563802
18
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/112
Pagina verder
String Trimmer / Brushcutter
Rasentrimmer / Gestrüppschneider
Débroussailleuse à fil et à lame
Tagliaerba a filo / Decespugliatrice
String Trimmer / Trimmer
Cortacésped de hilo / Cortamalezas
CG23EA(SL)
CG32EA(SL)
CG42EA(SL)
CG51EA(SL)
CG32EA
CG42EA
CG51EA
GB
Owner’s / Operator’s Manual Completely read and understand this manual before using this product.
D
Bedienungsanleitung Vor Gebrauch des Geräts bitte dieses Handbuch vollständig lesen und verstehen.
F
Manuel du Propriétaire / Utilisateur
Lire entièrement et bien comprendre ce manuel avant d’utiliser le produit.
I
Manuale del Proprietario / Operatore
Leggere e comprendere completamente questo manuale prima di utilizzare questo prodotto.
NL
Eigenaars- / gebruikershandboek Lees en begrijp dit handboek vóór gebruik van het product.
E
Manual del propietario / usuario
Lea y comprenda completamente este manual antes de utilizar este producto.
GB: English D: Deutsch F: Français I: Italiano NL: Nederlands E: Español
1
GB
D F I
Foreword
This Owner’s/Operator’s
Manual is designed to
familiarize the operator with
the various features and
component parts of the
equipment and to assist you
with the assembly, operation
and maintenance of your new
Trimmer/Brushcutter.
It is essential that any operator
of this Trimmer/Brushcutter
reads and understands the
contents this manual before
using the Trimmer/Brushcutter.
For additional assistance,
contact any local HITACHI
dealer.
Vorwort
Diese Bedienungsanleitung ist dazu
bestimmt, den Benutzer mit den
Funktionen und Eigenschaften des
Geräts vertraut zu machen, und
Ihnen die Montage, Bedienung und
Wartung Ihres neuen
Rasentrimmers/Gestrüppschneiders
zu erleichtern.
Es ist unabdingbar, dass jede
Person, die den
Rasentrimmer/Gestrüppschneider
benutzt, vorher diese
Bedienungsanleitung vollständig
liest und deren Inhalt versteht.
Für weitere Unterstützung wenden
Sie sich bitte an einen zugelassenen
Hitachi-Händler oder an Hitachi.
Avant-propos
Ce Manuel du
Propriétaire/Utilisateur est conçu
pour que l’opérateur se familiarise
avec les différentes
caractéristiques et pièces
composant la machine et pour
vous aider dans le montage,
l’utilisation et l’entretien de votre
nouvelle Débroussailleuse à fil et
à lame.
Il est essentiel que tout opérateur
de cette Débroussailleuse à fil et à
lame lise et comprenne le contenu
de ce manuel avant d’utiliser la
Débroussailleuse. Pour plus de
renseignements, veuillez consulter
votre vendeur le plus proche.
Premessa
Questo Manuale del
Proprietario/operatore è stato
progettato per consentire all'operatore
di familiarizzare con le varie
caratteristiche e componenti del
dispositivo e per aiutare nel
montaggio, funzionamento e
manutenzione del vostro nuovo
Tagliaerba/Decespugliatrice.
È fondamentale che tutti gli operatori
di questo Tagliaerba/Decespugliatrice
leggano e comprendano il contenuto
di questo manuale prima di utilizzare il
Tagliaerba/Decespugliatrice. Per
ulteriore assistenza contattare
qualsiasi rivenditore locale HITACHI.
Contents Page
Foreword
………………………
1
Product Description
……………
3
Safety Instructions
……………
6
Operator Safety
………………
7
Trimmer/Brushcutter Safety
9
Fuel Safety
……………………
12
Trimmer/Brushcutter
Operating Safety
…………
14
Symbol explanation
…………
17
Assembly
………………………
21
Assembling Engine
and Drive Shaft Assembly
21
Loop Handle Installation
……
21
Horn Handle Installation
……
23
Connecting Throttle Cable
and Stop Switch Wires
……
24
Installing Guard
………………
27
Installing Cutting Attachment
31
Brushcutter Blade
……………
34
Installing Blade Cover
………
37
Attaching Shoulder Hanging
Strap/Shoulder Harness
40
Before Operation
……………
42
Recommended Oil Type
……
48
Mixing Gasoline And Oil
……
50
Starting And Stopping
………
53
Idle Speed Adjustment
………
59
Operation
……………………
65
Cutting with Nylon Trimmer
Line
…………………………
71
Cutting Direction of
Brushcutter Blade
…………
76
Cutting Blades
………………
77
Maintenance
…………………
78
Air Filter
………………………
78
Fuel Filter
………………………
79
Spark Plug
……………………
82
Cylinder Cooling Fins
………
83
Gearcase
………………………
86
General Cleaning
and Tightening
……………
88
Storage
………………………
90
Troubleshooting
………………
93
Specifications
…………………
96
Technical Data
………………
96
Inhaltsverzeichnis
Seite
Vorwort
