661485
161
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/188
Pagina verder
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
Инструкция за експлоатация
Uputstvo za rukovanje
Upute za rukovanje
Iнструкції щодо поводження з
пристроєм
Инструкция по эксплуатации
DH 18DBL • DH 18DBQL • DH 18DBDL • DH 18DBML
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru
DH18DBL
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru
0000Book_DH18DBL.indb 10000Book_DH18DBL.indb 1 2017/03/29 17:12:212017/03/29 17:12:21
2
English
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may a ect the
power toolʼs operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations di erent from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger speci ed by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack
may create a risk of re when used with another
battery pack.
b) Use power tools only with speci cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and re.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o position before connecting to
(Original instructions)
0000Book_DH18DBL.indb 20000Book_DH18DBL.indb 2 2017/03/29 17:12:212017/03/29 17:12:21
3
English
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a quali ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and in rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and in rm persons.
CORDLESS ROTARY HAMMER
SAFETY WARNINGS
1. Wear ear protectors
Exposure to noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and could
give the operator an electric shock.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
2. Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
3. Never short-circuit the rechargeable battery.
Shortcircuiting the battery will cause a great electric
current and overheat. It results in burn or damage to the
battery.
4. Do not dispose of the battery in re. If the battery is burnt,
it may explode.
5. When using this unit continuously, the unit may overheat,
leading to damage in the motor and switch. Please leave
it without using it for approximately 15 minutes.
6. Do not insert object into the air ventilation slots of the
charger. Inserting metal objects or in ammables into the
charger air ventilation slots will result in electrical shock
hazard or damaged charger.
7. Bring the battery to the shop from which it was purchased
as soon as the post-charging battery life becomes too
short for practical use. Do not dispose of the exhausted
battery.
8. Before starting to break, chip or drill into a wall, oor or
ceiling, thoroughly con rm that such items as electric
cables or conduits are not buried inside.
9. Ensure that the power switch is in the OFF position. If the
battery is installed while the power switch is in the ON
position, the power tool will start operating immediately,
which could cause a serious accident.
10. Do not touch the bit during or immediately after
operation. The bit becomes very hot during operation
and could cause serious burns.
11. Always hold the body handle and side handle of the
power tool rmly. Otherwise the counterforce produced
may result in inaccurate and even dangerous operation.
12. Wear a dust mask
Do not inhale the harmful dusts generated in drilling or
chiseling operation. The dust can endanger the health of
yourself and bystanders.
13. Make sure that the battery is installed rmly. If it is at all
loose it could come o and cause an accident.
14. To prevent accidents, make sure to turn the switch o
and pull out the battery before changing accessories,
storing, carrying or when not using the tools.
15. Mounting the drill bit
To prevent accidents, make sure to turn the switch o
and pull out the battery.
When using tools such as bull points, drill bits, etc.,
make sure to use the genuine parts designated by our
company.
Clean the shank portion of the drill bit.
Check the latching by pulling on the drill bit.
16. Operate the change lever only when the motor is at a
full stop. Operating the change lever while the motor is
running may cause the tip tool to unexpectedly rotate
and result in an accident. (Fig. 8)
17. Rotation + hammering
DH18DBQL: Using drill bit holder
(standard accessories)
DH18DBML: Using drill bit holder
(standard accessories)
When the drill bit touches construction iron bar, the bit
will stop immediately and the rotary hammer will react
to revolve. Therefore rmly tighten the side handle, hold
the body handle and side handles.
18. Rotation only
To drill wood or metal material using the drill chuck and
chuck adapter (optional accessories).
DH18DBQL: Using drill chuck holder
(standard accessories)
DH18DBDL: Not using dust extraction unit
DH18DBML: Using drill chuck holder
(standard accessories)
without dust extraction unit
Application of force more than necessary will not only
expedite the work, but will deteriorate the tip edge of the
drill bit and reduce the service life of the rotary hammer
in addition.
Drill bits may snap o while withdrawing the rotary
hammer from the drilled hole. For withdrawing, it is
important to use a pushing motion.
Do not attempt to drill anchor holes or holes in concrete
with the machine set in the rotation only function.
Do not attempt to use the rotary hammer in the rotation
and striking mode with the drill chuck and chuck adapter
attached. This would seriously shorten the service life of
every component of the machine.
19. Hammering only
DH18DBQL: Using drill bit holder
(standard accessories)
DH18DBDL: Not using dust extraction unit
DH18DBML: Using drill bit holder
(standard accessories)
without dust extraction unit
20. Do not look directly into the light. Such actions could
result in eye injury.
Wipe o
any dirt or grime attached to the lens of the LED
light with a soft cloth, being careful not to scratch the
lens.
Scratches on the lens of the LED light can result in
decreased brightness.
The LED light will not light up when installing the dust
extraction unit.
0000Book_DH18DBL.indb 30000Book_DH18DBL.indb 3 2017/03/29 17:12:212017/03/29 17:12:21
4
English
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the
protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such a case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes of
overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand, please
be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
During work make sure that swarf and dust do not fall on
the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed to
swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust that
may adhere to it and do not store it together with metal
parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the
battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car
cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those
speci ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a
speci ed recharging time has elapsed, immediately stop
further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures or
high pressure such as into a microwave oven, dryer, or
high pressure container.
9. Keep away from re immediately when leakage or foul
odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears abnormal
during use, recharging or storage, immediately remove it
from the equipment or battery charger, and stop use.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using the
battery for the rst time, do not use and return it to your
supplier or vendor.
WARNING
If a conductive foreign matter enters in the terminal of lithium
ion battery, the battery may be shorted, causing re. When
storing the lithium ion battery, obey surely the rules of
following contents.
Do not place conductive debris, nail and wires such as
iron wire and copper wire in the storage case.
To prevent shorting from occurring, load the battery in
the tool or insert securely the battery cover for storing
until the ventilator is not seen.
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY
TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe the
following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package contains a
lithium-ion battery, inform the company of its power output
and follow the instructions of the transportation company
when arranging transport.
Lithium-ion batteries that exceed a power output of
100Wh are considered to be in the freight classi cation
of Dangerous Goods and will require special application
procedures.
For transportation abroad, you must comply with
international law and the rules and regulations of the
destination country.
Wh
Power Output
2 to 3 digit number
SYMBOLS
WARNING
The following show symbols used for the machine.
Be sure that you understand their meaning before
use.
DH18DBL / DH18DBQL / DH18DBDL /
DH18DBML: Cordless Rotary Hammer
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment
and its implementation in accordance with
national law, electric tools that have reached
the end of their life must be collected separately
and returned to an environmentally compatible
recycling facility.
V Rated voltage
n
0
No-load speed
Bpm Full-load impact rate
φ
max
Drilling diameter, max.
kg
Weight
(According to EPTA-Procedure 01/2003)
0000Book_DH18DBL.indb 40000Book_DH18DBL.indb 4 2017/03/29 17:12:212017/03/29 17:12:21
5
English
Concrete
Steel
Wood
Wood screw
Hammering only function
Rotation only function
Rotation and hammering function
Switching ON
Switching OFF
Disconnect the battery
Clockwise rotation
Counterclockwise rotation
Remaining battery indicator switch
The battery remaining power is nearly empty.
Recharge the battery soonest possible
The battery remaining power is a half.
The battery remaining power is enough.
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1 unit), the package contains the
accessories listed on page 177.
Standard accessories are subject to change without notice.
Table 1
Indications of the pilot lamp
Pilot lamp
(red)
Before
charging
Blinks
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (o for 0.5 seconds)
While charging Lights
Lights continuously
Charging
complete
Blinks
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (o for 0.5 seconds)
Overheat
standby
Blinks
Lights for 1 second. Does not light for 0.5
seconds. (o for 0.5 seconds)
Battery overheated.
Unable to charge.
(Charging will
commence when
battery cools)
Charging
impossible
Flickers
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1
seconds. (o for 0.1 seconds)
Malfunction in the
battery or the charger
APPLICATIONS
Rotation and hammering function
Drilling anchor holes
Drilling holes in concrete
Drilling holes in tile
Rotation only function
(without dust extraction unit)
Drilling in steel or wood
(with optional accessories)
Tightening machine screws, wood screws
(with optional accessories)
Hammering only function
(without dust extraction unit)
Light-duty chiselling of concrete, groove digging and
edging.
SPECIFICATIONS
The speci cations of this machine are listed in the Table on
page 177.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect the chargers power cord to the receptacle.
When connecting the plug of the charger to a receptacle,
the pilot lamp will blink in red (At 1- second intervals).
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger as shown in Fig. 2.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging will
commence and the pilot lamp will light continuously in
red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp
will blink in red. (At 1-second intervals) (See Table 1)
Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table 1, according to the condition of the charger or the
rechargeable battery.
0000Book_DH18DBL.indb 50000Book_DH18DBL.indb 5 2017/03/29 17:12:222017/03/29 17:12:22
6
English
Regarding the temperatures and charging time of the
battery.
The temperatures and charging time will become as
shown in Table 2.
Table 2
Charger
Battery
UC18YFSL
Charging voltage V 14.4 – 18
Weight kg 0.5
Temperatures at which the
battery can be recharged
0oC – 50oC
Charging time for battery
capacity, approx. (At 20oC)
1.5 Ah
2.0 Ah
2.5 Ah
3.0 Ah
4.0 Ah
5.0 Ah
min.
min.
min.
min.
min.
min.
22
30
35
45
60
75
Number of battery cells 4 – 10
NOTE
The recharging time may vary according to temperature
and power source voltage.
CAUTION
When the battery charger has been continuously used,
the battery charger will be heated, thus constituting
the cause of the failures. Once the charging has been
completed, give 15 minutes rest until the next charging.
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle.
5. Hold the charger rmly and pull out the battery.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger after use,
and then keep it.
CAUTION
If the battery is charged while it is heated because it has
been left for a long time in a location subject to direct
sunlight or because the battery has just been used, the
pilot lamp of the charger lights for 1 second, does not
light for 0.5 seconds (o for 0.5 seconds). In such a case,
rst let the battery cool, then start charging.
When the pilot lamp ickers (at 0.2-second intervals),
check for and take out any foreign objects in the charger’s
battery connector. If there are no foreign objects, it is
probable that the battery or charger is malfunctioning.
Take it to your authorized Service Center.
Since the built-in micro computer takes about 3 seconds to
con rm that the battery being charged with charger is taken
out, wait for a minimum of 3 seconds before reinserting it
to continue charging. If the battery is reinserted within 3
seconds, the battery may not be properly charged.
If the pilot lamp does not blink in red (every second)
even though the charger cord is connected to the power,
it indicates that the protection circuit of the charger may
be activated.
Remove the cord or plug from the power and then
connect it again after 30 seconds or so. If this does
not cause the pilot lamp to blink in red (every second),
please take the charger to the Hitachi Authorized Service
Center.
MOUNTING AND OPERATION
Action Figure Page
Removing and inserting the
battery
1 178
Charging 2 178
Remaining battery indicator 3 178
Installing / Removing the side
handle
4 178
Inserting SDS-plus drilling tools 5 179
Removing SDS-plus drilling tools 6 179
Selecting rotation direction 7 179
Selecting the operating mode 8 179
Adjusting the drilling depth 9 179
Changing the chisel position 10 179
Removing drill bit holder
(DH18DBQL, DH18DBML)*
11 180
Inserting drill chuck holder
(DH18DBQL, DH18DBML)
12 180
Inserting round shank applications
tools (DH18DBQL, DH18DBML)
13 180
Switch operation 14 180
How to use the LED light 15 180
Cleaning of the battery installation
compartment
16 180
Selecting accessories
181, 182
* If it is hard to pull out the drill chuck holder or the drill bit
holder, align the change lever with the
mark and turn
the lock grip.
For details on how to use the dust extraction unit, refer to
the separate instruction manual included with this tool.
(DH18DBDL/DH18DBML)
REACTIVE FORCE CONTROL
This product is equipped with a Reactive Force Control
(RFC) feature that reduces jerking of the tool body.
If the tool bit is suddenly overburdened, any jerking of the
tool body is reduced by activation of the slip clutch or by
stopping of the motor by the sensor built into the tool body.
If the motor is stopped because of overburdening detection
by the controller, this is indicated by blinking of the remaining
battery lamp while the switch is pulled. (Fig. 17)
Because the RFC feature may not activate or its performance
may be insu cient depending on the working environment
and conditions, be careful not to suddenly overburden the
tool bit while operating.
Possible causes of sudden overburdening
1 Tool bit biting into material
2 Impact against nails, metal or other hard objects
3 Tasks involving prying or any excess application of
pressure, etc.
Also, other causes include any combination of the
aforementioned.
When the reactive force control (RFC) is triggered
When the RFC is triggered and the motor stops, turn
o the tool’s switch and remove the cause of the
overburdening before continuing operation.
0000Book_DH18DBL.indb 60000Book_DH18DBL.indb 6 2017/03/29 17:12:222017/03/29 17:12:22
7
English
Fig. 17
LUBRICATION
Low viscosity grease is applied to this rotary hammer so
that it can be used for a long period without replacing the
grease. Please contact the nearest service center for grease
replacement when any grease is leaking form loosened
screw.
Further use of the rotary hammer despite the grease
shortage causes damage to reduce the service life.
CAUTION
A speci c grease is used with this machine, therefore,
the normal performance of the machine may be badly
a ected by use of di erent grease. Please be sure to let
one of our service centers to undertake replacement of
the grease.
MAINTENANCE AND INSPECTION
CAUTION
Be sure to turned o the switch and remove the battery
before maintenance and inspection.
1. Inspecting the tool
Since use of as dull tool will degrade e ciency and
cause possible motor malfunction, sharpen or replace
the tool as soon as abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Cleaning on the outside
When the power tool is stained, wipe with a soft dry cloth
or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric
solvents, gasoline or paint thinner, for they melt plastics.
5. Cleaning of the battery installation compartment
After drilling concrete, if concrete dust has accumulated
on the terminals or the area where the battery slides
within the battery installation compartment, clean o the
accumulated concrete dust with a dry cloth before using
the tool. (Fig. 16)
Also, after cleaning, ensure that the battery can be
installed and removed smoothly from the tool.
CAUTION
Using the tool when the battery is covered with concrete
dust may lead to accidents such as the battery falling
during use.
Furthermore, such use may cause a malfunction or
contact failure between the battery and the terminals.
6. Storage
Store the power tool in a place in which the temperature
is less than 40°C and out of reach of children.
NOTE
Storing lithium-ion batteries.
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of batteries with
a low charge may result in performance deterioration,
signi cantly reducing battery usage time or rendering
the batteries incapable of holding a charge.
However, signi cantly reduced battery usage time may
be recovered by repeatedly charging and using the
batteries two to ve times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries dead
and purchase new batteries.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
Important notice on the batteries for the Hitachi
cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used with
batteries other than these designated by us, or when
the battery is disassembled and modi ed (such as
disassembly and replacement of cells or other internal
parts).
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with
statutory/country speci c regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a Hitachi Authorized Service Center.
0000Book_DH18DBL.indb 70000Book_DH18DBL.indb 7 2017/03/29 17:12:232017/03/29 17:12:23
8
English
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level:
103 dB (A) (DH18DBL)
100 dB (A) (DH18DBQL)
103 dB (A) (DH18DBDL)
102 dB (A) (DH18DBML)
Measured A-weighted sound pressure level:
92 dB (A) (DH18DBL)
89 dB (A) (DH18DBQL)
92 dB (A) (DH18DBDL)
91 dB (A) (DH18DBML)
Uncertainty K: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN60745.
Hammer drilling into concrete:
Vibration emission value
a
h
, HD = 17.5 m/s
2
(DH18DBL)
19.0 m/s
2
(DH18DBQL)
14.5 m/s
2
(DH18DBDL)
14.5 m/s
2
(DH18DBML)
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
Equivalent chiselling value:
Vibration emission value
a
h
, CHeq =
8.6 m/s
2
(DH18DBL)
12.3 m/s
2
(DH18DBQL)
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
The vibration emission during actual use of the power
tool can di er from the declared total value depending in
the ways in which the tool is used.
Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
0000Book_DH18DBL.indb 80000Book_DH18DBL.indb 8 2017/03/29 17:12:232017/03/29 17:12:23
9
Deutsch
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual
Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung
wird das Risiko eines elektrischen Schlages
reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn
Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter Ein uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits
kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren
Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem
Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus- (O -) Position be ndet, ehe Sie
das Gerät mit der Stromversorgung und/
oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen
führen.
e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit
darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht
zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Gri .
f) Tragen Sie entsprechende Kleidung. Tragen
Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von
beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene
Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und P ege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen
zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-
(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht,
wie zum Beispiel in der Nähe von leicht
ent ammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder
Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe be nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen
mit Schutzkontakt (geerdet) niemals
Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug
niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht
damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht an
der Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von
Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und
beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug
im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
0000Book_DH18DBL.indb 90000Book_DH18DBL.indb 9 2017/03/29 17:12:232017/03/29 17:12:23
10
Deutsch
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe
Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst
und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge instand. Prüfen
Sie sie auf Fehlausrichtungen, Leichtgängigkeit
beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen
und auf jegliche andere Zustände, die sich auf
den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken
können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei
Beschädigungen reparieren, ehe Sie es
benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneiden bleiben weniger häu g hängen und sind
einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen
– beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art der
auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und P ege der Batterie
a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller
empfohlenen Ladegerät auf.
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp
kann bei Verwendung mit anderen Batterien zu
Brandgefahr führen.
b) Verwenden Sie für das Gerät nur die speziell
empfohlenen Batterien.
Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu
Verletzungen und Bränden führen.
c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten Sie
darauf, dass sie nicht mit Metallgegenständen,
beispielsweise Büroklammern, Münzen,
Schlüssel, Nägel, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt,
da diese Gegenstände einen Kurzschluss der
Anschlüsse verursachen könnten.
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu
Verbrennungen oder Bränden führen.
d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen,
kann Flüssigkeit aus der Batterie austreten.
Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
Sollten Sie dennoch mit der Batterie üssigkeit
in Berührung kommen, waschen Sie die
betro ene Stelle gründlich mit Wasser ab. Ist die
Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen Sie einen
Arzt auf.
Ausgetretene Batterie üssigkeiten können zu
Reizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch quali zierte
Fachkräfte und nur unter Einsatz passender
Originalersatzteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN
AKKU-BOHRHAMMER
1. Gehörschutz tragen
Die Aussetzung zu lauten Geräuschen kann zu
Gehörverlust führen.
2. Benutzen Sie, falls mit dem Werkzeug mitgeliefert,
den/die Hilfsgri (e).
Ein Verlust der Kontrolle kann zu Körperverletzungen
führen.
3. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Gri ächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Schneidwerkzeug mit verborgenen
Kabeln in Kontakt geraten könnte.
Wenn Schneidewerkzeuge auf einen "gstromführenden"
Draht tre en, können die freigelegten Metallteile das
Elektrowerkzeug "gunter Strom setzen" und dem
Bediener einen elektrischen Schlag versetzen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSWARNUNGEN
1. Lassen Sie keine Fremdkörper durch das Anschlussloch
der Batterie eindringen.
2. Niemals die Batterie und das Ladegerät zerlegen.
3. Niemals die Batterie kurzschließen. Ein Kurzschließen
der Batterie verursacht hohe Stromstärken und
Überhitzung. Das kann zu Verbrennungen und zu
Schäden an der Batterie führen.
4. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte dabei
explodieren.
5. Wenn dieses Gerät ununterbrochen betrieben wird,
kann Überhitzung auftreten und zu Schäden an Motor
und Schalter führen. Lassen Sie das Gerät bitte etwa 15
Minuten lang zum Abkühlen unbenutzt liegen.
6. Schieben Sie keine Gegenstände durch die
Belüftungsschlitze des Ladegeräts. Wenn Metallobjekte
oder entzündliche Gegenstände durch die
Belüftungsschlitze des Ladegeräts eindringen, kann dies
zu elektrischen Schlägen führen oder das Ladegerät
beschädigen.
7. Bringen Sie die Batterie zu dem Geschäft, wo Sie sie
gekauft haben, sobald die Lebensdauer der Batterie zur
Neige geht. Die leere Batterie nicht wegwerfen.
8. Überzeugen Sie sich, bevor Sie in einer Wand, dem
Boden oder der Decke etwas ausbrechen, meißeln oder
bohren, sorgfältig davon, dass keine elektrischen Kabel
oder Kabelrohre darunter liegen.
9. Prüfen Sie, ob der Netzschalter auf AUS steht. Wenn der
Akku eingelegt wird, während der Netzschalter auf „ON“
steht, beginnt das Werkzeug sofort den Betrieb, was zu
einem ernsten Unfall führen könnte.
10. Berühren Sie die Bohrerspitze nicht während oder
unmittelbar nach dem Betrieb. Die Bohrerspitze wird
während des Betriebs sehr heiß, und es könnte zu
ernsthaften Verbrennungen kommen.
0000Book_DH18DBL.indb 100000Book_DH18DBL.indb 10 2017/03/29 17:12:232017/03/29 17:12:23
11
Deutsch
11. Halten Sie den Gehäusegri und Seitenhandgri des
Elektrowerkzeugs immer fest in der Hand. Andernfalls
kann die erzeugte Gegenkraft zu einem ungenauen und
sogar gefährlichen Schraubvorgang führen.
12. Eine Staubmaske tragen
Atmen Sie die schädlichen Stäube nicht ein, die bei
den Bohr- und Meißelarbeiten entstehen. Der Staub
kann Ihre Gesundheit und die Gesundheit umstehender
Personen gefährden.
13. Nachsehen, ob die Batterie sicher und fest sitzt. Eine
locker eingesetzte Batterie kann herausfallen und stellt
somit eine Gefahr dar.
14. Um Unfälle zu vermeiden, stellen Sie sicher dass Sie
den Netzschalter ausschalten und den Akku entnehmen
bevor Sie die Zubehörteile austauschen, das Gerät
einlagern, tragen oder das Gerät nicht benutzen.
15. Einsetzen des Bohrmeißels
Achten Sie zur Vermeidung von Unfällen darauf, den
Schalter auszuschalten und den Akku zu entfernen.
Achten Sie bei der Verwendung von Werkzeugen
wie zum Beispiel Spitzmeißeln, Bohrmeißeln usw.
darauf, Originalteile zu verwenden, die von unserem
Unternehmen benannt sind.
Reinigen Sie das Schaftstück des Bohrmeißels.
Überprüfen Sie die Arretierung durch Ziehen an der
Bohrerspitze.
16. Betätigen Sie den Umschalthebel nur, wenn der Motor
vollkommen stillsteht. Betätigung des Umschalthebels
bei laufendem Motor kann dazu führen, dass sich die
Spitze des Werkzeugs unerwartet dreht, was zu einem
Unfall führen kann. (Abb. 8)
17. Drehung + Hämmern
DH18DBQL: Verwendung der Bohrmeißelhalterung
(Standardzubehör)
DH18DBML: Verwendung der Bohrmeißelhalterung
(Standardzubehör)
Wenn der Bohrmeißel in Kontakt mit dem
Bewehrungsstahl des Bauwerks gerät, hält der Meißel
sofort an und der Bohrhammer reagiert mit einer
Drehung. Ziehen Sie deshalb den Seitengri fest, halten
Sie den Körper-Handgri und die seitlichen Gri e fest.
18. Nur Drehung
Verwenden Sie das Bohrfutter und die
Bohrfutteraufnahme, wenn Sie in Holz- oder
Metallbausto bohren (Sonderzubehör).
DH18DBQL: Verwendung der Bohrfutterhalterung
(Standardzubehör)
DH18DBDL: Staubabsaugung wird nicht verwendet
DH18DBML: Verwendung der Bohrfutterhalterung
(Standardzubehör)
ohne Staubabsaugung
Wenn Sie mehr Kraft als nötig anwenden, wird die
Arbeit nicht vorangetrieben, jedoch die Kopfkante
des Bohrmeißels verschlissen und zusätzlich die
Betriebsdauer des Bohrhammers herabgesetzt.
Bohrmeißel können abbrechen, wenn Sie den Bohrhammer
aus dem Bohrloch zurückziehen. Für das Zurückziehen ist
es wichtig, eine stoßende Bewegung anzuwenden.
Versuchen Sie nicht, Ankerlöcher oder Löcher in Beton
zu bohren, wenn die Maschine auf die Funktion Nur
Drehung eingestellt ist.
Versuchen Sie nicht, den Bohrhammer im Modus
Drehung und Hämmern zu verwenden, wenn das
Bohrfutter und die Bohrfutteraufnahme angebracht
sind. Dadurch wird die Betriebsdauer jedes Bauteils der
Maschine erheblich verkürzt.
19. Nur Hämmern
DH18DBQL: Verwendung der Bohrmeißelhalterung
(Standardzubehör)
DH18DBDL: Staubabsaugung wird nicht verwendet
DH18DBML: Verwendung der Bohrmeißelhalterung
(Standardzubehör)
ohne Staubabsaugung
20. Blicken Sie nicht direkt in das Licht. Das könnte zu
Augenverletzungen führen.
Wischen Sie etwaigen Schmutz oder Ruß vom Glas des
LED-Lichts mit einem weichen Tuch ab, achten Sie dabei
darauf, das Glas nicht zu zerkratzen.
Kratzer auf dem Glas des LED-Lichts können dazu
führen, dass die Helligkeit abnimmt.
Die LED-Leuchte leuchtet nicht auf, wenn die
Staubabsaugung montiert wird.
WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-
AKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu
verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen
der Leistungsabgabe ausgestattet.
In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der
Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst
wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defekt sondern
das Resultat der Schutzfunktion.
1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr
ausreicht, schaltet der Motor ab.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend
auf.
2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum
Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem
Fall den Schalter des Werkzeugs los und beseitigen Sie
die Ursache der Überlastung. Danach können Sie das
Werkzeug wieder verwenden.
3.
Kommt es während des Betriebs zu einer Überhitzung der
Batterie, wird das Gerät unter Umständen angehalten.
Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen
Sie die Batterie abkühlen. Danach können Sie das
Werkzeug wieder verwenden.
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.
WARNUNG
Zur Vermeidung eines Auslaufens der Batterie, Erwärmung,
Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung
beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
1. Stellen Sie sicher, dass sich keine Späne und Staub auf
der Batterie ansammeln.
Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass keine Späne
und Staub auf die Batterie fallen.
Stellen Sie sicher, dass sich Staub und Späne, die
während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug
fallen, nicht auf der Batterie ansammeln.
Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an
denen Staub oder Späne anfallen.
Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher
Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu
berücksichtigen, dass die Batterie nicht zusammen mit
Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) gelagert werden
darf.
2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen
spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel,
beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem
Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen Sie
diese nicht, und vermeiden Sie schwere Stöße.
3. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht weiter
verwendet werden.
4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
5. Schließen Sie die Batterie nicht direkt an
Stromsteckdosen oder Zigarettenanzünder im Auto an.
6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen
Zweck.
7. Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen
Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie
den Ladevorgang unverzüglich ab.
8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck,
wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner,
oder einem Hochdruckbehälter auftritt.
0000Book_DH18DBL.indb 110000Book_DH18DBL.indb 11 2017/03/29 17:12:232017/03/29 17:12:23
12
Deutsch
9. Halten Sie die Batterie sofort von o enen Flammen fern,
wenn Sie ein Leck oder üblen Geruch feststellen.
10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen
starke statische Elektrizität erzeugt wird.
11. Werden ein Leck, übler Geruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstige
Anomalitäten während der Verwendung, des Au adens
oder der Lagerung festgestellt, entfernen Sie die Batterie
unverzüglich vom Werkzeug oder vom Ladegerät und
beenden Sie die Verwendung.
VORSICHT
1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren
Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie
mit sauberem Leitungswasser gut aus und suchen Sie
unverzüglich einen Arzt auf.
Ohne sachgemäße Behandlung können
Augenverletzungen auftreten.
2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder
Kleidung tri t, waschen Sie diese unverzüglich mit
sauberem Wasser ab.
Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
3. Beim Auftreten von Rost, üblem Geruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen
Anomalitäten während der ersten Verwendung der
Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen Sie
die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.
WARNUNG
Wenn ein leitfähiger Fremdkörper in das Gehäuse einer
Lithiumionenbatterie eindringt, kann sie kurzgeschlossen
und ein Brand verursacht werden. Befolgen Sie beim Lagern
einer Lithiumionenbatterie unbedingt folgende Regeln:
Legen Sie in das Aufbewahrungsetui keine leitfähigen
Trümmer, Nägel und Drähte wie etwa Eisen- und
Kupferdrähte.
Laden Sie, damit kein Kurzschluss auftreten kann, die
Batterie in das Werkzeug oder schieben Sie sie sicher
in die Batteriehülle zum Lagern so weit ein, dass der
Ventilator nicht sichtbar ist.
BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON
LITHIUM-IONEN-BATTERIEN
Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie
bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
WARNUNG
Weisen Sie die Transport rma darauf hin, dass ein Paket
eine Lithium-Ionen-Batterie enthält, informieren Sie das
Unternehmen über ihre Leistungsabgabe und befolgen
Sie die Anweisungen der Transport rma, wenn Sie den
Transport in die Wege leiten.
Lithium-Ionen-Batterien, die eine Leistungsabgabe von
100 Wh überschreiten, werden in der Einstufung des
Frachtguts als Gefahrgüter angesehen und erfordern
spezielle Anwendungsverfahren.
Für den Transport über Straßen müssen die
internationalen Gesetze und die Regeln und Vorschriften
des Bestimmungslands eingehalten werden.
Wh
2- bis 3-stellige Nummer
Leistungsabgabe
SYMBOLE
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
DH18DBL / DH18DBQL / DH18DBDL /
DH18DBML: Akku-bohrhammer
Der Anwender muss die Bedienungsanleitung
lesen, um das Risiko einer Verletzung zu
verringern.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt werden.
V Nennspannung
n
0
Leerlaufdrehzahl
Bpm Volllastschlagzahl
φ
max
Maximaler Bohrdurchmesser
kg
Gewicht
(Gemäß EPTA-Verfahren 01/2003)
Beton
Stahl
Holz
Holzschraube
Funktion Nur Hämmern
Funktion Nur Drehung
Funktion Drehung und Hämmern
Einschalten ON
Ausschalten OFF
Trennen Sie die Batterie ab
Drehung im Uhrzeigersinn
Drehung gegen den Uhrzeigersinn
Schalter der Ladestandskontrollleuchte
Der Akku ist fast leer. Den Akku
schnellstmöglich wieder au aden.
Es verbleibt die Hälfte der Akkuladung.
Die verbleibende Akkuladung ist ausreichend.
0000Book_DH18DBL.indb 120000Book_DH18DBL.indb 12 2017/03/29 17:12:232017/03/29 17:12:23
13
Deutsch
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die Packung die
auf Seite 177 aufgelisteten Zubehöre.
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
VERWENDUNG
Funktion Drehung und Hämmern
Bohren von Ankerlöchern
Bohren von Löchern in Beton
Bohren von Löchern in Fliesen
Funktion Nur Drehung
(ohne Staubabsaugung)
Bohren in Stahl oder Holz
(mit Sonderzubehör)
Festziehen von Maschinenschrauben, Holzschrauben
(mit Sonderzubehör)
Funktion nur Hämmern
(ohne Staubabsaugung)
Leichtes Meißeln in Beton, Nuten graben und Schleifen.
TECHNISCHE DATEN
Die technischen Daten dieser Maschine sind in der Tabelle
auf Seite 177 aufgelistet.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen
der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
LADEN
Laden Sie vor dem Gebrauch des Elektrowerkzeugs den
Akku wie folgt auf.
1. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in eine
Steckdose.
Wenn der Stecker des Ladegeräts in eine Steckdose
eingesteckt wird, blinkt die Anzeigelampe rot (in
1-Sekunden-Intervallen).
2. Legen Sie den Akku in das Ladegerät ein.
Schieben Sie den Akku wie in der Abb. 2
gezeigt fest in
das Ladegerät ein
.
3. Laden
Beim Einlegen eines Akkus in das Ladegerät wird der
Ladevorgang begonnen und die Kontrolllampe leuchtet
beständig rot.
Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt die
Kontrolllampe rot. (In Abständen von 1 Sekunde) (Siehe
Tabelle 1)
Kontrolllampen-Anzeige
Die Anzeigen der Kontrolllampe entsprechend dem
Zustand des Ladegerätes oder Akkus sind in der Tabelle
1 angegeben.
Tabelle 1
Anzeigen der Kontrolllampe
Kontrolllampe
(rot)
Vor dem Laden Blinkt
Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Erlischt 0,5
Sekunden lang. (Aus für 0,5 Sekunden)
Beim Laden Leuchtet
Leuchtet beständig
Laden
abgeschlossen
Blinkt
Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Erlischt 0,5
Sekunden lang. (Aus für 0,5 Sekunden)
Wegen
Überhitzung
angehalten
Blinkt
Leuchtet 1 Sekunde lang. Erlischt 0,5 Sekunden
lang. (Aus für 0,5 Sekunden)
Akku überhitzt. Laden
nicht möglich. (Der
Ladevorgang wird nach
Abkühlen des Akkus
gestartet)
Laden nicht
möglich
Flackert
Leuchtet 0,1 Sekunden lang. Erlischt 0,1
Sekunden lang. (Aus für 0,1 Sekunden)
Betriebsstörung im
Akku oder im Ladegerät
0000Book_DH18DBL.indb 130000Book_DH18DBL.indb 13 2017/03/29 17:12:242017/03/29 17:12:24
14
Deutsch
Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit des
Akkus.
Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 2
angegeben.
Tabelle 2
Ladegerät
Akku
UC18YFSL
Ladespannung V 14,4 – 18
Gewicht kg 0,5
Temperaturen, bei denen der Akku
geladen werden kann
0oC – 50oC
Ladezeit für Akkuleistung,
ungefähr. (bei 20 oC)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
min.
min.
min.
min.
min.
min.
22
30
35
45
60
75
Anzahl an Akkuzellen 4 – 10
HINWEIS
Die Au adezeit kann je nach Temperatur und Spannung
der Stromquelle unterschiedlich sein.
VORSICHT
Wenn das Ladegerät ständig in Betrieb war, wird es
heiß, das stellt eine Ursache für Ausfälle dar. Sobald
der Ladevorgang abgeschlossen ist, lassen Sie das
Ladegerät vor dem nächsten Ladevorgang 15 Minuten
ruhen.
4. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus der
Steckdose.
5. Halten Sie das Ladegerät fest und ziehen Sie den
Akku heraus.
HINWEIS
Ziehen Sie den Akku nach der Benutzung des
Ladegeräts unbedingt aus diesem heraus und bewahren
Sie ihn dann auf.
VORSICHT
Wenn der Akku geladen wird, während er heiß ist, weil
er längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt
gewesen ist, oder die Batterie eben erst in Gebrauch
gewesen ist, leuchtet die Kontrolllampe des Ladegeräts
1 Sekunde lang auf, erlischt für 0,5 Sekunden (aus für 0,5
Sekunden). Lassen Sie in einem solchen Fall den Akku
erst abkühlen, bevor Sie mit dem Au aden beginnen.
Wenn die Kontrolllampe ackert (in 0,2-Sekunden-
Intervallen), kontrollieren Sie den Akkuanschluss des
Ladegerätes auf Fremdkörper und entfernen Sie diese
bei Bedarf. Wenn keine Fremdkörper vorhanden sind,
liegt wahrscheinlich eine Fehlfunktion des Akkus oder
Ladegeräts vor. Die Teile vom autorisierten Kundendienst
prüfen lassen.
Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden
braucht, um zu bestätigen, dass der Akku, der mit dem
Ladegerät geladen wurde, herausgenommen wurde,
warten Sie mindestens 3 Sekunden, bevor Sie ihn wieder
einlegen, um den Ladevorgang fortzusetzen. Wird der
Akku innerhalb von 3 Sekunden wieder eingelegt, kann
es sein, dass er nicht richtig aufgeladen wird.
Wenn die Kontrolllampe nicht rot blinkt (jede
Sekunde), obwohl das Stromkabel an der Stromquelle
eingesteckt ist, bedeutet das, dass möglicherweise der
Schutzstromkreis des Ladegeräts aktiviert wurde.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und stecken
Sie ihn nach etwa 30 Sekunden wieder ein. Blinkt dann
die Kontrolllampe immer noch nicht (alle Sekunden),
bringen Sie das Ladegerät bitte zu einem autorisierten
Servicezentrum von Hitachi.
MONTAGE UND BETRIEB
Aktion Abbildung Seite
Herausnehmen und Einlegen des
Akkus
1 178
Laden 2 178
Ladestandskontrollleuchte
3 178
Installieren / Entfernen des
seitlichen Gri s
4 178
Einsetzen der SDS-Plus-
Bohrwerkzeuge
5 179
Abnehmen der SDS-Plus-
Bohrwerkzeuge
6 179
Auswahl der Drehrichtung
7 179
Auswahl des Betriebsmodus
8 179
Einstellung der Bohrtiefe
9 179
Änderung der Meißelposition
10 179
Abnehmen der Bohrmeißelhalterung
(DH18DBQL, DH18DBML)*
11 180
Einsetzen der Bohrmeißelhalterung
(DH18DBQL, DH18DBML)
12 180
Einsetzen der
Rundschaftwerkzeuge
(DH18DBQL, DH18DBML)
13 180
Betätigen des Schalters 14 180
Benutzung des LED-Lichts
15 180
Reinigung des Akkufachs
16 180
Auswahl von Zubehören
181, 182
* Wenn es schwierig ist, die Bohrfutterhalterung oder die
Bohrerspitzenhalterung herauszuziehen, richten Sie den
Umschalthebel an der
-Markierung aus und betätigen
Sie den Feststellgri .
Einzelheiten zur Verwendung der Staubabsaugung nden
Sie in der gesonderten Bedienungsanleitung, die diesem
Werkzeug beiliegt. (DH18DBDL/DH18DBML)
REAKTIVE KRAFTREGELUNG
Dieses Produkt ist mit einer Reactive-Force-Control-Funktion
(RFC) ausgestattet, die das Ruckeln des Werkzeugkörpers
reduziert.
Wenn der Werkzeugeinsatz plötzlich überlastet ist, wird
jegliches Ruckeln des Werkzeugkörpers reduziert, indem
die Rutschkupplung aktiviert wird oder der Motor durch den
Sensor, der im Werkzeugkörper eingebaut ist, angehalten wird.
Wenn der Motor gestoppt wird, weil die Steuerung eine
Überlastung erkannt hat, wird dies angezeigt, indem die
Anzeigelampe für verbleibenden Batteriestand blinkt,
während der Schalter gezogen wird. (Abb. 17)
Da die RFC-Funktion möglicherweise nicht aktiviert
wird oder ihre Leistung je nach Arbeitsumgebung und
Bedingungen ungenügend sein kann, achten Sie darauf,
den Werkzeugeinsatz während des Betriebs nicht plötzlich
zu überlasten.
Mögliche Ursachen plötzlicher Überlastung
1 Die Werkzeugspitze frisst sich ins Material
2 Reaktion auf Nägel, Metall oder andere harte
Gegenstände
0000Book_DH18DBL.indb 140000Book_DH18DBL.indb 14 2017/03/29 17:12:242017/03/29 17:12:24
15
Deutsch
3 Tätigkeiten, die „mit dem Brecheisen“ oder mit
übermäßiger Kraftanwendung ausgeführt werden usw.
Weitere Ursachen umfassen außerdem beliebige
Kombinationen der oben genannten Ursachen.
Wenn die reaktive Kraftregelung (RFC) ausgelöst ist
Wenn die reaktive Kraftregelung (RFC) ausgelöst wird
und der Motor anhält, schalten Sie das Werkzeug aus
und beseitigen Sie die Ursache für die Überlastung,
bevor Sie den Betrieb fortsetzen.
Abb. 17
SCHMIERUNG
Für diesen Bohrhammer sollte ein Schmiermittel mit niedriger
Viskosität verwendet werden, damit er über einen längeren
Zeitraum ohne Schmierfettwechsel verwendet werden
kann. Sollte Schmierfett aufgrund gelöster Schrauben
austreten, bitte für die Auswechslung des Schmierfetts die
nächstgelegene Kundendienststelle aufsuchen.
Wird der Bohrhammer in solch einem Fall weiterverwendet,
könnte sich das Gerät festfressen, wodurch die Lebensdauer
verkürtzt wird.
VORSICHT
Es sollten nur die vorgeschriebenen Schmiermittel
verwendet werden. Wenn andere Schmiermittel
verwendet werden, könnte die Leistung des Gerätes
beeinträchtigt werden. Wenden Sie sich bitte für
die Auswechslung der Schmiermittel an unsere
Kundendienststelle.
WARTUNG UND INSPEKTION
VORSICHT
Stellen Sie sicher, dass vor Wartung und Prüfung der
Schalter ausgeschaltet und die Batterie entfernt ist.
1. Inspektion des Werkzeugs
Da die Benutzung eines stumpfen Werkzeugs die
E zienz mindern und möglicherweise zu Fehlfunktionen
des Motors führen kann, muss das Werkzeug geschärft
oder ersetzt werden, sobald eine Abnutzung bemerkt
wird.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Inspizieren Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben
und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind.
Sollte eine der Schrauben locker werden, ziehen Sie sie
sofort wieder fest an. Falls dies nicht getan wird, könnte
das zu ernsthaften Gefahren führen.
3. Wartung des Motors
Die Wicklung des Motors ist das "Herzstück" des
Elektrowerkzeugs. Wenden Sie die gebotene Sorgfalt
auf, um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht
beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.
4. Außenreinigung
Wenn das Werkzeug schmutzig ist, wischen Sie
es mit einem weichen trockenen Tuch oder einem
mit Seifenwasser befeuchteten Tuch ab. Kein
Chlorlösungsmittel, Benzin oder Farbenverdünner
verwenden, da diese Kunststo e aufweichen.
5. Reinigung des Akkufachs
Nach dem Bohren in Beton und wenn sich Betonstaub
auf den Anschlüssen oder im Bereich, wo der Akku
in das Akkufach geschoben wird, angesammelt hat,
reinigen Sie das Werkzeug mit einem trockenen
Tuch vom angesammelten Betonstaub, bevor Sie es
verwenden. (Abb. 16)
Vergewissern Sie sich außerdem nach der Reinigung,
dass der Akku leichtgängig in das Werkzeug eingesetzt
oder von ihm entnommen werden kann.
VORSICHT
Die Verwendung des Werkzeugs, wenn der Akku
mit Betonstaub bedeckt ist, kann zu Unfällen führen,
beispielsweise kann der Akku während der Verwendung
herausfallen.
Eine derartige Verwendung kann außerdem zu einer
Funktionsstörung oder einem Kontaktfehler zwischen
dem Akku und den Anschlüssen führen.
6. Lagerung
Das Werkzeug bei einer Temperatur von unter 40 °C und
außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
HINWEIS
Aufbewahren von Lithiumionenbatterien
Vergewissern Sie sich, dass die Lithiumionenbatterien
voll aufgeladen sind, bevor Sie sie lagern.
Das Lagern der Akkus über längere Zeit (3 Monate oder
mehr) mit einem niedrigen Ladestand kann zu einer
Leistungsminderung führen, welche die Nutzungszeit
der Akkus deutlich verkürzt oder mit sich bringt, dass die
Akkus keine Ladung mehr halten können.
Eine deutliche Verkürzung der Nutzungszeit kann jedoch
durch wiederholtes Au aden und zwei- bis fünfmaliges
Benutzen der Akkus wieder behoben werden.
Sollte die Nutzungszeit trotz wiederholtem Au aden und
Benutzung extrem kurz sein, betrachten Sie die Akkus
als tot und kaufen Sie neue Akkus.
VORSICHT
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku-Geräte
von Hitachi
Verwenden Sie immer unsere angegebenen
Originalbatterien. Wir können die Sicherheit und die
Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten,
wenn andere als die von uns angegebenen Batterien
verwendet werden, oder wenn die Batterie zerlegt und
verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzen von
Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen).
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine
Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden
gesetzlichen und landesspezi schen Bedingungen.
Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf
Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden
Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit
dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser
Bedienungsanleitung nden, an ein von Hitachi autorisiertes
Servicezentrum.
0000Book_DH18DBL.indb 150000Book_DH18DBL.indb 15 2017/03/29 17:12:242017/03/29 17:12:24
16
Deutsch
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel:
103 dB (A) (DH18DBL)
100 dB (A) (DH18DBQL)
103 dB (A) (DH18DBDL)
102 dB (A) (DH18DBML)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck:
92 dB (A) (DH18DBL)
89 dB (A) (DH18DBQL)
92 dB (A) (DH18DBDL)
91 dB (A) (DH18DBML)
Messunsicherheit K: 3 dB (A).
Gehörschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt
gemäß EN60745.
Hammerbohren in Beton:
Vibrationsemissionswert
a
h
, HD = 17,5 m/s
2
(DH18DBL)
19,0 m/s
2
(DH18DBQL)
14,5 m/s
2
(DH18DBDL)
14,5 m/s
2
(DH18DBML)
Messunsicherheit K = 1,5 m/s
2
Äquivalenzwert für das Meißeln:
Schwingungsemissionswert
a
h
, CHeq =
8,6 m/s
2
(DH18DBL)
12,3 m/s
2
(DH18DBQL)
Messunsicherheit K = 1,5 m/s
2
Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer
Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich
zwischen verschiedenen Werkzeugen dienen.
Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung
verwendet werden.
WARNUNG
Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem
deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon,
wie das Werkzeug verwendet wird.
Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung
unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen
beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des
Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die
Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im
Leerlaufbetrieb läuft).
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der
hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
0000Book_DH18DBL.indb 160000Book_DH18DBL.indb 16 2017/03/29 17:12:242017/03/29 17:12:24
17
Français
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des
personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche.
Une clé laissée xée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application.
L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière
plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la che de la source d’alimentation
et/ou la batterie de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes
ne connaissant pas l’outil ou les présentes
instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri er qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées
ou toute autre condition pouvant a ecter le
fonctionnement de l’outil.
En cas de dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner
lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides in ammables, de gaz ou
de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent en ammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle
de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle.
Ne jamais modi er la che de quelque façon
que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre.
Des ches non modi ées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides.
La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur,
du lubri ant, des arêtes ou des parties en
mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant di érentiel
résiduel (RCD).
L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil.
(Traduction des instructions d’origine)
0000Book_DH18DBL.indb 170000Book_DH18DBL.indb 17 2017/03/29 17:12:242017/03/29 17:12:24
18
Français
f) Garder a ûtés et propres les outils permettant
de couper.
Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations di érentes
de celles prévues pourrait donner lieu à des
situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spéci é par le
fabricant.
Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de
batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est
utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spéci quement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer
un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique,
par exemple trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou autres objets de petite taille
qui peuvent donner lieu à une connexion d’une
borne à une autre.
Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre
elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
être éjecté de la batterie ; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau.
Si le liquide entre en contact avec les yeux,
rechercher en plus une aide médicale.
Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur quali é
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes in rmes
éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être
rangés hors de portée des enfants et des personnes
in rmes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
POUR LE MARTEAU PERFORATEUR
À BATTERIE
1. Porter des protecteurs d’oreilles
L’exposition au bruit peut engendrer une perte de
l’audition.
2. Utiliser la ou les poignées auxiliaires si elles sont
fournies avec l’outil.
Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures.
3. Tenir l’foutil électrique par les surfaces isolées
permettant de l’fagripper pour e ectuer une
opération où l’faccessoire de coupe peut entrer en
contact avec des ls électriques masqués.
Le contact de l’faccessoire de coupe avec un l sous
tension peut transmettre du courant dans les pièces
métalliques exposées de l’foutil et communiquer une
décharge électrique à l’opérateur.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
1. Ne pas laisser de corps étrangers pénétrer par le trou de
raccord de la batterie rechargeable.
2. Ne jamais désassembler la batterie rechargeable et le
chargeur.
3. Ne jamais court-circuiter la batterie rechargeable. Le
court-circuitage de la batterie provoquera un courant
électrique puissant et une surchau e. Cela présente un
risque de brûlure ou de dégâts à la batterie.
4. Ne pas jeter la batterie au feu. Elle pourrait exploser.
5. Une surchau e peut se produire à l’intérieur de l’appareil
et endommager le moteur et l’interrupteur, si l’appareil
fonctionne sans interruption. Rester au moins 15 minutes
sans l’utiliser.
6. Ne pas insérer d’objets dans les fentes d’aération du
chargeur. L’insertion d’objets métalliques ou de produits
in ammables dans les fentes d’aération du chargeur
présente un risque d’électrocution ou de dégât du
chargeur.
7. Apporter la batterie au magasin où elle a été achetée
dès que la durée de vie de post-charge de la batterie
devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne pas
jeter de batterie usagée.
8. Avant de briser, découper ou percer un mur, le plancher
ou le plafond, s’assurer qu’aucun câble électrique ou
conduit n’y soit noyé.
9. S’assurer que l’interrupteur d’alimentation est en
position d’arrêt. Si la batterie est installée alors que
l'interrupteur d'alimentation est en position de marche,
l'outil électrique démarrera immédiatement, ce qui peut
provoquer un grave accident.
10. Ne pas toucher le foret pendant ou immédiatement
après le fonctionnement. Il devient très chaud pendant le
fonctionnement et peut provoquer de graves brûlures.
11. Toujours tenir fermement la poignée du corps et la
poignée latérale de l'outil électrique. Autrement, le choc
en retour produit peut entraîner un fonctionnement
imprécis, voire dangereux.
12. Porter un masque à poussière
Ne pas inhaler de poussières dangereuses générées
lorsque vous percez ou burinez. La poussière peut
mettre en danger votre santé et celle des passants.
13. S’assurer que la batterie est fermement maintenue en
place. En e et, si cette batterie n’est pas bien placée
dans le chargeur, elle peut tomber et provoquer un
accident.
14. Pour éviter les accidents, veillez à placer le commutateur
en position arrêt et retirez la batterie avant de changer
des accessoires, les stocker, déplacer ou lorsque vous
n'utilisez pas les outils.
15. Fixation du foret
Pour éviter les accidents, veillez à placer l'interrupteur
sur la position d'arrêt et à retirer la batterie.
Lors de l’utilisation d’outils tels que des points haute
pression, un foret etc.,veillez à utiliser les pièces
d'origine désignées par notre société.
Nettoyer la partie cambrée du foret.
Véri er le verrouillage en tirant sur la mèche.
16. Actionnez le levier de changement de vitesse
uniquement lorsque le moteur est à l'arrêt complet.
Actionnez le levier de changement de vitesse alors que
le moteur tourne peut provoquer la pointe de l'outil de
tourner sans que vous vous y attendiez et de provoquer
un accident. (Fig. 8)
17. Rotation + martèlement
DH18DBQL : Utilisation du support de foret
(accessoires standard)
DH18DBML : Utilisation du support de foret
(accessoires standard)
0000Book_DH18DBL.indb 180000Book_DH18DBL.indb 18 2017/03/29 17:12:242017/03/29 17:12:24
19
Français
Quand le foret touche une poutre en fer de construction,
le foret s’arrête immédiatement et le marteau rotatif
réagit en tournant. Par conséquent, bien serrer la
poignée latérale, tenez la poignée du corps et les
poignées latérales.
18. Rotation uniquement
Pour percer du bois ou des matériaux métalliques avec
le mandrin porte-foret et le porte-mandrin (accessoires
en option).
DH18DBQL : Utilisation du mandrin porte-foret
(accessoires standard)
DH18DBDL : sans utiliser l'unité d'extraction de
poussière
DH18DBML : Utilisation du mandrin porte-foret
(accessoires standard)
sans unité d'extraction de poussière
L’application d’une force excessive compromet le travail
et entraîne une détérioration de la pointe du foret,
réduisant ainsi la durée de service du marteau rotatif.
Les forets peuvent se casser lors du retrait du marteau
rotatif du trou venant d’être percé. Pour le retrait, il est
important d’exercer un mouvement de poussée.
N’essayez pas de percer des trous d’ancrage ou des
trous dans du béton avec la machine réglée uniquement
dans la fonction de rotation.
N’essayez pas d’utiliser le marteau rotatif en mode
de rotation et de frappe avec le mandrin porte-foret et
adaptateur de mandrin montés. Cela diminue fortement
la durée de vie de chaque composant de la machine.
19. Martèlement uniquement
DH18DBQL : Utilisation du support de foret
(accessoires standard)
DH18DBDL : sans utiliser l'unité d'extraction de
poussière
DH18DBML : Utilisation du support de foret
(accessoires standard)
sans unité d'extraction de poussière
20. Ne pas regarder directement dans la lumière. Cela
pourrait provoquer des lésions oculaires.
Essuyer toute poussière ou saleté située sur la lentille du
témoin DEL avec un chi on doux, en faisant attention de
ne pas rayer la lentille.
Des rayures sur la lentille du témoin DEL peuvent
entraîner une baisse de la luminosité.
L’éclairage DEL ne s’allume pas lors de l’installation de
l’unité d’extraction de poussière.
PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d’une fonction de protection qui coupe
automatiquement l’alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s’arrête lors de l’utilisation de ce produit, même
si le commutateur est actionné. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la
protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le
moteur s’arrête.
Dans ce cas de gure, charger immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, le moteur peut s’arrêter.
Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et
éliminer les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite
recommencer à utiliser l’outil.
3. En cas de surchau e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et la
laisser refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à
utiliser l’outil.
En outre, respecter la précaution et l’avertissement suivants.
AVERTISSEMENT
A n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur,
émission de fumée, explosion et in ammation, respecter
scrupuleusement les précautions suivantes :
1. S’assurer que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Pendant la tâche, s’assurer que les copeaux et la
poussière ne tombent pas sur la batterie.
S’assurer que les copeaux et la poussière qui tombent
sur l’outil lors de la tâche ne s’accumulent pas sur la
batterie.
Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit
qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et
la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec
des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne pas percer la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne pas la frapper à l’aide d’un marteau. Ne
pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un
choc physique important.
3. Ne pas utiliser une batterie dont l’extérieur est déformé
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. Ne pas insérer la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne pas raccorder directement la batterie à une prise
électrique ou à un allume-cigare.
6. Ne pas utiliser la batterie à d’autres ns que celle
spéci ée.
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêter immédiatement le
rechargement.
8. Ne pas exposer la batterie à des températures ou une
pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur
sous haute pression).
9. Maintenir la batterie à l’écart de toute amme en cas de
détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de
génération de chaleur, de décoloration, de déformation
ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement
ou d’entreposage, ôter immédiatement la batterie de
l’équipement ou du chargeur de batterie et cesser de
l’utiliser.
ATTENTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fui
de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l’eau
claire et contacter immédiatement un médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut provoquer des
lésions oculaires.
2. En cas de projection de liquide ayant fui de la batterie
sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces
derniers à l’eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de
surchau e, de décoloration, de déformation et/ou autres
anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne
pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur
ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Si des corps étrangers conducteurs s’introduisent dans
la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se
produire dans la batterie et provoquer un incendie. Lors
du stockage d’une batterie lithium-ion, veiller à suivre
scrupuleusement les instructions suivantes.
Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de
morceaux de ls électriques en fer ou en cuivre dans le
boîtier de rangement.
Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans
l’outil ou insérer le couvercle de la batterie à fond, de
manière à ne plus voir le ventilateur.
0000Book_DH18DBL.indb 190000Book_DH18DBL.indb 19 2017/03/29 17:12:242017/03/29 17:12:24
20
Français
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer
les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informer la société de transport qu'un paquet contient une
batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de
sortie et suivez les instructions de la société de transport lors
de l'organisation du transport.
Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance
de sortie de 100 Wh font partie de la classi cation
de transport des produits dangereux et nécessitent
l'application de procédures spéciales.
Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous
conformer aux lois internationales et aux normes et
réglementations en vigueur dans le pays de destination.
Wh
Puissance de sortie
Nombre de 2 à 3 chi res
SYMBOLES
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec leur signi cation avant
d’utiliser l’outil.
DH18DBL / DH18DBQL / DH18DBDL /
DH18DBML: Marteau perforateur à batterie
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à
part et être soumis à un recyclage respectueux
de l’environnement.
V Tension nominale
n
0
Vitesse à vide
Bpm Taux de percussion à pleine charge
φ
max
Diamètre du perçage, max.
kg
Poids
(Selon la procédure EPTA 01/2003)
Béton
Acier
Bois
Vis de bois
Fonction de martèlement uniquement
Fonction de rotation uniquement
Fonction de rotation et de martèlement
Bouton ON
Bouton OFF
Débrancher la batterie
Rotation dans le sens horaire
Rotation dans le sens anti-horaire
Commutateur de puissance batterie résiduelle
La puissance résiduelle de la batterie est presque
nulle. Recharger la batterie le plus vite possible.
La puissance résiduelle de la batterie est à la moitié.
La puissance résiduelle de la batterie est
su sante.
ACCESSOIRES STANDARD
Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient les
accessoires répertoriés à la page 177.
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
préavis.
APPLICATIONS
Fonction de rotation et de martèlement
Perçage de trous d’ancrage
Forage de trous dans le béton
Forage dans du carrelage
Fonction de rotation uniquement
(sans unité d'extraction de poussière)
Forage dans de l’acier ou du bois
(accessoires en option)
Serrage des vis mécaniques, vis de bois
(avec des accessoires en option)
Fonction de martèlement seulement
(sans unité d'extraction de poussière)
Burinage à contrainte faible de béton, creusement de
rainure et formation de bordure.
SPÉCIFICATIONS
Les spéci cations de cet outil sont énumérées dans le
tableau de la page 177.
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spéci cations peuvent
faire l’objet de modi cations sans avis préalable.
0000Book_DH18DBL.indb 200000Book_DH18DBL.indb 20 2017/03/29 17:12:242017/03/29 17:12:24
21
Français
CHARGE
Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme
suit.
1. Branchez le cordon d’alimentation du chargeurà
une prise secteur.
Quand on raccorde la che du chargeur à une prise
murale, la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles
d’une seconde).
2. Insérer la batterie dans le chargeur.
Insérez fermement la batterie dans le chargeur comme
illustré sur Fig. 2.
3. Charge
Quand une batterie est insérée dans le chargeur, la
charge commence et la lampe témoin s’allume en rouge.
Quand la batterie est complètement chargée, la lampe
témoin clignote en rouge. (À intervalles d’une seconde)
(Voir Tableau 1)
Pilot indication de lampe
Les indications de la lampe témoin sont indiquées dans
le Tableau 1, selon l’état du chargeur ou de la batterie
rechargeable.
Tableau 1
Indications de la lampe témoin
Lampe
témoin
(rouge)
Avant la charge Clignote
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume
pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5
seconde)
Pendant la
charge
S’allume
S’allume sans interruption
Charge
terminée
Clignote
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume
pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5
seconde)
Veille en
surchau e
Clignote
S’allume pendant 1 seconde. Ne s’allume
pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5
seconde)
Batterie en surchau e.
Impossible de
charger. (La charge
commencera une fois
que la batterie sera
froide).
Charge
impossible
Scintille
S’allume pendant 0,1 seconde. Ne s’allume
pas pendant 0,1 seconde. (Éteint pendant 0,1
seconde)
Anomalie de la batterie
ou du chargeur
Au sujet des températures et de la durée de charge de la
batterie.
Les températures et la durée de charge sont indiquées
dans le Tableau 2
Tableau 2
Chargeur
Batterie
UC18YFSL
Tension de charge V 14,4 À 18
Poids kg 0,5
Températures de recharge de la
batterie
0oC À 50oC
Durée de charge selon la
capacité de la batterie, approx.
(à 20oC)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
min.
min.
min.
min.
min.
min.
22
30
35
45
60
75
Nombre de piles 4 À 10
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier selon la température et
la tension de la source d’alimentation.
ATTENTION
Si le chargeur de batterie a été utilisé en continu, une
surchau e risque de se produire, ce qui peut provoquer
des dysfonctionnements. Une fois la charge terminée,
attendez 15 minutes avant la prochaine charge.
4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur
de la prise secteur.
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la
conserver.
ATTENTION
Si la batterie est chargée alors qu’elle est encore chaude
parce qu’elle a été laissée longtemps dans un endroit
exposé à la lumière directe du soleil ou qu’elle vient
d’être utilisée, la lampe témoin du chargeur s’allume
pendant 1 seconde, ne s’allume pas pendant 0,5
secondes (arrêt pendant 0,5 secondes). Dans ce cas,
commencez par laisser la batterie refroidir avant de
démarrer le chargement.
Lorsque la lampe témoin scintille (à intervalles de 0,2
seconde), véri ez la présence de corps étrangers dans
le connecteur de batterie du chargeur. En l’absence
de corps étrangers, il s’agit probablement d’un
dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les
con er à un service d’entretien autorisé.
Comme le micro-ordinateur intégré nécessite environ 3
secondes pour con rmer le chargement de la batterie
lorsque le chargeur est retiré, attendez au moins 3
secondes avant de le réinsérer pour poursuivre le
chargement. Si la batterie est réinsérée dans un délai de 3
secondes, elle n’est peut-être pas correctement chargée.
0000Book_DH18DBL.indb 210000Book_DH18DBL.indb 21 2017/03/29 17:12:252017/03/29 17:12:25
22
Français
Si la lampe témoin ne clignote pas en rouge (toutes les
secondes), même avec le cordon du chargeur branché
sur l’alimentation, cela indique que le circuit de protection
du chargeur est peut-être activé.
Débrancher le cordon ou la che de l’alimentation, puis
rétablir la connexion au bout d’une trentaine de secondes.
Si cela ne provoque toujours pas le clignotement en
rouge (toutes les secondes) de la lampe témoin, apporter
le chargeur dans un service après-vente Hitachi agréé.
INSTALLATION ET
FONCTIONNEMENT
Action Figure Page
Retrait et insertion de la batterie 1 178
Charge 2 178
Témoin lumineux de puissance batterie
résiduelle
3 178
Installation/retrait de la poignée latérale 4 178
Insertion d’outils de perçage SDS-plus
5 179
Retrait des outils de perçage SDS-plus
6 179
Sélection de la direction de rotation
7 179
Sélection du mode de fonctionnement
8 179
Réglage de la profondeur de forage
9 179
Changement de la position du burin
10 179
Retrait du porte-foret
(DH18DBQL,
DH18DBML
)*
11 180
Insertion du porte-mandrin de perçage
(DH18DBQL,
DH18DBML
)
12 180
Insertion d'outils d'applications à courbure
circulaire (DH18DBQL, DH18DBML)
13 180
Fonctionnement du commutateur 14 180
Comment utiliser la DEL d’éclairage 15 180
Nettoyage du compartiment
d'installation de la batterie
16 180
Sélection des accessoires
181, 182
* S'il est di cile de retirer le support de mandrin porte-foret
ou le support de mèche, alignez le levier de changement
avec le repère
et tournez la poignée de verrouillage.
Pour plus d’informations sur la manière d’utiliser l’unité
d’extraction de poussière, consultez le manuel d’instructions
de cet outil. (DH18DBDL/DH18DBML)
COMMANDE DE FORCE RÉACTIVE
Ce produit est équipé d'une fonctionnalité de contrôle de la
force de réaction (RFC) qui réduit les saccades du corps de
l'outil.
Si la mèche de l'outil est soudainement en surcharge,
toute secousse du corps de l'outil est réduite en activant
l'embrayage à glissement ou en arrêtant le moteur par le
capteur intégré dans le corps de l'outil.
Si le moteur est arrêté à cause d'une détection de surcharge
par le contrôleur, ceci est indiqué par le clignotement du
témoin restant de la batterie lorsque le commutateur est tiré.
(Fig. 17)
Comme la fonction RFC risque de ne pas s'activer ou
sa performance peut être insu sante en fonction de
l'environnement et des conditions de travail, veillez à ne
pas surcharger soudainement la mèche de l'outil pendant le
fonctionnement.
Causes possibles de surcharge soudaine
1 Mèche peinant dans le matériel
2 Impact contre des clous, du métal ou d'autres objets
durs
3 Tâches impliquant des tractions ou toute pression
excessive, etc.
Aussi, d'autres causes peuvent être provoquées la
combinaison des éléments mentionnés ci-dessus.
Lorsque la commande de force réactive (CFR) est
déclenchée
Lorsque la CFR est déclenchée et que le moteur s'arrête,
désactiver le commutateur de l'outil puis poursuivre
l'opération après avoir éliminé ce qui cause la surcharge.
Fig. 17
GRAISSAGE
Utiliser une graisse à faible viscosité sur ce perforateur
percussion a n de pouvoir l’utiliser longtemps sans avoir à
remplacer la graisse. Si la graisse fuit d’une vis desserrée,
contacter l’agent chargé de l’entretien le plus proche a n
qu’il change la graisse.
Si l’on utilise le perforateur percussion alors qu’elle n’est
pas su samment g raissée, cela risque de provoquer un
grippage et de réduire sa durée de service.
ATTENTION
Pour ce perforateur percussion utiliser la graisse
spéci ée; si l’on utilise une autre graisse, cela risque
de provoquer un fonctionnement défectueux. Pour le
remplacement de la graisse, toujours s’adresser aux
agents d’entretien agréés.
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
ATTENTION
Assurez-vous d'avoir mis hors tension le commutateur
et retirez la batterie avant d'e ectuer l'entretien et le
contrôle.
1. Inspection de l’outil
Étant donné que l’utilisation d’un outil émoussé réduira
le rendement et entrainera éventuellement un mauvais
fonctionnement du moteur, aiguiser ou remplacer l’outil
dès qu’une abrasion apparait.
2. Véri cation des vis de xation
Véri er régulièrement toutes les vis de xation et
s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une
vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de
négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même
de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce
bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de
l’huile ou de l’eau.
4. Nettoyage de l’extérieur
Quand l'outil électrique est sale, l’essuyer avec un chi on
sec et doux ou un chi on imbibé d’eau savonneuse.
Ne pas utiliser de solvant au chlore, d’essence ou de
diluant, car ils font fondre les matières plastiques.
0000Book_DH18DBL.indb 220000Book_DH18DBL.indb 22 2017/03/29 17:12:252017/03/29 17:12:25
23
Français
5. Nettoyage du compartiment d'installation de la
batterie
Après avoir percé du béton, si de la poussière de béton
s'est accumulée sur les bornes ou sur la zone dans
laquelle la batterie coulisse dans le compartiment
d'installation de la batterie, nettoyer la poussière de
béton accumulée avec un chi on sec avant d'utiliser
l'outil. (Fig. 16)
En outre, après le nettoyage, veiller à ce que la batterie
puisse être installée et retirée de l'outil sans heurts.
ATTENTION
L'utilisation de l'outil lorsque la batterie est couverte de
poussière de béton peut conduire à des accidents tels
que la chute de la batterie pendant l'utilisation.
En outre, une telle utilisation peut provoquer un
dysfonctionnement ou un mauvais contact entre la
batterie et les bornes.
6. Rangement
Ranger l'outil électrique dans un endroit où la
température est inférieure à 40 °C et hors de portée des
enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion.
S’assurer que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries
faiblement chargées peut entraîner une détérioration
des performances, réduisant considérablement la durée
d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une
charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité
d’autonomie d’une batterie considérablement
endommagée en alternant deux à cinq fois charge et
utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement
courte malgré les charges et utilisations consécutives,
considérer la batterie en n de vie et s’en procurer une
neuve.
ATTENTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique,
respecter les règlements et les normes de sécurité en
vigueur dans le pays en question.
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans l Hitachi
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spéci ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la
performance de notre outil électrique sans l s’il est
utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons
spéci ée, ou encore si la batterie est démontée et
modi ée (par exemple, le démontage et remplacement
des cellules ou autres composants internes).
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques
Hitachi sont conformes aux réglementations spéci ques
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas
les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages
normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil
électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE
GARANTIE qui se trouve à la n du mode d’emploi, dans un
service après-vente Hitachi agréé.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la
norme EN60745 et déclarées conformes à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A :
103 dB (A) (DH18DBL)
100 dB (A) (DH18DBQL)
103 dB (A) (DH18DBDL)
102 dB (A) (DH18DBML)
Niveau de pression acoustique pondérée A :
92 dB (A) (DH18DBL)
89 dB (A) (DH18DBQL)
92 dB (A) (DH18DBDL)
91 dB (A) (DH18DBML)
Incertitude K: 3 dB (A)
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
déterminées conformément à EN60745.
Forage par battage dans le béton :
Valeur d’émission de vibration
a
h
, HD =
17,5 m/s
2
(DH18DBL)
19,0 m/s
2
(DH18DBQL)
14,5 m/s
2
(DH18DBDL)
14,5 m/s
2
(DH18DBML)
Incertitude K = 1,5 m/s
2
Valeur de burinage équivalente :
Valeur d’émission de vibration
a
h
, CHeq =
8,6 m/s
2
(DH18DBL)
12,3 m/s
2
(DH18DBQL)
Incertitude K = 1,5 m/s
2
La valeur totale des vibrations a été mesurée par une
méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer
un outil à un autre.
Elle peut également être utilisée pour une évaluation
préliminaire du niveau d’exposition.
AVERTISSEMENT
La valeur d’émission de vibrations en fonctionnement de
l’outil électrique peut être di érente de la valeur totale
déclarée, en fonction des utilisations de l’outil.
Identi er les mesures de protection de l’utilisateur
fondées sur une estimation de l’exposition en conditions
d’utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle
d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors
tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de
déclenchements).
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spéci cations peuvent faire
l’objet de modi cations sans avis préalable.
0000Book_DH18DBL.indb 230000Book_DH18DBL.indb 23 2017/03/29 17:12:252017/03/29 17:12:25
24
Italiano
Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli
elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni
personali.
b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale.
Indossate sempre le protezioni oculari.
L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari
ridurrà il rischio di lesioni personali.
c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
collegamento a una sorgente di alimentazione
e/o pacco batteria e prima di raccogliere o
trasportare l’utensile, veri cate che l’interruttore
sia posizionato su OFF.
Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita
sull’interruttore o l’attivazione elettrica degli utensile
che hanno l’interruttore su ON, implica il rischio di
incidenti.
d) Prima di attivare l’elettroutensile, rimuovete
qualsiasi chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in rotazione
dell’elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni
personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su
due piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio l'elettroutensile
in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i
guanti lontano dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento
ad apparecchiature di rimozione e raccolta
polveri, veri care che queste siano collegate e
utilizzate in modo adeguato.
L’utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i
rischi connessi alle polveri.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili
a) Non utilizzare elettroutensili non idonei.
Utilizzare l’elettroutensile idoneo alla propria
applicazione.
Utilizzando l’elettroutensile corretto, si garantirà
un’esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla
velocità di progetto.
b) Non utilizzare l’elettroutensile qualora non
sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite
l’interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
possano essere azionati dall’interruttore. Provvedere
alla relativa riparazione.
c) Prima di e ettuare qualsiasi regolazione,
sostituire gli accessori o depositare gli
elettroutensili, scollegare la spina dalla presa
elettrica e/o il pacco batteria dall’utensile
elettrico.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di avvio involontario dell’elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati
lontano dalla portata dei bambini ed evitare che
persone non esperte di elettroutensili o non a
conoscenza di quanto riportato sulle presenti
istruzioni azionino l’elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti
utilizzino gli elettroutensili.
e) Manutenzione degli elettroutensili. Veri care
che non vi siano componenti in movimento
disallineati o bloccati, componenti
rotti o altre condizioni che potrebbero
in uenzare negativamente il funzionamento
dell’elettroutensile.
In caso di guasti, provvedere alla riparazione
dell’elettroutensile prima di riutilizzarlo.
AVVERTIMENTI GENERALI DI
SICUREZZA SUGLI UTENSILI
ELETTRICI
ATTENZIONE
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si
riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di rete
(via cavi) o a batterie (senza cavi).
1) Sicurezza dell’area operativa
a) Mantenere l’area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche o disordinate possono
favorire gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad es. in presenza di liquidi, gas o
polveri in ammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante
l’utilizzo degli elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di
controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere
idonee alle prese disponibili.
Non modi care mai le prese.
Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),
non utilizzare alcun adattatore.
L’utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare qualsiasi contatto con le super ci a
massa o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e
frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste
un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all’umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,
o per tirare o scollegare l’elettroutensile.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli,
bordi appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare il
rischio di scosse elettriche.
e) Durante l’uso degli elettroutensili all’esterno,
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.
L’utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f) Se è impossibile evitare l’impiego di un
elettroutensile in un luogo umido, utilizzare
l’alimentazione protetta da un dispositivo a
corrente residua (RCD).
L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta,
veri cate ciò che state eseguendo e adottate
sempre il buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate
stanchi, sotto l’in uenza di farmaci, alcol o cure
mediche.
(Traduzione delle istruzioni originali)
0000Book_DH18DBL.indb 240000Book_DH18DBL.indb 24 2017/03/29 17:12:252017/03/29 17:12:25
25
Italiano
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
f) Mantenere gli strumenti di taglio a lati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione
adeguata, con bordi a lati, sono meno soggetti al
bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le
punte, ecc. in conformità a quanto riportato
nelle presenti istruzioni, tenendo in debita
considerazione le condizioni operative e il tipo
di lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse
da quelle previste potrebbe causare una situazione
pericolosa.
5) Utilizzo e cura dell’utensile batteria
a) Ricaricare solo con il caricatore speci cato dal
produttore.
Un caricatore adatto per un tipo di gruppo batteria
può creare un rischio di incendio quando viene
utilizzato con un altro gruppo batteria.
b) Usare utensili elettrici con gruppi batteria
speci catamente designati.
L’utilizzo di qualsiasi altro gruppo batteria può creare
un rischio di lesioni e incendi.
c) Quando il gruppo batteria non viene utilizzato,
tenerlo lontano da altri oggetti metallici come
gra ette, monete, chiavi, chiodi, viti, o altri
piccoli oggetti metallici che possono creare una
connessione da un terminale a un altro.
Cortocircuitare i terminali della batteria insieme può
causare ustioni o incendi.
d) In condizioni abusive, del liquido può fuoriuscire
dalla batteria; evitare il contatto. Se il contatto si
veri ca accidentalmente, sciacquare con acqua.
Se il liquido entra a contatto con gli occhi,
richiedere assistenza medica.
Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare
irritazioni o ustioni.
6) Assistenza
a) A date le riparazioni dell'elettroutensile a
persone quali cate che utilizzino solamente
parti di ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell’elettroutensile.
PRECAUZIONI
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
AVVERTIMENTI DI SICUREZZA PER
IL MARTELLO PERFORATORE A
BATTERIA
1. Indossare protettori per le orecchie
L’esposizione al rumore può causare la perdita dell’udito.
2. Utilizzare le leve ausiliarie se fornite con l’utensile.
La perdita di controllo può causare lesioni alla persona.
3. A errare l’utensile dalle super ci isolate quando
si eseguono operazioni in cui l’attrezzo di taglio
potrebbe venire a contatto con li elettrici nascosti.
Il contatto dell’accessorio da taglio con un lo in tensione
potrebbe mettere in tensione le parti metalliche esposte
dell’utensile e dare una scossa elettrica all’operatore.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
AGGIUNTIVE
1. Non permettere che sostanze estranee entrino nel foro
di collegamento della batteria ricaricabile.
2. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il caricatore.
3. Non provocare mai dei corto-circuiti alla batteria
ricaricabile. Il fenomeno provoca surriscaldamento e una
notevole corrente elettrica. Può quindi causare ustioni o
danni alla batteria.
4. Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere.
5. Quando si usa questo apparecchio continuamente,
l’apparecchio può surriscaldarsi, causando danni al
motore e all’interruttore lasciare l’apparecchio fermo per
circa 15 minuti.
6. Non inserire alcun oggetto nelle fessure di ventilazione
del caricatore. L’inserimento di oggetti metallici o
in ammabili nelle fessure di ventilazione può causare
facilmente delle scosse elettriche o danneggiare il
caricatore.
7. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni di
ricarica diventa troppo breve per ni pratici, portare la
batteria al negozio dove è stata acquistata. Non gettarla
mai via.
8. Prima di iniziare a penetrare, frantumare o perforare un
muro, pavimento o so tto, accertarsi con sicurezza che
oggetti come cavi e condotte non siano murati in essi.
9. Assicurarsi che l’interruttore dell’alimentazione sia
nella posizione SPENTO. Se la batteria è installata
mentre l’interruttore di alimentazione è in posizione ON,
l’utensile elettrico inizierà a funzionare immediatamente,
il che può causare un grave incidente.
10. Subito dopo aver adoperato l’attrezzo o durante le
operazioni non toccare mai la punta. Questa diviene
molto calda durante il funzionamento e potrebbe
causare ustioni.
11. Tenere sempre saldamente l’impugnatura del corpo
macchina e l’impugnatura laterale dell’utensile. Altrimenti
si può produrre un funzionamento scorretto e persino
pericoloso.
12. Indossare una maschera antipolvere
Non inalare la polveri dannose generate durante le
operazioni di perforazione e cesellatura. La polvere
può mettere a rischio la salute propria e delle persone
circostanti.
13. Controllate che la batteria sia solidamente installata.
Se dovesse essere montata male, potrebbe fuoriuscire e
causare incidenti.
14. Per prevenire incidenti, assicurarsi di spegnere
l’interruttore ed estrarre la batteria prima di cambiare gli
accessori, immagazzinare, trasportare o quando non si
utilizzano gli utensili.
15. Montaggio della punta
Per prevenire incidenti, assicurarsi di spegnere
l’interruttore ed estrarre la batteria.
Quando si utilizzano utensili quali punti toro, punte, ecc.,
assicurarsi di usare i ricambi originali speci cati dalla
nostra azienda.
Pulire la parte del gambo della punta.
Controllare l’aggancio tirando la punta trapano.
16. Azionare la leva di commutazione solo quando il motore è
completamente fermo. Azionare la leva di commutazione
mentre il motore è in moto potrebbe causare la rotazione
imprevista dell’utensile punta, provocando un incidente.
(Fig. 8)
17. Rotazione + martellamento
DH18DBQL: Utilizzo del supporto della punta
(accessori standard)
DH18DBML: Utilizzo del supporto della punta
(accessori standard)
0000Book_DH18DBL.indb 250000Book_DH18DBL.indb 25 2017/03/29 17:12:252017/03/29 17:12:25
26
Italiano
Quando la punta tocca una sbarra di ferro da
costruzione, la punta si arresterà immediatamente e il
martello perforatore ruoterà all’indietro. Pertanto serrare
saldamente l’impugnatura laterale, tenere l’impugnatura
del corpo macchina e le impugnature laterali.
18. Solo rotazione
Per forare materiale in legno o in metallo facendo uso
del mandrino e dell’adattatore per mandrino (accessori
opzionali).
DH18DBQL: Utilizzo del supporto per mandrino
(accessori standard)
DH18DBDL: se non si utilizza l’unità di raccolta polveri
DH18DBML: Utilizzo del supporto per mandrino
(accessori standard)
senza unità di raccolta polveri
L’applicazione di forza oltre il necessario non solo
a retterà il lavoro, ma deteriorerà il bordo della punta e
ridurrà inoltre la durata del martello perforatore.
Le punte si potrebbero staccare mentre si ritira il martello
perforatore dal foro trapanato. Per ritirare, è importante
utilizzare un movimento di pressione.
Non tentare di forare fori di ancoraggio o fori nel
calcestruzzo con la macchina impostata nella sola
funzione di rotazione.
Non tentare di utilizzare il martello perforatore nella
modalità di rotazione e percussione con il mandrino e
l’adattatore del mandrino attaccati. Ciò accorcerebbe
seriamente la durata di ogni componente della macchina.
19. Solo martellatura
DH18DBQL: Utilizzo del supporto della punta
(accessori standard)
DH18DBDL: se non si utilizza l’unità di raccolta polveri
DH18DBML: Utilizzo del supporto della punta
(accessori standard)
senza unità di raccolta polveri
20. Non esporre gli occhi alla luce in modo diretto. Se
gli occhi vengono esposti continuamente alla luce,
potrebbero veri carsi fastidi alla vista.
Rimuovere eventuali tracce di sporco attaccati dalla
lente della spia LED con un panno morbido, prestando
attenzione a non gra are la lente.
Gra sulla lente della spia LED possono causare la
diminuzione della luminosità.
La spia LED non si accende quando si installa l’unità di
raccolta polveri.
PRECAUZIONI SULLA BATTERIA
AGLI IONI DI LITIO
Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita di
una funzione di protezione per arrestarne l’uscita.
Nei casi da 1 a 3 descritti di seguito, durante l’utilizzo del
prodotto, anche se state premendo l’interruttore, il motore
potrebbe arrestarsi. Ciò non indica un malfunzionamento
ma è il risultato della funzione di protezione.
1. Quando la rimanente alimentazione della batteria si
esaurisce, il motore si arresta.
In tal caso, ricaricarla immediatamente.
2. Se l’utensile è sovraccarico, il motore potrebbe
arrestarsi. In tal caso, rilasciare l’interruttore dell’utensile
ed eliminare le cause del sovraccarico. Dopo ciò, sarà
possibile riutilizzarlo.
3. Se la batteria si surriscalda in lavori di sovraccarico,
l’alimentazione della batteria potrebbe arrestarsi.
In tal caso, interrompere l’uso della batteria e lasciarla
ra reddare. Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo.
Inoltre, si prega di prestare attenzione al seguente
avvertimento e cautela.
ATTENZIONE
Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione
di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione,
assicurarsi di prestare attenzione alle seguenti precauzioni.
1. Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino
sulla batteria.
Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere e i
detriti non si depositino sulla batteria.
Assicurarsi che qualsiasi polvere e detriti che si
depositano sull’utensile elettrico durante la lavorazione
non si accumulino sulla batteria.
Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo
esposto a polvere e detriti.
Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i
detriti che si sono depositati su di essa e non conservarla
insieme a parti metalliche (viti, chiodi, ecc.).
2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito come un
chiodo, non colpire con un martello, calpestare, lanciare
o sottoporre la batterie a violenti urti sici.
3. Non usare batterie apparentemente danneggiate o
deformate.
4. Non usare batterie con la polarità invertita.
5. Non collegare direttamente a prese elettriche o prese
per caricabatteria da auto.
6. Non usare la batteria per uno scopo diverso da quelli
speci cati.
7. Se la ricarica della batteria non si completa anche
quando è passato un tempo di ricarica speci cato,
interrompere immediatamente la ricarica.
8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature
elevate o ad alta pressione come in un forno microonde,
essiccatore o contenitore ad alta pressione.
9. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando si
rilevano perdite o maleodore.
10. Non usare in un luogo dove viene generata forte
elettricità statica.
11. Se si veri ca la perdita delle batterie, maleodore,
generazione di calore, scolorimento o deformazione, o se
appaiono anormalità di qualsiasi natura durante l’uso, la
ricarica o la conservazione, rimuoverla immediatamente
dall’apparecchio o carica batteria, e interrompere l’uso.
ATTENZIONE
1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli
occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua
fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare
immediatamente un medico.
Se non viene trattato, il liquido può causare problemi agli
occhi.
2. Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare
bene con acqua pulita come l’acqua del rubinetto
immediatamente.
C’è una possibilità che possa causare irritazione alla
pelle.
3. Se si riscontrano ruggine, maleodore, surriscaldamento,
scolorimento, deformazione, e/o altre irregolarità
quando si utilizza la batteria per prima volta, non usarla e
restituirla al fornitore o venditore.
ATTENZIONE
Se nel terminale della batteria a ioni di litio penetrano corpi
estranei conduttivi, potrebbe veri carsi un cortocircuito
della batteria con conseguente incendio. Nello stoccaggio
della batteria a ioni di litio, attenersi scrupolosamente alle
seguenti istruzioni.
Non inserire corpi conduttivi, chiodi e li (ad esempio li
di ferro o rame) nel vano di stoccaggio.
Per impedire cortocircuiti, caricare la batteria nello
strumento o applicare saldamente il coperchio della
batteria per lo stoccaggio no a nascondere la ventola.
0000Book_DH18DBL.indb 260000Book_DH18DBL.indb 26 2017/03/29 17:12:252017/03/29 17:12:25
27
Italiano
INFORMAZIONI SUL TRASPORTO
DELLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO
Quando si trasporta una batteria agli ioni di litio, adottare le
seguenti precauzioni.
ATTENZIONE
Avvisare l’azienda di trasporti che il pacchetto contiene una
batteria agli ioni di litio, informare l’azienda della sua potenza
di uscita e seguire le istruzioni della società di trasporti
quando si organizza il trasporto.
Le batterie agli ioni di litio che superano la potenza di
uscita di 100 Wh sono classi cate come merci pericolose
e necessitano di procedure speciali.
Per il trasporto all’estero, è necessario rispettare le leggi
internazionali e le norme e i regolamenti previsti nel
Paese di destinazione.
Wh
Potenza di uscita
Da 2 a 3 cifre
SIMBOLI
ATTENZIONE
Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
Assicurarsi di comprenderne il signi cato prima
dell’uso.
DH18DBL / DH18DBQL / DH18DBDL /
DH18DBML: Martello perforatore a batteria
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve
leggere il manuale delle istruzioni.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
ri uti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE
sui ri uti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in conformità
alle norme nazionali, le apparecchiature
elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile.
V Tensione nominale
n
0
Velocità a vuoto
Bpm Tasso d’impatto a pieno carico
φ
max
Diametro foratura, max.
kg
Peso
(Secondo la Procedura EPTA 01/2003)
Calcestruzzo
Acciaio
Legno
Vite per legno
Solo funzione martellatura
Solo funzione rotazione
Funzione rotazione e martellatura
Accensione
Spegnimento
Scollegare la batteria
Rotazione in senso orario
Rotazione in senso anti-orario
Interruttore indicatore carica residua della
batteria
La carica della batteria restante è quasi vuota.
Ricaricare la batteria il prima possibile.
La carica della batteria restante è a metà.
La carica della batteria restante è su ciente.
ACCESSORI STANDARD
In aggiunta all’unità principale (1 unità), la confezione
contiene gli accessori elencati a pagina 177.
Gli accessori standard possono essere cambiati senza
preavviso.
APPLICAZIONI
Funzione rotazione e martellatura
Fori per ancoraggio
Fori nel calcestruzzo
Fori nelle piastrelle
Solo funzione rotazione
(senza unità di raccolta polveri)
Foratura in acciaio o legno
(con accessori opzionali)
Avvitamento di viti a testa cilindrica, viti per legno
(con accessori opzionali)
Solo funzione martellatura
(senza unità di raccolta polveri)
Leggera cesellatura di calcestruzzo, scanalatura di
scavo e bordatura.
CARATTERISTICHE
Le speci che di questa macchina sono elencate nella
Tabella a pagina 177.
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo
della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo
foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
0000Book_DH18DBL.indb 270000Book_DH18DBL.indb 27 2017/03/29 17:12:262017/03/29 17:12:26
28
Italiano
RICARICA
Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria nel
seguente modo.
1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a
una presa.
Quando si collega la spina del caricatore ad una presa
a muro, la spia pilota lampeggia in rosso (A intervalli di 1
secondo).
2. Inserire la batteria nel caricatore.
Inserire saldamente la batteria nel caricatore come
mostrato in Fig. 2.
3. Carica
Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la carica
inizia e la spia si illumina stabilmente in rosso.
Quando la batteria è completamente carica, la spia
lampeggia in rosso. (A intervalli di un secondo) (Vedere
la Tabella 1)
Spia indicazione pilota
Le indicazioni della spia pilota saranno come indicato
nella Tabella 1, a seconda delle condizioni del
caricabatterie o della batteria ricaricabile.
Tabella 1
Indicazioni della spia
Spia pilota
(rossa)
Prima della
carica
Lampeggia
Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina
per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi)
Durante la
carica
Si illumina
Si illumina stabilmente
Carica
completa
Lampeggia
Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina
per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi)
Standby di
surriscaldamento
Lampeggia
Si illumina per 1 secondo. Non si illumina
per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi)
Batteria surriscaldata.
Impossibile ricaricare (la
ricarica comincerà quando la
batteria si ra redda).
Carica
impossibile
Lampeggia
velocemente
Si illumina per 0,1 secondi. Non si illumina
per 0,1 secondi. (Spento per 0,1 secondi)
Malfunzionamento della
batteria o del caricatore
Informazioni sulle temperature e sul tempo di ricarica
della batteria.
Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella
Tabella 2
Tabella 2
Caricatore
Batteria
UC18YFSL
Tensione di carica V 14,4 – 18
Peso kg 0,5
Temperature di carica per le
batterie
0oC – 50oC
Tempo di carica per la capacità
della batteria, circa. (A 20oC)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
min.
min.
min.
min.
min.
min.
22
30
35
45
60
75
Numero di pile 4 – 10
NOTA
Il tempo di carica può variare a seconda della
temperatura ambiente e della tensione della sorgente di
alimentazione.
ATTENZIONE
Se il caricabatterie viene utilizzato di continuo, potrebbe
surriscaldarsi provocando così malfunzionamenti. Una
volta terminato il caricamento, attendere 15 minuti prima
di ricaricare nuovamente.
4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore
dalla presa CA.
5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la
batteria.
NOTA
Assicurarsi di estrarre la batteria dal caricatore dopo
l’uso e quindi conservarla.
ATTENZIONE
Se la batteria viene caricata mentre è calda perché
rimasta esposta a lungo in un luogo soggetto ai raggi
solari diretti o perché immediatamente dopo l’uso della
batteria, la spia del caricatore si illumina per 1 secondo,
non si illumina per 0,5 secondi (spenta per 0,5 secondi).
In questo caso, prima lasciar ra reddare la batteria e poi
iniziare l’operazione di carica.
Quando la spia pilota lampeggia velocemente (a intervalli
di 0,2 secondi), controllare e rimuovere qualsiasi oggetto
estraneo nel connettore della batteria del caricatore. Se
non sono presenti oggetti estranei, è probabile che la
batteria o il caricatore non funzionino bene. Rivolgersi a
un Centro di assistenza autorizzato.
Poiché il micro computer incorporato impiega circa 3
secondi per confermare che la batteria caricata col
caricatore sia stata estratta, attendere almeno 3 secondi
prima di reinserirla per continuare il caricamento. Se la
batteria viene reinserita entro 3 secondi, potrebbe non
venire caricata correttamente.
Se la spia non lampeggia di colore rosso (ogni secondo)
anche se il caricatore è collegato alla alimentazione,
signi ca che potrebbe essere attivato il circuito di
protezione del caricatore.
Rimuovere il cavo o la spina dalla presa e ricollegarlo
dopo circa 30 secondi. Se dopo questa operazione
la spia ancora non lampeggia di colore rosso (ogni
secondo), portare il caricatore presso il centro assistenza
autorizzato Hitachi.
0000Book_DH18DBL.indb 280000Book_DH18DBL.indb 28 2017/03/29 17:12:262017/03/29 17:12:26
29
Italiano
MONTAGGIO E OPERAZIONE
Azione Figura Pagina
Rimozione e inserimento della
batteria
1 178
Carica 2 178
Indicatore carica batteria restante 3 178
Installazione/Rimozione della
maniglia laterale
4 178
Inserimento di utensili per la
foratura SDS-plus
5 179
Rimozione di utensili per la
foratura SDS-plus
6 179
Selezione della direzione di
rotazione
7 179
Selezione della modalità di
funzionamento
8 179
Regolazione della profondità di
foratura
9 179
Modi ca della posizione dello
scalpello
10 179
Rimozione del supporto punta da
trapano (DH18DBQL, DH18DBML)*
11 180
Inserimento del supporto
mandrino del trapano
(DH18DBQL, DH18DBML)
12 180
Inserimento degli utensili per le
applicazioni del gambo tondo
(DH18DBQL,
DH18DBML
)
13 180
Funzionamento dell’interruttore 14 180
Come utilizzare la spia LED 15 180
Pulizia del vano di installazione
della batteria
16 180
Selezione degli accessori
181, 182
* Se è di cile estrarre il supporto portapunte o il supporto
per punte da trapano, allineare la leva del cambio con il
simbolo
e girare la morsa.
Per i dettagli su come utilizzare l'unità di raccolta polveri, fare
riferimento al manuale di istruzioni incluso separatamente
con questo strumento. (DH18DBDL/DH18DBML)
CONTROLLO DELLA FORZA DI
REAZIONE
Questo prodotto è dotato di una funzionalità detta Reactive
Force Control (RFC) che riduce i sobbalzi del corpo
dell'utensile.
Se la punta dell’utensile viene improvvisamente
sovraccaricata, qualsiasi strappo del corpo dell'utensile
viene diminuito dall’attivazione della frizione a slittamento o
dall’arresto del motore tramite il sensore integrato nel corpo
dell'utensile.
Se il motore è fermo a causa del rilevamento di un sovraccarico
da parte del controller, questo viene indicato dal lampeggiare
della spia della batteria residua mentre l’interruttore viene
tirato. (Fig. 17)
Poiché la funzionalità RFC potrebbe non attivarsi o le sue
prestazioni potrebbero essere insu cienti a seconda
dell’ambiente di lavoro e delle condizioni, fare attenzione a
non sovraccaricare improvvisamente i bit dell’utensile durante
il funzionamento.
Possibili cause di sovraccarico improvviso
1 La punta dell’utensile fa presa sul materiale
2 Impatti su chiodi, oggetti in metallo o di altro materiale
duro
3 Attività che comportano un’eccessiva pressione, ecc.
Inoltre, altre cause includono qualsiasi combinazione dei
summenzionati.
Quando il controllo della forza di reazione (RFC) viene
attivato
Quando l'RFC si attiva e il motore si arresta, spegnere
l'interruttore dell'utensile e rimuovere la causa del
sovraccarico prima di continuare a lavorare.
Fig. 17
LUBRIFICAZIONE
Per assicurare il buon funzionamento di questo trapano,
esso deve essere lubri cato con del grasso a bassa
viscosità. Se del grasso dovesse perdersi a causa di viti
allentate, rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato.
Continuando ad usare il trapano con lubri cazione carente si
causa una sicura limitazione della vita dell’attrezzo.
ATTENZIONE
Usare solo il grasso sopracitato. Usando del grasso
diverso le prestazioni dell’attrezzo potrebbero so rirne.
Se il grasso deve essere sostituito, rivolgersi ad un
centro di assistenza.
MANUTENZIONE ED ISPEZIONE
ATTENZIONE
Assicurarsi di spegnere l’interruttore e rimuovere la
batteria prima di e ettuare la manutenzione e l’ispezione.
1. Ispezione dell’utensile
Poiché condizioni imperfette causano un
abbassamento dell’e cienza e possibili malfunzioni
all’attrezzo, a lare o sostituire l'utensile quando si
notano segni di abrasione.
2. Ispezione delle viti di montaggio
Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e
assicurarsi che siano ben ssate. Se una di queste
dovesse essere allentata, riserrarla immediatamente. Si
rischia in caso contrario di provocare incidenti pericolosi.
3. Manutenzione del motore
L’avvolgimento del motore è il vero e proprio “cuore”
degli attrezzi elettrici. Fare attenzione a non danneggiare
l’avvolgimento e/o non bagnarlo con olio o acqua.
4. Pulizia della carcassa dell’utensile
Se l’utensile elettrico è sporco, pulirlo con un panno
morbido e asciutto o con un panno inumidito con acqua
insaponata. Non usare solventi cloridrici, benzina o
diluenti per benzina, in quanto potrebbero deformare la
plastica.
0000Book_DH18DBL.indb 290000Book_DH18DBL.indb 29 2017/03/29 17:12:262017/03/29 17:12:26
30
Italiano
5. Pulizia del vano di installazione della batteria
Dopo la foratura di cemento, se si è accumulata polvere
di cemento sui terminali o sull’area in cui la batteria
scorre all’interno del vano di installazione della batteria,
pulire la polvere di cemento accumulata con un panno
asciutto prima di utilizzare l’utensile. (Fig. 16)
Inoltre, dopo la pulizia, assicurarsi che la batteria possa
essere installata e rimossa senza problemi dall’utensile.
ATTENZIONE
Utilizzare l’utensile quando la batteria è coperta di
polvere di cemento potrebbe causare incidenti, come la
caduta della batteria durante l’uso.
Inoltre, tale utilizzo potrebbe causare un
malfunzionamento o un problema di contatto tra la
batteria e i terminali.
6. Conservazione
Conservare l’utensile elettrico in un luogo dove la
temperatura sia inferiore a 40 °C e lontano dalla portata
dei bambini.
NOTA
Conservazione delle batterie agli ioni di litio.
Prima di riporre le batterie agli ioni di litio, assicurarsi di
averle caricate completamente.
Riporre le batterie per periodi prolungati (3 mesi o
più) con un basso livello di carica potrebbe provocare
il deterioramento delle prestazioni o la signi cativa
riduzione del tempo di utilizzo delle batterie, o potrebbe
rendere le batterie incapaci di mantenere la carica.
Tuttavia, la signi cativa riduzione del tempo di utilizzo
delle batterie può essere risolta caricando e utilizzando
le batterie ripetutamente da due a cinque volte.
Se il tempo di utilizzo delle batterie rimane estremamente
ridotto nonostante le ricariche ripetute, considerare le
batterie inutilizzabili e acquistarne di nuove.
ATTENZIONE
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza e i
criteri prescritti in ciascun paese.
Avviso importante sulle batterie per gli utensili
elettrici a batteria Hitachi
Utilizzare sempre una delle nostre batterie originali.
Non possiamo garantire la sicurezza e le prestazioni
dell’utensile elettrico a batteria quando esso viene
utilizzato con batterie diverse da quelle da noi designate,
o quando la batteria viene smontata e modi cata (per
esempio lo smontaggio e la sostituzione di pile o altre
parti interne).
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle
speci che normative imposte dalla legge e dai paesi.
Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso
erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si
prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme
al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di
queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza
Autorizzato Hitachi.
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e
le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformità a
EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.
Livello misurato di potenza sonora pesato A:
103 dB (A) (DH18DBL)
100 dB (A) (DH18DBQL)
103 dB (A) (DH18DBDL)
102 dB (A) (DH18DBML)
Livello misurato di pressione sonora pesato A:
92 dB (A) (DH18DBL)
89 dB (A) (DH18DBQL)
92 dB (A) (DH18DBDL)
91 dB (A) (DH18DBML)
Incertezza K: 3 dB (A).
Indossare i dispositivi di protezione acustica.
Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) determinati
secondo la norma EN60745.
Foratura con martello nel calcestruzzo:
Valore di emissione vibrazioni
a
h
, HD =
17,5 m/s
2
(DH18DBL)
19,0 m/s
2
(DH18DBQL)
14,5 m/s
2
(DH18DBDL)
14,5 m/s
2
(DH18DBML)
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Valore equivalente di cesellatura:
Valore di emissione della vibrazione
a
h
, CHeq =
8,6 m/s
2
(DH18DBL)
12,3 m/s
2
(DH18DBQL)
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato
misurato in base al metodo di test standard e può essere
utilizzato per confrontare un utensile con un altro.
Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare
dell’esposizione.
ATTENZIONE
Il valore di emissione vibrazioni durante l’uso e ettivo
dell’utensile può essere diverso dal valore totale
dichiarato in base alle modalità di utilizzo dell’utensile
stesso.
Identi care le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore basate su stima dell’esposizione
nelle e ettive condizioni di utilizzo (prendendo in
considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento
come i tempi in cui l’utensile resta spento e quando
funziona senza essere utilizzato in aggiunta al tempo di
avvio).
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della
HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono
soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
0000Book_DH18DBL.indb 300000Book_DH18DBL.indb 30 2017/03/29 17:12:272017/03/29 17:12:27
31
Nederlands
Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de
kans op een elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk
en gebruik uw gezond verstand wanneer u
elektrisch gereedschap gebruikt.
Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol
of medicijnen.
Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig
lichamelijk letsel resulteren.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag altijd oogbescherming.
Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers,
anti-slip veiligheidsschoenen, een helm of
gehoorbescherming vermindert het risico op
lichamelijk letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
kan starten. Controleer of de schakelaar in de
uit-stand staat voordat u de voeding en/of de
accu aansluit, het gereedschap oppakt of gaat
dragen.
Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het
elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van
de schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aan
terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken te
vermijden.
d) Verwijder sleutels en moersleutels uit
het gereedschap voordat u het elektrisch
gereedschap aanzet.
Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeel
van het elektrisch gereedschap bevestigd is kan in
lichamelijk letsel resulteren.
e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde
stevig staat en uw evenwicht behoudt.
Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte
situatie meer controle over het elektrisch
gereedschap.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen in
de bewegende onderdelen verstrikt raken.
g) Indien het elektrisch gereedschap van een
aansluiting voor stofafzuiging is voorzien, dan
dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging
aangesloten en op de juiste manier gebruikt
wordt.
Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele
stofgerelateerde risico’s.
4) Bediening en onderhoud van elektrisch
gereedschap
a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd
worden. Gebruik het juiste gereedschap voor
het karwei.
U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u
het juiste elektrische gereedschap gebruikt.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet goed werkt.
Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar
bediend kan worden is gevaarlijk en moet
onmiddellijk gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of de
accu van het elektrisch gereedschap voor u
afstellingen verricht, accessoires verwisselt of
voordat u het elektrisch gereedschap opbergt.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap
per ongeluk opstart.
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING
Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig
door.
Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen
kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel
resulteren.
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor
eventuele naslag in de toekomst.
De term „elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking
op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van
stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu
(snoerloos) van stroom wordt voorzien.
1) Veiligheid van de werkplek
a) Zorg voor een schone en goed verlichte
werkplek.
Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de
kans op ongelukken.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in
een omgeving met ontvlambare of explosieve
vloeisto en, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven.
Deze vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen
ontbranden.
c) Houd kinderen en andere omstanders tijdens
het gebruik van elektrisch gereedschap uit de
buurt.
A eidingen kunnen gevaarlijk zijn.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrisch gereedschap
moet geschikt zijn voor aansluiting op het
stopcontact.
De stekker mag op geen enkele manier
gemodi ceerd worden.
Gebruik geen verloopstekker met geaard
elektrisch gereedschap.
Deugdelijke stekkers en geschikte stopcontacten
verminderen het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals leidingen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, loopt u een groter
risico op een elektrische schok.
c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of vochtige omstandigheden.
Het risico op een elektrische schok wordt vergroot
wanneer er water in het elektrische gereedschap
terechtkomt.
d) Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het
snoer niet om het elektrisch gereedschap aan te
dragen of mee te slepen en gebruik het snoer
niet om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,
olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.
Een beschadigd of verward snoer verhoogt het risico
op een elektrische schok.
e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat
speci ek geschikt is voor het gebruik buiten.
Het gebruik van een snoer dat speci ek geschikt is
voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een
elektrische schok.
f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige
omgeving gebruikt moet worden, dient een
voeding met aardlekschakelaar te worden
gebruikt.
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
0000Book_DH18DBL.indb 310000Book_DH18DBL.indb 31 2017/03/29 17:12:272017/03/29 17:12:27
32
Nederlands
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op en sta niet toe dat personen die
niet bekend zijn met het juiste gebruik van het
gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch
gereedschap gebruiken.
Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde
handen.
e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig
onderhouden worden. Controleer het
gereedschap op een foutieve uitlijning,
vastgelopen of defecte bewegende onderdelen
en andere problemen die van invloed zijn op de
juiste werking van het gereedschap.
Indien het gereedschap defect of beschadigd
is moet het gerepareerd worden voordat u het
gereedschap opnieuw gebruikt.
Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is
verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf
ongelukken.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe
snijranden lopen minder snel vast en zijn
gemakkelijker in het gebruik.
g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits
enz. moeten in overeenstemming met deze
instructies worden gebruikt, waarbij de
werkomstandigheden en het werk dat gedaan
moet worden in overweging moeten worden
genomen.
Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere
doeleinden dan waarvoor het is bedoeld, kan
resulteren in een gevaarlijke situatie.
5) Gebruik en onderhoud van de accu
a) Herlaad alleen met de lader die door de fabrikant
wordt gespeci ceerd.
Een lader die geschikt is voor één bepaald type accu
kan brandgevaar veroorzaken bij gebruik met een
andere accu.
b) Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
speci ek daarvoor bestemde accu’s.
