.
Zones de chargement dans la caravane
- Objets légers
j
comme des serviettes de
toilette et du linge léger.
- Objets de poids moyen
k
comme les vête-
ments, le linge et les denrées alimentaires.
- Objets lourds
l
comme un auvent, un
moteur du bateau ou les caisses de boisson.
4
Seule une charge d'appui correctement réglée
de l'attelage composé d'un véhicule tracteur
et d'un véhicule tracté ore une stabilité de
conduite optimale et augmente de manière
notoire la sécurité sur route. La charge d'appui
indique avec quelle force le timon de la caravane
agit sur l'attelage de la VOITURE.
Pour la charge d'appui, il vaut :
Réglez correctement la charge d'appui ! A cet
eet, utilisez par ex. un pèse-personne de type
commercial qui est positionné verticalement à
l'aide d'une barre en bois (longueur : env.
400 mm) sous la mâchoire d'attelage. Une esti-
mation grossière de la charge d'appui est le cas
échéant possible via la balance de charge d'ap-
pui*
m
intégrée dans la roue jockey. Le timon de
la remorque doit être ici à l'horizontale.
Avant chaque départ, contrôlez la charge
d'appui !
3.3.2 Charge d'appui
Une surcharge peut entraîner une panne,
voire un éclatement des pneus ! Vous
risquez en outre de perdre le contrôle de
votre véhicule. Vous vous mettez ainsi
en péril vous-même ainsi que les autres
usagers de la circulation.
03-4
La charge d'appui est correctement réglée
de la manière suivante :
1. Calculez la charge d'appui maximale de votre
véhicule tracteur (documents du véhicule,
plaque signalétique. plaque de charge d'appui.
2. La charge d’appui maxi autorisée de votre
caravane Hobby est de 100 kg (jusqu’à 2000
kg PTAC) ou de 150 kg (à partir de 2200 kg
PTAC).
3. Congurez la charge d'appui sur le remorqueur
en eectuant un chargement approprié sur la
plus petite des deux valeurs. Toutefois, utilisez
la valeur si possible maximale.
2. Masse en service (anciennement poids à vide)
La masse en état de marche correspond au
poids du véhicule de série y compris de tous
les équipements standard montés en usine plus
tous les équipements et les liquides nécessaires
à l’utilisation able et correcte du véhicule. En
font partie les masses de :
3.3.3 Dénition des masses (poids) pour les caravanes
Pour le calcul des masses (poids) et du charge-
ment en résultant de la caravane, la directive UE
1230/2012/CE est valable au niveau européen.
Par la suite, les termes utilisés et les bases de
calcul sont expliqués.
1. Masse en charge maximale techniquement
admissible (MMTA - anciennement PTAC)
La masse en charge maximale techniquement
admissible est déterminée par le fabricant Hobby.
Cette masse prend en ligne de compte les
conditions de service spéciques, qui se basent
sur le type de construction et la performance liée
au type de construction, y compris les facteurs
tels que la résistance des matériaux, la charge
limite de l'essieu et des pneus, etc., et cette
masse ne doit en aucun cas être dépassée pour
des raisons liées à la sécurité.
Les charges d'appui prescrites (voir mode
d'emploi ou plaque signalétique) ainsi que le
poids total autorisé en charge du véhicule
tracteur et du remorqueur ne doivent pas être
dépassées !
03-5
3. Équipement supplémentaire / accessoire
spécial
Masse de l’équipement, qui est monté en usine en
plus de l’équipement de série monté sur et dans la
caravane. L’équipement spécial entre en ligne de
compte dans la masse réelle du véhicule s’il
− ne fait pas partie de la gamme d'équipement
de série,
− a été monté sous la responsabilité de Hobby,
− peut être commandé par le client.
4. Masse réelle (nouveau)
Somme de la masse en état de marche et de
l’accessoire spécial monté en usine ou de
l’équipement supplémentaire.
5. Charge utile / chargement
Diérence entre le poids total autorisé et la mas-
se réelle du véhicule.
6. Charge utile minimale (nouveau)
La charge utile doit correspondre au moins à la
valeur de la formule 10 x (n + L) où :
n – Nombre maximal des couchettes
L – Longueur totale de la cellule
La charge utile minimale englobe des objets que
les utilisateurs peuvent emmener dans la carava-
ne et qui ne sont pas compris dans la masse en
état de marche ou dans les accessoires spéci-
aux (par ex. les vêtements, l'équipement WC et
cuisine, les aliments, l’équipement camping, les
jouets, les animaux domestiques).
Le chargement restant (5.) doit toujours être su-
périeur/identique à la charge utile minimale (6.);
il faut en tenir compte lors de la conguration du
véhicule.
Si l’on renonce aux équipements et
liquides mentionnés dans le tableau
point 2 (masse en état de marche),
la charge utile/chargement (point 5)
augmente de cette valeur.
a) Alimentation en gaz liquide
390 SF 360 KB -
495
470
KMF
540 - 720 WLU, WFU,
720 KFU,
545 KMF
770
CFf, CL
Nombre des régulateurs de gaz montés : (kg) 1 1 1 1 1 1
Poids d’une bouteille en aluminium: (kg) 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5
Poids de remplissage de gaz, bouteille de 11 kg (kg) 11 11 11 11 11 11
Total: (kg) 16,5 16,5 16,5 16,5 16,5 16,5
b) Liquides
25 l Réservoir d’eau fraîche: (kg) 25 25 25 --- --- ---
50 l Réservoir d’eau fraîche: (kg) --- --- --- 50 50 50
Toiletten-Spültank C 500: (kg) --- 16,5 --- 16,5 --- ---
Toiletten-Spültank C 402: (kg) 15 --- --- --- --- ---
Toiletten-Spültank C 200 S: (kg) --- --- x --- x ---
Toiletten Spültank C 263 S: (kg) --- --- --- --- --- 17,5
Total: (kg) 40 41,5 25 66,5 50 67,5
c) Alimentation électrique
Câble sur enrouleur:
4 4 4 4 4 4
Equipement de base total: (kg) 60,5 62 45,5 87 70,5 88
03-6
Préparation de l'attelage/du dételage
Pour l'attelage ou le dételage, ouvrir le sys-
tème d'attelage à boule. (Levier en position
j
)
Pour des charges d'appui impor-
tantes, l'atte lage et le dételage
peuvent être facilités en utilisant une
roue porteuse.
Atteler
Le système d'attelage à boule ouvert est
placé sur la boule d'attelage du véhicule
tracteur. Par pesée vers le bas, souvent la
charge d'appui au point d'attelage sut, le
système d'attelage à boule se ferme.
(Levier en position
k
)
Veiller à ce que le métal de la boule
soit à nu et sans graisse.
1
2
3
3.4 Attelage de sécurité
WS 3000
La caravane est équipée d'un attelage de sécu-
rité y compris stabilisation des voies qui permet
de neutraliser les mouvements anti-roulis de la
remorque. Ce système correspond à la norme
ISO 11555-1 et est autorisé pour une utilisation
jusqu'à une vitesse maximale de 100 km/h.
Nous vous recommandons de respecter les
instructions d'utilisation complémentaires et les
consignes de sécurité du fabricant.
Attention : Cet attelage de sécurité ne
remet pas en cause les lois physiques.
Lorsque les valeurs limites (vitesse
et rapports de poids) sont dépassées,
les défaillances de traction et de force
latérale sont de la responsabilité du
constructeur. Evitez ainsi, malgré cette
prestation de sécurité supplémentaire,
de prendre des risques inconsidérés.
03-7
Dételer
• Détendre le dispositif à inertie, de manière à ce
que le souet
o
soit enché.
• Desserrer le câble de rupture et retirer le con-
necteur à 13 pôles.
• Tirer le levier de commande lentement vers
le haut en position
k
an de désactiver la
stabilisation.
• Tirer le levier vers l'arrière et continuer à soule-
ver simultanément en position
j
pour ouvrir
l'attelage.
• Une fois la roue jocker remise en place, la ca-
ravane peut être maintenant déconnectée du
véhicule tracteur.
En cas de non-utilisation prolongée,
la caravane doit être garée avec un
système d'attelage à boule fermé.
1
2
3
6
Contrôler l'attelage
Le système d'attelage à boule est fermé
lorsque le levier se trouve en position
k
ou
l
et que la goupille verte de l'achage de
remorquage
m
est visible.
Lorsque le
WS 3000 n'est pas accou-
plé correctement à la boule d'atte-
lage, la caravane peut se détacher du
véhicule
.
4
3
Activer le système de stabilisation
Pour cela, le levier de service doit être abaissé
à partir de la position fermée
k
jusqu'à la
butée, position
l
. Ainsi le bloc-ressort est
tendu, ce qui produit la force de serrage grâce
aux éléments de friction sur la boule d'atte-
lage. Le levier de service se trouve ensuite à
peu près parallèle à l'axe de timon.
Désactivation du système de stabilisation
Tirer le levier de commande lentement vers le
haut, position
k
, pour désactiver la stabilisa-
tion.
La conduite sans dispositif de stabili-
sation activé est certes possible, par
ex. lors de la manœuvre, mais n'est
pas recommandable.
03-8
3.5 Roue jockey
Elévation et protection
Atteler la caravane au véhicule tracteur et ali-
gner la roue jockey
j
par rapport à l'arrière.
Desserrer la vis à garrot
k
.
Tirer le tube leté
l
aussi loin que possible
vers le haut.
Serrer la vis à garrot
k
.
Actionner la roue jockey vers le haut en sens
horaire aussi loin que possible en tournant la
manivelle
m
et la protéger d'un pivotement.
En mode de conduite, toujours rele-
ver la roue jockey vers le haut et la
protéger.
Abaissement
Desserrer la vis à garrot
k
.
Abaisser le tube leté
l
jusqu'à ce que la
roue jocker ait une distance d'environ 70 mm
jusqu'au sol.
Serrer la vis à garrot
k
Descendre la roue jocker en tournant la ma-
nivelle
m
en sens anti-horaire jusqu'à ce que
cette dernière tourne le sol.
Désatteler la caravane du véhicule tracteur
et le cas échéant, continuer à pivoter la roue
jocker.
4
3
2
5
Contrôle du dispositif de stabilisation
Après attelage et activation du dispositif de
stabilisation, l'état des éléments de friction peut
être contrôlé :
- Si l'achage d'usure
n
se trouve dans la
plage OK verte, les garnitures de friction pour
la conduite sont appropriées.
- Si l'achage est dans la zone de transition
jaune, les éléments de friction doivent être
remplacés immédiatement.
- Si l'achage se trouve dans la zone STOP
rouge, il n'existe plus de fonctionnement
de stabilisation. L'autorisation vitesse 100
s'éteint.
1
2
3
4
03-9
3.6 Frein de stationnement
Les composants du système de freinage y com-
pris le dispositif à inertie, le dispositif de trans-
mission et le frein de roue sont contrôlés selon
les directives CE correspondantes et ne doivent
être utilisés que dans la combinaison autorisée.
Si vous modiez des composants du système
de freinage, l'homologation ocielle n'est plus
valable. Des modications ne sont possibles
qu'avec l'accord du fabricant.
Garer ou déposer l'attelage
Lorsque l'on gare ou lorsque l'on dépose l'atte-
lage, on doit actionner le frein de stationnement
de la caravane.
Bloquer
Tirer le levier du frein de stationnement vers le
haut au niveau de la poignée
j
jusqu'en
butée. Avec le ressort sous pression de gaz,
le levier du frein de stationnement est poussé
vers la position nale.
Desserrer
Repousser le levier de stationnement vers
l'avant dans la position de départ.
Lors du stationnement de la caravane
depuis le mouvement de la marche
arrière, le levier du frein à main doit
commuter au delà de la position du
point mort en position nale, an de
garantir la pleine ecacité du frein de
stationnement.
Frein de rupture
Le frein de rupture est combiné au frein de stati-
onnement. En cas d'une séparation intempestive
de la caravane du véhicule tracteur, le levier du
frein à main est tendu voire tiré au delà du point
mort sous l'eet de traction du câble de rupture
k
. Le frein de stationnement est activé et un
freinage d'urgence est initialisé sur la caravane.
Ceci empêche que la caravane continue à rouler
sans être freinée après le désacouplage.
Avant le début du trajet, le câble de
rupture doit être xé sur le véhicule
tracteur.
2
1
03-10
3.7 Système de freinage
à inertie et freins de
roue
Le système de freinage à inertie se compose
d'un dispositif à inertie, d'un dispositif de trans-
mission et de freins de roues. A travers la pous-
sée sur le véhicule tracteur, un freinage auto-
matique de la caravane est garanti. C'est-à-dire
que le système de freinage à inertie fonctionne
indépendamment du système de freinage du
véhicule tracteur. L'eort de freinage généré est
essentiellement fonction de l'intensité du freina-
ge du véhicule tracteur et de l'état de charge de
la caravane. Un amortisseur intégré dans le dis-
positif à inertie avec un seuil de réponse déni
veille d'une part à une poussée ergonomique et
empêche d'autre part qu'un retrait du gaz ou un
changement de vitesses sur le véhicule tracteur
provoque un eet de freinage sur la caravane.
Avant chaque trajet, nous recomman-
dons un contrôle fonctionnel.
Contrôle du système de freinage
à inertie :
1. Si la barre de traction peut être insérée de
plus de la moitié (env. 5 mm) lorsque le frein
de stationnement est serré, le système de
freinage doit être réglé immédiatement par un
atelier spécialisé.
2.
An de contrôler le seuil de sollicitation: serrer
le frein de stationnement et pousser la cara-
vane le plus possible vers l’arrière jusqu’à ce
que le levier du frein à main culbute entière-
ment. Puis insérer l’accouplement de sécurité
dans le système de freinage à inertie. La barre
de traction doit se replier automatiquement
dans la position neutre sous l’eet du ma-
telas de gaz dans l’amortisseur hydraulique.
Si ce processus devait durer plus de 30 s, le
système de freinage à inertie doit être con-
trôlé dans un atelier spécialisé.
Freins de roue
Les conseils suivants portant sur le réglage de
frein valent pour tous les modèles à l’exception
des véhicules Premium.
Lors des freins de roues utilisés, il s'agit de freins
à tambour non réglés automatiquement, qui
disposent d'un recul automatique en fonction
du trajet. Les garnitures des freins de roue sont
des pièces soumises à l’usure, c’est pourquoi
leur état doit être contrôlé tous les 5000 km ou
03-11
En présence de passages de cols en
descente, veiller à un refroissement suf-
ant des freins. Sur le véhicule tracteur,
passer la plus petite vitesse et descendre
la pente à vitesse modérée. Déployer
l'attelage de la caravane aussi souvent
que possible, an d'éviter la poussée
continue de la remorque. Utiliser les
parkings et les aires de sortie en général
pour le refroidissement des freins.
Le réglage régulier des freins (Excep-
tion modèles Premium) par un atelier
spécialisé s'impose (première inspection
après 500 km) an de compenser la gar-
niture d'usure et de minimiser les courses
d'actionnement sur les freins de roues
et aussi sur le dispositif à inertie et de les
maintenir le plus possible de manière
constante. (voir également 12.3 Freins).
Réglage de frein automatique
(Premium)
Tous les modèles Premium disposent d’un réglage
de frein automatique, la garniture d’usure est auto-
matiquement compensée.
• Le réglage de freins régulier est supprimé.
• Lors du recul, le réglage est automatiquement
désactivé.
En dépit du réglage de frein, les garnitures de
freins de roue sont généralement des pièces sou-
mises à l’usure.
C’est pourquoi l'état des garnitures doit être con-
trôlé tous les 5000 km ou au plus tard un an après.
Le contrôle visuel se fait via les petits trous de
regard sur le côté arrière des freins de roue.
Si la barre de traction doit être introduite de plus de
60 mm lors du contrôle du frein à inertie, contacter
un atelier spécialisé.
Veuillez impérativement respecter les
consignes du manuel d’emploi du
fabricant d’essieux/de freins (Knott).
au plus tard après un an. Un indice able pour
une forte usure de la garniture de frein est que
l’accouplement de sécurité peut être inséré
d’env. 45 mm lors du contrôle décrit préalable-
ment du système de freinage à inertie.
03-12
Positionner les stabilisateurs
Positionner les stabilisateurs en position
horizontale avec la manivelle.
La manivelle pour le stabilisateur se trouve à
l'avant dans le compartiment bouteilles. Elle est
encliquétée fermement au sol.
3.8 Stabilisateurs
Les stabilisateurs se trouvent sous la caravane à
l'arrière et à l'avant.
Déployer les stabilisateurs
Placer le véhicule le plus horizontalement
possible.
En cas de terrain mou, disposer des cales
sous les stabilisateurs pour protéger la cara-
vane contre l'enlisement.
Insérer la manivelle dans le six-pans
j
pour
replier les stabilisateurs.
Les stabilisateurs ne peuvent être
utilisés que pour le soutien et non
pour la mise à niveau ou le soulève-
ment
.
De Luxe/Excellent/Prestige/Premium
OnTour/Landhaus
1
Pour ces séries, le six-pans pour la
pose de la manivelle est accessible
dans la zone avant via l’orice dans le
support d’éclairage.
04-1
4. Roues et pneus
4.1 Pneus
4.2 Pression de remplis-
sage des pneus
2 31
N'utiliser que les pneus autorisés et indiqués dans la
documentation technique. D'autres tailles de pneus
ne peuvent être utilisées qu'après accord du fabri-
cant.
•Vérierrégulièrementlespneusquantàl'usure
deprolhomogène,àlaprofondeurrégulièredu
proletauxendommagementsextérieurs
•Toujoursutiliserdespneusdemêmetypeetde
même conception (pneus d'été ou pneus
d'hiver)
•Roderlesnouveauxpneusprudemmentsur
untrajetd'env.100km,anqu'ilspuissent
présenter la capacité d'adhérence entière.
Lors de caravanes munies d'un essieu
tandem,uneusuredespneusaccrue
peut survenir en raison de la construction.
Danslesdocumentsd’autorisationpartieIetII,
seule une taille de pneus est indiquée. Ceci ne
doitpasconcorderobligatoirementaveclataille
de pneus montée sur le véhicule. En présence
d’imprécisions,veuillezcontactervotreconces-
sionnaire.
Lespointssuivantss'appliquentàlavérication
delapressionderemplissagedespneus
Contrôleretajusterlapressionderemplis
sagedespneustouteslesquatresemaines,
au plus tard tous les trois mois et avant la
première utilisation.
Danslecasoùuntrajetavecunepression
tropfaibleestinévitable(ducampingàlapro
chainepompeàessence),lavitessemaxi
malenedoitpasdépasser20km/h.
Lavéricationdoitêtreeectuéeavecdes
pneus froids.
Les points suivants sont applicables à la
pression des pneus
- Pressionderemplissagecorrecte
j
- Pressionderemplissagetropbasse
k
- Pressionderemplissagetrophaute
l
04-2
4.3 Profondeur de la
sculpture et âge des
pneus
Une pression trop faible entraîne une
surchauedespneus.Lespneus
peuventalorsêtregravementen
dommagés.
Voustrouverezlavaleurcorrectede
pressionderemplissagedespneus
dansletableauRoues/Pressionde
remplissagedespneusduchapitre
„Caractéristiques techniques“ ou
dansletableausituédansleloge-
mentdesbouteillesdegaz.
Remplacezvospneuslorsquelaprofondeurdes
dessins de la bande de roulement devient infé-
rieureà1,6mm.
Recommandation du fabricant de pneus
•Changerlespneusauboutdesixansindé
pendamment de la profondeur des dessins de
la bande de roulement.
•Eviterleschocsviolentssurlesbordures
detrottoirs,danslesnids-de-poule,oucontre
d'autres obstacles.
Age des pneus
Lespneusnedoiventpasavoirplusde6ans.
D'unepart,votrecaravaneperdsacondition
préalabledevitesse100kmunefoiscettepé-
riodeécoulée,d'autrepartlematériaudevient
friablesuiteàdesarrêtsprolongésetauvieillis-
sement.LenuméroDOTàquatrepositionssur
leancdespneus(lecaséchéantregardersurle
côté intérieur) indique la date de fabrication. Les
deuxpremierschiresindiquentlasemaine,les
deuxdernierschiresladatedefabrication.
Exemple :
DOT0814signielasemaine8del’annéede
fabrication 2014.
Les pneus vieillissent aussi quand
ils sont peu ou pas utilisés.
Laprofondeurdeprolminimalega-
rantit uniquement un reste de sécurité
de conduite !
04-3
4.4 Jantes
N’utiliserquedesjanteshomologuées.Aucas
oùvousaimeriezutiliserd’autresjantes,vous
devezrespecterlespointssuivants
Pour l'utilisation d'autres jantes, vous de-
vez tenir compte des points suivants
- Taille
- Modèle
- Le déport technique et
- laforceportantedoitêtresusantepourle
PoidsTotalAutoriséencharge.
- Lecônedelavisdexationdoitcorrespon
dreaumodèledelajante.
Desmodicationsnesontpossibles
qu'après accord du fabricant.
Le point suivant s'applique au boulon-
nage des roues
- Contrôlerleboulonnagedesrouestout
d’abordaprès50kilomètrespuisensuitele
vérieràintervallesréguliersdanslecadre
des entretiens périodiques.
Attention :
lorsd'unchangementde
jantes(acier->Alu/Alu>acier),
veilleràavoirlesbonsboulonsde
roues !
Contrôlertousles5000kmouaumoins
unefoisparanlescouplesdeserrage.
Couples de serrage
- Pourdesjantesenacier:110Nm
- Pourdesjantesenaluminium:120Nm
Attention :
Écrousderouepourtouteslesjantes
enacier13"+14"ettouteslesjantes
enmétalléger(ycompris15"):
boulon à tête conique
Écrousderouepourtouteslesjantes
enacier15":
boulon à tête sphérique
04-4
4.5 Changer de roue
Préparer le changement de la roue
N'eectuerlechangementderouesipossible
que si le véhicule tracteur est attelé.
Garerlevéhiculeavecattelagesurunsolle
plus plat et solide possible.
Encasdecrevaisonsurunevoiepublique,
utiliserletriangledeprésignalisationetles
feuxdedétressepoursécuriserlachaussée.
•Véhiculetracteur:serrerlefreinàmain,pla
cerlesrouestoutdroit,passerunevitesse
ou sélectionner la position de levier P pour la
transmission automatique.
•Caravane:serrerlefreinàmain,laisserla
roued'appuienpositiondeconduite,désac
tiverledispositifdestabilisation(attention:
ne pas l'ouvrir entièrement).
Retirerlescalesdefreinage
j
dulogement
desbouteillesdegaz(enfonctiondumodèle
clipséepartiellementàdroiteetàgaucheen
haut).
Placerlescalesdefreinage
j
àl'avantet
l'arrière des roues encore intactes pour stabi
liser la caravane.
Avantdeleveraucric,desserrerlesboulons
deroued'untour,maisnepaslesdévisser
plus amplement.
Dans le cas où la caravane dispose
dejantesmétalliqueslégères,ondoit
veiller,lorsdumontagedelarouede
remplacementsurunejanteenacier,
àutiliserleboulonnagecorrespon-
dantàlajante.
Pour la série OnTour,larouedesecours* k est
xéedanslecompartimentàbouteillesàl’avant
gauchesurunsupportàl’aided’unevisàgar-
rot
l
.Aprèsledesserragedelavis,larouede
secours peut être retirée.
1
2
3
1
1
04-5
Avertissements au sujet du changement
de roue
2
1
Roue de réserve De Luxe,
Excellent, Prestige, Premium et
Landhaus
*
PourtouslesmodèlesPremium,larouede
secours disponible en option se trouve sur un
supportxésouslevéhicule.
Pourretirerlarouedesecours,levéhiculedoit
être désattelé et être posé sur la mâchoire
d’attelage,anquelazonearrièreduvéhiculese
soulève.
Retirer la roue de secours
•Désattelerlevéhiculeetlaplacersurlevéhicule.
•Desserrerlavisàgarrot
j
.
•Désaccrocherlesupportdelarouedesecours
dusupportlongitudinal
k
.
•Abaisserprudemmentlaxation.
•Desserrerlavisdexationdelarouedesecours.
•Retirerlarouedesecoursdelaxation.
Le retrait de la roue de secours requiert
une certaine habilité et de la force. Le
caséchéant,demandezàunservicede
supporttechnique(parex.ADAC),qui
peut vous être utile lors du retrait et du
montage.
Le cric
*nesertqu'auchangement
de roues. Il ne doit pas être utilisé
pour travailler sous le véhicule!
N'utiliser le cric
* adapté qu'au niveau
desendroitsduchâssisprévusàcet
eet!
Parexemple,auniveaudelacon
duite de l'essieu au support de levier
oscillantouauniveaudulongeron
danslazonedexationdel'essieu.
Si le cric*estplacéàd'autresen
droits,ilpeutenrésulterdesdom
magesauvéhiculeoumêmedes
accidents de chute du véhicule !
04-6
Abaisserlecric* et le retirer.
Serrerlesboulonsdexationuniformément
aveclacléàroue.Lavaleurdeconsignedu
coupledeserragedesboulonsdexationest
de110Nmpourdesjantesenacieretde
120Nmpourdesjantesenaluminium.
•Desserrerlefreinàmainetréactiverledispo
sitif de stabilisation.
