571093
6
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/88
Pagina verder
Hedge Trimmer
Heckenschere
Taille-Haies
Tosasiepi
Motor heggenschaar
Cortasetos
Read the manual carefully before operating this machine.
Lesen Sie vor der Verwendung diese Anleitung sorgfältig durch.
Lire attentivement le manuel avant d’utiliser la machine.
Leggere attentamente il manuale prima di mettere in funzione questa apparecchiatura.
Lees de handleiding zorgvuldig door voordat u de machine bedient.
Antes de utilizar esta máquina, lea cuidadosamente el manual.
Leia o manual atentamente antes de operar esta máquina.
Läs noga igenom bruksanvisningen innan maskinen tas i bruk.
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt, inden maskinen tages i brug.
Bruksanvisningen må leses nøye før bruk av maskinen.
Lue ohjekirja huolellisesti ennen koneen käyttämistä.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Corta-sebes
Häcksax
Hækkeklipper
Hekksaks
Pensasleikkuri
TCH 22EAP2 (50ST)/TCH 22EA2 (50ST)/TCH 22EBP2 (62ST)
TCH 22EB2 (62ST)/TCH 22ECP2 (62ST)/TCH 22EC2 (62ST)
TCH 22ECP2 (78ST)/TCH 22EC2 (78ST)
TCH22ECP2 (62ST)
000Book_TCH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 1000Book_TCH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 1 2013/04/04 18:13:142013/04/04 18:13:14
2
0.6 mm
123
456
78
91011
5
4
1
2
3
D
E
6
2
T
C
B
F
A
000Book_TCH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 2000Book_TCH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 2 2013/04/04 18:13:142013/04/04 18:13:14
3
12 13 14
15 16
7
000Book_TCH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 3000Book_TCH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 3 2013/04/04 18:13:152013/04/04 18:13:15
4
English
(Original instructions)
MEANINGS OF SYMBOLS
NOTE: Some units do not carry them.
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
It is important that you read, fully understand and
observe the following safety precautions and
warnings. Careless or improper use of the unit may
cause serious or fatal injury.
O /Stop
Read, understand and follow all warnings and
instructions in this manual and on the unit.
Emergency stop
Always wear eye, head and ear protectors when using
this unit.
Fuel and oil mixture
Choke - Run position (Open) Hot surface
Choke - Choked position (Closed)
Before using your machine
• Read the manual carefully.
• Check that the cutting equipment is correctly
assembled and adjusted.
• Start the unit and check the carburetor adjustment.
See “MAINTENANCE”.
On/Start
Contents
WHAT IS WHAT? .............................................................................. 5
WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS .................................. 6
SPECIFICATIONS ............................................................................ 7
OPERATING PROCEDURES ........................................................... 7
MAI NT ENA NCE ................................................................................ 8
TROUBLE SHOOTING ...................................................................... 9
000Book_TCH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 4000Book_TCH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 4 2013/04/04 18:13:152013/04/04 18:13:15
5
English
5
8
12
9
1
2
15
4
6
3
11
16
14
10
7
13
WHAT IS WHAT?
Since this manual covers several models, there may be some
di erence between these illustrations and your unit. Use the
instructions that apply to your unit.
1. Recoil starter
2. Fuel tank
3. Throttle lever lockout
4. Throttle lever
5. Front handle
6. Rear handle
7. Spark plug
8. Hand guard
9. Cutting blade
10. Air cleaner
11. Stop switch
12. Blade guide
13. Gear case
14. Choke lever
15. Lock lever
16. Priming pump
17. Blade case
18. Combi box spanner
19. Handling instructions
17
18
19
TCH 22EAP2 (50ST), TCH 22EA2 (50ST)
TCH 22EBP2 (62ST), TCH 22EB2 (62ST)
TCH 22ECP2 (62ST), TCH 22EC2 (62ST)
TCH 22ECP2 (78ST), TCH 22EC2 (78ST)
000Book_TCH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 5000Book_TCH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 5 2013/04/04 18:13:152013/04/04 18:13:15
6
English
WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS
Keep for future reference.
THIS HEDGE TRIMMER CAN CAUSE SERIOUS INJURIES. Read
the instructions carefully for the correct handling, preparation,
maintenance, starting and stopping of the hedge trimmer. Become
familiar with all controls and the proper use of the hedge trimmer.
Operator safety
Always wear a safety face shield or goggles.
Always wear heavy, long pants, boots and gloves. Do not wear
loose clothing, jewelry, short pants, sandals or go barefoot.
Secure hair so it is above shoulder length.
Do not operate this tool when you are tired, ill or under the
in uence of alcohol, drugs or medication.
Never let a child or inexperienced person operate the machine.
Beware of overhead power lines.
Wear hearing protection.
Never start or run the engine inside a closed room or building.
Breathing exhaust fumes can kill.
Keep handles free of oil and fuel.
Keep hands away from cutting equipment.
Do not grab or hold the unit by the cutting equipment.
When the unit is turned o , make sure the cutting attachment
has stopped before the unit is set down.
When operation is prolonged, take a break from time to time
so that you may avoid possible Hand-Arm Vibration Syndrome
(HAVS) which is caused by vibration.
If the cutting mechanism strikes any foreign object or the
hedge trimmer starts making any unusual noise or vibration,
shut o the power source and allow the hedge trimmer to stop.
Disconnect the spark plug wire from the spark plug and take the
following steps:
Inspect for damage;
Check for, and tighten, any loose parts;
Have any damaged parts replaced or repaired with parts
having equivalent speci cations.
WARNING
Antivibration systems do not guarantee that you will not sustain
Hand-Arm Vibration Syndrome or carpal tunnel syndrome.
Therefore, continual and regular users should monitor closely
the condition of their hands and ngers. If any symptoms of the
above appear, seek medical advice immediately.
If you are using any medical electric/electronic devices such
as a pacemaker, consult your physician as well as the device
manufacturer prior to operating any power equipment.
When a foreign object is caught in the blade, turn o the
engine, and remove the foreign object carefully using a plier
etc., after the hedge trimmer has been cooled down. Be careful
when removing the foreign object, since the blade may move
because of the backlash.
Unit/machine safety
Inspect the entire unit/machine before each use. Replace
damaged parts. Check for fuel leaks and make sure all
fasteners are in place and securely tightened.
Replace parts that are cracked, chipped or damaged in any way
before using the unit/machine.
Keep others away when making carburetor adjustments.
Use only accessories as recommended for this unit/machine by
the manufacturer.
WARNING
Never modify the unit/machine in any way. Do not use your unit/
machine for any job except that for which it is intended.
Fuel safety
Mix and pour fuel outdoors and where there are no sparks or
ames.
Use a container approved for fuel.
Never remove the fuel cap or add fuel with the power source
running. Allow engine and exhaust components to cool down
before refuelling.
Do not smoke or allow smoking near fuel or the unit/machine or
while using the unit/machine.
Never refuel indoors.
Wipe up all fuel spills before starting engine.
Move at least 3 m away from fueling site before starting engine.
Stop engine before removing fuel cap.
Empty the fuel tank before storing the unit/machine. It is
recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is
left in the tank, store so fuel will not leak.
Store unit/machine and fuel in area where fuel vapors cannot
reach sparks or open ames from water heaters, electric motors
or switches, furnaces, etc.
WARNING
Fuel is easy to ignite or get explosion or inhale fumes, so that
pay special attention when handling or lling fuel.
Cutting safety
Do not cut any material other than plant hedge.
Inspect the area to be cut before each use. Remove objects
which can be thrown or become entangled.
For respiratory protection, wear an aerosol protection mask
when cutting the grass after insecticide is scattered.
Keep others including children, animals, bystanders and
helpers outside the 15 m hazard zone. Stop the engine
immediately if you are approached.
Hold the unit/machine rmly with both hands.
Keep rm footing and balance. Do not over-reach.
Keep all parts of your body away from the mu er and cutting
attachment when the engine is running.
Keep cutting tool below shoulder level. NEVER operate unit
from a ladder, while in a tree or from any unstable support.
When relocating to a new work area, be sure to shut o the
machine and ensure that all cutting attachments are stopped.
Never place the machine on the ground when running.
Always carry a rst-aid kit when operating any power
equipment.
Never start or run the engine inside a closed room or building
and/or near the in ammable liquid. Breathing exhaust fumes
can kill.
Maintenance safety
Maintain the unit/machine according to recommended
procedures.
Disconnect the spark plug before performing maintenance
except for carburetor adjustments.
Keep others away when making carburetor adjustments.
Use only genuine Tanaka replacement parts as recommended
by the manufacturer.
When the hedge trimmer is stopped for servicing, inspection or
storage, shut o the power source, disconnect the spark plug
wire from the spark plug and make sure all moving parts have
come to a stop.
Allow the hedge trimmer to cool before making any inspection,
adjustments, etc.
Transport and storage
Carry the unit/machine by hand with the engine stopped and
the mu er away from your body.