Het gebruik van andere accu’s kan letsel of brand
veroorzaken.
c) Wanneer de accu niet in gebruik is, moet u
deze uit de buurt houden van andere metalen
voorwerpen zoals paperclips, munten,
sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine
metalen voorwerpen die de contacten zouden
kortsluiten.
Kortsluiten van de accucontacten kan brandwonden
of brand veroorzaken.
d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de
accu lekken; vermijd elk contact daarmee. Als u
dit onverhoopt toch aanraakt, moet u goed met
water spoelen. Indien de vloeistof in contact
komt met de ogen, moet u ook onmiddellijk
medische hulp inroepen.
Vloeistof die uit de accu lekt kan irritatie en
brandwonden veroorzaken.
6) Onderhoud
a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd
onderhoudspersoneel worden onderhouden
en er mag daarbij uitsluitend gebruik gemaakt
worden van identieke vervangingsonderdelen.
Hierdoor kunt u er op rekenen dat het elektrisch
gereedschap veilig blijft.
VOORZORGSMAATREGELEN
Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand.
Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik
van kinderen en andere kwetsbare personen worden
opgeborgen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR SNOERLOZE BOORHAMER
1. Draag gehoorbescherming
Blootstelling aan te hard geluid kan leiden tot
gehoorbeschadiging.
2. Gebruik aanvullende handgrepen als die met het
gereedschap worden meegeleverd.
Verlies van controle kan leiden tot persoonlijk letsel.
3. Houd het gereedschap vast aan de geïsoleerde
handgrepen tijdens het uitvoeren van een
bewerking waarbij het snijtoebehoren in aanraking
kan komen met verborgen bedrading.
Als het snijtoebehoren een onder stroom staande draad
aanraakt, zorgt dit er voor dat niet-geïsoleerde delen van
het gereedschap ook onder stroom komen, waardoor de
gebruiker een elektrische schok kan krijgen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
1. Voorkom dat stof of vuil in de aansluitopening van de
accu terecht komt.
2. Demonteer de accu of acculader niet.
3. Voorkom kortsluiting van de accu. Kortsluiten van de
accu zal resulteren in een grote stroom en oververhitting.
Dit zal resulteren in brandwonden en schade aan de
accu.
4. Gooi de accu niet in het vuur. Een brandende accu kan
ontplo en.
5. Als u het apparaat kontinu gebruikt, kan het gebeuren
dat het apparaat oververhit raakt, met als gevolg
beschadiging van de motor en de schakelaar. Laat het
apparaat in dat geval dan 15 minuten ongebruikt liggen.
6. Steek nooit een voorwerp in de ventilatie-openingen van
de lader. Als er een voorwerp of ontvlambaar materiaal
in de ventilatie-openingen van de acculader wordt
gestoken, kan dit resulteren in een elektrische schok of
beschadiging aan de acculader.
7. Breng de accu naar de winkel waar deze gekocht werd,
nadat deze na opladen onvoldoende kracht heeft voor
praktisch gebruik. Gooi een uitgewerkte accu niet
zomaar weg.
8. Voor u gaat breken, bikken of boren in een wand, vloer
of plafond, moet u zeer goed controleren dat er geen
voorwerpen als elektriciteitsdraden en dergelijk in zitten.
9. Zorg ervoor dat de stroomschakelaar uit (OFF) staat.
Als de batterij geïnstalleerd is met de stroomschakelaar
aan (ON), zal het elektrisch gereedschap onmiddellijk
beginnen te werken, wat kan leiden tot ernstige
ongelukken.
10. Raak de punt van het gereedschap niet aan tijdens of
onmiddellijk na gebruik. Dit onderdeel wordt zeer heet in
gebruik en kan ernstige brandwonden veroorzaken.
11. Houd de handgreep van de behuizing en de zijhandgreep
van het elektrisch gereedschap altijd stevig vast. Anders
kan de reactiekracht leiden tot incorrecte en zelfs
gevaarlijke situaties.
12. Draag een stofmasker
Vermijd het inademen van schadelijk stof dat ontstaat
tijdens het boren of beitelen. Het stof kan uw gezondheid
en die van omstanders schaden.
13. Zorg ervoor dat de batterij stevig geplaatst wordt. Indien
dit niet gebeurd, kan het voorkomen dat de accu eruit
valt en een ongeluk veroorzaakt.
14. Zet de schakelaar uit en verwijder de batterij vooraleer
u accessoires verandert, opbergt, draagt of wanneer
u geen gereedschap gebruikt om ongelukken te
voorkomen.
0000Book_DH18DBL.indb 320000Book_DH18DBL.indb 32 2017/03/29 17:12:272017/03/29 17:12:27
33
Nederlands
15. De boorbit bevestigen
Om ongelukken te voorkomen, moet u de schakelaar uit
zetten en de batterij verwijderen.
Bij gebruik van gereedschappen zoals puntbeitels,
boorbits enz. moet u ervoor zorgen dat u de originele
onderdelen van ons bedrijf gebruikt.
Reinig het schachtgedeelte van de boorbit.
Controleer of het boorstuk goed vastzit door eraan te
trekken.
16. Bedien de schakelhendel alleen wanneer de motor volledig
stil staat. Het bedienen van de schakelhendel terwijl
de motor draait kan ertoe leiden dat het gereedschap
onverwachts roteert en kan leiden tot een ongeval. (Afb.8)
17. Roteren + kloppen
DH18DBQL: De boorbithouder gebruiken
(standaardtoebehoren)
DH36DBML: De boorbithouder gebruiken
(standaardtoebehoren)
Wanneer de boorbit wapeningsijzer raakt, stopt de bit
onmiddellijk en reageert de boorhamer hierop door rond
te draaien. Zet daarom de zijgreep goed vast, houd de
handgrepen en zijgrepen goed vast.
18. Alleen roteren
Voor het boren in hout of metaal met behulp van de
boorkop en kopadapter (optioneel toebehoren).
DH18DBQL: De boorkophouder gebruiken
(standaardtoebehoren)
DH18DBDL: Het niet gebruiken van stof-
afzuigingseenheid
DH18DBML: De boorkophouder gebruiken
(standaardtoebehoren)
zonder stof-afzuigingseenheid
Het gebruik van meer dan de vereiste kracht zal niet
alleen het werk versnellen, maar ook de punt van de
boorbit aantasten en bovendien de levensduur van de
boorhamer verkorten.
Boorbits kunnen loskomen bij het terugtrekken van de
boorhamer uit het geboorde gat. Bij het terugtrekken is
het belangrijk een duwende beweging te gebruiken.
Probeer geen ankergaten of gaten in beton te boren met
de machine ingesteld op de functie voor alleen roteren.
Probeer de boorhamer niet te gebruiken in de stand voor
roteren en kloppen terwijl de boorkop en kopadapter zijn
bevestigd. Dit zou de levensduur van elk onderdeel van
de machine aanzienlijk verkorten.
19. Alleen kloppen
DH18DBQL: De boorbithouder gebruiken
(standaardtoebehoren)
DH18DBDL: Het niet gebruiken van stof-
afzuigingseenheid
DH18DBML: De boorbithouder gebruiken
(standaardtoebehoren)
zonder stof-afzuigingseenheid
20. Kijk niet direct in het licht van het lampje. Dit zou oogletsel
kunnen veroorzaken.
Verwijder met een zachte doek alle vuil of vervuiling
vastgehecht aan de lens van de LED-lamp, waarbij u
erop let dat u geen krassen op de lens maakt.
Krassen op de lens van de LED-lamp kan resulteren in
verminderde helderheid.
De LED verlichting zal niet oplichten bij het plaatsen van
de stof-afzuigingseenheid.
OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK
LITHIUM-ION BATTERIJ
De lithium-ion accu is voorzien van een beschermingsfunctie
die volledige ontlading van de accu voorkomt waardoor de
levensduur wordt verlengd.
In geval 1 t/m 3 hieronder kan de motor tijdens het gebruik van
het product tot stilstand komen, zelfs wanneer u de schakelaar
ingedrukt houdt. Dit geeft geen probleem met het product aan
maar wordt veroorzaakt door de beschermingsfunctie.
1. De motor komt tot stilstand wanneer de accu leeg is.
De accu moet in dit geval onmiddellijk opgeladen
worden.
2. De motor kan tot stilstand komen wanneer het
gereedschap overbelast wordt. Laat de schakelaar in
dit geval onmiddellijk los en verhelp de oorzaak van de
overbelasting. Wanneer u het probleem verholpen heeft
kunt u het gereedschap opnieuw gebruiken.
3. Wanneer de accu oververhit is door overbelasting, kan
het zijn dat de accu niet meer werkt.
In dit geval moet u de accu niet verder gebruiken, maar
deze eerst laten afkoelen. Wanneer u het probleem
verholpen heeft kunt u de accu opnieuw gebruiken.
Gelieve eveneens aandacht te schenken aan volgende
waarschuwing en aandachtspunt.
WAARSCHUWING
Om acculekken, het opwekken van warmte, rookontwikkeling,
explosie en ontsteking bijtijds te vermijden, moet u de
volgende voorzorgsmaatregelen nemen.
1. Zorg ervoor dat er zich geen spaanders en stof op de
accu ophopen.
Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen
spaanders en stof op de accu kunnen vallen.
Zorg ervoor dat de spaanders en het stof die tijdens het
werk op het elektrisch gereedschap vallen zich niet op
de accu ophopen.
Bewaar een ongebruikte accu niet op een plaats waar
deze aan spaanders en stof wordt blootgesteld.
Verwijder alle spaanders en stof van een accu voordat u
hem opbergt en bewaar de accu niet op dezelfde plek als
metalen onderdelen (schroeven, spijkers, enz.).
2. Doorboor de accu niet met een scherp voorwerp, zoals
een nagel, klop er niet op met een hamer, stap niet op de
accu, gooi er niet mee en stel hem niet bloot aan zware
fysieke schokken.
3. Gebruik geen zichtbare beschadigde of vervormde accu.
4. Gebruik de accu niet met een omgekeerde polariteit.
5. Sluit hem niet rechtstreeks aan op het stopcontact of op
de sigarettenaansteker in een auto.
6. Gebruik de accu niet voor andere doeleinden dan de in
deze gebruiksaanwijzing genoemde.
7. Wanneer de accu niet kan worden opgeladen, zelfs
nadat de speci eke oplaadtijd verstreken is, moet u
onmiddellijk stoppen met het opladen.
8. Zorg ervoor dat de accu niet te heet wordt of onder
te grote druk komt te staan en stel hem niet aan deze
omstandigheden bloot, zoals in een magnetron, droger
of een hogedrukcontainer.
9. Houd de accu onmiddellijk uit de buurt van vuur nadat er
een lek of vieze geur is vastgesteld.
10. Gebruik de accu niet op een plek waar een grote
statische elektriciteit wordt opgewekt.
11. In geval van een acculek, vieze geur, warmteontwikkeling,
verkleuring of vervorming, of iets abnormaals tijdens
het gebruik, het opladen of de opslag, moet u de accu
onmiddellijk uit het gereedschap of de lader halen en
moet u het gebruik ervan stoppen.
LET OP
1. Wanneer u de lekkende vloeistof uit de accu in de ogen
krijgt, wrijf dan niet in de ogen, maar was ze goed uit
met zoet en schoon water, zoals kraanwater en roep er
onmiddellijk een dokter bij.
Indien u geen behandeling krijgt, kan de vloeistof
oogproblemen veroorzaken.
2. Wanneer de vloeistof op uw huid of kleding lekt, moet
u ze onmiddellijk goed wassen met schoon water, zoals
kraanwater.
De kans bestaat dat dit huidirritatie veroorzaakt.
3. Wanneer u roest, een vieze geur, oververhitting,
verkleuring, vervorming en/of andere onregelmatigheden
vaststelt wanneer u de accu voor de eerste keer gebruikt,
gebruik hem dan niet verder, maar retourneer de accu
aan uw leverancier of verkoper.
0000Book_DH18DBL.indb 330000Book_DH18DBL.indb 33 2017/03/29 17:12:272017/03/29 17:12:27
34
Nederlands
WAARSCHUWING
Als er een geleidende vreemde stof op de contacten
van de lithium-ionaccu terechtkomt, kan de accu worden
kortgesloten, waardoor brand kan ontstaan Wanneer u de
lithium-ionaccu bewaart, dient u de volgende regels in acht
te nemen
Plaats geen geleidende sto en, spijkers en draden zoals
ijzer- en koperdraad in de opslagdoos.
Plaats de accu in het gereedschap of bevestig het
accudeksel stevig voor opslag tot u de ventilator niet
meer ziet om kortsluiting te voorkomen.
BETREFFENDE TRANSPORT VAN
LITHIUM-ION ACCU
Neem bij transport van een lithium-ion accu de volgende
voorzorgsmaatregelen in acht.
WAARSCHUWING
Stel het transportbedrijf op de hoogte dat er een lithium-
ion accu wordt vervoerd, vermeld het vermogen en volg
de instructies van het transportbedrijf bij het regelen van
vervoer.
Lithium-ion accu’s die een uitgangsvermogen van
100 Wh overschrijden worden beschouwd als gevaarlijke
goederen binnen de vrachtgoederenclassi catie en
vereisen speciale procedures.
Voor internationaal transport, moet u voldoen aan
internationale wetgeving en wetten en voorschriften van
het land van bestemming.
Wh
Uitgangsvermogen
2 tot 3 cijferig nummer
SYMBOLEN
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen afgebeeld die van
toepassing zijn op deze machine. U moet de
betekenis hiervan begrijpen voor u de machine gaat
gebruiken.
DH18DBL / DH18DBQL / DH18DBDL /
DH18DBML: Snoerloze boorhamer
Om het risico op verwondingen te verminderen,
moet de gebruiker de instructiehandleiding
lezen.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het
huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake oude elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch
gereedschap gescheiden te worden ingezameld
en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf
dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
V Opgegeven voltage
n
0
Onbelast toerental
Bpm Aantal slagen bij volle belasting
φ
max
Boordiameter, max.
kg
Gewicht
(Volgens EPTA-procedure 01/2003)
Beton
Staal
Hout
Houtschroef
Functie voor alleen kloppen
Functie voor alleen roteren
Functie voor roteren en kloppen
AAN zetten
UIT zetten
Koppel de batterij los
Met de klok mee
Tegen de klok in
Indicatieschakelaar resterende acculading
De resterende accucapaciteit is nagenoeg
uitgeput. Laad de accu zo spoedig mogelijk op.
De resterende accucapaciteit is gehalveerd.
De resterende accucapaciteit is voldoende.
STANDAARD TOEBEHOREN
Naast het hoofdtoestel (1 toestel), bevat de verpakking de
accessoires die vermeld staan op bladzijde 177.
De standaard toebehoren kunnen zonder nadere
aankondiging gewijzigd worden.
TOEPASSINGEN
Functie voor roteren en kloppen
Boren van ankergaten
Boren van gaten in beton
Boren van gaten in tegels
Functie voor alleen roteren
(zonder stof-afzuigingseenheid)
Boren in staal of hout
(met optioneel toebehoren)
Vastdraaien van kolomschroeven, houtschroeven
(met optioneel toebehoren)
Functie voor alleen kloppen
(zonder stof-afzuigingseenheid)
Licht beitelen van beton, boren van groeven en randen.
0000Book_DH18DBL.indb 340000Book_DH18DBL.indb 34 2017/03/29 17:12:272017/03/29 17:12:27
35
Nederlands
TECHNISCHE GEGEVENS
De technische gegevens van deze machine staan vermeld
in de tabel op bladzijde 177.
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en
ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin
genoemde technische gegevens zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
OPLADEN
Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de
accu als volgt opgeladen te worden.
1. Sluit het netsnoervan de acculader aan op het
stopcontact.
Wanneer de stekker van de acculader in het stopcontact
wordt gestoken, zal het lampje in rood knipperen (met
tussenpozen van 1 seconde).
2. Steek de batterij in de acculader.
Steek de accu stevig in de acculader zoals u kunt zien op
Afb. 2.
3. Opladen
Wanneer er een accu in de acculader wordt gedaan, zal
het opladen beginnen en zal het controlelampje continu
rood branden.
Wanneer de accu volledig is opgeladen, gaat het
controlelampje rood knipperen. (Met tussenpozen van 1
seconde) (Zie Tabel 1)
Aanduiding van het controlelampje
De aanduidingen van het controlelampje zijn zoals
aangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestand van
de accu of de acculader.
Tabel 1
Aanduidingen van het controlelampje
Controlelampje
(rood)
Voor het laden Knippert
Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht ongeveer
0,5 seconde niet op. (0,5 seconde lang uit)
Tijdens
opladen
Licht op
Blijft branden
Na opladen Knippert
Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht ongeveer
0,5 seconde niet op. (0,5 seconde lang uit)
Oververhitting
standby
Knippert
Licht ongeveer 1 seconde op. Licht ongeveer
0,5 seconde niet op. (0,5 seconde lang uit)
De accu is oververhit.
De accu kan niet
opgeladen worden. (Het
opladen wordt hervat
wanneer de accu is
afgekoeld)
Opladen
onmogelijk
Knippert
snel
Licht ongeveer 0,1 seconde op. Licht ongeveer
0,1 seconde niet op. (0,1 seconde lang uit)
Er is iets mis met
de accu of met de
acculader
Over de temperatuur en de oplaadtijd van de accu.
De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden
gegeven in Tabel 2
Tabel 2
Acculader
Accu
UC18YFSL
Oplaadspanning V 14,4 – 18
Gewicht kg 0,5
Geschikte temperatuur voor het
opladen
0oC – 50oC
Oplaadtijd voor accucapaciteit,
ca. (bij 20oC)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
min.
min.
min.
min.
min.
min.
22
30
35
45
60
75
Aantal accucellen 4 – 10
OPMERKING
De oplaadtijd hangt mede af van de temperatuur en het
voltage van de stroombron.
LET OP
Wanneer de acculader onafgebroken wordt gebruikt, zal
deze warm worden, waardoor storingen kunnen worden
veroorzaakt Wacht daarom 15 minuten wanneer het
opladen is voltooid voor u opnieuw begint met opladen.
4. Haal de stekker van het netsnoer van de acculader
uit het stopcontact.
5. Houd de acculader stevig vast en trek de accu eruit.
OPMERKING
U moet de accu na het laden uit de acculader halen en
op een veilige plek bewaren.
LET OP
Als de accu wordt opgeladen terwijl deze warm is
omdat de accu langere tijd op een plaats lag die werd
blootgesteld aan direct zonlicht of omdat de accu zojuist
is gebruikt, kan het controlelampje van de acculader 1
seconde lang oplichten, dan 0,5 seconde niet oplichten
(0,5 seconde uit). In dat geval moet u de accu eerst laten
afkoelen voordat u met opladen begint.
Mocht het controlelampje knipperen (elke 0,2 seconde),
controleer dan op vuil in de accuaansluiting van de
acculader en verwijder het vuil als dat het geval is.
Is er geen sprake van vuil, dan is mogelijk de accu of
acculader defect. Breng deze dan naar een o cieel
servicecentrum.
0000Book_DH18DBL.indb 350000Book_DH18DBL.indb 35 2017/03/29 17:12:282017/03/29 17:12:28
36
Nederlands
Aangezien de ingebouwde microcomputer ongeveer 3
seconden nodig heeft om vast te stellen dat de accu die
met de acculader wordt opgeladen eruit is genomen, moet
u minimaal 3 seconden wachten voordat u de accu opnieuw
in de acculader plaatst om het opladen te hervatten. Als u
de accu terugplaatst voordat er 3 seconden zijn verstreken,
is het mogelijk dat de accu niet juist wordt opgeladen.
Als het controlelampje niet rood knippert (elke seconde),
terwijl het snoer van de acculader wel van stroom
wordt voorzien, is dit een indicatie dat mogelijk het
beveiligingscircuit van de acculader is geactiveerd.
Ontkoppel het snoer of de stekker en sluit vervolgens
weer aan na ongeveer 30 seconden. Als het
controlelampje nu nog niet rood gaat knipperen (1
keer per seconde), moet u de lader naar een bevoegd
servicecentrum van Hitachi brengen.
MONTAGE EN GEBRUIK
Handeling Afbeelding Bladzijde
Verwijderen en aanbrengen van
de accu
1 178
Opladen 2 178
Indicator resterende acculading 3 178
Installeren / verwijderen van de
zijhandgreep
4 178
SDS-plus boorgereedschappen
aanbrengen
5 179
SDS-plus boorgereedschappen
verwijderen
6 179
Rotatierichting selecteren
7 179
De bedieningsmodus selecteren
8 179
De boordiepte afstellen
9 179
De beitelstand veranderen
10 179
Verwijderen van de boorhouder
(DH18DBQL, DH18DBML)*
11 180
Plaatsen van boorkophouder
(DH18DBQL, DH18DBML)
12 180
Gereedschappen voor toepassingen
met ronde schacht aanbrengen
(DH18DBQ, DH18DBML)
13 180
Bedienen van de hoofdschakelaar
14 180
Gebruiken van het led-lampje 15 180
Het schoonmaken van het
batterij-installatiecompartiment
16 180
Selecteren van accessoires
181, 182
* Als het moeilijk is de boorkop- of boorstukhouder naar
buiten te trekken, plaatst u de richtingshendel gelijk met
het
-teken en draait u aan de blokkeerhendel.
Voor meer informatie over het gebruik van de stof-
afzuigingseenheid, raadpleeg de afzonderlijke handleiding die
geleverd is met dit gereedschap. (DH18DBDL/DH18DBML)
REACTIEVE KRACHTREGELING
Dit product beschikt over een ‘Reactive Force Control (RFC)’
functie die het schokken van het apparaat vermindert.
Als het gereedschap bit plotseling wordt overbelast, wordt
elke schokken van het gereedschap lichaam verminderd
door activering van de slipkoppeling of door het stoppen van
de motor door de ingebouwde sensor in de machine lichaam.
Als de motor stopt, omdat de regelunit overbelasting
detecteert, dan wordt dit aangegeven door het knipperen
van de resterende-batterijvermogen-indicator, terwijl de
schakelaar in de uitgetrokken stand staat. (Afb. 17)
Omdat het kan voorkomen dat de RFC functie niet in
werking treedt of onvoldoende functioneert, afhankelijk van
de werkomgeving en de werkomstandigheden, verdient het
aanbeveling om de beitelpunt nooit plotseling te overbelasten.
Mogelijke oorzaken van plotselinge overbelasting
1 Boorbeitel bijt zich vast in het materiaal
2 Impact tegen spijkers, metaal of andere harde
voorwerpen
3 Taken die wrikken of overmatige toepassing van druk
bevatten, enz.
Ook andere oorzaken, zoals een combinatie van de
bovengenoemde.
Wanneer de reactieve krachtregeling (RFC) wordt
ingeschakeld
Wanneer de RFC wordt ingeschakeld en de motor
stopt, schakel de gereedschapsknop uit en verwijder de
oorzaak van de overbelasting voordat u verder gaat.
Afb. 17
SMEREN
Gebruik vet met een lage viscositeit voor het smeren van de
boorhamer. In dit geval hoeft de boorhamer slechts af en toe
te worden ingevet. Neem contact op met uw dealer als er vet
lekt bij de schroeven.
Gebruik van een niet voldoende ingevette boorhamer zal
resulteren in een verkorting van de levensduur.
LET OP
Gebruik uitsluitend het voorgeschreven soort smeren. Bij
gebruik van een willekeuring ander soort smeren kunnen
de prestaties van de boorhamer negatief beïnvloed
worden. Raadpleeg uw dealer voor het smeren.
ONDERHOUD EN INSPECTIE
LET OP
Zorg ervoor dat de schakelaar uitgeschakeld is en de
batterij verwijderd voor onderhoud en inspectie.
1. Inspectie van het gereedschap
Omdat gebruik van een botte boor de prestaties
verslechtert en kan leiden tot storingen aan de motor,
moet u de boor slijpen of vervangen zodra u merkt dat
deze versleten is.
2. Inspectie van bevestigingsschroeven
Controleer alle bevestigingsschroeven regelmatig en
zorg ervoor dat ze goed aangedraaid zijn. Draai los
zittende schroeven onmiddellijk vast. Doet u dit niet, dan
kunnen ernstige gevaren het gevolg zijn.
3. Onderhoud van de motor
De motorwikkeling is het “hart” van het elektrisch
gereedschap. Let er daarom goed op dat de wikkeling
niet beschadigd raakt en/of nat wordt met olie of water.
0000Book_DH18DBL.indb 360000Book_DH18DBL.indb 36 2017/03/29 17:12:282017/03/29 17:12:28
37
Nederlands
4. Reinigen van de behuizing
Wanneer het elektrisch gereedschap vuil is, veegt u het
af met een zachte, droge doek of een doek bevochtigd
met een zeepsopje. Gebruik geen chemische
middelen zoals chloor, of vloeisto en zoals benzine of
verfverdunner, want deze kunnen het plastic vervormen
of zelfs smelten.
5.
Het schoonmaken van het batterij-installatiecompartiment
Na het boren van beton, wanneer betonstof zich heeft
opgehoopt op de terminals of het gebied waar de accu
het installatiecompartiment van de accu in schuift, reinig
de opgehoopte betonstof met een droge doek alvorens
het gereedschap te gebruiken. (Afb. 16)
Zorg er na het reinigen ook voor dat de accu kan worden
geïnstalleerd en eenvoudig uit het gereedschap kan
worden verwijderd.
LET OP
Gebruik maken van het gereedschap wanneer de accu
is bedekt met betonstof kan leiden tot ongevallen zoals
het vallen van de accu tijdens gebruik.
Bovendien kan dergelijk gebruik een storing of defect van
het contact tussen de accu en de terminals veroorzaken.
6. Opbergen
Bewaar het elektrisch gereedschap op een plaats met
een temperatuur van minder dan 40 °C en buiten het
bereik van kinderen.
OPMERKING
Opbergen van lithium-ion accu’s
Zorg dat de lithium-ion accu volledig is opgeladen
voordat u deze opbergt.
Langdurig opbergen (3 maanden of langer) van een accu
die bijna leeg is kan resulteren in slechtere prestaties,
een sterke afname van de gebruiksduur van de accu en
ook is het mogelijk dat de accu niet meer opgeladen kan
worden.
Een sterke afname van de gebruiksduur van de accu
kan soms wel weer verholpen worden door de accu
herhaaldelijk, van twee- tot vijfmaal, op te laden en te
gebruiken.
Als de gebruiksduur van de accu zeer kort blijft nadat deze
meerdere malen is opgeladen en gebruikt, is de accu
versleten en dient u een nieuwe accu aan te scha en.
LET OP
Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
dienen de in het land waar u zich bevindt geldende
veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt
te worden opgevolgd.
Belangrijke informatie voor de accu’s van Hitachi
snoerloos elektrisch gereedschap
Gebruik altijd een van onze voorgeschreven originele
accu’s. Wij kunnen de veiligheid en prestatie van ons
snoerloos elektrisch gereedschap niet garanderen bij
gebruik van andere dan de voorgeschreven accu’s,
of als de accu gedemonteerd of gewijzigd is (zoals
demontage of vervanging van accucellen of andere
inwendige onderdelen).
GARANTIE
De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi
is in overeenstemming met de wettelijke/landspeci eke
richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade
als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch
gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT
dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend
servicecentrum van Hitachi te sturen.
Informatie betre ende lawaai en trillingen
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig
EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.
Gemeten A-gewogen geluidsniveau:
103 dB (A) (DH18DBL)
100 dB (A) (DH18DBQL)
103 dB (A) (DH18DBDL)
102 dB (A) (DH18DBML)
Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau:
92 dB (A) (DH18DBL)
89 dB (A) (DH18DBQL)
92 dB (A) (DH18DBDL)
91 dB (A) (DH18DBML)
Onzekerheid K: 3 dB (A).
Draag gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald
overeenkomstig EN60745.
Klopboren in beton:
Trillingsemissiewaarde
a
h
, HD = 17,5 m/s
2
(DH18DBL)
19,0 m/s
2
(DH18DBQL)
14,5 m/s
2
(DH18DBDL)
14,5 m/s
2
(DH18DBML)
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Gelijkwaardige waarde voor beitelen:
Trillingsemissiewaarde
a
h
, CHeq =
8,6 m/s
2
(DH18DBL)
12,3 m/s
2
(DH18DBQL)
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
De totale bepaalde trillingswaarde is gemeten in
overeenstemming met een standaard testmethode en kan
worden gebruikt om meerdere gereedschappen met elkaar
te vergelijken.
U kunt dit ook vooraf gebruiken als beoordeling van de
blootstelling.
WAARSCHUWING
De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik
van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de
opgegeven totale waarde afhankelijk van de manieren
waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor de
bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn
op een schatting van de blootstelling onder feitelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle
onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het
gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast
draait inclusief de triggertijd).
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en
ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin
genoemde technische gegevens zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
0000Book_DH18DBL.indb 370000Book_DH18DBL.indb 37 2017/03/29 17:12:282017/03/29 17:12:28
38
Español
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la in uencia de drogas,
alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones
personales graves.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre
una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección auditiva utilizado en las situaciones
adecuadas reducirá las lesiones personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “o ” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación o
batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o el encendido de herramientas
eléctricas con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse lesiones
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de
recogida, asegúrese de que están conectados
y se utilizan adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y
de forma más segura si se utiliza a la velocidad para
la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y deben
repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica o
la batería de la herramienta eléctrica antes de
hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en
marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen fuera del alcance de los niños, y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o
con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERAL DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace
referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red
de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar
accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos in amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden in amar el polvo o los gases.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de corriente.
No modi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con super cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores y
frigorí cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes a lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado
para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido mediante un dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
(Traducción de las instrucciones originales)
0000Book_DH18DBL.indb 380000Book_DH18DBL.indb 38 2017/03/29 17:12:282017/03/29 17:12:28
39
Español
e) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas móviles
están mal alineadas o unidas, si hay alguna
pieza rota u otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte a ladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte a lados son
más fáciles de controlar, y existe menor riesgo de
que se atasquen.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones laborales y el trabajo que se va a
realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a las previstas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Utilización y mantenimiento de las herramientas a
batería
a) Recargue solo con el cargador especi cado por
el fabricante.
Un cargador adecuado para un tipo de batería podría
crear peligro de incendio si se utiliza con otra batería.
b) Utilice herramientas eléctricas solo con baterías
designadas especí camente.
La utilización de otras baterías podría crear peligro
de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice la batería, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como clips
de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños que puedan
crear una conexión entre un terminal y otro.
Si se cortocircuitan los terminales de la batería,
podrían producirse quemaduras o un incendio.
d) En condiciones de uso excesivo, la batería
podría expulsar líquido; evite todo contacto.
Si se produce un contacto accidentalmente,
lávese con agua. Si entra líquido en los ojos,
solicite atención médica.
El líquido de la batería podría causar irritación o
quemaduras.
6) Revisión
a) Solicite a un experto cuali cado que revise la
herramienta eléctrica y que utilice solo piezas
de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas
alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA EL MARTILLO PERFORADOR A
BATERÍA
1. Utilice protección auditiva
La exposición al ruido puede provocar pérdidas de
capacidad auditiva.
2. Utilice los mangos auxiliares en el caso de que se
proporcionen con la herramienta.
La pérdida de control puede causar lesiones personales.
3. Sostenga la herramienta eléctrica por las
super cies de agarre aisladas cuando realice una
operación en la que el accesorio de corte pueda
entrar en contacto con el cableado oculto.
Si el accesorio de corte entra en contacto con un cable
con corriente, las partes metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica pueden transmitir esa corriente y
producir una descarga eléctrica al operador.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
1. No deje que entren sustancias extrañas por el ori cio de
conexión de la batería recargable.
2. No desmonte nunca la batería recargable ni el cargador.
3. No cortocircuite nunca la batería recargable.
Cortocircuitar la batería provocará tensión eléctrica muy
elevada y sobrecalentamiento. Derivará en quemaduras
o en daños a la batería.
4. No arroje la batería al fuego. Si se quema la batería
puede explotar.
5. Cuando utilice continuamente la unidad, es posible que
se recaliente y que se dañe el motor y el interruptor.
Déjela sin usar durante aproximadamente 15 minutos.
6. No inserte objetos en las ranuras de ventilación del
cargador. La inserción de objetos metálicos o in amables
en dichas ranuras puede provocar descargas eléctricas
o dañar el cargador.
7. Lleve la batería al establecimiento de compra original
en caso de que la duración de la batería recargable sea
reducida al usarse. No tire la batería descargada.
8. Antes de comenzar a demoler, perforar o picar en una
pared, asegúrese de que no haya elementos tales como
conductos o cables eléctricos en el interior del muro.
9. Asegúrese de que el interruptor principal se encuentre
en la posición OFF. Si la batería se instala mientras
el interruptor de alimentación se encuentra en la
posición “ON”, la herramienta empezará a funcionar
inmediatamente, con lo que podría producirse un
accidente grave.
10. No toque la barrena mientras la unidad esté en
funcionamiento ni inmediatamente después de
detenerla. La barrena alcanza temperaturas muy
elevadas durante su funcionamiento, y podría provocar
quemaduras graves.
11. Sostenga siempre con rmeza el mango y el asidero
lateral de la herramienta eléctrica. De lo contrario,
la fuerza de retroceso generada podría provocar un
funcionamiento impreciso e incluso peligroso.
12. Utilice una máscara contra el polvo
No inhale los polvos perjudiciales generados durante las
operaciones de taladrado o cincelado. El polvo puede
poner en peligro su salud y la de las personas que se
encuentran cerca.
13. Asegúrese de que la batería esté rmemente instalada.
Si está oja, puede caerse y provocar accidentes.
14. Para evitar accidentes, asegúrese de colocar el
interruptor en la posición de apagado y de extraer
la batería antes de cambiar accesorios, guardar,
transportar o cuando no use las herramientas.
15. Montaje de la broca
Con el n de evitar accidentes, asegúrese de colocar
el interruptor en la posición de apagado y de extraer la
batería.
Cuando utilice herramientas tales como cinceles de
punta, brocas, etc., asegúrese de utilizar las piezas
originales designadas por nuestra compañía.
Limpie la parte del vástago de la broca.
Compruebe el pestillo tirando de la broca.
0000Book_DH18DBL.indb 390000Book_DH18DBL.indb 39 2017/03/29 17:12:282017/03/29 17:12:28
40
Español
16. Accione la palanca de cambio solamente cuando el
motor se encuentra totalmente detenido. Operar la
palanca de cambio mientras el motor está en marcha
puede provocar que la punta de la herramienta gire de
forma inesperada y se produzca un accidente. (Fig. 8)
17. Rotación + martilleo
DH18DBQL: Utilizando el soporte de la broca
(accesorios estándar)
DH18DBML: Utilizando el soporte de la broca
(accesorios estándar)
Cuando la broca toque una barra de hierro de
construcción, la broca se detendrá inmediatamente y el
martillo perforador tenderá a girar. Por lo tanto, apriete
rmemente el asidero lateral, sostenga el mango y los
asideros laterales.
18. Sólo rotación
Para taladrar madera o metal utilizando el portabrocas y
el adaptador del portabrocas (accesorios opcionales).
DH18DBQL: Utilizando el soporte del portabrocas
(accesorios estándar)
DH18DBDL: no utiliza la unidad de extracción de polvo
DH18DBML: Utilizando el soporte del portabrocas
(accesorios estándar)
sin unidad de extracción de polvo
La aplicación de fuerza excesiva no sólo acelerará el
trabajo, sino que además deteriorará el lo de la punta
de la broca y reducirá la vida útil del martillo perforador.
Las brocas pueden salirse al retirar el martillo perforador
del ori cio perforado. Para retirar, es importante utilizar
un movimiento de empuje.
No intente taladrar ori cios de anclaje ni ori cios en
hormigón con la máquina colocada en la función de sólo
rotación.
No intente usar el martillo perforador en el modo de
rotación y golpeteo con el portabrocas y el adaptador del
portabrocas instalados. Esto reducirá considerablemente
la vida útil de cada componente de la máquina.
19. Sólo martilleo
DH18DBQL: Utilizando el soporte de la broca
(accesorios estándar)
DH18DBDL: no utiliza la unidad de extracción de polvo
DH18DBML: Utilizando el soporte de la broca
(accesorios estándar)
sin unidad de extracción de polvo
20. No mire la luz directamente. Hacerlo podría provocar
lesiones oculares.
Limpie cualquier resto de polvo o suciedad enganchado
al objetivo de la luz LED con un paño suave, procurando
no rayar la lente.
Los arañazos en la lente de la luz LED pueden resultar
en una reducción de brillo.
La luz LED no se iluminará durante la instalación de la
unidad de extracción de polvo.
ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA
BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada
con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos a continuación, cuando utiliza
este producto, incluso si acciona el interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de
la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A
continuación, puede volver a utilizarla.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un
trabajo de sobrecarga, la alimentación de la batería
podría detenerse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. A continuación, puede volver a utilizarla.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y
precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión
de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las
siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería.
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o
polvo en la batería.
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre
la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en
la batería.
No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto
a virutas y polvo.
Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el
polvo que se hayan adherido y no la almacene junto a
piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No perfore la batería con un objeto a lado como un
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire ni la
exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que parezca estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas
ni a tomas de mechero de automóviles.
6. No utilice la batería para un n diferente a los
especi cados.
7. Si la carga de la batería no naliza ni siquiera cuando ha
transcurrido el tiempo de carga especi cado, detenga
inmediatamente el proceso de carga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión, como en un microondas, una
secadora o en un recipiente de alta presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se generen grandes
cantidades de electricidad estática.
11. Si se producen fugas de batería, mal olor, se genera
calor, la batería está descolorida o deformada, o
presenta algún tipo de funcionamiento anómalo
durante su uso, recarga o almacenamiento, retírela
inmediatamente del equipo o del cargador de la batería
y detenga su utilización.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo, y póngase en
contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la
ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo,
agua del grifo, inmediatamente.
Podría producir irritación cutánea.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvala al proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si una sustancia extraña conductiva accede al terminal de la
batería de iones de litio, esta podría sufrir un cortocircuito y
provocar un incendio. Cuando guarde la batería de iones de
litio, asegúrese de respetar las siguientes reglas.
No deje restos conductivos, clavos ni cables, como por
ejemplo cables de hierro o de cobre, en el estuche de
almacenamiento.
Para evitar que se produzcan cortocircuitos, cargue la
batería en la herramienta o je con rmeza la tapa de la
batería hasta que deje de verse el ventilador.
0000Book_DH18DBL.indb 400000Book_DH18DBL.indb 40 2017/03/29 17:12:292017/03/29 17:12:29
41
Español
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE
LA BATERÍA DE IONES DE LITIO
Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta
las siguientes precauciones.
ADVERTENCIA
Noti que a la compañía de transporte que un paquete
contiene una batería de iones de litio, informe a la compañía
eléctrica de su potencia de salida y siga las instrucciones de
la compañía de transporte al preparar su transporte.
Las baterías de iones de litio que superen una potencia
de salida de 100 Wh se considera que son materiales
peligrosos en la Clasi cación de Transporte y requieren
procedimientos de aplicación especiales.
Para el transporte en el extranjero, deberá cumplir con
las leyes internacionales y las normas y regulaciones del
país de destino.
Wh
Potencia de salida
Número de 2 o 3 dígitos
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados
para la máquina. Asegúrese de comprender su
signi cado antes del uso.
DH18DBL / DH18DBQL / DH18DBDL /
DH18DBML: Martillo perforador a batería
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario
deberá leer el manual de instrucciones.
Solo para países de la Unión Europea
No deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos.
De conformidad con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su n se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias ecológicas.
V Voltaje nominal
n
0
Velocidad de no carga
Bpm Velocidad de impacto a carga plena
φ
máx
Diámetro de taladrado, máx.
kg
Peso
(De acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2003)
Hormigón
Acero
Madera
Tornillo para madera
Función de sólo martilleo
Función de sólo rotación
Función de rotación y martilleo
Encendido
Apagado
Desconecte la batería
Rotación a la derecha
Rotación a la izquierda
Interruptor indicador de batería restante
La carga restante de la batería está prácticamente
agotada. Cargue la batería cuanto antes.
La carga restante de la batería se encuentra a
la mitad.
La carga restante de la batería es su ciente.
ACCESSORIOS ESTÁNDAR
Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete
contiene los accesorios indicados en la página 177.
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
APLICACIÓN
Función de rotación y martilleo
Taladrado de ori cios de anclaje
Taladrado de ori cios en hormigón
Taladrado de ori cios en baldosa
Función de sólo rotación
(sin unidad de extracción de polvo)
Taladrado en acero o madera
(con accesorios opcionales)
Apriete de tornillos de máquinas, tornillos para madera
(con accesorios opcionales)
Función de sólo martilleo
(sin unidad de extracción de polvo)
Cincelado ligero de hormigón, excavación de ranura y
ribeteado.
ESPECIFICACIONES
Las especi caciones de esta máquina aparecen indicadas
en la tabla de la página 177.
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HITACHI estas especi caciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
0000Book_DH18DBL.indb 410000Book_DH18DBL.indb 41 2017/03/29 17:12:292017/03/29 17:12:29
42
Español
CARGA
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería
de la siguiente manera.
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a
una toma de corriente de CA.
Al conectar el enchufe del cargador a una toma de
corriente, la lámpara piloto parpadeará en rojo (a
intervalos de un segundo).
2. Inserte la batería en el cargador
Inserte la batería con rmeza en el cargador como se
muestra en la Fig. 2.
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, la carga
comenzará y la lámpara piloto permanecerá encendida
en rojo de forma continua.
Cuando la batería esté totalmente cargada, la lámpara
piloto parpadeará en rojo (a intervalos de un segundo)
(consulte la tabla 1).
Indicaciones de la lámpara piloto
Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en la
Tabla 1 se producirán según el estado del cargador o de
la batería recargable.
Tabla 1
Indicaciones de la lámpara piloto
Lámpara
piloto (rojo)
Antes de la
carga
Parpadea
Se enciende durante 0,5 segundos. No se
enciende durante 0,5 segundos (apagada
durante 0,5 segundos).
Durante la
carga
Se
enciende
Se enciende de forma continua
Carga
completa
Parpadea
Se enciende durante 0,5 segundos. No se
enciende durante 0,5 segundos (apagada
durante 0,5 segundos).
Espera por
recalentamiento
Parpadea
Se enciende durante 1 segundo. No se
enciende durante 0,5 segundos (apagada
durante 0,5 segundos).
Batería recalentada. No puede
cargarse (la carga comenzará
cuando la batería se enfríe).
Carga
imposible
Destellos
Se enciende durante 0,1 segundos. No se
enciende durante 0,1 segundos (apagada
durante 0,1 segundos).
Fallo de funcionamiento de la
batería o del cargador
Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la
batería.
Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los
valores expuestos en la tabla 2
Tabla 2
Cargador
Batería
UC18YFSL
Tensión de carga V 14,4 – 18
Peso kg 0,5
Temperatura a la que podrá
cargarse la batería
0 oC – 50 oC
Tiempo de carga de la
capacidad de la batería, aprox.
(A 20 oC)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
mín.
mín.
mín.
mín.
mín.
mín.
22
30
35
45
60
75
Número de células de batería 4 – 10
NOTA
El tiempo de carga puede variar según la temperatura y
la tensión de la fuente de alimentación.
PRECAUCIÓN
Si se utiliza el cargador de batería de forma continua,
este se calentará y podría provocar averías. Una vez
nalizada la carga, deje pasar 15 minutos hasta la
siguiente.
4. Desconecte el cable de alimentación del cargador
de la toma de corriente.
5. Sostenga el cargador con rmeza y saque la
batería.
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador después
de usarlo y, a continuación, guárdelo.
PRECAUCIÓN
Si la batería se carga cuando está caliente porque ha
permanecido durante un periodo de tiempo prolongado
en un lugar expuesto a la luz directa del sol o porque
la batería acaba de utilizarse, la lámpara piloto del
cargador se enciende durante 1 segundo, no se
enciende durante 0,5 segundos (apagada durante 0,5
segundos). En ese caso, deje primero que se enfríe la
batería y, a continuación, inicie la carga.
Cuando el piloto indicador parpadea (en intervalos
de 0,2 segundos), compruebe y extraiga los objetos
extraños del conector del cargador de la batería. Si
no hay objetos extraños, es probable que la batería o
el cargador funcionen incorrectamente. Llévelo a su
Centro de servicio técnico autorizado.
Como el microordenador incorporado tarda unos 3
segundos en con rmar que la batería que se está
cargando con el cargador se ha retirado, espere como
mínimo 3 segundos antes de volver a introducirla para
continuar con la carga. Si la batería vuelve a introducirse
antes de que transcurran 3 segundos, puede que no se
cargue correctamente.
Si la lámpara piloto no parpadea en rojo (cada segundo)
ni siquiera cuando el cable de conexión está conectado
a la alimentación, indica que el circuito de protección del
cargador podría haberse activado.
0000Book_DH18DBL.indb 420000Book_DH18DBL.indb 42 2017/03/29 17:12:292017/03/29 17:12:29
43
Español
Desconecte el cable o el enchufe de la alimentación y,
a continuación, vuelva a conectarlo transcurridos unos
30 segundos. Si tras esto la lámpara piloto no parpadea
en rojo (cada segundo), lleve el cargador al Centro de
servicio técnico autorizado de Hitachi.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
Acción Figura Página
Extracción e inserción de la batería
1 178
Carga 2 178
Indicador de batería restante 3 178
Instalación/extracción del asa
lateral
4 178
Inserción de herramientas de
taladrado SDS-plus
5 179
Extracción de herramientas de
taladrado SDS-plus
6 179
Selección de dirección de rotación
7 179
Selección del modo de
funcionamiento
8 179
Ajuste de la profundidad de
taladrado
9 179
Cambio de la posición del cincel
10 179
Extracción del soporte de brocas
(DH18DBQL, DH18DBML)*
11 180
Inserción del soporte del portabrocas
(DH18DBQL, DH18DBML)
12 180
Inserción de herramientas para
aplicaciones de vástago redondo
(DH18DBQL, DH18DBML)
13 180
Operación del interruptor 14 180
Cómo usar la luz LED 15 180
Limpieza del compartimento de
instalación de la batería
16 180
Selección de los accesorios
181, 182
* Si es difícil sacar el portabrocas o el soporte de la broca,
alinee la palanca de cambio con la marca
y gire el
bloqueo.
Para obtener más información sobre el uso de la unidad de
extracción de polvo consulte el manual de instrucciones,
entregado por separado, incluido con esta herramienta.
(DH18DBDL/DH18DBML)
CONTROL DE FUERZA REACTIVA
Este producto está equipado con una función de control de
fuerza reactiva (RFC) que reduce la vibración en el cuerpo
de la herramienta.
Si la broca de la herramienta se sobrecarga repentinamente,
cualquier sacudida del cuerpo de la herramienta se reduce
mediante la activación del embrague de deslizamiento o
mediante la parada del motor por el sensor integrado en el
cuerpo de la herramienta.
Si el motor se detiene debido a la detección de la sobrecarga
por el controlador, esto se indica mediante el parpadeo de la
lámpara de la batería restante mientras se tira del interruptor.
(Fig. 17)
Debido a que la función RFC puede no activarse o su
rendimiento puede ser insu ciente en función del entorno y
las condiciones de trabajo, tenga cuidado de no sobrecargar
de repente la broca de la herramienta durante la operación.
Posibles causas de sobrecarga repentina
1 Taladro de la herramienta taladrando material
2 Impacto contra clavos, metales u otros objetos duros
3 Tareas que impliquen hacer palanca o cualquier exceso
de aplicación de presión, etc.
Asimismo, otras causas incluyen cualquier combinación de
las anteriormente mencionadas.
Cuando el control de fuerza reactiva (RFC) es activado
Cuando se activa el RFC y el motor se detiene, desactive
el interruptor de la herramienta y elimine la causa de la
sobrecarga antes de continuar con la operación.
Fig. 17
LUBRICACION
A este martillo perforador a batería deberá aplicársele
grasa de baja viscosidad, de esta forma, el martillo podrá
usarse durante un largo período de tiempo sin cambiar
de grasa. Ponerse por favor en contacto con el agente de
reparaciones más cercano para cambiar la grasa si ésta se
escapase a través de los tornillos ojos.
La falta de grasa hará que el martillo perforador a batería se
agarrote disminuyendo por lo tanto su duración.
PRECAUCIÓN
En esta herramienta deberá usarse la grasa especi cada.
El uso de otras grasas podría afectar negativamente al
rendimiento. Cerciórese de preguntar a sus agentes de
servicio por la grasa de repuesto.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
PRECAUCIÓN
Asegúrese de apagar el interruptor y extraer la batería
antes de realizar tareas de mantenimiento e inspección.
1. Inspección de la herramienta
Debido a que el uso de una broca en malas condiciones
hace que disminuya la e ciencia y puedan producirse
fallos de funcionamiento del motor, a le o cambie la
herramienta en cuanto se perciba abrasión.
2. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccione con regularidad todos los tornillos de
montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si
hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No
hacerlo podría provocar riesgos graves.
3. Mantenimiento del motor
El bobinado de la unidad del motor es el auténtico
corazón de la herramienta eléctrica. Tenga el máximo
cuidado posible para asegurarse de que el bobinado no
se daña ni se moja con aceite o agua.
4. Limpieza del exterior
Cuando la herramienta esté sucia, límpiela con un
trapo seco y suave o con un paño humedecido en agua
jabonosa. No utilice disolventes clóricos, gasolina o
disolventes para pinturas ya que estos deforman los
materiales plásticos.
0000Book_DH18DBL.indb 430000Book_DH18DBL.indb 43 2017/03/29 17:12:292017/03/29 17:12:29
44
Español
5. Limpieza del compartimento de instalación de la
batería
Después de perforar hormigón, si el polvo del hormigón
se ha acumulado en los terminales o en la zona en
donde se desliza la batería dentro del compartimento
de instalación de la batería, limpie el polvo de hormigón
acumulado con un paño seco antes de usar la
herramienta. (Fig. 16)
Además, después de la limpieza, asegúrese de que
la batería se puede instalar y retirar suavemente de la
herramienta.
PRECAUCIÓN
Usar la herramienta con la batería cubierta de polvo de
hormigón puede causar accidentes, como por ejemplo
la caída de la batería durante el uso.
Por otra parte, tal uso puede provocar un mal
funcionamiento o un fallo de contacto entre la batería y
los terminales.
6. Conservación
Guarde la herramienta en un lugar en el que la
temperatura sea inferior a 40 °C y fuera del alcance de
los niños.
NOTA
Almacenamiento de baterías de iones de litio
Compruebe que las baterías de iones de litio se hayan
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías (3
meses o más) con poca carga podría deteriorar su
funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo
de uso de la batería o haciendo que las baterías no
puedan mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo de
uso de la batería puede recuperarse si se carga y utiliza
de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería
varias veces, deberá considerarla agotada y comprar
una nueva.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
Aviso importante sobre las baterías de las
herramientas eléctricas a batería de Hitachi
Utilice siempre una de nuestras baterías genuinas. No
podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de
nuestra herramienta eléctrica a batería cuando se utiliza
con baterías diferentes a las indicadas por nosotros,
o cuando la batería se desmonta y modi ca (como
cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas
internas).
GARANTÍA
Las herramientas eléctricas de Hitachi incluyen una garantía
conforme al reglamento especí co legal/nacional. Esta
garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso
incorrecto, el uso excesivo ni tampoco los provocados
por el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la
herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO
DE GARANTÍA que aparece al nal de estas instrucciones
de uso, al Centro de servicio autorizado de Hitachi.
Información sobre el ruido propagado por el aire y la
vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la
norma IEC60335 y se declaran de conformidad con la
norma ISO 4871.
Nivel de potencia acústica ponderada A:
103 dB (A) (DH18DBL)
100 dB (A) (DH18DBQL)
103 dB (A) (DH18DBDL)
102 dB (A) (DH18DBML)
Nivel de presión acústica ponderada A:
92 dB (A) (DH18DBL)
89 dB (A) (DH18DBQL)
92 dB (A) (DH18DBDL)
91 dB (A) (DH18DBML)
Incertidumbre K: 3 dB (A)
Utilice protecciones auditivas.
Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.)
determinados de acuerdo con la norma EN60745.
Taladrado de martillo en hormigón:
Valor de emisión de vibración
a
h
, HD =
17,5 m/s
2
(DH18DBL)
19,0 m/s
2
(DH18DBQL)
14,5 m/s
2
(DH18DBDL)
14,5 m/s
2
(DH18DBML)
Incertidumbre K = 1,5 m/s
2
Valor de cincelado equivalente:
Valor de emisión de vibración
a
h
, CHeq =
8,6 m/s
2
(DH18DBL)
12,3 m/s
2
(DH18DBQL)
Incertidumbre K = 1,5 m/s
2
El valor total de vibración declarado se ha medido según
un método de prueba estándar, y permite comparar unas
herramientas con otras.
También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones
preliminares de exposición.
ADVERTENCIA
La emisión de vibración durante la utilización real de la
herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total
declarado en función de las formas de utilización de la
herramienta.
Identi que las medidas de seguridad para proteger al
operador basadas en una estimación de exposición en
condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas
las partes del ciclo de funcionamiento, como tiempos
durante los que la herramienta está apagada y durante
los que funciona lentamente, además del tiempo de
activación).
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HITACHI, estas especi caciones están sujetas a cambio
sin previo aviso.
0000Book_DH18DBL.indb 440000Book_DH18DBL.indb 44 2017/03/29 17:12:302017/03/29 17:12:30
45
Português
Não utilize uma ferramenta elétrica quando
estiver cansado ou sob a in uência de drogas,
álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto trabalha com
ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos
pessoais graves.
b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize
sempre proteção para os olhos.
O equipamento de proteção, tal como uma máscara
de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes,
capacete ou proteção auricular utilizados para
condições adequadas reduzirá os ferimentos
pessoais.
c) Evite arranques acidentais. Certi que-se de que
o interruptor está na posição de desligado antes
de ligar a fonte de alimentação e/ou bateria,
levantar ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com o dedo no
interruptor ou ativar ferramentas que estão com o
interruptor ligado é propício a acidentes.
d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave-
inglesa de regulação antes de ligar a ferramenta.
Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parte
rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos
pessoais.
e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo e
equilíbrio adequados.
Isto permite obter um melhor controlo da ferramenta
em situações inesperadas.
f) Vista-se adequadamente. Não use roupas largas
ou joias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas
afastados das peças móveis.
As roupas largas, joias ou cabelo comprido podem
car presos nas peças móveis.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação
de extratores de pó e dispositivos de recolha,
certi que-se de que estes estão ligados e são
utilizados adequadamente.
A utilização de uma recolha de pó pode reduzir os
perigos relacionados com o pó.
4) Utilização da ferramenta e manutenção
a) Não force a ferramenta elétrica. Utilize a
ferramenta correta para a sua aplicação.
A ferramenta correta fará o trabalho melhor e
com mais segurança à velocidade para a qual foi
concebida.
b) Não utilize a ferramenta elétrica se o interruptor
não a ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta que não possa ser controlada
com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a cha da fonte de alimentação e/ou da
bateria da ferramenta elétrica antes de efetuar
quaisquer regulações, mudar os acessórios ou
armazenar ferramentas elétricas.
Tais medidas de segurança de prevenção reduzem o
risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente.
d) Armazene as ferramentas elétricas fora do
alcance das crianças e não permita que pessoas
não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou
com estas instruções utilizem a ferramenta.
As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de
utilizadores inexperientes.
e) Efetue a manutenção das ferramentas elétricas.
Veri que a existência de desalinhamentos ou
dobragens das peças móveis, quebras de peças
e quaisquer outras condições que possam
afetar o funcionamento da ferramenta elétrica.
Se dani cada, mande reparar a ferramenta
antes de utilizar.
Muitos acidentes são causados por ferramentas
com má manutenção.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA
AVISO
Leia todos os avisos de segurança e todas as
instruções
Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar
um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência
futura.
O termo “ferramenta elétrica” em todos os avisos refere-se à
sua ferramenta ligada à corrente (com os) ou à ferramenta
elétrica de bateria (sem os).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada.
As áreas escuras ou cheias de material são propícias
aos acidentes.
b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em
ambientes explosivos, tais como na presença
de líquidos in amáveis, gases ou pó.
As ferramentas elétricas criam faíscas que podem
incendiar o pó dos fumos.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas
afastadas quando trabalhar com uma ferramenta
elétrica.
As distrações podem fazer com que perca controlo.
2) Segurança elétrica
a) As chas da ferramenta elétrica devem
corresponder à tomada.
Nunca modi que a cha.
Não utilize chas adaptadoras com ferramentas
elétricas ligadas à terra.
As chas não modi cadas e tomadas
correspondentes reduzirão o risco de choques
elétricos.
b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas
à terra, tais como tubos, radiadores, máquinas e
frigorí cos.
Existe um risco acrescido de choques elétricos se o
seu corpo estiver ligado à terra.
c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou
condições de humidade.
A entrada de água numa ferramenta elétrica
aumentará o risco de choques elétricos.
d) Não abuse do o. Nunca utilize o o para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta
elétrica.
Mantenha o o afastado do calor, óleo, margens
a adas ou peças em movimento.
Os os dani cados ou entrelaçados podem
aumentar o risco de choques elétricos.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica
no exterior, utilize uma extensão adequada para
utilização exterior.
A utilização de um o adequado para utilização no
exterior reduz o risco de choques elétricos.
f) Se não for possível evitar a utilização de uma
máquina elétrica num local húmido, utilize
uma fonte de alimentação protegida por um
dispositivo de corrente residual (RCD).
A utilização de um RCD reduz o risco de choques
elétricos.
3) Segurança pessoal
a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está
a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com
uma ferramenta elétrica.
(Tradução das instruções originais)
0000Book_DH18DBL.indb 450000Book_DH18DBL.indb 45 2017/03/29 17:12:302017/03/29 17:12:30
46
Português
f) Mantenha as ferramentas de corte a adas e
limpas.
As ferramentas de corte com uma manutenção
adequada e extremidades a adas são menos
propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
g)
Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e brocas
de ferramentas, etc., de acordo com estas
instruções, tendo em consideração as condições
de trabalho e o trabalho a ser efetuado.
A utilização de uma ferramenta elétrica para
operações diferentes das previstas pode resultar
numa situação perigosa.
5) Utilização e manutenção da ferramenta com bateria
a) Recarregue apenas com o carregador
especi cado pelo fabricante.
Um carregador que seja adequado para um tipo
de bateria pode criar um risco de incêndio quando
utilizado com outra bateria.
b) Utilize ferramentas elétricas apenas com as
baterias especialmente concebidas.
A utilização de quaisquer outras baterias pode criar
um risco de ferimentos e incêndios.
c) Quando não estiver a ser utilizada uma bateria,
mantenha-a afastada de outros objetos
metálicos, tais como clipes de papel, moedas,
chaves, pregos, parafusos ou outros objetos
metálicos pequenos que possam fazer uma
ligação de um terminal para o outro.
Provocar um curto-circuito dos terminais da bateria
pode causar queimaduras ou um incêndio.
d) Em condições abusivas, poderá ser ejetado
líquido da bateria. Evite o contacto. Se ocorrer
um contacto acidental, lave com água. Se
o líquido entrar em contacto com os olhos,
procure ajuda médica.
O líquido ejetado da bateria poderá provocar
irritações ou queimaduras.
6) Manutenção
a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica
por um pessoal de reparação quali cado e
utilize apenas peças de substituição idênticas.
Isto garantirá que a segurança da ferramenta elétrica
é mantida.
AVISO
Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes.
Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas
devem ser guardadas fora do alcance das crianças e
pessoas doentes.
AVISOS DE SEGURANÇA PARA O
MARTELO PERFURADOR
1. Use proteções auditivas
A exposição ao ruído pode causar perda auditiva.
2. Utilize a(s) pega(s) auxiliar(es), se fornecida(s)
com a ferramenta.
A perda de controlo pode causar ferimentos pessoais.
3. Segure na ferramenta pelas superfícies isoladas,
quando efectuar uma operação em que o acessório
de corte possa entrar em contacto com cabos
ocultos.
O contacto do acessório de corte com um cabo com
corrente poderá electri car as partes metálicas da
ferramenta podendo electrocutar o utilizador.
AVISOS DE SEGURANÇA
ADICIONAIS
1. Não permita a entrada de substâncias estranhas no
orifício de ligação da bateria recarregável.
2. Nunca desmonte a bateria recarregável e o carregador.
3. Nunca provoque um curto-circuito na bateria
recarregável. Provocar um curto-circuito na bateria vai
causar uma corrente elétrica e aquecimento excessivos.
Resulta em queimaduras ou danos na bateria.
4. Não elimine a bateria num fogo. Se a bateria for
queimada, pode explodir.
5. Ao usar este aparelho continuamente, ele pode se
sobreaquecer, dani cando o motor e o interruptor. Deixe
o aparelho descansar durante aproximadamente 15
minutos.
6. Não introduza objetos nas ranhuras de ventilação
de ar do carregador. Introduzir objetos metálicos
ou in amáveis nas ranhuras de ventilação de ar do
carregador irá resultar em riscos de choques elétricos
ou carregador dani cado.
7. Leve a bateria à loja onde a comprou assim que
autonomia da bateria após o carregamento for
demasiado curta para uma utilização prática. Não
elimine a bateria gasta.
8. Antes de começar a partir, lascar ou perfurar uma
parede, chão ou teto, certi que-se de que não existem
cabos elétricos ou condutas no interior.
9. Certi que-se de que o interruptor de alimentação
está na posição OFF. Se a bateria for instalada com o
interruptor na posição ON, a ferramenta elétrica irá
iniciar o funcionamento imediatamente, o que pode
causar um acidente grave.
10. Não toque na broca durante ou imediatamente após a
utilização. A broca ca muito quente durante a utilização
e pode causar queimaduras graves.
11. Segure sempre bem a pega do corpo e a pega lateral da
ferramenta elétrica. Caso contrário, o recuo produzido
pode resultar numa utilização incorreta e até perigosa.
12. Utilize uma máscara de poeiras
Não inale as poeiras nocivas geradas pela operação de
perfuração ou de cinzelamento. A poeira pode pôr em
perigo a sua saúde e das pessoas presentes.
13. Certi que-se de que a bateria está rmemente instalada.
Caso ela não esteja, pode sair para fora e provocar um
acidente.
14. Para prevenir acidentes, certi que-se de que desliga o
interruptor e retira a bateria antes de mudar acessórios,
guardar, transportar ou quando não estiver em utilização.
15. Montar a broca de perfuração
Para evitar acidentes, certi que-se de que desliga o
interruptor e retira a bateria.
Quando usar ferramentas como cinzéis de ponta,
brocas de perfuração etc., certi que-se de que usa as
peças genuínas designadas pela sua empresa.
Limpe a parte da haste da broca de perfuração.
Veri que o travamento puxando pela broca.
16. Opere a alavanca de mudança apenas quando o
motor estiver parado. Operar a alavanca de mudanças
enquanto o motor está em movimento pode causar que
a ponta da ferramenta gire inesperadamente e cause um
acidente. (Fig. 8)
17. Rotação + martelar
DH18DBQL: Usar o suporte da broca de perfuração
(acessórios padrão)
DH18DBML: Usar o suporte da broca de perfuração
(acessórios padrão)
Quando a broca de perfuração tocar na barra de ferro de
construção, a broca parará imediatamente e o martelo
rotativo irá reagir tendo um movimento de rotação.
Assim, aperte rmemente a pega lateral, segure a pega
do corpo e as pegas laterais.
0000Book_DH18DBL.indb 460000Book_DH18DBL.indb 46 2017/03/29 17:12:302017/03/29 17:12:30
47
Português
18. Apenas rotação
Para perfurar material de madeira ou metal utilizando
o mandril de perfuração e o adaptador do mandril
(acessórios opcionais).
DH18DBQL: Usar o suporte do mandril de perfuração
(acessórios padrão)
DH18DBDL: Não utiliza a unidade de extração de pós
DH18DBML: Usar o suporte do mandril de perfuração
(acessórios padrão)
sem unidade de extração de pós
A aplicação de força superior ao necessário irá não só
expedir o trabalho mas irá deteriorar a extremidade da
ponta da broca de perfuração e, para além disso, reduzir
a vida útil do martelo rotativo.
As brocas de perfuração podem quebrar enquanto retira
o martelo rotativo do orifício perfurado. Para retirar, é
importante fazer um movimento de empurrar.
Não tente perfurar orifícios de xação ou orifícios em betão
com a máquina de nida para a função de apenas rotação.
Não tente usar o martelo rotativo no modo de rotação e
de bater com o mandril de perfuração e o adaptador do
mandril montados. Isto reduziria seriamente a vida útil
de todos os componentes da máquina.
19. Apenas martelar
DH18DBQL
: Usar o suporte da broca de perfuração
(acessórios padrão)
DH18DBDL: Não utiliza a unidade de extração de pós
DH18DBML:
Usar o suporte da broca de perfuração
(acessórios padrão)
sem unidade de extração de pós
20. Não olhe diretamente para a luz. Tal pode resultar em
lesões nos olhos.
Limpe qualquer sujidade ou nódoa na lente da luz LED
com um pano macio, tendo cuidado para não riscar a lente.
Riscos na lente da luz LED podem resultar na diminuição
do brilho.
A luz LED não irá acender-se ao instalar a unidade de
extração de pós.
PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE
IÕES DE LÍTIO
Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está
equipada com uma função de proteção para impedir a
transmissão de corrente.
Nos casos 1 a 3 descritos abaixo, quando utilizar este
produto, mesmo que esteja a premir o interruptor, o motor
pode parar. Isto não constitui uma avaria, sendo o resultado
da função de proteção.
1. Quando a carga restante da bateria se esgotar, o motor
para.
Nesse caso, carregue-a imediatamente.
2. Se a ferramenta estiver sobrecarregada, o motor pode
parar. Neste caso, solte o interruptor da ferramenta e
elimine as causas da sobrecarga. De seguida, pode
voltar a utilizá-la.
3. Se a bateria estiver sobreaquecida em condições de
sobrecarga, a alimentação da bateria pode parar.
Neste caso, pare de utilizar a bateria e deixe-a arrefecer.
De seguida, pode voltar a utilizá-la.
Além disso, tenha em consideração os seguintes avisos e
precauções.
AVISO
Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria,
produção de calor, emissão de fumo, explosão e ignição,
certi que-se de que toma as seguintes precauções.
1. Certi que-se de que limalhas e pó não se acumulam na
bateria.
Durante o trabalho, certi que-se de que limalhas e pó
não caem na bateria.
Certi que-se de que quaisquer limalhas e pó que caiam
na ferramenta durante os trabalhos não se acumulam na
bateria.
Não guarde uma bateria não utilizada num local exposto
a limalhas e ao pó.
Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer
limalhas e pó que possam existir na mesma e não a
guarde com peças metálicas (parafusos, pregos, etc.).
2. Não perfure a bateria com objetos a ados como pregos,
não lhe bata com um martelo, e não pise, arremesse,
nem submeta a bateria a impactos físicos severos.
3. Não utilize uma bateria que pareça estar dani cada ou
deformada.
4. Não utilize a bateria com a polaridade invertida.
5. Não a ligue diretamente a quaisquer tomadas elétricas
ou tomadas de isqueiro de automóvel.
6. Não utilize a bateria para ns que não os especi cados.
7. Se a bateria não carregar completamente mesmo após
ter passado o tempo de recarregamento especi cado,
pare imediatamente de a recarregar.
8. Não coloque nem submeta a bateria a temperaturas
elevadas ou a alta pressão, como as de um forno
microondas, secador, ou recipiente de alta pressão.
9. Afaste-a imediatamente do fogo quando forem
detetados fugas ou maus odores.
10. Não utilizar em locais onde seja produzida uma forte
eletricidade estática.
11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, produção
de calor, descoloração ou deformações, ou parecer
funcionar de forma anormal durante a utilização,
recarregamento ou armazenamento, remova-a
imediatamente do equipamento ou do carregador da
bateria e pare de a utilizar.
PRECAUÇÃO
1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos,
não os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa
como água da torneira e contacte imediatamente um
médico.
Se não for tratado, o líquido pode provocar problemas
nos olhos.
2. Se o líquido verter para a sua pele ou roupa, lave-as
imediatamente com água limpa como água da torneira.
Existe a possibilidade do líquido provocar irritação
cutânea.
3. Se se deparar com ferrugem, maus odores,
sobreaquecimento, descoloração, deformações e/ou
outras irregularidades ao utilizar a bateria pela primeira
vez, pare de utilizá-la e devolva-a ao seu fornecedor ou
vendedor.
AVISO
Se uma substância estranha condutora entrar no terminal
da bateria de iões de lítio, a bateria pode sofrer um curto-
circuito causando um incêndio. Ao armazenar a bateria de
iões de lítio, cumpra as regras dos conteúdos seguintes.
Não coloque os resíduos condutores, pregos e os como
o de ferro ou o de cobre na caixa de armazenamento.
Para evitar curtos-circuitos, coloque a bateria na ferramenta
ou coloque a tampa da bateria para armazenamento de
modo a que não seja possível ver o ventilador.
SOBRE O TRANSPORTE DA BATERIA
DE IÕES DE LÍTIO
Ao transportar uma bateria de iões de lítio, tenha em conta
as seguintes precauções.
AVISO
Informe a empresa de transporte que uma embalagem
contém uma bateria de iões de lítio, informe a companhia da
sua potência de saída e siga as instruções da empresa de
transporte ao plani car o transporte.
As baterias de iões de lítio que excedem uma potência
de saída de 100 Wh são consideradas incluídas
na classi cação de carga Mercadorias Perigosas e
requerem procedimentos especiais de registo.
0000Book_DH18DBL.indb 470000Book_DH18DBL.indb 47 2017/03/29 17:12:302017/03/29 17:12:30
48
Português
Para transporte para o estrangeiro, deve obedecer à
legislação internacional e às regras e regulamentos do
país de destino.
Wh
Potência de Saída
Número de 2 a 3 dígitos
SÍMBOLOS
AVISO
De seguida, são apresentados os símbolos
utilizados para a máquina. Assimile bem seus
signi cados antes da utilização.
DH18DBL / DH18DBQL / DH18DBDL /
DH18DBML: Martelo perfurador a bateria
Para reduzir o risco de lesão, o utilizador deve
ler o manual de instruções.
Apenas para países da UE
Não deixe ferramentas elétricas no lixo
doméstico!
De acordo com a diretiva europeia 2002/96/
CE sobre ferramentas elétricas e eletrónicas
usadas e a implementação de acordo com a lei
nacional, as ferramentas elétricas no nal da
vida útil devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem
ecológica.
V Tensão nominal
n
0
Velocidade sem carga
Bpm Taxa de impacto à carga máxima
φ
max
Diâmetro da perfuração, máx.
kg
Peso
(De acordo com o procedimento EPTA 01/2003)
Betão
Aço
Madeira
Parafuso para madeira
Função de apenas martelar
Função de apenas rotação
Função de rotação e martelar
Ligar
Desligar
Desconectar a bateria
Rotação no sentido dos ponteiros do relógio
Rotação no sentido contrário aos ponteiros do
relógio
Interruptor de indicação da autonomia da
bateria
Autonomia da bateria quase esgotada.
Recarregue a bateria assim que possível
Autonomia da bateria a metade.
Autonomia da bateria su ciente.
ACESSÓRIOS-PADRÃO
Além da unidade principal (1 unidade), a embalagem
contém os acessórios listados na página 177.
Os acessórios de série estão sujeitos a mudanças sem
aviso prévio.
APLICAÇÕES
Função de rotação e martelar
Perfuração de orifícios de xação
Perfuração de orifícios em betão
Perfuração de orifícios em azulejo
Função de apenas rotação
(sem unidade de extração de pós)
Perfuração em aço ou madeira
(com acessórios opcionais)
Aperto de parafusos para metal, parafusos para
madeira
(com acessórios opcionais)
Função de apenas martelar
(sem unidade de extração de pós)
Cinzelamento ligeiro de betão, escavação e a ação de
sulcos.
ESPECIFICAÇÕES
As especi cações desta máquina estão listadas na tabela
na página 177.
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento da HITACHI, as especi cações aqui
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
CARREGAMENTO
Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da
seguinte forma.
1.
Ligue o cabo de alimentação do carregador à tomada.
Ao ligar a cha do carregador a uma tomada, a luz piloto
pisca a vermelho (Em intervalos de 1 segundo).
2. Introduza a bateria no carregador.
Introduza rmemente a bateria no carregador conforme
mostrado na Fig. 2.
3. Carregamento
Ao introduzir uma bateria no carregador, o carregamento
inicia e a luz piloto acende de forma xa a vermelho.
Quando a bateria ca completamente carregada, a luz
piloto pisca a vermelho. (Em intervalos de 1 segundo)
(Consulte a Tabela 1)
Indicação de luz piloto
As indicações da luz piloto serão aquelas mostradas na
Tabela 1, de acordo com o estado do carregador ou da
bateria recarregável.
0000Book_DH18DBL.indb 480000Book_DH18DBL.indb 48 2017/03/29 17:12:302017/03/29 17:12:30
49
Português
Tabela 1
Indicações da luz piloto
Luz piloto
(vermelha)
Antes do
carregamento
Pisca
Acende-se durante 0,5 segundos. Não se acende
durante 0,5 segundos. (desliga-se durante 0,5
segundos)
Durante o
carregamento
Acende-se
Acende-se de forma xa
Carregamento
completo
Pisca
Acende-se durante 0,5 segundos. Não se acende
durante 0,5 segundos. (desliga-se durante 0,5
segundos)
Espera em caso de
sobreaquecimento
Pisca
Acende-se durante 1 segundo. Não se acende
durante 0,5 segundos. (desliga-se durante 0,5
segundos)
Bateria sobreaquecida.
Não é possível carregar.
(O carregamento
inicia quando a bateria
arrefecer).
Carregamento
impossível
Tremeluz
Acende-se durante 0,1 segundos. Não se acende
durante 0,1 segundos. (desliga-se durante 0,1
segundos)
Avaria na bateria ou no
carregador
Em relação às temperaturas e ao tempo de carregamento
da bateria.
As temperaturas e o tempo de carregamento serão
aqueles mostrados na Tabela 2
Tabela 2
Carregador
Bateria
UC18YFSL
Tensão de
carregamento
V 14,4 – 18
Peso kg 0,5
Temperaturas às quais a bateria
pode ser recarregada
0oC – 50oC
Tempo de carregamento para
capacidade da bateria, aprox.
(A 20oC)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
mín.
mín.
mín.
mín.
mín.
mín.
22
30
35
45
60
75
Número de células da bateria 4 – 10
NOTA
O tempo de recarregamento pode variar conforme a
temperatura e a tensão da fonte de alimentação.
PRECAUÇÃO
Quando o carregador da bateria tiver sido usado
de forma contínua, este estará quente, constituindo
assim a causa das falhas. Assim que o carregamento
estiver concluído, aguarde 15 minutos até o próximo
carregamento.
4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da
tomada.
5. Segure bem o carregador e retire a bateria.
NOTA
Certi que-se de que retira a bateria do carregador após
a utilização e, de seguida, guarde-a.
PRECAUÇÃO
Se a bateria for carregada enquanto está quente
porque foi deixada durante um longo período de tempo
num local sujeito a luz solar direta ou porque a bateria
foi utilizada recentemente, a luz piloto do carregador
acende-se durante 1 segundo, não se acende durante
0,5 segundos (desliga-se durante 0,5 segundos). Nesse
caso, deixe primeiro a bateria arrefecer e, de seguida,
inicie o carregamento.
Quando a luz piloto tremeluzir (em intervalos de 0,2
segundos), procure e retire quaisquer objetos estranhos
no conetor de bateria do carregador. Se não houver
qualquer objeto estranho, é provável que a bateria ou
o carregador estejam avariados. Dirija-se ao centro de
assistência autorizado.
Uma vez que o microcomputador integrado demora
cerca de 3 segundos a con rmar que a bateria a ser
carregada com o carregador é retirada, aguarde no
mínimo 3 segundos antes de voltar a introduzi-la para
continuar o carregamento. Se a bateria for novamente
introduzida no espaço de 3 segundos, esta pode não ser
carregada adequadamente.
Se a luz piloto não piscar a vermelho (todos os
segundos) mesmo que o cabo do carregador esteja
ligado à alimentação, signi ca que o circuito de proteção
do carregador pode estar ativado.
Retire o cabo ou cha da alimentação e, de seguida,
volte a ligá-lo após cerca de 30 segundos. Se não
zer com que a luz piloto pisque a vermelho (todos
os segundos), leve o carregador para o centro de
assistência autorizado da Hitachi.
0000Book_DH18DBL.indb 490000Book_DH18DBL.indb 49 2017/03/29 17:12:312017/03/29 17:12:31
50
Português
MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
Ação Figura Página
Remover e introduzir a bateria 1 178
Carregamento 2 178
Indicador da autonomia da bateria 3 178
Instalar/Remover a pega lateral 4 178
Inserir ferramentas de perfuração
SDS-plus
5 179
Remover ferramentas de
perfuração SDS-plus
6 179
Selecionar a direção de rotação
7 179
Selecionar o modo de operação
8 179
Ajustar a profundidade de
perfuração
9 179
Alterar a posição do cinzel
10 179
Remover o suporte da broca
(DH18DBQL, DH18DBML)*
11 180
Inserir o suporte do mandril
(DH18DBQL, DH18DBML)
12 180
Inserir as ferramentas de
aplicações de haste redonda
(DH18DBQL, DH18DBML)
13 180
Funcionamento do interruptor 14 180
Como utilizar a luz LED 15 180
Limpeza do compartimento de
instalação da bateria
16 180
Selecionar acessórios
181, 182
* Se for difícil puxar para fora o suporte do mandril da
broca ou suporte da bucha da broca, alinhe a alavanca
de mudança com a marca
e rode a garra de aperto.
Para obter detalhes sobre como usar a unidade de extração
de pós, consulte o manual de instruções separado incluído
com esta ferramenta. (DH18DBDL/DH18DBML)
CONTROLO DE FORÇA REATIVA
Este produto está equipado com uma funcionalidade de
Controlo de Força Reativa (RFC, Reactive Force Control)
que reduz espasmos do corpo da ferramenta.
Se a ponta da ferramenta for subitamente sobrecarregada,
quaisquer espasmos do corpo da ferramenta são reduzidos
através da ativação da embraiagem de deslizamento ou
parando o motor com o sensor incorporado no corpo da
ferramenta.
Se o motor parar por causa da deteção de sobrecarga pelo
controlador, isto é indicado através do piscar da lâmpada de
bateria restante enquanto o interruptor é puxado. (Fig. 17)
Como a função RFC pode não se ativar ou seu desempenho
pode ser insu ciente dependendo do ambiente e condições
de trabalho, tenha cuidado para não sobrecarregar
subitamente a ponta da ferramenta durante a operação.
Causas possíveis de sobrecarregamento repentino
1 A broca da ferramenta “morde” o material
2 Impacto contra pregos, metal ou outros objetos duros
3 Trabalhos que envolvam forçar ou qualquer excesso de
pressão, etc.
Além disso, outras causas incluem qualquer combinação do
acima mencionado.
Quando o controlo de força reativa (RFC) é acionado
Quando o RFC é acionado e o motor para, desligue
o interruptor da ferramenta e remova a causa do
sobrecarregamento antes de continuar a operação.
Fig. 17
LUBRIFICAÇÃO
Este martelo perfurador utiliza lubri cante de baixa
viscosidade, de maneira que possa ser usado por um longo
período de tempo sem ser trocado. Caso haja vazamento
causado por um parafuso frouxo, entre em contato com a
o cina de assistência técnica autorizada mais próxima para
troca de lubri cante.
Utilizar o martelo perfurador com perda de lubri cante
provocará emperramento da máquina , reduzindo sua vida
útil.
PRECAUÇÃO
Esta máquina utiliza um lubri cante especí co. O
desempenho normal da máquina pode, portanto,
ser afetado negativamente pelo uso de outro tipo
de lubri cante. Utilize sempre nossos serviços de
assistência técnica para realizar a troca do lubri cante.
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
PRECAUÇÃO
Certi que-se de que desliga o interruptor e retira a
bateria antes da manutenção e inspeção.
1. Inspeccionar a ferramenta
Uma vez que a utilização de uma ferramenta romba vai
reduzir a e ciência e causar possíveis avarias do motor,
a e ou substitua a ferramenta assim que detetar abrasão.
2. Inspeccionar os parafusos de montagem
Inspeccione regularmente todos os parafusos de
montagem e certi que-se de que estão bem apertados.
Caso algum parafuso esteja solto, reaperte-o
imediatamente. Caso contrário, pode resultar em
ferimentos graves.
3. Manutenção do motor
O enrolamento do motor do aparelho é o “coração” da
ferramenta elétrica. Tome o devido cuidado para garantir
que o enrolamento não se dani ca e/ou ca molhado
com óleo ou água.
4. Limpar o exterior
Quando a ferramenta elétrica estiver manchada, limpe
com um pano suave e seco ou um pano humedecido
em água com sabão. Não utilize solventes clorídricos,
gasolina ou diluentes, uma vez que derretem plásticos.
5. Limpeza do compartimento de instalação da bateria
Depois de perfurar betão, se o pó de betão se acumular
nos terminais ou na área onde as barras da bateria
dentro do compartimento de instalação da bateria, limpe
o pó de betão acumulado com um pano seco antes de
usar a ferramenta. (Fig. 16)
Além disso, após a limpeza, certi que-se de que a
bateria pode ser instalada e removida suavemente a
partir da ferramenta.
0000Book_DH18DBL.indb 500000Book_DH18DBL.indb 50 2017/03/29 17:12:312017/03/29 17:12:31
51
Português
PRECAUÇÃO
Usar a ferramenta quando a bateria está coberta com pó
de betão pode conduzir a acidentes, tal como a bateria
cair durante a utilização.
Além disso, essa utilização pode provocar uma avaria ou
falha de contacto entre a bateria e os terminais.
6. Armazenamento
Armazene a ferramenta elétrica num local em que a
temperatura seja inferior a 40°C e fora do alcance das
crianças.
NOTA
Armazenar baterias de iões de lítio.
Certi que-se de que as baterias de iões de lítio foram
totalmente carregadas antes de armazená-las.
O armazenamento prolongado (3 meses ou mais) das
baterias com pouca carga pode resultar em deterioração
do desempenho, redução signi cativa do tempo de
utilização das baterias ou tornar as baterias incapazes
de manter a carga.
Contudo, um tempo de utilização da bateria
signi cativamente reduzido pode ser recuperado
carregando e utilizando repetidamente as baterias duas
a cinco vezes.
Se o tempo de utilização da bateria for extremamente
curto apesar do carregamento e utilização repetidos,
considere as baterias esgotadas e compre baterias
novas.
PRECAUÇÃO
Na operação e na manutenção das ferramentas
elétricas, devem-se observar as normas de segurança
e os padrões prescritos por cada país.
Aviso importante sobre as baterias para as
ferramentas sem os da Hitachi.
Utilize sempre uma das nossas baterias originais
designadas. Não podemos garantir a segurança e o
desempenho da nossa ferramenta elétrica sem os
quando é utilizada com baterias diferentes das baterias
designadas por nós ou quando a bateria é desmontada
e modi cada (assim como desmontagem e substituição
das células ou outras peças internas).
GARANTIA
Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às normas
legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias
ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste
normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta elétrica,
não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE
GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções
de utilização, para um centro de assistência autorizado da
Hitachi.
Informação a respeito de ruídos e vibração do ar
Os valores medidos foram determinados de acordo com a
EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871.
Nível de potência sonora ponderado A medido:
103 dB (A) (DH18DBL)
100 dB (A) (DH18DBQL)
103 dB (A) (DH18DBDL)
102 dB (A) (DH18DBML)
Nível de pressão sonora ponderado A medido:
92 dB (A) (DH18DBL)
89 dB (A) (DH18DBQL)
92 dB (A) (DH18DBDL)
91 dB (A) (DH18DBML)
Incerteza K: 3 dB (A)
Use proteção auditiva.
Os valores totais da vibração (soma do vector triax) são
determinados de acordo com a norma EN60745.
Perfuração de martelo em betão:
Valor de emissão de vibrações
a
h
, HD =
17,5 m/s
2
(DH18DBL)
19,0 m/s
2
(DH18DBQL)
14,5 m/s
2
(DH18DBDL)
14,5 m/s
2
(DH18DBML)
Incerteza K = 1,5 m/s
2
Valor de cinzelamento equivalente:
Valor de emissão de vibrações
a
h
, CHeq =
8,6 m/s
2
(DH18DBL)
12,3 m/s
2
(DH18DBQL)
Incerteza K = 1,5 m/s
2
O valor total de vibração declarado foi medido de acordo
com um método de teste padrão e pode ser utilizado para
comparar ferramentas.
Pode também ser utilizado numa avaliação preliminar de
exposição.
AVISO
O valor de emissão de vibrações durante a utilização
da ferramenta elétrica pode ser diferente do valor
total declarado, consoante as formas de utilização da
ferramenta.
Identi car as medidas de segurança para proteger
o operador, que são baseadas numa estimativa de
exposição nas atuais condições de utilização (tendo
em conta todas as partes do ciclo de funcionamento,
tais como os tempos em que a ferramenta é desligada
e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de
acionamento do gatilho).
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento
da HITACHI, as especi cações aqui contidas estão sujeitas
a mudanças sem aviso prévio.
0000Book_DH18DBL.indb 510000Book_DH18DBL.indb 51 2017/03/29 17:12:312017/03/29 17:12:31
52
Svenska
verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar
upp eller bär verktyget.
Att bära det elektriska verktyget med ngret
omkopplaren eller kraftansluta det elektriska
verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skruvnyckel innan du startar det elektriska
verktyget.
En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på
en roterande del av det elektriska verktyget kan
resultera i personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på
fötterna och håll balansen.
På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska
verktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa
kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och
handskarna borta från rörliga delar.
Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de
rörliga delarna.
g) Om tillbehör för anslutning av dammuppsugnings-
och damminsamlingsanordningar ingår, se då
till att dessa anordningar ansluts och används
på korrekt sätt.
Användning av damminsamling kan minska
dammrelaterade faror.
4) Användning och skötsel av elektriska verktyg
a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd
korrekt verktyg för det du ska göra.
Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare med
den hastighet som det är avsett för.
b) Använd inte det elektriska verktyget om
omkopplaren inte kan vridas Från eller Till.
Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med
omkopplaren är farliga och måste repareras.
c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller batteriet från
det elektriska verktyget innan du gör justeringar,
byter tillbehör eller magasinerar det elektriska
verktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att det elektriska verktyget startar oavsiktligt.
d) Förvara elektriska verktyg som inte används
utom räckhåll för barn och låt inte personer
som är obekanta med verktyget eller dessa
instruktioner använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade
användare.
e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera med
avseende på felaktig inriktning eller om rörliga
delar kärvar, om delar har spruckit samt alla
andra tillstånd som kan påverka verktygets drift.
Om verktyget är skadat se till att det repareras
innan du använder det.
Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna
verktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa
skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera.
g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör
och hårdmetallskär etc. i enlighet med
dessa instruktioner, samtidigt som du tar
arbetsförhållanden och det arbete som ska
utföras med i beräkningen.
Att använda det elektriska verktyget för andra
ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga
situationer.
5) Användning och vård av batteriverktyg
a) Ladda endast med laddare som angetts av
tillverkaren.
En laddare som passar för en typ av batteri kan orsaka
brandfara om den använd med ett annat batteri.
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR
FÖR ELEKTRISKA VERKTYG
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna nedan
kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
referens.
Uttrycket ”elektriskt verktyg” i varningar hänvisar till ditt eldrivna
(med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst) elektriska verktyg.
1) Säkerhet på arbetsplats
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga
vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända
dammet eller ångorna.
c) Håll barn och kringstående på avstånd när du
arbetar med ett elektriskt verktyg.
Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet
a) Det elektriska verktygets stickpropp måste
matcha uttaget.
Modi era aldrig stickproppen.
Använd inte adapterstickproppar till jordade
elektriska verktyg.
Omodi erade stickproppar och matchande uttag
minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t
ex rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det nns ökad risk för elstötar om din kropp är jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta.
Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar
risken för elstötar.
d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller dra ur sladden till det
elektriska verktyget.
Håll sladden borta från värme, olja, skarpa
kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för
elstötar.
e) Använd en förlängningssladd som är lämplig för
utomhusbruk när du arbetar med det elektriska
verktyget utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för
utomhusbruk minskar risken för elstötar.
f) Om du inte kan undvika att använde ett elektriskt
verktyg på en fuktig plats, använd ett uttag med
jordfelsbrytare.
Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för
elektrisk stöt.
3) Personlig säkerhet
a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd
sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt
verktyg.
Använd inte elektriska verktyg när du är trött, drog-
eller alkoholpåverkad eller har tagit mediciner.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan
resultera i allvarliga personskador.
b) Använd personskyddsutrustning. Ha alltid
ögonskydd.
Skyddsutrustning som till exempel ansiktsmask,
glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för
tillämpliga förhållanden minskar personskadorna.
c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren
står i läge av innan du ansluter det elektriska
(Översättning av ursprungliga instruktioner)
0000Book_DH18DBL.indb 520000Book_DH18DBL.indb 52 2017/03/29 17:12:312017/03/29 17:12:31
53
Svenska
b) Använd verktyg endast med speci kt avsedda
batteri.
Användning av annat batteri kan orsaka risk för
skada eller brand.
c)
När batteriet inte används förvara det frånskilt från
andra metallföremål så som gem, mynt, nycklar,
spikar, skruvar eller andra metallföremål som kan
orsaka anslutning från en pol till en annan.
Kortslutning av batteripolerna kan orsaka brännskada
eller brand.
d) Vid oriktigt handhavande kan vätska komma
ut från batteriet; undvik kontakt. Om kontakt
av misstag sker, spola med vatten. Om vätska
kommer i ögonen sök medicinsk hjälp.
Vätska som läcker från batteriet kan orsaka irritation
eller brännskador.
6) Service
a) Låt en kvali cerad reparatör utföra service på
ditt elektriska verktyg och använd bara identiska
reservdelar.
Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är
säkert och fungerar som det ska.
FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD
Håll barn och bräckliga personer på avstånd.
När verktygen inte används ska de förvaras utom
räckhåll för barn och bräckliga personer.
BATTERIDRIVEN BORRHAMMARE
SÄKERHETSVARNINGAR
1. Bär hörselskydd
Utsättning för ljud kan orsaka hörselskador.
2. Använd extrahandtag(en) om det/de levereras med
verktyget.
Om du förlorar kontrollen över verktyget kan det orsaka
personskada.
3. Håll i elverktygets isolerade greppytor när du utför
arbeten under vilka skärtillbehöret riskerar att
komma i kontakt med dolda sladdar.
Om skärtillbehöret kommer i kontakt med en
strömförande sladd kan detta göra frilagda metalldelar
av elverktyget strömförande och ge dig en elstöt.
YTTERLIGARE
SÄKERHETSVARNINGAR
1. Se till att inga främmande föremål hamnar i verktyget
genom batteriöppningen eller uttagen.
2. Ta aldrig isär vare sig det uppladdningsbara batteriet
eller laddningsaggregatet.
3. Se till att det uppladdningsbara batteriet inte kortsluts.
Kortslutning av batteriet kan orsaka en stor elektrisk
ström och överhettning. Det leder till brännskada eller
skada på batteriet.
4. Kasta inte batteriet i öppen eld. Om batteriet blir bränt
kan det explodera.
5. När borrhammaren används utan uppehåll, kan det
hända att borrhammaren blir överhettad, vilket leder till
skada i motorn och omkopplaren. Den skall då lämnas i
ca., 15 minuter så att den får kylas ned.
6. Se till att inga föremål eller främmande ämnen
hamnar i laddningsaggregatets ventilationshål.
Isättning av metallföremål eller lättantändliga objekt
i ventilationshålen kommer att resultera i elektriska
överslag och skador på laddningsaggregatet.
7. Så snart batteriets efterladdningstid blir för kort för
verktygets praktiska användning, skall du föra eller
skicka batteriet till återförsäljaren. Kasta inte bort det
urladdade batteriet med sopor.
8. Innan brytning, sönderskavning eller borrning i väggar,
tak eller golv skall du kontrollera att det inte nns
elektriska kablar eller ledare inom arbetsområdet.
9. Se till att strömbrytaren står i läge OFF (av). Om batteriet
installeras medan strömbrytaren står i läge ON (på),
kommer elverktyget att starta omedelbart, vilket kan
orsaka en allvarlig olycka.
10. Vidrör inte borrskäret under eller strax efter ett arbete.
Borrskäret blir mycket varmt under arbetets gång, vilket
kan orsaka allvarliga brännskador.
11. Håll alltid ordentligt i kroppshandtaget och sidohandtaget
på elverktyget. Annars kan motkrafterna som skapas
resultera i felaktig eller till och med farligt handhavande.
12. Använd ansiktsmask
Andas inte in det skadliga damm som alstras vid borrning
eller bilning. Dammet kan utgöra en hälsorisk för dig själv
och personer i närheten.
13. Kontrollera att batteriets isättning i verktyget har skett
på korrekt sätt. Slarvig istättning kan medföra risk för
olycksfall beroende på att batteriet faller ut ur verktyget.
14. För att förebygga olyckor, var noga med att stänga av
strömbrytaren och dra ut batteriet innan du byter tillbehör,
förvarar, bär eller när du inte använder verktyget.
15. Borrkronans montering
För att förebygga olyckor, se till att slå av strömbrytaren
och dra ut batteriet.
När du använder verktyg såsom spetsar, borrkronor, osv.,
se till att använda de originaldelar som angetts av vårt
företag.
Rengör skaftet på borrkronan.
Kontrollera låsningen genom att dra i borrskäret.
16. Växlingsspaken får endast manövreras när motorn har
stannat helt. Om växlingsspaken används när motorn är
igång kan det göra så att spetsverktyget plötsligt börjar
rotera, vilket kan leda till en olycka. (Bild 8)
17. Rotation + hamring
DH18DBQL: Använda borrkronehållaren
(standardtillbehör)
DH18DBML: Använda borrkronehållaren
(standardtillbehör)
Om borrkronan kommer i kontakt med en järnstång
stannar kronan omedelbart och borrhammaren reagerar
genom att vrida sig. Dra därför åt sidohandtaget
ordentligt, håll i kroppshandtaget och sidohandtagen.
18. Endast rotation
För att borra i trä eller metall med hjälp av borrchucken
och chuckadaptern (extra tillbehör).
DH18DBQL: Använda borrchuckhållaren
(standardtillbehör)
DH18DBDL: Använder ej dammutsugningsenheten
DH18DBML: Använda borrchuckhållaren
(standardtillbehör)
Utan dammutsugningsenheten
Tillämpning av större kraft än nödvändigt får inte arbetet
att gå snabbare, men det försämrar borrkronans spets
och minskar dessutom borrhammarens livslängd.
Borrkronorna kan brytas av när borrhammaren dras ut ur
borrhålet. Vid tillbakadragning är det viktigt att använda
en tryckande rörelse.
Försök inte att borra förankringshål eller hål i betong med
funktionen endast rotation inställd.
Försök inte använda borrhammaren i läget rotation
med slag när borrchucken och chuckadaptern sitter på.
Detta skulle kraftigt förkorta livslängden på alla delar av
maskinen.
19. Endast hamring
DH18DBQL: Använda borrkronehållaren
(standardtillbehör)
DH18DBDL: Använder ej dammutsugningsenheten
DH18DBML: Använda borrkronehållaren
(standardtillbehör)
Utan dammutsugningsenheten
0000Book_DH18DBL.indb 530000Book_DH18DBL.indb 53 2017/03/29 17:12:312017/03/29 17:12:31
54
Svenska
20. Titta inte direkt in i ljuset. Det kan orsaka skador på ögonen.
Torka av smuts och sot som fastnat på LED-lampans
lins med en mjuk trasa med iakttagen försiktighet så att
linsen inte repas.
Repor på LED-lampans lins kan leda till minskad
ljusstyrka.
LED-lampan tänds inte när du installerar
dammutsugningsenheten.
VARNING FÖR LITIUMJONBATTERI
För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat med en
skyddsfunktion som stoppar utmatning.
I händelse av 1 till 3 som beskrivs nedan, vid användning
av denna produkt, även om du trycker på knappen kan det
hända att motorn stannar. Detta är inget fel utan ett resultat av
skyddsfunktionen.
1. När kvarvarande batterikraft tar slut stannar motorn.
I detta fall ladda omedelbart upp det.
2. Om verktyget är överbelastat kan motorn stanna. Om
så händer släpp knappen på verktyget och ta åtgärda
orsaken till överbelastningen. Du kan använda det igen
när det svalnat.
3. Om batteriet överhettas under för hög belastning kan
batteriet ta slut.
Om detta händer, sluta använda batteriet och låt det
svalna. Du kan använda det igen när det svalnat.
Vidare, var god beakta följande varningar och föreskrifter.
VARNING
För att förebygga läckage från batteri, värmeutveckling,
rök, explosion och eldsvåda, var god beakta följande
försiktighetsåtgärder.
1. Se till att damm och smuts inte samlas på batteriet.
Vid arbete se till att damm och smuts inte faller på batteriet.
Se till att eventuellt damm och smuts som faller på det
elektriska verktyget vid arbete inte samlas på batteriet.
Förvara inte batteri som inte används på en plats där de
utsätts för damm och smuts.
Innan förvaring av ett batteri avlägsna eventuellt damm
och smuts som har fastnat på det och förvara det inte
tillsammans med metallföremål (skruvar, spikar etc.).
2. Gör inte hål i batteri med skarpa föremål så som spik, slå
med hammare, stampa på eller kasta föremål på eller
utsätt batteriet för fysisk påfrestning.
3. Använd inte uppenbarligt skadat batteri eller batteri som är
deformerat.
4. Använd inte batteriet med polerna omvända.
5. Anslut inte direkt till ett elektriskt uttag eller uttaget för
cigarettändare i en bil.
6. Använd inte batteri för andra syften än de som anges.
7. Om batteriladdningen inte lyckas avslutas trots att den
angivna laddningstiden passerat, stoppa omedelbart
vidare laddning.
8. Utsätt inte batteriet för höga temperaturer eller högt tryck så
som i en mikrovågsugn, hårtork eller högtrycksbehållare.
9. Håll borta från eld så snart läckage eller illaluktande lukt
upptäcks.
10. Använd inte på plats där stark statisk elektricitet skapas.
11. Om batteriet läcker, luktar illa, blir varmt, missfärgat eller
missformerat eller på något sätt upplevs som onormalt vid
användning, laddning eller förvaring, ta omedelbart bort det
från verktyget eller batteriladdaren och sluta använda det.
FÖRSIKTIGT
1. Om vätska som läcker från batteriet kommer i ögonen gnid
inte ögonen och skölj dem väl med friskt rent vatten från en
kran och kontakta omedelbart medicinsk hjälp.
Om inget görs kan vätskan orsaka ögonproblem.
2. Om vätskan kommer i kontakt med din hud eller dina kläder,
tvätta omedelbart väl med rent vatten så som från en kran.
Det nns en chans att det kan orsaka hudirritation.
3. Om du upptäcker rost, dålig lukt, överhettning,
missfärgning, deformering och/eller andra ovanligheter
när du använder batteriet för första gången använd det inte
utan lämna tillbaka det till din återförsäljare eller handlare.
VARNING
Om ett främmande elektriskt ledande material kommer i
kontakt med batteriets anslutningar, kan batteriet kortslutas
och förorsaka brand. Vid förvaring av litiumjonbatterier, se till
att följa nedanstående anvisningar.
Placera inte ledande föremål som spikar och ledningar i
stål eller koppar i förvaringsfacket.
För att undvika kortslutning, montera batteriet i verktyget
eller sätt på batteriskyddet vid förvaring för att dölja
ventilatorn.
ANGÅENDE TRANSPORT AV
LITIUMJONBATTERIER
Iaktta följande försiktighetsåtgärder när litiumjonbatterier
transporteras.
VARNING
Meddela transportföretaget att ett paket innehåller ett
litiumjonbatteri, informera företaget om dess ute ekt och följ
transportföretagets instruktioner när transporten arrangeras.
Litiumjonbatterier som överskrider en ute ekt på 100 Wh
klassi ceras som farligt gods och kommer att kräva en
särskild behandlingsprocedur.
För transport utomlands måste du uppfylla internationell
lagstiftning samt destinationslandets regler och
förordningar.
Wh
Ute ekt
2 till 3 si ror
SYMBOLER
VARNING
Nedan visas de symboler som används för maskinen.
Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget
används.
DH18DBL / DH18DBQL / DH18DBDL /
DH18DBML: Batteridriven borrhammare
Användaren måste läsa bruksanvisningen för att
minska risken för personskador.
Gäller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i
hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre
elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska
uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och
lämnas till miljövänlig återvinning.
V Märkspänning
n
0
Hastighet utan belastning
Bpm
Antal slag per minut vid full belastning
φ
max
Maximal borrdiameter.
kg
Vikt
(Enligt EPTA-procedur 01/2003)
Betong
0000Book_DH18DBL.indb 540000Book_DH18DBL.indb 54 2017/03/29 17:12:312017/03/29 17:12:31
55
Svenska
Stål
Tr ä
Träskruv
Funktionen endast hamring
Funktionen endast rotation
Funktionen rotation med hamring
Slå PÅ
Slå AV
Koppla loss batteriet
Rotation medurs
Rotation moturs
Indikatorknapp för återstående batteri
Batteriet är nästan helt urladdat. Ladda batteriet
så snart som möjligt
Hälften av batteriets energi är förbrukad.
Det nns tillräckligt med energi kvar i batteriet.
STANDARDTILLBEHÖR
Förutom huvudenheten (1 enhet) innehåller paketet
tillbehören listade på sidan 177.
Standardtillbehören kan ändras utan föregående meddelande.
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
Funktionen rotation med hamring
Borrning av förankringshål
Borra hål i betong
Borra hål i kakel
Funktionen endast rotation
(Utan dammutsugningsenheten)
Borra i stål eller trä
(med extra tillbehör)
Åtdragning av maskinskruvar, träskruvar
(med extra tillbehör)
Funktionen endast hamring
(Utan dammutsugningsenheten)
Lätt bilning av betong, spårfräsning och kantning.
TEKNISKA DATA
Tekniska data för maskinen åter nns i tabellen på sidan 177.
ANMÄRKNING
Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings- och
utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till
ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
BATTERILADDNING
Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna innan
du använder ditt elektriska verktyg.
1. Anslut laddarens nätkabel till uttaget.
Kontrollampan kommer att blinka i rött (med intervaller
på 1 sekund) efter anslutning av nätkabel till laddaren.
2. Sätt i batteriet i laddaren.
Sätt i batteriet ordentligt i laddaren såsom visas i Bild 2.
3. Laddning
Laddningen sätts igång efter batteriets isättning i
laddaren. Signallampan lyser i rött.
När batteriet blir fullt laddad kommer signallampan att
blinka röd. (Med intervaller på 1 sekund) (Se Tabell 1)
Signallampans indikationer
Signallampans indikationer visas i Tabell 1, i enlighet med
statusen hos laddaren eller det laddningsbara batteriet.
Tabell 1
Signallampans indikationer
Signallampa
(röd)
Före laddning Blinkar
Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder.
(släckt 0,5 sekunder)
Under
pågående
laddning
Lyser
Lyser ihållande
Laddningen
fullbordad
Blinkar
Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder.
(släckt 0,5 sekunder)
Överhettad,
standby
Blinkar
Lyser 1 sekund. Lyser inte 0,5 sekunder.
(släckt 0,5 sekunder)
Batteriet överhettat. Kan inte
ladda. (laddning kommer att
börja när batteriet svalnat).
Går inte att
ladda
Flimrar
Lyser 0,1 sekunder. Lyser inte 0,1 sekunder.