Vousdevezdisposeràtoutmoment
d’unerouederéserveprêteàla
mise en service. C’est la raison pour
laquelle faire remplacer immédiate-
ment la roue défectueuse.
Changer la roue
Placer un cric* approprié au niveau de la con
duite de l'essieu au levier oscillant ou au
niveaudulongerondanslazonedexation
del'essieudelaroueàchanger.
Pourlescaravanesàdouble-essieux,toujours
placer le cric sous l'essieu arrière.
 Nousrecommandonsuncrichydraulique* .
Danslecasdesolsmous,disposerunecale
stable sous le cric*,parexempleuneplanche
en bois.
Souleverlevéhiculejusqu'àcequelaroue
soitde2à3cmau-dessusdusol.
•Réajusterlamanivelleducric*,siellesemet
entraverslorsdulevage.
Retirerlesboulonsdexationdelaroueet
retirer la roue.
Placerlarouedesecourssurlemoyeude
roueetajuster.
Visserlesboulonsdexationdelaroueet
serrerlégèrement.
Aprèsunchangementderoue,les
boulons de la roue doivent être
vériésetlecaséchéantresserrés
aprèsunparcoursde50km.
Les stabilisateurs ne peuvent pas
servir de cric* !
04-7
Kit de réparation de pneus
*
Nepasutiliserlekitderéparationde
pneus lorsque le pneu a été en-
dommagéparuneconduiteàl'état
dégoné.Despetitesblessures,
particulièrement sur la bande de rou-
lementdupneu,peuventêtrebou-
chéesavecunkitderéparationde
pneus. Ne pas retirer les corps étran-
gers(parexemplevisouclous)du
pneu.Lekitderéparationdespneus
estutilisablejusqu'àunetempérature
extérieured'environ-30°C.
A Agiterlabouteille.Visserletuyauexiblede
remplissage
j
surlabouteille(lelmde
fermeture est ainsi percé)
B Dévisser le capuchon de valve de la valve de
pneu. Dévisser le mécanisme de la valve
k
avecl'extracteurdelavalve
l
. Ne pas dépo-
ser le mécanisme de valve
k
dans le sable
ou dans la saleté
CRetirerlebouchondefermeture
m
dutuyau
exiblederemplissage
j
.Enfoncerletuyau
exiblederemplissagesurlavalvedupneu.
Lekitderéparationdespneuspos-
sède une date de conservation. C’est
pourquoiveillezàladated’expiration.
Leskitsexpirésnegarantissentpas
un fonctionnement parfait.
04-8
DMaintenirlabouteillederemplissageavec
letuyauexiblederemplissageverslebas
etappuyer.Introduiretoutlecontenudela
bouteillederemplissagedanslepneu.Reti-
rerleexiblederemplissage
j
et visser
fermementlemécanismederemplissage
k
avecl'extracteur
l
dans la valve du pneu.
EVisserletuyauexible
n
degonagesur
la valve du pneu. Brancher le connecteur
o
dansl'allumecigare.Gonerlepneu
p
. Ne
pasutiliserlegone-pneuélectriqueplus
de8minutes!Risquedesurchaue!
Si la
pressiond'airnepeutpasêtreatteinte,
avancer ou reculer avec le véhicule d'environ
10mètres,pourquelematériaud'étanchéité
serépartissedanslepneu.Répéterleproces
susdegonage.Reprendreimmédiatement
laconduite,anquelematériaud'étanchéité
puisse se répartir dans le pneu
.
Ne pas dépasser la vitesse maximale de 80
km/h.
Conduire prudemment, surtout dans
les virages.
Après10minutesdeconduite,vérierla
pression du pneu. Si la pression du pneu est
tombée en dessous de cette valeur minimale
q
,vousnedevezpaspoursuivrelaconduite.
Si la valeur minimale est encore indiquée
q
,
rectierlapressiondupneuselonlavaleur
indiquéesurlaplaquesignalétiquedepres-
siondepneudanslelogementdesbouteilles
degaz.Conduireprudemmentjusqu'aupro-
chaingarageetfaireremplacerlepneu.
Risques d'accident : Si la pression
nécessairenepeuttoujourspasêtre
atteinte,lepneuesttropgravement
endommagé.Danscecas,lekitde
réparation de pneus ne peut pas
restituer l'étanchéité nécessaire.
Vousnedevezpasdecefaitpour-
suivrevotrevoyage.Informerune
station service ou le service 24 h
.
FApposerl'étiquetteadhésivejointedansune
zonedetableaudebordvisibleparleconduc-
teur.Eliminerlekitderéparationdepneusutili-
sés dans une station-service.
Risques d'accident : remplacer
le pneu dans la prochaine station-
service.
05-1
5. Structure extérieure
5.1
Aérations et sorties d’air
2
Les points suivants s'appliquent à l'aéra-
tion forcée
Une aération et désaération correctes de la
caravane est nécessaire pour un bon confort.
Dans votre caravane, il y a une aération forcée
ne créant pas de courants d'air intégrée dans le
plancher
j
et une aération forcée intégrée dans
les lanterneaux
k
, leur fonctionnement ne doit
pas être entravé.
De la vapeur d'eau est générée par la
cuisine, des vêtements mouillés, etc.
Chaque personne dégage en une heure
jusqu'à 35 g d'eau. C'est pourquoi, selon
l'hygrométrie relative, on doit aérer et
désaérer par les fenêtres et lanterneaux
(voir aussi „Utilisation en hiver“).
Nous recommandons d'ouvrir les
lanterneaux si la caravane est utili-
sée à des ns d'habitat.
L'aération de sécurité ne doit en aucun
cas être fermée, même partiellement.
Réfrigérateur
Le réfrigérateur est alimenté en air frais à travers
une grille extérieure, il atteint ainsi une puissance
frigorique susante
. La grille d'aération
j
se
trouve sur la paroi extérieure du véhicule en partie
basse
. La grille de désaération se trouve au-des-
sus de la grille d'aération
k
.
Dans le cas de Premium, la désaération se fait
via une cheminée
l
sur le toit.
En cas d'obturation des ouvertures
d'aération, des dysfonctionnements
importants peuvent survenir et il y a
un risque d'asphyxie !
Lors d’une utilisation hivernale, des
plaques de recouvrement spéciales
doivent être utilisées pour les grilles
d’aération latérales. Ces revêtements
d’hiver sont un équipement spécial et
payant. Vous pouvez vous le procurer
auprès de votre concessionnaire.
3
1
1
2
05-2
Retrait des grilles d’aération
Pousser le(s) verrouillage(s)
l
vers le haut
jusqu’en butée.
Tirer d‘abord la grille d‘aération prudemment
vers la gauche.
Puis retirer le côté droit du support.
4
Nous recommandons d'enlever les
grilles d'aération en cas de tempé
ratures extérieures très importantes.
On obtient ainsi un débit d'air plus
important au niveau du réfrigérateur
et la réfrigération est meilleure.
Respectez les consignes relatives
aux caches
. Les caches ne peuvent
être utilisés qu'en hiver avec un
mode de fonctionnement électrique
.
Chauage
Le chauage est alimenté en dessous du plan-
cher du véhicule avec de l’air frais via un clapet
d’aération.
L'air d'échappement du chauage est rejeté vers
l'extérieur par une cheminée. La cheminée se
trouve sur le toit de la caravane
m
.
En cas d'obturation des ouvertures de
cheminée, il y a un risque d'as phyxie !
En hiver, s'assurer impérativement
que la hotte de cheminée est libre !
3
3
05-3
5.2 Ouverture et fermeture de portes et de portillons
Porte d’entrée extérieure
Ouverture
• Tourner la clé vers la gauche jusqu’à ce que la
serrure s’ouvre de manière audible.
• Tourner la clé en position verticale et la retirer.
• Tirer la poignée de la porte.
• Ouvrir la porte.
Fermeture
• Fermer la porte.
• Tourner la clé vers la droite jusqu’à ce que le
verrou s’encliquette de manière audible.
• Tourner la clé en position verticale et la retirer.
La porte d'entrée est votre issue de
secours en cas d'urgence. C'est
pourquoi la porte ne doit jamais
être fermée de l'extérieur !
Ne pas utiliser le rail de guidage de
la grille anti-moustiques comme
auxiliaire de montée an d’éviter des
dégâts.
Pendant la conduite, fermer la porte
d'entrée.
Les clés suivantes sont livrées avec la caravane :
- Deux clés ouvrant les serrures suivantes :
- Porte d'entrée
- Portillons de service
- Portillon des toilettes
- Couvercle du logement de bouteilles à gaz
- Bouchon du réservoir d’eau propre
- Core (Premium)
Clés
05-4
Porte d’entrée séparée
La partie inférieure
l
et supérieure
k
de la
porte d’entrée peuvent être ouvertes ou fermées
séparément. Pour ce, la partie supérieure
l
de
la porte peut être déverrouillée après l’ouverture
de la partie inférieure.
Déverrouiller la partie supérieure de la
porte
Tourner le levier
m
de 90° vers la gauche et
le placer à la verticale an de désolidariser la
partie inférieure et supérieure de la porte.
Ouvrir complètement la partie supérieure de la
porte et la pousser contre la paroi du véhicu-
le. Le dispositif d’arrêt
n
de la porte s’insère
dans le pendant
o
de la paroi du véhicule et
empêche le battement de la partie supérieure
de la porte.
L’encadrement et la partie inférieure de la porte
peuvent maintenant être rabattus et adossés
séparément de la partie supérieure de la porte.
Verrouillage de la partie supérieure de la
porte
• Tourner le levier
m
de 90° vers la droite et le
placer à nouveau vers la verticale an de réunir
la partie supérieure et inférieure de la porte.
• Pousser l’intégralité de la porte pour la ferme-
ture sur la poignée dans le cadre
j
.
Ne jamais fermer la partie supérieure
de la porte lorsque la grille mousti-
quaire est fermée. La grille mousti-
quaire doit toujours être ouverte lors
du verrouillage.
3
2
1
5
6
4
2
1
Ainsi, la porte fermée de l'extérieur
peut aussi être ouverte de l'intérieur.
Ouverture
Saisir le réceptacle de la poignée (A), tirer
le levier de déverrouillage, ouvrir la porte et
relâcher le levier.
Fermeture
Tirer la porte.
Appuyer sur le bouton de verrouillage (B).
05-5
Ouverture
• Déverrouiller la serrure avec la clé.
• Saisir le bouton de verrouillage entre le pouce
et l’index et appuyer fortement.
• Ouvrir le portillon vers le bas.
Fermeture
• Rabattre le portillon vers le haut.
• Appuyer sur le portillon en haut à gauche et
à droite, an que toutes les fermetures exi-
stantes s’encliquètent également.
• Verrouiller la serrure à l’aide de la clé.
Portillon de service
Marchepied
Les points suivants s'appliquent à la
montée et à la descente
Poser le marchepied devant l'entrée de la
caravane.
Veiller à ce que le marchepied repose sur un
sol solide. Ainsi, la possibilité d'un renver -
sement est évitée.
Soyez attentif aux diérentes hau-
teurs de marche et en descendant à
un sol solide et plat.
Le dispositif occultant plissé
k
ainsi
que la protection anti-moustiques
j
dans la porte d’entrée sont amenés
dans la position désirée en tirant.
Pour l’ouverture, faire coulisser pru-
demment le rail dans sa position
initiale an de plier correctement les
stores plissés.
1
2
05-6
Portillon du logement de
bouteilles à gaz
Une étanchéité durable du portillon
n'est alors garantie que si toutes les fer-
metures s'encliquètent lors de la ferme-
ture. Si le portillon n'est pas fermé de
manière correcte, en particulier lors de
temps d'arrêt prolongés sans utilisation
de la caravane, ceci peut provoquer
une déformation durable du portillon.
Entretenir régulièrement les joints de la
trappe de service moyennant du spray
au silicone, an de garantir de manière
durable la bonne maniabilité et la sécuri-
té fonctionnelle de la trappe de service.
Ouverture
Déverrouiller la serrure à l’aide de la clé
j
.
Pour le déverrouillage, placer verticalement le
bouton saillant et ouvrir le couvercle du loge-
ment à bouteilles.
Fermeture
Fermer le couvercle du logement de bouteilles
Verrouiller le couvercle en tournant le bouton
dans la position initiale.
Déverrouiller la serrure
j
à l’aide de la clé.
De Luxe/Excellent/Prestige/Premium
Ouverture
• Déverrouiller la serrure
j
à l’aide de la clé.
• Tourner la poignée de 90° vers le bas en positi-
on verticale.
• Pivoter le portillon du logement de bouteilles
de gaz lentement vers le haut.
Fermeture
• Fermer le portillon du logement de bouteilles
de gaz et pivoter la poignée pour le verrouillage
de 90° en position horizontale.
• Verrouiller la serrure à l’aide de la clé.
1
OnTour
1
05-7
Portillon des toilettes
Ouverture
Déverrouiller la serrure
j
à l’aide de la clé.
Appuyer sur le bouton
k
et faire pivoter laté-
ralement le portillon.
Fermeture
Fermer le portillon des toilettes jusqu’à encli-
quetage latéral.
Verrouiller la serrure
j
à l’aide de la clé.
Ouverture
• Déverrouiller la serrure
j
à l’aide de la clé.
• Tourner la poignée de 90° vers le bas en positi-
on verticale.
• Ouvrir lentement le portillon du core.
Fermeture
• Fermer le portillon du core et pivoter la poi-
gnée pour le verrouillage de 90° en position
horizontale.
• Verrouiller la serrure à l’aide de la clé.
Core Premium
1
Un chargement trop important du
core entraîne une dégradation im-
portante des qualités de conduite et
nuit à tous les conducteurs.
C'est pourquoi le chargement du
core ne doit pas dépasser les 30 kg
! Par ailleurs, il convient en outre de
faire attention lors d’un chargement
du core à ce que les aaires entas-
sées soient chargées dans la partie
avant an de veiller à une compen-
sation de charge d’appui adéquate.
1
2
05-8
Pour la charge de toit
• Ne monter sur le toit que via des échelles
normées et homologuées dotées d’une assise
solide.
• Le toit n’est pas conçu pour des charges
ponctuelles. Avant de marcher sur le toit, bien
couvrir la zone de foulage. Des matériaux sont
appropriés avec une surface lisse et douce tels
que par exemple une plaque de styropore.
• Ne pas trop se rapprocher des lanterneaux ou
des climatiseurs de toit (respecter une distance
d’env. 30 cm).
• Ne pas marcher sur les zones arrondies à
l‘avant et à l‘arrière.
La charge maximale totale est de
80 kg !
Attention lors de la marche sur le toit.
Un risque de trébuchement élevé est
latent lorsque le toit est humide ou
glacé.
5.3 Toit
5.4 Rail d’auvent et rail de tablier
La toile de l’auvent peut être introduite des deux
côtés de la caravane aussi bien à l‘avant qu‘à
l‘arrière dans le rail d’auvent.
Le joint dépassant ne doit en aucun
cas être supprimé.
Le rail d'auvent dispose à l'arrière au niveau
des feux arrière d'une rallonge
k
du canal de
rail. Ceci permet une introduction simpliée de
l'auvent.
Le joint sous
j
le rail d’auvent dépasse un peu
sciemment en aval du rail d‘auvent sur l’extrémité
avant et arrière an de garantir un égouttement
parfait de l‘eau de pluie et de l‘humidité.
1
2
OnTour/Landhaus
De Luxe/Excellent/Prestige/Premium
05-9
Dans la zone inférieure de la cellule, la caravane
dispose de rails de tablier. L’introduction des
tabliers doit toujours s’eectuer à partir du milieu
du véhicule vers l’extérieur.
La protection de passage de roue est dotée d’un
rail d’auvent intégré pour la pose d’un revête-
ment de roue (non fourni). (le brise-vent n’est pas
compris dans l'équipement de série)
5.5 Porte-vélo
*
Pour tous modèles, le porte-vélos est monté sur
le timon.
Lors de la manœuvre et de la conduite
en virages, un angle généreux doit être
planié étant donné qu’en fonction du
type de construction, une collision du
porte-vélos et du véhicule tracteur peut
survenir.
Avant le premier trajet, faites d’abord
quelques tests an de vous familiariser
avec les conditions.
Après le chargement, veuillez toujours
contrôler la charge d’appui et réglez le
cas échéant cette dernière (voir égale-
ment 3.3).
05-10
5.6 Store pour toit
*
Pour le montage ultérieur de stores pour toit, des
adaptateurs et des éléments de montage cor-
respondants sont disponibles. Veuillez informer
votre concessionnaire Hobby.
Le montage du store pour toit doit être eectué
absolument par une entreprise spécialisée.
La largeur totale et la hauteur totale maxi auto-
risées ne doivent pas être dépassées en cas de
montage d'un store.
Le montage d'un store peut inuen-
cer le comportement de temporisa-
tion/de conduite de la caravane de
manière négative.
Avant toute utilisation, veuillez lire le
manuel d’utilisation du fabricant de
l’appareil.
06-1
6. Structure intérieure
6.1
Ouverture et fermeture des portes, portillons et tiroirs
Portes de meubles avec verrou
magnétiques ou cliquet d’arrêt
par pression
Ouverture
•Tirerfermementsurlapoignéejusqu’àceque
leportillonoulaportes’ouvrent.
Fermeture
•Appuyersurleclapetoulaporteauniveau
delapoignéejusqu’àcequecelle-cisoitbien
maintenueparl’aimantous'enclanche.
Seulslesportillonsdesplacardsde
cuisinedisposentd’unverrouillage
supplémentaire.Lesautresportillons
desplacardsfermentsousl’eetdes
ressortsdescharnières.
Placard de cuisine bas Premium
Ouverture
•Surlebordlong,tirerlapoignée
j
vers
l’avantetlarabattreverslecôtécourt.
•Tirersurlapoignéejusqu’àcequel’abattant
s’ouvre.
Fermeture
•Appuyersurl’abattantauniveaudelapoignée,
jusqu’àcequel’abattantfermedemanière
audible.
1
06-2
Portes de meubles avec bouton
tournant
Penderie
Tournerleboutonpourl’ouvertureoula
 fermeturedelaporte
Chaquetiroirindividuelestbloquéparunpush-
lock
j
séparé.
Ouverture
AppuyersurPushlock
j
(bouton-poussoir
d’arrêt)jusqu’àcequeleboutonsorte.
•Tirersurlapoignée
k
jusqu’àcequeletiroir
sorteouquelaportesoitouverte.
Fermeture
Pousserletiroirauniveaudelapoignée
k
ou
fermerlaporteauniveaudelapoignée.
•AppuyersurPushlock
j
(bouton-poussoir
d’arrêt)jusqu’àcequeleboutons’encliquète
etqueletiroirsoitbienarrêté.
Portes de meubles avec poignée
Porte du cabinet de toilette
Appuyersurlapoignéepourouvriretfermer
laporte.
Veuillezrespecterimpérativementla
chargemaximalede15kgpartiroir.
1
2
1
2
Tiroirs/placards de cuisine
avec Pushlock
06-3
Portes de meubles avec
mécanisme de fermeture
Placards de pavillon cuisine OnTour,
De Luxe, Excellent, Prestige, Landhaus
Ouverture
Appuyerbrièvementsurlebouton-poussoir
etouvrirlaportedumeubleàl'aidedela
poignée.
Fermeture
• Fermerlaportedumeubleàl’aidedela
poignéejusqu’àcequecettedernière
s’immobilise.
l’armoire avec miroir de toilette arrière
Ouverture
Ouvrirlaportedel’armoireavecmiroiren
appuyantdel’arrièresurlebordinférieur.
Fermeture
• Guiderlaportedel’armoireavecmiroir
enpositioninitialejusqu’àcequecelle-ci
s’arrêteautomatiquementetdemanière
audible.
06-4
1
2
Avantdepartir,fermercorrectement
touslesportillonsettiroirs.Celaper-
metd'évitertouteouvertureintem-
pestiveetlachutesd'objetsdurant
lestrajets.
Meuble rotatif cuisine angulaire
Déverrouillerlaporteduplacardbasangulaireen
actionnantlepushlock
j
.Puisouvrirlaporteà
l’aidedelapoignée
k
.Tirerdoucementpourfaire
sortirenpivotantlesdeuxétagères.
Pivoteravecprécautionlesdeuxsurfacesderange-
mententirantlégèrementendehorsduplacard.
Leprocessusdefermeturesefaitdanslesens
inverse.
Portes de meubles avec Soft-
close
Placards de pavillon, placards de range-
ment, placard cargo
Ouverture
Ouvrirlaportedumeubleàl’aidedela
poignée.
Fermeture
• Fermerlaportedumeubleàl’aidedela
poignée.
06-5
6.3 Tables
Table à pied télescopique
Abaissement
•Appuyersurlapoignée
j
.
•Abaisserlatableenappuyantsurleplateau.
•Relâcherlapoignée
j
pourl’arrêtdela
position.
Pivotement
•Pivoterlatablecommedésiré(aumilieuà
l’extérieur)
1
6.2 Support de téléviseur
*
Pourdéverrouiller,enfoncerlerailmétallique
j
etdéployersimultanémentlesupportdetélévi-
seur.Lesprisesdecourant230Vainsiquele
raccordementd’antennepourletéléviseuretle
receveursetrouventàproximitéimmédiate.
1
Pourledéblocage,tirerlagoupille
k
versle
hautettirerlesupportdanslapositiondésirée.
Pourfermer,ramenerversl’arrièrelesupport
jusqu’àcequecederniersebloque.
2
Support de téléviseur pour écran plat
Lorsdelaconduite,lesupportde-
léviseurdoittoujoursêtreimmobilisé
danssapositioninitiale.
06-6
Table à xation latérale
Abaissement
•Souleverleplateauàl’avantd’env.30°.
•Tirerlapartieinférieuredupieddelatable
j
verslebas,lareplierde90°etlaposer.
•Déplierlespiedsd’appui
k
de90°.
•Tirerleplateaudelatabledessupportsmu-
rauxsupérieurs
l
.
•Souleveramplementleplateaudetableà
l’avantetl’accrocherparlehautenbiaisdans
lessupportsmurauxinférieurs
m
.
•Poserleplateaudelatablesurlebordavant
aveclespiedsd‘appuisurlesol.
1
3
2
4
06-7
Transformation en couchage
•Retirerlescoussins
j
etlesdossiers
k
.
•Abaisserlatable(voirchapitre6.3).
•Poserlecoussin
j
ettirerjusqu’aumilieude
latable.
•Comblerlescôtésextérieursaveclesdossiers
latéraux
k
.
6.4 Transformation de banquettes en lits
Lesbanquettespeuventêtretransforméesenlits
confortables.
Veillezàunexationcorrecteduplat
eaudelatable,desbanquetteset
desrallongesainsiquedescoussins
pourquerienneserenverse.
Lorsdelatransformationenlit,ne
pasposerdirectementlescoussins
surlasurfacedelatable.Risquede
rayuresetdelaformationdetraces
d‘humiditéparl‘eaudecondensation.
Nousrecommandonsunesurface
absorbante(parex.servietteéponge
ouservietteencoton).
EnprésencededînettesenU,lescoussinsarriè-
renebougentpas.
Latableorientablen’estpasxée
surlesol.Avantletrajet,abaisser
latableetimmobiliserlesroulettes
moyennantlessécuritésdetransport
jointes.
Table orientable
Abaissement
•Déplacerlapoignéeducintre
j
surlecôté
droitverslehaut.
•Pivoterleplateaudetableendirectiondumi-
lieuduvéhiculeverslebas,jusqu'àcequela
poignées'encliquette.
Pivotement
•Lespiedsdetablesontpourvusderoulettes
décaléesde45°,cecipermettantdetourner
latableautourdesoncentrecommevousle
désirez.
1
2
2
1
1
06-8
•Souleverl’élémentdelatabledenuit
j
etle
retirer.
•Tirersurlapoignée
k
ettirerentièrementle
caillebotis
l
àl’horizontale.
•Poseruncoussinsupplémentaire
m
surle
sommieràlattes.
Grâceàlarallongedelit,lesdeuxlitsjumeaux
peuventêtretransformésenungrandlità
la«française».
Rallonge de lit pour lits jumeaux*
1
2
3
4
1
2
3
Pourcertainsmodèles,leplandecouchagepeut
fairel’objetd’uneextensiondanslazoneétroite
deladînette.
Extension lit dînette*
(ouenfonctiondumodèle)
Transformation
•AppuyersurPushLock
j
andedéverrouiller
latrappe.
•Poserentièrementleportillon
l
surlesolan
deguiderverslehautleportillon
k
.
•Àl'aideduportillon
l
,accrochersousla
butéeduportillon
k
.
Leremontagesefaitdanslesensinverse.
Lorsdelaconduite,replierl’extension
litetlabloqueràl’aidedePushLock.
06-9
Lesfenêtresprèsdeslitspourenfantssont
protégéescontreuneouvertureinvolontaire
pourparerdemanièreecaceàtoutechute
desenfants.
Sidespetitsenfantscouchentdans
leslitsenhauteur,veillezàéviter
toutechute.Nelaissezjamaisdes
enfantsenbasâgetoutseulsdans
lacaravane.
6.5 Lits pour enfants
Chargeautoriséedulitsupérieur
maxi75kg.
Toujours xerlelitenfantinférieurà
l’étatrelevé(enfonctiondumodèle)à
l’aidedelaxation
j
.