…………………………
1
Produktbeschreibung
…………
3
Sicherheitshinweise
……………
6
Zur Sicherheit des Benutzers
8
Zur Sicherheit des Rasentrimmers/
Gestrüppschneiders
…………
9
Sicherer Umgang mit dem
Treibstoff …………………… 12
Zum sicheren Arbeiten mit
dem Rasentrimmer/
Gestrüppschneider
………
14
Erklärung der Symbole
………
17
Montage
………………………
21
Motor- und Stangenmontage
21
Montage des Rundgriffs
……
21
Montage der Haltestangen
23
Anschluss des
Beschleunigungskabels und
des Ein-/Ausschalterdrahtes
24
A
nbau der Schutzabdeckung
27
Anbau der Schneidevorrichtung
31
Gestrüppschneider-Messer
34
Anbau der Klingenabdeckung
37
Anbringen des Schultergurtes
40
Vor Inbetriebnahme
…………
43
Empfohlene Öltypen
…………
48
Benzin- und Ölmischung
……
50
Starten und Anhalten
…………
54
Einstellen der
Leerlaufgeschwindigkeit
……
60
Betrieb
…………………………
66
Schneiden mit der Nylonschnur
71
Schneiderichtung der Messer
76
Messer
…………………………
77
Wartung
………………………
78
Luftfilter
………………………
78
Treibstofffilter
…………………
80
Zündkerze
……………………
82
Kühlrippen des Zylinders
……
84
Getriebe
………………………
86
Allgemeine Reinigung und
Einstellung
……………………
88
Lagerung
………………………
90
Fehlersuche und -behebung
93
Spezifikationen
………………
97
Technische Daten
……………
97
Contenu Page
Avant-propos
…………………
1
Description du produit
…………
3
Instructions de sécurité
………
6
Sécurité de l’utilisateur
………
8
Sécurité de la Débroussailleuse
à fil et à lame
………………
10
Sécurité du carburant
………
12
Sécurité du fonctionnement
de la Débroussailleuse à fil
et à lame
……………………
15
Explication des symboles
17
Montage
………………………
21
Montage du moteur et montage
de l'arbre de transmission
21
Installation de la poignée en
forme de boucle
………………
22
Installation de la poignée en
forme de guidon
……………
23
Connexion du câble de
l’accélérateur et des fils du
bouton d’arrêt
………………
25
Installation de la protection
28
lnstallation de l
accessoire de coupe
32
Lame de la Débroussailleuse
35
lnstallation de la couverture
de la lame
…………………
38
Fixation de la sangle/du harnais
……
40
Avant l’utilisation
……………
44
Type d’huile conseillé
………
48
Mélange de l
essence et de l'huile
51
Mise en marche et arrêt
……
55
Ajustement de la vitesse du ralenti
61
Fonctionnement
………………
67
Coupe avec un fil de nylon
72
Direction de coupe de la lame
de la Débroussailleuse
……
76
Lames de coupe
……………
77
Entretien
………………………
78
Filtre à air
………………………
78
Filtre du carburant
……………
80
Bougie
…………………………
82
Ailettes du cylindre de
refroidissement …………… 84
Boîte de vitesses
……………
86
Nettoyage et ajustement
……
88
Entrepôt
………………………
91
Solution des problèmes
……
93
Spécifications
…………………
98
Données techniques
…………
98
Indice Página
Premessa
………………………
1
Descrizione del prodotto
……
3
Istruzioni di sicurezza
…………
6
Sicurezza dell'operatore
………
8
Sicurezza del tagliaerba/
decespugliatrice
…………
10
Sicurezza del carburante
……
13
Sicurezza nel funzionamento del
tagliaerba/decespugliatrice
15
Spiegazione dei simboli
……
17
Montaggio
……………………
21
Montaggio del motore e dell'albero
della trasmissione
……………
21
Installazione della maniglia
ad anello
……………………
22
Installazione del manubrio
23
Connessione del cavo della
valvola a farfalla e cavi
dell'interruttore di arresto
……
25
Installazione delle protezioni
……
29
Installazione dell'accessorio
di taglio
……………………
32
Lama della decespugliatrice
35
Installazione dei coperchio
della lama
…………………
38
Sistemazione della cinghia a tracolla/
imbracatura delle spalle
………
41
Prima del funzionamento
……
45
Tipo di olio consigliato
………
48
Miscela di olio e benzina
……
51
Avvio e arresto
………………
56
Regolazione del minimo
……
62
Funzionamento
………………
68
Taglio con il tagliaerba
con filo di nylon
……………
72
Direzione di taglio della lama
della decespugliatrice
……
76
Lame di taglio
…………………
77
Manutenzione
…………………
78
Filtro dell'aria
…………………
78
Filtro del carburante
…………
80
Candela
………………………
82
Alette di raffreddamento del
cilindro
………………………
84
Scatola degli ingranaggi
……
86
Pulizia e serraggio generale
……
89
Immagazzinamento
…………
91
Soluzione dei problemi
………
94
Specifiche
……………………
99
Dati tecnici
……………………
99
2
NL
E
Voorwoord
Dit eigenaars-/gebruikershandboek
is bedoeld om de gebruiker bekend
te maken met de verschillende
eigenschappen en onderdelen van
de uitrusting en om u te helpen bij
de montage, het gebruik en
onderhoud van uw nieuwe
trimmer/bosmaaier.
