78476
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/29
Pagina verder
Läs bruksanvisningen noga igenom före verktygets användning.
Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug.
Les grundig og forstå anvisningene før bruk.
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
Read through carefully and understand these instructions before use.
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Handling Instructions
Mutterdragare
Møtrikspænder
Muttertrekker
Mutterinväännin
Impact Wrench
WR 16SA
Svenska
EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi tillkännagiver med eget ansvar att denna produkt
överensstämmer med standard eller standardiserat
dokument EN60745, EN55014 och EN61000-3 i enlighet
med råddirektiven 73/23/EØS, 89/336/EØS och 98/37/
EF.
Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà
produkten.
Suomi
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Yksinomaisella vastuudella vakuutamme, että tämä
tuote vastaa normeja tai normitettuja dokumentteja
EN60745, EN55014 ja EN61000-3 yhteisön ohjeiden 73/
23/ETY, 89/336/ETY ja 98/37/EY mukaisesti.
Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE-
merkintään.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN60745, EN55014 and EN61000-3 in
accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/
EEC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Dansk
EF-DEKLARATION OM ENSARTETHED
Vi erlkærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette
produkt modsvarer gældende standard eller de
standardiserede dokumenter EN60745, EN55014 og
EN61000-3 i overensstemmelse med EF-direktiver 73/
23/EØF, 89/336/EØS og 98/37/EF.
Denne erklæring qælder produkter, der er mærket med
CE.
Norsk
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vierklærerherved at vi påtar oss eneansvaret for at dette
produktet er i overensstermmelse med normer eller
standardiserte dokumenter EN60745, EN55014 og
EN61000-3 i samsvar med Rådsdirektiver 73/23/EØS,
89/336/EØS og 98/37/EF.
Denne erklæringen gjelder produktets påklistrede CE-
merking.
Hitachi Koki Co., Ltd.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 9. 2004
K. Kato
Board Director
503
Code No. C99136781 N
Printed in Japan
Svenska Dansk Norsk
1 Sprint, O-ringtyp Stift, O-type Stift, O-ring type
2 Tapp Stift Stift
3 Seckantsverktygskona Sekskantmuffe sekskantmuffe
4 Ring Ring Ring
5 Städ Holder Ambolt
6 Kolvtyp Stempeltype Plunger-type
7 Hål Hul Hull
8 Kolv Stempel Plunger
9 Fjäder Fjeder Springfjær
0 Strömbrytare Afbryder Bryter
A Märkdata Nominal ydelse Ytelse
B Åtdragningstid Tilspændingsid Stramningstid
C Vidmoment Spændingsmoment Stramningsmoment
D Avnötningsgräns Slidgrænse Slitasjegrense
E Nr. på kolborste Kul Nr. Kullbørstens Nr.
Suomi English
1 Tappi, O-rengastyyppi Pin, O-ring type
2 Nasta Pin
3 Neula Hex. soket
4 Rengas Ring
5 Alasin Anvil
6 Mäntätyyppi Plunger type
7 Aukko Hole
8 Mäntä Plunger
9 Jousi Spring
0 Kytkin Switch
A Nimellisteho Rating
B Kiristysaika Tightening time
C Vääntömomentti Tightening torque
D Kulutusraja Wear limit
E Hiiliharjojen No. No. of carbon brush
1 2 27
2
3
5
3
9
1
4
7
5
0
8
6
1 2
3
5
12mm
5mm
21
E
D
4
ABC D
33 960-354 2
34 303-694 1 D4×35
35 323-772 1
36-1 985-103 1
36-2 320-528 1 “EUROPE”
37 323-768 1
38 323-780 1 “38, 39, 42”
39 930-153 1
40 316-186 1
41-1 958-308Z 1
41-2 983-418Z 1 “SUI, KUW, INA,
HKG, SIN, THA”
42 —1
43 980-063 1
44 —1
45 608-VVM 1 608VVC2PS2L
46 985-198 1
47 323-754 1
48 323-756 1
49 301-653 2 D4×20
50 984-750 2 D4×16
51 937-631 1
52-1 953-327 1 D8.8
52-2 938-051 1 D10.1
53 —1
54 —1
55 931-266 2
56 999-021 2
57 957-571 2
58 323-771 1 “56, 58”
59 938-477 2 M5×8
501 323-774 1 “502-505” “NZL,
AUS, EUROPE,
AUT, CHN”
502 980-901 1 NZL, AUS,
EUROPE, AUT,
CHN
503 323-775 1 NZL, AUS,
EUROPE, AUT,
CHN
504 323-776 1 NZL, AUS,
EUROPE, AUT,
CHN
505 980-903 1 M8 “NZL, AUS,
EUROPE, AUT,
CHN”
506 323-777 1 “ESP”
ABC D
1323-767 1
2 323-753 4 M5×35
3323-765 1 “1, 4, 5”
4 318-704 1
5 323-766 1
6-1 323-773 1
6-2 985-207 1 “13, 14” “FRA,
FRG, ITA, ESP,
FIN, SUI”
7959-150 2 D6.35
8 323-764 1
9959-155 30 D3.97
10 323-763 1
11 323-761 1
12 323-760 1
13 985-209 1 “FRA, FRG, ITA,
ESP, FIN, SUI”
14 985-208 1 “FRA, FRG, ITA,
ESP, FIN, SUI”
15 985-169 2
16 323-762 1
17 318-446 2
18 955-124 1
19 690-7ZZ 1 6907ZZ-N
20 —1
21 323-758 1
22 323-755 1
23 985-166 1
24 600-0DD 1 6000DDCMPS2L
25-1 360-687C 1 110V
25-2 360-687E 1 220V-230V
25-3 360-687F 1 240V
26 323-757 1
27 981-824 2 D4×45
28-1 340-605C 1 110V
28-2 340-605E 1 220V-230V
28-3 340-605F 1 240V
29 985-186 1 “KUW, INA,
HKG, SIN, THA”
30 323-769 1 “NZL, AUS,
EUROPE, AUT,
CHN”
31 985-187 1 “KUW, INA,
HKG, SIN, THA”
32 323-770 1 “NZL, AUS,
EUROPE, AUT,
CHN”
0
0246810
10
20
30
40
(kg-m)
(s)
M16 × 55 (F10T)
B
A
C
Svenska Dansk Norsk
1 Sprint, O-ringtyp Stift, O-type Stift, O-ring type
2 Tapp Stift Stift
3 Seckantsverktygskona Sekskantmuffe sekskantmuffe
4 Ring Ring Ring
5 Städ Holder Ambolt
6 Kolvtyp Stempeltype Plunger-type
7 Hål Hul Hull
8 Kolv Stempel Plunger
9 Fjäder Fjeder Springfjær
0 Strömbrytare Afbryder Bryter
A Märkdata Nominal ydelse Ytelse
B Åtdragningstid Tilspændingsid Stramningstid
C Vidmoment Spændingsmoment Stramningsmoment
D Avnötningsgräns Slidgrænse Slitasjegrense
E Nr. på kolborste Kul Nr. Kullbørstens Nr.
Suomi English
1 Tappi, O-rengastyyppi Pin, O-ring type
2 Nasta Pin
3 Neula Hex. soket
4 Rengas Ring
5 Alasin Anvil
6 Mäntätyyppi Plunger type
7 Aukko Hole
8 Mäntä Plunger
9 Jousi Spring
0 Kytkin Switch
A Nimellisteho Rating
B Kiristysaika Tightening time
C Vääntömomentti Tightening torque
D Kulutusraja Wear limit
E Hiiliharjojen No. No. of carbon brush
1 2 27
2
3
5
3
9
1
4
7
5
0
8
6
1 2
3
5
12mm
5mm
21
E
D
4
ABC D
33 960-354 2
34 303-694 1 D4×35
35 323-772 1
36-1 985-103 1
36-2 320-528 1 “EUROPE”
37 323-768 1
38 323-780 1 “38, 39, 42”
39 930-153 1
40 316-186 1
41-1 958-308Z 1
41-2 983-418Z 1 “SUI, KUW, INA,
HKG, SIN, THA”
42 —1
43 980-063 1
44 —1
45 608-VVM 1 608VVC2PS2L
46 985-198 1
47 323-754 1
48 323-756 1
49 301-653 2 D4×20
50 984-750 2 D4×16
51 937-631 1
52-1 953-327 1 D8.8
52-2 938-051 1 D10.1
53 —1
54 —1
55 931-266 2
56 999-021 2
57 957-571 2
58 323-771 1 “56, 58”
59 938-477 2 M5×8
501 323-774 1 “502-505” “NZL,
AUS, EUROPE,
AUT, CHN”
502 980-901 1 NZL, AUS,
EUROPE, AUT,
CHN
503 323-775 1 NZL, AUS,
EUROPE, AUT,
CHN
504 323-776 1 NZL, AUS,
EUROPE, AUT,
CHN
505 980-903 1 M8 “NZL, AUS,
EUROPE, AUT,
CHN”
506 323-777 1 “ESP”
ABC D
1323-767 1
2 323-753 4 M5×35
3323-765 1 “1, 4, 5”
4 318-704 1
5 323-766 1
6-1 323-773 1
6-2 985-207 1 “13, 14” “FRA,
FRG, ITA, ESP,
FIN, SUI”
7959-150 2 D6.35
8 323-764 1
9959-155 30 D3.97
10 323-763 1
11 323-761 1
12 323-760 1
13 985-209 1 “FRA, FRG, ITA,
ESP, FIN, SUI”
14 985-208 1 “FRA, FRG, ITA,
ESP, FIN, SUI”
15 985-169 2
16 323-762 1
17 318-446 2
18 955-124 1
19 690-7ZZ 1 6907ZZ-N
20 —1
21 323-758 1
22 323-755 1
23 985-166 1
24 600-0DD 1 6000DDCMPS2L
25-1 360-687C 1 110V
25-2 360-687E 1 220V-230V
25-3 360-687F 1 240V
26 323-757 1
27 981-824 2 D4×45
28-1 340-605C 1 110V
28-2 340-605E 1 220V-230V
28-3 340-605F 1 240V
29 985-186 1 “KUW, INA,
HKG, SIN, THA”
30 323-769 1 “NZL, AUS,
EUROPE, AUT,
CHN”
31 985-187 1 “KUW, INA,
HKG, SIN, THA”
32 323-770 1 “NZL, AUS,
EUROPE, AUT,
CHN”
B
A
C
3
Svenska
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRORDNINGAR
VARNING!
Läs alla instruktioner
Underlåtenhet att följa samtliga instruktioner nedan kan
resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga skador.
Uttrycket “elektriskt verktyg” i alla varningar nedan
hänvisar till ditt eldrivna (med sladd) eller batteridrivna
(sladdlöst) elektriska verktyg.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
1) Arbetsplats
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Röriga och mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga
vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända
dammet från ångorna.
c) Håll barn och kringstående på avstånd när du
arbetar med ett elektriskt verktyg.
Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet
a) Det elektriska verktygets stickpropp måste matcha
uttaget.
Modifiera aldrig stickproppen.
Använd inte adapterstickproppar till jordade
elektriska verktyg.
Omodifierade stickproppar och matchande uttag
minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t ex
rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det finns ökad risk för elstötar om din kropp är
jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta.
Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar
risken för elstötar.
d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller dra ur sladden till det elektriska
verktyget.
Håll sladden borta från värme, olja, skarpa kanter
eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för
elstötar.
e) Använd en förlängningssladd som är lämplig för
utomhusbruk när du arbetar med det elektriska
verktyget utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för
utomhusbruk minskar risken för elstötar
3) Personlig säkerhet
a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd
sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt
verktyg.
Använd inte elektriska verktyg när du är trött,
drog- eller alkhoholpåverkad eller har tagit
mediciner.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan
resultera i allvarliga personskador.
b) Använd säkerhetsutrustning. Ha alltid ögonskydd.
Säkerhetsutrustning som till exempel ansiktsmask,
glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för
tillämpliga förhållanden minskar personskadorna.
c) Undvik oavsiktlig start. Se till att omkopplaren
står på Från innan du ansluter verktyget.
Att bära elektriska verktyg med fingret på
omkopplaren eller ansluta elektriska verktyg då
omkopplaren står på Till inbjuder till olyckor.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skruvnyckel innan du startar det elektriska
verktyget.
En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på
en roterande del av det elektriska verktyget kan
resultera i personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på
fötterna och håll balansen.