Allow the engine to cool, empty the fuel tank, and secure the
unit/machine before storing or transporting in a vehicle.
Empty the fuel tank before storing the unit/machine. It is
recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is
left in the tank, store so fuel will not leak.
Store unit/machine out of the reach of children.
Clean and maintenance the unit carefully and store it in a dry
place.
Make sure engine switch is o when transporting or storing.
When transporting in a vehicle or storage, cover blade with
blade cover.
If situations occur which are not covered in this manual, take care
and use common sense. Contact your Tanaka dealer if you need
assistance. Pay special attention to statements preceded by the
following words:
WARNING
Indicates a strong possibility of severe personal injury or loss of
life, if instructions are not followed.
CAUTION
Indicates a possibility of personal injury or equipment damage,
if instructions are not followed.
000Book_TCH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 6000Book_TCH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 6 2013/04/04 18:13:152013/04/04 18:13:15
7
English
NOTE
Helpful information for correct function and use.
SPECIFICATIONS
MODEL
TCH22EAP2 (50ST)
TCH22EA2 (50ST)
TCH22EBP2 (62ST)
TCH22EB2 (62ST)
TCH22ECP2 (62ST)
TCH22EC2 (62ST)
TCH22ECP2 (78ST)
TCH22EC2 (78ST)
Engine Size (ml) 21.1
Spark Plug NGK BMR 7A (Europe and Australia) or Champion CJ 6 (other regions)
Fuel Tank Capacity (l) 0.30
Dry Weight (kg) 4.3 4.7 5.0 5.2
Overall blade length (mm) 500 620 620 780
Blade type
Double-sided
Sound pressure level
LpA (dB(A)) (ISO 10517) 97
Sound power level
Lw measured (dB (A))
(2000/14/EC, ISO 10517)
102
LwA (dB (A)) 104
Vibration level (m/s
2
) (ISO 10517)
Front handle
Rear handle
7.0
7.5
9.1
9.1
2.8
3.4
2.8
2.8
NOTE
Equivalent noise level/vibration level are calculated as the time-weighted energy total for noise/vibration levels under various working
conditions with the following time distribution : ISO 10517.....1/5 idle, 4/5 racing. 2000/14/EC.....only racing.
* All data subject to change without notice.
OPERATING PROCEDURES
Fuel (Fig. 1)
WARNING
The hedge trimmer is equipped with a two- stroke engine.
Always run the engine on fuel, mixed with oil.
Provide good ventilation, when fueling or handling fuel.
Fuel
Always use branded 89 octane unleaded gasoline.
Use genuine two-cycle oil or use a mix between 25:1 to 50:1,
please consult the oil bottle for the ratio or Tanaka dealer.
If genuine oil is not available, use an anti-oxidant added quality
oil expressly labeled for air-cooled 2-cycle engine use (JASO
FC GRADE OIL or ISO EGC GRADE). Do not use BIA or TCW
(2-stroke water-cooling type) mixed oil.
Never use multi-grade oil (10W/30) or waste oil.
Always mix fuel and oil in a separate clean container.
Always start by lling half the amount of fuel, which is to be used.
Then add the whole amount of oil. Mix (shake) the fuel mixture. Add
the remaining amount of fuel.
Mix (shake) the fuel-mix thoroughly before lling the fuel tank.
Fueling
WARNING (Fig. 2)
Always shut o the engine before refueling.
Slowly open the fuel tank (1), when lling up with fuel, so that
possible over-pressure disappears.
Tighten the fuel cap carefully, after fueling.
Always move the unit at least 3 m from the fueling area before
starting.
Before fueling, clean the tank cap area carefully, to ensure that
no dirt falls into the tank. Make sure that the fuel is well mixed by
shaking the container, before fueling.
Starting
CAUTION
Before starting, make sure the cutting attachment does not
touch anything.
1. Set stop switch (2) to ON position (A). (Fig. 3)
* Push priming pump (4) several times so that fuel ows through
the pump or return pipe. (Fig. 4)
CAUTION
Do not disassemble the recoil starter. you may get a possibility
of personal injury with recoil spring.
2. Set choke lever (5) to CLOSED position (B). (Fig. 5)
3. Pull recoil starter briskly, taking care to keep the handle in your
grasp and not allowing it to snap back. (Fig. 6)
4. When you hear the engine attempts to start, return choke lever
to RUN position (open) (C). Then pull recoil starter briskly
again.
NOTE
If engine does not start, repeat procedures from 2 to 4.
5. After starting engine, allow the engine about 2-3 minutes to
warm up before subjecting it to any load.
Cutting
When cutting, operate engine at full throttle as this maintains proper
blade speed. When trimming top of hedge, hold trimmer so blades
are between 15 and 30 degrees from a horizontal position and
swing trimmer in an arc toward edge of hedge to sweep cuttings o .
When trimming sides of hedge, hold blade vertically and swing unit
in an arc.
NOTE
Multi-position twist handle (Fig. 7)
The rear control handle turns 90 degrees to provide
comfortable use while accommodating a variety of cutting
angles. The handle allows for ve di erent locking positions.
Before attempting to adjust rear handle, make sure the machine
is at idle or engine is shut o .
The throttle lever cannot be engaged if the handle is not
secured (the lock lever is pressed).
To rotate the handle; push the lock lever (6) allowing the handle
to turn. Rotate the handle to the desired 0°, 45° or 90° locking
position and release the lock lever (6) to lock the handle in
place.
D: LOCK
E: UNLOCK
Stopping (Fig. 8)
Decrease engine speed, and push stop switch to stop position (F).
NOTE
If the engine does not stop, it can be forced to stop by rotating
the choke lever to the choked position.
Before restarting the engine, ask our dealer for repairs.
000Book_TCH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 7000Book_TCH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 7 2013/04/04 18:13:152013/04/04 18:13:15
8
English
Lubricating the blade (Fig.12)
During trimming, sap adhering to the blade edge will increase load.
Use machine oil (or bicycle oil or the like) to lubricate the blade and
wipe the blade with a cloth. To prevent the blade from rusting, be
sure to lubricate the blade after use and when it will not be used for
an extended period of time before placing it in the blade case.
Gear case (Fig. 13)
Apply a good quality lithium based grease through the grease tting
until a small amount comes out between the cutting blades and the
gear case. Lubricate the grease from the grease nipple (indicated
by an arrow) next to the gear case using a commercially available
cartridge grease gun.
NOTE
Lubrication should be applied 3g at 20 hour intervals and more
frequently with heavy use.
Fuel lter (Fig. 14)
Remove the fuel lter from the fuel tank and thoroughly wash it in
solvent. After that, push the lter into the tank completely.
NOTE
If the lter is hard due to dust and dirt, replace it.
Cleaning the cylinder ns (Fig. 15)
When leaves get caught between cylinder ns (7), the engine may
overheat, resulting in lower output. To avoid this, always keep
cylinder ns and cylinder cover clean.
Every 100 operating hours, or once a year (more often if conditions
require), clean ns and external surfaces of engine of dust, dirt and
oil deposits which can contribute to improper cooling.
Cleaning the mu er (Fig. 16)
Remove the mu er and spark arrestor (if so equipped), and clean
out any excess carbon from the exhaust port or mu er inlet every
100 hours of operation.
For long-term storage
Drain all fuel from the fuel tank. Start and let engine run until it stops.
Repair any damage which has resulted from use. Clean the unit with
a clean rag, or high pressure air hose. Put a few drops of two-cycle
engine oil into the cylinder through the spark plug hole, and spin the
engine over several times to distribute oil. Cover the unit and store
it in a dry area.
Maintenance schedule
Below you will nd some general maintenance instructions. For
further information please contact your Tanaka dealer.
Daily maintenance
Clean the exterior of the hedge trimmer.
Check the blade guide for damage or cracks. Change the guard
in case of impacts or cracks.
Check that the blade is sharp, and without cracks.
Check that the blade nut is su ciently tightened.
Make sure that the blade blunt guard is undamaged and that it
can be securely tted.
Check that nuts and screws are su ciently tightened.
Weekly maintenance
Check the starter, especially cord and return spring.
Clean the exterior of the spark plug.
Remove it and check the electrode gap. Adjust it to 0.6 mm, or
change the spark plug.
Clean the cooling ns on the cylinder and check that the air
intake at the starter is not clogged.
Check gear case is lled with grease.
Clean the air lter.
Monthly maintenance
Rinse the fuel tank with gasoline.
Clean the exterior of the carburetor and the space around it.
Clean the fan and the space around it.
MAINTENANCE
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF THE EMISSION
CONTROL DEVICES AND SYSTEM MAY BE PERFORMED
BY ANY NONROAD ENGINE REPAIR ESTABLISHMENT OR
INDIVIDUAL.
Carburetor adjustment (Fig. 9)
WARNING
The cutting attachment may be spinning during carburetor
adjustments.
Never start the engine without the complete cleaner cover.
Otherwise the clutch can come loose and cause personal
injuries.
