388896
5
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/50
Pagina verder
206
Code No. C99108881 N
Printed in Japan
Läs bruksanvisningen noga igenom före verktygets användning.
Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug.
Les grundig og forstå anvisningene før bruk.
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
Read through carefully and understand these instructions before use.
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Handling Instructions
ELEKTRISK SLAGBORR
ELEKTRISK SLAGBOREMASKINE
ELEKTRISK SLAGBOREMASKIN
VASARAPORA
ROTARY HAMMER
DH 30PB DH 30PC
1
2
6
8
3
5
7
1
1
2
3
4
5
6
4
8
7
8
7
2
0
9
3
4
B
C
A
4
3
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
Svenska
EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi tillkännagiver med eget ansvar att denna produkt
överensstämmer med standard eller standardiserat
dokument EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3 och/eller EN61000-3-11 i
enlighet med råddirektiven 73/23/EØS, 89/336/EØS och/
eller 98/37/EF.
Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà
produkten.
Suomi
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Yksinomaisella vastuudella vakuutamme, että tämä
tuote vastaa normeja tai normitettuja dokumentteja
EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3 ja/tai EN61000-3-11 yhteisön ohjeiden 73/
23/ETY, 89/336/ETY ja/tai 98/37/EY mukaisesti.
Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE-
merkintään.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3 and/or EN61000-3-11 in
accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/
EEC and/or 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Dansk
EF-DEKLARATION OM ENSARTETHED
Vi erlkærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette
produkt modsvarer gældende standard eller de
standardiserede dokumenter EN50144, HD400,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 og/
eller EN61000-3-11 i overensstemmelse med EF-
direktiver 73/23/EØF, 89/336/EØS og/eller 98/37/EF.
Denne erklæring qælder produkter, der er mærket med
CE.
Norsk
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vierklærerherved at vi påtar oss eneansvaret for at dette
produktet er i overensstermmelse med normer eller
standardiserte dokumenter EN 50144, HD400, EN55014-
1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 og/eller
EN61000-3-11 i samsvar med Rådsdirektiver 73/23/EØS,
89/336/EØS og/eller 98/37/EF.
Denne erklæringen gjelder produktets påklistrede CE-
merking.
28. 6. 2002
Y. Hirano (EMO)
206
Code No. C99108881 N
Printed in Japan
Läs bruksanvisningen noga igenom före verktygets användning.
Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug.
Les grundig og forstå anvisningene før bruk.
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
Read through carefully and understand these instructions before use.
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Handling Instructions
ELEKTRISK SLAGBORR
ELEKTRISK SLAGBOREMASKINE
ELEKTRISK SLAGBOREMASKIN
VASARAPORA
ROTARY HAMMER
DH 30PB DH 30PC
1
2
6
8
3
5
7
1
1
2
3
4
5
6
4
8
7
8
7
2
0
9
3
4
B
C
A
4
3
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
Svenska
EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi tillkännagiver med eget ansvar att denna produkt
överensstämmer med standard eller standardiserat
dokument EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3 och/eller EN61000-3-11 i
enlighet med råddirektiven 73/23/EØS, 89/336/EØS och/
eller 98/37/EF.
Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà
produkten.
Suomi
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Yksinomaisella vastuudella vakuutamme, että tämä
tuote vastaa normeja tai normitettuja dokumentteja
EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3 ja/tai EN61000-3-11 yhteisön ohjeiden 73/
23/ETY, 89/336/ETY ja/tai 98/37/EY mukaisesti.
Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE-
merkintään.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3 and/or EN61000-3-11 in
accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/
EEC and/or 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Dansk
EF-DEKLARATION OM ENSARTETHED
Vi erlkærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette
produkt modsvarer gældende standard eller de
standardiserede dokumenter EN50144, HD400,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 og/
eller EN61000-3-11 i overensstemmelse med EF-
direktiver 73/23/EØF, 89/336/EØS og/eller 98/37/EF.
Denne erklæring qælder produkter, der er mærket med
CE.
Norsk
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vierklærerherved at vi påtar oss eneansvaret for at dette
produktet er i overensstermmelse med normer eller
standardiserte dokumenter EN 50144, HD400, EN55014-
1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 og/eller
EN61000-3-11 i samsvar med Rådsdirektiver 73/23/EØS,
89/336/EØS og/eller 98/37/EF.
Denne erklæringen gjelder produktets påklistrede CE-
merking.
28. 6. 2002
Y. Hirano (EMO)
3
48
Svenska Dansk Norsk
1 Borrskä Bor Bor
2 Del av SDS-plus nacke Del af SDS Plus skaft Del på SDS-plusstange
3 Framskydd Frontdæksel Frontkapsel
4 Tryckring Bajonetlås Grep
5 Dammfångare Støvkop Støvkop
6 Dammsamlare (B) Støvsamler (B) Støvsamler (B)
7 Ändringsspaken Omskifteren Skiftehendelen
8 Tryckknapp Trykknap Trykknapp
9 Borrchuck Borepatron Borechuck
0 Chucktillsats Boreadapter Chuckadapter
A Skruvdragare Bits Bits
B Ändbeslag Fatning Sokkel
C Chucktillsats (D) Boreadapter (D) Chuckadapter (D)
D Stödhandtag Sidegreb Sidehåndtak
E Stoppare Dybdemslag Stopper
F Handgreppsbult Håndtagsbolt Håndtaksbolt
G Tillsats för koniskt borrskaft Konusskaftadapter Konusskaftadapter
H Kil Kile Kile
I Stödklossar Underlag Støtte
J Borrkrona Borekrone Kjernebor
K Borrkronans skaft Borekroneskaft Kjerneborskaft
L Gängad del Gevind Gjenge
M Cantrumtapp Centerstift Senterbolt
N Styrplatta Styreplade Glideplate
O Borrkronans huvud Borekronespids Kjerneborspiss
P Avnötningsgräns Slidgrænse Slitasjegrense
Q Nr. på kolborste Kul nr. Kullbørstens nr.
R Vanlig kolborste Almindelig kulbørste Vanlig kullbørste
S Automatisk, motoravstängande Auto-stop bulbørster
Kullbørste som stopper
motoren automatisk
T Vevkåpa Krumtapdæksel Veivdeksel
2
9
10
12
11
15
4
J
K
L
1413
8
7
D
F
E
1
G
3
4
16
G
H
I
M
N
J
O
17 18
K
20
19
P
Q
a Q
R 6mm 43
S –73
17mm
a
T
DH30PC
A B C D
69 320-332 1
70 320-333 1
71 320-334 1
72 320-335 1
73 320-341 1
74 320-328 1
75 982-696 2 3×3×15
76 320-336 1
77 320-337 1
78 320-338 1
79 320-339 1
80 320-346 1
81 320-347 2
82 320-345 1
83 320-348 1
84 319-581 1
85 982-647 1 85”
86 956-406 1
87 313-080 1
88 320-357 1
89 313-078 1
90 320-366 1
91 320-367 1
92 600-1DD 1 6001DDCMPS2L
93 971-736 1
94 319-930 1
95 1 360-561U 1 115B-120V ”43, 91-93, 95”
95 2 360-561E 1 220V-230V ”93”
95 3 360-561F 1 240V ”93”
96 982-631 1
97 980-931 1
98 953-121 2 D5×50
99 1 340-507H 1 110V-120V ”99”
99 2 340-507J 1 220V-230V ”99”
99 3 340-507K 1 240V ”99”
100 930-703 2
101 319-590 1 ”104, 105”
102 319-589 4 M5×35
103 945-161 2
104 999-073 2
105 958-900 2
106 938-477 2 M5×8
107 307-811 2 D4×16
108 310-111 1
109 319-587 1
110 959-140 1 50091
111 981-500 1
112 307-294 4 M5×16
113 319-597 1
114 319-594 1
115 319-592 1
116 994-273 1
117 317-492 1
118 319-598 1
119 301-653 2 D4×20
120 981-373 2
121 937-631 1
122 984-750 2 D4×16
123 305-558 2 D5×25
124 1 953-327 1 D8.8
124 2 938-051 1 D10.1
125 ———— 1
126 313-092 1
127 319-595 1
501 971-786 1
502 971-787 1
503 318-085 1
504 319-599 1
A B C D
1 318-028 1
2 320-352 1
3 306-340 1
4 320-349 1
5 320-353 1
6 320-351 1
7 320-354 1
8 676-432 1
9 320-350 1
10 320-355 1
11 ———— 1
12 320-323 1
13 992-253 4 M5×25
14 990-067 1 1AS-50
15 320-324 1
16 320-344 1
17 320-325 1
18 320-326 1
19 600-5T2 1 6005T2×3CN
20 948-227 1
21 948-310 1
22 690-6T2 1 6906T2CN
23 320-343 3
24 320-330 1
25 307-028 1 D4×25
26 320-360 1
27 320-307 1
28 ———— 1
29 320-358 1
30 320-359 1
31 320-308 1
32 320-309 1
33 320-310 1
34 993-982 2 M4×6
35 320-311 1
36 690-1DD 1 6901DDC3PS2-L
37 983-748 1
38 320-313 1
39 320-314 1
40 320-361 1
41 320-315 1
42 320-316 1
43 608-VVM 2 608VVC2PS2L
44 320-363 1
45 320-362 1
46 878-356 4 M4×10
47 ———— 1
48 320-356 1
49 314-030 1
50 320-318 1
51 320-368 1 ”27, 28”
52 981-851 1
53 600-2VV 1 6002VVCMPS2L
54 948-001 1
55 320-320 1
56 320-321 1
57 ———— 1
58 320-322 1
59 320-317 1
60 320-319 1
61 670-714 1 HK0810
62 949-756 1 D4×12
63 320-365 1
64 320-340 1
65 959-256 8 D7.0
66 320-329 1
67 311-819 1
68 320-331 1
3
48
Svenska Dansk Norsk
1 Borrskä Bor Bor
2 Del av SDS-plus nacke Del af SDS Plus skaft Del på SDS-plusstange
3 Framskydd Frontdæksel Frontkapsel
4 Tryckring Bajonetlås Grep
5 Dammfångare Støvkop Støvkop
6 Dammsamlare (B) Støvsamler (B) Støvsamler (B)
7 Ändringsspaken Omskifteren Skiftehendelen
8 Tryckknapp Trykknap Trykknapp
9 Borrchuck Borepatron Borechuck
0 Chucktillsats Boreadapter Chuckadapter
A Skruvdragare Bits Bits
B Ändbeslag Fatning Sokkel
C Chucktillsats (D) Boreadapter (D) Chuckadapter (D)
D Stödhandtag Sidegreb Sidehåndtak
E Stoppare Dybdemslag Stopper
F Handgreppsbult Håndtagsbolt Håndtaksbolt
G Tillsats för koniskt borrskaft Konusskaftadapter Konusskaftadapter
H Kil Kile Kile
I Stödklossar Underlag Støtte
J Borrkrona Borekrone Kjernebor
K Borrkronans skaft Borekroneskaft Kjerneborskaft
L Gängad del Gevind Gjenge
M Cantrumtapp Centerstift Senterbolt
N Styrplatta Styreplade Glideplate
O Borrkronans huvud Borekronespids Kjerneborspiss
P Avnötningsgräns Slidgrænse Slitasjegrense
Q Nr. på kolborste Kul nr. Kullbørstens nr.
R Vanlig kolborste Almindelig kulbørste Vanlig kullbørste
S Automatisk, motoravstängande Auto-stop bulbørster
Kullbørste som stopper
motoren automatisk
T Vevkåpa Krumtapdæksel Veivdeksel
2
9
10
12
11
15
4
J
K
L
1413
8
7
D
F
E
1
G
3
4
16
G
H
I
M
N
J
O
17 18
K
20
19
P
Q
a Q
R 6mm 43
S –73
17mm
a
T
DH30PC
A B C D
69 320-332 1
70 320-333 1
71 320-334 1
72 320-335 1
73 320-341 1
74 320-328 1
75 982-696 2 3×3×15
76 320-336 1
77 320-337 1
78 320-338 1
79 320-339 1
80 320-346 1
81 320-347 2
82 320-345 1
83 320-348 1
84 319-581 1
85 982-647 1 85”
86 956-406 1
87 313-080 1
88 320-357 1
89 313-078 1
90 320-366 1
91 320-367 1
92 600-1DD 1 6001DDCMPS2L
93 971-736 1
94 319-930 1
95 1 360-561U 1 115B-120V ”43, 91-93, 95”
95 2 360-561E 1 220V-230V ”93”
95 3 360-561F 1 240V ”93”
96 982-631 1
97 980-931 1
98 953-121 2 D5×50
99 1 340-507H 1 110V-120V ”99”
99 2 340-507J 1 220V-230V ”99”
99 3 340-507K 1 240V ”99”
100 930-703 2
101 319-590 1 ”104, 105”
102 319-589 4 M5×35
103 945-161 2
104 999-073 2
105 958-900 2
106 938-477 2 M5×8
107 307-811 2 D4×16
108 310-111 1
109 319-587 1
110 959-140 1 50091
111 981-500 1
112 307-294 4 M5×16
113 319-597 1
114 319-594 1
115 319-592 1
116 994-273 1
117 317-492 1
118 319-598 1
119 301-653 2 D4×20
120 981-373 2
121 937-631 1
122 984-750 2 D4×16
123 305-558 2 D5×25
124 1 953-327 1 D8.8
124 2 938-051 1 D10.1
125 ———— 1
126 313-092 1
127 319-595 1
501 971-786 1
502 971-787 1
503 318-085 1
504 319-599 1
A B C D
1 318-028 1
2 320-352 1
3 306-340 1
4 320-349 1
5 320-353 1
6 320-351 1
7 320-354 1
8 676-432 1
9 320-350 1
10 320-355 1
11 ———— 1
12 320-323 1
13 992-253 4 M5×25
14 990-067 1 1AS-50
15 320-324 1
16 320-344 1
17 320-325 1
18 320-326 1
19 600-5T2 1 6005T2×3CN
20 948-227 1
21 948-310 1
22 690-6T2 1 6906T2CN
23 320-343 3
24 320-330 1
25 307-028 1 D4×25
26 320-360 1
27 320-307 1
28 ———— 1
29 320-358 1
30 320-359 1
31 320-308 1
32 320-309 1
33 320-310 1
34 993-982 2 M4×6
35 320-311 1
36 690-1DD 1 6901DDC3PS2-L
37 983-748 1
38 320-313 1
39 320-314 1
40 320-361 1
41 320-315 1
42 320-316 1
43 608-VVM 2 608VVC2PS2L
44 320-363 1
45 320-362 1
46 878-356 4 M4×10
47 ———— 1
48 320-356 1
49 314-030 1
50 320-318 1
51 320-368 1 ”27, 28”
52 981-851 1
53 600-2VV 1 6002VVCMPS2L
54 948-001 1
55 320-320 1
56 320-321 1
57 ———— 1
58 320-322 1
59 320-317 1
60 320-319 1
61 670-714 1 HK0810
62 949-756 1 D4×12
63 320-365 1
64 320-340 1
65 959-256 8 D7.0
66 320-329 1
67 311-819 1
68 320-331 1
4
Suomi English
1 Poranterä Drill bit
2 SDS-plus kara Part of SDS-plus shank
3 Etusuojus Front cap
4 Lukitusrengas Grip
5 Pölysuojus Dust cup
6 Pölynkerääjä (B) Dust collector (B)
7 Muuttovipua Change lever
8 Painopainike Push button
9 Poraistukka Drill chuck
0 Istukanpidin Chuck adapter
A Terä Bit
B Istukka Socket
C Istukanpidin (D) Chuck adapter (D)
D Sivukädensija Side handle
E Lukitsin Stopper
F Kahvan pultti Handle bolt
G Kartiokaran sovituskanta Taper shank adapter
H Kiila Cotter
I Kannatin Rests
J Ydinterä Core bit
K Ydinterän kara Core bit shank
L Kierre Thread
M Keskitappi Center pin
N Ohjauslaatta Guide plate
O Ydinterän kärki Core bit tip
P Kulutusraja Wear limit
Q Hiiliharjan numero No. of carbon brush
R Tavallinen hiiliharja Usual carbon brush
S
Hiiliharja joka pysäyttää
moottorin automaattisesti
Auto-stop carbon brush
T Kampikammion kansi Crank cover
5
Svenska
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR ELVERKTYG
VARNING!
Vid användning av elektriska verktyg måste
grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive de
följande, alltid följas för att minska risken för brand,
elektriska stötar och personskador.
Läs igenom samtliga anvisningar nedan innan denna
produkt tas i bruk. Spara anvisningarna.
För säker användning:
1. Håll arbetsplatsen ren och i ordning. Oordning
och skräp på arbetsplatsen medför risk för
olycksfall.
2. Ge akt på arbetsomgivningen.
Utsätt inte verktyget för regn.
Använd inte verktygen i fuktiga eller våta
utrymmen.
Se till att arbetsplatsen är välbelyst.
Använd inte ett elverktyg där det finns risk att det
orsakar brand eller explosion.
3. Akta dig för elektriska stötar vid överföring eller
kortslutning. Undvik beröring av jordade föremål
eller ytor, (t.ex. rör, element, spisar eller kylskåp).
4. Håll barn borta. Låt ingen utomstående vidröra
verktyget eller förlängningskabeln. Obehöriga skall
ej tillåtas inom arbetsområdet.
5. När maskinen inte används, skall den förvaras på
en torr, hög eller låst, barnsäker plats.
6. Använd inte våld. Maskinen arbetar både säkrare
och bättre med den hastighet den är tilltänk för.
7. Använd rätt maskin. Tvinga inte en liten maskin
göra ett arbete som är avsett för ett extra kraftigt
verktyg.
Använd ett verktyg endast för de ändamål det är
konstruerat för—använd t.ex. inte en cirkelsåg för
att såga stockar och kubbar.
8. Använd rätt och ändamålsenligt utformade
arbetskläder. Använd inte lösa kläder, smycken
eller dylikt som kan fastna i maskinens rörliga
delar. Vi rekommenderar användning av
gummihandskar och halksfria skor eller stövlar
utomhus.
Använd duk eller hårskydd om du har långt hår.
9. Använd skyddsglasögon. Om arbetsmomentet är
dammigt, använd ansiktsmask eller andningsskydd.
10. Anslut tillbehör för dammuppsamling.
Se till att tillbehör för anslutning till en
dammuppsamlare ansluts och används på korrekt
sätt, när sådana tillbehör finns tillgängliga.
11. Lyft aldrig maskinen eller dra ur kontakten genom
att enbart använda kabeln. Skydda kabeln från
hetta, olja och vassa kanter.
12. Spänn alltid fast arbetsstycket med klämmor eller
skruvstäd så att du har båda händerna fria för
maskinens manövrering.
13. Se till att du har god arbetsställning medan du
arbetar med maskinen.
14. Underhåll alltid maskinen väl. Håll maskinen både
ren och i bra skick så att maskinens arbete blir
både säkrare och bättre. Följ noga underhålls-
anvisningarna för rätt smörjning och byte av
tillbehör. Gör periodisk inspektion av
maskinkablarna. Överlåt allt eventuellt reparation-
sarbete till en auktoriserad verkstad. Kontrollera
regelbundet förlängningskablarna. Byt ut vid
behov.
Håll alltid handtagen torra och rena. Se till att det
inte kommer olja och fett på dem.
15. Ta bort alla verktyg när du inte använder maskinen,
före underhållsåtgärder och efter byte av tillbehör,
som t.ex. blad, borrskär, skärblad mm.
16. Se alltid till att alla lösa föremål, såsom
justernycklar och skruvnycklar, har tagits bort innan
du startar maskinen.
17. Se till att maskinen inte startar oavsiktligt.
Transportera aldrig en nätansluten maskin med
fingret på startomkopplaren. Se till att maskinen
är frånslagen innan du ansluter den till ett
strömuttag.
18. Använd förlängningskablar för utomhusbruk. När
du använder maskinen utomhus, skall du
kontrollera att förlängningskabeln är för
utomhusbruk.
19. Var på din vakt. Koncentrera dig på arbetet och
använd sunt förnuft. Arbeta inte med maskinen
när du är trött.