Het is van essentieel belang dat alle
gebruikers van de
trimmer/bosmaaier de inhoud van
dit handboek lezen en begrijpen
alvorens zij de trimmer/bosmaaier
gebruiken.
Neem contact op met een
plaatselijke HITACHI-dealer voor
aanvullende ondersteuning.
Prólogo
Este “Manual del
propietario/usuario” está
designado a familiarizar al
operario con las diversas
características y componentes
del equipo y a ayudarle con el
montaje, el funcionamiento y el
mantenimiento de su nuevo
cortacésped/cortamalezas.
Es importante que los usuarios
de este
cortacésped/cortamalezas lean
y comprendan el contenido de
este manual antes de utilizar el
cortacésped/cortamalezas.
Para obtener asistencia,
póngase en contacto con su
agente local de HITACHI.
Inhoud Pagina
Voorwoord
………………………
2
Productbeschrijving
……………
3
Veiligheidsinstructies
…………
7
Gebruikersveiligheid
…………
8
Bescherming trimmer/
bosmaaier
…………………
11
Brandstofveiligheid
…………
13
Gebruiksveiligheid
trimmer/bosmaaier
…………
16
Verklaring symbolen
…………
17
Montage
………………………
21
Motor en samenstel aandrijfas
monteren
……………………
21
Installatie lushendel
…………
22
Installatie armhendel
…………
23
Gaskabel en bedrading
stopschakelaar aansluiten
26
Afscherming plaatsen
………
30
Snij-onderdeel installeren
……
33
Blad bosmaaier
………………
36
Montage afdekking blad
……
39
Schouderband/schouderharnas
bevestigen
…………………
41
Vóór het gebruik
………………
46
Aanbevolen soort olie
………
49
Benzine en olie mengen
……
52
Starten en stoppen
…………
57
Afstellen stationair toerental
63
Bediening
……………………
69
Snijden met nylon
trimmerlijn
…………………
73
Snijrichting van het blad van
de bosmaaier
………………
76
Snijbladen
……………………
77
Onderhoud
……………………
78
Luchtfilter
………………………
79
Brandstoffilter
…………………
81
Bougie
…………………………
83
Koelribben cilinder
…………
85
Tandwielkast
…………………
87
Algemeen reinigen en
vastdraaien
…………………
89
Opslag
…………………………
92
Problemen oplossen
…………
94
Specificaties
…………………
100
Technische gegevens
……
100
Índice Página
Prólogo
…………………………
2
Descripción del producto
……
3
Instrucciones de seguridad
7
Seguridad del operario
………
9
Seguridad del cortacésped/
cortamalezas
………………
11
Seguridad del combustible
13
Seguridad de funcionamiento del
Cortacésped/Cortamalezas
……
16
Explicación de los símbolos
……
17
Montaje
………………………
21
Montaje del motor y del eje
de transmisión
……………
21
Instalación del manillar en
forma de bucle
……………
22
Instalación del manubrio
……
23
Conexión del cable del
acelerador y los cables del
botón de parada
…………
26
Instalación de la protección
30
Instalación del accesorio de
corte
…………………………
33
Cuchilla del cortacésped
………
36
Instalación de la tapa de la
cuchilla
……………………
39
Fijación de la cinta para colgar
al hombro/del arnés
………
41
Antes de utilizarlo
……………
47
Tipo de aceite recomendado
49
Mezcla de gasolina y aceite
……
52
Puesta en marcha y parada
58
Ajuste de la velocidad
del ralentí
…………………………
64
Funcionamiento ……………… 70
Cortado con hilo de nylon
73
Dirección de corte de la cuchilla
del Cortacésped
……………
76
Cuchillas de corte
……………
77
Mantenimiento
………………
78
Filtro de aire
…………………
79
Filtro de combustible
…………
81
Bujía
……………………………
83
Aletas del cilindro de
refrigeración
………………
85
Caja de engranajes
…………
87
Limpieza y ajuste
……………
89
Almacenaje
……………………
92
Solución de problemas
………
95
Especificaciones
……………
101
Datos técnicos
………………
101
3
GB
D
F I
Product Description Produktbeschreibung
Description du produit Descrizione del prodotto
NL
E
Productbeschrijving Descripción del producto
CG23EA(SL)
CG32EA(SL)
CG42EA(SL)
CG51EA(SL)
GB
D
F I
1. Gearcase
2. Drive Shaft Assembly
3. Safety Decal
4. Model Name
5. Loop Handle
6. Attachment Ring for
Shoulder Hanging Strap
7. Throttle Trigger and
Stop Switch
8. Shaft Grip
9. Clutch Drum Housing
10. Engine
11. Air Filter
12. Fuel Tank
13. Throttle Cable and
Stop Switch Wires
14. Shoulder Hanging Strap
15. Guard
16. Nylon Trimmer Line
1. Getriebe
2. Stange
3. Sicherheitsaufkleber
4. Namensschild
5. Rundgriff
6. Ring zur Befestigung des
Schultergurts
7. Beschleunigungsschalter und
Ein-/Ausschalter
8. Stangengriff
9. Kupplungsgehäuse
10. Motor
11. Luftfilter
12. Treibstofftank
13. Beschleunigungskabel und
Ein-/Ausschalterdraht
14. Schultergurt
15. Schutzabdeckung
16. Nylon-Schneideschnur
1. Boîte de vitesses
2. Montage de l’arbre de
transmission
3. Symboles de sécurité
4. Nom du modèle
5. Poignée en forme de boucle
6. Anneau de fixation de la
sangle
7. Accélérateur et bouton
d’arrêt
8. Prise de l’arbre
9. Embrayage
10. Moteur
11. Filtre à air
12. Réservoir de carburant