In the carburetor, fuel is mixed with air. When the engine is test run
at the factory, the carburetor is adjusted. A further adjustment may
be required, according to climate and altitude. The carburetor has
one adjustment possibility:
T = Idle speed adjustment screw.
Idle speed adjustment (T)
Check that the air lter is clean. When the idle speed is correct, the
cutting attachment will not rotate. If adjustment is required, close
(clockwise) the T-screw, with the engine running, until the cutting
attachment starts to rotate. Open (counter-clockwise) the screw
until the cutting attachment stops. You have reached the correct idle
speed when the engine runs smoothly in all positions well below the
rpm when the cutting attachment starts to rotate.
If the cutting attachment still rotates after idle speed adjustment,
contact Tanaka dealer.
Air lter (Fig. 10)
The air lter must be cleaned from dust and dirt in order to avoid:
Carburetor malfunctions.
Starting problems.
Engine power reduction.
Unnecessary wear on the engine parts.
Abnormal fuel consumption.
Clean the air lter daily or more often if working in exceptionally
dusty areas.
Cleaning the air lter
Remove the cleaner cover and the lter. Rinse it in warm soap suds.
Check that the lter is dry before reassembly. An air lter that has
been used for some time cannot be cleaned completely. Therefore,
it must regularly be replaced by a new one. A damaged lter must
always be replaced.
NOTE
Saturate the element in 2-cycle oil or the equivalent. Squeeze
the element to distribute the oil completely and to remove any
excess oil.
Spark plug (Fig. 11)
The spark plug condition is in uenced by:
An incorrect carburetor setting.
Wrong fuel mixture (too much oil in the gasoline).
A dirty air lter.
Hard running conditions (such as cold weather).
These factors cause deposits on the spark plug electrodes, which
may result in malfunction and starting di culties. If the engine
is low on power, di cult to start or runs poorly at idling speed,
always check the spark plug rst. If the spark plug is dirty, clean it
and check the electrode gap. Readjust if necessary. The correct
gap is 0.6 mm. The spark plug should be replaced after about 100
operation hours or earlier if the electrodes are badly eroded.
NOTE
In some areas, local law requires using a resistor spark plug
to suppress ignition signals. If this machine was originally
equipped with resistor spark plug, use the same type of spark
plug for replacement.
000Book_TCH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 8000Book_TCH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 8 2013/04/04 18:13:152013/04/04 18:13:15
9
English
TROUBLESHOOTING
Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the
Tanaka dealer.
Symptom Possible cause Remedy
Tool Does not operate. Foreign matter is lodged in the blade. When there is foreign matter in the blade, use a
pair of tongs or similar tool to remove it.
Take great care since the tool may start
operating when the foreign matter has been
removed.
Sap or rust may also prevent the blade from
operating. Use a wire brush or similar tool to
remove sap or rust.
The tool does not trim well. The blade stopped because it was used to cut
a branch whose width exceeded the blade’s
cutting capacity.
NOTE
Work that will repeatedly cause the blade to
stop will eventually damage the tool.
Some garden trees have wood that is very
hard and may be beyond the capacity of the
tool even if it is of a width that is within normal
capacity. Use a pair of pruning shear to remove
thick branches before starting work.
An oblique cut may also exceed the capacity of
the tool since the length of the cut increases.
Be sure to trim thick branches at right angles.
000Book_TCH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 9000Book_TCH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 9 2013/04/04 18:13:152013/04/04 18:13:15
10
Deutsch
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
DIE BEDEUTUNGEN DER SYMBOLE
HINWEIS: Manche Gete wurden nicht damit versehen.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu
verstehen.
Es ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgenden
Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen vertraut
machen und diese befolgen. Unvorsichtige oder
unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes
kann zu schweren oder sogar lebensgefährlichen
Verletzungen führen.
Aus/Stopp
Lesen, verstehen und befolgen Sie alle Warnungen
und Anweisungen in dieser Anleitung und am Gerät
selbst.
Notfallstopp
Bei Gebrauch des Geräts immer Gesichts-, Kopf- und
Gehörschutz tragen.
Kraftsto -Öl-Gemisch
Choke – Betriebsposition (o en) Heiße Fläche
Choke – Choke-Position (geschlossen)
Vor dem Gebrauch Ihres neuen Gerätes
• Bedienungsanleitung genau durchlesen.
• Montage und Einstellung der Schneidausstung
kontrollieren.
• Das Get starten und die Vergasereinstellung
prüfen. Siehe “WARTUNG”.
Ein/Start
Inhalt
TEILEBEZEICHNUNG EN ............................................................... 11
WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE ........................................ 12
TECHNISCHE DATEN .................................................................... 13
BE TRIEB ......................................................................................... 13
WARTU NG ...................................................................................... 14
FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG ......................................... 16
000Book_TCH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 10000Book_TCH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 10 2013/04/04 18:13:162013/04/04 18:13:16
11
Deutsch
TEILEBEZEICHNUNGEN
Da diese Bedienungsanleitung für mehrere Modelle gilt, es ist
glich, dass die Bilder von Ihrem Gerät verschieden sind.
Befolgen Sie die Anleitungen, die auf Ihr Get zutre en.
1. Startergri zug
2. Kraftsto tank
3. Gashebelsperre
4. Gashebel
5. Vorderer Handgri
6. Hinterer Handgri
7. Zündkerze
8. Handschutz
9. Schneideklinge
10. Luft lter
11. Zündschalter
12. Klingenführung
13. Getriebegehäuse
14. Choker
15. Sperrhebel
16. Handpumpe
17. Messergehäuse
18. Kombi-Steckschlüssel
19. Bedienungsanleitung
17
18
19
TCH 22EAP2 (50ST), TCH 22EA2 (50ST)
TCH 22EBP2 (62ST), TCH 22EB2 (62ST)
TCH 22ECP2 (62ST), TCH 22EC2 (62ST)
TCH 22ECP2 (78ST), TCH 22EC2 (78ST)
5
8
12
9
1
2
15
4
6
3
11
16
14
10
7
13
000Book_TCH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 11000Book_TCH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 11 2013/04/04 18:13:162013/04/04 18:13:16
12
Deutsch
WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE
Zum zukünftigen Nachschlagen aufbewahren.
DIESER HECKENSCHNEIDER KANN ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN VERURSACHEN. Lesen Sie sich die
Anweisungen zur korrekten Handhabung, Vorbereitung, Wartung,
Inbetriebnahme und Abschaltung des Heckenschneiders
aufmerksam durch. Machen Sie sich mit allen Bedienelementen
und dem sachgemäßen Einsatz des Heckenschneiders vertraut.
Sicherheit des Bedieners
Stets Gesichtsschutz bzw. Schutzbrille tragen.
Stets schwere lange Hosen, Stiefel und Handschuhe tragen.
Das Get darf nicht in lockerer Kleidung, mit Schmuck, in
kurzen Hosen, Sandalen oder barfuß betrieben werden.
Das Haar ist so zu sichern, daß es nicht über die Schulter
herunterhängt.
Dieses Get darf nicht von Personen bedient werden, die
überdet oder krank sind, oder unter Alkohol-, Drogen-, oder
Medikamentenein uss stehen.
Man darf niemals erlauben, daß ein Kind oder eine unerfahrene
Person die Maschine betätigt.
Seien Sie bei Überlandleitungen vorsichtig.
Helm, Gesichts- und Gerschutz tragen.
Der Motor darf nie in geschlossenen Räumen oder Gebäuden
angelassen bzw. betrieben werden. Die Abgase können zum
Tod führen.
Die Gri e müssen frei von Öl und Kraftsto bleiben.
nde weg von den Schneidmessern!
Das Get nicht an der Schneidausrüsung aufheben oder
halten.
Nach dem Ausschalten des Motors unbedingt mit dem
Abstellen des Geräts warten, bis die Schneidemesser
vollständig stillstehen.
Bei Dauerbetrieb gelegentlich eine Pause einlegen als
vorbeugende Mnahme gegen das Hand-/Arm-Syndrom, das
durch ständige Vibration verursacht werden könnte.
Falls der Schneidmechanismus irgendwelche Fremdkörper
tri t oder der Heckenschneider ungewöhnliche
Betriebsgeräusche oder Vibrationen abgibt, schalten Sie das
Get aus und warten, bis der Heckenschneider zum Stillstand
gekommen ist. Trennen Sie den Zündkerzenstecker von der
Zündkerze; befolgen Sie die nachstehenden Schritte:
Prüfen Sie das Get auf Scden.
Prüfen Sie das Get auf lose Teile; befestigen Sie diese.
Lassen Sie alle beschädigten Teile durch Teile mit
gleichwertigen Spezi kationen ersetzen oder reparieren.
WARNUNG
Vibrationsdämpfungssysteme können nicht gewährleisten,
dass Sie durch die Vibrationenen kein Hand-/Arm-Syndrom
oder Karpaltunnelsyndrom erleiden können.