20. Kontrollera om verktygsdelarna är skadade.
Kontrollera noga skadan på sprängskyddet, mm.,
innan fortsatt användning av maskinen för att se
om maskinen och delen fungerar ordentligt och
utför det arbete den är ämnad för. Kontrollera
anpassningen av och rörligheten av de rörliga
delarna; om det finns skadade eller brutna delar;
fastsättningen av delar, mm. som kan påverka
maskinfunktionen. Sprängskydd och dylika,
skadade delar skall repareras eller bytas ut mot
nya delar i en auktoriserad verkstad om inte annat
anges i bruksanvisningen.
Bytet av skadade brytare och omkopplare skall
utföras av en auktoriserad fackman.
21. Varning!
Användandet av andra tillbehör och delar än de
som rekommenderas i denna bruksanvisning kan
leda till risk för personskador.
22. Se till att verktyget repareras av en fackman. Detta
elverktyg är i enlighet med tillämpliga
säkerhetskrav. Reparationer får endast utföras av
kvalificerade personer och med reservdelar av
originaltyp. I annat fall kan användaren utsättas
för betydande fara.
SPECIELLA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID
SLAGBORRENS ANVÄNDNING
1. Använd öronskydd för att skydda din hörsel under
arbetet.
2. Fatta inte tag i borrskäret under arbetets gång
eller omedelbart efter slufört arbete så att du
bränner dig, iom, att borrskäret blir mycket hett.
3. Innan brytning, sönderskavning eller borrning i
väggar, tak eller golv skall du kontrollera att det
inte finns elektriska kablar eller ledare inom
arbetsområdet.
4. Fatta alltid tag i såväl handtaget som
stödhandtaget, när du arbetar med hammarborren,
så att inte den motståndskraft som alstras blir
anledning till olycksfall.
6
Svenska
TEKNISKA DATA
*Se till att du kontrollerar verktygets namnplåt på grund av att den varierar beroende på försäljningsområdet.
STANDARD TILLBEHÖR
(1) Väska (av formgjuten plast) .................................... 1
(2) Stödhandtag .............................................................. 1
(3) Stoppare ..................................................................... 1
(4) Dammfångare ............................................................ 1
(5) Bollspruta ................................................................... 1
EXTRA TILLBEHÖR (sälges separat)
1. Borrning av förankringshäl (Borrning med Slag)
Borrskär (med koniskt skaft) och tillsats för koniskt skaft.
Olika typer av konor Passande borrskär
Morsekona (Nr. 1)
Borrskär
11,0 ~ 17,5 mm
(med koniskt skaft)
Morsekona (Nr. 2)
Borrskär
21,5 mm
(med koniskt skaft)
A-kona En tillsats för koniskt skaft formad some en A-
kona eller B-kona tillhandahålles som extra
B-kona tillbehör utan tillhörande borrskär.
Yttre diam.
11,0 mm
12,3 mm
12,7 mm
14,3 mm
14,5 mm
17,5 mm
21,5 mm
Kil
Tillsats för koniskt skaft
(SDS-plus nacke)
Borrskär (med koniskt skaft)
Rått till ändringar av standard tillbehör förbehålles.
Model DH30PB DH30PC
Spänning (i förbruksländer)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Ineffekt 850W*
Tomgångsvarvtal 0 – 850 min
-1
Antal slag pr minut vid full belastning 0 – 3700 min
-1
Borrdjup: Betong 4 – 30 mm
Stål 13 mm
Trä 32 mm
Vikt (exkl. kabel och stödhandtag) 4,7 kg 4,8kg
Borrning med Slag Borrning med Slag
Funktion endast Borrning endast Borrning
endast Slag
7
Svenska
Fastspänningstillsats för förankringsjärn
(SDS-plus nacke) (för elektrisk slagborr)
Total längd: 160 260 mm
Storlek på
förankringsjärn
W1/4”
W5/16”
W3/8”
2. Fastsättning av förankringsjärn (endast Slag) (DH30PC)
Fastspänningstillsats för förankringsjärn (för slagborr)
Centrumtapp Borrkrona (yttre diam.) Skaft för borrkrona
25 mm
29 mm
(A)
32 mm Skaft för borrkrona (A)
Centrumtapp (A) 35 mm
38 mm
45 mm
50 mm
Centrumtapp (B) (B) 65 mm Skaft för borrkrona (B)
80 mm
90 mm
3. Storhålsborrning (Borrning med Slag)
Centrumtapp, borrkrona, skaft för borrkrona och styrplatta
Centrumtapp Borrkrona Skaft för borrkrona
(SDS-plus nacke)
med styrplatta
(styrplattan är inte konstruerad för
användning med borrkronor, vilkas yttre
diam. är på 25 eller 29 mm.)
Använd inte borrkronor
vilkas yttre diam. är på 25
eller 29 mm
(Styrplatta)
Fastspänningstillsats för förankringsjärn (vid användning av vanlig, manuell hammare)
Storlek på
förankringsjärn
W1/4”
W5/16”
W3/8”
W1/2”
W5/8”
Fastspänningstillsats för förankringsjärn
(vid användning av vanlig, manuell
hammare)
4. Demolering (endast Slag) (DH30PC)
Slagspets (rund typ) (SDS-plus nacke)
Slagspets (fyrkantig typ)
8
Svenska
5. Spårgrävning och kantning (endast Slag) (DH30PC)
Huggmejsel (SDS-plus nacke)
Kil (SDS-plus nacke)
6. Spontning (endast Slag) (DH30PC)
Spontningsmejsel (SDS-plus nacke)
7. Iskruvning av bult med kemiskt ankar (Borrning med Slag)
(SDS-plus nacke)
Adapter för 12,7 mm kemiskt ankar
Adapter för 19 mm kemiskt ankar
( )
Standardsockel
i handeln
8. Borrning av hål och indrivning av skruvar (endast Borrning)
Borrchuck, chucktillsats och chucknyckel
Chucktillsats (G)
(SDS-plus nacke)
Chucknyckel
Borrchuck (13 VLR)Specialskruv
Chucktillsats (D)
(SDS-plus nacke)
Chucknyckel
Borrchuck (13VLA)
9. Borrning av hål (endast Borrning)
Borrchuck, chucktillsats och chucknyckel
9
Svenska
13 mm borrchuckssats (omfattande chucknyckel) och chuck (för borrning i stål eller trä).
10. Indrivning av skruvar (endast Borring)
Chucktillsats (D)
(SDS-plus nacke)
Spets Nr. Skruvstorlek Längd
Nr. 2 3 – 5 mm 25 mm
Nr. 3 6 – 8 mm 25 mm
11. Dammsamlare (B)
Dammsamlare (B)
Spets Nr.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Borrning och slag (hammarborrning)
Borrning av förankringshål
Borrning av hål i betong
Borrning av hål tegel
Endast borrning
Borrning i stål eller trä
(vid användning av extra tillbehör)
Åtdragning av maskinskruvar och träskruvar
(Vid användnîng av extra tillbehör)
Endast slag
Lättare urmejsling av betong, spårgrävning och
kantning.
FÖRE ANVÄNDNING
1. Strömkälla
Se till att den använda strömkällan har samma
spänning som den angiven på verktygets namnplåt.
2. Nätströmbrytare
Se till att strömbrytaren är i läget OFF (från) innan
du ansluter maskinen till strömuttaget så att
maskinen inte startar oavsiktligt.
3. Förlängningskabel
Om arbetsplatsen är så långt borta från strömuttaget
att du använder en förlängningskabel, bör du se till
att förlängningskabeln är tillräckligt tjock och har
rätt klassificering. Använd så kort förlängningskabel
som möjligt.
4. Borrskärets montering (Bild 1)
(1) För att sätta i ett borrskär (SDS-plus nacke) skall
du dra tryckringen helt och hållet i pilens riktning,
på det sätt som visas i Bild 1 och sätta i borrskäret
så lång det går medan du vrider på det.
(2) Lossa på tryckringen så att borrskäret fastnar.
(3) För att ta ur borrskäret skall du dra tryckringen helt
och hållet i pilens riktning och dra ut borrskäret.
5. När dammkoppen eller dammsamlaren (B) (Exstra
tillbehör). monteras i slagborren (Bild 2, Bild 3)
Montera dammkoppen eller dammsamlaren (B), när
slagborren används upp och nedvänd vid borring,
efter dammansamlingsanordningens demotering för
att samla upp damm och partiklar som ramlar ned.
Dammkoppens montering
Montera dammkoppen i borrskäret enligt
illustrationen på sid 2 för att använda dammkoppen.
Gör mitthålet i dammkoppen större med slagborrens
hjälp, när dammkoppen fästs i ett borrskär med
större diameter.
Dammsamlarens (B) montering
Montera dammsamlaren (B) från borrskärsspetsens
sida genom att anpassa dammsamlaren (B) till spåret
i handtaget. (Bild 3)
VARNING:
Dammkoppen och dammsamlaren (B) är endast
avsedda att användas vid borrning i cement. Använd
dem inte vid borrning i trä och metall.
Skjut in dammsamlaren (B) så långt det går mot
borrchucken på slagnborren.
Dammsamlaren (B) vrids runt tillsammans med
borrskäret, när slagborren slås på utan att
dammsamlaren (B) trycks fast mot cementen. Tryck
först fast dammsamlaren (B) mot cementen och slå
först därefter på slagborren. (Dammsamlaren (B)
kommer inte att vidröra cementen, utan roterar
istället, när dammsamlaren (B) monteras i ett
borrskär vars längd överstiger 190 mm.)
Montera dammsamlaren (B) endast i slagborren när
slagborren används med borrskär, vilkas längder är
166, 160 och 110 mm.)
Töm dammsamlaren (B) efter borrning av två eller
tre hål.
Montera borrskäret i slagborren efter
dammsamlarens (B) demontering.
12. Fett A för borrens smörjning
500 gram (i en burk)
70 gram (i den gröna tuben)
30 gram (i den gröna tuben)
Rätt till ändringar av extra tillbehör förbehålles.
10
Svenska
borrning genom att man trycker på tryckknappen
och vrider väljarspaken till märket
. (Bild 6)
Använd borrchucken och chucktillsatsen (extra
tillbehör) för borrning i trä eller i metall.
Gör monteringen på följande sätt: (Bild 7)
(1) Sätt på borrchucken på chucktillsatsen.
(2) Delen på SDS-plus nacke är den samma som
borrskäret. Se därför “lsättning av borrskäret”
beträffande isättning.
VARNING:
Användande av mer kraft än nödvändigt gör inte
att arbetet utförs fortare. Det kommer dessutom att
skada spetsen på borrskäret och förkorta slagborrens
livslängd.
Det kan hända att borrskär lossnar när man drar
ut slagborren från igensatta hål. När borren dras
ut är det viktigt att använda en tryckande rörelse
eller vrida borrskäret moturs.
Borra inte förankringshål eller hål i betong med
slagborren ställd på vanlig berrning utan slag.
Vid användning av borrchucken och chucktillsatsen
på slagborren skall inte slagborren användas för
borrning med slag boroende på att det kommer att
förkorta både slagborrens och delarnas livslängder.
4. Indrivning av maskinskruvar (Bild 8)
Sätt först i skruvdragaren i fattningen i
chucktillsatsens (D) ände.
Montera sedan chucktillsatsen (D) i verktyget enligt
anvisningarna i punkt 4 (1), (2) och (3). Anpassa
sedan skruvdragarens spets till spåren i
skruvhuvudet, fatta tag i maskinen och dra åt
skruven.
VARNING:
Se till att du inte onödigt förlänger åtdragningstiden.
Det kan skada skruven.
Håll vid skruvindrivning slagborrmaskinen i rät vinkel
i förhållande till skruvhuvudet för att skydda
skruvhuvudet och/eller skruvdragarspetsen mot
skador, och också för att vara säker på att
indrivningskraften överförs till skruven.
Koppla inte om slagborrmaskinen till slagborrning
(slag och rotation) efter chucktillsatsens och
skruvdragarens montering i maskinen.
5. Åtdragning av träskruvar (Bild 8)
(1) Hur du väljer rätt skruvdragarspets
Använd om möjligt skruvar med krysshuvud,
eftersom skruvdragaren lätt glider av huvudet på
skruvar med skåra.
(2) Åtdragning av träskruvar
Borre lämpliga förhål i trämaterialet före skruvarnas
åtdragning. Passa in skruvdaragspetsen i krysset på
skruvhuvudet och gör indrivningen av skruvarna i
i hålen försiktigt.
Driv först slagborrmaskinen med låg hastighet ända
tills träskruven har drivits in något, och tryck sedan
in startomkopplaren för att öka indrivningskraften
till maximal styrka.
VARNING:
Iakta försiktighet och ta hänsyn till materialhårdheten
vid borrning av lämpliga förhål i träväggar eller
paneler. Om förhålet är för litet eller för grunt,
kommer träskruvens åtdragning att fodra hög
indrivningskraft, viket göt att gängorna på träskruven
kan skadas.
6. Hur du väljer rätt skruvdragarspets
Vid skruvidragning skall skruvdragarpetsen väljas
beroende på skruvdiametern, så att varken
skruvhuvudet eller skruvdragarspetsen skadas.
7. Val av funktionsläge
Växla mellan de 3 olika lägena ”endast slag”,
”borrning med slag” och ”endast borrning” genom
att vrida på väljarspaken samtidigt som tryckknappen
hålls intryckt. Ställ märket på väljarspaken i den
position som motsvarar önskat läge.
VARNING:
Kontrollera och försäkra dig om att motorn är
avstängd, innan väljarspakens läge förflyttas.
Tekniskt fel kan uppstå om den manövreras medan
motorn är igång.
Om väljarspaken inte flyttas till den markerade
positionen för varje läge, byt då läge genom att
vrida tryckringens ände till vänster och höger. Det
kan vara svårt att ändra läge också vid låg temperatur
varför uppvärmning bör utföras.
Väljarspaken manövreras genom att man trycker på
tryckknappen och låser upp väljarspaken. Efter utförd
ändring måste man kontrollera och försäkra sig om
att tryckknappen återförts till ursprungligt läge och
att väljarspaken har låsts.
Väljarspaken måste ställas in exakt. Om verktyget
används med spaken inställd halvvägs, finns det
risk för att väljarmekanismens livslängd förkortas.
Observera att det är omöjligt att ändra från ”endast
borrning” till ”endast slag” eller från ”endast slag”
till ”endast borrning”. Ändra via ”borrning med
slag” (DH30PC).
ANVÄNDNING
FÖRSIKTIGT!
Var noga med att slå ifrån startomkopplaren och
koppla ur nätkabelns stickkontakt ur nätuttaget innan
ett borrskär eller någon annan del ska monteras
eller tas bort. Startomkopplaren ska också slås ifrån
vid en arbetspaus eller efter avslutat arbete.
1. Startomkopplarens manövreing
Borrskärets rotationshastighet beror på
startomkopplarens intryckningsgrad. När du trycker
lätt på startomkopplaren roterar borrskäret längsamt.
Rotationshastigeten ökar allteftersom startom-
kopplaren trycks in.
2. Borring med slag
Denna slagborr kan ställas om till läget för borrning
med slag genom att man trycker på tryckknappen
och vrider väljarspaken till märket
. (Bild 4)
(1) Montera borrskäret på slagborren.
(2) Placera borrspetsen på borrningsstället och tryck
därefter på startomkopplaren (Bild 5).
(3) Tryck inte för hårt på slagborren. Tryck lätt på
slagborren så att dammet sprutar ut gradvis.
VARNING:
Om borrspetsen kommer i beröring med en järnstång
som används i konstruktioner, stannar borren
omedelbart och slagborren kommer att svänga runt.
Beroende på detta skall du hålla ordentligt fast i
både handtaget och i stödhandtaget som visas på
Bild 5.
3. Endast borrning
Denna slagborr kan ställas om till läget för endast
11
Svenska
6. Endast slag (DH30PC)
Denna slagborr kan ställas om till läget för endast
slag genom att man trycker på tryckknappen och
vrider väljarspaken till märket
. (Bild 9)
(1) Sätt i slagspetsen eller huggmejseln.
(2) Tryck på tryckknappen och ställ in väljarspaken på
märket eller märket .
Roteringen urkopplas. Vrid tryckringen och justera
huggmejseln till önskat läge. (Bild 10)
(3) Vrid väljarspaken till märket . (Bild 9)
Slagspetsen eller huggmejseln är därmed fastlåst.
7. Användning av stoppare (Bild 11)
(1) Lossa på ratten på sidohandtaget och sätt i stopparen
i handtagets monteringshål.
(2) Justera stopparens läge i förhållande till hålets djup
och dra fast ratten ordentligt.
8. Hur du använder ett borrskär med koniskt skaft
med tillsatsen för det koniska skaftet
(1) Montera tillsatsen för det koniska skaftet på
slagborren (se Bild 12).
(2) Montera ett borrskär med koniskt skaft i tillsatsen
(se Bild 12).
(3) Tryck på startomkopplaren för att slå på slagborren
och borra ett hål med önskat borrdjup.
(4) Sätt i en kil i skåran på tillsatsen för att tå loss
borrskäret (med det koniska skaftet) och slå med
en hammare på kilhuvudet samtidigt som du stöder
slagborren på stödklossare eller stödställning (se
Bild 13).
9. Använda sidohandtaget
När läget för sidohandtaget ska ändras, vrid då
greppet på sidohandtaget moturs för att lossa det,
dra därefter åt det ordentligt.
VARNING:
Vid borrning av hål kan det hända att maskinen
vrider sig när man borrar genom betongväggar och/
eller när spetsen på skäret kommer i kontakt med
armeringsjärn. Skruva fast sidohandtaget ordentligt
och håll i maskinen med båda händerna. En olycka
kan inträffa om verktyget inte hålls stadigt.
HUR DU ANVÄNDER EN BORRKRONA
(FÖR LÄTTARE BORRARBETEN)
Använd en borrkrona (för lättare borrarbeten) med den
centrumtapp och det skaft för borrkronan, som
tillhandahålles som extra tillbehör, vid storhålsborrning.
1. Fastsättning
VARNING:
Se till att du står av strömmen och drar ur kontakten
ur strömuttaget innan du sätter fast borrkronan.
Slipa eller byt ut borrskäret så snart det börjar bli
slitet.
(1) Skruva fast skaftet i borrkronan enligt Bild 14. Inolja
skaftets gängade del före dess fastskruvning i
borrkronan så att isärtagningen blir lättare.
(2) Fäst skaftet med borrkronan på slagborren som
visas i Bild 15.
(3) Tryck centrumtappen i styrplattan så långt det gåar.
(4) Montera styrplattan i borrkronan genom att vrida
styrplattan till vänster eller höger så att den inte
lossnar, inte ens när den används upp och nedvänd
(se Bild 16).
2. Borrning av hål (Bild 17)
(1) Anslut nätkontakten till strömuttaget.
(2) Tryck den inbyggda fjädern i centrumtappen rakt
och lätt mot vägg-eller golvytan så att hela huvudet
på borrkronan ligger tätt an mot borrstället. Slå på
borren och sätt igång med borrningen.
(3) När borrdjupet blir ca. 5 mm, stabiliseras
borrhålsläget. Ta då loss centrumtappen och
styrplattan från borrkronan och borra hålet färdigt.
(4) Hårt tryck mot slagborren ökar inte arbetstempot,
men kan däremot skada spetsen på borrskäret så
att slagborrens livslängd förkortas.
VARNING:
Slå alltid av strömmen och dra ur nätkontakten ur
strömuttaget innan du demonterar centrumtappen
och styrplattan.
3. Isärtagning (Bild 18)
Du kan också demontera borrkronan genom att
först ta isär skaftet från slagborren. Håll i borrkronan
och slå med en hammare två till tre gånger kraftigt
på skafthuvudet så att gängningen blir glapp och
du kan demontera borrkronan.
BYTE AV SMÖRJMEDEL
Denna maskin har en helt oljetät konstruktion för att
hindra att damm tränger in och för att förhindra
vätskeläckage. Denna maskin kan användas utan
påfyllning av smörjmedel under en längre period. Utför
emellertid smörjmedelsbyte för att förlänga verktygets
livslängd. Byt smörjmedel så som beskrivs nedan.