Cloison de séparation pour la
chambre
Desserrerleclip
j
pourlaxationdelacloison
deséparationetfermercettedernièrelentement
etprudemmentlelongduguidagedesrails.La
fermeturemagnétiqueverrouilleautomatique-
mentlacloisondeséparation.
1
Appui-têtes (Premium)*
Lesappui-têtespeuventêtreimmobilisésmanu-
ellementdansdiérentespositions.
Enfonctiondubesoin,souleverlesappui-têtes
jusqu'àcesdernierss'immobilisentdanslapo-
sitiondésiréevoires'abaissentavecunelégère
pression.
Lesappuie-têtessontuniquement
disponiblesavecl'optionéquipe-
mentdecuir.
1
06-10
6.6 Séparation douche cabinet de toilette arrière
Déploiement de la séparation douche
•Desserrerlebouton-poussoir
j
.
•Ouvrirlespoignées
k
delaséparation
douche
•Déployerlaséparationdoucheetlaguider
jusqu’aucôtéopposé.
Fermeture de la séparation douche
•Ramenerversl’arrièrelaséparationdoucheet
lareplier.
•Replierlespoignées
k
jusqu’àcequeces
dernièresadhèrentétroitementàlaséparation
douche.
•Fermerlebouton-poussoir
j
.
1
2
6.7 Lavabo rabattable OnTour (en fonction du modèle)
Lelavabopeutêtrerabattuverslehautpour
utiliserlesWC.
Rabattre le lavabo vers le haut
•Tirerlelavaboauniveaudelapoignée
j
vers
lehaut.Leverrouillage
k
s’engrènesousle
lavabo.
Ramener le lavabo dans son état initial
•Tirerànouveausurlapoignée
j
.Lever-
rouillage
k
éviteautomatiquementunefaible
résistance.
Laséparationdouchedanslecabinet
detoilette arrièredoit êtrebloquée
pendantletrajet.
Lorsquelapinceneseverrouilleetne
sedéverrouillepasautomatiquement,
cettedernièredoitêtredéplacéema-
nuellement.
2
1
06-11
6.8 Garage *
Enoption,l’équipementdegaragepeutêtrechoisi
pourcertainsmodèlesaveclitenfant.
Lorsdelatransformationengarage,ilfautveiller
àcequelelitenfantinférieursoitbienxéàl'aide
desxationsprévues
j
.
Toutl’équipementquidoitêtretransportédansle
garagedoitêtrexéàl’aidedesœilletsd’arrimage
k
etdessanglesappropriées.
Lesobjetsnonarriméspeuventdeve-
nirdesprojectilesdangereuxlorsd’un
accidentoud’unfreinagebrusque.
1
2
Fenêtres ouvrantes avec arrê-
toirs encliquetables
Ouverture
Tournerleverrou
j
de90°.
Pousserlafenêtreauniveauduverrouvers
l’extérieur,jusqu’àcequ’unencliquetagesoit
audible.
Fermeture
Souleverlégèrementlafenêtrepourquele
levierd'entrebaîllementàcransedéclenche.
Fermerlafenêtre.
Tournerleverrou
j
enpositioninitialedema-
nièreàcequecesdernierss’engrènentderriè-
relespattesetquelavitrecoulisseauniveau
dujoint.
6.9 Fenêtres
Lesfenêtressituéesversleslitsen-
fantsnepeuventpasêtreouvertes.
1
06-12
Fenêtres ouvrantes en continu
Ouverture
•Tournerleverrou
j
de90°.
•Appuyersurleverroudelafenêtred'une
mainversl'extérieur,jusqu’àcequel’angle
d’ouverturedésirésoitobtenu.Puisresserrer
avecl’autremainlavisdeserrage
k
jusqu’à
cequ’unerésistancesoitperceptibleetquela
fenêtremaintiennesaposition.
Fermeture
•Desserrerlavisderéglage
k
pourquela
fenêtrepuisseêtrerabattue.
•Tournertouslesverrousenpositioninitiale
demanièreàcequecesdernierss’engrènent
derrièrelespattesetquelavitrecoulisseau
niveaudujoint.
1
2
Store pare-soleil et moustiquaire
Fermer les stores occultants
Tirerlestoreoccultantgrâceàlalanguettedans
lapositiondésiréeetlaissers’encliqueter.Le
storerestebloquédanscetteposition.
Ouvrir les stores occultants
Tirerlestoreoccultantgrâceàlalanguette
légèrementverslebasetleguiderensuite
lentementverslehaut..Lestores’enroule
automatiquementverslehaut.
Fermer le store moustiquaires
Tirerlestoremoustiquairegrâceàlalanguet-
tecomplètementverslebasetrelâcher.Le
storerestebloquédanscetteposition.
Ouvrir le store moustiquaire
Tirerlestoremoustiquaire(3)grâceàla 
languettelégèrementverslebasetle
guiderensuiteverslehaut.Lestores'enroule
automatiquementverslehaut.
Nepaslaisserlesstorespare-soleil
etmoustiquairess'enroulerrapide-
mement!
06-13
Lesstorespare-soleiletlesmoustiquairessont
intégrésdanslecadredelafenêtreetréglables
encontinu.
Fermeture
• Amenerlapoignéedustorepare–soleilou
lalanguettedelamoustiquairelentementet
uniformémentdanslapositiondésirée.
Ouverture
• Pousserlentementetuniformémentlestore
verslehaut.
Combinaison
• Tirerlestorepare-soleillentementetunifor-
mémentverslebas,puistirerverslebasla
moustiquairejusqu’auniveaudésiré.
Fenêtre cuisine
Encasdenon-utilisationdelacara-
vane,lesstoresdoiventresterouverts
and'éviterdesdégâtsconsécutifs.
6.10 Lanterneaux
Conseils de sécurité
•Nepasouvrirlalucarneenprésence
deventfort/fortepluie/grêleetc.,et
lorsdetempérateuresextérieuresen
dessousde-20°C!
•Encasdegeloudechutedeneige,
nepasforcerpourouvrirletoitde
carrosserie,sinonvousrisquezde
détériorerlescharnièresainsiquele
mécanismed’ouverture.
•Avantl'ouverture,éliminerlaneige,la
glaceoulesfortesimpuretés.Pour
l'ouverturedelalucarne,respecter
l'encombrementsouslesarbres,les
garagesouemplacementsimilaire.
•Nepasmarchersurlalucarne.
•Avantdepartir,fermeretverrouillerla
lucarne.Ouvrirlestoreàmoustiquaire
etlerideauplissé(positionderepos).
•Lorsd'unfortensolleillement,nefer-
merlestorequ'aux3/4,étantdonné
qu'uneaccumulationdechaleurpour-
raitsurvenir.
Les orices d'aération de l'aeration
forcée doivent toujours rester ouverts.
Ne jamais fermer ou recouvrir les
aérations forcées !
06-14
Grand lanterneau
Ouvrir le lanterneau
Avantd’ouvrirlelanterneau,veilleràcequela
zoned’ouvertureau-dessusdulanterneausoit
libre.Lelanterneaupeutêtreouvertjusqu’à60°.
•Saisirl’ouverturedulogementdelamani-
velleetrabattrelamanivelledanslaposition
d‘utilisateur.Entournantlamanivelleensens
horaire,ouvrirmaintenantlelanterneaujusqu’à
lapositiondésirée.Lorsdel’obtentionde
l’angled’ouverturemaxi,unerésistanceest
sensible.
Fermer le lanterneau
•Tournerlamanivelleensensanti-horaire
jusqu‘àcequelelanterneausoitferméet
qu‘unerésistancesoitperceptible.Lapointe
decontrôle
j
devientvisiblesilelanterneau
estfermé.Tournerlamanivelledemanièreà
cequ’ellepuisseêtrerepliéedansleboîtierà
manivelle.Pourunverrrouillageable,lama-
nivelledoitêtrerepliéedanssonlogement.
1
Petit lanterneau
Ouvrir le lanterneau
•Lelanterneaupeutêtreamenéverslehauten
sensanti-horaire.Appuyersurleboutonde
verrouillage
j
etamenerlelanterneauavec
l'étrierderéglagedanslapositiondésirée.
Fermer le lanterneau
•Faireglisserl’étrierderéglagelelongdurail
deguidageetfermerlelanterneau.Lelanter-
neauestverrouillésilecintresituéderrièrele
boutondeverrouillage
j
s’encliquette.
1
Lavitessededéplacementmaximale
estde130km/hétantdonnéquese-
lonlaconstructionduvéhiculeoude
lapositiondemontagedesbruitsou
desdégâtspeuventsurvenir.
06-15
Ventilateur de toit (cabinet de
toilette)
Leventilateurdetoitpeutêtreposéd’unoudes
deuxcôtés.
Ouverture
•Appuyersurlafermeturerapideverslecôté
intérieurduventilateurdetoit.Simultanément,
pousserverslehautleventilateurdetoitavec
lapoignée.
Fermeture
•Tirerfermementleventilateurdetoitversle
bassurlesdeuxpoignéesjusqu’àcequeles
deuxfermeturesrapidessoientencliquetées.
Moustiquaire
Fermeture
•Tirerlamoustiquaireauniveaudelapoignée
jusqu’aucôtéopposéetl’accrocheraunez
d’arrêtversleblocage.
Ouverture
•Amenerlecrochetd'accrochageverslebaset
ledesserrerdunezd’arrêt.
•Ramenerlentementlestorevialapoignée.
Moustiquaires et dispositifs
occultants plissés
Lesdeuxplisséspeuventêtreréglésencontinu
grâceàundéplacementhorizontal.
06-16
07-1
7. Installations électriques
7.1 Conseils de sécurité
Les installations électriques des caravanes
HOBBY ont été conçues conformément aux
prescriptions et aux normes en vigueur.
Veiller à :
Ne pas retirer les consignes de
sécurité et les mises en garde des
éléments électriques.
Ne pas utiliser les espaces dédiés
aux installations électriques comme
les boîtes à fusibles, alimentations
électriques, etc. comme espace de
rangement.
La caravane n’est pas conçue de sé-
rie pour une alimentation de batterie
interne (exploitation autarque).
Les travaux sur l‘installation élec-
trique ne doivent être eectués que
par des ateliers spécialisés agréés.
07-2
7.2 Tableau de commande
Le système se compose d’une électronique de
commande, d’un tableau standard ou LCD (en
fonction du modèle ou en option) avec champ
de touches et de plusieurs champs de comman-
de à trois touches. Ceci permet la commande
des diérentes lampes et de certains consom-
mateurs 230 V. Par ailleurs, diérentes informa-
tions et valeurs de mesure sont visualisées sur
l’acheur LCD.
Tableau de commande standard
(OnTour/De Luxe/Excellent/Prestige)
12
10
7
8
5
4
1
2
3
6
14
Interrupteur
principal
Chauage au sol
Therme
Lampe de l’auvent
Lampe de cuisine
Plafonnier
Éclairage
Ambiance 2
Lampe murale
Éclairage
Ambiance 1
Éclairage
Ambiance 3
Memory
Achage du niveau
de remplissage d‘eau
9
07-3
Tableau de commande LCD
Premium/Landhaus ou en option)
12
11
10
7
8
5
4
1
2
3
6
14
Interrupteur
principal
Encodeur rotatif avec bouton
Menu
Chauage au sol
Therme
Lampe de l’auvent
Lampe de cuisine
Plafonnier
Éclairage
Ambiance 2
Éclairage
Ambiance 1
Éclairage
Ambiance 3
Memory
LCD Display
9
Lampe murale
07-4
Lorsque le commutateur de sélection
du réfrigérateur Dometic a été placé sur
12 V, l’exploitation 12 V se fait automa-
tiquement pour l’éclairage enclenché du
véhicule tracteur, sans pour autant avoir
besoin d’actionner l’interrupteur principal.
Lors de l’exploitation via la batterie
du véhicule tracteur, tous les autres
consommateurs 12 V doivent être
activés de manière centralisée via
l’interrupteur principal sur le
tableau de commande.
Lorsque l’allumage du véhicule
tracteur est enclenché, la lampe de
l’auvent est automatiquement éteinte
et ne peut être allumée après.
Fonction de l’interrupteur principal
Après le premier raccordement de la caravane
au secteur 230 V, l’interrupteur principal ou une
touche de fonction quelconque doivent être
actionnés an d’activer tous les consommateurs
12 V et les commutateurs 230 V commutés par
le système (par ex. chaue-eau, réchauement
du sol).
Si l’installation est en marche, un appui bref
de l’interrupteur principal désenclenche com-
plètement l‘éclairage. Tous les alimentateurs
permanents 12 V (par ex. alimentation en eau,
commande du réfrigérateur, souante de chauf-
fage) restent activés. Le système mémorise les
appareils préalablement enclenchés, qui peuvent
être à nouveau activés en appuyant à nouveau
sur l‘interrupteur principal. Le statut de tamisa-
ge des éclairages réglables restera également
préservé.
Si l’interrupteur principal est maintenu au moins
quatre secondes enfoncé lorsque l’installation
est enclenchée, l’installation 12 V se déconnecte
entièrement outre les appareils activés pour le
moment (dans le cas de caravanes autarques, le
chargement de la batterie n’est pas interrompu à
ce niveau).
En cas d'une panne de courant, l'information est
sauvegardée si l'interrupteur principal était en-
clenché ou désenclenché. Dés que l'alimentation
en courant est à nouveau activée, l'interrupteur
principal se reconnecte. Les consommateurs en
courant permanent, tels que par ex. le chauage
sont alors à nouveau en exploitation.
12
12
07-5
La lampe de l’auvent doit être éteinte
pendant l‘utilisation sur la voie publique.
Lampe de l’auvent
L’actionnement de cette touche permet
d’allumer et d’éteindre la lampe de l’auvent.
Un enclenchement de cette lampe s’avère
impossible si le véhicule tracteur est couplé et
si le moteur est en marche.
7
Touche Memory
Cette touche permet de sauvegarder et
d’appeler à nouveau les états d’éclairage.
Un bref actionnement de cette touche ap-
pelle à nouveau l’état sauvegardé en dernier
de toutes les lampes commutables 12 V. La
sauvegarde de l’état d’éclairage se fait via un
actionnement prolongé de cette touche. Cette
touche ne permet pas de sauvegarder les
états des consommateurs 230 V (therme et
chauage au sol).
6
Lampes murales et plafonnier
Un bref actionnement de la touche permet
d’allumer et d’éteindre la lampe respective.
Un actionnement prolongé de la touche
active le règlement de l’intensité lumineuse.
L’intensité lumineuse réglée reste mémorisée,
l’intensité lumineuse initiale est alors rétablie
après le désenclenchement et le réenclenche-
ment. Si l’alimentation en tension du système
est interrompue, l’intégralité de l’intensité lu-
mineuse de la lampe murale restera préservée
lors du tout premier enclenchement.
1 5
Ambiances
(pas pour De Luxe)
Un bref actionnement de la touche permet
d’enclencher ou de désenclencher le circuit
électrique de l’ambiance respective (éclaira-
ges indirects).
42 3
07-6
Il s’agit d’appareils 230 V pour le ther-
me et le chauage au sol (vœu spé-
cial). En l’absence de raccordement
secteur, ces appareils ne peuvent être
enclenchés.
Chauage au sol avec achage DEL
L’actionnement de cette touche permet
d’allumer et d’éteindre le réchauement au
sol. Si cette dernière est enclenchée, cet
état est signalisé par une DEL lumineuse.
L’actionnement de l’interrupteur principal
permet d’éteindre également le therme.
Lors de la désactivation de l’alimentation
électrique via l’interrupteur principal , le
réchauement au sol est également désen-
clenché.
10
12
Lampe de cuisine
L’actionnement bref de cette touche permet
d’allumer et d’éteindre la lampe de cuisine.
Therme avec achage DEL
L’actionnement de cette touche permet
d’allumer et d’éteindre le therme. Si le therme
est enclenché, ceci est signalisé par une DEL
lumineuse.
L’actionnement de l’interrupteur principal
permet d’éteindre également le therme.
Lors de l’option spéciale chaue-eau élec-
trique, ce dernier est commuté au lieu du
therme.
Avec certaines options, par ex. chauf-
fage Alde, l’interrupteur est sans fonc-
tion même si le voyant de contrôle est
allumé (voir également Chapitre 10.5).
12
8
9
12
07-7
Tableaux d’à côté table de nuit / lit
Un bref actionnement de la touche permet
d’allumer ou d’éteindre l’éclairage du pla-
fonnier l’éclairage du lit à droite ,
l’éclairage du lit à gauche . Un actionne-
ment prolongé de la touche active le régla-
ge de l’intensité lumineuse de ces lampes.
L’intensité lumineuse réglée reste mémorisée,
l’intensité lumineuse initiale est alors rétablie
après le désenclenchement et le réenclenche-
ment.
Lors d’un bref actionnement de cette touche,
l’éclairage douche ,l’éclairage table de
nuit est enclenché ou désenclenché.
15
Lit à droite
16
Lit à gauche
5
Éclairage du plafonnier
pour De Luxe
Plafonnier lit
(pour WLU = éclairage
d’ambiance)
17
Éclairage
douche
18
Éclairage table
de nuit
5
15
16
18
17
Avec l'option "chauage d’eau chaude",
le ventilo-convecteur est commuté à
l’aide de la touche pour les modèles
avec cabinet de toilette latéral.
17
Achage du niveau de remplissage
L’actionnement de cette touche permet
d’acher le niveau de remplissage du réservoir
d’eau propre via une chaîne DEL. L’achage
du réservoir d’eau propre et du réservoir d’eaux
usées se fait en cinq étapes :
Vide Seule la DEL rouge gauche
s’éclaire
1/4 DEL rouge gauche désenclenchée
1 DEL jaune enclenchée
1/2 DEL gauche route éteinte
2 DEL jaunes allumées
3/4 DEL rouge gauche éteinte
2 DEL jaunes et 1 DEL verte allu
mée
entièrement DEL rouge gauche éteinte
2 DEL jaunes et 2 DEL vertes allu-
mées.
An d’obtenir un statut de remplis-
sage pertinent, orientez le véhicule à
l’horizontale.
14
07-8
Télécommande
*
• L’émetteur manuel permet de commuter les six
fonctions du tableau de commande par radio.
Maintenir les boutons de commuta-
tion de l’émetteur manuel jusqu‘à ce
que la fonction désirée soit exécutée
an de ménager la capacité de la
batterie utilisée.
Pour d’autres conseils, veuillez
respecter le manuel d’utilisation du
fabricant.
Lit à gauche Lit à droite
Lampe murale
Plafonnier
Interrupteur
principal
Lampe de
l’auvent
Interrupteur enfants
Tous les véhicules dotés d'une paroi de sépa-
ration dans l'entrée possèdent un interrupteur
spécial dont la hauteur est accessible pour les
enfants dans la zone d'entrée.
Cet interrupteur permet d’enclencher et de dé-
senclencher l’éclairage principal.
07-9
Menu initial
Si aucune touche de navigation n’est actionnée
pour une durée d’env. 30 secondes, le menu
initial apparaît. Ce menu n’est pas éclairé.
Heure
L’heure actuelle est achée dans ce champ.
Date
• La date actuelle est achée dans ce champ.
Connexion véhicule tracteur
Si la caravane est reliée au véhicule tracteur et
si le moteur du véhicule tracteur est démarré,
ce pictogramme est aché. Cette fonction
n’est achée que si le véhicule est équipé
d’un « paquet autarque ».
Raccordement secteur
Si la caravane est raccordée au secteur 230 V,
ce pictogramme est aché.
Interrupteur principal
Le pictogramme Interrupteur principal ne
s’ache que si l’interrupteur principal 12 V du
système est enclenché.
Fonctions standard écran LCD
Charge/décharge
Ce pictogramme n'apparaît que si le système
est relié à un capteur de batterie et est équipé
en plus d'une propre batterie. La batterie est
déchargée en conséquence, lorsque la èche
diverge de la batterie. Cette fonction n’est a-
chée que si le véhicule est équipé d’un « paquet
autarque ».
Réveil
Ce pictogramme permet d’activer le statut du
réveil. L’exemple montre la fonction Réveil dés-
activée. Lors de l’activation de cette fonction, le
pictogramme masque le trait.
Climatiseur
Le pictogramme Climatiseur n’apparaît que si
la caravane est équipée d’un climatiseur com-
patible CI-Bus et que ce dernier est en cours
d’exploitation. Dans un sous-menu, les fonc-
tions de base du climatiseur peuvent être ré-
glées avec le régulateur tournant et la touche et
diérents états de service peuvent être achés.
Heure actuelle Date actuelle
Connexion véhicule
tracteur
Raccordement secteur
Interrupteur principal
Charge/décharge
Réveil
07-10
Achage du réservoir
Après avoir tourné le bouton une seule fois
vers la « droite » ou vers la « gauche », le menu
apparaît pour l’achage du niveau de remplis-
sage du réservoir d’eau propre.
Le menu montre un réservoir rempli à 1/2.
L’achage et la mesure se font dans les incré-
ments : vide, 1/4, 1/2, 3/4 et plein.
Température intérieure
Après le nouvel actionnement du bouton
vers la « droite », le menu est visualisé pour
l’achage de la température intérieure.
L’achage se fait dans des incréments de 0,5 °C.
Température extérieure
Après le nouvel actionnement du bouton
vers la « droite », le menu est visualisé pour
l’achage de la température extérieure. Der
Außentemperatursensor bendet sich unter
dem Fahrzeugboden links oder rechts neben
dem Türeinstieg.
L’achage se fait dans des incréments de 0,5 °C.
Tension de batterie
Après un nouvel actionnement du bouton vers
la « droite », la tension de la batterie raccordée
est achée.
En cas normal (aucune batterie montée dans
la caravane), il s’agit de la tension de la batte-
rie du véhicule tracteur.
Si le véhicule tracteur n’est pas relié à la cara-
vane, une tension de « 0,0 » V est achée.
La tension de batterie n’est achée
que si une liaison existe avec le véhi-
cule tracteur.
07-11
Climatiseur*
Les fonctions suivantes du climatiseur peuvent
être réglées via l’unité de commande :
- On/O - Marche/Arrêt
- Mode Cool : refroidissement et ventilation
Cool Low / Cool / Cool High
- Mode Ventilateur : uniquement ventilation
Fan Low / Fan High
- Dry : fonction Chauage
Eau chaude Alde*
Outre l’unité de commande séparée (penderie),
le chauage de l’eau chaude Alde peut être
également commandé via l’unité de commande
LCD. Le menu Eau chaude est caractérisé par le
pictogramme Radiateur.
Paramétrages :
• Réglage de la température ambiante souhaitée:
en incréments de 0,5° degrés à partir de +5°C
jusqu’à +30°C
• Pictogramme Douche : brève augmentation du
débit d’eau chaude. Augmentation passagère
de la température d’eau chaude de 50°C à 65°C
pour une augmentation de la consommation
d’eau chaude.
Chauage électrique (pictogramme Éclair) : régla-
ge de la puissance sur O, 1 kW, 2 kW ou 3 kW
• Pictogramme Flamme : chauage avec gaz
Marche(On) / Arrêt(O).
Pour quitter le menu, passer au pictogramme
Retour et valider les paramètres en appu-
yant sur la roulette. Les modications sont alors
validées par le chauage et apparaissent sur
l'acheur après une brève temporisation.
Les fonctions mentionnées ne sont
disponibles que pour les climatiseurs
compatibles CI-Bus. Les fonctions
peuvent légèrement diverger pour
certains modèles avec climatisation.
Les diérents points de l’achage
et des congurations correspondent
à l’organe de commande Alde (voir
aussi 10.5).
07-12
Réglage de l’heure, de l’heure de réveil et
de la date
Après un actionnement prolongé (env. 2 se-
condes) du bouton Menu, on accède au menu
dans lequel l’heure actuelle, la date actuelle,
l'heure de réveil et l'activation ou la désactiva-
tion de la fonction Réveil peuvent être réglées.
Achage de température
Si votre véhicule dispose d’un paquet autar-
que ou d’un raccord 12 V, cet achage de
température apparaît. Température intérieure
(en haut) et température extérieure (en bas).
L’achage se fait dans des incréments de 0,5 °C.
Calibrage de la température
Il est possible de calibrer la température intéri-
eure et extérieure achées étant donné que les
inuences de température au niveau des sondes
peuvent entraîner une diérence entre la tempéra-
ture achée et réelle.
Pour le calibrage des températures achées,
passer à l’achage de température. Peu im-
porte ici si la température intérieure ou extéri-
eure est achée.
Maintenir le commutateur rotatif de sélection
quelques secondes enfoncé. Le système passe
maintenant automatiquement en mode Calibra-
ge.
En tournant le commutateur de sélection, pas-
ser à la zone désirée (intérieure ou extérieure).
En appuyant brièvement sur l’interrupteur,
sélectionner la plage.
Vous pouvez à présent augmenter ou abaisser
la température achée de jusqu’à +-7°C dans
des incréments de 1°C. Lorsque la valeur
désirée est réglée, quitter le point de menu en
appuyant brièvement sur le commutateur de
sélection.
Pour quitter le menu Ajustage, appuyer sur le
pictogramme Retour que vous pouvez sélec-
tionner à l'aide du commutateur de sélection.
La valeur modiée est à présent achée sur
l’achage de température.
Fonctions supplémentaires a-
chage LCD pour une exploitation
autarque 12 V
07-13
Réglage du type de batterie
An d’accéder à ce menu, le bouton rotatif doit
être enfoncé env. 2 sec dans le menu « Charge-
ment de la batterie ».