Benutzer, die das Get dauernd oder regelmäßig verwenden,
sollten daher den Zustand ihrer Hände und Finger dauernd
überwachen. Sollten irgendwelche der oben genannten
Symptome auftreten, ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
Falls Sie aus medizinischen Gnden elektrische/elektronische
Gete wie z.B einen Herzschrittmacher tragen, holen Sie vor
der Inbetriebnahme von strombetriebenen Geräten den Rat
Ihres Arztes sowie des Herstellers des entsprechenden Geräts
ein.
Wenn sich ein Fremdrper in der Klinge verfangen hat,
schalten Sie den Motor aus und entfernen den Fremdkörper
nach Abkühlen des Heckenschneiders vorsichtig mit einer
Zange oder dergleichen. Seien Sie beim Entfernen des
Fremdkörpers besonders vorsichtig, da sich die Klinge
aufgrund der Rückwirkung bewegen könnte.
Geräte-/Maschinensicherheit
Vor jeder Verwendung ist das gesamte Get zu kontrollieren.
Bescdigte Teile sind auszuwechseln. Das Get ist auf
auslaufenden Kraftsto zu überprüfen. Es ist darauf zu achten,
daß alle Befestigungsteile vorhanden und sicher angezogen
sind.
Gerissene, ausgebrochene, oder auf andere Weise beschädigte
Teile sind vor Verwendung des Werkzeuges auszuwechseln.
Während der Vergasereinstellung dürfen sich keine anderen
Personen in der Nähe aufhalten.
Nur das vom Hersteller für dieses Gerät empfohlene Zubehör
darf verwendet werden.
WARNUNG
Keinesfalls das Gerät in irgendeiner Weise andern.
Das Schneidwerkzeug nur für die Zwecke verwenden, für die es
bestimmt ist.
Kraftsto sicherheit
Kraftsto im Freien mischen und einfüllen. Von Funken und
Feuer fernhalten.
Für den Kraftsto ist ein zugelassener Behälter zu verwenden.
Entfernen Sie niemals die Tankkappe und füllen Benzin nach,
während das Get eingeschaltet ist. Warten Sie, bis Motor
und Abgaskomponenten abgehlt sind, bevor Sie Benzin
nachfüllen.
In der Nähe des Kraftsto s, des Getes, sowie beim Arbeiten
mit dem Get ist das Rauchen zu unterlassen.
Niemals in Innenräumen Benzin nachllen.
Vor dem Anlassen des Motors muß verschütteter Kraftsto
restlos entfernt werden.
Vor dem Anlassen des Motors ist das Gerät mindestens 3 m
von der Kraftsto einfüllstelle zu entfernen.
Vor dem Abnehmen des Tankdeckels muß der Motor
ausgeschaltet werden.
Bevor das Gerät gelagert wird, muß der Tank entleert werden.
Es emp ehlt sich, den Kraftsto nach jedem Gebrauch
abzulassen. Falls der Tank noch einen Rest Kraftsto enthält,
ist das Get so lagern daß kein Kraftsto auslaufen kann.
Das Gerät und der Kraftsto sind an Orten zu lagern, wo die
Kraftsto dämpfe nicht mit Funken oder o enen Flammen von
Wassererhitzern, Elektromotoren oder elektrischen Schaltern,
Öfen usw. in Berührung kommen können.
WARNUNG
Da Treibsto leicht entzündlich ist, explodieren kann und
sich leicht einatmen lässt, gehen Sie beim Umgang mit bzw.
Einllen von Treibsto mit besonderer Vorsicht vor.
Schneidsicherheit
Das Werkzeug nur zum Schneiden von Hecken einsetzen.
Vor jedem Gebrauch die zu schneidende Fläche untersuchen.
Gegenstände entfernen, bei denen die Gefahr besteht, daß sie
hochgeschleudert werden oder sich in den Schneidemessern
verfangen.
Beim Schneiden von Vegetation, die mit
Insektenbekämpfungsmitteln behandelt worden ist, zum Schutz
der Atmungsorgane eine Aerosolschutzmaske tragen.
Kinder, Tiere, in der Nähe be ndliche Personen, Helfer usw.
rfen sich nicht innerhalb der 15 m Gefahrenzone aufhalten.
Motor sofort abstellen, wenn sich jemand nähert.
Get mit beiden Händen gut festhalten.
Stets für gute Standsicherheit sorgen. Nicht zu weit vorbeugen.
Schneidevorrichtung und Schalldämpfer sowie Schneide-
Vorsatzget vom Körper fernhalten, wenn der Motor läuft.
Das Schneidewerkzeug unter Schulterhöhe halten. NIEMALS
auf einer Leiter, in einem Baum oder in einer anderen Stellung
betreiben, die keinen stabilen Stand zuläßt.
Wenn die Machine an einen anderen Arbeitsbereich verbracht
wird, muss gewährleistet sein, dass die Maschine vorher außer
Betrieb gesetzt worden ist und alle Schneideaufsätze abgestellt
wurden.
Stellen Sie die Maschine nie im laufenden Betrieb auf dem
Boden ab.
Halten Sie beim Betrieb von strombetriebenen Geräten immer
einen Erste-Hilfe-Kasten bereit.
Starten bzw. betreiben Sie den Motor niemals in geschlossenen
Räumen bzw. Gebäuden und/oder in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten. Das Einatmen von Abgasen kann zum Tod
führen.
Wartungssicherheit
Das Get gemäß den Empfehlungen warten.
Vor Durchhrung von Wartungsarbeiten, außer bei
Vergasereinstellungen, Zündkerzenstecker abziehen.
Bei Vergasereinstellungen andere Personen fernhalten.
000Book_TCH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 12000Book_TCH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 12 2013/04/04 18:13:162013/04/04 18:13:16
13
Deutsch
Nur vom Hersteller empfohlene Tanaka-Originalersatzteile
verwenden.
Wenn der Heckenschneider zur Reparatur, Wartung oder
Aufbewahrung zum Stillstand gekommen ist, schalten Sie ihn
aus, trennen den Zündkerzenstecker von der Zündkerze und
stellen sicher, dass alle beweglichen Teile angehalten haben.
Warten Sie vor jeglichen Wartungs-, Einstellarbeiten etc., bis
sich der Heckenschneider abgekühlt hat.
Transport und Lagerung
Das Get bei ausgeschaltetem Motor transpor-tieren und den
Schalldämpfer vom Körper fernhalten.
Motor abkühlen lassen, Kraftsto tank entleeren und das
Get absichern, bevor es in einem Fahrzeug gelagert oder
transportiert wird.
Vor der Lagerung des Gets den Kraftsto tank entleeren.
Es emp ehlt sich, den Kraftsto nach jedem Arbeitseinsatz
abzulassen. Wenn der Tank noch einen Rest Kraftsto enthält,
ist das Get so zu lagern, daß kein Kraftsto auslaufen kann.
Das Get an einem für Kinder unzunglichen Ort lagern.
Reinigen und warten Sie das Get sorgltig, und lagern Sie es
an einem trockenen Platz.
Sicherstellen, daß der Schalter bei Transport oder Lagerung
ausgeschaltet ist.
TECHNISCHE DATEN
MODELL
TCH22EAP2 (50ST)
TCH22EA2 (50ST)
TCH22EBP2 (62ST)
TCH22EB2 (62ST)
TCH22ECP2 (62ST)
TCH22EC2 (62ST)
TCH22ECP2 (78ST)
TCH22EC2 (78ST)
Motorgröße (ml) 21,1
Zündkerze NGK BMR 7A (Europa und Australien) oder Champion CJ 6 (sonstige Regionen)
Kapazität des Kraftsto tanks (l) 0,30
Leergewicht (kg) 4,3 4,7 5,0 5,2
Gesamtlänge Schneideblatt (mm) 500 620 620 780
Art der Klinge Beidseitig
Schalldruckpegel
LpA (dB(A)) (ISO 10517) 97
Schallleistungspegel
Lw Messung (dB (A))
(2000/14/EC, ISO 10517)
102
LwA (dB (A)) 104
Vibrationspegel (m/s
2
) (ISO 10517)
Vorderer Gri
Hinterer Gri
7,0
7,5
9,1
9,1
2,8
3,4
2,8
2,8
HINWEIS
Die entsprechenden Geräusch-/Vibrationspegel werden aus der gesamten Geräusch-/Vibrationsenergie zeitgewichtet unter
verschiedenen Arbeitsbedingungen mit folgender Zeitverteilung berechnet: ISO 10517...1/5 Leerlauf, 4/5 Betrieb. 2000/14/EC...nur Betrieb.
* Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten.
Schützen sie die Klinge mit einem Klingenschutz beim
Transport in einem Fahrzeug bzw. zum Lagern.