På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska
verktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa kläder
eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
borta från rörliga delar.
Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de
rörliga delarna.
g) Om tillbehör för anslutning av dammuppsugnings-
och damminsamlinganordningar ingår, se då till
att dessa anordningar ansluts och används på
korrekt sätt.
Användning av dessa anordningar kan minska
dammrelaterade risker.
4) Användning och skötsel av elektriska verktyg
a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd
korrekt verktyg för det du ska göra.
Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare med
den hastighet som det är avsett för.
b) Använd inte det elektriska verktyget om
omkopplaren inte kan vridas Från eller Till.
Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med
omkopplaren är farliga och måste repareras.
c) Dra ut sladden ur uttaget innan du gör justeringar,
byter tillbehör eller magasinerar det elektriska
verktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att det elektriska verktyget startar
oavsiktligt.
d) Förvara elektriska verktyg som inte används utom
räckhåll för barn och låt inte personer som är
obekanta med verktyget eller dessa instruktioner
använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade
användare.
e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera med
avseende på felaktig inriktning eller om rörliga
delar kärvar, om delar har spruckit samt alla andra
tillstånd som kan påverka verktygets drift.
Om verktyget är skadat se till att det repareras
innan du använder det.
Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna
verktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa
skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera.
g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör och
hårdmetallskär etc i enlighet med dessa
instruktioner och på det sätt som den speciella
verktygstypen är avsedd för, samtidigt som du tar
arbetsförhållanden och det arbete som ska utföras
med i beräkningen.
Att använda det elektriska verktyget för annat än
det det är avsett för kan resultera i farliga situationer.
4
Svenska
TEKNISKA DATA
Spänning (i förbruksländer)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Ineffekt* 480 W
Tomgångshastighet 1900 min
-1
Kapacitet (bultstorlek)
M12 - M16 (skruv med hög hållfasthet)
M12 - M22 (vanliga bultar)
Åtdragningskraft** Maximalt 36,7 kg-m
Åtdragningskraft vid städdrivning
12,7 mm
Vikt (exkl. nät kabel) 2,9 kg
* Se till att du kontrollerar verktygets namnplåt på grund av att den varierar beroende på försäljningsområdet.
** Bultens åtdragning utan förlängningskabel vid märknätspänning.
STANDARD TILLBEHÖR
(1) Stödhandtag ............................................................... 1
(2) Väska ........................................................................... 1
Rått till ändringar av standard tillbehör förbehålles.
EXTRA TILLBEHÖR (sälges separat)
1. Stort urval av verktygskonor
Trots att Hitachis mutterdragare levereras med endast
en standard verktygskona finns det ett stort urval av
verktygskonor att välja emellan för att möta de krav
som åtdragning av olika slags bultar ställer.
S
D
B
E
L
5) Service
a) Låt en kvalificerad reparatör utföra service på ditt
elektriska verktyg och använd bara identiska
reservdelar.
Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid
är säkert och fungerar som det ska.
FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD
Håll barn och bräckliga personer på avstånd.
När verktygen inte används ska de förvaras utom räckhåll
för barn och bräckliga personer.
ATT OBSERVERA ANGÅEND
MUTTERDRARENS ANVÄNDNING
1. Se till att det inte finns obehöriga personer i närheten
när du använder verktyget för skruvut/åtdragning i
taket och liknande ställen.
2. Använd öronskydd när du använder verktyget under
längre tidsperioder.
3. Andra vid behov på momentomkopplarens läge,
endast när motorn står stilla, för att ändra på verktygets
rotationsriktning.
4. Utför anslutningen via en nedtransformator, när du
använder en längre förlängningskabel.
5. Använd en vanlig skiftnyckel för att kontrollera
åtdragningskraften före verktygets användning för
att vara säker på att åtdragningskraften blir korrekt.
6. Använd tappen och ringen för att fästa verktygskonan
ordentligt i struvnyckeln.
7. Kontrollera att verktygskonan är felfri, d v s inte har
sprickor.
8. Håll alltid i mutterdragaren och dess sidohandtag
ordentligt, annars kan motkraften resultera i felaktig
och till och med farlig drift.
5
Svenska
FÖRE ANVÄNDNING
1. Strömkälla
Se till att den använda strömkällan har samma
spänning som den angiven på verktygets namnplåt.
2. Nätströmbrytare
Se till att strömbrytaren är i läget OFF (från) innan du
ansluter maskinen till strömuttaget så att maskinen
inte startar oavsiktligt.
3. Förlängningskabel
Om arbetsplatsen är så långt borta från strömuttaget
att du använder en förlängningskabel, bör du se till att
förlängningskabeln är tillräckligt tjock och har rätt
klassificering. Använd så kort förlängningskabel som
möjligt.
4. Stödhandtagets montering
Det går att reglera på stödhantagets läge på
verktygskroppen genom att lossa på skruven (höger
skruv). Vrid stödhandtaget till läget, som passar
arbetets art, och fäst handtaget genom att dra åt
skruven ordentligt.
5. Montering av verktygskona
(1) Sprint, O-ringtyp (Bild 1)
Välj en verktygskona, vars dimensioner
överensstämmer med den bult som skall dras åt eller
drivas ut. Sätt i verktygskonan i städet på skruvnyckeln.
Använd tappen och ringen för att fästa den. Gör
verktygskonans demontering i omvänd ordningsföljd.
(2) Kolvtyp (Bild 2)
Anpassa kolven i den fyrkantiga delen av anslaget till
hålet i den sexkantiga verktygskonan. Tryck sedan på
kolven och montera den sexkantiga verktygskonan på
anslaget. Kontrollera att kolven är ordentligt isatt i hålet.
Gör på omvänt sätt för att ta loss verktygskonan.
ANVÄNDNING
1. Startomkopplarens manövrering (Bild 3)
Startomkopplaren på denna maskin har två funktioner,
nämligen som motorns startomkopplare och som
momentomvandlare för ändring av rotationsriktning.
Motorn roterar medurs för att dra åt bulten når
startomkopplaren trycks in i läget R (indikeras på
handtaget). Motorn roterar moturs för att driva ut
2. Skarvskena
Skarvskenan är lämplig att använda när arbetet utförs
i mycket trånga utrymmen eller när det inte går att
komma åt bulten med den medföljande verktygskonan.
VARNING
Åtdragningskraften blir något lägre när skarvskenan
används än när den vanliga verktygskonan används.
Verktyget skall då manövreras i något längre tid för att
uppnå densamma åtdragningskraften.
3. Universalkoppling
Universalkopplingen är praktisk att använda vid
mutteråtdragning när det blir en vinkel mellan
verktygskonan och nyckeln eller när åtdragningen
sker i mycket trånga utrymmen.
4. Verktygskona för rät vinkel (Modell EW-14R)
Använd denna verktygskona endast när maskinen
skall hållas i rät vinkel i förhållande till den bult eller
mutter som skall dras åt.
Rätt till ändringar av extra tillbehör förbehålles.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Åtdragning och utdrivning av alla slags bultar, skruvar
och muttrar.
Tabell 1 B = 12,7 mm
Verktygskonans
Ordinär Verktygskona Lång Verktygskona
typbeteckning
Dimensioner (mm) Dimensioner (mm)
Sexkants-vertygskona 12
13
14
17
19
21
22
23
24
26
27
30
S
17
19
21
22
23
24
26
27
30
D
28
28
32
35
36
38
38
42
42
E
15
17
19
24
25
25
25
24
34
L
32
34
36
40
40
40
40
40
50
S
12
13
14
17
19
21
22
23
24
26
27
30
D
20
21,5
22
25
28
31
32,5
33
34
38
40
42
E
34
34
34
34
34
34
34
34
34
57
57
57
L
52
52
52
52
52
52
52
52
52
75
75
75
6
Svenska
bulten när startomkopplaren trycks in i läget L. Motorn
stannar när startomkopplaren återställs.
VARNING
Se till att du slår ifrån startomkopplaren och väntar
tills motorn står helt stilla innan du ändrar på verktygets
rotationsriktning. Motorn bränns sönder ifall
rotationsriktningen ändras när motorn går.
2. Åtdragning och utdrivning av bultar
Som första åtgärd skall du välja en sexkantskona som
passar till den bult eller mutter som skall dras åt eller
drivas ut. Montera sedan konan i städet på
slagskruvnyckeln. Fatta tag med sexkantkonan i den
mutter du skall dra åt. Inrikta slagskruvnyckeln med
bulten och tryck på startomkopplaren för att slå på
muttern i ett antal sekunder. Det kan hända att bulten
vrids med muttern om muttern sitter löst på bulten,
vilket gör att åtdragningen inte sker på sätt Avbryt då
slagningen på muttern. Fatta tag i bulthuvudet med en
nyckel för att hålla bulten på plats när du på nytt slår
på muttern, alternativt dra åt muttern på bulten för
hand, så att inte glider.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID
ÅTDRAGNING/UTDRIVNING
1. Kontrollera nätspänningen (Bild 4)
Nätspänningen inverkar på slagskruvnyckelns
åtdragningskraft. Nätspänning, som är under den
tillåtna nätspänningen, försämrar åtdragningskraften.
När slagskruvnyckeln vars märknätspänning ligger på
220 V nätspänning, t ex drivs på 200 V nätspänning
resulterar det i 70 %-90 % lägre åtdragningskraft. Om
du måste använda en förlängningskabel för att ansluta
nätkabeln måste förlängningslabeln vara så kort som
praktiskt möjligt. Nätanslutningen måste utföras via
en nedtransformator, när nätspänningen är under
märknätspänningen och det dessutom krävs en längre
förlängningskabel. Förhållandet mellan nätspänningen
och åtdragningskraften visas på bilderna.
2. Vidrör inte stötdämparen eller slagfodralet under
kontinuerlig drift
Stötdämparen och slagfodralet blir heta under
kontinuerlig skruvåtdragning så var försiktig och rör
inte vid dem under driften.
3. Använd lämplig åtdragningskraft som passar den
bult som skall dras åt
Den optimala åtdragningskraften som skall användas
vid åtdragning av muttrar och bultar varierar beroende
på såväl storleken som materialet av muttrarna och
bultarna. Bulten kan gå av eller töjas när en hög
åtdragningskraft tillämpas vid åtdragning av en liten
bult. Åtdragningskraften ökas gradvis och
proportionellt till åtdragningstiden. Se till att
åtdragningstiden blir korrekt.
4. Val av lämplig verktygskona
Var noga med att använda en verktygskona, som
passar skruv/bulthuvudet på den skruv/bult, som skall
dras åt. Det resulterar inte bara i lägre åtdragningskraft,
utan också i skador på skruv/bulthuvudet, när en
olämplig verktygskona används.
En sliten och/eller bristfällig fyrkants eller
sexkantsverktygskona är inte tillräckligt lufttät för att
sluta sig om muttern eller städet, vilket reducerar
åtdragningskraften.
Var noga med att kontrollera att verktygskonans
monteringshål inte är slitet. Byt ut konan så fort du
upptäcker minsta tecken till slitage. Matchande
storlekar på verktygskonor/bultar nämns i tabell 1.
Siffrorna i verktygskonans typbeteckning anger
avståndet sida-till-sida (S) i sexkantshålet.
5. Verktygsställning vid åtdragning
Fatta stadigt tag i mutterdragare med båda händerna
i såväl handtaget som stödhandtaget. Inrikta verktyget
i detta fall med den bult som skall dras åt. Tryck inte
hårt på slagskruvnyckeln. Tryck lätt på den, precis så
mycket att det motverkar verktygets slagkraft.
6. Kontrollera åtdragningskraften
De följande, bidragande faktorerna inverkar samtliga
på att reducera åtdragningskraften. Beroende på detta
skall du kontrollera den faktiska åtdragningskraft som
skall användas genom att dra åt några bultar med en
vanlig skruvnyckel före själva arbetet.
(1) Nätspänning
Åtdragningskraften reduceras så fort nätspänningen
blir lägre (se Bild 4).
(2) Åtdragningstid
Åtdragningskraften stiger när åtdragningstiden blir
längre. Åtdragningskraften stiger emellerid endast till
ett visst värde oavsett hur länge verktyget används (se
Bild 4).
(3) Bultdiameter
Som visas på Bild 4 varierar åtdragningskraften beroende
på bultdiametern. Generellt sagt, så krävs det högre
åtdragningskraft för en bult med större diameter.