(släckt 0,1 sekunder)
Fel i batteriet eller laddaren
0000Book_DH18DBL.indb 550000Book_DH18DBL.indb 55 2017/03/29 17:12:322017/03/29 17:12:32
56
Svenska
Angående temperaturer och laddningstid för batteriet.
Temperaturer och laddningstider blir som visas i Tabell 2
Tabell 2
Laddare
Batteri
UC18YFSL
Laddningsspänning V 14,4 – 18
Vikt kg 0,5
Temperaturer vid vilka batterierna
kan laddas
0oC – 50oC
Laddningstid för batterikapacitet,
ca. (vid 20 oC)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
min.
min.
min.
min.
min.
min.
22
30
35
45
60
75
Antal battericeller 4 – 10
ANMÄRKNING
Laddningstiden kan variera beroende på temperaturen
och nätspänningen.
FÖRSIKTIGT
När batteriladdaren har används kontinuerligt kommer
batteriladdaren att bli varm, och kan komma att bli
orsaken till fel. När en laddning är klar låt laddaren vila i
15 minuter innan nästa laddning.
4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget.
5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet ur
laddaren.
ANMÄRKNING
Kom ihåg att dra ut batteriet ur laddaren efter användning
och att spara det.
FÖRSIKTIGT
Om batteriet laddas när det är varmt efter att ha legat i
direkt solljus eller då det använts nyligen lyser laddarens
signallampa i 1 sekund och släcks i 0,5 sekunder
(avstängd i 0,5 sekunder). Om detta inträ ar, låt batteriet
svalna innan du börjar ladda.
När signallampan imrar (med 0,2-sekunders intervaller)
ska batteriets isättningsöppning kontrolleras för
främmande föremål som i så fall måste tas bort. Om det
inte nns några främmande föremål är det troligt att det är
fel på batteriet eller laddaren. Ta den till en auktoriserad
serviceverkstad.
Vänta minst 3 sekunder innan du sätter i batteriet igen
för att fortsätta laddningen, eftersom det tar ungefär 3
sekunder för den inbyggda mikrodatorn att upptäcka att
batteriet som laddas med laddaren tagits ur. Om batteriet
sätts i igen inom 3 sekunder kanske det inte laddas
korrekt.
Om indikatorlampan inte blinkar rött (varje sekund) trots
att laddarsladden är ansluten till strömmen, indikerar
detta att laddarens skyddskrets kan vara aktiverad.
Koppla bort sladd eller kontakt från strömmen och
återanslut efter cirka 30 sekunder. Om detta inte får
indikatorlampan att blinka rött (varje sekund), lämna in
laddaren till Hitachis auktoriserade servicecenter.
MONTERING OCH ANVÄNDNING
Åtgärd Bild Sida
Borttagning och isättning av batteri 1 178
Laddning 2 178
Indikator för återstående batteri 3 178
Montering / demontering av
sidohandtaget
4 178
Isättning av SDS-plus borrverktyg
5 179
Borttagning av SDS-plus
borrverktyg
6 179
Välja rotationsriktning
7 179
Välja driftläge
8 179
Justering av borrdjup
9 179
Ändra bilningsposition
10 179
Ta bort borrbitshållare
(DH18DBQL, DH18DBML)*
11 180
Sätta i borrchuckshållare
(DH18DBQL, DH18DBML)
12 180
Isättning av verktyg för runt skaft
(DH18DBQL, DH18DBML)
13 180
Startomkopplarens manövrering 14 180
Hur man använder LED-lampan 15 180
Rengöring av
batteriinstallationsfacket
16 180
Val av tillbehör
181, 182
* Om det är svårt att dra ut borrchucken eller borrhållaren,
rikta upp ändringsspaken med markeringen
och vrid
på inspänningsgreppet.
För mer information om hur man använder
dammutsugningsenheten, se den separata bruksanvisningen
som medföljer verktyget. (DH18DBDL / DH18DBML)
REAKTIV KRAFTKONTROLL
Denna produkt är utrustad med aktiv kraftkontroll (RFC) som
reducerar kast och ryck när verktyget används.
Om verktygsbiten plötsligt överbelastas, reduceras ryck
av verktygskroppen genom att slirkopplingen aktiveras
eller genom att motorn stoppas av den i verktygskroppen
inbyggda sensorn.
Om motorn stoppas som resultat av att styrenheten har
detekterat en överbelastning, indikeras detta genom att
batteriindikatorn blinkar när omkopplaren hålls intryckt.
(Bild 17)
Var försiktig så att verktygshållaren inte överbelastas när du
använder verktyget, eftersom det kan hända att den aktiva
kraftkontrollen (RFC) inte aktiveras eller att dess funktion är
otillräcklig beroende på omgivningen och betingelserna.
Möjliga orsaker till plötslig överbelastning
1 Verktygsbiten biter in i material
2 Stöt mot spikar, metall eller andra hårda föremål
3 Uppgifter som involverar bändning eller annan
användning av över ödigt tryck, etc.
Dessutom inkluderas andra orsaker av någon kombination
av de ovanstående.
När den reaktiva kraftkontrollen (RFC) utlöses
När RFC:n utlöses och motorn stannar, stäng av
verktyget och avlägsna orsaken till överbelastningen
innan du fortsätter driften.
0000Book_DH18DBL.indb 560000Book_DH18DBL.indb 56 2017/03/29 17:12:322017/03/29 17:12:32
57
Svenska
Bild 17
SMÖRJNING
Smörjmedel med låg viskositet appliceras på denna slagborr
så att den kan användas under lång tid utan att smörjmedlet
behöver bytas ut. Kontakta närmaste servicecenter för byte
av smörjmedel ifall du märker att det läcker ut ur skruvarna.
Om slagborren används trots bristen på smörjmedel
uppkommer skador och livslängden reduceras.
FÖRSIKTIGT
Endast det angivna smörjmedlet skall användas i denna
maskin. Användning av andra typer av smörjmedel
kan inverka negativt på maskinens prestanda. Se till
att du rådfrågar återförsäljaren beträ ande byte av
smörjmedel.
UNDERHÅLL OCH INSPEKTION
FÖRSIKTIGT
Var noga med att stänga av strömbrytaren och ta bort
batteriet före underhåll och inspektion.
1. Översyn
Eftersom användning av ett slött och skadat verktyg
minskar arbetse ektiviteten eller resulterar i motorns
överhettning, skall verktyget slipas eller bytas ut mot ett
nytt så snart det börjar bli slitet.
2. Knotroll av skruvförband
Kontrollera alla monteringsskruvar med jämna
mellanrum och kontrollera att de är ordentligt fastdragna.
Om någon av skruvarna skulle lossa, dra omedelbart åt
dem. Om du inte gör det kan det kan det leda till allvarlig
fara.
3. Motorns underhåll
Motorns lindning kan sägas utgöra maskinens hjärta. Var
mycket försiktig så att lindningen inte kommer till skada
och/eller utsätts för olja eller vatten.
4. Rengöring av utsidan
När elverktyget blir smutsigt, torka av det med en torr
mjuk trasa eller en trasa fuktad i tvålvatten. Använd aldrig
klorlösningar, bensin eller thinner då de smälter plast.
5. Rengöring av batteriinstallationsfacket.
Efter borrning i betong; om betongdamm har samlats
på terminalerna eller det område där batteriet
glider i batterifacket, rensa bort det ackumulerade
betongdammet med en torr trasa innan du använder
verktyget. (Bild 16)
Efter rengöring, se dessutom till att batteriet kan
installeras och avlägsnas smidigt från verktyget.
FÖRSIKTIGT
Att använda verktyget när batteriet är täckt med
betongdamm kan leda till olyckor som att batteriet faller
under användning.
Vidare kan sådan användning orsaka fel eller kontaktfel
mellan batteriet och terminalerna.
6. Förvaring
Förvara elverktyget på ett ställe där temperaturen inte
överstiger 40 °C och där inte barn kommer åt den.
ANMÄRKNING
Förvaring av litiumjonbatterier.
Se till att litiumjonbatterier är fulladdade innan de
förvaras.
En längre tids förvaring (3 månader eller mer) av batterier
med en låg laddningsnivå kan leda till försämrad
prestanda, väsentligt minskad användningstid för
batterierna eller att batterierna inte kan hålla laddningen.
Men väsentligt minskad användningstid för batterier kan
återställas genom upprepad laddning och användning
av batterierna två till fem gånger.
Om batteriernas användningstid förblir extremt kort
även efter upprepad laddning och användning, anse att
batterierna är slut och köp nya batterier.
FÖRSIKTIGT
Vid användning och underhåll av elverktyg måste de
säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i
respektive land iakttas.
Viktigt meddelande för batterier till Hitachi
batteridrivna elektriska verktyg
Använd alltid anvisade originalbatterier. Vi kan
inte garantera säkerheten och prestanda för våra
batteridrivna elektriska verktyg som används med andra
batterier än de vi anvisat eller när batterier har tagits isär
och modi erats (så som isärtagning och utbyte av celler
eller andra inre delar).
GARANTI
Vi garanterar Hitachi Elektriska verktyg i enlighet med
lagstadgade/landsspeci ka bestämmelser. Denna
garanti täcker inte defekter eller skada på grund av
felaktig användning, missbruk eller normal förslitning. Vid
reklamation, var god att skicka det elektriska verktyget, ej
isärtaget, med GARANTIBEVIS som hittas i slutet på denna
instruktion, till en auktoriserad Hitachi serviceverkstad.
0000Book_DH18DBL.indb 570000Book_DH18DBL.indb 57 2017/03/29 17:12:322017/03/29 17:12:32
58
Svenska
Information angående buller och vibrationer
Uppmätta värden har bestämts enligt EN60745 och
fastställts i enlighet med ISO 4871.
A-vägd ljude ektnivå: 103 dB (A) (DH18DBL)
100 dB (A) (DH18DBQL)
103 dB (A) (DH18DBDL)
102 dB (A) (DH18DBML)
A-vägd ljudtrycksnivå: 92 dB (A) (DH18DBL)
89 dB (A) (DH18DBQL)
92 dB (A) (DH18DBDL)
91 dB (A) (DH18DBML)
Osäkerhet K: 3 dB (A)
Använd hörselskydd.
Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts
enligt EN60745.
Slagborrning i betong:
Vibrationsavgivning värde
a
h
, HD =
17,5 m/s
2
(DH18DBL)
19,0 m/s
2
(DH18DBQL)
14,5 m/s
2
(DH18DBDL)
14,5 m/s
2
(DH18DBML)
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
Motsvarande bilningsvärde:
Vibrationsavgivning värde
a
h
, CHeq =
8,6 m/s
2
(DH18DBL)
12,3 m/s
2
(DH18DBQL)
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
Det angivna totalvärdet för vibrationer har mätts enligt en
standardtestmetod och kan användas vid jämförelse av
verktyg.
Det kan också användas vid preliminäruppskattning av
exponering.
VARNING
Vibrationsavgivning under verkligt användande av
elverktyget kan skilja sig från det angivna totalvärdet
beroende på det sätt som verktyget är använt på.
Identi era säkerhetsåtgärder som kan utföras för att
skydda operatören som baseras på en uppskattning av
utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen alla delar
av användandet så som när verktyget är avstängt och
när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren
används).
ANMÄRKNING
Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings- och
utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till ändringar
av tekniska data utan föregående meddelande.
0000Book_DH18DBL.indb 580000Book_DH18DBL.indb 58 2017/03/29 17:12:332017/03/29 17:12:33
59
Dansk
Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt
eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske
værktøj anvendes, kan medføre alvorlig
personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn,
når disse er påkrævet, reduceres antallet af
personskader.
c) Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér,
at kontakten er slået fra, før værktøjet sluttes
til lysnettet og/eller batteripakke, eller før du
samler værktøjet op eller bærer på det.
Hvis du har ngeren på kontakten, når du bærer
værktøjet, eller kontakten er slået til, når det
elektriske værktøj tilføres strøm, øges risikoen for
ulykker.
d) Afmonter alle justeringsnøgler eller skruenøgler,
før det elektriske værktøj startes.
En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder
fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele,
kan medføre personskade.
e) Pas på ikke at få overbalance. Sørg hele tiden
for at have et forsvarligt fodfæste og holde
balancen.
Derved kan du bedre styre det elektriske værktøj i
uventede situationer.
f) Vær hensigtsmæssigt påklædt. Vær ikke iført
løst tøj eller løse smykker. Undgå, at dit hår,
tøj og dine handsker kommer i nærheden af de
bevægelige dele.
Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i
klemme i de bevægelige dele.
g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning
og opsamling af støv, skal du kontrollere, at
disse tilsluttes og anvendes på korrekt vis.
Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede
risici.
4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj
a) Pres ikke det elektriske værktøj. Brug det rigtige
elektriske værktøj til den pågældende opgave.
Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af
det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed.
b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker værktøjet.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp af
kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten og/eller
batteripakken ud fra det elektriske værktøj, før
du foretager justeringer, skifter tilbehør eller
lægger det elektriske værktøj til opbevaring.
Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger
reducerer risikoen for at starte det elektriske værktøj
utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug,
utilgængeligt for børn, og lad ikke personer,
der ikke er vant til elektrisk værktøj, eller som
ikke har læst denne vejledning, anvende det
elektriske værktøj.
Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne
brugere.
e) Vedligehold det elektriske værktøj. Kontrollér
for bevægelige dele, der er monteret forkert eller
sidder fast, defekte dele eller andre forhold, der
kan påvirke det elektriske værktøjs drift.
Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal
det repareres før brug.
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elektrisk
værktøj.
GENERELLE
SIKKERHEDSADVARSLER FOR
ELEKTRISK VÆRKTØJ
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner.
Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade, hvis alle advarslerne og instruktionerne
nedenfor ikke overholdes.
Gem alle advarsler og instruktioner, så du har dem til
senere brug.
Termen ”elektrisk værktøj” i advarslerne henviser til værktøj,
der tilsluttes lysnettet (med ledning), eller batteridrevet,
(ledningsfrit) elektrisk værktøj.
1) Sikkerhed for arbejdsområde
a) Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt
oplyst.
Rodede eller mørke områder øger risikoen for
ulykker.
b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der er
eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brændbare
væsker, gasser eller støv.
Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan
antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens det elektriske
værktøj anvendes.
Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen
over værktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til
stikkontakten.
Foretag aldrig nogen form for ændringer af
stikket.
Brug ikke adapterstik til jordet (jordforbundet)
elektrisk værktøj.
Stik, der ikke er ændret, og egnede stikkontakter
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne
over ader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen
er jordet eller jordforbundet.
c) Udsæt ikke det elektriske værktøj for regn eller
våde omgivelser.
Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj,
øges risikoen for elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen
til at bære, trække eller afbryde det elektriske
værktøj.
Undgå, at ledningen kommer i kontakt med
varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige
dele.
Beskadigede eller sammen ltrede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs,
skal der anvendes en forlængerledning, der er
egnet til udendørs brug.
Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs
brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis du er nødsaget til at anvende det elektriske
værktøj på et fugtigt sted, skal du anvende
en strømforsyning, der er beskyttet med en
fejlstrømsafbryder (RDC).
Brug af RDC reducerer risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod
arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et
elektrisk værktøj.
(Oversættelse af original brugervejledning)
0000Book_DH18DBL.indb 590000Book_DH18DBL.indb 59 2017/03/29 17:12:332017/03/29 17:12:33
60
Dansk
f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent.
Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt
skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og
det er nemmere at styre.
g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits
osv. i overensstemmelse med denne vejledning
under hensynstagen til arbejdsforholdene og
det arbejde, der skal udføres.
Der kan opstå farlige situationer, hvis det elektriske
værktøj bruges til andre formål end de tilsigtede.
5) Brug og vedligeholdelse af batteriværktøj
a) Genopladning må kun udføres med den oplader,
der er speci ceret af producenten.
En oplader, der passer til en type batteripakke, kan
give risiko for brand, når den anvendes med en
anden batteripakke.
b) Anvend kun elektrisk værktøj sammen med
specielt angivne batteripakker.
Anvendelse af andre batteripakker kan muligvis give
risiko for tilskadekomst og brand.
c) Når batteripakken ikke anvendes, skal du
opbevare den væk fra andre metalobjekter
som fx papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer
eller andre små metalobjekter, der kan lave en
forbindelse fra den ene pol til den anden.
Kortsluttes batteripolerne, kan der opstå
forbrændinger eller en brand.
d) Under særligt dårlige omstændigheder kan der
sive væske ud af batteriet; Undlad at komme i
berøring med den. Hvis du ved et uheld alligevel
kommer i kontakt med væsken, skal du skylle
med vand. Hvis væsken kommer i kontakt med
øjnene, skal du desuden søge lægehjælp.
Væske, der siver ud fra batteriet, kan irritere huden
eller give forbrændinger.
6) Service
a) Få foretaget serviceeftersyn af dit elektriske
værktøj hos en kvali ceret reparationstekniker,
der kun bruger originale reservedele.
Derved sikres det, at sikkerheden ved det elektriske
værktøj opretholdes.
FORHOLDSREGEL
Hold børn og fysisk svagelige personer på afstand.
Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares
utilgængeligt for børn og fysiske svagelige personer.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR DEN
KABELFRI BOREHAMMER
1. Bær høreværn
Udsættelse for støj kan medføre høretab.
2. Anvend hjælpehåndtaget/-håndtagene, hvis
værktøjet er udstyret hermed.
Hvis du mister kontrollen over værktøjet, kan det medføre
personskade.
3. Hold elværktøjet på de isolerede gribe ader, når du
foretager arbejde, hvor skæretilbehøret kan komme
i kontakt med el-ledninger.
Skæretilbehør, der rammer en strømførende ledning,
kan gøre elværktøjets metaldele strømførende og kan
give brugeren elektrisk stød.
EKSTRA SIKKERHEDSADVARSLER
1. Undgå, at fremmedlegemer trænger ind i hullet til
tilslutning af det genopladelige batteri.
2. Skil aldrig det genopladelige batteri eller opladeren ad.
3. Kortslut aldrig det genopladelige batteri. Kortslutning
af batteriet forårsager en stor elektrisk strømning og
overophedning. Det medfører forbrændinger eller
beskadigelse af batteriet.
4. Bortskaf ikke batteriet ved at kaste det på et bål. Hvis
batteriet brændes, kan det eksplodere.
5. Hvis maskinen bruges uafbrudt i længere tid, kan
den blive for varm, hvilket kan føre til, at motoren og
kontakten lider overlast. Giv maskinen en pause på ca.
15 minutter.
6. Stik ikke genstande ind i opladerens ventilationsåbninger.
Hvis metalgenstande eller brændbare sto er kommer
ind i opladerens ventilationsåbninger, kan det give
elektriske stød eller ødelægge opladeren.
7. Når batteriet har nået slutningen af sin levetid, skal du
levere det tilbage til den forretning, hvor du købte det.
Bortskaf ikke det a adede batteri.
8. Før du begynder at bryde væggen, gulvet eller loftet ned,
hugge ind i eller bore i det, skal du omhyggeligt bekræfte,
at elementer som elektriske kabler eller elektriske rør
ikke graves ned.
9. Sørg for, at afbryderen er i positionen FRA. Hvis batteriet
bliver installeret, mens afbryderen er i positionen TIL, går
det elektriske værktøj i gang med det samme, hvilket kan
medføre en alvorlig ulykke.
10. Rør ikke ved bit under eller umiddelbart efter betjening.
Bit bliver meget varm under drift og kan medføre alvorlige
forbrændinger.
11. Hold altid ordentligt fast i håndtaget på selve hammeren
samt dennes sidehåndtag. Ellers kan den producerede
modkraft medføre i unøjagtig og endda farlig kørsel.
12. Bær støvmaske
Indånd ikke den skadelige støv, der genereres ved
boring eller mejsling. Støvet kan være forbundet med en
helbredsmæssig risiko for dig selv og tilskuere.
13. Kontroller efter, at batteriet er rigtigt sat i. Hvis det løsner
sig, kan det falde ud og forårsage ulykker.
14. For at forebygge ulykker skal du sørge for at slukke for
kontakten og tage batteriet ud, før du bytter tilbehør,
sætter til opbevaring, transporterer, eller ikke bruger
værktøjerne.
15. Montering af borespidsen
For at forhindre ulykker skal du sørge for at slukke
kontakten og tage batteriet ud.
Ved anvendelse af værktøj som mejsler, borespidser,
osv. skal du sørge for at anvende originale dele, udpeget
af vores virksomhed.
Rens borespidsens skaftdel.
Kontrollér låsemekanismen ved at trække i borespidsen.
16. Betjen kun retningsomskifteren, når motoren er helt
standset. Betjening af retningsomskifteren, mens
motoren kører kan gøre at spidsen af værktøjet uventet
drejer, og resulterer i en ulykke. (Fig. 8)
17. Rotation + hamren
DH18DBQL: Anvendelse af holder til borespids
(standardtilbehør)
DH18DBML: Anvendelse af holder til borespids
(standardtilbehør)
Når borespidsen rører ved konstruktionens jernstang,
stopper borespidsen øjeblikkeligt og borehammeren
reagerer ved at dreje. Derfor skal du stramme
sidehåndtaget grundigt. Hold i grebet og sidehåndtag.
18. Kun rotation
For at bore i træ eller metal ved hjælp af borepatronen og
patronadapteren (ekstra tilbehør).
DH18DBQL: Anvendelse af holder til borepatron
(standardtilbehør)
DH18DBDL: Uden brug af anordning til udsugning af
støv
DH18DBML: Anvendelse af holder til borepatron
(standardtilbehør)
uden anordning til udsugning af støv
0000Book_DH18DBL.indb 600000Book_DH18DBL.indb 60 2017/03/29 17:12:332017/03/29 17:12:33
61
Dansk
Anvendelse af overdreven kraft fremskynder ikke alene
arbejdet, men ødelægger også borespidsens kant og
nedsætter borehammerens levetid.
Borespidserne kan springe af, når du trækker
borehammeren tilbage fra borehullet. Når du trækker
borehammeren tilbage, er det vigtigt at bruge en
skubbende bevægelse.
Forsøg ikke at bore forankringshuller eller huller i beton,
når maskinen er i funktionen Kun rotation.
Forsøg ikke at anvende borehammeren i modus for
rotation og slag, med borepatron og patronadapter
monteret. Det forkorter levetiden på alle maskinens
komponenter betragteligt.
19. Kun hamren
DH18DBQL: Anvendelse af holder til borespids
(standardtilbehør)
DH18DBDL: Uden brug af anordning til udsugning af
støv
DH18DBML: Anvendelse af holder til borespids
(standardtilbehør)
uden anordning til udsugning af støv
20. Kig ikke direkte ind i lyset. Dette kan medføre øjenskader.
Tør alt snavs og smuds af, der sidder på LED-lampens
objektiv, med en blød klud, mens du passer på ikke at
ridse objektivet.
Ridser på LED-lampens objektiv kan medføre reduceret
lysstyrke.
LED-lampen lyser ikke, når du installerer anordningen til
udsugning af støv.
FORHOLDSREGEL OM LITHIUM-ION-
BATTERIET
For at forlænge levetiden er lithium-ion-batteriet udstyret med
en beskyttelsesfunktion, der kan stoppe strømudladningen.
Hvis situation 1 til 3, der er beskrevet nedenunder, skulle
opstå under brug af dette produkt, stopper motoren muligvis,
selv om du trykker på kontakten. Dette er ikke selve
problemet, men resultatet af beskyttelsesfunktionen.
1. Motoren stopper, hvis der ikke længere er tilstrækkelig
med strøm på batteriet.
Hvis dette skulle ske, skal du straks lade batteriet op.
2. Hvis værktøjet er overbelastet, stopper motoren
muligvis. Hvis dette skulle ske, skal du frigive værktøjets
kontakt og fjerne årsagerne til overbelastningen. Efter at
du har gjort det, kan du anvende værktøjet igen.
3. Hvis batteriet overophedes pga. overbelastning, holder
batteriet op med at levere strøm.
I tilfælde heraf skal du indstille brugen af batteriet og
lade det køle af. Efter at du har gjort det, kan du anvende
værktøjet igen.
Vær desuden opmærksom på følgende advarsler og
forholdsregler.
ADVARSEL
For på forhånd at forhindre enhver form for batterilækage,
varmeudvikling, røgudvikling, eksplosion og antændelse,
skal du sørge for at være opmærksom på følgende
sikkerhedsforanstaltninger.
1. Sørg for, at spåner og støv ikke samler sig på batteriet.
Under arbejdet skal du sørge for, at der ikke falder
spåner og støv ned på batteriet.
Sørg for, at eventuelle spåner og støv, der falder ned på
det elektriske værktøj under arbejdet, ikke samler sig på
batteriet.
Opbevar ikke et ubrugt batteri på et sted, der udsættes
for spåner og støv.
Før du lægger et batteri til opbevaring, skal du fjerne
eventuelle spåner og støv, der sidder fast på det, og ikke
opbevare det sammen med andre metalobjekter (skruer,
søm, osv.).
2. Undlad at punktere batteriet med et skarpt objekt som fx
et søm, slå på det med en hammer, træde på det, kaste
med det eller udsætte batteriet for voldsomme stød.
3. Undlad at anvende et tydeligt beskadiget eller deformt
batteri.
4. Undlad at anvende batteriet i omvendt polaritet.
5. Undlad at tilslutte direkte til elektriske stikkontakter eller
en cigarettændere i biler.
6. Undlad at anvende batteriet til andre formål end dem,
der er angivet.
7. Hvis batteriet ikke oplades helt, selv efter at den angivne
opladetid er gået, skal du øjeblikkeligt stoppe yderligere
opladning.
8. Undlad at anbringe eller udsætte batteriet for høje
temperaturer eller høje tryk som fx inde i en mikroovn, et
tørreapparat eller en beholder med højt tryk.
9. Hold det øjeblikkeligt væk fra åben ild, hvis der opdages
en lækage eller ubehagelig lugt.
10. Undlad at anvende det på et sted hvor der udvikles
kraftig statisk elektricitet.
11.
Hvis der opstår batterilækage, ubehagelig lugt, hvis der
udvikles varme, batteriet er misfarvet eller deformt eller
på nogen anden måde forekommer unormalt under brug,
opladning eller opbevaring, skal du øjeblikkeligt fjerne det
fra udstyret eller batteriopladeren og indstille brugen.
FORSIGTIG
1.
Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene, må
du ikke gnide i øjnene, men vaske dem godt med rent vand
som fx vand fra vandhanen og straks kontakte en læge.
Hvis det ikke behandles, kan væsken forårsage
problemer med øjnene.
2. Hvis du får væske på huden eller tøjet, skal du
øjeblikkeligt vaske det af med rigeligt rent vand som fx
vand fra hanen.
Det er muligt, at det kan give hudirritation.
3. Hvis du opdager rust, ubehagelig lugt, misfarvning,
deformering og/eller andre uregelmæssigheder, når
du anvender batteriet for første gang, skal du undlade
at anvende det og returnere det til din leverandør eller
forhandler.
ADVARSEL
Hvis der trænger et elektrisk ledende fremmedlegeme ind i
terminalen på lithium-ion-batteriet, kan batteriet kortsluttes,
hvilket kan medføre brand. Ved opbevaring af lithium-ion-
batteriet skal du sørge for at overholde reglerne for følgende
indhold.
Placér ikke elektrisk ledende snavs, søm og ledninger
som jern- og kobberledning i opbevaringskassen.
For at hindre kortslutning skal du sætte batteriet
i værktøjet og sætte batteridækslet sikkert på for
opbevaring, indtil du ikke længere kan se ventilatoren.
VEDRØRENDE TRANSPORT AF
LITHIUM-ION-BATTERI
Ved transport af lithium-ion-batteri bedes du overholde
følgende forholdsregler.
ADVARSEL
Giv transport rmaet besked om, at pakken indeholder
et lithium-ion-batteri, informér rmaet om batteriets
udgangse ekt, og følg transport rmaets instruktioner, når
du arrangerer transport.
Lithium-ion-batterier, der overstiger en udgangse ekt
100 Wh, betragtes som værende i fragtklassi ceringen
farligt gods og kræver særlige anvendelsesprocedurer.
Ved transport til udlandet skal du overholde international
lovgivning samt regler og bestemmelser i det land, der
transporteres til.
0000Book_DH18DBL.indb 610000Book_DH18DBL.indb 61 2017/03/29 17:12:332017/03/29 17:12:33
62
Dansk
Wh
Udgangse ekt
Nummer med 2 til 3 cifre
SYMBOLER
ADVARSEL
Det følgende viser symboler, som anvendes for
maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres
betydning, inden du begynder at bruge maskinen.
DH18DBL / DH18DBQL / DH18DBDL /
DH18DBML: Kabelfri borehammer
Brugeren skal læse betjeningsvejledningen for
at mindske risikoen for skader.
Kun for EU-lande
Elektrisk værktøj må ikke bortska es som
almindeligt husholdningsa ald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/
EF om bortska else af elektrisk og elektronisk
udstyr og gældende national lovgivning skal
brugt elværktøj indsamles separat og bortska es
på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
V Nominel spænding
n
0
Hastighed uden belastning
Bpm
Slagrate ved fuld belastning
φ
max
Borediameter, maks.
kg
Vægt
(I henhold til EPTA-procedure 01/2003)
Beton
Stål
Træ
Træskrue
Funktionen Kun hamren
Funktionen Kun rotation
Funktion for rotation og hamren
Slå boremaskine TIL
Slå boremaskine FRA
Kobl batteriet fra
Rotation med uret
Rotation mod uret
Indikatorkontakt for resterende batteri
Batteriet er næsten tomt. Genoplad batteriet
snarest muligt
Batteriet har halvdelen af sin e ekt tilbage.
Batteriets resterende e ekt er tilstrækkelig.
STANDARDTILBEHØR
Udover hovedenheden (1 enhed) indeholder pakken det
tilbehør, der er opstillet på side 177.
Der forbeholdes ret til ændringer i standardtilbehør uden
varsel.
ANVENDELSE
Funktion for rotation og hamren
Boring af forankringshuller
Boring af huller i beton
Boring af huller i iser
Funktionen Kun rotation
(uden anordning til udsugning af støv)
Boring i stål eller træ
(med ekstra tilbehør)
Tilspænding af maskinskruer, træskruer
(med ekstra tilbehør)
Funktionen Kun hamren
(uden anordning til udsugning af støv)
Let mejsling af beton, udgravning til og kantning af rille.
SPECIFIKATIONER
Denne maskines speci kationer er opstillet i tabellen på side
177.
BEMÆRK
Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling kan
speci kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
OPLADNING
Inden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet
som følger.
1. Tilslut opladerens netkabel til kontakten.
Ved tilslutning af opladerens stik til en kontakt, blinker
kontrollampen rødt (ét blink i sekundet).
2. Sæt batteriet i opladeren.
Sæt batteriet ordentligt i opladeren som vist i Fig. 2.
3. Opladning
Når et batteri sættes i opladeren, begynder opladningen,
og kontrollampen lyser konstant rødt.
Når batteriet er fuldt opladet, blinker kontrollampen rødt.
(ét blink i sekundet) (Se Tabel 1)
Pilot lysindikation
Kontrollampens indikationer er som vist i Tabel 1, alt
efter opladerens eller det genopladelige batteris tilstand.
0000Book_DH18DBL.indb 620000Book_DH18DBL.indb 62 2017/03/29 17:12:332017/03/29 17:12:33
63
Dansk
Tabel 1
Kontrollampens indikationer
Kontrollampe
(rød)
Før opladning Blinker
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder.
(slukket i 0,5 sekunder)
Under
opladning
Lyser
Lyser vedvarende
Opladning
fuldført
Blinker
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder.
(slukket i 0,5 sekunder)
Standby
på grund af
overophedning
Blinker
Lyser i 1 sekund. Lyser ikke i 0,5 sekunder.
(slukket i 0,5 sekunder)
Batteriet er
overophedet. Ude af
stand til at oplade.
(Opladning begynder,
når batteriet er kølet af)
Opladning er
umulig
Blinker
hurtigt
Lyser i 0,1 sekunder. Lyser ikke i 0,1 sekunder.
(slukket i 0,1 sekunder)
Funktionsfejl i batteri
eller oplader
Vedrørende batteriets temperaturer og opladningstid.
Temperaturene og opladningstiden bliver som vist i
Tabel 2
Tabel 2
Oplader
Batteri
UC18YFSL
Opladningsspænding V 14,4 – 18
Vægt kg 0,5
Temperaturer, hvor batteriet kan
genoplades
0oC – 50oC
Opladningstid for
batterikapacitet, ca.
(ved 20oC)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
min.
min.
min.
min.
min.
min.
22
30
35
45
60
75
Antal battericeller 4 – 10
BEMÆRK
Genopladningstiden kan variere alt efter den omgivende
temperatur og strømkildens spænding.
FORSIGTIG
Når batteriopladeren har været anvendt kontinuerligt,
opvarmes den, hvorved årsagen til fejl opstår. Når
opladningen er fuldført, skal du vente 15 minutter inden
næste opladning.
4. Tag opladerens netkabel ud af kontakten.
5. Hold godt fat om opladeren, og træk batteriet ud.
BEMÆRK
Sørg for at trække batteriet ud af opladeren efter brug, og
opbevar det derefter.
FORSIGTIG
Hvis batteriet oplades, mens det er varmt efter at have
ligget længe på et sted med direkte sollys, eller fordi
batteriet lige har været anvendt, lyser opladerens
kontrollampe i 1 sekund, hvorefter det ikke lyser i 0,5
sekunder (slukkes i 0,5 sekunder). I et sådant tilfælde
skal batteriet først have lov til at køle af, hvorefter
opladningen kan påbegyndes.
Når kontrollampen blinker hurtigt (ved 0,2 sekunders
intervaller), skal du efterse for og fjerne eventuelle
fremmedlegemer i opladerens batteristik. Hvis der ikke
er nogen fremmedlegemer, er det muligt, at batteriet
eller opladeren ikke fungerer korrekt. Lad et autoriseret
servicecenter se på problemet.
Idet det tager den indbyggede mikrocomputer omtrent
3 sekunder at bekræfte, at det batteri, der oplades med
opladeren, er taget ud, skal du vente mindst 3 sekunder,
før du sætter det i igen og fortsætter opladningen. Hvis
batteriet sættes i, før der er gået 3 sekunder, er det ikke
sikkert, at batteriet kan oplades ordentligt.
Hvis kontrollampen ikke blinker rødt (hvert sekund), selvom
opladerens ledning er tilsluttet til strøm, indikerer det, at
opladerens beskyttelseskredsløb kan være aktiveret.
Fjern ledningen eller stikket fra strømmen, og tilslut
igen efter 30 sekunder eller deromkring. Hvis dette
ikke får kontrollampen til at blinke rødt (hvert sekund),
bedes du indlevere opladeren hos Hitachis autoriserede
servicecenter.
0000Book_DH18DBL.indb 630000Book_DH18DBL.indb 63 2017/03/29 17:12:332017/03/29 17:12:33
64
Dansk
MONTERING OG ANVENDELSE
Handling Figur Side
Fjernelse og isætning af batteriet 1 178
Opladning 2 178
Indikator for resterende batteri 3 178
Montering/fjernelse af
sidehåndtaget
4 178
Isætning af boreværktøjer af typen
SDS-plus
5 179
Fjernelse af boreværktøjer af
typen SDS-plus
6 179
Valg af rotationsretning
7 179
Valg af driftsindstilling
8 179
Justering af boredybden
9 179
Ændring af mejslingspositionen
10 179
Fjernelse af holder til borespids
(DH18DBQL, DH18DBML)
*
11 180
Indsættelse af holder til borepatron
(DH18DBQL, DH18DBML)
12 180
Isætning af værktøjer med runde
skafter (DH18DBQL, DH18DBML)
13 180
Betjening af kontakt 14 180
Sådan anvender du LED-lyset 15 180
Rengøring af batterirummet 16 180
Valg af tilbehør
181, 182
* Hvis det er vanskeligt at trække i borepatronholderen
eller borespidsens holder, skal du få retningsomskifteren
til at ugte med mærket
og dreje låsegrebet.
For detaljer om anvendelse af anordningen til udsugning af
støv, se den særskilte betjeningsvejledning, der følger med
dette værktøj. (DH18DBDL/DH18DBML)
STYRING AF REAKTIONSKRAFT
Dette produkt er udstyret med en funktion for
reaktionskraftkontrol (RFC), der reducerer ryk af
værktøjslegemet.
Hvis værktøjsbit’en pludselig bliver overbelastet, nedsættes
de ryk, der kan opstå, ved aktivering af glidekoblingen
eller ved stop af motoren med sensoren indbygget i
værktøjslegemet.
Hvis motoren stoppes på grund af registrering af
overbelastning af styreenheden, angives dette ved, at
lampen for resterende batteri blinker, mens kontakten
trækkes. (Fig. 17)
Fordi RFC-funktionen muligvis ikke aktiveres eller dens
virkning kan være utilstrækkelig, afhængigt af arbejdsmiljø
og betingelser, skal du passe på ikke pludselig at overbelaste
værktøjets bit under drift.
Mulige årsager til pludselig overbelastning
1 Værktøjets spids sidder fast i materiale
2 Spidsen støder på søm, metal eller andre hårde
genstande
3 Opgaver, der inkluderer lirken eller overdreven
anvendelse af tryk, osv.
Øvrige årsager omfatter ligeledes kombinationer af
førnævnte.
Når styringen af reaktionskraft (RFC) udløses
Når RFC udløses, og motoren standser, skal du
slukke værktøjets afbryder og fjerne årsagen til
overbelastningen, før du fortsætter drift.
Fig. 17
SMØRING
Smørefedt med lav viskositet påføres slagboremaskinen, så
den kan bruges i en længere periode uden fornyet smøring.
Kontakt det nærmeste servicecenter for at få udskiftet fedtet,
hvis der ved løsning af olieskruen siver olie ud.
Fortsat brug af slagboremaskinen på trods af utlstrækkelig
smøring vil medføre beskadigelse, der forkorter maskinens
levetid.
FORSIGTIG
Der bør altid anvendes det speci cerede smørefedt
til maskinen, da dens normale funktion vil blive truet
ved brug af andre typer smørefedt. Lad altid smøring
foretage af et autoriseret service værksted.
VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN
FORSIGTIG
Sørg for at slukke på kontakten og fjerne batteriet før
vedligeholdelse og eftersyn.
1. Eftersyn af værktøjet
Idet anvendelse af sløvt værktøj forringer e ektiviteten
og medfører mulig funktionsfejl i motoren, skal du slibe
eller udskifte værktøjet, så snart du opdager værktøjsslid.
2. Eftersyn af monteringsskruerne
Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer, og sørg
for, at de er spændt ordentligt. Hvis nogle af skruerne er
løse, skal du omgående spænde dem igen. Hvis du ikke
gør det, kan det medføre alvorlig fare.
3. Vedligeholdelse af motoren
Motordelen er selve ”hjertet” af det elektriske værktøj.
Udvis forsigtighed for at sikre, at motordelen ikke
beskadiges og/eller bliver våd af olie eller vand.
4. Udvendig rengøring
Når det elektriske værktøj er snavset, kan du tørre det af
med en blød, tør klud eller en klud fugtet med sæbevand.
Brug ikke kloropløsning, benzin eller fortynder, da disse
væsker opløser plastik.
5. Rengøring af batterirummet
Efter boring af beton skal du rense det betonstøv, der
har samlet sig, ud med en tør klud før brug af værktøjet,
hvis der har samlet sig støv på terminalerne eller på det
område, hvor batteriet glider ind i batterirummet. (Fig. 16)
Også efter rengøring skal du sikre dig, at batteriet kan
isættes og fjernes fra værktøjet uden problemer.
FORSIGTIG
Hvis du anvender værktøjet, når batteriet er dækket af
betonstøv, kan det medføre ulykker, såsom at batteriet
falder ud under brug.
Endvidere kan en sådan anvendelse medføre
funktionsfejl eller kontaktsvigt mellem batteriet og
terminalerne.
0000Book_DH18DBL.indb 640000Book_DH18DBL.indb 64 2017/03/29 17:12:342017/03/29 17:12:34
65
Dansk
6. Opbevaring
Opbevar det elektriske værktøj på et sted, hvor
temperaturen er under 40°C, og som er udenfor børns
rækkevidde.
BEMÆRK
Opbevaring af lithium-ion-batterier.
Sørg for, at lithium-ion-batterierne er blevet ladet helt op,
inden de opbevares.
Længerevarende opbevaring (3 måneder eller
derover) af batterier med en lille ladning kan resultere
i en forringelse af ydeevnen, reducere brugstiden for
batterierne væsentligt eller gøre, at batterierne ikke kan
bevare en opladning.
Dog kan væsentligt reduceret brugstid for batterierne
muligvis genoprettes ved hjælp af gentaget opladning
og brug af batterierne to til fem gange.
Hvis brugstiden for batterierne er ekstremt kort på
trods af gentaget opladning og brug, bør du betragte
batterierne som udtjente og købe nogle nye.
FORSIGTIG
Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal
de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert
enkelt land, nøje overholdes.
Vigtig meddelelse angående batterier til ledningsfri
elektriske værktøjer fra Hitachi
Brug altid et af vores designerede originale batterier. Vi
kan ikke garantere for sikkerheden og ydelsen af vores
ledningsfri elektriske værktøj ved brug af andre batterier
end dem, vi har angivet, eller hvis batteriet skilles ad og
ændres (som f.eks. adskillelse og udskiftning af celler
eller andre indvendige dele).
GARANTI
Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra Hitachi i henhold
til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land.
Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som
følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af
klager bedes du indsende det elektriske værktøj, samlet med
det GARANTIBEVIS, der fore ndes i slutningen af denne
håndteringsvejledning, til et Hitachi-autoriseret servicecenter.
Information om luftbåren støj og vibration
De målte værdier blev fastsat i overensstemmelse med
EN60745 og erklæret i overensstemmelse med ISO 4871.
Det afmålte A-vægtede lydniveau:
103 dB (A) (DH18DBL)
100 dB (A) (DH18DBQL)
103 dB (A) (DH18DBDL)
102 dB (A) (DH18DBML)
Det afmålte A-vægtede lydtryksniveau:
92 dB (A) (DH18DBL)
89 dB (A) (DH18DBQL)
92 dB (A) (DH18DBDL)
91 dB (A) (DH18DBML)
Usikkerhed K: 3 dB (A).
Brug høreværn.
De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum) bestemt
i overensstemmelse med EN60745.
Hammerboring i beton:
Vibrationsudsendelsesværdi
a
h
, HD =
17,5m/s
2
(DH18DBL)
19,0 m/s
2
(DH18DBQL)
14,5 m/s
2
(DH18DBDL)
14,5 m/s
2
(DH18DBML)
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
Tilsvarende mejslingsværdi:
Vibrationsudsendelsesværdi
a
h
, CHeq =
8,6 m/s
2
(DH18DBL)
12,3 m/s
2
(DH18DBQL)
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
Den angivne totale vibrationsværdi er blevet målt i henhold
til en standardiseret testmetode og kan anvendes til at
sammenligne et værktøj med et andet.
Den kan også anvendes ved en indledningsvis vurdering af
eksponeringen.
ADVARSEL
Vibrationsudsendelsen under faktisk brug af det
elektriske værktøj kan afvige fra den erklærede
totalværdi alt efter, hvordan værktøjet anvendes.
For at identi cere sikkerhedsforanstaltningerne til
beskyttelse af brugeren, er der foretaget en vurdering
af eksponeringen ved brug under virkelige forhold (hvor
der er taget højde for alle dele af betjeningscyklen, som
fx når værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang,
udover tiden hvor der trykkes på aftrækkeren).
BEMÆRK
Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling kan
speci kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
0000Book_DH18DBL.indb 650000Book_DH18DBL.indb 65 2017/03/29 17:12:342017/03/29 17:12:34
66
Norsk
Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker,
sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette
redusere faren for personskader.
c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet.
Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått
av før verktøyet koples til veggkontakten og/
eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller
bæres.
Hvis du holder ngeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på når
det er koblet til en strømkilde kan det oppstå ulykker.
d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller
skrunøkler før du slår på elektroverktøyet.
Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er
festet til en roterende del på elektroverktøyet når det
startes, kan det føre til personskade.
e) Ikke strekk eller len deg for langt. Pass på at du
står stødig og har god balanse til enhver tid.
Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyet i
uventede situasjoner.
f) Ha på deg riktig tøy. Bruk ikke løse klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker unna
bevegelige deler.
Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg inn i
de bevegelige delene.
g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller
annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at
disse monteres og brukes på riktig måte.
Bruk av støvoppsamler kan redusere støvrelaterte
farer.
4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy
a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk riktig
elektroverktøy til arbeidet som skal utføres.
Riktig elektroverktøy vil gjøre arbeidet lettere og
tryggere i den brukshastigheten det er beregnet til.
b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/på-
knappen ikke virker.
Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyet
må da repareres.
c) Kople støpselet fra stikkontakten og/eller
batteripakken fra elektroverktøyet før du
foretar justeringer, bytter tilbehør eller lagrer
elektroverktøyet.
Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer
risikoen for å starte elektroverktøyet ved et uhell.
d) Lagre elektroverktøyet som ikke er i bruk
utilgjengelig for barn og la aldri personer som
ikke er kjent med elektroverktøyet eller denne
brukerveiledningen bruke elektroverktøyet.
Elektroverktøy er farlige hvis det brukes av uerfarne
personer.
e) Vedlikehold elektroverktøy. Kontroller at ingen
bevegelige deler har låst seg, er feiljustert,
knekt, eller har andre skader som kan påvirke
bruken av elektroverktøyet.
Hvis elektroverktøyet er skadet må det repareres
før det brukes.
Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig vedlikehold
av elektroverktøy.
f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene.
Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe
skjærekanter vil redusere faren for at de låser seg,
samtidig som de vil være lettere å kontrollere.
g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i
samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid
arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i
betraktning.
Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner
enn det er beregnet for kan det oppstå farlige
situasjoner.
GENERELLE
SIKKERHETSFORHOLDSREGLER
FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL
Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner.
Følges ikke alle advarsler og instruksjoner kan det medføre
elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig
bruk.
Betegnelsen ”elektroverktøy” i advarslene henviser både
til elektrisk elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet
elektroverktøy.
1) Sikring på arbeidsområdet
a) Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst.
Uryddige eller mørke områder kan føre til ulykker.
b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare for
eksplosjon, slik som i nærheten av brennbare
væsker, gass eller støv.
Støv eller gasser kan antennes av gnister fra
elektroverktøyet.
c) La aldri barn eller andre personer stå i nærheten
når du bruker et elektroverktøy.
Du kan bli forstyrret og miste kontroll over verktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpslet på elektroverktøyet må passe med
vegguttaket.
Du må aldri endre støpslet på noen måte.
Bruk aldri en adapter sammen med et jordet
elektroverktøy.
Uendrede støpsler og passende uttak vil redusere
faren for elektrisk støt.
b) Unngå å komme i kontakt med jordede
over ater slik som rør, radiatorer, komfyrer eller
kjøleskap.
Faren for elektrisk støt vil være større dersom du er
jordet.
c) La aldri elektroverktøyet utsettes for regn eller
fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet kan
det øke faren for elektrisk støt.
d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til å
bære, trekke eller kople fra elektroverktøyet.
Hold strømledningen unna varme, olje, skarpe
kanter eller bevegelige deler.
Skadde eller inn ltrede ledninger øker faren for
elektriske støt.
e) Når du bruker elektroverktøy utendørs, bruk en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk.
Bruk av en skjøteledning som er beregnet for
utendørs bruk vil redusere faren for elektrisk støt.
f) Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig område
ikke kan unngås, bruk et strømuttak med
jordfeilbryter.
Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektriske
støt.
3) Personlig sikkerhet
a) Vær påpasselig, se hva du gjør og bruk sunn
fornuft når du bruker et elektroverktøy.
Du må aldri bruke et elektroverktøy når du er
sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av
narkotiske sto er, alkohol eller medisiner.
Når du bruker et elektroverktøy vil kun et par
sekunders uoppmerksomhet kunne føre til alvorlige
personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg
vernebriller.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
0000Book_DH18DBL.indb 660000Book_DH18DBL.indb 66 2017/03/29 17:12:342017/03/29 17:12:34
67
Norsk
5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy
a) Batteriet skal kun lades opp med en lader som
er angitt av produsenten.
En lader som passer for én batteripakke kan
forårsake brannfare hvis den brukes med andre
batteripakker.
b) Bruk bare elektroverktøyet med spesi sert type
batteripakke.
Bruk av andre batteripakker kan føre til brannfare og
skader.
c) Når batteripakken ikke er i bruk, hold det unna
andre metallgjenstander som binderser, mynter,
spiker, skruer eller andre små metallgjenstander
som kan skape en forbindelse mellom
batteripolene.
Kortslutning av batteripolene kan forårsake skader
eller brann.
d) Under uvørne forhold kan væske sprute ut fra
batteriet, unngå kontakt. Hvis kontakt skulle
oppstå, skyll med store mengder vann. Hvis
væsken kommer i kontakt med øynene, må du
også søke medisinsk hjelp.
Batterivæsken kan forårsake irritasjon eller brannsår.
6) Service
a) La kvali sert servicepersonell som kun bruker
originale reservedeler utføre service på
elektroverktøyet.
Dette vil sikre at sikkerheten på elektroverktøyet
opprettholdes.
FORHOLDSREGLER
Hold avstand til barn og svakelige personer.
Når det ikke er i bruk, skal elektroverktøy oppbevares
utilgjengelig for barn og svakelige personer.
SIKKERHETS FORHOLDSREGLER
FOR OPPLADBAR BORHAMMER
1. Bruk hørselsvern
Støyeksponeringen kan føre til tap av hørsel.
2. Bruk ekstra håndtak hvis de(t) følger med verktøyet.
Mister du kontrollen kan det føre til personskade.
3. Hold verktøyet i de isolerte gripeover atene hvis
skjæretilbehøret kan komme i kontakt med skjulte
ledninger når du arbeider.
Skjæretilbehør med en strømførende ledning kan gjøre
at metalldeler på verktøyet også blir strømførende og
dermed gi brukeren elektrisk støt.
FLERE SIKKERHETSADVARSLER
1. Ikke la fremmedlegemer komme inn i åpningen for
tilkopling av oppladbart batteri.
2. Ikke demonter det oppladbare batteriet eller laderen.
3. Aldri kortslutt det oppladbare batteriet. Kortslutning
av batteriet vil medføre et kraftig elektrisk støt og
overoppheting. Det vil føre til brannskader eller at
batteriet skades.
4. Ikke kast batteriet på et bål. Hvis batteriet er brent, kan
det eksplodere.
5. Når maskinen brukes kontinuerlig, kan det forekomme
overoppheting som kan forårsake skader på motor og
bryter. Haskinen må få hvile i ca. 15 minutter før den tas
i bruk igjen.
6. Ikke plasser gjenstander i laderens ventilasjonsåpninger.
Dersom metallgjenstander eller brennbare gjenstander
føres inn i laderens ventilasjonsåpninger kan det føre til
elektriske støt eller at laderen blir ødelagt.
7. Ta med batteriet til butikken der det ble kjøpt så snart
batteriets levetid etter oppladning er for kort til praktisk
bruk. Ikke kast et utladet batteri.
8. Før du begynner å bryte, hugge eller bore i vegger, gulv
eller tak, må du være helt sikker på at gjenstander som
strømkabler eller ledninger ikke er gravd inn i disse.
9. Sørg for at strømbryteren står på AV. Dersom batteriet
er installert mens strømbryteren står på PÅ, vil
elektroverktøyet umiddelbart begynne å kjøre, noe som
kan forårsake alvorlige ulykker.
10. Ikke ta på hardmetallskjæret ved eller like etter bruk.
Hardmetallskjæret blir svært varmt under bruk og kan gi
alvorlige brannskader.
11. Hold alltid godt i karosserihåndtaket og sidehåndtaket til
strømverktøyet. Ellers kan motkraften som produseres
føre til unøyaktige og selv farlig drift.
12. Ha alltid på deg støvmaske
Du må ikke inhalere skadelig støv som er generert i
boring- eller meislingsdrift. Støvet kan være en fare for
din og tilskuernes helse.
13. Se etter at batteriet er skikkelig satt i. Hvis det er bare en
tanke løst kan det falle ut og resultere i uhell.
14. For å forhindre ulykker må du sørge for å slå av bryteren
og trekke ut batteriet før du endrer tilbehør, lagrer, bærer
eller ikke bruker verktøyene.
15. Montering av boringsbiten
Sørg for at du slår av bryteren og trekker ut batteriet for å
forhindre ulykker.
Når du bruker verktøy som kulepunkter, boringsbiter
osv., må du sørge for at du bruker de ekte delene som er
laget av vårt selskap.
Rengjør spindelholdedelen av boringsbiten.
Kontroller låsingen ved å trekke i drillbiten.
16. Betjen endringsspaken kun når motoren har stanset
helt. Betjening av skiftespaken når motoren går, kan føre
til at tippverktøyet uventet roterer, og føre til en ulykke.
(Fig. 8)
17. Rotasjon + hamring
DH18DBQL: Bruke boringsbitholderen
(standard tilbehør)
DH18DBML: Bruke boringsbitholderen
(standard tilbehør)
Når boringsbiten rører ved konstruksjonsjernstangen,
vil biten stanse umiddelbart og rotasjonshammeren vil
reagere for å dreie. Derfor må du stramme sidehåndtaket
godt, og holde i karosserihåndtaket og sidehåndtakene.
18. Kun rotasjon
For å bore i tre- eller metallmateriale ved bruk av
boringsfestet og festeadapteren (ekstra tilbehør).
DH18DBQL: Bruke boringsfesteholderen
(standard tilbehør)
DH18DBDL: Bruker ikke avtrekk
DH18DBML: Bruke boringsfesteholderen
(standard tilbehør)
uten avtrekk
Påføring av mer kraft enn nødvendig vil ikke bare
fremskynde arbeidet, men vil også forringe kanttuppen
av boringsbiten og redusere servicelevetiden for
rotasjonshammeren.
Boringsbiten kan løsne når du trekker ut
rotasjonshammeren fra det borede hullet. For uttrekking
er det viktig å bruke en skyvebevegelse.
Ikke forsøk å bore ankerhull eller hull i betongen med
maskinen stilt inn i kun rotasjon-funksjonen.
Ikke forsøk å bruke borhammeren i rotasjon- og
slåmodus med drillchucken og chuckadapteren montert.
Dette vil forkorte servicelevetiden til hver komponent i
maskinen betydelig.
19. Kun hamring
DH18DBQL: Bruke boringsbitholderen
(standard tilbehør)
DH18DBDL: Bruker ikke avtrekk
DH18DBML: Bruke boringsbitholderen
(standard tilbehør)
uten avtrekk
0000Book_DH18DBL.indb 670000Book_DH18DBL.indb 67 2017/03/29 17:12:342017/03/29 17:12:34
68
Norsk
20. Ikke se direkte inn i lyset. Slike handlinger kan resultere
i øyeskader.
Tørk vekk skitt og smuss festet til linsen på LED-lyset med
en myk klut, mens du passer på å ikke skrape opp linsen.
Riper på linsen til LED-lyset kan føre til redusert lysstyrke.
LED-lyset vil ikke lyse opp når du installerer avtrekket.
ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION
BATTERI
For å øke levetiden er litium-ion batteriet utstyrt med en
beskyttelsesfunksjon som stanser utgangse ekten.
I tilfellene 1 og 3, beskrevet nedenfor, når du bruker dette
produktet, selv om du trykker på knappen, kan motoren
stoppe. Dette er ikke problemet, men resultatet av
beskyttelsesfunksjonen.
1. Når gjenværende batterie ekt løper ut, stanser motoren.
Skjer dette må du lade opp batteriet med det samme.
2. Dersom verktøyet er overbelastet, kan motoren stanse.
I dette tilfellet, skal du slippe bryteren på verktøyet og
eliminere årsaken til overbelastning. Etter dette, kan du
bruke det igjen.
3. Hvis batteriet blir overopphetet når elektroverktøyet blir
overbelastet, kan batteristrømmen bli brutt.
I dette tilfellet må du stanse bruken av batteriet og la det
bli avkjølt. Etter dette, kan du bruke det igjen.
Videre, vennligst ta hensyn til følgende forholdsregler og
advarsler.
ADVARSEL
For å forhindre lekkasje fra batteriet, varmeutvikling,
røykutvikling, eksplosjoner eller antenning, sørg for å følge
disse forholdsreglene.
1. Sørg for at spon og støv ikke samler seg på batteriet.
Sørg for at spon og støv ikke faller på batteriet under
arbeidet.
Sørg for at spon og støv som faller på elektroverktøyet
ikke samler seg på batteriet.
Ikke lagre et ubrukt batteri på et sted der det utsettes for
spon eller støv.
Før du lagrer et batteri, fjern all spon og støv som kan
feste seg på batteriet. Ikke lagre det sammen med
metalldeler (skruer, spiker, og lignende).
2. Ikke stikk batteriet med en skarp gjenstand som en
spiker, slå på det med en hammer, trå på, kast eller
utsett batteriet for kraftige fysiske støt.
3. Ikke bruk et tydelig ødelagt eller deformert batteri.
4. Ikke bruk batteriet med feilkoplet polaritet.
5. Ikke koble direkte til et elektrisk uttak eller bilens
sigarettenner.
6. Ikke bruk batteriet til et annet formål enn de som er
spesi sert.
7. Hvis batteriladingen blir mislykket selv når den angitte
ladetiden har gått, må du øyeblikkelig stanse ytterligere
lading.
8. Ikke plasser eller utsett batteriet for høye temperaturer
eller høyt trykk som i en mikrobølgeovn, tørker eller i en
beholder under høyt trykk.
9. Holdes unna ammer umiddelbart når ekkel lukt eller
lekkasje oppdages.
10. Ikke bruk på steder der sterk statisk elektrisitetsutladning
genereres.
11. Hvis det oppstår batterilekkasje, ekkel lukt, varme
genereres eller dersom batteriet blir misfarget,
deformert eller på noen måte virker unormalt under
bruk, gjenopplading eller lagring, må du fjerne det fra
elektroverktøyet eller batteriladeren, og stans bruken.
FORSIKTIG
1. Hvis det lekker væske fra batteriet og denne kommer
i kontakt med øynene, ikke gni øynene men vask dem
godt med friskt og rent vann, som for eksempel vann fra
springen, og ta kontakt med en lege øyeblikkelig.
Hvis dette ikke gjøres kan væsken føre til synsproblemer.
2. Hvis bruker får væske fra batteriet på hud eller klær, vask
ordentlig med rent vann, for eksempel vann fra springen,
øyeblikkelig.
Væsken kan forårsake irritasjon på huden.
3. Hvis du nner rust, ekkel lukt, overoppheting, misfarging,
deformering, og/eller andre uregelmessigheter når du
bruker batteriet for første gang, må du ikke bruke det,
men returnere det til din forhandler eller leverandør.
ADVARSEL
Hvis et elektrisk ledende objekt kommer i kontakt med
batteripolene til litium-ion batteriet, kan dette resultere i
kortslutning og brannfare. Ved lagring av litium-ion batteriet,
følg nøye reglene for følgende innhold.
Ikke plasser elektrisk ledende objekter som spiker eller
metalltråder av jern eller kopper i oppbevaringskassen.
For å unngå at kortslutning inntre er, legg batteriet i
verktøyet eller monter batteridekslet for lagring slik at
ventilatoren ikke er synlig.
OM TRANSPORT AV
LITIUMIONBATTERIET
Når du transporterer et litiumionbatteri, må du følge følgende
forholdsregler.
ADVARSEL
Varsle transportselskapet om at pakken inneholder et
litiumionbatter, informer selskapet om utgangse ekten og
følg instruksjonene til transportselskapet når du bestiller
transport.
Litiumionbatterier med en e ekt større enn 100 Wh
ansees som fraktklasse farlige varer og krever spesielle
behandlingsprosedyrer.
For transport utenlands må du følge internasjonalt
lovverk og de regler og forskrifter som gjelder i
bestemmelseslandet.
Wh
Utgangse ekt
Tall med 2 til 3 si er
SYMBOLER
ADVARSEL
Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg
for å forstå betydningen av disse symbolene før
maskinen tas i bruk.
DH18DBL / DH18DBQL / DH18DBDL /
DH18DBML: Oppladbar borhammer
For å minske faren for skade må brukeren lese
instruksjonsboken.
Kun for EU-land
Kasser aldri elektroverktøy sammen med
husholdningsavfallet!
I overholdelse av EU-direktiv 2002/96/EF om
kassering av elektrisk og elektronisk utstyr og
dets implementeringsrekkefølge i samsvar med
nasjonale lover, må elektroverktøy som har
nådd slutten av sin levetid samles inn separat
og returneres til et miljøvennlig kompatibelt
gjenvinningsanlegg.
V Merkespenning
0000Book_DH18DBL.indb 680000Book_DH18DBL.indb 68 2017/03/29 17:12:342017/03/29 17:12:34
69
Norsk
n
0
Ubelastet hastighet
Bpm
Støthastighet ved full belastning
φ
max
Boring diameter, maks.
kg
Vekt
(i henhold til EPTA-prosedyren 01/2003)
Betong
Stål
Tre
Treskrue
Hamring eneste funksjon
Rotasjon eneste funksjon
Rotasjon- og hammerfunksjon
Slå PÅ
Slå AV
Koble fra batteriet
Medurs rotasjon
Moturs rotasjon
Gjenværende batteriindikator-bryter
Gjenværende batterikapasitet er nesten
ingenting. Lad opp batteriet snarest mulig
Batteriets gjenværende kapasitet er halvert.
Det er nok strøm på batteriet.
STANDARD TILBEHØR
I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken
tilbehør som er listet opp på side 177.
Standard tilbehør kan endres uten varsel.
ANVENDELSE
Rotasjon- og hammerfunksjon
Bore forankringshull
Slagboring i betong
Bore hull i iser
Rotasjon eneste funksjon
(uten avtrekk)
Boring i stål eller tre
(med ekstra tilbehør)
Stramme maskinskruer, treskruer
(med ekstra tilbehør)
Kun hammerfunksjon
(uten avtrekk)
Lett meisling av betong, sporgraving og kanting.
SPESIFIKASJONER
Spesi kasjonen til dette elektroverktøyet er i listet opp i
tabellen på side 177.
MERK
På grunn av HITACHIs kontinuerlige forsknings-
og utviklingsprogram kan spesi kasjonene i dette
dokumentet endres uten forvarsel.
LADING
Før elektroverktøyet tas i bruk, lad batteriet som forklart nedenfor.
1. Sett laderens støpsel i stikkontakten.
Når du kobler kontakten til batteriladeren til en stikkontakt,
vil pilotlampen blinke rødt (med intervall på 1 sekund).
2. Sett batteriet i laderen.
Sett batteriet fast i laderen som vist i Fig. 2.
3. Lading
Når du setter inn et batteri i laderen, vil ladingen begynne
og pilotlampen vil lyse kontinuerlig i rødt.
Når batteriet er helt oppladet, vil pilotlampen blinke rødt.
(Med intervall på 1 sekund) (Se tabell 1)
Pilotlampeindikasjon
Pilotlysets indikasjoner blir som vist i Tabell 1, i samsvar
med ladeapparatets eller det oppladbare batteriets
tilstand.
Tabell 1
Pilotlampens indikasjoner
Pilotlampe
(rød)
Før lading Blinker
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder.
(av i 0,5 sekunder)
Under lading Lyser
Lyser kontinuerlig
Lading fullført Blinker
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder.
(av i 0,5 sekunder)
Overopphetet
beredskap
Blinker
Lyser i 1 sekund. Lyser ikke i 0,5 sekunder.
(av i 0,5 sekunder)
Batteriet overopphetet. Kan
ikke lade. (Ladning vil starte
når batteriet er avkjølt)
Lading ikke
mulig
Blafrer
Lyser i 0,1 sekunder. Lyser ikke i 0,1 sekunder.
(av i 0,1 sekunder)
Feilfunksjon i batteriet eller
laderen
0000Book_DH18DBL.indb 690000Book_DH18DBL.indb 69 2017/03/29 17:12:342017/03/29 17:12:34
70
Norsk
Angående temperaturer og ladetider.
Temperaturer og ladetider vil bli som vist i tabell 2
Tabell 2
Lader
Batteri
UC18YFSL
Ladespenning V 14,4 – 18
Vekt kg 0,5
Temperaturer hvor batteriet kan
lades
0oC – 50oC
Ladetid for batterikapasitet, ca.
(Ved 20oC)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
min.
min.
min.
min.
min.
min.
22
30
35
45
60
75
Antall battericeller 4 – 10
MERK
Ladetiden kan variere avhengig av temperatur og
strømkildens strømspenning.
FORSIKTIG
Når batteriladeren har blitt brukt kontinuerlig, vil den bli
varm, og kan være årsaken til feil. Når ladingen er ferdig,
må du vente 15 minutter før du starter neste lading.
4. Kople laderens strømkabel fra stikkontakten.
5. Hold laderen skikkelig og trekk ut batteriet.
MERK
Pass på å trekke ut batteriet fra laderen etter bruk og
oppbevar det.
FORSIKTIG
Hvis batteriet lades mens det er varmt fordi det har vært
utsatt for direkte sollys i lengre tid, eller fordi batteriet
nettopp har vært i bruk, vil laderens pilotlys lyse i 1
sekund, være slukket i 0,5 sekunder (av i 0,5 sekunder).
I så fall må batteriet kjøles ned før ladingen starter.
Når pilotlyset blafrer (med intervaller på 0,2 sekunder),
må du kontrollere om det nnes fremmedlegemer
i laderens batterikontakt. Hvis det ikke nnes noen
fremmedlegemer, er det mulig at batteriet eller laderen er
defekt. Ta den med til et godkjent servicesenter.
Fordi den innebygde mikrodatamaskinen bruker cirka
3 sekunder på å bekrefte at batteriet som lades med
laderen er tatt ut, skal du vente i minimum 3 sekunder
før du setter det inn igjen for å fortsette ladingen. Hvis
batteriet settes inn igjen før det har gått 3 sekunder, kan
det hende at batteriet ikke blir korrekt ladet.
Blinker ikke pilotlampen i rødt (hvert sekund) selv om
ladeledningen er koblet til strømkilden, angir det at
beskyttelseskretsen i laderen kan være aktivert.
Fjern ledningen eller støpslet fra strømkilden og koble
den til igjen etter cirka 30 sekunder. Dersom dette ikke
får pilotlampe til å blinke rødt (hvert sekund), vennligst ta
laderen til et autorisert Hitachi-verksted.
MONTERING OG BRUK
Handling Figur Side
Ta ut og sette inn batteriet 1 178
Lading 2 178
Gjenværende batteriindikator 3 178
Sette på / fjerne sidehåndtaket 4 178
Sette inn SDS-pluss
boringsverktøy
5 179
Fjerne SDS-pluss boringsverktøy
6 179
Velge rotasjonsretning
7 179
Velge driftsmodus
8 179
Justere boringsdybden
9 179
Endre meislingsposisjonen
10 179
Fjerne drill bitholderen
(DH18DBQL, DH18DBML)
*
11 180
Sette inn drill chuckholderen
(DH18DBQL, DH18DBML)
12 180
Sette inn runde
spindelhodeapplikasjonsverktøy
(DH18DBQL, DH18DBML)
13 180
Bryterbruk 14 180
Hvordan bruke LED-lampen 15 180
Rengjøring av batteriets
installasjonskammer
16 180
Valg av tilbehør
181, 182
* Dersom det er vanskelig å trekke ut bormaskinens
chuchfeste eller festet til drillbiten, still inn endrespaken
merket, og vri låsegrepet.
For detaljer om hvordan du bruker avtrekk, se den separate
bruksanvisningen som følger med dette verktøyet.
(DH18DBDL/DH18DBML)
REAKSJONSKRAFTKONTROLL
Dette produktet er utstyrt med en Reaktiv kraftkontroll-
funksjon (RFC) som reduserer rykninger fra verktøyhuset.
Dersom verktøystykket plutselig blir overbelastet, blir alle
rykkende bevegelser til verktøyet redusert ved at sensoren
i verktøyet aktiverer slurekoblingen eller stanser motoren.
Hvis motoren stoppes på grunn av at kontrolleren påviser
overbelastning, indikeres dette ved at gjenværende batteri-
lampen blinker når bryteren trekkes i. (Fig. 17)
Fordi det er mulig at RFC-funksjonen kanskje ikke kan
aktiveres eller at ytelsen dens kan være utilstrekkelig
avhengig av arbeidsmiljø og forhold, må du være forsiktig
slik at du ikke plutselig overbelaster verktøyskjæret under
drift.
Mulige årsaker til plutselig overbelastning
1 Verktøybiten har tatt tak i materialet
2 Støt mot spikre, metall eller andre harde gjenstander
3 Oppgaver som innebærer lirking eller påføring av
over ødig trykk etc.
I tillegg inkluderer andre årsaker også en kombinasjon av de
tidligere nevnte.
Når reaksjonskraftkontrollen (RFC) utløses
Når RFC utløses og motoren stopper, slå av verktøyets
bryter og fjern årsaken til overbelastningen før du
fortsetter bruken av verktøyet.
0000Book_DH18DBL.indb 700000Book_DH18DBL.indb 70 2017/03/29 17:12:352017/03/29 17:12:35
71
Norsk
Fig. 17
SMØRING
Fett med lav viskositet skal brukes på denne
slagboremaskinen slik at den kan brukes over en lang
periode uten å skifte smøringen. Vennligst ta kontakt med
nærmeste service forhandler for skifting av smøring dersom
smøring lekker fra løsnede skruer.
Videre bruk av slagboremaskinen tross mangel på smøring
kan gjøre skade og redusere maskinens levetid.
FORSIKTIG
Bare den spesi serte smøringen må brukes i denne
maskinen, bruk av andre typer smøring vil kunne gi
negativ virkning på maskinens funksjon. Vennligst
kontakt våre service agenter for skifting av smøring.
VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON
FORSIKTIG
Sørg for at du slår av bryteren og fjerner batteriet før
vedlikehold og inspeksjon.
1. Inspiserer verktøyet
Da bruk av sløve verktøy vil forringe e ektiviteten og føre
til mulig feilfungerende motor, bør verktøyet slipes eller
byttes ut så snart slitasjen blir merkbar.
2. Inspisere monteringsskruene
Gjennomfør regelmessig kontroll av alle
monteringsskruer og at de er skikkelig strammet. Hvis
noen av skruene er løse, stram dem umiddelbart.
Unnlatelse av å gjøre dette kan føre til alvorlig fare.
3. Vedlikehold av motoren
Motorrotasjonen er selve ”hjertet” til elektroverktøyet.
Vær forsiktig slik at rotasjonen ikke blir skadet og/eller
våt av olje eller vann.
4. Rengjøring på utsiden
Hvis det kommer ekker på elektroverktøyet, tørker du
av det med en myk, tørr klut eller en klut fuktet med
såpevann. Bruk ikke kloroppløsninger, bensin eller
malingstynnere da disse kan løse opp plasten.
5. Rengjøring av batteriets installasjonskammer
Etter boring av betong, hvis betongstøv har samlet seg
på terminalene eller området der batteri skyves inn i
batteriets installasjonskammer, vasker du av akkumulert
betongstøv med en tørr klut før du bruker verktøyet. (Fig.
16)
I tillegg, etter rengjøring, må du passe på at batteriet kan
installeres og fjernes problemfritt fra verktøyet.
FORSIKTIG
Bruk av verktøyet når batteriet er dekket med betongstøv
kan føre til ulykker som for eksempel at batteriet faller
under bruk.
Dessuten kan slik bruk føre til funksjonsfeil eller
kontaktfeil mellom batteriet og terminalene.
6. Lagring
Oppbevar elektroverktøyet på et sted der temperaturen
er mindre enn 40 °C og utenfor barns rekkevidde.
MERK
Lagring av litium-ion batterier.
Sørg for at litium-ion batteriene er fulladet før de skal
lagres.
Oppbevaring av batteriene i lengre tid (3 måneder
eller mer) med lav ladetilstand kan føre til redusert
ytelse, vesentlig reduksjon av batteriets brukstid eller at
batteriene ikke holder på ladingen.
Imidlertid kan en vesentlig reduksjon av batteriets
brukstid gjenvinnes ved gjentatt lading og bruk av
batteriene to til fem ganger.
Hvis batterienes brukstid er veldig kort til tross for gjentatt
lading og bruk, må du anse batteriene som defekte, og
kjøpe nye batterier.
FORSIKTIG
Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte
land, må overholdes ved drift og vedlikehold av
elektroverktøy.
Viktig melding om batteriene til Hitachi
batteridrevne elektroverktøy
Bruk alltid et av våre spesialproduserte batterier. Vi
kan ikke garantere sikkerheten og ytelsen til våre
elektroverktøy hvis de brukes sammen med andre
batterier enn de som er utpekt av oss, eller hvis batteriet
er demontert og modi sert (slik som demontering og
bytter av celler eller andre indre deler).
GARANTI
Vi garanterer Hitachi elektroverktøy i samsvar med lovfestet/
landsspesi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke
feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal
slitasje. I tilfelle av klage, vennligst send elektroverktøyet,
ikke demontert, med GARANTISERTIFIKATET som nnes
på slutten av denne brukerveiledningen, til et autorisert
Hitachi-verksted.
0000Book_DH18DBL.indb 710000Book_DH18DBL.indb 71 2017/03/29 17:12:352017/03/29 17:12:35
72
Norsk
Informasjon om luftbårne lyder eller vibrasjoner
De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN60745 og
ISO 4871.
Målt A-veid lyde ektnivå: 103 dB (A) (DH18DBL)
100 dB (A) (DH18DBQL)
103 dB (A) (DH18DBDL)
102 dB (A) (DH18DBML)
Målt A-veid lydtrykknivå: 92 dB (A) (DH18DBL)
89 dB (A) (DH18DBQL)
92 dB (A) (DH18DBDL)
91 dB (A) (DH18DBML)
Usikkerhet K: 3 dB (A).
Bruk hørselvern.
Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge
EN60745.
Hammerboring i betong:
Vibrasjonsutslippsverdi
a
h
, HD = 17,5 m/s
2
(DH18DBL)
19,0 m/s
2
(DH18DBQL)
14,5 m/s
2
(DH18DBDL)
14,5 m/s
2
(DH18DBML)
Usikkerhet K = 1,5 m/s
2
Tilsvarende meislingsverdi:
Vibrasjonsemisjonsverdi
a
h
, CHeq =
8,6 m/s
2
(DH18DBL)
12,3 m/s
2
(DH18DBQL)
Usikkerhet K = 1,5 m/s
2
Den totale vibrasjonsverdien som er opplyst, er målt i
henhold til en standard testmetode og kan brukes til å
sammenligne et verktøy med et annet.
Den kan også brukes som en foreløpig estimering av
eksponering.
ADVARSEL
Vibrasjonsemisjonen under bruk av elektroverktøyet
kan variere fra den opplyste totalverdien avhengig av
hvordan maskinen brukes.
Identi ser sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren
vil være under de gjeldende bruksforholdene, for å
beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken, som
hvor mange ganger maskinen er slått på eller av og
tomgangskjøring i tillegg til aktiv bruk).
MERK
På grunn av HITACHIs kontinuerlige forsknings- og
utviklingsprogram kan spesi kasjonene i dette dokumentet
endres uten forvarsel.
0000Book_DH18DBL.indb 720000Book_DH18DBL.indb 72 2017/03/29 17:12:352017/03/29 17:12:35
73
Suomi
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä
aina suojalaseja.
Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen,
liukumattomien turvakenkien, kypärän ja
kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää
henkilövahinkojen vaaraa.
c) Estä koneen tahaton käynnistyminen.
Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen
virtalähteeseen ja/tai akkuun yhdistämistä sekä
ennen työkalun nostamista tai kantamista.
Sähkötyökalujen kantaminen, kun sormi
on virtakytkimellä, tai virran kytkeminen
sähkötyökaluihin, joiden virtakytkin on päällä, lisää
onnettomuusriskiä.
d) Poista säätöön tarvitut avaimet sähkötyökalusta
ennen sen käynnistämistä.
Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty väännin tai
avain voi aiheuttaa henkilövahingon.
e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa.
Tällöin sähkötyökalua on helpompi hallita
odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä liian löysiä
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet poissa liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat tarttua
liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus- ja
keräyslisälaitteen, varmista, että ne yhdistetään
ja että niitä käytetään oikein.
Pölynkeräyksen käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä
vaaratilanteita.
4) Sähkötyökalujen käyttäminen ja niiden hoitaminen
a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen
soveltuvaa sähkötyökalua.
Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä paremmin
ja turvallisemmin toimiessaan oikealla teholla.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty tai
sammu virtakytkimestä.
Sähkötyökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen avulla,
ovat vaarallisia, ja ne on korjattava.
c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai akku
sähkötyökalusta ennen säätöjen tekemistä,
osien vaihtamista tai sähkötyökalujen
varastoimista.
Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät
sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen vaaraa.
d) Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten
ulottumattomissa äläkä anna sellaisten
henkilöiden käyttää sähkötyökaluja, jotka eivät
ole perehtyneet niihin tai näihin ohjeisiin.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kouluttamattomien
henkilöiden käsissä.
e) Huolla sähkötyökalut. Tarkista liikkuvien osien
kiinnitykset ja kohdistukset, osien eheys ja
muut sähkötyökalujen toimintaan vaikuttavat
tekijät.
Jos sähkötyökalu on vahingoittunut, korjauta se
ennen käyttämistä.
Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut ovat
aiheuttaneet useita onnettomuuksia.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät
leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden
hallinta on helpompaa.
g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun
teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota
huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ.
Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä
ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita.
YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN
TURVALLISUUTTA KOSKEVAT
VAROITUKSET
VAROITUS
Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki
ohjeet.
Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten.
Varoituksissa mainittu ”sähkötyökalu”-sana merkitsee
verkkovirtakäyttöistä (johdollista) sähkötyökalua tai
akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua.
1) Työskentelyalueen turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai
pimeässä ympäristössä.
b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa
paikoissa, kuten paikoissa, joissa on herkästi
syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää
pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset pois lähettyviltä, kun
käytät sähkötyökalua.
Keskittymisen puute voi aiheuttaa laitteen hallinnan
menetyksen.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä
oikeanlaiseen pistorasiaan.
Älä muunna pistoketta mitenkään.
Älä käytä sovitinpistokkeita yhdessä
maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.
Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeanlaisten
pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun
vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuihin pintoihin,
kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin ja
jääkaappeihin.
Sähköiskun vaara on suurempi, jos kehosi on
maadoitettu.
c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai
kosteudelle.
Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun
pääsee vettä.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä kanna tai vedä
sähkötyökalua johdon varassa tai irrota
pistoketta vetämällä johdosta.
Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä,
terävistä kulmista tai liikkuvista osista.
Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen
lisää sähköiskun vaaraa.
e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä
ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen
vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa paikassa
on välttämätöntä, käytä vikavirtalaitteella (RCD)
suojattua virtalähdettä.
RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilökohtainen turvallisuus
a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä
sähkötyökalua harkiten.
Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin,
lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena.
Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi
voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
0000Book_DH18DBL.indb 730000Book_DH18DBL.indb 73 2017/03/29 17:12:352017/03/29 17:12:35
74
Suomi
5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto
a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla.
Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa
tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisen akun
kanssa.
b) Käytä sähkötyökaluja vain erityisesti niille
tarkoitettujen akkujen kanssa.
Minkä tahansa muiden akkujen käyttö voi synnyttää
loukkaantumis- ja tulipalovaaran.
c) Kun akku ei ole käytössä, pidä se poissa
muiden metalliesineiden, kuten paperinliitinten,
kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien, tai
muiden sellaisten pienten metalliesineiden
läheisyydestä, jotka voivat kytkeä akun navat
toisiinsa.
Akkunapojen yhdistäminen oikosulkuun voi
aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
d) Jos akkua käytetään väärin, akusta voi vuotaa
nestettä; vältä nesteen koskettamista. Jos
kosketat nestettä vahingossa, huuhtele vedellä.
Jos neste koskettaa silmiä, hae lisäksi lääkärin
apua.
Akusta vuotanut neste voi aiheuttaa ärtymistä tai
palovammoja.
6) Huolto
a) Anna sähkötyökalu huollettavaksi valtuutetulle
teknikolle, joka käyttää alkuperäisiä osia
vastaavia varaosia.
Tämä pitää sähkötyökalun turvallisena.
TURVATOIMET
Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt
poissa laitteen lähettyviltä.
Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa
lasten ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden
ulottuvilta.
JOHDOTTAMAN PORAVASARAN
TURVALLISUUSVAROITUKSET
1. Käytä kuulosuojaimia
Melulle altistuminen voi heikentää kuuloa.
2. Käytä lisäkahvaa (tai -kahvoja), jos se toimitettiin
työkalun mukana.
Hallinnan menettäminen voi aiheuttaa henkilövahinkoja.
3. Pidä sähkötyökalusta kiinni eristetyistä
tartuntapinnoista, kun teet työtä, jossa
leikkauslisälaite voi osua piilossa oleviin
sähköjohtoihin.
Jännitteiseen johtoon osuvan leikkauslisälaitteen
metalliosat voivat muuttua jännitteisiksi ja käyttäjä voi
saada sähköiskun.
LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA
VAROITUKSIA
1. Huolehdi, ettei akun kytkentäaukkoon pääse likaa.
2. Älä koskaan pura akkua ja laturia.
3. Älä koskaan aiheuta akkuun oikosulkua. Akun
oikosulku aiheuttaa voimakkaan sähkövirtauksen ja
ylikuumenemisen. Se aiheuttaa palovammoja tai akun
vahingoittumisen.
4. Älä hävitä akkua polttamalla. Jos akku poltetaan, se
saattaa räjähtää.
5. Jos käytät laitetta taukoamatta, laite saattaa ylikuumeta,
mikä vahingoittaa moottoria ja kytkintä, anna laitteen
levätä noin 15 minuutin ajan.
6. Älä kiinnitä laturin tuuletusrakoihin mitään. Jos laturin
tuuletusrakoihin kiinnitetään metalliesineitä tai jotakin
tulenarkaa, on seurauksena sähköiskun vaara tai
laturivaurio.
7. Kun akun käyttöaika latauksen jälkeen käy liian lyhyeksi
käytännölliseen työskentelyyn, vie akku takaisin
ostopaikkaan. Älä hävitä kulunutta akkua.
8. Ennen kuin alat rikkoa, piikata tai porata seinää, lattiaa
tai kattoa, varmista ettei rakenteissa ole upotettuja
sähköjohtoja, putkia tai vastaavia.
9. Varmista, että virtakytkin on pois päältä. Jos akku
asetetaan paikalleen, kun virtakytkin on päällä,
sähkötyökalu käynnistyy välittömästi, mikä saattaa
aiheuttaa vakavan onnettomuuden.
10. Älä koske terään käytön aikana tai heti sen jälkeen. Terä
lämpenee erittäin kuumaksi käytön aikana ja saattaa
aiheuttaa vakavia palovammoja.
11. Pidä aina lujasti kiinni sähkötyökalun runko- ja
sivukahvoista. Muuten vastavoima saattaa tehdä
käytöstä epätarkkaa ja jopa vaarallista.
12. Käytä pölynaamaria
Älä hengitä porauksesta tai talttaamisesta muodostuvaa
haitallista pölyä. Pöly voi vaarantaa sinun ja sivullisten
terveyden.
13. Varmista, että paristo on asetettu lujasti paikalleen.
Jos se on vähänkin löysällä, se saattaa puodota ja
aiheuttaa onnettomuuden.
14. Onnettomuuksien välttämiseksi kytke kytkin pois päältä
ja poista akku, ennen kuin vaihdat varusteita, varastoit
tai kuljetat työkaluja tai kun et käytä niitä.
15. Porausterän kiinnittäminen
Kytke kytkin pois päältä ja poista akku välttyäksesi
onnettomuuksilta.
Kun käytät työkaluja, kuten kiviteriä, poranteriä tms.,
käytä aina aitoja yrityksemme määrittelemiä osia.
Puhdista poranterän varsiosa.
Tarkista kiinnitys vetämällä poranterästä.
16. Käytä vaihdevipua vain, kun moottori on kokonaan
pysähtynyt. Jos vaihdevipua käytetään, kun moottori
on käynnissä, terätyökalu saattaa kiertyä yllättäen ja
aiheuttaa onnettomuuden. (Kuva 8)
17. Pyörintä + vasarointi
DH18DBQL: Poranterän pitimen käyttäminen
(vakiovarusteet)
DH18DBML: Poranterän pitimen käyttäminen
(vakiovarusteet)
Kun poranterä osuu terästankoon, terä pysähtyy
välittömästi ja poravasara reagoi alkamalla pyöriä.
Näin ollen kiristä sivukahva kunnolla ja pidä kiinni
runkokahvasta sekä sivukahvoista.
18. Vain pyörintä
Kun haluat porata puuta tai metallia käyttäen poran
istukkaa ja istukan sovitinta (lisävarusteita).
DH18DBQL: Poran istukan pitimen käyttäminen
(vakiovarusteet)
DH18DBDL: ei käytä pölynpoistoyksikköä
DH18DBML: Poran istukan pitimen käyttäminen
(vakiovarusteet)
ilman pölynpoistoyksikköä
Jos käytät tarpeettoman paljon voimaa, se ei ainoastaan
jouduta työn tekemistä, vaan lisäksi kuluttaa poranterän
kärkireunaa ja vähentää poravasaran käyttöikää.
Poranterä voi irrota, kun vedät poravasaraa
porausreiästä. Kun vedät konetta pois porausreiästä, on
tärkeää käyttää työntöliikettä.
Älä yritä porata ankkurointireikiä tai reikiä betoniin, kun
kone on asetettu ”Vain pyörintä”-tilaan.
Älä yritä käyttää poravasaraa pyörintä- ja iskemistilassa,
kun poran istukka ja istukan sovitin ovat kiinnitettyinä. Tämä
lyhentää koneen jokaisen osan käyttöikää huomattavasti.
19. Pelkkä vasarointi
DH18DBQL: Poranterän pitimen käyttäminen
(vakiovarusteet)
DH18DBDL: ei käytä pölynpoistoyksikköä
DH18DBML: Poranterän pitimen käyttäminen
(vakiovarusteet)
ilman pölynpoistoyksikköä
0000Book_DH18DBL.indb 740000Book_DH18DBL.indb 74 2017/03/29 17:12:352017/03/29 17:12:35
75
Suomi
20.
Älä katso suoraan valoon. Se voi aiheuttaa silmävamman.
Pyyhi LED-valon linssiin tarttunut lika ja rasva pehmeällä
liinalla varoen naarmuttamasta linssiä.
LED-valon linssissä olevat naarmut voivat vähentää
kirkkautta.
LED-valo ei syty, kun pölynpoistoyksikköä asennetaan.
LITIUMIONIAKKUA KOSKEVA
HUOMAUTUS
Litiumioniakun käyttöiän pidentämiseksi akussa on
suojatoiminto, joka pysäyttää virrantuoton.
Kun tuotetta käytetään alla kuvatuissa tapauksissa 13,
moottori saattaa pysähtyä, vaikka kytkintä vedetään. Kyse
ei ole viasta, vaan suojaustoiminnosta.
1. Kun jäljellä oleva akkuteho loppuu, moottori pysähtyy.
Lataa akku tällöin välittömästi.
2. Jos työkalu ylikuormittuu, moottori saattaa pysähtyä.
Vapauta tällöin työkalun kytkin ja poista ylikuormituksen
syyt. Voit jatkaa käyttöä sen jälkeen.
3. Jos akku ylikuumenee liian suuressa kuormituksessa,
akkuvirta saattaa katketa.
Lopeta tällöin akun käyttö ja anna akun jäähtyä. Voit
jatkaa käyttöä sen jälkeen.
Ota huomioon myös seuraavat varoitukset ja huomautukset.
VAROITUS
Varmista, että otat huomioon seuraavat turvatoimet,
jotta akun vuotaminen, lämmön syntyminen, savun
muodostuminen, räjähdykset ja syttyminen voitaisiin estää.
1. Varmista, että akun päälle ei kerry hiomalastuja tai pölyä.
Varmista työskentelyn aikana, että hiomalastuja tai pölyä
ei putoa akun päälle.
Varmista, että työskentelyn aikana sähkötyökalun päälle
putoavia hiomalastuja tai pölyä ei kerry akun päälle.
Älä säilytä käyttämätöntä akkua hiomalastuille ja pölylle
alttiissa paikassa.
Ennen akun varastoimista poista kaikki pöly ja
hiomalastut, jotka ovat saattaneet tarttua siihen, äläkä
varastoi sitä yhdessä metallisten osien (ruuvien,
naulojen jne.) kanssa.
2. Älä pistä akkua terävällä esineellä, kuten naulalla, lyö
sitä vasaralla tai astu sen päälle äläkä heitä akkua tai
kohdista siihen voimakasta iskua.
3. Älä käytä ilmiselvästi vahingoittunutta tai ulkonäöltään
muuttunutta akkua.
4. Älä käytä akkua vääränapaisesti.
5. Älä yhdistä akkua suoraan sähköpistorasioihin tai auton
savukkeensytyttimen pistorasioihin.
6. Älä käytä akkua muuhun kuin määritettyyn tarkoitukseen.
7. Jos akku ei lataudu kokonaan, vaikka ilmoitettu
latausaika on kulunut, lopeta lataaminen välittömästi.
8. Älä altista akkua korkeille lämpötiloille tai korkealle
paineelle, kuten mikroaaltouunille, kuivaajalle tai
korkeapainesäiliölle.
9. Poista akku välittömästi tulen lähettyviltä, jos huomaat
vuotoa tai pahaa hajua.
10. Älä käytä paikassa, jossa syntyy voimakasta staattista
sähköä.
11. Jos akku vuotaa, haisee pahalta tai kuumenee tai jos
sen väri tai muoto muuttuu tai akku vaikuttaa millään
tavalla poikkeavalta sitä käytettäessä, ladattaessa
tai säilytettäessä, poista se välittömästi laitteesta tai
akkulaturista äläkä käytä sitä.
HUOMAUTUS
1. Jos akusta vuotavaa nestettä joutuu silmiin, älä hankaa
silmiä, vaan pese ne hyvin puhtaalla vedellä, kuten
vesijohtovedellä, ja ota yhteyttä lääkäriin välittömästi.
Jos silmät jätetään hoitamatta, neste saattaa aiheuttaa
silmäongelmia.
2. Jos nestettä vuotaa iholle tai vaatteille, pese ne heti
huolellisesti puhtaalla vedellä, kuten vesijohtovedellä.
Muuten iho voi ärtyä.
3. Jos havaitset ruostetta, pahaa hajua, ylikuumenemista,
värin tai muodon muutoksia ja/tai muita
epäsäännöllisyyksiä käyttäessäsi akkua ensimmäistä
kertaa, älä käytä akkua, vaan palauta se toimittajalle tai
myyjälle.
VAROITUS
Jos litiumioniakun napaan pääsee johtavaa vierasta ainetta,
akku voi joutua oikosulkuun ja aiheuttaa tulipalon. Kun
varastoit litiumioniakun, noudata seuraavia ohjeita.
Älä pane säilytyskoteloon johtavaa materiaalia, nauloja
tai lankaa, kuten rauta- tai kuparilankaa.
Estääksesi oikosulkujen syntymisen lataa akku
työkalussa tai aseta akun suojus kunnolla paikalleen
säilytyksen ajaksi niin, että tuuletin ei näy.
LITIUMIONIAKUN KULJETUSTA
KOSKEVAT TIEDOT
Kun kuljetat litiumioniakkua, noudata seuraavia varotoimia.
VAROITUS
Ilmoita kuljetusliikkeelle, että pakkaus sisältää litiumioniakun,
ilmoita akun teho ja noudata kuljetusliikkeen ohjeita, kun
järjestät kuljetusta.
Litiumioniakut, jotka ylittävät 100 Wh tehon, lasketaan
rahtiluokituksessa vaarallisiksi tuotteiksi ja vaativat
erityiskäyttömenettelyjä.
Jos akkua kuljetetaan ulkomailla, on noudatettava
kansainvälistä lakia sekä kohdemaan sääntöjä ja
määräyksiä.
Wh
Teho
23-numeroinen luku
SYMBOLIT
VAROITUS
Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit.
Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen
kuin aloitat koneen käytön.
DH18DBL / DH18DBQL / DH18DBDL /
DH18DBML: Johdoton poravasara
Loukkaantumisriskin vähentämiseksi käyttäjän
on luettava käyttöopas.
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen
kotitalousjätteen mukana!
Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan
EU-direktiivin 2002/96/EY ja sen
maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt
sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä
ympäristöystävälliseen kierrätyslaitokseen.
V Nimellisjännite
n
0
Kuormittamaton nopeus
Bpm
Suurin iskunopeus
φ
max
Porausreiän halkaisija, maks.
0000Book_DH18DBL.indb 750000Book_DH18DBL.indb 75 2017/03/29 17:12:352017/03/29 17:12:35
76
Suomi
kg
Paino
(EPTA-menettelyn 01/2003 mukaisesti)
Betoni
Teräs
Puu
Puuruuvi
Pelkkä vasarointi -toiminto
Pelkkä pyörintätoiminto
Pyörintä- ja vasarointi -toiminto
Kytkeminen PÄÄLLE
Kytkeminen POIS PÄÄLTÄ
Irrota akku
Pyöriminen myötäpäivään
Pyöriminen vastapäivään
Jäljellä olevan latauksen merkkikytkin
Akku on melkein tyhjä. Lataa akku
mahdollisimman pian
Akun lataus on puolillaan.
Akussa on riittävästi virtaa.
PERUSVARUSTEET
Päälaitteen (1 laite) lisäksi pakkaus sisältää sivulla 177
luetellut varusteet.
Perusvarusteet voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta.
SOVELLUKSET
Pyörintä- ja vasarointi -toiminto
Ankkurointireikien poraaminen
Reikien poraaminen betoniin
Reikien poraaminen tiileen
Pelkkä pyörintätoiminto
(ilman pölynpoistoyksikköä)
Teräksen tai puun poraus
(valinnaisilla lisävarusteilla)
Koneruuvien, puuruuvien kiristäminen
(valinnaisilla lisävarusteilla)
Pelkkä vasarointi -toiminto
(ilman pölynpoistoyksikköä)
Betonin kevyeeseen talttaamiseen, urien kaivamiseen
ja reunojen työstämiseen.
TEKNISET TIEDOT
Koneen tekniset tiedot luetellaan sivulla 177 olevassa
taulukossa.
HUOMAA
Koska HITACHI kehittää tuotteitaan jatkuvasti,
tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman
ennakkoilmoitusta.
LATAUS
Lataa akku ennen sähkötyökalun käyttöä seuraavasti.
1. Liitä laturin verkkojohto pistorasiaan.
Kun laturin pistoke liitetään pistorasiaan, merkkivalo
vilkkuu punaisena (1 sekunnin välein).
2. Aseta akku laturiin.
Aseta akku tukevasti laturiin kuvan 2
mukaisesti
.
3. Lataus
Kun akku asetetaan laturiin, lataus alkaa ja merkkivalo
palaa jatkuvasti punaisena.
Kun akku on täysin latautunut, merkkivalo vilkkuu
punaisena. (1 sekunnin välein) (Katso taulukko 1)
Merkkivalon ilmoitukset
Laturin tai ladattavan akun tilan mukaiset merkkivalon
ilmoitukset näkyvät taulukossa 1.
Taulukko 1
Merkkivalon ilmoitukset
Merkkivalo
(punainen)
Ennen latausta Vilkkuu
Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5
sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)
Ladattaessa Palaa
Palaa jatkuvasti
Lataus valmis Vilkkuu
Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5
sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)
Ylikuumentumisen
aiheuttama
valmiustila
Vilkkuu
Palaa 1 sekunnin ajan. Ei pala 0,5
sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)
Akku on ylikuumentunut.
Lataaminen ei onnistu.
(Lataaminen alkaa, kun akku
jäähtyy)
Lataaminen ei
onnistu
Välkkyy
Palaa 0,1 sekunnin ajan. Ei pala 0,1
sekunnin ajan. (sammuu 0,1 sekunniksi)
Akun tai laturin toimintahäiriö
0000Book_DH18DBL.indb 760000Book_DH18DBL.indb 76 2017/03/29 17:12:352017/03/29 17:12:35
77
Suomi
Tietoa akun lämpötiloista ja latausajasta.
Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 2
Taulukko 2
Laturi
Akku
UC18YFSL
Latausjännite V 14,4 – 18
Paino kg 0,5
Lämpötilat, joissa akku voidaan
ladata
0 oC – 50 oC
Akun kapasiteetin arvioitu
latausaika.
(lämpötilassa 20oC)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
min.
min.
min.
min.
min.
min.
22
30
35
45
60
75
Akkukennojen määrä 4 – 10
HUOMAA
Latausaika vaihtelee riippuen lämpötilasta ja virtalähteen
jännitteestä.
HUOMAUTUS
Kun akkulaturi on ollut käytössä jatkuvasti, se kuumenee
ja voi aiheuttaa vikoja. Kun lataus on valmis, anna laturin
olla käyttämättömänä 15 minuuttia ennen seuraavaa
latausta.
4. Irrota laturin virtajohto pistorasiasta.
5. Pidä laturista tiukasti kiinni ja vedä akku pois.
HUOMAA
Muista poistaa akku laturista käytön jälkeen ja säilytä
sitä laturista irrallaan.
HUOMAUTUS
Jos akkua ladataan, kun se on kuumentunut, koska se
on jätetty pitkäksi ajaksi suoraan auringonvaloon tai
koska akkua on juuri käytetty, laturin merkkivalo palaa
1 sekunnin ajan ja sitten sammuu 0,5 sekunniksi (pois
päältä 0,5 sekunnin ajan). Anna akun siinä tapauksessa
jäähtyä ja aloita lataus vasta sitten.
Jos merkkivalo välkkyy (0,2 sekunnin välein), tarkista,
onko laturin akkuliittimeen joutunut vieraita esineitä,
ja ota ne pois. Jos vieraita esineitä ei löydy, akku tai
laturi saattaa olla epäkunnossa. Vie se valtuutettuun
huoltokeskukseen.
Kestää noin 3 sekuntia, kun sisäinen mikrotietokone
varmistaa, että laturilla ladattava akku on poistettu, joten
odota vähintään 3 sekuntia, ennen kuin asetat akun
paikalleen latauksen jatkamiseksi. Jos akku laitetaan
takaisin 3 sekunnin kuluessa, se ei ehkä lataudu
kunnolla.
Jos merkkivalo ei vilku punaisena (sekunnin välein)
silloinkaan, kun laturin johto on liitetty virtalähteeseen,
laturin suojauspiiri saattaa olla aktivoitunut.
Irrota johto tai pistoke virtalähteestä ja liitä se takaisin
noin 30 sekunnin kuluttua. Jos merkkivalo ei vieläkään
vilku punaisena (sekunnin välein), vie laturi valtuutettuun
Hitachi-huoltokeskukseen.
KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ
Toimenpide Kuva Sivu
Akun asettaminen ja poistaminen 1 178
Lataus 2 178
Akun varaustilan ilmaisin 3 178
Sivukahvan asentaminen/
poistaminen
4 178
SDS-plus poraustyökalujen
lisääminen
5 179
SDS-plus poraustyökalujen
irrottaminen
6 179
Pyörimissuunnan valinta
7 179
Käyttötilan valitseminen
8 179
Poraussyvyyden säätäminen
9 179
Taltan asennon muuttaminen
10 179
Porakruunun pitimen irrotus
(DH18DBQL, DH18DBML)*
11 180
Poraistukan pitimen asetus
(DH18DBQL, DH18DBML)
12 180
Pyöreiden poranterien kiinnittäminen
(DH18DBQL, DH18DBML)
13 180
Kytkimen käyttö 14 180
LED-valon käyttäminen 15 180
Akun asennuslokeron puhdistus 16 180
Varusteiden valitseminen
181, 182
* Jos poraistukan pidikkeen tai poranterän pidikkeen
vetäminen on hankalaa, kohdista toiminnon valitsin
-merkin kanssa ja käännä lukkokahvaa.
Katso lisätietoja pölynpoistoyksikön käytöstä tämän
työkalun mukana tulleesta erillisestä käyttöohjeesta.
(DH18DBDL/DH18DBML)
REAKTIIVISEN VOIMAN HALLINTA
Tässä tuotteessa on reaktiivisen puristusvoiman
hallintajärjestelmä (RFC) -ominaisuus, joka vähentää
työkalun rungon nykimistä.
Jos työkalun terä ylikuormittuu äkillisesti, työkalun rungon
nykimistä vähennetään varokitkakytkimen aktivoimisella
tai pysäyttämällä moottori työkalun runkoon rakennetulla
tunnistimella.
Jos moottori pysäytetään ohjaimella ylikuormitushavainnon
takia, jäljellä olevan akun valo vilkkuu merkiksi tästä, kun
kytkintä vedetään. (Kuva 17)
Koska RFC-ominaisuus ei ehkä aktivoidu tai sen
suorituskyky saattaa olla riittämätön työympäristöstä ja
-olosuhteista riippuen, varo ylikuormittamasta työkalun terää
äkillisesti käytön aikana.
Äkillisen ylikuormittumisen mahdollisia syitä
1 Työkalun terä pureutuu materiaaliin
2 Terä osuu naulaan, metalliin tai muuhun kovaan
esineeseen
3 Työskentelyyn liittyy vääntämistä tai mitä tahansa
ylimääräistä painamista tms.
Syynä voi olla myös mikä tahansa edellä mainittujen
yhdistelmistä.
0000Book_DH18DBL.indb 770000Book_DH18DBL.indb 77 2017/03/29 17:12:362017/03/29 17:12:36
78
Suomi
Kun reaktiivisen voiman hallinta (RFC) kytkeytyy päälle
Kun reaktiivisen voiman hallinta (RFC) käynnistyy ja
moottori pysähtyy, laita työkalun kytkin pois päältä ja
poista ylikuormituksen syy ennen käytön jatkamista.
Kuva 17
VOITELU
Tässä vasaraporassa käytetään matalaviskositeettista
voiteluainetta, joten sitä voi käyttää pitkään tarvitsematta
vaihtaa voiteluainetta. Ota yhteys lähimpään
huoltopisteeseen, jos voiteluainetta valuu irronneen ruuvin
reiästä.
Älä käytä vasaraporaa, jos sitä ei ole voideltu. Muutoin sen
käyttöikä lyhenee huomattavasti.
HUOMAUTUS
Porassa tulee käyttää vain suositeltua rasvaa. Mikäli
käytetään muuta rasvaa, laitteen suorituskyky saattaa
laskea. Ota yhteys huoltohenkilökuntaamme, kun haluat
vaihtaa poraasi uuden rasvan.
HUOLTO JA TARKASTUS
HUOMAUTUS
Muista kytkeä kytkin pois päältä ja irrottaa akku ennen
huoltoa ja tarkastusta.
1. Työkalun tarkastus
Koska tylsä työkalu ei toimi tehokkaasti ja saattaa
vahingoittaa moottoria, teroita tai vaihda työkalu heti kun
havaitset sen kuluneen.
2. Kiinnitysruuvien tarkistaminen
Tarkista kaikki kiinnitysruuvit säännöllisesti ja varmista,
että ne on kunnolla kiristetty. Jos ruuvit ovat löysällä,
kiristä ne välittömästi. Tämän tekemättä jättäminen voi
aiheuttaa vakavan vaaran.
3. Moottorin huolto
Moottorin käämi on sähkötyökalun ”ydin”. Ole
varovainen, jotta käämi ei vahingoitu ja/tai altistu öljylle
tai vedelle.
4. Ulkopinnan puhdistus
Jos sähkötyökalussa on likaa, pyyhi se kuivalla,
pehmeällä kankaalla tai saippuavedellä kostutetulla
kankaalla. Älä käytä kloriittisia nesteitä, bensiiniä tai
tinneriä, sillä ne sulattavat muovia.