Bei Vorkommnissen, die nicht in dieser Anleitung behandelt
werden, vorsichtig vorgehen und geeignete Maßnahmen
tre en. Wenden Sie sich an Ihren Tanaka-ndler, falls Sie
Hilfe benötigen. Besonders wichtige Abschnitte wurden auf drei
verschiedene Arten hervorgehoben, diese sind abhängig vom Grad
der Wichtigkeit:
WARNUNG
Information von allergrösster Wichtigkeit, um schwere
Verletzungen oder Todesfälle vermeiden zu können.
ACHTUNG
Information von großer Bedeutung, um Personenschäden
oder Schäden an der Maschine und Ausstung vermeiden zu
können.
HINWEIS
Information, die eine Maßnahme klarlegt und daher wichtig ist,
um Fehler vermeiden zu können.
ACHTUNG
Der Rücklaufanlasser auf dem Gerät soll nicht zerlegt werden.
Man könnte sich an der Rücklau eder verletzen.
BETRIEB
Kraftsto (Abb. 1)
WARNUNG
Der Motor ist ein Zweitakter und muss daher mit einer
Kraftsto /Öl-Mischung betrieben werden.
Bei Umgang mit Kraftsto für gute Entlüftung sorgen.
Benzin
Stets einen bleifreien Markenkraftsto mit einer Oktanzahl von
89 oder höher verwenden.
Verwenden Sie echtes Zweitaktöl oder eine Mischung von
25:1 bis 50:1. Lesen Sie die Angaben auf dem Ölbehälter oder
wenden Sie sich an den Tanaka-ndler, um sich über das
Mischungsverhältnis zu informieren.
Falls kein echtes Zweitaktöl verfügbar ist, verwenden Sie ein
hochqualitatives Motol mit Korrosionsschutzzusatz, das laut
Beschriftung speziell für luftgekühlte Zweitaktmotoren geeignet
ist (JASO FC GRADE OIL oder ISO EGC GRADE). Kein (für
wassergekühlte Zweitaktmotoren bestimmtes) BIA- oder TCW-
Mischöl verwenden.
Auf keinen Fall Mehrbereichl (10W/30) oder Altöl verwenden.
Stets Benzin und Öl in einem separaten sauberen Behälter
mischen.
Zuerst die Hälfte des Benzins einfüllen. Dann die ganze Ölmenge.
Die Kraftsto mischung verrühren (schütteln). Danach das restliche
Benzin hinzufügen.
Die Kraftsto mischung sorgltig verhren (schütteln), bevor der
Tank gefüllt wird.
Auftanken
WARNUNG (Abb. 2)
Beim Auftanken immer den Motor abstellen.
Zum Einllen von Kraftsto den Kraftsto tankdeckel (1)
langsam aufdrehen, um einen eventuellen Überdruck im Tank
abzulassen.
Nach dem Auftanken den Tankdeckel richtig zudrehen.
Niemals den Motor an der Auftankstelle starten, sondern immer
in mindestens 3 m Entfernung davon.
000Book_TCH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 13000Book_TCH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 13 2013/04/04 18:13:162013/04/04 18:13:16
15
Deutsch
HINWEIS
In manchen Gebieten ist zur Unterdrückung von Zündsignalen
die Verwendung einer Zündkerze mit eingebautem Widerstand
vorgeschrieben. Sollte die Maschine annglich mit einer
solchen Zündkerze ausgestattet gewesen sein, müssen auch
später stets gleichwertige Ersatzkerzen verwendet werden.
Schmieren der Klinge (Abb. 12)
Während des Trimmvorgangs führen an der Schneidkante haftende
P anzensäfte zur Vergßerung der Belastung.
Schmieren Sie die Klinge mit Maschinel (oder Fahrral o.ä.)
und wischen Sie sie mit einem Tuch ab. Schmieren Sie die Klinge
unbedingt nach der Benutzung oder wenn sie längere Zeit nicht
eingesetzt werden soll, bevor Sie den Klingenschutz anbringen, um
ein Rosten der Klinge zu verhindern.
Getriebegehäuse (Abb. 13)
Ein lithiumbasiertes Qualitätsfett in die Schmierö nung einfüllen,
bis etwas davon zwischen den Schneidemessern und dem
Getriebegehäuse wieder austritt. Mit einer handelsüblichen
Schmierpistole am Schmiernippel (mit einem Pfeil gekennzeichnet)
am Getriebegehäuse schmieren.
HINWEIS
Das Getriebegehäuse alle 20 Betriebsstunden mit 3g
Schmiermittel schmieren, bei starker Beanspruchung häu ger.
Kraftsto lter (Abb. 14)
Den Kraftsto lter aus dem Kraftsto tank entfernen und gut mit
Lösungsmittel auswaschen. Den Filter danach wieder in den Tank
ganz einschieben.
HINWEIS
Wenn der Filter bei durch Schmutz und Staub hart geworden
ist, muss man ihn durch einen neuen ersetzen.
Reinigen der Zylinderrippen (Abb. 15)
Wenn Laub zwischen die Zylinderrippen (7) get, kann der Motor
heiß laufen, was zu einer Verminderung der Leistung führt. Um dies
zu vermeiden, sollen die Rippen und das Gebläsegeuse stets
sauber gehalten werden!
Alle 100 Betriebsstunden oder einmal jährlich (bei extremen
Einsatzbedingungen in entsprechend kürzeren Intervallen) die
Rippen und die Außen ächen des Motors von Staub, Schmutz und
Ölablagerungen befreien, welche die Kühlwirkung beeintchtigen.
Reinigen des Schalldämpfers (Abb. 16)
Den Schalldämpfer und Funkenfänger (falls verhanden) alle
100 Betriebsstunden abnehmen und Rußablagerungen im
Auslassstutzen oder Schalldämpfereinlass entfernen.
Längerfristige Lagerung
Den Kraftsto vollständig aus dem Tank ablassen. Den Motor
starten und laufen lassen, bis er von selbst stoppt. Eventuelle beim
Gebrauch entstandene Schäden beheben. Das Get mit einem
sauberen Lappen oder Druckluft gründlich reinigen. Einige Tropfen
Zweitaktmotoröl durch die Zündkerzenbohrung in den Zylinder
geben und den Motor einige Male drehen lassen, damit sich das
Öl gut verteilt. Das Gerät abdecken und an einem trockenen Ort
lagern.
Wartungsschema
Nachstehend folgen einige allgemeine Wartungsanweisungen.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an den Tanaka-
Händler.
Tägliche Wartung
Die Heckenschere äußerlich reinigen.
Der Klingenschutz muss unbeschädigt und frei von Rissen
sein.
Weist der Klingenschutz Stoßstellen oder Risse auf, muss er
ausgetauscht werden. Das Schneidemesser muß scharf und
frei von Rissen sein.
Den festen Sitz der Schneideblattmutter kontrollieren.
Darauf achten, daß der Transportschutz für das Sägeblatt
unbeschädigt ist und ordnungsgeß befestigt werden kann.
Kontrollieren, ob Muttern und Schrauben gegend fest
angezogen sind.
Wöchentliche Wartung
Die Startvorrichtung, das Seil und die Rückholfeder
überprüfen.
Die Zündkerze äerlich reinigen.
Die Zündkerze herausschrauben und den Elektrodenabstand
kontrollieren. Den Abstand auf 0,6 mm einstellen oder eine
neue Zündkerze einschrauben.
Die Kühlrippen des Zylinders reinigen und den Lufteintritt an
der Startvorrichtung auf Verstopfung kontrollieren.
Stellen Sie sicher, dass das Getriebegehäuse mit ausreichend
Fett gefüllt ist.
Luft lter reinigen.
Monatliche Wartung
Den Kraftsto behälter mit Benzin reinigen.
Den Vergaser und seine Umgebung äußerlich reinigen.
Den Lüfter und seine Umgebung reinigen.
000Book_TCH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 15000Book_TCH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 15 2013/04/04 18:13:162013/04/04 18:13:16
16
Deutsch
FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG
Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgehrten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das
Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein Tanaka-ndler.
Symptom Mögliche Ursache Abhilfe
Gerät Funktioniert nicht. Es be nden sich Fremdkörper in der Klinge. Wenn Fremdrper im Sägeblatt sind,
benutzen Sie eine Zange oder ein ähnliches
Werkzeug, um sie zu entfernen.
Gehen Sie mit äerster Vorsicht vor, da das
Get nach dem Entfernen des Fremdkörpers
anlaufen kann.
P anzensäfte oder Rost können ebenfalls
ein Funktionieren der Klinge verhindern.
Entfernen Sie P anzensäfte oder Rost mit einer
Drahtbürste oder ähnlichem.
Das Get schneidet
nicht gut.
Die Klinge hat arretiert, da sie zum Schneiden
eines Astes verwendet wurde, dessen Stärke
die Kapazität der Klinge überschritten hat.
HINWEIS
Arbeiten, bei denen wiederholt das
Sägeblatt durch die Arbeit gestoppt
wird, können eventuell das Werkzeug
beschädigen.