(4) De förhållanden som råder vid åtdragningstillfället
Åtdragningskraften varierar beroende på
vridmomentet, bultens klass och längd, även vid
åtdragning av bultar med lika stor gängning. Materialet
och tillståndet av den metallplåt , som bulten skall
dras i, inverkar också på åtdragningskraften.
Åtdragningskraften minskar när bulten och muttern
dras åt samtidigt.
(5) Användning av valfria tillbehör
Åtdragningskraften minskar något när en skarvskena,
en universalkoppling eller en lång verktygskona används.
(6) Spel i verktygskona
En sliten eller deformerad sexkants eller fyrkantskona
sörjer inte för tillräcklig täthet i anpassningen mellan
konan och muttern eller städet, vilket resulterar i
förlust av åtdragningskraft.
Åtdragningskraften blir otillräcklig när en verktygskona,
vars dimensioner inte överensstämmer med
bultdimensionerna, används. Använd alltid en
verktygskona, vars dimensioner överensstämmer med
bultdimensionerna som visas i tabell 1.
UNDERHÅLL OCH ÖVERSYN
1. Översyn av verktygskona
En sliten eller deformerad sexkants eller fyrkantskona
sörjer inte för tillkräcklig täthet i anpassningen mellan
kona och muttern eller städet, vilket resulterar i förlust
av åtdragningskraft. Kontrollera regelmässigt slitaget
av hålet i verktygskonan. Byt ut vid behov.
2. Kontroll av monteringsskruvar
Se till att varje monteringsskruv är ordentligt åtdragen.
Kontrollera skruvarna med jämna mellanrum. Slarv
kan resultera i olycksfall.
7
Svenska
3. Motorns underhåll
Motorn är elverktygets viktigaste del. Utsätt den inte
för olja eller väta så att den skadas.
4. Kontroll av kolborstar
För din egen säkerhet och skydd mot elektrisk stöt får
kontroll och utbyte av kolborstarna ENDAST utföras
av Hitachi auktoriserad serviceverkstad.
5. Servicelista
A: Det. nr
B: Kodnr
C: Brukat nr
D: Anm.
OBSERVERA
Reparationer, modifieringar och inspektioner av
Hitachis elverktyg får endast utföras av en av Hitachi
auktoriserad serviceverkstad.
Vi rekommenderar att denna servicelista lämnas in
tillsammans med verktyget som referens, då verktyget
lämnas in för reparation eller annat underhåll till en av
Hitachi auktoriserad serviceverkstad.
Vid användning och underhåll av elverktyg måste de
säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i
respektive land iakttas.
MODIFIERINGAR
Hitachis elverktyg förbättras och modifieras ständigt
för att inkludera de senaste tekniska framstegen.
På grund av detta kan det hända att vissa ting (såsom
t.ex. kodnummer och/eller utförande) ändras utan
föregående meddelande.
ANMÄRKNING:
Beroende på HITACHIs kontinuerliga forskningsoch
utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till
ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
Information angående buller och vibrationer
Uppmätta värden har bestämts enligt EN60745 och
fastställts i enlighet med ISO 4871.
Normal, A-vägd ljudtrycksnivå: 98 dB (A)
Normal, A-vägd ljudeffektnivå: 111 dB (A)
Osäkerhet KpA: 3 dB (A)
Använd öronskydd.
Normalt, vägt effektivvärde för acceleration: 4,75 m/s
2
.
8
Dansk
GENERELLE SIKKERHEDSREGLER
ADVARSEL!
Læs hele vejledningen
Det kan medføre elektrisk stød og/eller alvorlig
personskade, og der kan opstå brand, hvis alle
anvisningerne nedenfor ikke overholdes.
Termen “elektrisk værktøj” i alle advarslerne nedenfor
henviser til værktøj, der tilsluttes lysnettet (med ledning),
eller batteridrevet, (ledningsfrit) elektrisk værktøj.
GEM DENNE VEJLEDNING
1) Arbejdsområde
a) Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt oplyst.
Rodede og mørke område øger risikoen for ulykker.
b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der er
eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brandbare
væsker, gasser eller støv.
Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan
antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens det elektriske
værktøj anvendes.
Distraktioner kan medføre, at De mister kontrollen
over værktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til
stikkontakten.
Foretag aldrig nogen form for modificeringer af
stikket.
Brug ikke adapter til jordet (jordforbundet) elektrisk
værktøj.
Stik, der ikke er modificeret, og tilsvarende
stikkontakter nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne
overflader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen
er jordet eller jordforbundet.
c) Udsæt ikke de elektriske værktøjer for regn eller
våde omgivelser.
Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj,
øges risikoen for elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen til
at bære, trække eller afbryde værktøjet.
Undgå, at ledningen kommer i kontakt med
varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige
dele.
Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs, skal
der anvendes en forlængerledning, der er egnet til
udendørs brug.
Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs
brug, reduceres risikoen for elektrisk stød
3) Personlig sikkerhed
a) Værk årvågen, hold opmærksomheden rettet mod
arbejdet, og brug fornuften, når De anvender et
elektrisk værktøj.
Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis De er træt
eller under indflydelse af narkotika, alkohol eller
medikamenter.
En øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske
værktøj anvendes, kan medføre alvorlig
personskade.
b) Brug sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn,
når disse er påkrævet, reduceres antallet af
personskader.
c) Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér, at
kontakten er slået fra, før værktøjet tilsluttes
lysnettet.
Hvis De har fingeren på kontakten, når De bærer
værktøjet, eller kontakten er slået til, når det
elektriske værktøj tilsluttes lysnettet, øges risikoen
for ulykker.
d) Afmonter alle justernøgler eller skruenøgler, før
det elektriske værktøj startes.
En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder
fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele,
kan medføre personskade.
e) Stræk Dem ikke for langt. Sørg hele tiden for at
have et forsvarligt fodfæste og holde balancen.
Derved vil De bedre kunne styre det elektriske
værktøj i uventede situationer.
f) Vær hensigtsmæssigt påklædt. Vær ikke iført løst
tøj eller løse smykker. Undgå, at Deres hår, tøj og
handsker kommer i nærheden af de bevægelige
dele.
Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i
klemme i de bevægelige dele.
g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning og
opsamling af støv, skal det kontrolleres, at disse
tilsluttes og anvendes på korrekt vis.
Brug af disse anordninger kan reducere
støvrelaterede risici.
4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj
a) Pres ikke det elektriske værktøj. Brug det rigtige
elektriske værktøj til den pågældende opgave.
Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af
det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed.
b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis kontakten
ikke tænder og slukker værktøjet.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp
af kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten, før De foretager
justeringer, skifter tilbehør eller lægger det
elektriske værktøj på plads.
Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger
reducerer risikoen for at starte det elektriske værktøj
utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug,
utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, der
ikke er vant til elektrisk værktøj eller som ikke har
læst denne vejledning, anvende det elektriske
værktøj.
Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne
brugere.
e) Vedligehold det elektriske værktøj. Kontrollér for
bevægelige dele, der er monteret forkert eller
sidder fast, defekte dele eller andre forhold, der
kan påvirke det elektriske værktøjs drift.
Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det
repareres før brug.
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt
elektriske værktøj.
9
Dansk
SPECIFIKATIONER
* Kontroller navnepladen på produktet, da der kan være forandring afhængig af område.
** Tilspænding af bolte uden forlængerledning ved den nominale ydelse.
STANDARD TILBEHØR
(1) Sidegreb ...................................................................... 1
(2) Bærekasse ................................................................... 1
Standardtilbehør kan variere efter de enkelte markeders
behov.
f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent.
Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt
skæreværktøj med skarpe skær sætter sig fast, og
det er nemmere at styre.
g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits osv. i
overensstemmelse med denne vejledning og på
den tilsigtede måde for den pågældende type
elektriske værktøj under hensynstagen til
arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres.
Der kan opstå farlige situationer, hvis det elektriske
værktøj bruges til andre formål end det tilsigtede.
5) Reparation
a) Få Deres elektriske værktøj repareret af kvalificeret
teknikere, der kun bruger originale reservedele.
Derved sikres det, at sikkerheden ikke
kompromitteres.
SIKKERHEDSFORANSTALTNING
Hold børn og fysisk svagelige personer på afstand.
Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares
utilgængeligt for børn og fysiske svagelige personer.
SIKKERHEDSREGLER FOR MØTRIKSPÆNDER
1. Ved arbejde med maskinen på et højt sted bør det
sikres inden arbejdet påbegyndes, at der ikke
opholder sig nogen under arbejdsstedet.
2. Hvis maksinen bruges i længere tid, bør høreværn
anvendes.
3. Hvis ændring af rotationsretning er nødvendig, må
skiftet kun foretages, efter at maskinen er standset
fuldstændigt.
4. Brug en forstærkertransformer, når der anvendes
en særlig lang forlængerledning.
5. Kontroller tilspændingsmomentet med en
momentnøgle før ibrugtagningen for at sikre, at
tilspændingsmomentet er korrekt.
6. Sæt muffen forsvarligt fast på slagskruenøglen med
muffestiften og ringen.
7. Se efter, at der ikke er revner i muffen.
8. Hovedparten og sidehandtagene af møtrikspænderen
skal altid holdes fast. Hvis det ikke gøres, opstå
modrettet kraft, som kan resultere i fejlagtig og
muligvis farlig drift.
EKSTRA TILBEHØR (sælges separat)
1. Forskellige muffer
Hitachi møtrikspænderen leveres kun med en enkelt
standard muffe, men der fås et stort udvalg af muffer
til mange forskellige typer og størrelser af bolte.
Spænding (per område)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Optagen effect* 480 W
Hastighed ubelastet 1900 min
-1
Kapacitet (boltstørrelse)
M12 - M16 (bolt med stor trækstyrke)
M12 - M22 (almindelig bolt)
Tilspændingsmoment** Maximum 36,7 kg-m
Vinkeldrivning 12,7 mm
Vægt (uden ledning) 2,9 kg
S
D
B
E
L
10
Dansk
2. Forlænger
Forlængeren er praktisk til arbejde hvor pladsen er
begrænset og når den medfølgende muffe ikke kan
nå ind til bolten, der skal strammes.
OBS
Når forlængeren anvendes, reduceres
tilspændingsmomentet en smule i sammenligning
med en almindelig muffe, så der må spændes i lidt
længere tid for at opnå same spænding.
3. Universalled
Universalleddet er praktisk ved iskruning af møtrikker
hvis der en vinkel mullem muffen og skruenøglen
eller hvis der er lidt plads.
4. Vinkelforsats (Model EW 14R)
Denne forsats anvendes kun når maskinen må sættes
på møtrikken eller bolten i en ret vinkel.
Ret til ændringer i ekstra tilbehøret forbeholdes.
ANVENDELSE
Tilspænding og løsning af forskellige bolte og
møtrikker.
FØR IBRUGTAGNING
1. Strømkilde
Undersøg om netspændingen svarer til den på
navnepladen angivne spænding.
2. Afbryder
Forvis Dem altid om, at kontakten står i OFF-position,
før stikket sættes i kontakten. Hvis stikket sættes i,
medens kontakten står på ON, vil maskinen
øjeblikkelig begynde at arbejde, hvilket let vil kunne
føre til alvorlige ulykker.
3. Forlængerledning
Hvis strømkilden er langt fra arbejdsfeltet, skal der
anvendes en forlængerleding af korrekte dimensioner
og kapacitet. Brug ikke længere forlængerledning
end nødvendigt.
4. Montering af sidehåndtaget
Sidehåndtagets position på maskinen kan ændres
ved at skrue håndtaget af (højregevind). Drej
håndtaget hen i den stilling, der passer bedst for
det pågæIdede arbejde, og skru det godt fast.
5. Montering af muffen
(1) Stift, O-type (Fig. 1)
Vælg en muffe, der passer til den bolt, der skal
spændes eller løsnes. Sæt muffen på skruenøglens
holder og r gør den fast med stiften og ringen.
Afmontering foretages i omvendt rækkefølge.
(2) Stempeltype (Fig. 2)
Sæt stemplet på den firkantede del af ambolten ud
for hullet i den sekskantede patron. Tryk derefter
på stemplet, og monter den sekskantede patron på
ambolten. Kontrolelr, at stemplet er gået helt ind
i hullet. Gå frem i omvendt rækkefølge af
ovenstående, når patronen skal afmonteres.