5. Akun asennuslokeron puhdistus
Jos betonin porauksen jälkeen betonipölyä on
kertynyt liittimiin tai alueelle, jossa akku liukuu akun
asetuslokeroon, puhdista kertynyt betonipöly kuivalla
liinalla ennen työkalun käyttöä. (Kuva 16)
Varmista puhdistuksen jälkeen, että akku voidaan
asettaa ja poistaa työkalusta hyvin.
HUOMAUTUS
Työkalun käyttö betonipölyn peitossa olevalla akulla
voi aiheuttaa onnettomuuden, kuten akun putoamisen
käytön aikana.
Tällainen käyttö voi myös aiheuttaa toiminta- tai
kosketushäiriöitä akun ja liittimien välille.
6. Säilytys
Säilytä sähkötyökalua lasten ulottumattomissa paikassa,
jonka lämpötila on alle 40 °C.
HUOMAA
Litiumioniakkujen säilytys.
Varmista, että litiumioniakut on ladattu täyteen ennen
varastoimista.
Akkujen pitkäaikainen varastointi (3 kuukautta tai
enemmän), kun niiden lataustaso on alhainen, saattaa
johtaa akkujen toimintakyvyn heikkenemiseen, lyhentää
huomattavasti akun käyttöaikaa tai heikentää akkuja
niin, etteivät ne pysty säilyttämään varausta.
Huomattavasti vähentynyt akun käyttöaika voidaan
yrittää korjata lataamalla ja käyttämällä akun varaus
loppuun toistuvasti 25 kertaa.
Jos akun käyttöikä on äärettömän lyhyt toistuvasta
latauksesta ja käytöstä huolimatta, lopeta akun käyttö ja
osta uusi akku.
HUOMAUTUS
Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina
noudatettava kussakin maassa voimassa olevia
turvaohjeita ja normeja.
Tärkeä huomautus Hitachin akkutoimisten
sähkötyökalujen akuista
Käytä aina jotain määrittämistämme alkuperäisistä
akuista. Emme voi taata akkutoimisen sähkötyökalumme
turvallisuutta ja toimivuutta, kun sitä käytetään muun
kuin määrittämämme akun kanssa tai kun akku puretaan
ja sitä muunnellaan (esimerkiksi kennojen tai muiden
sisäosien purku ja vaihto).
TAKUU
Myönnämme Hitachi-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/
kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu
ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta
tai kielletystä käytöstä tai normaalista kulumisesta.
Reklamaatiotapauksessa lähetä purkamaton sähkötyökalu ja
tämän käyttöoppaan lopussa oleva TAKUUSERTIFIKAATTI
valtuutettuun Hitachi-huoltokeskukseen.
0000Book_DH18DBL.indb 780000Book_DH18DBL.indb 78 2017/03/29 17:12:362017/03/29 17:12:36
79
Suomi
Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä
Mittausarvot on määritetty EN60745-standardin mukaisesti
ja ilmoitettu ISO 4871 -standardin mukaisesti.
Mitattu A-painotteinen ääniteho: 103 dB (A) (DH18DBL)
100 dB (A) (DH18DBQL)
103 dB (A) (DH18DBDL)
102 dB (A) (DH18DBML)
Mitattu A-painotteinen äänipainearvo:
92 dB (A) (DH18DBL)
89 dB (A) (DH18DBQL)
92 dB (A) (DH18DBDL)
91 dB (A) (DH18DBML)
Epävarmuus K : 3 dB (A).
Käytä kuulonsuojaimia.
Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma)
EN60745-standardin mukaisesti määritettynä.
Vasaraporaus betoniin:
Värähtelyemissioarvo
a
h
, HD = 17,5 m/s
2
(DH18DBL)
19,0 m/s
2
(DH18DBQL)
14,5 m/s
2
(DH18DBDL)
14,5 m/s
2
(DH18DBML)
Epävarmuus K = 1,5 m/s
2
Vastaava talttausarvo:
Värähtelyemissioarvo
a
h
, CHeq = 8,6 m/s
2
(DH18DBL)
12,3 m/s
2
(DH18DBQL)
Epävarmuus K = 1,5 m/s
2
Ilmoitettu värähtelyn kokonaisarvo on mitattu
standarditestausmenetelmien mukaisesti, ja sitä voidaan
käyttää työkalujen vertaamiseen keskenään.
Sitä voidaan myös käyttää altistumisen alustavaan
arviointiin.
VAROITUS
Värähtelyemissioarvo voi poiketa annetusta
kokonaisarvosta sähkötyökalun varsinaisen käytön
aikana työkalun käyttötavasta riippuen.
Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat
arvioituun altistumiseen varsinaisessa käyttötilanteessa
(ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten
hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se
on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi).
HUOMAA
Koska HITACHI kehittää tuotteitaan jatkuvasti,
tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman
ennakkoilmoitusta.
0000Book_DH18DBL.indb 790000Book_DH18DBL.indb 79 2017/03/29 17:12:362017/03/29 17:12:36
80
Ελληνικά
Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπική ασφάλεια
a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή
σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και
να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν
χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία
όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια
ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή
φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Φοράτε πάντα εξοπλισμό για την
προστασία των ματιών.
Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα
σκόνης, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
προστατευτικό κράνος ή προστατευτικά της ακοής,
που χρησιμοποιείται για ανάλογες συνθήκες μπορεί
να
μειώσει τους τραυματισμούς.
c) Αποφεύγετε την ακούσια έναρξη.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι σε θέση
απενεργοποίησης πριν συνδέσετε τη συσκευή
με πηγή ρεύματος και/ή τη θήκη της μπαταρίας,
σηκώσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο.
Η μεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου με τα δάχτυλά
σας στο διακόπτη ή η ηλεκτροδότηση ηλεκτρικού
εργαλείου με ενεργοποιημένο
το διακόπτη μπορεί
να προκαλέσουν ατυχήματα.
d) Να αφαιρείτε τυχόν κλειδιά ρυθμιζόμενου
ανοίγματος ή τα απλά κλειδιά πριν θέσετε σε
λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί ρυθμιζόμενου
ανοίγματος που είναι προσαρτημένο σε
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό
τραυματισμό.
e) Μην τεντώνεστε. Να πατάτε
σταθερά και να
διατηρείτε την ισορροπία σας.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα
το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη αναμενόμενες
καταστάσεις.
f) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Να κρατάτε τα
μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας
μακριά από κινούμενα μέρη.
Τα
φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά
μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
g) Αν παρέχονται εξαρτήματα για τη σύνδεση
συσκευών εξαγωγής και συλλογής σκόνης,
να βεβαιώνεστε ότι είναι συνδεδεμένα και
χρησιμοποιούνται με το σωστό τρόπο.
Η χρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους κινδύνους
που προκαλούνται λόγω σκόνης.
4) Χρήση και
φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που
είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας που
εκτελείτε.
Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει την
εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια με
τον τρόπο που σχεδιάστηκε.
b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
αν ο
διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και
δεν κλείνει.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το
διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει
να επισκευαστεί.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ
ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και
όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό
τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» στις προειδοποιήσεις
αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που
λειτουργεί μέσω
δικτύου ή στο ηλεκτρικό εργαλείο που
λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας
a) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο.
Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές μπορεί να
προκληθούν ατυχήματα.
b) Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε
περιβάλλον, στο οποίο μπορεί να προκληθεί
έκρηξη, όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών,
αερίων
ή σκόνης.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες,
οι οποίοι μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη της
σκόνης ή του καπνού.
c) Κρατήστε τα παιδιά και τους παρευρισκόμενους
μακριά όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο.
Αν κάτι σας αποσπάσει την προσοχή σας, υπάρχει
κίνδυνος να χάσετε τον έλεγχο.
2) Διακόπτης ασφαλείας
a) Τα φις των
ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να
είναι κατάλληλα για τις πρίζες.
Μην τροποποιήσετε ποτέ το φις με
οποιονδήποτε τρόπο.
Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με
γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες πρίζες
μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
ηλεκτρικές κουζίνες
και ψυγεία.
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν
το σώμα σας είναι γειωμένο.
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη
βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας.
Το νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να
μεταφέρετε, να
τραβήξετε ή να βγάλετε από
την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα,
λάδι, κοφτερές γωνίες και κινούμενα μέρη.
Τα κατεστραμμένα ή μπερδεμένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε καλώδιο
προέκτασης που προορίζεται για χρήση σε
εξωτερικό χώρο.
Η
χρήση ενός καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό
χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός
ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία,
χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος
διαρροής (RCD).
(Μετάφραση των αρχικών οδηγιών)
0000Book_DH18DBL.indb 800000Book_DH18DBL.indb 80 2017/03/29 17:12:362017/03/29 17:12:36
81
Ελληνικά
c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος
και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό
εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή
εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού
εργαλείου.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον
κίνδυνο λανθασμένης εκκίνησης του ηλεκτρικού
εργαλείου.
d)
Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και μην
αφήνετε τα άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις οδηγίες
να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια
μη εκπαιδευμένων ατόμων.
e) Πραγματοποιείτε συντήρηση στα ηλεκτρικά
εργαλεία. Να ελέγχετε την ευθυγράμμισή τους
ή το μπλοκάρισμα των κινούμενων μερών, τη
θραύση των εξαρτημάτων και οποιαδήποτε
άλλη κατάσταση που ενδέχεται να επηρεάσει
τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
Σε περίπτωση βλάβης, το ηλεκτρικό εργαλείο
πρέπει να επισκευαστεί πριν χρησιμοποιηθεί.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και
καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με
κοφτερές άκρες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και
ελέγχονται πιο εύκολα.
g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
εξαρτήματα και τα μέρη κ.τ
.λ. σύμφωνα με τις
παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις
συνθήκες εργασίας και την εργασία που θα
εκτελέσετε.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες
πέρα από εκείνες για τις οποίες προορίζεται,
ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους.
5) Εργαλείο μπαταρίαςχρήση και φροντίδα
a) Η επαναφόρτιση να πραγματοποιείται μόνο
μέσω του φορτιστή που
έχει καθοριστεί από
τον κατασκευαστή.
Ο φορτιστής που είναι κατάλληλος για ένα τύπο
μπαταρίας. ενδέχεται να προκαλέσει κίνδυνο
πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλου τύπου
θήκη μπαταριών.
b) Χρησιμοποιήστε ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με
τις ειδικά καθορισμένες θήκες μπαταριών.
Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου θήκης
μπαταριών ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό
και πυρκαγιά.
c) Όταν η θήκη μπαταριών είναι εκτός χρήσης,
φυλάξτε την μακριά από άλλα μεταλλικά
αντικείμενα όπως συνδετήρες, νομίσματα,
κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μεταλλικά
αντικείμενα μικρού μεγέθους που μπορούν να
συνδέσουν τον ένα ακροδέκτη με τον άλλο.
Αν τοποθετήσετε μαζί τους ακροδέκτες μπαταριών
ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα ή πυρκαγιά.
d) Υπό
καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να
εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. Αποφύγετε
την επαφή. Σε περίπτωση επαφής με το υγρό
από σφάλμα, ξεπλύνετε με νερό. Αν το υγρό
έρθει σε επαφή με τα μάτια, ξεπλύνετε με
νερό και ζητήστε ιατρική βοήθεια.
Το υγρό που εκτοξεύεται από την μπαταρία μπορεί
να προκαλέσει ερεθισμό
ή εγκαύματα.
6) Σέρβις
a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις
σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να
χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.
Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει να
φυλάζονται μακριά από τα παιδιά
και τους αναπήρους.
ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΓΙΑ ΤΟ
ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΣΦΥΡΟΔΡΑΠΑΝΟ
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
1. Φοράτε προστατευτικά ακοής
Η έκθεση στον ήχο ενδέχεται να προκαλέσει απώλεια
ακοής.
2. Χρησιμοποιείτε βοηθητικές λαβές, εάν
παρέχονται με το εργαλείο.
Η απώλεια ελέγχου του εργαλείου ενδέχεται να
προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό.
3. Συγκρατήστε το ηλεκτροκίνητο εργαλείο με
μονωμένες επιφάνειες λαβής, κατά την επιτέλεση
μίας λειτουργίας όπου το εξάρτημα κοπής μπορεί
να
έρθει σε επαφή με κρυφή καλωδίωση.
Το εξάρτημα κοπής που έρχεται σε επαφή με υπό
τάση σύρμα ενδέχεται να καταστήσει υπό τάση και
τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτροκίνητου
εργαλείου και θα εκθέσει τον χειριστή σε
ηλεκτροπληξία.
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. Μην επιτρέπετε να εισέρχονται ξένα υλικά στην οπή
σύνδεσης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας.
2. Ποτέ μην αποσυναρμολογείτε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία και τον φορτιστή.
3.
Ποτέ μην βραχυκυκλώνετε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία. Η βραχυκύκλωση της μπαταρίας θα
προκαλέσει μεγάλη τάση ηλεκτρικού ρεύματος και θα
υπερθερμανθεί. Η μπαταρία θα καεί ή θα υποστεί βλάβη.
4. Μην απορρίπτετε την μπαταρία στην φωτιά. Σε
περίπτωση που η μπαταρία καεί ενδέχεται να εκραγεί.
5. Όταν χρησιμοποιείτε τη μονάδα συνεχώς, η μονάδα
μπορεί να υπερθερμανθεί, προκαλώντας ζημιά στο
μοτέρ και στον διακόπτη. Παρακαλώ αφήστε την χωρίς
να την χρησιμοποιείτε για περίπου 15 λεπτά.
6. Μην εισάγετε κάποιο αντικείμενο στις εγκοπές
αερισμού
του φορτιστή. Η τοποθέτηση μεταλλικών
ή εύφλεκτων αντικειμένων στον φορτιστή θα
προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή βλάβη στον φορτιστή.
7. Επιστρέψτε την μπαταρία στο κατάστημα από όπου την
αγοράσατε μόλις η η ζωή της μπαταρίας μεταφόρτισης
γίνει σύντομη για πρακτική χρήση. Μην απορρίπτετε
την μπαταρία που έχει εξαντληθεί.
8. Προτού ξεκινήσετε να διασπάτε, κόβετε
ή τρυπάτε
κάποιο τοίχο, πάτωμα ή ταβάνι βεβαιωθείτε απόλυτα
ότι αντικείμενα όπως ηλεκτρικά καλώδια ή αγωγοί δεν
περνούν μέσα από αυτά.
9. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ρεύματος βρίσκεται
στην θέση OFF. Εάν η μπαταρία έχει εγκατασταθεί
όσο ο διακόπτης ρεύματος βρίσκεται στη θέση ΟΝ, το
ηλεκτρικό εργαλείο θα ξεκινήσει να λειτουργεί άμεσα
,
γεγονός που μπορεί να προκαλέσει σοβαρό ατύχημα.
10. Μην αγγίζετε το στόμιο κατά την διάρκεια της εργασίας
ή αμέσως μετά από αυτή. Το στόμιο είναι ιδιαίτερα
θερμό κατά την εργασία και μπορεί να προκαλέσει
σοβαρά εγκάυματα.
0000Book_DH18DBL.indb 810000Book_DH18DBL.indb 81 2017/03/29 17:12:362017/03/29 17:12:36
82
Ελληνικά
11. Πάντα να κρατάτε τη λαβή του κυρίως μέρους και
την πλάγια λαβή του ηλεκτρικού εργαλείου σταθερά.
Διαφορετικά η αντιθετική δύναμη που παράγεται
ενδέχεται να οδηγήσει σε σφάλματα και ίσως ακόμη σε
κινδύνους.
12. Φοράτε μάσκα σκόνης
Μην εισπνέετε τις επιβλαβείς σκόνες που παράγονται
κατά τη διαδικασία διάτρησης ή σμίλευσης. Η σκόνη
μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την υγεία τη δική σας και
των παρευρισκομένων.
13. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία έχει εγκατασταθεί καλά.
Αν είναι έστω και λίγο χαλαρή μπορεί να βγει έξω και να
προκαλέσει τραυματισμό.
14. Για την αποφυγή ατυχημάτων, βεβαιωθείτε ότι έχετε
απενεργοποιήσει τον διακόπτη λειτουργίας και ότι
έχετε βγάλει
την μπαταρία πριν την αλλαγή των
εξαρτημάτων, την αποθήκευση, τη μεταφορά ή όταν
δεν χρησιμοποιείτε τα εργαλεία.
15. Στερέωση της λεπίδας του τρυπανιού
Για την αποφυγή ατυχημάτων βεβαιωθείτε ότι έχετε
απενεργοποιήσει και ότι έχετε βγάλει την μπαταρία.
Όταν χρησιμοποιείτε εργαλεία όπως κύριες λεπίδες,
λεπίδες τρυπανιού κλπ., φροντίστε να χρησιμοποιήσετε
γνήσια εξαρτήματα που έχουν σχεδιαστεί από την
εταιρεία μας.
Καθαρίστε το τμήμα στελέχους της λεπίδας του
τρυπανιού.
Ελέγξτε το κλείδωμα τραβώντας τη λεπίδα του
τρυπανιού.
16. Λειτουργήστε τον μοχλό αλλαγής μόνο όταν ο
κινητήρας είναι εντελώς σταματημένος. Η λειτουργία
του μοχλού αλλαγής ενώ ο κινητήρας βρίσκεται σε
λειτουργία μπορεί
να προκαλέσει την απροσδόκητη
περιστροφή του άκρου του εργαλείου και να προκληθεί
ατύχημα. (Εικ. 8)
17. Περιστροφή + σφυρηλάτηση
DH18DBQL: Χρησιμοποιώντας το στήριγμα της
λεπίδας του τρυπανιού
(βασικά εξαρτήματα)
DH18DBML: Χρησιμοποιώντας το στήριγμα της
λεπίδας του τρυπανιού
(βασικά εξαρτήματα)
Όταν η λεπίδα του τρυπανιού αγγίξει τη σιδερένια
ράβδο κατασκευής, η λεπίδα θα σταματήσει αμέσως
και
το περιστροφικό σφυρί θα αρχίσει να περιστρέφεται.
Ως εκ τούτου, να σφίγγετε καλά την πλευρική λαβή, να
κρατάτε τη λαβή του σώματος και τις πλευρικές λαβές.
18. Περιστροφή μόνο
Για να τρυπήσετε ξύλο ή μέταλλο με τσοκ τρυπανιού
και προσαρμογέα τσοκ (προαιρετικά εξαρτήματα).
DH18DBQL: Χρησιμοποιώντας το στήριγμα του τσοκ
τρυπανιού
(βασικά εξαρτήματα)
DH18DBDL: Δεν χρησιμοποιεί μονάδα εξαγωγής
σκόνης
DH18DBML: Χρησιμοποιώντας το στήριγμα του τσοκ
τρυπανιού
(βασικά εξαρτήματα)
χωρίς μονάδα εξαγωγής σκόνης
Εφαρμογή περισσότερης δύναμης από όση χρειάζεται
εκτός από την επίσπευση της εργασία θα αλλοιώσει το
άκρο του τρυπανιού και επιπλέον θα μειώσει τη διάρκεια
ζωής του περιστροφικού σφυριού.
Οι λεπίδες
του τρυπανιού ενδέχεται να σπάσουν κατά
την απομάκρυνση του περιστροφικού σφυριού από τη
διανοιγμένη οπή. Γι α την απομάκρυνση, είναι σημαντικό
να γίνεται με προωθητική κίνηση.
Μην επιχειρήσετε να διανοίξετε οπές άγκυρας ή οπές
σε σκυρόδεμα με το μηχάνημα στη λειτουργία μόνο
περιστροφής.
Μην προσπαθήσετε να χρησιμοποιήσετε το
περιστροφικό σφυρί στη λειτουργία περιστροφής
και κτυπημάτων με το τσοκ τρυπανιού και τον
προσαρμογέα τσοκ. Αυτό θα ελαττώσει σοβαρά τη
διάρκεια ζωής κάθε εξαρτήματος του μηχανήματος.
19. Σφυρηλάτηση μόνο
DH18DBQL: Χρησιμοποιώντας το στήριγμα της
λεπίδας του τρυπανιού
(βασικά εξαρτήματα)
DH18DBDL: Δεν χρησιμοποιεί μονάδα εξαγωγής
σκόνης
DH18DBML: Χρησιμοποιώντας το
στήριγμα της
λεπίδας του τρυπανιού
(βασικά εξαρτήματα)
χωρίς μονάδα εξαγωγής σκόνης
20. Μην κοιτάζετε κατευθείαν στην φωτεινή λυχνία. Μια
τέτοια ενέργεια ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό
στα μάτια σας.
Σκουπίστε τυχόν σκόνη ή ρύπους στον φακό της
λυχνίας LED με ένα μαλακό ύφασμα, προσέχοντας να
μην γδάρετε τον φακό.
Οι γρατσουνιές στον
φακό της λυχνίας LED μπορεί να
προκαλέσουν μείωση της φωτεινότητας.
Η λυχνία LED δεν θα ανάψει κατά την εγκατάσταση
της μονάδας εξαγωγής σκόνης.
ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ
ΛΙΘΙΟΥ
Για την επέκταση του χρόνου διάρκειας της μπαταρίας
ιόντων λιθίου υπάρχει η λειτουργία προστασίας που
σταματά την ισχύ εξόδου.
Στις περιπτώσεις 1 έως 3 που περιγράφονται κατωτέρω,
κατά τη χρήση του προϊόντος, ακόμη κι αν τραβάτε τον
διακόπτη ο κινητήρας ενδέχεται να σταματήσει. Αυτό δεν
είναι το πρόβλημα αλλά το αποτέλεσμα της λειτουργίας
προστασίας.
1. Όταν η υπόλοιπη ισχύς της μπαταρίας που απομένει
τελειώσει, ο κινητήρας σταματάει.
Στην περίπτωσή αυτή θα πρέπει να τη φορτίσετε
αμέσως.
2. Εάν υπάρχει υπερφόρτιση του εργαλείου ο κινητήρας
ενδεχομένως να σταματήσει. Στην περίπτωση αυτή
απελευθερώστε το διακόπτη του εργαλείου και
περιορίστε την αιτία της υπερφόρτωσης. Έπειτα από
αυτό
μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε πάλι.
3. Αν η μπαταρία υπερθερμανθεί υπό το φόρτο εργασίας,
η ισχύς της μπαταρίας μπορεί να σταματήσει.
Σε αυτήν την περίπτωση, διακόπτετε την χρήση της
μπαταρίας και την αφήνετε να κρυώσει. Έπειτα από
αυτό μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε πάλι.
Παρακαλείστε, επίσης, να τηρείτε τις ακόλουθες
προειδοποιήσεις
και προφυλάξεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποφύγετε τυχόν διαρροή της μπαταρίας, παραγωγή
θερμότητας, εκπομπή καπνού, έκρηξη ή ανάφλεξη, πρέπει
να τηρείτε τις ακόλουθες προφυλάξεις.
1. Βεβαιωθείτε ότι δεν συσσωρεύονται γρέζια και σκόνη
στη μπαταρία.
Κατά την εργασία σας βεβαιωθείτε ότι δεν πέφτει γρέζι
και σκόνη στην μπαταρία.
Βεβαιωθείτε ότι τυχόν γρέζια
και σκόνες που πέφτουν
πάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο την ώρα που εργάζεστε
με αυτό, δεν συσσωρεύονται στη μπαταρία.
Μην αποθηκεύετε αχρησιμοποίητες μπαταρίες σε
σημείο εκτεθειμένο σε γρέζια και σκόνη.
Πριν να αποθηκεύσετε μία μπαταρία, απομακρύνετε
τυχόν γρέζια και σκόνες που πιθανόν να έχουν
κολλήσει πάνω της και μην την
αποθηκεύετε μαζί με
μεταλλικά μέρη (βίδες, καρφιά, κ.λπ.).
2. Μην τρυπάτε τη μπαταρία με αιχμηρά αντικείμενα όπως
καρφιά, μην χτυπάτε με σφυρί, μην πατάτε, πετάτε ή
υποβάλετε σε ισχυρούς κραδασμούς τη μπαταρία.
0000Book_DH18DBL.indb 820000Book_DH18DBL.indb 82 2017/03/29 17:12:372017/03/29 17:12:37
83
Ελληνικά
3. Μην χρησιμοποιείτε μία εμφανώς κατεστραμμένη ή
παραμορφωμένη μπαταρία.
4. Μην τοποθετείτε τη μπαταρία με λάθος τρόπο.
5. Μην συνδέετε απευθείας σε ηλεκτρική πρίζα ή στην
υποδοχή του αναπτήρα στα αυτοκίνητα.
6. Μην χρησιμοποιείτε τη μπαταρία για χρήση άλλη
πέραν της προβλεπόμενης.
7. Σε περίπτωση που δεν ολοκληρώνεται επιτυχώς η
διαδικασία φόρτισης της
μπαταρίας ακόμα και όταν
έχει περάσει ο καθορισμένος χρόνος επαναφόρτισης,
σταματήστε αμέσως οποιαδήποτε προσπάθεια
επαναφόρτισης.
8. Η μπαταρία δεν πρέπει να εκτίθεται σε υψηλή
θερμοκρασία ή υψηλή πίεση, όπως στην περίπτωση
φούρνου μικροκυμάτων, ξηραντήρα ή δοχείου υψηλής
πίεσης.
9. Απομακρύνετε αμέσως από τη φωτιά σε περίπτωση
διαρροής ή δυσοσμίας.
10. Μην χρησιμοποιείτε
σε περιβάλλον με έντονο στατικό
ηλεκτρισμό.
11. Σε περίπτωση διαρροής της μπαταρίας, δυσοσμίας,
παραγωγής θερμότητας, αποχρωματισμού ή
παραμόρφωσής της, ή σε περίπτωση που παρατηρηθεί
κάτι μη φυσιολογικό κατά τη διάρκεια της χρήσης,
της επαναφόρτισης ή της αποθήκευσης, αφαιρέστε
αμέσως από τον εξοπλισμό ή από τον φορτιστή της
μπαταρίας και σταματήστε να
την χρησιμοποιείτε.
ΠΡΟΣΟΧΗ
1. Εάν διαρρεύσει υγρό από τη μπαταρία και έλθει
σε επαφή με τα μάτια σας, μην τα τρίψετε, αλλά
ξεπλύνετέ πολύ καλά με καθαρό νερό όπως νερό
βρύσης, και επικοινωνήστε αμέσως με κάποιο γιατρό.
Διαφορετικά μπορεί το υγρό να προκαλέσει
προβλήματα στα μάτια σας.
2. Εάν διαρρεύσει υγρό στο
δέρμα ή τα ρούχα σας,
ξεπλύνετε καλά με καθαρό νερό, όπως νερό βρύσης,
αμέσως.
Υπάρχει το ενδεχόμενο να ερεθιστεί το δέρμα σας.
3. Εάν διαπιστώσετε σκουριά, δυσοσμία, υπερθέρμανση,
αποχρωματισμό, παραμόρφωση, και/ή άλλες
ανωμαλίες κατά τη χρήση της μπαταρίας για πρώτη
φορά, μην την χρησιμοποιήσετε, αλλά επιστρέψετέ
την στον υπεύθυνο προμηθευτή
ή πωλητή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εάν ένα αγώγιμο ξένο υλικό τοποθετηθεί στον ακροδέκτη
της μπαταρίας ιόντων λιθίου, η μπαταρία ενδέχεται
να βραχυκυκλώσει, προκαλώντας φωτιά. Κατά την
αποθήκευση της μπαταρίας ιόντων λιθίου να τηρείτε
με ασφάλεια του κανονισμούς που αναφέρονται στα
παρακάτω περιεχόμενα.
Μην τοποθετείτε αγώγιμα θραύσματα, καρφιά και
καλώδια όπως σιδερένιο και
χάλκινο σύρμα στην θήκη
αποθήκευσης.
Για να αποφύγετε την πιθανότητα κάποιου
βραχυκυκλώματος, φορτώστε την μπαταρία στο
εργαλείο και τοποθετείστε με ασφάλεια το κάλυμμα
της μπαταρίας για αποθήκευση έως ότου καλύψετε τον
αεραγωγό.
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ
Κατά τη μεταφορά μίας μπαταρίας ιόντων λιθίου, λάβετε
τις ακόλουθες προφυλάξεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ειδοποιήστε την εταιρεία μεταφορών ότι μία συσκευασία
περιέχει μπαταρία ιόντων λιθίου, ενημερώστε την εταιρεία
για την απόδοση ισχύος της, και ακολουθήστε τις οδηγίες
της εταιρείας μεταφορών κατά τη διευθέτηση της
μεταφοράς.
Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου που υπερβαίνουν την
απόδοση ισχύος των 100 Wh θεωρούνται στην
κατάταξη εμπορευμάτων ως Επικίνδυνο Φορτίο και θα
χρειαστείτε ειδικές διαδικασίες υποβολής αιτήσεων.
Για μεταφορά στο εξωτερικό, πρέπει να
συμμορφώνεστε με τους διεθνείς νόμους και κανόνες
και κανονισμούς της χώρας προορισμού.
Wh
Απόδοση Ισχύος
2ψήφιος ή 3ψήφιος αριθμός
ΣΥΜΒΟΛΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι
κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση.
DH18DBL / DH18DBQL / DH18DBDL /
DH18DBML:
Σφuροδραπανο περιστροφικο μπαταριας
Για τον περιορισμό του κινδύνου τραυματισμού,
ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο
οδηγιών χρήσης.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο
οικιακών απορριμμάτων!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/
96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών και την εφαρμογή της στην εθνική
νομοθεσία, τα ηλεκτρικά εργαλεία που εχουν
φτάσει στο τέλος της ζωής τους πρέπει να
συλλέγονται ξεχωριστά και να
επιστρέφονται
για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
V Ονομαστική τάση
n
0
Ταχύτητα χωρίς φορτίο
Bpm
Ρυθμός κρούσης με πλήρες φορτίο
φ
max
Διάμετρος διάτρησης, μέγ.
kg
Βάρος
(Σύμφωνα με τη Διαδικασία EPTA 01/2003)
Σκυρόδεμα
Χάλυβας
Ξύλο
Ξυλόβιδα
Λειτουργία μόνο σφυρηλάτησης
Λειτουργία μόνο περιστροφής
Λειτουργία περιστροφής και σφυρηλάτησης
0000Book_DH18DBL.indb 830000Book_DH18DBL.indb 83 2017/03/29 17:12:372017/03/29 17:12:37
84
Ελληνικά
Ενεργοποίηση
Απενεργοποίηση
Αποσυνδέστε την μπαταρία
Δεξιόστροφη περιστροφή
Αριστερόστροφη περιστροφή
Διακόπτης ένδειξης υπόλοιπου φορτίου
μπαταρίας
Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας είναι
σχεδόν άδειο. Επαναφορτίστε την μπαταρία το
συντομότερο δυνατό
Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας βρίσκεται
στη μέση.
Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας είναι
αρκετό.
ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Εκτός από την κύρια μονάδα (1 μονάδα), η συσκευασία
περιέχει τα εξαρτήματα που αναφέρονται στην σελίδα 177.
Τα βασικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
Λειτουργία περιστροφής και σφυρηλάτησης
Διάτρηση οπών άγκυρας
Διάτρηση οπών σε σκυρόδεμα
Διάτρηση οπών σε πλακάκι
Λειτουργία μόνο περιστροφής
(χωρίς μονάδα εξαγωγής σκόνης)
Διάτρηση σε χάλυβα ή ξύλο
(με προαιρετικά εξαρτήματα)
Σύσφιξη μηχανικών βιδών, ξυλόβιδων
(με προαιρετικά εξαρτήματα)
Λειτουργία μόνο σφυρηλάτησης
(χωρίς μονάδα εξαγωγής σκόνης)
Ελαφριάς χρήσεως σμίλευση σκυροδέματος, σκάψιμο
και τρόχισμα ακρών.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά του μηχανήματος εμφανίζονται
στον Πίνακα στην σελίδα 177.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας
και ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
ΦΟΡΤΙΣΗ
Πριν χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, φορτίστε
την μπαταρία ως ακολούθως.
1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή
στην υποδοχή.
Όταν συνδέετε το βύσμα του φορτιστή στην υποδοχή,
η δοκιμαστική λάμπα θα αναβοσβήνει με κόκκινο (σε
διαστήματα 1δευτερολέπτου).
2. Τοποθετήστε την μπαταρία στο φορτιστή.
Τοποθετήστε με ασφάλεια την μπαταρία στο φορτιστή
όπως φαίνεται στην Εικ. 2.
3. Φόρτιση
Όταν εισάγετε την μπαταρία στο φορτιστή, θα αρχίσει
η φόρτιση και η δοκιμαστική λάμπα θα ανάβει συνεχώς
με κόκκινο χρώμα.
Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, η δοκιμαστική
λάμπα θα αναβοσβήνει με κόκκινο. (με διαλείμματα 1
δευτερολέπτου) (Βλέπε Πίνακας 1)
Ένδειξη δοκιμαστικής λάμπας
Οι ενδείξεις της δοκιμαστικής λάμπας θα είναι
όπως
εμφανίζονται στον Πίνακα 1, σύμφωνα με την
κατάσταση του φορτιστή ή της επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας.
Πίνακας 1
Ενδείξεις δοκιμαστικής λάμπας
Δοκιμαστική
λάμπα
(κόκκινη)
Πριν τη φόρτιση Αναβοσβήνει
Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει
για 0,5 δευτερόλεπτα. (κλειστό για 0,5
δευτερόλεπτα)
Κατά τη φόρτιση Ανάβει
Ανάβει συνεχώς
Ολοκλήρωση
φόρτισης
Αναβοσβήνει
Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει
για 0,5 δευτερόλεπτα. (κλειστό για 0,5
δευτερόλεπτα)
Αναμονή
υπερθέρμανσης
Αναβοσβήνει
Ανάβει για 1 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει
για 0,5 δευτερόλεπτα. (κλειστό για 0,5
δευτερόλεπτα)
Υπερθέρμανση
μπαταρίας. Μη
δυνατότητα φόρτισης.
(Η φόρτιση θα
ξεκινήσει όταν η
μπαταρία κρυώσει)
Φόρτιση
αδύνατη
Τρεμοπαίζει
Ανάβει για 0,1 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει
για 0,1 δευτερόλεπτα. (κλειστό για 0,1
δευτερόλεπτα)
Δυσλειτουργία στην
μπαταρία ή στο
φορτιστή
0000Book_DH18DBL.indb 840000Book_DH18DBL.indb 84 2017/03/29 17:12:372017/03/29 17:12:37
85
Ελληνικά
Αναφορικά με τις θερμοκρασίες και το χρόνο φόρτισης
της μπαταρίας.
Οι θερμοκρασίες και ο χρόνος φόρτισης θα είναι όπως
εμφανίζονται στον Πίνακα 2
Πίνακας 2
Φορτιστής
Μπαταρία
UC18YFSL
Τάση φόρτισης V 14,4 – 18
Βάρος κιλά 0,5
Θερμοκρασίες στις οποίες η
μπαταρία μπορεί να φορτιστεί
0oC – 50oC
Χρόνος φόρτισης για την
χωρητικότητα της μπαταρίας,
κατά προσέγγιση (Στους 20oC)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
λεπ.
λεπ.
λεπ.
λεπ.
λεπ.
λεπ.
22
30
35
45
60
75
Αριθμός των στοιχείων της
μπαταρίας
4 – 10
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ο χρόνος φόρτισης ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με
τη θερμοκρασία και
την τάση της πηγής ρεύματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εάν ο φορτιστής μπαταρίας χρησιμοποιείται συνεχώς,
θα υπερθερμανθεί και ενδεχομένως να προκαλέσει
καποια βλάβη. Όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση, αφήστε
τον φορτιστή να ξεκουραστεί για 15 λεπτά μέχρι την
επόμενη φόρτιση.
4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή
από την υποδοχή.
5. Κρατήστε τον φορτιστή σταθερά και τραβήξτε
την μπαταρία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει την μπαταρία από τον
φορτιστή πριν την χρήση και στην συνέχεια φυλάξτε
την κατάλληλα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εάν η μπαταρία έχει φορτιστεί όσο είναι ζεστή λόγω του
ότι έχει εκτεθεί για μεγάλο διάστημα σε ένα μέρος με
άμεση επαφή με το φως του ήλιου ή λόγω
πρόσφατης
χρήσης της μπαταρίας, η δοκιμαστική λάμπα του
φορτιστή ανάβει για 1 δευτερόλεπτο, δεν ανάβει για
0,5 δευτερόλεπτα (κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα). Σε
μια τέτοια περίπτωση, αφήστε πρώτα την μπαταρία να
κρυώσει και ύστερα ξεκινήστε να την φορτίζετε.
Όταν η δοκιμαστική λάμπα αναβοσβήνει ( σε διαστήματα
0,2 δευτερολέπτων), ελέγξτε και αφαιρέστε τυχόν
ξένα σώματα
στην υποδοχή σύνδεσης του φορτιστή
μπαταρίας. Αν δεν υπάρχουν ξένα σώματα, είναι πιθανό
η μπαταρία ή ο φορτιστής να έχουν βλάβη. Πηγαίνετέ
τα στο πλησιέστερο Κέντρο Εξυπηρέτησης.
Επειδή ο ενσωματωμένος μικροϋπολογιστής χρειάζεται
περίπου 3 δευτερόλεπτα για να επιβεβαιώσει ότι
η μπαταρία που φορτίζεται με τον φορτιστή έχει
αφαιρεθεί, περιμένετε τουλάχιστον 3
δευτερόλεπτα
πριν να την εισάγετε εκ νέου για να συνεχίσετε τη
φόρτιση. Αν η μπαταρία εισαχθεί εκ νέου μέσα σε 3
δευτερόλεπτα, ενδέχεται να μη φορτιστεί σωστά.
Εάν η δοκιμαστική λάμπα δεν αναβοσβήνει με κόκκινο
(κάθε δευτερόλεπτο) ακόμη κι αν το καλώδιο φορτιστή
συνδέεται με το ρεύμα, δείχνει ότι το
κύκλωμα
προστασίας του φορτιστή ενδέχεται να ενεργοποιηθεί.
Αφαιρέστε το καλώδιο ή βύσμα από το ρεύμα και στην
συνέχεια συνδέστε το ξανά μετά από 30 δευτερόλεπτα
περίπου. Εάν παρόλαυτά η δοκιμαστική λάμπα δεν
αναβοσβήσει με κόκκινο (κάθε δευτερόλεπτο),
μεταφέρετε τον φορτιστή σε κάποιο Εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Εξυπηρέτησης της Hitachi.
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Ενέργεια Εικόνα Σελίδα
Αφαίρεση και τοποθέτηση της
μπαταρίας
1 178
Φόρτιση 2 178
Ένδειξη υπολοίπου μπαταρίας 3 178
Εγκατάσταση / Αφαίρεση της πλάγιας
λαβής
4 178
Εισαγωγή εργαλείων διάτρησης με
SDS-plus
5 179
Αφαίρεση εργαλείων διάτρησης με
SDS-plus
6 179
Επιλογή κατεύθυνσης περιστροφής
7 179
Επιλογή της κατάστασης λειτουργίας
8 179
Ρύθμιση του βάθους διάτρησης
9 179
Αλλαγή της θέσης της σμίλης
10 179
Αφαίρεση του κατόχου του τρυπανιού
(DH18DBQL, DH18DBML)*
11 180
Τοποθέτηση του κατόχου του
τσοκ
(DH18DBQL, DH18DBML)
12 180
Εισαγωγή εργαλείων εφαρμογών
στρογγυλού στελέχους
(DH18DBQL, DH18DBML)
13 180
Λειτουργία διακόπτη 14 180
Τρόπος χρήσης της ενδεικτικής
λυχνίας LED
15 180
Καθαρισμός του χώρου εγκατάστασης
της μπαταρίας
16 180
Επιλογή εξαρτημάτων
181, 182
* Αν δυσκολεύεστε να τραβήξετε προς τα έξω την
υποδοχή του σφιγκτήρα τρυπανιού ή την υποδοχή της
λεπίδας τρυπανιού, ευθυγραμμίστε τον μοχλό αλλαγής
με την ένδειξη
και περιστρέψτε τη λαβή ασφάλειας.
Για λεπτομέρειες σχετικά με την χρήση της μονάδας
εξαγωγής σκόνης, ανατρέξτε στο ξεχωριστό εγχειρίδιο
οδηγιών χρήσης που περιλαμβάνεται με αυτό το εργαλείο.
(DH18DBDL/DH18DBML)
ΕΛΕΓΧΟΣ ΑΝΤΙΔΡΑΣΤΙΚΗΣ ΔΥΝΑΜΗΣ
Αυτό το προϊόν είναι εξοπλισμένο με τη λειτουργία
Έλεγχος Αντιδραστικής Δύναμης (RFC), η οποία μειώνει
το τράνταγμα του σώματος του εργαλείου.
Εάν η λεπίδα του εργαλείου υπερφορτωθεί ξαφνικά,
οποιαδήποτε σπασμωδική κίνηση του σώματος του
εργαλείου μειώνεται ενεργοποιώντας τον συμπλέκτη
ολίσθησης ή σταματώντας το μοτέρ από τον αισθητήρα
που είναι ενσωματωμένος στο σώμα
του εργαλείου.
Αν ο κινητήρας έχει σταματήσει λόγω της υπερβολικής
επιβάρυνσης ανίχνευσης από τον ελεγκτή, αυτό
υποδεικνύεται από το αναβοσβήσιμο του λαμπτήρα του
υπόλοιπου της μπαταρίας, ενώ ο διακόπτης τραβιέται.
(Εικ. 17)
0000Book_DH18DBL.indb 850000Book_DH18DBL.indb 85 2017/03/29 17:12:372017/03/29 17:12:37
86
Ελληνικά
Επειδή η λειτουργία RFC ενδέχεται να μην ενεργοποιηθεί
ή η απόδοση της ενδέχεται να είναι ανεπαρκής ανάλογα
με το εργασιακό περιβάλλον και τις συνθήκες, να είναι
προσεκτικοί ώστε μην επιβαρύνετε ξαφνικά το εργαλείο
ενώ το χειρίζεστε.
Πιθανές αιτίες ξαφνικής υπερφόρτωσης
1 Εισχώρηση της λεπίδας του εργαλείου μέσα στο υλικό
2 Πρόσκρουση σε
καρφιά, μεταλλικά ή άλλα σκληρά
αντικείμενα
3 Εργασίες με μόχλευση ή υπερβολική πίεση κλπ.
Επίσης, άλλες αιτίες που περιέχουν οποιονδήποτε
συνδυασμό από τα προαναφερθέντα.
Όταν έχει ενεργοποιηθεί ο έλεγχος αντιδραστικής
δύναμης (RFC)
Όταν ενεργοποιηθεί το RFC και σταματήσει το μοτέρ,
απενεργοποιήστε τον διακόπτη του εργαλείου και
εξαλείψτε την αιτία της υπερφόρτωσης
πριν από τη
συνέχιση της λειτουργίας.
Εικ. 17
ΛΙΠΑΝΣΗ
Χαμηλής ρευστότητας γράσο τοποθετείτε πάνω σε αυτό
το περιστροφικό σφυροδράπανο έτσι ώστε να μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για μακρό χρονικό διάστημα χωρίς να
αντικαταστήσε το γράσο. Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον
πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης για την αντικατάσταση
του γράσου αν το γράσο στάζει από κάποια χαλαρωμένη
βίδα.
Η παραπάνω χρήση του περιστροφικού σφυροδραπάνου
χωρίς το γράσο θα έχει ως αποτέλεσμα την υπερτριβή του
μηχανήματος και την ελάττωση του χρόνου ζωής του.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ένα ειδικό γράσο χρησιμοποιείται σε αυτό το μηχάνημα,
επομένως, η κανονική απόδοση του μηχανήματος
μπορεί να επηρεαστεί αρνητικά από την χρησιμοποίηση
διαφορετικού γράσου. Παρακαλώ εξασφαλίστε να
αναλάβει την αντικατάσταση του γράσου κάποιο
από
τα δικά μας κέντρα σέρβις. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι
κάποιος από τους αντιπροσώπους του σέρβις μας θα
αναλάβει την αντικατάστση του γράσου.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε απενεργοποιήσει τον διακόπτη
και ότι έχετε αφαιρέσει την μπαταρία πριν τη
συντήρηση και την επιθεώρηση.
1. Έλεγχος εργαλείου
Επειδή με τη χρήση, το εργαλείο θα γίνεται
λιγότερο κοφτερό, γεγονός που θα μειώσει την
αποτελεσματικότητα του και θα προκαλέσει
ενδεχόμενη κακή λειτουργία του κινητήρα, ακονίστε ή
αντικαταστήστε το εργαλείο όταν παρατηρήσετε φθορά.
2. Έλεγχος των βιδών στερέωσης
Να ελέγχετε τακτικά όλες τις βίδες στερέωσης και
να βεβαιωθείτε ότι έχουν σφίξει καλά. Σε περίπτωση
που κάποια βίδα είναι χαλαρή, σφίξτε την άμεσα.
Διαφορετικά μπορεί να προκύψει σοβαρός κίνδυνος.
3. Συντήρηση του κινητήρα
Η περιέλιξη της μονάδας κινητήρα αποτελεί την «βασική
λειτουργία» του ηλεκτρικού εργαλείου. Να φροντίζετε
έτσι ώστε η περιέλιξη να μην υφίσταται βλάβες και/ή να
λερώνεται με λάδι ή να βρέχεται με νερό.
4. Καθαρισμός του εξωτερικού
Όταν το ηλεκτρικό εργαλείο είναι λερωμένο, να το
σκουπίζετε με ένα μαλακό στεγνό πανί ή με ένα πανί
μουσκεμένο σε σαπουνόνερο. Μη χρησιμοποιείτε
διαλύματα χλωρίνης, βενζίνη ή διαλυτικό χρώματος,
για να μην καταστραφούν τα πλαστικά μέρη.
5. Καθαρισμός του χώρου εγκατάστασης της
μπαταρίας
Μετά τη διάτρηση σκυροδέματος, εάν
έχει
συσσωρευτεί σκόνη σκυροδέματος στα τερματικά ή
την περιοχή των πλακών της μπαταρίας εντός του
χώρου εγκατάστασης της μπαταρίας, καθαρίστε τη
συσσωρευμένη σκόνη σκυροδέματος με ένα στεγνό
πανί πριν από τη χρήση του εργαλείου. (Εικ. 16)
Επίσης, μετά τον καθαρισμό, βεβαιωθείτε ότι η
μπαταρία μπορεί να εγκατασταθεί και αφαιρεθεί απαλά
από το εργαλείο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρησιμοποιώντας το εργαλείο όταν η μπαταρία είναι
καλυμμένη με σκόνη σκυροδέματος ενδέχεται να
οδηγήσει σε ατυχήματα, όπως πτώση της μπαταρίας
κατά τη διάρκεια της χρήσης.
Επιπλέον, μπορεί να προκληθεί δυσλειτουργία ή βλάβη
επαφής μεταξύ της μπαταρίας και των ακροδεκτών.
6. Αποθήκευση
Αποθηκεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε χώρο
όπου η
θερμοκρασία είναι μικρότερη από 40 °C και μακριά από
την πρόσβαση παιδιών.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Αποθήκευση Μπαταριών Ιόντων Λιθίου.
Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες ιόντων λιθίου είναι
πλήρως φορτισμένες πριν να τις αποθηκεύσετε.
Τυχόν παρατεταμένη αποθήκευση (3 μήνες ή
παραπάνω) μπαταριών με χαμηλό φορτίο μπορεί να
έχει ως αποτέλεσμα την υποβάθμιση της απόδοσης,
μειώνοντας σημαντικά τον χρόνο χρήσης της
μπαταρίας ή καθιστώντας τις μπαταρίες ανίκανες στην
κατακράτηση φορτίου.
Ωστόσο, ο σημαντικά μειωμένος χρόνος χρήσης της
μπαταρίας μπορεί να ανακτηθεί με την επαναληπτική
φόρτιση και χρήση των μπαταριών δυο έως πέντε
φορές.
Εάν ο χρόνος χρήσης της μπαταρίας είναι εξαιρετικά
σύντομος παρά την επανειλημμένη
φόρτιση και χρήση,
εξετάστε τις μπαταρίες.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι κανονισμοί που
υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται.
Σημαντική ειδοποίηση για τις μπαταρίες στα
ηλεκτρικά εργαλεία της Hitachi χωρίς καλώδιο
Να χρησιμοποιείτε πάντα κάποια από τις καθορισμένες
γνήσιες μπαταρίες. Δεν μπορούμε να εγγυηθούμε για
την ασφάλεια και την απόδοση του ηλεκτρικού μας
εργαλείου όταν χρησιμοποιείτε μπαταρίες που είναι
διαφορετικές από αυτές που έχουν καθοριστεί από
εμάς, ή όταν η μπαταρία είναι αποσυναρμολογημένη
ή τροποποιημένη (λόγω αποσυναρμολόγησης ή
αντικατάστασης στοιχείων ή άλλων
εσωτερικών μερών).
0000Book_DH18DBL.indb 860000Book_DH18DBL.indb 86 2017/03/29 17:12:382017/03/29 17:12:38
87
Ελληνικά
ΕΓΓΥΗΣΗ
Εγγυώμαστε για τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύμφωνα
με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η
παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω
κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς.
Σε περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το
Power Tool χωρίς να το αποσυναρμολογήσετε μαζί με το
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο τέλος
των εν
λόγω οδηγιών χειρισμού, σε Εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Εξυπηρέτησης της Hitachi.
Πληροφορίες που αφορούν τον εκπεμπόμενο
θόρυβο και τη δόνηση
Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το ΕΝ60745 και
βρέθηκαν σύμφωνες με το ISO 4871.
Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής ισχύος Α:
103 dB (A) (DH18DBL)
100 dB (A) (DH18DBQL)
103 dB (A) (DH18DBDL)
102 dB (A) (DH18DBML)
Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής πίεσης Α:
92 dB (A) (DH18DBL)
89 dB (A) (DH18DBQL)
92 dB (A) (DH18DBDL)
91 dB (A) (DH18DBML)
Αβεβαιότητα Κ: 3 dB (A).
Φοράτε προστατευτικά αυτιών.
Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα
τριαξονικού καλωδίου) που καθορίζονται σύμφωνα με το
πρότυπο ΕΝ60745
Διάτρηση με το σφυρί σε σκυρόδεμα:
Τιμή εκπομπής δόνησης
a
h
, HD = 17,5 m/s
2
(DH18DBL)
19,0 m/s
2
(DH18DBQL)
14,5 m/s
2
(DH18DBDL)
14,5 m/s
2
(DH18DBML)
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
Ισοδύναμη τιμή σμίλευσης:
Τιμή εκπομπής δόνησης a
h
, CHeq =
8,6 m/s
2
(DH18DBL)
12,3 m/s
2
(DH18DBQL)
Αβεβαιότητα Κ = 1,5 m/s
2
Η εγκεκριμένη συνολική τιμή των δονήσεων έχει μετρηθεί
σύμφωνα με μια σταθερή μέθοδο ελέγχου και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο
άλλο.
Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε μια προκαταρκτική
εκτίμηση έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η εκπομπή δονήσεων κατά την πραγματική χρήση του
εργαλείου μπορεί να διαφέρει από την εγκεκριμένη
συνολική τιμή και να εξαρτάται από τους τρόπους με
τους οποίους χρησιμοποιείται το εργαλείο.
Καθορίστε μέτρα ασφαλείας για την προστασία του
χειριστή που βασίζονται σε μία εκτίμηση της έκθεσης
στις πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας
υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως τον
χρόνο που το εργαλείο είναι κλειστό
και το διάστημα
όπου είναι σε ανενεργό εκτός από τον χρόνο της
σκανδάλης).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και
ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
0000Book_DH18DBL.indb 870000Book_DH18DBL.indb 87 2017/03/29 17:12:382017/03/29 17:12:38
88
Polski
f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być
wykonywana w miejscu o dużej wilgotności,
należy zawsze korzystać ze źródła
zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem
żnicowoprądowym.
Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas użytkowania elektronarzędzia należy
zachowywać ostrożność, koncentrować się na
wykonywanej pracy i postępować zgodnie z
zasadami zdrowego rozsądku.
Elektronarzędzia nie powinny być użytkowane
przez osoby zmęczone lub znajdujące się pod
wpływem substancji odurzających, alkoholu
bądź lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas użytkowania
elektronarzędzia moż
e być przyczyną poważnych
obrażeń.
b) Należy używać wyposażenia ochronnego.
Należy zawsze nosić okulary ochronne.
Stosowane – odpowiednio do panujących
warunków – wyposażenie ochronne, takie jak maska
przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub
słuchawki ochronne, zmniejsza ryzyko odniesienia
obrażeń.
c) Należy uniemożliwić przypadkowe
uruchomienie. Przed podłączeniem
elektronarzędzia do gniazda zasilania i/lub
zestawu akumulatorowego, a także przed
podniesieniem lub przeniesieniem go, należy
upewnić się, że wyłącznik znajduje się w
położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić
elektronarzędzi, trzymając palec na wyłączniku,
ani podłą
czać do zasilania elektronarzędzi, których
wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć
wszystkie klucze regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego
z częścią obrotową elektronarzędzia może być
przyczyną obrażeń.
e) Nie sięgać elektronarzędziem zbyt daleko.
Należy zawsze pamiętać o stabilnej postawie i
zachowaniu równowagi.
Zapewnia to lepsze panowanie nad
elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić
luźnej odzieży ani biżuterii. Chronić włosy,
odzież i rękawice przed kontaktem z ruchomymi
częściami urządzenia.
Luźna odzie
ż, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
pochwycone i wciągnięte przez ruchome części
narzędzia.
g) Jeżeli elektronarzędzie wyposażone jest w
złącze dla urządzenia do odprowadzania
i gromadzenia pyłów, należy pamiętać
o właściwym podłączeniu i poprawnym
użytkowaniu takiego urządzenia.
Korzystanie z urządzeń do odprowadzania i
gromadzenia pyłu zmniejsza zagrożenia związane z
obecnością pyłu.
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą
siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie
odpowiednie dla wykonywanej pracy.
Elektronarzędzie przeznaczone do wykonania
określonej pracy wypełni swoje zadanie lepiej i w
sposób bardziej bezpieczny, jeżeli praca będzie
wykonywana z zalecaną prędkością.
OGÓLNE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
ELEKTRONARZĘDZI
OSTRZEŻENIE
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek
bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia prądem,
pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa należy
zachować do wglądu.
Wykorzystywane w treści wskazówek bezpieczeństwa
określenie „elektronarzędzie” odnosi się do narzędzi
zasilanych z sieci elektrycznej (przewodowych) lub z
akumulatora (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w
czystości i odpowiednio oświetlać.
Nieporządek lub nieodpowiednie oświetlenie
stanowiska pracy może być przyczyną wypadków.
b) Elektronarzędzi nie nale
ży użytkować w
miejscach zagrożonych wybuchem, na przykład
w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
Pracujące elektronarzędzie wytwarza iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Dzieci oraz osoby postronne powinny
pozostawać z dala od pracującego
elektronarzędzia.
Dekoncentracja może być przyczyną utraty kontroli
nad elektronarzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do
gniazda sieciowego.
Wtyczki nie wolno w jakikolwiek sposób
mody kować.
Elektronarzędzia posiadające uziemienie
nie powinny być użytkowane z wtyczkami
przejściowymi.
Użytkowanie niemody kowanych wtyczek oraz
korzystanie z odpowiednich gniazd sieciowych
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z powierzchniami
jakichkolwiek uziemionych elementów, takich
jak rury, grzejniki, kuchenki lub chłodziarki.
Ryzyko porażenia prą
dem wzrasta, gdy ciało jest
uziemione.
c) Elektronarzędzi nie wolno narażać na działanie
deszczu lub wilgoci.
Obecność wody wewnątrz elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Przewodu zasilającego nie wolno używać w
sposób niezgodny z jego przeznaczeniem.
Przewodu zasilającego nie wolno używać do
przenoszenia bądź ciągnięcia elektronarzędzia,
ani do odłączania go od zasilania.
Przewód zasilający należy chronić przed
kontaktem ze źródłami ciepła, olejem, ostrymi
krawędziami lub poruszającymi się częściami.
Uszkodzony lub zapętlony przewód zasilający
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku użytkowania elektronarzędzia
na wolnym powietrzu należy korzystać z
przedłużaczy do tego celu przeznaczonych.
Używanie przedłużaczy przeznaczonych do pracy
na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
(Tłumaczenie oryginalnych instrukcji)
0000Book_DH18DBL.indb 880000Book_DH18DBL.indb 88 2017/03/29 17:12:382017/03/29 17:12:38
89
Polski
b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego
wyłącznik jest uszkodzony.
Każde elektronarzędzie, które nie może być
właściwie włączane ani wyłączane, stanowi
zagrożenie i musi zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
regulacji bądź wymiany akcesoriów oraz kiedy
urządzenie nie będzie używane przez dłuższy
czas wtyczkę elektronarzędzia należy odłączyć
od źródła zasilania i/lub zestaw akumulatorowy
od elektronarzędzia.
Powyższe środki bezpieczeństwa mają na
celu wyeliminowanie ryzyka przypadkowego
uruchomienia urządzenia.
d) Nieużywane elektronarzędzia powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla
dzieci; osobom, które nie znają zasad obsługi
elektronarz
ędzi lub niniejszych zaleceń nie
wolno udzielać pozwolenia na użytkowanie
elektronarzędzia.
Użytkowanie elektronarzędzi przez osoby, które nie
zostały właściwie poinstruowane, może stanowić
zagrożenie.
e) Elektronarzędzia należy konserwować. Przed
rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy
ruchome części są poprawnie umieszczone,
czy nie są zakleszczone lub uszkodzone i czy
nie występują jakiekolwiek inne okoliczności,
które mogłyby uniemożliwić bezpieczną pracę
elektronarzędzia.
W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem
elektronarzędzie musi zostać naprawione.
Wiele wypadków następuje z powodu nieprawidłowej
konserwacji elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i
czyste.
Narzędzia tn
ące powinny być utrzymywane
we właściwym stanie, z odpowiednio ostrymi
krawędziami tnącymi – zmniejsza to ryzyko
zakleszczenia narzędzia i ułatwia kontrolę nad nim.
g) Elektronarzędzia, akcesoria, wiertła, narzędzia
tnące itp. należy zawsze obsługiwać w sposób
zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji,
biorąc pod uwagę warunki robocze oraz rodzaj
wykonywanej pracy.
Używanie elektronarzędzia w celach niezgodnych z
jego przeznaczeniem może stanowić zagrożenie.
5) Obsługa i konserwacja elektronarzędzia
akumulatorowego
a) Do ładowania można wykorzystywać wyłącznie
ładowarki wymienione przez producenta.
Ładowarka właściwa dla ładowania konkretnego
typu zestawów akumulatorowych może wywołać
pożar, jeśli zostanie użyta do ładowania innego typu
zestawów akumulatorowych.
b) Do zasilania elektronarzędzi należ
y używać
wyłącznie przeznaczonych dla nich zestawów
akumulatorowych.
Używanie innych zestawów akumulatorowych może
być przyczyną obrażeń lub pożaru.
c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany,
należy go przechowywać z dala od innych
metalowych przedmiotów, takich jak spinacze
do papieru, monety, klucze, gwoździe, śruby,
bądź inne niewielkie metalowe przedmioty, które
mogą spowodować zwarcie zacisków.
Zwarcie zacisków akumulatora może być przyczyną
poparzeń lub pożaru.
d) W skrajnie niesprzyjających warunkach może
dojść do wycieku elektrolitu z akumulatora
– należy unikać kontaktu z elektrolitem.
Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z
elektrolitem, miejsce kontaktu należy przepłukać
wodą. W przypadku kontaktu elektrolitu z oczami
należy dodatkowo zgłosić się do lekarza.
Elektrolit wyciekający z akumulatora może
powodować podrażnienia lub poparzenia.
6) Serwis
a) Elektronarzędzia mogą być serwisowane
wyłącznie przez wykwali kowanych techników
serwisowych, z zastosowaniem oryginalnych
części zamiennych.
Jest to gwarancją utrzymania bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzia.
UWAGA
Dzieci oraz osoby niepełnosprawne powinny
pozostawać z dala od pracującego elektronarzędzia.
Nieużywane elektronarzędzia powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i
osób niepełnosprawnych.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZY
KORZYSTANIU Z BEZPRZEWODOWEJ
MŁOTOWIERTARKI
1. Nosić słuchawki ochronne
Ekspozycja na hałas może być przyczyną utraty słuchu.
2. Jeżeli uchwyt(y) pomocniczy(-e) jest (są)
dostarczone z elektronarzędziem, należy go (ich)
używać.
Utrata kontroli może być przyczyną obrażeń.
3. Podczas wykonywania działań, przy których
element tnący może się zetknąć z ukrytym
przewodem należy trzymać elektronarzędzie za
izolowane powierzchnie uchwytów.
Zetknięcie elementu tnącego z przewodem "pod
napięciem" sprawi, że "pod napięciem" będą odsłonięte,
metalowe elementy elektronarzędzia, co może
spowodować porażenie prądem elektrycznym operatora.
DODATKOWE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA
1. Komorę, w której umieszczany jest akumulator, należy
chronić przed zabrudzeniem.
2. Nigdy nie demontować akumulatora ani ładowarki.
3. Nigdy nie zwierać zacisków akumulatora. Zwarcie
zacisków akumulatora powoduje wygenerowanie
wysokiego napięcia i przegrzanie. Wynikiem tego może
być spalenie lub uszkodzenie akumulatora.
4. Akumulatora nie wolno wrzucać do ognia. Podpalenie
akumulatora może spowodować jego wybuch.
5. Ciągła praca urządzenia może spowodować jego
przegrzanie, prowadząc do uszkodzenia silnika i
wyłącznika. Urządzenie powinno zostać zatrzymane na
około 15 minut.
6. W otwory wentylacyjne ładowarki nie wolno wkładać
żadnych przedmiotów. Umieszczanie w otworach
wentylacyjnych ładowarki metalowych lub łatwopalnych
przedmiotów powoduje powstanie zagrożenia
porażeniem prądem lub uszkodzenia ładowarki.
7. Akumulator należy przekazać do punktu sprzedaży, w
którym został zakupiony, kiedy tylko jego żywotność po
naładowaniu uniemożliwia jego efektywne użytkowanie.
Nie wyrzucać zużytego akumulatora.
0000Book_DH18DBL.indb 890000Book_DH18DBL.indb 89 2017/03/29 17:12:382017/03/29 17:12:38
90
Polski
8. Przed rozpoczęciem dłutowania, odłupywania lub
wiercenia w ścianie, podłodze lub su cie należy
dokładnie skontrolować, czy pod powierzchnią tych
konstrukcji nie znajdują się przewody elektryczne.
9. Upewnić się, że wyłącznik jest w położeniu wyłączenia.
Jeżeli bateria zostanie włożona, gdy przełącznik jest
WŁ., elektronarzędzie uruchomi się natychmiast, co
może być przyczyną poważnego wypadku.
10. W czasie lub bezpośrednio po zakończeniu pracy
nie dotykać dłuta. W czasie pracy dłuto znacznie się
rozgrzewa i może spowodować poważne oparzenia.
11. Należy pewnie trzymać chwyt korpusu klucza
udarowego i elektronarzędzia. W przeciwnym
wypadku generowana siła przeciwdział
ająca może być
przyczyną niedokładnego działania lub nawet sytuacji
niebezpiecznych.
12. Należy zawsze nosić maskę przeciwpyłową
Nie wdychać szkodliwego pyłu powstałego podczas
czynności wiercenia i dłutowania. Pył jest niebezpieczny
dla zdrowia operatora i osób postronnych.
13. Upewnić się, że akumulator jest włożony prawidłowo.
Źle założony akumulator może wypaść z urządzenia i
spowodować wypadek.
14. Aby zapobiec wypadkom, należy upewnić się, że
przełącznik jest wyłączony a bateria wyciągnięta,
przed wymianą akcesoriów, przechowywaniem,
przenoszeniem lub kiedy narzędzia nie są używane.
15. Umieszczanie wiertła
Aby zapobiega
ć wypadkom, należy się upewnić, że
przełącznik jest wyłączony, a bateria wyciągnięta.
Podczas używania narzędzi, takich jak punktak, wiertło itp.,
należy upewnić się, że używane są oryginalne części
naszej rmy.
Wyczyścić chwyt wiertła.
Sprawdzić zatrzask pociągając za wiertło.
16. Należy obsługiwać dźwignię zmiany, tylko gdy silnik jest
zatrzymany. Obsługiwanie dźwigni zmiany podczas gdy
silnik jest włączony może spowodować nieoczekiwany
obrót końcówki narzędzia i spowodować wypadek.
(Rys. 8)
17. Obroty + wiercenie
DH18DBQL: Używanie uchwytu wiertła
(standardowe akcesorium)
DH18DBML: Używanie uchwytu wiertła
(standardowe akcesorium)
Kiedy wiertło dotyka metalowego pręta konstrukcji,
wiertło natychmiast zatrzyma się, a wiertarka udarowa
zareaguje obracaniem się. Dlatego należy dokładnie
dokręcić uchwyt boczny, przytrzymać uchwyt korpusu i
uchwyty boczne.
18. Tylko obroty
Aby wiercić w materiale drewnianym lub metalowym za
pomocą uchwytu wiertła i adaptera uchwytu (akcesorium
opcjonalne).
DH18DBQL: Używanie uchwytu wiertarki
(standardowe akcesorium)
DH18DBDL: Nie używa urządzenia odpylającego
DH18DBML: Używanie uchwytu wiertarki
(standardowe akcesorium)
bez urządzenia odpylającego
Zastosowanie większej siły niż jest to konieczne nie
przyspieszy pracy, ale pogorszy stan końcówki wiertła i
skróci dodatkowo żywotność wiertarki udarowej.
Wiertła mogą się ułamać podczas wyciągania wiertła z
wywierconego otworu. Przy wyciąganiu wiertła, waż
ne
jest, aby używać ruchu pchania.
Nie należy wiercić otworów mocowania lub otworów
w betonie gdy maszyna ustawiona jest na funkcję
obracania.
Nie należy używać wiertarki udarowej w trybie obracania
lub trybie udaru z zamontowanym uchwytem wiertła i
adapterem uchwytu. Skróciłoby to radykalnie żywotność
każdej części maszyny.
19. Tylko wiercenie
DH18DBQL: Używanie uchwytu wiertła
(standardowe akcesorium)
DH18DBDL: Nie używa urządzenia odpylającego
DH18DBML: Używanie uchwytu wiertła
(standardowe akcesorium)
bez urządzenia odpylającego
20. Nie spoglądać bezpośrednio w wiązkę światła. Może to
spowodować uszkodzenie wzroku.
Należy zetrzeć kurz lub brud z soczewki lampki LED
miękką ściereczką, uważając, by nie zarysować
soczewki.
Zarysowania soczewki lampki LED może spowodować
obniżenie jasności.
Dioda LED nie zaświeci się po zainstalowaniu urządzenia
odpylającego.
UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA
LITOWO-JONOWEGO
W celu wydłużenia żywotność akumulatora litowo-jonowego
został on wyposażony w funkcję wyłączania zasilania.
W przypadkach opisanych poniżej w punktach 1-3 silnik
może się zatrzymać w czasie użytkowania elektronarzędzia,
nawet jeżeli wyłącznik jest wciśnięty do położenia włączenia.
Nie jest to oznaką awarii, ale efektem działania funkcji
wyłączania.
1. Gdy akumulator się wyczerpie, silnik się wyłączy.
W takim wypadku akumulator należy niezwłocznie
naładować.
2. Silnik może się wyłączyć w przypadku przeciążenia
elektronarzędzia. W takim wypadku należy zwolnić
wyłącznik elektronarzędzia i wyeliminować przyczynę
przeciąż
enia. Po wyeliminowaniu przeciążenia
elektronarzędzie może być ponownie użytkowane.
3. Jeżeli w warunkach intensywnej pracy akumulator się
przegrzeje, może to spowodować przerywanie zasilania
z akumulatora.
W takim wypadku należy zaprzestać używania
akumulatora i pozostawić go do ostygnięcia. Po
wyeliminowaniu przeciążenia elektronarzędzie może
być ponownie użytkowane.
Dodatkowo należy stosować się do poniższych ostrzeżeń i
wskazówek.
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec wyciekom z akumulatora, jego przegrzaniu,
emisji dymu, wybuchowi lub zapaleniu się akumulatora,
należy podjąć wszystkie wymienione poniżej środki
ostrożności.
1. Należy się upewnić, że wióry i pył nie gromadzą się na
akumulatorze.
Podczas pracy należy zwracać
uwagę, aby wióry i pył nie
opadały na akumulator.
Należy zwracać uwagę, aby wióry i pył, które opadają na
akumulator, nie gromadziły się na jego powierzchni.
Nie przechowywać nieużywanych akumulatorów w
miejscach, w których mogą one wejść w kontakt z
wiórami i pyłem.
Przed przechowywaniem akumulatora należy usunąć z
niego wióry i pył; akumulatora nie należy przechowywać
razem z metalowymi przedmiotami (śruby, gwoździe
itp.).
2. Akumulatora nie wolno nakłuwać ostrymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, uderzać młotkiem, deptać, rzucać
ani poddawać wstrząsom.
3. Nie używać akumulatora, który nosi wyraźne ślady
uszkodzenia lub odkształcenia.
4. Nie korzystać z akumulatora umieszczonego z
odwróconą biegunowością.
5. Nie podłączać akumulatora bezpośrednio do gniazda
sieciowego lub gniazda zapalniczki samochodowej.
0000Book_DH18DBL.indb 900000Book_DH18DBL.indb 90 2017/03/29 17:12:382017/03/29 17:12:38
91
Polski
6. Nie używać akumulatora do celów innych, niż zgodne z
jego przeznaczeniem.
7. Jeśli ładowanie akumulatora nie powiedzie się, nawet
po upływie określonego czasu ładowania, należy
natychmiast przerwać ładowanie.
8. Nie poddawać akumulatora działaniu wysokiej
temperatury ani wysokiego ciśnienia, np. poprzez
umieszczanie go w kuchence mikrofalowej, suszarce lub
pojemniku ciśnieniowym.
9. W przypadku wycieku lub pojawienia się nieprzyjemnego
zapachu upewnić się, że akumulator znajduje się z dala
od źródeł ognia.
10. Nie używać akumulatora w miejscach, w których
generowane są silne, elektryczne ładunki statyczne.
11. Jeśli w trakcie użytkowania, ładowania lub
przechowywania akumulatora pojawi się nieprzyjemny
zapach, dojdzie do wycieku, przegrzania, odbarwienia
lub odkształcenia, bądź jeśli pojawi się jakakolwiek
inna nieprawidłowość, akumulator należy natychmiast
wyjąć z elektronarzędzia lub ł
adowarki i zaprzestać jego
użytkowania.
UWAGA
1. Jeśli elektrolit wyciekający z akumulatora dostanie się do
oczu, nie wolno pocierać podrażnionego miejsca; oczy
należy dokładnie przemyć czystą wodą, np. z kranu, i
niezwłocznie skontaktować się z lekarzem.
Nieusunięty elektrolit może spowodować uszkodzenie
wzroku.
2. W przypadku kontaktu elektrolitu ze skorą lub odzieżą,
miejsce kontaktu należy natychmiast dokładnie przemyć
czystą wodą, np. z kranu.
Elektrolit może spowodować podrażnienie skóry.
3. Jeśli w trakcie pierwszego użycia akumulatora
stwierdzona zostanie obecność rdzy, pojawi się
nieprzyjemny zapach, dojedzie do przegrzana,
odbarwienia, odkształcenia i/lub pojawią się inne
nieprawidłowości, należy zaprzestać jego użytkowania i
zwrócić go do dostawcy lub sprzedawcy.
OSTRZEŻ
ENIE
Jeżeli przedmiot wykonany z materiału przewodzącego
wejdzie w kontakt z zaciskiem akumulatora litowo-jonowego,
może dojść do zwarcia akumulatora, a w wyniku tego do
pożaru. Przechowując akumulator litowo-jonowy należy
stosować się do poniższych zaleceń.
W opakowaniu do przechowywania nie wolno
umieszczać żadnych przedmiotów wykonanych z
materiałów przewodzących, gwoździ ani drutów, takich
jak druty żelazne i druty miedziane.
Aby zapobiec zwarciom, akumulator należy umieścić
w elektronarzędziu lub w przypadku przechowywania,
założyć na niego pokrywę, tak aby wywietrznik został
zakryty.
INFORMACJE DOTYCZĄCE
TRANSPORTU AKUMULATORA
LITOWO-JONOWEGO
Podczas transportowania akumulatora litowo-jonowego
należy przestrzegać następujących środków ostrożności.
OSTRZEŻENIE
Należy powiadomić rmę transportową, że opakowanie
zawiera akumulator litowo-jonowy, powiadomić rmę o jego
mocy wyjściowej i postępować zgodnie z poleceniami rmy
transportowej przy organizowaniu transportu.
Akumulatory litowo-jonowe, które przekraczają moc
100 Wh, są w klasy kacji ładunku określone jako
niebezpieczne towary i będą wymagać specjalnych
procedur aplikacji.
W przypadku transportu za granicę, muszą być zgodne
z międzynarodowymi przepisami prawa oraz zasadami i
przepisami kraju docelowego.
Wh
Moc wyjściowa
Numer 2 lub 3 cyfrowy
SYMBOLE
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia są symbolami używanymi
w instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem
użytkowania należy się upewnić, że ich znacznie
jest zrozumiałe.
DH18DBL / DH18DBQL / DH18DBDL /
DH18DBML: Młotowiertarka akumulatorowa
Aby zmniejszyć ryzyko odniesienia obrażeń,
użytkownik powinien przeczytać instrukcję
obsługi.
Dotyczy tylko państw UE
Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać wraz z
odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/
WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego oraz wprowadzeniem
jej zgodnie z prawem krajowym, zużyte
elektronarzędzia należy posegregować i
oddać do recyklingu w sposób przyjazny dla
środowiska w wyspecjalizowanym zakładzie
utylizacji.
V Napięcie znamionowe
n
0
Prędkość na biegu jałowym
Bpm
Częstotliwość uderzeń przy pełnym obciążeniu
φ
max
Średnica wiercenia, maks.
kg
Waga
(Zgodnie z procedurą EPTA 01/2003)
Beton
Stal
Drewno
Śruba do drewna
Funkcja tylko wiercenia
Funkcja tylko obracania
Funkcja obracania i wiercenia
Włączanie
Wyłączanie
Odłącz akumulator
0000Book_DH18DBL.indb 910000Book_DH18DBL.indb 91 2017/03/29 17:12:382017/03/29 17:12:38
92
Polski
Obroty zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek
zegara
Obroty przeciwnie do kierunku ruchu
wskazówek zegara
Przełącznik wskaźnika poziomu naładowania
akumulatora
Akumulator niemal całkowicie wyczerpany.
Naładować akumulator najszybciej, jak to możliwe.
Akumulator w połowie wyczerpany.
Akumulator dostatecznie naładowany.
AKCESORIA STANDARDOWE
Poza elektronarzędziem (1 narzędzie) w opakowaniu
znajdują się akcesoria wymienione na stronie 177.
Akcesoria standardowe mogą ulec zmianie bez
wcześniejszego zawiadomienia.
ZASTOSOWANIA
Funkcja obracania i wiercenia
Wiercenie otworów mocowania
Wiercenie w betonie
Wiercenie w ka ach
Funkcja tylko obracania
(bez urządzenia odpylającego)
Wiercenie w metalu lub drewnie
(z opcjonalnymi akcesoriami)
Wkręcanie śrub maszynowych, drewnianych
(z opcjonalnymi akcesoriami)
Funkcja tylko wiercenia
(bez urządzenia odpylającego)
Dłutowanie lekkiego betonu, kopanie rowu i obcinanie.
SPECYFIKACJE TECHNICZNE
Specy kacje techniczne niniejszego elektronarzędzia są
podane w tabeli na stronie 177.
WSKAZÓWKA
W związku z prowadzonym przez rmę HITACHI
programem badań i rozwoju, niniejsze specy kacje
techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego
zawiadomienia.
ŁADOWANIE
Przed przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia
należy naładować akumulator; w tym celu należy
postępować w sposób opisany poniżej.
1. Podłączyć przewód zasilający ładowarki do gniazda
sieciowego.
Po podłączeniu wtyczki ładowarki do gniazda sieciowego
lampka kontrolna będzie migała na czerwono (co 1
sekundę).
2. Umieścić akumulator w ładowarce.
Ostrożnie i dokładnie umieścić akumulator w ładowarce,
tak jak zostało to pokazane na Rys. 2.
3. Ładowanie
Po umieszczeniu akumulatora w ładowarce rozpocznie
się ładowanie, a lampka kontrolna będzie palić się
ciągłym, czerwonym światłem.
Po zakończeniu ładowania akumulatora lampka
kontrolna będzie migać na czerwono. (co 1 sekundę)
(Patrz Tabela 1.)
Wskazania lampki kontrolnej
Wskazania lampki kontrolnej są zilustrowane w Tabeli 1,
w zależności od stanu ładowarki lub akumulatora.
Tabela 1
Wskazania lampki kontrolnej
Lampka
kontrolna
(czerwona)
Przed
ładowaniem
Miga
Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez 0,5
sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.)
W trakcie
ładowania
Pali się
Pali się nieprzerwanie.
Ładowanie
zakończone
Miga
Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez 0,5
sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.)
Oczekiwanie
z powodu
przegrzania
Miga
Pali się przez 1 sekundę. Nie pali się przez 0,5
sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.)
Przegrzanie
akumulatora.
Ładowanie niemożliwe.
(Ładowanie rozpocznie
się po ostygnięciu
akumulatora)
Ładowanie jest
niemożliwe
Miga
szybko
Pali się przez 0,1 sekundy. Nie pali się przez 0,1
sekundy. (Gaśnie na 0,1 sekundy.)
Wadliwe działanie
akumulatora lub
ładowarki.
0000Book_DH18DBL.indb 920000Book_DH18DBL.indb 92 2017/03/29 17:12:382017/03/29 17:12:38
93
Polski
Informacje na temat zakresu temperatury i czasu
ładowania akumulatora.
Informacje na temat zakresu temperatury i czasu
ładowania zostały zamieszczone w Tabeli 2.
Tabela 2
Ładowarka
Akumulator
UC18YFSL
Napięcie ładowania V 14,4 – 18
Masa kg 0,5
Zakres temperatury, w którym
akumulator może być ładowany
0oC – 50oC
Czas ładowania w zależności
od pojemności akumulatora, w
przybliżeniu. (przy 20oC)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
min.
min.
min.
min.
min.
min.
22
30
35
45
60
75
Liczba ogniw akumulatora 4 – 10
WSKAZÓWKA
Czas ładowania może się zmieniać w zależności od
temperatury otoczenia i napięcia źródła zasilania.
UWAGA
Długotrwałe nieprzerwane użytkowanie ładowarki
może spowodować jej nagrzanie, a tym samym
stwarzać prawdopodobieństwo wystąpienia awarii. Po
zakończeniu ładowania należy odczekać 15 minut przed
rozpoczęciem kolejnego ładowania.
4. Odłączyć przewód zasilający ładowarki z gniazda
sieciowego.
5. Wyjąć akumulator, mocno trzymając ładowarkę.
WSKAZÓWKA
Należy pamiętać, aby po zakończeniu użytkowania
ładowarki wyjąć z niej akumulator.
UWAGA
Jeżeli podczas ładowania akumulatora jest on nagrzany
w wyniku długotrwałego wystawienia na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych lub był właśnie użytkowany,
lampka kontrolna ładowarki zapala się na 1 sekundę i
gaśnie na 0,5 sekundy (wyłączona przez 0,5 sekundy). W
takim wypadku akumulator należy najpierw pozostawić do
ostygnięcia, a następnie rozpocząć ładownie.
Kiedy lampka kontrolna miga szybko (co 0,2 sekundy),
złącze ładowarki należy sprawdzić pod kątem obecności
ciał obcych. W razie potrzeby usunąć je. Jeżeli
obecność ciał obcych nie zostanie stwierdzona, istnieje
prawdopodobieństwo, że doszło do usterki akumulatora
lub ładowarki. Urządzenie(-a) należy wtedy oddać do
autoryzowanego centrum serwisowego.
Ponieważ wbudowany mikrokomputer ładowarki potrzebuje
około 3 sekund do potwierdzenia, że ładowany akumulator
został wyjęty, należy odczekać minimum 3 sekundy przed
jego ponownym włożeniem i kontynuowaniem ładowania.
Jeżeli akumulator zostanie włożony ponownie w przeciągu
3 sekund, może on zostać niepoprawnie naładowany.
Jeżeli lampka kontrolna nie miga na czerwono (co
sekundę) nawet jeśli przewód zasilający ładowarki jest
podłączony do źródła zasilania oznacza to, że obwód
bezpieczeństwa ładowarki mógł zostać uruchomiony.
Odłączyć przewód zasilający lub wtyczkę od źródła
zasilania, a następnie podłączyć ponownie po upływie
około 30 sekund. Jeżeli w wyniku tego lampka kontrolna
nadal nie będzie migała na czerwono (co sekundę),
ładowarkę należy przekazać do centrum serwisowego
autoryzowanego przez rmę Hitachi.
MONTAŻ I PRACA
Działanie Rysunek Strona
Wyjmowanie i wkładanie
akumulatora
1 178
Ładowanie 2 178
Wskaźnik poziomu naładowania
akumulatora
3 178
Montaż/demontaż uchwytu
bocznego
4 178
Wstawianie narzędzi wiercenia
SDS-plus.
5 179
Usuwanie narzędzi wiercenia
SDS-plus.
6 179
Wybór kierunku obrotu
7 179
Wybór trybu pracy
8 179
Regulacja głębokości wiercenia
9 179
Zmiana pozycji dłuta
10 179
Demontaż uchwytu wiertarskiego
(DH18DBQL, DH18DBML)*
11 180
Wkładanie uchwytu wiertarskiego
(DH18DBQL, DH18DBML)
12 180
Wstawianie okrągłego uchwytu
zastosowanych narzędzi
(DH18DBQL, DH18DBML)
13 180
Obsługa wyłącznika 14 180
Korzystanie z oświetlenia LED 15 180
Czyszczenie komory montażu
akumulatora
16 180
Wybór akcesoriów
181, 182
* Jeśli ciężko wyciągnąć uchwyt narzędziowy lub uchwyt
wiertarski, należy ustawić dźwignię ustawczą zgodnie
z oznaczeniem
i obracać uchwyt ustalający aby go
zdjąć.
Dla szczegółowych informacji na temat sposobu korzystania
z urządzenia odpylającego, patrz w osobnej instrukcji obsługi
dołączonej do tego narzędzia. (DH18DBDL/DH18DBML)
KONTROLA SIŁY REAKCJI
Ten produkt jest wyposażony w funkcję RFC (ang. Reactive
Force Control - kontrola siły reakcji), która ogranicza drgania
korpusu narzędzia.
Jeśli dojdzie do nagłego przeciążenia końcówki (np. wiertła)
narzędzia, wszelkie drgania korpusu narzędzia zostaną
zredukowane poprzez uruchomienie sprzęgła poślizgowego
lub zatrzymanie silnika przez czujnik wbudowany w korpus
narzędzia.
Jeśli silnik zostanie zatrzymany w wyniku wykrycia
przeciążenia przez sterownik, informuje o tym miganie
kontrolki poziomu naładowania akumulatora w momencie
wciskania spustu. (Rys. 17)
Ponieważ funkcja RFC może się nie włączyć lub jej
skuteczność może być zbyt niska w zależności od
środowiska i warunków pracy, należy zachować ostrożność,
aby nie przeciążać nagle końcówki (np. wiertła) narzędzia
podczas pracy.
0000Book_DH18DBL.indb 930000Book_DH18DBL.indb 93 2017/03/29 17:12:392017/03/29 17:12:39
94
Polski
Możliwe przyczyny nagłego przeciążenia
1 Końcówka narzędzia wbija się w materiał
2 Uderzenie w gwoździe, metal lub inne twarde przedmioty
3 Czynności związane z podważaniem lub jakimkolwiek
nadmiernym stosowaniem nacisku itp.
Inne przyczyny mogą być również kombinacją wcześniej
opisanych.
Gdy kontrola siły reakcji (RFC) zostanie uruchomiona
Gdy uruchomione zostaje RFC, a silnik zostanie
zatrzymany, należy wyłączyć przełącznik narzędzia i
usunąć przyczyny przeciążenia przed kontynuowaniem
pracy.
Rys. 17
SMAROWANIE
Do smarowania młotowiertarki użyto smaru o niskiej
lepkości, co pozwala na używanie urządzenia przez długi
czas bez konieczności wymiany smaru. Jeśli zauważysz
smar wyciekający przez obluzowaną śrubę, skontaktuj się
z najbliższym centrum obsługi w celu dokonania wymiany
smaru.
Używanie urządzenia, które nie zostało właściwie
nasmarowane, może spowodować jego uszkodzenie i
skrócenie trwałości.
UWAGA
Do smarowania tego urządzenia stosowany jest specjalny
smar, dlatego używanie innego smaru może niekorzystnie
wpłynąć na pracę m łotowiertarki. Wymiany smaru powinien
dokonywać wyłącznie pracownik autoryzowanego punktu
serwisowego. W związku z tym, wymianę smaru należy
powierzyć jedynie wykwali kowanym pracownikom
naszego centrum obsługi.
KONSERWACJA I KONTROLA
UWAGA
Należy upewnić się, że przełącznik jest wyłączony,
a następnie wyciągnąć baterię przed konserwacją i
kontrolą.
1. Kontrola narzędzia
Ponieważ użytkowanie tępego narzędzia obniża
jego wydajność i może spowodować awarię silnika,
narzędzie należy naostrzyć lub wymienić niezwłocznie
po zaobserwowaniu oznak zużycia.
2. Kontrola śrub mocujących
Śruby mocujące należy regularnie kontrolować pod
kątem ich poprawnego dokręcenia. Jeżeli którakolwiek
ze śrub jest poluzowana, należy ją natychmiast dokręcić.
Niezastosowanie się do tego zalecenia moż
e stwarzać
zagrożenie.
3. Konserwacja silnika
Uzwojenie silnika jest najistotniejszym elementem
elektronarzędzia. Należy zachować szczególną
ostrożność, aby uzwojenie nie zostało uszkodzone i/lub
nie weszło w kontakt z olejem lub wodą.
4. Czyszczenie obudowy
W przypadku zabrudzenia elektronarzędzia, należy je
przetrzeć miękką, suchą ściereczką lub ściereczką zwilżoną
wodą z mydłem. Nie wolno używać rozpuszczalników na
bazie chloru, benzyny ani rozcieńczalnika do farb, gdyż
topią one tworzywa sztuczne.
5. Czyszczenie komory montażu akumulatora
Po wierceniu w betonie, jeśli pył betonowy zgromadził
na zaciskach lub miejscu, po którym akumulator
wsuwa się do komory jego montażu, należy oczyścić
nagromadzony pył betonowy suchą szmatką przed
użyciem narzędzia. (Rys. 16)
Ponadto, po czyszczeniu należy upewnić się, że
akumulator może być swobodnie zamontowany i wyjęty
z narzędzia.
UWAGA
Korzystanie z narzędzia, gdy akumulator jest pokryty
pyłem betonowym, może prowadzić do wypadków,
takich jak upadek akumulator w trakcie użytkowania.
Ponadto, takie użytkowanie może spowodować usterkę
lub awarię styku pomiędzy akumulatorem i zaciskami.
6. Przechowywanie
Elektronarzędzie należy przechowywać w miejscu,
w którym panuje temperatura poniżej 40°C, i które
pozostaje poza zasięgiem dzieci.
WSKAZÓWKA
Przechowywanie akumulatorów litowo-jonowych.
Upewnić się, że przed przechowywaniem akumulatory
litowo-jonowe zostały całkowicie naładowane.
Długotrwałe przechowywanie akumulatorów (3 miesiące
lub dłużej) o niskim poziomie naładowania może
spowodować pogorszenie ich wydajności, istotnie
skracając czas ich użytkowania lub sprawiając, że nie
będą one w stanie utrzymać ładunku.
Znacznie skrócony czas użytkowania akumulatorów
można jednak poprawić poprzez ich wielokrotne
ładowanie i używanie od dwóch do pięciu razy.
Jeżeli czas użytkowania akumulatorów pomimo
wielokrotnego ładowania i używania jest bardzo krótki,
należy je uznać za trwale wyczerpane i zakupić nowe.
UWAGA
Podczas użytkowania i konserwacji narzędzi
elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i
standardy bezpieczeństwa.
Ważna informacja dotycząca akumulatorów do
bezprzewodowych elektronarzędzi rmy Hitachi
Należy zawsze używać jednego z naszych
zalecanych, oryginalnych akumulatorów. Nie możemy
zagwarantować bezpieczeństwa i wydajności działania
naszych bezprzewodowych elektronarzędzi, jeżeli
używane są akumulatory inne, niż zalecane przez
nas lub gdy akumulator zostanie rozmontowany i
zmody kowany (np. demontaż i wymiana ogniw lub
innych części wewnętrznych).
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia rmy Hitachi jest udzielana
z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych.
Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w
wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z przeznaczeniem
użytkowania, bądź wynikających z normalnego zużycia.
W wypadku reklamacji należy dostarczyć kompletne
elektronarzędzie do centrum serwisowego autoryzowanego
przez rmę Hitachi wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ
znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.
0000Book_DH18DBL.indb 940000Book_DH18DBL.indb 94 2017/03/29 17:12:392017/03/29 17:12:39
95
Polski
Informacje dotyczące poziomu hałasu i wibracji
Zmierzone wartości zostały określone zgodnie z EN60745 i
zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
Zmierzony poziom dźwięku A: 103 dB (A) (DH18DBL)
100 dB (A) (DH18DBQL)
103 dB (A) (DH18DBDL)
102 dB (A) (DH18DBML)
Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego A:
92 dB (A) (DH18DBL)
89 dB (A) (DH18DBQL)
92 dB (A) (DH18DBDL)
91 dB (A) (DH18DBML)
Niepewność K: 3 dB (A).
Należy nosić słuchawki ochronne.
Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa)
określona zgodnie z EN60745.
Wiercenie z udarem w betonie:
Wartość emisji wibracji
a
h
, HD = 17,5 m/s
2
(DH18DBL)
19,0 m/s
2
(DH18DBQL)
14,5 m/s
2
(DH18DBDL)
14,5 m/s
2
(DH18DBML)
Niepewność K = 1,5 m/s
2
Równowartość dłutowania:
Wartość emisji wibracji
a
h
, CHeq =
8,6 m/s
2
(DH18DBL)
12,3 m/s
2
(DH18DBQL)
Niepewność K = 1,5 m/s
2
Zadeklarowana wartość całkowita wibracji została
zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i może
być wykorzystana do porównywania elektronarzędzi.
Może być także wykorzystywana do wstępnej oceny
ekspozycji.
OSTRZEŻENIE
W zależności od sposobu wykorzystywania
elektronarzędzia emisja wibracji podczas rzeczywistej
pracy elektronarzędzia może różnić się od
zadeklarowanej wartości całkowitej.
Należy określić środki bezpieczeństwa dla ochrony
operatora zgodnie z szacowaną wartością ekspozycji
w zależności od rzeczywistych warunków użytkowania
(uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie
jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu
jałowym w stanie gotowości).
WSKAZÓWKA
W związku z prowadzonym przez rmę HITACHI programem
badań i rozwoju, niniejsze specy kacje techniczne mogą
ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
0000Book_DH18DBL.indb 950000Book_DH18DBL.indb 95 2017/03/29 17:12:392017/03/29 17:12:39
96
Magyar
A szerszámgépek üzemeltetése közben egy
pillanatnyi gyelmetlenség is súlyos személyi
sérülést eredményezhet.
b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig
viseljen védőszemüveget.
A megfelelő körülmények esetén használt
védőfelszerelés, mint például a porálarc, a nem
csúszó biztonsági cipő, a védősisak vagy a
hallásvédő eszköz csökkenti a személyi sérüléseket.
c) Ne hagyja, hogy a gép véletlenül elinduljon.
Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló a
kikapcsolt állásban van, mielőtt a szerszámgépet
csatlakoztatja az áramforráshoz és/vagy
behelyezi az akkumulátort, illetve amikor
felveszi vagy szállítja a szerszámot.
A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja a
kapcsolón van, valamint a bekapcsolt szerszámgépek
áram alá helyezése vonzza a baleseteket.
d) Távolítson el minden állítókulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja a
szerszámgépet.
A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva
hagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést
eredményezhet.
e) Ne nyúljon át a gép felett. Mindig álljon stabilan,
és őrizze meg egyensúlyát.
Ez lehetővé teszi, hogy a szerszámgépet a váratlan
helyzetekben is jobban irányítsa.
f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatot
vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruházatát és
kesztyűjét a mozgó részektől.
A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat a
mozgó részekbe.
g) Ha a porelszívó és gyűjtő berendezések
csatlakoztatásához külön eszközöket kapott,
akkor gondoskodjon arról, hogy ezeket
csatlakoztassák és megfelelően használják.
A porgyűjtő használata csökkentheti a porhoz
kapcsolódó veszélyeket.
4) A szerszámgép használata és ápolása
a) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az
alkalmazásához megfelelő szerszámgépet.
A megfelelő szerszámgép jobban és
biztonságosabban végzi el a feladatot azon a
sebességen, amelyre azt tervezték.
b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló
nem kapcsolja azt be és ki.
Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem
vezérelhető, veszélyes, és meg kell javítani.
c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy
vegye ki az akkumulátort a szerszámgépből,
mielőtt bármilyen beállítást végez, tartozékokat
cserél vagy tárolja a szerszámgépeket.
Az ilyen megelőző biztonsági intézkedések csökkentik
a szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát.
d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja
úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá, és
ne engedje meg, hogy a szerszámgépet vagy
ezeket az utasításokat nem ismerő személyek
használják a szerszámgépet.
Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépek
veszélyesek.
e) Tartsa karban a szerszámgépeket. Ellenőrizze,
hogy a szerszámgépen nincsenek-e elállítódva
vagy beszorulva a mozgó alkatrészek,
nincsenek-e törött alkatrészek, vagy van-e
más körülmény, amely befolyásolhatja a
szerszámgép működését.
Ha a szerszámgép sérült, használat előtt
javíttassa meg.
Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek
okoznak.
A SZERSZÁMGÉPPEL
KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELMEZTETÉS
Olvasson el minden biztonsági gyelmeztetést és
minden utasítást.
A gyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
A gyelmeztetéseket és utasításokat tartalmazó
útmutatót őrizze meg, hogy a jövőben is a
rendelkezésére álljon.
A gyelmeztetésekben használt „szerszámgép” kifejezés a
hálózatról működő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő
(vezeték nélküli) szerszámgépre vonatkozik.
1) Munkaterület biztonsága
a) A munkaterület mindig legyen tiszta és jól
megvilágított.
A zsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket.
b)
Ne használja a szerszámgépeket
robbanásveszélyes légkörben, például gyúlékony
folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.
A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek
meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Ne engedje közel a gyermekeket és kívülállókat
a szerszámgéphez annak használata közben.
Elveszítheti az irányítását a gép felett, ha valaki
eltereli a gyelmét.
2) Érintésvédelem
a) A szerszámgép dugaszainak az aljzatnak
megfelelőnek kell lenniük.
Soha, semmilyen módon ne alakítsa át a dugaszt.
Ne használjon átalakító dugaszt földelt
szerszámgépekhez.
Az eredeti dugaszok és a megfelelő aljzatok
használata csökkenti az áramütés kockázatát.
b) Kerülje a test érintkezését a földelt felületekkel,
mint például csövekkel, radiátorokkal,
tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel.
Az áramütés kockázata nagyobb, ha a teste földelve
van.
c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagy
nedves körülményeknek.
A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütés
kockázatát.
d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használja
a vezetéket a szerszámgép szállításához,
húzásához vagy az aljzatból való kihúzásához.
Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól, éles
szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.
A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik az
áramütés kockázatát.
e) A szerszámgép szabadban történő üzemeltetése
esetén használjon szabadtéri használatra
alkalmas hosszabbító kábelt.
A szabadtéri használatra alkalmas kábel használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos
helyen történő használata, használjon FI relével
(érintésvédelmi relével) védett táplálást.
A FI relé használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) A szerszámgép használata közben maradjon
mindig gyelmes, arra gyeljen, amit csinál, és
használja a józan eszét.
Ne használja a szerszámgépet fáradtan,
kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt.
(Az eredeti utasítások fordítása)
0000Book_DH18DBL.indb 960000Book_DH18DBL.indb 96 2017/03/29 17:12:392017/03/29 17:12:39
97
Magyar
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.
Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően
karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínű,
hogy elakadnak, és könnyebben kezelhetők.
g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb.
használja a jelen útmutatónak megfelelően,
gyelembe véve a munkakörülményeket és a
végzendő munkát.
A szerszámgép nem rendeltetésszerű használata
veszélyes helyzetet eredményezhet.
5) Akkumulátoros szerszám használata és ápolása
a) Csak a gyártó által előírt töltővel töltse újra.
Az egyfajta típusú akkumulátorhoz alkalmas töltő
tűzveszélyt okozhat, ha egy másik akkumulátorral
használják.
b) A szerszámgépeket csak a kifejezetten hozzájuk
való akkumulátorokkal használja.
Bármilyen más akkumulátor használata sérülés- és
tűzveszélyt okozhat.
c) Amikor az akkumulátor nincs használatban,
tartsa távol más fémtárgyaktól, mint például
iratkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szegektől,
csavaroktól vagy egyéb kis fémtárgyaktól,
amelyek érintkezésbe hozhatnak két csatlakozót.
Az akkumulátor csatlakozóinak rövidre zárása égési
sérüléseket vagy tüzet okozhat.
d) Helytelen körülmények között az akkumulátorból
folyadékot folyhat ki; kerülje az érintkezést
ezzel a folyadékkal. Ha véletlenül hozzáér,
vízzel öblítse le. Ha a folyadék a szemmel kerül
érintkezésbe, kérjen orvosi segítséget is.
Az akkumulátorból kifolyó folyadék irritációt vagy
égéseket okozhat.
6) Szerviz
a) A szerszámgépét képesítéssel rendelkező
szerelővel javíttassa meg, csak azonos
cserealkatrészek használatával.
Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonságos
maradjon.
VIGYÁZAT
Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket.
Amikor nem használja a szerszámokat, tárolja úgy,
hogy gyermekek és beteg személyek ne férhessenek
hozzá.
VEZETÉK NÉKÜLI ÜTVEFÚRÓ
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
1. Viseljen fülvédőt
Az erős zaj halláskárosodást okozhat.
2. Ha az eszközhöz tartozik segédnyél, használja.
A fúró feletti irányítás elvesztése személyi sérülést
okozhat.
3. Munka közben mindig a szigetelt markolatfelületen
tartsa a gépet, amikor fennáll a lehetőség, hogy a
vágóeszköz rejtett vezetékhez.
Ha a vágóeszköz fázisvezetékkel érintkezik, a szerszám
szabadon álló fém alkatrészei is vezetövé válhatnak, és
áramütést okozhatnak a kezelönek.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
1. Ne hagyja, hogy az újratölthető akkumulátor
csatlakoztatására szolgáló nyílásba idegen anyag
kerüljön.
2. Soha ne szerelje szét az újratölthető akkumulátort és a
töltőt.
3. Soha ne zárja rövidre az újratölthető akkumulátort.
Az akkumulátor rövidre zárása áramlökést, ezáltal
túlmelegedést okoz. Ennek eredményeképpen az
akkumulátor leéghet vagy károsodhat.
4. Ne dobja tűzbe az akkumulátort. Az akkumulátor
felrobbanhat a tűzben.
5. A készülék folyamatos használat mellett túlmelegedhet,
ami a motor és a kapcsoló károsodását okozatja. Kérjük,
körülbelül 15 percig ne használja a szerszámgépet.
6. Ne dugjon semmit a töltő szellőzésére szolgáló
résekbe. Ha fémtárgyat vagy gyúlékony anyagot dug a
töltő szellőzésére szolgáló résekbe, azzal elektromos
áramütést okozhat, vagy a töltő megrongálódhat.
7. Ha az akkumulátor működési ideje az újratöltést
követően túl röviddé válik a rendes használathoz, akkor
vigye vissza abba a boltba, ahol vásárolta. Ne dobja el a
lemerült akkumulátort.
8.
Mielőtt belevésne vagy belefúrna egy falba, padlóba vagy
plafonba, alaposan győződjön meg róla, hogy nincsenek-e
benne elektromos kábelek, csővezetékek vagy hasonlók.
9. Győződjön meg arról, hogy a hálózati kapcsoló KI
állásban van. Ha az akkumulátort úgy helyezi be, hogy a
hálózati kapcsoló ON (BE) állásban van, a szerszámgép
azonnal működésbe lép, ami súlyos balesetet okozhat.
10. Ne érintse meg a vésőfejet működés közben vagy
közvetlenül azután. A vésőfej működés közben nagyon
felhevül, és súlyos égéseket okozhat.
11. Mindig tartsa erősen a szerszámgép testén levő és az
oldalsó fogantyúját. Máskülönben a keletkező ellenerő
hibás, sőt veszélyes működést eredményezhet.
12. Viseljen pormaszkot
Ne lélegezze be a fúró vagy véső művelet során
keletkező káros porokat. A por veszélyeztetheti az Ön és
a közelében álló személyek egészségét.
13. Ellenőrizze, hogy az akkumulátor szorosan illeszkedike a
feltöltőbe. Kilazulva kieshet, és balesetet okozhat.
14. A balesetek megelőzése érdekében győződjön meg
arról, hogy a kapcsolót kikapcsolta és az akkumulátort
eltávolította a toldalékok cseréje, tárolás és szállítás
előtt, vagy amikor a szerszámokat nem használja.
15. A fúrófej beszerelése
A balesetek elkerülése érdekében győződjön meg
arról, hogy kikapcsolta-e a készüléket, és hogy az
akkumulátort eltávolította-e.
Szerszámok használata esetén, mint például a vésőfej
és fúrófej, stb., győződjön meg róla, hogy a vállalat által
kijelölt eredeti alkatrészeket használja.
Tisztítsa meg a fúrófej szár felőli részét.
Ellenőrizze a reteszelést a fúrófej meghúzásával.
16. Csak akkor működtesse az irányváltó kart, amikor
a motor teljesen leállt. Ha az irányváltó kart a motor
működése közben használja, akkor a szerszám forgása
kiszámíthatatlanná válhat, ami balesetet okozhat.
(8. ábra)
17. Forgás + veretés
DH18DBQL: Fúrófej befogó használata
(szállított kiegészítő)
DH18DBML: Fúrófej befogó használata
(szállított kiegészítő)
Amikor a fúrófej betonvashoz ér azonnal leáll, és a
fúrókalapács forgással reagál. Ezért erősen húzza meg
az oldalsó fogantyút, tartsa erősen a váz fogantyúját és
az oldalsó fogantyúkat.
18. Csak forgás
Fa vagy fém fúrására, a fúró tokmány és tokmány adapter
használatával (külön megvásárolható tartozékok).
DH18DBQL: A fúrófej tokmány befogó használata
(szállított kiegészítő)
DH18DBDL: Nem használja a porelszívó egységet
DH18DBML: A fúrófej tokmány befogó használata
(szállított kiegészítő)
porelszívó egység nélkül
0000Book_DH18DBL.indb 970000Book_DH18DBL.indb 97 2017/03/29 17:12:392017/03/29 17:12:39
98
Magyar
A szükségesnél nagyobb erő kifejtése nem csak sietteti
a munkafolyamatot, de károsítja a fúrófej élét, emellett
csökkenti a fúrókalapács üzemi élettartamát.
A vetési lyukból visszahúzott fúrókalapács fúrófeje
lepattanhat. A visszahúzás során használjon nyomó
irányú mozgást.