En fonction du type de batterie, le type de batte-
rie doit être réglé une seule fois tout au début de
l'utilisation.
Détection du régulateur de charge
(exploitation IBS)
1. Régulateur de charge standard
2. Chargeur supplémentaire de puissance
Lorsque des chargeurs compatibles CI-Bus sont
montés et exploités, le fait de tourner l’encodeur
permet de visualiser les états de service des
unités de charge. Jusqu’à deux unités de charge
peuvent être achées.
Aucune conguration ne peut être eectuée
dans ce menu.
La batterie est chargée :
Courant de charge : 7A
Temps de charge attendu : 4,5 h
État de charge : 60%
Chargement de batterie
La batterie est déchargée :
Consommation de courant : 5A
Temps résiduel jusqu’à la décharge : 8h
État de charge : 50%
Si l’acheur d’état de charge n’ache pas de
valeur, l’IBS doit être recalibré.
Le système le fait automatiquement en cas normal.
Le courant de charge ou de décharge ne doit pas
être supérieur à 150 mA si le capteur est en cours
de calibrage.
Le système peut être calibré manuellement
- pour une exploitation secteur 230V ou
- si aucun consommateur n’est enclenché en fonc-
tionnement 12 V.
Pour ce, le fusible principal 30A doit être désen-
clenché en appuyant sur la touche sur le core à
batterie. Le capteur peut être désormais calibré,
ce processus est terminé après env. 3 heures. Si le
fusible est à nouveau réenclenché, l’achage en
% réapparaît alors sur l'écran.
07-14
Module WLAN *
La gestion de bord Hobby Ci-Bus peut mettre en
réseau 15 appareils maximum an de pouvoir les
commander grâce à un tableau central et acher
leurs fonctions via un écran. (Standard).
Avec un module WLAN, toutes les fonctions du
tableau de commande LCD peuvent être pilotées
sans l via un Smartphone, une tablette ou un
ordinateur portable.
Lorsque l’interrupteur principal est enclenché sur
le tableau de commande et que le raccordement
de toutes les connexions est correct, un réseau
WLAN est établi qui est détecté sur tous les ap-
pareils compatibles WLAN.
La carte SD se trouve également sur
le module WLAN, les mises à jour de
l'appareil sont eectuées sur cette
dernière. Cette carte SD ne peut être
retranscrite au format chier Win-
dows.
Le fait d’appuyer sur l'encodeur rotatif avec
bouton permet d'accéder au menu WLAN.
L’alimentation peut être eectuée via la batte-
rie (uniquement pour les véhicules autarques
ou le véhicule tracteur couplé) et/ou via le bloc
d’alimentation intégré. Le WLAN est prêt dès
que l’achage „WLAN : On“ est visualisé après
l’enclenchement.
Si l’on appuie sur le bouton-poussoir de
l'encodeur rotatif, on accède au sous-menu
dans lequel les données de connexion sont a-
chées pour le réseau WLAN. (Le menu ci-contre
n’ache que des données à titre d’exemple.)
L’appareil compatible WLAN doit être relié au
réseau et le mot de passe doit être validé. Pour
ceci, on va dans les congurations „WLAN“ et
on choisit le réseau „Mon Hobby 1“ (dans cet
exemple). Si cette entrée n’est pas montrée im-
médiatement, utilisez préalablement la fonction
Rechercher/Scanner.
07-15
Si l’on sélectionne maintenant le réseau, il faut
entrer le mot de passe et cliquer sur le „bouton
se connecter“, la page http://192.168.0.1 peut
être appelée dans le navigateur Internet.
En continuant à tourner/valider l'encodeur rotatif
sur le tableau de commande, on accède aux
données du serveur Web, ces dernières sont
nécessaires an d’ouvrir les données dans le
navigateur Web.
Dans le navigateur, des congurations peuvent
être appelées ou modiées sur la page
192.168.0.1/cfg.php :
Le bouton „Get“ permet d’appeler respective-
ment les valeurs actuelles.
Après modication, les valeurs modiées doivent
être obligatoirement sauvegardées avec le bouton
„Set“.
Les modications entrent en vigueur après un
laps de temps d’env. 2 minutes.
Ici, le nom du réseau ainsi que le mot de passe
peuvent être modiés. Ceci s’applique également
aux congurations Web Interface. Les congura-
tions UMTS et NOIP ne sont pas encore assistées
pour le moment et ne sont intégrées que pour des
applications futures.
Une fois les données d’accès correctes du ser-
veur Web entrées, la page pour la commande des
appareils et la commutation de l’éclairage sont
achées :
07-16
Pour le moment, l’exploitation n’est
pas encore assistée par une clef
USB. Veuillez impérativement activer
et désactiver l’exploitation WLAN via
le menu WLAN sur l’écran LCD.
Après la désactivation, l’achage
„WLAN shutdown“ apparaît pour un
laps de temps d’env. 60 secondes.
Si l’achage „WLAN: O“ apparaît,
la totalité de l’alimentation en tension
de la caravane est déconnectée.
Si l’alimentation en tension de la ca-
ravane est coupée (par le secteur ou
la batterie) sans que le WLAN ait été
correctement arrêté, des dommages
de la carte SD peuvent apparaître.
Remarques générales sur l’achage LCD
L’heure et la date sont étoués via une pile à
bouton de type 3V 210 mAh, CR2032. Si l’heure
est imprécise ou si elle ne fonctionne pas en dé-
pit d'un réglage correct, il convient de remplacer
la pile à bouton. La pile à bouton se trouve dans
un réceptacle sur le côté arrière de la plaque du
conducteur de l'achage LCD. Pour le rem-
placement de cette pile à bouton, l’achage
LCD doit être démonté de la face avant des
meubles. Pour ce faire, le cadre chromé doit être
clipsé prudemment hors du support. Les vis sont
alors visibles avec lesquelles la pièce en matière
plastique doit être xée au meuble. En desser-
rant ces vis, l’écran est démonté.
Lors du remplacement, veillez impé-
rativement à la polarisation correcte
de la pile à bouton dans le support.
Une polarisation erronée peut ent-
raîner un dégât sur l’écran.
07-17
7.3 Alimentation électrique
Alimentation par le secteur
L‘alimentation de la caravane est eectuée via le
connecteur d‘alimentation 230 V homologué CEE
au niveau de la paroi latérale du véhicule.
La caravane est alimentée électriquement grâce
aux branchements suivants :
- Alimentation secteur 230 V 50 Hz.
- Via le véhicule tracteur par le biais de la con-
nexion au connecteur à 13 pôles (ampleur
fonctionnelle restreinte)
- Via une batterie auxiliaire aménagée *, tous
les consommateurs 12 V tels que l‘éclairage,
l‘alimentation en eau etc. sont disponibles.
Votre véhicule dispose de série d’un
interrupteur de protection de courant
de défaut (interrupteur RCD/FI).
Raccordement
• Couper la connexion au véhicule tracteur (con-
necteur à 13 pôles).
• Désenclencher le disjoncteur
m
en enfonçant
l’interrupteur à bascule
n
.
• Saisir en bas le cache de la prise externe
j
et
le rabattre vers le haut.
• Dérouler entièrement le câble de raccorde-
ment, insérer le connecteur
k
et encliqueter.
• Réenclencher le disjoncteur
m
.
2
1
3
07-18
Pour l’alimentation par le secteur :
Pour le branchement sur un réseau 230 V,
n‘utiliser qu‘un câble de raccordement 3 x 2,5
mm2 d‘une longueur maxi de 25 m avec con-
necteur CEE et raccord.
• Le secteur 230 V dans la caravane est conçu
pour une puissance absorbée totale de 2300
watts. Lors du raccordement de consomma-
teurs supplémentaires tels que le chaue-eau
etc, et en prenant en compte les consom-
mateurs se trouvant en cours d‘exploitation
tels que le réfrigérateur, le préparateur, etc,
il convient de veiller à ce que cette valeur de
puissance ne soit pas dépassée.
Pendant l‘alimentation électrique
avec un câble sur enrouleur, celui-ci
doit être complètement déroulé, étant
donné qu‘une induction peut être
générée par réchauement - jusqu‘à
incendie du câble.
Couper la connexion
• Désenclencher le disjoncteur
m
en enfonçant
l’interrupteur à bascule
n
.
• Ramener vers le bas le levier
l
dans la prise
externe.
• Retirer le connecteur d’alimentation homolo-
gué CEE
k
• Appuyer vers le bas le cache
j
jusqu’à ce
que ce dernier s’enclenche.
L‘installation 230 V est protégée par un dis-
joncteur bipolaire 13 A
m
, qui se trouve dans
la penderie (460 HL OnTour dans la dînette).
(A l‘exception des appareils spéciaux tels que
l‘Ultraheat, le chaue-eau, etc.). Dans ce cas de
gure, un disjoncteur supplémentaire bipolaire
16 A est installé.
Dans ce cas, les deux disjon-
cteurs sont commutés.
4
5
07-19
Fonctionnement sur le véhicule
tracteur
Lors d’un fontionnement via le véhi-
cule tracteur, maxi 2 consommateurs
peuvent être commutés simultané-
ment dans la caravane via le tableau
de commande pour la limitation de la
consommation en courant (exception :
équipement avec paquet autarque).
Toujours déconnecter le véhicule
tracteur électriquement de la caravane
avant de raccorder une alimentation
basse tension à la caravane.
Durant le trajet, la batterie du véhicule tracteur
prend en charge l’alimentation des appareils
12 V, si le contact 9 du système de connections
à 13 pôles est connecté au véhicule tracteur.
Via l’interrupteur principal sur le tableau de
commande, le fonctionnement 12 V doit être
interrompu lors d’arrêts prolongés et de pauses
sur le trajet, sinon la batterie du véhicule peut se
décharger.
Le réfrigérateur fonctionne en fonctionnement
12 V que si le moteur du véhicule tracteur est en
marche. Contacts 10 et 11 du connecteur à 13
pôles.
N
o
de
contact
Circuit électrique
1 Indicateur de sens de conduite gauche
2 Feu antibrouillard arrière
3 Masse pour les circuits 1-8
4 Indicateur de sens de conduite droit
5
Feu arrière droit, feu d’encombrement,
feu de position, éclairage plaque minéra-
logique
6 Feu stop
7
Feu arrière gauche, feu d’encombre
ment, feu de position, éclairage plaque
minéralogique
9
Alimentation électrique pôle positif
permanent
10
Alimentation électrique, interrupteur
d’allumage piloté
11 Masse pour le circuit 10
12
Masse pour l’identication du véhicule
remorqué
13 Masse pour le circuit 9
Occupation du connecteur à 13 pôles
(système Jäger)
07-20
Interrupteur de protection FI
Votre véhicule est équipé de série d’un inter-
rupteur de protection FI pour l’interruption d’un
circuit électrique lors d’un courant de défaut
potentiel. Pour chaque véhicule, l’interrupteur
est monté dans la penderie.
Aucune réparation ne doit être eec-
tuée sur l'interrupteur de protection FI.
Un interrupteur de protection FI ne ga-
rantit aucune protection vis-à-vis des
dangers d’une secousse électrique.
Après la mise en service de l’installation électrique,
le fonctionnement de l’interrupteur de protection FI
doit être contrôlé. L’interrupteur enclenché
j
et
appliqué sur la tension – position sur I-ON – doit se
déclencher lors de l’actionnement du bouton de test
k
.
Ce contrôle doit être eectué au moins une fois par
mois an de garantir en cas d’erreurs un fonctionne-
ment parfait de l’interrupteur de protection FI.
Les appareils pour lesquels l’interrupteur de protec-
tion se déclenche pendant l’exploitation présentent
un défaut et doivent être contrôlés ou réparés par un
expert en électrotechnique.
2
1
07-21
Fonctionnement sur batterie
auxiliaire
* (kit autonomie)
• Seuls des accumulateurs avec des
électrolytes liées (Batteries au gel ou
AGM) peuvent être montés sur les
positions prescrites par l’usine.
• La batterie gel installée ne doit pas
être ouverte.
• Lors du remplacement de la batterie
auxiliaire, seules des batteries du
même type et de la même capaci-
té sont utilisées. (Régler le type de
batterie sur le tableau de comman-
de - voir 07-13)
• Avant de déconnecter ou de recon-
necter la batterie auxiliaire, desserrer
la connexion électrique au véhicule
tracteur, désenclencher l‘alimentation
230 V, l‘alimentation 12 V ainsi que
tous les consommateurs.
• Avant de remplacer les fusibles, le
régulateur de charge doit être com-
muté sans tension.
• Avant de remplacer un fusible dé-
fectueux, éliminer la cause pour le
déclenchement.
• Les fusibles ne doivent être rem-
placés que par des fusibles de la
même valeur de sécurité.
• Une aération insusante du régula-
teur de charge provoque la réduc-
tion du courant de charge.
• Durant l’exploitation, la surface du
carter du régulateur de charge peut
devenir chaude.
Exploitation et charge de la batterie auxiliaire*
Si la caravane n’est pas raccordée à
l’alimentation 230 V, la batterie auxiliaire alimente
le réseau de bord avec une tension continue
de 12 V. Etant donné que la batterie n’a qu’une
capacité limitée, les consommateurs électriques
ne doivent pas être exploités sans charge de la
batterie ou sans raccordement secteur 230 V sur
une période prolongée. La charge de la batte-
rie se fait depuis le régulateur de charge depuis
trois sources d’entrée possibles (raccordement
secteur 230V, dynamo du véhicule tracteur ou le
cas échéant panneau solaire). La source d’entrée
avec la tension d’entrée la plus élevée délivre ici
le courant de charge pour la batterie raccordée.
Régulateur de charge dans la penderie sur le mur
07-22
Un capteur de batterie intelligent (IBS) est raccordé
au pôle de batterie, qui surveille très précisément
le courant actuel et la tension actuelle.
La prédétermination exacte du temps de marche
de la batterie est possible pour la consommation
actuelle. L’IBS aide à remplacer à temps la bat-
terie et d’harmoniser également les exigences de
puissance des diérents consommateurs ainsi
que le chargement de la batterie lors de la gesti-
on de l’énergie active.
L’achage de l’état de charge, du vieillissement
ou du temps résiduel de la batterie se font via
l’achage LCD du tableau de commande. La
charge se fait de manière non agressive selon
le principe de la courbe par l'intermédiaire d'un
chargeur "intelligent".
Un bouton-poussoir
j
est directement situé
sur le coret de la batterie. Il permet de couper
la batterie du réseau de bord 12 V. L’interrupteur
fait oce simultanément de disjoncteur bipolaire
30 A.
Si la caravane n’est pas utilisée sur une période
prolongée, coupez la batterie du réseau de bord
an d’éviter une décharge excessive de la batterie.
1
07-23
7.4 Réseau de bord
La commutation du fonctionnement batterie au
fonctionnement secteur se fait automatiquement
dès qu’un raccordement secteur existe.
L’unité d’alimentation électrique convertit la ten-
sion de secteur externe pour les consommateurs
à 12 volts à l‘aide d‘un transformateur.
Toutes les lampes de la caravane sont des lam-
pes 12 V. Seuls les grands appareils électriques
tels que le préparateur, le chauage au sol, le
climatiseur, etc, sont des appareils 230 V.
• Contrôler la charge de la batterie
avant chaque voyage (voir Page
07-13). Le cas échéant, établir le
raccordement secteur et actionner
l’interrupteur principal an que la
batterie soit chargée.
• Laisser l’interrupteur principal en-
clenché pendant l’utilisation de la
caravane an que la batterie soit
régulièrement chargée.
• N’oubliez pas d’activer le bouton-
poussoir sur le coret de la batterie.
• En voyage, utiliser chaque occasion
pour charger la batterie.
• Après une certaine durée d’utilisation
et des températures basses, la bat-
terie perd de sa capacité.
• Lors d’un sous-dépassement du
temps résiduel de 1 h en exploita-
tion de décharge, un avertissement
acoustique est émis.
• Si une tension de batterie de moins
de 10,0 V devait être appliquée, la
commutation automatique de tous
les consommateurs est eectuée.
• En cas de vieillissement de la batte-
rie à des valeurs inférieures à 50 %
de la capacité nominale, un avertis-
sement a lieu.
• Lors de temps d’arrêt prolongés
du véhicule sans utilisation, la bat-
terie devrait être déconnectée ou
l’interrupteur principal devrait être
désenclenché après qu’elle ait été
chargée de manière optimale.
07-24
Assignation des fusibles
Les fusibles des diérents circuits électriques
internes se trouvent dans le module de contrôle
de lumières. L’assignation des fusibles se fait
comme suit (de gauche à droite) :
Ne remplacer les fusibles défectueux
que si la cause de l’erreur est con-
nue et est éliminée.
Pour certains modèles. l’occupation
peut présenter des divergences
sensibles.
Circuit électrique 1 (7,5 A) :
Lampes lit enfants, lampe penderie (uniquement
WLU), lampe d’auvent, lampes murales, plafon-
nier, lampes de lit.
Circuit électrique 2 (15 A) :
Lampes lit enfant
Circuit électrique 3 (7,5 A) :
Lampe penderie, lampe lit (uniquement WLU),
ambiance 2, cuisine, douche
Circuit électrique 4 (7,5 A) :
Souante, table de lavage, ambiance 3, ambi-
ance 1
Circuit électrique 5 (7,5 A) :
Alimentation en eau, Porta Potti, éclairage du
réfrigérateur
1 2 3 4 5
Votre caravane dispose en outre d’une prise ex-
térieure d’auvent combinée avec raccordement
d’antenne (pour De Luxe en option).
Un téléviseur peut par exemple être raccor
sous l’auvent. En fonction de la mise en circuit
désirée, le raccordement d’antenne intégré peut
être utilisé en tant que douille d’entrée ou douil-
le de sortie. Pour de plus amples informations,
contactez votre concessionnaire agrée
(voir également 6.2).
07-25
7.5 Plan de contacts système de contrôle de lumière
S37
7,5A
34
35
36
1 2 3 4
S41
+ +--
+ -
38
39
40
1
+ -
+ -
2
3
18
30
31
32
33
8
13
4
9
14
5
10
15
23
6
11
16
12
7
17
21
19
20
24
28
25
26
27
29
22
7,5A 7,5A 7,5A15A
Les occupations de contact peuvent
légèrement diverger pour certains
modèles.
Ambiente
2a
Cuisine
Ambiente
2b
Ambiente
3a
Ambiente
3b
Ambiente
3c
Ambiente
1a
Ambiente
1a
Ambiente
1b
Tableau principal Salle de bains Lit Lit Radio Cuisine
Zone 230V
Therme
Chauffage
au sol
Conduite
Conducteur de
protection
S40 10/11 du plus
d’allumage
de la voiture
S39 vers le régulateur de
charge
Commande RE+-
(uniquement autarque / 12V)
Alimentation
électrique plus
S38 vers le régulateur de
charge
Entrée 1 courant de charge
(uniquement autarque / 12V)
9 et 13 de la voiture ou
connexion vers le régulateur de charge
Raccordement batterie pour autarque
/ 12V
Fusibles
Pont de S37 à 4
S37 Pont de masse vers PE4
Lampe
murale
tamiseur
Plafonnier
tamiseur
Douche
Jumper 1
pour autarque / 12 Fz
fermé
Tamiseur lit
à gauche
Lit à droite
tamiseur
Lampes lits
enfants II
Lampes lits
enfants
Lampe
penderie
Soufante
Alimentation
en eau
Pour lit à
gauche WLU
Porta
Potti
Pour WLU,
lampe
penderie II
Penderie
câble de
toit
Penderie
câble de
toit
Penderie
câble de
toit
Lampe de
l’auvent
Table de nuit
Raccordement des touches externes
Commande de la surveillance de la
batterie
Masse alimentation
électrique
07-26
Allumage et extinction de la lampe pour enfants
via le „nez“ orientable de l’ours.
La lampe est tamisable et est réglable via
l’éclairage nuit („oreilles bleues“) (non commu-
table via le tableau de commande). L’éclairage
de nuit peut être enclenché et désenclenché
séparément via un interrupteur au niveau du côté
inférieur de la lampe pour enfants.
L’éclairage de la penderie
l
est actionné par le
biais de l’ouverture des portes de la penderie via
un interrupteur de contact intégré (non commu-
table via le tableau de commande). La lampe à
DEL est exploitée par batterie. Avant la première
mise en service, le lm destiné à la protection
des contacts de batterie doit être retiré en tirant.
(pas pour la série De Luxe)
Lampes d'angle
La colonnes de spots
j
et la colonne
d’éclairage intégrée
k
sont commutables sé-
parément.
7.6 Éclairages spéciaux
Les éclairages décrits ici sont directement com-
mutés sur l’appareil et ne peuvent être com-
mandés de manière centrale via le tableau de
commande.
1
2
3
08-1
8. Eau
8.1 Généralités
Il est recommandé de tester l’eau
remplie avant son utilisation de
manière particulièrement critique.
Fonctionnement de l'alimentation
en eau
Cuisine et toilettes sont alimentées en eau propre
avec une pompe plongeante.
La pompe plongeante fonctionne électriquement.
- Avec la batterie de voiture de 12 V en bran-
chant le connecteur de la caravane sur le
véhicule tracteur.
- Avec l'alimentation en courant en branchant
la caravane sur le secteur 230 V.
- En exploitation autarque * via la batterie auxi-
liaire installée.
An d’obtenir une qualité d’eau
potable irréprochable, l’eau devrait
dans la mesure du possible être tirée
directement à un réseau d’eau pota-
ble public.
Les tuyaux d’arrosage, arrosoirs et
autres pour l’eau potable ne peuve-
nt sous aucun prétexte être utilisés
pour remplir vos réservoirs d‘eau.
Lorsque vous n‘utilisez pas votre
caravane pendant une longue pé-
riode, nous vous recommandons
de vidanger entièrement le système
d’alimentation en eau.
Le système d’alimentation en eau
doit être nettoyé avant la mise en
service ainsi qu’après une longue pé-
riode d’immobilisation de votre cara-
vane. Dans le cas où vous constatez
des impuretés dans le système, nous
vous recommandons de désinfecter
l’équipement avec des produits ap-
propriés et autorisés.
08-2
8.2 Alimentation en eau
Réservoir d’eau fraîche
Le réservoir
j
a un volume de 25 ou 50 l (en
fonction du modèle) et est positionné soit sous le
lit soit dans la dînette.
Le remplissage de l’eau fraîche se fait via la
tubulure de remplissage
k
au niveau de la paroi
latérale.
La tubulure de remplissage de l’eau propre est
caractérisée par un bouchon de fermeture bleu
ainsi que d'un pictogramme de robinet d'eau
sur le bord supérieur du cadre. Le bouchon de
fermeture est ouvert ou fermé à l‘aide de la clé
pour les serrures des portillons extérieurs et de
la porte de cellule.
En cas d’un surremplissage du réservoir, l'excès
d’eau est dévié à l’aide d’un trop-plein
l
sur la
tubulure de remplissage.
Le fait d’ouvrir le tuyau de trop-plein
l
permet
de faire écouler l’eau du réservoir.
1
3
3
4
2
La pompe immergée est sans main-
tenance.
La pompe immergée s’enclenche au-
tomatiquement si les robinets d’eau
sont ouverts.
Les points suivants s'appliquent à la
pompe plongeante
La pompe plongeante n'est prévue que pour
de l'eau.
• La pompe plongeante supporte, sur de courtes
périodes de temps, des températures jusqu'à 60 °C.
Le fonctionnement à sec est à proscrire.
La pompe doit être protégée contre le gel.
Des chocs et des coups violents ainsi que de
l'eau très polluée peuvent détruire la pompe.
Contrôler régulièrement les couver-
cles de service rouges
m
étant don-
né que ces derniers peuvent se des-
serrer sous l’eet d’un remplissage
fréquent du réservoir d’eau propre.
08-3
Remplissage de l’installation d‘eau
• Placer la caravane à l’horizontale.
• Fermer tous les robinets d’eau.
• Sur le tableau de commande, enclencher
l‘interrupteur principal.
• Fermer le robinet de vidange sur le préparateur.
Dévisser le couvercle du réservoir
n
et l'ouvrir
en tournant en sens anti-horaire.
• Remplir le réservoir d’eau via la tubulure de rem-
plissage d‘eau fraîche.
• Placer tous les robinets d’eau sur „chaud“ et les
ouvrir. La pompe d’eau est enclenchée.
• Laisser les robinets d’eau aussi longtemps ou-
verts, jusqu’à ce que l’eau coule sans bulles des
robinets d’eau. Ceci permet de garantir que le
chaue-eau soit également rempli avec de l’eau.
• Placer tous les robinets d’eau sur „froid“ et les
laisser ouverts. Les conduites d’eau froide sont
remplies d‘eau.
• Laisser les robinets d’eau aussi longtemps ou-
verts, jusqu’à ce que l’eau coule sans bulles des
robinetteries.
• Fermer tous les robinets d’eau.
• Fermer les tubulures de remplissage.
La quantité de remplissage du réservoir
d’eau propre peut être contrôlée sur le
tableau de commande.
5
Ne jamais incorporer des produits
antigel ou d’autres produits chmiques
dans le circuit d’eau.
Danger d’empoisonnement !
En régime hiver, veiller à un chauage
susant du réservoir d’eau propre.
Préparation de l’eau chaude
• Sur le tableau de commande, enclencher le
préparateur. La température de l‘eau est réglée
sur 55 ºC moyennant le thermostat par le biais
de l’alimentation 230 V.