PRAKTISK ANVENDELSE
1. Betjening af aftrækkerkontakten (Fig. 3)
Kontakten i denne maskine fungerer som
motorkontakt og rotationsretningsomskifter. Når
omskifteren er slået over på Ret, der er angivet på
håndtagsdækslet, roterer motoren med uret til
tilspænding af bolte. Når omskifteren står på L, roterer
motoren mod uret til løsning af bolte. Når kontakten
slippes, standser motoren.
OBS
Slip kontakten og vent til motoren er standset
fuldstændigt, før der ændres rotationsretning. Skift
af rotationsretning før motoren er standset helt vil
resultere i, at motoren brænder sammen.
Tabel 1 B = 12,7 mm
Alimindelig Muffe Lang Muffe
Muffestørrelse Mål (mm) Mål (mm)
Sekskantmuffe 12
13
14
17
19
21
22
23
24
26
27
30
S
17
19
21
22
23
24
26
27
30
D
28
28
32
35
36
38
38
42
42
E
15
17
19
24
25
25
25
24
34
L
32
34
36
40
40
40
40
40
50
S
12
13
14
17
19
21
22
23
24
26
27
30
D
20
21,5
22
25
28
31
32,5
33
34
38
40
42
E
34
34
34
34
34
34
34
34
34
57
57
57
L
52
52
52
52
52
52
52
52
52
75
75
75
11
Dansk
2. Tilspænding og løsning af bolte
Vælg først en muffe, der passer til bolten eller
møtrikken. Sæt muffen på holderen og sæt møtrikken
ind i sekskantmuffen. Hold skruenøglen lige ine på
møtrikken og tryk på aftrækkerkontakten i nogle
sekunder.
Hvis møtrikken kun er løst skruet på bolten, vil
bolten blot dreje med møtrikken rundt og vil ikke
blive spændt til. Stands i så tilfælde skruenøglen
og hold bolten fast med en nøgle, før der startes
igen eller forebyg at bolt og møtrik drejer rundt
sammen ved at spænde manuelt.
SPECIELLE FORSIGTIGHEDSREGLER
1. Kontroller spændingen (Fig. 4)
Det højst opnåelige spændingsmoment afhænger af
netspændingen. En reduceret netspænding giver et
lavere spændingsmoment.
For eksempel, hvis en skruenøgle til 220 V bruges
med en netspænding på 200 V, vil det højst opnåelige
spændingsmoment blive reduceret med 70 til 90 %.
Hvis der bruges en forlængerlendning, skal den
derfor være så kort som mulig. Hvis netspændingen
er lav, og en lang forlængerledning er nødvendig,
bør der anvendes en forstærkertransformer.
Forholdet mellem lysnetspændingen og
tilspændingsmomentet er forklaret i tabellerne.
2. Rør ikke ved stødfangeren eller hammerhuset under
kontinuerlig brug
Stødfangeren og hammerhuset bliver varme under
den kontinuerlige iskruning af skruer, så pas på ikke
at komme til at røre ved dem imens.
3. Arbejd med et spændingsmoment passende til den
anvendte bolt
Det optimale tilspændingsmoment for forskellige
bolte og møtrikker varierer alt efter materiale og
boltenes og møtrikkernes størrelse. Et for stort
spændingsmoment kan kan strække eller brække en
lille bolt.
Spændingsmomentet øges proportionalt med tiden.
Brug den passende tilspændingstid til bolten.
4. Valg af muffe
Brug altid en muffe, der passer fuldstændigt til den
bolt eller møtrik, der skal spændes til. Brug af en
muffe, der ikke passer, vil resultere i ikke alene en
ringe tilspænding, men også i en ødelagt muffe
eller møtrik.
En slidt eller deformeret sekskant eller firkantmuffe
kan aldrig passe helt ned over møtrikken eller bolten,
og vil altid resultere i et tab af spændingsmoment.
Vær opmærksom på slid af mufferne og skift dem
ud, før de bliver yderligere nedslidt. Hvilke muffer,
der passer til hvilke bolte, er angivet i table 1. Den
numeriske værdi, der er angivet på muffen, er
ensbetydende med afstanden fra side til side (S)
i sekskanthullet.
5. Greb på maskinen
Hold slag-skruenøglen godt fast med begge hænder
ved begge håndtag. Hold i dette tilfælde maskinen
lige ind på bolten.
Det er ikke nødvendigt at trykke på skruenøglen.
Hold maskinen med en styrke, der lige netop er nok
til at modstå den modsatrettede karft af slaget.
6. Kontrol af spændingsmomentet
Følgende faktorer medvirker til reduktion af
spændingsmomentet. Kontroller derfor det faktiske
spændingsmoment, der er nødvendigt, ved at skrue
nogle bolte til med en manuel momentnøgle. Følgende
faktorer har indvirkning på spændingsmomentet.
(1) Lysnetspænding
Tilspændingsmomentet reduceres, hvis netspændingen
går ned (Se Fig. 4).
(2) Tid
Spændingsmomentet øges, når tilspændingstiden
forlænges. Dog stiger spændingsmomentet ikke over
et bestemt niveau selv om maskinen bruges i lang ti
(Se Fig. 4).
(3) Boltdiameter
Spændingsmomentet ændrer sig i forhold til boltens
diameter som vist i Fig. 4. Som regel har en bolt med
en stor diameter et stort spændingsmoment.
(4) Tilspændingsforhold
Spændingsmomentet varierer i henhold til
spændingsforholdet, hårdheden og boltenes længde, også
selv om der anvendes bolte med samme gevindstørrelse.
Spændingsmomentet ændrer sig yderligere alt efter hvilket
materiale boltene spændes i. Spændingsmomentet går
stærkt ned, når møtrik og bolt drejerrundt sammen.
(5) Brug af ekstra tilbehør
Spændingsmomentet går lidt ned, når der anvendes
forlænger, universalled eller lang muffe.
(6) Hullet i muffen
En slidt eller deformeret firkant- eller sekskantmuffe
lader ikke holder eller møtrik passe nøjagtigt nok og
forårsager tab af spændingsmoment.
Brug af en muffe, der ikke passer nøjagtigt vil give et
utilstrækkeligt spændingsmoment.
Passende muffe- og boltstørrelser er vist i table 1.
VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN
1. Eftersyn af muffen
En slidt eller deformeret firkant eller sekskantmuffe
lader ikke holder eller møtrik passe nøjagtigt nok og
forårsager tab af spændingsmoment. Se mufferne
efter for slid med jævne mellemrum og skift dem ud,
så snart der observeres tegn på slid.
2. Eftersyn af monteringsskruerne
Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer og sørg
for, at de er ordentligt strammet. Er nogen af skruerne
løse, bør de strammes øjeblikkeligt. Forsømmelse i så
henseende kan medføre alvorlig risiko.
3. Vedligeholdelse af motoren
Motordelen er værktøjets hjerte. Sørg for, at denne
ikke beskadiges og holdes fri for fugt og olie.
4. Inspektion af kulbørsterne
Af hensyn til din sikkerhed og for at beskytte dig mod
elektrisk stød må inspektion og udskiftning af
kulbørsterne på dette værktøj KUN udføres af et
autoriseret Hitachi service-center.
5. Liste over reservedele
A: Punkt nr.
B: Kode nr.
C: Anvendt nr.
D: Bemærkninger
12
Dansk
FORSIGTIG
Reparationer, modifikationer og eftersyn af Hitachi el-
værktøj skal udføres af et autoriseret Hitachi service-center.
Denne liste over reservedele vil være nyttig, når
værktøjes indleveres til det autoriserede Hitachi service-
center til reparation eller anden vedligeholdelse.
Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj
skal de sikkerhedsregler og standarder, som gælder
i hvert enkelt land, nøje overholdes.
MODIFIKATIONER
Hitachi el-værktøj undergår konstant forbedringer
og modifikationer, så teknologiske nyheder hele
tiden kan inkorporeres.
Som et resultat heraf kan nogle dele (f.ex. kodenumre
og/eller design) ændres uden varsel.
BEMÆRK:
Grundet HITACHIs løbende forskning og udvikling, kan
bemeldte specifikationer ændres uden forudgående
varsel.
Information om luftbåren støj og vibration.
De målte værdier er fastsat i overensstemmelse med
EN60745 og afgives i overensstemmelse med ISO 4871.
Det typiske A-vægtede lydtryksniveau: 98 dB (A).
Det typiske A-vægtede lydniveau: 111 dB (A).
Usikkerhed KpA: 3 dB (A)
Brug høreværn.
Den typisk vægtede, kvadratiska middelaccelerations-
værdi: 4,75 m/s
2
.
13
Norsk
GENERELLE SIKKERHETSREGLER
ADVARSEL!
Les alle instruksjonene
Hvis du ikke leser igjennom alle instruksjonene nedenfor
kan bruk av utstyret resultere i elektrisk støt, brann og/
eller alvorlig personskade.
Betegnelsen ”elektroverktøy” i alle advarslene nedenfor
henviser både til elektrisk elektroverktøy (med ledning)
og batteridrevet elektroverktøy.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
1) Arbeidsområde
a) Hold arbeidsområdet ryddig og godt belyst.
Uryddige og mørke arbeidsområder kan føre til
ulykker.
b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare for
eksplosjon, slik som i nærheten av brennbare
væsker, gass eller støv.
Støv eller gasser kan antennes av gnister fra
elektroverktøyet.
c) La aldri barn eller andre personer stå i nærheten
når du bruker et elektroverktøy.
Du kan bli forstyrret og miste kontroll over
verktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Kontakten på elektroverktøyet må passe med
veggkontakten den skal settes i.
Du må aldri tilpasse støpslet på noen måte.
Bruk aldri en adapter sammen med et jordet
elektroverktøy.
Et originalt støpsel som passer med
veggkontakten vil redusere faren for elektrisk
støt.
b) Unngå å komme i kontakt med jordede overflater
slik som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
Faren for elektrisk støt vil være større dersom
du er jordet.
c) La aldri elektroverktøyet utsettes for regn eller
fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet
kan det resultere i elektrisk støt.
d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til å
bære eller trekke elektroverktøyet. Trekk ikke
støpslet ut av veggkontakten ved bruk av
ledningen.
Hold ledningen unna varmekilder, olje, skarpe
kanter eller bevegelige deler.
Dersom ledningen er skadd eller vridd kan det
resultere i elektrisk støt.
e) Hvis elektroverktøyet skal brukes utendørs må
du alltid bruke en skjøteledning som er spesielt
beregnet for utendørs bruk.
Bruk av riktig skjøteledning vil redusere faren for
elektrisk støt.
3) Personlig sikkerhet
a) Vær påpasselig, se hva du gjør, og bruk sunn
fornuft når du bruker et elektroverktøy.
Du må aldri bruke et elektroverktøy når du er
sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av
narkotiske stoffer, alkohol eller medisiner.
Når du bruker et elektroverktøy vil kun et par
sekunders uoppmerksomhet kunne føre til
alvorlige personskader.
b) Bruk verneutstyr. Ha alltid på deg vernebriller.
Hvis du bruker verneutstyr slik som masker,
sklisikre vernesko, hjelm og hørselsvern vil dette
redusere faren for personskade.
c) Unngå utilsiktet start av elektroverktøyet. Pass
på at bryteren på elektroverktøyet er slått av
før ledningen settes i veggkontakten.
Hvis du holder fingeren på bryteren når du
bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er
slått på når du setter ledningene inn i en
veggkontakt, kan det oppstå ulykker.
d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet.
Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er
festet til en roterende del på elektroverktøyet når
det startes, kan det føre til personskade.
e) Ikke strekk eller len deg for langt når du bruker
verktøyet. Pass på at du står stødig og har god
balanse til enhver tid.
Dette vil gi deg bedre kontroll over
elektroverktøyet i uventede situasjoner.
f) Ha på deg riktig tøy. Bruk ikke løse klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker unna
bevegelige deler.
Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg
inn i de bevegelige delene.
g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller
annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at
disse monteres og brukes på riktig måte.
Bruk av slikt utstyr kan redusere faren for støv
og annet utslipp.
4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy
a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk riktig
verktøy til arbeidet du skal utføre.
Riktig verktøy vil gjøre arbeidet lettere og tryggere
uten at verktøyet overbelastes.
b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/på-
knappen ikke virker.
Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyet
må da repareres.
c) Trekk ledningen på elektroverktøyet ut fra
veggkontakten før du justerer eller skifter deler
på verktøyet, eller før det oppbevares.
Dette vil redusere faren for at verktøyet starter
uventet.
d) Oppbevar elektroverktøyet utilgjengelig for barn
og la aldri personer som ikke er kjent med
verktøyet eller som ikke har lest igjennom disse
instruksjonene bruke elektroverktøyet.
Elektroverktøy er farlig hvis det brukes av
uerfarne personer.
e) Vedlikehold av elektroverktøy. Kontroller at
ingen bevegelige deler har låst seg, er feiljustert,
knekt, eller har andre skader som kan påvirke
bruk av verktøyet.
Hvis elektroverktøyet er skadd må det repareres
før det brukes.
Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig
vedlikehold av verktøy.
f) Hold skjæreverktøy skarpt og rent.
Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe
kanter/blader vil redusere faren for at de låser
seg, samtidig som de vil være lettere å
kontrollere.
14
Norsk
SPESIFIKASJONER
Spanning (etter områder)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Opptatt effect* 480 W
Tomgangshastighet 1900 min
-1
Kapasitet (Bolstørrelse)
M12 - M16 (høyspenningsbolt)
M12 - M22 (vanlig bolt)
Stramningsmoment**
Max. 36,7 kg-m
Vinkeldrift 12,7 mm
Vekt (utan ladning) 2,9 kg
* Se etter på produktets detaskilt etter som det kan variere etter hvilket strøk en er i.
** Stramming av bolten uten forlengelsesledning ved nominell spenning.
STANDARD TILBEØR
(1) Sidehåndtak ................................................................ 1
(2) Koffert .......................................................................... 1
Standard tilbehør kan endres uten ytterligere varsel.
TILLEGGSUTSTYR (selges separat)
1. Forskjellige muffer
Selv om Hitachis muttertrekkern leveres med bare
en standard muffe, finnes det et stort utvalg muffer
til å dekke stramming av boltet av forskjellig størrelse
og type.
g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i
samsvar med disse instruksjonene og til de
oppgavene som elektroverktøyet er beregnet på.
Ta alltid arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene
med i betraktning.
Hvis elektroverktøyet brukes til andre oppgaver
enn det det er beregnet til, kan det oppstå farlige
situasjoner.
5) Service
a) La et kvalifisert serviceverksted som kun bruker
originale reservedeler utføre service på
elektroverktøyet.
Dette vil forsikre at elektroverktøyets sikkerhet
opprettholdes.
FORSIKTIG
La aldri barn eller helsesvake personer stå i nærheten.
Oppbevar verktøy utilgjengelig for barn og helsesvake
personer når det ikke er i bruk.
FORHOLDSREGLER FOR BRUK
MUTTERTREKKER
1. Når det arbeides i høyder, se etter at ingen befinner
seg nedenunder.
2. Når maskinen brukes over lengre tid, bør ørepluggene
benyttes.
3. Når rotasjonsretningen skal forandres fra normal
rotasjon til revers, må motoren stoppe helt før
bryteren dreies.
4. Bruk en opptransformator når det benyttes en lang
for lengelsesledning.
5. Bekreft stramningsmomentet med en momentnøkkel
før bruk for å sikre at korrekt stramningsmoment
brukes.
6. Monter sokkelstift godt fast til slagskrujernet med
en sokkelstift og ring.
7. Se etter om muffen er sprukket.
8. Hold alltid fast i muttertrekkeren og dens håndtak.
Hvis ikke, kan det medføre upresis og til og med
farlig håndtering.
S
D
B
E
L
15
Norsk
2. Forlengelsesstang
Forlengelsesstangen er praktisk når det arbeides på
steder hvor der er trangt eller når den medfølgende
sokkelen ikke når bolten som skal skrus fast.
OBS
Når forlengelsesstangen brukes vil stramningsmomentet
være en tanke mindre enn når den ordinære sokkelen
brukes. Det er derfor nødvendig å la verktøyet gå litt
lenger for å oppnå samme stramningsmoment.
3. Universalskjøt
Universalskjøten er praktisk når mutre skal slås i og
der er vinkel mellom sokkelen og skrujernet, eller når
det arbeides under trange forhold.
4. Vinkelhake (Modell EW-14R)
Brukes kun når maskinen er festet til mutter eller
bolt i rett vinkel.
Tilleggsutstyret kan endres uten varsel.
BRUK
Til å stramme og løsne forskjellige slags bolter og
mutre.
SJEKK FØR BRUK
1. Strømkilde
Pass på at strømkilden som skal benyttes stemmer
overens med det som er angitt på dataskilet.
2. Strømbryter
Sørg for at strømbryteren står i OFF-stillingen. Hvis
pluggen settes i stikkontakten med bryteren i ON-
stillingen, kan verktøyet begynne å arbeide med
engang og dette kan føre til en alvorlig ulykke.
3. Skjøteledning
Bruk en skjøteledning med en tilstrekkelig tylkkelse
og merkekapasitet, når arbeidsområdet er fjernt fra
strømkilden. Skjøteledningen må være så kort som
mulig.
4. Festing av sidehåndtaket
Sidehåndtaket, festet på hammerkassen, kan flyttes
ved å skru håndtaket Iøs. (Skruen til høyre) Drei det
til en posisjon som passer til jobben som skal
gjøres, og fest håndtaket ved å stramme skruen.
5. Montering av sokkelen
(1) Stift, O-ring type (Fig. 1)
Bruk en sokkel som passer til bolten som skal
strammes/løsnes. Før sokkelen inn i skrujernets
ambolt og fest det godt med stiften og ringen. Ved
demontering følges samme prosedyre men i
omvendt rekkefølge.
(2) Plunger-type (Fig. 2)
Samstem plungeren som er plassert i den firkantede
delen av anbolten med hullet i sekskantbolten. Skyv
deretter ambolten og monter sekskantmansjetten
på ambolten. Sjekk at plungeren er helt innkoplet
i hullet. Ved demontering følges denne prosedyren
i omvendt rekkefølge.
HVORDAN BRUKE MASKINEN
1. Bruk av bryter (Fig. 3)
Maskinens bryter fungerer både som motorbryter og
velgerbryter for rotasjonsretning. Når bryteren stilles
på R, som indikert på håndtaksdekslet, roterer
motoren med klokken for å stramme bolter. Når
bryteren stilles på L roterer motoren mot klokken for
å løsne bolter. Når bryteren frigjøres stanser motoren.
OBS
Det er nødvendig å slå av motoren og vente til den
har helt sluttet a rotere før rotasjonsretningen, endres.
Hvis rotasjonsretningen endres mens motoren går,
vil motoren brenne sammen.
Tabell 1 B = 12,7 mm
Ordinær Muffe Lang Muffe
Muffebetegnelse Dimensjon (mm) Dimensjon (mm)
Sekskantmuffe 12
13
14
17
19
21
22
23
24
26
27
30
S
17
19
21
22
23
24
26
27
30
D
28
28
32
35
36
38
38
42
42
E
15
17
19
24
25
25
25
24
34
L
32
34
36
40
40
40
40
40
50
S
12
13
14
17
19
21
22
23
24
26
27
30
D
20
21,5
22
25
28
31
32,5
33
34
38
40
42
E
34
34
34
34
34
34
34
34
34
57
57
57
L
52
52
52
52
52
52
52
52
52
75
75
75
16
Norsk
2. Stramme og løsne bolter
Først velges en sekskantsokkel som passer til bolten/
mutteren. Deretter monteres sokkelen på ambolten.
Mutteren som skal stramnes fesbatteriet skulle alltid
foregå på et sted som er godt ventilert og kjolig
og som ikke er utsatt for direkte sollys.
Hvis mutteren sitter for løst på bolten, vil bolten dreie
med og mutteren blir ikke skikkelig festet. Hvis dette
skjer frigjøres trykket på mutteren og bolthodet holdes
med et skrujern før det øves trykk igjen. Eller skru
mutter og bolt fast manuelt for å hindre de i å gli.
FORHOLDSREGLER VED BRUK
1. Sjekk spenningen (Fig. 4)
Strammingsmomentet som kan gjøres er påvirket
av linjespenningen. Redusert linjespenning minsker
tilgjengelig strammingsmomentet.
Hvis det f.eks. brukes en 220 V-type skrunøkkel på
en 200 V linje, vil tilgjengelig strammingsmoment
reduseres til 70 til 90 %. Når ledningen forlenges,
bør forlengelsesledningen være så kort som mulig.
Når linjespenningen er lav, og det er nødvendig
med en lang forlengelsesledning, bør det brukes en
opptransformator. Forholdet mellom linjespenning
og strammingsmoment er vist i figurene.
2. Ikke berør demper- eller hammerhuset ved
kontinuerlig bruk
Demper- og hammerhuset blir varmt ved kontinuerlig
skruing, så pass på så du ikke tar på dem under
bruk.
3. Arbeid med et strammingsmoment som passer for
bolten under slag
Optimalt strammingsmoment for mutre og bolter
varierer mid mutrenes og boltenes materiale og
størrelse. For stort strammingsmoment på en liten
bolt vil enten strekke elle brekke bolten.
Strammingsmomentat øker proporsjonalt med
driftstiden. Bruk korrekt driftstid for bolten.
4. Valg av muffen som skal passe til bolten
Det er nødvendig å bruke en muffe som er passet
inn etter bolten som skal strammes, drsom det
benyttes en muffe som ikke passer, vil resultatet
ikke bare bli utilstrekkelig stramming, men også
ødelagt muffe eller mutter.
En slitt eller deformert muffe med sekskantet eller
firkantet hull gir ikke adekvat stramming ved
tilpassing til mutter eller anbolt, hvilket følgelig
resulterer i mindre strammingsmoment.
Vær oppmerksom på slitasje i muffehull, og skift
ut før det slitasjen forverres. Muffer og bolter som
passer sammen er vist i tabell 1.
Den numeriske verdien på en muffebetegnelse angir
distansen (S) fra side til side av det sekskantede hullet.
5. Slik holdes verktøyet
Hold muttertrekkern godt fast med an hånd på
maskinkropoens håndtak og en hånd på sidehåndtaket.
Skrujarnet holdes på parallelt med bolten. Det er
unødvendig å øve stort trykk på skrujernet. Det er nok
å holde jernet slik at slagkraften motvirkes.
6. Bekreft strammingsmomentet
Følgende faktorer er med til å redusere
strammingsmomentet. Bekreft derfor det aktrelle
strammingsmomentet som er nødvendig ved først
å skru i et par bolter for hånd med en momentnøkkel.
Faktorer som har innflytalse på strammingsmomentet
er som følger:
(1) Linjespenning
Strammingsmomentet minker når linjespenningen
blir lav (Se Fig. 4).
(2) Driftstid
Strammingsmomentet øker med duiftstiden. Men
strammingsmomentet vil ikke overstige en viss verdi
selv om verktøyet går over lang tid (Se Fig. 4).
(3) Boltens diamenter
Strammingsmomentet varierer alt etter boltdiameteren
som vist i Fig. 4. Generellt vil en bolt med større
diameter ha større strammingsmoment.
(4) Strammingsforhold
Strammingsmomentet varierer i forhold til
momentnivå, klasse og boltiengde selv om det brukes
bolter med ens gjengestørralse. Strammingsmomentet
varierer også avhengig av hvordan overflaten på
metallet, som bolten skal skrus i, er. Hvis både bolt
og mutte dreier rundt, reduseres momente betraktelig.
(5) Når tilleggsutstyr benyttes
Strammingsmomentet reduseres en tanke når
forlengelsesstang, universal skjøt eller en lang sokkel
brukes.
(6) Sokkelens forfatning
En utslitt eller deformert seks eller firkantsokkel vil ikke
kunne passes tett nok inn i montasjen mellom mutter
og ambolt og strammingsmomentet blir derfor for lite.
Hvis det benyttes en sokkel som ikke passer til bolten
blir strammingsmomentet utilstrekkelig. Sokler og
boltstørrelser som passer sammen er vist i tabell 1.
VEDLIKEHOLD OG KONTROLL
1. Inspeksjon av sokkel
En utslitt eller deformert seks eller firkantsokkel vil
ikke kunne passes tett nok inn i montasjen mellom
mutter og ambolt og strammingsmomentet blir derfor
for lite. Sjekk soklenes huller med jevne mellomrom
og skift ut med nye dersom det er nødvendig.