Ne kísérelje meg horgonylyuk fúrását vagy betonba való
fúrást a csak forgatásra állított szerszámgéppel.
Ne kísérelje meg a fúrókalapács forgó és ütő funkcióban
való használatát, amikor a fúrótokmány és a tokmány
adapter a szerszámgéphez van csatlakoztatva. Ez
nagy mértékben megrövidíti a szerszámgép minden
alkatrészének az üzemi élettartamát.
19. Csak veretés
DH18DBQL: Fúrófej befogó használata
(szállított kiegészítő)
DH18DBDL: Nem használja a porelszívó egységet
DH18DBML: Fúrófej befogó használata
(szállított kiegészítő)
porelszívó egység nélkül
20. Ne nézzen közvetlenül a fénybe. Ettől megsérülhet a
szeme.
Egy puha ruhával töröljön le mindennemű koszt és
szennyeződést a LED lámpa lencséjéről, ügyelve arra,
hogy ne karcolja meg a lencsét.
A LED lámpa lencséjén található karcolások a fényerő
csökkenését eredményezhetik.
A LED lámpa nem világít a porelszívó egység
felszerelésekor.
A LÍTIUMION AKKUMULÁTORRAL
KAPCSOLATOS FIGYELMEZTETÉS
Az élettartam meghosszabbítása érdekében a lítiumion
akkumulátort védelmi funkcióval látták el, amely leállítja
annak működését.
Az alább leírt 13. esetben a termék használatakor a
motor akkor is leállhat, ha húzza a kapcsolót. Ez nem
meghibásodást jelez, hanem a védelmi funkció eredménye.
1. Amikor az akkumulátor lemerül, a motor leáll.
Ilyen esetben haladéktalanul töltse fel az akkumulátort.
2. A motor leállhat, ha az eszköz túlterhelt. Ez esetben
engedje el a szerszám kapcsolóját, és hárítsa el a
túlterhelés okát. Ezt követően a gépet ismét használhatja.
3. Ha az akkumulátor a túlterhelt munka alatt túlmelegszik,
az akkumulátorból jövő áramellátás megszűnhet.
Ebben az esetben hagyja abba az akkumulátor
használatát, és hagyja lehűlni. Ezt követően a gépet
ismét használhatja.
Kérjük, vegye gyelembe az alábbi gyelmeztetéseket és
biztonsági tudnivalókat.
FIGYELMEZTETÉS
Az akkumulátor szivárgásának, felforrósodásának, a füst
képződésének, illetve a robbanás vagy tűz keletkezésének
megelőzése érdekében kérjük, tartsa be az alábbi
óvintézkedéseket.
1. Ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne gyülemeljen fel
az akkumulátoron.
Munka közben ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne
hulljon az akkumulátorra.
Ügyeljen rá, hogy a munka közben az elektromos
kéziszerszámra hulló fémforgács és por ne gyülemeljen
fel az akkumulátoron.
A használaton kívüli akkumulátort ne tárolja
fémforgácsnak és pornak kitett helyen.
Az akkumulátor eltárolása előtt távolítsa el a rárakódott
fémforgácsot és port, és ne tárolja fém alkatrészekkel
együtt (csavarok, szögek stb.).
2. Ne szúrja át az akkumulátort hegyes tárggyal, például
tűvel, ne üssön rá kalapáccsal, ne álljon rá, ne ejtse le,
és ne tegye ki erős zikai behatásnak.
3. Ne használjon láthatóan sérült vagy deformálódott
akkumulátort.
4. Ne használja az akkumulátort fordított polaritással.
5. Ne csatlakoztassa az akkumulátort közvetlenül az
elektromos csatlakozóaljzathoz vagy szivargyújtó-
csatlakozóhoz.
6. Az akkumulátort kizárólag rendeltetése szerint használja.
7. Azonnal állítsa le az akkumulátor töltését, ha a töltés az
előírt töltési idő után sem sikeres.
8. Ne tegye ki az akkumulátort magas hőmérsékletnek vagy
nyomásnak. Ne helyezze az akkumulátort mikrohullámú
sütőbe, szárítógépbe vagy nagynyomású tartályba.
9. Azonnal távolodjon el a tűztől, ha szivárgást vagy
rendellenes szagot észlel.
10. Ne használja az akkumulátort erős statikus
elektromosság közelében.
11. Azonnal vegye ki az akkumulátort a készülékből
vagy a töltőből, és hagyja abba annak használatát,
ha szivárgást, rendellenes szagot, felforrósodást,
elszíneződést vagy deformációt, illetve bármilyen más
rendellenességet észlel használat közben.
FIGYELEM
1. Ha az akkumulátorból szivárgó sav a szemébe jut,
semmiképpen ne dörzsölje, ehelyett öblítse ki folyó
vízzel, és azonnal forduljon orvoshoz.
Kezelés nélkül a folyadék látáskárosodást okozhat.
2. Ha a folyadék a bőrével vagy a ruházatával érintkezik,
azonnal mossa le alaposan tiszta vízzel, például
csapvízzel.
A folyadék irritálhatja a bőrt.
3. Ne használja az akkumulátort, és vigye azt vissza a
kereskedőhöz, ha az első alkalommal való használatkor
rozsdásodást, rendellenes szagot, felforrósodást,
elszíneződést, deformációt vagy egyéb rendellenességet
észlel.
FIGYELMEZTETÉS
Ha vezetőképes idegen anyag kerül a lítiumion akkumulátor
terébe, rövidre zárhatja az akkumulátort, és tüzet okozhat.
A lítiumion akkumulátor tárolásakor tartsa be az alábbi
szabályokat.
Ne tegyen vezetőképes hulladékot, szöget és
vezetékeket, pl. vas- vagy rézvezetéket a tárolódobozba.
Az akkumulátort tegye a szerszámba, vagy tegye rá az
akkumulátor tárolás esetén használt fedelét, amíg nem
látja a szellőzőnyílást, így elkerülheti a rövidzárlatot.
LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOR
SZÁLLÍTÁSÁVAL KAPCSOLATOS
SZEMPONTOK
Lítium-ion akkumulátor szállítása közben tartsa be a
következő óvintézkedéseket.
FIGYELMEZTETÉS
Értesítse a szállítmányozó céget arról, hogy a szállítmány
lítium-ion akkumulátort tartalmaz. Adja meg nekik az
akkumulátor teljesítményét, illetve a szállítmány szervezése
során tartsa be a szállítmányozó utasításait.
A 100 Wh kapacitást meghaladó lítium-ion akkumulátorok
fuvarozási szempontból veszélyes árunak minősülnek,
és különleges alkalmazási eljárásokat igényelnek.
A külföldre történő szállításhoz meg kell felelnie a
vonatkozó nemzetközi jogszabályoknak, illetve a
célország szabályainak és előírásainak.
Wh
Teljesítmény
23 számjegy
0000Book_DH18DBL.indb 980000Book_DH18DBL.indb 98 2017/03/29 17:12:392017/03/29 17:12:39
99
Magyar
SZIMBÓLUMOK
FIGYELMEZTETÉS
Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket
soroltuk fel. A gép használata előtt feltétlenül
ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel.
DH18DBL / DH18DBQL / DH18DBDL /
DH18DBML: Akkus fúrókalapács
A sérülések kockázatának csökkentése
érdekében, a használónak el kell olvasnia a
használati útmutatót.
Csak EU-országok számára
Az elektromos szerszámokat ne dobja a
háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és
annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az
elhasznált elektromos szerszámokat külön kell
gyűjteni, és egy környezetbarát újrafeldolgozó
létesítménybe kell visszavinni.
V Névleges feszültség
n
0
Terhelés nélküli sebesség
Bpm
Ütésszám teljes terhelésnél
φ
max
Fúrás átmérője, max.
kg
Súly
(A 01/2003 EPTA (Európai Elektromos
Kéziszerszámgyártók Egyesülete)
szabványának megfelelően)
Beton
Acél
Fa
Facsavar
Csak veretési funkció
Csak forgatási funkció
Forgató és verető funkció
Bekapcsolás
Kikapcsolás
Vegye ki az akkumulátort
Óra járásával egyező forgás
Óra járásával ellentétes forgás
Akkumulátor hátralévő töltöttsége jelzőjének
kapcsolója
Az akkumulátor hamarosan lemerül. A lehető
leghamarabb töltse újra az akkumulátort
Az akkumulátor félig töltött.
Az akkumulátor még elegendő töltéssel
rendelkezik.
SZABVÁNYOS KIEGÉSZÍTŐK
Az alapkészülék (1 készülék) mellett a csomag a 177.
oldalon felsorolt kiegészítőket is tartalmazza.
A szabványos kiegészítők köre gyelmeztetés nélkül
módosulhat.
ALKALMAZÁSI TERÜLETEK
Forgató és verető funkció
Horgonylyukak fúrása
Lyukak fúrása betonba
Lyukak fúrása csempébe
Csak forgatási funkció
(porelszívó egység nélkül)
Acél vagy fa fúrása
(külön megvásárolható kiegészítőkkel)
Gépcsavarok, facsavarok meghúzásához
(külön megvásárolható kiegészítőkkel)
Csak veretési funkció
(porelszívó egység nélkül)
Beton enyhe véséséhez, menet vágásához és
élezéséhez.
MŰSZAKI ADATOK
A gép műszaki adatait a 177. oldalon lévő táblázatban találja.
MEGJEGYZÉS
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
TÖLTÉS
A szerszámgép használata előtt töltse fel az akkumulátort a
következők szerint.
1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltő tápkábelét a
dugaszolóaljzathoz.
Amikor az akkumulátor dugaszát az aljzathoz csatlakoztatja,
a jelzőlámpa pirosan villog (1 másodpercenként).
2. Helyezze az akkumulátort a töltőbe.
Stabilan helyezze be az akkumulátort a töltőbe, amint az a
2. ábrán
látható
.
3. Töltés
Amikor az akkumulátort behelyezi a töltőbe, a töltés
megkezdődik, és a jelzőlámpa piros fénnyel világít
folyamatosan.
Amint az akkumulátor töltése befejeződött, a jelzőlámpa
piros fénnyel villog. (1 másodperces időközönként)
(Lásd az 1. táblázatot).
Jelző lámpa jelzései
A jelzőlámpa jelzéseit az akkumulátortöltő, illetve az
akkumulátor állapotának megfelelően az 1. táblázat
tartalmazza.
0000Book_DH18DBL.indb 990000Book_DH18DBL.indb 99 2017/03/29 17:12:392017/03/29 17:12:39
100
Magyar
1. táblázat
A jelzőlámpa jelzései
Jelzőlámpa
(piros)
Töltés előtt Villog
Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig. (Nem
világít 0,5 mp.-ig.)
Töltés közben Világít
Folyamatosan világít
Töltés
befejeződött
Villog
Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig. (Nem
világít 0,5 mp.-ig.)
Túlmelegedési
készenlét
Villog
Kigyullad 1 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig. (Nem
világít 0,5 mp.-ig.)
Az akkumulátor
túlmelegedett. Nem
lehet tölteni. (A töltés
akkor kezdődik, amikor
az akkumulátor lehűl)
Nem
lehetséges a
töltés
Vibrál
Kigyullad 0,1 mp.-ig. Elalszik 0,1 mp.-ig. (Nem
világít 0,1 mp.-ig.)
Az akkumulátor vagy
az akkumulátortöltő
meghibásodott
Az akkumulátor hőmérséklete és töltési ideje.
A hőmérsékleteket és töltési időt a 2. táblázatban
láthatja.
2. táblázat
Töltő
Akkumulátor
UC18YFSL
Töltési feszültség V 14,4 – 18
Súly kg 0,5
Hőmérséklet, amelyen az
akkumulátor újratölthető
0oC – 50oC
Az egyes kapacitású
akkumulátorok töltési ideje
(kb.) (20oC-on)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
perc
perc
perc
perc
perc
perc
22
30
35
45
60
75
Akkumulátorcellák száma 4–10
MEGJEGYZÉS
A töltési idő a hőmérséklettől és az áramforrás
feszültségétől függően változhat.
FIGYELEM
Az akkumulátortöltő a folyamatos használat alatt
felmelegedhet, és így meghibásodást okozhat. A
töltés befejezését követően hagyja 15 percet pihenni a
következő töltésig.
4. Húzza ki a töltő elektromos vezetékét a csatlakozó-
aljzatból.
5. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, és
húzza ki belőle az akkumulátort.
MEGJEGYZÉS
Ne felejtse el kivenni az akkumulátort a töltőből, és
eltenni használat után.
FIGYELEM
Ha az akkumulátort felmelegedett állapotban tölti,
például mert hosszú ideig olyan helyen hagyta, ahol
közvetlen napfény érte, vagy mert egyszerűen használta
az akkumulátor, a töltő jelzőlámpája 1 másodpercre
felvillan, majd 0,5 másodpercre elalszik (nem ég 0,5
másodpercig). Ebben az esetben először hagyja lehűlni
az akkumulátort, és csak ezután kezdje meg a töltést.
Ha a jelzőlámpa villog (0,2 másodpercenként),
ellenőrizze, hogy nincs-e semmilyen idegen tárgy a
töltő akkumulátorcsatlakozójában. Ha nem talál idegen
tárgyat, lehetséges, hogy az akkumulátor vagy a töltő
meghibásodott. Vigye el egy hivatalos szervizközpontba.
Mivel a beépített mikroszámítógép körülbelül 3
másodperc alatt ismeri fel, hogy a töltő
vel töltött
akkumulátort kivette, várjon legalább 3 másodpercet,
mielőtt visszahelyezné és folytatná a töltést. Ha az
akkumulátort 3 másodpercen belül visszahelyezi,
előfordulhat, hogy nem kerül megfelelően feltöltésre.
Ha a jelzőlámpa nem villog pirosan (másodpercenként)
akkor sem, amikor a töltő zsinórját csatlakoztatta az
áramforráshoz, az azt jelzi, hogy a töltő védőáramköre
bekapcsolhatott.
Húzza ki a zsinórt vagy dugaszt a konnektorból, majd kb.
30 másodperc múlva dugja vissza. Ha a jelzőlámpa ettől
sem kezd el pirosan villogni (másodpercenként), akkor
kérjük, vigye a töltőt egy Hitachi márkaszervizbe.
0000Book_DH18DBL.indb 1000000Book_DH18DBL.indb 100 2017/03/29 17:12:402017/03/29 17:12:40
101
Magyar
ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT
Művelet Ábra Oldal
Az akkumulátor kivétele és
behelyezése
1 178
Töltés 2 178
Akkumulátor hátralévő
töltöttségének jelzője
3 178
Az oldalsó nyél felszerelése/
leszerelése
4 178
SDS-plus fúrószerszámok
behelyezése
5 179
SDS-plus fúrószerszámok
eltávolítása
6 179
A forgásirány módosítása
7 179
A működtetési mód
megválasztása
8 179
A fúrómélység beállítása
9 179
A vésési helyzet módosítása
10 179
A fúrófejtartó eltávolítása
(DH18DBQL, DH18DBML)*
11 180
A fúrótokmány tartó behelyezése
(DH18DBQL, DH18DBML)
12 180
Kerek nyelű alkalmazási
szerszámok behelyezése
(DH18DBQL, DH18DBML)
13 180
A kapcsoló használata 14 180
A LED lámpa használata 15 180
Az akkumulátor rekesz tisztítása 16 180
A tartozékok kiválasztása
181, 182
* Ha nehezen lehet kihúzni a fúrótokmány tartót vagy a
fúrófej tartót, állítsa az irányváltó kart a
jelöléssel egy
vonalba és fordítsa el a befogópofa zárját.
A porelszívó egység használatának részletes információit
az ehhez az eszközhöz mellékelt használati útmutatóban
találja. (DH18DBDL/DH18DBML)
REAKTÍV ERŐSZABÁLYOZÁS
Ez a termék reaktív erő vezérlés (RFC) funkcióval
rendelkezik, ami csökkenti a készülékház rázkódását.
Ha a szerszámfej hirtelen túlterhelt lesz, a szerszám házának
rázkódása csökkenthető, ha aktiválja a csúszó tengelykapcsolót,
vagy ha a szerszám házába épített érzékelő leállítja a motort.
Ha a motor a vezérlő által észlelt túlterhelés miatt leáll,
ezt az akkumulátor lámpájának villogása jelzi a kapcsoló
meghúzása alatt. (17. ábra)
Mivel az RFC funkció nem mindig aktív vagy a teljesítménye
nem mindig elegendő, a munka környezetétől és feltételeitől
függően, legyen óvatos, nehogy működés közben hirtelen
túlterhelje a szerszámfejet.
A hirtelen túlterhelés lehetséges okai
1 A fúrófej beleakad az anyagba
2 Szegekkel, fémekkel vagy egyéb kemény tárgyakkal
szembeni ellenállás
3 Kotnyeleskedést vagy bármilyen fölösleges nyomás
alkalmazását, stb. magába foglaló tevékenységek
Továbbá, egyéb, a fentiekben felsorolt okok bármely
kombinációja.
Ha a reaktív erőszabályozás (RFC) működésbe lép
Ha az RFC működésbe lép és a motor leáll, akkor
kapcsolja ki a készüléket és szüntesse meg a túlterhelés
okát a további működtetés előtt.
17. ábra
KENÉS
Ebben a fúrókalapácsban alacsony viszkozitású zsírt
alkalmazunk, tehát ez a zsír kicserélés nélkül is hosszú ideig
használható. Ha meglazult csavarból zsír szivárog, kérjük,
a zsír cseréje végett vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi
szervizzel.
A fúró-vésőkalapács élettartamának csökkenését okozhatja,
ha nem megfelelő kenés mellet használja.
FIGYELEM
Ebben a gépben speciális zsírt használunk, ezért
más zsír használata csökkenti a szerszám normál
teljesítményét. Kérjük, tegye lehetővé, hogy a zsír
cseréjét egyik szakszervizünk végezze el. Kérjük, tegye
lehetővé, hogy a zsír cseréjét egyik szervizünk végezze
el.
KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS
FIGYELEM
Karbantartás és ellenőrzés előtt győződjön meg arról,
hogy a kapcsolót kikapcsolta és az akkumulátort
eltávolította.
1. A szerszám ellenőrzése
Mivel a tompa szerszám használata csökkenti annak
hatékonyságát és a motor meghibásodását is okozhatja,
élezze meg vagy cserélje ki a szerszámot, amint kopást
észlel.
2. A rögzítőcsavarok ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze a rögzítőcsavarokat, és
győződjön meg róla, hogy megfelelően feszesek-e.
Ha bármelyik csavar laza, azonnal húzza meg. Ennek
elmulasztása komoly veszélyt jelenthet.
3. A motor karbantartása
A motor tekercse az egész szerszámgép „szíve”. Legyen
óvatos, hogy a tekercs ne sérüljön meg és/vagy ne
kerüljön rá víz vagy olaj.
4. A készülék külső tisztítása
Ha a szerszámgép szennyeződött, törölje le puha, száraz
ronggyal vagy benedvesített, szappanos ronggyal.
Ne használjon klóros oldószereket, benzint vagy
festékhígítót, mivel ezek szétmarhatják a műanyagot.
5. Az akkumulátor rekesz tisztítása
Betonba való fúrás után, ha betonpor gyülemlett fel a
csatlakozókon vagy az akkumulátortartó rekesz csús
részein, a szerszám használata előtt, törölje le a port egy
száraz ruhával. (16. ábra)
Továbbá, a tisztítás után biztosítsa, hogy az akkumulátor
könnyedén ki-be helyezhető a szerszámból.
0000Book_DH18DBL.indb 1010000Book_DH18DBL.indb 101 2017/03/29 17:12:402017/03/29 17:12:40
102
Magyar
FIGYELEM
Ha a szerszámot úgy használja, hogy előzőleg nem
távolította el róla a betonport, az olyan balesetekhez
vezethet, mint az akkumulátor használat közbeni kiesése.
Továbbá, az ilyen használat meghibásodást okozhat,
vagy az akkumulátor és a csatlakozók érintkezését
meggátolhatja.
6. Tárolás
A szerszámgépet olyan helyen tárolja, ahol a
hőmérséklet alacsonyabb 40°C-nál, valamint tartsa távol
gyermekektől.
MEGJEGYZÉS
Lítiumion akkumulátorok tárolása.
Tárolás előtt győződjön meg róla, hogy a lítiumion
akkumulátor teljesen fel van töltve.
Ha hosszú időn át, (három, vagy több hónap) alacsony
töltéssel tárolja az akkumulátorokat, akkor csökkenhet a
teljesítményük, ezáltal jelentősen csökken a használati
idejük, és alkalmatlanná válhatnak a töltés megtartására.
Az akkumulátor jelentősen lecsökkent használati ideje
azonban visszaállítható, ha kettő-öt alkalommal feltölti,
majd lemeríti az akkumulátort.
Ha az akkumulátor rendkívül hamar lemerül a
folyamatos töltés és használat ellenére, akkor tekintse
használhatatlannak, és vegyen újat.
FIGYELEM
A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során
be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági
előírásokat és szabványokat.
Fontos megjegyzés a Hitachi vezeték nélküli
elektromos szerszámok akkumulátoraihoz
Minden esetben eredeti akkumulátort használjon.
Ha nem általunk gyártott akkumulátort használ, vagy
ha szétszereli és átalakítja az akkumulátort (mint pl.
szétszerelés és cellák vagy más belső alkatrészek
cseréje), nem garantálható a vezeték nélküli elektromos
szerszámaink biztonsága és teljesítménye.
GARANCIA
A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvény által
előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát
vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy
nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál
mértékűnek számító elhasználódásból, kopásból származó
meghibásodásokra, károkra. Reklamáció esetén kérjük,
küldje el a nem szétszerelt szerszámot a kezelési
útmutató végén található GARANCIA BIZONYLATTAL
együtt a hivatalos Hitachi szervizközpontba.
A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk
A mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően
kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek
közzétételre.
Mért A-hangteljesítményszint: 103 dB (A) (DH18DBL)
100 dB (A) (DH18DBQL)
103 dB (A) (DH18DBDL)
102 dB (A) (DH18DBML)
Mért A-hangnyomásszint: 92 dB (A) (DH18DBL)
89 dB (A) (DH18DBQL)
92 dB (A) (DH18DBDL)
91 dB (A) (DH18DBML)
Bizonytalanság K 3 dB (A).
Viseljen hallásvédő eszközt.
EN60745 szerint meghatározott rezgési összértékek
(háromtengelyű vektorösszeg).
Verető fúrás betonba:
Rezgéskibocsátás értéke:
a
h
, HD =
17,5 m/s
2
(DH18DBL)
19,0 m/s
2
(DH18DBQL)
14,5 m/s
2
(DH18DBDL)
14,5 m/s
2
(DH18DBML)
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
2
Egyenértékű véső érték:
Rezgési kibocsátás érték
a
h
, CHeq =
8,6 m/s
2
(DH18DBL)
12,3 m/s
2
(DH18DBQL)
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
2
A megállapított rezgési összérték mérése egy szabványos
teszteljárásnak megfelelően történt, és az érték két
szerszám összehasonlítására is használható.
Ez az érték az expozíciós határértékek előzetes felmérésére
is használható.
FIGYELMEZTETÉS
A szerszám használatától függően a kibocsátott rezgés
a szerszámgép tényleges használata során eltérhet a
megadott összértéktől.
Léptessen életbe a szerszámgép kezelőjét védő
intézkedéseket a használat tényleges körülményei között
becsült expozíció alapján (a használati ciklus minden
elemét gyelembe véve, a bekapcsolt állapot mellett
például azt az időt is, amikor a szerszám kikapcsolt
állapotban van, vagy amikor üresjáratban működik).
MEGJEGYZÉS
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
0000Book_DH18DBL.indb 1020000Book_DH18DBL.indb 102 2017/03/29 17:12:402017/03/29 17:12:40
103
Čeština
3) Osobní bezpečnost
a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní,
věnujte pozornost tomu, co právě děláte,
soustřeďte se a střízlivě uvažujte.
Elektrické řadí nepoužívejte, jste-li unavení
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Chvilková nepozornost při používání elektrického
řadí může způsobit vážné zranění.
b) Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy
používejte ochranu očí.
Osobní ochranné prostředky jako respirátor,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
ochranná přilba nebo ochrana sluchu používané v
příslušných podmínkách snižují možnost zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému spouštění. Před
připojením ke zdroji napájení anebo
akumulátorovému zdroji či před zvedáním nebo
přenášením elektrického nářadí se ujistěte, že je
spínač v poloze „vypnuto“.
Přenášení elektrického nářadí s prstem na spínači
nebo zapojování zástrčky se zapnutým spínač
em
může být příčinou úrazu.
d) Před zapnutím elektrického nářadí odstraňte
všechny seřizovací nástroje nebo klíče.
Seřizovací nástroj nebo klíč, který ponecháte
připevněný k rotující části elektrického nářadí, může
způsobit zranění.
e) Pracujte jen tam, kam bezpečně dosáhnete.
Vždy si udržujte stabilní postoj a rovnováhu.
Budete tak lépe ovládat elektrické nářadí
v nepředvídaných situacích.
f)
Oblékejte se vhodným způsobem Nenoste volné
oděvy ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte
v dostačující vzdálenosti od pohybujících se části.
Volné oděvy, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
vtaženy do pohybujících se částí.
g) Pokud jsou k dispozici prostředky pro připojení
zařízení k odsávání a sběru prachu, zajistěte,
aby byla připojena a správně používána.
Použitím zařízení ke sběru prachu lze omezit
nebezpečí způsobená vznikajícím prachem.
4) Používání elektrického nářadí a péče o něj
a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte vždy
správné elektrické nářadí, které je určeno pro
prováděnou práci.
Správné elektrické nářadí bude lépe a bezpečněji
vykonávat práci, pro kterou bylo konstruováno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, které nelze
zapnout a vypnout spínačem.
Jakékoli elektrické nářadí, které nelze ovládat
spínačem, je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Před jakýmkoli seřizováním, před výměnou
příslušenství nebo uskladněním elektrického
řadí vždy nejprve odpojte zástrčku ze zdroje
napájení anebo odpojte akumulátorový zdroj.
Tato preventivní bezpečnostní opatření snižují
nebezpečí neúmyslného spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí skladujte mimo
dosah dětí a nedovolte osobám, které nebyly
seznámeny s nářadím nebo s těmito pokyny, aby
řadí používaly.
Elektrické řadí je v rukou nevyškolených uživatelů
nebezpečné.
e) Udržujte elektrické nářadí. Kontrolujte seřízení
pohybujících se částí a jejich pohyblivost,
soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti
a jakékoli další okolnosti, které mohou ohrozit
funkci elektrického nářadí.
Je-li řadí poškozeno, před dalším používáním
zajistěte jeho opravu.
Mnoho nehod vzniká v důsledku nedostatečně
udržovaným elektrickým nářadím.
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI
ELEKTRICKÉHO NÁNÁŘADÍ
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a
všechny pokyny.
Nedodržení veškerých následujících varování a pokynů
může vést k úrazu elektrickým proudem, ke vzniku požáru
anebo vážnému zranění.
Všechna varování a pokyny uschovejte pro budoucí
použití.
Výrazem „elektrické nářadí“ ve všech dále uvedených
varováních je myšleno jak elektrické nářadí napájené ze sítě
(se šňůrou), tak i nářadí napájené z akumulátoru (bez šňůry).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte vaše pracoviště v čistotě a dobře
osvětlené.
Nepořádek a tmavá místa na pracovišti bývají
příčinou nehod.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí v prostředí s
nebezpečím výbuchu, kde se vyskytují hořla
kapaliny, plyny nebo prach.
V elektrickém nářadí vznikají jiskry, které mohou
zapálit prach nebo výpary.
c) Při používání elektrického nářadí zamezte
přístupu dětí a dalších osob.
Budete-li vyrušováni, můžete ztratit kontrolu nad
prováděnou činností.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka pohyblivého přívodu elektrického
řadí musí odpovídat síťové zásuvce.
Nikdy se nepokoušejte zástrčku jakkoli
upravovat.
S uzemněným elektrickým nářadím nikdy
nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry.
Zástrčky, které nejsou znehodnoceny úpravami,
a odpovídající zásuvky sníží nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy,
jako jsou trubky, radiátory, sporáky a lednice.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li
vaše tělo uzemněno.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti, vlhku nebo
mokru.
Voda, která vnikne do elektrického nářadí, zvýší
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdy
nenoste a netahejte elektrické nářadí za šňůru
ani nevytrhávejte zástrčku ze zásuvky tahem za
šňůru.
Chraňte napájecí šňůru před horkem,
mastnotou, ostrými hranami a pohybujícími se
částmi.
Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšují nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
e) Je-li elektrické nářadí používáno venku,
používejte prodlužovací přívod vhodný pro
venkovní použití.
Používání prodlužovacího přívodu pro venkovní
použití snižuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
f) Pokud je použití elektrického nářadí na vlhkém
místě nevyhnutelné, použijte napájení s
ochranným za
řízením na zbytkový proud.
Použití zařízení na zbytkový proud snižuje riziko
elektrického šoku.
(Překlad původního návodu)
0000Book_DH18DBL.indb 1030000Book_DH18DBL.indb 103 2017/03/29 17:12:402017/03/29 17:12:40
104
Čeština
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Správně udržované a naostřené řezací nástroje se
s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo
se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje.
g) Elektrické řadí, příslušenství, vsazené části
atd. používejte v souladu s těmito pokyny a
takovým způsobem, jaký byl předepsán pro
konkrétní elektrické nářadí, a to s ohledem na
dané pracovní podmínky a druh provádě
práce.
Používání elektrického nářadí k provádění jiných
činností, než pro jaké bylo určeno, může vést
k nebezpečným situacím.
5) Použití řadí na baterie a péče o ně
a) Dobíjejte pouze nabíječkou speci kovanou
výrobcem.
Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ
akumulátorového zdroje, může v případě použití s
jiným akumulátorovým zdrojem způsobit nebezpečí
požáru.
b) Elektrické řadí používejte výhradně se
speci kovanými akumulátorovými zdroji.
Použitím jakéhokoli jiného akumulátorového zdroje
může vzniknout nebezpečí zranění a požáru.
c) Pokud akumulátorové zdroje nepoužíváte,
udržujte je mimo ostatní kovové předm
ěty, jako
jsou kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky,
šroubky či jiné drobné kovové předměty, které
mohou způsobit přemostění kontaktů.
Vzájemné zkratování pólů akumulátoru může
způsobit popáleniny nebo požár.
d) Při nevhodném zacházení může z akumulátoru
vytékat kapalina; zabraňte kontaktu s ní. V
případě náhodného kontaktu místo opláchněte
vodou. Pokud kapalina vnikne do očí, vyhledejte
lékařskou pomoc.
Kapalina vytékající z akumulátoru může způsobit
podráždění nebo popáleniny.
6) Servis
a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte
kvali kované osobě, která bude používat
identické náhradní díly.
Tímto způsobem bude zajištěna stejná roveň
bezpečnosti elektrického nářadí jako před opravou.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ
Nedovolte přístup dětem a nemohoucím osobám.
Pokud nářadí nepoužíváte, mě
li byste je skladovat
mimo dosah dětí a nemohoucích osob.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO
AKKU VRTACÍ KLADIVO
1. Noste chrániče uší
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
2. Pokud je k elektrickému nářadí dodávána jedna
nebo více přídavných rukojetí, používejte ji/je.
Ztráta kontroly může vést ke zraněním.
3. Při práci, při které by kladivo mohlo přijít do
kontaktu se skrytými vodiči přidržujte elektrické
řadí za izolované úchopy.
V případě kontaktu kladiva s vodičem pod napětím by
mohly být pod napětím také nechráněné kovočásti
elektrického nářadí a mohlo by dojít ke zranění obsluhy
elektrickým proudem.
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
1. Nedovolte, aby se do otvoru pro připojení akumulátoru
dostaly cizí předměty nebo materiál.
2. Nikdy nerozebírejte dobíjecí akumulátor a nabíječku.
3. Nikdy nezkratujte dobíjecí akumulátor. Zkrat akumulátoru
způsobí prudký nárůst elektrického proudu a přehřátí. To
vede ke spálení nebo poškození akumulátoru.
4. Nevhazujte akumulátor do ohně. Akumulátor může
v takovém případě explodovat.
5. Pokud používáte toto nářadí v trvalém chodu, nářadí se
může přehřát, což může způsobit poškození motoru a
spínače. Ponechejte prosím nářadí v klidu po dobu asi
15 minut.
6. Do větracích otvorů v nabíječce nevkládejte žádné
předměty. Kovové předměty nebo hořlavý materiál
vložený do větracích otvorů nabíječky představuje
nebezpečí úrazu elektrickým proudem a vyústí
v poškození nabíječky.
7. Jakmile akumulátor dosáhne konce životnosti a není
možné jej již více používat, odevzdejte jej do prodejny, ve
které jste jej zakoupili. Nevyhazujte vybité akumulátory.
8. Před započetím prací na stěnách, podlaze nebo stropech
se přesvěd
čte, že se uvnitř nenacházejí žádné elektrické
kabely nebo vodiče.
9. Ujistěte se, že je spínač v poloze OFF - vypnuto. Pokud je
vložena baterie při nastavení hlavního spínače v poloze
ZAPNUTO, začne mechanický nástroj ihned pracovat,
což může mít za následek vážné zranění.
10. Nedotýkejte se nástavce během práce nebo krátce po
dokončení práce. Nástavec se během práce značně
zahřívá, a může tak způsobit vážné popáleniny.
11. Vždy držte pevně rukojeť těla i boční rukojeťřadí. V
opačném případě vzniklá reakce může vést k nepřesné
nebo dokonce nebezpečné práci.
12. Noste protiprachovou masku
Nevdechujte škodlivý prach, který vzniká při vrtání nebo
sekání. Prach může ohrozit vaše zdraví i zdraví osob
stojících kolem.
13. Ujistěte se, že akumulátor je vložen pevně. Jestliže je
uvolněný, mohl by vypadnout a způsobit nehodu.
14. Abyste zabránili nehodám, ujistěte se, že je vypínač
vypnutý a baterie vyjmutá před výměnou příslušenství,
uložením p
řístroje, jeho přepravou nebo v případě, že jej
nebudete používat.
15. Montáž vrtáku
Aby se předešlo nehodám, ujistěte se, že je spínač
vypnutý a baterie vyjmutá.
Ujistěte se, že při používání nástrojů jako jsou špičaté
ocelové tyče, vrtáky, apod. používáte originální díly
navržené naší společností.
Očistěte dřík vrtáku.
Zkontrolujte zajištění tak, že zatáhnete za bit vrtáku.
16. Manipulujte s ovládací páčkou pouze tehdy, když je
motor zcela zastaven. Manipulace s ovládací páčkou při
běžícím motoru může způsobit neočekávané zatočení
hrotu nástroje a mít za následek nehodu. (Obr. 8)
17. Rotace + příklep
DH18DBQL: Použití držáku vrtáku
(standardní příslušenství)
DH18DBML: Použití držáku vrtáku
(standardní příslušenství)
Když se vrták dotkne konstrukce ocelové tyče, okamžitě
se zastaví a vrtací kladivo zareaguje otočením. Proto
pevně utáhněte boční madlo, držte rukojeť na těle a
boční rukojeti.
18. Pouze rotace
Pro vrtání do dřeva nebo kovového materiálu
používejte sklíčidlo vrtáku a adaptér sklíčidla (volitelné
příslušenství).
DH18DBQL: Použití držáku sklíčidla vrtáku
(standardní příslušenství)
0000Book_DH18DBL.indb 1040000Book_DH18DBL.indb 104 2017/03/29 17:12:402017/03/29 17:12:40
105
Čeština
DH18DBDL: Nepoužívá jednotku odsávání prachu
DH18DBML: Použití držáku sklíčidla vrtáku
(standardní příslušenství)
bez jednotky odsávání prachu
Použití síly větší než je zapotřebí práci neurychlí, ale také
naruší hrot hrany vrtáku a navíc sníží provozní životnost
vrtacího kladiva.
Vrtáky se mohou při vyjímaní vrtacího kladiva z
vyvrtaného otvoru zlomit. Vyjímání je nutné provádět
tlačivým pohybem.
Nepokoušejte se vrtat kotevní otvory nebo otvory v
betonu pomocí stroje nastaveného na funkci pouze
rotace.
Nepokoušejte se použít vrtací kladivo v režimu rotace
a nárazu s připevněným sklíčidlem vrtáku a adaptérem
sklíčidla. Velmi byste tím zkrátili provozní životnost
každého komponentu stroje.
19. Pouze příklep
DH18DBQL: Použití držáku vrtáku
(standardní příslušenství)
DH18DBDL: Nepoužívá jednotku odsávání prachu
DH18DBML: Použití držáku vrtáku
(standardní příslušenství)
bez jednotky odsávání prachu
20. Nedívejte se přímo do světla. Můžete si poranit zrak.
Opatrně otřete všechnu špínu a nečistoty, které ulpěly
na čočce LED světla jemným hadříkem, abyste čočku
nepoškrábali.
Poškrábání čočky LED světla může mít za následek
snížení jasu.
LED kontrolka se nerozsvítí při instalaci jednotky
odsávání prachu.
UPOZORNĚNÍ K PRO LITHIUM-
IONTOVÉ AKUMULÁTORY
Z důvodu prodloužení životnosti je lithium-iontový
akumulátor vybaven ochrannou funkcí zastavení výkonu.
V případech 1 až 3 popsaných níže se může motor během
používání tohoto výrobku zastavit, přestože držíte spínač.
Nejedná se o závadu, ale o výsledek ochranné funkce.
1. Jakmile dojde k vybití zbývající kapacity akumulátoru,
motor se zastaví.
V takovém případě akumulátor okamžitě dobijte.
2. Pokud je nářadí přetíženo, motor se může zastavit. V
takovém případě uvolněte spínačřadí a odstraňte
příčinu přetížení. Potom můžete nářadí znovu používat.
3. Je-li akumulátor přehřátý a přetížený, může se pohon
akumulátoru zastavit.
V takovém případě přestaňte akumulátor používat a
nechte jej vychladnout. Potom můžete nářadí znovu
používat.
Dále prosím dbejte následujících varování a upozornění.
VAROVÁNÍ
Abyste předešli případnému úniku kapaliny z akumulátoru,
vzniku tepla, emisím kouře, výbuchu a vznícení, dbejte
následujících pokynů.
1.
Ujistěte se, že se na akumulátoru neusazují piliny a prach.
Během práce kontrolujte, že na akumulátor nepadají
piliny a prach.
Ujistěte se, že se piliny a prach padající během práce na
elektrické nářadí neusazují na akumulátoru.
Akumulátor, který nepoužíváte, neskladujte na místě
vystaveném pilinám a prachu.
Před uskladněním akumulátoru odstraňte veškeré piliny a
prach, který na něm může být usazený, a neskladujte ho
společně s kovovými předměty (šroubky, hřebíky atd.).
2. Nepropichujte akumulátor ostrým předmětem, například
hřebíkem, nebouchejte do něj kladivem, nestoupejte na
něj, neházejte jím ani jej nevystavujte silným otřesům.
3. Nepoužívejte viditelně poškozený či deformovaný
akumulátor.
4. Nepoužívejte akumulátor obrácenou polaritou.
5. Nepřipojujte jej přímo k elektrické zástrčce ani k zásuvce
cigaretového zapalovače v automobilu.
6. Nepoužívejte akumulátor k jinému než určenému účelu.
7. Pokud se nabíjení akumulátoru nedokončí, i když
uvedená doba nabíjení uplynula, ihned zastavte další
nabíjení.
8. Nevystavujte akumulátor působení vysokých teplot nebo
vysokého tlaku, neumísťujte jej např. do mikrovlnné
trouby, sušičky nebo vysokotlakého zásobníku.
9. V případě zjištění úniku nebo zápachu okamžitě zajistěte
bezpečnou vzdálenost od ohně.
10. Nepoužívejte na místech se silnou statickou elektřinou.
11. V případě úniku kapaliny, zápachu, vznikajícího tepla,
ztráty barvy, deformace nebo v případě jakékoli
abnormality během používání, nabíjení nebo skladování
okamžitě vyjměte akumulátor z přístroje či nabíječky a
přestaňte jej používat.
UPOZORNĚ
1. Pokud se kapalina unikající z akumulátoru dostane do
očí, netřete si je, dobře je vymyjte čistou vodou, například
vodou z vodovodu, a ihned vyhledejte lékaře.
Bez lékařského ošetření m
ůže kapalina způsobit
problémy se zrakem.
2. Pokud se kapalina dostane do kontaktu s pokožkou či
oděvem, ihned zasažená místa omyjte čistou vodou,
například vodou z vodovodu.
Kapalina může způsobit podráždění kůže.
3. Zjistíte-li při prvním použití, že na akumulátoru je rez,
vzniká zápach, přehřátí, ztráta barvy, vidíte deformaci
anebo jinou abnormalitu, nepoužívejte jej a vraťte jej
dodavateli či prodejci.
VAROVÁNÍ
Pokud se vodivé cizí těleso dostane do svorky lithium-
iontového akumulátoru, akumulátor se může zkratovat a
způsobit požár. Při skladování lithium-iontových akumulátorů
se řiďte následujícími předpisy a řádně je dodržujte.
Neumisťujte vodivé úlomky, hřebíky a vodiče, například
železné a měděné dráty do krabice určené pro
skladování.
Za účelem zabránění zkratu vložte akumulátor do nářadí
nebo jej bezpečně uložte do krytu pro akumulátor tak,
aby byly skryty ventilační otvory.
TÝKAJÍCÍ SE PŘEPRAVY LITHIUM-
IONTOVÝCH BATERIÍ
Při přepravě lithium-iontové baterie se řiďte následujícími
opatřeními.
VAROVÁNÍ
Uvědomte přepravní společnost, že balení obsahuje lithium-
iontovou baterii, informujte společnost o jejím výkonu
a postupujte podle instrukcí přepravní společnosti při
domlouvání přepravy.
Lithium-iontové baterie, jejichž výkon přesahuje 100 Wh,
jsou považovány z hlediska přepravní klas kace za
nebezpečné zboží a budou vyžadovat zvláštní aplikač
postupy.
Pro přepravu do zahraničí musíte postupovat v souladu
s mezinárodním právem, předpisy a nařízeními cílové
země.
Wh
Výkon
2 až 3 číslice
0000Book_DH18DBL.indb 1050000Book_DH18DBL.indb 105 2017/03/29 17:12:402017/03/29 17:12:40
106
Čeština
SYMBOLY
VAROVÁNÍ
Následující text obsahuje symboly, které jsou
použity na zařízení. Než začnete nářadí používat,
ujistěte se, že rozumíte jejich významu.
DH18DBL / DH18DBQL / DH18DBDL /
DH18DBML: Akku vrtací kladivo
Aby se snížilo riziko zranění, uživatel si musí
přečíst návod k obsluze.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního
odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/ES
o nakládání s použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními a odpovídajících
ustanovení právních předpisů jednotlivých
zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat
odděleně od ostatního odpadu a podrobit
ekologicky šetrnému recyklování.
V Jmenovité napě
n
0
Počet otáček při běhu naprázdno
Bpm
Příklepová rychlost při plném zatížení
φ
max
Průměr vrtání, max.
kg
Hmotnost
(Podle metody EPTA 01/2003)
Beton
Ocel
Dřevo
Vrut do dřeva
Pouze funkce příklepu
Pouze funkce rotace
Funkce rotace a příklepu
ZAPNUTÍ
VYPNUTÍ
Odpojte baterii
Otáčení ve směru hodinových ručiček
Otáčení proti směru hodinových ručiček
Spínač ukazatele zbývající kapacity akumulátoru
Akumulátor je téměř vybitý. Dobijte co nejdříve
akumulátor
Zbývá polovina kapacity akumulátoru.
Akumulátor je dostatečně nabitý.
STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Obsah balení přístroje (1 přístroj) navíc obsahuje
příslušenství uvedené na straně 177.
Standardní příslušenství podléhají změnám bez předchozího
upozornění.
POUŽITÍ
Funkce rotace a příklepu
Vrtání kotevních otvorů
Vrtání otvorů do betonu
Vrtání otvorů do dlaždic
Pouze funkce rotace
(bez jednotky odsávání prachu)
Vrtání do ocele nebo dřeva
(s volitelným příslušenstvím)
Utahování šroubů stroje, vrutů do dřeva
(s volitelným příslušenstvím)
Pouze funkce příklepu
(bez jednotky odsávání prachu)
Odlehčené sekání v betonu, vysekávání drážky a
ohraničení.
SPECIFIKACE
Speci kace k tomuto přístroji jsou uvedeny v tabulce na
straně 177.
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu společnosti HITACHI mohou zde uvedené
parametry podléhat změnám bez předchozího
upozornění.
NABÍJENÍ
Před použitím elektrického nářadí nabijte akumulátor dle
níže uvedených pokynů.
1. Zapojte ťový kabel nabíječky do elektrické
zásuvky.
Po připojení zástrčky nabíječky do elektrické zásuvky se
červeně rozbliká kontrolka (bude blikat v 1sekundovém
intervalu).
2. Vložte akumulátor do nabíječky.
Akumulátor vložte pevně do nabíječky tak, jak je ukázáno
na Obr. 2.
3. Nabíjení
Po vložení akumulátoru do nabíječky se spustí nabíjení a
kontrolka začne svítit červeně.
Když je akumulátor zcela nabitý, kontrolka se červeně
rozbliká. (v 1sekundových intervalech) (viz Tabulka 1)
Signalizace kontrolky
Kontrolka signalizuje stav nabíječky nebo akumulátoru
tak, jak je uvedeno v Tabulce 1.
0000Book_DH18DBL.indb 1060000Book_DH18DBL.indb 106 2017/03/29 17:12:412017/03/29 17:12:41
107
Čeština
Tabulka 1
Signalizace kontrolky
Kontrolka
(červená)
Před nabíjením Bliká
Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí 0,5 sekundy.
(vypne se na 0,5 sekundy)
Během
nabíjení
Svítí
Stále svítí
Nabíjení
dokončeno
Bliká
Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí 0,5 sekundy.
(vypne se na 0,5 sekundy)
Pohotovostní
režim při
přehřátí
Bliká
Svítí 1 sekundu. Nesvítí 0,5 sekundy.
(vypne se na 0,5 sekundy)
Akumulátor je přehřátý. Nelze
nabíjet. (Nabíjení bude zahájeno
po vystydnutí akumulátoru)
Nelze nabíjet Bliká
Svítí 0,1 sekundy. Nesvítí 0,1 sekundy.
(vypne se na 0,1 sekundy)
Závada na akumulátoru nebo
nabíječce
Informace o teplotách a době nabíjení akumulátoru.
Teploty a doba nabíjení jsou uvedeny v Tabulce 2
Tabulka 2
Nabíječka
Akumulátor
UC18YFSL
Nabíjecí napě V 14,4 – 18
Hmotnost kg 0,5
Rozmezí teplot pro nabíjení 0 oC – 50 oC
Doba nabíjení pro kapacitu
akumulátoru, přibl. (Při 20 oC)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
min.
min.
min.
min.
min.
min.
22
30
35
45
60
75
Počet článků akumulátoru 4 – 10
POZNÁMKA
Doba nabíjení se může měnit v závislosti na teplotě a
napětí napájecího zdroje.
UPOZORNĚ
Pokud budete bez přestávky používat nabíječku
akumulátoru, nabíječka se zahřeje, čímž může dojít k
poruše. Po dokončení nabíjení vyčkejte 15 minut, než
budete opět nabíjet.
4. Odpojte ťový kabel nabíječky ze zásuvky.
5. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor.
POZNÁMKA
Ujistěte se, že jste po nabití vyjmuli akumulátor
z nabíječky a poté jej uložte.
UPOZORNĚ
Pokud je akumulátor nabíjen zahřátý, protože byl po
dlouhou dobu vystaven přímému slunečnímu zář
ení
nebo protože byl právě používán, kontrolka nabíječky se
na 1 sekundu rozsvítí a zhasne na 0,5 sekundy (vypne se
na 0,5 sekundy). V takovém případě nechte akumulátor
nejprve vychladnout a poté zahajte nabíjení.
Pokud kontrolka bliká (v intervalech 0,2 sekundy),
zkontrolujte, zda nejsou v konektoru nabíječky
akumulátoru cizí předměty, a pokud ano, odstraňte
je. Pokud důvodem nejsou žádné cizí předměty,
pravděpodobně se jedná o poruchu akumulátoru nebo
nabíječky. Obraťte se na autorizované servisní středisko.
Protože vestavěnému mikropočítači trvá přibližně 3
sekundy, než potvrdí, že akumulátor nabíjený nabíječkou
byl vyjmut, vyčkejte nejméně 3 sekundy, než jej vložíte
zpět a budete pokračovat v nabíjení. Pokud akumulátor
znovu vložíte během těchto 3 sekund, pravděpodobně
se řádně nenabije.
Pokud kontrolka nebliká červeně (každou sekundu),
a to i přesto, že je kabel nabíječky připojen k napájení,
znamená to, že mohla být aktivována ochrana proti
zkratu nabíječky.
Odpojte kabel či zástrčku z napájení a po přibližně 30
sekundách je opět připojte. Pokud kontrolka přesto
nebliká červeně (každou sekundu), předejte nabíječku
autorizovanému servisnímu středisku společnosti
Hitachi.
0000Book_DH18DBL.indb 1070000Book_DH18DBL.indb 107 2017/03/29 17:12:412017/03/29 17:12:41
108
Čeština
MONTÁŽ A PROVOZ
Činnost Obrázek Strana
Vyjmutí a vložení akumulátoru 1 178
Nabíjení 2 178
Ukazatel zbývající kapacity
akumulátoru
3 178
Nasazení/sejmutí bočního držadla 4 178
Vkládání vrtacích nástrojů SDS-
plus
5 179
Vyjímání vrtacích nástrojů SDS-
plus
6 179
Výběr směru otáčení
7 179
Výběr provozního režimu
8 179
Úprava hloubky vrtání
9 179
Změna polohy pro sekání
10 179
Vyjmutí držáku vrtáku
(DH18DBQL, DH18DBML)*
11 180
Vložení držáku sklíčidla vrtáku
(DH18DBQL, DH18DBML)
12 180
Vkládání kulatého dříku
aplikačních nástrojů
(DH18DBQL, DH18DBML)
13 180
Činnost spínače 14 180
Jak používat LED kontrolku 15 180
Čištěčást pro instalaci baterie 16 180
Výběr příslušenství
181, 182
* Pokud jde držák sklíčidla na vrtáky nebo držák bitů
vrtáku obtížně vytáhnout, zarovnejte měnící páčku se
značkou
a otočte zajišťovací držák.
Podrobné informace o tom, jak používat jednotku odsávání
prachu, naleznete v samostatném návodu k obsluze
dodávaném s tímto strojem. (DH18DBDL/DH18DBML)
OVLÁDÁNÍ REAKČNÍ SÍLY
Tento výrobek je vybaven funkcí Reactive Force Control
(RFC), která snižuje rázy tělesa nástroje.
Je-li bit nástroje náhle přetížen, jakékoli případné rázy
těla nástroje se omezí díky aktivaci kluzné spojky nebo
zastavením motoru pomocí čidla zabudovaného do těla
nástroje.
Dojde-li k zastavení motoru, protože řídicí jednotka
rozpoznala přetížení, oznamuje to v okamžiku podržení
spínače kontrolka nabití baterie blikáním. (obr. 17)
Protože se funkce RFC nemusí v závislosti na pracovním
prostředí a podmínkách spustit nebo může být její výkon
nedostatečný, dávejte pozor, abyste při provozu bit nástroje
náhle nepřetížili.
Možné příčiny náhlého přetížení
1 Bit nástroje se zakousne do materiálu
2 Náraz do hřebíků, kovu nebo jiným tvrdým předmětům
3 Úkoly zahrnující páčení nebo nadměrné použití tlaku atd.
Také další příčiny zahrnují libovolnou kombinaci výše
uvedených.
Při spuštění ovládání reaktivní síly (RFC)
Při spuštění RFC a zastavení motoru přepněte spínač
nástroje do polohy Vypnuto a před znovuzahájením
práce odstraňte příč
inu přetížení.
obr. 17
MAZÁNÍ
V tomto bouracím kladivu se používá mazací tuk s nízkou
viskozitou, takže je možné nástroj používat dlouhou dobu
bez výměny mazacího tuku. Kontaktujte prosím nejbližší
servisní středisko a nechte si mazací tuk vyměnit, pokud z
uvolněných šroubů bude vytékat.
Následné použití rotačního kladiva navzdory nedostatku
maziva může způsobit poškození nebo zkrácení životnosti
kladiva.
UPOZORNĚ
V tomto nástroji je použit speciální mazací tuk, proto
může být jeho normální výkon negativně ovlivněn
použitím jiného tuku. Zajistěte prosím výměnu mazacího
tuku výhradně v jednom z našich servisních středisek.
Ujistěte se, že výměnu mazacího tuku svěříte výhradně
autorizovanému servisnímu středisku.
ÚDRŽBA A KONTROLA
UPOZORNĚ
Před údržbou a kontrolou se ujistěte, že je spínač vypnut
a baterie vyjmuta.
1. Kontrola řadí
Protože tupé nářadí snižuje efektivitu a může způsobit
poruchy motoru, naostřete nebo vyměňte nářadí, jakmile
zjistíte, že je opotřebené.
2. Kontrola montážních šroubů
Pravidelně kontrolujte všechny montážní šrouby a
zajistěte, aby byly řádně utaženy. Pokud jsou jakékoli
šrouby uvolněné, okamžitě je dotáhněte. Pokud tak
neučiníte, vystavujete se vážnému nebezpečí.
3. Údržba motoru
Vinutí motoru je „srdce“ elektrického nářadí. Ujistěte se,
že vinutí není poškozené nebo mokré od vody či oleje.
4. Údržba povrchu
Pokud je přístroj znečištěný, otřete jej měkkým suchým
hadříkem nebo hadříkem navlhčeným v mýdlové vodě.
Nepoužívejte rozpouštědla s obsahem chlóru, benzin ani
ředidlo, jelikož tyto látky rozpouštějí umělé hmoty.
5. Čištěčást pro instalaci baterie
Pokud se po vrtání v betonu nahromadí betonový prach
na svorkách nebo oblasti, kde se baterie v prostoru
pro instalaci baterie posouvá, před použitím nástroje
očistěte nahromaděný betonový prach suchým hadrem.
(Obr. 16)
Také po vyčištění zkontrolujte, zda lze baterii jemně a
hladce vložit a vyjmout z nářadí.
UPOZORNĚ
Použití nástroje s baterií pokrytou betonovým prachem
může vést k nehodám, jako například vypadnutí baterie
během používání.
Dále může takové použití způsobit poruchu nebo selhání
kontaktu mezi baterií a svorkami.
0000Book_DH18DBL.indb 1080000Book_DH18DBL.indb 108 2017/03/29 17:12:412017/03/29 17:12:41
109
Čeština
6. Skladování
Přístroj skladujte na místě s teplotou nižší než 40 °C a
mimo dosah dětí.
POZNÁMKA
Skladování lithium-iontových akumulátorů
Před uskladněním lithium-iontových akumulátorů
zkontrolujte, zda jsou plně nabité.
Dlouhodobější skladování (3 měsíce a déle) málo
nabitých akumulátorů může způsobit snížení jejich
výkonu, výrazně snížit dobu použití, případně může dojít
ke ztrátě schopnosti akumulátoru držet zátěž.
Výrazně sníženou dobu použití však lze obnovit dvěma
až pěti cykly opakovaného nabíjení a využití akumulátorů.
Pokud je doba využití akumulátoru extrémně krátká,
nehledě na to, že jste jej opakovaně nabili a použili,
zkontrolujte, zda není akumulátor nefunkční a zvažte
pořízení nového akumulátoru.
UPOZORNĚ
Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být
dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v
každé zemi, kde je výrobek používán.
Důležité upozornění týkající se akumulátoru pro
elektrické akumulátorové nářadí společnosti
Hitachi
Používejte vždy jeden z námi určených originálních
akumulátorů. Nemůžeme zaručit bezpečnost a
výkonnost našeho elektrického akumulátorového nářadí,
pokud jsou používány jiné, než námi určené akumulátory
nebo pokud je akumulátor rozebrán a změněn (např. byl
rozebrán a nahrazen článek akumulátoru nebo jiných
vnitřních částí).
ZÁRUKA
Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/
místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady
nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití,
hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě
reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném
stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na konci
těchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného servisního
střediska společnosti Hitachi.
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklarovány
ve shodě s ISO 4871.
Změřená vážená hladina akustického výkonu Α:
103 dB (A) (DH18DBL)
100 dB (A) (DH18DBQL)
103 dB (A) (DH18DBDL)
102 dB (A) (DH18DBML)
Změřená vážená hladina akustického tlaku Α:
92 dB (A) (DH18DBL)
89 dB (A) (DH18DBQL)
92 dB (A) (DH18DBDL)
91 dB (A) (DH18DBML)
Nejistota K : 3 dB (A).
Používejte ochranu sluchu.
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovené
dle normy EN60745.
Příklepové vrtání do betonu:
Hodnota vibračních emisí
a
h
, HD =
17,5 m/s
2
(DH18DBL)
19,0 m/s
2
(DH18DBQL)
14,5 m/s
2
(DH18DBDL)
14,5 m/s
2
(DH18DBML)
Nejistota K = 1,5 m/s
2
Ekvivalent hodnoty u sekání:
Hodnota vibračních emisí
a
h
, CHeq=
8,6 m/s
2
(DH18DBL)
12,3 m/s
2
(DH18DBQL)
Nejistota K = 1,5 m/s
2
Deklarovaná hodnota vibrací byla změřena v souladu se
standardní metodou testování a může být použita pro
porovnání jednoho nářadí s druhým.
Tuto deklarovanou hodnotu vibrací lze rovněž použít v
předběžném hodnocení vystavení.
VAROVÁNÍ
Vibrační emise během vlastního používání elektrického
řadí se může od deklarované celkové hodnoty lišit v
závislosti na způsobu jeho použití.
Stanovte bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy
založená na odhadu vystavení vlivům v daných
podmínkách použití (v úvahu je třeba vzít všechny části
pracovního cyklu, například doby, kdy je nářadí vypnuté i
kdy běží naprázdno před spuštěním).
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu společnosti HITACHI mohou zde uvedené
parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
0000Book_DH18DBL.indb 1090000Book_DH18DBL.indb 109 2017/03/29 17:12:412017/03/29 17:12:41
110
Türkçe
bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce,
güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan
emin olun.
Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde
olarak taşımanız veya güç düğmesi açılmış durumda
şini takmanız kazalara davetiye çıkarır.
d) Elektrikli aletin gücünü açmadan önce alet
üzerindeki ayar veya somun anahtarlarını
çıkarın.
Aletin dönen parçalarından birine bağlı kalan bir somun
anahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yol açabilir.
e) Çok uzanmayın. Uygun bir adım mesafesi bırakın
ve sürekli olarak dengenizi koruyun.
Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi
kontrol etmeniz mümkün olur.
f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin
ve takı takmayın. Saçlarınızı, elbisenizi ve
eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketli
parçalara takılabilir.
g)
Eğer toz çekme ve toplama bağlantıları için gerekli
aygıtlar sağlanmışsa, bunların bağlı olduğundan
ve doğru şekilde kullanıldığından emin olun.
Toz toplama kullanımı, tozla ilişkili tehlikeleri azaltabilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için
doğru alet kullanın.
Doğru alet, işinizi daha iyi ve tasarlanmış olduğu hız
değerinde daha güvenli şekilde yapacaktır.
b) Elektrikli alet güç düğmesinden açılıp
kapanmıyorsa, aleti kullanmayın.
Güç ğmesiyle kontrol edilemeyen bir alet
tehlikelidir ve tamir edilmeden kullanılmamalıdır.
c)
Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları
değiştirmeden veya aleti saklamadan önce şi güç
kaynağından ve/veya akü ünitesinden sökün.
Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin
kazayla çalışma riskini azaltır.
d)
Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın ve elektrikli alet
ve bu kullanım talimatları hakkında bilgi sahibi
olmayan kişilerin aleti kullanmasına izin vermeyin.
Elektrikli aletler eğitimsiz kullanıcıların elinde tehlikelidir.
e) Elektrikli aletlerin bakımını yapın. Hareketli
parçalarda yanlış hizalanma veya sıkışma
olup olmadığını, kırık parça olup olmadığını ve
elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek diğer
koşulları kontrol edin.
Eğer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir
ettirin.
Kazaların çoğu elektrikli aletlere kötü bakım işlemleri
uygulanmasından kaynaklanmaktadır.
f) Aletleri keskin ve temiz tutun.
Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara
sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol
edilmesi daha kolaydır.
g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu
talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullar
ını ve
yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın.
Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı işlemler
için kullanılması tehlikeli bir duruma yol açabilir.
5) Akülü aletin kullanımı ve bakımı
a) Üniteyi sadece üretici tarafından belirtilen şarj
cihazıyla şarj edin.
Bir akü ünitesi tipi için uygun olan bir şarj cihazı
başka tipte bir akü ünitesiyle kullanıldığında yangın
riski yaratabilir.
b) Elektrikli aletleri sadece özellikle belirtilen akü
üniteleriyle kullanın.
Başka herhangi bir akü ünitesinin kullanılması
yaralanma veya yangın riski yaratabilir.
GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK
UYARILARI
UYARI
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Bu kılavuzu gelecekte başvurmak üzere saklayın.
Uyarılarda kullanılan “elektrikli alet” terimi, şebeke elektriğiyle
çalışan (kablolu) veya pille çalışan (kablosuz) elektrikli
aletinizi belirtir.
1) Çalışma alanının güvenliği
a) Çalışma alanını iyi aydınlatılmış ve temiz tutun.
Dağınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır.
b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya toz gibi
patlayıcı maddelerin bulunduğu ortamlarda
çalıştırmayın.
Elektrikli aletlerin çıkardığı kıvılcımlar toz veya gaz
halindeki bu maddeleri ateşleyebilir.
c) Bir elektrikli aletle çalışırken çocukları ve
izleyicileri uzaklaştırın.
Dikkatinizin dağılması kontrolü kaybetmenize neden
olabilir.
2) Elektrik güvenliği
a)
Elektrikli aletin şi elektrik prizine uygun olmalıdır.
Fiş üzerinde herhangi bir değişiklik yapmayın.
Topraklanmış elektrikli aletlerle herhangi bir
adaptör kullanmayın.
Fişlerde değişiklik yapılmaması ve uygun prizlerde
kullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktır.
b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle gövde temasından
kaçının.
Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde
elektrik çarpma riski artar.
c) Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak ortamlara
maruz bırakmayın.
Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini
artıracaktır.
d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Kesinlikle
elektrikli aleti taşımak, çekmek veya şini
prizden çıkarmak için kabloyu kullanmayın.
Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlardan
veya hareketli parçalardan uzak tutun.
Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar elektrik
çarpma riskini art
ırır.
e)
Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık alanda
kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.
ık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılması
elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Eğer bir elektrikli aletin ıslak bir yerde
kullanılması kaçınılmaz ise, artık akım cihazıyla
(RCD) korunan bir güç kaynağı kullanın.
RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
3) Kişisel emniyet
a) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun;
yaptığınız işi izleyin ve sağduyulu davranın.
Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi altındayken
kullanmayın.
Elektrikli aletleri kullanırken göstereceğiniz bir anlık
dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.
b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
koruyucu gözlük takın.
Uygun koşullar için kullanılan toz maskesi, kaymaz
emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi
koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacakt
ır.
c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin.
Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine
(Orijinal talimatların çevirisi)
0000Book_DH18DBL.indb 1100000Book_DH18DBL.indb 110 2017/03/29 17:12:412017/03/29 17:12:41
111
Türkçe
c) Akü ünitesini kullanılmadığı zamanlarda
ataşlardan, madeni paralardan, anahtarlardan,
çivilerden, vidalardan veya terminaller arasında
bağlantı oluşturabilecek diğer küçük metal
nesnelerden uzak tutun.
Akü kutuplarının kısa devre olması yanıklara veya
yangına neden olabilir.
d) Yanlış kullanım koşullarında aküden sıvı çıkışı
olabilir; temas etmekten kaçının. Kazayla sıvıya
temas edilmesi durumunda suyla yıkayın.
Sıvının gözlere temas etmesi halinde, ayrıca bir
doktora başvurun.
Aküden fışkıran su tahriş veya yanıklara neden olabilir.
6) Servis
a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal
yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir
tamirciye yaptırın.
Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı sağlanacaktır.
ÖNLEM
Çocukları ve akli dengesi yerinde olmayan kişileri uzak
tutun.
Alet, kullanılmadığı zamanlarda çocukların ve akli
dengesi yerinde olmayan kişilerin ulaşamayacağı bir
yerde saklanmalıdır.
AKÜLÜ DELİCİ GÜVENLİK UYARILARI
1. Koruyucu kulaklık kullanın
Gürültüye maruz kalmak işitme kaybına neden olabilir.
2. Eğer aletle birlikte verilmişse, yardımcı kolu/kolları
kullanın.
Kontrolün kaybedilmesi yaralanmaya neden olabilir.
3. Kesme aletinin gizli kablolar ile temas edebileceği
yerlerde çalışırken elektrikli aleti yalıtılmıs tutma
yüzeylerinden tutun.
Kesme aletinin "elektrikli" bir kablo ile temas etmesi
durumunda elektrikli aletin metal parçaları "elektriğe"
maruz kalabilir ve dolayısıyla kullanıcıyı elektrik çarpabilir.
İLAVE GÜVENLİK UYARILARI
1. Şarj edilebilir batarya bağlantı deliğine yabancı madde
girmesine izin vermeyin.
2. Kesinlikle şarj edilebilir bataryayı ve şarj cihazını
sökmeyin.
3. Kesinlikle şarj edilebilir bataryayı kısa devre yapmayın.
Bataryanın kısa devre olması büyük bir elektrik akıma ve
aşırı ısınmaya neden olacaktır. Bu, bataryanın yanmasına
veya hasar görmesine yol açar.
4. Bataryayı ateşe atmayın. Eğer batarya yanmışsa
patlayabilir.
5. Bu alet sürekli olarak kullanıldığında, aşırı ısınabilir bu da
motorun ve anahtarın hasar görmesine neden olabilir.
Lütfen yaklaşık 15 dakika çalıştırmadan bı
rakın.
6. Şarj cihazının havalandırma deliklerine nesneler
sokmayın. Şarj cihazının havalandırma deliklerine metal
nesneler veya yanıcı maddeler sokulması, elektrik
çarpması tehlikesine ve şarj cihazının hasar görmesine
yol açacaktır.
7. Şarj sonrası batarya ömrü pratik kullanım için çok
kısaldığında bataryayı derhal satın aldığınız mağazaya
götürün. Ömrü tükenen bataryayı atmayın.
8. Kırmaya, yontmaya veya duvar, yer veya tavan delmeye
başlamadan önce, içeride gömülü elektrik kabloları,
kablo kanalları, v.b. bulunmadığını onaylayın.
9. Güç ğmesinin “OFF” (KAPALI) konumunda
olduğundan emin olun. Eğer güç düğ
mesi ON (AÇIK)
konumda iken pil takılırsa, elektrikli alet hemen çalışmaya
başlayarak ciddi bir kazaya neden olabilir.
10. İşlem sırasında veya işlemden hemen sonra matkap ucuna
dokunmayın. Aletin çalışması sırasında matkap ucu çok
ısınır ve dokunulduğunda ciddi yanıklara neden olabilir.
11. Daima elektrikli aletin gövdesini ve yan kolunu sıkıca
tutun. Aksi takdirde, üretilen karşı kuvvet yanlış ve hatta
tehlikeli çalışmaya yol açabilir.
12. Toz maskesi takın
Delme veya keskiyle kesme işlerinde oluşan zararlı
tozları solumayın. Oluşan toz, sizin ve yanınızdakilerin
sağlığını tehlikeye atabilir.
13. Bataryanın sağlam bir şekilde takıldığı
ndan emin olun.
Batarya gevşekse yerinden çıkarak bir kazaya neden
olabilir.
14. Kazaları önlemek için aksesuarları değiştirmeden,
aletleri saklamadan, taşımadan önce veya aletleri
kullanmadığınızda düğmeyi kapattığınızdan ve pili
çıkardığınızdan emin olun.
15. Matkap ucunu takma
Kazaları önlemek için, düğmeyi kapattığınızdan ve pili
çıkardığınızdan emin olun.
Keski, matkap ucu gibi aletleri kullanırken şirketimiz
tarafından belirtilen orijinal parçaları kullandığınızdan
emin olun.
Matkap ucunun sap kısmını temizleyin.
Matkap ucunu çekerek sıkışmayı kontrol edin.
16. De
ğiştirme kolunu sadece motor tam olarak durduğunda
çalıştırın. Motor çalışırken değiştirme kolunun
çalıştırılması alet ucunun beklenmedik bir şekilde
dönmesine ve bir kazaya yol açabilir. (Şekil 8)
17. Dönme + kırma
DH18DBQL: Matkap kovanını kullanma
(standart aksesuarlar)
DH18DBML: Matkap kovanını kullanma
(standart aksesuarlar)
Matkap ucu inşaat demirine dokunduğunda, uç
hemen duracaktır ve darbeli matkap dönmeye tepki
gösterecektir. Bu yüzden yan kolu sıkı bir şekilde
sağlamlaştırın, gövde kolunu ve yan kolları tutun.
18. Sadece dönme
Ahşap ve metal malzemeyi mandren ve mandren adaptörü
kullanarak delmek için (isteğe bağlı aksesuarlar).
DH18DBQL: Mandren tutucu kullanma
(standart aksesuarlar)
DH18DBDL: Toz çekme ünitesi kullanılmadan
DH18DBML: Mandren tutucu kullanma
(standart aksesuarlar)
toz çekme ünitesi hariç
Gereğinden fazla kuvvet kullan
ımı, yalnızca işi
hızlandırmayacak ama aynı zamanda matkap ucunun
şesini de bozacak ve darbeli matkabın da çalışma
ömrünü azaltacaktır.
Darbeli matkabı delinen delikten çıkarırken, matkap uçları
kırılabilir. Çıkarmak için, bir itme hareketinin kullanılması
önemlidir.
Makine yalnızca dönme işlevine ayarlıyken ankraj
delikleri veya beton üzerinde delik açmaya çalışmayın.
Mandren ve mandren adaptörü takılıyken darbeli matkabı
dönme ve vurma modunda kullanmaya çalışmayın.
Bunun yapılması, makinenin tüm bileşenlerinin çalışma
ömrünü ciddi bir şekilde kısaltacaktır.
19. Yalnızca kırma
DH18DBQL: Matkap kovanın
ı kullanma
(standart aksesuarlar)
DH18DBDL: Toz çekme ünitesi kullanılmadan
DH18DBML: Matkap kovanını kullanma
(standart aksesuarlar)
toz çekme ünitesi hariç
20. Doğrudan ışığa bakmayın. Bu, gözünüze zarar verebilir.
LED lambanın merceği üzerindeki herhangi bir kir veya
pisliği merceği çizmemeye özen göstererek yumuşak bir
bezle silin.
LED lambanın merceği üzerindeki çizikler daha düşük
parlaklığa yol açabilir.
Toz çekme ünitesini kurarken LED lambası
yanmayacaktır.
0000Book_DH18DBL.indb 1110000Book_DH18DBL.indb 111 2017/03/29 17:12:412017/03/29 17:12:41
112
Türkçe
LİTYUM-İYON BATARYAYLA ILGILI
UYARI
Çalışma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon bataryada çıkışı
durduran bir koruma işlevi mevcuttur.
Aşağıda açıklanan 1 ila 3 durumlarında, bu ürünü kullanırken
anahtarı çekiyor olsanız bile motor durabilir. Bu bir arıza değil
koruma işlevinin bir sonucudur.
1. Pil enerjisi tükendiğinde motor durur.
Böyle bir durumda bataryayı derhal şarj edin.
2. Eğer alete fazla yüklenilirse motor durabilir. Böyle
bir durumda aletin anahtarını serbest bırakın ve aşırı
yüklemenin sebeplerini ortadan kaldırın. Bunun ardından
aleti tekrar kullanabilirsiniz.
3. Eğer batarya aşırı iş koşulunda fazla ısınırsa, batarya
gücü kesilebilir.
Bu durumda, bataryayı kullanmayı keserek soğumasını
bekleyin. Bunun ard
ından aleti tekrar kullanabilirsiniz.
Ayrıca, lütfen aşağıdaki uyarı ve ikazları dikkate alın.
UYARI
Herhangi bir batarya sızıntısına, ısı üretilmesine, duman
yayılmasına, patlamaya ve erken ateşlemeye meydan
vermemek için, lütfen aşağıdaki uyarıları dikkate alın:
1. Batarya üzerinde talaş ve toz birikmediğinden emin olun.
Çalışma sırasında batarya üzerine talaş ve toz
dökülmediğinden emin olun.
Çalışma sırasında elektrikli alet üzerine dökülen talaş ve
tozun batarya üzerinde birikmediğinden emin olun.
Kullanılmayan bir bataryayı talaşa ve toza maruz kalan
bir yerde saklamayın.
Bir bataryayı saklamadan önce, üzerine yapışabilecek
talaş
ve tozu temizleyin ve metal parçalarla (vida, çivi,
v.b.) birlikte saklamayın.
2. Bataryayı çivi benzeri keskin nesnelerle delmeyin;
çekiçle vurmayın; üzerine basmayın; atmayın ve şiddetli
ziksel darbeye maruz bırakmayın.
3.ıkça hasarlı veya deforme olduğu görülen bataryayı
kullanmayın.
4. Bataryayı kutuplarını ters bağlayarak kullanmayın.
5. Doğrudan elektrik prizlerine veya çakmak soketlerine
bağlamayın.
6. Bataryayı belirtilenler dışında herhangi bir amaç için
kullanmayın.
7. Eğer belirtilen şarj etme süresi geçmesine rağmen
batarya tamamen şarj olmuyorsa, derhal şarj işlemini
durdurun.
8. Bataryayı mikrodalga fırın, kurutucu veya yüksek basınçlı
kaplar gibi ortamlardaki yüksek sıcaklık veya basınçlara
maruz bırakmayın.
9. Sızıntı görülmesi veya kötü koku algılanması durumunda
derhal ateşten uzaklaştırın.
10. Güçlü statik elektrik üretilen bir yerde kullanmayın.
11. Eğer batarya sızıntısı, kötü koku, ısı üretilmesi, renk
solması veya deformasyon varsa veya kullanım, şarj
işlemi veya saklama sırasında herhangi bir şekilde
anormallik görülürse, derhal cihazdan veya batarya şarj
cihazından çıkarın ve kullanmayı kesin.
İKAZ
1. Eğer bataryadan sızan sıvı gözlerinize kaçarsa,
gözlerinizi ovuşturmayın; hemen temiz suyla iyice yıkayın
ve derhal bir doktora başvurun.
Bataryadan sızan bu sıvı, tedavi uygulanmaması
durumunda göz problemlerine neden olabilir.
2. Eğ
er sıvı cildinizle veya elbiselerinizle temas ederse,
derhal temiz suyla yıkayın.
Sıvı, cilt tahrişine neden olabilir.
3. Eğer bataryayı ilk defa kullandığınızda pas, kötü koku,
deformasyon ve/veya başka anormallikler saptarsanız,
bataryayı kullanmayın ve derhal tedarikçisine veya
satıcısına iade edin.
UYARI
Lityum iyon bataryanın kutbuna bir iletken yabancı madde
girerse, batarya kısa devre olarak yangına neden olabilir.
Lityum iyon bataryayı saklarken, aşağıdaki kurallara
kesinlikle uyun.
Saklama muhafazasına iletken döküntüler, çiviler veya
demir tel ve bakır tel gibi teller koymayın.
Kısa devre oluşmasını engellemek için, bataryayı alete
takın veya saklamak için vantilatör görülmeyinceye kadar
batarya kapağını emniyetli şekilde yerleştirin.
LİTYUM İYON BATARYANIN
TAŞINMASI İLE İLGİLİ
Bir lityum iyon bataryayı taşırken, lütfen aşağıdaki önlemlere
uyun.
UYARI
Ta şıma şirketine lityum iyon batarya içeren bir paket
olduğunu ve bataryanın çıkış gücünü bildirin ve taşımayı
ayarlarken taşıma şirketinin talimatlarına uyun.
Çıkış gücü 100 Wh aşan lityum iyon bataryalar Tehlikeli
Malların nakliye sınıfı kapsamında değerlendirilir ve özel
uygulama prosedürleri gerektirir.
Yurt dışına taşıma için, uluslararası kanunlara ve varış
ülkesinin kuralları ve yönetmeliklerine uymanız gerekir.
Wh
Çıkış Gücü
2 ila 3 haneli sayı
SEMBOLLER
UYARI
Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler
gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama geldiğini bildiğinizden emin
olun.
DH18DBL / DH18DBQL / DH18DBDL /
DH18DBML: Akülü delici
Kullanıcı yaralanma riskini azaltmak için kullanım
kılavuzunu okumalıdır.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli aletleri evdeki çöp kutusuna atmayın!
Kullanım ömrünü dolduran elektrikli aletler, atık
elektrikli ve elektronik cihazlarla ilgili 2002/96/
EC Avrupa Direkti ne ve bu Direkti n ulusal
kanunlar çerçevesinde uygulanma şekline göre
ayrı olarak toplanmalı ve çevre şartlarına uygun
bir geri dönüşüm tesisine gönderilmelidir.
V Anma gerilimi
n
0
Yüksüz hız
Bpm
Tam yükteki darbe hızı
φ
max
Maksimum delme çapı
kg
Ağırlık
(EPTA-Prosedürü 01/2003’e göre)
Beton
0000Book_DH18DBL.indb 1120000Book_DH18DBL.indb 112 2017/03/29 17:12:422017/03/29 17:12:42
113
Türkçe
Çelik
Ahşap
Ağaç vidası
Yalnızca kırma işlevi
Yalnızca dönme işlevi
Dönme ve kırma işlevi
AÇMA
KAPAMA
Pili çıkartın
Saat yönünde dönme
Ters saat yönünde dönme
Batarya doluluk gösterge düğmesi
Batarya gücü bitmek üzere. Bataryayı en kısa
sürede şarj edin
Batarya gücü yarıya düştü.
Batarya gücü yeterli.
STANDART AKSESUARLAR
Ana üniteye (1 ünite) ilave olarak, ambalajda sayfa 177’te
listelenen aksesuarlar yer alır
Standart aksesuarlar haber vermeden değiştirilebilir.
UYGULAMALAR
Dönme ve kırma işlevi
Ankraj deliklerinin delinmesi
Betona delik delinmesi
Fayansa delik delinmesi
Yalnızca dönme işlevi
(toz çekme ünitesi hariç)
Çeliğin veya ahşabın delinmesi
(opsiyonel aksesuarlarla)
Makine vidalarının, ağaç vidaların sıkılması
(opsiyonel aksesuarlarla)
Yalnızca kırma işlevi
(toz çekme ünitesi hariç)
Betonun ha f keskiyle kesme işleri, oyuk kazıma ve
kenar düzeltme.
TEKNİK ÖZELLİKLER
Bu makinenin teknik özellikleri, sayfa 177’teki Tabloda
listelenmiştir.
NOT
HITACHI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları
nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
ŞARJ ETME
Elektrikli aleti kullanmadan önce bataryayı aşağıdaki şekilde
şarj edin.
1. Şarj cihazının elektrik şini prize takın.
Şarj cihazının elektrik şini bir prize takın, pilot lamba kırmızı
renkte yanıp sönmeye başlayacaktır (1 saniye aralıklarla).
2. Bataryayı şarj cihazına takın.
Bataryayı Şekil 2’de görüldüğü gibi şarj cihazına sıkıca
takın.
3. Şarj etme
Bataryayı şarj makinesine taktığınızda şarj başlar ve pilot
lamba sürekli kırmızı yanar.
Batarya tamamen şarj olduğunda pilot lamba kırmızı renkte
yanıp sönecektir. (1 saniye aralıklarla) (Bkz: Tablo 1)
Pilot lamba göstergesi
Pilot lamba bildirimleri, şarj cihazının veya şarj edilebilir
bataryanın durumuna göre Tablo 1’de gösterilmiştir.
Tablo 1
Pilot lamba bildirimleri
Pilot lamba
(kırmızı)
Şarj öncesinde
Ya n ıp
söner
0,5 saniye yanar. 0,5 saniye yanmaz.
(0,5 saniye kapalıdır)
Şarj sırasında Yanar
Sürekli yanar.
Şarj
tamamlandığında
Ya n ıp
söner
0,5 saniye yanar. 0,5 saniye yanmaz.
(0,5 saniye kapalıdır)
Aşırı ısınma
bekleme modu
Ya n ıp
söner
1 saniye yanar. 0,5 saniye yanmaz.
(0,5 saniye kapalıdır)
Batarya aşırı ısınmış. Şarj
yapılamıyor. (Batarya
soğuduğunda şarj işlemi
başlayacaktır)
Şarj yapılamıyor Titreşir
0,1 saniye yanar. 0,1 saniye yanmaz.
(0,1 saniye kapalıdır)
Batarya veya şarj cihazı
arızalı
0000Book_DH18DBL.indb 1130000Book_DH18DBL.indb 113 2017/03/29 17:12:422017/03/29 17:12:42
114
Türkçe
Bataryanın sıcaklığı ve şarj süresi ile ilgili olarak.
Sıcaklıklar ve şarj süresi, Tablo 2’de görüldüğü gibi
olacaktır.
Tablo 2
Şarj cihazı
Batarya
UC18YFSL
Şarj gerilimi V 14,4 – 18
Ağırlık kg 0,5
Bataryaların şarj edilebileceği
sıcaklık aralığı
0oC – 50oC
Batarya kapasitesi için şarj
süresi, yaklaşık (20oC’de)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
dk.
dk.
dk.
dk.
dk.
dk.
22
30
35
45
60
75
Batarya hücrelerinin sayısı 4 – 10
NOT
Şarj süresi, sıcaklığa ve güç kaynağının gerilimine göre
farklılık gösterebilir.
İKAZ
Batarya şarj makinesi sürekli olarak kullanıldığında
ısınarak arızalara sebebiyet verebilir. Şarj işlemi
tamamlandıktan sonra, bir sonraki şarj işlemine
başlamadan önce 15 dakika bekleyin.
4. Şarj cihazının elektrik şini prizden çıkarın.
5. Şarj cihazını sıkıca tutun ve bataryay
ı çekerek
çıkarın.
NOT
Şarj işleminden sonra bataryayı şarj cihazından
çıkardığınızdan emin olun, ve ardından saklayın.
IKAZ
Eğer batarya uzun bir süre doğrudan güneş ışığına
maruz kalan bir yerde bırakılması veya kullanımdan
henüz yeni çıkarılmış olması nedeniyle sıcakken şarj
edilirse, şarj cihazının kılavuz lambası 1 saniye yanar,
0,5 saniye yanmaz (0,5 saniye için kapanır). Böyle bir
durumda, öncelikle bataryanın soğumasını bekleyin,
ardından şarj işlemini başlatı
n.
Pilot lamba titreyerek yandığında (0,2 saniyelik
aralıklarla), şarj cihazının batarya konektöründe yabancı
nesneler olup olmadığını kontrol edin ve varsa çıkarın.
Yabancı nesne yoksa, muhtemelen batarya veya şarj
cihazı arıza yapmış demektir. Hemen yetkili Servis
Merkezi'ne götürün.
Dahili mikro bilgisayarın bataryanın şarj cihazından
çıkarıldığını onaylaması yaklaşık 3 saniye süreceğinden,
şarja devam etmek için bataryayı yeniden takmadan
önce en az 3 saniye bekleyin. Batarya 3 saniye dolmadan
yeniden takılırsa, doğru şarj edilmeyebilir.
Eğer şarj cihazı kablosu güce bağlandığında bile pilot
lamba (saniyede bir) kırmızı renkte yanıp sönmezse,
bu şarj cihazının koruma devresinin etkinleştirilmiş
olabileceğini gösterir.
Kabloyu veya şi prizden çıkarın ve 30 saniye kadar
bekledikten sonra tekrar takın. Eğer bu işlem şarj durum
lambasının (saniyede bir) kırmızı renkte yanıp sönmesini
sağlamazsa lütfen şarj makinesini Hitachi Yetkili Servis
Merkezine götürün.
MONTAJ VE ÇALIŞTIRMA
İşlem Şekil Sayfa
Bataryayı çıkarma ve takma 1 178
Şarj etme 2 178
Batarya doluluk göstergesi
3 178
Yan kolu takma/çıkarma 4 178
SDS-plus matkap aletlerinin
takılması
5 179
SDS-plus matkap aletlerinin
sökülmesi
6 179
Dönme yönünün seçilmesi
7 179
Çalışma modunun seçilmesi
8 179
Delme derinliğinin ayarlanması
9 179
Keski konumunun değiştirilmesi
10 179
Matkap ucu tutucuyu çıkarma
(DH18DBQL, DH18DBML)*
11 180
Matkap aynası tutucuyu yerleştirme
(DH18DBQL, DH18DBML)
12 180
Yuvarlak saplı aletlerin takılması
(DH18DBQL, DH18DBML)
13
180
ğmeyle kumanda 14 180
LED lambayı kullanma 15 180
Pil montaj bölmesinin temizliği 16 180
Aksesuarları seçme
181, 182
* Matkap ayna tutucusunu veya matkap ucu tutucuyu
çıkarmak zor ise, değiştirme kolunu
işareti ile hizalayın
ve kilitleme tutacağını dödürün.
Toz çekme ünitesinin nasıl kullanılacağı hakkında ayrıntılı
bilgi için, bu aletle birlikte verilen ayrı kullanım kı lavuzuna
bakın. (DH18DBDL/DH18DBML)
REAKTİF KUVVET KONTROLÜ
Bu ürün, alet gövdesinin sarsılmasını azaltan Reactive Force
Control (RFC) özelliğiyle donatılmıştır.
Alet ucuna aniden aşırı yüklenme durumunda, takım
gövdesindeki herhangi bir sallanma kayar kavramanın
aktivasyonu ile veya motorun alet gövdesinin içine
yerleştirilmiş sensör tarafından durdurulması ile azaltılır.
Motor, kontrol birimi tarafından aşırı yüklenmenin
algılanmasından dolayı durursa, bu durum, anahtar çekili
durumdayken kalan pil lambasının yanıp sönmesiyle belirtilir.
(Şekil 17)
Çalışma ortamına ve koşullarına bağlı olarak RFC özelliğinin
etkinleşmeyebileceği veya performansının yetersiz
olabileceği durumlarda, çalışma sırası
nda aletin ucuna
aniden aşırı yüklenmemeye dikkat edin.
Ani aşırı yüklenmenin muhtemel nedenleri
1 Alet ucunun malzemeyi ısırması
2 Çiviler, metal veya diğer sert nesnelere çarpması
3 Manivela yapmak veya herhangi bir aşırı bası
uygulanmasını gerektiren görevler, vb.
Ayrıca, yukarıda bahsi geçenlerin herhangi bir
kombinasyonunu içeren diğer nedenler.
Reaktif kuvvet kontrolü (RFC) harekete geçirilir
RFC tetiklendiğinde ve motor durduğunda, çalışmaya
devam etmeden önce aletin düğmesini kapatın ve aşırı
yüklenmenin sebebini ortadan kaldırın.
0000Book_DH18DBL.indb 1140000Book_DH18DBL.indb 114 2017/03/29 17:12:422017/03/29 17:12:42
115
Türkçe
Şekil 17
YAĞLAMA
Uzun süre yağlanmadan kullanılabilmesi için, darbeli döner
matkabına düşük viskoziteli gres yağı sürülmelidir. Eğer
gevşek bir vidadan gres yağı kaçıyorsa, yağ değişimi için
size en yakın servis merkezini arayın.
Gres yağı eksikliğine rağmen döner deliciyi kullanmak,
hasara ve hizmet süresinin azalmasına neden olur.
İKAZ
Cihazda özel bir gres yağı kullanılmıştır. Başka bir gres
yağının kullanılması cihazın normal performansını
olumsuz yönde etkiliyebilir. Lütfen gres yağı değiştirme
işlemini bir servis merkezimize yaptırınız. Lütfen gres
yağı değiştirme i
şlemini bir servis merkezimize yaptırınız.
BAKIM VE MUAYENE
İKAZ
Bakım ve kontrolden önce düğmenin kapalı olduğundan
ve pilin çıkartıldığından emin olun.
1. Aletin muayene edilmesi
Körelmiş bir alet olarak kullanım verimi azaltacağından
ve olası motor arızasına neden olacağından, aşınma fark
eder etmez aleti bileyin veya değiştirin.
2. Montaj vidalarının muayene edilmesi
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak kontrol edin ve uygun
şekilde sıkılmış olduklarından emin olun. Gevşeyen vida
varsa derhal sıkın. Aksi halde, ciddi tehlikeye yol açabilir.
3. Motorun bakımı
Motor ünitesinin sargısı, elektrikli aletin tam “kalbi”dir.
Sargının hasar görmemesi ve/veya yağ veya suyla
ıslanmaması için gerekli özeni gösterin.
4. Dış yüzeyin temizlenmesi
Elektrikli alet kirlendiğinde, yumu
şak kuru veya sabunlu
suyla ha fçe ıslatılmış bir bezle silin. Plastik kısımları
eritebileceğinden, klorlu çözücüler, benzin veya boya
inceltici (tiner) kullanmayın.
5. Pil montaj bölmesinin temizliği
Beton deldikten sonra, terminallerde veya pil montaj
bölmesi içindeki pil kaydıraklarında beton tozu birikmişse
aleti kullanmadan önce biriken tozu kuru bir bez ile
temizleyin. (Şekil 16)
Ayrıca, temizledikten sonra pilin alete kolayca takılıp
çıkarılabildiğinden emin olun.
İKAZ
Pil beton tozu ile kaplıyken kullanmak pilin düşmesi gibi
kazalara yol açabilir.
Ayrıca, bu tür kullanım pil ve terminaller arasında bir
temassızlığa veya arızaya neden olabilir.
6. Saklama
Elektrikli aleti 40°C’den düşük sıcaklıkta ve çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın.
NOT
Lityum-iyon Bataryaları Saklama.
Lityum-iyon bataryaları saklamadan önce tamamen ş
arj
olduklarından emin olun.
Bataryaların uzun süre düşük şarjla saklanması (3 ay
veya daha fazla) performansta düşmeye neden olabilir,
batarya kullanım süresini önemli ölçüde azaltabilir veya
bataryaları şarj edilemez hale getirebilir.
Bununla birlikte, önemli ölçüde azalan batarya kullanım
süresi, bataryaların iki ila beş kez üstüste şarj edilip
kullanılmasıyla düzeltilebilir.
Eğer ard arda şarj edilip kullanılmasına rağmen batarya
kullanım süresi çok kısaysa, bataryaların kullanım ömrü
bitmiştir ve yeni bataryalar almanız gerekir.
İKAZ
Ağırlaş aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her
ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve
standartlarına uygun davranılmalıdır.
Hitachi akülü el aletleri için batarya kullanımı
hakkında önemli uyarı
Lütfen, daima belirtilen orijinal bataryalardan
birini kullanın. Belirtilenlerden başka bataryalarla
kullanılmaları durumunda, veya bataryanın sökülmesi
ve modi ye edilmesi (örneğin, hücrelerin veya diğer iç
parçaların sökülmesi veya değiştirilmesi) halinde akülü
el aletlerimizin emniyetini ve performansını garanti
edemiyoruz.
GARANTİ
Hitachi Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü
mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış
veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan
kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet
durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini, sökülmemiş şekilde,
bu Kullanım Kılavuzu’nun sonunda bulunan GARANTİ
BELGESİYLE birlikte bir Hitachi Yetkili Servis Merkezi’ne
gönderin.
0000Book_DH18DBL.indb 1150000Book_DH18DBL.indb 115 2017/03/29 17:12:432017/03/29 17:12:43
116
Türkçe
Havadan yayılan gürültü ve titreşimle ilgili bilgiler
Ölçülen değerler EN60745’e göre belirlenmiş ve ISO 4871’e
göre beyan edilmiştir.
Ölçülmüş A-ağırlıklı ses gücü seviyesi:
103 dB (A) (DH18DBL)
100 dB (A) (DH18DBQL)
103 dB (A) (DH18DBDL)
102 dB (A) (DH18DBML)
Ölçülmüş A-ağırlıklı ses basıncı seviyesi:
92 dB (A) (DH18DBL)
89 dB (A) (DH18DBQL)
92 dB (A) (DH18DBDL)
91 dB (A) (DH18DBML)
Belirsizlik K: 3 dB (A)
Kulak koruyucu takın.
EN60745’e göre belirlenen toplam vibrasyon değerleri (üç
eksenli vektör toplamı).
Betonu darbeli delme:
Vibrasyon emisyon değeri
a
h
, HD =
17,5 m/s
2
(DH18DBL)
19,0 m/s
2
(DH18DBQL)
14,5 m/s
2
(DH18DBDL)
14,5 m/s
2
(DH18DBML)
Belirsizlik K = 1,5 m/sn
2
Eşdeğer keskiyle kesme değeri:
Titreşim emisyon değeri
a
h
, CHeq =
8,6 m/s
2
(DH18DBL)
12,3 m/s
2
(DH18DBQL)
Belirsizlik K = 1,5 m/sn
2
Beyan edilen toplam vibrasyon değeri standart bir
test yöntemine göre ölçülmüştür ve bir aleti diğeriyle
karşılaştırmak için kullanılabilir.
Aynı zamanda, bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak
da kullanılabilir
UYARI
Elektrikli aletin kullanımı sırasında vibrasyon emisyonu,
aletin kullanma şekline bağlı olarak belirtilen değerden
farklılık gösterebilir.
Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalma
değerlendirmesini esas alarak kullanıcıyı koruyacak
güvenlik önlemlerini belirleyin (kullanım süresine ilave
olarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı zamanlarda
çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate
alarak).
NOT
HITACHI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları
nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
0000Book_DH18DBL.indb 1160000Book_DH18DBL.indb 116 2017/03/29 17:12:432017/03/29 17:12:43
117
Română
3) Siguranţa personală
a) Atunci când folosiţi o sculă electrică ţi vigilent,
ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform
bunului simţ.
Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi
obosit sau vă a aţi sub in uenţa drogurilor, a
alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule
electrice poate provoca vătămări personale grave.
b) Folosiţi echipament de protecţie personală.
Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi.
Echipamentele de protecţie cum ar măștile pentru
praf, încălţămintea anti-alunecare, căștile și protecţiile
auditive, folosite în situaţiile corespunzătoare, reduc
vătămările personale.
c) Preveniţi pornirea neintenţionată. Înainte de
a conecta scula la priză și / sau la setul de
acumulatori și înainte de a ridica sau transporta
scula, asiguraţi-vă că întrerupătorul este pe
poziţia oprit.
Transportarea sculelor electrice cu degetul pe
întrerupător sau introducerea în priză a sculelor
electrice care au întrerupătorul pe poziţia pornit sunt
situaţii ce predispun la accidente.
d) Înainte de a pune scula electrică în funcţiune,
îndepărtaţi toate cheile de reglare și orice alte
chei.
O cheie sau o cheie de reglare rămase atașate
de piesa rotativă a sculei electrice poate provoca
vătămări personale.
e) Evitaţi dezechilibrarea. Menţineţi permanent un
contact corect al piciorului și un bun echilibru.
Acest lucru permite un mai bun control al sculei
electrice în situaţii neașteptate.
f) Purtaţi haine corespunzătoare. Nu purtaţi haine
largi și nici bijuterii. Ţineţi-vă p
ărul, hainele și
mănușile departe de piesele în mișcare.
Hainele largi, bijuteriile și părul lung pot prinse în
piesele în mișcare.
g) Dacă sunt prevăzute dispozitive de conectare
la facilităţi de extragere și colectare a prafului,
asiguraţi-vă că acestea sunt conectate și sunt
folosite corespunzător.
Utilizarea acestor dispozitive poate reduce pericolele
legate de praf.
4) Utilizarea și îngrijirea sculei electrice
a) Nu forţaţi scula electrică. Folosiţi scula adecvată
pentru aplicaţia dvs.
Scula potrivită va face treabă mai bună și mai sigură,
la parametrii la care a fost proiectată.
b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în care
întrerupătorul nu își îndeplinește funcţia de
pornire și oprire.
Sculele electrice care nu pot comandate prin
intermediul întrerupătorului sunt periculoase și
trebuie reparate.
c) Înainte de a face orice fel de reglaje, de a
schimba accesoriile și de a depozita sculele
electrice, scoateţi ștecărul din priză și / sau de
la setul de acumulatori.
Aceste măsuri preventive de siguranţă reduc riscul
pornirii accidentale a sculei electrice.
d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe
de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi
persoanele care nu sunt familiarizate cu scula
electrică sau cu prezentele instrucţiuni să
folosească scula electrică.
Sculele electrice sunt periculoase în mâinile
utilizatorilor neinstruiţi.
AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND
SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE
AVERTISMENT
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate
avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau
vătămări grave.
Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile,
pentru a le putea consulta pe viitor.
Termenul „sculă electrică prezent în toate avertismentele de
mai jos se referă la scula dumneavoastră electrică alimentată
la priză (cu cablu de alimentare) sau la scula electrică
alimentată cu acumulatori (fără cablu de alimentare).
1) Siguranţa în zona de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată și bine iluminată.
Zonele de lucru dezordonate și întunecate predispun
la accidente.
b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferă
explozivă, cum ar în prezenţa lichidelor,
gazelor sau a prafurilor in amabile.
Sculele electrice produc scântei care pot aprinde
praful sau aburii.
c) Ţ
ineţi copiii sau privitorii la distanţă în timp ce
utilizaţi scula electrică.
Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţi
controlul asupra sculei.
2) Siguranţa electrică
a) Ștecărele sculelor electrice trebuie să
corespundă prizelor în care sunt introduse.
Nu modi caţi niciodată ștecărul în niciun fel.
Nu folosiţi niciun fel de adaptoare pentru ștecăr
la sculele electrice cu împământare (legate la
pământ).
Ștecărele nemodi cate și prizele corespunzătoare
reduc riscul de șoc electric.
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele
împământate, cum ar conductele, radiatoarele,
cuptoarele și frigiderele.
În cazul în care corpul dvs. este împământat există
un risc crescut de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice la ploaie și nu le
lăsaţi în atmosfer
ă umedă.
Intrarea apei într-o sculă electrică mărește riscul de
electrocutare.
d) Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţi
niciodată cablul de alimentare pentru a
transporta, a trage sau a scoate scula electrică
din priză.
Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură,
ulei, muchii ascuţite și de piese în mișcare.
Cablurile de alimentare deteriorate sau încolăcite
măresc riscul de șoc electric.
e) Atunci când folosiţi o sculă electrică în aer liber,
utilizaţi un prelungitor adecvat pentru utilizarea
în exterior.
Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exterior
reduce riscul de șoc electric.
f) Dacă utilizarea într-o zonă umedă nu poate
evitată, folosiţi o sursă de alimentare cu
întrerupător de protecţie la curent rezidual
(RCD).
Folosirea dispozitivelor RCD reduce riscul producerii
șocurilor electrice.
(Traducerea instrucţiunilor originale)
0000Book_DH18DBL.indb 1170000Book_DH18DBL.indb 117 2017/03/29 17:12:432017/03/29 17:12:43
118
Română
e) Întreţinerea sculelor electrice. Veri caţi alinierea
și prinderea pieselor în mișcare, ruperea
pieselor precum și toate celelalte aspecte care
ar putea să in uenţeze funcţionarea sculelor
electrice.
Dacă scula electrică este deteriorată, înainte de
a o utiliza, duceţi-o la reparat.
Multe accidente sunt provocate de scule electrice
întreţinute necorespunzător.
f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite.
Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile
de tăiere bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și
este mai puţin probabil să se agaţe.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și vârfurile
etc. în conformitate cu prezentele instrucţiuni,
luând în considerare condiţiile de lucru și
operaţiunile ce urmează a efectuate.
Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni decât
cele prevă
zute poate avea ca efect apariţia unor
situaţii periculoase.
5) Utilizarea și întreţinerea sculelor cu acumulatori
a) Încărcaţi numai cu încărcătorul indicat de
producător.
Un încărcător adecvat unui anumit tip de pachet de
acumulatori poate prezenta pericol de incendiu dacă
este folosit pentru încărcarea altui tip de pachet de
acumulatori.
b) Folosiţi sculele electrice exclusiv cu tipurile de
pachete de acumulatori indicate.
Folosirea unui alt tip de pachet de acumulatori poate
provoca vătămări sau incendii.
c) Atunci când setul de acumulatori nu este folosit,
ţineţi-l departe de obiecte metalice cum ar
agrafe de birou, monede, chei, cuie, șuruburi
sau alte obiecte metalice mici care ar putea
realiza conectarea terminalelor setului de
acumulatori.
Scurtcircuitarea terminalelor acumulatorilor poate
provoca arsuri sau incendii.
d) În cazul exploatării abuzive, din acumulatori
poate ieși lichid; evitaţi contactul cu acest lichid.
În cazul unui contact accidental, spălaţi cu
apă. În cazul contactului cu ochii, consultaţi un
medic.
Lichidul care iese din acumulatori poate provoca
iritaţii sau arsuri.
6) Service
a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană
cali cată, folosind numai piese de schimb
identice.
Astfel se asigură menţ
inerea siguranţei sculei
electrice.
PRECAUŢIE
Ţineţi copiii și persoanele in rme la distanţă.
Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuie
depozitată departe de zona de acţiune a copiilor și a
persoanelor in rme.
AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ
PRIVIND CIOCANUL
ROTOPERCUTOR FĂRĂ FIR
1. Purtaţi protecţii pentru urechi
Expunerea la zgomot poate duce la pierderea auzului.
2. Folosiţi mânerul / mânerele auxiliar(e), dacă au fost
furnizate împreună cu scula.
Pierderea controlului poate provoca vătămări personale.
3. Ţineţi mașina electrică de suprafeţele de prindere
izolate, când efectuaţi o operaţie în care accesoriul
de tăiere poate intra în contact cu cabluri ascunse.
Accesoriul de tăiere care intră în contact cu un cablu
sub tensiune poate pune sub tensiune piesele metalice
expuse ale mașinii electrice și poate electrocuta
operatorul.
AVERTISMENTE SUPLIMENTARE
PRIVIND SIGURANŢA
1. Nu permiteţi pătrunderea materiilor străine în ori ciul
pentru conectarea acumulatorului.
2. Nu demontaţi niciodată acumulatorul sau încărcătorul.
3. Nu scurtcircuitaţi niciodată acumulatorul. Scurtcircuitarea
acumulatorului va produce un curent electric puternic și
acesta se va supraîncălzi. Acumulatorul va arde sau se
va strica.
4. Nu aruncaţi acumulatorul în foc. Dacă acumulatorul este
ars, acesta poate exploda.
5. Când se folosește această unitate în continuu, unitatea
se poate supraîncălzi, ceea ce ar putea duce la
deteriorarea motorului și a comutatorului. Vă rugăm să
nu folosiţi ciocanul timp de aproximativ 15 minute.
6. Nu introduceţi obiecte în fantele de ventilaţie ale
încărcătorului. Introducerea obiectelor de metal sau
in amabile în fantele de ventilaţie ale încărcătorului
va duce la pericol de șoc electric sau deteriorarea
încărcătorului.
7. Aduceţi acumulatorul la magazinul de la care a fost
cumpărat de îndată ce durata de viaţă a acestuia, după
încărcare, devine prea scurtă pentru uz practic. Nu
aruncaţi acumulatorul consumat.
8. Înainte de a începe să spargeţi, ciobiţi sau să perforaţi un
perete, o podea sau un tavan, asiguraţi-vă că nu există
cabluri electrice sau conducte în acestea.