13. Câble de l’accélérateur et fils
du bouton d’arrêt
14. Sangle
15. Protection
16. Fil de nylon
1. Scatola degli ingranaggi
2. Insieme dell'albero della
trasmissione
3. Adesivo di sicurezza
4. Nome del modello
5. Maniglia ad anello
6. Anello di collegamento per la
cinghia a tracolla
7. Leva della valvola a farfalla e
interruttore di arresto
8. Impugnatura dell'albero
9. Alloggiamento del tamburo
della frizione
10. Motore
11. Filtro dell'aria
12. Serbatoio del carburante
13. Cavo della valvola a farfalla e
cavi dell'interruttore di arresto
14. Cinghia a tracolla
15. Protezione
16. Filo di nylon del tagliaerba
NL
E
1. Tandwielkast
2. Samenstel aandrijfas
3. Veiligheidssticker
4. Naam model
5. Lushendel
6. Bevestigingsring voor
schouderband
7. Gashendel en
stopschakelaar
8. Ashendel
9. Huis koppelingstrommel
10. Motor
11. Luchtfilter
12. Brandstoftank
13. Gaskabel en bedrading
stopschakelaar
14. Schouderband
15. Afscherming
16. Nylon trimmerkoord
1. Caja de engranajes
2. Instalación del eje de
transmisión
3. Pegatina de seguridad
4. Nombre del modelo
5. Manillar en forma de bucle
6. Anilla de fijación de la cinta
para colgar al hombro
7. Acelerador y botón de
parada
8. Agarre de eje
9. Carcasa del tambor de
fricción
10. Motor
11. Filtro de aire
12. Tanque de combustible
13. Cable del acelerador y
cables del botón de parada
14. Cinta para colgar del hombro
15. Protección
16. Hilo de nylon del cortacésped
16
1
2
3
4
5
7
9
3
10
8
15
13
12
11
6
14
4
CG32EA
CG42EA
CG51EA
GB
D
F I
1. Gearcase
2. Drive Shaft Assembly
3. Safety Decal
4. Model Name
5. Horn Handle
6. Throttle Trigger and Stop
Switch
7. Attachment Ring for Shoulder
Hanging strap/Shoulder
Harness
8. Clutch Drum Housing
9. Engine
10. Air Filter
11. Fuel Tank
12. Throttle Cable and Stop
Switch Wires
13. Handle grip
14. Shoulder Hanging
strap/Shoulder Harness
15. Guard
16. Cutting Blade
1. Getriebe
2. Stange
3. Sicherheitsaufkleber
4. Namensschild
5. Haltestangen
6. Beschleunigungsschalter und
Ein-/Ausschalter
7. Ring zur Befestigung des
Schultergurtes
8. Kupplungsgehäuse
9. Motor
10. Luftfilter
11. Treibstofftank
12. Beschleunigungskabel und
Ein-/Ausschalterdraht
13. Griff
14. Schultergurt
15. Schutzabdeckung
16. Messer
1. Boîte de vitesses
2. Montage de l’arbre de
transmission
3. Symboles de sécurité
4. Nom du modèle
5. Poignée en forme de guidon
6. Accélérateur et bouton
d’arrêt
7. Anneau de fixation de la
sangle/du harnais
8. Embrayage
9. Moteur
10. Filtre à air
11. Réservoir de carburant
12. Câble de l’accélérateur et fils
du bouton d’arrêt
13. Prise de la poignée
14. Sangle/harnais
15. Protection
16. Lame de coupe
1. Scatola degli ingranaggi
2. Insieme dell'albero della
trasmissione
3. Adesivo di sicurezza
4. Nome del modello
5. Manubrio
6. Leva della valvola a farfalla e
interruttore di arresto
7. Anello di aggancio della
cinghia a tracolla/imbracatura
delle spalle
8. Alloggiamento del tamburo
della frizione
9. Motore
10. Filtro dell'aria
11. Serbatoio del carburante
12. Cavo della valvola a farfalla e
cavi dell'interruttore di arresto
13. Impugnatura del manubrio
14. Cinghia a
tracolla/imbracatura delle
spalle
15. Protezione
16. Lama di taglio
NL
E
1. Tandwielkast
2. Samenstel aandrijfas
3. Veiligheidssticker
4. Naam model
5. Armhendel
6. Gashendel en stopschakelaar
7. Bevestigingsring voor
schouder-
band/schouderharnas
8. Huis koppelingstrommel
9. Motor
10. Luchtfilter
11. Brandstoftank
12. Gaskabel en bedrading
stopschakelaar
13. Handvat hendel
14. Schouderband /
schouderharnas
15. Afscherming
16. Snijblad
1. Caja de engranajes
2. Instalación del eje de
transmisión
3. Pegatina de seguridad
4. Nombre del modelo
5. Manubrio
6. Acelerador y botón de
parada
7. Anilla de fijación de la cinta
para colgar al hombro/Arnés
para el hombro
8. Carcasa del tambor de
fricción
9. Motor
10. Filtro de aire
11. Tanque de combustible
12. Cable del acelerador y
cables del botón de parada
13. Agarre de manillar
14. Cinta para colgar del
hombro/Arnés para el hombro
15. Protección
16. Cuchilla cortadora
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
5
GB
F
D
GB
I
Safety Decals Sicherheitsaufkleber
NL
E
Veiligheidsstickers Pegatinas de seguridad
Symboles de sécurité Etichette di sicurezza
ON SHAFT ON ENGINE ON SHAFT
D
An der Stange Am Motor An der Stange
F
SUR L’ARBRE SUR LE MOTEUR SUR L’ARBRE
I
GB
D
F
I
NL
E
SULL’ALBERO SUL MOTORE SULL’ALBERO
NL
OP DE AS OP DE MOTOR OP DE AS
E
EN EJE EN EJE EN EJE
Safety Decals are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger.
