568890
11
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/54
Pagina verder
NT 50AE2
Brad Nailer
Stiftnagler
Cloueur pointe tête homme
Groppinatrice
Spijkerapparaat
Clavadora de Brad
òÚËÙÚoÇêÈ ÖÇoÁÀeÁaÄËÇaÚeÎë
1
1
3
5
2
4
Read through carefully and understand these instructions before use.
Keep this Manual available for others before they use the Nailer.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Halten Sie dieses Handbuch für andere Personen zur Verfügung, bevor diese den Nagler verwenden.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Laisser ce manuel disponible pour que les autres personnes puissent le consulter avant d’utiliser le cloueur.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instuzioni.
Rendere disponibile il presente manuale alle altre persone, prima che utilizzino la chiodatrice.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Zorg dat deze gebruiksaanwijzing beschikbaar is voor iedereen die het spijkerapparaat gaat gebruiken.
Leer cuidadosamente y comprender estas instucciones antes del uso.
Este manual deberá estar a disposición de todas las personas que van a utilizar el martillo neumático,
para su lectura previa.
èepeÀ ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ ÀaÌÌoÖo ÖÇoÁÀeÁaÄËÇÌoÖo cÚaÌÍa, oÁÌaÍoÏëÚe ÔoÎëÁoÇaÚeÎÓ c íÚoÈ
ËÌcÚpyÍáËeÈ.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
804
Code No. C99156371
Printed in Taiwan
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Instruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË
Hitachi Koki Co., Ltd.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standard EN792-13 in
accordance with Council Directives 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed
CE marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT
CE-REGELN
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt dem Standard EN792-13 in Übereinstimmung
mit der Direktive des Europarates 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière
responsabilité que ce produit est conforme à la
norme EN792-13, en accord avec la Directive 98/
37/CE du Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits
désignés CE.
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat
dit product conform de richtlijn EN792-13, voldoet
aan de eisen van EEG Bepaling 98/37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
PyccÍËÈ
ÑEKãAPAñàü COOTBETCTBàü EC
Mê c ÔoÎÌoÈ oÚÇeÚcÚÇeÌÌocÚëï ÁaÓÇÎÓeÏ, äÚo
ÀaÌÌoe ËÁÀeÎËe cooÚÇeÚcÚÇyeÚ cÚaÌÀapÚaÏ EN792-
13 coÖÎacÌo ÑËpeÍÚËÇaÏ CoÇeÚa 98/37/EC.
ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa
ÍoÚopêx ËÏeeÚcÓ ÏapÍËpoÇÍa CE.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con la norma EN792-
13, según indica la Directriz del Consejo 98/37/CE.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 8. 2006
K. Kato
Board Director
1
2
6
7
8
9
4
0
A
G
C
B
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme alla normativa EN792-13, in
base alle Direttive del Concilio 98/37/CE.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui
sono applicati i marchi CE.
D
E
F
3
H
I
J
5
M
L
K
N
O
I
J
Q
H
P
B
P
K
R
1
1
3
5
2
4
1
2
6
7
8
9
4
0
A
G
C
B
D
E
F
3
H
I
J
5
M
L
K
N
O
I
J
Q
H
P
B
P
K
R
2
6
7
8
9
10
11
X
1
C
D
E
U
E
L
K
S
T
E
M
U
V
W
12
13
D
0
A
U
Y
3
14
15
A
Z
a
]
[
\
^
4
English Deutsch Français Italiano
Top cover Obere Abdeckung Couvercle supérieur Coperchio superiore
Exhaust cover Entlüftungsdeckel Chapeau d’aération Copertura scarico
Body Körper Corps Corpo
Cap Kappe Capuchon Coperchio
Air-plug Luftanschluss Bouchon d’air Maschio per l’aria
Piston O-ring Kolben-O-Ring Joint torique de piston O-ring del pistone