1. Tid för byte av smörjmedel
Du bör kontrollera smörjmedlet vid byte av kolborste.
(Se punkt 4 i avsnittet UNDERHÅLL OCH ÖVERSYN.)
Be om att få smörjmedlet utbytt vid närmaste
auktoriserade Hitachi serviceverkstad.
Om du skulle vara tvungen att byta smörjmedlet
på egen hand, var god och följ nedanstående
punkter.
2. Hur man byter smörjmedel
VARNING:
Före byte av smörjmedel ska strömmen slås av och
kontakten dras ur från honuttaget.
(1) Ta bort vevkåpan och torka noggrant bort gammalt
smörjmedel på insidan. (Bild 20)
(2) Tillsätt 30 g (standardmängden för att täcka
vevstaken) Hitachi Electric Hammer Grease A i
vevhuset.
(3) Efter byte av smörjmedel ska vevkåpan sättas tillbaka
ordentligt. I detta läge är det viktigt att inte skada
eller tappa bort oljepackningen.
OBSERVERA:
Hitachi Electric Hammer Grease A är ett smörjmedel
med låg viskositet. När smörjmedlet har förbrukats,
införskaffa nytt smörjmedel från en auktoriserad
Hitachi serviceverkstad.
UNDERHÅLL OCH ÖVERSYN
1. Kontroll av borrskär
Användning av dåligt slipat eller skadat borrskär
kan resultera i driftstörningar och nedklassad
arbetseffektivitet.
Slipa eller byt ut borrskäret så snart det börjar bli
slitet.
12
Svenska
2. Kontroll av monteringsskruvar:
Se till att varje monteringsskruv är ordentligt
åtdragen. Kontrollera skruvarna med jämna
mellanrum. Slarv kan resultera i olycksfall.
3. Motorns underhåll
Motorn är elverktygets viktigaste del. Utsätt den
inte för olja eller väta så att den skadas.
4. Kontroll av kolborstar (Bild 19)
Motorn använder sig av kolborstar som är
förbruksdelar. När de börjar bli slitna eller komma
i närheten av avnötningsgränsen, kan de vara orsak
till motorfel. När motorn är utrustad med en
automatisk, motoravstängande kolborste, kommer
den att stanna motorn automatiskt. Byt ut båda
kolborstarna efter motorstopp mot nya borstar med
samma borstnummer som visas i bilden. Se också
till att kolborstarna hålls rena och att de rör sig fritt
i kolhållaren.
5. Byte av kol
Lossa på fästskruven och ta bort bakkåpan. Ta bort
borstlocken och kolborstarna. Efter byte av kolborstar
ska borstlocken skruvas fast ordentligt och bakkåpan
sättas tillbaka.
6. Servicelista
A: Det. nr
B: Kodnr
C: Brukat nr
D: Anm.
OBSERVERA:
Reparationer, modifieringar och inspektioner av
Hitachis elverktyg får endast utföras av en av Hitachi
auktoriserad serviceverkstad.
Vi rekommenderar att denna servicelista lämnas in
tillsammans med verktyget som referens, då
verktyget lämnas in för reparation eller annat
underhåll till en av Hitachi auktoriserad
serviceverkstad.
Vid användning och underhåll av elverktyg måste
de säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller
i respektive land iakttas.
MODIFIERINGAR:
Hitachis elverktyg förbättras och modifieras ständigt
för att inkludera de senaste tekniska framstegen.
På grund av detta kan det hända att vissa ting
(såsom t.ex. kodnummer och/eller utförande) ändras
utan föregående meddelande.
ANMÄRKNING
Beroende på HITACHIs kontinuerliga forskningsoch
utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till
ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
Information angående buller och vibrationer
Uppmätta värden har bestämts enligt EN50144.
Normal, A-vägd ljudtrycksnivå: 88 dB (A)
Normal, A-vägd ljudeffektnivå: 101 dB (A)
Använd öronskydd.
Normalt, vägt effektivvärde för acceleration: 9,5 m/s
2
.
13
Dansk
GENERELLE FORSIGTIGHEDSREGLER
ADVARSEL!
Når der anvendes elektrisk værktøj, skal grundlæggende
sikkerhedsregler altid overholdes for at formindske
risikoen for brand, elektrisk stød eller personskade,
inklusive følgende.
Læs alle disse instruktioner før dette produkt betjenes -
og gem disse instruktioner.
For sikker betjening:
1. Hold arbejdsområdet rent. Snavsede arbejdsom-
givelser inviterer til unheld.
2. Tag arbejdsomgivelserne i betragtning.
Udsæt ikke elektriske redskaber for regen, og
anvend ikke elektriske redskaber i våde og fugtige
omgiverlser.
Hold arbejdsområdet godt oplyst.
Anvend ikke elektrisk værktøj, hvor brugen udgør
en risiko for brand eller eksplosion.
3. Forebyg elektrisk stød. Undgå at komme i direkte
kontakt med jordforbundne flader(eksempelvis rør,
radiatorer, komfurer, køleskabe).
4. Lad ikke børn komme i nærheden af arbejdsstedet.
Lad ikke tilskuere røre ved redskabet eller
forlængerledningen. Tilskuere bør holdes i sikker
afstand fra arbejdsfeltet.
5. Lad ikke værktøjer ligge fremme, når de ikke er
i brug. Værktøjer bør efter brugen opbevares på
et tørt, aflåst sted, udenfor børns rækkevidde.
6. Pres ikke maskinen. Man får den bedste og sikreste
udførelse, når maskinen bruges hensigtsmæssigt.
7. Brug det rigtige redskab til det arbejde, der skal
udføres. Pres ikke en lille maskine til at udføre et
arbejde, hvortil der behøves et kraftigt redskab.
Brug ikke redskabet til formål, det ikke er bestemt
for. Brug f.eks. ikke en rundsav til at skære i
trægrene eller kævler.
8. Vær hensigtsmæssigt påklædt. Brug ikke løst tøj
eller smykker. De kan komme i klemme i de
bevægelige dele. Når der arbejdes uden døre,
anbefales det at anvende gummihandsker og
skridsikkert fodtøj. Brug hårnet til langt hår.
9. Anvend beskyttelsesbriller og, hvis arbejdet
foråsager støv, støvsmaske.
10. Tilslut støvudsugningsudstyr.
Hvis der er installeret anordninger til tilslutning
og opsamling af støv, bør det kontrolleres, at
disse er tilsluttede og anvendt på korrekt vis.
11. Løft ikke værktøjet i ledningen og tag ikke stikket
ud af stikkontakten ved at rykke i ledningen. Undgå
at ledningen kommer i berøring med varme, olie
og skarpe kanter.
12. Sørg for, at det, der arbejdes med, er forsvarligt
gjort fast. Brug en skruestik eller klamper til at
fastholde emnet, der arbejdes med. Det er sikrere
end at bruge hånden, og man har således begge
hænder fri til at holde værktøjet.
13. Ræk ikke over. Hold en forsvarlig fodstilling og
en god balance hele tiden.
14. Maskinen bør behandles med omhu og værktøjet
holdes skarpt og rent; så får man den bedste og
sikreste udførelse. Følg instruktionerne for smøring
og udskiftning af tilbehør nøje.
Se maskinens ledning efter jævnligt og tag den
til et autoriseret værksted i tilfælde af nogen fejl.
Se også forlængerledningen efter og skift den ud,
hvis den er beskadiget. Sørg for, at håndtagene
holdes tørre, rene og frie for olie og fedt.
15. Tag stikket ud af stikkontakten, når værktøjet ikke
er i brug og når der skal skiftes redskab som f.eks.
klinger, bits og skær.
16. Fjern skruetrækkere og justernøgler igen–gør det
til en vane at checke efter, at der ikke sidder
justernøgler o.l. i maskinen, før den sættes i gang.
17. Når det elektriske værktøj er tilsluttet strømmen,
bør man sørge for, at man ikke kan komme til
at tænde for det i utide. Bær derfor ikke værktøjet
omkring med en finger på afbryderen. Forvis Dem
om, at afbryderen er slåe fra, når De sætter stikket
i kontakten.
18. Brug forlængerledninger til udendørs brug–når
værktøjet bruges uden døre, må der kun anvendes
forlængerledninger, der er beregnet for udendørs
brug.
19. Vær årvågen og hold hele tiden opmærksomheden
rettet på arbejdet. Arbejd ikke med maskinen, når
De er træt.
20. Se efter beskadigede dele. Før maskinen tages i
brug, bør der ses efter, at selve maskinen,
beskyttelsesdækker og andre dele er i orden og
vil fungere korrekt efter hensigten. Kontroller, at
bevægelige dele er korrekt monterede, løberfrit og
at der ikke er beskadigede dele eller andre forhold,
der kan påvirke maskinens funktion. Et beskadiget
beskyttelsesdække eller anden der bør repareres
eller udskiftes af et autoriseret serviceværksted,
dersom der ikke er angivet andet i denne
instruktionsbog.
Lad altid en defekt afbryder reparere af et
autoriseret serviceværksted.
Brug ikke maskinen, hvis den ikke kan slås til og
fra med afbryderkontakten på maskinen.
21. Advarsel!
Anvendelse af alt andet udstyr eller tilbehør, end
det i denne instruktionsmanual nævnte, kan udgøre
en risiko for personskade.
22. Få Deres værktøj repareret hos kvalificerede
personer. Dette elektriske værktøj opfylde de
relevante sikkerhedskrav. Reparation bør kun
udføres af kvalificerede personer med anvendelse
af originale reservedele. Alt andet kan udgøre en
alvorlig fare for brugeren.
FORSIGTIGHEDSHENSYN VED BRUG AF
SLAGBOREMASKINEN
1. Brug høreværn for at beskytte ørerne under
arbejdet.
2. Rør ikke ved boret under eller kort efter arbejdet;
det er meget varmt.
3. Forvis Dem altid om, at der ikke findes elektriske
ledninger eller rør i vægge, gulve eller lofter, hvor
der skal bores, mejsles eller brydes igennem.
4. Hold altid godt fast i begge håndtagene under
arbejdet.
Den modsatrettede kraft, der opstår, kan ellers få
Dem til at miste kontrollen over maskinen og give
årsag til farlige situationer eller i bedste fald til
et dårligt arbejdsresultat.
14
Dansk
SPECIFIKATIONER
*Kontroller navnepladen på produktet, da der kan være forandring afhængig af område.
STANDARD TILBEHØR
(1) Bærekasse (af støbt plastil) ..................................... 1
(2) Sidegreb ..................................................................... 1
(3) Dybdenslag ................................................................ 1
(4) Støvkop ...................................................................... 1
(5) Puster ......................................................................... 1
EKSTRA TILBEHØR (sælges separat)
1. Boring af ankerhuller (Rotation + Slag)
Bor (med konisk skaft) og konisk skaftadaptor
Model DH30PB DH30PC
Spænding (områdevis)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Optagen effekt 850W*
Omdr. ubelastet 0 – 850 min
–1
Slagantal belastet 0 – 3700 min
–1
Kapacitet: Beton 4 – 30 mm
Stål 13 mm
Træ 32 mm
Vægt (uden ledning og sidegreb) 4,7 kg 4,8 kg
Rotation + Slag Rotation + Slag
Funktion Rotation alene Rotation alene
Slag alene
Standardtilbehør kan variere efter de enkelte markeders
behov.
Adaptor til konisk skaft
(SDS Plus skaft)
Bor (med konisk skaft)
Kile
Udv. diam.
11,0 mm
12,3 mm
12,7 mm
14,3 mm
14,5 mm
17,5 mm
21,5 mm
Konus Passende bor
Morse taper (No. 1) Bor (med konusskaft) 11,0 ~ 17,5 mm
Morse taper (No. 2) Bor (med konusskaft) 21,5 mm
A-konus Konusadaptor til A-konus eller B-konus fås som
B-konus
ekstra tilbehør, men ikke bor hertil.
15
Dansk
Ankerstørrelse
W1/4”
W5/16”
W3/8”
2. Islagning af ankerjern (Slag alene) (DH30PC)
Adaptor til ankerjern (til borehammer)
Adaptor til ankerjern (SDS Plus skaft)
(til borehammer)
Total længde: 160 260 mm
3. Boring at hul med stor diameter (Rotation + Slag)
Centerstift, borekrone, skaft til borekrone og styreplade
Centerstift Borekrone Skaft til borekrone
(SDS Plus skaft)
Centerstift Borekrone (ydre diam.) Skaft til borekrone
25 mm
29 mm
(A)
32 mm Skaft til borekrone (A)
Centerstift (A) 35 mm
38 mm
45 mm
50 mm
Centerstift (B) (B) 65 mm Skaft til borekrone (B)
80 mm
90 mm
Brug ikke borekroner med en
ydre diameter på 25 mm og 29
mm
med styreplade
(styrepladen er ikke fremstillet til borekroner med
ydre diameter på 25 mm og 29 mm.)
(Styreplade)
Adaptor (til manuel hammer)
Ankerstørrelse
W1/4”
W5/16”
W3/8”
W1/2”
W5/8”
Adaptor til ankerjern
(til manuel hammer)
4. Nedbrydningsarbejde (kun slag) (DH30PC)
Opbrydningsmejsel (rund type) (SDS Plus skaft)
Opbrydningsmejsel (firkantet type)
(SDS Plus skaft)
16
Dansk
7. Boltfastgøring med kemisk ankerjern (Rotation + Slag)
( )
Standardfatning
på markedet
(SDS Plus skaft)
12,7 mm adapter til kemisk ankerjern
19 mm adapter til kemisk ankerjern
5. Rillefræsning og kantslibning (Slag alene) (DH30PC)
Koldmejsel (SDS Plus skaft)
Fræser (SDS Plus skaft)
6. Notning (Slag alene) (DH30PC)
Notmejsel (SDS Plus skaft)
8. Boring af huller og idrivning af skruer (Rotation alene)
Borepatron, boreadapter (G), specialskrue og borepatronnøgle
Boreadapter (G)
(SDS Plus skaft)
Borepatronnøgle
Borepatron (13 VLR)Specialskrue
Borepatron (13VLA)
9. Almindelige boreopgaver (Rotation alene)
Borepatron, boreadaptor og borepatronnøgle
Borepatronnøgle
Boreadaptor (D)
(SDS Plus skaft)
17
Dansk
13 mm borepatronenhed (inkl. patronnøgle) og patron (til boring i stål eller træ).
10. Iskruning af skruer (Rotation alene)
Boreadaptor (D)
(SDS-Plus skaft)
Bits Nr. Skruestrørrelse Længde
Nr. 2 3 – 5 mm 25 mm
Nr. 3 6 – 8 mm 25 mm
11. Støvsamler (B)
Støvsamler (B)
Bits Nr.
ANVENDELSE
Rotation og slag:
til boring af ekspansionshuller.
til boring af huller i beton.
til boring af huller i fliser.
Rotation alene
til boring i metal eller træ
(ved anvendelse af de nævnte tilbehørsdele)
Tilskruning af maskinskruer, træskruer
(ved anvendelse af de nævnte tilbehørsdele)
Funktion for slag alene
Lettere mejsling i beton, rillefræsning og
kantslibning.
FØR IBRUGTAGNING
1. Strømkilde
Undersøg om netspændingen svarer til den på
navnepladen angivne spænding.
2. Afbryder
Forvis Dem altid om, at kontakten står i OFF-position,
før stikket sættes i kontakten. Hvis stikket sættes i,
medens kontakten står på ON, vil maskinen
øjeblikkelig begynde at arbejde, hvilket let vil kunne
føre til alvorlige ulykker.
3. Forlængerledning
Hvis strømkilden er langt fra arbejdsfeltet, skal der
anvendes en forlængerleding af korrekte dimensioner
og kapacitet. Brug ikke længere forlængerledning
end nødvendigt.
4. Montering af bor (Fig. 1)
(1) For at påmontere foret (SDS-plus håndtag) skal
håndtaget drejes hele vejen i pilens retning som vist
12. Smørefedt A
500g (i dåse)
70g (i grøn tube)
30g (i grøn tube)
Ret til ændringer i ekstra tilbehøret forbeholdes.
i Fig. 1 og boret sættes så langt ind som muligt
ved at dreje det.
(2) Boret vil sidde fast, når håndtaget slippes.
(3) Boret tages ud ved at håndtaget dreies i pilens
retning, hvorefter det kan trækkes ud.
5. Montering af støvkop eller støvsamler (B) (Ekstra
tilbehør). (Fig. 2, Fig. 3)
Hvis slagboremaskinen anvendes til arbejde opefter,
og støvsamler adaptoren er monteret, vil det lette
arbejdet, hvis der monteres en støvkop eller en
støvsamler.
Montering af støvkop
Støvkoppen anvendes monteret på boret som vist
i Fig. 2. Hvis der arbejdes med et tykt bor, kan hullet
i midten gøres større ved hjælp af slagboremaskinen.
Montering af støvsamler (B)
Når støvsamleren (B) bruges, monteres den fra
spidsen af boret og rettes ind efter rillen på grebet.
(Fig. 3)
ADVARSEL:
Støkoppen og støvsamler (B) er udelukkende
beregnet til borearbejde i beton. Brug dem ikke til
borearbejde i træ eller metal.
Før støvsamleren (B) helt ind i patronsektionen i
selve maskinen.
Hvis slagboremaskinen slås til, før støvsamleren (B)
berørerbeton overfladen, vil støvsamleren (B) rotere
sammen med boret. Slå altid først maskinen til, når
støvkoppen er trykket ind mod betonfladen.
(Støvsamleren (B) kan ikke nå ind til overfladen,
hvis der arbejdes med et bor på over 190 mm
samlet længde, og støvsamleren (B) vil rotere med
boret. Brug derfor kun støvsamleren (B) til bor på
166 mm, 160 mm og 110 mm læangde.)
18
Dansk
Tøm støvsamleren (B) efter hvert andet eller hvert
tredie hul.
Udskift boret, når støvsamleren (B) tages af.
6. Valg af skruetrækkerbits
Skruehoved eller bits vil blive beskadiget, hvis ikke
et bits passende for skruens diameter bruges til
idrivning af skruen.
7. Valg af funktionsindstilling
Der kan skiftes funktioner til de 3 indstillinger for
“slag alene”, “roation + slag” og “rotation alene”
ved at omskifterarmen drejes, mens trykknappen
holdes inde. Sæt positionen mærket med
omskifterarmen ud for den funktion, der skal
anvendes.
FORSIGTIG:
Kontroller at motoren er standset, inden
omskifterarmen tages i brug.
Anvendelse med motoren igang kan resultere i
fejlfunktion.
Hvis omskifterarmen ikke flytter op til den afmærkede
position for hver funktionsindstilling, skal du udfører
skiftet, mens du drejer grebets ende til venstre og
højre. Det kan desuden blive vanskeligt at skifte
indstilling ved lav temperatur, hvorfor opvarmning
bør udføres.
For at betjene omskifterarmen, skal du trykke
trykknappen ind og frigøre låsen på omskifterarmen.
Kontroller desuden efter betjeningen, at trykknappen
er gået tilbage til udgangsstillingen og at
omskifterarmen er låst.
Undgå fejl, når du skifter omskifterarmens stilling.
Hvis den anvendes i halvvejs stilling, kan der være
risiko for at omskiftermekanismens levetid afkortes.
Bemærk, at det ikke er muligt at skifte fra “rotation
alene” til “slag alene” eller fra “slag alene” til
“rotation alene”. Skift via “rotation + slag”. (DH30PC)
HVORDAN SLAGBOREMASKINEN ANVENDES
FORSIGTIG:
For at forebygge uheld skal De huske at slukke
stikkontakten og trække stikket ud af stikkontakten, før
der monteres eller afmonteres borebits eller andre dele.
Stikkontakten bør også være slukket under en pause i
arbejdet og efter arbejdstid.
1. Kontaktfunktionen
Borets omdrejningshastighed kan kontrolleres ved
at variere trykket på aftrækkerkontakten. Hastigheden
er lav, når der kun trykkes let på aftrækkeren, og
stiger eftersom aftrækkeren trykkes længere indefter.