Einige Gartenbäume verfügen über sehr hartes
Holz, das die Leistung des Gets übersteigen
kann, selbst wenn sich die Stärke der Äste
innerhalb der Kapazitsgrenzen be ndet.
Entfernen Sie dicke Äste vor Arbeitsbeginn mit
einer Baumschere.
Ein schräger Schnitt kann die Kapazit des
Geräts ebenfalls überschreiten, da die Länge
des Schnitts zunimmt. Schneiden Sie dicke
Äste stets im rechten Winkel.
000Book_TCH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 16000Book_TCH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 16 2013/04/04 18:13:162013/04/04 18:13:16
17
Français
(Traduction des instructions d'origine)
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
REMARQUE : Certains ensembles n’en sont pas pourvus.
Symboles
ATTENTION
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signi cation avant d’utiliser l’outil.
II est essentiel de lire et de comprendre parfaitement
les consignes de sécurité et autres avertissements
suivants. Vous devez les observer strictement.
L’utilisation inattentive ou inadéquate de cette
machine risque de provoquer des blessures graves
ou fatales.
Arrêt/Eteindre
Lisez, comprenez et suivez toutes les instructions et
tous les avertissements donnés dans ce manuel et
sur le produit.
Art d'urgence
Utilisez toujours des lunettes de protection ainsi
quune protection pour la tête et les oreilles lorsque
vous utilisez ce produit.
Mélange carburant/huile
Etranglement – Position marche (ouverte) Surface chaude
Etranglement – Position bas (fermé)
Avant l’utilisation de votre nouvelle machine
• Lisez attentivement le manuel d’utilisation.
• Véri ez que l’équipement de coupe est monté et
glé correctement.
• Démarrez la machine et véri ez le réglage du
carburateur. Voir la section “ENTRETIEN”.
Marche/Allumer
Sommaire
DESCRIPTION................................................................................ 18
PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ ......................... 19
CARACTÉRISTIQUES ................................................................... 20
PROCÉDÉS DE FONCTIONNEMENT ...........................................20
ENT RET IEN .................................................................................... 21
DÉPANN AGE .................................................................................. 23
000Book_TCH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 17000Book_TCH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 17 2013/04/04 18:13:162013/04/04 18:13:16
18
Français
DESCRIPTION
Ce manuel étant commun à plusieurs moles, vous constaterez
peut-être certaines di érences entre les images et votre appareil.
Suivez les instructions concernant votre mole.
1. Lanceur
2. Réservoir de carburant
3. Levier accélérateur bloqué
4. Commande des gaz
5. Poignée avant
6. Poignée arrière
7. Bougie dallumag e
8. Protection manuelle
9. Lame de coupe
10. Filtre à air
11. Interrupteur d’arrêt (Stop)
12. Guide-lame
13. Boîtier d’engrenages
14. Tirette de starter
15. Levier de verrouillage
16. Pompe d’amorçage
17. Étui de lame
18. Clé à douille multiple
19. Mode d’emploi
17
18
19
TCH 22EAP2 (50ST), TCH 22EA2 (50ST)
TCH 22EBP2 (62ST), TCH 22EB2 (62ST)
TCH 22ECP2 (62ST), TCH 22EC2 (62ST)
TCH 22ECP2 (78ST), TCH 22EC2 (78ST)
5
8
12
9
1
2
15
4
6
3
11
16
14
10
7
13
000Book_TCH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 18000Book_TCH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 18 2013/04/04 18:13:162013/04/04 18:13:16
19
Français
PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
À conserver pour référence future.
CE TAILLE-HAIES EST SUSCEPTIBLE DE CAUSER DES
ACCIDENTS CORPORELS GRAVES. Lisez attentivement les
instructions pour permettre une manipulation, une pparation, une
maintenance, un démarrage et un arrêt corrects du taille-haies.
Familiarisez-vous avec les contles et avec l’utilisation correcte du
taille-haies.
Sécurité de l’utilisateur
Portez toujours une visre et des lunettes de protection.
Portez toujours un pantalon, des chaussures et des gants de
curité. Evitez les vêtements amples, les shorts, les sandales
et les pieds nus. Veillez à ce que vos cheveux ne descendent
pas au-dessous des épaules.
Utilisez cette machine uniquement si vous êtes en pleine
possession de vos moyens physiques. Evitez strictement la
consommation d’alcool, de drogue ou de médicaments.
Ne laissez jamais un enfant ou une personne inexpérimentée
se servir de ces machines.
Faites attention aux câbles électriques en surplomb.
Portez un dispositif de protection auditif contre le bruit.
Ne mettez jamais le moteur en marche dans un local clos, les
gaz d’échappement étant toxiques.
Nettoyez les poignées de toute trace d’huile ou de carburant.
N’approchez jamais les mains du guide-chaîne et de la chaîne.
N’attrapez jamais et ne tenez jamais la machine par l’extmi
du guide-chaîne.
Aps l’arrêt de la tronçonneuse, attendez l’art complet de la
chaîne de coupe avant de poser la machine.
Lors d’une utilisation prolongée, veillez à oratiquer des pauses
régulières a n d’éviter des troubles éventuels provoqs par
les vibrations.
Si le mécanisme de coupe heurte un objet étranger ou si le
taille-haies commence à émettre des bruits ou des vibrations
anormaux, coupez l’alimentation et laissez le taille-haies
s’arrêter. Débranchez le l de la bougie de la bougie et
procédez de la fon suivante :
Inspectez l’appareil pour détecter les dommages éventuels ;
ri ez qu’il n’y a pas d’éléments desserrés et, le cas
écant, serrez-les ;
Faites réparer les éléments endommagés ou faites-
les remplacer par des éments possédant des
caractéristiques équivalentes.
ATTENTION
Les systèmes anti-vibrations ne préviennent pas de la maladie
des doigts blancs, ni du syndrome du canal carpien. Par
conséquent, en cas d’utilisation régulre et continue de votre
tronçonneuse, surveillez soigneusement l’état de vos mains
et de vos doigts. Si l’un des symptômes ci-dessus venait à
apparaître, il serait indispensable de vous faire examiner
imdiatement par votre médecin.
Si vous êtes équipé d’un appareillage médical électrique/
électronique (par ex. un pacemaker), consultez votre médecin
et le fabricant de cet appareillage avant d’utiliser tout appareil
électrique/ thermique.
Quand un objet étranger est pris dans la lame, arrêtez le
moteur et enlevez soigneusement l’objet étranger à l’aide de
pinces ou autre, après que l’appareil a refroidi. Faites attention
lorsque vous enlevez l’objet étranger, car la lame risque de
bouger en raison d’un recul brusque.
Règles de sécurité concernant l’utilisation de la machine
Contrôlez entrement votre machine avant chaque utilisation.
Remplacez les pièces endommaes. Véri ez l’absence de
fuites de carburant et assurez-vous que tous les dispositifs de
xation sont en place et solidement xés.
Remplacez les éléments de la machine qui présentent des
ssures, des ébréchures ou toute autre avarie.
Ne laissez personne s’approcher lorsque vous réglez le
carburateur.
Utilisez uniquement les accessoires recommans par le
constructeur pour cette machine.
ATTENTION
Ne modi ez en aucun cas la machine. N’utilisez jamais la
tronçonneuse pour un autre usage que celui pour lequel elle est
prévue.
Sécurité au niveau du carburant
Faites le mélange et le plein à l’air libre, à distance de toute
étincelle ou amme.
Utilisez pour l’essence un récipient agréé.
N’enlevez jamais le bouchon du réservoir à carburant,
n’ajoutez jamais de carburant lorsque la source d’alimentation
est connectée. Laissez les composants du moteur et de
l’échappement refroidir avant de remettre de l’essence.
Ne fumez pas et ne laissez personne fumer à proximité du
carburant ou de la machine ni lorsque vous utilisez la machine.
Ne remettez jamais de l’essence lorsque vous êtes à l’inrieur.
Essuyez soigneusement toutes les traces de carburant avant
de mettre le moteur en marche.
Pour démarrer la troonneuse, écartez-vous d’au moins 3
tres de l’endroit où vous avez fait le plein.
Arrêtez le moteur avant de dévisser les bouchons des
réservoirs de carburant ou d’huile.
Vidangez le réservoir de carburant avant de ranger la machine.
Cette opération est recommandée après chaque utilisation. Si
le réservoir n’est pas vide, rangez alors la machine dans une
position emchant toute fuite de carburant.
Rangez la machine et le carburant dans un endroit où les
vapeurs d’essence ne risquent pas d’entrer en contact avec des
étincelles ou une amme en provenance d’un chau e-eau, d’un
moteur électrique, d’un commutateur, d’une chaudière, etc.
ATTENTION
Le carburant peut sen ammer facilement ou exploser
et l’inhalation de ses vapeurs est dangereuse. Faites
particulièrement attention lorsque vous manipulez le carburant
ou faites l’appoint du réservoir.
Sécurité au niveau de la coupe
Ne coupez rien d’autre que les haies.