Die Sicherheitsaufkleber sind in der Nähe der potentiell gefährlichen Bereiche angebracht und vom Benutzer gut zu sehen.
Les symboles de sécurité sont facilement visibles et sont situés près de toute zone de danger potentiel.
Gli adesivi di sicurezza sono facilmente visibili per l'operatore e si trovano in prossimità di ogni area di rischio potenziale.
Veiligheidsstickers zijn gemakkelijk zichtbaar voor de gebruiker en bevinden zich op plaatsen waar potentieel gevaar is.
Las pegatinas de seguridad son fáciles de ver y están situadas cerca de las zonas de posible riesgo.
CG23EA(SL)
GB
ON SHAFT ON SHAFT
D
An der Stange An der Stange
F
SUR L’ARBRE SUR L’ARBRE
I
SULL’ALBERO SULL’ALBERO
NL
OP DE AS OP DE AS
E
EN EJE EN EJE
CG32EA
CG32EA(SL)
CG42EA
CG42EA(SL)
CG51EA
CG51EA(SL)
6
GB
Safety Instructions
The warning system in this manual identifies potential hazards and has special safety messages that help you and others avoid
personal injury, even death.
DANGER, WARNING and CAUTION are signal words to identify the level of hazard.
DANGER: signals an extreme hazard that will cause serious injury or death if the recommended precautions are not
followed.
WARNING: signals a hazard that may cause serious injury or death if the recommended precautions are not followed.
CAUTION: signals a hazard that may cause minor or moderate injury if the recommended precautions are not followed. Two
other words are also used to highlight information. “Important” calls attention to special mechanical information and “Note”
emphasizes general information worthy of special attention.
D
Sicherheitshinweise
Diese Bedienungsanleitung enthält ein System von Warnsymbolen, das auf mögliche Gefahrenquellen hinweist und durch
spezielle Sicherheitsanweisungen Verletzungen oder den möglichen Tod des Benutzers oder anderer Personen verhindern soll.
GEFAHR, WARNUNG und VORSICHT sind Signalworte, die die Gefahrenstufe angeben.
GEFAHR: weist auf Höchstgefahr hin, die bei Nichtbeachtung der empfohlenen Vorsichtsmassnahmen zu schwerer
Verletzung oder zum Tode führen kann.
WARNUNG: weist auf Gefahren hin, die bei Nichtbeachtung der empfohlenen Vorsichtsmassnahmen zu schweren
Verletzungen oder zum Tode führen können.
VORSICHT: weist auf Gefahren hin, die bei Nichtbeachtung der empfohlenen Vorsichtsmassnahmen zu leichten
Verletzungen führen können.
Zwei weitere Worte werden hier zur Betonung bestimmter Information benutzt. „Wichtig“ weist auf besondere mechanische
Informationen hin und ein „Hinweis“ enthält allgemeine Information, der besondere Aufmerksamkeit geschenkt werden sollte.
F
Instructions de sécurité
Le système d’avertissement de ce manuel identifie des risques potentiels et offre des messages spéciaux de sécurité qui vous
aide, ainsi que d’autres personnes, à éviter des blessures ou même la mort.
DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION sont les mots utilisés pour identifier le niveau de risque.
DANGER: désigne un risque extrême qui provoquera une blessure grave ou même la mort si les précautions
recommandées ne sont pas suivies.
AVERTISSEMENT: désigne un risque qui peut provoquer une blessure grave ou même la mort si les précautions
recommandées ne sont pas suivies.
ATTENTION: désigne un risque qui peut provoquer une blessure moindre ou modérée si les précautions recommandées
ne sont pas suivies.