Piston Kolben Piston Pistone
Driver blade Schraubenzieherklinge Lame d’entraînement Lama
Piston bumper Kolbenpuffer Amortisseur piston Respingente del pistone
Lock lever Verriegelungshebel Levier de verrouillage Leva di blocco
Guide plate Führungsplatte Plaque de guidage Piastra di guida
Blade guide Klingenführung Guide lame Guida della lama
Firing head (Outlet) Schusskopf (Auslass) Tête de clouage (sortie) Testata di sparo (uscita)
Nose cap Nasenkappe Capuchon de bec Tappo del naso
Push lever Auslösesicherung Bras. de contact Leva di spinta
Nail feeder Nagelschieber Alimenteur de clous Alimentatore chiodi
Feed spring Schieberfeder Ressort d’alimentation Molla di alimentazione
Magazine Magazin Magasin Contenitore
Magazine cover Magazinabdeckung Couvercle du magasin Coperchio caricatore
Stop lever Stopphebel Bras d’arrêt Leva di arresto
Switching device Wechselvorrichtung
Dispositit de Dispositivo di
commutation commutazione
Trigger Auslöser Détente Grilletto
Adjuster Regler Ajusteur Regolatore
Press Drücken Appuyer Pressa
Pull out Herausziehen Tirer Estrazione
Nail strip Nagelstreifen Recharge de clous Estrattore di chiodi
Groove Rille Rainure Scanalatura
Upward position Position Nach oben Position relevée Posizione superiore
Downward position Position Nach unten Position abaissée Posizione inferiore
Previously pull Zuvor den Auslöser Au préalable, tirer sur
Tirare il grilletto prima
the trigger betätigen la gâchette
Disconnect air hose Luftschlauchanschluss
Débrancher le tuyau d’air Scollegare il tubo dell’aria
Shallow side Flache Seite Côte peu profond Lato basso
Deep side Tiefe Seite Côte profond Lato profondo
Exhaust vent Abluftöffnung Event d’échappement Apertura di scarico
Release Lösen Relâchement Rilascio
Slotted Screwdriver Flacher Schraubenzieher Tournevis plat Cacciavite a fessura
Oiler Oeler Lubrificateurs Oliatore
Filter Filter Filtre Filtro
Reducing valve Reduzier-Ventil Valve réductrice Valvola di riduzione
Compressor side Kompressor-Seite Côté compresseur Lato compressore
Nailer side Naglerseite Côté cloueur Lato chiodatrice
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
[
\
]
`
a
01Eng_NT50AE2_WE_Russ 08/3/3, 11:504
5
Nederlands Español PyccÍËÈ
Bovenkap Cubierta superior BepxÌÓÓ ÍpêåÍa
Uitlaatdeksel Cubierta de escape KpêåÍa ÇêxÎoÔa
Behuizing Cuerpo KopÔyc
Kap Tapa KpêåÍa
Luchtplug Toma de aire BoÁÀyåÌaÓ ÔpoÄÍa
O-ring van zuiger Anillo O del pistón
KoÎëáeÇaÓ ÔpoÍÎaÀÍa
ÔopåÌÓ
Zuiger Pistón èopåeÌë
Aandrijfblad Cuchilla impulsora ãeÁÇËe ÔpËÇoÀ
Zuigeraanslag Tope del pistón ÅaÏÔep ÔopåÌÓ
Vergrendelingshendel Palanca de bloqueo ÂaÔopÌêÈ pêäaÖ
Geleideplaat Placa de guía HaÔpaÇÎÓïçaÓ ÔÎaÌÍa
Bladgeleider Guía de la pala HaÔpaÇÎÓïçaÓ ÎeÁÇËÓ
Afvuurkop (uitlaat)
Cabezal de disparo (salida)
ÉoÎoÇÍa ÇêcÚpeÎa
(ÇêxoÀ)
Neuskap Tapa para el morro KpêåÍa ÌaÍoÌeäÌËÍa
Veiligheidshendel Palanca de empuje PêäaÖ-ÚoÎÍaÚeÎë
Spijkertoevoer Alimentador de clavos
èoÀaïçËÈ ÏexaÌËÁÏ
ÖÇoÁÀeÈ
Aanvoerveer Resorte de alimentación èoÀaïçaÓ ÔpyÊËÌa
Magazijn Cargador MaÖaÁËÌ
Magazijnkap Cubierta del cargadorc KpêåÍa ÏaÖaÁËÌa
Stophendel Palanca de paro PêäaÖ ocÚaÌoÇa
Schakelinrichting
Dispositivo de
èpËÇoÀÌoÈ ÏexaÌËÁÏ
conmutación
Trekker Gatillo KypoÍ
Afsteller Ajustador PeÖyÎËpoÇÍa
Indrukken Prensa HaÊËÏ
Uitttrekken Sacar BêÚÓÖËÇaÌËe
Spijkerstrip Ristra de puntas PÓÀ ÖÇoÁÀeÈ
Groef Ranura ÜÕÎoÄ
Bovenstand Posición hacia arriba BepxÌee ÔoÎoÊeÌËe
Onderstand Posición hacia abajo HËÊÌee ÔoÎoÊeÌËe
De trekker indrukken
Apriete primero el gatillo
CÌaäaÎa ÌaÊaÚë ÍypoÍ
Luchtslang loskoppelen
Desconecte la manguera OÚcoeÀËÌËÚë åÎaÌÖ
de aire ÇoÁÀyxa
Ondiepe kant Lateral poco profundo MeÎëäe