2. Rotation + Slag
Denne slagborehammer kan indstilles til funktionerne
rotation og slag ved at man holder trykknappen
inde og drejer omskifterarmen til
mærket. (Fig.
4).
(1) Sæt bitset på.
(2) Tryk på aftrækkeren efter at have sat borets spids
mod emnet. (Fig. 5)
(3) Det er ikke nødvendigt at presse på selve maskinen.
Det er nok at presse netop så meget at borestøvet
let kan strømme fra borestedet.
ADVARSEL:
Hvis boret under boringen sætter sig fast i cementen
eller betonen, vil den rykke kraftigt i
omløbsretningen. Sørg derfor for at have et godt
greb i håndtagene under boringsarbejdet (Fig. 5).
3. Rotation alene
Denne slagborehammer kan indstilles til rotation
alene ved at man trykker trykknappen ind og drejer
omskifterarmen til
mærket. (Fig. 6).
Til boring i træ eller metal bruges borepatronen og
boreadaptoren (ekstra tilbehør) på følgende måde.
Monering af borepatron og boreadaptor: (Fig. 7)
(1) Monte borepatronen pa boreadapteren.
(2) En del af SDS-plus håndtaget er det samme som
boret.
Se derfor “Montering af bor” angående monteringen.
ADVARSEL:
Overdrevet tryk på maskinen vil ikke fremme
arbejdet, men blot føre til at borespidsen lider skade
og desuden afkorte maskinens levetid.
Borebits kan springe af, når man trækker maskinen
ud af et hul, hvor den har sat sig fast. I denne
situation er det vigtigt, at der anvendes en tryk-
bevægelse eller at borebitset drejes i retningen mod
uret.
Forsøg ikke at bore hverken almindelige huller eller
huller til ankerjern i beton med maskinen stillet til
rotation alene.
Forsøg ikke at bruge borehammeren til rotation +
slag-funktionen med borepatron og -adaptor
monteret. Det vil kun medføre stort slid på maskinen
og dermed kortere levetid.
4. Iskruning af maskinskruer (Fig. 8)
Før først bitset ind i åbningen i enden af
boreadapteren (D).
Monter derpå boreadapteren (D) på maskinen som
beskrevet under punkt 4 (1), (2), (3), sæt bitsets
spids i kærven i skruen, hold godt fast om maskinen
og skru skruen til.
ADVARSEL:
Undgå at skrue for længe og med for megen kraft
på skruerne, da skruerne herved kan ødelæggn
ødelægges.
Hold maskinen lige ind på skruen, når den skrues
til, da det ellers kan føre til, at enten kærven eller
bitset ødelægges, eller at maskinens kraft ikke til
fulde overføres til skruen.
Brug aldrig maskinen i rotation og slag funktion
med boreadapter og bits påmonteret.
5. Idrivning af træskruer (Fig. 8)
(1) Valg af bor
Anvend så vidt muligt skruer med krydskærv,
eftersom skruetrækkerbitset let glider ud af kærven
på skruerne.
(2) Idrivning af træskrue
Før skruen drives i, laves at passende styrehul for
det i emmnet. Sæt bitset i skuens kærv og driv
skruen ind i hullet.
Maskinen køres med lav hastighed, indtil skruen er
skruet næsten helt ind i træet. Derpå trykkes der
lidt kraftigere på aftreækkeren for at få større
idrivningskraft.
ADVARSEL:
Vær omhyggelig med at lave styrehullet af en
passende størrelse, også tagende træets hårdhed
i betragtning. Hvis hullet ikke er dybt nok eller for
smalt, vil det kræve for stor kraft at drive skruen
i, og kærven vil kunne blive ødelagt.
19
Dansk
6. Slag alene (DH30PC)
Denne slagboremaskine kan indstilles til funktionen
for slag alene ved at man trykker trykknappen ind
og drejer omskifterarmen til
mærket. (Fig. 9).
(1) Monter opbrydningsmejslen eller koldmejslen.
(2) Tryk trykknappen ind og sæt omskifterarmen til
mærket eller mærket.
Rotationen ophæves. Drej grebet og indstil
koldmejslen til den ønskede position. (Fig. 10).
(3) Drej omskifterarmen til
mærket. (Fig. 9). Derefter
låses opbrydningsmejslen eller koldmejslen.
7. Anvendelse af dybdeanslaget (Fig. 11)
(1) Løsn knappen på sidehåndtaget og sæt
dybdeanslaget ind i monteringshullet på
sidehåndtaget.
(2) Juster dybdeanslagets stilling alt efter hullets dybde
og stram bolten godt til.
8. Anvendelse af borebits (knoisk skaft) og
konusskaftadapteren
(1) Monter konusskaftadapteren på borehammeren.
(Fig. 12).
(2) Monter boret (konisk skaft) på konusskaftadapteren.
(Fig. 12).
(3) Slå stømmen til og bor hullet i ønsket dybde.
(4) For at afmontere boret (konisk skaft) lægges
maskinen på et underlag og boret løsnes ved at
sætte kilen ind i rillen på konusskaftadapteren og
slå på den med en hammer. (Fig. 13)
9. Anvendelse af sidegrebet
Hvis De ønsker at skifte sidegrebets position, skal
De dreje sidegrebets håndtag i retningen mod uret
for at løsne det og derefter fastgøre det forsvarligt.
FORSIGTIG:
Når der bores et hul, kan der være tilfælde, hvor
maskinen forsøger at rotere ved reaktionen, når den
gennembryder en betonvæg og/eller når spidsen af
klingen kommer i kontakt med armeringsjernet.
Fastgør sidegrebet forsvarligt og hold maskinen fast
med begge hænder. Hold godt fast i maskinen for
at undgå ulykker.
ANVENDELSE AF BOREKRONEN
(TIL LETTERE ARBEJDE)
Til boring af større huller anvendes borekronen (ved
lettere arbejde). Borekronen bruges sammen med
centerstiften og borekroneskaftet, der fås som
ekstratilbehør.
1. Montering
ADVARSEL:
Slå altid strømmen fra og tag stikket ud af
stikkontakten.
(1) Monter borekronen på borekroneskaftet (Fig. 14).
Smør gevindet på borekroneskaftet for at lette
afmonteringen.
(2) Monter borekroneskaftet på borehammeren (Fig.
15).
(3) Sæt centerstiften ind i styrepladen så langt den kan
komme.
(4) Sæt styrepladen på borekronen og drej styrepladen
til højre eller venstre således at den ikke falder ud,
selv om borekronen peges nedefter. (Fig. 16).
2. Boring (Fig. 17)
(1) Sæt stikket i stikkontakten.
(2) Centerstiften er udstyret med en fjeder.
Tryk den let lige imod emnet. Sørg for at hele
borekronen berører emnet før motoren startes.
(3) Når hullet er ca 5 mm dybt, er hullets position fast
bestemt, og centerstiften og styrepladen tages ud
før der bores videre.
(4) Tryk ikke unødigt under boringen. Unødigt pres vil
ikke fremskynde boringen, men blot beskadige boret
og overbelaste maskinen med kortere levetid til
følge.
ADVARSEL:
Slå strømmen fra og tag stikket ud af stikkontakten
før centerstiften og styrepladen tages ud.
3. Afmontering (Fig. 18)
Borekronen kan også løsnes ved at afmontere
borekroneskaftet og slå kraftigt et par gange på
borekroneskaftet med en hammer medens der
holdes om selve borekronen. Derved vil gevindet
løsnes og borekronen kan afmonteres.
UDSKIFTNING AF SMØREFEDT
Denne maskine er konstrueret med fuld olietætning for
at beskytte mod indtrængen af snavs og for at forhindre
udsivning af smørefedt. Denne maskine kan anvendes i
et længe tidsrum uden påfyldning af smørefedt. Det
anbefales dog at udskifte smørefedtet for dermed at
forlænge maskinens levetid. Skift smørefedt som
beskrevet herunder.
1. Intervaller for udskiftning af smørefedt
Kontroller smørefedtet, når De udskifter kulbørsten.
(Se punkt 4 i afsnittet VEDLIGEHOLDELSE OG
INSPEKTION).
Forhør Dem om udskiftning af smørefedt hos
nærmeste, autoriserede Hitachi service-center.
Gå frem som beskrevet herunder, hvis De er nødt
til selv at udskifte smørefedt.
2. Hvordan man skifter smørefedt
FORSIGTIG:
Inden De skifter smørefedt, skal De afbryde maskinen
og tage stikket ud af stikkontakten.
(1) Åbn krumtapdækslet og tør al gammel smørefedt
indeni af. (Fig. 20).
(2) Anbring 30 g (standardmængden til dækning af
forbindelsesstangen) Hitachi Electric Hammer Grease
A i krumtaphuset.
(3) Luk krumtapdækslet forsvarligt efter udskiftning af
smørefedt. Vær påpasselig med ikke at beskadige
eller tabe olietætningen på dette tidspunkt.
BEMÆRK
Hitachi Electric Hammer Grease A er af typen med
lav viskositet. Anskaf nyt smørefedt fra et autoriseret
Hitachi service-center, når det gamle smørefedt er
opbrugt.
VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN
1. Eftersyn af borebits
Da forsat brug af et slidt bits vil overbelaste motoren
og give forringet effektivitet, må bits’et skærpes
eller udskiftes, så snart tegn på slid konstateres.
2. Eftersyn af monteringsskruerne
Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer og sørg
for, at de er ordentligt strammet. Er nogen af
skruerne løse, bør de strammes øjeblikkeligt.
20
Dansk
Forsømmelse i så henseende kan medføre alvorlig
risiko.
3. Vedligeholdelse af motoren
Motordelen er værktøjets hjerte. Sørg for, at denne
ikke beskadiges og holdes fri for fugt og olie.
4. Eftersyn af kulbørsterne (Fig. 19)
I motoren er anvendt kulbørster, som er sliddele.
Når kulbørsterne bliver slidt ned til nær slidgrænsen,
vil det kunne resultere i maskinskade. Når der
anvendes auto-stop kulbørster, vil motoren stoppe
automatisk. I så tilfælde udskiftes begge kulbøsterne
med nye med samme kul nr. som vist på
illustrationen. Hold desuden altid kulbørsterne rene
og sørg for, at de glider let i kulholderne.
5. Udskiftning af kulbørster
Løsn stilleskruen og fjern bagdækslet. Fjern
børstehætterne og kulbørsterne. Glem ikke at
stramme børstehætterne ordentligt og sætte
bagdækslet på, når kulbørsterne er skiftet ud.
6. Liste over reservedele
A: Punkt nr.
B: Kode nr.
C: Anvendt nr.
D: Bemærkninger
FORSIGTIG:
Reparationer, modifikationer og eftersyn af Hitachi
el-værktøj skal udføres af et autoriseret Hitachi
service-center.
Denne liste over reservedele vil være nyttig, når
værktøjes indleveres til det autoriserede Hitachi service-
center til reparation eller anden vedligeholdelse.
Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj
skal de sikkerhedsregler og standarder, som gælder
i hvert enkelt land, nøje overholdes.
MODIFIKATIONER:
Hitachi el-værktøj undergår konstant forbedringer
og modifikationer, så teknologiske nyheder hele
tiden kan inkorporeres.
Som et resultat heraf kan nogle dele (f.ex. kodenumre
og/eller design) ændres uden varsel.
BEMÆRK:
Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling, kan
bemeldte specifikationer ændres uden forudgående
varsel.
Information om luftbåren støj og vibration.
De målte værdier er fastsat i overensstemmelse med
EN50144.
Det typiske A-vægtede lydtryksniveau: 88 dB (A).
Det typiske A-vægtede lydniveau: 101 dB (A).
Brug høreværn.
Den typisk vægtede, kvadratiska middelaccelerations-
værdi: 9,5 m/s
2
.
21
Norsk
GENERELLE SIKKERHETSREGLER FOR BRUK
ADVARSEL!
Når elektriske verktøy brukes, må grunnleggende
sikkerhetsregler alltid følges for å redusere faren for
brann, elektrisk sjokk og personskader. I tillegg gjelder
følgende.
Les alle disse anvisningene før produktet tas i bruk og ta
vare på anvisningene.
For trygg og sikker drift:
1. Hold arbeidsområdet rent. Et rotete område og
benk gjør at ulykker skjer lettere.
2. Ta hensyn til arbeidsområdet.
Unngå farlige omgivelser.
Elektrisk verktøy må ikke utsettes jor regnvær.
Bruk aldri elektrisk verktøy i våtrom.
Hold arbeidsområdet godt opplyst.
Elektroverktøy må ikke brukes på steder hvor det
er fare for at det kan oppstå brann eller eksplosjon.
3. Forsikre deg mot elektrisk sjokk. Unngå at kroppen
kommer i kontakt med jordete overflater. (dvs. rør,
radiatorer, komfyrer, kjøleskap.).
4. Hold barn unna. La ikke uvedkommende røre
verktøy eller ledninger.
5. Lagring av maskinen. Når verktøyet ikke er i bruk,
bør det lagres på et tørt sted som er høyt oppe
eller som kan låses—ute av barns rekkevidde.
6. Overbelast ikke maskinen. Den gjør jobben bedre
og sikrere i den hastigheten den er laget for.
7. Bruk passende maskin. Press ikke små maskin
eller smått utstyr til å gjøre jobben til en kraftig
maskin. Bruk ikke verktøy for noe det ikke er laget
til. For eksempel, bruk ikke sirkelsag til skjæring
av greiner ellr tømmerstokker.
8. Bruk korrekte klær, Bruk ikke løse klær eller smykker
som kan sette seg fast i bevegende deler.
Gummihansker og fottøy som ikke glir anbefales
for utendørs arbeide. Langt hår må dekkes godt.
9. Bruk vernebriller. Dessuten ansikts- eller støvmaske
hvis kuttearbeidet er støvende.
10. Kople til støvsugingsutstyret.
Hvis det følger med utstyr for tilkopling av
støvsugings- og oppsamlingsutstyr, må disse
koples forsvarlig fast på verktøyet.
11. Mishandle ikke ledningen. Bær aldri maskinen etter
ledningen og rykk aldri i ledningen for å få den
ut av stikkontakten. Hold ledningen vekk fra varme,
olje og skarpe kanter.
12. Fest arbeidsstykket med klemmer eller skrustikke.
Dette er sikrere enn å bruke hendene, og det gir
deg begge hender fri til å betjene maskinen.
13. Strekk deg aldri for langt ut. Sørg alltid jor riktig
fotstilling og god balanse.
14. Hold maskinen nøye vedlike. Hold alltid verktøyene
skarpe og rengjor dem for beste og sikreste
resultat. Følg instruksjonen for smøring og skift
av tilbehør. Inspiser verktøyets ledninger med visse
mellomrom og hvis de er skadet, må de repareres
av autoriserte service-folk. Inspiser også
skjøteledninger med visse mellomrom og skift de
ut dersom de er skadet. Hold håndtakene tørre,
rene og fri for olje og fett.
15. Fjern alle verktøyene når maskinen ikke er i bruk,
før service, når du skifter utstyr som blader, bor,
sagblader etc.
16. Fjern justeringsnøklene. Gjør det til en vane å
kontrollere at nøklene er fjernet fra maskinen før
du starter den.
17. Unngå tilfeldig starting. Bær aldri maskinen med
fingrene på bryteren. Pass på at bryteren er slått
av når stikkontakten settes i.
18. Ved utendørs bruk med skjøteledning. Når
maskinen brukes utendørs, må skjøteledning,
beregnet til utendørs bruk, benyttes.
19. Vær oppmerksom. Se hva du gjør. Bruk sunn
fornuft. Bruk aldri verktøyet når du er trett.
20. Sjekk ødelagte deler. Før videre bruk må beskyttere
eller andre ødelagte deler undersøkes nøye for å
se om de fungerer normalt og utfører de funksjoner
de er laget for. Sjekk justeringen på bevegende
deler, at bevegende deler kan bevege seg fritt,
brudd på deler, montering og eventuelle andre
ting som kan ha innvirkning på verktøyets
operasjon. Beskyttere eller andre ødelagte deler
må repareres forsvarlig eller skiftes ut ved et
autorisert service center dersom ikke annet er
indikert i denne bruksanvisningen. La et autorisert
service center skifte ut defekte brytere. Bruk ikke
verktøyet dersom bryteren ikke kan slå strømmen
på og av.
21. Advarsel!
Bruk av annet utstyr eller tilbehør enn det som
er anbefalt i denne bruksanvisningen, medfører en
viss fare for personskader.
22. Reparasjon av verktøyet må overlates til kvalifiserte
fagfolg. Dette verktøyet er i overensstemmelse
med relevante sikkerhetskrav. Reparasjoner må
bare utføres av fagfolk som bruker originale
reservedeler, ellers kan det resultere i betydelig
fare overfor brukeren.
FORHOLDSREGLER VED BRUK AV
SLAGBOREMASKINEN
1. Bruk øreplugger for å beskytte ørene ved bruk.
2. Rør ikke boren ved eller like etter bruk. Boren blir
veldig varm ved bruk og kan forårsake forbrenning.
3. Før skjæring, banking eller boring inn i vegg, tak
eller gulv, må du forsikre deg om at det er ingen
elektriske ledninger eller rør innenfor.
4. Hold alltid godt fast i både hoved-og sidehåndtaket
på maskinen.
Ellers kan motkraften som oppstår resultere i
unøyaktig eller til og med farlig arbeid.
22
Norsk
Modell DH30PB DH30PC
Spenning (etter områder)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Inntak 850W*
Tomgangshastighet 0 – 850 min
–1
Antall støt ved full belastning 0 – 3700 min
–1
Kapasitet: Betong 4 – 30 mm
Stål 13 mm
Tre 32 mm
Vekt (uten ledning og sidehåndtak) 4,7 kg 4,8 kg
Rotasjon og Slag Rotasjon og Slag
Funksjon kun Rotasjon kun Rotasjon
Kun slag
SPESIFIKASJONER
*Se etter på produktets detaskilt etter som det kan variere etter hvilket strøk en er i.
STANDARD TILBEHØR
(1) Kasse (av formpress - plast) ................................... 1
(2) Sidehåndtak ............................................................... 1
(3) Stopper ....................................................................... 1
(4) Støvhette .................................................................... 1
(5) Nål .............................................................................. 1
TILLEGGSUTSTYR
1. Boring av forankringshull (Rotasjon og Slag)
Drillbor (konusskaft) og konusskaftadapter
Standard tilbehør kan endres uten ytterligere varsel.
Utvendig diam.
11,0 mm
12,3 mm
12,7 mm
14,3 mm
14,5 mm
17,5 mm
21,5 mm
Konustype Tilkoplingsbor
Morse-konus (Nr. 1) Drillbor (konusskaft) 11,0 ~ 17,5 mm
Morse-konus (Nr. 2) Drillbor (konusskaft) 21,5 mm
A-konus Konusskaftadapter utformet A-konus eller B-
B-konus
konus medfølger som ekstrautstyr, men ikke
boret.
Kile
Konusskaftadapter
(SDS-plusstange)
Drillbor (konusskaft)
23
Norsk
2. Festing av bolt (Kun slag) (DH30PC)
Adapter for bolt (for slagboremaskin)
Boltstørrelse
W1/4”
W5/16”
W3/8”
Adapter for bolt (SDS-plusstange)
(for slagboremaskin)
Total lengde: 160 260 mm
Senterbolt Kjernebor (utvendig diam.) Core bit shank
25 mm
29 mm
(A)
32 mm Kjerneborskaft (A)
Senterbolt (A) 35 mm
38 mm
45 mm
50 mm
Senterbolt (B) (B) 65 mm Kjerneborskaft (B)
80 mm
90 mm
Adapter for bolt (vanlig hammer)
Boltstørrelse
W1/4”
W5/16”
W3/8”
W1/2”
W5/8”
Adapter for bolt
(for vanlig hammer)
3. Stor diam. hullboring (Rotasjon + Slag)
Senter bolt, kjernebor, kjerneborskaft, og glideplate
(Glideplate) Senterbolt Kjernebor Kjerneborskaft
(SDS-plusstange)
Bruk ikke kjernebor med
utvendig diamenter på 25 mm
oh 29 mm
med glideplate
(Glideplaten er ikke utstyrt med kjernebor med
utvendig diameter på 25 mm og 29 mm.)