• Le capacité du préparateur est d‘env. 5 l.
• En exploitation à air chaud, l’eau est réchauf-
fée en plus dans le préparateur par l’air circu-
lant du chauage. En exploitation autarque,
elle est réchauée exclusivement par l’air
circulant du chauage.
Soutirer de l'eau
Selon le réglage de la robinetterie ou du
prémitigeur, l'eau est mitigée à la tempé-
rature réglée.
08-4
Vidange de l’installation d’eau
• Sur le tableau de commande
o
, couper le cou-
rant de la pompe à eau en appuyant longuement
(4 s) sur l’interrupteur principal.
• Ouvrir tous les robinets d’eau
p
en position
centrale.
• Accrocher en haut le pommeau manuel en posi-
tion douche.
• Ouvrir les robinets de vidange
q
du préparateur
(Le therme se trouve au niveau du lit F/dînette).
• Dévisser le couvercle de fermeture de l’orice de
nettoyage du réservoir d’eau fraîche
j
.
• Sur le réservoir d’eau fraîche, dévisser le tuyau
de trop-plein
l
.
• Retirer le bouchon de fermeture du réservoir
d’eau. Retirer la pompe à eau et la maintenir
vers le haut, jusqu’à ce que les conduites d’eau
soient entièrement vidées.
• Contrôler si le réservoir, le préparateur, les robi-
netteries et les conduits sont entièrement vidés,
Le cas échéant, souer l’eau restante dans les
conduits avec de l‘air comprimé (maxi 0,5 bar).
• Réinsérer le tuyau de trop-plein et la pompe à
eau dans le réservoir d’eau fraîche et fermer les
orices.
• Laisser ouverts les robinets d’eau
p
et les robi-
nets de vidange
q
.
Nettoyer les réservoirs et les rincer minutieusement.
Laisser sécher longtemps si possible l’installation
d’eau.
Ne pas oublier de vidanger la cassette de la toilette.
Veuillez également respecter impé-
rativement le manuel d’utilisation du
fabricant de l’appareil.
Ne jamais utiliser électriquement le
Truma Therme alors qu'il ne contient
pas d'eau.
Les points suivants s'appliquent au Therme
Sur le tableau de service, mettre l’appareil hors
circuit lorsque la caravane n‘est pas utilisée.
Vider l’appareil s’il y a des risques de gel.
L'eau gelée peut le faire exploser !
Dans le cas d'un branchement à un dispositif
central d'alimentation en eau ou si l'on a une
pompe puissante, un réducteur de pression
doit être utilisé. On ne doit pas avoir de pres-
sions supérieures à 1,2 bars dans le Truma
Therme. Une vanne de sécurité / d'évacua-
tion supplémentaire doit être installée dans la
conduite d'eau froide.
8
Schéma de l'alimentation en eau chaude
7
6
8
08-5
Si un chauage d’eau chaude Alde est
monté, l’eau est évacuée au niveau du
chauage d’eau chaude au lieu du
therme via le robinet de vidange (voir
également 10.5).
1
Si le véhicule n’est pas utilisé en cas
de gel, vidanger impérativement toute
l’installation d’eau. Laisser ouvert les
robinets d’eau en position centrale.
Laisser ouvert tous les robinets de
vidange.
Vidangez votre réservoir d’eaux usées
uniquement aux points d’élimination
prévus à cet eet et jamais dans la
nature ! Les points d’élimination des
déchets se trouvent en règle générale
sur les aires de repos des autoroutes,
sur les terrains de camping ou dans
les stations-services.
Robinet de vidange Alde
2
3
2
Réservoir à eaux usées monté
sur roulettes
Le réservoir à eaux usées monté sur roulettes
k
peut être placé sous le véhicule lorsque la cara-
vane est en stationnement. Il collecte les eaux
usées. Sa capacité est de 24 litres. Le réservoir à
eaux usées peut être transporté grâce aux roues
et à la poignée de transport escamotable
l
pour
être vidé dans une décharge prévue à cet eet.
Avant le début du trajet, vider le réservoir
d’eaux usées et l’immobiliser ensuite
dans le logement de bouteilles à gaz à
l’aide de la courroie.
Pendant le trajet, le réservoir à eaux usées
k
peut
être placé dans le logement des bouteilles de gaz
an d'économiser de la place.
Exception : pour Landhaus, le réservoir d’eaux
usées est casé sous le lit F. (accessible via la trappe
de service)
08-6
Raccordement à l'eau de ville
*
Le raccordement à l'eau de ville permet le
raccordement de la caravane à un système
d’eau xe.
Raccorder le tuyau d’eau (respecter la
prescription d’eau potable) à l’aide d’un
raccord de tuyau Gardena au raccordement
d’eau de ville
j
. Le réservoir d’eau propre
se remplit d’eau, une sonde mesure le niveau
de remplissage du réservoir et régule l’arrivée
d’eau.
Retirer le raccord de tuyau Gardena du
raccordement an de couper la caravane du
système d’eau xe.
1
Vider le réservoir d‘eaux usées en cas
de menace de gel.
Ne jamais déverser de l’eau bouillante
dans l’egoût de l’évier. Ceci peut provo-
quer des déformations et des non-étan-
chéités dans le système d’eaux usées.
08-7
8.3 Toilette WC
Préparation du réservoir à matières fécales
Avant de pouvoir utiliser les WC, vous devez
d’abord préparer le réservoir à matières fécales
conformément aux gures ci-dessous 1 à 11.
N’introduisez jamais directement les
additifs sanitaires à travers le clapet
ou la cuvette de WC, étant donné
que ceci pourrait endommager le
joint du clapet du réservoir de ma-
tières fécales.
Ajoutez toujours les liquides via la
tubulure de vidange (g. 6).
Il est recommandé d’appuyer toujours
sur le bouton d’aération (g. 10) avant
que le réservoir de matières fécales ne
soit ramené dans sa position.
Préparation du réservoir d’eau propre
(selon modèle)
À la prochaine étape, veuillez préparer le réser-
voir d’eau propre comme indiqué sur les gures
12-20.
An d’éviter des dégâts d’eau sur vo-
tre caravane, assurez-vous que vous
ne voyagez pas avec un réservoir
d’eau propre trop plein (g. 16).
Le niveau d’eau de remplissage peut être consulté
via le tuyau de vidange ou via l’achage de niveau
de remplissage sur le bouton de réglage (unique-
ment C-500).
1 2 3
4 5 6
7 8 9
10
11
12 13 14
15
16 17
18 19
20
08-8
Utilisation du WC banc
La toilette WC peut être utilisée avec le clapet
ouvert ou fermé. An d’ouvrir le clapet, tournez/
poussez le bouton de commande/levier (en fonc-
tion de la conception) en sens anti-horaire.
Ne laissez pas de l’eau dans la cu-
vette si le WC n’est pas utilisé. Ceci
diminue les odeurs désagréables.
Rincez le WC en appuyant sur le bouton de la
chasse d’eau pour quelques secondes. Fermez le
clapet après chaque utilisation.
Utilisation du WC pivotant
Le champ de commande comporte en haut à
gauche le bouton de la chasse d'eau
j
et à
droite la DEL
k
de l’achage du niveau de
remplissage. Cette dernière s’allume lorsque le
réservoir à matières fécales doit être vidé.
Le levier
l
destiné à l'ouverture du poussoir se
trouve sur le côté gauche.
1 2
3
08-9
Vidange du réservoir de matières fécales
Le réservoir de matières fécales dispose d’une
capacité d’env. 19 l et doit être vidé si le voyant
de l’achage du niveau de remplissage est
éclairé. Le réservoir de matières fécales ne peut
alors être utilisé que deux fois au maximum.
Assurez-vous que le clapet est fermé, ouvrez le
clapet Porta-Potti et suivez les instructions des
gures apposées 21 – 31.
An de vider le réservoir sans faire
d’éclaboussures, appuyez sur le
bouton d’aération pendant que vous
déversez le contenu du réservoir.
Le bouton d’aération ne devrait être
enfoncé que si la tubulure de vidange
indique vers le bas !
Videz le réservoir de matières féca-
les exclusivement dans les stations
d’élimination autorisées à cet eet.
Veuillez respecter également le
mode d'utilisation joint du fabricant
d'appareils.
21
22 23
24 25 26
27 28 29
30 31
*
*
Pour le WC pivotant, env. 2 litres.
08-10
09-1
9. Installation de gaz
9.1 Règles générales de sécurité pour l'utilisation
d'installations de gaz combustible liquéé
Contrôle de l'installation à gaz
Avant la première mise en service d'installa-
tions de gaz liquéés, la faire contrôler par un
expert.
Le contrôle de l'installation de gaz doit être
renouvelé tous les 2 ans par un expert dans le
domaine du gaz liquéé. Elle doit être ociali-
sée sur le certicat de contrôle selon la DVGW
(association allemande scientique pour les
transports), formulaire G 607 et la norme EN
1949.
Les régulateurs, les tuyaux et les conduites de
gaz de rejet doivent aussi être contrôlés.
Nous recommandons de remplacer le régu-
lateur de sécurité et les conduites en tuyaux
souples tous les 10 ans.Lors du constat de s-
sures, d’endroits poreux ou toute autre chose
similaire, remplacer le tuyau immédiatement.
L’utilisateur a la responsabilité de faire réaliser
ces contrôles. Ceci vaut également pour les
véhicules, qui ne sont pas homologués pour la
circulation.
La pression de gaz de fonctionne-
ment est de 30 mbars.
Le chauage pendant le déplace-
ment est interdit.
En cas de doute de gaz susceptibles de
s’échapper, eectuer tout de suite les
mesures suivantes :
Fermer la valve d’arrêt de la bouteille
de gaz.
Des sources d’inammation telles
qu’un feu ouvert ou fumer sont
strictement interdits.
Aérer les locaux.
Evacuer la zone de danger.
Contacter l’entourage direct (gardien)
et si besoin est les pompiers.
L’installation à gaz ne doit être remise
en service qu’après contrôle par un
expert.
09-2
Les régulateurs de pression doivent avoir une
pression de sortie xe de 30 mbars. Les exi-
gences de la norme EN 12864, annexe D font
foi. Le taux de débit du régulateur doit être de
1,2 kg/h.
Brancher manuellement avec précaution le
régulateur sur la bouteille. Pour cela, ne pas
utiliser de clés, de pinces ou d'autres outils de
ce type.
En cas de températures inférieures à 5 ºC,
utiliser un dispositif de dégivrage (Eis-Ex) pour
les régulateurs.
Les raccords vissés sur le régulateur
de pression ont des lets à gauche.
Montage de composants et modications
Le montage de composants et des modica-
tions sur l'installation de gaz ne peuvent être
exécutés que par un spécialiste.
Seuls des appareils avec une puissance de
raccordement homogène de 30 mbars peuvent
être exploités.
Toute modication de l’installation à gaz
requiert un nouveau contrôle de gaz par un
expert habilité et sa conrmation par écrit.
Régulateurs et vannes
Utiliser exclusivement des régulateurs spé-
ciaux pour véhicules avec soupape de sécu-
rité. D'autres régulateurs, conformément à la
DVWG formulaire G 607, ne sont pas autorisés
et ne satisfont pas aux contraintes sévères.
Régulateur de gaz pour la France et la
Grande-Bretagne *
Pour des raisons de prescriptions spéciques au
pays, le régulateur de gaz est monté de manière
xe sur la paroi du logement de gaz pour les véhi-
cules destinés à la France et à la Grande-Bretagne.
Ceci requiert l’utilisation d’un tuyau à haute
pression et ferme ainsi les tuyaux à basse pres-
sion utilisés en standard.
En présence de régulateurs de gaz
montés sur paroi, des tuyaux à hau-
te pression sont utilisés. A respecter
impérativement lors d’un éventuel
remplacement de tuyaux.
09-3
Avant la mise en service
Le tuyau d’évacuation des gaz doit être
raccordé au chauage et à la cheminée de
manière solide et étanche. Il ne doit pas pré-
senter de défauts.
Les voies d'aérations doivent être maintenues
dégagées.
Le cas échéant, dégager la neige de la cheminée.
Dégager les orices d'aspiration de l'air de
combustion sous le plancher du véhicule des
saletés et le cas échéant du gâchis de neige.
Les gaz de rejet pourraient sinon contenir une
quantité de CO supérieure à la limite autorisée.
Les voies d'aération de sécurité ne doivent
pas être fermées.
Nous recommandons de tenir toujours à
disposition dans la porte d'entrée un extinc-
teur à poudre d'une capacité d'au moins 1 kg
ainsi qu'une couverture antifeu à côté de la
gazinière. Familiarisez-vous avec les prescrip-
tions de sécurité contre le feu en vigueur sur le
terrain (voir également 2.2).
Lisez attentivement les manuels d'uti-
lisation des fabricants d'appareils.
Ne jamais utiliser des réchauds ou
appareils de chauage, hormis les
appareils de chauage électriques
(respecter la puissance absorbée),
toutefois pas de radiateur chauant,
étant donné que ces derniers re-
présentent un danger d'incendie et
d'asphyxie.
09-4
9.2 Distribution de gaz
2
1
3
4
5
La caravane est équipée d'une installation de
gaz au propane. Cette installation alimente les
appareils suivants:
- La gazinière
- Le réfrigérateur
- Le chauage
- Le cas échéant les accessoires particuliers
- Le cas échéant le four
Logement des bouteilles à gaz
Le logement des bouteilles de gaz contient deux
bouteilles de gaz propane
j
de 11 kg. Les
bouteilles de gaz sont raccordées à la conduite
de distribution
n
par le tuyau
m
équipé d'un
régulateur de sécurité
k
. Les bouteilles doivent
être doublement xées. Soit par deux courroies
l
ou par une courroie
l
et par une xation sur
le fond du compartiment de bouteilles
o
.
Les bouteilles de gaz doivent être fer-
mées lors des déplacements.
An d'être transportées, les bouteilles
à gaz doivent être dans le logement
des bouteilles à gaz.
Les points suivants s'appliquent au loge-
ment des bouteilles de gaz
Contrôler la xation des bouteilles de gaz avant
chaque trajet. Placer les bouteilles de gaz à la
verticale et fermer les soupapes.
Resserrer les courroies détendues.
Après chaque changement de bouteilles, l'étan-
chéité du raccordement du régulateur doit être
contrôlée avec des agents de contrôle de fuite.
Le logement des bouteilles à gaz n'est pas
approprié pour le transport des accessoires (par
exemple auvent).
Les robinets d'arrêt et principaux au niveau des
bouteilles de gaz doivent être à tout moment
accessibles.
La purge du logement des bouteilles à gaz (fente
entre le fond du logement des bouteilles à gaz et
la paroi avant) ne doit pas être fermée.
Fermer le logement des bouteilles à gaz avant
l'accès par des personnes non autorisées.
6
09-5
• Ouvrir le clapet du logement de bouteilles de gaz.
• Fermer le robinet d’arrêt principal au niveau
de la bouteille de gaz.
• Dévisser manuellement le régulateur de sé-
curité ainsi que le tuyau de gaz de la bouteille
de gaz (let à gauche).
• Desserrer la courroie de xation et retirer la
bouteille de gaz.
• Replacer la bouteille de gaz remplie dans le
logement de bouteilles de gaz.
• Attacher minutieusement la(les) sangle(s).
• Revisser manuellement le régulateur de
sécurité avec le tuyau de gaz sur la bouteille
de gaz (let à gauche).
Fermer le portillon du logement de bouteilles.
Ouvrir la valve de la bouteille de gaz raccordée
et pleine.
Contrôler si du gaz s’échappe au niveau des
points de raccordement. Pour ce, pulvériser
les points de raccordement moyennant du
spray de détection de fuites.
Robinets d'arrêt et vannes
Avec ces robinets, la distribution de gaz aux
appareils correspondants peut être coupée. Les
robinets sont respectivement pourvus d'étiquettes
adhésives indiquant les appareils correspondants.
Emplacement des robinets d'arrêts de gaz
Ces derniers se trouvent dans le bloc cuisine
du tiroir supérieur.
Les points suivants s'appliquent aux robi-
nets d'arrêt et aux vannes
Pendant le trajet, fermer tous les robinets des
appareils de gaz.
Sur les deux photos ci-contre, les robinets
d’arrêt sont représentés à l’état fermé. Pour
ouvrir les valves, ces derniers doivent être pla-
cés en tournant à la verticale.
Lors du remplisssage du réservoir de carbu-
rant du véhicule tracteur ou sur les ferriess et
dans le garage, aucun point inammable ne
doit être exploité.
Les pictogrammes situés sur les robinets
d'arrêt de gaz ont les signications suivantes :
Chauage Four Gazinière Réfrigérateur
Remplacement de bouteilles de gaz
Lors du remplacement des bouteilles de
gaz, ne pas fumer et ne pas allumer des
ammes ouvertes. Après remplacement
des bouteilles de gaz, contrôler si du
gaz s'échappe au niveau des points de
raccordement. Pour ce faire, vaporiser
le point de raccorrdement avec du spray
de détection de fuites.
09-6
9.3 Prise de gaz extérieure *
En présence d'une fuite supposée
dans l'installation de gaz, fermer
immédiatement les robinets d'arrêt
dans la caravane et les valves des
bouteilles de gaz dans le logement
des bouteilles à gaz.
Un contrôle d'étanchéité ne doit jamais
être eectué avec une amme ouverte.
Au l des ans, des secousses peuvent
provoquer des non-étanchéités per-
ceptibles.
Si vous pensez qu'il peut
y avoir des défauts d'étanchéité,
demandez à votre concessionnaire,
ou à un atelier spécialisé en matière
d'installations de gaz, d'eectuer un
contrôle.
2
La pression de service des appareils
raccordés doit être de 30 mbar.
Puissance maximale des appareils
raccordés : 1,5 KW
Des appareils à gaz extérieurs comme le barbe-
cue ou la lampe à gaz peuvent être raccordés via
la prise extérieure de gaz.
Le raccordement d'enchage ne peut être
connecté que si la valve de fermeture rapide
est fermée. Le verrouillage de sécurité peut être
desserré en repoussant la gaine d’attelage.
Le raccord à vannes est construit de manière
à ce que la vanne à fermeture rapide ne puisse
être ouverte que si le raccordement est réalisé
au moyen d'un raccordement d'enchage. Pour
le remorquage, le raccordement d'enchage est
introduit dans l'accouplement de sécurité.
En cas de désattelage, fermer l'ouverture de la
valve avec le capuchon de protection.
La prise extérieure de gaz ne se prête
qu’au prélèvement de gaz mais pas à
l’alimentation dans l’installation de gaz.
10-1
10. Appareils intégrés
10.1 Généralités
Dans ce chapitre, vous trouverez des conseils
portant sur les appareils intégrés de la carava-
ne. Les conseils se rapportent uniquement à la
commande des appareils.
Dans le cas des appareils décrits, il s'agit parti-
ellement d'équipements spéciaux.
Pour d’autres informations portant sur les dié-
rents appareils intégrés, veuillez vous reporter
aux manuels d’utilisation, qui sont contenus
dans le dossier de service bleu du véhicule.
Les réparations sur les appareils in-
tégrés ne doivent être eectuées que
par le personnel expert.
Pour les travaux de maintenance et de
réparation, seules des pièces d‘origine
des fabricants d‘appareil sont utili-
sées.
Toute modication sur les appareils
intégrés ainsi que le non-respect des
prescriptions d’utilisation entraînent
une suppression de la garantie ainsi
qu’une exclusion des droits de garantie.
Par ailleurs, l’autorisation d’exploitation
de l’appareil devient caduque et dans
certains pays également l’autorisation
d’exploitation du véhicule.
Pour l’exploitation d’appareils à gaz,
de régulateurs à gaz et de bouteilles
à gaz, respecter également les con-
seils du chapitre 9.
Pour l’exploitation d’appareils élec-
triques, respecter les conseils du
chapitre 7.
10-2
10.2 Chauage d’air chaud
Le chauage pendant le trajet est
interdit.
Ne pas utiliser le local en aval du chauf-
fage en tant que core de rangement.
Emplacement
- Dans la penderie ou le coin cheminée
Avant la mise en service
La caravane comporte plusieurs buses de sortie
d'air. Les tuyaux amènent l'air chaud aux buses
de sortie d'air. Virer les buses de manière à ce
que l'air chaud sorte là où il est désiré.
Contrôler si la cheminée n’est pas obstruée.
Retirer impérativement tous les caches.
Avant le premier allumage, s'assurer que des
batteries fonctionnelles se trouvent dans le com-
partiment de batterie de l'automate d'allumage.
Lors de dérangements avant un nouvel
essai d’allumage, attendre au moins
3 minutes, sinon il y a un danger de
déagration.
Ouvrir la valve de la bouteille de gaz et le robi-
net d’arrêt de gaz sur la conduite de gaz.
Tourner la poignée de service
j
dans la posi-
tion de thermostat 1-5.
Enfoncer la poignée de service
j
jusqu'à la
butée. L'allumage se produit automatiquement
dans cette position jusqu'à ce que la amme
apparaisse. L'étincelle d'allumage est audible.
Maintenir la poignée de service
j
enfoncée
encore 10 secondes environ pour que la veil-
leuse de sécurité s'active.
Si la conduite de gaz est remplie d'air, il peut
se passer jusqu'à une minute avant que le gaz
ne soit disponible pour la combustion. Pendant
ce temps, la poignée de service
j
doit être
maintenue enfoncée jusqu'à ce que la amme
apparaisse.
Fonctionnement
En fonction du type de construction,
le revêtement du chauage devient
chaud pendant l’exploitation. Le de-
voir de précaution vis-à-vis des tiers
(en particulier des enfants en bas âge)
est du ressort de l’exploitant.
1
10-3
Si la amme s'éteint de nouveau, un nouvel
allumage se produit immédiatement pendant
le temps de coupure de la veilleuse de sécurité
(environ 30 secondes).
En l‘absence de amme, l’automate
d’allumage continue à fonctionner, jusqu’à ce
qu’une commutation ait lieu sur „0“ sur la
poignée de service
j
.
Lors de la première mise en service
du chauage, une légère incommo-
dation à la fumée et aux odeurs peut
survenir. Sur la poignée de service
j
, tourner immédiatement le chauf-
fage en position „5“ et placer le ven-
tilateur d’air de circulation au niveau
le plus élevé. Ouvrir les fenêtres et
les portes et bien aérer. La fumée et
les odeurs disparaissent rapidement
d’elles-mêmes.
Mise hors tension
Tourner la poignée de service
j
vers la posi-
tion “0”. L’automate d’allumage est simultané-
ment mis hors circuit.
Le cas échéant, faire tourner encore un peu le
ventilateur d’air de circulation.
En cas de longues périodes d'arrêt, fermer la
vanne de la bouteille et la vanne à fermeture
rapide de la conduite de gaz.
Remplacement des piles de l'automate
d'allumage
En l’absence d’étincelle d’allumage audible ou
seulement dans des intervalles de plus d’une
seconde, la batterie doit être remplacée.
S’assurer que le chauage est arrêté.
Retirer l’habillage du chauage (voir Instruc-
tions de service Truma).
Faire glisser le cache du logement des piles
vers le haut et remplacer la pile (respecter la
polarité plus/moins).
Remettre le revêtement.
Nur temperaturbeständige (+70 ºC) und aus-
N’utiliser que des piles Mignon étanches et
résistantes à la température (+70 ºC).
Au début de chaque saison néces-
sitant le chauage, remplacer les piles.
Respectez de plus les consignes du
manuel d'utilisation séparé du fabricant.
1
10-4
Ventilateur d’air de circulation
Le chauage de votre caravane est équipé
d’une installation d’air de circulation. Cette
dernière distribue l’air chaud dans l’ensemble
de l’habitacle via plusieurs buses de sortie d’air.
Les buses de sortie d’air peuvent être virées et
ouvertes individuellement de manière à ce que
l’air chaud sorte à l’endroit désiré et ce dans
l’intensité correspondante. La puissance de
chauage désirée peut être réglée sur le bouton
tournant
k
. Le bouton tournant
k
se trouve
dans le revêtement du chauage.
Réglage manuel
Amener la bague tournante
l
en position "M".
Sélectionner la puissance souhaitée avec le
bouton tournant
k
.
Eteindre
Amener la bague tournante
l
en position "O".
Mode automatique
Amener la bague tournante
l
en position"A".
La sonde du thermostat se trouve en
bas sur le chauage. Veuillez observer
qu’un courant d’air froid inuence le
thermostat de manière défavorable.
De telles sources perturbatrices doi-
vent être éliminées étant donné qu’au-
cun réglage de température satisfai-
sant n’est garanti.
3
L’électronique règle la puissance nécessaire de
la souante et limite la vitesse à la valeur réglée
sur le bouton tournant
k
.
Niveau Booster
Amener la bague tournante
l
en position
Sur le bouton tournant
k
, régler la puissance
de la souante sur le niveau "5" (pour un cou-
rant de volume d’air maximal).
Thermostat d'intérieur
- On obtient une température ambiante moyenne
d’env. 22° C sans exploitation de souante avec
un réglage de thermostat
k
d’env. "3". Truma
recommande l’exploitation avec une souante
et un réglage de thermostat
k
d’env. "4" pour
une répartition d’air chaud agréable.
- Le réglage précis du thermostat doit être cal-
culé conformément au plan d'ensemble et à
l’appréciation de chaleur individuelle.