2. Inspeksjon av monteringsskruene:
Kontroller alle monteirngsskruene regelmessig og
pass på at de er skikkelig skrudd til. Hvis noen av
skruene er løse, må de skrus til omgående. Hvis
dette ikke gjøres kan det forårsake alvorlige skader.
3. Vedlikehold av motoren
De viklede motordelene er selve hjertet i et elektrisk
verktøy.
Hold nøye kontroll med at viklinger ikke er skadet
og/eller våte av olje eller vann.
4. Kontrollere kullbørstene
For å opprettholde sikkerheten og beskyttelsen mot
elektrisk støt, skal kontroll og utskifting av kullbørstene
kun foretas av et Hitachi autorisert serviceverksted.
5. Liste over servicedeler
A: Punktnr.
B: Kodenr.
C: Bruksnr.
D: Anmerkninger
OBS
Reparasjoner, modifikasjoner og inspeksjon av
Hitachi elektroverktøy må utføres av et Hitachi
autorisert serviceverksted.
17
Norsk
Denne dellisten er behjelpelig hvis den leveres inn
sammen med verktøyet til et Hitachi autoristert
serviceverktsted når reparasjoner eller annet
vedlikeholdsarbeid kreves.
Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det
enkelte land, må overholdes ved drift og vedlikehold
av elektroverktøy.
MODIFIKASJONER
Hitachi elektroverktøy er under konstant utbedring
og modifisering for å inkorporere de siste nye
teknologiske fremskritt.
Følgelig vil enkelte deler (f.eks. kodenr. og/eller
design) kunne endres uten forvarsel.
NB:
På grunn av Hitachis kontinuerlige forsknings-og
utviklings-program kan oppgitte speskfikasjoner
forandres uten ytterligere varsel.
Informasjon angående luftstøy og vibrasjon.
De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN60745 og
ISO 4871.
Typisk A-veiet lydtrykksnivå: 98 dB (A).
Typisk A-veiet lydeffektnivå: 111 dB (A).
Usikkerhet KpA: 3 dB (A)
Bruk hørselvern.
Typisk veiet rot betyr kvadratisk akselerasjonsverdi:
4,75 m/s
2
.
18
Suomi
YLEISET TURVALLISUUSSÄÄNNÖT
VAROITUS!
Lue kaikki ohjeet.
Jos seuraavia ohjeita ei noudateta, on olemassa tulipalon,
sähköiskun tai vakavan henkilövahingon vaara.
Kaikissa seuraavissa varoituksissa mainittu sähkötyökalu-
sana merkitsee sähkökäyttöistä virtajohdolla varustettua
tai akkukäyttöistä työkalua.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
1) Työskentelypaikka
a) Pidä työskentelypaikka aina siistinä ja hyvin
valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä ja
pimeässä ympäristössä.
b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa
paikoissa, esimerkiksi paikoissa, joissa on herkästi
syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää
pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset poissa käyttäessäsi
sähkötyökalua.
Keskittymisen puute voi aiheuttaa herpaantumisen.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä
oikeanlaiseen pistorasiaan.
Älä muunna pistoketta mitenkään.
Älä käytä jakorasioita yhdessä maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa.
Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeiden
pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun
vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoituksessa käytettäviin
pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin ja
jäähdytyslaitteisiin.
Maadoitetun pinnan koskettaminen lisää
sähköiskun vaaraa.
c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteudelle.
Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun
pääsee vettä.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä kanna tai vedä
sähkötyökalua tai irrota pistoketta vetämällä
johdosta.
Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä, terävistä
kulmista tai liikkuvista osista.
Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen
lisää sähköiskun vaaraa.
e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä
ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen
vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilökohtainen turvallisuus
a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä
sähkötyökalua harkiten.
Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin,
lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena.
Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin
hetkeksi voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
b) Käytä suojalaitteita. Käytä aina suojalaseja.
Hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien,
kypärän ja kuulosuojaimien käyttö tarvittaessa
vähentää henkilövahinkojen vaaraa.
c) Varo käynnistämästä konetta vahingossa.
Varmista, että virtakytkin on pois päältä -
asennossa ennen pistokkeen työntämistä
pistorasiaan.
Sähkötyökalujen kantaminen pitämällä sormea
virtakytkimellä tai laitteen käynnistäminen
virtakytkimen ollessa päällä-tilassa lisää
onnettomuusriskiä.
d) Poista säätöön tarvitut avaimet sähkötyökalusta
ennen sen käynnistämistä.
Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty avain voi
aiheuttaa henkilövahingon.
e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa.
Tällöin sähkötyökalua voi hallita oikein
odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä irtonaisia
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet poissa liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat tarttua
liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus- ja
keräyslisälaitteen, varmista, että ne yhdistetään
ja että niitä käytetään oikein.
Näiden laitteiden käyttäminen voi vähentää pölyä
ja sen aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen käyttäminen ja niiden hoitaminen
a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen
soveltuvaa sähkötyökalua.
Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä paremmin
ja turvallisemmin toimiessaan oikealla teholla.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty tai
sammu virtakytkimestä.
Sähkötyökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen
avulla, ovat vaarallisia. Ne on korjattava.
c) Irrota pistoke pistorasiasta, kun sähkötyökaluja
säädetään, osia vaihdetaan tai ne laitetaan
säilytykseen.
Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät
sähkötyökalun vahingossa tapahtuvan
käynnistymisen vaaraa.
d) Säilytä sähkötyökalut lasten ulottumattomissa.
Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökaluja, jotka eivät ole perehtyneet niihin
tai näihin ohjeisiin.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kouluttamattomien
henkilöiden käsissä.
e) Huolla sähkötyökalut. Tarkista liikkuvien osien
kiinnitykset ja kohdistukset, osien eheys ja muut
sähkötyökalujen toimintaan vaikuttavat tekijät.
Jos sähkötyökalu vahingoittuu, korjauta se ennen
käyttämistä.
Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut ovat
aiheuttaneet useita onnettomuuksia.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät
leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden
hallinta on helpompaa.
g) Käytä sähkötyökaluja, niiden varusteita ja
esimerkiksi teriä näiden ohjeiden mukaisesti ja
kullekin sähkötyökalulle oikealla tavalla. Ota
huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ.
Jos sähkötyökalua käytetään väärään
tarkoitukseen, voi syntyä vaaratilanteita.
19
Suomi
TEKNISET TIEDOT
* Älä unohda tarkistaa tuotteen nimikilpeä, koska siinä saattaa olla eroja maasta riippuen.
** Pultin kiristäminen ilman jatkojohtoa nimellisjännitteessä.
VAKIOVARUSTEET
(1) Sivukädensija.............................................................. 1
(2) Kotelo .......................................................................... 1
Vakiovarusteet saattavat muuttua ilman eri ilmoitusta.
5) Huolto
a) Anna osaavan huoltoteknikon korjata
sähkötyökalu käyttäen alkuperäisiä osia vastaavia
varaosia.
Tämä pitää sähkötyökalun turvallisena.
TURVATOIMET
Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa
laitteen lähettyviltä.
Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa lasten
ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden ulottuvilta.
MUTTERINVÄÄNNINEN VAROTOIMENPITEET
1. Käyttäessäsi laturia korkeassa paikassa varmista, ettei
alapuolellasi ole ketään.
2. Käytä korvatulppia, mikäli työskentelet pitkän aikaa
yhtäjaksoisesti.
3. Kytke vastakkaisen pyörimissuunnan kytkin päälle
vasta kun moottori on pysähtynyt silloin, kun on
välttämätöntä vaihtaa pyörimissuuntaa.
4. Käytä jännitteennostomuuntajaa silloin kun pitkä
jatkojohto on käytössä.
5. Tarkista kiristysvoima mutterin ruuviavaimella ennen
laiteenkäyttöä varmistaaksesi oikean kiristysvoiman
käytön.
6. Kiinnitä holkki huolellisesti iskuruuviavaimeen holkin
nastalla ja renkaalla.
7. Tarkasta onko hylsyssä mitään säröjä.
8. Pidä aina iskuvääntöavaimen rungon kahvasta ja
sivukahvasta tukevasti kiinni. Muussa tapauksessa
syntyvä vastavoima saattaa aitheuttaa epätarkan ja
jopa vaarallisen toiminnan.
LISÄVARUSTEET (myydään erikseen)
1. Pistorasioiden vaihtoehdot
Vaikka Hitachin on ostettaessa vain yksi normaa
hylsy, on olemassa suuri määra erilaisia hylsyj
erikokoisten ja tyyppisten pulttien kiristykseen.
S
D
B
E
L
Jännite (eroja maasta riippuen)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Ottoteho* 480 W
Kuormittamaton nopeus 1900 min
-1
Teho (kiristyslaite)
M12 - M16 (suurjännite pultti)
M12 - M22 (tavallinen pultti)
Kiristysvoima**
Maksimi 36,7 kg-m
Kartiovälys 12,7 mm
Paino (ilman johtoa) 2,9 kg
20
Suomi
2. Jatkotanko
Jatkotanko on kätevä työskentelyyn hyvin kapeissa
paikoissa tai kun käytettävä holkki ei ulotu
kiristettävään pulttiin.
VAROITUS
Kun jatkotankoa käytetään, vähenee kiristysvoima
jonkin verran verrattuna tavalliseen holkkiin. Siten
on välttämätöntä käyttää työkalua vähän kauemmin
saman kiristysvoiman saamiseksi.
3. Yleisnivel
Yleisnivel joka sopii hyvin antamaan iskutehoa
muttereille silloin kun holkin ja ruuviavaimen välillä
on kulma tai silloin kun työskennellään hyvin
kapeassa paikassa.
4. Kulmaliitos (Malli EW-14R)
Käytä tätä liitosta ainoastaan silloin kun moottoria
käytettään muutteriin tai pulttiin suorassa kulmassa.
Lisävarusteet saattavat muuttua ilman eri ilmoitusta.
KÄYTTÖMAHDOLLISUUDET
Erilaisten pulttien ja mutterien kiristäminen ja
avaaminen.
ENNEN KÄYTTÖÄ OTETTAVA HUOMIOON
1. Virtalähde
Varmista, että käytettävä voimanlähde vastaa
tuotteen tyyppikilvessä ilmoitettuja vaatimuksia.
2. Virrankatkaisin
Varmista, että kytkin on OFF-asennossa (poispäältä).
Mikäli pistoke kytketään pistorasiaan koneen ollessa
ON-asennossa, työkalu käynnistyy välittömästi ja
aiheuttaa vaaratilanteen.
3. Jatkojohto
Kun työskennellään kaukana voimalähteestä, käytä
riittävän paksua ja tehokasta jatkojohtoa. Jatkojohdon
tulisi olla niin lyhyt kuin vain käytännössä on mahdollista.
4. Sivukahvan kiinnittäminen
Vasarakoteloon liitetyn sivukahvan asentoa voidaan
muutta ruuvaamalla kahva irti. (Oikeanpuoleinen
ruuvaus) Käännä kahva työn vaatimaan asentoon
ja kiristä se kunnolla ruuvaamalla.
5. Holkin asentaminen
(1) Tappi, O-rengastyyppi (Kuv. 1)
Valitse holkki joka on yhteensovitettu pulttiin sen
kiristämiseksi tai irrottamiseksi. Pane holkki sisään
ruuviavaimen alasimelle ja kiinnitä se nastalla ja
renkaalla. Holkkia purkaessasi tee samoin kuin edellä,
mutta vain päinvastaisessa järjestyksessä.
(2) Mäntätyyppi (Kuv. 2)
Asenna alasimen neliöosassa sijaitseva mäntä
kuusiohylsyn aukon kohdalle. Paina sitten mäntää ja
asenna kuusiohylsy alasimeen. Varmista, että mäntä
on hyvin paikallaan aukossa. Kun irrotat hylsyn,
suorita toimenpiteet päinvastaisessa järjestyksessä.
KÄYTTÖ
1. Kytkimen käyttö (Kuv. 3)
Tämän koneen kytkin toimii moottorin katkaisijana
ja pyörimissuunnan valitsinkytkimenä. Kun kytkin
on asetettu R merkin kohdalle kahvan suojuksessa,
pyörii moottori myötäpäivään pultin kiinnittämiseksi.