Kjerneborskaft
4. Demolisjon (kun slag) (DH30PC)
Kjørner (rund type) (SDS-plusstange)
Kjørner (firkantet type) (SDS-plusstange)
24
Norsk
7. Boltplassering med kjemisk anker (Rotasjon og Slag)
(SDS-plusstange)
12,7 mm Kjemisk anker-adapter
19 mm Kjemisk anker-adapter
( )
Standard muffe som
fås i varehandelen
5. Rifleboring og kanting (kun slag) (DH30PC)
Kaldmeisel (SDS-plusstange)
Kutter (SDS-plusstange)
6. Rifling (kun slag) (DH30PC)
Riflemeisel (SDS-plusstange)
8. Boring av hull og idriving av skruer (kun rotasjon)
Drillbor, chuckadapter (G), spesialskrue og chucknøkkel
Chuckadapter (G)
(SDS-plusstange)
Chucknøkkel
Drillchuck (13 VLR)Spesialskrue
Borechuck (13VLA)
9. Boring av hull (kun Rotasjon)
Borechuck, chuckadapter og chucknøkkel
Chuckadapter (D)
(SDS-plusstange)
Chucknøkkel
25
Norsk
13 mm borechuck (inkl. chucknøkkel) og chuck (til boring i stål eller tre.)
10. Drivskruer (kun Rotasjon)
Chuckadapter (D)
(SDS-plusstange)
Bits Nr. Skruestørrelse Lengde
Nr. 2 3 – 5 mm 25 mm
Nr. 3 6 – 8 mm 25 mm
11. Støvsamler (B)
Bits Nr.
Støvsamler (B)
BRUK
Rotasjon med slag
Boring av hull til festebolt
Boring av hull i betong
Boring av hull i filser
Kun rotasjon
Boring i stål eller tre
(med tilleggsutstyr)
Stramming av maskinskruer, treskruer.
(med tilleggsutstyr)
Kun slagfunksjon
Beregnet til meisling i betong, rifleboring og kanting
SJEKK FØR BRUK
1. Strømkilde
Pass på at strømkilden som skal benyttes stemmer
overens med det som er angitt på dataskilet.
2. Strømbryter
Pass på at bryteren er slått av (OFF) ved tilkopling
til stikkontakt. Begynner maskinen å arbeide med
en gang kan det føre til alvorlige ulykker.
3. Skjøteledning
Bruk en skjøteledning med en tilstrekkelig tylkkelse
og merkekapasitet, når arbeidsområdet er fjernt fra
strømkilden. Skjøteledningen må være så kort som
mulig.
4. Montering av boren (Fig. 1)
(1) Drillboret (SDS-plusstange) monteres ved å dra
grepet i pilens retning så lnagt det kan komme, som
vist i Fig. 1, og så føre drillboret helt inn samtidig
som det roteres.
12. Hammerfett A
500g (på boks)
70g (i grønn tube)
30g (i grønn tube)
Tilleggsutstyret kan endres uten varsel.
(2) Når grepet slippes, sitter boret fast.
(3) Drillboret demonteres ved å dra grepet i pilens
retning så langt det kan komme og så trekke boret
ut.
5. Ved montering av støvkopp eller -samler (B)
(Tilleggsutstyr) (Fig. 2, Fig. 3)
Når slagboremaskinen brukes til boring oppad, og
støvsamleradapteren fjernes, monteres det en
støvkopp eller støvsamler (B) til å samle opp støv
og lignende for å gjøre arbeidet så enkelt som
mulig.
Slik moteres støvkoppen
Støvkoppen monteres til drillboret som vist i Fig.
2. Når det benyttes bor med stor diameter, gjøres
senterhullet i støvkoppen større ved hjelp av
slgboremaskinen.
Montering av støvsamler (B)
Når støvsamler (B) skal brukes, plasseres den i
enden av boret ved å passe den inn etter rillen på
håndtaket. (Fig. 3)
ADVARSEL:
Støvkoppen og støvsamler (B) er kun beregnet til
å brukes ved boring i betong. Må ikke brukes ved
boring i tre eller metall.
Monter støvsamler (B) skikkelig gast til chuckdelen
på selve maskinen.
När maskinen slås på mens støvsamler (B) ikke er
festet til betongflaten, vil støvsamler (B) rotere
sammen med drillboret. Pass på å slå maskinen på
etter å ha lagt støvkoppen inn mot betongen. (Når
støvsamleren (B) brukes ved å montere et drillbor
som er lengre enn 190 mm, vil støvsamleren (B)
ikke kunne berøre betongflaten og vil derfor rotere.
Bruk defor støvsamler (B) sammen med drillbor
26
Norsk
som har en lengde på 166 mm, 160 mm eller 110
mm.)
Støv og lignende kastes i støvsamleren (B) for hver
andre eller tredje hull som bores.
Sett drillboret på plass igjen når støvsamleren (B)
er fjernet.
6. Valg av drillboren
Skruehoder og borer kan ødelegges hvis ikke en bor
som passer til skruens diameter anvendes når skruen
skrues inn.
7. Velge funksjon
Du kan velge mellom de tre funksjonene ”kun slag”,
”rotasjon og slag” og ”kun rotasjon” ved å dreie
skiftehendelen samtidig som du trykker inn
trykknappen. -merket på skiftehendelen stilles inn
etter funksjonen som ønskes.
NB!
Før skiftehendelen betjenes, må motoren være helt
stanset. Det kan oppstå problemer dersom hendelen
betjenes mens motoren går.
Hvis skiftehendelen ikke flytter seg til merket posisjon
for den enkelte funksjonen, må skiftingen utføres
mens gripeenden vris til venstre og høyre. Det kan
være vanskelig å endre funksjonen under lave
temperaturforhold, så verktøyet bør derfor varmes
opp først.
Skiftehendelen betjenes ved å trykke inn trykknappen
og frigjøre låsen på skiftehendelen. Etter bruk må
en sjekke at trykknappen går tilbake og at
skiftehendelen har låst seg.
Skiftehendelen må betjenes korrekt. Hvis
skiftehendelen blir stående halvveis mellom to
posisjoner, kan skiftemekanismens levetid reduseres
betraktelig.
Vær oppmerksom på at det er umulig å skifte fra
”kun rotasjon” til ”kun slag” eller fra ”kun slag”
til ”kun rotasjon”. Utfør skiftingen via ”rotasjon +
slag”. (DH30PC).
BRUK AV SLAGBOREMASKIN
NB:
For å unngå ulykker må bryteren slås av og støpselet
koples fra stikkontakten før drillbits og andre deler
monteres eller demonteres på verktøyet. Strømbryteren
må også slås av under pauser i arbeidet og etter at
arbeidet er avsluttet.
1. Betjening av bryteren
Borbittens rotasjonshastighet kan reguleres trinnløst
ved å variere hvor langt du klemmer avtrek-
kerbryteren inn. Hastigheten er lav når bryteren kun
klemmes lite grann inn, og øker deretter ettervert
som du klemmer bryteren lengre inn.
2. Rotasjon og slag
Denne slagboremaskinen kan stilles inn på rotasjon
og slag-funksjon ved å trykke inn trykknappen og
dreie skiftehendelen til
-merket. (Fig. 4)
(1) Monter boret.
(2) Trykk inn utløserbryteren når boret er satt i
boreposisjon. (Fig. 5)
(3) Det er ikke nødvendig å bruke krefter for å trykke
inn boret. Det er nok å trykke den lett inn slik at
støv kommer ut litt etter litt.
ADVARSEL:
Når boren støter på konstruksjonsstenger av jern,
vil boren straks stoppe og maskinen synes bare å
rotere. Derfor, ta tak i sidenhåndtaket og hold godt
fast som vist i Fig. 5.
3. Kun rotasjon
Denne slagboremaskinen kan stilles inn på kun
rotasjon ved å trykke inn trykknappen og dreie
skiftehendelen til
-merket. (Fig. 6)
Til boring i tre-eller metallmaterialer ved å bruke
den medfølgende borechuck og chuckadapter
(tilleggsutstyr), er framgangsmåten følgende.
Montering av borechuck og chuckadapter: (Fig. 7)
(1) Monter borpatronen på patronadapteren.
(2) Delen på SDS-plusstangen er den samme som
drillboret. Se derfor under “Montering av boret”
vedrørende montering.
ADVARSEL:
Bruk av ekstra styrke vil ikke bare påskynde arbeidet,
men også føre til ødeleggelse av borespissen og
redusere slagboremaskinens levetid.
Drillboret kan sprette av når maskinen koples ut av
et hull den har satt seg fast i. Frakoplingen må
gjøres mens det legges trykk på maskinen eller ved
å dreie bitset moturs.
Maskinen må ikke brukes til boring av forankrigshull
eller hull i betong når den kun er innstillt på
rotasjonsfunksjon.
Maskinen må ikke brukes i rotasjon-og slagfunksjon
med borechuck og chuckadapter påmontert. Dette
vil dramatisk forkorte brukstiden på hver av
maskinens komponenter.
4. Når maskinskruer skal skrus i (Fig. 8)
Først settes boret på plass i holderen i enden på
chick-adapteren (D).
Deretter monteres chuck-adapteren (D) på verktøyet
ved å følge fremgangsmåten som er beskrevet i 4
(1), (2), (3). Plasser spissen på boret i hullene i
skruehodet, ta tak i hovedapparatet og skru skruen
til.
ADVARSEL:
Vis forsiktighet og ikke bor for lenge, skruene kan
ødelegges med for mye styrke.
Hold slagboremaskinen vinkelrett på skruehodet når
en skrue skrus i; elles kan enten skruen eller boret
ødelegges, eller det kan skje at ikke hele drivkraften
overføres til skruen.
Prøv aldri å bruke slagboremaskinen i rotasjons-
eller slagfunksjon når chuck-adapter og bor er på.
5. Ikjoring av treskruer (Fig. 8)
(1) Velg en passende drillbor
Benytt plusskruer der det er mulig siden drillboret
har lett for å gli av hodet på minusskruer.
(2) Ikjøring av treskruer
Før ikjøring av trekruer lages et førehull for dem
på treplaten. Sett boren i hullet på skruehodet og
kjør skruen forsiktig inn i hullet.
Når slagboremaskinen har gått med lav hastighet
en stund til en treskrue er delvis skudd inn i treet,
trykker du litt kraftigere på bryteren slik at maksimal
drivkraft oppnås.
ADVARSEL:
Ta hensyn til treets hardhet når du lager et førehull
som passer til treskruen. Dersom hullet skal være
spesielt lite eller grunt slik at det trenger ekstra
27
Norsk
styrke for å kjøre inn skruen, kan det skje at gjengene
på treskruen ødelegges.
6. Kun slag (DH30PC)
Denne rotasjonsslagboren kan stilles inn på kun
slag ved å trykke inn trykknappen og dreie
skiftehendelen til
-merket. (Fig. 9)
(1) Monter kjørner eller kaldmeisel.
(2) Trykk inn trykknappen og still skiftehendelen til
-
merket eller
-merket. Rotasjonen frigjøres, drei
grepet og juster kaldmeiselet til ønsket posisjon.
(Fig. 10)
(3) Drei skiftehendelen til (
)-merket. (Fig. 9) Kjørneren
eller kaldmeiselet er nå forsvarlig festet.
7. Bruk av stopper (Fig. 11)
(1) Løsne knotten på sidehåndtaket og sett stopperen
i monteringshullet på sidehåndtaket.
(2) Reguler stopper posisjonen i samsvar med hullets
dybde og skru deretter knotten godt til.
8. Bruk av boret (konusskaft) og konusskaftadapteren
(1) Monter konsskaftadapteren på slagboremaskinen
(Fig. 12).
(2) Fest boret (konusskaft) til konusskaftadapteren.
(Fig. 12)
(3) Slå på bryteren (ON), og bor et hull med den
foreskrevne dybde.
(4) Boret (konusskaft) fjernes ved å plassere kilen i
rillen på konusskaftadapteren og deretter slå på
kilehodet med en hammer mens maskinen hviler
på støtten. (Fig. 13)
9. Bruk av sidehåndtaket
Når du ønsker å skifte sidehåndtakets posisjon,
dreies grepet på sidehåndtaket i moturs retning slik
at det løsner. Fest det forsvarlig igjen.
NB!
Ved boring av hull kan det forekomme at maskinen
begynner å rotere idet gjennomboringen i en
betongvegg skjer og/eller når bladet kommer i
kontakt med eventuelle stenger. Se til at
sidehåndtaket festes forasvarlig og hold i maskinen
med begge hender. Maskinen må holdes forsvarlig
for å forhindre at det skjer en ulykke.
BRUK AV KJERNEBOR
(VED LITEN BELASTNING)
Når det skal bores store gjernnomslagshull brukes
kjerneboret (ved liten belastning). I slike tilfeller brukes
senterbolten og kjerneborskaftet som medfølger som
tilleggsutstyr.
1. Montering
ADVARSEL:
Før montering av kjernebor, må bryteren alltid slås
av (OFF) og støpslet taes ut av kontakten.
(1) Monter kjerneboret på kjerneborskaftet (Fig. 14).
Smør gjengen på kjerneborskaftet for å forenkle
demontering.
(2) Monter kjerneborskaftet på slagboremaskinen (Fig.
15).
(3) Før senterbolten inn i glideplaten til den stopper.
(4) Bring glideplaten i kontakt med kjerneboret, og drei
glideplaten til venstre og høyre slik at den ikke faller
av selv om boret brukes i nedoverretning. (Fig. 16)
2. Boring av hull (Fig. 17)
(1) Sett støpslet i stikk-kontakten.
(2) En fjær er bygd inn i senterbolten. Ved å presse
den rett og forsiktig mot vegg- eller gulvflate, vil
hele kjerneborspissens overflate få kontakt og
hullboringen kan starte.
(3) Når hulldybden er omkring 5 mm, kan hullposisjonen
bestemmes. Fjern så senterbolten og glideplaten og
fortsett boringen.
(4) Bruk av ekstra styrke vil ikke bare påskynde arbeidet,
men det vil føre til ødeleggelse av borespissen som
resulterer i forkortet liv for slagboremaskinen.
ADVERSEL:
Når senterbolten og glideplaten fjernes må støpslet
alltid taes ut av stikk-kontakten.
3. Demontering (Fig. 18)
En annen mulighet er å fjerne kjerneborskaftet fra
boremaskinen og slå kraftig to, tre ganger med en
hammer på kjerneborskaftets hode samtidig som
kjerneboret holdes fast. Dermed vil gjengene løsne
og boret kan demonteres.
SKIFTING AV FETT
Denne maskinen er av full oljeforseglet konstruksjon for
å beskytte mot at det trenger støv inn i motoren og for å
forhindre smurningslekkasje. Maskinen kan brukes over
lang tid uten fettskift. Men for å sikre lang levetid for
maskinen, bør fettet skiftes ut som beskrevet under.
1. Fettskiftperiode
Kontroller fettet hver gang kullbørsten skiftes ut.
(Se punkt 4 under VEDLIKEHOLD OG KONTROLL.)
Be om fettskift hos nærmeste autoriserte Hitachi
serviceverksted.
Skulle det bli nødvendig at brukeren selv må skifte
fettet, må følgende punkter følges.
2. Hvordan skifte fett
NB!
Før fettet skiftes ut, må strømmen slås av og støpslet
trekkes ut av stikkontakten.
(1) Demonter veivdekslet og tørk opp alt gammelt fett
på innsiden. (Fig. 20)
(2) Tilsett 30g (standard mengde som dekker
koplingsstangen) med Hitachi Electric Hammer
Grease A i veivkassen.
(3) Etter at fettet er skiftet ut, settes veivdekslet forsvarlig
på plass igjen. Vær forsiktig slik at ikke
oljeforseglingen blir borte eller kommer til skade.
MERK:
Hitachi Electric Hammer Grease A er fett med lav
viskositet. Når det blir nødvendig med mer fett,
kan nytt skaffes hos et autorisert Hitachi
serviceverksted.
VEDLIKEHOLD OG KONTROLL
1. Inspeksjon av boren
Da bruk av et sløv bor vil innvirke på effektiviteten
og forårsake at motoren fusker, er det viktig å slipe
eller skifte boret straks slitasje oppdages.
2. Inspeksjon av monteringsskruene:
Kontroller alle monteirngsskruene regelmessig og
pass på at de er skikkelig skrudd til. Hvis noen av
skruene er løse, må de skrus til omgående. Hvis
dette ikke gjøres kan det forårsake alvorlige skader.
3. Vedlikehold av motoren
De viklede motordelene er selve “hjertet” i et
elektrisk verktøy.
28
Norsk
Hold nøye kontroll med at viklinger ikke er skadet
og/eller våte av olje eller vann.
4. Inspeksjon av kullbørstene (Fig. 19)
Motoren benytter kullbørster som en forbruksdeler.
Når de blir slitt ut, eller nœrmer seg
“slitasjegrensen”, kan det forårsake motorproblemer.
Når en bruker en kullbørste som stopper motoren
automatisk vil motoren stanse når bøsten er utslitt.
Når dette skjer må begge kullbørstene skiftes ut
med nye kullbørster med samme børste-nr som vist
i figuren. I tillegg må alltid kullbørstene holdes rene,
og man må se etter at de kan bevege seg fritt inne
i børsteholderene.
5. Skiftning av kullbørster
Skru løs stilleskruen og ta bakdekslet av. Fjern
børsehettene og kullbørstene. Når kullbørstene er
skiftet ut, må børsteholderhettene strammes skikkelig
og dekslet settes forsvarlig tilbake på plass.
6. Liste over servicedeler
A: Punktnr.
B: Kodenr.
C: Bruksnr.
D: Anmerkninger
OBS:
Reparasjoner, modifikasjoner og inspeksjon av
Hitachi elektroverktøy må utføres av et Hitachi
autorisert serviceverksted.
Denne dellisten er behjelpelig hvis den leveres inn
sammen med verktøyet til et Hitachi autoristert
serviceverktsted når reparasjoner eller annet
vedlikeholdsarbeid kreves.
Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det
enkelte land, må overholdes ved drift og vedlikehold
av elektroverktøy.
MODIFIKASJONER:
Hitachi elektroverktøy er under konstant utbedring
og modifisering for å inkorporere de siste nye
teknologiske fremskritt.
Følgelig vil enkelte deler (f.eks. kodenr. og/eller
design) kunne endres uten forvarsel
NB
På grunn av Hitachi’s kontinuerlige forsknings-og
utviklings-program kan oppgitte speskfikasjoner
forandres uten ytterligere varsel.
Informasjon angående luftstøy og vibrasjon.
De målte verdier ble fastsatt i samsvar med EN50144.
Typisk A-veiet lydtrykksnivå: 88 dB (A).
Typisk A-veiet lydeffektnivå: 101 dB (A).
Bruk hørselvern.
Typisk veiet rot betyr kvadratisk akselerasjonsverdi:
9,5 m/s
2
.
29
Suomi
SÄHKÖTYÖKALUJEN
TURVALLISUUSSÄÄNNÖT
VAROITUS!
Sähkötyökaluja käytettäessä tulee aina noudattaa
perusturvallisuustoimenpiteitä, jotta tulipalon,
sähköiskun ja henkilövaurioiden määrää voitaisiin
pienentää.
Lue kaikki nämä ohjeet ennen kuin alat käyttää laitetta ja
pidä ohjekirjanen tallessa.
Turvallista käyttöä varten toimi seuraavasti:
1. Pidä työskentelypaikka aina siistinä.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä
ympäristössä.
2. Valitse työskentelypaikka huolella.
Älä jätä sähkötyökaluja sateeseen.
Älä käytä työkalua kosteassa tai märässä paikassa.
Pidä työskentelypaikka hyvin valaistuna.
Älä käytä sähkötyökaluja paikassa, jossa on
tulipalo- tai räjähdysvaara.
3. Vältä sähköiskun vaaraa. Älä kosketa maadoitettuja
pintoja. (esim. putkeja. lämpökennoja, liesiä,
jääkaappeja).