2
10-5
10.3 Chauage supplémentaire électrique*
Le chauage supplémentaire (Ultra-
heat) ne fonctionne que si la caravane
est raccordée à l’alimentation 230 V.
Le chauage électrique supplémentaire est in-
tégré dans le chauage à air chaud. Trois possi-
bilités de chauage se préentent
- Chauage au gaz seul
- Chauage au gaz + chauage électrique
- Chauage électrique seul
Le chauage électrique supplémentaire per-
met d’obtenir un réchauement plus rapide du
véhicule. Ce dernier dispose de trois niveaux de
puissance :
- 500 W
- 1000 W
- 2000 W
Avant d’enclencher l’Ultraheat, veiller
impérativement à ce que la protection
par fusibles de l’alimentation élec-
trique du terrain de camping corres-
ponde aux niveaux de puissance
réglés.
L’habillage du chauage est par-
tiellement très chaud pendant
l’exploitation.
Le câble d’alimentation de courant
pour la caravane doit être déroulé
entièrement du câble sur enrouleur.
S’il est chaué simultanément en ex-
ploitation électrique et à gaz, la partie
électrique se déconnecte avant un
surchauage potentiel dû à l’intensité
du brûleur.
10-6
10.4 Chauage au sol électrique*
Le chauage se trouve dans la zone de passage
moyenne du sol et a une largeur de 60 cm. La
longueur est fonction du véhicule. Le chauage
ne sert pas au réchauage de la pièce, mais ré-
duit la perte de chaleur au-dessus du sol.
Mise en marche du chauage au sol 24V
L'interrupteur se trouve dans le tableau de service.
Le chauage par le sol fonctionne uniquement une
fois que la caravane est raccordée à une alimenta-
tion électrique de 230 volt.
Caractéristiques techniques :
Tension 24V~ depuis un propre transformateur
230V/24V.
En fonction de la longueur de la structure, la puis-
sance absorbée se situe entre 150W et 320W.
Ne pas déposer des objets durant une
période prolongée sur le chauage au sol
allumé, an d’éviter des accumulations de
chaleur locales. Ne pas percer des trous
dans le sol et ne pas enfoncer des vis.
Ultraheat
230 V ~
2000
500
1000
1
3
5
7
9
Ultraheat
Marche/Arrêt
Température ambiante
Niveau de puissance
500 - 1000 - 2000 W
Retour
Quitter le menu
Bouton tournant standard
Menu tableau LCD
Enclenchement
• Placer le bouton tournant sur le niveau de
puissance souhaité (le voyant de contrôle vert
s’éclaire pour „Exploitation“).
• Sur le bouton tournant, régler la température
ambiante souhaitée.
Mise hors service
• Désenclencher le chauage sur l’interrupteur
tournant.
An de garantir une répartition de
l’air chaud uniforme et rapide ainsi
qu‘un abaissement de la température
de surface sur l‘appareil chauant,
le chauage doit être exclusivement
exploité avec un ventilateur d‘air de
circulation enclenché.
10-7
10.5 Chauage d'eau chaude*
Le chauage pendant le trajet est
interdit.
Le chauage à gaz liquéé Compact 3020 est
un chauage à air chaud avec préparateur d’eau
chaude séparé (contenance : 8,5 l). Le réchaue-
ment du système de chauage peut se faire
sans que le préparateur d’eau chaude soit rempli
avec de l’eau propre.
Implantation
Dans la penderie (hormis Landhaus).
Conseils importants
Avant la mise en service du chauage, veuillez
lire soigneusement les instructions de service
séparées.
En cas de non utilisation du véhicule, toujours
désenclencher l’interrupteur principal du chauf-
fage.
En présence d’un risque de gel, toujours éva-
cuer l’eau propre du préparateur d’eau chaude
(voir 8.2)..
Le chauage ne doit pas être mis en service
sans remplissage de glycol préalable.
An d’utiliser au mieux possible le principe
de la convection, la circulation de l’air dans
la caravane tel que par exemple derrière les
coussins de dossiers, les aérations hivernales,
dans les cadres de lits et derrière les cores de
rangement ne doit en aucun cas être entravée
Modes de service
Exploitation à gaz liquéé
Exploitation à cartouche chaude (230 V)
Exploitation à gaz liquéé et à cartouche chau-
de combinées
Types de fonction
Préparation de l’eau chaude
Chauage et préparation de l’eau chaude
Chauage
Contrôlez à intervalles réguliers le
niveau de liquide dans le récipient de
dilatation. En présence d’un chauage
froid, le liquide doit être env. d’1 cm
au dessus de la marque « Min. ».
10-8
Pour toute autre information détaillée
concernant la commande, la mani-
pulation et l’entretien du chauage
à eau chaude, veuillez vous reporter
aux instructions de service „Alde
Compact 3020“.
Unité de commande
En position de repos, un achage visualise les fon-
ctions du chauage qui sont activées, l’éclairage
en arrière-plan sur l’acheur est désactivé.
L’unité de commande passe automatiquement
de la position de réglage après 2 minutes à la
position de repos, si aucune pression sur la
touche n’est exercée ou si la position de repos
est réglée à l’aide des touches de direction.
Lors de l’équipement du véhicule avec
un tableau de commande LCD, les
fonctions de base du chauage d’eau
chaude peuvent être commandées via
le tableau à l'entrée (voir Page 07-11).
Démarrage du chauage
Pour mettre en route le chauage, appuyez sur
le bouton On/O et l’écran de départ apparaît.
Le chauage démarre avec les paramétrages
utilisés en dernier.
Position de repos
A. Horloge. L’horloge indique la date et l’heure
(si activé).
B. *Température extérieure. La température
extérieure est achée.
C. Température intérieure. La température inté-
rieure est achée.
D. Pompe de circulation. Ce pictogramme est
aché si la pompe de circulation est en marche.
E. Démarrage automatique du chauage. Ce
pictogramme est aché si la fonction a été
activée.
F. Automatique mode Jour. Ce pictogramme
est aché si la fonction est activée.
A
B
C
D E F G H I
J
K
10-9
Menu de paramétrage
Démarrez le menu de paramétrage en appuyant
sur la touche MENU. L’éclairage d’arrière-plan
s’enclenche et les fonctions réglables sont a-
chées. Après 30 secondes, l’unité de commande
passe en position de repos si l’écran n’est pas
actionné.
G. *Bouteille de gaz liquide pleine/vide. Ce pic-
togramme est aché si la sonde est raccordée
au régulateur de gaz de la bouteille et a été ac-
tivée. Si eis-ex* est installé, les pictogrammes
pour le mode réglé sont achés en même
temps que le pictogramme Bouteilles.
H. Automatique mode Nuit. Ce pictogramme
est aché si la fonction est activée.
I. 230 volts. Ce pictogramme est aché si une
tension de 230 V est appliquée au niveau du
chauage.
J. Touche On-/O. Interrupteur principal pour le
chauage.
K. Touche MENU. Touche pour le menu de para-
métrage.
Les fonctions caractérisées par des (*) sont
des accessoires. Ceux-ci ne sont pas installés
dans tous les véhicules.
Réglage de la température
souhaitée
La température peut être réglée de +5 °C à +30
°C en incréments de 0,5 °C.
1. La température achée est celle qui est réglée
pour le moment.
2. Augmentez la température en appuyant sur « + ».
Baissez la température en appuyant sur « - ».
3. Les congurations sont terminées et le chaua-
ge fonctionne jusqu'à obtention de la tempéra-
ture réglée.
En cas d’exploitation en cours du mode
automatique Nuit ou Jour, on ne peut
plus eectuer de paramétrages de la
température. Les pictogrammes Plus et
Moins apparaissent alors en gris.
10-10
Eau chaude
La chaudière peut être aussi utilisée sans pour
autant remplir le chaue-eau d'eau propre.
En cas d’exploitation de l'automatique
mode Nuit ou Jour et que l'on a désac-
tivé l'eau chaude, l'opérateur ne peut
plus eectuer de paramétrages de
l’eau chaude. Les pictogrammes Plus
et Moins apparaissent alors en gris.
Si la fonction Exploitation de la pom-
pe est réglée sur Cont, vous ne pou-
vez pas la sélectionner.
Si la fonction Exploitation de la pom-
pe est réglée sur Cont, la fonction
Exploitation pompe permanente est
mise hors service pour 30 minutes
mais repasse ensuite en exploitation
de pompe permanente.
1. Pas d’eau chaude. Si vous n’avez pas besoin
d’eau chaude, appuyez sur « -».
(Le pictogramme est vide).
3. Plus d’eau chaude. Si vous avez besoin de
plus d’eau chaude, vous pouvez augmenter
provisoirement la température de l’eau à env.
65 °C. Appuyez sur la touche Plus « + ».
(Le pictogramme est entièrement
rempli).
Si 30 minutes sont écoulées, le chauage
repasse en exploitation normale. Si vous avez
choisi plus d’eau chaude, la pompe de circu-
lation s’arrête.
2. Exploitation normale. Si de l’eau propre est
remplie et que vous désirez de l’eau chaude,
appuyez sur « +».
(Le pictogramme est à moitié rempli).
10-11
Si de l’eau chaude est requise exclu-
sivement par ex. en été ou s'il n'y a
pas besoin de chauage important,
aucun paramétrage ne doit être ef-
fectué, le chauage commande cette
fonction automatiquement.
Chauage avec courant
Utilisez le processus suivant an d’activer le
chauage avec courant. Plus la performance
choisie est importante, plus le réchauement est
rapide.
Si du courant et du gaz sont choisis en même
temps, il est possible de régler la priorité entre le
gaz et le courant (voir menu Outils). La chau-
dière n’utilise pas de performance supérieure à
celle utilisée, même si 3 kW ont été sélectionnés.
1. Lancement et modication par incréments
des diérents niveaux de chauage (O,
1 kW, 2 kW ou 3 kW) avec « + » ou « - ». La
valeur réglée est achée sur l’écran. Lors de
l’activation, le pictogramme Plus est aché
en vert.
2. An d’arrêter l’exploitation de chauage élec-
trique, appuyez à nouveau sur la touche « - »
jusqu’à ce que O soit obtenu.
Chauage au gaz
Pour activer le chauage au gaz, procédez de
cette manière :
Si le courant et le gaz sont choisis en même
temps, il est possible de régler la priorité entre le
gaz et le courant (voir menu Outils).
1. Démarrez l’exploitation au gaz en appuyant
sur la amme gaz liquide. Le pictogramme
pour le gaz liquide est activé et apparaît main-
tenant en vert.
2. An d’arrêter l’exploitation au gaz, appuyez
sur la amme gaz liquide, le pictogramme
devient bleu.
10-12
10.6 Chaue-eau *
Le chaue-eau optionnel d’une contenance
d’env. 14 litres réchaue l’eau électriquement via
une cartouche chauante intégrée. Il remplace le
Thruma Therme de série.
Lors d’un chaue-eau désenclenché,
poser le cache de la cheminée avant le
début de chaque trajet.
Avant la mise en service du chaue-
eau, retirer impérativement le cache
de la cheminée.
Vider le chaue-eau en cas de menace
de gel.
Ne jamais exploiter le chaue-eau
sans contenu d’eau.
Si l’installation d‘eau froide est ex-
ploitée sans chaue-eau, la chaudiè-
re du chaue-eau se remplit égale-
ment avec de l‘eau. An d’éviter des
risques de gel, le chaue-eau doit
être vidé, et ce même s‘il n‘a pas été
utilisé durant une longue période.
Remplissage du chaue-eau
• Sur l’arrivée d’eau froide, fermer le robinet de
vidange. Placer le levier à l’horizontale.
• Enclencher l’alimentation électrique en action-
nant l’interrupteur principal sur le tableau de
commande.
• Ouvrir au moins un robinet d’eau et laisser
ouvert aussi longtemps que le chaue-eau est
rempli par compression de l’air et que l’eau
coule.
• Refermer le robinet d’eau.
Vidage du chaue-eau
• Désenclencher l’alimentation électrique sur le
tableau de commande.
• Ouvrir les robinets d’eau dans la cuisine et
dans la salle de bains.
• Ouvrir le robinet de vidange sur le chaue-eau.
Placer le levier à la verticale.
• Le contenu d’eau est vidé directement vers
l’extérieur.
10-13
Exploitation électrique
• Enclencher le chaue-eau sur la pièce de com-
mande, le voyant de contrôle s’éclaire.
En mode électrique, la température
de l’eau n’est pas sélectionnable et
est automatiquement réglée sur env.
70° C.
Désenclencher le chaue-eau
• Désenclencher le chaue-eau sur l’interrupteur
tournant.
Poser le cache de la cheminée, fermer le robi-
net à fermeture rapide.
Boiler EL
230 V ~
Le chaue-eau ne fonctionne que
pour le raccordement de la caravane
à l’alimentation 230 V en exploitation
électrique.
10-14
Verrouillage Slim Tower
Verrouillage Dometic
Verrouillage de la porte du réfrigérateur
Pendant le trajet, la porte du réfri-
gérateur doit toujours être fermée et
verrouillée.
Dometic:
Si vous fermez et appuyez bien sur la porte du
réfrigérateur, cette dernière se verrouille automa-
tiquement.
Hobby met en oeuvre des réfrigérateurs de mar-
que Dometic.
Lors de températures extérieures élevées, seule
une ventilation complète peut garantir la puis-
sance frigorique susante. An d’obtenir une
meilleure ventilation, il est possible de retirer, le
cas échéant, la grille de ventilation lorsque vous
vous arrêtez pour une halte sur un parking.
Avant la mise en service, veuillez
également respecter impérativement
le manuel d’utilisation du fabricant de
l’appareil.
10.7 Réfrigérateur
Slim-Tower:
Pour fermer le Slim-Tower, tirer la poignée, appu-
yer sur la porte et relâcher la poignée.
10-15
1
2
3
4
5
6
Modes de fonctionnement
Le réfrigérateur peut être exploité de trois manières
diérentes. Le mode de fonctionnement désiré
est réglé à l’aide de l’interrupteur de sélection
d’énergie.
- Fonctionnement 12 V: alimentation électrique
par la batterie du véhicule tracteur
k
. (clé de
contact tournée).
- Fonctionnement 230 V: alimentation élec-
trique par une source extérieure
k
.
-
Gaz liquéé: bouteilles de gaz de la caravane
l
.
Fonctionnement 12 V
Le fonctionnement sur 12 V ne doit être utilisé
que pendant le trajet lorsque le moteur est en
marche. Lors de pauses et d’arrêts prolongés,
arrêter le fonctionnement sur 12 V et choisir le
cas échéant un autre mode de fonctionnement.
Placer l’interrupteur de sélection d’énergie sur
l’exploitation à piles
j
.
Le fonctionnement 12 V ne doit être utilisé que
pendant le trajet alors que le moteur du véhi-
cule tracteur tourne.
Le réfrigérateur fonctionne sans réglage ther-
mostatique (exploitation permanente). C’est la
raison pour laquelle le fonctionnement 12 V ne
doit servir qu‘à des ns de conservation de la
température obtenue.
Pour le désenclenchement, tourner
l’interrupteur de sélection d’énergie en
position 0
m
.
Fonctionnement 230 V
Placer l’interrupteur de sélection d’énergie sur
alimentation secteur
k
.
Réglez la température à l’aide du thermostat
o
, aucune valeur de température absolue
n’est assignée aux niveaux de température.
Pour éteindre, placer l’interrupteur de sélection
d’énergie sur 0
m
.
Fonctionnement au gaz
Placer l’interrupteur de sélection d’énergie sur
le fonctionnement au gaz
l
.
Fermer la vanne d’arrêt principale au niveau de
la bouteille de gaz et fermer le robinet d’arrêt de
gaz «réfrigérateur ».
Tourner le thermostat
o
à fond et le maintenir
enfoncé. Le réfrigérateur s’allume soit auto-
matiquement ou en actionnant le bouton pour
l’allumage manuel (en fonction du modèle).
Si le fonctionnement au gaz est actif, l'aiguille
de la fenêtre de contrôle se dirige sur la zone
verte
n
. Puis relâcher le thermostat.
10-16
• Répéter l’étape précédente au cas où il n’y au-
rait pas d’allumage.
• Réglez la puissance de refroidissement à l’aide
du thermostat
o
, aucune valeur de tempé-
rature absolue n’est assignée aux niveaux de
température.
Pour le désenclenchement, tourner l’interrupteur
de sélection d’énergie en position 0
m
.
Fermer la vanne d’arrêt principale au niveau de
la bouteille de gaz et fermer le robinet d’arrêt de
gaz «réfrigérateur ».
L’exploitation de l’appareil au gaz n’est
pas autorisée avec un véhicule de
transport ou de remorquage
- aux stations d’essence
- sur les ferries
- pendant le transport de la caravane. Il
existe un danger d’incendie.
Toujours conserver les aliments dans des boîtes
fermées, du lm aluminium alimentaire ou tout
emballage similaire.
Ne jamais mettre des aliments réchaués dans le
réfrigérateur – les laisser refroidir préalablement.
Les produits susceptibles d’émettre des gaz
légèrement volatiles et combustibles ne doivent
pas être conservés dans le réfrigérateur.
Conservez les produits sensibles à proximité di-
recte des ailettes de refroidissement ou le plus
possible en bas.
Conservation des aliments
Le compartiment congélateur est approprié pour
la préparation de glaçons et pour la conservation à
court terme de produits alimentaires gelés. Il n’est
pas approprié pour la congélation d'aliments.
Le réfrigérateur n’est pas prévu pour la
conservation adéquate de médicaments.
Les conditions ambiantes inuencent
la puissance du groupe frigorique. Le
système réagit de manière peu réac-
tive aux modications du régulateur
thermique, à la perte frigorique lors de
l’ouverture de la porte ou du stockage
des marchandises. Lors de tempéra-
tures en-dessous de +10° C, posez le
revêtement hiver (accessoire Dometic).
Lors de températures persistantes au
dessus de +32°C, l’installation d’un
ventilateur supplémentaire (accessoire
Dometic) est judicieuse.
10-17
Avant de le remplir, mettre le réfrigérateur
au moins 12 h en marche et ne stocker
si possible que de la marchandise pré-
refroidie.
Compartiment à glace retirable (Slim Tower)
Le compartiment à glace peut être retiré au
choix pour une optimisation de la place.
Retirer le compartiment à glace
• Replier les étriers de retenue vers le bas sous
le compartiment à glace.
• Pousser les deux étriers vers le milieu.
• Tirer légèrement le compartiment à glace vers
l’avant.
• Décrocher la porte.
• Enlever le fond.
Pour les conseils de démontage, voir
les indications sur la porte du com-
partiment à glace.
Lors d’un arrêt prolongé, le réfrigérateur doit être
commuté sur la position d’aération, ceci évite des
mauvaises odeurs.
An d’activer la position d’aération, tirer le poussoir
j
vers l’avant en exerçant une légère pression.
Position normale Position d’aération
1
10-18
10.8 Gazinière
Le bloc cuisine de la caravane est équipé d'une
gazinière à trois brûleurs.
Avant la mise en service
Ouvrir la vanne de la bouteille et la vanne à
fermeture rapide dans la conduite de distribu-
tion de gaz.
Pendant le fonctionnement de la gazinière, la
lucarne ou la fenêtre doivent être ouvertes.
Les poignées de service des appareils à gaz
qui doivent être enfoncées à la mise en route
pour l'allumage, doivent revenir, après avoir
été enfoncées, dans leur position initiale.
Avant d’utiliser le réchaud pour la première
fois, les tôles de protection des ammes si
livrées doivent être posées ou xées en per-
manence de manière à ce que les pièces de
construction et d’aménagement susceptibles
de s’enammer soient pourvues d’une pro-
tection thermique ecace.
Les prises au-dessus du réchaud ne doivent
pas être utilisées pendant l’exploitation du
réchaud. Fermer les caches de revêtement.
La gazinière ou d'autres appareils qui
consomment de l'air de combustion
provenant de l'extérieur, ne doivent ja
mais être utilisés pour le chauage du
véhicule. Si cette consigne n'est pas
respectée, il y a un risque important
de danger de mort à cause du man
que d'oxygène et du monoxyde de
carbone inodore qui peut être dégagé.
La gazinière ne doit pas être exploitée si
le revêtement en verre n'est pas fermé.
Fonctionnement
Ouvrir le capot
j
.
Placer le bouton tournant
k
du brûleur choisi
en position d'allumage (grande amme) et
appuyer.
Allumer le brûleur avec un allume-gaz, une
allumette ou un briquet.
Maintenir le bouton tournant
k
enfoncé pen-
dant 5-10 secondes.
Relâcher le bouton tournant
k
et le placer sur
le réglage souhaité (tourner pour obtenir une
grande ou une petite amme).
Dans le cas où l'allumage ne fonctionne pas,
répéter le processus depuis le début.
1
10-19
Utiliser des gants de cuisine ou des
maniques pour la manipulation de mar-
mites, poêle et autres objets de ce
type bouillants. Risque de blessure !
Ne pas conserver des objets facile-
ment inammables comme des ser-
viettes, etc. à proximité de la gazinière.
Risque d'incendie !
Ne jamais laisser s’échapper le
gaz non brûlé à cause d’un danger
d’explosion.
2
• An d’éteindre la amme, ramener le bouton
tournant
k
sur la position « 0 ».
• Fermer le robinet d’arrêt de gaz de la cuisinière
à gaz.
Après avoir cuisiné, laisser ouvert le
revêtement en verre
j
aussi long-
temps que les brûleurs dissipent de
la chaleur. La plaque en verre pourrait
sinon éclater.
10-20
10.9 Hotte aspirante*
L’emplacement de cuisson est pourvu en opti-
on d’une hotte aspirante. La souante montée
transporte directement les vapeurs de cuisson
vers l‘extérieur.
Le ltre dans lequel la graisse de la
vapeur de cuisson s‘accumule doit
être régulièrement nettoyé.
10.10 Four*
Les orices d’aération au niveau du
four ne doivent pas être fermés.
Lors de l’exploitation du four, un
lanterneau ou une fenêtre doivent
être ouverts.
Ouvrir le robinet d’arrêt pour le four.
En cas d’odeur de gaz, refermer le
robinet et les bouteilles de gaz..
La porte du four doit être ouverte
pendant le processus d’allumage.
Ne jamais exploiter le four sans
contenu (plats à réchauer).
Ne jamais utiliser le gril * plus de
25 minutes et exclusivement lors-
que la porte du four est ouverte.
Le four ne doit jamais être utilisé
pour le chauage de la caravane.
Le gril et le four ne doivent jamais
être exploités simultanément.
L’appareil ne doit en aucun cas être
raccordé au secteur 230 V.
Ne jamais exploiter le four pendant
le déplacement.
An d’enclencher la hotte aspirante, appuyer sur
le bouton droit. En maintenant la touche du ven-
tilateur enfoncée, la vitesse du ventilateur peut
être choisie en 15 niveaux diérents.
Via la touche gauche, il est possible de com-
muter la lampe de cuisine en plus du tableau de
commande.
10-21
Veuillez respecter le manuel d’utilisation
séparé du fabricant d’appareils.
Allumeur
Four
Bouton de commutation
Gril
1 2 3 4
1
2
3
4
Enclenchement
Enclencher l’alimentation électrique 12 V sur
l’interrupteur principal du tableau de commande.
Fermer la vanne d’arrêt principale au niveau de
la bouteille de gaz et fermer le robinet d’arrêt
de gaz «réfrigérateur ».
Ouvrir entièrement la porte du four.
Positionner la tôle ou la grille du four de maniè-
re à ce qu’elle ne touche pas les ammes.
• Enfoncer légèrement le bouton de commu-
tation et le placer sur la position d’allumage
désirée (four ou cas échéant gril).
• Appuyer sur le bouton de commutation. Du
gaz s’échappe vers le brûleur et la amme est
allumée via le brûleur.
• Maintenir le bouton de commutation 10 se-
condes enfoncé, jusqu’à ce que la soupape de
sûreté d’allumage maintienne ouvert l’apport de
gaz.
• Relâcher le bouton de commutation et placer sur
le niveau de puissance désiré (uniquement four).
• La amme doit brûler calmement. Elle doit être
majoritairement bleue et avoir des contours
précis.
• Fermer prudemment la porte du four après env. 1
minute, an que la amme ne s’éteigne pas.
En l’absence d’allumage, répéter le
processus depuis le début.
Au cas où la amme du brûleur se-
rait éteinte par mégarde, amener le
régulateur tournant en position neu-
tre et laisser le brûleur au moins une
minute désenclenché. Puis réallumer
à nouveau.
Mise hors service
• Amener le bouton de commutation en position
neutre. La amme s’éteint.
• Fermer la vanne d’arrêt principale sur la bou-
teille de gaz et le robinet d’arrêt de gaz «four».
10-22
10.11 Micro-ondes*
La cuisine de la caravane peut être équipée en
option d’un micro-ondes 230 V, qui est logé dans
le placard de pavillon caché derrière une porte de
meuble.
L’appareil est approprié pour lla décon-
gélation, le réchauage et la cuisson d'aliments.
Laisser ouverte la porte du meuble
lors de l'utilisation du micro-ondes.
Danger de surchaue !
Utilisation
• Choisissez la performance souhaitée en tour-
nant le bouton supérieur
j
.
• Choisissez le temps de cuisson souhaité
conformément aux instructions en tournant le
bouton inférieur
k
.