9. Asiguraţi-vă că întrerupătorul este în poziţia de ÎNCHIS.
Dacă acumulatorul este instalat în timp ce comutatorul
este în poziţia PORNIT, scula electrică va intra în
funcţiune imediat, ceea ce ar putea produce un accident
grav.
10. Nu atingeţi bitul în timpul sau imediat după operare. Bitul
se în erbântă foarte tare în timpul operării și ar putea
produce arsuri grave.
11. Ţineţi întotdeauna ferm mânerul corpului și mânerul
lateral al sculei electrice. În caz contrar, contraforţa
produsă poate duce la o operare imprecisă și chiar
periculoasă.
12. Purtaţi o mască de praf
Nu inhalaţi prafurile dăunătoare generate în operaţiile de
forjare și dăltuire. Praful poate pune în pericol s
ănătatea
dumneavoastră și a oamenilor din jur.
13. Asiguraţi-vă că acumulatorul este montat ferm. Dacă
este slăbit chiar și puţin, acesta poate cădea și poate
produce accidente.
14. Pentru a preveni accidentele, asiguraţi-vă că opriţi
comutatorul și scoateţi acumulatorul înainte de
schimbarea accidentelor, stocare, transportare sau când
nu utilizaţi sculele.
15. Montarea burghiului
Pentru a preveni accidentele, asiguraţi-vă că aţi oprit
comutatorul și scoateţi acumulatorul.
Atunci când utilizaţi scule precum vârfuri, burghie etc.,
asiguraţi-vă că utilizaţi piesele originale concepute de
compania noastră.
Curăţaţi partea de mâner a burghiului.
Veri caţi angrenarea trăgând de burghiu.
16. Operaţi maneta de schimbare numai când motorul este
oprit complet. Operarea manetei de schimbare în timp ce
motorul rulează poate cauza vârful sculei să se rotească
în mod neașteptat și poate duce la accident. (Fig. 8)
0000Book_DH18DBL.indb 1180000Book_DH18DBL.indb 118 2017/03/29 17:12:432017/03/29 17:12:43
119
Română
17. Rotaţie + ciocănire
DH18DBQL: Utilizarea suportului pentru burghiu
(accesorii standard)
DH18DBML: Utilizarea suportului pentru burghiu
(accesorii standard)
Când burghiul atinge bara de construcţie din er, burghiul
se va opri imediat și ciocanul rotativ va reacţiona pentru a
învârti. Prin urmare, strângeţi bine mânerul lateral, ţineţi
mânerul corpului și mânerele laterale.
18. Numai rotaţie
Pentru a găuri material din lemn sau metal folosind
mandrina burghiului și adaptorul mandrinei (accesorii
opţionale).
DH18DBQL: Utilizarea suportului mandrină burghiu
(accesorii standard)
DH18DBDL: Nefolosirea unităţii de extragere a prafului
DH18DBML: Utilizarea suportului mandrină burghiu
(accesorii standard)
fără unitate de extragere a prafului
Aplicarea forţei mai mult decât este necesar nu numai
că va accelera lucrul, dar va deteriora ascuţitul din
capăt al burghiului și în plus va reduce durata de viaţă a
ciocanului rotativ.
Burghiul se poate sparge în timp ce ciocanul rotativ se
retrage de la ori ciul de găurit. Pentru retragere, este
important să folosiţi o mișcare de împingere.
Nu încercaţi să daţi găuri de ancorare sau găuri în beton
cu aparatul setat numai în func
ţia de rotaţie.
Nu încercaţi să utilizaţi ciocanul rotativ în modul de rotire
și lovire cu mandrina burghiului și adaptorul mandrinei
atașate. Acest lucru ar scurta durata de viaţă a ecărei
componente a mașinii.
19. Numai ciocănire
DH18DBQL: Utilizarea suportului pentru burghiu
(accesorii standard)
DH18DBDL: Nefolosirea unităţii de extragere a prafului
DH18DBML: Utilizarea suportului pentru burghiu
(accesorii standard)
fără unitate de extragere a prafului
20. Nu priviţi sursa de lumină direct. Vă puteţi vătăma ochii.
Ștergeţi orice urmă de murdărie sau funingine depusă pe
obiectivul becului LED cu o cârpă moale, având grijă să
nu zgâriaţi obiectivul.
Zgârieturile de pe obiectivul becului LED pot duce la
scăderea luminozităţii.
Indicatorul luminos cu LED nu se va aprinde când se
instalează unitatea de extragere a prafului.
PRECAUŢII REFERITOARE LA
ACUMULATORUL LITIU-ION
Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu-
ion este echipat cu o protecţie pentru oprirea furnizării de
energie.
În situaţiile 1 la 3 descrise mai jos, atunci când folosiţi
aparatul, chiar dacă acţionaţi întrerupătorul, motorul se
poate opri. Aceasta nu este o defecţiune, ci un rezultat al
funcţiei de protecţie.
1. Atunci când acumulatorul este descărcat, motorul se
oprește.
În această situaţie încărcaţi imediat acumulatorul.
2. În situaţia suprasolicitării aparatului, motorul se poate
opri. În această situaţie, eliberaţi întrerupătorul și
îndepărtaţi cauza suprasolicitării. După aceasta, puteţi
folosi din nou aparatul.
3. În situaţia supraîncălzirii acumulatorului în timpul
lucrului, alimentarea aparatului de la acumulator se
poate întrerupe.
În această situaţie, încetaţi să mai utilizaţi acumulatorul
și lăsaţi-l să se răcească
. După aceasta, puteţi folosi din
nou aparatul.
Mai mult, vă rugăm să acordaţi atenţie următoarelor
avertismente și indicaţii privind precauţia.
AVERTISMENT
Pentru a împiedica apariţia scurgerilor la acumulator, a
generării de căldură, emisiilor de fum, exploziei și aprinderii,
vă rugăm să respectaţi următoarele măsuri de precauţie.
1. Asiguraţi-vă că pe acumulator nu se strânge șpan și nici
praf.
În timpul lucrului, asiguraţi-vă că pe acumulator nu cade
șpan și nici praf.
Asiguraţi-vă că șpanul și praful care cad pe scula
electrică în timpul lucrului nu se strâng pe acumulator.
Nu depozitaţi un acumulator nefolosit într-un loc expus la
șpan și la praf.
Înainte de a depozita un acumulator, îndepărtaţi de pe
acesta toate urmele de șpan și de praf și nu depozitaţi
acumulatorul împreună cu piese metalice (șuruburi, cuie
etc.).
2. Nu găuriţi acumulatorul cu obiecte ascuţite cum ar
cuiele, nu îl loviţi cu ciocanul, nu călcaţi pe el, nu îl
aruncaţi și nu îl supuneţi unor șocuri zice puternice.
3. Nu utilizaţi un acumulator care pare deteriorat sau care
este deformat.
4. Nu folosiţi acumulatorul cu polaritatea inversată.
5. Nu îl conectaţi direct la sursele de energie electrică sau
la brichetele electrice ale mașinilor.
6. Nu folosiţi acumulatorul în alte scopuri decât cele
indicate.
7. În cazul în care acumulatorul nu se încarcă după trecerea
timpului de încărcare speci cat, încetaţi imediat să îl mai
încărcaţi.
8. Nu expuneţi acumulatorul la temperaturi sau presiuni
ridicate, de exemplu nu îl introduceţi într-un cuptor
cu microunde, într-un uscător sau într-un container
presurizat.
9. Ţineţi-l departe de
acără imediat ce observaţi scurgeri
sau mirosuri neplăcute.
10. Nu îl folosiţi în locuri în care se generează o puternică
electricitate statică.
11. În cazul în care observaţi la acumulator scurgeri,
mirosuri neplăcute, generare de căldură, decolorări sau
deformări, scoateţi-l imediat din echipament sau din
încărcător și încetaţi să îl mai utilizaţi.
PRECAUŢIE
1. În cazul în care lichidul ce se scurge din acumulator intră
în contact cu ochii, nu vă frecaţi la ochi și spălaţi-i bine
cu apă proaspătă curată, cum ar apa de la robinet și
consultaţi imediat un medic.
În cazul în care nu faceţi tratament, lichidul poate
provoca probleme oculare.
2. În cazul în care lichidul se scurge pe piele sau pe haine,
spălaţi imediat cu apă proaspătă curată
, cum ar apa de
la robinet.
Există posibilitatea ca acest lucru să provoace iritarea
pielii.
3. În cazul în care la prima utilizare a acumulatorului
detectaţi mirosuri neplăcute, supraîncălzire, dacă
observaţi rugină, decolorare, deformare și/sau alte
nereguli, nu folosiţi acumulatorul și înapoiaţi-l furnizorului
sau vânzătorului.
AVERTISMENT
Dacă o materie străină, cu proprietăţi conductive, intră
în terminalul acumulatorului cu litiu ion, acesta se poate
scurtcircuita, ducând la incendiu. Respectaţi cu stricteţe
următoarele reguli când depozitaţi acumulatorul cu litiu ion.
Nu introduceţi reziduuri cu proprietăţi conductive, cuie
sau sârme de oţel și cupru în cutia pentru depozitare.
Pentru a preveni scurtcircuitarea, încărcaţi acumulatorul
în sculă sau aplicaţi ferm capacul acumulatorului, pentru
depozitare, până când nu se mai vede ventilatorul.
0000Book_DH18DBL.indb 1190000Book_DH18DBL.indb 119 2017/03/29 17:12:432017/03/29 17:12:43
120
Română
DESPRE TRANSPORTAREA
ACUMULATORULUI LITIU-ION
Când transportaţi un acumulator litiu-ion, vă rugăm să
respectaţi următoarele instrucţiuni.
AVERTISMENT
Noti caţi compania transportatoare că un pachet conţine
un acumulator litiu-ion, informaţi compania cu privire la
puterea sa de ieșire și respectaţi instrucţiunile companie
transportatoare atunci când aranjaţi un transport.
Acumulatorii litiu-ion care depășesc puterea de ieșire de
100 Wh sunt consideraţi ca făcând parte din categoria
de clasi care a materialelor periculoase și vor necesita
proceduri de aplicare speciale.
Pentru transportul în străinătate, trebuie să respectaţi
legea internaţională, precum și regulile și reglementările
ţării de destinaţie.
Wh
Putere de ieşire
Număr din 2 până la 3 cifre
SIMBOLURI
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile
folosite pentru mașină. Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că înţelegeţi semni caţia acestora.
DH18DBL / DH18DBQL / DH18DBDL /
DH18DBML:Ciocan rotopercutor cu acumulator
Pentru a reduce riscul de accidente, utilizatorul
trebuie să citească manualul de utilizare.
Numai pentru ţările membre UE
Nu aruncaţi această sculă electrică împreună cu
deșeurile menajere!
În conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/
CE referitoare la deșeurile reprezentând
echipamente electrice și electronice și la
implementarea acesteia în conformitate cu
legislaţiile naţionale, sculele electrice care
au ajuns la nalul duratei de folosire trebuie
colectate separat și duse la o unitate de
reciclare compatibilă cu mediul înconjurător.
V Tensiune nominală
n
0
Viteză la mers în gol
Bpm
Rată impact la sarcină completă
φ
max
Diametru de găurire, max.
kg
Greutate
(Conform Procedura EPTA 01/2003)
Beton
Oţel
Lemn
Șurub pentru lemn
Numai funcţia de ciocănire
Numai funcţia de rotire
Funcţia de ciocănire și rotire
Pornire
Oprire
Deconectaţi acumulatorul
Rotaţie în sensul acelor de ceasornic
Rotaţie contrară acelor de ceasornic
Întrerupător indicator de încărcare a
acumulatorului
Acumulatorul este aproape descărcat. Încărcaţi
acumulatorul cât mai curând.
Acumulatorul este pe jumătate descărcat.
Acumulatorul este încărcat destul.
ACCESORII STANDARD
Pe lângă unitatea principală (1 unitate), pachetul conţine și
accesoriile enumerate la pagina 177.
Accesoriile standard sunt supuse modi cărilor fără noti care
prealabilă.
APLICAŢII
Funcţia de ciocănire și rotire
Găurire ori cii de ancorare
Găurire în beton
Găurire în ţiglă
Numai funcţia de rotire
(fără unitate de extragere a prafului)
Perforare în oţel sau lemn
(cu accesorii opţionale)
Strângere șuruburi mașină, șuruburi pentru lemn
(cu accesorii opţionale)
Numai funcţia ciocănire
(fără unitate de extragere a prafului)
Dăltuire ușoară a betonului, săpare șanţ și eboșare
laterală.
SPECIFICAŢII
Speci caţiile acestei mașini sunt enumerate în tabelul de la
pagina 177.
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și
dezvoltare derulat de HITACHI, prezentele speci caţii
pot modi cate fără noti care prealabilă.
ÎNCĂRCARE
Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorii
după cum urmează.
1. Conectaţi cablul de alimentare al încărcătorului la
priză.
Când conectaţi ștecărul încărcătorului la o priză, lampa
indicatoare va clipi în culoarea roșie (la interval de o 1
secundă).
0000Book_DH18DBL.indb 1200000Book_DH18DBL.indb 120 2017/03/29 17:12:432017/03/29 17:12:43
121
Română
2. Introduceţi acumulatorul în încărcător.
Introduceţi corect acumulatorul în încărcător, conform
Fig. 2.
3. Încărcare
Atunci când introduceţi în încărcător un acumulator,
încărcarea va iniţializată iar lampa indicatoare se va
aprinde în mod constant în culoarea roșie.
Atunci când acumulatorul se încarcă complet, lampa
indicatoare va clipi în culoare roșie. (La intervale de 1
secundă) (Vezi Tabelul 1)
Semni caţiilelămpii indicatoare
Semni caţiile lămpii indicatoare sunt prezentate
în Tabelul 1, conform stării încărcătorului sau a
acumulatorului.
Tabelul 1
Semni caţiile lămpii indicatoare
Lampă
de control
(roșie)
Înainte de
încărcare
Clipește
Luminează timp de 0,5 secunde. Nu luminează
timp de 0,5 secunde. (stă stinsă timp de 0,5
secunde)
În timpul
încărcării
Luminează
Luminează în mod continuu
La încărcare
completă
Clipește
Luminează timp de 0,5 secunde. Nu luminează
timp de 0,5 secunde. (stă stinsă timp de 0,5
secunde)
Așteptare
supraîncălzire
Clipește
Luminează timp de 1 secundă. Nu luminează
timp de 0,5 secunde. (stă stinsă timp de 0,5
secunde)
Acumulator supraîncălzit.
Încărcare imposibilă.
(Încărcarea va începe
după ce acumulatorul se
răcește)
Încărcarea
nu se poate
efectua
Clipește
Luminează timp de 0,1 secunde. Nu luminează
timp de 0,1 secunde. (stă stinsă timp de 0,1
secunde)
Defecţiune la acumulator
sau la încărcător
Referitor la temperaturile și timpul de încărcare a
acumulatorului.
Temperaturile și timpul de încărcare vor prezentate în
Tabelul 2.
Tabelul 2
Încărcător
Acumulator
UC18YFSL
Tensiune de încărcare V 14,4 – 18
Greutate kg 0,5
Temperaturi la care acumulatorul
poate reîncărcat
0oC – 50oC
Timp încărcare pentru
acumulator de capacitate, aprox.
(La 20oC)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
min.
min.
min.
min.
min.
min.
22
30
35
45
60
75
Număr celule acumulator 4 – 10
NOTĂ
Timpul de încărcare poate varia în funcţie de temperatură
și de tensiunea sursei de alimentare.
ATENŢIE
Când încărcătorul acumulatorului a fost utilizat
neîntrerupt, acesta se supraîncălzește, cauzând
defecţiuni. După efectuarea încărcării, așteptaţi 15
minute până la următoarea încărcare.
4. Deconectaţi ștecărul de la priză.
5. Ţineţi ferm încărcătorul și scoate
ţi acumulatorul.
NOTĂ
Asiguraţi-vă că scoateţi acumulatorul din încărcător și
apoi depozitaţi-l.
PRECAUŢIE
Dacă acumulatorul este încărcat cât timp este încălzit,
din cauză că a fost lăsat o perioadă lungă de timp într-
un loc expus la lumina directă a soarelui sau pentru că
acumulatorul tocmai a fost folosit, lampa de control a
încărcătorului se aprinde timp de 1 secundă, se oprește
timp de 0,5 secunde (se stinge după 0,5 secunde).
Într-un astfel de caz, lăsaţi mai întâi acumulatorul să se
răcească, apoi începeţi încărcarea.
Când lampa indicatoare pâlpâie (la intervale de 0,2
secunde), veri caţi dacă în conectorul încărcătorului
există corpuri străine și îndepărtaţ
i-le. În cazul în care
nu există corpuri străine, este posibil ca acumulatorul
sau încărcătorul să se defectat. Duceţi-l la o unitate de
service autorizată.
Întrucât microcalculatorul încorporat are nevoie
de aproximativ 3 secunde pentru a con rma că
acumulatorul încărcat a fost scos, așteptaţi minimum
3 secunde înainte de a-l reinsera pentru a continua
încărcarea. Dacă acumulatorul este reinserat înainte de
trecerea a 3 secunde, acumulatorul nu poate încărcat
corespunzător.
Dacă lampa indicatoare nu pâlpâie în culoarea roșie (la
ecare secundă) chiar dacă cablul încărcătorului este
conectat la curent, indică faptul că circuitul de protecţie a
încărcătorului poate activat.
Deconectaţi cablul sau șa de la curent și reconectaţi-o
după aproximativ 30 de secunde. Dacă această
operaţiune nu face ca lampa indicatoare să
clipească
în culoarea roșie (la ecare secundă), vă rugăm duceţi
încărcătorul la o unitate service autorizată de Hitachi.
0000Book_DH18DBL.indb 1210000Book_DH18DBL.indb 121 2017/03/29 17:12:442017/03/29 17:12:44
122
Română
ASAMBLARE ȘI OPERARE
Acţiune Figură Pagină
Scoaterea și introducerea
acumulatorului
1 178
Încărcare 2 178
Indicator încărcare acumulator
3 178
Instalarea / demontarea mânerului
lateral*
1
4 178
Introducere unelte de perforare SDS-
plus
5 179
Scoatere unelte de perforare SDS-plus
6 179
Schimbare direcţie rotire
7 179
Selectarea modului de operare
8 179
Ajustarea adâncimii perforării
9 179
Selectarea poziţiei daltă
10 179
Îndepărtarea suportului pentru burghiul
lat (DH18DBQL, DH18DBML)*
11 180
Introducerea suportului mandrinei de
găurit (DH18DBQL, DH18DBML)
12 180
Introducere scule aplicaţii mâner
rotund (DH18DBQL, DH18DBML)
13
180
Utilizarea întrerupătorului 14 180
Cum se folosește Ledul
15 180
Curăţarea compartimentului de
instalare a acumulatorului
16 180
Selectarea accesoriilor
181, 182
* Dacă suportul mandrinei de găurire sau suportul
burghiului se scoate greu, aliniaţi maneta de schimbare
cu semnul
și rotiţi maneta de blocare.
Pentru detalii privind modul de utilizare a unităţii de extragere
a prafului, consultaţi manualul de instrucţiuni separat inclus
împreună cu această sculă. (DH18DBDL/DH18DBML)
CONTROL FORŢĂ REACTIVĂ
Acest produs este prevăzut cu o funcţie de control al forţei
reactive (RFC) care reduce smucirea corpului sculei.
În cazul în care cuţitul aplicat este supraîncărcat brusc,
orice smucitură a corpului sculei este redusă prin activarea
ambreiajului cu alunecare sau prin oprirea motorului prin
senzorul încorporat în corpul sculei.
În cazul în care motorul s-a oprit din cauza detectării
suprasolicitării de către dispozitivul de control, acest lucru
este indicat prin clipirea indicatorului luminos pentru bateria
rămasă în timp ce comutatorul este tras. (Fig. 17)
Deoarece este posibil ca funcţia RFC să nu se activeze
sau ca performanţa acesteia să e insu cientă în funcţie de
mediul și condiţiile de lucru, ţi atenţi să nu suprasolicitaţi
brusc cuţitul aplicat în timpul operării.
Cauze posibile ale supraîncărcării bruște
1 Cuţitul instrumentului se în ge în material
2 Impact asupra cuielor, metalului sau altor obiecte dure
3 Sarcini care implică desfaceri sau orice aplicare excesivă
a presiunii etc.
De asemenea, alte cauze includ orice combinaţie între cele
menţionate mai sus.
Când dispozitivul de control al forţei reactive (RFC) este
declanșat
Când RFC este declanșată și motorul se oprește, opriţi
comutatorul sculei și îndepărtaţi cauza de supraîncărcare
înainte de a continua operarea.
Fig. 17
LUBRIFIERE
Unsoare cu vâscozitate mică este aplicată pe acest ciocan
rotativ astfel încât să poată folosit pentru o perioadă
îndelungată fără înlocuirea unsorii. Vă rugăm să contactaţi
cel mai apropiat centru de service pentru înlocuirea unsorii
când observaţi că se scurge unsoare dintr-un șurub slăbit.
Folosirea în continuare a ciocanului rotopercutor în ciuda
lipsei de unsoare va cauza deteriorarea și reducea duratei
de viaţă a acestuia.
PRECAUŢIE
O unsoare speci că este folosită cu acest aparat, prin
urmare performanţa normală a mașinii poate afectată
de folosirea unor unsori diferite. Vă rugăm să vă asiguraţi
că unul dintre centrele noastre de service se ocupă de
înlocuirea unsorii.
ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE
PRECAUŢIE
Asiguraţi-vă că aţi oprit comutatorul și aţi îndepărtat
acumulatorul înainte de întreţinere și inspecţie.
1. Inspectarea sculei
Întrucât folosirea unei unelte tocite va împiedica buna
funcţionare și va cauza posibile defecţiuni la motor,
ascuţiţi sau schimbaţi scula de îndată ce abraziunea
este vizibilă.
2. Inspectarea șuruburilor de asamblare
Inspectaţi cu regularitate toate șuruburile de asamblare
și asiguraţi-vă că sunt xate corespunzător. Dacă există
șuruburi care nu sunt xe, xaţi-le imediat. Nerespectarea
avertismentului poate duce la riscuri serioase.
3. Întreţinerea motorului
Bobina motorului este componenta principală a sculei
electrice. Aveţi grijă să nu deterioraţi bobina și/sau să nu
o udaţi cu ulei sau apă
.
4. Curăţarea exteriorului
Când scula electrică este murdară, ștergeţi-o cu o cârpă
moale uscată sau cu o cârpă înmuiată în soluţie de apă
cu săpun. Nu folosiţi solvenţi pe bază de clor, benzină și
nici diluanţi, deoarece aceștia topesc masele plastice.
5. Curăţarea compartimentului de instalare a
acumulatorului
După forajul în beton, în cazul în care s-a acumulat praf
de beton pe borne sau în zona în care acumulatorul
intră în interiorul compartimentului de instalare a
acumulatorului, curăţaţi praful de beton acumulat cu o
cârpă uscată înainte de a utiliza scula. (Fig. 16)
De asemenea, după curăţare, asiguraţi-vă că
acumulatorul poate instalat și îndepărtat cu ușurinţă
din sculă.
0000Book_DH18DBL.indb 1220000Book_DH18DBL.indb 122 2017/03/29 17:12:442017/03/29 17:12:44
123
Română
PRECAUŢIE
Utilizând scula atunci când acumulatorul este acoperit
cu praf de beton poate duce la accidente cum ar
defecţiunea acumulatorului în timpul utilizării.
Mai mult decât atât, o astfel de utilizare poate provoca o
avarie sau o defecţiune la contactul între acumulator și
borne.
6. Depozitare
Depozitaţi scula electrică într-un loc în care temperatura
este sub 40 °C și nu lăsaţi produsul la îndemâna copiilor.
NOTĂ
Depozitarea acumulatorilor litiu-ion.
Asiguraţi-vă că acumulatorii litiu-ion au fost complet
încărcaţi înainte de a-i depozita.
Depozitarea prelungită (3 luni sau mai mult) a
acumulatorilor cu un nivel de încărcare scăzut
poate duce la scăderea performanţei, la reducerea
semni cativă a timpului de utilizare a acumulatorilor sau
poate face acumulatorii incapabili să stea încărcaţi.
Cu toate acestea, timpul de utilizare a acumulatorilor
semni cativ de redus poate reveni la normal prin
încărcarea și utilizarea acumulatorilor în mod repetat, de
două până la cinci ori.
Dacă durata de folosire a acumulatorului este foarte
scurtă în ciuda încărcării și folosirii repetate, schimbaţi
acumulatorii.
PRECAUŢ
IE
Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a
mașinii trebuie respectate reglementările și standardele
naţionale privind securitatea.
Notă importantă pentru bateriile uneltelor Hitachi
cu acumulatori
Utilizaţi întotdeauna acumulatori originali. Nu garantăm
siguranţa și performanţa uneltei dacă se utilizează
alţi acumulatori decât cei recomandaţi sau dacă
acumulatorul original este dezmembrat sau modi cat
(cum ar demontarea și înlocuirea celulelor sau a altor
părţi interne).
GARANŢIE
Garantăm sculele electrice Hitachi în conformitate cu
reglementările statutare/speci ce ţării. Această garanţie
nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea
necorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorarea
normale. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm
să trimiteţi scula electrică nedemontată, împreună cu
CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la nalul
prezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service
autorizată de Hitachi.
Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aer
și nivelul de vibraţii
Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu
EN60745 și sunt declarate conforme cu ISO 4871.
Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A:
103 dB (A) (DH18DBL)
100 dB (A) (DH18DBQL)
103 dB (A) (DH18DBDL)
102 dB (A) (DH18DBML)
Nivelul tipic al presiunii sonore ponderate A:
92 dB (A) (DH18DBL)
89 dB (A) (DH18DBQL)
92 dB (A) (DH18DBDL)
91 dB (A) (DH18DBML)
Incertitudine K : 3 dB (A).
Purtaţi protecţie auditivă.
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială pe cele trei axe)
au fost stabilite în conformitate cu EN60745.
Găurire cu ciocănire în beton:
Valoarea emisiei de vibraţii
a
h
, HD =
17,5 m/s
2
(DH18DBL)
19,0 m/s
2
(DH18DBQL)
14,5 m/s
2
(DH18DBDL)
14,5 m/s
2
(DH18DBML)
Incertitudine K = 1,5 m/s
2
Valoare dăltuire echivalentă:
Valoare emisie vibraţii
a
h
, CHeq = 8,6 m/s
2
(DH18DBL)
12,3 m/s
2
(DH18DBQL)
Incertitudine K = 1,5 m/s
2
Valoarea totală declarată a vibraţiei a fost măsurată în
conformitate cu o metodă de testare standard și poate
utilizată pentru compararea unei scule cu altele.
Mai poate utilizată pentru o evaluare preliminară a expunerii.
AVERTISMENT
Emisia de vibraţii în timpul folosirii efective a sculei
electrice poate diferi de valorile declarate, în funcţie de
modul de utilizate a sculei.
Identi caţi măsuri de siguranţă ce trebuie luate pentru
protejarea operatorului și care sunt bazate pe estimarea
expunerii, în condiţii reale de utilizare (ţinând seama de
toate componentele ciclului de utilizare, cum ar timpul
necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar
la pornirea sculei).
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare
derulat de HITACHI, prezentele speci caţii pot modi cate
fără noti care prealabilă.
0000Book_DH18DBL.indb 1230000Book_DH18DBL.indb 123 2017/03/29 17:12:442017/03/29 17:12:44
124
Slovenščina
b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno
nosite zaščitna očala.
Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah,
protizdrsni zčitni čevlji, varnostna čelada ali
zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina
uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje
telesnih poškodb.
c) Izogibajte se nenameren zagon. Preden orodje
priključite na električno omrežje in/ali na
akumulator, preden ga dvignete ali nosite, se
prepričajte da je orodje izklopljeno.
Prenašanje električnega orodja s prstom na stikalu
ali priključitev vklopljenega električnega orodja na
električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
d) Preden električno orodje vklopite, odstranite
nastavitvena orodja in izvijače.
Orodje ali ključ, ki se nahaja na vrtečem del
električnega orodja lahko povzroči telesne poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni drži. Poskrbite za trdno
stojišče in za stalno ravnotežje.
Na ta način lahko v nepričakovanih situacijah bolje
nadzorujete električno orodje.
f) Nosite primerna oblačila. Za delo ne nosite
ohlapnih oblačila in nakita. Lase, oblačila in
rokavice ne približujte premikajočim se delom
naprave.
Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko
ujamejo med premikajoče se dele.
g) Če je na napravo možno montirati priprave
za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se
prepričajte, da so te ustrezno priključene in
pravilno uporabljene.
Zbiranje prahu lahko zmanjša nevarnosti povezane s
prahom.
4) Uporaba in vzdrževanje električnega orodja
a) Električnega orodja ne preobremenjujte. Za
izbrano delo uporabite ustrezno električno
orodje.
Z ustreznim električnim orodjem boste delo opravili
bolje in varneje.
b) Električnega orodja ne uporabljate, če stikalo za
vklop/izklop orodja ne deluje.
Električno orodje, ki ga ni več možno vklopiti ali
izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
c) Pred nastavljanjem orodja, zamenjavo delov
pribora ali shranjevanjem orodje, izvlecite vtikač
električnega orodja iz elektrike in/ali odstranite
akumulator.
S takšnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi
preprečujete nenameren zagon orodja.
d) Električno orodje shranite izven dosega otrok in
ne dovolite upravljati orodja osebam, ki orodja
ne poznajo in niso prebrale teh navodil.
Električno orodje je nevarno v rokah neizkušenih
uporabnikov.
e) Vzdržujte električno orodje. Preverite pravilno
delovanje premičnih delov orodja, poškodbe
delov in druga stanja, ki bi lahko vplivala na
delovanje električnega orodja.
V primeru poškodbe je potrebno električno
orodje pred uporabo popraviti.
Slabo vzdrževano električno orodje je vzrok mnogih
nesreč.
f) Rezalno orodje naj bo ostro in čisto.
Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi robovi
se manj pogosto zatika in je lažje vodljivo.
g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in
podobno uporabljajte v skladu s temi navodili,
pri čemer upoštevajte delovne pogoje in
dejavnost, ki jo boste opravljali.
Uporabo električnega orodja v druge namene lahko
privede do nevarne situacije.
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA
ZA ELEKTRIČNA ORODJA
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
Neupoštevanje opozoril in navodil lahko povzroči električni
udar, požar in/ali resne telesne poškodbe.
Vsa opozorila in navodila shranite, ker jih boste v
prihodnje še potrebovali.
Izraz »električno orodje« v opozorilih se nanaša na
električno orodje, ki se napaja z električnim pogonom (z
električnim kablom) in na akumulatorsko električno orodje
(brez električnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno mesto mora biti čisto in dobro
osvetljeno.
Nered in neosvetljena področja lahko povzročijo
nezgodo.
b) Električnega orodja ne uporabljajte v
eksplozivnih okoljih, na primer v bližini vnetljivih
tekočin, plinov ali prahu.
Električno orodje pri delu proizvaja iskre, ki lahko
vnamejo prah ali hlape.
c) Med delom z električnim orodjem ne dovolite, da
bi se vam otroci ali druge osebe približale.
Z motenjem vaše pozornosti lahko izgubite nadzor
nad orodjem.
2) Električna varnost
a) Priključni vtikač električnega orodja mora
ustrezati vtičnici.
Vtikača ni dovoljeno kakor koli spreminjati.
Pri ozemljenih električnih orodjih ne uporabljajte
vtikačev z adapterji.
Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Preprečite stik z ozemljenimi površinami, kot so
cevi, grelci, štedilniki in hladilniki.
Ko je vaše telo ozemljeno, je nevarnost električnega
udara večja.
c) Električnega orodja ne izpostavljajte dežju ali
vlagi.
Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje
električnega udara.
d) Ne zlorabljajte kabla. Kabla ne uporabljajte za
prenašanje električnega orodja in ne vlecite za
kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice.
Kabla ne izpostavljajte vročini, olju, ostrim
robovom in premikajočim se delom.
Poškodovani in zapleteni kabli povečujejo tveganje
električnega udara.
e) Kadar uporabljate električno orodje zunaj,
uporabljajte kabelski podaljšek, ki je primeren
za delo na prostem.
Uporaba kabelskega podaljška, ki je izdelan za delo
na prostem, je tveganje električnega udara manjše.
f) Če je delo z električnim orodjem v vlažnem
okolju neizogibno, uporabite stikalo za zaščito
pred diferenčnim tokom.
Zaščitno stikalo zmanjšuje tveganje električnega
udara.
3) Osebna varnost
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z
električnim orodjem lotite z razumom.
Električnega orodja ne uporabljajte, če ste
utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola ali
zdravil.
Trenutek nepozornosti med delom z električnim
orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
(Prevod izvirnih navodil)
0000Book_DH18DBL.indb 1240000Book_DH18DBL.indb 124 2017/03/29 17:12:442017/03/29 17:12:44
125
Slovenščina
5) Uporaba in vzdrževanje akumulatorja
a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil
proizvajalec.
Polnilnik, ki je primeren za en tip akumulatorja lahko
povzroči nevarnost požara, če ga uporabite z drugim
akumulatorjem.
b) Električna orodja uporabljajte samo s posebej
izdelanimi akumulatorji.
Uporaba drugih akumulatorjev lahko povzroči
tveganje poškodb in požara.
c) Ko akumulatorja ne uporabljate ga shranite
vstran od kovinskih predmetov kot so sponke,
kovanci, ključi, žeblji, vijaki ter drugih manjših
kovinskih predmetov, ki lahko povežejo en
priključek z drugim.
Kratek stik med priključki na akumulatorju lahko
povzroči opekline ali požar.
d) Med nepravilno rabo lahko iz akumulatorja
priteče tekočina; izogibajte se stiku z njo. V
primeru, da pride do stika, takoj operite z vodo. V
primeru, da pride tekočina v stik z očmi, poiščite
dodatno zdravniško pomoč.
Tekočina iz akumulatorja lahko povzroči vnetje ali
opekline.
6) Servisiranje
a) Električno orodje lahko servisira le
usposobljena oseba, ki mora uporabljati
originalne nadomestne dele.
Na ta način se ohrani varnost električnega orodja.
VARNOSTNI UKREP
Preprečite dostop otrokom in neusposobljenim osebam.
Kadar orodja ne uporabljate ga shranite izven dosega
otrok in neusposobljenih oseb.
VARNOSTNA OPOZORILA ZA
AKUMULATORSKO VRTALNO
RUŠILNO KLADIVO
1. Pri delu uporabljajte glušnike
Izpostavljanje hrupu lahko povzroči izgubo sluha.
2. Uporabljajte dodatne ročaje, ki so priloženi orodju.
Izguba nadzora nad orodjem lahko povzroči telesne
poškodbe.
3. Električno orodje držite za izolirane držalne
površine, ko bi se pri uporabi pripomočki za rezanje
lahko dotikali skrite žice.
Če se pripomočki za rezanje dotaknejo žice, ki je pod
električno napetostjo, lahko izpostavljeni kovinski
deli električnega orodja postanejo (živi) in povzročijo
električni udar.
DODATNA VARNOSTNA NAVODILA
1. Ne dovolite, da bi v luknjo, ki povezuje polnilno baterijo
prišel tujek.
2. Polnilne baterije in polnilnika nikoli ne razstavljajte.
3. V polnilni bateriji nikoli ne povzročite kratkega stika.
Kratek stik v bateriji bo povzročil visok električni tok in
pregrevanje. Posledica tega bo pregretje ali poškodba
baterije.
4. Baterije ne izpostavljajte ognju. Če baterija pregori, lahko
eksplodira.
5. Pri nepretrgani uporabi se naprava lahko pregreje, kar
povzroči škodo na motorju in na stikalu. Ne uporabljajte
je približno 15 minut.
6. V prezračevalne reže polnilnika ne vstavljajte predmetov.
Vstavljanje kovinskih ali vnetljivih predmetov v
prezračevalne reže polnilnika lahko povzroči tveganje
električnega udara ali poškodbo polnilnika.
7. Ko se življenjska doba baterije zmanjša za normalno
uporabo, jo takoj nesite v trgovino, kjer ste jo kupili.
Prazne baterije ne zavrzite.
8. Pred lomljenjem, klesanjem ali vrtanjem v steno, tla
ali strop, se dobro prepričajte, da se v njih ne nahajajo
električni kabli ali cevi.
9. Prepričajte se, da je stikalo za vklop in izklop na položaju
OFF. Če akumulator vstavite, ko je stikalo za vklop/
izklop vklopljeno (ON), bo električno orodje takoj začelo
delovati in lahko povzroči resno nezgodo.
10. Med ali takoj po delovanju se ne dotikajte dleta. To
postane med uporabo zelo vroče in lahko povzroči resne
opekline.
11. Ročaj telesa in stranski ročaj električnega orodja vedno
držite trdno. V nasprotnem primeru lahko ustvarjena
protisila povzroči nenatančno ali celo nevarno uporabo.
12. Nosite protiprašno zaščitno masko
Ne vdihavajte škodljivega prahu, ki nastaja pri vrtanju ali
klesanju. Prah lahko ogrozi vaše zdravje in zdravje drugih
oseb v bližini.
13. Prepričajte se, da je baterija trdno nameščena. Če je
kakorkoli slabo nameščena lahko odpade in povzroči
nesrečo.
14. Da preprečite nezgode, pred zamenjavo dodatkov,
shranjevanjem in prenašanjem orodja ali kadar orodja ne
uporabljate, izklopite stikalo in izvlecite akumulator.
15. Namestitev svedra
Da preprečite nezgode, izklopite stikalo in izvlecite
akumulator.
Ko uporabljate orodja, kot so dleta z zaobljeno konico,
svedri, itd., se prepričajte, da ste uporabili originalne
dele, ki jih je določilo naše podjetje.
Očistite steblo svedra.
Preverite zaklep, tako da povlečete za sveder.
16. S preklopnim gumbom upravljajte le, ko se motor
popolnoma ustavi. Če s preklopnim gumbom upravljate
med obratovanjem motorja, se lahko rezilno orodje
nepričakovano zavrti in povzroči nezgodo. (Sl. 8)
17. Vrtenje + zabijanje
DH18DBQL: Uporaba držala svedrov
(standardni pribor)
DH18DBML: Uporaba držala svedrov
(standardni pribor)
Ko se sveder dotakne železnega droga konstrukcije, se
bo sveder takoj ustavil in vrtalno kladivo se bo odzvalo z
vrtenjem. Zato trdno pritrdite stranski ročaj in primite za
ročaj na ohišju in stranske ročaje.
18. Samo vrtenje
Za vrtanje lesa ali kovine z uporabo vpenjala svedra ali
vpenjalnega vmesnika (neobvezni pribor).
DH18DBQL: Uporaba držala vpenjala svedrov
(standardni pribor)
DH18DBDL: Brez uporabe enote za odsesavanje prahu
DH18DBML: Uporaba držala vpenjala svedrov
(standardni pribor)
brez enote za odsesavanje prahu
Uporaba sile bolj kot je potrebno ne bo samo pospešila
dela, temveč tudi poslabšala rob konice svedra in
skrajšala življenjsko dobo vrtalnega kladiva.
Svedri se lahko odlomijo, medtem ko umikate vrtalno
kladivo iz zvrtane luknje. Pomembno je, da umikanje
izvedete s potiskom.
Ne poskušajte vrtati sidrnih lukenj ali lukenj v beton s
kompletom v funkciji samo za vrtenje.
Ne poskušajte uporabiti vrtalnega kladiva v funkciji
vrtenja in udara s priključenima vpenjalom svedra
in vpenjalnim nastavkom. To lahko bistveno skrajša
življenjsko dobo vsakega dela stroja.
19. Samo zabijanje
DH18DBQL: Uporaba držala svedrov
(standardni pribor)
0000Book_DH18DBL.indb 1250000Book_DH18DBL.indb 125 2017/03/29 17:12:452017/03/29 17:12:45
126
Slovenščina
DH18DBDL: Brez uporabe enote za odsesavanje prahu
DH18DBML: Uporaba držala svedrov
(standardni pribor)
brez enote za odsesavanje prahu
20. Ne glejte neposredno v lučko. Neupoštevanje tega lahko
povzroči poškodbo oči.
Z mehko krpo odstranite umazanijo ali nesnago z leče
lučke LED, pri čemer bodite previdni, da ne opraskate
leče.
Praske na leči lučke LED lahko zmanjšajo svetlost.
Lučka LED ne bo zasvetila, ko nameščate enoto za
odsesavanje prahu.
OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO
BATERIJO
Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterija
opremljena z zaščitno funkcijo, ki ustavi delovanje.
V spodaj opisanih primerih od 1 do 3 se pri uporabi tega
izdelka, tudi če ugasnete stikalo, motor lahko ustavi. To ni
težava, ampak rezultat zaščitne funkcije.
1. Ko se porabi preostala moč baterije, se motor ugasne.
V tem primeru baterijo takoj napolnite.
2. Če je orodje preobremenjeno, se motor lahko ustavi. V
tem primeru sprostite stikalo orodja in odstranite vzroke
za preobremenitev. Po tem lahko orodje znova uporabite.
3. Če se baterija pregreje zaradi preobremenitve, se bo
ustavil dovod moči.
V tem primeru prenehajte z uporabo baterije in počakajte,
da se ohladi. Po tem lahko orodje znova uporabite.
Prosimo, da upoštevate naslednja opozorila in svarila.
OPOZORILO
Da bi preprečili iztekanje baterije, ustvarjanje toplote,
oddajanje dima, eksplozijo in vžig, prosimo, da upoštevate
naslednja varnostna opozorila.
1. Preprečite nabiranje ostružkov in prahu na bateriji.
Med delom poskrbite, da ostružki in prah ne padajo na
baterijo.
Med delom poskrbite, da se morebitni ostružki in prah z
električnega orodja ne nabirajo na bateriji.
Neuporabljeno baterijo ne shranjujte na mestu, kjer je
izpostavljena ostružkom in prahu.
Preden baterijo shranite odstranite ostružke ter prah, ki
se lahko sprimejo na baterijo in ne hranite jo skupaj s
kovinskimi deli (vijaki, žeblji itn.).
2. Baterijo ne prebadajte z ostrimi predmeti kot so žeblji,
ne udarjajte s kladivom, ne stopite nanjo, jo ne mečite ali
izpostavljajte težkih zičnim udarom.
3. Vidno poškodovane ali deformirane baterije ne
uporabljajte.
4. Ne uporabljajte baterije z nasprotno polarnostjo.
5. Baterije ne priključite neposredno na električne vtičnice
ali cigaretni vžigalnik v avtomobilu.
6. Baterijo uporabljajte le za določene namene.
7. Če se baterija ne napolni tudi po preteku določenega
časa polnjenja, polnjenje takoj prekinite.
8. Baterije ne postavljajte ali izpostavljajte visokim
temperaturam ali visokem pritisku, na primer v
mikrovalovni pečici, sušilcu ali visokotlačni komori.
9. Ob zaznavi iztekanja ali neprijetnega vonja jo takoj
odmaknite od ognja.
10. Ne uporabljajte je v prostorih, kjer se ustvarja močna
statična elektrika.
11. Ob iztekanju baterije, čudnem vonju, ustvarjanju toplote,
razbarvanju ali deformaciji oziroma v kolikor je videti
čudna med uporabo, polnjenjem ali shranjevanjem jo
takoj odstranite iz opreme ali polnilnika in jo prenehajte
uporabljati.
POZOR
1. Če tekočina, ki izteka iz baterije pride v stik z vašimi o
čmi
jih ne drgnite, ampak jih operite s svežo, čisto vodo ter
takoj obiščite zdravnika.
Če ne boste obiskali zdravnika, lahko tekočina povzroči
težave z očmi.
2. V primeru, da tekočina pride v stik s kožo ali oblačili jih
takoj operite s čisto vodo.
Obstaja možnost, da lahko to povzroči draženje kože.
3. Če opazite rjo, čuden vonj, pregrevanje, razbarvanje,
deformacijo in/ali druge nepravilnosti pri prvi uporabi
baterije, je ne uporabljajte in jo vrnite dobavitelju ali
prodajalcu.
OPOZORILO
Če v priključek litij-ionske baterije pride prevoden tujek,
lahko pride v bateriji do kratkega stika, kar lahko sproži
požar. Ob shranjevanju litij-ionske baterije upoštevajte
naslednjo vsebino.
V škatlo za shranjevanje ne shranjujte prevodnih stvari,
žebljev in žic kot sta železna in bakrena žica.
Da preprečite nastanek kratkega stika, namestite
baterijo v orodje ali pa varno vstavite pokrov baterije, ki
pokrije prezračevalno režo.
GLEDE TRANSPORTA LITIJEVIH
BATERIJ
Pri transportu litijevih baterij upoštevajte naslednje
previdnostne ukrepe.
OPOZORILO
Obvestite transportno podjetje o tem, da paket vsebuje
litijevo baterijo, in o izhodni moči ter upoštevajte navodila
transportnega podjetja, ko urejate prevoz.
Litijeve baterije, ki imajo izhodno moč višjo od 100 Wh
so označene kot nevarno blago in za njih boste morali
izpolniti posebne prijavne postopke.
Pri mednarodnem transportu morate upoštevati
mednarodno zakonodajo in pravila ter ureditve ciljne
države.
Wh
Izhodna moč
Dvo- ali trimestna številka
SIMBOLI
OPOZORILO
V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri
stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete.
DH18DBL / DH18DBQL / DH18DBDL /
DH18DBML:
Akumulatorski vrtalno rušilno kladivo
Da ne bi prišlo do poškodb, mora uporabnik
prebrati navodila.
Samo za države EU
Električnih orodij ne odlagajte med hišne
odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2002/96/ES o
odpadni električni in elektronski opremi in njeni
uresničitvi v skladu z nacionalnim pravom
se morajo električna orodja, ki so dosegla
življenjsko dobo ločeno zbirati in okolju prijazno
reciklirati.
V Ocenjena napetost
n
0
Vrtilna frekvenca brez obremenitve
Bpm
Moč udarca pri polni obremenitvi
0000Book_DH18DBL.indb 1260000Book_DH18DBL.indb 126 2017/03/29 17:12:452017/03/29 17:12:45
127
Slovenščina
φ
max
Premer vrtanja, maks.:
kg
Teža
(Glede na postopek EPTA 01/2003)
Beton
Jeklo
Les
Lesni vijak
Funkcija samega zabijanja
Funkcija samo vrtenja
Funkciji vrtenja in zabijanja
Stikalo za vklop
Stikalo za izklop
Odklopite baterijo
Vrtenje v smeri urinega kazalca
Vrtenje v nasprotni smeri urinega kazalca
Stikalo indikatorja preostale energije baterije
Baterija je skoraj prazna. Baterijo takoj napolnite
Baterija je napol prazna.
Baterija je polna.
STANDARDNA OPREMA
Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket pribor
napisan na strani 177.
Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila.
UPORABA
Funkciji vrtenja in zabijanja
Vrtanje sidrnih lukenj
Vrtanje lukenj v beton
Vrtanje lukenj v ploščice
Funkcija samo vrtenja
(brez enote za odsesavanje prahu)
Vrtanje v jeklo ali les
(z neobveznim priborom)
Privijanje matičnih vijakov in vijakov za les
(z neobveznim priborom)
Funkcija samo zabijanje
(brez enote za odsesavanje prahu)
Občasno klesanje betona, kopanje utorov in rezanje.
SPECIFIKACIJE
Speci kacije te naprave so naštete v seznamu na strani 177.
OPOMBA
Zaradi HITACHIJEVEGA programa nenehnega
raziskovanja in razvoja se speci kacije lahko spremenijo
brez predhodnega obvestila.
POLNJENJE
Pred uporabo električnega orodja napolnite baterijo po
sledečem postopku.
1. Napajalni kabel polnilnika priključite v vtičnico.
Ob priključitvi vtikača polnilnika v vtičnico bo kontrolna
lučka utripala v rdeči barvi (v 1 sekundnih intervalih).
2. Vstavite baterijo v polnilnik.
Trdno vstavite baterijo v polnilnik, kot je prikazano na Sl. 2.
3. Polnjenje
Ko vstavite baterijo v polnilnik, se postopek polnjenja
začne in kontrolna lučka neprekinjeno sveti v rdeči barvi.
Ko je baterija povsem napolnjena, kontrolna lučka utripa
v rdeči barvi. (v 1 sekundnih intervalih) (Glej Tabela 1)
Označba kontrolne lučke
Označbe kontrolne lučke bodo takšne, kot je prikazano v
Tabeli 1, glede na pogoje polnilnika ali polnilne baterije.
Tabela 1
Označbe kontrolne lučke
Kontrolna
lučka
(rdeča)
Pred
polnjenjem
Utripa
Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za 0,5 sekunde.
(ugasne se za 0,5 sekunde)
Med
polnjenjem
Sveti
Nenehno sveti
Polnjenje
končano
Utripa
Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za 0,5 sekunde.
(ugasne se za 0,5 sekunde)
Mirovanje po
pregretju
Utripa
Sveti za 1 sekundo. Ne sveti za 0,5 sekunde.
(ugasne se za 0,5 sekunde)
Pregreta baterija. Ni
mogoče napolniti.
(Polnjenje se bo izvršilo,
ko se baterija ohladi)
Polnjenje ni
možno
Utripa
Sveti za 0,1 sekunde. Ne sveti za 0,1 sekunde.
(ugasne se za 0,1 sekunde)
Napaka v bateriji ali
polnilniku
0000Book_DH18DBL.indb 1270000Book_DH18DBL.indb 127 2017/03/29 17:12:452017/03/29 17:12:45
128
Slovenščina
Temperature in čas polnjenja baterije.
Temperatura in čas polnjenja je prikazan v Tabela 2
Tabela 2
Polnilnik
Baterija
UC18YFSL
Napetost polnjenja V 14,4 – 18
Teža kg 0,5
Temperature pri katerih se lahko
baterija polni
0 oC – 50 oC
Približni čas polnjenja baterije
(pri 20 oC)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
min.
min.
min.
min.
min.
min.
22
30
35
45
60
75
Število baterijskih celic 4 – 10
OPOMBA
Čas polnjenja je odvisen od temperature in napetosti
električnega vira.
POZOR
Če se polnilnik uporablja dalj časa, se bo ta segrel, zaradi
česar lahko pride do napak. Ko se polnjenje zaključi, naj
polnilnik miruje vsaj 15 minut do naslednjega polnjenja.
4. Izključite napajalni kabel polnilnika iz vtičnice.
5. Polnilnik trdno primite in izvlecite baterijo.
OPOMBA
Baterijo izvlecite iz polnilnika po uporabi in jo shranite.
POZOR
Pri polnjenju segrete baterije, ki je bila dalj časa
izpostavljena neposredni sončni svetlobi ali pa je bila
pravkar uporabljena, bo kontrolna lučka polnilnika
zasvetila za 1 sekundo, nato pa ne bo svetila 0,5 sekunde
(ugasne se za 0,5 sekunde). V takem primeru najprej
počakajte, da se baterija ohladi, in šele nato pričnite s
polnjenjem.
Ko kontrolna lučka utripa (vsake 0,2 sekunde), preverite,
ali so na kontaktih polnilnika tujki, in jih odstranite. Če
tujkov ni, gre verjetno za okvaro baterije ali polnilnika.
Odnesite ju v pooblaščeni servisni center.
Ker traja približno 3 sekunde, preden vgrajeni
mikroračunalnik zazna, da ste baterijo, ki jo polnite
v polnilniku, vzeli iz polnilnika, počakajte najmanj 3
sekunde, preden jo znova vstavite, da nadaljujete s
polnjenjem. Če baterijo vstavite, preden pretečejo 3
sekunde, se morda ne bo pravilno napolnila.
Če kontrolna lučka ne utripa rdeče (vsako sekundo),
čeprav je vtikač polnilnika priklopljen na napetost, se je
vključil zaščitni tok polnilnika.
Odstranite vtikač iz napetosti in ga po 30 sekundah
znova priklopite. Če kontrolna lučka še vedno ne bo
utripala rdeče (vsako sekundo), odnesite polnilnik na
pooblaščen Hitachi servis.
NAMESTITEV IN DELOVANJE
Dejanje Slika Stran
Odstranitev in vstavljanje baterije 1 178
Polnjenje 2 178
Indikator preostale energije baterije
3 178
Namestitev / odstranitev stranskega
ročaja
4 178
Vstavljanje vrtalnega orodja SDS-
plus
5 179
Odstranjevanje orodja SDS-plus
6 179
Izbira smeri vrtenja
7 179
Izbira načina delovanja
8 179
Nastavljanje globine vrtanja
9 179
Sprememba položaja dleta
10 179
Odstranjevanje nosilca vijačnih
nastavkov (DH18DBQL, DH18DBML)*
11 180
Namestitev držala svedra
(DH18DBQL, DH18DBML)
12 180
Vstavljanje okroglega stebelnega
orodja za uporabo
(DH18DBQL, DH18DBML)
13
180
Delovanje stikal 14 180
Kako uporabiti LED-lučko
15 180
Ččenje namestitvenega predala
baterije
16 180
Izbor pribora
181, 182
* Če je težko izvleči držalo vpenjalne glave ali držalo
svedra, poravnajte ročico za zamenjavo z oznako
in
obrnite ročaj za zaklepanje.
Za podrobnosti o tem, kako uporabiti enoto za odsesavanje
prahu, glejte dodatni priročnik, ki je priložen k orodju.
(DH18DBDL/DH18DBML)
NADZOR NAD REAKTIVNO SILO
Ta izdelek je opremljen s funkcijo nadzora reaktivne sile
(RFC), ki zmanjšuje sunke telesa orodja.
Če je konica orodja nenadoma preobremenjena, se vsak
tresljaj telesa orodja ublaži z aktivacijo varnostne sklopke
ali z zaustavitvijo motorja preko senzorja, ki je vgrajen v telo
orodja.
Če se motor ustavi, ker je krmilnik zaznal preobremenjenost,
je to nakazano z utripanjem lučke za preostalo baterijo,
medtem ko je stikalo potegnjeno. (Sl. 17)
Pri delu z orodjem bodite previdni, da ne boste nenadoma
preobremenili rezila, saj se mogoče funkcija RFC ne bo
aktivirala oziroma je njeno delovanje lahko nezadostno
zaradi delovnega okolja in pogojev.
Mogoči vzroki nenadne preobremenitve
1 Orodje se je zarilo v material
2 Udarec v žeblje, kovino in druge trde predmete
3 Naloge, ki vključujejo nasilno odpiranje ali vsakršen
prekomeren pritisk, itd.
Vzrok so lahko tudi kombinacije zgoraj navedenih vzrokov.
Ko se sproži nadzor reaktivne sile (RFC)
Ko se sproži RFC in ustavi motor, izklopite stikalo orodja
in odstranite vzrok preobremenitve, preden nadaljujete z
delom.
0000Book_DH18DBL.indb 1280000Book_DH18DBL.indb 128 2017/03/29 17:12:452017/03/29 17:12:45
129
Slovenščina
Sl. 17
MAZANJE
Za to vrtalno kladivo se uporablja nizko viskozna mast, tako
da ga je mogoče uporabljati daljše obdobje brez zamenjave
masti. Za zamenjavo masti zaradi uhajanja masti skozi
zrahljan vijak se obrnite na najbližji servisni center.
Nadaljnja uporaba vrtalnega rušilnega kladiva kljub
pomanjkanju masti bo povzročila, da se bo napravi skrajšala
življenjska doba.
POZOR
S tem strojem se uporablja posebna mast, zato lahko
uporaba drugačnih masti slabo vpliva na normalno
delovanje stroja. Zagotovite, da bo zamenjavo masti
opravil eden izmed naših servisnih centrov.
VZDRŽEVANJE IN PREGLEDOVANJE
POZOR
Prepričajte se, da pred vzdrževanjem in pregledom
izklopite stikalo in odstranite akumulator.
1. Pregled orodja
Ker uporaba topega orodja zmanjša učinkovitost in
povzroča okvaro motorja, nabrusite ali zamenjajte orodje
takoj ko opazite obrabo.
2. Pregled montažnih vijakov
Redno pregledujte vse montažne vijake in zagotovite,
da so tesno pritrjeni. V kolikor bi kateri vijak bil zrahljan
ga takoj privijte. Če tega ne storite lahko pride do resne
nevarnosti.
3. Vzdrževanje motorja
Zračniki motorja so »srce« električne naprave. Pri
uporabi bodite pozorni, da se zračnik ne poškoduje in/ali
zmoči z oljem ali vodo.
4. Ččenje zunanjosti
Umazano električno orodje obrišite z mehko suho krpo
ali s krpo, navlaženo z milnico. Ne uporabljajte klorovih
raztopin, bencina ali razredčevalcev barve, saj ti stopijo
plastiko.
5. Ččenje namestitvenega predala baterije
Če se je betonski prah po vrtanju v beton nabral
na terminalih ali v območju, kjer baterija zdrsne v
namestitveni predal baterije, očistite nakopičen betonski
prah s suho krpo, preden uporabite orodje. (Sl. 16)
Po ččenju preverite, ali se da baterijo gladko namestiti
in odstraniti iz orodja.
POZOR
Uporaba orodja, ko je baterija pokrita z betonskim
prahom, lahko privede do nesreč, kot je na primer izpad
baterije med uporabo.
Poleg tega lahko takšna uporaba povzroči okvaro ali
nezmožnost povezave med baterijo in terminali.
6. Skladiščenje
Električno orodje shranjujte na mestu, kjer je temperatura
nižja od 40 °C in kamor otroci ne sežejo.
OPOMBA
Shranjevanje litij-ionskih baterij.
Zagotovite, da so litij-ionske baterije popolnoma
napolnjene, preden jih shranite.
Dolgotrajno shranjevanje baterij (3 mesece ali več), ki so
le malo napolnjene, lahko vodi do slabšega delovanja,
znatnega zmanjšanja časa uporabe baterije ali povzroči,
da baterij ni več možno napolniti.
Vendar pa se lahko znatno zmanjšan čas uporabe
baterije popravi tako, da se baterije dva do petkrat
ponavljajoče napolnijo in uporabijo.
Če je kljub ponavljajočem polnjenju in uporabi čas
baterije še vedno zelo kratek, baterije zavrzite in kupite
nove.
POZOR
Pri uporabi in vzdrževanju električnih orodjih je treba
upoštevati varnostne uredbe in standarde, ki so
določene za vsako državo.
Pomembno obvestilo o baterijah za akumulatorsko
orodje Hitachi
Obvezno uporabljajte naše originalne akumulatorske
baterije. Za varnost in pravilno delovanje našega
akumulatorskega električnega orodja ne jamčimo, če
uporabljate baterije, ki jih ni izdelalo naše podjetje, in če
baterijo razstavite ali preoblikujete (na primer razstavite
in zamenjate celice ali druge notranje dele).
GARANCIJA
Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/
državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak
ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe,
zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite
sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM
CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za
uporabo, na pooblaščeni servis Hitachi.
0000Book_DH18DBL.indb 1290000Book_DH18DBL.indb 129 2017/03/29 17:12:462017/03/29 17:12:46
130
Slovenščina
Informacije o hrupu in vibracijah
Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN60745 in
navedene v skladu z ISO 4871.
A tipično vrednoten nivo jakosti hrupa:
103 dB (A) (DH18DBL)
100 dB (A) (DH18DBQL)
103 dB (A) (DH18DBDL)
102 dB (A) (DH18DBML)
A tipično vrednoten nivo zvočnega tlaka:
92 dB (A) (DH18DBL)
89 dB (A) (DH18DBQL)
92 dB (A) (DH18DBDL)
91 dB (A) (DH18DBML)
Nezanesljivost K: 3 dB (A).
Obvezna uporaba glušnikov.
Skupna vrednost vibracij (vsota vektorja triax) je v skladu s
standardom EN60745.
Kladivno vrtanje v beton:
Vrednost emisije vibracij
a
h
, HD = 17,5 m/s
2
(DH18DBL)
19,0 m/s
2
(DH18DBQL)
14,5 m/s
2
(DH18DBDL)
14,5 m/s
2
(DH18DBML)
Nezanesljivost K = 1,5 m/s
2
Enakovredna vrednost klesanja:
Vrednost emisije vibracij
a
h
, CHeq =
8,6 m/s
2
(DH18DBL)
12,3 m/s
2
(DH18DBQL)
Nezanesljivost K = 1,5 m/s
2
Skupna vrednost vibracij je bila merjena v skladu s
standardno testno metodo in se lahko uporablja za
primerjavo enega orodja z drugim.
Uporablja se lahko tudi kot prvotna ocenitev izpostavljenosti.
OPOZORILO
Emisija vibracij med dejansko uporabo električnega
orodja se lahko razlikuje od navedene vrednosti, glede
na način uporabe orodja.
Prepoznajte varnostne ukrepe za zčito uporabnika,
ki temeljijo na oceni izpostavljanja v dejanskih pogojih
uporabe (z upoštevanjem vseh delov obratovalnega
ciklusa, kot so obdobja, ko je orodje izključeno, in ko
orodje teče v prostem teku dodatno k času zagona).
OPOMBA
Zaradi HITACHIJEVEGA programa nenehnega raziskovanja
in razvoja se speci kacije lahko spremenijo brez
predhodnega obvestila.
0000Book_DH18DBL.indb 1300000Book_DH18DBL.indb 130 2017/03/29 17:12:462017/03/29 17:12:46
131
Slovenčina
3) Osobná bezpečnosť
a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte
pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a
používajte všetky zmysly.
Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený,
alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým
náradím môže spôsobiť vážne osobné poranenie.
b) Používajte osobné ochranné pracovné
prostriedky. Vždy si nasaďte ochranu na oči.
Ochranné prostriedky, akými sú protiprachová maska,
protišmykové bezpečnostné topánky, ochranná prilba
alebo chrániče sluchu, ktoré sa používajú pre patrič
podmienky, znížia vznik osobných poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému spusteniu. Pred
pripojením k sieťovému zdroju a/alebo
akumulátoru, uchopením alebo prenášaním
náradia sa uistite, že vypínač je vo vypnutej
polohe.
Prenášanie náradia s prstom na vypínači alebo
aktivovanie náradia elektrickým prúdom, keď je
spínač v zapnutej polohe, privoláva úrazy.
d) Pred zapnutím z elektrického náradia odstráňte
všetky nastavovacie kľúče alebo skrutkovače.
Skrutkovač alebo kľúč, ktorý zostal pripojený k
otáčajúcej sa časti elektrického náradia môže
spôsobiť osobné poranenie.
e) Nezachádzajte príliš ďaleko. Vždy si zachovajte
správnu rovnováhu a zabezpečte správny
postoj.
Toto umožní lepšie ovládanie elektrického náradia v
neočakávaných situáciách.
f) Vhodne sa oblečte. Pri práci nenoste voľný odev
alebo šperky. Zabráňte styku vlasov, oblečenia a
rukavíc s pohybujúcimi sa časťami.
Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu
zachytiť do pohyblivých častí.
g)
Ak je zariadenie vybavené na pripojenie vysávača
alebo vrecka na zachytávanie prachu, pripojte ich
k náradiu a pri práci ich správne používajte.
Používanie zariadení na zachytávanie prachu môže
znížiť riziká spôsobené prachom.
4) Používanie a starostlivosť o elektrické náradie
a) Elektrické náradie nepreťažujte. Na prácu
používajte vždy náradie, ktoré je na ňu určené.
Správne elektrické náradie vykoná prácu, na ktorú je
určené lepšie a bezpečnejšie.
b) Náradie s poškodeným vypínačom, ktorý sa
nedá zapnúť alebo vypnúť, nepoužívajte.
Akékoľvek náradie, ktoré nemôže byť ovládané
vypínačom je nebezpečné a musí sa opraviť.
c) Predtým, ako vykonáte akékoľvek úpravy,
výmenu príslušenstva alebo skôr, než elektrické
náradie odložíte, odpojte ho od zdroja napájania
a/alebo akumulátora.
Tieto preventívne bezpečnostné opatrenia znižujú
riziko náhodného spustenia elektrického náradia.
d) Nečinné elektrické náradie skladujte mimo
dosahu detí a nedovoľte, aby toto elektrické
náradie obsluhovali osoby, ktoré nie sú
oboznámené s elektrickým náradím alebo s
týmto návodom.
V rukách neškolených osôb je elektrické náradie
nebezpečné.
e) Vykonávajte údržbu elektrických nástrojov.
Skontrolujte nesprávne centrovanie alebo
zablokovanie pohyblivých častí, poškodenie
častí, alebo akékoľvek iné okolnosti, ktoré by
mohli ovplyvniť činnosť elektrického náradia.
V prípade poškodenia musíte dať elektrické
náradie pred ďalším použitím opraviť.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ
VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ
NÁRADIE
VÝSTRAHA
Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a všetky
pokyny.
Nedodržanie výstrah a pokynov môže viesť k zasiahnutiu
elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnemu poraneniu.
Všetky výstrahy a pokyny uschovajte pre možnú
potrebu v budúcnosti.
Výraz „elektrické náradie“, ktorý je uvedený na výstrahách,
označuje vaše elektrické náradie napájané zo siete (so
sieťovým káblom) alebo náradie napájané akumulátorom
(bez sieťového kábla).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Svoje pracovisko udržiavajte čisté a dobre
osvetlené.
Neporiadok a tmavé plochy zvyšujú pravdepodobnosť
úrazov.
b) Elektrické náradie nepoužívajte vo výbušnom
prostredí, ako napríklad v prítomnosti horľavých
kvapalín, plynov alebo prachu.
Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť
prach alebo výpary.
c) Počas práce s elektrickým náradím by sa mali
okolostojaci a deti zdržiavať mimo elektrického
náradia.
Odvedenie pozornosti môže spôsobiť neschopnosť
ovládania náradia.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka elektrického náradia musí vyhovovať
sieťovej zásuvke.
Zástrčku nikdy a žiadnym spôsobom
neupravujte.
V spojení s uzemneným elektrickým náradím
nepoužívajte žiadne rozbočovacie zásuvky.
Neupravované zástrčky a správne vyhovujúce
zásuvky znížia riziko zasiahnutia elektrickým
prúdom.
b) Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchmi, akými sú trubky, radiátory, sporáky a
chladničky.
Existuje zvýšené riziko zasiahnutia elektrickým
prúdom v prípade, ak je vaše telo uzemnené.
c) Elektrické náradie nevystavujte účinkom dažďa
alebo mokrého prostredia.
Pri vniknutí vody do elektrického náradia sa zvyšuje
riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoužívajte nesprávnym spôsobom.
Kábel nikdy nepoužívajte na prenášanie,
ťahanie a náradie neodpájajte od prívodu
energie ťahaním za kábel.
Kábel chráňte pred teplom, olejom, ostrými
hranami alebo pohybujúcimi sa časťami.
Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko
zasiahnutia elektrickým prúdom.
e) Pri používaní elektrického náradia vonku
používajte predlžovací kábel vhodný na použitie
vonku.
Používanie kábla vhodného na používanie vonku
znižuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
f) V prípade, ak je nevyhnutné používať elektrické
náradie vo vlhkom prostredí, používajte prívod
elektrického prúdu chránený zariadením pre
zvyškový prúd (RCD).
Používanie RCD znižuje riziko zasiahnutia
elektrickým prúdom.
(Preklad pôvodných pokynov)
0000Book_DH18DBL.indb 1310000Book_DH18DBL.indb 131 2017/03/29 17:12:462017/03/29 17:12:46
132
Slovenčina
Mnohé nehody sú spôsobené práve nesprávne
udržiavaným elektrickým náradím.
f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý.
Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi
je menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie
ovládateľný.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, brity náradia
atď. používajte v súlade s týmito pokynmi
a berte do úvahy pracovné podmienky a
charakter vykonávanej práce.
Používanie elektrického náradia na iné, než určené
činnosti môže viesť k vzniku nebezpečných situácií.
5) Starostlivosť a používanie akumulátorového
náradia
a) Nabíjajte len nabíjačkou, ktorú uvádza výrobca.
Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ akumulátora,
môže predstavovať riziko, ak sa použije na nabíjanie
iného typu akumulátora.
b) Elektrické náradie používajte len so špeci cky
určeným typom akumulátorov.
Používanie iného typu akumulátora môže
predstavovať riziko poranenia a požiaru.
c) Ak sa akumulátor nepoužíva, chráňte ho pred
kontaktom s kovovými predmetmi, ako sú
kancelárske spony, mince, kľúče, klince, skrutky
alebo iné malé kovové predmety, ktoré môžu
spôsobiť vzájomné prepojenie koncoviek.
Vzájomné skratovanie koncoviek akumulátora môže
mať za následok popáleniny alebo požiar.
d) Pri nesprávnych podmienkach používania
môže dôjsť k unikaniu kvapaliny z akumulátora.
Vyhnite sa kontaktu s touto kvapalinou. V
prípade náhodného kontaktu zasiahnuté miesto
opláchnite vodou. Ak kvapalina zasiahne oči,
opláchnite ich vodou a vyhľadajte lekársku
pomoc.
Kvapalina unikajúca z akumulátora môže spôsobiť
podráždenie alebo popáleniny.
6) Servis
a) Servis na svojom elektrickom náradí nechajte
vykonávať len kvali kovaným personálom a pri
použití jedine originálnych náhradných dielov.
Tým sa zabezpečí zachovanie bezpečnosti
elektrického náradia.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Zabrá
ňte prístupu detí a nezainteresovaných osôb.
Keď náradie nepoužívate, mali by ste ho uložiť mimo
dosahu detí a nezainteresovaných osôb.
BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY
PRE AKUMULÁTOROVŔTACIE
KLADIVO
1. Nasaďte si chrániče sluchu
Prílišné vystavenie hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
2. Používajte pomocnú rukoväť (rukoväte), ak sú
dodané s nástrojom.
Strata ovládania môže spôsobiť poranenie osôb.
3. Pri vykonávaní činností, kedy by mohlo
príslušenstvo na rezanie prísť do kontaktu so
skrytým vedením držte elektrické náradie za
izolované úchopné povrchy.
Príslušenstvo na rezanie, ktoré príde do kontaktu
so "živým vedením" môže spôsobiť "vodivosť"
nechránených kovových častí elektrického náradia s
dôsledkom zasiahnutia obsluhy elektrickým prúdom.
ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA
1. Nedovoľte, aby sa do otvoru na pripojenie nabíjateľnej
batérie dostali akékoľvek cudzie telesá.
2. Nabíjateľnú batériu a nabíjačku nikdy nerozoberajte.
3. Nabíjateľnú batériu nikdy neskratujte. Skratovanie batérie
bude viesť k veľkému elektrickému prúdu a prehriatiu.
Následkom bude spálenie alebo poškodenie batérie.
4. Batériu nehádžte do ohňa. Ak batéria horí, môže
explodovať.
5. Ak používate túto jednotku nepretržite, môže dôjsť k
jej prehriatiu, čo vedie k poškodeniu motora a spínača.
Prestaňte ju používať približne na 15 minút.
6. Do ventilačných otvorov na nabíjačke nevkladajte
žiadne predmety. Ak do ventilačných otvorov vložíte
kovové predmety alebo horľavé materiály, bude to viesť
k nebezpečenstvu poranenia elektrickým prúdom alebo
sa poškodí nabíjačka.
7. Ak je životnosť ďalšieho nabíjania príliš krátke na
praktické použitie, odneste batériu do predajne, v ktorej
ste ju zakúpili. Vyčerpanú batériu nelikvidujte.
8. Pred začatím drvenia, štiepania alebo vŕtania do steny,
podlahy alebo stropu poriadne skontrolujte, že sa vo
vnútri nenachádzajú elektrické káble alebo vodiče.
9. Skontrolujte, či je vypínač v polohe OFF (VYP.). Ak
vložíte batériu, keď je vypínač v polohe ON (ZAP.),
elektrické náradie začne okamžite fungovať, čo môže
viesť k vážnym nehodám.
10. Počas alebo bezprostredne po činnosti sa nedotýkajte
hrotu. Hrot sa počas prevádzky veľmi zohreje, čo môže
spôsobiť vážne popáleniny.
11. Hlavnú rukoť a bočnú rukoť elektrického náradia
držte vždy pevne. V opačnom prípade môže viesť
reakcia k nepresnej a dokonca nebezpečnej prevádzke.
12. Nasaďte si masku proti prachu
Nevdychujte škodlivý prach, ktorý sa vytvára počas
vŕtacích alebo sekacích prác. Prach môže ohroziť vaše
zdravie a zdravie okolostojacich osôb.
13. Skontrolujte, či je batéria nainštalované pevne. Ak je
uvoľnená, mohla by vypadnúť a spôsobiť nehodu.
14. Aby sa predišlo nehodám, uistite sa, že je spínač vypnutý
a batéria odstránená pred výmenou príslušenstva,
uskladnením, prenášaním alebo ak sa náradie nepoužíva.
15. Montáž vrtáka
Aby ste predišli nehodám, uistite sa, že je spínač vypnutý
a batéria odstránená.
Ak používate náradie ako dlátové vrtáky, vrtáky atď.,
uistite sa, že používate originálne diely zhotovené našou
spoločnosťou.
Vyčistite stopku vrtáka.
Potiahnutím za vrták skontrolujte zablokovanie.
16.čkou pre nastavenie manipulujte len v prípade, keď
sa motor úplne zastaví. Ak manipulujete s páčkou, kým
je motor v prevádzke, môže to viesť k neočakávanému
otáčaniu hrotu na náradí a spôsobiť tak úraz. (Obr. 8)
17. Rotácia + príklep
DH18DBQL: Používanie držiaka vrtákov
(štandardné príslušenstvo)
DH18DBML: Používanie držiaka vrtákov
(štandardné príslušenstvo)
Ak sa vrták dotkne tyče oceľovej konštrukcie, okamžite
sa zastaví a vŕtacie kladivo sa začne otáčať. Preto pevne
zatiahnite bočnú rukoväť, držte hlavnú rukoväť a boč
rukoväte.
18. Len rotácia
Na vŕtanie do dreva alebo kovu pomocou skľučovadla a
adaptéra na skľučovadlo (doplnkové príslušenstvo).
DH18DBQL: Používanie držiaka skľučovadla
(štandardné príslušenstvo)
DH18DBDL: Bez použitia jednotky vysávača prachu
DH18DBML: Používanie držiaka skľučovadla
(štandardné príslušenstvo)
bez použitia jednotky vysávača prachu
0000Book_DH18DBL.indb 1320000Book_DH18DBL.indb 132 2017/03/29 17:12:462017/03/29 17:12:46
133
Slovenčina
Použitím nadmernej sily sa práca síce urýchli, ale
poškodzuje sa hrot vrtáka a navyše sa znižuje životnosť
vŕtačky.
Pri vyťahovaní vŕtačky z vŕtaného otvoru sa vrtáky môžu
odlomiť. Pri vyťahovaní je dôležité použiť rázny pohyb.
Nevŕtajte kotviace otvory alebo otvory do betónu so
zariadením nastaveným len na rotačnú funkciu.
Nepoužívajte príklepovú vŕtačku nastavenú na rotač
a sekací režim, ak je použité skľučovadlo a adaptér
skľučovadla. Mohlo by to výrazne skrátiť životnosť
každej súčiastky zariadenia.
19. Len model s príklepom
DH18DBQL: Používanie držiaka vrtákov
(štandardné príslušenstvo)
DH18DBDL: Bez použitia jednotky vysávača prachu
DH18DBML: Používanie držiaka vrtákov
(štandardné príslušenstvo)
bez použitia jednotky vysávača prachu
20. Nepozerajte sa priamo do svetla. Takáto činnosť môže
spôsobiť poranenie očí.
Utrite všetky nečistoty alebo špinu prilepenú k šošovke
LED svetla jemnou handričkou, pričom dávajte pozor,
aby ste šošovku nepoškriabali.
Škrabance na šošovke LED svetla môžu spôsobiť
zníženie jasu.
Počas inštalovania jednotky vysávača prachu sa LED
svetlo nerozsvieti.
UPOZORNENIE OHĽADNE LÍTIOVO-
IÓNOVÝCH BATÉRIÍ
Kvôli predĺženiu životnosti je lítiovo-iónová batéria vybavená
ochrannou funkciou, ktorá preruší výkon.
V nižšie uvedených prípadoch 1 až 3 sa motor počas
používania výrobku zastaví dokonca aj vtedy, keď potiahnete
vypínač. Nejde o chybu, je to výsledok ochrannej funkcie.
1. Motor sa zastaví, keď sa vybije batéria.
V takomto prípade ju okamžite nabite.
2.
Motor sa môže zastaviť v prípade preťaženia náradia.
V takomto prípade uvoľnite vypínač náradia a odstráňte
príčinu preťaženia. Následne ho budete môcť opäť použiť.
3. Batériový pohon sa môže zastaviť, ak pri preťažení dôjde
k prehrievaniu batérie.
V takomto prípade prestaňte batériu používať a nechajte
ju vychladnúť. Následne ho budete môcť opäť použiť.
Okrem toho, berte na zreteľ nasledujúce výstrahy a
upozornenia.
VÝSTRAHA
Aby ste zabránili vytekaniu kvapaliny z batérie, generovaniu
tepla, unikaniu dymu, výbuchu a vznieteniu, dodržiavajte
nasledujúce bezpečnostné opatrenia.
1. Nedovoľte, aby sa na batérii zachytávali kovové piliny a
prach.
Nedovoľte, aby počas práce padali na batériu kovové
piliny a prach.
Uistite sa, že sa na batérii nenazbierali kovové piliny
a prach, ktoré padajú na elektrické náradie počas práce.
Nepoužívanú batériu neskladujte na mieste s výskytom
kovových pilín a prachu.
Pred uskladnením z batérie odstráňte kovové piliny a
prach, ktoré sa mohli na nej zachytiť a neskladujte ju
spolu s kovovými súčasťami (skrutky, klince, apod.).
2. Batériu neprepichujte ostrými predmetmi, ako sú
napríklad klince, neudierajte po nej kladivom, nestúpajte
na ňu, nehádžte ju, ani ju nevystavujte silným fyzickým
nárazom.
3. Očividne poškodenú alebo zdeformovanú batériu
nepoužívajte.
4. Batériu nepoužívajte s opačnou polaritou.
5. Nepripájajte priamo k elektrickej zásuvke ani k zásuvke
zapaľovača vo vozidle.
6. Batériu nepoužívajte na iné, ako stanovené účely.
7. Ak sa batéria nenabije ani po uplynutí zadanej doby na
nabíjanie, okamžite prestaňte s ďalším nabíjaním.
8. Batériu nevystavujte účinkom vysokých teplôt ani
veľkého tlaku, ani ju nevkladajte do mikrovlnnej rúry,
sušičky alebo vysokotlakovej nádoby.
9. Keď dôjde k unikaniu tekutiny, alebo ak zacítite odporný
zápach, batériu okamžite odneste mimo ohňa.
10. Batériu nepoužívajte na miestach, kde dochádza ku
generovaniu silnej statickej elektriny.
11. Ak počas používania, nabíjania alebo skladovania
dochádza k unikaniu tekutiny z batérie, ak zacítite
odporný zápach, alebo ak dochádza ku generovaniu
tepla, zmene farby, deformáciám alebo k čomukoľvek
neštandardnému, batériu okamžite vyberte z náradia
alebo z nabíjačky a prestaňte ju používať.
UPOZORNENIE
1. Ak sa tekutina unikajúca z batérie dostane do očí, oči
si nešúchajte a dôkladne si ich vypláchnite čerstvou
čistou vodou, ako je pitná voda z vodovodu a okamžite
vyhľadajte lekársku pomoc.
Ak nevyhľadáte ošetrenie, tekutina môže spôsobiť
problémy zraku.
2. Ak sa tekutina dostane na kožu alebo odev, okamžite ich
dôkladne umyte alebo očistite čistou vodou, ako je pitná
voda z vodovodu.
Existuje možnosť, že môže dôjsť k podráždeniu pokožky.
3. Ak pri prvotnom používaní akumulátora zistíte
výskyt hrdze, odporný zápach, prehrievanie, stratu
farby, deformácie a/alebo iné nezrovnalosti, batériu
nepoužívajte a vráťte ju predajcovi alebo dodávateľovi.
VÝSTRAHA
Ak sa do svorky lítiovo-iónovej batérie dostane vodivé
cudzie teleso, batéria môže zoskratovať a spôsobiť požiar.
Pri uskladňovaní lítiovo-iónovej batérie určite dodržiavajte
nasledovné pravidlá.
Do skladovacej skrinky nevkladajte vodivé odrezky,
klince ani drôty, ako je napríklad oceľový drôt a medený
drôt.
Aby ste predišli zoskratovaniu, vložte batériu do nástroja
alebo pri uskladnení pevne založte kryt batérie, až kým
nevidíte ventilátor.
PREPRAVA TÝKAJÚCA SA LÍTIOVO-
IÓNOVÝCH BATÉRIÍ
Pri preprave lítiovo-iónovej batérie dodržiavajte nasledovné
opatrenia.
VÝSTRAHA
Pri organizovaní prepravy ohláste prepravnej spoločnosti,
že balenie obsahuje lítiovo-iónovú batériu, informujte ju o
výstupnom výkone a postupujte podľa pokynov prepravnej
spoločnosti.
Lítium-iónové batérie, ktoré prekračujú výkon 100 Wh,
sú pri transporte označené ako nebezpečný tovar, ktorý
vyžaduje špeciálne aplikačné postupy.
Pri preprave do zahraničia musíte vyhovieť
medzinárodným zákonom, pravidlám a predpisom
cieľovej krajiny.
Wh
Výstupný výkon
2 až 3-miestne číslo
0000Book_DH18DBL.indb 1330000Book_DH18DBL.indb 133 2017/03/29 17:12:462017/03/29 17:12:46
134
Slovenčina
SYMBOLY
VÝSTRAHA
Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade
strojného zariadenia používajú. Pred použitím
náradia sa oboznámte s významom týchto
symbolov.
DH18DBL / DH18DBQL / DH18DBDL /
DH18DBML: Akumulátorové vŕtacie kladivo
Aby sa znížilo riziko zranenia, musí si užívateľ
prečítať návod na obsluhu.
Iba pre krajiny EÚ
Elektrické náradie nelikvidujte spolu
s domácim odpadom!
Aby ste dodržali ustanovenia európskej
smernice 2002/96/ES o odpadových
elektrických a elektronických zariadeniach
a jej implementáciu v zmysle národnej
legislatívy, je potrebné elektrické náradie po
uplynutí jeho doby životnosti separovať a
doručiť na environmentálne prijateľné miesto
recyklovania.
V Menovité napätie
n
0
Voľnobežné otáčky
Bpm
Nárazy pri plnom zaťažení
φ
max
Max. priemer vŕtaného otvoru
kg
Hmotnosť
(v súlade s postupom EPTA 01/2003)
Betón
Oceľ
Drevo
Skrutka do dreva
Len funkcia príklepu
Len funkcia rotácie
Funkcia rotácie a príklepu
Zapnutie
Vypnutie
Odpojte akumulátor
Otáčanie v smere hodinových ručičiek
Otáčanie proti smeru hodinových ručičiek
Spínač kontrolky zostávajúcej kapacity batérie
Zostávajúca kapacita batérie je takmer nulová.
Čo najskôr dobite batériu
Zostávajúca kapacita batérie je polovič
Zostávajúca kapacita batérie je dostatoč
ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO
Okrem hlavnej jednotky (1 jednotka) obsahuje balenie
príslušenstvo, ktoré je uvedené na strane 177.
Štandardné príslušenstvo podlieha zmenám bez
predchádzajúceho oznámenia.
POUŽITIE
Funkcia rotácie a príklepu
Vŕtanie kotviacich otvorov
Vŕtanie otvorov do betónu
Vŕtanie otvorov do obkladových krytín
Len funkcia rotácie
(bez použitia jednotky vysávača prachu)
Vŕtanie do ocele alebo dreva
(s doplnkovým príslušenstvom)
Uťahovanie strojových skrutiek a skrutiek do dreva
(s doplnkovým príslušenstvom)
Len funkcia príklepu
(bez použitia jednotky vysávača prachu)
Sekanie do betónu s nízkym výkonom, hĺbenie zárezov a
brúsenie.
TECHNICKÉ PARAMETRE
Technické parametre tohto stroja sú uvedené v tabuľke na
strane 177.
POZNÁMKA
Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a
vývoja v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo
zmien tu uvedených technických parametrov bez
predchádzajúceho upozornenia.
NABÍJANIE
Pred použitím elektrického náradia nabite batériu
nasledovne.
1. Napájací kábel nabíjačky pripojte k zásuvke.
Po pripojení zástrčky nabíjačky k zásuvke začne blikať
kontrolka načerveno (v 1-sekundových intervaloch).
2. Vložte batériu do nabíjačky.
Batériu pevne vložte do nabíjačky tak, ako je to zobrazené
na obr. 2.
3. Nabíjanie
Pri vkladaní batérie do nabíjačky sa spustí nabíjanie a
kontrolka bude nepretržite svietiť načerveno.
Po úplnom nabití batérie začne kontrolka blikať na
červeno. (V 1-sekundových intervaloch) (Pozrite si
Tabuľku 1)
Význam svetla kontrolky
Významy svetla kontrolky sú uvedené v tabuľke 1, a to
podľa stavu nabíjačky alebo nabíjateľnej batérie.
0000Book_DH18DBL.indb 1340000Book_DH18DBL.indb 134 2017/03/29 17:12:462017/03/29 17:12:46
135
Slovenčina
Tabuľka 1
Významy svetla kontrolky
Kontrolka
(červená)
Pred nabíjaním Bliká
Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti na 0,5 sekundy.
(zhasne raz za 0,5 sekundy)
Počas
nabíjania
Svieti
Svieti neprerušovanie
Nabíjanie je
dokončené
Bliká
Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti na 0,5 sekundy.
(zhasne raz za 0,5 sekundy)
Prehrievanie v
pohotovostnom
režime
Bliká
Svieti na 1 sekundu. Nesvieti na 0,5 sekundy.
(zhasne raz za 0,5 sekundy)
Batéria je prehriata.
Nedá sa nabiť.
(Nabíjanie sa začne po
vychladnutí batérie)
Nabíjanie nie je
možné
Mihoce sa
Zasvieti na 0,1 sekundy. Nesvieti na 0,1 sekundy.
(zhasne raz za 0,1 sekundy)
Porucha batérie alebo
nabíjačky
Záležitosti týkajúce sa teplôt a doby nabíjania batérie.
Teploty a doba nabíjania budú také, ako je uvedené v
Tabuľke 2
Tabuľka 2
Nabíjačka
Batéria
UC18YFSL
Nabíjacie napätie V 14,4 – 18
Hmotnosť kg 0,5
Teploty, pri ktorých možno
batériu nabíjať
0 oC – 50 oC
Doba nabíjania pre kapacitu
batérie pribl. (Pri 20 oC)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
min.
min.
min.
min.
min.
min.
22
30
35
45
60
75
Počet článkov batérie 4 – 10
POZNÁMKA
Doba nabíjania sa môže líšiť podľa teploty a napätia
zdroja napájania.
UPOZORNENIE
Pri nepretržitom používaní nabíjačky na batérie sa
nabíjačka na batérie zohreje, čo môže predstavovať
príčinu porúch. Po dokončení nabíjania počkajte pred
ďalším nabíjaním 15 minút.
4. Odpojte napájací kábel nabíjačky zo zásuvky.
5. Nabíjačku pevne uchopte a vytiahnite batériu.
POZNÁMKA
Po použití nezabudnite z nabíjačky vybrať batériu
a potom ju odložte.
UPOZORNENIE
Ak je batéria nabíjaná, keď je horúca z dôvodu, že bola dlho
vystavená priamemu slnečnému svetlu alebo z dôvodu, že
bola jednoducho používaná, kontrolka nabíjačky sa na 1
sekundu rozsvieti a 0,5 sekundy nesvieti (na 0,5 sekundy
sa vypne). V takom prípade nechajte batériu najskôr
vychladnúť a až potom ju začnite nabíjať.
Keď kontrolka bliká (v 0,2 sekundových intervaloch),
skontrolujte, či sa v konektore batérie na nabíjačke
nenachádzajú cudzie predmety, a vyberte ich. Ak
nenájdete žiadne cudzie predmety, pravdepodobne
došlo k poruche batérie alebo nabíjačky. Odneste ich do
autorizovaného servisného strediska.
Keďže vstavaný mikropočítač potvrdí vybratie batérie
nabíjanej pomocou nabíjačky až približne po 3
sekundách, počkajte aspoň 3 sekundy, kým batériu
znova vložíte a budete pokračovať v nabíjaní. Ak batériu
znova vložíte do 3 sekúnd, nemusí sa správne nabiť.
Ak kontrolka nebliká načerveno (každú sekundu),
aj napriek tomu, že je kábel nabíjačky pripojený k
napájaniu, môže to znamenať, že je aktivovaný ochranný
obvod nabíjačky.
Odpojte kábel alebo zástrčku od napájania a opätovne
pripojte po približne 30 sekundách. Ak toto nie je príčina
a kontrolka bude blikať načerveno (každú sekundu),
odneste prosím nabíjačku do autorizovaného servisného
strediska spoločnosti Hitachi.
0000Book_DH18DBL.indb 1350000Book_DH18DBL.indb 135 2017/03/29 17:12:472017/03/29 17:12:47
136
Slovenčina
MONTÁŽ A OBSLUHA
Činnosť Obrázok Strana
Vyberanie vkladanie batérie 1 178
Nabíjanie 2 178
Indikátor zostávajúcej kapacity batérie
3 178
Inštalácia/Odstraňovanie bočnej
rukoväte
4 178
Systém upínania vŕtacieho náradia
SDS-plus
5 179
Systém odopínania vŕtacieho
náradia SDS-plus
6 179
Výber smeru rotácie
7 179
Výber prevádzkového režimu
8 179
Nastavenie hĺbky vŕtania
9 179
Zmena polohy sekáča
10 179
Odstránenie držiaka vrtáka
(DH18DBQL, DH18DBML)*
11 180
Vloženie držiaka vŕtacieho skľučovadla
(DH18DBQL, DH18DBML)
12 180
Upínanie valcových nástavcov
(
DH18DBQL
, DH18DBML)
13
180
Prevádzka spínača 14 180
Používanie LED kontrolky
15 180
Čistenie priestoru pre inštaláciu
batérie
16 180
Výber príslušenstva
181, 182
* Ak je ťažké vytiahnuť upínaciu hlavicu na vrták alebo
držiak vrtáku, vyrovnajte meniacu páčku so značkou
a otočte poistnú svorku.
Podrobné informácie o tom, ako používať jednotku vysávača
prachu, nájdete v samostatnom návode na obsluhu
dodávanom s týmto nástrojom. (DH18DBDL/DH18DBML)
OVLÁDANIE REAKTÍVNEJ SILY
Tento výrobok je vybavený funkciou Reactive Force Control
(RFC), ktorá redukuje trhavé pohyby vznikajúce v tele
nástroja.
Ak sa hrot nástroja náhle preťaží, akékoľvek šklbanie tela
nástroja sa zníži aktiváciou klznej spojky alebo sa zasta
motor za pomoci čidla vstavaného do tela nástroja.
Ak sa motor zastaví kvôli preťaženiu, ktoré zistila riadiaca
jednotka, bude to indikovať blikajúca kontrolka stavu nabitia
batérie pri potiahnutí spínača. (Obr. 17)
Pretože funkcia RFC sa nemusí aktivovať alebo jej výkon
môže byť nedostatočný v závislosti od pracovného
prostredia a podmienok, dajte pozor, aby ste pri prevádzke
náhle nepreťažili čepeľ nástroja.
Možné príčiny náhleho preťaženia
1 Zadrhávanie vrtáka nástroja do materiálu
2 Náraz na klince, kov alebo iné tvrdé predmety
3 Úlohy, ktoré zahŕňajú páčenie alebo použitie
akéhokoľvek nadmerného tlaku atď.
Taktiež iné, ktoré zahŕňajú kombináciu vyššie uvedených
príčin.
Keď sa spustí ovládanie reaktívnej sily (RFC)
Ak sa spusí RFC a motor sa zastaví, náradie vypnite a pred
pokračovaním v činnosti odstráňte príčinu preťaženia.
Obr. 17
MAZANIE
Pre túto vŕtačku je vhodné mazivo s nízkou viskozitou, ktoré
vydrží dlhú dobu bez výmeny. V prípade akéhokoľvek úniku
maziva cez uvoľnenú skrutku požiadajte najbližšie servisné
stredisko o výmenu maziva.
Ďalšie používanie vŕtacieho kladiva napriek nedostatku
maziva spôsobuje jeho poškodenie a skrátenie životnosti.
UPOZORNENIE
Toto zariadenie vyžaduje špeciálne mazivo. Preto by
použitie iného maziva mohlo poškodiť jeho funkčnosť.
Na výmenu maziva využite služby jedného z našich
servisných stredísk.
ÚDRŽBA A KONTROLA
UPOZORNENIE
Pred vykonaním údržby a kontroly sa uistite, či ste vypli
spínač a vybrali batériu.
1. Kontrola nástroja
Keďže otupenie nástroja zníži výkonnosť a spôsobuje
poruchu motora, nástroj naostrite alebo vymeňte hneď,
ako si všimnete opotrebovanie.
2. Kontrola montážnych skrutiek
Všetky montážne skrutky pravidelne kontrolujte a uistite
sa, že sú riadne dotiahnuté. Ak je ktorákoľvek skrutka
uvoľnená, okamžite ju dotiahnite. Nedodržanie tohto
pokynu môže viesť k vážnemu nebezpečenstvu.
3. Údržba motora
Vinutie motora je jasným „srdcom“ elektrického
nástroja. Vykonávajte dôkladnú kontrolu vinutia, či nie je
poškodené a/alebo zvlhnuté od oleja alebo vody.
4. Čistenie vonkajšku
Ak sa elektrické náradie znečistí, utrite ho mäkkou,
suchou tkaninou alebo tkaninou navlhčenou v mydlovej
vode. Nepoužívajte chlórové rozpúšťadlá, benzín ani
riedidlá na farby, pretože rozpúšťajú plasty.
5. Čistenie priestoru pre inštaláciu batérie
Po vŕtaní betónu, ak dôjde k nahromadeniu betónového
prachu na termináloch alebo v oblasti, kde sa batéria
kĺže vo vnútri priestoru pre inštaláciu batérie, pred
použitím nástroja očistite nahromadený prach suchou
handrou. (Obr. 16)
Po čistení tiež skontrolujte, či je možné batériu hladko
nainštalovať a vybrať z náradia.
UPOZORNENIE
Používanie náradia, keď je batéria pokrytá betónovým
prachom, môže mať za následok nehody, ako je padanie
batérie počas používania.
Okrem toho takéto použitie môže spôsobiť poruchu
alebo zlyhanie kontaktov medzi batériou a terminálmi.
6. Skladovanie
Elektrické náradie skladujte na miestach s teplotou do
40 °C a mimo dosahu detí.
0000Book_DH18DBL.indb 1360000Book_DH18DBL.indb 136 2017/03/29 17:12:472017/03/29 17:12:47
137
Slovenčina
POZNÁMKA
Skladovanie lítiovo-iónových batérií
Pred skladovaním lítiovo-iónových batérií sa presvedčite,
že sú úplne nabité.
Dlhodobé skladovanie (3 mesiace alebo viac) batérií s
nízkou úrovňou nabitia môže viesť k zhoršeniu výkonu,
viditeľnému skráteniu času používania batérií alebo k
stavu, že sa batérie rýchlo vybijú.
Viditeľne skrátený čas používania batérií však možno
predĺžiť pomocou dvoch až piatich cyklov nabitia a
používania batérií až do ich vybitia.
Ak sa čas používania batérie extrémne skráti napriek
opakovanému nabíjaniu a používaniu, považujte batérie
za úplne vybité a zakúpte nové batérie.
UPOZORNENIE
V rámci prevádzkovania alebo údržby elektrického
náradia je nutné dodržiavať bezpečnostné nariadenia a
normy platné v patričnej krajine.
Dôležité upozornenie ohľadne batérií pre elektrické
akumulátorové náradie značky Hitachi
Vždy používajte jednu nami navrhnutú originálnu
batériu. Ak budete používať batérie, ktoré sú iné, ako
batérie navrhnuté našou spoločnosťou, alebo ak dôjde
k rozobratiu alebo úprave batérie (ako je rozobratie
a výmena článkov alebo iných interných dielov),
nemôžeme vám zaručiť bezpečnosť a výkon nášho
akumulátorového náradia.
ZÁRUKA
Garantujeme, že elektrické náradie značky Hitachi
vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka
sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú
spôsobené nesprávnym používaním, zlým zaobchádzaním
alebo štandardným opotrebovaním a odrením. V prípade
reklamácie doručte elektrické náradie v nerozobratom stave
spolu so ZÁRUČNÝM LISTOM, ktorý nájdete na konci tohto
návodu na obsluhu, do autorizovaného servisného strediska
spoločnosti Hitachi.
Informácie ohľadne vzduchom prenášaného hluku a
vibrácií
Namerané hodnoty boli stanovené podľa normy EN60745 a
deklarované podľa ISO 4871.
Nameraná vážená úroveň hladiny akustického výkonu A:
103 dB (A) (DH18DBL)
100 dB (A) (DH18DBQL)
103 dB (A) (DH18DBDL)
102 dB (A) (DH18DBML)
Nameraná vážená úroveň hladiny akustického tlaku A:
92 dB (A) (DH18DBL)
89 dB (A) (DH18DBQL)
92 dB (A) (DH18DBDL)
91 dB (A) (DH18DBML)
Odchýlka K: 3 dB (A).
Používajte chrániče sluchu.
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový
vektor) stanovené podľa EN60745.
Príklepové vŕtanie do betónu:
Hodnota vibračných emisií
a
h
, HD =
17,5 m/s
2
(DH18DBL)
19,0 m/s
2
(DH18DBQL)
14,5 m/s
2
(DH18DBDL)
14,5 m/s
2
(DH18DBML)
Odchýlka K = 1,5 m/s
2
Ekvivalentné hodnoty pre sekanie:
Hodnota vibračných emisií
a
h
, CHeq =
8,6 m/s
2
(DH18DBL)
12,3 m/s
2
(DH18DBQL)
Odchýlka K = 1,5 m/s
2
Deklarovaná hodnota vibrácií bola nameraná v súlade so
štandardnou skúšobnou metódou a môže sa použiť na
porovnávanie jedného náradia s druhým.
Môže sa taktiež použiť na predbežné posúdenie expozície.
VÝSTRAHA
Hodnota emisie vibrácií počas skutočného používania
elektrického náradia sa môže odlišovať od deklarovanej
celkovej hodnoty, a to na základe spôsobu, akým sa
náradie používa.
Vyznačte bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť
obsluhu, ktoré sa zakladajú na odhade expozície v
rámci skutočných podmienok používania (berúc do
úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby
vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú
doplnkom doby spustenia náradia).
POZNÁMKA
Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v
spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu
uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho
upozornenia.
0000Book_DH18DBL.indb 1370000Book_DH18DBL.indb 137 2017/03/29 17:12:472017/03/29 17:12:47
138
Български
f) Ако е наложително използването
на електрически инструмент във
влажни условия, използвайте уреди с
диференциална защита (RCD) срещу утечка.
Използването на диференциална защита
снижава риска от електрически удар.
3) Лична безопасност
a) Бъдете бдителни, внимавайте в действията
си и използвайте разумно електрическите
инструменти.
Не използвайте електрически инструмент,
когато сте изморени, или под влиянието
на
лекарствени средства, алкохол или опиати.
Всяко невнимание при работа с електрически
инструменти може да доведе до сериозни
наранявания.
b) Използвайте лични предпазни средства.
Винаги носете защитни очила или маска.
Защитните средства, като респираторна
маска, специални обувки с устойчива на
плъзгане подметка, каска, или антифони,
според условията на работа, които
ще намалят
опасността от нараняване.
c) Предотвратяване на случайно включване.
Уверете се, че бутонът за старт на уреда е в
изключено положение, преди да свържете
електрическия инструмент към източник на
захранване и/или батерия, както и преди да
го вземете или пренасяте.
Пренасянето на инструменти с пръст на старт
бутона,
или на превключвателя на захранването,
носи опасност от инциденти.
d) Отстранете всички гаечни и други ключове,
преди да включите уреда към захранването.
Гаечен ключ или инструмент, забравен в
ротационни компоненти на електрическия
инструмент, може да доведе до нараняване.
e) Не се пресягайте. През цялото време трябва
да имате стабилна опора и
да поддържате
баланс на тялото.
То ва осигурява по-добър контрол върху
електрическите инструменти при неочаквани
ситуации.
f) Носете подходящо облекло. Не носете
прекалено широки дрехи или бижута. Пазете
косата, дрехите и ръкавиците си от подвижни
компоненти.
Широките дрехи, бижута и дълга коса могат да
бъдат захванати от подвижните компоненти.
g) Ако
са осигурени устройства за
присъединяване към прахоуловителни
инсталации, уверете се, че са правилно
присъединени.
Използването на прахоуловители и циклони
може да намали свързаните със замърсяването
рискове.
4) Експлоатация и поддръжка на електрически
инструменти
a) Не насилвайте електрическите инструменти.
Използвайте подходящ електрически
инструмент за съответните цели.
Подходящият електрически инструмент
осигурява безопасно и
по-добре свършена
работа при предвидените номинални параметри.
b) Не използвайте електрическият инструмент,
ако не може да бъде включен или изключен от
съответния старт бутон или превключвател.
Всеки електрически инструмент, който не може
да се контролира от превключвателя, е опасен и
подлежи на ремонт.
ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочетете всички инструкции и предупреждения за
безопасност.
Неспазването на инструкциите и предупрежденията
може да доведе до електрически удар, пожар и/или
сериозни наранявания.
Запазете и съхранявайте инструкциите за
последващи справки и приложение.
Терминът "електрически инструменти", използван в
предупрежденията за безопасност, се отнася до електро
захранвани (с кабел) от мрежата,
или захранвани на
батерии (безжични) електрически инструменти.
1) Безопасност на работното място
a) Поддържайте работното място подредено и
добре осветено.
Разхвърляни или не добре осветени работни
места са предпоставка за инциденти.
b) Не използвайте електрически инструмент
във взривоопасна среда, при наличие на
запалими течности, газ или прах.
Електрическите инструменти произвеждат
искри, които
могат да доведат да
възпламеняване.
c) Не позволявайте достъп на странични лица и
деца при работа с електрически инструменти.
Невнимание по време на работа може да доведе
до загуба на контрол върху процеса.
2) Електрическа безопасност
a) Щепселите на електрическите инструменти
трябва да отговарят на контактите.
Никога не правете каквито и
да било промени
по щепселите.
Не използвайте преходни щепсели със
заземени електрически инструменти.
Щепсели, които не са модифицирани и
съответстват на контактите намаляват риска от
електрически удар.
b) Избягвайте контакт с тялото при работа с
електрически инструменти по заземени
повърхности, като тръби, радиатори и
хладилници.
Съществува повишен риск от електрически
удар, ако тялото Ви стане част от заземителния
контур.
c) Не излагайте електрическите инструменти
на влага или дъжд.
Попадането на влага в електрическите
инструменти повишава риска от електрически
удар.
d) Не нарушавайте целостта на кабелите.
Никога не изключвайте електрическите
уреди, като издърпвате кабела.
Пазете кабелите от източници на топлина,
от
смазочни материали, остри ръбове и
подвижни компоненти.
Наранени или преплетени кабели повишават
риска от електрически удар.
e) Когато използвате електрически уред на
открито, използвайте удължител, подходящ
за външна употреба.
Използвайте кабел, подходящ за външни
условия, който намалява риска от електрически
удар.
(Превод на оригиналните инструкции)
0000Book_DH18DBL.indb 1380000Book_DH18DBL.indb 138 2017/03/29 17:12:472017/03/29 17:12:47
139
Български
c) Изключете щепсела на инструмента от
източника на захранване и/или от батерията,
преди да извършвате настройки, при смяна
на приставки или при съхранение.
Тези предпазни мерки намаляват риска от
случайно и нежелано включване на електрически
инструмент.
d) Съхранявайте неизползваните електрически
инструменти далеч от достъп на деца и
не позволявайте на
лица, незапознати с
начина на работа с инструментите, и с тези
инструкции, да работят с тях.