4. Älä päästä lapsia koneiden lähettyville. Asiaan-
kuulumattomien henkilöiden ei tule koskea
työkaluihin tai jatkojohtoon. Kaikkien
asiaankuulumattomien henkilöiden on syytä
pysytellä turvallisen matkan päässä työpisteestä.
5. Varastoi työkalut kuivassa, lukittavassa paikassa
poissa lasten ultottuvita.
6. Älä ylikuormita konetta. Sen suorituskyky on paras
ja turvallisin sillä nopeudella, mikä sille on
suunniteltu.
7. Käytä oikeata työkalua. Älä käytä pieniä konetta
tai lisälaitteita tekemään suuritehoista työkalua
vaativaa työtä. Älä käytä työkalua muuhun
tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu—
esim. älä käytä sirkkelisahaa puun oksien ja
runkojen sahaamiseen.
8. Käytä sopivia vaatteita. Irtonaiset vaatekappaleet
ja korut voivat tarttua laitteen liikkuviin osiin.
Ulkona työskennellessä suositellaan kumikäsineitä
ja - jalkineita. Suojaa pitkät hiukset verkolla tai
muulla suojapäähineellä.
9. Käytä suojalaseja. Lisäksi on syytä käyttää kasvo-
tai pölysuojusta, mikäli työssä syntyy pölyä.
10. Liitä pölynpoistolaite.
Jos laitteessa on liitäntä pölynpoistimelle ja -
kerääjälle, varmista että liitännät tulevat oikein ja
niitä käytetään ohjeiden mukaan.
11. Älä väärinkäytä johtoa. Älä koskaan kanna työkalua
johdosta tai nykäise sitä irti pistorasiasta johdosta
pidellen. Älä pidä johtoa kuumassa, pidä se
puhtaana öljystä ja poissa terävistä kulmista.
12. Kiinnitä työkapale. Käytä pihtejä tai ruuvipenkkiä
pitämään työkappale paikoillaan. Se on
turvallisempaa kuin pidellä sitä käsin paikoillaan.
Näin molemmat kädet vapautuvat työkalun
käyttämiseen.
13. Älä kurkottele. Seiso vakaasti tasapainossa koko
työskentelyn ajan.
14. Pidä työkalut hyvässä kunnossa. Pidä ne koko ajan
terävinä je puhtaina turvallisimman työtuloksen
varmistamiseksi. Noudata kaikkia tarvikkeiden
voitelusta ja vaihdosta annettuja ohjeita. Tarkista
sähköjohdot ajoittain ja jos niissä ilmenee vikoja,
anna valtuutetun huoltohenkilön korjata ne. Pidä
kädensijat puhtaina ja kuivina, äläkä päästä niihin
öljyä tai rasvaa.
15. Katkaise virta työkaluista, kun niitä ei käytetä, kun
miitä huolletaan, kun vaihdetaan osia kuten teriä,
poranteriä, leikkureita jne.
16. Poista säätöön tarvitut avaimet koneesta ennen
sen käynnistämistä. Ota tavaksi tarkistaa aina ennen
laitteen käynnistämistä, että kaikki avaimet ja muut
säätöön tarvittavat työkalut on poistettu koneesta.
17. Varo käynnistämästä konetta vahingossa. Älä kanna
pistokkeella kytkettävää konetta pitäen sormea
kytkimellä. Varmista, että kytkin on OFF-asennossa,
kun kytket pistokkeen pistorasiaan.
18. Jos konetta käytetään ulkona jatkojohdon kanssa,
tulee jatkojohdon olla suojamaadoitettu ja
tarkoitettu ulkokäyttöön.
19. Käytä sähkötyökaluja aina mitä suurinta
varovaisuutta noudattaen, äläkä koskaan käytä niitä
kun olet väsynyt, jolloin huomiokykysi ei ole
parhaimmillaan.
20. Tarkista vaurioituneet osat. Jos esim. suojalaite tai
jokin muu osa on vaurioitunut, se tulee tarkistaa
huolellisesti ja varmistaa, että se toimii ja suoriutuu
sille asetettujen vaatimuksien mukaan ennenkuin
laitetta käytetään uudelleen. Tarkista liikkuvien
osien liikeratojen toiminta ja osien tiukkuus ja
asennus; varmista, etteivät mitkään koneen osat
ole rikkoutuneet sekä tarkista kaikki muut
mahdolliset viat, jotka saattavat heikentää koneen
toimintaa. Valtuutetun huoltoliikkeen tulee korjata
tai vaihtaa kaikki vioittuneet osat ennen laitteen
käyttöä, ellei tässä ohjekirjasessa muualla toisin
mainita. Anna valtuutetun huoltoliikkeen vaihtaa
myös vialliset kytkimet. Älä käytä työkalua ellei
virta kytkeydy päälle ja pois päältä kytkintä
käyttämällä.
21. Varoitus!
Muiden kuin tässä ohjekirjasessa mainittujen
lisälaitteiden ja osien käyttö saattaa aiheuttaa
vakavan onnettomuuden.
22. Työkalun korjaus on jätettävä ammattilaisen
tehtäväksi.
Tämä sähkötyokalu on yhdenmukainen vastaavien
työkalujen kanssa.
Korjauksen saa suorittaa ainoastaan siihen työhön
koulutettu henkilö, joka niinikään käyttää aitoja
varaosia. Jos näin ei toimita, käyttäjä saattaa joutua
suureen vaaraan.
HUOMIOI ENNEN VASARAPORAN KÄYTTÖÄ
1. Käytä korvatulppia työkalua käyttäessäsi.
2. Aläkoske poranterään porauksen aikana tai
välittömästi sen päätyttyä. Poranterä kuumenee
laitteen käytön aikana ja terään koskeiminen saattaa
aiheuttaa vakavan palovamman.
3. Ennenkuin alat porata seiniin, kattoon tai lattioihin
varmista, että porattavalla kohdalla ei ole
sähkökaapeleita tai-johtoja.
4. Pidä aina sähkölaitteen rungon kädensijasta ja
sivukädensijasta lujasti kiinni. Muuten
syntyvävastavoima johtaa epätarkkaan ja jopa
vaaralliseen käyttöön.
30
Suomi
TEKNISET TIEDOT
*Älä unohda tarkistaa tuotteen nimikilpeä, koska siinä saattaa olla eroja maasta riippuen.
VAKIOVARUSTEET
(1) Kotelo (Valetusta muovista) .................................... 1
(2) Sivukädensija ............................................................. 1
(3) Lukitsin ....................................................................... 1
(4) Pölysuojus .................................................................. 1
(5) Ruisku ......................................................................... 1
LISÄVARUSTEET (myydään erikseen)
1. Reikien poraus (Poraus + Isku)
Poranterä (kartiovarsi) ja kartiokaran sovituskanta
Malli DH30PB DH30PC
Jännite (alueittain)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Ottoteho 850W*
Kuormittamaton nopeus 0 – 850 min
-1
Iskunopeus täydellä kuormituksella 0 – 3700 min
-1
Teho: Betoni 4 – 30 mm
Teräs 13 mm
Puu 32 mm
Paino (ilman johotoa ja sivukädensijaa) 4,7 kg 4,8 kg
Poraus + Isku Poraus + Isku
Toiminto ainoastaan poraus ainoastaan Poraus
Ainoastaan isku
Vakiovarusteet Ainoastaan isku muuttua ilman eri
ilmoitusta.
Ulkohalkaisija
11,0 mm
12,3 mm
12,7 mm
14,3 mm
14,5 mm
17,5 mm
21,5 mm
Kartion käytto Sopiva poranterä
Morsekartio (No. 1) Poranterä (kartiovarsi) 11,0 ~ 17,5 mm
Morsekartio (No. 2) Poranterä (kartiovarsi) 21,5 mm
A-kartio Lisävarusteisiin kuuluu A-kartion ja B-kartion
muotoinen kartiokaran sovituskanta, mutta ei
B-kartio siihen kuuluvaa poranterää.
Poranteä (kartiovarsi) Kartiokaran sovituskanta
(SDS-plus kara)
Kiila
31
Suomi
2. Ankkurin asentaminen (ainoastaan isku) (DH30PC)
Ankkurin asentamislaite (sähkövasaraporalle)
Ankkurin koko
W1/4”
W5/16”
W3/8”
Ankkurin asentamislaite (SDS-plus kara)
(sähkövasaraporalle)
Kokonaispituus: 160 260 mm
Keskitappi Ydinterä (ulkohalk.) Ydinterän kara
25 mm
29 mm
(A)
32 mm Ydinterän kara (A)
Keskitappi (A) 35 mm
38 mm
45 mm
50 mm
Keskitappi (B) (B) 65 mm Ydinterän kara (B)
80 mm
90 mm
3. Suurien reikien poraus (Poraus + Isku)
Keskitappi, ydinterä, ydinterän kara ja ohjauslaatta
(Ohjauslaatta) Ydinterä Ydinterän kara
(SDS-plus kara)
Älä käytä ydinteriä, joiden
ulkohalkaisija on 25 mm ja 29
mm
ohjauslaatalla
(ohjauslaatta ei ole valmistettu ydinterille, joiden
ulkohalkaisija on 25 mm ja 29 mm.)
Keskitappi
Ankkurin asentamislaite (käsinvasarointia varten)
Ankkurin koko
W1/4”
W5/16”
W3/8”
W1/2”
W5/8”
Ankkurin asentamislaite
(käsinvasarointia varten)
4. Purkaminen (ainoastaan isku) (DH30PC)
Kuulakärki (pyöreä) (SDS-pluskara)
Kuulakärki (neliömäinen) (SDS-pluskara)
32
Suomi
7. Pulttien asetus kemiallisella ankkurilla (Poraus + Isku)
( )
Myynnisä oleva
standardi pistoke
(SDS-plus kara)
12,7 mm kemiallisen ankkurin sovitin
19 mm kemiallisen ankkurin sovitin
5. Vaon kaivaminen ja reunustus (ainoastaan isku) (DH30PC)
Kylmätaltta (SDS-pluskara)
Leikkuri (SDS-plusvarsi)
6. Uurto (ainoastaan isku) (DH30PC)
Uurtotaltta (SDS-plus kara)
8. Reikien poraaminen ja ruuvien kiinnitys (ainoastaan poraus)
Poraistukka, istukan sovitin (G), erityisruuvi ja istukka-avain
Istukan sovitin (G)
(SDS-plus kara)
Istukka-avain
Poraistukka (13 VLR)Erityisruuvi
Poraistukka (13VLA)
9. Reikien poraus (ainoastaan poraus)
Poraistukka, istukanpidin ja istukan avain.
Istukanpidin (D)
(SDS-plus kara)
Istukan avain
33
Suomi
Teräkseen tai puuhun porattaessa: 13 mm poraistukka (istukan avain mukaanlukien) ja istukka.
10. Ruuvaaminen (ainaastaan poraus)
Istukanpidin (D)
(SDS-plus kara)
Terän No. Ruuvin koko Kokonaispituus
No. 2 3 – 5 mm 25 mm
No. 3 6 – 8 mm 25 mm
11. Pölynkerääjä (B)
Pölynkerääjä (B)
Terän No.
KÄYTTÖMAHDOLLISUUDET
Poraus ja isku
ankkurireikien poraus
reikien poraus betoniin
reikien poraus tiiliin
Poraus
Teräkseen tai puuhun poraus (lisälaitteilla)
Kone-ja puuruuvien kiristys (lisälaitteilla)
Ainoastaan isku
Kevyt betonin talttaus, uran kaivaminen ja reunustus.
ENNEN KÄYTTÖÄ OTETTAVA HUOMIOON
1. Virtalähde
Varmista, että käytettävä voimanlähde vastaa
tuotteen tyyppikilvessä ilmoitettuja vaatimuksia.
2. Virrankatkaisin
Varmista, että kytkin on OFF-asennossa (poispäältä).
Mikäli pistoke kytketään pistorasiaan koneen ollessa
ON-asennossa, työkalu käynnistyy välittömästi ja
aiheuttaa vaaratilanteen.
3. Jatkojohto
Kun työskennellään kaukana voimalähteestä, käytä
riittävän paksua ja tehokasta jatkojohtoa. Jatkojohdon
tulisi olla niin lyhyt kuin vain käytännössä on
mahdollista.
4. Poranterän asennus (Kuva 1)
(1) Poranterä (SDS-plus kara) kiinnitetään vetämällä
kahva nuolen suuntaan Kuvan 1 osoittamalla tavalla
ja työntämällä poranterä niin syvälle kuin se menee
samalla sitä pyörittäen.
(2) Poranterä lukkiutuu paikoilleen, kun vapautat kahvan.
(3) Poranterä irrotetaan vetämällä kahva nuolen
12. Vasaravoide A
500g (purkissa)
70g (vihreässä putkessa)
30g (vihreässä putkessa)
Lisävarusteet saattavat muuttua ilman eri ilmoitusta.
suuntaan ja ottamalla terä ulos.
5. Asennettaessa pölykuppi tai pölynkerääjä (B)
(Lisävarusteet) (Kuva. 2, Kuva. 3)
Kun vasaporaa käytetään pystysuorissa poraustöissä
pölynkerääjän adaptorin ollessa irrotettu, asenna
pölykuppi tai pölynkerääjä (B) pölyn ja roskien
keäämistä varten.
Pölykupin asennus
Käytä pölykuppia kiinnittämällä se poran terään
kuvassa 2 näytetyllä tavalla.
Kun käytetään suuren halkaisijan omaavaa terää,
suurenna pölykupin keskiaukkoa tällä vasaporalla.
Pölynkerääjän (B) asennus
Kun käytät pölynkerääjää (B), asenna pölynkerääjä
(B) terän päästä sovittamalla se kahvan rakoon.
(Kuva. 3)
VAROITUS:
Pölykuppi ja pölynkerääjä (B) on tarkoitettu
käytettäviksi vain sementin porauksessa. Älä käytä
niitä porattaessa puuta tai metallia.
Työnnä pölynkerääjä (B) kokonaan päälaitteen
kiinnitinosaan.
Kun vasapora kytketään pölykerääjän (B) ollessa irti
sementin pinnasta, pölynkerääjä (B) pyörii yhdessä
poran terän kanssa. Kytke virta painettuasi
pölykuppia sementin pintaan. (Kun käytetään
pölykuppia kiinnitettäessä yli 190 mm pituinen poran
terä, pölynkerääjä (B) ei pääse koskettamaan
sementin pintaa je se pyörii.
Käytä siis pölynkerääjää (B) kiinnittämällä se
kokonaispituudeltaan 166 mm, 160 mm ja 110 mm
pituisiin poranteriin.)
Tyhjennä pölynkerääjä (B) aina 2-3 reiän porauksen
jälkeen.
34
Suomi
3. Poraus
Tämä pyörövasara voidaan asettaa ainoastaan
poraukselle painamalla painopainiketta ja
kääntämällä muuttovipu merkin
kohdalle. (Kuva
6)
Toimi seuraavien ohjeiden mukaan halutessasi
porata puuta tai metallia käyttämällä lisävarusteina
saatavia poraistukkaa ja istukanpidintä (lisävarusteet).
Poraistukan ja istukanpitimen asennus: (Kuva 7)
(1) Kiinnitä poraistukka istukanpitimeen.
(2) SDS-plus kara on sama kuin poranterä. Katso
asennusohjeet kohdasta “Poranterän asennus”.
HUOM:
Tarpeettoman suuren voiman käyttö aiheuttaa
huonon työtuloksen, huonontaa poranterän kärkeä
ja lyhentää laitteen käyttöikää.
Poran terä saattaa sinkoutua irti vapautettaessa
kiinnijuuttunut pyörintävasara aukosta. Laitetta
vapautettaessa on tärkeää käyttää painoliikettä tai
kääntää poran terää vastapäivään.
Älä poraa ohjausreikiä tai betonia, jos laite on
asetettu AINOASTAAN PORAUS-asentoon.
Älä käytä poraa poraukseen ja iskuun, jos poraistukka
ja istukanpidin ovat kiinnitettyinä poraan. Tällainen
käyttö lyhentää poran käyttöikää huomattavasti.
4. Koneruuvien ruuvaaminen (Kuva 8)
Aseta ensin terä istukan (D) kiinnittimen päässä
olevaan liittimeen.
Asenna seuraavaksi istukan (D) kiinnitin kokiinnitin
4 (1), (2), (3) kuvatuilla toimenpiteillä, aseta terän
kärki ruuvin päässä olevaan loveen, ota kiinni
päälaitteesta ja kiristä ruuvi.
VAROITUS:
Älä pitkitä työntöä ruuvia vasten, sillä se saattaa
vahingoittua liiasta voimankäytöstä.
Käytä vasaraperforaattia kohtisuorassa ruuvin
päähän nähden ruuvattaessa, muutoin ruuvin päätai
terä vahingoittuu tai ruuvausvoima ei välity täysin
ruuviin.
Älä yritä käyttää vasaraperforaattia kierrolla ja
lyönnillä, kun istukan kiinnitin ja terä on kiinnitetty.
5. Puuruuvien ruuvaus (Kuva 8)
(1) Sopivan ruuvin vääntöterän valinta
Jos mahdollista, käytä ristipääruuveja, sillä poran
terä irtoaa helposti lovipäisistä ruuveista.
(2) Puuruuvien vääntö
Ennen kuin alat vääntää puuruuveja, tee ensin
ruuveille sopivat reiät puualustaan. Aseta terä kannan
uriin ja kierrä kevyesti ruuvi reikään.
Kun vasaraperforaattia on kierrätetty hitaalla
nopeudella hetken aikaa niin, että puuruuvi on
osittain ruuvautunut puuhun, ota lujemmin kiinni
laukaisimesta, jotta saat parhaan mahdollisen
ruuvausvoiman.
VAROITUS:
Ole huolellinen kun teet sopivaa reikää ruuville ottaen
huomioon puukappaleen kovuuden. Jos reikä on
liian pieni tai matala vaatien turhan paljon vääntöä.
puuruuvin kierre saattaa vahingoittua.
6. Ainoastaan isku (DH30PC)
Tämä pyörövasara voidaan säätää ainoastaan
iskutoiminnolle painamalla painopainiketta ja
asettamalla muuttovipu merkin
kohdalle. (Kuva
9)
(1) Asenna kuulakärki tai kylmätaltta.
Aseta poran terä takaisin paikalleen pölynkerääjän
(B) irrottamisen jälkeen.
6. Ruuvausterän valinta
Jotta ruuvin kannat tai terät eivät vahingoittuisi,
valitse ruuvin kannan halkaisijaan sopiva terä.
7. Toimintomuodon valinta
Valittavana on kolme toimintomuotoa: ”ainoastaan
isku”, ”poraus + isku” ja ”ainoastaan poraus”, jotka
voidaan valita kääntämällä muuttovipua painamalla
samalla painopainiketta. Aseta muuttovivun merkki
käytettävän muodon kohdalle.
HUOMAUTUS:
Ennen kuin käytät muuttovipua, varmista, että
moottori on sammunut. Jos vipua käytetään
moottorin käydessä, laite saattaa mennä epäkuntoon.
Jos muuttovipu ei mene kunkin muodon asentoon,
muuta asentoa kääntämällä pitimen päätä
vasemmalle ja oikealle. Muodon muutto saattaa olla
vaikeaa myös silloin, kun lämpötila on alhainen,
jolloin laite tulee ensin lämmittää.
Paina muuttovivun käyttöä varten painopainiketta ja
vapauta muuttovivun lukko. Varmista myös käytön
jälkeen, että painopainike on palautunut
alkuperäiseen asentoonsa ja että muuttovipu on
lukkiutunut.
Pane muuttovipu aina paikalleen oikein. Jos se
jätetään puolitiehen asentojen väliin,
kytkentämekanismin käyttöikä saattaa lyhentyä.