Diepe kant Lateral profundo ÉÎyÄÊe
Uitlaat
Salida del aire de escape
BêÄpoc ÇoÁÀyxa
Ontgrendelknop Disparador CÔycÍ
Schroevendraaier met Destornillador de punta
OÚÇÕpÚÍa ÀÎÓ ÍpyÖÎêx
inkeping plana
ÖaeÍ co åÎËáeÏ Ìa Úopáe
Zelfsmeernippel Engrasador CÏaÁäËÍ
Filter Filtro îËÎëÚp
Reductieklep Válvula de reducción PeÀyÍáËoÌÌêÈ ÍÎaÔaÌ
Kant van de compressor Lado del compresor CÚopoÌa ÍoÏÔpeccopa
Kant van het spijkerapparaat
Lado del clavadora
CÚopoÌa
ÖÇoÁÀeÁaÄËÇaÚeÎÓ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
[
\
]
`
a
01Eng_NT50AE2_WE_Russ 08/3/3, 11:505
8
English
NAIL SELECTION
SPECIFICATIONS
Type of power Piston reciprocating
Air pressure (Gauge) 4.9 – 8.3 bar (70 – 120 psi.)
Applicable nails ref. Fig.
Numbers of loadable nails 100 nails (1 strip)
Size 254 mm (L) × 233 mm (H) × 60 mm (W) (10” × 9-3/16” × 2-3/8”)
Weight 1.0 kg (2.2 lbs)
Nail-feeding method Spring type
Hose (inside dia.) 6 mm (1/4”)
Max.
18 Gauge brad nails
Min.
1.9 mm (.075")
16 mm (5/8")
1.1 mm (.043")
1.25 mm
(.049" )
1 mm
(.039")
50 mm (2")
Dimensions of nails
STANDARD ACCESSORIES
(1) Case ............................................................................. 1
(2) Hexagon bar wrench for M5 screw ........................... 1
(3) Hexagon bar wrench for M4 screw ........................... 1
(4) Eye protector .............................................................. 1
(5) Oiler ............................................................................. 1
(6) Nose cap (mounted on tool) ...................................... 2
APPLICATIONS
Cabinet and picture frame assembly, furniture trim.
On-site and mobile home trim and molding.
PREPARATION PRIOR TO OPERATION
1. Prepare the hose
Be sure to use the hose provided with minimum
6 mm (1/4”) inside diameter.
NOTE
The air supply hoses must have a minimum working
pressure rating of 10.4 bar (150 psi.) or 150 percent of
the maximum pressure produced in the air supply
system, whichever is higher.
2. Check on safety
CAUTIONS
Unauthorized persons (including children) must be
kept away from the equipment.
Wear eye protector.
Check the retaining screws which fix the exhaust
cover, etc. for tightness.
Check the nailer for air leaks and defective or rusty
parts.
Check whether or not the push lever works correctly.
Also check whether or not any dirt has adhered to the
moving parts of the push lever.
Recheck on operational safety.
BEFORE USE
1. Check the air pressure
CAUTION
The air pressure must be constantly maintained at
4.9 – 8.3 bar (70 – 120 psi.).
Adjust the air pressure between 4.9 to 8.3 bar (70 –
120 psi.) according to the diameters and length of
nails and hardness of the wood being nailed. Pay
special attention to the output pressure, capacity,
and piping on the air compressor, so that air pressure
does not exceed the specified limit. Note that
excessive pressure may affect overall performance,
service life, and safety.
2. Lubrication
(1) Prior to operating this nailer, be sure to provide an air
set between the air compressor and this device.
Lubrication through the air set offers smooth
operation, extended service life, and anticorrosion.
Adjust the oiler so that a single drop of oil is supplied
at intervals of 5 to 10 nailing cycles.
Only nails shown in the Table below can be driven with this Nailer.
01Eng_NT50AE2_WE_Russ 08/3/3, 11:508
11

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Hitachi NT50AE2S bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Hitachi NT50AE2S in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,03 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info