Електрическите инструменти представляват
опасност в ръцете на неопитни лица.
e) Поддържайте електрическите инструменти.
Проверявайте центровката и закрепването
на подвижните части, проверявайте за
повредени части, които могат да се отразят
на работата на електрическите инструменти.
Ако установите повреди, отстранете ги преди
да използвате електрическите инструменти.
Много злополуки се дължат на лоша поддръжка
на електрическите инструменти.
f) Поддържайте режещите инструменти
наточени и чисти.
Правилно поддържаните режещи инструменти,
с наточени режещи елементи, се управляват и
контролират по-лесно.
g) Използвайте електрически инструменти,
приставки и аксесоари, и т.н
., съгласно
тези инструкции, като вземете предвид
работните условия и вида работи, които ще
се извършват.
Използване на електрическите инструменти
за работи, различни от тези, за които са
предвидени, може да доведе до повишен риск и
опасни ситуации.
5) Експлоатация и поддръжка на електрически
инструменти захранвани от батерии
a) Зареждайте уредите само
със зарядните
устройства, посочени от производителя.
Зарядно устройство, подходящо за един тип
батерии, може да създаде риск от пожар, при
използване за друг тип батерии.
b) Използвайте електрическите инструменти
само с посочения за тях тип батерии.
Използването на друг тип батерии създава риск
от нараняване и пожар.
c) Когато не използвате
батериите, те трябва
да се съхраняват далеч от други метални
предмети като кламери, монети, ключове,
гвоздеи, винтове или други малки метални
предмети, които могат да осъществят
контакт между клемите им.
Контакт между клемите на батериите може да
доведе от искри или пожар.
d) При неподходящи условия на съхранение,
батериите могат
да изтекат; избягвайте
контакт. Ако случайно влезете в контакт с
електролитната течност, изплакнете обилно
с вода. Ако попадне електролит в очите,
изплакнете обилно и потърсете медицинска
помощ.
Електролитът на батериите може да причини
възпаление или изгаряния.
6) Обслужване
a) Обслужването на електрическите
инструменти трябва да се извършва само
от квалифицирани сервизни работници
, при
използване на оригинални резервни части.
То ва ще гарантира безопасността при работа с
електрическите инструменти.
ВНИМАНИЕ
Не допускайте в зоната на работа деца и възрастни
хора.
Когато не използвате електрическите инструменти,
съхранявайте ги далеч от достъп на деца и
възрастни хора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ ЗА АКУМУЛАТОРНИ
ПЕРФОРАТОРИ
1. Носете антифони.
Излагането на въздействието на шум може да
доведе до загуба на слуха.
2. Използвайте допълнителната ръкохватка(и),
ако са предоставени с уреда.
Загуба на контрол върху уреда може да доведе до
нараняване.
3. При работа, дръжте уреда за изолираните
ръкохватки, ако режещият елемент има опасност
да влезе в
контакт със скрити проводници.
Контакт на приставките и крепежните елементи
с проводници под напрежение, може да доведе до
протичане на ток през електрическия инструмент и
токов удар.
ДОПЪЛНИТЕЛНИ МЕРКИ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
1. Не допускайте проникването на чужди тела в отвора
на връзката за батериите.
2. Никога не разглобявайте презареждащите се
акумулаторни батерии и зарядното.
3. Никога не давайте на късо акумулаторните батерии.
Късо съединение може да причини пренапрежение
и прегряване. То ва може да доведе до повреда или
изгаряне на батерията.
4. Отработените батерии не
трябва да се изгарят. То в а
може да доведе до експлозия.
5. При продължителна работа инструментът може да
прегрее и съответно да се стигне до повреда на
двигателя и превключвателя. Оставете го, без да го
използвате за около 15 минути.
6. Не поставяйте предмети върху отворите за
охлаждане на зарядното устройство. Вкарването на
метални или запалими премети във вентилационните
слотове е доведе до опасност от електрически удар
или ще повредят зарядното устройство.
7. Върнете батериите в магазина, от който са били
закупени, веднага след като цикъла на живот на
презаредените батерии стане прекалено къс за да
се използват. Отработените батерии не трябва да се
изхвърлят.
8. Преди да започнете дейности по разбиване,
разтрошаване или пробиване в стена, под или
таван, уверете се, че в съответните зони не минават
електрически проводници или скрити кабелни
трасета.
9. Уверете се, че прекъсвачът за захранването е в
позиция ИЗКЛ. Ако акумулаторът е поставен, докато
превключвателя за захранване е в положение
ON,
електрическият инструмент ще започне да работи
незабавно, което би могло да причини сериозен
инцидент.
10. Не докосвайте приставката по време или
непосредствено след работа. Приставката се
нагорещява по време на работа и може да причини
сериозни изгаряния.
0000Book_DH18DBL.indb 1390000Book_DH18DBL.indb 139 2017/03/29 17:12:472017/03/29 17:12:47
140
Български
11. Винаги дръжте здраво дръжката на корпуса
и страничната ръкохватка на електрическия
инструмент. В противен случай противодействието
може да доведе до неправилна опасна работа.
12. Носете противопрахова маска.
Не вдишвайте вредния прах, който се образува при
пробиване или къртене. Прахът може да застраши
вашето здраве, както и на околните.
13. Уверете се
, че батерията е добре и здраво поставена.
Ако е и най-малко разхлабено, то може да се извади
и да причини злополука.
14. За да предотвратите инциденти, уверете се, че сте
изключили ключа и извадили акумулалтора, преди
да сменяте аксесоари, да прибирате или пренасяте
уредите, когато не са в употреба.
15.
Поставяне на свредлото
За да предотвратите инциденти, уверете се, че сте
изключили ключа и извадили акумулатора.
Когато използвате инструменти като шила, свредла
и други, уверете се, че използвате оригинални части,
проектирани от нашата фирма.
Почистете опашката на свредлото.
Подръпнете свредлото, за да проверите
захващането.
16. Работете с
лоста за смяна, само когато моторът е
напълно изключен. Работата с лоста за промяна
докато моторът работи, може да доведе до внезапно
завъртане на върховия инструмент и да предизвика
злополука. (Фиг. 8)
17. Ротация и перфориране
DH18DBQL: Използване на държач за свредла
(стандартни аксесоари)
DH18DBML: Използване на държач за свредла
(стандартни аксесоари)
Когато свредлото се допре до строителен стоманен
лост, то ще спре веднага, а перфораторът ще
реагира с ротация. Затова здраво затегнете
страничната ръкохватка, дръжте ръчката на корпуса
и страничните такива.
18. Само ротация
За пробиване на дървен или метален материал
с патронник за свредла и адаптер за патронник
(допълнителни аксесоари).
DH18DBQL:
Използване на патронник за свредла
(стандартни аксесоари)
DH18DBDL: Не се използва прахоулавящото
устройство
DH18DBML:
Използване на патронник за свредла
(стандартни аксесоари)
без прахоулавящо устройство
Прилагането на по-голяма сила от необходимото
ще ускори работата, но ще повреди върха на
свредлото и ще намали експлоатационния живот на
перфоратора.
Свредлата могат да се счупят при изваждане на
перфоратора от пробитата дупка. Важно е при
изтегляне
да се използва движение на бутане.
Не опитвайте да пробивате анкерни отвори или
отвори в бетон, когато уредът е в режим само на
ротация.
Не опитвайте да използвате перфоратора в режим
на ротация и перфориране, когато са поставени
патронник за свредла и адаптер за патронника. То в а
сериозно ще
намали експлоатационния живот на
всеки компонент на уреда.
19. Само перфориране,
DH18DBQL: Използване на държач за свредла
(стандартни аксесоари)
DH18DBDL: Не се използва прахоулавящото
устройство
DH18DBML:
Използване на държач за свредла
(стандартни аксесоари)
без прахоулавящо устройство
20. Не гледайте директно в индикатора. То ва може да
доведе до увреждане на очите.
Избършете всякакви замърсявания по лещата на
LED светлината с парче мек плат, като внимавате да
не издраскате лещата.
Драскотини по лещата на LED светлината могат да
доведат до по-слаба яркост.
LED лампата няма да светне, когато монтирате
прахоулавящото устройство.
ГРИЖА ЗА ЛИТИЕВО-ЙОННАТА
БАТЕРИЯ
За да удължите живота на литиево-йонната батерия, тя
има защитна функция за прекъсване на подаването на
заряд.
В случаите 1 до 3, описани по-долу, когато използвате
това изделие, дори при натискане на спусъка, моторът
може да спре. Това не е в следствие на повреда, а на
защитна функция.
1. Когато разрядът
на батерията намалее значително,
моторът спира.
В такъв случай, заредете батерията незабавно.
2. Ако инструментът е бил претоварен, моторът
може да спре. В този случай, освободете спусъка и
отстранете причината за претоварване. След това
може да използвате уреда отново.
3. Ако батерията е прегряла при претоварване, тя
може да откаже да
работи.
В този случай, спрете използването й, и я оставете
да се охлади. След това може да използвате уреда
отново.
Освен това, моля, спазвайте следните предупреждения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За да предотвратите разреждане на батерията,
загряване, поява на дим, запалване и експлозия,
уверете се, че спазвате указанията за безопасност.
1. Уверете се, че по
батерията не се натрупват прах и
стружки.
Уверете се, че по батерията не се натрупват прах и
стружки по време на работа.
Уверете се, че прах и стружки не се натрупват върху
батерията по време на работа.
Не съхранявайте неизползваните батерии в места,
където са изложени на
въздействието на прах и
стружки.
При съхранение на батерия, отстранете евентуално
натрупани стружки и прах, като не трябва да се
съхранява заедно с метални предмети (болтове,
гвоздеи и др.).
2. Пазете батерията от пробиване с остри предмети
като гвоздеи, от удар с чук, настъпване, или от силен
физически удар.
3. Не
използвайте видимо повредена или деформирана
батерия.
4. Не използвайте батерията с обратен поляритет.
5. Не свързвайте батерията директно към
електрически източници, или към куплунга на
запалката в лека кола.
6. Не използвайте батерията за цели, различни от
предназначението й.
7. Ако батерията не може да се зареди напълно,
дори след като изтече
препоръчвания период от
време, незабавно прекратете последващи опити за
зареждане.
8. Не излагайте батерията на високи температури или
налягане, не поставяйте в микровълнова фурна,
сушилня или контейнери под високо налягане.
9. При установяване на теч или неприятна миризма от
батерията, не излагайте на въздействието на силна
топлина или открити пламъци.
0000Book_DH18DBL.indb 1400000Book_DH18DBL.indb 140 2017/03/29 17:12:472017/03/29 17:12:47
141
Български
10. Не използвайте батерията в мета, където се
генерира силно статично електричество.
11. Ако батерията тече, има неприятна миризма,
загрява или се обезцвети и деформира, или ако
се появят необичайни признаци при употреба,
презареждане и съхранение, незабавно я
отстранете от оборудването или зарядното и не я
използвайте.
ВНИМАНИЕ
1. Ако електролит от батерията
попадне в очите, не
ги търкайте, а изплакнете обилно с чиста, напр.
чешмяна, вода и потърсете незабавно лекарска
помощ.
Ако не се вземат мерки, електролитът може да
причини очни проблеми.
2. Ако електролит от батерията попадне върху кожата
или дрехите, незабавно измийте с чиста, напр.
чешмяна, вода.
Възможно е електролитът
да причини кожно
възпаление.
3. Ако при първото използване на батерията
забележите ръжда, неприятен мирис, прегряване,
обезцветяване, деформиране и/или други
нередности, не я използвайте и я върнете на
доставчика или търговеца, от който сте я закупили.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако чуждо тяло, което е проводник, попадне върху
клемите на литиево-йонната батерия, тя
може да
даде на късо и да причини пожар. Когато съхранявате
литиево-йонната батерия спазвайте следните правила
за безопасност.
В кутията за съхраняване не поставяйте проводящи
предмети като гвоздеи, парчета проводници и медна
тел.
За да предотвратите късо съединение, след
вкарване на батерията в електрическия инструмент
поставяйте капака
й така, че вентилаторът да не се
вижда.
ОТНОСНО ТРАНСПОРТА НА
ЛИТИЕВО-ЙОННА БАТЕРИЯ
При транспортиране на литиево-йонна батерия, моля
спазвайте следните предпазни мерки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уведомете транспортната компания, че пратката
съдържа литиево-йонна батерия, информирайте
компанията за нейната изходна мощност и спазвайте
инструкциите на транспортната компания, когато
уреждате транспорта.
Литиево-йонните батерии, които надвишават
изходна мощност от 100 Wh, се считат за транспортна
категория Опасни стоки и изискват прилагането на
специални процедури.
За транспортиране в чужбина трябва да спазите
международните закони и правила и разпоредби на
страната, до която се транспортират.
Wh
Изходна мощност
2 до 3 цифрено число
СИМВОЛИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Използвани са следните символи. Уверете се, че
разбирате значението им, преди използване на
уреда.
DH18DBL / DH18DBQL / DH18DBDL /
DH18DBML: Акумулаторен перфоратор
За да намали риска от наранявания,
потребителят трябва да прочете
ръководството за работа.
Само за страни от ЕС
Не изхвърляйте електрически уреди заедно
с битовите отпадъци!
Във връзка с разпоредбите на Европейска
Директива 2002/96/EC за електрическите
и електронни уреди и нейното приложение
съгласно националните законодателства,
електрически уреди, които излизат от
употреба трябва да се събират отделно и
предават в специализирани пунктове за
рециклиране.
V Номинално
напрежение
n
0
Скорост на празен ход
Bpm
Коефициент на ударна сила при пълно
натоварване
φ
max
Диаметър на отвора, макс.
kg
Тегло
(Съгласно EPTA-процедура 01/2003)
Бетон
Стомана
Дърво
Винт за дърво
Функция само за перфориране
Функция само за ротация
Функция за ротация и перфориране
Включване
Изключване
Изключете батерията
Ротация по часовника
Ротация обратно на часовника
Превключвател на индикатор за ниво на
батерия
Батерията е почти изцяло разредена.
Заредете батерията при първа възможност
Батерията е наполовина разредена.
Батерията има достатъчен заряд.
0000Book_DH18DBL.indb 1410000Book_DH18DBL.indb 141 2017/03/29 17:12:472017/03/29 17:12:47
142
Български
СТАНДАРТНИ АКСЕСОАРИ
В допълнение към основния комплект (1 комплект) са
предоставени и аксесоарите и приставките, изброени
на стр. 177.
Стандартните приставки и аксесоари са предмет на
промяна без предупреждение.
ПРИЛОЖЕНИЯ
Функция за ротация и перфориране
Пробиване на анкерни отвори
Пробиване на отвори в бетон
Пробиване на отвори в плочки
Функция само за ротация
(без прахоулавящо устройство)
Пробиване в стомана или дърво
(с допълнителни аксесоари)
Завиване на винтове за метал, дърво
(с допълнителни аксесоари)
Функция само за перфориране
(без прахоулавящо устройство)
Леко къртене на бетон, правене на канали и
кантиране.
СПЕЦИФИКАЦИИ
Спецификациите на уреда са дадени в Таблицата на
стр. 177.
ЗАБЕЛЕЖКА
Поради непрекъснатото развитие на научно-
развойната програма на HITACHI, дадените
тук спецификации са предмет на промяна без
уведомление.
ЗАРЕЖДАНЕ
Преди да използвате електрическият инструмент,
заредете батерията както следва.
1. Свържете кабела на зарядното устройство към
контакт.
Когато свързвате кабела на зарядното,
индикаторната лампа ще мига в червено (на
интервали от 1 сек.).
2. Поставете батерията в зарядното устройство.
Вкарайте батерията плътно в зарядното устройство,
както е показано на Фиг. 2.
3. Зареждане
Когато поставите батерията в зарядното устройство,
зареждането ще започне, а индикаторната лампа ще
свети постоянни в червено.
Когато батерията се зареди напълно, индикаторната
лампа ще мига в червено. (На интервали от
1-секунда) (Виж Таблица 1)
Индикацияна пилотна лампа
Сигналите на индикаторната лампа ще бъдат тези,
показани в Таблица
1, според състоянието на
зарядното устройство или батерията.
Таблица 1
Индикации на пилотната лампа
Пилотна
лампа
(червена)
Преди
зареждане
Мига
Светва за 0,5 секунди. Не свети за 0,5
секунди. (изгасва за 0,5 секунди)
По време на
зареждане
Свети
Свети непрекъснато
Завършено
зареждане
Мига
Светва за 0,5 секунди. Не свети за 0,5
секунди. (изгасва за 0,5 секунди)
Режим
готовност
поради
прегряване
Мига
Светва за 1 секунда. Не свети за 0,5
секунди. (изгасва за 0,5 секунди)
Прегряла батерия.
Зареждането не е възможно.
(Зареждането ще започне
след охлаждане на батерията)
Невъзможно
зареждане
Мига
Светва за 0,1 секунда. Не свети за 0,1
секунди. (изгасва за 0,1 сек.)
Повреда в зарядното
устройство
0000Book_DH18DBL.indb 1420000Book_DH18DBL.indb 142 2017/03/29 17:12:482017/03/29 17:12:48
143
Български
Относно температурата и времето за зареждане на
батерията.
Температурата и времето за зареждане ще бъдат
тези, показани в Таблица 2
Таблица 2
Зарядно
Батерия
UC18YFSL
Напрежение при
зареждане
V 14,4 – 18
Тегло кг 0,5
Температури, при които
батерията може да бъде
заредена
0oC – 50oC
Приблизително време за
зареждане на капацитета на
батерията. (При 20oC)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
мин.
мин.
мин.
мин.
мин.
мин.
22
30
35
45
60
75
Брой клетки на батерията 4 – 10
ЗАБЕЛЕЖКА
Времето за зареждане може да варира според
температурата и източника на напрежение
.
ВНИМАНИЕ
Когато зарядното устройство се използва
непрекъснато, може да загрее и да стане причина за
отказ или повреда. След като завърши зареждането,
оставете в покой зарядното устройство за 15 минути.
4. Изключете захранващия кабел на зарядното от
мрежата.
5. Хванете добре зарядното устройство и
издърпайте батерията.
ЗАБЕЛЕЖКА
Уверете се, че сте извадили батерията от зарядното
устройство след употреба и я запазете.
ВНИМАНИЕ
Ако батерията се зарежда в загрято състояние,
поради излагане в продължение на дълго време на
пряка слънчева светлина или поради непосредствено
използване, сигналната лампа на зарядното ще светне
за 1 секунда и ще изгасне за 0,5 секунди (изкл. за 0,5
секунди). В такъв случай, първо оставете батерията да
се охлади и след това започнете
зареждането.
Когато индикаторната лампа трепти (на интервали от
0,2 секунди), проверете за чужди тела в конектора на
зарядното устройство и ги извадете. Ако няма чужди
тела, вероятно батерията или зарядното устройство са
повредени. Занесете ги в оторизиран сервизен център.
Тъй като на вградения микро-компютър са необходими
около 3 секунди, за да потвърди, че батерията, която
се зарежда, е извадена, изчакайте поне 3 секунди
преди да я поставите отново и да продължите
зареждането. Ако батерията бъде поставена преди да
минат 3 секунди, може да не бъде правилно заредена.
Ако индикаторната лампа не мига в червено (на
всяка секунда), дори след свързване на зарядния
кабел към мрежата, това показва, че защитната
верига на зарядното може да е активирана.
Отстранете кабела или щепсела от захранването и
след това свържете отново, след около 30 секунди.
Ако и след това индикаторната лампа
не мига в
червено (на една секунда), моля занесете зарядното
устройство в оторизиран сервизен център на Hitachi.
МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Действие Фигура
Страница
Отстраняване и поставяне на
батерия
1 178
Зареждане 2 178
Индикатор за ниво на батерия
3 178
Монтаж / Отстраняване на
странична ръкохватка
4 178
Поставяне на инструменти за
пробиване SDS-plus
5 179
Сваляне на инструменти за
пробиване SDS-plus
6 179
Избиране на посоката на въртене
7 179
Избиране на режим на работа
8 179
Регулиране на дълбочината на
пробиване
9 179
Смяна на позицията на длетото
10 179
Сваляне на поставката за свредлото
(DH18DBQL, DH18DBML)*
11 180
Поставяне на поставката за
свредлото (DH18DBQL, DH18DBML)
12 180
Поставяне на приложни
инструменти с кръгла опашка
(DH18DBQL, DH18DBML)
13
180
Работа на превключвателя 14 180
Начин на употреба на LED
индикатора
15 180
Почистване на отделението за
батерията
16 180
Избор на приставки и аксесоари
181, 182
* Ако се затрудните при изваждането на държача на
патронника за свредла или държача за свредла,
сложете режимния превключвател на позиция
и
завъртете фиксатора.
За подробности относно това как да използвате
прахоулавящото устройство, обърнете се към
специалното ръководство с инструкции, доставено с
този инструмент. (DH18DBDL / DH18DBML)
КОНТРОЛ НА РЕАКТИВНАТА СИЛА
Този продукт е снабден с функция Reactive Control Force
(RFC), която намалява резките движения на корпуса на
инструмента.
Ако накрайникът бъде внезапно претоварен, всяко
потрепване на тялото на инструмента се намалява
посредством активиране на приплъзващия съединител
или чрез спиране на двигателя от сензора, вграден в
тялото на инструмента.
Ако двигателят е спрян заради претоварване,
открито
от контролера, това незабавно се отбелязва чрез
примигване на светлината за оставаща батерия, докато
ключът е изтеглен. (Фиг. 17)
Тъй като е възможно функцията RFC да не се активира или
работата й да е недостатъчна, в зависимост от работната
среда и условията, внимавайте да не претоварвате
изведнъж главата на инструмента по време на работа.
0000Book_DH18DBL.indb 1430000Book_DH18DBL.indb 143 2017/03/29 17:12:482017/03/29 17:12:48
144
Български
Възможни причини за внезапно пренатоварване
1 Накрайникът захапва материала
2 Удар в пирони, метал или други твърди обекти
3 Задачи, включващи разделяне или свръх
приложение на сила и т.н.
Също така, други причини включват всяка комбинация
на гореспоменатите.
Когато се задейства контролът на реактивната
сила(RFC)
Когато се задейства контролът
на реактивната сила
и моторът спре, изключете ключа на инструмента и
отстранете причината за пренатоварването, преди
да продължите работа.
Фиг. 17
СМАЗВАНЕ
Върху перфоратора се нанася грес с нисък вискозитет,
така че да може да се използва дълго време без смяна
на греста. Моля, свържете се с най-близкия сервизен
център за смяна на греста, ако изтича грес от разхлабен
винт.
По-нататъшно използване на перфоратора с недостиг
на грес ще доведе до
повреда и съкращаване на
експлоатационния живот.
ВНИМАНИЕ
За тази машина се използва специална грес и
затова нормалната й работа може да бъде повлияна
отрицателно при използване на друга грес. Оставете
някой от нашите сервизни центрове да се занимае
със смяната на греста.
ПОДДРЪЖКА И ИНСПЕКЦИЯ
ВНИМАНИЕ
Уверете се, че ключът е изключен и акумулаторът е
свален преди поддръжка и проверка.
1. Инспекция на инструмента
Тъй като използването на износени инструменти
намалява ефективността и затрудняват работата на
мотора, заточете или подменете приставките щом
забележите следи от износване.
2. Инспекция на фиксиращи винтове
Редовно инспектирайте всички фиксиращи
винтове и
се уврете, че са добре затегнати. Ако
установите разхлабен винт, незабавно го затегнете.
Неспазването на горното крие рискове от злополуки
и нараняване.
3. Поддръжка на мотора
Намотките на мотора са "сърцето" на уреда.
Упражнявайте особено внимание към намотките,
тъй като могат да се повредят от попадане на влага
и/или масло
по тях.
4. Външно почистване
При замърсяване избършете инструмента с мека,
суха кърпа или кърпа, навлажнена със сапунена
вода. Не използвайте разтворители на алкохолна,
бензинова основа, или разредители за бои, тъй като
те ще разядат пластмасовите повърхности.
5. Почистване на отделението за батерията
След пробиване на бетон, ако се е натрупал
прах
върху клемите или мястото, където батерията
се плъзга в отделението за монтаж, отстранете
събрания прах със суха кърпа, преди да използвате
инструмента. (Фиг. 16)
Също така, след почистване, уверете се, че
батерията може да се поставя и отстранява
безпроблемно от инструмента.
ВНИМАНИЕ
Използването на инструмента, когато батерията
е покрита с
прах, може да доведе до инциденти,
като например падане на батерията по време на
употреба.
Освен това, такова използване може да доведе
до неизправност или повреда на контакт между
батерията и клемите.
6. Съхранение
Съхранявайте инструмента при температура под
40°С на място, недостъпно за деца.
ЗАБЕЛЕЖКА
Съхранение на литиево-йонни батерии
.
Уверете се, че литиево-йонните батерии са напълно
заредени, преди да ги оставите за съхранение.
Продължително съхранение (3 месеца или повече)
на непълно заредени батерии може да доведе до
лоша работа, значително скъсяване на живота на
батериите или да ги направи негодни за употреба.
Въпреки това, батерии със значително скъсен
живот
могат да бъдат възстановени, чрез няколкократно
зареждане и пълното им разреждане от два до пет
пъти.
Ако полезният живот на батерията е значително
съкратен, независимо от многократното зареждане
и използване, считайте батерията за износена и
сменете с нова.
ВНИМАНИЕ
По време на работа и поддръжка на електрически
уреди трябва
да се спазват разпоредбите и
стандартите за безопасност за всяка страна.
Важна информация за батерии за безжични
инструменти Hitachi
Моля, винаги използвайте нашите оригинални
батерии. Не гарантираме безопасността и работата
на уреда, когато се използват батерии, различни от
посочените от нас, или когато са правени промени
по батериите (като разглобяване и подмяна на
клетките или други вътрешни компоненти).
ГАРАНЦИЯ
Предоставяме гаранция за Електрически
Инструменти Hitachi съгласно специфичните местени
законодателства на съответните държави. Настоящата
гаранция не покрива дефекти или повреди, причинени
от неправилно или небрежно използване, както и
дължащи се на обичайно износване на компонентите. В
случай на рекламация, моля, изпратете Електрическият
Инструмент, в неразглобен вид, с ГАРАНЦИОННАТА
КАРТА, продоволствена в
края на инструкциите, на
оторизиран сервизен център на Hitachi.
0000Book_DH18DBL.indb 1440000Book_DH18DBL.indb 144 2017/03/29 17:12:482017/03/29 17:12:48
145
Български
Информация за шумово замърсяване и вибрации
Измерените стойности отговарят на изискванията на
EN60745 и съответстват на ISO 4871.
Измерено A-претеглено шумово ниво:
103 dB (A) (DH18DBL)
100 dB (A) (DH18DBQL)
103 dB (A) (DH18DBDL)
102 dB (A) (DH18DBML)
Измерено A-претеглена сила на звука:
92 dB (A) (DH18DBL)
89 dB (A) (DH18DBQL)
92 dB (A) (DH18DBDL)
91 dB (A) (DH18DBML)
Неточност K : 3 dB (A).
Носете антифони.
Общи стойности на вибрации (векторна сума)
определени съгласно EN60745.
Ударно пробиване в бетон:
Стойност на вибрации
a
h
, HD =
17,5 м/сек (DH18DBL)
19,0 м/сек (DH18DBQL)
14,5 м/сек (DH18DBDL)
14,5 м/сек (DH18DBML)
Неточност K = 1,5 м/сек
2
Еквивалентна стойност при къртене:
Емисионна стойност на вибрациите
a
h
, CHeq =
8,6 м/сек
(DH18DBL)
12,3 м/сек
(DH18DBQL)
Неточност K = 1,5 м/сек
2
Декларираните общи стойности на вибрации са
измерени съгласно стандартните методи на изпитване
и могат да бъдат използвани за сравнение между
различните инструменти.
Освен това стойностите могат да се използват за
предварителна оценка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Вибрациите по време на действителна употреба
на инструмента могат да се различават от
декларираните общи стойности, в зависимост
от
начина на използване на инструмента.
Идентифициране на мерките за безопасност за
оператора, въз основа оценка на въздействието
при действителни условия на използване (като
се вземат предвид всички елементи от работния
цикъл, като периоди на включван и изключване,
както и работа на празни обороти непосредствено
преди и след момента
на използване).
ЗАБЕЛЕЖКА
Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната
програма на HITACHI, дадените тук спецификации са
предмет на промяна без уведомление.
0000Book_DH18DBL.indb 1450000Book_DH18DBL.indb 145 2017/03/29 17:12:482017/03/29 17:12:48
146
Srpski
b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite
zaštitu za oči.
Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu,
neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh,
koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće
opasnost od povređivanja.
c) Onemogućite slučajno uključivanje. Pre
priključivanja na izvor napajanja i/ili baterije,
uzimanja ili prenošenja alata, proverite da li se
prekidač nalazi u položaju isključeno.
Prenošenje električnog alata sa prstom na prekidaču
ili uključivanje napajanja alata dok je prekidač u
položaju uključeno može dovesti do nesreće.
d) Pre uključivanja električnog alata uklonite ključ
za podešavanje.
Ključ koji je ostao pričvršćen na rotacionom delu
električnog alata može da nanese povrede.
e) Nemojte se istezati. Sve vreme održavajte dobar
oslonac i ravnotežu.
Zahvaljujući tome imaćete bolju kontrolu nad
električnim alatom u neočekivanim situacijama.
f) Nosite odgovarajuću odeću. Nemojte da nosite
široku odeću ili nakit. Kosu, odeću i rukavice
držite podalje od pokretnih delova.
Pokretni delovi mogu da zahvate široku odeću, nakit
ili dugu kosu.
g) Ako uređaj ima priključak za posudu za
izvla
čenje i prikupljanje prašine, postarajte se
da ona bude ispravno priključena i korišćena.
Upotrebom posude za prikupljanje prašine mogu da
se smanje opasnosti povezane s prašinom.
4) Upotreba i održavanje električnog alata
a) Nemojte koristiti električni alat na silu. Koristite
električni alat koji odgovara poslu koji želite
obaviti.
Odgovarajućim električnim alatom posao ćete obaviti
bolje i bezbednije pri brzini za koju je predviđen.
b) Nemojte da koristite električni alat ako ne
možete da ga uključite i isključite prekidačem.
Svaki električni alat kojim ne može da se upravlja
prekidačem predstavlja opasnost i mora biti
popravljen.
c) Izvucite utikač iz izvora napajanja i/ili uklonite
bateriju iz električnog alata pre vršenja bilo
kakvih podešavanja, menjanja pribora ili
odlaganja električnog alata.
Ove preventivne mere bezbednosti smanjuju
opasnost od slučajnog uključivanja električnog alata.
d) Nekorišćeni električni alat odložite van domašaja
dece i nemojte dozvoliti da ga koriste osobe
koje nisu upoznate s njim ili ovim uputstvima.
Električni alat je opasan u rukama osoba koje ne
znaju kako se on koristi.
e) Održavajte električni alat. Proverite da li su
pokretni delovi dobro namešteni i pričvršćeni,
da li ima delova koji su polomljeni ili postoji
neko stanje koje može uticati na rad električnog
alata.
Ako je oštećen, električni alat treba popraviti pre
upotrebe.
Mnoge nezgode su izazvane električnim alatom koji
nije dobro održavan.
f) Alate za sečenje održavajte oštrim i čistim.
Manja je verovatno
ća da će se zaglaviti ispravno
održavani alat za sečenje sa naoštrenim oštricama
i takav alat je lakše kontrolisati.
g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite
u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir
uslove rada i posao koji treba obaviti.
Korišćenje električnog alata za namene za koje nije
predviđen može prouzrokovati opasne situacije.
OPŠTA BEZBEDNOSNA
UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT
UPOZORENJE
Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
Propust da se slede upozorenja i uputstva može da izazove
strujni udar, požar i/ili teške povrede.
Sačuvajte sva upozorenja i uputstva za buduću
upotrebu.
Izraz „električni alat“ u ovim upozorenjima odnosi se na
električni alat napajan iz mreže (pomoću kabla) ili na alat
napajan iz baterije (bez kabla).
1) Bezbednost radnog područja
a) Radno područje održavajte čistim i dobro
osvetljenim.
Zbog zakrčenog ili mračnog prostora mogu se
dogoditi nesreće.
b) Električnim alatom nemojte da rukujete u
eksplozivnoj atmosferi, na primer u prisustvu
zapaljivih tečnosti, gasova ili prašine.
Električni alati stvaraju varnice koje mogu da zapale
prašinu ili isparenja.
c) Decu i posmatrače držite podalje dok rukujete
električnim alatom.
Zbog ometanja možete da izgubite kontrolu nad njim.
2) Električna bezbednost
a) Utikači električnog alata moraju da odgovaraju
utičnici.
Nikada ni na koji način nemojte da prepravljate
utikač.
Nemojte da koristite nikakve adaptere za utikače
dok rukujete uzemljenim električnim alatom.
Utikači koji nisu prepravljani i odgovarajuće utičnice
smanjiće opasnost od strujnog udara.
b) Izbegavajte kontakt sa uzemljenim površinama
kao što su cevi, radijatori, šporeti ili frižideri.
Opasnost od strujnog udara se povećava ako vam je
telo uzemljeno.
c) Električni alat nemojte da ostavljate na kiši ili
izloženog vlazi.
Voda koja prodre u električni alat poveć
aće opasnost
od strujnog udara.
d) Nemojte da zloupotrebljavate kabl. Kabl nikada
nemojte da koristite da biste nosili, vukli ili
isključivali iz struje električni alat.
Kabl držite podalje od toplote, ulja, oštrih ivica
ili pokretnih delova.
Oštećeni ili upetljani kablovi povećavaju opasnost od
strujnog udara.
e) Kada električni alat koristite napolju, koristite
produžni kabl koji je predviđen za spoljnu
upotrebu.
Korišćenjem kabla koji je predviđen za spoljnu
upotrebu smanjuje se opasnost od strujnog udara.
f) Ako nije moguće izbeći upotrebu električnog
alata na vlažnom mestu, koristite napajanje
zaštićeno zaštitnom strujnom sklopkom (RCD).
Korišćenjem RCD-a smanjuje se opasnost od
strujnog udara.
3) Lična bezbednost
a) Kada rukujete električnim alatom budite na
oprezu, pazite šta radite i koristite zdrav razum.
Nemojte da koristite električni alat kada ste
umorni ili ako ste pod uticajem droge, alkohola
ili lekova.
Trenutak nepažnje tokom upotrebe električnog alata
može dovesti do teške povrede.
(Prevod originalnog uputstva)
0000Book_DH18DBL.indb 1460000Book_DH18DBL.indb 146 2017/03/29 17:12:482017/03/29 17:12:48
147
Srpski
5) Upotreba i održavanje alata s baterijom
a) Dopunjavajte isključivo punjačem koji je
predvideo proizvođač.
Punjač koji je predviđen za jednu bateriju može da
izazove opasnost od požara kada se koristi za drugu
bateriju.
b) Koristite električni alat isključivo sa konkretno
predviđenim baterijama.
Korišćenje bilo koje druge baterije može izazvati
opasnost od povređivanja i požara.
c) Kada se baterija ne koristi, držite je podalje od
metalnih predmeta kao što su spajalice, novčići,
ključevi, ekseri, zavrtnji ili drugi mali metalni
predmeti koji mogu napraviti spoj između dva
kontakta.
Stvaranje kratkog spoja između kontakta na bateriji
može da izazove opekotine ili požar.
d) U uslovima pogrešnog korišćenja, tečnost može
da iscuri iz baterije; izbegavajte kontakt. Ako do
kontakta slučajno dođe, isperite vodom. Ako
vam tečnost dospe u oči, potražite i pomoć
lekara.
Tečnost iscurela iz baterije može da izazove iritaciju
ili opekotine.
6) Servisiranje
a) Servisiranje vašeg električnog alata prepustite
stručnom serviseru koji će koristiti isključivo
identične rezervne delove.
Time će se očuvati bezbednost električnog alata.
MERE PREDOSTROŽNOSTI
Decu i nemoćne osobe držite podalje.
Kada se ne koristi, alat treba držati van domašaja dece
i nemoćnih osoba.
BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA
BEŽIČNI ROTACIONI ČEKIĆ
1. Nosite zaštitu za uši
Izloženost buci može izazvati gubitak sluha.
2. Koristite pomoćnu(e) ručku(e), ako su isporučene
uz alat.
Gubitak kontrole može da izazove povređivanje.
3. Držite električni alat za izolovane rukohvate kada
tokom izvođenja radova pribor za sečenje može
doći u kontakt sa skrivenim žicama.
Pribor za sečenje i držači koji dođu u kontakt sa žicom
pod naponom mogu da prenesu napon do nepokrivenih
metalnih delova električnog alata zbog čega rukovalac
može da doživi strujni udar.
DODATNA BEZBEDNOSNA
UPOZORENJA
1. Nemojte dozvoliti da strani predmeti dospeju u otvor za
priključivanje punjive baterije.
2. Nikada nemojte da rastavljate punjivu bateriju i punjač.
3. Nikada nemojte da pravite kratak spoj na punjivoj
bateriji. Izazivanje kratkog spoja će stvoriti jaku struju i
pregrevanje. Posledice će biti opekotine ili oštećenje
baterije.
4. Bateriju nemojte bacati u vatru. Baterija koju zahvati vatra
može da eksplodira.
5. Pri neprekidnoj upotrebi ove jedinice, jedinica se može
pregrejati, što može dovesti do oštećenja motora i
prekidača. Molimo ostavite ga bez da ga upotrebljavate
otprilike 15 minuta.
6. Nemojte da gurate predmete u ventilacione otvore na
punjaču. Guranjem metalnih ili zapaljivih predmeta u
ventilacione otvore na punjaču nastaće opasnost od
strujnog udara ili oštećenje punjača.
7. Odnesite bateriju u prodavnicu u kojoj ste je kupili čim
njeno trajanje nakon punjenja postane suviše kratko da
bi mogla da se koristi. Bateriju kojoj je istekao radni vek
nemojte da bacite.
8. Pre nego što počnete da lomite, odvaljujete ili bušite zid,
pod ili plafon, u potpunosti se uverite da stavke kao što
su električni kablovi ili cevi nisu zakopane unutar zidova.
9. Proverite da li se prekidač nalazi u položaju OFF. Ako
se baterija instalira dok je prekidač za uključivanje u
UKLJUČENOM položaju, električni alat će odmah
započeti s radom što može da izazove ozbiljnu nesreću.
10. Ne dodirujte burgiju u toku ili odmah nakon rukovanja.
Burgija postaje topla u toku rukovanja i može da izazove
ozbiljne opekotine.
11. Uvek čvrsto držite ručku tela i bočnu ručku električnog
alata. U protivnom, povratna sila može da dovede do
nepreciznog i čak opasnog rada.
12. Nosite masku protiv prašine
Ne udišite opasnu prašinu koja nastaje usled operacije
bušenja ili štemovanja. Prašina može da ugrozi vaše
zdravlje i zdravlje posmatrača.
13. Postarajte se da baterija bude dobro pričvršćena. Ako je
i malo labavo moglo bi da otpadne i da izazove nesreću.
14. Da biste spreč
ili nesreće, postarajte se da isključite
prekidač i izvučete bateriju pre zamene dodataka,
čuvanja, nošenja ili kada ne koristite alate.
15. Stavljanje burgije za bušenje
Da biste sprečili nezgode, stavite prekidač u položaj
isključeno i izvucite bateriju.
Kada koristite alate kao što su zaobljeni vijci, burgije
za bušenje, itd., postarajte se da koristite prave delove
dizajnirane od strane naše kompanije.
Očistite osovinski deo (struk) burgije za bušenje.
Proverite kačenje tako što ćete povući burgiju.
16. Rukujte polugom za promenu samo kada je motor u
potpunosti zaustavljen. Rukovanje polugom za promenu
dok motor radi može da izazove da se vrh alata
neočekivano rotira i da dovede do nesreće. (sl. 8)
17. Rotacija + čekićanje
DH18DBQL: Korišćenje držača burgije za bušenje
(standardni dodaci)
DH18DBML: Korišćenje držača burgije za bušenje
(standardni dodaci)
Kada burgija za bušenje dodirne gvozdenu šipku
konstrukcije, burgija će odmah prestati da radi a rotacioni
čekić će početi da se okreće. Zato jako stegnite bočnu
ručku, držite telo ručke i bočne ručke.
18. Samo rotacija
Za bušenje drveta ili metalnog materijala koristeći steznu
glavu i adapter za glavu (opcioni dodaci).
DH18DBQL: Korišćenje držača stezne glave
(standardni dodaci)
DH18DBDL: ne koristi jedinicu za izvlačenje prašine
DH18DBML: Koriš
ćenje držača stezne glave
(standardni dodaci)
bez jedinice za izvlačenje prašine
Primena sile u većoj meri nego što je potrebno neće
ubrzati rad, već će loše uticati na vrh ivice burgije za
bušenje i dodatno smanjiti životni vek rotacionog čekića.
Burgije za bušenje mogu da otpadnu dok se rotacioni
čekić uklanja iz izbušene rupe. Za povlačenje, važno je
upotrebiti kretanje nalik guranju.
Ne pokušavajte da bušite tiplove ili rupe u betonu sa
mašinom podešenom na funkciju samo rotacije.
Ne pokušavajte da koristite rotacioni čekić u režimu
rotacije i čekićanja sa prikačenom steznom glavom i
adapterom glave. Ovo bi ozbiljno skratilo životni vek
svake komponente mašine.
19. Samo čekićanje
DH18DBQL: Korišćenje držača burgije za bušenje
(standardni dodaci)
0000Book_DH18DBL.indb 1470000Book_DH18DBL.indb 147 2017/03/29 17:12:482017/03/29 17:12:48
148
Srpski
DH18DBDL: ne koristi jedinicu za izvlačenje prašine
DH18DBML: Korišćenje držača burgije za bušenje
(standardni dodaci)
bez jedinice za izvlačenje prašine
20. Nemojte da gledate direktno u lampu. Usled toga može
doći do oštećenja očiju.
Obrišite bilo koju prašinu ili prljavštinu na sočivu LED
svetla sa mekom krpom, pazeći da ne ogrebete sočivo.
Ogrebotine na sočivu LED svetla mogu da dovedu do
smanjene svetline.
LED svetlo se neće upaliti kada se instalira jedinica
izvlačenja prašine.
UPOZORENJE O LITIJUM-JONSKOJ
BATERIJI
Da bi joj se produžio radni vek, litijum-jonska baterija ima
zaštitnu funkciju da bi se zaustavilo isticanje energije.
U dole opisanim slučajevima 1 do 3, kada koristite ovaj
proizvod, motor može da se zaustavi čak i ako je prekidač
pritisnut. Ovo nije kvar već rezultat rada zaštitne funkcije.
1. Motor se zaustavlja kada se baterija istroši.
U tom slučaju odmah je napunite.
2.
Motor može da se zaustavi ako je alat preopterećen. U
tom slučaju otpustite prekidač na alatu i uklonite uzroke
preopterećenja. Nakon toga možete ponovo da ga koristite.
3. Ako se baterija pregreje usled rada pod preopterećenjem,
napajanje iz baterije može biti obustavljeno.
U tom slučaju prestanite da koristite bateriju i ostavite je
da se ohladi. Nakon toga možete ponovo da ga koristite.
Osim toga, molimo vas da obratite pažnju na sledeće
upozorenje.
UPOZORENJE
Da biste sprečili svako curenje baterije, stvaranje toplote,
ispuštanje dima, eksploziju ili prethodno paljenje,
pridržavajte se sledećih mera predostrožnosti.
1. Pazite da se opiljci i prašina ne skupljaju na bateriji.
Tokom rada pazite da opiljci i prašina ne padaju na
bateriju.
Pazite da se opiljci i prašina koji padaju na električni alat
ne skupljaju na bateriji.
Nekorišćenu bateriju nemojte držati na mestu izloženom
opiljcima i prašini.
Pre odlaganja baterije uklonite opiljke i prašinu koji mogu
prionuti uz nju i nemojte je držati zajedno s metalnim
predmetima (zavrtnji, ekseri itd).
2. Nemojte da probušite bateriju oštrim predmetom kao što
je ekser, nemojte da je udarate čekićem, da stajete na
nju, niti da je izlažete jakim udarcima.
3. Nemojte da koristite vidljivo oštećenu ili deformisanu
bateriju.
4. Nemojte da koristite bateriju tako da joj polariteti budu
obrnuti.
5. Nemojte direktno da je priključujete na električne utičnice
ili na utičnicu za paljenje cigareta u automobilu.
6. Nemojte da koristite bateriju za namene za koje nije
predviđena.
7. Ako se baterija ne napuni do kraja čak i kada prođe
vreme predviđeno za punjenje, odmah prekinite daljnje
punjenje.
8. Bateriju nemojte da izlažete visokim temperaturama ili
jakom pritisku, na primer stavljajući je u mikrotalasnu
pećnicu, mašinu za sušenje ili posudu pod visokim
pritiskom.
9. Držite je podalje od vatre čim primetite curenje ili osetite
čudan miris.
10. Nemojte je koristiti na mestu gde dolazi do stvaranja
jakog statičkog elektriciteta.
11. Ako baterija curi, stvara neugodan miris, zagreva se,
menja boju ili oblik, ili ako na neki način izgleda neobično
tokom upotrebe, punjenja ili skladištenja, odmah je
uklonite iz opreme ili punjača i prestanite da je koristite.
OPREZ
1. Ako vam tečnost koja iscuri iz baterije dospe u oči,
nemojte da trljate oči već ih dobro isperite čistom vodom,
na primer vodom iz česme, i odmah se obratite lekaru.
Ako se ne tretira, tečnost može da izazove probleme sa
očima.
2. Ako vam tečnost iscuri na kožu ili odeću, odmah dobro
operite čistom vodom, na primer vodom iz česme.
Postoji mogućnost pojave iritacije kože.
3. Ako tokom prve upotrebe baterije primetite rđu, neugodan
miris, gubitak boje, deformacije i/ili druge neregularnosti,
nemojte da koristite bateriju i vratite je dobavljaču ili
prodavcu.
UPOZORENJE
Ako provodljivi strani predmet dospe u terminal litijum-
jonske baterije, to može da izazove kratak spoj i usled toga
požar. Prilikom skladištenja litijum-jonske baterije, strogo se
pridržavajte sledećih pravila.
U kutiju za čuvanje nemojte da stavljate provodljive
otpatke, eksere i žicu, kao što je čelična i bakarna žica.
Da biste sprečili pojavu kratkog spoja, bateriju stavite u
alat ili dobro pričvrstite poklopac baterije za smeštanje
sve dok ventilator ne počne da se vidi.
U VEZI TRANSPORTA LITIJUM-
JONSKE BATERIJE
Kada transportujete litijum-jonsku bateriju, molimo da
poštujete sledeća upozorenja.
UPOZORENJE
Javite transportnoj kompaniji da paket sadrži litijum-jonsku
bateriju, upoznajte kompaniju sa njenom snagom i pratite
instrukcije transportne kompanije kada uređujete transport.
Litijum-jonske baterije koje prelaze izlaznu snagu od
100 Wh se smatraju u klasi kaciji tereta kao opasne
materije i zahtevaju primenu specijalnih procedura.
Za transport u inostranstvo, morate da poštujete
međunarodne zakone i pravila i regulative ciljne države.
Wh
Izlazna snaga
Broj od 2 do 3 cifre
OZNAKE
UPOZORENJE
Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini.
Postarajte se da razumete njihovo značenje pre
upotrebe.
DH18DBL / DH18DBQL / DH18DBDL /
DH18DBML: Bežični rotacioni čekić
Da bi se smanjio rizik od povreda, korisnik mora
da pročita korisničko uputstvo.
Samo za zemlje EU
Nemojte odlagati električni alat zajedno sa smećem
iz domaćinstva!
Na osnovu Evropske direktive 2002/96/EC o
dotrajaloj električnoj i elektronskoj opremi, kao
i njene primene u skladu s državnim propisima,
električni alat koji je došao do kraja svog radnog
veka mora se prikupiti zasebno i odneti u postrojenje
za reciklažu koje ispunjava ekološke zahteve.
0000Book_DH18DBL.indb 1480000Book_DH18DBL.indb 148 2017/03/29 17:12:492017/03/29 17:12:49
149
Srpski
V Nominalni napon
n
0
Brzina bez opterećenja
Bpm
Učestalost udaranja pri punom opterećenju
φ
max
Prečnik bušenja, maks.
kg
Težina
(U skladu sa EPTA-procedurom 01/2003)
Beton
Čelik
Drvo
Zavrtanj za drvo
Funkcija samo čekićanja
Funkcija samo rotacije
Funkcija rotacije i čekićanja
Uključiti
Isključiti
Isključivanje baterije
Okretanje u smeru kretanja kazaljke na satu
Okretanje u smeru suprotnom od kretanja
kazaljke na satu
Prekidač pokazivača napunjenosti baterije
Baterija je skoro prazna. Napunite bateriju što
pre možete
Baterija je puna do pola.
Baterija je dovoljno napunjena.
STANDARDNI PRIBOR
Osim glavnog uređaja (1 uređaj), u pakovanju se nalazi i
pribor koji je naveden na strani 177.
Standardni pribor je podložan izmenama bez prethodnog
obaveštenja.
PRIMENE
Funkcija rotacije i čekićanja
Bušenje tipli
Bušenje rupa u betonu
Bušenje rupa u pločici
Funkcija samo rotacije
(bez jedinice za izvlačenje prašine)
Bušenje u čeliku ili drvetu
(sa opcionim dodacima)
Zatezanje mašinskih šrafova, drvenih šrafova
(sa opcionim dodacima)
Funkcija samo za čekićanje
(bez jedinice za izvlačenje prašine)
Lako štemovanje betona, žlebljenje i ivičenje.
SPECIFIKACIJE
Speci kacije za ovu mašinu nalaze se u Tabeli na strani 177.
NAPOMENA
Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja
kompanije HITACHI, ovde navedene speci kacije su
podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
PUNJENJE
Pre upotrebe električnog alata napunite bateriju kako je opisano.
1. Priključite kabl punjača u utičnicu.
Kada gurnete utikač punjača u utičnicu, kontrolna lampica
će početi da treperi crvenom bojom (u intervalima od 1
sekunde).
2. Stavite bateriju u punjač.
Bateriju stavite u punjač tako da čvrsto stoji u njemu kako je
prikazano na Sl. 2.
3. Punjenje
Kada stavite bateriju u punjač započeće se s punjenjem,
a kontrolna lampica će neprestano svetleti crveno.
Kada se baterija potpuno napuni, kontrolna lampica će
početi da treperi crveno (u intervalima od 1 sekunde)
(vidite Tabelu 1).
Pokazivanja kontrolne lampice
Pokazivanja kontrolne lampice objašnjena su u Tabeli 1
i to na osnovu stanja punjača ili punjive baterije.
Tabela 1
Pokazivanja kontrolne lampice
Kontrolna
lampica
(crvena)
Pre punjenja Treperi
Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi.
(isključena je 0,5 sekundi)
Tokom
punjenja
Svetli
Neprestano svetli
Punjenje je
završeno
Treperi
Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi.
(isključena je 0,5 sekundi)
Mirovanje
izazvano
pregrevanjem
Treperi
Svetli 1 sekundu. Ne svetli 0,5 sekundi.
(isključena je 0,5 sekundi)
Baterija je pregrejana. Punjenje
nije moguće. (Punjenje će
započeti kada se baterija ohladi.)
Punjenje nije
moguće
Treperi
Svetli 0,1 sekundu. Ne svetli 0,1 sekundu
(isključena je 0,1 sekundi)
Kvar baterije ili punjača
0000Book_DH18DBL.indb 1490000Book_DH18DBL.indb 149 2017/03/29 17:12:492017/03/29 17:12:49
150
Srpski
Temperature i vreme punjenja baterije.
Temperature i vreme punjenja baterije prikazani su u
Tabeli 2
Tabela 2
Punjač
Baterija
UC18YFSL
Napon punjenja V 14,4 18
Težina kg 0,5
Temperature pri kojima baterija
može da se puni
0ºC 50ºC
Približno vreme punjenja na
osnovu kapaciteta baterije.
(Na 20ºC)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
min.
min.
min.
min.
min.
min.
22
30
35
45
60
75
Broj ćelija u bateriji 4 10
NAPOMENA
Vreme punjenja može da varira u zavisnosti od
temperature i napona izvora napajanja.
OPREZ
Punjač baterije će se zagrejati kada se neprestano koristi,
što može da bude uzrok kvarova. Kada se punjenje završi,
ostavite da prođe 15 minuta do sledećeg punjenja.
4. Izvucite kabl punjača iz utičnice.
5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju.
NAPOMENA
Obavezno izvadite bateriju iz punjača nakon punjenja i
zatim je odložite.
OPREZ
Ako se baterija puni dok je još uvek topla, zato što je dugo
stajala na mestu izloženom direktnoj sunčevoj svetlosti
ili zato što je upravo bila korišćena, kontrolna lampica na
punjaču će zasvetleti 1 sekundu i zatim neće svetleti 0,5
sekundi (biće isključena 0,5 sekundi). U tom slučaju, prvo
ostavite bateriju da se ohladi, a zatim započnite punjenje.
Kada kontrolna lampica treperi (u intervalima od 0,2
sekunde), proverite da li u priključku za bateriju na
punjaču ima stranih predmeta i ako ih ima uklonite ih.
Ako nema stranih predmeta, verovatno su baterija ili
punjač u kvaru. Odnesite ih u ovlašćeni servis.
Budući da je ugrađenom mikro računaru potrebno oko
3 sekunde da se baterija koja se puni izvadi iz punjača,
sačekajte najmanje 3 sekunde pre nego što je ponovo
stavite da biste nastavili sa punjenjem. Ako bateriju
ponovo stavite u roku od 3 sekunde, možda se neće
ispravno napuniti.
Ako kontrolna lampica ne treperi crveno (svake sekunde),
čak i ako je kabl punjača priključen na napajanje, to znači
da je aktivirano zaštitno kolo punjača.
Uklonite kabl ili utikač s napajanja i zatim ga ponovo
priključite nakon otprilike 30 sekundi. Ako ni to ne
prouzrokuje da kontrolna lampica treperi crveno (svake
sekunde), odnesite punjač u ovlašćeni servis kompanije
Hitachi.
MONTAŽA I UPOTREBA
Postupak Broj Strana
Uklanjanje i stavljanje baterije 1 178
Punjenje 2 178
Pokazivač napunjenosti baterije
3 178
Postavljanje/uklanjanje bočne ručke 4 178
Ubacivanje SDS-plus alata za bušenje
5 179
Uklanjanje SDS-plus alata za bušenje
6 179
Izbor smera rotacije
7 179
Izbor režima rukovanja
8 179
Podešavanje dubine bušenja
9 179
Promena pozicije štemovanja
10 179
Uklanjanje držača burgije
(DH18DBQL, DH18DBML)*
11 180
Postavljanje držača stezne glave
(DH18DBQL, DH18DBML)
12 180
Ubacivanje dodatnih alatki sa
okruglom osovinom (strukom)
(DH18DBQL, DH18DBML)
13
180
Funkcija prekidača 14 180
Kako koristiti LED lampu
15 180
Čćenje odeljka za instalaciju
baterije
16 180
Odabir pribora
181, 182
* Ako je teško da se izvuče držač glave sa burgijom ili
držač burgije, poravnajte polugu za podešavanje sa
oznakom
i okrenite bravicu držača.
Za detalje o korišćenju jedinice za izvlačenje prašine,
pogledajte odvojeno korisničko uputstvo uključeno sa ovim
alatom. (DH18DBDL/DH18DBML)
KONTROLA REAKTIVNE SILE
Ovaj proizvod je opremljen sa funkcijom Reaktivne kontrole
snage (RFC) koja smanjuje trzanje tela alata.
Ako je glava svrdla alata odjednom preopterećena, bilo
kakvo trzanje tela alata se smanjuje aktiviranjem kliznog
kvačila ili zaustavljanjem motora od strane senzora koji je
ugrađen u telo alata.
Ako se motor zaustavi usled otkrivenog preopterećenja
od strane kontrolora, na ovo ukazuje treperenje preostale
lampice baterije dok se prekidač vuče. (Sl. 17)
Zato što se RFC funkcija možda neće aktivirati ili njen učinak
neće biti dovoljan u zavisnosti od radne sredine i uslova,
pazite da naglo ne preopteretite glavu alata dok radite.
Mogući uzroci iznenadnog preopterećivanja
1 Burgija se zabija u materijal
2 Udarac u eksere, metal ili druge tvrde predmete
3 Zadaci koji uključuju ispitivanje ili bilo kakvu prekomernu
primenu pritiska, itd.
Ta k o đe, drugi uzroci uključuju bilo koju kombinaciju
gorepomenutog.
Kada se kontrola reaktivne sile (RFC) uključi
Kada se RFC pokrene i motor stane, isključite prekidač
alata i uklonite uzrok preoptereć enja pre nastavka
rada nastavite sa radom nakon uklanjanja uzroka
preopterećenja.
0000Book_DH18DBL.indb 1500000Book_DH18DBL.indb 150 2017/03/29 17:12:492017/03/29 17:12:49
151
Srpski
Sl. 17
PODMAZIVANJE
Mast sa niskom viskozom se primenjuje na ovaj rotacioni
čekić tako da može da se koristi za duži vremenski period
bez zamene masti. Molimo kontaktirajte najbliži servisni
centar za zamenu maziva kada bilo koje mazivo curi iz
olabavljenog šrafa.
Dalje korišćenje rotacionog čekića uprkos nedostatku
maziva izaziva oštećenje koje smanjuje radni vek.
OPREZ
Speci čno mazivo se koristi kod ove mašine, stoga, na
normalan učinak mašine može loše da utiče korišćenje
drugačijeg maziva. Molimo da se postarate da jedan od
naših servisnih centara preduzme zamenu maziva.
ODRŽAVANJE I PROVERA
OPREZ
Postarajte se da isključite prekidač i da uklonite bateriju
pre održavanja i provere.
1. Provera alata
Budući da će zbog upotrebe tupog alata e kasnost biti
smanjena i da može prouzrokovati kvar motora, naoštrite
ili zamenite alat čim primetite abraziju.
2. Provera montažnih zavrtnjeva
Redovno proveravajte sve montažne zavrtnje i postarajte
se da budu dobro zategnuti. Ako bilo koji od ovih
zavrtnjeva popusti, odmah ga pritegnite. Propust da to
uradite može da izazove ozbiljnu opasnost.
3. Održavanje motora
Namotaji motora su samo „srce“ električnog alata.
Poklanjajte odgovarajuću pažnju da se namotaji ne bi
oštetili i/ili pokvasili uljem ili vodom.
4. Čćenje spoljašnjosti
Kada se električni alat isprlja, obrišite ga mekom, suvom
krpom ili krpom navlaženom u vodi s deterdžentom.
Nemojte da koristite rastvarače na bazi hlora, benzin ili
razređivače za farbe jer oni tope plastiku.
5. Čćenje odeljka za instalaciju baterije
Nakon bušenja betona, ako dođe do skupljanja prašine
na priključcima ili u području u kojem baterija klizi u
unutrašnjosti odeljka za stavljanje baterije, pre upotrebe
alata očistite nakupljenu prašinu sa suvom krpom.
(Sl. 16)
Isto tako, posle čćenja, osigurajte da se stavljanje i
uklanjanje baterije iz alata može izvršiti bez problema.
OPREZ
Upotreba alata kada je baterija pokrivena sa betonskom
prašinom može dovesti do nezgoda kao što je prestanak
rada baterije.
Osim toga, takva upotreba može dovesti do kvara ili
gubitka kontakta između baterije i priključaka.
6. Čuvanje
Stavite električni alat na mesto na kojem je temperatura
niža od 40°C i van domašaja dece.
NAPOMENA
Čuvanje litijum-jonskih baterija.
Postarajte se da litijum-jonske baterije budu potpuno
napunjene pre nego što ih odložite.
Dugotrajno čuvanje (3 meseca ili više) baterija koje nisu
dovoljno napunjene može dovesti do smanjenja radnog
učinka, značajnog skraćenja vremena korišćenja baterija
ili do njihove nesposobnosti da drže naboj.
Me
đutim, značajno skraćenje vremena korišćenja
baterije može biti regulisano ako se napuni i iskoristi tri
do pet puta.
Ako je vreme korišćenja baterija veoma kratko i pored
više punjenja i korišćenja, smatrajte da su potpuno
istrošene i kupite nove.
OPREZ
Što se tiče rukovanja i održavanja električnih alata,
bezbednosni propisi i standardi propisani za svaku
zemlju moraju da se poštuju.
Važna napomena o baterijama za Hitachi
akumulatorske električne alate
Uvek koristite neku od naših predviđenih, originalnih
baterija. Ne možemo da garantujemo bezbednost i
radni učinak našeg akumulatorskog električnog alata
kada se koristi s baterijama koje nismo predvideli ili
kada se baterije rastave i preprave (na primer prilikom
rastavljanja i zamene ćelija ili drugih unutrašnjih delova).
GARANCIJA
Garantujemo da Hitachi električni alati ispunjavaju
zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na
kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom upotrebom,
zloupotrebom ili normalnim trošenjem i habanjem. U
slučaju žalbe, molimo vas da nerastavljeni električni alat
sa GARANTNIM SERTIFIKATOM, koji se nalazi na kraju
uputstva za upotrebu, pošaljete ovlašćenom servisu
kompanije Hitachi.
0000Book_DH18DBL.indb 1510000Book_DH18DBL.indb 151 2017/03/29 17:12:492017/03/29 17:12:49
152
Srpski
Informacije o buci i vibracijama u vazduhu
Izmerene vrednosti su utvrđene na osnovu EN60745 i
objavljene u skladu sa ISO 4871.
Izmereni A-ponderisani nivo jačine zvuka:
103 dB (A) (DH18DBL)
100 dB (A) (DH18DBQL)
103 dB (A) (DH18DBDL)
102 dB (A) (DH18DBML)
Izmereni A-ponderisani nivo zvučnog pritiska:
92 dB (A) (DH18DBL)
89 dB (A) (DH18DBQL)
92 dB (A) (DH18DBDL)
91 dB (A) (DH18DBML)
Odstupanje K: 3 dB (A).
Nosite zaštitu za sluh.
Ukupne vrednosti vibracija (troosni vektorski zbir) utvrđene
na osnovu EN60745.
Bušenje čekićem u beton:
Vrednost emisije vibracija
a
h
, HD =
17,5 m/s
2
(DH18DBL)
19,0 m/s
2
(DH18DBQL)
14,5 m/s
2
(DH18DBDL)
14,5 m/s
2
(DH18DBML)
Odstupanje K = 1,5 m/s
2
Ekvivalentna vrednost štemovanja:
Vrednost emisije vibracija a
h
, CHeq =
8,6 m/s
2
(DH18DBL)
12,3 m/s
2
(DH18DBQL)
Odstupanje K = 1,5 m/s
2
Deklarisana ukupna vrednost vibracija izmerena je na
osnovu standardne metode testiranja i može se koristiti za
upoređivanje jednog alata s drugim.
Ta k o đe se može koristiti u preliminarnoj proceni izloženosti.
UPOZORENJE
Emisija vibracija tokom upotrebe električnog alata
može da se razlikuje od deklarisane ukupne vrednosti u
zavisnosti od načina na koji se alat koristi.
Odredite mere bezbednosti za zaštitu rukovaoca i
to na osnovu procene izloženosti stvarnim uslovima
korišćenja (uzimajući u obzir sve faze radnog ciklusa kao
što su vreme kada će alat biti isključen, vreme rada u
praznom hodu i vreme uključivanja).
NAPOMENA
Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije
HITACHI, ovde navedene speci kacije su podložne
izmenama bez prethodnog obaveštenja.
0000Book_DH18DBL.indb 1520000Book_DH18DBL.indb 152 2017/03/29 17:12:492017/03/29 17:12:49
153
Hrvatski
b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite
zaštitne naočale.
Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu,
zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita
sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima
smanjuju opasnost od nezgoda.
c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li
prekidač u isključenom položaju prije spajanja
na izvor napajanja i/ili baterije, prije nego
uhvatite alat ili prije nošenja alata.
Nošenje električnih alata s prstom na prekidaču ili
priključenih električnih alata čiji prekidač je uključen
uzrokuje nesreće.
d) Uklonite sav alat za podešavanje ili ključeve
prije nego što uređaj uključite.
Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu alata
može uzrokovati ozljede.
e) Ne istežite se kako biste dosegnuli radno mjesto.
Održavajte odgovarajuće uporište i ravnotežu u
svim vremenima.
To omogućuje bolju kontrolu električnog alata u
neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću
ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite podalje
od pokretnih dijelova.
Pokretni dijelovi mogu zahvatiti široku odjeću, nakit ili
dugu kosu.
g) Ako postoje uređaji za priključenje usisivača
prašine i uređaji za sakupljanje, provjerite jesu
li priključeni i koriste li se na ispravan način.
Korištenje uređaja za skupljanje prašine može
smanjiti opasnosti povezane s prašinom.
4) Uporaba i njega električnog alata
a) Ne silite električni alat. Koristite odgovarajući
električni alat za radnju koju treba obaviti.
Ispravan električni alat posao će obaviti bolje i
sigurnije, pod uvjetima za koje je dizajniran.
b) Ne koristite električni alat ako se ne može
uključiti i isključiti prekidačem.
Bilo koji električni alat koji se ne može kontrolirati
pomoću prekidača je opasan i treba ga popraviti.
c) Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili bateriju
iz električnog alata prije podešavanja, zamjene
pribora ili odlaganja uređaja.
Ovim mjerama opreza smanjit ćete rizik od slučajnog
pokretanja uređaja.
d) Električni alat koji se ne koristi čuvajte izvan
dohvata djece i ne dopustite da alat koriste
osobe koje nisu upoznate s načinom rada ili
ovim uputama.
Električni alat je opasan ako ga koriste neiskusne
osobe.
e) Održavanje električnog alata. Provjerite
neusklađene ili povezane pokretne dijelove,
eventualno polomljene dijelove i sve druge
čimbenike koji mogu utjecati na rad električnog
alata.
Ako je oštećen, alat dajte popraviti prije uporabe.
Mnoge nesreće uzrokovane su loše održavanim
električnim alatima.
f) Alat za rezanje održavajte oštrim i čistim.
Ispravno održavani alat za rezanje s oštrim oštricama
neće se zaglaviti i lakše će se kontrolirati.
g) Koristite električni alat, pribor i nastavke, itd. u
skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir radne
uvjete i radove koji se izvode.
Uporaba elektri
čnog alata za namjene za koje alat
nije predviđen može uzrokovati opasne situacije.
5) Uporaba i njega električnog alata s baterijama
a) Baterije punite samo pomoću punjača koji je
odredio proizvođač.
OPĆENITA SIGURNOSNA
UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE
ALATE
UPOZORENJE
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute.
Nepoštivanje upozorenja i uputa može uzrokovati strujni
udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sva upozorenja i upute za ubuduće.
Izraz “električni alat” u upozorenjima odnosi se na električni
alat priključen na mrežu (žični) ili na električni alat koji radi na
baterije (bežični).
1) Sigurnost radnog mjesta
a) Radno mjesto održavajte čistim i dobro
osvijetljenim.
Nered ili neosvijetljeno radno mjesto uzrokuju
nesreće.
b) Električni alat ne koristite u eksplozivnim
okruženjima kao što su prisutnost zapaljivih
tekućina, plinova ili prašine.
Električni alati proizvodi iskre koje mogu zapaliti
prašinu ili pare.
c) Djecu i ostale osobe držite podalje tijekom
korištenja električnog alata.
Nepažnja može uzrokovati gubitak kontrole.
2) Električna sigurnost
a) Utikači električnog alata moraju odgovarati
utičnicama na koje se priključuju.
Ni na koji način nemojte mijenjati električni
utikač.
Ne koristite adapterske utikače s uzemljenim
električnim alatom.
Neizmijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice
smanjuju opasnost od strujnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radijatori i
hladnjaci.
Postoji povećana opasnost od strujnog udara ako je
vaše tijelo uzemljeno.
c) Električni alat ne izlažite kiši i vlazi.
Ulazak vode u električni alat povećava rizik od
strujnog udara.
d) Ne zlorabite kabel. Nikada ne koristite kabel
za nošenje, povla
čenje ili izvlačenje utikača iz
utičnice.
Držite kabel podalje od izvora topline, ulja,
oštrih rubova ili pomičnih dijelova.
Oštećen ili zapetljan kabel povećava opasnost od
strujnog udara.
e) Kada električni alat koristite na otvorenom,
koristite samo produžni kabel odobren za
uporabu na otvorenom.
Uporaba kabela prikladnog za uporabu na otvorenom
smanjuje opasnost od strujnog udara.
f) Ako je neizbježno korištenje električnog alata
na vlažnom mjestu, koristite zaštitne strujne
sklopke (FID sklopke).
Uporaba FID sklopke smanjuje rizik od strujnog
udara.
3) Osobna sigurnost
a) Budite na oprezu, paziti što radite i koristiti zdrav
razum prilikom korištenja električnog alata.
Električni alat ne koristite ako ste umorni ili pod
utjecajem droga, alkohola ili lijekova.
Trenutak nepažnje prilikom uporabe električnog alata
može uzrokovati ozbiljne ozljede.
(Prijevod izvornih uputa)
0000Book_DH18DBL.indb 1530000Book_DH18DBL.indb 153 2017/03/29 17:12:492017/03/29 17:12:49
154
Hrvatski
Punjač koji je prikladan za jednu vrstu baterije može
uzrokovati opasnost od požara ako se koristi s
drugom baterijom.
b) Električni alat koristite samo s izričito za te alate
određenim baterijama.
Uporaba s bilo kojim drugim baterijama može
uzrokovati rizik od ozljeda i požara.
c) Kada se baterija ne koristi, držite je podalje od
drugih metalnih predmeta kao što spajalice,
kovanice, ključevi, čavli, vijci ili drugi sitni
metalni predmeti koji mogu uspostaviti vezu
između terminala baterije.
Kratko spajanje terminala baterije može uzrokovati
opekline ili požar.
d) U slučaju primjene sile, iz baterija može prsnuti
tekućina. Izbjegavajte kontakt s tom tekućinom.
Ako slučajno dođe do kontakta, isperite vodom.
Ako tekućina dospije u oči, dodatno potražiti
liječničku pomoć.
Tekućina iz baterije može uzrokovati iritacije ili opekline.
6) Servisiranje
a) Servisiranje električnog alata prepustite
isključivo kvali ciranom osoblju uz korištenje
identičnih rezervnih dijelova.
Na taj će se način osigurati sigurnost električnog alata.
OPREZ
Djecu i nemoćne osobe držite podalje od uređaja.
Kad se ne koristi, alat treba držati izvan dohvata djece
i nemoćnih osoba.
SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA
BEŽIČNI ROTIRAJUĆI ČEKIĆ
1. Nosite zaštitu za uši
Izloženost buci može uzrokovati gubitak sluha.
2. Koristite dodatnu ručku/ručke ukoliko su
isporučene s alatom.
Gubitak kontrole može uzrokovati ozljede.
3. Električni alat držite za izolirane površine za držanje
tijekom izvođenja operacija pri kojima pribor za
rezanje može doći u kontakt sa skrivenim žicama.
Pribor za rezanje i zatvarači koji dođu u kontakt sa
žicama pod naponom mogu pod napon staviti izložene
metalne dijelove uređaja, te tako uzrokovati strujni udar.
DODATNA SIGURNOSNA
UPOZORENJA
1. Ne dopustite da u rupu za priključivanje punjive baterije
uđu strani predmeti.
2. Nikada ne rastavljajte bateriju i punjač.
3. Nikada nemojte kratko spajati punjive baterije. Kratko
spajanje baterije proizvodi veliku struju i dovodi do
pregrijavanja. To dovodi do opeklina ili oštećenja baterije.
4. Baterije ne bacajte u vatru. Ako baterija ne izgori, može
eksplodirati.
5. Kada koristite ovaj uređaj neprekidno jedinica se može
pregrijati, što dovodi do oštećenja motora i prekidača.
Molimo da ga ne koristite oko 15 minuta.
6. U ventilacijske otvore punjača ne umećite strane
predmete. Umetanje metalnih predmeta ili zapaljivih tvari
u ventilacijske otvore punjaa uzrokovat će strujni udar ili
oštećenje punjača.
7. Bateriju odnesite u trgovinu u kojoj je kupljena čim
trajanje pražnjenja baterije nakon ponovnog punjenja
postane prekratko za praktičnu uporabu. Istrošene
baterije ne bacajte zajedno s ostalim smećem.
8. Prije početka razbijanja, odlomljavanja ili bušenja u zidu,
podu ili stropu, temeljito utvrdite da se u njima ne nalaze
električni kabeli ili vodovi.
9. Uvjerite se da je prekidač u položaju OFF (Isključeno).
Ako se baterija umetne dok je prekidač za uključivanje
u položaju ON (Uključeno), električni alat će odmah
započeti s radom što može uzrokovati ozbiljne nesreće.
10. Ne dirajte nastavak za vrijeme ili neposredno nakon
rada. Nastavak se tijekom rada jako zagrijava i može
uzrokovati teške opekline.
11. Uvijek čvrsto držite ručku tijela i bočnu ručku alata. U
protivnom je moguće da proizvedena protusila rezultira
netočnim, čak i opasnim načinom rada.
12. Nosite masku za prašinu
Ne udišite štetnu prašinu nastalu bušenjem ili klesanjem.
Prašina može ugroziti zdravlje vas i promatrača.
13. Uvjerite se da je baterija č
vrsto umetnuta. Ako je imalo
labava, može ispasti i izazvati nesreću.
14. Kako biste spriječili nezgode, pobrinite se da isključite
prekidač i izvadite bateriju prije mijenjanja pribora,
skladištenja, nošenja ili kada se alat ne koristi.
15. Montiranje svrdla
Kako biste spriječili nezgode, pobrinite se da isključite
prekidač i izvadite bateriju.
Kada koristite alate poput klina, svrdla, itd., pobrinite se
da koristite originalne dijelove koje je označila naša tvrtka.
Očistite dio svrdla koji ulazi u bušilicu.
Provjerite učvršćenost povlačenjem nastavka bušilice.
16. Koristite polugu mjenjača samo kada je motor u
potpunosti zaustavljen. Korištenje poluge mjenjača
dok motor radi može uzrokovati da se vrh alata počne
neočekivano okretati i dovede do nesreće. (Slika 8)
17. Rotacija + udaranje
DH18DBQL: Korištenje držača svrdla
(standardni dodaci)
DH18DBML: Korištenje držača svrdla
(standardni dodaci)
Kad svrdlo dotakne građevinsku željeznu šipku odmah
će se zaustaviti i rotirajući čekić će se početi rotirati
obrnuto. Stoga čvrsto stegnite bočnu ručku, držite ručku
tijela i bočne ručke.
18. Samo rotacija
Za bušenje drva ili materijala od metala pomoću svrdla i
glave bušilice kao adaptera (dodatni pribor).
DH18DBQL: Korištenje držača glave bušilice
(standardni dodaci)
DH18DBDL: Ne koristi uređaj za usisavanje prašine
DH18DBML: Korištenje držača glave bušilice
(standardni dodaci)
bez uređaja za usisavanje prašine
Primjena sile više nego što je potrebno će ne samo
ubrzati rad nego i uništiti vrh svrdla i smanjiti životni vijek
rotirajućeg čekića.
Svrdlo može puknuti tijekom povlačenja rotirajućeg čekića
iz rupe. Za povlačenje, važno je koristiti gurajuće pokrete.
Nemojte pokušavati bušiti sidrene rupe ili rupe u betonu
s uređajem postavljenim samo u funkciju rotacije.
Ne pokušavajte koristiti rotirajući čekić u načinu rotacije
i udaranja sa spojenom glavom bušilice i adapterom
glave bušilice. Ovo bi ozbiljno skratilo životni vijek svake
komponente uređaja.
19. Samo udaranje
DH18DBQL: Korištenje držača svrdla
(standardni dodaci)
DH18DBDL: Ne koristi uređaj za usisavanje prašine
DH18DBML: Korištenje držača svrdla
(standardni dodaci)
bez uređaja za usisavanje prašine
20. Ne gledajte izravno u svjetlo. Takvi postupci mogu
dovesti do ozljede oka.
Mekanom krpom obrišite svu prljavštinu ili čađu prilijepljenu
na leću LED svjetla, pazeći da ne izgrebete leću.
Ogrebotine na leći LED svjetla mogu dovesti do
smanjene svjetlosti.
LED lampica neće svijetliti prilikom instalacije uređaja za
usisavanje prašine.
0000Book_DH18DBL.indb 1540000Book_DH18DBL.indb 154 2017/03/29 17:12:502017/03/29 17:12:50
155
Hrvatski
MJERE OPREZA ZA LITIJ-IONSKE
BATERIJE
U svrhu produljenja vijeka trajanja, litij-ionska baterija
opremljena je zaštitom za prekidanje izlazne struje.
U dolje opisanim slučajevima 1 do 3, prilikom korištenja
ovoga proizvoda, čak i kada držite prekidač, motor se može
zaustaviti. To nije indikacija problema u radu već rezultat
zaštitne funkcije.
1. Kada se baterija istroši, motor se zaustavlja.
U tom je slučaju odmah napunite.
2.
Ako je alat preopterećen, motor se može zaustaviti.
U tom slučaju pustite prekidač alata i otklonite uzrok
preopterećenja. Nakon toga alat možete ponovno koristiti.
3. Ako se baterija pregrije uslijed rada pod preopterećenjem,
baterija može prestati davati struju.
U tom slučaju prestanite koristiti bateriju i sačekajte da
se ohladi. Nakon toga alat možete ponovno koristiti.
Nadalje, molimo vas da obratite pažnju na sljedeća
upozorenja i mjere opreza.
UPOZORENJE
Kako bi se spriječilo curenje baterije, pregrijavanje, dimljenje,
eksplozija i zapaljenje, molimo vas da se pridržavate
sljedećih mjera opreza.
1. Pazite da se strugotine i prašina ne nakupljaju na bateriji.
Tijekom rada pazite da strugotine i prašina ne padaju na
bateriju.
Pazite da se strugotine i prašina koji tijekom rada alata
padnu na bateriju ne nakupljaju na bateriji.
Nekorištenu bateriju ne skladištite na mjestima
izloženima strugotinama i prašini.
Prije skladištenja baterije, uklonite strugotine i prašinu
s baterije i ne skladištite zajedno s metalnim dijelovima
(vijci, čavli, itd.).
2. Ne bušite bateriju oštrim predmetima, primjerice
čavlima, ne udarajte čekićem, ne gazite, ne bacajte i ne
izlažite bateriju teškim udarcima.
3. Ne koristite vidljivo oštećenu ili deformiranu bateriju.
4. Ne koristite baterije obrnutog polariteta.
5. Ne spajajte izravno na električnu utičnicu ili priključnicu
upaljača u automobilu.
6. Bateriju ne koristite u svrhe za koje nije namijenjena.
7. Ako se punjenje baterije ne završi niti nakon isteka
navedenog vremena punjenja, odmah prekinite daljnje
punjenje.
8. Bateriju ne izlažite visokim temperaturama ili visokom
tlaku i ne stavljajte u mikrovalne pećnice, sušilice ili
spremnike pod visokim tlakom.
9. Držite podalje od vatre čim otkrijete da baterija curi ili
osjetite neugodan miris.
10. Ne koristite na mjestima na kojima se generira jak statički
elektricitet.
11. Ako dođe do curenja baterije, neugodnog mirisa,
zagrijavanja, promjene boje ili oblika baterije, ili se
baterija na bilo koji način promijeni tijekom korištenja,
punjenja ili skladištenja, odmah je izvadite iz uređaja ili
punjača i prekinite uporabu.
POZOR
1. Ako tekućina koja curi iz baterije dospije u oči, nemojte
trljati oči i odmah ih dobro isperite čistom vodom, kao je
voda iz slavine, te odmah potražite pomoć liječnika.
Ako se ne liječi, tekućina može uzrokovati probleme s
vidom.
2. Ako tekućina iscuri po koži ili odjeći, odmah dobro
isperite čistom vodom, kao što je voda iz slavine.
Postoji mogućnost iritacije kože.
3. Ukoliko prilikom prvog korištenja baterije otkrijete
hrđu, neugodan miris, pregrijavanje, promjenu boje,
deformacije, i/ili druge nepravilnosti, ne koristite i vratite
dobavljaču ili prodavaču.
UPOZORENJE
Ako u terminal litij-ionske baterije dospije provodljivi
materijal, baterija se može kratko spojiti i prouzročiti požar.
Kod skladištenja litij-ionske baterije svakako se pridržavajte
sljedećih pravila.
U kutije za spremanje ne stavljajte vodljive materijale kao
što su čavli i željezna ili bakrena žica.
Kako bi se spriječio kratki spoj, bateriju stavite u alat ili
čvrsto pričvrstite poklopac baterije za spremanje sve dok
se ventilator ne vidi.
U POGLEDU TRANSPORTA LITIJ-
IONSKE BATERIJE
Prilikom transporta litij-ionske baterije, molimo pridržavajte
se sljedećih mjera opreza.
UPOZORENJE
Obavijestite tvrtku za transport da paket sadrži litij-ionsku
bateriju, informirajte tvrtku o njenoj izlaznoj snazi i slijedite
upute tvrtke za transport prilikom dogovaranja transporta.
Litij-ionske baterije čija izlazna snaga prelazi 100 Wh
klasi ciraju se kao opasni teret i zahtijevaju primjenu
posebnih procedura.
Za transport u inozemstvo, morate postupati u skladu
s međunarodnim zakonima te pravilima i propisima
odredišne zemlje.
Wh
Izlazna snaga
Broj s 2 do 3 znamenke
SIMBOLI
UPOZORENJE
Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da
prije uporabe razumijete njihovo značenje.
DH18DBL / DH18DBQL / DH18DBDL /
DH18DBML: Bežični rotirajući čekić
Kako bi smanjio opasnost od ozljede, korisnik
mora pročitati priručnik za uporabu.
Samo za zemlje EU
Električni alat ne bacajte zajedno s ostalim
kućnim otpadom!
Sukladno europskim direktivama 2002/96/EZ
o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi,
te provedbi u skladu s nacionalnim zakonima
i propisima, električni alat i baterije koji su
dostigli kraj korisnog radnog vijeka potrebno
je prikupljati odvojeno i predati u ustanove za
recikliranje.
V Nazivni napon
n
0
Brzina bez opterećenja
Bpm
Broj udaraca pod punim opterećenjem
φ
max
Promjer bušenja, maks:
kg
Težina
(Prema EPTA postupku 01/2003)
Beton
0000Book_DH18DBL.indb 1550000Book_DH18DBL.indb 155 2017/03/29 17:12:502017/03/29 17:12:50
156
Hrvatski
Čelik
Drvo
Vijak za drvo
Funkcija samo udaranje
Funkcija samo rotacija
Funkcija rotacija i udaranje
Uključivanje
Isključivanje
Odspojite bateriju
Rotacija u smjeru kazaljke na satu
Rotacija u smjeru suprotnom od kazaljke na
satu
Prekidač indikatora preostalog kapaciteta
baterije
Preostala snaga baterije - gotovo prazna.
Bateriju napunite što prije
Preostala snaga baterije - napola prazna.
Preostala snaga baterije je dostatna.
STANDARDNA OPREMA
Osim glavne jedinice (1 jedinica), paket sadrži opremu
navedenu na stranici 177.
Standardna oprema može se promijeniti bez prethodne najave.
VRSTE PRIMJENE
Funkcija rotacija i udaranje
Bušenje sidrenih rupa
Bušenje rupa u betonu
Bušenje rupa u pločicama
Funkcija samo rotacija
(bez uređaja za usisavanje prašine)
Bušenje u čeliku ili drvu
(s opcijskim dodacima)
Stezanje strojnih vijaka, vijaka za drvo
(s opcijskim dodacima)
Funkcija samo udaranje
(bez uređaja za usisavanje prašine)
Lagano klesanje betona, kopanje utora i ivica.
SPECIFIKACIJE
Speci kacije ovog uređaja navedene su u tablici na stranici
177.
NAPOMENA
Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja
tvrtke HITACHI, ovdje navedene speci kacije mogu se
promijeniti bez prethodne najave.
PUNJENJE
Prije uporabe električnog alata, bateriju napunite kako slijedi.
1. Priključite mrežni kabel punjača u utičnicu.
Kada utikač punjača spojite u utičnicu, lampica indikatora
treperit će crveno (u intervalima od 1 sekunde).
2. Umetnite bateriju u punjač.
Bateriju čvrsto umetnite u punjač kao što je prikazano na
slici 2.
3. Punjenje
Prilikom umetanja baterije u punjač započinje punjenje i
indikator trajno svijetli crveno.
Kada se baterija napuni, indikator treperi crveno. (U
intervalima od 1 sekunde) (Vidi tablicu 1)
Indikator punjenja
Signal lampice indikatora bit će kao što je prikazano u
tablici 1, ovisno o stanju punjača ili punjive baterije.
Tablica 1
Signali indikatora
Lampica
indikatora
(crvena)
Prije punjenja Treperi
Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi.
(isključen 0,5 sekundi)
Tijekom
punjenja
Svijetli
Svijetli kontinuirano
Punjenje
završeno
Treperi
Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi.
(isključen 0,5 sekundi)
Pregrijavanje
čekanje
Treperi
Svijetli 1 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi.
(isključen 0,5 sekundi)
Baterija pregrijana.
Punjenje nije moguće.
(Punjenje će započeti
kada se baterija ohladi)
Punjenje
nemoguće
Treperi
Svijetli 0,1 sekundu. Ne svijetli 0,1 sekundu.
(isključen 0,1 sekundi)
Kvar baterije ili punjača
0000Book_DH18DBL.indb 1560000Book_DH18DBL.indb 156 2017/03/29 17:12:502017/03/29 17:12:50
157
Hrvatski
Temperature i vrijeme punjenja baterije.
Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u tablici 2
Tablica 2
Punjač
Baterija
UC18YFSL
Napon punjenja V 14,4 – 18
Težina kg 0,5
Temperature na kojima se
baterija može puniti
0 oC – 50 oC
Vrijeme punjenja za kapacitet
baterije, približno. (Na 20oC)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
min.
min.
min.
min.
min.
min.
22
30
35
45
60
75
Broj ćelija baterije 4 – 10
NAPOMENA
Vrijeme punjenja može varirati ovisno o temperaturi i
naponu izvora napajanja.
POZOR
Kad se punjač baterija koristi kontinuirano, punjač će se
zagrijati, a to može uzrokovati probleme. Nakon što je
punjenje završeno, odmorite punjač oko 15 minuta prije
sljedećeg punjenja.
4. Isključite mrežni kabel punjača iz utičnice.
5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju.
NAPOMENA
Obavezno izvadite bateriju iz punjača nakon punjenja i
zatim je pohranite.
POZOR
Ako se puni zagrijana baterija koja je na duže vrijeme
ostavljena na mjestu izloženom izravnom suncu ili je
upravo korištena, indikator punjenja svijetli 1 sekundu, i
ne svijetli 0,5 sekundi (isključen na 0,5 sekundi). U tom
slučaju pustite da se baterija najprije ohladi, a tek potom
započnite s punjenjem.
Ako indikator punjenja treperi (u intervalima od 0,2
sekunde), provjerite i izvadite strane predmete iz
konektora punjača baterije. Ako nema stranih predmeta,
moguće je da su baterija ili punjač neispravni. Odnesite
u ovlašteni servis.
Budući da ugrađeno mikro-računalo treba otprilike 3
sekunde kako bi ustanovilo da je baterija koja se puni
izvađena iz punjača, pričekajte barem 3 sekunde prije
ponovnog umetanja za nastavak punjenja. Ako se
baterija ponovo umetne u roku manjem od 3 sekunde,
baterija se možda neće ispravno puniti.
Ako indikator ne treperi crveno (svake sekunde) iako
je utikač priključen na izvor napajanja, to znači da se
aktivirao zaštitni spoj punjača.
Izvadite kabel ili utikač iz utičnice, a zatim ga ponovno
spojite nakon 30-ak sekundi. Ako ni nako toga indikator
ne treperi crveno (svake sekunde), punjač odnesite u
ovlašteni Hitachi servis.
MONTAŽA I RAD
Aktivnost Slika
Stranica
Vađenje i umetanje baterije 1 178
Punjenje 2 178
Indikator preostalog kapaciteta
baterije
3 178
Instaliranje / skidanje bočne ručke 4 178
Umetanje SDS-plus alata za bušenje
5 179
Uklanjanje SDS-plus alata za bušenje
6 179
Odabir smjera rotacije
7 179
Odabir načina rada
8 179
Podešavanje dubine bušenja
9 179
Promjena položaja dlijeta
10 179
Uklanjanje nosača svrdla
(DH18DBQL, DH18DBML)*
11 180
Postavljanje glave držača svrdla
(DH18DBQL, DH18DBML)
12 180
Umetanje alata okrugle drške
(DH18DBQL, DH18DBML)
13
180
Rad s prekidačima 14 180
Kako koristiti LED svjetlo 15 180
Čćenje instalacijskog pretinca
baterije
16 180
Odabir pribora
181, 182
* Ako je teško izvući steznu glavu bušilice ili držač
nastavka bušilice, poravnajte polugu za namještanje s
oznakom i okrenite hvataljku za zaključavanje.
Za detalje o tome kako koristiti uređaj za usisavanje prašine
pogledajte posebne upute za uporabu, isporučene s ovim
alatom. (DH18DBDL/DH18DBML)
KONTROLA REAKTIVNE SILE
Ovaj proizvod je opremljen s uređajem za kontrolu reaktivne
sile (Eng: Reactive Force Control - RFC), značajkom koja
smanjuje trzanje tijela alata.
Ako dođe do iznenadnog preopterećenja alata, bilo koje
trzanje tijela alata se smanjuje aktiviranjem klizne spojke
ili zaustavljanjem motora putem senzora ugrađenog u tijelo
alata.
Ako je pritisnut prekidač i motor se zaustavi jer kontrolor
otkrije preopterećenost, to se označuje treptanjem svjetiljke
za signalizaciju napunjenosti baterije. (Slika 17)
Pazite da iznenada ne dođe do preopterećenja alata za
vrijeme rada jer se RFC značajka možda neće aktivirati ili
njezina učinkovitost može biti nedovoljna, ovisno o radnom
okruženju i uvjetima.
Mogući uzroci iznenadnog preopterećenja
1 Svrdlo alata ulazi u materijal
2 Udar na čavle, metal ili druge tvrde predmete
3 Zadaci koji uključuju zabadanje ili bilo koju pretjeranu
primjenu pritiska, itd.
Ta k o đer, drugi uzroci uključuju bilo koju kombinaciju ranije
navedenoga.
Kada je aktivirana kontrola reaktivne sile (RFC)
Kada je RFC aktivirana i motor zaustavljen, isključite
prekidač alata i uklonite uzrok preopterećenja prije
nastavka rada.
0000Book_DH18DBL.indb 1570000Book_DH18DBL.indb 157 2017/03/29 17:12:502017/03/29 17:12:50
158
Hrvatski
Slika 17
PODMAZIVANJE
Mast niske viskoznosti se primjenjuje na rotirajućem čekiću,
tako da se može koristiti duže vrijeme bez zamjene masti.
Molimo obratite se najbližem servisnom centru za zamjenu
maziva kada mazivo curi iz labavih vijaka.
Daljnje korištenje rotirajućeg čekića bez obzira na
nedostatak maziva će uzrokovati oštećenje i smanjenje
životnog vijeka stroja.
POZOR
S ovim uređajem se koristi speci čno mazivo, stoga se
može loše utjecati na normalne performanse stroja pri
korištenju drugih maziva. Molimo dopustite da jedan od
naših uslužnih centara napravi zamjenu maziva.
ODRŽAVANJE I INSPEKCIJA
POZOR
Budite sigurni da ste isključili prekidač i izvadili bateriju
prije održavanja i pregledavanja.
1. Inspekcija alata
Budući da korištenje tupog alata degradira učinkovitost
i izaziva moguće kvarove motora, naoštrite ili zamijenite
alat čim uočite abraziju.
2. Provjera vijaka
Redovito pregledavajte sve vijke i osigurajte da su
pravilno zategnuti. Ukoliko se bilo koji vijak otpusti,
odmah ga zategnite. Nepridržavanje ovih naputaka
može uzrokovati ozbiljne opasnosti.
3. Održavanja motora
Jedinica s namotom motora samo je “srce” električnog
alata. Posebno pazite da se namot ne ošteti i/ili smoči
djelovanjem ulja ili vode.
4. Vanjsko čćenje
Kad je električni alat prljav, obrišite mekom suhom krpom
ili krpom navlaženom sapunicom. Ne koristite otapala na
bazi klora, benzin ili razrjeđivač, jer otapaju plastiku.
5. Čćenje instalacijskog pretinca baterije
Nakon bušenja betona, ako se betonska prašina
nakupila na terminalima ili u području gdje baterija klizi
unutar instalacijskog pretinca baterije, prije uporabe
alata suhom krpom očistite nakupljenu betonsku prašinu.
(Sl. 16)
Tako đer, nakon čćenja, uvjerite se da baterija može biti
lako instalirana i uklonjena iz alata.
POZOR
Uporaba alata kad je baterija prekrivena betonskom
prašinom može dovesti do nezgoda, kao što je prestanak
rada baterije tijekom uporabe.
Nadalje, takva uporaba može izazvati kvar ili prekid
kontakta između baterije i terminala.
6. Skladištenje
Električni alat čuvajte na mjestu na kojem je temperatura
manja od 40°C i izvan dosega djece.
NAPOMENA
Skladištenje litij-ionskih baterija.
Uvjerite se da su litij-ionske baterije napunjena prije
nego ih spremite.
Dugotrajno skladištenje (3 mjeseca ili duže) baterija
s niskim nabojem može dovesti do pogoršanja
performansi, značajno smanjiti korisno vrijeme baterije ili
uzrokovati nemogućnost baterije da zadrži punjenje.
Međutim, značajno smanjeno vrijeme korištenja baterije
može se oporaviti višekratnim punjenjem i korištenjem
baterije dva do pet puta.
Ako je vrijeme trajanja baterije izuzetno kratko unatoč
ponovljenom punjenju i uporabi, baterija je najvjerojatnije
istrošena. U tom slučaju nabavite novu bateriju.
POZOR
Tijekom rada i održavanja električ
nih alata, potrebno je
pridržavati se sigurnosnih propisa i standarda propisanih
u svakoj zemlji.
Važna obavijest za baterije za Hitachi bežični
električni alat
Molimo uvijek koristite naše originalne baterije. Ne
možemo jamčiti sigurnost i učinkovitost našeg bežičnog
električnog alata ako se koristi s drugim baterijama,
ili kad se baterije rastavljaju i mijenjaju (kao što je
demontaža i zamjena ćelija ili drugih unutarnjih dijelova).
JAMSTVO
Jamčimo da Hitachi električni alat udovoljava zakonskim
propisima. Ovo jamstvo ne pokriva oštećenja nastala
pogrešnom uporabom, zloporabom, ili normalnim trošenjem.
U slučaju prigovora, nerastavljen električni alat zajedno s
POTVRDOM O JAMSTVU na kraju ovih uputa pošaljite
ovlaštenom Hitachi servisu.
0000Book_DH18DBL.indb 1580000Book_DH18DBL.indb 158 2017/03/29 17:12:512017/03/29 17:12:51
159
Hrvatski
Informacije o buci i vibracijama
Izmjerene vrijednosti određene su sukladno EN60745 i u
skladu s normom ISO 4871.
Izmjerena razina zvučne snage A:
103 dB (A) (DH18DBL)
100 dB (A) (DH18DBQL)
103 dB (A) (DH18DBDL)
102 dB (A) (DH18DBML)
Izmjerena razina zvučnog tlaka A: 92 dB (A) (DH18DBL)
89 dB (A) (DH18DBQL)
92 dB (A) (DH18DBDL)
91 dB (A) (DH18DBML)
Nesigurnost K: 3 dB (A).
Nosite zaštitu sluha.
Ukupne vrijednosti vibracija (zbroj triju vektora) određene
prema EN60745.
Bušenje čekićem u beton:
Vrijednost emisije vibracija
a
h
, HD =
17,5 m/s
2
(DH18DBL)
19,0 m/s
2
(DH18DBQL)
14,5 m/s
2
(DH18DBDL)
14,5 m/s
2
(DH18DBML)
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Ekvivalentna vrijednost klesanja:
Vrijednost emisije vibracija a
h
,CHeq =
8,6 m/s
2
(DH18DBL)
12,3 m/s
2
(DH18DBQL)
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Naznačena ukupna vrijednost vibracija izmjerena je u skladu
sa standardnim metodama ispitivanja, a može se koristiti za
međusobne usporedbe alata.
Ta k o đer se može koristiti za preliminarnu procjenu
izloženosti.
UPOZORENJE
Emisija vibracija prilikom stvarnog korištenja električnog
alata može se razlikovati od izjavljenih ukupnih vrijednosti
ovisno u načinu na koji se alat koristi.
Osigurajte sigurnosne mjere zaštite za osobe koje
koriste alat, a koje se temelje na procjeni izloženosti
u stvarnim uvjetima uporabe (uzimajući u obzir sve
dijelove operativnog ciklusa, kao što su vremena kada je
uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s
vremenom aktivnog korištenja).
NAPOMENA
Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke
HITACHI, ovdje navedene speci kacije mogu se promijeniti
bez prethodne najave.
0000Book_DH18DBL.indb 1590000Book_DH18DBL.indb 159 2017/03/29 17:12:512017/03/29 17:12:51
160
Українська
3) Особиста безпека
a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що
робите, і користуйтеся здоровим глуздом під
час роботи автоматичним інструментом.
Не працюйте автоматичним інструментом,
коли ви втомлені або знаходитеся під дією
наркотиків, алкоголю або ліків.
Мить неуваги під час роботи автоматичним
інструментом може спричинити важку травму.
b) Користуйтеся засобами індивідуального
захисту
. Завжди користуйтеся засобами для
захисту очей.
Засоби індивідуального захисту, такі як респіратор,
черевики із протекторами, каска або беруші у
відповідних умовах зменшать ризик травмування.
c)
Запобігайте випадковому увімкненню.
Переконайтеся, що перемикач знаходиться в
положенні «вимкнено», перш ніж підключитися
до джерела живлення і/або акумулятора,
взятися за інструмент або переносити його.
Якщо переносити автоматичні інструменти
увімкненими або тримаючи палець на перемикачі,
це може стати причиною нещасного випадку.
d) Зніміть будь-які регулюючі ключі або
блокатори, перш ніж вмикати інструмент.
Якщо регулюючий ключ або блокатор лишити
прикріпленим до частини інструмента, яка
обертається, це може спричинити травму.
e) Не тягніться і не перехиляйтеся, працюючи
з інструментом. Завжди надійно стійте на
ногах і зберігайте рівновагу.
Це надає кращий контроль над автоматичним
інструментом у несподіваних ситуаціях.
f) Носіть правильний робочий одяг. Не носіть
широкий одяг або ювелірні прикраси.
Тримайте волосся, одяг і рукавички подалі
від рухомих частин.
Широкий одяг, ювелірні прикраси або довге
волосся може потрапити до рухомих частин.
g) Якщо у наявності є пристрій для збирання
пилу, скористуйтеся ним за умови, що
він
правильно підключений і працює.
Користування пристроєм для збирання
пилу може знизити небезпеки, повязані із
накопиченням пилу.
4) Експлуатація і догляд за автоматичним
інструментом
a) Не застосовуйте надмірну силу до
автоматичного інструменту. Для виконання
різних видів робіт підбирайте відповідні
інструменти.
Правильно підібраний автоматичний інструмент
краще виконає роботу і гарантуватиме більше
безпеки.
b) Не користуйтеся автоматичним інструментом,
якщо перемикач не працює.
Будь-який автоматичний інструмент, який
неможливо контролювати перемикачем, є
небезпечним. Його слід полагодити.
c) Відключіть виделку з джерела живлення
і/або акумулятор від автоматичного
інструменту, перш ніж будь-що регулювати,
змінювати аксесуари або зберігати
автоматичні інструменти.
Ці заходи безпеки знижують ризик
випадково
увімкнути автоматичний інструмент.
d) Зберігайте інструменти у місцях,
недоступних для дітей, і не дозволяйте
людям, не ознайомленим із автоматичними
інструментами і цими інструкціями,
користуватися автоматичним інструментом.
ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Прочитайте всі правила безпеки та вказівки.
Невиконання цих правил та інструкцій може призвести
до удару струмом, пожежі та/або серйозної травми.
Збережіть всі інструкції та правила для подальшого
користування.
Термін «електричний інструмент» у правилах позначає
ваш електричний автоматичний інструмент, що працює
від мережі (з дротом), або електричний інструмент, що
працює
на батарейках (бездротовий).
1) Безпека робочого місця
a) Стежте за чистотою і правильним
освітленням робочого місця.
Захаращені або темні ділянки так і «чекають» на
нещасний випадок.
b) Не працюйте автоматичними
інструментами там, де повітря насичене
вибухонебезпечними речовинами, такими як
горючі рідини, гази або пил.
Автоматичні інструменти висікають іскри, від
яких можуть
зайнятися пил або випари.
c) Під час роботи автоматичним інструментом
не підпускайте до себе дітей і просто
бажаючих подивитися на вашу роботу.
Якщо вас відволікатимуть, ви можете втратити
контроль над інструментом.
2) Безпека електропристрою
a) Штепсельна виделка автоматичного
інструменту мусить підходити до розетки
електромережі.
Ніколи ніяким чином не змінюйте виделку.
Не
користуйтеся жодними насадками-
адаптерами для заземлених автоматичних
інструментів.
Незмінені штепсельні виделки та відповідні їм
розетки зменшують ризик удару електрострумом.
b) Не торкайтеся тілом заземлених предметів
або поверхонь, таких як труби, батареї
опалення і холодильники.
Якщо ви торкнетеся тілом заземленого предмету,
це збільшує ризик удару струмом.
c) Не допускайте, щоб на автоматичні
інструменти потрапляли дощ або волога.
Вода, яка потрапила до автоматичного
інструмента, підвищує ризик удару струмом.
d) Обережно поводьтеся зі шнуром. Ніколи не
несіть інструмент на шнурі, не волочіть його
за шнур і не витягайте штепсельну виделку з
розетки, тягнучи за шнур.
Бережіть шнур від тепла, олій, гострих
поверхонь та рухомих
деталей.
Пошкоджені або заплутані шнури збільшують
ризик ураження електрострумом.
e) Працюючи автоматичним інструментом
просто неба, користуйтеся подовжувачами,
пристосованими для застосування просто
неба.
Користування шнуром, пристосованим до
користування просто неба, знижує ризик
ураження струмом.
f)
Якщо не уникнути роботи у вологому
середовищі, користуйтеся джерелом живлення
із пристроєм захисту від замикання на землю.
Пристрій захисту від замикання на землю знижує
ризик удару струмом.
(Переклад первинних інструкцій)
0000Book_DH18DBL.indb 1600000Book_DH18DBL.indb 160 2017/03/29 17:12:512017/03/29 17:12:51
161
Українська
Автоматичні інструменти є небезпечними в руках
непідготованих користувачів.
e) Доглядайте за електричними інструментами.
Перевіряйте, чи не зсунулися і чи не зігнулися
рухомі частини, чи не зламалися окремі
деталі, а також чи не трапилося якихось
небажаних змін, які можуть погано вплинути
на роботу інструмента.
Якщо автоматичний інструмент
пошкоджений, його слід
полагодити перед
подальшим користуванням.
Багато нещасних випадків трапляється через
поганий догляд за автоматичними інструментами.
f) Вчасно чистіть і загострюйте інструменти
для різання.
Інструменти для різання, за якими правильно
доглядають і які вчасно підточують, рідше
згинаються, і їх легше контролювати.
g)
Користуйтеся автоматичним інструментом,
аксесуарами і насадками згідно цих інструкцій,
враховуючи робочі умови та завдання.