Kun kytkin on asetettu L merkin kohdalle,
pyöriimoottori vastapäivään pultin irrottamiseksi.
Kun kytkin on vapautettuna, pysähtyy moottori.
Taulukko 1 B = 12,7 mm
Tavanomainen Hylsy Pitkä Hylsy
Hylsyn nimi Mitat (mm) Mitat (mm)
Kuusikulmahylsy 12
13
14
17
19
21
22
23
24
26
27
30
S
17
19
21
22
23
24
26
27
30
D
28
28
32
35
36
38
38
42
42
E
15
17
19
24
25
25
25
24
34
L
32
34
36
40
40
40
40
40
50
S
12
13
14
17
19
21
22
23
24
26
27
30
D
20
21,5
22
25
28
31
32,5
33
34
38
40
42
E
34
34
34
34
34
34
34
34
34
57
57
57
L
52
52
52
52
52
52
52
52
52
75
75
75
21
Suomi
VAROITUS
Varmistu siitä, että kytkin on käännetty OFF-asentoon
ja odota, kunnes moottori on pysähtynyt ennen
ruuviavaimen pyörimissuunnan muuttamista.
Suunnanvaihtaminen samalla kun moottori on
käynnissä johtaa moottorin palamiseen.
2. Pulttien kiristys ja irrotus
Ensin on valittava kuusikulmainen holkki joka sopii
yhteen pultin tai mutterin kanssa. Asenna sen jälkeen
holkki alasimelle, ja tartu kiristettävään mutteriin
kuusikulmaisella holkilla. Samalla kun pidetään
ruuviavainta pultin kanssa yksissä paina virtakytkintä
usean sekunnin ajan mutterin kiinnipainamiseksi.
Mikäli mutteri on vain löysästi kiinni pultissa, saattaa
pultti kääntyä mutterin kanssa, estäen siten kunnollisen
kiristämisen. Näin ollen lakkaa painamasta mutteria ja
pidä kiinni pultin kannasta ruuviavaimella ennen iskun
uudelleen käynnistämistä, tai kiristä pultti ja mutteri
käsin jotta voisit estää niiden luisumisen.
KÄYTÖN VAROVAISUUSTOIMENPITEET
1, Varmista verkko jännite (Kuv. 4)
Verkko jännite vaikutta kiristysvääntömomenttiin.
Vähentynyt verkko jännite alentaa vääntökykyä.
Esimerkiksi jos käytät 220 V avainta 200 V verkossa,
vääntömomentti vähenee 70 90 prosenttiin.
Virtajohtoa jatkettaessa tulee käyttää
mahdollisimman lyhyttä jatko-johtoa. Mikäli verkko
jännite on alhainen ja jatkojohto pitkä, tulisi käyttää
jännitteennostomuuntajaa. Verkkojännitteen ja
kiristysvääntömomentin suhde näkyy kuvista.
2. Älä kosketa suoja- tai vasarakoteloa jatkuvan käytön
aikana
Suoja- ja vasarakotelot kuumenevat jatkuvan
ruuvinkiristyksen aikana, joten varo koskemasta niitä
tänä aikana.
3. Valitse sopiva kiristysvoima painettavalle pultille
Paras kiristysvoima muttereille ja pulteille vaihtelee
johtuen muttereiden ja pultien materiaalista ja
koosta. Liian suuri kiristysvoima pienelle pultille
saattaa venyttää tai/särkeä pultin. Kiristysvoima
lisääntyy suhteessa käyttöaikaan. Käytä oikeaa
käyttöaikaa pultille.
4. Pulttiin sopivan hylsyn valinta
Käytä varmasti hylsyä joka sopii kiristettävään
pulttiin. Jos käytetään väärää hylsyä, ei ainoastaan
kiristyskyky ole riittämätön vaan myös hylsy tai
mutteri saattaa vaurioitua.
Kulunut tai epämuodostunut kuusikulmainen tai
neliönmuotoinen hylsy ei ole tarpeeksi hyvä mutterin
tai alasimen kiristykseen. Kiristysvääntömomentti on
näinollen heikko. Kiinnitä huomiota hylsyn reikien
kulumiseen ja vaihda uusiin hylsyihin ennen kuin
vaurio on pahentunut. Sopivat hylsy -ja pulttikoot
on esitetty taulukoisssa 1.
Hylsyn nimen numeroarvo ilmoittaa kuusikulmaisen
reiän etäisyyden (S) sivulta sivulle.
5. Työkalusta kiinnipitäminen
Tartu iskuavaimeen lujasti molemmin käsin pitäen
kiinni rungon kahvasta ja sivukahvasta. Aseta tässä
tapauksessa ruuviavain yhteneväksi pultin kanssa.
Ei ole välttämätöntä painaa ruuviavainta hyvin kovaa.
Pidä kiinni ruuviavaimesta juuri riittävällä voimalla
toimiaksesi vastoin iskun voimaa.
6. Tarkista kiristysvoima
Seuraavat tekijät myötävaikuttavat kiristysvoiman
vähenemiseen, joten varmistu todellisesta
kiristysvoimasta jota tarvitaan ruuvaamalla auki
muutamia pultteja ennen työskentelyn alkua
käsikäyttöisellä mutteriavaimella.
Tekijät jotka vaikuttavat kiristysvoimaan ovat
seuraavat:
(1) Verkko jännite
Kiristysvääntomomentti alenee verkkojännitteen
pienetessä (Kts. Kuv. 4).
(2) Käyttöaika
Kiristysvoima lisääntyy, kun käyttöaika lisääntyy.
Kuitenkaan kiristysvoima ei lisäänny tietyn arvon yli
vaikka työkalua käytetään pitkään (Katso Kuv. 4).
(3) Pultin halkaisija
Kiristysvoima vaihtelee pultin halkaisijan mukaan
kuten kuv. 4 näkyy. Tavallisesti suuremman halkaisijan
pultilla on suurempi kiristysvoima.
(4) Kiristysolosuhteet
Kiristysvoima vaihtelee riippuen kiristysvoiman suh
teesta, luokasta ja pulttien pituudesta, jopa kun pultteja
samankokoisine kierteineen käytetään. Kiristysvoima
riipuu myös metallin pinnan tilan mukaan, jonka läpi
pultit kiristetään. Kun pultti ja mutteri kääntyvät
yhdessä, kiristysvoima vähenee suuresti.
(5) Valinnaisten osien käyttö
Kiristysvoima vähenee hieman, kun lisäsauvaa, yleis
niveltä tai pitkää hlolkkia käytetään.
(6) Holkin päästö
Kulunut tai vääntynyt kuusi- tai neliskulmaaukollinen
holkki ei suo riittävää tiukkuutta mutterin ja alasimen
väliseen sovittamiseen johtaen sen tähden
kiristysvoiman vähentymiseen.
Sopimattoman holkin, joka ei svi yhteen pultin kanssa,
käyttö johtaa riittämättömään kiristyvoimaan. Holkin ja
pultin kokojen yhteensopimiset näkyvät Taulukoissa 1.
HUOLTO JA TARKISTUS
1. Holkin tarkastus
Kulunut tai vääntynyt kuusi-tai neliskulmaaukollinen
holkki ei suo riittävää tiukkuutta mutterin ja alasimen
väliseen sovittamiseen johtaen sen tähden
kiristysvoiman vähentymiseen.
Kiinnitä ajoittain huomiota holkin aukkojen kulumiin
ja vaihda uuteen jos se on tarpeen.
2. Kiinitysruuvien tarkistus
Tarkist säännöllisesti kaikki kiinnitysruuvit ja
varmista, että ne ovat tiukassa. Mikäli joku ruuveista
on löystynyt, kiristä se välittömästi. Laiminlyönti voi
aiheuttaa vaaratilanteen.
3. Moottorin huolto
Moottorin käämi on sähkötyökalun sydän.
Huolehdi siitä, ettei käämi vahingoitu ja/tai kastu
öljyyn tai veteen.
4. Hiiliharjojen tarkastaminen
Jotta saavutetaan jatkuva turvallisuus ja suoja
sähköiskuja vastaan, AINOASTAAN valtuutetussa
Hitachi-huoltokeskuksessa saa suorittaa työkalun
hiiliharjan ja vaihdon.
5. Huolto-osalista
A: Kohtanr.
B: Koodinr.
C: Käytetty nr.
D: Huomautuksia
22
Suomi
HUOMAUTUS
Hitachi-sähkötyökalujen korjaukset, muutokset ja
tarkastukset on teetettävä valtuutetussa Hitachi-
huoltokeskuksessa.
Osalista on hyödyllinen, kun se annetaan yhdessä
työkalun kanssa valtuutettuun Hitachi-huoltokeskukseen
korjausta tai huoltoa pyydettäessä.
Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina
noudatettava kussakin maassa voimassa olevia
turvaohjeita ja normeja.
MUUTOKSET
Hitachi-sähkötyökaluja parannetaan ja muutetaan
jatkuvasti niin, että niihin saadaan sisällytettyä uusin
teknologia. Tästä johtuen jotkut osat (esim.
koodinumerot ja/tai ulkonäkö) saattavat muuttua
ilman ennakkoilmoitusta.
HUOM:
HITACHIn jakuvasta tutkimus- ja kehitysohjelmasta
johtuen edellä esitettyihin voi tulla muutoksia ilman
ennakkoimoitusta.
Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä
Saavutetut mitta-arvot määritettiin EN60745-normin
mukaan ja ilmoitettiin ISO 4871 -normin mukaan.
Tyypillinen A-painotteinen äänipainearvo: 98 dB (A).
Tyypillinen A-painotteinen ääniteho: 111 dB (A).
KpA-toleranssi: 3 dB (A)
Käytä kuulonsuojaimia.
Tyypillinen painollisen juuren keskineliön kiihdytysarvo:
4,75 m/s
2
.
English
23
GENERAL SAFETY RULES
WARNING!
Read all instructions
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
The term “power tool” in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) Work area
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
of fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on the switch
or plugging in power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power
tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infirm persons.
English
24
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Input* 480 W
No load speed 1900 min
-1
Capacities (size of bolts)
M12 - M16 (High tension bolt)
M12 - M22 (Ordinary bolt)
Tightening torque** Maximum 36.7 kg-m
Angle drive 12.7 mm
Weight (without cord) 2.9 kg
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
** Tightening the bolt without extension cord at rated voltage.
STANDARD ACCESSORIES
(1) Side handle ................................................................. 1
(2) Case ............................................................................. 1
Standard accessories are subject to change without
notice.
PRECAUTIONS ON USING IMPACT WRENCH
1. When using the tool at a hight, make sure that there
is nobody below.
2. Use the earplugs if using for a long time use.
3. Switch the reversing switch only after the motor is
stopped when it is necessary to change the direction
of the rotation.
4. Use a step up transformer when a long extension
cable is used.
5. Confirm the tightening torque by a torque wrench
before use in order to ascertain the correct
tightening torque to be used.
6. Assemble the socket securely to the impact wrench
with the socket pin and ring.
7. Confirm whether the socket has any crack in it.
8. Always hold the body and side handles of the impact
wrench firmly. Otherwise the counterforce produced
may result in inaccurate and even dangerous
operation.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
1. Variety of sockets
Although the Hitachi Impact Wrench is delivered with
only one standard socket, ample sockets are available
to cover impact tightening of various sizes and types
of bolts.
S
D
B
E
L
Table 1 B = 12.7 mm
Socket
Ordinary Socket Long Socket
Designation
Dimension (mm) Dimension (mm)
Hex. Socket 12
13
14
17
19
21
22
23
24
26
27
30
S
17
19
21
22
23
24
26
27
30
D
28
28
32
35
36
38
38
42
42
E
15
17
19
24
25
25
25
24
34
L
32
34
36
40
40
40
40
40
50
S
12
13
14
17
19
21
22
23
24
26
27
30
D
20
21.5
22
25
28
31
32.5
33
34
38
40
42
E
34
34
34
34
34
34
34
34
34
57
57
57
L
52
52
52
52
52
52
52
52
52
75
75
75
English
25
2. Extension bar
The extension bar is convenient for working in very
restricted spaces or when the socket provided cannot
reach the bolt to be tightened.
CAUTION
When the extension bar is used the tightening torque
is reduced slightly compared with the ordinary socket.
So it is necessary to operate the tool a little longer to
get the same torque.