Deux autres mots sont également utilisés pour renforcer l’information. « Important » attire l’attention sur des renseignements
spéciaux de caractère mécanique et « Note » souligne des renseignements généraux méritant une attention particulière.
I
Istruzioni di sicurezza
Il sistema di avviso in questo manuale identifica i rischi potenziali e include messaggi di sicurezza speciali che aiutano ad
evitare ferite alle persone, e addirittura la morte.
PERICOLO, AVVERTIMENTO, ATTENZIONE sono segnali che identificano il livello di rischio.
PERICOLO: indica un rischio estremo che è causa di gravi ferite o morte se non vengono seguite le precauzioni consigliate.
AVVERTIMENTO: indica un pericolo che potrebbe essere causa di ferite gravi o morte se non vengono seguite le
precauzioni consigliate.
ATTENZIONE: indica un pericolo che potrebbe causare ferite di minore entità nel caso in cui non venissero seguite le
precauzioni consigliate. Vengono utilizzate anche altre due parole per sottolineare le informazioni. "Importante" richiama
l'attenzione in occasione di informazioni meccaniche speciali e "Nota" enfatizza le informazioni generali degne di una particolare
attenzione.
GB
Operator safety
1. Read and understand this Manual before using the
Trimmer/Brushcutter. Be thoroughly familiar with the proper use of
this Trimmer/Brushcutter.
2. Always wear eye protection and ear protection.
3. Always wear heavy long pants, a long sleeved shirt, boots and
gloves. Do not wear loose clothing, jewelry, short pants, sandals,
or go barefoot. Secure hair so it is above shoulder length.
4. Never operate this Trimmer/Brushcutter when you are tired, ill, or
under the influence of alcohol, drugs or medication.
5. Never start or run the engine inside a closed room or building.
Breathing exhaust fumes can cause death.
6. Keep the grip of handles clean of oil, fuel and dirt.
7
NL
Veiligheidsinstructies
Het waarschuwingssysteem in dit handboek identificeert potentiële gevaren en geeft speciale veiligheidssignaleringen die u en
anderen helpen persoonlijk letsel of een dodelijk ongeluk te voorkomen.
GEVAAR, WAARSCHUWING en VOORZICHTIG zijn signaleringen die het gevarenniveau aangeven.
GEVAAR: duidt op een groot gevaar dat kan leiden tot ernstig letsel of de dood als de aanbevolen voorzorgsmaatregelen
niet worden opgevolgd.
WAARSCHUWING: duidt op een gevaar dat kan leiden tot ernstig letsel of de dood als de aanbevolen
voorzorgsmaatregelen niet worden opgevolgd.
VOORZICHTIG: duidt op een gevaar dat kan leiden tot licht of matig letsel als de aanbevolen voorzorgsmaatregelen niet
worden opgevolgd.
Er worden ook twee andere woorden gebruikt om de aandacht op informatie te vestigen. “Belangrijk” vraagt aandacht voor
speciale mechanische informatie en “N.B.” benadrukt algemene informatie die speciale aandacht verdient.
E
Instrucciones de seguridad
El sistema de aviso de este manual identifica posibles riesgos y tiene mensajes de seguridad especiales que le ayudan tanto a
usted como a otras personas a evitar daños, incluso la muerte.
PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN son señales que identifican el nivel de riesgo.
PELIGRO: señala un riesgo extremo que causará daños graves o la muerte si no se siguen las precauciones
recomendadas.
ADVERTENCIA: señala un riesgo que puede causar daños graves o la muerte si no se siguen las precauciones
recomendadas.
PRECAUCIÓN: señala un riesgo que puede causar daños menores o moderados si no se siguen las precauciones
recomendadas.
Se utilizan otras dos palabras para señalar información: “Importante” llama la atención sobre información mecánica especial y
“Nota” hace hincapié en información general que deba merecer especial atención.
8
D
Zur Sicherheit des Benutzers
1. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig und verstehen Sie deren Inhalt, bevor Sie dieses Gerät benutzen. Machen
Sie sich mit dem Gebrauch dieses Gerätes vertraut.
2. Tragen Sie immer einen Augen- und Ohrenschutz.
3. Tragen Sie immer schwere lange Hosen, ein Oberteil mit langen Ärmeln, Stiefel und Handschuhe. Tragen Sie keine lose
Kleidung, Schmuck, kurze Hosen, Sandalen oder gehen Sie barfuss. Haare immer derart hochnehmen, dass sie kürzer als
Schulterlänge sind.
4. Benutzen Sie diesen Rasentrimmer/Gestrüppschneider niemals, wenn Sie müde oder krank sind, oder unter Alkohol-, Drogen-
oder Medikamenteneinfluss stehen.
5. Den Motor niemals innerhalb eines geschlossenen Raumes oder Gebäudes starten oder laufen lassen. Das Einatmen der
Auspuffgase kann tödlich sein.
6. Halten Sie die Handgriffe frei von Öl, Treibstoff und Schmutz.
F
Sécurité de l’utilisateur
1. Lisez et comprenez ce Manuel avant de faire fonctionner la Débroussailleuse à fil et à lame. Familiarisez-vous complètement
avec l’utilisation correcte de cette Débroussailleuse.