• Le micro-ondes commencera automatique-
ment avec le réchauement après entrée du
temps et du niveau de puissance.
• Une fois le temps écoulé, l’appareil signalisera
la n avec une tonalité.
• En cas de non-utilisation, veuillez placer le
temps (2) sur « 0 ».
Pour les conseils de sécurité et les
informations détaillées concernant la
commande, le maniement et le suivi
du micro-ondes, veuillez vous repor-
ter au manuel de service séparé.
1
2
10-23
10.12 Climatiseur de toit *
Au lieu de la fenêtre de toit, le climatiseur se
trouve sur le plafond dans l'habitacle.
Pour la commande correcte et an d’optimiser
la performance du climatiseur, vous devez re-
specter les points suivants :
• Veiller à l’isolation thermique, rendre
étanche les ssures et recouvrir les
surfaces en verre.
Eviter l’ouverture superue de por-
tes et de fenêtres.
Ne pas boucher ou recouvrir les en-
trées d’air et les orices.
Ne pas injecter de l'eau dans le cli-
matiseur.
Tenir à l’écart le matériau légèrement
inammable de l’installation.
Réglage de la direction d’aération
L’approvisionnement en air dans l'habitacle du
véhicule peut être régulé via la position des
buses d’air.
10-24
11-1
11. Accessoires
Equipement Poids [kg]
Pour la manipulation des accessoires, veuillez
respecter les instructions de service détaillées,
les instructions de montage et les schémas de
connexion des fabricants d'accessoires. Ces
derniers se trouvent dans la pochette de service.
•
Toutemodicationdel'étatenusinedela
caravane peut menacer le comportement de
déplacement et la sécurité routière.
• LesaccessoiresnonautorisésparHOBBY,les
éléments de construction, de transformation
ou de montage peuvent provoquer des dégâts
sur le véhicule et entraver la sécurité routière.
Même si une expertise, une autorisation de
service générale ou une homologation de
type existent, aucune sécurité n'existe pour la
nature correcte du produit.
• Pourdesdégâtsquisontprovoquéspar
despiècesnonautorisésparHOBBYou
desmodicationsnonautorisées,aucune
responsabilité ne peut être prise.
Letableausuivantlistelesindicationsdemassespourlesaccessoirespersonnalisés.Siceséléments
sont dans la caravane ou annexés et ne font pas partie de la livraison standard, ces derniers doivent
être pris en ligne de compte lors du calcul du chargement.
Equipement
Poids [kg]
Châssis/sécurité
Augmentation du PTAC 1800 kg à 2000 kg 8,80
Augmentation du PTAC double essieu 16,00
Augmentation du PTAC simple essieu 24,00
Augmentation du PTAC/réduction
duPTACsansmodicationtechnique 0,00
Jantes alliage 0,00
RouedesecoursavecsupportALKO
(montage sous le plancher) 28,20
RouedesecoursavecsupportAL-KO
au lieu du kit de réparation de pneus
(montage sous le plancher) 26,00
Roue de secours avec support
au lieu d’un kit de réparation de pneus (
dans le compartiment de bouteilles de gaz) 20,00
Roue de secours en alliage léger, noire,
laquéeavecsupportAL-KOaulieudukit
de réparation de pneus 26,00
Roue de secours en alliage léger, noire, laquée
avecsupportAL-KO 28,20
Roue jockey avec balance intégrée 0,60
SystèmeantivolWINTERHOFF"ROBSTOP"
tête d’attelage 3,00
Vérins renforcés au lieu des vérins standard 1,60
Structure
Fenêtreavant,ouvrante/vitreavantxe
(ne peut être rééquipée) 11,30
Garage 5,00
Porte-vélossurèchepourdeuxvélos 9,70
Portillon de service supplémentaire 0,50
Sansfenêtreavant 0,00
StorepourtoitTHULEOMNISTOR6200,260cm 23,00
StorepourtoitTHULEOMNISTOR6200,300cm 26,00
StorepourtoitTHULEOMNISTOR6200,350cm 30,00
StorepourtoitTHULEOMNISTOR9200,400cm 37,00
StorepourtoitTHULEOMNISTOR9200,450cm 41,00
StorepourtoitTHULEOMNISTOR9200,500cm 45,00
Vitreavantxeaulieudefenêtreavant 0,00
Habitacle
AbattantsSoft-Close 0,50
Combinaison de coussins choisis parmi
lesmodèlesdelacollectionHobby 0,00
Couvre-lit 1,50
Équipement cuir 10,00
Moquetteamovible 7,00
Pied de table colonne télescopique 0,50
Cuisine
Four(36l)ycomprislumière,
gril et allumage électrique 15,00
Micro-ondes 12,00
HotteaspiranteDOMETIC
y compris réglage de la vitesse
à10niveauxHobby 3,00
11-2
Equipement Poids [kg]
Equipement
Poids [kg]
Dormir
Extensionlitpourladînette 1,00
Grand lit au lieu des lits individuels
aveclitenfantssupplémentaire(UKF) 15,00
Litenfantspliableau-dessus
deladînettecentrale 25,00
Litdemilieutransversalàl’avant 8,00
Matelasmoussehautedensité7zones
avecsommieràlattes 2,90
Rallonge de lit
(transformer lits jumeaux en grand lit) 5,00
Troisième lit superposé 15,00
Salle de bains
Equipementdouche
(modèle avec lavabo externe) 2,80
Storemoustiquairepourfenêtre
de salle de bains 1,50
Penderie au lieu de la douche 2,50
Tringle à vêtements dans la douche 0,30
Eau/gaz/électricité
Adaptateurà7/13pôles
pourcâblederaccordementVOITURE 0,30
Chaue-eauélectriqueTRUMA14l 15,00
Kitautonomiecomprisrégulateurdecharge,
batterie, capteur de batterie, interface pour
installationsolaireetcoretdebatterie 29,00
PrisedechargeUSB 0,00
Prise de gaz extérieure 1,50
Prise externe de l’auvent,
ycomprissortie230V,SatetraccordTV/
interrupteur d’enclenchement 12 V dans
la prise externe de l’auvent 0,40
Raccordement à l'eau de ville 0,50
Régulateur de charge pour alimentation
électrique 12 V 2,80
Réservoir d’eau propre 50 litres
(au lieu du réservoir d’eau propre 25 l) 28,00
TableaudecommandeLCDpoursystème
d’éclairageetréservoir,ycomprisCI-BUS 0,00
TableaudecommandeLCDpoursystème
d’éclairageetréservoir,ycomprisCI-BUS+WLAN0,00
Télécommande par radio pour le système
d’éclairage 0,30
Chauage/climatisation
Chauaged’eauchaudeALDECompact3020 28,00
ClimatiseurdetoitDOMETIC
FreshJet1700/2200 29,00/30,00
Chauagesupplémentaireélectrique
TRUMAUltraheat 2,00
Prééquipement climatiseur de toit 0,50
Systèmed’airpulséTRUMAISOTHERM 3,00
Plancherchauantjusqu’autype540 4,00-6,00
Multimedia
Mâtd’antenneTELECO 0,90
Supportarticulétéléviseurycomprisraccords
requis et câble vidéo (Cinch) 2,00
SystèmesonBLAUPUNKTsecomposant
dutunerDVD/MP3avectélécommande,
quatrehaut-parleursetSubwoofer 12,50
Tiroir pour écran plat y compris raccords requis
(pour610UL)etcâblevidéo(Cinch) 3,00
12-1
12. Entretien et nettoyage
12.1 Entretien
HOBBY ore une garantie de 5 ans
pour l'étanchéité de la caravane selon
les conditions de la garantie.
Pour ce, le véhicule doit être présenté
tous les 12 mois au concessionnaire
HOBBY pour un contrôle d'étanchéité
payant.
Le contrôle payant de l'installation de
gaz doit être renouvelé tous les ans
par un expert dans le domaine du gaz
liquéé. Ce contrôle doit être ocia-
lisé sur le certicat de contrôle selon
la DGVW G 607 ou selon la norme EN
1949. L'utilisateur a la responsabilité
de faire réaliser ces contrôles dans les
délai.
Remplacer le régulateur du gaz de
sécurité et les tuyauteries tous les 10
ans au plus tard !
Intervalles d'entretien
Il existe, pour la caravane et les installations qu'elle
contient des intervalles d'entretien déterminés.
Pour les intervalles d’entretien, tenir compte
des points suivants
La première révision doit être eectuée par
un spécialiste HOBBY 12 mois après la pre
mière mise en circulation.
Faire eectuer tous les autres entretiens une
fois par an par un spécialiste HOBBY.
Eectuer les entretiens de tous les appareils
installés selon les intervalles d'entretien indi
qués dans chaque manuel d'utilisation.
Pour des raisons de sécurité, les
pièces de rechange d'un appareil
doivent correspondre aux indications
du fabricant et doivent être montées
par ce dernier ou par un représentant
qu’il a dûment autorisé.
Avant une visite du partenaire de service après-
vente, Hobby recommande de contacter ce der-
nier et de se renseigner si les capacités requises
(par ex. plateforme de levage susante) existent,
an d'éviter tout malentendu.
12-2
12.2 Dispositif de traction
Boule d'attelage au niveau du véhicule tracteur
Veiller à ce que la boule d’attelage conserve ses
dimensions, ne soit pas endommagée, soit propre
et sans graisse. Dans le cas de boules d'attelage
ayant une couche de dacromet (revêtement de
protection contre la corrosion argentée mat) ou
de peinture, le revêtement doit être complètement
éliminé, avant le premier trajet, à l'aide de papier
abrasif, granularité 200-240, pour que celui-ci
ne se dépose pas à la surface des garnitures de
friction. La surface de la boule d'attelage doit
avoir „le métal à nu“. Une boule d’attelage en-
Toute intervention sur le système de
freinage doit être exclusivement eec-
tuée par un atelier agrée.
L’(les) essieu(x) de la caravane est(sont)
équipé(s) de logements de roues com-
pacts. Le moyeu du tambour de frein, le
roulement de roue compact et l'écrou à
roue forment une unité fermée. Les rou-
lements de roue compacts sont sans
entretien grâce à une graisse spéciale.
Vous obtiendrez plus d'informations
dans le manuel d'utilisation joint du
fournisseur d'essieux.
2
1
Graissage et lubrication
Les paliers et les zones d'appui du châssis
doivent être contrôlées régulièrement et ensuite
lubriées. Dans le cas de caravanes qui roulent
peu, un entretien annuel est nécessaire.
Pour le graissage et la lubrication, tenir
compte des points suivants
Graisser tous les 5000 kilomètres ou au moins
1 x an les paliers de levier oscillants
j
sur le
corps de l’essieu.
Lubrier légèrement les pièces mobiles
comme les boulons et les points d’articulation
du levier du frein à main et du levier de renvoi
du système d’inertie.
Lubrier les pièces mobiles comme les bou
Graisser tous les 5000 kilomètres les paliers
sur le carter du système à inertie
k
.
Important : les éléments de friction de l'at
telage de sécurité WS 3000 ne doivent en
aucun cas être graissés ou lubriés.
Contrôler de temps en temps le jeu des points
de palier pour la jambe de force.
Nettoyer tous les paliers et points d'appui à
intervalles de temps régulier et lubrier.
12-3
Remplacement de la garniture de friction
Les éléments de friction
j
peuvent être rempla-
cés très facilement en cas d'usure. La société Win-
terho propose un kit de remplacement correspon-
dant. Veuillez respecter les conseils de montage
détaillés dans le kit de remplacement du fabricant.
Bruits pendant la conduite
Pendant la conduite, des bruits peuvent se pro-
duire, ils n'ont cependant aucune inuence sur le
fonctionnement du système d'attelage à boule.
Les causes possibles des bruits peuvent être :
1. Une boule d'attelage recouverte de dacromet
au niveau du véhicule tracteur
2. Une boule d'attelage zinguée ou vernie sur le
véhicule tracteur.
3. Une boule d'attelage endommagée, rouillée
ou souillée sur le véhicule tracteur.
4. Des éléments de friction
j
sales dans le
système d'attelage à boule
5. Marche à sec de la barre de traction ou du tube
de traction dans les douilles du système à inertie.
Solutions : pour les points 1., 2. et 3. :
Poncer les surfaces de la boule d'attelage et la
nettoyer avec un solvant ou de l'alcool à brûler.
Pour le point 4 :
Nettoyer la surface des éléments de friction avec
du papier abrasif, granularité 200-240, et rincer
ensuite avec de l'éther de pétrole ou de l'alcool.
Pour le point 5 :
Graissage des douilles à l’aide d’une nipple de
graissage, comme retirer le souet et graisser la
barre de traction dénudée.
1
1
Système d'attelage à boule
Maintenir l’intérieur du système d’attelage à boule
au niveau des garnitures de friction propre et sans
graisse
. Si les garnitures de friction sont sales, la
surface peut être nettoyée avec du papier abrasif,
granularité
200-240. Nettoyer ensuite la surface
avec de l'éther de pétrole ou de l'alcool. Tous les
points d'appui mobiles et boulons doivent être
huilés légèrement. Avec un entretien et des net-
toyages réguliers, vous optimiserez la durée de vie,
le fonctionnement et la sécurité de votre WS 3000.
dommagée ou sale entraîne une usure élevée des
garnitures de friction, une boule d’attelage grais-
sée annule l’eet de stabilisation. Pour nettoyer,
alcool et diluant sont par exemple adaptés.
12-4
12.3 Freins
Première inspection
Lors des freins de roue utilisés, il s’agit de freins
à tambour non réglés automatiquement.
(Exception : Premium)
Pour garantir des performances de freinage
parfaites, les freins de roues doivent être réglés
régulièrement.
La première inspection des freins doit être ef-
fectuée après 500 km, toutes les autres inspec-
tions tous les 10 000 km, au plus tard après une
année. L’exécution doit être documentée dans
le manuel de service KNOTT par l’atelier exécu-
tant l’inspection. Ces preuves remplies sont de
même la condition pour d'éventuelles conditions
de garantie telles que le respect des prescrip-
tions concernant la maintenance et le suivi.
12.4 Remplacement des ampoules
à incandescence des feux arrières
La description suivante concernant le remplace-
ment des ampoules feu arrière se rapporte au
modèle OnTour.
D’autres feux arrière sont utilisés pour les mo-
dèles Premium et Landhaus pour lesquels un
simple remplacement ne sut malheureusement
plus. Dans ce cas, contactez votre concessi-
onnaire autorisé qui vous aidera volontiers lors
du remplacement.
Les feux arrière des modèles Premium
sont partiellement équipés de voyants
DEL, où chacun présente une orien-
tation normée. C’est pourquoi pour
des raisons techniques en termes
d’autorisation, les diérents voyants
DEL ne peuvent être remplacés. Lors
d’un défaut, le feu arrière entier doit
être remplacé.
12-5
Lors d’une lampe défectueuse, dévisser les
deux vis
j
.
Tourner le logement de l’ampoule hors de la
lampe en guidant la goupille
l
dans le sens
de la èche.
Retirer la lampe défectueuse du support
d’éclairage et enlever le câble tout en compri-
mant les deux pinces
k
.
Remplacement des ampoules feu arrière
On Tour
Retirer l’ampoule
m
de sa monture et la rem-
placer par une neuve.
Pour le remontage dans l’ordre inverse. Veiller
à ce que le libellé de la lampe
n
ne soit pas à
l’envers.
Si plusieurs ampoules doivent être
remplacées, veiller impérativement
à ce que les lampes ne soient pas
interverties et qu’elles gardent toutes
leur position initiale.
1 1 1
2
3
4
5
12-6
Remplacement de l'éclairage de la plaque
minéralogique
An de remplacer l’éclairage de la plaque mi-
néralogique, desserrer dans un premier temps
les vis
o
.
Desserrer les deux câbles
p
et les raccorder
à la nouvelle lampe (le raccordement peut être
choisi au choix).
Lors de l’insertion du nouvel éclairage, veil-
ler à ce que le côté fermé
q
de la lampe
pointe vers la matière plastique du support
d’éclairage
r
. Sinon la matière plastique du
support d’éclairage peut fondre sous l’eet du
développement de la chaleur.
Revisser les vis
o
fermement pour la xation.
6
7
8
9
10
11
Feu antibrouillard arrière
Pour remplacer la lampe du feu antibrouillard
arrière, dévisser les deux vis . Remplacer
l’ampoule et resserrer fermement les vis
avec le cache.
10
11 10
12-7
La description suivante concernant le remplace-
ment des ampoules feu arrière se rapporte aux
modèles De Luxe, Excellent et Prestige.
Retirez les deux vis
j
.
Desserrez le feu arrière du support
d’éclairage.
Retirez l’ampoule avec un mouvement rotatif
hors de la monture.
Le remontage se fait dans le sens inverse.
1
12-8
Produits de nettoyage non recommandés
pour l’utilisation
• Produits de nettoyage abrasifs (rayures de la
surface)
• Nettoyants à base d’acétone (endommagement
spontané de la matière plastique)
• Produit pour le nettoyage chimique
• Produits de dilution
• Alcools
• Produits nettoyants abrasifs ou à base de solvants
12.5 Ventiler
12.6 Entretien
Une aération et désaération susante de l'intérieur
du véhicule est indispensable pour un condition-
nement d'air intérieur confortable. De plus, des
détériorations liées à la corrosion induite par la
condensation sont ainsi évitées.
La condensation se forme du fait
- de volumes d'espace restreints.
- de la respiration et des transpirations corporel-
les des passagers.
- du port de vêtements humides.
- Exploitation du réchaud et du four*.
Pour éviter des détériorations liées à
la condensation, veiller à ce qu'il y ait
un brassage d'air susant !
N'utiliser que des produits vaisselle
ou des produits nettoyants de type
commercial, toujours vérier le
mode d'emploi et la compatibilité
du produit nettoyant.
Utiliser les agents nettoyants de la
façon la plus économique possible.
Les agents nettoyants agressifs
comme par exemple les agents net-
toyants de jantes sont pol luants.
Ne laver le véhicule qu'aux endroits
de lavage spécialement prévus à cet
eet.
Pour l’entretien, il faut
Nettoyer les pièces en matière plastique (par
ex. les pare-chocs, les tabliers) avec de l’eau
chaude jusqu’à 60° C et des produits de net-
toyage doux.
Nettoyer les surfaces graisseuses ou huileuses
avec de l’alcool.
12-9
Éviter absolument le contact direct avec les ma-
tières plastiques telles que le PVC, le PVC doux et
tout produit semblable (par ex. autocollant).
Les ingrédients riches en solvants ou leur contact
avec les matières plastiques préalablement décrites
provoquent une propagation des adoucisseurs et
par conséquent une fragilisation des pièces.
Les points suivants s'appliquent au
nettoyage extérieur
Asperger le véhicule avec des jets d'eau
de faible puissance.
Laver le véhicule avec une éponge douce et un
produit nettoyant de type commercial.
Ensuite, rincer abondamment à l’eau.
Sécher le véhicule avec une chamoisine.
Après le lavage, laisser le véhicule à l’air libre
quelques temps pour un séchage complet.
Nettoyage extérieur
Le véhicule ne doit pas être lavé plus souvent qu'il
n'est nécessaire.
• Nettoyants du groupe chimique tels que les acé-
tones, les esters et les solvants aromatiques
• Les carbures d’hydrogène aromatiques (par ex.
tous les carburants pour les véhicules à moteur)
Sécher soigneusement les optiques,
étant donné que de l’eau s’accumule
légèrement à cet endroit.
Lavage avec nettoyeur haute pression
Ne pas vaporiser directement les
autocollants et le décor extérieur à
l'aide du nettoyeur haute pression.
Les appliques peuvent se détacher.
Avant le lavage de la caravane avec un nettoyeur
haute pression, observer les instructions de ser-
vice du nettoyeur haute pression. Lors du lavage,
respecter une distance minimale entre la caravane
et la buse à haute pression d'au moins 700 mm.
Observer que le jet d'eau avec pression provient
de la buse de nettoyage. Une manipulation erro-
née du nettoyeur haute pression peut entraîner
des dégâts sur la caravane. La température de
l'eau ne doit pas dépasser 60° C. Déplacer le jet
12-10
d'eau pendant la totalité du processus de lavage.
Le jet ne doit pas être dirigé directement sur
l'entrebâillement de la porte, l’entrebâillement de
la fenêtre, la fenêtre en acrylique, les composants
électriques, les connecteurs, les joints, la grille
d'étanchéité du réfrigérateur, les portillons de ser-
vice, les cheminées de gaz d’échappement ou les
lanterneaux. Le véhicule peut être endommagé ou
de l’eau peut pénétrer dans l’habitacle.
Pour les encrassements par les goudrons
et les résines, tenir compte des points sui-
vants
Eliminer les dépôts de goudrons et de résines
ainsi que tous les autres encrassements de
nature organique avec de l'éther de pétrole ou
de l'alcool.
Ne pas utiliser de solvants agressifs
comme les produits contenant des es
ters ou des cétones.
Le point suivant s'applique aux détériora-
tions
Réparer toutes détériorations immédiatement
pour éviter d'autres détériorations causées
par la corrosion. Pour cela, n'hésitez pas à
demander conseil à votre concessionnaire
HOBBY.
N'eectuer des polissages que dans
des cas particuliers et pas trop sou-
vent car lors du polissage, la couche
la plus externe de la peinture est éli
minée. Si l'on polit trop sou vent, une
usure par frottement se produit.
Les points suivants s'appliquent au net-
toyage des surfaces
Passer de temps en temps de la cire sur les
surfaces peintes. Suivre les consignes d'utili
sation du fabricant de cire. Nous recomman
dons les produits des fabricants VALMA,
Turtle, Flash et System.
Les points suivants s'appliquent au polis-
sage des surfaces
Dans les cas exceptionnels, traiter les surfa
ces peintes endommagées avec des produits
de polissage. Nous recommandons des pâtes
de polissage sans solvant.
12-11
La poudre de talc peut être obte-
nue dans les magasins d'accessoires
automobiles spécialisés.
Nettoyer les vitres uniquement avec
de l’eau. Ne pas utiliser des produits
de lavage abrasifs et agressifs, qui
contiennent des adoucisseurs ou des
solvants !
Ne laver les vitres en plexiglas qu’avec une
éponge propre et une étoe tendre en milieu
humide. Si le nettoyage est eectué à sec, les
vitres peuvent être rayées.
Lanterneaux, fenêtres et portes
En raison de leur sensibilité, les vitres ont besoin
d’un traitement particulièrement minutieux.
Les points suivants s'appliquent au net-
toyage
Frotter les joints caoutchoutés des portes et
des fenêtres avec de la poudre de talc
Châssis
Les adhérences de sel nuisent au châssis gal-
vanisé au feu et peuvent provoquer de la rouille
blanche. Pour autant, la rouille blanche ne pro-
voque pas de défauts, il s’agit ici d’une simple
restriction optique. Après des trajets en hiver ou
dans de l’eau salée, rincer les surfaces galvani-
sées au feu avec de l’eau claire.
Plancher
Le sol de da caravane a un revêtement spécial.
En cas de dégâts, réparer immédiatement la
couche de protection. Ne pas traiter les surfaces
qui ont un revêtement avec de l‘huile de vapori-
sation.
La tubulure d’aspiration d’air de com-
bustion du chauage se trouve sous
le plancher du véhicule et ne doit en
aucun cas être incommodée entre au-
tres par le brouillard de nes goutte-
lettes, la protection du sous sol, etc.
12-12
Les méthodes suivantes sont recom-
mandées pour le nettoyage :
Méthode A :
Utiliser exclusivement des produits de
nettoyage commerciaux à base d’eau.
Alternativement, ajouter 2 cuillerées à soupe
d’ammoniaque pour un litre. Humidier un
chion avec la solution et tamponner avec pré-
caution la tache. Tourner le chion, an que la
tache entre en contact avec le chion propre.
Cette méthode est particulièrement adaptée
pour le retrait de :
- vin, lait, limonade
- sang
- stylos, encre
- urine, sueur
- boue
- vomis
Nettoyage intérieur
Pour les housses de sièges, les housses de
coussins et les rideaux, tenir compte des
points suivants
Nettoyer les housses de sièges avec une bros
se tendre ou un aspirateur.
Faire nettoyer les housses de coussins et les
rideaux très sales, ne pas les laver soi-même!
Si nécessaire, nettoyer avec précaution en
utilisant un agent de nettoyage délicat.
Conseils de nettoyage pour
tissus avec matièreTeon
Toujours traiter immédiatement les
taches.
Tamponner les taches sans frotter.
Travailler de l’extérieur vers l'intérieur.
Ne jamais enlever les taches avec des
produits ménagers.
Aspirer régulièrement les coussins
an d’éliminer les amoncellements
d’impuretés.
An d’éviter des problèmes d’humidité
lors du nettoyage intérieur, ne pas
utiliser beaucoup d'eau.
12-13
Les points suivants s'appliquent aux sur-
faces de meubles
Nettoyer les façades de meubles de bois avec
une étoe ou une éponge humide.
Sécher en frottant avec une étoe tendre et
sans poussière.
Utiliser des produits doux d'entretien pour
meubles.
Nettoyer le revêtement du sol avec des pro
duits de nettoyage pour les sols PVC. Ne pas
poser la moquette sur le revêtement du sol
PVC mouillé. Les moquettes et le revêtement
au sol PVC peuvent s'agglutiner entre eux.