Huomaa, että ei ole mahdollista siirtää asennosta
”ainoastaan poraus” asentoon ”ainoastaan isku” tai
asennosta ”ainoastaan poraus isku” asentoon
”ainoastaan poraus”. Vaihto on suoritettava asennon
”poraus + isku” kautta. (DH30PC)
KÄYTTÖ
HUOMIO:
Onnettomuuksien välttämiseksi täytyy virta katkaista ja
johto ottaa irti pistorasiasta poranteriä ja muita osia
asennettaessa tai vaihdettaessa. Virta tulee katkaista
myös tauon ajaksi ja työn loputtua.
1. Katkaisimen käyttö
Pyörintänopeutta voidaan säätää liipaisimen
painalluksella. Kevyellä painalluksella pyörintä on
hidasta ja kasvaa liipaisimen painalluksen
voimakkuuden myötä.
2. Poraus + isku
Tämä vasarapora voidaan asettaa poraus- ja
iskutoiminnolle painamalla painopainiketta ja
kääntämällä muuttovipu merkin
kohdalle. (Kuva
4)
(1) Asenna poranterä.
(2) Paina poranterä porattavaa materiaalia vasten ja
paina käynnistyskytkintä. (Kuva 5)
(3) Poraa ei tarvitse painaa voimakkaasti. Riittää, kun
painetaan sen verran, että porausjätteet irtoavat
vapaasti.
HUOM:
Jos poranterä osuu rakenteissa oleviin rautatankoihin
porauksen aikana, poranterä pysähtyy
automaattisesti ja se voi aiheuttaa vasaraporan
rungon vääntymisen. Varmista, että pidät tukevasti
kiinni sivukädensijasta työn aikana (Kuva 5).
35
Suomi
(2) Paina painopainiketta ja aseta muuttovipu merkin
tai kohdalle.
Pyörintä on vapautettu, käännä pidintä ja säädä
kylmätaltta sopivaan asentoon. (Kuva 10)
(3) Käännä muuttovipu merkin
kohdalle. (Kuva 9)
Kuulakärki tai kylmätaltta on nyt lukittu.
7. Lukitsimen käyttö (Kuva 11)
(1) Löysennä sivukahvan nuppi ja aseta pidin sivukahvan
asennusreikään.
(2) Säädä lukitsimen asento reiän syvyyden mukaisesti
ja kiristä nupin pultti tiukasti.
8. Poranterän (kartiokaran) ja kartiokaran
sovituskennan käyttö
(1) Asenna karitokaran sovituskanta vasaraporaan.
(Kuva 12)
(2) Asenna poranterä (kartiokara) kartiokaran
sovituskantaan. (Kuva 12)
(3) Kytke laitteeseen virta ja poraa reikä.
(4) Jos haluat irroittaa poranterän (kartiokaran), työnnä
sokka kartiokaran sovituskannan loveen, aseta poran
alle kannattimet ja kopauta sokkaa vasaralla.
(Kuva 13)
9. Sivukahvan käyttö
Kun haluat muuttaa sivukahvan paikkaa, käännä
sivukahvan pidintä vastapäivään sen irrottamiseksi
ja kiinnitä sitten lujasti.
HUOMAUTUS:
Kun poraat aukkoja, laite saattaa pyrkiä pyörimään
johtuen voimasta, joka syntyy laitteen lävistäessä
betoniseinän ja/tai kun terän kärki koskettaa tankoa.
Kiinnitä sivukahva lujasti ja pidä koneesta kiinni
kummallakin kädellä. Ellei konetta pidetä kiinni lujasti,
seurauksena saattaa olla onnettomuus.
YDINTERÄN KÄYTTÖ
(kevyelle kuormitukselle)
Kun halutaan porata suuria läpimeneviä reikjä, käytetään
ydinterää (kevyelle kuormitukselle). Käytä silloin
keskitappia ja ydinterän karaa, jotka ovat saatavissa
lisävarusteina.
1. Asennus
HUOM:
Varmista, että kytkin on OFF (pois päältä) asennossa
ja pistoke irrotettuna voimanlähteestä.
(1) Asenna ydinterä ydinterän karalle. (Kuva 14). Rasvaa
ydinterän karan kierteet irrotuksen helpottamiseksi.
(2) Asenna ydinterän kara vasaraporaan. (Kuva 15)
(3) Työnnä keskitappi ohjauslaattaan niin syvälle kuin
se menee.
(4) Kiinnitä ohjauslaatta ydinterään ja käännä
ohjauslaattaa oikealle ja vasemmalle. Ohjauslaatta
ei nyt pääse putoamaan vaikka poran asento sen
muuten sallisikin. (Kuva 16)
2. Reikien poraus (Kuva 17)
(1) Kiinnitä pistoke voimanlähteeseen.
(2) Keskitappi on varustettu jousella. Painamalla sitä
kohtisuoraan ja kevyesti seinä-tai lattiapintaan, koko
ydinterän kärki saa kontaktin porattavaan materiaaliin
ja poraus voi alkaa.
(3) Reiän tarkan asennon ja paikan voi määrittää, kun
porausreiän syvyys on n. 5 mm. Poista sitten
keskitappi ja ohjauslaatta ydinterästä ja jatka reiän
porausta.
(4) Liiallinen voimankäyttö ei helpota työtä vaan kuluttaa
poranterää ja lyhentää laitteen käyttöikää.
HUOM:
Käännä kytkin aina OFF (pois päältä) asentoon ja
irrota pistoke voimanlähteestä ennenkuin poistat
keskitapin ja ohjauslaatan.
3. Irroitus (Kuva 18)
Poista porasta ydinterän kara ja lyö ydinterän karan
päätä voimakkaasti vasaralla pari kolme kertaa,
jolloin kierteet löystyvät ja ydinterän voi irroittaa.
VOITELUAINEEN VAIHTO
Tämä laite on öljysuojattu niin, että saadaan estettyä
pölyn kertyminen ja voiteluaineen vuotaminen. Laitetta
voidaan käyttää lisäämättä voiteluainetta pitkäkin aika.
Lisää kuitenkin voiteluainetta käyttöiän pidentämiseksi.
Vaihda voiteluaine alla kuvatulla tavalla.
1. Voiteluaineen vaihtoaika
Tarkasta voiteluaine vaihtaessasi hiiliharjan. (Katso
kohtaa 4 luvusta HUOLTO JA TARKASTUKSET.)
Vaihdatuta voiteluaine lähimmässä valtuutetussa
Hitachi palvelukeskuksessa.
Jos joudut vaihtamaan voiteluaineen itse, noudata
seuraavia ohjeita.
2. Voiteluaineen vaihto
HUOMAUTUS
Ennen kuin vaihdat voiteluaineen, katkaise virta ja
irrota pistoke pistorasiasta.
(1) Pura kampikammion kansi ja pyyhi vanha voiteluaine
huolellisesti pois. (Kuva 20)
(2) Pane 30 g (tavallinen määrä, joka piettää
liitäntäsauvan) Hitachi sähköporavoiteluainetta A
kampikammioon.
(3) Kun voiteluaine on vaihdettu, pane kampikammion
kansi takaisin paikalleen. Älä vahingoita tai hävitä
öljyeristettä.
HUOM:
Hitachi sähköporavoiteluaineella A on alhainen
viskositeetti. Kun voiteluaine loppuu, hanki sitä lisää
valtuutetusta Hitachi-huoltokeskuksesta.
HUOLTO JA TARKISTUS
1. Poranterän tarkistus
Koska tylsän poranterän käyttö alentaa poran
tehokkuutta ja saattaa aiheuttaa moottorihäiriöitä,
teroita tai vaihda poranterä heti, kun se on kulunut.
2. Kiinitysruuvien tarkistus
Tarkista säännöllisesti kaikki kiinnitysruuvit ja
varmista, että ne ovat tiukassa. Mikäli joku ruuveista
on löystynyt, kiristä se välittömästi. Laiminlyönti voi
aiheuttaa vaaratilanteen.
3. Moottorin huolto
Moottorin käämi on sähkötyökalun “sydän”.
Huolehdi siitä, ettei käämi vahingoitu ja/tai kastu
öljyyn tai veteen.
4. Hiiliharjojen tarkistus (Kuva 19)
Moottorin hiiliharjat ovat kuluvia osia. Kun hiiliharjat
ovat kuluneet tai ovat lähellä “kulumisrajaa”, se
saattaa aiheuttaa moottorihäiriötä. Kun käyterään
ns. auto-hiiliharjoja, moottori pysähtyy
automaattisesti. Kun moottori pysähtyy, vaihda
molemmat hiiliharjat uusiin. Varmista, että harjojen
numerot ovat samat kuin kuvassa mainitut.
36
Suomi
Pidä hiiliharjat aina puhtaina ja varmista, että ne
liikkuvat vapaasti harjanpidikkeisä.
5. Hiiliharjan vaihto
Löysennä säätöruuvi ja irrota peräkansi. Irrota
harjasuojukset ja hiiliharjat. Kun hiiliharjat on
vaihdettu, muista kiristää harjasuojukset kunnolla ja
asettaa peräkansi takaisin paikalleen.
6. Huolto-osalista
A: Kohtanr.
B: Koodinr.
C: Käytetty nr.
D: Huomautuksia
HUOMAUTUS:
Hitachi-sähkötyökalujen korjaukset, muutokset ja
tarkastukset on teetettävä valtuutetussa Hitachi-
huoltokeskuksessa.
Osalista on hyödyllinen, kun se annetaan yhdessä
työkalun kanssa valtuutettuun Hitachi-
huoltokeskukseen korjausta tai huoltoa pyydettäessä.
Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina
noudatettava kussakin maassa voimassa olevia
turvaohjeita ja normeja.
MUUTOKSET:
Hitachi-sähkötyökaluja parannetaan ja muutetaan
jatkuvasti niin, että niihin saadaan sisällytettyä uusin
teknologia. Tästä johtuen jotkut osat (esim.
koodinumerot ja/tai ulkonäkö) saattavat muuttua
ilman ennakkoilmoitusta.
HUOM:
HITACHIn jakuvasta tutkimus- ja kehitysohjelmasta
johtuen edellä esitettyihin voi tulla muutoksia ilman
ennakkoimoitusta.
Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä
Saavutetut mitta-arvot määriteltiin EN50144-normin
mukaan.
Tyypillinen A-painotteinen äänipainearvo: 88 dB (A).
Tyypillinen A-painotteinen ääniteho: 101 dB (A).
Käytä kuulonsuojaimia.
Tyypillinen painollisen juuren keskineliön kiihdytysarvo:
9,5 m/s
2
.
37
English
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
WARNING! When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce the
risk of fire, electric shock and personal injury, including
the following.
Read all these instructions before operating this product
and save these instructions.
For safe operations:
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite injuries.
2. Consider work area environment. Do not expose
power tools to rain. Do not use power tools in
damp or wet locations. Keep work area well lit.
Do not use power tools where there is risk to
cause fire or explosion.
3. Guard against electric shock. Avoid body contact
with earthed or grounded surfaces. (e.g. pipes,
radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children away. Do not let visitors touch the
tool or extension cord. All visitors should be kept
away from work area.
5. Store idle tools. When not in use, tools should
be stored in a dry, high or locked up place, out
of reach of children.
6. Do not force the tool. It will do the job better and
safer at the rate for which it was intended.
7. Use the right tool. Do not force small tools or
attachments to do the job of a heavy duty tool.
Do not use tools for purposes not intended; for
example, do not use circular saw to cut tree limbs
or logs.
8. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery, they can be caught in moving parts.
Rubber gloves and non-skid footwear are
recommended when working outdoors. Wear
protecting hair covering to contain long hair.
9. Use eye protection. Also use face or dust mask
if the cutting operation is dusty.
10. Connect dust extraction equipment.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities ensure these are
connected and properly used.
11. Do not abuse the cord. Never carry the tool by
the cord or yank it to disconnect it from the
receptacle. Keep the cord away from heat, oil and
sharp edges.
12. Secure work. Use clamps or a vise to hold the
work. It is safer than using your hand and it frees
both hands to operate tool.
13. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean for better and safer performance. Follow
instructions for lubrication and changing
accessories. Inspect tool cords periodically and if
damaged, have it repaired by authorized service
center. Inspect extension cords periodically and
replace, if damaged. Keep handles dry, clean, and
free from oil and grease.
15. Disconnect tools. When not in use, before servicing,
and when changing accessories such as blades,
bits and cutters.
16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the
habit of checking to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the tool before turning
it on.
17. Avoid unintentional starting. Do not carry a
plugged-in tool with a finger on the switch. Ensure
switch is off when plugging in.
18. Use outdoor extension leads. When tool is used
outdoors, use only extension cords intended for
outdoor use.
19. Stay alert. Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate tool when you are tired.
20. Check damaged parts. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, free running
of moving parts, breakage of parts, mounting and
any other conditions that may affect its operation.
A guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorized
service center unless otherwise indicated in this
handling instructions. Have defective switches
replaced by an authorized service center. Do not
use the tool if the switch does not turn it on and
off.
21. Warning
The use of any accessory or attachment, other
than those recommended in this handling
instructions, may present a risk of personal injury.
22. Have your tool repaired by a qualified person.
This electric tool is in accordance with the relevant
safety requirements. Repairs should only be carried
out by qualified persons using original spare parts.
Otherwise this may result in considerable danger
to the user.
PRECAUTIONS ON USING ROTARY HAMMER
1. Wear earplugs to protect your ears during
operation.
2. Do not touch the bit during or immediately after
operation. The bit becomes very hot during
operation and could cause serious burns.
3. Before starting to break, chip or drill into a wall,
floor or ceiling, thoroughly confirm that such items
as electric cables or conduits are not buried inside.
4. Always hold the body handle and side handle of
the power tool firmly. Otherwise the counterforce
produced may result in inaccurate and even
dangerous operation.
38
English
*Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
1. Drilling anchor holes (rotation + striking)
Drill bit (Taper shank) and taper shank adapter
SPECIFICATIONS
STANDARD ACCESSORIES
(1) Case (Molded plastic) ............................................... 1
(2) Side handle ................................................................ 1
(3) Stopper ........................................................................ 1
(4) Dust cup ..................................................................... 1
(5) Syringe ........................................................................ 1
Drill bit (Taper shank)
Taper shank adapter
(SDS-plus shank)
Cotter
Outer diameter
11.0 mm
12.3 mm
12.7 mm
14.3 mm
14.5 mm
17.5 mm
21.5 mm
Taper mode Applicable drill bit
Morse taper (No.1) Drill bit (taper shank) 11.0 ~ 17.5 mm
Morse taper (No.2) Drill bit (taper shank) 21.5 mm
A-taper Taper shank adapter formed A-taper or B-taper
is provided as an optional accessory, but the
B-taper
drill bit for it is not provided.
Model DH30PB DH30PC
Voltage (by areas)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Power Input 850 W*
No-load speed 0 – 850 min
-1
Full-load impact rate 0 – 3700 min
-1
Capacity: concrete 4 – 30 mm
steel 13 mm
wood 32 mm
Weight (without cord and side handle) 4.7 kg 4.8 kg
Rotation + Striking Rotation + Striking
Function Rotation only Rotation only
Striking only
Standard accessories are subject to change without
notice.
39
English
Anchor setting adapter (for manual hammer)
Anchor setting adapter
(for manual hammer)
Anchor setting adapter (SDS-plus shank)
(for rotary hammer)
Overall length: 160, 260 mm
Anchor size
W1/4"
W5/16"
W3/8"
Anchor size
W1/4"
W5/16"
W3/8"
W1/2"
W5/8"
3. Large hole boring (rotation + striking)
Center pin, core bit, core bit shank and guide plate.
(Guide plate) Center pin Core bit Core bit shank
(SDS-plus shank)
Center pin Core bit (outer diameter) Core bit shank
25 mm
29 mm
(A)
32 mm Core bit shank (A)
Center pin (A) 35 mm
38 mm
45 mm
50 mm
Center pin (B) (B) 65 mm Core bit shank (B)
80 mm
90 mm
Do not use core bits with with guide plate
outer diameter of 25 mm (The guide plate is not equipped with core bits
and 29 mm. with outer diameter of 25 mm and 29 mm.)
2. Anchor setting (striking only)(DH30PC)
Anchor setting adapter (for rotary hammer)
4. Demolishing operation (striking only)(DH30PC)
Bull point (Round type)
(SDS-plus shank)
Bull point (Square type)
(SDS-plus shank)
40
English
7. Bolt placing operation with Chemical Anchor. (rotation + striking)
(SDS-plus shank)
12.7 mm Chemical Anchor Adapter
19 mm Chemical Anchor Adapter
Standard socket
on the market
( )
5. Groove digging and edging (striking only)(DH30PC)
Cold chisel (SDS-plus shank)
Cutter (SDS-plus shank)
6. Grooving (striking only)(DH30PC)
Grooving chisel (SDS-plus shank)
8. Drilling holes and driving screws (rotation only)
Drill chuck, chuck adapter (G), special screw and chuck wrench
Chuck adapter (G)
(SDS-plus shank)
Chuck wrench
Drill chuck (13 VLR)Special screw
9. Drilling holes (rotation only)
Chuck adapter (D)
(SDS Plus shank)
Chuck wrench
Drill chuck (13VLA)
41
English
13 mm drill chuck ass’y (includes chuck wrench) and chuck (for drilling in steel or wood).
10. Driving Screws (rotation only)
Chuck adapter (D)
(SDS-plus shank)
Bit No. Screw Size Length
No. 2 3 – 5 mm 25 mm
No. 3 6 – 8 mm 25 mm
11. Dust collector (B)
Optional accessories are subject to change without notice.
Dust collector (B)
12. Hammer grease A
500 g (in a can)
70 g (in a green tube)
30 g (in a green tube)
Bit No.
APPLICATIONS
Rotation and striking function
Drilling anchor holes
Drilling holes in concrete
Drilling holes in tile
Rotation only function
Drilling in steel or wood
(with optional accessories)
Tightening machine screws, wood screws
(with optional accessories)
Striking only function
Light-duty chiselling of concrete, groove digging
and edging.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the
power switch is in the ON position, the power tool
will start operating immediately, which could cause
a serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be
kept as short as practicable.
4. Mounting the drill bit (Fig. 1)
(1) To attach a drill bit (SDS-plus shank), fully pull the
grip in the direction of the arrow as shown in Fig.
1 and insert the drill bit as far as it will go while
manually turning.
(2) By releasing the grip, the drill bit will be secured.
(3) To remove the drill bit, fully pull the grip in the
direction of the arrow and pull out the drill bit.
5. Installation of dust cup or dust collector (B)
(Optional accessories) (Fig. 2, Fig. 3)
When using a rotary hammer for upward drilling
operations attach a dust cup or dust collector (B)
to collect dust or particles for easy operation.
Installing the dust cup
Use the dust cup by attaching to the drill bit as
shown in Fig. 2.
When using a bit which has big diameter, enlarge
the center hole of the dust cup with this rotary
hammer.
Installing dust collector (B)
When using dust collector (B), insert dust collector
(B) from the tip of the bit by aligning it to the
groove on the grip. (Fig. 3)
CAUTION:
The dust cup and dust collector (B) are for exclusive
use of concrete drilling work. Do not use them for
wood or metal drilling work.
Insert dust collector (B) completely into the chuck
part of the main unit.
When turning the rotary hammer on while dust
collector (B) is detached from a concrete surface,
dust collector (B) will rotate together with the drill
bit. Make sure to turn on the switch after pressing
the dust cup on the concrete surface. (When using
dust collector (B) attached to a drill bit that has
more than 190 mm of overall length, dust collector
(B) cannot touch the concrete surface but rotates.
Therefore please use dust collector (B) by attaching
to drill bits which have 166 mm, 160 mm, and 110
mm overall length.
Dump particles after every two or three holes when
drilling.
42
English
Please replace the drill bit after removing dust
collector (B).
6. Selecting the driver bit
Screw heads or bits will be damaged should an
inappropriate bit for the screw diameter be employed
to drive in the screws.
7. Selecting the function mode
You can switch functions to the 3 modes of “strike
only, “rotation + strike”, and “rotation only” by
turning the change lever while pressing the push
button. Set the mark position of the change lever
to that of the mode to be used.
CAUTION:
Before operating the change lever, check and make
sure that the motor has stopped.
A failure can occur if it is operated while the motor
is running.