2. Protégez-vous toujours les yeux et les oreilles.
3. Portez toujours des pantalons longs et épais, une chemise à manches longues, des bottes et des gants. Ne portez pas de
vêtements amples, des bijoux, un short, des sandales et ne travaillez pas pieds nus. Attachez vos cheveux afin qu’ils arrivent
au-dessus de vos épaules.
4. N’utilisez jamais cette Débroussailleuse à fil et à lame si vous êtes fatigué, malade ou sous l’influence de l’alcool, de drogue
ou de médicament.
5. Ne faites jamais démarrer ou tourner le moteur à l’intérieur d’une pièce fermée ou d’un édifice. Le fait de respirer des gaz
d’échappement peut entraîner la mort.
6. Enlevez l’huile, le carburant et la poussière pouvant se trouver sur les poignées afin que celles-ci soient propres.
I
Sicurezza dell'operatore
1. Leggere e comprendere questo Manuale prima di utilizzare il Tagliaerba/Decespugliatrice. Familiarizzare in modo
approfondito con l'uso adeguato di questo Tagliaerba/Decespugliatrice.
2. Indossare sempre protezioni per gli occhi e per le orecchie.
3. Indossare sempre pantaloni lunghi e pesanti, maglietta a maniche lunghe, stivali e guanti. Non indossare indumenti sciolti,
gioielli, pantaloni corti, sandali o lavorare scalzi. Assicurarsi che i capelli non siano più lunghi dell'altezza delle spalle.
4. Non attivare mai il Tagliaerba/Decespugliatrice quando si è stanchi, malati, sotto l'influenza di alcol, farmaci o medicamenti.
5. Non avviare mai il motore all'interno di una stanza o di un edificio chiusi. La respirazione di fumi di scarico può causare la
morte.
6. Mantenere le maniglie pulite dall'olio, il carburante e la sporcizia.
NL
Gebruikersveiligheid
1. Lees en begrijp dit handboek vóór gebruik van de trimmer/bosmaaier. Zorg dat u goed bekend bent met het correcte gebruik
van de trimmer/bosmaaier.
2. Draag oog- en oorbescherming.
3. Draag altijd een stevige lange broek, een shirt met lange mouwen, laarzen en handschoenen. Draag geen loszittende kleding,
sieraden, korte broek, sandalen of geen schoenen. Bind indien nodig uw haar vast zodat het zich boven de schouder bevindt.
4. Gebruik deze trimmer/bosmaaier nooit als u moe of onder invloed van alcohol, drugs of medicijnen bent.
5. De motor nooit in een afgesloten ruimte starten of laten draaien. Uitlaatgassen inademen kan dodelijk zijn.
6. Zorg dat er geen olie, brandstof of vuil op de handvaten zit.
9
GB
Trimmer/Brushcutter safety
1. Shut off the engine and be certain the cutting attachment has completely stopped rotating before inverting the
Trimmer/Brushcutter, performing maintenance on or working on the machine.
2. Make sure the Trimmer/Brushcutter is assembled correctly and that the cutting attachment is correctly installed and securely
fastened as instructed in the Assembly section.
3. Inspect the Trimmer/Brushcutter before each use. Replace damaged parts. Check for fuel leaks. Make sure all fasteners are in
place and tightened securely. Follow the maintenance instructions beginning on page 78.
4. Make sure the cutting attachment does not rotate at engine idle speed. Refer to Idle Speed Adjustment, page 59.
5. Inspect the cutting attachment and replace any parts that are cracked, chipped or damaged before using the
Trimmer/Brushcutter.
6. Make sure the cutting attachment is installed and positioned correctly before using the Trimmer/Brushcutter.
7. Never use a cutting attachment or replacement parts that are not approved by HITACHI dealer.
8. Maintain the Trimmer/Brushcutter according to the recommended maintenance intervals and procedures in the Maintenance
section beginning on page 78.
9. If running problems or excessive vibration occur, stop immediately and inspect the unit for the cause. If the cause cannot be
determined or is beyond your ability to correct, return the Trimmer/Brushcutter to your servicing HITACHI dealer for repair.
D
Zur Sicherheit des Rasentrimmers/Gestrüppschneiders
1. Vor Überprüfung, Wartung oder Umdrehen der Maschine zu anderen Zwecken, schalten Sie den Motor aus und vergewissern
Sie sich, dass die Schneidevorrichtung aufgehört hat, sich zu drehen.
2. Stellen Sie sicher, dass der Rasentrimmer/Gestrüppschneider richtig zusammengesetzt und dass die Schneidevorrichtung wie
im Kapitel „Montage“ erklärt korrekt montiert und befestigt ist.
3. Überprüfen Sie den Rasentrimmer/Gestrüppschneider vor jedem Gebrauch. Tauschen Sie beschädigte Teile aus. Suchen Sie
nach Treibstofflecks. Stellen Sie sicher, dass alle Muttern sicher angezogen sind. Befolgen Sie die Wartungshinweise auf Seite
78 dieser Bedienungsanleitung.