Examinez la zone de coupe avant chaque utilisation. Enlevez
tout objet pouvant être projeté ou s’emler dans la machine.
Pour la protection des voies respiratoires, portez un masque de
protection contre les aérosols lors de la coupe d’une vétation
traie avec des insecticides.
Veillez à ce que personne (enfants, animaux, spectateurs ou
aides) ne se tienne à l’intérieur d’un périmètre de sécurité de
15 m. Arrêtez immédiatement le moteur si quelqu’un s’approche
de vous.
Maintenez fermement la machine des deux mains.
Tenez-vous bien en équilibre sur les deux jambes. Ne travaillez
jamais en porte-à-faux.
Restez toujours éloigné du silencieux d’échappement et de
l’ensemble de coupe lorsque le moteur est en fonctionnement.
Maintenez toujours le taille-haie sous le niveau de l’épaule.
N’utilisez JAMAIS la machine sur une échelle, un arbre ou tout
autre support instable.
Quand vous déplacez l’appareil d’un lieu à un autre, véri ez que
l’ appareil est complètement arrêté et que tous les accessoires
de coupe sont à l’arrêt.
Ne placez jamais l’appareil sur le sol en cours de
fonctionnement.
Lors de lutilisation de tout appareil électrique/thermique,
emportez toujours avec vous une trousse de premiers soins.
Ne démarrez jamais le moteur de l’appareil/N’utilisez jamais
I’ appareil dans un local clos ou à l’inrieur d’un bâtiment et/ ou
à proximité d’un produit in ammable. Linhalation des fumées
d’ échappement peut être mortelle.
Sécurité au niveau de l’entretien
Entretenez votre machine selon les recommandations du
constructeur.
Débranchez la bougie avant toute intervention d’entretien, à
l’exception des orations de réglages du carburateur.
Ne laissez personne s’approcher de la machine lorsque vous
procédez au réglage du carburateur.
Utilisez uniquement des pces de rechange d’origine Tanaka.
000Book_TCH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 19000Book_TCH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 19 2013/04/04 18:13:162013/04/04 18:13:16
22
Français
REMARQUE
Dans certaines régions, la réglementation locale exige
l’utilisation d’une bougie équipée d’une résistance
d’antiparasitage a n d’éliminer les signaux d’allumage. Si cette
machine était équipée à l’origine d’une bougie avec résistance
dantiparasitage, utilisez le même type de bougie lors du
remplacement.
Lubri cation de la lame (Fig. 12)
Pendant la taille, le suc collé sur le rebord de la lame augmente la
charge.
Utilisez une huile pour machine (huile à vélo ou similaire) pour
lubri er la lame et essuyez cette dernière à l’aide dun chi on. Pour
empêcher la lame de rouiller, veillez à la lubri er après utilisation
ou avant de la ranger dans son étui si elle ne doit pas être utilisée
pendant une période prolone.
Boîte d’engrenages (Fig. 13)
Utilisez de la graisse à base de lithium de bonne qualité pour
lubri er le graisseur jusquà ce quune petite quantité apparaisse
entre les lames et la bte d’engrenages. À l’aide du graisseur
(indiqué par une èche), lubri ez la zone à côté du boîtier de
vitesse en utilisant une cartouche lubri ante disponible dans le
commerce.
REMARQUE
Appliquez 3 g de graisse toutes les 20 heures de service ou
plus fquemment en cas d’utilisation intensive.
Nettoyage du ltre à carburant (Fig. 14)
Retirez le ltre à carburant du réservoir et lavez-le soigneusement
dans un solvant. Remettez-le ensuite en place en le poussant
complètement dans le réservoir.
REMARQUE
Le ltre doit être remplacé s’il a durci sous l’e et des impuretés
contenues dans le carburant.
Nettoyage des ailettes du cylindre (Fig. 15)
Des feuilles peuvent se coincer entre les brosses des cylindres
(7) et entrner une surchau e du moteur, réduisant ainsi les
performances de l’appareil. Pour éviter cela, nettoyez très
gulièrement les brosses des cylindres et le carter du ventilateur.
Aps 100 heures de service, ou une fois par an (plus fquemment
si les conditions d’utilisation le requièrent), nettoyez les ailettes
et la surface extérieure du moteur a n de retirer la poussière, les
sales et les dépôts d’huile qui risqueraient d’empêcher un bon
refroidissement du moteur.
Nettoyage
du silencieux (Fig. 16)
Démontez le silencieux et le pare-étincelles (si la machine est
équie d’un tel dispositif) et nettoyez les résidus de carbone
déposés au niveau de l’ori ce d’échappement et de l’entrée du
silencieux toutes les 100 heures de service.
Lors d’un stockage prolongé
Videz le réservoir de carburant. Mettez en marche le moteur et
laissezle tourner jusqu’à ce qu’il s’arte de lui-même. E ectuez
toutes les réparations nécessaires sur les pièces endommagées
pendant l’utilisation. Nettoyez la machine en utilisant un chi on
propre ou à l’aide d’un jet d’air comprimé. Introduisez quelques
gouttes d’huile pour moteur deux temps par le trou de la bougie
d’allumage et faites tourner plusieurs fois le moteur pour bien
répartir l’huile. Recouvrez la machine et remisez-la dans un endroit
à l’abri de l’humidi.
Entretien
Vous trouverez ci-dessous quelques conseils d’entretien d’ordre
ral. Pour plus d’informations, veuillez prendre contact avec un
concessionnaire Tanaka.
Entretien quotidien
Nettoyez extérieurement le taille-haie.
ri ez que le protège-lame n’est pas ssuré. S’il l’est ou s’il a
subi des chocs, remplacez-le.
Assurez-vous que la lame est bien a ûtée et qu’elle est exempte
de ssures.
Assurez-vous que les écrous de lame sont su samment
serrés.
Assurez-vous que le protecteur de lame pour le transport est en
bon état et que sa xation ne pose aucun probme.
ri ez le serrage de tous les écrous et vis.
Entretien hebdomadaire
Contlez le lanceur, sa corde et son ressort de rappel.
Nettoyez la bougie extérieurement, démontez-la et contrôlez
l’écartement de ses électrodes, qui doit être de 0,6 mm.
Remplacez-la le cas échéant.
Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre et véri ez
que la prise d’air située au niveau du lanceur n’est pas
obstruée.
ri ez que le carter d’engrenage est rempli de graisse.
Nettoyez le ltre à air.
Entretien mensuel
Rincez le réservoir de carburant avec de l’essence.
Nettoyez l’exrieur du carburateur ainsi que son logement.
Nettoyez le ventilateur et son logement.
000Book_TCH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 22000Book_TCH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 22 2013/04/04 18:13:172013/04/04 18:13:17
23
Français
DÉPANNAGE
Consulter le tableau d’inspection ci-aps si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le probme n’est pas rég, veuillez vous adresser au
concessionnaire ou à un concessionnaire Tanaka.
Symptôme Cause possible Solution
Outil No fonctionne pas. Matières étrangères logées dans la lame. Si un corps étranger se loge dans la lame,
utilisez une pince ou un outil similaire pour le
retirer.
Faire ts attention, car l’outil peut démarrer
lorsque la matière étrangère est retirée.
Le fonctionnement de la lame peut être entra
par de la sève ou de la rouille. Utiliser une
brosse métallique ou un outil similaire pour
retirer de la sève ou de la rouille
L'outil ne taille pas
correctement.
La lame s'est are, car elle a été utilisée pour
couper une branche dont la largeur dépasse sa
capacité de coupe.
REMARQUE
Les travaux provoquant un arrêt répété de
la lame nissent par endommager l’outil.
Il est possible que la capacité de l'outil ne
permette pas de couper certains arbustes
dont le bois est très dur même si la largeur se
situe dans sa plage de capacité. Supprimer les
branches épaisses avec une cisaille à émonder
avant de commencer le travail.
La capacité de l’outil peut également être
passée par une coupe oblique, car la
longueur de la coupe se trouve augmentée.
Faire certain de couper les branches épaisses
selon le bon angle.
000Book_TCH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 23000Book_TCH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 23 2013/04/04 18:13:172013/04/04 18:13:17
(Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen)
30
Nederlands
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
OPMERKING: Sommige apparaten hebben er geen.
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan
begrijpen voor gebruik.
Het is belangrijk dat u de volgende
veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen leest,
goed begrijpt en opvolgt. Nalatig of onjuist gebruik
van de machine kan ernstig of zelfs dodelijk letsel
veroorzaken.
Uit/Stop
Lees alle waarschuwingen en aanwijzingen in deze
gebruiksaanwijzing en op de machine zelf, zorg
ervoor dat u ze begrijpt en volg ze stipt op.
Noodstop
Draag altijd oog-, hoofd- en gehoorbescherming
wanneer u deze machine gebruikt.
Mengsel van benzine en olie
Choke – In bedrijf (open) Hete oppervlakte
Choke - Startpositie (gesloten)
Alvorens u met het gebruik van de machine
begint
• Lees de handleiding zorgvuldig door.