If the change lever does not move up to the mark
position of each mode, carry out switching while
turning the grip end to left and right. Also, it can
become difficult to change the mode at low
temperature, and therefore perform warming-up.
To operate the change lever, press the push button,
and release the lock of the change lever. Also, check
and make sure after operation that the push button
has returned and that the change lever has been
locked.
Switch the change lever without mistake. If it is
used at a position halfway, there is a fear that the
service life of the switching mechanism may be
shortened.
Note that it is impossible to switch from “rotation
only” to “strike only” or from “strike only” to
“rotation only”. Switch over via “rotation + strike”.
(DH30PC)
HOW TO USE
CAUTION:
To prevent accidents, make sure to turn the switch off
and disconnect the plug from the receptacle when the
drill pits and other various parts are installed or removed.
The power switch should also be turned off during a
work break and after work.
1. Switch operation
The rotation speed of the drill bit can be controlled
steplessly by varying the amount that the trigger
switch is pulled. Speed is low when the trigger
switch is pulled slightly and increases as the switch
is pulled more.
2. Rotation + striking
This rotary hammer can be set to rotation and
striking mode by pressing the push button and
turning the change lever to the
mark. (Fig. 4)
(1) Mount the drill bit.
(2) Pull the trigger switch after applying the drill bit
tip to the drilling position. (Fig. 5)
(3) Pushing the rotary hammer forcibly is not necessary
at all. Pushing slightly so that drill dust comes out
gradually is sufficient.
CAUTION:
When the drill bit touches construction iron bar, the
bit will stop immediately and the rotary hammer
will react to revolve. Therefore grip the side handle
and handle tightly as shown in Fig. 5.
3. Rotation only
This rotary hammer can be set to rotation only
mode by pussing the push button and turning the
change lever to the
mark. (Fig. 6)
To drill wood or metal material using the drill chuck
and chuck adapter (optional accessories), proceed
as follows.
Installing drill chuck and chuck adapter: (Fig. 7)
(1) Mount the drill chuck to the chuck adapter.
(2) The part of the SDS-plus shank is the same as the
drill bit. Therefore, refer to the item of “Mounting
the drill bit” for attaching it.
CAUTIONS:
Application of force more than necessary will not
only expedite the work, but will deteriorate the tip
edge of the drill bit and reduce the service life of
the rotary hammer in addition.
Drill bits may snap off while disengaging the rotary
hammer from the jammed hole. For disengaging,
it is important to use a pushing motion or turn the
drill bit counterclockwise.
Do not attempt to drill anchor holes or holes in
concrete with the machine set in the rotation only
function.
Do not attempt to use the rotary hammer in the
rotation and striking function with the drill chuck
and chuck adapter attached. This would seriously
shorten the service life of every component of the
machine.
4. When driving machine screws (Fig. 8)
First, insert the bit into the socket in the end of
chuck adapter (D).
Next, mount chuck adapter (D) on the main unit
using procedures described in 4 (1), (2), (3), put the
tip of the bit in the slots in the head of the screw,
grasp the main unit and tighten the screw.
CAUTIONS:
Exercise care not to excessively prolong driving
time, otherwise, the screws may be damaged by
excessive force.
Apply the rotary hammer perpendicularly to the
screw head when driving the screw; otherwise, the
screw head or bit will be damaged, or driving force
will not be fully transferred to the screw.
Do not attempt to use the rotary hammer in the
rotation and striking function with the chuck adapter
and bit attached.
5. When driving wood screws (Fig. 8)
(1) Selecting a suitable driver bit
Employ cross-recessed screws, if possible, since the
driver bit easily slips off the heads of slotted-head
screws.
(2) Driving in wood screws
Prior to driving in wood screws, make pilot holes
suitable for them in the wooden board. Apply the
bit to the screw head grooves and gently drive the
screws into the holes.
After rotating the rotary hammer at low speed for
a while until the wood screw is partly driven into
the wood, squeeze the trigger more strongly to
obtain the optimum driving force.
CAUTION:
Exercise care in preparing a pilot hole suitable for
the wood screw taking the hardness of the wood
into consideration. Should the hole be excessively
43
English
small or shallow, requiring much power to drive
the screw into it, the thread of the wood screw may
sometimes be damaged.
6. Striking only (DH30PC)
This rotary hammer can be set to striking only
mode by pressing the push button and turning the
change lever to
mark. (Fig. 9)
(1) Mount the bull point or cold chisel.
(2) Press the push button and set the change lever to
mark or mark.
The rotation is released, turn the grip and adjust
the cold chisel to desired position. (Fig. 10)
(3) Turn the change lever to
mark. (Fig. 9)
Then bull point or cold chisel is locked.
7. Using the stopper (Fig. 11)
(1) Loosen the side handle, and insert the stopper into
the handle bolt hole.
(2) Adjust the stopper position according to the depth
of the hole and thighten the side handle securely.
8. How to use the drill bit (taper shank) and the taper
shank adapter
(1) Mount the taper shank adapter to the rotary hammer.
(Fig. 12)
(2) Mount the drill bit (taper shank) to the taper shank
adapter. (Fig. 12)
(3) Turn the switch ON, and drill a hole in prescribed
depth.
(4) To remove the drill bit (taper shank), insert the
cotter into the slot of the taper shank adapter and
strike the head of the cotter with a manual hammer
supporting on a rests. (Fig. 13)
9. Using the side handle
When you wish to change a position of the side
handle, turn grip of the side handle counterclockwise
to loosen it, and then fasten it firmly.
CAUTION:
When boring a hole, there can be a case where the
machine attempts to rotate by the reaction at the
time of penetrating a concrete wall and/or when a
tip of the blade comes in contact with the rebar.
Firmly fasten the side handle and hold the machine
with both of your hands. Unless you hold it securely,
an accident can occur.
HOW TO USE THE CORE BIT
(FOR LIGHT LOAD)
When boring penerating large holes use the core bit (for
light loads). At that time use with the center pin and the
core bit shank provided as optional accessories.
1. Mounting
CAUTION
Be sure to turn power OFF and disconnect the plug
from the receptacle.
(1) Mount the core bit to the core bit shank. (Fig. 14).
Lubricate the thread of the core bit shank to facilitate
disassembly.
(2) Mount the core bit to the rotary hammer (Fig. 15).
(3) Insert the center pin into the guide plate until it
stops.
(4) Engage the guide plate with the core bit, and turn
the guide plate to the left or the right so that it
does not fall even if it faced downward. (Fig. 16).
2. How to bore (Fig. 17)
(1) Connect the plug to the power source.
(2) A spring is installed in the center pin.
Push it lightly to the wall or the floor perpendicularly.
Connect the core bit tip flush to the surface and
start operating.
(3) When boring about 5 mm in depth the position of
the hole will be established. Bore after that removing
the center pin and the guide plate from core bit.
(4) Application of excessive force will not only expedite
the work, but will deteriorate the tip edge of the
drill bit, resulting in reduced service life of the
rotary hammer.
CAUTION
When removing the center pin and the guide plate,
turn OFF the switch and disconnect the plug from
the receptacle.
3. Dismounting (Fig. 18)
Remove the core bit shank from the rotary hammer
and strike the head of the core bit shank strongly
two or three times with a manual hammer holding
the core bit, then the thread becomes loose and
the core bit can be removed.
GREASE REPLACEMENT
This machine is of fully oil sealed construction to protect
against dust incursion and to prevent lubricant leakage.
This machine can be used without grease replenishment
for an extended period of time. However, perform the
grease replacement to extend the service life. Replace
the grease as described below.
1. Grease Replacement Period
You should look at the grease when you change
the carbon brush. (See item 4 in the section
MAINTENANCE AND INSPECTION.)
Ask for grease replacement at the nearest authorized
Hitachi Service Center.
In the case that you are forced to change the grease
by yourself, please follow the following points.
2. How to replace grease
CAUTION:
Before replacing the grease, turn the power off and
pull out the plug from the receptacle.
(1) Disassemble the crank cover and thoroughly wipe
off the old grease inside. (Fig. 20)
(2) Supply 30g (the standard volume to cover the
connecting rod) of Hitachi Electric Hammer Grease
A in the crank case.
(3) After replacing the grease, reassemble the crank
cover securely. At this time, do not damage or lose
the oil seal.
NOTE:
The Hitachi Electric Hammer Grease A is of the low
viscosity type. When the grease is consumed,
purchase from the authorized Hitachi Service
Center.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the drill bits
Since use of a dull tool will cause motor
malfunctioning and degraded efficiency, replace the
drill bit with new ones or resharpen them without
delay when abrasion is noted.
44
English
2. Inspecting the mounting screws:
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool. Exercise due care to ensure the winding
does not become damaged and/or wet with oil or
water.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 19)
The Motor employs carbon brushes which are
consumable parts. When they become worn to or
near the “wear limit”, it could result in motor trouble.
When an auto-stop carbon brush is equipped, the
motor will stop automatically. At that time, replace
both carbon brushes with new ones which have the
same carbon brush number shown in the figure.
In addition, always keep carbon brushes clean and
ensure that they slide freely within the brush holders.
5. Replacing carbon brushes:
Loosen the set screw and remove the tail cover.
Remove the brush caps and carbon brushes. After
replacing the carbon brushes, do not forget to tighten
the brush caps properly and install the tail cover.
6. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by an Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed in
each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
NOTE:
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN50144.
The typical A-weighted sound pressure level: 88dB (A).
The typical A-weighied sound power level: 101 dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration
value: 9.5 m/s
2
.
45
DH30PB
46
DH30PB
ABC D
64 320-328 1
65 982-696 2 3×3×15
66 320-336 1
67 320-337 1
68 320-338 1
69 320-339 1
70 320-346 1
71 320-347 2
72 320-345 1
73 320-348 1
74 319-581 1
75 982-647 1 “75“
76 956-406 1 NTN 8Q-HK08 10D
77 313-080 1
78 320-357 1
79 313-078 1
80 320-366 1
81 320-367 1
82 600-1DD 1 6001DDCMPS2L
83 971-736 1
84 319-930 1
85 1 360-561U 1 110V-120V “35, 81-83, 85“
85 2 360-561E 1 220V-230V “83“
85 3 360-561F 1 240V “83“
86 982-631 1
87 980-931 1
88 953-121 2 D5×50
89 1 340-507H 1 110V-120V “89“
89 2 340-507J 1 220V-230V “89“
89 3 340-507K 1 240V “89“
90 930-703 2
91 319-590 1 “94, 95“
92 319-589 4 M5×35
93 945-161 2
94 999-073 2
95 958-900 2
96 938-477 2 M5×8
97 307-811 2 D4×16
98 310-111 1
99 319-587 1
100 959-140 1
101 981-500 1
102 307-294 4 M5×16
103 319-597 1
104 319-594 1
105 319-592 1
106 994-273 1
107 317-492 1
108 319-598 1
109 301-653 2 D4×20
110 981-373 2
111 937-631 1
112 984-750 2 D4×16
113 305-558 2 D5×25
114 1 953-327 1 D8.8
114 2 938-051 1 D10.1
115 1
116 313-092 1
117 319-595 1
501 971-786 1
502 971-787 1
503 318-085 1
504 319-599 1
ABC D
1 318-028 1
2 320-352 1
3 306-340 1
4 320-349 1
5 320-353 1
6 320-351 1
7 320-354 1
8 676-432 1
9 320-350 1
10 320-355 1
11 1
12 320-323 1
13 992-253 4 M5×25
14 990-067 1 1AS-50
15 320-324 1
16 320-344 1
17 320-325 1
18 320-326 1
19 600-5T2 1 6005T2×3CN
20 948-227 1
21 948-310 1
22 690-6T2 1 9606T2CN
23 320-343 3
24 320-330 1
25 307-028 1 D4×25
26 320-360 1
27 320-307 1
28 1
29 320-305 1
30 320-359 1
31 320-301 1
32 690-1DD 1 6901DDC3PS2-L
33 320-303 1
34 320-302 1
35 608-VVM 2 608VVC2PS2L
36 878-356 4 M4×10
37 1
38 320-304 1
39 314-030 1
40 320-318 1
41 320-368 1 “27, 28“
42 981-851 1
43 600-2VV 1 6002VVCMPS2L
44 948-001 1
45 320-320 1
46 320-321 1
47 1
48 320-322 1
49 320-317 1
50 320-319 1
51 670-714 1 HK0810
52 949-756 1 D4×12
53 320-365 1
54 320-340 1
55 959-156 8 D7.0
56 320-329 1
57 311-819 1
58 320-331 1
59 320-332 1
60 320-333
61 320-334 1
62 320-335 1
63 320-341 1
47
DH30PC
3
48
Svenska Dansk Norsk
1 Borrskä Bor Bor
2 Del av SDS-plus nacke Del af SDS Plus skaft Del på SDS-plusstange
3 Framskydd Frontdæksel Frontkapsel
4 Tryckring Bajonetlås Grep
5 Dammfångare Støvkop Støvkop
6 Dammsamlare (B) Støvsamler (B) Støvsamler (B)
7 Ändringsspaken Omskifteren Skiftehendelen
8 Tryckknapp Trykknap Trykknapp
9 Borrchuck Borepatron Borechuck
0 Chucktillsats Boreadapter Chuckadapter
A Skruvdragare Bits Bits
B Ändbeslag Fatning Sokkel
C Chucktillsats (D) Boreadapter (D) Chuckadapter (D)
D Stödhandtag Sidegreb Sidehåndtak
E Stoppare Dybdemslag Stopper
F Handgreppsbult Håndtagsbolt Håndtaksbolt
G Tillsats för koniskt borrskaft Konusskaftadapter Konusskaftadapter
H Kil Kile Kile
I Stödklossar Underlag Støtte
J Borrkrona Borekrone Kjernebor
K Borrkronans skaft Borekroneskaft Kjerneborskaft
L Gängad del Gevind Gjenge
M Cantrumtapp Centerstift Senterbolt
N Styrplatta Styreplade Glideplate
O Borrkronans huvud Borekronespids Kjerneborspiss
P Avnötningsgräns Slidgrænse Slitasjegrense
Q Nr. på kolborste Kul nr. Kullbørstens nr.
R Vanlig kolborste Almindelig kulbørste Vanlig kullbørste
S Automatisk, motoravstängande Auto-stop bulbørster
Kullbørste som stopper
motoren automatisk
T Vevkåpa Krumtapdæksel Veivdeksel
2
9
10
12
11
15
4
J
K
L
1413
8
7
D
F
E
1
G
3
4
16
G
H
I
M
N
J
O
17 18
K
20
19
P
Q
a Q
R 6mm 43
S –73
17mm
a
T
DH30PC
A B C D
69 320-332 1
70 320-333 1
71 320-334 1
72 320-335 1
73 320-341 1
74 320-328 1
75 982-696 2 3×3×15
76 320-336 1
77 320-337 1
78 320-338 1
79 320-339 1
80 320-346 1
81 320-347 2
82 320-345 1
83 320-348 1
84 319-581 1
85 982-647 1 85”
86 956-406 1
87 313-080 1
88 320-357 1
89 313-078 1
90 320-366 1
91 320-367 1
92 600-1DD 1 6001DDCMPS2L
93 971-736 1
94 319-930 1
95 1 360-561U 1 115B-120V ”43, 91-93, 95”
95 2 360-561E 1 220V-230V ”93”
95 3 360-561F 1 240V ”93”
96 982-631 1
97 980-931 1
98 953-121 2 D5×50
99 1 340-507H 1 110V-120V ”99”
99 2 340-507J 1 220V-230V ”99”
99 3 340-507K 1 240V ”99”
100 930-703 2
101 319-590 1 ”104, 105”
102 319-589 4 M5×35
103 945-161 2
104 999-073 2
105 958-900 2
106 938-477 2 M5×8
107 307-811 2 D4×16
108 310-111 1
109 319-587 1
110 959-140 1 50091
111 981-500 1
112 307-294 4 M5×16
113 319-597 1
114 319-594 1
115 319-592 1
116 994-273 1
117 317-492 1
118 319-598 1
119 301-653 2 D4×20
120 981-373 2
121 937-631 1
122 984-750 2 D4×16
123 305-558 2 D5×25
124 1 953-327 1 D8.8
124 2 938-051 1 D10.1
125 ———— 1
126 313-092 1
127 319-595 1
501 971-786 1
502 971-787 1
503 318-085 1
504 319-599 1
A B C D
1 318-028 1
2 320-352 1
3 306-340 1
4 320-349 1
5 320-353 1
6 320-351 1
7 320-354 1
8 676-432 1
9 320-350 1
10 320-355 1
11 ———— 1
12 320-323 1
13 992-253 4 M5×25
14 990-067 1 1AS-50
15 320-324 1
16 320-344 1
17 320-325 1
18 320-326 1
19 600-5T2 1 6005T2×3CN
20 948-227 1
21 948-310 1
22 690-6T2 1 6906T2CN
23 320-343 3
24 320-330 1
25 307-028 1 D4×25
26 320-360 1
27 320-307 1
28 ———— 1
29 320-358 1
30 320-359 1
31 320-308 1
32 320-309 1
33 320-310 1
34 993-982 2 M4×6
35 320-311 1
36 690-1DD 1 6901DDC3PS2-L
37 983-748 1
38 320-313 1
39 320-314 1
40 320-361 1
41 320-315 1
42 320-316 1
43 608-VVM 2 608VVC2PS2L
44 320-363 1
45 320-362 1
46 878-356 4 M4×10
47 ———— 1
48 320-356 1
49 314-030 1
50 320-318 1
51 320-368 1 ”27, 28”
52 981-851 1
53 600-2VV 1 6002VVCMPS2L
54 948-001 1
55 320-320 1
56 320-321 1
57 ———— 1
58 320-322 1
59 320-317 1
60 320-319 1
61 670-714 1 HK0810
62 949-756 1 D4×12
63 320-365 1
64 320-340 1
65 959-256 8 D7.0
66 320-329 1
67 311-819 1
68 320-331 1
206
Code No. C99108881 N
Printed in Japan
Läs bruksanvisningen noga igenom före verktygets användning.
Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug.
Les grundig og forstå anvisningene før bruk.
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
Read through carefully and understand these instructions before use.
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Handling Instructions
ELEKTRISK SLAGBORR
ELEKTRISK SLAGBOREMASKINE
ELEKTRISK SLAGBOREMASKIN
VASARAPORA
ROTARY HAMMER
DH 30PB DH 30PC
1
2
6
8
3
5
7
1
1
2
3
4
5
6
4
8
7
8
7
2
0
9
3
4
B
C
A
4
3
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
Svenska
EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi tillkännagiver med eget ansvar att denna produkt
överensstämmer med standard eller standardiserat
dokument EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3 och/eller EN61000-3-11 i
enlighet med råddirektiven 73/23/EØS, 89/336/EØS och/
eller 98/37/EF.
Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà
produkten.
Suomi
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Yksinomaisella vastuudella vakuutamme, että tämä
tuote vastaa normeja tai normitettuja dokumentteja
EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3 ja/tai EN61000-3-11 yhteisön ohjeiden 73/
23/ETY, 89/336/ETY ja/tai 98/37/EY mukaisesti.
Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE-
merkintään.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3 and/or EN61000-3-11 in
accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/
EEC and/or 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Dansk
EF-DEKLARATION OM ENSARTETHED
Vi erlkærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette
produkt modsvarer gældende standard eller de
standardiserede dokumenter EN50144, HD400,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 og/
eller EN61000-3-11 i overensstemmelse med EF-
direktiver 73/23/EØF, 89/336/EØS og/eller 98/37/EF.
Denne erklæring qælder produkter, der er mærket med
CE.
Norsk
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vierklærerherved at vi påtar oss eneansvaret for at dette
produktet er i overensstermmelse med normer eller
standardiserte dokumenter EN 50144, HD400, EN55014-
1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 og/eller
EN61000-3-11 i samsvar med Rådsdirektiver 73/23/EØS,
89/336/EØS og/eller 98/37/EF.
Denne erklæringen gjelder produktets påklistrede CE-
merking.
28. 6. 2002
Y. Hirano (EMO)
5

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Hitachi dh 30 pc bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Hitachi dh 30 pc in de taal/talen: Engels, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 1,51 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info