N’utiliser en aucun cas des produits de net
toyage chimiques ou de la laine d’acier, étant
donné que le revêtement PVC serait endom-
magé.
Les points suivants s'appliquent à la
moquette
Nettoyer avec un aspirateur ou une brosse.
Si nécessaire, traiter avec un aérosol pour
moquettes ou shampouiner.
Les revêtements suivants s'appliquent au
revêtement PVC
Du sable et de la poussière sur un re-
vêtement PVC qui est foulé régulière-
ment peuvent abîmer la surface. Lors
de l’utilisation, nettoyer le sol tous les
jours avec un aspirateur ou un balai.
Méthode B :
• N’utiliser que des solvants doux, sans eau
pour un nettoyage à sec.
• Humidier le chion et procéder comme pour
la méthode A.
Cette méthode est particulièrement adaptée
pour le retrait de :
- cire, bougies
- stylos
Le chocolat ou le café doivent être enlevés
uniquement avec de l'eau tiède.
12-14
Aspirer et nettoyer régulièrement l’espace arri-
ère du réfrigérateur. Tenir également propre les
grilles d’aération. Une fois par an, assouplir le
caoutchouc étanche de la porte avec un peu de
talc et contrôler les ssures du pli d'extension.
Le ltre de la hotte* aspirante doit être netto-
yé occasionnellement, étant donné que de la
graisse s’y amasse. Pour le nettoyage, nous
recommandons de l’eau chaude avec un peu
de produit vaisselle.
Pour les appareils encastrés, il faut
Chauage : Au moins une fois par an au début
de la saison, enlever la poussière accumulée sur
la plaque du sol et sur la roue du ventilateur de
l’installation d’air chaud. Nettoyer prudemment
la roue du ventilateur avec un pinceau ou une
petite brosse.
Le mélange glycol du chauage d’eau* chaude
devrait être remplacé tous les deux ans, étant
donné que les propriétés, comme par exemple
la protection contre la corrosion se détériorent.
Pour l’évier et le réchaud
Nettoyer l’évier avec des produits commer-
ciaux ou des produits de nettoyage spéciaux
pour acier n.
Le point suivant s'applique au cabinet de
toilette
Nettoyer avec un savon liquide neutre et une
étoe non abrasive.
Pour le nettoyage de la cuvette de WC et de
l'installation d'eau ainsi que lors du détartrage
de l'installation d'eau, ne pas utiliser d'essen ce de
vinaigre. De l'essence de vinaigre peut endomma-
ger les joints ou les parties de l'installation.
Les joints en caoutchouc des WC doivent être
régulièrement entretenus avec de l’eau et des
lubriants de joints (à l’exception de la vaseline
ou autres graisses végétales). Une application
régulière sur le joint du clapet et les autres joints
du WC garantit que ces derniers soient toujours
exibles et fonctionnent plus longtemps.
Ne pas utiliser des produits décapants
dans le trou d'égoût. Ne pas verser de
l'eau bouillante dans les trous d'égoût.
Les produits décapants ou l'eau bouil-
lante endommagent les tuyaux de rejet
et les syphons.
A la n du nettoyage, retirer du
véhicule tous les aérosols d'agents
de nettoyage et d'entretien ! Dans
le cas contraire, des températures
supérieures à 50 ºC engendrent des
risques d'explosion !
12-15
Pour la structure extérieure
• Nettoyer longuement et avec soin la caravane
(voir 12.6).
• Contrôler le véhicule envers les défauts de pein-
tures. Si besoin est, éliminer les dégâts ; eectu-
er les réparations nécessaires.
• Traiter le revêtement extérieur avec de la cire ou
avec un produit d'entretien de vernis spécial.
• Protéger contre la rouille les parties métalliques
du châssis avec un agent de protection.
• Contrôler le plancher envers les dommages et le
cas échéant, les réparer.
• S’assurer que de l’eau ne peut pénétrer dans les
aérations du sol, le chauage et le ventilateur du
réfrigérateur (monter les revêtements d’hiver*).
12.7 Pause hivernale pour la caravane
Pour beaucoup de campeurs, la saison est termi-
née lorsque les températures redescendent. La
caravane doit être préparée en conséquence pour
la pause hivernale.
En général, il faut
Mettre la caravane dans un local fermé pour
l’hiver mais seulement si ce dernier est sec et
bien aéré. Dans le cas contraire, il est préférable
de laisser la caravane dehors.
Recouvrir l’attelage de sécurité. Graisser les timo-
neries de frein et les vérins de mise à niveau.
Mettre si possible la caravane sur cales. Tourner
vers le bas les vérins stabilisateurs an de soula-
ger un peu les roues et les essieux. Si possible,
soutenir le châssis à l'aide de chevalets.
Fermer la(les) bouteille(s) de gaz et les valves à
fermeture rapide.
Toute personne disposant d’une batterie auxiliaire
(paquet autarque) devrait la déconnecter, ou la
démonter idéalement et la stocker à l’abri de tout
gel. Contrôler environ une fois par mois l'état de
charge et le cas échéant, le recharger.
Disposer les bâches avec un espacement pour
que la ventilation ne soit pas entravée.
Pour les réservoirs
• Nettoyer les conduites d’eau et les robinette-
ries, les désinfecter, les détartrer et les vider
entièrement. Laisser ouvert les robinetteries.
• Nettoyer le réservoir d’eau propre en tournant
le tuyau de trop-plein et le vider.
• Nettoyer et vider le réservoir d’eaux usées.
• Nettoyer et vider le réservoir de la cuvette de
WC et le réservoir de matières fécales. Net-
toyer le clapet des WC, l'entretenir avec des
lubriants de joints et le laisser ouvert.
12-16
Pour l’aménagement intérieur, il faut
• Nettoyer l’habitacle. Aspirer les tapis, les cous-
sins et les matelas et si possible, les conserver
au sec hors de la caravane. Sinon, les placer
dans le véhicule de manière à ce qu’ils n’entrent
pas en contact avec de l’eau de condensation.
• Laver le revêtement PVC et les surfaces lisses
avec une solution alcaline simple.
• Vider et nettoyer le réfrigérateur. Laisser la porte
du réfrigérateur en position d’aération (voir 10.6).
• Après le nettoyage, laisser ouvert les cores de
rangement, les placards, les tiroirs et les cla-
pets de meubles an que la circulation d’air soit
assurée.
• Laisser ouvert les aérations forcées. Si la cara-
vane est placée dans un local fermé, le lanter-
neau doit rester ouvert.
• Par temps sec, aérer minutieusement la carava-
ne toutes les quatre à six semaines.
• Placer le déshumicateur dans l’habitacle du
véhicule et sécher ou remplacer régulièrement
le granulé.
• Si nécessaire, chauer la caravane an d’éviter la
moisissure sous l’eet de l'eau de condensation.
• Désenclencher l’interrupteur principal 12 V.
• Vider entièrement le therme/chaue-eau.
• Lors d’un équipement avec chauage à l’eau
chaude : bien rincer le préparateur d’eau chau-
de et laisser s’écouler l’eau.
12.8
Exploitation hivernale
Pour les préparations, il faut
Contrôler le véhicule envers les défauts de
laques et de rouille.
S’assurer que de l’eau ne pénètre pas dans
les orices d’aération et de sortie d’air et dans
le chauage.
Protéger les pièces métalliques du dessous
de caisse de la rouille moyennant un agent de
protection à base de cire.
Entretenir les surfaces extérieures laquées à
l’aide du matériau approprié.
Préparations
La conception totale de votre véhicule rend vo-
tre caravan partiellement apte à l’hiver. Pour
un vrai camping en hiver, nous recommandons
d’optimiser votre caravan selon vos souhaits per-
sonnalisés. Votre concessionnaire autorisé vous
conseille volontiers.
12-17
En cas de formation d'eau de conden-
sation, essuyer tout simplement.
Pour l’aération, il faut
En exploitation hivernale, de l’eau de conden-
sation est générée par l'occupation du véhicule
lors de faibles températures. An de garantir
une bonne qualité de l’air de la pièce et éviter
des dégâts sur la caravane provoqués par de
l'eau de condensation, une aération susante
est très importante.
• Ne pas fermer les aérations forcées.
• Dans la phase de chauage du véhicule, chauf-
fer avec la puissance maximale. Ouvrir les
cores de rangement, les placards, les tiroirs,
les clapets de meubles, les rideaux, les stores
et les stores plissés. Une aération et une désaé-
ration optimales sont obtenues par ce biais.
• Ne chauer que si l'installation d'air de circulati-
on est enclenchée.
• Enlever le matin tous les coussins et les ma-
telas, aérer les cores de rangement et sécher
les endroits humides.
• Aérer par à-coups plusieurs fois par jour.
• Lors de températures extérieures en dessous
de 8° C, des revêtements d'hiver
* devraient
être montés sur les grilles d'aération du réfrigé-
rateur.
Respectez également les conseils des
fabricants des appareils encastrés
pour l’exploitation hivernale.
Avant de monter dans le camping-
car, enlever la neige des chaussures
et des vêtements, l'augmentation de
l'humidité d'air est ainsi évitée.
Pour le chauage, il faut
Aussi bien les orices d’aspiration que les
orices de gaz d’échappement de l’installation
de chauage doivent être dépourvus de neige
et de glace (le cas échéant, utiliser les prolon-
gements de cheminée).
• Le chauage de la caravane prend un certain
temps notamment lors du chauage de l’eau
chaude.
Ne pas laisser refroidir l’habitacle en cas
d’absence et pendant la nuit et laisser le
chauage en marche à puissance faible.
12-18
Durant la période de sommeil, con-
tinuer à chauer impérativement le
véhicule !
• En hiver, la consommation en gaz est beau-
coup plus élevée que durant l'été. La réserve
de deux bouteilles de 11 kg s’épuise au bout
d’une semaine.
• Lors de séjours prolongés, il convient de poser
un auvent. Il fait oce de rempart climatique et
de protection.
Pour les réservoirs
• Lors du chauage susant de l’habitacle, le
gel du réservoir d'eau propre, des conduites
d'eau et du therme/chaue-eau est exclu. Une
fois le chauage de l’habitacle terminé, remplir
toutes les réserves d’eau.
• Étant donné que les eaux usées sont récu-
pérées hors du véhicule, mélanger du produit
antigel ou du sel de cuisine aux eaux usées. La
sortie du tuyau d’eaux usées doit être libre.
• Les WC peuvent être également normalement
utilisés si le temps est froid, aussi longtemps
que l’habitacle de la caravane est chaué.
Face à un risque de gel, le réservoir de ma-
tières fécales ainsi que le réservoir d’eau (en
fonction du modèle) propre doivent être vidés.
Economie d’énergie en hiver
Vous pouvez économiser très simplement de
l’énergie en hiver dans votre espace habitable.
Ceci vaut en particulier pour le chauage en hiver.
Pour économiser de l’énergie
Doser correctement la manipulation de l’aéra-
tion du véhicule ou du clapet de chauage.
Ouvrir la porte extérieure si possible que très
peu et brièvement.
Lors du camping en hiver, monter un auvent
pour la protection contre le froid.
Après la n de la saison hivernale
Pour les soins, il faut
Eectuer un nettoyage extérieur et conserver les
tôles avec un polish pour automobiles.
Ne pas oublier de retirer les prolongements de
cheminée ou les revêtements du frigidaire.
13-1
13. Elimination des déchets et protection
de l'environnement
13.1 Environnement et caravaning
Ne videz votre réservoir à matières fé-
cales que dans des décharges prévues à
cet eet et en aucun cas dans la nature !
Les stations de décharge se trouvent en
règle générale au niveau des aires d'auto-
routes, campings ou pompes à essence.
Utilisation conforme à la
protection de l'environnement
Les campeurs et caravaniers ont une responsabilité
particulière par rapport à l'environnement. C'est pour-
quoi l'utilisation de la caravane doit toujours aller dans
le sens de la protection de l'environnement.
Les points suivants s'appliquent pour une
utilisation conforme à la protection de l'en-
vironnement
En cas de séjours prolongés dans les villes et les
communes, rechercher spécialement des places
de parking destinées aux attelages de caravanes.
Veuillez vous renseigner à temps quant aux places
appropriées.
Ne pas porter préjudice à la tranquillité et la pro-
preté de la nature.
Eliminer de façon conforme les eaux usées, les
matières fécales et les ordures ménagères.
Avoir un comportement modèle an que les
campeurs et les caravaniers ne soient pas généra-
lement considérés comme des polueurs.
Les points suivants s'appliquent aux eaux
usées
A bord, ne collecter les eaux usées que dans
le réservoir à eaux usées embarqué ou en cas
d'urgence dans d'autres réservoirs prévus à
cet eet !
Ne déverser en aucun cas les eaux usées
dans la nature ou dans une bouche d'égout !
La plupart des caniveaux ne débouchent pas
sur des stations d'épuration.
Vider le réservoir à eaux usées aussi souvent
que possible, même lorsqu'il n'est pas com
plètement rempli (hygiène). Rincer le réservoir
à eaux usées dans la mesure des possibilités
à chaque vidange avec de l'eau propre.
13-2
Les points suivants s'appliquent aux ma-
tières fécales
N'introduire dans le réservoir à matières féca
les que des agents sanitaires autorisés.
Elimination
Ne jamais laisser trop se remplir le réservoir
à matières fécales. Vider le réservoir au plus
tard lorsque l'indicateur de niveau s'éclaire,
vider le réservoir immédiatement
Ne jamais déverser les matières fécales dans
une bouche d'égout ! La plupart des ca
niveaux ne débouchent pas sur des stations
d'épuration.
Les points suivants s'appliquent aux ordu-
res ménagères
Trier les ordures et orienter les matières re
cyclables vers le retraitement.
Décharger les poubelles aussi souvent que
possible dans les conteneurs prévus à cet
eet. Ainsi, vous éviterez les mauvaises
odeurs et l'accumulation d'ordures à bord.
Le point suivant s'applique aux aires de
repos
Laisser toujours les aires de repos propres
même si elles ont été salies par d'autres.
Les ordures ménagères ne doivent pas
être éliminées dans les récipients d'ordures
ménagères en lieu et place.
Ne pas laisser tourner sans raison le moteur
du véhicule tracteur à l'arrêt. Un moteur froid
libère en marche à vide de nombreuses sub-
stances nocives. La température de service
du moteur est obtenue le plus rapidement
possible pendant le trajet.
En installant un dispositif de ltrage à
charbon actif (magasin d'accessoires),
l'utilisation de lIquide sanitaire peut être
évitée le cas échéant!
Doser le liquide sanitaire de manière
très économe. Un surdosage n'est pas
une garantie contre l'élimination d'éven-
tuelles mauvaises odeurs !
Ne vider le réservoir à matières fécales
que dans des décharges prévues à cet
eet et en aucun cas dans la nature !
Un comportement en faveur de l'environ-
nement n'est pas uniquement dans l'inté-
rêt de la nature mais aussi dans l'intérêt
de tous les campeurs et caravaniers !
14-1
14. Caractéristiques techniques
14.1 Valeurs de pression de remplissage des pneus
On peut prendre en compte comme ligne directrice qu'une perte de pression de 0,1 bar intervient
tous les deux mois lors d'un pneu rempli. An d'éviter des dégâts ou un éclatement de pneus,
contrôler régulièrement la pression.
Taille des pneus Presson d'air en bars
155/80 R 13 XL 3,3
165 R 13 C 3,8
185 R 14 C 4,5
195/70 R 14 XL 3,2
195/70 R 14 C 4,5
195 R 14 C 4,5
195/70 R 15 C 4,5
225/70 R 15 C 4,5
*
XL ou reinforced
*
*
14-2
Calcul de masses des caravane Hobby
Il vous est possible d'eectuer un bilan de masse de votre caravane personnel sur la base des indications
de masses de ce mode d'emploi. Ce calcul doit donner un charge résiduelle positive an de remplir les
exigences actuelles en vigueur.
Pour calculer la charge résiduelle, il sut simplement de déduire la "masse à l'état à la mise en marche", la
"sollicitation conventionnelle", tous les "équipements supplémentaires" ainsi que l'équipement personnel"
(Charge utile minimale) du "Poids technique total autorisé ". Pour ce faire, veuillez inscrire les données de
votre caravane personnalisé idéal dans le tableau suivant. En cas de questions ou si vous désirez des
précisions, votre concessionnaire Hobby se tient à votre disposition.
Votre
entreprise de camping-cars HOBBY
Ing. Harald Striewski GmbH
Poids technique total autorisé :
Masse à l'état à la mise en marche
(y compris le gaz, l'eau, l'installation électrique, le conducteur et le carburant) :
-
Equipement supplémentaire/Accessoire spécial:
1.) -
2.) -
3.) -
4.) -
5.) -
6.) -
7.) -
8.) -
9.) -
10.) -
11.) -
12.) -
13.) -
14.) -
15.) -
Equipement personnel (Charge utile minimale) = (10 x N) + (10 x L):
-
N - Nombre des couchettes inscrites
L - Longueur du véhicule en mètres
Charge résiduelle:
Modèle :
14.2 Annexe
Le poids technique total autorisé du
caravane ne doit en aucun cas être
dépassé !
14-3
15. Consignes de sécurité aux utilisateurs
Issues de secours
Vérier que vous connaissez bien l'emplacement
et le fonctionnement des issues de secours.
Laissez libre les espaces d'évacuation.
Enfants
Ne laissez pas d'enfants seul dans le véhicule.
Les enfants de moins de 3 ans doivent rester
sous votre surveillance lorsqu'ils sont placés dans
les couchettes supérieures des lits à étages.
Installation de gaz
Tous les appareils fonctionnant au gaz doivent
être coupés pendant les déplacements. Les
vannes bouteilles de gaz doivent être fermées.
Seul le chauage gaz du caravan peut être en
fonction, lors des déplacements.
Tous les appareils au gaz doivent être coupés
avant d'accéder à une station d'essence.
Avant de raccorder ou remplacer une bouteille
gaz, assurez-vous que les fenêtres du véhicule
situées à moins d'un mètre de distance soient
fermées. Avant de raccorder une bouteille gaz,
vériez le bon état du joint d'étanchéité.
Le remplacement des bouteilles gaz ne doit s'ef-
fectuer que moteur arrêté.
Les bouteilles gaz doivent être entreposées et
xées à l'endroit prévu à cet eet.
L'installation de gaz est en propane 30 mbar.
L'installation de gaz doit être contrôlée avant la
première utilisation, puis tous les 2 ans. Cette
vérication portera sur l'éat des conduites, les
xations, le raccord des bouteilles gaz et les
branchements d'appareils.
Le contrôle d'étanchéité de l'installation doit se
faire d'après la méthode dite de "perte de pres-
sion".
La recherche de fuite doit se faire à l'aide de
produit moussant non inammable.
Les tuyaux gaz en caoutchouc devront être rem-
placés si leur état l'exige, ou au plus tard après
6 ans, ou à la date de péremption inscrite sur le
tuyau.
15-1
14-4
Les chauages mobiles au gaz ou électriques
sont interdits.
Aération
Lors de l'utilisation d'un appareil de cuisson,
prévoyez une ventilation supplémentaire, en
ouvant fenêtre ou lanterneau à proximité des
grill, four ou plaque de cuisson.
Les appareils de cuisson ne doivent pas servir
de chauage.
Un renouvellement permanent de l'air est né-
cessaire an d'éviter tout risque d'asphyxie. Les
ouvertures basses et hautes, prévues pour la
ventilation, ne doivent en aucun cas être obtu-
rées.
Electricité
Le branchement au réseau doit se faire d'après
les normes en vigueur. Respectez les recom-
mandations de la notice d'utilisation.
Incendie
Mesures de précautions
Tout matériau inammable doit être tenu éloigné
des appareils à gaz ou électriques. Conservez
près de la porte d'entrée du véhicule un extinc-
teur á poudre de 1 kg répondant à la norme ISO
7135, ainsi qu'une couverture anti-feu près de la
plaque de cuisson.
Familiarisez-vous avec le fonctionnement de
votre extincteur et prenez connaissance des
consignes de sécurité du terrain sur lequel vous
vous trouvez.
Consignes en cas d'incendie
1. Evacuez tous les occupants
2. Fermez les vannes d'arrêt des bouteilles ou
réservoirs de gaz
3. Coupez l'alimentation électrique
4. Donnez l'alerte et appelez les pompiers
5. Combattez le feu si cela est possible sans
risque
15-2
Ix-1
A
Accessoires 11-1
Aération 12-8
Aération forcée 05-1
Aérations et sorties d‘air 05-1
Acheur LCD 07-9
Âge des pneus 04-2
Alimentation en courant 07-17
Alimentation en eau 08-1
Alimentation en eau chaude 08-3
Alimentation en gaz 09-4
Ampoules feu arrière 12-5
Assignation des fusibles 07-24
Attelage/désattelage 03-6
B
Batterie auxiliaire 07-21
Boîte de premier secours 02-2
Bruits lors de la conduite 12-3
C
Capacité de vitesse100 02-4
Caractéristiques techniques 14-1
Changement de roue 04-4
Charge 03-2
Charge d’appui 03-3
Charge sur le toit 05-8
Chargement 03-5
Châssis 12-11
Chauage 05-2, 09-4
Chauage d’air chaud 10-2
Chauage d’eau chaude 10-7
Chauage supplémentaire électrique 10-5
Chaue-eau 10-12
Choix de la place de stationnement 02-10
Clapet 05-7
Clés du véhicule 05-3
Compartiment des bouteilles de gaz 09-4
Conduite 02-8
Conduite en virages 02-8
Connecteur CEE 07-18
Consignes de sécurité 07-1
Consommateur
commutation 02-11
Contrôle de l’installation à gaz 09-1
Contrôle général 02-3
Cuvette de WC 08-7
D
Dénition des masses 03-4
Dispositifs de traction 12-2
E
Eclairage de la penderie 07-30
Entretien 12-8
Equipement de premier secours 02-2
Equipement initial 03-5
Equipement supplémentaire 03-5
Fenêtres
fenêtres orientables 06-11
entretien 12-11
Four 10-20
Frein de stationnement 03-9
Freins 02-9, 12-4
G
Gaz 09-1
Gilet de signalisation 02-2
H
Homologation 02-3
Hotte aspirante 10-20
I
Installation à gaz
contrôle 09-1
Installation d‘eau 02-12
Interrupteur de protection FI 07-20
J
Jantes 04-3
K
Kit de réparation des pneus 04-7
L
Lampe de l’auvent 07-5
Lampes
remplacement des ampoules feu arrière 12-4
Lanterneau 06-13
Lits pour enfants 06-9
Lubrication 03-1, 12-2
Lutte contre le feu 02-1
M
Manœuvre 02-10
Marche 05-5
Micro-ondes 10-22
Module WLAN 07-14
N
Nettoyage extérieur 12-9
Nettoyage intérieur 12-12
Index
Ix-2
Numéro d’identication du véhicule (NIV) 03-1
P
Paquet autarque 07-21
Plancher 12-11
Pneus 04-1
Poids Total Autorisé en charge (PTAC) 03-4
Porte d’entrée 05-3
extérieur 05-3
intérieur 05-4
partie supérieure de la porte 05-4
Portes et portillons
à l’intérieur 06-1
Portes
ouverture et fermeture 06-1
entretien 12-10
Porte-vélos 05-9
Portillon de service 05-5
Portillon du logement de bouteilles de gaz 05-6
Portillons
ouverture et fermeture 06-1
Pression de remplissage des pneus 04-1, 14-16
Profondeur de prol 04-2
Protection de l’environnement 13-1
Pushlock 06-2
R
Rail de l‘auvent 05-8
Rail du tablier 05-8
Réchaud 10-16
Réchaud à gaz 10-18
Réchauement au sol électrique 10-6
Reculer 02-9
Réfrigérateur 05-1, 10-14
Régulateurs 09-1
Réseau de bord 07-23
Réservoir d’eaux usées 08-5
Réservoir xe d’eau propre 08-2
Réservoirs 08-2
Robinets d’arrêt
emplacement 09-5
S
Sécurité du véhicule 02-11
Soupapes 09-5
Stabilisateurs 03-12
Store moustiquaire 06-12, 06-15
Store plissé 06-15
Support téléviseur 06-5
Système de contrôle d’éclairage 07-25
Système de freinage à inertie 03-10
T
Table basse 06-6
Table d’élévation à colonne 06-5
Table orientable 06-7
Tableau d’à côté 07-7
Tableau de commande 07-2
Tables 06-5
Télécommande 07-8
Therme 08-4
Tiroirs 06-2
Toilette 08-7
Toit 05-8
Transformation en lit 06-7
Triangle de signalisation 02-2
U
Ultraheat 10-5
Utilisation en hiver 12-16
V
Ventilateur d’air de circulation 10-4
Ventilateur de toit 06-12
Hobby-Wohnwagenwerk
Ing. Harald Striewski GmbH
Harald-Striewski-Straße 15
D-24787 Fockbek/Rendsburg www.hobby-caravan.de
4

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Hobby-PREMIUM-2015

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Hobby PREMIUM 2015 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Hobby PREMIUM 2015 in de taal/talen: Frans als bijlage per email.

De handleiding is 13,48 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Hobby PREMIUM 2015

Hobby PREMIUM 2015 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 174 pagina's

Hobby PREMIUM 2015 Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 174 pagina's

Hobby PREMIUM 2015 Gebruiksaanwijzing - English - 174 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info