• Controleer of de zaag goed is gemonteerd en
ingesteld.
• Start de machine en controleer of de carburateur
goed is afgesteld. Zie “ONDERHOUD”.
Aan/Start
Inhoudsopgave
WAT IS WAT? .................................................................................. 31
WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ..............32
SPEC I FI CATIES .............................................................................. 33
BEDIENING .................................................................................... 33
ONDERHOUD ................................................................................ 34
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN .................................................... 35
000Book_TCH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 30000Book_TCH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 30 2013/04/04 18:13:182013/04/04 18:13:18
31
Nederlands
WAT IS WAT?
Daar deze handleiding voor verscheidene modellen gelijk is,
kunnen er verschillen zijn tussen uw machine en de afbeeldingen.
Pas de aanwijzingen toe die op uw machine van toepassing zijn.
1. Trekstarter
2. Brandstoftank
3. Gashendel-vergrendeling
4. Gashendel
5. Voorste handgreep
6. Achterste handgreep
7. Bougie
8. Handbescherming
9. Snoeimes
10. Lucht lter
11. Ontstekingsschakelaar
12. Snijgeleider
13. Drijfwerkkast
14. Chokehendel
15. Blokkeerhendel
16. Injectiepomp
17. Messenvak
18. Combisleutel
19. Gebruiksaanwijzing
17
18
19
TCH 22EAP2 (50ST), TCH 22EA2 (50ST)
TCH 22EBP2 (62ST), TCH 22EB2 (62ST)
TCH 22ECP2 (62ST), TCH 22EC2 (62ST)
TCH 22ECP2 (78ST), TCH 22EC2 (78ST)
5
8
12
9
1
2
15
4
6
3
11
16
14
10
7
13
000Book_TCH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 31000Book_TCH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 31 2013/04/04 18:13:182013/04/04 18:13:18
35
Nederlands
De cilinderribben reinigen (Afb. 15)
Als bladeren tussen de cilinderribben (7) vast komen te zitten, kan
de motor oververhit raken en minder goed functioneren. Om dit te
vermijden dienen de cilinderribben en de ventilatorbehuizing altijd
schoon gehouden te worden.
Na 100 bedrijfsuren of eens per jaar (of vaker indien nodig) dienen
de koelribben en andere motoroppervlakken van stof, vuil en
oliesmeer te worden bevrijd om verzekerd te zijn van een optimale
koeling.
De uitlaatdemper reinigen (Afb. 16)
Verwijder na elke 100 bedrijfsuren de demper en vonkenvanger
(indien aanwezig) en verwijder roet uit demper en uitlaatpoort.
Voor langdurige opslag
Maak de tank leeg. Start de motor en laat hem lopen tot hij uitgaat.
Repareer beschadigingen die bij het gebruik zijn ontstaan. Maak de
machine schoon met een schone doek of met perslucht. Laat een
paar druppels tweetaktolie door het gat van de bougie in de motor
en laat de zuiger een paar keer op en neer gaan. Berg de machine
droog op onder een doek of zeil.
Onderhoudsschema
Hier vindt u nog enkele algemene onderhoudsinstructies. Neem
voor verdere informatie a.u.b. contact met uw Takana dealer.
Dagelijks onderhoud
Maak de buitenkant van de heggentrimmer schoon.
Controleer de mesbescherming op beschadiging of scheuren.
Vervang de bescherming als deze beschadigd is of scheuren
vertoont.
Controleer of het snoeimes scherp is en geen scheuren
vertoont.
Controleer of de bevestingsschroef van het snoeimes goed
vastgedraaid is.
Ga na of de snoeimes-transportbescherming onbeschadigd is
en veilig bevestigd kan worden.
Controleer of alle schroeven en moeren goed vastgedraaid zijn.
Wekelijks onderhoud
Controleer de starhendel, het koord en de terugspringveer.
Maak de bougie van buiten schoon.
Verwijder de bougie en controleer de afstand tussen de
elektrodes. Corrigeer op 0,6 mm of vervang de bougie.
Reinig de koelribben van de cilinder en controleer of de
luchtinlaat bij de startmotor niet is verstopt.
Controleer of de drijfwerkkast met vet gevuld is.
Reinig het lucht lter.
Maandelijks onderhoud
Spoel de brandstoftank met benzine en reinig het
brandsto lter.
Reinig de carburateur en de omgeving ervan.
Reinig de ventilator en de omgeving ervan.
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met
uw dealer of het Tanaka dealer.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Gereed-
schap
Werkt niet. Vreemde bestanddelen tussen het knipmes. Wanneer er vreemde bestanddelen tussen het
knipmes zitten, moet u deze voorwerpen met
een tang of iets dergelijks verwijderen.
Wees uiterst voorzichtig aangezien het
gereedschap kan beginnen te werken wanneer
het vreemde bestanddeel is verwijderd.
Sap of roest kan ook tot gevolg hebben dat het
knipmes niet werkt. Gebruik een draadborstel
of iets dergelijks om sap of roest te verwijderen.
Het gereedschap knipt
niet goed.
Het knipmes is gestopt omdat dit is gebruikt om
een tak te knippen met een dikte die groter was
dan het knipvermogen van het knipmes.
OPMERKING
Werk waarbij het knipmes bij herhaling
stopt, heeft uiteindelijk beschadiging van
het gereedschap tot gevolg.
Bepaalde sierbomen hebben hout dat zeer
hard is en waarvoor de capaciteit van het
gereedschap mogelijk niet voldoende is, ook
al is de dikte binnen de normale capaciteit.
Gebruik een snoeischaar voor het verwijderen
van dikke takken alvorens met het werk te
beginnen.
Door schuin knippen kan de capaciteit van het
gereedschap ook worden overschreden omdat
de lengte van de snede groter wordt. Knip dikke
takken altijd onder een rechte hoek.
000Book_TCH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 35000Book_TCH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 35 2013/04/04 18:13:182013/04/04 18:13:18
(Traducción de las instrucciones originales)
36
Español
LOS SIGNIFICADOS DE LOS SÍMBOLOS
NOTA: algunos aparatos no están provistos de ellos.
Símbolos
ATENCIÓN
A continuacn se muestran los símbolos usados para la máquina. Aserese de comprender su signi cado antes
del uso.
Es importante que usted lea, entienda totalmente y
observe las siguientes precauciones y advertencias
de seguridad. El uso descuidado o incorrecto del
aparato podrá causarle lesiones serias o fatales.
Desactivación/Parada
Lea, comprenda y siga todas las advertencias y
des instrucciones de este manual y las que hay en
el aparato.
Parada de emergencia
Utilice siempre las protecciones para los ojos, cabeza
y oídos cuando trabaje con este aparato.
Mezcla de combustible y aceite
Estrangulador - Posicn de funcionamiento (abierto) Super cie caliente
Estrangulador - Posicn de estrangulamiento
(cerrado)
Antes de usar la unidad
• Leer cuidadosamente el manual del operador.
• Veri car que el equipo de corte esté correctamente
montado y ajustado.
• Arrancar la unidad y comprobar el ajuste del
carburador. Ver la seccn de “MANTENIMIENTO”.
Activación/Inicio
Contenido
¿QUÉ ES QUÉ? .............................................................................. 37
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ............. 38
ESPECIFICACIONES ..................................................................... 39
MODO DE USO .............................................................................. 39
MAN TE NIM IEN TO .......................................................................... 4 0
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ........................................................ 41
000Book_TCH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 36000Book_TCH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 36 2013/04/04 18:13:182013/04/04 18:13:18
43
Português
DESCKIÇÃO DE CADA COMPONENTE
Uma vez que o presente manual de instruções abrange diferentes
modelos podem existir diferenças entre as imagens mostradas e o
seu aparelho. Utilize as instrões que referem ao seu modelo.
1. Arranque de cabo
2. Depósito de combustível
3. Trava do alavanca do acelerador
4. Alavanca do acelerador
5. Pega frontal
6. Pega traseira
7. Vela de ignição
8. Painel de protecção frontal
9. Lâmina de corte
10. Filtro de ar
11. Interruptor de ignão
12. Lâmina-guia
13. Caixa de transmissão
14. Punho do ar
15. Alavanca de bloqueio
16. Bomba de enchimento
17. Proteão da lâmina
18. Ferramenta universal
19. Instrões de uso
17
18
19
TCH 22EAP2 (50ST), TCH 22EA2 (50ST)
TCH 22EBP2 (62ST), TCH 22EB2 (62ST)
TCH 22ECP2 (62ST), TCH 22EC2 (62ST)
TCH 22ECP2 (78ST), TCH 22EC2 (78ST)
5
8
12
9
1
2
15
4
6
3
11
16
14
10
7
13
000Book_TCH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 43000Book_TCH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 43 2013/04/04 18:13:192013/04/04 18:13:19
6

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Hitachi TCH22EBP2 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Hitachi TCH22EBP2 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 13,33 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info