4. Stellen Sie sicher, dass die Schneidevorrichtung sich im Leerlauf nicht dreht, siehe Einstellen der Leerlaufgeschwindigkeit auf
Seite 60.
5. Untersuchen Sie die Schneidevorrichtung des Rasentrimmers/Gestrüppschneiders und tauschen Sie alle gerissenen,
gesprungenen oder beschädigten Teile aus, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
6. Stellen Sie sicher, dass die Schneidevorrichtung richtig montiert ist, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
7. Benutzen Sie niemals Schneidevorrichtungen oder Ersatzteile, die nicht von Hitachi zugelassen wurden.
8. Warten Sie den Rasentrimmer/Gestrüppschneider in den empfohlenen Abständen und befolgen Sie die Wartungsprozeduren
wie auf Seite 78 angegeben.
9. Wenn Betriebsprobleme oder starkes Vibrieren auftreten, halten Sie den Rasentrimmer/Gestrüppschneider umgehend an und
suchen Sie nach dem Grund des Problems. Wenn Sie das Problem nicht finden bzw. nicht beheben können, bringen Sie das
Gerät zur Reparatur zu einem HITACHI Händler.
E
Seguridad del operario
1. Lea y comprenda este manual antes de utilizar el cortacésped/cortamalezas. Familiarícese con el uso adecuado de este
cortacésped/cortamalezas.
2. Lleve siempre protección ocular y protección auditiva.
3. Lleve siempre pantalones largos y gruesos, camisa con mangas, botas y guantes. No lleve ropa suelta, joyas, pantalones
cortos, sandalias o vaya descalzo. Recójase el pelo de forma que esté por encima del hombro.
4. No utilice este cortacésped/cortamalezas cuando esté cansado, enfermo o bajo los efectos del alcohol, drogas o
medicamentos.
5. No ponga en marcha o utilice el aparado dentro de una habitación cerrada o un edificio. La inhalación de humos de escape
puede provocar la muerte.
6. Mantenga el manillar limpio de aceite, combustible y suciedad.
17
GB
F
D
I
Symbol explanation
GB
Indicates Warning, Danger, Caution.
D
Hinweis auf Warnung, Gefahr, Vorsicht.
F
Indique un avertissement, un danger ou une précaution.
I
Indica Avvertimento, Pericolo, Attenzione.
NL
Duidt op Waarschuwing, Gevaar, Voorzichtig.
E
Indica Advertencia, Peligro, Precaución.
GB
Read and understand this Owner’s/Operator’s Manual.
D
Lesen und verstehen Sie diese Bedienungsanleitung.
F
Lisez et comprenez ce Manuel du Propriétaire/Utilisateur.
I
Leggere e comprendere questo Manuale del Proprietario/Operatore.
NL
Lees en begrijp dit eigenaar/gebruikershandboek.
E
Lea y comprenda este Manual del Propietario/Usuario.
GB
Wear gloves, while operating the brushcutter with metal blade.
D
Tragen Sie Handschuhe während Sie den Gestrüppschneider mit dem Metallmesser benutzen.
F
Portez des gants lorsque vous utilisez la Débroussailleuse avec une lame métallique.
I
Indossare guanti durante l'utilizzo della decespugliatrice con una lama di metallo.
NL
Draag handschoenen bij het gebruik van de bosmaaier met een metalen schijf.
E
Utilice guantes cuando use el cortacésped con una cuchilla metálica.
GB
Wear head protection, where there is a risk of falling objects.
Wear eye protection, while operating the Trimmer/Brushcutter.
Wear ear protection, while operating the Trimmer/Brushcutter.
D
Tragen Sie einen Helm, wenn Gefahr von fallenden Objekten besteht.
Tragen Sie einen Augenschutz während Sie mit dem Rasentrimmer/Gestrüppschneider arbeiten.
Tragen Sie einen Ohrenschutz während Sie mit dem Rasentrimmer/Gestrüppschneider arbeiten.
F
Protégez-vous la tête si des objets risquent de tomber.
Protégez-vous les yeux lorsque vous utilisez la Débroussailleuse à fil et à lame.
Protégez-vous les oreilles lorsque vous utilisez la Débroussailleuse à fil et à lame.
I
Indossare protezioni per la testa in caso di rischio di oggetti in caduta.
Indossare una protezione per gli occhi quando si usa il Tagliaerba/Decespugliatrice.
Utilizzare una protezione per le orecchie quando si usa il Tagliaerba/Decespugliatrice.
NL
• Draag hoofdbescherming als er gevaar bestaat op vallende voorwerpen.
• Draag oogbescherming bij het gebruiken van de trimmer/bosmaaier.
• Draag oorbeschermers bij het gebruiken van de trimmer/bosmaaier.
E
• Utilice protección de cabeza si haya riesgo de que se caigan objetos.
• Utilice protección ocular cuando use el Cortacésped/Cortamalezas.
• Utilice protección auditiva cuando use el Cortacésped/Cortamalezas.
Erklärung der Symbole
Explication des symboles Spiegazione dei simboli
NL
E
Verklaring symbolen Explicación de los símbolos
18

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Hitachi CG42EA-SL bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Hitachi CG42EA-SL in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,99 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info