Застосовуйте різні автоматичні інструменти для
різних видів робіт. Невідповідність інструмента і
застосування може створити небезпечну ситуацію.
5) Використання та зберігання батареї
a) Проводьте перезарядку тільки за допомогою
зарядного пристрою, передбаченого
виробником.
Зарядний пристрій, який підходить для одного
виду комплекту батарей, може викликати ризик
виникнення пожежі при використанні з іншим
видом комплекту батарей.
b) Використовуйте електроприлади тільки з
чітко передбаченими комплектами батарей.
Використання інших комплектів батарей може
викликати травми
або пожежу.
c) Коли комплект батарей не використовується,
зберігайте його подалі від металевих
предметів, таких як скріпки, монети,
ключі, цвяхи, болти чи інші дрібні металеві
предмети, які можуть зєднати два виходи.
Замикання виходів батареї може викликати
опіки або пожежу.
d) При дуже несприятливих умовах з батареї
може витікати рідина. Уникайте
контакту з
нею. При контакті з рідиною промийте водою.
При потраплянні в очі зверніться до лікаря.
Рідина, що витікає з батареї, може викликати
роздратування або опік.
6) Обслуговування
a) Обслуговувати ваш автоматичний інструмент
може лише кваліфікований технік,
замінюючи деталі лише на ідентичні.
Це гарантуватиме безпеку автоматичного
інструмента.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Не підпускайте до
інструменту дітей і
неповносправних осіб.
Коли інструментом не користуються, його слід
зберігати в місцях, недоступних для дітей та
неповносправних осіб.
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ ПІД
ЧАС ВИКОРИСТАННЯ
АКУМУЛЯТОРНОГО
КОМБІНОВАНОГО ПЕРФОРАТОРА
1. Використовуйте засоби для захисту слуху
Вплив шуму може призвести до втрати слуху.
2. Використовуйте додаткову рукоятку(-и), якщо
поставляється разом з інструментом.
Втрата контролю може призвести до травми.
3. При виконанні операцій, під час яких ріжуча
насадка може контактувати з прихованою
проводкою, тримайте електроінструмент за
ізольовані поверхні захоплення.
При контакті
ріжучої насадки з проводкою, що
знаходиться під напругою, неізольовані металеві
частини електроінструменту можуть проводити
електричний струм, який призведе до ураження
оператора.
ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
1. Не дозволяйте стороннім речовинам потрапляти в
отвір для підключення акумуляторної батареї.
2. Ніколи не розбирайте акумуляторну батарею та
зарядний пристрій.
3. Ніколи не замикайте акумуляторну батарею
накоротко. Замикання батареї накоротко призведе
до різкого збільшення струму і перегріву. У результаті
батарея згорить або буде пошкоджена.
4. Не кидайте батарею у вогонь. Підпалена батарея
може вибухнути.
5. У разі неперервного використання цей інструмент
може перегрітися, що призведе до пошкодження
двигуна та перемикача. Припиніть роботу й дайте
йому охолонути протягом приблизно 15 хвилин.
6. Не вставляйте будь-який сторонній предмет в
щілини повітряної вентиляції зарядного пристрою.
Попадання металевих предметів або легкозаймистих
матеріалів в щілини повітряної вентиляції зарядного
пристрою може привести в результаті до ураження
електричним струмом або до пошкодження
зарядного пристрою.
7. Віднесіть використані батареї в магазин, де вони
були придбані, якщо термін служби батарей після
зарядки стане занадто коротким для їх практичного
використання. Не ліквідуйте відпрацьовані батареї
самостійно.
8. Перед тим як почати довбати або свердлити стіну,
підлогу
або стелю, переконайтеся в тому, що
всередині не прокладені електричні кабелі або
водопровідні труби.
9. Переконайтеся, що перемикач живлення
знаходиться в положенні ВИМКНЕНО. Якщо
акумулятор установлюється, коли перемикач
живлення знаходиться в положенні УВІМК., тоді
інструмент негайно почне працювати, а це може
призвести до нещасного випадку з тяжкими
наслідками.
10. Не торкайтеся
насадки під час роботи і відразу після
її закінчення. Насадка сильно нагрівається під час
роботи і може стати причиною серйозних опіків.
11. Завжди міцно тримайте корпус і рукоятку
електроінструмента. В іншому випадку віддача може
призвести до неточних і навіть небезпечних дій.
12. Надягайте респіратор
Не вдихайте шкідливий пил, який утворюється у
процесі
свердління та рубки зубилом. Пил може
становити небезпеку для вашого здоров'я та
здоровя оточуючих.
0000Book_DH18DBL.indb 1610000Book_DH18DBL.indb 161 2017/03/29 17:12:512017/03/29 17:12:51
162
Українська
13. Перевірте, чи акумулятор встановлено надійно. В
іншому випадку він може від'єднатись і призвести до
нещасного випадку.
14. Щоб уникнути нещасних випадків, обов'язково
вимкніть перемикач і витягніть акумулятор перед
заміною приладдя, зберіганням, транспортуванням,
або коли не використовуєте інструменти.
15. Встановлення свердла
Щоб уникнути нещасних випадків, переконайтеся в
тому, що перемикач
вимкнено, а акумулятор вийнято
з пристрою.
При використанні таких інструментів, як піка-зубило,
свердло і т.д.,впевніться, що використовуєте оригінальні
запасні частини, визначені нашою компанією.
Почистьте хвостову частину свердла.
Перевірте фіксацію шляхом витягування свердла.
16. Управляйте важелем перемикання, тільки коли
електродвигун повністю зупинився. Маніпуляції з важелем
перемикання в той час, коли електродвигун працює,
можуть викликати несподіване обертання ріжучого
інструмента, що призведе до нещасного випадку. (Мал. 8)
17. Обертання та ударна функція
DH18DBQL: Використання підставки для свердел
(стандартна комплектація)
DH18DBML: Використання підставки для свердел
(стандартна комплектація)
Коли свердло торкнеться частини будівельної
металоконструкції, то свердло негайно зупиниться й
перфоратор відреагує обертанням. Тому надійно закріпіть
бічну ручку, утримуйте ручку корпусу й бічні ручки.
18. Тільки обертання
Щоб свердлити дерево або металевий матеріал
за допомогою зажимного патрона для свердла і
перехідника патрона (додаткове приладдя).
DH18DBQL: Використання підставки для патронів
для свердел
(стандартна комплектація)
DH18DBDL: Без використання пиловловлювача
DH18DBML: Використання підставки для патронів
для свердел
(стандартна комплектація)
без пиловловлювача
Застосування надмірної сили не тільки не
пришвидшить роботу,
але і пошкодить тонкий край
свердла і на додаток зменшить термін служби
перфоратора.
Свердла можуть зламатися з тріском, коли витягуєте
перфоратор з отвору, що висвердлили. При витягуванні
важливо використовувати штовхальні рухи.
Не намагайтеся висвердлити анкерні отвори або
отвори в бетоні з регулюванням режиму роботи
інструменту лише за допомогою функції обертання.
Не намагайтеся використовувати перфоратор у
режимі обертання та ударному режимі із зажимним
патроном і перехідником патрона, що додаються.
Це істотно зменшить термін експлуатації кожного
компонента пристрою.
19. Тільки ударна функція
DH18DBQL: Використання підставки для свердел
(стандартна комплектація)
DH18DBDL: Без використання пиловловлювача
DH18DBML: Використання підставки для свердел
(стандартна комплектація)
без пиловловлювача
20. Забороняється дивитися прямо на світло. Це може
призвести до травмування очей.
Витирайте весь бруд та пил, що збирається на захисному
склі світлодіодного індикатора, мякою тканиною, будьте
обережні, щоб не подряпати захисне скло.
Подряпини на захисному склі світлодіодного
індикатора можуть зменшити яскравість.
Світлодіодний індикатор не буде світитися під час
встановлення пиловловлювачу.
ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ ПРИ
ПОВОДЖЕНІ З ІОННО-ЛІТІЄВОЮ
АКУМУЛЯТОРНОЮ БАТАРЕЄЮ
Для збільшення терміну служби іонно-літієва батарея
оснащена функцією захисту, яка зупиняє вихід заряду.
У випадках 1-3, описаних нижче, при використанні
даного пристрою, двигун може зупинитися, навіть якщо
ви натискаєте вимикач. Це не є несправністю, так як це
наслідок спрацьовування функції захисту.
1. Коли потужність батареї продовжує знижуватися,
двигун вимикається.
У цьому випадку необхідно негайно зарядити батарею.
2. Якщо інструмент перевантажений, двигун може
зупинитися. У такій ситуації необхідно відпустити
вимикач інструменту та усунути причини
перевантаження. Після цього можна продовжити
роботу.
3. Якщо батарея перегрілася при перевантаженні,
батарейне живлення може закінчитися.
У такому випадку припиніть використовувати
батарею і дайте їй охолонути. Після цього можна
продовжити роботу.
Крім того, візьміть
до уваги такі попередження та
застереження.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Щоб уникнути витоку заряду батареї, теплоутворення,
димовиділення, вибуху і загоряння, переконайтеся, що
дотримуються такі запобіжні заходи.
1. Переконайтеся в тому, що на батареї немає
металевої стружки і пилу.
Під час роботи переконайтеся, що на батарею не
насіла металева стружка і пил.
Переконайтеся, що
на батарею не насіла металева
стружка і пил, що потрапляє на інструмент під час
роботи.
Не зберігайте невикористану батарею в місці,
відкритому для металевої стружки і пилу.
Перед зберіганням батареї протріть всю металеву
стружку і пил в місці її зберігання і не зберігайте
батарею разом з металевими предметами (болтами
,
цвяхами і т.д.).
2. Не проколюйте батарею гострими предметами,
наприклад, цвяхом, не бийте молотком, не
наступайте на неї, не кидайте і не піддавайте
батарею сильним механічним ударам.
3. Не використовуйте явно пошкоджені і деформовані
батареї.
4. Не використовуйте батарею, змінюючи полярність.
5. Не зєднувати безпосередньо з електричними
виходами або машинними
розетками для
прикурювання сигарет.
6. Не використовуйте батарею з метою, яка суперечить
зазначеним.
7. Якщо не вдається зробити зарядку батареї навіть
після закінчення певного часу для перезарядки,
негайно припиніть подальшу перезарядку.
8. Не розміщуйте і не піддавайте батарею впливу
високих температур або високого тиску, таких
як у мікрохвильовій печі, сушарці або контейнері
високого тиску.
9. Тримайте подалі від вогню, особливо після виявлення
витоку заряду або стороннього запаху.
10. Не використовуйте в приміщеннях, де виробляється
сильна статична електрика.
11. У разі витоку батареї, стороннього запаху,
теплоутворення, вицвітання або деформації, або
будь-яких анормальних ознак під час використання,
перезарядки або зберігання негайно видаліть
батарею з приладу
або зарядного пристрою і не
використовуйте її надалі.
0000Book_DH18DBL.indb 1620000Book_DH18DBL.indb 162 2017/03/29 17:12:512017/03/29 17:12:51
163
Українська
ОБЕРЕЖНО
1. У разі якщо рідина, яка витікає з батареї, потрапляє
в очі, не тріть їх, а промийте їх чистою водою,
наприклад, проточною, і негайно зверніться до
лікаря.
Якщо не вжити заходів, рідина може викликати очні
проблеми.
2. Якщо рідина потрапляє на шкіру або одяг, негайно
добре промийте їх чистою водою, наприклад
,
проточною.
Існує можливість появи роздратування на шкірі.
3. Якщо під час першого використання батареї ви
виявите іржу, сторонній запах, перегрівання,
знебарвлення, деформацію та/або інші відхилення,
припиніть використання і поверніть її своєму
постачальнику або продавцю.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Попадання струмопровідних речовин на клему літій-
іонної батареї є можливою причиною короткого
замикання і займання
. Розміщуючи літій-іонну батарею
на зберігання, дотримуйтесь наступних інструкцій.
Не розміщуйте залишки струмопровідного
матеріалу, цвяхи, дріт, наприклад, сталевий або
мідний, в контейнер, в якому зберігається батарея.
Щоб уникнути короткого замикання, помістіть
батарею в інструмент або ж на період зберігання
надійно зафіксуйте на ній кришку, приховавши
кришкою вентилятор.
ЩОДО ТРАНСПОРТУВАННЯ ЛІТІЙ-
ІОННОЇ АКУМУЛЯТОРНОЇ БАТАРЕЇ
Під час транспортування літій-іонної акумуляторної
батареї, будь ласка, дотримуйтесь наведених нижче
попереджень.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Повідомте транспортну компанію, що пакунок містить
літій-іонну акумуляторну батарею, повідомте компанію
щодо вихідної потужності батареї й виконуйте
інструкції транспортної компанії при підготуванні до
транспортування.
Літій-іонні акумуляторні батареї, вихідна потужність
яких перевищує 100 Вт·год, згідно з
класифікацією
вантажів вважаються небезпечними товарами й
потребують спеціальних процедур застосування.
Для транспортування за кордоном слід
дотримуватися міжнародного права та правил і норм
країни призначення.
Wh
Вихідна потужність
23-значне число
СИМВОЛИ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Нижче наведено символи, які зазначаються на
пристрої. Перш ніж користуватися пристроєм,
ви повинні розуміти їх значення.
DH18DBL / DH18DBQL / DH18DBDL /
DH18DBML:
Акумуляторний комбінований перфоратор
Щоб зменшити ризик отримання травми,
користувач повинен прочитати інструкції з
експлуатації.
Лише для країн ЄС
Не викидайте електричні інструменти із
побутовими відходами!
Згідно Європейської Директиви 2002/96/EC
про відходи електронного та електричного
виробництва і її запровадження згідно
місцевих законів електроінструменти, які
відслужили робочий строк, слід утилізувати
окремо і повертати до установ, що
займаються екологічною переробкою брухту.
V Номінальна напруга
n
0
Швидкість без навантаження
Bpm
Частота ударів при повному навантаженні
φ
max
Діаметр свердління, макс. значення.
kg
Вага
(згідно з процедурою 01/2003 Європейської
асоціації виробників електроінструмента)
Бетон
Сталь
Дерево
Шуруп для дерева
Тільки ударна функція
Тільки функція обертання
Функція обертання та ударна функція
Перемикач УВІМК.
Перемикач ВИМК.
Вийміть акумулятор
Обертання за годинниковою стрілкою
Обертання проти годинникової стрілки
Перемикач індикатора залишку заряду
батареї
Майже відсутній заряд батареї. Зарядіть
батарею якомога швидше.
Половина заряду батареї.
Достатній заряд батареї.
0000Book_DH18DBL.indb 1630000Book_DH18DBL.indb 163 2017/03/29 17:12:512017/03/29 17:12:51
164
Українська
Таблиця 1
Індикації контрольної лампи
Контрольна
лампа
(червона)
Перед
зарядкою
Блимає
Висвічується протягом 0,5 секунди.
Не висвічується протягом 0,5 секунди.
(Вимикається на 0,5 секунди)
Під час
зарядки
Висвічується
Висвічується постійно
Зарядка
закінчена
Блимає
Висвічується протягом 0,5 секунди.
Не висвічується протягом 0,5 секунди.
(Вимикається на 0,5 секунди)
Режим
очікування
при перегріві
Блимає
Висвічується протягом 1 секунди. Не
висвічується протягом 0,5 секунди.
(Вимикається на 0,5 секунди)
Акумуляторна батарея
перегріта. Зарядка неможлива.
(Зарядка відновиться після
охолодження батареї)
Зарядка
неможлива
Блимає
Висвічується протягом 0,1 секунди.
Не висвічується протягом 0,1 секунди.
(Вимикається на 0,1 секунди)
Несправність у батареї або в
зарядному пристрої
СТАНДАРТНІ АКСЕСУАРИ
Окрім основного пристрою (1 пристрій), до комплекту
входять аксесуари, перелік яких представлено на
сторінці 177.
Комплект стандартного приладдя може бути змінений
без попередження.
ОБЛАСТІ ЗАСТОСУВАННЯ
Функція обертання та ударна функція
Свердління анкерних отворів
Свердління отворів у бетоні
Свердління отворів у пустотілій цеглі
Тільки функція обертання
(без пиловловлювача)
Свердління сталі чи дерева
(з додатковим приладдям)
Загвинчування малих кріпильних гвинтів, шурупів
для дерева
(з додатковим приладдям)
Тільки ударна функція
(без пиловловлювача)
Полегшене довбання бетону, канавок і окантовок.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Технічні характеристики даного пристрою представлено
у таблиці на сторінці 177.
ПРИМІТКА
Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює
компанія HITACHI, технічні характеристики можуть
змінюватися без попередження.
ЗАРЯДКА
Перед використанням електроінструменту зарядіть
батарею наступним чином.
1. Підключіть шнур живлення зарядного пристрою
до мережевої розетки.
При підключенні шнура живлення зарядного
пристрою до мережевої розетки контрольна лампа
почне блимати червоним (з інтервалом 1 секунду).
2. Вставте батарею в зарядний пристрій.
До кінця вставте батарею в зарядний пристрій, як
зазначено на рис. 2.
3. Зарядка
При встановленні батареї в зарядний пристрій
почнеться зарядка і контрольна лампа буде постійно
світитися червоним кольором.
Коли батарея повністю зарядиться, контрольна
лампа почне блимати червоним світлом. (З
1-секундними інтервалами) (див. таблицю 1)
Індикація контрольної лампи
Індикації контрольної лампи будуть такими, як
показано в таблиці 1, відповідно до стану
зарядного
пристрою або акумуляторної батареї.
0000Book_DH18DBL.indb 1640000Book_DH18DBL.indb 164 2017/03/29 17:12:522017/03/29 17:12:52
165
Українська
Відключіть шнур або штепсельну вилку від живлення
та приблизно через 30 секунд знову підключіть.
Якщо після цього контрольна лампа не почне
блимати червоним кольором (кожну секунду),
віднесіть зарядний пристрій до уповноваженого
сервісного центру Hitachi.
УСТАНОВКА ТА ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Операція Малюнок
Сторінка
Зняття та встановлення
акумуляторної батареї
1 178
Зарядка 2 178
Індикатор залишку заряду
батареї
3 178
Встановлення / зняття бокової
рукоятки
4 178
Вставка свердел SDS-plus
5 179
Виймання свердел SDS-plus
6 179
Вибір напрямку обертання
7 179
Вибір робочого режиму
8 179
Регулювання глибини
свердління
9 179
Зміна положення долота
10 179
Зняття тримача свердла
(DH18DBQL, DH18DBML)*
11 180
Вставлення тримача свердлильного
патрона (DH18DBQL
, DH18DBML
)
12 180
Вставлення круглих хвостових
додатків (DH18DBQL, DH18DBML)
13
180
Функціонування пускового
перемикача
14 180
Використання світлодіодного
підсвічування
15 180
Очищення відсіку встановлення
батареї
16 180
Вибір аксесуарів
181, 182
* Якщо тримач патрона чи свердла вийняти важко,
сумістіть важіль перемикання з позначкою
і
поверніть фіксувальну муфту.
Детальну інформацію стосовно правил користування
пиловловлювачем див. в окремій інструкції, яка додається
до цього інструмента. (DH18DBDL/DH18DBML)
КЕРУВАННЯ РЕАКТИВНОЇ СИЛИ
Цей продукт оснащений функцією Управління
реактивною силою (RFC), яка зменшує сіпання корпусу
інструмента.
Якщо насадка інструмента раптово перевантажується,
будь-які різкі ривки корпусу інструмента зменшуються
через активацію фрикційної муфти або зупинку
двигуна за допомогою датчика, вбудованого в корпус
інструмента.
Якщо двигун зупиняється через перевантаженість,
виявлену контролером, це вказується морганням
індикатора заряду батареї
, коли перемикач витягнуто.
(Мал. 17)
Щодо температури та часу зарядки акумуляторної
батареї.
Температура та час зарядки для батарей показані в
Таблиці 2.
Таблиця 2
Зарядний пристрій
Акумуляторна батарея
UC18YFSL
Зарядна напруга В 14,4 – 18
Вага кг 0,5
Температура, при якій можна
заряджати батарею
0oC – 50oC
Час до повної зарядки батареї
прибл. (При 20oC)
1,5 А·год.
2,0 А·год.
2,5 А·год.
3,0 А·год.
4,0 А·год.
5,0 А·год.
хв.
хв.
хв.
хв.
хв.
хв.
22
30
35
45
60
75
Кількість гальванічних
елементів батареї
4 – 10
ПРИМІТКА
Час зарядки може змінюватися
залежно від
температури та напруги джерела живлення.
ОБЕРЕЖНО
При безперервному використанні зарядного
пристрою він може перегрітися, що призведе до його
виходу з ладу. Після закінчення зарядки зачекайте
15 хвилин, перш ніж використовувати його знову.
4. Відєднайте шнур живлення зарядного
пристрою від мережевої розетки.
5. Міцно візьміться за зарядний пристрій і
витягніть батарею
.
ПРИМІТКА
Після закінчення зарядки, перш за все, витягніть
батареї з зарядного пристрою, а потім поводьтеся з
батареями належним чином.
ОБЕРЕЖНО
Якщо батарея заряджається, перебуваючи в
перегрітому стані внаслідок її використання або
впливу сонячних променів, контрольна лампа
зарядного пристрою горітиме протягом 1 секунди,
не горітиме протягом 0,5 секунди (вимикається на
0,5 секунди). У цьому
випадку дозвольте батареї
охолонути, а потім почніть зарядку.
Коли контрольна лампа блимає (з інтервалом 0,2
секунди), перевірте наявність сторонніх предметів
у розємі батареї зарядного пристрою й видаліть їх,
якщо вони виявляться. Якщо в ньому не виявиться
жодних сторонніх предметів, розгляньте ймовірність
несправності батареї або зарядного пристрою.
Віднесіть його до вашого
уповноваженого сервісного
центру.
Оскільки вбудованому мікрокомпютеру потрібно
близько 3 секунд для перевірки того, що батарею,
яка заряджалася за допомогою зарядного пристрою,
було вилучено, зачекайте мінімум 3 секунди перед її
повторним вставленням для продовження зарядки.
У разі повторного встановлення батареї протягом 3
секунд, батарея може не зарядитися належним чином.
Якщо контрольна лампа не блимає червоним
кольором (кожну секунду) незважаючи на те, що
шнур зарядного пристрою підключено до джерела
живлення, це вказує на можливе ввімкнення схеми
захисту зарядного пристрою.
0000Book_DH18DBL.indb 1650000Book_DH18DBL.indb 165 2017/03/29 17:12:522017/03/29 17:12:52
166
Українська
Оскільки функція RFC може не активуватися або її
продуктивність може виявитися недостатньою залежно
від робочого середовища й умов, будьте обережні,
щоб раптово не перевантажити вставний різак під час
роботи.
Можливі причини раптового перевантаження
1 Врізання насадки інструмента в матеріал
2 Зіткнення із цвяхами, металом або іншими твердими
речами
3 Роботи, що передбачають
витягування або будь-яке
надлишкове застосування тиску тощо.
Також інші причини, що містять будь-які комбінації
вказаних вище причин.
Коли запускається керування реактивної сили (RFC)
Коли RFC запускається та двигун зупиняється,
вимкніть перемикач інструмента та продовжуйте
роботу після усунення причини перевантаження.
Мал. 17
ЗМАЩУВАННЯ
В цьому перфораторі використовується мастило з
низькою в'язкістю, тому його можливо використовувати
протягом тривалого періоду без заміни мастила.
Зверніться до найближчого сервісного центру з приводу
заміни мастила в разі витікання мастила з послабленого
гвинта.
Подальше використання комбінованого перфоратора,
незважаючи на недостачу мастила, призведе до
пошкоджень, які скоротять термін служби інструмента
.
ОБЕРЕЖНО
У цьому пристрої використовується спеціальне
мастило, тому нормальна продуктивність пристрою
може сильно погіршитися через використання
іншого мастила. Обовязково доручайте виконання
заміни мастила спеціалістам одного з наших
сервісних центрів.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ І
ПЕРЕВІРКА
ОБЕРЕЖНО
Перед техобслуговуванням і оглядом переконайтеся,
що перемикач вимкнено, а акумулятор вийнято.
1. Огляд інструменту
Оскільки використання інструменту зі зношеним
приладдям зменшить ефективність і може призвести
до несправності двигуна, заточуйте або замінюйте
приналежності, як тільки настане абразивний знос.
2. Огляд кріпильних гвинтів
Регулярно оглядайте всі кріпильні гвинти і
перевіряйте їх належну затяжку
. При ослабленні
будь-яких гвинтів, негайно затягніть їх повторно.
Невиконання цієї вимоги може призвести до
серйозної небезпеки.
3. Технічне обслуговування двигуна
Головним компонентом електроінструменту є
обмотка двигуна. Приділяйте належну увагу тому,
щоб обмотку не було пошкоджено та/або до неї не
потрапило мастило або вода.
4. Зовнішня очистка
Коли пристрій забрудниться,
витріть його мякою
сухою тканиною або тканиною, змоченою мильною
водою. Не використовуйте хлористих розчинників,
бензину або розріджувачів для фарби, так як вони
можуть розчинити пластмасу.
5. Очищення відсіку встановлення батареї
Якщо після свердління бетону на клемах або в
місці вставлення батареї у відсіку встановлення
батареї накопичився бетонний пил, видаліть його
сухою тканиною перед подальшим використанням
інструмента. (мал. 16)
Крім того, після очищення переконайтеся, що
батарею можна вільно вставляти в інструмент і
виймати з нього.
ОБЕРЕЖНО
Використання інструмента з батареєю, вкритою
бетонним пилом, може призвести до аварійних
ситуацій, як-от випадіння батареї під час
використання.
Крім того, таке використання може призвести до
несправності або поганого контакту між батареєю і
клемами.
6. Зберігання
Зберігайте пристрій в місці, недоступному для дітей,
де температура не перевищує 40°C.
ПРИМІТКА
Зберігання іонно-літієвих батарей.
Перш ніж відкласти іонно-літієві батареї на
зберігання, упевніться, що вони повністю заряджені.
Тривале зберігання (3 місяці або довше) батарей із
низьким зарядом може призвести
до погіршення
їхніх характеристик, зокрема суттєвого скорочення
тривалості експлуатації батарей або ж нездатності
батарей утримувати заряд.
Проте заряджання і використання батарей два-
пять разів поспіль призводить до відновлення часу
використання батареї.
Якщо ж повторне заряджання і використання
батарей не допомагає і час використання батарей
усе ще надто короткий, це
означає, що їхній ресурс
вичерпано і слід придбати нові батареї.
ОБЕРЕЖНО
Під час роботи і догляду слід брати до уваги місцеві
норми і стандарти.
Важлива інформація про батареї для
бездротових електроінструментів Hitachi
Завжди використовуйте фірмові батареї,
призначені саме для даного інструменту. Ми
не гарантуємо безпеку і функціонування наших
електроінструментів при використанні батарей,
виготовлених не нашою компанією, або ж розібраних
і модифікованих батарей (в яких були демонтовані
та замінені гальванічні елементи батареї або інші
внутрішні деталі).
0000Book_DH18DBL.indb 1660000Book_DH18DBL.indb 166 2017/03/29 17:12:522017/03/29 17:12:52
167
Українська
ГАРАНТІЯ
Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти Hitachi
виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не
розповсюджується на дефекти або пошкодження
через зловживання, неправильне користування
або звичайне спрацювання. Якщо ви маєте скарги,
будь ласка, надішліть автоматичний інструмент, не
розбираючи його, із ГАРАНТІЙНИМ СЕРТИФІКАТОМ,
який знаходиться в кінці інструкції, до авторизованого
сервісного центру Hitachi.
Інформація про шум та вібрацію
Виміряні величини визначені згідно EN60745 і визнано
такими, що відповідають ISO 4871.
Виміряний рівень потужності звуку в співвідношенні А:
103 дБ (A) (DH18DBL)
100 дБ (A) (DH18DBQL)
103 дБ (A) (DH18DBDL)
102 дБ (A) (DH18DBML)
Виміряний рівень тиску звуку в співвідношенні A:
92 дБ (A) (DH18DBL)
89 дБ (A) (DH18DBQL)
92 дБ (A) (DH18DBDL)
91 дБ (A) (DH18DBML)
Похибка K: 3 дБ (А)
Носіть пристрій захисту органів слуху.
Повне значення вібрації (триаксіальна
векторна сума)
визначена згідно EN60745.
Ударне свердління бетону:
Величина вібрації
a
h
, HD = 17,5 м/с
2
(DH18DBL)
19,0 м/с
2
(DH18DBQL)
14,5 м/с
2
(DH18DBDL)
14,5 м/с
2
(DH18DBML)
Похибка K = 1,5 м/с
2
Еквівалент значення довбання:
Величина вібрації
a
h
, CHeq= 8,6 м/с
2
(DH18DBL)
12,3 м/с
2
(DH18DBQL)
Похибка K = 1,5 м/с
2
Зазначений рівень вібрації був виміряний згідно
стандартного тесту і може бути використаний при
порівнянні інструментів між собою.
Він може використовуватися для первинного
визначення впливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вібрація під час справжнього користування може
відрізнятися від заявленої, залежно від способу
застосування інструменту.
Визначте заходи безпеки для оператора згідно
практичного застосування (беручи до уваги
всі частини робочого циклу, такі як вимикання
інструменту і його роботи вхолосту на додаток до
виконання робочих завдань).
ПРИМІТКА
Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює
компанія HITACHI, технічні характеристики можуть
змінюватися без попередження.
0000Book_DH18DBL.indb 1670000Book_DH18DBL.indb 167 2017/03/29 17:12:522017/03/29 17:12:52
168
Русский
шнyp, пpeднaзнaчeнный для иcпoльзoвaния
внe пoмeщeния.
Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для
paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть
пopaжeния элeктpичecким т
oкoм.
f) Пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa вo
влaжнoй cpeдe, иcпoльзyйтe ycтpoйcтвo
зaщитнoгo oтключeния иcтoчникa питaния.
Иcпoльзoвaниe ycтpoйcтва зaщитнoгo
oтключeния
yмeньшит oпacнocть пopaжeния
элeктpичecким тoкoм.
3) Личнaя бeзoпacнocть
a) Бyдьтe гoтoвы к нeoжидaнным cитyaциям,
внимaтeльнo cлeдитe зa cвoими дeйcтвиями
и pyкoвoдcтвyйт
ecь здpaвым cмыcлoм пpи
экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa.
He иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт, кoгдa
вы ycтaли или нaxoдитecь пoд влияниeм
нapкoтикoв, aлкoгoля или л
eкapcтвeнныx
пpeпapaтoв.
Mгнoвeннaя пoтepя внимaния вo вpeмя
экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтoв мoжeт
пpивecти к cepьeзнoй тpaвмe.
b) Используйте индивидуальные средства
защиты. Всегда надевайте средства
защиты
глаз.
Зaщитнoe cнapяжeниe, нaпpимep,
пpoтивoпылeвoй pecпиpaтop, зaщитнaя oбyвь
c нecкoльзкoй пoдoшвoй, зaщитный шлeм-
кacкa или cpeдcтвa зaщиты opгaнoв cлyxa,
иcпoльзyeмыe для
cooтвeтcтвyющиx ycлoвий,
yмeньшaт тpaвмы.
c) Избегайте нeпpeднaмepeнного включeния
двигaтeля. Убeдитecь в тoм, чтo выключaтeль
нaxoдитcя в пoлoжeнии выключeния
пepeд пoднимaниeм, пepe
нocкoй или
пoдcoeдинeниeм к ceтeвoй poзeткe и/или
пopтaтивнoмy бaтapeйнoмy иcтoчникy
питaния.
Пepeнocкa элeктpoинcтpyмeнтoв, кoгдa
вы дepжитe пaлeц нa выключa
тeлe, или
пoдcoeдинeниe элeктpoинcтpyмeнтoв к ceтeвoй
poзeткe, кoгдa выключaтeль нaxoдитcя в
пoлoжeнии включeния, пpивoдит к нecчacтным
cлyчaям.
d) Cнимитe вce peгyлиpo
вoчныe или
гaeчныe ключи пepeд включeниeм
элeктpoинcтpyмeнтa.
Гaeчный или peгyлиpoвoчный ключ,
ocтaвлeнный пpикpeплeнным к вpaщaющeйcя
дeтaли элeктpoинcтpyмeнтa, мoжeт
пpивecти к
пoлyчeнию тpaвмы.
e) He тepяйтe ycтойчивоcть. Bce вpeмя имeйтe
тoчкy oпopы и coxpaняйтe paвнoвecиe.
Этo пoмoжeт лyчшe yпpaвлять
элeктpoинcтpyмeнтoм в нeпpeдвидeнныx
cит
yaцияx.
f) Oдeвaйтecь нaдлeжaщим обpaзом. He
нaдeвaйтe пpocтopнyю oдeждy или
ювeлиpныe издeлия. Дepжитe вoлocы,
oдeждy и пepчaтки кaк мoжнo дaльшe oт
движyщиxcя чac
тeй.
Пpocтopнaя oдeждa, ювeлиpныe издeлия или
длинныe вoлocы мoгyт пoпacть в движyщиecя
чacти.
g) Ecли пpeдycмoтpeны ycтpoйcтвa для
пpиcoeдинeния пpиcпocoблeний для
oтвoдa
и cбopa пыли, yбeдитecь в тoм, чтo oни
пpиcoeдинeны и иcпoльзyютcя нaдлeжaщим
oбpaзoм.
Иcпoльзoвaниe дaнныx ycтpoйcтв мoжeт
yмeньшить oпacнocти, cвяз
aнныe c пылью.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочтите все правила безопасности и инструкции.
Не выполнение правил и инструкций может привести
к поражению электрическим током, пожару и/или
серьезной травме.
Сохраняйте все правила и инструкции на будущее.
Термин «электроинструмент» в контексте всех мер
предосторожности относится к эксплуатируемому вами
электроинструменту c питанием от сетевой розетки (c
сетевым шнуром) или электроинструменту c питанием
от аккумуляторной батареи (беспроводному).
1) Безопасность на рабочем месте
a) Поддерживайте чистоту и хорошее
освещение на рабочем месте.
Беспорядок и плохое освещение приводят к
несчастным случаям.
b) Не используйте электроинструменты во
взрывоопасных окружающих условиях,
например, в непосредственной близости
огнеопасных жидкостей, горючих газов или
легковоспламеняющейся пыли.
Электроинструменты порождают искры, которые
могут воспламенить
пыль или испарения.
c) Держите детей и наблюдающих на
безопасном расстоянии во время
эксплуатации электроинструмента.
Отвлечение внимания может стать для вас
причиной потери управления.
2) Электробезопасность
a) Сетевые вилки электроинструментов
должны соответствовать сетевой розетке.
Никогда не модифицируйте штепсельную
вилку никоим образом.
Не используйте никакие адаптерные
переходники c заземлёнными (замкнутыми
на землю) электроинструментами.
Немодифицированные штeпceльныe вилки и
cooтвeтcтвyющиe им ceтeвыe poзeтки yмeньшaт
oпacнocть пopaжeния элeктpичecким тoкoм.
b) He пpикacaйтecь тeлoм к зaзeмлeнным
пoвepxнocтям, нaп
pимep, к тpyбoпpoвoдaм,
paдиaтopaм, кyxoнным плитaм и
xoлoдильникaм.
Ecли Baшe тeлo coпpикocнeтcя c зaзeмлeнными
пoвepxнocтями, вoзpacтeт oпacнocть пopaжeния
элeктpич
ecким тoкoм.
c) He пoдвepгaйтe элeктpoинcтpyмeнты
дeйcтвию вoды или влaги.
Пpи пoпaдaнии вoды в элeктpoинcтpyмeнт
вoзpacтeт oпacнocть пopaжeния элeктp
ичecким
тoкoм.
d) Пpaвильнo oбpaщaйтecь co шнypoм.
Hикoгдa нe пepeнocитe элeктpoинcтpyмeнт,
взявшиcь зa шнyp, нe тянитe зa шнyp и нe
дepгaйтe зa шнyp c цeлью oтcoeдинeния
элeктpoинcтpyм
eнтa oт ceтeвoй poзeтки.
Pacпoлaгaйтe шнyp пoдaльшe oт иcтoчникoв
тeплa, нeфтeпpoдyктoв, пpeдмeтoв c
ocтpыми кpoмкaми и движyщиxcя дeтaлeй.
Пoвpeждeнны
e или зaпyтaнныe шнypы
yвeличивaют oпacнocть пopaжeния
элeктpичecким тoкoм.
e) Пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa внe
пoмeщeний, иcпoльзyйтe yдлинитeльный
(Перевод оригинальных инструкций
)
0000Book_DH18DBL.indb 1680000Book_DH18DBL.indb 168 2017/03/29 17:12:522017/03/29 17:12:52
169
Русский
4) Экcплyaтaция и oбcлyживaниe
элeктpoинcтpyмeнтoв
a) He пepeгpyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт.
Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для Baшeгo
пpимeнeния элeктpoинcтpyмeнт.
Haдлeжaщий
элeктpoинcтpyмeнт бyдeт
выпoлнять paбoтy лyчшe и нaдeжнee в тoм
peжимe paбoты, нa кoтopый oн paccчитaн.
b) He иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт c
нeиcпpaвным выключaтeлe
м, ecли c
eгo пoмoщью нeльзя бyдeт включить и
выключить инcтpyмeнт.
Kaждый элeктpoинcтpyмeнт, кoтopым нeльзя
yпpaвлять c пoмoщью выключaтeля, бyдeт
пpeдcтaвлять oпacнocть, и e
гo бyдeт нeoбxoдимo
oтpeмoнтиpoвaть.
c) Oтcoeдинитe штeпceльнyю вилкy oт
иcтoчникa питaния и/или пopтaтивный
бaтapeйный иcтoчник питaния oт
элeктpoинcтpyмeнтa пepeд нaчaл
oм
выпoлнeния кaкoй-либo из peгyлиpoвoк,
пepeд cмeнoй пpинaдлeжнocтeй или
xpaнeниeм элeктpoинcтpyмeнтoв.
Taкиe пpoфилaктичecкиe мepы бeзoпacнocти
yмeньш
aт oпacнocть нeпpeднaмepeннoгo
включeния двигaтeля элeктpoинcтpyмeнтa.
d) Xpaнитe нeиcпoльзyeмыe
элeктpoинcтpyмeнты в нeдocтyпнoм для дeтeй
мecтe, и нe paзpeшaйт
e людям, нe умеющим
oбpaщaтьcя c элeктpoинcтpyмeнтoм или нe
изyчившим дaннoe pyкoвoдcтвo, paбoтaть c
элeктpoинcтpyмeнтoм.
Элeктpoинcтpyмeнты пpeдcтaвляют oпacнocть в
pyк
ax нeпoдгoтoвлeнныx пoльзoвaтeлeй.
e) Cодepжитe элeктpоинcтpyмeнты
в иcпpaвноcти. Пpoвepьтe, нeт ли
нecoocнocти или зaeдaния движyщиxcя
чacтeй, пoвpeждeния дeт
aлeй или кaкoгo-
либo дpyгoгo oбcтoятeльcтвa, кoтopoe
мoжeт пoвлиять нa фyнкциoниpoвaниe
элeктpoинcтpyмeнтoв.
Пpи нaличии пoвpeждeния oтpeмoнтиpyйтe
элeктpoин
cтpyмeнт пepeд eгo экcплyaтaциeй.
Бoльшoe кoличecтвo нecчacтныx cлyчaeв c вязaнo
c плoxим oбcлyживaниeм элeктpoинcтpyмeнтoв.
f) Coдepжитe peжyщиe инcтpyмeнты ocтpo
зaт
oчeнными и чиcтыми.
Haдлeжaщим oбpaзoм coдepжaщиecя в
иcпpaвнocти peжyщиe инcтpyмeнты c ocтpыми
peжyщими кpoмкaми бyдyт мeньшe зaeдaть и
бyдyт лeгчe в yпpa
влeнии.
g) Иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт,
пpинaдлeжнocти, нacaдки и т.п. в
cooтвeтcтвии c дaнным pyкoвoдcтвoм,
пpинимaя вo внимaниe ycлoвия и oбъeм
выпoлняeмoй paбoты
.
Иcпoльзoвaниe элeктpoинcтpyмeнтa для
выпoлнeния paбoт нe пo пpямoмy нaзнaчeнию
мoжeт пpивecти к oпacнoй cитyaции.
5) Иcпoльзoвaниe и xpaнeниe бaтapeи
a)
Пpoвoдитe пepeзapядкy тoлькo c пoмoщью
зapяднoгo ycтpoйcтвa, пpeдycмoтpeннoгo
пpoизвoдитeлeм.
Зapяднoe ycтpoйcтвo, кoтopoe пoдxoдит для
oднoгo видa кoмплeктa бaтapeй, мoж
eт вызвaть
pиcк вoзникнoвeния пoжapa пpи иcпoльзoвaнии
c дpyгим видoм кoмплeктa бaтapeй.
b) Иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт тoлькo
c чёткo пpeдycмoтpeнными кoмплe
ктaми
бaтapeй.
Иcпoльзoвaниe дpyгиx кoмплeктoв бaтapeй
мoжeт вызвaть тpaвмы или пoжap.
c) Koгдa кoмплeкт бaтapeй нe иcпoльзyeтcя,
xpaнитe eгo пoдaльшe oт мeтaлличecкиx
пpeдмeтoв, тaкиx кaк cкpeпки, мoнeты,
ключи, гвoзди, бoлты или дpyгиe мeлкиe
мeтaлличecки
e пpeдмeты, кoтopыe мoгyт
coeдинить двa выxoдa.
Зaмыкaниe выxoдoв бaтapeи мoжeт вызвaть
oжoги или пoжap.
d) Пpи oчeнь нeблaгoпpиятныx ycлoвияx,
из бaтapeи мo
жeт вытeкaть жидкocть.
Избeгaйтe кoнтaктa c нeй. Пpи кoнтaктe c
жидкocтью пpoмoйтe вoдoй. Пpи пoпaдaнии
в глaзa oбpaтитecь к вpaчy.
Жидкocть, кoтopaя вытeкae
т из бaтapeи, мoжeт
вызвaть paздpaжeниe или oжoг.
6) Oбcлyживaниe
a) Oбcлyживaниe Baшeгo элeктpoинcтpyмeнтa
дoлжнo выпoлнятьcя квaлифициpoвaнным
пpeдcтaвитeлeм peмoнтнoй
cлyжбы c
иcпoльзoвaниeм тoлькo идeнтичныx
зaпacныx чacтeй.
Этo oбecпeчит coxpaннocть и бeзoпacнocть
элeктpoинcтpyмeнтa.
MEPЫ ПPEДOCTOPOЖHOCTИ
Дepжитe пoдaльшe oт дeтeй
и нeмoщныx людeй.
Ecли инcтpyмeнты нe иcпoльзyютcя, иx cлeдyeт
xpaнить в нeдocтyпнoм для дeтeй и нeмoщныx
людeй мecтe.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ДЛЯ АККУМУЛЯТОРНОГО
ПЕРФОРАТОРА
1. Одевайте средства защиты органов слуха
Воздействие шума может привести к потере слуха.
2. Используйте вспомогательные рукоятки, если
они прилагаются к инструменту.
Пoтepя упpaвлeния инcтpyмeнтoм мoжeт пpивecти к
тpaвмe.
3. При выполнении операций, во время которых
режущая насадка может
контактировать со
скрытой проводкой, держите электроинструмент
за изолированные поверхности захвата.
При контакте режущеи насадки с проводкои,
находящейся под напряжением, неизолированные
металлические части электроинструмента могут
проводить электрический ток, который приведет к
поражению оператора.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УКAЗAHИЯ ПO
OБECПEЧEHИЮ БEЗOПACHOCTИ
1.
He позволяйтe поcтоpонним вeщecтвaм попaдaть в
отвepcтиe для подключeния aккyмyлятоpной бaтapeи.
2. Hикогдa нe paзбиpaйтe aккyмyлятоpнyю бaтapeю и
зapядноe ycтpойcтво.
3. Hикогдa нe зaмыкaйтe aккyмyлятоpнyю бaтapeю
нaкоpотко. Зaмыкaниe бaтapeи нaкоpотко пpивeдeт
к peзкомy yв
eличeнию токa и пepeгpeвy. B peзyльтaтe
бaтapeя cгоpит или бyдeт повpeждeнa.
4. He бpоcaйтe бaтapeю в огонь. Подожжeннaя бaтapeя
можeт взоpвaтьcя.
5. При непрерывном использовании данного
инструмента он может
перегреться, что может
привести к повреждению двигателя и выключателя.
Пожалуйста, дайте ему возможность оставаться в
выключенном состоянии в течение приблизительно
15 минут.
0000Book_DH18DBL.indb 1690000Book_DH18DBL.indb 169 2017/03/29 17:12:522017/03/29 17:12:52
170
Русский
6. He вcтaвляйтe кaкой-либо поcтоpонний пpeдмeт в
щeли воздyшной вeнтиляции зapядного ycтpойcтвa.
Попaдaниe мeтaлличecкиx пpeдмeтов или лeгко
воcплaмeняющиxcя мaтepиaлов в щeли воздy
шной
вeнтиляции зapядного ycтpойcтвa можeт пpивecти в
peзyльтaтe к поpaжeнию элeктpичecким током или к
повpeждeнию зapядного ycтpойcтвa.
7. Oтнecитe иcпользовaнныe бaтapeи в мaгaзин, гдe
они
были пpиобpeтeны, ecли cpок cлyжбы бaтapeй
поcлe зapядки cтaнeт cлишком коpотким для иx
пpaктичecкого иcпользовaния. He утилизируйте
отpaботaнныe бaтapeи caмоcтоятeльно.
8. Перед тем как начать долбить или сверлить
стену, пол или
потолок, убедитесь в том, что
внутри не проложены электрические кабели или
водопроводные трубы.
9. Убедитесь в том, что переключатель находится в
положении «Выкл.». Если батарея устанавливается,
когда переключатель питания находится в
положении ВКЛ, электроинструмент начинает
работу немедленно, что может стать причиной
серьезного несчастного случая.
10. Не дотрагивайтесь до насадки во время
работы
и сразу после ее окончания. Насадка сильно
нагревается во время работы и может стать
причиной серьезных ожогов.
11. Всегда крепко держите корпус рукоятки и боковую
рукоятку электроинструмента. В противном случае
сила отдачи может привести к неточным и даже
опасным действиям.
12. Надевайте распиратор.
Не вдыхайте вредные пыли, образующейся в
результате
сверления или рубки. Пыль может
представлять опасность для Вашого здоровья и
здоровья окружающих.
13. Обязательно убедитесь в том, что батарея плотно
установлена. В случае если она будет совсем слабо
держаться, она может отделиться и стать причиной
травмы.
14. Для предотвращения несчастных случаев
обязательно выключите переключатель и вытащите
батарею перед заменой принадлежностей,
хранением
, переноской или когда инструменты не
используются.
15. Установка сверла
Для предотвращения несчастных случаев
выключите переключатель и вытащите батарею.
При использовании таких инструментов как
пирамидальные долота, сверла и т. д., обязательно
используйте оригинальные запчасти, определенные
нашей компанией.
Очистите заднюю часть сверла.
Проверьте зажим, потянув на себя головку сверла.
16. Используйте рычаг переключения только при
полной остановке двигателя. Использование рычага
переключения во время работы двигателя может
стать причиной внезапного вращения рабочего
конца инструмента и привести к несчастному
случаю. (Рис. 8)
17. Вращение + долбление
DH18DBQL: Использование держателя сверла
(стандартные приспособления)
DH18DBML: Использование держателя сверла
(стандартные приспособления)
Когда сверло касается строительной железной
заготовки, оно
мгновенно остановится и перфоратор
будет реагировать на вращение. Поэтому надежно
затяните боковую ручку, удерживайте ручку корпуса
и боковые ручки.
18. Только вращение
Сверление деревянных или металлических
предметов используя сверлильный и переходной
патрон (дополнительный аксессуар).
DH18DBQL: Использование держателя
сверлильного патрона
(стандартные приспособления)
DH18DBDL: без использования устройства
пылеудаления
DH18DBML: Использование держателя
сверлильного патрона
(стандартные приспособления)
без устройства пылеудаления
Применение силы больше, чем необходимо не
только ускорит работу, но и ухудшит торцевую
кромку сверла и в добавок уменьшит срок службы
перфоратора.
Сверла могут обломаться при выводе перфоратора
из
пробуренной скважины. Для извлечения,
необходимо использовать движение нажатием.
Не пытайтесь сверлить крепежные отверстия
или отверстия в бетоне с помощью инструмента
установленного в положение «только вращение».
Не пытайтесь использовать перфоратор в режиме
«вращение и долбление» при подключенных
сверлильном и переходном патронах. Такая ситуация
может серьезно сократить срок эксплуатации
каждого
компонента устройства.
19. Только долбление
DH18DBQL: Использование держателя сверла
(стандартные приспособления)
DH18DBDL: без использования устройства
пылеудаления
DH18DBML: Использование держателя сверла
(стандартные приспособления)
без устройства пылеудаления
20. Запрещается смотреть прямо на свет. Это может
привести к травмам глаз.
Вытрите любое загрязнение или пыль на объективе
светодиодной лампы мягкой тканью осторожно,
чтобы не поцарапать объектив.
Царапины
на объективе светодиодной лампы могут
привести к снижению яркости.
Светодиодная лампа не загорится при установке
устройства пылеудаления.
MEPЫ ПPEДOCTOPOЖHOCTИ ПPИ
OБPAЩEHИИ C ИOHHO-ЛИTИEBOЙ
AKKУMУЛЯTOPHOЙ БATAPEEЙ
C цeлью пpoдлeния cpoкa cлyжбы иoннo-литиeвaя
бaтapeя ocнaщeнa фyнкциeй зaщиты для пpиocтaнoвки
paзpядки.
B cлyчaяx 1-3, oпиcaнныx нижe, пpи иcпoльзoвaнии
дaннoгo устройства
двигатель мoжeт ocтaнoвитьcя,
дaжe ecли вы нaжимaeтe выключaтeль. Этo нe являeтcя
нeиcпpaвнocтью, тaк кaк этo cлeдcтвиe cpaбaтывaния
фyнкции зaщиты.
1. Koгдa мoщнocть бaтapeи
пpoдoлжaeт cнижaтьcя,
двигaтeль выключaeтcя.
B этoм cлyчae нeoбxoдимo нeмeдлeннo зapядить
бaтapeю.
2. Ecли инcтpyмeнт пepeгpyжeн, двигaтeль мoжeт
ocтaнoвитьcя. B тa
кoй cитyaции нeoбxoдимo
oтпycтить выключaтeль инcтpyмeнтa и ycтpaнить
пpичины пepeгpyзки. Пocлe этoгo мoжнo пpoдoлжить
paбoтy.
3. Ecли бaтapeя пepeгpeлacь пpи пepeгpyзкe,
бa
тapeйнoe питaниe мoжeт зaкoнчитьcя.
B тaкoм cлyчae пpeкpaтитe иcпoльзoвaть бaтapeю
и дaйтe eй ocтыть. Пocлe этoгo мoжнo пpoдoлжить
paбoтy.
0000Book_DH18DBL.indb 1700000Book_DH18DBL.indb 170 2017/03/29 17:12:522017/03/29 17:12:52
171
Русский
Kpoмe тoгo, пpимитe вo внимaниe cлeдyющиe
пpeдyпpeждeния и пpeдocтepeжeния.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Bo избeжaниe yтeчки зapядa бaтapeи, тeплooбpaзoвaния,
дымoвыдeлeния, взpывa и зaгopaния yбeдит
ecь, чтo
coблюдaютcя cлeдyющиe мepы пpeдocтopoжнocти:
1. Убeдитecь в тoм, чтo нa бaтapee нeт мeтaлличecкoй
cтpyжки и пыли.
Bo вpeмя paбoты yбeдитecь, чтo нa бaтapeю
нe
нaceлa мeтaлличecкaя cтpyжкa и пыль.
Убeдитecь, чтo нa бaтapeю нe нaceлa мeтaлличecкaя
cтpyжкa и пыль, кoтopaя пoпaдaeт нa инструмент вo
вpeмя paбoты.
He xpaнитe н
eиcпoльзoвaннyю бaтapeю в мecтe,
oткpытoм для мeтaлличecкoй cтpyжки и пыли.
Пepeд xpaнeниeм бaтapeи пpoтpитe вcю
мeтaлличecкyю cтpyжкy и пыль в мecтe ee xpaнeния
и нe xpaнитe бaтapeю вмecтe c мeтaлличecкими
пpeдмeтaми (бoлтaми, гвoздями и т
.д.).
2. He пpoкaлывaйтe бaтapeю ocтpыми пpeдмeтaми,
нaпpимep, гвoздeм, нe бeйтe мoлoткoм, нe
нacтyпaйтe нa нee, нe бросайте и нe пoддaвaйтe
бaтapeю cильным мexaничecким yд
apaм.
3. He иcпoльзyйтe явнo пoвpeждeнныe и
дeфopмиpoвaнныe бaтapeи.
4. He иcпoльзyйтe бaтapeю, измeняя пoляpнocть.
5. He coeдиняйтe нeпocpeдcтвeннo c элeктpичecкими
выxoдaми или мaшинными poз
eткaми для
пpикypивaния cигapeт.
6. He иcпoльзyйтe бaтapeю c цeлью, кoтopaя
пpoтивopeчит yкaзaнным.
7. Ecли нe yдaeтcя пpoизвecти зapядкy бaтapeи
дaжe пo иcтeчeнии oпpeдe
лeннoгo вpeмeни для
пepeзapядки, нeмeдлeннo пpeкpaтитe дaльнeйшyю
пepeзapядкy.
8. He пoмeщaйтe и нe пoдвepгaйтe бaтapeю
вoздeйcтвию выcoкиx тeмпepaтyp или выcoкoгo
дaвлeния, тaкиx кaк в микpoвoлнoвoй пeчи, cyшилкe
или кoнтeйнepe выcoкoгo дaвлeния.
9. Дepжитe вдaли o т o гня, ocoбeннo пocлe oбнapyжeния
yтeчки зapядa или пocтopoннeгo зaп
axa.
10. He иcпoльзyйтe в пoмeщeнияx, гдe выpaбaтывaeтcя
cильнoe cтaтичecкoe элeктpичecтвo.
11. B cлyчae yтeчки бaтapeи, пocтopoннeгo зaпaxa,
тeплooбpaзoвaния, выцвeтaния или дeфopмaции,
или кaкиx-либo aнopмaльныx пpизнaкoв вo вpeмя
иcпoльзoвaния, пepeзapядки или xpa
нeния нeмeдлeннo
yдaлитe бaтapeю c инструмента или зapяднoгo
ycтpoйcтвa и нe иcпoльзyйтe ee в дaльнeйшeм.
OCTOPOЖHO
1. B cлyчae ecли жидкocть, кoтopaя вытeкaeт c бaтapeи,
пoпaдaeт в глaзa, нe тpитe иx, a пpoмoйтe иx чиcтoй
вoдoй, нaпpимep, пpoтoчнoй, и нeзaмeдлитeльнo
o
бpaтитecь к вpaчy.
Ecли нe пpинять мepы, жидкocть мoжeт вызвaть
глaзныe пpoблeмы.
2. Ecли жидкocть пoпaдaeт нa кoжy или oдeждy,
нeзaмeдлитeльнo xopoшo пpoмoйтe иx чиcтoй
вoдoй, нaпpимep, пpoтoчнoй.
Cyщecтвyeт вoзмoжнocть пoявлeния paздpaжeния
нa кoжe.
3. Ecли вo вpeмя пepвoгo иcпoльзoвaния бaтapeи
вы oбнapyжитe pжaвчинy, пocтopoнний
зaпax,
пepeгpeвaниe, oбecцвeчивaниe, дeфopмaцию и/или
дpyгиe oтклoнeния, пpeкpaтитe иcпoльзoвaниe и
вepнитe ee cвoeмy пocтaвщикy или пpoдaвцy.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Попaдaниe токопроводящих вeщecтв нa клe
ммy
литий-ионной бaтapeи являeтcя возможной пpичиной
коpоткого зaмыкaния и возгоpaния. Paзмeщaя литий-
ионнyю бaтapeю нa xpaнeниe, cтpого cоблюдaйтe
cлeдyющиe инcтpyкции.
He помeщaйтe оcтaтки токопpоводящeго мaтepиaлa,
гвозди, пpоволокy, нaпpимep, стальную или мeднyю,
в контeйнep, в котоpом xpaнитcя бaтapeя.
Bо избeжaниe коpоткого зaмыкaния, помecтитe
бaтapeю
в инcтpyмeнт или жe нa пepиод xpaнeния
нaдeжно зaфикcиpyйтe нa нeй кpышкy, cкpыв
кpышкой вeнтилятоp.
ОТНОСИТЕЛЬНО
ТРАНСПОРТИРОВКИ ЛИТИЙ-
ИОННОЙ БАТАРЕИ
При транспортировке литий-ионной батареи
соблюдайте следующие меры предосторожности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уведомите транспортную компанию, что упаковка
содержит литий-ионную батарею, сообщите
компании ее выходную мощность и следуйте
инструкциям транспортной компании при организации
транспортировки.
Литий-ионные батареи, которые превышают
мощность 100 Вт.ч., считаются по класификации
грузов принадлежащими к Опасным товарам и
требуют применения
специальных процедур.
Для транспортировки за границу необходимо
соблюдать в международном законодательстве
нормы и положения страны назначения.
Wh
Выходная мощность
2 - 3-значный номер
СИМВОЛЫ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Hижe пpивeдeны cимвoлы, иcпoльзyeмыe для
устройства. Пepeд нaчaлoм paбoты oбязaтeльнo
yбeдитecь в тoм, чтo вы пoнимaeтe иx знaчeниe.
DH18DBL / DH18DBQL / DH18DBDL /
DH18DBML: Аkkумуляторный перфоратор
Чтобы уменьшить опасность получения
травм, пользователь должен прочитать
руководство по эксплуатации.
Только для стран ЕС
Не выкидывайте электроприборы вместе с
обоычным мусором!
В соответствии с европейской директивой
2002/96/ЕС об утилизации старых
электрических и электронных приборов
и в соответствии с местными законами
электроприборы, бывщие в эксплуатации,
должны утилизовываться отдельно
безопасным для окружающей среды
способом.
V Номинальное напряжение
n
0
Скорость без нагрузки
Bpm
Частота ударов при полной нагрузке
φ
max
Диаметр сверления, макс.
0000Book_DH18DBL.indb 1710000Book_DH18DBL.indb 171 2017/03/29 17:12:522017/03/29 17:12:52
172
Русский
СПЕЦИФИКАЦИИ
Спецификации данного инструмента представлены в
таблице на странице 177.
ПРИМЕЧАНИЕ
Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния
и paзвития компания HITACHI ocтaвляют зa coбoй
пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx
дaнныx бeз пpeдв
apитeльнoгo yвeдoмлeния.
ЗAPЯДKA
Пepeд иcпoльзoвaниeм бecпpoвoднoгo элeктpoинcтpyмeнтa
зapядитe бaтapeю cлeдyющим oбpaзoм.
1. Пoдключитe шнур питания зapяднoго
ycтpoйcтва к poзeткe ceти питaния.
После подсоединения штепселя зарядного
устройства к сетевой розетке контрольная лампа
будет мигать красным (с интервалом в 1 секунду).
2. Вставьте батарею в зарядное устройство.
Плотно вставьте батарею в зарядное устройство, как
показано на Рис. 2.
3. Зapядкa
Зapядкa нaчинaeтcя пocлe paзмeщeния бaтapeи в
зapяднoм ycтpoйcтвe; cигнaльнмый индикaтop бyдeт
нeпpepывнo гopeть кpacным cвeтoм.
Kaк тoлькo бaтapeя пoлнocтью зapядитcя, c
игнaльный
индикaтop зapяднoгo ycтpoйтвa нaчнeт мигaть кpacным
cвeтoм. (C 1-ceкyндными интepвaлaми) (cм. Ta блицy 1)
Индикация контрольной лампы
Индикации контрольной лампы будут такими, как
показано в таблице 1, в соответствии c состоянием
зарядного устройства и аккумуляторной батареи.
kg
Вес
(согласно процедуре 01/2003 EPTA
(Европейской ассоциации производителей
электроинструмента)).
Бетон
Сталь
Дерево
Винт для дерева
Функция «только долбление»
Функция «только вращение»
Функция «вращение и долбление»
Переключатель ВКЛ.
Переключатель ВЫКЛ.
Отсоедините батарею
Вращение по часовой стрелке
Вращение против часовой стрелки
Индикатор переключателя оставшегося
заряда аккумуляторной батареи
Бaтapeя пpaктичecки paзpяжeнa. Зapядитe
бaтapeю кaк можно cкоpee.
Бaтapeя зapяжeнa нaполовинy.
Доcтaточный зapяд бaтapeи.
СТАНДАРТНЫЕ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
В дополнение к основному инструменту (1 инструмент)
комплект включает дополнительные принадлежности,
перечень которых представлен на странице 177.
Состав и тип дополнительных принадлежностей может
быть изменен без предварительного уведомления.
НАЗНАЧЕНИЕ
Функция «вращение и долбление»
Сверление крепежных отверстий
Сверление отверстий в бетоне
Сверление отверстий в плитке
Функция «только вращение»
(
без устройства пылеудаления
)
Сверление стали или дерева
(с дополнительными принадлежностями)
Затягивание кpeпeжныx винтов, шypyпов для
дерева
(с дополнительными принадлежностями)
Функция «только долбление»
(
без устройства пылеудаления
)
Облегченный режим долбления бетона, выемка
паза и окантовка.
0000Book_DH18DBL.indb 1720000Book_DH18DBL.indb 172 2017/03/29 17:12:532017/03/29 17:12:53
173
Русский
Ta блица 1
Индикации контрольной лампы
Контрольная
лампа
(красная)
Пepeд
зapядкoй
Мигает
Высвечивается в течение 0,5 секунды.
Не высвечивается в течение 0,5 секунды.
(Выключается на 0,5 секунды)
Bo вpeмя
зapядки
Горит
Высвечивается постоянно
Зapядкa
зaвepшeнa
Мигает
Высвечивается в течение 0,5 секунды.
Не высвечивается в течение 0,5 секунды.
(Выключается на 0,5 секунды)
Peжим
oжидaния пpи
пepeгpeвe
Мигает
Высвечивается в течение 1 секунды. Не
высвечивается в течение 0,5 секунды.
(Выключается на 0,5 секунды)
Аккумуляторная батарея
перегрета. Зарядка
невозможна. (Зарядка
начнется, когда батарея
остынет)
Зарядка
невозможна
Мигает
Высвечивается в течение 0,1 секунды.
He загорается в тeчeниe 0,1 секунды.
(Выключaeтcя нa 0,1 ceкyнды)
Heиcпpaвнocть
в бaтapee или в
зapяднoм ycтpoйcтвe.
Oтноcитeльно тeмпepaтypы и времени зарядки
aккyмyлятоpной бaтapeи.
Тeмпepaтypа и время зарядки указаны в Таблице 2.
Ta блица 2
Зарядное устройств
о
Аккумулятор
UC18YFSL
Зарядное напряжение В 14,4 – 18
Вес кг 0,5
Te мпepaтypa, пpи кoтopoй
мoжнo зapяжaть бaтapeю
0oC – 50oC
Время до полной зарядки
батареи, прибл. (При 20oC)
1,5 А·ч
2,0 А·ч
2,5 А·ч
3,0 А·ч
4,0 А·ч
5,0 А·ч
мин.
мин.
мин.
мин.
мин.
мин.
22
30
35
45
60
75
Кол-во гальванических
элементов батареи
4 – 10
ПРИМЕЧАНИЕ
Bpeмя зapядки мoжeт измeнятьcя в зaвиcимocти oт
тeмпepaтypы и нaпpяжeния иcтoчникa питaния.
OCTOPOЖHO
При непрерывном использовании зарядного
устройства оно может перегреться, что приведет
к его выходу из строя. После окончания зарядки
подождите 15 минут, прежде чем использовать его
снова.
4. Отсоедините шнур питания зарядного
устройства от сетевой розетки.
5. Крепко
возьмитесь за зарядное устройство и
вытащите батарею.
ПРИМЕЧАНИЕ
Поcлe зaвepшeния зapядки выньтe бaтapeю из
зapядного ycтpойcтвa и xpaнитe ее нaдлeжaщим
обpaзом.
OCTOPOЖHO
При зарядке нагретой батареи в результате того,
что она в течение длительного времени
находилась
под воздействием солнечных лучей или только что
использовалась, контрольная лампа зарядного
устройства будет гореть в течение 1 секунды, нe
гореть в тeчeниe 0,5 ceкyнды (выключaeтcя нa 0,5
ceкyнд). В таком случае сначала дайте батарее
охладиться, а затем начните зарядку.
Когда контрольная лампа мигает (с интервалами
0,2 секунды), проверьте разъем батареи зарядного
устройства и удалите из него все посторонние
предметы. Если посторонних предметов нет,
вероятно, произошел сбой в работе батареи или
зарядного устройства. Сдайте ее в авторизованный
центр технического обслуживания.
Та к как встроенному микрокомпьютеру требуется
примерно 3 секунды, чтобы подтвердить выполнение
зарядки батареи с помощью зарядного устройства,
подождите как минимум 3 секунды перед ее
повторной установкой для продолжения зарядки.
Если батарея повторно установлена в пределах
3 секунд, она может заряжаться ненадлежащим
образом.
Если контрольная лампа не мигает красным
цветом (каждую секунду) несмотря на то, что шнур
зарядного устройства подсоединен к источнику
питания, это указывает на возможное срабатывание
схемы
защиты зарядного устройства.
Отсоедините шнур или штепсель от питания, а затем
снова подсоедините его примерно через 30 секунд.
Если после этого контрольная лампа не начнет
мигать красным цветом (каждую секунду), доставьте
зарядное устройство в уполномоченный сервисный
центр Hitachi.
0000Book_DH18DBL.indb 1730000Book_DH18DBL.indb 173 2017/03/29 17:12:532017/03/29 17:12:53
174
Русский
УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Операция Рисунок
Страница
Снятие и установка
аккумуляторной батареи
1 178
Зapядкa 2 178
Индикатор оставшегося заряда
батареи
3 178
Установка / снятие боковой
рукоятки
4 178
Установка инструментов для
сверления SDS-plus
5 179
Снятие инструментов для
сверления SDS-plus
6 179
Выбор направления вращения
7 179
Выбор режима работы
8 179
Регулирование глубины
сверления
9 179
Изменение положения долота
10 179
Снятие держателя сверла
(DH18DBQL, DH18DBML)*
11 180
Вставка держателя патрона сверла
(DH18DBQL, DH18DBML)
12 180
Установка прикладного
оборудования цилиндрического
хвостовика (DH18DBQL, DH18DBML)
13
180
Фyнкциониpовaниe пycкового
пepeключaтeля
14 180
Как использовать светодиодный
индикатор
15 180
Очистка отсека установки батареи
16 180
Выбор принадлежностей
181, 182
* Если вытянуть держатель сверлильного патрона или
держатель головки сверла трудно, совместите рычаг
переключения с
отметкой и поверните зажимное
устройство.
Дополнительную информацию по использованию
блока пылеудаления смотрите в отдельной инструкции
по эксплуатации в комплекте этого инструмента.
(DH18DBDL/DH18DBML)
КОНТРОЛЬ
ПРОТИВОДЕЙСТВУЮЩЕЙ СИЛЫ
Данное изделие оснащено функцией контроля
реактивной силы (КРС), которая уменьшает
подергивание корпуса инструмента.
Если насадка инструмента внезапно перегружается, то
любые резкие рывки корпуса инструмента уменьшаются
за счет активации фрикционной муфты или остановки
двигателя с помощью датчика, встроенного в корпус
инструмента.
Если двигатель останавливается по причине обнаружения
перегрузки контроллером, это обозначается путем
мигания индикатора оставшегося заряда батареи, когда
задействован переключатель. (Рис. 17)
Поскольку функция КРС может не активироваться
или ее производительности может быть недостаточно
в зависимости от рабочей среды и условий, следите,
чтобы внезапно не перегрузить наконечник инструмента
во время работы.
Возможные причины внезапной перегрузки
1 Защемление головки инструмента в материале
2 Столкновение с гвоздями, металлом или другими
твердыми предметами
3 Задачи с использованием рычажного действия или
любого применения чрезмерного давления и т. д.
Кроме того, другие причины включают любое сочетание
упомянутого выше.
Когда срабатывает контроль противодействующей
силы (КПС)
Когда срабатывает
КПС и двигатель
останавливается, выключите переключатель
инструмента и продолжайте эксплуатацию после
удаления причины перегрузки.
Рис. 17
СМАЗКА
Для данного перфоратора применяется смазка с
низкой вязкостью, так что перфоратор может долгий
период времени эксплуатироваться без замены смазки.
Пожалуйста, обратитесь в ближайший сервисный центр
по поводу замены смазки при наличии какой-либо
утечки из ослабленного винта.
Дальнейшее использование перфоратора, несмотря
на недостаточное количество консистентной смазки,
может привести к повреждению и
уменьшению срока
службы.
ОСТОРОЖНО
Для данного перфоратора используется
специальная консистентная смазка, поэтому
использование другого типа смазки может ухудшить
его стандартные эксплуатационные качества.
Пожалуйста, обеспечьте возможность одному
из представителеи нашей сервисной службы
выполнить замену смазки. Пожалуйста, обеспечьте
возможность одному из представителей нашей
сервисной службы выполнить замену смазки.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И
ОСМОТР
OCTOPOЖHO
Убедитесь, что переключатель выключен и батарея
удалена перед техническим обслуживанием и
проверкой.
1. Ocмотp инcтpyмeнтa
Поcколькy иcпользовaниe инcтpyмeнтa c
изношeнными пpинaдлeжноcтями yмeньшит
эффeктивноcть и можeт пpивecти к нeиcп
paвноcти
двигaтeля, зaтaчивaйтe или зaмeняйтe
пpинaдлeжноcти, кaк только нacтyпит aбpaзивный
изноc.
0000Book_DH18DBL.indb 1740000Book_DH18DBL.indb 174 2017/03/29 17:12:532017/03/29 17:12:53
175
Русский
2. Ocмотp кpeпeжныx винтов
Peгyляpно выполняйтe оcмотp вcex кpeпeжныx
винтов и пpовepяйтe иx нaдлeжaщyю зaтяжкy.
Пpи оcлaблeнии кaкиx-либо винтов, нeмeдлeнно
зaтянитe иx повтоpно. Heвыполнeниe этого
тpeбовaния можeт пpивecти к cepьeзной опacноcти.
3. Oбcлyживaниe двигaтeля
Oбмоткa двигaтeля пpeдcтaвляeт cобой «cepдц
элeктpоинcтpyмeнтa. Cоблюдaйтe нaдлeжaщиe
мepы пpeдоcтоpожноc
ти для зaщиты обмотки от
повpeждeний и/или попaдaния нa нee влaги, мacлa
или воды.
4. Hapyжнaя очиcткa
Koгдa электроинструмент зaгpязнитcя, вытpитe
eгo мягкoй cyxoй ткaнью или ткaнью, cмoчeннoй
мыльнoй
вoдoй. He иcпoльзyйтe pacтвopитeли,
coдepжaщиe xлop, бeнзин или pacтвopитeль для
кpacки, тaк кaк oни мoгyт pacтвopить плacтмaccy.
5. Очистка отсека установки батареи
После сверления бетона если бетонная пыль
скопилась на разъемах или в
зоне, где батарея
вставляется в блок установки, очистите
скопившуюся бетонную пыль сухой ветошью перед
использованием инструмента. (Рис. 16)
Кроме того, после очистки, убедитесь, что батарея
может устанавливаться и извлекаться плавно из
инструмента.
OCTOPOЖHO
Использование инструмента, батарея которого
покрыта бетонной пылью, может привести к
несчастным случаям, таким как выпадение батареи
при использовании.
Кроме того, такое использование может
привести к неисправности или недостаточному
соприкосновению батареи и разъемов.
6. Хранение
Xpaнитe электроинструмент в мecтe, нeдocтyпнoм
дeтям, и пpи тeмпepaтype нe вышe 40°C.
ПРИМЕЧАНИЕ
Хранение ионно-литиевых батарей.
Убедитесь, что ионно-литиевые батареи полностью
заряжены перед
тем, как убрать их на хранение.
Хранение батарей в течение длительного
промежутка времени (3 месяца или более) при
низком уровне заряда может привести к ухудшению
характеристик, значительному сокращению
времени использования батареи, а также может
стать невозможна перезарядка.
Однако значительно уменьшившееся время
использования батареи может быть восстановлено
при повторной зарядке и
использовании батарей от
двух до пяти раз.
Если время использования батареи чрезвычайно
короткое, несмотря на повторную зарядку и
использование, срок службы батареи истек,
приобретите новые батареи.
OCTOPOЖHO
Пpи иcпoльзoвaнии или тexoбcлyживaнии
инcтpyмeнтa вceгдa cлeдитe зa
выпoлнeниeм вcex
пpaвил и нopм бeзoпacнocти.
Важная информация о батареях для
беспроводных электроинструментов Нitachi
Всегда используйте фирменные батареи,
предназначенные именно для данного
инструмента. Мы не гарантируем безопасность и
функционирование наших электроинструментов
при использовании батарей, изготовленных
не нашей компанией, или же разобранных и
модифицированных батарей (в которых были
демонтированы и заменены гальванические
элементы батареи или другие внутренние детали
).
ГAPAHTИЯ
Mы гapaнтиpyeм cooтвeтcтвиe aвтoмaтичecкиx
инcтpyмeнтoв Hitachi нopмaтивным/нaциoнaльным
нормам. Дaннaя гapaнтия нe pacпpocтpaняeтcя
нa дeфeкты или yщepб, вoзникший вcлeдcтвиe
н
eпpaвильнoгo иcпoльзoвaния или нeнaдлeжaщeгo
oбpaщeния, a тaкжe нopмaльнoгo изнoca. B cлyчae
пoдaчи жaлoбы oтпpaвляйтe aвтoмaтичecкий
инcтpyмeнт в нepaзoбpaннoм cocт
oянии вмecтe c
ГAPAHTИЙHЫM CEPTИФИKATOM, кoтopый нaxoдитcя
в кoнцe инcтpyкции пo oбpaщeнию, в aвтopизoвaнный
цeнтp oбcлyживaния Hitachi.
Инфopмaция, кacaющaяcя coздaвaeмoгo шyмa и
вибpaции
Измepяeмыe вeличины были o пpeдeлeны в cooтвeтcтвии
cо стандартом EN60745 и зaявлeны в cooтвeтcтвии c ISO
4871.
Измepeнный cpeднeвзвeшeнный ypoвeнь звyкo
вoй
мoщнocти: 103 дБ (A) (DH18DBL)
100 дБ (A) (DH18DBQL)
103 дБ (A) (DH18DBDL)
102 дБ (A) (DH18DBML)
Измepeнный cpeднeвзвeшeнный ypoвeнь звyкoвoгo
дaвлeния: 92 дБ (A) (DH18DBL)
89 дБ (A) (DH18DBQL)
92 дБ (A) (DH18DBDL)
91 дБ (A) (DH18DBML)
Пoгpeшнocть K: 3 дБ (А).
Haдeвaйтe нayшники.
Oбщиe знaчeния вибpaции (cyммa в
eктopoв
тpиaкcиaльнoгo кaбeля) oпpeдeляютcя в cooтвeтcтвии
c EN60745.
Ударное сверление по бетону:
Величина вибрации a
h
, HD =
17,5 м/с
2
(DH18DBL)
19,0 м/с
2
(DH18DBQL)
14,5 м/с
2
(DH18DBDL)
14,5 м/с
2
(DH18DBML)
Погрешность K = 1,5 м/с
2
Эквивалент значения долбления:
Величина вибрации
a
h
, CHeq = 8,6 м/с
2
(DH18DBL)
12,3 м/с
2
(DH18DBQL)
Погрешность K = 1,5 м/с
2
Заявленное суммарное значение вибрации было
измерено в соответствии со стандартным методом
испытаний и может применяться для сравнения
инструментов.
Оно также может использоваться для предварительной
оценки воздействия.
0000Book_DH18DBL.indb 1750000Book_DH18DBL.indb 175 2017/03/29 17:12:532017/03/29 17:12:53
176
Русский
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уровень вибрации во время фактического
использования электроинструмента может
отличаться от заявленного суммарного значения, в
зависимости от способа использования устройства.
Oпpeдeлить мepы пpeдocтopoжнocти для зaщиты
oпepaтopa, кoтopыe ocнoвaны нa pacчeтe вoздeйcтвия
пpи фaктичecкиx ycлoвияx иcпoльзoвaния (пpинимaя
вo внимaниe вce пepиoды
циклa экcплyaтaции, кpoмe
вpeмeни зaпycкa, тo ecть кoгдa инcтpyмeнт выключeн,
paбoтaeт нa xoлocтoм xoдy).
ПРИМЕЧАНИЕ
Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния и
paзвития компания HITACHI ocтaвляют зa coбoй пpaвo
нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx дaнныx бeз
пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния.
0000Book_DH18DBL.indb 1760000Book_DH18DBL.indb 176 2017/03/29 17:12:542017/03/29 17:12:54
177
DH18DBL
211111––1
(NN) –– 11–––1
DH18DBQL
2111111 1
(NN) –– 11 1 1
DH18DBDL 2 1 1 1 1 1 11
DH18DBML
211111111
(NN) –– 11 111
DH18DBL DH18DBQL DH18DBDL
*1
DH18DBML
*2
V 18 V
n
0
0 1050 min
-1
Bpm 0 3950 min
-1
φ max
/
26 mm 20 mm
φ max
13 mm
φ max
27 mm
kg
3,7 kg 4,0 kg 5,5 kg 5,8 kg
*1 Speci cations are for when a dust extraction unit has been installed.
When used with the dust extraction unit uninstalled, the speci cations are the same as those for DH18DBL.
*2 Speci cations are for when a dust extraction unit has been installed.
When used with the dust extraction unit uninstalled, the speci cations are the same as those for DH18DBQL.
0000Book_DH18DBL.indb 1770000Book_DH18DBL.indb 177 2017/03/29 17:12:542017/03/29 17:12:54
178
1 2
2
1
2
1
3
4
1
2
3
1
2
0000Book_DH18DBL.indb 1780000Book_DH18DBL.indb 178 2017/03/29 17:12:552017/03/29 17:12:55
179
56
1
2
3
4
1
2
78
910
2
3
1
:
:
2
3
1
0000Book_DH18DBL.indb 1790000Book_DH18DBL.indb 179 2017/03/29 17:12:552017/03/29 17:12:55
180
11 12
2
1
3
2
1
13 14
2
3
1
0
n
0 1050 min
-1
15 16
0000Book_DH18DBL.indb 1800000Book_DH18DBL.indb 180 2017/03/29 17:12:562017/03/29 17:12:56
181
329897
18 V (Li-ion)
335273
370305
337528
(DH18DBL, DH18DBQL)
UC18YFSL (14,4V 18V)
303709
326516
370333
(DH18DBDL, DH18DBML)
371715
0000Book_DH18DBL.indb 1810000Book_DH18DBL.indb 181 2017/03/29 17:12:562017/03/29 17:12:56
182
971787 306885
944477
1: 303617
2: 303618
A: 303619
B: 303620
(A): 982684
(B): 982685
12.7mm: 303044
19mm: 303045
(A) 105mm: 303625
300mm: 303626
(B) 300mm: 303627
316656 303046
316657 316658
316659
981122
321814
303623
326516
370305
DH18DBL
DH18DBDL
(When the dust
extraction unit
is removed)
DH18DBQL
DH18DBML
(When the dust
extraction unit
is removed)
0000Book_DH18DBL.indb 1820000Book_DH18DBL.indb 182 2017/03/29 17:12:572017/03/29 17:12:57
183
English Dansk Română
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
GARANTIBEVIS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Købsdato
4 Kundes navn og adresse
5 Forhandlers navn og adresse
(Indsæt stempel med forhandlers navn og
adresse)
CERTIFICAT DE GARANŢIE
1 Model nr.
2 Nr. de serie
3 Data cumpărării
4 Numele și adresa clientului
5 Numele și adresa distribuitorului
(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și adresa
distribuitorului)
Deutsch Norsk Slovenščina
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers
abstempeln)
GARANTISERTIFIKAT
1 Modellnr.
2 Serienr.
3 Kjøpsdato
4 Kundens navn og adresse
5 Forhandlerens navn og adresse
(Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse)
GARANCIJSKO POTRDILO
1 Št. modela
2 Serijska št.
3 Datum nakupa
4 Ime in naslov kupca
5 Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
prodajalca)
Français Suomi Slovenčina
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No de série
3 Date dʼachat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et lʼadresse du revendeur)
TAKUUTODISTUS
1 Malli nro
2 Sarja nro
3 Ostopäivämäärä
4 Asiakkaan nimi ja osoite
5 Myyjän nimi ja osoite
(Leimaa myyjän nimi ja osoite)
ZÁRUČNÝ LISTA
1 Č. modelu
2 Sériové č.
3 Dátum zakúpenia
4 Meno a adresa zákazníka
5 Názov a adresa predajcu
(Pečiatka s názvom a adresou predajcu)
Italiano Ελληνικά Български
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dellʼacquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi dati)
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1 Αρ. Μοντέλου
2 Αύξων Αρ.
3 Ημερομηνία αγοράς
4 Όνομα και διεύθυνση πελάτη
5 Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή
(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα)
ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ
1 Модел
2 Сериен
3 Дата за закупуване
4 Име и адрес на клиента
5 Име и адрес на търговеца
(Моля, отпечатайте името и адрес на дилъра)
Nederlands Polski Srpski
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GWARANCJA
1 Model
2 Numer seryjny
3 Data zakupu
4 Nazwa klienta i adres
5 Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
GARANTNI SERTIFIKAT
1 Br. modela.
2 Serijski br.
3 Datum kupovine
4 Ime i adresa kupca
5 Ime i adresa prodavca
(Molimo da stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Español Magyar Hrvatski
CERTIFICADO DE GARANTÍA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sello del distribudor con su
nombre y dirección)
GARANCIA BIZONYLAT
1 Típusszám
2 Sorozatszám
3 A vásárlás dátuma
4 A Vásárló neve és címe
5 A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és
címének pecsétjét)
JAMSTVENI CERTIFIKAT
1 Br modela.
2 Serijski br.
3 Datum kupnje
4 Ime i adresa kupca
5 Ime i adresa trgovca
(Molimo stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Português Čeština Український
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada do
distribuidor)
ZÁRUČNÍ LIST
1 Model č.
2 Série č.
3 Datum nákupu
4 Jméno a adresa zákazníka
5 Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce)
ГАРАНТІЙНИЙ СЕРТИФІКАТ
1 моделі
2 серії
3 Дата придбання
4 Ім'я і адреса клієнта
5 Ім'я і адреса дилера
(Будь ласка, поставте печатку з іменем і
адресою дилера)
Svenska Türkçe Русский
GARANTICERTIFIKAT
1 Modellnr
2 Serienr
3 Inköpsdatum
4 Kundens namn och adress
5 Försäljarens namn och adress
(Stämpla försäljarens namn och adress)
GARANTİ SERTİFİKASI
1 Model No.
2 Seri No.
3 Satın Alma Tarihi
4şteri Adı ve Adresi
5 Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın)
ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ
1 Модель
2 Серийный
3 Дата покупки
4 Название и адрес заказчика
5 Название и адрес дилера
(Пожалуйста, внесите название и адрес дилера)
0000Book_DH18DBL.indb 1830000Book_DH18DBL.indb 183 2017/03/29 17:12:572017/03/29 17:12:57
184
1
2
3
4
5
0000Book_DH18DBL.indb 1840000Book_DH18DBL.indb 184 2017/03/29 17:12:572017/03/29 17:12:57
185
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany
Tel: +49 2154 49930
Fax: +49 2154 499350
URL: http://www.hitachi-powertools.de
Hitachi Power Tools Netherlands B.V.
Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands
Tel: +31 30 6084040
Fax: +31 30 6067266
URL: http://www.hitachi-powertools.nl
Hitachi Power Tools (U.K.) Ltd.
Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, U.K.
Tel: +44 1908 660663
Fax: +44 1908 606642
URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk
Hitachi Power Tools France S.A.S.
Parc de l’Eglantier -22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541,
91015 EVRY CEDEX, France
Tel: +33 1 69474949
Fax: +33 1 60861416
URL: http://www.hitachi-powertools.fr
Hitachi Power Tools Belgium N.V./S.A.
Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium
Tel: +32 2 460 1720
Fax: +32 2 460 2542
URL http://www.hitachi-powertools.be
Hitachi Fercad Power Tools Italia s.p.a
Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy
Tel: +39 444 548111
Fax: +39 444 548110
URL: http://www.hitachi-powertools.it
Hitachi Power Tools lberica, S.A.
C/. Puigbarral, 26-28 Pol. Ind. Can Petit, 08227
TERRASSA(Barcelona), Spain
Tel: +34 93 735 6722
Fax: +34 93 735 7442
URL: http://www.hitachi-powertools.es
Hitachi Power Tools Österreich GmbH
Str. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NO Süd, 2355,
Wiener Neudorf, Austria
Tel: +43 2236 64673/5
Fax: +43 2236 63373
URL: http://www.hitachi-powertools.at/
Hitachi Power Tools Norway AS
Kjeller Vest 7, N-2027 Kjeller, Norway
Tel: (+47) 6692 6600
Fax: (+47) 6692 6650
URL: http://www.hitachi-powertools.no
Hitachi Power Tools Sweden AB
Rotebergsvagen 2B SE-192 78 Sollentuna, Sweden
Tel: (+46) 8 598 999 00
Fax: (+46) 8 598 999 40
URL: http://www.hitachi-powertools.se
Hitachi Power Tools Denmark A/S
Lillebaeltsvej 90, 6715 Esbjerg N, Denmark
Tel: (+45) 75 14 32 00
Fax: (+45) 75 14 36 66
URL: http://www.hitachi-powertools.dk
Hitachi Power Tools Finland Oy
Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland
Tel: (+358) 20 7431 530
Fax: (+358) 20 7431 531
URL: http://www.hitachi-powertools.
Hitachi Power Tools Hungary Kft.
1106 Bogancsvirag U.5-7, Budapest, Hungary
Tel: +36 1 2643433
Fax: +36 1 2643429
URL: http://www.hitachi-powertools.hu
Hitachi Power Tools Polska Sp.z.o.o.
ul. Gierdziejewskiego 1 (Gate 12 15)
02-495 Warszawa, Poland
Tel: +48 22 863 33 78
Fax: +48 22 863 33 82
URL: http://www.hitachi-narzedzia.pl/
Hitachi Power Tools Czech s.r.o.
Modricka 205, 664 48 Moravany, Czech, Republic
Tel: +420 547 422 660
Fax: +420 547 213 588
URL: http://www.hitachi-powertools.cz
Hitachi Power Tools RUS L.L.C.
Kashirskoe Shosse 41, bldg. 2, 115409, Moscow, Russia
Tel: +7 495 727 4460
Fax: +7 495 727 4461
URL: http://www.hitachi-pt.ru
Hitachi Power Tools Romania S.R.L.
Ring Road, No. 66, Mustang Traco Warehouses, Warehouse
No.1, Pantelimon City, 077145, Ilfov County, Romania
Tel: +40 371 135 109
Fax: +40 372 899 765
URL: http://www.hitachi-powertools.ro
0000Book_DH18DBL.indb 1850000Book_DH18DBL.indb 185 2017/03/29 17:12:572017/03/29 17:12:57
186
English Nederlands
Object of declaration: Hitachi Cordless Rotary Hammer DH18DBL,
DH18DBQL, DH18DBDL, DH18DBML
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with standards or standardization documents EN60745-1,
EN60745-2-6, EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2
and EN61000 in accordance with Directives 2014/30/EU, 2014/35/
EU and 2006/42/EC. This product also conforms to RoHS Directive
2011/65/EU.
The European Standards Manager at the representative o ce in
Europe is authorized to compile the technical le.
This declaration is applicable to the product a xed CE marking.
Onderwerp van verklaring: Hitachi Snoerloze boorhamer DH18DBL,
DH18DBQL, DH18DBDL, DH18DBML
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product
conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60745-1,
EN60745-2-6, EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2
en EN61000 voldoet aan de eisen van bepalingen 2014/30/EU,
2014/35/EU en 2006/42/EC. Dit product voldoet ook aan de RoHS-
richtlijn 2011/65/EU.
De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging in Europa
is gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-
markeringen.
Deutsch Español
Gegenstand der Erklärung: Hitachi Akku-bohrhammer DH18DBL,
DH18DBQL, DH18DBDL, DH18DBML
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
den Standards oder Standardisierungsdokumenten EN60745-1,
EN60745-2-6, EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2
und EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven 2014/30/EU,
2014/35/EU und 2006/42/EG entspricht. Dieses Produkt stimmt auch
mit der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein.
Die Leitung der repräsentativen Behörde für europäische Normen
und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen
zusammenzustellen.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Objeto de declaración: Hitachi Martillo perforador a batería
DH18DBL, DH18DBQL, DH18DBDL,
DH18DBML
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está
de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización
EN60745-1, EN60745-2-6, EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-
1, EN55014-2 y EN61000, según indican las Directrices 2014/30/
UE, 2014/35/UE y 2006/42/CE. Este producto satisface también los
requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/UE (RoHS).
El Director de Normas Europeas en la o cina de representación en
Europa está autorizado para elaborar el expediente técnico.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Français Português
Objet de la déclaration: Hitachi Marteau perforateur à batterie
DH18DBL, DH18DBQL, DH18DBDL,
DH18DBML
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce
produit est conforme aux normes ou documents de normalisation
EN60745-1, EN60745-2-6, EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1,
EN55014-2 et EN61000 en accord avec les Directives 2014/30/
UE, 2014/35/UE et 2006/42/CE. Ce produit est aussi conforme à la
Directive RoHS 2011/65/UE.
Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation
en Europe est autorisé à constituer le dossier technique.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Objeto de declaração: Hitachi Martelo perfurador a bateria
DH18DBL, DH18DBQL, DH18DBDL,
DH18DBML
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este
produto está de acordo com as normas ou documentos normativos
EN60745-1, EN60745-2-6, EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-
1, EN55014-2 e EN61000, em conformidade com as Directrizes
2014/30/UE, 2014/35/UE e 2006/42/CE. Este produto está também
em conformidade com a Directiva RoHS 2011/65/UE.
O Gestor de Normas Europeias no escritório de representação na
Europa está autorizado a compilar o cheiro técnico.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Italiano Svenska
Oggetto della dichiarazione: Hitachi Martello perforatore a batteria
DH18DBL, DH18DBQL, DH18DBDL,
DH18DBML
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è
conforme agli standard o ai documenti sulla standardizzazione
EN60745-1, EN60745-2-6, EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1,
EN55014-2 e EN61000 in conformità alle Direttive 2014/30/UE,
2014/35/UE e 2006/42/CE. Il prodotto è inoltre conforme alla direttiva
RoHS 2011/65/UE.
Il gestore delle norme europee presso l’u cio di rappresentanza in
Europa è autorizzato a compilare il fascicolo tecnico.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i
marchi CE.
Objekt för deklaration: Hitachi Batteridriven borrhammare DH18DBL,
DH18DBQL, DH18DBDL, DH18DBML
EG-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi tillkännagiver med eget ansvar att denna produkt överensstämmer
med standard eller standardiserings dokument EN60745-1, EN60745-
2-6, EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2 och
EN61000 i enlighet med direktiven 2014/30/EU, 2014/35/EU och
2006/42/EG. Denna produkt efterlever även RoHS-direktiv 2011/65/
EU.
Den europeiska standardsansvariga på representationskontoret i
Europa är auktoriserad att sammanställa den tekniska len.
Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà produkten.
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
28. 4. 2017
Naoto Yamashiro
European Standard Manager
28. 4. 2017
M. Harada
Executive O cer
0000Book_DH18DBL.indb 1860000Book_DH18DBL.indb 186 2017/03/29 17:12:572017/03/29 17:12:57
187
Dansk Polski
Genstand for erklæring: Hitachi Kabelfri borehammer DH18DBL,
DH18DBQL, DH18DBDL, DH18DBML
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi erlkærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette produkt modsvarer
gældende standard eller standardiserings dokumenter EN60745-1,
EN60745-2-6, EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2 og
EN61000 i overensstemmelse med direktiver 2014/30/EU, 2014/35/
EU og 2006/42/EF. Dette produkt er også i overensstemmelse med
RoHS direktiv 2011/65/ EU.
Lederen af europæiske standarder på repræsentationskontoret i
Europa er bemyndiget til at kompilere den tekniske l.
Denne erklæring qælder produkter, der er mærket med CE.
Przedmiot deklaracji: Hitachi Młotowiertarka akumulatorowa
DH18DBL, DH18DBQL, DH18DBDL,
DH18DBML
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WE
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt ten
jest zgodny ze standardami lub standardowymi dokumentami
EN60745-1, EN60745-2-6, EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1,
EN55014-2 i EN61000 w zgodzie z Zasadami 2014/30/UE, 2014/35/
UE i 2006/42/WE. Ten produkt spełnia także wymagania Dyrektywy
RoHS 2011/65/UE.
Menedżer Norm Europejskich przedstawicielstwa rmy w Europie jest
upoważniony do sporządzania dokumentacji technicznej.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z oznaczeniami
CE.
Norsk Magyar
Erklæringens objekt: Hitachi Oppladbar borhammer DH18DBL,
DH18DBQL, DH18DBDL, DH18DBML
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi erklærer herved at vi påtar oss det fulle ansvar for at dette produktet er
i overensstemmelse med normer eller standardiseringsdokumentene
EN60745-1, EN60745-2-6, EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-
1, EN55014-2 og EN61000 i samsvar med direktivene 2014/30/EU,
2014/35/EU og 2006/42/EF. Dette produktet er også i samsvar med
RoHS-direktivet 2011/65/EU.
Styreren for europeiske standarder ved representantkontoret i Europa
er autorisert til å kompilere den tekniske len.
Denne erklæringen gjelder produktets påklistrede CE-merking.
Megfelelőségi nyilatkozat: Hitachi Akkus fúrókalapács DH18DBL,
DH18DBQL, DH18DBDL, DH18DBML
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék
megfelel az EN60745-1, EN60745-2-6, EN60335-1, EN60335-2-29,
EN55014-1, EN55014-2, és EN61000 szabványoknak illetve
szabványosítási dokumentumoknak, az Európa Tanács a 2014/30/
EU, a 2014/35/EU és 2006/42/EK Direktíváival összhangban. Ez a
termék is megfelel a 2011/65/EU RoHS irányelvnek.
Az EU képviseleti iroda európai szabványügyi menedzsere jogosult a
műszaki dokumentáció összeállítására.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.
Suomi Čeština
Ilmoituksen kohde: Hitachi Johdoton poravasara DH18DBL,
DH18DBQL, DH18DBDL, DH18DBML
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Yksinomaisella vastuudella vakuutamme, että tämä tuote vastaa tai
normitettuja dokumentteja EN60745-1, EN60745-2-6, EN60335-1,
EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2 ja EN61000 ohjeiden
2014/30/EU, 2014/35/EU ja 2006/42/EY mukaisesti. Tämä tuote on
myös RoHS-direktiivin (2011/65/EU) mukainen.
Eurooppalaisten standardien hallintaelin Euroopan edustustossa on
valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston.
Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE-merkintään.
Předmět prohlášení: Hitachi Akku vrtací kladivo DH18DBL,
DH18DBQL, DH18DBDL, DH18DBML
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S ES
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek odpovídá
normám EN60745-1, EN60745-2-6, EN60335-1, EN60335-2-29,
EN55014-1, EN55014-2 a EN61000 v souladu se směrnicemi
2014/30/EU, 2014/35/EU a 2006/42/ES. Tento výrobek je rovněž v
souladu se směrnicí RoHS 2011/65/EU.
K sestavení technické dokumentace je oprávněn manažer pro
evropské standardy v evropském obchodním zastoupení.
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Ελληνικά Türkçe
Αντικείμενο δήλωσης: Hitachi Σφuροδραπανο περιστροφικο
μπαταριας DH18DBL, DH18DBQL,
DH18DBDL, DH18DBML
EK ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ
Δηλώνουμε με απόλυτη υπευθυνότητα ότι αυτό το προιόν είναι
εναρμονισμένο με τα πρότυπα ή τα έγραφα δημιουργίας προτύπων
EN60745-1, EN60745-2-6, EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1,
EN55014-2 και EN61000 σε συμφωνία με τις Οδηγίες 2014/30/
ΕΕ, 2014/35/ΕΕ και 2006/42/EK. Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται
επίσης με την οδηγία RoHS 2011/65/ΕΕ.
Ο Διαχειριστής Ευρωπαϊκών Προτύπων στο γραφείο
εκπροσώπησης στην Ευρώπη είναι εξουσιοδοτημένος για τη
σύνταξη του τεχνικού φακέλου.
Αυτή η δήλωση ισχύει στο προιόν με το σημάδι CE.
Beyan konusu: Hitachi Akülü delici DH18DBL, DH18DBQL,
DH18DBDL, DH18DBML
AT UYGUNLUK BEYANI
Bu ürünün, 2014/30/AB, 2014/35/AB, ve 2006/42/AT sayılı
Direkti erine uygun olarak, EN60745-1, EN60745-2-6, EN60335-1,
EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2 ve EN61000 sayılı
standartlara ve standardizasyon belgelerine uygun olduğunu,
tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ederiz. Bu ürün, ayrıca
RoHS Yönergesi 2011/65/AB'ya uygundur.
Avrupa’daki temsilcilik o sindeki Avrupa Standartları Yöneticisi,
teknik dosyayı derlemek için yetkilendirilmiştir.
Bu beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için geçerlidir.
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
28. 4. 2017
Naoto Yamashiro
European Standard Manager
28. 4. 2017
M. Harada
Executive O cer
0000Book_DH18DBL.indb 1870000Book_DH18DBL.indb 187 2017/03/29 17:12:572017/03/29 17:12:57
Română Srpski
Obiectul declaraţiei: Hitachi Ciocan rotopercutor cu acumulator
DH18DBL, DH18DBQL, DH18DBDL,
DH18DBML
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este conform
cu standardele sau documentele de standardizare EN60745-1,
EN60745-2-6, EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2
şi EN61000 şi cu Directivele 2014/30/UE, 2014/35/UE şi 2006/42/
CE. Acest produs este, de asemenea, conform cu Directiva RoHS
2011/65/UE.
Managerul standardelor europene de la biroul reprezentanţei din Europa
este autorizat să întocmească dosarul tehnic.
Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care este aplicat semnul
CE.
Predmet deklaracije: Hitachi Bežični rotacioni čekić DH18DBL,
DH18DBQL, DH18DBDL, DH18DBML
EZ DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod
usklađen s normama i dokumentima za standardizaciju EN60745-1,
EN60745-2-6, EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2
i EN61000 shodno Direktivama 2014/30/EU, 2014/35/EU i 2006/42/
EZ. Ovaj proizvod je takođe usklađen sa RoHS Direktivom 2011/65/
EU.
Direktor za evropske standarde u kancelariji predstavništva u Evropi
je odgovoran za sastavljanje tehničke dokumentacije.
Ova izjava se odnosi na proizvod na koji je stavljena CE oznaka.
Slovenščina Hrvatski
Predmet deklaracije: Hitachi Akumulatorski vrtalno rušilno kladivo
DH18DBL, DH18DBQL, DH18DBDL,
DH18DBML
ES IZJAVA O SKLADNOSTI
Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladu s standardi
ali dokumenti za standardizacijo EN60745-1, EN60745-2-6,
EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2 in EN61000
v skladu z direktivami 2014/30/EU, 2014/35/EU in 2006/42/ES. Za
izdelek je skladen tudi z direktivo RoHS 2011/65/EU.
Upravitelj evropskih standardov na predstavništvu v Evropi je
pooblaščen za pripravo tehnične dokumentacije.
Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.
Predmet deklaracije: Hitachi Bežični rotirajući čekić DH18DBL,
DH18DBQL, DH18DBDL, DH18DBML
EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI
Izjavljujemo s punom odgovornošću da je ovaj proizvod sukladan
normama i dokumentima za standardizaciju EN60745-1, EN60745-
2-6, EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2 i EN61000
sukladno Direktivama 2014/30/EU, 2014/35/EU i 2006/42/EZ. Ovaj
proizvod je također sukladan RoHS Direktivi 2011/65/EU.
Menadžer za europske standarde u europskom predstavništvu tvrtke
ovlašten je za sastavljanje tehničke dokumentacije.
Ova izjava se primjenjuje na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka.
Slovenčina Український
Predmet vyhlásenia: Hitachi Akumulátorové vŕtacie kladivo
DH18DBL, DH18DBQL, DH18DBDL,
DH18DBML
ES VYHLÁSENIE O ZHODE
Týmto vyhlasujeme na našu vlastnú zodpovednosť že tento výrobok
je v zhode s nasledujúcimi normami a dokumentmi normalizácie,
EN60745-1, EN60745-2-6, EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1,
EN55014-2 a EN61000 a v súlade so smernicami 2014/30/EÚ,
2014/35/EÚ a 2006/42/ES. Tento výrobok vyhovuje tiež smernici
RoHS č. 2011/65/EÚ.
Manažér európskych noriem na zastupujúcom úrade v Európe má
oprávnenie na zostavovanie technickej dokumentácie.
Toto vyhlásenie sa vzťahuje na výrobok označený značkou CE.
Предмет декларування: Hitachi Акумуляторний комбінований
перфоратор DH18DBL, DH18DBQL,
DH18DBDL, DH18DBML
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЄС
Ми декларуємо, що цей виріб відповідає стандартам або
стандартизаційним документам EN60745-1, EN60745-2-6,
EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2 і EN61000
згідно Директив 2014/30/ЄС, 2014/35/ЄС і 2006/42/ЄС. Цей виріб
також відповідає Директиві про вміст небезпечних речовин
2011/65/ЄС.
Відповідальний за дотримання європейських стандартів у
представництві в Європі уповноважений заповнювати технічний
паспорт.
Ця декларація
дійсна щодо вироба, маркованого СЕ.
Български Русский
Предмет на декларацията: Hitachi Акумулаторен перфоратор
DH18DBL, DH18DBQL, DH18DBDL,
DH18DBML
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на собствена отговорност, че продуктът е в
съответствие със стандартите или стандартизиращи документи
EN60745-1, EN60745-2-6, EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1,
EN55014-2 и EN61000 съгласно Директиви 2014/30/ЕС, 2014/35/
ЕС и 2006/42/EО. Този продукт съответства, също така, на
Директива RoHS 2011/65/ЕС.
Мениджърът по европейските стандарти в представителния
офис в Европа е упълномощен да съставя техническото досие.
Тази декларация е приложима за продуктите с прикрепена
маркировка CE.
Предмет декларирования: Hitachi Аkkумуляторный перфоратор
DH18DBL, DH18DBQL, DH18DBDL,
DH18DBML
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ EC
Мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие
соответствует стандартам или документам стандартизации
EN60745-1, EN60745-2-6, EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1,
EN55014-2 и EN61000 согласно Директивам 2014/30/ЕС,
2014/35/ЕС и 2006/42/EC. Данный продукт соответствует
требованиям Директивы 2011/65/ЕС по ограничению на
использование опасных веществ.
Менеджер по европейским стандартам в представительстве в
Европе уполномочен составлять техническую документацию.
Данная декларация относится к изделиям, на которых имеется
маркировка CE.
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
28. 4. 2017
Naoto Yamashiro
European Standard Manager
28. 4. 2017
M. Harada
Executive O cer
704
Code No. C99716275 G
Printed in China
0000Book_DH18DBL.indb 1880000Book_DH18DBL.indb 188 2017/03/29 17:12:572017/03/29 17:12:57
161

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Hitachi DH18DBDL bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Hitachi DH18DBDL in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 18,87 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info