3. Universal joint
The universal joint is convenient for impacting nuts
when there is an angle between the socket and
wrench, or when working in a very narrow space.
4. Corner attachment (Model EW-14R)
Use this attachment only when the machine is applied
to the nut or bolt at the right angle.
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Tightening and loosening various kinds of bolt and
nut.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If
the plug is connected to a power receptacle while the
power switch is in the ON position, the power tool
will start operating immediately, which could cause a
serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be
kept as short as practicable.
4. Fixing the side handle
The position of the side handle attached to the hammer
case can be changed by unscrewing the handle (Right
hand screw). Turn the handle to the desired position
for the job and secure the handle by screwing up tight.
5. Mounting the socket
(1) Pin, O-ring type (Fig. 1)
Select a socket matched to the bolt to be tightened or
loosened. Insert the socket on the anvil of the wrench,
and secure it with the pin and ring. When dismantling
the socket, reverse the sequence.
(2) Plunger type (Fig. 2)
Align the plunger located in the square part of the
anvil with the hole in the hex. socket. Then push the
plunger, and mount the hex. socket on the anvil.
Check that the plunger is fully engaged in the hole.
When removing the socket, reverse the sequence.
HOW TO USE
1. Operation of switch (Fig. 3)
The switch in this machine functions as a motor switch
and rotational direction selector switch. When the switch
is set to R indicated in the handle cover, the motor
rotates clockwise to tighten the bolt. When the switch is
set to L, the motor rotates counterclockwise to loosen
the bolt. When the switch is released, the motor stops.
CAUTION
Be sure to turn the switch OFF and wait until the
motor completely stops before changing the direction
of wrench revolution. Switching while the motor is
rotating will result in burning the motor.
2. Tightening and loosening bolts
A hex socket matching the bolt or nut must first be
selected. Then mount the socket on the anvil, and grip
the nut to be tightened with the hex socket. Holding
the wrench in line with the bolt, press the power
switch to impact the nut for several seconds. If the nut
is only loosely fitted to the bolt, the bolt may turn with
the nut, therefore preventing proper tightening. In this
case, stop impact on the nut and hold the bolt head
with a wrench before restarting impact, or manually
tighten the bolt and nut to prevent them slipping.
OPERATIONAL CAUTIONS
1. Confirm the line voltage (Figs. 4)
The available tightening torque is influenced by line
voltage. Reduced line voltage lowers the available
tightening torque.
For example, if you use a 220 V type wrench on a
200 V line the available tightening torque will be
reduced to 70 to 90 %. When extending the power
cord, use an extension cord which is as short as
possible. When the line voltage is low and a long
extension cord is needed a step up transformer should
be used. The relation between the line voltage and
the tightening torque are shown in the figures.
2. Do not touch the bumper or hammer case during
continuous operation
The bumper and hammer case become hot during
continuous screw tightening so be careful not to
touch them at that time.
3. Work at a tightening torque suitable for the bolt
under impact
The optimum tightening torque for nuts and bolts
differs with material and size of the nuts and bolts.
An excessively large tightening torque for a small
bolt may strech or break the bolt. The tightening
torque increases proportionally to the operating time.
Use the correct operating time for the bolt.
English
26
4. Selecting the socket to be matched to the bolt
Be sure to use a socket which is matched to the bolt
to be tightened. Using an improper socket will result
not only in insufficient tightening but also in damage
to the socket or nut.
A worn or deformed hex or square-holed socket will
not give an adequate tightness for fitting to the nut or
anvil consequently resulting in loss of tightening torque.
Pay attention to wear of socket holes, and replace
before further wear has developed. Matching socket
and bolt sizes are shown in Table 1.
The numerical value of a socket designation denotes
the side-to-side distance (S) of its hex hole.
5. Holding the tool
Hold the Impact Wrench firmly with both hands by
the body handle and the side handle. In this case
hold the wrench in line with the bolt.
It is not necessary to push the wrench very hard.
Hold the wrench with a force just sufficient to
counteract the impact force.
6. Confirm the tightening torque
The following factors contribute to a reduction of the
tightening torque. So confirm the actual tightening
torque needed by screwing up some bolts before the
job with a hand torque wrench.
Factors affecting the tightening torque are as follows.
(1) Line voltage
The tightening torque decreases when the line voltage
becomes low (See Fig. 4).
(2) Operating time
The tightening torque increases when the operating
time increases. But the tightening torque does not
increase above a certain value even if the tool is
driven for a long time (See Fig. 4).
(3) Diameter of bolt
The tightening torque differs with the diameter of the
bolt as shown in Fig. 4. Generally a large diameter
bolt has a larger tightening torque.
(4) Tightening conditions:
The tightening torque differs according to the torque
ratio; class, and length of bolts even when bolts with
the same size threads are used. The tightening torque
also differs according to the condition of the surface
of metal through which the bolts are to be tightened.
(5) Using optional parts
The tightening torque is reduced a little when an
extension bar, universal joint or a long socket is
used.
(6) Clearance of the socket
A worn of deformed hex or a square-holed socket
will not give an adequate tightness to the fitting
between the nut or anvil, consequently resulting in
loss of tightening torque.
Using an improper socket which does not match to
the bolt will result in an insufficient tightening torque.
Matching socket and bolt sizes are shown in Table 1.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the socket
A worn or deformed hex or a square-holed socket
will not give an adequate tightness to the fitting
between the nut or anvil, consequently resulting in
loss of tightening torque. Pay attention to wear of a
socket holes periodically, and replace with a new one
if needed.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very heart of the
power tool. Exercise due care to ensure the winding
does not become damaged and/or wet with oil or
water.
4. Inspecting the carbon brushes
For your continued safety and electrical shock
protection, carbon brush inspection and replacement
on this tool should ONLY be performed by a Hitachi
Authorized Service Center.
5. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATION
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
NOTE:
Due to HITACHIs continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
The typical A-weighted sound pressure level: 98 dB (A).
The typical A-weighted sound power level: 111 dB (A).
Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration
value: 4.75 m/s
2
.
Svenska Dansk Norsk
1 Sprint, O-ringtyp Stift, O-type Stift, O-ring type
2 Tapp Stift Stift
3 Seckantsverktygskona Sekskantmuffe sekskantmuffe
4 Ring Ring Ring
5 Städ Holder Ambolt
6 Kolvtyp Stempeltype Plunger-type
7 Hål Hul Hull
8 Kolv Stempel Plunger
9 Fjäder Fjeder Springfjær
0 Strömbrytare Afbryder Bryter
A Märkdata Nominal ydelse Ytelse
B Åtdragningstid Tilspændingsid Stramningstid
C Vidmoment Spændingsmoment Stramningsmoment
D Avnötningsgräns Slidgrænse Slitasjegrense
E Nr. på kolborste Kul Nr. Kullbørstens Nr.
Suomi English
1 Tappi, O-rengastyyppi Pin, O-ring type
2 Nasta Pin
3 Neula Hex. soket
4 Rengas Ring
5 Alasin Anvil
6 Mäntätyyppi Plunger type
7 Aukko Hole
8 Mäntä Plunger
9 Jousi Spring
0 Kytkin Switch
A Nimellisteho Rating
B Kiristysaika Tightening time
C Vääntömomentti Tightening torque
D Kulutusraja Wear limit
E Hiiliharjojen No. No. of carbon brush
1 2 27
2
3
5
3
9
1
4
7
5
0
8
6
1 2
3
5
12mm
5mm
21
E
D
4
ABC D
33 960-354 2
34 303-694 1 D4×35
35 323-772 1
36-1 985-103 1
36-2 320-528 1 “EUROPE”
37 323-768 1
38 323-780 1 “38, 39, 42”
39 930-153 1
40 316-186 1
41-1 958-308Z 1
41-2 983-418Z 1 “SUI, KUW, INA,
HKG, SIN, THA”
42 —1
43 980-063 1
44 —1
45 608-VVM 1 608VVC2PS2L
46 985-198 1
47 323-754 1
48 323-756 1
49 301-653 2 D4×20
50 984-750 2 D4×16
51 937-631 1
52-1 953-327 1 D8.8
52-2 938-051 1 D10.1
53 —1
54 —1
55 931-266 2
56 999-021 2
57 957-571 2
58 323-771 1 “56, 58”
59 938-477 2 M5×8
501 323-774 1 “502-505” “NZL,
AUS, EUROPE,
AUT, CHN”
502 980-901 1 NZL, AUS,
EUROPE, AUT,
CHN
503 323-775 1 NZL, AUS,
EUROPE, AUT,
CHN
504 323-776 1 NZL, AUS,
EUROPE, AUT,
CHN
505 980-903 1 M8 “NZL, AUS,
EUROPE, AUT,
CHN”
506 323-777 1 “ESP”
ABC D
1323-767 1
2 323-753 4 M5×35
3323-765 1 “1, 4, 5”
4 318-704 1
5 323-766 1
6-1 323-773 1
6-2 985-207 1 “13, 14” “FRA,
FRG, ITA, ESP,
FIN, SUI”
7959-150 2 D6.35
8 323-764 1
9959-155 30 D3.97
10 323-763 1
11 323-761 1
12 323-760 1
13 985-209 1 “FRA, FRG, ITA,
ESP, FIN, SUI”
14 985-208 1 “FRA, FRG, ITA,
ESP, FIN, SUI”
15 985-169 2
16 323-762 1
17 318-446 2
18 955-124 1
19 690-7ZZ 1 6907ZZ-N
20 —1
21 323-758 1
22 323-755 1
23 985-166 1
24 600-0DD 1 6000DDCMPS2L
25-1 360-687C 1 110V
25-2 360-687E 1 220V-230V
25-3 360-687F 1 240V
26 323-757 1
27 981-824 2 D4×45
28-1 340-605C 1 110V
28-2 340-605E 1 220V-230V
28-3 340-605F 1 240V
29 985-186 1 “KUW, INA,
HKG, SIN, THA”
30 323-769 1 “NZL, AUS,
EUROPE, AUT,
CHN”
31 985-187 1 “KUW, INA,
HKG, SIN, THA”
32 323-770 1 “NZL, AUS,
EUROPE, AUT,
CHN”
0
0246810
10
20
30
40
(kg-m)
(s)
M16 × 55 (F10T)
B
A
C
Läs bruksanvisningen noga igenom före verktygets användning.
Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug.
Les grundig og forstå anvisningene før bruk.
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
Read through carefully and understand these instructions before use.
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Handling Instructions
Mutterdragare
Møtrikspænder
Muttertrekker
Mutterinväännin
Impact Wrench
WR 16SA
Svenska
EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi tillkännagiver med eget ansvar att denna produkt
överensstämmer med standard eller standardiserat
dokument EN60745, EN55014 och EN61000-3 i enlighet
med råddirektiven 73/23/EØS, 89/336/EØS och 98/37/
EF.
Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà
produkten.
Suomi
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Yksinomaisella vastuudella vakuutamme, että tämä
tuote vastaa normeja tai normitettuja dokumentteja
EN60745, EN55014 ja EN61000-3 yhteisön ohjeiden 73/
23/ETY, 89/336/ETY ja 98/37/EY mukaisesti.
Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE-
merkintään.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN60745, EN55014 and EN61000-3 in
accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/
EEC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Dansk
EF-DEKLARATION OM ENSARTETHED
Vi erlkærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette
produkt modsvarer gældende standard eller de
standardiserede dokumenter EN60745, EN55014 og
EN61000-3 i overensstemmelse med EF-direktiver 73/
23/EØF, 89/336/EØS og 98/37/EF.
Denne erklæring qælder produkter, der er mærket med
CE.
Norsk
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vierklærerherved at vi påtar oss eneansvaret for at dette
produktet er i overensstermmelse med normer eller
standardiserte dokumenter EN60745, EN55014 og
EN61000-3 i samsvar med Rådsdirektiver 73/23/EØS,
89/336/EØS og 98/37/EF.
Denne erklæringen gjelder produktets påklistrede CE-
merking.
Hitachi Koki Co., Ltd.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 9. 2004
K. Kato
Board Director
503
Code No. C99136781 N
Printed in Japan
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Hitachi WR 16 SA bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Hitachi WR 16 SA in de taal/talen: Engels, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 1,24 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Hitachi WR 16 SA

Hitachi WR 16 SA Gebruiksaanwijzing - Nederlands, Deutsch, English, Français, Italiano, Português, Espanõl - 45 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info